You are on page 1of 247

Poesias de Antnio Dinis da Cruz e Silva

TOMO IV QUE CONTM POESIAS VRIAS

Quo me cunque rapit tempestas, deferor hospes. Horat. Epist. Libr. I Ep. I v. 15

EPIGRAMAS
Floriferis ut apes in saltibus omnia libant, Omnia nos itidem depascimur aurea dicta. Lucret. Libr. 3, v. 11, 12.

Estes Epigramas foram fielmente copiados dum volume original das Poesias de Dinis, que nos comunicou o Senhor Marechal de Campo Matias Jos Dias Azedo, o qual volume dividido em duas partes: na primeira contm Propempticon, ao Conde da Ega; Astreia, Viso; O Gnio do Museu, Sonho; Carta do Padre Macedo e Resposta; Traduo duma Stira de Horcio; Elegia ao Terramoto; as quais obras adiante se imprimem neste mesmo volume: e alm disto a Cano Epitalmio; Ode Alcaica; duas Odes Sficas, e a Ode ao Garo; o que tudo se imprimiu no 3 Tomo; finalmente o Idlio: Pastores que habitais, etc. que o primeiro dos impressos no 2 Tomo. A segunda parte contm os Epigramas e Aplogos. A este volume chamamos Coleco terceira. Enquanto aos Epigramas, os primeiros 53 vm quase pela mesma ordem na terceira Coleco: omitimos porm muitos outros que por diversos respeitos no pareceram dignos de impresso. Dos impressos, o 4, 5, 14, 16, 23, 34, 35, 39, 40, 41 42, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, so desconhecidos nas outras Coleces. Todos os outros vm, ainda que com lio um pouco diversa e menos apurada, tanto na de Coimbra, como na Vimieirense. Os Epigramas 54, 55, e o Madrigal so tirados do Original de Coimbra. O Epigrama 56 tirado dos Apontamentos Originais do Autor, que conservamos em nosso poder.

I A Sua Alteza o Conde Reinante de Schaumbourg Lippe, mandando ao Autor uma medalha de ouro com o seu busto, e uma Carta muito honrosa agradecendo-lhe uma Ode, que o mesmo Autor lhe fizera. Se no campo Marcial Guilherme armado No valor Alexandre parecia; Em a paz o parece desarmado, Honrando liberal a Poesia. II O grande Afonso de Albuquerque pretendeu para seu filho natural Brs de Albuquerque a Grandeza: El-Rei D. Manuel lha no concedeu; mas mandou que se chamasse Afonso como seu pai. Querendo honrar Manuel de Afonso o nome, Manda ao filho de Afonso o nome tome: Sabiamente discorre o Rei benigno, Que a seu valor no h prmio mais digno. III Navegando o grande Vasco da Gama perto da Costa da ndia, quando ia por ViceRei daquele Estado, de repente comeou o mar a tremer. Assustaram-se os navegantes; e ele para os animar lhes disse o mesmo, que d toda a fora ao Epigrama. Abrindo o grande Gama o mar ufano, Tremer se sente todo o Oceano: Um gelado tremor de toda a gente Os ossos corre: mas o heri valente, No temais, lhes bradou, bravos Soldados, Que os mares de ns tremem assustados. IV Cruzando Diogo da Silveira o mar da Arbia, encontrou com uma rica Nau de Mouros, cujo Capito veio a seu bordo, muito confiado numa carta que trazia, de um Portugus cativo, a qual este lhe havia dado com engano; pois em vez de interceder por ele, recomendava aos Capites Portugueses, que encontrando-o o tomassem, e castigassem por ser muito mau. Diogo da Silveira leu a Carta, e deixou ao Mouro continuar sua viagem sem lhe fazer dano. No Cartaz enganoso confiado, Se apresenta a Diogo o Mouro ousado:

V Silveira o engano, e a rica presa, Mas sua alma sem par tudo despreza. Que alto varo, a quem virtude anima, Mais que um tesouro a boa f estima. V A Duarte de Almeida, a quem deceparam as mos, para largar o Real Estandarte, que levava na batalha de Toro. Decepadas as mos, o gro Duarte S larga o que arvorou Rgio Estandarte: Se livre dos contrrios o salvara, Menos o seu valor executara. VI Salvador Ribeiro havendo conquistado s com o seu valor e indstria o Reino de Pegu, e sem ajuda da Coroa, largou o seu governo tanto que El-Rei o ordenou. Em render de Pegu o Reino inteiro Oh quanto esforo mostra o gro Ribeiro! Mas em deix-lo mais esforo mostra, Pois as prprias paixes triunfante prostra. VII Ao mesmo. Do Trono, a que subiu independente, Ribeiro desce ao Prncipe obediente: Mostrando, quando assim fiel o entrega, Que aos Reis se deve obedincia cega. VIII Ao mesmo. Valeroso, prudente, justiceiro Se fez digno do Trono o gro Ribeiro: Mas quando deixa a vasta Monarquia, Ento mostra melhor que a merecia. IX

A Pedro Antnio Joaquim Correia Garo1 Albergue digno as Graas procuraram, E do sbio Garo na boca entraram. X Aos Virtuosos. No teme do martelo o estrondo e o peso A bigorna onde geme o ferro aceso; Nem varo, que tenaz segue a virtude, o insano murmurar do Povo rude. XI Tirado do Grego. Com o famoso Heitor caiu rendida Tria soberba a cinzas reduzida: De Alexandre, que muda a Terra admira, Com a morte, de Pela a glria expira: Que no da ptria aos homens se derrama, Mas dos homens ptria imortal fama. XII Tirado em linguagem do de Virglio: Nocte pluit tota. No cessa em toda a noite a chuva fria, Volvem os Espectculos co dia: Dividido com Csar certamente Tem Jpiter o Ceptro omnipotente. XIII Tirado dos Versos de Autor incerto a Csar2
'A Crtej tmenj ti laben per uci pesetai Zhtosai, yucn eron 'Aristofnouj. Est na Sinopsis da vida de Aristfanes Thom. Magist. na Edio de Aristfanes, de Porto. Deste seria talvez imitao o Epigrama de Dinis. E de Plato, e a traduo vem nas Notas de Menage a Digenes Larcio: Trina sibi aeternum quaerebat Gratia templum: Unius inuenit pectus Aristophanis. 2 Tirado dos seguintes versos de um clebre Poeta: Gloria uincendi iuncta est cum milite, Caesar Caesar, parcendi gloria tota tua est.
1

Na glria de vencer em campo armado Contigo, Csar, tem parte o Soldado: Mas na de perdoar ao inimigo, Ningum, Csar, parte tem contigo. XIV Tirado do Grego Podes impor falando fraudulento Aos homens: a Deus nem co pensamento. XV Essa feliz abelha, que imprudente Tua boca mordeu tiranamente, E digna de perdo, Llia formosa; Pois ao v-la julgou que era uma rosa.3 XVI Se os Poetas, segundo o teu juzo, Todos uns loucos so, se no tm siso; Como no s Poeta, meu Filetas? Mas j sei, loucos so e no patetas. XVII Se sais, Marlia, na manh saudosa, No a luz da Aurora to formosa: Se da noite ao romper, no so to belas No Cu sereno as trmulas estrelas. XVIII A N. que dizia mal da Poesia. A raposa, que s uvas no chegava,
O pensamento de Ccero na Orao pro M. Marcelo. (2 Coleco). 3 Parfrase do Epigrama de Antnio de Cabedo: Quod tua purpureos uincentia Cynthia flores Labra nimis felix, sed mala punxit apis: Parce illi, causas praetendit hic error honestas, Crediderat veras scilicet illa rosas. (1 Col.).

De verdes, e de azedas as notava: Assim Alcandro, a quem engenho falta, Os Poetas com crticas assalta. XIX A outro, que tinha a mesma mania. Com razo Clio as Musas desestima, Que quem no sabe a arte, no a estima. XX A M. de S. que inculcava por seu um Soneto contra certos Poetas. Dizem, Bvio, que em velho dialecto Fizeste a alguns Poetas um Soneto: Mas testemunhos so de homens perversos, Que tu nunca soubeste fazer versos. XXI Tirado do de Virglio: Monte sub hoc, etc. Debaixo destas pedras sepultado Balista jaz em roubos afamado: Bem podes sem temor de noite e dia Prosseguir, caminhante, tua via. XXII Ornada s, Amarinda, Citereia; Sem adornos, Celeno torpe e feia. XXIII A uma Dama, que usava de dentes contrafeitos. Os dentes de marfim, que traz Daliana, Por seus a todos nos inculca ufana, E ns que so postios praguejamos: Mas faz bem, pois nosso o que compramos. XXIV

A certos homens, que punham todo o seu merecimento numa afectada Seriedade e tristeza. Se o ser sisudo e triste s ter siso, Quem te desbanca, burro, no juzo! XXV A N. que se deleitava com pinturas desonestas, e tinha a sua Cmara ornada delas. Em vo provocas a lascvia tua Com a Vnus, Silvandro, que tens nua: Que a fina l, que a matizada seda Em desejos os homens mais enreda. XXVI Queres pintar, Florindo, a Citereia? A minha pinta sem igual Treseia. XXVII A certa Dama infamada de pintar as cs. A trana dizem, Mrcia, que pintaste: Mas mentem, porque tu negra a compraste. XXVIII A N. que estando em grande valimento, esquecido da antiga pobreza, se jactava das qualidades que apontam os versos, e recebia com grande sobranceria os pretendentes. Dizes que s sbio, nobre e poderoso; Louva o Cu que te fez to venturoso: Que eu de ti nada curo, altivo Fbio4, Inda que s poderoso, nobre e sbio. XXIX Hendecasslabos a N. Este Timagenes, palreiro eterno, Grande Filsofo, grande Jurista, Grande Retrico, grande Humanista,

Poeta e Crtico, Censor moderno; No viu o clebre Latino Foro, No viu o prtico da sbia Atenas, No ouviu Ccero, nem das Camenas A grata msica, o suave coro; Mas dos corpsculos o mestre agudo Nos intermndios lhe ensinou tudo. XXX De Vnus tens o rosto e a galhardia; Mas as unhas, Andia, so de harpia. XXXI Tirado do Grego. Sonhou Hermon, que muito ouro gastava; E de paixo, dormindo, se enforcava. XXXII Se o trazer grandes barbas d cincia, Vence um bode a Plato na inteligncia. XXXIII Certo Pasccio, que passar queria Por profundo Filsofo, dizia: Das seitas entre a grande variedade Qual poder causar-me novidade? Se Plato me chamar, sem ter receio, Na Academia entrarei de ideias cheio: Se Zeno, se Aristteles famoso, Ao Prtico, e ao Liceu irei gostoso: Se o imortal Pitgoras sisudo, Sbito me vereis calado e mudo... Dos circunstantes um ento lhe clama: Ouve, amigo, Pitgoras te chama. XXXIV A certa Dama, que chamava ao Autor seu Apolo. Teu Apoio serei, como desejas;

Contanto que tu Dafne me no sejas. XXXV Um Poeta o Epitfio engrandecia Que para os ossos seus composto havia; E um ouvinte lhe torna: est to belo, Que j em seu lugar tomara eu v-lo. XXXVI Duas pombas no casco dum soldado O seu ninho fizeram desejado: Bem manifesto fica desta sorte, Quanto Vnus amou sempre a Mavorte.4 XXXVII Vendo Asclepades, msero avarento, Um ratinho saltar pelo aposento, Lhe pergunta o que quer sobressaltado: Mas o rato, depe o vo cuidado, Sorrindo-se, lhe torna; que eu, Amigo, Comida aqui no busco, busco abrigo.5 XXXVIII Se Apeles Citereia no pintara, Escondida no mar sempre ficara. XXXIX Quando, Laurindo, sais to penteado,
4

Este Epigrama traduzido do seguinte de Paldio:

Militis in galea nidum fecere columbae: Apparet Marti quam sit amica Venus. (3 Col.). 5 Este Epigrama tirado do Grego de Luclio. Dele h a seguinte traduo Latina: Murem Asclepiades ut apud se uidit auarus, Mus, quid in aede facis, dixit, amice, mea? Mus blande arridens, illi inquit, amitte timorem, Hic ego non uictum quaero, sed hospitium. (3 Col.).

10

To ndio, to gentil e to rosado, Da matreira raposa num momento Logo me vem o dito ao pensamento: Oh que bela cabea por Apolo! Mas que prol! se no tem dentro miolo. XL Ao mesmo Tudo, Laurindo, tens: trajas Inglesa, E a perna manca arrastas Francesa: Es bonito, s facundo, s engraado, E em extremo das moas cobiado: S uma leve falta em ti diviso, Sabes de qu, Laurindo? de juzo. XLI Epitfio de um co. Os ladres com meus ladros perseguia, Mas os amantes mudo recebia: E portando-me sempre desta sorte, Ao marido aprazi, mais consorte. XLII Em lauta mesa Mestre Hilrio um dia Da frugal vida os bens engrandecia A crpula, dizia, me fecunda Da mole inrcia e da luxria imunda: A temperana a vida nos conserva, E sos de mil achaques nos preserva: E enquanto aos Comensais assim falava, No bucho seis perdizes ensacava. XLIII A um menino muito gentil, que tinha um s olho, filho de uma me muito formosa, que tinha igual defeito.6
6

Este Epigrama traduzido do seguinte de Ausnio:

Parue puer, lumen, quod habes, concede Parenti Sic tu caecus Amor, sic erit illa Venus.

11

Esse olho que s tens, belo menino, A tua bela Me o d, benino: Assim ambos ficais de bom partido; Ela Vnus ser, e tu Cupido. XLIV O Poema de Homero celebrado Um asno devorou todo esfaimado: Que um burro ou um cavalo o Cu destina Sejam sempre de Tria alta runa.7 XLV Que contm o Epitfio de Aretino por Paulo Jovio.8 Aretino aqui jaz Vate Toscano, Que a todos lacerou com dente insano: S Deus de seu furor no sente o excesso, Porque (dar por causa 9) o no conheo.

Deve-se porm observar, que o mesmo se acha alterado e acrescentado nas obras dos Amalteus pela maneira seguinte: Lumine Acon dextro, capta est Leonilia sinistro, Et poterat forma uincere uterque Deos: Parue puer, lumen, quod habes, concede sorori, Sic tu caecus Amor, sic erit illa Venus. (3 Col.). (Nota do 1 Editor). 7 Este Epigrama tirado do seguinte de Paldio: Carminis Iliaci libros consumpsit asellus: Hoc fatum Troiae est, aut equus, aut asinus. (3 Col.). (Nota do 1 Editor). 8 Este Epigrama traduzido, ou tirado do Epitfio composto por Paulo Jovio ao clebre e licencioso Aretino. O original o que se segue: Qui giace lAretin, Poeta Tosco, Che de ognum dice mal, fuor che de Dio: Scusando-si con dir: non lo conosco. Este mesmo Epitfio foi traduzido em Latim pela maneira seguinte: Condit Aretini cineres lapis iste sepultos, Mortales atro qui sale prefricuit: Intactus Deus est illi, causamque rogatus, Hanc dedit: Ille, inquit, non mihi notus erat. (3 Col.). (Nota do 1 Editor). 9 Nos Ms. mais antigos l-se dava por causa. (Nota do 1 Editor).

12

XLVI Contm o Epitfio de Paulo Jovio feito pelo Aretino.10 A cinzas reduzido aqui habita O grande Paulo Jovio hermafrodita: Que vale o mesmo no vulgar sentido, Que dizer foi mulher e foi marido. XLVII Um vizinho a um vizinho chocarreiro Zombando lhe chamava alcoviteiro; E o vizinho lhe volve pronto e ledo: Tua mulher no sabe ter segredo. XLVIII Ao M.R. Francisco Pereira Cacheta, Cnego Magistral da S do Porto, enviando ao Autor uns pastis dum gosto esquisito, com um Epigrama Latino.11 Doces pastis Francisco hoje me envia, Doces versos em sua companhia: Doces so os pastis, dos mais diversos, Mais doces so porm seus doces versos. XLIX Augusto a um campons, que o assemelhava, Se a Me viera a Roma perguntava: E o campons lhe torna sem receio, Minha me no, meu pai mil vezes veio.

10

Os versos do Aretino so os seguintes:

Qui giace Paulo Jovio hermaphrodito, Che vuol dire in volgar moglie e marito.
11

(3 Col.). (Nota do 1 Editor). O Epigramas que se acusa o seguinte: Non hic ambrosiae stillat, uel nectaris humor, Non hic exhaustos spargit et Hyblae thymos: Stillat amor, sparsos que tuos, uir maxime, flores, Hausit, construxit, reddit, et ipse flores. (3 Col.). (Nota do 1 Editor).

13

L Tirado do grego de incerto autor: Hn noj, etc. Quando moo, vivi sempre em pobreza; Hoje, que velho sou, tenho riqueza: Em todo o tempo cruel, sempre mesquinha Encontrei infeliz a sorte minha: No tive, quando pude desfrut-lo, No posso, hoje que tenho, j goz-lo. LI12 A fome me atribula, e amor sobejo; Destes dois males a pobreza elejo. LII13 Deste horto Ninfa sou, e sou tutela Desta fonte risonha, fria e bela, Que ao brando som da plcida corrente Aqui dormindo jazo docemente. tu, que a ela chegas! chega manso, Olha no interrompas meu descanso. Se a lavar-te, ou beber vens encalmado, Lavar-te, ou beber podes, mas calado. LIII Ao retrato de certa Dama. Esta de Egle gentil a figura,
12

Este Epigrama tirado do seguinte de Claudiano:

Esuriens pauper teus incendor Amoris Inter utrumque malum diligo pauperiem.
13

(3 Col.). (Nota do 1 Editor). Este Epigrama tirado do seguinte Latino: Huius Nimpha loci sacri custodia fontis Dormio dum blandae sentio murmur aquae. Parce meum, quisquis tangis caua marmoro somnum Rumpere: siue bibas, siue lauere, tace.

Ver Grutero pg. 182-3. Sobre este mesmo Epigrama escreve Smet: Hoc Epigramma recenti marmori nuper incisum, in hortulo Calatiano, ad aquae virginis ductum, qua aquae digitus per canalem adducitur, collocatum est. Sed an vere antiquum sit, et in vetusto marmore alibi olim extiterit, nescio. (3 Col). (Nota do 1. Editor).

14

Sem igual na modstia e formosura: Destra mo copiou seus dons em partes O que no fez natura, f-lo a arte. LIV A Scevola queimando a mo, que errara o golpe em Porcena.14 Queima Scevola a mo, que o golpe errara; Menos, se o no errasse, executara. LV Para pintar de Helena a formosura Cinco moas gentis Zuxis procura; Se Zuxis minha Aglaia em Grcia achara, Helena s com ela retratara. LVI Traduo do Epigrama de Mosco: O Amor Lavrador. Depondo o fero Amor o arco, e as flechas, Tomou uma aguilhada, e pendurando Nos ombros um surro, ao jugo prende A paciente cerviz duns bois tardios. A lavrar comeou, e enchendo os surcos Dos gros de Ceres, diz aos Cus olhando: Enche, Jove, de espigas estes regos, Seno, qual noutro tempo a bela Europa Roubaste, puxars por este arado. LVII Madrigal. Estas rosas a ti, Vnus formosa, Tirse Pastor te oferece, Em sinal de que Leucade piedosa De seu mal se enternece. Por ora rosas s, Dione, te of'reo: Porm se compassiva C'roar de glrias meu amante excesso, Nesta rvore altiva
14

tirado do Epigrama de Marcial, Libr. 1. Epigr. 22. (Nota do 1 Editor).

15

Cortarei: Tirse que logra os favores Da mais gentil Pastora, A ti, Deusa gentil, me dos Amores, Que Egnido e Chipre adora, Este mirto consagra alto e sombrio, Choa, ces e armentio.

16

APLOGOS
Me mea Calliope cura leuiore uagantem Iam reuocat: paruoque iubet decurrere gyro: Et secum gracili connectere carmina filo. Columel, Libr. 10. de Cult. hortor.

Estes Aplogos acham-se no Original de Coimbra, mas o Poeta na terceira Coleco, que seguimos, aperfeioou a sua lio. I Um pardal, que invejoso um aivo vira As nuvens remontar-se generoso, De a par dele voar glria aspira; Bate as asas veloz, voa vaidoso. Mas mal do vento a regio subira, Um borboto soprando revoltoso, O triste envolve, leva arrebatado, E o lana no alto mar precipitado. Mostra este exemplo a quem o considera, Que facilmente coa runa encontra O que vo quer sair da sua esfera. II Compadre Grilo (a um Grilo, que vivia Junto dela, dizia uma Toupeira) No cante tanto. E o Grilo lhe volvia: Sempre, comadre, foi grande palreira; Que lhe importa o meu canto? E prosseguia Em cantar todo o dia, e a noite inteira. 'T que um Galo, que ali perto morava, De sua voz chamado, o devorava. Este exemplo, loquaz, fala contigo: A solta lngua enfreia, se no queres Na lngua achar talvez o teu castigo. III Uma guia generosa a uma Andorinha Motejando dizia: forte presa, 17

E forte bico tens, Ave mesquinha! Teu gnio ver de perto o Sol despreza, Voando terra sem cessar vizinha: De tais dons graas d Natureza. Mas enquanto vaidosa assim discorre, As mos de um caador a triste morre. Neste exemplo vereis, vaidosos, Que os pobres, que os humildes, que os pequenos Mais seguros esto que os poderosos. IV Um rato, que a primeira vez saa Do sombrio buraco, onde vivia, Ao ver-se sobre a terra, quanto olhava Espanto tudo, e admirao lhe dava. Mas o que mais o tinha embelezado Era a pele de um gato bem malhado, Que meneando a cola, se dispunha Nele a empolgar a retorcida unha: Quando um Galo emproado passeando No meio de ambos se meteu cantando. O ratinho de o ver, todo medroso, No buraco se esconde pressuroso; Onde a me, que impaciente h muito o espera, Lhe pergunta o que viu, e o detivera. Mil coisas vi, que de prazer me encheram, E ali (lhe torna o filho) me prenderam. Mas entre todas o que vi mais belo Foi, Me, um animal branco e amarelo, Que os olhos tendo sobre mim pregados, De longe me fazia mil agrados; Mas outro que em dois ps s se sustinha, E uma coroa na cabea tinha, Gritando a mim se volve cheio de ira, E me matara, se lhe no fugira. Ento a Me lhe diz: Filho inocente, O animal, que te olhava brandamente, Devorar-te queria carniceiro; E esse, de quem fugindo vens ligeiro, Da morte te livrou, e foi tua guarda: Dele no temas; do outro te resguarda. Deste conto consiste a inteligncia Em quanto erra, e se engana tristemente Quem se move a julgar pela aparncia.

18

V Um Galo, que famlico pastando, Num pardieiro vigilante andava Com as unhas a areia esgravatando, Um belo diamante acaso achava Entre a mida areia cintilando, E junto dele um gro de milho estava: O galo ao milho sem demora avana, E cos ps para trs a pedra lana. O Galo, que despreza o diamante Pelo milho, nos mostra que devemos Escolher antes o til, que o brilhante. VI A Raposa co Grou fez sociedade Para comer com ele em companhia, Para a bolsa cada um dando a metade. Farta era a mesa; mas de que servia Das viandas o Grou a variedade, Se enquanto dois bocados mal comia, A Raposa o banquete devorava, E do simples custa gorda andava? Se nossa perdio no desejamos, Olhar devemos, como o exemplo ensina, Antes de contratar, com quem tratamos. VII Um Lobo da voraz fome acossado, No achando outra preia, perseguia Os pssaros, que saltam pelo prado: Mas por demais aps eles corria, Por demais brande a garra, e salta irado, Que o mesquinho nenhum colher podia: Quando um gato, que morto se afectava, Em tanto em seu prazer muitos caava. Este exemplo, Leitor, pode ensinar-te, Que da vida no trato muitas vezes O que no vence a fora, vence a arte. VIII Cuma Lebre um Coelho se ajustava

19

Para a vida passarem comummente: A mesma lousa a ambos abrigava, A pastar ambos iam juntamente: Mas o Coelho tanto retouava Que pressentidos eram facilmente; 'T que a Lebre, que em vo o aconselhara, De sua companhia se separa. Esta fbula a todos admoesta, Que de um gnio inquieto e revoltoso A sociedade para nada presta. IX Uma velha Raposa abriu matreira Aos coelhos um fojo muito alto; E se ps a esper-los sorrateira. Nisto deu de entre a selva um lobo um salto; Ela ento a fugir entrou ligeira, Mas o tino perdeu co sobressalto, E no fojo caiu, e ficou presa, E ali a devorou do Lobo a presa. Esta fbula mostra, que a mentira,15 Que a calnia mil vezes presa fica Nos mesmos laos, que inocncia urdira. X Os ratos, que se viam cruelmente Ser o cevo dos gatos, assentaram Em seu favor chamar o co valente. Vm estes, e depois que destroaram O ardiloso animal co forte dente, Contra os mesquinhos se voltaram, E em pouco tempo no se viu um gato; Mas tambm se no viu nem um s rato. Aos fracos este exemplo lhes ensina, Que a aliana cos fortes muitas vezes Mor estrago lhes traz, maior runa.16 XI Um Lobo, que comera um bom carneiro,
15 16

O Poeta escreveu: Esta fbula nos mostra, etc. (Nota do 1 Editor). Nos originais l-se: Maior estrago lhes traz, etc. (Nota do 1 Editor).

20

Para a caa prear mais facilmente, Com sua pele se cobriu matreiro. Assim saiu das brenhas mansamente, E na relva se deita sorrateiro.17 A Raposa, que o mede atentamente, Senhor Lobo, lhe disse, no me engana, Que o rabo de quem me desengana. Esta fbula mostra, que o prudente Tudo atento especula, tudo adverte, E enganar se no deixa facilmente.

17

Nos mesmos Originais E sobre a relva, etc. (Nota do 1 Editor).

21

PROPEMPTICON18
Ao Il.mo e Ex.mo Manuel de Saldanha de Albuquerque, primeiro Conde da Ega, indo por Vice-Rei para a ndia no ano de 1758. Ilustrssimo Conde, em cujas veias Heroicamente pulsa o Rgio sangue Dos antigos Saldanhas, que entre tantos Excelentes Vares, que a Ptria adornam De altas virtudes, escolhido fostes Para reger no Oriente o rico Imprio, Pelo Luso valor h tantos anos A custa de mpio sangue sustentado: Vs, que da rectido, e da piedade, Do esforo, da constncia, e da inteireza, E doutras cem virtudes rodeado, Nos dais uma segura confiana De vermos renascer em nossa Idade Dos Castros, Albuquerques, e Pachecos O Sculo ditoso: de Neptuno Arando os largos campos felizmente, Ide restituir ao antigo lustre Do Nome Portugus a herica fama, Renovar as faanhas, e a memria
Entende Idyllion, ou Odarion, isto : Ode despedida. Este Poema foi feito para se recitar na Arcdia aos 30 de Maro de 7758, e vem escrito na primeira Coleco com o ttulo de Ode Monocolos. Esta antiga lio pouco diferente da que agora seguimos, excepo do prembulo que o Autor ultimamente omitiu. Era deste modo: Chegou enfim o tempo, amada Lira, De deixar o silncio; o preguioso E vil p, que te cobre, hoje sacode, Ao glorioso exerccio, que te ilustra, Grande empresa nos chama: a soberana Calope me inspira: soem, soem No Mnalo outra vez as tuas vozes! Porm no como quando as ternas queixas De Amiclas Pescador do claro Tejo, Ou na morte de Auliza ao pobre Ergasto Em baixo e rude estilo acompanhaste. Vibrem, vibrem agora as tuas cordas Um som mais levantado e majestoso, Digno de Heris, igual ao nobre objecto, Que na ideia me brilha, e me transporta: Um som to singular, que para ouvi-lo, Largue o silvestre P a prpria flauta; E de seu doce acento arrebatado, Deixe o extremoso Alfeu o centro frio. Preclarssimo Conde, em cujas veias, etc. (Nota do 1 Editor).
18

22

Desse povo de Heris. O rico Trono, Onde vossos maiores j fizeram Tremer com susto do Oriente os Remos, Ide ocupar. A prspera Fortuna, De palmas, e de louros carregada, Sobre as possantes naus j bate as penas: J o Cabo espantoso, que bramindo, De longe espanta as atrevidas Quilhas, Serena as tempestades, e dos Ventos A clera insofrida afugentando, Com aspecto sereno ledo ofrece A passagem segura vossa armada. Ide pois, Senhor! imenso campo L s vossas virtudes abre o Fado. Ide colher as palmas, que a Vitria, Para ornar-vos o carro do triunfo, H tanto tempo corta. A ndia toda Impaciente por vs h muito espera: E o Indo alvoroado, e o largo Ganges, Deixando discrio as ricas urnas, Pelo Oceano dentro esto metidos, Com as brancas cabeas fora da gua, S por ver se descobrem no Horizonte Da tua forte Armada as curvas velas. Eu vejo, sim, eu vejo a triste Goa, A Rainha do Oriente, qual viva De negras vestiduras carregada, Desmaiado o semblante, e sobre o rosto Esparzido o cabelo, que derrama Lastimosos gemidos, e pregados Os lagrimosos olhos no Ocidente, Por vs, ilustre Conde, est bradando: Por vs aflita, s, desamparada, Sem sossego suspira, por vs clama: E coberta de horror, inda de longe Co dedo de Pond vos mostra os campos, Do nobre Vice-Rei em sangue tintos. campos de Pond! funestos campos! Sobre vs nunca espalhe a roxa Aurora Seu frio orvalho, nunca o Sol brilhante Com seus raios vos cubra, nem produza Frescas flores em vs a Primavera: Abrolhos s vos vistam, e em sombrios Ciprestes se convertam vossas palmas. Mas que lgubre imagem pouco a pouco Diante de meus olhos se levanta! De feridas cruis despedaado, De negro sangue, e p todo coberto, Inchado, macilento, um triste vulto Me assombra, me enternece, e me horroriza.

23

Quem ser?... Se no mente a fantasia,19 O aspecto Marcial, a continncia, O rosto, que inda plido respira, O belicoso ardor, que lhe inflamava O corao impvido, as feridas Em to nobres lugares recebidas, Bem mostram que este dAlva o ilustre Conde. O mesmo ; mas quo outro, quo dif'rente Daquele ilustre Conde, que do Tejo A corrente deixou, enchendo ufano, De susto, e de esperana Europa, e sia! E que brbara mo pode atrever-se A derramar, Senhor, o vosso sangue? Sangue de tanto Heri! Como caste No conflito cruel? O prprio esforo A vida vos tirou. Em vo intenta Opor-se multido nimo ousado, Que a virtude do nmero oprimida. Valoroso Saldanha, aquele sangue, Aquelas cruelssimas feridas Vingana esto pedindo. A vs pertence Castigar este insulto, a negra mancha, Que a desordem lanou na Lusa glria, Apagar, extinguir, sim: saiba, saiba O brbaro Conco que ainda existem Em Portugal Heris; que ainda brota Albuquerques terrveis Lusitnia. Sinta o ousado Sunda os duros golpes Dessa talhante espada; e qual um tempo O Danbio vos viu, seguindo os voos Das guias Imperiais, em campo armado Encher de espanto e susto o Reno e o Sena, Assustado do Sal vos veja o Rio. Treme, sim, treme; que veloz j parte O brioso Saldanha: colhe, colhe De teus campos veloz os doces frutos, Brbaro Marat, prfido Sunda, Enquanto tempo tens, enquanto tarda, Rasgando os largos Campos de Anfitrite, O baixel alteroso; enquanto gemem Do gro peso oprimidas suas guas; Enquanto o valoroso... Mas que novo Desusado furor me inflama o peito! Que esprito sagrado me transporta A distante pas! Que mo propcia Dante os olhos me afasta a grossa nvoa, Que os futuros arcanos me encobria! Ouvis? Ou me engana a fantasia?
19

Poeta escreveu: Quem ser? ah! se no mente, etc. (Nota do 1 Editor).

24

Ah! delrio no ; sim, sinto, sinto De Marciais instrumentos o rudo, Tremendos batalhes em campo opostos Prontos a se ferir ante mim vejo: J marcham a encontrar-se, j se rompe A cruenta batalha, j se travam As opostas fileiras: arde a guerra; Os blicos troves nos ares soam; E entre nuvens de p e fumo voam Os incendidos raios de Mavorte. E que gentil guerreiro ser este, Que entre o furor da lide sanguinosa, De sangue, de suor, de p coberto, Discorre todo o campo, desprezando De balas, e azagaias um chuveiro? Ante ele o Terror vem, e a dita Morte Larga estrada rompendo: a terra treme Aos ressoantes golpes, com que a ferem Do soberbo cavalo, que domina, As grossas ferraduras. Conde ilustre, Vs sois que, semelhante a um largo rio Das chuvas engrossado, ides levando Ante vs quanto opor-se-vos intenta. E com que ardor levanta o forte brao A fulminante espada! Com que estrago Os espantosos golpes descarrega! Tal no viu o Escamandro amedrontado Na campanha de Tria ao fero Aquiles Em sacrifcio aos Manes de Ptroclo Com a lana fatal prostrar por terra Cerrados Esquadres de Gente Frgia. Mas j do Cu batendo as brancas asas, De triunfantes insgnias adornada, Descendo vem a prspera Vitria; J se pe a seu lado, e j o campo20 A pouco e pouco largam os contrrios: J desmaiam de todo, e se confundem; E do negro Esquadro desbaratado Uns voltam costas, outros semeando No campo ensanguentado as rotas armas, Aos ps do Vencedor piedade imploram. Lusitanos Soldados, vinde, vinde, Trazei fortes algemas, e esses braos, Que contra vs ousaram levantar-se,
20

No Original l-se do campo; o Autor tinha talvez presente a antiga lio deste lugar:

J a seu lado se pe, j os contrrios Pouco a pouco do campo se retiram. (Nota do 1 Editor).

25

Prendei: triunfai. E vs, claro Saldanha, Segui ligeiro a rpida Vitria, A rpida Vitria, que vos chama Aos muros de Pond, que j titubeiam. De vosso grande nome j ao brado A soberba cerviz o Gates prostra, Estremecem os muros levantados De Ten, Baaim, Supem, e Usua; Caiem por terra as brbaras, e torpes De Visno, e Madeu falsas Deidades. Em todo o vasto Oriente vossa fama Majestosos trofus j se levantam; E as Ninfas de Meno do Indo, e Ganges, Deixando o vtreo fundo, em alto acento, Ao som das ureas Ctaras, entoam Em vosso aplauso nobres Epincios. Ide pois a gozar de tanta glria: Com bonanoso vento do Oceano Os pramos cortai: que sobre os muros Da Soberana Goa vos espera, De triunfantes palmas carregada Para ornar-vos a fronte vencedora, Do triunfante Albuquerque a grande Sombra.

26

Il.ma e Exma. Sr D. Teresa de Mello e Breyner, Condessa de Vimieiro. ASTREIA VISO Impressa segundo a lio que se acha na terceira Coleco, a qual mui pouco diversa da que vem no Original Vimieirense. Das castas Musas pelo vasto imprio Vagava o pensamento; e contemplando A riqueza imortal, que em larga cpia Seus frteis campos cobre, a alma absorta Em suavssimos xtases se via: Quando rasgando as nuvens, a meus olhos Gentil donzela airosa se apresenta. Da bela cor de Tiro lhe cobria Os alvos membros roagante veste, Que em partes presa num brilhante cinto, Todo de ouro e gemas tauxiado,21 Os ureos borzeguins vista ofrece, De fino aljfar todos recamados. Talhante espada de metal luzente A dextra lhe guarnece, e lhe pendia Da esquerda uma fiel urea balana. Rompia mansamente os subtis ares, Deixando impressos na imortal carreira Brilhantes sulcos, pelo campo etreo, De uma serena luz, quais nalta noite Do Estio caloroso deixar vemos Acesa exalao que veloz corre. Apenas chega a mim as asas cerra, E a doce voz soltando, que pudera A Discrdia infernal, a brava Guerra Para sempre apartar dentre os humanos, Se a seus gratos acentos no cerrassem Os purpreos Tiranos os ouvidos, Entre alegre e severa, assim me fala: tu, que ao som da lira to famosos De Aglaia, de Treseia, e Jnia os nomes Pelas fraldas do Mnalo tens feito, Ninfas, em que formosas, que albergavam No duro peito um corao de tigres Pronto a despedaar tuas entranhas; (Ah que bem por teu mal o tens provado!) Como de Breyner a virtude e graas Inda em silncio deixas? Por ventura
21

Variante: De rica chaparia repassado.

27

No tem ela beleza? No se adorna Sua alma de mil dons, e qualquer deles Capaz de realar a muitas almas? Pensas qui que a ctara sonora, Que Apoio te entregou, s te foi dada Para infamar-lhe as cordas, modulando (Qual escravo, que ao tom dos duros ferros Cantando lisonjeia a mo que o fere) As frgeis graas de uns tiranos olhos? E que a Virtude, ddiva celeste, A Virtude que os homens eterniza, De seus sons no merece a melodia? Deixa pois o silncio vergonhoso: Tempera as cordas, e o dourado plectro Prepara grande empresa, que eu to ordeno, Astreia quem te fala, e quem te anima. Disse: e soltando as coruscantes asas, Por entre as roxas nuvens se remonta, Qual gara que sentindo l ao longe22 Bramar o tridentgero Neptuno,23 Pelas desertas praias agitado Do gro furor de Breas, que incha os ares, Indcio certo de futura chuva, Batendo as leves penas ala o voo, E em levantados giros no sossega, At que em salvo sobre as grossas nuvens Ao sol ostenta as atrevidas plumas; Assim talhando o ar aos Cus se torna, Donde descera, a suspirada Astreia. Ento a mim tornando, velozmente A obedecer-lhe corro, a lira tomo. E as cordas afinando me disponho, Seguindo os passos que estampou glorioso Do Ismeno o gro Cantor quando s estrelas, Do claro Alfeu nas margens levantava O destemido atleta, que cingira De silvestre oliveira a ardente fronte, Teu engenho a cantar, tuas virtudes. Como soltando ao grande Gnio as asas, Grande Breyner, por cem Avs ilustre, E inda por cem virtudes mais ilustre, Das Artes e Cincias pelos remos Infatigvel vagas: como colhes
22

notasque paludes Deserit, atque altam supra uolat ardea nubem. Virgil. Georg. Libr. I., v. 363. (Nota do autor). Dixeris egregie, notum si callida uerbum Reddiderit iunctura nouum. Horat.Epist. ad Pison. v. 47. (Nota do autor).

23

28

Nas frescas margens, que Hipocrene rega, As mais cheirosas flores, que a teu Nome De c'roa serviro, e mais brilhante Que aquela, que cercou a rgia fronte De Ariadna gentil, e junto ao plo Convertida em estrelas resplandece: Como teu nobre corao, sentindo Da piedade os efeitos, corre o pranto Nos olhos a secar dos desgraados: Como a tenra Inocncia ao desamparo, Pelas mos da Maldade, ou da Pobreza, Exposta infelizmente, em teu regao Benigna acolhes, tornas venturosa, Mas a voz, que o ebrneo plectro tira Do brilhante instrumento, rouca e dbil A grandeza do objecto no se acorda. Ento, mudando os sons, de Anacreonte, Para cantar as graas de teu rosto, O poder de teus olhos, onde reina O travesso frecheiro, e onde forja A seta de ouro, que trespassa o peito De teu Esposo, que fiel te adora, As brandas cordas busco, e em vo as busco. Enfim, depois de ter por largo espao Arte e gnio provado, mas sem fruto; Desenganado a Ctara penduro, E a mais sublime engenho a grande empresa Cheio de mgoa largo; pois conheo, Que inda que Astreia o mande, minhas vozes No bastam a cantar tuas virtudes.

29

O GNIO DO MUSEU SONHO Ao Senhor Doutor Joo Mendes Sachetti Barbosa Os versos notados com este sinal *faltam na terceira Coleco e foram tirados da segunda. Cansado de lutar o pensamento Com mil vrios objectos, que umas vezes Medonhos no semblante me aterravam, Outras todos alegres, e trajados De belas cores, que pomposas vestem Lisonjeiras, vaidosas esperanas, Mil fabulosos bens me prometiam; A um suavssimo sono pouco a pouco Os sentidos entrego: e breve espao Os lassos membros repousado tinham, Quando movendo a leve fantasia Mil confusas imagens, me apresenta Um galhardo mancebo, que librado Sobre pintadas plumas, cruza o vento. Na cabea trazia por turbante De ricas pedras tauxiado bzio, No qual apavonada borboleta A mido batendo as subtis asas, Em vez de airo, servia de remate. Uma gorjeira de esmaltadas penas O colo lhe cercava, e nela em partes De prata, de ouro, e cobre cem medalhas De famosos heris pendentes tinha, Numa das mos trazia um grande molho De vrias ervas, de diversas flores: Noutra um fruteiro de metais diferentes Todo lavrado, pois ao mesmo tempo Entre o ferro, entre o chumbo, estanho, e cobre Em vistosos flores ali brilhavam Com soberbo relevo a prata e o ouro. Em seu seio mostrava em larga cpia Peixes, conchas, corais, troncos, e ossos Em duras pedras todos convertidos. Antigos camafeus de ouro cercados Os dedos lhe cobriam, e a cintura De grossa pele de manchada cobra Lhe apertava em mil voltas larga faixa. Em vez de ureo coturno, finas peles De estranhos animais calava airoso, Que em mil diversas flores recamavam

30

De ricas perlas preciosos fios. Admirado da grande formosura, Que no rosto lhe brilha, e sobretudo Da pompa estranha, que em seu trajo via, Atnito fiquei por largo espao: Quando, soltando a voz, assim me fala O mancebo gentil: Se pelo rosto, Pelo gesto, figura, pompa e trajo, rstico mortal, me no conheces, Ouve, e sabe quem sou. Eu sou o Gnio, Que sobre o teu Museu atento vela, Que invisvel o cerca, que o protege, Que cuida em aument-lo e enriquec-lo. Para este fim rompendo a densa nuvem, Que a teus olhos me cerra, a advertir-te De teus descuidos vigilante venho. Como esperas, Elpino, que ele crea Nas ricas produes da Natureza, Ou nas que destra mo de antigo mestre Subtilmente lavrou, que o tempo esconde Da madre Terra no profundo seio, E que a mo favorvel do Destino Mil vezes aos mortais descobre e mostra, Se ingrato aos benefcios, os esqueces? Ricas medalhas, esquisitas conchas Mo liberal te envia, e tu no curas Nem ao menos sequer de agradec-las! Aqui chegava, quando um gro rudo De meus olhos espanta o leve sono; Mas impressa me fica na lembrana Do gracioso sonho toda a histria. Doutssimo Sachetti, tu que o tempo *Em contnuas viglias sobre os livros Utilmente gastando, tanta fama A teu nome tens dado no alto estudo, Que eterniza de Cs a antiga glria; Que aos mseros mortais da fraca vida Ou estendes o fio, afugentando De seus membros a plida Doena, Ou de seus males a tirana fora Suavemente moderas, tu bem sabes Que dos sonhos o albergue caprichoso Duas tem entre si diversas portas,24 *Diversas na matria e serventia: Que de branco marfim uma talhada, Outra da curva ponta, que guarnece Ao roubador de Europa a turva fronte:25
24

Aluso ao lugar de Virglio (imitado de Homero): Sunt geminae somni portae, etc. Aeneid. L. 6. v. 893, e seg. (Nota do Autor).

31

Que pela crnea saem os verdadeiros, Se pela ebrnea vm os fabulosos. Pela crnea os Cus, creio, me mandaram Este que acabo agora de pintar-te: Para pagar-te, para agradecer-te, Inda que tarde, os dons que me enviaste. Mas com que pode um msero Poeta Benefcios pagar, seno com versos? Versos pois te remeto: e tu que as plantas Longe da estrada do ignorante vulgo Estampas felizmente, receb-los Com rosto alegre deves; pois conheces Dos versos todo o preo, e que s eles Dos vrtices do Letes salvar podem Nos sculos futuros nossos nomes.

25

Zeus transformou-se em touro para se aproximar de Europa por quem se tinha apaixonado.

32

CARTA Do Padre Manuel de Macedo ao Autor Esta carta e a sua Resposta vm na segunda e terceira Coleco Dinis, meu bom Dinis, da vil lisonja Nunca achacou meu nimo. A Verdade Unicamente o dolo, que adora Um corao nutrido com os dogmas Da s Filosofia. O meu incenso S do Merecimento nos altares Com mo prdiga queimo. De que pejo Manchadas no veria as minhas faces, Se o srdido interesse um louvor falso Da boca me arrancasse? As almas nobres Nada torc-las pode. Do ar corrupto, Que a descarada adulao respira, Com p ligeiro fogem. Tu o sabes: Por exprincia o sabes. Que me importam De Anselmo as riquezas? Se nadando No seio das delcias passa a vida, Da risonha fortuna se entre os braos A sono solto dorme, revolvendo Sobre fofos colches de brandas penas O regalado corpo: por ventura No conhecemos ns que a contingncia A que sujeito est, dos bens, que goza, Diminui o valor? Da curva roda O curso desandando, tem seus ombros Robustas foras para sustentarem, Sem que curvados gemam, sem que estalem Co peso da desgraa? Contundido Na poeira, que levanta o gro Colosso, As ruas com estrondo estremecendo, Das douradas berlindas, como os fumos Da vaidosa cabea dissipados De repente ver! Cedros mais altos Do solto vento ao mpeto cedendo26 No caram por terra? Sbia Mestra, Que do mundo os sucessos nos ensinas Para nossa cautela, de que exemplos Longa srie nos teces? Quem agora A belicosa fronte guarnecida De verdes louros traz, o grilho torpe, Do vencedor atado ao carro ilustre, No arrastou depois? Sem que voemos
26

Falta este verso na terceira Coleco. (Nota do 1 Editor).

33

Por estranhas regies, dentro da Ptria De que feias catstrofes no temos, No s cheia a memria, os olhos cheios? Feliz tu, que trilhando outra vereda, Dos Mirandas a par, a par dos Britos, Dos Cames, dos Bernardes, dos Ferreiras, (Honrados apelidos, que do Tempo Devorador triunfaram) largo campo De te imortalizares tens achado! No debaixo de estucados tectos Que te recolhes: pavilhes soberbos, Preciosas baixelas no possuis: Mesquinha foi contigo a cega Deusa Que a seu arbtrio os cabedais reparte. Mas um engenho dando-te aquilino A frtil Natureza, que das cincias Os mistrios recnditos penetra Com rpido progresso, de que espcies Te no enriqueceu? Ao casto peito Das nove Irms criado, com que brio O brado engrossas de teu nome amvel, Que por diversos climas leva a Fama Nas transparentes asas? Ptria ingrata, Se envolto em lenol pobre repousaram Do pico Cantor as nobres cinzas Em rasa sepultura, quem da infmia Remir-te poder? Do mendigado Po de que se nutria, quem se lembra Que de lgrimas ternas no arrase Os magoados olhos? Nova esttua Ao seu merecimento levantando Do Ganges e do Tejo sobre a crespa Superfcie soando a tuba de ouro, Que dos Lusos a glria eternizara. Tu que os grandes vestgios tens seguido, O passo no afrouxes na carreira. Um patrimnio tens que da injustia E da inveja no teme o voraz dente: Todos te estimam: entre todos tenho Um distinto lugar para aplaudir-te. Da tua boca pendo quando te ouo: Quisera ouvir-te sempre. As Graas belas, De seu poder o encanto refinando, Na tua lngua habitam. Bens caducos Como do bom Dinis ocupar podem O esprito divino? De outra classe So os dons, que Minerva te prepara No santo cume do farpado monte. Para a glria trabalha: a glria tua.

34

RESPOSTA Do Autor a Macedo Se a s Filosofia, que o engenho Com seus raios te ilustra, esclarecesse De todos os mortais a cega mente, Quanto, caro Macedo, mais ditosa Seria a raa humana! Aos ps do Vcio Jazer no se veria indignamente A mesquinha Inocncia: A santa Astreia, Na dourada balana equilibrando Merecimento e prmio, culpa e pena, De c'roas ornaria os virtuosos; E a mscara rasgando vil lisonja, Por terra lhe abatera o torpe vulto, Que sem vergonha ou medo audaz levanta; S se amara a Virtude e se seguira. Mas se este dom dos Cus a poucas almas, Almas s como a tua, eles of'recem; Se do mundo nem Eu, nem Tu podemos Os achaques curar inveterados, Deixemos que o grosseiro vulgo corra A incensar os altares da Riqueza; E das Musas o templo majestoso, Da Paz e da Inteireza em companhia, Com Estica firmeza procuremos. Esperavas acaso que Lisboa Mais que Atenas e Roma fosse justa? Pois se o Lcio j viu, se viu a Grcia Sem horror condenados e proscritos Scrates, Focion, Ccero e Bruto, Que muito sem asilo hoje me vejas Oprimido do peso da Fortuna? Mas que pode fazer-me a caprichosa, Que a constncia me altere e me perturbe?27 Negar-me o seu favor? Em paz lho sofro. Digenes na tina recostado Do vencedor da Prsia o fausto insulta. Cames, o gro Cames, desamparado, Mendigando o sustento, mas na fronte Cingindo o louro, que colheu no Pindo, Oh! quanto aos olhos meus, quanto mais brilha Que todas as riquezas de Anselmo! No regao do Luxo e da Preguia Beba (pois que risonha encontra a sorte) Por cristais de Alemanha em lauta mesa
27

Falta este verso na terceira Coleco. (Nota do 1 Editor).

35

O suave licor que o Reno nutre: Em brilhantes carrinhos tremer faa As populosas ruas de Lisboa: Nem assombro me causa, nem inveja. Do bom cisne Dirceu os altos voos, Com que cantando s nuvens se remonta; O sonoro clarim do Luso Homero; E a tua fcil, doce, e branda veia S, Macedo, cobio, s invejo. No meio pois da Corte solitrio, Sem conhecer os ricos, nem os Grandes, Dos Grandes e dos ricos desprezado, Passo em serena paz as horas leves, As vezes contemplando as vrias obras Da mo da natureza; s vezes lendo As famosas aces que noutra idade Obrou o Luso brao. Ento minha alma, Dalto Nume inspirada, se transporta. Vejo as cruis batalhas, vejo a Guerra Vestida de diamante pelos campos, De sangue e de runas tapizados, Membros inda fumantes devorando: Vejo Lima, Furtado e o gro Botelho, Ao lado da Vitria eternizando Com sua espada a Lusitana glria. Ento a Lira tomo, e em seu aplauso As cordas pulso do Cantor Tebano: E seguindo seu rasto luminoso, No templo da Memria os grandes nomes Indelveis gravar ousado emprendo. Ento com rosto inteiro e sossegado, Ouo que o vo Alcandro, porque cinge Na calva fronte a respeitvel Mitra, De poeta me nota, e de ocioso, Enquanto nas pomposas assembleias Entre tortas, brilhantes serpentinas, Jogando passa o Whist a noite inteira. Mas a morte voraz, que a longos passos, Alada a curva foice, o vai seguindo, Vingar sem piedade o grande insulto Feito em mim, feito em ti s Santas Musas. Vibrando o fero inevitvel golpe, Seu nome lanar nhorror do Letes; Sem que as Honras lhe valham, nem os Trunfos Nem todo o resplendor da hierarquia: Enquanto o teu de fama coroado Aos confins voar da eternidade, Da inveja vencedor, do tempo e morte. Quantos a Alceu iguais no grande imprio Em seu trono adorou a antiga Lesbos?

36

Pois quem deste salvou o grande nome De entre as garras cruis do Esquecimento, Enquanto que para sempre sepultada Nas letrgicas ondas a memria Dos outros jaz? acaso foi, Macedo, O Real sangue, a prpura brilhante, A riqueza, o poder? Ah! tu bem sabes Que nada disto foi. A doce Lira, Que nas mos lhe entregou benigno Apolo, E cujos ecos, apesar dos anos, Inda nossos ouvidos adormentam, No mundo eternizou a sua fama. Que a ctara sonora s quem pode Segurar-nos da pstuma memria. Nestes dogmas h muito institudo, Animado por ti, por teu exemplo, A virtude fiel sacrificando, A estrada seguirei do excelso Pindo, Estrada que primeiro tu pisaste; E talvez que em seu cume inda algum dia De altos louros me vejam coroado.

37

ELEGIAS
I Sobre o Terramoto de Lisboa Esta Elegia no Original de Coimbra consta de 313 versos; na terceira Coleco que o Poeta a encurtou e corrigiu da forma por que agora se imprime. Ai que funesto objecto, e que horroroso Esto aos tristes olhos ofrecendo As runas, que observo lagrimoso! Que enorme confuso! que estrago horrendo! Onde a ideia esmorece, e duvidando Quase fica do mesmo, que est vendo. Ser este, que absorto estou notando, O msero destroo de Corinto, Ou de Numncia o estrago miserando? Das runas no imenso labirinto Do que foram os lgubres fragmentos Um sinal vejo apenas mal distinto. Batidos do furor dos elementos Por terra, e em terra vil jazem tornados Os Palcios, Teatros, e Conventos. Os montes de si mesmo despenhados Dobram o espanto, dobram os temores, Em montes de runas transformados. A parte, que do incndio, dos tremores Resistiu aos impulsos, debruada Ameaando est novos horrores. Em to feio espectculo tornada, Quem pode conhecer-te, populosa Do Luso Imprio Corte celebrada! Ai! de que te valeu o ser famosa Desde o Atlntico mar ao mar da Aurora, E por tantos triunfos gloriosa? Que de tantas Naes o ser senhora? Se num ponto por terra derrocada Esqueleto de horror jazes agora.

38

Das entranhas da terra a fronte irada O sulfreo vapor sbito alando, Num ponto s te reduziu a nada. Ai que cena de horror! que aspecto infando A consternada ideia me apresenta Esse instante fatal e miserando! De horror me cubro, quando a voz intenta O estrago memorar, quando contemplo Da gro Lisboa a destruio violenta. Caiem os Altares, cai o Santo Templo, Deixando nas runas sepultados O povo e Sacerdotes: triste exemplo! Os que escapam do estrago, desmandados Pelas ruas errando, ficam nelas, Uns vivos, outros mortos, enterrados. A cada passo tmidas Donzelas, At das que ao Senhor so consagradas, Ferem com altos brados sol e estrelas. Qual a banda das pombas, que espantadas Alam sem tino o voo temeroso, Sem tino errando vo descabeladas. Junto da cara Esposa cai o Esposo; O filho junto ao Pai, a quem corria De entre as runas a salvar piedoso. Mas ai que a maior mal o mal subia! Pois duma parte as ondas, doutra o fogo Dobram dos infelizes a agonia. No horror de tantos males desafogo Ao consternado povo lhe no resta, Mais que clamar ao Cu com pranto e rogo. Qual de deserto monte na floresta A pequena fasca desprezada, Que co vento se acende, e o mato cresta; E dum tronco saltando acelerada, Noutro tronco redobra a veemncia, 'T em cinzas deix-la transformada; Tal na infeliz Cidade com violncia Dum edifcio noutro ia saltando

39

O incndio assolador sem resistncia. Entanto de seu seio o mar roncando, Em serras sobre as praias se lanava, A muitos nas entranhas sepultando. Em toda a parte o estrago se aumentava, Em toda a parte o susto, em toda o espanto Em mil formas a morte apresentava. Mas ai que ao recordar destroo tanto O sangue se me gela, e palpitante Me sinto sufocar em largo pranto. Tu que passas veloz, caminhante, Cheio de piedoso sentimento, Detm os passos por um breve instante. Repara neste estrago, e observa atento Essas runas, que em silncio triste Cada uma te est dando um escarmento. Se em tempo mais feliz acaso viste Da opulenta Lisboa a majestade; V de tanta grandeza o que hoje existe. Apenas restam da infeliz Cidade Umas leves relquias, que ficaram Para dar desenganos vaidade. Os Templos, e Palcios que custaram Tanto estudo, e primor Arquitectura, V como em p, em nada se tornaram. Olha bem, e comigo conjectura Que se at falta aos mrmores firmeza,28 Que firmeza ter mortal ventura. Assim por terra cai toda a grandeza, Sem que a livr-la baste esforo ou arte Da lei comum da frgil natureza. Pois viste o gro destroo, chora e parte.29

28 29

O Autor escreveu: a firmeza. (Nota do 1 Editor). O Autor escreveu: E pois viste, etc. (Nota do 1 Editor).

40

II Acha-se no Original de Coimbra no meio de uma obra, que o Autor havia comeado a escrever em prosa e verso, semelhana da Lusitnia Transformada, e a que ps por ttulo Jornadas. L onde o rio Lima sossegado, Cortando os campos cheios de verdura, Corre a pagar tributo ao mar salgado, Um bosque se levanta, onde se apura A sbia Natureza em seus primores, Que dos Elsios Campos figura. Ali se vem nascer entre outras flores O vaidoso Narciso, que inda agora Em as guas contempla os seus amores. O Jacinto infeliz, que Febo adora, Clicie, que a luz do sol segue constante, E o moo, por quem Vnus inda chora. Junto da madressilva to fragrante, Do roxo cravo, da purprea rosa, Que a Citereia deve a cor brilhante, Crecendo a murta est verde e cheirosa, Que bela Me de Anteros consagrada A c'roa lhe teceu da mais formosa. O amor-perfeito, flor que tanto agrada, Entre os martrios nasce, entre os azares, Que inda em flor deles crece rodeada: Andam na selva os pssaros aos pares, Voando dum raminho a outro raminho, De suave harmonia enchendo os ares. Enquanto o simples tordo tece o ninho Para os implumes filhos, o sustento O negro melro leva no biquinho. Ali em brandas queixas rompe o vento A doce Filomena, que inda sente Do brbaro Tereu o atrevimento. O nveo cisne junto da corrente De seus cantos se apura na cadncia, Para a morte esperar suavemente.

41

Do vrio pintassilgo em competncia A casta rola sente lastimada Do roubado consorte a dura ausncia. No ramo duma faia levantada Em doces giros com arrulho brando Busca o parceiro a pomba namorada. A melfera abelha sussurrando Colhe das lindas flores o rocio, Que vai em doces favos transformando. Dos verdes montes a buscar o rio Descem muitos regatos de gua pura No Inverno ou primavera, Outono ou estio. Na grata solido desta espessura Lorino fui pastor de manso gado, Enquanto o permitiu a sorte escura. Tanto das belas Ninfas celebrado Quando a harmoniosa Ctara tangia, Como dos Pegureiros invejado. Em sossego feliz, feliz vivia Logrando em paz a dita verdadeira, Porque inda as leis do Amor no conhecia. Ou no baile, ou na luta, ou na carreira De tal sorte os cuidados empregava, Que a todos levei sempre a dianteira. Enquanto nesta vida me empregava,30 Nos olhos da belssima Liceia As runas Cupido me traava. Colhendo um dia conchas dentre a areia, Quando o sol se escondia no Ocidente, Este prodgio vi da nossa aldeia. Abrasado de amor em continente A vida lhe rendi, e a liberdade Envolta da alma num suspiro ardente. Viu a Ninfa o meu mal, e a piedade De meus extremos e nsias comovida, Jurou de minha ser sua vontade.
30

O Poeta no reparou na repetio viciosa da palavra empregava. (Nota do 1 Editor).

42

To fortemente uma alma a outra unida Ficou, que em ns parece se no dava Mais do que uma alma s, uma s vida. Dela nem um instante me apartava, Que nem o Deus frecheiro o consentia, Nem a vida sem v-la me agradava. Apenas o almo Sol aparecia Com seus raios dourando o horizonte, Quando um do outro buscava a companhia. Levvamos o gado para o monte, At que por passar a ardente sesta Buscvamos alguma clara fonte. Ali com a Pastora em doce festa Lograva venturoso aquelas glrias, Que Amor aos seus sbditos empresta. Ali (mas ai de mim! que estas memrias Em meu dano as conserva o pensamento Porque me matem ditas transitrias), Ali me repetia o juramento De minha ser, enquanto conservasse De vida to gostosa o doce alento. E porque a mais a glria se elevasse, Outras vezes com nsia me pedia Que sobre o branco peito me encostasse. Quantas vezes suspenso no que via, Receei que as venturas, que lograva, Fossem s iluso da fantasia! Com menos nsia a vida se enlaava No verde olmo apertando os fortes laos, Com que no amado tronco se enredava; Do que ns em suavssimos abraos Entre alternadas nsias e suspiros Formmos a priso de nossos braos. Oh quantas vezes em amantes giros De nossa glria as aves invejosas Alternaram de Amor os doces tiros! Oh quem contar pudera as amorosas

43

Palavras, as lisonjas, a ternura, Que o nosso puro amor fez to gostosas! Contempla tu, Pastor, se por ventura Poder idear a fantasia Uma vida mais cheia de doura. Era tudo prazer, tudo alegria Enquanto se empregava o pensamento, Sem sombra de pesar, ou agonia. Quando a sorte mudando o movimento A roda, converteu tiranamente Tanta dita em to spero tormento. Selvgio, pastor rstico e inclemente, Que aprendera dos montes a dureza, Onde o gado guardava antigamente; De Liceia admirando a gentileza, Deixava de seguir o mesmo gado, Somente por seguir sua beleza. Mas vendo os seus servios desprezado, Como cruel mudou de pensamento, Em dio todo o afecto transformado. Um dia quando o sol seu luzimento Comeava a esconder, e a noite escura De nuvens vinha enchendo o firmamento; Eu e a minha Pastora da espessura O gado recolhamos contentes, A Amor rendendo graas e ventura. Quando dentre uns penhascos eminentes, Que faziam sombrio o doce prado Com os ramos das rvores pendentes, Vejo sair um vulto todo armado, Que em direitura a ns vinha correndo, De quatro ou cinco mais acompanhado: E com a bela Ninfa arremetendo, Agarrando-a veloz entre os seus braos, Se foi por entre as penhas escondendo. Qual o tigre feroz, que em duros laos Lutando o filho v, que em vo se cansa Por desfazer da rede os embaraos:

44

Impaciente bramindo no descansa, 'T que pelo livrar, com nsia forte Entre as mesmas prises cego se lana; Nas quais exprimentando a mesma sorte, Se no pode evitar-lhe o cruel dano, O acompanha fiel na triste morte: Assim eu vendo presa dum tirano A prenda, que meu peito tanto amava, Invisto aos companheiros cego e insano. Mas debalde o cajado manejava, Pois das flechas fiquei todo ferido, Que cada um contra mim arremessava. At que de vigor destitudo Pela cpia de sangue que vertia, Ca na verde relva sem sentido. Quando a rosada Aurora aparecia, (Oxal consentira o duro Fado Mais no tornasse a ver a luz do dia!) Tornando a respirar, me vi deitado Na minha pobre choa, dos Pastores De todo aquele vale acompanhado. Contaram-me ali, como os guardadores Me encontraram na selva sem alento, Regando com meu sangue as brancas flores. Disseram-me tambm (oh que tormento! Oh como agora aviva a fantasia As imagens cruis do sentimento!) Que nem da bela Ninfa se sabia, Nem de Selvgio, e s alguns cuidavam Que com ela a outros campos fugiria. Se minha alma estas novas trespassavam, Tu, gracioso Pastor, o considera, Pois sabes quanto elas me tocavam. Quantas vezes pedi Morte fera Que eternamente os olhos me cerrasse! Mas em vo o que anda um triste espera. Oh, quantas desejei que se tornasse

45

Em veneno mortal a medicina, Porque esta infeliz vida se acabasse! Mas como a dura sorte determina, Conservar-me uma vida, que no quero, Para desgraa maior, maior mofina; Tanto o mal abrandou o impulso fero, Que as feridas em breve se cerraram Com as ervas do Mgico Sincero. Mas to impressas na alma me ficaram As memrias do bem por quem morria, Que a buscar outras selvas me obrigaram. Dos Pastores deixei a companhia, E o rebanho perdido na montanha, Dos lobos todo entregue fria impia. No h monte, nem bosque, nem campanha, Que no tenha confuso discorrido, Por ver se acho meu bem em terra estranha. Mas de nada at aqui me tem servido Mais do que andar a relva alimentando Co pranto, que os meus olhos tm vertido. Vou por montes e vales suspirando, Qual anda pela serra a rs perdida, Com mugidos as penhas abalando. E como vive j destituda Minha alma de esperanas desta sorte, S busco onde acabar a amarga vida, Se que h para infelizes tambm morte.

46

AS METAMORFOSES
In noua fert animus mutatas dicere formas Corpora. Ovid. I. Metamorph.

Estas Metamorfoses so desconhecidas em todas as antigas Coleces, excepto a II que vem na Vimieirense. O Senhor Marechal de Campo Matias Jos Dias Azedo foi o primeiro que nos Comunicou de todas elas uma cpia bastante imperfeita e errada, a qual depois corrigimos vista do prprio original do Autor que conserva o Exmo. Senhor Lus Beltro de Gouveia. Tambm nos Apontamentos originais, que j algumas vezes temos mencionado, se acham as doze Metamorfoses e ainda que a sua lio seja mais antiga, e menos apurada, que a do ltimo Original, no deixmos de a seguir nalguns lugares, em que evidentemente ela se devia preferir. A TIJUCA METAMORFOSE I Ao Senhor Lus de Figueiredo Entre os soberbos montes, que formando Em seu ameno dilatado seio Do Rio a graciosssima baa, Do mar, que em vagas muge, a fria quebram, Numa densa floresta, que se eleva De alcantilada serra sobre o cume As altas nuvens, tinha seu albergue Tijuca, do Brasil formosa ninfa. Desde a primeira idade desprezando De Minerva os estudos, suas artes, Suas delcias eram pelas selvas Seguir as montarazes brutas feras. De mil graas em vo, de mil encantos Seu gentil rosto, seu airoso talho Ornara liberal a Natureza: Em vo ante seus olhos, sacudindo As luminosas teias, em mil giros, Voa o casto Himeneu, Cupido voa, De extremosos amantes os suspiros A seus ps ofertando; que Tijuca Em seus feros prazeres embebida, Da caa ambio tudo pospunha. Na estendida Comarca no existe, Nem em seus arredores agra serra, Ou fechada floresta, impenetrvel De seus fragueiros ps a ligeireza: Os ares no cruzava veloz ave, Ou o mato intrincado brava fera 47

Segura de seu arco aos prontos tiros, Por mais que a Natureza em vo a armasse De agudas presas, de ligeiras penas: De seu valor e sua formosura Em breve pelos circunstantes bosques A fama se espalhou, e no havia Algum habitador daqueles matos, Que os despojos render-lhe no viesse, Como a Deidade tutelar das selvas, Das mortas aves, das rendidas feras. Diana em tanto, que invejosa olhava Suas aras sem culto, sem of'rendas, Contra Tijuca de cruenta sanha Vingativa se armou. Ah como cabem Nos nimos celestes tantas iras! Um dia pois que a Ninfa trabalhada De render a seus ps aves e feras, Dum cristalino crrego nas margens Ao som de suas guas adormece; A um fauno hirsuto manda, que lhe furte, Enquanto ela dormia, setas e arco Dum ramo onde pendentes as deixara. Ento vendo-a sem armas, do mais denso Da intrincada floresta prontamente Contra a inocente, descuidada Ninfa Um faminto, aodado Tigre envia; Que sobre a preia fita a acesa vista, A devor-la corre, e com a fria Estalar faz os troncos, que encontrava. Ao rudo assustada acorda a Ninfa; E ao ver a voraz fera, a mo estende Ao ramo onde seu arco pendurara. Mas qual seu pasmo foi, quando o no acha! Outro meio ento vendo lhe no resta Para a vida salvar, mais do que a fuga, De seus ps se encomenda ligeireza. Corria to veloz que o leve vento Mal pudera igualar sua carreira. J grande espao a famulenta fera Deixava atrs de si, e j se cria Livre de seu furor, quando na borda De improviso se v duma alta rocha, Que num vale profundo se despenha, Toda talhada a pique. Nesse instante Quem poder dizer qual de Tijuca Foi a grande aflio, foi o desmaio! Duma parte vibrando as curvas garras J quase sobre si o Tigre via; Ante seus olhos da outra contemplava Num cego abismo aberta a sepultura:

48

No h a quem se acorra mais que aos Deuses, E aos Deuses se volvia: fita a vista No Cu, aos Cus as palmas estendendo, Entre tristes soluos assim clama: Se a vs, imortais Numes, algum dia Chegou de minhas vtimas o cheiro, Apiedai-vos de mim, Numes, valei-me. Disse, e subitamente de seus olhos Em borbolhes rebentam duas fontes: Pelo nevado colo gotejando Os seus soltos cabelos se convertem De cristalino humor em longos fios: Dos estendidos torneados dedos Ao mesmo tempo aos livres ares pulam, Borrifando de em torno as verdes plantas, Outros tantos esguichos de gua clara: E em dois ferventes jorros pouco a pouco Resvalando lhe vo os ps formosos. Enfim, qual da alta serra a branca neve Com os raios do Sol cai derretida, Despenhando se vai pela agra serra Toda em gua Tijuca transmudada; Que junta l no vale, o Rio forma, Que da Ninfa inda tem o antigo nome; E girando qual serpe tortuosa Por entre o denso mato, est mostrando O grande amor, que viva s selvas tinha. Esta, meu caro Lsio, da Tijuca A famosa Cascata. Se tu queres, Enquanto em paz de Nmesis descansa A balana fiel, ali podemos Das Musas na suave companhia Alguns dias passar em til cio.

49

O CRISTAL E O TOPZIO METAMORFOSE II Ao Senhor Jos Antnio da Silva, Assistente na Capitania de Pernambuco. Inda no seio da espumosa Ttis As atrevidas proas se ocultava Da madre Terra a quarta parte nova; Quando em seus campos graciosa Ninfa, Seguindo as feras, fatigava os bosques. Cristlia era o seu nome, e a mais formosa Que at hoje pisou o novo mundo. Mais alvos do que a neve, que nos Alpes Congela o frio vento, eram seus membros: Nas lindas faces, na engraada boca Dos cravos e das rosas a cor viva, Dos olhos doce encanto, lhe brilhava: E sobre o colo de alabastro fino Em crespos fios de ouro lhe ondeava O comprido cabelo solto ao vento. Amor travesso, que em seus olhos mora, To vivas chamas deles despedia, Que neles sem alvio se abrasavam Os tristes coraes de mil amantes. Enfim era Cristlia to formosa, Que inveja Me de Amor fazer podia. Um dia, que de agudo dardo armada Com seus ces denodada perseguia Um mosqueado Tigre na floresta, A viu passar um rstico Silvano, (Quanto melhor lhe fora, se a no vira!) Que habitava o horror daqueles matos. Topzio se chamava, e era tido Entre os Silvestres Deuses do contorno Pelo mais sbio em grande acatamento. Viu-a, e v-la e ador-la foi o mesmo. Desde este ponto o triste um s instante No deixou de seguir suas pisadas. Em vo tentou com lgrimas e rogos, Em vo com tristes dons mover o peito Da dura Ninfa, mais que os montes dura. Em bravssima costa alto rochedo To firme no resiste s duras vagas Do mar, que em flor rebenta em suas abas, Como a fragueira Ninfa resistia As tristes mgoas, ao contnuo pranto Do importuno Topzio. Quantas vezes

50

Dos mortais invejou o triste a sorte, Desejando acabar a infeliz vida! Mas a lei dura pelo Fado escrita Em rgido diamante, lhe embargava Este msero alvio. Quantas vezes Ao Amor se queixou da ingrata Ninfa! Mas o travesso Deus, que por deleite Os coraes amantes atormenta, Que de pranto e de sangue se no farta, Outras tantas se riu de suas queixas. Desenganado enfim de achar remdio, Servindo e suspirando, a seu tormento, Tentar manhoso a fora determina. Ah rstico Topzio, a que te arrojas! Tem-te, insano, suspende a dura fora! Suspende! que infeliz te precipitas! Ternos suspiros, lgrimas ardentes, Brandos rogos, invicto sofrimento As fortes armas so, que s sujeitam Rebeldes coraes de ingratas Ninfas. Ai! que se elas no bastam, nada basta. Junto de um claro rio, que corria Bordando com mil giros a campanha De fragrantes boninas, se elevava Um frio bosque de rvores sombrias, Onde os campestres Deuses, na alta noite Com os Faunos folies tecer costumam Ligeiras, graciosssimas coreias. Aqui as verdes folhas encrespando Serena virao co fresco bafo, Aqui cantando nos confusos ramos Mil pssaros de mil diversas cores, Doce paz, doce sono derramavam. Aqui pois uma sesta, fatigada De seguir pelo mato as bravas feras, De suor e de sangue salpicada, A repousar Cristlia se retira. Num ramo dependura o ebrneo arco, Noutro o budo dardo, e sobre a aljava, Inocente do mal, que ali a espera, O lindo rosto mansamente inclina. Em breve espao lisonjeiro sono Os membros lhe ocupou. Ento Topzio, Que idnea ocasio anda espiando Para suas traies h longo tempo, Com ela arremeteu, e os tenros braos Com seguras cadeias, que tecera31
31

Falta este verso no ltimo Original. (Nota do 1 Editor).

51

De floridas vergnteas, manso, manso A uma rvore vizinha lhe prendia. Seguro da vitria, em voraz fogo, Que as entranhas lhe corre, todo ardendo, O Silvano insofrido se dispunha De seus desejos a tocar a meta; Quando a Ninfa acordou, e ao ver-se presa, Do lascivo Topzio ao ver a fria, Desbotadas do rosto as vivas rosas, Palpita, e semiviva aos Cus levanta Os belos olhos, porque as mos no pode; E com cortada voz assim exclama: Deuses! Se entre vs algum assiste, Que dos tristes mortais cuidado tenha, Duma inocente mova-vos a sorte,32 A virginal pureza defendei-me. Disse, e subitamente (caso estranho!) Os delicados membros se lhe gelam, E em transparente pedra se convertem, Sem que da antiga alvura nada percam. E qual cndido jaspe, a quem deu vida De Policleto, ou Fdias, a mo destra, Tal fica a bela Ninfa. Largo espao Espantado do sbito prodgio, Imvel fica o msero Topzio; Mas logo que em si torna, sobre o colo Do adorado Cristal se precipita: Com terno pranto o rega, e ardentes beijos Na fria pedra suspirando imprime. Logo em cruis imprecaes horrendas Se volve contra Amor; dum tigre Hircano, De uma Marpsia rocha filho o chama: O seu arco detesta e suas frechas. Depois ao Cu se torna, e em seus delrios De quando em quando repetir se ouvia Com ternas vozes de Cristlia o nome. Enfim tais coisas fez, tais coisas disse, Que os Deuses, lastimados de seus males, A dar-lhe algum remdio se moveram. Louco, sem tino pedra se voltava, E os ps endurecidos se lhe travam. Os braos a abra-la aflito estende, E os braos estendidos se endurecem. Frio gelo lhe corre pelas veias, E o sangue pouco a pouco lhe coalha. Cristlia quer chamar, e a fria lngua Dobrar no pode. Enfim desta maneira Ficou tambm o msero Topzio
32

Falta este verso no ltimo Original. (Nota do 1 Editor).

52

Todo em pedra tornado, que inda guarda Na cor a palidez do aflito rosto: E junto de um penedo outro penedo. Graciosssimo Slvio, tu, que habitas Os ricos campos, que pisaram vivos A bela Ninfa, e o desgraado amante; Onde ainda depois de tantos anos Em finas pedras convertidos brotam: Se do pobre Museu do teu Elpino Inda cuidado tens; ah! tu com elas Cuida, amigo, tambm de enriquec-lo. Que as Ninfas de Permesso, que mil vezes De entrar em meu albergue se no pejam, Ao som da minha Lira descantando Levaro s Estrelas o teu nome.

53

A MARIPOSA METAMORFOSE III A Marlia Houve nos priscos tempos uma Ninfa Sem igual na beleza e na esquivana; Mariposa seu nome, e seus costumes Eram o desprezar do Amor a chama, Ainda que Himeneu em suas aras Inocente a tornasse; disto alarde, E disto se jactava a crua Ninfa. Um dia, que no templo de Diana A casta Deusa oferta em sacrifcio De castas aucenas um cestinho, Acaso ali a viu um gentil moo, E desde este momento no ocupam Seu terno corao mais que a beleza, Mais que as graas da linda Mariposa. Os dias sem repouso consumia Ou vendo a Ninfa, ou v-la procurando: E as noites contemplando desvelado De seu mimoso rosto nos encantos: Ou se acaso dormia, a sua imagem Em ledos vendo mentirosos sonhos. Desta arte longo tempo o triste passa, Seu fogo alimentando na esperana De poder inda um dia ser ditoso. Mas oh, quanto se engana! que esse monstro, Que Amor os mortais chamam, que tirano Por arte e natureza se deleita Dos tormentos que atura quem o abriga Dentro em seu corao; ferindo injusto Seu peito com a seta de ouro fino, O da Ninfa feriu com a de chumbo, A inata esquivana acrescentando O rancor, que nas almas ela gera. Que excessos neste tempo o terno amante No obrou! Que promessas, e que rogos No fez e no jurou! Que dons mimosos, Que lgrimas aos ps da ingrata Ninfa No ofertou constante! Mas debalde, Que a cruel Mariposa endurecida, Seus rogos e seus prantos escutava Qual ouve bronca penha em brava costa Roncar do irado mar as altas vagas. De sua infausta estrela conhecendo Ento o influxo, e enfim desesperado

54

De poder amolgar da moa esquiva O duro peito, mais que o ao duro; Nas mos de uma mortal melancolia Lentamente se entrega, e pouco e pouco Seus membros e seu rosto, que excediam Na viveza da cor as vivas cores Da branca flor de alfena e das papoilas, Da cor se cobrem, que os junquilhos cobre. As carnes se lhe mirram e se encrespam, Os olhos se lhe encovam, e lentamente Deste modo o infeliz se foi finando At que finalmente aflito entrega Nas mos do fero Amor a mesta vida, Sendo da Ninfa o nome a voz extrema Que sair se lhe ouviu da boca fria. A triste nova do fatal sucesso Que faria a tirana? Por ventura De terna compaixo algumas mostras Deu o seu corao, deram seus olhos? No: antes de cruel vaidade cheia, A gozar se disps cos prprios olhos Do lgubre trofeu, que Amor alava A sua formosura, aos seus rigores. A ver pois do mancebo desditoso A pompa funeral insana parte. Mas Nmesis severa, que vigia Dos mortais as aces justas e injustas, E que jamais sem pena, ou prmio deixa Merecimento e culpa, a Amor incita Que crueza to feia enfim castigue; Que as setas despedindo, o peito fira Da esquiva moa com a ponta de ouro. J sobre a pira o fretro se via, Quando a Ninfa chegou; e ao pr os olhos No miserando corpo, a derreter-se A neve entrou, que o corao lhe gela. Alguns surdos suspiros quase fora Do fundo de seu peito lhe rebentam. Em vo quer sufoc-los, que sua alma Tardo arrependimento j ocupa. Quantas vezes ento a dura Ninfa Consigo mesma seu rigor detesta! Quantas a prpria vida dar deseja Por tornar outra vez s vitais auras O mesquinho, que tanto maltratara! Treme, solua, e em mil vrios afectos Seu corao ondeia; porm, quando pira se lanou o voraz fogo, E a crecer principia a labareda; Quem poder dizer qual sua angstia,

55

Qual sua fria foi? perdido o pejo, E s frias de um amor desesperado Toda entregue, de em torno gro fogueira Corre ululando, e em lgubres gemidos De si, de Amor, dos Cus, e de seus fados, Mas sem fruto, se queixa. Finalmente Delirante, frentica, a lanar-se Entre as chamas corria. Mas Diana, Cujas aras a Ninfa frequentara, De seu grande furor compadecida, Desce do Olimpo, e a socorr-la voa. J quase sobre a pira se lanava, Quando subitamente se lhe encolhem, Alando-Se da terra, os ps e pernas: Os braos, que no ar abertos leva Para o corpo abraar do caro amante, Encurtando se vo, e a antiga forma Num momento perdendo, se lhe tornam Em curtas leves asas. O seu rosto, O seu formoso rosto, onde outra hora Os Encantos moraram, se lhe some, E mal perceber deixa os Vivos olhos, Mal a engraada boca: Enfim desta arte Em subtil borboleta ficou toda Num ponto Mariposa transformada; Borboleta, que o nome inda conserva, Entre muitos, da isenta Mariposa; E que a antiga paixo inda nutrindo, As claras luzes gira, e alimenta De abrasar-se nas chamas o desejo. Belssima Marlia, que tirana Ouves meus ais, e os meus ais desprezas,33 De Mariposa na funesta sorte Toma, insensvel Ninfa, toma exemplo.

33

O Poeta escreveu: Ouves os meus ais, etc. (Nota da 1 Editor).

56

O CAU METAMORFOSE IV Ao Senhor Lus Botelho Junto das verdes margens, que talhando O Paraba vai com suas guas, Um mancebo vivia o mais famoso, Entre os outros daqueles arredores, Em brandir com destreza o curvo arco. Cau era o seu nome; e as suas manhas, Seu valor e seu brio de mil Ninfas Eram doce atractivo; mas de todas As que dentro no peito mais sentiam Lavrar este cuidado, uma Itaubira Por nome tinha, e a outra era Itana. Eram ambas iguais na formosura, Ambas no amor iguais, iguais na idade. Mas o frecheiro Deus, que a seu capricho Os que amam faz felizes e infelizes; Quis que Itaubira ento fosse a ditosa, De seus olhos vibrando a seta ardente, Que de Cau feriu o isento peito. De um e de outro lado os quebrados ternos olhos De suas almas foram os primeiros Intrpretes subtis, que declararam O vivo incndio, em que elas se abrasavam. Mas depois que ao amor cedeu o pejo, E que ousaram falar-se, que ternuras Vs solitrios montes, no lhes ouvistes! Entre trespassos mil e mil carcias Pelos raios do Sol ambos juraram De se amarem fiis at morte; E promessa fiis, at morte Com o mesmo fervor ambos se amaram. Desta arte longo tempo venturosos Em doce paz, em doce amor viveram; At que o vil cime cruelmente Sua doce afeio perturbar veio. Quanto, infame monstro, mais ditosa Sobre a terra seria a raa humana, E quanto de invejar a feliz sorte Dos que amam, e igualmente so amados Se no foras na terra conhecido! Junto das praias, que Hele fez famosas, Numa escabrosa furna, onde morada A fria Noite tem, se alberga o monstro; A quem assobiando horrendamente

57

Em feia confuso cerleas cobras Guarnecem a cabea, e no pescoo E descarnados braos se lhe enroscam, E o triste corao est roendo. Por entre as cegas, carregadas sombras, Que a caverna, qual denso fumo inundam, Mal se distinguem sem cessar voando Espantosas Vises, cruis Cuidados: De cem partes soar ao mesmo tempo Tristes queixas se escutam, tristes prantos, E contra Amor imprecaes horrveis; Que as naturais abbadas ferindo, Retumbam tristemente, enchendo os peitos De espanto e de pavor. Feras Suspeitas, Vos Receios, falazes Aparncias, E s vezes vis Traies, feios Enganos Os seus Ministros so, suas espias, Por quem o quanto na terra passa Entre os amantes sabe, e por quem soube A sincera unio, a paz gostosa, Em que os dias passavam, desfrutando Dum recproco amor todas as glrias, Itaubira e Cau. Ento disposto A turbar dos felizes o descanso,34 Um dos duros Ministros, que o rodeiam, Raivoso chama, e chamejando intima, Que as asas despregando veloz parta, E da terna Itaubira o brando peito Com uma fria cobra, que impaciente Arranca da cabea, o peito fira. Voa a fera Suspeita, e invisvel O que o monstro lhe manda fiel cumpre. Itana, que bem que desprezada, De seu peito lanar Amor no pode, Escapar no deixava vigilante Uma s ocasio de apresentar-se Sempre lou do amado moo aos olhos: E posto que Cau, como quem tinha A formosa Itaubira a alma entregue, E com ela as potncias e sentidos, Em tal no atentava; a Ninfa bela, A quem o corao ferido havia A brbara Suspeita, estimulada Pelo excesso, que observa em Itana, Comeou a temer dentro em seu peito Da rival a beleza, e do mancebo, Posto que sem motivo, a inconstncia; E desde este momento principia
34

O Poeta escreveu: dos infelizes. (Nota da 1 Editor).

58

(Ah funesto momento!) as aces todas De Cau a espiar atentamente. Um dia pois que o descuidado moo Na selva a caar foi, como soa, Ela por entre o mato o foi seguindo. Cau, depois de haver veloz cansado As mais ligeiras feras na carreira, Com seu sangue manchando ervas e flores, Do calor e do excesso fatigado, A respirar um pouco se retira Numa sombria lapa, que se esconde No mais denso da selva; onde rebenta, Com suave murmrio borbulhando, Um grande jorro de gua cristalina. Itaubira, que o doce amante vira Embrenhar-se na selva, dentro na alma Crecer sente a suspeita, que lhe finge, Que Itana a Cau ali aguarda: E para ver se certo o que receia, Para aquele lugar dirige os passos. A sua turbao, sua impacincia, A pressa, com que corre, lhe no deixam No rudo atentar, de que era causa, Movendo impetuosa as bastas ramas Da intrincada floresta, Neste tempo O mesquinho Cau alborotado Do sbito rumor, e presumindo Que dele origem era alguma fera, Das armas lana mo. Ah cego moo! Quanto melhor te fora, se essas setas Nunca houvesses to destro arremessado! Mas quem pode fugir de seu destino! Toma o arco Cau, e nele a seta Prontamente embebendo, o tiro aponta Para onde o gro rumor alar-se ouvia. Veloz a seta voa, e em continente Os ouvidos lhe fere um ai piedoso, Que de Itaubira ser se lhe figura. Ento largando as setas, pronto corre Ao lugar donde a triste voz sara. Mas qual seu espanto foi, quando passada Da desastrada frecha a Ninfa encontra! Sobre a terra jazia rociando As rvores e flores, que a rodeiam, De seu sangue com as roxas espadanas; E entre crebros soluos exalando Da triste vida os ltimos respiros. Itaubira, Cau lhe brada aflito, E a Ninfa fora abrindo os turvos olhos, Que da Morte a pesada mo cerrava,

59

Nele por um pequeno espao os fita, E a cerr-los eternamente volve. Coado, frio, e qual Marpsia caute, Fica imvel Cau por algum tempo; Mas em tornando em si, desesperado Corre a arrancar do peito de Itaubira A despiedosa frecha; porque acabe, Com ela o corao atravessando, Junto da amada Ninfa a amarga vida: Mas ao tir-la, viu (coisa espantosa!) Que o sangue, que do peito lhe corria, Em cristalino humor se transformava: Viu que a plida Ninfa pouco a pouco Se ia derretendo, e em claro arroio Toda se convertia. Ento absorto Primeiro que de todo o lindo corpo A antiga forma perca, a abra-lo Pela postrema vez chorando corre: Mas j entre seus braos no aperta Mais que o cristal, que entre eles lhe escorrega. Ento em p se alou, e reflectindo, Que dos Deuses era obra este portento, Aos Deuses roga que jamais permitam Que do amado cristal ele se aparte. Anuram os Numes aos seus votos; Pois os ligeiros ps subitamente A terra se lhe pegam, e na terra Profundamente se lhe vo cravando, Em torcidas razes convertidos; Os braos se lhe estendem, e se mudam Em retorcidos ramos, que de folhas Em ramos vestem suas mos tornadas. Os cabelos se eriam, e em vergnteas Da mesma folha ornadas se convertem. Aspra cortia lhe envolve o corpo; E de Itaubira ao repetir o nome A boca lhe tapou, e a lngua trava. Desta sorte Cau ficou tornado Em rvore frondosa, que inda agora Conserva de Cau o antigo nome; E sob a nova forma inda parece, Que da antiga paixo se no esquece; Pois se a par da gua brota, sobre a mesma, Como para abra-la, os ramos curva. Tu, caro Botelho, que soltando A fantasia as asas, vivamente Com o subtil pincel imitar sabes Da bela Natureza as vrias obras; Tu podes, se te praz, com mais viveza

60

Tecer em rico quadro a triste histria. Eterno assim faremos nosso nome; Tu com as tintas poetizando aos olhos, Eu pintando aos ouvidos com palavras: Tu com teus pincis, eu com meus versos.

61

O MANAC E O BEIJA-FLOR METAMORFOSE V A Ismnia Num dos largos sertes, que em si encerra Do Brasil o opulento e vasto Imprio, Viviam uma Ninfa e um mancebo, Na idade iguais, iguais na gentileza. Das Ninfas, que habitavam o contorno, Ela era a mais formosa, e o mais jeitoso De todos os mancebos da comarca Era o moo gentil. A linda Ninfa Manac se chamava, e do mancebo Colomim era o nome. Desde a infncia Ambos juntos em doce companhia As selvas frequentavam, ora s aves Armando subtis laos, ora aos peixes Com mentirosas iscas enganando. O gnio, o gosto, o trato, a semelhana Entre ambos tal amor gerado havia, Que um sem outro um minuto, um s instante Respirar no podia: par mais belo Nunca com seus grilhes Amor atara. Um dia, que da caa fatigados, A sombra de um coqueiro corpulento Em doce paz repousam; de entre o mato35 Com gro rumor rangendo os rijos dentes, Escumando e grunhindo sai furioso Cerdoso javali, que a eles cone. Colomim velozmente se levanta, E ao arco se lanou: mas ai! que enquanto A voadora seta nele aponta, E o tiro despediu, a cruel fera Em Manac o curvo dente emprega. Cai morto o javali, e juntamente Cai Manac por Colomim chamando. Em vo em seu socorro o triste corre, Que a sombra triste da espantosa Morte J seus olhos eclipsa, e nos seus braos Exala a Ninfa os ltimos alentos. Mofino Colomim, que fria ponta De budo punhal neste momento Teu peito trespassou? Plido, exangue, A quem ento o visse parecera Mais que um vivente, de amarelo buxo
35

O Autor escreveu: repousavam. (Nota do 1 Editor).

62

Alguma esttua imvel: mas tornando Pouco depois em si de seu trespasso, Quem poder dizer qual sua angstia, Quais suas nsias foram! Derretido Em dor o corao, dos turvos olhos Duas fontes rebentam, e rebentam Do fundo de sua alma, oh que suspiros! Ento a Ninfa nos seus braos toma, E sobre o frio rosto derramando De copioso pranto uma torrente, Entre soluos mil, que o sufocavam, Manac, Manac, sem tino brada. Desenganado enfim de sua morte, Mesquinho a si, mesquinhos os seus fados, Cruis os Cus, cruis os Deuses chama. E a Manac volvendo, entre seus braos O frio corpo ternamente aperta; E no plido rosto, e mos mimosas36 Ardentes beijos sem cessar imprime. Quando subitamente dura terra Da morta Ninfa as delicadas plantas Tenazes se arreigaram, e entre os braos Do aflito Colomim em p se eleva, Em linda flor tornada; flor que guarda Em suas roxas e singelas folhas Da Ninfa a singeleza e o roxo sangue, E dela tem de Manac o nome. No muda Colomim de sentimento, Inda que em flor fragrante convertida A amada Ninfa veja, antes se conta Que trs dias inteiros, e trs noites Do sustento esquecido ali passara, Regando a nova flor com terno pranto, E fazendo soar com seus gemidos A calada floresta; em tantas mgoas No tendo mais alvio, que a mido Beijar a flor mimosa: at que os Deuses, De seu mal condodos, o convertem Em leve passarinho, pois num ponto A grandeza perdendo, se lhe cobre O atenuado corpo de mil penas, Que de cores diversas esmaltadas, So dos olhos, que o vem, gostoso encanto. As pernas igualmente se lhe encolhem; E nos ps diminuindo-se-lhe os dedos, Rebentam logo retorcidas unhas, Os braos se lhe tornam leves cotos, Que cobrindo-se vo de subtis plumas,
36

O Autor escreveu: e as mos mimosas. (Nota do 1 Editor).

63

E da boca lhe sai um crneo bico. Desta arte ficou todo transformado O infeliz Colomim; mas nesta forma De beijar no deixou a flor mimosa; Costume, que conserva inda agora, Pois as trmulas asas sacudindo Desce ligeiro sobre as lindas flores, E a mido uma e outra vez as beija, Donde de Beija-flor tomou o nome. Formosssima Ismnia, tu que deixas Pelos desertos montes a Cidade, E h tanto neles retirada vives! Contempla o triste caso; e reflectindo Que no h na Cidade estes desastres, Vem com teus belos olhos alegrar-nos.

64

O BEM-TE-VI E MACA METAMORFOSE VI Numa serra de crespa penedia, Que no Mar vem beber de Cabo Frio, Vivia Maca formosa Ninfa; E vivia tambm na mesma serra Um gracioso moo, a quem o Tempo O nome submergiu em suas trevas. Era esta Maca nica filha37 De um brbaro Cacique, que regia As comarcs Aldeias, e por isso, E por sua beleza para esposa Era dos principais de todas elas Com extremoso excesso requestada. Mas daquele mancebo quis a sorte Que nos olhos da Ninfa achasse a graa, Que os mais em vo buscavam. Da fortuna A inigual condio com a aspereza Do protervo Cacique foram causa De que ele por consorte a no tomasse: Mas em segredo amante venturoso De um terno e mtuo amor gozava os frutos. Dos dois amantes pois todo o cuidado, Todo o af e empenho era do recato Com as sombras cobrir os seus amores. No mais cerrado das vizinhas selvas Jazia um raso, mas pequeno campo, A quem robustas rvores de em torno Com os troncos cingiam. Os seus ramos Uns com os outros todos enlaados, De toldo em grande parte lhes serviam. Um manso arroio de gua cristalina Pelo meio o cortava, alimentando A verde erva, que o cho todo tapiza. As flores, que o juncavam, o doce canto Das namoradas aves, que inquietas Por entre a rama saltam, o sussurro, Com que o Zfiro encrespa as leves folhas Das buliosas plantas, tudo torna Este ameno lugar mais aprazvel; Lugar que parecia haver formado A vria e destra mo da Natureza Pra nele se entreterem os Amores. Seguindo um dia um fugitivo cervo, Por acaso o Mancebo nele entrara;
37

O Autor escreveu por engano: Era Maca nica filha. (Nota do 1 Editor).

65

E lembrado da sua formosura, E de que era o mais prprio a seus desenhos, Por ser ao humano trato o mais fechado, A Ninfa o aprazou, para no mesmo Tratarem mais secretos seus amores. Ali pois a esperar a Ninfa vinha, Ali a bela Ninfa vinha a v-lo; E em doces passatempos namorados Largas horas passavam satisfeitos. Longo tempo durou este comrcio Sem que fosse das gentes pesquisado. Mas que haver, que o tempo no descubra, Por mais que em vo se afane humana astcia Aos olhos dos mortais em escond-lo! Por mofina quiseram as Estrelas Que a par de Maca na mesma Aldeia Uma moa vivesse, Ita chamada, A qual por gnio tinha, e por costume Espiar quanto nela se passava; E no contente disto, soltamente A todos publicava quanto vira. Esta grrula moa, reparando No quanto Maca frequenta a selva, Um dia a foi seguindo, e escondida Da floresta entre a rama, esteve vendo Quanto co terno amante a Ninfa passa. De haver esta aventura descoberto A aldeia alvoraada Ita se volve: Segundo o gnio seu a quantos topa38 Destes amores o mistrio narra, A todos t ali impenetrvel. De boca em boca voando ocultamente Cone o surdo rumor, at que chega, Aos ouvidos do brbaro Cacique, Que cheio de furor pelo Sol jura Vingar nos dois amantes seu agravo. Mas a sanha no peito dissimula, At que chegue o desastrado instante De dar execuo os seus desenhos. Maca, que vivia sem suspeita De que sua afeio pblica fosse, Num aprazado dia a buscar parte Ao lugar destinado o doce amante. Mas o tirano Pai por entre o mato Os passos seus de longe foi seguindo, De um budo punhal a mo armada. Chegou a Ninfa ao suspirado campo, E mal a respirar principiava
38

No Original l-se: E ali segundo o gnio seu, etc. (Nota do 1 Editor).

66

Nos ternos braos do querido amante, Que impaciente e saudoso a aguardava; Quando dentre a floresta furioso Rebenta o cruel Pai, que sem piedade No corao lhe enterra o duro feno. Caiu por terra a desgraada moa Lanando um gro gemido, que pudera A lstima mover as duras rochas. Mas do Cacique o corao ferino, De sangue insacivel, nada toca: Antes com mais furor no infeliz moo Seus golpes a empregar bramando corre. Mas seu rigor os Deuses preveniram, Pois o punhal ao trespassar-lhe o peito Num monte, sem saber o como, crava: A aguda dor, que dentro na sua alma Ao ver de Maca a cruel morte O mancebo sentira, lhe coalha Nas veias todo o sangue, e de repente Pelo favor dos Numes se converte Em levantado cerro, que da Ninfa, Tomando ento o nome, ainda agora De Maca o monte se apelida. Entanto, por merc dos mesmos Deuses, O sangue que esparzia a gentil Ninfa, E a mesma Ninfa toda se transforma Em cristalino rio, que conserva De Maca o nome, e no mar entra Junto do amado monte, a quem as fraldas Coas namoradas guas cerca e beija. No deixaram tambm os justos Deuses Ita e o cruel Cacique sem castigo; Pois em sanhudo tigre converteram O brbaro Cacique, e a loquaz Ninfa Em ave voadora, que conserva Sob a nova figura o gnio antigo; Que sem descanso nos desertos campos Em altas vozes solitria brada, Bem-te-vi, bem-te-vi, e em vo pretende O resto articular; porque dos Numes A clera lho embarga, por vingana De haver com a palreira lngua sido De tanto mal a ocasio primeira, Daqui perdendo de Ita o velho nome, De todos Bem-te-vi hoje chamada.

67

O DIAMANTE E O JACINTO METAMORFOSE VII Entre as speras serras, que rodeiam O Cerro, que do frio o nome toma, Arapira nasceu, Ninfa a mais bela, Que viram em seu seio aquelas selvas. Desde os primeiros anos costumada A montear as feras pelas brenhas, Tal dureza no peito contrara, Que mais gente intratvel, s nos montes, S nos bosques vivia. A morte e o sangue Das feras, que seguia sem descanso, Eram s seu prazer, suas delcias. Com dio e com espanto olhava os homens; E o falar-lhe em amor era delito, Que jamais perdoava. Mil amantes Fizeram por seu mal esta exprincia. Mas Itaubi que um dia acaso a vira, Seguindo denodada um feroz tigre; E que ao v-la, sentiu passar-lhe o peito De Amor a aguda seta; nem por isso De abrand-la perdeu as esperanas. Era Itaubi de todos conhecido Pelo moo mais belo do contorno, E juntamente pelo mais manhoso. Na flor da idade estava, pois apenas A barba lhe apontava. Em seu semblante Uma gentil fereza se lhe via, Que amvel o fazia e respeitado. Da fortuna gozava em larga cpia Os bens, que muitas vezes seu capricho As cegas, e com larga mo reparte. Unidos em si tendo desta sorte Da natureza os bens e os da fortuna, Por esposo em extremo cobiado De muitas Ninfas era; mas seu livre E altivo corao todas enjeita. At que por mofina de Arapira Viu a rara beleza. Ento sua alma De Amor a conhecer entra o veneno, Que calando-lhe as veias, pouco a pouco As entranhas lhe abrasa e lhe consome. Desde aqui a seguir a esquiva Ninfa Impaciente comea; ante seus olhos Em as selvas mil vezes se apresenta,39
39

O Autor escreveu: Nas selvas, etc. (Nota do 1 Editor).

68

Mil vezes seu amor entra a pintar-lhe; Mas a Ninfa cruel lhe atalha as vozes, Fugindo mais veloz, que veloz nuvem Pelo Noto nos ares aoutada. Em vo lhe brada o triste, em vo a chama, Em vo chora e suspira, que a seus prantos S respondem as selvas circunstantes. Para abrandar enfim seu duro peito Ricos presentes sem cessar lhe envia: Arapira porm que em mais estima De um morto tigre a mosqueada pele, Que do moo infeliz toda a riqueza, Como suas palavras, igualmente As suas ricas ddivas despreza. Vendo o triste Itaubi, que seus suspiros, Seus rogos, e seus dons nada aproveitam Para o peito amolgar da fera moa, Tomar outra vereda determina. Um dia pois que a topa na floresta, A seus ps se lanou, e a persuadi-la Com brandos rogos entra, que piedade De seu tormento sinta: mas apenas A falar comeou, a crua Ninfa As costas lhe volveu, como costuma. Itaubi sem acordo a foi seguindo: O que vendo Arapira, pelo campo A fugir comeou mais levemente Que fugaz cervo dos lebreus seguido. Corre Itaubi aps ela ligeiro, E enquanto corre, vs, erguidos montes, Dizei as ternas queixas, que lhe ouvistes! Ah Ninfa! de quem foges? por ventura Sou um Tigre feroz? sou brava Ona, Que a fartar em teu sangue a sede corra? Quem te adora no sou, e quem daria Por piedosa te ver contente a vida? Os suspiros, que em vo me saem do peito, E que h tanto exalar, cruel, me escutas, O pranto, que aps ti meus olhos vertem, (Ah, que eles uma rocha abrandariam!) No so dum puro amor prova constante, No bastam a abrandar teu duro peito? Ah cruel! que de algum duro penedo Ou carniceiro tigre certamente Gerada foste, e no de sangue humano. Pra, fragueira Ninfa! Ah no ofendam Teus delicados ps as duras pedras! Pra, amada Itaubira! olha que pode Entre a relva jazer oculta cobra! Estas e outras palavras semelhantes,

69

Seguindo a esquiva moa, ao vento espalha O mesquinho Itaubi, enquanto a mesma, Sem descansar movendo as leves plantas, J quase que a seus olhos se escondia. Ento com mais fervor Itaubi corre, Amor para seu mal lhe empresta as asas; Pois em espao breve a Ninfa alcana. J de Itaubi a sombra sobre a terra, Pelo Sol que nas costas os feria, Estendida, antes seus ligeiros passos Arapira assombrada correr via; E j seu bocejar de quando em quando Levemente os cabelos lhe encrespava; Quando a Ninfa cruel entre si vendo, Que escapar do insofrido cego amante Aos furiosos desejos no podia; De repente se volta, e com a seta, Que levava na mo, lhe crava o peito. Cai o moo infeliz na dura terra, E vendo a fria morte j vizinha, Em p, em sangue envolto, estas extremas Palavras arrancou do fundo da alma: J, cruel Arapira, a tua sanha Satisfeita est; vem, a sede apaga, Que o corao te abrasa, de meu sangue Na copiosa corrente. Eu mono, e morro Em parte satisfeito; porque creio, Que s morrendo posso contentar-te. Mas j sinto que a vista se me turba, Densa treva me esconde a luz do dia, As vozes se me prendem na garganta, J sinto... e aqui dando um grande arranco, O derradeiro alento o triste exala. Amor! cruel Amor! quem teus arcanos, Penetrar poder? quem tuas obras? Arapira, essa mesma, que tirana Vivo tanto Itaubi aborrecera, Que com as prprias mos lhe deu a morte; Apenas o viu morto, derreter-se Coamor e compaixo sua alma sente.40 Sobre ele se lanou; com terno pranto A ferida lhe banha e o frio rosto: Por ele uma e outra vez, mas em vo, chama. De cem frias ento toda agitada, Depois do arco quebrar e as duras setas, A si prpria se torna, e delirante Os cabelos arranca, o peito fere, E contra os Cus exclama: finalmente
40

O Autor escreveu: Em amor. (Nota do 1 Editor).

70

Arrancando do peito ao terno amante A seta, que ela mesma lhe cravara, No prprio corao toda a enterra, E junto ao triste amante exala a vida. Amor ento, mas tarde, condodo Do desastrado fim dos dois amantes, E por memria eterna deste caso, Ambos converte em preciosas pedras: Arapira em diamante, que em dureza E em se abrandar c'o sangue ainda mostra41 Qual foi o corao da ingrata Ninfa: E Itaubi em Jacinto; cujo nome Da voz final tomou, que o triste moo Ao finar-se exalou; gema, que ostenta No amarelo e sanguneo a cor e o sangue, Que ao fugir-lhe o esprito, o cobria. Belssima Melisa, tu que o colo E torneados braos adereas, Destas brilhantes pedras, que desprezas Os ternos coraes, que mil amantes Suspirando te ofertam: considera Que Arapira, qual tu, foi Ninfa bela, E que seu corao a Amor esquivo A tornou nessas gemas, que em ti brilham; Tarde de no amar arrependida.

Adamantem... infragilem omni caetera ui et inuictum, sanguine hircino rumpente. Plin. lib. 20, in prooemio. Talvez que o Poeta tivesse em vista este lugar de Plnio, quando no seu Original ps sinal para Nota. (Nota do 1 Editor).

41

71

A ROSA DO MATO METAMORFOSE VIII. Ao Senhor Loureno Jos Vieira Soto. Araciba e Guassu ambos viviam Numa famosa aldeia juntamente: Araciba era dela a mais formosa, E Guassu o mais destro e mais robusto. Amor com seus grilhes ambos prendera, E ambos mutuamente se adoravam. Em doce paz gozando os seus amores, Os mais felizes dos mortais se criam. Quando ementa guerra abrindo as portas A ferina Discrdia, s armas correm As vizinhas naes, Guassu da sua Por mais destro entre todos e valente, Caudilho eleito foi para mand-la. Que faria Guassu no duro transe? Duma parte o amor lhe no consente De Araciba apartar-se um s instante: Doutra parte da Ptria a fama, a glria, E seu prprio valor o estimulavam O emprego a aceitar, que lhe ofreciam. Entre to encontrados pensamentos Gro tempo titubeou; no de outra sorte Que empegado baixel, a quem o vento Dum rumo o pano enfuna, e doutra parte As contrrias correntes no consentem Que avante surda s um curto espao. Enfim, depois de haver por alguns dias Com opostos afectos combatido, Ora de amor vencido, ora da glria, A tomar se abalana o duro mando Das guerreiras esquadras, que a cobrir-se De alta glria aspiravam nesta guerra. Chegou enfim o desgraado instante De deixar Araciba: neste ponto Dos dois amantes quais foram as nsias, As queixas, os lamentos, os trespassos, Os suspiros, os prantos, as promessas, As truncadas palavras, referi-lo De lstima no pode a triste Lira. Vs, brandos coraes de Amor feridos, Que em transe igual vos vistes, vs julgai-o. Deixa Guassu cem vezes resoluto A esmorecida Ninfa, e outras tantas Entre seus braos a apert-la volve.

72

Dos brbaros guerreiros instrumentos Finalmente chamado, a Ninfa larga, E a embarcar-se correu: pequeno espao Da Aldeia se alongava ento o porto. Araciba vertendo amargo pranto, Os seus passos seguiu, e ao embarcar-se, Cos olhos, pois coa lngua no podia, O extremo adeus lhe deu; e com os olhos A equipada canoa foi seguindo At um anco 42, que estendia a terra Do rio sobre a lmpida corrente; Passado o qual, o leve agudo43 lenho Se esconde sua vista para sempre. Que faria Guassu neste intervalo? Sobre a entalhada popa debruado, Parece que deixar queria os olhos, Os olhos em que as lgrimas borbulham, No porto em que tambm a alma deixara. J dos erguidos montes pouco a pouco Caindo vinham as cerradas sombras, Que a Noite do regao derramava, E no fechado mato tristemente Entravam a piar nocturnas aves, Quando a mesquinha Ninfa pranteando Para a Aldeia se torna. Os tristes dias Em triste solido ali passava, Sendo as contnuas lgrimas, que chora De noite e dia, quase o seu sustento: E no era uma Lua bem passada, Quando um mesto boato pela Aldeia Vagamente se espalha, de que rotos Pelos contrrios foram seus guerreiros; Que Guassu bravamente combatendo Na refrega morrera, e os mais valentes; Que o resto se salvara com a fuga, E nos matos disperso andava errante. Crece o surdo rumor, at que chega A mofina Araciba mas apenas Os ouvidos lhe fere a infausta nova, Sem sentidos caiu na dura terra; Onde por largo espao dos que a viram Por morta foi julgada: mas tornando A cobrar por seu mal o sentimento, Que sbito trespasso lhe roubara,44 A carpir-se comea em altos brados Com despiedosas vozes, que truncavam
Anco, isto , cotovelo, deriva-se do Grego. Desta palavra usa Barros, Dec. I, Livr 8, Cap. 4. (Nota do Autor). 43 O Autor escreveu o veloz. (Nota do 1 Editor). 44 Este verso falta no ltimo Original. (Nota do 1 Editor).
42

73

Uns aps outros mil ternos soluos. O Sol brilhante acusa, acusa os Astros Do triste fim do desgraado amante, Da aguda dor, que o peito lhe trespassa. Enfunada45 logo s soltas tranas Sem piedade se volve, e s mos cheias Os cabelos arranca, e fere o peito. Enfim nestes extremos passa o resto Do amargurado dia, e na alta noite No mais vivo da dor se lhe figura Ver a Guassu, em sangue e p envolto, Dentre um monto de mortos levantar-se E por ela chamar com mestas vozes. A triste vista do fatal espectro De seu amor e mgoa transportada, v sombra, gemendo, assim responde: Sim, querido Guassu, em breve esta alma A tua seguir. Isto dizendo, Num profundo silncio sumergida, Da noite o resto passa: porm logo Que a assomar comea a roxa Aurora, Do coldre uma seta arrebatando, Plida e furiosa sai da Aldeia; Ao porto se enderea, e ali chegando, Depois de um curto espao estar suspensa, Desta sorte exclamou: Guassu amado, Este foi o lugar onde to triste A extrema vez te vi, e onde mais triste Nas mos da saudade me deixaste; Daqui foi que meus fados rigorosos A meus mesquinhos olhos te arrancaram, E para sempre deles te esconderam. Daqui tambm ser, donde minha alma Parta a buscar a tua. Ento alando, Para o peito cravar, o brao e a seta, Sem o poder dobrar, no ar lhe fica Alado o brao, e nele a dura seta. As plantas quer mover, e as leves plantas Pesadas se lhe tornam, e se enterram Na fria terra; o corpo se adelgaa, E em vioso arbusto enfim se torna, De folhas e alvas flores guarnecido. Quatro vezes o Sol no roxo oriente
45

Enfunada vale o mesmo, que cheia de fria. Desta palavra usa Lus Pereira na Elegiad. Cant. II.

E qual Ericto teme enfunada Ver os Farslios campos, etc. (Nota do Autor). E tambm no Cant. 5. Correndo qual Mnade enfunada. (Nota do 1 Editor).

74

Mostrado havia a luminosa face, E outras tantas nas guas do Oceano Os fogosos cavalos refrescado, Depois deste estupendo e mesto caso, Quando Guassu dos batalhes na frente Na alvoraada Aldeia entra triunfante. Ao v-lo e a ver de seu ilustre brao O triunfo, os cativos, e os despojos Concorre O povo todo, e em ledas vozes Leva s Estrelas seu famoso nome. Ele, a quem mais que os louros da vitria, De ver a amada Ninfa as esperanas Satisfeito traziam; e em seus braos, Deles mais digno com o seu triunfo, Sem sustos repousar j se fingia; Quando ali a no v, absorto fica. Feitas enfim as costumadas salvas, E licenciada a tropa, pensativo O seu albergue busca, e apenas nele Entrou, por Araciba aos seus pergunta; E deles soube da extremosa Ninfa O portentoso fim, e a causa dele. Qual se lhe fosse da cruel Medusa A tremenda cabea ento mostrada, Por largo espao o triste imvel fica: At que a si tornando, impaciente Ao porto se encaminha, e ali vendo O tenro e novo arbusto, assim lhe fala: Que duro engano, desgraada Ninfa, A ti e a mim perdeu? que furor cego Ambos precipitou num s momento Nos profundos abismos da desgraa? Nisto a parar vieram as espranas, Que to ledo e contente me traziam? Minha... ah! minha no, pois os meus fados Assim o querem: msera Araciba! Mais queria dizer, mas de seus olhos De pranto uma torrente rebentando As vozes lhe sufoca e a lngua trava. Ento ao tenro arbusto se arremessa, E com seus braos ternamente o aperta Ali com tristes lgrimas o rega, E entre suspiros mil as suas folhas, Suas mimosas flores cego beija. Elas que at ali a branca neve Na alvura imitavam, de repente (Coisa digna de espanto ao repetir-se) Vermelhas se tornaram; dando mostras De que inda em nova forma convertida Araciba com v-lo, e seus extremos,

75

Se alegra, folga, e dentro em suas fibras De amor o antigo fogo nutre e sente. Guassu ento as matizadas plumas, Que a cabea lhe arreiam, dela arroja; E das folhas e flores, que brotava O seu querido arbusto, entretecendo Uma coroa, a pe em lugar delas; E a seu albergue suspirando torna. Dizem que Guassu desde este dia A uma mortal tristeza todo entregue,46 Pouco a pouco se fora consumindo, At que em breve exalara a vida: Mas que enquanto vivera, no deixara De vir todos os dias desvelado Ver e regar com pranto o amado arbusto; E que as mimosas flores, que o cobriam, No mesmo instante, que ele aparecia, A branca cor em carmesim mudavam: Costume que inda tem; pois mesma hora A alvura vo perdendo, e pouco a pouco De vermelho se vo todas cobrindo. Esta, caro Vieira, toda a histria Da linda flor, que tu mui bem conheces, A quem o vulgo, que outro nome ignora, Rosa do mato chama, e que chamar-se Com razo Araciba poderia, Da transformada Ninfa com o nome.

46

L-se no Original: A uma profunda tristeza, etc. (Nota do 1 Editor).

76

O ITAMB. METAMORFOSE IX No longe das Ribeiras, que bordando Vai o Guanhas de rvores sombrias, Arib e Guamu ambos viviam. Ele nas perfeies vencia a Adnis, E ela a Me de Amor na formosura. Inda a luz da razo em suas almas Seus raios esparzidos no havia, Quando em seus coraes j chamejava De um mtuo amor o fogo. No Oriente Apenas roxeava a fresca Aurora, Arib a buscar veloz corria O inocente Guamu; e a encontr-lo Saa Arib de prazer cheia. Nos montes e na silva o dia inteiro Em inocentes jogos consumiam; E s quando dos montes resvalando Vinham as densas sombras sobre os campos, Tristes, e a seu pesar se separavam. Amor no conheciam, e em extremo, Sem ambos o saber, ambos se amavam. Nesta doce unio foram crecendo, E o amor, que at ali s fora instinto, Foi do conhecimento a par crecendo: Seriam os mais felizes dos amantes, Se to linda no fosse a linda moa. Habitava naqueles arredores Um tirano mancebo, na estatura E feies to disforme, que de todos Por Gigante era tido: os seus costumes Ao gesto se moldavam na estranheza: Itamb se chamava; o azar um dia Fez que ele a Ninfa visse, e Amor travesso, Que de domar os coraes mais feros Costuma blasonar, lhe ateia logo No peito desabrido as suas chamas Da formosa Arib cos negros olhos. Itamb que sentia o vivo fogo47 Quas medulas lhe abrasa, impaciente A Arib prope logo os seus desejos. Mas a Ninfa igualmente horrorizada De seu amor e figura, e que rendida Ao mimoso Guamu tinha a vontade, Apenas em amor falar lhe escuta,
47

O Poeta escreveu: Itamb sentindo o vivo fogo. (Nota do 1 Editor).

77

Que irada de seus olhos se retira. Desse fero desdm da esquiva Ninfa Irritado Itamb, em feroz sanha Arder todo se sente, e arrastado De seu gnio cruel pela violncia Vingar-se determina. Era notrio A todos os vizinhos do contorno, Que Arib a Guamu h muito amava; Itamb o sabia, e presumindo Que da iseno, que a Ninfa lhe mostrara, Esta s era a causa; se resolve Em tirar a Guamu a doce vida, Consigo discorrendo, que apartado Este estorvo fatal a seus intentos, Facilmente traria a seus amores Da Ninfa o corao. Neste suposto, A esperar se dispe tempo oportuno A raiva a saciar, que a alma lhe prue. Havia no interior daquelas silvas Um espaoso campo, que de um lado Um arroio fechava de gua pura, E doutro uns altos montes que formavam Uma encurvada lua, cujas pontas Vinham beber no arroio cristalino. A sombra destes montes e arvoredo, Que as fraldas e cumes lhes toldava, Quase por todo o dia defendia Dos ardores do Sol o prado ameno, E mil diversas aves abrigava, Que em seus mdulos cantos no cessavam, J adejando sobre a tenra ervinha, J correndo a banhar-se na gua fria. A este fresco retiro costumavam Vir s vezes passar os dois amantes Os mais calmosos dias. Num dos montes, Que mais se debruava sobre o campo, Se embrenhou Itamb, e ali espera O incauto Guamu. No tardou muito A ocasio, que aguardava; pois o tempo Sempre para os desastres veloz corre. Um dia pois que o Sol cos vivos raios Parecia que abrasar queria a terra,48 Arib e Guamu no campo entraram, Do desastrado fim bem descuidados, Que a ambos tinha ali o Fado urdido. Arib afrontada do caminho, Apenas ali chega, tira o arco, E num tronco vizinho o dependura:
Ser precisa ler Parcia, ou escrever Parece. O mesmo se torna a encontrar na Metamorfose XII. (Nota do 1 Editor).
48

78

Guamu no seu as setas embebendo, A ferir comeou as vrias aves, Que os montes povoavam, enquanto a Ninfa Pelo gramneo prado as belas flores, Talvez para tecer-lhe uma grinalda, Solcita escolhia. Neste instante O protervo Ttamb um grande canto Da montanha arrancando coas mos ambas, Sobre o incauto Guamu cair o deixa. Ento se no viu mais que de improviso Por debaixo da laje uma torrente Sair de quente sangue, que tingindo De vermelho do campo as alvas flores, Escumando a meter-se foi no arroio: Mas apenas ali chega, as suas guas Todas vermelhas torna, e deste dia O nome de Vermelho, que inda dura, Tomou sua corrente. A triste moa, Que entretida em colher as lindas flores, Pelo prado vagava, ao grande estrondo Que excitou ao tombar o grosso canto, As flores, que j tinha no regao, Sobre a terra cair deixa assustada, E os olhos revolvendo a aquela parte, Guamu no vendo, e vendo o largo jorro De fumegante sangue, que brotava Debaixo do rochedo, os olhos ala, E Itamb v no monte, que batia As cruis mos por sacudir a terra, Que do canto ao sacar nelas ficara; Ento de furor cheia, assim lhe exclama: Brbaro Itamb, pois me tiraste De minha doce vida a melhor parte, Tira o resto, cruel! Mas observando Que ele do monte desce pressuroso, Talvez para colher entre seus braos Da prfida vitria o doce fruto, Aos Cus se volve, e aflita assim lhes brada: Deuses, tirai-me a vida, e dum tirano, Se sois justos, vingai-me. Os Cus ouviram Os seus ferventes rogos pois num ponto Em rvore49 se tornou a Ninfa bela, Que inda Arib se chama, e no seu tronco A rubicunda cor das faces belas Da sem ventura moa vista ostenta: E o brutal Itamb em duro monte, Do duro corao justo castigo.

49

Ser preciso ler rvre, ou rvor. (Nota do 1 Editor).

79

O SA METAMORFOSE X. Sa, fragueira Ninfa, que seguia Por gnio e por costume as bravas feras Nos Sertes do Brasil, com mil extremos Por sua formosura e suas graas Dos mais gentis mancebos da Comarca Era continuamente requestada: Mas ela, que empregados os sentidos Nos montes e na caa s trazia Em muito maior preo e conta tinha O render a seus ps uma s fera, Que os ternos coraes de mil amantes. Picado Amor de tanta fragueirice, Vingar-se determina; porm vendo Que quantas setas no invencvel arco A seu peito cruel endereara, Todas, quais se em vo dessem num penhasco, Caiem por terra amolgadas, outra via A vingana buscou; e pois que a Ninfa A seu fogo insensvel se mostrava, Por fora submet-la determina. Corria torneando aqueles montes Um fresco arroio de gua cristalina, Que Andra (do Ribeiro este era o nome) Recostado sobre a urna, manso, manso Com um rouco sussurro derramava. Um dia que mais vivo o Sol brandia Os incendidos raios sobre a terra, Toda anelante, e de suor banhada Desceu Sa do monte, e na ribeira Do fresco arroio de um Cau sombra Sobre a viosa relva se reclina, Encostando a cabea na urea aljava. Largo espao gozando assim esteve Da subtil virao o fresco bafo, Que as folhas encrespando do arvoredo, Com um lento sussurro murmurava, Que s de quando em quando interrompia Dos pssaros o canto: at que tendo De todo repousado, a grande calma E do sereno rio as vtreas guas Nelas a se banhar a convidaram. Prontamente se alou e prontamente Despindo a subtil roupa, a dependura Nos ramos do Cau e na gua salta, Sem saber que seu dano assim traava.

80

Ento do fundo bosque a espreit-la Os Stiros correram, e estendendo Por entre os ramos a galhuda fronte Com insaciveis olhos, que belezas, 'T ali nunca vistas, no olharam! Da plcida corrente as puras guas A seu sabor gozar lhes consentiam As mais ocultas graas, que encobertas Da mesma gua julgava a esquiva Ninfa. No de outra sorte, que um cristal consente Gozar aos olhos dos morados lrios, Ou brancos mogarins, que em si encerra. O rudo que faz, rasgando as guas, A lasciva Sa, a paz altera Do quieto Andra, que em sua gruta Em verter suas guas se ocupava: E querendo saber do estrondo a causa, A gruta deixa, e lana fora de gua A metade do corpo. Ento Cupido Que a seus fins oportuno ensejo vira, De seu arco despede a seta ardente, Com que veloz o corao lhe passa. Viu Andra a Ninfa, e ao mesmo tempo Sentindo nas entranhas o veneno, Que nelas a cruel seta espalhara, Ardendo em vivo fogo, deste modo A descuidada Ninfa amante fala: tu! quem quer que sejas, Ninfa ou Deusa, (Em que Deusa me faz crer-te a beleza) Tem de mim compaixo; e pois mitigas A calma, que te afronta, em minhas guas; Piedosa tambm tempera o fogo, Em que por ti o corao se inflama. Disse: e os braos abrindo impaciente, A Ninfa se enviava, qual dos ares Se envia a caudal guia sobre a cobra, Que do Sol ao calor v estendendo Em verde prado as escamosas costas. Sa, ao ouvi-lo e v-lo, fora de gua Assustada saltou, e a correr entra Assim como se achava (pois que a pressa Os vestidos tomar lhe no consente) Pela floresta de Andra seguida. No foge to veloz tmida pomba Das curvas garras do falco ardido, Que a empolg-la se avana impetuoso; Como a Ninfa fugia temerosa Do ligeiro Andra; porm debalde, Que Amor, que dele a par voa ligeiro, A rpida carreira o estimulava,

81

Picando-lhe a mido o terno peito Do dourado farpo coa fina ponta. Largo espao correram um e outro, T que a Ninfa sem foras, sem alento, E por instantes vendo-se entre os braos De Andra, cujo anlito apressado J de si junto ouvia, os mestos olhos Aos Cus endereando, assim exclama: tu, argntea Lua, se verdade Que a pudiccia estimas e proteges; Tu, pois que minhas foras j falecem, Deste vido inimigo, que me segue, Propcia me defende: d-me asas Com que possa escapar a seus desejos. Ouviram as Deidades compassivas Seus fervorosos rogos; porque logo De brandas verdes plumas se lhe arreiam O nveo peito, os braos, e a cabea. A mesma branda, mas dourada pluma As espaldas lhe cobre, e os lindos lbios Se lhe estendem, e tornam curto bico. Enfim desta arte em menos dum instante Em gentil passarinho se transforma; Que iguala na beleza a formosura Que antes de mudada Sa tinha, E que inda de Sa conserva o nome. Ento batendo leda as soltas penas, Baldando de Andra os vos desejos, Se remonta veloz pelo ar delgado. Andra que v de entre os seus braos Desta sorte escapar-lhe a linda presa, Que segura julgava; furioso, Confuso, envergonhado, a mergulhar-se Para sempre correu em suas guas.

82

OS PINGOS DA GUA E O CRISOPRASO OU O PEQUI E GUARAR METAMORFOSE XI Pequi, uma das Ninfas mais formosas Que em seus vastos Sertes o Brasil vira, Do Piau vivia nas ribeiras: Amava a Guarar, e por extremo Era de Guarar tambm amada; Guarar, um garo robusto e destro, Que nas mesmas ribeiras habitava. Um dia, que deixando a fria urna A seu prazer correr na branca areia, Piau com as Naiades danava, A viu passar de Guarar seguida. Amor travesso, que da Ninfa em torno Brincando esvoaava, a alma lhe fere Com um raio da sua formosura, Desde esse ponto nunca mais sossego Teve o msero Rio. Na lembrana De Pequi conservando a viva imagem, Que Amor profundamente ali gravara, Mais do que em derramar da fria urna As cristalinas guas, se entretinha Longas horas, e s, na opaca gruta Em contemplar da Ninfa as lindas graas: E sem o pressentir, desta maneira Ao fogo, que as entranhas lhe devora, Ele mesmo aumentava as cruis chamas. Tal vez tornando em si de seus transportes, Da caverna saa, e fora de gua, Por ver se acaso a via, em suas margens A cabea lanava; a seu arbtrio Correr tal vez deixando as frescas guas, Por longo tempo na florida beira Passeando se via pensativo. Ali a contemplar se punha atento50 O lugar onde a vez primeira a vira To bela, to airosa, que pudera Deusa das florestas dar inveja. A viva fantasia lhe pintava Ora os longos cabelos, que esparzidos Em gratas ondas encrespava o vento; Ora a vermelha boca, os alvos dentes; Ora os travessos olhos, que o feriram. Desta arte consumia longas horas
50

O Poeta escreveu por engano atentamente. (Nota do 1 Editor).

83

O triste Piau, e se se azava Por acaso topar coa Ninfa bela, A seus ps se prostrava. Ento que rogos, Que namoradas queixas, com inveja As Drades, que espreitam curiosas Dos troncos debruadas, no lhe ouviram! Que protestos de f, que juramentos, Que promessas no fez! conchas e pedras, Toda quanta riqueza em suas guas Aos olhos dos mortais avaro esconde, Tudo a Pequi oferta, mas debalde; Porque a constante Ninfa, que em mais preza De Guarar um s terno suspiro, Que tudo quanto dar-lhe o Rio possa; Tudo por Guarar, tudo despreza. Cansado de rogar enfim sem fruto O triste Piau, desesperado As ciladas se volve, e uma sesta Que em sua linfa a Ninfa se lavava, Por debaixo das guas manso, manso Se foi chegando a ela, e de repente A lia estreitamente entre seus braos. A incauta Ninfa ao ver-se assim travada, Em altos brados rompe, e em vo lutando Por fugir e desliar-se se afanava. Guarar, que a Pequi acompanhara, E na vizinha silva se entretinha, Enquanto ela no rio se lavava, A seus gritos acode alboratado; E de Piau vendo o feio insulto, Com ele cego investe, e denodado Das mos lhe arranca a consternada moa. Piau com a dor, que na alma sente, Vendo de entre seus braos arrancada A Ninfa que por sua j julgava, A Guarar se envia, e furioso A cabea dobrando, o forte peito Cuma das pontas, que lhe brotam nela, Num momento lhe passa. Sobre a terra Cai morto Guarar e desmaiada Cai a bela Pequi; ento depondo Piau (que tomou deste sucesso De bravo o apelido) a brutal raiva, A linda Ninfa acode, e nos seus braos A toma compassivo. Largo espao Sem sentimento esteve a infeliz moa, Porm tornando em si, apenas sente Que do Rio nos braos repousava, Qual rpido fuzil deles se arranca; E cheia de furor, Piau cobre

84

De um chuveiro de afrontas: porm ele De sua intil fria no curando, Ligeiro se levanta, e a prender volve Entre os braos a inconsolvel Ninfa.51 Vendo-se a triste ento em tanta afronta, Aos Numes exclamou: Numes Sagrados! Pois consentistes, que infeliz perdesse Em Guarar o bem que possua; No consintais que eu fique por despojo Em poder de seu brbaro homicida: Se sois justos, tirai-me a triste vida. Inda a Ninfa acabado bem no tinha, Quando o Rio em lugar da amada Ninfa, Abraado se viu a um duro tronco Em que subitamente se tornara; Que inda hoje vegeta com o nome Da mesquinha Pequi e logo observa Que as lgrimas piedosas, que chorara Em sua dor delirante a Ninfa, Em cintilantes pedras se tornaram, Que na cor e figura representam Da gua os brilhantes pingos, e de que hoje Inda a sua ribeira tanto abunda. Ento volvendo a Guarar os olhos, Viu que o mesmo tambm se convertera Em transparente pedra, que imitava Na cor amarelada e rubras manchas Do morto Guarar a cor e o sangue: E de tantos portentos aterrado, De seu infausto amor a adversa sorte, E o triste fim da malograda Ninfa A carpir se meteu na umbrosa gruta.

O Poeta escreveu por engano Entre seus braos, etc. Pode-se neste lugar preferir a lio de outro Original: Ligeiro se levanta, e nos seus braos Torna a prender a delirante Ninfa. (Nota do 1 Editor).

51

85

O TI METAMORFOSE XII Ti, Jovem gentil, airoso e bravo, Que outro tempo vivia nas ribeiras, Que de em torno coroam a baa, Que de Rio hoje tem o imprprio nome, De mil formosas Ninfas era amado, E mil formosas Ninfas desprezava Por montear na selva as feras onas; At que Amor puniu sua esquivana. Noutra Aldeia, que ali fica vizinha, Assistia Mag, formosa moa, Que tanto na beleza as mais vencia, Quanto ele na destreza e na figura Os mais gabados moos da Comarca. Um dia, que a vitria celebravam Que sobre seus contrrios alcanaram Os da vizinha Aldeia, convidado Nela se achou Ti, e a Ninfa bela Nela suspenso viu. Amor, que h muito Em seus brilhantes olhos o esperava, Lhe crava em continente o duro peito Co a seta de ouro, que brandiu do arco. Entrou Ti nos jogos, mas em todos, Ou j fosse em tirar a veloz seta, Ou em prostrar na luta o seu contrrio, Ou em passar aos outros na carreira; Ele a palma levou, j por destreza, J que Amor, por prender a gentil moa, Ajud-lo quisesse ento benigno. Finda a festa, Ti logo procura Saber quem era a Ninfa, e logo soube Que Mag se chamava, e que consorte Era de Cabor, daquela Aldeia Um dos ndios mais nobres e valentes. Perturbou-se Ti com esta nova, Mas no perde a corage, antes procura O modo de fazer participante Mag de seu amor. Na mesma Aldeia Outra moa habitava (era o seu nome Seriba) esta nascera, e se criara Do namorado Ti na prpria Aldeia, Onde ento fora dele conhecida: Esta pois procurou o gentil moo, E de seu terno amor faz confidente; Com rogos e com lgrimas lhe implora Que formosa Mag por ele fale,

86

Que seu amor e ternura lhe encarea.52 De bom grado aceitou Senha o encargo, Pois quis sua fortuna que ela fosse Da linda moa amiga e companheira. No passou longo tempo, sem que Ninfa Seriba no contasse o amor e as nsias Do extremoso Ti, e lhe rogasse Para ele a compaixo, que merecia. Mag que tinha impressos na lembrana De Ti o valor e galhardia, To contente ficou com esta nova, Como quem, sem o crer, se v na posse Do que muito suspira, e no espera. Mas vendo que era estorvo a seus desejos De Cabor a forosa companhia, Com Seriba ajustou, que numa gruta (E a gruta lhe apontou), que ali vizinha A natureza abriu num denso bosque, A Ti falaria, quando ausente E longe Cabor da Aldeia fosse. Com to grata resposta satisfeita, A buscar a Ti corre Seriba, A quem de tudo informa; e juntamente O bosque e mais a gruta foi mostrar-lhe. Alvoraado Ti com esta nova, A esperar se dispe o feliz prazo; Mas enquanto tardou, com que impacincia Os instantes e horas no contava! Parecia-lhe que o Sol mais lentamente A diurna carreira completasse, Que eram sem fim as noites; suspirava, E a Amor se queixava da demora. E enquanto assim se queixa, finalmente Raiou o suspirado feliz dia; Pois Cabor com outros se partira A uma geral caada, que distante, Daqueles arredores se fazia. Voa o gentil Ti feliz gruta, E nela achou Mag; o que passaram, Vs belas Ninfas da sombria lapa,53 E circunstantes selvas, que invejosas Vistes e ouvistes seus ternos suspiros, Suas doces palavras, seus extremos, Vs o sabeis; que eu s referir posso, Que os dois amantes ledos se tornaram, Cada um a procurar sua morada.
A sinalefa necessria para este verso ficar certo, posto que seja dura, no deixa de ter exemplos. O mesmo Poeta a tem feito outras vezes, ainda que raramente, por exemplo na Metamorfose IX. De seu amor e figura, e que rend-la. (Nota do 1 Editor). 53 L-se nos dois Originais: Vs Ninfas, etc. (Nota do 1 Editor).
52

87

Longo tempo durou este comrcio; Pois que no mesmo stio a ver-se vinham O mancebo gentil e a Ninfa bela, Todas as vezes que a caar saa Cabor, como tinha por usana. At que a murmurar se entrou na Aldeia Das idas que Mag fazia ao bosque, Sempre que o consorte ausente estava.54 De Cabor chegou confusamente Esta voz aos ouvidos; e querendo Dela espiar a origem e a certeza, Uma caada para longes terras Ardiloso fingiu. Saiu da Aldeia, E por outra vereda mal trilhada Ao bosque se enderea. Alm do arco, Das setas e carcs, levava pronta Uma curta bipene, a quem servia Um budo cristal de duro ferro. Apenas chega ao bosque, logo enxerga Ti que abrindo vinha pressuroso O caminho por entre o denso mato. Trazia o gentil moo na cabea Um diadema de encarnadas penas; Das mesmas penas lhe cingia o colo Uma crespa gorjeira, e delas era Guarnecido o fraldo, que airoso traja. Finalmente das mesmas penas tinha Braos e pernas todos guarnecidos. Cabor mal o v, pronto se abaixa, E oculto com a rama, por entre ela O v seguro entrar na fresca lapa. Ali como afrontado do caminho, Do ombro tira Ti prestes o coldre, E como quem de nada se arreceia, As frechas e arco tudo pe de parte; E num grande cristal, que parecia Que a mo da Natureza ali formara Para servir de assento, se reclina. E enquanto a Ninfa tarda, impaciente Pela Ninfa a bradar assim comea: Vem, amada Mag, ah! vem ligeira Uma alma a consolar, que em cruis penas Sem ti vive, e sem ver-te submergida, Vem... e no mesmo instante entra na gruta Risonha a linda moa. dos humanos Infeliz condio! cega mente! Que mal pensa Mag, mal Ti pensa, Que no mesmo lugar onde esperavam
54

Melhor Sempre que seu consorte, etc. (Nota do 1 Editor).

88

Achar o seu descanso, encontrariam O desastrado fim de seus amores. Cabor, que na gruta os tem seguros, Dentre a silva rebenta furioso, E no punho a bipene levantando, A Ti se arremessa, que sem armas Vtima fora ento de seus furores, Se Amor lhe no valera; pois no ponto Em que o golpe caa, dimproviso Se lhe pegam ao corpo as rubras penas, De que louo se arreia, e se transforma Em vermelha Avezinha, que inda hoje De Ti pelo nome conhecida; E segura pelo ar se foi voando. Cabor no podendo a sua fria Em Ti empregar, em raiva ardendo, A Mag se voltou (que entretanto Que ele a Ti investe, pressurosa Da gruta se sara, e pela selva Sem alento e sem cor veloz fugia, Pedindo ao Cu amparo), e aps ela A correr se lanou. Fugia a Ninfa Mais veloz, do que foge a veloz lebre Em raso campo ao galgo, que a persegue: Mas como poderia a infeliz moa, Dbil e delicada, a cruel sanha Fugir de Cabor, sem o socorro Dos Numes, a quem aflita implora! J quase Cabor as mos lhe lana, Quando toda Mag cobrir-se sente De um glido suor, o corpo todo Em grossas bolhas dgua lhe rebenta. De seus soltos cabelos um chuveiro A cair comeou de fino orvalho, E em os passos, que d, na terra deixa55 De gua uma grande poa; assim fugindo Toda em cndido humor se vai tornando; De maneira que quando hav-la presa Cabor presumia, ante seus passos, Com pasmo v correr um largo rio, Que fugindo veloz por entre a selva, Vai meter-se no mar na gro baa; Sem perder de Mag 't hoje o nome. Furioso por no poder vingar-se, Cabor roga aos Cus que ali o mudem Tambm em veloz ave, porque possa Em Ti, inda em pssaro tornado, Seu agravo vingar como deseja.
55

O Autor escreveu: E em cada passo que d, etc. (Nota do 1 Editor).

89

No foram vos seus rogos; pois que logo Em ave se tornou, que o nome guarda Do fero Cabor, e que ligeira Persegue sem piedade as tenras aves, S por ver se entre elas Ti topa.

90

CANTIGA
Tirada dos Apontamentos Originais do Autor. Agora que o Cu De nuvens se cobre, E a Noite descobre O seu negro vu; Agora que o prado Se veste de horrores, E vo os Pastores Recolhendo o gado: Deixa, Nise impia, Do monte os abrolhos, E vem com teus olhos A suprir o dia. Vem, no te demores, Pastora querida; Vem a dar-me vida Com os teus favores: Vem, no te reporte Teu feno rigor; D-me vida Amor, Se Amor me d morte. Das flores do monte Trago uma Capela; Vem, Ninfa, e com ela C'roars a fronte. Os tenros filhinhos, As aves furtados, Para ti guardados Trago inda nos ninhos. Se a ver-me vieres, Ters maior palma, Ters a minha alma, Se acaso a quiseres. No fujas, ingrata, De ouvir meu clamor; V que o teu rigor Sem razo me mata.

91

A meus tristes olhos Sem teus resplendores Se tornam as flores Em secos abrolhos. As rosas do prado, As frutas do monte, O correr da fonte, O balar do gado, Nada me contenta, Nise, sem te ver; E qualquer prazer Cruel me atormenta. Vem, Nise impia, A ver meus desmaios, Vem com os teus raios A suprir o dia.

92

ROMANCE
Foi feito por ocasio da festa do Jordo, que se celebrou no Mosteiro de Almoster. Tirado do Original de Coimbra. Pastores, que nas campinas, Que o sagrado Jordo banha, Numa ditosa inocncia Guardais as vossas manadas: Vs, que do celeste Empreo Apeteceis a morada, Deixai o rebanho, e vinde Ao cristal de suas guas. Que de Deus pelo Cordeiro, Que do mundo a culpa arranca, Entre msicas celestes Hoje esto santificadas. Maior prodgio que quando Ao leve toque das plantas Dos Levitas, de improviso Os seus cristais se rasgaram. E num transparente monte Suas guas levantadas Viro cheias de respeito Passar do Testamento a arca; Hoje contemplou suspensa A sua corrente clara, Quando do filho de Deus Tocou as plantas sagradas. Viu o Anjo do Senhor, Que o mesmo Senhor mandara Do suspirado Messias A preparar as estradas: Joo, a quem o Eterno Mais que Profeta declara, E por maior entre os filhos Das mulheres assinala; Quando dentro em seus cristais Reverente o baptizava, Abrir-se do claro Cu

93

A superfcie azulada, E descer veloz sobre ele Por entre as nuvens douradas O esprito do Senhor Batendo as cndidas asas. Ao mesmo tempo dos ares Pela regio dilatada Soa uma divina voz Ao som de Anglicas harpas. A cujos ecos os cumes Os altos montes levantam, E suspensas dos rochedos Dos rios ficam as guas. Este meu filho amado, Diz a msica sagrada, De que eternamente a minha Sabedoria se agrada. correntes do Jordo, guas do Senhor amadas, Sempre vossas margens bordem Altos cedros, verdes palmas. Sempre sejam vossas selvas De boninas esmaltadas, Cujos aromas perfumem Dos Cus as campinas largas. Ah, vinde, Pastores, vinde A lavar em suas guas Dos espritos impuros Todas as terrenas manchas. E para o Cu renascidos Voaro purificadas Vossas almas a gozar Com Deus da celeste ptria.

94

O FALSO HEROSMO
COMDIA DE ELPINO NONACRIENSE Composta em Janeiro de 1775.

Esta Comdia, omitida em todas as Coleces originais, imprime-se segunda uma cpia que foi comunicada ao Editor; e posto que nesta cpia se encontrassem muitos erros, eles foram quase todos emendados vista dos Apontamentos originais do Autor, onde se acham muitos fragmentos desta Comdia.

PESSOAS D. LANAROTE GODINS LCIO D. TADEU DE MONTALTO, homem presumido de Fidalgo, e pouco instrudo. LISUARTE MALAFAIA, mancebo virtuoso. LOPES, criado de D. Tadeu. D. PETRONILHA, filha de Lanarote. CARMOSINA, criada de D. Petronilha. RODRIGO PAPA-FERRO, valento. Um lacaio de Lanarote. Dois ou trs homens companheiros de Papa-ferro. A Cena representa uma Praa, na qual se vero as Casas de Lanarote e de D. Tadeu, que constituem o lugar da aco.

95

ACTO PRIMEIRO CENA PRIMEIRA Sala em Casa de D. LANAROTE com mesa de ch, que PETRONILHA estar servindo; LISUARTE e D. TADEU ao p de Petronilha; CARMOSINA em p, e um Lacaio. D. TADEU Que primoroso Ch! o cheiro, o gosto No mentem; logo mostram, que da Rssia. Amigo Lisuarte, eu nestas coisas Bem posso decidir magistralmente; Sem jactncia dizer, que no se encontra Daqui s portas da famosa Roma, Quem entenda melhor destas bebidas. No assim? LISUARTE Depois de o decidires, Fora muito incivil se o duvidara. D. TADEU Amigo Lanarote, onde o compraste? Quanto custa o arrtel? porque quero Fazer dele um regalo a certo Grande. D. LANAROTE Eu, Senhor Dom Tadeu, sou homem liso, Nem me valho do engano dos amigos, Como talvez costumam os bazfias, Para fazer valer as minhas coisas: Este Ch no raro, do que trouxe Essa nau, que da China h pouco veio. D. TADEU Com que entendestes que eu falava srio? Enganar-se Tadeu nestas matrias No o creiais, Amigo Lanarote: Apenas se lanou o Ch no Bule, Que a Haison me cheirou: no quis diz-lo Porque quis, escusai-me, exprimentar-vos;

96

Porm dobrando nesta parte a folha, Em tudo, Lanarote, sois magnfico: Gosto muito de vs, porque no trato Um cavalheiro pareceis da gema. D. LANAROTE Desejo obsequiar a quem nos honra. LISUARTE O Senhor Lanarote muito honrado. D. TADEU Honrado, dizeis vs? Isso no basta: E Csar, Cato, Tito Lvio. LISUARTE Perdoai-me; julgava que em chamar-lhe Honrado, muito mais o elogiava. D. TADEU Esta gente vil h-de enfunar-se, Que assim melhor a l cardar-se deixa. ( parte para Lisuarte) LISUARTE Deve o homem de bem falar sincero. ( parte para D. Tadeu) D. TADEU Filosofia temos: forte seca! ( parte) CENA II OS DITOS E LCIO LCIO Bons dias, meus Senhores. LANAROTE Senhor Lcio,

97

Bem vindo; traze, Silva, uma cadeira, Carmosina, a buscar corre uma xicra. LCIO Sem incmodo. PETRONILHA Aqui o Senhor Lcio Tem um lugar, se for do seu agrado. LCIO To distinto favor vaidoso aceito. (Senta-se ao p de Petronilha.) D. TADEU Aborrece-me este homem, mais que as moscas. ( parte) Senhora Petronilha, estais to bela, Que vista desses olhos matadores No precisa Cupido de outras setas. PETRONILHA Agradeo, Senhor, tanta lisonja. (Com severidade) LANAROTE Tardveis hoje tanto, Amigo Lcio, Que julguei, que sem ver-vos passaria. LCIO Deteve-me um negcio; mas enquanto No vinha receber as vossas ordens Voava o corao a obedecer-vos. PETRONILHA Quereis mais leite? LCIO No, minha Senhora. D. TADEU Lanarote, quereis do meu tabaco? (Abrindo a caixa)

98

LANAROTE Por ora no. D. TADEU Olhai que excelente, Macub legtimo, no desse Que no Jardim se faz, que de cem lguas J cheira a Portugus: no sei que encontro Nas coisas dos Pases estrangeiros, Que s delas me pago, e me contento. LISUARTE Muito a preocupao sobre ns pode! D. TADEU Pois pacincia. LANAROTE Senhor, o que vos gabo a caixa. D. TADEU Isto jia muito rara, de uma preciosa Cornalina, Deixou-ma por cabea de Morgado O Senhor Dom Hermigo de Montalto, Meu undcimo Av por varonia, Que na Lide se achou de Agua de Maias. LANAROTE Tendes muita razo para estim-la. D. TADEU Amigo Lcio, estais muito sisudo; Deixai melancolias por agora. Dizei-me, fostes ontem ao Bairro Alto A ver a Opra? LCIO No.

99

D. TADEU Pois certamente Que perdestes, Amigo, um grande Drama. Oh que Drama! oh que Drama! oh que espavento! Que gosto ver a gente pelos ares Voar uma Cidade com seus muros, Sem que uma velha chamin lhe caia! E no mesmo lugar, e ao mesmo tempo Ver o mar coalhado de baleias, Ouvir uma medonha trovoada, Que as cenas cobre de uma espessa nuvem De fumo, e de terror os circunstantes, Ver saltando pelo ar uma cabea, Que fala enquanto canta outra figura! Isto, Senhores, sim, que alegra o olho, E no essas inspidas Comdias Sem enredo, sem lances, e sem vistas. LCIO A boa imitao da Natureza Me entretm muito mais, que tudo isso. D. TADEU Tambm vs sois, Amigo, dessa escola Dos que alegam, sem nunca t-los lido, E muitos, o que mais, sem entend-los, Com Gregos e Latinos? esse gosto Se foi bom, s o foi em Grcia e Roma: O gosto Portugus de outra laia. LCIO Segundo isso a razo e a natureza No a mesma sempre em toda a parte? D. TADEU No, Senhor: ns vivemos em Lisboa, Aonde h bons Doutores e Poetas, Sem nunca terem lido esses Autores; Devemos imit-los e segui-los; Devemos imitar os nossos velhos, Sem querer saber mais, que eles souberam. LANAROTE

100

Eu disso nada entendo; mas confesso, Que me agrada, Senhor, o vosso voto: Que excelente Comdia foi aquela, Que vi representar na minha infncia, Tambien en el abismo se ama, creio Que por ttulo tinha: oh que tramias! Oh que vistas! encheu-se todo o ptio Da melhor gente, que em Lisboa havia: O Teatro ganhou muito dinheiro. D. TADEU Isso, meu Lanarote, no tem dvida: Mas hoje, que misria! tem-se alado Um enxame de moscas, ou Poetas De Grego e de Latim enlambuzados, Que intentam saber mais, que tantos sbios; Mas coitados! mais pena lhes no quero, Que deix-los com suas frioleiras, E com seu verso solto, que tem pilhas. LISUARTE Falemos, Dom Tadeu, noutra matria. D. TADEU Acho que dizeis bem, no disputemos: Vistes j, Lanarote, o meu carrinho? LANAROTE Inda no. D. TADEU Pois bem posso segurar-vos, Que em Lisboa no roda outro mais rico. Senhora Petronilha, um monte de ouro. PETRONILHA Estimo. D. TADEU Pois os machos, oh que brutos! So os melhores que criou a Mancha: gosto sem igual ver como trotam, Borrifando de lama, atropelando

101

A miservel gente pelas ruas. Se quiseres sair um dia nele, A grande honra o terei: tereis a glria De que ningum vos leve a dianteira. PETRONILHA Mil vezes obrigada, eu nunca tive Esse bom gosto de pisar a gente. (Para D. Tadeu) Aqui est, meu Pai, a sua xicra (Pegando na xcara para a dar a Lanarote) LCIO Aqui estou eu. (Levantando-se a tomar a xcara) D. TADEU Eu estou primeiro. (Levantando-se tambm a tomar a xcara) PETRONILHA Senhor, no se incomode: o Senhor Lcio A bondade ter... (D a xcara a Lcio) LCIO Terei a glria. (Toma a xcara e a d a Lanarote) D. TADEU (Que o que vejo! A Lcio a preferncia! A um Fidalgo, como eu, tamanha afronta! No so por certo vos os meus receios, Ah, cruel! ah, tirana! estou ardendo; Mas eu me vingarei desta insolncia.) ( parte) PETRONILHA Quereis mais, Dom Tadeu? D. TADEU Nada mais quero. (com rosto carregado, tira pelo relgio.) Que o meu Procurador me espera em casa, Para conta me dar do gro litgio, Que trago co Senhor da Raposeira Sobre o prazo de Alcoens: s vossas ordens. (Vai-se)

102

LISUARTE Esperai, que eu tambm vos acompanho: Liberdade, Senhores, vosso servo. (Vai-se) LANAROTE Eu tambm me retiro: Petronilha, Entretendo ficai o Senhor Lcio. (Vai-se) CENA III PETRONILHA, LCIO E CARMOSINA PETRONILHA Ah inocente Pai! a que perigo Expes minha virtude, sem sab-lo! ( parte) LCIO E ser certo, amada Petronilha, Que pode o corao lisonjear-se, Sem temer Dom Tadeu, nem seus empenhos, De encontrar em teus olhos a piedade, Aquela piedade, que merece Servindo e padecendo h tantos anos? PETRONILHA Por compaixo, Senhor, em paz deixai-me: Que mais quereis de uma mulher honrada, Que o combate cruel, que na alma sente, De encontradas paixes por vossa causa? A minha confuso, o meu silncio, E a meu pesar talvez que os meus olhos, Do que quereis saber assaz vos dizem. LCIO Nada mais quero, amada Petronilha; Deixai pois que prostrado s vossas plantas, Beije mil vezes essa mo de neve, Sinal da vassalagem, que te juro. (Ajoelhando para beijar a mo.) PETRONILHA

103

Que fazeis? Estais louco? Por ventura No sabeis, que falais com Petronilha? Assim um homem, que se diz honrado, Da confiana abusa, que outro homem, Tambm, como ele, honrado lhe permite? Antes pois que a paixo vos precipite, Da vossa vista quero retirar-me. (Partindo) CENA IV LCIO E CARMOSINA LCIO Espera, Petronilha, no te ausentes, Que me matas, cruel, que no te ofendo; Carmosina, estou louco! CARMOSINA Que desgraa! (Fingindo que se vai.) LCIO Onde vais? CARMOSINA A mandar que sem demora Vo buscar do Hospital a cadeirinha. Lcio Ah, minha Carmosina! no me insultes! No te ponhas da parte de uma ingrata! CARMOSINA Ingrata lhe chamais? LCIO Pois no merece Este nome a cruel? Ah! tu no viste Como veloz fugiu de meus agrados, De meus ternos e puros rendimentos? Com que rigor fugiu dante meus olhos, Destes meus olhos, que sem v-la cegam?

104

CARMOSINA Que havia de fazer a pobrezinha, Se vs mesmo dizeis, que estais sem tino? Querias que esperasse as vossas frias? LCIO Oh, no zombes de mim! no o merece Um corao amante, e desprezado: Que dizes? Que farei? Que me aconselhas? CARMOSINA Que hei-de dizer-vos? Que tenhais juzo. Petronilha, Senhor, no ingrata; Conhece que a amais e em vo pretende Encobrir que vos ama: vs a ouvistes, Acesas de vergonha as gentis faces, Dizer-vos muito mais do que quisera; Mas temos todos ns nossa mania; A sua ser honrada: neste caso No deveis acus-la, nem queixar-vos, Quando tendes na mo fcil remdio. LCIO Remdio, e fcil! Dize, Carmosina, Qual ? CARMOSINA O Matrimnio. LCIO Falas srio? Por ventura crs tu, que Petronilha Escutar com gosto esta proposta? CARMOSINA Que bonita pergunta na verdade! (Rindo-se) No presumia que reis to anjinho. Inda agora sabeis, que o Matrimnio E para nos caar o melhor visco? Minha Ama no v com indifrena A vossa inclinao: o pejo, a honra Os negros cocos so, de que se espanta, Que bem a seu pesar de vs a apartam:

105

Ora vendo por terra derribados Estes vos espantalhos, como pode Resistir priso, que ela apetece? LCIO Facilmente se abraam os conselhos Quando vontade so de quem os pede; Entro pois sem demora, Carmosina, Por esposa a pedi-la a Lanarote. (Querendo entrar) CARMOSINA Venha c; onde vai? Agora vejo, Que faz o cego amor loucos varridos. No viu sair h pouco desta casa O Senhor Lanarote? LCIO Uma alma amante, Que entre sustos flutua, entre esperanas, Merece compaixo, se talvez erra. Correrei a busc-lo a toda a parte, Que o corao no peito no sossega, Enquanto incerto est do seu destino. (Vai-se) CARMOSINA V nas horas de Deus, estrela boa O leve em paz ao porto desejado. Eu tambm deste ajuste a Petronilha A dar parte me vou, que de contente H-de ficar bailando as tripecinhas. CENA V Vista de Praa, cujo fundo ocupar o frontispcio das Casas de D. Lanarote, e a um lado se vero as Casas de D. Tadeu. D. TADEU E LISUARTE LISUARTE Dom Tadeu, vindes muito pensativo: Que tendes, que vos d tanto cuidado? Falai, sou vosso Amigo verdadeiro; Em todo o transe me achareis disposto A ajudar-vos com brao e com conselho.

106

D. TADEU Que clebre pergunta! agora entendo Quanto a Filosofia nos distrai: Ora dizei-me, Amigo, e possvel, Que na afronta cruel no reparastes, Que neste instante de sofrer acabo, Em casa do vilo de Lanarote? LISUARTE Afronta, Dom Tadeu! dizei, que afronta, E vereis como corro a despicar-vos. D. TADEU J sei, no vistes como Petronilha, Presumida talvez de haver rendido Um Fidalgo, como eu, s suas graas, Lcio me preferiu, dando-lhe a chvena? LISUARTE Ora acabai com isso; na verdade Que foi injria atroz. (Rindo-se) D. TADEU Pois qu! vs ride-vos? Com que coisa de brinco ver-se um homem, Um homem, qual eu sou, que o melhor sangue Nas veias tem de toda a Beira e Minho, Pela dama, a quem serve, preferido, Preferido, e por quem? por um mecnico? Ora ide-vos, cuidei que reis mais lido, Que sabeis melhor do ponto de honra: Isto sempre foi caso de duelo; Ide, lede as Comdias Castelhanas. LISUARTE Bons textos me alegais e bons Doutores. D. TADEU Que dizeis? que dizeis? com que no prestam Salazar, Calderon, Matos, e Vega? Moreto e Montalvan so peixes podres?

107

LISUARTE Foram homens de engenho, mas erraram A verdadeira estrada em suas obras. Por no falar em pontos mais escuros, Quase sempre se v triunfar o vcio, Trajando falsas, agradveis cores, Mil danosas sentenas semearam; E dourando o veneno, corromperam O corao da incauta mocidade. D. TADEU Nunca tal coisa ouvi, antes os tenho Visto gabar por bons a muita gente, Pregadores, Telogos, Juristas. O meu Letrado, que dos bons da Corte, J com um alegou em certo pleito. LISUARTE Que terminante lei! aposto, Amigo, Que venceu a demanda? (Com ironia) D. TADEU Boa dvida: Mas sejam bons, ou maus esses Autores, Com isso nada tenho, nem me importa: Meus Avs, que nos campos Africanos Encheram de terror, a lana em punho, Mequines, Tetuo, Fez e Marrocos, Por muito menos que isso costumavam Aoitar, esfolar, cortar orelhas. LISUARTE Amigo Dom Tadeu, nossos maiores Enquanto pela Lei e Ptria a vida Ao mar, aos inimigos expuseram, So dignos de louvor, foram honrados. Nestas e nas mais virtudes, que os ilustram, certo que devemos imit-los; Mas se erraram, tiveram seus defeitos, Pensam da corrompida natureza, No razo que neles os sigamos. D. TADEU No tendes que cansar-vos, eu conheo

108

Tanto ou melhor, que vs, o que me cumpre; Sei que estou afrontado, sei que devo A mim, e ao meu sangue ilustre, que me anima, Dar pblico castigo a quem me ofende. No serei Dom Tadeu, se neste caso Meu brio no fizer uma falada. LISUARTE J vejo que quereis assim fazer-vos A fbula do povo, publicando Essa fraqueza vossa, que esconder-se Deve aos olhos do mundo por decncia. D. TADEU No sei, sei s, que devo, e que pretendo Vingar a minha injria. Sois servido De entrar? LISUARTE Por ora haveis de desculpar-me. D. TADEU Pois ficai-vos em paz. (Entrando para casa) LISUARTE Adeus, Amigo. CENA VI LISUARTE s Parece-me, que em vo trabalho, e estudo Por traz-lo razo; a falsa ideia Da nobreza bebida desde o bero, A m educao, e de alguns livros As mximas erradas pervertido Lhe tm o corao, mais o discurso. Mas que devo fazer? sou seu Amigo, E v-lo no quisera arruinado; Erro grande faria, se o deixasse Entregue ao gro furor que o desatina, E aos ruins conselheiros que o rodeiam; Convm pois esperar, que se modere A primeira paixo, que os bons conselhos

109

Numa alma perturbada so perdidos. (Vai-se) CENA VII Gabinete em casa de D. Tadeu. D. TADEU, LOPES D. TADEU Lopes. (Dando o espadim e o chapu a Lopes) LOPES Fidalgo. D. TADEU Amigo, venho ardendo. LOPES Pois que te sucedeu? D. TADEU O maior caso, Que atgora tem acontecido famosa linhagem dos Montalvos. LOPES Tremendo estou: que foi, acaba, dize? D. TADEU A cruel Petronilha... LOPES Eu o dissera, Que da que vinha a tosse ao gato; Mas vamos adiante. Petronilha [...] D. TADEU No s despreza, cheia de vaidade, Meus amantes obsquios, LOPES

110

Nessa parte Hei dela compaixo, pois no conhece A honra, que lhe fazes em am-la. D. TADEU Pois sem reparo algum ousa antepor-me... LOPES Quem, Senhor? D. TADEU Um vilo de sua estofa. LOPES Cspite! D. TADEU Esta manh o ch tomando, Quis ao dar duma chvena servi-la; Ao mesmo tempo Lcio se atravessa: E ela sem olhar quem ofendia, E sem caso fazer do meu obsquio, A xcara lhe deu toda risonha. LOPES Forte insolncia! e tu, Senhor, que obraste? Nesse instante fatal de meio a meio, Tal qual uma pescada, no o abriste? D. TADEU Essa boa! com que eu manchar havia A minha espada de um vilo no sangue? LOPES alma de Fidalgo, alma grande! (Sempre dos fracos foi esta a rodela) ( parte) Perdoa-me, se em tal no reparava; Ns outros os mecnicos to alto To sabemos pensar como os Fidalgos. D. TADEU

111

Ah meu bom Ferramonte! quanta falta Neste caso me fazes! se ao meu lado Eu agora te visse, afoitamente Podia segurar minha vingana. LOPES No me dirs que Ferramonte esse, Que te merece tantas saudades? D. TADEU Foi um fiel criado, que j tive, Uma jia, um modelo de criados: Enquanto me serviu, oh que respeito Nesta cidade conseguiu meu nome! Ningum a alar direitos se atrevia Os olhos para mim. LOPES que criado! D. TADEU Entre muitas, que fez, quero contar-te Uma histria, que digna certamente De ser em todo o tempo celebrada: Servia eu certa Dama, e uma tarde Estando juntos a tomar o fresco Numa janela, passa um desses moos, Que trazem escarpins, e no sapatos, E relgio, qual macho de liteira Com muita franja, e muita campainha; O cabelo era coisa faanhosa: A rapariga ao v-lo, ou fosse graa, Ou fosse porque assim lhe parecia, Belo cabelo, diz, leva esse moo. Enchi-me de paixo; porm calei-me. Chegado a casa, digo a Ferramonte, Que por maior afronta minha vista, E vista da mooila sem falncia Devia tosquiar o tal galante. Dito, e feito: ao outro dia s mesmas horas Torna a passear o tal Pintalegrete Todo ps e pomada, todo almscar Cum topete mais alto, que uma torre. LOPES

112

Que lindo que viria o Marmelo! (Com que de mais a mais este daqueles, Que so linces em ver no olho alheio O argueiro, e no seu no v a tranca?) ( parte) D. TADEU O bom de Ferramonte soltamente A ele se arremessa, e agarrando-o Pelo honrado grossssimo chicote, vista de ns ambos rs lho corta. LOPES Oh que galante coisa! oh que criado! (Rindo-se) Nunca por tal aco as mos te doam. D. TADEU Ainda aqui no pra a tal histria. O maior chiste est, amigo Lopes, Em que o feroz Atleta triunfando, Como despojo da cruel batalha Nos veio apresentar o gro chicote. A cauda de um Bach no faz mais vulto, Porm que muito, se indo a examin-lo, Entre quatro farripas lhe encontramos. LOPES O qu, Senhor? D. TADEU O Qu? v se adivinhas. LOPES Deixa-me discorrer: talvez seria De cabelo de bode algum crecente? D. TADEU Qual crecente? LOPES No? pois ento aposto,

113

Que foi de grossa estopa alguma estriga. D. TADEU Qual estriga? LOPES Pois j que no acerto Dize tu o que foi, pois por sab-lo Rebentando estou. D. TADEU Coisa nunca vista! De grosso zambujeiro um grande taco, O qual eu desde ento tenho guardado Com cuidado maior, que o com que guarda Concha esquisita sfrego antiqurio: Queres v-lo? LOPES Pois no? coisa to rara Merece ser por todos admirada. D. TADEU Pois abre essa gaveta, e dela o saca. (Abre Lopes a gaveta e tira um grosso taco de pau.) LOPES Nome de Deus! e pde haver cabea Que sustentasse to disforme peso? Certamente, Senhor, que o Franchinote Devia de o trazer por penitncia: Tu lhe fizeste grande benefcio, Pois no podia ter maior castigo, Que o trazer essa tranca sobre as costas. D. TADEU Que pasmas? pois, meu Lopes, saber deves, Que estes grandes chicotes, que hoje campam, Todos como esse tm igual miolo. LOPES To leves devem ser essas cabeas,

114

Que para no voarem com o vento Precisam de trazerem contrapeso; Mas tornemos, Fidalgo, a Ferramonte; Um moo de tais manhas certamente Que havia de medrar muito contigo. D. TADEU Oh se medrou! porm fez tantas destas, Que sem poder valer-lhe mo prenderam. LOPES Sempre pelo mais fraco quebra a corda. ( parte.) D. TADEU E por fim o mandaram para Angola. LOPES Grande despacho teve! No lho invejo. D. TADEU Desde ento fiquei manco, pois com ele O meu brao direito me cortaram; Tu, meu Lopes, no s para estas coisas. LOPES A falar a verdade, eu sempre fujo De meter-me em camisas de onze varas; No folgo de ver sangue, nem pendncias: Amo o descanso e a paz, e os meus talentos So mais de Gabinete, que de Campo; Sobre tudo receio, que mos moam, Ou que me dem cos ossos em Angola, Como esse meu Colega Ferramonte; Porm se tu quiseres, eu conheo Um Amigo capaz dessas faanhas. D. TADEU meu Lopes, que dizes? esse Amigo Entendes que capaz de despicar-me? LOPES Como? no s capaz, mas capacssimo:

115

um homem de todos os diabos, Um corisco, um trovo, uma centelha. D. TADEU Belo, belo! LOPES Tem dez mortes s costas. D. TADEU Excelente! LOPES Trs vezes degredado Tem sido para a ndia. D. TADEU Excelentssimo! Meu Lopes, sem demora rebolindo Esse homem vai chamar-me; olha que a paga Segura em mim a tens. LOPES No haja falta Da sua parte, que eu no sei da minha Faltar ao que prometo. (Vai-se.) D. TADEU J minha alma Comea a descansar: terei o gosto De ver moer os ossos a um maroto, Que sem ver a ral, de que procede, Com um Fidalgo a competir se atreve. (Vai-se) CENA VIII Praa LANAROTE E LCIO LANAROTE

116

Senhor Lcio, agradeo quanto justo A eleio, que fazeis de minha filha Para vossa mulher; mas eu, Amigo, Sou Pai, no sou tirano: a Petronilha Ternissimamente amo: seus honestos Costumes, o respeito, a obedincia, Que sempre me mostrou, tudo merecem: V-la feliz desejo, e se a casasse Contra seu gosto, em vo o desejara; Uma unio violenta, amigo Lcio, No suave lao, cativeiro. Antes pois que vos d final resposta, Pretendo consultar sua vontade. LCIO Obrais como razo, nem eu intento Constranger a Senhora Petronilha. LANAROTE Entro pois a falar-lhe, e vs entanto Podeis certo ficar, que se a proposta A Petronilha apraz, da minha parte A vossa escolha aprovarei gostoso. Ficai com Deus. (Vai-se.) LCIO O Cu, Senhor, vos guie. Meu corao, que tens? de que palpitas? Tremes talvez ao ver que veloz corre O momento fatal, de que pendendo O teu destino est? Ah! no, no tremas, Que nos olhos da bela Petronilha, Naqueles olhos, dos Amores centro, Sinais tens visto j de que te estima. (Vai-se.)

117

ACTO SEGUNDO CENA PRIMEIRA Praa LOPES E PAPA-FERRO LOPES Como te vou contando, este meu amo E bazfia de todos os costados; Arrota de Fidalgo, e a toda a hora Na boca lhe acharo seus Avoengos. RODRIGO Desses conheo, Lopes, mais de um cento: Se os creres os ters por descendentes Do Almirante Balo em linha recta, E bem sabemos ns que avs tiveram. Tudo provam com certos cartapcios, Que eles mesmo fizeram a seu gosto; Mas deixemo-los j com sua teima, Pois no somos de loucos enfermeiros, E vamos prosseguindo a nossa prtica. LOPES Este meu amo pois tem a vaidade De querer imit-los; mas coitado! E somente no mau, que no bom, nada. Galanteia uma Dama, que o despreza; E tem-se-lhe antojado, que um Casquilho Lha tirava do lano, e que cumpria Ao pundonor, s leis de Cavalheiro Castigar, como diz, to grande afronta; Mas como o corao o no ajuda, Quer um homem capaz de desempenho. Eu que jamais me esqueo dos amigos Em lances de proveito, em continente A Sua Senhoria por mais bravo Que Roldo te inculquei, e que Oliveiros. Pegou-me da palavra, e logo, logo A chamar-te me envia: este o caso. Agora que na rede a presa temos, Lancemos dela mo, e prontamente

118

Entremos sem piedade a depen-la. RODRIGO Em boas mos caiu, deixa-o comigo. LOPES Arremete-te a ele, com patranhas As orelhas lhe quebra; em ferro e fogo, Sangue e mortes s fala. RODRIGO Com bom bicho Se meteu o pobrete: tu bem sabes Que tenho o cabedal todo em palavras, Que no sou, quando importa, dele avaro: Tais coisas lhe direi, tais valentias, Que o pobre ficar coa boca aberta. LOPES Pois ento mos obra; adeus, que em casa Vou esperar por ti, no tardes muito. RODRIGO Sossega, que daqui a um quarto de hora L contigo serei. CENA II RODRIGO s Ora bem dizem, Que sempre Deus se lembra da pobreza; Eis-me aqui, que apesar das minhas traas Posto estava na espinha, andava s moscas, Quebrando essas esquinas, seno quando Esta tol a sorte me depara; Enquanto ela durar, que boa feira Faro os Taberneiros! eu prometo Que mais no h-de haver parente pobre; Beberei, jogarei, e em se acabando, O Cu acudir; que nunca a sorte Fecha uma porta, sem que outra logo abra. (Vai-se.)

119

CENA III Gabinete em Casa de Lanarote PETRONILHA ao cravo, e CARMOSINA em p. PETRONILHA Carmosina. CARMOSINA Senhora. PETRONILHA D-me essa ria. CARMOSINA Qual delas? PETRONILHA A que tem a fita verde. CARMOSINA Creio, Senhora, que te deu no goto, Pois que cant-la tantas vezes te ouo. PETRONILHA Conforma-se melhor com meus cuidados. CARMOSINA Cuidados? ora deixa que me ria; Pois tu tambm padeces esse achaque? PETRONILHA Sim, e so muitos mais do que presumes. (Canta.) RIA Qual baixei de opostos ventos Em mar bravo combatido, Que das ondas impelido

120

Vai correndo a naufragar: Tal de cem e cem afectos Salteada esta alma amante, Em um mar de mil cuidados Flutuante Se v quase soobrar. (Ao repetir parar de repente, dando um grande suspiro; e Carmosina correr a ela, como assustada.) CARMOSINA Que tens, Senhora? deu-te alguma coisa? Vou depressa a fazer-te uma fumaa; No, melhor ser a gua de Melisa. PETRONILHA Que hei-de ter, Carmosina? ah! tu no sabes Deste meu corao qual o estado, E quantos por amor tormentos passa! CARMOSINA Graas aos Cus! cuidei que era outra coisa: Inda tremendo estou: que forte susto Me fizeste rapar! PETRONILHA Pois achas pouco O ver-me a todo o instante combatida De paixes to contrrias, to violentas, Como so as do amor, e honestidade? CARMOSINA Que loucura! Ora dize-me, Senhora, No amas com extremo o Senhor Lcio? PETRONILHA Prouvera ao Cu, que tanto o no amara. CARMOSINA No s co mesmo extremo dele amada? PETRONILHA

121

Seus olhos, seus excessos, e palavras To temas, to mimosas, seus suspiros, Que parecem sair do fundo da alma, Assim mo fazem crer. CARMOSINA E no te disse, Que ele daqui saiu h poucas horas, A teu Pai a pedir-te por esposa? PETRONILHA Disseste. CARMOSINA Pois ento por que motivo Te pes a suspirar? de que te queixas? D com a mo na boca, olha que falas De farta, e pode o fado castigar-te. PETRONILHA Ah minha Carmosina! que no sabes, Que uma alma, que o seu bem espera ansiosa, Quanto mais perto est de consegui-lo, Tanto mais teme, tanto mais receia. CARMOSINA Que tens tu que temer? temes acaso, Que teu Pai no consinta no negcio? PETRONILHA E isso pouco? CARMOSINA Enquanto a mim nada: Tu, Senhora, e no ele, quem se casa; Basta, se ele o no quer, que tu o queiras. PETRONILHA Ests louca? presumes que eu seria Capaz de tal fazer?

122

CARMOSINA Eu tenho ouvido, Que somente a vontade dos que casam Neste caso se quer, que os pais no devem Contra seu gosto aos filhos dar estado. PETRONILHA Eu no sei, se os Pais podem justamente Os filhos violentar nesta matria; Sei s, que uma mulher honesta, honrada Sem sua aprovao casar no deve; Que ao amor, aos cuidados que tiveram Na sua educao, na sua infncia Injusta paga dera assim obrando. Ah, Carmosina! se meu fado ordena, (Levantando-se.) Que a meu constante amor meu Pai se oponha, Primeiro me vers perder a vida, Que faltar ao respeito que lhe devo. (Vai-se.) CENA IV CARMOSINA, e depois LANAROTE CARMOSINA Coitada, como s parva! d me causas. Eu matar-me por outrem! forte asneira. LANAROTE Onde est Petronilha? CARMOSINA Neste instante Daqui se retirou, queres que a chame? LANAROTE No, antes tenho que falar contigo. CARMOSINA Pois eu aqui estou; que mais aguardas? LANAROTE

123

Sabers, Carmosina, que eu desejo Casar a minha filha. CARMOSINA Bom desejo. LANAROTE Estou crecido em anos, e quisera V-la, antes que morresse, afortunada, E casada cum homem que soubesse Esses bens granjear, que hei-de deixar-lhe. CARMOSINA justo; porque ns as raparigas Somos vidro, quebramos facilmente, Se nos no pem com tempo a bom recado. (J por aqui andou o Senhor Lcio.) ( parte.) LANAROTE Mas como entre os Mancebos deste tempo Tudo so jogos, danas, e banquetes; No era assim na minha mocidade, O concerto, a modstia, a sisudeza, O respeito aos mais velhos, a prudncia Tudo neles trocado tem os anos; Hoje so desenvoltos e palreiros, Retricos, Poetas, e sem terem Das cs a experincia riem e mofam Da sua compostura e seus costumes; Todo o cuidado pem em certas modas De vestir e calar, e com que aos olhos De homens srios, ridculos se tornam; Mas deixando estas coisas, Carmosina, Que no so para ti. CARMOSINA Muito bem fazes, Que a mim s me contenta o que se usa: Comer ao paladar, vestir ao uso, Diz o rifo, com ele me acomodo. LANAROTE Como difcil, digo, achar entre eles

124

Um que tenha juzo e madureza, Estive longo tempo irresoluto; Porm hoje a fortuna me depara Um que, se no me engano, dos melhores. CARMOSINA Se da tua eleio, ser um brinco. LANAROTE mancebo sisudo, e bem criado, Boa figura, e mais que tudo rico. CARMOSINA Isso e ouro sobre azul tudo o mesmo. LANAROTE Agora de ti quero, que me digas, Se Petronilha levar a gosto Esta minha eleio, pois no pretendo Violentar-lhe a vontade. CARMOSINA Andas discreto: Oh! se todos os Pais assim fizessem, No veramos tantas desgraadas; Noivos ricos, porm contra vontade, So em pratos de prata preciosa De sangue escarros. LANAROTE Dize-me, tua Ama Abraar contente um tal ajuste? CARMOSINA Quem eu, Senhor? LANAROTE Sim, tu, que saber deves De sua alma os segredos, quem pode Neste ponto aclarar-me, e eu que temo Que o respeito de filha a mova e obrigue Contra sua vontade a obedecer-me,

125

Neste ponto falar-lhe no pretendo, Sem primeiro espiar qual seu gosto. CARMOSINA Olhe, Senhor... eu... nunca lambareira Fui... mas... LANAROTE Mas qu? CARMOSINA De sorte... LANAROTE Acaba, dize. CARMOSINA Temo... LANAROTE Que temes? CARMOSINA Pode... LANAROTE No me faas Perder a pacincia: minha filha Olhar com bons olhos um marido? CARMOSINA Se for o Senhor Lcio... LANAROTE Que me dizes? Se for com Lcio ficar contente? CARMOSINA Contentssima.

126

LANAROTE Logo Petronilha Dele est namorada? CARMOSINA Deus me acuda! Namorada, isso no, gosta de v-lo. LANAROTE Percebo: vai-te e v que a Petronilha Do que aqui praticaste nada digas. CARMOSINA No mo encomende, em pontos de segredo Ningum se me avantaja. (Vou correndo A meter-lho no bico: como simples! Deixar eu de falar no possvel.) ( parte e vai-se.) CENA V LANAROTE s Quo gostoso me deixa de uma parte Saber, que Petronilha se conforma Com a minha vontade neste ajuste, To sentido me deixa o ver da outra Desvanecido aquele bom conceito, Que fazia da sua gravidade: Ah pobre Lanarote! Presumias, Que um tesouro, um modelo tinhas nela De mulheres honestas e sisudas, E no cabo te vens a achar logrado! Inda quis a fortuna se inclinasse A um moo tal, qual Lcio me parece; E como outras no foi que se namoram De uns certos mochachins, com que se casam Com afronta dos seus, e que so causa De serem toda a vida desgraadas. Fiai-vos em mulheres; nada, nada, E fazenda de fcil avaria; Convm p-las com dono, logo, logo: Inda esta noite quero, que se faa Este seu casamento; mais depressa Me livro de cuidados. costumes!

127

tempo! oh como, oh quanto estais mudados! CENA VI Gabinete em Casa de D. TADEU. O mesmo tendo um grande livro de linhagens. LOPES saindo. LOPES Basta, Senhor, de ler: com tanto estudo Que pretendes? queimar tuas pestanas? D. TADEU Estou-me deleitando em ver, meu Lopes, As armas e os vares assinalados Da clarssima estirpe dos Montaltos. LOPES Isso h-de ser um mar de sangue ilustre. D. TADEU Que dizes tu? um mar? muitos mares. Chega c, vs aqui este colchete? LOPES Onde est o colchete? eu nada vejo, Mais que duas rabiscas, e umas letras. D. TADEU Isso mesmo; pois este em si encerra O Senhor Dom Gosendo de Montalto, Que meu stimo Av por varonia. LOPES Segundo o que discorro, certamente Que o Senhor Dom Gosendo de Montalto Foi em seu tempo grande Cavalheiro. D. TADEU l se foi! serviu uma Comenda Sendo Fronteiro em Africa com lanas,

128

Com homem e cavalo sua custa. Dali passou ndia, e achou-se em Diu No forte de Badur co grande Cunha. LOPES Oh, que homem! oh, que heri! oh, que Fidalgo! D. TADEU Foi em primeiras npcias recebido Com a Senhora Dona Urraca Calva, Herdeira do solar dos Alcarrazes Do ilustrssimo sangue dos Peraltas. LOPES Desses h hoje muita descendncia. D. TADEU Por esta parte prendo cos Magudos Serrasins de Lanhoso Carpinteiros, Cos Gires, cos de Riba de Rizela, Cos de Caimbra. LOPES Esses tinham mau achaque. D. TADEU Aqui tens o Senhor Dom Egas Fafes, De quem por minha Av, a muito ilustre Senhora Dona Elvira Esgarafanha, Dcimo Neto sou, que foi cadete. LOPES Em algum Regimento l do Minho? D. TADEU No, homem, no isso. (Oh que trabalho Tem em falar com gente mal criada Um homem, que polido!) Esta palavra Quer dizer, que no foi o primognito; Porm ns, os que somos instrudos, Usamos dela, e de outras semelhantes, Por afectar nas grandes companhias

129

Que tambm do Francs temos dois dedos: Este, como dizia, foi cadete Da Casa solarenga de Brunhudos; Achou-se na Batalha de Trancoso, E nela recebeu vinte feridas, Que do seu brio foram vinte lnguas. LOPES Oh, que homem! oh, que heri! oh, que Fidalgo! D. TADEU Por ele tenho a honra de entroncar-me Cos Barrocos, cos Ambias, cos Ansures. LOPES Estou tonto! D. TADEU Qu? pasmas? pois espera. LOPES (Triste de mim! em boa estou metido: Desta feita me estafa sem piedade, Com a sua estudada parentela.) ( parte.) D. TADEU Vs estoutro c? LOPES Muito bem. D. TADEU Pois este E o Senhor Dom Mendo de Montalto, Meu Trisav, que foi Mestre de Campo De um Tero Auxiliar de Trs-os-Montes: Achou-se na batalha de Montijo, E nas do Ameixial, e Linhas de Elvas, No assalto de Valena, e stio de vora: LOPES

130

Oh, que homem! oh, que heri! oh, que Fidalgo! D. TADEU Casou com a Senhora Dona Aldonsa Sarraza Gandarei, Pintalha Parda, Que destes apelidos tinha o sangue, E mais o dos Pichis, e dos Asnares. LOPES Essa no me parece a melhor raa. ( parte.) D. TADEU Que dizes? LOPES Que direi? que agora acabo De conhecer quem s. D. TADEU Pois que cuidavas? Que era algum escudeiro, ou Fidalgote De trs ou quatro Avs? por este lado Aparento cos Piscos Sadorninhos. LOPES (Santa Brbara seja em minha ajuda, Que a grande trovoada ainda dura!) ( parte.) D. TADEU Cos da Maia, e Cabrera, cos Quartelas; Porm, ah co de mim! de que me serve O sangue ilustre, que nas veias tenho, Se ofendido me vejo? se no corro No vil sangue a lavar de quem me afronta A minha injria? Lopes! LOPES Meu Fidalgo. D. TADEU Falaste ao teu amigo?

131

LOPES Essa bonita! Eu sou homem capaz de descuidar-me Das coisas de teu gosto? menos de hora Haver que estivemos ambos juntos: Prometeu-me, que dentro em pouco tempo A buscar-te viria; porm como Seu prstimo de muitos conhecido, No tem mos a medir com encomendas Semelhantes tua; e desculp-lo E justo, porque julgo que no tarda. D. TADEU Est bem; vai buscar-me chocolate, E toma a paga desse teu trabalho. (Abre a bolsa e d dinheiro a Lopes.) LOPES Venha, e depois trarei o chocolate. ( l! duas moedas! no h coisa Como servir um destes namorados; De esmola no daro nem um ceitil; Porm para pagar a quem os serve Em coisas de seu gosto, sem reparo A camisa daro que tm no corpo.) ( parte, e vai-se.) CENA VII D. TADEU s, e depois LOPES D. TADEU Almas de meus Avs, almas Fidalgas, Que deixar no soubestes sem castigo O menor desacato ao vosso sangue, A paz de que gozais no vos perturbe O ver um Neto vosso hoje ultrajado; Que em breve mostrarei, como seguindo Os ilustres exemplos, que deixastes, Castigo quem se atreve ao meu respeito. LOPES Aqui, Fidalgo, tens o chocolate. (Batem dentro.).

132

D. TADEU D c; parece, Lopes, que bateram. LOPES Vou ver, Senhor, quem . (Vai-se) D. TADEU Vai. Oh, se fosse Esse amigo de Lopes! que no pode Descanso ter um corao fidalgo Sem ver suas ofensas castigadas. (Sai Lopes alvoraado.) LOPES Senhor! D. TADEU Que isso, Lopes? LOPES Temos o homem. D. TADEU Que entre j sem demora: vai correndo! (Vai-se Lopes) Graas aos Cus! a respirar comeo. CENA VIII D. TADEU, LOPES E RODRIGO RODRIGO Sou criado de Vossa Senhoria. D. TADEU Chegai-vos para c; que nome tendes? RODRIGO Rodrigo Papa-ferro, s vossas ordens. D. TADEU

133

Papa-ferro! alcunha, ou apelido? RODRIGO um nome, que na ndia me puseram Os que as faanhas viram do meu brao. D. TADEU Ora dizei, bom homem, tereis nimo De espancar esta noite certo amigo? RODRIGO Que ter nimo? nunca... por Santelmo (Em furor; e deixa cair D. Tadeu a xcara com medo.) Que se no fora... em clera me abraso. LOPES Senhor, que isso? tens alguma coisa? D. TADEU Foi uma convulso, que de repente Neste brao me deu. LOPES (E foi de medo) ( parte.) RODRIGO Para ouvir esta injria me chamaste? (Para Lopes.) D. TADEU Rodrigo, sossegai-vos, no duvido. RODRIGO Que sossegar? Isto no se sofre. Tereis nimo? A mim, que em mil empresas Tenho em sangue ensopado a minha espada? Que na frente me achei dos granadeiros Na escalada de Alorna, onde em fanicos Fiz de duros Sipaios um grande Troo? D. TADEU Rodrigo!

134

RODRIGO Que Rodrigo, ou que Diabo? Animo a mim, que em dando-me na birra, Sou capaz de brigar comigo mesmo? Animo a mim! que em Terracol o fogo Lancei do Bonsol grande armada? D. TADEU Meu Rodrigo, escutai... RODRIGO No ouo nada. Animo a mim, que aceso em fogo e ira No choque de Rarim quase agarrado Tive o negro Desai pelas orelhas? Que matei, que assolei, que fiz em cacos... D. TADEU Nunca tal homem vi, Amigo Lopes, No me entendo com ele, tu o amansa. LOPES um Diabo vivo: Papa-ferro, O Senhor D. Tadeu no entra em dvida Da tua valentia; o perguntar-te Se terias alento, foi maneira De falar. RODRIGO Isso agora outra coisa; Mas podia falar doutra maneira, E bem mostra, que no conhece o homem; Porm porque outra vez assim no fale, Uma das minhas hei-de relatar-lhe. Ia uma tarde pelos Remolares Na paz de Deus sozinho passeando, Quando se lana a mim para prender-me Certo beliguinaz de grande nome: Fiz p atrs, e saco pelo molho, Logo aos primeiros talhos uma orelha Cerce lhe decepei; ento o pobre Aqui dEl Rei bradou, e logo acode Todo o poder do mundo em sua ajuda; Choviam sobre mim de toda a parte

135

Espadas, espadins, chuos e pedras; Mas eu no recto posto, caras, braos, E narizes cortava: toda a rua Nadava em sangue, at que finalmente J ferindo de ponta, j de talho, Dei com tudo em pantana, e so e salvo Prossegui, como dantes, meu passeio. LOPES Que faanhoso feito! outro como esse No obrou Ferrabrs de Alexandria. RODRIGO Nem Ferrabrs, nem inda os doze Pares! D. TADEU Pasmado estou! Rodrigo um corisco: Amigo, conheceis um peralvilho, Que mora nessa rua mo esquerda, Chamado Lcio? RODRIGO Quem, Senhor, o filho Dum Doutor, que juntou muito dinheiro conta dos enfermos, que matava? D. TADEU Sim, esse marotete. RODRIGO Oh, se conheo! E por sinal, que dizem que namora Dum Fulano Godins a gentil filha. D. TADEU Basta, no digas mais; toma esta bolsa. RODRIGO Seja por caridade. D. TADEU

136

Pois, Amigo, Esta noite hs-de dar-lhe uma maada, Por minha conta. RODRIGO Queres que lhe corte Um brao? que a cabea lhe decepe? D. TADEU No, amigo. RODRIGO Pois se isto no te agrada, Queres que vivo num espeto to asse, Que to frija em azeite, que to esfole? Que em mil postas to faa, ou que to ponha A Santa Uno? D. TADEU No; muito menos que isso Por ora bastar; quero que uns dias Fique de cama. RODRIGO Adeus. D. TADEU Com tanta pressa, Onde vais? RODRIGO Onde irei? a obedecer-te: Desta sorte costuma Papa-ferro Aos Senhores servir, que o favorecem. (Partindo.) LOPES Rodrigo. RODRIGO Que me queres?

137

LOPES Que te acordes De que partilha me hs-de dar na bolsa. RODRIGO Podes dormir teu sono descansado, Que corvo nunca a corvo tirou olho. (Vai-se.) LOPES Pois toma tento, v no te descuides. CENA IX D. TADEU E LOPES D. TADEU No caibo em mim de gosto! Lopes, que homem! LOPES Homem dizes, Senhor! melhor disseras, Que tigre, que leo, que centopeia! Vale pesado a ouro. D. TADEU Certamente. De molde o achaste para o meu intento. LOPES Pois que entendias? Eu no sou daqueles Que costumam vender gato por lebre: Pobre Lcio, caste em boas unhas! D. TADEU Ah meu Lopes, de gosto estou pulando! J me parece, que gemer o escuto Com os golpes cruis de Papa-ferro; Digam o que disserem, um Fidalgo No pode estar sem estes farroupilhas. LOPES

138

Tens razo s carradas. D. TADEU Ouve. LOPES Dize. D. TADEU Olha, no vs dizer a Papa-feno, Que eu o nome lhe dei de Farroupilha: Tu bem sabes o quanto assomado, E no quero, que faa outra estalada. LOPES Essa boa! Fidalgo, muito sinto, Que de mim faas to ruim conceito: No sabes, que no sou mexeriqueiro? D. TADEU A sobeja prudncia nunca dana. LOPES Sempre a prudncia foi capa do medo. ( parte.) CENA X LISUARTE E OS DITOS LISUARTE Amigo Dom Tadeu, s vossas ordens. D. TADEU Sejais, Senhor Filsofo, bem vindo. LISUARTE Se esse nome me dais por morejar-me,

139

Entendei que eu por honra o recebera, Se com razo pudera merec-lo. D. TADEU Vejam que honra perdeis, que honra perdero Os vossos descendentes! certamente De novo timbre o elmo cobririam, Se nas rvores vissem de costado Um colchete ocupado dum Filsofo. LISUARTE Se amassem a virtude, o estimariam. D. TADEU Lisuarte, deixai-vos de loucuras: O estudo, a aplicao somente toca A essa gente vil: um Cavalheiro Deve seguir na vida outra vereda. LISUARTE Segundo esses princpios, ignorante Deve logo ser? D. TADEU No; basta que saiba Entender, se um vestido est moda, Bem frisado um topete, e bem erguido; Que jogue o Whist, e dance um minuete, Que entenda de um farsi, duma ameleta, Se de Moca o Caf, se o Ch tem mofo; E para divertir algumas horas, Que leia alguns tominhos de Novelas, Ou de Lenclos as Cartas amorosas. LISUARTE Que excelente instruo! por esse modo Sero bons Cidados, teis Ptria. (Com ironia.) D. TADEU Se no forem, quais vs, grandes Filsofos, Sero, quais devem ser, grandes Fidalgos. LISUARTE

140

No quero porfiar: dizei-me, amigo, Que homem esse que encontrei na loge? D. TADEU Quem h-de ser? um pobre desvalido, Que em minha proteco animo busca: Vossa Filosofia tambm nisto Achar que notar? LISUARTE Tambm, amigo. Que um Fidalgo, que um homem poderoso Honre o merecimento, as portas abra De sua casa aos sbios virtuosos, Que a fortuna cruel talvez oprime, E digno de louvor, e de imitar-se; Mas que ampare e proteja homens infames, Tais como este, de quem ora tratamos, Que eu h muito conheo, quem duvida Que de grande censura aco digna? Naqueles sempre que aprender achamos; Estes s nos pervertem, nos infamam. D. TADEU Deixai-me com as vossas paradoxas: Eu sempre vi, que os grandes, que os honrados Em casa deram couto aos criminosos. LISUARTE Se assim fizeram, certamente erraram: O homem que honrado, ama a virtude, Ama as leis, ama a Ptria, ama a Paz pblica; E como pode am-las quem protege Do repouso e razo os inimigos? Talvez ser louvvel dar asilo A quem s por desastre tem pecado; Mas valer, amparar facinorosos, Que por gosto obram mal, e por ofcio, Empresa digna s de vituprio. D. TADEU Arrenego de vs, e mais de quantos Filsofos no mundo tem havido. Por amor dessa seita hoje protesto,

141

Que nunca a filho meu ensinar mande Mais que ler, e escrever, nada de Letras. LISUARTE Obrareis muito mal, se assim fizerdes. D. TADEU Obrarei muito bem; basta que saibam Quem so, que tm oitenta Avs Fidalgos. LISUARTE Boa lembrana, se para imit-los Nas ilustres aces, com que ganharam A civil distino, que os autoriza. D. TADEU Que isso que dizeis? ao sangue ilustre De distino civil dais vs o ttulo? LISUARTE Pois inda agora estais em que a nobreza Das Leis procede; que elas nas famlias A conservam e a tiram, quando justo; E que deve o que a tem, por no perd-la, A virtude seguir sempre por Norte? D. TADEU Conforme essa doutrina certamente No h no mundo natural nobreza? LISUARTE H, mas essa consiste na virtude. D. TADEU No posso j sofrer tanta blasfmia. Que um homem, como vs, que representa Dos velhos Fafies o ilustre tronco, Contra o sangue fidalgo assim declame! Vejam o fruto que tirais do estudo! Oh, bem haja mil vezes o Califa Que a cinzas reduziu, que fez em cisco De Ptolomeu a grande Biblioteca!

142

Outro tanto fizera, se pudesse, E s da minha clera isentara Os livros de Linhagem e Novelas. LTSUARTE Dom Tadeu, sossegai-vos: se esta prtica Vos aflige, tratemos de outra coisa. Dizei-me, ainda estais apaixonado Contra Lcio? D. TADEU Pior! estais terrvel: Onde lestes vs j, que algum Montalto, Gravemente ofendido em ponto de honra, Sem despicar-se a clera abrandasse? LISUARTE Com que tendes por honra... D. TADEU Basta; nisto Mais no falemos; se quereis, que vamos Dar um passeio, vede que j tempo. LISUARTE Vamos; mas reflecti, que dessa sorte Correis ao precipcio. D. TADEU No importa. Se cair, cuidarei em levantar-me. LISUARTE Talvez que no possais. D. TADEU Terei pacincia. (Vo-se)

143

CENA XI Praa. LCIO, e depois LANAROTE saindo de Casa. LCIO Impaciente a escutar venho a sentena, Que a morte me h-de dar, ou dar a vida: Para uma alma, que pende de esperanas, No pode haver estado mais terrvel, Que o da mesma esperana, que a incerteza De seu prprio destino: a todo o transe Trago meu corao aparelhado; Porm em vo, que quanto mais me chego Ao momento fatal do desengano, Tanto mais congelar-se-me nas veias O sangue sinto, e desmaiar-me vejo. LANAROTE Se aqui Lcio vier a procurar-me, (Diz falando para dentro.) Dizei-lhe que eu tambm em sua busca Agora ia, que espere, que no tardo; Mas ei-lo: Lcio. LCIO Amigo, a buscar venho De minha pretenso o desengano. LANAROTE Pois eu vos desengano: Petronilha... LCIO O qu, Senhor, ope-se a meus desejos? (Com susto.) LANAROTE Com as nossas vontades se conforma. LCIO mil vezes feliz, alegre instante!

144

Permiti-me, Senhor, que s suas plantas Corra, tanta ventura a agradecer-lhe. LANAROTE Parece-me razo; mas sossegai-vos, No vos perturbe tanto o alvoroo; Vamos, porm no vades como louco. LCIO Quando grande o prazer, quem no delira? (Vo-se, e entram para casa de Lanarote.)

145

ACTO TERCEIRO CENA PRIMEIRA Vista de jardim em casa de Lanarote, com uma porta para a rua. LANAROTE, LCIO, PETRONILHA E CARMOSINA. LANAROTE Filhos, o tempo voa, a noite chega, E preciso cuidar em muitas coisas, Porque possa hoje mesmo concluir-se O vosso desposrio: Lcio, vinde Comigo. LCIO J vos sigo: Petronilha, Meu doce bem, entanto que meus olhos Dos teus no vem a luz, em que se cevam, C fica o corao, c fica a alma. PETRONILHA Graas dou ao Destino; porque posso, Sem ofender as leis da honestidade, Agradecer-te, Lcio, essas finezas, E sem pejo dizer-te, que tu foste, Que tu s, e sers de meus cuidados Primeiro emprego, e ltima esperana. Adeus, meu Lcio. LCIO Adeus, amada esposa. LANAROTE Vamos por esta porta, que mais breve. (Vo-se.) CENA II PETRONILHA E CARMOSINA CARMOSINA

146

Com que posso, Senhora, afoitamente J dar-te os parabns? PETRONILHA Sim, Carmosina. CARMOSINA J essa alma estar descansadinha, Livre de vos escrpulos e sustos, Que tanto a atormentavam. PETRONILHA Sim, amiga; Ah! tu no sabes bem, qual a glria, O inocente prazer duma alma honesta, De poder, sem ofensa da virtude, Sem remorsos amar, e ser amada. CARMOSINA Desse mal , Senhora, que eu me queixo; Mas te juro, que bem depressa o saiba. Tratarei de casar-me, que um marido Nos traz consigo mil comodidades: Agora o ponto est em descobri-lo; Mas creio que me no ser difcil: Farei como outras fazem; quantos passam Pr-me-ei a namorar a trouxe mouxe, 'T que caia na rede algum madrao: No me descuidarei, que a diligncia Me da boa ventura chamam todos. CENA III D. TADEU e LOPES, que entram pela porta do Jardim, e OS DITOS. D. TADEU Como vi que essa porta estava aberta, No quis perder, falsa Petronilha, A ocasio de ver-vos, e queixar-me. PETRONILHA Que liberdade, Dom Tadeu, esta?

147

D. TADEU Vs estranhais as minhas justas queixas? PETRONILHA Muitas coisas estranho, estranho o ver-vos Entrar to livremente nesta casa. CARMOSINA Inda bem: ora toma, a que te sabe? Parece que lhe amarga este bocado. ( parte.) PETRONILHA Estranho o incivil, o solto modo Com que falar-me ousais: dei-vos acaso Algum dia, Senhor, a confiana Para assim me insultar, chamar-me falsa? Ou em minhas aces, em meus discursos Vistes algum sinal de que atendia A vossos atrevidos pensamentos? D. TADEU Como estais melindrosa! se eu no fora Dom Tadeu, Petronilha, e fora Lcio Pode ser que mais terna me escutsseis. PETRONILHA Que loucura! j vosso atrevimento Em insolncia toca; antes pois que ela V subindo de ponto, me retiro. (Vai-se.) CENA IV D. TADEU, LOPES E CARMOSINA D. TADEU Que v, e que soberba! Carmosina, Que dizes do capricho de tua ama? CARMOSINA Eu no me meto c nessas alhadas;

148

Trate quem as armou de desarm-las. D. TADEU Pois parece-te bem que Petronilha Com tanto menos preo atenda e fale A um homem, qual eu sou, a um Cavalheiro, Que conta mais de oitenta Avs Fidalgos? CARMOSINA Sua alma, sua palma; l se avenham, Que eu j disse, com isso no me meto. D. TADEU Estou fora de mim! Lopes! LOPES Fidalgo. D, TADEU Vamo-nos logo, logo desta casa, Antes que meu furor me precipite. (Vai-se.) LOPES Sim, fazes bem, deixemos esta tonta, Que no sabe o respeito, que se deve A um heri da prospia dos Montaltos; Que o favor no conhece que lhe fazes: L com L, Cr com Cr, diz o ditado. CENA V LOPES E CARMOSINA CARMOSINA Ci, ah! Senhor. LOPES Senhor! isso comigo? CARMOSINA

149

Senhor, sim. LOPES Senhor, sim! pois que pretendes Deste teu servo, minha Carmosina? CARMOSINA Queria... LOPES Que querias? dize o resto; Avia, que no posso demorar-me. CARMOSINA Queria... LOPES Sim, bem sei; no caio em pios, Querias divertir-te minha custa. CARMOSINA Deus me acuda! eu contigo obrar havia Uma tal travessura! queria... LOPES Adeus. CARMOSINA Ouve: aonde vais tu com tanta pressa? LOPES Vou fugindo de ouvir tanto queria. CARMOSINA Pois vai-te: uma grande novidade Pretendia contar-te; porm como Ests to apressado, podes ir-te; Ficars sem sab-la. LOPES

150

Novidade! Estou tentado; resistir no posso: Aqui de ps e mos s tuas plantas Amarrado me tens, podes cont-la. CARMOSINA coisa de segredo, e entro em dvida, Se corao ters para guard-lo. LOPES Que misteriosa ests! de ruim duvidas, Que capaz de guardar seja um segredo? De mim, de mim, que toda a minha vida Corretor de segredos tenho sido? Ora dize, que estalo por sab-lo. CARMOSINA Sabers, que esta noite o senhor Lcio... LOPES No me faas aguar, acaba, dize. CARMOSINA Se recebe com Dona Petronilha. LOPES Que me contas? isso certo? CARMOSINA Essa boa! Certssimo. LOPES Coitado de meu Amo! Eu fico, que esta noite ao miservel As pulgas no o mordam: pobre homem! CARMOSINA No te quero mais nada, podes ir-te.

151

LOPES Senhora Carmosina, s suas ordens. (Fazendo uma cortesia.) CARMOSINA Uma criada sou do Senhor Lopes. (Fazendo uma mesura.) Ci. LOPES Que isso? esqueceu-te alguma coisa? Se tens mais que dizer, no te arrependas; Que eu para dar-te gosto, rapariga, Ouvindo-te estarei um ano inteiro. CARMOSINA Nada, amigo; mas s lembrar-te quero, Que vejas o que fazes, pois em boca Fechada nunca entrada acharam moscas: Entendes? LOPES Belamente: sem receio Algum podes ficar, que eu te prometo A f de bom Lacaio, que bem cedo, Por minha conta fica, no te aflijas, Sabers qual eu sou, como me porto. (Vai-se Carmosina.) Ps para que te quero, vou num pulo A contar esta grande novidade Ao meu Fidalgo, que h-de ficar fresco. (Vai-se.) CENA VI Praa. D. TADEU, e logo LOPES. D. TADEU Assim se ultraja o Chefe da Famlia Dos Montaltos! Assim um Cavalheiro Descendente dos Godos se maltrata! E sers, Dom Tadeu, to pusilnime, Que o sofras, sem tomar disso despique?

152

No, no: eu saberei achar maneira De ensinar uma louca, uma vaidosa. Mas que estar fazendo nessa casa Lopes, que tanto tarda? LOPES Senhor. D. TADEU Lopes, Que me dizes de Dona Petronilha? Do desdm, da soberba, e do desprezo, Com que um homem tratou da minha esfera? LOPES Que hei-de dizer? no sei como a sofreste, Como um heri, de tantos heris neto, Pde ter corao e sofrimento Para aturar desdns de uma ranhosa. D. TADEU No te espantes, que mais sofreu Alcides, Dos belos olhos de nfale cativo. LOPES No vi comparao mais ajustada. D. TADEU Mas deixa-a tu comigo, que bem cedo Vers como baixar-lhe fao a grimpa. LOPES O pior no isso. D. TADEU Pois que temos? Alguma novidade? LOPES Sim, e grande.

153

D. TADEU Grande! Conta-ma j, no te demores. LOPES Pois, Senhor, esta noite se desposa Com Lcio. D. TADEU Que me contas? LOPES O que passa. D. TADEU E donde o sabes? LOPES Neste mesmo instante Acaba de contar-mo Carmosina. D. TADEU Depressa a procurar vamos Rodrigo. LOPES Para qu? D. TADEU Grande mal, grande remdio; Outro a este no h, seno a morte De Lcio; sem demora Papa-ferro Corramos a buscar, no sofre o caso A menor dilao, que o tempo voa: Tu, como seu amigo, hs-de por fora Saber onde ele assiste, onde podemos Prontamente encontr-lo: vamos, vamos. LOPES Como homem, Senhor, de capa em colo, No tem morada certa; mas parece-me, Que s numa taverna aqui vizinha,

154

Onde costuma ter sua assembleia, Ach-lo a estas horas poderemos. D. TADEU Em que rua nos fica essa taverna? LOPES Nesta da mo esquerda, junto s casas Onde mora... D. TADEU Quem, Lopes? LOPES O tal Lcio. D. TADEU Pois corramos, amigo, a procur-lo. (Vai-se.)

CENA VII LOPES e depois D. TADEU e RODRIGO LOPES Vai andando, Senhor, que eu j te sigo: No me cheira j bem este negcio; Verei se posso dele ir-me escoando: (Rudo de cutiladas.) Eu o dissera, temo-la travada. Famosssimo Autor Dom Joo de Espinha, Que a baixa e simples plebe de Lisboa, Com tuas negras artes embasbacas, Onde ests, que no vens ora valer-me, E em menos de um minuto me transportas, E me pes daqui mais de trs mil lguas? (Sai D. Tadeu fugindo e Rodrigo dando-lhe.) D. TADEU Olha que sou eu. RODRIGO

155

Que eu! meia-noite No conheo Flamengos, v levando; J que to insolente, que inquieta As mulheres honestas e sisudas. (Dando-lhe.) D. TADEU V que sou Dom Tadeu, meu Papa-ferro. RODRIGO D. Tadeu! LOPES Sim, Rodrigo, o Fidalgo. RODRIGO Pois perdoe; enganei-me; que era Lcio, Esse bem empenado, presumia. (Ficou bem convidado o Cavalheiro!) ( parte.) D. TADEU valente enganar! RODRIGO Senhor, de noite Todos os gatos dizem que so pardos. D. TADEU Est bem: Lopes, vai buscar num pulo Uma luz, para ver se estou ferido. LOPES A casa vou correndo. RODRIGO Boa histria! No tenha susto Vossa Senhoria, Que eu tirava de prancha. D. TADEU

156

Mas voltar-se No ar podia a espada, e neste lado Sinto uma grande dor: outra como esta Nunca me aconteceu. RODRIGO Por isso a estranha; Mas dizem que uma vez a primeira, E no mau que aprenda sua custa A no ser to feroz. ( parte.) LOPES Senhor, vejamos (Sai Lopes com um archote aceso.) A parte em que te queixas. D. TADEU Nesta espdua. LOPES Aqui? D. TADEU Mais para cima, devagar; (Sentindo-se.) Parece-me que estou banhado em sangue. LOPES Ser suor causado pelo susto. ( parte.) RODRIGO Aqui? D. TADEU Mais para cima. LOPES No tem nada. D. TADEU V, Lopes, bem. LOPES

157

Est muito bem visto. D. TADEU Com que estou so e salvo? RODRIGO No tem dvida. D. TADEU Graas ao Cu, que me livrou do risco. LOPES Alguma alma, Senhor, boa e devota Orou por ti; no sei como escapaste Deste fero Leo s fortes unhas! D. TADEU Rodrigo, o feito j no tem remdio, E tratemos daquilo que releva: Esta noite sem falta nos havemos De descartar de Lcio. RODRIGO Como isso? D. TADEU Havemos de cos-lo a estocadas. RODRIGO Zombais, Fidalgo? D. TADEU No, falo de veras. RODRIGO Esse caso, Senhor, mais comprido; E bem que este meu brao s podia Met-lo sete braas pela terra, Como contam da pedra do corisco;

158

Porque no possa o pssaro escapar-nos, Mais gente se precisa, e mais conselho. D. TADEU Pois v como h-de ser, que este sucesso De teu valor s fio e exprincia. RODRIGO V para casa Vossa Senhoria, Enquanto sem demora a buscar parto Mais dois outros Amigos de mo cheia, Gente ousada, e capaz de toda a empresa; E l por ns aguarde. D. TADEU Vai depressa. RODRIGO Dentro dum quarto l seremos todos. (Vai-se.) CENA VIII D. TADEU, LOPES, e depois LCIO D. TADEU J me no cabe o corao no peito Com o gosto de ver-me brevemente Sem rival, que me ofenda, e castigados Os caprichos de Dona Petronilha. LOPES E o meu est de medo tafe, tafe. D. TADEU Amigo Lcio, aqui, e a estas horas? LCIO Vou a casa a dispor algumas coisas. D. TADEU

159

Sim, j sei: certamente ides ornar-vos Para a funo dos vossos desposrios: Sois das vossas venturas muito avaro, Delas aos bons amigos no quisestes Dar parte. LCIO Perdoai, no tive tempo. D. TADEU Pois sabei, que eu estimo como prprio O que vos d prazer. LCIO Eu o conheo. D. TADEU Mas dizei-me... LCIO No posso dilatar-me; Dai-me licena, adeus, sou vosso servo. (Vai-se) D. TADEU E eu, Lcio, vosso amigo verdadeiro. CENA IX D. TADEU E LOPES D. TADEU Vai-te nas horas ms, que bem depressa Provars quem eu sou, e a triste sorte De quem a competir ousa vmente Com Tadeu de Montalto: Lopes, vamos Para a grande funo a preparar-nos. LOPES Senhor, a graa quero que me faas De dispensar comigo: uma visita Desejava fazer a certo amigo,

160

Que enfermo jaz na cama h muitos dias; E de misericrdia obra, e alm disso Passar por descorts no apeteo, Que um grande tesouro a cortesia. D. TADEU No tens que me rogar, quero que vejas Como floreia a espada este meu brao, Como vingar-me sei de quem me agrava. LOPES Faze conta que o vi, nem eu preciso De outra prova maior do teu esforo, Que a de seres, Senhor, por linha recta, Descendente do grande D. Gosende, Que em frica serviu uma Comenda Com homens e cavalos sua custa, E da grande Senhora Dona Urraca, Herdeira do solar de Alcaparrazes, Do ilustrssimo sangue dos Peraltas. D. TADEU No, amigo, vai muita diferena Do vivo ao que se pinta: muitas vezes Se pintam as empresas quais no foram, Usurpando-se a glria indignamente A quem mais trabalhou por merec-la; Porque assim no suceda, sers uma Testemunha ocular do meu esforo. LOPES No vi coisa, Fidalgo, mais suprflua; Quem descende dos Caimbras, Sadorninhos, Dos Piscos, ou Zarolhos, dos Asnares, discreto, gentil, valente, tudo. D. TADEU No tens que te cansar, hs-de ir comigo. LOPES J que teimais, iremos: pacincia. (Vai-se D. Tadeu.) Se eu desta me escapar a salvamento, A cera mandarei logo pesar-me.

161

CENA X LOPES, UM LACAIO de Lanarote, DOIS GALEGOS carregados de viandas. GALEGO Ah nosso Amo, no v com tanta pressa; Deixe-nos refolgar, que no podemos Dar mais uma passada de estafados. SILVA Logo descansaro perna solta; A casa perto, e o tempo no muito; E o bom do cozinheiro a estas horas Da tardana h-de estar desesperado. LOPES l! que gente esta? so Galegos, Que para casa vo de Lanarote, De viandas para a ceia carregados. SILVA Entrem c para dentro, andem depressa. GALEGO Devagar: Voc pensa que podemos To lestos caminhar com tanto peso? LOPES No vo mal aviados os dois brutos, Pobre gente! a estas horas muito alegre Uma grande funo est dispondo, E o doido do meu Amo brevemente, Todo este regozijo e alegria Em luto tornar, angstia e pranto. Mas tu desta desordem, Senhor Lopes, A culpa toda tens; se tu no foras Linguaraz, nada disto sucedera; Mas ningum da primeira vive livre, O ponto est na emenda: eu a prometo, Inda que dizem, que de bons propsitos O Inferno est cheio: por agora Vamo-nos transformar em Sancho Pana, J que meu Amo outro D. Quixote;

162

Muito desta aventura me receio! (Vai-se.) CENA XI LANAROTE, s. J no posso bulir-me de cansado; Tantas as voltas so que tenho dado, Para que hoje pudesse rematar-se Da minha Petronilha o casamento. Filhos com tanta nsia suspirados! Este vosso descanso: quanto susto, Quanta fadiga dais a um Pai honrado! Mas todo este trabalho de barato Dou por v-la feliz, e bem casada, E a mim livre de Chs e de Assembleias, Ou de que grifo, e que outros iguais nomes Estes moos me dem, que andam na berra, Que se chamam Tafuis de quarto voto, E outros ttulos tomam mais ridculos: Seu marido que tome conta dela, E a seu gosto a governe... CENA XII LANAROTE, RODRIGO e mais dois embuados com espadas nuas. LANAROTE Que embuados Sero estes? RODRIGO Entremos, Companheiros, Que h-de estar D. Tadeu desesperado Pela nossa demora. (Entram em casa de D. Tadeu.) LANAROTE Para casa De Dom Tadeu entraram. A estas horas Para casa de um moo e Cavalheiro, E no dos mais prudentes, tanta gente, To rebuada, bem me no parece; Mas que tenho eu com isso? vou-me a casa. (Ao entrar em casa, encontra com os Galegos que saam.)

163

Quem vem l? tenha mo.56 GALEGO Somos os homens De ganhar, que trouxemos a comida. LANAROTE Pagaram-lhes? GALEGO Senhor, alguma coisa Nos deram; mas no quanto merecia Nosso grande trabalho. LANAROTE Vocs nunca, Por mais que lhes dem, ficam satisfeitos. GALEGO Senhor nosso amo, sempre a seu mandado. CENA XIII Saem de Casa de D. Tadeu LOPES, RODRIGO, E Os D015 REBUADOS todos de capote, e com espadas fluas, D. TADEU com uma saia de malhas sobre o vestido. LOPES com peito, espaldar, murrio, rodela, e um grande bacamarte a tiracolo. RODRIGO Senhores meus, a grande e ilustre empresa, Em que vamos a entrar, de tanto peso E para todos ns, que ela s basta A animar-nos a obrar aces hericas; Mas porque nos combates vale s vezes A disciplina muito mais que o nmero, E preciso que entremos na peleja Conforme as regras que prescreve a arte. Neste suposto, tu, amigo Lontra, Toma o lado direito, e tu, Pintado, No esquerdo marchars, que eu vou no centro, Ao Senhor Dom Tadeu a retaguarda, Que lugar mais seguro, lhe compete,
Este princpio do verso no vem na cpia da Comdia, onde s se acha apontado que Lanarote que continua a falar. (Nota do 1 Editor).
56

164

E na reserva ir o nosso Lopes. LOPES Nunca vi melhor ordem de batalha. D. TADEU Que grande homem! meu Lopes, admirado Seu esforo me tem, sua prudncia. LOPES um pasmo, capaz e capacssimo De mandar na campanha um grande exrcito. RODRIGO Assim todos unidos e formados, Firamos no Inimigo, e certamente Ser nossa a vitria; mas se a sorte Ordenar o contrrio, ento tu, Lopes, Corre em nosso favor, e descarrega Com boa pontaria o bacamarte. LOPES Vai seguro, que pela minha parte Eu te fico, que no se ir o Lobo. RODRIGO Est tudo disposto? D. TADEU Sim, Rodrigo. RODRIGO Sentido! marcha a unir! alto! marchemos. (Segundo as vozes de Rodrigo se pem todos em ordem dada, que ocupa o lugar entre os dois embuados; s Lopes fica no Teatro, e os mais marcham. CENA XIV LOPES, e depois LISUARTE LOPES Senhor Lopes, Voc que tem a glria

165

De mandar neste novo Roncesvales O Corpo de reserva, escolha o posto, Que julgar mais seguro: outro no vejo (Olhando para todas as partes se arruma porta de D. Tadeu.) Melhor, mais ajustado a seus projectos, A seu valor, que junto desta porta. Se vir este conflito mal parado, Em casa me recolho, e l se avenham. LISUARTE Depois que vi de Dom Tadeu na Loje Aquele homem, no sei o que receio, O que meu corao me vaticina; No posso sossegar; mas assim deve Ser o fiel amigo: como prprio Deve buscar o bem de seu amigo, Trabalhar com fervor em apart-lo De quanto pode denegrir-lhe o nome, Do que pode causar-lhe a menor nota. Venho a falar-lhe s por ver se alcano Outros alguns sinais do que j temo. Aqui o criado est: amigo Lopes. LOPES Que terrvel encontro! Quem me chama? LISUARTE Sou eu: no me conheces? LOPES Perdoai-me, Com o escuro que faz, no atinava Com a voz. LISUARTE Dom Tadeu est em casa? LOPES No, Senhor, saiu dela h pouco tempo. LISUARTE Pois onde o acharei?

166

LOPES Boa pergunta! Que sei eu? Por ventura ele costuma Dar-me conta de seus divertimentos? LISUARTE Espera, que tens tu sobre a cabea? LOPES Uma monteira. (Rebuando-se.) LISUARTE Chega c, que escondes? LOPES Nada, Senhor. LISUARTE Deixa-me ver, no fujas. l! um bacamarte! LOPES Bacamarte! (Com espanto.) verdade; enganei-me, cuidei que era Um pequeno fagote, em que costuma, Para se divertir, tocar meu Amo. LISUARTE Tu s forte Raposo, no me enganas: Alguma histria deves ter sem dvida. LOPES Quem, eu, Senhor? histria! nunca creia; C o pobre no homem de histrias. LISUARTE Dize a verdade: que ouo? (Rudo das espadas.) LCIO

167

Vis traidores. (Dentro.) Tantos contra um! LISUARTE Aquela voz parece Ser de Lcio; vou pronto a socorr-lo. (Parte, e continua a pendncia.) CENA XV LOPES, e os mais que falam dentro. LOPES Eis com Pro Bonito o touro temos. RODRIGO Ah, Lopes! Onde ests que no acodes? (Dentro.) LOPES Estou os touros vendo de palanque. RODRIGO Lopes, tempo, faze fogo, atira. (Dentro.) LOPES Que Lopes, nem que droga! to pateta Esta gente me julga, que inda espera, Que do Lobo me v meter na boca? LANAROTE Silva, depressa, acode, traze luzes. (Dentro de casa.) D. TADEU Lopes, dispara, tempo. (Dentro.) LOPES Est na tinta Para sair de roxo, por instantes Me estou metendo em casa.

168

D. TADEU Lopes, Lopes. (Dentro.) LOPES Grite quanto quiser, que eu no me mexo. CENA XVI Abre-se a porta das Casas de LANAROTE, que sai com uma espada, como quem vai acudir pendncia: com ele sairo alguns criados com luzes; CARMOSINA e PETRONILHA chegam janela; e neste tempo sairo brigando LCIO e D. TADEU. CARMOSINA Muito folgo de ver uma pendncia. PETRONILHA Triste de mim, que Lcio. (Metendo-se para dentro com muita pressa.) CARMOSINA Onde, Senhora, Com tanta fria corres? LANAROTE Paz, Senhores. Entre amigos? que isto? paz: apartem-se. D. TADEU Desgraado de mim! estou perdido. (Cai-lhe a espada da mo.) Sai Petronilha correndo a Lcio, e Carmosina. PETRONILHA Ah, Lcio! LANAROTE Petronilha, que loucura

169

E a vossa? LCIO Senhora, sossegai-vos. CENA XVII OS DITOS E LISUARTE, que sai com a espada nua. LISUARTE Fugiram os cobardes... mas que vejo! Dom Tadeu! oh que infmia! no debalde O discurso este lance suspeitava. LCIO Dom Tadeu, vs sem causa, nem motivo Pretendeste vilmente assassinar-me: Na minha mo est tomar vingana De to indigna aco, to detestvel; Mas numa alma, que estima a honra e brio, To indigna paixo lugar no acha. Agora o que pretendo, s mostrar-vos Como um homem honrado se despica: Aqui tendes, tomai a vossa espada, E de mim aprendei de hoje em diante Com que brio deveis tirar por ela. LANAROTE Que honrado corao! LISUARTE Que nobre peito! LOPES Eis ali o que eu chamo ser Fidalgo. D. TADEU Estou corrido: que isto me suceda! LANAROTE

170

Dom Tadeu, esta casa sempre aberta Esteve para vs, quando entendia Que reis, qual deve ser um Cavalheiro, As leis fiel, fiel com os amigos: Hoje porm que vejo me enganava, O favor me fazei de no tomardes A pr nela os ps. Lcio, Petronilha, Para dentro nos vamos: Lisuarte, Honrai-nos com a vossa companhia. (Vai-se.) LISUARTE J vos sigo, Senhor. PETRONILHA Ah! que de susto Inda bem no respiro, amado Lcio! LCIO Querida Petronilha, a gozar vamos Do nosso puro amor o doce fruto. (Vo-se.) LISUARTE Dom Tadeu, como amigo verdadeiro, Trabalhei por poupar-vos esta infmia; Mas do vosso furor precipitado, Tanto contra a razo vos obstinastes, Os ouvidos cerrando aos bons conselhos, Que chegastes a ser um assassino, O escrnio, o dio, a fbula do Povo. Ficai pois cos infames companheiros, Que escolhestes; mas tende na memria, Que sem virtude v toda a nobreza. (Vai-se.) LOPES Eu tambm, meu Fidalgo, que amo e estimo A paz, mais o sossego, e que no quero Por amor destas suas travessuras dependura pr-me, ou que me mandem A Cabo Verde a pentear bugios, Que o prmio mais certo, que se tira De tais servios; j desde este instante De sua companhia me despeo. Carmosina! CARMOSINA

171

Que queres? LOPES Do banquete Posso esperar tambm algum bocado? CARMOSINA l se podes! entra sem receio, Que no hs-de perder tuas passadas. Meu Senhor Dom Tadeu, sou sua escrava, Fique-se cos oitenta Avs Fidalgos. (Fazendo uma mesura, vai-se com Lopes) D. TADEU Que o que por mim passa! eu espancado! Dos meus desamparado! escarnecido Com tanto oprbrio meu de todo o povo! Mas este sempre o fruto que recolhe Quem das prprias paixes segue o capricho, E de paixes to loucas como as minhas; Quem os ouvidos fecha aos bons conselhos Do sbio virtuoso; que escolhe A companhia vil de homens perdidos, Que procuram dos Grandes com a sombra Seus delitos cobrir: pois que remdio? Que remdio? Tadeu, mudar de vida; E se at hoje escndalo da gente Fui com minha soberba, com meus vcios, Desde aqui detestando a v ideia De um Herosmo falso, que seguia, Dar-lhe em minhas aces justas, honradas, Altos exemplos de imortal virtude. FIM DA COMDIA

172

IFIGNIA EM TAURIDE
TRAGDIA DE MR. DE LA TOUCHE Passada Linguagem Portuguesa da Francesa. POR ELPINO NONACRIENSE No foi possvel descobrir em parte alguma o original da Traduo desta Tragdia; e at a Cpia, que serviu para a impresso, estava to desfigurada, por ignorncia ou excessiva incria de quem a escreveu, que no seria possvel publicar-se, a no ter aparecido (depois de se ter muito tempo procurado debalde) um Exemplar da nova Edio da Tragdia Francesa de Guymond de la Touche feita em Haia no ano de 1780, vista do qual se emendou a dita Cpia defeituosa. O que expressamente se adverte, para que no caso em que se descubra o original da Traduo de Dinis, no parea ou que as variantes da impressa foram escritas pelo mesmo Poeta, ou que temerariamente e sem necessidade lhe foram atribudas pelo Editor.

INTERLOCUTORES TOANTE, Chefe da Tauride. ORESTES, Rei de Argos e de Micenas, irmo de Ifignia. PLADES, Rei da Fcida, amigo de Orestes. IFIGNIA, Suma Sacerdotisa de Diana. ISMNIA e EUMENE, Sacerdotisas de Diana, confidentes de Ifignia. ARBAS, Oficial das Guardas de Toante. UM ESCRAVO, Confidente de Ismnia. SACERDOTISAS. SOLDADOS de Orestes e de Plades. GUARDAS de Toante. A Cena em Tauride, no Templo de Diana.

173

ACTO PRIMEIRO CENA PRIMEIRA IFIGNIA, prostrada ante as Aras de Diana. Deuses, cujo favor tremendo imploro Em vossas santas Aras, ah! dignai-vos, Provando-me a constncia, de alentar-ma! Do sonho, que me aterra, o horror e espanto Benignos me aclarai: ah! por ventura E dos vossos Decretos mensageiro? CENA II IFIGNIA e ISMNIA ISMNIA, no fundo do Teatro. Que acentos dolorosos a minha alma Enchem de susto? A triste voz, que escuto, De Ifignia no , desfeita em pranto? IFIGNIA, levantando-se. s tu, cujo cuidado me to grato, nico alvio, que no mundo resta A meus cruis pesares? ISMNIA Ah, Senhora! Vs tremer me fazeis: nestes altares Cheios de horror, que as trevas inda fazem Mais horrorosos, plida e tremendo, Que vindes a buscar? vs que de dia Apenas a chegar ousais a eles? Que algum novo Decreto sanguinoso Expedido se tenha, me no consta. Do brbaro Toante a tirania Ainda dorme; e sua alma que vela, Toda Superstio sacrificada, vida por dever de sangue humano, Inda casta Diana e sua Esttua Com o terror, que o mata, no fatiga: Mas que vejo? de espanto perturbados

174

Vossos sentidos? vossos olhos belos De um chuveiro de lgrimas cobertos!... IFIGNIA Ah Diana! porque sacrificada Em Aulide no fui da Grcia glria, E do filho de Ttis? ou ao menos, Quando teu forte brao longe dela A pases to brbaros me trouxe, Porque a tirana Lei contra os Estranhos, Em teu sagrado nome promulgada, No padeci? Deusa!... ISMNIA Por que causa A Diana exprobrais sempre a piedade, Com que da morte vos salvou benigna? Ah! temei que to mal recompensada Sua grande bondade, enfim se ofenda De teu pranto sem fim: mas neste dia, Que repontando no horizonte assoma, Que causa pode haver para dobr-lo? O sangue talvez , que vosso brao Verter deve? de um peito enternecido Vtima deplorvel, talvez vistes Ontem junto do Templo sobre a areia Jazer sem movimento, sem sentidos, O mesquinho Estrangeiro, que no excesso Do horrvel zelo, que a razo lhe turba, Os tiranos desvelos de Toante Fizeram outra vez tornar vida? IFIGNIA Para que havia v-lo? por ventura Para encher-me de horror no so bastantes Os males que me so anunciados? Oh! e a que eternas lgrimas dos Astros Pareo destinada! e iludida De uma v esperana ter vivido! destino cruel! no vim ao mundo Mais que para sofrer! perpetuamente Me verei neste Templo sanguinoso Sem viver, nem morrer, mesquinha escrava, Arrojar a cadeia carregada; Vtima a cada instante de um emprego Aborrecido; horror da natureza, E pode ser tambm horror dos Deuses?

175

ISMNIA Qu? perdestes acaso a confiana Que tinhas em Orestes, e esquecestes Esta esperana s que vos restava? IFIGNIA V esperana! a sua triste morte Assaz me foi predita: um feio sonho, A meu corao triste inda presente.... ISMNIA Porque de uma iluso vos turbais tanto? Filha do Rei dos Reis temeis um sonho? IFIGNIA Devem os desgraados temer tudo. Mas que amarga lembrana a perturbar-me Presentemente vem? quando enganada De um brilhante Himeneu nas esperanas, De Aulide conduzida fui aos campos; De meus feros destinos mensageiro, Igualmente de horror me encheu um sonho: Nele de Agammnon vi os enganos; Eu o vi, ultrajando a natureza, De um ttulo zeloso que manchava, De Diana nas Aras sacrossantas, Em vez do Esposo, presentar-me a morte! ISMNIA E que novo fantasma, que pressgio Da razo hoje o uso vos suspende? Declarai-me, Senhora; que o cont-los, Dos males mais cruis a dor modera. IFIGNIA De alegria e de horror, oh que mistura! O lugar outra vez a ver tornava To ternamente da minha alma amado; No seio da razo, da humanidade, A paz coa liberdade eu respirava; De seu Pao no centro majestoso Os autores buscava desta vida; Quando um rumor terrvel e espantoso

176

Dos abismos da morte se levanta, Que sob os passos meus tremer fazia Os mrmores do rico pavimento. De um lgubre vapor o ar se cobre: Do Palcio as abbadas se rasgam: Eu fujo, mas a luz plida e triste De um fnebre brando ver me no deixa Mais que um Sepulcro horrvel. Neste instante Novo estrondo se eleva: destas vastas Runas, que levanta com trabalho, Sai um desconhecido moo, triste, Plido, ensanguentado, meio morto: Ele lanando um lamentvel grito, Me chama: eu corro; e cheia inda a ideia Do fatal ministrio, cujo jugo Arrasto involuntria, a mesta fronte Da mortal venda ornando-lhe, e de flores, Banhada em pranto o trago ao p das Aras. Este moo infeliz, Deuses supremos! Era meu caro Irmo... Meu Pai saindo Da regio dos mortos, parecia, Ardendo de seu sangue em cruel sede, Minha trmula mo forar ao golpe. ISMNIA Desses objectos vos a estampa triste Lanai de vs, lanai de vossa ideia. IFIGNIA Ah! no existes tu, minha esperana! Darei crdito, triste! a meus temores! Como a mesta Ifignia, talvez foste Ao orgulho imolado! esse teu sangue Por um novo lion foi esparzido! Ai de mim, infeliz! tu sustentavas Meu temeroso alento! eu esperava, Que a meus votos propcia, uma tormenta Alguns Gregos das vagas escapados A meu poder trouxesse, que instrussem A nobre Argos e a ti de meu destino, At hoje ignorado em toda a Grcia; Fiando em teu valor, que penetrado De meu mal, a livrar-me correrias De um jugo mais cruel, que a prpria morte. Vos projectos! os Deuses vingativos Tudo, at a esperana me roubaram! ISMNIA

177

A vos pressentimentos, a um vo sonho Menos crdito dai: no h mais certos E seguros Orclos que os sucessos. Que fero prazer , que fria extrema Sem piedade irritares vossas penas? Alm disto o Cu justo, que condenam Nossas injustas queixas, muitas vezes No horroroso aspecto das desgraas Costuma anunciar seus benefcios. O vosso corao perder no deve At o extremo instante as esperanas. No nmero dos vossos confidentes Posso contar meu Pai: a vossa classe, Vossas virtudes, vossos benefcios, Unidos ao meu pranto, introduziram No ntimo da sua alma as vossas penas. No humilde albergue oculto, que seus anos To respeitvel fazem, de contnuo Tem na lembrana os vossos infortnios. Ai! quanto a vossa sorte a sua sorte Lhe faz sentir! falai: das nossas vidas, Como de um bem que vosso inteiramente, Podeis dispor, Senhora, a vosso arbtrio. CENA III AS DITAS, E EUMENE EUMENE Vosso duro Tirano estimulado De seus sustos cruis, torna, Senhora, A abrir de vossas lgrimas a fonte. Atnito, inquieto, acreditando Quanto teme, e temendo o Estrangeiro, Que s de compaixo e pranto digno, Entre o fero terror, que o sobressalta, Vem pelas nossas mos sacrific-lo, Menos aos altos Cus, que a seus temores. IFIGNIA A que extremo cruel sua cegueira Me reduz! e que instante tormentoso Para o tirano sacrifcio escolhe? ISMNIA

178

Ah! se de um infeliz constrangimento Despedaando o jugo, vs provsseis Vencer seu falso zelo, seus temores! E se da humanidade reclamsseis Os direitos, a clera dos Deuses, Dos Reis a obrigao! se vs fizsseis Sua glria falar e a natureza! IFIGNIA De um corao entregue a vos enganos, Que sua Religio e fcil crena De suspeitas tem cheio e de fereza, Que se pode esperar? Deuses sagrados, Se certo que se ope vossa glria Tanto sacro homicdio, a que me obriga Um falso zelo; se estas santas Aras, De tantos desgraados com o sangue Impiamente banhadas, so objecto De horror a vossos olhos indignados; Dignai-vos de descer dentro em minha alma, De acender dentro nele o vivo fogo De uma chama divina; s minhas vozes Aquela fora dai, que feramente O corao submete e o entendimento: A feroz iluso domar eu possa De um brbaro, a quem tudo sobressalta, E a quem nada o feroz peito lhe toca! Ah! minhas puras mos, meus sacrifcios, De hoje em diante honrando-vos, s sirvam Dos mseros mortais em benefcio! ISMNIA O tirano j chega: o sobressalto, Ifignia, ocultai. IFIGNIA O seu aspecto A meu pesar o incita, e lhe d foras. CENA IV TOANTE, E AS DITAS; ARBAS, GUARDAS TOANTE Tremendo a consultar-vos hoje venho,

179

Vs, a quem do futuro manifestos Devem ser os arcanos: eu no posso Por mais tempo nas sombras do silncio Cobrir de meus temores a violncia. Provo, sem ser culpado, mil remorsos: Ante meus ps dos mortos a ribeira A cada passo vejo; na alta noite Em torno sinto fuzilar-me os raios. E na inocente fronte a Rgia C'roa Parece me vacila: do repouso Entre os braos escuto as ameaas Dos Numes, que receio temeroso De ofender: e Diana, combatida Vmente por meus votos, me parece Que intenta transportar a estranha terra Sua sagrada Esttua; este sucesso, Do qual pendendo est a minha vida, No sei que surda voz me prognostica. Vs, a quem o sagrado ministrio Aos Deuses aproxima, vs dignai-vos O mistrio aclarar destes objectos: Aplacando dos altos Cus as iras, Dignai-vos consult-los nas entranhas Do sinistro Estrangeiro. O triste estado, Em que eu o vi, me aflige e me importuna: Tudo nele suspeito se me torna, At o seu desastre: os turvos olhos, Em que a raiva cintila, aos Cus lanados, Na sua fronte plida o cabelo Sem ordem eriado horrendamente, Os convulsos medonhos movimentos, Os gritos assustados, que interrompe Larga cpia de pranto e de soluos, O semblante sem cor desfigurado, A perda da razo, que lhe confunde Sua excessiva dor, o tenebroso Repouso que sucede a seus furores, Do horror, que o segue, ferem vivamente Minha alma receosa. Se crer devo Seus temerosos guardas, nos delrios Do horrvel frenesi, entre seus gritos, Parece articular os temos nomes De me, de amigo: um deles cr ter visto Espantosos espectros, que o rodeiam, Armados de serpentes, que furiosos A devor-lo correm. Qual o nome Ser deste malvado? que mpio crime Em seu protervo corao expia? Pelos Cus condenado, e a infeliz vida J prximo a exalar, donde procede

180

O medonho pavor que ele me inspira? Donde nasce que tudo me contrista, E serve cruelmente a confundir-me? IFIGNIA vossa oculta turvao que posso Responder-vos, Senhor? surdos os Numes Encontro s minhas vozes; e Diana Despreza com horror o meu incenso: Debaixo de meus trmulos joelhos Foge o sagrado altar, e todo se abre: A meus olhos de um denso vu se cobre A Esttua de repente; o sacro fogo Com o prprio alimento se consome. Eu no sei; mas se no me engano, o sangue De que manchado est o altar sagrado, O sangue desgraado da inocncia, To cegamente pelas Leis proscrita, Em vez de os aplacar, irrita os Numes. O vapor deste sangue derramado Talvez forma a pendente tempestade. Eu o confessarei, temo as balizas Ter passado; sacrlega ter sido, E ao mesmo tempo brbara, receio. Ah! se do vosso corao pudessem As vozes ser ouvidas saudveis, Que sem sossego dentro do meu falam, Vosso zelo, Senhor, menos austero Mais puro, mais decente, no faria Um augusto mistrio do homicdio: E este cruento altar, dos desgraados Funesto horror, para eles s seria Contra a desgraa o mais seguro asilo, At para o Estrangeiro, que vos finge To temroso, Senhor, a vossa ideia, E que pode ser... Ai! quem quer que seja, S compassivas lgrimas merece. Enfim, no sei se isto injuri-los; Mas em honra dos Deuses no me atrevo A imaginar, que os mesmos transportados De um dio caprichoso pelo arbtrio, De ver se satisfaam convertidas Em sanguinosa areia as suas aras, Tinto delas correr em largos rios Por minhas mpias mos o sangue humano: Por estes rasgos cruis quem conhec-los Poder? pode ser, Deuses supremos! Que a divinal essncia envilecendo, Ordensseis, tiranos caprichosos,

181

Aos homens de expiar suas maldades Por maldades maiores? que direito A vossos benefcios no tenhamos, Seno vossa vingana merecendo? TOANTE Qu! a iluso de um peito compassivo Faz por certo esquecer-vos, Ifignia, Da resposta do Orago h pouco dada, Que da vida me priva, ceptro, e esttua Se minha alma assaltada da piedade Poupar ao gume do sagrado ferro Um s dos Estrangeiros, que a fortuna E a braveza dos ventos procelosos Fizeram dar costa em minhas praias? Tornando-me rebelde a seus decretos, E que vs pretendeis do Cu supremo As terrveis vinganas eximir-me? Protector, dizeis vs, dos inocentes, Pode pedir por culto o seu trespasso? Sem dvida ele pode, pois que o pede; E pagar se lhe deve, quando o manda, Esta of'renda; tem ele por ventura Alguma obrigao que a ns o ligue? Ferir no pode sem medir os golpes? Qu! da espada cruel da brava guerra Armados os mortais, podem de sangue Cobrir a terra; os chefes ambiciosos De sua exaltao aos vos cuidados Podem tudo imolar em sua fria; Ns mesmos em as cncavas entranhas Dos speros rochedos poderemos De mortes sustentar-nos e rapinas; Poderemos tragar ainda vivos Os nossos inimigos; poderemos Dentro em suas caveiras sanguinosas A sede saciar que nos abrasa; E os Numes vingativos, estes Numes Por quem ns respiramos e existimos, Pedir no podero em seus altares Por vtima os mortais? o sangue humano, Que fazemos correr a nosso arbtrio, S dever para eles ser sagrado? Mas vs de seus decretos inviolveis O rgo e o instrumento, que arbtrio Vos deu para os julgar e conden-los? E com que autoridade limitando Seus sagrados direitos, a Lei pondes Dos troves e dos raios aos Senhores?

182

Tremei desses discursos: de vossa alma Os mpios e secretos pensamentos Pronto arrependimento j expie. Apesar dos piedosos sentimentos, De que est combatido o vosso peito, Adorar e ferir a vs s toca. IFIGNIA Est bem, Senhor: est bem, venha A vtima infeliz: o Cu permita Que eu cumpra a sua Lei, obedecendo. TOANTE A vtima, Ifignia, sem demora Vos seguir s Aras sacrossantas. Em meu mortal tremor eu torno a v-la. Feri, seja quem for; sede implacvel, Pois o ser infeliz ser culpado. Enfim a minha Lei, meu culto este; E vossa obrigao obedecer-lhes. CENA V IFIGNIA, ISMNIA, EUMENE IFIGNIA Enfim cumprir a Lei tirana fora... Vamos pois, j que fora... porm onde Mofina vou? nas veias todo o sangue Se me agita e se altera, e todo o corpo Se arrepia: no peito palpitante Sinto gemer a triste humanidade. ISMNTA Vs servis um Senhor inexorvel, Tanto mais nos seus erros inflexvel, Quanto mais pelos anos acurvado Para o triste sepulcro, de seus dias A negra tocha v amortecer-se. Temei seu cruel zelo: ah! no vos faa Em Tauride sentir a mesma sorte Que em Aulide provaste. Seus preceitos Satisfazei, Senhora: este delito Da vossa alma no , do Destino.

183

IFIGNIA Bem que escravo do Fado, que o constrange, Quem o crime comete criminoso; E a fora, que parece que o escusa, No pode defend-lo dos remorsos Do corao constante em acus-lo. ISMNTA Porm se o Cu enfim, se o Cu o manda? Se um sangue impuro pedem suas iras? IFIGNIA Ah! com que vo terror prostrar-me intentas? A natureza fala, ela no pode Enganar-me: ela foi a Lei primeva Ela , s pode ser... ela ao menos A que se d a conhecer primeiro; Lei de todos os tempos e lugares, Que rege ao mesmo passo homens e Deuses. EUMENE Ah! Senhora, pensai IFIGNIA Eu vejo, eu sinto Que me confundo; mas que o Cu me fala. Segue ele em seus decretos por ventura Das Naes os costumes? conforme Suas vrias paixes Pai, ou tirano? No, povos cruis! a vossa raiva Ele no tem: Autor da natureza As suas obras ama: todo o homem As suas graas tem igual direito; E nenhum nasce para o seu tormento.

184

ACTO SEGUNDO CENA PRIMEIRA ORESTES agrilhoado no fundo do Teatro, e GUARDAS. ORESTES Deixai-me em paz gozar do s momento Que me resta, e atendei minha sorte. CENA II ORESTES s, avanando-se para a boca do Teatro. Ah! desgraado Orestes! que inumano Pesado brao para mais angstias Torna a meu corao o sentimento? Cus! que inferno me segue! que espantosos Tormentos! respirar deixai-me um pouco, Espectros despiedosos! este crime No meu, dos Deuses.... Eu mais nada Que obedecer-lhes fiz... mas vs, que causa Me dais de aborrecer-vos, vs autores Do meu crime, e do meu cruel suplcio? Falai, Deuses brbaros e injustos! Que capricho o vosso? vs do centro De meu desterro me arrancais tremendo! Vs me dais uma espada cintilante! Vs de meu Pai, por seu furor zeloso Morto atrozmente, a parricida esposa Assinais a meus golpes: eu receio, Eu tremo... vs me ameaais severos. Eu obedeo, eu firo... e vs tiranos Me castigais... mas isto ainda pouco. No enxergando em toda a Natureza Mais do que uma voragem espantosa, Mais do que a sombra sanguinosa e triste De minha feroz Me, e no podendo Sofrer esta fantasma aborrecida, Corro a implorar-vos, Numes desumanos: E vs este pas, abominvel Por feros homicdios, me apontastes; Vs me anunciais que era preciso Roubar a Esttua e transportar zeloso A outra terra as profanadas Aras,

185

Para livrar-me da cruel angstia A que me condenastes. Pronto parto: E tu, fiel amigo, amigo raro, Me acompanhas! mas ao entrar no porto Nos separa a tormenta: sobre as rochas Longe do teu o meu baixei lanado Por um raio voraz voa em pedaos; Engolido das ondas, dos sentidos Privado inteiramente, ainda ignoro Quem vida me torna e s mesmas frias. Mas que horrores contemplam os meus olhos! Sobre estes cruis mrmores que manchas De sangue se derramam! so acaso Os meus males mais feros os que ignoro! Plades... acabai, Cus desumanos! Feri, eu inda vivo furor! este O sangue . Ah! os feros Numes Deixando so e salvo o caro amigo, Por de todo infeliz me no teriam. CENA III O DITO e PLADES com cadeias. PLADES no fundo do Teatro. Que vejo! ao alvoroo de minha alma Como posso deixar de conhec-lo? (Corre a abraar Orestes.) Torna a ver em teus braos, metade Desta alma! torna a ver Plades salvo. ORESTES Onde estou? darei crdito aos meus olhos? Plades em meus braos! neste stio Pilades! sobre os lbios palpitantes Vagar minha alma sinto PLADES A cobrar torna Com minha vista as vacilantes foras. ORESTES A este lugar compaixo cerrado Que mau gnio, ou que Deus te trouxe, amigo?

186

PLADES A constante amizade. Tendo visto De tua nau nas mseras relquias Teu desastre, vagando ao som dos gritos Dos tristes naufragantes, que lutavam Contra a fria do mar, salvando a todos, E em qualquer deles presumindo achar-te, Nas promessas dos Deuses confiado, Ansioso te buscava, no ousando Nem podendo julgar-te, sem ofensa De seu poder, nas ondas sepultado Entre os rochedos que este porto fecham. Abordo sem mais arte, que a cegueira De um furioso transporte: do meu lenho, Escondido entre seus pendentes cumes, Entregue ao bravo Alceu deixo o cuidado; E por cavernas, que no horror parecem Da Morte s negras portas ser vizinhas, De teus passos atento busco o rasto. Junto destas muralhas sanguinosas Neste cuidado me surprende o dia. Para tudo tentar, nau tornava, Quando um povo inteiro me rodeia. Com furor me armo e dissip-lo penso; Porm da multido atropelado, Cativo fico destes feros monstros: De medo e de alegria todos cheios, Me arrastam em tropel alvoraados De seu Chefe presena, que tremendo A morrer me condena: mas que mestos E profundos soluos ORESTES Em que abismo De cruis sobressaltos a minha alma Tomais a submergir, Numes supremos? Que destino o meu? dos que me cercam Exprobrar-me vereis sempre as desgraas? (Voltando-se para Plades.) Era preciso acaso que deixando Fcide e o Rgio Trono, com despejo Dum parricida a sorte associasses? No devias dos Deuses com o exemplo Fugir de um monstro a si mesmo odioso? PLADES Plades, oh Cus! Plades de Orestes

187

Fugir? ah! que discurso to penoso Para o amigo fiel, que s te resta! ORESTES furioso de adverso poder fero ascendente! Tenho enfim Me e amigo assassinado! Cu exterminador, tu me aniquila, Tu ao nada reduz o dia e a terra Que me viram nascer.... Mas que profundo Abismo ante mim se abre!... ah! sim, eu vejo, Graas ao Cu! o Bratro espantoso Da inexorvel Morte... Em suas trevas Os meus crimes a esconder corramos... Mas que medonho espectro l no fundo De seu seio se move!... Cus supremos! E minha Me... fujamos... mas debalde, Pois j ante meus passos se apresenta... Egisto a acompanha... e tu com eles, Plades, me persegues! tu que foste Meu Nume tutelar, de meus algozes Tambm ajudas a implacvel sanha! O amigo leal que s restava A meus males, se faz meu assassino! De venenosas vboras armado, Ele as lana em meu peito! Deuses, onde Me esconderei? suspende, Sombra amada, Sombra terrvel!... v os meus remorsos, A desesperao, meu triste pranto Ah! o alento me falta. (Cai nos braos de Plades.) PLADES Oh Cus! Amigo, No me vs sustentar-te nos meus braos? ORESTES voltando a si. s tu? PLADES Sim, eu sou. Olha o terno amigo, Que ofende o teu furor... Brbaro, este O efeito que em ti faz minha presena? Ah! se de compaixo no foras digno, Que acerbas reprenses te no faria! ORESTES

188

Desculpa um infeliz, que de si prprio Se espanta: podes com razo acaso Conden-lo, se perde tudo que ama? PLADES Que iluso o discurso te alucina? S dele mais senhor, e a govern-lo Hoje te anima; a amizade ilustra, Em lugar de abat-la: cuida menos De Plades e s pensa em Orestes: Do melhor sangue dos Monarcas Gregos As relquias assim no envileas: Heri te mostra, e faze que em ti veja De Agammnon ilustre o ilustre filho: Esquece os teus remorsos, o teu crime, E at o prprio nome; a honra nossa O pensamento teu somente ocupe. ORESTES Oh! se os nossos intrpidos soldados, Se Alceu fiel, de nossos tenros anos Essa firme coluna, esteio e guia, Neste instante saber pudesse ao menos Qual a minha sorte, e qual a tua! Mas pode ser que a minha desventura Tambm a ele oprima: meu destino Que sejam o meu crime os homicdios... Ah, triste! PLADES Gente chega; pela nossa Terna amizade, agora de ser deixa Teu primeiro inimigo; do destino Que quis nestes lugares ajuntar-nos, Porque tanto te queixas? por ventura E ele to cruel? morremos juntos. ORESTES Ah, caro amigo! tu sobre mim vela: Senhor de meus remorsos, ao Averno Sem conhecido ser, desa entre os mortos! A minha alma animada aos cruis olhos De meus verdugos a desgraa mostre, Mas no a minha infmia: duas vezes Morrerei, se a morrer chego sem honra.

189

CENA IV OS DITOS, IFIGNIA, ISMNIA, EUMENE, SACERDOTISAS IFIGNIA Oh, quanto sua lastimosa vista, Quanto meu corao se despedaa! ORESTES a Plades. Quem esta mulher, que com violncia A ns seus passos dirigir parece? A sua vista meu furor se abranda. IFIGNIA Dos deveres, que impe o Cu severo, Ao menos o mais grato executemos. Oh, l das mos das vtimas se tirem (s Sacerdotisas) Os funestos grilhes: dos Cus s justas Ordens obedecei: os afrontosos Pesados ferros neste augusto templo Suprfluos so, e no lhe so decentes. Que gesto, que feies, que continncia!... (Enquanto se tiram os ferros.) Inflexvel dever! quanto penoso Ao mundo vir coum corao sensvel! Infeliz estrangeiro, cujo nobre (Depois de se retirarem as Sacerdotisas,) Sentimento o esforo, o sangue acusa Em vs de Reis: dignai-vos responder-me, Quais so os vossos Deuses, Leis e Ptria. Pelas funes cruentas dum emprego To rigoroso no julgueis minha alma. Do brbaro rigor de um culto injusto Se meu brao instrumento, a minha alma A vtima. Falai, falai sem susto; Que vos seja infiel no hajais medo: Infelices vos fez esquiva sorte, E meu peito no pode aborrecer-vos. PLADES Ah! quem quer que sejais, em nossos males Que vs is rematar, que causa pode Interessar-vos tanto? se foroso Nos morrer, feri. Vossa piedade Importuna nos : os nossos dias

190

No horror precipitai da noite eterna, Sem de ns pretender uma escusada Msera confisso; o que perece Desconhecido, menos miservel. IFIGNIA pensamentos por extremo amados Deste meu corao atribulado! Oh! e possvel que da virtude No regao se encontre a desventura! PLADES Menos vos condoei dos nossos males: S queremos morrer: todos os dias A vida a desprezar aprende o homem. IFIGNIA E que estrela cruel e to contrria A aborrec-la tanto vos obriga? PLADES Tm todos os mortais seus contratempos: Todos provam a dor, o mais ditoso Sentido tem tambm o que so sustos. Ai! e entre eles um s se no encontra Que lgrimas no tenha derramado! IFIGNIA Mas quem sois? falai vs, cujo semblante (A Orestes.) PLADES Porque solicitais com tanto empenho De uma v confisso a dura afronta? IFIGNIA a Orestes A vs que eu pergunto: ah! respondei-me; Nem ouseis confundir-me com um povo Cego, que eu abomino, e a cujos Deuses Servir me faz Destino nunca ouvido. Falai; talvez que a vossos infortnios Releve que eu ao menos saiba a terra Onde nascestes ... Vs no dizeis nada!

191

Antes fitos no cho os tristes olhos Me ocultais. ORESTES Desta confisso que fruto Podeis vs esperar? IFIGNIA Talvez nascestes Da Grcia no regao? Argos, Micenas Onde corre minha alma preocupada? Ah! no as conheceis, se no me engano. ORESTES Prouvera aos Cus que um brbaro deserto Nascer me visse e me tirasse a vida, Antes de conhec-las! IFIGNIA Como! em Argos Tiveste o bero? ORESTES Ah! porque nascendo No foi o meu sepulcro! IFIGNIA Oh! se verdade, Enchei, ou dissipai minha alegria. No regao da glria e dos tesouros Da debelada Tria, de Agamnmon Qual em seu Palcio hoje a fortuna? Goza uma dita igual a seu gro nome? ORESTES Cus! que dizeis? um brao parricida IFIGNIA Sem dvida o entregou nas mos da Parca? E que brao? ORESTES

192

Senhora IFIGNIA Respondei-me. ORESTES Ah! no posso. IFIGNIA Falai: que temor tendes? ORESTES parte. Eu no sei onde estou. IFIGNIA Seu assassino Quem foi? ORESTES Foi sua adltera consorte. IFIGNIA Clitemnestra? ORESTES Amor urdiu a trama, E de um punhal armou a mo traidora. IFIGNIA crime! frenesi o mais horrvel! E qual o fruto foi desse assassnio? ORESTES A morte. IFIGNIA Como?

193

ORESTES perturbado. Seu filho PLADES baixo a Orestes. Suspende. Desesperar-me faz! ( parte.) IFIGNIA Mui bem, seu filho! ORESTES Vingou seu Pai. IFIGNIA O qu? Oh Cus! que escuto! PLADES Pelos Deuses, a nossa mais suave Esperana cumpri, que em dilat-la Vs infiis lhes sois: e que interesse IFIGNIA a Orestes. De seu filho que feito? ORESTES O horror do mundo. IFIGNIA Numes Supremos! ORESTES De arrastar cansado Sua imensa misria, a cruel morte, A morte busca, e enfim topou com ela. IFIGNIA parte. sangue deplorvel! destinos Implacveis! no logra, pois, Micenas (A Orestes.) Do vencedor de Tria...

194

ORESTES Mais que Electra, Entregue sempre a lastimoso pranto. IFIGNIA Sacerdotisas... esses infelices Ao lugar conduzi onde se ornam Para as Aras as vtimas: no posso ( parte.) Mais tempo ante seus olhos constranger-me. CENA V IFIGNIA, ISMNIA e EUMENE IFIGNIA morto Orestes! ISMNIA Msera Ifignia! IFIGNIA morto! para mim se acabou tudo. ISMNIA Ah! em que duro estado vos contemplo! EUMENE A que violenta dor vos vejo entregue! IFIGNIA Que confuso de Atreu no augusto Pao! Que assassnios punidos uns por outros! Prossegui, cruis Deuses, conjurados Contra meu sangue; em meu despedaado Seio buscai as mseras relquias Deste sangue culpvel, que convosco Eu mesma hoje detesto. do futuro Perspectiva espantosa, que meus olhos Sofrer no podem! qu! perpetuamente Sobre a terra arrastar um fatal jugo!

195

A sede no saciar seno em sangue Que em borbotes me inunda! outro objecto Ante os olhos no ter, mais do que mortos E moribundos, exalando a vida Entre longos soluos a meus golpes! E apesar hoje mesmo dos remorsos, Que o corao me roem. Ah! primeiro Em meu peito se enterre o agudo ferro. Sim, uma vez de respeitar deixemos Dos humanos as obras: neste templo De paz eles s so quem a mo arma. A desesperao enfim sigamos, A que minha virtude hoje me entrega. Onde o inocente morre, viver crime. ISMNIA Duma morada, oh Cus! to rigorosa Para sair, a sorte outro caminho Vos no mostra, seno correndo morte? Qu? esquecei-vos que Electra inda vos resta? Que de Orestes suprir o lugar pode? A buscar correreis a cruel morte, De uma irm, que pode socorrer-vos, Com desprezo? ela mesmo mortalmente De angstias e terrores salteada, Entre as relquias da famlia extinta, E no meio dos rios lastimosos Do sangue, que nas veias lhe circula, Se arrasta, e de seu fado rigoroso Aos horrores sucumbe. Ah! vs por ela Ao menos conservai a cara vida. Vivei e recobrai o antigo esforo, Na segura esperana de fugires De um brbaro opressor; e sobre tudo De abrandar de uma irm os cruis males. IFIGNIA Ai! ISMNIA Enfim em to justa confiana Vos autoriza o Cu menos severo; A sorte a favorece, pois entrega Em vossas mos um Cidado de Argos. De vossos males o grilho pesado Ah! com ele rompei, e destes mares A passagem lhe abri; torne a Micenas,

196

Uma feliz mensagem Electra instrua Do segredo de vossa triste vida, Que dar certamente alvio sua. Qu! vacilais? IFIGNIA Est bem: eu me entrego Ao prigoso conselho, que me ofrece Tua piedade: ao menos a desgraa Abrandarei de um destes infelices. Mas presa nesta terra, por que meios ISMNIA No zelo de meu Pai, dos seus amigos Confiai-vos, Senhora. IFIGNIA Mas eu temo Que minha desventura o seu contgio Sobre eles no estenda: oh! e se fosse Sua sorte fazer mais rigorosa! ISMNIA Ocultos do Tirano aos feros olhos, Sem honras, sem riquezas, que suspeitos A seu temor os faam, confundidos Em sua escura sorte, sem receio Bem esperar podeis que eles vos sirvam Impunemente. IFIGNIA Crs tu... ISMNIA De um dos Gregos, Grato vossa esperana, bem depressa Vs a vida vereis em segurana. Eu vou IFIGNTA Detm-te, escuta: aos sentimentos De uma justa piedade, amiga, atende: Uns infelices, que une a mesma sorte,

197

Para que separar? salvemos ambos. Um sentimento oculto mais amado Um me faz; mas tambm o outro homem, E tambm infeliz. ISMNIA J prevenido Meu corao vos tinha, igual cuidado Eu sinto que o anima. IFIGNIA Ao precipcio Vizinha, um frio horror me cobre os ossos... Se do Cu vingativo eu os direitos Ofendesse! se fosse juntamente Infeliz e culpada!... no me escutes, Corre a buscar teu Pai: j no tempo De deliberar: dize-lhe que nada Sem segurana tente, pois seria Dobrar os meus desastres, dividi-los. CENA VI IFIGNIA e EUMNIDE IFIGNIA Tu a Toante corre: um inocente Fingimento o alongue deste Templo, Force seu zelo a dilatar a morte Desses dois infelices, que fortuna Melhor sorte merecem: lisonjeia A iluso que lhos pinta criminosos; De execrveis delitos, de que os julgo Sem dvida incapazes, rus os faze; Dize que antes de serem imolados, Diana ordena que se purifiquem... Eu vejo com horror que o ministrio, Que nos distingue, faz abominvel Enganarmos os homens; mas a causa Neste cruel extremo me desculpa: Quem serve os desgraados, serve aos Deuses.

198

ACTO TERCEIRO CENA PRIMEIRA ORESTES e PLADES ORESTES Eis-nos, Plades, ss e em liberdade: Respirar posso, e sem temor falar-te, Antes que o mesmo fado h tanto tempo Esperado, correr faa meu sangue Com o teu confundido. Outro cuidado A turbao que sinto se mistura. Ah! dize, quem ser esta piedosa Sacerdotisa, cujo enternecido Sincero corao, da formosura Que em seu semblante resplandece digno, Nos mesmos desgraados amar sabe A triste humanidade? que secreto Interesse, que compreender no posso, Pode ela de Agammnon ter na sorte? De onde nasce que a seu aspecto as sombras, Que espalham sobre mim os infortnios Que me seguem, se aclaram? por que oculto Encanto o horror, que o sangue me congela, A mais ternos cuidados em meu peito Campo fazia? que outros sentimentos So estes que hoje provo? enfim, quem pode De meus feros remorsos distrair-me? PLADES Neste fatal momento, que reclama A tua honra, que baixos pensamentos Vm agitar tua alma perturbada! Tua confusa mente em que se ocupa, Enquanto sobre as Aras preparado Est o duro ferro! onde te arrasta De uma estranha mulher o fcil pranto, Que excita uma piedade passageira! Assaz por teus desastres abalado, De teus finais instantes perder queres Toda a glria? ah! tua alma s ocupem De tua fama dignos pensamentos: E se morrer sem glria necessrio, Sem pejo e sem infmia ao menos morre.

199

De ti mesmo senhor, de teus algozes Te faze respeitar; ver lhes no deixa Em ti mais que o heri. Outro tormento Um corao sublime no conhece Mais que a vergonha; a seu rigor s cede; De tudo o mais intrpido triunfa. CENA II ORESTES, PLADES e IFIGNIA IFIGNIA Eu vejo os vossos rostos perturbados: Meu triste aspecto, dignos Estrangeiros, Vos talvez suspeito? Ah! de outro modo De um corao julgai que vos defende! Ele que o vosso o ofenda no merece Convertendo por vs meu ministrio Em mais suave emprego, a libertar-vos Da rigorosa lei somente venho; Ao menos eu o espero; a humanidade, Depois de longamente haver lutado Com minha obrigao, enfim triunfa. Sinto que os mesmos Deuses na minha alma Se opem ao sacrifcio sanguinoso, Que impor-me pareciam; e mudando Por vs sua vontade sacrossanta, Parece vossa lastimosa vista Que o cruel ministrio em crime tornam. Um cuidado porm, eu o confesso, Que me nem menos caro, nem urgente, Se une compaixo, que na alma provo. Neste fero pas sou estrangeira: E minha ptria a Grcia: escrever quero Aos que interesse tm na minha sorte, Livr-los da incerteza em que persistem, E instru-los por vs de meus destinos. CENA III OS DITOS e ISMNIA ISMNIA Senhora... (percebendo os Estrangeiros, faz-lhe sinal para que os mande retirar.)

200

IFIGNIA Retirai-vos.57 Cus! que novas Vens trazer-me? ISMNIA Que em vo salvar intentas Ambos os Gregos, quando um s bastante E para o fim que desejas ansiosa. Por si e mais por vs tremendo Nossos amigos, dizem que sereis Vtima intil, qurendo livrar ambos, Que talvez cometeis dobrado crime. Dizem mais que Toante s quer sangue, Bem que para o verter seja preciso Rasgar vossas entranhas: que foroso Tanto aos Numes (que pode ser o peam) Como ao fero terror, que o atribula, Imolar uma vtima: que desta Maneira podereis mais felizmente Abusar de seu zelo sanguinoso; Que se enfim v sua alma um sacrifcio, O engano no ver to facilmente. Numa palavra todos surpreendidos De um terror invencvel, s prometem Seu socorro a meu Pai por este preo. Em vo aos rogos ajuntou zeloso, Senhora, o pranto seu... foi-lhe foroso A seus sustos ceder, a seus receios. IFIGNIA Que extremidade! ISMNIA Arbtrio eles vos tiram: Fala a necessidade: suas vozes Convm seguir. IFIGNIA Eu sigo, j que fora, O exemplo de teu pai; cedo a seu risco, Cedo aos Deuses, minha desventura. ISMNIA
57

Orestes e Plades se retiram para o fundo do Teatro. (Nota do 1 Editor).

201

A procur-lo vou. Mas vs, Senhora, Apressai-vos. CENA IV IFIGNIA, ORESTES E PLADES no fundo do Teatro. IFIGNIA s na boca do Teatro. Cruel sorte, quo feros So teus rigores! ah! donde procede Que aos coraes benficos e humanos De o serem sempre o Cu o poder tira! Chegai vs58 (toda estremecer me sinto!) ( parte.) Na minha turbao de vossos males O excesso podeis ver, e perdoar-mos. De minhas poucas foras esquecendo A fraqueza, no tendo na alma impresso Mais que a vossa inocncia, presumia (Suave e cruel erro!) que pudesse O horror diminuir de vossos fados: Adulei-vos com estas esperanas, E tambm a mim prpria me adulava. Cr facilmente a alma o que deseja. Cegava-me a piedade: seus esforos Arriscados no podem quando muito, Salvar mais que um de vs: de minha estrela E da vossa to grande a tirania, Que fora morrer um pra salvar o outro. Vs em meu peito tendes igual parte, E vs o lacerais... mas se preciso Escolher59... vs partir deveis: j dadas As ordens tenho: o risco, o tempo instam, Pela minha ternura e por vs corro Dele a me aproveitar, e em breve torno. CENA V ORESTE e PLADES ORESTES transportado. Onde estou eu!... e assim partir a deixo!... Mas que voz poder, Deuses supremos, Por mim falar ao miserando amigo!
58 59

A Orestes e Plades. (Nota do 1 Editor). A Orestes. (Nota do 1 Editor).

202

PLADES Finalmente eis aqui de meus desejos O justo fim cumprido! da amizade Morro vtima honrosa: firme amigo, Minha ventura firma, firma a escolha Dos Numes, minha honra to suave: Deixa-me morrer s, e dar ao mundo De um amigo leal modelo e exemplo: De um Prncipe ele aprenda com assombro 'T onde da amizade as Leis se estendem. Tu no podes pagar por melhor modo De minhas ternas nsias os desvelos, Que os meus votos cumprindo e os da Ministra ORESTES furor!... dize, tu acaso me amas? PLADES Oh que estranha pergunta, que interrompem Incessantes soluos! ah! se te amo! ORESTES Responde. PLADES Tua horrvel continncia Nas veias todo o sangue me congela! Fala: que queres? ORESTES Que meu lugar tomes. PLADES Eu! a escolha ceder ORESTES E isso amar-me? Dize, quem de ns ambos neste Templo Deve morrer? consulta a amizade Por meus crimes atrozes maculada. Deixei por ti a casa, o trono e a ptria?

203

O horror de teus crimes, tuas frias, Teus remorsos por entre imensas mortes A este infame pas te conduziram? Vingador parricida do homicdio De um grande Pai, goteja de teu brao De uma Me infeliz o negro sangue? Nos ares vs de sangue errantes manchas? Vs espectros, relmpagos e raios, Que abrir fazem o dia? vs a terra Fugir ante teus passos espantada? Ao teu lado marchar tinta de sangue Tua Me? e de sua irada frente A ti arremessarem-se silvando Horrorosas serpentes, que te cingem E te apertam com suas longas roscas?... E o trespasso s o teu recurso? Pode ele a tanto horror pr s remate? Tu me amas! e tu queres que em estado To cruel, que esmagado sob o peso De meu negro atentado, ao fatal golpe, Que s implora meu furor, fugindo, Gozar pretenda a luz do claro dia, Que mancho e que aborreo, sem asilo, Sem Deuses, e sem Lar, desesperado, Proscrito, em toda a terra miservel, Em toda detestvel! Ah! tu me amas! E queres, extremo das afrontas! Queres em teu ardor, ou antes fria, Que por remir meus males e pagar-te Teus grandes benefcios, da mais feia Das maldades tambm hoje me manche? Tu queres que eu, dobrando meus horrores, Verdugo antes cruel da natureza, Hoje por te poupar um frgil pranto No seio da amizade o punhal crave? Ah brbaro! conheces tu to pouco O corao do amigo, o herico sangue Que o anima? com que terrveis toques Em tua alma me pintas? por ventura Ao ver-me ru, me julgas sem virtude? PLADES Onde da turbao, que te atribula, O cego desvario te transporta? Que negro frenesi da minha morte Um delito te faz? tu o meu sangue, Para a vida remir, vendeste acaso? Deves tu, na mo tendo a nua espada, Despedaar-me o peito? espavorida

204

A tua alma, alma fraca, do suplcio Desta Sacerdotisa alguma parte Tem na escolha? ORESTES E de ser por isso deixo O instrumento, cruel, da tua morte? A to fero pas quem os teus passos Conduziu? PLADES O rigor da tua sorte. ORESTES Pois bem PLADES Porm de ti, da resistncia, Com que a constncia sem cessar me provas, A pesar, teu furor agora deixe A morte de imputar-te, que debalde Intentas disputar-me: antes por ela A quebrar te resolve os grilhes duros. Dos altos Deuses o dio inexorvel Posso abrandar: o sangue da amizade, Nas aras derramado, expiar pode O erro do teu brao sem acordo. ORESTES Mesquinho! tambm tu de meus tormentos Para dobrar o extremo incomportvel, A minha fera Me hoje te ajuntas? Porque intentas roubar-me uma s graa Que os Deuses me concedem? carregar-me De um novo indigno crime? abominvel Ao mundo inteiro, donde minhas frias Me desterram, ah! dize qual seria Meu asilo, se aos Fados inimigos Unido, juntamente me roubasses A morte e o caro amigo? PLADES Enfim, tirano, Morre! faze, segundo o teu arbtrio,

205

Duas vidas perder ao teu amigo! Ai! eu me lisonjeava que submisso Dos Deuses ao Decreto, e respeitando Seu sangue que circula em tuas veias, Tua alma sobre si mesmo elevada Reviver me faria em quem amava: Mas tu s, de furor cheio, os meus passos Seguir pretendes, e roubar-me ingrato Da minha morte o fruto: ah justos Deuses! Ah meu amado Orestes! por piedade, Por graa, pelo amigo, sim, consente Sobreviver sua desventura! Que seguindo dos Deuses a vontade, De teus tristes furores a carreira Com a morte, a que corro, se termine! Para triunfar de teu altivo gnio, Com Agammnon talvez preciso E com sua famlia, com a Grcia, Em a tua desgraa interessada, Que me prostre a teus ps, e derramando De pranto uma torrente copiosa... ORESTES Tem-te: e a tanto levar a injria ousas? Queres enfim que junto destas aras To ternos repetidos juramentos, Que uniam nossas almas, eu subjure? Brbaro!... a to atroz afronta eu cedo... V meu estado horrvel, v a tua Horrvel obra... eu j me no conheo... Mas parece que longe de amolgar-se, Mais teu peito inflexvel se endurece?... Pois bem: destes altares Ministra, Um delito poupando, a descobrir-lhe Eu vou o meu horror e o meu delito, E constrang-la a revogar a escolha Por dever. PLADES Cus! que vais fazer, amigo? ORESTES O que devo. PLADES Ah! que horrvel desatino!

206

Que cruel frenesi! pelo vil preo Da infmia deve algum comprar a morte? Tanto, Deuses supremos! de ti mesmo Te esquecers, que a vida acabar queiras No oprbrio envilecido? ORESTES Tu me obrigas: Tua cega injustia quem constrange Minha virtude ao sacrifcio infame. PLADES Eu, Cus sagrados! ORESTES Prticas inteis Por agora tronquemos: ou me juras Do trespasso fugir a que tu corres, Ou eu compro a morte, que mereo, Por este preo: os Deuses, a quem tanto Minha presena irrita, eu atesto. PLADES E podes tu jurar a tua afronta? ORESTES Tu o queres assim: a jurar torno. Ou meus desejos cumpre, ou me declaro Um monstro, que aborrece a luz do dia, Que um sepulcro se fez da natureza Inteira: digo quem me deu a vida, E quem fiz perecer: e se piedosa For a Sacerdotisa inda comigo, Seu benefcio aceito... tua vista Me sacrifico eu mesmo: se a mo treme, Abre-te, terra, e vs, Cus supremos, Vs que me ouvis, ca, despedaai-me. PLADES Eu me cubro de horror! porm raiva, Que tanto o desatina, que opor posso? Deuses, inspirai-me! ah! que Alceu por certo ( parte.)

207

ORESTES Vem a Sacerdotisa. PLADES tua fria Eu cedo, caro Orestes; a tua vida Menos preciosa me que a tua honra. CENA VI IFIGNIA, EUMENE E OS DITOS IFIGNIA com uma carta na mo. Eis-me aqui.60 Retiraj-vos61: tu, Eumene, Guia seus passos; ao lugar prescrito Guai!62 seja conduzido. ORESTES Suspendei-vos (A Ifignia.) No, Senhora, morrer ele no deve. A mim cumpre acabar a triste vida: Da vtima na escolha se alucina Vossa piedade... (Detendo a Plades.) IFIGNIA Que fazeis? ORESTES De um crime Vos preservo: ah! sobre ele se derramem (Mostrando a Plades.) Da vossa compaixo s os efeitos, E guardai para mim vossos rigores. IFIGNIA E com que causa a terna mo propcia, Que a piedade vos d do precipcio Na borda, enjeitais?

60 61

A Orestes. (Nota do 1 Editor). Plades. (Nota do 1 Editor). 62 Guai!: interjeio de compaixo.

208

ORESTES Este herico amigo Tudo sacrificou por meu respeito: S o fez infeliz minha amizade! IFIGNIA Qu? pois vs uma morte rigorosa Preferis ao cuidado de servir-me, De tornar-me contente? ORESTES Com to feia Exprobrao no aterreis minha alma, De meu fado o rigor acusai antes. Neste fiel amigo que eu vos sirva Permiti, permiti que eu o conserve Para os vossos desenhos: sem receio Dele podeis fiar as vossas cartas, E de mim digno perecer deixai-me. IFIGNIA Que generoso excesso! que sublime Corao! ide: vs da minha graa Mais digno agora sois: vivei, servi-me: No sei que oculta voz dentro em minha alma Por vs me fala, e minha escolha aprova. ORESTES Ah, Deuses!... minha sorte mais penosa No me faais: deixai que um miservel Termine a vida sem envilecer-se. a minha esperana s a morte: Tra-la no queirais hoje, Senhora; Nem me forceis talvez a aborrecer-vos. IFIGNIA a Plades. Mas vs, vs consentis suspenso e mudo No glorioso transporte que o anima? Porque igualmente generoso e fero No vindes combater minha piedade, A morte preferir-lhe? PLADES

209

Guai! que devo Responder-lhe? ( parte.) ORESTES transportado. Senhora... (ah, no te esqueas...) (Para Plades.) IFIGNIA Parece que vos vejo confundidos: Explicai-vos, falai. PLADES Sua tirana Desesperao, ai! a lei terrvel De lhe sobreviver me tem imposto. IFIGNIA Como? ORESTES Dentro no seu herico peito No suspeiteis que exista vil fraqueza! Se me deixa morrer de sua alma Um esforo bem digno: ele vivendo Faz por mim muito mais que se morresse... Mas, Senhora, deixai de angustiar-vos, E deixai-me salvar-vos o que eu amo. Guai! sou muito infeliz para servir-vos... Ao amigo volvei os ternos olhos: Que me escolhais vos peo, de outra sorte Fareis de todos trs a perda e injria. IFIGNIA Finalmente segui, eu o consinto, Esse furor ilustre, que minha alma Toda cheia de horror, tremendo admira... Morrei. PLADES Oh, Cus! eu tremo. ( parte.) IFIGNIA E em vs fiar-me

210

Posso? sereis fiel? (A Plades) PLADES Vs o meu zelo Conhecereis... somente vos imploro Que do amigo o terrvel sacrifcio, Que deveis ordenar, por um s dia Vos digneis diferir... Ah! da fogueira A cintilante chama me no siga Ao menos nestes mares sanguinosos... Assim mo prometeis? IFIGNIA Sim, sobre a minha Compaixo bem podeis contar seguro. PLADES O receio escusai de um terno amigo: Que jureis preciso: no me atrevo Sem to grande penhor a retirar-me. IFIGNIA Pois que vs o pedis, aos Numes chamo Por testemunhas. Oh! se eles quisessem A to cruel obrigao poupar-me! Mas o veloz instante favorvel Escapar no deixemos. Estrangeiro (Para Orestes.) Infeliz, muito menos que admirvel, Ao amigo abraai, que vossos olhos A ver no tornaro. ORESTES abraando Plades. Adeus: suspende Os inteis soluos, caro amigo. No vejais minha morte, v somente As vantagens, que dela me resultam Eu no tinha mais bens que a desventura; Que o vil oprbrio... adeus: em ti conserva A amizade fiel, de teu amigo, Que fiel morre, a mais digna ametade; Da minha cara Irm cuidado toma Chegando Grcia, as lgrimas lhe enxuga, Em ti lhe restitui o Irmo amado; S fiel sobretudo mo benigna, (Mostrando-lhe Ifignia.)

211

De quem da tua vida o benefcio Recebo: adeus. PLADES Eu morro. ORESTES Vamos, vamos. (Arrancando-se dos braos de Plades.) PLADES O amigo me abandona... Cus! detm-te. ORESTES precipitando-se de novo nos seus braos, e depois separando-se doce amigo... mas o fado o ordena. PLADES segurando-o. No me posso arrancar. IFIGNIA em suma aflio. necessrio Apartar-vos. PLADES Senhora.... IFIGNJA a Plades. Entre seus braos Quereis vs expirar? (Conduz Orestes at o fundo do Teatro.) PLADES parte na boca do Teatro. Adeus, amigo. A salvar-te eu virei, ou a seguir-te. Ah! e poderia eu, inda querendo, Sobreviver tua infeliz morte?

212

CENA VII PLADES E IFIGNIA IFIGNIA Ai! quanto me lastima a vossa sorte!... Porm so preciosos os momentos: Parti, e me servi como vos sirvo: Aqui tendes a Carta que a Micenas Dirijo: se da sorte, que tirana Vos persegue, domais a cruel sanha, No frustreis a esperana que ter posso; Fielmente a entregai nas mos de Electra. PLADES Que ouo! que relao entre vs tendes? IRGNIA Deixai-me o meu segredo, pois o vosso Respeitei. PLADES Perdoai-me, eu obedeo. CENA VIII PLADES, IFIGNIA, ISMNIA, UM ESCRAVO ISMNIA O Navio est pronto; sobre as ondas Ao arbtrio dos ventos, favorvel Ao vosso gro desejo, lesto bola. Por entre as altas rochas este Escravo Se obriga a conduzir esse Estrangeiro A praia: a hora insta. IFIGNIA a Plades. Aos Cus apraza Que estas ementas praias sem ser visto Deixeis; e mereais os meus desvelos.

213

ACTO QUARTO CENA PRIMEIRA IFIGNIA E EUMENE IFIGNIA Inda o Escravo no vem: sobressaltos! Meus olhos, sem querer, se arrasam de gua... Do Grego to suave s minhas dores Que ser feito? minha desventura Talvez o cercar? Cus! preciso Que eu tambm da incerteza as nsias sofra, Entregue aos males todos, que receio? Cruel demora! oh quanto tudo serve A confirmar os meus pressentimentos! Em vossa indignao, oh Cus, incorre Quem presta a mo piedosa inocncia? Pude acaso irritar a vossa sanha, Quando antes comprazer-vos s devia? Talvez me punireis por ter ousado Imitar-vos? EUMENE De algum vo embarao Porque vos assustais, Senhora, tanto? IFIGNIA Orculo fiel de meus desastres E a perturbao que nalma sinto. EUMENE De que serve entregar-vos tanto aos males Que temeis? de que serve antes de tempo Desesperar? IFIGNIA Vai: tenho rematado Todo o horror do destino, que me aterra: Oh quantos! e talvez por um delito Desgraados tornei!

214

EUMENE O vo extremo, Senhora, sossegai desses receios: Ao menos esperai de Ismnia as novas: Eu a vejo. CENA II ISMNIA E AS DITAS IFIGNIA Ismnia, que esperanas Trazer-me vens? o Escravo e o Estrangeiro Teu Pai acharam? ISMNIA No lugar prefixo Ainda os dois no tm aparecido. Insofrido meu Pai correu debalde As veredas e atalhos mais cerrados, Que podia tomar, Senhora, o Escravo, E em todas elas os no tem achado. Ele esperando os fica, e a que atribua Esta sinistra dilao no sabe: Apesar disso no Palcio reina O sossego; nas sombras do silncio Vosso desenho oculto, a vigilncia Dos olhos, que vos seguem, vai frustrando. Mas que vejo! CENA III AS DITAS E O ESCRAVO IFIGNIA Chegai: deixai o espanto. Aonde o Grego est que a vosso zelo Eu confiei? ESCRAVO morto. ISMNIA

215

Deuses! IFIGNIA Como? ESCRAVO Com prsperos auspcios caminhando Ao longo de medonhos precipcios, Ao lugar apartado, onde nadava Para a sua fugida o baixei pronto, J ambos quase tnhamos chegado: Eu o guiava, abrindo-lhe a vereda; Quando de um surdo estrondo salteado, Ele parar me fez, e atento escuta; Um momento depois se lhe figura Ao longe ver um vulto, que avanava Para ns lentamente caminhando: Seu corao se turba, e em continente Que o deixe ordena, e a averiguar me parta O perigo que tanto o sobressalta. Cedo ao grande terror que o inquieta: Debaixo de um penhasco alcantilado, No fundo de uma gruta, onde bramindo O mar se quebra, ao medo e surpresa Eu tremendo tambm o escondo: corro A espiar se seus olhos iludidos A ns ambos nos tinham enganado. A fatal iluso reconhecendo Que em ambos um igual pavor causara, A ele volto: mas, v diligncia! No cncavo da rocha o no encontro. Segundo o que parece, as bravas ondas, Que nela de contnuo se espedaam, Com vossas esperanas o tragaram. IFIGNIA fado! ide63: tu64, da cruel praia Faze apartar teu Pai e seus amigos. A tua alma ternssima resguarda Uma vida to cara: a seu asilo Ele torne, e eu minha desventura.

63 64

Ao Escravo. (Nota do 1 Editor). A Ismnia. (Nota do 1 Editor).

216

CENA IV IFIGNIA e EUMENE IFIGNIA Tudo acabado est! enfim fora Renunciar a crdula esperana, Que a vida me alongava! o Cu zeloso Do cruento dever que me h imposto, Sem piedade se ope minha volta... J para mim fugiu Argos do mundo... Esta terra ser sempre regada Com meu pranto! Ah! pois que sem esperana Devo nela arrancar tiranamente, Como escrava a mais vil, o duro peso De uma vida que morre a todo o instante; Satisfaa-se ao menos a minha alma, Vejamos o outro msero Estrangeiro: Sobre meu triste fado o perguntemos; Sem dvida dos Gregos ser este O ltimo que me ofream estas praias, Que teme com horror a humanidade; E necessrio dele aproveitar-nos. EUMENE Que bem funesto vossa dor espera De prtica to triste? por ventura Ao dever que vos pe o vosso emprego Quereis renunciar? de vs escrava, A compaixo, que sufocar deveis, Reanimando, quereis a seus delrios Ceder, quando convm triunfar deles? IFIGNIA Recobrando a vtima, que haviam Primeiro a seu altar os altos Deuses Destinado, assaz me manifestam A minha obrigao e o meu delito. EUMENE No vejais pois, Senhora, o infeliz Grego, Seno quando tiver junto das aras Sob a mortal segure a frente curva. IFIGNIA

217

Seja o risco qual for, eu escus-lo No posso, tu me ajuda em meus pesares; Eu absolutamente quero ouvi-lo, E ver enfim desfeita ou confirmada Uma cruel suspeita, que minha alma Sobressaltada tem: mas nada temas Que minha obrigao oposto seja. Eu de meu caro Irmo prometo aos Manes O seu sangue: debaixo do cutelo Tu o vers correr, inda que seja Em meus tristes delrios necessrio Com ele misturar o que me alenta. CENA V IFIGNIA s. Deuses supremos, que tremendo invoca Minha dor! Vs que encheis toda de espanto, Ainda obedecendo-vos, minha alma; Ao menos concedei-me que achar possa Justa a obrigao do meu emprego: A vtima deixai-me sem remorsos Ferir: e tu mancebo Heri, tu sombra Triste, do grande Plope relquia, De quem eu me animava a esperar tudo, Irmo, inda no horror de minha mgoa, Desta minha alma tanto mais amado, Quanto em minhas primeiras desventuras Tu parte no tiveste, e ao contrrio Em meus desfalecidos braos, cheio De sustos inocentes, derramaste Enternecidas lgrimas, recebe Com meu pranto esta of'renda sanguinosa: Recebe.., mas que vtima ofertar-lhe Vai o meu terno amor! dos desgraados O sangue poder satisfaz-lo! Ai que tu para seres seu esteio Foste nascido! uma alma ilustre e grande Dos mesquinhos a sorte tem por sua.

218

CENA VI ORESTES, IFIGNIA E EUMENE ORESTES morte! a tanto horror enfim me arranca! ( parte.) Para me conduzir s cruis aras (A Ifignia.) Me chamais vs, Senhora? vamos, vamos, Com alvoroo eu sigo os vossos passos: Da morte uma ventura me souberam Fazer os Deuses. Vamos: mas que vejo? Vs chorais? IFIGNIA Respeitai minha fraqueza. Mostrai menos nobreza, se possvel, A meus olhos: no abaleis uma alma Cada vez menos firme, que deseja, Porm no pode, ser vossa inimiga: A meu aflito corao sensvel Todo vos escondei: vossa virtude A minha obrigao torna impossvel. ORESTES Ah! de minha desgraa o enorme extremo No estendais; de vossos infortnios Curvar-me com o peso de que serve? Este triste espectculo a meus olhos No apresenteis: Vinde: minha dita Deixai de opor obstculos... Senhora, Falai: que causa pode suspender-vos? Se do golpe tremeis que vibrar ides, Armai este meu brao: ele do vosso O ofcio cumprir; ele seguro O cruento sacrifcio vai poupar-vos. IFIGNIA Quanto, de esforo a to ilustre excesso, Meu triste corao sente apertar-se! E qual o sangue que generoso Vs derramar quereis! qual o grmio Que ao mundo vos lanou? porm eu quero Ignor-lo; eu receio conhecer-vos... Deixando este segredo a vs e aos Deuses, Somente sobre um ponto meus desejos

219

Satisfazei. Em Argos que se pensa Da sorte de Ifignia, que ligada Contra seus dias viu a Grcia inteira? ORESTES Com que lembrana lacerais meu peito! Que perguntais, Senhora? mortal golpe! IFIGNIA E donde, ao escutar seu nome, nasce O grande sobressalto que vos turba? Na tenra flor da idade inda brilhando, Vs v-la no podeis, no podeis Dos Gregos fervorosos em mat-la Ter na Conjurao alguma parte; Vs no podeis para o seu suplcio As aras adornar! ORESTES Mas que cuidado!... IFIGNIA Respondei-me, pois cmplice no foste. ORESTES Que quereis vs de mim? a mesma sorte Eu vou ter, vou pela mesma estrada Descer s margens do sombrio Letes. Venturoso, se vtima obediente, Como ela, oferecer pudesse aos Numes Uma vida inocente!... IFIGNIA Qu! pois inda Ignorais que ela viva, que Diana Dos Gregos a roubou crueldade, Que transportando-a a uma horrvel praia... ORESTES Que ouo! Ifignia... Deuses! possvel... Vive?... acabai, j menos desgraado Morro... Dizei sabei-lo? e em que tiranas Ribeiras uma vtima to cara

220

E to terna respira! IFIGNIA Nestas praias. ORESTES Justos Cus! ... e qual seja a sua sorte Dizer-me podereis? IFIGNIA Ai! mais mofina Do que vs, por mais doce ela teria A sorte, que cruel por vs aguarda! ORESTES Deuses! que de sustos em mim gera Esse discurso!... e v-la e roci-la Com meu pranto no posso! se soubsseis... Porm no... eu horror s lhe faria... Execraria meu furor, meu crime De um sangue to amado inda fumando Vendo-me a mo, amar-me poderia? Quando eu mesmo a mim prprio me aborreo... Oh! e quo grandes so os meus tormentos! E posso, oh Cus! ainda suport-los! Mas deles o maior merec-los. IFIGNIA Qu! vs sois delinquente, e vos defende Meu corao! vs mereceis a morte, E minha mo a dar-vo-la se escusa! Desses vossos delrios espantosos, Quando s deveria horrorizar-me, Me enterneo, e a gemer somente acerto! Quem sois? falai, que nisso a minha vida Se interessa. ORESTES E de Orestes desgraado Ifignia que pensa? IFIGNIA Nele tinha

221

Sua esperana toda: mas j sabe Que morto. ORESTES No, Senhora, sobrevive Aos horrores cruis da sua sorte. IFIGNIA Que dizeis? ORESTES Vive, mas para Ifignia Sem esperana alguma. IFIGNIA Como? ORESTES fados! eterno rigor! ela no sabe Que aqui IFIGNIA Em pranto derreter-vos vejo! Ah! quem quer que sejais, falai, ou morro. ORESTES A minha confuso, os meus soluos Assaz me manifestam IFIGNIA Que suspeitas Em minha alma sem tino no excita! A sua verde idade... o seu semblante Um sentimento oculto... pode acaso... Acabai: e dai fim a meu tormento. ORESTES Pois bem: reconhecei o triste Orestes Pelos seus espantosos infortnios. IFIGNIA

222

Meu Irmo! (Cai desmaiada nos braos de Eumene.) ORESTES Ifignia?... sim, minha alma Toda mo atesta... ah! Ifignia (Com transporte) IFIGNIA Orestes... (Tornando a si.) Ah! meus sentidos todos encantados Meu Irmo!... suave e amado nome! ORESTES Minha Irm! qu! vs me amais!... no tendes Horror... vejo correr o vosso pranto. Minha amada Ifignia IFIGNIA doce instante! Cheio todo de glrias!... em meus braos Meu Irmo est... e eu a degol-lo!... (Torna a cair nos braos de Eumene.) ORESTES Basta, no prossigais: em que amarguras Tornais a mergulhar-me! IFIGNIA E que destino Vos trouxe a estas praias homicidas? ORESTES O Cu, o injusto Cu, que parricida Me fez, e que punindo o meu delito, Das voragens da morte ante meus passos Os monstros vingadores todos solta: E para me livrar da sua fria, A roubar nesta terra me condena De Diana a imagem sacrossanta. IFIGNIA

223

Ah! este inescrutvel Cu, que toda Estremecer me faz, acaso intenta Nossos males findar ou remat-los? Mas como do Tirano, que me observa, O zelo enganarei? como salvar-vos Da sorte poderei que vos destina? Neste fatal momento, oh que de horrores Vejo! superstio? quantas as tuas Frias so!... rumor sinto: fugi. Corre (A Orestes.) Eumene, a ocult-lo: justos Deuses! Se Toante ser! se sua sanha mpia!... Retirai-vos. ORESTES Qu! deixar-vos! A vida expire, mas nos vossos braos: Esta minha esperana. IFIGNIA Desumano! Apeteceis talvez a minha morte? CENA VII IFIGNIA E ISMNIA ISMNIA De Toante fugi, fugi da sua Desatinada raiva: do Estrangeiro Ele sabe a fugida desgraada: Com a morte o Escravo est lutando; E o Tirano procura no seu seio O n soltar de to infeliz trama. No sendo a seu furor inda suspeitos, Meu Pai e seus amigos preveniram A eminente borrasca: no navio, Para o mofino Grego em vo armado; Correram a buscar seguro asilo. IFIGNIA A morte s o Deus que ora imploro: Em seus braos de um crime, que abomino, S me posso salvar.

224

ISMNIA Tremer, Senhora, Vs me fazeis: falai. IFIGNIA Este Estrangeiro, Que eu ia, e que devera cruelmente Degolar. ISMNIA Bem! IFIGNIA meu Irmo. ISMNIA Deuses! IFIGNIA Tu vs meu sobressalto, vs meu pranto, A desesperao que o risco dobra. ISMNIA Senhora, necessrio CENA VIII EUMENE E AS DITAS EUMENE Em poder de Arbas Fica Orestes: por ordem de Toante Neste momento acaba de prend-lo. IFIGNIA De que golpes cruis uns sobre os outros Esta alma aniquilada vem ferir-me, Cu vingativo, tua mo pesada! Um eterno rancor parece te arma!

225

Minhas lgrimas tristes abrandar-te No podero jamais? forar-me queres Enfim de meu Irmo ao assassnio! Ah! entre os seus abraos terminemos Meus desastres: corramos ISMNIA Onde um cego Delrio vos transporta! EUMENE Ah! suspendei-vos, Senhora, que ides vs buscar? IFIGNIA A morte.

226

ACTO QUINTO CENA PRIMEIRA TOANTE E GUARDAS TOANTE Que tramas a infiel para enganar-me No urdia! com que pretextos santos Me alongava de si! fatal mistrio! Para me impor melhor, impunemente Arrogar-se a fazer falar os Deuses! Porque de uma alma prfida iludindo Os enganos, eu mesmo ante meus olhos No apressei o justo sacrifcio! Sob sua f depor talvez devia O meu terror! Quem pde submergir-me Neste letargo de erros? de meu culto Vingando os privilgios, sua alma Sacrlega, ah! porque levar no posso Com meu tormento o ferro e o veneno? Com meu sangue pagar sua perfdia Foroso me ser! oh! quem me prende O brao vingativo! sim, firamos Quem nos oprime: deve um grande crime At sobre os altares ser punido. CENA II TOANTE, ARBAS E GUARDAS ARBAS Todos cheios de espanto, Senhor, tornam A obedecer-vos: um dos Estrangeiros, Aquele, cujas frias vos enchiam De turbao, est em poder vosso Eu mesmo o arranquei das mos da falsa Sacerdotisa, em lgrimas banhada. Mas que novo horror TOANTE Tudo me suspeito: Tudo debaixo de um sinistro aspecto

227

A meus olhos se ofrece: fiel Arbas, Cujas faustas suspeitas me vieram Sobre a borda acordar do precipcio, Crs tu que esse Estrangeiro dos altares Evadido, seria com efeito Pelas ondas sem vida acapelado; E que o traidor abjecto, que o guiava, Diria nos tormentos a verdade? ARBAS Eu no creio, Senhor, que se atrevesse A enganar-vos: morrendo, que esperana A mentir induzi-lo poderia? Por outra parte, a vtima se achara Entre esses desgraados, pelo crime S conhecidos, que no Porto acaba De fazer embargar minha prudncia No baixel, que devia transport-los. Entre os pesados ferros esperando A merecida pena, eles confirmam A confisso do cmplice; no resto Um silncio profundo todos guardam. TOANTE Que negro, que infeliz pressentimento Me agita e me confunde! ARBAS Pois bem: nessa Presuno, que ser pode bem fundada, Faze buscar a vtima entre as brenhas: Ns ali descobri-la saberemos, Ns morte entreg-la, se das vagas O abismo em seu seio a no oculta. TOANTE Parte pois; corre, livra-me do susto, Que o corao me aperta e me consterna.

228

CENA III TOANTE E GUARDAS TOANTE Vs, trazei-me a infiel Sacerdotisa. (Para um dos Guardas.) CENA IV TOANTE E OS DITOS TOANTE A resposta do Orclo, proferida Contra meus tristes derradeiros dias, Com sanguinosos golpes vem ferir-me O corao gelado. Eu mesmo sinto Que Diana me deixa ao meu destino; A perfdia me segue, e a dura morte Em torno me rodeia: em vo pretendo Cegar-me vista dos fatais perigos Mas que portento horrvel vem de novo A consternar-me! l da eterna noite Por todos os mesquinhos, que meu zelo Tem feito perecer, chamar-me sinto; Vejo animarem-se os mirrados membros, Que minhas mos em roda destas aras Tm pendurado... Estes espantosos Prodgios como interpretar se podem? Grandes Deuses, acaso dos Oragos Desmentis vs a f? mas no ouamos Mais que o prprio furor; e desprezemos Os efeitos de um pnico receio. CENA V IFIGNIA E OS DITOS TOANTE Chegai-vos, e tremei: a sentir entre Vossa alma sem acordo a justa pena, Por seus crimes assaz bem merecida. Prfida, respondei minha sanha Impiamente trada, e a vingar pronta A desobedincia ao Cu supremo.

229

Mofina! por que causa esse funesto Estrangeiro roubaste, mas debalde, Ao celeste rigor? vossos projectos Quais eram? que mistrio detestvel Contra mim vos fazia ser traidora Dos Deuses aos Decretos? IFIGNIA Quando entregue s presunes mais negras a vossa alma, Parece, sua f seguindo, haver-me De todo condenado; de que serve Que me humilheis at justificar-me? Mas se justo falar sempre a verdade, Quando os grilhes quebrei dum dos cativos, Que vosso dio persegue, outro desenho No tive mais do que informar por ele Meus parentes aflitos do segredo De uma vida, a pesar meu prolongada; E esta alma inocente, a quem infama A negra falsidade, ouviu somente A voz da natureza. TOANTE E com to fracas Razes pretendeis vs alucinar-me? Porm demos que sejam verdadeiras, Doutra parte quem pode defender-vos? Se sabeis que um Orculo terrvel Da sorte mais funesta me ameaa, Se s Deidades, zelosas do seu culto, Em suas santas aras no imolo A todos os profanos Estrangeiros, Por sua justa clera proscritos. IFIGNIA Ah! e esse to escuro como horrvel Orculo, do mundo por desgraa, To infalvel ? no poderiam Os que o deram, Senhor, lisonjear-vos? Do vosso corao no poderiam Aos desejos conforme eles dit-lo? Os Ministros do Cu so por ventura Incorruptveis? de erro e de interesse Susceptveis no so? oh! porque s aras Mais nos aproximamos, mais aos Deuses, Menos aos mais mortais nos parecemos?

230

Eu mais longe levar no quero agora A dvida sobre um Decreto escuro, Que vossa alma horroriza; ele contudo Deve pela razo interpretar-se: Este Orculo que antes de tudo Deve ouvir-se. TOANTE Que prfido rodeio! Que discurso execrvel! que motivo Vos obriga ante mim a proferi-lo! Ousais vs das Deidades em desprezo, E do grau que ocupais, vossas maldades Defender por um crime mais enorme? Diana! e ser justo e foroso Por uma compaixo talvez culpvel Na sacrlega ainda respeitar-te? E no deverei eu de horror despido, A honra do teu Templo profanado Aqui vingar? IFIGNIA Pois bem! de vossas frias A medida extremai! dos cruis males, Que fazem consternar a natureza, E que meus olhos vem de horror tremendo, De todo me livrai: ao cego arbtrio De vossas vs suspeitas e terrores Este peito feri, de crime e medo Incapaz; este peito que debalde Ru pretendeis fazer de atrozes crimes: No espereis que em lgrimas banhada Me prostre a vossos ps; cair ante eles Para apressar os golpes s desejo. TOANTE A vtima fazei que s aras venha. (Para os Guardas.) Em o seu corao ensanguentado (Para Ifignia.) Vo consultar aos Cus as minhas iras Vosso castigo e seu ressentimento. (Abre-se o interior do Templo; aparece Orestes e se encaminha para o Altar no meio das Sacerdotisas.) IFIGNIA Onde estou? que espectculo terrvel! natureza!... caro Irmo!... triste

231

Sacrifcio da vida mais amada! ( parte.) CENA VI TOANTE, ORESTES, IFIGNIA, ISMNIA EUMENE, SACERDOTISAS E GUARDAS TOANTE Vinde cumprir do vosso ministrio As sagradas funes; das santas aras Tomai a respeitvel machadinha. (A Ifignia.) IFIGNIA Senhor TOANTE Obedecei ao Cu, que o manda; As suas iras derramai o sangue Que ele vos pede. IFIGNIA Brbaro momento! Deuses supremos, vinde socorrer-me! ( parte.) Eu desmaio... Senhor... morrer s posso TOANTE Qu! vs ainda aqui contra vs mesma, Dos Numes na presena respeitvel, Ousais trair as suas santas ordens? ORESTES Fero Tirano, que o que lhe ordenas? Tu, cujo pavor de um sagrado templo De horror tem feito um lgubre teatro, Podes, monstro, pensar, em menoscabo Dos Numes, que teu erro ao nada abate De teu ferino ser, que sequiosos De infeliz sangue humano, s se abrandem Com a mo no punhal? de moldar cessa A tua imagem esses mesmos Deuses, E de erigir em feudo a morte, o crime. Se esse teu corao ardendo em sede Apetece meu sangue, porque, tigre,

232

No vens despedaar minhas entranhas? TOANTE Que escuto! temerrio, insano, ousas Obedecei, feri. (Para Ifignia.) IFIGNIA meu Irmo. ORESTES Sim, eu o sou, Toante; eu sou o filho De Agammnon: cobarde, abaixa os olhos, Respeita o grande nome, e a volver torna Da tua turvao entre os horrores. Eu roubar-te queria juntamente Com a vida a Esttua. As tristes vozes Do desgraado sangue dos humanos, De que teu corao brutal se ceva, Pelas mos derramado da inocncia; Estes lgubres gritos lastimosos, Em falta de coriscos, o meu brao Vinha vingar, e consolar a terra; E o homem e seu autor da atrocidade De um culto assolador com o teu sangue Lavrar. IFIGNIA No prossigais... (A Orestes.) ORESTES Sede Ifignia, De Orestes sede Irm: uma ignomnia E para mim o vosso indigno medo: Tende a constncia, que virtude cumpre: Quem desmaia, merece a sua sorte. TOANTE De orgulho a tal excesso e de insolncia A minha lngua tem o espanto presa Quem s, dize-me tu, para insultar-me? ORESTES Um Rei. E se te houvera castigado,

233

Haveria de Rei a lei cumprido. TOANTE Eu cedo a meu furor: quem quer que seja Feri: cumpri com vosso ministrio, De um traidor me vingai. (Perturbado a Ifignia.) IFIGNIA Deuses supremos, Vs o escutais, e no brandis os raios! E o bratro fechais sob os seus passos? Parricida cruel, do cego engano Ludbrio e escrnio, tu mandar-me ousas Que ultraje a natureza? tu pretendes Que seja de um Irmo cruel verdugo? Que no peito lhe enterre palpitante O cutelo? que ainda respirando, Minhas mos, estas mos ensanguentadas, Lhe arranquem fumegando de seu seio As entranhas? que cheia da fereza, Que te anima, com olhos execrveis Nelas por ti os Deuses espantados Consulte? ah! que de horror to grande extremo Torna a meu corao todo o alento: Com que direito teu furor me manda? s tu senhor de mim? s destas aras O Deus? todo o meu sangue acaso devo Ao mais vil dos humanos em tributo? TOANTE Tu sem dvida o deves: tu te atreves A desconhecer IFIGNIA Fere: meu verdugo S: mas os Cus de ruim so os Senhores. (Corre para o Altar, segura a vtima, e depois fala s Sacerdotisas.) E vs no consintais que um atentado Contra vossos direitos se cometa. Aos Numes sede s obedientes, Escutai to somente as minhas vozes: De vosso ministrio as funes santas Recuperai: o msero inocente Protegei, consolai sua misria. (Mostrando-lhes Orestes.) Velai atentas este puro sangue

234

Do Senhor dos humanos: sua vida De vossas mos o Cu tem confiado. (As Sacerdotisas formam um circulo volta de Orestes.) TOANTE Guardas! ORESTES Deixai, deixai a meu esforo De imolar-me o cuidado sua sanha. (A Ifignia.) TOANTE Enfim, que isto? vs de terror cheios Receais seu aspecto! (Aos Guardas assustados. Os Guardas do um passo.) IFIGNIA Suspendei-vos, Profanos: respeitai nele um Monarca. (Adiantando-se para os Guardas.) CENA VII ARBAS E OS DITOS ARBAS Aparece, Senhor, uma terrvel Escolta TOANTE Que rumor to espantoso! Oh Cus! quebram-se as portas: sim corramos... Antes porm a meu furor se imole. IFIGNIA Vens insultar os Deuses, que combatem Por ns? (Adiantando-se.) ORESTES empurrando com fora para trs de si a Ifignia, e oferecendo-se aos golpes de Toante.

235

Ah! a feroz barbaridade Afogar lhe deixai neste meu sangue. TOANTE Traidor, da minha clera o primeiro Objecto s tu ... (Com o brao levantado para ferir Orestes.) CENA VIII TOANTE, ORESTES, IFIGNIA, ISMNIA, EUMENE, SACERDOTISAS, ARBAS, GUARDAS, PLADES, TROPA DE GREGOS PLADES na frente dos Soldados Gregos suspende com uma mo a Toante, e com a outra o mata. Brbaro, suspende, E morre junto deste altar sagrado. Dos mesquinhos mortais sacros tiranos, (Aos Guardas e s Sacerdotisas.) Fugi. J nada que temer te resta. (Lana-se nos braos de Orestes.) A Guarda est desfeita, tudo foge: Eu enganei o guia, e a Alceu unido, Protegido dos Deuses, e guiado Da amizade, cos meus torno triunfante A este sagrado Templo. IFIGNIA Ismnia, corre Teu Pai a libertar. CENA IX ORESTES, PLADES, IFIGNIA, TROPAS DE GREGOS ORESTES da minha alma Cara ametade! PLADES Vive. ORESTES

236

Ah digno amigo! Torna Ifignia a ver. PLADES Cus! Ifignia! IFIGNIA Vs sabereis meus fados: mas preciosos So agora os instantes: Deste templo Da Morte, onde debaixo do cutelo A virtude gemeu atropelada, Com respeito roubar vamos a Esttua. Vs me haveis dito h pouco, que ao seu roubo De vossas cruis nsias a carreira Os Numes limitavam. ORESTES Os efeitos J comeo a sentir: oh! que mudana Em mim provo! em que paz, em que sossego De repente me vejo! os crimes todos Dentro em meu corao sinto expiados. O devorante abismo ante meus passos Se cena: o horror me foge: tudo em torno De mim se me figura que renasce: Num novo mundo um novo ser recebo. IFIGNIA benefcios dantes nunca ouvidos! Eu reconheo aos Deuses finalmente: do Cu Lei a Lei da natureza. PLADES Com o galerno vento impaciente Alceu por ns na praia espera: vamos, E do Cu, para ns em maravilhas Frtil, sob os auspcios, nos partamos A assombrar toda a Grcia e o mundo todo. FIM DA TRAGDIA

237

TRADUO
Da Stira IV de Horcio no Livro I No Original de Coimbra acha-se um fragmento desta Traduo bastante imperfeito na terceira Coleco que o Poeta a acabou e aperfeioou. Euplis, Aristfanes, Cratino, E os mais Autores da Comdia antiga, Se algum digno de nota na Cidade Por adultro, ladro, por homicida, Ou famoso por outro vcio havia, Com muita liberdade o difamavam. Este foi de Luclio todo o forte; Estes seguiu, mudando unicamente Os nmeros e os ps: ele por certo E jovial, agudo e penetrante, Porm nos Versos duro: nesta parte Pecou em demasia. Muitas vezes, Sem de um p se mover, duzentos Versos, Como coisa estupenda, ele ditava: E correndo enlodado, muitas coisas Nele achars, que aproveitar tu possas. Palreiro, e de sofrer o duro peso De escrever incapaz; bem, j se entende,65 Que sobre escrever muito nada digo. Mas Crispino mofando eis me provoca; Toma, me diz, se queres, papel toma, Lugar se nos assine., tempo, e guardas; E quem mais escrever possa vejamos, Graas aos Cus, Crispino! pois propcios De nimo me fizeram acanhado, E pouco dizedor. Tu se quiseres, Nos foles o encerrado vento imita, Que no sossega, enquanto o duro ferro O fogo no abranda. Seja Fannio Embora afortunado, que seus Versos Em caixas de cipreste bem guardados, E sem o pretender viu sua Esttua De Apoio colocar na Biblioteca; Enquanto ningum l os meus Poemas, Porque temo de ao vulgo recit-los: Que nele muitos h a quem enoja, Como dignos de serem censurados, Esta espcie de escritos. Quem quiseres De entre esse povo tira: da avareza,
65

O Autor escreveu: bem se entende. (Nota do 1 Editor).

238

Ou msera ambio combatido: No torpe amor dos Moos um se abrasa, Outro pelas Casadas se endoidece: Da prata o resplendor este cativa, De bronze Albio nas obras se embeleza Trabalhadas por mos de antigos Mestres: Outro as mercadorias troca e escamba Desde onde o Sol se eleva, com aquele A quem a Plaga Ocidental aquenta E por perigos mil precipitados Qual pelo remoinho o p unido, levado, ou porque a soma adquirida Diminuio no sinta, ou porque aumente O patrimnio. Todos estes temem Os Versos, os Poetas aborrecem; Foge, que marra, dizem, para longe. Contanto que este a riso se provoque, No h-de perdoar nem ao amigo; E aquilo que uma vez no papel borra, Tratar de que o saibam inda aqueles Que dos fornos se tornam e dos rios, Sem que lhe escapem velhos e meninos. Ora sus: poucas coisas em contrrio Ouve. Primeiramente eu me exceptuo Do nmero daqueles a que o nome De Poeta concedes: nem bastante66 Para isso digas que compor um verso: Nem se algum, tal como eu, escreve em metro Que a prosa se assemelha, por Poeta O deves reputar somente quele, Que feliz possuir um alto engenho, A mente mais divina, e a voz bastante A entoar coisas grandes e sublimes, Poders a honra dar-lhe deste nome. Por esta causa alguns tm disputado, Se a Comdia Poema; pois lhe falta No estilo e na maneira a nobre fora, O esprito sublime, e s difere Seu falar do vulgar em ser medido. Mas tem mo: na Comdia algumas vezes Um Pai escandecido se embravece Porque o Filho, da amiga Cantoneira Abrasado no amor, o siso perde, E corre inda de dia, oh que desonra! Embriagado sacudindo os fachos. Dizes bem: mas Pompnio por ventura, Se o Pai inda vivera, menos que isso Escutaria? no: logo no basta
Assim l o Autor na primeira Coleco. Na terceira disse por engano: De Poeta tu ds, etc. (Nota do 1 Editor).
66

239

Com palavras formar puras um verso, O qual se desligares, qualquer outro Da mesma arte tambm se enfadaria, Que se enfada na farsa o Pai fingido. Se a estes versos pois, que eu hoje escrevo, E aos que escreveu Luclio noutro tempo As medidas e nmeros tirares, No extremo lugar pondo a que na ordem E primeira palavra, e as derradeiras s que esto antes delas anteponhas, Neles no achars, como em est Outros DEPOIS QUE ESPEDAOU BRUTAL DISCRDIA DA GUERRA AS FRREAS PORTAS E POSTIGOS, Se acaso os desfizeres, dum Poeta Os deslocados membros. Mas por ora Deixemos estas coisas: noutro tempo Se Poema, ou no, disputaremos. S tratarei agora se com causa Esta espcie de Escritos te suspeita. Roucos com seus libelos Slcio e Cprio, Ambos dois de ladres terror e espanto, Pela Cidade vagam; mas quem vive Como deve, sem susto ambos despreza. Ora pois, bem que a Clio e Birro sejas Semelhante, ladres dos mais famosos;67 Se em mim Cprio no vs, nem vs a Slcio, Que razo pode haver, porque me temas? Nenhuma lgea tem, nenhuma tenda As minhas Obras; nem com elas suam As mos do vulgo, e Hermgenes Tiglio. Eu, excepto aos amigos, as no leio, E isso rogado, e no em toda a parte, Nem diante de todos. Muitos se acham Que no meio da Praa, que nos banhos Os seus versos recitam, ressoando O cerrado lugar suavemente; Aos vos porm somente isso deleita, Que no pensam se o fazem com prudncia, Se em tempo conveniente. Mas tu dizes Que eu gosto de infamar, e que isto fao Por m inclinao. Tem-te: onde foste Tu encontrar quem isso te dissesse? Foi por ventura algum dos com que vivo? O que mofa do amigo, e o no defende Quando outro o culpa, o que com seus dictrios Causar riso procura nos mais homens, E de motejador deseja a fama;
67

O Autor escreveu: Ora pois, bem que sejas semelhante A Celo e Birro, ladres dos mais famosos. (Nota do 1 Editor).

240

Que finge o que no , e que no pode O segredo guardar, que lhe fiaram, Este, Romano, mau, dele te guarda. Mil vezes num esplndido banquete Onde a quatro se fartam em trs leitos Os Convidados, um vers que folga De motejar de todos, salvo aquele Que a ceia d: porm tendo bebido, Quando o vinho os fechados peitos abre, Tambm dele pragueja. Este faceto, Urbano, e deleitvel te parece A ti, que contrrio s dos maldizentes. Eu se brincando rio, porque cheira A pastilhas o simples de Rufilo, Gorgnio a raposinhos, te pareo Detractor e mordaz. Se de Petilo Capitolino algum narrar os furtos, Estando tu presente, a defend-lo Tu logo sairs, como costumas: Capitolino foi desde menino Meu comensal e amigo; a meu respeito, E por meu rogo obrou no poucas coisas; Folgo de que ele viva so e salvo Em Roma; mas contudo l me admiro De que livre sasse do Juzo. Aqui da negra lula est o suco, Aqui o veneno, cujo vcio (Se prometer eu posso alguma coisa) Que longe sempre esteja de meus versos, E inda mais de meu nimo prometo. Se mais livre disser alguma coisa, Se mais jocosa, salva a tua graa, Dar-me-s de faz-lo assim licena. Meu pai me ensinou desde menino Dos vcios a fugir com os exemplos: Se a viver me ensinava frugalmente, Olha, dizia, como o filho de Albo Vive infeliz, e Barro pobremente: Exemplos para que ningum se atreva A dissipar o herdado patrimnio. Se do srdido amor das Meretrizes Espantar-me queria, semelhante A Sectano no sejas, me dizia. Para fugir do vcio de adultrio, Quando um lcito amor gozar podia, Olha, me repetia, de Trebnio A m fama, que nele foi achado. Os Sbios, a razo, e mais as causas Do que buscar se deve, ou esquivar-se, Melhor te explicaro; a mim me basta

241

Se enquanto tu de guia necessitas, A praticar te ensino os sos costumes, De nossos bons maiores derivados; E posso ss e salvas defender-te A vida e mais a fama: quando a idade For crecendo, e com ela juntamente Nos membros fores e nimo crecendo, Nadars sem cortias. Desta sorte Desde a infncia me foi instituindo; E ou fazer me mandasse alguma coisa, Para assim o fazer tens bom exemplo, Ele dizia, e logo me apontava Um dos Juzes mais graves e sisudos: Ou j ma proibisse, desta sorte Me instigava: qu! ser isto mal feito, Intil, vergonhoso, tu duvidas, Quando a fulano vs, vs a sicrano Pelo obrarem de todo difamados? Bem como do vizinho si a morte Ao doente assustar, e com o medo, Que dela lhe resulta, se refreia De quebrar a dieta regulada; Assim os tenros nimos dos vcios Afugenta talvez o alheio oprbrio. Assim eu desta forma so e salvo Daqueles, que estragar soem os homens, A vida vou passando; e se alguns tenho, So medocres, que tu escusar deves. Qui que muitos destes v tirando A longa idade, um bom austero amigo, A prpria reflexo. Eu mesmo quando Ou na cama me deito, ou me entretenho Passeando nos Prticos, no deixo De comigo pensar: melhor isto, Melhor vida terei assim obrando, Aos amigos assim serei mais grato, Alguns (porm no bem) estoutro fazem, E sers to sem siso, que os imites? Isto entre mim calado considero; E se vago talvez algum instante Tenho, escrevendo zombo, e me divirto. Um dos medocres vcios, de que acima J te falei, este . Se o no perdoas,68 De Poetas vir um grande bando (Porque sem conto so) em minha ajuda; E assim como os Judeus, te obrigaremos A entrar contra vontade em nossa Seita.

68

O Autor escreveu: J te falei este, etc. (Nota do 1 Editor).

242

ADVERTNCIA DO EDITOR Ao Tom. I, que contm os Sonetos: e os Retoques e Emendas a alguns lugares do mesmo Tomo Este Volume foi formado sobre vrias Coleces das Poesias de Dinis. A primeira consta de dois Livros, um em folha, outro em quarto, nos quais se contm grande parte das suas Prosas e Poesias, escritas todas pela sua letra, e entre elas 226 Sonetos. Foram trazidos no ano de 1800 do Rio de Janeiro estes dois Livros pelo Senhor Manuel de Figueiredo, actualmente Cnego da S de Coimbra, e a mui fielmente copiados pelo Senhor Professor Joaquim Incio de Freitas; e ainda depois cotejada a cpia com o original por quem trabalhou esta Edio, para a qual tem servido a mesma cpia de grande socorro. A pouca ordem com que nos ditos Livros se acham escritas estas obras, as muitas Variantes e emendas marginais de que o texto est carregado, a mesma antiguidade da tinta, e finalmente o grande nmero de Poesias no acabadas, e de apontamentos e reflexes soltas em vrios gneros de Literatura, que ali se encontram, tudo faz crer que estes Livros so de grande antiguidade, e que eram o borrador onde o Poeta primeiro lanava as suas Composies; parte das quais ia depois polindo e acabando, desprezando as outras com o mesmo Livro, em que as havia escrito. O que se confirma pelo tempo em que estas obras foram compostas, o qual o Autor marcou no princpio de quase todas; pois tendo algumas delas a data do ano 1754 (ainda antes do estabelecimento da Arcdia), e ainda dois Sonetos a do ano de 1750 (tempo em que Dinis comeou a poetizar, quando contava dezoito anos de idade); em nenhuma parte se encontra data posterior ao ano 1783, e mesmo esta s se l em 5 Sonetos, A vista do referido, nenhum outro uso se fez desta Coleco (entende-se em matria de Sonetos) que no fosse aproveitar o Soneto 49 da Cent. II, o qual vem omitido em todas as outras Coleces; e considerar abonada por meio dela a autoridade da terceira Coleco, onde se acham bastantes Sonetos que dantes s se tinham encontrado no dito Original de Coimbra.69 A segunda Coleco, que serviu para esta Edio, a do Exmo. Senhor Bispo de Portalegre (que foi tirada de um Volume de Sonetos, que o Autor tinha em seu poder no ano de 1789, o qual Volume compreendia pouco mais de duas Centrias, e do 89 por diante eram todos autgrafos) e tambm o Exemplar Vimieirense, onde se acham alguns Sonetos alm das duas Centrias, ainda que no escritos na letra do Autor. Estes dois Livros serviram muito para esta Edio; no s porque se aproveitaram muitos Sonetos, que no se acham nas outras Coleces, os quais quase todos so tirados do Exemplar Vimieirense, como so na Cent. I os Son. 14, 15, 56; na Cent. II, os Son. 42, 43, 44, 51,56, 81; na Cent. III, os Son. 71, 73, 90; mas porque tambm fica abonada a autoridade da terceira Coleco, pelos Sonetos que nela se encontram, que s so comuns a estas duas Coleces.70 Alm disto, recorreu-se a estas, especialmente segunda, por ser mais moderna e aperfeioada, quando ou a lio delas era manifestamente digna de preferncia, ou se conheceu que na terceira tinha havido descuido ou do Poeta ou do Copista.
Tais so na Cent. I, os Son. 5, 6. 10, 16. Na II os Son. 71, 73, 83, 88, 91, 97. Na III, os Son. 1, 7, 56, 57, 72, 75, 78, 79, 80, 81, 85, 86, 87, 88. (Nota do 1 Editor). 70 Tais so na Cent. I. os Son. 47, 58, 64. Na II, os Son. 24, 25, 26, 27, 50, 53, 54, 67, 69, 70, 72. Na III, os Son. 23, 25, 27, 70. (Nota do 1 Editor).
69

243

A terceira Coleco consta de dois Livros, um em quarto, outro em oitavo, os quais trouxe do Rio de Janeiro, pouco depois da morte de Antnio Dinis, o Senhor Desembargador Francisco Lus Alves da Rocha. Nenhum deles foi escrito pelo Autor, e cada um contm trs Centrias de Sonetos, ainda que sejam muito diferentes um do outro no s na escolha dos Sonetos, mas na lio deles, e na ordem por que se acham escritos. Muitas razes, alm da que j apontmos, abonam a autoridade destes Livros, e eles mesmos subministram outras para se acreditar que estas diversas cpias foram tiradas sobre Manuscritos originais, ou feitas talvez debaixo das vistas do Poeta e por ele ditadas. Neles se acha muito aperfeioada a lio da segunda Coleco, e a eles devemos os Sonetos novos, isto , posteriores ao ano de 1789 em que esta acaba.71 O Livro em quarto o que serviu para esta Edio, e para este fim nos foi generosamente comunicado pelo Exmo. Principal Castro. A cpia era mais exacta, a ordem melhor, e a letra de pessoa j conhecida por cpias doutras Poesias de Dinis, que serviram para outros Volumes. Diversas consideraes nos obrigaram contudo a omitir alguns Sonetos, que se achavam neste Livro, enchendo os lugares, em que eles estavam, com os outros tirados da segunda Coleco. Em quanto ao livro em oitavo, os Sonetos 66 da Cent. II, e 74 da Cent. III, so os nicos que se no acham noutro Exemplar, nem mesmo no Livro em quarto. Ele existia em poder do Padre Jos Francisco de Borja, ultimamente falecido. Em duas Pastas de Apontamentos originais de Dinis, que no tempo da impresso do Tom. 1 nos comunicou o Senhor Francisco Soares de Arajo e Silva, acham-se alguns Sonetos autgrafos, que s se tinham encontrado na III Coleco 72, com o que novamente fica abonada a autoridade dela. Os Sonetos, que atrs no ficam apontados, acham-se em todas as trs Coleces referidas. Ultimamente, em quanto s Variantes e Notas, que vm no fim do Volume, foram elas indistintamente tiradas das trs diversas Coleces; no que s de notar: 1, que so raras as Variantes que o Poeta conservou nos Exemplares ltimos, e ainda mesmo no de 1789; 2, que as dos Sonetos 11 e 63 da Cent. I, a do Son. 92 da Cent. II, e a do Son. 61 da Cent. III, que so tiradas das Coleces autgrafas, confirmam ultimamente a autoridade da terceira Coleco, na qual to-somente se tinham encontrado os Sonetos a que as ditas Variantes se referem; 3, que de propsito se omitiram algumas Notas, que serviam ou de abonar o uso clssico dalguma palavra, ou de explicar algum ponto de Mitologia, ou de dar exemplos da maneira diversa por que se acham rimados os Sonetos, sobre o que teve Dinis por si no s a autoridade dos Poetas Italianos que alega, mas a dos antigos Portugueses, como Ferreira, Bernardes e Cames. Retoques e emendas alm das que se apontaram no fim do Volume. Pg. 12, v. 11. Note-se em geral que o Autor escrevendo, a maior parte das vezes no fazia as sncopes e deixava esse cuidado a quem o lesse, ou quisesse medir o verso. Por isso se imprimiu, como se achou escrito. Pg. 97, v. 13. Para ficar certo, deve ler-se: Que da desesprao, etc. ou Que da desperao, etc. como parece que escreveu uma vez o Autor neste mesmo lugar, ou Que
Tais so na Cent. I. os Son. 2, 3, 4, 7, 8, 9, 11, 12, 63. Na II. os Son. 66, 77, 79, 82, 84, 85, 86, 87, 89, 92, 93, 94, 95, 99, 100. Na LII, os Son. 2, 3, 4, 5, 6, 8, 43 at 55, 58 at 67, 69, 74, 77, 83, 84, 89, 91 at 96, 98, 99, 100. (Nota do 1 Editor). 72 Tais so na Cent. I. o Son. 12. Na II. os Son. 77, 87, 94, 95, 99, 100. Na III. os Son. 4, 8,58, 59, 92, 93, 94, 95, 96, 99. (Nota do 1 Editor).
71

244

da desesperana, etc. palavra de que (se me no engano) usou Bernardim Ribeiro na Menina e Moa. Pg. 196, v. 13. Assim sem dvida que escreveu o Poeta, porm a certeza do verso pede que se leia Arvre, ou melhor Arvor, como muitas vezes diziam e escreviam os nossos antigos; a no se dizer Minha rvore o que faria o verso mais harmonioso. Pg. 226, v. 9. Assim escreveu o Autor na primeira e terceira Coleco; e na segunda Eu pois a quem hoje o Cu justo e benino, lio que se pode bem conservar uma vez que se faa Ectlipse; pois que desta figura h inumerveis exemplos nos nossos Clssicos, ainda que hoje a temos por dura; o Autor usou dela a pg. 181, v. 13, e em outros lugares. Pg. 269. Note-se que o 1 e 8 versos deste Soneto acabam do mesmo modo, por distraco, (segundo parece) de quem escreveu. Pg. 291, v. 4. Assim se l num dos exemplares da terceira Coleco; e no outro Deixa o trifauce co atormentado; contudo deve-se crer que o Poeta escrevera adormentado. Pg. 298: o v. 9 acha-se errado em ambos os Manuscritos donde tirado este Soneto; mas num deles lem-se os dois tercetos do modo seguinte. Que a siga me pede qualquer delas, E eu, sem me cegar desta o rico estado, Daquela as perfeies sigo singelas: Ento a que deixei, com rosto irado Diz: pois assim por essa me atropelas, Ser sempre no mundo desgraado. Retoques e Emendas a alguns lugares do Tom. II, que contm os Idlios. Na Dissert. I, pg. 8, linha 13, Um homem, etc. O Poeta combate nestas duas Dissertaes o estilo rstico, que ento tinha por si a autoridade de Francisco de Pina e de Meio, o qual em 1755 havia publicado a sua Buclica repartida em dez glogas deste estilo. O merecimento deste Poeta (que hoje est reduzido ao seu justo valor) era tal no tempo em que Dinis escrevia, e tal a sua autoridade, que no pequena glria foi a de o combater com tanta fora e energia, e de introduzir no Parnaso Portugus um diverso e inteiramente oposto estilo Pastoril, qual o que se observa nas composies da Arcdia. Quando estas Dissertaes se imprimiram, no se reflectiu (e at no estava mo a Buclica de Pina) que Dinis tinha copiado com alguma infidelidade as muitas passagens que cita destas glogas; mas como o que ele reprova tem igualmente lugar em uma e outra lio, pareceu escusado acrescentar agora as emendas, excepto na Dissertao II, pg. 2, 1. ltima, onde em lugar de um eu, se deve ler um ou. Idlio I, pg. 28, v. 1. O Poeta devia dizer: Das frautas pastoris se a antiga glria. Pg. 30, v. 6. preciso emendar: Com Tirse, Condo, e Nemeroso.

245

Idlio II. Quando se imprimiu este Idlio, no advertiu o Editor (alis o notaria) que ele contm no uma imitao, mas uma traduo literal do Idlio de Gessner, intitulado Dfnis; e talvez por esta razo o omitisse Dinis nas seguintes Coleces. Pg. 33, v. 24. O Poeta no original de Coimbra escreveu: Logo escolhes; e a aflito Pastor dizes: Este o sentido de Gessner: mas o Tradutor o conservaria igualmente, e faria o verso mais harmonioso se dissesse: E ao triste Pastor dizes. Idlio III, pg. 44, v. 7. Este lugar l-se do modo seguinte no Original de Coimbra: E como em verde cana convertida O som, que suspirando ali fizera. Estando este verso errado no consoante, lembrou substituir-lhe o que se achou lanado margem no dito original, que por ventura no seria escrito pelo Poeta com outro fim, que fazer-lhe lembrar o modo por que devia acabar o verso; tanto ele oferece um sentido escuro, e talvez ininteligvel. Poder-se-ia emendar do modo seguinte: E como em verde planta convertida, O som que fazem, suspirando, as canas. ou de outro que parecesse mais chegado letra do Poeta, Idlio III, pg. 46, v. 1. Se este modo de falar no parecer prprio, pode-se antes dizer: Crecendo, e perfeies, etc. Idlio III, pg. 46, v. 3. A elegncia da linguagem pedia que se dissesse a quem destina; e tambm assim fica o verso mais cheio e sonoro; porm mais de uma vez caiu o Poeta em semelhante descuido. Idlio V, pg. 62, v. 11. Deve-se preferir por um motivo bem bvio a lio da segunda Coleco: O rebanho convida, que faminto. Idlio XIV, pg. 186. Ou o verso 2 ou o 4 bem se podem omitir, para ficar o perodo, ou estncia, com o mesmo nmero de versos que a antecedente, como parece que pedem as Cantigas alternadas; miudeza a que o Poeta no atendeu, quando foi a emendar este Idlio. Idlio XXIII, pg. 294, v. 15. O Poeta faria o verso mais cheio se dissesse: Prmio, que de ufania encher te deve.

246

****************************************************************** Transcrio de Deolinda Rodrigues Cabrera baseada na edio de Francisco Manuel Trigoso de Arago Morato (Poesias de Antnio Dinis da Cruz e Silva. Na Arcdia de Lisboa Elpino Nonacriense, Tomo IV, Lisboa, Tipografia Lacerdina, 1807). Projecto Vercial, 2003 http://www.ipn.pt/literatura ******************************************************************

247

You might also like