You are on page 1of 5

1

LES BELLES TRANGRES COLOMBIE


8 au 20 novembre 2010

Lastre blouissant de luvre de Gabriel Garcia Marquez a longtemps tenu dans lombre la cration romanesque et potique puissante et originale de la Colombie. Ce nest que dans les annes quatre-vingt, avec la traduction des romans et de luvre potique dAlvaro Mutis, que les diteurs trangers se sont nouveau intresss la production littraire de ce pays. Une gnration de romanciers ns dans les annes vingt et trente (Manuel Mejia Vallejo, German Espinosa, Alvaro Cepedia Samudio entre autres) est reste confine lintrieur des frontires du pays, et il a fallu attendre celle dcrivains ns dans les annes cinquante et soixante pour que ldition internationale porte nouveau son attention sur la Colombie. La liste ci-dessous embrasse une trs grande part de la production littraire colombienne publie en France ces dix dernires annes. Le roman y tient une place importante, car cest travers lui que sexpriment nombre dauteurs dont certains, galement journalistes, ont t contraints lexil dans les annes 80 lors des affrontements entre larme et les narcotrafiquants. La littrature de tmoignage, le roman noir, lautobiographie, sont autant de genres qui refltent ces annes de violence et dexil. Le roman historique, en cette anne du bicentenaire de lindpendance de la Colombie, devait galement y figurer en bonne place. La Colombie est depuis toujours une terre de grands potes, regroups en de multiples courants : le modernisme (Jos Asuncion Silva au XIX sicle, Guillermo Valencia), le mouvement Los Nuevos (Leon de Greiff), lcole de la revue Piedra y Cielo (Jorge Rojas, Eduardo Carranza) et plus prs de nous Alvaro Mutis. Limportance de la posie en Colombie justifie pleinement dinclure dans cette liste plusieurs potes quand bien mme leur uvre na fait lobjet que dune seule publication en France. Par ailleurs, il nous a sembl opportun de compter un historien parmi les invits de cette dition des Belles Etrangres consacres la Colombie. La trs forte influence des vnements politiques sur la littrature colombienne rend intressante la venue dun chercheur pouvant aider mettre en perspective la production littraire de ce pays au cours des trente dernires annes. Enfin, si le souci qui a prsid ltablissement de cette liste est avant tout celui de la qualit des uvres et la notorit des auteurs, dans et hors de leur pays, il est accompagn de la volont de faire dcouvrir de jeunes crivains dont les premiers textes marquent une rupture avec ceux de leurs ans, apportant un souffle et un langage nouveaux.

Annie Morvan Conseiller littraire auprs du Cnl pour ldition Colombie des Belles Etrangres 2010

Hctor Abad Faciolince Medelln 1958. Journaliste, romancier, traducteur de nombreux


auteurs italiens (Gesualdo Buffalino, Italo Calvino, Leonardo Sciascia), il a dirig plusieurs revues littraires colombiennes. Aprs avoir commenc des tudes de mdecine Medelln, il part pour Turin o il sinscrit luniversit pour y tudier la littrature moderne. Lassassinat de son pre en 1987 le contraint vivre en exil pendant plusieurs annes. Auteur dune dizaine de romans, son uvre, couronne de nombreux prix littraires et traduite dans plusieurs langues, est considre comme lune des plus importantes de la littrature colombienne contemporaine. Angosta, trad. par Anne Proenza, d. J.-C. Latts, 2010 El olvido que seremos, trad. par Serge Mestre, d. Gallimard, paratre Tratado de culinaria de mujeres tristes, J.-C. Latts, paratre

Antonio Caballero Bogot 1945. Aprs une enfance en Espagne, il rentre en Colombie en
1957, puis en 1962 suit des cours de sciences politiques Paris. A Bogot, il devient lun des journalistes les plus importants, remarqu pour sa rigueur professionnelle et son style littraire. Dans les annes 80, menac de mort, il doit quitter son pays et sexile alors en Espagne o il travaille, entre autres, pour le quotidien El Pas. Ses crits rsonnent comme la conscience de la Colombie. Il est lauteur dun unique roman sur le Bogot des annes soixante, qui fait date dans les lettres colombiennes. Il vit actuellement entre Madrid et Bogot et parle franais couramment. Un mal sans remde, trad. par Jean-Marie Saint-Lu, d. Belfond, 2009

Jorge Franco Medelln 1962. Aprs des tudes de lettres la Pontificia Universidad
Javeriana de Bogot, il part Londres tudier le cinma la London International Film School. Il est aujourdhui lun des crivains les plus remarqus internationalement et a obtenu plusieurs prix littraires en Colombie, dont le prix Nacional de Narrativa Pedro Gomez Valderrama. Deux de ses romans, Rosario Tijeras (La fille aux ciseaux) et Paraiso Travel, ont t adapts au cinma. La fille aux ciseaux, trad. par Ren Solis, d. Mtaili 2001 Paraiso Travel, trad. par Ren Solis, d. Mtaili 2004 Mlodrame, trad. par Ren Solis, d. Mtaili 2010

Santiago Gamboa Bogot 1966. Licenci en philologie hispanique de luniversit


Complutense de Madrid, il est docteur s lettres de luniversit de Paris III. Paris, o il a rsid pendant plusieurs annes et o il a travaill comme journaliste pour RFI et comme correspondant du quotidien El Tiempo avant dtre nomm attach culturel de la Colombie lUnesco. Conseiller culturel de lambassade de Colombie en Inde, il vit actuellement Rome. Auteur dune dizaine de romans, tous traduits dans plusieurs pays, il est lun des crivains colombiens les plus remarqus et les plus reprsentatifs des lettres colombiennes de ces dernires annes. Il parle couramment le franais. Perdre est une question de mthode, trad. par Anne-Marie Meunier, d. Mtaili, 1999 Les captifs du lys blanc, trad. par Claude Bleton, d. Mtaili, 2002 Esteban le hros, trad. par Anne-Marie Meunier, d. Mtaili, 2003 Le syndrome dUlysse, trad. par Claude Bleton, d. Mtaili, 2007 Le sige de Bogot, trad. par Claude Bleton, d. Mtaili, 2007 Ncropole 1209, trad. par Franois Gaudry, d. Mtaili, paratre

Toms Gonzlez Medelln 1950. Aprs des tudes de philosophie luniversit Nationale
de Colombie, il commence crire la fin des annes soixante-dix et publie un premier roman, Primero estaba la mar, en 1983. Cette mme anne, il part aux Etats-Unis, vit pendant 16 ans New York o il crit trois romans, un recueil de nouvelles et un recueil de pomes. Son uvre, reste dans un premier temps confidentielle, est aujourdhui considre comme lune des plus importantes de la littrature colombienne contemporaine. Elle est accueillie par une critique enthousiaste qui salue aussi bien la force dvocation des thmes abords que la sobrit de son style. Il vit aujourdhui Chia, prs de Bogot. Primero estaba la mar, trad. par Delphine Valentin, d. Carnets nord, paratre

William Ospina Pada, Colima, 1954. Aprs des tudes de droit luniversit de Cali, il
se consacre au journalisme. Entre 1979 et 1981, il entreprend un voyage dans plusieurs pays europens avant de sinstaller dfinitivement Bogot. Auteur de plusieurs essais sur, entre autres, Lord Byron, Edgar Allan Poe, Charles Dickens et Emily Dickinson, il obtient en 1982 le prix National de lEssai pour son ouvrage sur le pote Aurelio Arturo Martinez. Il est le fondateur de la prestigieuse revue culturelle Revista Nmero et construit depuis 1986 une uvre potique importante couronne en 1992 par le prix National de Posie et dite en Espagne. En 2007, il publie son premier roman, Ursa, partir dun pisode de la conqute espagnole, pour lequel il reoit, en 2009, le prix Romulo Gallegos. A qui parle Virginia en marchant vers leau, posie, trad. par Tania Roelens, d. Cheyne, 2004 Ursa, trad. par Claude Bleton, d. J.-C. Latts, 2006, Le pays de la cannelle, trad. par Claude Bleton, d. J.-C. Latts, paratre

Juan Manuel Roca Medelln 1946. Pote et journaliste, il a dirig lhebdomadaire El


Espectador. Depuis le milieu des annes 70, il a publi une quinzaine de recueils de posie. Son uvre a t salue par de nombreuses rcompenses : prix National de Posie Eduardo Cote Lamus (1975), prix National de Posie (2004), prix Jos Lezama Lima-Casa de las Americas (2007), prix Casa de las Americas pour lensemble de son uvre (2009), prix Estado Crtico (Espagne) en 2010 pour son dernier recueil Biblia de pobres. Il est docteur Honoris Causa de luniversit del Valle et vit Bogot. Voleur de nuit, pomes, trad. par Franois-Michel Durazzo, d. Myriam Solal, 2001 Biblia de pobres, pomes, trad. par Franois-Michel Durazzo, d. Myriam Solal, paratre

Evelio Rosero Bogot 1958. Journaliste et pote, il publie dans les annes quatre-vingt une
trilogie romanesque compose de Primera vez (1984), Juliana los mira (1986) et El incendiado (1988). Ses romans postrieurs se caractrisent par une vision raliste des conflits sociaux qui traversent la Colombie et une langue trs imaginative pleine dironie. En 1992, anne de la publication de son roman Seor que no conoce la luna et dun livre de contes pour enfants, Pelea en el parque, il reoit le prix Pedro Gomez Valderrama. Il publie ensuite quatre romans et plusieurs recueils de nouvelles et reoit le prix Nacional de Literatura en 2006. Son dernier roman Los Ejercitos (2007) lui vaut en Espagne le prix Tusquets et en Grande Bretagne le prix The Independent du meilleur livre tranger. Il vit Bogot. Les Armes, trad. par Franois Gaudry, d. Mtaili, 2008

Gonzalo Snchez Gmez. Tolima 1945. Historien, il obtient son doctorat de sociologie
politique luniversit dEssex (Grande Bretagne). Il est directeur du dpartement dHistoire et de lInstitut dtudes politiques de lUniversit nationale de Colombie. Il a enseign lEHESS et luniversit du Texas Austin en tant que professeur invit. Ses recherches novatrices et ses nombreux travaux font de lui le grand spcialiste de lhistoire du XXe sicle colombien. Il est lun des intellectuels les plus prestigieux de Colombie. Guerre et politique en Colombie, trad. par Alexandra Merveille, d. LHarmattan, 1998

Antonio Ungar Bogot 1974. Journaliste, romancier, nouvelliste, il a beaucoup voyag en


Amrique Latine, en Europe, au Moyen-Orient, et a vcu plusieurs mois dans la rgion amazonienne de lOrinoco. Il a vcu dans lenclave palestinienne de Jaffa o il a travaill comme correspondant de plusieurs journaux colombiens, mexicains et italiens. Son travail de journaliste lui a valu en 2006 le prix de journalisme Simn Bolivar. Auteur de deux recueils de nouvelles, son roman Zanahorias voladoras (Prix Alfaguara 2004) fut trs remarqu pour son imagination audacieuse, son humour et son langage novateur et iconoclaste. Les oreilles du loup, trad. par Robert Amutio, d. Les Allusifs, 2008 Miranda, trad. par Robert Amutio, d. Les Allusifs, paratre

Fernando Vallejo Medelln, 1942. Biologiste, cinaste et crivain, il vit au Mexique


depuis 1971 (et a acquis la nationalit mexicaine) o il a crit une uvre abondante, originale et controverse car elle se caractrise par une attaque ironique et virulente de lhypocrisie des murs, de tous les pouvoirs et en particulier de lEglise catholique. Largement autobiographiques, ses romans se caractrisent par un travail remarquable sur la langue, seule capable de traduire la violence de la socit contre lindividu. Auteur trs important, il a reu de nombreux prix littraires dont le prix Romulo Gallegos en 2003. Son roman, La vierge des tueurs, a t adapt au cinma en 2000 par Barbet Schroeder. Le feu secret, trad. par Michel Bibard, d. Belfond, 1998 La vierge des tueurs, trad. par Michel Bibard, d. Belfond, 1999 Et nous irons tous en enfer, trad. par Gabriel Iaculli, d. du Rocher, 2002 La rambla paralela, trad. par Michel Bibard, d. Belfond, 2004 Carlitos qui tes aux cieux, trad. par Jean-Marie Saint-Lu, d. Belfond, 2007

Juan Gabriel Vsquez Bogot, 1973. Aprs des tudes de lettres Bogot, il suit des
cours de doctorat luniversit de Paris III, mais renonce faire une thse pour se consacrer entirement lcriture. Pour cela, il rside plusieurs mois en Belgique o il crit son premier livre, un recueil de nouvelles, et son premier roman, Les Dnonciateurs, salu comme un vritable renouveau dans les lettres colombiennes. Son rudition littraire, sa passion pour des auteurs comme Joseph Conrad, ses traductions de Victor Hugo, son souci extrme de la construction et la puissance de sa langue, font de lui lauteur le plus remarqu dune toute nouvelle gnration de romanciers. Il vit Barcelone o il collabore plusieurs supplments littraires espagnols et latino-amricains. Il parle couramment le franais. Les Dnonciateurs, trad. par Claude Bleton, d. Actes Sud, 2008 Histoire secrte du Costaguana, trad. par Isabelle Gugnon, d. du Seuil, 2010 Les Amants de la Toussaint, nouvelles, trad. par Isabelle Gugnon, d. du Seuil, paratre en 2011

You might also like