You are on page 1of 11

EL LÉXICO CASTELLANO

I. Introducción.

I.1.El léxico heredado

Aunque el léxico del castellano tiene diferentes procedencias, las palabras


latinas constituyen la base original, en tanto que las demás se fueron
incorporando a la lengua en diferentes etapas de la historia. Esas otras
palabras son de origen árabe y algunas se han tomado de lenguas germánicas
o de otras lenguas, como el inglés, el francés, el italiano, etc.

ORIGEN DEL LÉXICO DEL CASTELLANO


celta berro, brezo
Lenguas prerromanas
vasco aquelarre, zamarra
Latín bueno, malo, ser, estar
rincón, alfombra,
árabe
acequia
lenguas germánicas guerra, rico
Lenguas que han convivido
lenguas indígenas
con el castellano maíz, chocolate
americanas
otras lenguas gallego morriña
peninsulares catalán papel
inglés líder, cheque
Otras lenguas francés bidón, buque
italiano novela, confeti

I.2.El léxico ampliado

El castellano ha ido ampliando paulatinamente su vocabulario mediante la


creación de nuevas palabras a partir de otras ya existentes. Para ello, la lengua
dispone de varios mecanismos: la derivación, la composición, la parasíntesis,
los acortamientos léxicos, las siglas, los acrónimos y los préstamos lingüísticos.

PROCEDIMIENTOS DE FORMACIÓN E INCORPORACIÓN DE PALABRAS


Derivación inmóvil
Composición sacacorchos
Parasíntesis acorralar
Acortamiento léxico cine
Formación de siglas talgo
Acronimia ofimática
Préstamos estándar
I.3. Las palabras patrimoniales

Las palabras patrimoniales son las palabras castellanas que tienen su origen
en el latín y que sufrieron algunas transformaciones fonéticas y semánticas a lo
largo de los siglos. Estas transformaciones se produjeron en su mayoría hasta
el siglo XVIII, en el que queda fijado el sistema fonológico español en sus
aspectos más importantes.

Latín: castellum >castiello >castillo


Latín: fabulare>fablar>hablar

I.4. Los cultismos

Los cultismos son las palabras de origen latino que se han incorporado al
castellano sin apenas sufrir cambios ni transformaciones. Son, por tanto,
palabras muy similares a las latinas de las que proceden: bóvido, de bove
(«buey»), apicultor, de apicula («abeja»), etc.

Estas palabras han sido introducidas en el castellano en diferentes épocas de


la historia, pero sobre todo en los siglos XV, XVI y XVII, épocas de latinización
del lenguaje. En su origen, eran palabras propias de personas cultas, si bien su
uso se fue generalizando.

Se denominan semicultismos aquellos términos que, si bien han evolucionado


fonéticamente, esta evolución no se ha completado de la misma manera que
en otros términos: virgen (de virginem), siglo (de saeculum), etc.

I.5. Los dobletes

En algunos casos, una misma palabra latina ha dado en castellano una forma
patrimonial y un cultismo. Aunque diferentes en su forma, estas palabras,
conocidas como dobletes, suelen compartir, gracias a su mismo origen, un
significado común.

Latín: clavem > llave (palabra patrimonial)/clave (cultismo).

I.6. Los cambios en las palabras

Las palabras que se utilizan en una lengua cambian con el tiempo y el uso.
Estos cambios pueden afectar a la forma (cambio formal), al significado
(cambio semántico) o a su uso (cambio pragmático).

Antes Ahora
Cambio
setmana semana
formal
Cambio azafata («criada al
azafata («auxiliar de vuelo»)
semántico servicio de la reina»)
vos (se usaba como vos (forma de la segunda persona del
Cambio
tratamiento de respeto, singular de uso muy frecuente en
pragmático
frente a tú) algunas zonas del español meridional)
El cambio semántico

Las palabras pueden adquirir un nuevo significado o modificar su significado


original, lo que se conoce con el nombre de cambio semántico. Entre los
posibles tipos de cambio semántico destacan por su frecuencia dos: la
ampliación y la alteración del significado.

La ampliación del significado

La ampliación del significado se produce cuando una palabra incorpora un


nuevo significado. Con mucha frecuencia, el origen de este proceso se
encuentra en el empleo habitual de una palabra en su sentido figurado. Este
tipo de cambio semántico es una metáfora: en la mente del hablante se
identifican dos cosas semejantes hasta el punto de utilizar un mismo nombre
para ambas.
Así, el sustantivo tacto ha añadido a su significado primitivo de «sentido
corporal con el que se perciben sensaciones de contacto» el de «prudencia
para proceder en situaciones delicadas»: actuar con tacto.

La alteración del significado

La alteración del significado se produce cuando cambia la realidad a la que


se refiere una palabra determinada. Esta variación suele deberse a
transformaciones propias del devenir histórico: cambios sociales, avances
tecnológicos...

La palabra azafata, por ejemplo, se empleaba para designar a una criada al


servicio de la reina y actualmente designa a la mujer encargada de atender a
los pasajeros de un avión o a los asistentes a un acto. Lo mismo sucede con el
sustantivo coche, que antiguamente denominaba un carruaje tirado por
caballos y hoy tiene el significado de «automóvil».

I.7. Arcaísmos y neologismos

La mayor parte de las palabras de una lengua permanecen en ella durante


siglos sin apenas sufrir cambios. Eso es lo que hace posible que podamos leer
casi sin dificultad textos de épocas pasadas. Sin embargo, al leer esos mismos
textos, podemos observar que algunas palabras presentes en ellos ya no se
emplean en el lenguaje actual, mientras que otras que son de uso corriente en
nuestros días no aparecen nunca.

La antigüedad y el uso que se haga de una palabra nos permite distinguir entre
arcaísmos y neologismos.

Definición Ejemplos
Palabras o expresiones de la lengua
do (donde) otrora (en otro
Arcaísmos que en algún momento han dejado
tiempo o lugar)
de usarse
microprocesador
Neologismos Palabras de reciente creación
paranormal
Procedencia de los neologismos

Algunos neologismos se crean con ayuda de elementos compositivos de


origen preferentemente griego o latino: telescopio, sismógrafo, etc.

ELEMENTOS COMPOSITIVOS DE ORIGEN LATINO DE USO FRECUENTE


Elemento Significado Ejemplo
agri- campo agricultura
acu- agua acuífero
ferro- hierro ferroviario
multi- muchos multimillonario
omni- totalidad omnipresente
-cida que mata homicida
-cultura cultivo o cría horticultura
-ficar hacer purificar
-forme con forma deforme
-voro que come herbívora

Estos elementos compositivos de origen clásico pueden combinarse entre ellos


para crear neologismos (hipopótamo, somnífero, pluviómetro, etc.), o unirse a
elementos castellanos (hipermercado, pluriempleado, etc.).

II. MECANISMOS DE AMPLIACIÓN DEL LÉXICO CASTELLANO

II.1.DERIVACIÓN

Los prefijos

La prefijación es un procedimiento habitual en castellano para formar nuevas


palabras. Consiste en anteponer un afijo a una palabra. El afijo antepuesto se
denomina prefijo.

poner -> reponer

moral -> amoral

hacer -> deshacer

Prefijos frecuentes

Prefijos Significado Ejemplos


De negación: niegan el significado de la inmóvil, imposible,
in-, im-, i-
palabra original. irracional
a-, an- amoral,
des-, de-, desnaturalizado,
De privación: indican ausencia.
dis- discapacitado
sub-, subcutáneo, anteponer,
De situación espacio-temporal: añaden
ante- pre-, preinscripción,
el significado de 'lugar' o 'situación'.
pos posventa
hiper-, De intensidad: expresan mayor o menor
hipertensión,
extra-, grado o intensidad del significado de la
extraplano, superfino
super- palabra original.
De repetición: añaden el significado de
re- revivir, reutilizar
'otra vez'.
contracorriente,
De oposición: forman el contrario de la
contra- contrabando,
palabra original.
contraponer

Los sufijos

El mecanismo más productivo en español para formar nuevas palabras


es la sufijación. Este procedimiento consiste en añadir detrás de la raíz un afijo,
que recibe el nombre de sufijo.

rico -> riqueza fenómeno -> fenomenal

Al añadir un sufijo a una raíz se producen cambios en el significado y, con


frecuencia, en la categoría de la palabra original.

Sufijos Categoría final Ejemplos


-dad, -ción,
sustantivos abstractos felicidad, creación, riqueza
-eza
-ble, -al,
adjetivos adorable, genial, estudioso
-oso
verbos a partir de adjetivos y amenizar, relativizar,
-izar, -ificar
sustantivos cosificar
sustantivos o adjetivos a partir de nadador, secuestrador,
-dor
verbos halagador

Los interfijos

La interfijación es otro de los fenómenos de la morfología derivativa. Consiste


en añadir un interfijo entre la base y un sufijo derivativo o entre la base y la
flexión verbal.

picar -> picajoso apretar -> apretujar

En el caso de la interfijación, la suma de la base más el interfijo no existe como


palabra independiente (*apretuj).

Es este un proceso menos productivo que la sufijación y la prefijación en la


formación de palabras.

A gran parte de los interfijos puede asociárseles determinado significado,


aunque no de manera tan clara y definida como a los sufijos y prefijos.
Interfijos Frecuentes
Interfijos Significado Ejemplos
-ar-, -an- Dan una idea de abundancia. humareda, bocanada
Transmiten un significado jugarreta, canturrear,
-arr-, -urr-, -uj-
despectivo. apretujón
-ot-, -et- (+ sufijos -ón, Dan idea de suceso ocurrido
pisotón, coletazo
-aso, -ada) de golpe.
Transmiten la idea de una
-ic-, -iqu- lloriquear
acción desarrollada sin interés.
-ot-, -et- (+ sufijos -ear) Dan idea de acción repetida. fregotear, toquetear

II.2. COMPOSICIÓN.

La composición es un procedimiento de formación de palabras que consiste


en unir dos o más raíces o palabras.

saca + corchos = sacacorchos

agrio + dulce = agridulce

Las palabras que se forman mediante composición se denominan palabras


compuestas.

Las palabras que se unen para formar una palabra compuesta pueden ser de
muy diversos tipos.

• Verbo + sustantivo: rompecabezas.


• Adjetivo + adjetivo: agridulce.
• Sustantivo + adjetivo: pelirrojo.
• Adverbio + verbo: maleducar.
• Sustantivo + sustantivo: hombre rana.

Los elementos compositivos

Hay muchos compuestos que contienen una o más raíces griegas o latinas.
Estas raíces se denominan elementos compositivos:

insecto + cida ('exterminador') = insecticida

demo ('pueblo') + cracia ('gobierno') = democracia

En el lenguaje científico y tecnológico es muy habitual la formación de nuevas


palabras o neologismos a partir de estos elementos compositivos:

termo ('temperatura') + metro ('medida') = termómetro

micro ('pequeño') + fono ('sonido') = micrófono


Elementos Compositivos De Origen Griego De Uso Frecuente
Elemento Significado Ejemplo
bio- vida biología
crono- tiempo cronómetro
demo- pueblo democracia
neo- nuevo neologismo
-arquía autoridad monarquía
-logía ciencia psicología
-patía sufrimiento cardiopatía
-terapia curación hidroterapia

Tipos de palabras compuestas

Hay que distinguir distintos tipos de compuestos según el grado de fusión de


las palabras que lo han formado:

• Compuestos consolidados o perfectos: se escriben juntos, solo


admite morfemas flexivos el componente final y llevan un único acento
(sacacorchos).
• Compuestos no consolidados o imperfectos: se escriben separados,
en ocasiones por un guión, cada uno mantiene su acento y hay
vacilaciones en cuanto a la posición de los morfemas flexivos (los
guardias-civiles /los guardiaciviles).

Otra clasificación semántica de los compuestos responde a la distinción o no


de núcleo en su estructura interna. Se entiende como núcleo del compuesto
el elemento léxico del que el compuesto denota un subconjunto. Esta definición
de núcleo permite identificar dos clases de compuestos:

Compuestos endocéntricos: presentan un núcleo (pez espada, que


denota un tipo de pez).
Compuestos exocéntricos: carecen de núcleo, es decir, no se puede
interpretar el compuesto como un subconjunto de ninguno de sus elementos
léxicos (baloncesto, que no denota ni un tipo de balón, ni un tipo de cesto).

El género en los compuestos

En el caso de los endocéntricos el género del compuesto viene determinado


generalmente por el del núcleo, sea cual sea su colocación dentro del
compuesto (el año-luz).

Los compuestos exocéntricos suelen tomar el género de su hiperónimo, es


decir, del término que tiene un significado general que lo incluye (el baloncesto,
ya que es un deporte).

En los compuestos formados con verbos, el género por defecto es el masculino


(el tocadiscos).
II.3. PARASÍNTESIS.

Las palabras parasintéticas contienen un prefijo y un sufijo que se unen


simultáneamente a la raíz de otra palabra: entronizar (de en + trono + izar); es
decir, que no existen previamente ni entronar ni tronizar.

También son parasintéticas las palabras compuestas a las que se une un


sufijo: barriobajero (de barrio + bajo + ero).

Esquemas derivativos más frecuentes en los verbos parasintéticos


Prefijo Base Sufijo Ejemplo
adjetivo acomodar
a- -ar
sustantivo acorralar
adjetivo emborrachar
en-/em- -ar
sustantivo embotellar
en-/em- adjetivo -ecer empequeñecer
Esquemas derivativos más frecuentes en los adjetivos parasintéticos
Prefijo Base Sufijo Ejemplo
adjetivo arrubiado
a- -ado
sustantivo achampanado

II.4. LOS ACORTAMIENTOS LÉXICOS.

Los hipocorísticos son la forma abreviada de los nombres propios que se usa
como designación cariñosa, familiar o eufemística (Pili, de Pilar).

Los acortamientos léxicos son el resultado de un proceso mediante el cual


una palabra pierde parte de su significante, normalmente una o varias sílabas,
pero mantiene su significado y categoría gramatical.

Características

• Por lo general, estas palabras surgen en un registro informal (poli, de


policía) y, en un principio, a él reducen su uso. Sin embargo, algunas,
con el tiempo, pasan a la lengua estándar, desplazando incluso a las
formas completas (cine, de cinematógrafo).
• Los acortamientos afectan sobre todo a los sustantivos (tele, de
televisión), y en menor medida a los adjetivos (extra, de extraordinario).
• Normalmente, el acortamiento afecta a las sílabas finales de la palabra
(bici, de bicicleta).
• Algunos pueden llegar a constituir bases para formar otras palabras. Es
el caso de foto, tele, cine, euro, etc.
• Son tradicional y mayoritariamente bisilábicos (de dos sílabas) (uni, de
universidad), si bien se dan en la actualidad casos de acortamientos
trisilábicos (majara, de majareta).
II.5. LAS SIGLAS.

No se deben confundir las siglas con las abreviaturas, que son la


representación gráfica reducida, es decir, escrita, no oral, de una palabra
mediante la supresión de letras finales o centrales, y que suele cerrarse con
punto (D., por Don, o SS. MM. en lugar de Sus Majestades)

La formación de siglas consiste en crear palabras mediante la unión de varias


letras de otras palabras.

Características

• Por lo general, están compuestas por las letras iniciales de las palabras
del grupo. Sin embargo, en ocasiones, y para facilitar su pronunciación,
se toman más letras de las iniciales de alguno de los constituyentes
(RENFE, Red Nacional de los Ferrocarriles Españoles).
• Los artículos, preposiciones y conjunciones no suelen estar
representados en las siglas, salvo que sea necesario para su
pronunciación (PYME, Pequeña y Mediana Empresa).
• Hay siglas que pueden leerse como una palabra (BOE, Boletín Oficial
del Estado), y otras cuya secuencia de fonemas solo permite
deletrearlas (FP, Formación Profesional).
• Con el tiempo, algunas siglas se integran en la lengua como una unidad
léxica más. Prueba de ello es que gráficamente pierden los puntos tras
cada letra que la forman y que admiten la flexión de número (el talgo /
los talgos, Tren Articulado Ligero Goicoechea Oriol).
• En el caso de las siglas no lexicalizadas, el plural se marca mediante el
artículo (la ONG / las ONG, Organización No Gubernamental).

II.6. ACRONIMIA.

La acronimia consiste en la formación de una palabra a partir del fragmento


inicial de una palabra y el fragmento final de otra (ofimática, de oficina e
informática). Es un fenómeno muy relacionado con la composición.

Características

• El significado de la nueva palabra resulta de la combinación del


significado de las palabras que lo han originado.
• No hay separación gráfica o guión entre los componentes de la nueva
palabra.
• Es un fenómeno novedoso en español, y si bien se crean muchas
palabras con este procedimiento, son pocas las que llegan a
lexicalizarse.
II. 7. PRÉSTAMOS LINGÜÍSTICOS

Los préstamos son palabras tomadas de otros idiomas que pasan a engrosar
el léxico del español, tras un proceso de adaptación que afecta, sobre todo, a
su pronunciación y ortografía.

En la actualidad casi todos los préstamos lingüísticos que se incorporan al


español proceden del inglés. En otros tiempos fueron sobre todo del francés y
del italiano.

estándar (del inglés


carné (del francés yogur (del turco
standard)
carnet) yogurt)

En otros casos, los neologismos proceden de otra lengua. Estos neologismos


reciben el nombre de préstamos: club, lycra, etc.

El léxico de procedencia extranjera

A veces, las lenguas toman palabras de otras lenguas para nombrar realidades
nuevas. De esa manera se va produciendo una ampliación progresiva del
léxico.

Término Lengua de origen Momento de inclusión en el castellano


falda lenguas germánicas Edad Media
pantalón francés siglo XVIII
jersey inglés siglo XX

Préstamos y extranjerismos

Cuando un término de origen extranjero se considera totalmente incorporado a


la lengua, el Diccionario de la lengua española lo recoge e introduce la entrada
sin cursiva (web, surf, etc.). Otros extranjerismos se recogen en el diccionario,
pero la entrada se introduce en cursiva (marketing) porque no se consideran
totalmente integrados. Y hay términos de uso frecuente que no se recogen en
el diccionario a la espera de su asentamiento en la lengua (chatear).

En las palabras de procedencia extranjera se puede distinguir entre préstamos


y extranjerismos.

Los extranjerismos son las palabras de origen extranjero que aún no se han
incorporado definitivamente a la lengua, como flash-back.

Definición Ejemplos
Mitin (del
Palabras de origen extranjero que se han
inglés meeting)
Préstamos incorporado a la lengua, generalmente tras un
carné (del
lingüísticos proceso de adaptación en el que se modifica su
francés
pronunciación y su ortografía
carnet)
Palabras de origen extranjero que aún no se
han incorporado definitivamente a la lengua, parking (del
bien porque no están muy extendidas o bien inglés parking)
Extranjerismos porque compiten con alguna palabra ya affaire (del
existente. En general, estas palabras conservan francés
su forma original y no están registradas en los affaire)
diccionarios

En la actualidad la mayoría de los préstamos y extranjerismos proceden del


inglés, y son fruto de la investigación científica y el desarrollo de las nuevas
tecnologías.

Los préstamos y extranjerismos en el Diccionario de la lengua española

Cuando un término de origen extranjero se considera totalmente incorporado a


la lengua, el Diccionario de la lengua española lo recoge e introduce la entrada
sin cursiva (web, surf, etc.). Otros extranjerismos se recogen en el diccionario,
pero la entrada se introduce en cursiva (marketing) porque no se consideran
totalmente integrados. Y hay términos de uso frecuente que no se recogen en
el diccionario a la espera de su asentamiento en la lengua (chatear).

Formación del plural de los préstamos y extranjerismos

El plural de los prestamos y extranjerismos es motivo de frecuentes dudas o


vacilaciones. No obstante, el uso va imponiendo unas tendencias generales:

• En las palabras terminadas en consonantes frecuentes a final de palabra


en espanol -n, l, r, s, d o z- se prefiere el plural en -es, aunque a veces
se utiliza -s (gansters) o se vacila entre una y otra forma (posters,
posteres; chandals, chandales).
• En las palabras terminadas en consonantes infrecuentes a final de
palabra en espanol -b, c, f, p- se suele anadir -s (esnobs, comics, staffs,
chips), aunque en algunos casos se recomienda utilizar -es (clubes).
• Un caso especial son las palabras terminadas en t, que generalmente se
adaptan al espanol tanto en singular como en plural (carnet -> carne,
carnes; chalet -> chale, chales), si bien algunas mantienen su forma
original y hacen el plural en -s (robots, ballets).

El calco semántico es la adaptación a una lengua de una palabra o expresión


extranjera traduciendo su significado completo; por ejemplo, ratón, en
informática de mouse en inglés..

Diccionario de neologismos: http://obneo.iula.upf.edu/spes/?=

Banco de neologismos: http://cvc.cervantes.es/o...?=

You might also like