Professional Documents
Culture Documents
«Ti prego, Signore, fa' ch'io gusti attraverso l'amore quello che gusto attaverso la
conoscenza. Fammi sentire attraverso l’affetto ciò che sento attraverso l’intelletto. Tutto
ciò che è tuo per condizione fa che sia tuo per amore. Attirami tutto al tuo Amore. Fai
tu, o Cristo, quello che el mio cuore non può. Tu che mi fai chiedere, concedi!».
Te suplico, Señor, que me hagas gustar por el amor lo que gusto por el conocimiento, y
sentir por el afecto lo que siento por el entendimiento.
Meditatio redemptionis humanae III, 91. “Yo te ruego, Señor, que me hagas gustar por el amor lo que gusto
solamente
por el conocimiento; que sienta por el corazón lo que no siento más que por la inteligencia” (“Meditación sobre la
redención del hombre”, Oraciones y meditaciones 22, Obras completas de San Anselmo II, BAC, Madrid, 1953, p.
441).
Fac precor, domine, me gustare per amorem quod gusto per cognitionem. Sentiam per
affectum quod sentio per intellectum. Plus debeo quam me ipsum totum, sed nec plus
habeo nec hoc ipsum possum per me reddere totum; trahe tu, domine, in amorem tuum
vel hoc ipsum totum. Totum quod sum tuum est conditione; fac totum tuum dilectione.
Ecce, domine, coram te est cor meum. Conatur, sed per se non potest; fac tu quod ipsum
non potest. Admitte me intra cubiculum amoris tui. Peto, quaero, pulso. Qui me facis
petere, fac accipere. Das quaerere, da invenire. Doces pulsare, aperi pulsanti. Cui das, si
negas petenti? Quis invenit, si quaerens frustratur? Cui aperis, si pulsanti claudis? Quid
das non oranti, si amorem tuum negas oranti? A te habeo desiderare, a te habeam
impetrare. Adhaere illi, adhaere importune, anima mea. Bone, bone domine, ne reicias
eam; fame amoris tui languet: refocilla eam. Satiet eam dilectio tua; impinguet eam
affectus tuus; impleat eam amor tuus. Occupet me totum et possideat totum, quia tu es
cum patre et spiritu sancto deus solus benedictus in saecula saeculorum, amen.