You are on page 1of 121

Raquel Alves Ishii

Viagens do homem que virou rio: narrativas, tradues e percursos de William Chandless, pelas Amaznias, no sculo XIX

Rio Branco 2011

Raquel Alves Ishii

Viagens do homem que virou rio: narrativas, tradues e percursos de William Chandless, pelas Amaznias, no sculo XIX

Dissertao apresentada ao Programa de Mestrado em Letras: Linguagem e Identidade da Universidade Federal do Acre como requisito para a obteno do grau de Mestre em Letras, sob a orientao do Professor Doutor Gerson Rodrigues de Albuquerque. Linha de Pesquisa: Cultura e Sociedade.

Rio Branco 2011 2

ISHII, R. A., 2011. ISHII, Raquel Alves. Viagens do homem que rio: narrativas, tradues e percursos de William Chandless, pelas Amaznias, no sculo. Rio Branco: UFAC, 2011. 121f.

Ficha catalografica elaborada pela Biblioteca Central da UFAC

I79v

Ishii, Raquel Alves, 1985Viagens do homem que virou rio narrativas, tradues e percursos de William Chandless, pelas Amaznias, no sculo / Raquel Alves Ishii -- Rio Branco : UFAC, 2011. 121f. : il.; 30 cm. Dissertao (Mestrado em Letras: Linguagem e Identidade) Centro de Educao, Letras e Artes da Universidade Federal do Acre - UFAC. Orientador: Prof. Dr. Gerson Rodrigues de Albuquerque. Inclui bibliografia 1. Chandless, William, 1829-1896 Relatos de viagem. 2. Amaznia Descries e viagens. 3. Discurso etnocntrico. 4. Mediao cultural. 5. Amaznia acreana. I. Ttulo. DD: 918.112 CDU: 811.52(811.2)

Marcelino G. M. Monteiro CRB 11 - 258

Banca Examinadora __________________________________________________


Professor Doutor Gerson Rodrigues de Albuquerque (Universidade Federal do Acre) Presidente ________________________________________________________ Professora Doutora Luciana Marino do Nascimento (Universidade Federal do Acre) Membro interno ________________________________________________________ Professor Doutor Francisco Bento da Silva (Universidade Federal do Acre) Membro externo ________________________________________________________ Professor Doutor Agenor Sarraf Pacheco (Universidade Federal do Par) Membro externo

APROVADA EM 26 DE OUTUBRO DE 2011

Aos silenciados de ontem e de hoje, aos que tiveram suas identidades obturadas, aos que permanecem annimos em nossas literaturas e imaginaes. Enfim, aos que no tiveram direito ao seu prprio tempo e espao na histria, dedico este estudo. 5

AGRADECIMENTOS Universidade Federal do Acre que possibilitou o financiamento desta pesquisa durante todo o perodo do curso de mestrado, atravs de concesso de bolsa de estudos CAPES/REUNI. Ao Professor Alceu Ranzi por permitir o primeiro acesso aos relatos e ao retrato de William Chandless e por ser a ponte inicial com a Royal Geographical Society. Sara Strong, Arquivista da Sala de Leitura Foyle da Royal Geographical Society de Londres, Inglaterra, e, Craig Fuller, Editor Associado da Utah State Historical Society, Estados Unidos, pelo suporte durante a pesquisa virtual. A Jonathan Smith, Arquivista e catalogador de Manuscritos Modernos da Trinity College Library, meu especial agradecimento, pois mais do que orientao sobre a localizao de documentos, atuou como um pesquisador para mim, alm de ter se dado o trabalho de esclarecer minhas dvidas a respeito da formao acadmica de William Chandless. Aos Professores Vicente Cruz Cerqueira, Francisco Osvanilson Dourado Veloso, Vernica Maria Elias Kamel e Henrique Silvestre Soares pela possibilidade de ampliar horizontes. Ao Professor Hideraldo Lima da Costa (UFAM) e Professora Luciana Marino do Nascimento (UFAC), pela leitura criteriosa e ateno dedicada a esta pesquisa e pelas valorosas contribuies quando do exame de qualificao. Ao Professor Agenor Sarraf Pacheco (UFPA), por generosamente ter aceitado a compor a banca de defesa e se deslocar ao Acre num espao de tempo to exguo. Ao professor e amigo Francisco Bento da Silva (UFAC), que me valeu tambm na composio da banca de defesa e que, no processo de seu doutorado, nunca deixou de ter ouvido para lamentaes, caf e disponibilidade para indicar bibliografias. Devo a ele tambm a possibilidade de dispor dos mapas produzidos por Chandless em formato digital e com resoluo aceitvel. Grata pelas numerosas colaboraes. 6

amiga Marly dos Santos Arajo pelas longas confidncias via e-mail e pela valiosa parceria na traduo dos relatos. Ao Mestre Andr, amigo presente nos bons e maus momentos. Ana Carla Lima e Gracione Teixeira pelos desabafos, pelos encontros etlicos, por incentivarem a continuidade sempre, mas, principalmente, pela amizade. Patrcia Redigolo e aos nossos alunos da disciplina Culturas e Identidades Contemporneas: Vanessa Nogueira, Lindembergue Ricarte, Andrea Nascimento, Jaqueline Rosa, Gilvnia Evangelista, Jos Paulo, Valter Frazo, Sandra Buh, Kariane Lins e Leylane Gomes, pela fundamental interlocuo durante o Estgio Docncia. Estruturas de sentimento nos ligaro para sempre. Francemilda Lopes, Luciana Sarquiz, cio Rogrio, Myully Sousa, Maria da Luz, Pmela Clvela e Guadalupe Rivasplata, colegas de mestrado e de simpsios. Espero t-los sempre em meu caminho acadmico. minha me Alice, meu pai Alberto, meus irmos Marcelo e Marcos. Finalmente vocs sabero por que dediquei tanto tempo Universidade e to pouco a vocs nos dois ltimos anos. Obrigada pelo apoio incondicional nesses momentos to tortuosos para nossa famlia. Por fim, agradeo quele que deu razo existncia dessa pesquisa: meu companheiro e orientador Gerson Albuquerque. Impossvel medir sua contribuio durante esse processo complexo inveno do conhecimento. Suas reflexes, sugestes, crticas esto presentes a cada pgina. Nas trincheiras amaznicas em que tem atuado organicamente como um intelectual, eu estarei sempre ao seu lado, na tentativa de acompanhar a sua incansvel produo, no dizer de Boaventura Santos e Maria Meneses, em obra homnima, de outras epistemologias do sul.

A traduo ocupa um espao de passagem, no qual no se fixam momentos cristalizados, identidades absolutas, mas se aponta continuamente para a condio diferencial que a constitui. Simultaneamente excessivo e carente, poderoso e impotente, sempre o mesmo texto e sempre um outro, o texto de uma traduo ao mesmo tempo destri aquilo que o define como original a lngua e o faz reviver por intermdio de uma outra lngua, estranha, estrangeira. Susana Kampff Lages, Walter Benjamin: traduo e melancolia, 2002. Caminhante, so teus rastos o caminho, e nada mais; caminhante, no h caminho, faz-se caminho ao andar. Ao andar faz-se o caminho, e ao olhar-se para trs v-se a senda que jamais se h-de voltar a pisar. Caminhante, no h caminho, somente sulcos no mar. Antnio Machado, poeta servilhano

RESUMO ISHII, Raquel Alves. Viagens do homem que virou rio: narrativas, tradues e percursos de William Chandless, pelas Amaznias, no sculo XIX. 121f. Dissertao (Mestrado) Universidade Federal do Acre, Rio Branco, 2011. O objetivo desta pesquisa foi analisar o discurso etnocntrico, bem como aspectos de mediao cultural presente nos relatos sobre rios da Amaznia brasileira de autoria do viajante ingls William Chandless (1829-1896). Os relatos de viagem analisados, publicados em meados do sculo XIX pela Royal Geographical Society, foram: Notes on the Rivers Arinos, Juruena, and Tapajs (1862); Ascent of the River Purus (1866); Notes on the River Aquiry, the principal Affluent of the River Purus (1866); Notes of a Journey up the River Jurua (1869) e; Notes on the Rivers Mauass, Abacaxis e Canum (1870). A partir de reflexes de autores como Edward Said, Mary Louise Pratt, Michel de Certeau e Hideraldo Costa, o discurso etnocntrico presente nos relatos de William Chandless definido como parte de um discurso expansionista europeu que, por sua vez, classifica e/ou categoriza as culturas no-europias como no-civilizadas. relao estrangeiro e no-estrangeiro, A mediao cultural, ao analisar a compreendida conforme as

compreenses suscitadas, principalmente, por Stuart Hall, Eni Orlandi. Nesse sentido, o elemento principal de mediao entre culturas d-se atravs da linguagem, mais especificamente, por meio do discurso, ou seja, por meio da relao entre sujeito e histria. Os relatos de William Chandless inscrevem-se no discurso cientfico oriundo do sculo XIX, que reproduz uma viso hegemnica a respeito da inferioridade das culturas amaznicas em relao s europias, mas tambm permite, ainda que de forma paradoxal, compreender o aspecto dialgico inerente a toda relao de interao ou contato cultural, ou seja, a relao estrangeiro e no-estrangeiro constitui-se de uma base subjetiva em que um constitudo pelo seu relacionamento com o outro. Palavras-chave: William Chandless, relatos de viagem, discurso etnocntrico, mediao cultural, Amaznia acreana.

ABSTRACT ISHII, Raquel Alves. Travels of the "man who became a river": narratives, translations and journeys of William Chandless, in the Amazons, in the nineteenth century. 121f. Thesis (Master) - Federal University of Acre, Rio Branco, 2011. The purpose of this study was to analyze the ethnocentric discourse, as well as aspects of cultural mediation in the reports on the "Amazon" Brazilian rivers written by the English traveler William Chandless (1829-1896). The travel accounts analyzed, published in mid-nineteenth century by the Royal Geographical Society, were: Notes on the Rivers Arinos, Juruena, and Tapajs (1862); Ascent of the River Purus (1866); Notes on the River Aquiry, the principal Affluent of the River Purus (1866); Notes of a Journey up the River Jurua (1869) and; Notes on the Rivers Mau-ass, Abacaxis e Canum (1870). Considering the reflections of authors like Edward Said, Mary Louise Pratt, Michel de Certeau and Hideraldo Costa, the ethnocentric discourse in William Chandless accounts is defined as part of a European expansionist discourse that, in turn, classifies and / or categorizes the nonEuropean cultures as uncivilized. The cultural mediation, in analyzing the relationship between "foreign" and "non-foreign" is mainly understood as the insights raised by Stuart Hall, Eni Orlandi. In this sense, the major element of mediation between cultures takes place through language, more specifically, through discourse, that is, through the relation between agency and history. William Chandless accounts enroll in scientific discourse coming from the nineteenth century that reproduces an hegemonic view about the inferiority of Amazonian cultures in relation to Europe, but also allows, albeit paradoxical, understanding the dialogical aspect inherent in every relationship of interaction or cultural contact, that is, the relation "foreign" and "non-foreign" consists of a subjective basis that "one" is constituted by its relationship with the "other". Keywords: William Chandless, travel accounts, ethnocentric discourse, cultural mediation, Amazon Acrean.

10

SUMRIO Consideraes iniciais A escrita da escrita: reflexes sobre o processo ..........12 Captulo I Do dirio ao relato cientfico: Chandless e os percursos historiogrficos e ficcionais ...............................................................................................................24 Captulo II Os habitantes do inferno amaznico: etnocentrismo e silenciamento ..................................................................................................................................51 Captulo III Prticos negros, guias, remadores e viajantes: oralidade, escrita e encontros culturais nas Amaznias acreanas........................................................84 Consideraes finais Urdiduras do olhar: transgredindo o eu e o outro .... 109 Fontes documentais ............................................................................................116 Referncias bibliogrficas ..................................................................................118

11

A escrita da escrita: reflexes sobre o processo

Quem viaja larga muita coisa na estrada. Alm do que larga na partida, larga na travessia. medida que caminha, despoja-se. Quanto mais descortina o novo, desconhecido, extico ou surpreendente, mas liberta-se de si, de seu passado, do seu modo de ser, hbitos, vcios, convices, certeza. Octavio Ianni Enigmas da Modernidade-Mundo

O interesse pelo estudo dos relatos de William Chandless surgiu no ano de 2006, a partir de meu envolvimento nas atividades do Grupo de Pesquisa Histria e Cultura, Linguagem, Identidade e Memria (GPHCLIM). Tal interesse tambm contemplava um projeto de traduo comentada ainda no concludo da importante obra desse viajante ingls. quela poca, eu tinha pouca ou quase nenhuma intimidade com literatura de viajantes e, somente aps meu ingresso no Programa de Ps-Graduao em Letras da Universidade Federal do Acre (UFAC), no ano de 2009, passei a ter um maior contato com essas leituras e a adquirir certa maturidade para discutir a temtica, enquanto uma proposta de pesquisa. Possuindo uma formao pela Universidade Federal do Acre, no curso de licenciatura na rea de Letras, com habilitao em Lngua e Literatura Inglesa, admito ter tido srios bloqueios durante o contato com a literatura que versava sobre a Amaznia, tendo em vista que, nos meus quatro anos de formao acadmica, o mais prximo que cheguei da literatura amaznica foi atravs de uma disciplina optativa intitulada Literatura Latino-Americana, ministrada no ltimo ano da graduao (2006-2007) pela Professora Dra. Margarete Edul Prado de Souza Lopes. professora Margarete Lopes, devo meu contato mais aprofundado com autores literatos como: Miguel Jeronymo Ferrante, Abguar Bastos, Horcio Quiroga, Lus Seplveda, entre outros, alm de tericos vinculados aos estudos de literatura ps-colonial como Silviano Santiago, Thomas Bonnici, Eduardo Coutinho, Bella Josef e Jos Luis Salcedo-Bastardo. 12

Entre os anos de 2007 e 2008, a experincia como professora substituta do Curso de Letras/Ingls da Ufac me permitiu aprofundar questes tericas que seriam posteriormente a base sob a qual produziria meu engajamento na pesquisa. As leituras de autores como Stuart Hall, Homi Bhabha e Edward Said, somente para citar alguns, contriburam para que eu, ao trabalhar com literatura inglesa nas disciplinas de Cultura da Lngua Inglesa e Panorama da Literatura Inglesa, despertasse para necessidade de olhar criticamente as representaes ou modelos comportamentais de culturas colonizadas que esto presentes no exclusivamente na literatura. Assim, no final do ano de 2008 e incio do ano de 2009, me vi diante da possibilidade de aliar discusses sobre discurso, identidade, representao, literatura colonial, estratgias de descolonizao na literatura e imperialismo cultural, com o contexto amaznico. Tal possibilidade se colocava primeiro, como um desafio, tendo em vista meu raso conhecimento da histria e da literatura amaznica1 e, segundo, como uma oportunidade de conjugar vrios conhecimentos, alm da literatura e da histria, a antropologia, geografia e a etnologia, no intuito de realizar um acerto de contas com minha prpria formao bsica to ensimesmada. Poder dedicar meus esforos intelectuais a uma leitura dos aspectos culturais advindos de uma localidade em que resido atualmente e que tal leitura fosse capaz de, na melhor das hipteses, intervir de alguma maneira no modo como ns, habitantes de uma parte da Amaznia, nos identificamos ou somos identificados ou, no dizer de Eni Orlandi, capaz de produzir conhecimentos que pudessem virar o Atlntico na direo inversa das descobertas,2 tornou-se, assim, a maior motivao para a realizao desta pesquisa.

Embora nascida e criada na Amaznia, convivi com essa contradio durante meus anos de formao inicial. No que a histria do Acre, ou do Estado de Rondnia, local em que nasci, no tivessem seu lugar na escola, na igreja ou na famlia, mas essa histria no conseguiu criar sentimentos de identificao, pertencimento a um local, regio ou cultura. A histria da regio , de certo modo, engolida pela histria do sul e sudeste do pas e esta, por sua vez, pela histria das grandes civilizaes europias, sendo com estas ltimas que nossa mente colonizada se identifica. 2 Orlandi, Terra vista: discurso do confronto: velho e novo mundo, 1990, p.18. Para Orlandi, a Amrica ou o Novo Mundo produzido historicamente mediado por um imaginrio constitudo pelo discurso das descobertas, ou discurso das conquistas, ou discurso da dominao.

13

Meu ponto de partida, portanto, foi uma perspectiva de estudo em que a literatura no estivesse apartada da histria, geografia, antropologia, filosofia, etnografia. Essa foi uma das primeiras rupturas com a qual tive que lidar. Por isso mesmo, nesse processo, desde a fase inicial do meu projeto, muita coisa mudou. Nesse longo percurso, eu mudei. A prpria compreenso de seus objetivos somente ganhou mais clareza e forma concreta, aps o primeiro ano de mestrado. Essas constantes mudanas em muito se devem s discusses promovidas pela disciplina Linguagem, Sociedade e Diversidade Amaznica, no mbito do curso de mestrado em letras. No transcorrer dessas novas leituras e reflexes, um alargamento dos horizontes ocorria ao mesmo tempo em que se definia melhor o campo de ao da pesquisa, as problemticas conceituais e os posicionamentos poltico-epistemolgicos que deveriam ser tomados sobre as questes tericas e metodolgicas a serem defendidas ou enfrentadas. A partir dessa disciplina, foi possvel compreender melhor o conceito de cultura que, como todo conceito, no dizer de Williams, um problema. E no um problema analtico, mas um movimento histrico indefinido.3 Nesse mesmo caminho, dialoguei com a perspectiva da compreenso dialtica proposta por Stuart Hall sobre o conceito de cultura concebida num dilogo paradigmtico com E.P Thompson e Raymond Williams , na qual no se permite excluir das reflexes sobre as prticas culturais, as tenses ou conflitos de interesses, as questes de hegemonia e a experincia.4 A prpria noo de Amaznia como um dado objetivo, um todo homogneo, passvel de uma catalogao universalizadora de sua paisagem, de seus aspectos econmicos, relaes de parentesco, concepes religiosas, caractersticas lingusticas, entre outros, caiu por terra em decorrncia de leituras e debates que se seguiam ao longo do curso. Essa regio, comumente tratada de forma dicotmica pelos cnones literrios e histricos, passou a ser encarada como uma categoria histrica, e no como um termo naturalizado, um dado priori, sob pena de pouco

Williams, Marxismo e literatura, 1979, p. 17. Sobre esses aspectos do debate terico a respeito do conceito de cultura, ver Stuart Hall, Estudos Culturais: dois Paradigmas e Notas sobre a desconstruo do popular em Hall, Da Dispora: identidades e mediaes culturais, 2003.
4

14

ou nada dizer a respeito da multiplicidade cultural, tnica e lingustica que nela convive.5 Nesse mesmo movimento, se romperam as fronteiras que separavam as reas do conhecimento em campos estritamente definidos. Este ambiente de fronteiras porosas entre as disciplinas visto ainda por muitos no meio acadmico como sintoma de fraqueza cientfica , somente teve lugar devido caracterstica multidisciplinar do Mestrado em Letras Linguagem e Identidade da Universidade Federal do Acre. Caracterstica essa que, longe de prejudicar a fundamentao terica de uma pesquisa, possibilitou exatamente lanar mo de outros conceitos, argumentos ou ferramentas de anlise, de modo a ampliar as perspectivas de compreenso das diferentes realidades humanas. Inserido na linha de pesquisa Cultura e Sociedade, o objetivo primeiro deste estudo era verificar a produo de identidade presente nos relatos de viagem do naturalista ingls William Chandless, centrado no levantamento das descries feitas por esse viajante acerca das culturas amaznicas. No entanto, entendendo que os relatos de Chandless participam, juntamente com outros relatos produzidos em diferentes pocas, da formulao histrica de um certo discurso sobre a regio, no qual predominam vozes etnocntricas, precisei tomar o elemento discursivo desses textos como o fio que segue alinhavando e sendo alinhavada por suas historicidades, pois, no dizer de Orlandi, no h histria sem discurso6 e, como lembra Agenor Pacheco, tampouco existe discurso sem histria. A partir daqui, a fim de dar conta dessas historicidades, acompanhando a perspectiva de que, para quem analisa discursos, a histria no so os textos em si, mas a discursividade,7 compreendi que no mais seria possvel continuar a pesquisa sem estabelecer as problemticas existentes entre homem e natureza, entre cincia, poltica e estado, entre linguagem e identidade, alm de relacionar outros relatos de viajantes que tambm escreveram sobre a Amaznia durante o

Como parte das leituras que me ajudaram a pensar a questo da definio histrica do conceito de Amaznia, ressalto as leituras de Freire, Rio Babel: a histria das lnguas na Amaznia, 2004; Gondim, A inveno da Amaznia, 1994; Euclides da Cunha, Um paraso perdido, 1986; Ferreira Reis, Histria do Amazonas, e O seringal e o seringueiros; Costa, Costa, Cultura, trabalho e luta social na Amaznia: discursos dos viajantes sculo XIX, 1995; Tocantins, O rio comanda a vida, 1952; e Albuquerque, Trabalhadores do Muru, 2005. 6 Orlandi,Terra vista: discurso do confronto: velho e novo mundo, 1990, p. 14. 7 Ibidem, p. 18.

15

sculo XIX, como forma de tentar compreender as razes pelas quais, em seus textos, predominaram determinados discursos e no outros. Existe uma vasta, rica e interessante literatura sobre o tema dos relatos de viajantes na Amrica, no Brasil ou na Amaznia. Sua extrema relevncia para compreenses, em diferentes reas do conhecimento, os tornou objeto de longos e continuados estudos, sob diversas abordagens, porm, por razes que tm a ver com prprio formato do texto exigido pelo programa de ps-graduao e pela necessidade de dar maior ateno aos relatos de Chandless visivelmente ignorado nos estudos sobre esse tipo de narrativa escolhi no lhes dar maior espao no corpo deste estudo. No entanto, com relao s discusses locais, ou seja, produzidas no mbito da Universidade Federal do Acre, no poderia deixar pontuar alguns aspectos constantes das abordagens de estudos que antecederam minha pesquisa, principalmente, porque esses estudos, partindo de diferentes referenciais tericos, abordaram os relatos de viagem como suas fontes principais, dialogando com o espao amaznico como seu lcus de discusso. Como parte da produo acadmica oriunda do Programa de Mestrado em Letras da Ufac, duas pesquisas merecem ser ressaltadas, o primeiro intitulado Microfsicas do imperialismo: a Amaznia da dcada de 80 em relatos de viagem, de Eliomar Rodrigues da Rocha; e o segundo, Gosto, sabores e dissabores: contatos culturais, de Francemilda Lopes do Nascimento. Eliomar Rodrigues da Rocha traz importantes contribuies aos estudos de relatos de viajantes, destacando, no panorama das discusses de seu objeto de pesquisa, a constituio do discurso etnocntrico formulado sobre a Amaznia brasileira, ou mais especificamente, a Amaznia rondoniense, registrada por jornalistas estrangeiros, do final do sculo XX. No entanto, na nsia de tornar explcita a inteno imperialista presente nos relatos estudados, o autor trata dos escritos estrangeiros como pertencentes a um bloco hegemnico, formado por pessoas de fora, predestinadas a relatar seres e culturas no civilizadas. Em outros termos, condena sumariamente os viajantes estrangeiros a um determinismo ideolgico, cuja base o imperialismo norte americano, anulando qualquer possibilidade de trocas culturais entre os diferentes grupos que se 16

encontram,

produzindo,
8

desse

modo,

um

retorno

dicotomia

colonizador/colonizado.

Nas consideraes de Francemilda Lopes do Nascimento, os relatos de viagem de Frei Gaspar de Carvajal e de Frei Cristbal de Acua compem apenas uma parte de suas fontes de pesquisa. A outra parte constituda por entrevistas, realizadas no ms de junho de 2008, na fronteira entre as cidades de Brasilia Brasil, e Cobija Pando/Bolvia. O objetivo principal foi desenvolver uma reflexo acerca dos aspectos alimentares na regio amaznica, presentes tanto nos relatos citados quanto nas entrevistas. Em que pese uma certa fragilidade nas formulaes ou embasamentos tericos, que buscam fundamentar o recorte temporal da pesquisa, que compreende os sculos XVI e XVII e depois salta para o XXI, as concluses da autora apontam para uma interessante compreenso acerca dos contatos culturais em regies de fronteira (ocorridos entre o europeu e o noeuropeu e/ou entre o acreano e o boliviano), como sendo mediado pelo conflito de valores, em que a alimentao serve para estabelecer identidades e definir grupos .9 Mais recentemente, em pesquisa de ps-doutoramento, a professora Simone de Souza Lima fez uso das ferramentas de anlise disponveis no campo da literatura comparada e da teoria crtica ps-colonial com o objetivo de, a partir, principalmente, de relatos de viagem produzidos no perodo colonial do Brasil, mas tambm, de textos literrios do sculo XX que versam a respeito do espao amaznico, refletir sobre como foi inventado ou fabricado o Mito das Amazonas.10 Epistmes no sistmicas: as fontes, a teoria e o mtodo De um modo geral, minhas fontes constituem-se em quatro relatos de viagem de William Chandless sobre rios da Amaznia, todos publicados na Revista da Royal Geographical Society de Londres, Inglaterra. So eles: Notes on the Rivers
8

Rocha, E. R. Microfsicas do Imperialismo: a Amaznia da dcada de 80 em quatro relatos de viagem. Dissertao (Mestrado). 2008. 9 Nascimento, F. L. Gosto, sabores e dissabores: contatos culturais entre as fronteiras da Amaznia acreana. Dissertao (Mestrado). 2010, p. 106. 10 Lima, S. de S. Literatura & Meio Ambiente fico, corpos e nomadismos na pan-amaznia. Tese (Ps-Doutorado). 2010.

17

Arinos, Juruena, and Tapajos (1862); Ascent of the River Purus (1866); Notes on the River Aquiry, the principal Affluent of the River Purus (1866); Notes of a Journey up the River Jurua (1869) e; Notes on the Rivers Mau-ass, Abacaxis e Canum (1870). Alm desses relatos tive acesso a um artigo de Chandless A visit to the indiarubber groves of the Amazons, publicado durante o ano de 1869, em uma coletnea organizada pelo naturalista ingls Henry Walter Bates, cujo ttulo Illustrated travels: a record of discovery, geography, and adventure. No entanto, por uma questo de recorte metodolgico, preferi deix-lo de lado durante o processo de reflexo e escrita do texto final. Inspirada nas inquietantes discusses produzidas por Edward Thompson, sobre as idealizaes marxistas de Louis Althusser, no fazer e re-fazer das muitas leituras das fontes da pesquisa, atentando sempre para o que est dito/escrito como central, mas, tambm, para o que est oculto/no revelado como perifrico, foi possvel apreender que, nas margens ou nas fronteiras do desconhecido, restanos interrogar os silncios reais, atravs do dilogo do conhecimento. E, medida que esses silncios so penetrados, no cosemos apenas um conceito novo ao pano velho, mas vemos ser necessrio reordenar todo o conjunto de conceitos.11 O papel, portanto, de quem explora, segundo Thompson, a interrogao dos silncios reais e, no dilogo com esses silncios, estar disposto a abrir mo da estabilidade de determinados conceitos, entendendo-os como que num permanente estado de transio. Nesse dilogo com as fontes, em que precisei deixar em suspenso alguns conceitos, pude aos poucos produzir outras tramas,
11

Thompson, A misria da teoria, 1981, p.185. A propsito da escrita da histria, do ofcio do historiador, E. P. Thompson critica queles que supem que tudo que se pode saber sobre a histria pode ser construdo a partir de um aparelho mecnico conceitual, em que se busca uma causa para os acontecimentos e realiza-se uma posterior descrio de sua conseqncia, produzindo um sistema finito de relaes. Creio que possvel estender essa crtica a respeito do ofcio do historiador produo de qualquer tipo de conhecimento, pois, no dizer de Thompson, devemos lembrar que no h sistemas finitos.

18

tambm, conceituais que promovessem aberturas reflexivas, impossveis de serem pr-vistas. Durante minha busca, no desgastante, perigoso e inibidor dilogo com os silncios reais, por vrias vezes, ao ler os relatos, me surpreendi necessitando de outra compreenso do espao geogrfico amaznico e confesso que, somente com auxlio de mapas, fruto tambm de construes mentais/conceituais e subjetividades diversas, consegui embarcar nos vapores, bateles e canoas que conduziram viajantes europeus, norte-americanos e brasileiros pelos rios das Amaznias, durante o sculo XIX. Nesse sentido, a narrativa geogrfica se tornou importante no dilogo proposto, sem deixar de atentar que ela parte substancial da narrativa da conquista, como adverte Edward Said,12 em tensa leitura de seus diferentes aspectos/abordagens literrias. De posse dos mapas, visualizei imagens leituras, tradues ou interpretaes dos lugares e gentes que os viajantes compuseram em seus relatos, medida que seguiam seu curso em rios de guas barrentas, escuras ou claras. A partir dessas experincias de leituras, dilogos e interrogaes, os rios, regies, cidades e inmeras localidades indgenas, passaram a ter novos significados diante de meus olhos , principalmente, os significados que lhes atribuem, ao mesmo tempo, existncia diversificada e nica, embora dentro de um contexto que tende homogeneizao de rostos, cores, rvores, rios e animais. Ainda que tenha tido, em alguns momentos desse processo de investigao, o vcio do olhar clinicamente direcionado a determinados aspectos previamente levantados, passei algumas tardes imaginando a forma das aves descritas por Robert Av-Lallemant, para depois colori-las conforme suas anotaes; as longas viagens de canoa e as variadas temperaturas dos rios medidas por Chandless; ou mesmo montando um quebra-cabea mental e variegado das borboletas de Henry Bates. Assim fazendo, me permiti entender o fascnio que estes escritos a respeito de regies inexploradas ou desconhecidas exerciam e ainda exercem em seus leitores, tanto pelo seu valor histrico quanto pela forma que se apresentavam ou se

12

Said, Cultura e Imperialismo, 1995.

19

apresentam. O estilo peculiar de cada viajante-escritor incorporado a uma narrativa linear, aos moldes de um romance tradicional, provida de uma sucesso de acontecimentos que saltam aos olhos de quem os l, como descobertas inesperadas que surgem a cada frase, provocam um amontoado de sentimentos instigantes no leitor que precisa estar vigilante, mesmo nos momentos mais lentos da narrativa. Ser guiada atravs dos olhos de quem se deslumbra com imagens diferentes de tudo aquilo que estava acostumada a ver , inevitavelmente, deslumbrante, pois, ao ler os escritos, no h como no se colocar no lugar do viajante desbravador, principalmente, quando se trata de ler a descrio de lugares e gentes que viveram nas proximidades ou nos mesmos espaos geogrficos daquele que l os relatos. No obstante, preciso ressaltar que novos significados foram atribudos ou re-significados num choque conceitual medida que as vises do viajante e da leitora se (des)encontravam. Talvez, o fascnio que exerciam e exercem ainda tais relatos, segundo Octavio Ianni, deve-se a um aspecto caracterstico da viagem, que atravessa a histria dos povos, seja na forma de realidade, seja na forma de metfora. Para ele como se a viagem, o viajante e sua narrativa, revelassem todo o tempo o que se sabe e o que no se sabe, o conhecido e o desconhecido, o prximo e o remoto, o real e o virtual, (...) a viagem compreende vrias significaes e conotaes, simultneas, complementares ou mesmo contraditria.13 No aspecto da viagem, pondera o autor, podemos encontrar o jogo das oposies, complementaes, coexistncias, principalmente, no que diz respeito compreenso das noes de igual e de diferente. Isso implica em reconhecer que descoberta e auto-descoberta fazem parte desse mesmo processo: ao ler os relatos, no momento em que descobrimos o outro, descobrimos o eu e vice-versa.

13

Ianni, Enigmas da Moderninade-Mundo, 2003, p. 13.

20

No fazer da pesquisa, busquei ao mximo percorrer um caminho que passasse longe de determinismos ou reducionismos conceituais e que no estabelecesse relaes causais para as descobertas, sob pena de encapsular no somente as fontes, mas os sujeitos que produziram o discurso em questo, em formas interpretativas dadas priori. Tais formas interpretativas movem-se dentro de uma espcie de maniquesmo sistmico, excluindo o acaso e as contradies que so inerentes aos mais diversos modos de vida e de relaes humanas. Assim, no percurso de observar como os homens de cincia, do sculo XIX, observaram os homens e mulheres da Amaznia, precisei descobrir de que modo faz-lo. Partindo da percepo de que toda reflexo metodolgica enraza-se, com efeito, numa prtica histrica particular, num espao de trabalho especfico,14 o mtodo que adotei nesse percurso no poderia ser, de forma alguma, um dado anterior, uma receita prescritiva universalizadora do mundo e das relaes humanas; uma antecipao experincia, mas sim uma prtica reflexiva localizada em espao especfico, inserida num particular da histria. Esta reflexo, portanto, somente poderia se fazer-fazendo, tendo direito a uma abordagem prpria, pois uma metodologia pr-estabelecida para analisar as fontes de pesquisa, com as quais me propus a dialogar, conteria um final objetivo e certo e, conseqentemente, resultaria num monlogo pr-estabelecido. No haveria, assim, espao para a arte de inventar o conhecimento ou a preocupao heurstica de que nos fala Paul Gilroy,15 cuja orientao terica e metodolgica, ao analisar culturas modernas, mais do que apresentar respostas est voltada para o prprio processo de perceber o que, at ento, no se percebia. Nesse sentido, fez-se necessrio romper com os sistemas de pensamento ou os pensamentos-sistema, como sugere Edouard Glissant, para quem, produzir outra forma de conhecer a realidade, requer abrir mo das formas que estruturam e/ou sistematizam o modo interpretativo dessa realidade.16 Na direo apontada por esse intelectual afro-caribenho necessrio produzir uma potica da diversidade que leve em considerao um modo no binrio de
14

Chartier, O mundo como representao, 1991. Ao tentar compreender como a escrita modificou as sociedades do Antigo Regime entre os sculos XVI e XVIII, Chartier estabelece seu mtodo prprio de estudo baseado em trs plos: o estudo crtico dos textos, a histria dos livros e a estudo das prticas que se apreendem dos bens simblicos com seus diferentes usos e significaes. 15 Gilroy, O Atlntico negro: modernidade e dupla conscincia, 2001, p. 35. 16 Glissant, Introduo a uma potica da diversidade, 2005.

21

compreender a experincia humana, ou seja, que nos permita ser ns mesmos e ser o outro, sem que isso signifique diluir-se por completo no outro. As estruturas ou sistemas estabelecem limites, ordenam e fixam seus elementos; determinam, pasteurizam, universalizam suas relaes e, alm disso, esto sempre prontas para expurgar de seu interior qualquer manifestao que no esteja, previamente, categorizada ou catalogada. nesse sentido que, ao propor uma descrio e anlise do discurso etnocntrico presente nos relatos de William Chandless, intento em no opor de modo binrio o papel do estrangeiro diante do nativo amazonida. O entendimento dos mltiplos significados dos relatos de viagem resultou numa abertura epistemolgica, no que se refere abrangncia do valor histrico desses documentos enquanto fontes de pesquisa; de sua constituio enquanto representao do real e de sua articulao com temporalidades presentes atravs do discurso que os atravessa. Os relatos so, portanto, ao mesmo tempo, produtos da linguagem e produtores de linguagem. Eles pertencem a um determinado momento na histria, mas se movimentam nela enquanto enunciados que constituem um ou vrios discursos.17 Inevitavelmente, realizar uma pesquisa a partir dos relatos de William Chandless, com o objetivo de analisar o discurso etnocntrico produzido acerca das culturas amaznicas, me levou a seguir a trajetria de vida desse viajante e a tentar compreender o imaginrio e as subjetividades que povoavam o contexto histrico em que viveu e produziu seus escritos. Nesse processo, alm dos autores j citados, mantive conflituosos e inspiradores dilogos com Keith Thomas, Walter Benjamin, Mary Louise Pratt, Srgio Cardoso, Michel de Certeau, Lilia Moritz Schwarcz, Hideraldo Costa, Jos Carlos Barreiro e Agenor Pacheco, que exerceram significativa influncia na orientao de meu olhar ou minha reflexo sobre as fontes de pesquisa. A influncia das leituras e construes mentais desses intelectuais no se encontra de maneira isolada em um determinado captulo, mas diluda nas articulaes/desarticulaes, injunes/disjunes feitas entre as minhas ponderaes e os relatos de viagem.

17

Orlandi, op. cit., 1990.

22

Ao lidar com os relatos, no pretendi, como observa Victor Leonardi, inverter os plos dos preconceitos, de modo a conferir ao modelo de civilizao ocidental todos os males antes atribudos aos indgenas e a outros personagens locais, com suas diferentes culturas, pois esse etnocentrismo oposto ou essa simples reinverso do preconceitos (...) apenas contribui para ocultar, mais uma vez, a diferena e a contradio....18 Busquei assim, lanar aos relatos de viagem o olhar poltico de Walter Benjamin, para profanar as sacralizaes historicamente constitudas, procurando encontrar nas margens, nas sombras, nos rastros ou nos esquecimentos, uma outra reflexo histrica e discursiva de uma parte das muitas e desconhecidas Amaznias. A partir dessa perspectiva, o presente estudo est dividido e estruturado da seguinte maneira: Consideraes iniciais A escrita da escrita: reflexes sobre o processo; Captulo I Do dirio ao relato cientfico: Chandless e os percursos historiogrficos e ficcionais; Captulo II Os habitantes do inferno amaznico: etnocentrismo e silenciamento; Captulo III Prticos negros, guias, remadores e viajantes: oralidade, escrita e encontros culturais nas Amaznias acreanas; e Consideraes finais Urdiduras do olhar: transgredindo o eu e o outro.

18

Leonardi, Os historiadores e os rios: natureza e runa na Amaznia brasileira, 1999, p. 23.

23

Captulo I

Tanto se perde como se encontra, ao mesmo tempo que se reafirma como se modifica. No curso da viagem h sempre alguma transfigurao, de tal modo que aquele que parte no nunca o mesmo que regressa. Octavio Ianni Enigmas da Modernidade-Mundo

Viajar, sabemos, no dado a todos. H homens acomodados, caseiros e sedentrios, que parecem ignorar as divises do espao e pouco prezam a geografia. (...) Mas h tambm homens inquietos curiosos ou insatisfeitos aos quais o ponto cego do horizonte obseda, constantemente fustiga e desafia. (...) Sua compleio e disposio de gegrafos seduzidos que so pelos elementos da topologia quase os sempre impelem para o espao aberto, e os levam a afrontar montanhas e areias, obstculos e vazios. Srgio Cardoso O olhar viajante (do etnlogo)

24

Do dirio ao relato cientfico: William Chandless e os percursos historiogrficos e ficcionais

Nascido em 07 de novembro de 1829, em Londres, Inglaterra, William Chandless era o mais novo dos herdeiros de uma famlia de quatro filhos: trs homens e uma mulher. Herdou, de seu av paterno, juntamente com seus irmos e irm, bens e fortuna que lhe garantiram uma vida abastada e o consequente financiamento de suas expedies pelo continente americano. Estes e outros aspectos da trajetria desse viajante podem ser encontrados em seu obiturio, escrito por George Earl Church, e publicado no The Geographical Journal.19 Alm do obiturio, o artigo de Edwina Jo Snow, intitulado William Chandless: British Overlander, Mormon Observer, Amazon Explorer,20 publicado na Revista Utah Historical Quarterly: roads less traveled, uma importante fonte de acesso vida pessoal de Chandless. A respeito de detalhes sobre sua origem e formao, cremos no haver outra fonte, exceto o contato direto com seus descendentes que, conforme a atual arquivista da Royal Geographical Society - RGS, Sara Strong, ainda detm a posse de seus manuscritos, alm de instrumentos cientficos utilizados em suas viagens. Chandless residiu na cidade de Manaus, entre os anos de 1861 e 1868. Segundo Snow, h uma lenda da famlia Chandless sobre a real motivao para que o viajante ingls se aventurasse pelo continente americano, por lugares muito pouco conhecidos na Inglaterra. A lenda conta que Chandless, que nunca casou, tornou-se um explorador porque se apaixonou por uma moa com quem no poderia casar sendo ela catlica e j casada.21 Assim sendo, restou ao Mestre em Artes dedicar-se s suas viagens e cumprir o papel que cabe aos viajantes: apresentar a seus leitores, as realidades que presenciou, vivenciou ou ouviu, acompanhada das anlises e tradues que fez sobre essas mesmas realidades.

Church, Obituary: William Chandless, 1896, p. 77-79. Snow, William Chandless: British Overlander, Mormon Observer, Amazon Explorer, 1986, p. 116136. 21 Snow, E. J, op. cit., p. 133-134. No original: () who never married, turned to exploration because he fell in love with a lady he could not marry she being a Catholic and already married..
20

19

25

Suas viagens pela Amrica compreenderam os anos de 1855 a 1868, treze anos, portanto, incluindo alguns retornos pontuais Inglaterra. Quando fixou residncia no Brasil, em 1861, mais especificamente em Manaus, poca cidade localizada na provncia do Amazonas, Chandless tinha 32 anos. O viajante viveria ainda pouco mais que o dobro dessa idade, quando em 05 de julho de 1896, em Londres, sua cidade natal, faleceu em decorrncia de uma inflamao nos pulmes,22 aos 67 anos. No obstante as dificuldades de acesso a fontes de pesquisa, que nos possibilitassem mergulhar no imaginrio acerca das condies e motivaes de Chandless em viajar para a Amrica do Sul, as publicaes de seus relatos sobre rios da Amaznia, na revista da RGS, permitem acompanhar os dados cronolgicos, a relao e as distncias temporais entre suas viagens. Os extratos das reunies da Sociedade, momentos em que geralmente se apresentavam os relatos enviados por colaboradores e membros viajantes dos cinco continentes, tambm nos oferecem caminhos para contextualizar as discusses em que suas descobertas se inseriam. Chandless era de classe alta, rico e bem educado, com uma inclinao para a escrita,23 diz Snow, comparando-o com outros viajantes ingleses, do sculo XIX, que cruzaram o oceano Atlntico em direo ao Novo Mundo. Tornou-se, em 1852, Bacharel em Artes pelo Trinity College da Universidade de Cambridge,24 atingindo o quinto melhor lugar entre os alunos de sua turma. Oriundo da Shrewsbury School, Chandless foi admitido no Trinity College como um pensioner, um equivalente para aluno pagante, em 05 de julho de 1848. Atravs da mesma universidade, em 1855, recebeu o ttulo honorfico de Mestre em Artes. Interessava-se sobremaneira pelos estudos do grego e do latim e possua facilidades com a escrita. Assim como seu pai, Thomas Chandless, detentor do ttulo de Queens Counsel, o mais alto posto para um advogado, comeou a se profissionalizar em direito aps sua graduao e, assim o fez durante dois anos. No entanto, nunca chegou a atuar como advogado,

22 23

Church, op. cit., p. 79. Ibidem, p. 118. No original: he was upper class, wealthy, and well-educated, with a bent for writing. 24 Estas informaes foram coletadas por intermdio de Jonathan Smith, Arquivista e Catalogador de Manuscritos Modernos da Trinity College Library.

26

pois, no dizer de Snow, afastou-se do caminho da famlia e fez o seu prprio caminho, como um viajante e explorador.25 Durante a segunda metade do sculo XIX, Chandless percorreu e estudou diferentes rios que cortam a regio que hoje se configura como o Estado do Acre. Provavelmente, por esse feito mereceu como homenagem ter seu nome celebrado em um rio, o Rio Chandless (antes denominado Ara, ltimo afluente do Rio Purus) e, mais recentemente, no Parque Estadual Chandless, o segundo maior parque natural da Regio Norte,26 alm de uma escola municipal criada no ano de 2002 e localizada dentro no referido parque.27 No entanto, aps 150 anos de sua vinda ao Brasil e Amaznia acreana o viajante ainda no obteve um estudo mais aprofundado sobre sua trajetria de vida, de seus escritos sobre a Amaznia, tampouco uma reflexo crtica de suas abordagens. As referncias ao seu legado, no que se referem aos registros da historiografia amaznica, incluem exaltaes incondicionais, descries ou notas de rodap pouco reflexivas. Suas informaes serviram a historiadores, gegrafos, antroplogos, linguistas e a tantos outros pesquisadores, como fonte de dados objetivos acerca de aspectos fluviais, econmicos, lingusticos ou arqueolgicos das regies por ele exploradas.28 Todavia, a variada contribuio cientfica de Chandless ser de fato, no somente reconhecida pela historiografia da Amaznia brasileira, mas propagada em ampla escala a partir das leituras elaboradas pelo engenheiro Euclides da Cunha que, no ano de 1904, recebe a misso de percorrer o mesmo trajeto exploratrio de Chandless no Rio Purus, como Chefe da Comisso Mista Brasileiro-Peruana de Reconhecimento do Alto Purus. Ao falar das viagens de Chandless, pelos rios da Amaznia brasileira, inevitvel falar de Euclides da Cunha, que recorreu ao viajante ingls para conhecer o Rio Purus. Por sua vez, inmeros historiadores, socilogos, literatos e
Snow, op. cit., p. 118. No original: departed the family path and made his own way as a traveler and explorer. 26 Criado pelo decreto 10.670, de 02 de setembro de 2004, o parque possui uma area de 695.303 hectares, cerca de 4% da rea do Estado do Acre. A rea abrange parte de trs municpios: Santa Rosa do Purus, Manoel Urbano e Sena Madureira. 27 Brasileiro, Chandless: gigante pela prpria natureza, p. 42. 28 Dentre os autores que estudaram as expedies de Chandless, ver: RICARDO, C. O Tratado de Petrpolis, 1954; TOCANTINS, L. Formao Histrica do Acre, 1961; FERREIRA REIS, A. C, Histria do Amazonas. 1989.
25

27

antroplogos amaznicos recorreram a Euclides da Cunha para conhecer Chandless. No entanto, possvel dizer que, tanto o Rio Purus quanto Chandless, so, ao mesmo tempo, conhecidos e desconhecidos nas muitas leituras feitas sobre eles. Euclides da Cunha dedicou-se leitura do relato intitulado Ascent of the River Purs e passa a reconhecer a notabilidade cientfica contida nele, mesmo quando encontra as inverossimilhanas presentes nas cartas geogrficas de Chandless. A respeito dessas questes, o autor de Os Sertes atribui as divergncias ou erros inevitveis entre as suas leituras e a do naturalista ingls s eroses nas margens do rio ou intensa degradao das partes cncavas onde se aprumam os barrancos coincidindo com os aterros das partes convexas onde se dilatam as praias.29 Os muitos contrastes nos aspectos geogrficos ou cartogrficos entre os apontamentos de Euclides da Cunha e os de William Chandless, sobre o leito do rio Purus, em muito se devem, como assinalou o prprio Euclides da Cunha, s mudanas naturais ocorridas nas margens do referido rio, ao longo dos 40 anos que separaram as duas expedies. Vale ressaltar, ainda que Euclides da Cunha era engenheiro de formao e Chandless um Mestre em Artes; ou, o que considero mais importante, que Euclides da Cunha vinha em misso oficial numa comisso de demarcao/reconhecimento de fronteiras, enquanto Chandless viajava por interesse cientfico, em seu amplo aspecto. No obstante a tais especificidades das reas do conhecimento de ambos os viajantes, Euclides no deixa de exaltar e, por vezes, justificar os feitos de Chandless: Dificilmente se encontra um outro to pertinaz, to

consciencioso, to lcido e to modesto. A sua viagem penosssima, de oito meses que teve como nicos auxiliares os ndios bolivianos e os ipurins, que lhe impeliam a canoa, talvez a mais tranqila das grandes expedies geogrficas. (...) assombroso e interessante apenas pelos grandes

29

Cunha, Um Paraso Perdido, 1986. p. 122.

28

resultados que teve, desdobrados com raro rigorismo das mais simples leituras baromtricas s mais srias determinaes de coordenadas.30 Ao desvendar a falha do viajante ingls em seu objetivo de descobrir a comunicao entre as bacias dos rios Madre de Dios, Ucaiale e Purus, em virtude de um ligeiro desvio em sua rota, Euclides da Cunha conclui que isso no invalida ou diminui os esforos do notvel explorador, trado nos seus ltimos passos por uma circunstncia de todo fortuita.31 No h receio em afirmar que a re-leitura dos textos de Chandless, feita por Euclides da Cunha, semeou no mbito de diversos estudos e, em especial, da historiografia amaznica, o valor das reflexes produzidas e dados coletados ao longo dos percussos do viajante ingls, bem como seu local de destaque entre os exploradores pioneiros sobre locais desconhecidos dessa regio. As snteses elaboradas por Euclides da Cunha, sobre aspectos relativos no somente figura de William Chandless, mas tambm a respeito de suas descobertas, sero reproduzidas, posteriormente, em documentos e revistas do Instituto Histrico e Geogrfico Brasileiro (IHGB) e em diversos outros textos sobre as Amaznias acreanas dos sculos XIX e XX. Seguindo a esteira de Euclides da Cunha, encontramos em vrios textos de historiadores que escreveram sobre a Histria da Amaznia, menes a Chandless e suas descobertas astronmicas, hidrogrficas, lingusticas, cartogrficas, entre outras. O prprio fato de se atribuir Chandless a qualidade de gegrafo ou engenheiro decorre de uma analogia feita a partir da informao de que seus relatos foram publicados atravs da Royal Geographical Society RGS, chegando ao ponto do prprio Euclides da Cunha afirmar que a RGS comissionou o viajante com o objetivo de resolver a questo do Madre de Dios: Diante de juzos to contrapostos, compreende-se que a Royal Geographical Society, de Londres, comissionasse, em 1864, um de seus membros, William Chandless, para resolver o
30 31

Cunha, Um Paraso Perdido, 1986, p. 146. Ibidem, p. 148.

29

contravertido assunto, ou, como se usou dizer por muito tempo o problema do Madre de Dios e do Purus.32 Porm, durante a anlise das fontes desta pesquisa, fica evidente que Chandless percorreu o Rio Purus no perodo compreendido entre os meses de junho de 1864 a fevereiro de 1865 e que, embora a primeira publicao de sua autoria, na Revista da RGS, datasse de 1862 (Notes on the Rivers Arinos, Juruena, and Tapajs), sua vinculao quela sociedade de pesquisa data de 1866, ano em que publicou, alm do relato sobre o Rio Purus, o relato sobre o Rio Acre (Aquiry). Desse modo, pelo carter da prpria RGS, parece improvvel que a mesma tenha financiado algum que no constava como membro dessa instituio um no-scio , com a misso de resolver qualquer questo obscura acerca de rios da Amaznia. Apreendemos a possibilidade do no financiamento das viagens de Chandless, ao acompanharmos os registros das discusses feitas aps as leituras de relatos de diferentes viajantes entre eles An Exploration of the River Aquiry: an Affluent of the Purus, de Chandless durante a stima reunio da RGS, ocorrida em 25 de fevereiro de 1867. O registro um relato em terceira pessoa, do qual destacamos um trecho da fala reportada do Presidente da Sociedade, poca, Sir Roderick I. Murchison: ... ele viajou pela Amrica do Sul a partir do Paraguai at o Rio Tapajs, no Amazonas. Em seguida, o Sr. Chandless dedicou cerca de dois anos para a explorao que rendeu-lhe a mais alta distino da Sociedade, qual seja, a do rio Purus, afluente do Amazonas, subindo o rio por mais de 1.800 milhas. Ao mesmo tempo, previu vrias sinuosidades nas curvas do rio por meio de observaes precisas. O Sr. Chandless fez este trabalho inteiramente por meios prprios. O presidente [da RGS] acreditava que no era exagero dizer que na Sociedade

32

Cunha, Um Paraso Perdido, 1986, p. 143.

30

nunca houve algum que, atravs de empenho prprio, tivesse conquistado tanto como o Sr. Chandless.33 A mais alta distino da Sociedade, conferida ao viajante ingls, era a Gold Medal, tambm conhecida como Victoria Medal ou Patrons Medal, obtida justamente por seu mrito cientfico, aps a publicao do relato sobre o Rio Purus, no ano de 1866. Possivelmente, o fato de ter realizado suas expedies sem outras fontes de recursos que no as suas prprias, deve ter colaborado para que merecesse tamanha distino entre os membros da RGS: Chandless foi um cavalheiro ingls, que por sua prpria conta e risco conseguiu aquilo que os Reis de Espanha e das ndias e os colonos da Amrica do Sul foram incapazes de fazer. Ele subiu o mais longo e interessante rio cerca de 1900 milhas acima de sua confluncia com o Amazonas. Sem aludir aos detalhes cientficos divulgados em seu valioso trabalho, diriam que foi uma faanha digna da aprovao da Sociedade Geogrfica34 Desvendar comunicaes entre rios ou resolver a questo do Madre de Dios, no dizer de Euclides da Cunha, por certo, estava presente entre os objetivos de Chandless, ao percorrer o Rio Purus, entre os anos 1864-65. Afinal, a necessidade, principalmente, econmica de interligao e navegabilidade pelos rios da regio no emanava apenas do governo brasileiro. A Inglaterra vislumbrava, no
Proceedings of the Royal Geographical Society, 1867, p. 106. No original he afterwards travelled through South America from the Paraguay to the Amazons down the Tapajos River. Mr. Chandless then devoted about two years to the exploration which gained for him the highest distinction of this Society, namely, that of the river Purus, a tributary of the Amazons, which he ascended for more than 1800 miles. He at the same time laid down the various windings of the river by accurate observations. Mr. Chandless had performed this labour entirely at his own expense. He (the President) believed that it was no exaggeration to say that the Society had never previously had before it any one who, at his own instance, had accomplished so much as Mr. Chandless. 34 Proceedings of the Royal Geographical Society of London, 1866, p. 105. No original Chandless was an English gentleman who at his own expense and risk had accomplished what the Kings of Spain and the Indies and the South American colonists had been unable to do. He had ascended this long and most interesting river for nearly 1900 miles above its junction with the Amazons. Without alluding to the scientific details communicated in his valuable paper, they would say it was an exploit worthy of the approbation of the Geographical Society
33

31

mesmo perodo, o potencial econmico da regio amaznica, assim como vislumbrava a abertura dos sete mares aos seus empreendimentos expansionistas: Depois da frica e da Austrlia, a Amrica do Sul parece oferecer o melhor campo para gegrafos ambiciosos. Neste continente, o imenso rio Amazonas oferece um meio de comunicao com os limites extremos do interior e um meio de comunicao que, provavelmente, em breve ser aberto a todo o mundo. O privilgio exclusivo concedido a uma Companhia Brasileira de Navegao est prestes a ser retirado. Este grande rio no poderia, naturalmente, penetrar em todas as partes do interior, mas tem se esperado que os seus afluentes possam suprir as necessidades do canal principal. Com o objetivo de tornar este meio de transporte disponvel para as pessoas oriundas do leste dos Andes, o Sr. W. Chandless (M.A) tentou explorar o Rio Purus, um afluente do Amazonas, que tem confundido comerciantes nativos. Ele foi inteiramente bem sucedido na deteco do fluxo do rio desde sua foz at sua nascente e descobriu que no havia, como esperava provar, conexo com o rio peruano Madre de Dios (...). Aps a leitura do documento que descreve as descobertas do Senhor Chandless, manifestou-se o Senhor Bates dizendo que um rio to tortuoso cuja boca estava a uma distncia de 1.100 milhas do Atlntico, com uma populao to pequena em seus bancos, nunca serviria para o comrcio.35
35

The Quarterly Journal of Science, 1866, p. 276. No original: After Africa and Australia, South America seems to offer the best field for ambitious geographers. In this continent the huge river Amazons affords a means of communication with the extreme limits of the interior, and a means of communication that is soon likely to be opened to all the world; the exclusive privilege granted to a Brazilian Steam Navigation Company being about to be withdrawn. This great river could not of course penetrate all parts of the interior; but it has been hoped that its tributaries might supply the wants of the principal channel. With a view of making this means of transit available to the people immediately to the east of the Andes Mr. W. Chandless, M.A., has attempted to explore the River Purus, a tributary of the Amazons, that has previously baffled native traders. He was entirely successful in tracing this stream from the parent river to its source, and discovered that it was not, what he had hoped it might prove, in connection with the Peruvian river, Madre do Dios, (). After the reading of the paper which described Mr. Chandless's discoveries, the opinion was expressed by Mr. Bates that a river so

32

Em que pesem as ponderaes de Henry Bates sobre a no serventia comercial do Rio Purus, a presso interna e externa ao Brasil pela abertura dos Portos do Rio Amazonas, navegao de navios mercantes de todas as naes, veio lograr xito atravs de um decreto imperial, em dezembro de 1866,36 incluindo tambm os portos dos Rios Tocantins, Tapajs, Madeira, Negro e So Francisco. Nesse mesmo ano, o detentor do privilgio exclusivo de navegao do Rio Amazonas, Irineu Evangelista de Souza, o Baro de Mau, manifestava-se em reunio ordinria da RGS, realizada no dia 26 de fevereiro, pelo reconhecimento das descobertas do ingls William Chandless e pela abertura dos portos navegao estrangeira: O Baro de Mau, na condio de um brasileiro que possui grande interesse na prosperidade e bem estar de seu pas, demonstrou-se profundamente grato pelos servios que o Sr. Chandless prestou cincia e pela luz por ele lanada navegao deste importante afluente do Amazonas. Este fato evidenciou que os portos do Rio Amazonas podem em breve ser abertos a todas as naes do mundo.37 Nesse mesmo perodo, sob administrao de Dom Pedro II, havia no Brasil uma preocupao com a imagem externa do pas: O Brasil, que j era conhecido como lugar privilegiado para a visita de viajantes naturalistas, passa a pedagogicamente apresentar-se como novo. No mais a mata e a selvageria
tortuous, whose mouth was at a distance of 1,100 miles from the Atlantic, with such a small population on its banks, could never be made available for commerce (). 36 Decreto Imperial, n 3749, de 7 de dezembro de 1866, que abre a navegao no rio Amazonas e em seus principais afluentes aos navios mercantes de todas as bandeiras. Ver Colleo das leis do Imprio do Brasil, de 1866, Tomo XXVI, Parte I. Rio de Janeiro, Typographia Nacional, Rua da Guarda Velha, 1866. 37 Proceedings of The Royal Geographical Society, 1866. p. 106. No original: Baron de Mau felt deeply grateful as a Brazilian who took great interest in the prosperity and welfare of his country for the services which Mr. Chandless had rendered to science and for the light which he had thrown on the navigation of this important tributary of the Amazons. That the Amazons might be soon thrown open to the commerce of the world was shown by this fact.

33

deveriam ser a carta de apresentao da nao, mas uma imagem moderna, industriosa, civilizada e cientfica.38 O imperador Dom Pedro II, membro honorrio de vrias instituies de pesquisa na Europa, o que incluiu a Royal Geographical Society, de Londres, tinha no Baro de Mau o seu representante para as relaes exteriores, ou seja, Mau era o incumbido de apresentar ao mundo essa nova imagem do Brasil. Suas palavras, certamente levaram o escritor do obiturio de Chandless, George Earl Church, a afirmar: provvel que as exploraes do Sr. Chandless nos Rios Tapajs e Purus e a conseqente ateno destinada a eles por parte da Sociedade, muito influenciaram a emisso do decreto do Governo Brasileiro (7 de dezembro de 1866) abrindo grande parte do Rio Amazonas todas as naes.39 Na Europa ocidental vivia-se uma espcie de apogeu de uma era em que, no dizer do historiador britnico Eric Hobsbawm, a criao de uma economia global nica, atingia rpida e progressivamente as mais remotas paragens do mundo, com a civilizao se espraiando para lugares ermos para em meio a selvagens, brbaros e sertes explorar sociedades e natureza, extraindo matrias-primas exticas, a seiva da qual o desenvolvimento tecnolgico agora dependia: borracha, petrleo, estanho, cobre, metais preciosos, frutas e outros alimentos do mundo no-europeu.40 No entanto, mesmo que os interesses nacionais e internacionais e essa tambm a perspectiva euclidiana apontassem, como a principal motivao da expedio de Chandless ao Purus, a necessidade de desvendar uma comunicao entre esse rio, o Madre-de-Dios e o Ucayali, e consequentemente, uma ampliao
Schwarcz, L. M, O espetculo das raas: cientistas, instituies e questo racial no Brasil, 1993, p. 31-32. 39 Church, Obituary: William Chandless, 1896, p. 79. No original: It is probable that Mr. Chandless' explorations of the Tapajos and Purus, and the attention which the Society called to them, largely influenced the issue of the decree of the Brazilian Government (December 7,1866), opening a great part of the Amazon river to all flags. 40 Hobsbawm, A Era dos imprios, 1989, p. 96-97.
38

34

das expectativas comerciais na regio, a explorao cientfica da regio, em seu amplo sentido, configura-se como seu principal objetivo, no somente em relao ida ao Purus, mas em todas as suas viagens fluviais. Sua formao humanstica d conta de que o olhar do viajante voltou-se para questes que vo alm da hidrografia como, por exemplo, os modos de viver ou as prticas culturais locais. Suas observaes a respeito dos habitantes das margens dos rios, seus costumes e aparncia so de ordem etnolgica; sua preocupao, ao coletar vocbulos de lnguas indgenas dos Paummary, Hypurina, Manetenery, Canawary, corresponde a uma ordem de interesse lingustico. Esses e outros relevantes aspectos fizeram com que seus relatos sobre os rios da Amaznia, embora relativamente curtos, tornassem-se importantes fontes de pesquisa para diferentes reas do conhecimento. Questes referentes s motivaes das viagens de Chandless, sua relao com a RGS, o perodo de tempo em que permaneceu no Brasil, sua famlia, formao acadmica, condies econmicas, entre outras no foram, ainda, muito bem esclarecidas. A isso, soma-se o fato de que seus relatrios sobre os rios amaznicos nunca foram disponibilizados de maneira ampla aos pesquisadores brasileiros. As nicas tradues para a lngua portuguesa que existem, at hoje, so as publicadas nos relatrios do Ministrio da Agricultura do Imprio do Brasil: Notas sobre os rios Arinos, Juruena, e Tapajs, (1862); Apontamentos sobre o rio Aquiry: afluente do Rio Purus, (Relatrio de 1865, publicado em 1866); Apontamentos sobre o Rio Juru, (Relatrio de 1869, publicado em 1870); Notas sobre os rios Mau-ass, Abacaxis e Canum, (Relatrio de 1869, publicado em 1870). Todos esses relatos foram publicados originalmente nas Revistas da RGS, nos anos de 1862, 1866, 1869 e 1870, respectivamente.41 O relato sobre o rio Purus, por certo o de maior repercusso no apenas entre os contemporneos de seu meio cientfico, mas tambm entre as autoridades administrativas do imprio do Brasil e, posteriormente, entre os historiadores,
Os relatos originais de William Chandless encontram-se disponveis no acervo digital da ferramenta de busca eletrnica Google Books que, atualmente, dispe, dentre outros ttulos, uma grande quantidade documentos relativos Royal Geographical Society, tais como os peridicos e atas das reunies dessa instituio de pesquisa. O acesso aos relatos de Chandless publicados, em lngua portuguesa, pelo Ministrio da Agricultura do Imprio do Brasil, pde ser feito atravs do site http://www.crl.edu/brazil do Center for Research Libraries, cujo acervo inclui documentos do governo brasileiro, como Relatrios dos Presidentes de Provncias (1830-1930) e Relatrios Ministeriais (1821-1960).
41

35

gegrafos e antroplogos do final do sculo XIX e incio do XX, foi publicado pela RGS, assim como o relato sobre o rio Aquiry, no ano de 1866. A publicao no Brasil, em lngua portuguesa que tive acesso trata-se mais de um extrato das informaes contidas no relato, escrito em terceira pessoa e publicado no ano de 1865, no Relatrio Provincial do Amazonas, assinado pelo ento presidente da provncia: Adolpho de Barros Cavalcanti A. Lacerda.42 Do sudoeste norte-americano ao sudoeste amaznico Embora tenha tido uma formao clssica, Earl Church assegura que Chandless: era um bom matemtico e um observador perspicaz. Generoso, calmo, singelo, inteiramente independente, sua mo estava sempre aberta para ajudar aos outros sem ostentao. A essas qualidades, adicionavam-se grande coragem, prudncia, pacincia, tato e gosto pela aventura o homem certo para um explorador.43 Seguindo os passos de Church, poderamos acrescentar que uma perspectiva aventureira e um desprendimento romntico pareciam guiar os passos daquele explorador autnomo. Os preparativos para suas primeiras viagens iniciam-se, no ano de 1855 e, em julho daquele ano, William Chandless encontrou-se em Saint Joseph, uma cidade a oeste do Estado de Missouri, Estados Unidos da Amrica do Norte: Passei alguns dias l, esperando por um barco que me levasse rio acima. A minha inteno era viajar por rio para Council
42

LACERDA, A. de B. C. de A. Relatrio com que o ilustrssimo e excelentssimo Sr. Dr. Adolpho de Barros Cavalcanti de A. Lacerda entregou a administrao da provncia do Amazonas ao illmo. e exmo. Sr. tenente coronel Innocencio Eustaquio Ferreira de Araujo. 1865, p. 30-34. 43 Church, op. cit., p. 78. No original: he was a good mathematician and a keen observer. Generous, quiet, unassuming, and entirely regardless of self, his hand was ever open to unostentatiously assist others. To these qualities he added great courage, caution, patience, tact, and love of adventure just the man for an explorer.

36

Bluffs, uma cidade notvel localizada ao sudoeste de Iowa, e ento virar para leste, cruzando este estado at o Rio Mississipi em Keokuk, ou Muscatine.44 No entanto, por acidente ou pelo capricho de um momento45, ou mesmo motivado como tantos outros viajantes envolvidos em um imaginrio de desbravar o farwest, Chandless modificou seu itinerrio e acabou seguindo em direo ao lado ocidental dos Estados Unidos, cruzando o continente durante seis meses e meio: (...) o catalisador para esta viagem atpica foi um vago de trem com destino a Salt Lake City, necessitando de mo de obra, ainda que inexperiente. A idia de cruzar as plancies contaminou a imaginao de Chandless. Ele se candidatou para um emprego como carroceiro e foi contratado no local.46 Na cidade de Salt Lake, Utah, o viajante conviveu durante dois meses, especificamente, novembro e dezembro, com os mrmons47. O resultado dessa experincia rendeu a publicao, no ano de 1857, de seus relatos de viagem: A visit to Salt Lake: being a journey across the plains, and a residence in the Mormon settlements at Utah. Um estudo sobre essa publicao de Chandless pode ser encontrado no artigo de Edwina Snow, que destaca as experincias vividas pelo viajante, na cidade de Salt Lake, e as impresses ou descries que o mesmo produziu durante sua vivncia junto a uma comunidade mrmon.

Chandless, A visit to Salt Lake: being a journey across the plains, and a residence in the Mormon settlements at Utah,1857, pp. 01. No original: I passed a few days there, waiting for an up-river boat, my intention being to travel by water to Council Bluffs, a notable town in the S.W. corner of Iowa, and then turn eastward across that State to the Mississipi River at Keokuk, or Muscatine. 45 Snow, op. cit., p. 119. 46 Idem. No original: the catalyst for this atypical trip was a wagon train bound for Salt Lake City and needing hands, however inexperienced. The ideia of crossing the plains took Chandless's fancy. He applied for a job as a teamster and was hired on the spot. 47 Os mrmons so pessoas adeptas ao mormonismo: doutrina protestante, fundada nos E.U.A. por Joseph Smith (1805-1844) e disseminada pela Amrica do Sul e Central, Europa e algumas regies do extremo Oriente, que, entre outras coisas, admite o politesmo, o fim do mundo, o batismo etc. ver Houaiss, A. Dicionrio eletrnico Houaiss da lngua portuguesa. Rio de Janeiro: Objetiva, 2007.

44

37

Edwina Snow acompanha e concorda com parte significativa das opinies de Chandless, a respeito dos mrmons. No obstante, em sua acurada leitura sobre o relato do viajante ingls, no deixa de pontuar as tenses presentes no modo como o mesmo observou o cotidiano daquele grupo religioso. Esses ltimos aspectos so ressaltados ao longo da pesquisa de Snow, tendo em vista a prpria linha editorial religiosa da revista em que seu artigo foi publicado. Em seu texto, a autora traz ainda uma extensa referncia bibliogrfica a historiadores americanos que discutem o olhar de Chandless sobre os aspectos da cultura dos mrmons, alm de informaes privilegiadas s quais teve acesso, atravs de entrevista com Cecil Raymond Chandless, sobrinho-neto do viajante. William Chandless, com suas prprias palavras, destaca o carter das observaes que fez acerca do grupo religioso, asseverando que: fices suficientes tm sido escritas sobre os mrmons. Desejo, portanto, da forma mais breve e clara possvel, dizer que nada aqui escrito fico.48 Desse modo, acreditando numa idealizada imparcialidade e crena na objetividade do testemunho dos fatos, ao retornar para a Inglaterra, no outono de 1856, Chandless produz sua mais extensa narrativa de viagem. A vasta referncia acadmica a essa obra, em comparao aos seus relatos sobre os rios da Amaznia, dentre outros motivos, pode ser justificada, como informa Snow,49 pelo prestgio de sua primeira editora: Smith, Elder Publishers, que, durante os anos 1840, publicou os cinco volumes de Zoology of the Voyage of the Beagle, de Charles Darwin. Aps levantar e analisar as crticas feitas a Chandless, por historiadores da contemporaneidade e outros viajantes do sculo XIX, Snow escreve que A visit to Salt Lake... tem sido condenada por demonstrar um ponto de vista favorvel ao modo de vida dos mrmons, principalmente, ao inserir uma defesa cultura polgama do grupo religioso. No entanto, o pioneirismo de Chandless, ao procurar descrever, de maneira extensa e com riqueza de detalhes, a comunidade da cidade de Salt Lake, reconhecido pelos mesmos historiadores que o condenaram.

Chandless, op. cit., p. iii. No original: Fictions enough have been written about the Mormons. I wish, therefore as briefly and plainly as possible, to say that nothing here written is fictitious. 49 Snow, op. cit., p 119. Existe ainda, uma verso da obra em alemo, traduzida por Ferdinand G. Serensen e publicada atravs da editora Forlagtaf F. Woldife no ano de 1858 e uma edio datada de 1971, publicada por meio da editora nova-iorquina A.M.S. Press. Desde ento, uma srie de editoras tm disponibilizado na internet a verso em ingls da obra em formatos digitais.

48

38

Alm de outros viajantes do sculo XIX, como Richard Burton (1821-1890), Snow recorre a uma significativa lista de publicaes de historiadores-pesquisadores ingleses e norte-americanos do sculo XX que fazem referncia ao relato de Chandless, sobre a cidade de Salt Lake, a exemplo de Leonard Huxley (1923), Andrew Love Neff (1940), Max Berger (1943), Richard L. Rapson (1971), John David Unruh (1979), somente para citar alguns. Necessrio ressaltar que o modo como Chandless produz sua narrativa em A visit to Salt Lake... difere, substancialmente, da forma como o faz em seus relatos sobre os rios ou river reports, como afirma Edwina Snow, pois, naquele, Chandless aborda aspectos como sua prpria vestimenta, dieta, hbitos pessoais e, cuidadosamente, pondera sobre as decises que contriburam para o sucesso de sua viagem.50 Esses aspectos no esto presentes em seus relatos sobre rios da Amaznia. Como um primeiro exerccio de escrita, Chandless descreve sua viagem a Salt Lake nos moldes de um dirio no qual vai narrando sua viso sobre as experincias vivenciadas, a partir da perspectiva de um emigrante. Trata-se de uma narrativa meramente pessoal, afirma no prefcio ao texto que foi publicado, e que: independente de seus excessos ou defeitos, dificilmente tem necessidade de um prefcio. suficiente, deste modo, no que diz respeito primeira parte deste volume, dizer que nela h uma tentativa de retratar a viagem atravs das plancies a oeste, sob a tica de um emigrante e um condutor de gado. (...) A segunda parte tem outro carter e, devido natureza de seu contedo, pode, talvez, ser lida com suspeita ou mesmo tomada como falsa. (...) Pode haver erros nos fatos ou erros de opinio. No entanto, nenhum incidente foi introduzido para fundamentar qualquer opinio, ou como forma de ilustrar costumes e sentimentos, ou mesmo para qualquer outra finalidade, a menos que tenha ocorrido. Ademais, nenhuma palavra foi colocada na boca de um Mrmon isentando as
Ibidem, p. 135. No original: describes dress, diet, personal habits, and carefully considered decisions that contributed to the success of his journey.
50

39

imperfeies da memria alm daquelas que de fato foram ditas. (...) Mais do que teorizar ou generalizar sobre eles, meu objetivo foi, desde o incio, mencionar fatos e incidentes da forma como ocorreram.51 Interessante destacar que a forte conotao a favor da objetividade dos fatos narrados, evidencia a perspectiva cientificista presente no discurso de Chandless. Em seu relato, no isento de subjetividade, o viajante pretende retratar a viagem, embora reconhea a possibilidade de erros nos fatos narrados ou erros na leitura que faz desses fatos e, mais ainda, reconhea que a memria no est isenta de imperfeies. A primeira parte do volume, diz respeito ao trajeto percorrido pelo autor, cruzando plancies, at chegar cidade de Salt Lake. Um relato rico em detalhes a respeito das situaes que envolviam a sua viagem, com minuciosa descrio da paisagem, do tempo, das distncias, entre outras. A segunda parte da narrativa trata ento de sua residncia junto comunidade mrmon. A leitura suspeita possibilidade levantada pelo prprio autor decorre das controvrsias existentes poca concernente s prticas culturais dos mrmons, entre elas, a prtica da poligamia. Nessa obra, Chandless no deixa de reservar espao, ainda no prefcio, para os pr-conceitos ou seus juzos de valores sobre os mrmons: E agora, umas poucas palavras e espero que no sejam tomadas como egosmo sobre mim mesmo. (...) Minha viagem a Salt Lake foi um acidente ou um capricho de um momento. Antes disso, os mrmons eram, para mim, nada
Chandless, op. cit. No original: A narrative merely personal, whatever its excesses or defects, hardly stands in need of a preface. It is enough, therefore, as regards the first part of this volume, to say that in it is attempted a picture of the journey across the Plains westward, as made by the emigrant and the cattle driver. The second part is of a different character, and, from the nature of its subject, may, perhaps, be read with suspicion, or even charged with untruthfulness. () Errors of fact there may be, and errors of opinion; but no incident is introduced, either in support of any opinion advanced, or in illustration of manners and feelings, or for any purpose, or in any way whatever, unless it actually occurred; and no words are put into the mouth of a Mormon but what allowing for the inaccuracies of memory were actually spoken by one. My object throughout has been rather to mention facts and incidents as they occurred, than to theorise, or even to any great extent generalize, upon them
51

40

mais que sombras. Eu no possua nenhuma opinio a respeito deles. Havia visto dois, mas nunca conversei com nenhum membro da seita. Do pouco que li, a maior parte continha vagas informaes; justas ou no, no mnimo, no foi fruto de uma observao emprica, ou qualquer coisa que o valha.52 Informar ao leitor sobre seu desconhecimento prvio sobre aquele grupo religioso, sua motivao indireta para a viagem, alm de produzir sua narrativa cronolgica, consignando opinies e impresses, registrando confisses ou meditaes durante a vivncia a Salt Lake so, de fato, caractersticas das anotaes de dirio. Embora tais caractersticas predominem em sua escrita, possvel dizer que suas ponderaes sobre determinados aspectos do modo de vida dos mrmons, como por exemplo, o papel social da mulher ou mesmo a respeito das leis, tradies, cdigos morais em Salt Lake semelhantes as que formulou durante sua estadia nas cidades de Los Angeles e So Francisco , so caractersticas do gnero textual ensastico que, nesse caso, versa sobre tica, poltica e religio em uma comunidade religiosa. Deliberadamente, Chandless excluiu essa forma de escrita ou esse tipo de detalhamento de seus relatos sobre os rios da Amaznia. Ele prprio aborda essa questo dizendo que h pouco interesse e importncia em relatar detalhes pessoais em uma expedio sobre o rio Purus. Por isso mesmo, os omiti.53 Desse modo, ao optar por no datar ou registrar diariamente os acontecimentos ou detalhar em que condies materiais e emocionais subiu e desceu os rios da Amaznia que explorou, ofereceu aos seus leitores apenas um extrato dos fatos que, naquele especfico contexto e tipo de relato, para ele, eram mais relevantes ou importantes. Com sua tica de condutor de gado, ao deixar Salt Lake, Chandless decidiu:

Idem. No original: And now a few words and they will not I hope be attributed to egotism about myself. My journey to Salt Lake was the accident or the whim of an hour. Previous to that, the Mormons were to me but mere shadows. I had no real opinions about them. I had seen but two and spoken to none of the sect. What little I had read was most shadowy; whether fair or unfair, at least evidently not taken from personal, or anything like personal, observation. 53 Chandless, W. Ascent of the River Purs, Royal Geographical Society, 1866, p. 92. No original: There is little of interest, and nothing importance, in the personal details of a journey up the Purs; therefore I omit them.

52

41

... cruzar as Rocky Mountains em direo a Los Angeles e So Francisco uma aventura perigosa naquela poca. De So Francisco, ele seguiu para Acapulco, o emporium Espanhol de comrcio com a ndia, durante o perodo colonial, e, atravessando o Mxico, retornou Inglaterra.54 Em 1858, trs anos aps sua primeira viagem e um ano antes de outro naturalista ingls, Henry Walter Bates, deixar o Vale do Amazonas, Chandless inicia suas viagens pela Amrica do Sul. No entanto, as condies, motivaes, lugares que passou, pessoas que conheceu, no esto registradas em seus relatos. A rota que percorreu, at o momento de sua chegada e fixao na cidade de Manaus, exposta de maneira vaga por Church: Em 1858 viajou para o Brasil. Porm, no ano seguinte, l estava ele na Repblica da Argentina, chegando a Mendoza, durante as sries de grandes terremotos que, por mais de um ms, abalaram a cidade. Em seguida ele cruzou a Cordilheira dos Andes at o Chile e, da cidade de Valparaso, provavelmente se dirigiu ao Peru e Equador, contudo, os parcos fragmentos das informaes obtidas fazem dessa sua rota uma incerteza. Ainda assim, em 1861 ele atravessou os limites do Equador com a Colmbia e ento se entregou a um de seus surtos revolucionrios. A jornada era perigosa e o viajante foi diversas vezes detido por grupos rivais. (...) Pouco tempo depois, o encontramos em Manaus, a principal cidade do Vale do Amazonas, local em que residiu por um longo perodo de tempo, devotando-se ao estudo da grande rede de rios que o convidou para examin-la.55
Church, op. cit. No original: "(..) wandered across the Rocky mountains to Los Angeles and San Francisco - a dangerous venture in those early days. From the latter city, he went to Acapulco, the Spanish emporium of trade with India in colonial times, and, crossing Mexico, returned home. 55 Idem. No original: In 1868 he went to Brazil; but the following year was in the Argentine Republic, arriving at Mendoza during the series of great earthquakes which for over a month shook that city. Thence he crossed the Andes to Chile, and from Valparaiso probably went to Peru and Ecuador, although the few scraps of information obtainable make his route uncertain; but in 1861 he passed the
54

42

O que se depreende pela leitura dos documentos que, de 1858 a 1861, Chandless percorreu grande parte dos pases da Amrica Latina, passando por terremotos na Argentina, cruzando os Andes, chegando a ser detido na Colmbia por um suposto envolvimento com organizaes paramilitares. No h detalhes maiores sobre essas experincias vivenciadas em seus surtos revolucionrios ou mesmo com grupos rivais nos pases citados, pelo menos, no a partir do texto de Church, que recorre sempre a informaes lacnicas, faz uso de inferncias e apresenta, por diversas vezes, uma imagem romantizada desse viajante. Entre escassas fontes de pesquisa, percorrendo pistas quase sempre inseguras no tocante rota de viagem de Chandless, por pases da Amrica do Sul, antevemos que existe a probabilidade do mesmo ter cruzado as fronteiras com o Brasil por meio da Argentina e, posteriormente do Paraguai. Essa possibilidade bem mais concreta, devido ao acesso fluvial regio do Mato Grosso, ponto de partida de seu primeiro relato de viagem sobre os rios amaznicos, publicado pela RGS. Datado de maio de 1862, o primeiro dos cinco relatos sobre rios no Brasil, intitula-se Notes on the Rivers Arinos, Juruena and Tapajos. Nele, o autor descreve o trajeto fluvial que percorre desde a cidade de Diamantino, no Mato Grosso at Itaituba, no Amazonas. De junho de 1864 a fevereiro de 1865, explora o rio Purus, cujo relato foi publicado em fevereiro de 1866, garantindo-lhe a mencionada Patrons Gold Medal ou a Victoria Gold Medal. Na ocasio de conferimento da honra, durante a dcima segunda reunio da RGS, ocorrida em 28 de maio do referido ano, o Presidente Roderick Murchison dirigiu-se, com as seguintes palavras, a Cecil Long, irmo de Chandless, para reconhecer-lhe os feitos: A nossa surpresa e satisfao, portanto, pode ser bem compreendida quando recebemos ento a notcia de que um
Ecuador boundary-line into Colombia, then indulging in one of its revolutionary outbreaks. Here travelling was perilous, and he suffered many detentions from the contending factions. Soon afterwards, we find him at Manaos, the central city of the Amazon valley, where he took up his residence for a long period of time, and devoted himself to the study of the grand network of rivers which there invited his examination.

43

cavalheiro ingls, viajando pela Amrica do Sul por puro amor cincia, dedicou-se, sem ostentao, resoluo desse problema geogrfico [comunicao entre rios] e que havia sido inteiramente bem sucedido. Qualificou-se para tal empreendimento em viagens anteriores por diferentes partes da Amrica do Sul e do Norte, em particular pela sua explorao do Rio Tapajs, um relato enviado a esta Sociedade em 1862, alm de sua viagem pela Amrica do Norte, tal como narrada e publicada sob o ttulo de A visit to Salt Lake ...56 Cecil Long, que teve a honra de receber a insgnia, em meio aos ritos protocolares e audincia daquela reconhecida instituio, no apenas justifica a ausncia do irmo, mas refora a aura altrustica que estava sendo produzida em torno daquele pesquisador solitrio: Lorde Murchison, Em nome de meu irmo William Chandless eu aceito com prazer a Medalha de Ouro que a Royal Geographical Society lhe confere. (...) Embora de fato, junto com ele, tenham sido realizados trabalhos por puro prazer e sem nenhum desejo de recompensa, mas simplesmente por amor investigao geogrfica. Na verdade, meu irmo, antecipa um pouco do que ocorre atualmente, to humilde sua expectativa de recompensas pelo interesse em suas descobertas. Por meio de sua ltima carta da Amaznia, escrita aps sua recente viagem ao Rio Aquiry, ele diz: devo enviar provavelmente um artigo de cinco ou seis pginas sobre ele [o rio] Royal Geographical
Proceedings of The Royal Geographical Society, 1866, p. 180-181. No original: Our surprise and gratification may therefore be well conceived when we received the news that an English private gentleman travelling in South America for the pure love of science had applied himself unostentatiously to the solution of this geographical problem and had been completely successful He had qualified himself for such an undertaking by previous travels in different parts of both South and North America particularly by his exploration of the River Tapajos an account of which he communicated to this Society in 1862 and by his journey across North America as narrated in a work he published entitled A Visit to the Salt Lake
56

44

Society, mas no se pode afligir por demais a pacincia deles.57 Naquele especfico contexto, a partir do reconhecimento de seus mritos exploratrios, Chandless eleito membro da RGS, ou seja, apenas a partir do ano de 1866. Aps a viagem realizada entre os anos de 1865-1866, ao Rio Aquiry ou Rio Acre, como conhecido na atualidade, Chandless publica seu relato no em cinco ou seis, mas em dez pginas que incluem um mapa do curso do rio, com suas localizaes devidamente especificadas, trazendo ainda, como anexo, o relatrio de Manuel Urbano da Encarnao, que percorreu outros dois afluentes do Purus: o Mucuim e o Ituxy, no ano de 1864. Por no saber ler nem escrever, o relatrio do prtico Manuel Urbano foi escrito pelo Engenheiro Joo Martins da Silva Coutinho e traduzido para a lngua inglesa por Henry Walter Bates, poca Secretrio Assistente da RGS. Talvez pela repercusso de suas descobertas no Purus, Chandless tenha decidido apresentar, ele mesmo, o relato sobre o Aquiry RGS. Na stima reunio da associao, ocorrida em 25 de fevereiro de 1867, o relatrio intitulado An Exploration of the River Aquiry: an Affluent of the Purus, seria lido pelo prprio William Chandless, conforme registrado em ata da reunio: O Presidente, cumprimentando o Sr. Chandless, lembrou aos presentes que este era o primeiro comparecimento diante da Sociedade, por parte deste viajante bem sucedido, desde o recebimento da Royal Medal, na ltima sesso, devido a uma das mais notveis exploraes geogrficas j realizadas por um indivduo.58
Proceedings of The Royal Geographical Society, 1866, p. 181-182. No original: Sir Murchison, - On behalf of my brother William Chandless I accept with heartfelt pleasure the Gold Medal that the Royal Geographical Society have conferred upon him (). Although, indeed, with him they have been labours of love undertaken and prosecuted with no desire of reward but simply for the love of geographical investigation. In truth, so little does my brother anticipate what is passing here to-day, so humble is his estimate of the interest that will be taken here in his discoveries - that in his last letter from the Amazons written since his return from his recent visit to the River Aquiry, he says, I shall probably send a paper of five or six pages about it to the Royal Geographical Society; but one must not try their patience too far. 58 Proceedings of The Royal Geographical Society, 1866, p. 106. No original: The President, in returning thanks to Mr. Chandless, reminded the meeting that this was the first appearance before the
57

45

interessante observar a discusso que se seguiu leitura do relato sobre as guas do Aquiry. Estavam presentes na reunio, alm do tambm explorador, Lorde Clements Markham, Secretrio da RGS, os naturalistas Alfred Russel Wallace e Henry Walter Bates, ambos exploradores da fauna e flora da regio Amaznica, durante o sculo XIX, entre outros reconhecidos cientistas e membros integrantes daquela instituio de cincia. Aps a leitura do relato de Chandless, Lorde Markham destacou o vale do Amazonas como rota de passagem que tem interessado aos viajantes de diversas nacionalidades, em diferentes perodos de tempo, observando que o relato de Chandless: ... deve ter impressionado todos aqueles que leram trabalhos a respeito do vale do Amazonas, tendo em vista quo privilegiada a regio tem sido por seus exploradores-cientistas. No ltimo sculo, houve o grande nome de La Condamine e tivemos, neste sculo, muitos homens de reputao cientfica que visitaram e escreveram sobre diferentes partes do vale do Amazonas Humboldt, Spix e Martius, Poeppig, Castelnau, Smith e, nos ltimos anos, Bates, Spruce e Wallace. A regio manifestou-se ainda mais prspera, com seu ltimo explorador, o Sr. Chandless.59 A maior parte das manifestaes, comentrios e perguntas feitas ao viajante advinham, em sua maior parte, de outros exploradores da Bacia Amaznica. O prprio Lorde Markham, posteriormente eleito Presidente da Sociedade, registrou

Society of this successful traveler, since receiving the Royal Medal last session for one of the most remarkable geographical explorations ever undertaken by one individual. 59 Proceedings of The Royal Geographical Society, 1866, p. 106. No original: it must have struck all those who had read works on the subject of the valley of the Amazons, how very fortunate that region had been in its scientific explorers. In the last century there was the great name of La Condamine, and we had had in this century many men of scientific reputation who had visited and written about different portions of the Amazons Valley Humboldt, Spix and Martius, Poeppig, Castelnau, and Smyth, and, in later years, Bates, Spruce, and Wallace. That region had been most fortunate in its latest explorer, Mr. Chandless..

46

em vrias publicaes nas revistas da RGS sua viagem Amaznia Peruana, em meados do sculo XIX, explorando culturas andinas.60 Em seu retorno ao Brasil, ainda no ano de 1867, Chandless mencionara suas intenes em dar seguimento s pesquisas de explorao de rios na Amaznia. Os rios Madeira e Beni, dessa vez, seriam os alvos da verificao cientfica, devido crena de que poderiam levar regio dos Andes, como destaca com satisfao Sir Roderick Murchisons, ao anunciar: o retorno, atravs do ltimo Vapor Brasileiro, do mais infatigvel e preciso explorador cientfico, Sr. Chandless, que segue em direo ao cenrio de seus trabalhos e triunfos anteriores. sua inteno, nesta ocasio, subir os Rios Madeira e Beni e, assim, finalmente, atingir os crregos que descem pelas encostas da floresta do glorioso leste dos Andes, antes procurado em vo nas cabeceiras do Purus e Aquiry. Devemos aguardar com muito interesse os resultados das prximas exploraes de nosso medalhista.61 No entanto, em carta escrita na cidade Manaus, datada de 21 de maro de 1868, e transcrita no volume de nmero 38 da revista da Royal Geographical Society,62 publicada naquele mesmo ano, j era muito tarde para subir o Beni com perspectiva de sucesso e, sob as atuais circunstncias, isso seria impossvel.63

Markham, entre os anos de 1852 e 1853, explorou florestas peruanas e durante sua viagem ao vale dos Andes, alm de ter registrado aspectos da geografia local, coletou e posteriormente traduziu e publicou, em 1871, a pea teatral Apu Ollantay: A Drama Of The Time Of The Incas Sovereigns Of Peru About A.D. 1470. 61 Sir Roderick Murchisons Address to the Royal Geographical Society: Delivered at the Anniversary Meeting on the 27th May, 1867. In: PROCEEDINGS op. cit., p. 225-226. No original: It is with great satisfaction that I have to announce the departure, by the last Brazilian Mail Steamer, of that most indefatigable and accurate scientific explorer, Mr Chandless, to the scene of his former labours and triumphs. It is his intention, on this occasion, to ascend the rivers Madeira and Beni, and thus at length to reach those streams flowing down the forest clad slopes of the glorious Eastern Andes, which he had previously sought in vain at the head waters of the Purus and Aquiry. We shall look with much interest to the results of our Medallist's further explorations. 62 Extract of a Letter From Mr. W. Chandless, Gold Medallist R.G.S., now exploring the Tributaries of the Amazons. Manaos, March 21, 1868. 1868. p. 339-340. 63 Idem. No original it was too late in the year to attempt ascending to the Beni with much hope of success, and under the circumstances impossible.

60

47

Frente a essa, um tanto melanclica constatao, Chandless decide subir o Amazonas, em um navio que o levaria at Tef e, a partir da, explorar o Rio Juru. As atuais circunstncias, as quais o viajante se referia na carta, dizem respeito ao agravamento das dificuldades em conseguir uma tripulao de ndios bolivianos, considerados por ele, melhores do que os brasileiros. Em suas palavras: Ao chegar aqui, por volta do fim de junho [1867], encontrei as coisas muito mudadas, mas para pior. No havia mais ndios bolivianos, cujos servios puderam habilitar-me para subir o Purus. O Cnsul [boliviano] emitiu ordens para det-los sempre que aparecerem por aqui e envi-los para a Bolvia, sob o pretexto de que h, atualmente, mais de 2000 ndios espalhados pela Amaznia e que, tanto o trabalho quanto o recolhimento de seus impostos, fazem falta na Bolvia. As autoridades brasileiras executaram rigidamente tais ordens, de modo que no houve chance para que eu pudesse conseguir uma tripulao de bolivianos.64 Sua dificuldade com a formao da tripulao, embora munido de vrias recomendaes do Governo de Manaus e das autoridades locais da cidade de Tef, apenas resolvida com o auxlio de Joo da Cunha Correia tambm explorador de rios que completa os homens do viajante ingls, enviando-lhe um de seus escravos. Desse modo, Chandless segue o curso do Rio Juru, em busca de sua nascente, ainda na expectativa de encontrar ligao com a regio andina. Porm, aps cerca de 1600 a 1900 quilmetros percorridos a maior distncia explorada, at ento , o explorador impedido de prosseguir sua viagem, devido ao ataque dos Nuas, historicamente tratados como um grupo indgena temido, habitantes
Extract of a Letter op. cit., loc. cit. No original: On arriving here about the end of June, I found things much changed for the worse: there were no Bolivian Indians, whose services would have enabled me to ascend the Purus; the Consul had given orders to have them laid hold of whenever they turned up here, and sent to Bolivia, on the plea that there are more than 2000 now scattered about the Amazons, and that the lack both of their labour and of their poll-tax was felt in Bolivia. The Brazilian authorities executed his orders pretty strictly; so I found I had no chance of a crew of Bolivians.
64

48

das margens do rio Juru, nos tempos da colonizao e expanso das sociedades nacionais brasileira e peruana para a regio.65 Sobre a interrupo de sua campanha, lamenta o viajante: a expedio, mal sucedida em seu principal objetivo, cujas anotaes seguem neste relato, teve lugar durante os ltimos cinco meses de 1867.66 Com a interrupo da viagem, restou a Chandless ponderar sobre algumas hipteses, que hoje se verificam acertadas, como, por exemplo, o fato de que as nascentes dos rios Purus, Javary e Juru estariam, segundo suas coordenadas geogrficas, bem prximas do banco direito do Rio Ucayali. Sobre os resultados de sua viagem, o presidente da RGS se manifestava em fala oficial publicada no mesmo ano (1869) em que o relato de Chandless sobre o Rio Juru foi publicado: Nosso incansvel medalhista de ouro, Sr. Chandless, tendo sido mal sucedido em sua tentativa de subir o Rio Beni, voltou sua ateno para outros afluentes do Amazonas e concluiu a verificao do Rio Juru que, nasce nas densas florestas na margem esquerda do Ucayali e desemboca no Rio Amazonas entre a foz do Ucayali e do Madeira. O Sr. Chandless fez seu trabalho com sua preciso cientfica habitual e fixou mais de sessenta posies ao longo das margens do Juru.67 Em retorno de sua abreviada viagem ao Juru, realiza um percurso antes no programado. A partir da cidade de Tef, segue com o objetivo de explorar os rios Maus, Abacaxis e Canum. Chandless diz ter sido uma viagem simples, mas,
65

Interessantes reflexes sobre essa questo podem ser encontradas em Histria, territrio e identidade tnica Naua no Juru, de Francisco Pereira da costa. Ver Bispo [et AL] Linguagens e identidades da/na Amaznia Sul-Ocidental 2. Rio Branco: Edufac, 2010. p. 13-26 66 Chandless, W. Notes of a Journey up the River Juru, 1869, p. 296. No original: The journey, unsuccessful in its main object, of which the following notes are offered, was made during the last five months of 1867. 67 Chandless, W. Notes of a Journey up the River Juru, 1869, p. CLXXXV. Sir Roderick I. Murchisons Address. No original: Our indefatigable Gold Medallist, Mr. Chandless, having been unsuccessful in his attempt to ascend the Beni, has turned his attention to other affluents of the Amazon, and has completed the examination of the River Jurua, which, rising in the dense forests on the left bank of the Ucayali, falls into the Amazon between the mouths of the Ucayali and Madeira. Mr Chandless has done his work with his usual scientific accuracy, and has fixed upwards of sixty positions along the banks of the Juru.

49

mesmo assim, mapeou o rio Maus e fez anotaes at onde o clima permitiu.68 Essas anotaes constituram-se em seu ltimo relato de viagem sobre rios, publicado no volume 40 da Revista da RGS, do ano de 1870, com o ttulo: Notes on the Rivers Mau-ass, Abacaxis and Canum Amazons. Ainda durante o ano de 1869, em uma coletnea organizada por Henry Walter Bates, sob o ttulo Illustrated travels: a record of discovery, geography, and adventure, Chandless publicou A visit to the india-rubber groves of the Amazons. O artigo relata sua passagem pelo Rio Madeira, realizada, provavelmente, durante o ano de 1868, apresentando, entre outras questes, um relato sobre o processo de extrao do ltex pelos habitantes das localidades que percorreu.

68

EXTRACT OF A LETTER op. cit., loc. cit. (..) took observations so far as weather allowed..

50

Captulo II

POEMA TIRADO DE BREVE HISTRIA DA CINCIA - a busca da verdade do noruegus EIRIK NEWTH Aparentemente existe um nmero infinito de seres vivos que segue a lei da probabilidade. O astrnomo pode calcular onde se encontrar o planeta Jpiter em trs mil anos. Mas nenhum bilogo pode prever onde a borboleta pousar. Affonso Romano de Santanna

Por que um conjunto de rios de gua escura e lmpida e outro de gua barrenta, outra questo difcil responder, a no ser hipoteticamente. Assim como na fotografia: sabemos o que ir causar a velao, mas, geralmente, no o que a causou. William Chandless (Notes on the Rivers Mau-ass, Abacaxis and Canum Amazons, 1870)

51

Os habitantes do inferno amaznico: etnocentrismo e silenciamento

As fontes de pesquisa ou qualquer outra forma de expresso articulada pela linguagem e que chegam at ns, provenientes de diferentes tempos e espaos so interpretaes que determinadas mulheres e homens, em determinados contextos histricos fazem do mundo ou sobre o mundo e as coisas do mundo em que vivem. Nessas interpretaes atuam um conjunto de subjetividades que se apoderam de suas imaginaes e governam seus pensamentos,69 conferindo ao que registram/comunicam formas e contedos, muitas vezes, encarados como nica possibilidade de percepo e compreenso de tudo o que envolve a vida humana. Leitura, traduo, interpretao e imaginao, atuando num tenso dilogo, esto presentes na reflexo que desenvolvo a partir dos relatos de viagens de William Chandless. Interpretar traduzir. Aquele que narra sua prpria trajetria, est filosofando, diz Alessandro Portelli;70 ler traduzir, afirma Jorge Larrosa.71 Clifford Geertz, ressalta, provocadoramente, que os textos antropolgicos so, eles prprios, interpretaes, e, ainda por cima, de segunda e terceira ordens. (Por definio, s um nativo as faz de primeira ordem: a cultura dele.) Constituem alguma coisa criada o sentido original de fictio , o que no significa que sejam falsas, distantes dos fatos ou simplesmente experimentos mentais como se.72 A inquietante assertiva de Geertz, encontra eco nas palavras do prprio Chandless, quando se d conta de que a memria tem falhas. Essas falhas, a rigor, seriam preenchidas por sua imaginao e talento literrio, mesmo com toda
69 70

Hall, op. cit., 2003, p. 219. Portelli, A filosofia e os fatos: Narrao, interpretao e significado nas memrias e nas fontes orais,1996. 71 Larrosa, Ler traduzir, 2004, p.63. 72 Geertz apud Aletta Biersack, Saber local, histria local: Geertz e alm, 1992, p. 103.

52

a sua angustiada disposio em revelar uma no-fico. As categorias clssicas de uma cincia positiva, capaz de descortinar ou desvendar tudo pelo crivo da razo e da objetividade compem o esprito dos relatos de William Chandless. Percorrer as trilhas desses relatos significa, portanto, caminhar na tnue linha que separa realidade e fico, tomada aqui em seu sentido original, no dizer de Geertz, como alguma coisa criada. Em certo sentido acompanho a percepo de Hideraldo Costa, que enfrentou os relatos de diferentes viajantes a percorrerem as Amaznias do sculo XIX, como discursos escritos por homens que: ao entrarem em contato com outros homens diferentes, registraram uma dada dimenso da realidade. E, se ainda hoje parte de suas concluses so tidas como verdadeiras, porque agentes sociais comprometidos com a dominao, no passado e no presente, fizeram valer essa verso e tornaram hegemnica essa memria.73 Nessa direo, os registros de William Chandless nos apresentam uma dada dimenso da realidade, uma leitura, uma interpretao ou, inserindo questes que no estavam presentes no horizonte de Costa, uma traduo. A partir dessa perspectiva, assumo os riscos de perseguir as tramas de um discurso no autorizado, presentes nos relatos do viajante ingls. Nesse caminho minha disposio no a de reforar o discurso dominante sobre a ausncia de civilizao nas localidades amaznicas e nos modos de vida aqui entendidos como culturas de suas respectivas populaes. Minha pretenso de buscar no no dito, as vozes silenciadas ou as presenas relegadas s margens das narrativas e do discurso dominante nesses relatos. Como apreender, no entanto, a realidade? De que maneiras possvel descortinar os meandros das estruturas verbais, literrias, simblicas, imaginrias que procurarm apresentar relatos sobre a realidade? Como encontrar a objetiva verdade do relato cientfico, se o mesmo estruturado a partir de perspectivas
Costa, Cultura, trabalho e luta social na Amaznia: discursos dos viajantes sculo XIX, 1995, p. 13.
73

53

seculares e comprometidas com causas de grupos humanos subordinando, aos seus desgnios, os mundos naturais das plantas, animais e outros seres vivos? No enfrentamento a essas problemticas e tentando aproximar-me, o mximo possvel, de uma discusso que rompesse com a lgica binria de lidar com o discurso do outro nesse caso de um cientista ingls do sculo XIX lancei mo das significativas consideraes de Stuart Hall, como elemento de inspirao para a anlise proposta. Para esse intelectual afro-caribenho, somente podemos conhecer o real atravs da linguagem, atravs da conceitualizao.74 Ao refletir sobre as narrativas e o discurso presentes nos relatos de Chandless, aliado aos "acontecimentos" de seu percurso historiogrfico reportados na forma de textos escritos em atas, jornais e revistas, cartas pessoais e livros , no busco oferecer qualquer suporte objetivo pesquisa ou ao conhecimento de um aspecto da histria dessa ou daquela localidade ou sociedade, tampouco procuro afirmar que minha leitura desses documentos ou, para utilizar um jargo dos historiadores, "acontecimentos" seja a nica possvel. Nesse ponto, partilho com Hall a ideia de que no h distino fixa ou verificvel entre o real e o discursivo, ou entre o discursivo e o extradiscursivo, posto que, no se pode pensar a prtica discursiva sem tocar em algum fundamento, com cada prtica sempre tocando nesse elemento basilar como algo necessrio, ainda que no suficiente em algum lugar, sempre h uma materialidade, um registro material.75 Nesse sentido, Hall reconhece a necessidade fazer referncia a essa materialidade, ou o que o prprio autor denomina real histrico ou estruturas histricas, embora no seja possvel denominar essas estruturas como realidade em termos filosficos, ou seja, elas ainda se do, em primeira e ltima instncia, na forma de discurso.

74 75

Hall, op cit., 2003, p. 358. Ibidem, p. 354.

54

As estruturas histricas podem no durar para sempre, podem no ser transcendentais, mas enquanto existem, de fato, estruturam um campo especfico. Portanto, elas significam que uma pesquisa j est sempre localizada em um momento histrico, em uma conjuntura histrica. (...) A conjuntura tem alguns efeitos de configurao sobre como uma pesquisa ser conduzida, como as questes sero feitas e qual ser o destino da pesquisa.76 Nessa perspectiva, a reflexo especfica que proponho, a partir dos relatos de Chandless sobre as Amaznias, no poderia e nem pretende ser o real ou o extradiscursivo, como aponta Hall. Porm, no decorrer dessas pginas, procuro fazer referncias s razes histricas que o levaram a escrever o que escreveu. Assim, referenciada em certa materialidade ou estruturas histricas, tento localizar seus escritos em uma determinada conjuntura histrica que, por sua vez, exerce efeitos sobre seu discurso. Para situar um ponto de partida de minha anlise, mas, nem por isso, um pasteurizador de todas as coisas e possibilidades e, muito menos, da absoluta imprevisibilidade da vida humana, devemos lembrar que William Chandless cresceu e produziu seu legado literrio num mundo que vivia a era dos imprios,77 consolidando em diversos sentidos pelas profundezas dos mundos no-europeus e no-brancos, especialmente, as fricas e as Amricas indgenas, negras, mestias. Nessa era, em que a construo de conhecimentos e a produo de subjetividades estavam vinculadas s ambies econmicas e polticas das metrpoles do norte, no dizer de Mary Pratt, desde La Condamine, em meados do sculo XVIII, o mltiplo perfil dos relatos de viagem, se fizeram presentes nas fronteiras da Europa. Mais que isso, a partir daquele contexto, seria dada a largada para a corrida de homens de cincia rumo ao desconhecido. Nesse processo a expedio cientfica tornar-se-ia um catalisador das energias e recursos de intrincadas alianas das elites comerciais e
76 77

Hall, op cit., 2003, p. 354. Hobsbawm, op. cit., 1988.

55

intelectuais por toda a Europa. Igualmente relevante que a explorao cientfica haveria de se tornar um foco de intenso interesse pblico, e fonte de alguns dos mais poderosos aparatos ideolgicos e de idealizao, por meio dos quais os cidados europeus [passaram a se relacionar] com outras partes do mundo.78 Subjacentes ao espao social esto territrios, terras, domnios geogrficos, as escoras geogrficas concretas da luta imperial, e tambm cultural, afirma Edward Said, para quem o fundamento do imprio ou do imperialismo, era a posse geogrfica efetiva da terra.79 Leitora das fascinantes narrativas de viajantes ou da vasta literatura que sonhava o mundo no-europeu, a gerao de Chandless experimentou as sensaes e percepes de uma sociedade que mudara sua mentalidade em relao ao mundo natural. O extraordinrio vigor dessa mudana pode ser apreendido a partir de Keith Thomas, que em O homem e o mundo natural prope reflexes basilares para a compreenso de um certo tipo de mentalidade que se constituiu, principalmente, entre as elites inglesas do incio do sculo XIX. Ao analisar as mudanas de atitudes dos homens para com a natureza, durante o perodo que compreendeu os anos de 1500 a 1800, esse autor rene uma infinidade de fontes documentais que compem o mosaico de experincias referentes ao contexto pr-revoluo cientfica, no somente na Inglaterra, como tambm em grande parte da Europa Ocidental. Tal contexto de extremo significado para este estudo, tendo em vista a relao que ter com os modos de se produzir cincia no Velho Continente e com as motivaes das expedies cientficas no continente americano, afinal, impossvel desemaranhar o que as pessoas pensavam no passado sobre as plantas e animais daquilo que elas pensavam sobre si mesmas.80 No dizer de Thomas, encher a terra e submet-la, como anuncia o livro do Gnesis (I, 28), basicamente, era a interpretao reinante entre os sculos XVI e fins do XVIII. Sob esse princpio sagrado, traduzido da lngua divina para as
78 79

Pratt, Os Olhos do Imprio: Relatos de Viagem e Transculturao, 1999, p. 52-53. Said, op.cit., 1995, p. 118. 80 Thomas, O homem e o mundo natural: mudana de atitude em relao s plantas e os animais (1500-1800),1988, p. 19.

56

modernas e seculares lnguas das sociedades ou dos estados-nao do sculo XVI, a Ado foi conferido o domnio de todas as coisas sobre a terra. Origina-se da uma srie de atitudes antropocntricas, bem como a converso da natureza em cultura, em seu sentido primeiro de cultivar. Da a compreenso de terra inculta, ou seja, no cultivada. A terra inculta, portanto, seria sinnimo de homens incultos.81 O controle ou mesmo subjugao dos animais, com vistas a manter a estrita distino entre o comportamento animal e o comportamento dos homens, significava a domesticao da natureza e o controle de atitudes humanas. Uma aparncia ou mesmo hbitos que aludissem ao animalesco, eram considerados moralmente suspeitos. At mesmo nadar era considerado bestial, por ser caracterstica prpria de peixes e no de homens.82 Ao traar uma slida linha divisria entre o homem e os animais, o principal propsito dos pensadores do incio do perodo moderno era justificar a caa, a domesticao, o hbito de comer carne, a vivisseo (que se tornara prtica cientfica corrente, em fins do sculo XVII) e o extermnio sistemtico de animais nocivos ou predadores. Mas essa insistncia to grande em distinguir o humano do animal tambm teve conseqncias importantes para as relaes entre homens.83 Estabeleceu-se, portanto, uma separao entre homens e homens, ou seja, entre aqueles que possuam a essncia da humanidade e os que, na ausncia desse atributo, eram considerados sub-humanos ou semi-animais. Essa diferenciao, por vezes, se expressava em maior escala, considerando diferentes naes ou grupos humanos. Tal compreenso, segundo Thomas, ensejou discursos ingleses a respeito dos negros, durante os sculos XVII e XVIII e, em menor escala, dos indgenas da Amrica; dos irlandeses e tambm com relao s mulheres, na prpria Inglaterra.84

81 82

Ibidem. p. 17 e 22. Ibidem. p. 46. 83 Ibidem. p. 49. 84 Thomas, op. cit., p. 50.

57

Ainda mais bestiais eram os pobres ignorantes, sem religio, esqulidos importante, em no suas condies de existncia que se e, mais tendo elementos supunha

caracterizarem o ser humano: alfabetizao, clculo numrico, boas maneiras e apurado senso de tempo. Os intelectuais desde muito costumavam a encarar as pessoas no letradas como sub-humanas. (...) Uma vez percebidas como bestas, as pessoas eram passveis de serem tratadas como animais.85 Sobre o tratamento destinado s pessoas consideradas no providas de humanidade, Thomas pondera que: a desumanizao foi um pr-requisito necessrio para os maus tratos. Dentro do pas, a domesticao dos animais fornecia vrias das tcnicas para enfrentar a delinqncia: freios para mulheres rabugentas; celas, correntes e palhas para os loucos; cabrestos para mulheres vendidas no leilo do mercado, num rito informal, porm, amplamente aceito no divrcio. (...) A domesticao tornou-se, assim, padro arquetpico para outras formas de subordinao social. (...) Dessa maneira, o ideal do predomnio humano tambm repercutia no relacionamento dos homens entre si, no apenas no modo de tratarem o mundo natural. Alguns homens eram vistos como animais teis, a serem refreados, domesticados e tornado dceis; outros eram daninhos e predadores, a serem eliminados.86 Esta forma de compreender a relao entre os homens e a natureza, ou seja, a relao entre os homens e os homens (ou sub-homens) no se deu de forma hegemnica no mbito da sociedade inglesa, como alerta do autor. As idias daqueles considerados como os primeiros naturalistas co-existiam, com menor
85 86

Ibidem. p. 52-53. Thomas, op. cit., p. 54-56.

58

evidncia, com quelas de subjugao e domesticao. Partindo de um pressuposto menos antropocntrico, mais imparcial e objetivo, os sistemas de classificao em especial, o inspirado em Aristteles do reino animal adotados por membros de uma fraternidade cientfica mais ampla vieram a se modificar, por volta de 1800.87 H que se ressaltar ainda que, por volta de 1700 todos os sintomas de uma obsesso por animais domsticos j estavam evidentes88 e, como prope o autor, a observao dos animais de estimao e a experincia com animais domsticos alimentou a crena na possibilidade de inteligncia animal. Assim sendo: no quadro dessa tradio de estima pelos animais que devemos estudar como aumenta, no incio do perodo moderno, a tendncia de cientistas e intelectuais a romper com a rgida fronteira que os tericos anteriores procuraram construir entre homens e animais.89 Sentimentos de compaixo, pena, comiserao foram estendidos aos animais considerados repugnantes como ratos e moscas, bem como a queles nocivos ou perigosos como crocodilos e cobras. Do mesmo modo, em fins do sculo XVIII, a paisagem selvagem do campo, jardim ou floresta era a nica considerada capaz de inspirar emoo.90 Nessa esteira, a inveno do microscpio, que revelou a existncia de milhes de seres vivos indiferentes s preocupaes humanas, em fins do sculo XVII e, ainda, a teoria de evoluo de Charles Darwin, que defendia uma matriz comum existente entre homens e animais, em meados do sculo XIX, foram fatores que contriburam para minar o argumento de superioridade dos homens sobre a natureza.91 Em meio s suas viagens pelos rios amaznicos, William Chandless, sentiria na pele os impactos dos dilemas da advindos. Uma passagem de Notes on the

87 88

Ibidem. p. 62-63. Ibidem. p. 141. 89 Ibidem. p 146. 90 Thomas, op. cit., p. 206, 207 e 307. 91 Ibidem. p. 200-201.

59

Rivers Mau-ass, Abacaxis and Canum Amazons (1870), oportuna para apreendermos essa questo: As antas so extremamente numerosas nos riachos, alm de muito mansas. Exceto nos momentos de fome, sempre lamentei matar essas criaturas que pareciam to inofensivas, desfrutando de seu banho. Ns matamos uma que, provavelmente, deveria ter tido um encontro recente com uma ona, pois o animal estava totalmente ferido com uma de suas patas traseiras deslocada no joelho, alm do osso quebrado. Sem dvida, resultado de sua exasperada e bem sucedida fuga para livrar-se de seu predador. Logo seria vtima de outra ona, se no a tivssemos pegado antes.92 O problema colocado era: matar e maltratar animais em benefcio dos homens e, do mesmo modo, devastar florestas em prol de campos de agricultura ou preservar e garantir a vida aos seres que possuam, para alguns, alm de inteligncia, at alma? Diante desse dilema, os fundamentos materiais da sociedade humana estabeleceram um conflito com o crescimento de novas sensibilidades para com o mundo natural. Constituiu-se, dessa maneira, uma das contradies sobre as quais se assenta a civilizao moderna.93 As reflexes de Keith Thomas ganham importncia para apreendermos o quanto os mecanismos e formas de conceituao e identificao do mundo, sob os olhos dos viajantes, estavam impregnadas de ideias que, historicamente produzidas, passaram a ser tomadas como naturais e a direcionar olhares, julgamentos e narrativas sobre mundos desconhecidos. sob o signo dessa construo histrica que o viajante, William Chandless, percorre, analisa e descreve os rios da Amaznia, entre 1861 e 1868.
92

Chandless, Notes on the Rivers Mau-ass, Abacaxis and Canum Amazons, 1870. pp. 423-424. No original: Tapirs are extremely numerous in and about the small stream, and very tame. Except in moments of hunger, I always regret killing these inoffensive creatures, that seem so enjoying their bath. We killed one that must have had a recent encounter with a panther; it was clawed all over and one of its hind legs dislocated at the knee-joint and the bone also broken, no doubt in its mad and successful rush to shake off the panther. It must soon have fallen a prey to another, had it not to us 93 Chandless, Notes on the Rivers Mau-ass, Abacaxis and Canum Amazons, 1870, p. 358.

60

Vivia-se, ento, a prolfica e altamente competitiva era do relato de viagem, segundo Mary Pratt, na qual relatos romnticos e vitorianos cumpriam o papel de descobrir lugares e gentes num ato de converso dos conhecimentos (discursos) locais em conhecimentos europeus nacionais e continental, associados a formas e relaes europias de poder. Paradigma da era vitoriana, insiste a autora, a prpria descoberta, mesmo dentro da ideologia da descoberta, no existe em si mesma. Ela apenas se torna real quando o viajante (ou outro sobrevivente) volta para casa e a evoca atravs de textos: um nome num mapa, um relatrio para a Royal Geographic Society, para o Foreign Office (Ministrio das Relaes Exteriores Britnico), para a London Missionary Society, um dirio, uma aula, um livro de viagem. Eis aqui a linguagem encarregada por si s de fazer o mundo, e com altos interesses em jogo.94 Naquela dcada dos relatos de viagem, no dizer de Pratt, enfatizando sua fora no contexto de expanso imperial, Richard Burton, faria ver ao mundo seu The Lake Regions of Central Africa (1861); James Grant, A Walk Across Africa or, Domestic Scenes from my Nile Journal (1864); John Speke, Journal of the Discovery of the Source of the Nile (1863); Paul Du Chailu, Explorations and Adventures in Equatorial Africa (1861); e William Chandless, Notes on the Rivers Arinos, Juruena, and Tapajos (1862); Ascent of the River Purus (1866); Notes on the River Aquiry, the principal Affluent of the River Purus (1866); Notes of a Journey up the River Jurua (1869). Esses relatos publicados constituram-se no objeto das descobertas de culturas, rios, florestas, lagos e uma infinidade de seres do mundo natural nas fricas e nas Amaznias que, transformados em paisagens estetizadas, seriam adjetivados e traduzidos para europeus e no-europeus como aquilo que ; que est; que deve ser. Esse o jogo da linguagem que funda discursos de ordem, espelhando as lgicas do poder poltico e cultural.

94

Pratt, op. cit., 1999, p. 341-343.

61

A fora de tais ideias se apoderaram da imaginao de Chandless, manifestando-se inquieta frente ao Purus, que seus olhos perscrutavam pela primeira vez e, em meio densa floresta, percorrendo as curvas de um dos mais importantes afluentes do rio mar, lanaria as primeiras interpretaes sobre sua descoberta. Ao longo da margem das praias, peixes so abundantes, em particular, pirararas, surubins e peixes-lenha, todos da espcie Pimelodus. Do mesmo modo, abundantes so os jacars e arraias, mas dentre esses ltimos e as piranhas, tomar banho perigoso. No haveria problema nisso se no houvesse pragas piores. Em certos lugares, torna-se impossvel descansar entre os piuns durante o dia e os mosquitos durante a noite. Fica-se indo de l para c, como se estivesse entre os portes do Inferno e Aqueron.95 Frente a esse inusitado encontro surgia Ascent of the River Purs, cujas condies de escrita, como enfatiza o prprio Chandless, no eram consideradas ideais. As desfavorveis condies do tempo, a presena de perigosos jacars, arraias e piranhas, alm de pragas piores, como os piuns e as carapans, compunham a paisagem infernal das beiras de barrancos amaznicos. Porm, outras ameaas compem o quadro inicial de sua narrativa: O Rio Purus hoje muito saudvel. No entanto, oito anos atrs, a malria foi to predominante e severa, numa certa estao, que apenas quatro ou cinco homens se aventuraram rio acima. A malria predomina em todos afluentes de guas escuras. Sua contaminao, por ingesto da gua ou por outros meios, ainda discutvel. No Alto Purus, os canoeiros que me
Chandless, Ascent of the River Purs, 1866, p. 91. No original: Along the edge of the sandbanks fish are abundant, particularly of the kinds pirarara, surubim and peixe-lenha (or firewood fish), all species of Pimelodus; also alligators and ray-fish; so that between these and piranhas bathing is not very safe. It would be well if there were no worse plagues; but in parts, between pium-flies all day and mosquitoes all night, rest is almost impossible, and one is driven to and fro if between the gate of Hell and Acheron.
95

62

acompanhavam, por acharem a gua do rio um tanto salobra, comearam a beber gua dos riachos, e muitos foram assolados pela malria que, por sua vez, os abandonou assim que eles deixaram as guas escuras. 96 No sabendo ao certo o que causava a doena, coube ao viajante formular suas hipteses que, embora no tenham sido confirmadas, possuam fundamentos na experincia do prprio viajante que, em seu relato sobre o rio Maus, aponta a presena da malria como um dos problemas que surge durante o vero amaznico, comparando-o com a febre amarela, em localidades ao sul dos Estados Unidos: Todos concordam que a malria prevalece rio acima entre os meses de junho a agosto, perodo no qual as guas baixam rapidamente e continuam durante todo o outono, mas primeira cheia a doena desaparece. febre amarela. 97 John Hemming, historiador canadense que se interessou por mapear as vises que predominaram a respeito dos indgenas da Amaznia, do final do sculo XVIII e durante todo o sculo XIX, fez referncia a Chandless e s suas hipteses sobre a origem da malria no Purus: a origem da malria permaneceu um mistrio em todo o sculo XIX, e a maioria das teorias atribua ao ar mido e ptrido. Assim, William Chandless tentou verificar se ela se relacionava
Chandless, Ascent of the River Purs, 1866, p. 92. No original: The Purs now is a very healthy river; but some eight years ago fever was so prevalent and severe one season, that the following year four or five men only ventured up the river. Ague is prevalent on all the black-water tributaries; whether from drinking the water, or from other causes is a disputed point. Onthe upper Purs the men of the canoe that accompanied me, fancying the water of the river brackish, took to drinking water from the small streams, and several were attacked with ague, which left them when they left off the black water. 97 Chandless, Notes on the Rivers Mau-ass, Abacaxis and Canum Amazons, 1870, p. 424. No original: All agree that ague prevails on the upper river, from June to August inclusive, that is when the water is falling fast, and continues throughout the fall, but that the first rise ends it; much as at New Orleans the first frost is considered to cut short yellow fever.
96

Situao similar

acontece em Nova Orleans, quando a primeira geada pe fim

63

com a estao chuvosa, quando as guas dos rios subiam, ou com os meses secos, quando elas baixavam.98 A comparao entre a situao da malria em rios da Amaznia e a febre amarela em Nova Orleans, resulta numa explicao similar para ambas as situaes, por maiores que sejam suas diferenas. De passagem pela Amaznia, muitos viajantes atriburam ao clima insalubre a responsabilidade de muitas doenas. Outros, no entanto, vo seguir caminhos completamente diferentes, influenciando o pensamento de importantes setores da intelectualidade brasileira, ao enfatizarem que a malria, assim como outras doenas tropicais, deveria ser atribuda aos prprios habitantes, aos seus costumes, sua maneira de viver, ao seu modo de alimentao, sobretudo, do que natureza ou ao clima, no dizer de Tavares Bastos, em referncia direta aos viajantes naturalistas Henry Walter Bates e Louis Agassiz.99 Retornando a William Chandless, acompanhando suas leituras e interpretaes em diferentes rios amaznicos, veremos re-aparecer uma noo recorrente em muitos relatos de homens de cincia que procuraram traduzir a Amaznia, para ela mesma e para o mundo: a do vazio demogrfico que, at os dias atuais, provoca estragos nas mentes de estudiosos e nos projetos de integrao e desenvolvimento regional de governantes. Na proporo em que singra o Purus e o Juru, adentrando em seus tributrios, especialmente, altura dos rios, vrzeas e terras firmes que iriam constituir, anos mais tarde, o Territrio do Acre, esse solitrio viajante ingls, ambientando-se estoicamente com a paisagem infernal, inicia um significativo processo de traduzir a presena/ausncia da paisagem humana. Processo esse, no qual dialoga com suas leituras e subjetividades, mas, tambm, com os conhecimentos orais de homens de cor que viviam em meio aos homens da terra, como veremos mais a frente. Por enquanto, sigamos com Chandless e seus remadores, guias, cozinheiros e prticos.

98 99

Hemming, Fronteira Amaznica: a derrota dos ndios brasileiros, 2009, p. 353 Bastos, O vale do Amazonas, 1975, p. 212.

64

Prximo do grande Igarap Jaraqu est uma vila de Catauixis, a nica dessa tribo no Juru, com cerca de 20 homens, incluindo neste nmero rapazes acima de quinze anos. Dizem que so remanescentes de uma populao numerosa. O nmero de tribos indgenas existentes no Juru e o pequeno nmero de seus representantes notvel.100 Esse um trecho de Notes of a Journey up the River Juru, no qual, Chandless, descreve sua passagem pelo Igarap Jaraqui, que desemboca no rio Juru, altura em que possvel transpor para o Paran Mirim, atravs de um furo, nas pocas de cheias, segundo a cartografia desse viajante. Durante todo o percurso, exceto por cerca de uma milha do Rio Aquiry, no vimos um sinal sequer de ndios. Nenhuma pegada, nenhum galho quebrado por homens, nenhuma sinal de castanheiras (...) As nicas concluses que pude obter a partir desta viagem foram: primeiro que a existncia de plancie aberta por estas reas duvidosa; segundo que provavelmente h vastas extenses desabitadas e, at mesmo, no freqentadas por ndios. 101 As noes de inferno e de vazio demogrfico passam a guiar a representao da regio explorada. Subjacente ao texto de Chandless, tais noes, mais que caracterizar geograficamente os espaos amaznicos, servem como base sob a qual ir se assentar a produo das vises a respeito da ausncia de civilizao, referindo-se no somente paisagem local, mas tambm, aos

Chandless, Notes of a Journey up the River Juru, 1869, p. 299. No original: On the large Igarap Jaraqu is a village of Catauixis, the only one of this tribe on the Juru, with about 20 men; including in this number lads above fifteen. They are said to be the remnant of a much larger population. The number of Indian tribes represented on the Juru, and the small number of the representatives is notable. 101 Chandless, Notes on the River Aquiry, the principal Affluent of the River Purs, 1966. p. 124-125. No original In the whole distance, except within a mile or so of the Aquiry, we saw not a sign of Indians; not a foot-print; not a bough broken, nor a single chestnut by man.() The only conclusions I could draw from this journey were - 1st, That the existence of open plain in these parts is very doubtful, 2nd, That probably there are large tracts uninhabited, and even unfrequented, by Indians.

100

65

modos de vida dos habitantes locais. Tambm sob esse aspecto, o autor dos relatos em comento recorre a esteretipos que reforam um cristalizado discurso presente na narrativa de outros viajantes. Nessas narrativas, os homens amaznicos mereceram a ateno [dos] estrangeiros, muito mais como objeto de anlise de suas investigaes, do que na condio de seres humanos que eram.102 Em William Chandless os ndios fossem brasileiros ou bolivianos , negros escravos ou no e as poucas mulheres que surgem em seus relatos, so apresentados a partir dos mesmos referenciais cientficos, com que so apresentados os aspectos astronmicos e hidrogrficos. Assim, centenas de comunidades de mulheres, homens e crianas so reificadas pela pena etnocntrica de Chandless que, ao relatar suas viagens, silencia outras vozes. No entanto, as vozes silenciadas, repletas de saberes e conhecimentos sobre os caminhos e as guas singradas pelo cientista europeu, paradoxalmente, insistem em se manifestar no emaranhado das complexas teias em que o viajante interpreta e traduz ao mundo da cincia o que seus olhos viram. No que tange ao contato com grupos indgenas do rio Aquiry, o relato de Chandless marcado por passagens impressionantes. Esse relato de grande valor, para utilizar uma expresso de Bessa Freire, por possibilitar um constituir de fontes de pesquisa para a histria indgena da Amaznia acreana e, principalmente, por permitir apreendermos quanto o processo de despovoamento da regio, na segunda metade do sculo XIX, j tinha fincado suas razes. Nesta parte do rio, no paralelo de 11, encontramos duas tribos distintas de ndios, ambas aparentemente pequenas. A primeira era muito tmida. Um dia encontramos uns dez ndios, incluindo duas ou trs mulheres, descendo a correnteza em algumas ubs (canoas). Ao nos verem, eles foram em direo margem do rio e depois entraram na mata, deixando tudo que tinham para trs, exceto os arcos e flechas. Em vo, ns os chamamos e mostramos facas e miangas. Ou eles no nos ouviram ou desconfiaram de ns. O mesmo aconteceu com

102

Costa, op. cit., 1995. p. 39.

66

uma nica ub mas, desta vez, os ndios foram embora e ainda alarmaram uma maloca vizinha, de modo que, com a nossa chegada l, descobrimos logo que ali acontecera um xodo generalizado. Como de costume, deixamos presentes sem valor, os quais eles encontraram quando voltaram para casa. Este acontecimento lhes produziu confiana ou seus desejos superaram seus medos, pois nos seguiram por terra e aps trs dias eles apareceram no barranco do rio nos chamando. Eles so uma raa de ndios elegantes, altos e limpos, mas no so bonitos. As mulheres, no entanto, nunca as vimos, exceto distncia, nas primeiras ubs. As casas deles parecem, em geral, no estar muito distantes mata adentro, talvez uma a duas milhas em mdia. So feitas com esmero, mas, em sua maioria eram apenas barraces no fechados dos lados, excetuando o depsito de tesouros e ornamentos usados em festas alguns muito curiosos. Em suas plantaes, vi bananas, milho, jerimum (ou yuca), mas no mandioca, tambm coca, mames, cana de acar, e algodo. As mulheres vestem uma pea de tecido de algodo ao redor da cintura, alcanando at metade da coxa ao menos se vestia assim uma menininha de sete ou oito anos, a nica criana que vi. J os homens permanecem inteiramente nus. A despeito de sua timidez, eles conversam bem alto e com muita vociferao. Sua pronncia indistinta e um tanto gutural. Palavras significando partes do corpo (as que eu aprendi) comeam todas com n, a vogal que se segue, entretanto, parece variar. Havia uma terminao r que eu no pude entender. Ao perguntar a palavra para designar rio, a resposta foi: washir, wasshir-r, e assim seguia-se em vrias palavras, as quais eles repetiam uma segunda vez, com este afixo. Eles possuam poucos artigos de ferro, todos feitos de peas quebradas, evidentemente trazidas de alguma tribo melhor suprida, provavelmente aquela tribo rio acima, pois, de 67

fato, foi o que entendemos deles; uma pea tinha o nome do fabricante nela, e outra tinha a marca, ambas so importadas via Par. Estes ndios eram todos bem comportados, pois no tentaram nos roubar ou mexer em qualquer coisa de nossas canoas. Suas canoas so todas ubs, feitas da palmeira da paxiba.103 Chandless recolhe o que pode desses contatos cheios de desconfiana mtua. Sua narrativa est impregnada de inferncias, nas quais ganha evidncia o quanto atribui prticas semelhantes para grupos distintos, ou seja, o quanto sua narrativa se assenta numa espcie de totalidade humana, hierarquizada a partir de si prprio ou de sua cultura como topo mais alto. Noes estticas e de higiene, tambm vo compondo o relato, dando conta do quanto o outro era catalogado em relao direta aos valores do viajante; do lugar social e poltico de onde o mesmo escrevia. Eles eram uma raa de ndios elegantes, altos e limpos, mas no so bonitos, escreve Chandless, cuja vista no alcana as casas do grupo a que se refere, pois, segundo ele, as mesmas devem se localizar no muito distante do rio,
103

Chandless, Notes on the River Aquiry 1966, p. 121-122 . No original: On this part of the river, on the parallel of 11, we found two distinct tribes of Indians, both apparently small. The first was very timid. One day we met some ten Indians, including two or three women, coming down-stream in a couple of "ubs;" at sight of us they made for shore, and went off into the wood, leaving all they had except bows and arrows; in vain we called to them and showed knives, beads, &c., either they did not hear or they distrusted us. The same happened a second time with a single ub, but this time the Indians went off and alarmed a neighbouring maloca, so that, on our arrival there, we found there had been a general exodus. As usual we left trifling presents, which they found on their return. This bred confidence, or their desires overcame their fears, and they followed us by land, and three days afterwards came out on the river-bank calling to us. They are a fine, tall, clean race of Indians, but not good-looking; the women, however, we never saw, except at a distance in the first ubs. Their houses seem in general to be not very far inland, one to two miles on an average; they are neatly made, but for the most part mere sheds, not closed in at the sides, excepting a store-house of treasures and ornaments used in festivals, some rather curious. In the plantations I saw bananas, maize, aipim ( or "yuca"), but not mandioca, also coca, papaws, sugar-cane, and cotton.* The women wear a piece of cotton-cloth round their waist, reaching half way down the thigh; at least a little girl seven or eight years old, the only child I saw, was so clad. The men go entirely naked. Despite their timidity they talk very loud, indeed with much vociferation; their pronunciation is indistinct, and somewhat guttural. Words signifying parts of the body all (that I learnt ) begin with n, the vowel, however, following this seems to vary; there was a termination r that I could not understand; thus on asking the word for river the answer was washir, washir-r, and so in several words which they repeated a second time with this affix. They had some few articles of iron, all made of broken pieces, evidently bought from some tribe better supplied, probably that above, as indeed we understood from them; one piece had the makers name on it, and another the trade mark, both such as are imported by way of Par. These Indians were all well behaved, and did not attempt to steal, or, indeed, to meddle with anything in our canoes. Their canoes are all ubs, made of paxiuba palm.

68

mata adentro, talvez uma a duas milhas em mdia. No obstante, a imaginao do cientista, as descreve como feitas com esmero, mas, em sua maioria eram apenas barraces no fechados dos lados, excetuando o depsito de tesouros e ornamentos usados em festas alguns muito curiosos. A imaginao parece insistir em trair-lhe a objetividade cientfica. Porm, nesse caso, trabalha a favor da lgica de uma etnologia que busca partes, etapas, modelos, homologias, ou grupos de transformao que nos remetem totalidade, como terreno de comunicao e incluso.104 Merece destaque a referncia que Chandless faz s mulheres desse grupo, posto que, embora afirme que no as tenha encontrado, por inferncia a partir de uma criana uma menininha de sete ou oito anos , as descreve como vestindo uma pea de tecido de algodo ao redor da cintura, alcanando at metade da coxa. Novamente o cientista lanava de sua imaginao para produzir o relato da leitura do outro, mas, tambm, colocava ante os olhos e a imaginao de um leitor atento aos inmeros processos de explorao dos rios amaznicos, que os povos do washir ou wasshir-r haviam aprendido a proteger suas mulheres e crianas dos olhos e da cobia dos aventureiros que de passagem pelo Purus e seus afluentes desde, pelo menos, um sculo antes, em busca das drogas do serto.105 Saindo do Aquiry, com seus vociferantes e guturais grupos indgenas, Chandles percorreria o rio Juru, descrevendo e interpretando prticas alimentares e religiosas dos homens da terra desse outro importante afluente do Amazonas. Acima dos Catauixis, no h ndios at latitude 5 30s, onde no Igarap Chiu, h uma nica aldeia de Araus. Encontrei-os acampados ao longo de uma praia. Herndon106 os menciona como traidores e, de fato, eles j mataram uma ou duas
Cardoso, O olhar viajante (do etnlogo), 1998, p.360. Pimenta, castanha, urucum, pau-cravo, canela, baunilha, entre outras. Jos Moreira Brando Castello Branco, em Caminhos do Acre, desenvolve uma detalhada descrio sobre o processo de explorao e colonizao dos vales dos rios Madeira e principais afluentes; Purus e Juru, com seus principais afluentes; Javari; Ucaiali e Amarumayo, pontuando os ricos processos histricos que escaparam anlise da maioria dos estudos sobre a regio. Ver Revista do Instituto Histrico e Geogrfico Brasileiro (IHGB), Rio de Janeiro, julho-setembro de 1947, volume 146, p. 75-225. 106 Referncia ao Capito William Lewis Herndon, que navegou o Rio Amazonas em 1851, por ordens da United States Naval Observatory da marinha Matthew Fontaine Maury. Ver: Junqueira, M. A. Cincia, tcnica e as expedies da marinha de guerra norteamericana, U.S. Navy, em direo Amrica Latina (1838-1901).
105 104

69

pessoas de modo um tanto traioeiro, mas, talvez, no sem provocao. Sempre tiveram relaes com os comerciantes e no parecem uma raa guerreira, mas sim uma raa tmida. Em linguagem, eles so semelhantes aos Pur-Purs (Pammars). Uma boa parte deles fala a lngua geral e todos que vi estavam regularmente vestidos, ao estilo do povo do Amazonas. Eu estava muito satisfeito com sua cortesia e simpatia, embora curioso em saber se existia algo que no mendigassem. Dois deles concordaram em me acompanhar e, claro, eu os paguei com antecedncia. Sua companhia durou apenas cinco dias at o Rio Chiruan. Depois disso, eles foram evidentemente relutantes em prosseguir. Portanto, vendo que eles estavam dispostos a roubar e fugir durante a noite, disse que eles estavam livres para ir embora de dia. Eles pareciam gratos e voluntariamente me entregaram o pagamento deles de volta e ofereceram at mesmo as roupas que vestiam. O principal motivo foi o medo dos ndios acima, os Culinos. Mas, eles pareciam mesmo pouco habituados a um trabalho rduo, como remar o dia inteiro, tendo em vista que as viagens indgenas so muito curtas. Alm disso, eles partiram muito tristes, devido ao fato de que um deles tinha uma esposa grvida em casa e o outro um filho pequeno. Nestas circunstncias eles iriam comer apenas determinados tipos de alimentos. Nada de peixe de couro ou de escama, como, por exemplo, tambaqui ou piranhas. Um no iria comer a tartaruga macho e o outro no comeria a tartaruga fmea, nem os ovos. No comeriam patos, nem porcos selvagens, nem antas. Na verdade, eles no comeriam nada fcil de se conseguir, exceto os mutuns. At mesmo no Juru, difcil garantir um suprimento inesgotvel desses. Entendi que o motivo deste jejum era de ordem religiosa e no fsica, mas eles eram

70

avessos a serem interrogados sobre o assunto. Assim sendo, minha delicadeza prevaleceu sobre a minha curiosidade.107 Chandless compara diferentes grupos humanos dos vales do Purus e Juru, tratados em seu texto, em referncia direta no com a cultura atributo das sociedades mais evoludas e detentoras da escrita , mas com a natureza estado primitivo e, tambm, selvagem; recorre aos escritos de outros viajantes e aos dicionrios e gramticas das lnguas indgenas, elaboradas por irmandades religiosas. Nesse sentido, parece substituir o olhar do estrangeiro pelo olhar do etnlogo, com sua narrativa de viagem mergulhando numa encruzilhada desafiadora para o que escreve ou descreve e para o que deixa de escrever ou descrever. Nessa encruzilhada, o olhar do estrangeiro seria aquele capaz de olhar as coisas como se fosse pela primeira vez e de viver histrias originais; um olhar capaz de livrar a paisagem da representao que se faz dela, retratar sem pensar em nada j visto antes. Contar histrias simples, respeitando os detalhes, deixando as coisas aparecerem como so.108 Porm, em sua escolha, o viajante ingls, prefere catalogar espcies fauna, flora e seres humanos a se confundem , confirmar ou ampliar catlogos elaborados por outros viajantes, sob a gide do registro cientfico ou, no dizer de
Chandless, Notes of a Journey up the River Juru. 1869. pp. 299-300. No original Above the Catauixis there are no Indians till lat. 5 30's. where on the igarap Chiu, is a simgle village of Arauas, I found them camped on a sand-bank hard by. Herndon mentions them as treacherous; and in fact they have killed one or two persons somewhat treacherously, but perhaps not without provocation. They have long had dealings with traders, and seem not a warlike, but a timid race. In language they are akin to the Pur-Purs (Pammars). A good many of them now speak the "lingoa geral," and all I saw were regularly clothed, like ordinary Amazons-folk. I was much pleased with their courtesy and friendliness. Though curious to see things, they did not beg. Two of them agreed to accompany me, and of course I paid them in advance. Their companionship lasted 5 days only, up to the River Chiruan. Beyond this they were evidently unwilling to go; therefore, seeing that they purposed to steal away at night, I told them they were free to go by day. They seemed grateful, and voluntarily brought back to me such of their pay as they had with them, offering even the clothes they had on. Their chief reason was fear of the Indians above (Culinos); but they, seemed little accustomed to hard work, such as rowing all day, for Indian Journeys are very short. Moreover, they fared badly; for one of them had a pregnant wife at home, and the an infant child: and under these circumstances they will eat but of certain food; not of any skin-fish, nor of all scale-fish,; e.g., not of tambaqi, nor piranhas: one would not eat of the male turtle, and the other neither of the female nor of the eggs; nor would they eat ducks, nor wild pigs, nor tapirs. In fact, they would eat nothing easily attainable, except curassow-birds; and even on the Juru it is hard to ensure an unfailing supply of these. I understood the motive of this quasi-fast to be religious, not physical; but they were averse to being questioned on the subject, and my delicacy prevailed over my curiosity. 108 Peixoto, O olhar do estrangeiro, 1998, p. 363.
107

71

Michel de Certeau, de lendas cientficas, indicando aos leitores aquilo que devem ler em textos que revelam uma cincia dos sonhos; formam discursos sobre o outro, a propsito dos quais se pode perguntar o que se conta a, nesta regio literria sempre decalada com relao ao que se produz de diferente.109 Sem ingenuidade ou inocncia, a partir de um imaginrio fundado no eu como medida das coisas e satisfeito com a cortesia e simpatia dos Catauixis do Igarap Chiu, William Chandless, os descreve sob o invlucro da covardia, traio e mendicncia o oposto da raa guerreira descrita por outros desbravadores , sendo que, em matria de linguagem seriam semelhantes aos Pammars, do Purus, embora falassem a lngua geral e se vestissem ao estilo do povo do Amazonas. Nesse aspecto seu relato vai re-editando vises sacralizadas em textos escritos por diferentes descobridores do Amazonas, a partir de diferentes interesses, pocas e contextos histricos. Paradoxalmente, em determinada passagem do relato, a delicadeza de Chandless fala mais alto que sua curiosidade impedindo-o de aventurar-se pelos desconhecidos caminhos do jejum dos dois Catauixis que o acompanharam at o rio Chiruan. Entre a motivao de ordem religiosa e a fsica estava o silncio dos Catauixis que, na pena do viajante, eram avessos a falar sobre o assunto, numa recusa indecifrvel sua escrita. O escriba da expedio negava-se a dialogar com o silncio, embora, tambm, silenciasse. A desconfiana, com relao aos indgenas, acompanha e sombreia as narrativas de viagem de William Chandless, por rios amaznicos. Seus registros reencenam teatros, nos quais os homens da terra aparecem/desaparecem nas letras brancas de sua escrita. Nessa escrita, a questo do sujeito do corpo e da palavra enunciadora , retorno a Certeau, em diferentes paisagens culturais e, para apegar-me s convices de uma determinada linha do pensamento geogrfico, diferentes territrios e prticas de territorializao, vai sendo tratada ou reprimida ao nvel da fico ou do silncio pela lei de uma escrita cientfica.110 Em busca de uma maior apreenso disso, deixemo-nos guiar pela escrita do viajante ingls.

109 110

Certeau, A Escrita da histria, 1982, p. 213. Certeau, A Escrita da histria, 1982, p. 11.

72

Acima do rio Chiruan, no lado direito do Juru, encontramos o territrio dos Culinos, uma tribo numerosa do interior da mata. Dizem que no tm canoas e, por isso mesmo, durante a desova das tartarugas, chegam s praias por terra. Encontrados em grande nmero, so considerados traidores e hostis, logo, neste trecho, uma regra de viagem sempre dormir nas praias do lado esquerdo do rio uma necessidade que, s vezes, nos induzia a parar mais cedo ou viajar mais do que eu teria desejado. No chegamos a ver nenhum deles. Ouvimos de outros ndios, rio acima, que os Culinos no so vistos naquelas praias h cerca de dois ou trs anos. Esto presentes tambm no Rio Tarauac e, provavelmente, ocupam uma rea considervel em direo ao sudoeste. Durante dez dias de viagem, acima da foz do rio Chiruan, no h ndios ribeirinhos, em ambas as margens rio Juru. A primeira aldeia de Conibos surge apenas s margens do Igarap Ara, sendo a nica aldeia deles no Juru. Esses Conibos so da mesma tribo de ndios que, no Rio Purus, tenho chamado de Manetenerys e que o explorador brasileiro Serafim [dos Anjos] erroneamente chamou de Cucamas, embora no exista nenhuma palavra em comum entre eles. Se so Conibos, no posso afirmar, mas eles assim chamam a si mesmos e so reconhecidos por outros ndios como tais. possvel que sejam oriundos de uma colnia do Purus ou que os ndios do Purus sejam oriundos do Rio Juru, sendo estes os remanescentes deixados para trs. Quanto a isso nada pude verificar, exceto que no so novos por aqui e que, em diferentes pocas, ocuparam vrios locais ao norte e ao sul de sua atual aldeia. Hoje eles so uma espcie de entreposto comercial para o restante de sua tribo, trabalhando para regates e vendendo instrumentos suprfluos de ferro a seus irmos do Purus, de quem eles compram os ponchos longos de algodo que estes tecem e usam, tendo em vista que os Conibos usam, mas no 73

tecem. Quase todos os anos, enviam uma expedio ao Purus, ou pelo menos a uma aldeia que fica h trs dias de viagem, mata adentro, segundo me contaram. Alguns deles, encontrados aqui na minha viagem de volta, estavam agora ausentes em uma dessas expedies. Todos sabiam da minha expedio ao Purus talvez eu tenha feito um pssimo negcio para eles naquele ano , e me informaram que meu empregado foi morto por pessoas de sua tribo e no pelos Hypurinas, como eu de fato previ, tendo inclusive registrado em meu artigo sobre o Purus. Ao menos fiquei aliviado em saber que os Hypurins, uma encantadora raa guerreira, estavam livres desta inadequada pecha de traidores. No entanto, devo dizer que relatos que vm atravs de ndios, merecem um pouco de confiana e nada mais, tendo em vista serem muito circunstanciais. Uma catstrofe que jamais aconteceu pode ser contada em seus mnimos detalhes.111

111

Chandless, Notes of a Journey up the River Juru, 1869. p. 300-301. No original: Above the River Chiruan on the right side of the Juru is the country of the Culinos, - a numerous tribe of the interior, who are not to have canoes, but to come by land to the sand-banks at the time the turtles lay. They are considered treacherous and hostile if in sufficient numbers; consequently it is a rule of travel always to sleep on sand-banks on the left side of the river, in this part, - a necessity which sometimes induced us to stop earlier, sometimes to travel than I would have wished. We saw nothing of them; and, from other Indians above, heard that they had not been on the sandbanks for the last 2 or 3 years. They are met with also on the River Tarauac, and probably extend a considerable distance S.W. For ten days' journey above the mouth of the River Chiruan there are no waterside Indians on either bank of the river (Juru); the first village being one of Conibos, by the small Igarap Acar, their only village on the Juru. These Conibos are the same tribe of Indians that on the Purs I have spoken of by the name of Maneteners, and which the Brazilian explorer Serafim erroneously called Cucamas, though they have not a word in common with the latter. Whether they are true Conibos or not, I cannot say; but they call themselves, and other Indians call them, such. They may have been originally a colony from the Purs, or those of the Purs may have passed to that river the Juru, and these remained. As to this I could ascertain nothing, except that they are not new comers, but have at different times occupied various sites above and below their present one. Now they are a sort of trading-post for the rest of their tribe. They work more or less for traders, and sell their superfluous iron implements to their brethren of the Purs, from whom they buy the long ponchos of cotton-cloth, which the latter weave and wear, and which these wear but do not weave. Almost every year they send an expedition to the Purs, or rather to a village three days' journey inland from that river, as they told me. A number of them whom on my return I met with here, were now absent on such an expedition. They all knew of my journey up the Purs - perhaps I made a bad market for them that year - and informed me that my servant was killed by people of their tribe, as I had originally believed, and indeed written in my paper on the Purs, and not by Hypurins. I was glad at least to find the latter, a fine warlike race, freed from this stain of treachery, which ill-suited their character. Reports that come through Indians, I may observe, merit little reliance; and not a whit more for being very circumstantial. A catastrophe that never happened is told in minute detail.

74

Covardes, hostis, traioeiros, ladres, mentirosos, os velhos adjetivos desqualificadores dos grupos indgenas contrastando com outra viso, tambm, idealizada nos sculos de contato, o de raa guerreira, ocupam as pginas do relato de Chandless. Diferentes grupos de pesquisadores recorreram aos relatos desse viajante geralmente citado por outrem para fazer referncias aos grupos indgenas do Juru, ora manifestando o quanto representaram um entrave empresa extrativista e expanso civilizadora da sociedade nacional; ora tentando manifestar a bravura daqueles indmitos e livres homens da floresta. Essas duas formas de abordagem, no obstante a rigidez das posies binrias que lhes servem de suporte, quedaram-se ante as idiossincrasias de uma escrita que, do mundo indgena, no dizer de Serge Gruzinski, somente apreende reflexos, aos quais se mescla invariavelmente, e de modo mais ou menos confuso, o nosso.112 Lendo e relendo os relatos de Chandless, creio ser necessrio ir mais longe e ampliar as possibilidades de leitura e interpretao dos mesmos, a partir desse lugar nico em que ns, leitores/escritores/falantes/tradutores, nos encontramos. Edward Said pontua, insistente, que ningum tem o privilgio epistemolgico ou o dom de julgar, avaliar e interpretar livre dos interesses, das emoes e dos compromissos das relaes em andamento. observao, creio que
113

Sem deixar de acentuar a relevncia dessa estar atento para os pontos de

preciso

articulao/desarticulao em que nosso olhar se cruza/influencia no/pelo olhar do outro. No mbito do presente estudo, o viajante ingls escreve uma narrativa, na qual enquadra o outro em sua perspectiva civilizada e cientfica que, no obstante, tambm estrutura e confere sentido ao seu eu civilizador. Em uma das pouco lidas, mas muito referenciadas passagens de Notes of a Journey up the River Juru, Chandless descreve aquilo que, segundo Francisco Pereira da Costa, se consolidaria como a constituio de um discurso histrico que, reproduzido em diversos estudos, tornou dominante a cristalizada imagem dos Nauas, como um povo agressivo e violento. Para esse autor, por trs dessa construo mental encontra-se a justificativa para toda sorte de violncia

112 113

Gruzinski, A Colonizao do imaginrio, 2003, p. 19. Said, Reflexes sobre o exlio, 2003, p. 127.

75

empregada na ocupao dos territrios daquele grupo tnico e, ainda, a busca de legitimar a ocultao dos povos indgenas pela histria regional. 114 ... Eu contratei dois homens desta aldeia Conibo, para trabalhar em minha canoa e achei-os bons homens para o trabalho, pois eram muito diferentes dos pobres Araus. Eles no tinham hesitao alguma diante dos alimentos, mas possuam uma grande avidez por sal. Meu estoque de peixe salgado, que eu mal havia tocado, e que os meus homens haviam desejado, por mais de uma vez, jogar fora, era para eles o maior dos deleites, pois houve momento que no descansaram at comer o ltimo. Na minha volta, esses dois homens permaneceram em sua aldeia e outros dois me pediram para levar-lhes para Paranary, local da casa do Senhor Joo da Cunha, um pouco acima de Tef. Ouvi dizer, tempos depois, que eles permaneceram na casa dele. No entanto, aps cerca de dez dias, roubaram uma canoa, machados, armas e outros objetos e voltaram para o Juru. Aps uma semana de viagem, desde a aldeia Conibo, ns nos achamos entre um grupo de Catuquenas que, por acaso estava em seu porto, j que sua aldeia, disseram, ficava h um dia de viagem, mata adentro. Eles so uma das tribos mais dispersas do Amazonas, embora difceis de encontrar nas margens dos rios de gua branca, devido sua averso aos insetos. Os homens pareciam companheiros agradveis, altos e fortes. Vestiam apenas uma tanga. (...) Nenhum dos Conibos estava familiarizado com o Alto Juru. Embora rico em recursos naturais, nessa parte, no existem coletores de drogas, pelo menos no nos ltimos tempos, devido, principalmente ao medo do Nuas. Medo esse que logo comeou a se manifestar em vrios dos meus homens. Por duas vezes, os remos foram jogados fora durante

114

Costa, Histria, territrio e identidade tnica, Naua no Juru, 2010, p. 16-19.

76

a noite, na esperana de, assim, interromper a viagem, ou talvez provocar um retorno. Na primeira e na segunda ocasio, no entanto, todos os remos foram impelidos para a beira da praia sobre a qual tnhamos dormido. Depois disso, no tendo remos de reserva para perder, eu juntava todos noite, colocava-os na popa da canoa e dormia em cima deles. Em seguida, uma caldeira desapareceu, porm eu disse a todos que poderia viver muito bem apenas com assados e, assim sendo, a ltima que havia foi poupada. Felizmente, no fcil inutilizar uma canoa de madeira sem fazer barulho. Seria injusto dar a entender aqui, que todos os homens fossem capazes de tais atos. Trs deles eu sei que no foram. Talvez tenha errado a respeito de um outro. Somente um, porm, era corajoso e me acompanhou com boa vontade. Em sua homenagem (si qua est ea cura se que existe dever nisso), batizei o afluente seguinte de rio Gregrio. (...) Enfim, noite chegamos a uma plantao dos Nuas. Seu tamanho mostrava que eles eram um tanto numerosos e que, pela limpeza do mesmo, que eles tinham estado ali, recentemente. Na manh seguinte, passamos por duas outras plantaes e, ao redor de um ponto, chegamos a uma aldeia com duas grandes casas. Aparentemente estavam todos ausentes, mas, nesse momento, avistamos uma canoa descendo o rio. Ns os chamamos, mas eles retornaram. Cerca de trs milhas, rio acima, os encontramos nas margens do rio. Eles tinham trs canoas muito longas, embora estreitas e, de uma s vez, correram em direo a elas, batendo no peito com as mos e com seus grandes escudos pretos de forma arredondada (dizem que feitos de pele de anta), alm de lanas, arcos e flechas. Apenas duas canoas se lanaram ao rio, mantendo uma boa distncia entre elas. A que vinha frente, no tinha mais do que cinco ou seis homens. Pelos gestos que faziam, no duvidei que viessem a combate, mas duvidaria muito se, 77

por acaso, soubessem que ramos brancos, o que at tentei explicar mostrando-lhes miangas, entre outras, com o intuito de estabelecer uma negociao. Mas, quando eles j estavam a oito ou nove jardas de distncia e ainda fazendo sinais de guerra, meus homens, relembrando o desastroso ataque do ano anterior (1866), na expedio Brasileira-Peruana no rio Javary, no iriam esperar mais tempo e, a despeito das minhas ordens, dispararam antes que uma flecha fosse atirada contra ns. O primeiro tiro se perdeu, e eles continuaram a prosseguir em nossa direo, mas o segundo feriu um dos ndios no brao. E ento eles pararam. Aps um terceiro tiro, recuaram. Ns os seguimos, mas como estavam correnteza acima e perto da margem, alcanaram a praia. E l, fora do abrigo da floresta, havia cerca de trinta indgenas. Quantos eram mulheres e quantos eram homens, eu no saberia dizer. A nica flecha que foi atirada em nossa direo, no passou nem perto de nossas canoas. Ns ficamos cerca de meia hora diante deles, fora do alcance das flechas, apenas para ver qual era a reao deles. Talvez, tenham ficado diante de ns e permanecido onde estavam com essa mesma inteno. Eles no fizeram nada. Ns tambm no. Contudo, quando propus dar seguimento nossa expedio, houve um clamor geral de todos os meus homens, com uma nica exceo, para que retornssemos. No h dvida de que havia certo perigo, tendo em vista que uma canoa que segue correnteza acima deve ficar prxima da margem, o que poderia favorecer emboscadas indgenas. No entanto, levando em conta a coragem que demonstraram, duvido que teriam feito isso. Para lutar abertamente ou mesmo resistir a contnuos ataques escaramuados, ramos muito poucos. Ao todo estvamos em oito, considerando os dois Conibos e um Miranha que, em situao de perigo, no tm serventia. Todavia, deveramos ter ido e seguido at o fim. Se tivssemos ido e, por conseguinte, 78

sido atacados novamente, eu retornaria de bom grado. No tendo isso acontecido, lembro deste dia com vergonha. Flutuamos rio abaixo, at perd-los de vista, de modo a no parecer que fugamos. Atingimos uma localidade onde alguns deles devem ter estado, j que havia uma fogueira acesa. Levamos um pouco de resina/breu que encontramos. Deixei em troca, como pagamento, uma grande quantidade de utenslios em ferro, na esperana que isto os fizesse perceber que nosso objetivo no era causar-lhes mal.115
Chandless, Notes of a Journey up the River Juru, 1869. p. 302-307. No original: I engaged two men of this Conibo village to work in my canoe, and found them good men for work; very different from the poor Arauas. They had no scruples about food, but a great avidity for salt; so that my stock of salt fish, which we had scarcely touched, and which my men had wished more than once to throw away, was to them the greatest of treats, and one of which they did not tire to the last. On my return these two men remained at their village; and two others asked me to give them a passage to Paranar, the house of Sr. Joo da Cunha a little above Teff. As I afterwards heard, they stayed with him but about ten days, and then stealing a canoe and sundry axes, guns, and other loose articles, went back to the Juru. A week's journey from this Conibo village we fell in with some Catuquenas, who chanced to be at their port: their village (maloca) was, they said, a day's journey inland. They are one of the most widely scattered tribes of the Amazons, but not often met with on the banks of white water rivers, owing to their aversion to the insect-plagues. The men seemed fine, tall, strong fellows; only apronclad. () None of the Conibos were acquainted with the upper Juru; nor have drug collectors, at any rate in recent times, been materially higher, chiefly from fear of the Nauas - a fear that soon began to show itself in several of my men. Twice the oars, or paddles, were thrown away at night, in the hope of thus stopping the journey, or perhaps causing a return. On the first occasion, however, all, and on the second two, of them drifted ashore at the lower end of the sandbank on which we had slept. After that, as I had no more spare oars to lose, I always at night collected all in use and put them in the stern, and slept on the top of them. Next a camp-kettle vanished; but I said I could live very well on roast, and the remaining one was spared. Fortunately it is not easy to injure a canoe of hard wood without making a noise. It would be unjust to imply that all the men were capable of such acts: three I am sure were not, and perhaps I wrong another; one only, however, was of good courage, and went with a good will. In his honour (si qua est ea cura) I called the next affluent River Gregorio. () At last, one evening, we reached a Naua plantation, the size of which showed they were somewhat numerous, and its cleanness that they had been recently there. The next morning we shortly passed two more plantations, and rounding a point reached the maloca of two large houses. The people were apparently all absent, but at this moment a canoe from above came in sight; we called to those in it, but they turned back up-stream. About three miles above we found them all on the river bank. They had three very long but narrow canoes, and at once ran to these, beating their breasts0 with their hands, and their large round black shields (of tapir-hide, it is said) with their spears - for they had spears as well - and bows and arrows. Only two of the canoes put out, and one kept a good way behind the other, the foremost having but five or six men in it. From their gestures I can scarcely doubt that they came out to fight, but I doubt a good deal whether at first they knew that we were white people, and I hoped by showing beads, &c., to bring them to a parley. But when they were eighty or ninety yards off, and still making signs of war, my men, recollecting the disastrous attack of the previous year (1866) on the Brazilian-Peruvian expedition up the river Javar, would wait no longer, and despite my orders fired before an arrow had been shot at us. The first shot missed, and they still came on, but the second wounded one of the Indians in the arm, and then they stopped, and at a third shot retired. We followed, but as they were both upstream and in-shore of us they gained the bank; here there were about thirty Indians, just under cover of the wood, but of these how many were women I cannot say. One arrow only was shot at us, and that fell short. We stayed about half an hour
115

79

Mais uma vez tive que me alongar na transcrio, que tambm transcriao, traduo/interpretao do relato de William Chandless, no corpo desta dissertao. Ele, o viajante, traduz para o ingls escrito tudo o que v e ouve das grafas lnguas116 dos indgenas com quem mantm contato e consegue compreender, na maioria das vezes, com a ajuda de tradutores. O que registra aquilo que possvel traduzir, ou que possa ser referenciado no ingls; que possa ser dito; o dizvel. O no dito ou o no reduzvel, o indizvel, lanado nas margens e nos silncios que ecoam palavras perdidas. A inveno do selvagem, segundo Certeau, data do sculo XVI e deriva de um relato que fundamentaria as bases da etnologia, a Histria de uma viagem terra do Brasil, de Jean de Lry (1578). No mago dessa inveno estaria aquilo que confeririasuperioridade aos ocidentais e os diferenciaria dos povos do novo mundo: a escrita. O poder cultural dessa diferenciao est referendado pelo absoluto: isto no apenas um fato, mas um direito, o efeito de uma eleio, uma herana divina.117 Certeau traduz Jean de Lry ao afirmar que a escrita a clivagem que separa os de c dos de l, e essa escrita instrumento capaz de, ao mesmo tempo, reter as coisas e de expand-las, at o fim do mundo, sem perder sua fora. O poder que seu expansionismo deixa intacto , em seu princpio, colonizador. Ele se estende sem ser mudado. tautolgico, igualmente imunizado contra a alteridade que
opposite them, and out of arrow-shot, to see what they would do. Perhaps they stayed where they were with a corresponding intention. They did nothing; we the same. But at the proposition of continuing our journey, there was a general outcry of all my men, with one exception, against doing so. No doubt it involved a certain amount of danger, as an up-stream canoe must stick close to the bank, and it would have been easy for the Indians to plant ambuscades, but from their bold daring I doubt whether they would have done so. To fight our way, or even resist continual skirmishing attacks, we were too few being only eight in all, and the two Conibos and a Miranha could not he counted on in danger. But we should have gone and seen. Had we done so and been again attacked, I should have been content to turn back. As it is, I look back on the day with shame. We floated down stream till out of sight, that we might not seem to run away, and touched at the village (maloca) where some Indians must have remained, as a fire was alight. We carried off a little pitch we found, for which I left ample payment in iron implements, hoping that this might make the Indians understand that our object was not to harm them. 116 Para maior compreenso sobre essas lnguas, ver o significativo estudo de Jos Ribamar Bessa Freire, Rio Babel, a histria das lnguas na Amaznia, 2004. 117 Certeau, op. cit., 1982, p. 216-217.

80

poderia transform-lo e contra aquele que poderia lhe resistir. Est envolvido no jogo de uma dupla reproduo, uma histrica e ortodoxa que preserva o passado, e outra missionria que conquista o espao multiplicando os mesmos signos. a poca em que o trabalho crtico do retorno s origens, exumando as fontes escritas, se articula com a instaurao do imprio novo o qual permite, com a imprensa, a repetio indefinida dos mesmos produtos.118 O efeito do relato de Lry seria devastador para as narrativas daqueles viajantes que, a exemplo de William Chandless, percorreriam as distantes regies do fim do mundo, entrelaando pela palavra escrita os de c (a Europa) aos de l (as Amricas, as Amaznias, as fricas), numa lgica de fundao histrica a prpria escrita marca seu incio capaz de tornar o outro visvel. Visibilidade essa marcada pela presena de um eu que detm o instrumento da escrita, essa redentora possibilidade de conferir visibilidade ao outro, fundando-lhe um tempo histrico e universal em detrimento de um tempo da natureza. Na significativa anlise da viagem de Lry, no entanto, Certeau destaca uma dialtica, necessria para a superao das vises binrias que embasam muitos estudos sobre narrativas de viagem. Para ele, o movimento de deslocamento daquele quinhentista viajante francs, seguiria uma forma circular que ia de cima (ici, a Frana para baixo (l-bas, os Tupi) e, depois, de posse de um objeto literrio, o selvagem, retornar ao seu ponto de partida. Esse relato, afirma Certeau, produz um retorno, de si para si, pela mediao do outro, sem, no entanto, ser capaz de carregar consigo aquilo que, do outro, no recupervel: sua palavra.119 Em suas viagens pelas Amaznias, Chandless se instala em Manaus, e desde l escreve cartas, apontamentos e ordena na forma de texto as muitas anotaes de suas experincias. Nos seus escritos, tempo e espao so tecidos pela lgica de instrumentos tcnicos capazes de estabelecer coordenadas, latitudes, longitudes, temperaturas, verdades cientficas. Classifica plantas, animais, lnguas e homens. Nesse fazer da cincia no prescinde das literaturas e relatos de outros
118 119

Idem. Ibidem, p. 214-215.

81

viajantes e, principalmente, dos conhecimentos e dos saberes daqueles que o acompanham ou que encontra nas viagens, e que so portadores de um saber produzido e transmitido pela oralidade. Seu encontro com os Nauas emblemtico por colocar em evidncia o quanto a categoria ndios se torna homognea ante a sua escrita. Mais que isso, a fora de sua narrativa fora da palavra escrita funda uma temporalidade e uma espacialidade que ganham o estatuto de verdade. Verdade produzida no conflito entre o viajante e o outro, quer esse outro sejam os vidos Conibos, o imprestvel Miranha ou os demais membros da comitiva que, com ele, sobem o Juru; quer seja os Nauas, dos quais duvida da coragem descreve-os como traioeiros. Na sntese de sua narrativa sobre aquele inslito encontro no alto Juru, reinou a covardia entre aqueles seres da floresta, carentes de civilizao, mas capazes de provocar um sentimento de vergonha no viajante ingls. Mais do que a histria de uma gente inferior, os relatos de Chandless, assim como diversas outras narrativas, na estreita zona que define o eu e o outro funda uma noo de civilizao em terras longnquas. Porm, devemos ressaltar com Said, que existe um elemento de convergncia entre as extenses coloniais da Europa oitocentista, com suas extenses geogrficas e os discursos culturais universalizantes. Para ele, o poder que possibilita essa convergncia; com ele segue-se a capacidade de estar em lugares distantes, de estudar outros povos, de codificar e divulgar o conhecimento, de caracterizar, transportar, instalar e apresentar exemplos de outras culturas (por meio de exposies, expedies, pinturas, levantamentos, escolas), e sobretudo de govern-los.120 Tudo em nome do bem comum daqueles que vivem em ermas paragens. Tal ideal civilizador contrasta, no entanto, com temporalidades, espacialidades e culturas locais que parecem e, muitas vezes, aparecem como que petrificados em formas narrativas, ou melhor, em interpretaes mimetizadas dessas narrativas.

120

Said, op. cit., 1995, p. 152.

82

Muitas vezes, diante daqueles que as lendas historiogrficas e literrias encapsularam como ndios brabos, o tempo linear da investigao e da catalogao cientfica interrompido. O tempo somente se torna humano, afirma Paul Ricoeur, quando articulado pela narrativa.121 A narrativa tecendo o tempo, o tempo re-definindo a narrativa. Chandless e no um narrador Naua quem descreve a cena de uma temporalidade cientfica que estancou em meio s guas e florestas do Juru; evoluo interrompida frente a um outro do qual o homem de cincia somente pode captar o ps-fixo tnico. Nada mais. William Chandless quem escreve: Ns ficamos cerca de meia hora diante deles, fora do alcance das flechas, apenas para ver qual era a reao deles. Talvez, tenham ficado diante de ns e permanecido onde estavam com essa mesma inteno. Eles no fizeram nada. Ns tambm no.

121

Ricoeur, Tempo e narrativa a intriga e a narrativa histrica, 2010, p. 9.

83

Captulo III

William Chandless (...), realizou a mais sria entre todas as exploraes do grande rio. Pela primeira vez fixaram-se em coordenadas astronmicas os seus pontos principais e, quando muitas outras indagaes ele no fizesse, aquela simples circunstncia bastava para dar-lhe um dos primeiros lugares no j entre os cientistas que estudaram a Amaznia seno entre todos os que tm perlustrado o nosso pas (...). Dificilmente se encontra um outro to pertinaz, to consciencioso, to lcido e to modesto. Euclides da Cunha, Geografia do alto Purus

Passamos por vrios pequenos rios, que deixei sem nome, pois atribuir nomes incorretamente, dados pelos ndios, poderia somente levar a confuso depois. Para um grande, de aproximadamente metade do tamanho do Purus, dei o nome de Manoel Urbano (por falta de um melhor) e, para um outro menor, de Rio dos Patos, porque, por acaso, atiramos num casal de patos pretos precisamente dentro da nascente. William Chandless, Ascent of the River Prus

84

Prticos negros, guias, remadores e viajantes: oralidade, escrita e encontros culturais nas Amaznias acreanas

A diferenciao dos estudos no campo da linguagem, de um modo em geral, se d pela prpria noo de linguagem. No presente estudo, em particular, a linguagem considerada essencialmente poltica, posto que o sentido tem sempre uma direo, sempre dividido,122 como prope Eni Orlandi, numa discusso acerca do discurso presente nos textos de padres capuchinhos e outros viajantes franceses que vieram para o Brasil entre os sculos XVI ao XVIII. O objetivo da autora foi compreender como os europeus, em contato com os indgenas locais, padronizaram um determinado modo de conhecer o brasileiro e, consequentemente, como se funda o discurso sobre a origem da brasilidade. 123 A partir dessa compreenso de linguagem, a autora prope ainda uma definio e, ao mesmo tempo, uma diferenciao entre relatos de viagem e discurso. Deslocando a observao do produto para o processo, os relatos so vistos no como memria, mas como lugar de constituio da memria.124 Isso implica em que: tomar estes textos como documentos [capazes de expressar objetivamente a realidade] resultado de um efeito ideolgico discursivo elementar: toma-se como evidncia o que na realidade j uma construo do imaginrio discursivo. Tomar esses textos como documentos j alinhar-se numa interpretao dada da histria.125 Assumir o documento algo objetivo tem significado, no terreno de diferentes reas de estudo, a consolidao de uma viso sacralizada a respeito de determinada interpretao da histria, determinada leitura ou viso que vai sendo imposta como a verdade. Da a necessidade de destacarmos que os relatos devem
122 123

Orlandi, Terra vista: discurso do confronto: velho e novo mundo, 1990, p.49. Ibidem, p.18. 124 Ibidem, p.124. 125 Idem.

85

ser referenciados apenas como textos, ou como enunciados (sentidos formulados), constituindo, em primeira instncia, uma manifestao da linguagem, podendo ser atravessada por discursos os mais diversos. Em seu estudo, Orlandi analisa relatos de viajantes e de missionrios capuchinhos, apontando para uma ampliao do significado dos mesmos, pois, em se tratando de relatos produzidos por europeus que versam sobre descobertas ou sobre misses religiosas entre grupos indgenas da Amrica, ou mais especificamente, do Brasil em diferentes contextos, trata-se de relatos que apresentam o discurso da colonizao, o discurso da dominao, o discurso das descobertas. Discurso que, por sua vez, lugar de significao, de confronto de sentidos, de estabelecimento de identidades, de argumentao.126 Em As formas do silncio, a autora define o discurso, enquanto categoria de anlise, como sendo o efeito de sentidos. O que exatamente isso quer dizer? Significa dizer que o sentido no est (alocado) em lugar nenhum, mas se produz nas relaes: dos sujeitos, dos sentidos, e isso s possvel, j que sujeito e sentido se constituem mutuamente, pela sua inscrio no jogo das mltiplas formaes discursivas (que constituem as distintas regies do dizvel para os sujeitos).127 Em outras palavras, o discurso a relao, historicamente regulada, entre o sujeito e o sentido. Um outro elemento caracterstico do discurso, a presena da ideologia. O discurso considerado a materialidade especfica da ideologia e, ela fundamental para a constituio dos sentidos e dos sujeitos, ou seja, para a constituio dos efeitos de sentidos. Diferentemente do modo como a ideologia concebida nas cincias sociais (dissimulao ou no da realidade), o conceito de ideologia aquele que a compreende como sendo a direo nos processos de significao, direo esta que se sustenta no fato de que o imaginrio que institui as relaes discursivas (...) poltico. Assim sendo, a ideologia no a dissimulao do real, mas a interpretao deste:
126 127

Orlandi, Terra vista: discurso do confronto: velho e novo mundo, 1990, p. 14-18 Ibidem, p. 20.

86

O processo ideolgico, no discursivo, est justamente nessa injuno a uma interpretao que se apresenta sempre como a interpretao. Esse um dos princpios bsicos do funcionamento da ideologia, apreendido pelo discurso.128 Desse modo, um discurso (da colonizao, neste caso) pode ser constitudo por uma infinidade de diferentes textos, ou melhor, de enunciados, em diferentes pocas, em diferentes locais. Seus sentidos ou seu enfeito de sentido no est fixo a um determinado texto/enunciado: O espao em que se espraiam os sentidos o da multiplicidade, da largueza, mas tambm da truncao: um sentido se desdobra em outro, em outros: ou se emaranha no seu mesmo e dele no se solta. Fica deriva. Se perde em seu mesmo ou se multiplica (...). O tempo o da fugacidade. O sentido no se deixa pegar. Instvel, errtico. O sentido no dura. O que dura seu arcabouo, a instituio que o fixa e o eterniza. Ele, no entanto, se move em outros lugares.129 Outro aspecto importante em anlise do discurso a noo de dialogia: ou seja, a presena do outro como constitutiva da fala de qualquer sujeito.130 H que se considerar tambm que a relao com a alteridade, longe de ser direta, unvoca e clara, con-fusa e des-organizadora do sujeito (...).131 Isso significa dizer que o sentido seria, em grande medida, des-controlado. Discursos como o discurso das descobertas seriam uma forma de control-lo.132 Esse controle, essa permanncia ou regularidade do sentido ocorre, principalmente, pela repetio, ocorrida no mbito

128 129

Orlandi, Terra vista: discurso do confronto: velho e novo mundo, 1990, p.36. Ibidem, p.43. 130 Ibidem, p.38. 131 Ibidem, p.42. 132 Orlandi, Terra vista: discurso do confronto: velho e novo mundo, 1990, p.44.

87

da Instituio, conforme aponta Orlandi, lendo Foucault. A Instituio o lugar da regularidade, da normatividade que preside o discurso.133 Ao analisar o modo como os viajantes e missionrios europeus denominam os locais, Orlandi, desenvolve sua reflexo no campo da dialogia: O europeu nos constri como sendo o seu outro, mas, ao mesmo tempo, nos apaga. Somos o outro, mas o outro excludo sem semelhana interna. Por sua vez, eles nunca se colocam na posio de serem nosso outro. Eles so sempre o centro, dado o discurso das des-cobertas que um discurso sem reversibilidade. Ns que nos temos como nossos outros absolutos.134 Assim, diante das questes sobre o europeu/no-europeu e sobre cpia/simulacro, estas ltimas, discutidas por Deleuze, a autora conclui: Fica sempre como se s ns tivssemos um outro. O nosso outro o portugus, o italiano, o francs, etc. como nos constroem uma histria em que somos apagados como alteridade, somos apenas singulares, temos particularidades. No somos o outro constitutivo porque no somos (seres histricos, etc).135 O discurso sobre o Brasil, presente no discurso das descobertas, analisados por Orlandi, ou determina o lugar que devem falar os brasileiros ou no lhes d voz, sejam nativos habitantes (os ndios), sejam os que vose formando ao longo da histria. O brasileiro no fala, falado. E tanto h um silncio sobre ele, como ele mesmo significa silenciosamente, sem que os sentidos produzidos por
133 134

Idem. Ibidem, p.47. 135 Ibidem, p.48.

88

essas formas de silncio sejam menos determinantes do que as falas positivas que se fazem ouvir categoricamente.136 A reflexo sobre o silncio, parte das questes que giram em torno do nodito do discurso, no o implcito, a falta, mas um excesso, um j-l do discurso, dos processos de significao.137 Para Orlandi, o silncio no fala. O silncio . Ele significa. Ou melhor: no silncio, o sentido . (...) Alm disso, o silncio, assim como a linguagem, no transparente.138 Nesse sentido, a autora distingue trs formas de silncio: o silncio fundador; o silncio constitutivo; e o silncio local. Dentre essas trs formas, as duas ltimas compem a poltica do silncio ou silenciamento. No caso particular deste estudo, convm desenvolver uma reflexo mais detalhada a respeito do que Orlandi compreende como o silncio constitutivo, ou seja, a parte do sentido que necessariamente se sacrifica, se apaga ao dizer. Toda fala silencia necessariamente. A atividade de nomear bem ilustrativa: toda denominao circunscreve o sentido do nomeado, rejeitando para o no sentido tudo o que nele no est dito.139 Ou seja, utilizando o exemplo dado, o da denominao, se digo selvagem para o ndio, no posso dizer cidado, isto , o que preciso no dizer para poder dizer. O mecanismo do silenciamento , pois, um processo de conteno de sentidos e de asfixia do sujeito porque um modo de no permitir que o sujeito circule pelas diferentes formaes discursivas.140 No caso do discurso da colonizao, o sujeito colonizado no pode ocupar posies discursivas (com seus estatutos e sentidos) que o colonizador ocupa. Mais do que isso, a partir
136 137

Orlandi, Terra vista: discurso do confronto: velho e novo mundo, 1990, p.50. Orlandi, As formas do silncio, 2007. 138 Idem, p. 31 e 67. 139 Orlandi, op. cit.,1990, p.49. 140 Orlandi, Terra vista: discurso do confronto: velho e novo mundo, 1990, p.52.

89

das posies do colonizador que so projetadas as posies possveis (e impossveis) do colonizado. Seu dizer est assim predeterminado pela posio do colonizador.141 Essa relao entre a formao discursiva a qual pertence o colonizador e a formao discursiva do colonizado, no deve, no entanto, ser compreendida de forma dicotmica, pois, como exposto acima, o discurso que articula essa relao deve ser compreendido levando em conta seu aspecto dialgico. Se de um lado o silncio serve para pr em funcionamento o apagamento de sentidos, ele serve tambm para produzir a resistncia. Em uma fala (a do colonizador) j vem o que o outro no pode falar e assim conseguimos, atravs da explicitao desses processos de significao, trazer para o jogo da linguagem o silenciado. Para isso preciso sempre observar: o que o colonizador no est dizendo quando est dizendo x?142 Novamente, bom lembrar, que essa explicitao do que silenciado, no se trata do implcito, pelo contrrio, a poltica do silncio como um efeito do discurso instala o antiimplcito: se diz x para no (deixar) dizer y, este sendo o sentido a se descartar do dito. o no-dito necessariamente excludo. Por a se apagam os sentidos que se quer evitar, sentidos que poderiam instalar o trabalho significativo de uma outra formao discursiva, uma outra regio de sentidos.143

141 142

Idem. Idem. 143 Orlandi, op. cit., 2007. p. 75

90

luz dessas significativas reflexes sobre o campo da linguagem e sua capacidade de comunicar e ao mesmo tempo de no comunicar,144 principalmente, no que diz respeito poltica do silncio, a relao entre outros dois aspectos presentes, especificamente, nos relatos de William Chandless devem ser considerados: a cincia e a traduo. A formao acadmica de Chandless d conta de seu conhecimento em lnguas consideradas clssicas, como grego e latim, bem como de seu trnsito no campo da lingustica. No contato com grupos indgenas, seu conhecimento cientfico, a respeito de caractersticas das lnguas dos indgenas, ser posto em prtica em diversas passagens de seus relatos. No rio Purus, assim como nos demais rios que explorou, Chandless realizou a coleta de palavras indgenas das etnias que ele descreve como sendo os grupos Pammary, Hypurina, Manetenery e Canawary. As palavras coletadas so apresentadas em tabela, e organizadas a partir da verso inglesa, ou seja, a partir da traduo das mesmas. So palavras isoladas, apresentadas como substantivos como sol, lua, me, pai, entre outras. Em Ascent of the River Purs, Chandless, destaca que as lnguas das tribos do Purus parecem ter pouca semelhana uma com as outras, tal como demonstram as palavras abaixo:145
English Sun Moon Fire Water River Dog Tortoise Tapir Hen Bananas Star Father Mother Brother
144 145

Pammary Safin Massic Sij Pah Wain djuimayh -jur Dam Aracau Sepatih Boir bi- Mi Adji

Hypurina atocant cassir chamin iborahai Wni anguit chetu-yu cham patar ch-par Wirik Pat Nat Nabir

Manetenery Cash Sri chi-chi Hni Wni Kw Agapado

Canawary war chi-i wka

chem (German ch) Cataut Sapan Cataher These words in both languages I did not verify with natives.

Pcheux apud Orlandi, op. cit.,1990, p. 28. Chandless, Ascent of the River Purs, 1866, p. 118. No original: The languages of tribes on the Purs seem to have but little resemblance to one another, as will appear from the following words

91

Woman Girl

gam imainaur

Set setruntim

O objetivo ou finalidade principal desse tipo de coleta era didtico, e deveria servir para situaes de contato entre o viajante e os indgenas. O que se constitua, no entanto, era um processo em que o viajante, ancorado nos ideais tericos das hierarquias lingsticas,146 ia classificando palavras/vocbulos de lnguas primitivas, faladas por homens primitivos, enquadrando tudo isso nas prticas de catalogao e organizao do mundo pela lgica de um olhar superior. As assimetrias daquela zona de contato,147 mediada pelo poder catalisador e disciplinador da escrita se manifestariam de mltiplas formas. Ao analisar o aspecto da traduo nos processos de elaborao de gramticas, dicionrios indgenas, produzidos por missionrios e viajantes franceses em contato com indgenas no Brasil, Eni Orlandi, pontua que os europeus quando transcrevem a lngua indgena o fazem a partir da oralidade; e, no entanto, eles no relatam em discurso direto: eles transcrevem a partir da sua prpria escrita europia. Assim, eles produzem a eliso da histria da relao entre a oralidade e a escrita. Como resultado, fabricam uma lngua indgena que soa mal como se ns escrevssemos nossas lnguas (ocidentais) diretamente a partir do oral, sem a medio da historicidade da escrita. Elas se tornam simulacros viesados.148 Desse modo, a coleta de vocbulos isolados, sem observao contextual e, principalmente, levando em considerao o transplante da oralidade para a escrita, se configuraria numa impossibilidade de equivalncia entre os sistemas de representao envolvidos no processo de contato, mais especificamente, na suplantao de um (o oral) pelo outro (o escrito).
146 147

Burke & Porter, Linguagem, indivduo e sociedade, 1993, p. 22-23. Pratt, op. cit., 1999. 148 Orlandi, Terra vista: discurso do confronto: velho e novo mundo, 1990, p.89.

92

esse efeito caricatural que ns temos, face a lngua indgena. Por tal procedimento eles [missionrios e viajantes] tornam natural aquilo que deveria se explicitar na sua historicidade. No fica se no o produto de uma simulao especfica: uma escrita para uma lngua de tradio oral. Se esquecermos que mesmo hoje, com os rigores da cincia da linguagem, no temos seno aproximaes mal feitas.149 Nesse sentido, ao transpor para os relatos a codificao das lnguas indgenas, retirando-lhes suas historicidades, os viajantes apresentam aos seus leitores no mais que simulacros ou caricaturas dessas mesmas lnguas. H que se ressaltar que para os europeus dessa poca, conhecer saber os nomes, dar os nomes, nomear,150 o que torna suas aes de descrio das lnguas indgenas, a marca fundante de suas identidades. No rio Juru, em contato com um grupo de Canamars, Chandless questiona a identidade do referido grupo a partir do no reconhecimento de seu vocabulrio: Estes Canamars no entendiam nenhuma das palavras (muito poucas) que eu havia coletado dos Canamars do Purus. Do mesmo modo, no encontrei nenhuma delas no glossrio Canamar do Glossaria Linguarum Brasiliensum, mas sim nos glossrios dos Culinos ou Maxurunas. Uma palavra me parece ser instrutiva: a resposta comum dos Canamars que eu conheci no Purus, ao se perguntar por algo que eles no tinham, era "Yamai," equivalente no espanhol a "No hay". No catlogo Culino (Gloss Ling. Bras., p. 243) encontrei que "morior era igual a yamai". No geral, estou inclinado a pensar que no Purus h duas tribos de Canamars: a primeira, que eu no conheci, seriam dos verdadeiros Canamars e, aqueles
149 150

Idem. Ibidem, p.90.

93

acima,

com

quem

eu

me

encontrei,

seriam,

mais

provavelmente, um ramo dos Culinos. Estes ltimos, no entanto, se chamavam e os Maneteners (ou Conibos) assim os chamavam tambm , Canamars. 151 As referncias a uma bibliografia especializada, somada s suas inferncias e snteses a partir do vocabulrio coletado junto aos indgenas, so as bases que fundamentam as concluses do viajante: a) a existncia dos Canamars verdadeiros, embora no os tenha conhecido, mas pela confiabilidade atribuda ao conhecimento lingustico enciclopdico, o Glossaria Linguarum Brasiliensum, tudo indicava que deveriam existir e; b) aos que se diziam Canamars, em verdade seriam Culinos ou um ramo dos Culinos, conforme indicava seu referencial lingustico. A auto-identificao dos grupos, diante da anlise dos dados lingusticos observados no rio Juru, comparados ento com os muito poucos coletados no rio Purus, no era considerada ou era, no mnimo, colocada sob suspeita. A informao obtida atravs dos indgenas, sobre suas prprias culturas, no era confivel e precisavam ser tiradas a limpo por outro tipo de conhecimento que garantisse seu estatuto de verdade, ou seja, o conhecimento cientfico. Ao descobridor, portanto, cabia o poder da certificao da lngua, definindo para aquele outro e para o mundo da cincia , pelo poder da palavra escrita, sua identidade tnica Em interessante estudo sobre as formas de representao cultural entre comunidades indgenas do oeste do Brasil, Donald Pollock, afirma que a linguagem era um marcador elementar de identidade, para os viajantes europeus do sculo XIX que primeiro adentraram na

Chandless, Notes of a Journey up the River Juru,1869. pp. 302. No original: These Canamars did not understand any of the words (a very few) which I had obtained from those on the Purs; nor do I find any of them in the Canamar catalogue in the ' Glossaria Linguarum Brasiliensum,' but every one in that of the Culinos or Maxurunas. One word seems to me instructive: the common answer of the Canamars I met on the Purs, if asked for something they had not, was "Yamai," equivalent to the Spanish "No hay;" in the Culino catalogue ('Gloss. Ling. Bras., p. 243) I find "morior = yamai." On the whole, I am inclined to think that on the Purs there are two tribes of Canamars; the one, which I did not meet, true Canamars, and those above, whom I met with, more probably a branch of the Cutinos. The latter, however, called themselves, and the Maneteners (or Conibos) called them, Canamars.

151

94

regio. medida que Chandless subia os rios Purus e Juru entre 1865 e 1867, um exemplar do Glossaria Linguarum Brasiliensum passou a ser to importante para determinar a localizao cultural dos ndios, com os quais se encontrava, quanto seus instrumentos mecnicos de medio foram para determinar sua localizao geogrfica.152 Sob essa lgica, no h espao para a fala indgena. Esta precisa ser coletada, comparada e analisada pelo viajante cientista para que se possa determinar a localizao cultural dos ndios. Chama ateno o fato de que, seguindo a lgica do prprio viajante, a partir de apenas quatro palavras coletadas: war, chi-i, wka e chem, correspondentes, conforme sua tabela publicada no relato sobre o rio Purus, a palavras da lngua dos Canamars, Chandless deixe de identific-los como tais, a ponto de desconsiderar sua autodenominao. Tal concluso do viajante parte da premissa de que o sistema de representao dos grupos indgenas limitado em comparao ao seu, admitindo a possibilidade de no haver variaes lingusticas, bem como infinitas possibilidades de denominao para sol, fogo, gua e anta, a depender do contexto de realizao da fala. Em sua viagem ao Purus, William Chandless, obsessivamente, vai mapeando os rios, as gentes e as falas das gentes dos rios e lugares que percorre. Em determinado trecho lamenta ter deixado de dar nomes a vrios pequenos rios, pois, atribuir nomes, incorretamente dados pelos ndios, poderia causar confuses posteriores. No entanto, prossegue o viajante, ao passar por um grande, de aproximadamente metade do tamanho do Purus, dei o nome de Manoel Urbano (por falta de um melhor) e, para um outro menor, de Rio dos Patos, porque, por acaso,

152

Pollock, Regionalism and Cultural Identity in Western Amazonia, 2003, p. 65-66. No original: Language was a primary marker of identity for the nineteenth-century European travelers who first penetrated the region. As Chandless ascended the Purs and Jurua Rivers between 1865 and 1867, a copy of the Glossaria Linguarum Brasiliensum was just as important for determining the cultural location of the Indians he met as his mechanical measuring instruments were for determining his geographical location.

95

atiramos num casal de patos pretos precisamente dentro da nascente.153 Em sua dupla conscincia,154 o viajante ingls vai despindo de palavras, seus interlocutores indgenas, negros, caboclos, mestios ou afroindgenas,155 seus companheiros de sua viagem. Essa mesma relao ambgua de ser guiado e de buscar informaes em pessoas a quem no confia aparece em significativos trechos de Notes on the Rivers Mau-ass, Abacaxis and Canum Amazons (1870). Exceto no rio Guaranatuba (um afluente da margem direita do rio Mau-Ass), local onde vivem os Maus, os ndios de todos esses rios so Mundurucs, uma tribo to bem conhecida e tantas vezes registrada que pouco tenho a dizer sobre eles. Aqueles do rio Mau-Ass, abaixo das corredeiras, so civilizados e vivem em famlias no como numa vida tribal. (...) O rio Abacaxis quase desabitado. Os Mundurucus do centro j no tm mais caminhos para o rio. A casa mais distante (na lat. 4 47 s.) foi abandonada recentemente. Em trs ou quatro dias viajando a partir da foz, nos encontrvamos para alm da populao. Entre 17 de setembro a 10 de novembro, no vi uma nica alma sequer. Foi a sensao de solido mais completa que j vivi. (...) Os Mundurucus me parecem bastante fracos em nomenclatura, pois os nomes Curanah e Arupad aparecem como afluentes tanto do rio Abacaxis, quanto do rio Mau-Ass. Igarap Grande e Lago Grande tambm so

Chandless, Ascent of the River Prus, 1866, p.107. No original: () to a large one, about half the size of they Purs, I gave the name of Manoel Urbano (for want of a better), and to another smaller one that of River de Patos, as we happened to shoot a couple of black ducks just inside the mouth. 154 Expresso tomada, por emprstimo, de Paul Gilroy em O Atlntico negro, 2001. 155 Categoria que vem sendo empregada e analisada por Agenor Sarraf Pacheco, para dar conta das muitas misturas entre os filhos da me frica com grupos indgenas das Amaznias Marajoaras.

153

96

freqentes, porm muitos deles eu no registrei por acreditar que davam esses nomes por ignorncia do nome verdadeiro.156 Chandless navega e pensa na companhia de outros viajantes e, a exemplo deles, sua narrativa marcada por uma espcie de edenizao da natureza e averso s populaes locais.157 Civilizados e selvagens, a imagem dos Mundurucus vai oscilando ante as certezas do viajante e de sua escrita. Seus homens so honestos, civilizados, generosos, mas fracos em nomenclatura, ou seja, carentes de razo lgica; suas mulheres so gentis, alegres, agradveis, mas, ao mesmo tempo, inconscientes, tmidas apticas. A oscilao com que esses adjetivos so empregados a partir de uma instncia capaz de tudo ordenar refora a re-inveno do selvagem pelo discurso cientfico que o condiciona quele lugar distante, embora na condio de um ser incapaz de reconhecer e referenciar as coisas, os seres, os rios e tudo o que envolve aquele mundo amaznico em que vive. A presena de William Chandless pelas paragens amaznicas no ocorre como um primeiro contato entre homens de cincia e homens de rios de guas escuras ou claras. O contato entre o estrangeiro e comunidades locais, especialmente, as indgenas j estava colocado desde o incio do perodo colonial. O que significa dizer que no possvel trat-las como isoladas ou no contatadas. Isso implica em considerarmos que a presena do outro/estrangeiro j estava inserida no horizonte cosmolgico dos homens da terra. Torna-se improvvel, portanto, a possibilidade de isolamento ou a ausncia de contatos, em termos culturais, entre diferentes grupos de homens e mulheres nas fronteiras amaznicas e pan-amaznicas.
156

Chandless, Notes on the Rivers Mau-ass, Abacaxis and Canum Amazons, 1870. p. 424-425. No original: Except on the Guaranatuba (an eastern affluent of the Mau-ass) where the Maus live, the Indians of all these rivers are Mundurucs, a tribe so well known and so often written of that I need say little about them. Those on the Mau-ass, below the rapids, are civilized, and live in families not as in tribe-life; () The Abacaxis is all but uninhabited. The Mundurucs of the inland no longer have paths to the river; and the farthest house (in lat. 4 47s) had been recently abandoned. In three or four days travelling from the mouth we got beyond population; and from September 17th to November 10th did not see a soul. It is the most complete solitude. () The Mundurucs seem to me rather weak in nomenclature, as the names Curanah and Arupad occur as affluents both of the Abacaxis and Mau-ass. Igarap Grande, Lago Grande are also frequent; but several of these I have not marked, believing them to have been given from ignorance of the true name 157 Schwarcz, Viajantes em meio ao imprio das festas, 2001, p. 615.

97

preciso reconhecer, ainda, que Chandless, ao dar incio s suas exploraes cientficas, se instala na cidade de Manaus, onde manteria contatos com outros cientistas, a exemplo do casal suo Agassiz e do naturalista ingls Henry Bates. Com eles, obteve informaes e compartilhou impresses e concluses de suas viagens. Nesse processo, a imagem do caboclo amaznico, ganhou contornos no imaginrio daquele viajante que, no obstante, havia mantido contatos com indgenas, na Amrica do Norte e acessado uma rica literatura a respeito de aspectos geogrficos das regies que viria a explorar em terras brasileiras. Sobre as viagens de William Chandless, pelas Amaznias, Euclides da Cunha , talvez, o estudioso que mais lhe deu ateno e reconheceu os mritos. Na letra desse renomado escritor brasileiro, ganha destaque a penosssima viagem ao Purus, na qual, o viajante ingls, teve como nicos auxiliares os ndios bolivianos e os ipurins, que lhe impeliam a canoa...158 Para Euclides da Cunha, que se deslocara para a Amaznia acreana na condio de chefe da delegao brasileira na Comisso Mista Brasileiro-Peruana de Reconhecimento do Alto Purus, em 1904, os resultados obtidos por Chandless, em suas investidas rumo ao desconhecido, foram assombrosos. Tal feito somente pode ser avaliado, segundo Euclides da Cunha, por algum que tenha viajado, subindo um dos rios amaznicos, imbudo de tarefa semelhante quela e, inevitavelmente, no contexto daquelas especficas condies. Troveja, nas letras do viajante Euclides, a carga semntica do romantismo, desfiando suas metforas carregadas de significados e da inconfundvel esttica de sua prosa literria. Realmente, bem poucas regies se lhe emparelham no criar obstculos a um observador: a umidade extrema imprpria, geralmente, os cus, mesmo quando o tempo constante e claro, exatamente nas horas mais aptas s observaes de alturas; porque os melhores dias comeam quase sempre densamente bruscos, at s 8 horas, tornando indecisos os

158

Cunha, Um Paraso Perdido, 1986, p. 146.

98

contatos do sol para as determinaes horrias, e encerram-se num misto de treva e neblina, atravs das quais mal palejam as estrelas; nas cabeceiras, a estreiteza dos rios, afogados entre as grandes rvores, reduz o campo para a escolha dos astros, truncando o firmamento at 45 de altura, o que corresponde a anular a maioria das situaes mais propcias aos trabalhos; os paus que da parte mdia para as nascentes atravancam o leito, determinando continuados choques, determinam continuados saltos, to prejudiciais s marchas dos cronmetros, j prejudicados pelos intermitentes transportes destes ltimos por terra, ao longo das barrancas, nas passagens dos rpidos e das cachoeiras; as sinuosidades caprichosas dos traados exigem uma ateno permanente e exaustiva na leitura dos rumos, que mudam a todo instante, e acumula-os, numerosssimos, nas cadernetas, aumentando todas as causas de erro no desenho ulterior; as anomalias baromtricas, ainda hoje inexplicveis, no s tornam duvidosas todas as altitudes, seno diminuem a importncia de uma das correes dos clculos de altura; e, ao cabo, como se no bastassem tantos empecilhos, falta ao observador (obrigado no raro a empanar as vistas com um vu) a serenidade indispensvel que lha tiram, na melhor ocasio, a suco dos piuns durante o dia, as ferroadas dos carapans durante a noite e os custicos das mantas brancas e meruins invisveis, torturas que s vezes tm de suportar, estoicamente imvel, para no perder no momento preciso a passagem de uma estrela ou um contato do sol.159 William Chandless, desfecha Euclides da Cunha, dominou isolado (nem tinha quem lhe lesse o cronmetro) estas dificuldades. Estas dificuldades so as dificuldades de Euclides da Cunha, que, percorrendo o rio Purus, quarenta anos depois, l, interpreta e traduz o viajante ingls, imaginando e acrescentando os

159

Cunha, Um Paraso Perdido, 1986, p. 146.

99

detalhes e pormenores sobre os quais Chandless preferiu silenciar, no ato de revelar sua descoberta: a escrita de Ascent of the River Purs. No transcurso de quarenta anos muita coisa mudou, porm, a interpretao do viajante brasileiro, possibilita a atualizao reveladora de um relato produzido em outro contexto histrico e sob outras condies. Mera ironia da histria. Nela, o silncio do viajante ingls lido, recolhido do leito de um rio que, em suas cabeceiras, parece se afogar entre as grandes rvores. Euclides da Cunha no apenas l, interpreta e traduz as linhas traadas por William Chandless que inscreveu a geografia do Purus. Mais que isso, incorporouo em seu esprito romntico e seguiu a rota do desconhecido, corrente acima, como resoluto a concluir a obra do viajante ingls, descobrindo aquilo que apenas fora deduzido por seu predecessor que, tendo estudado com segurana quase todo o Purus e o Aquiri, Euclides quem escreve, em virtude um ligeiro desvio de sua rota, nas cabeceiras do primeiro, no pde assegurar, de um modo decisivo, o divortium entre elas e as dos mananciais do Madre de Dios e do Ucaiale.160 Necessrio ressaltar, seguindo as inquietantes formulaes de Pratt, que, num gesto pardico e transculturador, um dos maiores representantes de nossas elites letradas, descobre a passagem que faria silenciar a Royal Geographic Society. Desde Alexander Von Humboldt, as colonizadoras subjetividades cientficocivilizatrias continuam ecoando nas mentes e nos coraes de nossos melhores intelectuais. A paisagem das Amaznias acreanas, tambm, esperaria o sculo XIX [e o incio do XX] para ser amorosa e ostensivamente descrita, primeiro por viajantes estrangeiros e depois [sob as mesmas premissas] por escritores nacionais.161 Indiferentes aos rtulos e reducionismos com que eram classificadas, centenas de comunidades humanas entrecruzavam-se cultural, lingustica, econmica e politicamente ao longo dos rios amaznicos. Durante o perodo colonial e, fundamentalmente, desde o sculo XVII, ndios, mestios, negros e brancos trocaram experincias e bens, afirma Bessa Freire, palmilhando seus diferentes territrios e desenvolvendo a maioria de suas prticas sociais, trabalhando,
160 161

Ibidem, p. 148. Pascual Venegas Filardo, Viajeros a Venezuela en los siglos XIX e XX, apud PRATT, Os Olhos do imprio, 1999, p. 334.

100

narrando, cantando, rezando, amando, sonhando, sofrendo, reclamando, rindo, se divertindo e produzindo formas de comunicao e linguagens, dentre as quais se destaca a Lngua Geral Amaznica ou o nheengatu.162 Esses grupos humanos, por processos histricos os mais diversificados, espalharam-se e misturaram-se por infindveis localidades e rios, essas importantes unidades de referncia para as populaes amaznicas.163 Nesses processos, marcados por impressionantes deslocamentos populacionais e disporas tnicas de propores ainda no devidamente avaliadas e estudadas, as fronteiras nacionais, especialmente, do Brasil, Bolvia, Peru, Venezuela, Colmbia e Equador, foram se movimentando e colocando abaixo, no dizer de Ferreira Reis, os termos do Tratado de Tordesilhas.164 Nesse sentido, preciso ressaltar que, no incio da dcada de 1860, ao percorrer rios e florestas amaznicas, os caminhos do viajante ingls no se abriam sozinhos. No obstante o filtro de seu olhar para relatar as experincias vividas e as projees sobre aquilo que no conseguira, mas ouvira de seus companheiros de viagem, era atravs das experincias dos guias, remadores e prticos165 que seriam seus caminhos seriam abertos. O prprio Chandless, em um trecho de Notes on the Rivers Mau-ass, Abacaxis and Canum Amazons, reconhece isso, quando afirma que a julgar apenas pelas aparncias, sem referncia a qualquer teoria sobre a formao do Vale do Amazonas, certamente, devo considerar que as partes mais baixas desses rios tm sido esturios varridos e mais ou menos escavados pelas fortes mars (como as do rio Guama, perto do Par) e que, agora tm sido gradualmente ocupados pela formao de ilhas, que se unem entre si at atingir a margem. Quem poderia imaginar que estas extenses mais baixas se formam devido aos
Freire, op.cit., 2004, p. 17. Em Trabalhadores do Muru, 2005, Gerson Albuquerque, analisa parcialmente essa questo do rio, como unidade de referncia na Amaznia acreana. 164 Nota de apresentao a Caminhos do Acre, de Jos Moreira Brando Castello Branco, Revista do IHGB, v. 196, 1947. 165 A praticagem, como ficou conhecida o exerccio de (re)conhecimento e navegao dos rios, foi primeiramente regulamentada no Brasil por meio do decreto n 79 de 23 de novembro de 1889.
163 162

101

insignificantes fluxos de gua? Especialmente em se tratando do rio Guarana-tuba, um afluente da margem direita do MauAss, formado pela unio de dois pequenos rios, dos quais o rio Curauahy o maior, conforme as descries de suas curvas. Em verdade, sem um guia, fui totalmente incapaz de encontrar sua boca, ainda assim o rio Guarana-tuba possui a largura de uma milha ou mais.166 Mais a frente, referindo-se ao prtico Manoel dos Santos Caldeira, William Chandless diz que se tratava de um: homem inteligente e de cor, que reside na parte inferior do rio, me disse que no Rio Machado, um rio de gua escura, afluente do Madeira, ele e seu grupo ficaram, completamente, prostrados pela malria durante os meses de fevereiro e maro, quando o rio comea a encher. No fosse por isso, teriam feito uma fortuna: a quantidade de leo era abundante. Tambm no Rio Madeira se diz que a malria ocorre sempre no perodo da cheia e que, durante o outono, ela desaparece completamente. Isto, contudo, no to verdadeiro, pois pelo menos entre as corredeiras, trs dos meus homens tiveram malria no ms de Junho.167

Chandless, Notes on the Rivers Mau-ass, Abacaxis and Canum Amazons, 1870, p. 419-420. No original: Judging merely from appearances, without reference to any theory on the formation of the Amazon Valley, I should certainly consider the lower portions of these rivers to have been estuaries, swept through, and more or less excavated by strong (tides such as those of the river Guam, near Par), and now estuary channels, gradually being filled up by the formation of islands, and the joining of these to each other and to the shore. Who can think that these lower reaches are due to the present insignificant streams? Take especially the river Guarana-tuba, an eastern affluent of the Mau-ass; it is formed by the union of two small rivers, of which the Curauahy is the larger, the bends of this will show how small it is; in fact, without a guide I was wholly unable to find its mouth, yet the Guarana-tuba has a width of a mile or more. 167 Chandless, Notes on the Rivers Mau-ass, Abacaxis and Canum Amazons, 1870, p. 424. No original: () an intelligent man of colour settled on the lower river told me that on the River Machado, a dark-water affluent of the Madeira on the right, he and his party were completely prostrated by ague in February and March, when that river was rising; but for this they could have made a fortune; oil was so plentiful. On the River Madeira, too, it is always said that ague begins with the rise, and that during the fall there is absolutely none: this, however, is not strictly true, at any rate among the rapids, as three of my men had it there in June.

166

102

Observa-se que o viajante ingls, a todo instante, vai traduzindo as falas e os saberes no apenas de indgenas, mas, tambm, dos homens de cor, os mestios, mulatos, cafuzos ou negros com quem mantivera algum tipo de contato. Nesse aspecto, seu relato se constitui como de grande relevncia para as pesquisas sobre a presena negra na Amaznia acreana, um verdadeiro tabu no mbito da produo historiogrfica regional. Na explorao do rio Purus ganhou destaque a presena e atuao do prtico afroindgena, Manoel Urbano da Encarnao, que realizou uma viagem oficial de reconhecimento daquele rio, no ano de 1861. Segundo Chandless, tudo o que se sabe sobre os afluentes do rio Purus,168 deve-se a esse mulato, possuidor de grande inteligncia natural. Em sua viagem, Manoel Urbano tinha como misso descobrir uma sada do Purus para o rio Madeira. Na Falla dirigida assemblia legislativa da provncia do Amazonas, Manoel Clementino Carneiro da Cunha, Presidente daquela provncia, assim define a incumbncia do prtico, no rio Purus: ... encarreguei ao cidado Manoel Urbano de explorar o alto rio Purs, e alguns dos seos affluentes para verificar, se h uma communicao, que d sahda para o rio Madeira salvando suas caixoeiras. Elle hade tambm entender-se com as tribus indgenas, que residem nos logares por onde passar, para se informar de seos costumes, inclinaes, e disposies para a vida civilisada.169 Em seu retorno, embora tenha trazido informaes sobre a navegabilidade do rio Purus e sobre as comunidades indgenas, Manoel Urbano no conseguiu completar sua misso. Desse modo, o presidente da provncia do Amazonas encomendou nova expedio e decidiu mandar explorar o rio Purs por pessoa competente,170 qual seja, o Engenheiro Joo Martins da Silva Coutinho, a que coube tirar a limpo as informaes trazidas pelo prtico. Essa expedio, no
Chandless, W. Ascent of the River Purs, 1866, p.86. No original: all that is known of the tributaries of the Purs, excepting the first three, is known from his information. 169 Cunha, M. C. C. da. Falla dirigida Assemblia Legislativa Provincial do Amazonas ...1861. p. 40. 170 Cunha, M. C. C. da. Relatrio apresentado Assemblia Legislativa da Provncia do Amazonas,1862, p. 17
168

103

entanto, teve seu retorno abreviado devido insuficincia de mantimentos a bordo do vapor Piraj, que levava, como parte da comitiva, alm de Manoel Urbano, o naturalista alemo Gustav Wallis.171 Em Ascent of the River Purs, Manoel Urbano da Encarnao, um homem de cor, sem conhecimento algum das letras brancas, foi aos olhos de William Chandless, um homem de cincia. Nos ltimos anos, ocorreram quatro exploraes do Purus, demandadas pelo governo brasileiro. A primeira delas foi conduzida por Joo Comet, atingindo apenas a foz do rio Ituxi, cerca de 700 milhas. Tanto esta quanto a expedio seguinte, devido m administrao e m conduta, obtiveram mais xito em ofender aos ndios do que realizar qualquer propsito til. A segunda expedio, ocorrida em 1852, foi conduzida por um tal de Serafim, um Pernambucano que, bem abastecido de mantimentos e de homens, incluindo doze soldados, subiu o rio por cerca de 1300 milhas, mas, exceto os nome e o tamanho evidente de alguns dos afluentes, alm do importante fato de ter atestado a ausncia de corredeiras, no trouxe nenhuma informao de valor. Seu relatrio se ocupa, principalmente, com uma srie de nomes indgenas atribudos s diferentes margens dos rios totalmente inteis no havendo nenhuma tentativa de determinar distncias, exceto pelos dias das viagens. A terceira expedio, em 1860, foi conduzida por Manoel Urbano, um mulato de educao insignificante, mas de grande inteligncia natural. Como prova de sua acuidade posso mencionar que ele descobriu por si mesmo que as pedras foram depositadas pela gua em um estado malevel, a partir da observao de pegadas fossilizadas nas pedras das margens do rio Amazonas, em Manacapuru, local em que vive. Com grande tato, firmeza e coragem ele adquiriu uma

171

Coutinho, J. M. da S. Relatrio da explorao do rio Purs, 1865, p. 07.

104

extraordinria influncia entre os ndios do rio Purus, e mantm boa relao com muitas tribos e com suas lnguas. Refiro-me a esse homem at aqui, porque grande parte da informao, especialmente sobre os ndios, a que tive acesso foram conseguidas atravs dele e absolutamente tudo que conhecido sobre os afluentes do rio Purus, excetuando os trs primeiros, foram conhecidas por meio dele.172 Chandless obteve informaes diretas do prtico Manoel Urbano da Encarnao a respeito das caractersticas do rio Purus e das populaes indgenas que o habitavam. Alm disso, o viajante ingls lanou mo, por diversas vezes, das informaes constantes no relato de viagem de Manoel Urbano sobre o Purus, redigido pelo Engenheiro Joo Martins da Silva Coutinho e publicado no ano de 1862.173 Reside nessa alquimia da linguagem e do discurso um extraordinrio mecanismo de expropriao da palavra de um afroindgena, cujos saberes e conhecimentos foram produzidos com base na forte tradio de oralidade das populaes amaznicas. Coutinho ouviu o relato oral de Manoel Urbano e o traduziu para o portugus dos relatrios oficiais. Assinando-o, no ato de entrega ao Presidente da Provncia do Amazonas; Chandless leu o relatrio oral de Manoel
172

Chandless, Ascent of the River Prus, 1866, p.86. No original: In modern times there have been four explorations of the Purs, ordered by the Brazilian Government. The first, many years ago, conducted by one Joo Comet, reached only the mouth of the River Ituxy, about 700 miles up; and both this and the following expedition succeeded far more, by mismanagement and misconduct, in giving offence to the Indians than in accomplishing any useful purpose. The second, in 1852, conducted by one Serafim, a Pernambucano, Went well supplied with provisions and men, including twelve soldiers, and ascended the river for about 1300 miles, but, except the names and apparent size of a few of the tributaries, and the important fact of the absence of rapids, it brought back no information of value; the report being filled principally with a string of India names of the different sandbanks utterly useless and no attempt having been made to determine distances, except by days journeys. The third expedition, in 1860, was conducted by Manoel Urbano, a mulatto, a man of slight education, but great natural intelligence. As a proof of his acuteness I may mention that he had found out for himself that rocks were deposited by water in a soft state, from observing fossil footprints in the rocks on the banks of the Amazon, at Manacapuru, where he lives. By great tact, firmness, and courage he has acquired an extraordinary influence among the Indians of the Purs, and is well acquainted with many tribes and their languages. I have said thus much about him, because a great deal of the information, especially about the Indians, which I have obtained has been gathered from him; and absolutely all that is known of the tributaries of the Purs, excepting the first three, is known from his information. 173 Cunha, M. C. C. da. Relatrio apresentado Assemblia Legislativa da Provncia do Amazonas,1862, Anexo 3.

105

Urbano, escrito e assinado por Coutinho, traduzindo-o para a fundante linguagem dos relatos de viagem. Retornamos a Certeau para quem o sujeito do corpo e da palavra enunciadora vai sendo diludo ou reprimido no escopo de uma escrita que fico ou pela verdade silenciadora de uma escrita cientfica.174 Seja atravs do relato de Coutinho, seja atravs do relato de Chandless, o prtico negro, Manoel Urbano da Encarnao, somente tem sua voz ouvida por meio de homens letrados, ou seja, apenas atravs da escrita que inscreve o corpo, a voz e o lugar do outro que o mulato de grande inteligncia natural tem seu saber reconhecido. Essa escrita funda um tempo histrico, no dizer de Michel de Certeau, inserindo o que e como as coisas devem estar a ordenadas. Um homem inculto, apenas aparelhado de um tino admirvel.175 Assim, s avessas, Euclides da Cunha destaca a capacidade de Manoel Urbano, que conhecia as lnguas e as corpografias do Purus. Tino, no capacidade reflexiva; no cultura. Repertrio rude anunciando a natural origem de saberes pelos quais homens de cor misturando-se aos homens da terra e ligados pelas guas e pelas florestas, surpreenderiam e fariam vacilar o homem de cincia, bem antes que a ficcional narrativa da indstria gumfera ocupasse as pginas dos livros de histria e as letras idealizadas dos romances de expresso amaznica. Para Certeau existe uma especificidade que caracteriza a estrutura prpria da cultura ocidental moderna e que se manifesta de forma latente em uma percepo historiogrfica que insiste em diferenciar/separar passado e presente. Por essa caracterstica, a Inteligibilidade se instaura numa relao com o outro; se desloca (ou progride) modificando aquilo de que faz seu outro o selvagem, o passado, o povo, o louco, a criana, o terceiro mundo. Atravs dessas variantes, heternomas entre si etnologia, histria, psiquiatria, pedagogia, etc. se desdobra uma problemtica articulando um saber-dizer a respeito daquilo que o outro cala, e garantindo o trabalho interpretativo de uma cincia (humana), atravs da fronteira
174 175

Certeau, op. cit., 1982, p. 11. Cunha, op. cit., 1986, p. 145.

106

que o distingue de uma regio que o espera para ser conhecida.176 Nos relatos de Coutinho, Chandless e Euclides da Cunha, sobre o Purus, Manoel Urbano e os grupos indgenas que passam silenciosos ou que falam sob a mediao permissividade, seleo, escolha do agente da palavra escrita, tornam-se emblemticos para compreendermos essa inteligibilidade qual Certeau se refere. Embora tenha servido de guia das guas e tradutor de diversas lnguas indgenas, por no ser um homem das letras, restou ao negro Manoel da Encarnao ser traduzido pelo olhar do outro. Manoel dos Santos Caldeira, prtico negro; Serafim da Silva Salgado, prtico negro; Manoel Urbano da Encarnao, prtico negro. Esses homens, cuja negritude foi invisibilizada nos relatos, ou suavizada nas muitas formas do mulato, um a um, vo sendo tecidos como se fizessem parte daquele mundo natural amaznico; quase uma paisagem um fenmeno da natureza. Tino, inculto (sem cultura), instinto, natural inteligncia, constituem no apenas um vocabulrio de palavras soltas, ingnuas ou inocentes, mas a sintaxe de um discurso que ordena esse mundo de muitas misturas, desde o incio dos tempos modernos. Por trs dessa sintaxe foi normalizado, um doloroso silncio sobre todas as formas de terror e violncias cometidas contra as fricas e os negros africanos, como parte mesmo, intrnseca da modernidade ocidental.177 A lgica histrica e literria da cultura ocidental moderna, retorno a Certeau, ao distinguir o passado do presente, faz uma triagem entre o que pode ser compreendido e o que deve ser esquecido para obter a representao de uma inteligibilidade nica e aceitvel por todos num presente que semelhana do passado idealizado. Porm, o no desejvel, no pertinente, no recomendvel, insiste em retornar nas franjas do discurso ou nas suas falhas: resistncias, sobrevivncias ou atrasos pertubam, discretamente, a perfeita ordenao de um progresso ou de um sistema de interpretao.178
Certeau, op. cit., 1982, p. 14-15. Impressionantes anlises sobre essas violncias podem ser encontradas em O Atlntico Negro, de Paul Gilroy, 2001; Os Jacobinos negros, de C.L.R. James, 2000; e Introduo a uma potica da diversidade, de douard Glissant, 2005. 178 Certeau, op. cit., 1982, p. 16.
177 176

107

Os remadores indgenas e mestios, durante a noite, atiravam seus remos nas guas dos rios; os Mundurucus no estavam preocupados com as nomenclaturas de seus lagos e parans; as palavras dos Canamarys e Pammarys no se encaixavam nos glossrios dos cientistas e linguistas; os Ipurins atiravam os fogareiros no rio; os Conibos e os Miranhas no queriam guerrear pelo viajante; Manoel Urbano e outros homens de cor desafiam Chandless, com o inesperado e a imprevisibilidade que estava fora do raio de alcance da razo tcnica do viajante; os Nauas, que no queriam as miangas e ninharias do colonizador, pararam o tempo da pesquisa e da viagem de explorao de William Chandless. As vozes silenciadas pela escrita do viajante manifestam-se gritantes nas mltiplas expresses que a tradio oral engloba. preciso ler os relatos de viagem, afirma Lilia Schwarcz, no a fim de encontrar documentos que funcionam tal qual imagens petrificadas em sua verdade. Por eles descobrimos, sobretudo, estruturas dialgicas, imersas e latentes nos confrontos de culturas e de cosmologias.179 Por entre as estruturas dialgicas do relato de William Chandless, indesejveis e impertinentes prticos e guias negros ou remadores indgenas insistem em desordenar a lgica discursiva e o sistema de interpretao que preside a narrativa do viajante. A histria que se funda sob a supremacia da palavra escrita, velada pelos gestos, olhares e sons da palavra falada e das tradies orais.

179

Lilia Moritz Schwarcz, op. cit., 2001, p. 416.

108

Urdiduras do olhar: transgredindo o eu e o outro

O homem, esse fenmeno dialtico, obrigado a estar sempre em movimento. (...) O homem, assim, nunca pode atingir um descanso final e fixar morada em Deus. (...) Como so vergonhosos, ento, todos os padres fixos. Quem jamais poder fixar um padro? O homem uma escolha, uma luta, um constante via a ser. Ele uma migrao infinita, uma migrao dentro de si prprio, da argila de Deus; ele um migrante dentro de sua prpria alma. (Ali Shariati, On the sociology of Islam: Lectures by Ali Shariati, apud Said, 1995, p. 408).

A primeira vez que ouvi a palavra Chandless, ela j era apenas uma referncia geogrfica: o nome de um rio, da Bacia do Purus. Recordo e engraado como consegui recordar , que foi durante uma aula de geografia, quando eu cursava a quinta srie do Ensino Fundamental, numa escola municipal chamada Maria Lcia Moura Marin, no Bairro Morada do Sol, na cidade de Rio Branco. Era o ano de 1996, e eu acabava de chegar de Porto Velho, Rondnia, com dez ou onze anos de idade, e no possua a menor idia de quem havia sido William Chandless. A professora de geografia, cujo nome no me recordo, mas a reconheceria se a visse, limitou-se a informar que o rio foi assim batizado em homenagem a um viajante ingls, e essa informao sobre sua existncia bastou a mim e a meus colegas, pois no me lembro de ningum curioso em saber algo mais. Ficamos todos satisfeitos com a informao. Em verdade, de l para c, eu no conheci outro Chandless que no fosse o rio e, creio mesmo que muitos que residem atualmente no Estado do Acre costumam associar seu nome, simplesmente, a um rio e, mais recentemente, a um Parque ecolgico. Devem tambm seguir satisfeitos com a informao.

109

Contudo, ao realizar este estudo, sobre o homem que virou rio, precisei, em primeiro lugar, que o rio virasse homem. Nesse processo, o homem ganhou rosto e famlia, data de nascimento e morte, opinies e contradies. Enfim, tornou-se sujeito fazedor de histria e sua histria de estrangeiro em terras distantes. Histria essa que, por sua vez, ao ser por mim estudada, acabou revelando a minha histria e as minhas contradies estrangeiras. As suas viagens, de certo modo, colocaram em evidncia as minhas viagens, no as que se referem aos deslocamentos espaciais, mas aos deslocamentos no tempo, como lembra Srgio Cardoso. Ao final desses dois anos e meio, de tanto buscar significar, circunscrever o outro, descobri a mim mesma, me tornando estrangeira tambm. Hoje, quando olho para trs, vejo as minhas certezas e convices, pavimentando o cho da viagem que empreendi, muitas vezes acompanhada, s vezes sozinha. Uma viagem que, como definiu Cardoso, iniciou-se interessada, ou seja, com objetivos claros, mas terminou (se que somos capazes de finalizar processos complexos como esses) com objetivos menos ntidos. Isso quer dizer que pude mesmo me concentrar no ato especfico de viajar, deslocando o foco do resultado para o processo. Significa dizer que no vi, mas olhei, que descobri o outro e ele me descobriu. Diante disso, o fim, a concluso, em verdade, o que menos importa. Restou apenas dizer o que em ns diluiu-se, bem como o que no se deixou cindir nesse processo, relembrando as reflexes propostas por douard Glissant. No obstante, a primeira e ltima lio, a que mais significou em termos (polticos) acadmicos, pode ser sintetizada por Affonso Romano de Santanna, em seu poema Lingusta: Diz o lingusta - a palavra co no morde. Morde. Sa com a perna sangrando depois da aula. Diz o lingusta - a palavra co no late. Late 110

e no me deixa dormir com seus latidos. Diz o lingusta - a palavra co no come. Come e se alimenta de minha carne. As palavras, sejam ces ou no, no passam imunes aos processos de (re)produo do discurso. H sempre sujeitos, por trs delas, que as fazem desprovidas de neutralidade e de transparncia. As historicidades que as palavras carregam podem, em diferentes tempos e espaos, na relao entre sujeito-sentido, morder, latir e comer. Podem, sempre ao mesmo tempo, incluir e excluir, mostrar e esconder, revelar e ocultar, ser o eu e ser o outro. Desse modo, o estrangeiro, o viajante ingls, no poderia simplesmente ser condenado a ser o nosso oposto, pois, no dizer de Julia Kristeva, estranhamente, o estrangeiro habita em ns. Embora seja considerado historicamente o smbolo do dio e do outro, o estrangeiro no nem a vtima romntica de nossa preguia habitual, nem o intruso responsvel por todos os males da cidade.180 Paradoxalmente, os mesmos relatos de viagem que servem como fontes para a identificao de um discurso etnocntrico sobre habitantes da Amaznia, atuam como meio pelo qual as vozes desses habitantes, ainda que silenciadas por diversos mecanismos hierrquicos, so registradas pelas estruturas histricas. Essa compreenso dialgica da relao entre o estrangeiro e o local, advm do deslocamento da diviso binria do que Stuart Hall considera como metforas da transformao. Hall, em artigo destinado s reflexes propostas por Allon White e Peter Stallybrass nA poltica e a potica da transgresso, dedica-se a expor a significativa relevncia das formulaes que os autores fazem sobre a metfora do carnaval de Mikhail Bakhtin, de modo a propor uma apreenso dialgica das prticas culturais,

180

Kristeva, Estrangeiro para ns mesmos, 1994, p. 09.

111

possibilitando compreender a relao entre o social e o simblico, a partir de um vis no-reducionista. Ao reler Stallybrass e White, Hall ressalta que o carnaval para Bakhtin, a metfora da suspenso e a inverso temporria e sancionada da ordem, um tempo em que o baixo se torna alto e o alto, baixo, o momento da reviravolta, do mundo s avessas.181 Contudo, Stuart Hall, salienta que o surpreendente na formulao de Bakhtin que o carnavalesco, enquanto metfora da transformao cultural e simblica (...) no simplesmente uma metfora da inverso que coloca o baixo no lugar do alto, preservando a estrutura binria de diviso entre os mesmos182, ou seja, uma viso clssica das metforas de transformao, presente na relao dialtica entre o senhor e o escravo, base e superestrutura, entre dominante e dominado, entre erudito e popular, etc., em que se opera um ato mecnico de substituio de um pelo outro. Em Bakhtin, ... precisamente a pureza dessa distino binria que transgredida. O baixo invade o alto, ofuscando a imposio da ordem hierrquica; criando, no simplesmente o triunfo de uma esttica sobre a outra, mas aquelas formas impuras e hbridas do grotesco; revelando a interdependncia do baixo com o alto e vice-versa, a natureza inextricavelmente mista e ambivalente de toda vida cultural, a reversibilidade das formas, smbolos, linguagens e significados culturais; expondo o exerccio arbitrrio do poder cultural, da simplificao e da excluso, que so os mecanismos pelos quais se funda a construo de cada limite, tradio ou formao cannica, e o funcionamento de cada princpio hierrquico de clausura cultural.183 Nesse sentido, a ruptura com uma compreenso simplificadora entre o alto e o baixo, nos moldes desenvolvidos por Bakhtin, em que no h um processo
181 182

Hall, Para Allon White: metforas da transformao, 2003, p. 210 Ibidem, p. 211 183 Hall, op. cit., 2003, p. 212.

112

cultural substituindo o outro, mas sim uma interdependncia entre alto e baixo, uma inextricvel relao de um com o outro, so as bases sobre as quais, segundo Hall, White e Stallybrass, ao analisarem a natureza contraditria das hierarquias simblicas, desenvolvem uma reflexo sobre a poltica da transgresso, promovendo um deslocamento na compreenso clssica das metforas de transformao, ou seja, quelas em que ocorre a distino binria das relaes, tambm denominadas de metforas de condensao. Todavia, Stuart Hall ressalta que, a partir das reflexes de White e Stallybrass, os conceitos de ambivalncia, hibridismo, interdependncia (...) comearam a perturbar e transgredir a estabilidade do ordenamento hierrquico binrio do campo cultural em alto e baixo, mas eles no destroem a fora operacional do princpio hierrquico da cultura (...).184 Isso que dizer que, embora o alto e o baixo percam seu status de cnone e passem a ser considerados como interdependentes e no como oposies binrias, eles continuam sendo elementos de regulao das prticas culturais, ou seja, desloc-los no significa abandon-los, mas mudar o foco da ateno terica das categorias em si mesmas, enquanto repositrios de valor cultural, para o prprio processo de classificao cultural. Este revela-se necessariamente arbitrrio como uma tentativa trans-codificada de um domnio ao outro, de fixar, estabilizar e regular uma cultura em uma ordem hierrquica ascendente, utilizando toda a fora metafrica de cima e de baixo. 185 As constantes tentativas de fixao, regularizao e estabilizao das prticas culturais, a insistncia em mant-las sob um status cannico, revelam que estas no se situam fora do jogo do poder, como alerta Hall, relacionando tais operaes culturais com os mecanismos de hegemonia cultural186 que, como j foi dito, so

184 185

Hall, Para Allon White: metforas da transformao. p. 224. Idem. 186 Idem, ibidem, p. 225.

113

expostos no ato mesmo de transgredir a pureza da distino binria das vises clssicas da metforas da transformao. O deslocamento proposto por Allon White e Peter Stallybrass mantm estreita relao no modo de conceber as muitas metforas at aqui empregadas neste estudo: o eu e o outro, o colonizador e o colonizado, o estrangeiro e o local, o europeu e o no-europeu, o civilizado e o no-civilizado, entre outros. A partir de outros termos e de outros autores, levando em considerao as afinidades eletivas existentes entre eles, o exerccio empreendido nesta pesquisa foi o de no reduzir ao modo binrio de classificao a relao entre o eu e o outro. Seguindo a esteira de White e Stallybrass, tal relao, necessariamente, precisa ser compreendida pelo vis da transgresso entre ambos, em que o movimento dialgico constituinte dos sujeitos feito de uma interdependncia em que um se alimenta do outro e vice-versa. No entanto, ao focalizar esta relao, colocaram-se em evidncia as relaes de poder entre sujeitos ou, nos termos de Stuart Hall, o princpio hierrquico da cultura, em que se expe o exerccio arbitrrio do poder cultural, da simplificao e da excluso. O olhar europeu, ou o olhar etnocntrico exclui o olhar do noeuropeu, tendo em vista o carter arbitrrio do processo de classificao/mediao cultural. Desse modo, as viagens empreendidas neste estudo, trataram de considerar as prticas culturais, entendidas tambm como prticas discursivas, sob a perspectiva dialgica da relao do eu com o outro, buscando compreend-las dentro das relaes de poder, mediadas pelos mecanismos de hegemonia cultural, mas, tambm, pelas dimenses trans-culturais que se estabelecem, continuamente, em meio s comunidades humanas pelas variadas formas de estranhamento e de construes identitrias. Nesse sentido, devo ressaltar que, mais que percorrer, extasiada, as narrativas de William Chandless, procurei mapear as vozes silenciadas por suas palavras escritas, acompanhando a instigante sugesto de Eni Orlandi, quando afirma que h silncio nas palavras.187 Nessa perspectiva, no processo de pesquisa sobre o discurso do viajante, considerei os sentidos dos silncios que

187

Orlandi, E. P. As formas do silncio: no movimento do sentido. 2007. p. 11-12

114

acompanharam suas palavras e seu olhar, tentando constituir as historicidades que formaram seu discurso como parte das aes que somente podem existir na linguagem e atravs da linguagem.

115

Fontes documentais

CHANDLESS, W. A visit to Salt Lake: being a journey across the plains, and a residence in the Mormon settlements at Utah. London: Smith, Elder and Co., 1857. CHANDLESS, W. A visit to the india-rubber groves of the Amazons. In: BATES, H. W. (org) Illustrated travels: a record of discovery, geography, and adventure. London, Paris & New York: Cassel, Peter & Galpin, 1869. CHANDLESS, W. Ascent of the River Purs. In: Journal of Royal Geographical Society of London. Vol. 36. 1866. pp.86-118. CHANDLESS, W. Notes of a Journey up the River Juru. In: Journal of Royal Geographical Society of London. Vol. 39. 1869. pp. 296-311. CHANDLESS, W. Notes on the River Aquiry, the principal Affluent of the River Purs. In: Journal of Royal Geographical Society of London. Vol. 36. 1866. pp.119-128 CHANDLESS, W. Notes on the Rivers Mau-ass, Abacaxis and Canum Amazons. In: Journal of Royal Geographical Society of London. Vol. 40. 1870. pp. 419-431. CHURCH, G. E. Obiturio: William Chandless, M. A. In: The Geographical Journal, Vol. 8, No. 1. Blackwell Publishing in the name of The Royal Geographical Society (with the Institute of British Geographers), 1896, pp. 77-79. Disponvel em: http://www.jstor.org/stable/1773717 Acesso: 12/11/2010 10:27 COUTINHO, J. M. da S. Relatrio da explorao do rio Purs. In: BRASIL. Ministrio da Agricultura. Relatrio do ano de 1864 apresentado Assemblia Geral Legislativa na 3 sesso da 12 legislatura pelo ministro Jesuino Marcondes de Oliveira S. Rio de Janeiro: Typographia Universal da Laemmert, 1865. Disponvel em < http://brazil.crl.edu/bsd/bsd/u1949/>, acesso em 19 de maio de 2011. CUNHA, M. C. C. da. Falla dirigida Assemblia Legislativa Provincial do Amazonas na abertura da 2.a sesso ordinria da 5.a legislatura no dia 3 de maio de 1861. Manaus: Typ. de Francisco Jos da Silva Ramos, 1861. Disponvel em <http://brazil.crl.edu/bsd/bsd/69/>, acesso em 19 de maio de 2011. CUNHA, M. C. C. da. Relatrio apresentado Assemblia Legislativa da Provncia do Amazonas. Sesso ordinria de 3 de maio de 1862. Manaus: Typografia de

116

Frederico Carlos Rhossard,1862. Disponvel em <http://brazil.crl.edu/bsd/bsd/71/>, acesso em 19 de maio de 2011. DECRETO N. 3749 DE 7 DE DEZEMBRO DE 1866. In: BRASIL, MINISTRIO DAS RELAES EXTERIORES. ALBUQUERQUE, Antnio Coelho de S (ministro). Relatrio do ano de 1866 apresentado assemblia geral legislativa na 1 sesso da 13 legislatura. (publicado em 1867). Anexo N. 78. p. 101-102. JOURNAL OF ROYAL GEOGRAPHICAL SOCIETY OF LONDON. Extract of a Letter from MR. W. CHANDLESS, Gold Medallist R.G.S., now exploring the Tributaries of the Amazons. Manaos, March 21, 1868. Vol. 38. 1868. p. 339-340. LACERDA, Adolpho de Barros Cavalcanti de A. Relatrio com que o ilustrssimo e excelentssimo Sr. Dr. Adolpho de Barros Cavalcanti de A. Lacerda entregou a administrao da provncia do Amazonas ao illmo. e exmo. Sr. tenente coronel Innocencio Eustaquio Ferreira de Araujo. Recife: Typ. do Jornal do Recife, 1865. Disponvel em <http://brazil.crl.edu/bsd/bsd/74/>, acesso em 19 de maio de 2011. PROCEEDINGS OF THE ROYAL GEOGRAPHICAL SOCIETY OF LONDON. Vol. 10. Session 1865-6. London: William Clowes and Sons, 1866. PROCEEDINGS OF THE ROYAL GEOGRAPHICAL SOCIETY OF LONDON. Vol. 11-12. Session 1866-7. London: William Clowes and Sons, 1867. THE QUARTERLY JOURNAL OF SCIENCE. Volume III. No. IX. London: John Churchill and Sons New Burlington Street, 1866.

117

Referncias bibliogrficas
AGASSIZ, L. & AGASSIZ, E. C. Viagem ao Brasil (1865-1866). Trad. de Edgar Sussekind de Mendona. So Paulo: Companhia Editora Nacional, 1938. ALBUQUERQUE, G. R. Trabalhadores do Muru: o rio das cigarras. Rio Branco: Edufac, 2005. BATES, H. W. Um naturalista no rio Amazonas. Belo Horizonte: Itatiaia; So Paulo: EDUSP, 1979. BENJAMIN, W. Magia e Tcnica, Arte e Poltica. Obras escolhidas Vol.1. Traduo de Srgio Paulo Rouanet. So Paulo: Brasiliense, 1993. BIERSACK, A. Saber Local, histria local: Geertz e alm. In: Lynn Hunt, A Nova Histria Cultural. So Paulo, Martins Fontes, 1992. BRASILEIRO, R. Chandless: gigante pela prpria natureza. Revista Bracelpa. Edio Especial. Disponvel em: http://www.bracelpa.org.br/bra/revista/pdf/Pag3845_Chandless.pdf. Acesso em 13 de julho de 2010. BURKE, P. & PORTER, R. (orgs.) Linguagem, indivduo e sociedade. So Paulo: Edusp, 1993. CARDOSO, S. O olhar viajante (do etnlogo). In: NOVAES, A. [org.] O olhar. So Paulo: Cia das Letras, 1998. p. 347-360. CASSIANO, R. O Tratado de Petrpolis. Rio de Janeiro: Ministrio das Relaes Exteriores, 1954. CASTELLO BRANCO, J. M. B. Caminhos do Acre. In: Revista do Instituto Histrico e Geogrfico Brasileiro (IHGB), Rio de Janeiro, julho-setembro de 1947, volume 146, p. 75-225. CERTEAU, M. A escrita da Histria. Trad. Maria de Lourdes Menezes. Rio de. Janeiro: Forense, 1982. CHARTIER, R. O mundo como representao. In: Estudos Avanados 11 (5). 1991. COSTA, F. P. Histria, territrio e identidade tnica Naua no Juru. In: BISPO, S. C. M.; ISHII, R. A.; NASCIMENTO, F. L. (Orgs.) Linguagens e identidades da/na Amaznia Sul-Ocidental - 2. Rio Branco: EDUFAC, 2010. pp. 13-26.

118

COSTA, H. L. Cultura, trabalho e luta social na Amaznia: discursos dos viajantes sculo XIX. 205f. Dissertao (Mestrado). Pontifcia Universidade Catlica de So Paulo, So Paulo SP, 1995. COSTA, K. S. Apontamentos sobre a formao histrica da Amaznia: uma abordagem continental. Srie Estudos e Ensaios / Cincias Sociais / FLACSO-Brasil junho/2009. Disponvel em: http://www.flacso.org.br/portal/pdf/serie_estudos_ensaios/Kelerson_Costa.pdf Acesso em: 12 de setembro de 2011. CUNHA, E. Um Paraso Perdido. Org. Leandro Tocantins. Rio de Janeiro: Jos Olympio; Fundao de Desenvolvimento de Recursos Humanos, da Cultura e do Desporto do Governo do Estado do Acre, 1986. FERREIRA REIS, A. C. Histria do Amazonas. Belo Horizonte: Itatiaia; Manaus: Superintendncia Cultural do Amazonas, 1989. FERREIRA REIS, A. C. O seringal e o seringueiro. Rio de Janeiro: Servio de Informao Agrcola, 1953. FREIRE, J. R. B. Rio Babel: a histria das lnguas na Amaznia. 01. ed. Rio de Janeiro: Editora Atlntica / Eduerj, 2004 GILROY, P. O Atlntico negro: modernidade e dupla conscincia. Trad. Cid Knipel Moreira. So Paulo: Editora 34; Rio de Janeiro: Universidade Cndido Mendes, Centro de Estudos Afro-Asiticos, 2001. GLISSANT, E. Introduo a uma potica da diversidade. Juiz de Fora: Editora UFJF, 2005. GONDIM, N. A inveno da Amaznia. So Paulo: Marco Zero, 1994. GRUZINSKI, S. A Colonizao do Imaginrio. So Paulo, Companhia das Letras, 2003. HALL, S. Da Dispora: identidades e mediaes culturais. Liv Sovik (org); Trad. Adelaide La Guardia Resende et all. Belo Horizonte: Editora UFMG, 2003. HEMMING, J. Fronteira Amaznica: a derrota dos ndios brasileiros. Trad. Antonio de Padua Danesi. So Paulo: Edusp, 2009. HOBSBAWM, E. J. A era dos imprios. 1875-1914. 2a ed. Rio de Janeiro : Paz e Terra, 1989. HOUAISS, A. Dicionrio eletrnico Houaiss da lngua portuguesa. Rio de Janeiro: Objetiva, 2007. 119

IANNI, O. Enigmas da Moderninade-Mundo. 3 Ed. Rio de Janeiro: Civilizao Brasileira, 2003. JAMES, C. L. R. Os Jacobinos Negros: Toussaint LOuverture e a revoluo de So Domingos. Trad. Afonso Teixeira Filho, So Paulo, Boitempo, 2000. JUNQUEIRA, M. A. Cincia, tcnica e as expedies da marinha de guerra norteamericana, U.S. Navy, em direo Amrica Latina (1838-1901). Varia hist., Belo Horizonte, v. 23, n. 38, Dezembro 2007. Disponvel em <http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S010487752007000200006&lng=en&nrm=iso>. Acesso em 29 Agosto de 2011. KRISTEVA, J. Estrangeiros para ns mesmos. Trad. Maria Carlota Cavalho Gomes. Rio de Janeiro: Rocco, 1994. LARROSA, J. Ler traduzir. In: _______. Linguagem e Educao depois de babel. Belo Horizonte: Autntica, 2004. p. 63-97. LEONARDI, V. Os historiadores e os rios: natureza e runa na Amaznia brasileira. Braslia: Paralelo 15, Editora Universidade de Braslia, 1999. LIMA, S. de S. Literatura & Meio Ambiente fico, corpos e nomadismos na panamaznia. 284f. Tese (Ps-doutorado). Universidade Federal de Minas Gerais, Belo Horizonte MG, 2010. NASCIMENTO, F. L. Gosto, sabores e dissabores: contatos culturais entre as fronteiras da Amaznia acreana. Dissertao (Mestrado). 144f. Universidade Federal do Acre, Rio Branco AC, 2010. ORLANDI, E. P. As formas do silncio: no movimento do sentido. 6 edio. Campinas, So Paulo: Editora da Unicamp, 2007. ORLANDI, E. P. Terra Vista. Discurso do confronto: Velho e Novo Mundo. Campinas: Cortez, Editora da Unicamp, 1990. PEIXOTO, N. B. O olhar do estrangeiro. In: NOVAES, A. [org.] O olhar. So Paulo: Cia das Letras, 1998. POLLOCK, R. Regionalism and Cultural Identity in Western Amazonia. In: Tipit: Journal of the Society for the Anthropology of Lowland South America. Vol. 01, Issue 01. Article 4. Special Issue: Politics and Religion in Amazonia. Buffalo: The Berkeley Eletronic Press, 2003. pp. 59-79. Disponvel em: http://digitalcommons.trinity.edu/tipiti/. Acesso em: 11 de setembro de 2011. 120

PORTELLI, A. A filosofia e os fatos: Narrao, interpretao e significado nas memrias e nas fontes orais. In: Revista Tempo. Rio de Janeiro: Relume Dumar, Vol. 1, n 2, 1996. p.59-72. PRATT, M. L. Os Olhos do Imprio: Relatos de Viagem e Transculturao. So Paulo: EDUSC, 1999. RICOEUR, P. Tempo e Narrativa vol. 1: A intriga e a narrativa histrica. Trad. de Claudia Berliner. So Paulo: Ed. WMF Martins Fontes, 2010. ROCHA, E. R. Microfsicas do Imperialismo: a amaznia da dcada de 80 em quatro relatos de viagem. Dissertao (Mestrado). 134f. Universidade Federal do Acre, Rio Branco AC, 2008. SAID, E. W. Cultura e imperialismo. So Paulo: Companhia das Letras, 1995. SAID, E. W. Reflexes sobre o exlio e outros ensaios. Trad. de Pedro Maia Soares. So Paulo: Companhia das Letras, 2003. SCHWARCZ, L. M. O espetculo das raas: cientistas, instituies e questo racial no Brasil. So Paulo: Companhia das Letras, 1993. SCHWARCZ, L. M. Viajantes em meio ao imprio das festas. In: JANCS & KANTOR (orgs.). Festas: cultura e sociabilidade na Amrica portuguesa. So Paulo: EDUSP, HUCITEC, FAPESP, Imp. Oficial, 2001. SNOW, E. J. William Chandless: British Overlander, Mormon Observer, Amazon Explorer. In: Utah Historical Quarterly: roads less traveled. Vol. 54. No. 2. 1986, pp. 116-136. TAVARES BASTOS, A.C. O Vale do Amazonas. 3a. ed. So Paulo: Ed. Nacional; Braslia: INL, 1975. THOMAS, K. O homem e o mundo natural: mudana de atitude em relao s plantas e os animais (1500-1800). Trad. Joo Roberto Martins Filho. So Paulo: Cia das Letras, 1988. THOMPSON. E. P. A misria da teoria. Trad. Waltensir Dutra. Rio de Janeiro: Zahar, 1981. TOCANTINS, L. Formao Histrica do Acre. Braslia: Senado Federal, 2001. TOCANTINS, L. O rio comanda a vida: uma interpretao da Amaznia. 9 ed. Manaus: Valer/Edies Governo do Estado, 2000. WILLIAMS, R. Marxismo e literatura. Trad. Waltensir Dutra. Rio de Janeiro: Zahar, 1979. 121

You might also like