Nota editorial y cronología de la obra teatral Luz negra, del autor salvadoreño Alvaro Menen Desleal. Presenta una lista de otras ediciones de la obra y de algunas traducciones de la misma.
Incluido en la séptima edición del Ministerio de Educación, Dirección de Publicaciones, San Salvador, 1984.
Nota editorial y cronología de la obra teatral Luz negra, del autor salvadoreño Alvaro Menen Desleal. Presenta una lista de otras ediciones de la obra y de algunas traducciones de la misma.
Incluido en la séptima edición del Ministerio de Educación, Dirección de Publicaciones, San Salvador, 1984.
Nota editorial y cronología de la obra teatral Luz negra, del autor salvadoreño Alvaro Menen Desleal. Presenta una lista de otras ediciones de la obra y de algunas traducciones de la misma.
Incluido en la séptima edición del Ministerio de Educación, Dirección de Publicaciones, San Salvador, 1984.
LUZ NEGRA
Un acto, en dos cuadros
V un pr6logo
Por
ALVARO MENEN DESLEAL
PRIMER PREMIO HISPANO-AMERICANO DE TEATRO
1965
®
MINISTERIO DE EDUCACION
DIRECCION DE PUBLICACIONES
San Salvador, EH Salvador, C. A.NOTA EDITORIAL
Con sus dos mil representaciones entre
septiembre de 1966 (V Festival Internacional,
estreno mundial por el Teatro de la Univer-
sidad Popular de Guatemala) y septiembre de
1975 (estreno de la version danesa por el
Splleréd Scenen, Copenhague), Luz Negra re-
sulta ser, junto con Las Manos de Euridice, de
Pedro Bloch (Brasil), Historias para ser con-
tadas, de Oswaldo Dragun (Argentina) y La
noche de tos asesinos, de Triana (Cuba), una
de las obras latinoamericanas mas represen-
tada y més conocida en el mundo. Y si du-
rante esos nueve afios esa obra magica y
elemental, dura y tierna, ha llenado de angus-
tia, risa y esperanza a decenas de miles de
espectadores en numerosos paises, no menos
ha ocurrido con los lectores: el sarcasmo, la
ternura, el humor negro y la esperanzada es-
peranza de una escritura dgil y poética, han
hecho de esta obra un éxito editorial: sus
ediciones (tres sélo en los Estados Unidos)
se agotan a medida que se suceden.
Para la gente de teatro, Luz Negra repre-
senta algo més que una pieza dificil en la
que el autor presenta un verdadero desafio
a la imaginacion de los directores (montaje
con “realismo guerrillero” en Guatemala, ver-
7sién de “onirismo guifiolesco” en Alemania,
pasando por la “plastica movil” de Venezuela,
la iluminacion con “luz de Wood" en El Sal-
vador, el “clima poético” del montaje en
Buenos Aires, el casi religioso de México,
las dos cabezas de yeso en Chile, etc.); un
reto a la capacidad de los actores (son dos
hombres que acaban de ser ejecutados: los
personajes son, en realidad, dos cabezas.
Los actores muestran sdlo la cara, y uno de
ellos, durante casi todo el segundo cuadro,
ni la cara). Es alli donde hay que buscar el en-
tusiasmo que actores y directores muestran
por esta obra.
Para el piblico, el reto no es menor: du-
rante hora y media contiene el aliento —las
dos mil representaciones lo han probado en
diversas latitudes—, arrastrado por una carga
teatral que actua sobre él a nivel de sub-
consciente. Y si el autor no hace la menor
trampa, ofreciendo de entrada, sin ambigie-
dades ni posibilidad de confusién, dos ca-
daveres, el publico si juega a hacerla: es
tanta su entrega y su identificacién que los
dos personajes resultan vivientes. jgNo es
acaso eso lo que buscaba Menen Desleal,
una prueba de que el amor triunfa y salva?!
CRONOLOGIA DE LUZ NEGRA
»
1961 Alvaro Menen Desleal escribe 1a primera ver-
sion en San Salvador, en su estudio del Edificio
Central, séptimo piso, en 36 horas de trab
(dos Jornadas de 18 horas cada una). “Dios me
tocaba el hombro mientras yo escribia”, declare
en una entrevista publicada por un diario de
Guatemala. El autor corrige 1a obra durante
cinco afios, al mismo tiempo que escribe otros
bros.
1965 Luz Negra recibe el Primer Premio Hispano-
americano de Teatro {en la misma ocasién,
Claudia Lars recibe el Primer Premio His-
panoamericano de Poesia). El Presidente de 1a
‘Republica, con el Gabinete en pleno, dedica un
acto de homenaje a los dos autores laureados,
en le Biblioteca Nacional. La Asamblea Legisla-
tiva les entrega un diploma de honor, y diversas
instituctones les dedican homenajes, entre ell
Ja Universidad Nacional.
1966 La Academia Nacional de Teatro de Rio de Ja~
retro (Brasil) invita a Menen Desleal a leer en
piblico su obra, Asisten criticos, escritores y
actores brasilefios. El Embajador de El Salvador
en Brasil ofrece una recepcion en honor de
Menen Desleal.
Septiembre: estreno mundial de Luz Negra, por
el Teatro de la Universidad Popular de Gua-1967
1968
10
temala. Con ella se inaugura solemnemente el
V Festival Internacional de Teatro. En la ciudad
de Guatemala es representada con gran éxito
durante 27 dias. Miguel Angel Asturias asiste a
una de las funciones, y elogia la obra y al autor
calurosamente. Menen Desleal asiste a dos de
Jas funciones.
Estreno en San Salvador, por el Teatro Univer-
sitario. Es representada diariamente desde el 26
de julio hasta el 5 de noviembre, en et Teatro
Municipal de Cémara. Posteriormente, cuando
Ja obra alcanza las 100 primeras representacio-
nes (hecho tnico en Ja historia cultural cen-
troamericana), 1a Universidad de El Salvador
coloca una placa de marmol en sus recintos
para conmemorar el récord.
Primera edicion por 1a Direccién General de
Publicaciones, San Salvador, Coleccion Teatro.
La edicién consta de 4,000 ejemplares, leva una
portada original del pintor Carlos Mérida, autor
de murales en la Ciudad Universitaria de
México.
Primera traduccion al francés, por Marie-Fran-
goise Porte, para el Teatro Universitario de
Strasbourg. Se titula Lumiére Noire.
Estreno en México, patrocinada por el Ministe-
rio de Educacién de ese pafs como acto cultural
integrado a los Juegos Olimpicos. Teatro del
Seguro Social. Director: Gurrola,
Primera traduccion al alemén, hecha por Helga
Castellanos para el Stadtteater de 1a cludad de
Konstanz. Titulo en alemdn: Schwarzes Licht.
El autor asiste a dos de las representaciones.
1969
1970
1971
Segunda version de Luz Negra, que el autor
escribe a orillas del Lago de Constanza, en 1a
frontera entre Alemania y Suiza. Menen Desieal,
que ha asistido @ unas cien representaciones
de su obra en diferentes paises, realiza cambios
en todas las péginas de Ja primera edicién,
suprimiendo parlamentos y agregando otros. Los
dos actos iniclales se convierten en un acto
tinico dividido en dos cuadros, ademas del pré-
Jogo. La obra no es reducida en extensién.
Primera edicién de la nueva versién, por Reper-
torio, Editorial Universitaria Centroamericana,
San José, Costa Rica,
Segunda edicion por Mundo Nuevo, Paris.
Estreno en Buenos Aires, en el Teatro del Con-
tro. Permanece en cartelera durante dos meses,
convirtiéndose en uno de los mayores éxitos de
Ja temporada, Director: Alberto Artur.
Estreno en Honduras, por el Teatro Universita
rio de Tegucigalpa.
Primer Premio al Mejor Director y Primer Pre-
mio al Mejor Actor, en el Festival Internacional
de Teatro de Costa Rica.
Primera edicion “pirata” de Luz Negra (MacMi-
Han, Nueva York). El autor anuncia una accion
de justicia en contra de Ia editorial.
‘Montaje en Monterrey (México) y Santiago de
Chile.
ah1972
1973
12
Estreno en Venezuela por el més importante
grupo universitario del pais, el Teatro de Cé-
mara de Carabobo. Al presentarla en Caracas
durante varias semanas, la obra obtiene un
gran éxito de publico y de critica, calificéndose-
Je como “una de las obras que posee uno de
Jos lenguajes teatrales mas coherentes de Amé-
rica’ (Rubén Monasterios, en el diario El Siglo
ven la revista Zona Franca). Ei director Ar
mando Gota anuncia que Hevaré la obra al
Festival Internacional de Colombia, juntamente
con una pleza de Brecht,
Montaje en Puebla, México.
Primera edicion norteamericana autorizada por
el autor, publicada por Drama & Theatre, Nueva
York. Traduccion de Gerardo Luzuriaga y Robert
S. Rudder, titulo: Black Light.
Traduccion en Inglaterra (Black Light), por D.
Wilson y Jimmie Fearns, de Londres.
Diversos grupos colegiales y de aficionados 1a
montan en El Salvador. El Teatro Universitario
Ja continta representando, siempre bajo 1a di-
reccién de Edmundo Barbero, en la capital y en
diversas cludades del pats.
Estreno en la Republica Dominicana, donde ob-
tiene un clamoroso éxito. La dirige Danilo
Castro.
‘Menen Desleal, después de varios aftos de au-
sencia, visita El Salvador, y a invitacion del
Ministerio de Educacién da una conferencia a
1974
1975,
todos 1os profesores de Literatura del pafs sobre
Luz Negra (Auditorio de 1a Loteria Nacional,
San Salvador).
Black Light, edicién por la Universidad de Ca-
Iifornia, Los Angeles, USA, en la traduccién de
Luzuriaga y Rudder.
Montse Breuil trabaja Ja traduccién al catalén.
Traduccion al danés, hecha por el escritor Jo-
hannes Mfllehave. Bajo el titulo de Lyz ! Mgrke
es estrenada en Copenhague el 12 de septiem-
bre, por el S¢pllengd Scenen. La dirige Flemming
Weiss Andersen, quien 1a presenta por todo el
pais hasta el 29 de octubre. Entrevistado por 1a
prensa danesa, el traductor Mgllehave deciara
que “Luz Negra es una obra de teatro fascinan-
te y muy original... Enclerra poesfa y gracia,
polftica e historia. Es un placer trabajar en la
traduccion de una obra de tal calidad... A
primera vista, al conocer el tema —dos cabe-
zas: dos hombres vienen de ser ejecutados—
podria pensarse que la obra es contristante;
ero nada més equivocado: la representacion
contlene revolucion y protesta, y a la vez un
relato general de ardiente humanidad. Es 1a
historia del hombre, tonteria y crueldad, 1a vida
ordinaria y surrealismo... Sobre todo, es buen
teatro. Uno de los mejores ejemplos del teatro
mundial contempordneo”. El autor viaja a Di-
namarca, y es enirevistado por la television
danesa.
Edicion privada de Clasicos Roxsil, Santa Tecla,
EI Salvador.
131976
1978
1979
1979
1980
1981
1983
1983
1984
14
EL escritor argetino Ahmed Berraghda trabaja
en Ja traduccion al arabe.
Segunda edicion por Ja Direccién de Publicacio-
nes, San Salvador. Novena edicion internacio-
nal. La edicion consta de. 10,000 ejemplares.
Eicién por Tercer Mundo, San Salvador.
Tercera edicién por la Direccién de Publica
clones.
Traducci6n al noruego, transmitida por 1a radio
Norsk Rikskringkasting (Norwegian Broadcas:
ting Corporation) Oslo.
Guarta edicion por la Direcoién de Publica.
ciones.
Quinta y Sexta ediciones por ia Direccion de
Publicaciones.
Traduccién al aleman, por Hannelore Reins-
chiiissel, Stuttgart.
Primera edicién por Editora ABRIL UNO, San
Salvador.
Séptima edicién, Direccién de Publicaciones,
San Salvador.
OTRAS EDICIONES
Repertorio, Editorial Universitaria Centroameri
cana, San José, Costa Rica, 1969;
Schwarzes Licht, Stadtteater, Konstanz, R. F. de
‘Alemania, 1969;
Mundo Nuevo, Paris, 1969;
MacMillan, Nueva York, 1971 (no autorizada
por el autor};
Black Light, Drama & Theatre, Nueva York,
1971
Black Light, Universidad de California, Los An-
eles, 1974;
Clasicos Roxsil, Santa Tecla, El Salvador, 1975,
‘TRADUCCIONES
Al francés: Lumibre Nolre, traduc. de Marie-Frangoise
Porte, Université de Strasbourg, Francia, 1968; al
dans, Lys I Mrke, traduc. de johannes ‘Mglienave.
Copenhague, Dinamarca, 1975; al inglés: Black Light,
1D. Wilson & Jimmie Fearns, Londres, Inglaterra, 1972.
Actualmente se trabaja, finalmente, en las traduccio-
nes al catalan (traductora: Montse Breull) y al arabe
(traductor: Ahmed Berraghda, Argelia)Alvaro Menen Deslesl. Foto: Dr. Garcia Garcia.
Segovia, Espatia, 1975,
Adriana Musitano Poeticas de Lo Cadaverico Teatro Plastica y Videoarte de Fines Del Siglo XX Cordoba Editorial Comunicarte 360 P Isbn 978 987 602 120 3