You are on page 1of 44

Antoine Wenger

La tradidion des uvres de saint Jean Chrysostome. Catchses inconnues et homlies peu connues
In: Revue des tudes byzantines, tome 14, 1956. pp. 5-47.

Citer ce document / Cite this document : Wenger Antoine. La tradidion des uvres de saint Jean Chrysostome. Catchses inconnues et homlies peu connues. In: Revue des tudes byzantines, tome 14, 1956. pp. 5-47. doi : 10.3406/rebyz.1956.1130 http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/rebyz_0766-5598_1956_num_14_1_1130

LA DE

TRADITION SAINT JEAN

DES UVRES CHRYSOSTOME

I. CATCHSES INCONNUES ET HOMLIES PEU CONNUES

Le pittoresque monastre de Stavronikita, situ une heure du couvent d'Iviron, sur la cte septentrionale, est le plus petit des vingt monastres souverains de l'Athos. Son rection comme monast re indpendant date seulement de 1541, mais la fondation est beau coup plus ancienne et remonte jusqu'au xie sicle. La bibliothque, installe dans une salle obscure, tout prs de rentre du monastre, compte un assez grand nombre de manuscrits anciens, parmi lesquels saint Jean Chrysostome tient la premire place avec une douzaine de manuscrits du xe au xne sicle (1). Le codex 6 nous a rserv la surprise la plus agrable et la dcou verte la plus importante au cours de notre rcente mission scienti fique l'Athos (2). Le manuscrit, peine signal par Lambros, '??????? t?? ???s?st??? ??.???a ?d', ?? ? te?e?ta?a ????? (3), est compos en ralit de trois volumes distincts : I. f. 1-339, 41 discours de Chry sostome, numrots de 1 41 ; IL f. 340-448, 9 discours de Chrysostome, numrots de 16 23; III. f. 449-453, l'ptre catholique de saint Jean. Le mcompte de Lambros, qui indique 24 discours, provient de ce qu'il a considr le manuscrit comme ne faisant qu'un volume. Il a retenu le chiffre 23 du dernier discours de la deuxime partie et considr comme discours 24 l'ptre catholique de Jean. Nous ne voyons pas que ce manuscrit ait attir l'attention des voyageurs occidentaux en qute de dcouvertes. Ni Dom Baur (4), (1) Ce sont les numros 4, 6, 7, 9, 10, 12, 21, 22, 25, 'M, 32 du catalogue de Lambros. Catalogue of the Greek Manuscripts on Mount Alhos by Spyr. Lambros, t. I, Cambridge 1895. (2) Nous avons visit les monastres de l'Athos en septembre-octobre 1955. Nous nous sommes propos la description des manuscrits de Chrysostome en vue d'une thse sur la tradition manuscrite des uvres de saint Jean Chrysostome. (3) Spyr. Lambros, Catalogue of the Greek Manuscripts on Mount Athos, t. I (Cambridge 1895), p. 75. (4) P. Chr. Baur, Im christlichen Orient. Reiseerlebnisse, Abbaye de Seckau .1934, pp. 209210.

REVUE DES ETUDES BYZANTINES

ni Dom David Amand (1) ne le signalent. Une courte notice de Gabriel, moine de Stavronikita, aurait pu donner l'veil, car elle parle de 47 homlies et signale expressment des catchses au nom de Chrysostome, '??????? t?? ???s?st???, ????a? ?at???t?,?a? (2). Le manuscrit contient en effet une srie de huit catchses indites (3) et une collection de quinze homlies qui recouvrent les undecim novae publies pour la premire fois par Montfaucon, et dont on avait jusqu' prsent perdu toute trace manuscrite (4). Je me propose d'tudier ces deux collections en insistant sur la premire qui est inconnue. Je situerai les nouvelles catchses par rapport l'activit littraire de saint Jean Chrysostome et j'en donnerai une analyse aussi prcise que possible en retenant surtout les traits liturgiques qui nous renseignent sur la pratique sacramentaire de l'glise d'Antioche la fin du ive sicle (5). Je ferai de mme l'histoire littraire de la collection des quinze homlies en mettant en relief les lments nou veaux apports par le manuscrit de Stavronikita, dont il faut pr sent dire quelques mots. La premire partie du cod. Stavronikita 6 est un volume de 339 feuil lets de parchemin, d'environ 32 cm X 21. L'criture est trs soigne, l'orthographe impeccable. L'ornementation est sobre; les titres sont en lettres onciales, au dessin trs fin et appliqu. Il y a deux colonnes la page et trente-quatre lignes la colonne. L'criture est en gnral en-dessous du trac des lignes, les esprits sont anguleux, les accents lunaires; il y a une assez grande frquence de lettres onciales, surtout la fin des lignes. J'ai relev deux cas de iotas adscrits. Toutes ces caractristiques invitent situer le manuscrit \7ers la fin du xe ou au dbut du xie sicle. L'criture du folio 1 est partiellement efface par le frottement de la couverture en bois. L'encre a disparu trs souvent dans les der nires lignes et certains folios ont t rcrits. La signature des cahiers est primitive; elle est indique sur le premier folio de chaque cahier, dans le champ infrieur, entre les deux colonnes. Je n'ai relev aucune (1) Emmanuel Amand de Mendietta, Le Mont-Athos, la presqu'le des caloyers, Descle de Brouwer 1955, pp. 173-177. (2) Gabriel de Stavronikita, S?e??ata tte??. ??d???? t?? ?e??? ???? t?? Sta???????ta, dans G???????? ? ?a?a??, 5 (1921), pp. 262-263. (3) La srie comme telle est indite et inconnue. Mais en fait la catchse III se rencontre dans une autre srie de catchses et a t publie par Papadopo ulos-Kerameus, Varia Graeca Sacra, Saint-Ptersbourg, 1909. (4) P. G. LXIII, 455-530. (5) Ces textes paratront incessamment dans un volume de la collection Sources Chr tiennes, Jean Chrysostome, Les homlies baptismales.

LA TRADITION DES UVRES DE SAINT JEAN CHRYSOSTOME

trace de dsordre dans les 152 premiers folios qui forment les cahiers 1-19, tous quaternions. On ne peut rien savoir de l'histoire du manuscrit. La couverture actuelle contient une note d une criture rcente, xvne ou xvnie sicle, qui est de nature induire en erreur. Elle fait croire, en effet, que le volume provient de Constantinople et a t donn au monastre de Saint- Nicolas Stavronikita. 11 n'eu est rien, car cette couverture n'appartient pas au cod. (i; elle provient du cod. 34, comme nous l'apprend la notice du moine Gabriel de Sta vronikita (1) et elle faisait encore partie de ce codex en 1921. Le volume I de Stavronikita 6 contient lui-mme trois parties dis tinctes : I. f. 1-51 ? : les huit catchses, numrotes de 1 8; IL f. 51 v-146 : la collection des quinze homlies, numrotes de 9 23; III. f. 146-339 ? : dix-sept homlies, numrotes de 24 41 (2). Seules la premire et la troisime parties sont annonces par le titre gnral au f. 1 : ??? e? ?????? ?at??? ??? '??????? a???ep?s??p?? ???sta?t????p??e?? t?? ???s?st??? ????a? ?at???t??a? p??? t??? ?????ta? f?t??es?a? ?a? p??? ?e?f?t?st???, ?a? e?? t?? ?p???af?? t?? p???e?? t?? ap?st????. 1. Les catchses indites de Chrysostome

Pendant plus de douze ans, de 386 398, saint Jean Chrysostome remplit Antioche l'office de prdicateur. A ce titre, il lui revenait de prparer les catchumnes la rception du baptme (3). Les instructions prononces cet effet comportent d'une manire gn rale l'explication du symbole et des rites sacramentaires. Elles s'appel lent dans la littrature chrtienne homlies catchtiques ou cat chses mystagogiques. Il ne reste presque rien de l'activit littraire de Chrysostome en ce domaine. Dans l'immense uvre oratoire du saint, Montfaucon n'a pu trouver que deux homlies qui rpondent au nom de catchses (4). (1) S?e??ata pe??. ??d???? t?? ?e??? ???? t?? Sta????????a, dans G?????t?? ? ?a?a?; 5 (1921), pp. 264-265. (2) Toutes ces homlies sont dites. Le manuscrit prsente ici des traces de dsordre et quelques lacunes. (3) Dans l'homlie II sur le rle du dmon en ce monde, Chrysostome fait allusion sa fonction d'initiateur. Il nous apprend que le matin mme il avait parl du dmon en expl iquant aux catchumnes la formule du renoncement Satan, P. G. XLIX, 258 vers le milieu. (4) P. G. XLIX, 221-240

REVUE DES TUDES BYZANTINES

La premire est un texte dont la tradition manuscrite est pauvre. Montfaucon n'en connut aucun tmoin et se contenta de reproduire pour son dition le texte de Fronton du Duc, qui repose trs proba blement sur le Coislin 245, du xie sicle. La deuxime, par contre, est beaucoup mieux connue. La tradition manuscrite quasi unanime la rattache invariablement aux vingt-deux discours sur les statues, prononcs Antioche durant le carme de l'anne 387. Elle est la XXIe de la srie. Jamais elle n'est appele catchse II et Montfaucon a eu tort de la rattacher la catchse I, donnant ainsi penser qu'elle en formait la suite, alors qu'il n'y a aucun lien entre les deux homlies. Pourtant, la catchse premire n'a pu tre appele ainsi que parce qu'elle tait suivie d'une ou de plusieurs autres. A. PapadopoulosKrameus a eu la bonne fortune de dcouvrir la suite complte du cycle catchtique dans un homiliaire de la bibliothque synodale de Moscou (1). Dans ce manuscrit, la catchse I, rpondant l'dition de Fronton du Duc, est suivie de trois autres portant les numr os II, III, IV, toutes les trois indites. L'heureux bibliothcaire s'empressa de les publier dans un volume de textes de moindre impor tance (2). C'est la raison pour laquelle, sans doute, le volume n'a gure t remarqu des liturgistes et des historiens du dogme. Les pices sont manifestement authentiques et forment un cycle complet de quatre catchses, qui se placent srement Antioche. La premire a t prononce trente jours avant Pques. L'orateur flicite les catchumnes de s'tre fait inscrire sur les registres du baptme et de n'avoir pas attendu l'article de la mort pour recevoir le sacrement. En partant des divers noms du sacrement, il leur explique la nature du baptme, mystre de mort et de rsurrection. Il passe alors l'exhortation morale et termine par une violente diatribe contre l'habitude des serments. Ceux qui dans dix jours ne se seraient pas corrigs de cette mauvaise habitude seront carts du baptme. La catchse II, prononce dix jours aprs, commence ainsi : Avez-vous rejet de votre bouche la mauvaise habitude des se rments? Car je n'ai pas oubli ni ce que je vous ai demand, ni ce que (1) Archimandrite Vladimir, Description systmatique des manuscrits de la Bibliothque Synodale, Moscou 1894 (en russe), pp. 267-270, et A. Eiirhard, Ueberlieferung und Bestand der H agio graphischen und Homiletischen Literatur der Griechischen Kirche, Leipzig-Berlin, 1936, t. I, pp. 271-273. (2) ?. Papadopoulos-Kerameus, Varia graeca sacra. Recueil de textes thologiques grecs indits, du ive au xve sicle, Saint-Ptersbourg 1909 (en russe), xliv-320 pages. L'introduction (trs sommaire) aux catchses, pp. xx-xxv, les textes, pp. 154-183. Cit dsormais Varia graeca sacra.

LA TRADITION DES UVRES DE SAINT JEAN CHRYSOSTOME

\i

vous m'aviez promis (1). Cet exorde oblige considrer l'homlie comme la suite de la prcdente. Un autre passage le prouve l'v idence. Chrysostome constate que dans le discours prcdent il avait perdu le fil de l'expos : Dans le prcdent entretien, je voulais vous dire pourquoi nos pres, laissant de ct les autres temps de l'anne, ont dcid que l'initiation de vos mes se ferait en ce temps-ci. El je disais que cette observance du temps ne se faisait pas sans cause ni raison (2). Le passage correspondant se lit en termes identiques dans la catchse I, P. G. XLIX, 225, lignes 25-32. La catchse III est la dernire qui prcde le baptme. Elle a t prononce le jeudi saint. L'orateur explique aux futurs baptiss les crmonies du renoncement Satan et de l'attachement au Christ, qui auront lieu le lendemain trois heures de l'aprs-midi, l'heure et au jour de la passion du Sauveur, et il leur expose les rites du bap tme, qui se clbrera dans la nuit du samedi au dimanche. Cette catchse, qui est la suite logique de l'homlie II, se rattache d'une manire ncessaire ce mme cycle. En effet, au moment de conclure, l'orateur se recommande aux futurs baptiss en ces termes : Je vous ai dj fait cette demande auparavant, lorsque j'ai rappel l'exemple de Joseph qui disait l'chanson : Souviens-toi de moi quand les choses iront bien pour toi. Moi aussi je vous ai dit au commencement : Souvenez-vous de moi quand les choses iront bien pour vous (3). L'exemple de Joseph et la prire de Chrysostome se lisent en termes quivalents au commencement de la catchse I, P. G. XLIX, 223, aprs le milieu. Le cas de la quatrime homlie est spcial. Alors que les trois dis cours prcdents portent explicitement le titre de catchse, celui-ci porte seulement le titre : Aux nophytes, pour la fte de Pques. Pour le fond, nous restons dans le mme contexte sacramentaire. Le discours n'offre cependant aucune donne interne qui oblige le rattacher au cycle des catchses I-III plutt qu' une autre srie. Ce discours a d'ailleurs une autre particularit, qui nous autorise le distinguer des catchses prcdentes. Alors que celles-ci sont passes inaperues dans la littrature chrtienne et ne se trouvent que (1) Var. gr. sacra p. 154 : ???a ?p???sete ?? t?? st?at?? ??? t?? p?????? t?? ????? s????e?a?; O ?a? ?p?????sa? ??te ?? a?t?? d?e?????? p??? ?a? ??te ?? ?e?? ?p?s?es?e p??? ? ??p. (2) Ibid., ?. 157, 8 : ???t??? p??? ??? e?pe?? t???? ??e?e? ot pat??e?... ?? t??t? t? ?a??? ??????t?sa? t?? ?et??a? ?sta???e?s?a? ?????' ?a? ??e??? '?t? ??? ap??? ??d? e??? ? t?? ?a???? pa?at???s?? ?????e?. Papadopoulos-Kerameus n'a pas remarqu cette preuve d'authenticit. (3) Ibid. p. 174, 14 : ???t? ?a? p???? ??? ?de???? dte ?a? t?? '??s?f ?????sa... ???? p??? ??? pa?? t?? a???? e?p?? ??s??t? ??, ?ta? e? ??? ????ta?. Ici non plus l'diteur ne s'est pas aperu du critre d'authenticit.

10

REVUE DES TUDES HYZANTINES

rarement dans les manuscrits (1), le discours aux nophytes a toute une histoire littraire. Le texte grec, certes, n'est pas mieux attest que les catchses I-III. Il en subsiste pourtant des traces dans divers florilges. Les Sacra Parallela en contiennent cinq extraits (2). Mais c'est surtout sous la forme d'une ancienne version latine que l'homlie connut une large diffusion. Elle fut en effet traduite trs tt, vers 415, par Anien de Celeda, et elle fait partie, dans la tradition manuscrite, de la fameuse collection des trente-huit homlies latines de saint Jean Chrysostome, nagure signale par Wilmart (3) et tudie depuis par de nombreux auteurs (4). Julien d'Eclane avait cru trouver dans l'homlie aux nophytes un passage favorable la thorie plagienne du pch originel. Chry sostome, en effet, aprs avoir numr jusqu' dix bienfaits accor ds l'homme par le baptme, conclut ainsi : Voil pourquoi nous baptisons les enfants, bien qu'ils n'aient pas de pchs (5). Ce pluriel tait devenu dans la traduction d'Anien, ou tout au moins dans la citation de Julien, un singulier assez inquitant pour la doc trine catholique (6). Augustin russit se procurer le texte grec de l'homlie et constata avec satisfaction que Chrysostome parle de pchs au pluriel, ce qui doit s'entendre selon saint Augustin de pchs (1) Mgr Jouassard, qui l'intrt et l'importance de ces catchses n'avaient pas chapp, suggra aux directeurs de la collection Sources Chrtiennes d'en donner une dition, le texte de Papadopoulos-Krameus constituant une raret en Occident. Dans nos recherches sur les crits indits attribus saint Jean Chrysostome, nous avons naturellement port une attention particulire ces textes rares afin de pouvoir tendre, le cas chant, la base manuscrite de l'dition projete. Voici quelques indications au sujet de ces nouveaux Lmoins. La catchse ?, ?? p??e????, en plus des deux mss. signals par Papadopoulos-Krameus, Leningrad, Bibliothque Publique 76, et Moscou, Bibl. Synodale 129, tous deux du xe sicle. se trouve dans Athnes ?. N. 211, ixe-xe sicle, et Paris, gr. 700, ixe-xe sicle (seuls les dix premires lignes manquent). La catchse ??,'??a ?p???sate se trouve dans les deux mmes mss. de Moscou et Leningrad, utiliss par l'diteur. Nous l'avons trouve aussi dans deux mss. d'Athnes B. N. 210, xe sicle, et 211, ixe-xe sicle. Nous ne connaissons aucun nouveau tmoin de la catchse III, '?s??t? t?? ?at???se??, dont l'dition repose sur le cod. Mosqu. (2) P. G. XCV, 1276D-1277A, 1433CD, P. G. XCVI, 17AB. Voir l'tude de S. Haidaghkr, Chrysostomos- Fragmente im Maximos- Florilegium und in den Sacra Parallela, Byz. Zeitschr. 16 (1907), pp. 172-173. (3) Dom A. Wilmart, La collection des 38 homlies latines de saint Jean Chrysostome, The Journal of Theol. Studies 19 (1918), pp. 305-327. (4) Chr. Baur, L'entre littraire de saint Jean Chrysostome dans le monde latin, Rev. d'Hist. Eccl. (1907), pp. 430-436; ?. Altaner, Beitrge zur Geschichte der altlateinischen Uebersetzungen von Vterschriften (Basilius der Grosse und Johannes Chrysoslomus ) , Hist. Jahrb. 61 (1941), pp. 208-226; du mme Augustinus und Johannes Chrysostomus , Zeitschr. Neutest. Wiss. 44 (1951-52), pp. 76-84. (5) ??a t??t? ?a? ta pa?d?a apt???e? ?a?t?? aa?t?ata ??? ????ta, Var. gr. sacra, p. 177,10. (6) Hac de causa etiam infantes baptizamus, cum non sint coinquinati peccato, ut eis daretur sanctitas, iuslitia, adoptio, hereditas, fraternitas Christi, ut eius membra sint. Contra Jul. P. L. XLIV, 655 dbut. En fait l'dition de l'homlie et les meilleurs manuscrits portent bien le singulier. :

LA TRADITION DES UVRES DE SAINT JEAN CHRYSOSTOME

11

personnels (1). Il reprend vivement Julien et produit firement le texte grec du passage avec une traduction personnelle. Il cite un autre endroit de la mme homlie comme tmoignage favorable l'univer salit pch (2). du L'ancienne version latine a t publie maintes fois dans les di tions latines des uvres de saint Jean Chrysostome (3). Plus prs de nous, S. Haidacher en a donn une traduction allemande o il a rassembl galement les fragments grecs conservs par les flor ilges (4). Ce critique souponna d'ailleurs que le texte grec devait encore se trouver dans quelque bibliothque d'Occident, Montfaucon l'avait sans doute connu puisqu'il'cite les premiers mots de l'homlie dans son recueil alphabtique des incipits de Chrysostome (5). J'ai t, moi aussi, intrigu par cette mention. En cherchant dans les papiers de Montfaucon, j'ai dcouvert l'indication du manuscrit o il avait pu lire l'homlie. C'est le Colbert 365, l'actuel Paris, gr. 700. du xe s. (6), o l'on trouve effectivement notre homlie, avec ce titre curieux qui reste pour moi une nigme, sans doute quelque indication liturgique corrompue : ??? a?t??, p??? t??? f?t?s???ta?. t? ?e????? p???? ?a??a. J'ai enfin dcouvert une nouvelle trace de l'homlie dans un florilge peu tudi, mais qui m'a dj rserv plus d'une surprise agrable, le codex grec 12 de la B. N. de Strasbourg (7). L'extrait du discours porte ce titre : ??? ???s?st???, e? t?? ?sta ??????? p??? f?t?s???ta?, ????? ?'. Or, dans le codex 6 de Stavron ikita, l'homlie aux nophytes se trouve justement tre la troisime d'une srie de huit catchses. Il est temps, enfin, de parler plus expl icitement de cette collection. Le terme d'homlies catchtiques, ????a? ?at???t????, fourni (1) Contra J ulianum, P. L. XLIV, 656 : " ??a t??t? ?a? ta pa?d?a apt???e? ?a?t?? aa? t?ata ??? ????ta, quod est latine : ideo et infantes baptizamus, quamuis peccata iimi habentes. (2) Ibid. 658 : "???eta? ?pa? ? ???st??, e??e? ??? ?e?????af?? pat???? ??p = Vor. gr. sacra, p. 181, 21. (3) Nous avons sous les yeux l'dition de Venise 1549, t. V, f. 96-97 (Ihr. Bu i.. Saint Jean Chrysostome et ses uvres dans V histoire littraire, ditions latines, n" 16?. (4) S. Haidacher, Eine unbeachtete Rede des hl. Chrysoslomus an Ne. a getaufte, Zeitschr. fr kathol. Theol. 28 (1904), pp. 168-193. (5) P. G. LXIV, 1353-1354 ??????t?? ? Te??, ?d?? ?a? ap? t?? ??? Ad illuminai os. Spuria et omissa. Montfaucon tait bien mal inspir quand il a crit cela! (6) La description de ce manuscrit occupera une place importante dans notre histoiiv du texte de Chrysostome. Il contient en effet plusieurs homlies indites et authentiques. (7) Ce manuscrit, outre qu'il m'a fourni plusieurs identifications du Pseudo-Chrysoslome. contient un long fragment grec du commentaire d'Hsyehius in Leviticum, conserv unique mentdans une ancienne version latine. Voir notre tude, Fragments grecs du commentaire d'Hsyehius in Levilicum, Mmorial Bardy, Rev. des Et. August. 2 (1956). ; :

12

REVUE DES TUDES BYZANTINES

par le manuscrit, convient bien la collection. Mais il faut distinguer dans la srie, comme le titre l'indique, les catchses qui s'adressent aux catchumnes avant le baptme, p??? t??? ?????ta? f?t??es?a?, et celles qui sont destines aux nophytes aprs la rception du sacre ment, p??? ?e?f?t?st???. Le premier groupe compte deux homlies, le deuxime six. En fait, l'homlie I est une sorte de procatchse; l'homlie II est proprement mystagogique; elle contient une expli cation sommaire et sans doute provisoire des rites du baptme (1). La catchse III, qui s'adresse aux nophytes, tient la fois de la mystagogie et du pangyrique de circonstance. Les homlies IV-VIII sont des catchses au sens large : prononces durant la semaine de Pques, elles ont pour but de fournir aux nophytes un enseignement moral, une sorte d'initiation pratique la vie chrtienne. En comparant les nouvelles catchses aux oeuvres similaires d'un Cyrille de Jrusalem (2) ou d'un Thodore de Mopsueste en Orient, de Nictas de Rmsiana en Occident, les historiens de la liturgie chrtienne ne manqueront pas de dterminer avec exactitude les diffrences et les ressemblances entre la pratique des diverses glises. Mais une diffrence s'impose d'elle-mme : le cycle des catchses est beaucoup plus rduit chez Chrysostome que chez ses illustres devanc iersou contemporains. Cyrille a 19 catchses et 5 mystagogiques ; Thodore de Mopsueste 16, dont 5 mystagogiques; Nictas de Rms iana avait compos un grand ouvrage, les sex libelli instructionis, dont il ne subsiste que le livre 5, explication du symbole et deux cha pitres du livre III, le De ratione fidei et le De Spiritus Sancti potentia (3). La srie des catchses publie par Papadopoulos est continue avec ses quatre homlies. La premire instruction a t prononce trente jours avant Pques, la deuxime dix jours aprs la premire, la troisime le jeudi saint, la quatrime le jour de Pques. La cat chse II de Montfaucon est la deuxime d'une srie analogue celle de Papadopoulos et dont les autres sont perdues. Dans la nouvelle collection, la srie des instructions avant le baptme est encore plus (1) Catchse II, f. 17 : ?a?ta p??ta o ?t?? ??d? e??? p???a?? ?d?da?a t?? ?et??a? ???p??. (2) W. J. Swaans, A propos des catchses mystagogiques attribues saint Cyrille de Jru salem, Muson 55 (1942), pp. 1-43, montre que si la tradition est unanime pour attribuer Cyrille les catchses 1-19, elle hsite pour les catchses mystagogiques entre Cyrille et Jean de Jrusalem, qui, selon Swaans, en serait rellement l'auteur. Je signale que la cat chse II, ?e???? ? aa?t?a, est mise sous le nom de Chrysostome dans de trs anciens manuscrits (ixc s.). Simple accident littraire sans doute. (3) A.-E. Burn, Xiceta of Remesiana. His life and works, Cambridge 1905.

LA TRADITION DES UVRES DE SAINT JEAN CHRYSOSTOME

13

rduite et ne compte plus que deux homlies, une au commencement des exercices et l'autre la fin. Il est d'ailleurs impossible de prouver par les seules donnes de la critique interne que des instructions inte rmdiaires se soient perdues. La catchse III de cette collection est la mme que la catchse IV de la srie de Papadopoulos. Je donnerai plus loin une analyse dtaille des huit nouvelles cat chses. Il me faut auparavant dire un mot de leur authenticit et dter miner, si possible, leur lieu d'origine. Le texte des catchses paratra presque en mme temps que cette tude. La critique disposera ainsi de toutes les pices pour en connatre. Nous comptons en effet, pour dfendre l'authenticit, beaucoup plus sur le texte lui-mme que sur des arguments plus ou moins spcieux. L'uvre de Chrysostome porte en elle-mme sa garantie d'authent icit. est difficile de contrefaire un gnie qui a marqu son uvre Il d'une empreinte inimitable. Les principales caractristiques de la frappe chrysostomienne sont la richesse et l'allure concrte de la langue, l'abondance des exemples pris la vie politique et sociale de son temps, la prdominance des considrations morales sur la tho logie spculative, la primaut des proccupations pastorales, une l oquence enfin qui ne se dment jamais. La critique dira si elle retrouve ces qualits dans les nouvelles homlies que nous soumettons son examen. Pour moi, je n'hsite pas les y reconnatre. Ce n'est pas que nous ignorions l'abus que les plagiaires ou les copistes ont fait du nom de Chrysostome. Aucun auteur dans l'histoire littraire chrtienne ne s'est vu attribuer plus de faux que Chrysostome. Ayant, au cours de ces dernires annes, recueilli plus de deux cents homlies indites, nous y avons dcouvert tout au plus dix dont l'authenticit peut tre prise en considration. Dans le cas des catchses de Stavronikita, il en va tout autrement. Leur authenticit s'est comme impose et, aprs les avoir dcouvertes, j'avais de la peine croire qu'elles aient pu demeurer indites et inconnues. Je rappelle, avant d'esquisser la preuve, que les huit catchses forment une suite logique, un tout. Un argument d'authenticit en faveur d'une des homlies vaut indirectement pour les autres. Seule la catchse III est atteste par des tmoignages externes : traduction latine du dbut du ve sicle, fragments grecs des Sacra Parallela, citation sous le titre de troisime discours mystagogique dans le florilge de Strasbourg. A dfaut de la preuve par les tmoignages externes, qu'il est souvent impossible de fournir mme pour des uvres dont l'authenticit n'est

14

REVUE DES TUDES BYZANTINES

conteste par personne, les nouvelles catchses contiennent de nom breux passages qui leur sont communs avec les homlies authentiques. C'est quelquefois un simple lieu commun de moraliste, une cheville d'orateur, plus souvent une comparaison faite dans les mmes termes ou un dveloppement analogue d'un thme ou d'un exemple. La re s emblance, toutefois, ne va jamais jusqu' l'emprunt ou la rptition servile qui serait la marque du faussaire, car Jean Chrysostome ne se rpte jamais dans des termes absolument identiques. Les principaux rapprochements sont indiqus dans l'analyse qui suit. Je signale ici certaines ressemblances gnrales : Catchse I, ides communes avec catchse I de Papadopoulos et passage commun avec la catchse II de Montfaucon; Catchse II, structure commune avec catchse III de Papadop oulos; Catchse III, identique la catchse IV de Papadopoulos; Catchse IV, poursuit le thme de l'homlie III; Catchse V, structure commune avec l'homlie sur Pques et contre l'ivresse, P. G. L, 434-442; finale commune avec l'homlie I sur l'inscription du livre des Actes, P. G. LI, 65-76; Catchse VI, lieu commun sur la fonction du prdicateur, passage commun avec l'homlie sur Pques, P. G. L, 434-442; Catchse VII, analogue aux homlies sur les martyrs, P. G. L, 645-654 ; Catchse VIII, exorde commun avec l'homlie XIX sur les Sta tues, P. G. XLIX, 187-198; passage commun avec l'homlie sur Abraham, P. G. LIV, 619-630. Pour convaincre le lecteur, je me contente de reproduire ici deux passages absolument caractristiques. L'homlie sur Pques et la catchse VII nous apprennent en termes identiques que les runions des nophytes durent sept jours. Or, il y a paralllisme non seulement pour ce trait particulier mais encore pour l'image du mariage laquelle recourt Chrysostome : Catchse VII, f. 39 : "?t? ?a? ???? p?e?at???? ?st? ta e?ta??a te??? e?a, ??a p???a??pe? ep? t?? ???? t??t?? t?? a????p???? ????? ept? ?e??? a? past?de? e?s? teta??a?' ??t? ?a? ?e?? e? t?sa?ta?? ???a?? t?? past?da ta?t?? t?? p?e?at???? ??? te???e?. Horn, sur Pques, P. G. L, 442 ligne 4 : "????? de ?a? ???? est? p?e?at???? ta ????e?a' ep? de ???? e?? ept? ?e??? a? past?de?

LA TRADITION DES UVRES DE SAINT JEAN CHRYSOSTOME

15

?st??as?. ??a t??t? ?a? ?e?? ept? ???a? ??? ?????et?sae? e?ta??a p??? t?? ?e??? ?st??a? past?da?. Il y a, enfin, en faveur de l'authenticit un argument non ngligeable. Les huit catchses offrent toutes la finale propre Chrysostome (1). Car Chrysostome a une finale et une doxologie qui lui appartiennent en propre. Presque toutes ses homlies se terminent ainsi : ?? [??] ?????t? p??ta? ??? ?p?t??e?? ????t? ?a? f??a????p?a t?? ?????? ??? '??s?? ???st??, d?' ?? ?a? e?' ?? t? ??at?? ?a t? ???? ??e?at?, d??a, ???t??, t?? ??? ?a? ?e? ?a? e?? t??? a???a? t?? a?????. '???. L'antcdent de ?? est le plus souvent as??e?a ou d??a; celui de ??, a?a??, les biens ternels, ou s???a?, les demeures clestes. Cette finale revient neuf fois sur dix dans les commentaires scripturaires, huit fois sur dix, dans les homlies de diversis et les pangyriques. Ainsi, sur les 44 homlies sur la Ire aux Corinthiens, une seule, la VIIe, pr sente une finale aberrante; sur les trente de la IIe aux Corinthiens, une seule exception, la Ve. Des 88 homlies sur Jean, 81 ont la finale normale; 3 prsentent une variante importante (20, 65, 67); 4 ont une finale diffrente (6, 9, 52, 84). Des 21 homlies sur les Statues, 4 ont une finale diffrente (12, 17, 19, 21 = catchse II selon Montfaucon). Cette loi, que je sache, n'a pas t remarque par les critiques. Elle est appele rendre de grands services dans le traitement des innombrables faux qui circulent sous le nom de Chrysostome, car par un accident vraiment surprenant, les faussaires ne se sont pas aperus de cette marque de fabrique. Prenons par exemple les spuria du tome LIX. Je choisis ce tome parce qu'il en contient un nombre considrable : 55 pices plus ou moins longues. Sur les 55 faux, 5 seu lement ont la finale propre Chrysostome. Or dans trois cas, les di teurs avaient remarqu que la deuxime partie de ces homlies spuriae appartenait Chrysostome. Ce sont l'homlie sur le Samaritain, P. G. LIX, 533-542, dont l'pilogue reproduit la finale de l'homlie 31 sur Jean; l'homlie sur la ngation de Pierre, P. G. LIX, 613-620, dont la finale est emprunte l'homlie III sur Habentes eumdem spiritum, etc.; l'homlie sur le dernier avnement, P. G. LIX, 619-628, qui, si elle n'est pas tout bonnement une homlie authent ique,est du moins faite tout entire d'extraits authentiques. Il ne reste alors que deux homlies, l'une sur G aveugle-n, P. G. LIX, 543-554, que Marx attribue Svrien pour des raisons qui semblent (1) La doxologie est contamine dans la catchse III. Mais l'dition de Papadopoulos et le Paris, gr. 700 prsentent la finale authentique.

16

REVUE DES TUDES BYZANTINES

probantes (1), et l'homlie sur Thomas, P. G. LIX, 497-500, que nous attribuons Proclus, sur la foi d'une citation dans la Confession des Pres (2). On pourrait aisment multiplier ces constatations. Les esprits non prvenus reconnatront que la finale propre Chrysostome constitue pour les textes qui l'ont une trs forte prsomption d'authent icit. homlies mritent d'emble d'tre prises en considration. Ces Il sera assez important, pour l'histoire de la pratique liturgique, de savoir o saint Jean Chrysostome a prononc les nouvelles cat chses. On songe tout naturellement Antioche, mais Constantinople ne saurait tre exclue priori. Certes, dans la capitale, l'vque fut constamment aux prises avec de graves difficults et il ne put se consa crer autant qu'il l'aurait voulu au ministre de la parole. En 401, Chrysostome est absent durant les ftes pascales et beaucoup parmi les nophytes de cette anne ont regrett de n'avoir pas reu le bap tme des mains de leur vque. Chrysostome lui-mme nous l'apprend dans un discours prononc son retour d'phse (3). En 404, l'v que est rest consign dans son palais et les crmonies de la nuit pascale ont t marques par les troubles sanglants que l'on sait (4). Si les homlies ont t prononces Constantinople, elles ne pour raient donc se placer qu'aux annes 398-400, 402 ou 403. En fait, les donnes de la critique interne ne sont gure favorables cette thse. Rien dans ces huit discours ne trahit l'vque. A plu sieurs endroits, l'orateur parle des pchs qu'il a commis aprs le baptme. Il demande aux futurs baptiss d'tre ses intercesseurs auprs de Dieu, et de ne pas imiter son mauvais exemple mais de se garder purs de tout pch pour n'avoir pas le suivre dans la voie des larmes et de la pnitence. Cette humilit et le ton plutt familier conviennent davantage au prtre d'Antioche qu' l'vque de Cons tantinople. Mais il y a en faveur d'Antioche un trait dcisif, qui enlve tout doute. Dans la huitime catchse, prononce pour la clture des ftes (1) B. Marx, Severiana unter den spuria Chrysostomi, Orient, christ, period. 5 (1939), pp. 299-306. (2) G. Graf, Zwei dogmatische Florilegien der Kopten, Orient, christ, period. 3 (1937), p. 375, nos 66-67 = P. G. LIX, 685, 3e ligne avant la fin : S? p??a?????? ?a ?a? p??sfat??. (3) Cette homlie est connue uniquement dans une ancienne version latine : Vatic, lat. 3836, f. 248v-252 : Omelia S. Johannis Chrysostomi quando de Asia regressus est Constantinopoli. Incipit Moyses magnus ille Dei famulus. Nous avons retrouv le texte grec dans un manuscrit du ixe sicle : ??? a?t??, ?te ???e? ?p? '?s?a?. Incipit : ???s?? ? ??a? ? t?? ?e?? ?e??p??. Nous comptons publier ce texte dans nos complments cri tiques l'dition de Montfaucon. (4) Voir le rcit dans Chr. Baur, Johannes Chrysostomus und seine Zeit, t. II (Munich 1930), pp. 244-253. :

LA TRADITION DES UVRES DE SAINT JEAN CHRYSOSTOME

17

baptismales, trs probablement le samedi de la semaine de Pques, l'orateur mentionne des gens venus de la campagne, ?p? t?? pe??????d??, comme on lit dans le titre, ?p? t?? ???a?, comme dit l'orateur. Ces gens parlent une autre langue, Chrysostome le dit fort explic itement en deux endroits (1). Or il est impossible de "penser que dans les environs immdiats de Constantinople, on n'aurait pas parl le grec (2). On objectera peut-tre que Chrysostome ne parle pas ncessairement d'autochtones. Il semble dsigner une classe de gens particulire. Ne pourrait-il pas s'agir d'un groupe de moines syriens ou gyptiens tablis prs de la capitale? Ce que le savant Pre Pargoire nous a fait connatre sur les dbuts du monachisme Constant inoplesemble premire vue renforcer cette hypothse (3). Ou bien, puisque Chrysostome a port un intrt particulier aux Goths, s'agi rait-il d'une colonie de Goths tablis prs de la capitale par leur puissant compatriote Gainas? On ne pourrait en tout cas le conclure du fait que Chrysostome dsigne la langue de ces gens par le terme barbare, ??a??? e???s? t?? ???tta? (4). Le terme barbare ne comporte ici aucun jugement de valeur; il est pris dans son sens ty mologique et dsigne une langue trangre que l'on ne comprend pas. Les auditeurs de Chrysostome qui ne parlaient pas le grec l'enten daient sans doute assez pour comprendre l'allocution de l'orateur et les compliments qu'il leur fait de leur vie anglique (5). Chrysostome veut mme que son discours leur soit un viatique spirituel pour le retour. On ne voit pas comment un sermon auquel ils n'auraient rien compris leur et t d'un grand rconfort! Cette situation linguistique convient par contre parfaitement Antioche. La ville parlait le grec, tandis que la campagne avait gard son dialecte syrien. Chrysostome lui-mme nous l'apprend dans un sermon prononc srement Antioche (6). L'vque Flavien s'tait rendu la campagne pour y clbrer un anniversaire de martyrs. (1) Stavr. 6, f 46 V : ?? t??t? ?d?e? ?t? ?????a????? ????s? t?? d???e??? ???a t?? ????? a?t?? t?? f???s?f?a? et? a???e?a? ?ata???s?e?, ?d? ?t? ??a??? ????s? t?? ???tta? ???a ??p. Mme affirmation au f. 47. (2) Constantinople tait pourtant l'poque assez cosmopolite. Chrysostome nous apprend que durant une procession nocturne on avait chant les psaumes en grec, en latin, en syriaque et en barbare (= gothique). Voir plus loin, p. 39, note 1. (3) J. Pargoire, Les dbuts du monachisme Constantinople, Rev. des Questions Hist., janvier 1899, p. .55 (tirage part), prouve que les premiers tablissements monastiques de la capitale taient soit syriens, soit gyptiens, soit armniens. (4) Stavr. 6, f. 46 v. (5) Ibid., f. 47. (6) Homlie sur les martyrs, P. G. L, 645-654. Titre : '?pe????t?? t?? ep?s??p?? a?t???? ???a? ?? t? ???a ?p?te??sa?. 2 .

18

REVUE DES TUDES BYZANTINES

Chrysostome, rest dans la ville, voque dans son homlie la fte de la campagne, t?? e? t? ???a, et il se flicite de voir unies dans une commune pit la ville et la campagne alors qu'elles sont divises par les moeurs et la langue : Ne considre pas, dit-il aux citadins, leur langue barbare, vois plutt la philosophie de leur conduite (1). Que sert en effet de parler la mme langue (??f???a) si on est divis de sentiment? A l'inverse, quel tort peut faire la diffrence de langage (?te??f???a) si on est d'une mme foi? Un passage d'une autre homlie nous apporte une preuve dcisive en faveur de l'origine antiochienne des huit catchses. Dans la XIXe homlie sur les Statues, prononce Antioche durant le carme de l'anne 387, Chrysostome s'adresse en termes presque identiques au mme auditoire d'occasion (2). L'orateur prsente la vie simple et laborieuse de ces gens de la campagne comme un modle de vie chrtienne. Ces gens, loin des plaisirs et de l'oisivet de la ville, pas sent leur journe l'glise ou aux champs, ici priant, l travaillant, pratiquant de toutes manires la parfaite philosophie vanglique. Je cite les deux passages parallles (3) : 1. Catchse VIII, Stavr. 6, f. 46v-47 : ?a? ?d??? a? t??t?? ??ast?? ??? ?? pa?? t? ?a ?st?ta t? ?e??? ?a? t??? ?e???? ????? ??a????s???ta ?a? t??? ?p?????? ??pa?de???ta, ??? de pe?? t?? t?? ??? ?p???e?a? p????e??? ?a? p?t? ?? a??t??? e????ta ?a? t?? a??a?a? t?? ??? ??at????ta ?a? ta sp??ata ?ata?????ta... p?t? det? t?? d?das?a??a? a??t??? eta?e??????ta ??p. 2. Horn, sur les Statues XIX, P. G. XLIX, 189 lignes 9-12 : ???t?? ??ast?? ?d??? a? ??? ?? ?e?????ta ?a? ???t??a? ?a? a??t??? e????ta ?a? a?e?a? a??a?a ?atat????ta, ??? d? ep? t? ?e??? ??aa????ta ?a ?a? t?? ???a? ???t????ta t?? ?p?????. Le parallle se poursuit assez loin et nous surprenons ici la manire mme de Chrysostome. Devant des situations analogues, il ne se rpte jamais. Il a le don de reprendre les mmes ides sous des formes toujours nouvelles et son grand talent le prserve de se plagier lui-mme. On ne manquera pas de comparer l'exorde des deux hom(1) P. G. L, 646, ligne 11 : ?? ??? ?? t?? ??a??? a?t?? f???? '?d?? ???a t?? f???s?f??sa? a?t?? t?? d?????a?. Le terme barbare dsigne ici le syriaque. (2) Homlie XIX, prononce le dimanche appel ? ?p?s?????? (?), p??? t??? ?p? t?? ???a?, P. G. XLIX, 187-198. (3) Ces textes auraient aussi leur intrt au point de vue sociologique. Ces chrtiens des environs d'Antioche sont des propritaires fonciers qui ont leur service des sujets, ?p?????. La diffrence de langue est galement mentionne dans l'homlie XIX : ?a?? ?at? ?? t?? ???tta? ??? ?????a?????, ?at? d? t?? p?st?? ??? s?f????, P. G. L, 188, 9e ligne avant la fin.

LA TRADITION DES UVRES DE SAINT JEAN CHRYSOSTOME

19

lies pour non seulement se persuader que de part et d'autre nous sommes Antioche, mais encore pour trouver dans cette comparaison une preuve suffisante en faveur de l'authenticit de la catchse VIII. Je crois donc pouvoir affirmer qu'il faut rattacher les huit nouv elles catchses au ministre de Chrysostome Antioche. A vrai dire, les nombreux passages parallles que l'on trouve dans les nou veaux textes et les catchses publies par Papadopoulos-Krameus, srement prononces Antioche (1), la trs grande ressemblance sinon l'identit de la pratique liturgique et l'quivalence des formules sacres,, toutes les donnes internes, en un mot, invitaient cette solution. Mais j'ai prfr en donner une preuve qui soit vidente pour tous et force l'assentiment. Cette prcision tait ncessaire aussi pour situer dans le temps et dans l'espace tous les lments qui se dgagent de l'analyse suivante. L f. 1-11 : ?at???s?? p??t? p??? t??? ?????ta? f?t??es?a? Incipit : ?a??? ?a? e?f??s???? p?e?at???? ? pa??? ?a????. Cette premire catchse, la plus longue de toutes, ressemble beau coup, par le genre s'entend, la procatchse de saint Cyrille de Jru salem (2). Elle commence, en effet, le cycle des prdications destines aux catchumnes qui, aux approches de la fte de Pques, se sont fait inscrire pour la rception du baptme. Chrysostome considre cet acte comme un enrlement dans les milices du Christ et adresse ces nouveaux soldats une premire catchse o l'on distingue ais ment trois parties : une instruction sur le sens du baptme, un rapide expos de la foi, une exhortation la pratique de la vie chrtienne. L'initiation du futur baptis est conue comme l'instruction de la fiance, car le baptme est un mariage spirituel entre l'me et le Christ. Or, la fiance quitte son pays, sa maison et ses parents pour se vouer l'homme qu'elle n'a jamais vu, sinon ce soir, o il vient l'enlever de la maison paternelle (3), et qui dsormais lui tiendra lieu de pre, de mre et d'poux. Dans le mariage spirituel du baptme, l'poux apporte une dot et l'pouse un contrat. La dot de l'poux est le sang vers pour le rachat de l'glise, le contrat de l'pouse est le renoncement Satan et l'attachement au Christ. Ces ralits spirituelles ne sont saisies que par les yeux de la foi. Puisque la foi est le fondement de la pit, l'orateur se propose de (1) L'orateur demande aux futurs baptiss de prier pour lui et pour leur vque. Var. gr. Sacra, p. 175. Cette situation ne peut se vrifier qu' Antioche. (2) P. G. XXXIII, 331-366. (3) Stavr. 6, f. 3 v : p??? e?e???? v ??d?p?te ??e?sat? p??? e?e???? t?? esp??a?.

20

REVUE DES TUDES BYZANTINES

faire son auditoire un rapide expos du credo (1). Dans le symbole nous professons la foi en Dieu le Pre, crateur, et en Jsus-Christ son Fils unique, consubstantiel au Pre, t?? ????s???, mais personne distincte, e? ?d?a ?p?st?se? ???????e???, incarn la fin des temps, ?a? ?????p?? ?e??e???. Cette foi est ncessaire pour le salut mais aussi pour djouer les piges des Ariens qui nient l'galit du Fils et du Pre, et les ruses des Sabelliens qui confondent les per sonnes. Il faut confesser enfin la divinit du Saint-Esprit, gal en dignit au Pre et au Fils, t?? a?t?? a??a?. Cette foi suffit pour le baptme. En attendant de recevoir une instruction plus approfondie, les catchumnes viteront d'entrer en discussion avec les hrtiques. La foi se prouve par les uvres et le futur baptis doit ds prsent s'exercer la pratique des vertus chrtiennes. Qu'il ne craigne rien : le joug du Christ est suave et son fardeau lger. Chrysostome demande ses auditeurs de renoncer aux vanits du sicle, richesses, habits de soie, colliers, etc. Il adresse une exhortation particulire aux femmes, s'lve contre les fards et le maquillage, qui sont une injure au crateur. L'orateur sent qu'il n'aura pas raison de cette habitude, invtre chez la femme. Si elles ne veulent pas se passer de fards, que tout au moins elles vitent de se maquiller quand elles vont l'glise (2). Hommes et femmes doivent pareillement viter les pra tiques superstitieuses qui sont une forme d'idoltrie, l'observation des astres, les augures, tels la voix du corbeau, le cri de la souris, les craquements du plafond (3). Qu'ils cessent de considrer la ren contre des gens vertueux comme un mauvais prsage, et celle des gens de mauvaise vie comme de bon augure (4). Ce sont l des piges manifestes du dmon qui veut nous prcipiter dans le mal. Chrysostome n'oublie pas la cause du pauvre. Puisque, dans le baptme, le Christ nous remet la dette de tous nos pchs, les cran ciers qui se prparent au sacrement devront remettre leurs dbi teurs la crance et les intrts (5). Tous enfin s'abstiendront des se rments, des courses de l'hippodrome, des thtres et des jeux du cir que. Que ds prsent ils se montrent dignes de l'honneur qu'ils (!) Ibid., f. 5 : f??e ???? pe?? ta?t?? ??? d?a?e???e?. L'orateur rappelle souvent le carac tre succinct de son enseignement. Cf. Catchse II, le dbut. (2) Ibid., . 9. (3) Ibid., 9 V : t? t?? ???a??? t?? f???? pe??e????es?a?, ?a? t?? ??? t?? ??f?? ?a? t?? d???' t?? t??s??. Mme enumeration dans une homlie indile. Cf. plus loin p. 42, note 1. (4) Ibid. On trouvera un passage parallle dans la Catchse II (Montfaucon), P. G XLIX, 239-240. (5) Ibid f. 10 : ??aate?a ?a? t???? s??a??????.

LA TRADITION DES UVRES DE SAINT JEAN CHRYSOSTOME

21

vont recevoir d'tre appels chrtiens et fidles. Leur ardeur sera pour l'orateur un prcieux encouragement pour la suite des ins tructions (1). Si l'on compare cette catchse son quivalent de la srie de Papadopoulos-Krameus, on constate que l'une et l'autre ont une structure originale. Nanmoins, le climat spirituel est le mme : de part et d'autre, les dveloppements de Chrysostome s'inspirent de l'ide de milice chrtienne et de mariage spirituel. On peut mme relever un dveloppement parallle sur le baptme, qui est rmission de tous les pchs, mme les plus graves (2). Avec la catchse II de Montfaucon, cette premire homlie a en commun un passage contre les augures et les observances paennes. La catchse II prsente un texte plus circonstanci (3). IL f. 11-17 v : ??? a?t?? a???????a p??? t??? ?????ta? f?t??es?a? ?a? saf?? ?p?de???? t?? s??????? te ?a? t?p???? e? t? ?e?? apt?sat? te???????. Incipit : F??e d? p???? t??? e?? t? '?d??? t?? ???st?? ?p???a?a,????? ???? t??a d?a?e???e?. Titre et incipit montrent l'vidence que cette catchse poursuit le cycle des instructions aux futurs baptiss. Tandis que la catchse I ouvre la srie et se place vers les dbuts du carme, celle-ci apparat comme la dernire des prdications prbaptismales. Nous sommes ici tout prs de Pques; le baptme est imminent et Chrysostome a rserv pour cette dernire instruction l'initiation sommaire des cat chumnes aux mystres qu'ils vont recevoir dans quelques jours (4). Il est impossible, videmment, qu'entre la premire et la deuxime catchse il n'y ait pas eu d'autres instructions. Chrysostome fait allusion dans cette homlie mme une instruction quotidienne, qui tait suivie pour les catchumnes de la crmonie des exorcismes (5). Plutt que de penser une srie ventuelle de catchses analogue celle de Cyrille de Jrusalem ou de Thodore de Mopsueste, nous croyons que Chrysostome fait allusion ici aux sermons du carme (1) f. 11 : et? p????? t?? p?????a? ?a'? t?? e?? t? ???? d?das?a??a? p???s?e?a. (2) f. 6 : ???a ?a? te p????? ?t?? ?a? te ????? ??p = Cat. ? (Montfaucon), P. G. XLIX, 226 aprs le milieu : ?a? a?a???, ?a? p????? ? t?? ??p. (3) Chrysostome nous apprend que certains chrtiens portaient autour du cou ou leurs pieds des monnaies en bronze frappes l'effigie d'Alexandre le Macdonien, P. G. XLIX, 240. (4) Cela ressort notamment d'un passage, f. 13 ?: ???' epe?d? ?p? ???a?? ???p?? ?st?? ? ?a? ??? ?a?' v ???ete t?s??t?? ?p??a?e?? d??e??. Et de nouveau, vers la conclusion, f. 17 : ???' ?pe?d?? p??s??? ????s?e t?? p??????? t?? as??????. (5) f. 13 V : et? t?? d?das?a??a? t?? ?a??e????? ?p? t?? t?? e?????st?? f???? ?a? pa?ap?,p?e?.

22

REVUE DES TUDES BYZANTINES

prches toute l'assemble chrtienne, comme sont, par exemple, les homlies sur la Gense. La catchse II est plutt brve. Encore comporte-t-elle une entre en matire qui semble disproportionne : l'orateur, pour montrer l'excs de la misricorde divine, rappelle tout le plan du salut. La bont de Dieu clate jusque dans le chtiment d'Adam. Le travail de la terre rappelle Adam les joies du paradis et combien il en cote de dsobir. Le chtiment est donc une ducation. L clate la conduite oppose du dmon et de Dieu. Le premier promet l'galit avec Dieu et procure la mort. Dieu condamne Adam la mort mais, par la mort, il lui fait don de l'immortalit. Les folios 13-17 v qui dcrivent les rites de l'initiation chrtienne sont d'une importance capitale pour l'histoire de la liturgie et des sacrements. Le recours au texte est indispensable et je ne puis donner ici que les indications essentielles, non sans risque d'ailleurs de dflorer la profondeur et la richesse du texte original. Chrysostome explique d'abord le rite de l'exorcisme. Aprs l'instruction quotidienne, les f?t???e??? taient confis aux exorcistes qui exeraient cette fonc tion en vertu d'un ordre, ?? e?? t??t? teta?????. Le rite comport ait terribles paroles de la conjuration, destines mettre en fuite les les plus cruels dmons, et une prire d'invocation au souverain Mat re. Toute diffrence de classe sociale disparaissait : les catchumnes se tenaient l, pieds nus, les mains tendues vers le ciel, dans l'att itude des suppliants. Les effets de ce rite sont la purification de l'inte lligence, la mise en fuite des dmons et la prparation spirituelle de l'me recevoir son seigneur et roi. Vient alors une adresse aux parrains : Si vous le voulez, nous allons dire un mot ceux qui vous reoivent (1). L'usage de parrains pour le baptme des adultes n'est pas attest par Cyrille de Jrusalem. Chez Thodore de Mopsueste, intervient tous les degrs de l'initia tion garant qui non seulement rpond des dispositions morales du le catchumne, mais qui l'assiste encore dans les diverses crmonies de l'initiation (2). Nous n'avons trouv aucune mention de parrains dans les autres catchses de saint Jean Chrysostome. Ce n'est pas, croyons-nous, une raison pour douter de l'authenticit de ce passage qui abonde en comparaisons familires la Bouche d'Or. Dj, (1) f. 14 : ???es?e ?a? p??? t??? ??ade??????? ?a? eta????e? t?? ?????. (2) R. Tonneau et R. Devreesse, Les homlies catchtiques de Thodore de Mopsueste Studi e Testi 145), Rome 1949, hom. II sur le baptme, pp. 321-323 propos de l'inscription; hom. III, pp. 367-369 propos de l'onction; hom. IV, pp. 401-403 propos du baptme.

LA TRADITION DES UVRES DE SAINT JEAN CHRYSOSTOME

23

l'poque, l'usage avait prvalu d'appeler les parrains pres spirituels et leurs filleuls fils spirituels (1). C'est ce nom prcisment que nous trouvons dans une inscription grecque d'Asie Mineure, aujourd'hui Oxford (2). On conclura de ce passage que les parrains ou pres spirituels assistaient aux catchses. Aprs cette parenthse, Chrysostome reprend l'explication des rites du baptme. La catchse III de la srie de Papadopoulos-Krameus nous apprend que, le vendredi saint, trois heures, avait lieu la crmonie du renoncement Satan et de l'attachement au Christ (3). La prsente catchse ne contient aucune indication de temps au sujet de ce rite. Elle insinue plutt que la crmonie avait lieu le soir du samedi saint. L'office tait solennel et prsid par les prtres : A l'glise, les futurs initis se mettent genoux et tendent les bras vers le ciel dans l'attitude de la supplication (4). Les prtres passent devant eux et demandent chacun individuellement la formule du serment. La voici, telle qu'elle est cite et commente par l'orateur : Je renonce toi, Satan, tes fastes, ton service et tes uvres (5). Le renoncement Satan est immdiatement suivi du serment de fidlit au Christ, qui se fait en des termes plus sobres : Et je m'attache toi, Christ (6). Chrysostome, mu, voque l'heure bnie de son propre baptme et le soir bienheureux o lui-mme a t jug digne de prononcer ce (1) f. 14 V : d?a t??t? ?a? pat??a? e??? ?a?e?? t??? t????t??? p?e?at?????. Et plus loin, pour filleul : v e?? ???a? t????? p?e?at???? ??ade??e?a. On remarquera que le terme ??ade??e??? correspond au mot latin susceptores, dj utilis par Tertullien, De baptismo. (2) Diet. d'Arch. chrt., article Parrain, t. XIII, col. 2240. (3) Varia Graeca Sacra, p. 179, 5 : et? t?? a????? t? pa?as?e?? ??a ??at? a????? t??? ?a? ?pa?t????a? ??ata ?a? s?????a? ??s?a? p??? t?? desp?t? ?. (4) L'ordo du baptme comment par Thodore de Mopsueste dans l'homlie XII, cat chse II sur le baptme, comporte une ressemblance frappante : De nouveau vous vous tenez debout sur les cilices, pieds nus, ayant enlev votre vtement extrieur, et les mains tendues vers Dieu, comme dans l'attitude de la prire. Et d'abord sur les genoux vous vous agenouillez, mais tout le reste du corps droit (dit. cite, p. 367). (5) f. 15 v : '?p?t?ss?a? s??, sata??, ?a? t? p?p? s?? ?a? t? ?at?e?a s?? ?a? t??? e????? s??. La formule est incomplte dans la catchse III de Papadopoulos, Varia Gr. Sacra, p. 172, 19 : '?p?t?ss?a? s??, sata??... La mention des uvres sataniques est absente de la catchse II, de Montfaucon, P. G. XLIX, 239, ligne 6. A Constantinople, sous Proclus, la formule du renoncement comporte la mention des anges de Satan, comme il rsulte d'une mystagogie indite du patriarche, conserve dans un manuscrit du viue sicle : '?p? t?ss?a? s??, sata??, ?a? t? p?p? s?? ?a? t? ?at?e?a s?? ?a? t??? ???????? s?? ?a? pas? t??? e????? s??. La formule d'abjuration est encore plus dveloppe chez Thodore de Mopsueste, op. cit., p. 367 : Or tu dis : Je renonce Satan, tous ses anges, toutes ses uvres, toute sa vanit et tout son garement sculier. (6) Ibid. : ?a? s??t?ss?a? s??, ???st?. Mme formule dans catchse III, Varia Gr. Sacra, p. 172, 23. Chez Proclus aussi nous trouvons cette mme formule. Thodore de Mopsueste est ici trs diffrent : Et je m'engage par vu, je crois et suis baptis au nom du Pre et du Fils et de l'Esprit-Saint (dit. cit., p. 367). :

24

REVUE DES TUDES BYZANTINES

serment. Le baptme de Chrysostome, on le sait, se place en 372 (1). Il pouvait, entre 387 et 397, l'voquer comme un vnement dj assez lointain, avec un sentiment qui l'meut jusqu'aux larmes. Le passage est commun la prsente catchse et la catchse III de Papadopoulos-Krameus. Les termes toutefois varient sensiblement (2). Tel un nouveau soldat qui vient de prter serment, l'initi est marqu d'une onction d'huile, sur le front, en signe de croix : Le prtre ds lors le marque comme un soldat qui vient d'tre enrl pour le stade de l'esprit, il l'oint sur le front avec le parfum spirituel en imposant le signe (de la croix) et en disant : Est oint un tel au nom du Pre et du Fils et du Saint-Esprit (3). Puis, lorsque vient la nuit, le catchumne se dpouille de ses vtements et tout son corps est oint de la mme huile spirituelle. Cette onction rend le nouveau soldat du Christ inaccessible aux traits empoisonns de l'ennemi. Chrysostome nous place ici devant une grave difficult. Il ne parle, en effet, que d'une seule onction, alors que l'ancienne pratique de l'glise connat l'onction avant le baptme et la consignation aprs le baptme. Chez Cyrille de Jrusalem, la consignation tait accompa gne d'une nouvelle onction faite avec le chrme tandis que Thodore de Mopsueste ne parle pas explicitement d'une nouvelle onction (4). Je ne crois pas nanmoins qu'il faille conclure de notre catchse et de son quivalent dans la srie de Papadopoulos, o le rite n'est pas mentionn non plus, que l'on ne connaissait pas Antioche la cr monie de la consignation aprs le baptme, car il faudrait alors conclure qu'il n'y avait pas non plus de profession de foi, puisque Chrysostome n'en parle pas davantage dans ces deux catchses. Nous savons pourtant par d'autres uvres du saint que cette profes sion prcdait immdiatement le baptme (5). (1) Chr. Baijr, Johannes Chrysostomus und seine Zeit, I (Munich 1929), p. 67. (2) Stavr. 6 f. 15 : ?a???sa? ?? ??? epe?s? ?a? ??????a? e?? = Varia Gr. Sacra, p. 172, ?-18 : ?a???sa? ?? ??? ep???e ?a? s??e????? t?? d?????a?. Il est difficile de dire quel texte reprsente la rdaction originale. La catchse III la bonne leon esp??a contre ?e?a de Stavronikita. (3) Stavr. 6 f. 15 V : ???eta? de??a e?? t? ???a t?? pat??? ?a? t?? ???? ?a? t?? ????? p?e?at??. (4) Cyrille de Jrusalem, catchse mystagogique III, P. G. XXXIII, 1087-1094; Tho dore de Mopsueste, Homlie XIV (catchse III sur le baptme), dition cite, pp. 401-403 : Tu l'avances donc au saint baptme, et d'abord tu dpouilles tout son vtement; comme il faut, tu es oint tout entier de l'huile d'onction. Le pontife commence en disant : Est oint un tel au nom du Pre et du Fils et de l'Esprit-Saint. Et aprs le baptme : Quand donc tu es remont de l, tu revts un vtement tout entier resplendissant. Le pontife s'avance: sur le front il te signe et dit Est sign un tel au nom du Pre et du Fils et du Saint-Esprit. La premire formule recouvre littralement les termes de Chrysostome. Dans la deuxime, on a au lieu de ???eta? le terme de sf?a???eta? ('?). (5) Notamment hom. 40 du commentaire de la Ire aux Corinth., P. G. LXI, 348, o Chry:

LA TRADITION DES UVRES DE SAINT JEAN CHRYSOSTOME

25

Aprs l'onction de tout le corps, le fidle descend dans la piscine du baptme. Le prtre ou l'vque tend la main sur sa tte et le plonge trois reprises dans les eaux sacres en prononant la formule rituelle : Est baptis un tel au nom du Pre et du Fils et du SaintEsprit (1). Cette formule exprime la foi parfaite en la Trinit consubtantielle et indivisible; elle montre aussi que le prtre n'est que le ministre de la grce. Il prte sa main l'action mystrieuse des trois personnes (2). Lorsque les nouveaux baptiss sortent de la piscine, ils reoivent le baiser d'allgresse de toute l'assemble et ils sont aussitt conduits la table sainte pour goter au corps et au sang du Seigneur. Chrysostome conclut son instruction en recommandant aux futurs baptiss de prier l'instant de leur baptme pour la paix de l'glise, le retour des gars, la rconciliation des pcheurs, parmi lesquels il se range humblement. Quand on compare cette catchse son quivalent dans la srie de Papadopoulos, on constate de part et d'autre une mme pratique liturgique et le mme symbolisme sacramentaire. Plusieurs passages sont communs mais il ne s'agit jamais de plagiat. Chrysostome rpte les mmes ides mais il trouve toujours de nouvelles formules. C'est la marque du gnie et une garantie d'authenticit pour la catchse nouvellement dcouverte. III. f. 17 v-22 : ??? a?t?? ????a ?e??e?sa p??? ?e?f?t?st???. Incipit : ??????t?? d Te??, ?d?? ?a? ?p? ??? ast??e? fa????s??. J'insisterai moins pour dcrire cette troisime catchse, qui est commune aux deux sries et qui est bien connue par les traductions latines. Elle est ranger parmi les plus mouvantes des homlies de Chrysostome. Elle a t prononce le jour mme de Pques, et non pas durant la nuit (3). Chrysostome dborde de joie et d'affection. Il convie les nophytes au combat spirituel. Le Christ est avec eux, ou plutt en eux, au milieu de cette arne spirituelle. Il leur donne un aliment qui est son propre sang. L'orateur montre la vertu du sang du Christ par la vertu de la prfigure. Si le sang de l'agneau a mis en fuite l'ange exterminateur, combien plus forte raison le sang du Christ qui empourpre la langue des nophytes met-il en droute sostome mentionne en termes voils, cause de la prsence des non-initis, le serment, la profession et l'onction qui prparent au baptme. (1) f. 16 V : apt??eta? 6 de??a e?? t? ???a t?? ?at??? ?a? t?? ???? ?a? t?? a???? ??e?at??. (2) Une main postrieure a marqu en haut et dans la marge : ?at? ?at????. Cet anonyme vise la formule indicative du baptme latin : Ego te baptizo, etc. (3) Rien n'indique que l'on est encore dans la nuit pascale. Chrysostome fait plutt penser au jour quand il dit que les nouveaux astres allums cette nuit brillent mme le jour, f. 17 v.

26

REVUE DES TUDES BYZANTINES

l'ennemi spirituel. La vertu de ce sang prcieux est prouve encore par son origine. Un soldat ouvrit le ct et il en sortit de l'eau et du sang; le premier est le symbole du baptme, le deuxime des divins sacrements. Enfin, de mme qu'Eve fut forme du ct d'Adam, pendant son sommeil, ainsi l'glise fut forme du ct du Christ pendant sa mort. Cette glise, maintenant, nous nourrit de sa propre substance, comme une mre son nouveau-n. Que les nouveaux baptiss restent fidles leur serment. Qu'ils vitent de retomber dans le pch, car s'il y a encore une rmission, il n'y a plus de rmission par une deuxime renaissance (1). Nous sommes sortis de l'Egypte, ne soupirons plus aprs l'esclavage. Nous avons mieux que Mose et la manne; nous avons le Christ et l'autel, source intarissable de tous les biens. IV. f. 22-28 v : ??? a?t?? p??? t??? ?e?f?t?st??? ?a? e?? t? ??t?? t?? ap?st????" e? t?? e? ???st? ?a??? ?t?s??, ta a??a?a pa????e?, ?d?? ?????e ta p??ta ?a???. Incipit : Fa?d??te??? ??? s?e??? t?? s??????? t?? s??????? ?a? t?? t?? Te?? ?????s?a? ??a??????? ep? t??? ???e???? t??????. Les homlies IV-VIII ne sont pas proprement parler des cat chses. Bien que Chrysostome s'adresse toujours aux nophytes, il n'oublie pas les autres membres de l'assemble chrtienne. Tous, en effet, peuvent tre appels nophytes s'ils ont gard l'clat de leur puret baptismale. Le thme de ces homlies n'est pas l'explication des sacrements mais l'initiation la vie chrtienne. L'orateur expose aux nophytes les obligations morales qui rsultent de leur baptme, en s'inspirant des textes liturgiques de la semaine de Pques et du droulement des vnements extrieurs, comme une course l'hipp odrome (homlie VI), une synaxe sur le tombeau des martyrs (homl ie VII), la prsence des gens de la campagne (homlie VIII). Chrysostome nous apprend que les ftes pascales des nophytes duraient sept jours (2). Elles taient marques par une runion quoti dienne avec instruction. La clture avait par consquent lieu le samedi de la semaine de Pques. L'homlie VIII a donc t prononce ce jour-l. Les autres homlies ne peuvent tre assignes avec cert itude des jours prcis. Pour les cinq jours qui sparent le dimanche du (1) f. 21 : ?? de?t??a afes?? d?a ???t??? pa????e?es?a?' ?fes?? ?? ?a? est?, d?a ???t??? d? ??? est? de?t??a afes??. (2) Hom. VI, f. 39 : ep? t?? ???? t??t?? t?? a????p???? ????? ept? ?e??? a? past?de? e?s? teta??a?' ??t? ?a? ?e?? e? t?sa?ta?? ???a?? t?? past?da ta?t? ? t?? p?e?at??? ? ??? te???e?, t?? t??pe?a? ??? pa?at????te? t?? ?st???? t?? ????? ????sa? a?a???.

LA TRADITION DES UVRES DE SAINT JEAN CHRYSOSTOME

27

samedi, nous avons quatre homlies, moins que l'homlie IV ne soit une deuxime homlie pour le jour de Pques. En m' appuyant sur des raisons de critique interne, qui restent fragiles, je proposerais volontiers la distribution suivante : homlie IV, le lundi; homlie V, le mardi; homlie VI, le mercredi; homlie VII, le vendredi; homlie VIII, le samedi. La lumire de la Rsurrection et la joie de la vie nouvelle confrent ces textes une atmosphre et une chaleur particulires que vient aviver encore la prsence des nophytes, revtus pendant ces sept jours du vtement blanc de leur baptme. Cette circonstance suggre Chrysostome des dveloppements et des comparaisons originales. L'homlie IV commente ce texte pascal par excellence de la deuxime ptre aux Corinthiens : Si quelqu'un est dans le Christ, il est nouv elle crature , qu'on venait de lire l'assemble (1). Sur ce texte nous avons le commentaire de Chrysostome (2) et une homlie mise par Montfaucon au nombre des spuria (3). Dans notre homlie, qui n'a rien de commun avec ces deux crits, Chrysostome commence par donner libre cours sa joie, il propose aux nophytes l'exemple de saint Paul si profondment chang aprs son baptme, puis il expose ce qu'il faut entendre par vie nouvelle. C'est d'une nouveaut toute spirituelle qu'il s'agit : Dieu ne change pas notre nature mais les dispositions de notre volont. Il ne change pas notre facult de juger, mais il purifie notre regard. L'orateur termine en exhortant les nophytes se montrer dignes de leur baptme. De mme que les dignitaires qui portent sur leur poitrine l'insigne imprial vitent soigneusement tout ce qui pourrait dshonorer cet emblme, ainsi les nophytes devront viter tout ce qui serait une offense au Christ qu'ils ont revtu. Autre exemple pris la vie sociale : celui qui aspire entrer au snat (4) s'interdit des actions qu'un autre peut impunment commettre. Ainsi doivent agir les nophytes que le (1) f. 24 V : ????sate ?a? s?e??? t?? a?a???? ?a????... ?????t?? ?ste e? t?? ?? ???st?. (2) Homlie XI, P. G. LXI, 475-476, prononce Antioche. (3) P. G. LXIV, 25-34. L'diteur (Migne) est bien svre pour cette homlie. Elle serait d'un graeculus qui se pare des dpouilles de Chrysostome comme de plumes de paon. Mont faucon est plus mesur : Est viri quidem docti nec infacundi, sed qui tropis ac tiguris ad nauseam usque redundat. On n'a pas remarqu que Photius a cit l'homlie (P. G. LXIV, 100-101). La perspective de l'auteur est plutt cosmique; il montre la transformation morale du monde par le christianisme. ? la fin il revient au thme baptismal. Le Christ nous sauve par le baptme : ???e?, ???e?, t??fe? (col. 34 milieu), ce qui quivaut la suite des rites numrs par Chrysostome : onction, baptme, eucharistie, sans mention d'onction aprs le baptme. Voir plus haut p. 24. (4) f. 26 V : ?? e?? t?? pa?' a?t??? ?e?????? s?????t?? te?e?? sp??d????te?.

28

REVUE DES TUDES BYZANTINES

baptme a fait entrer au snat spirituel (1). Ils brilleront devant les hommes plus par leurs bonnes uvres que par l'clat des vtements blancs. Que toute leur vie soit esprit, qu'ils soient crucifis aux pas sions et qu'ils se montrent de dignes citoyens de la Jrusalem cleste. V- f. 29-34 v : ??? a?t?? pa?a??es?? ?ste t??f?? ?p??es?a? ?a? p??? te?e?a? ?a? ???? ?a? t?? s?et??a? p??t?? p??t?a? ?a? p??? t??? ?e?f?t?st???. Incipit : ?? ?a? ? ??ste?a pa????e?, a?ap?t??, ???a e??t? ? e???e?a. Le titre de parnse convient bien cette homlie qui est tout entire une exhortation morale. Chrysostome, fin psychologue et fervent de l'idal monastique, craint pour ses fidles le relchement qui prendrait occasion des ftes pascales. Il sait que les mes communes se lancent dans les plaisirs avec un lan d'autant moins retenu qu'elles ont t sevres durant tout le carme. Au risque de dplaire ses audi teurs, Chrysostome prche un nouveau carme spirituel en demandant non pas l'abstinence du boire et du manger, mais du pch et des excs qui y conduisent. L'me chrtienne doit tre tablie dans la sobrit spirituelle. Mais pourquoi adresser une parole si dure une assistance qui, par sa prsence et son attention, tmoigne de ses bonnes dispositions? Chrysostome aune rponse qui revient toujours dans ses homlies : les assistants rpteront aux absents l'admonest ation prdicateur. Aux nophytes, il propose derechef l'exemple du de Paul. S'ils gardent l'clat intrieur, ils seront nophytes non pas deux, trois, dix ou vingt jours, mais dix, vingt, trente annes durant (2). A l'inverse, ils pourraient, aprs un jour, perdre cette prrogative par le pch. Tel fut Simon le Mage, qui tout aussitt aprs le baptme voulut acheter des aptres le pouvoir de donner l'Esprit-Saint. Cette homlie prsente de nombreux passages parallles avec une homlie sur Pques, galement prononce Antioche (3). Celle-ci a en plus les dveloppements sur la fte de Pques qui sont absents de notre homlie, ainsi d'ailleurs que des autres de la srie. VI. f. 34 v-39 V : ??? a?t?? ?p?t??s?? p??? t??? ?ata??p??ta? t?? (1) f. 27 : e?? t?? s?????t?? t?? p?e?at???? ?pa? ?p???a??e???. (2) f. 33 : d???ses?e ?? p??? d?? ?a? t?e?? ?a? d??a ???a? ?a? e???s? ???? ?a?e?s?a? ?e?f?t?st?? ???a ?a? d??a ?a? e???s? ?a? t??????ta pa?e????t?? et??. Cette ide est chre Chrysostome; on la retrouve dans deux homlies sur l'inscription du livre des Actes, P. G. LI, 75, ligne 1 et hom. III, P. G. LI, 96, 20e ligne avant la fin, o il rappelle le propos de l'homlie antrieure. (3) C'est l'homlie pour le jour de Pques intitule ?at? e????t??, P. G. L, 433-442. lin effet, la description trs raliste de l'ivresse et de ses mfaits y occupe une grande place. La dpendance des deux homlies est trs accuse.

LA TRADITION DES UVRES DE SAINT JEAN CHRYSOSTOME

29

s??a??? ?a? e?? t?? ?pp?d???a? ?a? ta ??at?a ?pe????ta? ?a? ?s?? p??s??e? t?? ?a?????t?? ade?f?? p??e?s?a? t?? ?p???e?a? ?a? e'?? t??? ?e?f?t?st ???. Incipit : ????? ?pp?d???a? ?a? ??at?a sata????... d?a t??t? ???? ded?????. Le malheur redout par Chrysostome dans l'homlie V est arriv : il constate des vides dans l'assemble. Aprs le carme, les courses de l'hippodrome ont recommenc et des chrtiens n'ont pas craint d'y assister, oubliant tout la fois le souvenir du carme, la fte salutaire de Pques, la communion aux divins mystres et la suite des instruc tions (1). Chrysostome dit son dcouragement et sa peine. Cette ngli gence des auditeurs coupe les ailes son lan. Il voit qu'il perd sa peine. Aprs des admonestations svres sur le mauvais exemple donn par les coupables et le chtiment qu'ils s'attirent par cette conduite, l'orateur arrive au thme du sermon que, sous la violence de l'motion, il avait presque oubli : Quoi que vous fassiez, faites-le la gloire de Dieu. L'homlie s'achve par une adresse aux nophytes, dont les termes rappellent la conclusion de la premire homlie sur l'inscription des Actes (2). Les anciens baptiss peuvent retrouver l'clat de leur baptme par la confession, les larmes et la pnitence. Les nophytes s'efforceront de garder cet clat, car il est infiniment plus facile de conserver cette puret par la pratique des bonnes uvres que de la retrouver par les voies de la pnitence (3). Pour bien leur inculquer cette vrit, l'glise prolonge cet enseignement pendant sept jours (4). L'homlie prsente ici un nouveau passage commun avec l'homlie sur Pques, dontnous avons dj signal la ressemblance avec l'homlie V. VIL f. 39 v-46 : ??? a?t?? ?t? e??st?? ?fe?e?a? ??? ?p??es?? ???eta? ta ?e??a?a t?? a???? a?t???? ?a? ?t? de? ?pe????? t?? ??t???? ?p??t?? ?a? t?? p?e?at???? e?es?a? ?a? ?s?? a?a??? e??? ?a? e?e??s???" ?a? e?? t??? ?e?f?t?st???. (1) f. 35 : t?? a??a? tessa?a??st?? t?? ????, t?? a?ast?s??? ???a? t?? s?t????? ???t??. t?? ?e??? ?st????? t?? f???t?? ?a? ap????t?? ???????a?, t?? ?et??a? d?das?a??a? t?? s????e?a?. Il ne semble pas que l'on puisse entendre le mot fte de la Rsurrection du dimanche mme. L'homlie, en effet, a t prononce le. jour mme o ont eu lieu les courses de l'hippodrome et Chrysostome nous dit que c'est en prvision de cette ventualit que dans l'homlie prcdente, il a prch sur la sobrit spirituelle. Or il est impossible de reculer l'homlie V au del du lundi de Pques. (2) Stavr. 6 f. 38 v == Hom. I sur l'Inscription des Actes, P. G. LI, 74, dernires lignes et 75, commencement. (3) f. 39 et dans l'homlie prcdente, plus explicitement f. 33 v. (4) Stavr. 6 f. 39 (cf. note pp. 14-15) = Hom. sur Pques et contre l'ivresse, P. G. L, 441, 2e ligne : d?a t??t? ept? ???a? ap??a?ete d?das?a??a? ??p.

30

REVUE DES TUDES BYZANTINES

Incipit : ?????? ?a? d??f???? pe?? t? t?? a????p?? ????? ?p?de????e??? t?? ea?t?? p?????a?. Dans cette homlie, prononce dans un des nombreux martyria de la ville, Chrysostome apprend aux nophytes la puissance des martyrs et nous fait connatre la place que tenait la vnration des martyrs dans le culte chrtien (1). Les considrations que lui inspirent les martyrs sont comme sous-tendues par le thme de l'homlie Quae sursum sunt sapite. Les martyrs ont mpris le tyran et les tourments prpars pour leur corps. Des yeux de la foi, ils voyaient le Christ assis la droite du Pre, au-dessus des churs angliques. Or, le baptme introduit le nophyte dans un tat de martyre, puisqu'il est mort au monde et vie nouvelle dans le Christ. La splendeur de cette vie est symbolise par les vtements blancs. Mais l'clat du vtement, quelque soin que l'on en prenne, finit par se ternir. Il ne doit pas en tre de mme de l'clat intrieur. Nous devons sans cesse l'accrotre par la prire, qui est une conversation avec Dieu (2) et qui tablit l'me dans une souveraine dignit; par l'aumne compagne inspa rablede la prire. La mention de la prire et de l'aumne suggre l'orateur l'exemple du centurion Corneille, qui cette pratique valut la grce du baptme. Corneille est propos l'imitation des militaires qui prtextent de leur tat pour passer le temps en banquets et beuveries, pour se dispenser des instructions, de la prire avant et aprs les repas (3). Corneille est une leon mme pour les moines et pour les clercs (4). C'est la premire mention des moines dans la col lection des nouvelles homlies. VIII. f. 46-51 v : ??? a?t?? ap?d??? ?a? ?'pa???? e?? t??? ap? t?? pe??????d?? pa?a????????? ?a? ?t? t?? d??a??? ap??t?? epa??e??a? a?s??t?? de?ae??? ?a? a?t? t?? a?s??t?? ta ???t? fa?ta?? ????, ?e?? (1) Nous pensons que cette homlie a t prononce le vendredi de la semaine de Pques. Or, ?. Baumstark, Festbrevier und Kirchenjahr der syrischen Jakobiten (Paderborn 1910), pp. 251-252, nous apprend que dans l'glise syrienne ce jour tait consacr ds le ive sicle la mmoire des martyrs chrtiens sous Sapor II (Vendredi Saint 341). Comme on ne pou vait clbrer leur mmoire le jour de la passion du Christ, on a report leur fte au vendredi suivant. Trs vite ce jour devint une sorte de commmoraison de tous les martyrs. Aurionsnous dans notre homlie un tmoignage indirect de cet usage? (2) f. 44 V ???? ?a? ??de? ?te??? ?st?? ? d???e??? p??? t?? Te?? ?a? ????a p??? t?? t?? ???? desp?t??. (3) Chrysostome dcrit sous un clairage indirect les ternels travers de la vie militaire, f. 45 v : p?? ??? e?s?? ?? t?? p???te?e?? t??pe?a? pa?at????te? ... ?a? ??te p?? t?? est??se?? p??????? e??es?a? a????e??? ??te et? t?? ?st?as?? t?? e??a??st?a? a?afe???te?. Ces gens croient que tout, leur est permis parce qu'ils sont dans les dignits ou dans l'arme : d?a t? ?? ???a?? e??a? ?a? st?at??t????? ?ata?????? ??a???e?s?a?. (4) f. 45 V : ?a? a?t??? t??? t?? t?? ??a??? ??? ?pa????????? ?a? t?? ?????s?ast?????e?t?????a? ??adede??????. :

LA. TRADITION DES UVRES DE SAINT JEAN CHRYSOSTOME

31

ape?a?t?a? t?? ???t?? ?pa??e??a? de??e??? pe?? ta a?s??t? ?e???ae? ?a? ?t? p??s??e? ?a? ?p? t?? e? ?a? ?at? t?? ?sp??a? ?p? t?? ?????s?a? spe?d??ta? t?? e???? p??e?s?a? ?a? t?? e???????se??* ?a? e?? t??? ?e?f?t?st???. Incipit : e ??a??? ??? e?st?asa? ?? ta?? pa?e????sa?? ???a?? ?? ?a??? d?d?s?a???. Nous voici arrivs au terme des prdications pascales aux nophytes. Chrysostome le signale dans l'exorde par une allusion dlicate l'vque Flavien. Il nous apprend qu'il n'tait pas le seul adresser la parole aux nophytes. L'vque et d'autres prtres, ?? ?a??? d?d?s?a???, exhortaient tour tour les nouveaux chrtiens. Pour cette dernire runion, des auditeurs d'occasion sont venus rehausser par leur prsence l'clat de la crmonie (1). Ce sont des gens de la campagne environnante qui ne parlent pas le grec mais l'entendent sans doute assez pour comprendre l'homlie de Chrysos tome. La prsence de ce groupe assez nombreux, semble-t-il, fait penser naturellement que nous sommes un dimanche. Mais Chrysos tome nous a dit plusieurs reprises que le cycle des instructions durait sept jours. Nous sommes donc le samedi de la semaine de Pques. L'instruction dbute par une adresse de bienvenue aux auditeurs venus de la campagne. Dans cette description flatte de la vie simple, on perce chez Chrysostome le regret de ses annes de vie monastique dans les montagnes d'Antioche. Le thme de l'homlie est clairement nonc dans le titre : Abraham et les saints de l'ancien testament ont reu des promesses temporelles et ils ont aspir vers les biens ter nels. Nous, au contraire, nous recevons de Dieu la promesse de biens ternels et nous nous prcipitons vers les biens temporels. L'orateur met tout son talent montrer combien sont dsirables les biens clestes, et combien instables les biens d'ici-bas, gloire et richesse. Tout ce passage est commun avec l'homlie sur Abraham (2). Enfin, dans la conclusion Chrysostome donne ses derniers conseils aux nophytes. Il leur trace tout un programme de vie. Qu'ils se rendent l'glise le matin avant de commencer leur travail. Qu'ils y reviennent le soir pour examiner leur conscience et demander pardon de leurs pchs. Qu'ils soient fidles aux synaxes. Qu'ils ne se laissent pas absorber par ls soucis de la vie matrielle. Qu'ils se montrent tou(1) Voir plus haut p. 18-19 notre essai d'interprtation. (2) Stavr. 6 f. 47v-49 = Hom. sur Abraham, Et ?? ?? d??at??, P. G. LIV, tout le paragra phe 625-627. 4, col.

32

REVUE DES TUDES BYZANTINES

jours dignes de la grce de l'Esprit-Saint et gardent jusqu'au jour du jugement l'clat de leur baptme. IL La COLLECTION DES QUINZE HOMELIES La deuxime partie du manuscrit de Stavronikita contient une srie de quinze homlies qui recouvre le groupe appel communment dans l'histoire littraire des uvres de saint Jean Chrysostome les undecim novae homiliae, les onze nouvelles homlies publies pour la premire fois par Montfaucon au tome XII de son dition. L'importance de cette collection est prouve par l'intrt qu'elle n'a cess de susciter aussi bien chez les diteurs que chez les historiens. Bernard de Montfaucon en parle avec un enthousiasme qui contraste singulirement avec la lassitude et le dcouragement que l'on peroit dans ses lettres et dans ses papiers de la dernire priode de sa carrire d'diteur (1). Ds qu'il eut connaissance de ces homlies, il signala cette dcouverte comme un vnement littraire dans l'avertissement qui prcde le tome VIII. Dom Pierre Maloet, alors procureur gnr alde l'Ordre et futur prieur de Saint-Germain-des-Prs, et son assistant Dom Joseph Avril, futur prieur de Corbie, venaient d'envoyer Paris la description d'un manuscrit oriental entr rcemment la Vaticane. Onze incipits taient nouveaux. De plus, les titres des homlies offraient une particularit aussi rare que prcieuse : ils men tionnaient les glises dans lesquelles l'homlie avait t prononce, avec l'indication du sujet et des circonstances historiques du discours. Montfaucon souponna aussitt la grande dcouverte et demanda une copie du manuscrit. Son espoir ne fut pas du et l'on trouve encore l'cho de sa joie dans la brve prface l'dition, au tome XII des uvres : En tibi, lector erudite, novam, amplam, omninoque singularem homiliarum Chrysostomi accessionem proferimus (2). Cet enthousiasme tait lgitime. Dom Chrysostome Baur, qui est plutt svre trop svre pour l'dition de Montfaucon, ne craint pas de dire que les onze nouvelles homlies en constituent sans doute la partie la plus pr cieuse (3). Elles forment en effet une srie continue de prdications (1) Un grand nombre de papiers et de documents qui ont trait l'dition des uvres de Chrysostome prpare par Bernard de Montfaucon pendant plus de vingt ans de 1715 1738, se trouvent par liasses dans les manuscrits Paris, Suppl. grec 280-282. (2) P. G. LXIII, 455-456. (.'{) Dom Chr. Bacr, ?. S. B., Saint Jean Chrysostome et ses oeuvres dans l'histoire littraire, Louvain 1907, p. 86.

LA TRADITION DES UVRES DE SAINT JEAN CHRYSOSTOME

33

qui se placent toutes Constantinople, au dbut du ministre de Jean Chrysostome, soit vers 398-400. Aux onze homlies indites, il faut joindre une douzime qui fait partie de la mme collection, mais que Montfaucon avait dj publie au tome VI, d'aprs le Coislin 77 (1). L'diteur n'a gure t heureux dans l'interprtation historique des homlies. Matthaei l'a corrig sur de nombreux points en donnant une nouvelle dition de quatre homlies qu'il avait juges plus int ressantes (2). Mais le mrite d'une meilleure interprtation et d'une chronologie plus assure revient deux historiens contemporains, ?^G Batiffol (3) et le P. Pargoire (4). Ce dernier, aid d'un sens cr itique quasi divinatoire, a russi dterminer l'anne et le jour o furent prononces certaines des homlies. Les deux critiques ont prouv en mme temps qu'une autre homlie, publie par Montfaucon au tome VI, faisait partie de la mme collection (5). Ils arrivaient ainsi une srie de treize homlies. On est surpris de constater que ces deux auteurs, si habiles et si heureux dans le maniement de la critique interne, n'aient pas song recourir la critique externe pour l'interprtation des homlies et l'tablissement d'une chronologie. Depuis Matthaei jusqu' Dom Baur, dernier en date des critiques qui ont trait de cette collection, tous les auteurs se sont contents comme base textuelle de l'dition de Montfaucon sans avoir tent, semble-t-il, de retrouver le manusc rit original du Vatican. Battifol, qui y a peut-tre song, constate seulement que ce manuscrit reste identifier (6). Nos propres recher ches sont d'abord restes vaines : ni le recueil manuscrit des incipits grecs, ni le catalogue manuscrit par auteurs qui se trouvent la salle de consultation de la Bibliothque Vaticane, ne fournissent une trace quelconque des onze homlies. Montfaucon lui-mme ne donne aucune prcision sur le manuscrit. Dans l'avertissement qui figure au commencement du tome VIII (1) Homlie contre les jeux du cirque, etc. P. G. LVI, 263-270. (2) Johannis Chrysostomi homiliae IV. Ex omnibus eius operibus selectae graece et latine... editae a Chr. Fred. Matthaei, Meisen 1792, 2 vol. 123 -f- 161 pages. Les quatre homlies sont les trois premires de la collection de Montfaucon et l'homlie contre les spectacles, P. G. LVI, 263-270. (3) Pierre Batiffol, De quelques homlies de saint Jean Chrysostome et de la version gothi que critures, Revue Biblique 8 (1899), pp. 566-572. des (4) J. Pargoire, Les homlies de saint Jean Chrysostome en juillet 399, Echos d'Orient 3 (1899-1900), pp. 151-162. (5) Homlie sur Jean V, 19 : Le Fils ne fait rien de lui-mme, P. G. LVI, 247-256. (6) P. Batiffol, art. cit, p. 566. 3

34

REVUE DES TUDES BYZANTINES

(anne 1728), il dit que le manuscrit provient de l'Athos : Qui codex non ita pridem ex monte Atho, ut aiunt, in Bibliothecam Vaticanam translatus est (1). Il tait moins sr de l'origine athonite du manusc rit 1735 lorsque les homlies parurent enfin au tome XII : Quae eh haud ita pridem ex monte Atho, ut quidam, vel ex insula Patmo, ut alii dicunt, in Bibliothecam Vaticanam allatae (2). Le premier sentiment tait le meilleur : le manuscrit provient de l'Athos et plus prcisment du monastre d'Iviron, comme nous l'apprenons d'une description sommaire des manuscrits grecs rcemment entrs la Vaticane, qui figure au tome III de la Bibliotheca Orientalis d'Assmani (3). Il constituait le numro IX d'un lot de quinze manuscrits donns en cadeau la Bibliothque Vaticane par deux moines du monastre des Ivires, Avvakum d'Andros (Andriani) et Benjamin Vatatzs (Vatacci) (4). Cette indication prcise nous a permis d'identifier ce mystrieux .manuscrit. Le pape rgnant tait alors Benot XIII et l'on sait que ce pontife a considrablement enrichi le fonds Ottoboni par l'acquisi tion manuscrits orientaux. J. Cozza-Luzi, dans l'histoire de ce de fonds qui prcde le catalogue de Feron et Battaglini, nous apprend que les manuscrits 425-430, 432 portent cette ddicace : SS. D. N. Benedictus PP. XIII oblatum sibi ab Abachum Andriani abate Montis Atho hune graecum codicem in Bibliothecam Vaticanam inferri jussit. La mention de la provenance athonite figure, sans autre indication, sur les mss. 419, 420, 422. Enfin, le mss. 428 a une notice plus explicite : P(ater) D(ominus) Abachum abbas monasterii Montis Athos eiusque socius P(ater) D(ominus) Benjaminus Vatacci Bibliothecae Apostolicae Vaticanae dono dederunt, mense februario anno Domini 1726 (5). Dix manuscrits par consquent portent la mention explicite d'une origine athonite. On les retrouve effectivement dans le groupe des (1) P. G. LIX, 21-22, au dbut. (2) /'. G. LXIII, 455-456, au commencement. (3) J. S. Asskmam's, Bibliotheca Orientalis Clementine- Vaticana... una cum Us (codicibus) qui ex Monte Atho in eandem bibliothecam nuper illati sunt, tomi tertii pars secunda, Rome Propagande 1728. La notice sur les manuscrits de l'Athos figure aux pages cmlii-cmlvi. Je dois la connaissance de cette notice importante au P. V. Grumel qui excelle en l'art de trouver dans les vieux catalogues ce que l'on cherche vainement dans les ouvrages plus rcents. (4) /bid. cm lu. Codices graeci manuscripti quos Abachum Andriani & Benjaminus Vatacci monasterii Iberorum in monte Atho monachi, Bibliothecae Apostolicae Vaticanae dono dederunt. (5) E. Feron et F. Battaglini, Codices manuscripti graeci Ottoboniani Bibliothecae Vati canae, Rome 1893, p. xvm, note 1.

LA TRADITION DES UVRES DE SAINT JEAN CHRYSOSTOME

35

quinze manuscrits athonites dcrits par Assmani. La notice d'Ass mani nous permet de retrouver les cinq autres dans le mme fonds des Ottoboni. Le catalogue de Feron et Battaglini est assez complet pour la description extrieure des manuscrits, nombre de folios, dimensions, ge, mais il est plus que sommaire pour l'indication du contenu. Assmani, au contraire, nglige les caractristiques ext rieures mais il est plus d'une fois trs complet dans l'numration des textes. Comme les deux catalogues sont complmentaires, j'indi que les correspondances, d'autant plus que la notice d'Assmani ici avait chapp mme aux bibliothcaires du fonds Ottoboni : Assmani I II = Ottobon. gr. 175, vangliaire, xie-xme s. (1). = 432, les quatre vangiles, avec mentaire, XIe s. III = 433, 45 homlies de saint Basile, xe-xie s. IV = 430, commentaire de saint Basile sur Isae, xe-xie s. V = 423, Chrysostome, hom. 31-66 sur la Gense, xie-xue s. VI = 420, Chrysostome, hom. sur l'ptre aux Rom., xie s. VII = 425, Chrysostome, hom. sur IIe aux Corinth., xie-xne s. VIII = 428, Chrysostome, 22 discours raux, XIe s. IX = 431, Chrysostome, 30 homlies, xte s. X = 419, Chrysostome, 33 glogues, xieXIIe s. XI = 422, Panegyricum, de l'anne 1004. XII = 427, Mnologe de novembre, xieXIIe s. xeXIII = 429, Mnologe de novembre, XIe s.

(1) Cette identification est seulement probable et n'est pas vidente par la seule compar aison des deux notices. Feron et Battaglini constatent que le mss. ne comporte pas la signa ture des mss. d'Altemps. Il contient les pricopes de l'vangile selon le calendrier et le rite de l'glise de Constantinople. Date xie-xme sicle. Je ne vois pas toutefois quel autre mss. du fonds des Ottoboniani pourrait s'identifier avec le codex ainsi dcrit par Assmani Evangeliorum lectiones per anni circulum a Dominica Resurrectionis deinceps. Litteris uncialibus cum notis musicis.

36

REVUE DES TUDES BYZANTINES

Assmani XIV = Ottobon. gr. 421, Mnologe partir de septemb re, xie-xne s. XV = 426, Vie de saint Clment, bomb. XIVe s. La collection des undecim novae provient du manuscrit Assmani IX, qui correspond l'actuel Ottobonianus gr. 431, manuscrit de 236 folios, 30 ? 22, saeculi ut videtur X , trente homlies de Chrysostome. Assmani, qui avait remarqu l'importance du manuscrit, donne un relev prcis des homlies indites. La collection comprend treize numr os les homlies ont des numros d'ordre que l'dition ne comporte et plus (1). Les correspondances entre l'dition et le manuscrit s'ta blissent ainsi : I (Montfaucon) = 20, II = 18, III = 19, IV = 21, V = 22, VI = 23, VII = 25, VIII = 26, IX = 27, X = 28, XI = 30. Il rsulte de ce tableau que l'homlie I de l'dition de Montfaucon est en ralit la troisime de la collection. Le numro 24 qui manque dans l'dition est l'homlie sur les spectacles, publie antrieurement par Montfaucon. Du numro 29, l'diteur ne souffle mot. Nous appre nonspar la description d'Assmani que c'est l'homlie sur Jean V, 19, Le Fils ne fait rien de lui-mme, que sur la foi des donnes purement internes, Batiffol et Pargoire avaient rattache cette collection et situe cette place. Autre fait curieux : l'explicit indiqu par Assmani ne correspond pas celui de l'dition; celle-ci concorde cette fois avec la fin indique par le catalogue de Feron. De toute vidence, les copistes qui ont travaill pour Montfaucon se sont permis de pro cder la remise en ordre des feuillets. Nous dirons tout l'heure qu'ils n'ont pas toujours t heureux. Certaines lacunes, d'ailleurs, ne pouvaient plus tre combles. Sur tous ces points, le manuscrit de Stavronikita nous permet de faire la pleine lumire. Il contient en effet la suite complte des treize homlies dans le mme ordre que le cod. Ottobonianus, sans faille aucune et dans un texte dont la correction ne laisse rien dsirer. Il apporte en plus deux homlies qui faisaient probablement aussi partie du manuscrit d'Iviron dans son tat primitif, car un folio de l'homlie XIV figure comme un corps tranger dans l'homlie XIII, trentime et dernire de l'Ottobonianus. Mais celui-ci contient son tour un bien propre, apparemment du moins : n. 17 : Ex epistola (1) Ces numros figurent d'ailleurs sur la copie transmise Montfaucon. Celle-ci est l'actuel Paris, suppl. gr. 555, volume de 105 feuillets. Le texte porte quelques surcharges et quelques notes de Montfaucon.

LA TRADITION DES UVRES DE SAINT JEAN CHRYSOSTOME

37

ad Romanos, encomium in sanctum apostolum Paulum et in illud Gratia Domini nostri Jesu Christi nobiscum. Amen. Incipit : ??de? p??e? ???es?a?. de? ?a? p?? te?e?ta?. En ralit, ce texte n'est que la deuxime moiti de l'homlie XXXII et dernire sur l'ptre aux Romains P. G. LX, 678, ligne 8. Les homlies 1-16 de l'Ottoboni correspondent des textes connus. Il faut signaler cependant le titre de l'homlie 14 : Homilia habita in ecclesia Pacis, alio antea dicente pauca. Par ce titre, cette homlie, connue d'aprs un seul manuscrit, s'apparente manifestement la collection des undecim novae (1). La cinquime de cette srie a t prononce galement dans l'glise SainteIrne, et plusieurs ont t prches aprs qu'un autre eut dit quel ques mots, ep?s??p?? ????a p??????sa?t?? (2), et???? p??e?p??t?? ????a (3). Il y a donc une parent vidente entre l'ancien manuscrit d'Iviron et le manuscrit de Stavronikita. Tous les deux sont de la mme poque : Stavr. du xe-xte s. ; Ivir. antiquitatis octingentorum fere annorum , en 1728, soit du xe sicle (4), ou du xie selon Feron. Gographiquement leur proximit est encore plus frappante : le petit monastre de Sta vronikita est distant de quatre kilomtres peine du puissant monast re d'Iviron. Mais on ne saurait affirmer qu'un des deux manuscrits a t copi sur l'autre. Chacun en effet a un bien propre, l'Ottob. 431 l'homlie 17 et le titre de l'homlie 14; Stavr. 6, les huit cat chses et les homlies XIV-XV. Mais ils proviennent srement d'un anctre commun comme le prouvent l'identit des titres et la mme recension du texte. Je publierai un jour les textes indits de Stavro nikita et de l'Ottoboni dans un volume de complments critiques l'dition de Montfaucon et je me contente pour le moment de donner une description extrieure de la collection des quinze homlies, en signalant les lments nouveaux apports par Stavr. 6. I, f. 51 v : ?? e'?p? ?a? t? ?a??s?; s?ft? ?a? a???a? = P. G. LXIII, 467-472. Prononce en prsence de l'impratrice Eudoxie, au martyrium de Saint-Thomas Drypia, situ neuf milles de la ville. Au cours d'une procession nocturne, on avait transfr les reliques des martyrs depuis la Grande glise jusqu' Drypia. L'impratrice avait suivi le cortge (1) Homlie sur Isae 45, 7 : C'est moi le Seigneur Dieu qui ai fait la lumire et les tnbres, publie d'aprs un ms. de la Bibliothque du duc de Bavire, P. G. LVI, 141152. (2) P. G. LXIII, 515. (3) Homlie XV, voir plus loin, p. 41. (4) Assemanus, Bibliotheca Orientalis III, 2, p. cmlii.

38

REVUE DES TUDES RYZANTINES

en tenant elle-mme la chsse des martyrs. L'orateur exalte sa pit en termes qui ne conviennent qu'au dbut de son. ministre Cons tantinople, soit vers 398-399. Il n'y a aucune raison de douter de l'authenticit de l'homlie (1). Stavr. 6 n'apporte aucune variante importante par rapport l'dition de Montfaucon. II, f. 55 : ??????t?? ? ?e??, ????a? t?? a?t????..., ibid. 473-478. Prononce le lendemain de la prcdente. Le matin, l'empereur Arcadius tait venu avec son escorte vnrer les reliques des martyrs nouvellement transfrs Drypia. Aprs son dpart, Chrysostome prit la parole pour chanter la gloire des martyrs qui obligent par leurs bienfaits celui-l mme qui oblige l'univers. Aucun lment nouveau dans Stavr. 6. Je signale que l'homlie se trouve en dehors de la col lection dans un manuscrit d'Athnes, B. N. 211, txe-xe s., ff. 63-67 v. Le titre qui prsente une forme plus brve, ??? a?t?? e?? ???a? a? t????, t?? as????? pa?a?e??????, est accompagn d'une miniature qui reprsente l'empereur se prosternant devant les reliques des martyrs. III, f. 60 : ?? t??t?; t?? p???? ?pasa? = P. G. LXIII, 461-468. Prononce au martyrium de Palaia Petra, devant un auditoire rarfi par suite du mauvais temps. Il est question dans l'homlie d'un se?s?? qui a branl la ville, moins de trente jours auparavant. Montfaucon y a vu une allusion au tremblement de terre survenu Constantinople pendant le consulat d'Eutrope, 398. Matthaei pense qu'il faut l'entendre de la secousse morale produite dans les esprits par la chute d'Eutrope, et place par consquent l'homlie en sep tembre 399. Batiffol ne croit pas que l'on puisse rapporter les termes un fait historique connu (2). Stavronikita permet de complter une lacune d'un folio, approximativement une colonne de Migne. IV, f. 67 : "?s? ???tt??? t?? e????t?? = P. G. LXIII, 477-486. Exhortation prononce dans l'glise Sainte-Anastasie, devant une assistance toujours aussi peu nombreuse. Ne contient aucune donne chronologique. V, f. 74 : ?? ?d?st? ? t?? ??af?? ??????s?? = P. G . LXIII, 485-492. Homlie prononce dans l'glise Sainte-Irne. L'orateur s'adresse principalement aux femmes. Aucun dtail topique. VI, f . 79 v : ?? ?a?? t?? e?????t?? ? ??????? = P. G. LXIII, 491-494. (1) Voir Chr. Bahr, Johannes Chrysoslomus und seine Zeit, t. II (Munich 1930), pp. 35-37. On surprend une lgre inconsquence chez l'auteur. Il raconte les vnements rapports par l'homlie, tout en insinuant dans une note qu'elle pourrait n'tre pas authentique. (2) Article cit, Revue Biblique, VIII (1899), p. 570.

LA TRADITION DES UVRES DE SAINT JEAN CHRYSOSTOME

39

Homlie prononce dans l'glise des Aptres, le jour anniversaire de l'empereur Thodose, trs probablement la premire anne du ministre de Jean Constantinople, soit le 17 janvier 399. L'orateur rappelle la pit de l'empereur dfunt et sa victoire par la foi sur les deux tyrans Maxime et Eugne. Deux vques, l'un trs vieux, l'autre trs jeune, avaient parl avant lui. L'dition de Montfaucon ne comporte que le commencement et la fin de cette intressante homl ie. Stavronikita permet de complter une lacune de quatre folios, soit quatre colonnes de Migne. VII, f. 84 v : ?a?ta a?e?t?; ta?ta f???t?; = P. G. LVI, 263-270. Homlie prononce contre ceux qui sont alls aux jeux du cirque. Chrysostome s'indigne de ce que des chrtiens aient os profaner le jour de la passion du Sauveur en allant aux courses, et cela trois jours aprs avoir prouv d'une manire tangible la protection divine qui avait mis fin un flau menaant les pis presque mrs. Montfaucon a pens que l'orateur parlait du vendredi saint et il plaait par cons quent l'homlie le jour mme de Pques 399. Le P. Pargoire a montr que l'homlie a t prononce le dimanche qui a suivi la fte de saint Pierre et saint Paul de l'anne 399, soit le 3 juillet. VIII, f. 89 : ??a??? ?? t?? pa???t?? 6 s??????? P. G. LXIII, 493-500. Prononce en l'glise Sainte-Anastasie. Le texte ne fait aucune allusion aux troubles voqus dans l'homlie prcdente et ne contient aucun indice chronologique. IX, f. 96 : ??????? pa?e??a? ?????a? = P. G. LXIII, 499-510. Prononce dans l'glise de Paul (le confesseur), aprs que les Goths eurent lu et qu'un prtre go th. eut prch. Ce titre avait particu lirement attir l'attention de Mgr Batiffol qui en conclut qu'il exis tait alors Constantinople une traduction gothique de l'criture (1). Dans le corps mme de l'homlie il n'est question que de barbares. Mais il est hors de doute, par tout ce que nous savons de l'activit missionnaire de Jean Constantinople, que ce terme dsigne ici les Goths. Thodoret nous apprend que Chrysostome prit des prtres, des diacres, des lecteurs qui parlaient la langue de ces barbares. Il leur assigna une glise; lui-mme y prit la parole et faisait prcher 10e(1) On peut tirer la nous apprend que pendant la procession nocturne lesG. LXIII, 472, ligne) o l'orateur mme conclusion d'un passage de l'homlie I (P. fidles avaient chant les psaumes de David, qui en latin, qui en syriaque, qui en barbare (= gothique), qui en grec : ?a? ?a? ?????? ??? e???a?e? ??????, t??? ?? t? '??a???, t??? d? t? S????, t??? d? t? a?????, t??? d? t? '????d? f??? ta t?? ?a??d ??a????????? ?sata.

40

REVUE DES TUDES BYZANTINES

ceux qui savaient leur langue (1). Thodoret aurait connu notre homlie et aurait construit son rcit avec les indications qu'elle four nit, que nous n'en serions pas tonn (2). Batiffol, une fois de plus, a devin juste. Thodoret a connu l'homlie puisqu'il la cite sous ce titre : ??? a???? '??????? ep?s??p?? ???sta?t????p??e?? e? t?? ????? ?? e?pe, G?t??? p??se?? ( !) p?? a?t?? e?????t?? (3). ?, f. 105 : Sf?d?a ?a?????? ??? p???? = P. G. LXIII, 511516. Homlie prononce dans la Grande glise. Le dimanche prcdent, survenu aprs la fameuse homlie contre les spectacles, Jean n'avait pas prch. Pour respecter la coutume, il avait laiss la parole un vque de passage venu de Galatie. Les auditeurs dus en avaient manifest leur dplaisir. Jean en conclut avec joie que sa violente admon estation ne les avait pas indisposs contre lui. Il prche sur ce thme : Le Pre agit sans cesse et le Fils fait de mme. Le P. Pargoire fixe l'homlie au dimanche 17 juillet 399. XI, f. 110 : ??dete t?? ?????ta ?a? ???? = P. G. LXIII, 515-524. Homlie prononce dans l'glise de l'Aptre, aprs qu'un vque eut prch brivement, sur cette parole : La moisson est abondante et les ouvriers peu nombreux. Aucun indice chronologique. XII, f. 117 : "? t?? ?a?, ? t?? t??a???d?? = P. G. LVI, 247-256. Prononce dans la Grande Eglise, sur cette parole : Le Fils ne fait rien de lui-mme, aprs qu'un vque eut prch brivement. Montf aucon, surpris par cette indication insolite (il ne connaissait pas encore alors la collection des onze homlies), pensa que l'vque men tionn tait Flavien. Il en conclut que l'homlie avait t prononce Antioche et faisait suite une homlie aujourd'hui perdue. L'homlie en ralit fait suite au numro X, comme Batiffol et Pargoire l'avaient dj remarqu. Les preuves qu'ils en apportent se laisseraient ais ment multiplier, mais le manuscrit de Stavronikita qui place l'homlie dans cette collection nous dispense de refaire la preuve. Prononce le dimanche suivant, 24 juillet 399. XIII, f. 125 : ?? ??a?a ? p?e?at??? e?a?a = P. G. LXIII, 523530. (1) Thodoret, Histoire ecclsiastique, V, 30, P. G. LXXXII, 1257. (>) Article cit, Revue Biblique, VIII (1899), p. 569. (3) Thodoret, ranists I, P. G. LXXXIII, 100 D. Le passage cit se trouve P. G. LXIII, 505, 3e ligne. Thodoret semble bien avoir connu la collection des quinze homlies. Il cite deux extraits de l'homlie suivante, au troisime dialogue de l'ranists; A". G. LXXXIII, 305 ? : '?p? t?? ????? e?? t?' ? pat?? ?? e?? ??t? e????eta?., ???? e??? ??a?. Les passages se trouvent P. G. LXIII, 513, 10e ligne avant la fin et 514, ligne 9.

LA TRADITION DES UVRES DE SAINT JEAN CHRYSOSTOME

41

Homlie sur Elazar et ses sept fils, aprs qu'un vque trs g eut prch. Prononce la veille de la fte des Macchabes, comme il ressort du corps de l'homlie, soit le 31 juillet 399, qui tombe un dimanche. Cette homlie a subi un accident textuel trs curieux qui se situe la colonne 528 de l'dition de Migne, ligne 18 avant la fin. La copie envoye de Rome ne prsente aucune trace de lacune mais fournit un texte qui n'offre aucun sens. Montfaucon, qui s'en est aperu, a ajout cette note : Haec amanuensis lapsu vitiata forte videantur, sed stare posse puto lectionem (1). L'dition dit simple ment: Manifesta lacuna! Or, il y a plus qu'une lacune. Le texte qui suit ne fait pas partie de l'homlie XIII mais de l'homlie XIV, qui vient la suite dans le manuscrit de Stavronikita et qui manque dans l'Ottobonianus. Voici l'explication de ce problme surprenant : l'endroit o le mss. d'Iviron comportait une lacune que Stavr. 6 nous permet de mesurer deux folios, on a insr un folio de l'homlie suivante qui faisait primitivement partie de l'Ottobonianus et dont il ne subsistait que ce folio lorsque le manuscrit est entr la Vaticane. Montfaucon, qui a souponn la rupture de continuit au commencem ent, pas remarqu la fin de l'interpolation accidentelle et il n'a n'a pas vu que celle-ci constituait un corps tranger, ne fournissant aucun sens en rapport avec le sujet de l'homlie. La fin de l'interpolation se situe P. G. LXIII, 529, 9e ligne avant la fin : ?? e? ???. Les mots qui suivent ?a? a?t?? ?a? t?? aa?t??? se retrouvent dans leur suite normale, une fois comble la lacune des deux folios : ??e?? es?a? ta?? ?d???a?? a?t?? ?a? t?? aa?t??? a?t?? ... ?? ? ??s?? ?t?. Le texte de Montfaucon est nouveau mutil la fin; la lacune est cette fois moins importante, car elle ne comporte qu'une dizaine de lignes. On voit que, dans le cas de l'homlie XIII, l'apport de Stavr. est essentiel; dans le cas des homlies XIV et XV qui suivent, il est l'unique tmoin. Gomme il s'agit de textes inconnus, je reproduis les titres et donne une trs brve analyse du contenu. XIV, f. 132 v : ??? a?t?? ????a ?e??e?sa ?? t? e????s?a t? ep? ' ??????? t?? ??t??a e?? t?? ?p?st?????? ??s?? t?? ?????sa? ?t? t? ???? t?? ?e?? s?f?te??? t?? a????p?? ?a? t? as?e??? t?? ?e?? ?s????te??? t?? a????p?? est??, et???? p??e?p??t?? ????a. Incipit : '?d? ?? ??f???? p????t?? ????sa?... L'homlie a t prononce dans l'glise ddie au martyr saint Acace. On connat deux glises sous ce vocable Constantinople (2). Comme (1) Paris, suppl. gr. 555, f. 103v. (2) Raymond Janin, glises et Monastres de Constantinople, Paris 1953, pp. 17-19.

42

REVUE DES TUDES BYZANTINES

dans le cas des homlies XI, XII, XIII, un autre orateur, un vque sans doute, a parl brivement avant Chrysostome. Serait-ce l'vque de Galatie, dont il a t question dans le titre de l'homlie X? Dans la prsente homlie, Jean explique un passage difficile de la premire ptre aux Corinthiens I, 17-23, sur la folie de la croix. Il montre la force de la croix contre les Juifs. Depuis quatre cents ans le temple est dtruit (ce chiffre ne laisse pas de surprendre), les Juifs qui abon dent en biens de toute sorte n'ont pas russi le reconstruire. Ils ne peuvent mme pas aller Jrusalem. Contre les Grecs, Chrysostome montre surtout la sagesse de la croix. Il est sarcastique quand il dcrit les turpitudes ou les travers du paganisme. Asservis aux idoles de pierre ou de bois, les hommes adoraient les sources et les vallons, les bois et les collines. Ils ont divinis les passions. Le plaisir est Aphrodite, l'ivresse Dionysos. Herms est le dieu de la cupidit. Ares celui de la guerre. Ils ont rendu un culte aux smges, aux croco diles et aux plus immondes des animaux. Ils sont fiers de leur savoir et ils craignent le cri d'une souris ou le craquement d'une poutre, ils redoutent la rencontre des borgnes, des croque-morts et des hommes qui crachent (1). A ce tableau peu flatt, Chrysostome oppose la beaut du christia nisme. Par la croix, les hommes ont appris mpriser les augures comme des niaiseries et tenir les pratiques magiques pour des bali vernes. Les chrtiens ont appris qu'il n'y a qu'un mal, le pch, qu'un bien, la vertu. Ce que les philosophes n'avaient pas mme souponn est aujourd'hui devenu le partage des foules, non seulement dans l'empire, mais encore chez les Perses, les Goths, les Sarmates. Partout triomphe la virginit et le monachisme. XY", f. 138 v-146 : ??? a?t?? ????a ?e??e?sa ?? t? ?a? t?? a???? ??t???? ??a???? e?? t??? ??t??a?, p?e????? s???e???t??. Incipit : ?ap??? ??? t? ??at??? s?e???... t? p?t? ??a t? a?t???; t? a?a t?? a?t???? (2). Comme la prcdente, cette homlie a t prononce dans l'glise Saint-Acace. L'orateur chante le bonheur des martyrs. Leur gloire est imprissable, tandis que la gloire de ce monde est phmre. Tel qui s'avance aujourd'hui entour de licteurs sera demain sous l'escorte des excuteurs publics. Tel qui parat aujourd'hui sur un char sera (1) f. 137 ?a? ?? t?????ta? ?ded???esa? ?a? d????? t?????sa? ?a? ?te??f?????? apa?t??ta? ?a? ?e????? ??fe??????? ?a? ??ept?????? a????p???. (2) Il ne faut pas confondre cette homlie avec l'homlie IV sur Isae, vi, 1 qui a le mme incipit. :

LA TRADITION DES UVRES DE SAINT JEAN CHRYSOSTOME

43

demain jet en prison. Ici-bas, mme, les martyrs reoivent une gloire ingale : prire incessante des foules, miracles accomplis par leur intercession. L'empereur en personne s'avance sans faste dans l'enceinte sacre; il recherche l'alliance des martyrs quand il part au combat, il les associe son triomphe lorsqu'il revient de la victoire (1). Chrysostome de nouveau s'en prend au paganisme. Il oppose le courage des martyrs l'attitude des philosophes. A deux reprises, il cite un trait de Platon, sans d'ailleurs le nommer. Les philosophes sont fiers de leur barbe; mais ils se sont exils pour chapper la mort et lorsque leur coryphe s'en alla en buvant la cigu, ils se sont montrs plus peureux que les grenouilles (2). Leur philosophe traversa la mer; non seulement il ne russit pas convertir la philosophie un seul tyran, mais encore il perdit sa libert dans l'aventure (3). Les martyrs, eux, ont converti le monde. L'Egypte, autrefois repaire des idoles, est devenue une terre de saints, grenier d'un nouveau genre qui envoie toute la terre les reliques de ses martyrs. Les paens prennent les dogmes du christianisme pour des mythes. Auront-ils le cur de prendre pour un mythe la transformation du monde! Partout s'in staurent des murs nouvelles. Autrefois, tout mariage commenait par le stupre et dans la dbauche, aujourd'hui hommes et femmes vont aux bains sparment. Chrysostome termine par une apostropbe au paen : Reconnais la puissance de la croix. Cette analyse succincte montre que l'homlie a bien des points communs avec la prcdente; elle offre de nombreuses rencontres avec l'homlie sur les martyrs gyptiens. Je n'entreprends pas ici la discussion d'authenticit des deux homlies. La collection laquelle elles appartiennent, les lieux parallles avec les homlies reconnues, la finale propre' Chrysostome que l'on trouve dans les deux, consti tuent nos yeux une garantie suffisante d'authenticit. Je serai bref pour la troisime partie du volume I. Ce groupe de 17 homlies apparemment en dsordre constitue en ralit une sorte de recueil pour le temps de Pques, appel par le titre du manuscrit : homlies sur l'inscription des Actes : ?a? e?? t?? ?p???af?? t?? p???e?? t?? ap?st????. En voici l'inventaire : (1) f. 142 v. Tout ce. dveloppement suppose que l'homlie est prononce Constantinople. (2) f. 141 : ?? ?? ?a? pa?' a?t??? f???s?f?? ??a ?p? t? ??? f??????te?, d?a p??sd???a? ?a??t?? ???? ?a? pat??d?? e??pesa?... ?a'? at????? de???te??? ?at? t?? ?a???? ?f???sa? e?e???? ?a?'?? ? ????fa??? a?t?? t? ???e??? p??? ?p???e?. (3) f. 145 : e?a t??a???? ? f???s?f?? ? pa?'??? eta?e??a? ??? ?s??se t?s??t?? p?e?sa? p??a???. Allusion l'aventure de Platon la cour de Denys le tyran.

44

REVUE DES TUDES BYZANTINES

1. f. 146 : '????a a????? s?e???, hom. pour le jeudi saint, P. G. XLIX, 373-382. 2. f. 156 : ?pe??e?a t?? ??ste?a?, hom. pour Pques, P. G. L, 34-442. 3. f. 163v : ?? t??t?; ?s?? p???as??, Ire sur l'inscription des Actes, P. G. LI, 65-76. 4. f. 173v ; ??a ?????? p?????, IIe sur l'inscription des Actes, ibid., 77-88. 5. f. 183 : ... a?t?? ?e?s??s?? ?dat??, IIIe sur l'inscription des Actes, ibid., 99, ligne 20 avant la fin; un folio a t coup dans le manuscrit. On voit encore ?| de l'incipit : "?ta? ?? e?? t?? pt??e?a?. 6. f. 192 : ?? ?? p???? t?? ??????, IVe sur l'inscription des Actes, P. G. LI, 97-112. 7. f. 205v : ~??a ta?ta f???t?; Ire sur le changement des noms. P. G. LI, 113-124. 8. f. 212v : ?? p?t?; ??a ??? ???; IIe sur le changement des noms, ibid., 123-132. 9. f. 220v : ?? ?? ?? d??at??, sur Abraham, P. G. LIV, 619-630. 10. f. 241 ? : "?ta? e?? t?? ?????t?ta, IVe sur le changement des noms, P. G. LI, 143-156. 11. f. 260v : ??d?? ?? ????e?, sur Rom. xii, 20, Si ton ennemi a faim, P. G. LI, 171-186. 12. f. 274 : ?a? ?te t?? sta???? ?e?a?, sur l'Ascension, P. G. XLIX, 441-452. 13. f. 283 : ??e? a?t???? ?e?a, sur les martyrs, P. G. L, 645654. 14. f. 290 : ?a??pe? ????? t?? ????fa???, sur les calendes, P. G. XLVIII, 953-962. 15. f. 296 : ??? ?a???? ? t?? p?e?at??, sur / Tim., ?, 9, Vidua eiigatur, P. G. LI, 321-338. 16. f. 312 : ??a? ??? ?pe?e?f???, sur Gal., n, 11, In faciem ei restai, P. G. LI, 371-388. 1 7. f. ?, homlie contre ceux qui disent que les dmons gouvernent ce monde, P: G. XLIX, 241-258. J'ai identifi ce texte d'aprs le dernier folio du manuscrit qui s'achve ainsi : ??a e??st?? ta ?at' ???a? ?p? = P. G. XLIX, 258, ligne 9. En considrant qu'une colonne de Migne correspond exactement un folio du manuscrit de Stavronikita, l'homlie 16, dont il manque la fin, et l'homlie 17 dont il manque le commencement, devraient comporter 16 et 13 folios, soit 39. Or les deux homlies occupent 38 folios, f. 312-339v. On peut donc conclure

LA TRADITION DES UVRES DE SAINT JEAN CHRYSOSTOME

45

qu'un seul folio a disparu qui comportait la fin de 16 et le commence ment de 17. On serait tent aussi de conclure que la fin de l'homl ie constituait le dernier folio du manuscrit. Mais c'est l une 17 simple hypothse. Les historiens de la tradition manuscrite de Chrysostome auront tout intrt considrer attentivement le classement de ces 17 homl ies,car il est beaucoup moins arbitraire qu'il ne parat premire vue. Il permet de rattacher l'homlie sur Abraham aux quatre homl ies le changement des noms. La critique interne elle-mme oblige sur faire ce rapprochement et Montfaucon n'a pas manqu de le remar quer, bien qu'il ait publi l'homlie sur Abraham dans le groupe des neuf homlies sur la Gense, P. G. LIV, 619-630. Intrigu par la prsence de l'homlie XI, sur Rom., ?p, 20, Si ton ennemi a faim, auprs des homlies sur le changement des noms, j'ai constat l'examen qu'elle avait un lien intrinsque avec l'homl ie de ce groupe. Dans l'homlie sur Rom. ?p, 20, l'orateur dit : IV Dans l'entretien prcdent je vous ai exhort disant : Que chacun de vous s'en aille la maison, qu'il attende ceux qui en sortent. Accostez-les et amenez-les notre commune mre. Imitez ceux qui ont la manie du thtre et qui avec un soin extrme se donnent ren dez-vous pour le lendemain et conviennent d'un lieu de rassemblement pour se rendre ce spectacle dshonnte(l). Or ce passage se retrouve dans l'homlie IV sur le changement des noms : Je vous en prie : ce que font ceux qui ont la passion des spectacles pour les courses de chevaux, faites-le vous aussi. Que font-ils donc ? Le soir ils se runis sent,vont dans les maisons les uns des autres pour se concerter en vue du lendemain, ils prennent rendez-vous afin de se rendre avec un plaisir accru ce spectacle de Satan. Ainsi vous autres, etc.. (2). La correspondance parfaite des deux passages oblige rattacher l'homl ie Rom. ?p, 20 au cycle des homlies sur le changement des noms sur et la placer Antioche et non pas Constantinople, comme Mont faucon tait tent de le faire (3). Je serai bref aussi sur le deuxime manuscrit reli avec le codex que je viens de dcrire. Les folios 340-448v constituent la fin d'un nouveau manuscrit d'homlies chrysostomiennes, codex en parche(1) P. G. LI, 178 UTl peu aprs le milieu : ?a???esa t? p??te?a d?a???e? ????? ??ast?? ??? e?? ta? ????a? apa?t?sate, a?ae??ate ??e????ta?... ?a? t??? ?eat??a????ta? ??sas?e ??p. (2) ?. G. LI, 147, ligne 14 : ?a?a?a?? ??? ???" dpe? p????s?? ol pe?? ta ??at?a e???te? p??? ta? t?? ?pp?? ????a?, t??t? ?a? ?e?? p???sate ??p. (3) P. G. LI, 171.

46

REVUE DES TUDES BYZANTINES

min du xie sicle, doubles colonnes de 32 lignes. Les 14 premiers discours ont disparu. Le 15e commence mutil :| ?a? Ga???? a?????e??? ????e?se? ?????. Je n'ai pas encore russi identifier ce discours. Il n'est srement pas" de Chrysostome, mais il pourrait bien appart enir Svrien, dont la part est assez considrable dans ce qui sub siste de ce manuscrit. C'est une homlie sur l'Antchrist et une pol mique contre Marcel d'Aneyre, qui prtendait que le rgne du Fils ne serait pas ternel. On lit en effet au f. 346v : "?st?? ???? ?efa?? p??sf?t?? pe?? t?? Ga?at?a? ??af?e?sa' ?t???s?? t?? ???e?? ?t? et? t? t???? t?? ??s?? ???st?? ?? as??e?e? ?a? ?t???s?? e?pe?? ?t? ? ????? e? ?at??? ??e???? ??t?? p???? e?? ?at??a a?a???e?? ????t? ?'st??. Cette thologie reprsente assez bien l'hrsie de Marcel d'Aneyre. 16, f. 328v : ?e?? ?? p?? t?? ??e? ???a?, sur la cause du pch, P. G. XLIX, 263-276. 17, f. 359v. Titre : ??? t? ?pt?sa ?a? e?? t?? pe??as?? ?a? e?? t?? ??st?? ?a? ?at? ??e?a??? ?a? t? ???]t??? t?' ???t?? ap?st???? ?a? e?? t??? ??t? t?? ap?st???? e???e?a. Incipit : "?pe? est?? ????? t??? s?as??. Homlie indite que nous avons trouve dans un nombre relativement lev de manuscrits du xe-xie sicle (1). Elle semble devoir revenir Svrien de Gabala. 18, f. 377v : ? a?????? ap?st???? ?a????, sur le jene; homlie faite d'extraits de Cbrysostome et publie sous le nom de Jean le Je neur, P. G., LXXXVIII, 1937-1978. 19, f. 400v : ?? t?? ??t??? ???, sur le psaume xcn, 3, P. G., LV, 611-620. 20, f. 405v : ??a? ????sa ? p???, sur Matth. xvnr, 18 : Quaecumque ligaveritis, P. G. LX, 759-764. 21, f. 412v : ????? ??? ? t?? a?a????, sur le psaume xcn, 1, P. G. LV, 603-612. 22, f. 423v : ??e? ???, ? f??????st??, sur le Saint-Esprit, P. G. LU, 813-826. 23, f. 442v : Titre : ??? a?t?? e?? t?? ??? ?a? e?? t?? ???t?? ???a p??t?p?s?? t?? e????s?a? ?????e? ? ???t??. Incipit : ??? ??? ? ????t?t? ??ste?a ta ?sa t?? ?e??? e?'??fe p????. L'homlie se rencontre rarement dans les manuscrits (2). Elle n'est srement pas

(1) Elle se trouve notamment dans Paris gr. 582, xe s., 730, xie s., Paris, Coislin 77, xie s. Stavronikita 32, xie s., Athnes B. N. 226, xie s., 253, anne 1054, 456, xe s. et ailleurs. Elle est publie dans une version slavonne dans le Margarit d'Ostrog, de l'anne 1596. (2) Je ne connais que les manuscrits de Moscou 159, du ixe s., et 161, du xe.

LA TRADITION DES UVRES DE SAINT JEAN CHRYSOSTOME

T/

de Chrysostome. Son allure nettement polmique invite de nouveau chercher du ct de Svrien (1). Au f. 448v, se lit la souscription du scribe Nictas ?????????????, et la mention de Constantin ? '?a?dest????, taboularios d'Andrinople (2). Les f. 449-453 qui forment la fin du volume, proviennenf d'un troisime manuscrit, galement du xie sicle, feuillets deux colonnes de 32 lignes. Les cinq folios contiennent en entier la pre mire ptre de saint Jean comme lecture pour la fte de l'Hypapante, introduite par cette notice : ???? fe???a??? ' ? ?papa?t? e?? t?? ???????? es?d. ?a??? ?'?' ?pa???sa? ??????s?? ?????? t? s?t?????, p??'? e?? t????t?? a?????sa ? ?a?????? ep?st??? '??????? ap?st???? a'. Incipit: '? ?? ?p'?????. Cette analyse aura t longue. Mais le codex Stavronikita 6 mrit ait bien d'tre connu dans tous les dtails. Les catchses indites qu'il nous apporte et les complments qu'il fournit de la collection des undecim novae constitueront, une fois qu'ils seront publis, un des apports les plus importants l'uvre de saint Jean Chrysostome depuis l'dition de Montfaucon, voici plus de deux sicles. A. VVenger. (1) Il est peine besoin de remarquer que ce recueil n'offre pas les mmes garanties que le volume prcdent. Sur les neuf discours, un seul est. authentique, le n 16, tandis que dans le tome I, les 40 le sont. (2) Elle est publie par Sp. Lambros, Catalogue of the Greek Manuscripts on Mount Athos, t. I (Cambridge 1895), p. 75 et nouveau par Gabriel de Stavronikita, dans la revue G??????? ? ?a?a?? 5 (1921), p. 263.