You are on page 1of 86

NFPA 25 ®

Norma para inspección, prueba y mantenimiento de sistemas de protección contra


incendios a base de agua

Edición 2008

Anexo A Material aclaratorio

El Anexo A no es parte de los requisitos de este documento de la NFPA pero se incluye con fines
informativos solamente. Este anexo contiene material aclaratorio, numerado para corresponder con
los párrafos de texto aplicables.

A.1.1 En la siguiente se encuentran prácticas de instalación generalmente aceptadas para


sistemas de protección contra incendio a base de agua pertinentes a esta norma:

NFPA 13, Norma para la Instalación de Sistemas de Rociadores.


NFPA 13R, Norma para la Instalación de Sistemas de Rociadores en Ocupaciones Residenciales
Hasta de Cuatro Pisos de Altura.
NFPA 14, Norma para la Instalación de Sistemas de Tubería Vertical y Mangueras.
NFPA 15, Norma para Sistemas Fijos Aspersores de Agua para Protección Contra Incendios.
NFPA 16, Norma para la Instalación de Rociadores de Espuma-Agua y Sistemas de Aspersores de
Espuma-Agua.
NFPA 20, Norma para la Instalación de Bombas Estacionarias de Protección contra Incendio.
NFPA 22, Norma sobre Tanques de Agua para Protección Privada Contra Incendios.
NFPA 24, Norma para la Instalación de Tuberías para Servicio Privado de Incendios y sus
Accesorios.
NFPA 750, Norma sobre Sistemas de Protección contra Incendio de Niebla de Agua.

Para sistemas instalados originalmente de acuerdo con una de estas normas, la reparación,
reemplazo, alteración o ampliación de estos sistemas también deben realizarse de acuerdo con la
misma norma. Cuando la instalación original se basó en otros códigos o normas aplicables, las
prácticas de reparación, reemplazo, alteración o ampliación se deben llevar a cabo de acuerdo con
esas otras normas o códigos aplicables.

A.1.2 La historia ha demostrado que la confiabilidad en el desempeño de un sistema de protección


de incendios a base de agua bajo condiciones de incendio aumenta cuando se hacen cumplir en
toda su extensión los procedimientos de inspección, prueba y mantenimiento. El esmero durante la
inspección es importante. La inspección, prueba y mantenimiento de algunos elementos en la
norma podrían no ser prácticos o posibles, dependiendo de las condiciones existentes. El inspector
debería usar su buen criterio cuando hace las inspecciones.

A.1.3 El programa completo de control de calidad incluye, pero no se limita a, mantenimiento de


equipos, frecuencia de inspección, pruebas de equipos, brigadas de incendio en el lugar,
disposiciones de control de perdidas, y entrenamiento del personal. El entrenamiento de personal
se pude usar como alternativa aunque la frecuencia especifica difiera de la especificada en esta
norma.

A.1.4 Las unidades litro y bar, que no son parte del SI pero están reconocidas, se usan
comúnmente en la protección de incendios internacional. Estas unidades se proveen en la Tabla
A.1.4 con sus factores de conversión.

1
A.3.2.1 Aprobado. La National Fire Protection Association no aprueba, inspecciona o certifica
ninguna instalación, procedimiento, equipo o materiales; tampoco aprueba o evalúa laboratorios de
prueba. Para determinar la aceptabilidad de instalaciones, procedimientos, equipos o materiales, la
autoridad competente puede basar la aceptación en el cumplimiento de las normas de la NFPA u
otras normas apropiadas. En ausencia de tales normas, dicha autoridad puede requerir evidencia
de instalación, procedimiento o uso adecuados. La autoridad competente también puede consultar
los listados o practicas de clasificación de una organización encargada de la evaluación de
productos y que este por lo tanto en capacidad de determinar el cumplimiento de las normas
apropiadas para la producción corriente de los artículos listados.

A.3.2.2 Autoridad Competente (AHJ). La frase «autoridad competente» o su acrónimo AHJ, se


usa en los docurnentos de la NFPA de manera amplia ya que las jurisdicciones y agencias
aprobatorias varían lo mismo que sus responsabilidades. Donde prima la seguridad publica, la
autoridad competente puede ser un departamento o individuo federal, estatal, local u otro
departamento o individuo regional como un jefe de bomberos, alguacil de bomberos, jefe de una
oficina de prevención de incendios, departamento de trabajo, departamento de salud, funcionario
de construcción, inspector de electricidad, u otros con autoridad estatutaria. Para efectos de
seguros, un departamento de inspección de seguros, oficina de tasaciones, u otro representante
de compañía de seguros puede ser la autoridad competente. En muchas circunstancias el dueño
de la propiedad o su agente designado asume el papel de autoridad competente; en instalaciones
del gobierno, el oficial comandante u oficial departamental pueden ser la autoridad competente.

A.3.2.3 Listado. Los medios de identificación de equipos listados pueden variar para cada
organización encargada de la evaluación de productos; algunas organizaciones no reconocen el
equipo como listado a menos que también este rotulado. La autoridad competente debería utilizar
el sistema empleado par la organización encargada del listado para identificar un producto listado.

A.3.3.2 Equipo Automático de Detección. Los sistemas de pulverización de agua pueden usar
temperatura fija, rata de aumento de la temperatura, temperatura fija de tasa de compensación,
dispositivos ópticos, detectores de gases inflamables o detectores de productos de combustión.

A.3.3.9 Hidrante de Incendio. Ver Ilustración A.3.3.9(a) e Ilustración A.3.3 .9(b).

2
A.3.3.9.1 Hidrante de Cilindro Seco (Hidrante a Prueba de Congelación). Ver Ilustración
A.3.3.9 .1.

3
A.3.3.9.2 Hidrante de Boquilla Monitora. Ver Ilustración A.3.3.9.2.

A.3.3.9.3 Hidrante de Pared. Ver ilustración A.3.3.9.3.

A.3.3.9.4 Hidrante de Cilindro Húmedo. Ver Ilustración A.3.3.9.4.

A.3.3.10 Concentrado de Espuma. Para los efectos de este documento, "concentrado de


espuma" y "concentrado" se usan intercambiablemente.

A.3.3.13 Caseta de Manguera. Ver ilustraciones A.3.3.13(a) hasta A.3.3.13(c).

4
Ilustración A.3.3.13(a) Caseta de mangueras de diseño de cinco lados para instalación sobre
un hidrante privado.

Ilustración A.3.3.13(b) Caseta de manguera de acero de dimensiones compactas para


instalación sobre un hidrante privado. La caseta se muestra cerrada; La tapa superior se
abre y las puertas en el frente abren para accesibilidad total.

5
Ilustración A.3.3.13(c) Caseta de manguera que puede ser instalada sobre patas, como se
muestra o sobre una pared cercana, pero no directamente encima de un hidrante privado.

A.3.3.16.1 Soporte de Perno Convencional. Ver Ilustración A3.3.16.1.

Ilustración A.3.3.16.1 Soporte de pasador convencional

A.3.3.16.2 Soporte Horizontal. Ver Ilustración A.3.3 .16.2.

Ilustración A.3.3.16.2 soporte horizontal

A.3.3.16.3 Carrete de Manguera. Ver ilustración A.3.3.16.3.

Ilustración A.3.3.16.3 Carrete de manguera de flujo constante.

6
A.3.3.16.4 Conjunto Semiautomático de Soporte de Manguera. Ver ilustración A.3.3.16.4.

Ilustración A.3.3.16.4 Conjunto de soporte de manguera semiautomático.

A.3.3.17 Desactivación. El cierre temporal de un sistema como parte del desempeño de


inspecciones de rutina, pruebas y mantenimiento de ese sistema mientras están atendidos
constantemente por personal calificado y cuando el sistema se puede restaurar rápidamente al
servicio, no debería considerarse una desactivación. Se debe ejercer buen juicio sobre los riesgos
que se presentan.

A.3.3.22.1 Boquilla monitora. Ver ilustración A.3.3.22.1(a) e ilustración A.3.3.22.1(b)

7
A.3.3.22.2 Boquilla de pulverización de agua. La selección del tipo y tamaño de las boquillas
monitoras debería hacerse dando la debida consideración a factores como las características
físicas del riesgo involucrado, condiciones de viento o corrientes de aire, material con probabilidad
de quemarse y el propósito general del sistema.

Las boquillas aspersoras de alta velocidad usadas en instalaciones entubadas, descargan en


forma de un cono lleno de agua pulverizada. Las boquillas de pulverización de baja velocidad
generalmente descargan una aspersión mucho mas fina ya sean en forma esferoide o de cono
lleno de agua pulverizada. Debido a diferencias en tamaño de los orificios o canales de las
diferentes boquillas y la diversidad de tamaño de las partículas de agua que produce cada tipo,
generalmente no se puede sustituir un tipo de boquilla otro en una instalación sin afectar
seriamente la extinción del incendio. En general a mas alta velocidad y mas grueso el tamaño de
las gotas de agua, mayor el alcance efectivo o el patrón de la aspersión.

Otro tipo de boquilla de pulverización de agua usa el principio deflector del rociador estándar. El
ángulo de descarga de los conos esta regido por el diseño del deflector. Algunos fabricantes
automatizan individualmente las boquillas de pulverización de este tipo construyendo las con
elementos de respuesta al calor como se usa en los rociadores automáticos comunes.

A.33.2.4 Dispositivos regulado de presión. Los ejemplos incluyen válvulas reductoras de


presión, válvulas de control de presión y dispositivos limitadores de presión.

A.3.3.26 Orificio de ventilación de presión. Ver ilustración A.3.3.26.

A.3.3.27 Proporcionadores. Ver ilustración A.3.3.27.


8
A.3.3.27.1 Proporcionador de Tanque Vejiga. Ver Ilustración A.3.3.27.1.

Ilustración A.3.3.27.1 Proporcionador de tanque tipo vejiga.

A.3.3.27.2 Proporcionador de Presión Balanceada en Línea. Ver Ilustración A.3.3.27 .2.

9
A.3.3.27.3 Proporcionador en Línea. Ver ilustración A.3.3.27.3.

A.3.3.27.4 Dosificador de Presión Balanceada Estándar. Ver ilustración A.3.3.27.4.

10
Descripción:
1. Válvula de suministro de agua (normalmente cerrada)
2. Proporcionador
3. Linea de compensación de agua - tubería o entubado de diámetro interno minima recomendada
de 5 mm (3/16 pulg.)
4. Linea de compensación de concentrado - tubería o entubado de diámetro interno minima
recomendado de 5 mm (3/16 pulg.)
5. Válvulas de línea de detección (sensora) (normalmente abiertas)
6. Válvula de control de diafragma - compensación automática de presión - debe estar en posición
vertical
7. Válvulas de bloqueo (normalmente abiertas)
8. Válvula de derivación manual (normal mente abierta)
9. Manómetro de presión de agua y concentrado (duplex)
10. Tanque de almacenamiento de concentrado de espuma
11. Conexión de Llenado de tanque de almacenamiento de concentrado
12. Válvula de presión y vacío
13. Válvula de drenaje del tanque de concentrado de espuma (normalmente cerrada)
14. Bomba y motor de concentrado de espuma
15. Válvula de suministro de la bomba de concentrado (normalmente abierta)
16. Válvula de alivio de presión (graduación según lo requiera el sistema)
17. Válvula de descarga de la bomba de concentrado (normalmente abierta)
18. Arranque e interruptor del motor eléctrico
19. Válvula de la línea de retorno de concentrado
20. Válvula de bola escurridora (de goteo) - 20 mm (3/4 pulg.) (instalar en posición horizontal)
21. Filtro con salida lateral de válvula
22. Manómetro compuesto

Operación:
Activar la bomba de concentrado (18).
Abrir válvula de suministro de agua (1).
Abrir válvula de descarga de la bomba de concentrado (17).
11
Igualar lecturas del indicador y mantener en (9) por la válvula automática (6).
Para operación manual, las válvulas (7) pueden estar cerradas y mantenerse lecturas iguales del
indicador ajustando la válvula (8) manualmente.

Automatización del sistema:


Automatizando ciertas válvulas, el sistema de dosificación de presión balanceada puede activarse
desde cualquier lugar de señal remota.
• Válvula de suministro de agua (1), normalmente cerrada, para operarse automáticamente;
• Válvula de descarga de concentrado de espuma (17), normalmente cerrada, para operarse
automáticamente;
• Interruptor de arranque del motor eléctrico (18) para operarse automáticamente

Ilustración A.3.3.27.4 Proporcionador de Presión Balanceada Standard

A.3.3.27.5 Dosificador a Presión Estándar. Ver Ilustración A.3.3.27.5.

A.3.3.31 Sistema de Columna. Este se logra por medio de conexiones a los sistemas de
suministro de agua o por medio de bombas, tanques y otros equipos necesarios para proveer un
suministro de agua adecuado para las conexiones de mangueras.

A.3.3.32 Filtro. Hay dos tipos de filtros. Los filtros de tubería se usan en las conexiones de
suministro de agua. Estos son capaces de remover del agua todos los sólidos de tamaño suficiente
para obstruir las boquillas de pulverización [perforaciones de 3.2 mm (1/8 pulg.) son generalmente
suficientes]. Los diseños de filtros de tubería deberían incluir la conexión de lavado o deberían
tener capacidad de lavado a través del drenaje principal.

Los filtros individuales para boquillas de pulverización, cuando se necesitan, son capaces de
remover del agua todos los sólidos de suficiente tamaño para obstruir la boquilla de pulverización
que sirven.

A.3.3.35 Pulverización de Agua. Los sistemas fijos de pulverización de agua generalmente se


aplican a problemas especiales de protección de incendios, porque la protección puede diseñarse
específicamente para proveer control del incendio, extinción o protección de exposiciones. Se
permite que los sistemas fijos de pulverización de agua sean independientes o complementarios
de otras formas de protección.

A.3.5.1 Válvula de Control. La experiencia ha demostrado que las válvulas cerradas son la causa
principal de fallas de los sistemas de protección de incendio a base de agua en las ocupaciones
protegidas.

12
A.3.5.5.1 Válvula Maestra Reducidora de Presión. Las válvulas maestras reducidoras de presión
(VMRP) generalmente se encuentran corriente abajo de la descarga de la bomba de incendios.

A.3.6.3 Tubería de Servicio Privado de Incendio. Ver Ilustración A.3.6.3

13
A.3.6.4 Sistema de Rociadores. Se considera que un sistema de rociadores tiene una sola
válvula de control de la tubería vertical del sistema. EI diseño e instalación de las facilidades de
suministro de agua tales como tanques de gravedad, bombas de incendio, colectores, o tanques a
presión están cubiertos por la NFPA 20, Norma para la instalación de Bombas Estacionarias para
Protección de lncendios, y la NFPA 22, Norma para Tanques de Agua para Protección Privada de
lncendios.

A.3.6.4.5 Sistema de Rociadores de Tubería Húmeda. Las conexiones de mangueras


[mangueras de 38 mm (1 ½ pulg.), válvulas y boquillas] alimentadas por la tubería del sistema de
rociadores se consideran parte del sistema de rociadores.

A.4.1.1 No se requiere que los componentes sean abiertos o expuestos. Se puede permitir
puertas, paneles removibles, o fosos de válvulas para satisfacer la necesidad de accesibilidad.
Dichos equipos no deben estar obstruidos por elementos como paredes, ductos, tuberías
verticales, enterramiento directo, o almacenamiento de equipos.

A.4.1.2 Se puede permitir contratar la inspección, prueba y mantenimiento con un servicio de


inspección, prueba y mantenimiento.

A.4.1.4 Los productos retirados del mercado se deberían reemplazar o corregir. La corrección es
un programa de reemplazos programados. Los productos reemplazados o arreglados deberían
instalarse de acuerdo con las instrucciones del fabricante y las normas correspondientes de la
NFPA. Un producto retirado es un producto sujeto a un estatuto o regulación administrativa que
requiere específicamente que el fabricante, importador, distribuidor, mayorista, o minorista del
producto, o cualquier combinación de estas entidades, retire el producto, o un producto retirado
voluntariamente por una combinación de dichas entidades.

A.4.1.4.1 Las deficiencias de equipos no explicadas por el desgaste normal de uso, tales como
choque hidráulico, con frecuencia pueden ser indicadores de problemas del sistema y deberían
investigarse y evaluarse por una personas calificada o un ingeniero. El no tratar estos asuntos
podría llevar a fallas catastróficas. Los siguientes son ejemplos de deficiencias que pueden ser
causadas por asuntos mas alIa del desgaste normal:

Indicador de Presión
(1) El indicador no regresa a cero
(2) lndicador fuera de escala
(3) lndicador con aguja torcidas

Dispositivos de Soporte
(1) Soportes y/o varillas torcidas
(2) Soporte colgante arrancado de la estructura
(3) indicación de movimiento de la tubería o el soporte, como sigue:
(a) Marcas de ralladuras del soporte en el tubo, superficies de tubo expuesta cuando tubo y
soportes están pintados
(b) Material de detención de fuego dañado en la penetración de tubería de conjunto a
prueba de incendio

Daño Inexplicable del Sistema


(1) Daño inexplicable mas alIa del desgaste normal
(2) Ejes torcidos o rotos en las válvulas
(3) Badajos de válvulas torcidos o rotos
(4) Filtraciones inexplicables en líneas derivadas, cañerías cruzadas o tubería principal de
alimentación
(5) Filtración inexplicable en los niples cercanos
(6) Pernos flojos en bridas y acoples

Bomba de lncendio
(1) Engranaje impulsor de la bomba desalineado

14
(2) Vibración de bomba de incendios y/o impulsor
(3) Ruidos inusuales de la tubería del sistema de rociadores (ruido agudo, golpe estrepitoso)

A.4.1.5 Los sistemas de protección de incendio no deberían retirarse de servicio cuando el edificio
no esta en uso; sin embargo, cuando el sistema que ha estado fuera de servicio por un periodo
prolongado (como en el caso de propiedades vacantes o desocupadas) se restaura al servicio, se
recomienda contratar a un contratista responsable y experimentado para realizar todas las
inspecciones y pruebas.

A.4.4.1 Los registros típicos incluyen, pero no se limitan a, inspecciones de válvulas; pruebas de
flujo, desagüe y bombas; y pruebas de desconexión de tuberías secas, válvulas de diluvio y
preaccion.

Los programas de computador que archivan los resultados de inspecciones y pruebas deberían
proporcionar un medio para comparar resultados actuales y pasados y deberían indicar la
necesidad de mantenimiento correctivo o pruebas adicionales.

Los registros de pruebas de aceptación se deben guardar durante la vida del sistema o sus
componentes especiales. Los registros de pruebas subsecuentes deberían guardarse por un
periodo de un (1) año después de la prueba siguiente. La comparación determina el deterioro del
desempeño del sistema o condiciones que necesitan pruebas o mantenimiento adicionales.

A.4.4.3 Ver Sección B2 para información sobre formularios de muestra.

A.4.5 Las inspecciones y pruebas periódicas determinan, si es el caso, que se requieren acciones
de mantenimiento para conservar la operabilidad del sistema de protección de incendios a base de
agua. La norma establece las frecuencias y responsabilidades mínimas de inspección o prueba,
programas de prueba, y procedimientos de reporte, pero no define limites precisos en las
anomalías donde se requieren acciones de mantenimiento.

Las condiciones subnormales, tales como una válvula cerrada, presión de agua subnormal,
perdida de calor o energía del edificio, obstrucción de rociadores, boquillas, detectores, 0
estaciones de mangueras, pueden retrasar o impedir las operaciones manuales de combate de
incendio.

A.4.6.1 Como se menciona en 4.4.4, los registros originales deberían incluir, como mínimo, el
certificado de materiales y prueba del contratista, pIanos y cálculos «de construcción», y cualquier
otro reporte de prueba requerido o pertinente. Estos documentos establecen las condiciones bajo
las cuales los sistemas se instalaron inicialmente y ofrecen una perspectiva del propósito del
diseño, normas de instalación usadas, y suministro de agua existente en el momento de la
instalación. Los registros originales son importantes para determinar cualquier cambio posterior o
modificación del edificio o sistema.

A.4.6.1.1.1 El párrafo 4.6.1.1.1 proporciona la opción de adoptar una prueba de inspección y


prueba basada en el desempeño como medio alternativo para cumplir con 4.6.1.1. Las pruebas y
requisitos preceptivos contenidos en esta norma son esencialmente cualitativos. Se pueden
demostrar grados equivalentes o superiores de desempeño por medio de análisis cuantitativas
basados en el desempeño. Esta sección proporciona la base para implementar y monitorear un
programa basarlo en el desempeño aceptable bajo esta opción (siempre y cuando se obtenga
aprobación de la autoridad competente).

El concepto del programa de prueba e inspecci6n basado en el desempeño es establecer los


requisitos y frecuencias a los cuales debe realizarse la inspección para demostrar un grado
aceptable de confiabilidad operacional. La meta es equilibrar la frecuencia de inspecciones y
pruebas con la confiabilidad demostrada del sistema 0 componente. El objetivo del programa de
inspecci6n basado en el desempeño es también ajustar la frecuencia de pruebas e inspecciones
según el desempeño histórico documentado de los equipos y la confiabilidad deseada. Las
frecuencias de pruebas e inspecciones bajo un programa basado en el desempeño pueden

15
extender o reducir los requisitos de prueba preceptivos contenidos en esta norma cuando hay
pruebas continuas documentadas indicando un grado mayor o menor de confiabilidad comparado
con las expectativas de desempeño de la autoridad competente. Los atributos de programas
adicionales que se deberían considerar al ajustar las frecuencias de prueba e inspección incluyen
los siguientes: .

(1) Programas de mantenimiento preventivo de sistemas y componentes


(2) Consecuencias de mala operación de los sistemas
(3) Historia de reparaciones de sistemas y componentes
(4) Condiciones del edificio o servicio

Es fundamental en la implementación de un programa basado en el desempeño que las


frecuencias ajustadas de prueba e inspección deben ser defendibles técnicamente ante la
autoridad competente y respaldados con evidencia de mayor o menor confiabilidad. Se debe
establecer la recopilación y tiempo de retención de manera que la información utilizada para alterar
las frecuencias sea representativa, valida estadísticamente y evaluada en base a criterio firme. Las
frecuencias no deberían extenderse o reducirse arbitrariamente sin una base y lógica adecuada.
Debe tenerse en cuenta que la transición a un programa basado en el desempeño podría requerir
gastos adicionales de recursos para reunir y analizar datos de fallas, coordinar esfuerzos de
revisión, cambiar los documentos del programa, y buscar aprobación de la autoridad competente.
Se deben considerar los siguientes factores para determinar si es apropiada la transición a un
programa de pruebas basado en el desempeño permitido en 4.6.1.1.1.

(1) Confiabilidad pasada del sistema o componente - Se han identificado habitualmente problemas
durante el desempeño de los requisitos preceptivos de prueba de 4.6.1.1, o los sistemas se han
desempeñado consistentemente con discrepancias mínimas?

(2) Justifican los gastos repetitivos de recursos necesarios para implementar los requisitos
preceptivos de prueba de 4.6.1.1 la realización del análisis detallado necesario para respaldar un
programa de pruebas basado en el desempeño?

(3) Vale la pena el aumento en la carga administrativa por implementar, documentar y supervisar el
programa basado en el desempeño?

Calculo de Tasa de Falla


Un programa basado en el desempeño requiere que la autoridad competente establezca y apruebe
una tasa máxima de fallas permisibles antes de implementarlo. El uso de registros históricos de
inspección de sistemas y componentes se pueden utilizar para determinar las tasas de falla. Un
método para calcular la tasa de fallas de un sistema de incendios se baja en la siguiente ecuación:

NF
FSFR(t) =
(NC )(t )
donde:
FSFR(t) = tasa de falla del sistema de incendios (fallas por año)
NF = numero de fallas
NC = numero total de sistemas de incendio inspeccionados 0 probados
t = intervalo de revisión en años

Ejemplo
Se recopilan datos de 50 pruebas semanales de bombas de incendio por un periodo de 5 años.
Las pruebas se realizan semanalmente, como se describen en 8.3.1. La revisión de los datos ha
identificado cinco falIas:

Total de componentes: 280


Periodo de recolección de datos: 5 años
Total de falIas: 5
16
NF 5
FSFR(t) = = = 0,003 / ano
(NC )(t ) 280 * 5
Un requisito fundamental del programa basado en el desempeño es el monitoreo continuo de las
tasas de falIa de sistemas o componentes de incendios y determinar si estos exceden las tasas
máximas permitidas de falIa acordadas con la autoridad competente. El proceso usado para
completar esta revisión debería ser documentado y repetible.

Asociado con la revisión continua hay un requisito para un método formalizado de aumentar o
reducir la frecuencia de pruebas e inspección cuando los sistemas muestran ya sea un tasa de
falIa mayor que la esperada o un aumento en la confiabilidad como resultado de la disminución de
falIas, o ambos.

El proceso formal para revisar las tasas de falIa y aumentar o reducir la frecuencia de pruebas
debe estar bien documentado. Se debe obtener consentimiento de la autoridad competente sobre
el proceso usado para determinar las frecuencias de pruebas antes de alguna alteración del
programa de pruebas. La frecuencia requerida para pruebas futuras podría reducirse a la
frecuencia de la próxima inspección y mantenerla por un tiempo igual a la revisión de la
información inicial o hasta que la revisión corriente demuestre que ya no se esta sobrepasando la
tasa de falIa (por ejemplo, pasar de pruebas anuales a semestrales cuando la tasa de falIas
excedo las expectativas de la autoridad competente o de anual a cada 18 meses cuando la
tendencia de las falIas indica aumento de confiabilidad.

Referencias
Edward K. Budnick, P.E., «Automatic Sprinkler System Reliability.» Fire Protection Engineering,
Society of Fire Protection Engineers, Winter 2001.

Fire Protection Equipment Surveillance Optimization and Maintenance Guide, Electric Power
Research Institute, July 2003.

William D. Koffel, P.E., Reliability of Automatic Sprinkler Systems, Alliance for Fire Safety.

NFPA, Future in Performance Based Codes and Standards, July 1995.

NFPA, Performance Based Codes and Standards Primer, December 1999.

A.4.6.4 Los tipos de pruebas requeridos para cada sistema de protección y sus componentes, y el
equipo especializados requerido para las pruebas, están detallados en el capitulo correspondiente.

A.4.6.5 Ejemplos de componentes o subsistemas son bombas de incendio, motores,


controladores, elementos reguladores de presión, sistemas de detección y de control, válvulas de
alarma, y válvulas de diluvio, de presión y de tubería seca.

A.4.7 El mantenimiento preventivo incluye, pero no se limita a, lubricación de los vástagos de las
válvulas de control; ajuste de los empaques en válvulas y bombas; drenaje de humedad y
condensación de compresores de aire, líneas aéreas, y desagües auxiliares de sistemas de tubería
seca; y limpieza de filtros. La frecuencia de mantenimiento esta indicada en el capitulo
correspondiente.

El mantenimiento correctivo incluye, pero no se limita a, reemplazo de rociadores cargados


(loaded), corroídos o pintados; reemplazo de soportes de tuberías faltantes o sueltos; limpieza de
impulsores de bombas obstruidos; reemplazo de asientos y empaquetaduras; restauración de
calefacción en áreas sujetas a temperaturas de congelación donde se instalan tuberías llenas de
agua; y reemplazo de mangueras y boquillas desgastadas o faltantes.

El mantenimiento de emergencia incluye, pero no se limita a, reparación debido a fallas de tubería


causadas por daños por congelación o golpes; reparaciones de tuberías subterráneas de incendio

17
rotas; y reemplazo de rociadores congelados o fundidos, energía defectuosa, o cableados de
alarma y detección.

A.4.8.4 La mayoría de los sitios que almacenan materiales peligrosos tienen organizadas
estaciones para los empleados donde están guardadas las hojas de datos sobre seguridad de los
materiales (MSDSs). El inspector debería estar familiarizado con los tipos de materiales existentes
y las acciones apropiadas a tomar en una emergencia.

A.4.9 ADVERTENCIA: La NFPA 20, Norma para la instalación de Bombas Estacionarias para
Protección de lncendios, incluye las estipulaciones eléctricas que impiden u obstaculizan la
instalación de medios de desconexión en el suministro de energía alas bombas de incendio de
accionamiento eléctrico. Esto tiene por objeto asegurar la disponibilidad de energía para las
bombas de incendio. Cuando se da servicio o mantenimiento a equipos conectados a estos
circuitos, la persona que presta el servicio estaría sujeta a exposición inusual a riesgos eléctricos y
otros. Seria necesario establecer practicas especiales de seguridad y usar protección o trajes de
protección, o ambas.

A.5.2 Las estipulaciones de la norma son para aplicar a las inspecciones de rutina. En caso de
incendio, se debería hacer una inspección post-incendio de todos los rociadores dentro del área
del incendio. En situaciones donde el incendio ha sido rápidamente controlado o extinguido por
uno o dos rociadores, seria necesario solamente reemplazar los rociadores activados. Debería
tenerse cuidado de que los rociadores de reemplazo sean de la misma fabricación y modelo o que
tengan características de desempeño compatibles (ver 5.4.1.1). Los rociadores cubiertos de hollín
se deberían reemplazar porque estos depósitos pueden causar corrosión de las partes operativas.
En caso de un incendio de consideración, se debería prestar atención especial al reemplazo del
primer anillo de rociadores que rodeen los rociadores usados debido al riesgo de exposición
térmica excesiva, que podría debilitar los mecanismos de respuesta.

A.5.2.1.1 Las condiciones descritas en esta sección pueden tener efectos dañinos sobre el
desempeño de los rociadores al afectar los patrones de distribución del agua, elementos de
aislamiento térmico, retrasar la operación, o hacer el equipo inoperante o ineficaz.

Los rociadores muy cargados (loaded) o corroídos deberían rechazarse como parte de la
inspección visual. Estos rociadores podrían afectarse en su distribución u otros aspectos de
desempeño no cubiertos en las pruebas de muestreo rutinarias. Se podría permitir continuar el uso
de los rociadores levemente cargados o corroídos si las muestras para prueba se escogen
basadas en condiciones del peor caso y estas muestras pasan las pruebas exitosamente.

A.5.2.1.1.1 La orientación de los rociadores incluye la posición del deflector en relación a la


inclinación del cielo raso. Generalmente se requiere que el deflector este paralelo a la inclinación
del cielo raso. La inspección debería identificar cualquier corrección donde se detecten
deficiencias, por ejemplo, tubería con salidas soldadas y acoples ranurados flexibles que se hayan
desplazado de su lugar.

A.5.2.1.1.4 Las muestras incluyen algunos conjuntos del piso al techo o del techo al piso, áreas
debajo de escenarios de teatro, encajes de tuberías, y otras áreas inaccesibles.

A.5.2.1.2 La NFPA 13, Norma Para la instalación de Sistemas de Rociadores permite que los
muebles y equipos y almacenamientos estén tan cerca como 457 mm (18 pulg.) de los rociadores
estándar o a 914 mm (36 pulg.) de otros tipos de rociadores como rociadores ESFR y rociadores
de gota gorda. Se permite ignorar las reglas de espaciamiento mínimo para otros objetos contra las
paredes siempre y cuando el rociador no este directamente sobre el objeto. Otras reglas sobre
obstrucciones son de aplicación impractica bajo esta norma. Sin embargo, si hay obstrucciones
que puedan ser preocupantes, se aconseja al propietario encargar una evaluación técnica.

A.5.2.2 Las condiciones descritas en 5.2.2 pueden tener efectos perjudiciales en el desempeño y
vida de la tubería afectando las tasas de corrosión o la integridad de la tubería, o dejando
inservible la tubería.

18
A.5.2.2.3 Los ejemplos incluyen algunos equipos de suelo al techo, o techo al suelo, áreas debajo
de escenarios de teatro, encajes de tuberías, y otras áreas inaccesibles.

A.5.2.3 Las condiciones descritas en esta sección pueden tener efectos perjudiciales en el
desempeño de los soportes y abrazaderas permitiendo fallas si los componentes se aflojan.

A.5.2.3.3 Los ejemplos de soportes y abrazaderas sísmicas incluyen algunos equipos del suelo al
techo y de techo al suelo, áreas debajo de escenarios de teatro, encajes de tuberías, y otras áreas
inaccesibles.

A.5.2.4.1 Debido a la alta probabilidad de acumulación de exceso de presión, los sistemas en


anillos, lazos o retículas de tubería húmeda deberían equiparse con una válvula de alivio no menor
de 6.3 mm (1/4 pulg.) de acuerdo con la NFPA 13, Norma para la Instalación de Sistemas de
Rociadores.

Es normal, sin embargo, que la presión encima de la válvula de retención de la alarma o del
sistema generalmente este mas alta que la del suministro de agua debido a incrementos súbitos de
presión atrapada.

A.5.2.4.4 Ver Ilustración A.5.2.4.4.

Notas:
1. La válvula de retención con perforación de 2,4 mm (3/32 pulg.) no se requiere si no se usa
agua de purga.
2. Suministro de aire a la conexión en la parte superior o el lado de la tubería del sistema.
3. Cada línea removible de aire debe ser de un diámetro mínimo de 25 mm (1 pulg.) Y mínimo
una longitud de 1,9 m (6 pies).

Ilustración A.5.2.4.4 Sistema de rociadores de áreas de refrigeración usado para minimizar


las posibilidades de desarrollar tapones de hielo.

19
A.5.2.7 El rotulo hidráulico debería asegurarse al tubo vertical con un alambre durable, cadena o
equivalente. (Ver Ilustración A.5.2.7).

A.5.3.1 La prueba de servicio en el campo del rociador descrita en esta sección se considera como
prueba regular. Se deberían realizar pruebas no rutinarias para tratar condiciones inusuales no
asociadas con los ciclos de pruebas regulares mandados en esta norma. Debido a la naturaleza de
las pruebas no rutinarias, no se pueden identificar pruebas especificas en esta norma. El tipo de
pruebas a realizar y el numero y localización de las muestras debería ir de acuerdo al problema
detectado o que se esta investigando y basado en consulta con el fabricante, agencia de listado, y
la autoridad competente.

Cuando no hay documentación disponible sobre la fecha de instalación, la fecha de iniciación para
el intervalo en servicio debería basarse en la fecha de fabricación del rociador.

A.5.3.1.1 Los rociadores deberían someterse primero a inspección visual para detectar daños
mecánicos, limpieza, pintura, filtraciones en el servicio, o carga y corrosión grave, considerados
todos como causas de reemplazo inmediato. Los dispositivos que han pasado la inspección visual
deberían entonces someterse a prueba de laboratorio para determinar sensibilidad y funcionalidad.
Los conductos de agua deberían despejarse cuando se prueban para sensibilidad y funcionalidad
a 0.4 bar (5 psi) o a la presión de operación minima listada para rociadores secos.

La sensibilidad térmica no debería ser menor que la permitida en las pruebas post-corrosión de
rociadores nuevos del mismo tipo.

No se debería esperar que los rociadores que han estado en servicio por varios años tengan todas
las cualidades de desempeño de un rociador nuevo. Sin embargo, si hay alguna duda sobre su
desempeño satisfactorio actual, los rociadores deberían reemplazarse.

Ver ilustración A.5.3.1.1.

20
A.5.3.1.1.1.3 Debido a la migración de soldadura causada por temperaturas altas a las que estos
dispositivos están sujetos, es importante probarlos cada 5 años. Debido a este fenómeno, la
temperatura de operación puede variar ampliamente.

A.5.3.1.1.1.5 Ver 3.3.30.3.

A.5.3.1.1.2 Son ejemplos de estos ambientes las fabricas de papel, planta empacadoras,
curtiembres, plantas de alcalinos, plantas de fertilizantes orgánicos, fundiciones, talleres de forja,
fumigación, elaboración de encurtidos, establos, cuartos de almacenamiento de baterías, salas de
electroplastia, salas de galvanización, salas de vapor de todas las descripciones incluyendo hornos
de secar de vapor húmedo, salas de almacenamiento de sal, casetas o cobertizos de locomotoras,
calzadas para coches, áreas expuestas a la intemperie, alrededor de equipos de blanqueo
(bleaching) en molinos harineros, todas las partes de áreas de almacenamiento en frío, y partes de
cualquier área donde prevalecen vapores corrosivos. Los ambientes de agua dura incluyen
suministros de agua reactivos químicamente.

A.5.3.1.2 Dentro de un ambiente, rociadores similares de pared lateral, verticales y colgantes


producidos por el mismo fabricante podrían considerarse parte de la misma muestra, pero los
rociadores adicionales se considerarían muestras diferentes si fueran producidos por otro
fabricante.

A.5.3.2 La duración de vida normal de un manómetro esta entre 10 y 15 años. Se puede permitir
que un indicador tenga un error de lectura de ± 3 por ciento de la lectura máxima (lectura plena de
la escala). Por ejemplo, puede permitirse un indicador con un rango máximo de 13.8 bar (200 psi)
instalado en un sistema con presión normal de 4.1 bar (60 psi) si el indicador muestra entre 3.7 bar
a 4,5 bar (54 a 66 psi).

21
A.5.3.3.2 La información sobre confiabilidad de interruptores eléctricos de flujo de agua no muestra
un cambio apreciable entre las tasas de falla en aquellos probados trimestralmente y los que se
prueban cada seis meses. Las campanas mecánicas de motores, sin embargo, tienen patrones
adicionales de falla mecánica y ambiental y necesitan probarse con mas frecuencia.
.
A.5.3.3.5 El abrir la conexión de prueba de inspección puede ocasionar que el sistema se
desactive accidentalmente.

A.5.3.4 La tubería y accesorios CPVC listados para rociadores se deben proteger de la


congelación con glicerina solamente. El uso de glicoles dietilenos, etilenos o propilenos esta
prohibido específicamente. Al inspeccionar sistemas anticongelantes que emplean tubería CPVC
listada, se debe verificar que la solución sea a base de glicerina.

Muchos refractómetros están calibrados para un solo tipo de solución anticongelante y no


proveerán una lectura exacta de otros tipos de soluciones.

A.5.3.4.1 Ver Ilustración A.5.3.4.1.

A.5.4.1.1 Para ayudar en el reemplazo de rociadores similares, se proveen números de


identificación exclusivos (SINs) en todos los rociadores fabricados después de de enero de 2001.
El SIN representa las diferencias en tamaño de orificio, características del deflector, régimen de
presión y sensibilidad térmica.

A.5.4.1.1.1 Se permite reemplazar rociadores de modelo antiguo con rociadores de modelo


antiguo. Los rociadores de modelo antiguo no deben usarse para reemplazar rociadores estándar
sin una revisión completa de ingeniería del sistema. Un rociador de modelo antiguo es el tipo

22
fabricado antes de 1953. Este descarga aproximadamente 40 por ciento de agua hacia arriba al
cielorraso, y puede ser instalado ya sea en posición vertical o colgante.

A.5.4.1.3 Es imperativo que cualquier rociador de reemplazo tenga las mismas características del
rociador que se va a reemplazar. Si no pueden obtenerse el mismo margen de temperatura,
características de respuesta, requisitos de distancias, regimenes de flujo, y factores K, debería
usarse un rociador con características similares, el sistema debería evaluarse para verificar que el
rociador es apropiado para el uso deseado. En relación con las características de respuesta, no se
necesitan índices de Tiempo de Respuestas (RTI) y factores de conductividad idénticos a menos
que se den consideraciones especiales de diseño para aquellos valores específicos.

A.5.4.1.4 debería proveerse un mínimo de dos rociadores de cada tipo y margen de temperatura
instalados.

A.5.4.1.6 Otros tipos de llaves inglesas podrían dañar los rociadores.

A.5.4.1.8 Deberían instalarse rociadores resistentes a la corrosión o con revestimiento especial en


lugares donde existan químicos, humedad u otros vapores corrosivos.

A.5.4.2 La conversión de sistemas de tubería seca a sistemas de tubería húmeda estacionalmente


causa corrosión y acumulación de materias extrañas en el sistema de tubería y pérdida del servicio
de alarma.

A.5.4.3 Cuando se prueba la presión de tuberías CPVC listadas, los sistemas de rociadores
deberían llenarse con agua y se debería purgar el aire del rociador mas alto y mas lejano antes de
aplicar la presión de prueba. Nunca debería usarse aire o gas comprimido para las pruebas de
presión.

Para reparaciones que afecten la instalación de menos de 20 rociadores, se debería hacer una
prueba de filtración a la presión normal de trabajo del sistema.

A.5.4.4 Ciertos sistemas de rociadores como los instalados a bordo de barcos, se mantienen bajo
presión con un pequeño suministro de agua dulce pero se alimentan de una fuente de agua cruda
después de la activación del sistema. En estos sistemas, los efectos del agua cruda se minimizan
al drenar y rellenar con agua fresca. Para los sistemas en barcos, se considera aceptable lavar
dentro de los 45 días o en el próximo puerto de escala de la embarcación, lo que sea más largo.

A.6.3.1.1 Las conexiones de mangueras hidráulicamente mas remotas en un edificio están


generalmente en un cabezal de prueba en el techo, si lo hay, o en el tope de una escalera que
lleva al techo. En un sistema de zonas múltiples, el medio de prueba esta generalmente en un tubo
colector de pruebas en un nivel o tanque de succión en los pisos superiores.
.
A.6.3.2.2 La intención de 6.3.2.2 es verificar si el sistema mantiene su integridad bajo condiciones
de incendio. La existencia de una filtración mínima solamente bajo presión de prueba no es motivo
de reparación.

A.7.2.2 Los requisitos en 7.2.2 detallan los intervalos de inspección, condiciones a inspeccionarse,
y acciones correctivas necesarias para tuberías de servicio privado de incendios y equipos
relacionados.

A.7.2.2.3 Cualquier flujo adicional al flujo a través de la conexión del drenaje principal debería
considerarse importante.

A.7.3.1 Las pruebas totales de tuberías subterráneas se pueden realizar por métodos que
incluyen, pero no se limitan a, flujo a través de hidrantes de patio, conexiones del cuerpo de
bomberos una vez se haya retirado la válvula de retención, conexiones de drenaje principal, y
conexiones de mangueras.

23
A.7.4.2.2 La intención de la sección 7.4.2.2 es mantener espacio adecuado para el uso de
hidrantes durante una emergencia de incendio. La cantidad de espacio necesario depende de la
configuración lo mismo que del tipo y diámetro del equipo auxiliar como mangueras, llaves inglesas
y otros aparatos que podrían usarse.

A.8.1 Un equipo de bomba de incendio provee el flujo de agua y presión para protección privada
de incendios. El conjunto consta de tubería de succión y descarga de suministro de agua y
válvulas, bomba e impulsor de turbina eléctrico, diesel o de vapor, controlador y el equipo auxiliar
correspondiente.

A.8.1.2 Los tipos de bombas de incendio centrifugas incluyen unidades sencillas y de uso múltiple
de diseño de eje horizontal o vertical. Las bombas de incendio listadas tienen capacidades
nominales de 95 L/min a 18.925 L/min (25 gpm a 5000 gpm) con un margen neto de presión de
aproximadamente 2.75 bar a 27. bar (40 psi a 400 psi).

(1) Carcasa Horizontal Partida. Esta bomba tiene un impulsor de doble succión con un cojinete
interior y exterior y se usa con un suministro de agua de succión positiva. Puede montarse una
variación de este diseño con el eje en piano vertical. [Ver Ilustración A.8.1.2(a)]

(2) succión par el Extrema y Vertical En Línea. Esta bomba puede tener ya sea un eje horizontal
o vertical con un solo impulsor de succión y una chumacera en el extremo de la transmisión (Ver
Ilustración A.8.1.2(b).]

24
Los números usados en esta ilustración no necesariamente representan los números estándar de
las partes usadas por los fabricantes.

Ilustración A.8.1.2.(b) Impulsor de suspensión superior, acoplamiento cerrado, una etapa,


succión axial o por el extremo. (Cortesía de la norma del instituto hidráulico para bombas
centrifugas, rotativas y reciprocas)

(3) Eje Vertical, Tipa Turbina. Esta bomba tiene impulsores múltiples y esta suspendida de la
cabeza de la bomba por un tubo de columna que también sirve como soporte para eje y cojinetes.
Esta bomba es necesaria cuando se necesita fuerza de succión, como desde un deposito
subterráneo, pozo, río o lago. (Ver Ilustración A.8.1.2(c).]

A.8.1.6 Los controladores incluyen unidades operadas por aire, hidráulicas o eléctricas. Estas
unidades pueden tomar la energía de la fuente para su operación, o se puede obtener la energía
en otra parte. Los reguladores usados con fuentes de energía eléctrica pueden aplicar la fuente al
impulsor en un paso (a través de la línea) o dos pasos (voltaje o corriente reducida). Los
reguladores pueden usarse con conmutadores de transferencia automáticos o manuales para
seleccionar la fuente de energía eléctrica disponible cuando se provee mas de una.

A.8.2.2 Ver Tabla A.8.2.2 e Ilustración A.8.2.2.

A.8.2.2(5) Pueden usarse indicadores visuales distintos a luces piloto para el mismo propósito.

A.8.3 El objeto de probar el conjunto de la bomba es asegurar la operación automática o manual a


demanda y el rendimiento de la salida requerida del sistema. Un propósito adicional es detectar
deficiencias del conjunto de la bomba no evidentes en la inspección.

A.8.3.2.2 Ver tabla A.8.3.2.2

A.8.3.3.1 El flujo de sobrecarga para una bomba de incendio es 150 por ciento del flujo nominal. El
flujo mínimo de una bomba es la presión de agitación (flujo)
25
26
A.8.3.3.1.2 El método descrito en 8.3.3.1.2.3 no se considera tan completo como aquellos en
8.3.3.1.2.1 y 8.3.3.1.2.2, por que no prueba la suficiencia del suministro de agua para cumplir con
los requisitos de 8.1.3 en la brida de succión.

A.8.3.3.3 Una válvula de alivio de presión que se abre durante, el flujo esta descargando agua que
no es medida por el dispositivo(s) de registro. Puede ser necesario cerrar temporalmente la válvula
de alivio de presión para obtener resultados favorables de la prueba de la bomba. A la conclusión
de la prueba de la bomba, la válvula de alivio de presión debe reajustarse para desahogar las
presiones por encima de la presión normal de operación de los componentes del sistema.

Si la válvula de alivio de presión esta abierta durante el flujo debido a que la presión es demasiado
alta para los componentes del sistema de protección de incendios, la válvula de control de
descarga se debe cerrar antes de cerrar la válvula 1 de alivio de presión para asegurarse de que el
sistema de protección de incendios no esta sobre presurizado. Después de la prueba, asegurarse
de abrir la válvula de nuevo.

A.8.3.3.3.1 Una válvula de desahogo que no se abre durante la condición de flujo afectara los
resultados de la prueba.

A.8.3.3.7 Durante periodos de condiciones inusuales de suministro de agua como inundaciones, la


inspección debe hacerse diariamente.

A.8.3.3.8 Prueba de ECM y sensor. Para verificar la operación del modulo de control electrónico
(ECM) alterno con la parada (stop), el conmutador selector del ECM debe cambiarse a la posición
alterna del ECM. El cambio de posición de este debería activar una alarma en el control de la
bomba de incendios. Entonces arranca el motor y debería operar normalmente con todas las
funciones. A continuación el motor se apaga, se vuelve ajustar al ECM primario y se reinicia
brevemente para verificar que se ha logrado el ajuste correcto.

Para verificar la operación del sensor redundante, con el motor en marcha, se desconectan los
cables del sensor primario. No debería haber cambio en la operación del motor. Entonces se
vuelven a conectar los cables al sensor. Este proceso se repite con todos los sensores primarios y
redundantes de los motores. Debería tenerse en cuenta que la desconexión y reconexión de los
cables a los sensores puede hacerse mientras el motor no esta en marcha, entonces se pone en
marcha de cada desconexión y reconexión de los cables para verificar la operación del motor.

27
A.8.3.4.4 Si las bombas e impulsores fueron despachadas de la fabrica con ambas maquinas
montadas sobre una placa de base común, estas fueron alineadas exactamente antes del
embarque. Todas las placas de base son flexibles hasta cierto punto, y por lo tanto no se debe
confiar en ellas para mantener la alineación de fabrica. Es necesario realinearlas después de que
la unidad completa ha sido nivelada sobre la base de montaje y de nuevo después de que el
concreto se ha solidificado y se han ajustado los tomillos de la base. La alineación debe revisarse
después de que la unidad se ha entubado y volverse a revisar periódicamente. Para facilitar la
alineación adecuada en el lugar, la mayoría de fabricantes o no enclavijan las bombas o
impulsores a las placas de base antes de embarcarlas, o máximo enclavijan la bomba solamente.

Después de que la bomba y la unidad de impulsión se han colocado en la base de montaje, se


deben desconectar las mitades de acople. EI acoplamiento no se debería reconectar hasta que se
hayan terminado las operaciones de alineación.

EI objeto del acoplamiento flexible es compensar los cambios de temperatura y permitir el


movimiento de los extremos de los ejes sin interferencia mutua mientras se transmite la energía del
impulsor a la bomba.

Hay dos formas de desalineación entre el eje de la bomba y el eje del impulsor, como sigue:

(1) Desalineación Angular. Columnas con ejes concéntricos pero no paralelos.

(2) Desalineación Paralela. Columnas con ejes paralelos pero no concéntricos.

Los lados de las mitades de acoplamiento deben estar espaciados dentro de las recomendaciones
del fabricante y suficientemente separadas para que no se golpeen entre si cuando el rotor del
impulsor se mueve duro hacia la bomba. Se debería dar un margen apropiado para desgaste de
los cojinetes de empuje. Las herramientas necesarias para la revisión aproximada de la alineación
de un acoplamiento flexible son una regIa y un calibrador cónico o un juego de calibradores al
tacto.

La revisión de alineación angular se hace insertando el calibrador cónico o calibrador al tacto entre
los lados de los acoplamientos y comparando la distancia entre los lados en cuatro puntos
espaciados a intervalos de 90 grados alrededor del acoplamiento (ver Ilustración A.8.3.4.4(a)]. La
unidad estará en alineación angular cuando las medidas muestren que los lados del acoplamiento
están separados a la misma distancia en todos los puntos.

28
La revisión de alineación paralela se hace colocando una regIa recta a través de ambos bordes del
acoplamiento en la parte superior, inferior y a ambos lados (ver Ilustración A.8.3.4.4.(b]. La unidad
estará en alineación paralela cuando la regIa recta descanse a nivel sobre el borde del
acoplamiento en todas las posiciones. Podría ser necesario un margen para cambios de
temperatura y para las mitades del acoplamiento que no sean del mismo diámetro exterior. Debe
tenerse cuidado al tener la regIa recta paralela a los ejes de las columnas.

Las desalineaciones angulares y paralelas se corrigen por medio de calzas debajo de las patas de
montaje del motor. Después de cada cambio, es necesario revisar de nuevo la alineación de las
mitades de acoplamiento. El ajuste en una dirección puede alterar ajustes ya hechos en otra
dirección. No debería ser necesario ajustar las calzas debajo de la bomba.

La cantidad de desalineación permitida variara con el tipo de bomba e impulsor; y el fabricante,


modelo y tamaño del acoplamiento. [20:A.6.5]

A.8.3.5.1 Cuando hay información disponible, el grafico de la prueba debería compararse con el
diagrama de la prueba original de aceptación. Debería reconocerse que el diagrama de la prueba
de aceptación podría exceder los requisitos mínimos aceptables de la bomba según lo indiquen las
características nominales de la bomba. Aunque una reducción en el rendimiento es preocupante,
esta condición debería evaluarse basándose en el cumplimiento de las características nominales
de la bomba. (Ver Ilustración A.8.3.5.3(1)]

El equipo de prueba debería ser de alta calidad y exactitud. Todo el equipo debería haber sido
calibrado dentro de los últimos 12 meses por un servicio de calibración aprobado. Cuando sea
posible, el servicio de calibración debería proporcionar documentación mostrando la lectura de los
instrumentos contra la lectura calibrada. Los instrumentos que pagan la prueba de calibración
deberían ser rotulados por el servicio de calibración con el nombre del servicio y fecha de la
prueba.

Los manómetros de presión deberían tener una exactitud no mayor de 1 por ciento de escala
plena. Para evitar daño el indicador de presión que utilice un mecanismo de tubo de Bourdon, este
no debería usarse cuando la presión de prueba esperada es mayor de 75 por ciento de la escala
del indicador de prueba. Algunos indicadores digitales pueden someterse al doble de la presión de
escala plena sin sufrir daños. Se deben consultar las recomendaciones del fabricante para el uso
adecuado del indicador. Para poder leer fácilmente un indicador análogo, el diámetro de la cara del
indicador análogo debería ser mayor de 76 mm (3 pulg). Debería usarse amortiguadores de
presión en todos los indicadores para minimizar la fluctuación de las agujas. Todos los indicadores
utilizados en la prueba deberían usar el indicador con la presión de escala plena mas baja. Por
ejemplo, un indicador de 20.7 bar (300 psi) no debería usarse para medir una presión Pitot de 1.4
bar (20 psi).

Los equipos que no sean indicadores de presión, tales como voltamperimetros, tacómetros, y
medidores de flujo, deberían ser calibrados según las especificaciones del fabricante. Las lecturas
de equipos con este grado de exactitud y calibración pueden usarse sin ajuste para exactitud.

A.8.3.5.3(1) Ver Ilustración A.8.5.3.(1).

A.8.3.5.4 Ver Anexo C.

A.8.4.2 Ver 8.3.3.4.

A.8.5.1 Es importante proveer lubricación adecuada de los cojinetes y mantener los cojinetes
limpios. Algunos cojinetes son de tipo sellado y no requieren relubricación. Los acoples con partes
de caucho no necesitan lubricación; otros tipos generalmente si la necesitan. Se recomiendan las
siguientes practicas:

(1) Los accesorios lubricados se deben limpiar antes de volver a lubricarse con grasa.

29
(2) Se debería usar la cantidad adecuada de lubricante. Demasiado lubricante causa agitación,
resultante en perdida excesiva de energía y recalentamiento.

(3) Debería usarse el lubricante correcto.

Mantenimiento del Motor. Los motores deberían mantenerse limpios, secos y bien lubricados. Se
debería mantener el nivel adecuado de aceite en el carter.

Mantenimiento de la Batería. Debería usarse solamente agua destilada en las celdas de las
baterías. Las platinas deben mantenerse sumergidas siempre. EI cargador automático de baterías
no reemplaza el mantenimiento apropiado de la batería y el cargador. La inspección periódica
asegura que el cargador este operando correctamente, el nivel de agua en la batería sea
adecuado, y la batería tenga la carga apropiada.

Mantenimiento del Suministro de Combustible. El tanque de almacenamiento de combustible


debe mantenerse lleno por lo menos basta dos tercios. El combustible debe mantenerse libre de
agua y materias extrañas evacuando el agua y materias extrañas del resumidero del tanque
anualmente. Esto requiere sacar aproximadamente 19 L (5 gal).

Mantenimiento de Temperatura. La temperatura de la sala de la bomba, caseta de la bomba, o


área donde estén instalados los motores no debe ser nunca menor que la mínima recomendada
por el fabricante del motor. Se deberían seguir las recomendaciones del fabricante para la
temperatura.

A.9.1 Una fuente de información sobre la inspección y mantenimiento de tanques de gravedad y


succión de acero es el «Manual de Practicas de Suministro de Agua - Tanques de Acero M42 de
Almacenamiento de Agua», Parte III y Anexo C, de la AWWA.

A.9.1.3 La inspección, prueba y mantenimiento de los tanques de almacenamiento de agua puede


resultar en un sistema fuera de servicio. En casos donde un tanque es la única fuente de

30
suministro en el sistema de protección contra incendios, se recomienda que se disponga de un
suministro de agua alterno mientras se hace mantenimiento al tanque.

A.9.2.1.1 Deberían hacerse inspecciones mas frecuentes cuando las condiciones extremas, como
temperaturas de congelación o clima árido.

Las alarmas de nivel de agua supervisadas instaladas en tanques proveen notificación de que el
nivel de agua del tanque esta por encima o debajo del nivel aceptable. El nivel de agua del tanque
es la preocupación que prima sobre la condición del agua. Para conveniencia, la inspección de la
condición del agua puede hacerse junto con la inspección del nivel de agua.

A.9.2.5.1 Los sistemas de protección contra rayos, cuando se proveen, deberían inspeccionarse,
probarse y mantenerse de acuerdo con la NFPA 780, Norma para la Instalación de Sistemas de
Protección Contra Rayos.

A.9.2.6.1.1 Para ayudar en la inspección y evaluación de los resultados de la prueba, es buena


idea que los propietarios estarzan (registren) la ultima fecha conocida del trabajo de pintura sobre
el exterior del tanque en un lugar prominente. Un lugar típico es cerca a uno de las bocas de
acceso de inspección a la altura de los ojos.

A.9.2.6.5 Esta inspección puede hacerse buscando abolladuras en el piso del tanque.
Adicionalmente, caminar sobre el piso del tanque para detectar pandeo del piso identificara áreas
con problemas.

A.9.3.1 El procedimiento de prueba para indicadores de mercurio listados es el siguiente.

Para determinar si el indicador de mercurio es exacto, el indicador debería probarse cada 5 años
como sigue [los pasos (1) hasta (7) coinciden con la lustración A.9.3.1]:

(1) Rebosamiento del tanque.

(2) Cerrar la válvula F. Abrir el grifo de prueba D. El mercurio caerá rápidamente dentro del
recipiente del mercurio. Si el mercurio no cae, hay una obstrucción que necesita eliminarse de la
tubería o el recipiente entre el grifo de prueba y el tubo indicador.

(3) Si el mercurio no baja inmediatamente, cerrar el grifo D y abrir la válvula F. Si el mercurio


responde inmediatamente y llega a descansar opuesto a la marca «LLENO» en el tablero del
indicador, el instrumento esta funcionando correctamente.

(4) Si la columna de mercurio no responde pronto e indica la lectura correcta durante la prueba,
probablemente hay bolsas de aire u obstrucciones en la tubería de conexión de agua. Abrir el grifo
D. El agua debería salir con un flujo fuerte. Dejar que el agua fluya a través del grifo D hasta que
todo el aire sea expulsado y aparezca el agua rojiza o herrumbrosa de la tubería vertical del
tanque. Cerrar el grifo D. El indicador ahora probablemente dará la lectura correctamente. Si el aire
se separa del agua en el tubo de 25 mm (1 pulg) debido a que esta encerrado en un conducto de
hormigón enterrado con tubería de vapor, el aire puede sacarse automáticamente instalando una
trampa de aire de 20 mm (3/4 pulg) en el punto alto de la tubería. La trampa de aire generalmente
puede instalarse mas fácilmente en una T conectada por una pieza corta de tubería en E, con un
tapón en la parte superior de la T de manera que se pueda añadir mercurio en el futuro, si es
necesario, sin retirar la trampa. Si hay cavidades inaccesibles en la tubería, como cuando están
localizadas debajo del nivel del suelo o bajo pisos de concreto, el aire puede sacarse solamente a
través del grifo de desagüe D.

(5) Si, en el paso (4), el agua no fluye con fuerza a través del grifo D, hay una obstrucción que
debe eliminarse de la salida del grifo de prueba o del tubo de agua entre el grifo de prueba y la
tubería vertical del tanque.

31
(6) Si hay agua en la parte superior de la columna de mercurio en el vidrio del indicador, esta dará
lecturas inexactas y debe sacarse. Primero, bajar el mercurio basta el recipiente como en el paso
(2). Cerrar el grifo D y quitar el tapón G.

Abrir la válvula F muy lentamente, para hacer subir el mercurio lentamente y que el agua sobre
este escurra a través del tapón G. Cerrar la válvula F rápidamente cuando el mercurio aparezca en

32
el tapón G, pero tener un receptáculo listo para recoger cualquier cantidad de mercurio que
desagüe. Reemplazar el mercurio que escape en el recipiente.

(7) Después de la prueba, dejar la válvula F abierta, excepto bajo las siguientes condiciones: Si es
necesario para evitar forzar mercurio y agua dentro del colector de mercurio, puede permitirse
dejar la válvula de control F cerrada mientras se llena el tanque, pero debe dejarse abierta
después de que el tanque este lleno. En casos donde el indicador esta sujeto a fluctuación
continua de presión, podría ser necesario mantener el indicador cerrado excepto cuando se
necesita leerlo. De otra forma, podría ser necesario sacar agua frecuentemente del tope de la
columna de mercurio como en el paso (5).

A.9.3.4 Debería consultarse las instrucciones del fabricante como guía sobre pruebas. En algunas
situaciones, podría no ser posible probar el dispositivo actual de iniciación. En estos casos,
deberían probarse solamente los circuitos.

A.9.3.5 Ver A 9.3.4.

A.10.1 La efectividad y confiabilidad de los sistemas fijos de pulverización de agua depende de


mantener la integridad de las características hidráulicas, válvulas de control de agua, válvulas de
diluvio y sus sistemas de detección y actuación de incendios, soportes de tubos, y prevención de
obstrucciones de los patrones de descarga de las boquillas.

Los sistemas fijos de pulverización de agua se usan mas comúnmente para proteger equipos y
estructuras de procesamiento, vasijas con líquidos y gases inflamables, tuberías y equipos como
transformadores, interruptores de aceite y motores. Estos también han demostrado ser efectivos
en muchos sólidos combustibles.

Muchos componentes y subsistemas que se encuentran en un sistema de pulverización de agua


requieren los mismos procedimientos de inspección, prueba y mantenimiento cuando se usan en
sistemas de rociadores automáticos y otros sistemas fijos de protección contra incendio a base de
agua. Deberían consultarse otros capítulos de esta norma para detalIes de inspeccion y
mantenimiento requeridos.

A.10.1.2 Se espera que el aislamiento, que actúa en lugar de la protección con agua pulverizada,
proteja una vasija o estructura por la duración de la exposición. EI aislamiento busca evitar que la
temperatura exceda los 454 0C (850 0F) en los miembros estructurales y 393 0C (650 0F) en las
vasijas. Si falta el aislamiento, se considera que la estructura de la vasija no esta protegida, sin
importar la protección con pulverización de agua o con aislamiento en otras superficies. Para
restablecer la protección adecuada, debería reemplazarse el aislamiento o debería extenderse la
protecci6n con pulverización de agua, usando la densidad apropiada.

A.10.1.4 La inspección, prueba y mantenimiento de los sistemas fijos de pulverización de agua


pueden incluir o resultar en un sistema fuera de servicio. Ver también el Capitulo 15.

A.10.2.4 La operación del sistema de pulverización de agua depende de la integridad de la tubería,


que debería mantenerse en buen estado y libre de daño mecánico. No debería usarse la tubería
como apoyo para escaleras, de mercancías u otros materiales. Cuando la tubería esta expuesta a
una atmosfera corrosiva, debería proveerse un revestimiento resistente a la corrosión y hacerse
mantenimiento. Debería hacerse un examen interno de la tubería cuando la edad o condiciones de
servicio lo requieran. Cuando sea necesario lavar toda o parte del sistema de tubería, este trabajo
debería hacerse por contratistas de rociadores u otros trabajadores calificados.

A.10.2.4.1 Los accesorios con empaques de caucho en áreas de incendio se inspeccionan para
verificar que estén protegidos por pulverización de agua u otros medios aprobados. A menos que
estén debidamente protegidos, el incendio podría causar perdida de los empaques de caucho
después de una filtración excesiva en un incendio.

33
A.10.2.4.2 Los colgadores y soportes están diseñados para sostener y contener la tubería contra
movimientos fuertes cuando opera el suministro de agua y para proporcionar inclinación adecuada
de la tubería para el desagüe después de que se cierra el sistema de pulverización de agua. Los
colgadores o soportes deberían mantenerse en buen estado. Los colgadores o soportes rotos o
flojos pueden poner tensión indebida sobre tubería y accesorios, causar roturas de tubos, e
interferir con el drenaje adecuado de la tubería. Los colgadores rotos o sueltos deberían
reemplazarse o reasegurarse.

A.10.2.5 Los sistemas necesitan inspeccion para garantizar que las boquillas de agua pulverizada
descarguen agua sin obstrucciones sobre las superficies que se van a proteger del calor radiante
(protección de exposición) o sobre superficies en llamas para extinguir o controlar la combustión.
Los factores que afectan la colocación adecuada de las boquillas de agua pulverizada incluyen:

(1) Cambios o adiciones al área protegida que obstruyan las boquillas existentes o requieren
cobertura adicional para su cumplimiento

(2) Remoción de equipos del área protegida que cause la colocación de boquillas a distancias
excesivas del riesgo.

(3) Daño mecánico o pruebas previas de flujo que hayan causarlo que las boquillas estén mal
dirigidas

(4) Un cambio en el riesgo que se esta protegiendo que requiera mas o diferentes boquillas para
proporcionar cobertura adecuada para el cumplimiento.

Puede permitirse que las boquillas de pulverización se coloquen en cualquier posición necesaria
para obtener la cobertura adecuada del área protegida. La colocación de boquillas con respecto a
las superficies que se van a proteger, o a los incendios que se van a controlar o extinguir, debería
guiarse por el diseño individual de las boquillas y el carácter del agua pulverizada que se produce.
Al colocar las boquillas, debería tenerse cuidado de que la pulverización de agua no cubra la
superficie y reduzca la eficiencia o tasa de descarga calculada.

A.10.2.6.2 La tubería de suministro de agua debería estar libre de obstrucciones internas que se
puedan causar por desechos (Ej., piedras, lodo, tubérculos) o por válvulas de control cerradas o
cerradas parcialmente. Ver el Capitulo 5 para requisitos de inspeccion y mantenimiento.

A.10.2.7 Los filtros de la tubería principal deberían retirarse e inspeccionarse cada 5 años para
partes dañadas o corroídas.

A.10.3.3 El representante del propietario debería tener cuidado para evitar daños al equipo o la
estructura durante la prueba. El daño podría causarse por la descarga del sistema o por agua de
drenaje del lugar de la prueba. Se debería verificar que haya drenaje adecuado y sin
obstrucciones. El equipo debería retirarse o cubrirse como se requiera para evitar daños. Deberían
usarse medios como diques o sacos de arena para evitar la entrada de agua.

A.10.3.4.1 Los métodos de prueba son los siguientes:

(1) Puede permitirse que algunos circuitos de detección se desensibilicen deliberadamente para
contrarrestar condiciones ambientales inusuales. En estos casas, se permite exceder la respuesta
en 10.3.4.1.

(2) Puede permitirse que la prueba de sistemas de riibos del- gados integradores se relacione con
esta prueba par me- dio de una prueba estándar de impulso de presión especificada par el
laboratorio que hace el listado.

(3) Un método para probar la detección de calor utiliza una superficie de calor radiante a una
temperatura de 149°C (300 F) y una capacidad de 350 vatios a una distancia de 25 mm (1 pulg.)
pero no mayor de 50 mm (2 pulg.) de la parte mas cercana del detector. Este método de prueba

34
con un equipo de prueba eléctrico no debería usarse en lugares de riesgo. Puede permitirse
emplear otros métodos de prueba, pero los resultados se deberían obtener bajo estas condiciones.

A.10.3.4.3 Las boquillas de pulverización pueden ser de diferentes diámetros y tipos. Algunos
están sujetos a mas obstrucciones internas que otros.

A.10.3.4.3.1 Ver 13.4.3.2.2.1.

A.11.2.5 Los dispositivos de descarga de espuma y agua de tipo direccional muy frecuentemente
están localizados en áreas de trafico pesado y son mas propensos a dislocarse comparados con
las localizaciones ordinarias de rociadores. Debe tenerse cuidado especial con los dispositivos de
des- carga a nivel bajo en soportes de carga dentro y alrededor de tanques de nivel bajo y
dispositivos montados en monitores que hayan sido retirados de su lugar par conveniencia. La
frecuencia de inspeccion podría tener que aumentarse de acuerdo con ello.

A.11.2.5.4 Los dispositivos de descarga están listados o aprobados para concentrados de espuma
particulares.

A.11.2.6.2 La tubería de suministro de agua debería estar libre de obstrucciones internas que
pueden ser causadas por desechos (Ej., guijarros, lodo, tubérculos) o por válvulas de control
cerradas total o parcialmente. Ver el Capitulo 5 para requisitos de inspeccion y mantenimiento.

A.11.2.9 Los sistemas de proporcionamiento podrían incluir o no bombas de concentrado de


espuma. Si las bombas son parte del sistema de dosificación, el impulsor, bomba y reductor de
engranajes deberían revisarse de acuerdo con las recomendaciones del fabricante, y la revisión
puede incluir detalles como lubricación, combustible, filtros, niveles de aceite, y embragues.

A.11.2.9.4 En algunos casos, hay un suministro adecuado de liquido de espuma sin que el tanque
este lleno. Esto es particularmente cierto del liquido de espuma almacenado en tanques no
metálicos. Si el liquido esta almacenado en tanques metálicos, el nivel adecuado del liquido
debería ser hasta la mitad de la bóveda de expansión.

A.11.2.9.5.1 El proporcionador a presión estándar es un recipiente a presión. Aunque en


condiciones normales de reserva este tipo de sistema de dosificación no debería ser presurizado,
algunas instalaciones permiten la presurización accidental. La presión debería eliminarse antes de
la inspección.

A.11.2.9.5.2 El proporcionador de tanque vejiga es un recipiente a presión. Cuando se inspecciona


un tanque lleno de liquido, deberían seguirse las instrucciones del fabricante. Si se revisan
incorrectamente, los indicadores visuales de nivel podrían mostrar un tanque lleno cuando el
tanque realmente esta vacío de liquido de espuma. Algunos líquidos de espuma, debido a su
viscosidad, podrían no indicar los niveles verdaderos de liquido de espuma en el tanque cuando se
revisan a través del indicador visual.

ADVERTENCIA: Dependiendo de la configuración del sistema, este tipo de sistema de


proporcionamiento podría ser presurizado o no presurizado bajo condiciones normales. La presión
debería retirarse antes de la inspección.

A.11.2.9.5.3(1) Ver 11.2.7.1.

A.11.2.9.5.3(2) Ver Ilustración A.3.3.26.

A.11.2.9.5.4(1) Ver 11.2.7.1.

A.11.2.9.5.4(2) Ver Ilustración A.3.3.26.

A.11.2.9.5.5(1) Ver 11.2.7.1.

35
A.11.2.9.5.5(2) Ver Ilustración A.3.3.26.

A.11.2.9.5.6(1) Ver 11.2.7.1.

A.11.2.9.5.6(2) Ver Ilustración A.3.3.26.

A.11.3 Las pruebas operacionales deberían consistir generalmente en lo siguiente:

(1) Una prueba de detección y actuación sin flujo para verificar que todos los componentes tales
como válvulas automatizadas, bombas de espuma y agua, y alarmas operan correctamente

(2) Una prueba de flujo de agua solamente para verificar la continuidad de la tubería, patrones de
descarga, presiones y lavado de líneas

(3) Una prueba de flujo de espuma para verificar la concentración de la solución

(4) Restauración del sistema a su condición normal de reserva, incluyendo escurrimiento de líneas
y llenado del tanque de liquido de espuma

A.11.3.1 El representante del propietario debería tener cuidado para evitar daños al equipo o la
estructura durante la prueba. El daño podría ser causado por la descarga del sistema o por drenaje
desde el lugar de la prueba. Debería verificarse que haya drenaje adecuado y sin obstrucciones. El
equipo debería retirarse o cubrirse según se necesite para evitar daño. Deberían usarse medios
como contención o sacos de arena para evitar la entrada de la solución de espuma y agua.

A.11.3.2 Puede permitirse una instalación como se muestra en la Ilustración A.11.3.2 como
método alternativo para obtener el flujo. Ese tipo de prueba no verifica las condiciones de la tubería
del sistema o el desempeño del dispositivo de descarga sino solamente el suministro de agua,
suministro de concentrado de espuma, y la exactitud de dosificación.

Ilustración A.11.3.2 Combinación de sistema de espuma y cabezal de prueba.

36
A.11.3.2.7 Los concentrados específicos de espuma están listados o aprobados con determinados
rociadores. La presión de operación mínima del rociador es parte de la aprobación y listado. La
presión de operación del rociador afecta la calidad de la espuma, patrones de descarga y
capacidades de extinción (control) del incendio. Las presiones de descarga menores a esta presión
mínima especificada deberían corregirse inmediatamente; por lo tanto, es necesario probar bajo
condiciones de flujo total.

A.11.4 Los detalles de mantenimiento especificados en esta norma son adicionales a los
procedimientos típicos de inspección y prueba indicados. Los sistemas de espuma y agua, como
todos los sistemas de protección de incendios, son diseñados para que sean básicamente libres de
mantenimiento. Hay, sin embargo, algunas áreas que necesitan atención especial. La vida en
estante de los concentrados de espuma varia entre líquidos y es afectada por factores como el
calor, frío, dilución, contaminación, y muchos otros. Como en todos los sistemas, el sentido común
dicta las áreas a las que se debería prestar atención especial. Las pruebas e inspecciones
periódicas generalmente dictaminan si hay necesidad de elementos de mantenimiento adicionales.
Esos elementos adicionales son procedimientos fundamentales que deberían hacerse
rutinariamente.

A.11.4.3.2 Los concentrados de espuma tienden a asentarse con el tiempo. Dependiendo de las
características especificas del concentrado de espuma, la sedimentación se acumula en el fondo
de la vasija de almacenamiento. Este sedimento puede afectar la dosificación y la integridad del
concentrado de espuma. Algunos concentrados tienen a asentarse mas rápidamente que otros. Si
las muestras anuales indican sedimentación excesiva, podría requerirse lavar el tanque mas
frecuentemente.

A.11.4.4.2 Cuando se prueban hidrostáticamente tanques de vejiga, no debería permitirse la


generación de una presión diferencial a través del diafragma. Debería consultarse al fabricante
para los procedimientos específicos.

A.12.2.4 Si las diferencias indican un cambio significativo o deterioro en el desempeño, se


deberían tomar las acciones de mantenimiento adecuadas para restaurar el componente o sistema
a su funcionamiento original. [750: 13.2.4]

A.12.3.10 La muestra representativa debería incluir 10 por ciento de las boquillas de pulverización
de agua en la zona activada. Si se encuentran contaminación de los filtros o tamices en una
inspección, se recomienda inspeccionar todas las boquillas dentro de la zona activada.
[750:A.13.3.10]

A.13.1 Válvulas de Alarma. Las válvulas de alarma son instaladas en sistemas de protección de
incendio a base de agua para hacer sonar una alarma de incendio cuando el flujo de agua del
sistema iguala o excede el flujo de un solo dispositivo de descarga. Se puede suministrar una
cámara retardadora, que minimiza las falsas alarmas debido a sobrecargas momentáneas y
fluctuaciones de la presión del suministro de agua.

Dispositivos Controladores de Reflujo. Los dispositivos que controlan el reflujo se usan para
evitar que el agua de un sistema de protección de incendios penetre en el suministro publico de
agua debido a el flujo del agua en reversa, expansión térmica, choque hidráulico, contrapresion, o
devolución por sifón. Ver ilustración A.13.1(a)]

Válvulas de Bola. Las válvulas de bola son manualmente operadas a través del rango total desde
abierta a cerrada con un cuarto de vuelta.

Válvulas Mariposa. Las válvulas mariposa son válvulas de control de suministro de agua con
operadores de engranaje para ayudar en la apertura y cierre. Las válvulas mariposas pueden ser
de tipo oblea o de extremo ranurado. Ver Ilustración A. 13.2.1(b)]

Válvulas de Retención. Las válvulas de retención permiten que el agua fluya solo en una
dirección. Ver Ilustración A.13.1(c)]

37
Ilustración A.13.1(b) Válvula mariposa con poste indicador. (Cortesía de Henry Pratt. Co)
Ilustración A.13.1(c) Válvula detectora de retención

DCA. El conjunto de doble retención (DCA) consiste de dos válvulas de retención accionadas por
resorte que operan independientemente. El conjunto incluye dos válvulas de aislamiento de
emplazamiento flexible y cuatro grifos de prueba que se requieren para las pruebas.

DCDA. El conjunto de detector de doble retención (DCDA) esta hidráulicamente balanceado para
incluir un equipo de derivación con medidor para detectar filtraciones del sistema. El conjunto
principal de válvula y el conjunto de derivación ofrecen grados iguales de prevención de reflujo y
esta equipado cada uno con dos válvulas de aislamiento de emplazamiento flexible y cuatro grifos
de prueba que se requieren para las pruebas.

38
Válvulas de Inundación. Las válvulas de inundación pueden retener agua en la válvula hasta que
son activadas por la operación de un sistema de detección o desenganche manual. Ver Ilustración
A.13.1(d)]
Válvulas de Goteo. Las válvulas de goteo automáticamente drenan la condensación o pequeñas
cantidades de agua que se han filtrado en la tubería del sistema o las válvulas. Las válvulas de
goteo se cierran cuando están expuestas a la presión del sistema.

Válvulas de Tubería Seca. Las válvulas de tubería seca controlan el flujo de agua a las áreas que
podrían estar expuestas a congelación. EI agua es retenida en la válvula por presión de aire en la
tubería del sistema. Cuando se reduce la presión de aire, la válvula funciona e inunda el sistema.
Ver Ilustración A.13.1(e) e Ilustración A.13.1(f)]

Ilustración A.13.1(d) Válvula de diluvio.


Ilustración A.13.1(e) Válvula de tubería seca.

39
Válvulas Indicadoras. Las válvulas indicadoras proveen indicación confiable y visible de la
posición abierta, aun a distancia.

Indicadores de Poste. Los postes indicadores incluyen tipos de pared y subterráneos y son para
usar en operación dentro de válvulas de compuerta de patrón de tornillo y para indicar la posición
de las compuertas en las válvulas. Ver Ilustración A.13.1(g)]

Válvulas de Compuerta, sin vástago ascendente, Válvulas de Compuerta OS&Y. Las válvulas de
compuerta sin vástago ascendente (NRS) se usan subterráneamente con postes indicadores
adjuntos o como válvulas de caja de calle (instalación de caja de flanco de acera). Las válvulas de
compuerta de vástago ascendente exterior (OS& Y) se usan en interiores y en fosos en exteriores.
EI vástago de la válvula sale cuando la válvula esta abierta y entra cuando esta cerrada. EI
vástago indica la posición de la válvula. Ver Ilustración A.13.1 (h) e Ilustración A.123.(i)]

40
Ilustración A.13.1(i) Válvula de compuerta sin indicador. Instalación subterránea.

RPA. EI conjunto con el principio de zona de presión reducida (RPA) consiste de dos válvulas de
retención de resorte independientes separadas por una válvula sensora diferencial. La válvula
sensora diferencial incluye un puerto de alivio a la atmósfera que descarga el exceso de agua
resultante de las fluctuaciones del sistema de suministro. EI conjunto incluye dos válvulas
aisladoras de emplazamiento flexible y cuatro grifos de prueba requeridos para las pruebas.

RPDA. EI con junto detector de presión reducida (RPDA) esta hidráulicamente balanceado para
incluir un conjunto de derivación regulado para detectar filtraciones del sistema. Los conjuntos de
válvula principal y derivación requieren grados iguales de antirreflujo, y cada conjunto esta
equipado con dos válvulas seccionadoras de asentamiento elástico y cuatro grifos de prueba
requeridos para las pruebas.

Filtros. Los filtros se usan para protección contra la obstrucción de las aberturas de salida de
agua.

Válvulas de Retención Detectoras de Flujo de Agua. Las válvulas de retención tipo detector
permiten el flujo en una dirección solamente y están dispuestas para la conexión de un contador de
derivación alrededor de la válvula de retención. Ver Ilustración A.13.1(c)]

A.13.2.3 Las válvulas no necesitan estar expuestas. Pueden permitirse puertas, tableros
removibles, o fosos de válvulas bajar en el sistema o reemplazar boquillas después de un incendio
u otro incidente que active el sistema.

La prueba para sistemas de tubería vertical debería hacerse en el drenaje del punta mas bajo de
cada tubería vertical o la conexión de prueba del drenaje principal donde la tubería de suministro
entra al edificio.

Estos drenajes también se usan para determinar si hay una reducción importante en el flujo de
agua hacia el sistema, como la que se causaría par una obstrucción grande, una compuerta caída,
una válvula que este casi completamente cerrada, o una aldaba de conexión de la válvula de
retención atorada sobre el asiento de la válvula.

Una caída grande en la presión total de flujo en el drenaje principal (comparada con pruebas
anteriores) normalmente indica un suministro de agua peligrosamente reducido causado par una
válvula en posición casi totalmente cerrada u otro tipo de obstrucción severa. Después de cerrar el
drenaje, el regreso lento a la presión estática normal confirma la sospecha de una obstrucción
grande en el canal y debería considerarse razón suficiente para determinar la causa de la
variación.

41
Una prueba de drenaje satisfactoria (ej., que refleje los resultados de pruebas anteriores) no
necesariamente indica que no hay pasajes sin obstrucciones, ni prueba que todas las válvulas en
el flujo corriente arriba de agua estén totalmente abiertas. El desempeño de las pruebas de drenaje
no substituye la revisión de la válvula en 100 por ciento de las válvulas de protección.

La prueba de drenaje principal se realiza de la siguiente manera:

(1) Registrar la presión indicada en el manómetro de suministro de agua

(2) Cerrar la válvula de control de alarma en las válvulas de alarma

(3) Cerrar totalmente la válvula del drenaje principal

(4) Después que el flujo se ha estabilizado, registrar la presión residual (con flujo) indicada par el
manómetro de suministro de agua

(5) Cerrar lentamente la válvula de drenaje principal

(6) Registrar el tiempo que toma la presión del suministro de agua para regresar a la presión
estática (sin flujo) original

(7) Abrir la válvula de control de alarma

A.13.3.1 Los avisos de identificación de las válvulas subterráneas de control principales de servicio
de incendios deberían indicar la dirección de apertura de la válvula, la distancia y dirección de la
válvula desde el lugar del aviso (si la válvula esta expuesta a quedar cubierta par nieve o hielo), y
la localización de la llave inglesa si no esta colocada con el aviso.

A.13.3.1.2 Las válvulas que normalmente están cerradas durante el clima frío deberían retirarse y
reemplazarse con dispositivos que provean protección continua contra incendios.

A.13.3.2.2 Las válvulas deberían mantenerse libres de nieve, hielo, almacenamientos, u otras
obstrucciones de manera que se garantice el acceso.

A.13.3.2.2(2) El objeto del programa de sellado de las válvulas es el siguiente:

(1) La presencia de un sello sobre una válvula de control advierte no cerrar la válvula sin obtener la
autorización adecuada.

(2) Un sello roto o faltante en una válvula es motivo para que el inspector de la planta verifique que
la protección no esta deteriorada y para notificar a los superiores sabre el hecho que la válvula
pudo haber sido cerrada sin seguir los procedimientos.

A.13.3.3.2 Esta prueba de resortes se hacen para verificar si la válvula indicadora de poste esta
totalmente abierta. Si el operador cree que la válvula esta totalmente abierta, el o ella deberían
empujar en la dirección "abierta". La manija generalmente se mueve una corta distancia
(aproximadamente un cuarto de vuelta) y resorta hacia el operador en un movimiento leve cuando
la sueltan. Este rebate ocurre cuando la compuerta de la válvula se aprieta contra el tope de su
recorrido y el árbol de la válvula (que es bastante largo) se tuerce levemente. Este rebote indica
que la válvula esta totalmente abierta y que la compuerta esta enganchada a la manija. Si la
compuerta esta trabada debido a una partícula extraña, la manija probablemente no rebota. Si la
válvula esta suelta de la manija, la manija continua girando en dirección "abierta" con poca
resistencia.

A.13.3.3.5 Para información adicional, ver NFPA 72, Código Nacional de Alarmas de Incendio.

42
A.13.4.1.1 Una lectura de presión mas alta en el manómetro del sistema es normal en suministros
de agua de presión variable. La presión mayor de 12.1 bar (175 psi) puede ser causada par las
pruebas de bombas de incendio o expansión técnica y debería investigarse y corregirse.

A.13.4.1.2 El sistema debería drenarse para inspección interna de los componentes de la válvula
como sigue:
(1) Cerrar la válvula de control
(2) Abrir la válvula del drenaje principal
(3) Abrir la válvula de prueba de inspección
(4) Esperar a que cese el sonido del agua escurriendo y que todos los indicadores muestren 0 bar
(0 psi) antes de retirar la tapa de la abertura de inspección o desmontar cualquier componente.

A.13.4.3.2.1 Los niveles altos de llenado (cebado) de agua pueden afectar adversamente la
operación del aire de supervisión. Probar el nivel del agua como sigue:
(1) Abrir la válvula de prueba de nivel de llenado (cebado)
(2) Si fluye agua, dejarla escurrir
(3) Cerrar la válvula cuando el agua deje de fluir y descargue el aire
(4) Si sale aire cuando se abre la válvula, el nivel de agua de purga podría estar demasiado bajo.
Para añadir agua de purga, consultar las instrucciones del fabricante.
A.13.4.3.2.2 Las válvulas de preaccion y de diluvio en áreas expuestas a la congelación deberían
someterse a prueba de desconexión en primavera para dar tiempo de que toda el agua que ha
entrado en el sistema o condensación escurra hacia los puntos bajos o de regreso a la válvula
antes de la llegada del tiempo frío.

A.13.4.3.2.2.1 Las pruebas totales deberían incluir la funcionalidad total del sistema como unidad,
incluyendo detección automática y activación manual.

A.13.4.3.2.11 Los métodos para registrar el mantenimiento incluyen etiquetas adjuntas a cada
columna, registros mantenidos en cada edificio, y registros guardados en un edificio del complejo.

A.13.4.3.3.3 Se debería proveer facilidades adecuadas para disponer del agua drenada. Los
puntos bajos equipados con una sola válvula deberían drenarse como sigue:

(1) Abrir lentamente la válvula de drenaje del punto bajo

(2) Cerrar la válvula de drenaje tan pronto como deja de salir agua y dar tiempo para acumulación
adicional por encima de la válvula

(3) Repetir este procedimiento basta que deje de salir agua.

(4) Volver a colocar el tapón o niple y tapa si es necesario.

Los puntos bajos equipados con válvulas dobles deberían drenarse como sigue:

(1) Cerrar la válvula superior.

(2) Abrir la válvula inferior y drenar el agua acumulada.

(3) Cerrar la válvula inferior, abrir la válvula superior, y dar tiempo para acumulación de agua
adicional.

(4) Repetir este procedimiento basta que deje de salir agua.

(5) Volver a colocar el tapón o niple y tapa en la válvula inferior.

A.13.4.4.1.2.3 Las lecturas de presión contradictorias podrían indicar que hay un orificio obstruido
o una filtración en la cámara aislada del dispositivo de apertura rápida, cualquiera de las cuales
podría hacer inoperante el dispositivo de apertura rápida.

43
A.13.4.4.2.1 Los niveles altos de agua de cebado pueden afectar la operación del aire de
supervisión o los dispositivos de mantenimiento de presión de nitrógeno. Probar el nivel de agua
como sigue: ..

(1) Abrir la válvula de prueba de nivel de cebado

(2) Si fluye agua, escurrirla

(3) Cerrar la válvula cuando el agua deje de correr y sale aire

(4) Si sale aire cuando la válvula esta abierta, el nivel de agua de cebado podría estar demasiado
bajo. Para añadir agua de cebado, consultar las instrucciones del fabricante.

A.13.4.4.2.2 Las válvulas de tubería seca deberían someterse a prueba de desconexión en la


primavera para tener tiempo de que toda el agua que se introdujo al sistema o antes de la llegada
del clima frío o la condensación drene hacia los puntos bajos o de regreso a la válvula.

A.13.4.4.2.2.2 La prueba de desconexión a flujo total generalmente requiere por lo menos dos
personas, una de ellas situada en la válvula de tubería seca mientras la otra este en la prueba de
inspeccion. Si es posible, debería haber comunicación entre ellos. La prueba a flujo total se hace
como sigue:

(1) La válvula de drenaje principal esta completamente abierta para limpiar cualquier incrustación o
escamas acumuladas o materias extrañas de la tubería de suministro de agua. Se cierra entonces
la válvula del drenaje principal.

(2) Se registran la presión de nitrógeno o aire y la presión del suministro de agua del sistema.

(3) La presión del aire o nitrógeno del sistema se alivia abriendo la válvula de prueba de inspeccion
completamente. Junto con la apertura de la válvula, ambas personas inician sus cronómetros. Si
no hay comunicación de doble vía, la persona en la válvula seca debe reaccionar al inicio del
movimiento descendente en el manómetro de presión de aire.

(4) Las personas en la válvula de tubería seca anotan la presión de aire a la cual se desconecta la
válvula y anotan el tiempo de desconexión.

(5) Las personas en la prueba de inspeccion anotan el tiempo en que el agua fluye constantemente
de la conexión de prueba. Este tiempo se anota para comparación con pruebas anteriores y no es
para usarse como criterio especifico para aprobación o falla. Tomar nota que la NFPA 13, Norma
Para la instalación de Sistemas de Rociadores, no requiere la salida de agua en 60 segundos para
todos los sistemas.

(6) Cuando sale agua limpia, la prueba se termina cerrando la válvula de control del sistema.

(7) La presión de aire o nitrógeno y el tiempo transcurrido se deben registrar como sigue:
(a) Desde la apertura total de la válvula de prueba basta la desconexión de la válvula
(b) Desde la apertura total de la válvula de inspección hasta el comienzo del flujo constante
en la conexión de prueba.

(8) Todos los drenajes de punto bajo se abren y luego se cierran cuando el agua deja de fluir.

(9) La válvula de tubería seca y el dispositivo de apertura rápida, si están instalados, se reajustan
de acuerdo con las instrucciones de fabricante, y el sistema se vuelve a poner en servicio.

Para sistemas de tubería seca diseñados e instalados usando ya sea demostración manual o
cálculos computarizados para simular aberturas múltiples y predecir el tiempo de descarga de
agua, se debería haber realizado una prueba de desconexión de flujo total desde una conexión

44
individual de inspección durante la prueba original de aceptación del sistema y se debería seguir
haciendo una prueba de desconexión de flujo total desde la conexión individual de inspeccion cada
3 años. No se requiere que el sistema logre la descarga de agua a la conexión de inspección en 60
segundos, pero la comparación con el tiempo de descarga de agua durante la aceptación original
determinara si hay problemas con el sistema.

A.13.4.4.2.2.3 La prueba de desconexión con flujo parcial se realiza de la siguiente manera:

(1) Abrir totalmente la válvula de drenaje principal para limpiar cualquier acumulación de escamas
o materias extrañas acumuladas de la tubería de suministro de agua.

(2) Cerrar la válvula de control basta el punto donde el cierre adicional no permita el flujo por toda
el área de la salida del drenaje.

(3) Si hay dispositivo de apertura rápida instalado, cerrar la válvula que controla el flujo hacia el
dispositivo.

(4) Registrar la presión de aire o nitrógeno del sistema y la presión del suministro de agua.

(5) Aliviar la presión de aire o nitrógeno abriendo la válvula de prueba de nivel de cebado.

(6) Observar y registrar la presión de aire o nitrógeno y la presión de suministro de agua cuando la
válvula de tubería seca se dispara.

(7) Cerrar inmediatamente la válvula de control del sistema y abrir la válvula del drenaje principal
para minimizar la cantidad de agua que entra a la tubería del sistema.

(8) Hacer prueba al dispositivo de apertura rápida, si lo hay instalado de acuerdo con las
instrucciones del fabricante.

(9) Abrir todos los drenajes del punto bajo; cerrarlos cuando deje de fluir el agua.

(10) Reajustar la válvula de tubería seca y el dispositivo de apertura rápida, si esta instalado, de
acuerdo con las instrucciones del fabricante y restaurar el sistema al servicio

ADVERTENCIA: La prueba de descarga de flujo parcial no provee una velocidad de flujo suficiente
para enganchar en posición abierta las charnelas, clapetas o charnelas de algunos modelos de
válvulas de tubería seca. Al reajustar estas válvulas, verificar que el equipo de enganche o
enclavamiento este operando.

A.13.4.4.2.4 Excepto cuando se hace la prueba a flujo total de acuerdo con A.13.4.4.2.2.2, el
dispositivo de apertura rápida debería probarse de la siguiente manera:

(1) Cerrar la válvula de control del sistema.

(2) Abrir la válvula de drenaje principal y mantenerla en posición abierta.

(3) Verificar que la válvula de control del dispositivo de apertura rápida este abierta.

(4) Abrir la válvula de prueba del inspector. La expulsión de aire del dispositivo indica que se ha
desconectado.

(5) Cerrar la válvula de control del dispositivo.

(6) Restaurar al servicio el dispositivo de acuerdo con las instrucciones del fabricante y restaurar el
sistema al servicio.

45
A.13.4.4.3.2 El dispositivo de apertura rápida, si esta instalado, se debe retirar temporalmente del
servicio antes de drenar 10 puntos bajos.

A.13.5.1.2 La válvula seccional de drenaje debería abrirse para comparar los resultados con las
pruebas originales de instalación o aceptación.

A.13.5.2.2 Los dispositivos de válvulas reductoras de presión (PRV) se pueden probar en banco de
acuerdo con las instrucciones del fabricante o probarse en su sitio. Para prueba en su sitio, se
conecta un manómetro tanto en el lado de entrada como en el de salida del dispositivo y se toman
las lecturas de flujo usando un tubo de Pitot o un flujómetro. El agua se descarga a través de un
cabezal de prueba en el techo, si lo hay, o a través de una manguera hacia el exterior del edificio.
Otro método aceptable para sistemas que tengan por lo menos dos columnas o tallos es sacar una
columna del servicio y usarla como drenaje quitándole los dispositivos de PRV y conectando
mangueras en las salidas cerca del nivel del primer piso. Cuando se prueba de esta manera, se
debería usar un flujómetro y utilizar una manguera para conectar la columna que se esta probando
y el tubo vertical del drenaje.

Las lecturas deben compararse con las demandas hidráulicas del sistema en el lugar de la prueba.
Las válvulas ajustables en el campo se deben reajustar de acuerdo con las instrucciones del
fabricante. Las válvulas no ajustables deberían reemplazarse. Debería tenerse cuidado extrema
debido a la alta presión involucrada en la prueba.

A.13.5.4.1 Cuando la válvula PRV esta situada en o inmediatamente corriente abajo de la


descarga de la bomba de incendio, la inspección semanal de la PRV maestra se puede hacer
durante la prueba semanal de operación de la bomba de incendio.

A.13.5.4.1(1) Las presiones corriente abajo de la PRV maestra no deberían exceder el régimen de
presión máxima de los componentes del sistema.

A.13.5.4.2 La prueba de flujo parcial de la PRV maestra se puede hacer durante la prueba
trimestral de desagüe principal. (Ver 13.2.5.1)

A.13.5.4.3 Cuando la PRV esta situada en la descarga de la bomba de descarga, la prueba de flujo
total de la PRV maestra se puede hacer durante la prueba anual de flujo de la bomba de incendio.

A.13.5.6.2.1 Las válvulas de mangueras pueden probarse sin flujo total si se deja la tapa en las
roscas de las mangueras. El objeto de este requisito es ejercitar la válvula de manera que puede
operarse fácilmente.

A.13.5.6.2.2 Ver A.13.5.6.2.1

A.13.6.1.2 Es normal la descarga intermitente de la salida de una válvula de alivio con sensor
diferencial. La descarga continua es señal de mal funcionamiento ya sea de una o ambas válvulas
de retención y es necesario hacerles mantenimiento.

A.13.6.2.1 La prueba de flujo total de la válvula antirreflujo puede realizarse con un colector de
prueba u otras conexiones corriente abajo de la válvula. Una derivación alrededor de la válvula de
retención en la línea de la conexión de bomberos con la válvula de control en posición cerrada
normal puede ser aceptable. Cuando no se puede obtener el flujo hacia un drenaje visible, puede
ser aceptable el flujo en sistema de anillos o lazos si se incorpora un flujómetro o tubo indicador en
el sistema para asegurarse de que haya flujo.

Las pruebas requeridas por 13.6.2 generalmente examinan solo la operación del dispositivo en
condiciones de reflujo. Las condiciones de prueba de flujo directo se requieren en otras partes de
esta norma.

A.14.2 Para investigación y prevención de obstrucciones, ver Anexo D.

46
A.14.2.2 Para procedimientos de investigación de obstrucciones, ver Sección D.3. El tipo de
investigación de obstrucciones debería escogerse correctamente basado en la condición que se
observa. Por ejemplo, Seria inapropiado ordenar un investigación de obstrucción interna cuando la
condición observada fueron tuberías de servicio publico rotas en la vecindad. Por otro lado, esta
investigación seria apropiada cuando se observen materiales extraños en la válvula de tubería
seca.

A.14.2.3 Para recomendaciones de programas de prevención de obstrucciones, ver Sección D.4.

A.14.2.4 Para procedimientos de lavado en investigación de obstrucciones, ver Sección D.5.

A.15.3.1 Un rotulo claramente visible alerta a los ocupantes del edificio y al cuerpo de bomberos
que todo o parte del sistema de protección de incendios a base de agua esta fuera de servicio. El
rotulo debería ser resistente a la intemperie, claramente visible, y de tamaño suficiente
(generalmente 100 mm x I50 mm (4 pulg. x 6 pulg.)]. El rotulo debería indicar cual sistema esta
fuera de servicio, la fecha y hora en que empezó el daño, y la persona responsable. La Ilustración
A.15.3.1 muestra un rotulo típico de desperfecto

A.15.3.2 Debería colocarse un rotulo de desperfecto en la conexión del cuerpo de bomberos para
alertar a los bomberos que acuden sobre la situación anormal. Un rotulo de desperfecto que esta
situado sobre la columna del sistema podría pasar inadvertido por un largo tiempo si los bomberos
encuentran dificultad para llegar al edificio o a la salida de control de los rociadores.

A.15.5. Debería definirse la necesidad de protección temporal de incendios, la terminación de


todas las operaciones peligrosas, y la frecuencia de la inspecciones en las áreas involucradas.
Debería hacerse todo el trabajo posible con anticipación para reducir la duración del daño. Cuando
sea posible, deberían usarse líneas de alimentación temporales para mantener partes del sistema
mientras se termina el trabajo.

Los sistemas de protección de incendios a base de agua no deberían retirarse del servicio cuando
el edificio no esta en uso. Cuando un sistema que ha estado fuera de servicio por un periodo
prolongado, como en el caso de propiedad sin uso o vacante, se restituye al servicio, se debe
contratar personal calificado para inspeccionar y probar los sistemas.

A.15.5.2(3)(b) La vigilancia en incendios debería estar a cargo de personal entrenado que patrulle
continuamente el área afectada. El acceso disponible a los extintores de incendio y la capacidad

47
de notificar rápidamente al cuerpo de bomberos son detalles importantes a considerar. Durante la
patrulla por el área, la persona debería no solamente estar buscando incendios, sino asegurarse
de que los otros elementos de protección de incendio del edificio como las rutas de salida y
sistemas de alarma estén disponibles y funcionando adecuadamente.

A.15.5.2(3)(c) Es posible obtener suministros de agua temporales de un numero de fuentes


incluyendo el uso de mangueras de gran diámetro desde un hidrante a la conexión de bomberos,
el uso de un tanque portátil y una bomba portátil, o uso de una bomba y/o carro tanque de reserva
de los bomberos.

A.15.5.2(3)(d) Dependiendo del uso y ocupación del edificio, podría ser suficiente en algunos
casos detener ciertos procesos en el edificio o cortar el flujo de combustible a algunos motores.
También ayuda el implementar las políticas de "No Fumar" y "No Trabajos en Caliente" (cortar,
pulir o soldar) mientras el sistema esta fuera de servicio porque estas actividades son la causa de
muchos incendios.

Anexo B Formularios para Inspeccion, Prueba y Mantenimiento


Norma para Inspección, Prueba y Mantenimiento de Sistemas de Protección Contra
Incendios a Base de Agua
Edición 2008

Este anexo no es parte de los requisitos de este documento de la NFPA pero se incluye con fines
informativos solamente.

B.1 Es necesario llenar formularios según los requisitos de la NFPA 25 para los equipos que se
están inspeccionando, probando o manteniendo, o cualquier combinación de estos. Como los
sistemas de protección de incendio a base a agua se componen de muchas partes, podría ser
necesario completar mas de un formulario para cada equipo o sistema.

Las autoridades competentes están legítimamente interesadas en que los formularios sean
completos. Por lo tanto, ellas podrían desarrollar sus propios formularios o utilizar los ya
desarrollados y revisados por su jurisdicción.

Pueden utilizarse por lo menos cinco formularios y se describen como sigue:

(1) Un formulario en el cual están especificados todos los requisitos para la NFPA 25 con extensas
secciones de información no aplica a la mayoría de los sistemas.

(2) Formularios específicos proveen los requisitos correspondientes a cada capitulo de la NFPA 25.
Estos formularios se refieren a lo siguiente:
(a) Sistemas de rociadores
(b) Sistemas de tuberías verticales
(c) Tubería de redes privadas de incendios
(d) Bombas de incendios
(e) Tanques de almacenamiento
(f) Sistemas de pulverización de agua
(g) Sistemas de rociadores de espuma y agua

(3) Estos formularios incluyen información del capitulo especifico sobre el sistema: Capitulo 1,
Capitulo 13 y Capitulo 14.

(4) Una serie de formularios similares a la opción (2) pero mas detallados de los tipos de sistemas.
Por ejemplo, los sistemas de rociadores de incendio están divididos en cinco formularios
separados, tales como:
(a) Sistemas de rociadores de incendio de tubería húmeda
(b) Sistemas de rociadores de incendio de tubería seca
(c) Sistemas de rociadores de incendio de preaccion .
48
(d) Sistemas de rociadores de incendio de diluvio
(e) Sistemas de rociadores de incendio de espuma y agua –

(5) Formularios separados para cada parte individual de cada sistema de protección de incendios.

B.2 Hay formularios de muestra para descargar en www.nfpa.org, www.nfsa.org, y


www.sprinklemet.org.

NFPA 25 ®

Edición 2008

Anexo C Posibles causas de problemas de las bombas

Este anexo no es parte de los requisitos de este documento de la NFPA pero se incluye con fines
informativos solamente.

Este anexo se extrajo de la NFPA 20, Norma para la Instalación de Bombas Estacionarias para
Protección Contra Incendios.

C.1 Causas de Problemas de las Bombas. Este anexo contiene una guía parcial para la
localización de problemas de bombas y sus posibles causas (ver Ilustración C.1). También
contiene una lista parcial de remedios sugeridos. (Para mas información sobre el tema, ver la
Norma del Instituto Hidráulico para Bombas Centrifugas, Rotatorias y Oscilantes.) Las causas
enumeradas aquí son adicionales a los posibles daños mecánicos que serian obvios en una
inspeccion visual. En caso de dificultad, se sugiere que los problemas que pueden revisarse
fácilmente se corrijan primero o se eliminen como posibilidades.

C.1.1 Aire Arrastrado dentro de la Conexión de Succión a Través de Fugas. EI aire absorbido
por la línea de succión a través de fugas puede hacer que la bomba pierda succión o falle en
mantener su presión de descarga. Destapar la tubería de aspiración y localizar y reparar las fugas.

C.1.2 Conexión de Succión Obstruida. Examinar la toma de succión, filtro y tubo de succión y
retirar la obstrucción. Reparar o proveer filtros para evitar recurrencia.

C.1.3 Bolsa de Aire en el Tubo de Succión. Las bolsas de aire producen la reducción en
descarga y presión similar a la tubería obstruida. Destapar el tuba de succión y reacomodarlo para
eliminar la balsa,

C.1.4 Pozo Derrumbado o Desalineación Grave. Consultar con una compañía perforadora de
pozos confiable y con el fabricante de la bomba para recomendación de reparaciones.

C.1.5 Caja de Empaquetadura Demasiado Ajustada o Empaquetadura Instalada


Incorrectamente, Desgastada, muy Apretada, o de Tipo Incorrecto. Aflojar los pernos de los
casquillos y retirar las mitades de la caja de empaquetadura. Cambiar la empaquetadura.

C.1.6 Junta Hidráulica o Tubería a la Junta Obstruidas. Aflojar el perno articulado del casquillo
y retirar las mitades de la caja de empaquetadura junto con el anillo y empaquetadura de la junta
hidráulica. Limpiar la vía del agua hacia y dentro del anillo de la junta hidráulica. Reemplazar el
anillo de la junta hidráulica, el casquillo de la empaquetadura y la empaquetadura de acuerdo con
las instrucciones del fabricante.

49
C.1.7 Escape de Aire dentro de la Bomba a Través de las Cajas de Empaquetadura. Similar a
la causa posible en C.1.6.

C.1.8 Rodete (Impulsor) Obstruido. No se manifiesta en ningún instrumento, pero las presiones
descienden rápidamente cuando se intenta extraer una gran cantidad de agua.

Para bombas de carcasa partida horizontales, retirar la tapa superior de la bomba y retirar la
obstrucción del impulsor. Reparar o proveer rejillas en toma de succión para evitar que se repita.

Para bombas de eje vertical tipo turbina, levantar el tubo vertical y los tazones (pump bowls) de la
bomba del foso húmedo o zanja y desarmar la cubeta de la bomba para retirar la obstrucción del
impulsor.

Para bombas verticales en línea de acoplamiento cerrado, levantar el motor de arriba


desenganchar y retirar la obstrucción del impulsor.

C.1.9 Anillos de Frotación (Wearing) Gastados. Retirar la caja superior e insertar un calibrador
de separaciones entre el anillo de frotación (cojinete) de la caja y el anillo de rotación del impulsor.
La separación cuando están nuevas es de 0.19 mm (0.0075 pulg.).

Las separaciones de mas de 0.38 mm (0.015 pulg.) son excesivas.


50
C.1.10 Rodete (Impulsor) Dañado. Hacer las reparaciones menores o devolver al fabricante para
cambia. Si el defecto no es muy grave, ordenar un nuevo impulsor y usar el dañado hasta que
llegue el reemplazo.

C.1.11 Rodete (Impulsor) de Diámetro Incorrecto. Reemplazar con un impulsor del diámetro
correcto.

C.1.12 Carga Neta Real Menor que la Nominal. Revisar el diámetro y numero del rodete y el
numero de modelo de la bomba para asegurarse que se esta usando la curva de descarga
correcta.

C.1.13 Empaquetadura de la Caja Defectuosa, Permitiendo Escapes Internos (Bombas de


Una y de Varias Etapas). Reemplazar la empaquetadura defectuosa. Revisar los pIanos del
fabricante para ver si se requiere empaquetadura.

C.1.14 El Manómetro esta Encima de la Caja de la Bomba. Colocar los indicadores en el sitio
correcto.

C.1.15 Ajuste del Impulsor Incorrecto (Bomba Tipo Turbina de Eje Vertical Solamente).
Ajustar el impulsor de acuerdo con las instrucciones de fabricante.

C.1.16 Impulsor Trabado. Para bombas tipo turbina de eje vertical, subir y bajar los impulsores
del eje ajustando la tuerca superior. Si este ajuste no da resultados, seguir las instrucciones del
fabricante.

Para bombas de carcasa partida horizontales, retirar la tapa superior, buscar y eliminar la
obstrucción.

C.1.17 Bomba Congelada. Suministrar calefacción en la sala de la bomba. Desarmar la bomba y


retirar el hielo si es necesario. Examinar cuidadosamente las partes para detectar daños.

C.1.18 Eje de la Bomba o Cojinete del Eje Rayada, Doblada, o Gastada. Cambiar el eje o
camisa del eje.

C.1.19 Bomba no Cebada. Si la bomba se opera sin agua en su carcaza (casing), los anillos de
frotación (cojinetes) posiblemente van a inmovilizarse. La primera advertencia es un cambio en el
tono de ruido del impulsor. Parar la bomba.

Para bombas tipo turbina de eje vertical, revisar el nivel de agua para determinar si los tazones de
la bomba tienen la inmersión correcta.

C.1.20 Anillo de Cierre Localizado Incorrectamente en la Caja de Empaquetadura,


Impidiendo que el Agua Entre al Espacio para Formar el Sello. Soltar el perno articulado y
retirar las mitades de la caja de empaquetadura junto con el anillo de sello de agua y empaque.
Cambiarlos, colocando el anillo de cierre en el lugar correcto.

C.1.21 Fricción Excesiva de Rodamientos Debido a Falta de Lubricación, Desgaste,


Suciedad, Herrumbre, dado, o Instalación Incorrecta. Retirar los rodamientos, limpiar, lubricar o
cambiar si es necesario.

C.1.22 Elemento de Rotación se Adhiere al Elemento Fijo. Revisar los espacios y lubricación y
cambiar o reparar la parte defectuosa.

C.1.23 Bomba e lmpulsor (Rodete) Desalineados. El eje se sale de centro debido a rodamientos
gastados o desalineación. Alinear la bomba y el impulsor de acuerdo alas instrucciones del
fabricante. Cambiar los rodamientos de acuerdo con las instrucciones del fabricante.

51
C.1.24 Base de Montaje no es Firme. Apretar los tornillos de la base o cambiar la base si es
necesario.

C.1.25 Sistema de Enfriamiento del Motor Obstruido. Sistemas de intercambio de calor o agua
de enfriamiento muy pequeños. Bomba de enfriamiento defectuosa. Retirar los termostatos. Abrir
la derivación alrededor de la válvula reguladora y el filtro. Revisar la operación de la válvula
reguladora. Revisar el filtro. Limpiar y reparar si es necesario. Desconectar las secciones del
sistema de enfriamiento para localizar y retirar posibles obstrucciones. Ajustar la correa de la
bomba de circulación de agua de enfriamiento del motor para obtener la velocidad correcta sin que
se pegue. Lubricar los cojinetes de esta bomba.

Si hay sobrecalentamiento a cargas hasta de 150 por ciento de la capacidad nominal, comunicarse
con el fabricante de la bomba o el motor para tomar los pasos necesarios para eliminar el
sobrecalentamiento.

C.1.26 lmpulsor Defectuoso. Revisar el motor eléctrico, la maquina de combustión interna, o la


turbina de vapor, de acuerdo con las instrucciones del fabricante, para encontrar la razón de la falla
en el arranque.

C.1.27 Falta de Lubricación. Si las partes se han inmovilizado, cambiar las partes dañadas y dar
lubricación adecuada. Si no, parar la bomba y darle lubricación adecuada.

C.1.28 Velocidad Muy Baja. Para motores eléctricos, verificar que la velocidad nominal del motor
corresponde a la velocidad nominal de la bomba, que el voltaje este correcto, y que el equipo de
arranque este operando correctamente.

La frecuencia baja y bajo voltaje en el suministro de energía eléctrica impide que el motor funcione
ala velocidad nominal. El voltaje bajo puede deberse a cargas excesivas y capacidad inadecuada
del alimentador o (en plantas generadoras privadas) bajo voltaje del generador. El voltaje del
generador de las plantas privadas se puede corregir cambiando la excitación del campo. Cuando el
voltaje bajo es debido a otras causas mencionadas, puede ser necesario cambiar las tomas del
transformador o aumentar la capacidad del alimentador.

La frecuencia baja generalmente ocurre en plantas privadas de generación y debería corregirse en


la fuente. La baja velocidad puede ocurrir en motores de inducido de barras de modelo antiguo si
los sujetadores de las barras de cobre a los anillos extremos se sueltan. El remedio es soldar estas
uniones.

Para el motor de la turbina de vapor, revisar que las válvulas en la tubería de suministro de vapor
estén bien abiertas; la presión de la caldera de vapor sea adecuada; la presión de vapor en la
turbina sea adecuada; el filtro en el tubo de suministro de vapor no este obstruido; el tubo de
suministro de vapor sea de diámetro adecuado; que el condensado sea extraído del tubo de
suministro de vapor, la trampa y la turbina; las boquillas de la turbina no estén obstruidas; y la
graduación de velocidad y el regulador de emergencia sean correctas.

Para el motor de combustión interna, revisar que la graduación del regulador de velocidad sea
correcta; el regulador manual este bien abierto; y que no haya defectos mecánicos tales como
válvulas que se pegan, se paran, o bujías de encendido dañadas, etc. Esto ultimo puede requerir
los servicios de un mecánico entrenado.

C.1.29 Dirección de Rotación Incorrecta. Los casos de rotación incorrecta son raros pero son
claramente reconocibles por la deficiencia severa del rendimiento de la bomba. La dirección
incorrecta de la rotación puede determinarse comparando la dirección en la cual esta girando el
acople flexible con la flecha direccional sobre la caja de la bomba.

Con accionamiento por motor eléctrico polifásico, se deben invertir dos cables; con motor DC, las
conexiones de inducido deben invertirse con respecto a las conexiones de campo. Cuando hay

52
disponibles dos fuentes de corriente eléctrica, se debe revisar la dirección de rotación que produce
cada una.

C.1.30 Velocidad Muy Alta. Ver que la velocidad nominal de la bomba y el motor estén de
acuerdo. Reemplazar el motor eléctrico con uno de velocidad nominal correcta. Graduar los
reguladores de los motores de velocidad variable a la velocidad correcta. La frecuencia en
estaciones privadas de generación puede ser demasiado alta.

C.1.31 Voltaje Nominal del Motor Diferente del Voltaje de la Línea. Por ejemplo, un motor de
220 0 440 V en una línea de 208 o 416 V. Obtener un motor de voltaje nominal correcto o tamaño
mayor.

C.1.32 Circuito Eléctrico Defectuoso, Sistema de Combustible Obstruido, Tubería de Vapor


Obstruida, o Batería Muerta. Buscar roturas en el cableado del conmutador abierto, cortacircuito
abierto, o batería muerta. Si el cortacircuito en el regulador se apaga sin razón aparente,
asegurarse que hay aceite en los amortiguadores de acuerdo con las especificaciones del
fabricante. Verificar que la tubería de combustible este despejada, los filtros limpios, y las válvulas
de control abiertas en el sistema de combustible hacia el motor de combustión interna. Verifique
que las válvulas estén abiertas y el filtro en la línea de vapor hacia la turbina este limpio.

C.2 Advertencia. Los Capítulos 6 y 7 de la NFPA 20, Norma para la Instalación de Bombas
Estacionarias para Protección de Incendios, incluyen los requisitos eléctricos que impiden la
instalación de medios de desconexión en el suministro de energía a las bombas de incendio
accionadas por motor. Este requisito tiene por objeto asegurar la disponibilidad de energía para las
bombas de incendio. Cuando se hace servicio o mantenimiento al equipo conectado a esos
circuitos, el empleado puede sufrir exposición inusual a los riesgos de electricidad y otros. Puede
ser necesario requerir practicas de trabajo seguras y protecciones especiales, vestimenta de
protección personal, o ambas.

C.3 Mantenimiento de Reguladores de las Bombas de Incendio Después de Una Avería.

C.3.1 Introducción. En un circuito de motor de bomba de incendio que ha sido instalado


correctamente, coordinado, y en servicio antes de la falla, el disparo o desconexión del
cortacircuitos o el interruptor de aislamiento indica una avería en exceso de la sobrecarga en
funcionamiento normal.

Se recomienda que se sigan los siguientes procedimientos generales por personal calificado en la
inspeccion y reparación del regulador averiado. Estos procedimientos no cubren otros elementos
del circuito, tales como los cableados y el motor, que también pueden requerir atención.

C.3.2 Precaución. Deben hacerse todas las inspecciones y pruebas en los reguladores que estén
desactivados en el terminal de la línea, desconectados, bloqueados, y rotulados de manera que no
se pueda hacer contacto accidental con partes electrizadas y que se sigan todos los
procedimientos de seguridad de la planta.

C.3.2.1 Recintos. Cuando ha ocurrido daño de consideración en los recintos o gabinetes tales
como deformación, desplazamiento de partes, o quema, reemplazar todo el regulador.

C.3.2.2 Cortacircuitos e Interruptor Aislador. Examinar el interior del gabinete o recinto,


cortacircuitos, e interruptor aislador para evidencia de posible daño. Si no hay evidencia aparente
de daño, el cortacircuitos e interruptor aislador pueden seguirse usando después de cerrar la
puerta.

Si hay alguna indicación de que el cortacircuitos ha abierto . algunas fallas de corto circuito, o si
aparecen señales de posible deterioro dentro del gabinete, cortacircuitos o interruptor aislador (por
ej. depósitos en la superficie, alteración del color del circuito, agrietamiento del aislamiento, u
operación inusual de la palanca), reemplazar los componentes. Verificar que la manija externa de

53
operación es capaz de abrir y cerrar el cortacircuitos y el interruptor de aislamiento. Si la manija
falla en la operación del dispositivo, esto también indicaría la necesidad de ajustes o cambios.

C.3.2.3 Terminales y Conductores Internos. Cuando hay indicaciones de daño por formación de
arcos, sobrecalentamiento, o ambos, como alteración de color y fundición del aislamiento,
reemplazar las partes dañadas.

C.3.2.4 Contactor. Reemplazar los contactos que muestran daño por calor, desplazamiento de
metal, o perdida de tolerancia de desgaste de los contactos. Reemplazar los resortes de los
contactores cuando sea el caso. Si el deterioro..se extiende mas alIa de los contactos, tales como
adhesión en las guías o evidencia de daño en el aislamiento, reemplazar las partes dañadas o todo
el contactor.

C.3.2.5 Restauración al Servicio. Antes de restaurar el regulador al servicio, revisar el ajuste de


las conexiones eléctricas y la ausencia de cortocircuitos, tierra accidental, y escape de corriente.

Cerrar y asegurar el gabinete antes de energizar el interruptor del cortacircuitos y el interruptor de


aislamiento. Seguir los procedimientos de operación en el regulador para colocarlo en reserva.

NFPA 25 ®

Edición 2008

Anexo D Investigación de obstrucciones

Este anexo no es parte de los requisitos de este documento de la NFPA pero se incluye con fines
informativos solamente.

D.1 Para control y extinción efectivos de los incendios, los rociadores automáticos deberían recibir
un flujo de agua sin obstrucciones. Aunque la historia general de desempeño de rociadores
automáticos ha sido muy satisfactoria, ha habido numerosos casos de deterioro en la eficiencia
porque la tubería de los rociadores estaba obstruida con incrustación en la tubería, productos de la
corrosión, incluyendo aquellos inducidos por corrosión microbiológica, cieno, guijarros u otras
materias extrañas. Si los primeros rociadores que se abren en un incendio están obstruidos, el
incendio en esa área no puede extinguirse o controlarse por falta de humectación previa de los
combustibles adyacentes. En una situación como esta, el incendio puede crecer en proporción
incontrolable, resultando en mayor daño por el fuego y la operación excesiva de los rociadores y
aun amenazando la integridad de la estructura del edificio, dependiendo del numero de rociadores
obstruidos y la gravedad del incendio.
Mantener el interior de la tubería del sistema de rociadores libre de incrustación, limo u otros
materiales que la obstruyan es parte integral de un programa efectivo de prevención de perdidas.

D.2 Fuentes de Obstrucción.

D.2.1 Incrustación en la Tubería. Los estudios de perdidas indican que los sistemas de
rociadores de tubería seca están involucrados en la mayoría de las perdidas por obstrucción de
rociadores. La incrustación en las tuberías se ha encontrado como el material mas frecuente (es
probable que parte de la incrustación este compuesta de productos de la corrosión, incluyendo la
producida por corrosión microbiológica). Los sistemas de tubería seca que se han mantenido
húmedos y después secos alternadamente por años son particularmente susceptibles a la
acumulación de incrustación. También, en los sistemas que están continuamente secos, la
condensación de humedad en el suministro de aire puede resultar en la formación de incrustación
dura, material microbiológico, y productos de la corrosión a lo largo del rondo de la tubería. Cuando
se abren los rociadores, la incrustación se afloja y se transporta a lo largo del tubo, obstruyendo
algunos de los rociadores o formando obstrucciones en las conexiones.

54
D.2.2 Descuido en la Instalación o Reparación. Muchas obstrucciones son causadas por
descuido de los trabajadores durante la instalación o reparación de redes de tuberías en patio o
publicas y sistemas de rociadores. Se han encontrado obstrucciones con madera, brochas para
pintura, baldes, guijarros, arena y guantes. En algunos casos de sistemas de rociadores soldados
y con orificios para conexiones rápidas, se han dejado dentro de la tubería los discos o piezas
cortadas, obstruyendo el flujo de los rociadores.

D.2.3 Fuentes de Agua Cruda. Se pueden succionar e introducir en las tomas materiales del
fondo de los ríos, lagunas, o depósitos abiertos cerca de las bombas de incendio con tomas mal
distribuidas o filtros inadecuados. A veces las inundaciones dañan las tomas. Las obstrucciones
incluyen materiales finos compactados como el orín, barro y arena. Materiales gruesos como
grava, carbón a medio quemar o pavesas, astillas de madera y palos también son comunes.

D.2.4 Proliferaciones Biológicas. Se ha descubierto que las proliferaciones biológicas causan


obstrucciones de tubería de rociadores. La almeja asiática se ha encontrado en sistemas de
protección de incendio abastecidos por agua cruda de ríos o lagos. Con un suministro adecuado
de alimento y luz solar, estas almejas pueden crecer de 9 mm a 11 mm (3/8 a 7/16 de pulgada) de
concha en 1 año y hasta 54 mm (2 y 1/8 de pulgada) y mas a los 6 años. Sin embargo, una vez en
las tuberías de incendio y tuberías de rociadores, la proliferación es mucho menor. Las almejas se
introducen en los sistemas de protección de incendios en estado larval o cuando todavía son muy
pequeñas. Entonces se adhieren al tubo y se alimentan de bacterias o algas que pasan.

Originalmente traídas al Estado de Washington desde Asia en los años 1930, las almejas se han
extendido por 33 estados y posiblemente están presentes en todos los estados. Las áreas de ríos
que se han reportado como infestadas incluyen el Río Ohio, el valle del Río Tennessee, los Ríos
Savannah (Carolina del Sur), Altamaha (Georgia), Columbia (Washington), y el Canal Delta-
Mendota (California).

D.2.5 Depósitos de Carbonato de Calcio. Las aguas frescas naturales contienen calcio y sales
de magnesio disueltas en varias concentraciones, dependiendo de la fuente y localización del
agua. Si la concentración ,de estas sales es alta, el agua se considera como dura. Una película
delgada compuesta principalmente de carbonato de calcio, CaCO3, ofrece alguna protección contra
la corrosión cuando fluye agua dura por las tuberías. Sin embargo, la dureza no es el único factor a
determinar cuando se forma película. La capacidad del CaCO3 de precipitarse sobre la superficie
de la tubería metálica también depende de la acidez o alcalinidad total de agua, la concentración
de sólidos disueltos en el agua y su pH. En aguas blandas no se puede formar esta película.

En sistemas de rociadores automáticos, la formación de incrustación de carbonato de calcio tiende


a ocurrir en el metal mas noble de la serie electroquímica, que es el cobre, así como la corrosión
afecta al metal menos noble, el hierro. En consecuencia, la formación de incrustación ocurre
naturalmente en los rociadores, Obstruyendo el orificio. La tubería misma podría estar
relativamente libre. Este tipo de obstrucción del rociador no puede detectarse o corregirse con los
procedimientos de enjuague normales. Solamente se puede encontrar inspeccionando los
rociadores en las áreas sospechosas y retirándolos luego.

La mayoría de empresas publicas de acueductos en áreas con agua muy dura ablandan sus aguas
para reducir las quejas de los consumidores de formación de incrustación en los calentadores de
agua. De manera que los lugares con mas probabilidad de depósitos en los sistemas de rociadores
son donde los rociadores no están conectados al acueducto publico sino alimentados sin
tratamiento directamente de pozos o agua de superficie en áreas que tienen agua muy dura. Estas
áreas generalmente incluyen la cuenca del Missisipi al oeste del Río Missisipi y al norte del Río
Ohio, los ríos de la cuenca de Texas y Colorado, y otras áreas blancas en la Ilustración D.2.5(a).
(El agua en los Grandes Lagos es solo moderadamente dura.)

Dentro de las plantas individuales, los rociadores con mas posibilidad de tener depósitos están
localizados como sigue:

(1) En sistemas húmedos solamente.

55
(2) En áreas de alta temperatura, excepto donde el agua tiene un pH excepcionalmente alto ver
ilustración D.2.5(b]. Las áreas de alta temperatura incluyen aquellas cerca de secadores, hornos, y
tragaluces o en las cumbreras de los techos.

(3) En sistemas antiguos de rociadores que se drenan y vuelven a llenar frecuentemente.

(4) En rociadores suspendidos que están localizados lejos de bolsas de aire y cerca de corrientes
de conveccion.

D.2.6 Clases de Corrosión. La corrosión se define como el deterioro de un material, usualmente


un metal, debido a una reacción química o electromecánica. Las ocho clases principales de
corrosión son: (1) corrosión uniforme, (2) picadura, (3) corrosión electrolítica, (4) corrosión por
fisura, (5) lixiviación selectiva (separación), (6) corrosión por erosión, (7) agrietamiento ambiental,
(8) corrosión intercristalina. La corrosión de origen microbiológico (MIC) se incluye aquí como la
novena clase de corrosión, aunque generalmente es un factor secundario que acelera o exacerba
la velocidad de otras formas de corrosión. A continuación se definen las diferentes formas de
corrosión.

(1) Corrosión uniforme (o general): La perdida constante de una pequeña cantidad de metal en
toda el área o en gran parte del área total, que se distribuye uniformemente dentro de una tubería.

(2) Picadura: Forma localizada de corrosión que produce agujeros o cavidades en el metal. La
picadura es considerada una de las formas mas destructivas de corrosión y casi siempre es difícil
de detectar. Las picaduras pueden ser cubiertas o abiertas y normalmente crecen en dirección de
la gravedad, por ejemplo en el rondo de una superficie horizontal.

(3) Corrosión electrolítica: Existe un potencial eléctrico entre metales disímiles en una solución
conductora (corrosiva). El contacto entre los dos materiales permite que los electrones se
transfieran de un metal al otro. Un metal actúa como cátodo y el otro como ánodo. La corrosión
normalmente ocurre en el metal anódico solamente.

(4) Corrosión de fisura (hendidura): Forma localizada de corrosión que ocurre dentro de fisuras y
oras áreas cubiertas en la superficie de los metales expuestos a una solución corrosiva estancada.
Esta forma de corrosión generalmente ocurre debajo de empaquetaduras, en agujeros, depósitos
superficiales, en uniones de rosca y surco. La corrosión de fisura también se conoce como
corrosión de empaquetadura, corrosión de deposito y corrosión bajo deposito.

(5) Lixiviación selectiva: La extracción selectiva por corrosión de un elemento de un aleación. Un


ejemplo común es el de-zincado (extracción selectiva de zinc) del bronce o latón desestabilizado,
que produce una estructura de cobre poroso.
56
(6) Corrosión por erosión: Corrosión resultante del daño acumulativo de reacciones
electroquímicas y efectos mecánicos. La corrosión por erosión es la aceleración o aumento de la
tasa de corrosión creada por el movimiento relativo de un fluido corrosivo y una superficie de
metal. La corrosión por erosión se presenta en estrías, zanjas, ondas, agujeros redondeados, o
cuencas en una superficie de metal.

(7) Corrosión ambiental: Forma aguda de corrosión localizada causada por esfuerzos mecánicos,
resquebrajamiento o fatiga.

(8) Corrosión intercristalina: Corrosión causada por impurezas en fronteras reticulares,


enriquecimiento de un elemento de aleación, o agotamiento de uno de los elementos en las áreas
de fronteras reticulares.

(9) Corrosión de origen microbiológico (MlC): Corrosión iniciada o acelerada por la presencia y
actividad de microorganismos, incluyendo bacterias y hongos. Se forman colonias (también
llamadas biofilms y limos) en la superficie de tuberías entre una variedad de microbios. Los
microbios depositan hierro, manganeso y varias sales dentro de las superficies de los tubos,
formando nódulos, tubérculos y carbúnculos. La formación de estos depósitos puede causar
obstrucciones del flujo y desprenderse causando bloqueo (taponamiento) de la tubería, válvulas y
rociadores del sistema.

D.1.7 Corrosión Microbiológica (MIC). Las proliferaciones biológicas mas comunes en tuberías
de sistemas de rociadores son aquellos formados por microorganismos, incluyendo bacterias y
bongos. Estos microbios producen colonias (también llamadas películas biológicas, limos) que
contienen una variedad de tipos de microbios. Las colonias se forman en la superficie del tubo
humedecido tanto en sistemas húmedos como secos. Los microbios también depositan hierro,
manganeso, y varias sales sobre la superficie del tubo, formando discretos depósitos (también
llamados nódulos, tubérculos, y carbúnculos). Estos depósitos pueden causar obstrucción del flujo
y desprenderse causando taponadura de las partes del rociador de incendios. Las picaduras
posteriores bajo los depósitos pueden también causar filtraciones por agujeros.

La corrosión microbiológica (MIC) es la corrosión influenciada por la presencia y actividades de


microorganismos. La corrosión microbiológica ocurre casi siempre con otras formas de corrosión
(por oxigeno, grietas, y bajo depósitos). La corrosión microbiológica empieza como comunidades
microbianas (también llamadas biofilms, limos) que crecen en la superficie interna de las partes
humedecidas de las tuberías de rociadores tanto en sistemas húmedos como secos. Las
comunidades microbianas contienen muchos tipos de microbios, incluyendo formadores de limo,
bacterias productoras de acido, bacteria depositante de hierro, y bacterias reductoras del sulfato, y
son con mas frecuencia introducidas en el sistema de rociadores desde la fuente de agua. Los
microbios depositan hierro, manganeso, y varias sales sobre la superficie del tubo, formando
depósitos discretos (también llamados nódulos, tubérculos o carbúnculos). Estos depósitos pueden
causar la obstrucción del flujo y desprenderse, taponando los componentes de los rociadores de
incendios. La corrosión microbiológica se ve con mas frecuencia en forma de picaduras que
ocurren debajo de los depósitos. Las picaduras se deben a actividades microbianas como la
producción de ácidos, consumo de oxigeno, y acumulación de sales. El oxigeno y las sales,
especialmente cloruros, pueden aumentar fuertemente la gravedad de la corrosión microbiológica y
otras formas de corrosión.

En tuberías de acero, la corrosión microbiológica se observa a menudo como depósitos en la


superficie interna de los tubos. Los depósitos pueden ser de color naranja, rojos, castaño, negro, y
blanco (o una mezcla de ellos), pendiendo de las condiciones locales y la química del agua. Las
formas castaño, naranja y rojas son mas comunes en partes oxigenadas del sistema y con
frecuencia contienen formas oxidadas de hierro y otros materiales del exterior, con productos
reducidos (mas negros) de corrosión en el interior. Los depósitos negros son mas frecuentes en
tuberías de diámetro menor mas lejos de la fuente de agua y contienen formas reducidas (aquellas
con menos oxigeno) de productos de corrosión. Los depósitos blancos frecuentemente contienen
incrustaciones de carbonato.

57
La corrosión microbiológica de las aleaciones de cobre se presenta como depósitos discretos mas
pequeños, que son de color verde o azul. También pueden producirse limos azules en tuberías de
cobre o componentes de cobre (por ejemplo, cabezas de bronce.)

La corrosión microbiológica se nota primero como resultado de fugas par picaduras después de
solo meses hasta pocos años de servicio. Las pruebas iniciales para detectar la presencia de esa
corrosión deberían incluir pruebas en el lugar para microbios y especies químicas (hierro, pH,
oxigeno) importantes en la MIC. Esta información es también muy importante para la selección de
métodos de tratamiento. Las pruebas se pueden hacer en muestras de agua de la fuente y de
varios lugares en el sistema de rociadores (Ej., drenaje principal, válvula de prueba de inspección).
La confirmación de la MIC puede hacerse examinando el interior de las tuberías para buscar
depósitos y subdepositos de corrosión con morfología de picaduras consistentes con la corrosión
microbiológica (picaduras acopadas dentro de picaduras y estriaciones).

La ocurrencia y gravedad de la MIC son aumentadas por lo siguiente:

(1) Uso de agua sin tratar para probar y llenar tuberías de rociadores. Esto se agrava cuando se
deja el agua en el sistema par periodos largos.

(2) La introducción frecuente de agua nueva y sin tratar que contenga oxigeno, microbios, sales y
nutrientes en el sistema (durante reparaciones, renovación, y/o pruebas frecuente de flujo).

(3) Dejar suciedad, desechos, y especialmente aceites, mezclas para uniones, etc., en la tubería.
Estos aportan nutrientes y protección para los microbios, a menudo impidiendo que los biocidas
(insecticidas) e inhibidores de la corrosión lleguen hasta los microbios y lugares de corrosión.

Una vez confirmada la presencia de MIC, el sistema debe evaluarse para determinar el alcance y
gravedad de la MIC. Las partes gravemente afectadas deberían reemplazarse o limpiarse para
retirar obstrucciones y también la tubería que no cumpla las especificaciones mecánicas mínimas.

D.3 Procedimientos de Investigación. Si se notan condiciones inaceptables como las detalladas


en la Sección 13.2, debería investigarse para determinar el alcance y gravedad del material
obstructivo. Desde el plano del sistema de protección de incendios, localizar las fuentes de
suministro de agua, edad de tuberías subterráneas y sistemas de rociadores, tipos de sistemas, y
distribución general de la tubería. Considerar los posibles orígenes del material de la obstrucción.

Examinar el suministro de succión de la bomba de incendios y la disposición de las rejillas. Si es


necesario, hacer limpiar la succión antes de usar la bomba en pruebas y operaciones de enjuague.
Los tanques de gravedad deberían inspeccionarse internamente excepto los tanques de acero que
hayan sido limpiados y pintados recientemente. Si es posible, drenar el tanque y determinar si hay
incrustación suelta en el casco o si hay lodo u otras obstrucciones en el fondo del tanque. Podría
necesitarse limpieza y pintura, especialmente si no se han hecho durante los últimos cinco (5)
años.

investigar primero la tubería maestra del patio, después los sistemas de rociadores.

Cuando las válvulas de control de protección de incendios se cierran durante los procedimientos
de investigación, deben tomarse las precauciones contra daño de la protección de incendio
detalladas en el Capitulo 15.

Se necesitan grandes cantidades de agua para la investigación y el lavado. Es importante planear


anticipadamente el medio mas seguro de eliminación. Cubrir la mercancía y maquinaria
susceptibles a daño por el agua y tener equipo a mano para secar si hay una descarga accidental
de agua.

D.3.1 Investigación de Tubería Maestras de Patio. Hacer correr el agua a través de los
hidrantes, preferiblemente cerca de los extremos de las tuberías escogidas, para determinar si las

58
tuberías contienen material obstructivo. Es preferible conectar dos tramos de manguera de 65 rnm
(2 ½ pulgadas) al hidrante. Atar sacos de arpillera a los extremos libres de las mangueras de las
cuales se han retirado las boquillas para recoger cualquier material que salga en el enjuague, y
dejar fluir el agua lo suficiente para determinar el estado de la tubería que se esta investigando. Si
hay varias fuentes de suministro de agua, investigar cada una independientemente, evitando
cualquier interrupción innecesaria en la protección de rociadores. En esquemas de patio muy
extensos, repetir las pruebas en varios puntos, si es necesario para determinar el estado general.
Si se encuentra material obstructivo, todas las tuberías deberían lavarse completamente antes de
investigar los sistemas de rociadores. (Ver D.5.)

D.3.2 Investigación de Sistemas de Rociadores. investigar los sistemas secos primero. Las
pruebas en varios sistemas representativos cuidadosamente seleccionados son generalmente
suficientes para indicar el estado general en la planta. Sin embargo, si las investigaciones
preliminares indican la presencia de material obstructivo, esto justifica investigar todos los sistemas
(tanto húmedos como secos) antes de planear las operaciones de lavarse necesarias.
Generalmente, el sistema se puede considerar razonablemente libre de material obstructivo,
siempre y cuando se den las siguientes condiciones:

(1) Que salga menos de ½ taza de incrustación en el enjuague de las tuberías principales de
distribución.

(2) Los fragmentos de incrustaciones no sean suficientemente grandes para taponar un orificio de
rociador.

(3) Que se obtenga flujo total de cada línea derivada (ramal) revisada sin obstrucciones.

Cuando se encuentran otros tipos de materias extrañas, se debe usar el buen criterio antes de
considerar que el sistema no esta obstruido. El potencial de obstrucción se basa en las
características físicas y el origen de la materia extraña.

Al seleccionar sistemas o ramales específicos para investigar, debería considerarse lo siguiente:

(1) Líneas que se hallaron obstruidas durante un incendio o durante trabajos de mantenimiento

(2) Sistemas adyacentes a puntos recientemente reparados en las tuberías maestras en patio,
especialmente si el flujo del hidrante muestra material extraño en la tubería

Las pruebas deberían incluir flujos a través de mangueras de incendio de 65 mm (2 ½ pulg.)


directamente desde las tuberías principales cruzadas [ver ilustraciones D.3.2(a) y D.3.2(b)] y flujos
a través de mangueras de 38 mm (1½ pulg.) desde líneas derivadas representativas. Dos o tres
líneas derivadas por sistema son un numero representativo cuando se investiga la acumulación de
incrustación. Si se encuentra incrustación significativa, se requiere la investigación de líneas
derivadas adicionales. Al investigar materias extrañas (diferentes a la incrustación), el numero de
líneas derivadas necesarias para un muestreo representativo depende de la fuente y
características del material extraño.

Si las hay, las bombas de incendio deberían operarse para los flujos de tubos grandes, ya que es
deseable un flujo máximo. Debería usarse sacos de arpillera para recoger el material desalojado
como se hace en la investigación de tuberías de patio. Cada flujo debería continuarse hasta que el
agua se aclare (ejemplo, un mínimo de 2 a 3 minutos con flujo total para tuberías de rociadores).
Esto probablemente es suficiente para indicar el estado del interior de la tubería.

D.3.3 Investigación de Sistemas de Tubería Seca. Inundar los sistemas de tubería seca uno o
dos días antes de investigar la obstrucción para ablandar las incrustaciones y depósitos. Después
de seleccionar los puntos de prueba del sistema de tubería seca, cierre la válvula principal de
control y de drenaje del sistema. Revise visualmente la tubería con una linterna mientras se
desarma. Conectar válvulas de manguera y mangueras de 40 mm (1½ pulg.) a los extremos de las
líneas que se van a probar, cerrar las válvulas, restaurar la presión de aire en el sistema, y abrir de

59
nuevo la válvula de control. Abrir la válvula de manguera en la línea derivada del extremo,
permitiendo que el sistema se dispare simulando el accionamiento normal. Cualquier obstrucción
debería retirarse de la línea derivada antes de proceder con otras pruebas.

Después de hacer fluir la línea del extremo pequeño, cerrar su válvula de manguera y probar la
alimentación o tubería cruzada descargando agua a través de una manguera de incendio de 65
mm (2½ pulg.), recogiendo cualquier material extraño en un saco de arpillera.
Después de la prueba, la válvula de tubería seca debería limpiarse internamente y volverse a
graduar. Su válvula de control debería asegurarse abierta y hacerse una prueba de drenaje.

D.3.4 Investigación de Sistemas de Tubería Húmeda. La prueba de los sistemas húmedos es


similar a la de los sistemas secos, excepto que el sistema debería desaguarse después de cerrar
la válvula de control para permitir la instalación de válvulas de manguera para la prueba. Abrir
lentamente la válvula de control y hacer un pequeño flujo por manguera como se especifica para la
línea derivada, seguido de flujo por manguera de 65 mm (2 ½ pulg.) para la tubería cruzada.

En todo caso, si las líneas se obstruyen durante las pruebas, la tubería debería desarmarse y
limpiarse, a lo largo de la obstrucción, y obtenerse un flujo limpio de la línea derivada (ramal) antes
de seguir adelante.

Realizar pruebas similares en sistemas representativos para indicar la condición general de los
sistemas húmedos en toda la planta, llevando un registro detallado de los procedimientos
realizados.

D.3.5 Otros Métodos de Investigación de Obstrucciones. Se han evaluado otros métodos de


investigación de obstrucciones, como exámenes ultrasónicos y de rayos X técnicamente probados,
que si se aplican correctamente son exitosos para detectar obstrucciones.

Se debe determinar el origen del material de la obstrucción y tomarse medidas para evitar futura
introducción de este material. Esto acarrea trabajo como la inspección y limpieza de las rejillas de
succión de la bomba o limpieza de los depósitos privados de suministro. Si la tubería publica
recientemente tendida resulta ser la fuente del material obstructivo, debería solicitarse a las
autoridades lavar su sistema.

D.4 Programa de Prevención de Obstrucciones.

D.4.1 Sistemas de Tubería Seca y de Preaccion - Incrustación.


(1) Los sistemas de tubería seca y preaccion que usan tubería ferrosa sin revestimiento deberían
revisarse minuciosamente para obstrucción por corrosión después de que han estado en servicio
por 15 años, 25 años, y después cada 5 años.

(2) Los sistemas de tubería seca con tubería ferrosa sin revestimiento deberías mantenerse con
aire todo el año, en lugar de aire y agua alternativamente, para inhibir la formación de moho e
incrustación.

(3) Debería usarse tubería que ha sido galvanizada internamente y rociadores de preaccion para
nuevas instalaciones de tubería seca. No se requiere que sean galvanizados las conexiones,
acoples, soportes y otros accesorios. También se permite tubería de cobre o acero inoxidable.

D.4.2 Conexiones de Lavado. Los sistemas de rociadores instalados de acuerdo con la reciente
edición de la NPFA 13, «Norma para la instalación de Sistemas de Rociadores», deberían tener
provisiones para el enjuague de cada tubería cruzada. Igualmente, las líneas de derivación en
sistemas cuadriculados deberían poderse abrir en una unión simple o flexible. Los propietarios de
sistemas instalados sin estas provisiones deberían alentarse a proveerlas cuando hagan trabajos
de reemplazo o reparaciones.

D.4.3 Suministros de Succión

60
(1) Debería hacerse mantenimiento a los suministros de bombas de succión y sus mallas. Las
conexiones de compuertas de esclusa deberían estar equipadas con rejillas o redes, a menos que
las entradas de la esclusa estén equipadas con estas. Las mallas de succión de las bombas de
alambre de cobre o de bronce tienden a promover menos proliferaciones acuáticas.

(2) Debe tenerse mucho cuidado para evitar la entrada de materias a la tubería de succión cuando
se limpian los tanques y depósitos abiertos. No se debe permitir que los materiales retirados del
interior de los tanques de gravedad durante la limpieza se introduzcan en la tubería de descarga.
(3) Las albercas pequeñas podrían necesitar dragados periódicos cuando hay malezas y otras
infestaciones acuáticas.

D.4.4 Almejas Asiáticas. La depuración de larvas y almejas asiáticas jóvenes pequeñas es muy
difícil. Hasta ahora, no se ha encontrado un método eficaz de control. Tales controles pueden ser
difíciles de realizar en sistemas de protección de incendios.

D.4.5 Carbonato de Calcio. Para lugares que se sospecha tienen agua dura, se deberían retirar
los rociadores de muestreo e inspeccionarse anualmente. La Sección D.2.5 detalla la localización
de rociadores propensos a la acumulación de depósitos donde hay problemas de agua dura. Los
rociadores que se encuentren con depósitos deberían reemplazarse y revisarse los rociadores
adyacentes.

D.4.6 Almejas Cebra. Se están estudiando algunos medios de controlar la almeja cebra,
incluyendo pesticidas para moluscos, cloruros, ozono, filtros para conchas, remoción manual,
limpieza robótica, chorros de agua, raspadores, pulsaciones sonicas, campos eléctricos de alto
voltaje, y re-enjuague térmico. Se cree que estos controles podrían necesitar aplicarse solamente
durante las épocas de desove cuando la temperatura del agua es de 14°C a 16°C (57°F a 61°F) y
hay membranas de larvas. También se están investigando algunos revestimientos basados en
grasa de silicona para usar dentro de las tuberías.

Aunque parece que el uso de pesticidas para moluscos podría proporcionar el medio mas efectivo
para controlar la almeja, estos químicos son costosos. Se piensa que la cloracion es el mejor
tratamiento disponible a corto plazo, pero hay problemas asociadas con el uso del cloro,
incluyendo las estrictas regulaciones de la Agencia de Protección Ambiental sobre la descarga de
cloro en lagos y arroyos. EI uso de venenos no selectivos, como el cloro, en cantidades necesarias
para matar las almejas en grandes extensiones de agua podría ser devastadora para ecosistemas
totales.

Para proporcionar medios efectivos de control contra las almejas cebra en los sistemas de
protección de incendios, se debían aplicar controles en la fuente de agua, en lugar de hacerlo
dentro del sistema de tubería. Los controles eficaces del crecimiento de la almeja cebra en
sistemas de protección de incendios incluyen lo siguiente:

(1) Selección de una fuente de agua que no este infestada. Esto incluiría agua de pozos o agua
previamente tratada.

(2) Implementación de un programa de tratamiento de agua que incluya biocidos (insecticidas) o


pH alto, o ambos.

(3) Implementación de un programa de tratamiento de agua para retirar el oxigeno, lo que asegura
el control de crecimiento biológico dentro de la tubería.

(4) Basarse en un sistema rígido para bloquear el oxigeno y nutrientes que son necesarios para el
crecimiento.

D.5 Procedimiento de Enjuague.

D.5.1 Redes de Tuberías Exteriores. Las redes de tuberías deberían lavarse totalmente antes de
lavar cualquier tubería en interior. Enjuagar las tuberías de patio a través de hidrantes en los

61
extremos ciegos del sistema o a través de válvulas de descarga, dejando que el agua fluya basta
que salga limpia. Si el agua se suministra desde mas de una dirección o desde un sistema en
bucle, cerrar las válvulas de división para producir un flujo de alta velocidad a través de cada línea
individual. Es necesaria una velocidad de por lo menos 3 m/seg. (10 pies/seg.) para purgar la
tubería y levantar las materias extrañas a una salida de enjuague en la superficie. Usar el flujo
especificado en la Tabla D.5.1 o el flujo máximo disponible para el diámetro de la tubería exterior
que se esta lavando.

Las conexiones desde la red de tubería a la columna de los rociadores deberían enjuagarse. Estas
generalmente son tuberías de 6 pulgadas (150 mm). Aunque el flujo a través de un drenaje corto,
de extremo abierto de 2 pulgadas (50 mm.) puede crear suficiente velocidad en una tubería de 6
pulgadas (150 mm) para mover materia obstructiva pequeña, el conducto de agua restringido en la
válvula de globo que general mente se encuentra en el drenaje del rociador podría no permitir el
paso de la grava y otros objetos grandes. Si se sospecha la presencia de materia de tamaño
grande, se necesita una salida mas grande para pasar este material y para crear el flujo necesario
para moverlo. Pueden usarse las conexiones del cuerpo de bomberos o las columnas de
rociadores como salidas de lavado retirándoles las clapetas o charnelas. Las tuberías exteriores
también se pueden enjuagar a través de una conexión Siamesa temporal conectada a la conexión
de la columna antes de instalar el sistema de rociadores. [Ver Ilustración D.5.1]

62
D.5.2 Tuberías de Rociadores. Comúnmente se usan dos métodos de lavado de tuberías de
rociadores:

(1) El método hidráulico

(2) El método hidroneumático

El método hidráulico consiste en hacer fluir agua desde las redes exteriores, tallos de rociadores,
tuberías de alimentación, tuberías cruzadas, y ramales, respectivamente, en la misma dirección en
la cual fluiría el agua durante un incendio.

El método hidroneumático usa equipo especial y aire comprimido para inyectar una carga de
aproximadamente 114 dm3 (30 Gal.) de agua desde los extremos de los ramales hacia las tuberías
de alimentación y tallo o montante, lavando las materias extrañas a través de una abertura en la
base de la columna.

La selección del método depende de las condiciones en la planta individual y el tipo de material
instalado. Si el examen indica presencia de arena suelta, lodo, o cantidades moderadas de
incrustación en la tubería, la tubería generalmente puede lavarse satisfactoriamente por el método
hidráulico. Cuando el material es mas difícil de retirar y las presiones de agua disponibles son
demasiado bajas para una acción efectiva de purga, generalmente es mas satisfactorio el uso del
método hidroneumático. No debería usarse el método hidroneumático con tubería de rociadores de
CPVC listada.

En algunos casos, cuando el material obstructivo esta muy apretado o se adhiere fuertemente a las
paredes de la tubería, es necesario desmontar y limpiar el tubo desatascándolo con varilla u otro
medio.

Los sistemas de tubería seca deben inundarse uno o dos días antes del lavado para ablandar las
incrustaciones y depósitos.

EI lavado exitoso, ya sea por el método hidráulico o hidroneumático, depende de establecer la


suficiente velocidad de flujo en las tuberías para sacar el limo, incrustación y otros materiales
obstructivos. Con el método hidráulico, el agua debe moverse a través de la tubería por lo menos a
la velocidad de flujo indicada en la Tabla D.5.1.

63
Al lavar un ramal a través del extremo del tubo, debería descargarse suficiente agua para purgar el
tubo mayor en la línea de derivación. Las velocidades de flujo mas bajas pueden reducir la
eficiencia de la operación de lavado. Para establecer el flujo recomendado, remover la tubería
pequeña del extremo y conectar la manguera a una sección mayor, si es necesario.

Cuando la condición de la tubería indica que hay corrosión interna o externa, debería limpiarse
completamente una parte de la tubería afectada para determinar si las paredes del tubo se han
debilitado seriamente. Debería realizarse una prueba hidrostática como se indica en la NFPA 13,
Norma para la instalación de Sistemas de Rociadores.

Los rociadores colgantes se deben retirar e inspeccionar hasta que se este razonablemente segura
de que están libres de material obstructivo.

Un método conveniente para llevar el registro de las tuberías que han sido lavadas es pintar los
extremos de las líneas de derivación y líneas cruzadas.

D.5.3 Método Hidráulico. Después de que las tuberías de patio han sido totalmente limpiadas,
lavar las columnas, tuberías de alimentación, tuberías cruzadas, y finalmente los ramales. En
edificios de varios pisos, los sistemas deberían ser lavados empezando en el piso inferior y
trabajando hacia arriba. El lavado de los ramales en cualquier piso puede seguirse inmediatamente
con el lavado de las tuberías de alimentación y las cruzadas en ese piso, permitiendo completar un
piso a la vez. Seguir esta secuencia evita arrastrar materiales obstructivos a las tuberías inferiores.

Para lavar las columnas, tuberías de alimentación y tuberías cruzadas, conectar válvulas de
compuerta de mangueras de 65 mm (2 ½ pulg.) a los extremos de estas líneas [ver Ilustración
D.5.3]. Estas válvulas generalmente pueden obtenerse del múltiple de las bombas de incendio o
tallos de mangueras. Como alternativa, puede usarse un adaptador con rosca de manguera de 65
mm (2 ½ pulg.) y rosca de tubería estándar con una válvula de compuerta regular. Debería
conectarse un tramo de manguera sin boquilla a la conexión de lavado. Para evitar el
quebramiento de la manguera y obtener flujo máxima, debería instalarse usualmente un codo entre
el extremo de la tubería de rociadores y la válvula de compuerta de la manguera. Conectar la
válvula y manguera de modo que no se coloque demasiada tensión sobre el tubo roscado y las
conexiones. Sostener las mangueras adecuadamente.

Cuando las tuberías de alimentación y cruzadas y los tallos tienen tubos de 100 mm, 125 mm, y
150 mm (4, 5 y 6 pulg.) de diámetro, podría necesitarse usar Siamesas con dos conexiones de
manguera para obtener suficiente flujo para purgar estos tubos mas grandes.

Lavar los ramales después de que se han despejado totalmente las tuberías de alimentación y
tubería cruzada. Equipar los extremos de varios ramales con válvulas de compuerta, y lavar las
líneas individuales del grupo consecutivamente. Esto elimina la necesidad de cerrar y desaguar el
sistema de rociadores para cambiar una sola manguera. La manguera debería ser de 40 mm (1 ½
pulg.) de diámetro y lo mas corta posible: Se puede permitir lavar los ramales en cualquier orden
que facilite el trabajo.

También puede permitirse lavar las líneas de derivación con tubería de 40 mm (1 ½ pulg.) de
diámetro O mas extendiéndola a través de una ventana conveniente. Si se usa tubería, se debería
proveer conexiones de 45 grados en los extremos de las líneas de derivación. Cuando se lavan los
ramales, un método efectivo para mover las obstrucciones es martillar las tuberías.

La Ilustración D.5.3 muestra una distribución típica de tubería en malla antes del lavado. El
procedimiento de lavado es como sigue:

(1) Desconectar todos los ramales y tapar los extremos abiertos.

(2) Retirar la tapa del extremo este de la tubería cruzada del sur, enjuagar la tubería, y colocar la
tapa de nuevo.

64
(3) Retirar la tapa del ramal 1, lavar la línea, y volver a colocar la tapa.

(4) Repetir el paso (3) para los ramales restantes.

(5) Reconectar suficientes ramales al extremo oeste del sistema de manera que el resto del área
transversal de las líneas iguales aproximadamente el área de la tubería cruzada del norte. Por
ejemplo, tres líneas derivadas de 32 mm (1 ¼ pulg.) igualan aproximadamente una tubería cruzada
de 65 mm (2Y2 pulg.). Retirar la tapa del extremo este de la tubería cruzada del norte, enjuagar la
tubería y volver a colocar la tapa.

(6) Desconectar y tapar de nuevo los ramales. Repetir el paso (5), pero reconectando los ramales
al extremo este del sistema y enjuagar la tubería cruzada del norte basta su extremo oeste.

(7) Reconectar todos los ramales y volver a tapar la tubería cruzada. Verificar que la válvula de
control de los rociadores se deje asegurada en posición abierta.

D.5.4 Método Hidroneumático. El dispositivo usado para enjuague hidroneumático consiste de


una maquina hidroneumática, una fuente de agua, una fuente de aire comprimido, manguera de
caucho de 25 mm (1 pulg.) para conectar a las líneas de derivación, y manguera de 65 mm (2 ½
pulg.) para conectar a las tuberías cruzadas.

La maquina hidroneumática [ver ilustración D.5.4(a)] consiste en un tanque de agua de 114 dm3 (4
pies3) (30 gal) montado sobre un tanque de aire comprimido de 700 dm3 (25 pies3) (185 Gal.). El
tanque de aire comprimido esta conectado a la parte superior del tanque de agua través de un grifo
de purga con tapón lubricado de 50 mm (2 pulg.). El fondo del tanque de agua esta conectado a
través de una manguera a un suministro de agua adecuado. El tanque de aire comprimido esta
conectado través de una manguera de aire adecuada ya sea al sistema de aire de la planta o a un
compresor de aire separado.

65
1. Grifos de obturación lubricada

2. Conexión de tubería entre los tanques de aire y agua (Esta conexión se abre cuando se esta
lavando el sistema de rociadores)

3. Indicador de presión de aire


4. Manguera de caucho de 25 mm (1 pulg.), (tipo aire) (Para lavar los ramales derivadas de los
rociadores.)

5. Manguera conectada a la fuente de agua (Para llenar el tanque de agua)

6. Manguera conectada a la fuente amplia de aire comprimido (Para alimentar el tanque de aire.)

7. Manguera de rebose del tanque

8. Conexión de tubo de 65 mm (2 ½ pulg.) [Cuando se esta lavando tubería interior grande,


conectar aquí la manguera de incendio de cubierta de malla y cerrar la conexión de manguera de
grifo de obturación(4) 25 mm (1 pulg.) usada para lavar los ramales de derivación de rociadores.]

9. Válvula de drenaje del tanque de aire

Ilustración D.5.4(a) Maquina Hidroneumática.

Para lavar la tubería de los rociadores, el tanque de agua se llena con agua, se eleva la presión en
el tanque de aire comprimido hasta 6.9 bar (100 psi), y el grifo de purga entre los tanques se abre
para poner presión de aire en el agua. El tanque de agua se conecta con manguera a la tubería de
rociadores que se va a lavar. Entonces se abre el grifo lubricado de purga en la salida de descarga
en el fondo del tanque de agua, permitiendo que el agua sea "inyectada" a través de la manguera y
la tubería de rociadores por el aire comprimido. El tanque de agua y el tanque de aire deben
volverse a cargar después de cada inyección.
Deberán disponerse salidas para descarga de agua y material obstructivo del sistema de
rociadores. Con las clapetas (charnelas) de conexión de las válvulas de tubería seca y las válvulas
de retención de alarma en sus asientos y las placas de cubierta retiradas, pueden usarse
conexiones de lamina de metal para conexión a las mangueras de 65 mm (2 ½ pulg.) o para
descarga a un tambor [la capacidad máxima por inyección es aproximadamente 114 dm3 (30
66
Gal.)]. Si se va a usar el drenaje de 50 mm (2 pulg.) de la columna, debería retirarse la válvula de
drenaje y hacerse una conexión directa de manguera. Para sistemas de tubería húmeda sin
válvulas de retención de alarma, la columna debe desmontarse justo debajo de la abertura de
drenaje e insertar una placa para evitar que caiga material extraño a la base de la columna.
Cuando no es practico desmontar parte de la columna para este propósito, no debería usarse el
método hidroneumático.

Antes de empezar el proceso de lavado, cada sistema de rociadores que se va a limpiar debería
revisarse y preparar un pIano esquemático que muestre el orden de las inyecciones.

Para determinar que la tubería esta libre después de que se ha lavado, deberían revisarse líneas
de derivación y tuberías cruzadas representativas, usando examen visual y lavados de muestra.

(1) Ramales. Con las tuberías de la red exterior ya lavadas y que se demuestre que están libres,
entonces deberían lavarse los ramales. Si se va a hacer un trabajo efectivo, se debería proyectar
cuidadosamente el orden de limpieza de los ramales individuales. En general, los ramales
deberían lavarse empezando con la derivación mas cercana a la columna y avanzando hacia el
extremo ciego de la tubería cruzada. [Ver ilustración D.5:4(b)] El orden de lavado de los ramales se
muestra en los numerales encerrados por un circulo. En este ejemplo, el cuadrante sureste se lava
primero, después el suroeste, seguido por el noreste y, finalmente, el noroeste. Se usa manguera
de aire de 25 mm (1 pulg.) de diámetro para conectar la maquina al extremo del ramal que se esta
lavando. Puede dejarse caer la presión de esta manguera a 5.9 bar (85 psi) antes de cerrar la
válvula. El empuje corto del agua resultante experimenta menos perdida por fricción y velocidad
mayor y, por lo tanto, limpia mas eficazmente que si se usaran todos los 114 dm3 (30 Gal.) de
agua. Se hace una inyección para cada ramal.

(2) Tubería Grande. Cuando se lavan tuberías cruzadas, llenar el tanque de agua completamente
y elevar la presión en el receptor de aire a 6.9 bar (690 kPa) (100 psi). Conectar la maquina al
extrema de la tubería cruzada que se va a lavar con no mas de 15.2 m (50 pies) de manguera de
65 mm (2 ½ pulg.). Después de abrir la válvula, permitir que la presión de aire en la maquina
descienda a cero (0). Se necesitan de 2 a 6 inyecciones en cada localización, dependiendo del
tamaño y longitud de la tubería. En la Ilustración D.5.4(b) los numerales encerrados en cuadros
indican la localización y orden de las inyecciones en tuberías cruzadas. Como las ultimas
inyecciones en ramales hechas estaban localizadas al oeste de la columna, limpiar primero la
tubería cruzada situada al este de la columna. Cuando hay que limpiar grandes tuberías cruzadas,
es mejor, en lo posible, hacer una inyección en el 38, una en 39, la siguientes de nuevo en 38, y
después de nuevo en 39, alternando de esta manera hasta que se haya hecho el numero
requerido de inyecciones en cada lugar.

(3) Cuando se lavan tuberías cruzadas y tuberías de alimentación, disponer el trabajo de modo que
el agua pase al través de un minima de vueltas en ángulo recto. En la Ilustración D.5.4(b), las
inyecciones en el 38 deberían ser suficientes para lavar las tuberías cruzadas de vuelta a la
columna. No intente limpiar la tubería cruzada desde el punto A hasta la columna retrocediendo
por la línea derivada 16 y conectando la manguera al lado abierto de la T. Si se hiciera esto, una
parte considerable de la inyección pasaría hacia el norte subiendo por la línea de 76 mm (3 pulg.)
que alimenta las derivaciones 34 a 37, y la parte que pasa hacia el este hacia la columna seria
ineficaz. Cuando el tamaño, longitud y condición de las tuberías cruzadas necesitan que se
inyecten desde un lugar que corresponda con el punto A, la conexión debería hacerse
directamente a la tubería cruzada correspondiente al tubo de 90 mm (3 ½ pulg.) de manera que el
flujo total viaje hacia la columna. Cuando se lava a través de una T, lavar siempre el tramo de la T
después de lavar la derivación. Tomar nota de la localización de las inyecciones 35, 36 y 37 en la
Ilustración D.5.4(b). Los sistemas en rejilla o grilla pueden lavarse de manera similar. Con las
líneas de derivación desconectadas y tapadas, empezar lavando el ramal mas cercano al tallo
(línea derivada 1 en la Ilustración D.5.3), trabajando hacia la línea mas remota. Lavar después la
tubería cruzada del sur en la Ilustración

67
D.5.3 conectando la manguera al extremo del este. El lavado de la tubería cruzada del norte
involucra conectar la manguera a un extremo mientras se descarga a un lugar seguro desde el otro
extremo.

NFPA 25 ®

Edición 2008

Anexo E Referencias informativas


E.1 Publicaciones Mencionadas. Los siguientes documentos o parte de ellos se mencionan en
esta norma con fines informativos solamente y por consiguiente no son parte de los requisitos de
este documento a menos que estén también listados en el Capitulo 2.

E.1.1 Publicaciones NFPA. National Fire Protection Association, 1 Batterymarch Park, Quincy;
MA 02169- 7471.

NFPA 13, Norma para la instalación de Sistemas de Rociadores, edición 2007.


NFPA 13R, Norma para la instalación de Sistemas de Rociadores en Ocupaciones Residencia/es
hasta de Cuatro Pisos de Altura, edición 2007.
NFPA 14, Norma Para la instalación de Sistemas de Tuberías Verticales y Mangueras, edición
2007.
NFPA 15, Norma para Sistemas Fijos de Pulverización de Agua para Protección contra incendios,
edición 2007.
NFPA 16, Norma para la instalación de Sistemas de Rociadores de Espuma y Agua y de
Pulverización de Espuma y Agua, edición 2007.
NFPA 20, Norma para la instalación de Bombas Estacionarias para Protección de lncendios,
edición 2007.
NFPA 22, Norma para Tanques de Agua para Protección Privada de lncendios, edición 2003.
NFPA 24, Norma para la Instalación de Tuberías Maestras para Servicio Privado de Incendios y
sus Accesorios, edición 2007.
NFPA 72, Código Nacional de Alarmas de Incendio, edición 2007.
NFPA 750, Norma sobre Sistemas de Niebla de Agua para Protección de Incendios, edición 2006.
NFPA 780, Norma para la Instalación de Sistemas de Protección Contra Rayos, edición 2008.

E.1.2 Otras Publicaciones.

E.1.2.1 Publicaciones ASTM. ASTM International, 100 Barr Harbor Drive, P.O. Box C700, West
Conshohocken, PA 19428- 2959.

IEEE/ASTM-SI-I0, American National Standard for Use of the International System of Units (SI):
(The Modem Metric System (Norma Nacional Americana para el Uso del Sistema Internacional de
Unidades), 2002

E.1.2.2 Publicaciones de la AWWA. American Water Works Association, 666 West Quincy
Avenue, Denver CO 80235.
AWWA, Manual de Practicas de Suministro de Agua- Tanques de Acero M42 para
Almacenamiento de Agua, 1998.

E.1.2.3 Publicación del Instituto Hidráulico. Hydraulic Institute, 9 Sylvan Way, Parsippany, NJ
07054.
Normas del Instituto Hidráulico para Bombas Centrifugas, Rotatorias y Reciprocantes, 148 edición,
1983.

E.2 Referencias Informativas. Los siguientes documentos o parte de ellos están listados aquí con
fines informativos solamente. No son parte de los requisitos de este documento.
68
E.2.1 Publicación NFPA. National Fire Protection Association, 1 Batterymarch Park, Quincy, MA
02169-7471.
NFPA 1, Código Uniforme de Incendios, edición 2006.

E.2.2. Otras Publicaciones.

E.2.2.1 Publicación AWWA. American Water Works Association, 6666 West Quincy Avenue,
Denver, CO 80235.
AWWA D101, Inspección y Reparación de Tanques de Acero para Agua, Tuberías Verticales,
Depósitos de Abastecimiento y Tanques Elevados para Almacenamiento de Agua, 1986.

E.2.2.2 Publicaciones SSPC. Society of Protective Coatings, 40 24th Street, 6th Floor, Pittsburgh,
PA 15222.
SSPC Capitulo 3, Tratamientos Pre-Pintura Especiales,1993.
SSPC-PA 1, Pintura y Mantenimiento de Taller y Campo, 1991. -.
SSPC Pintura 8, Pintura de Vinilo de Aluminio, 1991.
SSPC Pintura 9, Pintura de Vinilo Blanca (0 de Color),
SSPC-SP 6, Limpieza Comercial con Chorro, 1994. SSPC-SP 8, Decapaje, 1991.
SSPC-SP 10, Limpieza con Chorro a Casi Metal Blanco,
1994.

E.2.2.3 Publicaciones del Gobierno de EE.UU. U.S. Government Printing Office, Washington, DC
20402.
Especificación de la Oficina de Reclamos VR-3.
Especificación Federal TT -P-86, Especificaciones para Pintura de Resina de Vinilo, M-54, 1995

E.2.2.4 Otras Publicaciones.


Edward K. Budnick, P.E., "Automatic Sprinkler System Reliability", Fire Protection Engineering,
Society of Fire Protection Engineers, Winter 2001.
Fire Protection Equipment Surveillance Optimization and Maintenance Guide, Electric Power
Research Institute, July 2003.
William E. Koffel, P.E., Reliability of Automatic Sprinkler Systems, Alliance for Fire Safety.
NPFA’s Future in Performance Based Codes and Standards Prime1; December, 1999.
NFPA Performance Based Codes and Standards Primer, December 1999.

E.3 Referencias para Extractos en las Secciones Informativas.


NFPA 20, Norma para la instalación de Bombas Estacionarias para Protección de lncendios,
edición 1999.
NFPA 24, Norma para la instalación de Tuberías Maestras para Servicio Privado de lncendios y
sus Accesorios, edición 2007.
NFPA 750, Norma para Sistemas de Agua Pulverizada para Protección de lncendios, edición 2006.

69
INDICE
Los derechos de autor de este índice son separados y distintos de los derechos de autor del
documento que indexan. Las provisiones de licencia establecidas para el documento no son
aplicables a este índice. Este índice no puede ser reproducido total o parcialmente por ningún
medio sin el permiso escrito expreso de la NFPA.

-A-
Abrazaderas sísmicas 5.2.3,A.5.2.3

Accesibilidad 4.1.1,A.4.1.1

Acción correctiva 4.1.4,4.3, A.4.1.4

Acoples (accesorios) ver Tuberías

Ajustes ver Reparaciones, reacondicionamiento, reemplazos o ajustes

Alarmas de flujo de agua Tabla 13.1, 13.2.6,A.13.1


Sistemas de rociadores de espuma-agua Tabla 11.1, 11.3.1.1, Tabla 11.5.1
Sistemas de rociadores Tabla 5.1, 5.3.3, Tabla 5.5.1, A.5.3.3.2,A.5.3.3.5
Sistemas de columna y manguera Tabla 6. 1, 6.3.3, Tabla 6.5.1
Sistemas de niebla de agua 12.3.1.3
Sistemas fijos de pulverización de agua Tabla 10.5.1

Alcance de la norma 1.1,A.1.1

Abrazaderas sísmicas Tabla 5.1, 5.2.3, Tabla 6.5.1, Tabla 10.5.1, Tabla 11.5.1,A.5.2.3

Almejas asiáticas, obstrucciones por D.2.4.,D.4.4

Almejas Cebra, obstrucción por D.4.6

Aplicación de la norma 1.3,A.1.3

Aprobado (definición) 3.2.1,A.3.2.1

Areas de recubrimiento por pulverización, rociadores que protegen 5.4.1.7

Autoridad competente (definición) 3.2.2,A.3.2.2

Avisos, información 4.1.8, Tabla 6.5. 1, Tabla 7.5.1, 10.1.4.2, Tabla 10.5.1, Tabla 11.5.1

Avisos informativos ver Avisos, información

-B-
Bombas ver Bombas de incendio

Bombas de incendio Cap. 8


Controles 8.1.6, Tabla 8.1, Tabla 8.6.1, A.8.1.6,C.3
Definición 3.6.2
Desactivaciones 5.3.3.4,8.1.7
Equipo auxiliar 8.1.2,A.8.1.2
Fuente de energía 8.1.4,8.3.4.1
lmpulsor 8.1.5, Tabla 8.6.1, Tabla 10.1
Informes 8.4,A.8.4.2
Inspección 8.1,8.2, 8.4.1, Tabla 8.5.3, Tabla 10.1,A.8.1, A.8.2.2
Mantenimiento 8.1,8.5, Tabla 10.1,12.3.3, 12.3.5,A.8.1,A.8.5.1
Obstrucciones, investigación de 14.2.2, A.14.2.2,D.3

70
Problemas, posibles causas Anexo C
Prueba 4.6.3,8.1,8.3,8.4, Tabla 8.5.3, Tabla 10.1,A.8.1, A.8.3, A.8.4.2
Anual 8.3.3,A.8.3.3.1 a A.8.3.3.8
En cada condición de flujo Tabla 8.1,8.3.3.1, 8.3.3.2(2),A.8.3.3.1
En condiciones sin flujo (agitación) Tabla 8.1, 8.3.1, 8.3.3.2(1)
Requisitos de prueba de reemplazo de componentes 8.6
Resultados y eva1uacion 8.3.5, A.8.3.5.1 a A.8.3.5.4
Semanal 8.3.2,A.8.3.2.2
Requisitos de acción para reemplazo de componentes Tabla 10.5.1
Servicio de supervisión, notificación a 8.1.8
Sistemas de vapor 8.2.2(5),8.3.2.2(4), Tabla 8.6.1. Tabla 10.1,A.8.2.2(5)
Sistemas de motor diesel Tabla 8.1, 8.2.2(4), 8.3.1.3, 8.3.2.2.3, Tabla 8.5.3, Tabla 8.6.1
Sistema eléctrico Tabla 8.1, 8.2.2(3), 8.3.1.2, 8.3.2.2(2), Tabla 8.5.2, Tabla 8.6.1, Tabla
10.1

Boquillas
Mangueras ver Boquillas de mangueras
Monitoras ver Boquillas monitoras
Niebla de agua 12.3.5,12.3.6,12.3.10, A.12.3.10
Pulverización de agua ver Boquillas de pulverización de agua
Rociador (definición) 3.3.30.6

Boquillas de mangueras Tabla 6.1, Tabla 6.2.2


Definición 3.3.14

Boquillas de pulverización de agua 5.4.1.9, Tabla 10.1, 10.2.5, 10.3.4.3,A.10.2.5,A.10.3.4.3


Definición 3.3.22.2,A.3.3.22.2
Requisitos de acción para reemplazo de componentes Tabla 10.5.1

Boquillas monitoras
Definición 3.3.22.1,A.3.3.22.1, Ilustr. A.3.3.22.1(a), Ilustr. A.3.22.1(b)
inspección Tabla 7.1,7.2.26
Mantenimiento Tabla 7.1, 7.4.3
Prueba tabla 7.1,7.3.3
Requisitos de acción para reemplazo de componentes Tabla 7.5.1

-C-
Calificado (definición) 3.3.28

Cambios
De ocupación, uso, proceso o materiales 4.1.5,12.1.5, A.4.1.5
De riesgos 4.1.6, 12.1.5

Carbonato de calcio, obstrucción por D.2.5, D.4.5

Carrete de mangueras (definición) 3.3.16.3,A.3.3.16.3

Casetas de mangueras Tabla 6.5.1, Tabla 7.1, 7.2.2.7, Tabla 7.5.1


Definición 3.3.13, Ilustr. A.3.3.13(a) a (c)

Cierre, sistema ver Desactivaciones; Cierre de sistemas

Cierre del sistema ver también Desactivaciones


Inspección de rociadores 5.2.1.1.5,5.2.2.4
Notificación del cierre del sistema 4.1.3
Procedimientos de cierre 4.1.7

71
Responsabilidad del propietario u ocupante 4.1.3
Restauración de sistemas al servicio 4.1.3.2
Válvulas de cierre, localización 4.1.7

Concentrados de espuma
Definición 3.3.10
Muestras 11.2.10
Pruebas 11.3.5

Conexiones
Cuerpo de bomberos ver Conexiones de cuerpo de bomberos
Lavado , D.5.1
Mangueras ver Conexiones de mangueras

Conexiones del cuerpo de bomberos .. Tabla 5.1, 5.1.1, 6.3.2.1, 9.1.1, Tabla 13.1,13.7
Definición 3.3.8
Desactivaciones, avisos indicadores 10.1.42
Requisitos de acción para reemplazo de componentes Tabla 10.5.1, Tabla 11.5.1
Salidas de enjuague, usa como D.5.1

Conexiones de mangueras 5.1.4


Definición 3.3.12
Sistemas de columna y mangueras Tabla 6.1, Tabla 6.2.2
Válvulas reducidoras de presión Tabla 13.1,13.5.2, A.13.5.2.2

Congeladores, protección de sistemas ver Prevención de obstrucciones por hielo

Conjunto detectores de retención dobles (DCDA) ... 13.6.1.1, A.13.1

Conjunto de soportes de mangueras semiautomáticos (definición) 3.3.16.4, llust. A.3.3.16.4

Conjunto de válvulas de retención dobles (DCVA) 13.6.1.1, A.13.1 Definición 3.3.6

Conjuntos eliminadores de reflujo Tabla 13.1,13.6, A.13.1,A.13.6.1.2,A.13.6.2.1; ver también


Conjuntos de prevención de reflujo por principia de presión reducida (RPBA)

Controles, bombas 8.1.6,A.8.1.6,C.3

Corrosión 5.2.2.1,6.2.3,10.2.4.2, 10.2.4.1, 10.3.7.2.1, Tabla 11.1; ver también Corrosión


microbiológica (MIC)
Atmósferas o suministros de agua corrosivas 5.3.1.1.2, A.5.3.1.1.2
Obstrucción debida a productos de la corrosión D.1, D.2.1, D.2.6, D.5.2
Rociadores resistentes a la corrosión A.5.4.1.8
Definición 3.3.30.1

Corrosión microbiológica (MIC) D.1, D.2.1, D.2.6, D.2.7

-D-
Debe (definición) 3.2.4

Debería (definición) 3.2.5

Deficiencia (definición) 3.3.4

Definiciones Cap. 3

Desactivaciones 4.2, Cap. 15; ver también Cierre del sistema


Bombas de incendio 5.3.3.4,8.1.7

72
Coordinador 15.2
Definición 3.3.17, A.3.3.17
Emergencia 15.6
Definición 3.3.17.1
Equipos involucrados 15.4
Programas pre-planeados 15.5, A.1.5.5
Definición 3.3.17.2
Restauración de sistemas al servicio 12.1.6,15.7
Sistemas de rociadores 5.1.2,5.3.3.4
Sistemas de columna y mangueras 6.1.2
Sistema de rotulación 15.3,A.15.3.1,A.15.3.2
Sistemas de niebla de agua 12.1.3.1
Sistemas fijos de pulverización de agua 10.1.4, A.10.1.4
Sistemas de rociadores de espuma-agua 11.1.4
Tanques de agua 9.1.2
Tuberías de servicio privado de incendios 7.1.3

Desactivaciones de emergencia 15.6


Definición 3.3.17.1

Desactivaciones programadas 15.5,A.15.5


Definición 3.3.17.2

Dispositivos de alarma ver también Alarmas de flujo de agua


Bombas de incendio 8.1.2, A.8.1.2
Falsas alarmas ver Servicio de supervisión, notificación a
Inspección Tabla 5.1
Sistemas de rociadores 5.2.6,5.3.3, Tabla 5.5.1, A.5.3.3.2,A.5.3.3.5
Sistemas de columna y mangueras 6.3.3, Tabla6.5.1
Sistemas de niebla de agua 12.3.6
Sistemas fijos de pulverización de agua Tabla 10.5.1
Sistemas de rociadores de espuma y agua Tabla 11.5.1
Tanques de agua ver Tanques de Agua
Tuberías maestras de servicio privado de incendios : Tabla 7.5.1
Válvulas 13.2.6

Dispositivos de almacenamiento de mangueras Tabla 6.1 , Tabla 6.22, Tabla 6.5.1


Carrete de manguera (definición) 3.3.16.3
Conjunto semiautomático de soporte de mangueras (definición) 3.3.16.4
Soporte convencional de gancho (definición) 3.3.16.1
Soporte horizontal (definición) 3.3.162

Dispositivos de apertura rápida Tabla 13.1, 13.4.4, A.13.4.4.1.2.3 a A.13.4.4.3.2

Dispositivos de descarga de espuma 11.2.5,A.11.2.5


Definición 3.3.11

Dispositivos de señal de supervisión Tabla 5.1, Tabla 6. I, 6.3.3

Dispositivos de supervisión de válvulas Tabla 5.1, Tabla 6. 1, Tabla 11.5.1, 13.3.3.5,A.13.3.3.5


Requisitos de acción para reemplazo de componentes Tabla 5.5.1, Tabla 6.5.1, Tabla 7.5.1
Tanques de agua Tabla 9.6.1

Dispositivos reductores de presión (definición) 3.3.25

Dispositivos reguladores de presión Tabla 6.1, 6.3.1.4; ver también Válvulas de control
de presión; Válvulas reducidoras de presión; Válvulas de desahogo (bomba de incendio)
Definición 3.3.24, A.3.3.24

73
Dispositivos de descarga
Definición 3.3.5
Espuma-agua Tabla 11.1, 11.2.5, Tabla 11.5.1,A.11.2.5

Drenaje
Sistemas de rociadores de espuma-agua Tabla 11.1, 11.2.8
Sistemas fijos de pulverización de agua 10.2.8,10.3.7.2

Drenaje
Punto bajo Tabla 5.1, 10.3.7.2
Requisitos de acción para reemplazo de componentes Tabla 5.5.1, Tabla 6.5.1, Tabla
10.5.1, Tabla 11.5.1
Seccionales (definición) 3.3.7.2
Tubería maestra ver Drenajes maestros

Drenajes seccionales (definición) 3.3.7.2

Drenajes principales
Definición 3.3.7.1
Prueba Tabla 5.1,5.5.1.2, Tabla 6.1, 6.3.1.5, 6.5.1.2, 7.5.3,9.6.1.2, 10.3.7.1,
10.5.1.2, Tabla 11.5.1, 11.5.3, Tabla 13.1, 13.2.5, A.13.2.5
Requisitos de acción para reemplazo de componentes Tabla 5.5.1, Tabla 6.5. 1, Tabla
10.5.1

-E-

Edificios, inspección de Tabla 5.1, 5.2.5

Equipo de detección automática Tabla 10.1,10.2.3, 10.3.4.1,10.3.4.2,10.4.2, Tabla 11.1,


11.2.2,11.3.2.4, 12.3.6, A.10.3.4.1
Definición 3.3.2, A.3.3.2
Requisitos de acción para reemplazo de componentes Tabla 5.5.1, Tabla 10.5.1, TabIa
11.5.1

Equipos de detección, automáticos ver Equipos de detección automática

Equipos de detectores de presión reducida (RPDA) 13.6.1.2,A.13.1

Equipos de prevención de reflujo por el principio de presión reducida (RPBA) 13.6.1.2,


A.13.1
Definición 3.3.29

Equipos de cocina comercial, rociadores y boquillas para 5.4.1.9

Espacios confinados, rociadores en 5.2.1.1.4, 5.2.2.3, A.5.2.1.1.4,A.5.2.2.3

Espacios confinados, entrada a 4.8.1

Estación de mangueras (definición) 3.3.15

-F-

Falsas alarmas ver Servicio de supervisión, notificación a

Filtros
Boquilla 10.1.1.6
Concentrado de espuma 11.2.71

74
Definición 3.3.32, A.3.3.32
Línea principal ver Filtros de línea principal
Sistemas de niebla de agua 12.3.3, Tabla 12.3.4, 12.3.11
Sistemas de rociadores de espuma y agua 11.2.7
Sistemas fijos de pulverización de agua Tabla 10.1
Válvulas Tabla 13.1,A.13.1
Válvulas de llenado automático de tanques de agua 9.51.3

Filtros de línea principal


Sistemas de rociadores de espuma-agua 11.2.7.1
Sistemas fijos de pulverización de agua 10.2.1.7, 10.2.7,A.10.2.7
Tuberías de servicio privado de incendios 7.2.2.3, Tabla 7.5.1,A. 7.2.2.3

Filtros de succión 8.2.2(2), 8.3.3.7, A.8.3.3.7, C.1.2


Obstrucciones D.3, D.4.3

-H-

Hidrante de boquilla monitora (definición) 3.3.9.2, Ilustr. A.3.3.9.2

Hidrantes de cilindro seco Tabla 7.1, 7.2.2.4, 7.3.2.3, 7.3.2.6


Definición 3.3.9.1, II.A.3.3.9.1

Hidrantes de cilindro seco Tabla 7.1,7.2.2.5


Definición 3.3.9.4, Il.A.3.3.9.4

Hidrantes de incendio Tabla 7.5.1


Boquilla monitora (definición) 3.3.9.2, Il.A.3.3.9.2
Cilindro húmedo : ver Hidrantes de cilindro húmedo
Cilindro seco ver Hidrantes de cilindro seco
Definición 3.3.9,A.3.3.9
Mantenimiento Tabla 7.1, 7 .4.2,A. 7 .4.2.2
Pared ver Hidrantes de pared
Prueba Tabla 7.1,7.3.2

Hidrantes de pared Tabla 7.1,7.2.2.4,7.3.2.3


Definición 3.3.9.3, Il.A.3.3.9.3

Hidrantes, de incendio ver; Hidrantes de incendio

-I-
Impulsor, bomba 8.1.5

Indicadores
Requisitos de acción para reemplazo de componentes Tabla 5.5.1, Tabla 6.5.1,
Tabla7.5.1, Tabla 10.5.1, Tabla 11.5.1
Bombas de incendios 8.1.2,8.2.2(5), 8.3.2.2, A.8.1.2, A.8.2.2(5), A.8.3.2.2
Sistemas de rociadores Tabla 5.1, 5.2.4, 5.3.2, A.5.2.4.1, A.5.2.4.4, A.5.3.2
Sistemas de columna y mangueras 6.3.1.5.2
Válvulas 13.2.7
Tanques de agua Tabla 9.1, 9.3.6, Tabla 9.6.1

Instalaciones de recepción de alarmas (definición) 3.3.1

Inspecciones 4.5, A.4.5; ver también Desactivaciones; Servicio de supervisión, notificación a


Bombas de incendio Tabla 8.1, 8.2, A.8.2.2
Condición del sistema de vapor 8.2.2(5), A.8.2.2(5)
Conjuntos de prevención de reflujo 13.6.1, A.13.6.1.2

75
Conexiones del departamento de bomberos 13.7
Definición 3.3.18
Formularios para Anexo B
Responsabilidades del propietario u ocupante 4.1.1 a 4.1.4, 4.8.4.2, A.4.1.1 a A.4.1.4
Programa basado en el desempeño 4.6.1.1.1, A.4.6.1.1.1
Tuberías de servicio privado de incendios 7.2, A.7.2.2
Sistemas de columna y mangueras Tabla 6.1, 6.2
Sistemas de rociadores 5.1, 5.2, A.5.2
Sistemas de rociadores de espuma-agua Tabla 11.1, 11.2, A.11.2.5 a A.11.2.9.5.6(2)
Válvulas Tabla 5.1, 13.1
Alarma 13.4.1, A.13.4.1.1, A.13.4.1.2
Alivio de presión 13.5.7
Dispositivos de abertura rápida / tubería seca 13.4.4.1,A.13.4.4.1.2.3
inundación / 13.4.3.1 Mangueras 13.5.6.1
Preaccion 13.4.3.1
Reductoras de presión 13.5.1, 13.5.2.1, 13.5.3.1, 13.5.4.1, 13.5.5.1, A.13.5.1.2, A.13.5.4.1
Retención 13.4.2.1
Válvulas de Ilenado automático de tanques 9.5.1

-L-

Lecturas de presión
Sistemas de diluvio y preaccion 13.4.3.2.6
Sistemas de rociadores espuma-agua 11.3.2.7, A.11.3.2.7
Sistemas fijos de pulverización de agua 10.3.4.4

Listado (definición) 3.2.3,A.3.2.3

-M-

Mangueras ver Mangueras de incendio; Sistemas de columna y mangueras

Mangueras de incendio, mantenimiento 7.1.2; ver también Sistemas de columna y mangueras

Mantenimiento 4.6.3, 4.7,6.4; ver también Desactivaciones


Bombas de incendio 8.5, A.8.5.1
Conjuntos de prevención de reflujo 13.6.3
Definición 3.3.20
Formatos para Anexo B
Programa basado en el desempeño 4.6.1.1.1, A.4.6.1.1.1
Responsabilidad del propietario u ocupante 4.1.1 a 4.1.4, 4.8.4.2, A.4.1.1 a A.4.1.4
Sistemas de rociadores de espuma-agua 11.4, A.11.4
Sistemas de rociadores 5.1, 5.4, A.5.4.1.1 a A.5.4.4
Sistemas de columna y mangueras Tabla 6.1, 6.2.2, 6.2.3,6.4
Válvulas Tabla 5.1, Tabla 6.1, 12.3.3, 12.3.5,13.1
Alarma 13.4.1.3
Alivio de presión 13.5.8
Control Tabla 6.1, 13.3.4
Dispositivos de abertura
Rápida / tubería seca 13.4.4.3, A.13.4.4.3.2
inundación 13.4.3.3, A.13.4.3.3.3
Mangueras 13.5.6.3
Preaccion 13.4.3.3, A.13.4.3.3.3
Retención 13.4.2.2
Sistemas de niebla de agua Tabla 12.2.2, 12.3, A.12.3.10
Sistemas fijos de pulverización de agua Tabla 10.1, 1 0.2, A.10.2.4 a A.10.2.7
Tanques de agua Tabla 9.1, 9.4
Tuberías de servicio privado de incendios 7.4, A.7.4.2.2

76
Materiales, cambios en 4.1.5, 12.1.4.2, A.4.1.5

Materiales peligrosos 4.8.4, A.4.8.4

Medida, unidades 1.4, A.1.4

Muelles, rociadores para 5.4.1.1.2

-N-

Norma (definición) 3.2.6

Obstrucciones
Hielo 5.2.4.4, 14.3, A.5.2.4.4
Investigación Tabla 5.1, Cap.14, Anexo C
Fuentes de obstrucción D.2
Procedimiento D.3
Prevención 10.2.6.2,14.2, 14.3,A. 10.2.6.2,A.14.2,D.4

Ocupación, cambios en 4.1.5,12.1.4.2, 12.1.5,A.4.1.5

Operación
Automática (definición) 3.3.3
Manual ver Operación manual

Operación automática (definición) 3.3.3

Operación manual
Definición 3.3.21
Sistemas de rociadores de espuma-agua Tabla 11.1, 11.3.4, Tabla 11.5.1
Sistemas de columna y mangueras 6.3.2.1, 6.3.2.2.1
Definición , 3.3.31.2
Sistemas fijos de pulverización de agua 10.3.6
Válvulas de preaccion y diluvio 13.4.3.2.8

Orificios de ventilación, de presión 11.4.8

Orificios de ventilación de presión Tabla 11.1, 11.4.8


Definición 3.3.26, Il.A.3.3.26

-P-

Patrones de descarga
Sistemas de diluvio y preaccion 13.4.3.2.2.3
Sistemas de rociadores de espuma-agua 11.3.2.6
Sistemas fijos de rociadores de agua 10.3.4.3, A.10.3.4.3

Prevención de obstrucción por hielo 5.2.4.4, 14.3, A.5.2.4.4

Procedimientos de enjuague Tabla 10.1, 14.2.2, 14.2.3.1, 14.2.4, A.14.2.2, A.14.2.4,


D.4.2, D.5

Procesos, cambios de 4.1.5, 12.1.4.2,A.4.1.5

Proliferaciones biológicas, obstrucción por D.2.4; ver también Corrosión microbiológica (MIC)

77
Proporcionador de placa de orificio 11.2.9.5.6, A.11.2.9.5.6(1), A.11.2.9.5.6(2)
Definición 3.3.23

Proporcionadores Tabla 11.1,11.2.9, Tabla 11.5.1, A.11.2.9


Definiciones 3.3.27 a 3.3.27.5, Il.A.3.3.27.1

Proporcionadores de tanque vejiga Tabla 11.1, 11.2.9.5.2, 11.4.4, Tabla 11.5.1,


A.11.2.9.5.2, A.11.4.4.2
Definición 3.3.27.1, Ilustr. A.3.3.27.1

Protección contra caídas 4.8.2

Proporcionadores estándar de presión balanceada Tabla 11.1, 11.2.9.5.4, 11.4.6,


A.11.2.9.5.4(1), A.11.2.9.5.4(2)
Definición 3.3.27.4, Il.A.3.3.27.4

Proporcionadores a presión estándar 11.2.9.5.1, 11.4.3, A.11.2.9.5.1, A.11.4.3.2


Definición 3.3.27.5, Il.A.3.3.27.5
Proporcionadores a presión estándar (definición) 3.3.30.18

Proporcionadores a presión balanceados en línea Tabla 11.1, 11.2.9.5.5, 11.4.7,


A.11.2.9.5.5(1), A.11.2.9.5.5(2)
Definición 3.3.27.2, llustr. A.3.3.27.2

Proporcionador de tanque vejiga Tabla 11.1, 11.2.9.5.2, 11.4.4, Tabla 11.5.1, A.11.9.5.2,
A.11.4.4.2
Definición 3.3.27.1, Figura A.3.3.27.1

Proporcionadores en línea Tabla 11.1, 11.2.9.5.3, 11.4.5, A.11.2.9.5.3(1), A.11.2.9.5.3(2)


Definición 3.3.27.3, Ilustr. A.3.3.27.3

Propósito de la norma 1.2, A.1.2

Protección temporal contra incendios 15.5.2(3)(c), A.15.5.2.(3)(c)

Pruebas 4.6,A.4.6.1 a A.4.6.5; ver también Pruebas de flujo; Pruebas hidrostáticas;


Desactivaciones; Servicios de supervisión, notificación a
Aceptación 5.4.3, A.5.4.3
Bombas de incendio ver Bombas de incendio
Definición 3.3.34
Equipos controladores de reflujo 13.6.2, A.13.6.2.1
Formularios para Anexo B
Hidrantes Tabla 7.1,7.3.2
Programa basado en el desempeño 4.6.1.1.1, A.4.6.1.1.1
Prueba de drenaje principal ver Drenajes principales
Responsabilidades del propietario u ocupante 4.1 a 4.1.4, 4.8.4.2, A.4.1.1 a A.4.1.4
Rociadores Tabla 5.1, 5.3.1, A.5.3.1
Sistemas de rociadores de espuma-agua Tabla 11.1, 11.3, A.11.3
Sistemas de rociadores 5.1,5.3, 5.4.3, A.5.3.1 a A.5.3.4.1, A.5.4.3
Sistemas de columna y mangueras Tabla 6.1, 6.2.2, 6.3, A.6.3.1.1,A.6.3.2.2
Sistemas de niebla de agua 12.2,A.12.2.4
Sistemas fijos de pulverización de agua Tabla 10.1, 10.2.1.3, 10.3,10.4, A.10.3.3
a A.10.3.4.3.1
Tanques de agua 9.1, Tabla 9.1, 9.3, 9.5.3, Tabla 10.1,A. 9.1, 9.3.1 a A.9.3.5
Tuberías maestras de servicio privado de incendios Tabla 7.1, 7.3,A.7.3.1
Válvulas 13.1, 13.2.5,A.13.2.5
Alivio de presión 13.5.7.2.2
Control 13.3.3, A.13.3.3.2, A.13.3.3.5

78
Inundación 13.4.3.2, A.13.4.3.2.1 a A.13.4.3.2.11
Mangueras 13.5.6.2, A.13.5.6.2.1
Preaccion 13.4.3.2, A.13.4.3.2.1 a A.13.4.3.2.11
Reductoras de presión 13.5.1, 13.5.2.2, 13.5.2.3, 13.5.3.2, 13.5.3.3, 13.5.5.2,
A.13.5.1.2, A.13.5.2.2
Tubería seca/dispositivos de apertura rápida 13.4.4.2, A.13.4.4.2.1 a A.13.4.4.2.4

Pruebas de flujo Tabla 6.1, 6.3.1, Tabla 7.1,7.3.1, 7.3.2,13.5.1.2, 13.5.2.2, 13.5.2.3, 13.5.3.2,
13.5.3.3, 13.5.4.2, A.6.3.1.1, A 7 .3.1, A.13.5.1.2, A.13.5.2.2, A.13.5.4.2

Pruebas hidráulicas Tabla 6. 1, 6.3.2, 12.2.6, A.6.3.2.2

Pulverización de agua (definición) 3.3.35, A.3.3.35

-R-

Referencias Cap. 2, Anexo E

Registros 4.4,A.4.4.1, A.4.4.3


Responsabilidades del propietario u ocupante 4.4.3, A.4.4.3
Válvulas 13.2.8

Reparaciones, reacondicionamiento, reemplazos o ajustes 4.1.4, A.4.1.4; ver también


Mantenimiento
Bombas de incendio 8.6.1
Conexiones del cuerpo de bomberos 13.7.3
Rociadores 5.4.1.1, A.5.4.1.1
Sistemas de columna y mangueras 6.5.1
Sistemas de niebla de agua 12.1.3
Sistemas de rociadores de espuma-agua 11.5.1
Sistemas de rociadores 5.5.1
Sistemas fijos de pulverización de agua 10.5.1
Tanques de almacenamiento de agua 9.6.1
Tuberías de servicio privado de incendios 7.5.1

Responsabilidad del propietario u ocupante 4.1, 4.8.4.2, 12.1,A.4.1.1 a A.4.1.5

Riesgos 4.1.6,4.8.3

Rociadores de gota gorda (definición) 3.3.30.5

Rociadores de respuesta rápida y extinción temprana (QRES) (definición) 3.3.30.11

Rociadores de respuesta rápida y cobertura extendida (definición) 3.3.30.12

Rociadores de respuesta rápida 5.4.1.3,A.5.4.1.3


Definición 3.3.30.13

Rociadores empotrados (definición) 3.3.30.14

Rociador de cubrimiento extendido (definición) 3.3.30.4

Rociador de respuesta rápida y extinción temprana (EFSR) (definición) 3.3.30.3

Rociadores colgantes D.2.5,D.5.2


Definición 3.3.30.10

Rociador residencial (definición) 3.3.30.15

79
Rociadores ver también Rociadores secos; Rociadores colgantes; Rociadores de
respuesta rápida (QR)
Boquillas (definición) 3.3.30.6
Definiciones 3.3.30.1 a3.3.30.19
Espacios ocultos, en 5.2.1.1.4,A.5.2.1.1.4
Inspección Tabla 5.1,5.2.1,A.5.2.1.1,A.5.2.1.2
Mantenimiento 5.4.1,A.5.4.1.1 a A.5.4.4
Modelo antiguo 5.4.1.1.1,A.5.4.1.1.1
Definición 3.3.30.7
Montante (definición) 3.3.30.19
Pruebas Tabla 5.1, 5.3.1,A.5.3.1
Pulverización 5.4.1.1.1, A.5.4.1.1.1
Definición 3.3.30.17
Requisitos de acción para reemplazo de componentes Tabla 5.5.1
Resistentes a la corrosión A.5.4.1.8
Definición 3.3.30.1
Repuesto Tabla 5.1, 5.2.1.3, 5.4.1.4, 5.4.1.5, A.5.4.1.4

Rociadores especiales 5.4.1.3, A.5.4.1.3


Definición 3.3.30.16

Rociadores de pulverización 5.4.1.1.1, A.5.4.1.1.1


Definición 3.3.30.17
Rociador de pulverización estándar (definición) 3.3.30.18

Rociadores estilo antiguo / convencionales 5.4.1.1.1, A.5.4.1.1.1


Definición 3.3.30.7

Rociador abierto (definición) 3.3.30.8

Rociador ornamental / decorativo (definición) 3.3.30.9

Rociadores montantes (definición) 3.3.30.19

Rociadores secos 5.3.1.1.1.5,5.4.1.4.2.1, A.5.3.1.1.1.5


Definición 3.3.30.2

Rotulo, hidráulico 5.2. 7 ,A.5.2. 7

Rotulo hidráulico Tabla 5.1, 5.2. 7,A.5.2. 7

-S-

Seguridad 4.8,4.9, A.4.8.4, A.4.9

Seguridad eléctrica 4.9,A.4.9

Servicio de inspección, prueba y mantenimiento (definición) 3.3.19


Servicio de supervisión, notificación a Bombas de incendio 8.1.8
Sistemas de rociadores de espuma-agua 11.1.5
Sistemas de rociadores 5.1.3
Tanques de agua 9.1.3,A.9.1.3
Tuberías maestras de servicio privado de incendio 7.1.4

Sistemas combinados de columna y rociadores (definición) 3.6.1

80
Sistemas de niebla de agua Cap. 12
Cilindros de alta presión 12.2.6
Inspección, mantenimiento y prueba 12.2.,12.3, A.12.2.4,A.12.3.10
Responsabilidad del propietario u ocupante 12.1
Entrenamiento 12.4

Sistemas de rociadores de preaccion


Aviso informativo de válvula de control ver Avisos, información
Definición 3.6.4.4
Manómetros Tabla 5.1, 5.2.4.2, 5.2.4.4,A.5.2.4.4
Inspección Tabla 5.1
Obstrucciones D.4.1

Sistemas de rociadores anticongelantes 5.3.4,A.5.3.4


Solución anticongelante Tabla 5.1,5.3.4, Tabla5.5.1,A.5.3.4
Aviso de información de válvulas de control : ver Avisos, información
Definición 3.6.4.1

Sistemas de pulverización de espuma-agua (definición) 3.4.1; ver también Sistemas de


rociadores de espuma-agua

Sistemas de rociadores de espuma-agua Cap. 11


Definición 3.42
Desactivaciones 11.1.4
Dosificadores ver Dosificadores
Inspección 11.1, 11.2, A.112.5 a A.11.2.9.5.6(2)
Tanques 11.2.9.4, A.11.2.9.4
Mantenimiento 11.1, 11.4, A.11.4
Pruebas 11.1, 11.3, A.11.3
Requisitos de acción para componentes 11.5
Restauración al servicio después de la prueba 11.3.6
Servicio de supervisión, notificación a 11.1.5

Sistemas de rociadores marinos 5.4.4, A.5.4.4

Sistemas múltiples, prueba 10.3.5,11.3.3,13.4.3.2.7

Sistemas de rociadores de diluvio Tabla 5.1,5.2.4.2


Definición 3.6.4.2
Sistemas de rociadores de espuma-agua y de pulverización de espuma-agua (definiciones)
3.4; ver también Sistemas de rociadores de espuma-agua

Sistemas fijos de pulverización de agua Cap. 10; ver también Bombas de incendio;
Tanques de agua
Definición 3.6.5
Desactivaciones 10.1.4, A.10.1.4
Operaciones manuales 10.3.6
Procedimientos de inspección y mantenimiento 10.1, 10.2,A.10.2.4 a A.10.2.7
Drenaje 10.2.8
Equipo de detección automática 10.2.3, 10.4.2
Filtros 10.2.7, A.10.2. 7
Suministro de agua 10.2.6,A.10.2.6.2
Tuberías 10.2.4,10.2.6, A.10.2.4, A.10.2.6.2
Válvulas 10.4.4, Cap. 13
Válvulas de diluvio 10.2.1.5,10.2.2
Pruebas 10.1, 10.2.1.3, 10.3, 10.4, A.10.3.3 a
A.10.3.4.3.1
Requisitos de acción para componentes 10.5

81
Restauración al servicio después de pruebas 10.3.7
Servicio de supervisión, notificación a 10.3.2.1
Sistema de pulverización de espuma-agua (definición) 3.4.1; ver también Sistemas de
rociadores de espuma-agua

Sistemas de boquillas fijas ver Sistemas fijos de pulverización de agua

Sistemas de rociadores Cap. 5; ver también Sistemas de rociadores de espuma-agua


Columna y rociador combinadas (definición) 3.6.1
Definición 3.6.4,A.3.6.4
Desactivaciones 5.12
Enjuague ver Procedimientos de enjuague
Inspección 5.1, 5.2, A.5.2
Instalación 5.4.3, 5.5.1.1, A.5.4.3
Mantenimiento 5.1, 5.4, A.5.4.1.1 a A.5.4.4
Obstrucciones 14.2.2,A.14.2.2
Pruebas 5.1, 5.3, 5.4.3,A.5.3.1 a A.5.3.4.1,A.5.4.3
Requisitos de acción para componentes 5.5
Servicio de supervisión, notificación a 5.1.3
Sistemas marítimos 5.4.4,A.5.4.4
Tuberías ver Tuberías

Sistemas de columna y manguera Cap. 6 Componentes 6.2.1, Tabla 6.2.2


Definición 3.3.31,A.3.3.31
Desactivaciones 6.11
Dispositivos de alarma 6.3.3
Inspección 6.1,6.2
Mantenimiento 6.1,6.2.2, 6.2.3, 6.4
Requisitos de acción para componentes 6.5
Sistema combinado de rociador y columna
(definición) 3.6.1
Sistema de columna (tubería vertical) seca 6.3.2.1
Definición 3.3.31.1
Sistema manual de columna 6.3.2.1, 6.3.2.2.1
Definición 3.3.31.2
Tipos de sistemas
Sistema Clase I (definición) 3.3.31.1.1
Sistema Clase II (definición) 3.3.31.1.2
Sistema Clase III (definición) 3.3.31.1.3
Pruebas 6.1, 6.2.2, 6.3, A.6.3.1.1, A.6.3.2.2
Sistema de columna (tubería vertical) húmeda 6.3.2.2.1
Definición 3.3.31.3

Sistemas de pulverización de agua de velocidad ultra-alta, pruebas de operación 10.4

Sistemas de rociadores de tubería húmeda


Definición 3.6.4.5, A.3.6.4.5
Manómetros 5.2.4.1, A.5.2.4.1
Inspección de edificios 5.1.5
Inspección Tabla 5.1
Obstrucciones 14.2.2, A.14.2.2, D.2.5, D.3.4, D.5.4

Sistemas de rociadores de tubería seca Aviso de información de válvulas de control ver


Avisos, información
Definición 3.6.4.3
Manómetros Tabla 5.1, 5.2.4.2, 5.2.4.4, A.5.2.4.4
Inspección Tabla 5.1
Mantenimiento 5.4.2, A.5.4.2

82
Obstrucciones 14.2.2, A.14.2.2, D.3.2, D.3.3, D.4.1, D.5.2, D.5.4

Sistemas de ventilación, rociadores para 5.4.1.9

Soportes 10.2.4.2, Tabla 11.1, 11.2.4, A.10.2.4.2


Soportes
Requisitos de acción para reemplazo de componentes Tabla 10.5.1
Sistemas de columna y mangueras Tabla 6.5.1
Sistemas de niebla de agua 12.3.5
Sistemas de rociadores de espuma-agua Tabla 11.1, 11.2.4, Tabla 11.5.1
Sistemas de rociadores Tabla 5.1, 5.2.3,A.5.2.3
Sistemas fijos de pu1verizaci6n de agua 10.2.4.2, A.10.2.4.2

Soporte de perno convencional (definición) 3.3.16.1, II.A.3.3.16.1

Soportes horizontales (almacenamiento de mangueras) (definición) 3.3.16.2, A.3.3.16.2

Suministro de agua
Definición 3.3.36
Obstrucciones Anexo D
Sistemas de rociadores de espuma-agua 11.2.6, A.11.2.6.2
Sistemas fijos de pulverización de agua 10.2.6,10.3.5, 10.3.7.1,A.10.2.6.2

Supervisión (definición) 3.3.33

- T-

Tanques de agua Cap. 9


Definición 3.6.6
Desactivaciones 9.1.2
Dispositivos de alarma Tabla 9.1, 9.2.1, 9.2.3, 9.2.4.2, 9.3.3,9.3.5, Tabla 9.6.1,
A.9.2.1.1, A.9.3.5
ESCF, mantenimiento Tabla 9.1, 9.4.6
Inspección 9.1, 9.2, 9.5.1, Tabla 10.1,A.9.1, A.9.2.1.1 a A.9.2.6.5
Mantenimiento 9.1,9.4,9.5.2, Tabla 12.3.4,A.9.1
Obstrucciones, investigación D3
Pruebas 9.1,9.3,9.5.3, Tabla 10.1, A.9.1, A.9.3.1 a A.9.3.5
Requisitos de acción para componentes 9.6
Sistemas de calefacción Tabla 9.1, 9.2.3, Tabla 9.6.1
Servicio de supervisión, notificación a 9.1.3, A.9.1.3
Tanques a presión Tabla 9.1,9.2.2, Tabla 10.1

Tanques, de agua ver Tanques de agua

Tanques de almacenamiento ver Tanques de agua

Tiempo de descarga
Sistemas de rociadores de espuma-agua 11.3.2.5
Sistemas fijos de rociadores de agua 10.3.4.2

Tiempo de respuesta
Sistemas de rociadores de espuma y agua 11.3.2.4
Sistemas fijos de pulverización de agua 10.3.4.1, 10.4.5, A.10.3.4.1

Tubería expuesta, tuberías de servicio privado de incendios


Inspección Tabla 7.1,7.2.2.1
Prueba Tabla 7.1,7.3.1, A.7.3.1

83
Tuberías de patio 14.2.2, A.14.2.2, D.3, D.5.1

Tuberías principales
Patio 14.2.2, A.14.2.2, D.3, D.5.1
Servicio privado de incendios ver Tuberías principales de servicio privado de incendios

Tuberías subterráneas, tuberías de servicio privado de incendios


Inspección 7.2.2.2
Prueba 7.3.1 ,A. 7 .3.1

Tubería
Lavado Tabla 10.1, 14.2.2, 14.2.3.1, 14.2.4,A.14.2.2, A.14.2.4,D.4.2,D.5
Obstrucciones ver Obstrucciones
Tuberías maestras de servicio privado de incendios Tabla 7.5.1
Expuestas Tabla 7.1, 7.2.2.1, 7.3.1, A.7.3.1
Subterráneas Tabla 7.1, 7.2.2.2,7.3.1, A.7.3.1
Sistemas de rociadores Tabla 5.1, 5.2.2, Tabla 5.5.1, A.5.2.2, D.3 a D.5
Sistemas de columna y mangueras Tabla 6.1, Tabla 6.2.2, Tabla 6.5.1
Sistemas fijos de pulverización de agua Tabla 10.1, 10.2.4,10.2.6, Tabla 10.5.1,
A.10.2.4, A.10.2.6.2
Sistemas de rociadores de espuma-agua Tabla 11.1, 11.2.3, Tabla 11.5.1

Tuberías de servicio privado de incendios Cap. 7


Definición , 3.6.3,A.3.6.3
Desactivaciones 7.1.3
Inspección 7.1,7 .2.,A. 7 .2.2
Mantenimiento 7.1,7.4,A.7.4.2.2
Pruebas 7.1,7 .3,A. 7 .3.1
Servicio de supervisión, notificación a 7.1.4
Requisitos de acción para componentes 7.5

-U-

Unidades de medidas 1.4, A.1.4


Uso, cambios de 4.1.5, A.4.1.5

-V-

Válvula maestra reductora de presión 13.5.4, A.13.5.4.1 a A.13.5.4.3


Definición 3.5.5.1,A.3.5.5.1

Válvulas Cap. 13; ver también Válvulas de alarmas; Válvulas controladoras; Válvulas de diluvio;
Válvulas de tubería seca; Válvulas de mangueras; Válvulas de control de presión; Válvulas
reducidoras de presión; Válvulas de seguridad (bomba de agua)

Bola Tabla 11.5.1, A.13.1


Cierre 4.1.7
Enjuague, usadas para D.5.3
Goteo Tabla 11.5.1,A.13.1
Inspección ver Inspecciones
Localización 4.1.7
Manómetros 13.2.7
Mantenimiento ver Mantenimiento
Preaccion 13.4.3,A.13.4.3.2.1 a A.13.4.3.3.3
Protección de 13.2.3
Pruebas ver Pruebas
Registros 13.2.8

84
Requisitos de acción para componentes Tabla 6.5.1, Tabla 7.5.1, Tabla 9.6.1, Tabla 10.5.1,
Tabla 11.5.1
Restauración al servicio después de pruebas 13.4.3.2.9
Retención 13.4.2
Sistema 13.4,A.13.4.1.1 a A.13.4.4.3.2
Válvulas de Llenado automático de tanques 9.5, Tabla 9.6.1

Válvulas de alarmas Tabla 13.1, 13.4.1, A.1.3.1,A.13.4.1, A.13.4.1.2

Válvulas de cierre 4.1.7

Válvulas de control de presión


Definición 3.5.4
Sistemas de columna y mangueras Tabla 6.1

Válvulas de diluvio Tabla 13.1, 13.4.3,A.13.1, A.13.4.3.2.1 a A.13.4.3.3.3


Definición 3.5.2
Sistemas de rociadores de espuma-agua 11.2.1
Sistemas fijos de rociadores de agua Tabla 10.1, 10.2.1.5,10.2.2

Válvulas de preaccion Tabla 13.1, 13.4.3,A.13.4.3.21 a A.13.4.3.3.

Válvulas de goteo Tabla 11.5.1,A.13.1

Válvulas de retención Tabla 9.1, Tabla 13.1, 13.4.2,A.13.1; ver también Conjunto de
válvula de retención doble (DCVA)

Válvulas de seguridad (bomba de incendio)


Seguridad de circulación 8.3.3.2(1), Tabla 13.1, 13.5.7.1
Alivio de presión 8.3.3.2(1),8.3.3.3, Tabla 13.1, 13.5.7.2,A.8.3.3.3

Válvulas de control 13.3,A.13.3.1 a A.13.3.3.5


Avisos de información ver Avisos, información
Definición 3.5.1,A.3.5.1
Desactivaciones, avisos indicadores 10.1.42
Inspección Tabla 5.1, Tabla 6.1, Tabla 9.1, Tabla 13.1, 13.3.2, 3.5.2.1,A.13.3.2.2
Mantenimiento Tabla 9.1, 1.2.3.3..13.3.4
Obstrucciones, cierre durante investigación D.3
Pruebas 13.3.3,A.13.3.3.2,A.13.3.3.5
Requisitos de acción para componentes ... 5.5.1.2,6.5.1.2, 7.5.1.2,9.6.1.2,10.5.1.2,11.5.3

Válvulas de alivio 13.5.7.2.2

Válvulas de mangueras 13.5.6,A.13.5.6.2.1


Definición 3.5.3

Válvulas de tubería seca Tabla 13.1, 13.4.4,A.13.1, A.13.4.4.1.2.3 a A.13.4.4.3.2

Válvulas esféricas Tabla 11.5.1,A.13.1

Válvulas del sistema 13.4,A.13.4.1.1 a A.13.4.4.3.2

Válvulas reducidoras de presión Tabla 6.1, Tabla 13.1, 1.3.5, 13.5.5,A.13.5.1.2 a A.13.5.6.2.2;
ver también Válvulas de seguridad (desahogo) (bomba de incendio)
Bombas de incendio Tabla 13.1
Conexión de manguera Tabla 13.1, 13.5.2,A.13.5.2.2
Conjunto de soporte de mangueras Tabla 13.1, 13.5.3
Definición 3.5.5

85
Rociador Tabla 13.1, 13.5.1,A.13.5.1.2
Sistemas de columna y mangueras 6.3.1.4
Válvula maestra reducidora de presión 13.5.4, A.13.5.4.1 a A.13.5.4.3
Definición 3.5.5.1,A.3.5.5.1

Vigilancia de incendios 15.5.2(3)(b),A.15.5.2(3)(b)

86

You might also like