You are on page 1of 168

1

AS BRUXAS DE SALM
ARTHUR MILLER
PERSONAGENS: Reverendo Parris Betty Parris Tituba Abigail Williams Susana Walcott Senhora Ana Putnam Mercy Lewis Mary Warren John Proctor Rebeca Nurse Giles Corey Reverendo John Hale Elizabeth Proctor Francis Nurse Ezequiel Cheever Juiz Hathorne Danforth, delegado do governador Sara Good

A AO SE PASSA EM MASSACHUSSETS NA PRIMAVERA DE 1692

CENA1 Casa do Reverendo Parris. (O Reverendo Parris ajoelhado, ao p da cama da filha, Betty, que jaz no leito, inerte, reza, beira das lgrimas. Entra Tituba, a escrava negra. Est arrasada e com medo porque o seu sexto sentido de escrava adverte-a de que, como sempre nesta casa, a tormenta vemdesaguar nas suas costas). TITUBA Ela vai ficar boa depressa, no vai? PARRIS Fora daqui! TITUBA Ela no vai morrer, no ? PARRIS (Fulo, pondo-se em p num salto) Fora da minha vista! (Tituba sai). Oh, meu Deus! Ajudai-me! (Agarra carinhosamente a mo da filha). Filha! Querida filha! Acorda, abre os olhos, por favor. Betty, minha menina...

(Entra Abigail Williams.. Toda ela ansiedade, apreenso). ABIGAIL Tio? Est aqui Susana Walcott que vem da casa do Doutor Griggs. (Susana Walcott, mocinha nervosa, mais nova que Abigail). SUSANA O doutor disse que no encontra nos livros remdio para esta doena. PARRIS Ento que continue a procurar. SUSANA Ele disse tambm que melhor o senhor comear a procurar causas sobrenaturais para isto, porque na medicina ... Ele no encontrou nada.. PARRIS No h aqui nenhuma causa sobrenatural. J mandei chamar o Reverendo Hale de Beverley que, com certeza, vai confirmar isso. O doutor que se ocupe de medicina e no pense em causas sobrenaturais. No existe isso por aqui.

SUSANA Bom, eu s dei o recado... (Vai para sair). ABIGAIL Nem uma palavra sobre isto na aldeia, Susaninha. PARRIS Vai para casa e no fala com ningum dessas coisas sobrenaturais,entendeu? SUSANA Mas, senhor, toda a aldeia est falando de feitiaria. melhor ento o senhor ir praa e negar toda essa histria. PARRIS E vou dizer o que? Que encontrei a minha filha e a minha sobrinha danando na floresta, com outras meninas como endemoninhadas? ABIGAIL Danvamos sim senhor. Mas isso no tem nada a ver com bruxaria. PARRIS Ento o que faziam na floresta? Voc ainda no me disse a verdade ABIGAIL

Danvamos, meu tio, e quando o senhor surgiu de repente do meio do arvoredo, Betty ficou to assustada que desmaiou. Foi isso. SUZANA Foi isso, reverendo, foi s isso. PARRIS Eu tenho que saber a verdade, Abigail, porque os meus inimigos vo saber mais cedo ou mais tarde e ai vo me arruinar. ABIGAIL Ns no invocamos espritos, meu tio. PARRIS H em Salm uma faco que jurou afastar-me do plpito. Imagina se descobrem que a minha prpria casa o centro de prticas obscenas. Vocs fizeram abominaes naquela floresta... SUZANA Eram brincadeiras, reverendo. PARRIS (Apontando para Betty) Chama a isto brincadeira? Abigail, se sabe alguma coisa que possa auxiliar o doutor, pelo amor de Deus, me diz. (Ela continua

calada). Quando cheguei l eu vi Tituba abanando os braos por cima da fogueira. Por que ela fazia isso? Gemia e gritava. Parecia um animal ferido, sacudindo-se! ABIGAIL Eram canes da terra dela... PARRIS Eu no posso pestanejar, Abigail, porque os meus inimigos tm os olhos bem abertos. Eu vi um vestido cado na relva. ABIGAIL (Troca olhares com Suzana e responde com inocncia) Um vestido? PARRIS Sim, um vestido. E tenho a impresso que tambm vi um vulto fugindo por entre as rvores nu! SUZANA Era a Mercy Lewis, ela estava... ABIGAIL (Cortando aterrorizada) Nenhuma de ns estava nua! O senhor no viu bem, meu tio! PARRIS

Eu vi muito bem. Diz a verdade, Abigail. Diz a verdade porque o meu ministrio e a vida de tua prima esto em jogo. ABIGAIL No houve mais nada. Juro, tio. PARRIS Abigail, eu lutei durante trs anos para conseguir dobrar esses orgulhosos, e agora, justamente na hora em que comeavam a me respeitar nesta parquia, vem voc comprometer a minha honra! Agora me responde com franqueza. O teu nome na aldeia... No tem mancha, no ? ABIGAIL (Quase ofendida) No tenho nada de que me envergonhar. PARRIS Abigail, quando voc foi despedida da casa de Elizabeth Proctor houve alguma razo para isso alm daquela que me contou? Ouvi dizer que ela tem vindo muito pouco igreja porque no quer sentar-se perto de uma criatura maculada. O que isto quer dizer?

ABIGAIL Quer dizer que ela me odeia, meu tio, porque eu no consenti em ser sua escrava. Ela uma mulher m, mentirosa e fria! PARRIS Mas... Depois disso nenhuma outra famlia te chamou para seus servios. ABIGAIL O que elas todas querem escravas! (Encolerizada) O meu nome est limpo! No consinto que o manchem! SUZANA Essa Elizabeth Proctor no passa duma alcoviteira, reverendo. CENA 2 Casa de Proctor (Elizabeth lida na cozinha ajudada por Mary Warren) PROCTOR (Vindo de fora) Se a colheita for boa, compro a novilha de George Jacob. O que voc acha?

ELIZABETH uma boa idia. (Entra Marta Corey) MARTA John, dizem que a filha do reverendo Parris est enfeitiada. Toda a aldeia est falando nisso. (Mary deixa cair a colher de pau que tinha nas mos) ELIZABETH Que foi? Voc sabe de alguma coisa? MARY Eu??? No, senhora!!! (Sai correndo) MARTA O Reverendo Harris mandou chamar o Reverendo Hale, de Beverley JOHN O caador de demnios? Que bobagem essa? MARTA O Giles pediu-me que viesse cham-lo. Precisamos do seu bom senso, John. PROCTOR

10

Vou me lavar um pouco. (Sai) (Escurece a cena e abre de volta Casa de Harriis) CENA 3 Casa do Reverendo Parris (Entra Ana Putnam, sofredora mulher de quarenta e cinco anos, envelhecida.) SENHORA PUTNAM D licena, Reverendo, vim tomada de preocupao. PARRIS Senhora Putnam, faa o favor de entrar. SENHORA PUTNAM (Examinando atentamente o rosto de Betty) Os olhos dela esto fechados! Que coisa estranha! (Para Parris). Os da minha filha esto abertos. PARRIS (Impressionado) A Rute tambm est doente? SENHORA PUTNAM Eu no chamo isso de doena. muito pior do que qualquer doena. a morte, tenho certeza! PARRIS

11

No diga isso, pelo amor de Deus! Quais so os sintomas de Rute? SENHORA PUTNAM Esta manh, no acordou, mas tem os olhos abertos e anda pela casa, sem ver nem ouvir. Roubaram a alma de minha filha, tenho certeza. (Parris est estarrecido). SENHORA PUTNAM verdade que o senhor mandou chamar o Reverendo Hale, de Beverley? PARRIS Mera precauo. O Reverendo grande perito em exorcismo e eu... SENHORA PUTNAM No ano passado desmascarou uma feiticeira em Beverley, lembra-se? PARRIS No fale nessas coisas com tanta leviandade. Me expulsariam de Salm como a um co danado se a minha prpria casa fosse palco de tamanha corrupo. SENHORA PUTNAM

12

Reverendo Parris, o senhor sabe que temos estado sempre a seu lado e continuaremos a estar; mas neste caso no posso concordar com o senhor. Espritos vingadores e assassinos apoderaram-se destas crianas. PARRIS (Repreendendo-a) Ana Putnam! SUZANA O doutor disse que no conhece remdio para esta doena. Ele disse. PARRIS Fora daqui, Suzana. Vai. Vai pra casa e reza, minha menina. Reza. (Suzana sai apressada se benzendo) SENHORA PUTNAM Eu pus no mundo sete filhas que no cheguei a batizar. Todas morreram no dia em que nasceram. A minha boca no se abriu mas dentro de mim crescia a desconfiana. E agora, a minha Rute, a nica que me restou, comea a ficar cada dia mais estranha e a definhar, definhar, como se uma boca do inferno a

13

estivesse sugando por dentro. Foi por isso que eu a mandei Tituba... PARRIS Tituba!? Mas o que pode a Tituba?... SENHORA PUTNAM A Tituba sabe falar com os mortos, Reverendo Parris. PARRIS (Horrorizado) Dona Ana, Dona Ana, invocar os mortos um pecado tremendo! SENHORA PUTNAM Minhas filhas foram assassinadas, Reverendo Parris! E quer uma prova? A noite passada a minha Rute nunca esteve to perto das almas das irms. De outra maneira como explica que ela no possa falar... a no ser que algum poder das trevas lhe tape a boca!? PARRIS Mulher!!! SENHORA PUTNAM

14

O senhor no compreende, Reverendo! Existe uma bruxa entre ns, uma assassina, agindo na sombra. (Parris olha para Betty: tomado de terror). O senhor no pode vacilar. Seus inimigos que faam o que bem entenderem, PARRIS (Para Abigail) Ento na noite passada vocs estavam invocando os espritos?! ABIGAIL (Num murmrio) Eu no, meu tio. Tituba e Rute. PARRIS (Abigail, boa paga me ds pelo bem que te fiz! Estou perdido. SENHORA PUTNAM No espere que ningum o acuse, seja o primeiro a acusar. Foi o senhor quem descobriu a feitiaria... PARRIS Em minha casa? Em minha casa, Ana? Eles vo arrazar-me! (Entra Mercy Lewis, a criada dos Putnam, moa matreira e impiedosa) MERCY

15

Desculpem. Eu s vim ver como est a Betty. SENHORA PUTNAM O que faz aqui? Quem ficou com Rute? MERCY A avozinha. Parece que ela est um pouquinho melhor: Ela deu um espirro! SENHORA PUTNAM Oh, um sinal de vida, finalmente! MERCY No sei no, Senhora Putnam. Olhe que foi um grande espirro. Mais um como aquele e ela vai desta pra melhor, garanto. (Vai para junto da cama espreitar). SENHORA PUTNAM Meu Deus! Reverendo, faa frente ao Demnio, e a vila inteira o abenoar! Desa, fale-lhes, reze com eles! Eles esto sedentos das suas palavras! PARRIS (Convencido) Sim, vou cantar um salmo com eles, mas, peo-lhe, nem uma

16

palavra sobre isto. No quero discutir essa histria. J tive muitos conflitos desde que cheguei aqui. No quero mais. (Sai) SENHORA PUTNAM (Saindo junto) Mercy, vai j para casa e no sai de perto de Rute. MERCY Sim, minha senhora. ABIGAIL (Para Mercy) O que que a Rute tem? MERCY Sei l, desde ontem noite que parece uma morta em p. ABIGAIL (Para Betty) Betty? (Sacode-a) Vamos acabar com isto! Betty! Lavanta-te! (Betty no mexe um msculo) MERCY J experimentou bater nela? Eu dei uma boa lambada na Rute e ela acordou... Quer dizer... Por um instante. Deixa, que eu cante minha mo no rosto dela. Vai ver como acorda.

17

ABIGAIL (Detendo Mercy) No, ele pode voltar. Agora, ouve: se te perguntarem alguma coisa sobre ontem noite, diz que estivemos danando. Foi o que eu disse. MERCY Est bem. E que mais? ABIGAIL O meu tio sabe que Tituba invocou os espritos das irms de Rute. MERCY E que mais? ABIGAIL Ele te viu nua. MERCY (Batendo as mos com uma gargalhada assustada) Oh, Santo Deus! (Entra Mary Warren, ofegante, seguida de Suzana). MARY WARREN O que vamos fazer? Toda a vila est fora de si! Todo mundo s fala em feitiaria! Vo chamar a gente de feiticeiras, Abby!

18

MERCY (Olhos fixos nela) Ela quer contar-lhes tudo, aposto. MARY WARREN Mas, Abby, ns temos que contar. SUZANA A feitiaria crime de forca! Lembra dos enforcamentos de Boston h dois anos? MARY WARREN Temos que dizer a verdade, Abby! Vo te dar umas chicotadas e pronto! ABIGAIL Vo-nos dar umas chicotadas, voc quer dizer! MARY WARREN Eu no fiz nada, Abby! S estava olhando! (Betty, na cama, geme. Abigail volta-se de repente para ela.) ABIGAIL Betty?! (Vai a ela). Vamos, Betty, querida, agora j pode levantar. a Abigail. (Senta Betty fora na cama e sacode-a com fria). Eu te bato, Betty. (Betty geme). Olha, j contei tudo pro teu pai. Voc no tem mais motivo para...

19

BETTY (Com medo foge da cama e atira-se contra a parede) Quero a minha mezinha! ABIGAIL Que disparate esse, Betty? A tua me j morreu h muito tempo. BETTY Voc bebeu sangue, Abigail! Isso voc no lhe disse, no ? Disse, Abigail? Disse que bebeu sangue? Pra invocar os maus espritos? Disse? ABIGAIL Betty, no diga isso outra vez. Nunca, nunca, est ouvindo ... BETTY Bebeu, sim senhora, bebeu! Bebeu para matar a mulher de John Proctor! ABIGAIL Cala essa boca, cala essa boca! Voc est louca. Est fora de si! BETTY

20

Voc fez bruxaria para matar Elizabeth Proctor. Voc fez. Estou com medo dos maus espiritos. Do diabo! (Caindo sobre a cama em soluos). ABIGAIL Agora me ouam: Estivemos danando na floresta e Tituba invocou os espritos das irms de Rute. Muito bem. s. Se alguma de vocs deixar escapar uma palavra sobre o resto, ai dela! Hei-de persegui-la no mais fundo da noite mais escura e juro: a vai ter razo para ter medo. Vocs sabem muito bem do que sou capaz! J tenho visto coisas de por os cabelos em p. Por isso tenham muito cuidado: posso fazer com que se arrependam de ter nascido! (Senta Betty na cama com brusquido). E voc, minha prima, levanta! J tempo de acabar com essa histria! (Betty, porm, desmaia-lhe nos braos e fica inerte sobre o leito) MARY WARREN (Num pavor histrico) Meu Deus, o que que deu em voc, agora? (Abigail olha para Betty aterrorizada).

21

MERCY Abby, ela vai morrer! SUZANA pecado invocar os espritos e ns... ABIGAIL (Dirigindo-se para Mary) Eu disse pra vocs se calarem! (Entra John Proctor. Ao v-lo, Mary Warren reage, assustada) PROCTOR Voc surda, Mary Warren? No te proibi de sair de casa? Para que eu te pago? Ando mais vezes sua procura do que das minhas vacas! MARY WARREN Vim s ver os grandes acontecimentos, senhor. PROCTOR Eu te dou os grandes acontecimentos no lombo voc vai ver. Agora, j para casa! A minha mulher est tua espera! (Procurando conservar um pouco de dignidade, Mary Warren sai, mas devagar). MERCY

22

(Com medo e estranhamente excitada) Bem, o melhor ir embora tambm. Tenho que ir tomar conta da minha Rute. Bom dia, senhor Proctor! Vamos Suzana. (Correm as duas) (Abigail,absorta diante dele. Olhos muito abertos. Ele a olha de relance; PROCTOR (Aproximando-se de Betty) Que falsidade e essa agora? ABIGAIL (Com uma gargalhada nervosa) Oh, ela surtou, mais nada. PROCTOR Na estrada que passa pela minha casa h uma verdadeira peregrinao para Salm. Na aldeia falase boca pequena em feitiaria. ABIGAIL Histria! (Sinuosa, aproxima-se de Proctor com ar cmplice e perverso). Ns estivemos danando na floresta tudo. a noite passada e o meu tio nos surpreendeu. Betty assustou-se e entrou em choque.

23

PROCTOR (Sorrindo) A mesma perversazinha de sempre, hein? (Abigail aproxima-se procurando vidamente seus olhos). Antes de fazer vinte anos, voc ainda ser amarrada ao pelourinho.(Tenta sair mas ela barrarlhe o caminho) ABIGAIL S uma palavra, John. Uma palavra de ternura. (Ao ver nela tanto desejo acumulado, John Proctor deixa de sorrir). PROCTOR No, no, Abigail! Isso j acabou. ABIGAIL (Com escrnio) Quer me convencer que andou cinco milhas s para ver uma menina tonta em estado de choque? Eu te conheo muito bem. PROCTOR (Afastando-a com rudeza) Realmente no. Vim ver a nova mentira que o teu tio est tramando. Somente! Pe isso na tua cabea, Abigail Williams! ABIGAIL

24

(Agarrando - o) John, tenho esperado por voc todas as noites. PROCTOR Mas que esperanas eu dei Abby? ABIGAIL Voc me deu muito mais do que esperanas! PROCTOR Tira isso da cabea, Abby. Eu nunca mais vou te procurar. ABIGAIL No brinca comigo. Eu te conheo muito bem. Conheo porque s eu sei como voc cravou as unhas nas minhas costas, atrs da tua casa; e como suava igual a um garanho sempre que eu me aproximava! Ou ser que sonhei? Bem vi a tua cara quando tua mulher correu comigo. Voc me amava e me ama ainda! PROCTOR Abby, voc s diz besteiras... ABIGAIL Tenho te visto, John, noites e noites... O teu calor entrando pela janela a dentro, olhando para mim, os

25

teus olhos to belos ardendo em solido. No mente, no nega: voc tem olhado pela minha janela. Voc me deseja, John! PROCTOR Nunca. H sete meses que no saio da fazenda ABIGAIL (Mais terna) John! Voc no um homem frio. Eu te conheo, John, eu te conheo. Eu no durmo, ai de mim, vagueio pela casa, sempre tua espera, sempre espera que voc entre por qualquer porta. (Aperta-o com desespero). PROCTOR (Afastando-a com gentileza) Criana... ABIGAIL (Num rompante de fria) No me chame de criana! (Ouvem-se salmos puxados por Parris) PROCTOR Abby, eu posso pensar em voc de vez em quando, com ternura. Mas arranquem-me os olhos se alguma vez eu vier te procurar. Afasta isso da idia de uma vez. Na realidade ns nunca tocamos verdadeiramente um no outro.

26

ABIGAIL Tocamos, tocamos. PROCTOR No, no tocamos. ABIGAIL (Com raiva torva) Oh, que coisa triste ver um homem como voc se deixar dominar por uma mulherzinha to sonsa como... PROCTOR (Furioso) Probo que voc abra a boca pra falar de Elizabeth! ABIGAIL Essa mulher anda me difamando por ai! Espalhando calnias a meu respeito! Uma mulher fria, fraca e voc se curva diante dela! Ela faz de voc um... PROCTOR (Sacudindo-a) Quer apanhar, quer? (Os salmos continuam, agora mais alto). ABIGAIL No, quero o John Proctor que me acordou do sono em que eu vivia e me mostrou a mulher que eu posso ser! Eu no conhecia a falsidade de Salm,

27

nem sabia que era mentira o que ensinavam todas estas beatas! E voc me pede para arrancar a luz dos meus olhos? No arranco, no posso arrancar! Voc me amou, John Proctor, e embora seja pecado, ainda me ama! (Ele pretende sair. Ela corre para ele). John, tem piedade de mim! (Betty tapa os ouvidos ao ouvir o salmo e comea a gemer alto). ABIGAIL Betty? (Corre para Betty, na cama, que grita. Proctor tambm se aproxima). PROCTOR (Irritado) O que tem, menina? Vamos acabar com essa choradeira! (A cantoria l em baixo pra e Parris entra esbaforido) .PARRIS O que aconteceu? O que vocs esto fazendo com minha filha? Betty! (Entram a Senhora Putnam e Mercy Lewis. Parris esbofeteia a filha, levemente, enquanto ela geme e procura levantar-se fora).

28

ABIGAIL Ela ouviu vocs cantarem e levantou-se aos gritos. SENHORA PUTNAM O salmo! Ela no pode ouvir o nome do Senhor! PARRIS Deus nos proteja! Mercy, v chamar o mdico! Conta-lhe o que se passou aqui! (Mercy Lewis sai a correr. Entra Rebeca Nurse,anci de cabea branca, apoiada a uma bengala, acompanhada de Suzana Walcott SENHORA PUTNAM J a minha me me dizia! Quando eles j no suportam o nome do Senhor... PARRIS (A tremer) Rebeca, faa alguma coisa. Estamos perdidos. Dum momento para o outro ela j no pode ouvir o Santo Nome do Senhor... Entra Giles Corey, de oitenta anos, ancio sagaz, perguntador e ainda robusto seguido de Marta, sua mulher). GILES

29

Ento, John, a Marta te avisou ... REBECA H uma pessoa doente aqui, Giles Corey. Por isso faz o favor de ficar calado. GILES Estou calado. Todos aqui so testemunhas de que eu estou calado. Ento, ela est mesmo possuda? MARTA Homem, calado agora, por amor de Deus! (Todos se calam. Betty geme baixinho. Rebeca Nurse, Irradiada de serena bondade debrua-se sobre ela que vai sossegando gradualmente. SENHORA PUTNAM (Espantada) O que que a senhora lhe fez? (Rebeca, pensativa, sai de junto do leito e senta-se) SENHORA PUTNAM (Com ansiedade) Senhora Nurse, importa-se de ir a minha casa ver se consegue despertar a minha Rute? REBECA (Sentada) Ela acordar no devido tempo. Tenham calma, pelo amor de Deus! Eu tive onze filhos e fui

30

av vinte e seis vezes. Sei que essas jovens quando cismam, nem o mais fino dos diabos consegue convenc-las a abandonar os seus fingimentos. MARTA Ela acordar quando se cansar de dormir. J li sobre isso. REBECA Com amor e pacincia, ela voltar ao normal por sua livre vontade. SENHORA PUTNAM A minha filha est enfeitiada, Rebeca. Ela nem pode comer! REBECA Talvez ela no tenha fome. (Para Parris). Espero que o senhor tenha o bom senso de no se pr procura de almas penadas, Reverendo Parris. Vi sinais disso l fora. PARRIS Muita gente na parquia est convencida que o Demnio se encontra entre ns: tenho que persuadilos de que esto enganados.

31

PROCTOR Ento por que no vai l abaixo dizer-lhes isso? O senhor convocou a assemblia antes de chamar esse padre exorcista? PARRIS Estou farto de assemblias. No pode um homem dar um passo sem convocar assemblias? PROCTOR Pode sim senhor, mas no em direo ao inferno! MARTA Pelo amor de Deus, John, acalme-se. REBECA Senhor Parris, na minha opinio o melhor mandar embora o Reverendo Hale assim que ele chegar. A presena dele capaz de reacender velhas discusses em nossa comunidade. Penso que prefervel confiar no nosso mdico e nas nossas oraes. MARTA Eu tambm acho, Rebeca. SENHORA PUTNAM

32

Mas o nosso mdico disse no saber nada destas doenas, Rebeca! REBECA H um perigo enorme em procurar esses espritos. Por que no procuramos a culpa em ns mesmos? MARTA Tenho medo, tenho muito medo disso! (saindo) J vi o bastante por hoje. SENHORA PUTNAM (Sarcastica) Julga por acaso que obra de Deus a senhora nunca ter perdido um filho nem um neto e eu ter enterrado todas as minhas filhas menos uma? Nesta terra, h rodas dentro de rodas e fogueiras dentro de fogueiras! SUZANA Abby, o que vamos fazer? Abby eu confio em voc. SENHORA PUTNAM (Para Parris) Quando o Reverendo Hale chegar, trate logo de procurar os sinais de feitiaria. PROCTOR

33

Que isso? A senhora no pode dar ordens ao Reverendo Parris. Na nossa comunidade, ns votamos por pessoa, no pelo nmero de acres. SENHORA PUTNAM No sabia que o senhor se importava tanto com a nossa comunidade, caro Proctor. No o tenho visto em nosso culto de sbado pelo menos desde que deixou de nevar. PROCTOR Tenho mais o que fazer do que andar cinco milhas s para ouvir falar das chamas do inferno e da danao eterna. Fique sabendo, Reverendo que h muita gente como eu que tem se afastado da igreja porque o senhor h muito tempo que mal fala em Deus. PARRIS Essa uma acusao muito grave! REBECA Mas, infelizmente justa! As pessoas tm at medo de trazer os filhos... PARRIS

34

(Cortando) E a lenha que me devem, onde est? O meu contrato estipula que me seja dada toda a lenha que precisar. GILES O senhor recebe seis libras por ano para comprar lenha. E foi nosso primeiro pastor a exigir a doao desta casa... PARRIS Sou formado em Harward e no estou habituado a esta misria. No consigo entender porque me perseguem nesta terra. Tenho pensado muitas vezes se o Demnio no estar escondido entre vocs. No posso compreender este povo doutra maneira. Ento um pastor no tem direito a ter uma casa para viver? PROCTOR Para viver, sim. Mas exigir a propriedade dela como querer possuir a prpria igreja. No ltimo sermo que ouvi, o senhor falou tanto em doaes e hipotecas que eu tive a impresso de estar assistindo a um leilo.

35

PARRIS Ou h obedincia ou a igreja arde como o inferno arde em chamas! PROCTOR O senhor no pode falar um minuto sem nos mandar todos para o inferno? Estou farto de tanto inferno! PARRIS (J fora de si) H um partido nesta igreja. O senhor julga que eu sou cego? H uma faco e h um partido. PROCTOR Contra o senhor? SENHORA PUTNAM Contra ele e contra toda a autoridade! PROCTOR Ento tenho que procurar esse partido para me filiar nele. (Ao ouvir estas palavras os outros ficam estupefatos.) REBECA

36

Voc no est falando srio! Voc no homem para faltar com o respeito ao pastor, John Proctor. Anda, aperta-lhe a mo, faam as pazes. PROCTOR Desta autoridade nem o cheiro suporto. Agora deixame ir que tenho muito que fazer no campo e lenha para carregar para casa. (Para Giles com um sorriso). O que diz a isto, meu bom Giles? Temos que encontrar o tal partido. GILES No sei. S sei que mudei a minha opinio a respeito dele, John. Reverendo Parris, peo-lhe desculpa, mas nunca supus que tivesse tanto fel no corao. No admira que o dio e os conflitos se tenham instalado entre ns. (Para todos). Pensem bem nisto. Aqui est a razo porque todos abrem processos uns contra os outros. Eu, neste ano j respondi em tribunal seis vezes. PROCTOR Agora vamos embora, Giles, e ajuda-me a carregar a minha lenha. SENHORA PUTNAM

37

Que lenha essa se me permite a pergunta? PROCTOR Lenha da minha floresta que fica beira do rio. PUTNAM Essa rea est dentro das terras de meu marido, senhor Proctor. PROCTOR Eu a comprei h cinco meses do marido da senhora Nurse. PUTNAM Ele no tinha o direito de vender. No testamento do meu av, toda a terra e o rio e... PROCTOR O seu avozinho tinha o hbito de deixar em testamento terras que nunca lhe pertenceram, para falar com franqueza. GILES Isso a pura verdade. Ele tambm disps duma pastagem minha como se fosse dele, mas ele sabia que eu lhe arrancava os olhos se pusesse o p nela. Vamos embora, John, vamos por a lenha em tua casa. De repente senti vontade de trabalhar.

38

SENHORA PUTNAM A lenha que vocs vo carregar minha, Vocs vo ter que se haver com meu marido, Proctor ! Esperem pela citao! Entra o Reverendo John Hale de Beverley, cheio de livros PARRIS Reverendo Hale, que prazer! (Pegando os livros). Quantos livros! HALE preciso estudar muito para podermos vencer Satans. (Reparando em Rebeca). A senhora Rebeca Nurse, no verdade? REBECA Conhece-me, Reverendo? HALE Em Beverley fala-se muito da sua caridade. PARRIS Permita-me que lhe apresente a senhora Ana Putnam, esposa de nosso admirvel Thomas Putnam SENHORA PUTNAM

39

Gostaria que fosse a nossa casa para salvar a nossa filha. HALE Ela tambm est doente? SENHORA PUTNAM Da alma, pelo menos. Desde ontem que no faz outra coisa seno dormir e andar como sonmbula, apesar dos olhos abertos HALE ( para Proctor e Giles). Os meus amigos tambm tm os filhos enfeitiados? PARRIS No, no. Estes senhores so agricultores. John Proctor e Giles Corey GILES Eu no acredito, em bruxas. PROCTOR Acredite ou no, no gosto de falar nessas coisas, reverendo. Espero sinceramente que o senhor deixe um bocado do seu bom-senso em Salm. Vamos, Giles. (Sai) GILES

40

J vou. Mas antes quero fazer umas perguntas a este senhor. PARRIS (Rpido) O senhor quer ter a bondade de examinar a minha filha? SENHORA PUTNAM Ela no suporta o nome do Senhor. ou no um sinal evidente de feitiaria? HALE (Erguendo as mos) No, minha amiga. No podemos acreditar em superstio. O Demnio rigoroso, as marcas da sua presena so ntidas... SENHORA PUTNAM Eu mandei minha filha floresta com a escrava do Reverendo. Queria que ela soubesse de Tituba o nome de quem matou as irmzinhas. REBECA (Horrorizada) Dona Ana! A senhora mandou a sua filha invocar os mortos? SENHORA PUTNAM

41

Que Deus mo censure se fiz mal no a senhora, no a senhora, Rebeca Nurse! (Para Hale). O Reverendo acha natural uma pessoa perder sete filhos no primeiro dia de vida? Todos? HALE (Impressionado) Sete mortos de nascena! (Hale abre um dos livros, vira pginas sobre pginas, encontra o que procurava. Todos esperam) HALE (Com volpia do investigador intelectual) Neste livro, temos todo o mundo invisvel desvendado. Aqui o demnio aparece-nos disfarces. Portanto, despojado de todos Se os nada receiem: estiver

realmente entre ns, hei - de esmag-lo assim que ele mostrar a face. Serei obrigado a bater, a dilacerar at a libertarmos. REBECA Ento o melhor ir-me embora porque j estou muito velha para assistir a esses horrores. (Levantase e sai. Eles ficam irritados com a superioridade moral que h nela). GILES

42

Senhor Hale, sempre desejei perguntar isto a uma pessoa com instruo: ler livros esquisitos que significa? HALE Mas que livros? GILES Sei l que livros. Ela esconde-os. HALE Mas quem? GILES Marta, a minha mulher. Muitas vezes acordo de noite e vou dar com ela enroscada a um canto a ler o seu livro. Diga-me agora: o que quer isto dizer? HALE Bem, meu amigo, isso no quer necessariamente... GILES Mas uma coisa que me desconcerta. A noite passada por mais que fizesse no conseguia rezar as minhas oraes. Quando ela fechou o livro e saiu porta a fora...Santo remdio: desatei a rezar outra vez!

43

HALE Ah, sim? Obstruo das oraes! Que coisa estranha! Havemos de falar a respeito disso mais tarde, est bem? GILES Eu no digo que ela esteja possuida pelo Diabo, nada disso, mas gostaria de saber que livros l e por que ela os esconde de mim, compreende? HALE Vamos conversar sobre isso depois. (Para todos). Agora ouam-me. Se o Demnio est realmente nesta criana, vo ser testemunhas de prodgios de estarrecer. Agora, Betty, minha querida, levanta, sim? (Ele senta Betty na cama, mas ela pende-lhe, flcida, das mos). Hmmm. (Observa-a minuciosamente. Os outros assistem cena sem respirar). Est me ouvindo? Eu sou o pastor de Beverley. Vim s para te ajudar, meu amor. Voc no se lembra das minhas filhas com quem brincou em Beverley? (Ela no mexe um msculo). PARRIS

44

(Desta vez com resoluo) Betty! Responda ao senhor Hale! Betty! HALE Algum te fez mal, minha filha? (Ela continua como morta. Depois levantando as mos ambas, virado para ela, Hale entoa). In nomine Domini Sabaoth sui filique ite ad infernos. (Ela continua imvel. Para Abigail). Abigail, que espcie de dana vocs danavam na floresta? ABIGAIL Que dana havia de ser? Uma dana vulgar, no Suzana? SUZANA danvamos. Assim (Dana um pouco) HALE (Agarrando Abigail) Abigail, v bem, a tua prima talvez esteja morrendo. Vocs invocaram o Demnio na noite passada? ABIGAIL Eu no invoquei o demnio! Tituba, foi Tituba... PARRIS (Empalidecendo) Tituba invocou o Demnio?

45

SUZANA Foi ela. Foi ela mesma. HALE Quero falar com essa Tituba. SENHORA PUTNAM Vou busc-la. (Sai) HALE De que maneira ela o invocou? ABIGAIL No sei dizer. Ela falava a lngua dela. HALE Abigail, voc no sentiu nada de estranho no momento em que ela o invocou? Por exemplo: um sbito vento gelado? ABIGAIL Eu no vi o Demnio, j disse. (Sacudindo Betty). Betty, acorda. Betty! Betty! HALE No pode fugir minha pergunta, Abigail! Responde! A tua prima bebeu alguma poo? ABIGAIL

46

No senhor. HALE Por que razo me oculta a verdade? Ter vendido a alma a Lcifer? ABIGAIL Eu nunca me vendi! Sou uma rapariga honesta! Sou uma mulher decente! (Ana Putnam entra com Tituba. Imediatamente Abigail aponta para a escrava). ABIGAIL Foi ela que me obrigou! Foi ela que obrigou Betty! (Para Suzana) No foi? TITUBA (Zangada e chocada) Abby! ABIGAIL Sim senhor. Sim senhor. Foi ela que me obrigou a beber sangue! PARRIS Sangue! SENHORA PUTNAM Sangue da minha menina?

47

TITUBA No, minha senhora, no! Eu dei a ela sangue de galinha! HALE Mulher, que fez? Voc aliciou estas crianas para as hostes do Demnio? TITUBA No, no, patro, no: eu no fao negcios com o Demnio, no. HALE Ento por que que Betty no acorda? voc que no a deixa falar? TITUBA Eu gosto muito da minha Betinha, senhor patro. HALE Voc d ordens ao teu esprito para no largar esta criana, ou no verdade? Est aliciando as almas para a causa do Demnio,no est? ABIGAIL Ela deu ordem ao esprito dela para vir comigo igreja no sbado passado! Foi ela que me fez rir durante o culto!

48

PARRIS Abigail ri muitas vezes durante o culto! ABIGAIL Todas as noites ela me obriga a ir com ela e a beber sangue! TITUBA No mente Abby! Voc que me pediu pra ir floresta para fazer invocao! Foi ela, patro, que obrigou a Tituba a fazer encantamentos. Ela queria... ABIGAIL Mentirosa! (Para Hale). ela que vem at mim quando eu estou dormindo! ela que me faz ter sonhos vergonhosos! TITUBA Por que est dizendo essas coisas, Abby, por qu? ABIGAIL Muitas vezes acordo e no sinto o meu corpo! E ouo sempre as gargalhadas dela enquanto durmo. E ouo aquelas canes de negros que ela canta... ela que me tenta sempre para... TITUBA Patro Reverendo, juro, Tituba nunca...

49

HALE (J decidido) Tituba, quero que acorde esta moa... TITUBA Tituba no tem pacto com o Diabo! PARRIS Ou confessa negra maldita, ou eu te levo l para fora e te chicoteio at a morte. SENHORA PUTNAM Esta negra tem que ser enforcada! Imediatamente enforcada! TITUBA (Aterrorizada, cai de joelhos) No, no, no enforquem Tituba! Eu disse a ele que no queria trabalhar para ele, patro, eu disse. PARRIS Ao Demnio? HALE Ento voc o viu?! (Tituba solua). Ouve, Tituba: eu sei bem que muito difcil a uma pessoa libertar-se das garras do Inferno uma vez que caiu nelas. Ora ns queremos te ajudar a quebrar essas cadeias e a ficar livre...

50

TITUBA (Assustada com o rumo que as coisas vo tomando) Patro, Reverendo, h uma pessoa que est fazendo isso com as meninas. HALE Quem? TITUBA No sei no, patro. Mas o Diabo arranjou muitas bruxas para ele. HALE Tituba, olha para os meus olhos. Anda, olha, para os meus olhos. (Ela levanta os olhos, receosa). Quer ser uma boa crist, no quer, Tituba? TITUBA Quero, sim, senhor, ser boa crist. HALE Portanto, Tituba, pelo Santo Nome de Deus... TITUBA Que seja bendito. Que seja bendito.

51

Ela est de joelhos, balanando o corpo, soluando de terror. HALE Quando o Diabo vem at voc... vem que voc conhece? SENHORA PUTNAM Sara Good? Viste alguma vez a Sara Good com ele? Ou a senhora Osburn? PARRIS Homem ou mulher? Responde. TITUBA Homem ou mulher? Era... era mulher. PARRIS Mas quem? Uma mulher! Mas que mulher? TITUBA Fazia muito escuro e Tituba... PARRIS Ento via o Diabo e no via a mulher? TITUBA Bem, elas estavam sempre falando; corriam sempre roda sem parar. com outra pessoa? (Tituba levanta os olhos para ele). Algum

52

PARRIS Mas eram de Salm? Eram bruxas de Salm? TITUBA Eram... eram sim, meu patro. Nesta altura, Hale agarra-lhe nas mos. A negra no cabe em si de surpresa. HALE (Com crescente exaltao) Tituba, voc foi eleita para nos ajudar a limpar a nossa comunidade de todo o mal. Por isso fale abertamente, Tituba, vira as costas a Satans e pe os olhos em Deus! Que Deus te proteger. TITUBA (Juntando a sua voz dele) Oh, Deus protege a Tituba! HALE (Persuasivo) Quem que acompanhava o Demnio? Quem eram? Eram duas? Trs? Quatro? Quantas eram? Tituba arqueja e comea outra vez a balanar o corpo de trs para diante, de diante para trs, os olhos fixos num ponto diante dela.

53

TITUBA Eram quatro. Eram quatro. PARRIS (Tentando influenciar o nimo da negra) Quem eram? Quem eram? Diz os nomes, os nomes delas. TITUBA (Numa exploso sbita) Oh, quantas vezes ele me pediu para matar o senhor, Reverendo Parris! PARRIS Matar-me? TITUBA (Num assomo de fria) Ele dizia-me assim: O Reverendo Parris no homem bom, homem mesquinho, garganta! mau. (Esto Tituba, todos vai de cortar-lhe boca a aberta

estarrecidos). No! Eu no tenho dio a esse branco. Por isso no vou matar esse homem. Vai tu. Mas ele dizia : Tituba, tu trabalhas para mim e sou eu que vou te dar a liberdade! Tu s um grande mentiroso, Diabo, tu s um grande mentiroso!Ento uma noite com muito vento, ele veio at mim e disse: Olha, Tituba. O que que pensas? Eu tenho

54

brancas que trabalham para mim. Ento eu olhei e vi a senhora Good. PARRIS Sara Good? TITUBA (Balanando o corpo e chorando) Sim, senhor. E a senhora Osburn. SENHORA PUTNAM Eu sabia, eu sabia. A senhora Osburn foi minha parteira por trs vezes. Eu bem que tinha medo dela, mas meu marido no me deu ouvidos e as minhas meninas murcharam nas mos dela. HALE Coragem, Tituba, coragem:Temos que proteger Betty, Tituba. Abigail levanta-se, os olhos extticos, como inspirada e desata a gritar. ABIGAIL Eu tambm quero confessar. (Voltam-se todos para ela, perplexos). Eu quero o doce amor de Jesus! Eu dancei para o Demnio, eu vi o Demnio; eu assinei o livro negro do Demnio;

55

mas quero voltar para Jesus. Eu vi Sara Good com Satans! Eu vi a senhora Osburn com Satans! Eu vi Bridget Bishop com Satans! Durante a fala inspirada de Abigail, Betty soergue-se no leito com o olhar febril e retoma a ladainha. BETTY (Tambm de olhos extticos) Eu vi George Jacobs com Satans! Eu vi a senhora Howe com Satans! PARRIS Ela est falando! (Corre a abraar a filha). Ela est falando! HALE Bendito seja Deus! Quebrou-se a cadeia! Elas esto livres! BETTY (Gritando histericamente mas com visvel alvio) Eu vi Marta Bellows com Satans! ABIGAIL Eu vi a senhora Sibbers com Satans! SUZANA Eu vi a senhora Sibbers com Satans!

56

A ladainha atinge neste momento uma espcie de grande jovialidade. SENHORA PUTNAM A polcia, preciso chamar a polcia. Parris pe-se a gritar uma orao de graas. BETTY Eu vi Alice Barrows com Satans! (A luz vai caindo em resistncia) HALE (Para Putnam que vai saindo) Diga-lhe que traga correntes! ABIGAIL Eu vi a senhora Hawkins com Satans! BETTY Eu vi a senhora Bibber com Satans! ABIGAIL Eu vi a senhora Booth com Satans! (As outras vo repetindo o que elas dizem) (Black out) CENA 4

57

Casa de Proctor, 8 dias depois. (Elizabeth junto mesa, observa o marido. Ele, parado, porta.. Ele volta-se e fica-se a olhar para a mulher. sensvel o isolamento daquelas duas almas. PROCTOR Tenho a impresso que voc anda triste outra vez. No anda? ELIZABETH (Que deseja sobretudo no provocar atritos, mas no resiste) Voc veio to tarde que cheguei a pensar que tinha ido a Salm. PROCTOR No tinha nada a tratar por l ELIZABETH Mary foi l hoje. PROCTOR Eu no a proibi? ELIZABETH Ela me assusta. Est mudada. Se eu a probo de ir ela levanta o queixo como a filha dum prncipe e me

58

diz: Eu tenho que ir a Salm, senhora Proctor, porque fao parte do Tribunal! PROCTOR Tribunal? Mas que tribunal? ELIZABETH Sim, tribunal. E no se trata dum tribunal qualquer. Mandaram vir juzes de Boston, e quem preside o Delegado do Governador da Provncia em pessoa! PROCTOR (Espantado) Mas ela est louca! ELIZABETH Antes estivesse. Disse-me que j tm catorze pessoas na priso.. E vo ser todos julgados e o tribunal tem poderes para mandar todas para a forca. PROCTOR (Sem grande convico) Ora, eles no se atrevem a enforcar gente de Salm. ELIZABETH O Delegado do Governador prometeu a forca a quem no confessasse, John, Tenho a impresso que anda tudo doido. Mary falou-me de Abigail como

59

quem fala duma santa. ela que leva as outras mocinhas ao tribunal, e quando passa na rua a multido abre caminho como se fosse o Mar Vermelho. E quando trazem algum diante dela e as meninas se atiram ao cho gritando... metem-no na priso e acusam-no de feitiaria PROCTOR (Espantado) Mas isso horrvel! ELIZABETH Voc tem que ir a Salm, John. Tem que ir pra dizerlhes que tudo isto no passa duma mentira. (Ele no responde) Vai falar com Ezequiel Cheever. Ele te conhece bem. Conta o que Abigail te disse na semana passada. Que a doena da prima no tinha nada a ver com a feitiaria. Ela no te disse? PROCTOR (Perdido nos seus pensamentos) Sim, disse, disse. extraordinrio como eles acreditam nela. ELIZABETH Se fosse eu, ia a Salm agora mesmo. Vai esta noite, John. PROCTOR

60

Como vou provar o que ela me disse? Se anda tudo doido, se a consideram uma santa, no vai ser fcil provar que ela no passa duma impostora. O que ela me disse, disseme sozinha num quarto. No tenho testemunhas. ELIZABETH Estava s com ela? PROCTOR Por alguns momentos, sim. ELIZABETH No foi o que voc me contou. PROCTOR (Zangando-se) Os outros vieram logo depois. ELIZABETH (Desconfiada) John, se no fosse Abigail a pessoa que voc tem o dever de desmascarar, hesitaria um momento? Eu julgo que no. PROCTOR No consinto que me julgue mais, Elizabeth. Tenho muito boas razes para ponderar antes de acusar Abigail e vou ponderar. Eu j a esqueci e... ELIZABETH

61

E a mim. PROCTOR Mulher. No posso suportar mais as tuas suspeitas Voc no sabe esquecer, no sabe perdoar. Aprende a caridade, mulher. Desde que ela se foi, h sete meses que no posso dizer palavra sem que voc duvide. A todo o instante sou julgado, entrar na minha prpria casa como entrar num tribunal! ELIZABETH No sou eu quem o julga, John. Se algum juiz existe, est escondido no teu corao e ele quem te julga. PROCTOR (Rindo amargamente) Elizabeth, a tua justia gelada como um rio, de inverno! (Entra Mary Warren. Ao v-la, vai direito a ela e agarra-a pelo capote, cheio de clera). Ento o que vem a ser isto de ir a Salm quando eu proibi? MARY WARREN Estive no julgamento o dia inteiro, senhor Proctor e no estou passando beml PROCTOR

62

E o julgamento do servio da casa, quem faz? Eu te pago nove libras para cuidar da minha casa e alm disso a minha mulher anda doente! (Como para compensar a sua falta, Mary Warren dirige-se a Elizabeth e estende-lhe uma pequena boneca de trapos). MARY WARREN Fiz para a senhora enquanto estive sentada naquele tribunal, o dia inteiro. ELIZABETH (Olhando para a boneca) Oh, muito obrigada, Mary, uma linda boneca. MARY WARREN (Com a voz a tremer, de enfraquecida) Neste momento temos todos que nos amar muito, senhora Proctor. ELIZABETH (Admirada com os estranhos propsitos da rapariga) claro que temos. MARY WARREN Amanh levanto cedo para arrumar a casa. Agora vou dormir. Estou com tanto sono! (Vai sair). PROCTOR

63

Mary? (Ela pra). verdade que h quatro mulheres presas? MARY WARREN No, senhor. Agora so trinta e nove... (De repente, Mary esmorece e senta-se nos degraus a soluar, exausta). ELIZABETH O que voc tem, menina? Por que est chorando? MARY WARREN A senhora Osburn... vai ser enforcada! (H uma pausa enquanto solua: John e a mulher ficam impressionados.) PROCTOR Enforcada!? E o Delegado do Governador permite uma coisa dessas? MARY WARREN Foi ele que a condenou forca. No podia fazer outra coisa. Mas Sara Good no. Sara Good confessou tudo. PROCTOR Confessou tudo o que? MARY WARREN

64

Confessou que (Com um estremecimento de horror) fez um pacto com Lcifer, e assinou o nome dela, com sangue, no livro negro do Diabo, e comprometeu-se com ele a atormentar os cristos at o dia em que Deus for destronado e ns formos obrigados a adorar o Demnio por todos os sculos dos sculos. PROCTOR Mas... Voc no sabe que ela uma contadora de casos? No disse isso ao juz? Ela adora inventar histrias MARY WARREN Senhor Proctor, ela mandou o esprito dela para cima de ns. Quando ela apareceu eu disse para mim mesma: Eu no posso acusar esta mulher, a desgraada dorme nas valetas e to velha e to pobre. Mas de repente com ela ali minha frente negando, negando, eu comeei a sentir um frio pelas costas e uma coisa a apertar-me o pescoo que nem podia respirar; e ento (Iluminada) comecei a ouvir uma voz a gritar, a minha voz e, de repente, me lembrei de tudo o que aquela velha tinha me feito!

65

(Durante essa fala, acende-se luz do tribunal e vemos Sara Good, gesticulando que no, no e no.) PROCTOR E o que que ela te fez, menina? Voc nunca falou disso antes? MARY WARREN Muitas vezes ela batia na porta pedindo po e sempre que eu a mandava embora de mos abanando, ela desatava a resmungar! Teve um dia, acho que foi uma segunda-feira... Logo depois que ela se foi eu at pensei que os meus intestinos iam rebentar durante dois dias. No se lembra? ELIZABETH Sim... mas... e da? MARY WARREN Eu contei tudo ao juiz Hathorne e ele ento perguntou-lhe: FLASH BACK 1 - Tribunal JUIZ HATHORNE

66

Oua, senhora Good, que praga que a senhora rogava que esta menina caa doente assim que a senhora virava as costas? SARA GOOD Eu, excelncia, eu no rogava praga nenhuma! Eu apenas dizia os meus mandamentozinhos. Acho que posso dizer os meus mandamentos, no posso? JUIZ HATHORNE Sara Good, capaz ento de me recitar os mandamentos? SARA GOOD Bem... claro que sou. ... Primeiro: ... quer dizer... Senhor, eu nunca pude entrar na igreja por que... Olhe pra mim, senhor? Acha que posso me sentar ao lado dessa gente, na Igreja? No vou a igreja e no sei os mandamentos, senhor, pra dizer bem a verdade nem sei a diferena entre cu e inferno. Quem vive numa vala, senhor, enlameada e faminta, j no est no inferno, senhor? Que lugar pode ser pior do que esse? VOLTA CENA ANTERIOR

67

PROCTOR E condenaram-na ento s por causa disso? MARY WARREN E o que podiam eles fazer se ela se condenou a si prpria?! PROCTOR Mas provas, provas! MARY WARREN (Com maior impacincia) J lhe falei na prova! Ela no sabia os mandamentos! Quer maior prova? uma prova slida na opinio do juz! PROCTOR (Depois duma pausa) Mary Warren, voc no torna a por os ps nesse tribunal. MARY WARREN Lamento muito, senhor Proctor, mas agora tenho que ir todos os dias. Me admira muito ver que o senhor no compreende a importncia do trabalho que ns estamos realizando. PROCTOR Lindo trabalho esse! Uma mocinha crist mandando velhotas para a forca!

68

MARY WARREN Mas se elas confessarem no chegam a ser enforcadas. No v isso, senhor Proctor? Sara Good, por exemplo, vai ficar apenas uns tempos na cadeia. O Demnio anda solta em Salm, senhor Proctor. nosso dever descobrir onde ele se esconde! PROCTOR Eu te arranco o Demnio, mas h-de ser a chicote. (Ameaa-a com chicote) MARY WARREN (Apontando para Elizabeth) Ainda hoje lhe salvei a vida! (Silncio. Proctor baixa o chicote). ELIZABETH (Em voz baixa) Fui acusada? MARY WARREN (A tremer) No. Foi apenas mencionada. Mas eu afirmei que nunca tinha visto nada de errado com a senhora e, considerando que eu vivo nesta casa, retiraram a acusao. ELIZABETH

69

Quem me acusou? MARY WARREN A lei no me permite dizer quem foi. Quatro juzes e o delegado estiveram jantando conosco h pouco menos de uma hora. O que est pensando, Sr. Procotor? Eu... quero que me fale com delicadeza de hoje em diante. PROCTOR (Entre os dentes, cheio de horror e repugnncia) J para a cama! MARY WARREN (Batendo o p) No tem nada que me mandar para a cama, senhor Proctor! J tenho dezoito anos, j sou uma mulher, apesar de ser solteira! Vou para a cama, porque eu quero! (Sai) ELIZABETH (Baixinho) Oh, a corda, j sinto a corda volta do pescoo! Ela quer a minha morte. Eu sabia... Tive um pressentimento durante toda a semana! PROCTOR (Sem convico) Eles retiraram a acusao. Voc no ouviu o que Mary disse?

70

ELIZABETH Mas amanh? Ela pe-se aos gritos at eles me prenderem! PROCTOR No fica com medo. Eu vou falar com Ezequiel Cheever. Vou contar o que Abigail me disse. Ela disse que era uma brincadeira, no lembra? ELIZABETH Havia milhares de outros nomes: por que mencionou o meu? Eu no sou a Sara Good que dorme nas valetas, nem a Osburn, bbeda e meio tonta. Ela no se atreveria a mencionar o nome da esposa dum lavrador respeitvel se no tivesse interesse pessoal nisso. Ela pretende vir tomar o meu lugar, John. Ela quer me matar, John! PROCTOR Ela no pode pensar em tal coisa. Nunca lhe prometi nada ELIZABETH H sempre uma promessa no leito do adultrio. PROCTOR

71

A promessa que o garanho faz gua, foi a promessa que fiz a essa ... ELIZABETH (Pausa) Fala com ela. Quebra de uma vez qualquer promessa que ela imagina ter sido feita, John. Diz que ela no passa duma prostituta. PROCTOR Mulher, voc me acha assim to vil? ELIZABETH (Gritando) Ela ainda te tem em seu poder, John Proctor! De repente aparece o Reverendo Hale no limiar da porta.. agora uma pessoa diferente,um tanto curvado, e existe nas suas maneiras uma espcie de deferncia, de sentimento de culpa mesmo. HALE Boa noite. PROCTOR (Ainda surpreendido) Reverendo Hale! Boa noite. Entre, entre. HALE

72

(Para Elizabeth) Espero no a ter surpreendido, minha senhora. ELIZABETH No, no... que no ouvi o barulho do cavalo... HALE a senhora Proctor, no verdade? PROCTOR No quer se sentar? HALE Origado. (Senta-se). Por que no se senta tambm, senhora Proctor?(Ela senta, com os olhos nele..) No vou demorar vim apenas tratar de um assunto... PROCTOR Assunto... Do Tribunal? HALE No.. No.. Estou aqui por iniciativa prpria, no venho revestido da autoridade do Tribunal. No sei se o senhor j sabe, mas o nome da sua esposa... foi mencionado hoje no julgamento. PROCTOR

73

J sabamos, Reverendo. Nossa criada, Mary Warren, nos contou Estamos muito admirados. HALE Eu sou um estranho em Salm, no conheo as pessoas e por isso no tenho Como formar uma opinio exata... Assim, no tenho feito outra coisa seno andar de casa em casa. Venho agora mesmo da casa de Rebeca Nurse e... ELIZABETH (Escandalizada) acusada? HALE Deus no consentiria que acusassem uma mulher como ela. Ela foi no entanto... mencionada algumas vezes. ELIZABETH (Ironica) O senhor no acredita, que Rebeca Nurse tem parte com o Diabo? HALE J foram produzidas demasiadas provas da existncia do diabo nesta parquia para podermos negar. Concorda comigo, senhor Proctor? Mas, O que? Rebeca tambm foi

74

Rebeca no foi acusada e estou certo de que nunca ser. (Pausa). Era minha inteno, senhor Proctor, fazer algumas perguntas sobre o comportamento cristo desta casa, se assim mo permitir. PROCTOR (Friamente, com ressentimento) Por que no, Reverendo? Ns no temos medo de perguntas. HALE Ainda bem, ainda bem. (Dir-se-ia que ficou mais vontade). No livro de presenas, que o Reverendo Parris conserva preciosamente, verifiquei que o meu amigo raras vezes assiste missa em dias de Sabat. PROCTOR Nunca imaginei que um dia tivesse que prestar contas a esse indivduo das minhas idas igreja A minha mulher tem passado muito mal este inverno. Tenho feito as minhas oraes aqui mesmo, em casa. HALE Sua casa no nenhuma igreja, que eu saiba. A sua teologia deve ensinar-lhe isso, suponho.

75

PROCTOR Quando construmos a nossa igreja havia castiais de estanho no altar. Mas quando esse senhor Parris, para mal dos pecados, subiu ao nosso plpito, no fez outra pregao que: castiais de ouro, castiais de ouro, at consegui-los. Eu no sei nada, Reverendo Hale, mas quando vejo o meu rico dinheiro a cintilar atrs dos braos abertos do Reverendo Parris... me d uma gana! E as palavras da orao no saem. No vejo a luz de Deus nesse individuo... HALE Esse indivduo, como o senhor diz, foi ordenado; por conseqncia, existe nele a luz de Deus. ELIZABETH Talvez tenhamos sido um tanto duros e injustos com o senhor Parris. HALE Elizabeth, Proctor, sabe os mandamentos? ELIZABETH (Sem hesitao, com ansiedade mesmo) Naturalmente.

76

HALE E o senhor? PROCTOR (Hesita ligeiramente) Eu... julgo que sim, Reverendo. HALE Faam o favor de recit-los. PROCTOR (Visivelmente aflito, olha para todos os lados, comea a suar) No matar. HALE Muito bem. PROCTOR (Contando pelos dedos) No cobiar os bens do prximo. No jurar o Santo Nome de Deus em vo. Amar a Deus sobre todas as coisas. (Com alguma hesitao). Guardar o dia do Sabat para adorar a Deus devotamente. (Um silncio. Depois). Honrar pai e me. No levantar falsos testemunhos. (D pela falta dum. Fica espantado. Conta os dedos de trs para diante e de diante para trs). No jurar o Santo Nome de Deus em vo.

77

HALE J disse esse duas vezes, Proctor. PROCTOR (Perdido) Ah, j? Faz esforos para se recordar. ELIZABETH (Delicadamente) O adultrio, John. PROCTOR verdade. Como v Reverendo, a dois sabemos todos. HALE Oxal, sinceramente. Bem... ento... Boa noite. (Vai a sair). ELIZABETH (Desespero na voz) Voc tem que lhe dizer tudo, John. HALE Tudo o que? PROCTOR (Com dificuldade) Eu... No tenho testemunhas para o que vou dizer, s posso dar a minha palavra de Nesta casa no adoramos Satans, Reverendo. Est numa casa crist.

78

honra. Mas eu sei que a doena das garotas no tem nada a ver com a feitiaria. HALE (Detm-se, impressionado) Nada a ver?... PROCTOR O Reverendo Parris as viu danando na floresta. Ficaram to assustadas que adoeceram. Nervos. Eis todo o mistrio. HALE E quem lhe disse isso? PROCTOR (Hesita antes de responder) Abigail Williams. HALE (Desconfiado) Por que razo ento o senhor no revelou isso h mais tempo? PROCTOR S hoje noite que soube que anda tudo doido por causa desse disparate. HALE Disparate! Mais devagar, senhor Proctor! Eu prprio interroguei Tituba, Sara Good e muitas outras, que

79

confessaram a sua ligao com o Demnio. Repare: confessaram. PROCTOR E por que no? Se negassem seriam enforcadas. Muitas jurariam o que quer que fosse para salvar a pele. Nunca pensou nisto? HALE Na verdade, pensei. PROCTOR O que me pergunto se um tribunal desses acreditar na minha histria. Quando um sacerdote to culto e inteligente como o senhor suspeita duma mulher que nunca mentiu na vida! Que incapaz de mentir! No sou ingnuo. Giles Corey aparece no limiar da porta. . GILES John! Levaram a minha mulher! Entra Francis Nurse. FRANCIS E minha me tambm! PROCTOR E o senhor... capaz de testemunhar isso em Tribunal?

80

(Para Francis) O que?! Rebeca est presa?! FRANCIS Est. Cheever veio busc-la. Viemos agora mesmo da priso. Os malvados nem sequer nos deixam vlas. ELIZABETH Como v, Reverendo Hale, esta gente anda toda fora de si! FRANCIS (Dirigindo-se a Hale) Reverendo Hale! O senhor no podia ir falar com o Delegado do Governador? Tenho a certeza que ele est equivocado... HALE Por amor de Deus, acalme-se, filha! FRANCIS A minha me o verdadeiro sustentculo da nossa igreja, Reverendo Hale Como pode uma mulher to piedosa como minha me se transformar em serva do Diabo depois de sessenta anos de vida devotada a Deus HALE

81

De que que acusam a sua me, menina? FRANCIS Acusam-na de assassinato! (Cita, troando, os termos da ordem de priso). Pelo prodigioso e sobrenatural assassinato das filhas de Ana e Toms Putnam! Que devo fazer, Reverendo Hale? HALE Se Rebeca Nurse est maculada, nada resta no mundo digno de escapar ao fogo purificador! Por tanto, confie na justia do tribunal. O Tribunal vai mand-la para casa, tenho a certeza. FRANCIS Ela vai ser julgada no Tribunal? Por ter ajudado nos partos da senhora Purnam, que uma mulher fraca e doente e no consegue segurar as suas crias? HALE Embora os nossos coraes sangrem, no podemos vacilar. O Demnio est vivo em Salm e no podemos hesitar em seguir todas as pistas que os dedos acusadores apontem! PROCTOR

82

(Furioso) Como possvel uma mulher como Rebeca assassinar crianas!? FRANCIS (Indicando Giles) E Marta Corey, que mulher h em Salm que esteja mais perto de Deus do que ela? GILES Eu nunca disse que a minha mulher era feiticeira, Reverendo Hale: apenas disse que ela lia os seus livros! proibido ler livros? HALE Senhor Corey, de que que acusam exatamente a sua esposa? GILES pura vingana. Pura vingana. Entra Ezequiel Cheever. Um silncio apavorado. CHEEVER Boa noite, Proctor. Boa noite, Reverendo Hale. Boa noite, a todos. PROCTOR Espero que no esteja aqui como enviado do Tribunal, senhor Cheever. CHEEVER

83

Estou sim, Proctor. Agora sou o oficial de diligncias do Tribunal. GILES uma pena, Ezequiel, que um honesto alfaiate como voc, que podia muito bem ir parar ao Cu, v agora arder no Inferno como uma alma danada. Porque voc h de esturricar no Inferno por causa desse novo emprego CHEEVER Tenho que obedecer s ordens que me do. (Procura qualquer coisa dentro do casaco). Pode acreditar em mim, John Proctor, se a lei pesada, eu tenho esta noite todo o peso dela sobre as minhas costas. (Tira do bolso um mandato de priso). Tenho aqui um mandato de priso contra a senhora Proctor. HALE Quando foi ela acusada? CHEEVER Entregaram-me esta noite dezesseis mandatos de priso, Reverendo. O dela um deles. PROCTOR

84

(Arrancando-lhe o mandato para o verificar) Quem a acusou? ELIZABETH (Enquanto Proctor estende o mandato a Hale) Ainda o perguntas, John? CHEEVER Senhor Proctor, eu no tenho muito tempo, importase de me entregar todas as bonecas que a sua senhora tenha em casa? ELIZABETH No tenho bonecas c em casa. Desde garota que no tenho bonecas. CHEEVER (Vendo a boneca de Mary Warren) Mas eu estou vendo uma boneca, senhora. ELIZABETH Oh! (Vai busc-la). a boneca de Mary Warren. CHEEVER (Timidamente) No se importa de me dar? ELIZABETH

85

(A Hale) O Tribunal agora tambm se entretm a julgar bonecas? CHEEVER (Virando a boneca nas mos) Bem, eles afirmam que uma boneca pode querer dizer que ela... (Neste momento, levanta a camisa da boneca e abre os olhos de espanto e terror). Santo Deus, uma agulha! Reverendo Hale uma agulha! FRANCIS E o que quer dizer agora a agulha? Fazemos bonecas com agulhas. No h outra forma de costurar. CHEEVER (Com as mos tremendo) Bem, isto muito mau para ela, Proctor vai haver desgraa... (Para Hale). V Reverendo,v, uma agulha! HALE Muito bem. E o que isso quer dizer? FLASH BACK 2 - Casa do Reverendo Parris CHEEVER (Vai narrando no escuro enquanto a luz ilumina a cena narrada) A menina... a Williams... a Abigail

86

Williams... Ela estava jantando com o tio e a prima, quando,(Abigail enterra uma agulha no ventre) sem dizer nada caiu no cho, como um animal ferido e pe-se a gritar, ABIGAIL Socorro! Esto querendo matar-me. Vo me matar! BETTY (Acudindo-a) Meu Deus!, pai! Aqui! Ela tem uma agulha espetada na barriga. Sangra muito. (Puxa a agulha) Pai, uma agulha enorme! isso, Abby, quem foi? ABIGAIL O esprito de Elizabeth Proctor veio at mim. Eu a vi. E enterrou esta agulha na barriga. Foi ela. Foi ela! Ela disse ter uma boneca que sou eu. Nessa boneca tem uma agulha. BETTY Ela bruxa! E ela quem est fazendo tudo isso. Eu tambm a vi.Eu tambm. . VOLTA A CENA ANTERIOR PROCTOR Quem te fez

87

Foi ela prpria! E a prima lhe d cobertura. Deixemse de histrias! (Para Hale). Espero que o senhor no considere isto uma prova, Reverendo Hale! Hale, realmente impressionado com a prova, calase. CHEEVER E eu encontro aqui esta boneca com uma agulha enterrada. Digo-lhe a verdade, John Proctor, nunca esperei vir encontrar tamanha prova da presena do Inferno aqui em sua casa. Por isso o senhor faz o favor de no me por obstculos porque eu... PROCTOR (Aos gritos) Mary, Mary Warren, vem c. J! Entra Mary Warren. PROCTOR Anda, Mary! Diz ao Reverendo como que essa boneca veio parar aqui. MARY WARREN (Evasiva, olhando para a boneca) Bem... parece que a minha. PROCTOR E como que ela veio parar aqui em casa?

88

MARY WARREN (Com medo) Bem, eu fiz essa boneca no Tribunal, para a senhora Proctor PROCTOR (Para Hale) Ouviu bem agora, Reverendo? HALE Mary Warren, encontramos uma agulha espetada nessa boneca. MARY WARREN (Espantada) Devo terminei a boneca. FRANCIS No disse? E apenas a agulha que ela usava para fazer a boneca. HALE (Observando atentamente Mary Warren) Voc tem certeza?No tem ningum lhe dando ordens, por magia, para dizer isso neste momento? MARY WARREN Que idia, senhor. Sou eu, inteiramente eu, quem est falando. Pergunte Susana Walcott: ela me viu t-la esquecido ali quando

89

costurando no Tribunal. Ou melhor ainda: pergunte a Abby. Abby estava sentada ao meu lado quando fiz a boneca. PROCTOR (Para Hale, referindo-se a Cheever) Mande-o embora, Reverendo. Um ministro de Deus no pode ser cmplice desta fraude. Mande-o embora, Reverendo. HALE Mary, voc acusa Abigail dum homicdio monstruoso, friamente premeditado. MARY WARREN Homicdio? Eu no acuso de nada... ELIZABETH (Com a respirao presa) Essa Abigail uma assassina! Ela merecia ser feita em postas e atirada para fora deste mundo! CHEEVER (Apontando para Elizabeth) Ouviu, o que ela disse, Reverendo? PROCTOR

90

(Arrancando num rompante o mandato das mo de Cheever) Fora daqui! HALE Proctor, por amor de Deus, Proctor! Escute-me! PROCTOR E o senhor v com eles! O senhor no um ministro de Deus! HALE Proctor, tenha confiana na justia . Se ela est inocente o Tribunal decerto... PROCTOR Se ela est inocente! Por que que o senhor no se preocupa tambm em saber se Parris est inocente, se Abigail est inocente? Ento s as vtimas que no so inocentes? Ento agora os acusadores so sempre sagrados? A vingana mais reles tem agora o valor de lei! Este mandato cheira a vingana! Eu no entrego a minha mulher s mos duma vingana! ELIZABETH Eu vou, John...

91

PROCTOR No! No vais! EZEQUIEL Tenho nove homens l fora. A lei me obriga John. ELIZABETH John... tenho que ir com eles. Mary, h po suficiente para esta manh; pe o po no forno tarde. Trata do senhor Proctor como se fosse filha dele. Quando as crianas acordarem no lhes fale em feitiarias. Assustam-se... FRANCIS Eu fao companhia Mary, senhora. PROCTOR Hei de cair sobre esse Tribunal como um flagelo! No tenha medo, Elizabeth! Eu te trago de volta pra casa. Eu juro! (Ela ai com Cheever atrs. Mary Warren senta-se a chorar) GILES (Para Hale) Eh, pastor! Continua mudo como uma rocha?! Isto um erro monstruoso, uma fraude

92

descarada e o senhor sabe bem isso! O que que o impede de gritar a verdade, homem de Deus? HALE Caridade, Proctor, caridade. Tudo o que eu ouvi em favor dela no hesitarei em ir depor perante o Tribunal. No posso julg-la culpada nem inocente. Mas seja o que for, siga o meu conselho: seja prudente. O senhor no lucra nada em afirmar que tudo isto no passa da vingana duma mocinha. (Vai saindo) PROCTOR O senhor um covarde! GILES (Abalado) John... Diz pra mim: estamos perdidos? FRANCIS No deixe que as enforquem, Senhor Proctor, pelo amor de Deus. PROCTOR Sua me uma boa mulher. Eles no podem ter enlouquecido desse jeito. (Francis e Giles saem) PROCTOR

93

Voc vai comigo ao Tribunal, Mary. MARY WARREN Eu no posso acusar Abigail de assassinato. PROCTOR Voc vai dizer ao Tribunal como aquela maldita boneca vaio parar aqui e quem foi que lhe espetou a agulha na barriga. MARY WARREN Ela me mata se eu disser isso! A Abigail capaz de acusar o senhor de luxria, senhor Proctor! PROCTOR Que acuse. E era uma vez a sua santidade. A minha mulher no pode morrer por mim! Nem que te arranque as entranhas pela boca mas a minha mulher no morrer por minha causa. MARY WARREN (Lutando para se libertar dele) No posso! No posso! PROCTOR Voc vai fazer isso! Vai fazer! No v que neste momento o Cu e o Inferno lutam nas nossas costas no corao de cada um

94

MARY WARREN (Chorando) No posso, no posso PROCTOR (para si, olhos fixos na porta aberta).Ns somos afinal o que sempre fomos. Simplesmente, agora estamos nus. E o vento gelado de Deus, vai soprar! ATENO: VER QUANDO ELE MANDA EVACUAR A SALA, SE TUDO ACONTECE NA FRENTE DE TODOS OU NO. O QUE FAZER COM UM OU DOIS GUARDAS NECESSARIOS. CENA 5 - Tribunal (Bancos e plpito para o Juiz Hathorne) Foco de luz apenas em Marta Corey MARTA J vai para quatro ou cinco anos que Walcott, esse mulato duma figa me comprou um porco mas o O desgraado do bicho morreu logo depois.

fulaninho veio todo lampeiro exigir que eu lhe devolvesse o dinheiro. Eu no sou tonta e disse a ele: Meu caro Walcott, se voc no sabe alimentar

95

convenientemente um porco, garanto-lhe que no vai ter muitos, pela vida afora. Agora esse maldito vem ao Tribunal dizer que desde esse dia nunca mais conseguiu ter um porco vivo mais do que quatro semanas e que sou eu que os enfeitio com os livros que leio?! (A luz abre em resistncia e se v o juiz e os demais. Todos devero estar l) JUIZ HATHORNE Como v,Marta Corey, o Tribunal possui provas contra a senhora. Ainda nega? MARTA COREY No sou bruxa. Estou inocente. Nem sei o que uma bruxa. HATHORNE Como sabe, ento, que no bruxa? MARTA COREY Se o fosse, saberia.. JUIZ HATHORNE Por que razo faz estas crianas sofrerem? MARTA COREY No as fao sofrer. Rio-me delas.

96

GILES (Entra aos berros) Trago provas ao Tribunal! Levantam-se vozes excitadas de povo. JUIZ HATHORNE Silncio!!! GILES Toms Putnam o que quer mais terras. Cresce o alarido entre o povo. ANA PUTNAM (Sob um foco de luz) Mande prender esse homem, Excelncia! GILES Tenho provas! HALE (Leva Giles para sentar-se) Pelo amor de Deus, senhor Corey, acalme-se um pouco. No hora de apresentar provas. Espere. GILES Esperar o que? Que eles enforquem a minha mulher? JUIZ HATHORNE

97

Como que o senhor se atreve a berrar dessa maneira em pleno tribunal? Est maluco ou qu, Corey? GILES a minha mulher que os senhores esto em vias de condenar. Essa gente s tem dito calnias a respeito de minha mulher, senhor. Eu...Excelncia, ns no queremos ofender o Tribunal... JUIZ HATHORNE Ofender dizer muito pouco. Isto uma autntica subverso, senhor! O senhor no sabe que este Tribunal a mais alta jurisdio desta provncia? GILES (Comeando a chorar) Excelncia eu apenas disse que ela tinha a mania dos livros e s por isso vieram arranc-la de minha casa, senhor... JUIZ HATHORNE Livros! Mas que livros? HALE (Vivamente) Excelncia, este homem pretende possuir provas concludentes da inocncia da mulher. Penso que em nome da justia se deve...

98

JUIZ HATHORNE Muito bem. Ele que apresente essas provas ao Tribunal pelas competentes vias legais. O senhor est decerto ao corrente dos trmites do processo, Reverendo Hale, Este Tribunal entra em recesso. Evacuem a sala. (Francis e Giles ameaam sair mas no saem) FRANCIS Estamos desesperados, senhor. J h trs dias que a gente vem aqui e ainda no conseguimos falar. Queremos ajudar. Tenho provas da inocncia de minha me. JUIZ HATHORNE Muito me admira v-la no meio deste tumulto, menina.. Tenho excelentes informaes sobre o carter de seus pais e o seu. Alis, porque voc no est com as outras jovens? FRANCIS Nada tenho a ver com essas loucuras. Eu fui criada aprendendo a dizer a verdade. S a verdade..

99

JUIZ HATHORNE Escreva as suas alegaes e no devido tempo eu prometo-lhe... FRANCIS Excelncia, ns temos provas que no pode deixar de ver. Deus no permitir que fique de olhos tanta confiana, no passam de fechados. Essas meninas, em quem o Tribunal est depositando mentirosas. JUIZ HATHORNE Que quer dizer, minha filha? FRANCIS Temos provas, senhor. Todas elas mentem. (Hathorne ficou impressionado). Sabe quem eu sou, menina? FRANCIS Sei muito bem, senhor, e penso que para estar onde est, Vossa Excelncia com certeza um magistrado justo. Excelncia, nunca pensei ter a ousadia de dizer isto a to poderoso juiz, mas andam enganando o senhor

100

(Entram John Proctor e Mary Warren. Mary caminha com os olhos no cho. Proctor ampara-a pelo cotovelo como se ela estivesse beira do desmaio seguidos de Ana Putnam e do Reverendo Parris) ANA PUTNAM Mary Warren! O que voc est fazendo aqui? PROCTOR Ela quer falar com o Juiz Hathorne. GILES Durante a semana toda, ela lutou com a sua alma, Excelncia. Mary Warren vem aqui hoje dizer-vos a verdade. ANA PUTNAM Desconfie deste homem. Este Proctor um homem do mal. JUIZ HATHORNE Que deseja dizer, Mary Warren? ( Mary no consegue falar). PROCTOR Ela nunca viu espritos, senhor. JUIZ HATHORNE

101

(Alarmado e surpreendido, para Mary) Nunca viu espritos! GILES (Vivamente) Nunca. PROCTOR (Procurando no bolso) Ela assinou um depoimento, senhor... JUIZ HATHORNE No, no. No aceito depoimentos. O senhor sabe, senhor Proctor, que a nossa convico que a voz de Deus fala pela boca destas crianas? PROCTOR Sei sim, senhor. JUIZ HATHORNE (Para Mary) E voc, Mary Warren, por que razo acusou tantas pessoas? MARY WARREN Era mentira, senhor. JUIZ HATHORNE No te ouo bem. PROCTOR Ela diz que era mentira.

102

JUIZ HATHORNE Ah, sim? E as outras meninas? Tambm mentiam? MARY WARREN Tambm, senhor. REVERENDO PARRIS (Suando) Excelncia, o senhor no vai decerto deixar que mentira to vil se espalhe entre os membros deste Tribunal! JUIZ HATHORNE Estou impressionado desta menina ter ousado vir aqui contar semelhante histria. Agora, senhor Proctor devo dizer-lhe o seguinte: Compreendo que a ternura de um esposo possa lev-lo a extravagncias na defesa de sua mulher. Em s conscincia, senhor Proctor, as suas declaraes correspondem verdade? PROCTOR Correspondem. Como o senhor vai ter certamente a ocasio de verificar. ANA PUTNAM Cuidado excelncia, ele quer desmoralizar o Tribunal. O Senhor Cheever me

103

contou que quando foi prender a mulher dele , ele insultou o Tribunal e rasgou o mandato de priso. PROCTOR No sabia o que fazia, senhor. Estava desesperado. JUIZ HATHORNE O senhor bom cristo, senhor Proctor? PROCTOR Sou sim, senhor! PARRIS To bom cristo que s vai missa uma vez por ms! JUIZ HATHORNE (Com curiosidade mas refreando-se) No vai a missa? PROCTOR Eu... eu no morro de amores pelo Reverendo Parris. No nenhum segredo. Mas amo a Deus sobre todas as coisas. ANA PUTNAM Ele trabalha aos domingos, senhor. PROCTOR

104

verdade. Tenho lavrado a minha terra aos domingos. Tenho trs filhos, senhor, e no ano passado a minha terra pouco ou nada rendeu. GILES H muitos cristos que trabalham ao domingo, se esto interessados em saber. HALE Excelncia, penso que no possvel julgar um homem por essa razo. PROCTOR Excelncia, no o impressiona o fato de a maior parte das mulheres que hoje so condenadas terem vivido toda a sua vida com uma reputao sem mcula? FRANCIS Senhor, Essas meninas esto dizendo que, minha me Rebeca Nurse, assassinou sete crianas mandando o seu esprito contra elas. E uma delas, Mary Warren pode jurar que mentiu. As outras no esto mentindo tambm? HATHORNE

105

Senhor Proctor, a sua mulher esta manh fez chegar s minhas mos uma splica em que afirma estar grvida. PROCTOR A minha mulher grvida! HATHORNE Se eu lhe garantisse que ela poderia viver at dar luz, o que me responderia? (Ele fica em silencio). Vamos, senhor Proctor.O senhor diz que seu nico propsito o de salvar a sua esposa. S depende do senhor salv-la pelo menos por um ano e um ano muito tempo, senhor Proctor. Que diz a isto? (Hesitante, Proctor olha para Francis e Giles). Retira a sua acusao? PROCTOR Eu... no posso. JUIZ HATHORNE (H agora uma quase imperceptvel dureza na sua voz) O seu objetivo portanto mais ambicioso do que o senhor diz. PARRIS Ele veio subverter o Tribunal, Excelncia! isso!

106

PROCTOR Estes homens so meus amigos. As mulheres deles tambm foram acusadas... JUIZ HATHORNE (Com uma sbita vivacidade de maneiras) O senhor que sabe. Vou ouvi-lo antes de retomar as audincias. Peo-lhe que seja claro, franco e honesto. PROCTOR (Tirando folhas de papel do bolso) Eu no sou advogado. Por isso pensei... HATHORNE Os coraes puros no tm necessidade de advogado. PROCTOR (Estendendo um papel a Hathorne) Antes de mais nada, importa-se de ler este papel, senhor? uma espcie de atestado. As pessoas que o assinam atestam a a sua boa opinio de Rebeca Nurse, Marta Corey e minha mulher. Hathorne olha para o papel. ANA PUTNAM

107

(Para provocar o sarcasmo de Hathorne) A sua boa opinio! Mas Hathorne continua a leitura e Proctor ganha coragem. PROCTOR So todos agricultores e membros da nossa igreja. Como pode observar, senhor, so pessoas que conhecem estas trs mulheres h muitssimos anos e nunca observaram quaisquer sinais que lhes permitissem acreditar que elas eram possudas pelo Demnio. Parris, muito nervoso, vai ler por cima do ombro de Hathorne. HATHORNE (Percorrendo com os olhos a longa lista) Quantos nomes h nesta lista? FRANCIS Noventa e um, Excelncia. PARRIS (Suando) Esta gente devia ser citada! (Hathorne olha para ele interrogadoramente). Para ser interrogada!

108

FRANCIS Juiz Hathorne, ns demos a todos a nossa palavra de honra que no arriscavam nada ao assinar este papel. PARRIS Isto um ataque aberto contra o Tribunal! HALE (Para Parris, tentando conter-se) Ento toda a defesa um ataque contra o Tribunal? Cada um no livre?... JUIZ HATHORNE Vou mandar preparar mandatos de captura para todos esses indivduos. Deteno para investigao. (Para Proctor). Tem mais informaes a dar-nos, senhor? FRANCIS Ns desgraamos essa gente. JUIZ HATHORNE Vocs tm que compreender que quem no est com o Tribunal, est contra ele (Mary Warren, pese a soluar). Esta moa no est bem, parece-me. PROCTOR

109

No est no, senhor. No chora, Mary. Lembre-se do que o anjo Rafael disse a Tobias: Faz o bem e nenhum mal te alcanar. MARY WARREN (Mais calma) Sim, senhor. JUIZ HATHORNE Vamos, homem, estamos sua espera. Comece. GILES John, o meu depoimento, entrega-lhe o meu depoimento. PROCTOR Est bem. (Estende outro papel). Este o depoimento de Giles Corey. JUIZ HATHORNE (Lendo).Est muito bem redigido. As minhas felicitaes. Senhora Ana Putnam, tenho aqui uma grave acusao de Giles Corey contra seu marido. Como ele no est, espero que a senhora o represente. Ele alega que o seu marido deu ordem a sua filha para acusar de feitiaria o cidado George Jacobs, que se encontra agora preso.

110

ANA PUTNAM Isso uma calnia! Minha pobre Rute! GILES (Furioso, com punhos cerrados) A senhora mente com todos os dentes que tem na boca! Olha aqui a prova! (Mostrando o papel). Se George Jacobs for enforcado por feitiaria confiscam-lhe as terras: a lei! Ora, Putnam a nica pessoa c da aldeia com dinheiro bastante para comprar uma propriedade to grande. Este homem anda matando os vizinhos para ficar com suas terras. JUIZ HATHORNE Mas provas, senhor, mais provas! GILES (Apontando para o seu depoimento) Um homem a ouviu da boca de Putnam! No dia em que a filha denunciou Jacobs, ele disse, na presena desse homem, que a filha acabava de lhe fazer presente dum belo naco de terra. HATHORNE O nome desse homem? GILES

111

(Embaraado) O nome? HATHORNE Sim, o nome do homem que lhe deu essa informao. GILES (Hesita antes de dizer) Eu... Eu no posso diz-lo. HATHORNE E por que no? GILES (Hesita, antes de explodir) Vo met-lo na cadeia se eu lhes disser o nome! Um dia, diante deste Reverendo delator, ca na asneira de pronunciar o nome de minha mulher. Hei - de ir arder no Inferno por essa imprudncia. No! No digo nome nenhum! JUIZ HATHORNE Nesse caso, no tenho outra alternativa se no mandar prend-lo por insulto ao Tribunal. O senhor conhece a lei, no verdade? GILES

112

No estamos em audincia de julgamento, senhor. No pode mandar prender-me por ofensa ao Tribunal numa mera audincia de testemunhas. JUIZ HATHORNE Oh! O senhor um jurista acabado! Um verdadeiro homem de leis. O senhor deseja que eu declare imediatamente o Tribunal em sesso? Ou prefere responder-me convenientemente? GILES (Gaguejando) No posso dizer o nome, senhor, no posso! JUIZ HATHORNE O senhor no passa dum velho idiota! Reverendo Parris, faa o favor de tomar nota: O Tribunal entrou neste momento em sesso. Senhor Corey, se o seu informante disse a verdade que venha diz-la abertamente como um homem de bem. Se no... o governo e a igreja ordenam que o senhor diga o nome desse indivduo HALE

113

Excelncia...J no podemos fechar os olhos. Um medo prodigioso deste Tribunal percorre a provncia... HATHORNE Nenhum homem incorrupto tem razo para temer, Reverendo Hale! Nenhum! (Para Giles). O senhor est preso por insulto a este Tribunal. Agora sente e reflita. Se no, vai j direto para a priso at se decidir a responder a todas as perguntas que lhe faam! Giles Corey faz meno de atacar Ana Putnam. Proctor acorre e segura-o.) Se a senhora no fosse mulher! Ah, onde est o pulha do seu marido que se esconde embaixo dessas saias? Onde est? GILES Ainda vou cortar a garganta daquele velhaco. Ainda hei de mat-lo! PROCTOR (Obrigando-o a sentar-se) Calma, Giles, calma.Ns vamos provar o que dizemos. Garanto. GILES

114

No lhe diga mais nada, John. (Apontando para Hathorne). Ele est zombando de ns! O que ele quer enforcar-nos a todos! Mary Warren desata a soluar. JUIZ HATHORNE No se esquea que est num Tribunal, senhor! No tolero tais desacatos! PROCTOR Perdoe-lhe, senhor, um velho. Calma, Giles, agora vamos provar tudo. (Levanta o queixo de Mary). No deve chorar, Mary (Mary fica calma, Proctor tira outro papel do bolso e estende-o a Hathorne). Aqui est o depoimento de Mary Warren. Eu... Eu permito-me recordar-lhe, senhor, que h duas semanas Mary Warren em nada diferia das outras meninas que continuam a ser auxiliares deste Tribunal. Vossa Excelncia sabe melhor do que eu. Ela gritava, jurava que em pleno Tribunal vinham espritos familiares sufoc-la. JUIZ HATHORNE Sabemos tudo isso. PROCTOR

115

Pois ela agora jura que nunca viu Satans nem qualquer esprito do mal e que as suas amigas tambm HALE Excelncia, um momento. Em toda a justia uma reclamao to poderosa no pode ser feita por um simples agricultor. Por amor de Deus, interrompa a audincia quanto antes. Mande que ele volte acompanhado de advogado... JUIZ HATHORNE O senhor hoje me parece muito confuso. Eu sou advogado h trinta e dois anos e se alguma destas pessoas me viesse pedir para defende-la, eu recusariar. Num crime ordinrio recorre-se a Por testemunhas para provar a inocncia do acusado. Mas a feitiaria um crime invisvel. conseqncia, quem pode ser testemunha dum crime destes? Apenas a bruxa e a vtima. evidente que no podemos esperar que a bruxa se acuse a si prpria. Portanto, no temos outro remdio seno acreditar nas vtimas. Ora elas testemunham. Estas mentem. (Entrega o depoimento a Hathorne),.

116

crianas testemunham livremente e, quanto s bruxas, ningum nega que ns fazemos de tudo para obter as suas confisses. Portanto, o que vinha aqui fazer um advogado? HALE Pode haver falsas vtimas e declarantes de m f. Precisamente, Mary Warren vem afirmar que as meninas no so sinceras. E se for verdade? HATHORNE E precisamente isso que eu estou tentando averiguar. PARRIS Eu queria fazer umas perguntinhas... HATHORNE ( sua primeira exploso sincera, em que visvel o seu desprezo por Parris) Reverendo Parris, cale a boca! V buscar as crianas. (Parris sai.) Mary Warren, que significa esta reviravolta? O senhor Proctor ameaou voc? MARY WARREN No, senhor. Ah! O depoimento da menina, senhor Proctor! (Comea a ler.Todos esperam ansiosos)

117

HATHORNE Alguma vez ele te fez ameaas? MARY WARREN (Com a voz mais fraca) No, senhor. JUIZ HATHORNE Nesse caso, voc mentiu friamente diante deste Tribunal, sabendo que o seu testemunho podia provocar o enforcamento de muita gente? (Mary no responde). Responda menina! MARY WARREN (Em voz quase inaudvel) Menti, sim senhor. JUIZ HATHORNE Ou ser que agora que est mentindo, Mary Warren? MARY WARREN No, senhor. Agora estou com Deus. JUIZ HATHORNE Agora est com Deus? Ou voc est mentindo agora, ou mentiu antes e, tanto num caso como noutro, cometeu perjrio e portanto tem que ir para a

118

cadeia. Tu deves saber que no se pode mentir sem ser castigado. No sabe, Mary? MARY WARREN J no posso mentir mais. Deus est comigo, eu estou com Deus! Mas o que disse provoca-lhe as lgrimas e comea outra vez a soluar. (Entram na sala Susana Walcott, Mercy Lewis, Betty Parris e Abigail. Cheever) PARRIS Rute Putnam no est presente, senhor, nem as outras pequenas. HATHORNE Minhas filhas, a lei e a santa Bblia amaldioam todos os caluniadores, todos os que levantam falsos testemunhos. (Outra pausa breve). Muito bem. Mary Warren diz que mentia e que vocs mentem quando juram ter visto espritos ou outras manifestaes do Diabo. Quem sabe se Mary Warren no foi conquistada por Satans para nos distrair do nosso sagrado propsito? Se assim for, ela merece a forca. Mas se ela fala a verdade, peo-vos que acabem de

119

uma vez por todas com esse fingimento, porque uma confisso o melhor caminho. (Abigail levanta-se lentamente). H alguma verdade nisto tudo? ABIGAIL Nenhuma, senhor. JUIZ HATHORNE Minhas filhas, precisamos provar a sinceridade de uma ou de outra. Alguma de vs est disposta a mudar j de atitude ou ser preciso recorrer a um interrogatrio mais duro? ABIGAIL Eu no tenho que mudar de atitude. Mary Warren mente. JUIZ HATHORNE (Para Mary) Ainda mantm as suas declaraes? MARY WARREN (Numa voz quase inaudvel) Ainda, senhor. JUIZ HATHORNE (Voltando-se para Abigail) Mary Warren sustenta que voc estava sentada ao lado dela no Tribunal e

120

que a viu fazer uma boneca e ABIGAIL

espetar-lhe uma

agulha no corpo, para no se picar. O que diz a isto? (Com uma ligeira nota de indignao) Que uma calnia, senhor. HATHORNE (Aps um curto silncio) No tempo em que trabalhava para o senhor Proctor, viu alguma vez bonecas na casa dele? ABIGAIL A senhora Proctor sempre teve bonecas. PROCTOR Mary Warren confessa que a boneca que est em casa, dela. Excelncia, a minha mulher nunca teve bonecas em casa. PARRIS Quem sabe se no havia bonecas escondidas? PROCTOR (Furioso) Podia tambm haver um drago de quatro patas, mas ningum o viu! PARRIS

121

Ns estamos aqui, justamente, para descobrir o que nunca ningum, viu. PROCTOR Senhor juiz, estou firmemente convencido que Abigail Willians tinha a inteno de matar. JUIZ HATHORNE (Apontando para Abigail, incrdulo) Esta criana capaz de matar a sua esposa? PROCTOR J no nenhuma criana. Ela induz s outras. Mary, conta agora ao juiz como foi surpreendida com as outras danando na floresta. PARRIS (Vivamente) Excelncia, desde que cheguei a Salm, este homem no tem feito outra coisa seno procurar manchar o meu nome. Ele quer agora fazer crer que... JUIZ HATHORNE Um momento, senhor! (Para Mary Warren). Que vm a ser essas danas? MARY WARREN

122

Eu... (Olha, a medo, para Abigail, que no tira os olhos dela, desapiedada. Depois, apela para Proctor). Senhor Proctor... PROCTOR (Tomando-lhe a palavra) Abigail costumava levar as outras garotas para a floresta, Excelncia, e, ai, punham-se todas a danar, nuas... PARRIS Excelncia, este indivduo... PROCTOR (Vivamente) O Reverendo Parris em pessoa foi descobri-las um dia nesse preparo, em pleno corao da noite! A est, senhor, a linda criana que ela ! JUIZ HATHORNE (Como se estivesse num pesadelo volta-se estupefato) Reverendo Parris?... HALE Excelncia, isso foi uma das primeiras coisas que o Reverendo Parris me comunicou, quando cheguei de Beverley. HATHORNE

123

No o nega, Reverendo Parris? PARRIS No o nego, mas no vi nenhuma delas nua. HATHORNE Mas, Abigail, estava danando? PARRIS (De m vontade) Estava senhor Hathorne. HATHORNE (Hathorne, dir-se-ia que com novos olhos, contempla Abigail. Aponta para Mary Warren) Mary Warren, tu afirmas que nunca em tua vida viste espritos, que nunca foste ameaada por nenhuma encarnao do Demnio nem foste vtima dos seus agentes. No assim? MARY WARREN (Com voz desmaiada) sim, senhor. JUIZ HATHORNE Mas aqui, na minha frente tu ficavas fria, desmaiavas... PROCTOR Todas no passam de grandessssimas fingidas.

124

HATHORNE Nesse caso pode fingir agora que desmaia? MARY WARREN Desmaio? PARRIS Desmaia. Prova-nos agora que era fingimento Desmaia, menina! MARY WARREN (Olhando, aflita, para Proctor) Eu... no posso desmaiar agora. Eu... (Olhando volta de si, perdida, como se procurasse inspirao para desmaiar). Eu... agora no sinto vontade para desmaiar, eu... JUIZ HATHORNE Ser porque agora solta? MARY WARREN (Olha fixamente o vcuo, obviamente procura do estado emocional necessrio e, ao cabo, abana a cabea, impotente) No... no posso. PARRIS no h espritos diablicos

125

Excelncia, isto obviamente era uma manobra para tapar os olhos ao Tribunal! MARY WARREN No verdade! (Pe-se de p). Eu desmaiava porque... porque pensava que via espritos. JUIZ HATHORNE Pensava que via espritos?! MARY WARREN Mas no os via, Excelncia! HATHORNE Como podia pensar que via a no ser que visse realmente? MARY WARREN Eu... eu no posso dizer como, mas era assim. Eu... ouvia as outras gritando e o senhor juiz parecia acreditar nelas, e eu... ao princpio era uma brincadeira, senhor, mas depois toda a gente gritando.... Os espritos, os espritos, no se fala noutra coisa, s nos espritos e eu, palavra de honra, excelncia, eu apenas pensava que via mas no via, juro. JUIZ HATHORNE

126

(Inquieto volta-se para Abigail) Abigail. Minha filha, diz-me a verdade. Ser possvel que esses espritos que voc diz ter visto sejam apenas iluso ABIGAIL Senhor, no acha que essa pergunta um insulto? HATHORNE Minha filha, eu tenho que tomar tudo em considerao... ABIGAIL Estou ofendida excelncia, estou muito ofendida. Corri o risco de ser assassinada, porque cumpria o meu dever e para que? esta a minha recompensa? JUIZ HATHORNE (Fraquejando) Minha filha, eu no desconfio de ti... ABIGAIL (Ameaando-o abertamente) Tenha cautela, excelncia. No se julgue to poderoso que os poderes das trevas no possam apoderar-se do seu esprito! Tenha cautela! Existe... (De sbito, a sua atitude, de acusatria, transforma-se na expresso dum intenso pavor. Olha espavorida, para qualquer ponto ou coisa que s ela v, no ar).

127

JUIZ HATHORNE O que h, minha filha? ABIGAIL (Olhando o ar, para todos os lados, e abraando o prprio corpo com os braos, como se gelasse de frio) No sei, no sei. Ui que vento, que vento gelado se levantou agora! (Caem-lhe os olhos sobre Mary Warren). MARY WARREN (Aterrorizada, suplicando) Abby! MERCY LEWIS Excelncia, ai que morro gelada! PROCTOR As duas esto representando! HATHORNE (Apalpando as mo de Abigail) Ela est fria efetivamente. MERCY LEWIS (A bater os dentes) Mary, Mary, por que lanas esta sombra sobre mim? MARY WARREN

128

Meu Deus, ajudai-me! SUSANA WALCOTT Eu gelo, eu morro de frio! ABIGAIL (Visivelmente a tremer) Ui que vento, que vento! MARY WARREN Abby, no faz isso! JUIZ HATHORNE (J convencido e possudo pelas artes de Abigail) Mary, voc est possuda? Est mandando espritos malignos contra ela? Com grande grito histrico, Mary Warren comea a correr. Proctor agarra-a pelo vestido. MARY WARREN Deixe-me ir embora, senhor Proctor. Eu no posso, no posso... ABIGAIL (Gritando, os braos para o cu) Pai do Cu, afasta de mim esta sombra terrvel! ( Proctor, agarra Abigail e, puxando-a pelos cabelos, obriga-a a pr-se de p. Ela grita de dor. Hathorne, estupefato, grita: O que est fazendo? O que est

129

fazendo? Parris clama tambm: Largue-a! Larguea! E a meio de todo este alarido ergue-se a voz poderosa de John Proctor. PROCTOR Como se atreve a invocar o Cu? Prostituta! Prostituta! (Giles aparta Proctor de Abigail.) JUIZ HATHORNE Homem! Homem, o que est a... PROCTOR (Ofegante) uma prostituta, senhor! ABIGAIL mentira! JUIZ HATHORNE O senhor tem que provar o que disse! Isto no pode ficar assim! PROCTOR (A tremer todo, sentindo a sua vida toda a ruir sua volta) Eu a conheci, senhor, eu a conheci. HATHORNE O senhor... o senhor um devasso?

130

PROCTOR a verdade! Ela capaz de negar. Mas o senhor sabe que um homem no jogaria pro alto sua reputao se fosse mentira HATHORNE (Ainda surpreso) Em... em que momento o senhor?... Em que lugar? PROCTOR (A voz quebra-se-lhe e a sua vergonha grande) No lugar que convinha: onde o meu gado refocila. Na ltima noite da minha alegria, h oito meses j. Ela servia em minha casa, senhor. A minha mulher deu conta de tudo e a ps na rua. Mas como esta criatura um monstro de orgulho, senhor... Ela tencionava danar comigo em cima do tmulo da minha mulher! E quase conseguiu, porque eu a desejava como um doido! Mas a vingana dela uma vingana de prostituta, como os senhores podem ver. Estou inteiramente nas vossas mos. Agora j podem compreender tudo. JUIZ HATHORNE

131

(Plido de horror, vira-se para Abigail) Nega tudo o que acaba de dizer este homem? ABIGAIL S digo que me vou embora, senhor, e no volto mais! Hathorne parece hesitante. PROCTOR Fiz gato sapato da minha honra.Destru minha reputao. O senhor tem que me acreditar, tem que me acreditar. A minha mulher est inocente. A minha mulher pura, s tem uma mcula: ter conhecido uma prostituta quando viu est rapariga! ABIGAIL (Caminhando para Hathorne) Que maneiras so essas de olhar para mim? (Hathorne no consegue falar). No suportarei mais esses olhares! (Vai em direo porta). JUIZ HATHORNE Ordeno que fique onde est, Abigail! (Ela detm-se, com fogo no olhar). Reverendo Parris, v l dentro e traga a senhora Proctor. E no lhe diga palavra do que aqui se passou. (Parris sai). Vamos agora tocar

132

o fundo deste lamaal. (Para Proctor). A sua mulher, diz o senhor, uma mulher honesta. PROCTOR Em toda a sua vida, senhor, minha mulher nunca mentiu. JUIZ HATHORNE E quando ela ps esta moa fora de casa, ela pos fora de casa uma... rameira? PROCTOR Sim, senhor. HATHORNE Portanto sabia que ela era uma rameira? PROCTOR Sim, senhor, sabia. JUIZ HATHORNE Muito bem. (Para Abigail :) Se ela declarar que ps voc fora de casa pela indecncia dos seus costumes, Deus tenha piedade de ti! Agora, fica de costas! (Para Proctor). O senhor tambm. Que nenhum dos dois se vire para a senhora Proctor. E que ningum desta sala profira palavra ou esboce o mais pequeno gesto. Venham! (Elizabeth entra,

133

acompanhada de Parris. Ela procura Proctor com os olhos). JUIZ HATHORNE Mulher, aproxime-se. (Elizabeth aproxima-se dele, lanando um rpido olhar para o marido de costas). Olhe para mim, para os meus olhos apenas. ELIZABETH (Com voz fraca) Est bem, senhor. JUIZ HATHORNE Por que razo despediu, Abigail Willians pode dizerme? (Curto silncio, durante o qual Elizabeth procura olhar para Proctor). Olhe para os meus olhos apenas e no para o seu marido. ELIZABETH (No sabe o que responder, porque pressente uma armadilha). Ela... ela no me satisfazia. (Pausa). Nem ao meu marido. JUIZ HATHORNE Mas em que que ela no lhe dava satisfao? ELIZABETH

134

Ela era... (Olha de relance o marido espera que ele responda). JUIZ HATHORNE Mulher, olhe para mim! Ela era pouco asseada? Preguiosa? ELIZABETH Excelncia, eu... estava muito doente. E eu... O meu marido um homem honesto e justo. Nunca se embebeda nem perde o seu tempo em cabars: est sempre agarrado ao seu trabalho. Mas depois da minha doena... eu julguei que o meu marido se afastava de mim. E esta jovem... (Volta-se para Abigail). HATHORNE Olhe para mim. J lhe disse. ELIZABETH Cheguei a pensar que ele se apaixonara por ela. Por isso, uma noite, perdi a cabea, e expulsei-a de casa. HATHORNE O seu marido... afastou-se realmente da senhora? Ter sido causadora de alguma perturbao grave?

135

ELIZABETH (Semi-morta de angstia e confuso) Meu marido... um homem honesto, senhor. HATHORNE Portanto ele no se afastou da senhora? ELIZABETH (Com voz fraca, olhando decididamente para Proctor :) Ele... HATHORNE (Indo para o p dela, agarra-lhe a cara com as mos) Olhe para mim! Que a senhora saiba, cometeu John Proctor alguma vez o crime de adultrio? (Numa crise de indeciso, ela no consegue articular palavra). Responda minha pergunta! O seu marido um adltero? ELIZABETH (Com voz fraca) No, senhor. HATHORNE Pode lev-la, Parris. PROCTOR Elizabeth, diz a verdade! HATHORNE

136

Ela j falou. Pode lev-la! PROCTOR (Num grito) Elizabeth, eu confessei tudo! Oh, meu Deus! Ela pensou apenas em salvar a minha honra! HALE Excelncia, natural que uma mulher minta numa circunstncia destas. O marido estava em julgamento. Peo-lhe, ponha um fim nisto antes que mais um inocente seja condenado! Desde o princpio este homem impressionou-me pela sua sinceridade. Agora acredito nele! Peo-lhe: faa voltar aqui a senhora Proctor antes que ns todos... JUIZ HATHORNE Ela no falou em adultrio! Este homem mentiu! Abigail, com os olhos no teto, solta um grito sobrenatural, selvagem, estarrecedor. ABIGAIL No! No faas isso! Vai-te embora! Vai-te embora! JUIZ HATHORNE Minha filha, o que h? (Aterrorizada levanta os olhos apavorados, a expresso estarrecida, na direo do teto as outras raparigas fazem o mesmo. Todos a

137

imitam). O que ? (Hathorne baixa os olhos do teto: est agora realmente assustado: h uma verdadeira tenso na sua voz). Minha filha! (Abigail est paralisada. Geme, com os companheiros, de boca aberta para o teto). Minhas filhas, por que esto...? MERCY LEWIS (Apontando) Est ali! Atrs da viga mestra! JUIZ HATHORNE (Seguindo-lhe a direo dos olhos) Onde? ABIGAIL Mas porqu? (Engole a saliva) O que vens aqui fazer pssaro amarelo? PROCTOR Pssaro? Que pssaro? No vejo nenhum pssaro! ABIGAIL (Para o teto, numa verdadeira conversa com o pssaro, como a querer convenc-lo a no a atacar) No podes querer me dilacerar! A inveja um pecado mortal, Mary! MARY WARREN (Horrorizada, pe-se de p num salto e suplica) Abby!

138

ABIGAIL (Sem se perturbar, continuando a falar com o pssaro) Oh, Mary, isso no magia negra tomar a forma dum animal! No, no posso me calar. O que fao por Deus! MARY WARREN Mas, Abby, eu estou aqui! PROCTOR Ela est representando! ABIGAIL (D neste momento um passo para trs, como receosa de que o pssaro desa do teto dum momento para o outro) Oh, por favor, Mary! No desa da! SUSANA WALCOTT As garras! Olha as garras dela! PROCTOR mentira! mentira! ABIGAIL Mary, por favor, no me faas mal! MARY WARREN

139

(Para Hathorne) Mas eu no estou lhe fazendo mal. (Suplicando) Abby, no deve mentir mais! ABIGAIL e TODAS AS RAPARIGAS (Como em xtase, todas elas) Abby, no deve mentir mais! MARY WARREN (Para todas as raparigas) Eu estou aqui, eu estou aqui! AS RAPARIGAS Eu estou aqui, eu estou aqui! Juiz HATHORNE (Horrorizado) Mary Warren, retira o teu esprito dessas crianas! MARY WARREN Juiz Hathorne! AS RAPARIGAS (Interrompendo-a) Juiz Hathorne! JUIZ HATHORNE Voc assinou um pacto com o Diabo? No assinou? MARY WARREN No, nunca! AS RAPARIGAS

140

No, nunca! JUIZ HATHORNE (histrico) Ento por que que elas repetem s as suas palavras? PROCTOR Dem-me um chicote que eu acabo j com isto tudo! MARY WARREN (Histericamente e batendo com o p no cho) Abby, pra com isso! AS RAPARIGAS (Batendo o p) Abby, pra com isso! MARY WARREN Pra! J disse! AS RAPARIGAS Pra! J disse! MARY WARREN (Gritando o mais que pode e levantando os braos) Parem! AS RAPARIGAS (Levantando os braos) Parem! Mary Warren, o esprito perdido, quase possuda pela absoluta convico de Abigail e das raparigas,

141

comea a gemer, as mos meio erguidas, indefesa, e todas as raparigas se pem a gemer exatamente do mesmo modo. JUIZ HATHORNE Ainda h pouco tempo era voc a vtima. Agora parece que voc que se apodera do esprito das outras. Donde vem esse poder, Mary Warren? MARY WARREN (Os olhos fixos em Abigail) Mas eu no tenho nenhum poder. AS RAPARIGAS Mas eu no tenho nenhum poder! PROCTOR Elas esto debochando! JUIZ HATHORNE (Vivamente) Voc viu o Diabo, fez um pacto com Lcifer, no fez? PROCTOR Deus amaldioa os mentirosos, Mary! Mary pronuncia algumas palavras incompreensveis, com os olhos postos em Abigail, que continua a olhar para o pssaro invisvel do teto.

142

HATHORNE Ou confessa tudo ou vai para forca. Sabe quem eu sou? Estou dizendo que te mando para a forca se no contar a verdade PROCTOR Mary, lembre-se do anjo Rafael... Faz o bem e... ABIGAIL (A cabea levantada) Ela vai descer! Cuidado! Ela vai descer! Abigail e as outras raparigas comeam a correr para o p duma das paredes, tapando os olhos e aos guinchos. De repente, como se estivessem encurraladas, soltam um grito tremendo. Mary, evidentemente contagiada, abre a boca e pe-se a berrar com elas. Pouco a pouco, Abigail e as raparigas calam-se e afastam-se. Apenas Mary fica no mesmo lugar, olhandor para o pssaro,gritando como doida. Olham todos para ela, impressionados com este evidente prodgio. Proctor corre para ela. PROCTOR Mary, conta ao juiz o que elas fizeram... MARY WARREN

143

(Foge do seu alcance, gritando de terror.) No me toque! No me toque! Ao ver isto as raparigas param junto da porta. PROCTOR (Espantado) Mary! MARY WARREN (Apontando para Proctor) O senhor o homem do Diabo! Proctor detm-se ao ouvir estas palavras. PARRIS Deus seja louvado! AS RAPARIGAS Deus seja louvado! PROCTOR (Petrificado) Mary, como?... MARY WARREN Eu no quero morrer enforcada! Eu amo a Deus, eu amo a Deus! HALE Excelncia, esta criana endoideceu. PROCTOR

144

(Enquanto Hathorne o fita de olhos arregalados) Mary, Mary... MARY WARREN (Para Proctor, aos gritos) No, no, eu amo a Deus! No quero seguir o seu caminho! Eu amo a Deus, eu abeno Deus. (Sempre a soluar, corre para Abigail). Abby, Abby, nunca mais te farei mal! Todos observam agora Abigail, cheia de infinita caridade, avanar e receber nos braos a chorosa Mary e erguer depois os olhos para Hathorne. JUIZ HATHORNE (Para Proctor) Que o senhor? Associado do AntiCristo, no? Bem vi o seu poder, no pode negar. Que tem a dizer, senhor? HALE Excelncia... HATHORNE No quero ouvir falar mais do senhor, Reverendo Hale! (Para Proctor). O senhor confessa que foi maculado pelo Inferno ou deseja continuar fiel a Satans? Responda. PROCTOR

145

(Desfeito, ofegante) Eu digo... eu digo... que Deus morreu! JUIZ HATHORNE Ordeno-lhe a priso. A ele e a Corey! HALE (Dirigindo-se PROCTOR O senhor acaba de espezinhar o Cu e de santificar uma prostituta! HALE Denuncio estes procedimentos! Abandono o Tribunal! (Sai furioso) HATHORNE (Furioso, chamando) Reverendo Hale! Reverendo Hale! CENA 6 - Priso de Salm (Uma cela da priso de Salm, alguns meses depois. Sara e Tituba esto l quando entra um guarda e joga Marta Corey e Rebeca Nurse para dentro) para a porta) Denuncio estes procedimentos ilegais!

146

SARA GOOD Olha, Tituba, est aqui o nosso Rei. TITUBA Esse fulano no se parece com o Rei. Parece com o chefe dos guardas. SARA GOOD E trs duas com ele. Deve ser ento o demnio em pessoa trazendo suas servas. (Chega perto) Nossa! Marta Corey e dona Rebeca Nurse (Ajoelha-se e toma a beno de Rebeca) A senhora muito boa. No devia estar aqui. TITUBA (Para Marta) Ns vamos as duas para Barbados. O Diabo vai vir trazer as penas e as asas para a gente voar. L a Sara no vai mais morar pelas valetas. Ela vai ter um bom lugar no reino do Diabo. SARA GOOD Vamos as duas para o sul, como um par de passarinhos azuis! Ah, ah, ah, ah! (Bebe uns goles) o que faz aqui, Marta Corey? Se veio tentar me fazer rezar, est perdendo o seu tempo. Sou uma serva do Demnio, a seu dispor.

147

MARTA COREY No param de prender pessoas de bem. A priso est to cheia que comeam a nos amontoar. Rebeca, Rebeca o que vamos fazer. (Rebeca no fala) TITUBA Quer vir com a gente? Eu falo pra ele, dona Marta. Eu falo com o Demnio. lo sempre com o Demnio. Ele vai levar a gente para Barbados. MARTA COREY Hoje parece um dia ideal para voar at ao Inferno se ele j no estivesse to perto. Rebeca voc precisa falar. Voc precisa protestar. TITUBA Oh, em Barbados no h Inferno! L o Diabo bom homem e dana e canta com a gente! A culpa dos brancos se ele mau. Eles que fazem ele ficar zangado! Isto aqui muito frio para o pobre velho! A alma dele gelada em Massachussets, mas em Barbados ele bom como... (Neste momento, ouvese uma vaca a mugir, l fora. Tituba pe-se de p

148

sobressaltada e pe-se a berrar da janela). Ai, senhor! ele, Sara Good, ele, Marta Corey. ele! SARA GOOD Aqui estou, Majestade! (Entrouxa os trapos, depressa.) TITUBA Ele veio por minha causa! Eu vou para a minha terra! MARTA COREY Vocs enlouqueceram. Aquilo uma vaca velha que nem leite d. TITUBA (Gritando na direo da janela) Diabo, leva a Tituba! Leva a Tituba para a terra! SARA GOOD Diz-lhe que eu tambm vou, Tituba! Diz-lhe que a Sara Good tambm vai! REVERENDO HALE Estou aqui, Rebeca com uma misso muito importante... Confessem os seus crimes e salvem a vida. Marta, por favor, Marta..... (Cai a luz e ascende na cena 7)

149

CENA 7 TRIBUNAL PARRIS H agora tantas vacas a vaguear pelas estradas. Os donos esto na cadeia e como ningum sabe ao certo a quem elas pertencem, isso tem criado um problema danado. Levei ontem o dia todo discutindo com os camponeses. JUIZ HATRHORNE O que faz o Reverendo Hale por aqui. Tenho visto ele entrando, todo dia, na priso. PARRIS O Reverendo Hale voltou c para reconduzir Rebeca Nurse a Deus. HATHORNE (Surpreendido) O que? Ele vai tentar obter a confisso dela? PARRIS Desde que presa Rebeca Nurse ainda no disse uma palavra. Vai para trs meses. Ora, neste momento, precisamente neste momento, est ela com o Reverendo Hale, e ainda Marta Corey . Ns

150

as colocamos com outras que j confessaram. Isso talvez HATHORNE No possvel?! Isso realmente uma providncia! PARRIS Senhor juiz, eu... eu tenho um problema que...Enfim, pensei... senhor e espero que no ficar... ou melhor... HATHORNE Reverendo Parris, explique-se, seja claro, por favor. O que que o preocupa? PARRIS Ms notcias, senhor, ms notcias que o Tribunal... que o Tribunal deve conhecer. A minha sobrinha, senhor, a minha sobrinha... acho que desapareceu! HATHORNE Desapareceu! PARRIS Ela disse que ia ficar a noite em casa de Mercy Lewis e Mercy disse ao pai que ia dormir essa noite em minha casa. HATHORNE

151

Ento fugiram as duas?! PARRIS As duas, senhor! HATHORNE (Verdadeiramente alarmado) Vou mandar procuralas! Onde esto elas! PARRIS Excelncia, julgo que a bordo dum navio. A minha filha me disse que ouviu as duas na semana passada falando de navios, e meu cofre arrombado! HATHORNE O qu? Ela roubou-o? PARRIS Trinta e uma libras, senhor. Estou sem um centavo. (Chora.) No posso deixar de pensar que se elas decidiram fugir de Salm porque tinham razes para recear que se encontravam aqui em perigo. (Tentando convencer). No se esquea, senhor, que Abigail conhecia Salm e os seus habitantes como a palma da mo... E... o senhor sabe...murmura-se em foi

152

Salm... Dizem

que em Andover expulsaram o

Tribunal e o povo no quer mais ouvir falar em feitiaria. E para ser franco, senhor receio que haja tumultos tambm em Salm. HATHORNE Tumultos! Mas por qu? Aps casa execuo, s vejo satisfao em todos os rostos. PARRIS At aqui tem morrido na forca gente doutra laia, Excelncia. Rebeca Nurse no a Bridget que viveu trs anos amigada com um bispo antes de casar com ele. E John Proctor est longe de ser o Jacob que arruinou a famlia com a bebedeira. Essas pessoas ainda gozam de grande estima em Salm. Receio muito que quando Rebeca Nurse subir ao patbulo, se comear a rezar, estale a indignao, e a vingana desta gente caia sobre ns. JUIZ HATHORNE Ela foi condenada como bruxa. O que que o senhor prope ento? PARRIS

153

Excelncia, eu adiaria as execues por algum tempo. JUIZ HATHORNE No haver adiamento. PARRIS Mas veja, Excelncia. Agora que o Reverendo Hale voltou a ficar do nosso lado, h esperana de reconduzir a Deus uma que seja daquelas almas rebeldes. Essa retratao condenaria todos os outros aos olhos do pblico e ningum mais teria dvidas. Desta maneira, sem confisso e clamando inocncia, as dvidas so legtimas e muita gente honesta pode vir a chorar por eles e o nosso sagrado propsito corre o risco de ser apagado por essas lgrimas. HATHORNE (Depois de refletir um momento, dirige-se a Cheever) Deixe-me ver essa lista. Cheever abra a pasta e procura. PARRIS

154

Quando reuni a congregao para ler a excomunho de John Proctor, havia quando muito trinta pessoa. Isso um evidente sinal de descontentamento? HATHORNE (Estudando a lista) A execuo no ser adiada. Agora diga-me: Com o tempo que temos, qual deles em sua opinio ainda pode ser reconduzido a Deus? PARRIS Excelncia... A noite passada, ao abrir a porta.. um punhal caiu a meus ps. O senhor no pode enforcar essa gente. Eu estou em perigo. J no me atrevo a sair de noite! Entra o Reverendo Hale. HALE O senhor tem que conceder-lhes o perdo. Eles no transigem. HATHORNE No atenderei um nico pedido de perdo ou de adiamento. Os que no confessarem, morrero na forca. Eu no posso dar o perdo a estes, quando outros doze j foram enforcados pelo mesmo crime. No seria justo e um adiamento agora podia parecer

155

fraqueza da minha parte; No! Morrero! So as represlias que os senhores receiam? Pois bem, fiquem sabendo: mandarei enforcar dez mil, se dez mil ousarem erguer-se contra a lei Falou com eles todos, Reverendo Hale? HALE Menos John Proctor, que est preso na torre. HATHORNE Traga-me a senhora Proctor. Depois v buscar o marido. (Para Hale) O senhor ouviu falar de rebelio em Salm, Reverendo? HALE Excelncia, h rfos que vagueiam de casa em casa; o gado abandonado muge pelas estradas; o fedor das colheitas apodrecidas envenena o ar e ningum sabe quando o grito duma prostituta poder significar o fim da sua vida... HATHORNE Por que razo ainda est aqui? HALE Vim prestar um servio ao Demnio. Vim aconselhar cristos a mentir

156

Parris entra com Elizabeth. Esta traz os pulsos ligados por grossas correntes, Tem as roupas imundas. HATHORNE Senhora Proctor, no se trata ainda da sua vida. Sei que faltam seis meses para a senhora ter o beb. Ns apenas... Reverendo Hale, importa-se de falar a esta mulher? HALE Senhora Proctor, o seu marido vai ser enforcado esta manh. Um silncio. ELIZABETH (Calmamente) J ouvi dizer. HALE A senhora no sei se sabe que eu j no fao parte do Tribunal. (Elizabeth parece duvidar). Estou aqui por iniciativa prpria, senhora Proctor. Desejo, acima de tudo, salvar a vida do seu marido porque se ele for executado, eu me considerarei um de seus assassinos. capaz de me compreender? ELIZABETH

157

O que deseja de mim? HALE Senhora Proctor, duas vezes mais maldito o ministro de Deus que aconselha os homens a mentir, mesmo para salvar a vida... HATHORNE Reverendo Hale, veja o que diz. No se trata de mentir. O senhor no pode dizer que confessar mentir. HALE mentir sim senhor. Eles esto todos inocentes! HATHORNE No consinto que diga isso! HALE Para Elizabeth) No se deixe enganar sobre o seu dever, como eu me enganei sobre o meu. Eu ta,bem era cheio de princpios e hoje vejo o quanto estava enganado. Dou-lhe um conselho, senhora Proctor: no se agarre a grandes princpios quando esses princpios fazem correr o sangue. enganadora a lei que nos conduz ao sacrifcio. A vida, mulher, a vida

158

o mais precioso dos bens de Deus, e nenhum princpio, por mais glorioso, pode justificar que seja tirada a algum. Peo-lhe, portanto, senhora Proctor, insista com o seu marido para que confesse. Ele que minta. Deus condena menos um mentiroso do que aquele que sacrifica a vida por orgulho. Convena-o, suplique-lhe. HATHORNE O seu marido vai morrer ao nascer do dia. Isso no significa ? A senhora de pedra? O Demnio ter secado em si todas as lgrimas de piedade? (Ela fica em silncio). Levem esta mulher daqui para fora. Nada a comove! ELIZABETH (Tranquilamente) Deixe-me falar com ele! CENA 8 Priso de Proctor como se ambos se encontrassem fora do mundo. Esto agora para alm da dor, acima dela Ele acaricia-lhe a mo. Elizabeth cobre a mo enorme do marido com a sua, pequena. PROCTOR O beb?

159

ELIZABETH Vai crescendo. PROCTOR E os nossos filhos? Tem tido notcias? ELIZABETH Esto em casa de Francis Nurse, a filha de Rebeca. PROCTOR No os tem visto? ELIZABETH No. PROCTOR Elizabeth, voc ... maravilhosa. ELIZABETH Tm te torturado? PROCTOR Tm. Desta vez vem buscar-me para morrer. ELIZABETH Eu sei. Um silncio. PROCTOR Ningum... confessou ainda? ELIZABETH

160

Houve quem confessasse. PROCTOR Quem? ELIZABETH Uns cem. Ou mais, h quem diga. PROCTOR E Rebeca? ELIZABETH Rebeca no. Essa j tem um p no cu. Nada a pode atingir agora. PROCTOR E Giles? ELIZABETH Giles morreu. PROCTOR (Incrdulo) Quando o enforcaram? ELIZABETH No foi enforcado. Se ele negasse a acusao, seria enforcado e vendiam suas propriedades em hasta pblica. Por isso ele no disse nada e morreu cristo. Desta maneira os filhos ficam com as terras.

161

PROCTOR Ento como morreu ele? ELIZABETH (Delicadamente) Esmagado, John. Iam-lhe colocando enormes pedras sobre o peito para obrig-lo a responder. Contam que apenas disse duas palavras: Mais uma. E morreu. Era um homem sem medo, Giles Corey. Um silncio. PROCTOR Tenho pensado: e se eu confessasse? (Ela no reage). Que dizes? Se eu dissesse o que eles querem? ELIZABETH O que voc fizer est bem feito. Quero que viva, John. Oh, se quero! PROCTOR E a mulher de Giles? Confessou? ELIZABETH No. Um silncio. PROCTOR

162

Seria uma fraude subir ao patbulo como um santo. No sou um homem de bem, Elizabeth. Sou um homem manchado. No sou digno do martrio. Os outros, sim. No perderei nada se oferecer a mentira que pretendem. (Pausa) Custa muito oferecer mentiras a ces. (Um silncio durante o qual ele a olha de frente pela primeira vez). Queria que voc me perdoasse, Elizabeth ELIZABETH (Abafando um soluo sempre iminente) a mulher fria que leva o marido ao adultrio. JUIZ HATHORNE (Entrando)Ento, Proctor, que decidiu? J vai raiar o sol ELIZABETH Faz o que quiseres. Perdoa-me, John, perdoa-me. PROCTOR (Com voz alta) Quero salvar a minha vida! JUIZ HATHORNE (Eletrificado, surpreendido) O senhor confessa! PROCTOR Quero salvar a minha vida!

163

JUIZ HATHORNE (Em tom mstico) Graas sejam dada a Deus! a Providncia! (Corre desarvorado para a porta e ouve-se a voz, corredor abaixo). Ele confessa! (Tira a confisso do bolso para que ele assine) Mas a confisso tem de ser escrita? HATHORNE Para ser afixada porta da igreja! PROCTOR Aqui diz que eu vi o Diabo, que trabalhei pra ele e que fiquei a seus servios... Entra Parris trazendoRebeca Nurse, que mal pode andar. REBECA (Iluminam-se-lhe os olhos ao ver Proctor) Oh, John! Sempre firme, hein? HATHORNE Coragem, homem, coragem! assinar a confisso. REBECA (Espantada) O que, John?! tenha piedade de ti! Oh, John, que Deus Ele confessou. Vai

164

JUIZ HATHORNE Senhor Proctor, quando o Diabo lhe apareceu trazia por acaso Rebeca Nurse na sua companhia? (Proctor fica calado). Vamos, homem de Deus, coragem. O senhor viu esta mulher com o Demnio? PROCTOR (Mal se ouve) No. Esta mulher nunca em sua vida teve a inteno de trabalhar para o Demnio! JUIZ HATHORNE Que o senhor saiba, foi Rebeca Nurse alguma vez... PROCTOR Apenas posso falar dos meus pecados. Os dos outros no so da minha conta. HALE Excelncia, basta que ele tenha confessado. Ele que assine a confisso. PROCTOR (Depois de lanar uma vista de olhos para a confisso) Os senhores foram testemunhas. Isso basta. HATHORNE No quer assinar?

165

PROCTOR Foram todos testemunhas. Que mais preciso? HATHORNE O senhor est a brincar comigo? Ou assina ou no h confisso! Ofegando de angstia, Proctor pe o papel sobre a mesa e assina. PARRIS Louvado seja Deus ! Mal Proctor acabou de assinar, Hathorne quase corre a arrancar-lhe a confisso das mos. Proctor, porm, rpido, apodera-se do papel. Cresce nele um terror selvagem e uma clera sem limites. HATHORNE (Como se Proctor no tivesse compreendido) Senhor Proctor, eu tenho que ficar com essa confisso... PROCTOR No, no. Eu assinei. Os senhores viram-me assinar. Pronto. O senhor no tem necessidade deste pedao de papel. HATHORNE

166

Mas, Proctor, a aldeia tem que ter uma prova de que o senhor... PROCTOR Ao Diabo, a aldeia! Eu confessei Deus. Deus no precisa de ver o meu nome afixado porta da igreja! Deus v o meu nome, aqui. Deus conhece os meus pecados e sabe como eles so negros! Isso basta! Eu no sou a Sara Good nem a Tituba! Eu sou John Proctor! No, no se serviro de mim! Tenho trs filhos, senhor. Como posso eu ensinar-lhes a ser homens... (Num grito de alma) Trata-se do meu nome! No posso ter outro nome na vida! Esse papel s diz mentiras e calnias! Como posso eu viver sem o meu nome? Dei-lhes a minha alma, deixem-me o meu nome! JUIZ HATHORNE (Mostrando a confisso nas mos de Proctor) Se uma mentira no posso aceita-lo! No fao tora com calnias, meu senhor! (Proctor fica imvel). Ou o senhor me d a sua confisso leal ou no poderei livr-lo da forca.

167

(Proctor no responde). O que escolhe, senhor Proctor? Ofegante, os olhos fixos, Proctor rasga o papel. HATHORNE Ezequiel! PARRIS (Histericamente) Proctor! Proctor! HALE Homem, vai morrer enforcado! O senhor no pode morrer! PROCTOR (Os olhos cheios de lgrimas) Posso, sim senhor. este o seu primeiro prodgio, Reverendo: que posso. Isso foi obra de magia, obra sua, porque eu agora julgo ver alguma coisa de bom e de claro em John Proctor. No muita, certo. No chegava para fazer uma bandeira, mas bastante para valer a pena preserva-la destes ces. (Elizabeth, num assomo de terror, corre para ele e agarra-lhe as mos, desfeita em lgrimas). No lhes ofereas lgrimas! o que eles querem! Do-lhes prazer, as

168

lgrimas! Mostra-lhes antes a tua dignidade e a firmeza da tua alma. Assim os vencers! Levanta-a nos braos e beija-a apaixonadamente. REBECA No tenhas medo! Outro julgamento nos espera! JUIZ HATHORNE Para a forca, para a forca, os dois! Quem os chorar, chora pela corrupo! Afasta-se a passos largos. Saem da cena. Elizabeth fica a meio do palco com os olhos fixos . Rufar dos tambores. ELIZABETH Ele agora encontrou a sua claridade! Rufar dos tambores se quebra por segundos antes de atingir o mximo de violncia. Os tambores ressoam funereamente na luz lavada do novo dia.

You might also like