You are on page 1of 2

shìqíng  shì zhèyàng  de  sì  niánzhōng  le  shí  zhǔ  yòu  dào  yǎ  liè  dīgē  gē 

  liè  dīgē  gē  nàli  zhàn zài  yún 


14  事情  是這樣  的  ,  四  年終  了  時  ,  主  又  到  雅  列  的哥  哥  那裡  ,  站在  雲 
zhōnghé  tā  tánhuà  zhǔhé  yǎ  liè  dīgē  gē  tán  le  sānge  shíchen  bìng  yīn  tā  bù  jìdé  hū  qiú  zhǔ 
中和  他  談話  。  主和  雅  列  的哥  哥  談  了  三個  時辰  ,  並  因  他  不  記得  呼  求  主 
de  míng  ér  chéngjiè  tā 
的  名  而  懲戒  他  。 
yǎ  liè  dīgē  gē  huǐgǎi  tā  suǒ  xíng  de  è  bìng  wéi  tóngháng  de  dìxiongmen  hū  qiú  zhǔ  de  míng 
15  雅  列  的哥  哥  悔改  他  所  行  的  惡  ,  並  為  同行  的  弟兄們  呼  求  主  的  名  。 
zhǔ  duì  tā  shuō  wǒ  huì  kuānshù  nǐ  hé  nǐ  dìxiongmen  de  zuì  dànshì  nǐmen  bùkě  zàifàn 
主  對  他  說  :  我  會  寬恕  你  和  你  弟兄們  的  罪  ,  但是  你們  不可  再犯  , 
yīnwèi  nǐmen  dāng  jìdé  wǒde  líng  shì  bù huì  yīzhí  duì  shìrén  nǔlì  de  suǒyǐ  nǐmen  ruò  fànzuì 
因為  你們  當  記得  我的  靈  是  不會  一直  對  世人  努力  的  ;  所以  ,  你們  若  犯罪 
dào  èguànmǎnyíng  shí  jiù  bì  bèi  jiǎnchú  yǔ  zhǔ  géjué  zhè shì  wǒ  duì  zhè  kuài  jiāng  cì  gěi 
到  惡貫滿盈  時  ,  就  必  被  剪除  ,  與  主  隔絕  。  這是  我  對  這  塊  將  賜  給 
nǐmen  zuò  chǎnyè  de  tǔdì  de  xiǎngfǎ  yīnwèi  nà  jiāngshi  yīkuài  bǐ  qítā  suǒyǒu  tǔdì  dōu 
你們  作  產業  的  土地  的  想法  ,  因為  那  將是  一塊  比  其他  所有  土地  都 
jīngxuǎn  de  tǔdì 
精選  的  土地  。 
zhǔ  shuō  qù  gōngzuò  zhào  nǐmen  yǐqián  zào  píngdǐchuán  de  yàngshì  zàochuán  shìqíng 
16  主  說  :  去  工作  ,  照  你們  以前  造  平底船  的  樣式  造船  。  事情 
shì zhèyàng  de  yǎ  liè  dīgē  gē  jiùhé  dìxiongmen  zūnzhào  zhǔ  de  zhǐshì  gōngzuò  zhào  tāmen 
是這樣  的  ,  雅  列  的哥  哥  就和  弟兄們  遵照  主  的  指示  工作  ,  照  他們 
yǐqián  zàochuán  de  yàngshì  zào  píngdǐchuán  chuán  dōu  hěnxiǎo  zài  shuǐmiàn  shàng  hěn 
以前  造船  的  樣式  造  平底船  。  船  都  很小  ,  在  水面  上  很 
qīng  jiù  xiàng  shuǐmiàn  de  fēiqín  nàyàng  qīng 
輕  ,  就  像  水面  的  飛禽  那樣  輕  。 
chuán  zàodé  fēicháng  jǐnmì  shènzhì  xiàng  pánzi  yīyàng  kěyǐ  chéngshuǐ  chuándǐ  jǐnmì  dé 
17  船  造得  非常  緊密  ,  甚至  像  盤子  一樣  可以  盛水  ;  船底  緊密  得 
xiàng  pánzi  chuánxián  yě  xiàng  pánzi  yībān  jǐnmì  chuán  de  liǎngtóu  shì  jiān  de  chuán  dǐng 
像  盤子  ,  船舷  也  像  盤子  一般  緊密  ;  船  的  兩頭  是  尖  的  ,  船  頂 
jǐnmì  rú  pánzi  chuánshēn  de  chángdù  shì  yī kē  shù  de  chángdù  cāng  ménguān  bì  shí  rú 
緊密  如  盤子  ;  船身  的  長度  是  一棵  樹  的  長度  ,  艙  門關  閉  時  ,  如 
pánzi  yībān  jǐnmì 
盤子  一般  緊密  。 
shìqíng  shì zhèyàng  de  yǎ  liè  dīgē  gē  xiàng  zhǔ  hū  qiú  shuō  zhǔ  a  wǒ  yǐ  wánchéng  nín 
18  事情  是這樣  的  ,  雅  列  的哥  哥  向  主  呼  求  說  :  主  啊  ,  我  已  完成  您 
mìnglìng  wǒde  shì 
命令  我的  事  , 
yě  yǐ  zūnzhào  nín de  zhǐshì  zào  le  píngdǐchuán 
也  已  遵照  您的  指示  造  了  平底船  。 
kàn  a  zhǔ  a  chuán  lǐ  dōu  méiyǒu  guāng  wǒmen  gāi  hángxiàng  nǎlǐ  érqiě  wǒmen 
19  看  啊  ,  主  啊  ,  船  裡  都  沒有  光  ;  我們  該  航向  哪裡  ?  而且  我們 
huì  sǐ  yīnwèi  chúle  lǐmiàn  de  kōngqì  wài  wǒmen  zài  lǐmiàn  wúfǎ  hūxī  yīncǐ  wǒmen  huì  sǐ 
會  死  ,  因為  除了  裡面  的  空氣  外  ,  我們  在  裡面  無法  呼吸  ;  因此  我們  會  死  。 
zhǔ  duì  yǎ  liè  dīgē  gē  shuō  kàn  a  nǐmen  yīnggāi  zài  chuán  dǐng  kāi  gè  dòng  chuándǐ  yě 
20  主  對  雅  列  的哥  哥  說  :  看  啊  ,  你們  應該  在  船  頂  開  個  洞  ,  船底  也 
kāi  gè  dòng  nǐmen  méiyǒu  kōngqì  nánshòu  shí  jiù  dǎkāi  dòngkǒu  fàngjìn  kōngqì  rúguǒ 
開  個  洞  ;  你們  沒有  空氣  難受  時  ,  就  打開  洞口  ,  放進  空氣  。  如果 
shuǐliú  jìnlái  yān  dào  nǐmen  kàn  a  nǐmen jiù  guānbì  dòngkǒu  zhèyàng  nǐmen jiù  bù huì  sǐ  zài 
水流  進來  淹  到  你們  ,  看  啊  ,  你們就  關閉  洞口  ,  這樣  你們就  不會  死  在 
hóngshuǐ  zhōng 
洪水  中  。 
shìqíng  shì zhèyàng  de  yǎ  liè  dīgē  gē  jiù  zhào  zhǔ  de  mìnglìng  zuò  le 
21  事情  是這樣  的  ,  雅  列  的哥  哥  就  照  主  的  命令  做  了  。 
tā  yòu  xiàng  zhǔ  hū  qiú  shuō  zhǔ  a  wǒ  yǐ  wánquán  zhào  nín 
22  他  又  向  主  呼  求  說  :  主  啊  ,  我  已  完全  照  您 
mìnglìng  wǒde  zuò  le  wǒ  yǐ  wèiwǒ  de  rén  zhǔnbèi  le  chuánzhī  kàn  a  chuán  lǐ  méiyǒu 
命令  我的  做  了  ;  我  已  為我  的  人  準備  了  船隻  ,  看  啊  ,  船  裡  沒有 
guāng  kàn  a  zhǔ  a  nín  yào  wǒmen  zài  hēi'àn  zhōng  dùguò  zhè  dàshuǐ  ma 
光  。  看  啊  ,  主  啊  ,  您  要  我們  在  黑暗  中  渡過  這  大水  嗎  ? 
zhǔ  duì  yǎ  liè  dīgē  gē  shuō  nǐ  yào  wǒ  zěnyàng  zuò  shǐ  nǐde  chuán  lǐ  yǒuguāng  ne  yīnwèi 
23  主  對  雅  列  的哥  哥  說  :  你  要  我  怎樣  做  使  你的  船  裡  有光  呢  ?  因為 
kàn  a  nǐ  bùnéng  yǒu  chuānghu  yīnwèi  chuānghu  huì  pòsuì  nǐ  yě  bùnéng  dàizhe  huǒ 
看  啊  ,  你  不能  有  窗戶  ,  因為  窗戶  會  破碎  ;  你  也  不能  帶著  火  , 
yīnwèi  nǐ  bùnéng  kào  huǒguāng  hángxíng 
因為  你  不能  靠  火光  航行  。 
yīnwèi  kàn  a  nǐ  jiāng  rú  hǎi  zhòngdì  jīng  jiāng  yǒurú  shān  de  jùlàng  chōngzhuàng  nǐ 
24  因為  看  啊  ,  你  將  如  海  中的  鯨  ,  將  有如  山  的  巨浪  衝撞  你  。 
rán'ér  wǒ  réng  huì  bǎ  nǐ  cóng  hǎidǐ  zài  dàishang  lái  yīnwèi  fēng  chūzì  wǒ  kǒu  yǔ  hé  hóngshuǐ 
然而  ,  我  仍  會  把  你  從  海底  再  帶上  來  ;  因為  風  出自  我  口  ,  雨  和  洪水 
yě  yóu wǒ  fāchū 
也  由我  發出  。 
kàn  a  wǒ  shǐ  nǐ  yùbèi  hǎo  miànduì  zhè xiē  shì  chúfēi 
25  看  啊  ,  我  使  你  預備  好  面對  這些  事  ;  除非 
wǒ  shǐ  nǐ  yùbèi  hǎo  miànduì  hǎishàng  de  kuángfēng  jùlàng  yǐjí  jiāngyào  láidào  de  hóngshuǐ 
我  使  你  預備  好  面對  海上  的  狂風  巨浪  ,  以及  將要  來到  的  洪水  , 
fǒuzé  nǐ jiù  wúfǎ  dù  cǐ  dàhǎi  suǒyǐ  nǐ  yào  wǒ  zěnyàng  wéi  nǐ  zhǔnbèi  shǐ  nǐ  bèi  tūn  rùhǎi  dǐ  shí 
否則  你就  無法  渡  此  大海  。  所以  你  要  我  怎樣  為  你  準備  ,  使  你  被  吞  入海  底  時 
réng yǒu  guāng  ne 
仍有  光  呢  ? 

You might also like