You are on page 1of 44

EN ISO 9001:2000

Certificate: 01 100 5695

HYDRAULIC CLUTCH-BRAKES FRENO-EMBRAGUES HIDRULICOS

MEX (55) 53 63 23 31 DIST. AUTORIZADO QRO (442) 1 95 72 60

MTY (81) 83 54 10 18 ventas@industrialmagza.com

INDEX

INTRODUCTION TECHNICAL INFORMATION Terms Performance of friction materials Braking process Torque calculation for an eccentric press COMBINED HYDRAULIC CLUTCH-BRAKES Introduction to combined hydraulic clutch-brakes Progressive clutching and braking Product range HYDRAULIC CLUTCH-BRAKE SERIES Conventional and progressive clutch-brake unit Conventional and progressive clutch-brake unit Conventional and progressive clutch-brake unit Conventional and progressive clutch-brake unit Conventional clutch-brake with housing Progressive clutch-brake with housing Conventional clutch-brake with housing Progressive clutch-brake with housing Assembly examples ACCESSORIES Oil collectors Oil collectors Rotary unions with 2 oil inlets Control valves for progressive clutching and braking Conventional control valves Hydraulic control units Hydraulic power packs HYDRAULIC CLUTCHES AND BRAKES Hydraulic clutches Hydraulic clutches Hydraulic safety brakes Hydraulic safety brakes SELECTION QUESTIONNAIRES

2 3 3 7 9 11 12 14 15 16 18 20 20 22 22 24 24 24 24 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

Series 6.21/6.22 Series 6.23/6.24 Series 6.25/6.26 Series 6.27/6.28 Series 6.23._ _.910 Series 6.24._ _.910 Series 6.27._ _.910 Series 6.28._ _.910

Series 6.20._ _.87 Series 6.20._ _.88 Series 7.02._ _.9_5/7.02._ _.9_6 Series 6.20.00.9_8 Series 6.20.00.9_1 Series 6.75 Series 6.70/6.71

Series 6.32 Series 6.11 Series 6.12 Series 6.42-6.42 B

MEX (55) 53 63 23 31 DIST. AUTORIZADO QRO (442) 1 95 72 60

MTY (81) 83 54 10 18 ventas@industrialmagza.com

N D I C E

INTRODUCCIN INFORMACIN TCNICA Definiciones Comportamiento de los elementos de friccin Proceso de frenado Clculo del par en una prensa excntrica FRENO-EMBRAGUES HIDRULICOS COMBINADOS Introduccin a los freno-embragues hidrulicos combinados Arranque y frenada progresivos Gama de producto SERIES DE FRENO-EMBRAGUES HIDRULICOS Freno-embrague convencional y progresivo Freno-embrague convencional y progresivo Freno-embrague convencional y progresivo Freno-embrague convencional y progresivo Freno-embrague convencional con carenado Freno-embrague progresivo con carenado Freno-embrague convencional con carenado Freno-embrague progresivo con carenado Ejemplos de montaje ACCESORIOS Crter de recogida de aceite Crter de recogida de aceite Racores giratorios con 2 entradas de aceite Vlvulas de control con regulacin de embragado y frenado progresivos Vlvulas de control convencionales Unidades de mando hidrulicas Grupos hidrulicos FRENOS Y EMBRAGUES HIDRULICOS Embragues hidrulicos Embragues hidrulicos Frenos hidrulicos de seguridad Frenos hidrulicos de seguridad HOJAS DE SELECCIN

2 3 3 7 9 11 12 14 15 16 18 20 20 22 22 24 24 24 24 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

Series 6.21/6.22 Series 6.23/6.24 Series 6.25/6.26 Series 6.27/6.28 Series 6.23._ _.910 Series 6.24._ _.910 Series 6.27._ _.910 Series 6.28._ _.910

Series 6.20._ _.87 Series 6.20._ _.88 Series 7.02._ _.9_5/7.02._ _.9_6 Series 6.20.00.9_8 Series 6.20.00.9_1 Series 6.75 Series 6.70/6.71

Series 6.32 Series 6.11 Series 6.12 Series 6.42-6.42 B

MEX (55) 53 63 23 31 DIST. AUTORIZADO QRO (442) 1 95 72 60

MTY (81) 83 54 10 18 ventas@industrialmagza.com

C L U T C H - B R A K E S

INTRODUCTION
This catalogue shows the full range of combined hydraulic clutch-brakes and accessories; usual as separated clutches and hydraulic brakes. Applications include presses for metal forming, stamping, embossing and drawing, canning, automobile bodies, shears and die cutters; transmissions for machinery and vehicles, marine engineering, stationary and mobile cranes, and multi-motor drives; brakes for hydraulic drive motors of excavator wheels, cranes, winches, agricultural tractors, safety brakes for machine tool and servo-presses, and all kind of hydraulically driven machines. We introduce as well related basic technical information: torques, reaction times, performance of friction materials, etc.
2

INTRODUCCIN
En el presente catlogo, dedicado a nuestras lneas de conjuntos freno-embragues hidrulicos y sus accesorios, as como embragues y frenos hidrulicos separados, les ofrecemos nuestros modelos ms actualizados de acuerdo a nuestros ltimos desarrollos. Dichos productos son empleados en maquinaria de corte y deformacin metlica: cizallas, punzonadoras; prensas de embuticin, estampacin, troquelado y carrocera del automvil; en transmisiones de maquinaria y vehculos, sector marino, gras estacionarias y mviles y accionamientos mltiples; en frenos de motores hidrulicos de accionamiento de ruedas de excavadoras, gras, cabestrantes, tractores agrcolas, frenos de seguridad de mquina herramienta y servo-prensas, y en general mquinas cuyos movimientos son de impulsin hidrulica. Se explican adems los aspectos tcnicos bsicos relacionados con los mismos: pares, tiempos de respuesta, comportamiento de los elementos de friccin, etc. Este catlogo no es ms que la referencia de algunos de los productos que fabricamos. Si precisaran de informacin adicional relacionada con dichos productos, no duden en contactarnos.

This catalogue is a reference only. Please do not hesitate to contact us for special applications related to these products.

MEX (55) 53 63 23 31 DIST. AUTORIZADO QRO (442) 1 95 72 60

MTY (81) 83 54 10 18 ventas@industrialmagza.com

F R E N O - E M B R A G U E S

TECHNICAL INFORMATION
This chapter explains the basic concepts and formulas for the calculation and selection of clutch-brakes for each application. All the formulas used in this catalogue are in accordance with VDI 2241 and/or DIN 1304 norm. In case of any doubt or if any further information is required, please do not hesitate to contact our Technical Department.

INFORMACIN TCNICA
En este apartado se definen y explican los conceptos y frmulas bsicos necesarios para el clculo y seleccin de los freno-embragues adecuados para cada aplicacin. Las designaciones, smbolos en las frmulas y las unidades utilizadas en este catlogo siguen las normas VDI 2241 y / o la DIN1304, normas de referencia para este tipo de productos. En caso de cualquier duda, aclaracin o inters en algn aspecto concreto, les rogamos se pongan en contacto con nuestro departamento tcnico.

TERMS
TORQUES It is important to define and difference the torques considered in the clutching or braking process. The torque values shown in graph 1 are defined below.

DEFINICIONES
PARES Primeramente es importante definir y distinguir los distintos momentos o pares que se consideran en un proceso de embragado o frenado. El siguiente grfico representa a cualquiera de dichos procesos:

Graph 1

Slip or dynamic torque Ms: this is the torque transmitted once the torque increase time (t12) is finished. It changes within the cycle process and depends, apart from other factors, on the slip speed and the temperature of the friction surfaces. Transmissible torque or static torque Mt: maximum admissible torque without slip, depending on the working and design conditions.

Par de deslizamiento o par dinmico Ms: par que acta una vez finalizado el tiempo de subida de par (t12). Vara durante el proceso de maniobra y depende, entre otros factores, de la velocidad de deslizamiento y la temperatura de las superficies de friccin. Par transmisible o par esttico Mt: par mximo que admite el sistema actuado en funcin de las condiciones de servicio y las condiciones marginales del diseo, sin que se produzca resbalamiento.

MEX (55) 53 63 23 31 DIST. AUTORIZADO QRO (442) 1 95 72 60

MTY (81) 83 54 10 18 ventas@industrialmagza.com

C L U T C H - B R A K E S

Residual torque Mr: torque transmitted when the system is not actuated. It depends on mounting position, (horizontal, vertical, or inclined), speed related to disc surface, oil flow, & viscosity. When vertical or inclined mounting, the residual torque increases very much, so the generated heat is increased as well. Loading torque ML: necessary torque to activate the elements in the machine, taking into account its performance, the action speed, etc. Characteristical torque Mk: It is the torque indicated in the catalogue. Acceleration torque Ma (deceleration torque when the value is negative): torque indicated in the catalogue. Usually equal to dynamic torque. This torque is calculated by using the following formulation:
4

Par residual Mr, par en vaco: par que transmite el sistema cuando no est actuado. Depende de su posicin (horizontal, vertical o inclinado), la velocidad relativa de las superficies de las lminas o discos, de la viscosidad del aceite y caudal del mismo en caso de que el sistema trabaje en aceite. En caso de montaje vertical o inclinado el par residual se incrementa de forma importante aumentando el calor generado. Par de carga ML: par necesario para accionar los elementos de la mquina teniendo en cuenta su rendimiento, la velocidad de accionamiento, etc. Par caracterstico M k : par indicado en el catlogo. Par de aceleracin Ma (par de deceleracin cuando el valor numrico es negativo): par necesario para la aceleracin de las masas en un tiempo concreto. Dicho par se calcula mediante la frmula: Ma = J (n10 - n20) (Nm) 9,56 t

Ma =

J (n10 - n20) (Nm) 9,56 t

Being: J n10 n20 t Ma = = = = = moment of inertia driver shaft speed (r.p.m.). driven shaft speed (r.p.m.). time (s). acceleration torque (Nm). (kgm2).

Siendo: J n10 n20 t Ma = = = = = momento de inercia (kgm2). velocidad del eje conductor (r.p.m.). velocidad del eje conducido (r.p.m.). tiempo (s). par de aceleracin (Nm).

FRICTION COEFFICIENTS To calculate different torques, the following coefficients are considered. m: Sliding or dynamic friction coefficient. m0: Static friction coefficient. The ratio between both coefficients for the different materials will be indicated in next chapters.

COEFICIENTES DE FRICCIN Para el clculo de los distintos pares, se considerarn en este catlogo los siguientes coeficientes. m: Coeficiente de friccin dinmico o de deslizamiento. m 0 : Coeficiente de friccin esttico o de adherencia. La relacin entre ambos coeficientes para los distintos materiales se indicar en apartados posteriores.

MEX (55) 53 63 23 31 DIST. AUTORIZADO QRO (442) 1 95 72 60

MTY (81) 83 54 10 18 ventas@industrialmagza.com

F R E N O - E M B R A G U E S

TIME TERMS IN THE TORQUE TRANSMISSION Like in the torques, it is important to define different times existing in the torque transmission that appear in graph 1, which are: Reaction delay t11: time from the activation of the control until the beginning of the torque increase.

TRMINOS DE TIEMPO PARA ESTABLECER LA TRANSMISIN DEL PAR De la misma forma que en el caso de los pares, es importante definir los diferentes tiempos existentes en el proceso de transmisin del par, y que aparecen reflejados en el grfico 1. Estos son: Retardo de reaccin al establecer la transmisin t11: tiempo desde la activacin del mando hasta el comienzo de la subida del par. Tiempo de subida t 12 : tiempo desde el comienzo de la subida del par hasta alcanzar el estado cuasi estacionario. Tiempo de enlace t1: tiempo resultante de la suma del retardo de reaccin y el tiempo de subida. t1 = t11 + t12 Tiempo de deslizamiento t3: tiempo durante el cual tiene lugar un movimiento relativo entre las superficies de friccin de un mecanismo actuado. Tiempo total tt: tiempo desde que se da la seal hasta que se completa la transmisin del par. tt = t11 + t3
5

Rising time t12: time from the beginning of the torque increase until reaching the stationary condition. Link time t1: sum up of the reaction delay time and the rising time. t1 = t11 + t12 Slip time t3: time of relative movement between friction surfaces of an actuated mechanism. Total time tt: Time from the signal until the torque transmission is accomplished. tt = t11 + t3

TIME TERMS FOR INTERRUPTING THE TORQUE TRANSMISSION (Graph 1) We define the torque transmission interruption times in a similar way than we have done in the previous paragraph. Reaction time when interrupting the transmission t21: Time from the deactivation of the control until the beginning of the torque decrease. Decrease torque t22: Time from the torque decrease until reaching 10% of the characteristical torque. Disconnection time t2: Sum up of the reaction delay and the decrease time. t2 = t21+ t22

TRMINOS DE TIEMPO PARA INTERRUMPIR LA TRANSMISIN DEL PAR (Grfico 1) Similarmente a lo indicado en el apartado anterior, se definen los distintos tiempos existentes en el proceso de interrupcin de la trasmisin de par.

Retardo de reaccin al interrumpir la transmisin t21: tiempo desde la desactivacin del mando hasta el comienzo de la cada del par. Tiempo de cada t22: tiempo desde el comienzo de la cada del par hasta alcanzar el 10 % del par caracterstico. Tiempo de desconexin t2: suma del retardo de reaccin y el tiempo de cada. Por tanto: t2 = t21+ t22

MEX (55) 53 63 23 31 DIST. AUTORIZADO QRO (442) 1 95 72 60

MTY (81) 83 54 10 18 ventas@industrialmagza.com

C L U T C H - B R A K E S

MOMENT OF INERTIA J It is important to consider the moment of inertia J before making the following calculations. For example, the moment of inertia of a solid iron cylinder which is 100mm thick with an outer diameter D (in mm) is obtained with the following formulation: J = 77 D4 (kgm2) When the moment of inertia is not referred to the clutch shaft, it is necessary to reduce it to this shaft. The following formulation is used. Jred = J i2 (kgm2) : moment of inertia of the shaft masses at any speed. (kgm2). Jred : moment of inertia reduced to the clutch shaft (kgm2). i : speed ratio between shafts. n2 i= n 1
6

MOMENTO DE INERCIA J Es importante para los distintos clculos que se indican posteriormente considerar el concepto de momento de inercia J. As por ejemplo, el momento de inercia de un cilindro macizo de hierro de 100 mm de espesor, siendo su dimetro exterior D (en m), se obtiene de la frmula: J = 77 D4 (kgm2) Cuando el momento de inercia no est referido al eje del embrague, es necesario reducirlo a dicho eje. Para ello se utiliza la siguiente frmula: Jred = J i2 (kgm2) : momento de inercia de las masas de un eje a una velocidad cualquiera (kgm2). Jred : momento de inercia reducido al eje del embrague (kgm2). i : relacin de velocidades entre los ejes. n2 i= n 1 n1 : velocidad del embrague (r.p.m.). n2 : velocidad del eje con inercia J (r.p.m.). Si las masas a acelerar tienen un movimiento lineal, sus momentos se reducen al eje del embrague, por la siguiente frmula: v2 (kgm2) Jred = 91 m n12 m : masas en movimiento lineal (kg). v : velocidad de las citadas masas (m/s). Jred : momento de inercia reducido al eje del embrague (kgm2). J

n1 : clutch speed (r.p.m.). n2 : speed of the shaft with inertia J (r.p.m.). If the masses to accelerate have a lineal movement, their moments of inertia are reduced to the clutch shaft as per the following formulation: v2 (kgm2) Jred = 91 m n12 m : masses in lineal movement (kg). v : speed of the mentioned masses (m/s). Jred : moment of inertia reduced to the clutch shaft (kgm2).

THERMAL CAPACITY Concerning the heat transmission, the following concept is defined: Work per engagement Q: It is the energy caused by friction and transformed into heat, as a consequence of engaging. Q= J (n10 n20)2 Mk (kJ) 3 182,4 10 Mk ML

CAPACIDAD CALORFICA Desde el punto de vista de trasmisin de calor se define el siguiente concepto: Trabajo de maniobra Q: energa transformada en calor por la friccin a consecuencia de la maniobra. Q= J (n10 n20)2 Mk (kJ) 3 182,4 10 Mk ML

J : moment of inertia (kgm2). Mk : transmissible torque (Nm). ML : loading torque (Nm).

J : momento de inercia (kgm2). Mk : par caracterstico (Nm). ML : par de carga (Nm).

MEX (55) 53 63 23 31 DIST. AUTORIZADO QRO (442) 1 95 72 60

MTY (81) 83 54 10 18 ventas@industrialmagza.com

F R E N O - E M B R A G U E S

The work produced by each cycle, which is transformed into heat, must be removed without surpassing the thermal capacity of the clutch-brake. In the hydraulic clutch-brakes, the heat is dissipated by means of lubrication oil. Lubrication can be done by splash, but when an intense work is required a forced cooling will be necessary, and lubrication will be done through the clutch-brake.

El trabajo producido en cada maniobra, que se transforma en calor, debe ser evacuado sin sobrepasar la capacidad calorfica del frenoembrague. En los freno-embragues hidrulicos el calor es disipado fundamentalmente por medio del aceite de refrigeracin. La lubricacin puede realizarse por barboteo, aunque en los casos de un trabajo intenso ser necesaria una refrigeracin forzada, para lo cual la refrigeracin se har por el interior del frenoembrague.

PERFORMANCE OF FRICTION MATERIALS


Depending on some factors, which we detail below, the friction coefficient can change during the clutch or brake engagement. These factors also affect when the torque is transmitted without relative movement among the friction surfaces: - Transmitted power. - Temperature on the friction surfaces (cooling system). - Slip speed. - Combination of friction materials. - Dry or wet operation. - Design of the friction surfaces (grooves) - Pressure in the friction surfaces - Ambient temperature. - ..... The combinations of materials used in our clutch-brakes are the following:

COMPORTAMIENTO DE LOS ELEMENTOS DE FRICCIN


La variacin del coeficiente de friccin durante la maniobra de embragado (o frenado), as como cuando se transmite el par sin movimiento relativo entre las superficies de friccin, depende de numerosos factores, entre los cuales podemos destacar: - Potencia transmitida. - Temperatura en las superficies de friccin (sistema de refrigeracin). - Velocidad de deslizamiento. - Combinacin de materiales de friccin. - Funcionamiento en seco o lubricado. - Diseo de las superficies de friccin (ranuras, ...) - Presin en la superficie de friccin. - Temperatura del entorno. - ..... A continuacin se indican las combinaciones de materiales utilizados habitualmente en nuestros freno-embragues:

Running Medio

Combination of materials Combinacin de materiales Steel, cast iron / organic material Acero, hierro fundido / guarnicin orgnica Hardened steel / sintered bronze Acero templado / sinterizado de bronce Hardened steel / sintered bronze Acero templado / sinterizado de bronce

Dry Seco Wet En aceite

MEX (55) 53 63 23 31 DIST. AUTORIZADO QRO (442) 1 95 72 60

MTY (81) 83 54 10 18 ventas@industrialmagza.com

C L U T C H - B R A K E S

HYDRAULIC CLUTCH-BRAKES:
Designed for wet operation, using tempered steel against sintered bronze. The friction surfaces have been designed with radial slots and spiral grooves, taking into account (among other factors) the thermal load, the friction coefficient and the lubrication oil flow.

FRENO-EMBRAGUES HIDRULICOS:
Diseados para trabajo en aceite, emplean superficies de acero templado frente a sinterizado de bronce. En este caso, las superficies de friccin han sido diseadas con ranuras radiales y en espiral teniendo en cuenta entre otros factores, la carga trmica, el coeficiente de friccin, y el caudal de aceite de lubricacin.

FRICTION COEFFICIENT

With this combination of friction materials, the following relation between the static and dynamic friction coefficient is obtained: mo m = 1,7

COEFICIENTE DE FRICCIN

Con esta combinacin de materiales de friccin se obtiene una relacin entre coeficiente de friccin esttico y dinmico de aproximadamente: mo m = 1,7

WEAR OF THE SINTERED DISCS

Wear in this kind of combination is very low. It is important to assure appropriate lubrication of the friction surfaces and also to change oil regularly.

DESGASTE DE LAS LMINAS SINTERIZADAS

El desgaste en este tipo de combinacin es muy reducido. Para ello, es esencial asegurar una adecuada lubricacin de las superficies de friccin y tambin es importante cambiar el aceite regularmente.

THERMAL CHARACTERISTICS

The sintered discs have a very good thermal conductivity that allow temperatures up to 350 C approx. The lubrication means in the friction surfaces have a big influence in the heat dissipation produced in each operation. The most common values are the following: Splash lubrication: 0,7-1 J/mm2min Forced lubrication: 1-2 J/mm2min The energy produced per operation and per surface unit cannot exceed 1-2 J/mm2 (VDI 2241).

CARACTERSTICAS TRMICAS

Las lminas sinterizadas tienen muy buena conductividad trmica lo que les permite soportar temperaturas de hasta 350C aproximadamente. En la disipacin del calor producido en cada operacin influye considerablemente el medio de lubricacin de las superficies de friccin. Los valores ms usuales son los siguientes: Lubricacin por barboteo: 0,7-1 J/mm2min Lubricacin forzada: 1-2 J/mm2min Adems la energa producida por operacin y por unidad de superficie no deber pasar de 1-2 J/mm2 (VDI 2241).

MEX (55) 53 63 23 31 DIST. AUTORIZADO QRO (442) 1 95 72 60

MTY (81) 83 54 10 18 ventas@industrialmagza.com

F R E N O - E M B R A G U E S

BRAKING PROCESS
To calculate the slip time during the brake engagement t3, the following formula is used: t3 = t12 2 +k Jw Mk (s)

PROCESO DE FRENADO
Para el clculo del tiempo de deslizamiento durante el proceso de frenado t3, se emplea la siguiente frmula: t3 = t12 2 +k Jw Mk (s)

t12 = time of torque increase. k = correction coefficient. J = Inertia referred to clutch-brake shaft (kgm2). w = Angular speed of clutch-brake (rad/s). Mk = Brake torque indicated in the catalogue (Nm). In hydraulic clutch-brakes, t 1 2 value is inconsiderable. The K coefficient is function of the factors indicated in chapter performance of friction materials Its value is variable, considering for calculation k= 1,25 The total braking time will therefore be: tt = t11 + t3 t11 is also variable.

t12 = tiempo de subida de par. k = coeficiente de correccin. J = inercias reducidas al eje del freno-embrague (kgm2). w = velocidad angular del freno-embrague (rad/s). Mk = par de freno de catlogo (Nm). En los freno-embragues hidralicos, t 12 es despreciable. El coeficiente K es funcin de los factores mostrados en el apartado Comportamiento de los elementos de friccin. Su valor es por tanto variable, estimndose para el clculo k = 1,25 El tiempo total de frenado ser: tt = t11 + t3 t11 tambin es variable.
9

Braking angle f: The braking angle can be divided in two terms: 1.- Reaction angle: r = w t11 2.- Mechanical braking angle (m): m = f (M, J, w, t12, t3 ) f = r + m To simplify the calculation, the following formulation can be used: w f = w t11 + t3 (rad) or 2 f = 6 n t11 + 3 n t3 () n = Clutch-brake rotational speed (r.p.m.).

Clculo del ngulo de frenado f: El ngulo de frenado f se divide en dos trminos: 1.- Angulo de reaccin: r = w t11 2.- Angulo de frenado mecnico (m): m = f (M, J, w, t12, t3 ) f = r + m Para simplificar el clculo se puede utilizar la siguiente frmula: w f = w t11 + t3 (rad) 2 f = 6 n t11 + 3 n t3 () n = velocidad angular del freno-embrague (r.p.m.).

MEX (55) 53 63 23 31 DIST. AUTORIZADO QRO (442) 1 95 72 60

MTY (81) 83 54 10 18 ventas@industrialmagza.com

C L U T C H - B R A K E S

Please find below two examples of measurements taken by an oscilloscope; the first refers to the clutch engagement whereas the second one shows the brake engagement of a hydraulic clutch-brake:

A continuacin se pueden ver dos ejemplos de mediciones reales realizadas con osciloscopio; el primero muestra el proceso de embragado mientras que el segundo es sobre el proceso de frenado de un freno-embrague hidrulico:

10

MEX (55) 53 63 23 31 DIST. AUTORIZADO QRO (442) 1 95 72 60

MTY (81) 83 54 10 18 ventas@industrialmagza.com

F R E N O - E M B R A G U E S

TORQUE CALCULATION FOR AN ECCENTRIC PRESS


To calculate the necessary torque in an eccentric press, the following formulation is used: Pr cos b M : turning torque to be transmitted by the eccentrical shaft. a : maximum effort angle before the BDC (bottom dead center). P : force of the press. r : radius of the eccentric. b : angle between the connecting rod and the movement line of the ram in the moment of maximum force. s : distance from the BDC to the point where the maximum effort is produced (measured at the ram). h : distance from the BDC to the point where the maximum force is produced (measured at the eccentric). To obtain angles a and b, and h height, the following formulations are used: sin a = 1- ( r-h r )2 M = sin ( a + b )

CLCULO DEL PAR EN UNA PRENSA EXCNTRICA


Para el clculo del par necesario en una prensa excntrica, se emplea la siguiente frmula: sen ( a + b ) M = Pr cos b M : momento de giro a transmitir por el eje excntrico. a : ngulo de esfuerzo mximo antes del PMI (punto muerto inferior). P : esfuerzo de la prensa. r : radio de excntrica. b : ngulo formado entre la biela y la lnea del movimiento del carro en el momento del esfuerzo mximo. s : distancia (medida en el carro) desde el PMI al punto donde se produce el esfuerzo mximo. h : distancia (medida en la excntrica) desde el PMI al punto donde se produce el esfuerzo mximo. Para la obtencin de los ngulos a y b y la altura h se emplean las siguientes frmulas: r-h (fig. 1) sen a = 1- ( )2 r h = L2 - ( L - s ) 2 2(L-s+r)

11

h =

L2 - ( L - s ) 2 2(L-s+r)

r sin b = L sin a In the case where the r and L values are not known, an estimated calculation about the transmissible torque can be done by using the following formulation: M = Fr = Taking sin ( a + b ) Pr = KPr cos b

r sen b = L sen a En el caso de que no se conozcan los valores arriba indicados r y L se puede realizar un clculo orientativo del par transmisible utilizando la siguiente frmula: M = Fr = sen ( a + b ) Pr = KPr cos b

L = 5 (estimated), the K value is: r

L Tomando = 5 (orientativo), el valor de K r es: Para a = 30 el coeficiente K = 0,587 Para a = 15 el coeficiente K = 0,3 Para a = 40 el coeficiente K = 0,74 Para cizallas K=1 Cuando el embrague est en un eje ms rpido: Mred = M i Siendo i la relacin de transmisin entre el eje del embrague y el eje excntrico

For a = 30 the coefficient K = 0,587 For a = 15 the coefficient K = 0,3 For a = 40 the coefficient K = 0,74 For shears K=1 When the clutch is in a faster shaft: Mred = M i Being i the transmission ratio between the clutch shaft and the eccentric shaft.

MEX (55) 53 63 23 31 DIST. AUTORIZADO QRO (442) 1 95 72 60

MTY (81) 83 54 10 18 ventas@industrialmagza.com

H Y D R A U L I C

C L U T C H - B R A K E S

12

MEX (55) 53 63 23 31 DIST. AUTORIZADO QRO (442) 1 95 72 60

MTY (81) 83 54 10 18 ventas@industrialmagza.com

F R E N O - E M B R A G U E S

H I D R U L I C O S

COMBINED HYDRAULIC CLUTCH-BRAKES FRENO-EMBRAGUES HIDRULICOS COMBINADOS

13

MEX (55) 53 63 23 31 DIST. AUTORIZADO QRO (442) 1 95 72 60

MTY (81) 83 54 10 18 ventas@industrialmagza.com

H Y D R A U L I C

C L U T C H - B R A K E S

INTRODUCTION TO COMBINED HYDRAULIC CLUTCH-BRAKES


The hydraulic clutch-brake combined units are mainly used in mechanical presses, shears, punching machines and other applications that require high number of strokes per minute as well as an accurate start/stop operation. Assembling the hydraulic clutch-brake units to the above machines is highly advantageous, due to their silent operation, low inertia, power savings and minimum maintenance. GOIZPER hydraulic clutch-brake units are normally designed to operate at 60 bar oil nominal pressure in the drive circuit and with forced lubrication system (if no other specifications are required). The main function of the cooling oil running through the discs in both sides is to absorb and evacuate the heat produced there.
14

INTRODUCCIN A LOS FRENOEMBRAGUES HIDRULICOS COMBINADOS


Los freno-embragues hidrulicos combinados se emplean especialmente en prensas, cizallas, punzonadoras y mquinas que requieran altas cadencias y una precisa y rpida maniobra de arranque y parada. La aplicacin de los frenoembragues hidrulicos en estas mquinas es muy ventajosa, por su funcionamiento silencioso, baja inercia, ahorro de energa y mnimo mantenimiento. Las unidades de freno-embrague de GOIZPER estn diseadas para funcionar con aceite a una presin nominal de 60 bar en el circuito de accionamiento y con un circuito de refrigeracin interna forzada (si no se exigen otras especificaciones). La principal misin del aceite de refrigeracin que circula a travs de las lminas de ambos lados (embrague y freno) es la absorcin y evacuacin del calor producido entre las lminas. Es posible elevar la velocidad, trabajar a cadencias superiores y evitar calentamientos excesivos aumentando la capacidad de refrigeracin. Normalmente se utilizan caudales entre 30 y 80 l/min, dependiendo de la exigencia trmica de la aplicacin, con presiones comprendidas entre 5 y 15 bar para compensar la obstruccin producida en el circuito de lubricacin cuando el aceite circula a travs de los filtros, tuberas, racor, frenoembrague, intercambiador de calor La capacidad de refrigeracin del sistema global debe ser mnimamente 15% superior que el calor generado en el freno-embrague y en el circuito hidrulico. En general, el aceite de retorno que refrigera las lminas del freno-embrague no debe superar los 70C de temperatura y en el depsito la temperatura mxima recomendada no debe superar los 65C.

It is possible to increase speed, work at higher cadence, and avoid excessive heat increasing the cooling capacity. Flows are usually between 30 and 80 l/min, depending on the heat demand of the application, with pressures between 5 and 15 bar in order to conpensate the obstruction in the lubrication circuit, when oil flows through filters, piping, rotary seal, clutch-brake unit, heat exchanger... The capacity of the main cooling system must be at least 15% higher than the generated heat of the clutch-brake unit and the hydraulic circuit. In general, the return oil cooling the discs of the clutch-brake unit shall not exceed the temperature of 70C and in the tank the maximum temperature recommended must not exceed 65C.

MEX (55) 53 63 23 31 DIST. AUTORIZADO QRO (442) 1 95 72 60

MTY (81) 83 54 10 18 ventas@industrialmagza.com

F R E N O - E M B R A G U E S

H I D R U L I C O S

PROGRESSIVE CLUTCHING AND BRAKING


The hydraulic combined clutch-brake units, as they are operated by a nearly incomprenssible fluid, instantly provide nominal pressure, hence also nominal torque. Once the piston has compacted the plates instantly provides all the pressure on them. This means a sudden start, with problems of shaking, vibrations, bearing wear, breakage of mechanisms, etc. Figure 5 shows a speed/time diagram for the starting of a conventional hydraulic clutch-brake unit. As one may observe, the curves for engagement have a linear profile. In this case there is a sharp angle at the initial point, reflecting sudden engagement. Figure 6 shows the same effect for the braking operation. To solve this problem, GOIZPER has developed (and patented) a clutch-brake unit equipped with progressive piston, which in combination with a valve, also developed by GOIZPER, can cover both the clutch and the brake, according to the need of each application and user (fig. 2 and 3).

ARRANQUE Y FRENADA PROGRESIVOS


Los freno-embragues hidrulicos al ir accionados por un fluido poco compresible, dan instantneamente toda la presin nominal, y por lo tanto el par nominal, pues una vez que el pistn llega a compactar el paquete de lminas, ejerce instantneamente toda la presin sobre ellas. Esto provoca un arranque brusco de la mquina, con los consabidos problemas de sacudidas, vibraciones, roturas de mecanismos, etc. En la fig. 5 se muestra un grfico velocidad-tiempo de arranque de un freno-embrague hidrulico convencional. La rampa de embragado ofrece un aspecto lineal, con un punto de inicio de embragada con un fuerte ngulo, exponente del brusco embragado. En la fig. 6 se observa el mismo efecto correspondiente a la fase de frenado. Para resolver este problema, GOIZPER ha desarrollado (y patentado) un freno-embrague equipado con pistn progresivo, que en combinacin con una vlvula, tambin desarrollada por GOIZPER, permite regular tanto el embragado como el frenado, segn la necesidad de cada aplicacin y gusto de cada usuario (figuras 2 y 3).

15

MEX (55) 53 63 23 31 DIST. AUTORIZADO QRO (442) 1 95 72 60

MTY (81) 83 54 10 18 ventas@industrialmagza.com

H Y D R A U L I C

C L U T C H - B R A K E S

PRODUCT RANGE
On the one hand, GOIZPER offers a wide range of operating torques. From any standard size, several versions are available with more discs, so the braking and clutching torques gradually increases from the standard model keeping same outer diameter and with a small additional length increase of the unit. In all cases the given clutch torque is the static one, in engaged condition; and the brake torque is dynamic, in slipping condition. In addition, if the clutch-brake application in a particular unit requires less braking torque than that indicated in the catalogue, springs may be eliminated so that the torque of the selected clutch increases. On the second hand, GOIZPER offers different solutions for diverse applications in the field of presses, classified according to several parameters:
16

GAMA DE PRODUCTO
En primer lugar, la oferta de GOIZPER presenta una amplia gama de pares de funcionamiento, pues de cada tamao standard se puede pasar a versiones con ms lminas, aumentando los pares de freno y embrague dentro de un modelo de igual dimetro exterior con un pequeo incremento de la longitud. En todos los casos el par de embrague es esttico, es decir, el que da una vez embragado; y el del frenado es dinmico, es decir, el que da en resbalamiento. Adems si la aplicacin del freno-embrague en una instalacin concreta requiere menos freno que el del catlogo, se pueden suprimir muelles, con lo que el par del embrague elegido aumenta. En segundo lugar, GOIZPER ofrece diferentes soluciones para las distintas aplicaciones en el mbito de las prensas, clasificadas segn diferentes parmetros: a) Segn el sistema de pistn: - Convencional, para aplicaciones simples, sin necesidad de regular la suavidad de la embragada y frenada. - Progresivo, junto con la vlvula para la regulacin de la embragada y frenada GOIZPER, para aplicaciones donde se requiera un mayor control del golpe a transmitir por el freno-embrague. b) Segn el tipo de carenado: - Carenado Dinmico de diseo GOIZPER, con las ventajas de: - No necesidad de mecanizado del eje. - Recogida de aceite por el exterior de la prensa. - Carenado Esttico o Dinmico bajo otros diseos. c) Segn el montaje: - Con anillo de fijacin. - Con chavetas. - En extremo de eje. - Entre volante y bastidor. d) Segn la lubricacin: - Forzada. - Barboteo. Por ltimo, GOIZPER puede completar su oferta con el diseo y fabricacin de todo el conjunto de perifricos relacionados con el frenoembrague hidrulico, incluyendo: - Crter de recogida de aceite (2). - Racor giratorio (3). - Vlvula de control (4). - Unidad de mando (5). - Grupo Hidrulico (6).
MTY (81) 83 54 10 18 ventas@industrialmagza.com

a) Depending on the piston system: - Conventional, for simple applications, without need to regulate the softness of the clutching and braking. - Progressive, along with the GOIZPER valve for the regulation of clutching and braking, it is for applications that require a greater control of a stroke transmitted by the clutch-brake. b) Depending on the type of enclosure: - Dynamic Enclosure of GOIZPER design, with the following advantages: - No need of mechanizing the shaft. - External oil collection to the press. - Static or Dynamic enclosure with other designs. c) Depending on the assembly: - With locking ring. - With keyways. - At shaft end. - Between flywheel and frame. d) Depending on the lubrication: - Forced. - Splash. Finally, GOIZPER can complete its offer with the design and manufacture of the entire set of peripherals related to the hydraulic clutchbrake, including: - Oil collector (2). - Rotary union (3). - Control valve (4). - Control unit (5). - Power Pack (6).

MEX (55) 53 63 23 31 DIST. AUTORIZADO QRO (442) 1 95 72 60

F R E N O - E M B R A G U E S

H I D R U L I C O S

ELEMENTS PROVIDED BY GOIZPER ELEMENTOS SUMINISTRABLES POR GOIZPER

1.- CLUTCH-BRAKE
FRENO-EMBRAGUE

2.- OIL COLLECTOR


RECOGEDOR DE ACEITE

3.- ROTARY UNION


RACOR GIRATORIO

4.- CONTROL VALVE


VLVULA DE CONTROL

5.- CONTROL UNIT


UNIDAD DE MANDO

6.- POWER PACK


GRUPO HIDRULICO

17

EXAMPLE OF HYDRAULIC CIRCUIT / EJEMPLO DE ESQUEMA HIDRULICO

In order to size the equipment properly, according with the operating data provided by the customer, GOIZPER will indicate the oil flow rates required for each circuit and the required accumulator and heat exchanger capacities.

Con objeto de dimensionar convenientemente el equipo, a la vista de los datos de funcionamiento que nos aporten, les indicaremos los caudales de aceite necesarios para cada circuito, la capacidad necesaria del acumulador, y la del intercambiador de calor.

MEX (55) 53 63 23 31 DIST. AUTORIZADO QRO (442) 1 95 72 60

MTY (81) 83 54 10 18 ventas@industrialmagza.com

H Y D R A U L I C

C L U T C H - B R A K E S

18

MEX (55) 53 63 23 31 DIST. AUTORIZADO QRO (442) 1 95 72 60

MTY (81) 83 54 10 18 ventas@industrialmagza.com

F R E N O - E M B R A G U E S

H I D R U L I C O S

HYDRAULIC CLUTCH-BRAKE SERIES SERIES DE FRENO-EMBRAGUES HIDRULICOS

19

MEX (55) 53 63 23 31 DIST. AUTORIZADO QRO (442) 1 95 72 60

MTY (81) 83 54 10 18 ventas@industrialmagza.com

H Y D R A U L I C

C L U T C H - B R A K E S

Series 6.21 (Conventional / Convencional) 6.22 (Progressive / Progresivo)

Mounting on the shaft by keys and oil inlet through the shaft.

Fijacin al eje por chavetas y entrada de aceite por el eje.

10 20

Series 6.23 (Conventional / Convencional) 6.24 (Progressive / Progresivo)

Mounting on the shaft by keys and oil inlet through the hub. Fijacin por chavetas y entrada de aceite por el moy.

Position of the threaded holes and keyways in the saft. Posicin de los agujeros roscados con respecto a los chaveteros.

(*) Brake side oil inlet (optional) (*) Toma de aceite por el lado freno (opcional)
MEX (55) 53 63 23 31 DIST. AUTORIZADO QRO (442) 1 95 72 60

MTY (81) 83 54 10 18 ventas@industrialmagza.com

F R E N O - E M B R A G U E S

H I D R U L I C O S

HYDRAULIC CLUTCH-BRAKE UNIT / FRENO-EMBRAGUE HIDRULICO


Series Size
Number of discs clutch / brake Static Clutch Torque (Nm) 5 6 7 8 9 10 5 6 7 8 9 10 5/5 10/10 Clutch

6.21 / 6.22 / 6.23 / 6.24 25


2500 3000 3500 4000 4500 5000 1000 1200 1400 1600 1800 2000 0,11 0,14 40 1700 58 75 196 215 245 260 9 230 112 44 M8 110 120 130 140 150 160 16 35 6 31 49 54 59 64 69 74 5 6 11 26 8,5 6

75
6500 7800 9100 10400 11700 13000 2500 3000 3500 4000 4500 5000 0,44 0,55 80 1300 70 95 260 277 310 330 11 290 136 55 M8 135 148 161 174 187 200 18 40 7 36 64 71 77 84 90 97 5 6 12 28 10 7

77
12500 15000 17500 20000 22500 25000 5000 6000 7000 8000 9000 10000 1,13 1,58 160 1000 80 115 320 350 400 425 13,5 380 175 65 M10 170 185 200 215 230 245 20 50 10 48 82 89 97 104 112 119 5 6 16 32 10 10

78
25000 30000 35000 40000 45000 50000 10000 12000 14000 16000 18000 20000 2,94 4,12 295 850 60 105 150 390 415 470 500 17,5 440 210 85 M12 205 225 245 265 285 305 25 60 11,5 60 95 105 115 125 135 145 5 6 20 41 13 10

81
50000 60000 70000 80000 90000 100000 20000 24000 28000 32000 36000 40000 7,12 10,58 510 700 120 180 490 530 590 630 22 560 255 95 M16 230 252 274 296 318 340 30 65 15 65 106 117 128 139 150 161 5 6 25 43 15 10

82
100000 120000 140000 160000 180000 200000 40000 48000 56000 64000 72000 80000 28,5 40 1030 500 160 250 630 670 750 800 26 710 340 130 M20 290 318 346 374 402 430 35 75 19 82 137 150 164 177 191 204 5 6 30 49 25 14

83

84

Dynamic Brake Torque (Nm) J int. (kg m2)

Weight (Kg) Max. speed (min-1) Pressure (bar) A H7mn. A H7mx. B C H7 C1 C2 C3 (12x30) D F K K1 (4x90) L5 L6 L7 L8 L9 L10 M M1 O P R5 R6 R7 R8 R9 R10 S S1 T Y a b

200000 328000 240000 391000 280000 456000 320000 514000 360000 574000 400000 633000 80000 120000 96000 144000 112000 168000 128000 192000 144000 216000 160000 240000 79,1 203 109,7 276 1900 3000 415 350 180 310 778 830 930 990 33 870 400 150 M20 365 398 431 464 497 530 40 84 24 100 220 375 930 1000 1115 1180 36 1040 470 180 M24 416 455 494 532 571 610 45 100 28 125

C/B

Brake

21

(*)

10 10 40 54 30 20

10 10 50 58 35 20

(*) Dimensions to be consulted. / (*) Medidas a consultar.


MEX (55) 53 63 23 31 DIST. AUTORIZADO QRO (442) 1 95 72 60

MTY (81) 83 54 10 18 ventas@industrialmagza.com

H Y D R A U L I C

C L U T C H - B R A K E S

Series 6.25 (Conventional / Convencional) 6.26 (Progressive / Progresivo)

Mounting on the shaft by clamping sleeves on the clutch side, and oil inlet through the shaft.

Fijacin por anillo de presin por el lado del embrague y entrada de aceite por el eje.

10 22

Series 6.27 (Conventional / Convencional) 6.28 (Progressive / Progresivo)

Mounting by clamping sleeves on the clutch side at the end of the shaft and oil inlet through the hub.

Fijacin por anillo de presin por el lado del embrague en un extremo de eje y entrada de aceite por el moy.

MEX (55) 53 63 23 31 DIST. AUTORIZADO QRO (442) 1 95 72 60

MTY (81) 83 54 10 18 ventas@industrialmagza.com

F R E N O - E M B R A G U E S

H I D R U L I C O S

HYDRAULIC CLUTCH-BRAKE UNIT / FRENO-EMBRAGUE HIDRULICO


Series Size
Static Clutch Torque (Nm) 5 6 7 8 9 10 5 6 7 8 9 10 5/5 10/10

6.25 / 6.26 / 6.27 / 6.28 25


2500 3000 3500 4000 4500 5000 1000 1200 1400 1600 1800 2000 0,16 0,19 40 1700 60 75 115 145 160 110 120 130 140 150 160 85 6 31 49 54 59 64 69 74 5 30 4 6 93,5 26,5 9

75
6500 7800 9100 10400 11700 13000 2500 3000 3500 4000 4500 5000 0,58 0,69 80 1300 80 95 135 175 200 135 148 161 174 187 200 85 7 36 64 71 77 84 90 97 5 30 4 7 95 31 10

77
12500 15000 17500 20000 22500 25000 5000 6000 7000 8000 9000 10000 1,51 1,96 160 1000 60 90 110 155 220 250 170 185 200 215 230 245 105 10 48 82 89 97 104 112 119 5 30 4 10 115 41 14

78
25000 30000 35000 40000 45000 50000 10000 12000 14000 16000 18000 20000 3,58 4,76 295 850 110 140 190 270 300 205 225 245 265 285 305 120 11,5 60 95 105 115 125 135 145 5 39 5 10 133 52,5 15

81
50000 60000 70000 80000 90000 100000 20000 24000 28000 32000 36000 40000 9 12,53 510 700 150 180 235 320 380 230 252 274 296 318 340 150 15 65 106 117 128 139 150 161 5 39 5 10 165 55 20

82
100000 120000 140000 160000 180000 200000 40000 48000 56000 64000 72000 80000 33,7 45,2 1030 500 190 240 305 430 480 290 318 346 374 402 430 150 19 82 137 150 164 177 191 204 5 45 5 14 175 70 24

83
200000 240000 280000 320000 360000 400000 80000 96000 112000 128000 144000 160000 102 133 1900 415

84
328000 391000 456000 514000 574000 633000 120000 144000 168000 192000 216000 240000 252 325 3000 350
23

Dynamic Brake Torque (Nm) J int. (kg m2)

Number of discs clutch / brake

Weight (Kg) Max. speed (min-1) Pressure (bar) A H7 mn. A H7 mx. E H7 mx. F1 F2 L5 L6 L7 L8 L9 L10 N O P R5 R6 R7 R8 R9 R10 S Y1 Y2 b c d e

C/B

Brake

Clutch

MEX (55) 53 63 23 31 DIST. AUTORIZADO QRO (442) 1 95 72 60

MTY (81) 83 54 10 18 ventas@industrialmagza.com

Consult Goizper about sizes 83 and 84 Tamaos 83 y 84 consultar con Goizper

H Y D R A U L I C

C L U T C H - B R A K E S

Series 6.23._ _.910 (Conventional / Convencional) 6.24._ _.910 (Progressive / Progresivo)

Mounting by keys at the end of the shaft and oil inlet through the hub.

Fijacin al eje por chavetas en un extremo de eje y entrada de aceite por el moy.

Position of the threaded holes and keyways in the shaft. Posicin de los agujeros roscados con respecto a los chaveteros.

10 24

Series 6.27._ _.910 (Conventional / Convencional) 6.28._ _.910 (Progressive / Progresivo)

Mounting by clamping on the clutch side at the end of the shaft and oil inlet through the hub.

Fijacin por anillo de presin por el lado del embrague en un extremo de eje y entrada de aceite por el moy.

MEX (55) 53 63 23 31 DIST. AUTORIZADO QRO (442) 1 95 72 60

MTY (81) 83 54 10 18 ventas@industrialmagza.com

F R E N O - E M B R A G U E S

H I D R U L I C O S

HYDRAULIC CLUTCH-BRAKE UNIT / FRENO-EMBRAGUE HIDRULICO


Series Size
5 6 7 8 9 10 5 Dynamic 6 Brake 7 Torque 8 (Nm) 9 10 J int. 5/5 (kg m2) 10/10 Max. speed (min-1) Pressure (bar) A H7 mn. A H7 mx. E mx. G H h8 H1 H2 H3 (12x30) I K K1 (4x90) L5 L6 L7 L8 L9 L10 Q T1 U V5 V5 V6 V6 V7 V7 V8 V8 V9 V9 V10 V10 W Z Standard rotary union (8) (*) Number of discs clutch / brake Static Clutch Torque (Nm) C/B Brake Clutch

6.23 / 6.24 / 6.27 / 6.28 25


2500 3000 3500 4000 4500 5000 1000 1200 1400 1600 1800 2000 0,16 0,19 1700

(910) 82
100000 120000 140000 160000 180000 200000 40000 48000 56000 64000 72000 80000 33,7 45,2 500

75
6500 7800 9100 10400 11700 13000 2500 3000 3500 4000 4500 5000 0,58 0,69 1300

77
12500 15000 17500 20000 22500 25000 5000 6000 7000 8000 9000 10000 1,51 1,96 1000

78
25000 30000 35000 40000 45000 50000 10000 12000 14000 16000 18000 20000 3,58 3,86 850

81
50000 60000 70000 80000 90000 100000 20000 24000 28000 32000 36000 40000 9 12,53 700

83
200000 240000 280000 320000 360000 400000 80000 96000 112000 128000 144000 160000 102 133 415

84
328000 391000 456000 514000 574000 633000 120000 144000 168000 192000 216000 240000 252 325 350

60 60 80 90 110 75 95 110 140 115 135 155 190 52,5 61 57 78 290 360 460 540 320 390 495 580 340 410 520 610 9 11 13,5 17,5 260 330 425 500 44 55 65 85 M8 M8 M10 M12 110 135 170 205 120 148 185 225 130 161 200 245 140 174 215 265 150 187 230 285 160 200 245 305 6 6 6 6 16 18 20 28 21 23 25 30 121/210 138/255 152/253 181/299 131/220 151/238 167/268 201/319 141/230 164/251 182/283 221/339 151/240 177/264 197/298 241/359 161/250 190/277 212/313 261/379 171/260 203/290 227/328 281/399 70 82 105 138 225 290 326 406 7.02.08.905 7.02.07.905

150 190 180 240 235 305 70 67 655 820 705 900 740 950 22 26 630 796 95 130 M16 M20 230 290 252 318 274 346 296 374 318 402 340 430 6 6 30 35 35 40 185/331 216/355 207/353 230/383 229/375 244/411 251/397 258/439 273/419 272/467 295/441 286/495 153 192 456 546 7.02.07.965

25

(*) The rotary union is not included in the clutch-brake (*) El rcor giratorio no est incluido en el freno-embrague
MEX (55) 53 63 23 31 DIST. AUTORIZADO QRO (442) 1 95 72 60

MTY (81) 83 54 10 18 ventas@industrialmagza.com

Consult Goizper about sizes 83 and 84 Tamaos 83 y 84 consultar con Goizper

H Y D R A U L I C

C L U T C H - B R A K E S

HYDRAULIC CLUTCH-BRAKES ASSEMBLY EXAMPLES EJEMPLOS DE MONTAJE DE FRENO-EMBRAGUES HIDRULICOS

Series 6.27 / 6.28


26

(910)

Series 6.25 / 6.26


Mounting at shaft end with oil inlet through the shaft and dynamic oil collector. Montaje en el extremo del eje con entrada de aceite por el eje y recogedor dinmico.

Mounting at shaft end with lateral oil inlet disc and dynamic oil collector. Montaje en el extremo del eje con toma de aceite lateral y recogedor dinmico.

Series 6.21 / 6.22


Mounting at shaft end with oil inlet through the shaft and static oil collector. Montaje en el extremo del eje con entrada de aceite por el eje y crter esttico.

Series 6.21 / 6.22


Mounting between frame and flywheel with oil inlet through the shaft and static oil collector. Montaje entre bastidor y volante con entrada de aceite por el eje y crter esttico.

MEX (55) 53 63 23 31 DIST. AUTORIZADO QRO (442) 1 95 72 60

MTY (81) 83 54 10 18 ventas@industrialmagza.com

F R E N O - E M B R A G U E S

H I D R U L I C O S

ACCESSORIES ACCESORIOS

27

MEX (55) 53 63 23 31 DIST. AUTORIZADO QRO (442) 1 95 72 60

MTY (81) 83 54 10 18 ventas@industrialmagza.com

H Y D R A U L I C

C L U T C H - B R A K E S

HYDRAULIC OIL COLLECTORS FOR HYDRAULIC CLUTCH-BRAKES CRTER DE RECOGIDA DE ACEITE PARA F-E HIDRULICOS

Series
10 28

6.20. _ _ .87 25 75
950 200 330 385 410 370

Size
n max (*) B C H7 D F G H J K Rmin - Rmax Umin - Umax V min-1

77
760 250 425 480 505 461

78
560 340 500 555 580 526

81
470 400 630 685 710 655

82
380 500 800 865 895 820

83
315 600

84
275 710

1190 160 260 305 325 300 9 (8x45) G 3/4 G 3/4

11 (8x45) 11 (8x45) 11 (12x30) 11 (12x30) 13 (12x30) G 1 G 1 G 1 G 1 G 11/4 G 11/4 216-373 209-367 8 30 G 11/4 G 11/4 241-413 234-406 8 30 G 2 G 2 306-512 295-501 10 30

118-204.5 143.5-249.5 187.5-303 116-202.5 139.5-245.5 179.5-295 6.5 35 6.5 36 6.5 36

(*) For maximum oil seal tangential speed of 10 m/s. (*) Para velocidad tangencial mxima del retn de 10 m/s.

MEX (55) 53 63 23 31 DIST. AUTORIZADO QRO (442) 1 95 72 60

MTY (81) 83 54 10 18 ventas@industrialmagza.com

Consult GOIZPER about Sizes 83 and 84. Tamaos 83 y 84 consultar con GOIZPER.

F R E N O - E M B R A G U E S

H I D R U L I C O S

HYDRAULIC OIL COLLECTORS FOR HYDRAULIC CLUTCH-BRAKES CRTER DE RECOGIDA DE ACEITE PARA F-E HIDRULICOS

Series Size
n max (*) A C H7 D F G H J K Rmin - Rmax Smin Smax V min-1

6.20. _ _ .88 25
830 230 260 305 325 300

75
660 290 330 385 410 370

77
500 380 425 480 505 461

78
430 440 500 555 580 526

81
340 560 630 685 710 655

82
275 710 800 865 895 820

83
200 870 990 1050 1100 990

84
90 1040

29

9 (8x45) 11 (8x45) 11 (8x45) 11 (12x30)11 (12x30)13 (12x30)13 (12X30) G 3/4 G 3/4 G 1 G 1 G 1 G 1 G 11/4 G 11/4 216-373 205-362 8 30 G 11/4 G 11/4 241-413 230-402 8 30 G 2 G 2 306-512 290-496 10 30 G 2 G 2 370-540 350-520 12 30

118-204.5 143.5-249.5 187.5-303 115-201.5 6.5 35 140-246 6.5 36 180-295.5 6.5 36

(*) For maximum oil seal tangential speed of 10 m/s. (*) Para velocidad tangencial mxima del retn de 10 m/s.

MEX (55) 53 63 23 31 DIST. AUTORIZADO QRO (442) 1 95 72 60

MTY (81) 83 54 10 18 ventas@industrialmagza.com

Consult GOIZPER about size 84 Tamao 84 consultar con GOIZPER

H Y D R A U L I C

C L U T C H - B R A K E S

ROTARY UNIONS WITH 2 OIL INLETS RCORES GIRATORIOS CON 2 ENTRADAS DE ACEITE

Series 7.02._ _ .9 _5

Series 7.02._ _.9 _ 6

Series
10 30

7.02._ _.9_5(*) 08
12 21 41 78 93 90 10 5 67 67 166 1/2 G 1/2" G M8-4x90 180

7.02._ _.9_6 08
12 21 39 59 70 90 10 5 72 72 166 1/2 G 1/2" G M8-4x90 180

Size
A B C D E g7 F G H J K L M N O Angle between N and M HYDRAULIC C-B SERIES Sizes

07 (965)
20 31 59 78 93 110 10 5 67 67 175 3/4 G 3/4 G M8-4x90 180

07 (916)
20 30 46 78 93 110 10 5 67 67 175 3/4 G 3/4 G M8-4x90 180

07 (946)
38 55 78 120 148 155 16 5 112,5 179 295 1 G 1 G M10-6x60 0

6.23 / 6.24 / 6.27 / 6.28 (910) 25/75 77/78/81/82

6.21 / 6.22 / 6.23 / 6.24 / 6.25 / 6.26 / 6.27 / 6.28 25/75 77/78/81/82 83/84

Consult other options to GOIZPER: Connections with the shaft. Piping connection types. Rotary unions with 1 and 3 inlets. Rotary union adapted to enconder or tachodynamometer. (*) Rotary union for sizes 83 and 84 to be consulted.

Consultar con GOIZPER otras opciones: Uniones al eje. Tipos de conexin de mangueras. Racores de una y tres entradas de aceite. Racor adaptado para encoder o tacodnamo. (*)Tamaos 83 y 84 de racor giratorio consultar con GOIZPER.

MEX (55) 53 63 23 31 DIST. AUTORIZADO QRO (442) 1 95 72 60

MTY (81) 83 54 10 18 ventas@industrialmagza.com

F R E N O - E M B R A G U E S

H I D R U L I C O S

CONTROL VALVES FOR PROGRESSIVE CLUTCHING AND BRAKING (6.20.00.9_8) VLVULAS DE CONTROL CON REGULACIN DE EMBRAGADO Y FRENADO PROGRESIVOS (6.20.00.9_8)

CONTROL VALVE VLVULA DE CONTROL 6.20.00.908 6.20.00.918

Voltage Tensin 110 V. 24 V.

31

The press safety valve for progressive clutching and braking (3EV) is used to control the hydraulically actuated combined clutch-brakes. For smooth clutching and braking, 2 adjusting regulators are located in front panel. P1 and P2 electro-valves are for clutch engaging and P3 is to select the smooth (ON) or emergency (OFF) braking. The spools of the valve that actuate the clutch-brake unit have to be redundant to ensure the fulfilment of the safety regulation requirements. That means that both spools have to be actuated to make the machine run, whereas only one spool is enough to stop it. On the other hand, it must be verified that both spools are at the initial position before every cycle. (External selfcontrol).

La vlvula de control con regulacin de embragado y frenado (3EV) es utilizada para controlar frenoembragues hidrulicos. Para el ajuste de la embragada y frenada progresivas tiene 2 reguladores situados en el panel frontal. Las electro-vlvulas P1 y P2 son para el accionamiento del embrague y la P3 es para seleccionar entre frenada progresiva (ON) y frenada de emergencia (OFF). Para asegurar el cumplimiento de las normas de seguridad, las correderas de la vlvula que activan el embragado del freno-embrague son redundantes. Esto significa que para arrancar la mquina tienen que actuar las dos correderas. Para la parada de la mquina, es suficiente que acte una corredera. Por otra parte, antes de cada ciclo hay que verificar con los presostatos PS1 y PS2 que las dos correderas estn en su posicin de reposo (Autocontrol externo).

(*) The standard P/A/T connection holes are of 3/4 G (x) (BSP). (*) Los agujeros de conexin estndares de P/A/T son de 3/4 G (x) (BSP).
MEX (55) 53 63 23 31 DIST. AUTORIZADO QRO (442) 1 95 72 60

MTY (81) 83 54 10 18 ventas@industrialmagza.com

H Y D R A U L I C

C L U T C H - B R A K E S

CONVENTIONAL CONTROL VALVES (6.20.00.9_1) VLVULAS DE CONTROL CONVENCIONALES (6.20.00.9_1)

CONTROL VALVE VLVULA DE CONTROL 6.20.00.931.02 6.20.00.941.01

Voltage Tensin 24 V. 110 V.

10 32

The press safety valve (2EV) is mainly used to control the hydraulically actuated conventional combined clutchbrakes. P1 and P2 electrovalves must be switched on simultaneously to engage the clutch. The spools of the valve that actuate the clutch brake unit have to be redundant to ensure the fulfilment of the safety regulation requirements. That means that both spools have to be actuated to make the machine run, whereas only one spool is enough to stop it. On the other hand, it must be verified that both spools are at the initial position before every cycle. (External selfcontrol).

Esta vlvula de control (2EV) es utilizada principalmente para el control hidrulico de accionamiento de freno embragues hidrulicos combinados convencionales. Para accionar el embrague se deben activar las electrovalvulas P1 y P2 simultaneamente. Las correderas de la vlvula que controlan la marchaparada de la mquina, cumpliendo la normativa de seguridad, son dobles y deben actuar ambas para que la mquina entre en funcionamiento. En el caso de la frenada, basta que funcione una para provocar la parada. Por otra parte, se debe verificar con los presostatos PS1 y PS2, que antes de iniciar un nuevo ciclo ambas correderas estn correctamente en la posicin inicial(Autocontrol externo).

(*) The standard P connection holes are of 1/2 G (x) (BSP), whereas the A/T are of 3/4 G (x) (BSP). (*) Los agujeros de conexin estndares de P son de 1/2 G (x) (BSP), mientras que los de A/T son de 3/4 G (x) (BSP).
MEX (55) 53 63 23 31 DIST. AUTORIZADO QRO (442) 1 95 72 60

MTY (81) 83 54 10 18 ventas@industrialmagza.com

F R E N O - E M B R A G U E S

H I D R U L I C O S

HYDRAULIC CONTROL UNITS / UNIDADES DE MANDO HIDRULICAS SERIES: 6.75


The control units are designed to mount GOIZPER safety valves on its base and they include accumulators with corresponding safety unit, connections and measurements points. N 1-2 3 4 5 6 7 8 11 Ap 12 Pe 13 Ts 14 Te 15 Apc 16 Pec 17 Tsc 18 Tec DENOMINATION / DENOMINACIN Accumulators / Acumuladores Pressure limiter / Limitador Shut-off valve to tank Llave de paso a tanque Electrovalve / Electrovlvula Pressure point / Toma de presin Manometer / Manmetro Connection for pressure switch Conexin para presostato To application (Bottom) Salida Aplicacin (Inferior) Pump pressure inlet (Bottom) Presin entrada bomba (Inferior) To tank (accum.) (Bottom) Salida a tanque Acum. (Inferior) To tank (controlvalve) (Bottom) Salida a tanque vlvula de control (Inferior) To application (Side) Salida aplicacin (Lateral) Pump pressure inlet (Side) Presin entrada bomba (Lateral) To tank (accum.) (Side) Salida a tanque Acum. (Lateral) To tank (controlvalve) (Side) Salida a tanque Ac. (Lateral) Las unidades de mando estn diseadas para montar en ellas las vlvulas de seguridad GOIZPER y constan de acumuladores con su correspondiente bloque de seguridad, puntos de conexin y de medicin.

33

ASSEMBLIES WITH CONTROL UNIT MONTAJES CON UNIDAD DE MANDO

SIZE (*) Accum. Volum (l.) A B C

03 2,8 48,5 53,5 380

04 4 51,5 56,5 521

05 08 12 5,6 (2x2,8) 8 (2x4) 12 (2x6) 48,5 51,5 51,5 53,5 56,5 56,5 380 521 651

Hydraulic circuit / Esquema hidrulico

(*) Tamaos superiores consultar con GOIZPER. (*) Larger sizes consult with GOIZPER.
MEX (55) 53 63 23 31 DIST. AUTORIZADO QRO (442) 1 95 72 60

MTY (81) 83 54 10 18 ventas@industrialmagza.com

H Y D R A U L I C

C L U T C H - B R A K E S

POWER PACKS / GRUPOS HIDRULICOS


POWER PACK 6.70 SERIES WITH OIL/WATER HEAT EXCHANGER GRUPO HIDRULICO SERIE 6.70 CON INTERCAMBIADOR ACEITE/AGUA POWER PACK 6.71 SERIES WITH OIL/AIR HEAT EXCHANGER GRUPO HIDRULICO SERIE 6.71 CON INTERCAMBIADOR ACEITE/AIRE

34

N 21 22 23 25 26 28 31 32 33 34_a 34_b 35 36

Denomination / Denominacin PRESSURE LIMITER (PRESSURE CIRCUIT) LIMITADORA DE PRESIN (CIRC. DE PRESIN) ELECTROVALVE / ELECTROVLVULA FILTER (PRESSURE CIRCUIT) FILTRO (CIRCUITO DE PRESIN) MANOMETER (PRESSURE CIRCUIT) MANMETRO (CIRCUITO DE PRESIN) MANOMETER PUSH-BUTTON(PRESSURE CIR.) PULSADOR MANOMTRICO (C. DE PRESIN) PRESSURE TEST POINT (PRESSURE CIRCUIT ) TOMA PRESIN MINIMESS (C. DE PRESIN.) PRESSURE LIMITER (COOLING CIRCUIT) EXCHANGER LIMITADORA DE PRESIN (CIRC. DE REFRIG.) FILTER (COOLING CIRCUIT) FILTRO (CIRCUITO DE REFRIGERACIN) OIL FLOW REGULATOR VLVULA REGULADORA DE CAUDAL OIL/WATER HEAT EXCHANGER INTERCAMBIADOR DE CALOR ACEITE/AGUA OIL/AIR HEAT EXCHANGER INTERCAMBIADOR DE CALOR ACEITE/AIRE 2/2 WAY SOLENOID VALVE ELECTROVLVULA DE 2/2 VAS MANOMETER (COOLING CIRCUIT) MANMETRO (CIRC. DE REFRIGERACIN)

N 37 38 42 43 44 45 46 48 49 51 52 53 54 60 70

Denomination / Denominacin MANOMETER PUSH-BUTTON(COOLING CIRCUIT) PULSADOR MANOMTRICO (CIRC. DE REFRIG.) PRESSURE TEST POINT (COOLING CIRCUIT) TOMA PRESIN MINIMESS (C. DE REFRIGERAC) OIL LEVEL VISUAL INDICATOR INDICADOR DE NIVEL VISUAL FILLING TAP / TAPN DE LLENADO OIL LEVEL SWITCH / INTERRUPTOR DE NIVEL THERMOSTAT / TERMOSTATO OIL RETURN CONNECTIONS CONEXIONES PARA RETORNOS THERMOSTAT TO CONTROL HEAT EXCHANGER TERMOSTATO CONTROL DEL INTERCAMBIADOR THERMOSTAT FOR HEATER CONTROL TERMOSTATO PARA CONTROL RESISTENCIA MOTOR / MOTOR COOLING OIL PUMP BOMBA HIDRULICA (DE REFRIGERACIN) PRESSURE OIL PUMP BOMBA HIDRULICA (DE PRESIN) TANK / DEPSITO TERMINAL BOX (optional -B) CAJA DE BORNAS (opcional -B) HEATER (optional -R) RESISTENCIA (opcional -R)

GOIZPER STANDARD POWER PACKS / GRUPOS HIDRULICOS ESTNDARES DE GOIZPER TYPE OF HEAT EXCHANGER TANK VOLUME COOLING POWER (KW) TIPO DE INTERCAMBIADOR VOLUMEN TANQUE POTENCIA DE REFRIGERACIN (KW) Caudal agua (l/min) (l) ( T = 30C) Water flow (l/min) 20 40 66 66 95 95 95 95 180 12 20 30 40 50 62 80 105 130 12 20 32 40 250 400 400 400 400 400 600 800 800 250 400 400 400

CODE N N CDIGO 67025912 67040920 67040930 67040936 67040901 67040902 67060980 670809105 670809130 67125912 67140920 67140932(*) 67140940(*)

Oil/water Aceite/agua

Oil/air Aceite/aire

(*) The Air Cooler is not installed on the Power Pack. / (*) El refrigerador de aire no est instalado sobre el grupo hidrulico.
MEX (55) 53 63 23 31 DIST. AUTORIZADO QRO (442) 1 95 72 60

MTY (81) 83 54 10 18 ventas@industrialmagza.com

F R E N O S

E M B R A G U E S

H I D R U L I C O S

HYDRAULIC CLUTCHES AND BRAKES FRENOS Y EMBRAGUES HIDRULICOS

35

MEX (55) 53 63 23 31 DIST. AUTORIZADO QRO (442) 1 95 72 60

MTY (81) 83 54 10 18 ventas@industrialmagza.com

H Y D R A U L I C

C L U T C H E S

A N D

B R A K E S

HYDRAULIC CLUTCHES / EMBRAGUES HIDRULICOS

Series 6.32

36

Series Size
Torque Operation pressure Back pressure Speed max. Weight Inter. J Exter. New. Volum. Max. Wear Volum. A B C D H L N S T Z min. Nm Bar min-1 kg Kg cm2

11
110 18 1,5 3500 3 20 11 cm3 min. max. 10 20 20 30 40 45 93 4 57 6 10 13 12

16
160 18 1,5 3500 4,5 42 20 15 28 25 40 50 55 113 5 62 9 12 14 12,5

23
230 18 1,5 3500 6,5 94 46 20 40 25 42 52 60 133 5 65 9 15 15 13,5

6.32 45
450 24 2,5 3000 9 240 100 31 47 30 50 62 70 145 6 75 10 14 22 15

90
900 24 2,5 2500 13 300 230 40 60 40 58 70 75 165 6 84 12 16 24 16

18
2000 20 4,7 3000 23 521 467 66 132 40 76 84,2 80 200 7 108 20 27 15 16

81
6200 25 3,8 3000 24 622 467 82 163 40 76 84,2 80 200 7 108 20 27 15 18

MEX (55) 53 63 23 31 DIST. AUTORIZADO QRO (442) 1 95 72 60

MTY (81) 83 54 10 18 ventas@industrialmagza.com

F R E N O S

E M B R A G U E S

H I D R U L I C O S

HYDRAULIC CLUTCHES / EMBRAGUES HIDRULICOS

Series 6.11

37

Series Size
Static Clutch Torque (Nm)(*) J int. (kg m2) 5 6 7 8 9 10 5 10 Number of discs

6.11 25
2500 3000 3500 4000 4500 5000 0,09 0,105 40 1700

75
6500 7800 9100 10400 11700 13000 0,372 0,427 80 1300

77
12500 15000 17500 20000 22500 25000 1,948 1,173 160 1000

78
25000 30000 35000 40000 45000 50000 2,501 3,091 295 850 40 4

81
50000 60000 70000 80000 90000 100000 5,932 7,562 510 700

82
100000 120000 140000 160000 180000 200000 24,29 30,04 1030 500

83
200000 240000 280000 320000 360000 400000 66,86 82,16 1900 415

84
328000 391000 456000 514000 574000 633000 172 207 3350 350

Weight (Kg) Max. speed (min-1) Operating pressure (bar) Back pressure (bar) A H7min. A H7max. C H7min. D L0 L1 L2 L3 L4 L5 M1 O P S

58 75 80 230 110 115 120 125 130 135 35 6 31 5

70 95 100 290 135 141,5 148 154,5 161 167,5 40 7 36 5

80 115 120 380 170 177,5 185 192,5 200 207,5 50 10 48 5

105 150 155 440 205 215 225 235 245 255 60 11,5 60 5

120 180 185 560 230 241 252 263 274 285 65 15 65 5

160 250 255 710 290 304 318 332 346 360 75 19 82 5

180 310 315 870 365 381,5 398 414,5 431 447,5 84 24 100 10

220 375 380 1040 416 435,5 455 474,5 494 513,5 100 28 125 10

(*) These data are for wet running, in case of dry running consult with GOIZPER. (*) Estos datos corresponden a funcionamiento en aceite, en caso de funcionamiento en seco consultar con GOIZPER.

MEX (55) 53 63 23 31 DIST. AUTORIZADO QRO (442) 1 95 72 60

MTY (81) 83 54 10 18 ventas@industrialmagza.com

H Y D R A U L I C

C L U T C H E S

A N D

B R A K E S

HYDRAULIC SAFETY BRAKES / FRENOS HIDRULICOS DE SEGURIDAD

Series 6.12

38

Series Size
Number of discs Static Brake Torque (Nm)(*) J int. (kg m2) 5 6 7 8 9 10 5 10

6.12 25
1000 1200 1400 1600 1800 2000 0,09 0,105 40 1700

75
2500 3000 3500 4000 4500 5000 0,372 0,427 80 1300

77
5000 6000 7000 8000 9000 10000 0,948 1,173 160 1000

78
10000 12000 14000 16000 18000 20000 2,501 3,091 295 850

81
20000 24000 28000 32000 36000 40000 5,832 7,562 510 700

82
40000 48000 56000 64000 72000 80000 24,29 30,04 1030 500

83
80000 96000 112000 128000 144000 160000 66,86 82,16 1900 415

84
120000 144000 168000 192000 216000 240000 172 207 3350 350

Weight (Kg) Max. speed (min-1) Operating pressure (bar) 40 Back pressure (bar) 24 A H7min. 58 70 80 105 120 160 180 220 A H7max. 75 95 115 150 180 250 310 375 C H7min. 80 100 120 155 185 255 315 380 D 230 290 380 440 560 710 870 1040 L0 110 135 170 205 230 290 365 416 L1 115 141,5 177,5 215 241 304 381,5 435,5 L2 120 148 185 225 252 318 398 455 L3 125 154,5 192,5 235 263 332 414,5 474,5 L4 130 161 200 245 274 346 431 494 L5 135 167,5 207,5 255 285 360 447,5 513,5 M1 35 40 50 60 65 75 84 100 O 6 7 10 11,5 15 19 24 28 P 31 36 48 60 65 82 100 125 S 5 5 5 5 5 5 10 10 (*) These data are for wet running, in case of dry running consult with GOIZPER. (*) Estos datos corresponden a funcionamiento en aceite, en caso de funcionamiento en seco consultar con GOIZPER.

MEX (55) 53 63 23 31 DIST. AUTORIZADO QRO (442) 1 95 72 60

MTY (81) 83 54 10 18 ventas@industrialmagza.com

F R E N O S

E M B R A G U E S

H I D R U L I C O S

Series 6.42 - 6.42 B


HYDRAULIC SAFETY BRAKES / FRENOS HIDRULICOS DE SEGURIDAD

Series Size (*)


Dry Torque Par En seco Wet En aceite Min. diseng. press. Max. operating press. Speed max. Weight J int. A min. A max. B C D E G K I L M P R Z Estatic. Dinamic. Estatic. Dinamic. Bar min-1 Kg Kg.cm2 Nm

16
415 300 260 200 18 300 3500 9 7 20 40 62 53 135 66 45 M6 15 81 15 115 M8 29

23
610 440 375 295 18 300 3500 11 13 25 45 77 65 150 79 50 M6 15 86 15 130 M8 29

6.42 - 6.42 B 45 63
900 655 560 440 24 300 3000 15 38 30 55 89 75 165 90 55 M6 20 90 15 145 M10 33 1235 900 765 600 24 300 3000 18 58 30 60 102 80 180 102 55 M6 20 95 15 160 M10 34

90
2040 1485 1260 990 24 300 2500 21 95 35 65 111 90 200 128 60 M8 20 100 20 180 M10 33

40
15290 11140 9460 7425 45 300 1250 101 1150 60 115 167 130 345 240 72 M10 20 170 20,5 315 M16 53

77
17770 12940 10990 8625 35 300 1100 140 3800 80 150 225 205 400 290 110 M12 25 165 25 370 M16 53

39

(*) Consult GOIZPER about higher sizes. (*) Tamaos superiores consultar con GOIZPER.
MEX (55) 53 63 23 31 DIST. AUTORIZADO QRO (442) 1 95 72 60

MTY (81) 83 54 10 18 ventas@industrialmagza.com

H Y D R A U L I C

C L U T C H - B R A K E S

QUESTIONNAIRE FOR PRESSES / CUESTIONARIO PARA PRENSAS

FAX N.

GOIZPER Koop.Elk.
CUSTOMER / Cliente Responsible / Responsable Phone / Telfono Characteristics of the press: Caractersticas de la prensa CL-BR mounting: Montaje del F-E:

Data form for mechanical presses CL-BR unit selection Datos para la seleccin de freno-embragues para prensas

Dpt./ Dpto: Fax: Type / Tipo Single Stroke / Golpe a golpe Date / Fecha: Model / Modelo Continuous run./ en continuo

End of the shaft / Extremo del eje Between frame and flywheel / Entre bastidor y volante Pneumatically actuated / Neumtico Hydraulically actuated / Hidrulico

Type of CL-BR unit required: Tipo de F-E solicitado

TECHNICAL DATA OF THE PRESS / Datos tcnicos de la prensa


1. Max force of the press. Fuerza mxima de la prensa 2. Crankshaft radius Radio de la excntrica 40 3. Side rod length Longitud de la biela 4. Working angle before B.D.C. ngulo de trabajo antes del P.M.I. Or effective working length altura efectiva de trabajo Or working length altura de trabajo F= kN

r=

mm

L=

mm

a=
h= s=

mm mm

5. Crankshaft max speed nc = Revoluciones max del eje de la excntrica 6. CL-BR max speed Revoluciones max del F-E nc =

min-1

min-1

7. Moment of inertia of all the masses to be braked, reduced to the cl-br shaft (CL-BR inertia excluded) Momento de inercia de las masas a frenar reducido al eje del F-E (ex. inercia del F-E) Jm = kg m2 8. Delay of relay and valve tr = Tiempo de respuesta del mando y vlvula sg

9. Number of engagements per minute at max. speed, working at single stroke. N de maniobras/min requeridas trabajando golpe a golpe a rpm max.

N=

min-1

BRAKING VALUES / Valores de frenado


10. Max.tot braking angle req. in the crankshaft (delay of relay and valve incl.) afe = ngulo de frenado total max requerido en el eje de excntrica (incl. tiempo de mando) 11. Max total braking time required (delay of relay and valve included) Tiempo de frenado mximo requerido (considerando el tiempo de mando) tf =

sg

MEX (55) 53 63 23 31 DIST. AUTORIZADO QRO (442) 1 95 72 60

MTY (81) 83 54 10 18 ventas@industrialmagza.com

F R E N O - E M B R A G U E S

H I D R U L I C O S

QUESTIONNAIRE FOR APPLICATIONS IN GENERAL / CUESTIONARIO PARA APLICACIONES EN GENERAL

FAX N.

GOIZPER Koop.Elk.
CUSTOMER / Cliente Phone / Telfono

Data form for CL-BR unit selection Datos para la seleccin de freno-embragues

Fax:

Date / Fecha:

Type of CL-BR unit required / Tipo de freno-embrague solicitado: Pneumatic / Neumtico: Hydraulic / Hidrulico: Electromagnetic / Electromagntico: Mechanic / Mecnico: Machine Type / Tipo de mquina: Drive machine / Mquina motriz: Type / Tipo: Electric Motor / Motor elctrico: Combustion engine / Motor de combustin: Hydraulic motor / Motor hidrulico: Other / Otro: Power / Potencia P= Kw Speed / Velocidad: n= min-1 Reduction to CL-BR / Reduccin al freno embrague: Mounting / Montaje: Rotary axis / Eje de rotacin: Horizontal:

Vertical: 41

CL-BR situation / Situacin de freno-embrague: Exposed / Expuesto: Closed housing / Alojamiento cerrado: Shaft diameter / Dimetro de ejes: Driver side / Parte conductora: mm. Driven side / Parte conducida: mm. Required torque on clutches or brakes / Par necesario en el freno-embrague: Engaging dynamic torque / Par de accionamiento dinmico: Ms= Transmissible static torque / Par esttico transmisible: Mt= Curbe or value of load torque / Curva o valor del par de carga: ML=

Nm Nm Nm

Operating conditions / Condiciones del accionamiento: Stationary / Esttico: Full load / Plena carga: Without load / Sin carga: Initial driver speed / Velocidad inicial del conductor: n10= min-1 Initial driven speed / Velocidad inicial del conducido: n20= min-1 Max. Speed / Velocidad mxima: nmax= min-1 Moments of inertia reduced to CL-BR / Momento de inercia reducido al freno-embrague: Driver side / Parte conductora: JA= kgm2 Driven side / Parte conducida: JL= kgm2 Times / Tiempos: Braking time / Tiempo de frenada: t3= Clutching time / Tiempo de embragado: t3= Operating frecuency / Frecuencia de accionamiento: N=

s s min-1

MEX (55) 53 63 23 31 DIST. AUTORIZADO QRO (442) 1 95 72 60

MTY (81) 83 54 10 18 ventas@industrialmagza.com

Biarritz Bilbao San Sebastian Antzuola

Vitoria

Pamplona

S. COOP.

211 - 20570 BERGARA C/ Antigua, 4 - 20577 ANTZUOLA GUIPUZCOA - SPAIN

Tel: (34) 943 78 60 00 Fax: (34) 943 78 70 95 E-mail:goizper@goizper.com www.goizper.com

EN ISO 9001:2000

Certificate: 01 100 5695

MEX (55) 53 63 23 31 DIST. AUTORIZADO QRO (442) 1 95 72 60

MTY (81) 83 54 10 18 ventas@industrialmagza.com

GOIZPER S. COOP. LTDA. reserves the right to change the designs and/or dimensions of the products shown in this brochure without prior notice.

You might also like