You are on page 1of 116

SISTEMA DE TRASCRIPCIN

Vocales: a, i, u. El alargamiento se seala con un acento circunflejo (, , ).


Las consonantes se pronuncian como en castellano (incluyendo la j y la z). La h es aspirada. Las consonantes enfticas se
subrayan: h s d t. La g es gutural (como la r francesa). El apstrofe () indica el sonido gutural leve in. La es s silbante
(como la z francesa). La es como la j francesa o inglesa. La dz es como la th inglesa y la sh es como la ch francesa o la sh
inglesa.
La abreviatura (s.a.s.) debe leerse sall llhu alihi wa sllam, bendicin y saludo dirigidos al Profeta cada vez que se le
menciona.
LECCIN 1
Como hemos advertido en la presentacin del curso, las circunstancias nos obligan a transcribir el rabe. De todos modos, el
material que encontraris en esta seccin os ser de gran provecho. En cualquier gramtica o manual de lengua rabe encontraris
el alfabeto. En el futuro, in sh Allah, la editorial Zawiya publicar un mtodo completo en el que encontraris todo lo que nos
resulta imposible ofreceros aqu.
Segn tambin hemos dicho en la presentacin, estos apuntes van dirigidos fundamentalmente a la prctica del idioma: queremos
que entendis y hablis el rabe desde el principio. Eso s podemos hacerlo con la trascripcin y los trucos que os ensearemos a
lo largo de estas lecciones. Nuestro objetivo es elaborar un mtodo que permita a los estudiantes conocer el rabe culto sin
necesidad de tener que asistir a clases y de forma amena y asequible.

El alfabeto rabe
Nombre Forma aislada
Alif

Forma unida

Ejemplo

Transcripcin
ab
bb
tuffh
zur
bal

Significado
Padre
puerta
manzana
toro
montaa

hadqa

parque

j
dl

jarf
dr

cordero
casa

dzl

dzhab

oro

rs

cabeza

it

aceite

sn
shn
sd
dd
t

salm
shams
sbn
darra
tlib

paz
sol
jabn
necesidad
estudiante

zuhr

medioda

ain

arab

rabe

gin

gba

bosque

fa
qf
kf
lm
Mm
Nn
h
ww
y

fr
qmar
kitb
luga
madrasa
nr
hill
warda
yad

ratn
luna
libro
idioma
escuela
luz
luna creciente Es suave, como la h andaluza
rosa
mano

Observaciones

Se pronuncia z como en castellan


Se pronuncia como la j francesa
Es ms fuerte que la h a
andaluza
pero ms suave que la j
Se pronuncia j como en castellan
Se pronuncia como la th ingl
una
D muy suave, interdental.
Se pronuncia silbante, como
francesa
Es una s fuerte, enftica
Es una d fuerte, enftica
Es una t fuerte, enftica
Es una z fuerte, enftica, como
todas las consonantes subrayada
El apstrofe es un sonido que no
existe en castellano, es gutural
La g se pronuncia en la garganta
como la r francesa
Se pronuncia como la f espaola
Se pronuncia en la garganta

Os ensearemos rabe culto


(al-araba al-fus-h), que es el idioma oficial en los pases que
van de Marruecos a Iraq. Es el que se ensea en los colegios y el empleado en los medios de comunicacin, en los libros,
en las conferencias, etc. Es idntico en todos los pases e idntico en el tiempo: es el mismo rabe de hace ms de mil aos

(el rabe clsico). Esta es la gran ventaja del rabe


(Fus-h), el rabe culto. No obstante, nosotros lo
simplificaremos al principio para evitar que las reglas gramaticales entorpezcan la inmediata prctica del idioma, siguiendo
para ello el estndar al que se llama lengua de la prensa
Pero el

(lugat as-sahfa).

Fus-h tiene un inconveniente: no es la lengua que se habla en la calle. En el mundo arabfono se

emplean formas coloquiales denominadas rabe corriente

(dria) o rabe popular

(mma) o

dialecto
(laha). Estas hablas coloquiales varan en acento, vocabulario, reglas gramaticales e influencia de otras
lenguas. Al principio, slo podremos entendernos en el rabe que vamos a aprender con personas de una cultura media que
puedan situarse en el nivel de rabe culto que manejaremos. Ms adelante, conforme se afine nuestro odo, nos
acostumbremos a las formas dialectales y conozcamos sus trucos, no tendremos problemas para entendernos en ninguna
parte.
Observa como la letra rabe puede cambiar de forma segn sea su posicin dentro de la palabra: al comienzo, en medio o
al final.
Las Vocales
Fafha
Kasra
damma

a
i
u

LA TRANSCRIPCIN
Transcribir la lengua rabe no es asunto fcil. Primero, porque existen sonidos distintos a los que tenemos en castellano; y
segundo, porque los especialistas no se ponen de a acuerdo sobre un nica forma de trascripcin: en cada pas occidental se
utiliza un a manera distinta a la hora de transcribir los sonidos rabes, e incluso dentro de un mismo pas puede haber
distintas versiones. Aqu, poco a poco, se va imponiendo la empleada por la Escuela Oficial de Arabistas, pero esta se
realiz antes de que existieran los ordenadores y hay signos que no podemos reproducir, adems, creemos que es bastante
complicada para quien quiere aprender rabe sin ms. Existen otras formas, pero nosotros vamos a inventar la nuestra.
Necesitamos una forma sencilla de transcribir el rabe y que nos lo permita el ordenador. Por ello proponemos el siguiente
sistema:
Las vocales:
En rabe existen slo tres vocales: la a, la i, y la u. Algunas veces, dependiendo de la vecindad de determinados sonidos,
la a y la i pueden sonar casi como e, y la u puede parecer una o. No marcaremos esa diferencia porque la propia naturaleza
del sonido nos obligar a darle la pronunciacin adecuada. Por tanto, nos limitaremos a sealar esas tres vocales, tal como
se hace en rabe.
Pero adems, debemos saber que las vocales rabes pueden ser breves o largas. Para entendernos, las vocales breves son
como las del castellano, sin ms. Las largas son sonidos ms prolongados, y para entendernos diremos que es como si
llevaran el acento. Para distinguir las vocales breves de las largas pondremos a estas ltimas un acento circunflejo: , , .
En resumen: las vocales a, i, u las pronunciaremos como en castellano. Las vocales , , , las pronunciaremos alargando
ms las vocales (o bien, dicho de otra manera, como si llevaran acento, aunque esto no es del todo exacto).

Cuando en una palabra no vaya vocal larga, el acento lo indicaremos como en castellano con . Por ejemplo:
kitb, (pronnciese kitb) libro
Observaciones: Es muy importante poner el acento en las vocales largas, de lo contrario estaremos pronunciando muy mal
el rabe. En una palabra puede haber ms de una vocal larga, y habr que acentuarlas todas. Tambin hay muchas palabras

que no tienen vocales largas, y el acento lo indicaremos nosotros si es necesario: por ejemplo:
mdrasa,
escuela.
Las consonantes:
Dividiremos las consonantes en dos grupos: las que se pronuncian como en castellano y las que tienen un sonido distinto.
Pronunciaremos exactamente como en castellano las consonantes siguientes: b, t, z, j, d, r, s, f, k, l, m, n

Observacin: debemos pronunciar como en castellano la z (que en los dems sistemas de trascripcin -no sabemos por quse pronuncia como s silbante, que nosotros transcribiremos ) y la j tambin deberemos pronunciarla con su sonido en
castellano (en otros sistemas de trascripcin se pronuncia -no sabemos porqu- como en francs o en ingls, sonido para el
que utilizaremos ). Hacemos esta advertencia para que nos fijemos bien en que debemos pronunciar como en castellano la
z y la j porque hay tendencia a pronunciarla como en esos otros idiomas.
En el grupo de sonidos distintos tenemos: sonidos fciles y sonidos difciles:
Son fciles los siguientes:
la h, como la h aspirada andaluza
la dz, como la th inglesa
la sh como la ch francesa o la sh inglesa
la como la z silbante francesa
la g como la r francesa
la como la j francesa o inglesa
Las difciles son las siguientes:
la q se pronuncia en la garganta
la es un sonido que no existe en castellano (una gutural suave; no hay que exagerarlo)
la d es un d enftica, fuerte.
la h es un h enftica, fuerte, intermedia entre la h y la j, ms dura que la h y ms suave que la j
la s es enftica, fuerte
la z es enftica, fuerte
Observa que las consonantes que van subrayadas deben pronunciarse con nfasis.
Con alguien que conozca la pronunciacin correcta de las letras rabes, practcalas a la vez que aprendes de memoria su
nombre y orden en el alfabeto rabe, y tambin algunas palabras fciles que empiecen por ellas. Recuerda tambin las
principales caractersticas de cada una.
Con este sistema pretendemos facilitar la pronunciacin; dicho de otra manera, no pretendemos ser exactos. Esto quiere
decir que ante cualquier complicacin simplificaremos de modo que el alumno no tenga problemas a la hora de pronunciar,
si bien quizs con esa simplificacin no se d una imagen exacta de cmo se escribe esa palabra en rabe. Esto es
importante y deber ser tenido ser en cuenta.
PRIMERAS CONVERSACIONES
Para saludar en rabe. La forma ms habitual para saludar es la siguiente:


as-salmu alikum literalmente significa, la paz (sea) sobre vosotros, a lo que se responde:



wa alikumu s-salm lit. y sobre vosotros (sea) la paz
Variantes:

/


hlan / hlan wa shlan hola o bienvenido



mrhaba hola o bienvenido


sabh al-jir buenos das


mas al-jir buenas tardes


kifa l-hl? Cmo estas?

bijir bien, (en el Magreb se utiliza mucho la expresin l bs, bien, no est mal


al-hmdu lillh: es una forma de dar gracias a Allah por estar bien, porque algo vaya bien, etc.


maa s-salma, il l-liq adis

CONVERSACIN:


as-salmu alikum


wa alikumu s-salm



kifa l-hl?

,
bi-jir, al-hmdu lillh; wa anta? (y t?),


kifa l-hl?


l bs, al-hmdu lillh; maa s-salma


maa s-salma
LECCIN 2
PRESNTATE EN RABE!
Recuerda que el saludo ms usado es

as-salmu alikum

ana, yo

ana Ysuf, yo (soy) Ysuf

ana Salm, yo (soy) Salm
Nota: en rabe no existen los verbos ser ni estar en presente afirmativo.

as-salmu alikum

ana Ysuf, yo (soy) Ysuf

ana min al-ndalus, yo (soy) de al-ndalus ( min = de )

ana andalus, yo (soy) andalus

as-salmu alikum

ana Salm, yo (soy) Salm

ana min al-ndalus, yo (soy) de al-ndalus

ana andalusa, yo (soy) andalus
Nota: en rabe, como en castellano, el femenino se forma aadiendo una -a al masculino. Ejemplo:
andaluz; andalusa, andaluza.
EJERCICIOS
Observa:
,
Karm, Karma (nombres de persona, el primero masculino y el segundo femenino)

al-Mgrib Marruecos
,
magrib, magriba


as-salmu alikum

ana Karm

andalus,

ana min al-Mgrib



ana magrib


as-salmu alikum

ana Karma

ana min al-Mgrib

ana magriba
,
Rashd, Rashda


al-Yair (pronnciese al-air, Argelia)
-
air, aira


as-salmu alikum

ana Rashd


ana min al-Yair


ana air


as-salmu alikum

ana Rashda


ana min al-Yair


ana aira
Haz lo mismo con los siguientes grupos:

,
Samr, Samra

Tnis (Tnez)
,

tnis, tnisa

Halm, Halma

lbia (Libia)
,
lb, lba

Salm, Salma

Misr (Egipto)
,
misr, misra
RECUERDA:

al-ndalus (andalus);

al-Mgrib (magrib);
-
al-Yair (air);

Tnis (tnis);

Lbia (lb);

Misr (misr)...
El Artculo
1. En rabe no existe el artculo indeterminado:

kitb, (un) libro

ktub, (unos) libros

mdrasa, (una) escuela



madris, (unas) escuelas
2. El artculo determinado es al- (el, la, los, las):

al-kitb, el libro

al-ktub, los libros

al-mdrasa, la escuela

al-madris, las escuelas
3. La a- del artculo se pierde si va precedido de palabra acabada en vocal:

f l-mdrasa, en la escuela
4. El adjetivo se coloca despus de la palabra a la que califica, y si sta lleva artculo, tambin lo llevar el adjetivo:

kitb kabr, (un) libro grande

al-kitb al-kabr, el libro grande

mdrasa kabra, (una) escuela grande

al-mdrasa l-kabra, la escuela grande
EJ ERCICIOS:
A) Ponle artculo a las siguientes palabras:

wlad, (un) nio;

bint, (una nia);

bit (una) casa;

madna (una) ciudad.


En adelante, dejaremos de anotar el artculo indeterminado:

ustdz, profesor;

ustdza, profesora;

mia, universidad;
B) Aprende:


ina?, dnde?;

f, en.

TRADUCE:


ina l-wlad? al-wlad f l-bit


ina l-bint? al-bint f l-madna


ina l-ustdz? al-ustdz f l-mdrasa


ina l-ustdza? al-ustdza f l-mia
APRENDE:

kabr, grande;

sagr, pequeo;

add, nuevo;

qadm, antiguo;

aml, bonito;

qabh, feo.
OBSERVA:

wlad kabr, un nio grande

al-wlad kabr, el nio (es) grande

al-wlad al-kabr, el nio grande
TRADUCE:

bint kabra

al-bint kabra

al-bint al-kabra


madna sagra


al-madna sagra


al-madna s-sagra

kitb add


al-kitb add


al-kitb al-add

madrasa qadma

al-madrasa qadma

al-madrasa l-qadma


bit aml


al-bit aml


al-bit al-aml

LECCIN 3
LA SEGUNDA PERSONA
Hemos estudiado en la leccin anterior el pronombre de primera persona ana, yo. Adems, vimos que en rabe
no existen los verbos ser ni estar en presente afirmativo, que el femenino se formaba aadiendo una - -a al masculino,
como en castellano, y adquirimos algo de vocabulario. En este captulo aprenderemos el pronombre de segunda persona:
t.
En rabe t se dice
anta cuando nos dirigimos a un varn, y se dice
anti cuando hablamos con una mujer.
Tenemos, por tanto, un t masculino
anta y un t femenino
anti. Ejemplos:


anta rul, t (eres) un hombre



anti mr-a, t (eres) una mujer



anta Ysuf, t (eres) Ysuf



anti Salm, t (eres) Salm


man anta?, quin (eres) t?


ana Ysuf, yo (soy) Ysuf


man anti?, quin (eres) t?


ana Salm, yo (soy) Salm



min ina anta? de dnde (eres) t? preguntando a un hombre



min ina anti? de dnde (eres) t? preguntando a una mujer
ESTUDIA A CONTINUACIN ESTE DILOGO:


Ysuf: as-salmu alikum

(saludo) la paz sea contigo



Salm: wa alikum as-salm

(respuesta) al saludo: contigo sea la paz



Y: kifa l-hl? cmo ests?


,
; ,
S: bi-jir, al-hmdu lillh; wa anta, kifa l-hl? bien, gracias a Dios, y t, cmo ests?

,
Y: bi-jir, al-hmdu lillh bien, gracias a Dios


S: man anta? quin eres t?

,
Y: ana Ysuf, man anti?

yo soy Ysuf; quin eres t?


,
S: ana Salm; min ina anta? yo soy Salm; de dnde eres t?



Y: ana min al-ndalus; min ina anti? yo soy de al-ndalus; de dnde eres t?


,
S: ana min al-ndalus; anta andalus? yo soy de al-ndalus: t eres andalus?


,
,
Y: naam, ana andalus; anti andalusa? s, yo soy andalus; t eres andalus?


,
S: naam, ana andalusa s, yo soy andalus


Y: maa s-salma adis


S: il l-liq hasta la vista
EJERCICIO:
Repite el dilogo cambiando los personajes por los nombres y nacionalidades que aprendiste en la leccin anterior.
AMPLA TU VOCABULARIO:

mslim, musulmn



anta mslim? t eres musulmn?

,
naam, ana mslim s, yo soy musulmn



anti mslima? t eres musulmana?

,
naam, ana mslima s, yo soy musulmana

tlib, estudiante



anta tlib?

,
naam, ana tlib



anti tliba?

,
naam, ana tliba
HAZ LO MISMO CON LAS SIGUIENTES PALABRAS:

ustdz profesor


mudrris

maestro

tabb mdico


muhmi abogado

muhndis

ingeniero

LAS LETRAS SOLARES


Recuerda que en rabe slo existe el artculo determinado, que es siempre al (el, la, los, las)
1. Si una palabra comienza por letra solar, la -l- del artculo se asimila a la letra solar:

sq, mercado

se lee: as-sq, el mercado, y no al-sq


2. Las letras solares son catorce:

. , , , , , , , , , , , , ,
s, s, sh, , z, z, d, d, dz, n, t, t, r, l.
3. Ejemplos:

,
salm, paz; as-salm, la paz

,
sbn, jabn; as-sbn, el jabn

,
shams, sol; ash-shams, el sol

it, aceite; a-it, el aceite

zur, toro; az-zur, el toro

,
zuhr, medioda; az-zuhr, el medioda

dr, casa; ad-dr, la casa

darba, impuesto; ad-darba, el impuesto

nr, luz; an-nr, la luz

tilmdz, alumno; at-tilmdz, el alumno

tlib, estudiante; at-tlib, el estudiante

,
rs, cabeza; ar-rs, la cabeza

,
luga, idioma; al-luga, el idioma

rul hombre

mr-a

mujer

tlib estudiante


tliba

estudiante, fem.

skkar

azcar

risla carta
OBSERVA:



ina r-rul? dnde est el hombre?


ar-rul f l-bit, el hombre est en la casa



ina l-mr-a? dnde est la mujer?


al-mr-a f d-dr, la mujer est en la casa



ina t-tlib? dnde est el estudiante?


at-tlib f l-mdrasa, el estudiante est en la escuela



ina t-tliba? dnde est la estudiante?


at-tliba f l-mia, la estudiante est en la universidad



ina s-skkar? dnde est el azcar?



as-sukkar f l-mtbaj, el azcar est en la cocina



ina r-risla? dnde est la carta?



ar-risla ala t-tula, la carta est sobre la mesa

LECCIN 4
DEMOSTRATIVOS

hadz, este


hdzihi, esta


man hadz?, quin es este?


hadz Ysuf, este es Ysuf


man hdzihi?, quin es esta?


hadzihi Salm, esta es Salm
LA TERCERA PERSONA


huwa, l (pronunciar ha, con h aspirada)

hiya, ella (pronunciar ha, con h aspirada)



min ina Ysuf?, de dnde es Ysuf?


huwa min al-ndalus, l es de al-ndalus


huwa andalus?, l es andalus?

,
naam, huwa andalus, s, l es andalus



min ina Salm?, de dnde es Salm?

hiya min al-ndalus, ella es de al-ndalus



hiya andalusa?, ella es andalus?


,
naam, hiya andalusa, s, ella es andalus
OBSERVA:

, ,
Samr, al-Mgrib, magrib


man hadz? hadz Samr



min ina huwa? huwa min al-Mgrib

,
huwa magrib? naam, huwa magrib


man hdzihi? hdzihi Samra




min ina hiya? hiya min al-Mgrib

hiya magriba? naam, hiya magriba


HAZ LO MISMO (EN MASCULINO Y EN FEMENINO) CON LAS SIGUIENTES PALABRAS:

, ,
Rashd, Lubnn (lbano), lubnn (libans)

, ,
Karm, Filistn (Palestina), filistn (palestino)

, ,
Bashr, Sria (Siria), sr (sirio)

, ,

Salm, al-rdun (Jordania), urdun (jordano)

, ,
Hakm, al-Irq (Irak), irq (irak)

, ,
Latf, as-Suda (Arabia Saud), sud (un saud)


,
blad, pas; arab, rabe


al-buldn al-araba: los pases rabes
Los pases que hemos estudiado hasta ahora en los que el rabe ( al-luga al-araba) es lengua oficial son los
siguientes:
al-Mgrib, al-Yair; Tnis; Lbia; Misr; Lubnn; Filistn; Sra
(ash-Shm); al-rdun; al-Irq; as-Suda
La lengua rabe es oficial tambin en:

as-Sdn Sudn

Mritnia Mauritania


al-Yman Yemen

Umn Omn


al-Kuwit Kuwait

al-Imrt los Emiratos, etc.


RECUERDA:
Los patronmicos se forman aadiendo una - al nombre de lugar (el femenino es en -a) y adems hay que
quitarle el artculo a los nombres de lugar que lo lleven. Ejemplos:

, ,
al-ndalus, andalus, andalusa

, ,
as-Sdn, sdn, sdna

arab un rabe

araba una rabe

rab rabes
AMPLA TU VOCABULARIO:

farhn, contento


ana farhn, yo estoy contento



anta farhn, t ests contento



anti farhna, t ests contenta

huwa farhn, l est contento

hiya farhna, ella est contenta


Haz lo mismo con las siguientes palabras, recordando que en rabe no existen los verbos ser ni estar en presente afirmativo
y que el femenino se forma, al igual que en castellano, aadiendo una -a al masculino:

gadbn, enfadado;

sad, feliz (en rabe tiene femenino, sada);

tabn, cansado;

mard, enfermo;

mashgl, ocupado;

i, hambriento;

atshn, sediento;

han, triste;

masrr, alegre
EL GENITIVO (LA IDFA)
La partcula min significa de (para indicar origen o procedencia):

1.


ana min al-ndalus, yo (soy) de al-ndalus
2. Pero si en castellano la preposicin de no indica origen o procedencia, no tiene equivalente en rabe. Adems, se
suprime el artculo de la palabra anterior. a este tipo de frase se la llama idfa (genitivo, estado constructo) y es
muy importante:

mifth, llave

bb, puerta


mifth al-bb, la llave de la puerta
3. Si la construccin de genitivo (la idfa) es compuesta, se sigue el mismo procedimiento (no existe el de, y se
suprime el artculo de la palabra anterior):

dr, casa


mifth bb ad-dr, la llave de la puerta de la casa
4.

Si la palabra que precede a la preposicin de es femenina (y si acaba en a), se le aade una - -t:


mdrasa(t) al-madna, la escuela de la ciudad


madna(t) Ishblia, la ciudad de Sevilla
5. Recuerda: min significa de, desde, pero slo se emplea cuando indica origen, procedencia o movimiento, y
no cuando indica relacin entre dos cosas (frases de genitivo o Idfa).

VOCABULARIO:

kitb, libro;

qlam, lpiz;

dftar, cuaderno;


wraqa, hoja;

wlad, nio;

bint, nia;

ustdz, profesor;


sfha, pgina;

raqm, nmero
OBSERVA Y TRADUCE:


kitb al-wlad;


qlam al-bint;


dftar al-ustdz;


wraqa(t) ad-dftar;


sfha(t) al-kitb;


raqm as-safha
LECCIN 5
LOS PLURALES
Los plurales en rabe suelen ser fractos (irregulares, para entendernos). Esto quiere decir que la mayora tenemos que
aprenderlos de memoria. Ejemplos:

arab, rabe; rab, rabes


magrib, marroqu; magriba, marroques


kitb, libro; ktub, libros


madrasa, escuela; madris, escuelas
Son pocos los que siguen la regla general (plural sano). La regla general es la siguiente:
1- Para los masculinos, aadir al singular la terminacin - -n cuando la palabra vaya en nominativo (es decir,
cuando sea sujeto o atributo de la frase) y darle la terminacin - -n en los dems casos. Ya lo estudiaremos con detalle
ms adelante, pero si ahora encuentras alguna dificultad en lo dicho, utiliza siempre la terminacin - -n, que es lo
que se hace en rabe coloquial. Ejemplos:
mslim, musulmn

/ muslimn / muslimn, musulmanes (el primero para cuando musulmanes vaya como sujeto o
atributo, y el segundo en los dems casos)
2- El plural femenino es ms fcil y frecuente. Consisten en dar la terminacin - -t a la palabra. Ejemplos:
mslima, musulmana
muslimt, musulmanas
Recuerda que la mayora de los plurales son irregulares.
LOS PRONOMBRES PERSONALES

nahnu, nosotros, nosotras



nahnu muslimn, nosotros (somos) musulmanes

nahnu muslimt, nosotras (somos) musulmanas
antum, vosotros

antunna, vosotras


antum muslimn?, vosotros (sois) musulmanes?



naam, nahnu muslimn, s, nosotros (somos) musulmanes



antunna muslimt?, vosotras (sois) musulmanas?



naam, nahnu muslimt, s, nosotras (somos) musulmanas

hum, ellos
hunna, ellas

hum muslimn?, ellos (son) musulmanes?


naam, hum muslimn, s, ellos son musulmanes

hunna muslimt?, ellas (son) musulmanas?


naam, hunna muslimt, s, ellas (son) musulmanas
Observa:



anta mslim? t eres musulmn?


naam, ana mslim, s, yo soy musulmn


antum muslimn? vosotros sois musulmanes?



naam, nahnu muslimn, s, nosotros somos musulmanes



anti mslima? t eres musulmana?


naam, ana mslima, s, yo soy musulmana



antunna muslimt? vosotras sois musulmanas?



naam, nahnu muslimt, s, nosotras somos musulmanas


huwa mslim? l es musulmn?


naam, huwa mslim, s, l es musulmn


hum muslimn? ellos son musulmanes?

naam, hum muslimn, s, ellos son musulmanes



hiya mslima? ella es muuslmana?



naam, hiya mslima, s, ella es musulmana


hunna muslimt? ellas son musulmanas?


naam, hunna muslimt, s, ella es musulmana
Repasando:



min ina antum? de dnde sois vosotros?



nahnu min al-ndalus, nosotros (o nosotras, segn el contexto) somos de al-ndalus


antum andalusiyn? vosotros sois andaluses?



naam nahnu andalusiyn, s, nosotros somos andaluses



antunna andalusiyt? vosotras sois andaluses?



naam, nahnu andalusiyt, s, nosotras somos andaluses


hum rab? ellos son rabes?


naam, hum rab, s, ellos son rabes



ina hunna? dnde estn ellas?


hunna f l-madna, ellas estn en la ciudad
1. Los pronombres personales son:

ana, yo

anta, t (masculino)

anti, t (femenino)
huwa, l

hiya, ella

nahnu, nosotros, nosotras


antum, vosotros

antunna, vosotras
hum, ellos
hunna, ellas
antum, vosotros o vosotras dos
hum, ellos o ellas dos
2. En rabe no existe el verbo ser o estar en presente afirmativo:
ana Ysuf, yo (soy) Ysuf
antum min al-ndalus, vosotros (sois) de al-ndalus
hum f l-madna, ellos (estn) en la ciudad
3.

man quin?

man anta?, quin (eres) t?



ana Ysuf, yo (soy) Ysuf

4.
ina, dnde?

ina huwa?, dnde (est) l?
huwa f l-mdrasa, l (est) en la escuela

min ina hiya?, de dnde (es) ella?

hiya min al-ndalus, ella es de al-ndalus
Algunas expresiones:

min fdlik, por favor


shkran, gracias
fuan, de nada (tambin se dice al-fu). La misma expresin significa perdn!
smah l, perdname
al-hmdu lillh, alabanzas a Allah! (equivalente en el uso a gracias a Dios)
in sh Allah, si Allah quiere (para cualquier cosa que se vaya a hacer en el futuro)
bsmillh, con el Nombre de Allah (se dice antes de empezar ciertas acciones: al despertar, comer, beber,
levantarse, sentarse,...)

subhnallh, algo as como Allah es admirable, frase de admiracin ante algo portentoso o inusual
astgfirullh, frase con la que se pide las disculpas de Allah por haber cometido algo indebido
LECCIN 6
Hemos estudiado los pronombres personales:
ana yo

anta t masculino

anti t femenino
huwa l

hiya ella

nahnu nosotros o nosotras


antum vosotros

antunna vosotras
hum ellos
hunna ellas
Tambin hemos visto que los verbos ser y estar no se expresan en presente afirmativo:


ana Ysuf

yo (soy) Ysuf


huwa mard l (est) enfermo

( )

nahnu muslim-n (o muslim-n) nosotros (somos) musulmanes


hum f l-mia

ellos (estn) en la universidad

Pero ser o estar s existe en forma negativa. Lo estudiaremos en esta leccin:



anta Rashd? t eres Rashd?



l, ana lastu Rashd; ana Ysuf

No, yo no soy Rashd; yo soy Ysuf



anta min al-Mgrib?

T eres de Marruecos?



l, ana lastu min al-Mgrib; ana min al-ndalus No, yo no soy de Marruecos; yo soy de al-ndalus



anti tliba? T eres estudiante?



l, ana lastu tliba; ana ustdza

No, yo no soy estudiante; yo soy profesora

ana lastu yo no soy, yo no estoy



anta Rashd? T eres Rashd?


,
l, ana lastu Rashd

No, yo no soy Rashd



lasta Rashd? man anta? No eres Rashd? quin eres?


ana Ysuf Yo soy Ysuf



anta min al-Magrib?

T eres de Marruecos?


,
l, ana lastu min al-Magrib

No, yo no soy de Marruecos




lasta min al-Magrib? min ina anta?

No eres de Marruecos? De dnde eres?


ana min al-ndalus Yo soy de al-ndalus



anti Ftima?

T eres Ftima?


,
l, ana lastu Ftima

No, yo no soy Ftima



lasti Ftima? man anti?

No eres Ftima? Quin eres?


ana Salm

Yo soy Salm



anti min Filistn?

T eres de Palestina?


,
l, ana lastu min Filistn

No, yo no soy de Palestina




lasti min Filistn? min ina anti?

No eres de Palestina? De dnde eres?


ana min al-ndalus

Yo soy de Andaluca


anta lasta t (masc.) no eres, t no ests


anti lasti t (fem.) no eres, t no ests


hadza lisa Rashd

ste no es Rashd



Rashd lisa f l-madna Rashd no est en la ciudad


hdzihi lisat Ftima

sta no es Ftima


Ftima lisat f l-qria

Ftima no est en el pueblo

huwa lisa l no es, l no est



hiya lisat ella no es, ella no est
Recuerda lo que dijimos sobre los plurales. La mayora no son regulares. Los que son regulares se forman en masculino
aadiendo las terminaciones - -n cuando la palabra vaya como sujeto o como atributo e - -n cuando cumpla otra
funcin en la frase ( mslim, musulmn; muslimn, muslimn, musulmanes). Si esto te resulta
lisa
complicado, usa siempre la terminacin - -n (en cualquier caso es lo que hay que hacer despus del verbo
no ser, no estar). Para el femenino hay que aadir la terminacin - -t ( mslima, musulmana;
muslimt, musulmanas).



nahnu muslimn nosotros somos musulmanes



nahnu lasn muslimn

nosotros no somos musulmanes



nahnu muslimt nosotras somos musulmanas

nahnu lasn muslimt nosotras no somos musulmanas


antum rab (plural de
rabi rabe), vosotros sois rabes


antum lastum rab

vosotros no sois rabes



antunna mudarrist vosotras sois maestras



antunna lastunna mudarrist vosotras no sois maestras


hum f l-bit

ellos estn en la casa


hum lais f l-bit ellos no estn en la casa


hunna f l-mktab

ellas estn en la oficina



hunna lasna f l-mktab ellas no estn en la oficina
Nota: en rabe coloquial no se emplean estas formas sino que se sutituyen todas por la expresin m sh, no ser, no
estar (que no se conjuga).
EL VERBO LISA (NO SER-NO ESTAR)
1. En rabe se afirma diciendo naam s y se niega diciendo l no.
2.

En rabe no existen los verbos ser-estar en presente afirmativo, pero s en presente negativo

ana lastu yo no soy o no estoy


anta lasta t no eres o no ests


anti lasti t no eres o no ests

huwa lisa l no es o no est



hiya lisat ella no es o no est

nahnu lasn nosotros, nosotras no somos o no estamos
antum lastum vosotros no sois o no estis

antunna lastunna vosotras no sois o no estis
hum lais ellos no son o no estn

hunna lasna ellas no son o no estn


antum lastum vosotros, vosotras dos no sois o no estis
hum lais ellos dos no son o no estn
hum laisat ellas dos no son o no estn
3.

Ejemplos:



anta Ysuf?

t eres Ysuf?



l, an lastu Ysuf no, yo no soy Ysuf


huwa f l-madna? l est en la ciudad?



l, huwa lisa f l-madna no l no est en la ciudad
4.

Otros interrogativos:
m cul?
mdz qu?
limdz porqu?
li-y shi para qu?
kam cuntos?
mat cundo?

lisa:


kifa cmo?
LECCIN 7


ana Ysuf yo soy Ysuf


ana min Ishbilia yo soy de Sevilla


ana adrus al-araba yo estudio rabe


ana adrus f l-mdrasa yo estudio en la escuela
OBSERVA:
ana a-drus

yo estudio

:
Salm: sabh al-jir Buenos das!

:

Ysuf: sabh an-nr Buenos das!

:
Salm: man anta? Quin eres?

:
Ysuf: ana Ysuf Yo soy Ysuf


:
Salm: min ina anta? De dnde eres?

:
Ysuf: ana min Ishbilia Yo soy de Sevilla


:
Salm: anta tdrus T estudias?

:
Ysuf: naam, ana adrus S, yo estuido

:
Salm: mdz tadrus? Qu estudias?

:
Ysuf: ana adrus al-araba Yo estudio rabe


:
Salm: ina tadrus al-araba? Dnde estudias rabe?

:
Ysuf: ana adrus al-araba f mdrasa Yo estudio rabe en una escuela
OBSERVA:

anta ta-drus

t (masculino) estudias

:
Ysuf: mas al-jir Buenas tardes!

:
Salm: mas an-nr Buenas tardes!

:
Ysuf: man anti? Quin eres t?

:
Salm: ana Salm Yo soy Salm


:
Ysuf: min ina anti? De dnde eres t?

:
Salm: ana min Qrtuba Yo soy de Crdoba


:
Ysuf: anti tadrusn? T estudias?

:
Salm: naam, ana adrus S, yo estudio

:
Ysuf: mdz tadrusn? Qu estudias?

:
Salm: ana adrus al-araba Yo estudio rabe


:
Ysuf: ina tadrusn al-araba? Dnde estudias rabe?

:
Salm: ana adrus al-araba f mdrasa Yo estudio rabe en una escuela
OBSERVA:


anti ta-drus-n

t (femenino) estudias

man hadz? Quin es ste?


hadz Ysuf ste es Ysuf


mdz ydrus? Qu estudia (l)?


huwa ydrus al-araba l estudia rabe



ina yadrus al-araba? Dnde estudia rabe?


huwa ydrus al-araba f l-mdrasa al-islma l estudia rabe en la Escuela Islmica
OBSERVA:
huwa ya-drus

l estudia


man hdzihi? Quin es sta?


hdzihi Salm sta es Salm


mdz tdrus? Qu estudia (ella)?

hiya tdrus al-araba Ella estudia rabe



ina tadrus al-araba? Dnde estudia rabe?

hiya tdrus al-araba f l-mdrasa al-islma l estudia rabe en la Escuela Islmica


OBSERVA:


hiya ta-drus ella estudia
En rabe no existe el infinitivo: Los verbos se enuncian en la tercera persona del msculino del singular: -
yadrus (l) estudia, vale por el verbo estudiar. La conjugacin del presente es del siguiente modo:
-- ana a----
anta ta-- ---

anti ta---n,
--
huwa ya----

hiya ta--Ejemplo:

ana adrus

anta tadrus

anti tadrusn
huwa yadrus

hiya tadrus
Otro ejemplo: el verbo ya-fal
ana afal yo hago

hacer


anta tafal t haces

anti tafaln t haces
huwa yafal l hace

hiya tafal ella hace

mdz tafal? qu haces? ana adrus yo estudio


mdz tafaln? qu haces? ana adrus yo estudio


mdz yafal? qu hace (l)?

huwa yadrus l estudia



mdz tafal? qu hace (ella)?

hiya tadrus ella estudia

EL VERBO TENER
1. La partcula inda significa junto a, en posesin de (tambin con el valor que en francs tiene la expresin chez).
Esta partcula, ms algunas terminaciones, sustituye al verbo tener, que no existe como tal en rabe (y por tanto no se
conjuga como los verbos normales):
ana indi yo tengo


anta indaka t tienes


anti indaki t tienes
huwa indahu l tiene

hiya indah ella tiene

nahnu indan nosotros o nosotras tenemos
antum indakum vosotros teneis

antunna indakunna vosotras teneis
hum indahum ellos tienen
hunna indahunna ellas tienen
antuma indakum vosotros dos teneis
hum indahum ellos o ellas dos tienen
2. Ejemplo:



indaka sayyra?

tienes coche?

naam, ana indi sayyra

s, yo tengo coche

3. La partcula
inda se niega con la partcula negativa m (los verbos normales se niegan con la partcula l:
ana l adrus yo no estudio, etc.):


l, ana m indi sayyra

no, yo no tengo coche

huwa m indahu mifth as-sayyra

l no tiene la llave del coche

LECCIN 8
En la leccin anterior comenzamos a ver la conjugacin de los verbos en presente en las personas del singular.
Recuerda: -
ya-drus, estudiar (realmente, -
ya-drus significa l estudia, pero al no existir infinitivos en
rabe, los verbos se enuncian en la tercera persona masculina del singular)
ana a-drus yo estudio

anta ta-drus t estudias

anti ta-drus-n t (fem.) estudias
huwa ya-drus l estudia

hiya ta-drus ella estudia

RECUERDA el modelo:

-- ana a----
anta ta-- ---

anti ta---n
--
huwa ya----

hiya ta--Tambin lo aplicamos al verbo
ana afal yo hago

anta tafal t haces

anti tafaln t haces
huwa yafal l hace

hiya tafal ella hace

ya-fal

hacer:

Veamos ms ejemplos:
vivir, habitar

ya-skun

ina taskun? dnde vives?


ana askun f Ishblia

yo vivo en Sevilla



ina Ishblia

dnde est Sevilla?


Ishblia f l-ndalus

Sevilla est en Andaluca



wa huwa? ina yaskun? Y l? dnde vive?


huwa yaskun f Qrtuba

l vive en Crdoba


Qrtuba f l-ndalus idan? Crdoba est en Andaluca tambin?

,
naam, Qrtuba f l-ndalus idan

s, Crdoba est en Andaluca tambin



anti taskunn f Garnta? T (fem.) vives en Granada?

,
l, ana l askun f Garnata

no, yo no vivo en Granada



ina taskun Ftima? dnde vive Ftima?

hiya taskun f l-Mgrib ella vive en Marruecos


... ana askun f... yo vivo en
...
anta taskun f... t vives en
...
anti taskunn f... t vives en
... huwa yaskun f... l vive en
...
hiya taskun f... ella vive en
Ahora, los verbos ya-ktub escribir y,
ya-qra leer


mdz tafal? qu haces?


ana aktub

yo escribo


mdz taktub? qu escribes?


ana aktub risla

yo escribo (una) carta


mdz yafal Ysuf? qu hace Ysuf?


huwa yaktub

l escribe


mdz yaktub? qu escribe?


huwa yaktub risla

l escribe (una) carta

,
mdz tafaln

y Salm? qu haces, Salm?


ana aktub risla li-Ysuf

yo escribo (una) carta a (para) Ysuf

,
wa Ftima, mdz tafal? Y Ftima, qu hace?

hiya taktub risla li-Karm

ella escribe una carta a Karm

,
y Ysuf, mdz tafal?

Ysuf, qu haces?


ana aqra

yo leo


mdz taqra qu lees?


ana aqra sahfa

yo leo (un) peridico


ana aqra sahfa

yo leo un peridico



anta taqra maalla

t lees una revista



anti taqran risla

t lees una carta


huwa yaqra arda

l lee un peridico (peridico puede decirse

sahfa o arda)

hiya taqra qiss

ella lee una novela

Por ltimo, el verbo -


ya-takallam hablar


ana atakallam al-araba

yo hablo rabe



anta tatakallam al-isbna

t hablas espaol



anti tatakallamn al-inglia

t hablas ingls


huwa yatakalla al-faransa

l habla francs

hiya tatakallam al-almna

ella habla alemn

LOS POSESIVOS
1. Los posesivos en rabe son terminaciones que se aaden a los sustantivos. Ejemplo:
kitb libro

: -i, mi: kitbi

mi libro

:
()-(u)ka, tu (tuyo, de ti msculino): kitbuka

tu libro

:
()-(u)ki, tu (tuyo, de ti femenimo): kitbuki

: ) ( -(u)hu, su (suyo, de l): kitbuhu

su libro

tu libro

: ) ( -(u)h, su (suyo, de ella): kitbuh

su libro

: ) ( -(u)n, nuestro: kitbun

nuestro libro

: ) ( -(u)kum, vuestro (de vosotros): kitbukum

vuesro libro

: ) ( -(u)kunna, vuestro (de vosotras): kitbukunna

vuestro libro

: ) ( -(u)hum, su (suyo de ellos): kitbuhum

su libro

: ) ( -(u)hunna, su (suyo de ellas): kitbuhunna

su libro

: ) ( -(u)kum, vuestro (de vosotros dos): kitbukum

vuestro libro

: ) ( -(u)hum, su (de ellos o ellas dos): kitbuhum

su libro

2. La vocal que aparece entre parntesis, la ( ) (u), es para cuando la palabra sea sujeto de la frase. Si es complemento
directo se convierte en una ( ) (a), y si es complemento circunstancial se convierte en una ( ) (i). En este ltimo caso,
las terminaciones

) ( ) ( ) ( ) (
(u)hu, (u)hum, (u)hunna y (u)huma, se convierten en

) ( ) ( ) ( ) (
(i)hi, (i)him, (i)hinna e (i)him respectivamente.
3. RECUERDA: En esencia, las terminaciones posesivas son

- - - - - - - - ,
-
--i, -ka, -ki, -hu, -h, -n, -kum, -kunna, -hum, -hunna, -kum, -hum,
las mismas que ya conoces para el verbo tener. Slo tendrs que colocarles delante la vocal que convenga segn la funcin
de la palabra en la frase.
4. Otro ejemplo:
wlad nio, hijo
wladi mi hijo

wladuka tu hijo

wladuki tu hijo (fem.)


wladuhu su hijo
wladuh su hijo (fem.)
wladun nuestro hijo
wladukum vuestro hijo
wladukunna vuestro hijo (fem.)
wladuhum su hijo
wladuhunna su hijo (fem.)
wladukum vuestro hijo (dual)
wladuhum su hijo (dual)
LECCIN 9
OBSERVA:


man hadz? quin es ste?


hadz sadq Ysuf

ste es mi amigo Yusuf . ( sadq amigo )



ina huwa? dnde est l?


huwa f l-mdrasa

l esta en la escuela

mdz yfal fl-mdrasa? qu hace en la escuela?


huwa yadrus l estudia


mdz yadrus? qu estudia?


huwa yadrus at-trj

l estudia historia (

trj

historia)

EN FEMENINO:


man hdzihi?

quin es sta?


hdzihi sadqati Salm

sta es mi amiga Salm

( sadqa amiga)



ina hiya? dnde est ella?

hiya fl-mia

ella est en la universidad


mdz tf al fl-mia?

qu hace en la universidad?

hiya tadrus

ella estudia


mdz tadrus?

qu estudia?

hiya tadrus al-huqq

ella estudia derecho ( huqq derecho)

OBSERVA:

sadq amigo, con los posesivos (repaso de la leccin anterior):



sadq, sadquk, sadquhu, sadquh


sadqun, sadqukum, sadqukunna, sadquhum, sadquhunna


sadqukum, sadquhum
EN FEMENINO:
sadqa amiga, con los posesivos:


sadqat, sadqatuk, sadqatuhu, sdqatuh


sadqatun, sadqatukum, sadqatukunna, sadqatuhum, sadqatuhunna


sadqatukum, sadqatuhum
EN PLURAL:

asdiq amigos, con los posesivos:



asdiq, asdiquk, asdiquhu, asdiquh


asdiqun, asdiqukum, asdiqukunna, asdiquhum, asdiquhunna


asdiqukum, asdiquhum
EN FEMENINO PLURAL:
sadqt amigas, con los posesivos:


sadqt, sadqtuk, sadqtuhu, sadqtuh

sadqtun, sadqtukum, sadqtukunna, sadqtuhum, sadqtuhunna


sadqtukum, sadqtuhum
OBSERVA:

hadz, este
hdzihi, esta
huli, estos/as

dzlika, ese

tilka, esa

lika, esos/as
EJERCICIO:


hadz sadq

este es mi amigo


hadz sadquk

este es tu amigo

...contina

...
hdzihi sadqat

esta es mi amiga

...
huli asdiq

estos son mis amigos


huli sadqt

estas son mis amigas

...

dzlika sadq

ese es mi amigo



tilka sadqat

esa es mi amiga


lika asdiq

esos son mis amigos


lika sadqt

esas son mis amigas


hadza aj ste es mi hermano (
aj

hermano )


huwa yamal f msna l trabaja en una fbrica ( msna

fbrica, taller )


hdzihi ujti sta es mi hermana ( ujt

hermana )

hiya tamal f mustashf ella trabaja en un hospital (

mustashf

hospital )


hadza ab

ste es mi padre ( ab

padre )


huwa l yamal l no trabaja


huwa f utla l est de vacaciones ( utla

vacaciones )


hdzihi umm sta es mi madre ( umm

madre )



hiya l tamal ella no trabaja

hiya f sfar ella est de viaje (

sfar

viaje )

:
aj, hermano: aj; ajk; ajhu; etc. (observa que en el caso de la palabra aj la vocal de unin con los posesivos es una
)

, ,

ujt, hermana; ujt, ujtuk; etc.


ijwn, hermanos; ijwn; ijwanuk; etc.


ajawt, hermanas; ajawt, ajawtuk; etc.
Vuelve a hacer el mismo ejercicio anterior utilizando los trminos hermano, hermana, hermanos, hermanas:

...
hadz aj; hadz ajk,...

...
hadzihi ujt, hadzhi ujtuk,...

...
huli ijwn, huli ijwnuk,...

...
huli ajawt, huli ajawtuk,...

...


dzlika aj, dzlika ajk,...

...


tilka ujtu, tilka ujtuk,...

...


lika ijwn, lika ijwnuk,...

...


lika ajawt, lika ajawtuk,...
OBSERVA:



il ina tdzhab?

a dnde vas (t masc.)? ( il a, hacia) ( ya-dzhab ir)


ana adzhab il s-snim yo voy al cine (

snim cine)



il ina ydzhab Ysuf?

a dnde va Yusuf?


huwa yadzhab il l-msrah l va al teatro (

msrah

teatro)



il ina tadzhabn?

a dnde vas (t fem.)?


ana adzhab il l-hadqa yo voy al parque

hadqa parque)



il ina tadzhab a dnde va (ella)?

hiya tadzhab il l-mktaba

ella va a la biblioteca (librera)

Nombres de lugar para repetir las frases anteriores con palabras nuevas:
mktab oficina

mal trabajo
sq mercado
fnduq hotel
mtam restaurante
msrif banco
nd club
sifra embajada
matr aeropuerto
mn puerto
qria pueblo
rf
campo
Conjuga en las personas del singular los siguientes verbos:

yakul comer
yashrab beber
yadjul entrar
yajru salir
yasil llegar
yatakallam hablar
yataallam aprender

Recuerda que los verbos se enuncian en tercera persona masculina del singular, por lo que la
- ya- inicial se pierde a la
hora de conjugar:

...


ana akul, anta takul, anti takuln, huwa yakul,...
LOS POSESIVOS CON PALABRAS FEMENINAS
1. Los posesivos, si van al final de palabras femeninas (que acaben en - -a), son iguales pero con una
delante:
madrasa escuela

: -ti, mi: madrasati

mi escuela


:
-t(u)ka, tu (tuya de ti masc.): madrasatuka, tu escuela


:
-t(u)ki, tu (tuya de ti fem.): madrasatuki, tu escuela


: -t(u)hu, su (suya de l): madrasatuhu, su escuela

: -t(u)h, su (suya de ella): madrasatuh, su escuela

: -t(u)n, nuestra: madrasatun, nuestra escuela


: -t(u)kum, vuestra (de vosotros): madrasatukum, vuestra escuela


: -t(u)kunna, vuestra (de vosotras): madrasatukunna, vuestra escuela


: -t(u)hum, su (suya de ellos): madrasatuhum, su escuela


: -t(u)hunna, su (suya de ellas): madrasatuhunna, su escuela


: -t(u)kum, vuestra (de vosotros-as dos): madrasatukum, vuestra escuela


: -t(u)hum, su (suya de ellos-as dos): madrasatuhum, su escuela
2. Las mismas observaciones respecto a la declinacin deben ser tenidas en cuenta aqu.
3. Otro ejemplo:
madna ciudad
madnati mi ciudad

madnatuka tu ciudad

madnatuki tu ciudad
madnatuhu su ciudad
madnatuh su ciudad
madnatun nuestra ciudad
madnatukum vuestra ciudad
madnatukunna vuestra ciudad
madnatuhum su ciudad
madnatuhunna su ciudad
madnatukum vuestra ciudad

- - -t- por

madnatuhum

su ciudad

LECCIN 10
Dilogo entre Ysuf e Isml:

! :
Ysuf: sabh al-jir, y Isml Buenos das, oh Isml!

! :
Isml: sabh an-nr, y Ysuf

sabh al-jir
a lo que se responde,
sabh an-nr,

Buenos das, oh Ysuf!

buenos das, literalmente, maana de bien


lit. maana de luz

En rabe se emplea con mucha frecuencia el vocativo, y, oh!, para llamar la atencin de alguien.

:
Ysuf: hal tarif hadz t-tlib?

Acaso conoces a este estudiante?

:
Isml: naam, arifuhu, hadz hmad

S, lo conozco, ste es Ahmad

Es frecuente empezar las preguntas con:


hal acaso...?
hadz ste;
hdzihi sta.
Los demostrativos, cuando son adjetivos, van seguidos de artculo:

...
hadza t-tlib este estudiante...
Lo que hemos estudiado en lecciones anteriores como posesivos se usan tambin con los verbos, pasando a ser pronombre:

arif, yo conozco arif-uhu, yo lo conozco.


OBSERVA:

huwa a l ha venido;

ms adelante.
El interrogativo

hiya at ella ha venido, verbos en pasado cuya conjugacin estudiaremos

mat? cundo?, no confundir con

Por ltimo, la expresin hace tanto tiempo es



qbla shahr hace un mes.

mdz? qu?

qbla. Por ejemplo:

:
Ysuf: huwa tlib add f l-mdrasa? l es un estudiante nuevo en la escuela?

:
Isml: naam, huwa tlib add f l-madrasa s, l es un estudiante nuevo en la escuela

:
Ysuf: mat a il l-mdrasa? cundo ha venido a la escuela?

:
Isml: a qbla shahr ha venido hace un mes
OBSERVA:

:
Ysuf: hal ylab krat al-qdam? acaso l juega al ftbol?

:
Isml: naam, huwa lib mumt s, l es un jugador excelente
El verbo ya-lab, jugar, del que deriva lib, jugador.


Krat al-qdam ftbol



krat as-salla baloncesto


krat al-yad balonmano

Mumt excelente
REPASA:

:
Ysuf: sabh al-jir, y Isml

:
Isml: sabh an-nr, y Ysuf

:
Ysuf: hal tarif hadz t-tlib?

:
Isml: naam, arifuhu, hadz hmad

:
Ysuf: huwa tlib add f l-mdrasa?

:
Isml: naam, huwa tlib add f l-madrasa

:
Ysuf: mat a il l-mdrasa?

:
Isml: a qbla shahr

:
Ysuf: hal ylab krat al-qdam?

:
Isml: naam, huwa lib mumt
RESPONDE a las siguientes preguntas:

...
hal Isml yarif at-tlib al-add?...

...

m ism at-tlib al-add?...

...

mat a il l-mdrasa?...

...
huwa yalab krat al-qdam?...
OBSERVA Y CONTINA segn los modelos:
1.
mudrris maestro; mudrrisa

maestra


hal tarif hadz l-mudrris? conoces a este maestro?


naam, arifuhu

s, lo conozco


l, l arifuhu

no, no lo conozco


hal tarif hdzihi l-mudrrisa

conoces a esta maestra


naam, arifuh

s, la conozco


l, l arifuh no, no la conozco

2. ...
ustdz profesor; ustdza

profesora ...

...
tlib

estudiante;

tliba

estudiante ...

...
rul hombre;

mr-a mujer ...

...
wlad nio;

bint nia ...

3. ... /
madrasa escuela / shahr mes...


mat a il l-mdrasa? a il l-mdrasa qbla shahr

... /
madna ciudad / sa hora...

... /
qra pueblo / yum da...

... /
bit casa / usbsemana...

.. /
Ishblia Sevilla / shahr mes...

... /
Al-ndalus Andaluca / sana ao...
LOS DEMOSTRATIVOS
1. Los demostrativos de cercana son:
hadz este
hdzihi sta
huli estos o estas


hadzni (si es sujeto) o hadzini (si no es sujeto) estos dos


hatni (si es sujeto) o hatini (si no es sujeto) estas dos
2. Los demostrativos de lejana son:

dzlika ese o aquel

tilka esa o aquella

ulika esos o esas, aquellos o aquellas


dznika (si es sujeto) o dzinika (si no es sujeto) esos o aquellos dos



tnika (si es sujeto) o tinika (si no es sujeto) esas o aquellas dos
3. Si son adjetivos, la palabra a la que califican deber llevar artculo:


hadz l-kitb este libro



tilka l-madna

esa ciudad

4. Como pronombres, no van seguidos de artculo. Si el complemento lleva artculo se suele separar con el uso de un
pronombre personal:


hadz kitb ste (o esto) es un libro


hadz huwa l-kitb ste es el libro (ste, l es el libro)



tilka madna

sa es una ciudad




tilka hiya l-madna

sa es la ciudad (sa, ella es la ciudad)

LECCIN 11
Al no existir los infinitivos, en rabe los verbos se enuncian en tercera persona masculina singular del pasado y
del presente:

-

drasa-ydrus es el verbo estudiar, pero al enunciarlo en realidad estamos diciendo: (l) estudi
drasa / (l)
estudia ydrus.
Ya sabemos cmo se conjuga un verbo en presente (en singular):

ana a-drus

anta ta-drus

anti ta-drusn
huwa ya-drus

hiya ta-drus.
A partir de aqu empezaremos a manejar tambin el pasado, y es fcil.
En pasado, el verbo se conjuga dando a la raz (que consiste en la primera parte del enunciado sin la a final, y as de

drasa, la raz del pasado es dras) aadindole las siguientes terminaciones:

- - ana - - -tu

---
anta - - -ta

--
anti - - -ti
- - - huwa - - -a
- - -
hiya - - -at
Ejemplo:

-
ana daras-tu

yo estudi (o he estudiado)

-

anta daras-ta

t estudiaste (o has estudiado);

-

anti daras-ti

t (fem.) estudiaste (o has estudiado);

-
huwa daras-a

l estudi (o ha estudiado);

hiya daras-at

ella estudi (o ha estudiado).

Otros ejemplos: El verbo escribir es -


ktaba-yktub, es decir, el verbo (l) escribi (l) escribe.
Sabemos conjugar el presente:
ana aktub (yo escribo, estoy escribiendo)

anta taktub

anti taktubn
huwa yaktub

hiya taktub
Ahora debemos conjugar el pasado, que est en la primera parte del enunciado, al que debemos quitar primero la - a
final (por tanto, ktab):

ana katabtu (yo escrib o he escrito)


anta katabta


anti katabti

huwa kataba

hiya katabt.
El verbo hablar es - takllama-yatakallam.

En pasado:

ana takallamtu (yo habl, he hablado)


anta takallamta


anti takallamti
huwa takllama

hiya takllamat
En presente:
ana atakllam (yo hablo, yo estoy hablando),

anta tatakllam

anti tatakallamn
huwa yatakllam

hiya tatakllam
El verbo: -
fala-yfal hacer
En pasado:

ana faaltu (yo hice o he hecho)


anta faalta


anti faalti
huwa fala

hiya falat
En presente:
ana afal (yo hago, estoy haciendo)

anta tafal

anti tafaln
huwa yafal

hiya tafal
Conjugar en rabe es muy fcil. Slo debes recordar siempre que desde ahora en rabe los verbos los enunciaremos
dndote el pasado y el presente (en este orden: pasado-presente), y para conjugarlos slo tienes que darles las
terminaciones que ya conoces.
Lee el siguiente texto y tradcelo con ayuda del vocabulario:








" " :
"
" :
:
"

"








:

."

djala l-mudr as-saff, wa maahu djala mudarris add
indam djala l-mudr, wqafa t-tullb
al-mudr qala li t-tullb: as-salmu alikum
qala t-tullb li l-mudr: wa alikum as-salm
zumma, qla al-mudr:
hadz mudarris al-luga al-araba al-add, smuhu Hsan wa huwa misr; min Misr qbla shahr wa huwa
mudarris yid
zumma, jraa l-mudr
indama jraa l-mudr, lasa t-tullb al l-karsi
Hsan, al-mudrris al-add, qla:
al-luga l-araba rba hsas f l-usb, wa hssat al-yum qira.

Vocabulario:

-
djala-ydjul entrar
-
wqafa-yqif ponerse de pie
- qla-yaql decir
- a-ya venir
-

jraa-yjru salir
-

lasa-ylis sentarse
mudr director


saff aula
mudrris maestro
add nuevo
tlib estudiante (
tullb estudiantes)
luga lengua
misr egipcio
Misr Egipto
shahr mes
yid bueno, excelente (como mumt)

kursi silla ( kars sillas)


rba cuatro

hissa sesin de clase (


hsas sesiones)
al-yum hoy
qira lectura
maa con ( maahu con l)
li a, para
zumma despus
mat? cundo?
indam cuando...
qabla hace (tanto tiempo)
Responde a las siguientes preguntas:




ina djala l-mudr?



man djala s-saff?



maa man djala l-mudr?




mdz fala t-tullb indam djala l-mudr?


mdz qla l-mudr?


mdz qla t-tullb?


m ism al-mudarris al-add?



min ina huwa?


mat aa Hsan?


hal huwa mudrris yid?
Traduce al rabe:
Quin ha entrado? Ha entrado el director. Con quin ha entrado? Ha entrado con un maestro nuevo. Qu ha dicho el
director? Ha dicho: as-salmu alikum. Cundo se han puesto de pie los estudiantes? Se han puesto de pie los
estudiantes cuando ha entrado el director. Por qu (limdz) se han puesto de pie los estudiantes? Se han puesto de pie

los estudiantes porque (lianna) ha entrado el director. Cul es el nombre del nuevo maestro de lengua rabe? Su nombre
es Hsan. De dnde es l? l es de Egipto. l es egipcio? S, l es egipcio. Cundo ha venido de Egipto? Ha venido de
Egipto hace un mes. Cundo se sentaron los estudiantes? Los estudiantes se sentaron cuando sali el director del aula.
Qu dijo Hsan? Hsan dijo: la lengua rabe son cuatro sesiones a la semana y la sesin de hoy es lectura.
Conjuga en pasado y en presente los verbos: entrar, salir, ponerse de pie, sentarse.
LOS PRONOMBRES RELATIVOS
1. Los pronombres relativos son:
al-ladzy el que, el cual
al-lat la que, la cual

al-ladzna los que, los cuales


al-lawt las que, las cuales (una variante es
al-l)

al-ladzni (si es sujeto) o


al-ladzini (si no es sujeto), los dos que, los cuales dos
al-latni (si es sujeto) o
al-latini (si no es sujeto), las dos que, las cuales dos
2. Ejemplos:


al-wlad al-ladzi yadrus

el nio que (el cual) estudia


al-bint al-lat tadrus

la nia que (la cual) estudia



al-awld al-ladzna yadrusn los nios que (los cuales) estudian


al-bant al-lawt yadrusna

las nias que (las cuales) estudian

3. Los pronombres relativos slo se usan si la palabra a la que se refieren lleva artculo. En caso contrario no se ponen:


wlad yadrus un nio que (el cual) estudia


bint tadrus una nia que (la cual) estudia


awld yadrusn unos nios que (los cuales) estudian


bant yadrusna unas nias que (las cuales) estudian
LECCIN 12
OBSERVA:
La palabra qdim es un participio activo que significa venidero, el que viene, procedente (no hay que confundirla con
qadm antiguo, lo contrario de add nuevo). Ejemplo:


ana qdim min bait-

yo vengo (yo soy venidero) de mi casa

Lo mismo ocurre con dzhib

el que va, participio activo del verbo -


dzhaba-ydzhab


ana dzhib il bait- yo voy (yo soy el que va) a mi casa
que es lo mismo que decir


ana adzhab il bait- yo voy a mi casa.
OTRO EJEMPLO

musfir viajero, del verbo - sfara-yusfir viajar, ir de viaje:



ana musfir il l-Mgrib yo voy de viaje (yo soy viajero) hacia Marruecos

ir.

Es decir, los participios activos, aunque son sustantivos, pueden sustituir al verbo en presente. No se conjugan, pero s
tienen masculino y femenino, singular y plural:

( ) ( )
qdim, qdima, qdimn (o qdimn), qdimt; dzhib, dzhiba, dzhibn (o dzhibn), dzhibt;

. ,( )
musfir, musfira; musfirn o (musfirn), musfirt.
Teniendo en cuenta lo anterior, lee el siguiente texto:

.

Ysuf yaltaq maa Isml f sh-shri ( - iltaq-yaltaq
encontrarse; shri calle).
Ysuf yahmil haqba, wa Isml yahmil haqba idan ( -

hmala-yhmil cargar, llevar;
maleta; idan tambin)

haqba


:
Ysuf: as-salmu alikum, y Isml


:
Isml: wa alikum as-salm, y Ysuf



:
Ysuf: min ina anta qdim?



,

:
Isml: ana qdim min al-mahatta (estacin); wa nta, min ina anta qdim?



:
Ysuf: ana qdim min al-mn (puerto); il ina anta dzhib?



,
:
Isml: ana dzhib il l-matr (aeropuerto); wa anta, il ina anta dzhib?



:
Ysuf: ana dzhib il l-matr idan; il ina anta musfir?



:
Isml: ana musfir il Makka (Meca); wa anta, il ina anta musfir?

:
Ysuf: ana musfir il Makka idan
RESPONDE:



ina iltaq Ysuf maa Isml?


mdz yhmil Ysuf?


mdz yhmil Isml?



min ina Ysuf qdim?



min ina Isml qdim?



il ina Ysuf dzhib?



il ina Isml dzhib?



il ina Yusuf musfir?



il ina Isml musfir?
RECUERDA: para decir de dnde vienes?, en rabe tienes que decir de dnde t eres venidero?; para decir, a dnde
vas? tienes que decir hacia dnde t eres el que va? As:




min ina anta qdim?




il ina anta dzhib

Y en femenino:




min ina anti qdima?




il ina anti dzhiba?
OBSERVA:
El verbo - bqia-yabq significa quedarse, permanecer.
- sa- ms el presente del verbo: -
sa-abq me quedar;
Recuerda que el futuro se forma con la partcula
-
sa-tabq te quedars, etc.
El interrogativo kam (cunto, cunta, cuntos, cuntas) debe ir seguido siempre de una palabra en singular:



km yum sa-tabq f Makka? cuntos das te quedars en Meca?
La partcula taqrban significa aproximadamente
LEE:


:
Ysuf: kam yum sa-tabq f Makka, y Isml?


,
:
Isml: ana sa-abq f Makka zamnia ayym (das, plural de yum da) taqrban; wa anta, kam yum satabq f Makka?

:
Ysuf: ana sa-abq f Makka shra ayym taqrban
REPASA los nmeros:
whid (1); iznin (2); zalza (3); rbaa (4); jamsa (5);
sitta (6); saba (7);
zamnia (8); tisa (9); ashra (10)
Responde:



kam yum taqrban sa-yabq Isml f Makka?



kam yum taqrban sa-yabq Ysuf f Makka?
REPASA:

.

Ysuf qdim min al-mn; huwa dzhib il l-matr; huwa musfir il Makka; huwa sa-yabq f Makka ashra
ayym taqrban

.


Isml qdim min al-mahatta; huwa dzhib il l-matr idan; huwa musfir il Makka; huwa sa-yabq f Makka
zamnia ayym taqrban
EL DUAL
1. En rabe existen tres nmeros: el singular, el dual y el plural.
2. El dual se forma aadiendo al singular la terminacin
- -ni cuando la palabra sea sujeto de la frase, y la
terminacin
- -ini si no es sujeto de la frase:

- -ni para el sujeto

- -ini en los dems casos


3. Ejemplos:
kitb libro

-
kitbni o kitbini dos libros
wlad nio, hijo


waladni o waladini dos nios o dos hijos

4. Si la palabra es femenina (y si acaba en - -a), las terminaciones son las mismas precedidas de una - -t:

- -tni para el sujeto

- -tini en los dems casos


5. Ejemplos:
madrasa escuela



madrasatni o madrasatini dos escuelas
madna ciudad


madnatni o madinatini dos ciudades
6. Si un dual es la primera palabra de una construccin de genitivo, pierde la terminacin
- -ni:
madrasat l-madna las dos escuelas de la ciudad


al-wlad darasa f madrasatai l-madna el nio estudi en las dos escuela de la ciudad
LECCIN 13
ESTUDIA EL SIGUIENTE TEXTO:

.
. . . -.1
1- Ahmad min al-Mgrib. Huwa magrib. Huwa yskun f r-Ribt. Ar-Ribt sima(t) al-Mgrib.

hmad, nombre de persona



huwa hmad l es hmad


huwa ismuhu hmad

l se llama hmad



Min ina hmad? de dnde es Ahmad


Huwa min al-Mgrib l es de Marruecos
-

Skana-yskun vivir


hmad yskun f r-Ribt.
Ar-Ribt Rabat



ina yskun hmad? dnde vive Ahmad?

.
Huwa yskun f r-Ribt.

Asima, capital

m sima(t) l-Magrib? cal es la capital de Marruecos?


ar-Ribt sima(t) al-Magrib Rabat es la capital de Marruecos

.
.

-.2
2- Hadz s-sabh, jraa hmad min al-bit mubkkiran. Rkiba sayyra wa dzhaba il l-matr. Huwa musfir
il Makka l-Mukrrama lil-ha.
Sabh maana


hadz s-sabh esta maana...
-

Jraa-yjru salir




Mat jraa hmad min al-bit? Cundo sali Ahmad de la casa?

Jraa hmad f s-sabh mubkkiran Sali Ahmad por la maana temprano




min ina jraa?

Jraa min al-bit

-

Rkiba-yrkab

subir, montar:



hmad rkiba sayyra Ahmad se subi a un coche



mdza rkiba hmad a qu se subi Ahmad?



Huwa rkiba sayyra
-
dzhaba-ydzhab
il a, hacia

ir




il ina dzhaba hmad?



Huwa dzhaba il l-matr
Musfir viajero


Makka l-Mukrrama

nombre completo de Meca



il ina hmad musfir?



Huwa musfir il Makka l-Mukarrama.


Limdz (por qu?) huwa musfir il Makka?


Huwa musfir il Makka lil-ha (para la Peregrinacin)




.
-.3
3- Wsala Ahmad mubkkiran il l-matr. Dzhaba il sla(t) al-intizr wa lasa yantazir at-tira l-qdima min
as-Suda.
-
wsala-ysil llegar




mat wsala hmad il l-matr?



Huwa wsala il l-matr mubkkiran (temprano)
Sla sala
intizr espera


sla(t) al-intizr

sala de espera.




Il ina dzhaba hmad?



Huwa dzhaba il sla(t) al-intizr
-

lasa-ylis sentarse


mdz fala hmad f slat al-intizr?



Huwa lasa.

-

Intzara-yantazir

esperar


mdz yantazir hmad qu espera Ahmad?


Huwa yantazir at-tira (avin) al-qdima (procedente, viniente) min as-Suda.

.


.

-.4
.
4- Indam wsalat at-tira, hmad irtad malbis al-ihrm wa dzhaba bi-sura il t-tira. Rkiba t-tira wa
lasa qrba n-nfidza. Ahmad ftaha l-ms-haf li-yaqra l-qur-n al-karm.
Mat? cundo?



indam, mat wsalat at-tira cundo lleg el avin?



At-tira wsalat mubkkiran el avin lleg temprano



mdza fala Ahmad indam wsalat at-tira qu hizo Ahmad cuando lleg el avin?



indam wsalat at-tira, Ahmad irtada malbis al-Ihrm Cuando lleg el avin, Ahmad se puso la ropa apropiada
para realizar la peregrinacin.




Kifa dzhaba il t-tira cmo fue hacia el avin?



Huwa dzhaba il t-tira bi-sura l fue hacia el avin deprisa




F t-tira, ina lasa? en el avin, cnde se sent?





Huwa lasa bil-qurbi min an-nfidza l se sent cerca de la ventana
abrir

-
Ftaha-yftah

Ahmad ftaha l-ms-haf

Ahmad abri el Mus-haf (el volumen del Corn)



limdz ftaha l-mus-haf por qu abri el Mus-haf ?



Ftaha l-ms-haf li-yaqra al-Qur-n al-Karm abri el Mus-haf para leer el Noble Corn


.

-.5
.
5- Al-n, at-tira tatr fuqa matr madna(t Yadda f s-Suuda. At-tira tnil wa Ahmad ynil min at-tira,
yhmil al-haqba wa ydzhab bi-sura il sla(t al-matr.
Al-n ahora
- Tra-yatr volar


at-tira tatr el avin vuela



Al-n, at-tira tatr fuqa matr madnat Yadda ahora, el avin vuela sobre el aeropuerto de la ciudad de Yedda
-
Rkiba-yrkab montar, subir
- nala-ynil bajar


hmad ynil min at-tira.
-
Hmala-yhmil llevar, cargar


mdz yhmil hmad? qu lleva Ahmad?


Huwa yhmil haqba

l lleva una maleta



Il ina ydzhab a dnde va?


Huwa ydzhab il slat al-matr;




kifa ydzhab il slat al-matr?


Huwa ydzhab il slat al-matr bi-sura.
CONJUGA en pasado y en presente (en singular) los siguientes verbos:

-

skana-yskun vivir
-
djala-ydjul entrar
-

jraa-yjru salir
-
rkiba-yrkab subir

- nala-ynil bajar
-
dzhaba-ydzhab ir; il
-
wsala-ysil llegar
-
intzara-yantazir esperar
-
ftaha-yftah abrir
-
hmala-yhmil llevar, cargar
- fala-yfal hacer

hacia

OBSERVA:




ana sakantu f r-Ribt yo he vivido en Rabat ;



huwa yskun f sima(t) al-Magrib l vive en la capital de Marruecos




huwa jraa min al-bit l sali de casa



anta tjru min al-bit t sales de casa



ana rakibtu l-hfila yo sub al autobs



anta trkab at-tira t te subes al avin




anta naalta min as-sayyra t bajaste del coche


huwa ynil min al-qitr l baja del tren



huwa dzhaba il l-matr l fue al aeropuerto


huwa ydzhab il s-sla l va a la sala



ana wasaltu mubkkiran yo llegu temprano


ana asil mutajjiran yo llego tarde



anta intazarta f l-matr t esperaste en el avin



ana antazir f s-sla yo espero en la sala

hiya ftahat al-bb ella abri la puerta


huwa yftah an-nfidza l abre la puerta




ana hamaltu l-haqba yo llev la maleta


huwa yhmil al-haqba el lleva la maleta


mdz faalta qu has hecho?


mdz tfal qu haces?
APRENDE:
M cul?
sima capital


M sima(t al-Mgrib?



simat al-Mgrib ar-Ribt



M simat Sri?



simat Sri Dimashq



M simat al-Irq?



simat al-rq Bagdd
EL PLURAL
1. La mayora de los plurales en rabe son irregulares.
2. El plural regular masculino, aunque la mayora son irregulares, se forma dando al singular las terminaciones:

- -na, para el sujeto

- -na, en los dems casos


3. Ejemplo:
mudrris maestro


mudarrisna o mudarrisna

maestros

4. Por lo general tienen plural regular las palabras que empiezan por - mu- y los gentilicios.
5. Al igual que los duales, los plurales regulares pierden la terminacin
- -na cuando son la primera parte de una
construccin de genitivo:
mudarris l-madna los maestros de la ciudad
huwa maa mudarris l-madna l est con los maestros de la ciudad
6. El plural femenino se forma, por lo general, aadiendo la terminacin - -t al singular:

mudrrisa maestra
mudarrist maestras
LECCIN 14

sabh al-jir buenos das


mas al-jir buenas tardes
Recuerda: la partcula
li- significa: para
l para m

lak(a) para ti (masc.)

lak(i) para ti (fem.)


lahu para l
lah para ella
La expresin li-man? significa para quin es...? o de quin es...? En esta leccin la vamos a estudiar con el
significado de quin es tal cosa? Ejemplo:


li-man al-kitb? de quin es el libro?


al-kitb li-hmad el libro es de Ahmad
Segn esto: l puede significar tambin mo
lak tuyo
lahu suyo (de l)
lah suyo (de ella)
Debemos tener cuidado: la partcula -
li- puede indicar la idea de para o la de ser de segn el contexto.

Ms cosas:
al-ladz el que
al-lat la que
Algo de vocabulario:
sra foto
ila familia
wlid padre
wlida madre
aj hermano
ujt hermana

add abuelo

adda abuela
hadqa jardn

sayyra coche
qhwa caf
tilifiin televisin
Verbos:

- fala-yfal hacer
-

gsala-ygsil lavar
-

nzzafa-yunzzif limpiar
- tanwala-yatanawl tomar
- shhada-yushhid ver contemplar
Lee el dilogo y responde a las preguntas:

Umar: mas al-jir

:
hmad: mas an-nr

Umar: li-man hdzihi s-sra?

:
hmad: hdzihi s-sra li-ilat

Umar: man hdz?

:
hmad: hdz wlid

Umar: mdz yfal?

:
hmad: huwa ygsil as-sayyra

Umar: wa man hdzihi?

:
hmad: hdzihi wlidat

Umar: mdz tfal?


:
hmad: hiya tunzzif al-hadqa

Umar: wa man al-ladz yatanwal al-qhwa

:
hmad: hdz add

Umar: wa man al-lat tushhid at-tilifiin?


:
hmad: hdzihi addat
Preguntas:


li-man as-sra?


mdz yfl wlid hmad?



ina wlida(t) hmad?


mdz tfal wlida(t) hmad f l-hadqa?


man al-ladz yatanwal al-qhwa?



mdz tfal adda(t) hmad?
Posesivos:
ila familia
ilat mi familia
ilatuk tu familia
ilatuhu su familia
ilatuh su familia (de ella)

wlid padre
wlid
wliduk
wliduhu
wliduh
aj hermano
aj
ajk
ajhu
ajha

ujt hermana
ujt
ujtuk
ujtuhu
ujtuh


add abuelo

add

adduk

adduhu

adduh

adda abuela

addat

ddatuk

ddatuhu

addatuh
Conjugacin:
- fala-yfal hacer

En pasado:
ana faaltu

anta faalta


anti faalti
huwa fala

hiya falat
En presente:
ana afal

anta tafal

anti tafaln
huwa yafal

hiya tafal

-

gsala-ygsil lavar
En pasado:


ana gasaltu



anta gasalta



anti gasalti


huwa gsala



hiya gsalat
En presente:
ana agsil

anta tagsil

anti tagsiln
huwa yagsil

hiya tagsil

-

nzzafa-yunzzif limpiar
En pasado:

ana nazzaftu


anta nazzafta


anti nazzafti


huwa nzzafa


hiya nzzafat
En presente
ana unzzif

anta tunazzif

anti tunazzifn
huwa yunazzif

hiya tunazzif

tanwala-yatanwal tomar

En pasado:

ana tanwaltu


anta tanwalta


anti tanwalti
huwa tanwala

hiya tanwalat

En presente:
ana atanwal

anta tatanwal

anti tatanwaln
huwa yatanwal

hiya tatanwal
Observa:

sra foto
ila familia

li-man hdzihi s-sra? hdzihi s-sra li-ilat
De quin es esta foto? Esta foto es de mi familia

qlam lpiz
wlid padre

li-man hdz l-qlam? hdz l-qlam li-wlid

sa reloj
wlida madre

li-man hdzihi s-sa? hdzihi s-sa li-wlidat

kitb libro
aj hermano

li-man hdz l-kitb? hdz l-kitb li-aj

haqba maleta
ujt hermana

li-man hdzihi l-haqba? hdzihi l-haqba li-ujt

fatr desayuno

add abuelo

li-man hdz l-fatr? hdz l-fatr li-add

nazzra gafas
adda abuela


li-man hdzihi n-nazzra? hdzihi n-nazzra li-addat
Recuerda:
al-ladz el que
al-lat la que
Observa:

- tanwala-yatanwal tomar
qahwa caf

quin es el que est tomando caf? man al-ladz yatanwal al-qhwa?


quin es la que est tomando caf? man al-lat tatanwal al-qhwa?
Haz lo mismo con las siguientes palabras construyendo dos frases (en masculino y femenino) y teniendo en cuenta las
concordancias:

/ -

ktaba-yktub escribir

wib deberes

/ -
qraa-yaqra leer kitb libro

/ -

gsala-ygsil lavar sayyra coche

/ -


nzzafa-yunzzif limpiar hadqa jardn

/ -
shhada-yushhid ver, contemplar tilifiin televisin

/ -

liba-ylab jugar kura baln
RESUMEN DE GRAMTICA
1. Terminaciones del dual
sujeto:
- -ni (o
- -tni para el femenino)
dems casos:
- -ini (o
- -tini para el femenino)
2. Terminaciones del plural masculino:
sujeto:
- -na
dems casos:
- -na
3. Terminacin del plural femenino:

-t

4. Ejemplo:
singular:

/
mslim musulmn / mslima musulmana
dual masculino:

/

muslimni o muslimini dos musulmanes
dual femenino:

/

muslimatni o muslimatini dos musulmanas
plural masculino:

/

muslimna o muslimna musulmanes
plural femenino:

muslimt musulmanas
Ejercicio:
Haz lo mismo con las siguientes palabras:

-
mudrris-mudrrisa maestro maestra

-
muhndis-muhndisa ingeniero ingeniera

-
andalus-andalusa andaluz andaluza

-
lib-liba jugador jugadora
5. Recuerda que la mayora de los plurales (sobre todo los masculinos) son irregulares. Recuerda tambin que al principio
de una frase de genitivo tanto el dual (masculino y femenino) y el plural regular masculino pierden la - -n final.
LECCIN 15
Recuerda cmo se conjugan los verbos en pasado y en presente:
- fala-yfal hacer
En pasado:

ana faltu yo hice, he hecho


anta faalta


anti faalti
huwa fala

hiya falat
En presente:
ana fal yo hago, estoy haciendo

anta tfal

anti taf aln
huwa yfal

hiya tfal
CONJUGA en pasado y en presente los siguientes verbos:
-

skana-yskun vivir
-
mila-ymal trabajar
-

gsala-ygsil lavar
- istmaa-yastmi escuchar
-
drasa-ydrus estudiar
- qraa-yqra leer
-
ktaba-yktub escribir
- tanwala-yatanwal tomar
Recuerda que hay muchos verbos que se conjugan con - u- en presente (son los que enuncian con
- yu- :
-

nzzafa-yunzzif limpiar
ana unzzif

anta tunzzif

anti tunazzifn
huwa yunzzif

hiya tunzzif
En pasado se conjugan normalmente:

... nazzaftu, nazzafta, etc.


-
adda-yuidd preparar
- arda-yurd querer
- shhada-yushhid ver, contemplar
- sfara-yusfir viajar
-
fddala-yufddil preferir
Una vez hayas conjugado y aprendido los verbos anteriores, antes de estudiar el texto que proponemos para esta leccin,
veamos el siguiente vocabulario:
ila familia
ilat mi familia
ilatuk tu familia
ilatuhu su familia (de l)

ilatuh su familia (de ella)


bit casa


ina tskun?

dnde vives?


ana skun f bit kabr

yo vivo en una casa grande


maa man tskun?

con quin vives?


ana skun maa ilat

yo vivo con mi familia

nasht activo

ana nasht yo soy activo


ilat nashta

mi familia es activa

kazr mucho

ana mal kazr

wlid

yo trabajo mucho

padre

ina wliduk?

dnde est tu pdre?


wlid f l-hadqa mi padre est en el jardn

wlida madre

mdz tfal wlidatuk? qu est haciendo tu madre?

hiya tamal ella est trabajando

sayyra coche


ana ind sayyra kabra

yo tengo un coche grande


mdz tfal? qu ests haciendo?


ana gsil sayyrat

Yo estoy lavando mi coche

mtbaj cocina

wlida(t) hmad lisat f l-mtbaj

la madre de Ahmad no est en la cocina

taam comida

mdz tfal f l-mtbaj? qu ests haciendo en la cocina?



ana uidd at-tam

Yo estoy preparando la comida

gad almuerzo


hal tanwalta l-gad? acaso has tomado el almuerzo?



naam, ana tanwaltu al-gad

S, yo he tomado el almuerzo

ujt

hermana

man hdzihi? quin es esta?


hdzihi ujt

sta es mi hermana

gurfa

habitacin

grfa(t) at-tam

comedor


grfa(t) an-num

dormitorio


grfa(t) al-uls

salita

mida, twila

mesa

mdza tfal? qu ests haciendo?


ana unzzif al-mida

yo estoy limpiando la mesa


add abuelo

adda abuela:



ina dduk? dnde est tu abuelo?

add f grfa(t) al-uls

mi abuelo est en la salita



mdz tfal ddatuk? qu est haciendo tu abuela?

addat tagsil al-malbis Mi abuela est lavando la ropa

hammm cuarto de bao

hammm bait sagr

mktaba

el cuarto de bao de mi casa es pequeo

biblioteca, librera

ina hmad? dnde est Ahmad?


hmad f l-mktaba Ahmad est en la biblioteca
zuhr medioda


mat tdzhab il l-msid? cundo vas a la mezquita?


ana dzhab il l-msid f z-zuhr

Yo voy a la mezquita al medioda

TRADUCE EL SIGUIENTE TEXTO:














tskun ila(t) hmad f bit kabr; hiya ila nashta tmal kazr; wlid hmad f l-hadqa, huwa ygsil assayyra; wlidatuhu f l-mtbaj, hiya tuidd tam al-gada; wa jtuhu f grfa(t) at-tam, hiya tunzzif al-mida;
add hmad rul kabr (un hombre mayor), l yamal, huwa f grfa(t) al-uls yastmi il r-rdiu (radio);
ddatuhu mr-a (mujer) nashta, hiya f l-hammm, hiya tgsil al-malbis; wa hmad, ina hmad? mdz
yfal?, huwa f l-mktaba, huwa ydrus wa yaqra wa yktub; wa f z-zuhr, al-ila tatanwal al-gad

RESPONDE A LAS SIGUIENTES PREGUNTAS:



ina tskun ila(t) hmad?



ina wlid hmad?


mdz yfal wlid hmad?



ina wlida(t) hmad?


mdz tfal hiya?


mdz tunzzif ujt hmad?




ina add hmad?



mdz tgsil adda(t) hmad?


mat (cundo?) yatanwal hmad al-gad?
LA DECLINACIN
1. En rabe culto las palabras se declinan, es decir, se le aaden terminaciones segn su funcin dentro de la frase.
2. Una palabra puede ser sujeto de la frase (nominativo), y en este caso se le aade una - /-u, si lleva artculo, y una - un si no lleva artculo:


al-wlad(u) yadrus

el nio estudia


wlad(un) yadrus

un nio estudia

2. O puede ser complemento directo (acusativo), y en este caso se le aade una - -a, si lleva artculo, y una - -an si no
lleva artculo:


al-wlad(u) ydrus al-kitb(a)

el nio estudia el libro


wlad(un) ydrus kitb(an)

un nio estudia un libro

3. O puede ser complemento circunstancial (genitivo), y en este caso se le aade una


-in si no lleva artculo:

- -i si lleva artculo, y una -



al-wlad(u) yadrus al-kitb(a) maa l-mudrris(i)

el nio estudia el libro con el maestro



wlad(un) yadrus kitb(an) maa mudrris(in)

un nio estudia un libro con un maestro.

4. Lo anterior es la regla general. Hay excepciones como los casos particulares del dual y el plural regular masculino que
tienen una terminacin para el sujeto y otra para todos los dems casos.
5. Otra excepcin es la de ciertas palabras (sobre todo los nombres propios y los colores) que tienen los tres casos cuando
llevan artculo, pero si no lo llevan adoptan las terminaciones - -u para el sujeto (y no - -un) y - -a para los dems
casos (y nunca - -an o - -in).
6. Por ltimo, la terminacin del plural femenino - -t, es
- -tun para el sujeto indeterminado y
- -tu
para el determinado, y - -tin para los dems casos indeterminados y
- -ti para los determinados.
7. En el presente nivel no sealaremos estas terminaciones, propias del rabe culto, y que no se suelen tener en cuenta en el
rabe coloquial ms que en frases hechas.

LECCIN 16
El verbo yu-rd querer
ana urd yo quiero

anta turd t quieres

anti turdn t (fem.) quieres
huwa yurd l quiere

hiya turd ella quiere
Recuerda: los verbos que comienzan por
- / yu- , se conjugan con los prefijos:
ejemplo:
yu-sfir (viajar):
ana usfir

anta tusfir

anti tusfirn
huwa yusfir

hiya tusfir

- / u-,
-/ tu- y
- / yu- . Por

yu-shhid (ver, contemplar):


ana ushhid

anta tushhid

anti tushhidn
huwa yushhid

hiya tushhid
mdz turd? qu quieres?
ana urd qhwa yo quiero un caf
Observa:


ana urd an adrus al-araba yo quiero estudiar rabe
Cuando un verbo vaya seguido de otro en infinito, en rabe los dos se colocan en presente y en la misma persona separados
por la partcula an.


ana urd an adrus yo quiero estudiar



anta turd an tadrus

t quieres estudiar



anti turdn an tadrus
final)

t (fem.) quieres estudiar (en el caso de la persona anti, el segundo verbo pierde la - -n


huwa yurd an yadrus l quiere estudiar

hiya turd an tadrus ella quiere estudiar


Recuerda el verbo

ya-faal hacer

mdz turd an tafal? qu quieres hacer?


ana urd an adrus al-araba yo quiero estudiar rabe
Podemos hacer frases parecidas con todos los verbos que conocemos.

ya-stat poder
ana astat yo puedo

anta tastat t puedes


anti tastatn t puedes
huwa yastat el puede

hiya tastat ella puede
Observa:


ana l astat an adrus hun

yo no puedo estudiar aqu



al-n, anta tastat an taktub risla bil-luga l-araba ahora, t puedes escribir una carta en lengua rabe



anti tastatn an taqra l-kitb?

t puedes leer el libro?


huwa tabn, l yastat an yamal l est cansado, no puede trabajar




m indah sayyra, hiya l tastat an tusfir no tiene coche, ella no puede viajar
Otro verbo til:

yu-hibb amar, gustar

ana uhibb yo amo (me gusta)


anta tuhibb t amas (te gusta)


anti tuhibbn t amas (te gusta)

huwa yuhibb l ama (le gusta)


hiya tuhibb ella ama (le gusta)
Observa:



ana uhibb an adrus al-araba

me gusta estudiar rabe




anta tuhibb an tusfir te gusta viajar




anti l tuhibbn an tamal no te gusta trabajar



huwa l yuhibb an yushhid at-tilifiiun a l no le gusta ver la televisin

hiya tuhibb an tatakallam maa n-ns a ella le gusta hablar con la gente
Hay una expresin invariable,
yaib an tener que, con la que se denota obligatoriedad. Ejemplos:


ana yaib an adrus yo tengo que estudiar



anta yaib an tadzhab il l-madrasa tienes que ir a la escuela



anti yaib an talis t tienes que sentarte


huwa yaib an yajru l tiene que salir

hiya yaib an tatakallam maa l-mudr ella tiene que hablar con el director
Repasa todos los verbos que has estudiado en las lecciones anteriores construyendo con cada uno de ellos muchas frases
del tipo que hemos estudiado aqu.
LECCIN 17
Vocabulario:

-
wsala-ysil llegar
- fala-yfal hacer
- qaraa-yaqra leer

- saq-yasq regar
-
ktaba-yktub escribir
mat cundo?

ina dnde?
mdz qu?
ab padre
umm madre
( ) wlad (pl. awld) nio
qbla qall hace un poco
al-n ahora
hadqa jardn
mnil casa
al-luga al-araba la lengua rabe
( )
shara (pl. ashr) rbol
risla carta
Traduce el siguiente dilogo:


:
al-ab: mat wsala al-awld min al-mdrasa?

al-umm: wsala l-awld qbla qall


:
al-ab: ina hum al-n?

al-umm: al-n hum f hadqa(t) al-mnil

:
al-ab: mdz yfal Hsan?

al-umm: huwa yaqra f kitb al-luga l-araba

:
al-ab: wa mdz yafal dil?

al-umm: huwa yasq ashr al-hadqa

:
al-ab: wa mdz tafal Ftima?

al-umm: hiya taktub risla


OBSERVA:



y Hsan, mdz tfal?


ana aqra f kitb al-luga l-araba


y dil, mdz tfal?


ana asq ashr al-hadqa


y Ftima, mdz tafaln?


ana aktub risla

Umar yskun f bit aml f wsat hadqa kabra


Omar vive en un casa bonita en medio de un jardn grande.


f l-hadqa ashr kazra wa uhr amla

En el jardn hay muchos rboles (lit. rboles muchos) y flores bonitas.


hdzihi ashr al-burtuql wa tilka ashr at-tuffh
Estos son naranjos (lit. estos son rboles de naranjas) y esos son manzanos (lit. rboles de manzanas)



huna msbah sagr wa hunk mlab kabr
Aqu hay una piscina pequea y ah hay un campo de juego grande.


f l-mas, al-ila talis f l-hadqa
Por la tarde, la familia se sienta en el jardn.


al-ab ysbah f l-msbah
El padre nada (sbaha-ysbah) en la piscina



wa l-umm taqra bad as-shuf wa l-maallt
y la madre lee algunos (bad) peridicos (sahfa, pl. shuf) y revistas (maalla, pl. maallt).

Umar yuri ad-durs


Omar repasa (raa-yuri) las lecciones


wa Ftima taktub al-wib al-manil
Y Fatima escribe los deberes de casa.
Repaso de la leccin anterior con el vocabulario nuevo:



ana l arif an asbah

yo no s nadar


ana urd an aqra sahfa araba

yo quiero leer un peridico rabe


ana l astat an uri durs hun

yo no puedo repasar mis lecciones aqu


ana yib an aktub al-wib

yo tengo que escribir los deberes

LECCIN 18

m cul?

ism nombre


m smuk? cul es tu nombre?


ism Sal mi nombre es Salih

kam cuntos?

sana ao

umr edad


kam sana umruk? cuntos aos tienes (cuntos aos es tu edad)?



umr jamsa ashra sana mi edad es quince aos



skana-yskun vivir, residir



ina tskun? dnde vives?


ana skun f Ishblia yo vivo en Sevilla


mdz qu? (siempre seguido de verbo)

ayy qu? (siempre seguido de sustantivo)

shri calle


f ayy shri tskun? en qu calle vives?



ana skun f shri al-mia yo vivo en la calle de la Universidad
OBSERVA:


m ism hadz l-wlad?

Cmo se llama este muchacho (cul es el nombre de este muchacho)?


hadz l-wlad smuhu Sal Este muchacho se llama Salih


kam sana umruhu? Cuntos aos tiene (cuntos aos es su edad)?



umruhu jamsa ashra sana Tiene quince aos



aina yskun? Dnde vive?


huwa yskun f Ishbilia l vive en Sevilla


f ayy shri yskun? En qu calle vive?


huwa yskun f shri al-mia l vive en la calle de la universidad
Enuncia en tercera persona masculina del singular del presente los verbos que aparecen en las siguientes frases:


f ayy mdrasa tadrus? (yadrus) En qu escuela estudias? (estudiar)


f ayy msid tusall? (yusall) En qu mezquita haces el Salat? (hacer el Salat)


f ayy gurfa tanm? Yanm En qu habitacin duermes? (dormir)


f ayy msbah tsbah? Yasbah En qu piscina nadas? (nadar)


f ayy mlab talab? (yalab) En qu campo de deporte juegas? (jugar)


f ayy kitb taqra? (yaqra) En qu libro ests leyendo? (leer)
Los verbos son:

yadrus estudiar

yusall hacer el Salat

yanm dormir

yasbah nadar

yalab jugar

yaqra leer

LOS NMEROS EN RABE


1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20

OBSERVA:


kam sana umruk? Cuntos aos tienes?



umr zalza ashra sana Tengo trece aos


kam sana umruhu? Cuntos aos tiene l?



umruhu sitta ashra sana l tiene diecisis aos


kam sana umruh? Cuntos aos tiene ella?


umruh ishrn sana Ella tiene veinte aos
OBSERVA:


ar-Riyd Riyad, capital de Arabia Saud



al-mia ina tskun?



skun f r-Riyd f ayy shri tskun?


skun f shri al-mia

whid
iznin
zalza
rbaa
jamsa
sitta
saba
zamnia
tisa
ashra
had ashra
izni ashra
zalza ashra
rbaa ashra
jamsa ashra
sitta ashra
saba ashra
zamnia asra
tisa ashra
ishrn

HAZ LO MISMO CON LOS NOMBRES DE LAS SIGUIENTES CIUDADES Y CALLES:

/
Bagdd / ar-Rashd

/
al-Jurtm (Jartum, capital de Sudn) / an-Nl

/
Dimashq (Damasco) / an-Nasr

/
al-Qhira (El Cairo) / al-har
EL ENUNCIADO DEL VERBO
1. En rabe no existe el infinitivo propiamente dicho.
2. El verbo se enuncia expresando su raz en pasado y en presente. Ejemplo:

3. dras-drus, idea de estudiar en pasado dras y en presente drus
4.
Como dichas palabras no significan nada en s, el verbo se enuncia colocando esas races en tercera persona
masculina del singular, as:



drasa-yadrus, estudiar (literalmente: l estudi-l estudia)
5.
Como habrs podido comprobar, el pasado en rabe se forma aadiendo terminaciones a la raz del pasado, y el
presente se forma ponindole prefijos por delante a la raz del presente. En este caso, a la raz dras, idea de estudiar
- yaen pasado, se le aade una - -a, y significa l estudi, y a la raz del presente, drus, se le pone por delante
y significa l estudia.
6.
Es importante tener en cuenta lo anterior para no caer en confusiones. Cuando se nos enuncie un verbo, para poder
conjugarlo, hay que quitarle mentalmente la - -a aadida a la raz del pasado y la
- ya- que se le ha puesto por delante
a la raz del presente.
Por ejemplo, se nos dir:



ktaba-yaktub, escribir
La raz del pasado es ktab, y la raz del presente es ktub

shriba-yshrab, beber
La raz del pasado es
shrib, y la raz del presente es shrab



intzara-yantazir, esperar
La raz del pasado es intazar, y la del presente es ntazir.
LECCIN 19
Observa y analiza las siguientes frases:

Muhmmad tlib, Muhammad (es) estudiante.
ina ydrus Muhmmad?, dnde estudia Muhammad?
huwa ydrus f l-mdrasa az-znawa, l estudia en el instituto (madrasa znawa, escuela
secundaria, instituto)
hal huwa ydrus f l-mia?, acaso l estudia en la universidad?
, l, huwa l yadrus f l-mia; huwa yadrus f l-mdrasa az-znawa, no, l
no estudia en la universidad; l estudia en el instituto.
kam sana mruhu?, cuntos aos tiene?

mruhu tsa shra sana, tiene diecinueve aos



ina yskun Muhmmad?, dnde vive Muhammad?
huwa yskun f bit aml, l vive en una casa bonita (bit, casa palabra masculina-, aml,
bonito)
ina bituhu?, dnde est su casa?
bituhu f hyy al-matr, su casa est en el barrio del aeropuerto
huwa yskun bil-qrbi min al-matr?, l vive cerca del aeropuerto? (bil-qrbi min, cerca de)
naam, huwa yskun bil-qrbi min al-matr, s, l vive cerca del aeropuerto
f ayy shri yskun?, en qu calle vive?
huwa yskun f shri al-Quds, l vive en la calle Jerusalem (al-Quds)
hal Muhammad yastat an yaqra?, acaso Muhammad puede leer?

, l, huwa l yastat an yaqra, no, l no puede leer


hal huwa yastat an yadrus?, acaso l puede estudiar?
l, huwa l yastat an yadrus, no, l no puede estudiar
hal huwa yastat an yanm?, acaso l puede dormir? (yanm, dormir)
, l, huwa l yastat an yanm, no, l no puede dormir
limdz huwa l yastat an yaqra wa an ydrus wa an yanm?, por qu l no
puede leer, estudiar y dormir?

l yastat linna sut at-tirt mi, no puede porque el ruido de los aviones es molesto
( limdz, por qu?;
linna, porque...; sut, ruido, voz, sonido; tira, avin, tirt, aviones;
mi, molesto

mdz yurd Muhmmad?, qu quiere Muhammad?



Muhmmad yurd an yntaqil il bit add, Muhammad quiere mudarse a una casa nueva
(yntaqil, mudarse, trasladarse)
Responde a las siguientes preguntas:
1- ina ydrus Muhmmad?
2- kam sana mruhu?
3- fi yy hyy yskun?
4- f yy shri yskun?
Repaso. Traduce al rabe las siguientes frases:
1- Cul es tu nombre?
2- De dnde eres?
3- Cul es tu nacionalidad (insa)?
4- Dnde vives?
5- En qu calle vives?
6- Cuntos aos tienes (cuntos aos es tu edad)?
7- Dnde estudias?
Traduce al castellano el siguiente texto con ayuda del vocabulario que has estudiado en lecciones anteriores:




Jraa Muhmmad min al-bit. Rkiba l-hfila zmma (a continuacin) nala amm (delante de) al-mdrasa. Wsala
Muhmmad mubkkiran il l-mdrasa. Dzhaba il l-mktaba wa lasa ala l-kurs zumma tanwala kitb al-luga alaraba, qraa bad s-shuf zmma hmala haqbatahu wa dzhaba il s-saff.
Responde:
1- min ina jraa Muhmmad?
2- mdz rkiba?
3- ina nala?
4- mat wsala il l-mdrasa?
5- mdz tanwala Muhmmad?
6- mdza qraa Muhmmad?
Redacta de nuevo el texto anterior ponindolo en presente:

Yjru Muhmmad min al-bit. Yrkab al-hfila zumma...
EL PASADO
1. El pasado se enuncia con una -a al final que pertenece a la tercera persona del masculino singular:
daras-a, l
estudi ( daras es la idea de estudiar en pasado). El pasado se forma aadiendo a la raz estas terminaciones:
yo estudi, he estudiado

ana

- -tu

ana darastu
t estudiaste, has estudiado

anta
- -ta


anta darasta
t(fem) estudiaste, has estudiado

anti

- -ti


anti darasti
l estudi

huwa -a


huwa darasa
ella estudi


hiya
- -at

hiya darasat

nahnu - -n

nahnu darasn nosostros estudiamos
antum - -tum
antum darastum vosotros estudiasteis
antunna
vosotras estudiasteis

antunna - -tunna

darastunna
ellos estudiaron

hum - -
hum daras

hunna
- -na

hunna darasna ellas estudiaron
antum
vosotros dos estudiasteis
antum - -tum
darastum
ellos dos estudiaron
hum - -

hum daras
hum - -at
hum darasat ellas dos estudiaron
2. Observa que el pasado se conjuga con las mismas terminaciones que ya conoces del verbo
lisa, no ser-no estar:
las-tu



las-ta


las-ti
lis-a


lis-at

las-n

las-tum

las-tunna

lais-

las-na


las-tum

lais-

lais-at

Conjuga slo en pasado los siguientes verbos:


drasa-ydrus, estudiar


skana-yskun, vivir, habitar



istata-yastat, poder
qraa-yaqra, leer
arda-yurd, poder
intqala-yntaqil, trasladarse, mudarse


jraa-yjru, salir

rkiba-yrkab, montar

nala-ynil, bajar


wsala-ysil, llegar


dzhaba-ydzhab, ir
tanwala-yatanwal, tomar
hmala-yhmil, coger, agarrar, cargar
LECCIN 20
hal? acaso?
mdz? qu?
limdz? por qu?
hdz, este, esto
hdzihi, esta
Repasa los posesivos:

kitb, libro
kitb-, mi libro
kitb-(u)k, tu libro
kitb-(u)hu, su libro (de l)
kitb-(u)h, su libro (de ella)

ktub, libros
ktub-, mis libros
ktub-(u)k, tus libros
ktub-(u)hu, sus libros (de l)
ktub-(u)h, sus libros (de ella)

Recuerda: si la palabra acaba en -a, se pone una -t- delante de los posesivos:


haqba, maleta, cartera

haqba-t, mi maleta

haqba-t(u)k, tu maleta

haqba-t(u)hu, su maleta (de l)

haqba-t(u)h, su maleta (de ella)
Recuerda tambin que la vocal que hemos colocado entre parntesis depende de la declinacin de la palabra: ser una (u)
si la palabra es sujeto, una (a) si es complemento directo y una (i) si la palabra va precedida de preposicin.
Repasa el verbo tener:
ana ind (yo tengo)

anta ndak (t tienes)

anti ndak (t tienes)

huwa ndahu (l tiene)

hiya indah (ella tiene)

Repasa tambin el verbo no ser, no estar:

ana lastu (no soy, no estoy)


anta lasta (no eres, no ests)


anti lasti (no eres, no ests)


huwa lisa (no es no est)

hiya lisat (no es, no est)
Observa:
mutakkid, seguro
ana mutakkid, yo estoy seguro

ana lstu mutakkid, yo no estoy seguro

nzara-ynzur, mirar;
nzur, mira! (en rabe dialectal se dice: shuf!)
tafddal, adelante, haz el favor...
sif, lo siento (en femenino,

sifa);
fwan (o smah l), perdn
Los colores:
lun, color ( alwn, colores)
swad, negro (fem. saud)
byad, blanco (fem. baid)
hmar, rojo (fem. hamr, de donde La Alhambra, la Roja)
sfar, amarillo (fem. safr)
jdar, verde (fem. jadr)
raq, azul (fem. arq)
Traduce el siguiente dilogo:
Muhmmad:
hal hdzihi haqbatuk?
Omar: ,
naam, hdzihi haqbat
M:
hal anta mutakkid?
O: , , naam, ana mutakkid, limdz?
M:

hdzihi haqbat ana
O:
hal haqbatuk saud?
M: ,
naam, haqbat saud
O:
mdz ndak f haqbatik?
M:
f haqbat ktub
O: , , tafddal, nzur, hal hdzihi haqbatuk?
M: ,
sif, hadzihi lisat haqbat
Responde:


mdz f haqba(t) Muhmmad?


hal haqba(t) Omar saud?


hal haqba(t) Muhmmad hamr?
lman (de quin?)
al-haqba?
Observa:

sayyra, coche, automvil



sayyra jadr

sayyra saud
kitb, libro
kitb byad

kitb sfar
qlam, lpiz
qlam hmar
qlam raq
nazzra, gafas

nazzra baid
nazzra saud
Traduce al rabe:
yo tengo un coche negro
t (masc.) tienes un libro blanco
t (fem.) tienes un lpiz rojo
l tiene unas gafas negras
ella tiene una maleta amarilla
Recuerda:
liman, de quin? para quin?
liman hadz l-kitb? de quin es este libro?
hadz l-kitb li-Ysuf, este libro es de Yusuf

liman hdzihi s-sayyra? de quin es este coche?


hdzihi s-sayyra li-Ftima, este coche es de Ftima


hadz l-qlam lisa li-Muhmmad, este lpiz no es de Muhammad

hdzihi l-haqba lisat li-mar, esta maleta no es de Omar
EL PRESENTE
1. La raz del presente se enuncia con el prefijo - ya- que corresponde a la tercera persona masculina:

ya-drus, l estudia (drus, idea de estudiar en presente)

2. El presente se conjuga con prefijos (y algunas terminaciones, sobre todo en plural):


ana
- aana a-drus, yo estudio o estoy estudiando

anta
-
ta
anta ta-drus, t estudias, ests estudiando

anti

-- ta--n

anti ta-drus-n, t estudias, etc.
huwa
-
ya huwa ya-drus, l estudia

hiya
-
ta
hiya ta-drus, ella estudia

nahnu
-
na antum
-- ta--n

antunna
-- ta--na
hum

-- ya--n
hunna

-- ya--na


nahnu na-drus, nosotros estudiamos
antum ta-drus-n, vosotros estudiis


antunna ta-drus-na, vosotras estudiis
hum ya-drus-n, ellos estudian

hunna ya-drus-na, ellas estudian

antum
-- ta--n
hum

-- ya--n
hum

-- ta--n

antum ta-drus-n, vosotros dos estudiis


hum ya-drus-n, ellos dos estudian

hum ta-drus-n, ellas dos estudian

3. El pasado se niega con la partcula m:

huwa m darasa, l no estudi


4. El presente se niega con la partcula
l:
huwa l yadrus, l no estudia
LECCIN 21
Es bueno repasar siempre la conjugacin de los verbos en rabe porque de ello depender nuestra agilidad en el empleo de
este idioma.
La conjugacin de los verbos en rabe es muy sencilla, y merece la pena dominarla bien desde el principio.
Recuerda:
El verbo se enuncia en tercera persona masculina del singular del pasado y del presente (no existe el infinitivo):

- djala-ydjul, entrar (literalmente, l entr-l entra)

Para sacar las races, quitamos a la forma del pasado la -a final y al presente la
ya- incial, y nos quedar

-
dajal-djul, que utilizaremos para conjugar el verbo. Para conjugar el verbo debemos conocer lo que hay que aadir a esas
races:
PASADO

PRESENTE

dajal


ana dajal-tu



anta dajal-ta


anta ta-djul



anti dajal-ti



anti ta-djul-n


huwa djal-a

huwa ya-djul



hiya djal-at


hiya ta-djul


nahnu dajal-n


nahnu na-djul

antum dajal-tum


antum ta-djul-n


antunna dajal-tunna


antunna ta-djul-na


hum dajal-


hum ya-djul-n


hunna dajal-na


hunna ya-djul-na

antum dajal-tum

antum ta-djul-n

djul

ana a-djul

hum dajal-


hum ya-djul-n


hum dajal-at


hum ta-djul-n
Observacin: La regla anterior slo tiene una excepcin, y son los verbos que en presente tienen el prefijo - yu- en lugar
de - ya-, y se conjugan de la misma manera tanto en presente como en pasado, pero en presente todos los prefijos
cambian la a por una u (es la nica diferencia).
Ejemplo: - sfara-yusfir, viajar
PASADO
PRESENTE



ana sfartu
an usfir



anta sfarta


anta tusfir



anti sfarti


anti tusfirn

huwa sfara

huwa yusfir


hiya sfarat


hiya tusfir


nahnu sfarn


nahnu nusfir

antum sfartum

antum tusfirn


antunna sfartunna


antunna tusfirna

hum sfar

hum yusfirn

hunna sfarna


hunna yusfirna
antum sfartum

antum tusfirn

hum sfar

hum yusfirn

hum sfarat

hum tusfirn
Conjuga los siguientes verbos:


-
jraa-yjru
salir
-
qraa-yaqra
leer

-
bhaza-ybhaz
buscar

-
wada-yid
encontrar

-
hmala-yhmil
llevar, cargar


-
sala-ysal
preguntar

-
jadza-yjudz
coger

-
abrir

ftaha-yftah

-
nzara-ynzur
mirar


-
ta'aba-yata'ab sorprenderse
- nsia-yans
olvidar
-
tadzkkarar-yatadzkkar
recordar


-
fala-yfal
hacer

-
responder

aba-yub

-
glaqa-ygliq
cerrar
-
shhada-yushhid
ver, contemplar
-
shbaha-yshbih
parecerse a
Observacin:
El verbo
- qla-yaql, decir, se conjuga en presente sin problemas:

ana aql


anta taql,
etc. , pero en pasado tiene formas especiales porque es un verbo cncavo, que estudiaremos ms adelante:

ana qultu yo dije


anta qulta t dijiste


anti qulti t dijiste

huwa qla l dijo



hiya qlat ella dijo

nahnu quln nosotros dijimos
antum qultum vosotros dijsteis

antunna qultunna vosotras dijsteis
hum ql ellos dijeron

hunna qulna ellas dijeron


antum qultum vosotros-as dos dijsteis

hum ql ellos dos dijeron


hum qlat ellas dos dijeron
Texto:
Los puntos suspensivos sustituyen los verbos en el texto (son los que has conjugado en el ejercicio anterior). Tradcelos.


djala Ibrhm al-mktaba
... Ibrhm a la biblioteca




qraa qallan zmma jraa
... un poco, a continuacin ...




bhaza Ibrhm an haqbatihi l-jadr jri al-mktaba


... Ibrhm su cartera verde fuera de la biblioteca



m wada Ibrhm al-haqba
no ... Ibrhm la cartera


shhada Ibrhm sadqahu hmad
... Ibrhm a su amigo Ahmad


huwa yahmil haqba jadr
l ... una cartera verde

sala Ibrhm hmad


... Ibrhm a Ahmad:



limdz ajadzta haqbat
porqu ... mi cartera?


aba hmad
... Ahmad:


hdzihi haqbat ana
esta es mi cartera





zmma ftaha l-haqba wa qla li-Ibrhm
a continuacin, ... la cartera y ... a Ibrhm:

,

nzur djila l-haqba, hdzihi malbis
Mira dentro de la cartera, sta es mi ropa



zmma glaqa l-haqba
a continuacin, ... la cartera




taaba Ibrhm
... Ibrhm


-
haqba(t) hmad tshbih haqbatahu
la cartera de Ahmad ... a su cartera


qla Ibrhm li-hmad
... Ibrhm a Ahmad:

,

fwan, hdzihi lisat haqbat
Perdn, sta no es mi cartera


f haqbat ktub wa daftir wa aqlm
en mi cartera hay libros, cuadernos y lpices


qla hmad li-Ibrhm
... Ahmad a Ibrhm:


rubbam tid haqbatak f l-mktaba
Tal vez ... tu cartera en la biblioteca


nsia Ibrhm ina haqbatuhu
... Ibrhm dnde est su cartera





hiya f s-saff? hiya f l-mlab?
est en el aula? est en el campo de juego?




ajran tadzkkara Ibrhm ina l-haqba
finalmente, ... Ibrhm dnde est la cartera
,

naam, hiya f l-bit

s, est en la casa
Responde:



ina djala Ibrhm?


mdz fala f l-mktaba?

mdz yhmil hmad?


mdz f haqba(t) Ibrhm?

mdz f haqba(t) Ahmad?


ina haqba(t) Ibrhm?
EL PRESENTE
1. En el enunciado del presente de algunos verbos vers que en lugar de
- ya- el prefijo es
- yu-. Esta conjugacin
corresponde a la segunda, tercera y cuarta de las diez formas derivadas que se estudiaran ms adelante. Ejemplos:
/

ard-a / yu-rd, querer

/ sfar-a / yu-sfir, viajar


2. Estos verbos se conjugan normalmente en pasado, y en presente tambin salvo que el prefijo llevar siempre una u en
lugar de una a:
ana u-,

ana urd, yo quiero

anta tu-,
anta turd, t quieres
anti tu--n,
anti turdn, t quieres
huwa yu-, huwa yurd, l quiere
hiya tu-,
hiya turd, ella quiere
nahnu nu-,

nahnu nurd, nosotros queremos

antum tu--n, antum turdn, vosotros queris


antunna tu--na,

antunna turidna, vosotras queris
hum yu--n, hum yurdn, ellos quieren
/hunna yu--na/,
hunna yuridna, ellas quieren

antum tu--n, antum turdn, vosotros dos queris

hum yu--n, hum yurdn, ellos dos quieren


hum tu--n, hum turdn, ellas dos quieren
3. Recuerda que el el verbo se puede enunciar en presente empezando por
- ya- o
- yu-, y que la nica diferencia a la
hora de conjugarlos es que los prefijos llevarn una - a- en el primer caso y una - u- en el segundo. Esto no afecta al
pasado.
LECCIN 22
OBSERVA:

Hsan lisa mudrris, Hsan no es maestro,


huwa tlib, l es estudiante



huwa yadrus al-luga l-araba f l-mdrasa l-islma, l estudia lengua rabe en la Escuela Islmica,



al-madrasa l-islma f Ishblia la Escuela Islmica est en Sevilla


,

al-n, huwa yatakallam al-araba yyidan ahora, l habla el rabe bien



huwa yadrus al-araba li-yafham al-qur-n l estudia el rabe para comprender el Corn
OBSERVA EL DILOGO:


:
Jlid: hal anta mudrris?


, :

Hsan: l, ana lastu mudrris; ana tlib


:
Jlid: ina tadrus?

Hsan: adrus f l-mdrasa l-islma



:
Jlid: ina l-mdrasa l-islma?

Hsan: al-mdrasa l-islma f Ishblia

:
Jlid: mdz tadrus?

Hsan: adrus al-luga l-araba


:
Jlid: hal tatakallam al-araba yyidan?


, :

Hsan: naam, al-n ana atakallam al-araba yyidan

:
Jlid: limdz tadrus al-luga l-raba?

Hsan: adrus al-araba li-fham al-qur-n


RESPONDE:



hal Hsan mudrris?



ina yadrus?


mdz yadrus?

hal yatakallam al-araba yyidan?



limdz yadrus al-araba?
OBSERVA:
...
li..., para



ana adrus al-araba

yo estudio rabe


ana fham al-qur-n yo comprendo el Corn



ana adrus al-araba li-fham al-qur-n yo estudio rabe para comprender el Corn
HAZ LO MISMO CON LAS SIGUIENTES FRASES:


ana adjul al-mktaba

yo entro en la biblioteca



ana qra l-kitb yo leo el libro



ana rkab as-sayyra

me subo al coche


ana sil mubkkiran il l-mal yo llego temprano al trabajo


ana judz al-qlam tomo el lpiz


ana ktub ad-dars yo escribo la leccin



ana ftah al-bb yo abro la puerta


ana djul al-gurfa yo entro en la habitacin


ana dzhab il l-mlab yo voy al campo de juego


ana lab al-kura

yo juego a la pelota


ana djul al-msid

yo entro en la mezquita




ana usll l-mua

yo hago el salt mua

VOCABULARIO:


sfara-yusfir, viajar;



darasa-ydrus, estudiar;



drrasa-yudrris, ensear;


takllama-atakllam,

hfiza-yhfaz, memorizar;


fhima-yfham, comprender;


qraa-yqra, leer;



ktaba-yktub, escribir;




raa-yri, volver

hablar;

qbla, hace (tanto tiempo);


bda, dentro de (tanto tiempo) ;



zalza, tres;

sana (en plural,


sanawt), ao;

ulm,

ciencias;

hadz (en plural, ahdz), hadiz;


ar-rasl, el Profeta;


kitb (en plural, ktub), libro;

risla (en plural, rasil), carta;

sadq (en plural, asdiq), amigo;


muhimm, importante;

lam, mundo;

blad, pas;

hun, aqu;

hunk, all
NOTA:
El futuro se forma con el prefijo -

sayri, volver

sa- ms el presente:

RECUERDA:
El posesivo -uhu (su) se convierte en
il.

-ihi cuando la palabra a la que se aade va precedida de preposicin:


asdiq-ihi, a sus amigos
TRADUCE:

Hsan tlib


huwa min Qrtuba



huwa yadrus f l-mdrasa l-islma f Ishblia

Hsan sfara min Qrtuba il Ishblia qbla zalza sanawt li-ydrus al-luga l-araba wa ulm al-islm



,
al-n, Hsan yatakallam al-araba yyidan


wa yhfaz al-qur-n al-karm


wa yfham ahdz ar-rasl


wa yqra al-ktub al-araba

Hsan yktub rasil bil-luga l-araba il asdiqihi

:
huwa yaql lahum:



al-araba al-n luga muhimma f l-lam wa hiya luga al-qur-n al-karm wa l-islm

sa-yri Hsan il bladihi bada sana li-yudrris al-luga l-araba wa l-islm hunk
RECUERDA:


ana urd an hfaz al-qur-n, yo quiero memorizar el Corn


ana l astat an hfaz bi-sura, yo no puedo memorizar deprisa



ana l uhibb an hfaz, no me gusta memorizar


yib an hfaz al-qur-n, tengo que memorizar el Corn
RESUMEN
1. Al serte enunciado un verbo en rabe se te darn dos races, primero la del pasado y despus la del presente. Esas races
aparecern ya conjugadas en tercera persona del masculino singular. Para obtener la verdadera raz tendrs que quitarle la
-a al pasado (salvo que sea una vocal larga) y la ya- (o la
yu-) al presente:

/
daras-a / ya-drus, estudiar (l estudi-l estudia)
2. Las terminaciones del pasado son:
singular:

,
,
, ,

-tu, -ta, -ti, -a, -at


plural:

, , , ,
-n, -tum, -tunna, -, -na
dual:
, ,
-tum, -, -at
3. Los prefijos y terminaciones del presente son:
singular:
,
,
...
,
,

a-, ta-, ta--n, ya-, taplural:

,
...
,
...
,
...
,
...

na-, ta--n, ta--na, ya--n, ya--na


dual:

...
,
...
,
...
ta--n, ya--n, ta--n
4. Ejemplo:

-

darasa-yadrus
pasado:

,
,
,
,


darastu, darasta, darasti, darasa, darasat

, , , ,
darasn, darastum, darastunna, daras, darasna

, ,
darastum, daras, darasat

presente:

, , , ,
adrus, tadrus, tadrusn, yadrus, tadrus

, ,

, ,
nadrus, tadrusn, tadrusna, yadrusn, yadrusna

, ,
tadrusn, yadrusn, tadrusn
EL INDICATIVO Y EL SUBJUNTIVO
1. El presente de indicativo es el que has estudiado en las lecciones anteriores, y se traduce por el presente o el presente
continuo ( huwa yadrus, l estudia o est estudiando).
2. En rabe culto, para diferenciarlo bien del subjuntivo, se le aade una -u a todas las personas que no acaban en -n (es
decir, a todas las personas del singular, salvo anti, y a
nahnu en el plural, esto en caso de que el verbo no acabe
ya de por s en vocal), y una -a a las que acaban en -n, salvo en dual, al que se aade una -i:


,
,

,

,

ana adrus(u), anta tadrus(u), anti tadrsusn(a), huwa yadrus(u), hiya tadrus(u)


,
,

,
,

nahnu nadrus(u), antum tadrusn(a), antunna tadrusna, hum yadrusn(a), hunna yadrusna

,
,


antum tadrusn(i), hum yadrsusn(i), hum tadrusn(i)
3. El subjuntivo se conjuga igual, salvo que se pone una -a en lugar de la -u final (esta vez incluso si el verbo acaba en
vocal propia), y las terminaciones en -n se suprimen totalmente, menos en
antunna y hunna, que nunca
cambian ni en indicativo ni en subjuntivo:

,
, ,
,

an adrus(a), que yo estudie, an tadrus(a), que t estudies, an tadrus, que t estudies, an yadrus(a), que l estudie, an
tadrus(a), que ella estudie

, ,
, ,

an nadrus(a), an tadrus, que vosotros estudiis, an tadrusna, que vosotras estudiis, an yadrus, que ellos estudien,
an yadrusna, que ellas estudien

, ,
an tadrus, que vosotros dos estudiis, an yadrus, que ellos dos estudien, an tadrus, que ellas dos estudien
4. Estas terminaciones son importantes sobre todo cuando se aadan al verbo pronombres.
RECUERDA:
que como conjuncin es an, y como pronombre relativo es al-lady, al-lat, etc. (el que, la que, etc). Como
interrogativo es mdz, qu?. La expresin lo que se dice m.
LECCIN 23
OBSERVA, Y CONJUGA EN PASADO Y PRESENTE:

hdara-yhdur, venir
como -
-
a-ya y at-yt, acudir, presentarse, asistir

-

hdara-yhdir: traer

,

:
al-ibn: mat hadarta min al-madna, y ab?
el hijo: Cuando has venido de la ciudad, pap?



:
al-ab: hadartu qbla sa
el padre: He venido hace una hora

:
al-ibn: mdz ahdarta?
el hijo: Qu has trado?

al-ab: ahdartu bad al-hadya


el padre: He trado algunos regalos
RESPONDE:




ina kna (ha estado) al-ab?





min ina hdara l-ab?




mat hdara l-ab?



mdz hdara l-ab?



hal hdara l-ab bad al-hadya?
OBSERVA:


:
al-ab: hal qar-ta l-kitb al-wwal?
el padre: Has ledo el libro primero?


, :
al-ibn: naam, qar-tu l-kitb al-wwal wa z-zn idan
el hijo: S, he ledo el libro primero y el segundo tambin
Es decir:
al-ibn qraa kitbin, el hijo ley dos libros
libros;
zalza ktub, tres libros).

( kitb, un libro;
kitbin, dos

RESPONDE:



kam kitb(an) qraa l-ibn?
RECUERDA:
Podemos formar el dual de cualquier sustantivo aadindole las terminaciones
sujeto de la frase, y
-in(i) para los dems casos

-n(i) cuando queramos que sea el


kitb mumt, un libro excelente


al-kitbn mumtan, los dos libros son excelentes


al-ibn qraa kitbin mumtain, el hijo ley dos libros excelentes
OBSERVA:
La expresin qu te parece tal cosa? en rabe se dice: cul es tu opinin en tal cosa? ... m ryuk f ... (
ry, opinin).


m ryuk f l-kitbin? qu te parecen los (dos) libros?


al-kitbn mumtan, los (dos) libros son excelentes
APRENDE:
El verbo dar es - at-yut
en pasado:
, ,

,

,

ana ataitu, anta atita, anti ataiti, huwa at, hiya tat
en presente:
, ,
,
,
ana ut, anta tut, anti tutn, huwa yut, hiya tut
en imperativo: ati, da;
atin, dame
TRADUCE:

,

:

al-ibn: mat hadarta min al-madna, y ab?


,


:
al-ab: hadartu qabla sa? wa anta, hal qar-ta l-kitb al-wwal?


, :
al-ibn: naam, qar-tu l-kitb al-wwal wa z-zn idan

:
al-ab: m ryuk f l-kitbin?


:
al-ibn: al-kitbn mumtan; mdz hdarta min al-madna?



:
al-ab: ahdartu bad al-hadya; ina l-kitbn?



:
al-ibn: atitu l-kitb al-wwal li-Ftima wa l-kitb az-zni li-hmad

,


:
al-ab: gdan (maana) sa-dzhab (ir) il l-madna wa sa-shtar (comprar) bad al-ktub al-adda, in sh Allh
FORMAS DUALES:

,
:
kitb, libro: kitbn, kitbin


,
:

sayyra, coche: sayyratn, sayyratin


Haz lo mismo con: qlam, lpiz; sa, reloj, hora;
wlad, nio, hijo; bint, nia, hija; tlib,
estudiante; tliba, estudianta; mudrris, maestro;
mudrrisa, maestra
FRASES DE SUBJUNTIVO
1.
Recuerda que el verbo querer es - arda-yurd.
En pasado:

, ,
,
,

aradtu, aradta, aradti, arda, ardat

, , , ,
aradn, aradtum, aradtunna, ard, aradna

, ,
aradtum, ard, ardat
En presente:

, , , ,
urd, turd, turdn, yurd, turd

, ,
, ,
nurd, turdn, turidna, yurdn, yuridna

, ,
turdn, yurdn, yurdn
2.

Las frases de subjuntivo se construyen as:


ana urd(u) an tadrus(a),
yo quiero que estudies



nahnu nurd(u) an tadrus,
nosotros queremos que estudiis



anta turd(u) an nadrus(a),
t quieres que estudiemos
3.

Tambin se construyen as las frases que en castellano llevan infinitivo:


ana urd(u) an adrus(a),
yo quiero estudiar (yo quiero que yo estudie)

anti turdn(a) an tadrus,


t quieres estudiar (t quieres que t estudies)


huwa yurd(u) an yadrus(a),
l quiere estudiar (l quiere que l estudie)



antum turdn(a) an tadrus,
vosotros queris estudiar (vosotros queris que vosotros estudiis)
4.
Las vocales entre parntesis, como se ha sealado en la leccin anterior, corresponden al rabe culto y se debern
tener en cuenta sobre todo cuando se aadan pronombres.
LECCIN 24
TEXTO:




rnna ras al-bb
Son (ranna-yarinn, sonar) el timbre (ras) de la puerta



ftaha Uzmn al-bb
Abri (ftaha-yftah, abrir) Ozmn la puerta



hadz mmuhu Ahmad
ste es su to (amm, to paterno) Ahmad!

, ,

:
Uzmn: hlan y amm, tafddal, djul
Ozmn: Hola, to; adelante, entra

:
Ahmad: hal wliduk mawd?
Ahmad: Acaso tu padre est (mawd, presente, existente)?

, :
Uzmn: naam, huwa mawd
S, l est (mawd)

:
Ahmad: ina jluk?
Dnde est tu to (jl, to materno)?

:
Uzmn: huwa mawd idan
l tambin est (mawd)

:
Ahmad: hal hum mashgln?
Acaso ellos (dos) estn ocupados (mashgl, ocupado)?



, :
Uzmn: naam, hum mashguln ddan
S, ellos (dos) estn muy (ddan) ocupados

:
Ahmad: mdz yafaln?
Qu hacen (ellos dos) (fala-yfal, hacer)?

:
Uzmn: huma musfirn gdan il l-madna wa huma yastaiddn al-n lis-sfar
Ellos (dos) van de viaje (musfir, viajero) maana (gdan) a la ciudad y ellos (dos) se preparan (istadda-yastaidd,
prepararse) ahora (al-n) para el viaje (sfar)



djala l-amm grfat al-uls
Entr el to en la sala de estar



dzhaba Uzmn il l-mtbaj
Fue Ozmn a la cocina,



ftaha z-zalla
abri (ftaha-yftah, abrir) el frigorfico (zalla)



wa hdara bad al-asr
y trajo (hdara-yhdir, traer) algo de zumo.

sbba Uzmn al-asr f l-ks


ech (sbba-yasubb, echar, verter) Ozmn el zumo en el vaso


wa qla
y dijo:

,

tafddal y amm, shrab al-asr
Adelante, to, bebe zumo.
RECUERDA:

hum, ellos dos.


El dual se forma aadiendo la terminacin - -n (o - -in). Ejemplo:

,
mashgl, mashgln

,
yastaidd, yastaiddn
RESPONDE:



man ftaha l-bb?



man al-musfirn il l-madna?


mdz yfal al-ab wa l-jl?




min ina hdara Uzmn al-asr?





ina sabba Uzmn al-asr?
OBSERVA:


huwa yfal, l hace


hum yafaln, ellos (dos) hacen


hum yafaln, ellos hacen


mdz yfal? qu hace?


mdz yafaln? qu hacen (ellos dos)?


mdz yafaln? qu hacen (ellos)
HAZ LAS MISMAS SEIS FRASES CON LOS SIGUIENTES VERBOS:

yktub, escribir;

yshrab, beber;

ydrus, estudiar;

yrsum, dibujar;

yaql, decir;

yurd, querer;


yatanwal, tomar;
OBSERVA:
el verbo viajar es -
sfara-yusfir, y viajero se dice

musfir


ana usfir il l-madna, yo viajo a la ciudad


ana musfir il l-madna, yo voy de viaje a la ciudad (literalmente pone: yo (soy) viajero hacia la ciudad).
OBSERVA:
la palabra
algo, etc.

mawd significa presente, existente, pero la utilizamos para preguntar y decir si alguien est, si hay


Uzmn mawd? est Ozmn?,

,
naam, huwa mawd, s, est;


,
l, huwa lisa mawd, no, no est.
EL FUTURO
1. El futuro se forma con el prefijo

sa- y el presente del verbo:



ana sa-adrus(u), yo estudiar o voy a estudiar




anta sa-tadrus(u), tu estudiars o vas a estudiar




anti sa-tadrusn(a), t estudiars, etc.



huwa sa-yadrus(u), l estudiar




hiya sa-tadrus(u), ella estudiar




nahnu sa-nadrus(u), nosotros estudiaremos



antum sa-tadrusn(a), vosotros estudiaris




antunna sa-tadrusna, vosotras estudiaris



hum sa-yadrusn(a), ellos estudiarn



hunna sa-yadrusna, ellas estudiarn



antum sa-tadrusn(i), vosotros dos estudiaris



hum sa-yadrusn(i), ellos dos estudiarn



hum sa-tadrusn(i), ellas dos estudiarn
2. El futuro negativo se forma con lan ms el presente de subjuntivo:


ana lan adrus(a), yo no estudiar, o no voy a estudiar



anta lan tadrus(a), t no estudiars




anti lan tadrus, t no estudiars


huwa lan yadrus(a), l no estudiar



hiya lan tadrus(a), ella no estudiar



nahnu lan nadrus(a), nosotros no estudiaremos


antum lan tadrus, vosotros no estudiaris


antunna lan tadrusna, vosotras no estudiaris


hum lan yadrus, ellos no estudiarn


hunna lan yadrusna, ellas no estudiarn


antum lan tadrus, vosotros dos no estudiaris


hum lan yadrus, ellos dos no estudiarn


hum lan tadrus, ellas dos no estudiarn
CONJUGA EN FUTURO AFIRMATIVO Y NEGATIVO LOS VERBOS QUE CONOCES.
LECCIN 25
RECUERDA

-

rsama-yrsum, dibujar
En pasado:


ana rasamtu yo dibuj, he dibujado



anta rasamta t dibujaste, has dibujado



anti rasamti t dibujaste, has dibujado



huwa rsama l dibuj, ha dibujado



hiya rsamat ella dibuj, ha dibujado



nahnu rasamn nosotros-as dibujamos, hemos dibujado


antum rasamtum vosotros dibujasteis, habis dibujado



antunna rasamtunna vosotras dibujasteis, habis dibujado


hum rasam ellos dibujaron, han dibujado


hunna rasamna ellas dibujaron, han dibujado


antum rasamtum

vosotros-as dos dibujasteis, habis dibujado


hum rasam ellos dos dibujaron, han dibujado



hum rasamat

ellas dos dibujaron, han dibujado

En presente:


ana arsum yo dibujo, estoy dibujando



anta tarsum t dibujas, ests dibujando



anti tarsumn t dibujas, ests dibujando


huwa yarsum l dibuja, est dibujando



hiya tarsum ella dibuja, est dibujando



nahnu narsum nosotros-as dibujamos, estamos dibujando


antum tarsumn vosotros dibujis, estis dibujando


antunna tarsumna

vosotras dibujis, estis dibujando


hum yarsumn

ellos dibujan, estn dibujando


hunna yarsumna

ellas dibujan, estn dibujando


antum tarsumn

vosotros-as dos dibujis, estis dibujando


hum yarsumn

ellos dos dibujan, estn dibujando


hum tarsumn

ellas dos dibujan, estn dibujando

CONJUGA LOS VERBOS:

-

nzara-ynzur mirar

-
istmala-yastmil usar, emplear, utilizar

-

liba-ylab

jugar

-

ishtraka-yashtrik participar
LEE EL SIGUIENTE DILOGO:

, :
al-mudrrisa: m hiwyatuk, y Mriam
La maestra: Cul es tu aficin (hiwya), Mriam?

, :
at-tilmdza: hiwyat ar-rasm, wa hdzihi rusm
La alumna: Mi aficin (hiwya) es el dibujo (rasm), y estos son mis dibujos (rusm).

,


:
al-mudrrisa: hadizhi rusm amla; anti rassma yida, y Mriam
La maestra: Estos son dibujos bonitos. T eres una buena pintora (rassma), Mariam.



, , :
at-tilmdza: unzur, hadz msid, wa hdzihi hadqat al-hayawnt
La alumna: Mira (unzur); esto es una mezquita (msid) y esto es un zoolgico (hadqat al-hayawnt, parque de
animales)

, :
al-mudrrisa: wa hdzihi mdrasat awld, hum yalabn krat al-qdam
La maestra: Y esto es una escuela de nios (awld, nios, plural de wlad, nio). Ellos juegan al ftbol (krat al-qdam).



, :
at-tilmdza: wa hdzihi mdrasat bant, hunna yalabna krat as-salla
La alumna: Y esto es un escuela de nias (bant, plural de bint, nia). Ellas juegan al baloncesto (krat as-salla)

,
:
al-mudrrisa: anti tastamiln alwn amla, y Mriam
La maestra: T usas unos colores (alwn, plural de lwn, color) bonitos, Mariam.

, :
at-tilmdza: naam, ana astamil kull al-alwn f rusm
La alumna: S, yo uso todos los colores en mis dibujos.



:
al-mudarrisa: anti tarsumn yiddan y Mriam
La maestra: T dibujas bien (yyidan), Mariam.

:
at-tilmdza: sa-ashtrik f mrid ar-rasm al-qdim
La alumna: Participar en la prxima (qdim) exposicin (mrid) de dibujo.
RESPONDE:


m hiwya Mriam?



mdz rsamat Mriam?


mdz ylab al-awld?


mdz talab al-bant?


mdz tastamil Mriam f rusmih?





f ayy (qu) mrid sa-tashtarik?
OBSERVA:



anta tastamil alwn amla (t -masc.- usas colores bonitos)



anti tastamiln alwn amla (t -fem.- usas colores bonitos)
PASA AL FEMENINO LAS SIGUIENTES FRASES:



anta tahdur gdan

t vienes maana



anta tadrus kazr

t estudias mucho





anta tatahddaz al-araba yyidan

t hablas el rabe bien



anta tatajjar qallan t te retrasas un poco



anta tarsum yyidan

t dibujas bien



anta tagsil al-malbis t lavas la ropa



anta tatanwal al-asr t tomas zumo

OBSERVA:

huwa yalab krat al-qdam l juega ftbol


hum yalabn krat al-qdam ellos juegan ftbol



hunna yalabna krat al-qdam ellas juegan ftbol
PON EN PLURAL masc. ( hum). y plural fem. (
hunna)
LAS SIGUIENTES FRASES:


huwa yatanwal al-ash

l toma la cena


huwa yadrus al-araba l estudia rabe


huwa yhfaz al-qur-n

l memoriza el Corn


huwa yashrab ash-shi

el bebe t


huwa yarsum sra

l dibuja una imagen


huwa yarkab al-hfila

l se sube al autobs


huwa yastamil alwn amla

l usa colores bonitos

EL MAYM
1. El Mam es una forma de presente que no admite las vocales que se aaden al indicativo y al subjuntivo, pero
coincide con este ltimo en que tambin suprime las - -n finales (salvo para

antunna y hunna, que siempre
son invariables):


, ,
,
,
ana adrus, anta tadrus, anti tadrus, huwa yadrus, hiya tadrus

, ,

, ,

nahnu nadrus, antum tadrus, antunna tadrusna, hum yadrus, hunna yadrusna

, ,
antum tadrus, hum yadrus, hum tadrus
2. Precedido de la partcula negativa lam sirve como negacin de pasado. Es decir, el pasado puede ser negado en rabe
de dos maneras distintas:

m ms el pasado
lam ms el mam
3. Ejemplo:

/

ana m darastu / ana lam adrus,

yo no estudi


/


anta m darasta / anta lam tadrus,

t no estudiaste


/


anti m darasti / anti lam tadrus,
etc.

t no estudiaste

4. El mam, en las personas que deberan acabar en


-(u) en indicativo o bien en -(a) en subjuntivo, toma una -(i) si va seguido de palabra que empiece por artculo:




nahnu lam nadrus(i) l-kitb, nosotros no estudiamos el libro
5. El mam servir para formar otros tiempos como se indicar ms adelante.
LECCIN 26

El verbo
yu-hibb, amar, gustar


ana uhibb, yo amo, me gusta



anta tuhibb, t amas, te gusta



anti tuhibbn, t (fem.) amas, te gusta


huwa yuhibb, l ama, le gusta

hiya tuhibb, ella ama, le gusta


OBSERVA cmo se forman las frases en las que hay un verbo en infinitivo: en rabe se conjuga como un presente
precedido de la partcula an



ana uhibb an aqra, a m me gusta leer ( -
qraa-yaqra, leer)




ktaba-yktub, escribir)
anta tuhibb an taktub, a ti te gusta escribir ( -



drasa-ydrus, estudiar)
anti tuhibbn an tadrus, a ti (fem) te gusta estudiar ( -


rsama-yrsum, dibujar)
huwa yuhibb an yarsum, a l le gusta dibujar ( -



hiya tuhibb an turi, a ella le gusta repasar ( -

raa-yuri, repasar)

Umar yuhibb an yaqra wa an yrsum wa an yktub rasil


A Omar le gusta leer, dibujar y escribir cartas ( , risla, pl. rasil).

Umar yuhibb al-qira wa r-rasm wa l-mursala


A Omar le gusta la lectura, el dibujo y la correspondencia ( mursala, correspondencia, escribir cartas).

Umar yaqra f awqt al-farg


Omar lee en el tiempo libre ( awqt al-farg, tiempo libre)

Umar yuhibb an yaqra al-ktub wa l-maallt


A Omar le gusta leer los libros y las revistas

,
kull usb, huwa yjudz min wlidihi riyl wa yashtar kitb add
Cada semana, l toma ( -
jadza-yjudz) de su padre un riyal y compra ( - ishtar-yashtar) un
libro nuevo

,
al-n, huwa ymlik mktaba kabra f l-bit
Ahora, l posee ( -
mlaka-ymlik) una biblioteca grande en casa

Umar yuhibb an yrsum


A Omar le gusta dibujar



f ayym al-utla huwa ydzhab il l-hadqa wa yrsum an-ns wa l-hayawnt wa l-ashr
utla) l va ( -
dzhaba-ydzhab) al parque
En los das ( - yum, pl. ayym) de vacaciones (
( hadqa) y dibuja la gente ( ns), los animales (
-
hayawn, pl. hayawnt) y los rboles
( -

shara, pl. ashr)


huwa yhsul al ia(t) ar-rasm diman f l-mdrasa


hsala-yhsul, conseguir, lograr, obtener, al) el premio ( ia) de dibujo
l consigue ( -
siempre en la escuela

Umar ndahu asdiq kazrn


Omar tiene muchos amigos ( - sadq, pl. asdiq)


huwa yktub lhum ar-rasil wa hum yaktubn lhu
l les ( lhum) escribe cartas y ellos le ( lhu) escriben



,
f l-utla l-qdima, Umar sayar sadqahu Isml f Qtar
En las prximas vacaciones, Omar visitar ( -
ra-yar) a su amigo Ismael en Qatar
RESPONDE A LAS SIGUIENTES PREGUNTAS:



mdz yuhibb Umar?



mdz yuhibb an yaqra Umar?


mdz yjudz min wlidihi?


kam riyl yjudz min wlidihi


mat yjudz ar-riyl min wlidihi?


mdz yashtar kull usb?



mdz ymlik Umar f bitihi?



kifa mktaba Umar?



mat ydzhab Umar il l-hadqa?



mdz yfal Umar f l-hadqa?


mdz yarsum Umar?



hal Umar yarif an yrsum yyidan?


al mdz yhsul f l-madrasa?



mdz yktub Umar li-asdiqihi?





mat sayar Umar sadqahu Isml?



ina yskun Isml?
Debes poder responder a todas las preguntas anteriores. Si has tenido alguna duda, hay que repasar:
1 Las partculas interrogativas:

m, cul

mdz, qu

limdz, por qu

man, quin

mat, cundo


kifa, cmo


kam, cunto (-a, -os, -as)


ina, dnde

hal, acaso
REPASA LOS INTERROGATIVOS EN LAS SIGUIENTES FRASES:


m smuk? cul es tu nombre?


mdz tfal? qu haces?


limdz tadrus al-araba? por qu estudias rabe?


man hadz? quin es este?


mat tadrus? cundo estudias?



kifa l-hl? cmo ests?


kam turd? cuntos quieres?



ina tskun? dnde vives?



hal anta rabi? acaso t eres rabe?
RECUERDA que ya puedes hacer muchas frases con verbos en infinitivo. Para practicar puedes usar los siguientes como
verbos principales:



yuhib, gustar

yurd, querer

yastat, poder


yufddil, preferir

yuhwil, intentar


yib an, tener que (invariable, no se conjuga)

yarif, saber
Ejemplos:



ana uhibb an rsum an-ns, me gusta dibujar a la gente


ana urd an aqra maalla, yo quiero leer una revista



ana astat an aktub risla bil-araba, yo puedo escribir una carta en rabe


ana ufddil an adzhab il l-hadqa, yo prefiero ir al parque



ana sa-uhwil an hsul al l-ia, intentar conseguir el premio


ana yaib an adrus, tengo que estudiar


ana arif an arsum, yo s dibujar

Conjuga las frases anteriores, as:

... ,

,


anta tuhibb an trsum, anti tuhibbn an, etc...

... ,
,

anta turd an taqra, anti, etc.

... ,
,

anta tastat an taktub,anti, etc

... ,

anta tufddil an, etc.

... ,


anta sa-tuhwil, etc.

... ,
,

anta yaib an tadrus, anti, etc.

... ,

anta tarif an, etc.
EL IMPERATIVO
1. El imperativo se forma a partir de la raz de presente.
2. Una vez despojado el presente del prefijo -
ya- (o -
yu-), observaremos que la raz puede comenzar por consonante
ms vocal o consonante ms consonante. Si la raz comienza por consonante ms vocal, sa forma ya es el imperativo.

-
takllama-yatakallam es el verbo hablar
El presente, yatakallam, sin la -
ya- es takallam, la raz, que empieza por consonante ms vocal:
takallam quiere decir por tanto habla!
3. Pero si la raz del presente comenzara por consonante ms consonante, para formar el imperativo le pondremos a la raz
un prefijo, que ser una - u- si en el interior de la raz hay - u, y una - i- en los dems casos. Ejemplo:

-

darasa-yadrus es el verbo estudiar,
la raz del presente, drus, comienza por consonante ms vocal. Para formar el imperativo le colocaremos delante
una - u- pues en el interior de la raz hay una u:

udrus, estudia!
Por su parte, el verbo -
fataha-yaftah, abrir, su raz de presente es ftah, que tambin comienza por
consonante ms consonante, por lo que necesita un prefijo para formar el imperativo, y en este caso ser una - i- porque
en el interior de la raz no hay ninguna u.

iftah, abre!
4. Ms ejemplos:

: -

kataba-yaktub, escribir, uktub, escribe!;

: -
qaraa-yaqra, leer, iqra, lee!;

: -

alasa-yalis, sentarse, ilis, sintate!;

: -

dajala-yadjul, entrar, udjul, entra!;

: -

sakata-yaskut, callarse, uskut, cllate!;

: -

waqafa-yaqif, pararse, qif, prate! (a este verbo hay que aplicarle la primera regla)

LECCIN 27
OBSERVA LAS SIGUIENTES FRASES:


m smuk?, cul es tu nombre?


ism Ysuf, mi nombre es Yusuf



hal anta mudrris?, acaso eres maestro?

,
,
l, ana lastu mudrris, an tlib, no, yo no soy maestro, yo soy estudiante



ina tadrus?, dnde estudias?


ana adrus f l-mdrasa l-islma, yo estudio en la Escuela Islmica



ina l-mdrasa l-islma?, dnde est la Escuela Islmica?


al-mdrasa al-islma f Ishblia, la Escuela Islmica est en Sevilla



ina Ishblia?, dnde est Sevilla?


Ishblia f l-ndalus, Sevilla est en al-ndalus



kifa Ishbilia?, cmo es Sevilla?


Ishblia madna amla, Sevilla es una ciudad bonita


hal Ishblia madna kabra?, acaso Sevilla es una ciudad grande?

,
naam, Ishblia madna kabra, s, Sevilla es una ciudad grande



anta andalus?, t eres andalus?

,
naam, ana andalus, s, yo soy andalus


mdz tadrus f l-mdrasa?, qu estudias en la Escuela?


adrus al-luga l-araba, estudio la lengua rabe


limdz tadrus al-luga l-araba?, por qu estudias la lengua rabe?


ana adrus al-luga l-araba li-fham al-Qurn al-Karm, yo estudio la lengua rabe para comprender el Corn alKarm



anta mslim?, t eres musulmn?

,
naam, ana mslim, s, yo soy musulmn


mat tadzhab il l-madrasa?, cundo vas a la Escuela?


adzhab il l-mdrasa f s-sabh wa f l-mas kll yam, voy a la Escuela por la maana y por la tarde cada da


kam sa tabq f l-mdrasa?, cuntas horas te quedas en la Escuela?


abq f l-mdrasa rba st, me quedo en la Escuela cuatro horas


hal tatakallam al-araba?, acaso hablas rabe?

,
,
al-n, ana atakallam al-araba yyidan, al-hmdu lillh, ahora, yo hablo el rabe bien, al-hmdu lillh (gracias a
Dios)



ina taskun?, dnde vives?



ana skun qrba l-mdrasa, yo vivo cerca de la Escuela



kifa tdzhab il l-mdrasa?, cmo vas a la Escuela?


adzhab il l-mdrasa mshian, voy a la Escuela caminando


f kam waqt tasil il l-mdrasa?, en cunto tiempo llegas a la Escuela?


sil il l-mdrasa f jams daqiq, llego a la Escuela en cinco minutos
TRADUCE:

. . . ,


.
.
. .
Ysuf lasa mudrris, huwa tlib. Huwa yadrus al-luga l-araba f l-mdrasa l-islma. Al-madrasa al-islma f
Ishblia. Ishblia madna f l-ndalus. Ysuf yadrus al-araba li-yfham al-Qurn al-Karm wa l-n huwa
yatakallam al-araba yyidan. Huwa yskun qurba l-mdrasa wa ydzhab il l-mdrasa mshian. Huwa yasil il
l-mdrasa f jams daqiq fqat (solamente).
APRENDE EL VERBO:

-
ishtar-yashtar, comprar
OBSERVA:


mdz tashtar? qu compras (qu ests comprando)?


ana ashtar sayyra, yo compro (estoy comprando) un coche


mdz turd an tashtar? qu quieres comprar?


ana urd an ashtar sayyra, yo quiero comprar un coche



anta tastat an tashtar sayyra? t puedes comprar un coche

,
,
l, l astat an ashtar sayyra, m ind al-fls al-kf, no, no puedo comprar un coche; no tengo el dinero suficiente
(kf)



yib an tashtar sayyra adda, tienes que comprar un coche nuevo


,
naam, yaib an ashtar sayyra adda, s, tengo que comprar un coche nuevo


huwa yurd an yashtar sayyra

,

huwa l yastat an yashtar sayyra, m indahu l-fls al-kf


,
lkin, yib an yashtar sayyra adda

RECUERDA LOS SIGUIENTES VERBOS (conjgalos en pasado y presente).

-

djala-ydjul, entrar;

lasa-ylis, sentarse;

-
tanwala-yatanwal, tomar;

-
qraa-yaqra, leer;

jraa-yjru, salir;

-

rkiba-yrkab, montar;

-

dzhaba-ydzhab, ir;

-

wsala-ysil, llegar;

-

ftaha-yftah, abrir;

-
qla-yaql, decir (es cncavo);

-
sala-ysal, preguntar;

sall-yusall, hacer el Salt (rezar);

hdara-yhdur, venir
TRADUCE:











.
, : : :





:
djala t-tlib al-mktaba (biblioteca) zmma (despus) lasa al l-kursi (silla) wa tanwala kitb al-luga l-araba;
qraa qallan (un poco) zmma jraa min al-mktaba wa rkiba darratahu (su bicicleta) wa dzhaba il l-bit.
wsala il l-bit mubkkiran (temprano); ftaha l-bb wa dzhaba il wlidatihi (su madre) wa qla lah: mas aljir; zumma saalah: hal al-ash (la cena) hi (preparado)?; qlat lahu: naam, al-ash hi; qla lah: sa-usall
al-ish (el Salt Isha) zumma hdur lil-ash
EL IMPERATIVO (continuacin)
1. Una vez determinada la forma que el verbo tendr en imperativo debemos conjugarlo:


udrus anta, estudia t (masc)


udrus- anti, estudia t (fem.)


udrus- antum, estudiad vosotros



udrus-na antunna, estudiad vosotras


udrus- antum, estudiad vosotros o vosotras dos
2. Las terminaciones del imperativo son las propias del presente mam:
anta
- - anti
- - antum

-na antunna
-
antum

3. Otro ejemplo: imperativo del verbo -



alasa-yalis, sentarse

ilis, sintate

ilis, sintate

ilis, sentaos


ilisna, sentaos

ilis, sentaos (vosotros-as dos)


4. La forma negativa es l ms el mam que correspondera al verbo:


l tadrus, no estudies


l tadrus, no estudies


l tadrus, no estudiis


l tadrusna, no estudiis


l tadrus, no estudiis (vosotros-as dos)
FORMA Y CONJUGA EL IMPERATIVO DE TODOS LOS VERBOS QUE APARECEN EN ESTA LECCIN.
LECCIN 28

-
dzhaba-ydzhab, ir

dzahabtu, yo fui;

dzahabta, t fuiste;

dzahabti, t (fem.) fuiste;

dzhaba, l fue;
dzhabat, ella fue
adzhab, yo voy;
tadzhab, t vas;
tadzhabn, t (fem.) vas;
yadzhab, l va;
tadzhab, ella va
EJEMPLOS:




il ina dzahabta ams?, a dnde fuiste ayer?




ams dzahabtu il l-mustashf, ayer fui al hospital



limdz dzahabta il l-mustashf?, por qu fuiste al hospital?




dzahabtu il l-mustashf linna wlid mard, fui al hospital porque mi padre est enfermo



il ina tadzhab?, a dnde vas?


ana adzhab il l-mustashf, yo voy al hospital


limdz tadzhab il l-mustashf?, por qu vas al hospital?



adzhab il l-mustashf linna wlid mard, voy al hospital porque mi padre est enfermo
RECUERDA, el verbo ir en presente puede ser sustituido por el participio activo, dzhib, que significa el que va.
Ejemplos:


ana dzhib il l-mustashf, yo voy (yo soy el que va) al hospital.




il ina anta dzhib?, a dnde vas?


ana dzhib il l-matr, yo voy al aeropuerto



limdz anta dzhib il l-matr?, por qu vas al aeropuerto?



an dzhib il l-matr linna wlidat musfira, yo voy al aeropuerto porque mi madre se va de viaje (literalmente, es
viajera)
RECUERDA: limdz?, por qu?;

linna, porque...

-

intzara-yantazir, esperar

-

wsala-ysil, llegar

-

ibtsama-yabtasim, sonrer

hdara-yhdur, venir, presentarse


1. OBSERVA:




Mahmd intzara s-sayyra li-ydzhab il l-madna; Mahmd intzara kazran (mucho), lkin, ajran (finalmente),
as-sayyra wsalat; Mahmd ibtasama indam wsalat as-sayyra; Mahmd ibtsama linna s-sayyra hdarat



limdz ibtsama Mahmd?





Mahmd ibtsama linna s-sayyra hdarat







mdz intzara Mahmd?; limdz intazara s-sayyra; kam intazara Mahmd?; hal wsalat as-sayyra ajran?;
2. OBSERVA:






al-yum (hoy), al-mudrrisa m hdarat; Ftima dzhabat il l-mktaba; Ftima dzhabat il l-mktaba linna lmudrrisa m hdarat


limdz dzhabat Ftima il l-mktaba?




Ftima dzhabat il l-mktaba linna l-mudarrisa m hdarat





hal hdarat al-mudrrisa al-yum?; il ina dzhabat Ftima?
3. OBSERVA:



ana urd an dzhab il bit; yib an dzhab il bait linna aj (mi hermano) qdim (viene) al-ym min sfar
(viaje); yib an (tener que) astqbil (recibir) aj


limdz turd an tdzhab il l-bit?



yib an dzhab il bait linna aj qdim al-yum min sfar




il ina turd an tadzhab?; limdz yib an tadzhab il l-bit?; man huwa qdim al-yaum?; min ina huwa
qdim?

dzhib, qdim, musfir, son participios





min ina anta qdim?, de dnde vienes?

ana qdim min al-qria, yo vengo del pueblo




il ina anta dzhib?, a dnde vas?


an dzhib il bait, yo voy a mi casa




il ina anta musfir?, a dnde vas de viaje?

an musfir il blad, yo voy de viaje a mi pas


REPASA los nmeros ( arqm):
0: sifr
1: whid
2:
iznn i
3: zalza
4: rbaa
5: jamsa
6:
sitta
7: saba
8: zamnia
9: tisa
10: ashra
EJEMPLOS:


ana ind sifr f l-imtihn, yo tengo un cero en el examen



anta ndak(a) whid f l-imtihn





anti indak(i) iznin f l-imtihn


huwa indahu zalza f l-imtihn

hiya indah rbaa f l-imtihn



nahnu indan jamsa f l-imtihn



antum indakum sitta f l-imtihn




antunna indakunna saba f l-imtihn


hum indahum zamnia f l-imtihn


hunna indahunna tisa f l-imtihn


man indahu ashra?

LOS PARTICIPIOS
1. Observa que muchas de las races verbales constan de tres consonantes. A estas formas se las llama trilteras radicales.
Si tienen ms de tres consonantes se las llama derivadas (las vocales largas tambin son consideradas consonantes):

-
/ -
daras-a / ya-drus, estudiar

-
/ -

alas-a / ya-lis, sentarse

-
/ -
katab-a / ya-ktub

-
/ -
darras-a / yu-darris, ensear

-
/ -
takllam-a / ya-takallam, hablar

-
/ -
intazar-a / ya-ntazir, esperar
2. El participio activo de las formas radicales se forma poniendo una despus de la primera consonante y una i
despus de la segunda:

dris, estudiante
Y el participio pasivo se forma poniendo el prefijo - ma- y una - despus de la segunda consonante:

madrs, estudiado
3. El participio activo de las formas derivadas se forma con el prefijo - mu- y poniendo una i tras la consonante
central:


mudarris, enseante
El participio pasivo de las formas derivadas se construye con el prefijo - mu- y poniendo una a despus de la
consonante central:

mudarras, enseado
4. Los participios suelen tener plural regular.
LECCIN 29
SOBRE COMIDAS Y BEBIDAS:
tam comida
jub pan
lahm carne
da pollo

smak pescado

jdar verduras
fkiha fruta
burtuql naranja
tuffh manzana


mdz turd an tkul?

qu quieres comer?

...
ana urd an kul...

sharb bebida
m agua
qhwa caf

yo quiero comer...

( )shi (ati)
halb leche
asr zumo

mdz turd an tashrab? qu quieres beber?


ana urd an ashrab...

yo quiero beber...

fatr desayuno
gad almuerzo
ash cena

mdz turd an tatanwal? qu quieres tomar?

...
ana urd an atanwal...

yo quiero tomar....

VERBOS:

- kala-ykul comer
-

shriba-yshrab beber
- tanwala-yatanwal tomar
-
fddala-yufddil preferir
f l-yum al da
( ) marra (en plural, marrt) vez
TRADUCE:

:
Ysuf: kam marra tkul f l-yum?

:
Karm: kul f l-yum zalza marrt

:
Ysuf: mdz tashrab f l-fatr?

( ):
Karm: f l-fatr ashrab qhwa au shi (atai)

:
Ysuf: mdz tkul f l-gad?

:
Karm: f l-gad, kul ad-daa au as-smak

:
Ysuf: wa mdz tashrab?

:
Karm: ashrab asr


:
Ysuf: mat tatanwal fkiha?

:
Karm: atanwal fkiha f l-ash

:
Ysuf: mdz tufddil, burtuql au tuffh?

:
Karm: ufddil burtuql
RESPONDE:

-.1
1- kam marra ykul Karm f l-yum?

-.2
2- mdz yshrab f l-fatr?

-.3
3- mdz ykul f l-gad?

-.4
4- mdz yshrab f l-gad?


-.5
5- mat yatanwal al-fkiha?

-.6
6- mdz yufddil Karm, al-burtuql au at-tuffh?


ana urd an kul

yo quiero comer


mdz turd an tkul? qu quieres comer?


urd an kul jdar

quiero comer verduras


l astat an kul

no puedo comer


yib an kul

tengo que comer


ana i

estoy hambriento (tengo hambre)


mdz turd an tashrab? qu quieres beber?


urd an atanwal qhwa

quiero tomar caf



kifa turd al-qahwa? cmo quieres el caf?


bi-skkar

con azucar

bi-halb

con leche


bidn sukkar sin azucar


bidn halb

sin leche


ana atshn

estoy sediento (tengo sed)


hk al-qahwa

aqu tienes el caf


shkran

gracias

( )
fwan (al-fu)

de nada


asr burtuql

zumo de naranja


asr tuffh

zumo de manzana


ana ufddil qahwa

yo prefiero caf



anta tufddil shi

t prefieres t



anti tufaddiln halb

t (fem.) prefieres leche


huwa yufddil asr burtuql

l prefiere un zumo de naranja

hiya tufddil asr tuffh


OBSERVA:

ella prefiere un zumo de manzana


kam marra tadrus al-araba f l-usb? cuntas veces estudias rabe a la semana?


adrus marra whida

estudio una sola vez


marratin

dos veces


zalz marrt

tres veces


rba marrt

cuatro veces


jams marrt

cinco veces...

( )
raqm (pl. arqm)

nmero

LOS NMEROS:
0

sifr

whid

iznin

zalza

rbaa

5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27

jamsa

sitta

saba

zamnia

tisa

ashra

had ashra

izni ashra

zalza ashra

rbaa ashra

jamsa ashra

sitta ashra

saba ashra

zamnia asra

tisa ashra

ishrn

whid wa ishrn

iznin wa ishrn

zalza wa ishrn

rbaa wa ishrn

jamsa wa ishrn

sitta wa ishrn

sba wa ishrn

6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27

28
29
30

28
29
30

zamnia wa ishrn

tisa wa ishrn

Zalzn

En rabe los nmeros tienen forma distinta para el masculino y el femenino. Aunque terminan en ( ) las formas
anteriores corresponden a la masculina.
LA EDAD


kam sana mruk? cuntos aos tienes?


ana umr zalzn sana

tengo treinta aos

...
umr ... sana

tengo ... aos

...
umruk ... sana

tienes ...aos

...
umruhu ... sana

(l) tiene ... aos

...
umruh ... sana

(ella) tiene ... aos

En realidad, la palabra umr significa edad, y se est diciendo mi edad es tantos aos, tu edad es tantos aos, etc.
LOS SALUDOS


as-salmu alikum



wa alikum as-salm


m smuk?


ism Ysuf



min ina anta?


ana min al-ndalus



kam sana mruk?


ana umr jamsa ashra sana


sabh al-jir


sabh an-nr


m smuk?


ism Mriam



min ina anti?


ana min al-Magrib


kam sana umruk?


ana umr saba ashra sana


mas al-jir


mas an-nr


m smuk?


ism Muhmmad



min ina anta?


ana min Misr


kam sana mruk?


ana umr whid wa ishrn sana


hlan



hlan wa shlan


m smuk?


ism Salm



min ina anti?


ana min Filistn



ina tskun?

dnde vives?


ana skun f Ishblia

yo vivo en Sevilla



f ayy shri tskun? en qu calle vives?

...
skun f shri....

vivo en la calle ...



f yy raqm?

en qu nmero?


f r-raqm jamsa wa ishrn

en el nmero veinticinco


indak tilfn?

tienes telfono?


naam, ind tilfn

s, tengo telfono


m rqmuk?

cul es tu nmero?

...
ar-raqm ...

el nmero ...

ALGUNAS PREPOSICIONES USUALES:


il a, hacia
f en
maa con (ms persona)
bi con (ms objeto)

min de, desde


li a, para

al sobre
amma ante, frente a (tambin se dice quddma)
jalfa detrs de (tambin se dice wara)
bina entre
tahta bajo
bidn sin
didda contra

EL MASDAR
1. El masdar es una forma verbal que da nombre a la accin. Se puede traducir por un nombre verbal o, incluso,
simplemente por el infinitivo. Por ejemplo, del verbo estudiar el masdar sera estudio o acto de estudiar; el masdar del
verbo escribir sera escritura o acto de escribir.
2. El masdar es muy importante en rabe y se emplea mucho. En el caso de los verbos trilteros radicales no tiene una
forma concreta, aunque una bastante frecuente consiste en poner una i despus de la primera consonante, una
despus de la segunda, y una a al final de la tercera (modelo: - - - -i--a):
dirsa estudio o acto de estudiar

kitba escritura o acto de escribir


3. Las formas derivadas s tienen modelos concretos para el masdar de cada una de ellas:
Segunda forma: ( - - -
) ta- - tadrs enseanza
Tercera forma: ( - - - ) -i-- / ( - - - ) mu--a-a
ihd lucha; / muhada lucha, esfuerzo
Cuarta forma: ( - - - ) i- - islm
Quinta forma: ( -- -
) ta-a--u taallum aprendizaje
Sexta forma: ( - - -
) ta--u tawdu humildad
Sptima forma: ( - - ) in-i- infil reaccin
Octava forma: ( -
- ) i-ti- itim reunin
Novena forma: ( - - - - ) i- -i- ihmirr enrojecimiento
Dcima forma: ( - --
) isti-- istiqbl recepcin
APRENDE bien de memoria y en orden las palabras anteriores, porque, aunque ahora parezca arbitrario, ms adelante te
servirn mucho para reconocer races, comprender nociones de gramtica que al principio son complicadas y para poder
buscar en los diccionarios.
DI a qu formas pertenecen los siguientes msdares y ENUNCIA cules son sus tres consonantes radicales (las que habra
que poner en los guiones segn los esquemas anteriores; recuerda que la ( )es una consonante y que ( )dz y ( )sh
son, cada una, una sola letra):

takbbur soberbia
irsl envo
taqdm presentacin
istimr colonialismo
muklama llamada telefnica
tanul renuncia
inkisr rotura

taslm saludo
itihd esfuerzo
tafakkur reflexin
iftith inauguracin
inqdz salvacin
itirf reconocimiento, confesin
murqaba control, vigilancia
tasdr exportacin
CONSTRUYE los msdares de las siguientes races:
d j l en quinta forma significa intervencin
j r en cuarta forma significa extraccin
n z r en octava forma significa espera
r k b en segunda forma significa construccin
h m l en octava forma es probabilidad
s d en tercera forma significa ayuda
n z f en segunda forma significa limpieza
s m en dcima forma significa atencin, acto de escuchar
LECCIN 30

Hsan yuhibb an ykul


A Hsan le gusta comer (l ama comer)


Huwa ykul kazr
l come mucho


Huwa diman ykul halw wa yashrab asr
l siempre est comiendo dulces (halw) y bebiendo zumo



Al-n, Hsan wlad samn
Ahora, Hsan es un nio gordo



Huwa samn ddan
l es muy gordo


Awld al-hayy yamshn jalfa Hsan wa yadhakn minhu
Los nios del barrio (hayy) caminan (mash-yamsh) detrs (jalfa) de Hsan y se ren (dhika-ydhak) de l (min-hu)

:
Hum yaqln lhu: samn, samn
Ellos le dicen: Gordo! Gordo!

Hsan ygdab wa yabk, zumma yar il l-bit


Hsan se enfada (gdiba-ygdab) y llora (bak-yabk), despus corre (ar-yar) hacia la casa.



F s-sabh, Hsan yatanwal al-fatr maa wlidihi
Por la maana, Hsan toma el desayuno con su padre


Huwa ykul bida whida wa qta sagra min al-jub
l como un solo huevo (bida) y un trozo (qita) pequeo de pan


wa yshrab kb sagr min al-asr
y bebe un vaso (kb) pequeo de zumo



Wa f z-zuhr, Hsan yatanwal al-gad maa wlidatihi
Y al medioda, Hsan toma el almuerzo con su madre

Huwa ykul as-smak wa d-da wa l-halw wa yashrab al-asr


l como pescado, pollo y dulces (halw), y bebe zumo.


Salahu wliduhu
Le ha preguntado (sala-ysal) su padre:



anta tkul ma qall
T comes conmigo poco.



limdz anta samn?
Por qu ests gordo?


Hadz ab
Esto es sorprendente (ab).

Nzara Hsan il wlidatihi zmma dhika wa qla


Mir (nzara-ynzur) Hsan hacia su madre y despus ri y dijo:


y wlid, sal wlidat an as-sbab
Pap, pregunta a mam por la razn (sbab).
Conjuga en pasado y en presente (slo en singular) los verbos que aparecen en el texto:


ahabba-yuhibb, amar, gustar
- kala-ykul, comer
-

shriba-yshrab, beber
-
mash-yamsh, caminar, andar
-

dhika-ydhak, reir
- qla-yaql, decir
-


gdiba-ygdab, enfadarse
- bak-yabk, llorar
- ar-yar, correr
- tanwala-yatanwal, tomar
- sala-ysal, preguntar
-
nzara-ynzur, mirar
Advertencia: Todos los verbos son regulares en presente, pero en pasado hay algunas reglas especiales que todava no
hemos dado. Por eso, te equivocars al conjugar en pasado los verbos amar, decir, llorar, andar y correr. Por ahora eso no
importa, incluso as comprenders mejor esas reglas cuando las veas prximamente.
Responde a las siguientes preguntas que estn sin respuesta:






mdz yuhibb Hsan? huwa yuhibb an ykul

...


anta tuhibb an tkul? ...

Hsan ykul kazr? naam, huwa ykul kazr

...

anta tkul kazr? ...

Hsan yuhibb al-halw? naam, huwa yuhibb al-halw

...


anta tuhibb al-halw? ...

Hsan yashrab asr? naam, huwa yshrab asr kazr

...


anta tuhibb al-asr? ...

Hsan samn? naam, huwa samn

...

hal anta samn? ...
EL VERBO KNA-YAKN
1. Los verbos ser-estar no existen en forma presente afirmativo, para la forma negativa empleamos el verbo
lisa.
kna-yakn, ser o estar.
Para los dems tiempos emplearemos el verbo -
2. En pasado, el verbo -
kna-yakn se conjuga as:

ana kuntu, yo era o estaba


anta kunta, t eras o estabas


anti kunti, t eras o estabas
huwa kna, l era o estaba

hiya knat, ella era o estaba


nahnu kunn, nosotros ramos o estbamos
antum kuntum, vosotros rais o estbais


antunna kuntunna, vosotras rais o estbais
hum kn, ellos eran o estaban
hunna kunna, ellas eran o estaban

antum kuntum, vosotros dos erais o estabais
hum kn, ellos dos eran o estaban
hum knat, ellas dos eran o estaban
3. En presente se conjuga normalmente, pero en lugar de significar ser o estar (que no existe en presente afirmativo)
expresa la idea de poder ser (o, soler ser):
ana akn, puede que yo sea,

anta takn, puede que t seas, etc.
4. El futuro se forma normalmente:
ana sa-akn, yo ser,


anta sa-takn, t sers, etc.

huwa lan yakn, l no ser,



nahnu lan nakn, nosotros no seremos
5. El verbo -
qla-yaql, decir, se conjuga en pasado segn el modelo -
kna-yakn:

ana qultu (yo he dicho, o dije),


anta qulta,


anti qulti,
huwa qla,

hiya qlat,

nahnu quln,
antum qultum,

antunna qultunna,
hum ql,

hunna qulna,
antum qultum,
hum ql,
hum qlat.
En presente es completamente regular, como todos los verbos:

ana aql,

anta taql, etc.
LECCIN 31

al-utla al-usba
utla, vacaciones
usb, semana
usb, semanal
la expresin utla usba, vacacin semanal, significa fin de semana

al-utla al-usba, el fin de semana

yum, da; ayym das


ayym al-usb: los das de la semana
yum al-had, domingo
yum al-iznin, lunes
yum az-zulaz, martes
yum al-arbi, mircoles
yum al-jams, jueves

yum al-mua, viernes
yum as-sabt, sbado
,
:
Mustaf: mat tastiqiz yum al-mua, y Mansr?
Cundo te despiertas (istiqaza-yastiqiz, despertarse, levantarse de dormir) el da del viernes, Mansr?

:
Mansr: datan astiqiz mubkkiran, f s-sa as-sdisa taqrban
Normalmente (datan) me despierto temprano, a las seis (en la hora sexta: as-sa as-sdisa) aproximadamente.

:
Mustaf: mdz tfal f s-sabh?
Qu haces por la maana?


:
Mansr: usall as-subh zumma aqra al-Qurn al-Karm
Hago el Salat (
-
sall-yusall, hacer el Salat) subh y despus leo el Corn al-Karm.


:
Mustaf: wa mdz tfal indam tsma adzn al-mua?
Qu haces cuando escuchas (sala-ysma, escuchar, or) el adzn (la llamada al Salat) mua?


:
Mansr: indam sma adzn al-mua dzhab il l-msid
Cuando escucho el adzn del mua voy a la mezquita.

:
Mustaf: wa mdz tfal f l-asr?
Qu haces a la media tarde ( asr, media tarde)?


:
Mansr: dzhab il hadqa al-hayawnt maa ilat
Voy al parque zoolgico (hadqat al-hayawnt, lit. el parque de los animales) con mi familia (

ila, familia).


:
Mustaf: wa mat tanm yum al-mua?
Cundo te acuestas ( - nma-yanm, dormir, acostarse) el da del viernes?




:
Mansr: datan anm mutajjiran, f s-sa az-znia ashra taqrban
Normalmente, me acuesto tarde, a las doce (a la hora duodcima, as-sa az-znia ashra)
aproximadamente.
Responde a las siguientes preguntas:



mat yastiqiz Mansr yum al-mua?


wa mat yanm?


mdz yfal f s-sabh?


mat ydzhab il l-msid?


maa man ydzhab il hadqat al-hayawnt?
El musulmn realiza al da cinco Salt-s (recogimientos), y cada uno marca un momento del da:

el subh, al amanecer
el zuhr, al medioda
el asr, a la media tarde
el magrib, a la puesta del sol
el ish, a la entrada de la noche
Hay un verbo para hacer el Salat: el verbo
-
sall-yusall



ana usall as-subh, yo hago el salat subh




anta tusall az-zuhr, t haces el salat zuhr




anti tusalln al-asr, t haces el salat asr



huwa yusall al-magrib, l hace el salat magrib

hiya tusall al-ish, ella hace el salat ish


Antes de hacer el Salat, el musulmn se lava, hace el wud, la ablucin. Hay un verbo para hacer las abluciones:
-
tawddaa-yatawdda
el verbo


ana atawdda zmma usall, yo hago las abluciones y a continuacin hago el salat
El momento exacto del salat se anuncia desde lo alto de los alminares con una llamada, el adzn


ana sma al-adzn zumma usall, yo escucho el adzn y despus hago el salat
Observa:



atawadda zumma usall az-zuhr,
haga las abluciones y despus hago el salat zuhr


aqra al-qssa zumma anm qallan,
leo la novela y despus me acuesto un poco


artad malbis al-mdrasa zumma atanwal al-fatr,
me pongo la ropa del colegio y despus tomo el desayuno


jri ad-dftar min al-haqba zumma ktub ad-dars,
saco el cuaderno de la maleta y despus escribo la leccin


artad malbis ar-riyda zumma adzhab il l-mlab,
me pongo la ropa de deporte y despus voy al campo de juego


rkab al-hfila zumma nil amm al-mdrasa,
me subo al autobs y despus bajo delante de la escuela



ar sadq zumma ri il l-bit,
visito a mi amigo y despus vuelvo a casa
La hora:

La hora (salvo la una) se dice en rabe utilizando los ordinales


as-sa al-whida la una: (la hora una)
as-sa az-znia las dos: (la hora segunda)
as-sa az-zliza las tres: (la hora tercera)
as-sa ar-rbia las cuatro: (la hora cuarta, etc.)
as-sa al-jmisa las cinco:
as-sa as-sdisa las seis:
as-sa as-sbia las siete:
as-sa az-zmina las ocho:
as-sa at-tsia las nueve:
as-sa al-shira las diez:
as-sa al-hdia ashra las once:
as-sa az-znia ashra las doce:


kam as-sa? Qu hora es?, (lit. cunto es la hora?)


as-sa al-whida tamman, la una en punto


as-sa az-znia wa jams daqiq, las dos y cinco minutos


as-sa al-jmisa wa ashr daqiq, las cinco y diez minutos


as-sa as-sbia wa rub, las siete y cuarto


as-sa at-tsia wa nisf, las nueve y media


as-sa al-hdia ashra ill rub, las once menos cuarto
El verbo

iltaq-yaltaq significa encontrarse, verse (quedar para una cita)


nltaq f s-sa az-zliza, nos vemos a las tres


nltaq al s-sa ar-rbia, nos vemos sobre (alrededor de) las cuatro


nltaq gdan in sh Allah, nos vemos maana
EL VERBO KNA-YAKN COMO AUXILIAR
1. El verbo
kna, en pasado, seguido del presente de un verbo, es el imperfecto:


ana kuntu adrus, yo estaba estudiando o yo estudiaba


anta kunta tadrus, t estabas estudiando o t estudiabas


anti kunti tadrusn, t estabas estudiando o t estudiabas

etc.

huwa m kna yadrus, l no estaba estudiando o no estudiaba
huwa lam yakun yadrus, l no estaba estudiando o no estudiaba
etc.
2. El verbo
kna, en pasado, seguido del pasado de un verbo, es el pluscuamperfecto:


ana kuntu darastu, yo haba estudiado



anta kunta darasta, t habas estudiado
etc.



huw kna darasa, l no haba estudiado

huwa lam yakun darasa, l no haba estudiado


etc.
3. La forma invariable
kna (
m kna o lam yakun para el negativo) ms el verbo tener lo pone en
pasado:


kna indi, yo tena;


kna indaka, t tenas,

kna indahu, l tena,

kna indan, nosotros tenamos,
etc.
-
m kna indakum o lam yakun indakum, no tenais, etc.
4. La forma invariable
sa-yakn ( lan yakn para el negativo) ms el verbo tener lo pone en futuro:


sayakn indi, yo tendr,


sayakn indaka, tendrs, etc.
lan yakn indi, no tendr,
lan yakn indahu, no tendr, etc.
LECCIN 32

mat?, cundo?

indam, cuando



mat tdzhab il l-msid?
cundo vas a la mezquita?


dzhab il l-msid indam sma al-adzn,
voy a la mezquita cuando oigo la llamada


mat tatanwal al-gad? cundo tomas el almuerzo?


atanwal al-gad indam yri wlid min as-sq,
tomo el almuerzo cuando vuelve (raa-yri) mi padre del mercado


mat tdzhab il l-hadqa? cundo vas al parque?


dzhab il l-hadqa indam ktub al-wib, voy al parque cuando escribo los deberes


mat tdjul ash-sham al-gurfa? cundo entra el sol (en) la habitacin?


tdjul ash-shams al-gurfa indam ftah an-nfidza,
entra el sol en la habitacin cuando abro (ftaha-yftah) la ventana


mat tsna mmuk ash-shi?
cundo hace (snaa-ysna, elaborar) tu madre el t?


tsna umm ash-shi indam yagl l-m,
hace mi madre el t cuando hierve (gal-yagl) el agua


mat tatanwal al-asr?
cundo tomas zumo?


atanwal al-asr indam aqra ad-dars,

tomo zumo cuando leo la leccin


mat tgsil whak?
cuando te lavas la cara (cundo lavas tu cara -wah-)?


gsil wah indam astiqiz f s-sabh,
lavo mi cara cuando me despierto por la maana
Los nmeros ordinales
1- whid 1- wwal
2- iznin 2- zn
3- zalza 3- zliz
4- rbaa 4- rbi
5- jamsa 5- jmis
6- sitta
6- sdis
7- saba 7- sbi
8- zamnia 8- zmin
9- tsi
9- tisa
10- ashra 10- shir
11- hada ashra 11- hd ashra
12- izni ashra 12- zn ashra
Recuerda: La hora se dice empleando los cardinales (en femenino), salvo la una que se dice:


as-sa al-whida.


kam as-sa? qu hora es?


as-sa az-znia, las dos


as-sa al-jmisa wa nisf, las cinco y media


as-sa az-zmina ill rub, las ocho menos cuarto
Texto:


yastiqiz Abd Allah yum al-mua mubkkiran f s-sa as-sbia min as-sabh
Se despierta Abd Allah el viernes temprano a las siete de la maana.


yatawdda zumma yusall s-subh wa yaqra l-qurn al-karm
Hace las abluciones y despus hace el salat subh y lee el Corn al-Karim.


f s-sa l-shira yatanwal al-fatr maa ilatihi
A las diez, toma el desayuno con su familia.


bada l-fatr yaqra Abd Allah as-shuf
Despus del desayuno, Abd Allah lee los peridicos.


wa f z-zuhr yadzhab il l-hammm
Al medidoda va al bao


wa yagtasil bil-m wa s-sbn
y se lava (igtsala-yagtasil, lavarse; de gsala-ygsil, lavar) con agua y jabn.


zumma ydzhab il l-msid maa wlidihi li-salt al-mua
A continuacin, va a la mezquita con su padre para el Salat al-Ymua.


f l-msid ystami il jutba(t) al-imm zumma yusall l-umua
En la mezquita, atiende (istmaa-yastami, atender; de smia-ysma, oir) a la jutba del imam y despus hace el Salat alYmua.


f l-asr yar Abd Allah asdiqahu wa ylab maahum kura(t) as-salla
A la media tarde, Abd Allah visita a sus amigos y juega con ellos al baloncesto.


bada sal(t) al-mgrib talis al-ila f l-hadqa
Despus del Salat al-Magrib, se sienta la familia en el jardn


wa tatanwal bad al-asr wa sh-shi
y toma algo de zumo y t.


f l-mas yuri bd Allah dursahu zumma yushhid at-tilfiyn
Por la tarde, repasa (raa-yuri, repasar; de raa-yri, volver) Abd Allah sus lecciones y a continuacin ve
(shhada-yushhid) la televisin.


yanm Abd Allah yum al-mua mutajjiran f l-hdia ashra min al-lil
Se acuesta Abd Allah el viernes tarde a las once de la noche.
Recuerda:
zumma, despus, a continuacin
bada, despus de (no confundir con bad, algo de, algunos, algunas)
qabla, antes de
Responde:
mat yastiqiz Abd Allah yum al-mua?


mdz yfal f s-sabh?


f ayy sa (a qu hora) yatanwal al-fatr?


mdz yafal f l-msid?


mat yar asdiqahu?


ina talis al-ila bada l-magrib?


mdz tatanwal al-ila f l-hadqa?


f ayy sa yanm Abd Allah yum al-mua?


maa, con
ma, conmigo;
maak, contigo;
maahu, con l;
maah, con ella;
maan, con nosotros
maakum, con vosotros;

maakunna, con vosotras;


maahum, con ellos;
maahunna, con ellas.
El verbo jugar: liba-ylab
ana alab;
anta talab;
anti talabn;
huwa yalab;
hiya talab;
nahnu nalab;
antum talabn;

antunna talabna;
hum yalabn;
hunna yalabna

huwa ylab maahum kura(t) as-salla, l juega con ellos baloncesto
Di en rabe:
t juegas conmigo baloncesto
t (fem.) juegas con l baloncesto
ella juega contigo baloncesto
nosotros jugamos con ellos baloncesto
ellos juegan con nosotros baloncesto
t (masc.) juegas con ellos baloncesto
t (fem.) juegas con nosotros baloncesto
l juega con ellas baloncesto
yo juego con vosotros baloncesto
nosotros jugamos con vosotras baloncesto
VERBOS CNCAVOS
1. Son aquellos que tienen en pasado una en medio, como el verbo kna-yakn.
2. Estos verbos se conjugan con normalidad en presente, pero en pasado utilizan la raz del presente en todas las personas
salvo para las terceras (exceptuando hunna, para la que tambin utilizan la raz del presente).
Observa la conjugacin en pasado del verbo cncavo que ya conoces:
ana kuntu,
anta kunta,
anti kunti,


huwa kna,
hiya knat
nahnu kunn,
antum kuntum,
antunna kuntunna,
hum knu,
hunna kunna
antum kuntum,
hum kn,
hum knat
3. Otro ejemplo de verbo cncavo: ghba-yaghb, ausentarse:
ana ghibtu,
anta ghibta,
anti ghibti,


huwa ghba,
hiya ghbat
nahnu ghibn,
antum ghibtum,
antunna ghibtunna,
hum ghbu,
hunna ghibna

antum ghibtum.
hum ghb,
hum ghabat

4. Aquellos verbos cncavos que en presente siguen teniendo una se comportan en pasado como si en presente tuvieran
una . Por ejemplo, el verbo jfa-yajf, temer:
ana jiftu,
anta jifta,
anti jifti,

huwa jfa,
hiya jfat
nahnu jifn,
antum jiftum,
antunna jiftunna,
hum jf,
hunna jifna

antum jiftum,
hum jf, hum jfat
5. Recuerda que en todos los casos en presente se conjugan de forma regular:
ana akn,
anta takn, etc.
ana aghb,
anta taghb, etc.
ana ajf,
anta tajf, etc.
LECCIN 33
Bashr mslim, Bashr es musulmn
huwa sdiq wa amn, l es sincero (sdiq; no confundir con sadq, amigo) y leal (amn)
huwa yusall wa yasm, el hace el Salt y ayuna
Observa estos dos verbos: sall-yusall, hacer el Salt, y sma-yasm, ayunar.
El verbo sall-yusall, en pasado acaba en alif maqsra () y en presente en larga, como el verbo ishtar-yashtar,
comprar, o irtad-yartad, vestirse. Estos verbos reciben el nombre de defectivos y su conjugacin ser analizado en el
apartado de gramtica.
Por su parte, sma-yasm es un verbo cncavo (estudiado en la leccin anterior). Los verbos cncavos son aquello que en
pasado tienen una larga justo en medio de la raz, que suele transformarse en larga en presente.
anta mslim?, t eres musulmn?
naam, an mslim, s, yo soy musulmn
l, an lastu mslim, no, yo no soy musulmn
anti mslima?, t eres musulmana?
naam, an mslima, s, yo soy musulmana
l, an lastu mslima, no, yo no soy musulmana
huwa mslim, l es musulman; huwa lisa mslim, l no es musulmn
hiya mslima, ella es musulmana; hiya lisat mslima, ella no es musulmana
Recuerda el verbo lisa (no ser, no estar): ana lastu, anta lasta, anti lasti, hiya lisat, nahnu lasn, antum lastum,
antunna lastunna, hum lais, hunna lasna
mslim, musulmn; mslima, musulmana
muslimn (o muslimn), musulmanes
muslimt, musulmanas
nahnu muslimn (nosotros somos musulmanes); nahnu muslimt, nosotras somos musulmanas
nahnu lasn muslimn; nahnu lasn muslimt
antum muslimn (vosotros sois musulmanes); antunna muslimt (vosotras sois musulmanas)

antum lastum muslimn; antunna lastunna muslimt


hum muslimn (ellos son musulmanes); hunna muslimt (ellas son musulmanas)
hum lais muslimn; hunna lasna muslimt
Repasa el dual:
muslim, un musulmn; muslimn (o muslimin) dos musulmanes
mslima, una musulmana; muslimatn (o muslimatin), dos musulmanas
Bashr mslim; yusall wa yasm.
Huwa tlib f l-mdrasa az-zanwa, l es estudiante en la escuela secundaria (el instituto).
Bashr tlib au mudrris? Bashr es estudiante o maestro?
Huwa tlib; huwa lisa mudrris; l es estudiante, l no es maestro
Huwa ydrus ad-dn al-islm wa r-riydiyt wa l-ulm wa l-luga al-araba; l estudia el Dn del Islam, matemticas
(riydiyt), ciencias (ulm) y lengua rabe (al-luga al-araba).
ina ydrus Bashr? dnde estudia Bashr?
huwa ydrus f z-zanwa, l estudia en el instituto
wa nta, ina tadrus? y t, dnde estudias?
ana adrus f l-mia, yo estudio en la universidad
an l adrus, yo no estudio
mdz yadrus Bashr? qu estudia Bashr?
huwa yadrus ad-dn wa r-riydiyt wa l-ulm wa l-luga al-araba, l estudia el Dn, matemticas, ciencias y lengua
rabe
wa anta, mdz tadrus f l-mia? y t, qu estudias en la universidad?
ana adrus at-trj, yo estudio historia
Bashr yurd an yakn tabb li-yusid al-mard f bladihi, Bashr quiere ser mdico (tabb) para ayudar (sadayusid) a los enfermos (mard; plural de mard, enfermo) en su pas (blad)
an urd an akn..., yo quiero ser...
anta turd an takn..., t quieres ser...
anti turdn an takn..., t (fem.) quieres ser...
huwa yurd an yakn..., l quiere ser...
hiya turd an takn..., ella quiere ser...
mdz yurd an yakn Bashr f l-mustqbal? qu quiere ser Bashren el futuro?
huwa yurd an yakn tabb, l quiere ser mdico
Recuerda el verbo cncavo kna-yakn (ser o estar, para todos los usos menos el presente):
kuntu, yo era, yo estaba
sa-akn, ser, estar
an akn, que yo sea
kun!, s!
mdz yurd Bashr? qu quiere Bashr?
Bashr yurd an yusid al-mard, Bashr quiere ayudar a los enfermos
blad, pas
blad, mi pas; bladuk, tu pas, bladuhu, su pas (de l); bladuh, su pas (de ella)
Pero, si delante de una palabra hay preposicin, la u se convierte en i y la terminacin hu se transforma en hi:
f blad, en mi pas; f bladik, en tupas; f bladihi, en su pas; f bladih, en su pas
huwa ydrus al-luga al-araba kazr linnahu yurd an yadrus at-tibb f mia araba
l estudia la lengua rabe mucho (kazr, o kazran) porque quiere estudiar medicina (tibb) en una universidad rabe
limdz ydrus Bashr al-luga al-araba? por qu estudia Bashr rabe?
huwa yadrus al-araba linnahu yurd an yadrus at-tibb f mia araba, l estudia rabe porque quiere estudiar
medicina en una universidad rabe
limdz? por qu?
linna, porque...
Recuerda: linna seguido de un pronombre personal lo convierte en un posesivo
linnan, porque yo; linnak, porque t; linnahu, porque l; linnah, porque ella...
Ejemplos:
ana adrus al-araba linnan urd amal f blad arab, estudio rabe porque quiero trabajar en un pas rabe

anta tadrus al-araba linnak turd an tusfir il Misr, t estudias rabe porque quieres viajar a Egipto
VERBOS DEFECTIVOS
1. Verbos defectivos son aquellos que en pasado acaban en -, que en presente se convierte en -. Ejemplo, el verbo bakyabk, llorar, o ishtar-yashtar, comprar.
2. A estos verbos, en pasado se les aade una -i antes de las terminaciones en todas las personas salvo las terceras (con
excepcin de la persona hunna):
ana bakaitu, yo llor; ana ishtaraitu, yo compr
anta bakaita, t lloraste, anta ishtaraita, t compraste
anti bakaiti, t lloraste, anti ishtaraiti, t compraste
huwa bak, l llor, huwa ishtar, l compr
hiya bakat, ella llor, hiya ishtarat, ella compr
nahnu bakaina, nosotros lloramos, nahnu ishtaraina, nosotros compramos
antum bakaitum, vosotros llorsteis, antum ishtaraitum, vosotros comprsteis
antunna bakaitunna, vosotras llorsteis, antunna ishtaraitunna, vosotras comprsteis
hum bakau, ellos lloraron, hum ishtarau, ellos compraron
hunna bakaina, ellas lloraron, hunna ishtaraina, ellas compraron
3. En presente se conjugan de un modo prcticamente regular. Obsrvalo en el siguiente modelo:
ana abk, yo lloro; anta tabk, t lloras; anti tabkn, t lloras; huwa yabk, l llora; hiya tabk, ella llora;
nahnu nabk, nosotros lloramos; antum tabkn, vosotros lloris; antunna tabkn, vosotras lloris, hum yabkn, ellos
lloran; hunna yabkn, ellas lloran;
antum tabkiyn, vosotros dos lloris; hum yabkiyn, ellos dos lloran; hum tabkiyn, ellas dos lloran.
LECCIN 34
Recuerda:
Bashr tlib f l-mdrasa za-zanwa, Bashr es estudiante en la escuela secundaria.
huwa yadrus ad-dn al-islmi wa r-riydiyt wa l-ulm wa l-luga l-araba, l estudia Islam, matemticas, ciencias y
lengua rabe.
Bashr mslim, yusall wa yasm, Bashr es musulmn, l hace el Salt y ayuna.
wa huwa sdiq wa amn, Y l es sincero y fiel.
yurd Bashr an yakn tabb li-yusid al-mard f bladihi, Quiere Bashr ser mdico para ayudar a los enfermos en
su pas.
wa huwa yadrus al-luga l-araba kazran li-nnahu yurd an yadrus at-tibb f mia araba, l estudia lengua
rabe mucho porque quiere estudiar medicina en una universidad rabe.
En la leccin anterior estudiamos este texto, que contina as.
dzhaba sadq Bashr il l-Kuwit qbla sana, Fue un amigo de Bahsir a Kuwait hace un ao.
wa huwa l-n yadrus al-hdasa f miat al-kuwit, y l ahora estudia ingeniera en la universidad de Kuwait.
Responde:
man dzhaba il l-Kuwit qbla sana?
mdz yadrus sadq Bashr f l-Kuwit?
ina yadrus l-hndasa?
il ina dzhaba sadq Bashr?
mat dzhaba sadq Bashr il l-Kuwit?
limdz dzhaba sadq Bashr il l-Kuwit?
Traduce al rabe:
Quiero estudiar medicina
l quiere estudiar ingeniera
Voy a Kuwait para estudiar lengua rabe
T vas a Egipto para estudiar medicina

l ir a Siria para estudiar ingeniera


ktaba Bashr risla il sadqihi fl-Kuwit, escribi Bashr una carta a su amigo en Kuwait.
f r-risla ys-aluhu an al-Kuwit wa an ad-dirsa hunk, En la carta le pregunta por Kuwait y por el estudio ah.
Recuerda: s-ala/ys-al es el verbo preguntar; preguntar por algo es con la partcula especial an.
Responde:
il man ktaba Bashr risla?
mdz ktaba Bashr il sadqihi?
an mdz ys-al Bashr sadqahu?
Traduce al rabe:
Quiero escribir una carta
l quiere escribir una carta a su amigo
T quieres saber cmo (kifa) es Marruecos
T preguntas por Marruecos
ktaba lahu sadquhu, Le escribi su amigo:
al-Kuwit blad sagr wa aml, Kuwait es un pas pequeo y bonito,
wa d-dirsa f l-mia yyida, y el estudio en la universidad es bueno.
atamann an thdur lid-dirsa hun, Deseo que vengas a estudiar aqu.
Un verbo nuevo: tamann-yatamann, esperar, desear. Hay un sinnimo de este verbo que tambin se emplea mucho:
ra-yar, esperar, desear. Recuerda que para esperar (cuando hace referencia a tiempo) se utiliza intzara-yntazir.
Recuerda: hdara-yhdur, venir, acudir, asistir, presentarse
Responde:
kifa l-kuwit?
kifa d-dirsa f l-Kuwit?
Traduce al rabe:
Deseo que vengas hoy a mi casa
Espero (deseo) que ests bien
l desea que estudie (yo) en Kuwait
DOS IMPORTANTES REGLAS DE CONCORDANCIA
1. Todas las palabras plurales de animales u objetos inanimados se consideran gramaticalmente femenino singular. Es
decir, toda la frase ir como si se refiriera a hiya:
kitb, libro; ktub, libros
kitb kabr, un libro grande; ktub kabra, unos libros grandes
hadza l-kitb, este libro; hadzihi l-ktub, estos libros
2. En rabe, si el verbo se coloca al principio de frase se pone en singular aunque el sujeto vaya en plural. Si el sujeto se
pone al principio, el verbo se coloca en singular o plural segn corresponda:
al-wlad yadrus, el nio estudia
al-awld yadrusn, los nios estudian
yadrus al-wlad, estudia el nio
yadrus al-awld, estudian los nios

You might also like