You are on page 1of 26

SEKOLAH PEMBANGUNAN DAN PENDIDIKAN SOSIAL

UNIVERSITI MALAYSIA SABAH

TH30103
SEJARAH AUSTRALIA DAN OCENIA

Tajuk:
BERSETUJUKAH ANDA BAHAWA PERJANJIAN WAITANGI TAHUN 1840
MERUPAKAN AMANAH SOSIAL YANG HARUS DIPIKUL OLEH MASYARAKAT
BRITISH DI NEW ZEALAND. BERI PENILAIAN ANDA.

Disediakan Oleh :

MOLLY BINTI SOUMIN YT2007 – 6834


JULIEYAH AHMAD @ SIANMA YT2007 – 6851
NIRWANA BEDU YT2007 – 6959
MARIDAH GHAFFAR YT2007 – 7008
ERRVINNA BINTI KIPLY YT2007 – 7019

Disediakan untuk :
CIK DAYANG NORIZAH AG KIFLEE @ DZULKIFLI
ISI KANDUNGAN

A. Pengenalan

- New Zealand ( Aotearoa )

- Moari

-Kedatangan Bangsa Eropah

B. Perjanjian Waitangi

-Versi Inggeris dan Moari ( Fasal 1 ,Fasal 2 dan Fasal 3 )

C. Perjanjian Waitangi 1840 Merupakan : Amanah Sosial Yang Harus Dipikul Oleh

Masyarakat British Di New Zealand.

- Interpretasi Perkara 3 dan Aplikasi untuk Dasar Sosial

D. Status Perjanjian Menurut Undang – Undang

- Akta Perjanjian Waitangi (1975 )

- Akta Perusahaan Milik Negara ( 1986 )

- Prinsip – prinsip Perjanjian

- Akta Bahasa Moari

E. Dasar Sosial Undang – Undang

- Akta Pendidikan ( 1989 )

- Akta Kanak – kanak, Remaja dan Keluarga mereka.( 1989 )

- Akta Kesihatan dan Perkhidmatan Orang Kurang Upaya (1993 )


- Kandungan lain perundangan

F. Perlaksanaan Perjanjian Waitangi Dalam Dasar Sosial

- Sektor Kesihatan

- Perkhidmatan Sosial Iwi

- Perkhidmatan Sosial Iwi dan Perjanjian Waitangi

- Laporan Waipareira

G. Kesimpulan
PENGENALAN

New Zealand ( Aotearoa )

Pantai Wellington dengan View Mount Victoria

Aotearoa adalah gelaran lain bagi New Zealand. Daratan ini dibentuk oleh 2 pulau besar
(North Island dan South Island) dan beberapa pulau-pulau kecil. Konon, Aotearoa berarti “siang
yang panjang”. Julukan Aotearoa berasal dari bahasa Maori, suku yang pertama kali
menjejakkan kaki di negeri ini.Menurut cerita suku Moari, Aotearoa terpisah dari dataran
induknya yaitu Gondwana beberapa juta tahun yang lalu dan selama berjuta-juta tahun dataran
ini ‘terasing’ dan menjadi dataran tak berpenghuni.
Manusia datang pertama kali pada tahun 925 dalam sejarah penemuan ini. Sekelompok
rombongan pelayaran MATAHORUA dengan memakai Kapal yang dipimpin oleh Kupe
mendarat di Whanganui-a-tara atau yang kini dikenal dengan nama Wellington. Rombongan ini
berasal dari kepulauan Polynesia di lautan Pasific. Penemuan ini segera memicu pelayaran-
pelayaran berikutnya. Namun dataran Aotearoa baru ditinggali secara tetap tahun 1200 masehi
(masih sangat muda) oleh penerus-penerus Kupe dan kemudian suku ini dikenal dengan nama
suku MAORI.

Moari

Suku Maori lebih mirip dengan suku bangsa polynesia yang mendiami Indonesia, Filipina
atau Hawaii. Bahkan beberapa suku kata bahasa Maori banyak kemiripannya dengan bahasa
Melayu, tidak seperti penduduk asli dataran Australia yang lebih berparas “Afro”.

Kedatangan Bangsa Eropah

Bangsa Eropah datang ke Aotearoa baru pada tahun 13 Desember 1642 lewat
pelayaran VOC yang dipimpin oleh Abel Tasman. Pelayaran ini berhasil merapatkan kapal
rombongan Abel Tasman di pantai bagian utara North Island dekat Auckland. Pada sejarahnya,
awal-awalnya Abel Tasman berhasil menjalin komunikasi dasar dengan suku Maori sehingga
beberapa orang suku Maori sempat mendekati kapal dengan menggunakan Kano. Tapi karena
kesalah fahaman yang diakibatkan bahasa yang jauh berbeza, akhirnya pertemuan itu menelan
korban jiwa dan mengobarkan peperangan yang menyebabkan Abel Tasman memutuskan
kembali ke Batavia 14th June 1643.

Berikutnya adalah pelayaran orang Inggris pertama iaitu Kapten James Cook pada 3 Jun
1769, lebih dari seratus tahun kemudian setelah kedatangan Abel Tasman. James Cook cuba
berkomunikasi dengan suku Maori di pantai timur North Island yang kemudian dinamai dengan
Poverty Bay. Pada kesempatan ini James Cook tidak berhasil mendaratkan kapalnya di pantai
tersebut. Setelah beberapa tahun kemudian baru James Cook berhasil mendaratkan kapalnya
yang pertama disusul dengan pendaratan-pendaratan selanjutnya yang kemudian berkembang
menjadi orang-orang New Zealand Eropah.Sama seperti pendaratan-pendaratan bangsa-bangsa
Eropah lainnya.Beberapa dekad setelah pendaratan James Cook diwarnai dengan peperangan
yang terjadi antara suku Maori dengan orang Eropah. Permusuhan ini mengakibatkan banyak
korban jiwa. Atas kerjasama kedua belah pihak, akhirnya pada tahun 1840 ditandatanganilah
Perjanjian Waitangi di Kota Waitangi.

Pada tahun 1975, Pengadilan Waitangi telah dilakukan sebagai prosedur penyelidikan
tetap yang ditugaskan untuk meneliti pelanggaran perjanjian itu oleh Britania Raya dan
agennya berhubung dengan perjanjian Waitangi , kerana perjanjian Waitangi yang telah
ditandatangani ini dianggap sebagai dokumen penting yang turut mempengaruhi wacana
politik dan adat puak Mouri berdasarkan tiga fasal yang tertera dalam perjanjian Waitangi 6
Februari 1840. Dalam perjanjian tersebut persepakatan telah dibuat antara Eropah dan suku
Maori dianggap sebagai bangsa New Zealand atau Aotearoa dan berjanji hidup berdampingan
dengan hak yang sama.Perjanjian tersebut dikatakan menjadi titik tolak kepada perdamaian
walaupun dikatakan hak persamaan tersebut hanya diperolehi oleh Moari menjelang 2000.

PERJANJIAN WAITANGI

Upacara tandatangan Perjanjian Waitangi Sambutan waitangi Day.

Perjanjian Waitangi ialah perjanjian yang dibuat di antara orang Maori New Zealand
dengan kerajaan British pada tahun 1840. Ia dilaksanakan oleh wakil Kerajaan Inggeris dan
ketua-ketua Māori (rangatira) . Menurut perjanjian ini, New Zealand menjadi jajahan British.
Orang Maori menyerahkan semua hak dan kuasa kedaulatan tanah mereka kepada Ratu
Victoria. Mereka juga bersetuju untuk menjual tanah hanya kepada ratu, melalui wakil- wakil
baginda. Sebaliknya, kerajaan British mengesahkan dan memberi jaminan kepada orang Maori
tentang pemilikan sepenuhnya terhadap keseluruhan tanah, kampung, hutan dan kawasan
perikanan selagi mereka ingin menjadikannya sebagai pemilikan mereka. Jaminan itu meliputi
semua pemilikan, sama ada secara berkumpulan atau individu. Ratu bertanggungjawab untuk
melindungi orang Moari dan memberi hak kerakyatan British kepada mereka.

Terdapat dua versi Perjanjian Waitangi, versi bahasa Inggeris dan versi Maori.
Kebanyakan rangatira menandatangani versi Maori. Kedua-dua versi dari Perjanjian ini bukan
terjemahan yang tepat antara satu sama lain dan hal ini telah menjadi sumber kekaburan dan
konflik yang cukup besar dalam tafsiran Perjanjian ini. Perjanjian Waitangi mengandungi
pengenalan dan tiga klausa atau fasal. Perenggan di bawah ini membincangkan kandungan
artikel tersebut:

Fasal 1 dalam versi negara Inggeris:

Ia adalah Ketua Gabungan Puak-puak New Zealand dan Ketua-ketua yang berpisah dan
bebas yang belum menjadi ahli Gabungan menyerahkan kepada Yang Mulia Ratu Inggeris
benar-benar dan tanpa keraguan semua hak-hak dan kekuasaan Kedaulatan yang mengatakan
Gabungan atau individu Ketua-ketua yang telah dinyatakan menyerahkan hak atau kuasa atau
mungkin akan memiliki dan menguasai Wilayah masing-masing sebagai penjualan Kedaulatan
tersebut.

Dalam versi Bahasa Inggeris Maori menyerahkan "kedaulatan" kepada Kerajaan, versi Maori
menggunakan istilah kawanatanga, yang diterjemahkan sebagai "kerajaan". Ini merupakan satu
isu perdebatan iaitu apa sebenarnya dimaksudkan oleh rangatira ketika mereka menyerahkan
kawanatanga. Satu pendapat mengatakan rangatira bersetuju untuk mendelegasikan kuasa
untuk menguruskan negara kepada Kerajaan - poin penting di sini adalah bahawa
mendelegasikan kuasa ini adalah subjek utama yang menutup kuasa menyeluruh rangatira.
Perspektif lain bahawa rangatira bersetuju Kerajaan mempunyai kuasa ke atas bangsa Eropah
yang tinggal di New Zealand, sementara kuasa Ketua-ketua ke atas Maori tidak terjejas.
Sementara terdapat perdebatan tentang maksud sebenar rangatira ketika mereka
menandatangani Perjanjian Waitangi, sangat sedikit orang Maori percaya bahawa rangatira
sengaja menyerahkan kuasa ke atas Maori kepada Kerajaan.

Fasal 2 dalam versi bahasa Inggeris menyatakan:


Yang Mulia Ratu Inggeris menegaskan dan menjamin kepada Ketua-ketua dan Puak-
puak New Zealand dan kepada keluarga masing-masing dan individu-individu yang dinyatakan
secara mutlak milik eksklusif dan tak terganggu Tanah, Perkebunan, Perhutanan dan Perikanan
dan lain-lain harta yang mungkin dimiliki mereka secara kolektif atau individu selagi mereka
ingin dan mahu untuk mempertahankan kepunyaan mereka, tetapi Ketua-ketua Puak-puak
yang bergabung dan Ketua-ketua individu menyerah kepada Yang Mulia Ratu hak eksklusif
untuk menghalang pemilik tanah yang mungkin akan menjual harta mereka kepada orang asing
tetapi pada harga yang dipersetujui di antara Pemilik dan orang-orang yang dilantik oleh Yang
Mulia Ratu penjualan ini dibolehkan.

Fasal 2 telah ditafsirkan oleh para ahli undang-undang Barat ortodoks sebagai
pernyataan kembali hak-hak umum-undang-undang adat. Penekanan mereka dalam
menafsirkan klausa dari Perjanjian ini adalah untuk perlindungan hak milik Maori. Pendekatan
ke atas Fasal 2 ini telah menyumbang kepada penyelesaian besar-besaran terbaru Perjanjian
Kerajaan Maori sekitar isu-isu hak milik. Seperti dengan Fasal 1, Fasal 2 versi Maori juga
menyampaikan maksud yang agak berbeza dengan versi Inggeris.

Di dalam ungkapan "tidak terganggu atas Tanah milik mereka dan Perkebunan Hutan
Perikanan dan hak milik lain", versi Maori Perjanjian Waitangi menggunakan ungkapan “te Tino
rangatiratanga ratou wenua o o o ratou kainga saya ratou taonga katoa". Ini boleh
diterjemahkan sebagai "terutama pihak berkuasa atas tanah, desa dan segala sesuatu yang
berharga”. Istilah tino rangatiratanga, yang boleh diterjemahkan sebagai "terutama pihak
berkuasa", adalah istilah yang lebih dekat untuk Maori sesuai dengan istilah “kedaulatan” dalam
Fasal 1 dari versi Inggeris. Selain itu, dalam menggunakan istilah taonga, atau "hal-hal yang
sangat berharga", Perjanjian Waitangi telah melampaui konsep-konsep hak milik Barat kerana
istilah ini dapat diterapkan untuk anak-anak, bahasa atau budaya dan hal-hal lain yang
biasanya tidak dianggap sebagai harta oleh bangsa Eropah.

Dari perspektif Kerajaan, Perjanjian Waitangi telah dianggap sebagai penyerahan


kedaulatan Maori kepada Kerajaan Inggeris (Fasal 1) sebagai ganjaran kepada
Kewarganegaraan Inggeris (Fasal 3) dengan hak milik tradisional harus dilindungi
(Fasal 2). Perspektif kontemporari Maori adalah bahawa Perjanjian Waitangi menyerahkan
kepada Kerajaan hak untuk menguruskan negara untuk kepentingan semua penduduk, Maori
dan Pakeha, tapi jaminan mutlak bahawa kawalan Maori atas semua hal Maori digunakan.
Dengan demikian, debat berkisar sekitar sejauhmana kuasa Kerajaan di bawah Fasal 1 terhad
dengan jaminan dalam Fasal 2. Majlis Waitangi telah diadakan bahawa hak Kerajaan untuk
mentadbir harus diimbangi dengan kewajipan untuk melindungi rangatiratanga.

Fasal 3 versi bahasa Inggeris menyatakan:

Dalam pertimbangan daripadanya Yang Mulia Ratu Inggeris meluas ke Pribumi New Zealand
perlindungan kerajaan nya dan memberi kepada mereka semua Hak dan Keistimewaan dari
Subjek-subjek Inggeris.

PERJANJIAN WAITANGI 1840 MERUPAKAN AMANAH SOSIAL YANG HARUS DIPIKUL


OLEH MASYARAKAT BRITISH DI NEW ZEALAND.

Berdasarkan kajian kami terhadap maklumat yang terdapat dalam Perjanjian Waitangi
1840, kami bersetuju bahawa perjanjian Waitangi merupakan satu amanah sosial yang harus
dipikul oleh masyarakat British di New Zealand.

Dasar kerajaan New Zealand terhadap penduduk Maori boleh dikenalpasti dengan
penekanan kepada penyelesaian masalah yang telah lama berlarutan terutamanya melibatkan
hak milik tradisional. Pendaftaran tuntutan dan penyelesaian tuntutan menggunakan banyak
masa dan kos pada kedua-dua pihak Kerajaan dan Maori. Proses ini, bagaimanapun, telah
menjadi bersejarah secara fokusnya dan ada banyak isu di sekitar hubungan Moari dengan
kerajaan dan Moari bukan Moari iaitu hubungan di masa sekarang dan di masa depan yang
belum ditangani. Secara khusus, kewajipan Kerajaan terhadap Maori dalam bidang dasar sosial
telah muncul sebagai suatu perdebatan. Hal ini juga merupakan perdebatan berkenaan
pendirian Kerajaan terhadap Perjanjian Waitangi, yang menjadi isunya adalah tidak memiliki
konsistens.

Perjanjian Waitangi seperti yang telah ditafsirkan dan diterapkan dalam bidang utama
dasar sosial Kerajaan New Zealand, khususnya, sektor kesihatan dan perkhidmatan sosial yang
telah memberi impak kepada orang Maori. Namun, beberapa pengetahuan dasar tentang
sejarah ini diperlukan untuk memahami pelaksanaan dasar sosial Perjanjian Waitangi dan untuk
itu pengenalan umum terhadap isu-isu Perjanjian Waitangi adalah perlu. Esei ini
membincangkan tentang status sah Perjanjian Waitangi dan kerelevannya dari sudut undang-
undang. Ini diikuti dengan perbincangan mengenai perdebatan utama Perjanjian Waitangi yang
berkaitan dengan dasar sosial.

Interpretasi Perkara 3 dan Aplikasi untuk Dasar Sosial

Terdapat sedikit perdebatan tentang maksud relatif Fasal 3 Perjanjian Waitangi. Ini mungkin
kerana Maori dan Kerajaan sebahagian besarnya bersetuju tentang apa maksud Fasal, atau
keutamaan telah diberikan kepada penyelesaian aduan berdasarkan pelanggaran hak pada
Fasal 2. Perdebatan tentang maksud Fasal 3 telah berpusat di sekitar apakah hak-hak
kewarganegaraan, dan apakah Fasal 3 menjamin kesamarataan peluang atau keputusan
kepada Maori.

Terdapat beberapa hujah mengenai apakah jaminan hak-hak sosial kewarganegaraan.


Bahkan hak-hak sosial tidak dinyatakan dalam undang-undang New Zealand hingga akhir abad
kesembilan belas dan awal kedua puluh dengan munculnya teori sosial dan perkembangan
kebajikan negeri dan norma-norma hak asasi manusia. Namun, teori kewarganegaraan moden,
instrumen antarabangsa hak asasi manusia, kodifikasi undang-undang hak-hak sosial tertentu
dan penerimaan umum oleh warga negara Barat hak untuk kebajikan, mengarah kepada
kesimpulan bahawa terdapat hubungan antara hak-hak sosial dan hak-hak kewarganegaraan
(Walghan Mitra 1996 ).

Banyak yang berpendapat bahawa hak-hak dan hak warganegara yang dijanjikan kepada Maori
di bawah Perjanjian Waitangi terhad kepada hak-hak sivil dan politik yang wujud pada 1840.
Pandangan ini diketepikan oleh pandangan umum di antara komentator bahawa Perjanjian
Waitangi merupakan dokumen hidup dan jaminan yang tidak terhad dengan keadaan yang ada
pada saat ianya ditandatangani.

Jika seseorang menerima bahawa hak-hak kewarganegaraan merangkumi hak-hak


sosial, perdebatan itu berubah menjadi makna frasa "hak kewarganegaraan yang sama”, dan
makna daripada "kesetaraan". Salah satu pandangan adalah bahawa Fasal 3 berkaitan dengan
kenikmatan sebenar manfaat sosial, dan jaminan "kesetaraan keputusan". Yang lain
berpendapat bahawa Fasal 3 menjamin kesamarataan peluang atau kesetaraan di bawah
undang-undang. Dalam pandangan ini ianya dituntut bahawa persamaan hak kewarganegaraan
yang dicapai di mana undang-undang tidak membuat perbezaan antara Māori dan bukan-Māori.
Perdebatan antara kesetaraan peluang dan keputusan tidak membawa kita sampai kepada
kesetaraan sebenar dalam reality yang tidak akan boleh dicapai.

Pendekatan lain adalah bahawa Fasal 3 dijanjikan lebih dari hak untuk diperlakukan
sama rata di bawah undang-undang. Hak tersebut hanya berguna sedikit kecuali ada akses
yang adil untuk ke semua faedah-feadah masyarakat, termasuk kesihatan, pendidikan dan
semua keperluan standard hidup yang baik. Jurang antara Māori dan bukan-Maori di dalam
pendapatan, status kesihatan, pendidikan, penyertaan tenaga buruh dan sejumlah
pembolehubah lain, menunjukkan bahawa individu Maori belum menikmati faedah timbal balik
yang dijanjikan untuk semua warganegara berdasarkan Perjanjian Waitangi. Sama ada
penandatanganan Perjanjian Waitangi mungkin telah menyebabkan Maori menjadi kelas
bawahan di tanah mereka sendiri, tetapi perlu difikirkan peluang bagi perkembangan positif dan
penguatan masyarakat. Oleh kerana itu, untuk menutup jurang, dasar perlu dikembangkan
yang menyasarkan bantuan kepada Maori.

Sasaran bantuan mungkin menghendaki perspektif dan keutamaan Maori dikenal pasti
dan bahawa dasar, pendekatan dan kaedah yang digunakan yang mana mensasarkan Maori
secara khusus untuk mengurangkan jurang. Hal ini umumnya diterima oleh sektor dasar sosial
bahawa satu dasar untuk semua tidak memberikan akses yang adil untuk setiap orang. Dalam
analisa ini, Fasal 3 menghendaki Kerajaan untuk mengenali jurang yang wujud antara Maori
dan bukan-Maori, dan berusaha untuk mengatasi masalah tersebut dengan cara yang terbaik
mengikut kemampuan sekarang. Pandangan ini mengambil kira tanggungjawab lain Kerajaan
sebagai sebuah kerajaan, pengekangan fiskal dan tanggungjawab yang harus diambil oleh
Maori demi untuk kesihatan dan kebajikan mereka sendiri.

Dengan pengecualian Bahasa, tanggungjawab Kerajaan di bawah Perjanjian Waitangi


untuk memastikan kesejahteraan Maori belum dikaji secara mendalam oleh Mahkamah.
Sementara sejumlah tuntutan Perjanjian isu dasar kepedulian sosial, misalnya Akta Hubungan
Buruh, adopsi anak, dan pendidikan, Te o Whanau Waipareira adalah Laporan Tribunal
Waitangi pertama untuk mempertimbangkan Dasar Sosial dan Perjanjian Waitangi.
D. Status Perjanjian Menurut Undang-undang

Di bawah undang-undang antarabangsa, perjanjian, peperangan dan diplomasi adalah


tindakan yang dilakukan oleh kerajaan eksekutif dari masyarakat berdaulat dan berkaitan
dengan interaksi dengan masyarakat berdaulat lain. Dengan demikian, mereka berada di luar
domain dari undang-undang tempatan. Undang-undang tempatan berkaitan dengan
pentadbiran dalaman negara, daerah dimana undang-undang antarabangsa tidak memiliki
bidang kuasa negara kecuali negara-negara secara sukarela mematuhi undang-undang
antarabangsa. Jika Perjanjian Waitangi adalah suatu perjanjian penyerahan, maka hal tersebut
merupakan perjanjian antarabangsa. Hal ini relevan dengan undang-undang tempatan New
Zealand yang hanya sebatas undang-undang tempatan secara rasmi mengenalinya.

Perjanjian Waitangi tidak pernah secara rasmi ditubuhkan di Perlembagaan New


Zealand, jadi statusnya sebagai satu dokumen perlembagaan adalah sangat diragui. Namun
demikian, secara umumnya ia dianggap sebagai dokumen pengasas New Zealand. Perjanjian
Waitangi hanya dikuatkuasakan secara undang-undang tempatan sejauh mana ia telah
ditubuhkan di pelbagai bahagian undang-undang. Undang-undang di mana Perjanjian Waitangi
telah ditubuhkan adalah seperti tinjauan di bawah ini.

Sebelum mempertimbangkan Perjanjian Waitangi dalam undang-undang itu mungkin


penting untuk dicatat bahawa hak Maori juga berasal dari undang-undang umum. Undang-
undang umum adalah badan undang-undang yang telah berkembang secara berperingkat
selama berabad-abad melalui keputusan mahkamah yang berjaya. Negara-negara Komanwel
yang mengadopsi sistem undang-undang Inggeris telah mewarisi badan undang-undang ini.
Undang-undang umum mengandungi pelbagai jaminan hak-hak pribumi, termasuk hak ke atas
tanah dan sumber-sumber makanan tradisional. Undang-undang awam ini belum meluas
digunakan di New Zealand sebagai asas untuk litigasi hak tradisional Maori. Hal ini,
bagaimanapun, menjadi penting di Australia dan Kanada.

1. Akta Perjanjian Waitangi (1975)

Akta Perjanjian Waitangi (1975) adalah undang-undang pertama di zaman moden untuk
mengenali Perjanjian Waitangi dan dikatakan kekal yang paling penting. Akta ini yang
diluluskan oleh Kerajaan Buruh ketiga, menubuhkan Tribunal Waitangi. Walaupun Akta ini tidak
menggabungkan Perjanjian Waitangi ke dalam undang-undang tempatan, ia memberikan
Tribunal kuasa untuk menyiasat apakah undang-undang atau tindakan Eksekutif bertentangan
dengan prinsip-prinsip Perjanjian Waitangi. Tindakan yang paling terkenal berkenaan fungsi
Tribunal ini hingga ke hari ini adalah penyiasatan tuntutan sejarah tanah. Kerajaan tidak terikat
oleh cadangan-cadangan Tribunal namun, penubuhan Tribunal ini dianggap cukup penting.
Akta ini pada awalnya menyekat kuasa Tribunal dalam penyiasatan pelanggaran Perjanjian
yang bermula dari 1975. Namun, Akta ini diubah pada tahun 1985, di bawah Kerajaan Buruh
keempat, untuk memperluaskan kuasa Tribunal dalam penyiasatan pelanggaran Perjanjian yang
bermula dari tahun 1840.

2. Akta Perusahaan Milik Negara (1986)

Mungkin bahagian undang-undang yang kedua terpenting daripada perspektif Perjanjian


Waitangi adalah Akta Perusahaan Milik Negara (1986) yang menyatakan, "Tidak ada dalam Akta
ini akan membenarkan Kerajaan untuk bertindak dengan cara yang tidak konsisten dengan
prinsip Perjanjian Waitangi”. Majlis Maori New Zealand berjaya membawa tindakan melawan
Kerajaan pada tahun 1987 di bawah Akta ini. Tujuannya adalah untuk menghalang pemindahan
kepada Perusahaan Milik Negara tanah yang dimiliki oleh Kerajaan bersubjek kepada tuntutan
Perjanjian Waitangi.

Kes ini telah menjadi peristiwa penting dalam sistem perundangan Perjanjian Waitangi.
Mahkamah Rayuan telah mengesahkan penghakiman terdahulu bahawa Perjanjian Waitangi
tidak memiliki status dalam undang-undang kecuali di mana ia telah dibentuk secara sah ke
dalam perlembagaan. Namun, dalam menafsirkan Perjanjian, Mahkamah mengumumkan
bahawa Perjanjian ini mesti diperlakukan sebagai dokumen hidup yang mampu menyesuaikan
diri kepada keadaan-keadaan baru dan bahawa prinsip-prinsip yang mendasari Perjanjian
adalah lebih penting daripada kata-kata sebenar. Amalan merujuk kepada prinsip-prinsip
mengatasi kesulitan-kesulitan tafsiran yang dihasilkan dari versi Māori dan Bahasa Inggeris.

3. Prinsip-prinsip Perjanjian.

Konsep prinsip Perjanjian Waitangi pertama kali muncul dalam Akta Perjanjian Waitangi
1975, tetapi Akta ini tidak mendefinisikan prinsip-prinsip. Sementara kes Tanah-tanah adalah
peluang pertama bagi Mahkamah Rayuan untuk mempertimbangkan prinsip-prinsip, Tribunal
Waitangi telah membuat penemuan pada prinsip-prinsip ini sejak tahun 1978. Prinsip-prinsip ini
sentiasa berkembang dan harus dilihat dalam konteks masalah yang sedang dihadapi. Berikut
adalah senarai prinsip-prinsip asas Perjanjian yang telah dibangunkan oleh mahkamah dan
Tribunal Waitangi. Prinsip utama yang memimpin hubungan Kerajaan dengan Maori adalah idea
tentang timbal balik - pertukaran hak untuk memerintah untuk hak Māori untuk
mempertahankan rangatiratanga dan kawalan ke atas tanah mereka, harta, urusan dan hal-hal
penting bagi mereka. Daripada prinsip ini merangkumi beberapa prinsip lain diperolehi,
termasuk:

 Perjanjian menjalin kerjasama dan para rakan kongsi Perjanjian berada di bawah
kewajipan untuk bertindak wajar dan dengan niat baik antara satu sama lain. Keperluan
kedua budaya harus dihormati, dan kompromi mungkin diperlukan dalam beberapa kes;

 Perjanjian dijamin kepada Maori, bidang kuasa penuh, status dan prestij berkaitan
dengan harta dan kepentingan mereka. Perjanjian tidak hanya menjamin bahawa harta
akan terpelihara, tetapi juga “mana" untuk mengendalikan mereka sesuai dengan adat
istiadat sendiri dan dengan memperhatikan budaya sendiri keutamaan mereka.

 Walaupun niat baik tidak selalu memerlukan konsultasi, ini merupakan cara yang jelas
untuk menunjukkan kewujudannnya; dan

 Kerajaan mempunyai kewajipan untuk mengambil tindakan positif untuk melindungi


hak-hak Maori, termasuk rangatiratanga atas taonga.

4. Akta Bahasa Maori

Pada tahun 1984 tuntutan mengenai Te Reo Maori (Bahasa Maori) telah dilaporkan
kepada Tribunal, ia membahas tentang pengakuan secara rasmi Te Reo, dan atas tindakan
Kerajaan untuk melindungi dan mempromosikannya. Tribunal memutuskan bahawa Te Reo
adalah taonga dilindungi oleh Perjanjian di bawah Fasal 2 dan bahawa Kerajaan telah
melanggar kewajibannya untuk secara aktif melindunginya. Dalam mencapai kesimpulan ini,
Tribunal merujuk kepada Perjanjian versi Maori dan menetapkan bahawa ungkapan “O ratou
taonga katoa” merangkumi kedua-dua perkara yang nyata dan tidak nyata dan boleh
diterjemahkan sebagai “kesemua nilai adat istiadat dan harta milik mereka”. Tribunal
menerangkan bahawa bahasa sebagai bahagian penting dalam budaya Maori dan untuk itu
“harus dianggap sebagai hak milik bernilai”.
Respons Kerajaan terhadap keputusan Tribunal ini adalah untuk memperkenalkan Akta
Bahasa Maori (1987) yang mengakui Maori sebagai bahasa rasmi dan menetapkan Te taura
Whiri Aku Te Reo Māori (Suruhanjaya Bahasa Maori). Akta ini memberikan pengakuan undang-
undang yang te Reo Maori adalah taonga yang dilindungi oleh Fasal. Ini mencabar pendekatan
konvensional bahawa Fasal 2 adalah terhad kepada hak harta nyata. Susulan Tribunal
mendakwa berkenaan Te Reo (contohnya, Tuntutan Frekuensi Radio), dan respons Kerajaan
kepada mereka bergantung kepada pengakuan ini. Tribunal juga mempertimbangkan masalah
ini dan telah disokong, misalnya dalam kes Aset Penyiaran, bahawa perlindungan bahasa Maori
(elemen penting budaya Maori) adalah komitmen dasar Perjanjian Waitangi yang menjadi
bahagian dari Kerajaan.

DASAR SOSIAL UNDANG-UNDANG

1. Akta Pendidikan (1989)

Akta Pendidikan (1989) memerlukan lembaga sekolah untuk memuat "semua langkah
yang wajar ... untuk mencari dan mempertimbangkan pandangan dan keprihatinan masyarakat
Māori tinggal di wilayah geografi" dilayani oleh sekolah. Lembaga Sekolah perlu menyedari
kepentingan budaya Maori dan panduan perlu disediakan dalam Te Reo dan tikanga bagi
murid-murid yang ibu bapanya memintanya. Akta ini juga membolehkan Menteri memberi
sekolah sebuah kaupapa kura Maori di mana ibu bapa memintanya. Sebuah kura kaupapa Maori
adalah sebuah sekolah yang mengamati amalan-amalan budaya Maori dan seboleh mungkin
mengajarkan semua kurikulum dalam Maori.

Sementara Akta Pendidikan memberikan pengiktirifan penting kepada keperluan dan


aspirasi Maori dalam bidang pendidikan ia tidak secara khusus menyebut Perjanjian Waitangi.
Hal demikian mengelakkan pembentukan hak berasaskan Perjanjian Waitangi di dalam sektor
pendidikan yang boleh berfungsi sebagai asas untuk litigasi.

2. Akta Kanak-kanak, Remaja dan Keluarga mereka (1989)

Akta Kanak-anak, Remaja dan Keluarga mereka juga kurang rujukan kepada Perjanjian
Waitangi. Namun, Akta ini tidak merujuk kepada keperluan khusus Maori. Hal ini terjadi pada
bahagian 7(c), yang mengarahkan Pengarah Kebajikan Sosial untuk "memiliki perhatian khusus
untuk nilai-nilai, budaya, dan kepercayaan orang Maori." Apa yang lebih penting untuk Maori
adalah penentuan Akta yang berkaitan dengan Khidmat Sosial Iwi (bahagian 396). Perkara ini
dibincangkan di bawah.

3. Akta Kesihatan dan Perkhidmatan Kurang Upaya (1993)

Akta Kesihatan dan Perkhidmat Kurang Upaya mengandungi dua rujukan untuk
kepentingan Maori, ini terjadi pada bahagian 2 dan 8. Bahagian 2 menyatakan bahawa
peruntukan majikan yang baik mengikut Akta mesti releven dengan keperluan pekerjaan Maori.
Bahagian 8 berkaitan dengan objektif Kerajaan, ianya dinyatakan, meliputi "keperluan khusus
Maori dan komuniti tertentu atau orang lain." Tidak ada rujukan lain untuk keperluan Maori,
dan Perjanjian Waitangi langsung tidak disebutkan di dalam Akta.

E. Kandungan Lain Perundangan

Sebanyak 41 enakmen yang berlaku sejak tahun 1975 dimasukkan merujuk kepada
Perjanjian Waitangi dan banyak lagi merujuk kepada kepentingan Maori. Di antara semua ini,
hanya Akta Bahasa Maori, Akta Pendidikan, Akta Kanak-kanak, Remaja dan Keluarga mereka
dan Akta Kesihatan dan Perkhidmatan Kurang Upaya boleh dicirikan sebagai undang-undang
dasar sosial. Berbagai Akta lain membenarkan untuk peluang yang sama atau perbezaan
budaya, tapi tidak untuk dibincangkan di sini.

Hal ini umumnya dianggap bahawa peranan klausa Perjanjian Waitangi dalam undang-
undang dasar sosial yang mempunyai risiko besar kepada Kerajaan. Kerana alasan ini bahawa
undang-undang seperti Akta Kanak-kanak dan Remaja mengandungi klausa "kepentingan
Maori". Dianggarkan bahawa klausa-klausa Perjanjian Waitangi akan menyebabkan Menteri,
pentadbiran atau keputusan klinikal untuk merujuk semula prinsip-prinsip Perjanjian Waitangi,
yang akan mencipta unsur ketidakpastian dalam pelaksanaan undang-undang. Dikatakan
bahawa litigasi keputusan yang dibuat di bawah undang-undang dasar sosial, bertentangan
dengan prinsip-prinsip Perjanjian Waitangi, akan mendorong mahkamah untuk membuat
keputusan tentang apa yang sewajarnya untuk Kerajaan lakukan dalam memenuhi kewajipan
terhadap Perjanjian tersebut dan merebut peranan perundangan.
F. Pelaksanaan Perjanjian Waitangi Di Dalam Dasar Sosial

Kerajaan telah lama memahami dasar tanggungjawab sosial terhadap Maori dalam Fasal
3. Dengan menjamin hak-hak warga negara untuk Maori, Fasal 3 melarang diskriminasi dan
mengkehendaki Kerajaan untuk menjadi pro-aktif dalam mengurangkan jurang sosial dan
ekonomi antara Maori dan bukan-Maori (perdebatan tentang tafsiran Fasal 3). Ini bukannya
untuk mengatakan bahawa Maori selalu menyokong dasar sosial Kerajaan, namun perdebatan
tidak berkisar mengenai masalah penafsiran Perjanjian Waitangi. Jika Fasal 3 telah disebutkan
ianya adalah dalam hubungannya dengan kesungguhan yang telah dilaksanakan oleh Kerajaan.

Perdebatan utama mengenai Perjanjian Waitangi dalam arena dasar sosial adalah
bertambah berhubung kait dengan penafsiran dan pelaksanaan Fasal 2. Tuntutan oleh Maori di
arena dasar sosial adalah untuk penentuan nasib sendiri yang lebih besar atau rangatiratanga
Tino. Tuntutan-tuntutan ini adalah berdasarkan pada Fasal 2. Sehingga kini Kerajaan telah,
tidak menerima pelaksanaan Fasal 2 untuk dasar sosial dan tuntutan Maori untuk menentukan
nasib sendiri telah ditolak. Bahagian ini mengeksplorasi pelaksanaan Fasal 2 untuk dasar sosial
yang lebih besar secara menyeluruh dengan menumpukan pada dua bidang dasar sosial: sektor
kesihatan dan Jabatan Kebajikan Sosial dasar Perkhidmatan Sosial Iwi.

1. Sektor Kesihatan

Sebuah perbezaan penting yang perlu dibuat antara keperluan kesihatan dan hak-hak
kesihatan Maori. Sehingga kini wacana dominan dalam kesihatan Maori adalah tentang
bagaimana untuk menangani keperluan kesihatan khusus Maori. Pelaksanaan Fasal 2 untuk
kesihatan akan mengubah wacana dari salah satu keperluan, ke salah satu hak Maori untuk
kesihatan, yang akan mencipta kewajipan undang-undang dan risiko fiskal kepada Kerajaan.

Dalam laporan Dakwaan Te Reo, Tribunal Waitangi memutuskan bahawa frasa o ra-tou
katoa taonga, segala sesuatu yang sangat berharga, (dari Fasal 2) meliputi kedua-dua perkara
berwujud dan tidak berwujud. Dapat dikatakan bahawa kesihatan dan kesejahteraan sesuai
dengan definisi ini. Bahkan, hanya sedikit yang akan berdebat bahawa kesihatan adalah
berharga. Namun, isu sektro kesihatan yang lebih penting adalah berkaitan dengan Fasal 2,
iaitu tahap hak Maori untuk menentukan nasib sendiri dalam peruntukan kesihatan. Satu hal
untuk diakui bahawa kesihatan adalah taonga dimaksudkan di dalam Fasal 2 - ini adalah hal
yang sama sekali berbeza untuk mengakui bahawa Maori memiliki hak untuk mengurus dan
mengendalikan penyediaan kesihatan mereka sendiri.

Kenyataan utama Kerajaan pada Perjanjian Waitangi, sebagaimana yang dilaksanakan


untuk kesihatan, adalah Whaia Te Te Ora Mo Iwi 1992. Di dalamnya Kerajaan menyatakan:

Apa sahaja perbincangan tentang isu-isu Maori di sektor kesihatan perlu bermula dengan
pengakuan atas hubungan antara Kerajaan, undang-undang ini dan Perjanjian Waitangi.
Kerajaan menganggap Perjanjian Waitangi sebagai dokumen pengasas New Zealand, dan
bermaksud untuk mengatasi isu tanah dan masalah kesihatan melalui perundingan dan
perbincangan. (P.22)

Namun, Whaia Ora Mo Te Te Iwi menyatakan:

Tuntutan bahawa perlindungan kesihatan Maori (melalui Fasal 2) mempunyai tuntutan khusus
di New Zealand secara keseluruhan, mengatasi tanggungjawab Kerajaan untuk menjamin
kesihatan semua warganegara, bagaimanapun, tidak satu pun diterima oleh Kerajaan. (Hal.23)

Ini adalah contoh yang jelas dari Kerajaan menggunakan Perjanjian Waitangi berasaskan
bahasa dan konsep-konsep sementara menyangkal bahawa ia mempunyai kewajipan khusus
Perjanjian. Hal ini menyebabkan ketidak konsistenan antara laporan yang rasmi Kerajaan
tentang Perjanjian dan pelaksanaan prinsip-prinsip Perjanjian di peringkat operasi.

Perkembangan telah berlaku pada peringkat operasi, namun, ianya telah meningkatkan
kawalan Moari ke atas perkhidmatan kesihatan. Secara khusus, dua daripada Pihak Berkuasa
Kesihatan Wilayah membina perjanjian kerjasama dengan Maori yang membolehkan
masyarakat untuk memberikan input yang cukup besar dalam keputusan pembelian
perkhidmatan kesihatan. Perjanjian kerjasama ini terus berada di bawah Pihak Berkuasa
Pembiayaan Kesihatan yang baru. Pertumbuhan rawatan dikordinasikan juga meningkatkan
peluang untuk Maori untuk menguruskan perkhidmatan mereka sendiri.

Perkembangan ini meningkatkan fenomena menarik dari pembelian Kerajaan dan


agensi-agensi penghantaran mengambil pendekatan yang lebih terbuka kepada isu-isu
Perjanjian Waitangi daripada agensi membuat dasar pusat. Pusat ini telah membolehkan
liberalisme yang lebih besar dalam penafsiran Perjanjian Waitangi selama kewajipan khusus
bagi Kerajaan belum diciptakan.

2. Perkhidmatan Sosial Iwi

Pembahasan dalam bahagian ini menjelajah Jabatan Sosial Kebajikan Sosial dasar
Perkhidmatan Sosial Iwi dari perspektif Perjanjian Waitangi. Ianya tidak dikomen secara umum
pada keberkesananPerkhidmatan Sosial Iwi sebagai dasar sosial.

Perkhidmatan Sosial Iwi yang disediakan oleh bahagian 396 Akta Kanak-kanak, Remaja dan
Keluarga Mereka 1989, yang menyatakan:

Pengarah boleh, dari masa ke masa, dalam aplikasi yang dibuat untuk itu; Pengarah,
menyetujui mana-mana badan yang ditubuhkan (menjadi badan yang dibentuk, oleh iwi)
sebagai Perkhidmatan Sosial Iwi untuk tujuan Akta ini.

Pengarah boleh memberikan kelulusan di bawah bahagian ini untuk keadaan seperti mana
Pengarah fikirkan sesuai.

Kuasa Perkhidmatan Sosial Iwi ditetapkan dalam bahagian 402 pada Akta, yang menyatakan:

Berdasarkan peruntukan Akta ini, seorang anak atau remaja ditempatkan dalam penjagaan atau
pengawasan atau di bawah penjagaan Perkhidmatan Sosial Iwi atau Perkhidmatan Sosial
Budaya, Perantara Perkhidmatan Sosial harus memiliki dan dapat melaksanakan atau
meneruskan, bagi pihak Perkhidmatan Sosial, semua hak-hak, kuasa, dan tugas berhubung
dengan kanak-kanak atau remaja yang diberikan atau dikuatkuasakan pada Perkhidmatan
Sosial berdasarkan Akta ini.

Dengan kata lain, Pengarah Kebajikan Sosial boleh mendelegasikan pelbagai kuasa
berhubung dengan penjagaan dan pengawasan kanak-kanak dan remaja untuk Perkhidmatan
Sosial Iwi di bawah Akta ini. Akta ini menetapkan bahawa Perkhidmatani Sosial Iwi perlu
dibentuk oleh Pihak Berkuasa Iwi, iaitu., mereka mesti mempunyai sokongan puak. Akta ini
tidak menetapkan atau menetapkan kuasa khusus untuk diserahkan kepada Perkhidmatan
Sosial Iwi. Begitu juga dengan Akta ini mengartikulasikan prinsip-prinsip utama yang mendasari
dasar Perkhidmatan Sosial Iwi.

Kemajuan permulaan pembangunan Perkhidmatan Sosial adalah agak lambat. Laporan


tahun 1992 Rujukan Menteri Akta Kanak-kanak, Remaja, dan Keluarga Mereka (Laporan Mason)
menjadi tumpuan kebimbangan mengenai kurangnya kemajuan dalam perkembangan
Perkhidmatan Sosial Iwi. Kontrak pertama hanya ditandatangani pada tahun 1994, lima tahun
ke pelaksanaan Akta, dan pada tahun 1997 masih hanya dua kontrak ditandatangani. Ketika ini,
bagaimana pun, terdapat 13 kontrak dengan Iwi dan 15 lagi diluluskan bagi kontrak untuk
perkhidmatan.

3, Perkhidmatan Sosial Iwi dan Perjanjian Waitangi

Seperti yang telah dibincangkan, Akta Kanak-kanak, Remaja dan Keluarga Mereka
mengakui keperluan khusus Maori, tapi mengelakkan mencipta kewajipan Perjanjian bagi
Kerajaan dengan tidak menyebut mengenai Perjanjian Waitangi. Dokumen dasar yang
diterbitkan di Perkhidmatan Sosial Iwi juga tidak membuat rujukan kepada Fasal 2 berkenaan
dengan dasar sosial. Prinsip-prinsip di mana dasar Perkhidmatan Sosial Iwi didasarkan adalah
dinyatakan oleh Jabatan Kebajikan Sosial dengan cara yang berikut dalam Pek Maklumat
Perkhidmatan Sosial Iwi (1997):

Akta Kanak-kanak, Remaja dan Keluarga Mereka menghendaki keluarga dan whanau,
hapū, iwi dan kumpulan keluarga terlibat dalam memutuskan cara terbaik untuk menangani
rawatan dan keperluan perlindungan, atau berurusan dengan menyinggung tingkah laku buruk.
Ini adalah undang-undang pertama yang mendefinisikan keluarga sebagai orang yang
mempunyai hubungan kerabat dengan seorang anak atau remaja atau orang dengan siapa
anak atau remaja telah membentuk ikatan yang signifikan. Dalam kes anak-anak dan remaja
Māori, Akta ini mengakui bahawa kumpulan keluarga boleh merangkumi semua ahli hapū atau
iwi. ("Latar belakang dan Kertas Dasar" p.7)

Oleh itu, Perkhidmatan Sosial Iwi didasarkan pada set andaian tentang kumpulan
keluarga yang menjadi orang terbaik untuk menjaga kanak-kanak. Dalam konteks ini iwi adalah
kumpulan keluarga yang diperluas dan dilihat sebagai yang paling terbaik untuk menjaga
kanak-kanak dengan latar belakang puak yang sama. Dasar ini tidak merujuk pada tujuan untuk
pembangunan bangsa atau penentuan nasib sendiri, tetapi banyak bahasa yang digunakan
dalam Pek Maklumat Sosial Perkhidmatan Iwi menggabungkan konsep dan nilai-nilai
berdasarkan Fasal 2. Sebagai contoh:

Dalam masyarakat Maori, kanak-kanak ialah taonga, [dengan dibantu oleh pekerja
sosial dasar tersebut akan mampu] ... untuk memenuhi semangat dan maksud dari Akta dan
Perjanjian Waitangi iaitu, iwi akan memiliki kuasa undang-undang yang sama (Tino
Rangatiratanga) atas anak-anak dan remaja mereka sendiri sebagai DSW. ("Ngati Ruanui
Soalan dan Jawapan Kertas" p.8).

Petikan terakhir ini boleh dilihat sebagai menyiratkan komitmen atas nama Jabatan
Kebajikan Sosial untuk memudahkan Tino rangatiratanga. Bahasa yang digunakan mempunyai
banyak maksud dan mungkin tidak bermaksud untuk menjadi penegasan Fasal 2 yang
diterapkan untuk dasar sosial. Namun, ini tidak akan menimbulkan masalah dengan
Perkhidmatan Sosial Iwi, iaitu, dasar ini kelihatan seperti berdasarkan pada Fasal 2. Dengan
fokus pada menegaskan kuasa iwi dan penggunaan bahasa seperti yang dipetik di atas,
pemerhati boleh dimaafkan kerana keliru tentang niat Kerajaan. Tambahan pula, dengan
mendiskriminasikan menentang Maori yang memilih untuk mengatur diri mereka sendiri
bersama-sama dengan bukan puak mereka untuk tujuan khidmat social, dasar ini mungkin
bertentangan dengan Fasal 3.

4. Laporan Waipareira

Tribunal Waitangi baru-baru ini mengemukakan laporan berkenaan dakwaan oleh


Kumpulan Amanah Te Whariau O Waipareira, sebuah organisasi bukan puak komuniti Maori
yang berpusat di Barat Auckland, bahawa ianya telah didiskriminasikan oleh polisi kewangan
Agensi Kewangan Komuniti Jabatan Kebajikan Sosial. Kumpulan Amanah ini adalah organisasi
kebajikan yang menyediakan pelbagai bentuk bantuan kepada rakyat Auckland Barat. Ianya
terlibat dalam banyak program berkenaan pendidikan, perumahan, pekerjaan, latihan
vokasional, kesihatan dan khidmat komuniti. Dapatan Laporan ini secara langsung berkait
dengan Khidmat Sosial Iwi dan member kesan meluas kepada dasar sosial secara umumnya.

Dalam banyak aspek dapatan, ini adalah konsisten dengan keputusan Tribunal yang
terdahulu. Laporan ini menegaskan bahawa Perjanjian Waitangi mesti ditafsirkan secara
holistik, bukan secara tidak konsisten, dan semua berkenaan Perjanjian Waitangi dilaksanakan
kepada semua Maori, bukan hanya kepada iwi atau hapu, dalam persetujuan mereka dengan
Kerajaan. Pentingnya Tribunal adalah ia tidak menyokong Laporan yang mendakwa bahawa
mereka harus mempunyai status iwi untuk tujuan pembiayaan Jabatan Kebajikan Sosial. Akan
tetapi Tribunal telah menentukan bahawa Te Whanau o Waipareira, sebagai kumpulan Maori,
menggunakan tino rangatiratanga. Dalam konteks dakwaan ini, prinsip rangatiratanga adalah
bahawa Maori harus mengawal tikanga dan taonga mereka sendiri, membaiki dasar mereka
sendiri dan mengurus program mereka sendiri.

Dua prinsip penting dihasilkan daripada keputusan :

 Pelaksanaan prinsip rangatiratanga, dalam kesedaran yang menerima hak-hak autonomi


tindakan dan pengurusan, ia adalah hak yang menjadi kepunyaan semua komuniti Maori
dalam hubungan mereka dengan Kerajaan, termasuk hubungan berkenaan
penyampaian khidmat sosial. Tanggungjawab Kerajaan untuk secara aktif melindungi
tino rangatiratanga dilaksanakan kepada semua komuniti Maori.

 Status Iwi hanya diguna untuk kumpulan Maori yang mempunyai keturunan yang sama.
Bagaimana pun, keturunan yang sama tidak menjamin hak untuk menjadi tino
rangatiratanga. Sama sepertinya, hak untuk menjadi tino rangtiratanga tidak terhad
kepada Iwi.

Kedua-dua prinsip ini mempunyai kepentingan dalam penyelesaian tuntutan hak milik
berdasarkan Perjanjian Waitangi.

Laporan ini memiliki beberapa persoalan menarik kepada sektor dasar social, dan
mempunyai implikasi yang boleh dipertimbangkan untuk penyampaian masa kini dalam bidang
pendidikan, kesihatan, kebajikan dan perkhidmatan lain. Penemuan Tribunal bahawa Perjanjian
Waitangi adalah ditujukan untuk perlindungan kepentingan Maori secara umumnya, dan tidak
terhad untuk perlindungan hak-hak harta kepunyaan di bawah Fasal 2 (seperti pengurusan
tanah, kebun, perhutanan dan perikanan), ianya tidak membuat sebarang penemuan baru pada
pelaksanaan Perjanjian Waitangi kepada dasar sosial. Soalan ini ditinggalkan kepada Kerajaan
dan Maori untuk ditentukan bersama. Walaupun begitu, Tribunal telah mencadangkan
pemisahan kelas output untuk sosial dan khidmat kebajikan kepada Maori, lebih banyak dan
konsultasi yang lebih maju dengan Maori mengenai pengagihan sumber-sumber untuk khidmat
social, dan lebih banyak pendekatan terkodinasi merangkumi sektor-sektor sosial. Secara
khususnya, ia telah mencadangkan bahawa,

Dalam membina dan melaksanakan dasar sosial untuk penyampaian atau pembiayaan
khidmat sosial kepada Maori, perjanjian Jabatan Kebajikan Sosial dan Agensi Pembiayaan
Komuniti dengan mana-mana komuniti Maori yang telah menunjukkan kebolehannya untuk
melakukan rangatiratanga dalam hal-hal kebajikan, untuk itu semua interaksi antara Kerajaan
dan komuniti harus meningkatkan aktiviti rangatiratanga. Keperluan perubahan untuk dasar-
dasar dan amalan-amalan jabatan dan agensinya sebagaimana yang dilaksanakan kepada
komuniti yang tidak berdasarkan hubungan keluarga secara khususnya. Konsultasi seperti ini
dengan Te Whanau Waipareira akan menunjukkan penerimaan terhadap rangatiratanga
Waipareira dan banyak dilakukan untuk memastikan keberkesanan program kebajikan pada
masa hadapan. (pp. 235-6)

Laporan Waipareira menyatakan bahawa pelaksanaan sepatutnya prinsip-prinsip


Perjanjian Waitangi untuk dasar sosial belum lagi dilakukan. Namun, Laporan ini seperti akan
menunjukkan cabaran kepada penafsiran Kerajaan terhadap Fasal 3, iaitu dalam penyampaian
khidmat sosial kepada Maori, keperluan Kerajaan hanya memastikan hak-hak kerakyatan yang
sama untuk Maori. Waipareira membahaskan mengenai maksud Fasal 3 selangkah lebih jauh
daripada perbezaan tradisional antara kesetaraan hasil atau peluang, dan mendapati bahawa
ungkapan yang ditemui di dalam Fasal 3 bahawa “Yang Mulia Ratu Inggeris meluaskan
perlindungannya kepada peribumi New Zealand”, mesti dibaca berasingan daripada ayat berikut
– “dan memberi kepada mereka semua Hak-hak dan Keistimewaan Subjek-subjek British”.
Untuk itu, Fasal 3 mengandungi dua mesej: perlindungan kepada Maori sebagai manusia dan
memberi jaminan kepada mereka hak kerakyatan yang sama – tiada satu mesej pun yang
diterima oleh Kerajaan sehingga kini (p.21).

Kemandirian Maori bergantung kepada perumahan yang mencukupi, pendidikan dan


penjagaan kesihatan. Menurut Waipareira, ia boleh dibahaskan bahawa Kerajaan mempunyai
kewajipan di bawah Perjanjian Waitangi untuk memastikan perkara-perkara ini boleh disediakan
kepada Maori untuk memastikan kemandirian dan kesejahteraan Maori. Prinsip perlindungan
semestinya adalah seimbang bertentangan dengan prinsip tiada keraguan, yang mengatakan
bahawa sumber-sumber Kerajaan adalah terhad. Tribunal ini, walau bagaimanapun, mengambil
kira poin ini, penekanan utamanya adalah pada perlindungan terhadap rangatiratanga.

Kerajaan tidak terikat oleh dapatan Laporan Waipareira. Namun, ianya seperti bahawa
satu respons dasar sosial terhadap Laporan ini diperlukan, untuk paling sedikit menjelaskan niat
Kerajaan berkenaan Perkhidmatan Sosial Iwi. Sehingga kini Kerajaan tidak menunjukkan
respons, akan tetapi hampir pasti akan ada kelak.

Laporan ini membawa kepada soalan pendirian terkini Kerajaan pada pelaksanaan Fasal 2 untuk
dasar sosial, namun, terdapat risiko-risiko yang timbul dalam mengambil pendekatan yang lebih
holistik kepada isu-isu Perjanjian Waitangi di dalam arena dasar sosial yang agak sukar untuk
dinilai dan Kerajaan berharap untuk mengelak risiko-risiko tersebut. Apa pun keputusan
Kerajaan terhadap Laporan Waipareira, pendekatan yang lebih koheren terhadap isu-isu
Perjanjian Waitangi dalam bidang dasar sosial sangat diingini oleh kedua-dua pihak untuk
mengurus risiko kepada Kerajaan dan untuk memberi kepastian kepada Maori.

KESIMPULAN

Sebagai kesimpulan, ciri-ciri utama pelaksanaan Perjanjian Waitangi untuk dasar sosial pada
masa kini adalah:

 Maori menuntut penentuan nasib sendiri yang lebih besar;

 ketidakmahuan Kerajaan untuk mengakui hak untuk menentukan nasib sendiri


berasaskan Perjanjian Waitangi dalam bidang dasar sosial;

 penafsiran yang lebih liberal terhadap Perjanjian Waitangi pada akhir penyampaian
khidmat sosial berbanding pada akhir dasar;

 percanggahan yang jelas antara bahagian Kerajaan pada Perjanjian Waitangi dalam
dasar sosial, bahasa dan konsep-konsep yang digunakan oleh dokumen dasar itu
sendiri;

 dapatan Waipareira yang muncul untuk dipatuhi oleh Kerajaan untuk melindungi aktiviti
tino rangatiratanga oleh kumpulan bukan puak Maori, termasuklah penyedia
perkhidmatan sosial Maori.
Kita percaya bahawa pendekatan Kerajaan terhadap isu-isu Perjanjian Waitangi dalam bidang
dasar sosial pada masa kini adalah tidak jelas dan tidak konsisten. Ini bukan sahaja
mengelirukan Maori, tetapi juga kepada kakitangan agensi Kerajaan yang bekerja dalam bidang
ini. Ini adalah situasi yang membimbangkan yang memberi risiko kepada Kerajaan kerana,
Kerajaan sendiri tidak mengambil langkah yang jelas, sebaliknya inisiatif ini telah diambil alih
oleh mahkamah atau oleh Tribunal Waitangi. Kerajaan mempunyai pilihan untuk tidak peduli
isu-isu ini atau untuk mengambil langkah pro-aktif dan berbincang secara terbuka dengan Maori
mengenai aspirasi mereka untuk pembangunan dasar sosial.

You might also like