Professional Documents
Culture Documents
摩 賽 亞 書 第二十一 章
línhǎi hé tāde rénmín huídào le ní féi chéng kāishǐ zài zài zhè dì ānjū xiàqù
1. 林海 和 他的 人民 回到 了 尼 腓 城 , 開始 再 在 這 地 安居 下去 。
guò le xǔduō tiān lā màn rén yòu kāishǐ jīqǐ le duì ní féi rén de nùqì tāmen kāishǐ
2. 過 了 許多 天 , 拉 曼 人 又 開始 激起 了 對 尼 腓 人 的 怒氣 , 他們 開始
jìnrù le zhè dì zhōuwéi de biānjìng
進入 了 這 地 周圍 的 邊境 。
yóuyú tāmende guówáng duì línhǎi suǒ lì de shìyán tāmen bùgǎn shālù dàn tāmen
3. 由於 他們的 國王 對 林海 所 立 的 誓言 , 他們 不敢 殺戮 ; 但 他們
guāi dǎ tāmende liǎnjiá xíngshǐ tāmende wēiquán bìng kāishǐ jiāng zhòngdàn fàng zài
摑 打 他們的 臉頰 , 行使 他們的 威權 ; 並 開始 將 重擔 放在
tāmende bēishàng bǎ tāmen dāng bènlǘ yīyàng dì qūshǐ
他們的 背上 , 把 他們 當 笨驢 一樣 地 驅使 -
shìde zhè yīqiè shìqíng de zuòchéng shì yào shǐ zhǔ dehuà déyǐ yìngyàn
4. 是的 , 這 一切 事情 的 做成 , 是 要 使 主 的話 得以 應驗 。
xiànzài ní féi rén de kǔnàn jídà tāmen wúfǎ kě shǐ zìjǐ cóng tāmende shǒuzhōng
5. 現在 尼 腓 人 的 苦難 極大 , 他們 無法 可 使 自己 從 他們的 手中
jiějiù chūlái yīnwèi lā màn rén yǐ zài sìmiàn bāowéi le tāmen
解救 出來 , 因為 拉 曼 人 已 在 四面 包圍 了 他們
。
rénmín yīnwèi tāmende tòngkǔ kāishǐ duì guówáng fāchū le yuànyán tāmen kāishǐ
6. 人民 因為 他們的 痛苦 , 開始 對 國王 發出 了 怨言 ; 他們 開始
xiǎng qù gēn tāmen zuòzhàn tāmende yuànyán shǐ guówáng fēicháng de fánnǎo yúshì
想 去 跟 他們 作戰 。 他們的 怨言 使 國王 非常 的 煩惱 ; 於是
tā zhǔnxǔ le tāmen zhào tāmende yuànwang qù zuò
他 准許 了 他們 照 他們的 願望 去 做 。
tāmen zàidù jíjié qǐlái pīshang le tāmende kǎijiǎ qù gōngjī lā màn rén yào bǎ
7. 他們 再度 集結 起來 , 披上 了 他們的 鎧甲 , 去 攻擊 拉 曼 人 , 要 把
tāmen zhúchū tāmende tǔdì
他們 逐出 他們的 土地 。
lā màn rén jībài le tāmen bǎ tāmen gǎnhuí qù bìng shāsǐ le tāmen xǔduō rén
8. 拉 曼 人 擊敗 了 他們 , 把 他們 趕回 去 , 並 殺死 了 他們 許多人 。
línhǎi de rénmín zhōng yǒu le jídà de bēitòng hé āitòng guǎfu bēitòng zhàngfu zǐnǚ
9. 林海 的 人民 中 有了 極大 的 悲痛 和 哀慟 , 寡婦 悲痛 丈夫 , 子女
bēitòng fùqīn dìxiong bēitòng dìxiong
悲痛 父親 , 弟兄 悲痛 弟兄 。
xiànzài zhè dì yǒu le xǔduō de shuāngfù tāmen tiāntiān dàshēng kūjiàozhe yīnwèi
10. 現在 這 地 有了 許多 的 孀婦 , 她們 天天 大聲 哭叫著 , 因為
yīzhǒng duì lā màn rén de kǒngbù yǐ xíjī le tāmen
一種 對 拉 曼 人 的 恐怖 已 襲擊 了 她們 。
tāmen de bùduàn kūjiào jīqǐ le línhǎi qíyú
11. 她們 的 不斷 哭叫 激起 了 林海 其餘
rénmín duì lā màn rén de fènnù tāmen zài qù zuòzhàn dàn tāmen yòu bèi zhú huí
人民 對 拉 曼 人 的 憤怒 ; 他們 再 去 作戰 , 但 他們 又 被 逐 回 ,
shòu le hěn dà de sǔnshī
受 了 很大 的 損失 。
tāmen dì sān cì zài qù zāoshòu le tóngyàng de bàijì nàxiē méiyǒu bèishā sǐde rén
12. 他們 第三 次 再 去 , 遭受 了 同樣 的 敗績 ; 那些 沒有 被殺 死的 人
yòu huídào le ní féi chéng
又 回到 了 尼 腓 城 。
tāmen shǐ zìjǐ qiānbēi dé shènzhì jiēchù dào chén'āi xùnfú yú núyì zhī è bìng
13. 他們 使 自己 謙卑 得 甚至 接觸 到 塵埃 , 馴服 於 奴役 之 軛 , 並
zhàozhe tāmen dírén de yìyuàn chéngshòu zédǎ qūshǐ hé zhòngdàn
照著 他們 敵人 的 意願 , 承受 責打 , 驅使 和 重擔 。
tāmen qiānyì zìjǐ zhìyú jídiǎn tāmen rèliè dì hū qiúshén tāmen shènzhì zhěngtiān
14. 他們 謙抑 自己 至於 極點 ; 他們 熱烈 地 呼 求神 ; 他們 甚至 整天
hū qiú tāmende shén jiāng tāmen cóng kǔnàn zhōng jiějiù chūlái
呼 求 他們的 神 , 將 他們 從 苦難 中 解救 出來 。
yóuyú tāmende zuì'è zhǔ chíyú chuítīng tāmende hū qiú suīrán rúcǐ zhǔ háishì
15. 由於 他們的 罪惡 , 主 遲於 垂聽 他們的 呼 求 ; 雖然 如此 , 主 還是
chuítīng le tāmende hū qiú bìng kāishǐ ruǎnhuà lā màn rén de xīn shǐ tāmen kāishǐ
垂聽 了 他們的 呼 求 , 並 開始 軟化 拉 曼 人 的 心 , 使 他們 開始
jiǎnqīng ní féi rén de zhòngdàn rán'ér zhǔ rènwéi hái bùshì yú jiāng tāmen cóng shùfù
減輕 尼 腓 人 的 重擔 ; 然而 主 認為 還 不適 於 將 他們 從 束縛
zhōng jiějiù chūlái
中 解救 出來 。
tāmen kāishǐ zài zhè dì zhújiàn shùnlì fánróng qǐlái bìng kāishǐ gèng fēngfù dì zhǒng
16. 他們 開始 在 這 地 逐漸 順利 繁榮 起來 , 並 開始 更 豐富 地 種
yǎng gǔ lèi yángqún hé niú qún shǐ tāmen bù zhì shòudào jī'è
養 榖 類 、 羊群 和 牛 群 , 使 他們 不 至 受到 饑餓 。
zhèshí fùnǚ de rénshù jíduō chāoguò le nánzǐ de rénshù yīncǐ línhǎi wáng fēnfù
17. 這時 婦女 的 人數 極多 , 超過 了 男子 的 人數 ; 因此 林海 王 吩咐
měi yī gè nánzǐ dōu yào fēnchū shíwù lái shànyǎng shuāngfù hé tāmen de háizi shǐ tāmen
每一 個 男子 都 要 分出 食物 來 贍養 孀婦 和 她們 的 孩子 , 使 他們
bù zhì èsǐ tāmen zhèyàng zuò shì yīnwèi tāmen bèishā sǐde nánzǐ tài duō le
不 至 餓死 ; 他們 這樣做 是 因為 他們 被殺 死的 男子 太 多 了 。
línhǎi de rénmín jìnkěnéng dì tuánjié wèi yītǐ bìng tuǒ fáng tāmende gǔ lèi hé
18. 林海 的 人民 儘可能 地 團結 為 一體 , 並 妥 防 他們的 榖 類 和
shēngchù
牲畜 ;
chúfēi dàizhe tāde wèishì guówáng zìjǐ yě bùfàngxīn zǒuchū chéngwài pà tā huì
19. 除非 帶著 他的 衛士 , 國王 自己 也 不放心 走出 城外 , 怕 他 會
zài mǒuzhǒng qíngxíng xiàluò zài lā màn
在 某種 情形 下落 在 拉 曼
rénshǒu zhōng
人手 中 。
tā jiào tāde rénmín shǒuwàng zhè dì de zhōuwéi yěxǔ huì zài mǒuzhǒng qíngxíng xià
20. 他 叫 他的 人民 守望 這 地 的 周圍 , 也許 會 在 某種 情形 下
zhuōzhù nàxiē táo jìn huāngyě de jìsī men tāmen tōuzǒu le lā màn rén de nǚ'érmen
捉住 那些 逃 進 荒野 的 祭司 們 , 他們 偷走 了 拉 曼 人 的 女兒們 ,
yǐnqǐ le yīcì zhèyàng dà de lín zài tāmen shēnshang de huǐmiè
引起 了 一次 這樣 大 的 臨 在 他們 身上 的 毀滅 。
tāmen jí xiǎng zhuōzhù tāmen yǐbiàn chéngfá tāmen yīnwèi tāmen céng zài yèjiān
21. 他們 極 想 捉住 他們 , 以便 懲罰 他們 ; 因為 他們 曾 在 夜間
jìnrù ní féi dì duóqù le tāmende gǔ lèi hé xǔduō bǎoguì de dōngxi yīncǐ tāmen
進入 尼 腓 地 , 奪去 了 他們的 榖 類 和 許多 寶貴 的 東西 ; 因此 他們
máifuzhe shǒuhòu tāmen
埋伏著 守候 他們 。
zhídào ài méng hé tāde dìxiongmen jìnrù zhè dì de shíhòu lā màn rén yǔ línhǎi de
22. 直到 艾 蒙 和 他的 弟兄們 進入 這 地 的 時候 , 拉 曼 人 與 林海 的
rénmín zhījiān bìngwèi zàiyǒu guò dòngluàn
人民 之間 並未 再有 過 動亂 。
nàshí guówáng dàizhe tāde wèiduì zài chéngmén wài fāxiàn le ài méng hé tāde
23. 那時 國王 帶著 他的 衛隊 在 城門 外 , 發現 了 艾 蒙 和 他的
dìxiongmen tā yǐwéi tāmen shì Nuòyà de jìsī men suǒyǐ fēnfù jūbǔ tāmen kǔn bǎng
弟兄們 ; 他 以為 他們 是 諾亞 的 祭司 們 , 所以 吩咐 拘捕 他們 , 綑 綁
le
了
guān jìn láo zhōng rúguǒ tāmen zhēnshi Nuòyà de jìsī men tā zǎoyǐ jiào rén bǎ tāmen
關 進 牢 中 。 如果 他們 真是 諾亞 的 祭司 們 , 他 早已 叫 人 把 他們
chǔsǐ le
處死 了 。
dàn dāng tā fāxiàn tāmen bù shì Nuòyà de jìsī men ér shi cóng chái léi hǎn lādì
24. 但 當 他 發現 他們 不是 諾亞 的 祭司 們 , 而是 從 柴 雷 罕 拉地
láide tāde dìxiongmen shí tājiù chōngmǎn le jídà de kuàilè
來的 他的 弟兄們 時 , 他就 充滿 了 極大 的 快樂 。
línhǎi wáng céng zài ài méng dàolái zhī qián pàichū le yī xiǎoduì rén qù sōuxún chái
25. 林海 王 曾 在 艾 蒙 到來 之前 , 派出 了 一 小隊 人 去 搜尋 柴
léi hǎn lādì dàn tāmen wèinéng xún dào tāmen zài huāngyě zhōng míshī le
雷 罕 拉地 ; 但 他們 未能 尋 到 , 他們 在 荒野 中 迷失 了 。
rán'ér tāmen xún dào le yíchù céngjīng yǒurén jūzhù guò de dìfāng nà shì yíchù
26. 然而 他們 尋 到 了 一處 曾經 有人居住 過 的 地方 ; 那 是 一處
biàndì kūgǔ de dìfāng yíchù céngjīng yǒurén jūzhù éryǐ bèi huǐmiè de dìfāng tāmen jiù
遍地 枯骨 的 地方 ; 一處 曾經 有人居住 而已 被 毀滅 的 地方 ; 他們 就
huídào le ní féi chéng yǐwéi nà jiù shì chái léi hǎn lādì tāmen shì zài ài méng láidào
回到 了 尼 腓 城 , 以為 那就是 柴 雷 罕 拉地 , 他們 是 在 艾 蒙 來到
qián bùduō jǐtiān dǐdá zhè dìbiān jìng de
前 不多 幾天 抵達 這 地邊 境 的 。
tāmen dàihuí le yī xiàng jìlù jiùshì tāmen suǒ fāxiàn yǐ biànchéng kūgǔ de rénmín
27. 他們 帶回 了 一 項 記錄 , 就是 他們 所 發現 已 變成 枯骨 的 人民
de jìlù nà shì kè zài jīnshǔ piàn shàng de
的 記錄 ; 那 是 刻 在 金屬 片 上 的 。
xiànzài línhǎi cóng ài méng wéi zhōng zhīdào le mó sài yà wáng yǒu yīzhǒng cóng
28. 現在 林海 從 艾 蒙 囗 中 知道 了 摩 賽 亞 王 有 一種 從
shén nàli láide ēncì kě jièyǐ fānyì zhè zhǒng juānkè de wénzì tā yòu chōngmǎn le
神 那裏 來的 恩賜 , 可 藉以 翻譯 這種 鐫刻 的 文字 , 他 又 充滿 了
kuàilè ài méng yě fēicháng kuàilè
快樂 ; 艾 蒙 也 非常 快樂 。
rán'ér ài méng hé tāde dìxiongmen yě chōngmǎn le yōushāng yīnwèi tāde
29. 然而 艾 蒙 和 他的 弟兄們 也 充滿 了 憂傷 , 因為 他的
dìxiongmen bèishā sǐ le nàme duō
弟兄們 被殺 死了 那麼 多 ;
hái yǒu Nuòyà wáng hé tāde jìsī men shǐrén mín duì shén fàn le nàme duō de zuì'è hé
30. 還有 諾亞 王 和 他的 祭司 們 使人 民 對 神 犯 了 那麼 多 的 罪惡 和
bùyì tāmen yě bēi'āi ā bīn nà dài de sǐwáng yǐjí ā'ěr mǎ hé gēn tā tóngháng de
不義 ; 他們 也 悲哀 阿 賓 納 代 的 死亡 , 以及 阿爾 瑪 和 跟 他 同行 的
rénmín de líqù tā céng jièzhe shén de lìliàng hé quánnéng yǐjí duì ā
人民 的 離去 , 他 曾 藉著 神 的 力量 和 權能 , 以及 對 阿
bīn nà dài suǒ jiǎng dehuà díxìn xīn zǔchéng le shén de jiàohuì
賓 納 代 所 講 的話 的信 心 , 組成 了 神 的 教會 。
tāmen bēi'āi tāmende líqù yīnwèi tāmen bùzhīdào tāmen yǐ táo wǎng héchù
31. 他們 悲哀 他們的 離去 , 因為 他們 不知道 他們 已 逃 往 何處 。
xiànzài tāmen huì hěn gāoxìngde jiārù tāmen yīnwèi tāmen zìjǐ yě yǐ hé shén lì le
現在 他們 會 很 高興地 加入 他們 , 因為 他們 自己 也 已 和 神 立 了
yuē yuànyì shìfèng tā bìng zūnshǒu tāde jiè mìng
約 , 願意 事奉 他 , 並 遵守 他的 誡 命 。
zìcóng ài méng lái le hòu línhǎi wáng hé tāde xǔduō rén mín dōu yǐ hé shén lì le
32. 自從 艾 蒙 來 了 後 , 林海 王 和 他的 許多人 民 都 已 和 神 立 了
yuē yuànyì shìfèng tā bìng zūnshǒu tāde jiè mìng
約 , 願意 事奉 他 , 並 遵守 他的 誡 命 。
línhǎi wáng hé xǔduō tāde rénmín jí xiǎng shòu xiǎn dàn zài zhè dì méiyǒu yīrén
33. 林海 王 和 許多 他的 人民 極 想 受 冼 ; 但 在 這 地 沒有 一人
jùyǒu cóng shén nàli láide quánbǐng ài méng jùjué zuò zhè shì rènwéi zìjǐ shì yīgè
具有 從 神 那裏 來的 權柄 。 艾 蒙 拒絕 做 這 事 , 認為 自己 是 一個
bùpèi chēng de púrén
不配 稱 的 僕人 。
suǒyǐ tāmen nàshí cìhouzhe zhǔ de líng méiyǒu bǎ tāmen zìjǐ zǔchéng
34. 所以 他們 那時 伺候著 主 的 靈 , 沒有 把 他們 自己 組成
yīgè jiàohuì xiànzài tāmen jí xiǎng chéngwéi xiàng yǐ táo jìn huāngyě de ā'ěr mǎ hé
一個 教會 。 現在 他們 極 想 成為 像 已 逃 進 荒野 的 阿爾 瑪 和
tāde dìxiongmen yīyàng
他的 弟兄們 一樣 。
tāmen jí xiǎng shòuxǐ zuòwéi yīzhǒng zhèngjù hé jiànzhèng zhèngmíng tāmen
35. 他們 極 想 受洗 , 作為 一種 證據 和 見證 , 證明 他們
yuànyì yòng tāmende quánxīn shìfèng shén suīrán rúcǐ dàn tāmen háishì yán le qī
願意 用 他們的 全心 事奉 神 ; 雖然 如此 , 但 他們 還是 延 了 期 ;
guānyú tāmen shòuxǐ de jìshù yǐhòu yào jiǎng dào
關於 他們 受洗 的 記述 , 以後 要 講 到 。
xiànzài ài méng hé tāde rénmín yǐjí línhǎi wáng hé tāde rénmín tāmen suǒ yánjiū
36. 現在 艾 蒙 和 他的 人民 , 以及 林海 王 和 他的 人民 , 他們 所 研究
de yīqiè shì zěnyàng shǐ tāmen zìjǐ cóng lā màn rénshǒu zhōnghé cóng shùfù zhōng
的 一切 , 是 怎樣 使 他們 自己 從 拉 曼 人手 中和 從 束縛 中
jiějiù chūlái
解救 出來 。