You are on page 1of 4

Elipse: Canalizao em portugus e holands Ensaio de portugus II Olivier van Melle s0729779 Esse ensaio trata a elipse, um fenmeno

que especfico sob as lnguas. Por isso, um sujeito interessante para todos os linguistas que procuram a estrutura subjacente para todas as lnguas. As diferenas ajudam postular uma estrutura geral de lngua. Eu comeo explicar o conceito e discutir os vrios tipos de elipse. Depois exemplifico um caso de elipse chamada canalizao, no que se v umas diferenas de holands e portugus. Elipse Omisses bem-formadas numa orao, e se no so necessrias. Isto significa que duas formas de uma frase so possvel. Uma forma com e uma outra sem eliminao. Anforas zero(1) parecem ser um forma de elipse, mas elas no so, pois, s omitam uma palavra, o pronome pessoal, e no podem omitar um frasa inteira como a elipse (2). 1) Eu vou 2) Eu conneo essa menina e [eu conheo] aquele rapaz Tipos de elipse a. Canalizao A IP (Inflectional Phrase: frase flexiva) apagada porque se acha o contedo semntico na antecedente. A frase flexiva na canalizao fica na orao subordinada (na CP colorada azul). A antecedente na orao dependente (colorada vermelha). A IP no deve ser pronunciada porque as informaes, que se precisam para entender a frase, ficam na orao dependente. 3) John can play something but I dont know [CP whati [IP John can play [ ___i]]. Canalizao uma forma de elipse pois se pode pronunciar ou no pronunciar John can play na orao subordinada. b. Elipse do frase verbal A VP (verbal phrase: frase verbal) no pronunciada depois de uma conjuno coordinativa. 4) Mary bought a doll and I did [VP buy a doll] too.

Portugus tambm tem elipse do frase verbal. Por exemplo: 5) A Ana j tinha lido o livro irm mas a Paula no tinha [VP lido o livro irm] c. Gapping (Fazer lacuna) Um verbo e, opcionalmente, um complemento do verbo so apagados. 6) Joo deu flores a sua me e Pedro [deu] chocolates [a sua me] d. Elipse do substantivo 7) Romano gosta das meninas nesse grupo, Roberto gosta das outras [meninas] Canalizao em portugus e holands Canalizao A frase inflexiva na orao subordinada apagado. Deixa um conjuntivo sem frase. Holands 8) Ze zingt maar ik weet niet [CP voor wiei [IP ze zingt [ ___ ]i]] Portugus 9) Algum veio lhe procurar, mas eu no sei [CP porquei [IP veio lhe procurar [ ___ ]i]] Ento, portugus e holands permitam canalizao. Os linguistas acham que muito importante procurar generalizaes gerais para todas as lnguas. A generalizao famoso da canalizao essa de Merchant: S se uma lngua permita o abandono da preposio nas frases interrogativas com movimento de QU, esta lngua permite-o (o abandono da preposio) em caso de canalizao. Movimento de QU: Palavras interrogativas ou QU (quem, o que, onde, qual, porque etc.) se deslocam frente da frase, por exemplo: 10a) Wiei heb je lief [ ___ ]i? 10b) *Je hebt lief [wie]? 11a) Quemi voc ama [ ___ ]i? Na lngua coloquial elas podem ficar em stio 11b) Voc ama [quem]?

O abandono da preposio Nas umas lnguas, por exemplo, nas lnguas germnicas: 12a) Waari hou je [PP van ___ i ]? Mas no obligatrio! 12b) Waarvani hou je [PP ___ ]i? 13a) *O quei voc gosta [PP de ___ i ]? No possvel abandonar a preposio, tem que se mover! 13b) Doi que voc gosta [PP ___ ]i? Holands, ao contrrio de portugus, permita o abandono da preposio nas frases interrogativas com movimento de QU. Ento, o holands permita-o em caso de canalizao e portugus no permita. O abandono da preposio em caso de canalizao 14) Marie heeft met iemand gedanst, maar ik weet niet [CP (met) wie] Essa frase melhor com a palavra met (com) 15) A Maria danou com alguma pessoa, mas eu no sei [CP (com) quem] Parece que o portugus permita o abandono de preposio na frase em cima pois a preposio no aparece. Em holands a preposio obligatria. No apagada na frase no que abandonada. Ento, o generalizao de Merchant parece ser incorrecto. No . O diferente e a anlise dessas frases ficam mais claro quando se completa as frases: Anlise profunda Holands 16) Marie heeft met iemand gedanst, 16a) *...maar ik weet niet [CP wie [C (dat) het was waar zij mee gedanst heeft]] 16b) ... maar ik weet niet [CP met wiei [IP zij [ ___i] heeft gedanst]] 16c) ... maar ik weet niet [CP waari [IP zij [ __imee] heeft gedanst]] 16d) *... maar ik weet niet [CP met wie [C (dat) het was waar zij mee gedanst heeft]] Portugus

17) A Maria danou com alguma pessoa, 17a) ...mas eu no sei [CP quem [C foi a pessoa com a qual a Maria danou]] 17b) ...mas eu no sei [CP com quemi [IP ela danou [ ___i]]] 17c) *...mas eu no sei [CP quemi [IP ela danou [ com __i]]] 17d) ...mas eu no sei [CP com quem [C foi que a Maria danou] As frases holandeses 17b) e 17c) so agramaticais, mas todas as frases portugueses, excepto 18c), so gramaticais. Olhando as frases, se v que as frases que no so gramaticais em holands no so casos de canalizao: as frases apagadas no so frases flexivas (IP). Simultaneamente o holands permita uma alternativa com abandono de preposio (frase c). As frases de fenda (frases de CP) sem met com no podem ser eliminada. Uma frase de fenda uma construo com o verbo ser na frase de CP. S a frase 18c) mal-formada em portugus. A frase sem com no pode ser analisada como canalizao porque tem o abandono de preposio nessa frase. Ento o generalizao de Merchant, apesar de tudo, vlida. Concluso Holands e portugus usam formas de canalizao. Holands tambm usa o abandono de preposio em caso de movimento de QU como os outros lnguas germnicas, por isso o holands tambm permita o abandono de preposio em caso de canalizao. Debaixo da superfcie parece que o portugus tambm permite o abandono de preposio em caso de canalizao. A anlise mostrou que isso no foi um caso de canalizao. um caso de uma frase de fenda que omitada. Ento, o holands prefere uma soluo de canalizao e a portugus de frase de fenda. As construes que parecem iguais so muito diferentes.

You might also like