You are on page 1of 106

1

00:00:39,789 --> 00:00:42,166


<i>Ketika aku berbaring di Rumah Sakit Veteran...</ i>
2
00:00:42,167 --> 00:00:45,127
<i>...dengan lubang besar yang
menganga di tengah kehidupanku...</ i>
3
00:00:45,920 --> 00:00:48,422
<i>Aku mulai mengalami mimpi
tentang terbang.</ i>
4
00:00:49,799 --> 00:00:51,258
<i>Aku merasa bebas.</ i>
5
00:00:54,471 --> 00:00:58,057
<i>Cepat atau lambat
kau harus selalu tetap terbangun.</ i>
6
00:01:14,449 --> 00:01:16,366
<i>Dalam Cryo kau sama sekali tak bermimpi.</ i>
7
00:01:17,327 --> 00:01:19,495
<i>Sama sekali tak terasa seperti 6 tahun.</ i>
8
00:01:19,496 --> 00:01:21,955
<i>Lebih seperti minum 5 tequila dan mabuk.</ i>
9
00:01:28,463 --> 00:01:30,339
<i>Tommy adalah seorang ilmuan, sementara aku bukan.</ i>
10
00:01:31,132 --> 00:01:33,675
<i>Dialah yang ingin melakukan perjalanan
ke luar angkasa...</i>
11
00:01:33,676 --> 00:01:35,010
<i>...untuk mencari sebuah jawaban.</i>
12
00:01:35,637 --> 00:01:37,554
Apakah kita sudah sampai?
13
00:01:37,555 --> 00:01:39,348
Ya, kita sudah sampai anak kebanggaan.
14
00:01:40,016 --> 00:01:41,558
Kita sudah sampai.

15
00:01:41,559 --> 00:01:43,018
<i>Ini tentang kakakmu.</ i>
16
00:01:46,773 --> 00:01:49,566
<i>Jadi, seminggu sebelum Tommy
berangkat...</ i>
17
00:01:49,567 --> 00:01:53,278
<i>...seorang pria bersenjata membunuhnya
demi uang dalam dompetnya.</ i>
18
00:01:54,656 --> 00:01:58,534
Kalian sudah berada di cryo selama
5 tahun, 9 bulan dan 22 hari...
19
00:01:58,535 --> 00:02:01,537
...kalian akan merasa lapar dan lemah.
20
00:02:01,538 --> 00:02:04,206
Jika kalian merasa mual silahkan gunakan...
21
00:02:04,207 --> 00:02:06,291
<i>Ya, Tommy adalah seorang ilmuwan.</ i>
22
00:02:06,292 --> 00:02:09,545
<i>Aku, hanyalah orang bodoh yang akan
ke tempat yang akan disesalinya nanti.</ i>
23
00:02:23,309 --> 00:02:25,394
<i>Di depan adalah Pandora.</ i>
24
00:02:26,813 --> 00:02:30,774
<i>Aku sudah sering mendengarnya sejak kecil,
tapi tak menyangka akan kesitu juga.</ i>
25
00:02:40,869 --> 00:02:44,288
Kakakmu mewakili investasi
yang penting.
26
00:02:44,289 --> 00:02:47,124
Kami ingin membahas soal
pengambil alihan kontraknya.
27
00:02:47,208 --> 00:02:51,753
Dan sejak gen-mu identik dengannya,
kau bisa mengenakan sepatunya...

28
00:02:53,256 --> 00:02:54,715
...bisa diibaratkan begitu.
29
00:03:01,014 --> 00:03:03,640
<i>Ini akan menjadi babak baru,
di dunia yang baru.</ i>
30
00:03:11,566 --> 00:03:12,983
<i>Bayarannya bagus.</i>
31
00:03:14,152 --> 00:03:15,611
Sangat bagus.
1
00:03:20,700 --> 00:03:20,800
<i>Pe</i>
2
00:03:20,800 --> 00:03:21,000
<i>Pen</i>
3
00:03:21,000 --> 00:03:21,100
<i>Pene</i>
4
00:03:21,100 --> 00:03:21,300
<i>Pener</i>
5
00:03:21,300 --> 00:03:21,400
<i>Penerj</i>
6
00:03:21,400 --> 00:03:21,600
<i>Penerje</i>
7
00:03:21,600 --> 00:03:21,700
<i>Penerjem</i>
8
00:03:21,700 --> 00:03:21,800
<i>Penerjema</i>
9
00:03:21,800 --> 00:03:22,000
<i>Penerjemah</i>
10
00:03:22,000 --> 00:03:22,100
<i>Penerjemah:</i>
11
00:03:22,100 --> 00:03:22,300
<i>Penerjemah:

F</i>
12
00:03:22,300 --> 00:03:22,400
<i>Penerjemah:
Fo</i>
13
00:03:22,400 --> 00:03:22,600
<i>Penerjemah:
For</i>
14
00:03:22,600 --> 00:03:22,700
<i>Penerjemah:
ForY</i>
15
00:03:22,700 --> 00:03:22,900
<i>Penerjemah:
ForYu</i>
16
00:03:22,900 --> 00:03:23,000
<i>Penerjemah:
ForYu </i>
17
00:03:23,000 --> 00:03:23,200
<i>Penerjemah:
ForYu ^</i>
18
00:03:23,200 --> 00:03:23,300
<i>Penerjemah:
ForYu ^_</i>
19
00:03:23,300 --> 00:03:23,500
<i>Penerjemah:
ForYu ^_^</i>
20
00:03:23,500 --> 00:03:23,600
<i>Penerjemah:
ForYu ^_^ (</i>
21
00:03:23,600 --> 00:03:23,800
<i>Penerjemah:
ForYu ^_^ (F</i>
22
00:03:23,800 --> 00:03:23,900
<i>Penerjemah:
ForYu ^_^ (Fu</i>
23
00:03:23,900 --> 00:03:24,100
<i>Penerjemah:

ForYu ^_^ (Fur</i>


24
00:03:24,100 --> 00:03:24,200
<i>Penerjemah:
ForYu ^_^ (Furq</i>
25
00:03:24,200 --> 00:03:24,300
<i>Penerjemah:
ForYu ^_^ (Furqo</i>
26
00:03:24,300 --> 00:03:24,500
<i>Penerjemah:
ForYu ^_^ (Furqon</i>
27
00:03:24,500 --> 00:03:24,600
<i>Penerjemah:
ForYu ^_^ (Furqon &</i>
28
00:03:24,600 --> 00:03:24,800
<i>Penerjemah:
ForYu ^_^ (Furqon & Y</i>
29
00:03:24,800 --> 00:03:24,900
<i>Penerjemah:
ForYu ^_^ (Furqon & Yu</i>
30
00:03:24,900 --> 00:03:25,100
<i>Penerjemah:
ForYu ^_^ (Furqon & Yul</i>
31
00:03:25,100 --> 00:03:25,200
<i>Penerjemah:
ForYu ^_^ (Furqon & Yuli</i>
32
00:03:25,200 --> 00:03:25,300
<i>Penerjemah:
ForYu ^_^ (Furqon & Yulia</i>
33
00:03:25,300 --> 00:03:25,500
<i>Penerjemah:
ForYu ^_^ (Furqon & Yuliar</i>
34
00:03:25,500 --> 00:03:30,200
<i>Penerjemah:
ForYu ^_^ (Furqon & Yuliar)</i>
32
00:03:37,467 --> 00:03:40,969
Pakai masker oksigenmu!

Ayo, pakai masker oksigenmu!


33
00:03:40,970 --> 00:03:42,387
Ingat semuanya, kalau masker itu sampai terlepas...
34
00:03:42,388 --> 00:03:46,141
...kalian akan pingsan dalam 20 detik,
dan kalian akan mati dalam 4 menit!
35
00:03:46,142 --> 00:03:49,478
Jangan sampai ada yang mati hari
ini! Sangat tak bagus dalam laporanku.
36
00:03:50,813 --> 00:03:54,024
Menara Hell's Gate, disini
TAV 1-6 sedang mendekat.
37
00:03:54,025 --> 00:03:55,817
Melewati tanda batas luar.
Sudah tampak.
38
00:04:33,982 --> 00:04:35,357
<i>Satu kehidupan berakhir...</ i>
39
00:04:36,025 --> 00:04:37,567
<i>...kehidupan lain dimulai.</ i>
40
00:04:45,034 --> 00:04:47,411
Lepaskan tali pengikat!
Siapkan bawaan kalian!
41
00:04:47,412 --> 00:04:50,872
Satukanlah, cepat! Cepat!
Lepaskan tali pengikat! 1 menit lagi!
42
00:04:50,999 --> 00:04:55,043
Saat pintu terbuka, langsung menuju
pangkalan. Jangan berhenti!
43
00:04:55,044 --> 00:04:57,629
Langsung menuju ke dalam.
Tunggu aba-abaku!
44
00:05:04,053 --> 00:05:07,973
Ayo! Ayo! Ayo! Keluar dari sini!
Terus bergerak! Cepat!
45

00:05:12,812 --> 00:05:14,855


<i>Tidak ada seorang mantan marinir.</ i>
46
00:05:15,898 --> 00:05:18,900
<i>Kau mungkin keluar,
tapi kau tak akan pernah kehilangan karakternya.</ i>
47
00:05:20,403 --> 00:05:23,030
<i>Kuyakinkan diri untuk bisa lewati
ujian yang orang lain tak bisa.</ i>
48
00:05:27,952 --> 00:05:30,912
<i>Mereka bisa memperbaiki tulang
belakangmu jika kau punya uang...</ i>
49
00:05:30,913 --> 00:05:33,665
<i>...tapi bukan dengan uang
tunjangan veteran.</ i>
50
00:05:35,585 --> 00:05:38,587
Cepat prajurit khusus.
Jangan buat aku menunggumu!
51
00:05:38,588 --> 00:05:40,297
Nona-nona.
52
00:05:41,883 --> 00:05:43,592
Lihat orang-orang baru ini!
53
00:05:49,390 --> 00:05:53,602
<i>Di Bumi, orang-orang
ini adalah tentara. Marinir. </ I>
54
00:05:53,603 --> 00:05:55,103
<i>Berjuang untuk kebebasan.</ i>
55
00:06:01,819 --> 00:06:03,362
Perhatikan langkahmu bodoh.
56
00:06:04,781 --> 00:06:06,782
<i>Tapi di sini mereka cuma tentara bayaran...</ i>
57
00:06:06,783 --> 00:06:09,701
<i>...mencari uang, bekerja untuk perusahaan.</ i>
58
00:06:09,702 --> 00:06:11,119
Lihat ini bung.

59
00:06:11,704 --> 00:06:13,205
Orang berkursi roda
60
00:06:14,499 --> 00:06:17,417
Astaga. Ini pasti ada kesalahan.
61
00:06:18,002 --> 00:06:19,336
<i>2 orang lowong selama 20 menit!</i>
62
00:06:19,420 --> 00:06:20,962
<i>Baik! Kita butuh mereka!</i>
63
00:06:30,139 --> 00:06:32,516
<i>Kalian tidak berada
di Kansas lagi.</i>
64
00:06:34,977 --> 00:06:38,939
Kalian berada di Pandora,
tuan-tuan dan nyonya-nyonya.
65
00:06:38,940 --> 00:06:42,692
Hormati fakta itu setiap saat
di setiap hari.
66
00:06:44,946 --> 00:06:46,571
Jika ada kekacauan besar...
67
00:06:47,323 --> 00:06:51,952
...kalian mungkin mau pulang ke sana
untuk cuti setelah tur di Pandora.
68
00:06:52,829 --> 00:06:55,038
Di luar sana,
di luar pagar itu...
69
00:06:55,039 --> 00:06:59,376
...setiap makhluk hidup yang merangkak,
terbang atau berkubang dalam lumpur...
70
00:06:59,460 --> 00:07:02,629
...ingin membunuh dan memakan
mata kalian seperti manisan buah.
71
00:07:04,507 --> 00:07:09,344
Ada penduduk lokal menyerupai
manusia bernama kaum Na'vi.

72
00:07:09,345 --> 00:07:11,805
Mereka gemar memanah
dengan anak panah beracun...
73
00:07:11,806 --> 00:07:14,683
...yang bisa hentikan detak
jantung kalian dalam 1 menit.
74
00:07:14,684 --> 00:07:19,020
Dan mereka punya tulang yang
diperkuat dengan serat karbon alami.
75
00:07:19,647 --> 00:07:21,481
Mereka sangat sulit dibunuh.
76
00:07:22,942 --> 00:07:26,945
Sebagai kepala keamanan, sudah
tugasku menjaga kalian tetap hidup.
77
00:07:28,865 --> 00:07:30,699
Aku tak akan berhasil.
78
00:07:32,827 --> 00:07:34,244
Tidak tanpa bantuan
kalian semua.
79
00:07:35,329 --> 00:07:37,372
Jika kalian ingin bertahan hidup...
80
00:07:37,457 --> 00:07:40,375
...kalian perlu mempersiapkan
sikap mental yang kuat.
81
00:07:41,127 --> 00:07:43,378
Kalian harus menaati peraturan.
82
00:07:44,130 --> 00:07:46,131
Peraturan Pandora.
83
00:07:47,383 --> 00:07:49,176
Peraturan nomor 1...
84
00:07:49,177 --> 00:07:50,886
<i>Tak ada panduan keselamatan...</i>
85

00:07:50,887 --> 00:07:52,637


<i>...untuk menenangkan
pikiran kalian.</i>
86
00:07:54,974 --> 00:08:00,520
Permisi. Jake! Kau Jake, 'kan?
Saudaranya Tom.
87
00:08:01,189 --> 00:08:03,440
Wow! Kau mirip seperti dia.
88
00:08:03,524 --> 00:08:07,360
Maaf, namaku Norm. Spellman. Aku
mengikuti pelatihan Avatar bersamanya.
89
00:08:07,361 --> 00:08:09,362
Ini laboratorium biologi.
90
00:08:10,072 --> 00:08:14,701
Kita akan habiskan banyak waktu di sini.
Hei, apa kabar? Norm, pengendali Avatar.
91
00:08:14,702 --> 00:08:16,036
Hai./
Hai.
92
00:08:16,037 --> 00:08:17,704
Ruangan penghubung ada di sini.
93
00:08:17,705 --> 00:08:19,998
Di sinilah kami berhubungan
dengan avatar.
94
00:08:21,792 --> 00:08:23,919
<i>Aku dan Norm di sini
untuk mengendalikan...</i>
95
00:08:23,920 --> 00:08:27,214
<i>...tubuh yang disebut Avatar
secara jarak jauh.</i>
96
00:08:27,215 --> 00:08:32,302
<i>Dan mereka besar dari DNA manusia
dicampur dengan DNA penduduk lokal.</i>
97
00:08:32,303 --> 00:08:34,346
Hai, selamat datang./
Hai.

98
00:08:34,347 --> 00:08:36,765
Selamat datang di Pandora. Senang kau datang./
Terima kasih.
99
00:08:38,768 --> 00:08:40,685
Astaga!
Mereka membesar.
100
00:08:40,686 --> 00:08:43,313
Ya, mereka semakin dewasa
saat digunakan.
101
00:08:43,314 --> 00:08:45,732
Otot sensorik mereka tampaknya
bekerja dengan sangat baik.
102
00:08:45,733 --> 00:08:47,692
Ya, otot mereka amat besar.
103
00:08:47,693 --> 00:08:49,611
Butuh beberapa jam
mempersiapkannya...
104
00:08:49,612 --> 00:08:51,613
...tapi besok bisa kalian gunakan.
105
00:08:52,073 --> 00:08:53,448
Di sana itu milikmu.
106
00:08:55,117 --> 00:08:56,785
Dr. Norm Spellman.
107
00:08:56,786 --> 00:08:59,704
<i>Dr. Max Patel. Senang bertemu./
Senang bertemu denganmu.</i>
108
00:09:23,646 --> 00:09:25,146
Mirip seperti dia.
109
00:09:26,357 --> 00:09:28,191
Tidak, mirip sepertimu.
110
00:09:29,277 --> 00:09:31,236
Ini Avatar-mu, Jake.
111

00:09:34,490 --> 00:09:38,868


<i>Konsepnya, setiap pengendali
dicocokkan dengan Avatar-nya sendiri...</i>
112
00:09:39,996 --> 00:09:41,746
...sehingga sistem saraf
mereka menjadi selaras...
113
00:09:43,124 --> 00:09:44,583
...atau semacam itu.
114
00:09:45,918 --> 00:09:50,338
Itulah alasan mereka menawariku, karena aku dapat terhubung
dengan Avatar milik Tommy.
115
00:09:51,382 --> 00:09:53,258
Yang mana sangat mahal harganya.
116
00:09:54,010 --> 00:09:57,554
Ini tak apa-apa? Aku boleh
bilang apa saja di jurnal video ini?
117
00:09:57,555 --> 00:09:59,806
Ya, kami punya kebiasaan
mendokumentasikan segalanya.
118
00:09:59,807 --> 00:10:01,933
Apa yang kami lihat dan rasakan.
119
00:10:01,934 --> 00:10:04,728
Semuanya bagian dari sains./
Sains yang bagus adalah pengamatan yang bagus.
120
00:10:04,729 --> 00:10:07,188
Ditambah itu akan membantumu
tetap waras 6 tahun ke depan.
121
00:10:07,189 --> 00:10:10,025
Baiklah.
Terserah apa katamu.
122
00:10:12,028 --> 00:10:13,653
Jadi...
123
00:10:14,697 --> 00:10:16,156
Di sinilah aku...
124

00:10:17,867 --> 00:10:19,326


...melakukan pengamatan.
125
00:10:20,494 --> 00:10:22,162
Mereka akan keluar!
126
00:10:22,163 --> 00:10:24,664
<i>Perhatian. Para pengendali akan
keluar dari hubungan.</i>
127
00:10:31,881 --> 00:10:33,381
Ya Allah.
128
00:10:35,217 --> 00:10:37,052
Di mana jas lab-nya?
Di mana jas lab-nya?
129
00:10:37,053 --> 00:10:43,391
Siapa yang mengambil rokokku?
Kawan, ada apa dengan gambar ini?
130
00:10:44,560 --> 00:10:48,021
Terima kasih!/
<i>Grace Augustine adalah legenda.</i>
131
00:10:48,022 --> 00:10:50,607
Dia pimpinan Program Avatar.
Dia sudah menulis buku...
132
00:10:50,608 --> 00:10:53,401
...mengenai tumbuh-tumbuhan
yang ada di Pandora.
133
00:10:53,402 --> 00:10:55,695
Itu karena dia lebih suka
tanaman daripada orang.
134
00:10:56,238 --> 00:10:58,073
Itu dia, Cinderella kembali
dari pesta dansa.
135
00:10:58,199 --> 00:11:01,868
Grace, aku perkenalkan
Norm Spellman dan Jake Sully.
136
00:11:03,621 --> 00:11:07,332
Norm. Kudengar banyak hal bagus
tentangmu. Bagaimana bahasa Na'vi-mu?

136
00:11:08,340 --> 00:11:11,110
Semoga Bunda Agung...
137
00:11:11,280 --> 00:11:13,491
...merahmati pertemuan kita.
138
00:11:13,660 --> 00:11:16,652
Lumayan. Tapi bahasamu
sedikit formal.
139
00:11:17,860 --> 00:11:18,896
Aku mempelajarinya selama
5 tahun...
140
00:11:19,060 --> 00:11:21,271
...tapi aku masih harus
banyak belajar.
137
00:11:21,806 --> 00:11:25,308
Grace? Ini Jake Sully./
Nona.
138
00:11:25,851 --> 00:11:29,979
Ya... Ya... Aku tahu kau dan aku tak butuh
kau. Aku butuh saudaramu.
139
00:11:29,980 --> 00:11:33,608
Kau tahu, seorang Doktor yang
dilatih selama 3 tahun untuk misi ini?
140
00:11:33,693 --> 00:11:35,110
Dia sudah meninggal.
141
00:11:35,820 --> 00:11:38,154
Aku tahu itu amat tidak
nyaman bagi semua orang.
142
00:11:39,240 --> 00:11:42,617
Berapa banyak pelatihanmu?/
Aku pernah membedah kodok sekali.
143
00:11:43,953 --> 00:11:47,247
Kau lihat itu? Mereka hanya
membuat kita kesal...
144
00:11:47,248 --> 00:11:49,624

...meskipun tahu ini bukan


hal yang sepele.
145
00:11:49,625 --> 00:11:50,959
Aku akan temui Selfridge./
Jangan, Grace.
146
00:11:50,960 --> 00:11:53,670
Kurasa bukan ide bagus./
Tidak, ini omong kosong!
147
00:11:53,671 --> 00:11:55,171
Aku akan menghajarnya.
148
00:11:55,172 --> 00:11:58,049
Dia tak punya urusan di departemenku.
149
00:11:59,093 --> 00:12:02,887
Besok di sini, jam 8 pagi. Coba
biasakan dirimu dengan kata-kata kasar.
150
00:12:11,188 --> 00:12:15,150
Scorpion Two-Hotel, Menara Hell's Gate.
Kalian aman mendarat di selatan.
151
00:12:15,151 --> 00:12:18,027
Taksi Hover, landasan Delta.
urutan Squawk.
152
00:12:23,909 --> 00:12:25,201
Kau lihat itu?/
Ya, Pak.
153
00:12:25,202 --> 00:12:27,370
Kau tak lihat karena
sedang memandangi monitor.
154
00:12:27,371 --> 00:12:30,331
Aku suka pemukul golf ini, Ronnie!
Aku suka pemukul golf ini.
155
00:12:33,169 --> 00:12:37,505
Parker, dulunya kupikir ini pengabaian
untuk menghindari tanggung jawab...
156
00:12:37,506 --> 00:12:40,508
...tapi kini kulihat kau
sengaja mempermainkanku.

157
00:12:40,509 --> 00:12:44,095
Grace, kau tahu, aku menikmati
pembicaraan kecil kita.
158
00:12:48,517 --> 00:12:52,020
Aku butuh seorang peneliti.
Bukan lulusan marinir.
159
00:12:52,021 --> 00:12:53,730
Sebenarnya, kita beruntung memilikinya.
160
00:12:53,731 --> 00:12:55,356
Beruntung?/
Ya.
161
00:12:55,357 --> 00:12:57,442
Bagaimana kau bisa bilang beruntung?
162
00:12:57,443 --> 00:12:59,277
Beruntung sebab orangmu
punya saudara kembar...
163
00:12:59,278 --> 00:13:02,197
...dan beruntung karena saudara itu
tak benci dengan bahasa kasar.
164
00:13:02,531 --> 00:13:04,282
Marinir yang bisa kita pakai.
165
00:13:04,283 --> 00:13:06,201
Kutugaskan dia di timmu
sebagai pengawal keamanan.
166
00:13:06,202 --> 00:13:09,746
Hal terakhir yang kubutuhkan adalah orang
bodoh yang suka menembak seenaknya!
167
00:13:09,747 --> 00:13:11,706
Dengar, kau harusnya memenangkan hati...
168
00:13:11,707 --> 00:13:12,874
...dan pikiran penduduk lokal.
169
00:13:12,875 --> 00:13:14,709
Bukankah ini tujuan dari
pertunjukan wayangmu?

170
00:13:14,794 --> 00:13:16,377
Jika kau terlihat dan
bicara seperti mereka...
171
00:13:16,378 --> 00:13:18,129
...maka mereka akan
mulai mempercayai kita.
172
00:13:18,130 --> 00:13:20,215
Kita dirikan sekolah buat
mereka, ajari bahasa Inggris...
173
00:13:20,216 --> 00:13:22,300
...tapi setelah itu,
sudah berapa tahun?
174
00:13:22,301 --> 00:13:23,885
Hubungan dengan penduduk lokal
hanya semakin memburuk.
175
00:13:23,886 --> 00:13:27,222
Ya, itu terjadi saat kalian gunakan
kekuatan senjata pada mereka.
176
00:13:27,223 --> 00:13:29,390
Benar.
Kemarilah.
177
00:13:30,434 --> 00:13:32,227
<i>Aku tak bisa... Aku tak bisa...</i>
178
00:13:35,439 --> 00:13:38,483
Ini alasan kita ada
di sini. Unobtanium.
179
00:13:38,484 --> 00:13:41,653
Karena batu kecil warna abu-abu ini
berharga 20 juta per kilogramnya.
180
00:13:41,654 --> 00:13:44,948
Hanya itu alasannya. Inilah yang
menggaji semua orang.
181
00:13:44,949 --> 00:13:46,866
Itulah yang mendanai sainsmu.
182

00:13:48,244 --> 00:13:51,412


Sekarang, para barbar itu mengancam
keseluruhan operasi kita.
183
00:13:51,413 --> 00:13:52,747
Kita berada di ambang
peperangan...
184
00:13:52,748 --> 00:13:56,084
...dan kau seharusnya menemukan
solusi diplomatik.
185
00:13:56,085 --> 00:13:59,587
Jadi gunakan apa yang kalian miliki,
dan berikan hasilnya padaku.
186
00:14:10,474 --> 00:14:13,101
Jadi, berapa banyak hubungan
yang sudah kau lakukan?
187
00:14:13,102 --> 00:14:16,771
Sekitar 520 jam./
Itu bagus.
188
00:14:16,772 --> 00:14:21,234
Kau di sana. Kau yang di sini.
Berapa banyak kau terhubung?
189
00:14:21,235 --> 00:14:23,903
Belum ada. Tapi sudah
kubaca buku petunjuknya.
190
00:14:24,864 --> 00:14:26,906
Katakan padaku kalau
kau ini bercanda.
191
00:14:28,242 --> 00:14:29,617
Ini hebat sekali.
192
00:14:30,119 --> 00:14:31,494
Ayo.
193
00:14:35,416 --> 00:14:37,125
Jangan. Aku bisa sendiri.
194
00:14:41,505 --> 00:14:44,132
Jadi kau hanya membayangkan
datang kemari...

195
00:14:44,133 --> 00:14:46,843
...menuju lingkungan yang dikenal
tak ramah bagi manusia...
196
00:14:46,844 --> 00:14:50,680
...tanpa latihan apa pun dan
melihat bagaimana hasilnya?
197
00:14:50,681 --> 00:14:53,099
Apa yang terlintas di pikiranmu?
198
00:14:53,100 --> 00:14:55,935
Mungkin aku sudah muak dengan kata
dokter bahwa aku tak bisa apa-apa.
199
00:14:57,021 --> 00:14:59,314
Kondisi biometrik bagus./
Hubungan 3 siap.
200
00:14:59,815 --> 00:15:04,068
Jaga agar lengan dan tanganmu
tetap di dalam, rebahkan kepalamu.
201
00:15:05,195 --> 00:15:08,990
Rebahkan. Santai saja dan
biarkan pikiranmu kosong.
202
00:15:09,658 --> 00:15:11,659
Seharusnya itu tak sulit buatmu.
203
00:15:11,660 --> 00:15:13,536
Mencium bagian tergelap dariku...
204
00:15:13,537 --> 00:15:14,996
Memulai hubungan.
205
00:15:15,831 --> 00:15:18,333
Menjalankan rangkaian unit 3.
Mulai.
206
00:15:18,334 --> 00:15:19,834
Luncurkan.
207
00:15:25,215 --> 00:15:26,716
Penyesuaian pertama terlihat.

208
00:15:35,184 --> 00:15:40,688
Otak yang bagus. Aktifitas baik./
Luar biasa.
209
00:15:40,689 --> 00:15:42,690
Tahap penguncian sudah 40%.
210
00:15:46,695 --> 00:15:48,237
Baiklah.
Aku akan masuk.
211
00:15:48,864 --> 00:15:50,448
Aku akan masuk ke rangkaian unit 4.
212
00:15:53,494 --> 00:15:56,120
Tahap penguncian 99%.
Hubungannya stabil.
213
00:16:10,970 --> 00:16:16,891
Dia sudah masuk. Jake, kau
bisa dengar aku? Jake?
214
00:16:16,892 --> 00:16:18,518
Refleks pupil mata bekerja baik.
215
00:16:21,271 --> 00:16:24,315
Respon pendengaran normal.
Bagaimana perasaanmu, Jake?
216
00:16:25,025 --> 00:16:26,401
Hei, kawan-kawan.
217
00:16:27,277 --> 00:16:29,070
Selamat datang di
tubuh barumu, Jake.
218
00:16:29,071 --> 00:16:30,571
<i>Bagus!</i>
219
00:16:30,572 --> 00:16:32,115
Kita lakukan ini
pelan-pelan, Jake.
220
00:16:32,116 --> 00:16:34,325
Sentuhkan jempolmu ke jari./
Baik.

221
00:16:34,326 --> 00:16:35,785
Jempol ke jari./
Bukan masalah.
222
00:16:35,786 --> 00:16:37,453
Bagus. Kulihat kau bisa
ingat yang itu.
223
00:16:37,454 --> 00:16:39,706
Baik./
Kalau kau mau duduk...
224
00:16:39,707 --> 00:16:41,082
...silahkan./
Bagus. Lakukan...
225
00:16:41,083 --> 00:16:44,127
...perlahan-lahan, Jake. Bagus. Tak
ada otot yang kaku, itu bagus.
226
00:16:44,128 --> 00:16:47,714
Apa kau merasa pusing atau pening?
Kau gerakkanlah jari kakimu!
227
00:16:47,715 --> 00:16:49,465
Bagus, Jake./
Bagus sekali.
228
00:16:51,010 --> 00:16:54,137
Kendali sistem motorik baik.
Bagus, Jake.
229
00:16:54,138 --> 00:16:56,806
Apa kau merasa ada mati rasa
atau ada sakit?
230
00:16:58,142 --> 00:16:59,517
Bagus sekali, Jake.
231
00:16:59,518 --> 00:17:01,853
Tenanglah. Jangan terlalu
buru-buru.
232
00:17:01,854 --> 00:17:04,439
Masih ada beberapa uji sensorik
dan motorik yang perlu dilakukan...
233

00:17:04,440 --> 00:17:06,607


...jadi santai saja./
Tunggu.
234
00:17:06,608 --> 00:17:08,192
Jake./
Duduklah, Jake.
235
00:17:08,193 --> 00:17:10,611
Jake! Dengarkan aku.
Jake!
236
00:17:11,238 --> 00:17:12,989
Kau harus duduk. Jake!/
Tak apa-apa.
237
00:17:12,990 --> 00:17:14,866
Kawan, dengar./
Tak apa. Aku bisa sendiri.
238
00:17:14,867 --> 00:17:18,619
Jake, kau harus duduk sekarang./
Kembalikan dia ke kereta dorong.
239
00:17:18,620 --> 00:17:20,788
Dengar. Demi keselamatanmu,
duduklah.
240
00:17:20,789 --> 00:17:23,708
Kau perlu waktu menyesuaikan
diri dengan Avatar... Jake!
241
00:17:23,709 --> 00:17:25,960
Ya Allah Jake, awas ekormu./
Ya!
242
00:17:26,045 --> 00:17:30,214
Bius dia! Seribu miligram
Supitocam! Cepat!
243
00:17:30,215 --> 00:17:32,592
Teman-teman! Whoa! Whoa!
244
00:17:32,593 --> 00:17:33,676
Sesuai takarannya.
245
00:17:33,677 --> 00:17:35,178
Jake. Ayolah./

Jake! Dengarkan aku.


246
00:17:35,179 --> 00:17:36,846
Kau belum terbiasa dengan tubuh Avatar-mu.
247
00:17:36,847 --> 00:17:38,639
Itu berbahaya./
Ini hebat.
248
00:17:38,640 --> 00:17:41,893
Jake? Dengarkan aku./
Ayolah. Mereka akan membiusmu.
249
00:17:44,438 --> 00:17:47,190
Norm, duduklah./
Tidak. Aku harus keluar.
250
00:17:47,191 --> 00:17:48,858
Sial!
Bawa mereka kembali!
251
00:17:48,859 --> 00:17:51,527
Norm! Jangan tinggalkan ruangan!/
Kau belum siap untuk itu!
252
00:17:53,280 --> 00:17:57,200
Ayolah, kau tak punya bakat./
Hampir saja!
253
00:17:57,201 --> 00:17:58,868
Aku bahkan belum bertahan.
254
00:17:58,869 --> 00:18:00,453
Hai, Kawan.
255
00:18:00,454 --> 00:18:02,830
Tak apa-apa, akan kususul dia./
Jake, kau harus kembali!
256
00:18:02,831 --> 00:18:04,624
Jake! Jake!
Permisi.
257
00:18:07,169 --> 00:18:08,878
Awas!/
Maaf!
258

00:18:08,879 --> 00:18:10,338


Ayolah!
259
00:18:11,423 --> 00:18:14,300
Jake! Kita seharusnya tidak berlari!
260
00:18:23,852 --> 00:18:26,229
Astaga! Maaf./
Hati-hati!
261
00:18:48,502 --> 00:18:50,044
Hei, Marinir!
262
00:18:50,879 --> 00:18:52,255
Astaga.
263
00:18:54,299 --> 00:18:57,468
Grace?/
Menurutmu siapa, Bodoh?
264
00:18:58,720 --> 00:19:00,221
Berpikirlah yang cepat.
265
00:19:01,056 --> 00:19:03,224
Kontrol motorik terlihat baik.
266
00:19:13,110 --> 00:19:17,446
Ayo, semuanya, tenang!
Baiklah, cepatlah pergi.
267
00:19:18,115 --> 00:19:19,740
Ayo, Louise, cepatlah.
268
00:19:19,741 --> 00:19:21,200
Hei, hei, hei!
269
00:19:21,702 --> 00:19:23,995
Jangan main-main dengan
itu, kau bisa buta.
270
00:19:23,996 --> 00:19:25,580
Ini agak aneh.
271
00:19:25,581 --> 00:19:28,040
Ayo.
Cepat.

272
00:19:28,959 --> 00:19:30,418
Selamat malam.
273
00:19:32,087 --> 00:19:35,256
Lampu dimatikan! Sampai jumpa
saat makan malam, Anak-anak.
274
00:19:59,281 --> 00:20:00,323
Selamat datang kembali.
275
00:20:08,248 --> 00:20:10,625
Kau baik saja?/
Ya, aku baik saja.
276
00:20:12,294 --> 00:20:17,590
Aku Trudy. Aku menerbangkan semua
pesawat penelitian. Ini kesayanganku.
277
00:20:18,175 --> 00:20:19,800
Tunggu sebentar.
278
00:20:20,344 --> 00:20:23,262
Hey, Wainfleet!
Bereskanlah itu!
279
00:20:23,680 --> 00:20:27,808
Kita berangkat pukul 9./
Ya, kuusahakan, Kapten!
280
00:20:28,518 --> 00:20:30,561
Pesawatnya masih diperbaiki.
281
00:20:30,562 --> 00:20:32,813
Kalian menangani peralatan berat.
282
00:20:32,814 --> 00:20:34,190
Hati-hati!
283
00:20:34,816 --> 00:20:37,568
Ya, itu karena bukan cuma kami
yang terbang di luar sana.
284
00:20:37,569 --> 00:20:39,320
Atau yang terbesar.
285
00:20:39,321 --> 00:20:42,156

Aku akan membutuhkanmu di


persenjataan. Aku kekurangan orang.
286
00:20:42,241 --> 00:20:44,075
Kukira kau takkan pernah memintanya.
287
00:20:45,410 --> 00:20:48,579
Itu bosmu. Sampai jumpa
di landasan terbang.
288
00:20:59,299 --> 00:21:01,759
Kau mau menemuiku, Kolonel?
289
00:21:01,760 --> 00:21:04,387
Gravitasi rendah ini akan
membuatmu menjadi lemah.
290
00:21:05,847 --> 00:21:07,348
Kau melemah...
291
00:21:10,602 --> 00:21:13,896
Pandora akan menghabisimu
tanpa adanya peringatan.
292
00:21:14,982 --> 00:21:17,608
Sudah kulihat catatanmu, Kopral.
293
00:21:17,609 --> 00:21:20,027
Venezuela, itu artinya
banyak semak.
294
00:21:22,030 --> 00:21:24,323
Kurasa tak ada yang seperti
tempat ini.
295
00:21:26,576 --> 00:21:30,037
Kau punya keberanian yang sudah
kau perlihatkan di lingkungan ini, Nak.
296
00:21:30,038 --> 00:21:31,998
Kurasa ini hanyalah satu
lubang neraka lainnya.
297
00:21:31,999 --> 00:21:34,500
Aku dulu adalah pasukan
pengintai di Korps Marinir.
298

00:21:34,501 --> 00:21:37,712


Beberapa tahun sebelum dirimu.
Mungkin lebih lama dari itu.
299
00:21:38,672 --> 00:21:41,674
3 misi di Nigeria,
tanpa luka sedikit pun.
300
00:21:41,675 --> 00:21:43,134
Saat aku datang kemari?
301
00:21:43,927 --> 00:21:47,263
Hari pertama. Menurutmu aku seperti
pemula yang tak tahu apa-apa?
302
00:21:47,264 --> 00:21:51,851
Mereka bisa memperbaiki
bekas lukaku jika aku pulang.
303
00:21:52,561 --> 00:21:57,690
Ya, dan membuatku tampak menarik
lagi. Tapi kau tahu? Aku menyukainya.
304
00:21:57,691 --> 00:22:00,568
Ini mengingatkanku setiap hari
akan apa yang menunggu di luar sana.
305
00:22:02,571 --> 00:22:08,534
Program Avatar adalah lelucon buruk.
Segerombolan banci yang suka sains.
306
00:22:08,535 --> 00:22:15,583
Namun, ini memberikan kesempatan
yang bagus dan langka.
307
00:22:15,584 --> 00:22:17,251
Beres?/
Beres!
308
00:22:22,382 --> 00:22:27,595
Marinir pengintai dalam tubuh Avatar.
Itu kombinasi yang ampuh.
309
00:22:27,596 --> 00:22:29,263
Membuatku merinding.
310
00:22:29,348 --> 00:22:32,850
Punya seorang Marinir yang bisa

sediakan informasi yang kubutuhkan...


311
00:22:32,851 --> 00:22:34,602
...tepat di daratan.
312
00:22:35,854 --> 00:22:37,772
Tepat di perkemahan musuh.
313
00:22:38,607 --> 00:22:43,986
Sully, aku ingin kau mempelajari
kaum barbar itu dari dalam.
314
00:22:43,987 --> 00:22:45,780
Aku ingin kau mendapatkan
kepercayaan mereka.
315
00:22:45,781 --> 00:22:47,615
Aku perlu tahu bagaimana
cara mereka bekerjasama...
316
00:22:47,616 --> 00:22:50,117
...atau paksa mereka jika tak mau.
317
00:22:51,620 --> 00:22:53,954
Aku masih dengan Augustine?/
Di atas kertas.
318
00:22:53,955 --> 00:22:58,084
Ya, kau bekerja seperti salah
satu dari orang sains itu...
319
00:22:59,586 --> 00:23:01,170
...tapi kau melapor padaku.
320
00:23:02,589 --> 00:23:04,382
Bisa lakukan itu untukku, Nak?
321
00:23:05,926 --> 00:23:07,301
Tentu saja, Pak.
322
00:23:08,220 --> 00:23:10,012
Baiklah kalau begitu.
323
00:23:21,024 --> 00:23:23,984
Nak, aku mengurus sisanya sendiri.
324

00:23:23,985 --> 00:23:25,194


Kau dapatkan apa yang
kubutuhkan...
325
00:23:25,195 --> 00:23:28,489
...aku akan dapatkan kaki buatmu
saat kau kembali pulang.
326
00:23:29,324 --> 00:23:30,825
Kaki sungguhan.
327
00:23:33,495 --> 00:23:35,621
Kedengarannya bagus sekali, Pak.
328
00:23:42,254 --> 00:23:45,005
Hubungan siap!/
Tahap penguncian 40%.
329
00:23:45,590 --> 00:23:48,759
Kau diam saja dan biarkan
Norm yang berbicara.
330
00:23:48,760 --> 00:23:52,388
<i>5 penyesuaian terlihat.
Tahap penguncian 90%.</i>
331
00:23:52,389 --> 00:23:53,722
<i>Hubungan 3 siap.</i>
332
00:23:54,391 --> 00:23:56,058
Baiklah, aku akan masuk.
333
00:25:06,046 --> 00:25:08,422
Matikan pesawatnya. Kami akan
tinggal sementara waktu.
334
00:25:11,885 --> 00:25:15,679
Norm! Perlengkapanmu./
Perlengkapan.
335
00:25:18,308 --> 00:25:22,311
Tetaplah di pesawat. Satu orang
bodoh bersenjata sudah cukup.
336
00:25:24,773 --> 00:25:26,440
Kau bosnya, Dok.
337

00:26:02,978 --> 00:26:06,105


Prolemuris.
Mereka tidak menyerang.
338
00:26:08,692 --> 00:26:12,194
Santailah, Marinir.
Kau membuatku gugup.
339
00:26:17,742 --> 00:26:20,411
Jadi, bagaimana mereka akan
tahu kita ada di sini?
340
00:26:20,412 --> 00:26:23,122
Aku yakin mereka sedang
mengawasi kita sekarang ini.
341
00:26:25,542 --> 00:26:27,501
Teruslah jalan, Norm./
Tetaplah waspada!
342
00:26:29,921 --> 00:26:33,507
Dan ini dia./
Sedang memindai.
343
00:26:35,927 --> 00:26:39,138
Wow! Secepat itukah?
344
00:26:41,349 --> 00:26:43,517
Luar biasa, ya?/
Ya.
345
00:26:43,518 --> 00:26:47,396
Jadi, ini adalah sinyal transduksi
dari akar ini...
346
00:26:47,397 --> 00:26:51,108
...ke akar lain pada pohon di sebelahnya.
Jadi, kita harus ambil sampel.
347
00:26:51,109 --> 00:26:52,818
Baiklah.
Sampel.
348
00:26:54,738 --> 00:26:59,033
Ini mungkin mengandung listrik jika
melihat kecepatan reaksinya.
349
00:26:59,701 --> 00:27:03,704

Norm, kau mencemari sampelnya


dengan liurmu.
350
00:27:04,122 --> 00:27:05,914
Benar.
351
00:27:33,735 --> 00:27:35,569
<i>Jadi, ini dia.</i>
352
00:28:01,054 --> 00:28:04,932
Jangan tembak. Jangan tembak.
Kau akan membuatnya marah.
353
00:28:08,645 --> 00:28:10,270
Ia sudah marah.
354
00:28:10,438 --> 00:28:13,357
Jake, Kulitnya sangat tebal.
Percayalah.
355
00:28:19,197 --> 00:28:23,283
Ia menunjukkan ancaman teritorial.
Jangan lari atau dia akan menyerang.
356
00:28:23,952 --> 00:28:25,703
Jadi aku harus apa?
Menari dengannya?
357
00:28:26,162 --> 00:28:29,248
Tetap saja di tempatmu.
358
00:28:44,347 --> 00:28:46,724
Ayo!
Apa kemampuanmu?
359
00:28:47,851 --> 00:28:49,810
Siapa yang jahat?
Itu benar.
360
00:28:50,812 --> 00:28:53,230
Itulah yang kumaksudkan, brengsek.
361
00:28:54,774 --> 00:28:57,443
Itu benar, kembalilah pada ibumu.
362
00:28:57,444 --> 00:29:00,446
Kau tak bisa apa-apa.

Larilah terus.
363
00:29:00,447 --> 00:29:03,449
Kenapa kau tak kembali
membawa teman-temanmu?
364
00:29:06,536 --> 00:29:07,661
Oh, sial.
365
00:29:19,507 --> 00:29:21,967
Lalu bagaimana yang ini?
Lari? Jangan lari? Apa?
366
00:29:23,386 --> 00:29:25,429
Lari! Tentu saja lari!
367
00:33:11,906 --> 00:33:13,281
Aku harus kembali.
368
00:33:13,282 --> 00:33:16,201
Kita tak diijinkan beroperasi
malam. Itu perintah Kolonel.
369
00:33:17,912 --> 00:33:21,248
Maaf, Dok, dia harus bertahan
saja hingga pagi.
370
00:33:21,249 --> 00:33:22,874
Dia takkan selamat
sampai pagi.
371
00:35:15,780 --> 00:35:17,739
Aku tak punya waktu semalaman.
372
00:35:18,574 --> 00:35:20,700
Ayo!
Ayo!
373
00:36:34,650 --> 00:36:36,276
Hei, tunggu.
Jangan!
374
00:36:39,780 --> 00:36:40,906
Hebat.
375
00:37:38,381 --> 00:37:41,925
Dengar, aku tahu kau mungkin

tak memahami ini...


376
00:37:48,015 --> 00:37:49,224
...tapi terima kasih.
377
00:37:54,355 --> 00:37:55,814
Terima kasih.
378
00:37:59,777 --> 00:38:01,278
Itu sangat mengesankan.
379
00:38:04,031 --> 00:38:06,950
Aku pasti sudah mati jika
kau tak datang. Ini...
380
00:38:10,538 --> 00:38:13,623
Hei, tunggu sebentar.
Kau mau ke mana?
381
00:38:14,625 --> 00:38:16,084
Tunggu!
382
00:38:16,836 --> 00:38:18,712
Hei, pelan-pelanlah.
383
00:38:18,713 --> 00:38:21,756
Tunggu, aku hanya ingin berterimakasih
karena membunuh makhluk-makhluk ini.
384
00:38:22,883 --> 00:38:25,885
Sial!/
Jangan berterima kasih.
385
00:38:26,804 --> 00:38:29,180
Jangan berterima kasih
untuk ini.
386
00:38:30,725 --> 00:38:34,686
Ini menyedihkan.
Sangat menyedihkan.
387
00:38:35,604 --> 00:38:37,731
Baiklah.
Maafkan aku.
388
00:38:38,566 --> 00:38:40,358
Apa pun yang kulakukan, maaf.

389
00:38:43,863 --> 00:38:47,032
Semua ini salahmu.
Mereka tidak perlu mati.
390
00:38:47,908 --> 00:38:50,035
Salahku? Mereka menyerangku.
Aku penjahatnya?
391
00:38:50,036 --> 00:38:51,703
Salahmu!
392
00:38:52,163 --> 00:38:54,956
Salahmu!/
Tenang.
393
00:38:54,957 --> 00:38:58,752
Kau seperti anak-anak. Membuat
keributan, tak tahu yang dilakukan.
394
00:38:58,753 --> 00:39:00,211
Tenang.
395
00:39:02,465 --> 00:39:04,883
Baiklah. Baiklah.
396
00:39:06,093 --> 00:39:08,178
Jika kau suka teman-teman
hutanmu...
397
00:39:09,764 --> 00:39:11,598
...kenapa tak kau biarkan
saja mereka membunuhku?
398
00:39:12,600 --> 00:39:14,351
Apa yang kau pikirkan?
399
00:39:15,144 --> 00:39:17,854
Kenapa menyelamatkanmu?/
Ya, kenapa menyelamatkanku?
400
00:39:22,276 --> 00:39:24,277
Kau memiliki keberanian yang kuat.
401
00:39:26,364 --> 00:39:27,614
Tak ada rasa takut.

402
00:39:32,119 --> 00:39:34,954
Tapi bodoh!
Dungu seperti anak-anak.
403
00:39:41,379 --> 00:39:43,797
Kalau aku seperti anak-anak,
maka...
404
00:39:44,465 --> 00:39:46,758
Mungkin kau harusnya
mengajariku.
405
00:39:46,759 --> 00:39:49,052
Orang-Orang Langit tak bisa
belajar. Kau tak Melihat.
406
00:39:49,053 --> 00:39:50,970
Kalau begitu ajari aku
cara Melihat.
407
00:39:50,971 --> 00:39:53,515
Tak ada yang bisa mengajarimu cara Melihat./
Whoa.
408
00:39:54,809 --> 00:39:57,310
Ayolah, tak bisakah
kita berbicara?
409
00:39:58,229 --> 00:40:02,148
Di mana kau belajar bahasa Inggris?
Di sekolah Dr. Augustine?
410
00:40:06,946 --> 00:40:08,655
Kau seperti anak-anak.
411
00:40:14,829 --> 00:40:16,496
Aku perlu bantuanmu.
412
00:40:17,498 --> 00:40:19,416
Kau seharusnya tak di sini.
413
00:40:20,334 --> 00:40:23,169
Baik, ajak aku bersamamu./
Tidak! Kembalilah.
414
00:40:25,840 --> 00:40:26,881
Tidak.

415
00:40:28,384 --> 00:40:29,634
Kembalilah.
415
00:40:47,384 --> 00:40:49,334
Jangan!
416
00:40:51,240 --> 00:40:52,282
Tidak!
416
00:40:52,740 --> 00:40:53,982
Biarkan saja.
416
00:40:57,740 --> 00:40:59,982
Biarkan saja.
417
00:41:14,054 --> 00:41:15,263
Apa...
418
00:41:19,059 --> 00:41:20,560
Mereka ini apa?
419
00:41:21,896 --> 00:41:23,897
Benih Pohon Suci.
420
00:41:24,899 --> 00:41:26,566
Roh yang sangat murni.
421
00:41:50,674 --> 00:41:52,634
Yang tadi itu apa?
422
00:41:54,762 --> 00:41:55,845
Ayo.
423
00:41:57,264 --> 00:41:58,389
Ayo!
424
00:42:00,601 --> 00:42:02,310
Kita mau ke mana?
425
00:42:12,488 --> 00:42:13,613
Ayo.
426
00:42:18,244 --> 00:42:20,036
Siapa namamu?

427
00:42:20,037 --> 00:42:21,120
Sial!
428
00:42:46,647 --> 00:42:47,730
Baiklah.
428
00:42:50,700 --> 00:42:54,003
Semuanya tenang.
Semuanya tenang.
428
00:42:59,200 --> 00:43:02,373
Apa yang kau lakukan, Tsu'tey?
428
00:43:04,780 --> 00:43:06,499
Iblis-iblis dilarang kemari.
428
00:43:08,340 --> 00:41:09,490
Ada satu pertanda.
428
00:43:10,420 --> 00:43:13,815
Ini hal penting buat Tsahik.
428
00:43:17,460 --> 00:43:19,370
Bawa dia.
429
00:43:20,097 --> 00:43:21,681
Ada apa?
430
00:43:24,018 --> 00:43:25,143
Tunggu.
431
00:43:28,105 --> 00:43:29,731
Apa yang terjadi?
432
00:43:30,608 --> 00:43:31,649
Hei!
440
00:44:41,220 --> 00:44:43,314
Ayah...
441
00:44:44,300 --> 00:44:45,972
Aku datang menemui Ayah.
442
00:44:57,300 --> 00:44:58,619

Makhluk ini...
443
00:44:58,940 --> 00:45:01,952
Mengapa kau membawanya
kemari?
444
00:45:03,960 --> 00:45:05,179
Aku tadi mau membunuhnya...
445
00:45:05,700 --> 00:45:06,918
...tapi ada pertanda
dari Eywa.
446
00:45:07,220 --> 00:45:08,697
Sudah Ayah katakan...
447
00:45:08,820 --> 00:45:10,890
...tak ada Penjelajah Langit
yang datang kemari.
433
00:45:11,709 --> 00:45:13,334
Apa yang dia katakan?
449
00:45:13,780 --> 00:45:16,089
Bau makhluk asingnya
memenuhi hidungku.
434
00:45:16,130 --> 00:45:17,213
Hei, apa yang dia katakan?
435
00:45:17,214 --> 00:45:20,049
Ayahku yang akan memutuskan untuk
membunuhmu atau tidak.
436
00:45:21,468 --> 00:45:24,470
Ayahmu. Senang berjumpa dengan Anda, Pak.
453
00:45:26,660 --> 00:45:30,013
Mundur!
Tenang Semuanya!
454
00:45:31,840 --> 00:45:33,932
Aku akan memeriksa
makhluk asing ini.
437
00:45:34,940 --> 00:45:36,566
Itu Ibu.

438
00:45:36,567 --> 00:45:40,570
Dia adalah Tsahik. Orang yang
menerjemahkan kehendak Eywa.
439
00:45:41,405 --> 00:45:42,780
Siapa itu Eywa?
440
00:45:49,621 --> 00:45:51,372
Siapa namamu?
441
00:45:52,332 --> 00:45:53,666
Jake Sully.
442
00:46:03,594 --> 00:46:06,387
Mengapa kau datangi kami?/
Untuk belajar.
443
00:46:07,765 --> 00:46:10,725
Kami sudah mencoba mengajari
Orang-Orang Langit yang lain.
444
00:46:10,809 --> 00:46:14,187
Susah mengisi cangkir
yang sudah penuh.
445
00:46:15,647 --> 00:46:17,982
Cangkirku masih kosong,
percayalah.
446
00:46:19,193 --> 00:46:21,944
Tanya saja Dr. Augustine.
Aku bukan ilmuwan.
447
00:46:21,945 --> 00:46:23,404
Siapa dirimu?
448
00:46:25,657 --> 00:46:28,868
Aku dulu Marinir.
Aku adalah...
449
00:46:29,745 --> 00:46:32,371
Seorang prajurit dari
suku Jarhead.
468
00:46:33,080 --> 00:46:34,129
Seorang prajurit!

469
00:46:34,360 --> 00:46:35,413
Aku bisa membunuhnya
dengan mudah!
470
00:46:35,440 --> 00:46:36,655
Jangan!
471
00:46:37,680 --> 00:46:40,539
Ini prajurit Penjelajah Langit pertama...
472
00:46:40,560 --> 00:46:43,012
...yang pernah kita temui.
473
00:46:43,740 --> 00:46:47,779
Kita perlu belajar lebih
banyak tentang dia.
474
00:46:49,180 --> 00:46:50,932
Putriku...
475
00:46:51,060 --> 00:46:54,433
...kau akan mengajarinya
cara kita...
476
00:46:54,960 --> 00:46:57,991
...untuk bicara dan berjalan
seperti kita.
477
00:46:58,620 --> 00:47:02,010
Kenapa aku? Itu tak adil.../
Tak usah membantah.
450
00:47:03,153 --> 00:47:07,365
Ini sudah diputuskan. Putriku akan
mengajarimu cara kami.
451
00:47:07,366 --> 00:47:10,952
Pelajari dengan baik, Jakesully.
452
00:47:11,745 --> 00:47:15,581
Lalu kita akan lihat apa
kegilaanmu bisa disembuhkan.
453
00:47:34,268 --> 00:47:35,768
Selamat sore.

454
00:47:38,772 --> 00:47:40,565
Tak usah berdiri.
455
00:47:42,442 --> 00:47:43,776
Permisi.
456
00:47:46,071 --> 00:47:47,238
Maaf.
457
00:47:50,325 --> 00:47:52,076
Hei, apa kabar?
458
00:48:35,746 --> 00:48:38,122
Jake. Jake!/
Dia masih di dalam.
459
00:48:38,123 --> 00:48:41,167
Dia akan sadar./
Jake. Jake!
460
00:48:43,003 --> 00:48:46,047
Kembalilah, Nak.
Ayo. Sudah cukup.
461
00:48:47,716 --> 00:48:50,468
Sudah cukup.
462
00:48:50,469 --> 00:48:52,845
Kau baik-baik saja.
463
00:48:52,930 --> 00:48:55,848
Ya, ampun! Kau menggali
masuk seperti kutu.
464
00:48:58,936 --> 00:49:01,520
Avatar-nya sudah aman?/
Ya, Dok.
465
00:49:02,606 --> 00:49:05,358
Dan kau tak akan percaya
di mana aku tadi berada.
466
00:49:06,360 --> 00:49:09,403
Hal terakhir yang kami lihat
adalah Marinir ini...
467

00:49:09,404 --> 00:49:13,532


...menghilang dalam semak dengan
thanator yang marah mengejarnya.
468
00:49:13,533 --> 00:49:16,619
Bukan hal yang bisa kau ajarkan./
Luar biasa.
469
00:49:16,620 --> 00:49:19,038
Untuk alasan itulah
aku tak percaya kalau...
470
00:49:19,039 --> 00:49:22,333
...suku Omaticaya telah memilihmu.
Tuhan membantu kita semua.
471
00:49:23,669 --> 00:49:25,169
"Suku Jarhead"?
472
00:49:26,755 --> 00:49:29,799
Dan itu berhasil?/
Aku hampir jadi bagian keluarga.
473
00:49:30,884 --> 00:49:34,387
Mereka akan mengajariku. Aku
harus belajar menjadi mereka.
474
00:49:34,388 --> 00:49:36,055
Itu disebut mengambil
inisiatif, Nak.
475
00:49:36,056 --> 00:49:38,683
Seandainya ada 10 orang sepertimu./
Dengar, Sully.
476
00:49:38,684 --> 00:49:42,103
Cari tahu saja apa mau
para kera biru itu.
477
00:49:42,854 --> 00:49:48,734
Kita berikan mereka pengobatan,
pendidikan dan jalan.
478
00:49:48,735 --> 00:49:50,611
Tapi tidak, mereka suka lumpur.
479
00:49:50,612 --> 00:49:54,573
Dan itu tak menggangguku,

hanya saja mereka...


480
00:49:55,158 --> 00:49:58,244
Bisakah seseorang...
Sektor 12.
481
00:49:59,997 --> 00:50:03,249
Terus, terus, terus,
berhenti. Berhenti...
482
00:50:03,250 --> 00:50:05,418
Rich, hentikan!
Itu... Ya, ampun!
483
00:50:05,419 --> 00:50:11,590
Perkampungan mereka terdapat
deposit unobtanium bermutu tinggi...
484
00:50:11,591 --> 00:50:16,971
...dalam jarak 200 km ke arah mana pun.
Lihatlah semua tumpukan keju itu!
485
00:50:20,726 --> 00:50:23,269
Siapa yang menyuruh mereka pindah?/
Tebaklah.
486
00:50:25,147 --> 00:50:28,691
Bagaimana jika mereka tak mau?/
Aku yakin mereka pasti mau.
487
00:50:29,192 --> 00:50:31,902
Baiklah. Baiklah. Baiklah.
Dengarkan.
488
00:50:32,738 --> 00:50:35,656
Membunuhi penduduk lokal
memang kurang baik...
489
00:50:35,657 --> 00:50:39,493
...tapi ada satu hal yang paling dibenci
pemegang saham dibanding pers...
490
00:50:39,494 --> 00:50:42,788
...dan itu laporan keuangan yang buruk.
Bukan aku yang buat aturan.
491
00:50:42,789 --> 00:50:45,958
Jadi cari saja cara agar

mereka mau pindah...


492
00:50:46,710 --> 00:50:49,795
...atau terpaksa kita gunakan
kekerasan. Mengerti?
493
00:50:50,380 --> 00:50:54,175
Waktumu 3 bulan sebelum
buldozer menuju ke sana.
494
00:50:54,176 --> 00:50:56,177
Kita sedang membuang waktu.
495
00:50:57,137 --> 00:50:58,262
Aku suka orang ini.
496
00:50:58,472 --> 00:51:01,974
Semuanya, sekarang.../
Baik, mari kita kaji lagi.
497
00:51:01,975 --> 00:51:04,310
Mo'at.
Perempuan yang berkuasa.
498
00:51:06,313 --> 00:51:09,356
Eytucan./
Eytukan. Dia kepala suku.
499
00:51:09,357 --> 00:51:12,610
Tapi perempuan itu pemimpin
spiritual. Seperti dukun.
500
00:51:12,611 --> 00:51:14,278
Aku mengerti.
501
00:51:14,279 --> 00:51:16,572
T'su'tey./
Tsu'tey.
502
00:51:16,573 --> 00:51:19,325
Tsu'tey./
Dia calon pemimpin suku.
503
00:51:21,328 --> 00:51:23,871
Neytiri./
Dia akan jadi calon Tsahik.
504

00:51:23,872 --> 00:51:25,873


Mereka dijodohkan.
505
00:51:26,875 --> 00:51:29,210
Jadi siapa Eywa ini?/
Siapa Eywa?
506
00:51:30,128 --> 00:51:33,798
Satu-satunya dewa mereka.
Yang menciptakan semua kehidupan.
507
00:51:33,799 --> 00:51:35,216
Semua yang mereka tahu!
508
00:51:35,217 --> 00:51:37,426
Kau akan tahu ini jika
menjalani pelatihan.
509
00:51:37,427 --> 00:51:38,844
Siapa yang akan mengencani
putri sang kepala suku?
510
00:51:38,845 --> 00:51:40,638
Yang benar saja./
Kalian, hentikanlah.
511
00:51:40,639 --> 00:51:43,182
Ayo. Kehidupan pedesaan
dimulai lebih pagi.
512
00:51:45,352 --> 00:51:47,853
Jangan lakukan hal bodoh.
513
00:52:06,873 --> 00:52:08,207
Tenanglah, Nak.
514
00:52:08,834 --> 00:52:10,918
Yang warnanya pucat
adalah betina.
515
00:52:13,880 --> 00:52:16,298
Baik.
Tenanglah, Nak.
516
00:52:45,078 --> 00:52:48,831
Itu "tsaheylu".
Ikatan.

517
00:52:51,001 --> 00:52:52,251
Rasakan dia.
518
00:52:55,422 --> 00:52:59,508
Rasakan detak jantungnya.
Nafasnya.
519
00:53:02,512 --> 00:53:04,305
Rasakan kakinya yang kokoh.
520
00:53:06,766 --> 00:53:09,101
Kau boleh memerintahkannya.
521
00:53:09,186 --> 00:53:10,394
Di dalam pikiranmu.
522
00:53:11,354 --> 00:53:14,273
Sekarang, katakan arahmu.
523
00:53:17,277 --> 00:53:18,527
Maju!
524
00:53:36,129 --> 00:53:39,256
Kau harusnya pergi./
Tidak, kau akan merindukanku.
525
00:53:40,675 --> 00:53:42,968
Aku tahu kau bisa berbahasa Inggris.
554
00:53:45,900 --> 00:53:47,691
Makhluk asing ini
takkan belajar apa pun...
555
00:53:48,180 --> 00:53:49,959
Batu saja lebih pandai.
556
00:53:50,900 --> 00:53:52,818
Lihatlah dia.
526
00:54:01,321 --> 00:54:02,446
Lagi.
527
00:54:02,447 --> 00:54:05,991
Jika kau ingin mencapai
benda ini, akan rumit.

528
00:54:05,992 --> 00:54:08,535
Pemindaimu tidak memperlihatkan
struktur bagian dalamnya.
529
00:54:08,536 --> 00:54:10,663
Ada sederetan pilar bagian luar.
530
00:54:10,664 --> 00:54:13,499
Benar-benar sangat tebal.
Ada lingkaran sekunder di sini...
531
00:54:13,500 --> 00:54:17,169
...dan lingkaran sebelah dalam. Ada
struktur inti menyerupai spiral.
532
00:54:18,004 --> 00:54:19,713
Begitu cara mereka bergerak
ke atas dan ke bawah.
533
00:54:19,714 --> 00:54:22,675
Akan butuh pemindaian akurat
pada setiap pilar.
534
00:54:22,676 --> 00:54:24,093
Baik.
535
00:54:24,094 --> 00:54:26,845
Ada lagi yang bisa beritahu
kami tentang strukturnya?
536
00:54:26,846 --> 00:54:29,682
Kurasa ini lingkaran sekundernya,
itu juga penahan beban.
537
00:54:34,187 --> 00:54:37,690
Jadi kita mau kemana?/
Keluar dari muslihat ini.
538
00:54:39,025 --> 00:54:43,195
Aku takkan biarkan Selfridge dan
Quaritch mengatur semua ini.
539
00:54:43,280 --> 00:54:46,615
Ada penghubung portabel di
Situs 26 yang bisa kita gunakan...
540
00:54:46,616 --> 00:54:48,575

...terletak di atas pegunungan.


541
00:54:49,327 --> 00:54:51,704
Pegunungan Hallelujah?
542
00:54:51,705 --> 00:54:54,081
Ya./
Apa kau serius?
543
00:54:54,082 --> 00:54:56,041
Ya./
Ya!
544
00:54:59,504 --> 00:55:03,215
Pegunungan mengambang Pandora
yang legendaris. Pernah dengar?
545
00:55:16,730 --> 00:55:18,647
Kita semakin dekat.
546
00:55:18,648 --> 00:55:21,400
Ya, perhatikan papan instrumen pesawatku.
547
00:55:21,401 --> 00:55:24,403
Ya. Kita berada dalam
Aliran Vortex.
548
00:55:24,404 --> 00:55:26,739
VFR sudah aktif dari sini.
549
00:55:26,740 --> 00:55:28,741
Apa itu VFR?
550
00:55:28,742 --> 00:55:31,160
Artinya kau pasti melihat
daerah lokasi tujuanmu.
551
00:55:31,161 --> 00:55:35,080
Kau tak bisa lihat apa-apa./
Benar. Menjengkelkan, ya?
552
00:55:53,600 --> 00:55:56,226
Ya Allah.
553
00:56:07,238 --> 00:56:08,614
Seharusnya kalian lihat
ekspresi wajah kalian.

554
00:56:35,809 --> 00:56:38,227
Terima kasih telah terbang
bersama Air Pandora.
555
00:56:56,746 --> 00:56:58,330
Selamat datang di kamp.
556
00:57:02,168 --> 00:57:06,839
Jadi, ini ranjangku./
Ranjang ini jelek sekali.
557
00:57:08,174 --> 00:57:10,259
Norm, kau yang di bawah./
Baik.
558
00:57:10,260 --> 00:57:13,846
<i>Grace tak melewatkan apa pun.</i>/
Trudy, kau ambil yang atas.
559
00:57:13,847 --> 00:57:16,348
<i>Dia tahu kalau aku bicara
pada Kolonel.</i>
560
00:57:16,349 --> 00:57:20,018
<i>Tapi aku punya apa yang dia perlukan,
jalan untuk kembali pada suku itu...</i>
561
00:57:20,019 --> 00:57:21,728
<i>...jadi dia bersikap ramah.</i>
562
00:57:21,729 --> 00:57:26,817
Baiklah. Jake, beloklah ke kiri.
Kau akan dihubungkan terakhir.
563
00:57:29,696 --> 00:57:33,782
Unit satu. Beulah. Yang ini sedikit rusak.
564
00:58:22,999 --> 00:58:24,333
Astaga!
565
00:58:25,251 --> 00:58:27,127
Jangan menatap matanya.
566
00:58:35,678 --> 00:58:37,429
Ikran bukanlah kuda.

567
00:58:38,556 --> 00:58:40,432
Begitu tsaheylu dibuat...
568
00:58:44,270 --> 00:58:48,607
...ikran akan terbang hanya dengan
1 orang pemburu sepanjang hidupnya.
569
00:58:58,535 --> 00:59:01,370
Untuk menjadi taronyu
yaitu Pemburu....
570
00:59:01,371 --> 00:59:04,957
...kau harus memilih ikran-mu
sendiri dan dia harus memilihmu.
571
00:59:07,502 --> 00:59:09,545
Kapan?/
Saat kau sudah siap.
572
00:59:59,929 --> 01:00:03,098
Baik. Ini jurnal
video nomor 12.
573
01:00:04,267 --> 01:00:05,976
Jam 9:32 malam.
574
01:00:07,395 --> 01:00:10,856
Haruskah kulakukan ini sekarang?
Aku sungguh perlu istirahat.
575
01:00:10,857 --> 01:00:13,692
Tidak, sekarang. Rekamlah saat
ingatanmu masih segar.
576
01:00:16,362 --> 01:00:18,196
Baiklah, lokasi, pondok...
577
01:00:19,157 --> 01:00:21,533
...dan hari-hari mulai
mengabur bersamaan.
578
01:00:23,620 --> 01:00:26,872
<i>Bahasanya sulit sekali, tapi...</i>
579
01:00:26,873 --> 01:00:30,167
<i>...rasanya seperti mempreteli senjata.
Hanya pengulangan dan pengulangan.</i>

580
01:00:30,168 --> 01:00:31,877
Na vi./
"Nari."
581
01:00:31,878 --> 01:00:34,212
Nari./
"Narrri"!
582
01:00:34,213 --> 01:00:35,464
Narrri!
583
01:00:36,382 --> 01:00:38,425
Txur ni'ul.
Yang lebih kuat.
584
01:00:43,056 --> 01:00:46,725
<i>Neytiri memanggilku 'skxawng'.
Artinya "bodoh".</i>
585
01:00:49,020 --> 01:00:50,562
Ini bagian yang sangat penting.
586
01:00:50,563 --> 01:00:52,731
<i>Sikap Norm semakin baik.</i>/
Aku melihat dirimu.
587
01:00:52,732 --> 01:00:55,233
Ini bukan sekedar, "Aku
melihat dirimu di depanku,"...
588
01:00:55,234 --> 01:00:56,943
...seperti "Aku melihat isi hatimu.
Aku melihat dirimu."
589
01:00:56,944 --> 01:00:59,613
<i>Senang dia kembali ke tim, tapi
menurutnya aku juga bodoh.</i>
590
01:00:59,697 --> 01:01:01,948
"Aku menerima dirimu. Aku mengerti
dirimu." Jadi kau harus pahami ini.
591
01:01:02,283 --> 01:01:05,243
Aku harus lari! Baik?
Ayo mulai.
592

01:01:06,037 --> 01:01:09,623


<i>Kakiku semakin kuat. Aku bisa
berlari lebih jauh setiap hari.</i>
593
01:01:11,501 --> 01:01:14,628
<i>Aku harus percaya tubuhku untuk
tahu apa yang harus dilakukan.</i>
594
01:01:19,759 --> 01:01:21,468
Ya!
Coba lihat!
595
01:01:22,261 --> 01:01:23,553
Sial!
596
01:01:27,809 --> 01:01:32,771
<i>Setiap hari belajar membaca jejak,
entah itu jejak di genangan air...</i>
597
01:01:32,772 --> 01:01:34,981
<i>...bebauan yang sangat
tipis serta suara.</i>
598
01:01:40,530 --> 01:01:45,325
<i>Dia selalu mengikuti aliran
energi, roh binatang-binatang.</i>
599
01:01:46,119 --> 01:01:48,870
<i>Aku sungguh berharap masalah
lingkungan ini tidak berakhir.</i>
600
01:01:48,871 --> 01:01:52,624
Itu bukan hanya sekedar koordinasi
antara mata dan tangan.
601
01:01:52,625 --> 01:01:55,377
Kau harus dengar apa
yang dikatakannya.
602
01:01:55,378 --> 01:01:58,630
Cobalah melihat hutan
melalui matamu.
603
01:01:58,631 --> 01:02:01,216
Maaf.
Ini jurnal videoku.
604
01:02:16,607 --> 01:02:19,192

<i>Bersama Neytiri, belajar yang


cepat atau mati.</i>
605
01:02:20,486 --> 01:02:22,612
Kau pasti bercanda.
606
01:02:51,684 --> 01:02:54,019
<i>Mo'at mengijinkan Grace
memasuki desa.</i>
607
01:02:55,104 --> 01:02:57,522
<i>Itu pertama kalinya sejak
sekolah miliknya ditutup.</i>
608
01:02:58,043 --> 01:03:00,779
Lihatlah betapa besarnya
diri kalian.
609
01:03:01,003 --> 01:03:03,656
Tidak.
Kembali ke sini.
643
01:03:05,573 --> 01:03:06,656
Selamat makan.
610
01:03:34,227 --> 01:03:35,852
Ayo, Marinir.
611
01:04:01,087 --> 01:04:03,755
<i>Aku berusaha memahami
hubungan mendalam...</i>
612
01:04:03,840 --> 01:04:06,091
<i>...manusia terhadap hutan.</i>
613
01:04:06,551 --> 01:04:09,386
<i>Dia berbicara tentang jaringan energi...</i>
614
01:04:10,179 --> 01:04:12,764
<i>...yang mengalir melalui semua
makhluk yang hidup.</i>
615
01:04:13,641 --> 01:04:16,977
<i>Katanya semua energi itu
hanya dipinjam...</i>
616
01:04:17,895 --> 01:04:20,480

<i>...dan kelak kau harus mengembalikannya.</i>


651
01:04:44,160 --> 01:04:45,049
Aku melihatmu...
652
01:04:45,220 --> 01:04:46,889
...saudaraku...
653
01:04:47,000 --> 01:04:49,450
...dan terima kasih.
654
01:04:53,160 --> 01:04:55,212
Rohmu bersama Eywa.
655
01:04:55,860 --> 01:04:57,498
Tubuhmu tetap berada di sini...
656
01:04:57,820 --> 01:05:00,334
...untuk menjadi makanan Suku.
617
01:05:03,524 --> 01:05:04,983
Kematian yang bersih.
618
01:05:08,321 --> 01:05:09,821
Kau sudah siap.
619
01:05:35,473 --> 01:05:38,850
<i>Belajar mengendarai Ikran,
kami menyebutnya "banshee"...</i>
620
01:05:38,935 --> 01:05:41,519
<i>...adalah tes bagi setiap pemburu
muda yang harus dilalui.</i>
621
01:05:41,731 --> 01:05:43,067
Kumpul.
621
01:05:43,731 --> 01:05:47,067
<i>Tapi untuk lakukan itu, kau harus
pergi ke tempat banshee berada.</i>
622
01:05:47,902 --> 01:05:49,110
<i>Oo-rah.</i>
622
01:06:10,902 --> 01:06:12,110
Bersiap.

623
01:06:20,601 --> 01:06:21,893
Sekarang apa?
622
01:06:22,902 --> 01:06:24,110
Siap.
622
01:06:25,402 --> 01:06:27,710
Lompat.
624
01:07:51,859 --> 01:07:53,818
Jakesully lebih dulu
yang akan pergi.
625
01:08:26,685 --> 01:08:30,688
Kini pilihlah Ikran-mu.
Kau harus rasakan dalam hatimu.
626
01:08:31,607 --> 01:08:34,651
Jika dia memilihmu, bergeraklah
cepat seperti yang kutunjukkan tadi.
627
01:08:34,652 --> 01:08:37,529
Kau akan punya satu
kesempatan, Jake.
628
01:08:37,530 --> 01:08:39,781
Bagaimana aku akan tahu jika
dia memilihku?
629
01:08:39,782 --> 01:08:41,741
Dia akan berusaha membunuhmu.
630
01:08:42,910 --> 01:08:44,327
Luar biasa.
631
01:09:26,597 --> 01:09:30,614
Prajurit, jangan takut prajurit...
631
01:09:35,597 --> 01:09:37,914
Sepertinya dia sudah menemukannya.
631
01:09:44,597 --> 01:09:46,014
Ayo menari.
672
01:09:52,440 --> 01:09:54,492

Si bodoh itu cari mati.


672
01:10:17,990 --> 01:10:19,298
Jangan takut, Prajurit.
632
01:10:19,757 --> 01:10:21,257
Buatlah ikatan!
633
01:10:24,637 --> 01:10:25,678
Tidak!
634
01:10:29,642 --> 01:10:30,767
Jake!
635
01:10:44,823 --> 01:10:46,407
Tsaheylu, Jake.
636
01:10:48,786 --> 01:10:50,036
Tsaheylu!
637
01:11:00,172 --> 01:11:01,256
Hentikan!
637
01:11:04,572 --> 01:11:06,656
Indah sekali.
638
01:11:09,890 --> 01:11:15,019
Ya, itu benar. Kau milikku.
639
01:11:28,200 --> 01:11:31,160
Penerbangan pertama mengukuhkan
ikatannya. Jangan tunggu lama.
640
01:11:32,663 --> 01:11:34,872
Pikirkan, "Terbang!"/
Terbang?
641
01:11:43,465 --> 01:11:44,716
Ya, ampun!
642
01:11:49,138 --> 01:11:50,388
Sial!
643
01:11:59,857 --> 01:12:02,066
Diamlah dan terbang yang lurus!

644
01:12:12,286 --> 01:12:14,620
Nah, begitu.
Belok ke kiri!
645
01:12:23,922 --> 01:12:25,757
Seimbangkan!
Nah, begitu!
646
01:12:32,021 --> 01:12:34,555
Hidup Jakesully!
646
01:12:34,621 --> 01:12:36,555
Diam!
647
01:12:57,331 --> 01:12:58,414
Hei!
648
01:13:04,463 --> 01:13:05,755
Ayo!
649
01:13:18,185 --> 01:13:20,103
Ya, Sayang,
aku bisa!
650
01:13:20,938 --> 01:13:22,188
Oh, sial!
651
01:13:27,486 --> 01:13:31,239
<i>Aku mungkin bukan penyuka kuda,
tapi aku dilahirkan untuk lakukan ini.</i>
652
01:13:32,074 --> 01:13:33,157
Ya!
653
01:13:34,159 --> 01:13:37,328
Aku terbang seperti ini. Ini dirimu?
Ya! Ya!
654
01:13:37,329 --> 01:13:42,333
Berbelok, rasakan angin. Sangat kuat?/
Ya, aku belok terlalu kuat...
655
01:14:44,396 --> 01:14:46,397
Pohon Jiwa.
656
01:14:49,776 --> 01:14:51,986

Itu tempat paling sakral


milik mereka.
657
01:14:52,738 --> 01:14:55,656
Lihat Aliran Vortex
pada gambar berwarna ini?
658
01:14:55,657 --> 01:14:57,825
Ya, itulah yang mengacaukan
instrumenku.
659
01:14:57,826 --> 01:15:02,413
Ada hal sangat menarik yang
terjadi secara biologis di sana.
660
01:15:03,749 --> 01:15:05,875
Aku rela mati untuk
mendapatkan sampelnya.
661
01:15:06,418 --> 01:15:09,337
Orang luar jelas dilarang.
662
01:15:09,338 --> 01:15:10,755
Kau memang beruntung.
663
01:15:18,013 --> 01:15:21,766
<i>Aku adalah pemburu tangguh di
udara. Maut dari langit.</i>
664
01:15:23,101 --> 01:15:26,103
<i>Masalahnya adalah bukan hanya
kau satu-satunya.</i>
665
01:15:29,983 --> 01:15:31,108
Menukik!
666
01:15:53,840 --> 01:15:55,049
Ayo!
667
01:16:03,225 --> 01:16:04,559
Ikuti aku!
668
01:16:51,023 --> 01:16:53,608
Orang-orang kami menyebutnya
Leonopteryx Raksasa.
669
01:16:54,484 --> 01:16:57,528

Namanya Toruk.
Bayangan Terakhir.
670
01:16:59,281 --> 01:17:02,408
Ya, benar. Ini Toruk terakhir
yang pernah kalian lihat.
671
01:17:07,039 --> 01:17:10,791
Kakek buyutku adalah
Toruk Macto.
672
01:17:11,460 --> 01:17:13,252
Pengendara Bayangan Terakhir.
673
01:17:14,630 --> 01:17:16,088
Dia mengendarai ini?
674
01:17:17,716 --> 01:17:19,342
Toruk memilih dia.
675
01:17:19,718 --> 01:17:23,554
Ini hanya terjadi 5 kali sejak
masa Tembang Pertama.
676
01:17:23,639 --> 01:17:25,640
Itu sudah lama sekali./
Ya.
677
01:17:26,350 --> 01:17:28,225
Toruk Macto itu berkuasa.
678
01:17:30,062 --> 01:17:33,898
Dia menyatukan suku-suku
di masa Penderitaan Besar.
679
01:17:33,899 --> 01:17:36,233
Semua bangsa Na'vi tahu kisahnya.
680
01:17:42,949 --> 01:17:47,161
<i>Kini semua berjalan mundur. Ibarat dunia
di luar sana adalah dunia sebenarnya...</i>
681
01:17:48,288 --> 01:17:50,289
<i>...sementara di sini adalah mimpi.</i>
682
01:18:10,894 --> 01:18:13,604
Sulit dipercaya bahwa

ini sudah berjalan 3 bulan.


683
01:18:16,650 --> 01:18:19,110
Aku hampir tak mengingat
kehidupanku yang dulu.
684
01:18:22,614 --> 01:18:24,490
Aku tak kenal siapa diriku lagi.
685
01:18:43,260 --> 01:18:46,095
Kau tak tersesat di hutan
itu, bukan?
686
01:18:49,266 --> 01:18:52,184
Laporan terakhirmu lebih
dari 2 minggu yang lalu.
687
01:18:54,396 --> 01:18:56,897
Aku mulai meragukan
ketetapan hatimu!
688
01:18:59,484 --> 01:19:02,069
Menurut pendapatku, sudah
waktunya mengakhiri misi ini.
689
01:19:02,070 --> 01:19:03,988
Tidak, aku bisa melakukannya.
690
01:19:03,989 --> 01:19:05,656
Kau sudah melakukannya.
691
01:19:06,575 --> 01:19:08,868
Kau memberiku informasi
bagus yang berharga.
692
01:19:08,869 --> 01:19:11,078
Mengenai tempat Pohon Jiwa ini.
693
01:19:11,496 --> 01:19:14,999
Ya, aku sudah memahami itu jika
ini berubah menjadi pertempuran...
694
01:19:15,000 --> 01:19:16,751
...yang mana itu kelak
akan terjadi.
695
01:19:17,669 --> 01:19:19,670

Sekaranglah waktunya untuk itu.


696
01:19:21,173 --> 01:19:23,048
Omong-omong...
697
01:19:23,550 --> 01:19:25,551
...kau akan dapatkan
kembali kakimu.
698
01:19:26,428 --> 01:19:30,097
Sudah kudapatkan persetujuan dari
perusahaan. Sudah beres.
699
01:19:30,098 --> 01:19:32,641
Kau akan terbang pulang
malam ini.
700
01:19:32,642 --> 01:19:34,435
Aku orang yang memenuhi janji.
701
01:19:37,355 --> 01:19:39,106
Aku harus menyelesaikannya.
702
01:19:41,359 --> 01:19:42,943
Ada satu hal lagi.
703
01:19:43,653 --> 01:19:48,616
Upacara. Ini adalah tahap akhir
menjadi seorang laki-laki.
704
01:19:51,119 --> 01:19:53,245
Jika kulakukan itu, aku salah satu dari mereka.
705
01:19:54,706 --> 01:19:56,540
Dan mereka akan mempercayaiku.
706
01:20:00,170 --> 01:20:03,380
Dan aku bisa menegosiasikan
persyaratan perpindahannya.
707
01:20:16,978 --> 01:20:19,480
Kalau begitu, sebaiknya kau
membereskannya, Kopral.
708
01:20:36,915 --> 01:20:40,918
<i>Bangsa Na'vi percaya bahwa
setiap orang dilahirkan dua kali.</i>

709
01:20:42,921 --> 01:20:48,342
<i>Kelahiran keduamu saat kau dapatkan
tempat di tengah Suku selamanya.</i>
753
01:20:53,900 --> 01:20:57,912
Kau kini seorang putra
Omaticaya.
754
01:20:59,980 --> 01:21:03,697
Kau adalah bagian
dari Suku ini.
710
01:21:48,904 --> 01:21:50,905
Kemari.
711
01:22:08,506 --> 01:22:11,258
Ini adalah tempat doa-doa
didengarkan.
712
01:22:12,844 --> 01:22:14,762
Dan terkadang dijawab.
713
01:22:22,604 --> 01:22:25,314
Kami menamakan pepohonan
ini Utraya Mokri.
714
01:22:26,316 --> 01:22:28,025
Pohon Suara.
715
01:22:30,070 --> 01:22:32,196
Suara para leluhur kami.
716
01:22:47,212 --> 01:22:48,837
Aku bisa mendengar mereka.
717
01:22:53,760 --> 01:22:55,386
Mereka hidup, Jake...
718
01:22:57,430 --> 01:22:58,847
...di dalam diri Eywa.
719
01:23:03,019 --> 01:23:04,895
Kau kini adalah Omaticaya.
720
01:23:05,605 --> 01:23:08,732

Kau boleh membuat busurmu


dari kayu Hometree.
721
01:23:14,322 --> 01:23:16,407
Dan kau boleh memilih
seorang wanita.
722
01:23:18,576 --> 01:23:20,536
Kami punya banyak
wanita yang baik.
723
01:23:21,746 --> 01:23:23,747
Ninat adalah penyanyi terbaik.
724
01:23:26,584 --> 01:23:28,502
Tapi aku tak mau Ninat.
725
01:23:32,799 --> 01:23:34,758
Peyral adalah pemburu yang hebat.
726
01:23:36,428 --> 01:23:38,554
Ya, dia memang pemburu
yang hebat.
727
01:23:40,598 --> 01:23:42,391
Aku sudah memilih.
728
01:23:45,895 --> 01:23:48,397
Tapi wanita ini juga
harus memilihku.
729
01:23:52,402 --> 01:23:53,986
Dia sudah punya pilihan.
730
01:24:24,559 --> 01:24:26,518
Kini aku bersamamu, Jake.
731
01:24:28,104 --> 01:24:29,980
Kita disatukan untuk selamanya.
732
01:24:36,321 --> 01:24:38,322
<i>Apa yang kau lakukan, Jake?</i>
733
01:25:08,812 --> 01:25:10,020
Jake-ku!
734

01:25:10,021 --> 01:25:11,355


Jangan lupakan tahap
penggabungannya.
735
01:25:11,356 --> 01:25:12,815
Jake!/
Bukan, tombol yang tengah.
736
01:25:12,816 --> 01:25:14,691
Makanlah sesuatu./
Ya, itu dia.
737
01:25:23,159 --> 01:25:28,122
Jake! Bangun!
Jake, kumohon!
738
01:25:28,748 --> 01:25:31,250
Jangan memaksaku menyuapi
orang cacat.
739
01:25:32,377 --> 01:25:34,002
Grace, aku tak mau...
Hei!
740
01:25:37,799 --> 01:25:38,882
Jake!
741
01:25:47,851 --> 01:25:48,934
Baiklah.
742
01:26:00,029 --> 01:26:02,114
Ini. Sudah selesai.
Cepat.
743
01:26:02,115 --> 01:26:04,449
Dan kapan terakhir kali kau mandi?
744
01:26:04,450 --> 01:26:06,535
Aku tak butuh mandi./
Dasar Marinir.
745
01:26:10,665 --> 01:26:11,915
Jake!
746
01:26:18,715 --> 01:26:23,677
Jake! Bangun!
Jake! Bangun!

747
01:26:27,140 --> 01:26:28,473
Hei!
748
01:26:29,184 --> 01:26:31,685
Hentikan! Hentikan!
749
01:26:31,686 --> 01:26:34,479
Jake!/
Kembali, hentikan!
750
01:26:38,693 --> 01:26:40,027
Hei, Bos.
751
01:26:40,486 --> 01:26:41,695
Hei!
752
01:26:44,282 --> 01:26:45,449
Apa?/
Ada seorang penduduk lokal...
753
01:26:45,450 --> 01:26:48,452
...melakukan tarian ayam.
Dia menghalangi buldozer-ku.
754
01:26:48,453 --> 01:26:51,663
Teruskan saja.
Dia akan minggir.
755
01:26:51,664 --> 01:26:54,958
Orang-orang ini harus tahu kalau
kita takkan berhenti. Ayo, jalan.
756
01:26:57,295 --> 01:26:59,463
Hentikan!
Hei!
757
01:26:59,589 --> 01:27:01,882
Cepat!
Cepat!
758
01:27:02,884 --> 01:27:04,301
Sudah lihat, 'kan?
Dia minggir.
759
01:27:16,689 --> 01:27:18,440
Kawan. Kawan!
Tidak!

760
01:27:19,317 --> 01:27:20,567
Aku jadi buta.
761
01:27:32,497 --> 01:27:34,790
Jake!/
Neytiri!
762
01:27:36,334 --> 01:27:38,001
Kemari, cepat!
763
01:28:02,944 --> 01:28:05,529
Hentikan di situ.
764
01:28:07,073 --> 01:28:09,533
Perbesar.
Perjelas.
765
01:28:11,202 --> 01:28:12,703
Brengsek.
766
01:28:14,205 --> 01:28:15,706
Tak bisa dipercaya.
767
01:28:16,749 --> 01:28:18,875
Carikan pilot buatku./
Ya, Pak.
812
01:28:25,860 --> 01:28:29,655
Tsu'tey akan memimpin
pasukan perang.
813
01:28:33,340 --> 01:28:35,989
Kumohon hentikan!
814
01:28:37,360 --> 01:28:39,337
Ini hanya akan
memperburuk keadaan.
768
01:28:39,522 --> 01:28:41,189
Kau jangan bicara di sini!
816
01:28:41,860 --> 01:28:44,476
Kita akan menyerang mereka
langsung.
769

01:28:51,909 --> 01:28:54,077


Tsu'tey!
Jangan lakukan ini.
770
01:28:57,248 --> 01:28:58,749
Kau!/
Dengar. Saudaraku...
771
01:29:04,255 --> 01:29:07,424
Kau bersanding dengan wanita ini?/
Oh, sial.
772
01:29:08,676 --> 01:29:10,635
Apa itu benar?
773
01:29:12,180 --> 01:29:15,390
Kami disandingkan di hadapan
Eywa. Sudah ditakdirkan.
774
01:29:16,768 --> 01:29:17,976
Saudaraku, kumohon.
775
01:29:17,977 --> 01:29:21,855
Jangan serang Orang-Orang Langit.
Banyak Omaticaya yang akan mati.
776
01:29:21,856 --> 01:29:24,149
Kau bukan saudaraku!
777
01:29:27,362 --> 01:29:29,112
Dan aku bukan musuhmu!
778
01:29:30,782 --> 01:29:33,617
Musuh ada di luar sana,
dan mereka sangat kuat!
779
01:29:35,912 --> 01:29:37,662
Ayo! Ayo! Ayo!
780
01:29:40,917 --> 01:29:43,335
Aku bisa bicara pada mereka./
Tak ada lagi pembicaraan.
781
01:29:43,419 --> 01:29:44,795
Tsu'tey!
782
01:29:51,010 --> 01:29:53,970

Aku adalah Omaticaya.


Aku salah satu dari kalian.
783
01:29:54,764 --> 01:29:56,973
Dan aku punya hak untuk berbicara.
832
01:30:01,220 --> 01:30:08,176
Ada sesuatu yang harus
kukatakan pada kalian semua.
833
01:30:10,220 --> 01:30:13,176
Perkataan yang sangat mengganjal dihatiku.
785
01:30:17,787 --> 01:30:19,788
Pak, maaf.
Jangan! Jangan! Jangan! Tunggu!
786
01:30:19,789 --> 01:30:22,040
Anda tak boleh menyela hubungan
yang sedang berjalan!
787
01:30:23,209 --> 01:30:24,584
Sangat berbahaya!
788
01:30:27,171 --> 01:30:28,338
Grace!
789
01:30:29,590 --> 01:30:30,799
Tidak.
790
01:30:31,008 --> 01:30:33,009
Tunggu!/
Tetap menunduk, Pak.
791
01:30:34,512 --> 01:30:36,763
Baiklah. Dengar...
792
01:30:37,849 --> 01:30:39,182
Aku dikirim kemari untuk...
843
01:30:42,900 --> 01:30:47,368
Dia adalah iblis dalam
tubuh palsu.
793
01:31:06,711 --> 01:31:10,130
Apa kau sudah gila?/
Kau sudah melewati batas.

794
01:31:13,551 --> 01:31:15,719
Keluarkan si cacat ini dari sini.
795
01:31:17,472 --> 01:31:20,015
Jake! Apa yang terjadi di sini?
796
01:31:23,227 --> 01:31:25,061
Kau mengecewakanku, Nak.
797
01:31:27,023 --> 01:31:28,273
Jadi...
798
01:31:29,775 --> 01:31:31,860
...kau dapatkan dirimu
dengan ekor itu...
799
01:31:31,861 --> 01:31:35,113
...dan kau benar-benar sudah lupa
bekerja pada tim mana?
800
01:31:35,114 --> 01:31:37,741
Parker, masih ada waktu untuk
memulihkan situasi ini.
801
01:31:37,742 --> 01:31:40,327
Parker.../
Tutup mulutmu!
802
01:31:40,328 --> 01:31:44,581
Atau apa, Ranger Rick?
Kau akan menembakku?
803
01:31:44,582 --> 01:31:47,417
Aku bisa lakukan itu./
Kau perlu membungkam mulutmu.
804
01:31:47,418 --> 01:31:50,253
Bisakah kita tenang barang
sebentar, kumohon?
805
01:31:50,254 --> 01:31:52,839
Kau ingin orang-orangmu
tetap hidup?
806
01:31:52,840 --> 01:31:54,925
Mulailah mendengarkan dia.

807
01:31:54,926 --> 01:31:57,302
Pepohonan itu sakral
bagi Omaticaya dengan...
808
01:31:57,303 --> 01:31:59,179
...cara yang tak bisa dibayangkan./
Kau tahu apa?
809
01:31:59,180 --> 01:32:01,473
Kau melemparkan potongan
kayu ke udara...
810
01:32:01,557 --> 01:32:04,601
...dan potongan itu akan
mendarat di tanaman keramat?
811
01:32:04,602 --> 01:32:06,061
Yang benar saja!/
Aku tak bicara...
812
01:32:06,062 --> 01:32:10,482
...soal penganut voodoo di sini.
Aku bicara tentang hal nyata...
813
01:32:10,566 --> 01:32:13,276
...hal yang bisa diukur dalam
kehidupan biologi hutan itu.
814
01:32:13,277 --> 01:32:14,778
Apa tepatnya itu?
815
01:32:15,821 --> 01:32:17,239
Yang kami ketahui...
816
01:32:17,240 --> 01:32:20,700
...adalah adanya semacam
komunikasi elektrokimia...
817
01:32:20,701 --> 01:32:25,163
...antara akar pepohonan, seperti
sinapsis di antara sistem syaraf.
818
01:32:25,164 --> 01:32:29,834
Setiap pohon memiliki 10 sinapsis untuk
4 koneksi pada pohon di sekitarnya.
819

01:32:29,835 --> 01:32:33,046


Dan ada 10 hingga 12 pohon
seperti itu di Pandora.
820
01:32:33,923 --> 01:32:36,258
Yang mana sangat banyak, kurasa.
821
01:32:36,259 --> 01:32:38,635
Koneksinya lebih banyak dibanding otak manusia.
822
01:32:39,804 --> 01:32:42,430
Ini bagai sebuah jaringan.
823
01:32:42,431 --> 01:32:45,517
Sebuah jaringan global,
dan bangsa Na'vi bisa mengaksesnya.
824
01:32:45,518 --> 01:32:49,104
Mereka bisa mengunggah dan
mengunduh data. Memori.
825
01:32:49,105 --> 01:32:51,815
Seperti di lokasi yang tadi
kalian hancurkan.
826
01:32:52,441 --> 01:32:53,483
Ya!
827
01:32:54,694 --> 01:32:58,822
Rokok apa yang kalian hisap
di luar sana?
828
01:32:59,490 --> 01:33:01,575
Itu hanyalah pohon!
829
01:33:03,327 --> 01:33:06,121
Kau harus sadar, Parker./
Tidak. Kau yang harus sadar.
830
01:33:06,122 --> 01:33:10,667
Kekayaan dunia ini bukan hanya di
daratan. Semuanya ada di sekeliling kita.
831
01:33:10,668 --> 01:33:14,504
Bangsa Na'vi tahu itu dan mereka
akan berjuang mempertahankannya.
832

01:33:14,505 --> 01:33:18,842


Jika ingin berbagi dunia ini dengan
mereka, kau perlu memahami mereka.
833
01:33:18,843 --> 01:33:23,555
Kurasa kita sudah memahami mereka
dengan baik, terima kasih buat Jake.
834
01:33:25,308 --> 01:33:27,851
Hei, Dok, coba lihat.
835
01:33:27,852 --> 01:33:30,061
Mereka tak akan memberikan
rumah mereka.
836
01:33:31,856 --> 01:33:33,523
Mereka takkan mau sepakat.
837
01:33:34,567 --> 01:33:36,860
Untuk apa?
Minuman ringan?
838
01:33:37,486 --> 01:33:39,029
Dan blue jeans?
839
01:33:42,241 --> 01:33:45,160
Tak ada milik kita yang mereka inginkan.
840
01:33:47,038 --> 01:33:50,081
Mereka mengirimku kemari hanyalah
tanpa hasil.
841
01:33:55,046 --> 01:33:56,921
Mereka takkan pernah
mau meninggalkan Hometree.
842
01:33:59,342 --> 01:34:05,347
Sejak tak ada kesepakatan, kurasa
ini makin menjadi lebih simpel.
843
01:34:05,556 --> 01:34:10,101
Jake, terima kasih. Aku
menjadi sangat terharu.
844
01:34:10,102 --> 01:34:12,729
Aku ingin memberimu satu ciuman.
845

01:34:19,737 --> 01:34:23,073


Akan kuminimalkan korban dari
penduduk lokal.
846
01:34:23,991 --> 01:34:26,493
Akan kuusir mereka dengan
gas lebih dulu.
847
01:34:27,745 --> 01:34:29,329
Itu akan lebih manusiawi.
848
01:34:30,915 --> 01:34:32,415
Kurang lebih begitu.
849
01:34:34,085 --> 01:34:35,960
Baiklah, mari kita lakukan.
850
01:34:39,590 --> 01:34:41,591
Ayo, semuanya./
Oh, tidak.
851
01:34:41,592 --> 01:34:43,385
Mari berkemas-kemas, cepat.
852
01:34:43,386 --> 01:34:45,261
Begini akhirnya.
853
01:34:48,265 --> 01:34:51,601
Ketika orang-orang mendapatkan
yang kau inginkan...
854
01:34:51,602 --> 01:34:55,772
...kau jadikan mereka musuhmu.
Lalu kau berusaha merebutnya.
855
01:34:55,773 --> 01:34:59,317
Quaritch mempersiapkan pesawat bersenjata.
Dia akan menyerang Hometree.
856
01:34:59,318 --> 01:35:00,360
Ya Allah.
857
01:35:06,617 --> 01:35:10,912
Dr. Augustine! Tak boleh di sini!/
Mundur!
858
01:35:10,913 --> 01:35:14,624

Parker. Tunggu. Hentikan.


Banyak orang yang akan kau...
859
01:35:14,709 --> 01:35:15,875
Tidak. Tidak. Tidak.../
Mundur kataku!
860
01:35:15,876 --> 01:35:19,379
Mereka hanyalah serangga penggigit
buas yang tinggal di pohon!
861
01:35:19,380 --> 01:35:21,131
Lihat di sekelilingmu!
862
01:35:21,132 --> 01:35:24,968
Entah denganmu, tapi yang kulihat
hanyalah pohon! Mereka bisa pindah!
863
01:35:24,969 --> 01:35:26,469
Bisakah kalian.../
Ya, Pak.
864
01:35:26,470 --> 01:35:29,097
Ada banyak keluarga di sana.
Ada anak-anak dan bayi.
865
01:35:29,098 --> 01:35:30,473
Kau akan membunuh anak-anak?
866
01:35:30,474 --> 01:35:34,477
Kau tak mau ada darah
di tanganmu. Percayalah.
867
01:35:34,478 --> 01:35:36,855
Biarkan aku bicara pada mereka.
868
01:35:37,648 --> 01:35:39,149
Mereka mempercayaiku.
869
01:35:42,445 --> 01:35:44,946
Kalibrasilah yang cepat. Kami
akan masuk, sekarang.
870
01:35:44,947 --> 01:35:46,948
Mengkalibrasi ruang 3 dan 4.
871
01:35:46,949 --> 01:35:49,909

Menjalankan rangkaian./
Memulai. 30 detik.
872
01:35:54,290 --> 01:35:56,082
Dengarkan aku.
Waktumu sejam.
873
01:35:56,083 --> 01:35:58,668
Kecuali kau ingin kekasihmu di sana
saat alat beratnya datang.
874
01:35:58,753 --> 01:36:01,379
Suruh mereka mengevakuasikan
diri. Waktumu satu jam.
926
01:36:07,580 --> 01:36:08,729
Ayah!
927
01:36:08,940 --> 01:36:09,895
Ibu!
928
01:36:09,910 --> 01:36:13,697
Eytukan, ada yang harus
kukatakan.
929
01:36:13,760 --> 01:36:15,454
Dengarkan!
930
01:36:15,840 --> 01:36:17,939
Bicaralah, Jakesully.
931
01:36:18,260 --> 01:36:22,072
Kejahatan besar akan
mendatangi kita.
932
01:36:22,140 --> 01:36:24,112
Orang-Orang Langit akan datang...
933
01:36:24,140 --> 01:36:27,849
...untuk menghancurkan Hometree.
875
01:36:28,824 --> 01:36:30,241
Dengar, minta mereka
segera pergi dari sini.
876
01:36:32,828 --> 01:36:35,663
Kalian harus pergi,

atau kalian akan mati.


877
01:36:35,664 --> 01:36:37,624
Kalian yakin akan ini?
878
01:36:41,378 --> 01:36:45,089
Dengar, mereka mengirimku kemari
untuk mempelajari cara kalian...
879
01:36:46,300 --> 01:36:49,552
...agar kelak aku bisa membawa pesan
ini dan bahwa kalian akan percaya.
880
01:36:52,097 --> 01:36:55,725
Apa maksudmu, Jake?
Kau tahu ini akan terjadi?
881
01:36:58,938 --> 01:37:00,522
Ya.
882
01:37:00,523 --> 01:37:02,941
Dengar, awalnya ini hanya
sebuah perintah...
883
01:37:04,443 --> 01:37:06,778
...dan kemudian semuanya berubah.
884
01:37:06,862 --> 01:37:08,655
OK? Aku jatuh cinta.
885
01:37:09,281 --> 01:37:14,577
Aku jatuh cinta dengan hutannya
dan dengan suku Omaticaya.
886
01:37:15,746 --> 01:37:17,247
Dan denganmu.
887
01:37:18,207 --> 01:37:20,083
Aku mempercayaimu./
Denganmu.
888
01:37:20,084 --> 01:37:22,961
Aku mempercayaimu!/
Kumohon, percaya padaku.
889
01:37:30,344 --> 01:37:32,762
Kau takkan pernah jadi

salah satu anggota Suku ini!


890
01:37:32,847 --> 01:37:34,722
Aku seharusnya tidak.../
Kami berusaha hentikan mereka!
891
01:37:34,723 --> 01:37:36,766
Neytiri, aku mohon!
951
01:37:42,140 --> 01:37:43,129
Ikat mereka.
952
01:37:44,860 --> 01:37:45,849
Pergi sekarang!
892
01:37:45,776 --> 01:37:49,112
Kalian harus pergi.
Mereka akan datang!
893
01:38:02,960 --> 01:38:05,211
Sampai ke tujuan, one mike.
894
01:38:05,212 --> 01:38:07,255
Baik.
Kami sudah melihatnya.
895
01:38:07,256 --> 01:38:10,341
Diterima. Tetaplah mengarah ke 030.
896
01:38:10,342 --> 01:38:11,718
Baik, 030.
897
01:38:25,482 --> 01:38:27,525
Lari ke hutan!/
Mereka datang!
898
01:38:29,153 --> 01:38:32,989
Mereka akan hancurkan tempat ini./
Neytiri, kau harus pergi sekarang!
899
01:38:36,785 --> 01:38:39,078
Lari ke hutan!
Lari!
900
01:38:41,457 --> 01:38:42,874
Lari! Lari!

962
01:38:42,960 --> 01:38:45,250
Jangan takut! Jangan takut!
901
01:39:03,312 --> 01:39:07,023
Tidak!
Lari!
964
01:39:04,260 --> 01:39:05,579
Bawa Ikran...
965
01:39:05,740 --> 01:39:07,139
...serang dari atas.
902
01:39:14,657 --> 01:39:16,866
Itu pohon yang besar sekali.
903
01:39:24,375 --> 01:39:28,544
Wah, wah, wah. Kurasa
diplomasinya sudah gagal.
904
01:39:30,547 --> 01:39:32,715
Baiklah,
mari kita bereskan!
905
01:39:32,716 --> 01:39:35,635
Tembakkan semua gas yang kalian
miliki di pintu depan mereka.
906
01:39:35,636 --> 01:39:37,679
Baik.
CS-40 akan menembak.
907
01:39:38,055 --> 01:39:39,222
Tembak./
Menembak.
908
01:39:50,693 --> 01:39:52,735
Kena kau. Tembakan yang
bagus, Jagoan.
909
01:40:00,661 --> 01:40:02,286
Pak, mereka menembakkan panah.
910
01:40:04,206 --> 01:40:05,915
Kalian pasti bercanda!
911

01:40:18,470 --> 01:40:21,097


Para brengsek bodoh itu
tidak memahami pesannya.
912
01:40:21,098 --> 01:40:22,849
Baik, mari kita panaskan suasana.
913
01:40:22,850 --> 01:40:25,852
Ganti ke senjata pembakar!/
Mengganti ke senjata pembakar.
914
01:40:25,853 --> 01:40:26,936
Tembak.
915
01:40:30,274 --> 01:40:31,315
Tidak!
980
01:40:44,800 --> 01:40:47,138
Suruh semuanya ke hutan.
916
01:40:49,710 --> 01:40:51,919
Begitulah cara membubarkan kecoak.
917
01:40:55,632 --> 01:40:56,883
Neytiri!
918
01:41:05,559 --> 01:41:08,644
Kita harus bertindak!
Dia akan menghancurkan pilarnya!
919
01:41:08,645 --> 01:41:09,979
Ya Allah!
920
01:41:28,499 --> 01:41:31,876
Mo'at! Jangan!/
Jika kau salah satu dari kami...
921
01:41:33,378 --> 01:41:34,754
...maka bantulah kami.
922
01:41:42,513 --> 01:41:44,514
Semuanya, ganti ke misil.
923
01:41:44,681 --> 01:41:47,100
Berikan aku ledakan besar di
bagian bawah pilar barat.

924
01:41:49,019 --> 01:41:50,311
Lewat sini!
925
01:41:51,438 --> 01:41:53,356
Seksi helikopter, ganti ke misil.
926
01:41:53,357 --> 01:41:55,399
Helikopter 1 siap./
Helikopter 2 beraksi.
927
01:41:55,400 --> 01:41:57,985
Helikopter 3 siap./
Ya, sayang, hancurkan!
928
01:41:58,529 --> 01:42:00,863
Charlie Oscar, Gunrunner sudah bersiap.
929
01:42:00,864 --> 01:42:02,240
Hancurkan./
Baik.
930
01:42:09,331 --> 01:42:10,873
Ayolah, Grace, cepat!
931
01:42:13,544 --> 01:42:15,128
Merunduk!
932
01:42:17,714 --> 01:42:19,924
Ayo!
Merunduk!
933
01:42:24,721 --> 01:42:26,764
Sasaran kena./
Tepat mengenai sasaran.
934
01:42:26,765 --> 01:42:27,974
Persetan dengan ini.
935
01:42:29,226 --> 01:42:31,269
Hei, apa yang kau lakukan?
936
01:42:31,270 --> 01:42:33,062
Aku tidak tandatangan untuk
omong kosong ini!
937
01:42:42,739 --> 01:42:44,615

Diulangi.
Lepaskan tembakan.
938
01:43:28,202 --> 01:43:29,744
Pergi! Pergi! Pergi!
939
01:44:02,819 --> 01:44:05,321
Tidak, mundur! Mundur!
940
01:44:24,341 --> 01:44:26,884
Ayo! Ayo, cepat!
Cepat!
941
01:45:11,888 --> 01:45:15,558
Kerja bagus, semuanya. Ronde
pertama buatku malam ini.
942
01:45:16,226 --> 01:45:17,476
Mari kita pulang.
943
01:45:17,894 --> 01:45:20,271
Dragon berbelok ke kiri untuk pulang.
944
01:45:20,731 --> 01:45:22,732
Gunrunner berbelok ke kiri.
945
01:45:22,733 --> 01:45:25,276
Thunder menerima./
Seksi Rider menerima.
1011
01:45:33,100 --> 01:45:34,055
Ayah!
1011
01:45:43,500 --> 01:45:45,055
Ayah!
1011
01:45:46,500 --> 01:45:47,955
Bangun...
1012
01:45:50,380 --> 01:45:51,895
Putriku...
1013
01:45:52,700 --> 01:45:55,772
...terimalah busur Ayah.
1014
01:45:59,620 --> 01:46:04,852

Lindungi Kaum ini.


946
01:46:12,407 --> 01:46:13,616
Neytiri!
947
01:46:23,668 --> 01:46:27,421
Maafkan aku. Maafkan aku./
Pergi.
948
01:46:28,090 --> 01:46:29,340
Pergi!
949
01:46:30,467 --> 01:46:32,176
Pergi dari sini!
950
01:46:33,637 --> 01:46:35,262
Jangan pernah kembali!
951
01:46:52,948 --> 01:46:54,073
Tarik colokannya.
952
01:46:55,033 --> 01:46:57,743
Jangan, kalian tak bisa
lakukan itu!
953
01:46:57,744 --> 01:46:59,703
Tenanglah!/
Tidak! Aku mohon!
954
01:47:15,887 --> 01:47:18,472
<i>Aku dulu seorang prajurit yang
bermimpi bisa membawa perdamaian.</i>
955
01:47:19,850 --> 01:47:23,769
<i>Cepat atau lambat, kau
harus selalu bangun.</i>
956
01:47:26,565 --> 01:47:28,023
Ayo!
957
01:47:35,866 --> 01:47:37,491
Turunkan dia!
958
01:47:40,871 --> 01:47:43,581
Dasar pembunuh!
959

01:48:30,253 --> 01:48:32,421


Apa kabar, Kawan?
Lama tak bertemu.
960
01:48:32,422 --> 01:48:33,464
Hei.
961
01:48:34,841 --> 01:48:37,593
Menurutku para pembelot
ini tak patut mendapatkan steak.
962
01:48:37,594 --> 01:48:40,971
Mereka dapat steak? Omong
kosong. Biar kuperiksa.
963
01:48:42,015 --> 01:48:44,600
Ya, kau tahu apa
itu. Berlutut.
964
01:48:44,601 --> 01:48:47,144
Trudy!/
Tiarap.
965
01:48:50,565 --> 01:48:51,774
Max!
966
01:49:01,826 --> 01:49:04,370
Trudy, hidupkan pesawatnya!
Ayo!
967
01:49:04,955 --> 01:49:06,038
Ini.
968
01:49:18,134 --> 01:49:20,594
Aman. Ayo./
Ini.
969
01:49:36,152 --> 01:49:40,114
Max, tetaplah di sini. Aku butuh
orang dalam yang bisa kupercaya.
970
01:49:40,115 --> 01:49:41,365
Baik.
Pergilah.
971
01:49:55,171 --> 01:49:56,338
Beres.

972
01:49:58,341 --> 01:49:59,550
Ayolah, Sayang.
973
01:49:59,634 --> 01:50:02,428
Kolonel? Pak?
Ada masalah di sini.
974
01:50:06,016 --> 01:50:09,059
Itu Samson 1-6. Menghidupkan
mesin tanpa ijin.
975
01:50:12,147 --> 01:50:13,397
3!
976
01:50:16,234 --> 01:50:17,484
Cepat!
977
01:50:19,446 --> 01:50:20,779
Kenakan masker!
978
01:50:23,366 --> 01:50:25,200
Gas, gas, gas!
979
01:50:26,828 --> 01:50:28,871
Aku ditembaki!
Ayo cepat!
980
01:50:31,333 --> 01:50:34,460
Pegang tanganku!
Ayo, masuk. Cepat!
981
01:50:35,420 --> 01:50:37,254
Ayo, cepat!
Ayo!
982
01:50:49,893 --> 01:50:51,226
Kolonel!
983
01:50:57,984 --> 01:51:01,528
Ya! Ya!/
Kita berhasil!
984
01:51:04,741 --> 01:51:07,451
Sial./
Semuanya baik-baik saja?
985

01:51:07,452 --> 01:51:09,036


Ya, Sayang!
986
01:51:09,037 --> 01:51:10,913
Norm, kau tak apa?/
Ya!
987
01:51:11,790 --> 01:51:14,124
Ini akan mengacaukan
seluruh hariku.
988
01:51:14,417 --> 01:51:16,210
Grace terkena!/
Apa?
989
01:51:17,337 --> 01:51:19,004
Ambil perlengkapan P3K./
Perlengkapan P3K!
990
01:51:19,005 --> 01:51:22,591
Tekan lukanya, Grace./
Perlengkapan P3K ada di depan.
991
01:51:22,592 --> 01:51:27,096
Bertahanlah, Grace./
Tak masalah. Ini baik saja.
992
01:51:30,433 --> 01:51:32,893
Kau akan baik saja./
Naikkan!
993
01:51:34,062 --> 01:51:35,896
Berpeganganlah. Aku akan
menarik muatannya.
994
01:51:40,276 --> 01:51:41,777
Kau aman!
995
01:51:49,661 --> 01:51:52,496
Teruslah menuju ke utara. Bawa
kami memasuki pegunungan.
996
01:51:52,497 --> 01:51:53,956
Baik.
997
01:52:00,922 --> 01:52:04,216
Norm, kau baik saja di situ?/
Ya! Aku masih di sini.

998
01:52:06,094 --> 01:52:10,806
Setidaknya mereka tak bisa melacak
kita di sini. Tak sejauh di Vortex ini.
999
01:52:10,807 --> 01:52:12,975
Itu yang paling dekat dengan
Pohon Jiwa, 'kan?
1000
01:52:12,976 --> 01:52:14,518
Ya.
1001
01:52:14,519 --> 01:52:16,478
Bagus. Karena ke sanalah
kita akan pergi.
1002
01:52:25,321 --> 01:52:26,488
Ouch.
1003
01:52:29,909 --> 01:52:31,326
Dasar bayi besar.
1004
01:52:32,662 --> 01:52:34,163
Kita sedang bergerak.
1005
01:52:34,664 --> 01:52:36,749
Aku akan cari pertolongan, Grace.
1006
01:52:37,667 --> 01:52:39,835
Aku seorang ilmuwan, ingat?
1007
01:52:40,795 --> 01:52:43,213
Aku tak percaya cerita dongeng.
1008
01:52:44,048 --> 01:52:46,008
Kaum bisa menolongmu.
1009
01:52:46,468 --> 01:52:47,760
Aku tahu itu.
1010
01:52:49,721 --> 01:52:51,638
Mengapa mereka membantu kita?
1011
01:53:07,655 --> 01:53:10,741
Kaum berkata Eywa akan
menyediakannya.

1012
01:53:12,702 --> 01:53:15,370
Tanpa rumah, tanpa harapan...
1013
01:53:16,456 --> 01:53:18,624
...di sana satu-satunya yang
bisa mereka tuju.
1014
01:53:33,056 --> 01:53:34,223
Hubungan sedang berjalan.
1015
01:53:34,933 --> 01:53:37,935
Apa rencananya, Jake?/
Tak ada rencana.
1016
01:53:39,020 --> 01:53:43,690
Tsu'tey kini adalah Olo'eyktan. Dia
takkan membiarkanmu dekati tempat itu.
1017
01:53:44,651 --> 01:53:46,068
Aku harus coba.
1018
01:53:48,780 --> 01:53:50,113
Meluncurkan.
1019
01:54:11,594 --> 01:54:12,845
<i>Orang yang terbuang.</i>
1020
01:54:13,596 --> 01:54:14,888
<i>Pengkhianat.</i>
1021
01:54:15,932 --> 01:54:17,099
<i>Makhluk asing.</i>
1022
01:54:18,643 --> 01:54:21,395
<i>Aku berada di tempat yang
tak terlihat mata.</i>
1023
01:54:32,574 --> 01:54:36,451
<i>Aku butuh bantuan mereka dan
mereka butuh bantuanku.</i>
1024
01:54:37,328 --> 01:54:39,413
<i>Tapi untuk berhadapan
dengan mereka lagi...</i>
1025

01:54:39,414 --> 01:54:41,915


<i>...aku harus melakukannya
dari awal lagi.</i>
1026
01:54:50,466 --> 01:54:53,802
<i>Terkadang seluruh hidupmu bisa
menghasilkan satu tindakan gila.</i>
1027
01:54:56,556 --> 01:54:58,974
Ada hal yang mesti kulakukan.
1028
01:54:58,975 --> 01:55:00,726
Kau tak akan menyukainya.
1029
01:55:10,737 --> 01:55:14,615
<i>Menurutku, Toruk adalah kucing
paling berbahaya di angkasa.</i>
1030
01:55:14,616 --> 01:55:16,283
<i>Tak ada yang menyerangnya.</i>
1031
01:55:16,784 --> 01:55:18,118
Tenang, Kawan.
1032
01:55:18,536 --> 01:55:20,370
<i>Jadi itu sebabnya dia tak
pernah mendongak ke atas?</i>
1033
01:55:21,497 --> 01:55:23,165
<i>Tapi itu hanya sebuah teori.</i>
1034
01:56:33,861 --> 01:56:35,445
Toruk Macto?
1035
01:57:15,278 --> 01:57:21,199
Aku melihat dirimu.
1036
01:57:29,459 --> 01:57:31,209
Aku dulu takut, Jake.
1037
01:57:32,628 --> 01:57:34,129
Untuk kaumku.
1038
01:57:37,133 --> 01:57:38,800
Aku tak takut lagi.
1108

01:57:48,260 --> 01:57:51,410


Tsu'tey, putra Ateyo...
1109
01:57:51,810 --> 01:57:53,937
Aku berdiri di depanmu...
1110
01:57:54,020 --> 01:57:57,932
...bersiap mengabdi pada
kaum Omaticaya.
1039
01:57:59,989 --> 01:58:04,242
Kau adalah Olo'eyktan, dan
kau seorang prajurit hebat.
1040
01:58:05,411 --> 01:58:07,537
Aku tak bisa lakukan
ini tanpamu.
1041
01:58:14,629 --> 01:58:16,004
Toruk Macto
(Penunggang Toruk).
1042
01:58:23,846 --> 01:58:25,639
Aku akan terbang bersamamu.
1043
01:58:28,935 --> 01:58:30,685
Sahabatku sedang sekarat.
1044
01:58:33,022 --> 01:58:34,606
Grace sedang sekarat.
1045
01:58:36,567 --> 01:58:38,485
Aku memohon bantuan Eywa.
1046
01:58:50,373 --> 01:58:52,374
Lihat kita ada di mana, Grace.
1047
01:58:59,048 --> 01:59:01,424
Aku perlu mengambil
beberapa sampel.
1048
01:59:24,907 --> 01:59:28,994
Bunda Agung mungkin memilih
menyelamatkan dirinya...
1049
01:59:30,204 --> 01:59:31,663
...dalam tubuh ini.

1050
01:59:34,208 --> 01:59:35,917
Apa itu mungkin?
1051
01:59:35,918 --> 01:59:40,422
Dia harus bisa melewati mata
Eywa dan kembali.
1052
01:59:41,716 --> 01:59:43,258
Tapi, Jakesully...
1053
01:59:44,260 --> 01:59:45,886
...dia sangat lemah.
1054
01:59:47,346 --> 01:59:50,182
Bertahanlah, Grace.
Mereka akan mengobatimu.
1127
01:59:53,300 --> 01:59:58,300
Dengarkan kami, Bunda Agung.
1128
01:59:59,300 --> 02:00:04,489
Eywa, tolonglah dia.
1129
02:00:05,364 --> 02:00:10,259
Bawalah jiwa ini denganmu
dan hidupkan dia kembali pada kami.
1131
02:00:11,364 --> 02:00:14,089
Ijinkan dia berjalan
di tengah kami...
1132
02:00:15,364 --> 02:00:20,489
...sebagai salah satu
Suku ini.
1132
02:00:41,364 --> 02:00:43,489
Berhenti.
1055
02:00:46,364 --> 02:00:47,489
Jake.
1056
02:00:49,909 --> 02:00:51,076
Grace.
1057
02:00:53,162 --> 02:00:54,913

Aku bersamanya, Jake.


1058
02:00:56,916 --> 02:00:58,291
Dia nyata!
1059
02:01:01,337 --> 02:01:04,506
Grace? Grace, aku mohon. Grace!
1060
02:01:05,675 --> 02:01:09,886
Apa yang terjadi?
1061
02:01:14,225 --> 02:01:17,310
Grace!
1062
02:01:19,355 --> 02:01:21,022
Apa yang terjadi?
1063
02:01:27,280 --> 02:01:28,697
Apakah berhasil?
1064
02:01:34,370 --> 02:01:38,415
Lukanya sangat parah.
Tak cukup waktu.
1065
02:01:40,084 --> 02:01:41,876
Dia kini bersama Eywa.
1066
02:02:15,619 --> 02:02:18,330
Dengan ijinmu, aku akan berbicara.
1067
02:02:20,708 --> 02:02:23,126
Aku akan merasa terhormat jika
kau menerjemahkannya.
1068
02:02:30,259 --> 02:02:32,427
Orang-Orang Langit telah
mengirimkan pesan pada kita...
1069
02:02:35,848 --> 02:02:38,266
...bahwa mereka bisa mengambil
apa saja seenaknya...
1070
02:02:40,061 --> 02:02:41,853
...dan tak ada yang bisa
hentikan mereka.
1071

02:02:45,441 --> 02:02:47,233


Kita akan mengirimkan
pesan pada mereka.
1072
02:02:49,820 --> 02:02:52,197
Menungganglah secepat angin
bisa membawa kalian.
1073
02:02:55,451 --> 02:02:57,869
Beritahu suku lain
untuk ikut bergabung.
1074
02:03:00,956 --> 02:03:03,458
Katakan pada mereka bahwa
Toruk Macto memanggil mereka.
1075
02:03:05,669 --> 02:03:08,463
Dan kalian sekarang terbang
bersamaku!
1076
02:03:09,507 --> 02:03:12,008
Saudaraku!
Saudariku!
1077
02:03:13,135 --> 02:03:15,220
Kita tunjukkan pada
Orang-Orang Langit itu...
1078
02:03:16,222 --> 02:03:18,098
...kalau mereka tak bisa
mengambil seenaknya...
1079
02:03:19,600 --> 02:03:21,017
Karena ini...
1080
02:03:21,769 --> 02:03:22,811
Ini tanah kita!
1081
02:03:29,902 --> 02:03:33,658
Ya!
1082
02:04:36,177 --> 02:04:37,677
<i>Kami menuju 4 penjuru
mata angin.</i>
1083
02:04:40,389 --> 02:04:42,849
<i>Mendatangi suku penunggang
kuda dari daratan.</i>

1084
02:04:45,811 --> 02:04:46,895
Kembali ke bintang!
1085
02:04:46,896 --> 02:04:49,189
<i>Mendatangi kaum ikran dari
Lautan Timur.</i>
1086
02:04:49,190 --> 02:04:50,565
Demi anak cucu kita!
1087
02:04:50,566 --> 02:04:53,109
<i>Saat Toruk Macto memanggil
mereka, mereka datang.</i>
1088
02:04:56,947 --> 02:04:58,364
Ya!
1089
02:05:34,527 --> 02:05:37,111
Semua orang di markas ini,
kalian semuanya...
1090
02:05:37,112 --> 02:05:38,988
...bertempur untuk bertahan hidup.
1091
02:05:38,989 --> 02:05:40,490
Itu faktanya!
1092
02:05:41,367 --> 02:05:45,119
Ada sekumpulan besar penduduk
lokal kerahkan diri untuk menyerang.
1093
02:05:46,205 --> 02:05:50,083
Sekarang, citra orbital
ini memberitahukan...
1094
02:05:50,459 --> 02:05:53,753
...bahwa jumlah musuh yang
awalnya cuma ratusan...
1095
02:05:53,754 --> 02:05:56,297
...bertambah menjadi 2.000
dalam satu hari.
1096
02:05:56,882 --> 02:05:58,841
Dan itu semakin bertambah.

1097
02:06:01,303 --> 02:06:04,806
Mungkin dalam seminggu, jumlah
mereka bisa mencapai 20.000.
1098
02:06:04,807 --> 02:06:07,225
Pada saat itu, mereka
akan menembus pertahanan kita.
1099
02:06:07,226 --> 02:06:09,477
Itu tak boleh terjadi!
1100
02:06:11,021 --> 02:06:14,732
Keselamatan kita hanya terletak
pada penyerangan lebih dulu.
1101
02:06:14,733 --> 02:06:17,151
Kita akan melawan teror dengan teror.
1102
02:06:21,448 --> 02:06:25,660
Kini, musuh yakin bahwa
pertahanan gunung mereka...
1103
02:06:25,661 --> 02:06:28,121
...dilindungi oleh...
1104
02:06:28,122 --> 02:06:29,497
Dewa mereka.
1105
02:06:30,833 --> 02:06:32,959
Saat kita menghancurkannya...
1106
02:06:32,960 --> 02:06:35,378
...kita akan hancurkan kawah yang
menyimpan kenangan bangsa mereka...
1107
02:06:35,379 --> 02:06:39,007
...sehingga mereka takkan mendekat
hingga 1.000 km dari tempat itu lagi.
1108
02:06:39,008 --> 02:06:41,676
Dan itu juga adalah sebuah fakta.
1109
02:06:42,386 --> 02:06:44,178
Ya! Ya!
1110
02:06:54,648 --> 02:06:58,693

<i>Jake, di sini menggila. Pengerahan penuh.


Kapal angkut dijadikan pesawat pengebom.</i>
1111
02:06:58,694 --> 02:07:01,029
<i>Mereka mengambil semua
bahan peledak yang ada.</i>
1112
02:07:01,030 --> 02:07:04,032
<i>Ini semacam unjuk kemampuan.</i>
1113
02:07:04,033 --> 02:07:05,908
Dasar orang-orang gila!
1114
02:07:07,453 --> 02:07:10,371
<i>Quaritch mengambil alih. Tak ada
yang bisa menghentikannya.</i>
1115
02:07:10,372 --> 02:07:12,540
Kapan?/
<i>Jam 6 besok.</i>
1116
02:07:12,541 --> 02:07:14,375
<i>Max! Max!/
Aku harus pergi.</i>
1117
02:07:16,253 --> 02:07:17,754
Habislah kita!
1118
02:07:19,214 --> 02:07:21,507
Kuharap ada semacam
rencana siasat...
1119
02:07:21,508 --> 02:07:23,718
...yang tidak melibatkan
bunuh diri.
1120
02:07:25,220 --> 02:07:28,556
Kita akan melawan pesawar tempur
dengan busur dan panah.
1121
02:07:31,560 --> 02:07:33,603
Ada 15 suku di luar sana.
1122
02:07:34,313 --> 02:07:36,397
Lebih dari 2.000 prajurit...
1123
02:07:37,900 --> 02:07:42,403

Kita kenal pegunungan ini. Kita


terbangkan mereka. Mereka tidak.
1124
02:07:43,405 --> 02:07:47,492
Instrumen mereka tak bekerja di
sini. Misil kendali takkan berhasil.
1125
02:07:47,951 --> 02:07:49,577
Mereka harus menembak
apa yang mereka lihat.
1126
02:07:49,578 --> 02:07:53,790
Jika mereka memaksa menyerang, maka
kita punya keuntungan di wilayah sendiri.
1127
02:07:55,709 --> 02:07:59,253
Kau tahu dia akan mengebom
langsung ke Pohon Jiwa.
1128
02:07:59,254 --> 02:08:00,505
Ya, aku tahu.
1129
02:08:00,506 --> 02:08:03,091
Jika mereka berhasil sampai
di Pohon Jiwa, habis sudah.
1130
02:08:03,092 --> 02:08:06,302
Itu penghubung langsung mereka
ke Eywa, leluhur mereka.
1131
02:08:07,096 --> 02:08:09,180
Itu akan menghancurkan mereka.
1132
02:08:09,181 --> 02:08:11,599
Kalau begitu, kurasa sebaiknya
kita menghentikannya.
1133
02:08:26,699 --> 02:08:29,701
Mungkin aku hanya bicara
pada sebuah pohon saat ini.
1134
02:08:32,121 --> 02:08:36,874
Tapi jika kau ada di sana,
aku membutuhkan petunjukmu.
1135
02:08:39,420 --> 02:08:43,798
Jika Grace bersama denganmu,
lihatlah ke dalam ingatannya.

1136
02:08:45,092 --> 02:08:47,176
Lihat dunia kami berasal.
1137
02:08:48,303 --> 02:08:50,179
Tak ada pepohonan di sana.
1138
02:08:51,598 --> 02:08:53,599
Mereka telah membunuh Ibu kami.
1139
02:08:54,351 --> 02:08:56,853
Dan mereka akan lakukan hal
yang sama di tempat ini.
1140
02:08:58,480 --> 02:09:01,149
Lebih banyak Orang-Orang
Langit akan datang.
1141
02:09:01,150 --> 02:09:04,235
Mereka akan datang bak
hujan yang tak pernah berakhir.
1142
02:09:05,487 --> 02:09:07,280
Kecuali kami hentikan mereka.
1143
02:09:09,825 --> 02:09:12,952
Dengar, kau memilihku karena sesuatu.
1144
02:09:14,371 --> 02:09:16,289
Aku akan bertahan dan bertempur.
1145
02:09:17,332 --> 02:09:18,916
Kau tahu akan hal itu.
1146
02:09:21,420 --> 02:09:23,671
Tapi aku butuh sedikit bantuan.
1147
02:09:29,803 --> 02:09:32,847
Bunda Agung kita tak
memihak, Jake.
1148
02:09:34,641 --> 02:09:38,060
Dia hanya melindungi keseimbangan hidup.
1149
02:09:49,865 --> 02:09:51,616
Itu pantas dicoba.

1150
02:10:22,272 --> 02:10:24,357
Ya! Ya! Itu yang kumaksudkan!
1151
02:10:24,358 --> 02:10:27,735
Ya! Ya!
Itu yang kumaksudkan, Kawan!
1152
02:10:39,790 --> 02:10:43,209
<i>Ini Pimpinan Grup.
Kami memasuki Aliran Vortex.</i>
1153
02:10:43,585 --> 02:10:47,129
<i>Alihkan ke modus penerbangan manual./
Diterima. Modus penerbangan manual.</i>
1154
02:11:22,082 --> 02:11:24,000
Ini Papa Dragon.
1155
02:11:24,001 --> 02:11:27,128
Aku ingin misi ini cepat tuntas.
Aku mau pulang makan malam.
1156
02:11:34,636 --> 02:11:38,389
Tim Robot, berangkat./
Baik, mari kita berikan rasa sakit!
1157
02:11:48,942 --> 02:11:50,568
Cepat, cepat, cepat!
1158
02:11:56,158 --> 02:11:57,992
Bravo 1-1, bergerak ke kiri.
1159
02:11:58,493 --> 02:12:01,954
Bravo 1-1 bergerak ke kiri.
Awasi bagian samping.
1160
02:12:04,291 --> 02:12:07,835
Jaga formasi. Terus bergerak./
Diterima.
1161
02:12:07,920 --> 02:12:10,379
Charlie 2-1, perhatikan jarakmu.
1162
02:12:10,380 --> 02:12:11,797
Baik.
Ganti.

1163
02:12:11,798 --> 02:12:16,510
Waspadalah. Periksa bagian atas
dan perhatikan pemindai panasnya.
1164
02:12:17,095 --> 02:12:20,473
Dengarkan semua, Papa memimpin,
maju menuju target.
1165
02:12:20,474 --> 02:12:22,892
Para pengiring, tetaplah
di dekat pesawatku.
1166
02:12:28,023 --> 02:12:30,524
Pesawat akan terkena
banyak goresan di sini.
1167
02:12:31,526 --> 02:12:34,236
Kru penembak, tetaplah waspada
di posisi kalian.
1168
02:12:34,237 --> 02:12:37,198
Jangan buat kesalahan,
mereka ada di luar sana.
1169
02:12:38,742 --> 02:12:42,078
Baik, target sudah terlihat.
Jaraknya 4 km.
1170
02:12:42,079 --> 02:12:44,330
Valkyrie 1-6, persiapkan
senjata kalian.
1171
02:12:44,456 --> 02:12:46,916
Baik. Bersiap menurunkan muatan./
Sersan Kepala, mempersiapkan senjata.
1172
02:12:47,709 --> 02:12:49,961
Dorong ke pintu pesawat!
Cepat!
1173
02:12:52,214 --> 02:12:53,297
Tahan!
1174
02:13:01,264 --> 02:13:03,391
Charlie 2-1, ada pergerakan besar.
1175

02:13:03,392 --> 02:13:04,892


Tahan posisi kalian./
Tunggu, tunggu.
1176
02:13:04,893 --> 02:13:09,063
Ada pergerakan, 500 meter./
Charlie 2-1, tahan posisi.
1177
02:13:15,195 --> 02:13:18,197
Pak, tanahnya bergerak!
Mendekat sangat cepat.
1178
02:13:18,198 --> 02:13:20,741
Charlie Oscar, seksi Rider./
Siap menembak!
1179
02:13:21,159 --> 02:13:23,869
Sasaran mendekat.
Jarak, 400 meter.
1180
02:13:24,579 --> 02:13:27,289
Tak bisakah kau membersihkannya?/
Tak bisa. Itu adalah Aliran.
1181
02:13:55,610 --> 02:13:58,279
Saudaraku, aku akan membuka
jalan. Ikuti aku.
1182
02:14:39,988 --> 02:14:42,782
Semua pesawat, dipersilahkan menembak!
1183
02:14:43,867 --> 02:14:45,117
Belok ke kanan.
Berputarlah.
1184
02:14:48,663 --> 02:14:50,164
Hancurkan mereka!
1185
02:14:57,798 --> 02:15:00,007
Formasi berpencar,
tembak semua musuh.
1186
02:15:07,224 --> 02:15:09,141
Hancurkan!
1187
02:15:48,140 --> 02:15:49,932
Tim Scorpion, kejar dan hancurkan.

1188
02:16:00,777 --> 02:16:02,570
Jake! Jake! Kau dengar?
1189
02:16:03,238 --> 02:16:06,073
Kami akan mundur!
Kami diserang habis-habisan!
1190
02:16:06,074 --> 02:16:07,074
Diterima. Keluar dari sana.
1191
02:16:12,164 --> 02:16:13,581
Itu dia. Kejar!
1192
02:16:30,515 --> 02:16:31,974
Jatuhkan dia!
1193
02:16:40,275 --> 02:16:41,775
Hancurkan dia!
1194
02:16:50,785 --> 02:16:52,161
Dia di sana!
1195
02:16:52,287 --> 02:16:54,580
Bukan cuma kau yang punya senjata, brengsek.
1196
02:16:54,789 --> 02:16:56,540
Awasi dia terus.
1197
02:16:56,541 --> 02:16:57,625
Aktifkan semua senjata.
1198
02:17:03,298 --> 02:17:04,423
Itu dia!
1199
02:17:35,080 --> 02:17:36,163
Seze!
1200
02:18:40,145 --> 02:18:42,354
Rogue 1 tertembak.
Aku akan jatuh.
1201
02:18:43,231 --> 02:18:44,606
Maaf, Jake.
1202
02:18:53,450 --> 02:18:54,575

Tembak.
1203
02:19:12,635 --> 02:19:15,179
Tsu'tey! Kawan, apa kau dengar?
1204
02:19:17,974 --> 02:19:19,641
Rogue 1, kau dengar?
1205
02:19:21,644 --> 02:19:22,811
Trudy!
1206
02:19:33,740 --> 02:19:35,032
Waktu sampai, 2 menit.
1207
02:19:35,325 --> 02:19:37,826
Valkyrie 1-6, kau aman untuk menembak.
1208
02:19:37,827 --> 02:19:40,037
Diterima, Dragon.
Kami menyiapkan bomnya.
1209
02:19:45,835 --> 02:19:49,713
Aktifkan nomor 1!/
Nomor 1 diaktifkan!
1210
02:19:51,091 --> 02:19:52,299
Jake-ku!
1211
02:19:54,260 --> 02:19:55,427
Aku mendengarmu.
1212
02:20:04,521 --> 02:20:06,563
<i>Neytiri!</i>/
Seze sudah mati.
1213
02:20:07,148 --> 02:20:09,650
Mereka sangat dekat.
Mereka banyak.
1214
02:20:11,027 --> 02:20:12,528
Jangan menyerang.
1215
02:20:13,154 --> 02:20:15,114
<i>Apa kau dengar aku, Neytiri?</i>
1216
02:20:17,659 --> 02:20:18,992

Jangan menyerang!
1217
02:20:19,327 --> 02:20:22,496
<i>Mundurlah. Keluar dari sana!
Itu perintah!</i>
1218
02:20:30,547 --> 02:20:31,797
<i>Neytiri!</i>
1219
02:20:33,842 --> 02:20:35,843
Ada pergerakan, ada pergerakan.
1220
02:20:35,844 --> 02:20:38,178
Pertahankan posisi.
Ada yang datang.
1221
02:20:38,179 --> 02:20:40,055
Bravo 1-1, ada pergerakan besar.
Perhatikan monitor.
1222
02:20:40,056 --> 02:20:42,307
Ada pergerakan sejauh 200 meter./
Pertahankan formasi kalian.
1223
02:20:42,308 --> 02:20:44,017
Bersiaplah./
Awasi sisimu.
1224
02:20:49,190 --> 02:20:50,691
<i>Ratusan meter lagi
dan mendekat dengan cepat.</i>
1225
02:21:07,208 --> 02:21:09,209
Kita harus pergi dari sini!
1226
02:21:10,712 --> 02:21:12,546
Mundur! Mundur!/
Cepat! Cepat!
1227
02:21:12,547 --> 02:21:14,965
Mundur!
Ayo mundur!
1228
02:21:22,056 --> 02:21:24,766
Jake, Eywa rupanya mendengarmu.
1229
02:21:31,649 --> 02:21:33,400

Eywa mendengarmu!
1230
02:21:43,995 --> 02:21:45,412
Ayo!
1231
02:21:57,675 --> 02:21:59,551
Mundur! Ayo! Ayo!
1232
02:22:24,035 --> 02:22:26,745
Pak! Semua pengawal sudah mati atau mundur.
1233
02:22:26,746 --> 02:22:30,958
Mari selesaikan ini.
Valkyrie 1-6, ini Dragon.
1234
02:22:30,959 --> 02:22:33,877
Menembak sasaran./
Diterima. Sedang menembak sasaran.
1235
02:22:33,878 --> 02:22:35,921
Bersiap menjatuhkan, 30 detik.
1236
02:22:55,733 --> 02:22:58,235
Pada aba-abaku.
2, 1, tandai.
1237
02:22:58,236 --> 02:23:00,988
Jatuhkan!
Ayo! Ayo! Ayo!
1238
02:23:34,689 --> 02:23:35,856
Awas!
1239
02:23:52,874 --> 02:23:54,249
Itu Sully.
1240
02:24:07,972 --> 02:24:10,223
Kenakan masker!/
Bunyikan alarm!
1241
02:26:47,423 --> 02:26:49,299
Kemarilah.
Datanglah ke Ayah.
1242
02:27:16,744 --> 02:27:18,578
Menyerahlah, Quaritch!

1243
02:27:21,582 --> 02:27:23,083
Semuanya sudah berakhir.
1244
02:27:24,377 --> 02:27:26,920
Tak ada yang berakhir
selagi aku masih bernafas.
1245
02:27:26,921 --> 02:27:29,214
Sudah kuduga kau akan
ucapkan itu.
1246
02:28:25,313 --> 02:28:26,563
Ayo!
1247
02:28:42,455 --> 02:28:46,541
Hei, Sully, bagaimana rasanya
mengkhianati bangsamu sendiri?
1248
02:28:51,172 --> 02:28:53,381
Pikirmu kau salah satu dari mereka?
1249
02:28:54,634 --> 02:28:56,259
Sudah saatnya bangun.
1250
02:30:40,448 --> 02:30:41,531
Jake?
1251
02:30:55,254 --> 02:31:15,732
Jake.
1252
02:31:31,791 --> 02:31:33,792
Jake!
Jake-ku!
1253
02:32:15,417 --> 02:32:23,758
Aku melihat dirimu.
1254
02:32:35,354 --> 02:32:38,189
<i>Makhluk asing kembali ke
dunia mereka yang sekarat.</i>
1255
02:32:40,359 --> 02:32:43,236
<i>Hanya beberapa yang dipilih
untuk tetap tinggal.</i>
1256
02:32:55,416 --> 02:32:57,959

<i>Masa penderitaan besar


telah berakhir.</i>
1257
02:33:00,045 --> 02:33:02,422
<i>Toruk Macto tak dibutuhkan lagi.</i>
1258
02:33:14,977 --> 02:33:18,897
<i>Kurasa ini jurnal videoku
yang terakhir.</i>
1259
02:33:20,733 --> 02:33:24,527
<i>Karena apa pun yang terjadi
malam ini...</i>
1260
02:33:25,571 --> 02:33:28,406
<i>Aku tak akan kembali
ke tempat ini.</i>
1261
02:33:31,994 --> 02:33:34,120
Kurasa sebaiknya aku pergi.
1262
02:33:36,707 --> 02:33:39,792
Ya, aku tak mau telat datang
ke pestaku sendiri.
1263
02:33:43,130 --> 02:33:45,548
Ya, ini hari ulang tahunku.
1264
02:33:48,093 --> 02:33:50,386
<i>Ini Jake Sully mengakhiri
komunikasi.</i>
1349
02:35:03,329 --> 02:35:14,892
<font color=yellow><i>Penerjemah:
ForYu ^_^ (Furqon & Yuliar)</i></font>
1350
02:35:15,244 --> 02:35:22,804
<font color=yellow>www.foryu-freemovies.blogspot.com</font>

You might also like