You are on page 1of 3

-Ejemplo breve de Linuxdoc-SGML

Matt Welsh, mdw@cs.cornell.edu Traducido por Fco. Jos Montilla, pacopepe@insflug.org e v1.0, 28 Marzo 1994

Este documento es un breve ejemplo del uso del DTD Linuxdoc-SGML

Indice General
1 2 3 Introducci n o El fuente Algunos ejemplos 3.1 Esto es una subsecci n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . o 3.1.1 3.2 3.3 3.4 3.5 4 5 Esto es una subsubsecci n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . o 1 1 2 2 2 2 2 2 2 3 3

Texto de muestra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Referencias cruzadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Empleo de fuentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Listados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Notas del Traductor Anexo: El INSFLUG

Introducci n o

Este documento es un breve ejemplo del uso del Linuxdoc-SGML DTD. Puedes formatearlo empleando el comando:
% sgml2txt example.sgml

esto producir texto ASCII simple. Se puede producir tambi n LaTeX, HTML y texinfo. a e

El fuente

El observar el fuente de este chero ser instructivo para mostrar c mo usar varias de las estructuras del paquete a o Linuxdoc-SGML. Debe leerse tambi n Linuxdoc-SGML, Gua de usuario, del archivo gua.sgml. e Los fuentes son y parecen similares al LaTeX, como puede verse. Los p rrafos se separan mediante lneas en blanco, a y las macros se colocan entre signos mayor-menor que. Es bastante simple.

3. Algunos ejemplos

Algunos ejemplos

He aqu algunos ejemplos de elementos que ser n empleados en el fuente. Primero, descendamos a una subsecci n: a o

3.1 Esto es una subsecci n o


Como reza en la cabecera. N tese que se precisa usar el comando p para comenzar el cuerpo de la secci n, tras el o o comando sect1. He aqu una subsubsecci n: o 3.1.1 Esto es una subsubsecci n o

Ok. Hay 5 niveles de secciones disponibles. Emplear los siguientes comandos sect, sect1, sect2, sect3, y sect4 para obtenerlas. Este documento emplea el estilo article que es apropiado para HOWTOs y otros documentos; el estilo report, (que incluye el comando de secci n chapt) deben ser los empleados en la documentacion o del LDP.

3.2 Texto de muestra


Todo va bien, as que sigues tecleando, y quieres mostrar c digo de ejemplo, o un ejemplo de I/O con un programa, o o cualquier cosa. Usa los entornos code o verb para ello, en el interior de un entorno screen, como este:
Este es un ejemplo de entorno verb

O tambi n este: e
Este es un ejemplo de entorno code

El entorno tscreen simplemente dene un tamano de fuente peque o, indentandolo de forma agradable. No es n necesario para denir un entorno verb or code, pero sugiero que se haga as. La Linuxdoc-SGML, Gua de usuario , explica que caracteres especiales pueden y no pueden ser empleados bajo un entorno verb y code.

3.3 Referencias cruzadas


Y qu hay sobre las referencias cruzadas? Esta secci n ha sido marcada con el comando label; el uso de ref nos e o proporciona una referencia cruzada, como la que hay en en Ver secci n 3.3 ()para mas se as. o n Hasta ahora, las referencias cruzadas no funcionaban en la transformaci n de nroff para texto ASCII simple. o

3.4 Empleo de fuentes


Quieres fuentes, y las tenemos. Por supuesto no aparecen como son en la versi n ASCII del texto, pero todas ellas s o son modeladas en los variados formatos de salida: boldface, emphasis, sans serif, slanted, typewriter, e ita lics.

3.5 Listados
Los listados son tambien f ciles. Simplemente, emplee el elemento itemize con el comando item, como se observa a aqui:

4. Notas del Traductor

 Esto es un listado  No hay nada excitante en ello.

Tambi n se soportan m ltiples elementos. e u Nuevamente, no nos sorprende. 1. Listados enumerados con enum tambi n funcionan. e 2. Descripciones de entorno empleando descrip junto tag pueden ser empleadas, como aqu puede verse. Primer item. He aqu un item. Segundo item. Aqu hay otro Tercer item. Vamos a por el tercero?
 Un item nal para acabarlos.

Esto es simplemente todo lo que se necesita para ponerse en marcha escribiendo documentos SGML, empleando linuxdoc-sgml DTD. Por favor, hazmelo saber si piensas que se debera cambiar o a adir algo a este documento. n

Notas del Traductor

Para que las tildes, e es y dem s elementos tipogr cos caractersticos de nuestro idioma aparezcan al procesarlos, es n a a preciso pasar el par metro -l al sgml2xxx que se emplee, basta con ponerlos tal cual en el fuente; el sgml2xxx se a encargar de expa ndirlos a &xxcute etc... a

Anexo: El INSFLUG

El INSFLUG forma parte del grupo internacional Linux Documentation Project, encarg ndose de las traducciones al a castellano de los Howtos (Comos), as como la producci n de documentos originales en aquellos casos en los que no o existe an logo en ingl s. a e En el INSFLUG se orienta preferentemente a la traducci n de documentos breves, como los COMOs y PUFs o (Preguntas de Uso Frecuente, las FAQs. :) ), etc. Dirjase a la sede del INSFLUG para m s informaci n al respecto. a o En la sede del INSFLUG encontrar siempre las ultimas versiones de las traducciones: www.insflug.org. a Aseg rese de comprobar cu l es la ultima versi n disponible en el Insug antes de bajar un documento de un seru a o vidor r plica. e Se proporciona tambi n una lista de los servidores r plica (mirror) del Insug m s cercanos a Vd., e informaci n e e a o relativa a otros recursos en castellano. Francisco Jos Montilla, pacopepe@insflug.org. e

You might also like