You are on page 1of 60

LATN VULGAR Y MEDIEVAL

TEMA 1 PERIODIZACIN DEL LATN


Al Latn siempre se le ha aplicado un adjetivo para periodizarlo: Arcaico: desde los orgenes (600 a. C.) hasta el II a. C. Clsico: Latn escrito, del I a. C. Post-clsico: del I d. C. al II d. C. Tardo: aproximadamente del II d. C. hasta el 600 d. C. Medieval: del 600 d. C. hasta el latn humanstico 1 del XIV d. C.

DEFINICIN DEL CONCEPTO DE LATN VULGAR Presenta diversos problemas: cronolgicos, terminolgicos y de concepto. El trmino vulgar tiene unas connotaciones negativas. Si se asocia el latn al habla incorrecta, y no es exactamente as. No es el Latn que se usaba en los mbitos de cultura o escritos. El trmino procede ya de Cicern (uulgaris sermo), refirindose al pueblo (uulgus), sin ser negativo. Para evitar esta connotacin algunos autores hablan de Latn coloquial, familiar, protorromance o de romance comn. Para definir el concepto de vulgar, podemos mencionar distintos puntos de vista: - Latinistas: era la lengua cotidiana, normalmente hablada por las clases ms populares desde el I a. C. - Romanistas: es el que se habla desde el Bajo Imperio hasta la aparicin de los dialectos romances. Es el Latn de los ltimos tiempos, el ms tardo. - Gramticos (comparada e indoeuropeo): intentan reconstruir las lenguas. Consideran que el Latn vulgar es un estadio comn de las lenguas romnicas, entre el clsico y el romance. Es ms conveniente llamarlo protoromance. - Veikko Vnnen: comprende distintos estadios del Latn no literario desde el momento de fijacin del Latn comn (al acabar el periodo arcaico) hasta que se fijan por escrito los textos en lengua romance. Pese a estas definiciones, es evidente que deberamos acotar an ms en unos espacios y tiempos ms concretos, pues resulta claro que en cada lugar evolucionara de manera diferente, consiguiendo as conocer las tendencias evolutivas de esa lengua.

No es una evolucin del latn sino una recuperacin no espontnea.

-1-

P. Quetglas: Metaforiza la evolucin del Latn con la corriente de un ro, donde la lnea inferior representa el Latn hablado (popular o vulgar) y la lnea superior la del Latn culto (con todas sus variaciones y evoluciones) 1 2 Comienzo Latn s (600 a. no C.) literari o. 3 4 Latn de Latn los 1 Clsico textos 5 6 7 Post- Tardo Algunos clsico autores se separan 8 Medieval

CRONOLOGA DEL LATN VULGAR Si entendemos latn Vulgar como la lengua opuesta a la literaria, podemos hablar de l desde el momento en que el Latn pasa a tener testimonios escritos (ya hay tradicin literaria desde el III a. C. a las que llamamos muestras del latn vulgar 2 , pero la mayora de fuentes son del siglo I d. C.). Durante estos 3 siglos los autores no encontramos estas muestras porque no se reflejan por escrito en los textos. Los lmites finales los situaramos en el momento en que los textos latinos no se entienden y se tienen que traducir a las primeras lenguas romances, hecho que demuestra que ese Latn ya no forma parte del corpus hablado de la poblacin.

1.2. FUENTES Y MTODOS EN EL ESTUDIO DEL LATN VULGAR No podemos decir que hay obra escrita en Latn vulgar sino que a partir de expresiones escritas, podemos hablar de muestras de Latn vulgar. Sern obras cultas que reflejan vulgarismos de los que el propio autor puede no ser consciente, se le escapan. Los vulgarismos se deben a faltas (de escritura o debido a los copistas) o por excesos de correccin o por hipercorreccin. Las personas que escriban eran muy pocas y tenan un nivel cultural superior, por lo que habr una voluntad de escribir lo mejor posible. Adems, escribir implica el uso de unas
2

Tumbas, lpidas y obras de Plauto.

-2-

normas y convenciones ligadas al propio hecho de escribir, elementos que se vern reflejados. Estos textos no son muestras fidedignas de la lengua hablada, reflejan un habla espontnea en un contexto que no lo era. 1.2.1. FUENTES QUE PODEMOS ESTUDIAR 1.2.1.1. Fuentes Latinas Literarias: o Autores latinos antiguos, clsicos y post-clsicos. De los autores antiguos debemos hablar de Plauto (III a.C.) que escribe un conjunto de comedias, teatro del espectculo, por ello la gente deba entender las obras, por lo que se reflejaban las expresiones habladas de las gentes. Tambin encontraremos un teatro llamado fabula togata cuyo autor ms importante es Afrani (II a.C.) y an otro tipo de teatro (atelanas) cuyos autores ms importantes son Novio y Pomponio (II al I a.C.). De los autores clsicos debemos considerar a Cicern (obras de derecho, filosficas...) de quien nos interesan especialmente las cartas, donde encontramos muestras de Latn vulgar, donde usa el sermo quotidianus. De los autores post-clsicos nos interesa Petronio y su obra el Satiricn, donde en el captulo de la Cena Trinalchionis 3 encontramos muestras de Latn vulgar, apareciendo la lengua de los esclavos. Es una parodia del sermo plebeius. Tambin post-clsico es Apuleio (II d. C.), importante porque describe la vida cotidiana y aparecen personajes que reflejan el estado del latn hablado de la poca. Adems hay una serie de poetas: Catulo, Horacio, Sneca, Persio, Marcial y Juvenal (desde I a.C. hasta el I d. C.) que comentan el habla de la gente de su tiempo. o Autores de obras tcnicas: historias, crnicas y formularios. Vitruvio (De architecutra), es consciente de hacer faltas, escribe como puede, pues no es un gramtico. Otros tratados de arquitectura: Catn el viejo, Varrn, Columela, Paladio. Sobre recetas de cocina: Apicio (De re coquinaria), de medicina, de veterinaria... Historias y crnicas: son obras escritas sin pretensin literaria, llenas de vulgarismos y al mismo tiempo de reminiscencias clsicas. Algunas de ellas son Historia francorum de Georgi de Tours (VI d. C.), Chronicarum liber IV (VII

Pero tenemos muy poca cantidad de apariciones y no podemos fechar con exactitud el texto original, salvo que sabemos es post-clsico.

-3-

d. C., dicen que es continuacin del anterior), Liber historiae francorum (VIII d. C.). Formularios (leyes, diplomas y cartas): se recogen formas burocrticas que los escribanos aprendan de memoria. Pese a ser frmulas fijas, son muestras de Latn Vulgar, con incorrecciones y redactadas para que la gente las pudiera entender. Un testimonio de ellas son las Formulae Anderauenses, actas de venta y contratos (finales del VI- VII d. C.), la Lex Salica del pueblo germano (las primeras son del VI, pero llegan hasta el IX), Testamentum Porcelli 4 : escrito por un estudiante de derecho a finales del IV en el que encontraremos caractersticas de la lengua del Derecho y adems proverbios, palabras y una gramtica del Latn vulgar. o Autores cristianos. Las primeras obras cristianas estaban escritas en griego, para hacer que se extendieran estos textos, se tradujeron al Latn. Nace la variedad del Latn cristiano con reminiscencias hebreas y griegas. En aras de ser fidedignos con el texto sagrado conserva caractersticas sintcticas del original y adems toma prestadas formas del Latn Vulgar para que se pudiera entender mejor. Ejemplos de estos textos son S. Agustn, S. Toms... y la Vetus latina uulgata (versiones en latn de la Biblia, slo los pasajes ms interesantes, que tienen muestras de Latn vulgar) esta traduccin depende del hebreo y el griego, cosa que repercute en gran medida en la gramtica del texto. Otro texto es la Vetus Latina (o Itala, II d. C.) es una traduccin de la Biblia al Latn de la que se conservan los pasajes tiles para la liturgia. Su circulacin empieza desde el Norte de frica. De estas versiones el Papa Dmaso pide a Geronio que lo recomponga y unifique en un nico texto, lo realiz en dos etapas: - Revisin del texto del Nuevo Testamento, comparndolo con el original en Griego. - Traduce despus el Antiguo Testamento. Utiliza la traduccin del original hebreo: Septuaginta (en Griego). A esta traduccin se la denomina La Vulgata, que sustituye a la Itala. Tanto una como otra versiones contienen muestras de Latn vulgar. Otras fuentes las podemos encontrar de manos de Prudencio, Paulino de Nola, Ambrosio (IV d. C.), himnos de la edad media, la obra Vidas de Santos de Gregorio de Tours, Peregrinato egeriae ( se dice fue escrito por una monja Gallega en el IV d. C. Es muestra del latn hablado: anacolutos, pleonasmos, repeticiones...).

Epigrficas

Al estudiarlas partimos de la ventaja de que son originales, de primera mano, mientras que las obras literarias han sufrido una modificacin textual de una u otra forma antes de llegar a nosotros. Los tipos de fuentes epigrficas que diferenciamos son:
4

En las anotaciones, cuando desatenda a la leccin, habla de la comida, de las fiestas...

-4-

Graffiti: escritos con carbn. Se conservan los de Pompeya. Los graffiti ms antiguos se cree son del 62 d. C. Defixionum tabellae: lminas de plomo que se grababan y enterraban porque hacan referencia a los dioses infernales. Son tabillas que contienen una maldicin o mal de ojo. Aunque encontremos muchas frmulas fijas tpicas, tambin encontramos innovaciones que dan cuenta del estado del Latn vulgar. Inscripciones funerarias y votivas: se agrupan en tres etapas: - Inscripciones antiguas: hasta I a.C. - Inscripciones paganas: I - IV d. C. - Inscripciones cristianas: sobre todo V y VI d. C. Gramaticales

Disponemos de glosas 5 y glosarios 6 . Ejemplos de glosarios son el Glosario de Fest Sexto Pompeyo (II d. C.), Pau Diacre (VIII d. C.) y el ms importante Isidoro de Sevilla (VI-VII). Glosas podemos documentarlas en Glosas de Reichenau (3100 glosas, VIII d. C.), Glosas emilianenses y Glosas silenses (monasterios de S. Milln y de Silos, X - XI). Con respecto a los tratados gramaticales debemos tener en cuenta que el elemento correccin era una preocupacin importante. Nos sirven porque comentan las faltas ms habituales. Ejemplos de estos textos los tenemos con Varrn (De Lingua Latina, s II - I a.C., comenta palabras que difieren de cmo las dice la gente y cmo aconseja la norma), Cicern (De Oratorie, I a.C.), Quintiliano (I d. C.), Capero (Orthographia II d. C.), Albino y Papiriano (IV d. C. ambos), Consencio (V d. C.). El Appendix Probi es un listado de palabras transmitidas a los manuscritos del autor Probus. Antes del VII.

1.2.1.2. Cmo estudiar estas fuentes? Intentamos encontrar faltas, elementos que se desven de la norma, pero antes debemos conocer bien la norma para poder ver lo que es muestra de Latn vulgar y lo que es Latn clsico. - En fuentes literarias nos es muy til conocerlos para poder explicar caractersticas del Latn vulgar. - Inscripciones: la ventaja es que estn bien localizadas fechadas, podemos encontrar problemas, pues no sabemos qu nivel cultural tena la persona que inscribi las lpidas. - Tabellae: hay una en frica que dice inimicorum meorum linguas adversus me ommutescant, donde vemos la aparicin de preposiciones (adversus) y confusiones de casos (linguas es

Anotaciones al margen de los textos, una explicacin en Latn vulgar o romance de lo que est escrito en Latn clsico; esto demuestra que el Latn clsico no se entenda ni en los mbitos de cultura. 6 Son vocabularios que recogen palabras, expresiones (glossae) que en aquella poca se consideraban propias de otra poca. Se traducen por expresiones ms adecuadas (interpretamenta)

-5-

acusativo, pero debera ser linguae en nominativo, pues es Sujeto) - Testimonios gramaticales: los mismos autores suelen poner de manifiesto formas habladas que se desvan de la norma, hablando de tendencias dentro del Latn. Servio o Sergio 7 seala que existen diferencias de uso entre las personas que saben Latn clsico y las que no. En el Appendix probis aparecen correcciones cono auris, non auricula 8 Reconstruccin del Latn vulgar a partir de las lenguas romnicas. La reconstruccin es correcta si: - Esta forma la tienen la mayora de lenguas romnicas. - Al menos esta palabra la tienen un grupo de lenguas romnicas que estn unidas geogrficamente: *comitiare > comenzar (comn al Castellano y al Cataln). - Que la palabra no sea un prstamo. - Hay fenmenos que no perviven, segn Vossler, en todas las lenguas romnicas. - Debemos tener un testimonio escrito de este fenmeno que queremos postular. Si el testimonio es hablado, slo puede ser considerado una hiptesis.

7 8

No se sabe su nombre a ciencia cierta. Oricla> auricula (diminutivo femenino de oricla)> oricula (au> o)> oricla (cae la u)

-6-

TEMA 2 FONTICA
2.1. ACENTUACIN Acentuar una slaba es destacarla de las dems. Diferenciaramos as slabas tnicas (con acento) de slabas tonas (sin acento). Tambin podamos distinguir dos tipos de acentuar una slaba: - Mediante un acento tonal, musical o meldico: se sube el tono de voz, propio del Griego clsico o del Chino. Los autores clsicos definen el acento como elevacin del tono de voz, es decir, se pronuncia de manera ms aguda que no ms fuerte que las slabas tonas. - Mediante un acento intensivo: requiere un mayor esfuerzo respiratorio, una mayor tensin y una mayor fuerza aplicadas a la slaba acentuada. No es posible realizar una funcin sin la otra, sin embargo una de ellas es la que domina y la que caracteriza la manera de acentuar de una lengua. Los soportes a favor del acento tonal son: - accentus se relaciona etimolgicamente con canto. - Los gramticos clsicos, al definir accentus, usan el trmino elevatio vocis. - En la mtrica de los poemas latinos es lo que da la rima, el ritmo. Se consigue con una sucesin regular de slabas largas y breves. Si el acento es tonal se produce una meloda. - Evolucin del lxico latino: el acento intensivo tiene importancia en la evolucin de una palabra, sin embargo el tonal no tiene esta influencia. Parece que la evolucin del latn se ha producido al margen de este hecho. El cambio del acento tonal al acento intensivo pone de manifiesto un cambio, del cual es muy difcil establecer una cronologa, es un cambio que se produjo paulatinamente y con un perodo de evolucin muy largo: - Fue un cambio muy lento. - Cuando predomina el intensivo, no era de una intensidad fuerte, debi pasar por un perodo en el que ambas formas convivan mezcladas. - El cambio fue ms rpido en las clases populares que no escriban, no conocan las formas clsicas y por tanto es imposible que las mantuvieran. El acento en Latn clsico

En la poca preliteraria parece que haba un acento de intensidad en la primera slaba que provoca el debilitamiento o prdida de las vocales postnicas (nvitas > nvos). En la poca literaria parece claro que el acento es musical y que es tonal. Aparece en la penltima slaba si la slaba es larga, si no aparece en la antepenltima: Amtus: se acenta en la penltima por ser larga. Faclis: se acentuar en la antepenltima, pues la penltima es breve. -7-

Dentro de la poca literaria, en el periodo del latn tardo, se ve que el acento ya era intensivo. Pero la slaba acentuada suele coincidir con la que se marcaba tonalmente. Sabemos que el acento es intensivo porque: - Las lenguas romances tienen acento intensivo. - Testimonios gramaticales que lo definen como intensivo: - Pompeyo (s. V):la slaba que lleva el acento es la que ms suena de toda la palabra. - Hay testimonios anteriores que nos pueden llevar a sospechar que antes del V: Sacerdos (fines del II, principios del III) - A finales del II la cantidad voclica empieza a desaparecer porque parece que aparece el acento intensivo y no resulta operativa la distincin larga-breve. - El hecho que la slaba tnica o tona evolucionen de manera diferente, nos hace pensar que se trata de un fenmeno provocado por el uso de un acento intensivo. Las tnicas evolucionan menos porque el acento las estabiliza mucho ms. Decamos que, por lo general, la posicin del acento sola coincidir con la posicin del acento tonal. Hay excepciones: - positio debilis: en palabras esdrjulas cuya vocal penltima es breve, delante de una oclusiva y una lquida: tanto puede ser larga como breve. Estas palabras no se acentan de la misma manera que en Latn clsico. Para el clsico seran esdrjulas, pero para las lenguas romances seran llanas. - El acento se desplaza en palabras con hiato: mulirem > mulirem con el tiempo la i se consonantizar > mujer, muller. - Cuando el acento estaba en el prefijo de un verbo compuesto, ste se traslada al radical, por analoga con los verbos simples. - Los nombres de las decenas tambin sufren un desplazamiento acentual. No existe una explicacin clara para este fonmeno: viginti > viginti. - Desplazamiento en palabras tomadas del griego. La acentuacin en griego es musical, no era igual , porque con su paso al latn se convierte en intensivo: - Palabras agudas: , pasa al Latn como: epstla (al ser u breve, se acenta en la antepenltima). - Palabras llanas, se acentan segn la cantidad en la penltima o antepenltima. Ej.: > prpura (por ser la segunda u breve, si hubiera sido larga > *purpra). - En un segundo perodo de adaptacin, las palabras que se exportan se adaptan al sistema latino: la terminacin i griega, se adapta a la a breve en Latn.

-8-

2.2 VOCALISMO 2.2.1 Prdida de la cantidad voclica En el sistema clsico, como sabemos, existan 10 vocales (a, e, i, o, u largas y breves). La cantidad voclica era til para distinguir palabras (vnit (presente) de vnit (perfecto); Rom (nominativo) de Rom (ablativo)). Pronto se perder la distincin. Empieza a desaparecer en el III o el IV, pero ya se documentan confusiones desde el II a.C. (singulares en -is con plurales en -es), Servio (IV) dice confundir miserae con misere, Aguistn (IV) dice que los africanos no distinguen entre breve y larga. Es posible que esta prdida o confusiones sean debidas a que el sustrato donde se acoga el Latn no tena estas distinciones, por tanto empieza a perderse la distincin, provocando mayores confusiones, hasta que se desarrolla un sistema nuevo: el acento en latn vulgar dependa de la cantidad voclica (tona s breve, tnica si larga). Ahora encontraremos un gran cambio en la lengua: las breves tnicas del Latn clsico desaparecern y aparecern como largas tnicas, por ejemplo. Con este nuevo sistema acaba desapareciendo el criterio de la cantidad voclica por el de tona/ tnica, es decir, ahora se diferenciarn las vocales por el timbre y el grado de apertura 9 (las largas sern cerradas u las breves se pronunciarn abiertas).

2.2.2. Sistema voclico del Latn vulgar Cuando la oposicin entre larga y breve desaparece por completo, aparece un sistema de 9 vocales con 5 grados de abertura distintos (de ms cerrado a ms abierto en el siguiente cuadro):

I 10 I E E A
Clsic o Vulgar

U U O O

Pero este sistema evoluciona rpidamente: I E E > E y U O O > O As, si comparamos el sistema voclico del Latn clsico con el sistema que queda resultante en el Latn vulgar, tendremos este cuadro:

I E

Donde tanto la I como la U y la A no tienen diferencia como abiertas o cerradas, pues slo existe un sonido, no dos como en el caso de la E abierta o cerrada. Este sistema es el que dar origen al sistema voclico de las dems lenguas romances.

Criterio que ya exista en Latn clsico con 3 niveles distintos de apertura. Los diacrtcos y indican cerrada o abierta respectivamente.

10

-9-

Cambios en las vocales simples A: delante de r, cuando es tona, puede pasar a e. A principio de palabra el diptongo ia da muchas veces ie. Ej. (Appendix Probi): ianura > ienura. E larga> i breve: Ejemplos: - Appendix Probi: 48,175,64,150 y 126. - Sene>sine; menus>minus; semul>simul. U breve > O larga: Ejemplos: - Flus> flos; annus> annos; cognusco> cognosco; nubis> nobis. O larga> U breve: Ejemplos: - tonecas > tunicas (dos cambios simultneos). - Con > cum; norus > nurus; alommus > alumnus. - Appendix Probi: 131, 177. La letra griega , que se traduca por u, pues era como sonaba en la Magna Grecia. Palabras que se adoptan en pocas distintas a la primeriza, lo hacen con u (s> murtus). Pero con el contacto cultural, la gente quiso imitar el sonido original del griego, por lo que pasa a i. De todas formas, la mayora de testimonios de Latn vulgar evidencian que la clase baja confunda los sonidos, mientras que la clase alta pronunciaba . Appendix probi: 17, 191, 195, 28, 48, 140, 150.

Evolucin en los diptongos OE > E: Ejemplos: amoenus > amenus. AE > E abierta (primero e larga, luego e abierta): era ya frecuente en la poca republicana, pero ms alrededor de la ciudad que dentro. Ejemplos: letus > laetus. Lleg al punto de ultracorreccin en la conjuncin et que la encontramos documentada como aet. AU > O o A. - O: en las lenguas que vivan prximas al Latn, este diptongo ya se haba monoptongado. Ejemplos: - Cauda > coda. - Se consideraba un hecho de carcter rural, por lo que se llegan a producir ultracorrecciones: osculum > ausculum. - Appendix probi: 83. - A: ciando en la slaba siguiente haba una u. Ejemplos: - Augustus > agustus - Appendix Probi: 135.

- 10 -

Los hiatos Como suponen un problema de articulacin, las lenguas tienen a eliminarlos. Se manifiesta de tres maneras: 1- Si aparecen dos vocales de timbre similar, tienden a contraerse en una sola. 2- Si son vocales diferentes: a. Diptongan. Ejemplos: b. Cierran el timbre de una de ellas o tiende a la consonantizacin de la misma.

En el caso del Latn podemos distinguir los siguientes fenmenos: 1- Dos vocales del mismo timbre tienden a contraerse en una vocal larga: Ejemplos: - Nihil> nil; Cohortem > cortem. 2- Silabas con U postnica, desaparece cuando va con O o U. Ejemplos: - Mortuus> mortu 3- Cuando el timbre de las vocales es muy diferente, se coloca una vocal transitoria (j/w semiconsonantes). Ejemplos: - Pius > pjus - Duo> dwo 4- Cuando tenemos una vocal abierta delante de A, tiende a consonantizar (primero IA > ya). Ejemplos: - Pareat > pariat. - Appendix Probi: 52, 81, 132, 157, 55, 63, 65, 66, 67, 68. 5- Cuando tenemos una U o una O en hiato con otra vocal, se cierran en la semiconsonante w. Ejemplos: - Appendix Probi: 15, 86, 14. 6- Una I o U en hiato con otra vocal, precedidas por consonante nasal u oclusiva, puede hacer que desaparezcan la I o la U. Ejemplos: - Februaruis > febrarius; brua> bra. Asimilacin y Disimilacin Disimilacin es el fenmeno que se produce cuando dos vocales cercanas que se aproximan en su timbre y una de ellas cambia su timbre. Ejemplo: - Sorori > serori La asimilacin es el proceso contrario: dos vocales distintas, se aproximan en su timbre. Ejemplos: - E se asimila a A: Appendix Probi 163. - I se asimila a A: silvaticus > salvaticus.

- 11 -

Sncopa Se produce cuando desaparece un sonido o conjunto de sonidos en el interior de una palabra. Normalmente el sonido es una vocal breve que se encuentra entre consonantes. Es un fenmeno popular, pues es un fenmeno que ocurre con mucha frecuencia en el registro hablado. Condiciones fnicas que lo favorecen: - Que a una vocal interior la siga una consonante nasal o lquida. Normalmente sucede con vocales I, E, U. Ejemplos: - Calidus > caldus. - Normalmente ocurre tambin con slabas en posicin intertnica: maledicere > maldicere. - Fenmenos que hacen sncopa (los ms frecuentes): - Entre oclusiva y lquida. Ejemplos: - Altera > altra, Aspera > aspra. - Appendix Probi 202 - Formas que tienen -bul, -gul, -cul, -tul son casos de sncopa aparente. A veces puede aparecer tambin en formas de derivacin como -tulus. Ejemplos: - Appendix Probi: 142, 130, 3, 4, 7, 8, 133, 171, 17, 10, 11. - Vibrante o lquida con oclusiva. Ejemplos: - Calida > Calda - Entre fricativa y consonante. Ejemplos: - Offula > offla. - Entre G y D. Ejemplos: - Frigidum > fridam - Entre T y C. Ejemplos: - Tritici > tritci (trigo) - Entre dos nasales. Ejemplos: - Domina > Donna. Apcope Prdida de un sonido o conjunto de sonidos a final de palabra (Santo > San). Como la sncopa, tambin se debe al registro hablado. Al hablar omitimos fonemas que no son necesarios. Se dar, por norma general, en palabras accesorias (adverbios, conjunciones...). Ejemplos: - Quomodo > quomo > como Prtesis Adicin de material fnico, normalmente una vocal, al principio de una palabra que suele empezar con dos consonantes, siendo la primera S. En Latn vulgar suele ser cronolgicamente primero con I y posteriormente con E). Ejemplos: - Cuando la primera consonante es S o X (recordemos cmo se pronunciaba en Latn clsico, como dos sonidos). - Palabras griegas que empezaban con Z: Smyrna > Ismurnia.

- 12 -

Este fenmeno provoca que en algunas palabras que comenzaban por SC, ST, SP, al desarrollar un elemento protsico, se confundieran con prefijos (His, Ins...) Afresis Eliminacin de un sonido o conjunto de sonidos a final de palabra. Ejemplos: - Hispania > Spania. - Historia > Storia. - Instrumentum > Strumentum. 3.3.3. Pronombres demostrativos. Reestructuracin. A grandes rasgos en latn clsico existan las siguientes pronombres: a) 3 demostrativos: hic, haec, hoc. iste, ista. ille, illa, illud b) 1 anafrico: is, ea, id c) y dos pronombres de identidad: ipse, ipsa, ipsum idem, eadem. IS, EA, ID. Es un pronombre que tiene una posicin muy dbil a causa de su brevedad fontica. Rpidamente se sustituye por ipse y sobretodo por ille HIC, HAEC, HOC. Se sustituye por iste. En las lenguas romnicas solo llega alguna forma de este pronombre, adems de manera reforzada: ECCE HOC > o (en cataln) PER HOC > pero IPSE, -A, -UM. En latn vulgar pierde su valor de identidad y pasa a utilizarse como anafrico. En las lenguas romances pervive como demostrativo y en cataln da origen al artculo salado ILLE, ILLA, ILLUD. En latn vulgar se usa como pronombre y como adjetivo anafrico. Estos cuatro pronombres (IS, HIC, IPSE y ILLE) tambin pasan a usarse como pronombres personales de tercera persona, que no exista en latn clsico. El pronombre de identidad IPSE, -A, -UM puede usarse como superlativo para dar nfasis: ipsimus. Muchas veces aparece acompaando al pronombre personal: EGO IPSE> ego(met)ipse> mateix en cataln.

- 13 -

En resumidas cuentas en lengua romance: - han desaparecido IS e IDEM - quedan pocos restos de HIC - ILLE e ISTE sobreviven como demostrativos pero reforzados - se refuerzan los pronombres demostrativos con dos elementos: o ECCE: adverbio he aqu ILLE o ISTE+ ECCE o ECCUM HIC + ECCE o En relacin a ECCUM hemos de tener en cuenta que la m final no se pronunciaba en latn vulgar. - la mayor parte de los demostrativos romances son formas reforzadas 3.3.4. Formacin del artculo. En latn clsico no exista el artculo. En vulgar encontramos un uso ms debilitado de los demostrativos, cosa que anunciar la aparicin del artculo romance: ej. ILLE IUPPITER: el ilustre Jpiter Los neutros ipsum e illud se utilizan como sustantivadores. Simularan la funcin del lo actual. Ambos fenmenos ya aparecan en l. clsico, pero no eran propios de los demostrativos. Tanto ille como ipse se usan como pronombres anafricos en l. vulgar. El determinante ille o la forma de acusativo illum empiezan a perder su valor demostrativo y producen en romance el artculo determinado. Tambin ipse o ipsum sufren la misma evolucin y en sardo y en parte del cataln producen un artculo determinado: es y sa en nuestro caso

3.3.5. Pronombre relativo-interrogativo El relativo qui, quae, quod y el interrogativo quis, quis, quid no diferan ms que en el nominativo singular. Era frecuente utilizar qui y quis como pronombres y los dems casos como adjetivos: ej: QUIS VENIT? QUI VIR VENIT? En latn vulgar se complet la fusin eliminando el nominativo singular masculino y femenino quis en provecho del masculino qui y del femenino quae y confundiendo el neutro quid y quod. Podemos sealar las principales etapas de la evolucin del paradigma del relativo: 1. la extensin al femenino de las formas masculinas qui y quem 2. la paulatina usurpacin por parte de qui y quem de las funciones de los neutros quod y quae. Qui y quem pasan a designar los tres gneros

- 14 -

3. el neutro plural quae pasara a representar las funciones de todos los gneros y casos. A partir de la monoptongacin de esta forma quae surge el relativo universal que sobrevive en las lenguas romances: que. Pueden aparecer las dos grafas. Adems no se eliminan totalmente las dems formas como quem que en castellano pasa a quien y a quem en portugus. Otro pronombre, qualis, que en latn clsico ejerca la funcin de relativointerrogativo se convierte en relativo precedido de ille: ILLE QUALIS > el cual

3.3.6. Pronombres indefinidos La mayora de estos pronombres se pierden o son sustituidos por otros. - Se pierden: QUISNAM QUISPIAM QUIUIS - QUIDAM un cierto se sustituye por CERTUS - QUISQUE es sustituido a partir de la forma griega influencia de los autores cristianos que la usan en sentido distributivo > cadasq en cataln Hay restos aislados de algunos de estos pronombres en lengua romance como es el caso de aliquem > alguien o aliquod > algo. Tambin a partir aliquis > alicunus* > alguno OMNIS todo. Pasa a las lenguas romances el neutro plural omnia. En los otros casos se pierde y se sustituye por totus. Totus se usaba para referirse a un solo elemento mientras que omnia se usaba para referirse a muchos elementos. Actualmente ya no se hace esta diferencia. Las formas nullus y nemo ningn se conservan en latn vulgar pero empiezan a ser sustituidas por formas nuevas como nec unus y neque unus. En latn vulgar podemos encontrar cualquiera de las formas. Nemo y nihil compiten con las formas res nata cosa nacida y nemo natus nadie nacido. En castellano derivaran en nada y en nadie mientras que en cataln sobrevivir la primera parte de sintagma: res Nemo pasa a representarse como nemo, necunus, nequeunus y nemo natus. Nihil puede aparecer sustituido por nulla o nulla cosa. De aqu deriva el italiano nulla

- 15 -

3.5.

EL VERBO

En latn clsico habia cuatro conjugaciones ms la mixta. En latn vulgar se inicia un proceso de confusin entre todas: - la 1 y la 4 son las mejor conservadas - la 2 y la 3 presentan grandes fluctuaciones - los verbos de la conjugacin mixta pasan a la 4: fugere > fugire - algunos verbos de la 2 y 3 pasan a la 4 como habeo o floreo, florere > florire Adems de estos cambios se producen una serie de confusiones entre las conjugaciones 2 y 3 como en el caso de responderetur que pasa a convertirse en responduntur de la 3. Algunos verbos irregulares tienden a regularizarse: ej: posse > potere esse > essere* velle > volere Las nuevas formas son las que encontramos en lengua romance. 3.5.1. Tiempos, modos y voces

INDICATIVO
Futuro imperfecto Se producan confusiones entre diferentes tiempos bsicamente por cuestiones fonticas: ej: amabit (futuro) = amavit (pret. perfecto) (betacismo) mittet (futuro) = mittit (presente) A causa de todos estos fenmenos se comienzan a utilizar construcciones perifrsticas como habituri sumus o bantizandi sunt que ya existan en latn clsico con valor de obligacin. La construccin perifrstica ms importante es la de INFINITIVO + HABEO. ej. cantare habeo (se acoplan rpidamente) > cantar En un principio la construccin perifrstica se usaba con verbos como dicere, scribere (he de decir, he de escribir) pero poco a poco el matiz de obligacin deja paso a un matiz de futuro para convertirse finalmente en sinnimo del futuro imperfecto y perder otros aspectos que no sean el puramente de futuro. El primer futuro soldado aparece en el siglo VII Las formas debeo y volo tambin se utilizaban para sustituir el futuro. Pretrito perfecto de indicativo

- 16 -

Tambin desarrolla una perfrasis HABEO+PARTICIPIO DE PERFECTO PASIVO ej: habeo cantatum o habeo amatum Eran formas que tambin ya existan en latn clsico pero sus componentes conservaban cada uno su funcin sintctica diferenciada: habeo = poseer; participio = referencia llevada a cabo por el sujeto. Ej. de Tito Livio, autor clsico: Ubi clausum lacu ac montibus et circumfusum suis copiis habuit hostem. Cuando tuvo al enemigo cerrado entre el lago y las montaas y rodeado por sus tropas En latn clsico cuando el verbo aluda a una accin mental (pensar, conocer...) la unidad de los dos componentes era ms estrecha: Ej de Cicern: Habes cognitum que equivale a cognivisti. Pero era un uso poco frecuente y an no estaba fijado. Cada vez los ejemplos se hacen ms abundantes. En el siglo VI Gregorio de Tours utiliza este giro: Scis enim quod foedus inter nos initum habemus. Porque sabes que entre nosotros hemos emprendido un pacto.Ya es un valor perifrstico prximo al romance Un dato a destacar es que en este caso si no aceptamos el inicio de la construccin perifrstica, en latn clsico es imposible encontrar un verbo de entendimiento acompaado de una completiva. Tendra que ser una oracin de infinitivo. Otro ejemplo: Episcopum ... invitatum habes Has invitado al obispo no tienes al obispo invitado En el siglo VI este uso an no es sistemtico, pero desde luego si ms frecuente en la lengua hablada, que evoluciona ms rpidamente. Prueba de ello son los parlamentos en estilo directo de personajes teatrales. Al lado del pret. perfecto simple se desarrolla este compuesto: cantavi > habeo cantatum.

Pluscuamperfecto de indicativo Hace referencia a una accin pasada anterior a otra accin tambin en pasado. El pluscuamperfecto latino se conservar en castellano pero como imperfecto de subjuntivo. Ej: canta(ve)ram sncopa voclica - > cantara Al mismo tiempo ,como pluscuamperfecto, tambin se crea una perfrasis PARTICIPIO DE PERFECTO + PRETERITO IMPERFECTO DE INDICATIVO DE HABEO

Futuro perfecto de indicativo y pretrito perfecto de subjuntivo Los dos tiempos, al compartir todas sus formas menos la 1 singular, se fusionan Fut. perf. de ind: cantavero Pret. perf. de sub: cantaverim cantaveris cantaveris

- 17 -

cantaverit

cantaverit

En romance desaparecen las dos formas y solo quedan restos en castellano en un tiempo que se usa cada vez menos. Se conserva cantar (fut. imperf. de sub.) Para sustituir estos tiempos tambin se crean perfrasis: Futuro perfecto: FUTURO DE HABEO + PARTICIPIO DE PERFECTO PASADO Pretrito perfecto de subjuntivo: PRESENTE DE SUBJUNTIVO + PARTICIPIO DE PERFECTO PASADO

SUBJUNTIVO.
Presente En latn clsico existe una diferencia entre la 1 conjugacin y las dems. 1 = amem, ames, amet (vocal temtica e) Otras = audiam (vocal temtica a) Esta distincin se mantiene en latn tardo, as como las formas de sum = sim, sis... aunque se crean nuevas formas siguiendo el uso de la vocal temtica en a sum = siam, sias... Pluscuamperfecto e imperfecto de subjuntivo En romance, el pluscuamperfecto latino presenta por todas partes el valor de imperfecto. El antiguo imperfecto de subjuntivo no ha dejado ms que algunos restos en sardo, aunque no se ha extinguido del todo

VOCES VERBALES Voz pasiva Antes del latn vulgar se empez a utilizar un uso impersonal de habet, nuestro hay. Tambin se desarroll un giro impersonal con continet Ej: Habebat autem de eo loco ad montem Dei forsitam quattor habes milia. Habra desde ese lugar hasta la montaa de Dios posiblemente 4 mil (pasos). Es un uso impersonal. Iuxta quod in ista petitione continet Al lado de lo que est escrito en esta peticin

- 18 -

La voz pasiva se perdi completamente en las formas sintticas en tiempos de presente: amor, amaris, amatur. Los tiempos de perfecto se conservan pero cambian de tiempo. Por ejemplo amatus sum deja de considerarse perfecto para considerarse presente: soy amado y no fui amado. A partir de este momento el perfecto se desarrolla mediante la forma Fui: amatus fuit, formas que ya existan pero que eran poco usadas. Tambin se desarrolla una construccin reflexiva como sustituta de la pasiva, prxima a las construcciones romances. ej: Haec ergo dum aguntur facit se hora quinta. Mientras se hacen estas cosas se llega a la hora quinta. En latn clsico para hacer la pasiva de facio se utilizaba fio Los verbos deponentes (forma pasiva pero con significado activo) en latn vulgar empiezan a perder su forma pasiva porque no coincida con su significado. Se encuentran formas nuevas comomorire, nacere y mentire que sustituyen mori de morior, nasci de nascor y mentiri de mentior

3.5.2. Formas no personales En romance solo se conservan: - presente de infinitivo activo - participio de presente - participio de pasado - gerundio 1. PARTICIPIO DE PASADO A veces, con verbos que no tenan participio de perfecto, en latn vulgar se crea uno para poder formar los tiempos de pasiva y de perfecto. ej: ferio > feritus Con los verbos que si que tenan sucede lo siguiente: a) 1 conjugacin; participios en atus: se conservan y se extienden mucho. b) 3 conjugacin: haba una serie de participios con atus que desaparecen ej: offero > oblatus que se sustituye por el participio regular ofertus c) 4 conjugacin; participios normalmente en itus; se conservan y se extienden a otros verbos como sentio cuyo participio debera ser sensus pero que se sustituye por sentitus d) 2 conjugacin; tenan diferentes tipos de participios: a. utus: se extiende mucho b. itus: tiende a desaparecer. ej: de credo > creditus que se sustituye por credutus* c. tus: solo se conserva en una veintena de verbos como dictus, fectus, ductus... d. sus: se conserva como en defensus o accensus 2. INFINITIVO DE PRESENTE Sus usos se amplan mucho y se refuerza el valor de sustantivo en detrimento del supino y del gerundio. En latn clsico el infinitivo solo se

- 19 -

usaba como sujeto u objeto. Para la funcin de complemento determinativo se utilizaban otras formas como el gerundio, el gerundivo o el supino. En latn tardo sus usos se amplan y sustituye a las tres formas mencionadas ms arriba. Pg. 15, ejemplos del 25 al 28. 25: ad bibere; construccin impensable en latn clsico en la que se habra usado un supino > cum veneris bibendum 26: ad manducare por ad manducandum Con el infinitivo de presente se desarrollan perfrasis HABEO+INFINITIVO con valor de futuro de las que ya hemos hablado. de

3. GERUNDIO Al contrario que el infinitivo el gerundio experimenta un proceso de retroceso y limitaciones bsicamente porque el infinitivo se lo sustituye en muchas de sus funciones para, poco a poco, terminar suplantndolo. Uno de los restos del gerundio es su caso en ablativo (amando) que va sustituyendo al participio de presente. Ya se encuentran ejemplos en latn clsico, pero no se extiende hasta los siglos IV o V. Ej 29 de la pg. 15: en este caso, segn las formas gramaticales, deberamos encontrar un participio de presente (multitudinem ad se contiendem) pero encontramos el gerundio en ablativo conciendo. En latn tardo all donde debera haber un participio de presente se utiliza cada vez ms el gerundio en ablativo, como encontramos en castellano. 4. GERUNDIVO Se conserva en latn vulgar pero desaparece en las lenguas romances. Serva para ejercer las funciones de C.C., C. del nombre, C.I... como el gerundio. Tambin se usaba como participio de futuro pasivo, formando la construccin perifrstica pasiva con sentido de obligacin

3.6. LAS PREPOSICIONES 3.6.1. Usos vulgares AD: en latn clsico acompaaba al caso acusativo para sealar direccin. A veces tambin expresaba lugar al lado, junto a. En latn vulgar adquiere nuevos significados: i. expresa situacin: lugar donde. Pag 16, ej. 33. ad exercitum munet. queda al lado del ejercito ii. expresa el tiempo en que sucede una accin, funcin que en latn clsico realizaba el ablativo. Ej. 34 iii. introduce complementos predicativos. Ej. 35 iv. acusativo predicativo. Ej 36 v. ad+acusativo en funcin de complemento indirecto (siempre en dativo en latn clsico) Ej. 37 vi. con infinitivo indica finalidad. Pg. 15, ejemplos 25 y 26 DE:

- 20 -

a. en latn vulgar sustituir las preposiciones ex y ab clsicas que expresaban separacin o procedencia. Pg. 16, ej. 38. b. tambin sustituir en caso genitivo clsico. Ej. 39 c. adquiere significados del ablativo sin preposicin clsico. Ejemplos 40, 41,42, 43, 44 IN: en latn clsico expresaba direccin acompaado de acusativo y situacin acompaado de ablativo. En latn vulgar adems de conservar estos usos, adquiere de nuevos: a- sigue expresando valor local y temporal. Ej. 45 y 46 b- adquiere la posibilidad de expresar la funcin de complemento indirecto en sustitucin del dativo. Ej. 47 c- tambin sirve para indicar el precio de una cosa, cuando en latn clsico se expresaba mediante el ablativo de precio. Ej. 50 d- sirve para introducir complementos predicativos con verbos como dare, accipere. Ej. 51 CUM: incrementa su valor instrumental al necesitar los casos reforzar su significado Ej. aedificavit cum manibus. Edific con las manos En latn clsico este cum era innecesario. APUD: se usa cada vez ms en lugar de cum. De el provienen el cataln amb y el francs avec.

3.6.2. Combinacin de preposiciones y adverbios. La claridad de expresin de las preposiciones clsicas fue disminuyendo. Como consecuencia aparecen preposiciones y adverbios compuestos con la finalidad de delimitar y precisar su significado. Se crean formas pleonsticas formadas por dos o ms elementos, muchas veces sinnimos. Un gran nmero de estas formas ha sobrevivido en las lengua romances como por ejemplo abante = ab + ante ej. tollite frates vostros abante faciem sanctorum. Alejad a vuestros hermanos de delante la vista de los santos. En este caso abante an no es una forma pleonstica porque son necesarios los significados de las dos preposiciones, pero pronto se convertir en simple refuerzo de ante De intus y de foris eran formas tachadas por los gramticos como vulgarismos , por eso sabemos que existan. Perviven en romance en francs (dans) y en provenzal (defors). Tenan una funcin expresiva y comportaban un deseo de precisin. Tambin hay formas que son pleonsticas desde su creacin ya que su acumulacin era innecesaria: de ex = ex clsico de ab > da (italiano) de unde = unde clsico > donde (castellano) de ex post = post clsico > despus (castellano)

- 21 -

TEMA 4. SINTAXIS EL ORDEN DE LAS PALABRAS El orden de palabras en latn clsico segua el siguiente esquema bsico: Sujeto CI CC CD - Verbo La diferencia ms visible entre el latn clsico y las lenguas romances es la diferente colocacin de las palabras. En latn clsico la disposicin de las palabras era ms abierta y libre mientras que en las lenguas romances la disposicin de las palabras es ms fija. Mientras que en latn clsico las palabras se declinaban y las relaciones entre ellas se establecan por concordancia en las lenguas romances, que no son flexivas, la relacin entre palabras se establece muchas veces por su posicin en la oracin. An as el estilo familiar, ya en la poca clsica tampoco conoca la esta libertad. Por ejemplo no podan realizarse hiperbatos. La prosa literaria estaba sujeta a unas reglas retricas y a unas leyes que si permitan una cierta movilidad. El orden normal en latn puede verse en este ejemplo: Antiochus epistulis bellum gerit. sujeto CC CD verbo En lengua romance lo traducimos como: Antioco hace la guerra mediante cartas sujeto verbo CD CC Otro ejemplo: la distancia entre una preposicin y el nombre al que acompaa, impensable en las lenguas romances. Contra quis ferat arma deos?Quin puede llevar armas contra los dioses prep. de CC prep. de CC Este cambio en la disposicin de las palabras es lento pero ya es visible en latn vulgar

Coordinacin entre determinante y determinado En latn vulgar se hace cada vez ms importante la posicin de las palabras en la oracin. Esta importancia se debe a la ruina de la declinacin y aumenta en relacin a la desaparicin de los casos. La proximidad entre palabras marcar su relacin. Por ejemplo la contigidad entre un adjetivo o un sustantivo con otro sustantivo seala que el primero est determinado por el segundo. Ej: cum filiis suis duo. Con sus dos hijos. No hay concordancia entre determinante y determinado por la perdida de declinacin (debera ser duos). Es la proximidad de duos a filiis lo que marca que el primero es complemento del segundo Ej: G. Aurelio Diocletiano pio felix invictus Dativo Complemento (no hay concordancia)

- 22 -

La posicin del adjetivo respecto al sustantivo al que complementaba en latn clsico era libre. Poda situarse tanto delante como detrs del verbo. Esta libertad se mantiene en latn tardo y hasta cierto punto en las lenguas romance 11 . Otro caso claro de proximidad entre determinante y determinado se da entre el genitivo posesivo y el sustantivo al que determina. En latn clsico la posicin del genitivo tambin era libre, delante o detrs de la palabra complementada En latn vulgar casi siempre el genitivo se sita detrs. Es el orden que pasar a las lenguas romances

a. Los casos La evolucin de los casos latinos tiene mucha relacin con la ruina de la declinacin. Ya hemos dicho que el hecho de que se fueran desarrollando formas de expresin alternativas, como los giros preposicionales, hacen que el uso de casos sea superfluo. La confusin formal de los casos provoca la creacin de nuevas estructuras. Un primer paso en la desaparicin de los casos se produce a causa de la gran confusin en la que se sumergen. Las confusiones se deben en parte a la desaparicin de los limites entre las funciones de cada caso, fijas y muy bien delimitadas en latn clsico. Ejemplos de esta confusin: - los casos genitivo y dativo se hacen intercambiables debido a la confusin entre sus respectivas funciones. - esta incertidumbre en el uso entre genitivo y dativo se extiende hasta el ablativo a causa que en la mayora de declinaciones comparten la misma forma. - finalmente el caso acusativo ir usurpando el dominio de los otros casos producindose una confusin de los casos oblicuos: acusativo, genitivo, dativo y ablativo. Por otra parte la falta de paralelismo entre declinaciones contribua a propagar las confusiones de una declinacin a otra. All donde anteriormente se produca una distincin se acababa borrando por la influencia de otras declinaciones en las que no habia diferencia. Ej: dativo:rosae dativo: domino ablativo: rosa rosa (caso nico) ablativo: domino Haca el siglo V la lengua hablada posiblemente solo conoca un caso oblicuo, generalmente igual a la forma del antiguo acusativo y que grficamente se representaba por cualquiera de los otros casos. Ej: pg. 15, nmero 1. Aquel que hubiera tenido relaciones sexuales con l a criada del rei Rege podra ser ablativo o acusativo con perdida de m final. Pero funcionalmente es genitivo.
En este punto hemos de pensar en la diferencia entre complementos del nmbre especificativos o explicativos, que marcan el contenido semntico del sintagma por su posicin en relacin al ncleo que complementan.
11

- 23 -

Confusiones entre genitivo y dativo. Se confunden sobretodo porque el dativo expresaba relaciones extralingusticas que tambin poda expresar el genitivo. El dativo poda expresar posesin (dativo posesivo) y tambin tena usos de complemento del nombre, como el genitivo. Ej: pg. 15, nmero 3: Si quieres levantar la cabeza de este Cui por cuius nmero 4: Y que nazcan de nuevo del vientre de la madre Matri: dativo pero en funcin de genitivo posesivo. Las confusiones terminan con la sustitucin del genitivo, incluso en funciones no posesivas, por el dativo. Ej: p. 15, n 5: cui por cuius Tambin se producen confusiones en sentido contrario: se usa el genitivo en lugar del dativo, pero es una sustitucin muy poco frecuente. Acusativo Se convertir en el rgimen universal i. confusin de las nociones y las relaciones temporales: en latn clsico se diferenciaban las nociones de cuando, en que tiempo y durante cuando que se distinguan formalmente. De esta confusin resulta la formula temporal que se encuentra en los epitafios: los aos se sealan en ablativo y los meses y los das en acusativo. ii. se extiende la transitividad. Por ejemplo sustituye al ablativo como CD de verbos deponentes como uti, potiri o frui Ej: 6 y 7, pg. 15 iii. sustituye al dativo con verbos constituidos con un complemento en caso dativo. Ej: 8 te por tibi iv. A) se extiende el uso del acusativo despus de preposicin. En Pompeya, en el siglo I ya se encuentran ejemplos: cum, ab y sine + acusativo. A partir del siglo III se generaliza esta confusin y se puede decir que el acusativo resulta el caso exclusivamente preposicional. Tambin la preposicin in + acusativo que por el sentido debera ser ablativo. Ej: cum sodales con los compaeros cum res nostras con nuestras cosas posita a fratres posada para los hermanos complemento agente Todas eran preposiciones que antes iban exclusivamente en ablativo

- 24 -

B) Tambin encontramos acusativo + preposicin con el verbo sum para expresar un complemento del nombre. Ej. 9: Hoy he estado en un funeral Funus debera ser ablativo. 10: Fui a la iglesia. Fui a casa del obispo. Ambos complementos expresaban direccin. Se va acentuando la confusin entre direccin y situacin, entre acusativo y ablativo. Ej. init in caelos init in caelis Ej. 11. Dnde llevas este asno?. En lugar de ser complemento ubi (lugar) debera ser quo (direccin) En relacin a este punto hemos de sealar que tambin encontramos casos de ablativo que sustituye al acusativo: Ej: per illa valle in civitate sua. Al expresar direccin deberan ir ambos en caso acusativo: vallem y suma v. Se inicia el uso del acusativo absoluto modelado sobre la construccin del ablativo absoluto. Ej. 12. Habiendo estado acabada esta obra. convoc a los curas La destruccin de la declinacin no se hubiese producido si la lengua no hubiera tenido otros recursos formales como los giros preposicionales o el orden de palabras para expresar la funcin de cada caso

Giros preposicionales Van sustituyendo los casos progresivamente desde los mismos orgenes del latn. Tienen varias ventajas sobre los casos: - eran morfolgicamente simples: las preposiciones son invariables y no suelen regir muchos casos - permiten una expresin ms clara y ms precisa. Con las preposiciones hay pocas dudas semnticas. No pasa lo mismo con los casos. Sustituciones en cada caso. 1. ACUSATIVO. En funcin de CD se mantiene el uso del caso pero se desarrolla un acusativo con preposicin para la funcin de CC, tanto de direccin (in/ad + acus.) como de duracin (per + acus) Ej. 13. Durante los siguientes ocho dias fue equipado 2. GENITIVO. Tambin se sustituye por giros preposicionales con las preposiciones de, ex y ab con ablativo.

- 25 -

Ya hay ejemplos en latn arcaico. No se extiende hasta la poca post-clsica (siglo I y comienzos del II) Ej. 14, 15, 16, 17 y 18 Esta sustitucin tiene como consecuencia directa en lo que atae al orden de las palabras. En latn clsico podamos encontrar tanto filius regis como regis filius. En latn vulgar el complemento determinativo va detrs del sustantivo al que complementa. 3. DATIVO. En funcin de CI la tendencia es sustituir totalmente este caso por el giro ad + acusativo. Era una tendencia que ya exista en latn arcaico pero en casos que habia un contenido direccional. Ej. 19 En latn clsico podemos encontrar las dos construcciones: mittere alicui literas a alguien mittere ad alicui literas hacia alguien Ej: 20, 21, 22 y 23. En textos vulgares podemos encontrar fenmenos de contrarios: un dativo donde debera haber un ad + acusativo. Es una hipercorreccin. Ej. 24 GIRO PREPOSICIONALES QUE CONVIVEN EN ABLATIVO. En latn clsico podamos encontrar construcciones similares de ablativo o preposicin + ablativo. Ej. Profectus sum ex Italia Roma (lugar menor) El ablativo con preposicin se refuerza en latn vulgar y se extiende a todas las construcciones: - ablativo separativo: ex o de Ej. pg.16, n 38 - ablativo instrumental (sin preposicin en latn clsico): cum, de y hasta per y ad. Ej. 40, 41 - ablativo comparativo (sin preposicin en l.c.): ab, de. - ablativo temporal: in. in nocte, in illo tempore. - ablativo modal (sin prep. en l.c.): cum - ablativo causal (sin prep. en l.c.): per y propter a causa de

Todas las funciones casuales acabaron teniendo expresiones preposicionales salvo el caso nominativo y el acusativo en funcin de CD. A mediados del primer milenio la declinacin de la lengua hablada estaba muy modificada o reducida a simples vestigios de lo que haba sido. La conservacin o la desaparicin de los casos variaba de una zona a otra como veremos ms detalladamente: GALIA: se conserva un nico caso oblicuo que se representa grficamente por uno de los antiguos casos latinos, en la mayor parte de los casos en acusativo. Este rgimen de caso recto (sujeto) y oblicuo (objeto) se ha conservado en francs antiguo y en provenzal antiguo. AFRICA y posiblemente ITALIA y ESPAA: se produjo una fusin temprana del nominativo y del acusativo. De esta manera se llega a

- 26 -

una forma casual nica de un solo caso en muy poco tiempo. An as en las capas sociales ms cultas, muy influenciadas por textos litrgicos, seguramente se conservaban algunas formas que sentan como arcaicas. Son formas acabadas en ibus o orum / -arum. ESTE. DACIA: parece ser que se produjo una pervivencia de un genitivo-dativo opuesto a los otros casos. En rumano actual se conserva una declinacin bicasual en los sustantivos femeninos: Ej: terra, terram > tara terrae > tare

b. LA ORACIN COMPUESTA 4.3.1. Coordinacin y subordinacin En latn clsico predominaba la subordinacin sobre la coordinacin. Por el contrario en latn arcaico y el latn cotidiano se prefera justamente lo contrario. La lengua vulgar privilegia los perodos cortos, relativamente simples. An as se contina usando los sistemas de subordinacin y coordinacin, pero simplificando el sistema de pronombres y conjunciones, que materializan las funciones sintcticas. Completivas Sustitucin de las oraciones de infinitivo. En latn clsico encontramos las construcciones de infinitivo con verbos de percepcin, voluntad, pensamiento, lengua y sentido. En latn vulgar el uso de las completivas se extiende a casos reservados en latn clsico a las construcciones de infinitivo. Ya tenemos algn que otro ejemplo en latn arcaico: Ej: pg. 17, n 75: Yo se que mi hijo ama a esta meretriz. Encontramos una completiva introducido por quod en lugar de una construccin de infinitivo. Este tipo de construccin nunca lleg a desaparecer de la lengua hablada y finalmente se impondr al infinitivo en latn vulgar. 76: Ves que he levantado la liebre Las conjunciones que en latn vulgar introducen estructuras completivas son: - QUOD - QUIA - QUOMODO con valor causal en latn clsico - QUONIAM - EO QUOD Ej: 77: Has de saber que esta pequea herida empezar a ser incurable

- 27 -

78: No sabes que tu ejemplo es un peligro para los dems? 79: Di que vuestros obispos y clrigos duermen con vosotros 80: Respondieron que el movimiento de las arterias del cuerpo es parecido 81: Decio oy que haba recibido una carta del beato Cipriano A partir del siglo V las subordinadas con conjuncin ya son mayora sobre las de infinitivo. Se produce una simplificacin de la subordinacin completiva. Interrogativas indirectas En latn clsico siempre se construan en modo subjuntivo. En latn tardo las encontramos construidas en infinitivo y en indicativo, que se generalizar a lo largo del latn vulgar. La principal causa de este proceso se debe a la confusin entre las estructuras interrogativas y las relativas. Ej: dicam quid sentiam; dir que siento (interrogativa indirecta) dicam quod sentio;dir lo que siento (relativa sustantivada) Las confusiones producen formas contaminadas: Ej: 82: Me perdonareis lo que dir. Cohabitan el interrogativo quid y un verbo en indicativo. Tambin podemos encontrar interrogativas indirectas con el verbo en infinitivo como consecuencia de la contaminacin entre una interrogativa indirecta y una oracin de infinitivo. nescio quid dicam no se que decir (int. indirecta) necio quid dicere nescio dicere no se decir (infinitivo) Ej: 83: no tengo que beber En latn clsico sera non habeo quid bibam En latn clsico las partculas que introducan interrogativas indirectas eran ne y num. La tendencia fue introducir la partcula condicional si como introductora de interrogativas indirectas. Parece ser que el punto de partida de este uso es el uso de la conjuncin con verbos de espera: Ej: expecto si quod dicas; espero por si dices alguna cosa Va adquiriendo, a partir de construcciones como esta, el valor de conjuncin interrogativa. El latn cristiano extiende mucho su uso por influencia del griego que tena los dos valores. Ej: 84: Conoce si la tnica es de tu hijo o no Oraciones de relativo. 1- El antecedente puede faltar hasta en los casos en los que segn la gramtica debera estar presente Ej: pg. 17, n 72: Se equivoca aqul que piensa as

- 28 -

2- Otro vulgarismo es que el antecedente se aproxima al caso del relativo, o por atraccin de casos o por anacoluto. Ej: 73: Este adolescente que veis naci con mala estrella El acusativo adulescentem debera se nominativo al ser sujeto de la oracin principal. 3- A veces el relativo puede ir acompaado de un demostrativo o pronombre anafrico Ej: hominem quem ego beneficium ei fecit: El hombre al que yo hago un favor En este caso puede tratarse de un anacoluto (quem debera ser un complemento indirecto) o del desarrollo de una forma nica de relativo poco determinada y poco transparente. No se sabe que caso es y por tanto se ha de usar un pronombre (ei anafrico) para determinarlo. Oraciones circunstanciales. Al comparar las lenguas romances con el latn se advierte una perdida de matices adverbiales. Se reducen las conjunciones adverbiales en gran nmero. Desaparecen, ut, las concesivas etiam y etamsi, todas las condicionales excepto si Tambin se pierden sini, sine, ne, etc. En latn vulgar hay una cierta preferencia por conjunciones determinadas como quando que en latn clsico era causal y que en romance ha adquirido valor temporal. Otro ejemplo es quomodo que era comparativo pero que se extiende como completivo. Quod, adems de sus valores normales, adquiere valor temporal como sinnimo de cum. Conjunciones de coordinacin a) Coordinacin copulativa La conjuncin ms usada era et. Es la nica que se conserva. En el latn medieval la conjuncin et es reforzada a menudo con adverbios. Ej.: quoque et (tambin), etiam et (tambin), nec nam etiam et (valor de conjuncin copulativa y). que desaparece de la lengua hablada desde finales del siglo I a. C. atque, at (=y) se especializan en combinadas con ac si que adquiere el mismo valor que quasi. Ac si > as Uso cada vez ms frecuente de sic como conjuncin copulativa. sic = as, pero ser sinnimo de et. A.P. 85: benedicuntur cathecumini sic fideles (Recibid la bendicin de los catecmenos y de los fieles). El sic copulativo, de hecho, se conserva en rumano (si) y equivale a et

b) Conjunciones disyuntivas Slo se conserva aut (o). Aut tambin introducir a partir de ahora el segundo miembro de una interrogativa indirecta doble. Ej: Le pregunt si vendra o no vendra (En latn clsico sera an, en vulgar es aut) La conjuncin an se usa a veces como sinnimo de una disyuntiva por ultracorreccin. - an interrogativas indirectas dobles

- 29 -

- aut dobles.

en el latn vulgar tambin se utiliza en las interrogativas indirectas

c) Conjunciones adversativas No sobrevive ninguna en las lenguas romnicas. En el latn medieval misi (sino) ocupa el lugar de sed (pero) Creacin de una nueva conjuncin adversativa: magis (que era un adverbio comparativo que significaba ms). Ahora se usa para modificar o excluir una idea u opinin. A.P. 87: Non equidem invides, miror magi (Ciertamente no tengo envidia, sino que lo admiro ms bien lo admiro-) . d) Conjunciones explicativas: Causales e ilativas

Nam Causales porque namque enim etenim Ilativas as pues, por tanto

itaque igitur ergo quare quomobreus

No sobrevive ninguna en las lenguas romnicas quare asume la categora de conjuncin causal. En latn clsico sera: cum, quia.

A.P. 88: quare contra praeceptum evangelio iurare voluistis, iussit rex ut civitates vestras nunquam videatis (Como habis querido jurar contra el precepto del evangelio el rey ha ordenado que no veis ms vuestras ciudades). La subordinacin Hay dos tendencias evolutivas: 1) ampliacin de funciones de unas conjunciones determinadas. La conjuncin que ms amplia sus funciones es quod. Se produce un desarrollo muy grande del uso de quod en lugar de cum, si, utAdems, quod substituye las construcciones de infinitivo en acusativo.Quod se convierte en una especie de conjuncin universal que sirve para todo. En los textos vulgares encontramos usos de quod como conjuncin final: Ej.: A.P. 89: Non velle dici sanctus, antequam sit, sed prius esse, quod verius dicatur (No quererno se ha de querer- ser dicho santo antes para que nos sea dicho con ms verdad).

- 30 -

A.P. 90: Vulnus ita insanabile facit, quod aotus per amputandus sit (Estoelptico- produce una herida incurable de tal manera que todo el pie ha de ser amputado). A.P. 91: incedunt quaedam sine predibus quod anques (algunas avanzan sin pies, como serpientes) (aqu si que es un quod comparativo, sustituyendo a ut) A.P. 92: Tercia die, quod omnes Christiani celibrant pascha, ressurexit de sepulchro (El tercer dia cuando todos los cristianos celebran la pascua resucit del sepulcro) A.P. 93: non credideruntquia caecus finisset (No creyeron que hubiera estado ciego). Vemos que quia, al igual que Quod amplia sus funciones. En este caso es una completiva introducida por quia substituyendo a una oracin de infinitivo. -Quomodo tambin amplia sus funciones. Significaba como. Ahora lo encontramos con funcin temporal y causal. Ej.: A.P. 94: vidi beatum Eupheniam per viscuem et beatus Antonium, quomodo venerunt, sanaverunt me (He visto a la beata Eufemia y al beato Antonio en una visin, me curaron cuando vinieron (valor temporal). -Ut y cum > quia, qui, quomodo estn sustituyendo a ut y cum que pierden frecuencia de uso. Ninguno de los dos ha sobrevivido a las lenguas romnicas. pero las lenguas romnicas tienen alguna forma que proviene de quomodo. Ej: como (castellano, portugus), comme (francs). Igualmente en todas las lenguas romnicas encontramos una conjuncin (completiva, causal o final) y parece que ha heredado las funciones que tena quod en latn vulgar: que. 2) Creacin y uso cada vez ms frecuente de locuciones conjuntivas. La ampliacin de las funciones comportar que se difumine en cierta medida el sentido de las mismas: quod, quia Se har mediante locuciones conjuntivas. Una de las posibles conjunciones es la que consta de pronombre + conjuncin. a) (preposicin) opcional- + pronombre + conjuncin. Ej.: pro eo quod (porque). En poca clsica esta locucin ya exista, pero como giro ocasional. A.P. 95: cum animi dolore manducet pro eo quod aliis ieiunantibus et ipse non potest (Que coma con el dolor del alma porque, haciendo abstinencia los otros, l no puede)Aqu, la locucin equivale a un quod causal. Otras locuciones seran: ab eo quod, ex eo quod, in eo quod. Sobre todo en sentido causal, quod / qui ha ampliado sus funciones y es necesario reforzar las conjunciones para expresar su sentido causal. b) adverbio + conjuncin. Interim quod (mientras que), mox quod (tan pronto como).

- 31 -

c) Preposicin + conjuncin Post quod (despus que), ante/antea quod (antes que) A.P. 96: si antea maortua fuerit, antea quod illemaritus eam quaesierit (si ella muere antes que su marido le haya ido a buscar) Las conjunciones (recapitulacin) 1) conjunciones completivas 2) conjunciones adverbiales 1) Oraciones completivas: substitucin de oraciones de infinitivo por oraciones introducidas por una conjuncin. Conjunciones completivas: quod, quia. QUOD. Substituyen completivas introducidas por ut dependiendo de verbos de voluntad, substituye una oracin de infinitivo con verbos de decir, pensar Volo te: oracin de infinitivo Volo ut : oracin completiva de ut En latn clsico era posible de las dos maneras. Quod no. En latn vulgar s que encontramos quod: verbos en subjuntivo si se trata de verbos de voluntad. El modo indicativo se pone cuando depende de un verbo de pensar o creer. (Credo quod venis / Credo quod venias). QUIA. Junto con quod substituye oraciones de infinitivo y el modo verbal es el indicativo. En cambio, el segundo uso de quod con ut es muy raro. EO QUOD. Frmula con valor completivo usada sobre todo en latn medieval. Se usa tambin con valor causal. QUONIAM. Valor completivo por influencia de quia y quod. QUOMODO / QUALITER. Eran adverbios interrogativos. Ahora pasan a ser conjunciones completivas con el valor que. Qualiter era sinnimo de quomodo pero se considera una forma ms culta. Se usan sustituyendo la oracin de infinitivo y ms raramente sustituyendo a una oracin de ut. INTERROGATIVAS INDIRECTAS. Son otro tipo de completivas. si pasa de ser una conjuncin condicional a ser una conjuncin interrogativa. Introduce interrogativas indirectas. AUT / VEL. Conjunciones disyuntivas que pueden introducir una interrogativa doble que se introduce con an. El modo verbal de las interrogativas indirectas era siempre subjuntivo. En latn vulgar van generalmente en indicativo. 2) Las conjunciones adverbiales Conjunciones causales: deberamos aadir todas las conjunciones con valor causal. Latn clsico: pro (eo) quod : por eso, porque

- 32 -

Latn vulgar: pro quod : causal (se elide eo) Los primeros ejemplos de pro quod los encontramos en el siglo VI: Propter quod Pro quia Secundo quod porque Quare > car Quod y quia siguen apareciendo en sentido causal. Conjunciones finales: ut, ne (latn clsico) ut Latn vulgar quod (conjunciones finales pro que ms usada) pro ut

Conjunciones consecutivas: ut (latn clsico) Latn vulgar: ut, quod Conjunciones condicionales: si, extra si Conjunciones concesivas: etsi, etiamsi, tametsi, quamquam Conjunciones temporales: quando (habitualmente era causal: porque), dum (causal: mientras), quod. Conjunciones modales-comparativas Latn clsico: ut, sicut, quamsi Latn vulgar: sicut, quomodo, secundum.

- 33 -

TEMA 5
INNOVACIONES LXICAS
CAMBIOS EN EL FONDO LXICO LATINO Hay un relevo parcial del fondo lxico latino: un nmero elevado de palabras del latn clsico que son sustituidas por elementos que hasta el momento haban jugado un papel poco frecuente, perifrico, o por elementos formados por derivacin de palabras antiguas. Esta sustitucin se puede observar ya en textos vulgares, que manifiestan preferencias por los elementos nuevos y rechazo por ciertas palabras literarias del Latn clsico. La mayor parte de los casos se puede ver un motivo para esta preferencia, pero son razones: - Estos elementos que pertenecen a un tipo de flexin (declinacin o conjugacin) especiales, irregulares, son sustituidos por elementos ms simples y ms de acuerdo con la flexin regular. Ejemplos: - Edo, edere/esse > comedere. Se cree que, juntamente con Manduco, tena una clara mayora con respecto a la forma literaria. Primeramente porque el nuevo trmino era de conjugacin regular, en segundo lugar porque se diferenciaba del infinitivo de sum y en tercer lugar porque era ms largo y fcilmente reconocible. - Ferre > portare; Loqui > fabulare; ire (en muchas de sus formas semnticas)> ire / uadere. La simplificacin se produce a veces mediante una funcin nueva. Ejemplos: - Obliviscor (ponente, olvidar)> se sustituye por *Oblitare a partir del participio Oblitus. - Una segunda razn hace referencia a elementos que son sustituidos por elementos ms largos, de mayor volumen fnico, motivado por razones de eficacia en la comunicacin (las palabras ms cortas tienden a perder su identidad unindose fnicamente a otros elementos). Ejemplos: - Os, oris > Bucca (boca); - Fleo, flere > Plorare (llorar) - Genu genus > al diminutivo Geniculum. Este tipo de cambios es muy frecuente y puede ser debido a motivos afectivos o lo ms seguro a que el diminutivo designaba una realidad semntica distinta que la palabra simple (fenmeno ms importante en otros derivados que no sean diminutivos). - Por motivos semnticos: Son casos en que un sinnimo tiene un matiz semntico ms cercano al que le daban las clases populares sustituye al elemento clsico. Ejemplos: - Equus > Caballus, mientras que en clsico perviven ambas formas, indicando la segunda un caballo que se utilizaba para tareas de trabajo, mientras que la primera designaba un caballo de una categora superior. - Proelium > battalia, battualia, el primer trmino tena un significado ms amplio y abstracto en Latn clsico, mientras que los dos siguientes eran ms especficos (ejercicios de lucha de los soldados).

- 34 -

Los motivos pueden tambin ser estilsticos: - Pulcher > bellus, formosus, el primero era ms solemne, el segundo ms popular y el tercero ms familiar en Latn clsico. Hoy en da no hay diferencia semntica, pero s estilstica. Por motivos sociales: el prestigio de un grupo social, considerado superior, tambin implicar algunos cambios lxicos: - Campo de la medicina y la cocina. Ejemplos: - Recur > ficatum (hgado), por calco de la palabra griega que reflejaba el hgado engrasado con higos. Ficatus deriva de Ficus (higo). Primero se introducir como modismo dentro del mbito culinario para ampliar despus su campo de accin a todas las manifestaciones. - Caseus > formaticus (en cataln y Nor-Italiano proceder del Francs, mientras que se conservar la forma ms antigua en otras lenguas romances como el Castellano, el Portugus...). - En el mbito religioso: - Nombres de los das de la semana: Latn clsico Dies Lunae Dies Martis Dies Mercuri Dies Iovis Dies Veneris Dies Saturni Dies Solis Latn vulgar Dies Lunae Dies Martis Dies Mercuri Dies Iovis Dies Veneris Sabattum Dominicus/a

La Iglesia intentara sustituir los nombres de los das, dado que solamente Sabattum (trmino hebreo) y Dominicus (da del Seor) proceden de dioses paganos. Este intento slo prosper en Portugus.

CAMBIOS SEMNTICOS Paso del sentido abstracto al sentido concreto. Muchas palabras utilizan una palabra abstracta para sealar nociones materiales (memoria para recuerdo). Ejemplos: - Memoria: en clsico significaba recuerdo, en vulgar lo encontramos para designar los monumentos funerarios. - Testimonium: en clsico era el acto de testimoniar, en vulgar pasa a ser la persona que da testimonio. - Pacare: en clsico era "poner paz" y en vulgar pasa a significar "pagar". Por restriccin del sentido. Ejemplos: - Collocare: de aqu viene "colgar" (< Collocare in colla, expresin del lenguaje militar) y "coucher" (meter en la cama). Ampliacin del sentido. Ejemplos:

- 35 -

Sedere (estar sentado) > se ampla para significar "estar" y Sedere empieza a sustituir a Sum en Latn vulgar. Stare (estar quieto) > "estar". Focus (fogn) > sustituye a todas las palabras que tuvieran que ver con fuego (en clsico "ignis").

Desplazamientos o desviaciones de sentido: - Debidas al Latn de los cristianos, por adaptacin de palabras preexistentes a palabras de la nueva doctrina: - Caro > carne; carnalis > carnal. - Gentes > un sentido de "gentes, pueblo" - Paganus (pays) > "pagano, no cristiano"; Beatus (feliz) > "beato, po"; Dies iudici (da de juicio) > "Dia del Juicio". - Spiritus (aliento) > "espritu"; Credere (creer) > "creer en Dios"; Fides (fiel) > "fe cristiana".

DERIVACIN Y COMPOSICIN Casos con derivacin hay pocos en Latn vulgar, pero se distingue del Latn clsico por un gran nmero de derivados y un uso libre y frecuente de sufijos y prefijos, adems del uso de diminutivos, como ya hemos visto. Hay un gran nmero de neologismos. Los prefijos y sufijos ms frecuentes son: - arius: para formar adjetivos y sustantivos que designaran profesiones, sobre todo. Ejemplos: - saccarius (fabricante de sacas), burgarius (soldado de una ciudad), pecuarius (ganadero). - Arium: nombre de utensilios. Ejemplos: - Panarium (cesta del pan), atramentarium (tintero)... - Icare: sufijo verbal. Se forma con el infinitivo del verbo que hace de base al que se le aade "-icare". Ejemplos: - Carricare (cargar), *bullicare (cocer). - Izare/idiare: prefijos verbales que pueden aparecer juntos, por una posible palatalizacin que hara que una grafa quedara fija y la otra variase. Dan lugar a muchas palabras de uso en el mbito de la religin cristiana. Ejemplos: - Baptizare, scandalizare. Con respecto a la composicin debemos decir que se crean un gran nmero de elementos por composicin en Latn vulgar. Los compuestos se realizan con bastante libertad. Ejemplos: - Appendix Probi: 22, 159...

- 36 -

ELEMENTOS EXTRANJEROS En Latn vulgar encontramos un gran nmero de prstamos. La gente con oficios prcticos eran el colectivo que ms las usaba, la mayor parte de tcnicas eran importadas de Grecia. Ejemplos: - Gamba: trmino tcnico de la veterinaria, que significaba la articulacin de la pierna. - En el campo de la cocina: lleno de prstamos de palabras extranjeras. Los nombres de utensilios, ingredientes y platos sencillos eran latinos, los dems eran de origen extranjero. Ejemplos: - Puls: "papilla" y Farinem: "salchicha" son platos sencillos y por tanto tienen una palabra clsica que los designa. - Isicium: "croqueta", proviene del griego; Embamma: "salsa cida", proviene del griego, Ficatum: "hgado, pat" calco de una palabra griega. Antes de la caida del imperio, los prstamos eran mnimos, reducindose a algunas palabras celtas (braca ("calzones"), carrum...) germnicas (ganta, brutis...). Despus de la cada del imperio los prstamos se hacen ms numerosos, inbtroduciendo una gran cantidad de palabras germanas.

- 37 -

TEMA 6
LA FRAGMENTACIN
MARCO GEOGRFICO El territorio en el que dominaba el Latn como lengua de comunicacin era muy amplio, aunque en algunas regiones slo era usada por la administracin y el ejrcito. Estas ltimas regiones se pierden lingsticamente por las invasiones germanas, perdiendo el Latn, excepto en los Alpes orientales. La diferenciacin de los espacios lingsticos romnicos se produce porque es una ocupacin que dura siglos y para saber cmo fue disponemos de muy pocos documentos. Conservamos sobretodo estudios del lxico, fontica y morfologa, tanto del Latn vulgar como de las lenguas romances. CRONOLOGA DE LA EXPANSIN ROMANA La creacin del Imperio Romano dura ms de 500 aos: - Desde finales del III a. C. Dominaba la Pennsula Itlica, Sicilia, Crcega y Cerdea. - Desde el II a. C. Conquistan la Pennsula Ibrica, parte de las Baleares, Grecia, gran parte de frica Norte, parte de Asia menor y () - A finales del II a. C. Conquista el Sur de la Galia (Narbonensis). - En el I a. C. Extiende su poder a toda la Galia, conquista Egipto, Austria y Suiza. - En el I d. C. Pannia (Oeste de Hungra y parte de Eslovenia), las regiones occidentales de frica Norte y Britania. - Con Trajano (I - II d. C.) se conquista Dacia (Rumania), con el punto de mxima expansin del Imperio. ROMANIZACIN Se diferencia del trmino conquista, dado que ste ltimo es de carcter poltico, y el concepto "romanizacin" hace referencia a un proceso de asimilacin cultural, lingstica y es un proceso mucho ms lento. En general, no mataban a la poblacin, por eso la romanizacin se produce como un cambio de lengua y no como uno de poblacin. Equivale a la adopcin gradual de la lengua latina para la poblacin autctona al entrar en contacto con comerciantes y soldados. Los romanos no tenan como objetivo que los conquistados adoptaran su lengua, fue un proceso espontneo (por el prestigio cultural y por una necesidad prctica: el latn era la lengua vehicular entre la ciudad y los pueblos). Tampoco tuvo un apoyo institucional, es por ello que fue un proceso que dur siglos, adems debemos tener en cuenta que en algunas zonas donde el Griego ya era lengua vehicular (Grecia, regiones Orientales) y que

- 38 -

gozaba de un mayor prestigio que el Latn, se conserv el Griego como lengua vehicular. Desaparicin de las lenguas autctonas No se sabe con exactitud qu pas con las lenguas preexistentes, pues los antiguos no se interesaron por este aspecto. Adems como eran lenguas no escritas carecemos de documentos escritos, de testimonios. PENNSULA ITLICA El alfabeto entra en el VIII a. C. En una poca en la que la organizacin poltica responda al modelo europeo, donde no se traspasaba el mbito de la cuidad. Por ello, los documentos de la poca prerromana nos dan un panorama lingstico muy variado. Los pueblos que haba antes de la conquista romana eran: Casi todos tienen documentacin epigrfica, lo que muestra una rica variedad de lenguas diferentes (indoeuropeas y otras). Si dejamos de lado la no indoeuropeas, nos quedan el Latn, el Osco, el Umbro, Falsceo, Sabino ... y Sculo, conjunto que se conoce con el nombre de "grupo itlico". La romanizacin peninsular fue relativamente rpida, y el Latn fue aceptado por las diferentes etnias de la zona, salvo algunos ncleos donde slo se hizo lengua de uso general (Pompeya) y en zonas donde ya exista una lengua con tradicin escrita anterior a la conquista romana (Grecia, Etruria). Hay que tener en cuenta que algunas lenguas asimilaron ms fcilmente el Latn por estar emparentadas con l de alguna manera geogrficamente (Osco y Umbro) que otras zonas ms alejadas. CRCEGA, CERDEA Y SICILIA Crcega y Cerdea son conquistadas en el 238 a. C. La romanizacin en estas zonas es lenta pero profunda. Cerdea fue de dominio romano hasta 455, con la invasin de los vndalos, y reingresa el ao 534. Muchos aos estuvo ligada administrativamente a frica (lo cual hace que el Sardo tenga algunas transferencias de las lenguas africanas). Adems fue significativa la inmigracin. Su aislamiento comporta que el idioma romnico represente el tipo de lengua romnica ms cercana a la base ms arcaica del Latn. En Sicilia en el VIII a. C. Se empezaban a establecer las primeras colonias griegas, sobre todo del sir y la costa oriental. Buena parte de Sicilia fue dominada por los cartagineses y en la primera Guerra Pnica fue la primera provincia romana. Han quedado rasgos de sustrato griego, sobre todo en la toponimia.

- 39 -

LA GALIA La poblacin autctona era descendiente de los galos, un pueblo que perteneca a los grupos celtas, una rama del indoeuropeo. Desde el principio se establecieron colonias romanas al norte de Italia, fundando la Galia Cisalpina 12 . A principios del III a. C. Empiezan a conquistar el territorio cisalpino hasta que el dominio romano se va extendiendo y hacia el II d. C. Se llega a la parte meridional, formando una nueva regin: la Galia Transalpina. A finales del II ya era una provincia romana. Con respecto a la romanizacin en este territorio: dura medio milenio, pues la extincin completa del galo no tuvo lugar hasta el IV o el V d. C. en la zona norte y centro (alguna lengua gala se hablaba durante el siglo VI en algunas zonas). En el Sur la adopcin del Latn se produjo mucho antes, a lo que ayud el hecho de que la inmigracin a esta zona fuera de habla latina.

PENNSULA IBRICA Fue conquistada antes de la Galia y existan antes de la conquista capas urbanas romanizadas. En la zona Norte haba tribus salvajes donde la penetracin de la civilizacin fue muy lenta, incluso encontraremos lenguas pre-indoeuropeas (Vasco). A principios del primer milenio los griegos y los cartagineses tenan colonias establecidas. Estos ltimos tuvieron especial influencia sobre los territorios de frica del Norte y la zona Meridional de la pennsula a la que llaman Span (oculto, tierra lejana). Los griegos controlan el comercio de las costas mediterrneas y Europa y de todo el levante peninsular. La cada de Tito provoca un cambio en el comercio: Cartago empieza a tener un papel hegemnico en el Mediterrneo oriental (antes dominado por los griegos) y stos deciden comenzar la expansin al Mediterrneo Oriental. Pueblos prerromanos: Tartesios: zona del Sur portugus y el valle del Guadalquivir. Desarrollaron una cultura importante. Fue el primer pueblo de la Pennsula que conoci la escritura, pero al ser conquistados por los cartagineses son esclavizados y gran parte de su cultura se pierde. beros: entre el siglo VIII d. C. y el III a. C. la costa mediterrnea estaba habitada por pueblos que se conocan con el nombre de beros, no era un grupo especfico, sino que se refiere al cmulo de poblacin que habitaba esa zona: - beros meridionales: Andaluca oriental, costa mediterrnea, hasta el norte de Murcia. - beros de levante: Sur de Alicante hasta el Sur de Francia. Pueblos de las sierras pirenaicas: eran pueblos vascones, cantabros y satures que se mantienen al margen de las corrientes culturales del mundo antiguo por las caractersticas del terreno que ocupan. Su lengua es antecedente del Vasco actual y parece que estn emparentados con una familia Caucsica. Conservan las caractersticas pre-indoeuropeas.

12

La "Galia de este lado de los Alpes"

- 40 -

Regiones centrales: pueblos de cultura indoeuropea, circundando el rea occidental Celta que queda al margen de las influencias de los pueblos situados en el Mediterrneo y Levante. Los celtberos (verreos, vetones, oretanos, carpetanos, lusitanos y galaicos son los pueblos ms importantes), pese a que pertenecen lingsticamente a otro grupo, toman los signos grficos de los beros. En el ao 197 a. C. se establecen dos provincias: Espaa Citerior y Espaa Ulterior y se inicia una campaa de consolidacin que dura hasta 194 a. C. y se anexionan 20 aos ms tarde territorios celtas y lusitanos. Procedern despus hacia el Norte de la Pennsula, y no ser hasta el 82 a. C. cuando se considere la Pennsula pacificada. A partir de aqu encuentran resistencia, desde finales del II d. C. hay muchos romanos que empiezan a establecerse en Hispania: colonos, soldados, comerciantes... que introducen la lengua y la manera de pensar romanas. Crean ciudades e inician la romanizacin de los hispanos, un proceso que no fue uniforme ni simultneo en toda la Pennsula. Por un lado existan las diferencias regionales: - El Sur en el I d. C. se incorpora al modo de vida romano. - La zona central, Oeste y Norte conservan estructuras indgenas hasta el II d. C. El proceso de latinizacin no se acaba hasta el V d. C. Otro factor es la gran estratificacin social que se refleja en una actitud diferente ante la colonizacin romana: - Las clases altas indgenas rpidamente se intentan integrar a las costumbres y formas de los conquistadores. En el I d. C. nacen hispanos que son miembros importantes dentro del mundo cultural romano: Sneca, Macas y Quintiliano. En el siglo II d. C. nacen dos emperadores hispanos: Trajano y Adriano. - Las clases bajas tardan ms en romanizarse. Un obispo, Eutropo en el siglo VI aun habla a los esclavos en lengua indgena. Tras un primer momento de bilingismo los indgenas van aceptando la cultura, religin y lengua de los colonizadores.

FRICA Y REGIONES ORIENTALES En provincias del Este de Europa parece que las condiciones de romanizacin fueron ms difciles: Panania, Dacia y Mesia y una franja de Dalmacia. En esta ltima, Dalmacia, hubo una profunda romanizacin: la lengua romance (dlmata) se habla ampliamente hasta finales de la Edad Media y hasta el XIX en la isla Veglia. En general, estas regiones fueron menos revolucionadas que las provincias del Oeste y, por estar situadas en lugares estratgicos, reciben un gran nmero de soldados y colonos romanos. Esto es importante porque aportan caractersticas del habla de las clases bajas, un habla rstica muy diferente. En Dacia, despus de que fuera conquistada por Trajano, queda una poblacin muy escasa y por ello grandes masas de colonos fueron dirigidas a esta zona.

- 41 -

As podemos ver que lo que provoca la divisin entre el Latn Oriental y el Occidental es la clase a la que pertenecan los colonizadores. En frica, en el frica romana (de Marruecos a Egipto) y la zona costera de Asia menor, todas las ciudades fundadas por cartagineses o fenicios se desarrollaron bajo el dominio romano y se difunde el cristianismo. La romanizacin no es igual de profunda en todas las regiones. Lo fue ms en las regiones prximas a Italia, mientras que cuanto ms lejos se encontraban, menos profunda era. En la zona Oriental se hablaba griego, an as, durante el Imperio, se desarrolla en frica mucha literatura latina con escritores africanos como Apuleyo o S. Agustn. Prueba de la romanizacin es el gran desarrollo cultural y el gran nmero de inscripciones latinas. Adems las lenguas indgenas se pierden casi todas, incluso el Pnico, que pese a haber resistido mucho acaba por extinguirse. Solamente resisten del todo la cultura Libia (en lengua semtica) y perdura en los berberes modernos.

- 42 -

TEMA 7
CAUSAS DE LA FRAGMENTACIN DE LA LENGUA LATINA

1) Accin del substrato.- Lenguas que haba antes de la romanizacin. El substrato tendr una gran importancia en el desarrollo de la lengua latina. Contribuir al desarrollo del latn en cada una de las regiones. El substrato de cada regin determinar cmo ser el tipo de lengua que a cada regin se desarrolle. a) Pennsula Itlica: Substrato oscoumbro. El latn fue adaptado ms rpidamente por pueblos que hablaban lenguas ms parecidas al latn. Es el caso de los pueblos oscoumbros. Al principio hubo una gran resistencia. El osco, hasta el siglo I a. C. se usa en inscripciones pero poco a poco se extiende el latn. A pesar de la latinizacin en la pennsula itlica continuaron existiendo diferencias en la pronunciacin y en el vocabulario. El substrato oscohumbro influye en el trato pleno de las aspiradas indoeuropeas intervoclicas, en latn pasan a sonoras. Ej.: tfei (osco) > tibi > tefe (umbro). Las palabras latinas que presentan una <f> intervoclica son de origen dialectal itlico. Ej.: tofus > tufus> piedra. Hay palabras que las encontramos en forma dialectal propiamente romnicas. Ej.: bufo (influenciada por el sustrato oscoumbro) / bubo (sin aspiracin, propia de las lenguas romnicas). Muchas veces, en las lenguas romnicas sobreviven las dos formas (la aspirada y la no aspirada) Ej.: scrofa > ecrou > scroba. En cambio, hay casos en que slo las lenguas romnicas testimonian una forma con la itlica (no aparece en los textos latinos). La falta de testimonio no es prueba absoluta de la inexistencia de la palabra en Roma, pero s que es un indicio de que tena una vitalidad limitada. Puede ser seal de que fuera tan slo de uso regional. Ej.: bufalus > bufalo > bubalus > tour (rumano). En las lenguas romnicas sobreviven las dos. Estas dos formas estn testimoniadas en latn. En cambio, para la palabra que significa vaquero el latn slo nos transmite una forma: bubuclus, pero en italiano se dice bifolio. Haba, por tanto de existir una forma dialectal (bufulcus / bifulcus). Otra caracterstica de los dialectos oscoumbros y que influye en las lenguas romnicas es la siguiente: en oscoumbro se traducan dos asimilaciones: nd > nn ; mb > mm. Esta misma asimilacin se encuentra en los dialectos del centro y del sur de Italia (mondo > monno; gamba > iamma). Sustrato etrusco.- El etrusco era una lengua no indoeuropea. Se piensa que el nombre de Roma era una palabra etrusca. Siglo VII a.d.C: reyes etruscos en Roma. Hubo durante muchos aos contactos entre etruscos y romanos. Muchos sistemas de adivinacin provienen de los etruscos, tambin la religin. Probablemente el alfabeto latino pas del griego al latn a travs del etrusco.

- 43 -

La lengua etrusca nos es bastante desconocida. Hay mucha inscripciones pero son breves o funerarias. Las pocas inscripciones extensas son difciles de interpretar. Los romanos cogen un gran nmero de palabras etruscas. Suelen tener unos sufijos caractersticos: -ena ; -enna; -ina (Maecenas, Ravenna) ; -issa; -isa (mantissa provecho, utilidad-). El etrusco tuvo mucha influencia en el latn en el campo de la onomstica. Lo que interesa es ver si los dialectos romnicos cuando se formaron conservaron rastros de esta lengua etrusca. Etruvia viene a ser lo que ahora es la Toscana (gorgia toscana): aspiracin de las sordas intervoclicas (fenmeno fontico actual): k > h / p > ph / t > th. La gorgia toscana se ha de remontar a la influencia del etrusco, que presentaba aspiraciones de este tipo. Sustrato griego.- Numerosas colonias griegas en el sur de Italia y Sicilia (Magna Grecia). El prestigio del griego hace ms difcil el proceso de romanizacin. El griego persiste hasta la poca tarda (Npoles, Siracusa, se habla hasta el siglo V d. C.). El latn va asimilando elementos griegos desde la poca antigua. Esto lo prueba el hecho de algunas palabras como: machina: palabra con fontica propia de los dialectos dricos griegos tomada del griego por influencia de las colonias griegas de la pennsula itlica. mechanicus: forma jnico-tica. Malus (rbol) / malum (manzana): proceden de la forma drica que era Melum > meln procede de la forma jonicotica

La influencia que da el sustrato al latn es la forma <a>. En las lenguas romnicas es la forma <e>. Con estos criterios podemos determinar en qu poca se asimilan los elementos griegos. Cuando nos faltan los criterios fonticos es muy difcil. En el sur de Italia hay un nmero muy elevado de elementos griegos. Muchos de estos elementos son debidos a la influencia del Imperio Bizantino posterior (535-1071). El sustrato griego tiene una gran influencia en el latn pero no todos los elementos son influencia del sustrato sino de la poca bizantina posterior. La Galia.- (actual Francia). La lengua gala forma parte de las lenguas celtas. El celta se divide en 1) celta continental : galo y 2) celta insular : galico (irlands, escocs) y britnico (cmbrico, gals, crnico). Galo: nmero reducido de inscripciones, pero conocemos otras lenguas clticas que nos permiten estudiar el galo. La romanizacin en la Galia cisalpina fue rpida y ms profunda. Los contactos entre romanos y celtas se reflejaron en la lengua. La cultura de los romanos superiordio muchos elementos latinos a las lenguas cultas y un cierto nmero de elementos celtas penetr en el latn.: carrus (carro) palabra latina de origen celta

- 44 -

carpentum (carro de dos ruedas) bracae ( bragas, calzones) benna (carro de dos ruedas) viene del galo benn (palabra de origen cmbrico)

Benna existe en los dialectos de Francia y del norte de Italia (zona celta), mientras que el resto de palabras se extiende por toda la Romana. Hay otras palabras que no las encontramos en latn pero s testimoniadas en las lenguas romnicas o que sobreviven slo en el territorio que haba sido celta (palabras regionales): betulla (palabra gala que la encontramos en las lenguas celtas y romnicas. La palabra designa rboles un poco diferentes). A veces, slo las continuaciones romnicas permiten atribuir una palabra al galo o al celta: croi (cruel) Esta forma permite postular una forma gala (crodius, prstamo galo del latn y que del latn pasa a las lenguas romnicas). La influencia gala tambin es clara en la toponimia (Virodomun > Verdun / Rotanagus > Rouen / Mediolanum > Miln (it.) > Meillant (fr.). Dentro de la toponimia destacan los compuestos con dunun: Lugdunun > Lyon / Augustodunun > Ciudad Augusta El sustrato celta tambin abarca tendencias fonticas y elementos formativos y de composicin de las palabras. Son cambios lingsticos que se extienden sobre una gran parte de la Romana y reflejan la fragmentacin de la unidad lingstica del latn. ct > xt Este cambio fontico lo tenemos testimoniado en monedas e inscripciones galas: Lucterios > Luxterios / Pistilos > Pistilos. Tambin hacen el mismo paso otras lenguas celtas antiguas, adems del galo, como por ejemplo el antiguo irlands (nocht < noctem). Una gran parte de la Romania presenta el resultado it, paso que se hace a travs de xt. As : ct > xt > it . Este paso lo encontramos en francs, en provenzal, en cataln, en portugus y en gran parte de los dialectos del norte de Italia. El espaol tambin pasa por esta etapa, pero con un paso ms (ct > xt > it > ch). En cambio , en las regiones del centro y del sur de Italia (donde los celtas no llegan) el grupo it sufre otro cambio fontico totalmente diferente (ct > tt). En Rumania este mismo grupo da como resultado pt (nocte > nopte). A veces estos fenmenos aparecen en las lenguas romnicas mucho despus de que la lengua del sustrato haya desaparecido. El galo desaparece sobre el siglo V d. C y no encontramos este fenmeno hasta las lenguas romnicas. Una explicacin a este fenmeno sera que el sustrato es un factor lingstico latente, activo, aunque no se manifieste en los textos porque cuando llega el latn a una comunidad esta iba adaptando el latn y dejaba en el mismo sus caractersticas. Estas caractersticas no aparecen en los textos porque se haca sentir la norma y se evitaban las caractersticas consideradas provincianas.

- 45 -

Cuando empieza a decaer el poder de Roma estos provincianismos empezaron a difundirse libremente y empezaron a aparecer en los textos escritos. Teora de la latencia.- Las caractersticas del sustrato son latentes. Entre las tendencias fonticas una de las ms debatidas es el cambio de u > w (u francesa). Se encuentra en un territorio ms reducido y tenemos testimonio en las inscripciones galas. Esto podra deberse (no es seguro) a una tendencia del galo que se manifiesta en algunas lenguas romnicas y en alguna lengua germnica de sustrato celta (neerlands). Otro fenmeno fontico de mayor extensin que algunos estudiosos atribuyen al sustrato celta es de la sonorizacin de las consonantes sordas intervoclicas. Abarca toda la Romana occidental (aunque no se sabe seguro). b) Pennsula Ibrica. Palabras como carrus, bracae, camisia, lence,vasallus pasan a las lenguas romnicas. Son palabras de origen celta. El sustrato no slo fue celta. Presentaba ms condiciones tnicas muy complejas. Vascones, cntabros, astures quedan al margen de las grandes corrientes culturales. Su lengua es un antecedente remoto del vasco actual. La poblacin no se romaniz y conservaron su propia lengua, la cual influa sobre el latn de las regiones de alrededor. Influir despus sobre las lenguas romnicas que se desarrollaron en esta zona: el castellano y el leons sobre todo y en menor grado el cataln y el aragons. La lengua autctona (lengua cntabra) retrocede en extensin. En las zonas donde fue sustituida por lenguas romnicas, la lengua cntabra es un sustrato. En las regiones donde no se deja de hablar la lengua es un adstrato (lengua que convive con otra). La pennsula ibrica es la nica regin de Europa donde sobrevive como lengua viva y hablada un idioma prerromano y preindoeuropeo: el vasco, de estructura completamente diferente a las lenguas indoeuropeas. Parece que el vasco habra de ser emparentado con las lenguas caucsicas. Se piensa que el vasco es continuacin de uno de los pueblos ms antiguos de la pennsula. Caractersticas fonticas del castellano que se atribuye al sustrato cntabro (vasco): - diptongacin de y de breves. - > (abierta) > ie - > o (abierta) > ue La poblacin de esta regin que aprendi el latn se encontr con dos fonemas que no sabrn pronunciar. Crearon un sonido compuesto que empezaba cerrado y acababa abierto. Se crean dos diptongos nuevos: s, sis > os > hueso. En cataln no hay diptongacin (glum > glum > hielo).

- 46 -

Hay tambin otra tendencia atribuida al sustrato cntabro: f > h. Esta tendencia distingue el castellano de casi la prctica totalidad de lenguas romnicas. Algunos estudiosos se muestran contrarios a esta hiptesis pero la mayora piensa que este fenmeno es debido al sustrato cntabro-pirenaico. Sustrato ibrico.- (o bero). Las lenguas ibricas no dejaron improntas muy profundas en el latn probablemente porque fue una zona que se romaniz muy rpidamente. Han quedado elementos lxicos , trminos relacionados con la fauna, la flora y el relieve geogrfico. Los beros, sobre todo los del interior tuvieron influencia en la lengua cntabro pirenaica, bsicamente en el lxico (iber > ibai (vasco) / ibi -ciudad- > uli (vasco). Teora del vasco-iberismo (Schuchardt, Humboldt). En poca prelatina, en la pennsula ibrica se hablaba una sola lengua, la lengua ibrica, de la que derivara el vasco actual. Esta teora est superada. El bero era la lengua ms extensa pero no la nica. Se descifra el lxico bero. Tovar organiza un corpus lxico del bero de ms de mil palabras. El vasco vivi el momento de mxima extensin en el s. V d. C pero a partir de este momento empieza a retroceder. Parece que ya en poca romana era una lengua con recesin. El vasco, como lengua queda aislado. No tiene lengua madre ni lenguas hermanas. Los primeros testimonios escritos del vasco son de la poca moderna. En las lenguas romnicas de la pennsula hay bastantes elementos que se pueden atribuir con probabilidad al sustrato ibrico. Entre las palabras documentadas en latn peculiares de la pennsula ibrica podemos nombra arrugia > arroyo (arroio en portugus). Esta misma palabra la encontramos tambin en vasco. Hay otros elementos de sustrato preromano en la pennsula ibrica. Cuniculum > carejo > carril plumbum > plan barrancum > barranco cosculium > coscojo Estos trminos se latinizaron y formaron parte del lxico comn hispnico y se entendieron por toda la pennsula. Slo se puede aventurar un origen ibrico para aquellas palabras no indoeuropeas que estn indocumentadas por primera vez en el rea ibrica. No podemos saber seguro que una palabra sea de origen ibrico.

- 47 -

c) Dacia, Dalmacia.- El sustrato que tiene el rumano es el tracio, lo que queda son inscripciones, losas. material onomstico. Hay un sufijo, que es -esc con el cual se forman adjetivos (Romanesc, nombres de lugares como Buccarresch). En fontica hay tendencias comunes al rumano, el albans y el blgaro. En sintaxis hay tambin puntos comunes. Ej.: el artculo determinado se pospone en todas las lenguas balcnicas. El futuro se forma con el verbo querer. Estas tendencias comunes suelen atribuirse en parte a la influencia del sustrato tracio. 2) Antigedad de la colonizacin. En principio, cuanto ms antigua sea una colonia ms arcaica ha de ser la lengua que se habla. Para que este factor funcione es necesario que despus de la colonizacin no haya factores de nivelacin, es necesario que la regin quede aislada. Si hay mucha comunicacin hay mucha nivelacin. Los cambios lingsticos surgen de la metrpoli. Sicilia es conquistada el ao III a.d.C.. Debera tener una lengua muy arcaica pero no es as porque tiene un contacto muy estrecho con Roma. Hispania: se ha dicho que la antigedad de la colonizacin (s. III a. C.) podra explicar ciertos arcasmos del latn hispnico. Es cuestionable que se trate realmente de arcasmos del lenguaje. Ej: uso de cova en lugar de cava. Es un arcaismo propio del latn hispnico. La presencia en castellano de un derivado de mius-a-um (que en castellano lo encontramos como adjetivo). Esta forma apareca pocas veces y en latn arcaico. Is cuia res est (frmula del latn jurdico) este cuya es la cosa Cuim pecus? An Meliboei? (Virgilio, autor clsico) Cuyo rebao? De Melibeo? En espaol este adjetivo no aparece hasta el Renacimiento. Se ha de explicar porque se ha creado tardamente a partir del genitivo del relativo (qui-quae-quod) Los otros ejemplos que se citan como arcasmos realmente no lo son. El nico arcasmo cierto es cova. Son palabras que se mantienen en latn hispnico y se sustituyen muy pronto en otras provincias. Si que encontramos arcasmos en algunas formas conservadas en Cerdea: 1) No se produce la palatalizacin de las consonantes velares delante de -e, -i. ce, ci / ge, gi . Se conservan las velares Ej: centum > kentu (sardo) / cera > kera 2) Tampoco han evolucionado las vocales y > e; o> u. Esto no se produce en sardo. Ej: siccus > sikku; bucca > bukka

- 48 -

Ninguna de estas palabras es arcaismo. Lo que es arcaico son las tendencias fonticas. En el resto de las provincias las consonantes velares y las vocales evolucionan al mismo tiempo que en Roma. Hablaramos ms que de arcasmos, de ausencia de evolucin. 3) Alejamiento proximidad de los centros innovadores Teora de las reas laterales o marginales (Bartoli). En un territorio lingstico determinado los cambios lingsticos se producen en la metrpoli y desde ella se extienden a los lugares con ms facilidad de comunicacin. En el caso del Latn, Roma era esa metrpoli. En Roma se producen los cambios lingsticos. Estos cambios no llegaban a las reas ms lejanas, donde se mantenan palabras que en Roma ya no se usaban. Italia y la Galia son las zonas con ms tendencia a evolucionar. Hispania, Cerdea, Rumania y la Dacia (reas ms alejadas de Roma) son las zonas ms conservadoras, donde no llegaban las innovaciones o no eran aceptadas. Tambin eran conservadoras porque tenan miedo a hablar un buen latn. Estas zonas laterales mantenan igualdades entre s y mantenan diferencias con el resto de la Romania. El latn de Hispania se mantena fiel a palabras que ya no se usaban en el resto de la Romania. Ej.: metus > miedo (palabra conservadora respecto a pavor -miedo, terror-); fervere > hervir (palabra substituida por bullire); rogare > rogar (por precari); caseus > queso (por formaticus, innovacin de la Galia pero que no pas al castellano); ire > ir (por ambulare). A veces, el rea lateral evoluciona, pero de todas las posibilidades coge la opcin ms conservadora. 1) El comparativo por sufijacin desaparece pronto y se substituye por dos adverbios (altior, ius > magis y plus) 2) Pulcher e sustituido por dos adjetivos: bellus, fermosus. En Hispania se us fermosus que era ms conservador. 3) edo . En Hispania se substituye por un compuesto: com-edere. En el reto de la Romania comedere es substituido por imanducare (forma ms innovadora). En Hispania se mantiene comedere > comer. Las reas laterales evolucionan de manera simtrica por lo que respecta al lxico. Hispania Magis Fervere Rogare Galia plus bullire Italia plus bullire precari Dacia magis fervere precari rogare

- 49 -

Humerus

spatula

spatula

humerus

Esta similitud falla cuando las reas laterales presentan desigualdades entre s. Uno de estos factores es el hecho de que la Galia fue en un determinado momento un centro cultural innovador (s. V-VI d. C, poca visigtica). La influencia gala produce la similitud del lxico entre el cataln y el francs. pervenire ( =llegar), no sobrevive a las lenguas romnicas. Ha sido sustituido por plicare o advipare , pero en cataln y en francs tenemos arribar / arriver, que vienen de advipare , que significa llegar a la costa pero amplia el significado a llegar en sentido ms amplio. plicare substituye a pervenire en toda la Romania pero se produce una innovacin en la Galia que consiste en adoptar advipare. 4) Las diferencias sociales de los colonizadores Determina cmo evoluciona el latn en una regin o en otra. La Dacia fue repoblada por colonos de unible cultural muy bajo que hacen una produccin rstica del latn. En la Galia y en la pennsula ibrica la latinizacin parte de las ciudades y de capas superiores de poblacin. La escuela y la administracin extendieron la forma ms literaria del latn entre la poblacin indgena. Estas diferencias sociales entre colonizadores determinan el tratamiento de la s final en las distintas regiones. La conservacin de esa s final es propia de colonizadores cultos (Galia, Hispania). La s final se pierde en la Dacia y en Italia (ya se perda en la poca arcaica). En el siglo I d. C se produce una reaccin literaria que oblig al uso de la s final. Se consider que era muy poco fino no pronunciarla. Esto sucede en los sectores cultos. Ante esta diferenciacin social en la Romania nos encontramos que en el este no se ha conservado la s final y en el oeste s. Esto tiene unas consecuencias importantes: la flexin del sustantivo y el adjetivo hubo de ser reorganizada. Capra (m) / capras (s): el acusativo singular y plural sonaba igual (la m cae) . No se poda distinguir el nombre. Por eso las lenguas del este tienen que recurrir al nominativo. (capram > capra / capras > caprae > capre. Lo mismo sucede en rumano: capra > capre). En occidente haba unas modalidades ms cultas y en oriente se imponen unas formas ms rsticas. Dentro de cada provincia tambin se puede observar unas diferencias aplicables a partir de la clase social de los colonizadores. En Hispania, al norte de la Meseta, haba legionarios (Legio VII), en la costa predominaban los mercaderes y los artesanos (clase social baja). En la Btica (sur de la pennsula) se establecen colonias patricias que difunden una variedad ms culta del latn. Este mayor purismo lingstico llevaba a los habitantes de la Btica a evitar innovaciones demasiado vulgares. El latn que se desarrolla en la Btica refleja un carcter ms conservador.

- 50 -

5) Mayor o menor receptividad de la cultura latina por parte de las poblaciones autctonas. Cuanto mayor es la receptividad (o grande la romanizacin) mayor es la influencia del sermo urbanus (lengua urbana, ms culta, propia de las ciudades). Cuanto ms alto es el grado de romanizacin ms influye el buen latn y menos el sustrato. En Cerdea la romanizacin es menos intensa. En Hispania lo es ms, por tanto, hay menos influencia del sustrato. En la Galia Narbaiensis encontramos tambin un alto grado de romanizacin (fue el primer lugar del continente en ser romanizado).

6) Diferente nivel cultural en perodos crticos La cultura del Imperio no es igual en todas las regiones. La lengua evoluciona ms o menos deprisa segn la importancia que tenga la escuela. Cuando los pueblos invasores (brbaros) llegan a la regin se mantiene la vitalidad de la escuela latina, se encentran que la tradicin clsica es muy importante. El mayor prestigio cultural de la poblacin autctona acelera la integracin social del grupo invasor. En Hispania la accin de los invasores se desarrolla de otra manera (la cultura absorbe a los invasores). En otras zonas la accin de los invasores acta de una manera ms intensa y ms fcil. Renacimiento carolingio: quieren volver a implantar el estudio del latn clsico. En el Concilio de Tours se discute la conveniencia del uso del latn vulgar en las homilas (ya que el pueblo no entiende el latn clsico). Esto demuestra que la lengua que hablaba la gente era otra. 7) Adstrato y superestrato Adstrato .- lenguas vecinas territorialmente a las cuales el latn no se superpuso. Superestrato.- lenguas de los pueblos que ms tarde habitaron los territorios romanizados. En las colonias bizantinas de la Italia Meridional el griego es un superestrato pero en otras zonas acta como superestrato. La influencia del adstrato y el superestrato se limita esencialmente al lxico. En contadas ocasiones encontramos influencias que afecten a la gramtica. Eso se debe a que se da una penetracin menor. La facilidad de los elementos lxicos para pasar de una lengua a otra hace que los lingistas se basen solo en factores gramaticales. Adstrato: el griego es un ejemplo de lengua de adstrato all donde la romanizacin lingstica no se impone del todo y las dos lenguas (latn y griego) se hablan una junto a la otra. El griego es, para el latn, una lengua de adstrato. El latn asimila un nmero muy elevado de elementos griegos ya desde antiguo. La presencia de estos elementos en escritos de carcter popular demuestra que penetran en la lengua del pueblo (no slo en la clase culta).

- 51 -

En la latinizacin tarda tambin hay un nmero considerable de elementos del griego. El cristianismo fue uno de los factores ms potentes para introducir en la lengua latina hablada una serie de elementos griegos nuevos. Ej: > parabole. Esta palabra la encontramos dentro de la terminologa retrica, pero sale de ella cuando se usa por los cristianos y adquiere el sentido de parbola, ejemplo, predicacin de la vida de Jess. Poco a poco va adquiriendo el sentido ms general de palabra, que sustituye en toda la Romana al elemento que significaba palabra (verbum). El verbo que deriva de parabole (parabolare) substituye en gran parte de la Romana al verbo que significaba hablar (loquor). Parlar / parler / parlare / hablar (un caso ms de conservadurismo de la Hispania). Superestrato: formado por las lenguas germnicas en la Romania occidental y en la oriental por las lenguas eslavas. Superestrato germnico: desde antiguo los romanos tenan contactos con la Germania. En estas relaciones predomina la influencia del latn. Las clases altas germnicas saben todos latn pero los romanos no. El centro principal de contactos estaba situado en el valle del Rin. Este era un territorio donde sobrevivan poblaciones clticas. La lengua empleada por estas poblaciones era el latn. De hecho, hay rastros de la administracin romana en la toponimia. Ej.: Kln > Colonia. Igualmente hay rastros en palabras del mbito jurdico. Ej.: causa > kosa (antiguo alelmn) / strasse < via strata (calle empedrada). En esta primera poca de influencias los elementos germnicos que penetran en el latn son pocos y bastante tardos. A mediados del s. III d. C. los romanos establecen contactos con estas tribus. Hay un momento en que el ejrcito est formado en gran parte por hombres de origen germnico. En el siglo IV d. C. se adoptan nombre germnicos. Hay una segunda poca. Los elementos germnicos son el superestrato del latn en la Romana occidental. Despus de las invasiones, muchos elementos germnicos pasan al latn. El flujo no se interrumpe ni en la formacin de las lenguas romnicas. Pueblos germnicos: godos, alemnicos, borgoeses, francos, lombardos. Las influencias de estos pueblos en las lenguas romnicas se dan mayoritariamente en el campo de la toponimia y la antroponimia. Aparte de estos, el nmero de prstamos es bastante reducido. En el francs se ha de destacar la cualidad de los prstamos del franco, sobre todo los verbos y los adjetivos(los que pasan con ms dificultad). Tambin hay prstamos que hacen referencia al mundo religioso o espiritual. El contacto entre francos y galo-romanos era estrecho debido a la calidad del prstamo. Eso pasa del s. V al IX. Rustica romana lingua (la lengua rstica) ya no es latn pero todava no es francs.

- 52 -

El pas es gobernado por una aristocracia militar pero no consigue imponer su lengua, el franco, que desaparece posteriormente. En el territorio galo haba una situacin de bilingismo (franco y galorromano). El franco es una lengua de superestrato muy influyente en el galorromano y sobre el francs posterior. La influencia ms grande de los pueblos invasores es una influencia indirecta. Los germnicos fraccionaron el territorio del Imperio Romano. Eso hace que se dificulten las comunicaciones y favorece el surgimiento de diferenciaciones lingsticas. En la pennsula balcnica los eslavos aslan la Dacia del resto de la Romana y la diferente evolucin del rumano se explica en gran parte por este hecho. Con la ocupacin del centro de Suiza por los pueblos germnicos qued separada la Rtica de la Galia oriental a causa de las invasiones germnicas. 8) Diferente evolucin del latn en los diferentes territorios El vocalismo: pronto desaparece la diferencia entre y > o y entre > e. Esta caracterstica se dar en gran parte del territorio romnico, pero al sur de Italia, Crcega, Cerdea y la parte occidental de la Rtica se conserva esta diferencia. Cerdea y Crcega: hay una posicin parecida con la estructuracin del vocalismo. Se conserva la diferencia entre y . Esta evolucin especial se ha intentado explicar a causa de los pueblos vndalos (Cerdea se incorpor al territorio africano). Pero esto no es seguro. Al sur de la pennsula itlica hay otro sistema voclico: u i

Queda un sistema de 5 vocales. Esto se ha intentado explicar por influencia griega. Palatizacin de c y g delante de a: comprende el actual territorio lingstico francs. Ej.: carum > cher ; gamba > jambe. Esto tambin se encuentra en la lengua retorromnica pero con menos intensidad. El fenmeno debi empezar en un momento en que la comunicacin entre estas dos zonas no se haba interrumpido. Esta palatalizacin fue la ltima transformacin lingstica importante que la Galia e Italia tuvieron en comn.

- 53 -

6.3. Cronologa de aparicin de las lenguas romances La nica fuente que tenemos para poder fijar el nacimiento de las lenguas romances son los primeros textos, aunque debemos tener en cuenta que estos textos son muestra la consolidacin de dicha lengua, su nacimiento se debi producir unos cuantos siglos atrs. Italiano Los primeros textos en romance fueron muy tardos en la pennsula itlica ya que el latn permaneci mucho tiempo como lengua de cultura apta para ser escrita. Son frmulas breves que se encuentran dentro de documentos en latn de los aos 960-963 del monasterio de Montecasino. Son actas jurdicas relativas a los lmites de propiedad. El texto reproduce directamente el testimonio que daban los payeses, gente que no saba latn, a favor de los intereses del monasterio. Este texto (1) es de un juicio en el que los monjes benedictinos reclamaban una serie de tierras. La traduccin es la siguiente: Yo s que estas tierras, que estn contenidas dentro de estos lmites, han pertenecido durante 30 aos a San Benito. Hay unas cuantas caractersticas dialectales del sur de Italia como sao en lugar de so; ko (que viene de quod) en lugar de che (que vendra de quia). Tambin la forma kelle cuyo origen sera la forma compuesta que us el vulgar para los demostrativos: eccum + ille. Algunos piensan que el verdadero primer documento en italiano es la Indovinella Veronese. Se trata de una adivinanza escrita al margen de un pliego de oraciones en Tarragona a finales del VIII y llevado a Verona por las invasiones musulmanas. Dice as: Si aparejaba toros, araba campos blancos, gobernaba ... blancas, negro semen inseminaba Francs El Concilio de Tours (813) supone el reconocimiento del romance como lengua diferenciada del latn. En este texto se ordena a los obispos que traduzcan sus homilas a la lengua romana rstica y al germnico. Dice as: Ha parecido bien a nuestra comunidad que cada uno de nosotros se apresure a traducir las mismas homilas claramente a la lengua romana rstica y al germnico, para que todos puedan entender fcilmente lo que se dice. Es la partida de nacimiento de las lenguas romances, no slo porque reconoce su existencia sino porque le da el derecho de predicacin frente al latn. Pero ste no es propiamente un texto en romance sino en latn, los testimonios ms antiguos en francs son los Juramentos de Estrasburgo (841), texto jurdico de estilo formulario recogido por el cronista Nitardo. En estos Juramentos, los nietos de Carlomagno, Luis el Germnico y Carlos el Calvo, renuevan su alianza contra su otro hermano, Lotario. Tambin se reproducen las palabras que ambos reyes pronuncian en su discurso, y lo hacen en vulgar porque va dirigido a su ejrcito. Estos textos no tienen carcter literario, el primer testimonio de esta ndole es la Secuencia de Santa Eulalia, poema lrico y narrativo escrito entre el 880 y 890. Lo conforman catorce dsticos decaslabos ms un versculo final.

- 54 -

Castellano Encontramos a mediados del X las glosas emilianenses y silesenses (texto 6), y las jarchas. Y en el siglo XII, el primer testimonio literario, el poema del mo Cid. Cataln En un principio el cataln literario se confundi con el occitano, lengua en la que escriban los trovadores catalanes, aunque con alguna incursin su propia lengua. Es a partir del siglo XIII con Ramn Llull que el cataln se desliga del occitano. Pero antes ya se haban dado muestras de la lengua catalana en el Liber Iudicorum, (1031-1035) que no se limita a repetir frases formularias, aparece tambin un personaje que se cuenta su compromiso a visitar la catedral de Barcelona dos veces al ao (texto 7). El primer texto completo en prosa son las Homiles dOrgany, de finales del XII, principios del XIII. Su aparicin se explica por la tendencia de la comunidad eclesistica a escribir sus textos en la lengua del pueblo. Es un explicacin y comentario de los Evangelios y las Epstolas.

- 55 -

TEMA 6. LATN CRISTIANO


A finales del siglo XIX el campo de estudio de la filologa latina se ampla y empieza a estudiarse el latn tardo, de poco inters hasta la poca. De esta manera se suscit el inters por las comunidades cristianas. El impulso definitivo a los estudios del latn tardo lo dio la escuela de Nimega que los elev a la categora de disciplina. Podemos hablar de creacin, no de una lengua completamente diferenciada pero si de unas formas de expresin que dotan al latn de los cristianos de una diferenciacin clara con respecto al latn propio de los autores paganos. El latn cristiano es una lengua especial o de grupo El latn cristiano: una lengua especial Una lengua especial es aquella que se utiliza por un grupo de individuos situados en unas circunstancias especiales. Se distingue de la lengua comn y sirve como vehculo de comunicacin a un nmero limitado de personas dentro de una sociedad. Procede de la tendencia a comunicarse de un determinado grupo de individuos que adaptan el lenguaje a sus necesidades. La diferenciacin lingstica que se produce con la lengua comn del resto de la sociedad es el resultado del sentimiento de unidad de un grupo que se solidariza alrededor de un elemento comn: sexo, edad, creencias, etc. Es el agente de diferenciacin que une a un cierto nmero de individuos a la vez que los separa del resto de la sociedad. Las particularidades del grupo se reflejan lentamente en la lengua y as se concibe lo que se llama una lengua especial. Hay dos factores que determinan la intensidad de esta diferenciacin lingstica entre una lengua especial y la lengua comn: 1la importancia que tiene el agente de diferenciacin. A medida que este juega un papel ms importante, ms intensa y ms profunda ser la diferenciacin. En el caso de los cristianos es evidente la importancia del cristianismo en su vida. La religin jugaba un papel indiscutible en su quehacer diario. 2la intensidad del sentimiento de solidaridad. En el caso de los cristianos fue muy importante la solidaridad provocada por las persecuciones, el sufrimiento unitario. Tambin fue importante otro - 56 -

elemento: la conviccin de que la doctrina cristiana marcaba a los cristianos y los distingua del resto de la sociedad, tanto de los judos como de los paganos. Teniendo en cuneta estos dos factores podemos decir que la revolucin espiritual del cristianismo haba de conducir necesariamente a una revolucin lingstica, al nacimiento de una lengua de grupo que evoluciona dentro del marco del latn tardo y que es una variacin de esta. Caractersticas del latn cristiano. 1Los primeros cristianos se enfrentaron a un problema de tipo lxico: la necesidad de una nueva terminologa que designase los nuevos conceptos e instituciones que no existan con anterioridad. Para esto recurrieron a diversos procedimientos aprstamos griegos y hebreos. Los prstamos griegos sirven para designar exclusivamente las instituciones, los conceptos relativos a ellas y a la vida de los cristianos. Son prstamos adoptados con sus nombres griegos: apostata: que renuncia a la religin < APOSTA EO apostolus: en griego embajador baptismu: inmersin diaconus: criado ecclesia: asamblea episcopus: protector evangelium: la buena noticia, mensaje. martyr: testimonio propheta: PRO FEMI hablar antes Los prstamos hebreos son menos numerosos: sabbatum, pascha.

b-

neologismos. Creacin de palabras latinas para

designar nociones cristianas. Esta creacin se llev a cabo siguiendo la tradicin latina introducida por Cicern, creador del

- 57 -

lxico filosfico latino: cre palabras latinas sobre el modelo o tomando como base palabras griegas: carne > adjetivo carnalis aliento > spiritus > adjetivo spiritalis cdesplazamientos de sentido. Cambios de significado

de una palabra que ya exista. Algunos de estos casos son palabras que ya existan y que pasan a designar un concepto cristiano pero sin perder el sentido del latn comn: sacramentum> juramento sacramento confessio> confesin confesin (sacramento) Hay una transicin lenta y gradual del uso comn al sentido cristiano. A partir de los siglos IV y V los desplazamientos son ms frecuentes como sntoma de la emancipacin de la lengua cristiana. En relacin a este tipo de desplazamiento hemos de decir que hay un gran nmero de palabras que no tienen un sentido exclusivamente cristiano pero que aparecen solo en los textos cristianos, nunca en los textos profanos. Son palabras como beneplacitum beneplcito, acceptabilis aceptable o vivificare vivificar. Podemos decir que es el principio de expansin de elementos cristianos dentro de la lengua comn. El latn cristiano crea sus propios trminos que se extienden al resto del latn. Esta evolucin de las palabras es uno de los aspectos ms interesantes del latn cristiano. Cuando se adopta una palabra es cuando realmente empieza su vida. Su sentido evoluciona en paralelo a la evolucin de las ideas de los hablantes. Este sentido es muy cambiante en la primera poca del latn cristiano. Son nociones muy mviles relacionadas con una vida espiritual que est evolucionando. fides> lealtad fe

- 58 -

2los genitivos:

Hay una gran diferencia lingstica en relacin a la sintaxis.

Un ejemplo es la predileccin de los cristianos por los adjetivos frente a divina gratia frente a gratia Dei panio dominica frente a panio domini apostlica verba frete a apostolarum verba 3Al seguir la lengua comn nos podemos hacer una idea del

latn cristiano. Los mecanismos de los que hemos hablado en general son los mismos para todas las lenguas de grupo. Cada gran ideologa tendr una gran influencia sobre la lengua de manera anloga como pas con el latn cristiano. De todas maneras para tener una idea clara de la evolucin de la lengua de los cristianos en concreto tenemos que ver las circunstancias especiales de la lengua del grupo, las circunstancias de su nacimiento y su desarrollo. 3.1- En cuanto a su nacimiento hemos de destacar los siguientes puntos: ala importancia del griego. No se puede entender el carcter especial del latn cristiano si no se tiene en cuenta que en un primer momento el cristianismo se predicaba en griego. El griego sirvi como vehculo del pensamiento cristiano. No es de extraar si entendemos que los primeros reclutas de la nueva fe era proletariado de la ciudad formado por gente desarraigada, prisioneros de guerra, marineros, etc. todos ellos originarios del oriente. Los primeros textos cristianos de Roma y Galia estaban escritos en griego, reflejo de su uso. La primera fase de diferenciacin es una fase de latinizacin (?) del latn comn. El griego dej muchos rastros en el latn cristiano. La mayora de las instituciones cristianas tienen nombre griego que no ha sido sustituido por el latino. En los siglos I y II detrs de cada palabra cristiana haba una base griega. Algunos casos se sustituan por palabras latinas pero en muchos otros no. bel carcter popular de la lengua de los cristianos. El

latn se convirti lentamente en la lengua corriente de los cristianos. Durante la 2 mitad del siglo II aparecen los primeros

- 59 -

textos cristianos escritos en latn. Se empieza a traducir la Biblia griega al latn. Se presentan las caractersticas que marcarn las primeras fases del latn de los cristianos, las cuales perdurarn durante toda la latinidad cristiana. Hay una tendencia popular, hasta democrtica (relacionada con la humildad de los adeptos). En los inicios del idioma predominan los elementos vulgares. Predominan por una razn psicolgica: el repudio del exclusivismo del latn literario; consideran que la lengua es un instrumento que permite la expresin de la ideologa cristiana. La libertad de creacin era innata a esta popularidad y, por tanto, uno de los elementos que ms interesaban a los cristianos. celementos bblicos que condicionan su naturaleza y su carcter. En las traducciones de la Biblia es donde se manifiestan las caractersticas populares del latn cristiano. La lengua no se puede calificar sencillamente de vulgar porque est marcada por una literalidad extrema. Las traducciones estn hechas palabra por palabra para conservar el carcter sagrado del texto, la solemnidad. Las antiguas versiones presentan una mezcla de elementos populares y elementos exticos, como la estructuracin griega provocada por la literalidad. Eran versiones ledas, recitadas y cantadas que llegaban al pueblo influyendo fuertemente en el latn de los cristianos 3.2- En lo que atae al devenir de la lengua hemos de decir que despus de la revolucin de los primeros siglos del cristianismo el desarrollo del latn cristiano se estabiliza la vez que se retarda su evolucin. Haca la 2 mitad del siglo IV volvemos a encontrar una actividad creadora bastante fuerte. Esta actividad viene propagada por el edicto de Miln del 316 mediante el que se toleran todas las religiones. Durante los siglos IV y V se produce una aproximacin entre el latn cristiano y la lengua comn, cosa que provoca un cierto retorno a las tradiciones clsicas tanto lingsticas como culturales. Se produce una combinacin con los elementos tradicionales repudiados por las generaciones ms primitivas. Se da un cierto equilibrio entre el espritu revolucionario y el tradicionalismo cultural clsico. En el momento en que la lengua de los cristianos se convierte en la lengua comn de Occidente se ha producido el equilibrio entre la revolucin cristiana y el humanismo preservador de la cultura pagana o profana. El rigor y el humanismo crean el instrumento del pensamiento cristiano que se convierte en la lengua de los grandes telogos y que dejar rastros en todas las lenguas modernas de la Europa Occidental

- 60 -

You might also like