You are on page 1of 23

AN-NABA

'amma yatasaa-aluun [78:1] Tentang apakah mereka saling bertanya-tanya ? [78:1] Of what do they ask one another?

'ani nnaba-i l'azhiim [78:2] Tentang berita yang besar, [78:2] About the great event,

alladzii hum fiihi mukhtalifuun [78:3] yang mereka perselisihkan tentang ini. [78:3] About which they differ?

kallaa saya'lamuun [78:4] Sekali-kali tidak; kelak mereka akan mengetahui, [78:4] Nay! they shall soon come to know

tsumma kallaa saya'lamuun [78:5] kemudian sekali-kali tidak; kelak mereka mengetahui. [78:5] Nay! Nay! they shall soon know.

alam naj'ali l-ardha mihaadaa [78:6] Bukankah Kami telah menjadikan bumi itu sebagai hamparan ?, [78:6] Have We not made the earth an even expanse?

waljibaala awtaadaa [78:7] dan gunung-gunung sebagai pasak ?, [78:7] And the mountains as projections (thereon)?

wakhalaqnaakum azwaajaa [78:8] dan Kami jadikan kamu berpasang-pasangan, [78:8] And We created you in pairs,

waja'alnaa nawmakum subaataa [78:9] dan Kami jadikan tidurmu untuk istirahat, [78:9] And We made your sleep to be rest (to you),

waja'alnaallayla libaasaa [78:10] dan Kami jadikan malam sebagai pakaian, [78:10] And We made the night to be a covering,

waja'alnaa nnahaara ma'aasyaa [78:11] dan Kami jadikan siang untuk mencari penghidupan, [78:11] And We made the day for seeking livelihood.

wabanaynaa fawqakum sab'an syidaadaa [78:12] dan Kami bina di atas kamu tujuh buah (langit) yang kokoh, [78:12] And We made above you seven strong ones,

waja'alnaa siraajan wahhaajaa [78:13] dan Kami jadikan pelita yang amat terang (matahari), [78:13] And We made a shining lamp,

wa-anzalnaa mina lmu'shiraati maa-an tsajjaajaa [78:14] dan Kami turunkan dari awan air yang banyak tercurah, [78:14] And We send down from the clouds water pouring forth abundantly,

linukhrija bihi habban wanabaataa [78:15] supaya Kami tumbuhkan dengan air itu biji-bijian dan tumbuhtumbuhan, [78:15] That We may bring forth thereby corn and herbs,

wajannaatin lfaafaa [78:16] dan kebun-kebun yang lebat? [78:16] And gardens dense and luxuriant.

inna yawma lfashli kaana miiqaataa [78:17] Sesungguhnya Hari Keputusan adalah suatu waktu yang ditetapkan, [78:17] Surely the day of decision is (a day) appointed:

yawma yunfakhu fii shshuuri fata/tuuna afwaajaa [78:18] yaitu hari (yang pada waktu itu) ditiup sangkakala lalu kamu datang berkelompok-kelompok,

[78:18] The day on which the trumpet shall be blown so you shall come forth in hosts,

wafutihati ssamaau fakaanat abwaabaa [78:19] dan dibukalah langit, maka terdapatlah beberapa pintu, [78:19] And the heaven shall be opened so that it shall be all openings,

wasuyyirati ljibaalu fakaanat saraabaa [78:20] dan dijalankanlah gunung-gunung maka menjadi fatamorganalah ia. [78:20] And the mountains shall be moved off so that they shall remain a mere semblance.

inna jahannama kaanat mirshaadaa [78:21] Sesungguhnya neraka Jahanam itu (padanya) ada tempat pengintai, [78:21] Surely hell lies in wait,

liththaaghiina maaabaa [78:22] lagi menjadi tempat kembali bagi orang-orang yang melampaui batas, [78:22] A place of resort for the inordinate,

laabitsiina fiihaa ahqaabaa [78:23] mereka tinggal di dalamnya berabad-abad lamanya, [78:23] Living therein for ages.

laa yadzuuquuna fiihaa bardan walaa syaraabaa [78:24] mereka tidak merasakan kesejukan di dalamnya dan tidak (pula mendapat) minuman, [78:24] They shall not taste therein cool nor drink

illaa hamiiman waghassaaqaa [78:25] selain air yang mendidih dan nanah, [78:25] But boiling and intensely cold water,

jazaa-an wifaaqaa [78:26] sebagai pembalasan yang setimpal. [78:26] Requital corresponding.

innahum kaanuu laa yarjuuna hisaabaa [78:27] Sesungguhnya mereka tidak berharap (takut) kepada hisab, [78:27] Surely they feared not the account,

wakadzdzabuu bi-aayaatinaa kidzdzaabaan [78:28] dan mereka mendustakan ayat-ayat Kami dengan sesungguhsungguhnya. [78:28] And called Our communications a lie, giving the lie (to the truth).

wakulla syay-in ahsaynaahu kitaabaa [78:29] Dan segala sesuatu telah Kami catat dalam suatu kitab. [78:29] And We have recorded everything in a book,

fadzuuquu falan naziidakum illaa 'adzaabaa [78:30] Karena itu rasakanlah. Dan Kami sekali-kali tidak akan menambah kepada kamu selain daripada azab. [78:30] So taste! for We will not add to you aught but chastisement.

inna lilmuttaqiina mafaazaa [78:31] Sesungguhnya orang-orang yang bertaqwa mendapat kemenangan, [78:31] Surely for those who guard (against evil) is achievement,

hadaa-iqa wa-a'naabaa [78:32] (yaitu) kebun-kebun dan buah anggur, [78:32] Gardens and vineyards,

wakawaa'iba atraabaa [78:33] dan gadis-gadis remaja yang sebaya, [78:33] And those showing freshness of youth, equals in age,

waka/san dihaaqaa [78:34] dan gelas-gelas yang penuh (berisi minuman). [78:34] And a pure cup.

laa yasma'uuna fiihaa laghwan walaa kidzdzaabaa [78:35] Di dalamnya mereka tidak mendengar perkataan yang sia-sia dan tidak (pula) perkataan dusta. [78:35] They shall not hear therein any vain words nor lying.

jazaa-an min rabbika 'athaa-an hisaabaa [78:36] Sebagai pembalasan dari Tuhanmu dan pemberian yang cukup banyak, [78:36] A reward from your Lord, a gift according to a reckoning:

rabbi ssamaawaati wal-ardhi wamaa baynahumaa rrahmaani laa yamlikuuna minhu khithaabaa [78:37] Tuhan Yang memelihara langit dan bumi dan apa yang ada di antara keduanya; Yang Maha Pemurah. Mereka tidak dapat berbicara dengan Dia. [78:37] The Lord of the heavens and the earth and what is between them, the Beneficent God, they shall not be able to address Him.

yawma yaquumu rruuhu walmalaa-ikatu shaffan laa yatakallamuuna illaa man adzina lahu rrahmaanu waqaala shawaabaa [78:38] Pada hari, ketika ruh dan para malaikat berdiri bershaf-shaf, mereka tidak berkata-kata, kecuali siapa yang telah diberi izin kepadanya oleh Tuhan Yang Maha Pemurah; dan ia mengucapkan kata yang benar. [78:38] The day on which the spirit and the angels shall stand in ranks; they shall not speak except he whom the Beneficent God permits and who speaks the right thing.

dzaalika lyawmu lhaqqu faman syaa-a ittakhadza ilaa rabbihi maaabaa [78:39] Itulah hari yang pasti terjadi. Maka barangsiapa yang menghendaki, niscaya ia menempuh jalan kembali kepada Tuhannya.

[78:39] That is the sure day, so whoever desires may take refuge with his Lord.

innaa andzarnaakum 'adzaaban qariiban yawma yanzhuru lmaru maa qaddamat yadaahu wayaquulu lkaafiru yaa laytanii kuntu turaabaa [78:40] Sesungguhnya Kami telah memperingatkan kepadamu (hai orang kafir) siksa yang dekat, pada hari manusia melihat apa yang telah diperbuat oleh kedua tangannya; dan orang kafir berkata:"Alangkah baiknya sekiranya dahulu adalah tanah". [78:40] Surely We have warned you of a chastisement near at hand: the day when man shall see what his two hands have sent before, and the unbeliever shall say: O! would that I were dust!

AN NAAZIAAT

wannaazi'aati gharqaa [79:1] Demi (malaikat-malaikat) yang mencabut (nyawa) dengan keras, [79:1] I swear by the angels who violently pull out the souls of the wicked,

wannaasyithaati nasythaa [79:2] dan (malaikat-malaikat) yang mencabut (nyawa) dengan lemahlembut, [79:2] And by those who gently draw out the souls of the blessed,

wassaabihaati sabhaa [79:3] dan (malaikat-malaikat) yang turun dari langit dengan cepat, [79:3] And by those who float in space,

fassaabiqaati sabqaa [79:4] dan (malaikat-malaikat) yang mendahului dengan kencang, [79:4] Then those who are foremost going ahead,

falmudabbiraati amraa [79:5] dan (malaikat-malaikat) yang mengatur urusan (dunia). [79:5] Then those who regulate the affair.

yawma tarjufu rraajifa [79:6] (Sesungguhnya kamu akan dibangkitkan) pada hari ketika tiupan pertama menggoncang alam, [79:6] The day on which the quaking one shall quake,

tatba'uhaa rraadifa [79:7] tiupan pertama itu diiringi oleh tiupan kedua. [79:7] What must happen afterwards shall follow it.

quluubun yawma-idzin waajifa [79:8] Hati manusia pada waktu itu sangat takut, [79:8] Hearts on that day shall palpitate,

abshaaruhaa khaasyi'a [79:9] Pandangannya tunduk. [79:9] Their eyes cast down.

yaquuluuna a-innaa lamarduuduuna fii lhaafira [79:10] (Orang-orang kafir) berkata: "Apakah sesungguhnya kami benarbenar dikembalikan kepada kehidupan semula? [79:10] They say: Shall we indeed be restored to (our) first state?

a-idzaa kunnaa 'izhaaman nakhira [79:11] Apakah (akan dibangkitkan juga) apabila kami telah menjadi tulang belulang yang hancur lumat?" [79:11] What! when we are rotten bones?

qaaluu tilka idzan karratun khaasira [79:12] Mereka berkata: "Kalau demikian, itu adalah suatu pengembalian yang merugikan". [79:12] They said: That then would be a return occasioning loss.

fa-innamaa hiya zajratun waahida [79:13] Sesungguhnya pengembalian itu hanyalah satu kali tiupan saja, [79:13] But it shall be only a single cry,

fa-idzaa hum bissaahira [79:14] maka dengan serta merta mereka hidup kembali di permukaan bumi.

[79:14] When lo! they shall be wakeful.

hal ataaka hadiitsu muusaa [79:15] Sudah sampaikah kepadamu (ya Muhammad) kisah Musa. [79:15] Has not there come to you the story of Musa?

idz naadaahu rabbuhu bilwaadi lmuqaddasi thuwaa [79:16] Tatkala Tuhannya memanggilnya di lembah suci ialah Lembah Thuwa; [79:16] When his Lord called upon him in the holy valley, twice,

idzhab ilaa fir'awna innahu thaghaa [79:17] "Pergilah kamu kepada Firaun, sesungguhnya dia telah melampaui batas, [79:17] Go to Firon, surely he has become inordinate.

faqul hal laka ilaa an tazakkaa [79:18] dan katakanlah (kepada Firaun): "Adakah keinginan bagimu untuk membersihkan diri (dari kesesatan)". [79:18] Then say: Have you (a desire) to purify yourself:

wa-ahdiyaka ilaa rabbika fatakhsyaa [79:19] Dan kamu akan kupimpin ke jalan Tuhanmu agar supaya kamu takut kepada-Nya?" [79:19] And I will guide you to your Lord so that you should fear.

fa-araahu l-aayata lkubraa [79:20] Lalu Musa memperlihatkan kepadanya mukjizat yang besar. [79:20] So he showed him the mighty sign.

fakadzdzaba wa'ashaa [79:21] Tetapi Firaun mendustakan dan mendurhakai. [79:21] But he rejected (the truth) and disobeyed.

tsumma adbara yas'aa [79:22] Kemudian dia berpaling seraya berusaha menantang (Musa). [79:22] Then he went back hastily.

fahasyara fanaadaa [79:23] Maka dia mengumpulkan (pembesar-pembesarnya) lalu berseru memanggil kaumnya. [79:23] Then he gathered (men) and called out.

faqaala anaa rabbukumu l-a'laa [79:24] (Seraya) berkata:"Akulah tuhanmu yang paling tinggi". [79:24] Then he said: I am your lord, the most high.

fa-akhadzahullaahu nakaala l-aakhirati wal-uulaa [79:25] Maka Allah mengazabnya dengan azab di akhirat dan azab di dunia. [79:25] So Allah seized him with the punishment of the hereafter and the former life.

inna fii dzaalika la'ibratan liman yakhsyaa [79:26] Sesungguhnya pada yang demikian itu terdapat pelajaran bagi orang yang takut (kepada Tuhannya). [79:26] Most surely there is in this a lesson to him who fears.

a-antum asyaddu khalqan ami ssamaau banaahaa [79:27] Apakah kamu lebih sulit penciptaanya ataukah langit? Allah telah membinanya, [79:27] Are you the harder to create or the heaven? He made it.

rafa'a samkahaa fasawwaahaa [79:28] Dia meninggikan bangunannya lalu menyempurnakannya, [79:28] He raised high its height, then put it into a right good state.

wa-aghthasya laylahaa wa-akhraja dhuhaahaa [79:29] dan Dia menjadikan malamnya gelap gulita, dan menjadikan siangnya terang benderang. [79:29] And He made dark its night and brought out its light.

wal-ardha ba'da dzaalika dahaahaa [79:30] Dan bumi sesudah itu dihamparkan-Nya. [79:30] And the earth, He expanded it after that.

akhraja minhaa maa-ahaa wamar'aahaa [79:31] Ia memancarkan daripadanya mata airnya, dan (menumbuhkan) tumbuh-tumbuhannya.

[79:31] He brought forth from it its water and its pasturage.

waljibaala arsaahaa [79:32] Dan gunung-gunung dipancangkan-Nya dengan teguh, [79:32] And the mountains, He made them firm,

mataa'an lakum wali-an'aamikum [79:33] (semua itu) untuk kesenanganmu dan untuk binatang-binatang ternakmu. [79:33] A provision for you and for your cattle.

fa-idzaa jaa-ati ththaammatu lkubraa [79:34] Maka apabila malapetaka yang sangat besar (hari kiamat) telah datang. [79:34] But when the great predominating calamity comes;

yawma yatadzakkaru l-insaanu maa sa'aa [79:35] Pada hari (ketika) manusia teringat akan apa yang telah dikerjakannya, [79:35] The day on which man shall recollect what he strove after,

waburrizati ljahiimu liman yaraa [79:36] dan diperlihatkan neraka dengan jelas kepada setiap orang yang melihat. [79:36] And the hell shall be made manifest to him who sees

fa-ammaa man thaghaa [79:37] Adapun orang yang melampaui batas, [79:37] Then as for him who is inordinate,

waaatsara lhayaata ddunyaa [79:38] dan lebih mengutamakan kehidupan dunia, [79:38] And prefers the life of this world,

fa-inna ljahiima hiya lma/waa [79:39] maka sesungguhnya nerakalah tempat tinggal(nya). [79:39] Then surely the hell, that is the abode.

wa-amaa man khaafa maqaama rabbihi wanahaa nnafsa 'ani lhawaa [79:40] Dan adapun orang-orang yang takut kepada kebesaran Tuhannya dan menahan diri dari keinginan hawa nafsunya, [79:40] And as for him who fears to stand in the presence of his Lord and forbids the soul from low desires,

fa-inna ljannata hiya lma/waa [79:41] maka sesungguhnya surgalah tempat tinggal(nya). [79:41] Then surely the garden -- that is the abode.

yas-aluunaka 'ani ssaa'ati ayyaana mursaahaa [79:42] (Orang-orang kafir) bertanya kepadamu (Muhammad) tentang hari kebangkitan, kapankah terjadinya? [79:42] They ask you about the hour, when it will come.

fiima anta min dzikraahaa [79:43] Siapakah kamu (maka) dapat menyebutkan (waktunya)? [79:43] About what! You are one to remind of it.

ilaa rabbika muntahaahaa [79:44] Kepada Tuhanmulah dikembalikan kesudahannya (ketentuan waktunya). [79:44] To your Lord is the goal of it.

innamaa anta mundziru man yakhsyaahaa [79:45] Kamu hanyalah pemberi peringatan bagi siapa yang takut kepadanya (hari berbangkit) [79:45] You are only a warner to him who would fear it.

ka-annahum yawma yarawnahaa lam yalbatsuu illaa 'asyiyyatan aw dhuhaahaa [79:46] Pada hari mereka melihat hari berbangkit itu, mereka merasa seakan-akan tidak tinggal (di dunia) melainkan (sebentar saja) di waktu sore atau pagi hari. [79:46] On the day that they see it, it will be as though they had not tarried but the latter part of a day or the early part of it.

Artinya : Ia Bermuka Masam (He Frowned) Surat ke 80 = 42 Ayat (diwahyukan di Mekah)

'Abasa

'abasa watawallaa [80:1] Dia (Muhammad) bermuka masam dan berpaling, [80:1] He frowned and turned (his) back,

an jaa-ahu l-a'maa [80:2] karena telah datang seorang buta kepadanya [80:2] Because there came to him the blind man.

wamaa yudriika la'allahu yazzakkaa [80:3] Tahukah kamu barangkali ia ingin membersihkan dirinya (dari dosa), [80:3] And what would make you know that he would purify himself,

aw yadzdzakkaru fatanfa'ahu dzdzikraa [80:4] atau dia (ingin) mendapatkan pengajaran, lalu pengajaran itu memberi manfaat kepadanya? [80:4] Or become reminded so that the reminder should profit him?

ammaa mani istaghnaa [80:5] Adapun orang yang merasa dirinya serba cukup, [80:5] As for him who considers himself free from need (of you),

fa-anta lahu tashaddaa [80:6] maka kamu melayaninya. [80:6] To him do you address yourself.

wamaa 'alaykallaa yazzakkaa [80:7] Padahal tidak ada (celaan) atasmu kalau dia tidak membersihkan diri (beriman). [80:7] And no blame is on you if he would not purify himself

wa-ammaa man jaa-aka yas'aa [80:8] Dan adapun orang yang datang kepadamu dengan bersegera (untuk mendapatkan pengajaran), [80:8] And as to him who comes to you striving hard,

wahuwa yakhsyaa [80:9] sedang ia takut kepada (Allah), [80:9] And he fears,

fa-anta 'anhu talahhaa [80:10] maka kamu mengabaikannya. [80:10] From him will you divert yourself.

kallaa innahaa tadzkira [80:11] Sekali-kali jangan (demikian)! Sesungguhnya ajaran-ajaran Tuhan itu adalah suatu peringatan, [80:11] Nay! surely it is an admonishment.

faman syaa-a dzakarah [80:12] maka barangsiapa yang menghendaki, tentulah ia memperhatikannya, [80:12] So let him who pleases mind it.

fii shuhufin mukarrama [80:13] di dalam kitab-kitab yang dimuliakan, [80:13] In honored books,

marfuu'atin muthahhara [80:14] yang ditinggikan lagi disucikan, [80:14] Exalted, purified,

bi-aydii safara [80:15] di tangan para penulis (malaikat), [80:15] In the hands of scribes

kiraamin barara [80:16] yang mulia lagi berbakti. [80:16] Noble, virtuous.

qutila l-insaanu maa akfarah [80:17] Binasalah manusia; alangkah amat sangat kekafirannya? [80:17] Cursed be man! how ungrateful is he!

min ayyi syay-in khalaqah [80:18] Dari apakah Allah menciptakannya? [80:18] Of what thing did He create him?

min nuthfatin khalaqahu faqaddarah [80:19] Dari setetes mani, Allah menciptakannya lalu menentukannya. [80:19] Of a small seed; He created him, then He made him according to a measure,

tsumma ssabiila yassarah [80:20] Kemudian Dia memudahkan jalannya, [80:20] Then (as for) the way -- He has made it easy (for him)

tsumma amaatahu fa-aqbarah [80:21] kemudian Dia mematikannya dan memasukkannya ke dalam kubur, [80:21] Then He causes him to die, then assigns to him a grave,

tsumma idzaa syaa-a ansyarah [80:22] kemudian bila Dia menghendaki, Dia membangkitkannya kembali. [80:22] Then when He pleases, He will raise him to life again.

kallaa lammaa yaqdhi maa amarah [80:23] Sekali-kali jangan; manusia itu belum melaksanakan apa yang diperintahkan Allah kepadanya, [80:23] Nay; but he has not done what He bade him.

falyanzhuri l-insaanu ilaa tha'aamih [80:24] maka hendaklah manusia itu memperhatikan makanannya. [80:24] Then let man look to his food,

annaa shababnaa lmaa-a shabbaa [80:25] Sesungguhnya Kami benar-benar telah mencurahkan air (dari langit), [80:25] That We pour down the water, pouring (it) down in abundance,

tsumma syaqaqnaa l-ardha syaqqaa [80:26] kemudian Kami belah bumi dengan sebaik-baiknya, [80:26] Then We cleave the earth, cleaving (it) asunder,

fa-anbatnaa fiihaa habbaa

[80:27] lalu Kami tumbuhkan biji-bijian di bumi itu, [80:27] Then We cause to grow therein the grain,

wa'inaban waqadhbaa [80:28] anggur dan sayur-sayuran, [80:28] And grapes and clover,

wazaytuunan wanakhlaa [80:29] zaitun dan kurma, [80:29] And the olive and the palm,

wahadaa-iqa ghulbaa [80:30] kebun-kebun (yang) lebat, [80:30] And thick gardens,

wafaakihatan wa-abbaa [80:31] dan buah-buahan serta rumput-rumputan, [80:31] And fruits and herbage

mataa'an lakum wali-an'aamikum [80:32] untuk kesenanganmu dan untuk binatang-binatang ternakmu. [80:32] A provision for you and for your cattle.

fa-idzaa jaa-ati shshaakhkha [80:33] Dan apabila datang suara yang memekakkan (tiupan sangkakala yang kedua), [80:33] But when the deafening cry comes,

yawma yafirru lmaru min akhiih [80:34] pada hari ketika manusia lari dari saudaranya, [80:34] The day on which a man shall fly from his brother,

waummihi wa-abiih [80:35] dari ibu dan bapaknya, [80:35] And his mother and his father,

washaahibatihi wabaniih [80:36] dari istri dan anak-anaknya. [80:36] And his spouse and his son --

likulli imri-in minhum yawma-idzin sya/nun yughniih [80:37] Setiap orang dari mereka pada hari itu mempunyai urusan yang cukup menyibukkannya. [80:37] Every man of them shall on that day have an affair which will occupy him.

wujuuhun yawma-idzin musfira [80:38] Banyak muka pada hari itu berseri-seri, [80:38] (Many) faces on that day shall be bright,

dahikatun mustabsyira [80:39] tertawa dan bergembira ria, [80:39] Laughing, joyous.

wawujuuhun yawma-idzin 'alayhaa ghabara [80:40] dan banyak (pula) muka pada hari itu tertutup debu, [80:40] And (many) faces on that day, on them shall be dust,

tarhaquhaa qatara [80:41] dan ditutup lagi oleh kegelapan. [80:41] Darkness shall cover them.

ulaa-ika humu lkafaratu lfajara [80:42] Mereka itulah orang-orang kafir lagi durhaka. [80:42] These are they who are unbelievers, the wicked.

You might also like