Professional Documents
Culture Documents
BINDB.
924.
http://www.archive.org/details/revuedestudesj71soci
REVUE
DES
TUDES JUIVES
Igp
REVUE
DES
ETUDES JUIVES
PUBLICATION TRIMESTRIELLE
TOME SOIXANTE-ONZIME
PARIS
A LA LIBRAIRIE DURLACHER
142,
RUE DU FAUBOURG-SAINT-DENIS
1920
IOI
LA CIT DE DAVID
Compte rendu des
sur
le
fouilles
excutes, Jrusalem,
primitive
site
de
la ville
CAMPAGNE DE
(suite et fin
1913-1914
'
CHAPITRE V
LES GRANDS TOMBEAUX JUDEENS DK LA PLATE-FORME.
I.
Reconnaissance gnrale.
le
relev au
de notre
pi. III, et
mur de
crte
M dans la
Dans le bizarre et dconcertant quadrillage qui incise toute la surface du rocher et dont la gravure est l'empreinte intacte du travail des carriers romains, partis un
pour le lendemain ne plus revenir, au travers des mailles de cette mthodique, gomtrique, sereine et uniforme dvastation, on distingue les lignes d'ouvrages anciens, assez profondment
soir
pu
immdiatement
grande
dnomme C 4, au nord, une vaste chambre en forme de quadrilatre irrgulier, T3, dcoiffe et bante sous le ciel comme un large puits; du ct sud, deux grandes galeries en tunnel horizontal ouvert flanc de cte, T 1 et T 2, dcouvertes
citerne de plan ovode
par
1.
le travail
LX1X,
p.
t.
LXX,
p.
el
149.
T.
LXXI,
n 141.
rempart de la crte. Ces chambres T 1, T 2, T3 sont des tombeaux, dont l'importance, malgr l'tat d'extrme dvastation o nous les trouvons, reste accuse par leurs dimensions, et qui trs probablement, nous allons le voir, appartiennent l'poque judenne royale. Pour un premier aperu, avant le minutieux examen dans lequel nous nous engagerons tout l'heure, prsentons-nous, venant du sud, devant l'escarpement rong dans lequel s'ouvrent les bouches des deux
galeries parallles.
notre gauche
',
Q3, dans laquelle la galerie T4 dboucherait directement et largement, n'tait une cloison mnage dans la roche, paisse de m. 70, qui ferme la galerie en avant et dont on une certaine peine, tout d'abord, reconnatre la fonction a d'autant que ce mur de faade est perc d'une petite porte cintre,
verticales, la carrire
;
On
a vite
toutefois, de se rendre
faade de
la galerie
remarquable chambre en gradins, P du plan, qui avoisine au plus prs, du ct de l'ouest, le dbouch de l. Comme il sera expliqu par la suite, ces gradins P 1 ont t ceux d'une chambre balnaire, d'une piscine; pour l'instant, bornons-nous observer qu'au point le plus profond de de cette cuve, sur son bord est, elle arrive au contact mme de la galerie Tl, et qu'une longue et haute cloison de roche, le long de
choses, donnons
1
un coup
d'il cette
l, a t mnage par les architectes pour laisser la nouvelle chambre isole de la premire 3 Mme sans savoir encore que Tl est une chambre funraire trs ancienne, on aperoit tout de suite que la chambre gradins est de stade postrieur et qu'en la creusant, on a soigneusement vit de dboucher dans la galerie voisine, ce
.
la
ncessit d'organiser
en cuve ferme cette piscine profonde. Mais voici venir, une date postrieure encore, les carriers de l'poque romaine, qui tranchent
1.
pi.
XVII,
XIX
a.
2.
3.
XIX
b.
XIX
est
a.
la cloison
mnage
entre
le
bord
a.
de
PI
1 est
vue par
la tranche,
et
dans
les
XIX
LA CIT DE DAVID
dans l'pidmie Ae
lations
la colline
monuments
et instal-
prexistantes.
La
Un
liou, avait
occup
par
les
place
tranches d'exploitation
L'extrmit
excavations
Q-Q2-Q 3,
ia
tranche
de
la
suspendus dans une position paradoxale*. Rien d'tonnant ce que les abords de la galerie l n'aient point t
barrire, restent
Q3
progresse, vers la
les
mur
de
l'examen
des choses,
nous reconstituerons le dispositif souterrain dont cette porte tait l'issue d'arrire, antrieurement aux brutales ablations qui l'ont dmasque. Pour le moment, passons outre,
un peu plus
loin,
de faade.
nord, en arrire de ce mur, s'allonge une galerie de
Du sud au
16
in.
du fond de
de
la
la galerie
dont
la
longueur, du ct de l'entre, est aujourd'hui ciel ouvert, mais il apparat tout de suite que la vote sous roche couvrait, primitivement, la galerie sur la totalit de son dvelop-
de
la moiti
que les carrires l'ont brise. Le profil en long surprend tout d'abord. Sur une longueur d'une dizaine de mtres, mesurer depuis la porte, le tunnel tait de grande hauteur, le vide dans l'axe atteignant 4 m. 10 l'extrmit de la section conserve de la vote mais 2 mtres en arrire de ce point, une distance de 6 m. 50 du fond du tunnel, le sol ressaute brusquement de 2 m. 20,
pement,
et
;
vote restant peu prs horizontale, de sorte que la section terminale ne comporte plus, sous cette vote, qu'une galerie dont 2 La disposition d'ensemble la hauteur libre estl m. 80 en moyenne
la
.
si l'tat
des parois ne
de l'ensemble
Notons immdiatement, pour une constatation d'analogie, qu' l'extrmit sud Q 1-Q 2-Q 3, le coin sud-est de la tranche Q 1 a largement ventr la
emport de
pi.
cette
manire
et
qui
la
qu'elle-mme
S'aider immdiatement,
(l'intrieur
XVIU
Va
et
de
la
phut. de
par une vote en maonnerie, portant une aire en concordance de niveau avec celle de la galerie haute du fond, de telle manire qu'il y avait, dans ce tunnel, deux galeries superposes. On se rend
l'heure,
que
la
maon-
un travail de remaniement, d'agrandissement, et que l'ouvrage du premier stade comprenait seulement le tunnel haut, au sol uni et lgrement inclin vers l'extrieur, ouvert, flanc de
cte, suivant
un dessin dont la destruction du rocher dans la partie avant n'a laiss subsister aucune trace. 11 faut donc, pour restituer la forme primitive, supprimer par la
la galerie
pense
basse d'avant et tout son dispositif d'entre, cloison de faade perce d'une porte et tous organes connexes que nous
aurons reconnatre. Le tunnel haut de la premire priode ainsi isol dans sa forme simple, il devient facile de le rapprocher d'un ouvrage voisin et extrmement analogue, la galerie-tunnel T2,
parallle
T 1,
8 mtres de distance
l'est
de T
d'axe en axe,
peu prs au
mme
niveau, de
mme
mme largeur au fond, qui s'ouvrait flanc comme la galerie T 1 dans sa forme primitive,
carriers a
de cte exactement
et
dont
le travail
des
mang
la
Ces souterrains T
T2
tout
au fond de Tl,
la galerie
sarcophage, creus en cuve mme le roc de l'avenue. Les relations de position et d'analogie des deux ouvrages donnent penser
qu'ils faisaient partie, les
autres
monuments
des limites de
l'troite
bande o notre exploration de la plate-forme s'est trouve confine; et cette vue se confirme lorsqu'on prend en considration
troisime tombeau dcouvert sur
le site, cette chambre T3 dont l'emplacement, en partie encore engag sous les remblais, est au point extrme atteint par notre fouille, dans son recoin du nord-
le
ouest.
Dans sa disposition
d'tendue dans les deux sens, amplifie de hautes et profondes niches creuses dans les parois; elle s'ouvre maintenant l'air
libre, le roc
ouest, est
faite
du plafond emport par les carrires. L'entre, du ct un couloir perc du sud au nord, dont l'amorce avait t
cte; dcoiff de son plafond
horizontalement flanc de
la
comme
chambre, ce couloir
est
il
portent notre
mur
de clture,
et
LA
CITfi
DE DAVID
Bien que
celui
le
plan de ce dernier
tombeau
de
des galeries-tunnels Tl et T2, le dtail de l'excution esl tellement semblable des uns aux autres que la parent, la commuet d'origine
naut d'poque
u<'
fait
aucun
les
monuments anciens de
la Cit, fon-
qu'une chambre
soit
dans le rocher soit vraiment plane. Dans les tombeaux du groupe o nous sommes, on remarque particulirement l'irrgularit de la facture des parois,
formes imprcises, l'indcision et comme l'indterminase tion gomtriques sont si surprenantes pour l'il quand reporte aux coupures droites des carrires romaines qui les envidont
les
il
ronnent,
et,
dans
les galeries-tunnels,
une certaine
particularit
t
du galbe de
la
vote,
surbaisse lgrement, on
difficile dfinir
dirai
presque
mais extrme-
ment caractristique. Il ressort clairement de tout cela que ces monuments sont antrieurs l'poque romaine. Sans doute leur
date pourra-t-elle tre prcise aprs l'tude de dtail, que nous
allons entreprendre, des installations funraires qui se sont suc-
cdes
et
superposes dans
le
tunnel T
II.
analyse architecturale.
A.
La description qu'on va donner est suivre entirement sur les relevs au -^- de notre planche Y a. Prenons comme point de dpart le fond du tunnel suprieur. La galerie, grossirement taille en plein
tendance ovode, c'est--dire avec un maximum de largeur mihauteur et un peu de rtrcissement la base (voir profil dd') est haute de 1 m. 80, 3 mtres de distance du fond, et large en bas de 2 mtres. La hauteur libre, en se dirigeant vers l'extrieur, va
y
un peu,
et le sol,
au contraire, descendant en pente trs faible la variation qui en rsulte est petite, telle qu' 6 m. 30 du fond, la hauteur atteint
2 mtres.
Au
fond de
la galerie,
la
largeur
totale est 2
on rencontre (profils aa et ce') une murette A, puis une cuve excave C, enfin une sorte de banc, B, faisant murette large sur le bord arrire de la cuve. Parois de la cuve et maonneries construites sont noyes dans un enduit noirtre, rsistant, mais grossirement appliqu et qui empte les formes de la disposition primitive, de telle sorte que l'ide d'un remaniement se
m.
70,
et
un sarcophage, et l'on doit y voir le de repos du possesseur du tombeau dans sa disposition prele
longueur, dans
la galerie;
ses
;
dimensions horizontales, prises au fond, sont 1 m. 80 et 1 m. 18 sa hauteur sous le couvercle tait seulement de m. 30. Au-dessus de la cuve, de chaque ct de la galerie, on remarque dans la muraille deux de ces curieuses attentes d'attache, obtenues en
isolant
une
tige
la
dans
dans
le
cas de notre
tombeau, ces
le rle
d'anneaux
ou poulies fixes pour le passage des cordes de manuvre lors de la mise en place des dalles du couvercle, le jour de la spulture. Suivons le tunnel en descendant. A 6 m. 30 du fond, chute brusque dans l'excavation infrieure, et la galerie prend une hauteur
1.
Il
est
utile
tre
les
le tout.
table
hamra
d'tanchit analogue celui qui revt les parois des organes de l'insloin, n'a
tallation
et fait
c'est peut-tre
si
m.
amnage
en
les
les
qu'on retrouve aux alentours. La date qui ressort de cette explication est d'accord avec la trouvaille, parmi les matriaux employs au blocage du banc du fond, d'un
tronon de colonne cannele d'poque grecque.
LA
CIT DE
DAM h
totale de 4
m.
10.
Gomme
et
nous l'avons dj signal, les traces d'une aire prolongeant le sol de la galerie
:
les
parois,
de chaque ct,
cc\
d'une rainure
cf. la
phoi. de
pi.
le
la
vote, etquanl a
sur ['un
<>i
chausse qu'elle portait, elle marque sa trace, l'autre liane de la galerie, par L'adhrence des matriaux
(m-m). La vote elle-mme, en petits blocs appareills, encastre aux reins dans le rocher, tait paisse de M m. 20, de les creux aux reins taient bourrs de terre trac assez tendu el sur le plan uniforme obtenu s'tendait l'aire de mortier pilonne,
trs tenace
;
vote appareille,
rie
la clef, affleurait
mment
dessus de
vote antrieure.
et les
m. 30 d'cartemenl, sont rigoureusement horizontales, diffremment avec ce qui a lieu pour le sol, lgrement inclin, du fond de la galerie haute d'o il rsulte dans
paralllement au-dessus,
;
le profil
en long de cette galerie suprieure, considr dans son ensemble, une brisure lgre. Un dtail intressant est que l'hori-
zontalit de la vote en
l'architecte et
maonnerie a
le
obtenue par
moyen
horizontaux parallles, au charbon indlbile, courant 5 centimtres de distance l'un de l'autre. Ce double trait s'obtraits
deux
serve, sur
le
m.
3. >
c'est
sur la base de ce
repre que les attentes de vote ont t incises, un peu plus haut dans la paroi et distance uniforme '.
Comme,
comme
fait le
sol de
la
la
trac en
noir
le
long de
la muraille,
qui,
sans doute,
a servi
tablir
le
la
premire exprience
d'coulement.
du
fond, on voit
que
la
hauteur sons
la
cette
hauteur sons
clef,
B.
que la galerie suprieure, primitivement, existait seule sur la longueur entire, et que l'approfondissement constitu parla galerie basse tait un remanien'avait point t ralis d'ensemble,
ment de deuxime
l'excavation
lit
sur les
parois de roche, o
diffrencie clairement
et ce qui est
ce
qui est de
de l'approfondis-
sement
le
ultrieur.
On y
deux caractres
rtrcissement, la base, de la section du tunnel haut, lgreovode, rtrcissement partir duquel les parois sous-jacen-
ment
doucement et comme polie, les asprits du calcaire noyes dans une sorte de patine, paroi basse dresse de manire plus rude,
coups de pic parallles, profonds, bien
tracer, sur la muraille,
visibles.
On peut
ainsi
une ligne dlimitant avec prcision les excavations des deux stades. Cette ligne, trace du sol disparu de la galerie haute, est lgrement incline vers l'extrieur, dans le prolongement exact de la pente du sol de la section conserve de son trac est xx de notre profil-lvation aa\ o cette galerie
;
l'on voit
comment
On remarque combien
il
est
heureux, pour
;
nos observations, que ces dernires lignes soient horizontales car l'inclinaison mme de la ligne de dmarcation que nous mettons en place, confondues avec elle, elles la cacheraient. Cette dmarcation
xx
est visible
au contraire, dans
l'tat
longueur de 5 mtres, aprs quoi son trac, pntrant dans la bande horizontale de l'attente de vote, est dvor par l'incision transversale qui forme cette attente, et ne reparat plus que 5 mtres
plus loin, prs de la sortie, au point prcis o l'interruption des
attentes de vote et de l'aire noire
tte
marque remplacement de
la
LA CIT DE
DAVID
Le
t
sol
de
la
primitive, ayanl
l'a
mi
lundis que
voit
l'aire
noire qui
rema
plac court
horizontalement, on
que ce remaniement
eu
pour rsultat de relever le sol de la galerie, c'est--dire de diminuer sa hauteur, de l'trangler quelque peu dans le sens vertical,
vers
la
mesurer (distance
verticale de
in. 80.
Il
au plan suprieur de
est facile do
obtenu
le
profon-
deur de l'excavation indispensable pour la galerie basse. On voulait, en effet, que cette galerie infrieure eut sous vote, a la clef, une certaine hauteur libre, 2 m. ou 2 m. 20 d'aprs l'excution qui lut obtenue si Ton s'tait astreint rendre la galerie haute un sol inclin, exactement situ sur le profil du sol primitif, l'aire noire, et la vote sous-jacente, au lieu de courir horizontalement, se
;
m. 80,
et alors le sol
mme
garder au-dessus de
jour
ncessaire
c'est cet
'.
approfon-
dissement de
m. 80 dont on a
fait
l'conomie
On
du
coefficient
la
le
rsultat
dune
simplification,
d'une
adaptation effectue en cours de travail, peut-tre en consquence mme du profil horizontal impos la nouvelle couverture mmgg,
le bnfice, l'excution
seulement,
Comment expliquer autrement, en effet, que le dans cette galerie basse ait t descendu jusqu' puits d'accs m. 60 au-dessous du seuil de la galerie, c'est--dire trop bas de m. 00? Il parat clair que ce puits a t creus, en dbut de
une galerie plus descendue que celle qui devait tre ralise par la suite. La chose se comprendra mieux, toutefois, lorsque nous aurons reconnu et reconstitu
travail,
un
moment o
l'on prvoyait
1.
de
la
galerie
intrieure,
fie
noter
l;i
d'un certain nombre de niches lampe, prsentant, en forme d'un triangle pos sur sa hase, et de quelques attentes d'attaches,
hmicirculaire dans
le
obtenues
par vidernent
rocher
la
et
pareilles
celles
dj
un trou, une
de roche qu'on
l'ancienne galerie
avait
:
F des pures, perce dans la cloison soigneusement rserve entre la chambre gradins P 1 et cette ouverture F est, sans doute, de date tardive.
sorte de fentre irrgulire,
si
10
Le puits d'entre de
la
galerie basse.
les relevs au
le
rie
la
pi.
Va
dont nous
plan
et
la
coupe spciales de
la pi.
qu'on trouve
V b sous
la
rubrique stade 4. Ce stade est celui de l'tat actuel du monument, ruin la partie suprieure et profondment chancr, du ct du dehors, par un angle des carrires romaines. Mieux qu'une longue description, les pures grande chelle, avec leurs quelques rails de pointill re constitutif, font voir qu'on entrait dans le tombeau
l
par un puits, P, log l'extrieur de la cloison de faade, 1), mnage dans le rocher et paisse de Om. 70, que nous connaissons
dj.
Au fond du
puits,
une
la
le
dimensions prises l'extrieur, car sur l'autre face del cloison, passage allant s'vasant, les ouvertures sont plus grandes,
Om. 90 de largeur
de
la
et 1 m. 25 de hauteur. Le fond du puits et le seuil porte ne sont pas au niveau de la galerie laquelle ils don-
que de la porte il a fallu une petite remonte de deux marches. Nous avons signal, la fin du prcdent S b, cette anomalie d'un puits d'accs creus plus profondment qu'il n'tait ncessaire, et nous l'avons explique en observant que dans le plan original de l'architecte, trs probablement, la galerie desservir tait prvue plus basse qu'elle ne devait tre excute
00, si bien
m.
ensuite.
Tout l'angle gauche-avant du puits a t dvor par l'angle nordest de la grande carrire Q3 (du plan d'ensemble), plus profonde que le puits (voir coupe V r/, bfr), ce qui met la porte cintre si singulirement en faade, un peu en l'air dans le recoin extrme du fond de la carrire. Si la destruction et progress davantage, vers
le
nord,
rie
comment
le
puits
tait organis.
Par bonheur,
le
mur
rie
faade
manire
1.
la
de
pi.
Vue de front (tat actuel) au profil-lvation de pi. Va, ib\ lire avec la phot. XIX b. Comme ou \;i le voir, toute la partie gauche-avant du puits a t
;i
emporte par
la
carrire,
et
la
porte
se
prsente
comme
en faade.
LA CITK DE DAVID
M
la
fond do l'excavation
notre
pi.
ils
photographe de
parlant du
XIX
la
b.
y avait,
niveau de
total,
la
m.
10,
au
hauteur de
dit,
;i
franchir au-
dessus
d'elles.
prement
teur.
L'ensemble
coinnm on
hau-
Le dispositif est long, en plan, de m. 60 au tolal, savoir m. 80 de ct; et m. 80 pour le puits lui-mme (carr de Om.80 pour les marches prises ensemble; cette longueur de m. 60
1
est
dans
le
sens de
la
largeur de
la
de
telle sorte
que
le dispositif est
mme
paroi
bV de Y a
et cela est
et
b,
stade
3).
elle
montre
cette place
que
le
jusqu'au del de remplacement du puits, et que ce puits-escalier fut ouvert dans le sol de la galerie haute, limit, quant son dveloppement horizontal, la largeur mme que prsentait cette galerie jusqu' son bord de gauche. L'observation prendra tout son intrt plus loin, quand nous effectuerons la reconstitution des formes l'entre des galeries, avant leur dvastation par les carrires. Avant d'y arriver, reconnaissons le systme d'obturation du puits. En face de la porte cintre, 1 m. 20 de hauteur au-dessus du fond, la paroi verticale recule en dessinant un paulement large de 0m. 30, /'de l'pure au ^jt, dont le plan horizontal est en concordance de niveau avec deux trous d'appui, h et K de l'pure, creuss dans la paroi au-dessus de la porte (cf. la phot. de pi. XIX b): trous d'appui et paulement sont videmment destins supporter les extrmits de deux poutres, le plus probablement en pierre, qui elles-mmes portaient des dalles. Le carr au droit de la porte tait ainsi couvert. Quant l'aire correspondant aux marches, elle avait pour couverture des dalles reposant directement, sans poutrelles, sur deux paulements un peu plus levs que celui qui porte les poutrelles et au niveau mme du plan suprieur de ces deux pices longues, de telle manire que finalement toutes les dalles fussent de niveau ensemble. La couverture ainsi constitue est figure en place aux
geait, vers V extrieur,
12
dessins aux
(pi.
b)
de notre stade 3
en long,
charge du massif de
reprsente nu, au
remplissage
final
au
profil
elle est
Quant au blocage
le
masque
Pour finir avec la description des galeries, il nous mentionner le mur en maonnerie, n (\ a, plan
longueur de 4 m.
40.
reste encore
gnral),
qui
une Ce revtement, pais de Om.25, remet la largeur du tunnel haut cette galerie infrieure, creuse trop large de ce ct, par erreur sans doute fvoirV, stade 3, profil b'); et
sa dessination tait de porter la vote appareille,
rend compte par le fait qu'il s'arrte m. 75 exactement vis--vis du point terminal de l'attente de vote qui chancre le flanc occidental en face.
m. 75 de largeur, entre la tte de la galerie et le dpart du mur en maonnerie, formait une espce de niche, que l'architecte utilisa, en l'approfondissant de m. 35 dans le rocher, de manire obtenir un rduit profond au total de \ m. 10 c'est E de nos relevs. A l'extrieur, d'autre part, peu de distance du puits et du ct de l'est, dans une petite faade de roc verticale tait pratiqu, la mme poque, un rduit tout fait analogue par les dimensions et par la forme, H du plan au r=s. Il se trouve que les deux niches n'taient spares l'une de l'autre que par une cloison trs mince, dans laquelle s'est ouvert, ultrieurement, un
Cet espace de
:
D.
Pour remettre
que
les carrires
choses dans
l'tat
elles se trouvaient
avant
romaines eussent dvast l'entre des galeries et leurs abords, la premire question rsoudre est celle du niveau de la surface de la colline. Il y est rpondu, sous la forme de l'assignation d'un minimum, par l'observation dj faite plus haut
que l'avenue de la galerie suprieure primitive courait, vers l'extrieur, au moins jusqu' comprendre l'aire dans laquelle devait tre ouvert le puits-escalier, qu'il est probable, ds lors, que la vote
haute dans
le
mme
emplacement,
que
une certitude
l'exa-
LA CIT DE DAVID
13
men de
il
suffira,
pour nous
en rendre compte, d'un coup d'il sur notre profil bb" au 4s o nous verrons, gauche, au sommet de la partie conserve <lu mur de liane de la galerie, L'amorce de La ligne incurve de la vote. Dans
les reconstitutions
=g,
il
est
suppos
que le tunnel suprieur avait sa tte juste a L'aplomb du puits mais il se peut qu'il ait avanc notablement plus loin et le niveau de la colline est plac en consquence, en donnant a la galerie liante, son dboucb, une hauteur libre de 2rn.2(), mesure au-dessus de la ligne de profil xx de son aire primitive. La cote ainsi obtenue est un minimum, et du rapprochement de ce
minimum
que
avec
l'tat
actuel de la place
il
rsulte [stade.
profil)
les carrires
la cte,
pour
le
paisseur de 3 mtres.
Le terrain intact et le dbouch de la primitive galerie haute ainsi remis en place, on peut comprendre le plan et la mthode des constructeurs qui excavrent la galerie infrieure et son puits. Sous la rubrique dw stade 2, nous cherchons reprsenter le travail. Puits et galerie basse sont creuss dans le radier de la galerie haute, ce qui fixe pour nous, au niveau de ce radier, c'est--dire sur le plan xx, la cote du bord du puits et celle de la crte de la cloison de tte mnage dans le rocher entre puits et galerie. Pour restaurer la galerie haute, ensuite, et lui refaire une aire au-dessus de la fosse profonde ouverte sous elle, on construit la vote longitudinale que nous avons tudie cette vote s'arrte, nous le savons, m. 75 en arrire du mur de tte, de telle sorte que pour
;
haute que
est de
la crte
la dnivellation
pour porter les dalles, la cloison de tte aura besoin d'tre surleve par un mur de la hauteur correspondante. La maonnerie de surlvation construite, les dalles jetes entre elle et l'extrmit de la vote, enfin la clture du tombeau suprieur rtablie au moyen d'un blocage quelconque posant sur les dalles, telle est la situation laquelle se rapportent nos dessins au. stade 2\ dont il convient de rapprocher tout de suite, pour
1.
m. 70 environ,
Le stade
/,
les
phases de
la
transformation du
;
monument,
inutile.
est celui
du haut encore
intacte
en raison de la
un dessin
spcial, prcdant
14
la
au stade 3. Dans Ttai de la remise en ordre ainsi obtenue, le rle des architectes est termin. Sous le vieux tombeau suprieur on en a fait un autre, on a rtabli, tant bien que mal, les'dispositiohs et la clture de la chambre funraire qu'il a fallu violer, et quant la tombe neuve, l'tage infrieur, elle reste ouverte, attendant son
tions
la
bouche du puits-escalier reu, dans leurs logements prpars comme nous l'avons vu plus haut, poutres et dalles, le puits a t combl pardessus et, plus haut encore, les matriaux d'obturation amoncels jusqu'au front
son tour
la
de
la galerie haute.
Au
s'offre
au regard aujourfaire
formes restitues
et l'histoire
III.
Le groupe funraire
et les
il
La configuration
transformations du
monument complexe
nous demander pour quel motif on a, de la sorte, ventre un grand tombeau pour en construire un deuxime exactement au-dessous, en s 'imposant de remettre en tat
I
ainsi claircies,
reste
l'ancienne
se poser la ques-
n'est
le
tombeau suprieur ancien et le tombeau de deuxime poque, un intervalle de temps trs considrable. Il faut mme que les deux
spultures soient historiquement voisines, parentes, on peut aire,
un logement dans une portion ae l'espac occup par son prdcesseur et se donne la peine, pieusement, de restaurer sa demeure, au lieu de simplement l'expulser et de prendre sa place, comme on ferait a un tranger indiffrent, ou encore d'aller se creuser un tombeau en quelque autre place de la montagne. Les matres de ces chambres funraires sont parents
le
puisque
nouveau venu
se taille
ou veulent
tre considrs
comme
tels,
et ils tiennent a
la
de spulture dtermine.
Si le
tombeau de
nous avons reconnu, c'est (pie la place manque ct, dans le champ o il est absolument ncessaire que soient installes ces tombes.
LA CIT DE DAVID
Et
<mi
15
epet,
nous
celle
chambres
trop courte
souterraines de
distance,
le
de T
tunnel
T2, parallle Tl un cartement de quelques mtres, extrmement analogue la galerie haute de T dans la simplicit d sa forme primitive la conviction s'impose que T2 existait avant que le creusement del chambre base de T devnt ncessaire. Voici, plus au nord, la chambre a couloir T3, distant du fond de T2,
I :
mais dont
l'entr*; n'est
spare
du fond de T 1 que par un cran de roche de 4 mtres d'paisseur. De ce cimetire de famille nous possdons, en somme, trois monuments, dont l'un au moins, T 1, abritait certainement, dans ses galeries tales, deux spultures; de l'occupation de T2 on ne peut rien dire, mais il est fort possible que la chambre T3, avec
ses niches multiples, Ft le lieu de plusieurs tombeaux. Les souter-
rains de
1,
T2
et
3 ont t les
soin
apport
le
organiser
4,
d'aprs
souci qu'on a eu
chambre suprieure aprs avoir creus l'autre, ces monuments sont des tombes princires. Cette conclusion ne serait point lgitime l'poque romaine, o les grandes excavations funraires sont nombreuses et frquemment trs parfaites; mais il parat vident que les tombeaux qui nous occupent sont beaucoup
de rtablir
la
Non que leur disposition prsente des analogies quelconques avec des monuments dj connus; au contraire, tout
plus anciens.
est
nouveau en eux,
les
grandes dimensions,
1
la simplicit
brutale
mme
cananenne
ils
ni
le
sont par
des profils,
spcial
lors,
la grossiret
le
galbe
roche; et ds
monuments
non des tombeaux, mais les souterrains du tunnel ascendant de la source de Sitti Mariam l'acropole, et le long tunnel, plus troit,
de l'aqueduc d'Ezchias, dont les parois portent
la trace
des
mmes
16
coups de pic qu'on observe aux lianes de noire galerie infrieure de T I. Plus caractristique encore est l'emploi de l'horizontale repre de niveau, au trait en noir sur le mur, dont la mthode,
constate dans
l'ouvrage de
la
le
grand
galement dans
mme
que ces galeries T I, et les monuments apparents des alentours, sont de l'poque judenne royale ? Il semble qu'il y ait beaucoup de hardiesse rpondre formellement, la question qui se pose tant, on le voit bien, celle de la reconnaissance ou de la non-reconnaissance de la ncropole davidique. Mais on sent bien aussi qu'une circonspection trop grande ne serait ni opportune ni, peut-tre, vraiment rationnelle serionsnous pas moins timides, en elfet, si au lieu de nos chambres dchiquetes, dcoiffes, tronques, conserves par chance dans le sous-sol d'un terrain dtruit profondment, mconnaissable, nous eussions trouvs, intacts, les vastes et frustes souterrains que nous restituons par l'imagination et par la ligure? et n'avons-nous pas
:
le
devoir de raisonner
comme
si
si
ces
monuments
s'offraient entiers
notre visite,
comme
comme
si
un
la
champ de
?
emport sur
de
la
ncropole
royale,
quelques
le
indications
la crte
qui
paraissent
Cdron, sur
des pentes, et
de David, sur l'acropole, sont tout voisins de l'enceinte, puisqu'ils marquent un point de passage de la muraille, et qu'on les rencontre, venant du sud aprs le rservoir du Tyropon et les degrs qui descendent de la Cit de
il
que
les spulcres
nous ne pourrons que noter que l'emplacement de nos tombeaux correspond aussi exactement qu'il est possible ce que ces donnes antiques font comprendre. Et nous proposerons de conclure, en lin de compte, que le groupe de ces monuments T 1,
David,
2,
T3
est bien
ces trois
un vestige de la ncropole royale. Non pas que tendue et quant au nombre des souterrains, quant a
1
tombeaux, nous restituent intgralement le vieux cimetire; nous n'y trouvons au contraire, certainement caractrises, que les spultures de quatre princes, alors que la relation historique, de David a Aehaz inclusivement, en accuse treize, de telle sorte qu'il
LA CITE DE DAVID
parat possible et probable
17
que
le
champ
de
la
ci a l'ouest,
nous avons pu explorer. L'objectifle plus immdiatement indiqu, de ce ct, est donc L'extension du dgagement en surface, dans la
direction
du haut de la cte; peut-tre sera-t-on rcompens par la trouvaille de tombeaux moins gravement dtriors que ceux que nous ont rendus les circonstances. Remarquons encore, pour terminer, que lsa spulcres de David
retrouvs se prsentent sous un aspect trs diffrent de ce
ainsi
pu croire. Autant qu'il nous est apparu, point d'hypoge complexe entre unique, point de bouche de puits donnant accs dans une cit souterraine a tages, couloirs, chambres multiples; rien que des chambres isoles, ouvertes l'extrieur chacune pour son compte, et si peu dissimules que la violation des tombes fut facile ds que les conditions administratives ou religieuses, ou simplement le malheur des temps, Et nous voyons aussi qu'entre permirent d'accomplir cet acte les diverses tombes royales, celle de David lui-mme nous restera probablement toujours inconnue. David, peut-tre, a dormi dans le sarcophage excav de la vieille galerie haute des tombeaux T 1
qu' un
avait
4
. ;
moment donn on
nous n'en pouvons rien savoir. S'il a repos ailleurs, sa syringe ne nous sera rvle que par des circonstances particulirement heureuses, la rencontre, dans la partie encore inexplore du cimetire,
d'un
monument
tel,
par sa
situation
ou
CHAPITRE
VI
I.
du balnaire
antrieur.
notamment au cours du prcdent chapitre, pour dcrire les abords des tombeaux-galeries T l et T2, et au cours de Y Historique qui fait l'objet du chapitre I ci-avant,
plusieurs reprises dj,
1.
loin,
il
advint
l're
abords
de
i,
B.
T.
LXX
n 141.
-1
18
nous avons parl d'une vaste organisation dont subsistent des lments profondment excavs, piscines et citernes, installs dans
le
curieusement imbriqus avec eux, en plan, mais qui, non moins remarquablement, prennent le soin de respecter les souterrains funraires et partout, aussi, nous avons mentionn les carrires ouvertes, ultrieurement, sur
et
;
tonte
la
surface du
site et
dont
les
indiff-
remment, les monuments primitifs et les installations hydrauliques de deuxime stade. Les organes du balnaire, tels que nous les
retrouvons, ne peuvent tre visits et dcrits qu'en visitant et dcrivant en mme temps les carrires qui les dvorent, d'un bout
l'autre de la zone de Taire suprieure de la colline que notre
fouille a dgage.
Pour
nous devrons ne
.
Nous aurons
nous aider, aussi, d'un nombre important des photographies de nos planches, que nous citerons au fur et mesure de la rencontre
des objets sur
le terrain
A.
Il
en sa tranche initiale de l'extrmit sud, a attaqu l'chin de la colline quelque peu audessous de la ligne partir de laquelle s'tendent, vers le nord, et
les carrires et les
installations antrieures.
Un
large replat de
roc nu, intact, aboutit la base d'un ressaut naturel, haut de 2 mtres en moyenne, la crte duquel, dans le pian suprieur,
A droite, voici C J, qui coupe suivant un plan en forme d'querre et dont l'angle nord-ouest, nous allons le voir, a t emport par la tranche de carrire Ql, beaucoup plus profonde. Observons immdiatement qu'en beaucoup de places, pour diffrencier les excavations de l'organisation hydraulique des carrires qui les entourent, nous seront aids par la rencontre de l'enduit qui tans'ouvrent immdiatement des excavations.
est
une grande
citerne,
un pais mortier
dire
fort diffrent
l'il est
du hamra
le
mot veut
rouge
auquel
de G
et assez tenace
1
partie. L'intrieur
en conserve de larges plaques, bien visibles sur notre photographie de pi. XXI b, prise de l'ouest, par-dessus la tranche Q 1.
Une
mme
donne C
bante en avant.
U
Dans l'tat des choses,
environ, niais elle
le
Gif fi DE DAVID
roc intact de
la
profonde de 2 mtres L'tait beaucoup pins quand on la creusa dans cte, dont le plan suprieur, nous le verrons
{
cette citerne
reste
abaiss par le travail des carriers d'au moins masse de roche ainsi dcape;, d'autre part, les mmes carriers ouvraient, du sud an nord, la vaste tranche Q 1Q2, amnage a deux tages, suivant le trac d'une avenue profonde Q I, descendue de 4 mtres sous le plan de carrire suprieur,
2 mtres. Dans
la
dans un instant,
a t
et d'un
du
2 mi-hauteur, soit 2 mtres environ, au-dessous plan suprieur, et 2 mtres plus haut que Q 1. L'ensemble est
gradin
visible, d'enfilade,
sur
la
photographie de
pi.
XX
la
a,
dcouvrant
le
fond de
tranche
3,
la
bouche du tunnel T 1 non dgage encore. En avant, la cuvette basse de Q 1 est une grande tache d'ombre; sur son flanc droit, le creux de C 1 se dcoupe, immdiatement suivi d'un norme hloc cubique (cot 100,55 et 101,00 sur le plan), chapp aux carriers
par chance,
et
se trouvant jouer le
rle
d'un
tmoin
de la
avant
qu'il et t abaiss
au niveau o nous le trouvons. Du rapprochement des cotes il ressort, comme nous l'annoncions un peu plus haut, qu'aux abords de
la couche enleve est haute d'au moins 2 mtres, et l'on se rappelle que plus au nord, sur la ligne de sor1,
sur
le
plan suprieur,
tie
des tunnels T
la
et
2,
la reconstitution
des formes de T
avant
dcapage atteignait certainement 3 mtres !. Ici ou l, ces chiffres de 2 ou 3 mtres ne sont que ceux d'un minimum visible ils expriment l'ordre de grandeur de la dnivellation
;
du
mme
dvastatrice
que Au moment o
les carrires
imposrent
l'chin
1, il
de la cte.
le
semble que
roc
de sa berge de
jet jusqu'
l'est tait
de carrire, superbe
la
et verticale,
dcrire, 6
du massif tmoin que nous venons de mtres au-dessus du fond. Pour voir cette paroi, on
crte
XX
Quant au gradin Q
occidentale
;
2,
une
particularit curieuse de
sa configu-
muraille
la
vue
n, D.
20
phot. de pi.
XXI
b,
prise en cours
un stade peu avanc des dblaiements. Nous savons dj que les fonds de Q 1 et Q 2 ne sont point horizontaux, mais montent vers le nord, d'ensemble, la demande de
de
travail,
l'aire
mme
relles.
Quelques emmarcbements verticaux, puis un grand gradin en muraille, trs important sur Q 1, naturellement faible l'about de Q 2 (voir toujours XX a), et au-dessus duquel, au lieu des deux avenues tages, nous n'avons plus que la tranche Q 3, accidennous te, sur son bord est, de faon beaucoup moins puissante rapprocherons utilement du plan, ici, outre la vue d'ensemble,
:
celle
de
la
XIX
a. L'inspec-
tion
porte
mme
des
tombeaux T
nous sommes en terrain connu, longuement tudi au prcdent chapitre. Rappelons, d'un mot, que l'angle extrme de Q 3, sur la droite, a ventr la cavit, d'ailleurs moins
profonde, du puits-escalier qui donnait accs dans
la galerie
basse
que l'avance de la coupe, par un bonheur extraordinaire, s'est arrte au moment d'atteindre le mur de faade de cette galerie, l'arrire du puits ventr, et que dans les conditions qui en rsultent la petite porte cintre qu'on trouvait primitivement au fond du puits semble, prsent, s'ouvrir en faade dans l'extrme fond de la carrire (phot. XIX b, dont on retrouve le dtail aux derniers plans du rocher, dans la vue d'ensemble de XX a). Rappelons encore que cette cuvette extrme de Q 3 est visible, d'un autre point de vue, en avant des tombeaux-tunnels, sur la photographie d'ensemble de pi. XVII et prenons sous les yeux, en mme temps que cette dernire vue, celle de l'autre phot. de pi. XX 6, pour nous rendre compte de ce qui concerne les chambres gradins P \ et P 2, que la tranche Q 3 a partiellement dtruites. La chambre excave P \ descend d'ouest en est, en huit gradins donnant une chute totale de 2 m. 50, sur une tendue horizontale de 4 mtres, pour aboutir une cuvette terminale un peu plus ample que le gradin courant de l'chelle qui la surmonte. De forme irrgulire et large, au sommet, de 4 mtres, la chambre prenait une largeur de 6 mtres au fond de la cuvette. Gontigu elle au sud, tablie en partie sur le prolongement des mmes gradins, tait l'autre chambre P 2, spare de P 1 par une murette en maonnerie paisse de m. 40; au nord de cette murette et 1 mtre de distance, courant dans le mme sens, traces des maonneries d'une murette toute semblable, dont la prsence parat
de T
1,
;
LA CIT DE DAVID
21
comme
cloisonne en
mme
sons.
verticale
La paroi
conserve.
Sur
la
chambre
de Taire
pari,
la
haute.
A un
emporte par les coupes de carrire niveau plus profond de 3 mtres, d'autre
son extrmit nord,
a lait
tranche de B
3,
ablation de
chambres dans des conditions telles qu'il subsiste peine une longueur de 2 mtrs des gradins, du ct du nord, et que le vestige restant de l'ancienne cuvette profonde se dcoupe, prsent, plus de 1 mtre en contre-haut du fond de la carrire. Quant la face orientale du quadrilatre, tombant verticalement au fond de la cuvette, c'tait une belle coupe dans le rocher, dont on peut juger par ce qui en reste, l'extrmit nord, sur une tendue de prs de 3 mtres, avec 3 mtres de hauteur conserve (pi. Va, profil bV). Il est trs clair, d'aprs la configuration de ces chambres P 1-P 2, que ce sont des piscines, et les cloisons en maonnerie, ainsi que les vestiges d'enduit qu'on remarque aux parois des gradins, le montrent l'vidence. Nous avons dj fait l'observation que du ct oriental, au contact de Tl, sur la ligne o l'excavation est le plus profonde, cette excavation vite soigneusement tout dbouch dans la galerie-tunnel; elle est mise en place de telle manire qu'entre la chambre gradins et le tunnel, il subsiste une cloison
toute la moiti intrieure des
(profil prcit
bU de
la
la
chambre gradins
arrte
est postrieure
au tunnel
la
cela ressort de la
Tl
la
et limite le
dveloppement de
chambre PI dans
direction de sa descente.
une sorte de prcision ou de confirmation de la position historique de ces chambres de balnaire et de l'tablissement dont elles faisaient partie antrieures aux carrires romaines qui les dvastent, elles sont postrieures aux grands tombeauxl rsulte
:
De
la
champ libre, en
elles ?
fois
encore
les
organes du
balnaire s'insrer dans les espaces libres entre les vieux tom-
22
mme
dbouchant.
Il
n'y a point l,
1
;
constructeurs des
le
En
le
ne rencontrrent pas
le
mme
fond de
1,
la
chambre P
au
nous trouvons une petite chambre gradin-, P3, en excavation, descendant d'est eji ouest, c'est--dire en sens inverse de la descente PI et comme adosse P 1, oppose P 1 par la crte; cette curieuse petite baignoire, cinq degrs, longue au total de 2 m. 40 et large de 1 m. 50, est profonde de prs de 2 mtres; au point de vue de l'isolement, elle est videmment place de manire excellente. Tout prs de l, entre les chambres P 3 et P 2, sur la ligne haute de la mme masse rocheuse, subsiste l'embase d'un autre petit bain, P4, une chambre rectangulaire de 2 mtres sur 1 m. (30, comprise dans une cloison priphrique mnage dans la roche. La phot. de notre pi. XXIV a est une vue (prise du sud-ouest) de ce
la roche,
sommet de
vestige.
l'ouest encore.
et les
abords de P4, le roc, Q2 intact, se relve brusquement en un abrupt de prs de 3 mtres de hauteur, trs analogue au petit escarpement que nous avons rencontr, tout d'abord, au dessus des excavations
Ci etQl-Q2,
et,
dans des conditions d'analogie frappante avec ce qui existe en cette premire place, nous trouvons ici une vaste citerne creuse dans
le
immdiatement en arrire de sa ligne de crte, c'est dire dans la position mme o l'on mit la citerne G 1 par rapport Femmarchement naturel du sud. La nouvelle citerne, G 2, profonde
massif,
la
surface,
parat
nous ne lavons point eri entier, une moiti de la surface, peut-tre, restant engage sous les remblais du chemin haut de manire telle que nous avions remis le dgagement intgral une poque ultrieure. Il est apparu, toutefois, que cette citerne, mthodiquement comble jusqu'aux bords, avait servi de rceptacle aux matriaux d'un difice dmoli, pierres de taille, tronons de colonnes, blocs dcors et moellons
plan d'un
rectangle;
1.
Sur
la
manire
dont
les
auteurs
de
ces
travaux
considraient
les
vieilles
mme
paragraphe, B.
LA CIT DE DAVID
23
de tout ordre! ])armi Lesquels reposait la dalle de l'inscription grecque que nous tudierons plus loin. Saiis doute ser-t-il possible
de dater
et L'inscription et L'difice
Pour
le
moment,
toutefois,
nous sur
la crte est
de
la
revenons en arrire, et transportonstranche H, pour visiter, non loin de remarquable chambre gradins P 5.
Sa paroi sud existe encore en partie, conserve avec ce gros massif cubique, dcrit plus haut, que l'enlvement de la roche aux alentours devait isoler; du ct de l'ouest, les travaux de
Q 1 Tout largement ouverte, mais la surface intrieure n'est point entame. C'est une petite chambr, comportant une descente de trois gradins
;
seulement du ct haut, et sur deux faces, sa clture avait t complte par une murette en maonnerie de 40 centimtres d'paisseur. Notre photographie de pi. XXIII a la voit du nordouest, par dessus la tranche de Q 1 on y distingue de grandes plaques de l'enduit, encore adhrentes la paroi rocheuse.
;
Au
la
contact
mme
de P5, une piscine similaire avait t excave, profondeur, dans la mme masse de roche c'est P6,
;
mme
la surface
de notre massif
un bout de
la cuvette
basse
et
poss, le tout curieusement expos en coupe sur les parois d'exploitation qui pargnent ce coin de chambre.
A une
notons
les
subsiste, sur
mtre au dessus du
fond, les parties hautes ayant t enleves par le dcapage en surface de la colline quant l'autre moiti du cercle, qui tombe dans
;
a t dvore, non parles carrires romaines, mais par l'abominable et informe exploitation moderne qui crte la cte,
le vide, elle
maison sur la face nord '. De C 3, prenons droit au nord, longeant l'alignement du tombeau T2 sur notre gauche. Pass T% et l'tage immdiatement suprieur, nous trouvons la citerne C4, visible de loin en avant (voir le grand ensemble de pi. XVII) parceque la cloison de roche qui la fermait du ct de la pente a t creve par les carrires, et
1.
Nous en avons
est
pi.
de dblais
notre
fait l'emplacement d'un de nos dpts de terres. La vaste butte vue sur sa face haute, de dos si l'on peut dire, sur la photographie de XXIII a. Remarquer ce propos, dans la vue d'ensemble de pi. VI a, les
la
maison de plusieurs
cts.
24
qu'il
n>
1
plus
sa
par
la. d
XXIV
6),
de plan ovode,
revtue de
parois. Le plan
encore profonde de 3
primitif sur
la
mtres
t
l'arrire,
el
l'enduil
l'ait
surface
La question de L'isolement se prsenta dans des conditions d'une prcision plus difficile Lorsqu'on mit en place un dernier ouvrage que nous avons examiner, la chambre gradins P7, distante de
la citerne
i,
a L'ouest,
T3, el curieusement insre, en plan, dans L'angle droit du coude que dessine, avec la paroi sud de la chambre funraire, son couloir d'entre sud-nord. Assez analogue P i par ses dimensions en largeur, mais trs irrgulirement configure, cette piscine P 7 est ouverte et dtruite, du cot du sud. par Les carrires. A l'extrmit oppose, sa cuvette profonde est comme blottie sous une paroi coupe, face aux gradins, en un porte-a-faux sensible. A son abord nord, cette cuvette n'tait spare de la chambre T3 que par une cloison trs mince, que naturellement nous trouvons perce la demande du passage d'un homme.
mme du tombeau
nous venons de voir, en rsum, que les organes du balnaire parsemaient la surface entire de cette portion de la plate-forme que nous avons explore, les citernes group< avec les piscines dans une ordonnance qui semble indiquer une correspondance de fonction, C voisine de P o et P6, C paraissant desservir Le groupe de PI, P 2, P3 et P . C \ contigue 1* 7. En outre de toutes ces chambres a eau, il nous reste parler d'une piscine encore, une cuve de destination point certaine, seulement
Il
ressort de ce que
trs probable
cause des analogies de L'amnagement de dtail, et place d'une manire qui, au premier coup d'il, peut surprendre.
Au prcdent
arrt a la
tombeaux T
le sol
el
et
nous tant
de L'avenue, qu'on
la
trouve au tond de
tielle
galerie suprieure
qui tail
place essen-
LA
CIT DE DAVID
le
28
pot
espace vide en
une murette de hauteur correspondante ', et noyant maonneries et parois de la cuve, enfin, sous un revtement continu d'enduil d'tanchit. Le surhaussement ainsi obtenu a eu pour
rsultai de convertir
le
ment de 30 centimtres, en une cuve de 60 centimtres de profondeur, ressemblant tout l'ail a unecbmbrettede balnaire, avec son enduit tanche dont la prsence dans un tombeau ne serait gure explicable. Si nous joignons cela que cet enduit est identique celui qui couvre les parois des diverses citernes et piscines dcrites plus haut, et que, par les dimensions, cette baignoire suppose se rapproche tout fait de certaines des chambres dj vues, notamment de la cuve carre P 4, nous ne pourrons nous empcher de
conclure que c'est un petit bain, effectivement, que les constructeurs de l'installation hydraulique des alentours jugrent propos
Une pareille utilisation suppose qu' l'poque du balnaire, les tombeaux de la priode judenne royale taient, non seulement
mais encore ouverts, vids, banaliss de plein droit et de longue date. Connus, ils devaient forcment l'tre; en mettant en place citernes et salles de bain, il fallait les garder du
connus
et reprs,
danger de rencontre avec les excavations anciennes, et dans le cas d'incertitude, des sondages eussent t indispensables. Mais ouverts et accessibles, ces tombeaux? Indiquons immdiatement, par anticipation sur ce qui va suivre, que notre balnaire se place, historiquement, un plus ou moins grand nombre d'annes aprs l'poque hrodienne, postrieurement, donc, aux violations officielles de la ncropole qui, daprs Josphe, auraient t perptres par Hyrkan I er et aprs lui par Hrode 2 Josphe ajoute bien que les violateurs ne parvinrent pas aux sarcophages mmes des rois, enfouis avec une trop parfaite habilet, et qu'Hrode construisit un monument expiatoire au-dessus ou auprs de la bouche de l'hypoge, ce qui implique qu'on aurait referm les caveaux aprs la consommation du pillage; mais que ces restrictions attnuantes, peu flatteuses d'ailleurs pour l'habilet des proaient pass dans fanateurs, par quoi elles sentent la lgende la tradition que l'historien juif a recueillie, cela ne suppose mal;
heureusement
1.
Va,
plan
7,
et
1.
coupes.
1.
20
tombeaux aurait
comme
il
le
rapporte.
De ces histoires de pillage administratif, l'poque hasmbnenne ancienne ou sous le rgne d'Hrode, il ressortirait, en somme; que
tombeaux taient ouverts et visits faut aller beaucoup plus loin, toutes au moins Intervalles. .Mais les probabilits tant pour qu' cette poque, et depuis Longtemps un ci plus rien prendre nia dcouvrir dans la ncropole. dj, Polir parler ainsi, nous ne nous fondons point sur une critique de la relation de Jospbe, que nous laisserons de ct, mais seulement sur la nature des lieux et des circonstances, en quelque sorle
ds
le
11
sicle
avant
J.-C. les
il
il
le
v e sicle et
trs vastes, de
plan
ancde cote ou accessibles par un peu dissimuls, en somme, que leur sauvegarde
murs
le
dans
que le cimetire royal, vnrable l'origine, tait devenu abominable au point de vue dogmatique, fcheux et dangereux, professait-on, pour la ville, que la prsence des cadavres royaux faisait impure '. Quelle chance y a-t-il, dans ces conditions, pour que les tombes aient t efficacede
la
police; et mettons ct de
ment protges
que
lr
Mais
il
est inutile,
faits
de
une
loi
vou la violation, d'autant plus srement lie les voleurs ont lieu de croire que le caveau est plus riche, et cela, d(^ que la place funraire est assez vieillie pour qu'un souve-
tombeau
est
pour qu'une garde spciale et vigilante aient cess de s'exercer sur elle. L'Egypte, avec ses ncropoles immenses, ne fait point exception a la rgle; des documents contemporains nous
nir agissant,
apprennent que certains groupes de tombes royales de hbes, datant de peu de sicles, taient dfendre contre les perceurs de murailles, et nous savons que dans la ncropole memphite, les
pyramides de l'Ancien Empire taient violes ds l'antiquit si tant de champs funraires, maigre cela, nous gardent de vastes
;
monuments ont
du sable ou
t sauvs,
la
submer-
superposition des
provenance humaine. A Jrusalem, sur la colline qu'occupait le vieux cimetire el par l'ell'et mme de l'existence du cimetire, les dcombres n'avaient point atteint une grande paisseur, et il tait facile de retrouver et dgager les entres des
Voir ce qui est expose ce sujet ci-avant. Premire Partie, chap.
1.
II.
LA Ctt DU DAVID
27 trs
lombes
quelle
chance, rptons-le,
la
pour qno
voyons,
ni
Il
Longtemps
elles aient
chapp
sotit
dvastation
le
llrodc, ni Jean
Ihrcan ne
que personne ne savait plus a qui avaient appartenu ces caves imposantes mais grossires, sans une inscription, sans un ornement, sans le moindre dtail susceptible d'indiquer attribution ou date. Et qu'est-ce que les Judens de la priode sleucide pouvaient connatre encore de
la
ncropole dvidique et de
'
son
emplacement, du site de Sion primitive ? Lors donc qu'au i er sicle de l're chrtienne, l'archisynagogue Theodotos, dont la personne nous apparatra tout l'heure, entreprit
de fonder sur
la
qui devait
comporter le grand balnaire, ses ingnieurs eurent s'accommoder de l'existence de ces souterrains anonymes, nullement respectables, seulement gnants pour la mise en place des citernes
et des piscines profondes,
observ
longuement, des prcautions spciales. En quelques endroits o elles s'y prtaient, les caves antiques furent adaptes aux fins de l'installation nouvelle; c'est ainsi qu'au fond de la vieille galerie suprieure de T 1, dans la cavit du sarcophage en pleine roche, fut loge la petite piscine dont la rencontre nous a entrans aux considrations qu'on vient de lire, touchant le sort de la ncropole aux sicles qui suivirent la priode royale.
II.
L'difice suprieur
vestiges architecturaux.
les
la
sommes
fondation que
nous verrons plus loin, et qui comprenait une synagogue, une htellerie pour les plerins trangers, plus, enfin, les installations
des eaux
.
La date
de
la
se place au
Des
difices,
les carriers
trois points
En
du champ de fouilles on retrouve bien, sur le rocher, des arasements et quelques assises de maonnerie SI, sorte de
:
1.
la
le
phnomne combin de du
chapitre, iv.
la
mconnous
site,
mme
28
de bton
-2,
radier
en
bton
1
et vestige
d'un
plus srieuse,
deux ou
su!
la
trois assises
|l.
lambeaux sont poss de telle manire qu'on a le sentiment, aux trois places, que leur maonnerie esl postrieure aux coupes des carrires qui les environnent el sur lesquelles ils paraissent s'tendre ce ne sont donc point, sans
phot. de
cr
sicle.
Ceux-ci se retrouvent
Nous avons dj signal que la citerne C 2, au point extrme du bord ouest de notre chantier, avait t comble avec
les
empils, appareills
par
couches avec un surprenant souci de l'ordre. On avait dpos l, principalement, des pierres de taille cubiques et des moellons de
grand module;
il
commmorative dont nous parlions tout l'heure, quelques tronons de colonnes, enfin un petit nombre de blocs provenant de parois dcores dont l'un conservait, sur un pais enduit de pltre portant de la peinture, une portion de bande compose de fleurs
quidistantes, multicolores, de tonalits agrables. D'autres blocs,
non enduits, dcors en creux dans la pierre et sans peinture, sont ceux qu'on trouvera la photographie de notre pi. XXV b (les
quatre pierres de
la ligne
suprieure).
Ils
bande ou
frise
mais
vu que deux de ces quatre pierres sont des blocs d'angle en saillie. Leurs dessins ne sont point sans agrment ni souplesse la rosace pentagonale insre dans le carre est de configuration gomtrique quelque peu indcise; les fleurs serties de triangles sont heureuses et simples, et sur le dernier bloc d'angle, une ligne de carrs coups de diagonales, fort rigide, est suivie l'autre face par un motif de fleurons ou ornements
de L'extrieur d'un
;
assurment modeste, mais assez digne de figurer l'art juif de la mme poque. La rosace esl un motif frquenl dans les reliefs du or sicle, dcorant ossuaires, vantaux en pierre a gonds massifs, ayant clos des
est
Tout cela
monuments connus de
frises archi-
varies, depuis
la
compas
a pointes,
richesse
LA CIT DE DAVID
aussi, en
29
mme
notammenl dans
ruines de synagogues de
la
rgion galilenne,
tait
relativement dve-
thmes habituels de style grco-romain, des motifs d'animaux nombreux, le dauphin, le lion, l'agneau, L'aigle, des oiseaux de toute espce*. Nos fragments nouveaux n'apportent rien qui prsent*; cette abondance et cette varit; mais ct des rosaces, sur ces blocs, les motifs scmigomtriques fleurs ont une originalit, une distinction expressive et concise qui restent remarquables. Ce n'est point d'ailleurs une ruine que nous avons mise au jour, rien que des miettes parses, d'autant moins compltes que la citerne qui les conserva, moiti engage sous les remblais du chemin haut de la colline, na pu "tre compltement vide encore. L'exploitation fond de cet trange cimetire de pierres sera l'objectif le plus immdiat, le jour d'une reprise des travaux. C'est une circonstance trs remarquable, d'autre part, que celle du soin qui a prsid au rangement, cette manire de mise en sret des matriaux de la synagogue dmolie ou de ses annexes. Notre citerne C 2 joua-t-elle le rle d'une favissa, d'une gueniza comme celles que possdaient les synagogues des temps postrieurs, pour y jeter vieux livres et meubles hors d'usage? et constitua-t-on une fosse sacre pour empiler dans l'oubli les membra disjecta d'un difice de pierre? Cela parat tre. Mais la dalle inscrite que nous allons tudier tait dj entame par le ciseau, pour une coupure en trois tronons, lorsqu'on prit le parti de la mettre au dpositoire quelqu'un s'aperut-il temps qu'elle tait sacre? Il faut observer aussi que la dmolition de l'difice, bien probablement, fut l'uvre des carriers qui envahirent la colline, peut-tre au cours mme du i er sicle, et durent commencer par se
:
et
comme
il
est
fussent
on est conduit supposer qu'il subsistait encore, ct d'eux, quelque autorit juive. Cette considration reparatra dans les restitutions historiques du iv ci-aprs. Arrivons, cependant, au remarquable texte qui nous fait conjuifs,
voir S. Krauss, Die galilischen Palstina-Forsckung), 1911. Ces synagogues galilennes de l'poque impriale sont grco-romaines par l'architecture gnrale, les colonnades, l'ensemble du style.
1
.
Synagogenruinen
Ges.
fiiv
30
L'inscription de Thodotos.
Om.
75, haute de
om.1l,
laisses
paisse
brutes,
la
de
et
La
comme non
face
antrieure (phot.
pi.
XXV
a)
mnag en relief, de profil 1res simple, mplats rectangulaires comprimant une seule gorge en quart de rond. Dans ce cadre, inscription de dix Lignes, les lettres <m creux. Le texte, par bonheur,
que peu dtriore par le commencement d'un travail ayant pour objet de couper la stle en trois morceaux le ciseau attaqua la surface le long de deux lignes verticales, l'une droite du
n'a t
:
du bord de gauche,
el
aussi quelque
peu dans
Le
endommase trouve
On
transcrit
'
(xpyiffuvava>-
uttovb
ty,v
pviffuvaYcoyou u>xo(juvayoy^v
.
;
SoUiTjffe
ffiv
ei
xvyvo)svrorov
xal
x.al
vao'j
y.y.\
BiSavTjv
tov ;V(ova
xai i Suiu.aTa
si;
yfV
toJJL
cmnpta tv Soctodv
>caT<xXuu.a
TQV
o-.
ypiQ^OUfflV
ot
TTj
^SVYj
Xiaxrav
ffuTepot
tzoctss
auTOi
/.ai
ttg-
xal
^'.ao)v'oYp.
Thodotos, [de
lils
la
famille] de
Ycttcnos, prtre
el
archisyna-
gogue,
construit
la
des prceptes, ainsi que L'htellerie, el les chambres, et les installations des eaux, pour L'hospitalisation de ceux qui eu oui besoin,
et Les
Pour
<|u";i
la
el
l'tude subsquente, je
<'t
grande somme
qui
'!<
rsultats au
1'.
Lagrange
au
I'.
Vincent,
sur
le
ainsi
M.
;
Clermont-Ganneau,
bien
le
voulu
texte
m'adresser
des
notes
monument
rcemment publi
il
vient d'tre
la
tudi par MM. Clermont-Ganneau el Th. Eteinacb, auxquels que nous insrons au bas lu prsent s ai.
est
renvoy par
note
LA CIT DE DAVID
31
En somme, Thodotos, prtre et arcbisynagogue, a construit une syaagogue, avec un khn et un balnaire pour les voyageurs de
passage, fonds
pays
de
communaut, comprenant ses ascendants lui, Thodotos, et par un certain Simonids, connu de tous puisqu'il ne parait point ncessaire de caractriser davantage sa personne. Ce Simola
le
dont Thodotos a seulement effectu la ralisation matrielle comme architecte, administrateur, ordonnateur de crdits.
Les
noms de Thodotos
et
Ouettnou, au
notons combien
se rvle
document
franchement smitique, non par le fait seul qu'il traite de synagogue et d'archisynagogue, mais par de nombreuses particularits de sa construction, par exemple l'omission de l'article devant vo^ou et IvxoXv, .... et surtout le relatif t\v devant fondrent pour tablir le raccord avec la (ruvaywyrjv, difice
essentiel
termes de l'numration. On
telles
peut
Loi
mme
et
que
la lecture
de la
seraient le texte
comme un document
o la Loi et les Commandements n'ont besoin pour personne de la moindre dtermination complmentaire (Vincent). Joignons cela, en passant, que Thodote n'est que la forme hellnise du nom de Jonathan. Quant son appellation patronymique de Ouettnos , se rfrant un Vettenus latin de toute vidence, elle indique peut-tre une origine italiote, et plus certainement, en tout cas, l'affiliation par la voie de la clientle une famille romaine de ce nom. Vincent observe, ce propos, que si l'pigraphie latine n'offre pas d'exemples de Vettenus mme, on y trouve plusieurs reprises, par contre, des Vetinus et des Vettennius. Clermont-Ganneau admet sans difficult, comme ayant t le patron de notre Thodote ou d'un de ses ascendants, un Vettenus quelconque, c'est--dire quelque personnage appartenant la vieille Vettia gens (ou Vectia) il indique que l'affranchi de quelque Vettius a pu prendre le nom de Vettienus, driv du sien propre selon la rgle, on connat un Vettienus dans les relations de Cicron et que Ostt}vo; serait fort bien Vettienus mme, avec omission du Le nom s'explique, comme on voit, le plus facilement du monde
;
<..
32
il
seulement,
<|ni
le
prsent, a
et
la
localiser historiquement
le
per-
sonnage commise.
porte
fondation donl
l'excution lui a t
D'aprs ce
<|ui
prcde,
aucune prcision
romain
n'est
tirer
I i * 1 1
de
la
considration des
noms
le
a cru
pouvoir reconnatre
patron
de Thodotos
'
en
Gains
Simonids,
['Agrippa
:{
,
Josphe
-'
.
n en 76 77
et
mme
pontife et
connue de Csare
<<
vrrs l'poque
le
mme
rgne de Trajan
Prcisment sous du consulat de Vettenius. nous crivail Vincent nous savons, par la
citation d'Hgsippe
dans usbe
les
chrtiens j salem s'est repeuple, que doute aussi les Juifs... Titus avait install sur
sont
rentrs,
les
ruines de Jru-
salem (aprs les vnements de 70) la LegioX Fretensis. De trs bonne heure, cependant, autour du camp de la Lgion, une Jrusalem se reconstitue petit bruit. Des textes fort positifs tablissaient dj
Il se conoil aisment que des beaucoup mieux encore que tous Juifs clients de Romains aient eu les autres accs facile avec la connivence de la lgion romaine. Les graffites des ossuaires nous ont dj fourni L'attestation prcise de celte immigration juive italiote Jrusalem. En se rappelant que, parmi les synagogues de la ville antique, existait une synagogue spciale pour les affranchis (Xi6epTivu>v), distingue de celle des
cette rsurrection
de la
ville juive 4
Cyrnens
entre 30
el
et
on songera tout une sorte de rsurrection de cette antique fondation, au dbut du ue sicle. Le 1*. Lag range a nagure propos de reconnatre (ui cette synagogue des affranchis celle qui groupait,
35 de notre re [Actes des Ap.,
de suite a
Jrusalem,
et
les Juifs
la
de Home,
emmens
en captivit par
1
Pompe
rendus a
Ligne
libelle,
ou leurs descendants'
71)...,
de
1.
la
archisynagogale
peut-tre
lit.
|.
prcisment dans
:
HO
[Dessau
Goyau, Chronologie de
chap.
bu'it.,
l'empire romain,
l.
;;
:!.
ceci
ixvu
d. Niese
cf. el
I.
v.
I.
Zangemeister dans
n 12.082.
Cf.
X.
D.
/'.
V.,
Xlll
(1890), p.
25
el
C.
L..
suppl.
.i
m.
i.
Schlatter, Die
1S .7, p.
(
<>s
,t
sui\.:
suit., et
ailleurs.
p.
et
son sanctuaire*..,
1-.
LA CIT DE DAVID
33
synagogue des
affranchis
romains),
il
songe
aussitt
faire
restaurer sa s\ nagogue...
A cette restitution trs ingnieuse des choses, Clermont-Ganneau objecte quelle repose sur des rapprochements de noms forcment
prcaires, et qu'au point de vue des vraisemblances historiques,
il
serait
surprenant qu'on
la
vt s'lever,
seulement aprs
et
hospitalier aussi
important sur
la
les
le
sainte.
tout
Je m'appuie avant
sur
de
du temple d'Hrode que j'ai dcouverte jadis strictement parler, ils seraient mme plutt un peu plus anciens, mais il
la stle
;
du synchronisme, lequel me parat s'imposer. La situation de clientle o se trouve notre hodotos vis--vis d'un personnage romain voque aussitt, d'ailleurs, le souvenir de la synagogue des Ubertini, affranchis romains, dont parlent les Actes des Aptres, et que le P. Vincent a rappele fort propos. Pourquoi ne pas y voir cette synagogue mme, telle qu'elle se
comportait l'poque atteste par les Actes, plutt qu'une sorte de restauration de cette mme synagogue faite aprs coup au n e sicle?
Depuis longtemps on a suppos (cf. Schiirer, entre autres) que la synagogue des Ubertini de Jrusalem tait celle d'affranchis et de
descendants d'affranchis issus des captifs
Pompe.
Etant donn
il
la date,
porte le nom,
c'est celui qui joue un rle assez important dans l'histoire de Gicron aux alentours de 63 ap. J.-G. (la prise de Jrusalem par Pompe est de 04). Un des captifs juifs de cette poque a pu choir en partage ce Vettius, tre affranchi par lui et prendre cette occasion le nom de Vettienus , Ouettnou au gnitif, en transcription grecque 2
.
logique, 1872,
2.
p. 214-234.
cette question de date et de personne dans une communication l'Acadmie des Inscriptions (sance du 11 juin 1920), laquelle Th. Reinach a rpondu, l'Acadmie (sance du 18 juin), donnant suite cette
(fui
vient aprs
Revue (p. 46 et suiv.). Th. Reinach tudie compltement, cette place, les expressions du texte et les titres sacerdotaux il est entirement d'accord avec Clermont-Ganneau quant la date.
ce
la
;
mmoire daus
numro de
T.
LXXL
H.
34
Lerapprochemenl palographique invoqu par Glermont-Ganneau semble dcisif, d'autant que les probabilits historiques conduisent des indications parallles. Concluons donc que notre Thodotos
et son
uvre
sont,
comme
un terminus ad
quem
IV.
Tableau synthtique de
l'histoire
de laplace.
Dans
la
le
aux tombes pendant la dure de treize rgnes jusqu' ce que la coutume changet sous Ezchias, dont le tombeau fut prpar en une autre place, comme eut lieu pour tous ses successeurs du vn e sicle et du commencement du vi Ds l'poque d'Ezchias, tait-on arriv craindre que les spultures royales fussent une cause d'impuret pour la ville ? Aux derniers jours de la royaut seulement, les admonestations
vieille cit, les
tombes
se juxtaposrent
il
commenc
un rgime
d'tre considres,
le
du point de
la
vue religieux,
et
comme
e
abominables. Aprs
retour de
captivit
s'tant
pass
le vi
sicle,
religieux tout
nouveau
et
le
de l'impuret des tombes, invitablement, fut sentie vivement, mais il reste peu probable qu'on ait eu
tion des spultures
dbattue
courage,
Par contre,
et
aux poques antiques, dans tous les cas analogues, on peut croire que les vieux souterrains ne se gardrent point longtemps sans tre viols, par le jeu banal et automatique des forces qui poussent les hommes dplacer la clture d'une porte pour explorer, toutes fins utiles, l'espace interdit qu'elle protge. Mal vue des autorits, peu ou point surveille, la ncropole royale tait une proie facile pour les dvastateurs, en outre, par la configuration trop simple des tombeaux, le dfaut d'artifice et de dissimuce qui se passe,
lation des ouvertures, L'vidence avec laquelle ces tunnels et galeries
d'accs exposaient
ou
la
aux yeux du passant leurs obturations de faade bouche comble de leurs puits. On ne peut assigner de date.
les tombes royales n'aient jamais t vides, donne quelque mal pour expliquer qu'elles aient t
I.
et
en rsultait pour
la
ville.
II.
esl
LA CIT
DE DAVID
'
35
les
tombeaux
On
De
la
profanation subsiste un
et qui
vague souvenir,
de suite,
de sicle en
forme d'une attribution, pour reproche ou pour loge, tel ou tel personnage de ceux qui avaient gouvern la ville. On mil la violation des tombeaux de David au compte de Jean Hyrcan, plus tard au compte d'Hrode, et tout cela passa
sicle se concrtise en
la
que L'hypoge dpouill avait t referm, ensuite, avec le plus grand arl cela tait, en quelque sorte, de convenance narrative c'tait aussi de ncessit absolue, vu qu'aux derniers sicles avant l're chrtienne on ne savait plus o taient situes les tombes rot/alcs, que toute notion positive sur le lieu de Sion primitif, ou de la Cit de David, s'tait irrmdiablement oblitre ', et qu'on
;
tait
il
fallait
cette entre ft
le
referme sur
tombeau
plan que
le rel,
Htons-nous de prciser, toutefois, que cette relgation de la ncropole dans le cercle de l'inconnu est d'poque relativement
tardive.
Aux alentours de
450,
Nhmie
,
sait
parfaitement bien o
sont les
spulcres de David
qui jalonnent
encore
respects
ou dj attaqus par
1.
les voleurs ?
le
passage de
la
muraille
Sur l'volution de
la
la
signification
Note additionnelle,
et
le
et
voir
des termes Sion et Cit de Premire Partie, chap. I, i, note finale surtout Vincent, Jrusalem antique, p. 33 et
lorsqu'il
lopographique
On ne
indique que
la
Cit de David
Sion
avec
elle,
pourraient avoir
les
commenc de
ville.
se dplacer,
par extension, ds
rdacteur de
extensions de la
l'acropole primitive,
Samuel
David
limites au nord
loin,
iv),
et
spulcres de David
par consquent la vieille Cit. C'est donc plus tard seulement que s'accentuera l'volution
toponymique qui, en
que
le
un long
on ne
peut
(pie rpter
tout
Sainte-Sion des
dangereux
et,
toujours en vue
caractre chimrique
de tmoignages
le
comme
Macchabes ou de Josphe,
la
terrain
de
\ille.
36
d'enceinte,
la
priode
comprise en Ire
avec
le fait
sicle el le if,
de sa dvastation consomme.
tombeaux vritables, une l'ois ouverts et vids, chambres abandonnes, bantes, rceptacles d'immondices, rudes et grossires d'ailleurs en leur coupe archaque, rigoureusement anonymes, enfin, sans ornements et anpigraphes comme tous les monuments de ce pays avant le vu 9 sicle, ces souterrains n'taient plus rien, ne reprsentaient plus rien l'esprit des hommes. Moins que toute autre cbose ils pouvaient tre les tombeaux de David et de la ligne des rois. C'taient de vieilles caves funraires d'accs banal, dont on ne se demandait mme pas pour quel occupant elles avaient t creuses; telles ces innombrables chambres dont les portes s'offrent au promeneur d'aujourd'hui, aux flancs de toutes les valles de la montagne palestinienne. Elles ne furent donc point gnantes lorsqu'aux abords de l'an 50
Car
les
la
Tbodote,
du vieux cimetire pour les instalque nous avons tudis au cours de ce cbale site
Sans doute
le
transporter, et
il
suffit
on imad'abattre de minables
la ville
;
dans Ceci fait, ingnieurs et architectes ne se les anciens souterrains proccuprent de ces caves que pour les viter, en traant et creu-
masures
les respectrent.
Par endroits,
ils les
utilisrent
comme
1.
L'amnagement des
de rgle gnrale
et
est
les
vieilles tombes en habitations, au contact des rentres habits, extrmement naturelle. Dans le village moderne de Siloun,
maisons chevauchent,
avec,
coiffent,
annexent
la
les
cases
la
funraires
les
anciennes, de
s'im-
briquent
suivants,
elles.
Non
en
loin
de
Fontaine de
Vierge,
galeries
Parker
sicle et des
temps
an
habitations
ds
l'antiquit
c'est
de notre
plan
LA CIT DE
DAVID
'M
d'une galerie. A
naient
les
la
<lu
balnaire avoisi-
constructions de L'htellerie
l'difice
de
la
synagogue,
suppose
<|ifil
tait construit
avec soin.
mme
cette
pour
juifs
les
captifs
emmens
Rome
par Pompe.
au del encore, jusqu' la rpression de Fan 130? que la synagogue ft dmolie de propos dtermin
est manifeste
et
mthodique-
taille,
dalle
commande
ments de 70-72.
A
fait
la
mme
heure, ou bien
il
fut
nombre d'annes,
site.
il
pour
Elles
mme
temps
la totalit
de
l'aire
extrieure aux
tout indique que les carriers, un jour, abandonnrent brusquele travail et le terrain,
ment
et
mang
la
roche, la sur;
sur 2 3 mtres d'paisseur ou davantage tranches et coupes superficielles avaient dvor ou profondment incis les organes en excavation de l'ancien balnaire, piscines et citernes,
et enfin les
compltement dcoiffs de leur toit de roche ou dcouverts seulement l'entre par l'abaissement du niveau de la montagne. On
dplore
amrement la fatalit de cette dvastation de dernier stade, sans laquelle les monuments de la ncropole nous parviendraient
38
malheur originel rside peuttre site des tombeaux oublis, de l'htellerie et de la synagogue des temps paisibles, dont les carrires semblent avoir cherch l'emplacement dessein, pour une
intacts
le
Le dsert et le silence rgnent, ensuite, sur les carrires abandonnes, o nulle installation urbaine ne parait s'tre organise aux temps subsquents de la priode romaine; car le rocher ne
porte ni ruines de maisons, ni substructions, dallages ou mosaques
indfinissables
du
mme
manteau de dcombres de plusieurs mtres d'paisseur, qui dborde largement la crte du Gdron et s'tale du haut en bas des
pentes extrieures
tion considrable
'.
en
des
miettes,
ce
sont des
dcombres urbains
c'est--dire
A l'poque
romaine,
le
fond
du Tyropon est un quartier vivant, et l'ouest de cette valle, la ville occupe encore toutes les pentes que la hauteur de Nebi Daoud couronne 2 droit au nord d'Ed Dahoura, de mme, l'ancien Ophel est un autre quartier urbain. De cette dernire place, surtout, 300 ou 400 mtres de distance, les dcombres arrivaient facilement
;
la
pente
descendante rduisait peu de chose la fatigue; pour ceux qui venaient du fond du Tyropon ou des quartiers occidentaux, par contre, le terrain de dpt tait quelque peu en remonte, mais le
transport n'tait pas trs laborieux pour autant.
et toutes les la totalit
et
On
vit se
combler
excavations de
l'aire
la surface,
de
commena de
s'y
pancher. Le
plus au nord,
mur
tendue, subsistait,
comme
aujourd'hui
nous
le
retrouvons (voir
le
plan au
le
-^-)
les
gnirent promptement
Voir plus haut,
dbordrent
et
i.
mme
Partie, chap.
\
1()
111,
i.
2.
(m
insre la
I,
i.
et cf. ce
mme
chapitre,
g v,
dernires lignes
LA CIT DE DAVID
les
39
Le
noyrent, en
mme temps
^*>
qu'ils
submergeaient
versant
sous-jacent. A 20 ou pente,
mtres de distance du
les
il
mur de
crte, sur la
strates
puissance de 10 mtres
el
dans quelle
la
le
liane de la cte, le
fond de
valle
du
Gdron
a t
combl.
si
fondrait l'esprit,
a
Ton ne savait dj, quant aux poques anciennes, que dpression du Tyropon est considrablement attnue par le
,
et si
comblement,
la
la
traverse de cette
mme
enceinte turque.
Ce comblement du Tyropon est d'poque plus tardive que l'envahissement de la petite colline de son flanc oriental. Il faut
une date dont l'assignation n'est point de la nous reprsenter le sommet de Nebi Daoud, les comptence de la prsente tude colline elle fond du Tyropon abandonns, la pentes de la grande ville retire au nord et limite, en somme, une ligne voisine de
celle
la
clt
dcombres
de
le
la
fait
de prfrence dans
masses de dpts hauteur de l'ancien Ophel, de moins en moins, du nord au sud, la distance la ville tant plus grande, et relativement peu son dbouch aval et toute la colline qui descend de Nebi Daoud se voit couverte en mme temps, de manire quelque peu variable d'un point
;
Tyropon, qui
l'autre de la surface.
romaine qu'on retrouve chaque instant sous la pioche des terrassiers, l'ouest de l'ancien Tyropon, hors ville, et que des fouilles patientes, en certains domaines bien exploits, nous restituent. Sur la petite colline entre Tyropon et Gdron, nous venons de l'expliquer, le manteau de dcombres s'tait fix de meilleure
beaux quartiers de
ville
1.
Voir ci-avant,
mme
Partie, chap.
I,
Historique.
(5
.,
passim.
1
ttttjt;)
2.
Le long de
il
la
remonte de l'enceinte
a,
de
la
carte au
vers
le
sommet de
l'on
et
Nebi-Daoud,
effectue le
dans l'intrieur de
et les
la
ville,
des
terrains
;
abandonns o
et
dcombres
les
buttes affleurent
dbordent
rieur,
du mur,
elles
s'amassent.
40
la
en
amnagea
les
et
drange,
un
ce qu'il
moment
chancre
l le
fouilles,
l'ait
prci-
sment o
plus de
entreprises
archologiques qui furent poursuivies, au cours des cinquante dernires annes, le long de la crte et sur le versant du Cdron, dans la zone comprise entre le vieil Ophel (passage de l'enceinte
actuelle) et la cuvette des rservoirs,
nous en avons
fait l'histoire
plus haut
et
il
CHAPITRE
VII
CONCLUSIONS ET PERSPECTIVES
pour juger d'ensemble des rsultats acquis, et les considrer dans le cadre de la ville primitive seulement attaque, en fin de compte, sur deux points, et encore inexplore dans la plus grande partie de son tendue. Le terrain dgag par notre fouille principale est une sorte de
arrire,
et des objets
pouvons regarder en
carr
tronqu,
de
forme
irrgulire,
long
de
cheval sur
de
la
de crte orientale de l'acropole il comprend une parcelle plate-forme intrieure et une parcelle con ligue des escar-
pements qu'elle domine, tout fait comme si l'effort s'tait port sur la dnudation d'une section de l'arte et des surfaces attenantes. Cette situation, dtermine par les circonstances et les conditions initiales du travail, a eu des consquences trs heureuses, grce
l'accomplissement du
la tche
;
dblaiement
intgral
sommes impos
1.
LA CIT DE DAVIDel
'
la
totalit
de l'acropole
et
la
dnudation du
les
sol
antique
places
afait
sortir des
monuments importants
indications gnrales de
porte intressante.
le
mur
de crte, sont
dont nous avons pu analyser le systme et retrouver l'histoire. Insrs dans les lignes d'escarpes superposes, respects par les ouvrages et souvent
organes
<le la
fortification tage
conservs dans leur masse mme, des tombeaux et d'autres vestiges cananens et judens ont t rencontrs, tmoignant, par l'analogie
de toutes
les
monuments
similaires
que
mme
des richesses archologiques que toute cette cte recle encore. On a retrouv, enfin, le vieil aqueduc de la source, qui l'poque
judenne ancienne courait, flanc de cte, jusqu'au bassin primitif du Tyropon, on a pu l'explorer en partie, l'tudier dans ses
dtails et bien poser les questions qui touchent sa configuration
d'ensemble.
Sur
le
un
terrain largement et
d'poque romaine.
matriaux
et
Un ddommagement
l'inscription
romaine
grecque
les
chambres
et piscines, se
retrouvent partout
les
mme
les
tranches de carrires ne sont pas trop descendues. Sur le emplacement subsistent, enfin, des galeries et des chambres
organes du balnaire avaient t intercals: encore souterraines en partie, prserves par leur situation d'enfoncement de la destruction qui a affect toute la surface, ces chambres sont celles de
quelques-uns des tombeaux du cimetire instaur par David dans l'antique citadelle, et o ses douze premiers successeurs judens vinrent le rejoindre. Dans le primtre explor par nous, une disposition d'ensemble, en plan, est reconnaissable, un certain groupe
de galeries-tunnels s'alignant en faisceau, paralllement la ligne du mur de crte qui ferme la plate-forme peu de mtres de distance.
fouille
:
Ce mur d'enceinte
l'aire
V2
prenant
mur
est conserv,
la crte,
quartier de ncro-
nous avons mis dcouvert tient videmment un ensemble beaucoup plus vaste, retrouver en poursuivant le dgagement superficiel au nord et l'ouest de la surface dj acquise. On peut esprer que dans quelque direction, tout au moins, le travail sortira de la zone dvaste par les carrires, et que les souterrains funraires qu'on rencontrera seront plus compltement intacts que ceux ds prsent rcuprs. D'autres raisons d'tendre la fouille sur le plateau ressortent dupuissant intrt qu'on voit
suivre
le
mur
le
dcombres encore en
infrieures,
commencent
Dans
dcouvert, en
soutnement sous
le
sentier "moderne.
la direction
la
configuration.
ouvrages trs anciens qui surhaussaient la place seront rcuprs sans grande peine sans nul doute y aura-t-il lieu de les
;
immdiatement l'aire explore au nord, en dblayant largement l'espace intermdiaire. Mais on voit tout de suite quels
relier
vastes
unifications de
de
la crte orientale
une
fois
dgags,
serait-il
rationnel de ne
dominant
le
Tyropon, o
il
un socle rocheux, indemne de dvastation? Et ce front occidental obtenu, ne vcrra-t-on pas la ncessit de dgager la bande de plateforme
qu'il
nous
le
sur
tout ce
que rclame l'exploration de la vieille acropole. Car est pos courageusement, comme il doit l'tre, dans
si le
problme
termes de
les
LA CIT DE
la
DAVID
la
reconqute de
la
partie nord
n'esl pas
en grand nombre. Rst dgager la caverne funraire qui indente l'angle nord-est du plateau et que Parker a exploite en souterrain esta retrouver le haut mur cananen qui soutenait la terrasse de
;
qu'on restitue seulement, celle heure, d'aprs quelques rencontres de Parker et de Guthe en mme temps que ce passage de la courtine nord de l'acropole, esta mettre jour, pour ne plus douter l'avenir de son existence,
cette trs vieille cavit, et
;
comblement de
le
et
Cdron,
et
dont
le
Millo de Salomon a l
le
comblement en
notamment,
terrasse: les
murs de soutnement du
le
de l'acropole vers
ont toujours
les point
fait
le
nord
cl
sur
la
le
front du Cdron,
partie
de
dcouverts par
mme
travail,
dtruire,
la fouille
mme
en visant
le
moins
du Cdron,
rmul,
mme
il
s'agira,
de
mettre au jour
le terrain
communication souterraine de puisage de l'poque cananenne, dont les galeries, les chambres et les
la
deviendront enfin,
et
dfinitivement, accessibles.
Bien
entendu se proccupera- l-on de dcouvrir la section suprieure de cette communication et son dbouch sur la plate-forme, toujours ngligs et si compltement inconnus encore. La zone Parker une fois dblaye, il subsistera, sur le versant, entre elle etl'aire de notre grande fouille, une tendue de 140 mtres, nord-sud, absolument indemne de toute recherche archologique. L'aqueduc d'Ezchias sinue dans le rocher; mais la surface, c'est l'inconnu, aussi parfaitement que dans les rgions centrales del plate-forme; tout au plus notons-nous dans cette section, parce qu'il est invitable, le passage du vieux canal flanc de cte. Le dblaiement en surface livrera cet aqueduc sur tout son parcours;
et
que dans
la
Le canal
a la
flanc de cte,
pointe de
l'acropole,
telle
o
les
problmes de la soudure, au pied du promontoire, de la vieille enceinte judcnne et des ouvrages attenants, soient compltement claircis. Ce ne sera point un trs gros travail, d'ailleurs, que de reprendre les fouilles de Bliss sur la ligne des murailles et sur une longueur de 60 ou 80 mtres, de manire faire revivre, ciel ouvert, la formidable courtine
que
ix sicle jetrent
en travers du
Tyropon
sa sortie.
Que
ici,
l'on
Cit de David mme car outre les questions de contact et d'adaptation, au cours de la priode juive ancienne, il reste toujours que les problmes du Tyropon aval sont ceux du Birke el-Hamra, c'est--dire du systme du vieux trop ambitieusement,
de
la
est,
au
total,
assez considrable.
400 mtres, du nord au sud, de 200 mtres environ de l'est l'ouest; et comme les hauteurs de dcombres enlever sont souvent imil faudra, pour l'vacuation et le transport des terres, des moyens puissants qui devront tre soigneusement tudis et constitus l'avance. Il ne semble pas, toutefois, que l'uvre soit
portantes,
formule du dgagement d'une ville antique n'est point nouvelle pour les archologues, qui exhument lentepetit, la
en somme, et
romaines, beaucoup plus vastes, du dsert de Tunisie et d'Algrie, et la grande Garthage autour de ses ports et sur ses collines, et l'immense temple de Karnak en Haute-Egypte, et, plus
les villes
ment
patiemment encore,
pleine ville de
tout l'ensemble
du Forum
et
du Palatin en
dans l'excution,
de longue persvrance. Plus encore que de puissance, peut-tre, c'est une uvre de foi, d'enthousiasme el de volont. A Jrusalem,
LA CIT DE DAVID
il,
Le
geste
seul est
mouvant de porter
la
pioche au
les
liane
de
rsultats
acquis,
L'inestimable et inpuisi
yeux,
le
dcouvert,
la Cit et
les
depuis
beaut
de L'uvre se dessinent en
qu'elle puisse tre ralise.
ardemment
R. Weill.
L'INSCRIPTION DE
THODOTOS
ML
Raymond
ici
([uelques
observations que
ma
grecque de Jrusalem publie par lui dans de la Revue des Eludes juives et dont M.
a
prsent fascicule
Clermont-Ganneau
donn communication l'Acadmie des Inscriptions dans la sance du II juin 1920. La plupart de ces observations ont dj trouv leur place dans une note dont j'ai donn lecture la mme Acadmie, le 18 juin, en rponse la communication de M. Clermont-Ganneau. Il m'a sembl qu'il n'tait pas inutile de les
consigner
capital,
pour aider constituer le dossier d'un texte qui exercera certainement encore la sagacit des Sauici
maise prsents
et futurs.
Pour
la
commodit du
lecteur,
je
reproduis
d'un
tout
d'abord
de
le
par conjecture, et
Le
fais
suivre
nouvel essai
tra-
duction
Texte
Hioooro:
y.
OuettVJvou
xyo >yo:.
ulb
isoeu
/.y.\
y.'yrj
>,
xpyiffUV
y.
s.--
ulovb
tyjv
xpytouv
y.oyvj.
v
[<L
jco-
S(JL7|(7
7jva-;c>Y /
z\;
xv
v
y.--
vcdxort
t]v
vjxou
xa
8 '.oy./
/)
IvtoXgW,
xat
to 77
evwva
xa[l
Z<>'j.y.-y.
ypTrj-
rjotoc
TWV
Ooy.Tov
.;
/.y.-y./.-j'j.y
TO-
/ pvjoucriv
'.o
iub
t/
(
; v
r,
iqv
iep.-
77.7
0!
7CaTS *a
X IJTO'J
koc
ot
~:-
|U
7 o Teoo!
Stu.(i>v(87j
L INSCRIPTION
DE THODOTOS
Traduction
Thodotos,
gogue,
de
La
lils
de Vettnos, prtre
(il
archisynagogue,
La
lils
d'archisynaLa
petit-fils
d'archisynagogue, a difi
Les installations
synagogue, pour
lecture
Ifs
Loi
el
Logements
L'tranger
(?) el
<|iii
ceux venant de
(synagogue dont) les fondations ses pres, par Les Anciens el par Simonids. avaienl t poses par
auraienl
en
besoin,
Sens des
m ni
techniques.
La synagogue, appele ici auvaycoy/,, au lieu de irpo<reu)OQ, terme plus usuel dans les inscriptions, est destine la Lecture de la Loi et l'enseignement des prceptes . dette phrase rsume assez bien les lments essentiels du service dans les synagogues, tels que nous les connaissons par ailleurs (par exemple, Puilon, TI, lecture du Pentateuque et commentaire difiant 030, d. Mangey) du chapitre lu, d'o sont sorties peu peu la Loi orale et la floraison agadique. On remarquera qu'il n'est pas question de prires; elles ne jouaient donc pas un rle essentiel dans le culte de la synagogue dont il s'agit. On pourrait tirer argument de ce fait pour en confirmer la provenance jrusalmite, car, Jrusalem, les dvots avaient leur disposition, pour prier, les portiques du Temple. Le mot ;svwv dsigne, l'origine, une chambre ou un appartement pour trangers dans une maison particulire. Le palais royal de Jrusalem renfermait, selon Josphe (Bell. Jnd., V, 177), des appartements de ce genre qui comptaient cent lits evwva
:
:
xaTOvraxXtvou.
Plus tard, ds
1
le iv e sicle av.
J.-C, ce
mot
:
a t pris
III,
;
Dans
le
le
Pollux,
58 (d'aprs
Platon
;svoSv
Comique)
'sv
xat
t-/)v
xaxaywyrjV
III,
evcova
Hsychius,
609j,
;
xaxutxa;
Waddington-Le Bas,
dans
le
2.524
(= Or. Grcus,
Hev&vo,
xo ^vou
otxo-j
sens d'hpital
xoei
Suidas,
.
xou
xo
svou
p g toaxou vxa
("est incontestablement dans le sens d'htellerie, ou plus prcisment de Juin, de caravansrail c'est--dire une htellerie ne fournissant que le coucher et non le manger que le mot
doit tre
que
de l'poque romaine,
le
Grand
i.s
synagogues des
Juifs
Synagog ips cum his hospitiis quae sub de Paenne, crit vel earum parietibus cotisrent. Hospitium, c'est ipsis sunt exactement le grec i-evcov, un hospice comme celui du GrandSaint-Bernard, mais non,
comme
Ta interprte
le
regrett Juster\
Le pape Grgoire nous montre donc des hospices de ce genre tantt installs dans le sous-sol d'une synagogue (sub ipsis), tantt attenant la synagogue et mitoyens avec elle. L'inscription de hodotos nous apprend que cet usage
un
hpital
la
langue
cellier
hellnistique
(xajjueov,
maison,
toit
salle
principale
d'une
maison,
owfxara
Hsychius),
etc.
J'ai
papyrus),
y
c-r^TT] p -.a)
pens un
d'exemple
moment
de
cet
rattacher
(avec
tcov
Gortov et
ne
connais
pas
emploi
ocojxa.
D'autre part,
ici.
les toits
en terrasse
j'incline
convenir
(le
l'usage des
(jevwv),
peut-tre
des
groupant des
chambres,
htes de marque,
salle
commune ou
leurs btes.
XpT|<rTr,pia
et
ypYjGTTJpio,
neutre ysY^Tyjpiov,
comme
Le sens ordinaire est celui latin de mobilier; une inscription grco- gyptienne parle ainsi des yyr^x-r^.x d'un temple plolmaque. Je ne crois pas cependant que ce sens convienne ici, mme en le restreignant au mobilier
et franais ustensile.
mot
usage
d'une
:
installation
le
balnaire
s'y
(cuves,
baquets,
11
seaux,
cruches, etc.)
L'installation
verbe
oxo8o|j(.ev
oppose.
s'agit plutt
de
tuyaux
On
sait
l'importance
dans la vie religieuse isralite. Non seulement il y avait des maisons de bains appartenant des juifs, l'usage exclusif des juifs (Talm. jr. Aboda 'Aura, 1, 10), mais on mentionne la maison de bains publique parmi les proprits communales au mme titre
Les Juifs dans l'Empire romain,
!.
I.
p.
fc76.
L'INSCRIPTION DU THODOTOS
.
40
4 Il est intressant que la synagogue (Mischna, Nedarim, V, 5) de voir L'inscription de Thodotos confirmer sur ce point tmoignage de la Mischna. htellerie, Les trois constructions que nous venons de dfinir oiuaaxa, /p-raT/Jia, forment un groupe oppos la synagogue et
i
l<
caractris
tyj
vTj.
par sa destination
ec
xaTXujia
to
^p-rouffiv
ktto
Le terme
xaxXujjLa
mot
mot
;
l'endroit
o Ion
dtelle
ce serait donc une au terme xaTaycoyiov de la langue attique auberge , et c'est bien dans ce sens, ou du moins dans celui de maison hospitalire , que ce mot est pris dans le verset clbre
xiv,
14)
kov kt\
tq
xarocu^a
'irou
x.t.X.
dans notre texte, car alors 2 La tournure de la xaxAujAx ferait double emploi avec phrase montre, d'ailleurs, que sic xaxXujxa fait antithse el xal ocoa/jv du prcdent membre de phrase; il doit vxYvwffiv
ne saurait en tre de
^voiv
.
mme
donc tre pris dans un sens abstrait, qui serait plus exactement exprim par xaxXutrt. (Au reste, ce dernier mot s'emploie galement au sens concret de caravansrail.) On paraphrasera donc afin que les gens venant de l'tranger, qui en auront ainsi besoin, puissent y descendre et y trouver un gte.
:
Les
titres
au nombre de
L'p/i<7uv<xYa>Yo
o/i<rovywYo;,
iepeu,
irpeffikepoi.
<7uvaY<*>Y'<i,
est
le
prise au
sens de
appelle
c'est peu prs ce qu'on communaut de fidles aujourd'hui un rabbin, mais avec des pouvoirs plus
tendus que
les
3
.
Le Upeu est un prtre (Cohen). On sait que cette qualit est si donc le ddicant hodotos hrditaire parmi les fils d'Aaron est prtre, son pre Vettnos et son aeul l'taient galement. En
;
dehors de Jrusalem, le titre de Upeu est purement honorifique, puisque le culte des sacrifices n'existe que dans la capitale il n'est donc pas tonnant qu'on ait rencontr dj Rome un archonte, fils d'archisynagogue, qualifi de Upeu, et dont, par
;
consquent,
le
pre
l'tait
aussi (G.
I.
G. 9906
Vogelstein et
Rieger, n 52). D'autres archontes Upee sont mentionns dans une pitaphe de la catacombe de Monteverde (N. Muller, n 113). Mais
1.
I.
417.
2.
:].
On
Cf. Scliurer,
o09
III,
88
Juster,
I,
450.
T. LXXl, n u 141.
50
si
comme
on
le croit,
grave Jrusalem,
o les prtres avaient des fonctions trs effectives, ce cumul est assurment plus singulier. Pour le justifier, on peut cependant invoquer que les prtres, Jrusalem, taient extrmement nombreux et diviss en vingt- quatre classes (noL-couti ou i-qpfpiStt),
fonctionnant, tour de rle, chacune pendant une semaine. En dehors de sa semaine de service et des grandes ftes o tout le sacerdoce devait tre occup, un prtre pouvait donc, la
rigueur, trouver les loisirs ncessaires pour diriger, en qualit
de rabbin,
le culte
d'une synagogue.
sont
les
Les
naut
1
7Tpe<7uTEpoi
(yepouaia)
commu-
Quoique ce terme ne se soit rencontr, jusqu' prsent, que sur des inscriptions de date assez rcente et qu'il manque notamment Rome, je ne doute pas qu'il n'ait t d'un usage la fois ancien et gnral on le trouve dj chez le pseudo-Ariste. Josphe, dans un cas (Ant., XIII, 428), dsigne sous ce nom les membres du Sanhdrin national de Jrusalem tjv 'Iouauov ot 7rpe<yTpot mais le contexte de notre inscription ne permet pas,
:
mot dans ce sens. Il s'agit donc certainement des Anciens d'une communaut, soit qu'il faille par l entendre la communaut entire d'une localit
si
mme
de prendre
le
provenance provinciale), soit, si l'inscription est vraiment de Jrusalem, que la communaut consiste dans les fidles d'une synagogue de quartier . Simonids, dont le nom est mis en relief par sa place et par la dimension des caractres, tait probablement le prsident des pEtrrepoi l'poque, toute rcente probablement, o furent poses les fondations de la synagogue'2 c'est le personnage appel ordinairement (eoou<j>y.oyr t, le premier des archontes, le directeur temporel de la commu(si le
texte est de
1.
Schiller,
II,
500;
111,8'.);
Juster, 1,440.
2.
Je
pay
;
t que l'excutant. Le texte dit fondations de la synagogue tout le reste est l'uvre de Tliodotos, entendez surtout son uvre pcuniaire, car le mot oUoSofiav n'implique pas ncessairement qu'il ft
Weill quand il jiense que les Anciens (et groupe de constructions, dont Thodotos n'aurait clairement que les Anciens n'ont leur actif que les
le
architecte professionnel.
I/INSCKIPTION DE TIIEOUOTOS
51
I)
l't's
noms
propres.
Trois
noms propres
figurent
dans
notre Inscription
deux
noms
grecs ne
donnent gure lieu commentaire. Weooxo, quivalent de Jonathan ou de Nathaniel, plutt que de Nathan, est un nom port, notamment, par le pote pique Thodote (peut-tre Samaritain),
par un
Juif, fils
de Dorion, dans
la
clbre inscription C.
I.
G.
4838c (Or. Gr., 74), par un Juif romain dans L'inscription n 17 de la catacombe de Monteverde. SijxwviSti est le nom d'un des fils ns du deuxime mariage de l'historien Flavius Josphe, galement appel Agrippa. Ce nom voquait le souvenir d'un pote grec clbre, mais paraissait aussi se rattacher la famille du nom hbraque Simon, identifi, l'poque hellnistique, avec le grec Simon. 11 a donc pu tre frquemment employ, et il n'y a aucune raison srieuse d'identifier notre Simonids avec le fils de Josphe, comme l'a propos le Pre Vincent. Arrivons Otttjvo, c'est--dire Vettenus. Ce nom ne figure pas dans la liste des noms romains ports par des Juifs, liste dresse avec tant de soin par Juster 1 D'autre part, il n'est pas exact, comme l'a dit le Pre Vincent et comme M. R. Weill le rpte aprs lui, que a l'pigraphie latine n'en offre pas d'exemples 2 . Dans le Corpus insc. lat., tome IX (Italie du Sud), je
.
trouve une inscription (iv 4.157) mentionnant cinq affranchis qui portent tous le nomen Vettenus (en toutes lettres) avec des
Dans le mme volume, un cachet (n 6.083, indice 166) porte les mots P. Vetten() Atiliani. Bien probablement on pourrait relever d'autres exemples. Il reste vrai que ce nom est rare, tandis qu'on rencontre frquemment Vettcnnius
cognomina
varis.
(voir Prosopog.
s.
v.),
sel.,
2001, 2002,
Op.
Il
cit., Il,
221 suiv.
il
2.
faut toujours tre trs rserv dans des affirmations de ce genre, car
et jour
n'existe
De Vit en est rest la lettre M), ni mme d'index gnral du CIL. ou du nouveau CIG., plus forte raison des recueils papyrologiques. 11 y a l de quoi tenter une Acadmie, car l'uvre dpasse les forces d'un savant isol. 3. Sur les monnaies de Sardes l'poque romaine on trouve un stratge Kop
(vri).io;)
ramne
aussi la forint-
Vettenius.
52
4432c). Parmi ces diffrentes formes, il faut rendre en retenir celle de Vettienus, qui peut, la rigueur, se grecques, grec par Outttvvo, de mme que, sur les monnaies on sait, en effet, qu' l'empereur Gallienus devient rXXTjvo
(OuexTiavo,
CIO.,
III,
dans un l'poque romaine, Yta grec avait pris le son i; ds lors, nom comme OuerciTjvo (prononcez Vettiinos), on supprimait l'une
des deux voyelles,
OTTYjvo
identiques de son,
pour
simplifier.
Ainsi
le
de notre inscription peut correspondre soit a Vettenus, consquences soit Vettienus. Nous verrons tout l'heure quelles on peut tirer de ce nom romain pour la date de l'inscription.
C)
Epoque de V inscription.
Tout d'abord, je suis entirement d'accord avec M. ClermontGanneau pour dater l'inscription du temps avant l'an 70 et la chute du Temple de Jrusalem, et pour carter l'ingnieux petit roman du piPre Vincent qui la place au temps d'Hadrien. Les caractres
graphiques offrent une troite analogie avec ceux de l'inscription notez trouve Jrusalem, en 1871, par M. Glermont-Ganneau rellement, S, l'A barre brise, etc. De plus, si l'inscription a
1
:
le
cette date ds l'origine, t appose au lieu de sa dcouverte, le s'impose par des considrations historiques. En effet, malgr certmoignage d'Hgsippe invoqu par le P. Vincent, il est trs
135 est reste peu prs dpeuple, conssurtout de ses habitants juifs (Josphe, Bell, VII, 1, 1). La qu'atteste truction d'un groupe d'difices aussi importants que celui notre ddicace, l'existence mme Jrusalem d'une importante
tain
et
communaut de langue grecque sont choses inadmissibles penla dant cet intervalle, plus forte raison aprs la rpression de deuxime insurrection juive et la fondation d'^Elia Gapitolina,
dont
aux Juifs. 2 Mais ce n'est pas tout, et le nom du pre du ddicant, Vettenus va nous permettre de serrer encore un peu plus la question chronologique. Ce nom est celui d'une gens romaine, Vettena ou Y ci lima, non pas Veltia comme semble l'admettre M. Weill d'aprs M. Clermont-Ganneau. L'usurpation d'un gentilice romain
l'accs,
on
1.
Israels,
2.
11
268.
faut
de Vettenus. GeSoTo; Otty|vou n'a pas d'autre sens possible que Thodotos fils traduction comme affranchi ou client de Vettenus. carter toute
L'INSCRIPTION DE TI1ODOTOS
est
53
(Sutone, Claud., 25); donc ce nom no peul avoir t port par an juif que s'il tait l'affranchi, ou descenL'affranchi dait d'un affranchi, de la gens Vettena ou Vettenia
un
dlit
puni par
la loi
prenait, en effet,
nom
son
gentilice <lu
poque, ordinairement
le
nom
Tiro,etc.j-
Parmi
les
de Vett(i)enus? Ce n'est pas son pre, car on n'imagine pas un ancien esclave devenant arcbisynagogue (rabbin)
le
nom
en Palestine. Ce n'est pas non plus son aeul, pour la mme raison. il C'est donc trs probablement son bisaeul y a ainsi quatre gnrations entre Thodotos et le Ubftus originaire, Vett(i)enus. Nous savons par Philon et d'autres sources que la plus grande
:
acqureurs.
En admettant, comme
entre
est
moyenne de
l'x^Vj
Theodotus (?) a obtenu sa libert vers 60 av. J.-C, son fils, le premier arcbisynagogue, florissait vers 25 av. J.-C, son petit-fils, le deuxime archisynagogue, vers 10 aprs J.-C, et enfin son 2 C'est la arrire-petit-fils, notre Theodotus, vers 45 aprs J.-C date approximative que j'assignerais notre inscription, avec une marge de dix ans en plus ou en moins. Peut-on essayer d'en savoir davantage et d'identifier la personne du manumissor primitif, le Romain Vett(i)enus ? M. ClermontGanneau l'a tent et a propos d'y reconnatre un certain financier,
.
correspondance de Cicron (argentarius vel fenerator saltem, selon Ernesti). Au point de vue chronologique, rien ne s'oppose cette identification, mais rien non plus ne la recommande particulirement, car il faut carter rsolument
souvent mentionn dans
la
que l'usurier par sympathie pour une Vettienus aurait affranchi son esclave race qui avait tmoign des aptitudes traditionnelles pour le mtier
l'hypothse, galement
mise par
mon
confrre,
une simple boutade, c'est un grave anachronisme, qu'on s'tonne de rencontrer dans la bouche d'un
qu'il pratiquait . Si ce n'est l
1.
Comparez
Le
fils
les
noms
2.
gentilice
le fils
pour perptuer
souvenir de celui-ci
il
est fort
probable que
tils le
nom
Vettenus, les
noms Theo-
54
ou devrait savoir, que 1' usure des juifs n'a fait son apparition qu'au moyen-ge, que le commerce d'argent n'tait gure pratiqu par eux l'poque romaine, et que jamais le reproche d'usure n'est formul contre eux cette poque, o Dieu sait pourtant si les pamphltaires antijuifs, paens ou chrtiens, leur ont prodigu les injures et les
rudit
le
Tout
monde
sait,
D) Provenance de
l 'inscription.
LXX,
p. 9), la
une
au fond d'une citerne adjacente au mur de clture et au chemin du haut de la cte dans la cit de David. Ces matriaux avaient t jets, en partie mme dposs avec un certain ordre , dans
la citerne,
pour
la
provenaient a donc t
synagogue elle-mme
cription de Thodotos.
En
et citernes
creuses
dans
l'endroit tait
genre qu'on se trouvait sur le parcours de l'aqueduc de Silo, principale alimentation en eau de Jrusalem. (Notons pourtant que
l'existence de citernes n'a rien de bien caractristique, car toutes
les
pu
tre qu'une
dune communaut de
le texte
exceptionnel Jrusalem au
er
sicle.
(vi, 9)
Nous connaissons
quatre synagogues
cependant par
dont
s\
le
Il
penser qu'une
ait
nagogue
comme
celles
que
viens
d'numrer
song
gionnaires de
mme
provenance, que
le
T/INSCRPTION HE TllODOTOS
Plirait dos grandes ftes
58
Jrusalem; ceux-ci se donmaison d'Asie on le home de Gyrne comme les plerins franais Rome se groupent autour de Sain t-Louis^d es-Franais et dans les auberges avoisinantes. Pour la sJrnaggU des libertini (descendants des captifs de Pompe?) la chose est Un peu plus difficile expliquer; on ne voit pas trs bien notamment pourquoi l'usage des noms grecs et de la langue grecque se serait maintenu parmi tous ces libertini, en admettant morne que leurs anctres, au temps de leur captivit et de leur servitude, aient d l'apprendre. Or, c'est prcisment cette synagogue des libertini que le P. Vincent et M. Clermont-Ganneau s'accordent reconnatre dans notre difice.
amenait
s'offre l'esprit.
pi.
En regardant
la
photogra-
25 de l'album de M. Weill
Revue), on constate qu'elle est trasens vertical, par deux rainures parallles assez
la
le
LXX
de
premier
tiers
de la largeur, l'autre
vers le second, et qui ont entran la disparition totale ou partielle des caractres placs sur leur parcours. Ces rainures ne peuvent
si la dalle, aprs sa premire utilisation, a t remploye dans quelque construction postrieure. M. R. Weill ne le conteste pas. La dalle, m'crit-il, a t attaque en surface au ciseau pour tre ravale plane puis on a commenc la couper en trois morceaux (dlimits par les rainures ). Ce travail aurait t interrompu par quelque motif inconnu, peut-tre parce que les dmolisseurs (en ce cas, des juifs) se seraient aperus
s'expliquer que
tre
ou d
du caractre religieux de
dtruire.
l'inscription et auraient
eu scrupule
la
Laissant de ct cette conjecture, je ne retiens que le fait avr d'un remploi ou d'un essai de remploi architectural. Mais
si
d'un difice dmoli dans quelque autre localit de Palestine, Gsare par exemple, o l'usage du grec et des noms propres grecs s'expliquerait beaucoup mieux, au sein d'une communaut juive, qu' Jrusalem? Je pose la question sans la rsoudre, car, dans l'tat actuel des documents elle ne me parat pas susceptible d'tre tranche, puisque malheureu<
1.
Peut-tre
le
dblaiement complet de
la citerne C,
!;r,
J'en
si
intres-
certaine,
mon
imprudent de vouloir en tirer des donnes positives sur l'organisation des synagogues hellnisantes de Jrusalem, puisque nous ne pouvons pas affirmer que c'est
avis, qu'en soit la date,
serait
Jrusalem
et
pour Jrusalem
qu'il a t grav.
Thodore Reinacu.
L'APOCALYPSE DE ZOROBABEL
ET LE ROI DE PERSE SIROS
(Suite et fin)
'
premire
qu'il figure
dans
le livre
l'poque messianique.
qualifi
On
pour ces fonctions qu'Ezra, qui n'a rien d'un prophte et qui est cependant devenu le hros de l'Apocalypse de ce nom. Mais voici une hypothse qui justifiera du mme coup ces deux attributions Zorobabel et Ezra doivent probablement l'honneur qui
:
fils
de
Pour Ezra,
celte filiation
c'est
2
.
au moins
le
donne
est
mme
Schealtiel.
Pour Zorobabel,
nous
l'ap-
prend. Or, ce
nom
J'ai
interrog Dieu.
Fils
de Schealtiel
est
donc synonyme
d'interlocuteur de Dieu.
premier s'en aviser, fait de Zorobabel un rival d'Elie. Non seulement, comme celui-ci, il annonce
et
il
Notre opuscule,
est le
l'arrive
imminente du Messie, mais, comme Elie aussi, il participe la lutte engage contre V Anti-Messie 3 C'est ce rapprochement qui a prt par la suite l'attribution Zorobabel de
.
1.
t.
LXVIII,
p. 129,
et
t.
LXIX,
p. 108.
2.
3.
!K
pour trancher, dans l'avenir, toutes les questions de jurisprudence restes sans solution '. Dans le pseudo- Eliahou Zoutta, ch. 20, appel dans le ms. do Panne Pirk ttabbi Elizer, Zorobabel est le Metourgueman de
Dieu, c'est--dire son porte-voix, rvlant les motifs des prescriptions de la Loi
C'est (in rle analogue que lui prte X Alfabla de Lorsque Dieu, dans l'Eden, expliquant la Loi aux justes,
-.
H.
et
Akiba
spcialement
rcite
les motifs
de
la
diaire
et
Zorobabel se lve
Kaddhch
(ainsi
qu'il
tait
babyloniennes l'poque des Gaonim). Sa voix s'entend d'un bout du monde l'autre, et tous les mortels rpondent Amen 3 C'est par cette voix retentissante que,
:
dit le
il
a ressembl
Adam.
Dans
la littrature
apocalyptique du haut
moyen
fois les
On
long
Edit;
Hildesheimer,
p.
223
orO^nb
13
!"P1
l'i
monnb TrwtD
mpiDiJai.
2.
rvaxh n'o'p'n
nanma
nabfc
Nbt*
tfl2
abfc
ip\n bo mbnbi T7aynb 'pirrijta wbtt riNnirr v^ o^on mpbma niETp* bbi ^nno bo van-ri nans^i imbfco baaiit a^t n*
mm
Lehranstalt
Friedmann, Pseudo-Seder Eliahu Zuta (XI. Jahresbericht (1er israel.-llieohg. in Wien, 190 i, p. 32) 3w"i"n l'u'p'r iblJPl btt fc^bwsa
:
rmn
3.
111.
viyv
Jelliuek,
p. 75.
ttjnwtta
p. 27.
barnbeto
baanr
"nui.
/>.
//..
4.
Ed. Scbonbbim,
lui
faut noter
que
beaucoup de
traits
qui
5. Nous ne sommes pas aussi sr (pie M. Bousset de l'origine babylonienne du mythe. Nous broyons, d'autre part, que l'Antchrist du Nouveau Testament (I Jean. 2, 18,22: H Thessnl.. 4. S; 2. 3-10: Mathieu, 24. 15-24) doit beaucoup Antiocbus Epiphane.
L'APOCALYPSE DR ZOROHABKL
&
tel qu'il est
Pour
nom,
il
Un
passage du yseudo-Mrt/todiits (vue sicle) porte, en effet Romulus quani et nuptus est Romyllus rex Ronl... quos et nuncupavit
primogenituin quidem
Irimt...
secunduttl
appellationem
patris
in
Arma-
Romam
c'est--dire
Rome.
lis la
elle a
d'ahord symbo-
nation ennemie du peuple saint, faisant seule obstacle l'avnement du Messie, puis elle s'est dpouille de son caractre
national pour n'tre plus qu'un type mythique d'tre surhumain.
se le rappelle,
est
n du
d'une vierge (ou de la Vierge), statue qui trne dans un temple. Comment s'est labore cette
la statue
d'un simulacre en un tre anim. Rien de plus naturel dans la thologie mi-savante d'autrefois. La foi presque gnrale en la
la divinit
en imposait
mme
le
Qu'une statue s'anime, rien donc de plus simple, si elle incarne un faux-dieu ou si elle subit la contrainte d'un dmon, qui est un autre dieu. Le folk-lore connat beaucoup d'illustrations de cette conception. Qu'on songe au cas de Pygmalion, amoureux d'une statue d'Aphrodite, qui prend vie '. Au tmoignage d'Ovide, il l'pouse et en a une fille, Paphos 2 Qu'on se rappelle encore la lgende de la Statue de Vnus, telle
.
nous est conte par Guillaume de Mamelsbury 3 Un mariage entre une statue et un tre vivant n'est donc pas, dans les ides du temps, une imagination contre-nature. Mais pourquoi est-ce avec la statue d'une vierge que Satan a commerce? Cela ne peut s'expliquer que si l'image dune vierge ou de la Vierge tait reprsentative de la religion ennemie des Juifs.
qu'elle
.
1.
Philostephanos,
6,
dans
17,
31; Arnobe,
Adv.
Saliones,
2.
1
.
22.
10, 243.
Metam.,
Voir G. Huet,
La Lgende de
s.
la
l'histoire
des
60
nous avons dans le mythe de la naissance La rponse s'impose d'Armilus la parodie de celle de Jsus greffe sur le culte de la
Vierge
'.
Pour
la
le
fconde
par
l'esprit
saint,
le
l'Anti-Messie
Diable.
d'une vierge
Remarquez,
d'ailleurs,
que
chez les chrtiens aussi l'Antchrist devait avoir une semblable origine. Mais il ne s'agit probablement pas d'une vierge quel-
conque
la
si
un
culte.
Une
telle
intention sous-
la statue
de
la
dans les milieux o s'est forme la conception que nous tudions en ce moment. Or, prcisment au temps d'Hraclius, le culte de
la
Byzance.
cbarme
terrible,
on ne peut
la fixer
elle
meurt dans
laiss
les souffrances.
le
Ici le
pntrer par
folk-lore
chrtien.
En
effet,
chonographes byzantins,
l'image de Marie, qui,
les
Hraclius
la
exposait dans
basilique
ptrifier
comme
ennemis. Le patriarche Sergius, lors de l'assaut de la Muraille de pierre par les Avares, prsentait cette image aux Barbares, et il leur inspira ainsi une telle crainte qu'ils dtournrent le visage.
Le jour de la dlivrance de Constantinople, une fte religieuse rappelait aux Byzantins la gratitude qu'ils devaient la Toute
Sainte.
Sur cette construction de l'esprit est venue se plaquer un autre lment populaire Armilus est reconnaissable certains traits physiques qui en font une sorte de monstre. Cette fois encore, il y a eu emprunt au christianisme, car la littrature juive ne fournit aucune donne de cette nature. Les chrtiens eux-mmes ont d, pour cela, s'inspirer de la lgende d'Alexandre, telle que l'a conces difformits monstrueuses sont signe le Pseudo-Callisthne caractristiques des nations redoutables avec lesquelles Alexandre devait se mesurer. Il est inutile de rappeler, ce propos, l'influence qu'a exerce la lgende d'Alexandre sur le dveloppement de
: :
l'eschatologie
11
livre
de Zorobabel et
la
natura-
1.
j.
215
et
s.
APOCALYPSE DU ZOROBABEL
:
61
du mythe d' Armilus chez Les Juifs celle-ci ne peut produite qu'eu un temps ou L'empire d'Orient tait L'ennemi
lisalion
s'tre
et
la Vierge, tait
Gomme
nous lavons dj
n'est
mme
pas
Sans aucun doute, ce n'est pas cet crivain anonyme qui a introduit le mythe, mais il l'a trouv encore a son berceau. Toutelois, s'il
moins
lui
dans L'Apocalyptique juive. Il est le fournisseur attitr de tous ces opuscules de circonstance qui, surtout dans les pays musulmans,
prdisaient brve chance l'arrive du Messie. C'est grce lui
qu' Armilus a
failli
marge de l'opinion
traditionnelle.
S.
ZEHOUBABEL.
La Bibliothque du Consistoire
de
la
isralite
de Paris (vu,
c.
21) et celle
Gueniza du Caire, d'un piout (posie synagogale) qui suit fidlement le scnario du Se fer Zeroubabel. La premire partie, qui est la mieux conserve, rime en b.
nab .b
Dja^bian
.
nrab
tmmb
nia
btt
bnwb
Simon
ktp
wam
D^n
nassa
[bfirj^y
rwronn ^n
-ittrn
rucn .bani*'
ma m Dm "itdn num
lataprm
nsfn
spv
p p
n:[?3
mf
D^"![DN
om bamp
biD"i-pb
bam b nna
ba
aa
pnp
ba
a-np-n .ban**
vb
,b
.binup
1.
Ici
orroaiob
orrm
bfc<
commence
le
ms. Adler
.n
(A.).
Variante
Dm
"173
...
D^lDtt rW3*
nu:a?a
iob
Dm
^aan.
62
p
m
Dn3?3
nN ^-pvi
n["*u)E]
oVynriM
an an
.
an
.
tdi3
irpTm
.
baoTa?
bvnw* ba Tb
-
wa^i
n^iw
bN
b^nu:^
"PB
rrew in
"^jn
benT bab
-nNu:3
2
n^
dn
"WpTW
: i3
bania^
p rmm p tn p
"nabrin
-on
banur
apa^
pao
by
bana
"nanpa
p^ian ba Trpi
nasb
[baw
..."n
ros^
*pya
V*
nanfb Nb ais^
n*b
naa
mi
...
nn as nb*;n
n*
iab
barrt
D^bub nm?3
[?n' i72i^]
,
amittc b?
bD
'y
abioi-nb
nna*
la
verge
,
du
et
de
la rvolte
soit
de
:
se
Je suis le
de Joseph,
fils
frappera l'oppres-
dEphram
;
et
de Manass montesacrifices
qui
le
mettra mort, en
Messie viendra
d'Isral,
le
perant,
et le
Isralites croiront en
fils
dira
;
Je suis le Messie
ai
(ils
de David,
les
c'est
moi qui
.
support
maux
de Librateur.
A. A.
oib^-in.
ba*
tel
2.
3.
Rien do
I/APOCALYPSE DE ZounitAUEL
[ci
63
Le reste, qui ne rime plus del mme faon, traite vaguement du triomphe du Messie, de son rgne, fond sur la justice, de la conversion des paens, qui diront Allons, montons la colline sainte , des dimensions du nouveau
s'arrte La partie
tal.
:
en bon
fin
se
le
mot tik
pioutim se suivent.
nom du
Messie
le
fils
de Joseph,
de David.
Messie
;
fils
le
Pirk Habbi
Elizer (en. 10) qui, comme on le sait, est du vm sicle, appelle galement ainsi le prcurseur du vrai Messie. Toutefois la compae
raison de
tmoignages n'en forment qu'un, car l'un dpend srement de l'autre, comme l'attestent ces mots du Pirk Rabbi Elizer
:
mrrn
rru;^
yy-imh
mawi,
D*nsN
puis
pm
'aia
maa
fils
^sbio n-nsa
m mi
iwan
isba
am
maan.
de David,
En
comme dans
piout qui
nom.
que
c'est l'auteur
Je croirais volontiers
s'est laiss
anonyme du
La Chronique d'Ahimaa, yormn o, compose en Italie au e xi sicle, a runi les deux noms pour les attribuer un Messie baotznn p srvonan bure? p na^ ann baia nj:m unique
J
:
.
Isral Lvi.
1.
Parmi
les
St'er
mme du temps
(ils
des
offre
Croisades,
celui de
un
dtail typique.
vraisemblablement un Byzantin,
le
Houscbiel,
et,
Messie,
de Joseph, sera
lx, p. 153 de
portes de Jrusalem
Buber)
vjna
^72
S12~n
blO
misa btn$'
bfimznn
n^
n^u:
nma
lb
"0b-i3"P
*it
"72
*hk
"ij
rrna
n^i-naai ,iannaT
r6vM
r\u
H3n
K1H1 b"Tl TDJa TbiO. C'est la corroboration de Rome dont parle notre xVpocalypse est Byzance.
notre hypo-
Ci-
POST SCBIPTUM.
Dans l'apparat critique du texte, j'ai cit p. 13ii) quelques leons du Pirk Hchalot, en. 39, m'en rapportant l'diteur du Bat Hamidrasch II, M. Wertheimer, de Jrusalem. Si j'avais pu alors me procurer ce Pirk Hchalot, j'aurais vu tout de suite qu'il ne mrite aucun crdit. Il figure dans le Maar Sod E Iladaat, d'Isae B. Joseph Halvi Leb,
et a t dit, d'aprs
salem en 1891. Au
intitul
Hayy
Ilanfesch
Sfer Oar
si c'est
Hahochma
qui est un
commentaire du Pirk
Sauf
prvienne
Salomon Mousa ou
quelques
ch. 26,
ch. 32,
mme
III,
que
le
Hchalot Rabbati
p.
83 et suiv.).
partir
du
au 3, il s'accorde avec le Sefer Hchalot 3 (correspondant au ch. 29 fin de Jellinek et de Ptrokof) qu'apparat notre apocalypse; mais incontestablement, c'est une interpolation Aussitt Zorobabel, fils de maladroite, car le morceau dbute ainsi
de Ptrokof (1883). C'est
:
Schealtiel rpondit.
Or,
il
n'avait jamais
t question jusque-l de
Zorobabel.
Zeroubabel.
Au
brusquement au ch. 40, 2. Or, ce qui caractrise cette intercalation sans queue ni tte, c'est l'ignorance ou la fantaisie de l'diteur, amateur auquel on ne peut jamais ajouter foi.
P. 446.
Le Messie,
fils
se transforme en
un jeune
homme
J'ai dit
dans aucune autre apocalypse juive. Cette observation est exacte pour ce
qui concerne les textes qui sont venus jusqu' nous
;
mais
il
n'en tait
pas ainsi dans certains petits midraschim qui se sont perdus et nous sont
connus parles polmistes chrtiens. Amolon.dans la premire moiti du Habent etiam scriptum in suis traditioix c sicle, rapporte, en effet nibus quod iste talis Messias ostenderit se antiquitus cuidam magno eorum doctori qui vocabatur Josue ben Levi, apparaisse autem primum
' :
Dans
cette version,
il
est vrai, ce
:
transformation en un autre
homme
t.
de Migne,
l'.XVl, col.
148.
L'APOCALYPSE DE ZOROBABEL
Il
68
n'est
mme
vieillard
pas sur
le
<|iic.
le
mot senem
se trouvait
dans
le
A.
texte;
Vnrable, qui
semble avoir
utilis
'
m o Ion,
Hune homme. Voici comment il s'exprime olim cuidam ex ipsis, magno suorum doctori, in habitu mendici et miseri apparuisse testantur. Gumque is, cui apparuerat, tantam apparentis vilitatem ac deformitatem abhorrent, mutatum subito i>> speciosi hominis formam vestesque vilissimas in pretiosa indumenta conversas. Il ne faut pas croire que l'ouvrage cit par Amolon soit justement
%
notre
S.
Zeroubabel
il
avait certainement
b. Lvi, qui,
dans nombre dcrits consacrs au Messie, joue le mme rle que Zorobabel dans le ntre. En outre, certains dtails figuraient dans cet crit perdu, qui manquent dans le ntre, tels le saphir que tient en main le Messie (dans Pierre le Vnrable, dans une main un saphir, dans l'autre
une pierre de
jaspe).
1.
col. 549.
T.
LXXI,
141
LE YIDISCII ALSACIEN-LORRAIN
Recueil de mots et locutions hbraeo-aramens
employs
dans
le
(SUITE
')
216.
217.
l'alphabet. Valeur
numrique
la
8.
tombe. Hibbul
hakkwer-auste, souffrir comme souffrent les morts tourments dans leurs tombes.
219.
(l)ban
manire dsordonne, prcipite, blessante pour l'oreille ou les convenances. Certains prtendent y retrouver l'espagnol habla.
220. "ian
221.
associ, camarade.
1
mme
liaivar, un associ.
2
dsignation du premier
222.
m an
le titre
de rabbin.
223.
'Hewro, socit, confrrie. 'Hewro Kadischo, confrrie sainte. Kawronim 'Hewro, socit des inhumations (mot mot des fossoyeurs). 'Hewro sudo, repas de confrrie. Nnvnn 'Hawrusso, camaraderie, camarade. A schlechti 'Haw:
mauvaise compagnie. 224. ton 'Hogo (pour ion Hago), fte religieuse non juive. 225. fcOia in 'Had Gadyo, hourvari de chants ou de propos bruyants et confus. Allusion au chant final de ce nom, usit aux veilles de Pque. A ganzer 'Had gadyo, tout un 'Had gadyo. 22i. 'Heder, 1 chambre, 2 salle d'cole, cole juive .1 schen 'Hedi r, une belle chambre. Auss'm 'Heder schmusse, rvler les secrets de l'cole. Lern Ih'ilcr, salle d'tudes religieuses.
russo, une
?
mn
'
1.
t.
LXX,
p.
1 S
LE YIDISCU ALSACIEN-LORRAIN
227.
07
ttHh
'Haudesch,
desch
mois. x<i,
(vieille Lune), La
'
'Haudesch, premier
228.
<ln
mois.
:
c^nn 'Hiddusch, nouveaut. Plur. 'Hidduschim. Du worsch Hidduschim hre^ tu entendras (\ts nouveauts, des choses surprenantes. Er verzeilt 'Hidduschim (iron.), raconte
il
des
histoires
qu'il
croit
indites
et
qui
ne
le
sont pas.
MbD3 t^nn
22'.).
'Hiddusch
niflo,
toN
mn
'Haddsch Erauno,
ou
protestante,
rforme
230. nin
opposition
.
nM73N
bib
(v.
:
ce mot).
'Hauw,
dette,
crance. Plur.
une bonne crance, qui sera srement paye. A liaal 'Hauw, un crancier. 231. bin 'Haul, jour non fri. 'Haut hamed, jour de demi-fte.
232. "iiin
'Hauzer
(sein),
revenir.
sein, lu
'Hauzer bitschuwo
sein,
233.
234.
mbnn 'Hulscho (pour nrbin). Plur. 'Hulschauss, faiblesse, dfaillance. Er hot a 'Hulscho behomme, il a eu une dfaillance. Es word mir 'Hulschauss, je me trouve mal. finp^n 'Humro, rigueur, dcision doctrinale qui s'inspire d'un
:
sentiment de rigueur.
235.
'Hulz
vom a Yung', un
236.
NSinn 'Hutzpo,
237.
'Chn
ponim, un effront. A pauune audace polonaise, extraordinaire. Sein 'Hutzpo steht nit of, son audace est sans limites. 'Husch, sens, raison. Er hot den 'Husch verlore, il a perdu
effronterie. 'Hutzpo
lische 'Hutzpo,
la raison.
238.
D^n
'Huschim,
muet; par
tais-toi.
fils
de
:
ext.
Dan qui, suivant une tradition, tait un muet. Bleib Huschim, sois muet,
sceau.
239.
Dnin 'Haussom,
appliquer
le
cachet,
porc. Plur.
ivie
'Hazir,
immonde comme du
lequel,
sous l'un
des
signes qui,
loi mosaque, constituent la puret chez les quadrupdes. Mais comme le porc n'y runit pas l'autre signe, la rumination, il n'en reste pas moins un animal impur.
selon la
voudraient
donner
le
change
sur leur
indignit
relle
en mettant constamment en
vertus.
im Kopf, il a du cochon dans la tte, il est bte. 'Hazir Schmalz, saindoux. 'Hazir Bohne, fves groshot
Er
'Hazir
68
sires
la
Os.se r
un
'hazir,
dfendu
241.
"jTn
(comme) porc
officiant;
'Hazon,
ministre
'Hazenia,
femme du
ministre
officiant.
24d bis.
nrrn
'
'Hazauness
242.
243.
ipTH
t
:
'Hezko, une
bleibt a
forteresse.
riN^n 'Hatoss,
'PSMBb
n P"H3> j'ai
pch,
il
pcheur,
est
vaurien.
et
il
Er
ess
a 'Hat os s
un
'Hatoss,
un fripon
reste
un fripon.
244.
faut,
prvariqu
expression
des
confessions particulires
comme me
rr^pn 'Hotscho,
mme
si...,
bien
que... L'tymologie de ce
mot
240.
D^p/i
">tt
slave. 'Hotscho
ka Hunger.
.,
mme
si
'Hay vekayom
de protestation.
">n
et
217.
tPEPtpB
que ce terme
est rapport dans le Talmud (B. M. 16 6), 18 pices de petite monnaie, liards ou centimes, reprsentant l'offrande minime que le plus pauvre ou le moins gnreux fait la synagogue quand il est appel aux honneurs de la Loi. Le nombre 18 qui, en lettres hbraques, serait ^""^ est rendu par ces mmes lettres mais en l'ordre inverse, soit "Tl, qui a la mme valeur numrique, mais signifie en mme temps vivant, apparaissant ainsi au donateur comme un prsage de vie. Hors de la synagogue, l'expression 'Ha P'schitim n'est pas usite, mais sa place l'on entendra parfois, quand il sera question d'une gratification peu gnreuse 'Ha Gramb's. Que signifie ce mot Gramb's? Peut-tre est-il l'quivalent de gramme, soit environ le poids d'un liard ou d'un centime. Peut-tre n'a-t-il aucun sens et n'est-ce qu'un mot invent pour tre mis la place de P'schitim qui, employ devant la Thora, ne doit pas, par discrtion, servir un usage vulgaire. 248. n^n 'Hayow, qui doit. Er ess mir Geld 'hayow, il me doit de
:
l'argent.
249.
250.
bte.
'Hayo
roo,
nvn 'Hyuw,
une obligation ou qui a droit quelque chose. Er ess a 'Hyuw, il a droit a recevoir un honneur ou remplir un acte religieux la synagogue. 254. npn 'Hayuss, vie, faon de vivre est souvent employ en mauvaise part. Thu's bei Hayuss un bel Leib net, ne le fais
:
aucun
prix.
LE Y1D1SCH \LSACIEN-L0RRA1N
252.
69
b-n
25:i.
'Hay il, arme, foule. A ganz 'Hayil, toute une arme. 'Hayil, femme vaillante, vertueuse \. rv^tt). Dn 'Hochom, sage, avis, malin. Weil sich der 'Bochom
I
Eschess
b'sinnt,
ch der Narr, pendant que le sage rflchit, aussi le l'on. 'Hochom von ma nischtano (ironique rflchit sage, malin la faon de celui dont il est question dans la Hagada la suite, du paragraphe commenant par les mots
b'sinnt
sich.
,
ma nischtano. Der'ochomvon
C7tene,lesaged'Uttenheim.
A Uttenheim, village d'Alsace, vivait un homme qui jouissait d'un grand renom de sagesse el que, de toutes les localits d'alentour, juifs et chrtiens venaient consulter. Par antiphrase,
parlant d'un
homme
on
dit
horn
:
pour
254.
homme
il
d'esprit,
Er
ess
Uttene,
n7:^n
'Hochmo,
sagesse. Plur.
mang
la sagesse la
a.
il
256.
abri
257.
mlange de lait et de viande, d'aliments gras et abn 'Hlew, graisse. Un wenn aber die Gs ganz 'Hleiv wdr ? Et quand la chvre serait toute en graisse..., c'est--dire quand telle affaire runirait tous les avantages dont elle est sous-entendu, elle n'en serait pas moins une susceptible.
.
maigres.
ess liolyess,
il
est
malade.
259. 200.
nabh 'Haulaas (de ibn, tre malade), maladie. nbn 'Hallo, gteau, galette. Ce terme sert dsigner
prleve sur
la
la portion
pte ou sur le pain qu'autrefois Ton remettait au prtre et qui est maintenant jete au feu. Hallo nelune, prlever la 'Hallo. 'Hallo Braud, pain sur lequel la 'Hallo a
t prleve,
autrement dnomm aussi Beixhass, pain natt sur lequel aura t prononce la bndiction (brocho
=
:
berchass) de la 'Hallo
'
V. !"Dna.
T
261.
202.
Wri b^ibn 'Hillul haschem, profanation du nom (de Dieu) acte scandaleux, offensant pour la Divinit. prn 'Hilluk, diffrence. Es ess mir ka Rilluk, je n'y vois pas de
diffrence, cela m'est gal.
bpi3
T
263.
204.
la
maladie du tombant,
loin de moi,
l'pilepsie.
wo'hass,
Dieu
me
garde
Voir 'Hass.
205.
religieuse qui a pour objet de librer une veuve du frre de son mari et de lui permettre de se
70
266.
plur.
Halaumauss,
tu
t'arrtes
des rves,
des choses
Halaumauss mil Backfisch, songes et poissons songes creux. 'Halaumauss lephak (p'sb, v. ce mot),
des rves selon le millsime... indtermin, c'est--dire perte de vue. De bn la langue populaire a form holom,
rver. Bal 'Holom,
un rveur.
260 h is.
2, '~-
Epn 'Halof, couteau tranchant bien affil servant la jugulalion des animaux conformment aux prescriptions religieuses. Halof schtelle, donner h; fil ce couteau. 'Hlek, part, portion. 'Hlek an aulom habo, part au monde P-f
' 1
futur.
208. 209.
ttpbn
TittH
Helko, un champ.
'Hamaur,
ne, brute.
270.
'Hammimo (chaud, adj. employ comme subst.), chaleur. A (/fausse 'Hammimo, une forte chaleur. 271. y?:n 'Homtz, pain ou pte levs. 'Homtz Kammer, chambre o, pendant la Pqne, on relgue les ustensiles ayant servi au Homtz; par ext., chambre de dbarras. Die Homtz Stem, l'toile du 'Homtz, c'est--dire la premire toile apparaissant la nuit du dernier jour de Pque et permettant de manger nouveau du pain lev. Bas 'Homtz Faer, le feu du Homtz qui s'allume pendant la matine de la veille de Pque pour y faire brler et disparatre le pain lev subsistant dans la maison. Par ext., moyen de destruction pour tout ce qui ne vaut que d'tre dtruit. Du kennscKs iris 'Homtz Faer werfe, tu peux le jeter au feu de 'Homtz, tu peux le dtruire. V. Cjjbpa. 'Homtzdig, ce qui tient du 'Homtz et ne peut servir pendant Pque.
imsr^n
272.
Mose. 'Homsch mit commentaire de Raschi. 273. iby !"lDh 'Hamicho ossor, le 15 d'Ah et de Schebat, jours un peu fris o il est d'usage de distribuer des gteaux aux
"riri
'Homsch
coliers.
274.
"jn
'Hn, grce. Ka Schn und ka 'Hn, ni beaut ni grce. De Hn l'on a fait Ilness (fausse) amabilit. Beloschaun Hness, en langage faussement aimable. Hness Mensch, joli personnage. De 'Hn, sous une forme germanise, on a
fait l'adjectif
'henedig, gracieux.
275.
r:3pn
'Hanuko,
fte de Hanuka. Hanuko Trnd'rl, toton, espce de d quatre faces, qui est perc d'une cheville et qu'on fait tourner sur cette cheville. Sur le toton ordinaire,
la
les
quatre
initiale
faces sont
marques des
lettres
A. D. R. T.
A, initiale
1),
tiait
donne, fait mettre un jeton; H, inide n'en, indique qu'on n'a rien mettre ni prendre;
latin <la,
du du
latin
LE YIDISCH ALSACIEN-LORRAIN
T,
initiale
71
du
latin
totum,
tout,
indique
que
le
joueur
quatre
:
prend
faces
tout
L'enjeu.
Sur
le
'Hanuko Trnd'rl,
lettres
les
hbraques 123 3 A n n, initiale de L'allemand halb, moiti, fait prendre la moiti de l'enjeu 3, initiale de ganz, tout, l'ait prendre tout l'enjeu 3, initiale de nichts, signifie qu'on n'a rien mettre
sont
marques
des
ni
prendre;
1D, initiale
(le
schtell
pour
stell),
mets,
l'ait
mettre un jeton. Le 'Hanuko Trnd'rl, comme le toton, est un jeu d'enfant usit pendant la fte de 'Hanuka. Trnd'rl parat driver de L'allemand irndeln, muser, aller en sens
divers.
270.
b}3n 'Hondal, un innocent, un idiot. Etymologie 1res douteuse. Peut-tre une contraction de b^ |3n (Prov., xix, 17), que l'on compatisse au pauvre (d'esprit)!
"jD:n
277.
'Hannfan
'Hanufo,
j'ai
forme
allemande 'hannfan,
278.
rD3n
flatterie.
279.
on 'Hass,
1 protger,
par ext.
2
piti
de lui;
avoir piti. Ich bin 'hass of ihm, exclamation par laquelle on carte en
:
rib">bn
pense un malheur, un accident possible, comme le mot om nb^bn 'Holilo auquel on le runit souvent 1 T T T T ... trr'hass, loin de nous! ^un on 'Hass ivescholaum, loin plutt de nous et que la paix soit sur nous Sous-entendu que d'admettre telle pense qui serait une offense Dieu ou un danger pour nous. Alli hass ivescholaum sin meglich, tous les malheurs sont possibles.
:
280.
2X1.
non 'Hessed, V V
von
'Hossid, un homme pieux. Plur. ^von 'Hassidim. Wenn die 'Hassidim rase (reisen), gi'ts Rege, quand les hommes pieux voyagent, il pleut dicton populaire fond sur une
:
peu
les
quand
282.
283.
..
j
Ton et de nron
c'est
Hassido, cigogne
signe de pluie.
rwH non 'Hassar Do, priv de raison, dment. - f linon 'Hissoraun .(pour linpn), un manque, un dfaut
ou physique.
TiBT\
matriel
284.
'Huppo,
Unter die 'Huppo fhre, conduire sous le dais nuptial. De quelqu'un qui courtise inutilement Er fhrt sie noch nit unter die une jeune fille l'on dit il ne la conduit pas encore sous la 'Huppo. 'Huppo 'Huppo, Koschel, toilette de mariage, habit des ftes.
dais nuptial.
:
28:.
ni^n 'Heftzauss
*3Zn
(plur. dfectueux de
280.
moiti.
'Hotsi!
deux; vocable
vivement interjet pour affirmer son droit k la moiti d'une trouvaille faite par un autre et dont on est tmoin.
2S7.
Epn (pour
E)3Zn)
'Hotsif, effront.
72
288.
nnatstri
'Hatzautzrauss
(plur. de
ms'n,
( i
trompelte), racaille,
n)5n
loi du o ou non-juif. Terme empour dsigner tous usages religieux pratiqus en dehors du Judasme et dont l'imitation est expressment
'Hukass haggo,
ploy
interdite l'Isralite.
290
dtruit. 'Horw gh, se perdre, se gter. 'Horw mche, dtruire. 291. 1?"in (pour ISnn) 'Horban, destruction. 'Horban Bess hamikdosch, la destruction du Temple. 292. nain (pour ILTin) 'Harauto, repentir, regret. Ich fiab' harauto drof, je m'en repens. 'Harauto gelt, repentir compte se dit par antiphrase et signifie que le mal t'ait est fait, nonobs!
ann 'Horw,
nDinn 'Haraussess,
sorle de compote de pommes, amandes cannelle qui figure sur la table du Seder (v. ce mot).
et
tpin (pour Bpnn) 'Harif, un homme profond, un rudit. 295. mD"nn 'Harifuss, 1 savoir profond; 2 mets d'une dlicatesse extrme. Er macht a 'Harifuss (Trams, il le donne pour un mets exquis. 296. nn 'Herm, interdit. A 'Herm oflege, mettre en interdit. 297. rtE-in (pour nsnn) 'Harpo, honte, humiliation. S'ess a 'Harpo, c'est une honte. Plur. 'Harpauss. 'Harpauss anthun, infliger
294.
:
des humiliations.
298.
ttrn
souvent runi ignominie. A 'Harpo ubuscho vor 'm goi, une honte devant le non-juif. 'Harpauss ubuschauss kommen herauss, il en rsulte des humiliations et des hontes, ou les hontes paraissent au grand jour. De nsnn est driv le verbe C)j5"in sicli' harpene, avoir honte, rougir. 'Hresch, sourd. 'Hresch /rie a Maurr, sourd comme un mur.
299.
liSnn
'Heschbaun, compte,
Ich
calcul.
vsn
'Haschad, soupon.
soupon l-dessus.
hab
d'rof,
j'ai
un
301.
"non
'Hauschd
302.
arsn 'Hosctiuw,
bis,
302
303.
304.
305.
T^nn 'Hassimo,
signature, sceau, arrt. A 'Hassimo tauwo, un arrt favorable locution usite pour les vux du nouvel an. Die 'Hassimo d'rof drocke, y appliquer le cachet,
;
approuver.
LE Y1D1SCH
ao5.
ALSACIEN-LORRAIN
el
"3
)3-Enn
'Hassmene
ver'hassmene,
sceller, cacheter.
307.
308.
fnn 'Hosson, nu fianc. n:nn 'Hassno (pour n3nn). mariage. 'Hassne mche,
se marier.
:09.
a Tess, neuvime
(l)baJ
310.
de l'alphabet. Valeur numrique 9. Tauwle (forme germanise de b'aa), s'immerger ou immerger dans l'eau un ustensile de mnage pour le purilettre
:
fier.
311.
bain de purification.
:U2.
nSTON
bta
Tauwel Emuno,
la foi
de
la
opposition
MJW WT\
'Hadesch
Emuno, de
313.
nouvelle, protestante.
mois de Tebeth, dixime mois de l'anne. Assoro betwss, le jeune du dix Tebeth. 314. mrta (pour iTilO) Taharo, purification. Die Taharo mche,
ma
Tws,
le
mort.
315.
rnia tauwo. -nia rnwsa B'sttro tai^ro, nia Tauw, une bonne nouvelle. AY //o/ /ci tow un kol tenue, il possde
bon. Fm.
:
une bonne action, un service gratuit. A Tauwo Ihun, rendre un service. 317. a^a?pia Tumtum, individu dpourvu d'organes sexuels. Dans le langage usuel, tumtum est exclusivement employ pour
Tnia
Tauwo,
dsigner
318.
ttna
le
laite.
Tusch,
dans l'allemand
vertuschen, qui a la
319.
mme
signification.
\V1\).
ona^a Titus, souvent accompagn de ynn horoscho, le mchant; dsigne un homme cruel. ba Tal, rose. Ben Tal bensch, rciter les prires liturgiques relatives la bndiction de la rose. Tal umotor, la prire
321
pour la rose et la pluie. Talss, chle dont on se revt pendant la prire. 322. N?:a Tome, impur. 323. n^72a Tumm'o, impuret, fanatisme religieux de non-juifs. Die Tunuiio ess dau begrabe, le fanatisme est profondment
mba
enracin
324.
X
ici.
:\2 .\.
.
il
fait
erreur.
326.
nnVa Tuss, erreur, tromperie. Tuss mche, passer sous silence une erreur d'autrui pour en tirer profit.
327.
Taam,
ni
I"
got, saveur.
2
Ka Taam und ka
raison, tact.
tact.
Ra'h,
ni
saveur,
la
odeur;
d3>3
au
figur,
raison en est.
328.
Umbetaamt, sans
dsagrables,
bian
dnb
Taam
choses
l'hem megauol,
souille,
7.
^), argudiscuter. Taan rin mil fini' Nessane Taukef\ raisone avec un Nessane Taukef, c'est--dire avec quelqu'un qui esl butt ou born. Pourquoi ce sens donn Ncssano Taukef qui est le dbut d'une des plus saintes prires de Hosch Haschana? Il est difticile de le dire. Peut-tre ces deux mots, d'un hbreu peu familier au vulgaire, mais trs populaires en mme temps par leur place dans la liturgie du Nouvel An, ont-ils t pris comme symbole de l'incomprhension bate des niais?
" 3
331.
bcJ
Tophl,
faire
rattach, accessoire.
le
de l'accessoire
principal.
nnca Torud, affair, proccup. fcnna (pour fcmT'El Tirdo, trouble, proccupation. Ntn (pour NrpiB) Tir'ho, charge, fatigue, importunit.
!">B"?::
T'rfo,
animal impropre
la
consommation,
soit
parce
l'examen de ses organes on y aura dcouvert une maladie ou une lsion grave. Par ext., tout aliment religieusement
interdit l'Isralite. Plur.
voie
:
nisnp
T'rfauss.
Er
ess
Trfo
a 'Hazir Werschfel (p. Wurstcien), il est trfo un boudin entendez ne faites pas d'affaires avec 336. ms-ia Tarfuss, un cas de trfo.
:
comme
lui.
337.
Yud.
La
dixime
lettre
10.
Yuserl,
338.
:p
Yowom,
!"iwa\
T T
'
Yewomo,
*
belle-sur, veuve.
:
:VM).
^a-irn
(Dieu) te bnisse formule de bndicque l'on prononce en maintes occasions, entre autres pour accompagner de ses vux une personne qui part en voyage. Dans une intention plutt dfavorable, on dira de quelqu'un dont la prsence importune vous fait souhaiter son dpart. Tcli tht ihm gern den Yeworchecho nochsage, comme je l'accompagnerais volontiers du Yeworchecho!
tion
Yeworchecho,
LE YID1SCH ALSACIEN-LORRAIN
340.
V.i
~'J3^
;
Yaboscho,
la
terre ferme.
341
-p
poui"r) main. Er
hot
a grausti
yad
il
un grand pouvoir.
Yad
342.
rwr
,
343.
^ l"*
:
(pour Rn**T) Yedo, connaissance, notion. Er hot ka Yedio davon, il n'en a pas une ide. Yehudi, un juif.
344
345.
Yomim tauwim. Gui Yaumtauw (vulg. yontef), lionne, fle. Yomim nauroim, jours de ftes solennelles. Qu'une mchante femme rentre
de fte;
plur.
des vacances ou
les
Sein Ymirnfini.
tow hol an
et
End, son Yaumtow (son bon temps) est Yanmtauwdig, ce qui est propre a servir aux jours de
fte
notamment
Pque.
:
346.
347.
DVP Yi'huss,
348.
V"
gnalogie, gnalogie distingue. Par extension une chose superlatiun mets de choix, et par antiphrase vement dsagrable das ess a Yhuss, en voil un plaisir. Yayin, vin. Yayin nessech, vin fabriqu ou manipul par un
:
:
non-isralite.
349. ^ro -)"
Yeyaschr Kau'hoch,
litt.
:
a l'ait Yischkoh,
350.
"1
remercment qui vous a offert un honneur religieux au temple. Te h sag' dir ka Yischkoli dafor, je ne t'en remercie pas. (pour D n ) Yam, la mer. Was das Yam hagodaul ausgeworfe T hat, tout ce que la grande mer (la mer Rouge) a rejet aprs le passage des Isralites. Locution employe pour
de
dsigner
351.
une accumulation
d'objets htroclites.
iwtp PTCT
Yima'h schemau,
puisse son
nom
mention d'un perdiction dont on accompagne sonnage historique ou autre dont la rputation est ou fut Yimah schemau particulirement odieuse. On dit aussi
parfois la
:
352.
prn
wezichrau, puissent son nom et son souvenir tre effacs! Yanik (toujours accompagn du diminutif allemand l).
Yanikl, petit enfant.
:V.y.\.
354.
345.
TiO"] Yessaud, fondement. D?*l90" Yissurim, souffrances. nir-^ Yaalauss, plur. artificiel de ttb Que s'lve! . Dbut d'une srie d'invocations qui commencent toutes par ce
mot
l'officiant
ext.
356.
357. 358.
apan
P
Ykauw,
Jacob. V. vto*.
est
N^
T
il
son devoir.
76
359.
-iir
mal ou
le
pitiner la tte du Ytzer hora, c'est--dire refouler une envie de rpliquer par une parole ou un acte de reprsailles. Der Ytzer is a mtzer, le penchant est un tyran.
360
361
562.
np^ (pour n^) Yaukor, cher, d'un prix exagr. rrnjr Yakriss (forme germanise de Ip" ), chert. i&yi Yir'o, crainte. Constr. n*rp Yirass. Yir'ass schomayim, crainte du Ciel, la pit.
1
la
363
364.
365.
Yeruscholayim, Jrusalem. ^biIT] Yeruschalmi, un Jrusalmite. rtian Yer uscho, hritage. Er hofs von
^bipr]
1
yeruscho,
il
le tient
de
famille.
366.
3"p
367.
CDjtpn^
368.
361.
zw* Yischuw,
w? Yschu,
m
Jsus.
370.
371.
^^\p-|
*);
1
Yeschiwo,
372.
Yoschor, juste. Er hat joschor, il a raison. bNnb Yisroel, Isral. Ein Bar Yisroel, un Isralite, bfintoybs
]
373
irrj
a V^^ (pour ^riN). Tout Isral (n')est (que) Yossaum (plur. Yessaumim), orphelin.
frres.
374.
5 Kaf.
La onzime
:
rique
37ii.
20.
valeur
num-
376.
Kn
(ou bekn),
ici.
377.
378.
1D3
"liis
Kowd, lourd. Massa kowd, poids lourd. Kowaud, vnlg. koved honneur, gloire.
:
Ich mach' mir a ou je m'en estime honor. Dan/i; /or die kowed, merci pour l'honneur (d'une visite qu'on a reue), -nnjb lekowed, en l'honneur de... A Baal kowed, quelqu'un qui attache du prix aux marques de
kowed d rauss
je
m'en
fais gloire,
politesse.
pour
ivecl,
soi,
Sein kowed bei sich behalte, garder son honneur c'est--dire se garder de faire des avances qui
379.
380. 381.
"VIS
"jri
Kede,
Kauhn,
prtre. Plur.
toile,
dd!d
Kauchow,
il
a de la chance.
LE Y1D1SCH ALSACIEN-LORRAIN
382.
11
vin.
qu'il
ois
Kauss,
\
verre, coupe.
les
kaussausSf
quatre Le
Arba
faul
383.
ni3 Kaua'h,
p^td K'zayis
lence, tort. Es
:tsi.
(gros)
mme mol prononc A <>'h signifie m a ko'h geschhe, on m'a fait tort. ist comme une olive, volume minimum
vio-
les
ritll-
385.
lique, la dfense ou L'obligation d'en manger. nPS Kippo, jonction de deux courbes formant vote d'o, par ext,., association. Kippo machen, s'associer. Die kippo iss gethalt, le mal est fait.
o"1 :?
386.
Kiss (aram.
dcle),
ND^IS
:
Kisso ),
bourse.
Bekisso,
bekosso, beksso,
la bourse,
le verre,
la colre
(l'homme
se
c'est--dire
quand
387.
388.
(nb)
il
a trop bu, ou
fait
appel sa bourse, ou
est en colre
(rsum d'un
dicton talmudiquc).
53
Kaul
(au
constr.
b>),
tout.
Kol
dire,
soi-disant.
Klaumar
ks,
du fromage, fromage simul, telles ces litt. formes de bois ou de carton qui, aux devantures des crsoi-disant
353 Klew, chien, avare. Fm. Krabs Klaivto, chienne, femme mchante. 391. nb3 Kallo, fiance. Die kallo ess zu schein. La fiance est trop belle. Se dit d'une marchandise trop bon march pour
:
inspirer confiance.
392. ttb3
393.
"b3
bonnet de fiance, dsigne le bonnet, second estomac des animaux ruminants. Klim. Devorim betiim in leere klim, Kli, vase. Plur. paroles vaines dans des vases vides, propos sans porte.
litt.
:
:
Kallo(-Haub),
394.
395.
"n'ij-bs
Kol-Nidr,
396. 397.
398.
"J3B 53 Kolscheken, plus forte raison. 0"n!3 (pour D'nES) Kaumrim, prtres paens.
WD^pa Kenufio,
d\23
Kinim,
pouilleux.
399.
Arba
petit taliss.
kannfauss, V. Arba.
quatre
coins
(un
400. 401.
402.
E)03
"n:::p
juif.
Kippur, pardon. Yaum Kippur, jour du pardon. Er drft <tm Yaum Kippur ijessr, habe, il est capable d'avoir mang
le
jour du Kippour.
78
i-03.
rns Kapporo,
Kapporauss. Ce pluriel dsigne expiation. Plur. vulgairement les volailles destines tre sacrifies en manire d'expiatoires. De l le terme de Kapporo ou Kapporauss appliqu ce qui est perdu, sacrifi. Er ess Kapporo ou Kapporauss, il est perdu. Losse Kapporo gh,
:
laisser se perdre.
404.
"idd
"i?3
tout,
403.
y? Katz, Matz, Schatz. Mots forms chacun de deux pnx "j-b Cohen Tzdek, prtre de Katz lettres initiales .Matz = pn^ infa More Tzdek, matre de pit = pit
:
rabbin; Schatz
la
nnas rrbr
ou
Schlia'h Tzibur,
messager de
communaut,
a.
officiant
'Hazan.
Ces dnominations,
dont
des
les titulaires
les initiales
leur
nom
noms patronymiques
telle
est
l'origine
des
Katz,
Matz et Schatz.
406.
pliant le
genou
et se pros-
s'humilier.
sortilge.
407.
rpa
408.
ce
qui
est
conforme aux
;
rites
prescrits,
qu'il
personne dont
fait
la moralit
ou
la pit
sont suspectes
elle
De
"rta
409.
Cj)"}tt33
Kascher, rendre
les ustensiles de
mnage ayant
de ce
qui
est
des conditions
rites prescrits.
m-HD3 Kachruss,
(1)5"an3
tat
en
411.
Ksiwn
ans
t
:
413. 414.
415.
D"3P3
crits.
nanr.3
t
K'suwo,
de
la vie)
souhait d'usage
416.
^OS
p?n?
Kessauness passim, robe de diffrentes couleurs, marque de prfrence exagre: allusion la robe donne
par Jacob son
fils
Joseph pour
lui
tmoigner
sa prfrence.
7,9
H7. b
Vis.
Lamed,
douzime
lettre de
L'alphabet; valeur
numrique
30.
Lamesser, pice de 30 sous. o Lau, non, pas. Lau lonu stht in Rallel, Lan lonu se trouve locution employe pour nier, dans le (psaume) du Halle) refuser absolument. Mein Tau mein lau, oui, non, peu
;
4i<>
fctnaa
T
.
tfb
:
m'importe TH ^3
_
cela
n'a
jamais
fait,
T T
exist,
ijo.
yaa
fcbl
30E Nb
:
ouvrage mal
(
itt.
qui de
de loin, n'atteint
la
perfection).
L'orthographe de cette locution est, d'ailleurs, douteuse. Certains proposent ^3 OI "pa tfb, mais le sens n'en
:
varie pas.
42t.
3b
Lw,
cur.
(litt.
nature gnreuse.
Lew
We
serr,
mal de cur), faim. Schwer Lew, cur lourd, chagrin. A Lew Ganow, un voleur de cur, un
(plur. de 33*?),
sducteur.
422.
niaab
1333
Lewowaus
Lewono,
423.
bons curs, des curs charitables. lune. Die Lewono mekaddesch prires relatives la nomnie.
dire
les
424.
425.
-itt'ys a"b
Lag baumer,
"Ittb.
bilans Lehawdil, distinguer. Expression employe propos d'une comparaison que, par sentiment de dlicatesse ou de crainte plus ou moins superstitieuse, Ton entend ne pas faire trop complte. Ainsi, en parlant de la ressemblance entre une personne vivante et une personne dfunte, l'on se htera d'ajouter lehawdil bn liayim lemssim, sauf distinguer entre vivants et morts. D'autres exprimeront la mme pense en allemand mit Lieb' von anander geschade, spars l'un de l'autre avec amour. Yid und gui lehawdil,
:
426.
o^arb Lehachiss
tort),
(et
certains prononcent
exprs,
dessein
de
contrarier.
Lehachiss lew,
contrarier.
427.
42*.
^p^E
l"b
Lamed
wow
tsadikim,
45
dont,
le
suivant
le
mrite soutient
reste des
hommes.
I.olli
:
429.
-30.
rnb
Lua'h
Loth.
(tablette), calendrier.
aib
Schikur.
wie
Lotit,
ivre
comme
allusion
Gense,
xix, 33 et suivants.
80
431.
-nb
Lwi, Descendant do
La I-oi.
la
tribu de
4:52.
rrnb
ab^ib
Lewayo
(pour
Levvoyo),
accompagnemenl
d'un
convoi
mortuaire.
433.
Lulow, branche
IV;
Lulow. Lulow
434.
435;
436.
FWtpn nb
L'hem-Mischn.
pain
double,
deux
fait la
440. 441.
Ltzanuss moquerie, dvergondage. Ltzanim, musiciens, chanteurs. "ni" nDp Lecho daudi, chant synagogal du vendredi mnsrrbDb Lechol hapo'huss, tout au moins.
soir.
D^Tprnn "j^abi din "jaw Lemaan haschm ulemaan hora'hamim, pour l'amour de Dieu ou par piti.
biPTab
442.
Lemoschol,
par exemple.
443.
anpb (lii'rat koton) selon le petit p"sb Lefak, abrviation de coin put (anne hbraque sans le millsime), par opposition
a"b, lefag,
pp
abrv. de biia
anpb
(lifrat
godaul), selon le
grand comput (avec le millsime). 444. Cj)npb Lek'h (mot germanis form de n'pb), prendre. Leaulom tikach, prends toujours, dit-on plaisamment quelqu'un
qui hsite accepter une gratification.
445.
'jirb
Loschaun,
sance.
une locution difficile. Loschaun hora, calomnie, mdiLoschaun hakaudesch, la langue sainte, l'hbreu.
446. 447.
448.
12
Mem,
40.
Schluss Mem,
cent ans.
mem
:
final.
nN^ Moh
(pluriel
Mauss), cent.
Ad moh
schonim, jusqu'
449. 450.
ess
mir miuss,
je
suis
451.
^"j^ Maarich
bl27p
en longueur.
452.
i,"i3.
droule.
454.
Mewach
(-sein),
humilier.
LE Y1DISCH ALSACIEN-LORRAIN
.:,:,. v:.ii.
NI
rwaw Mwinuss,
^an Mwin,
intelligence.
fc57.
un homme intelligent. A scheiner Mwin, un beau malin, un imbcile. np^?: Mewakr (-soin), visiter. A 'Haul mewaker sain, visiter un malade.
1a
"p37?
458.
M>9.
ici.
Tnyn Megilo,
Megilo,
livre
une longue
ptre.
A ganze
la
quand la veille de Pourim, jour du plein jeune d'Esther, tombe un samedi. Gomme on ne doit pas jener un samedi et que, pour ce motif, le jeune d'Esther est fix au jeudi' prcdent, on ira donc la lecture
eo qui arrive
l'estomac bien lest. Et thut di megilo brosse la megila, l'pousseter ne lui suffit pas berschte, se dit de quelqu'un qui affecte un rigorisme exagr dans
de
la
megilo,
il
la
pratique religieuse.
(-sein), rvler.
461.
rrD^
Megall
secret.
A saud megalle
de
David,
sein,
rvler un
462.
p73
Mogn Dowid,
bouclier
form de deux
;
triangles superposs en
sert
d'ornement
463.
464. 465.
la Soucca.
Megarsch (-sein), rpudier. (^"ISIJ? Medabbere (forme germanise de 12173), parler. Middauss), mesure, manire d'tre, qualit. 71173 Middoh (plur.
"y^2
:
Et
il
a de belles qualits.
(rendre) la
466.
WiE
pip^73
467. nJTTO
468.
Lfer, un vagabond.
Medakdk
so
Er
ess nit
medakdk,
:
si
prs.
469
urn?: ou im73, Midrosch ou Medrosch, commentaire, homt v t lie. Bess hamedrosch, cole talmudique.
:
470.
iniZ3
7173
Ma tauwu,
gogue.
471.
472.
473.
474.
Mehuross, un
grossier,
un bourru.
procurer une jouissance. Er peut se rjouir (iron.)
!
WP
715*73
BO^rra
Tirn; nr;
7l~i73
Ma
nischtan.
V.
sn.
Maud
n 141.
T.
LXXI,
82
fc77.
iv*:
Maudim.
un
iT
.'.
t80.
fc8i.
482.
483.
:v: ?*":
Mum.
dfaut.
prire additionnelle dite la suite de l'office du
Mussoph.
t84.
48'.
t86.
matin aux jours fris. -r": Mussor, morale. Sepher Mussor, livre de morale. z^rr* : Maufsim plur. de nsin), miracles, merveilles. Aussauss umaufsim, monts et merveilles ilitt.: prodiges et merveilleN'jl"*: Mautzi. qui t'ait sortir. Se dit du pain ou du morceau de
.
la
prire avant
le
repas, o l'on
Mauro.
peur, crainte.
Mauro mcher,
ments cdestes.
ev
489.
*:*""*:
Maurnu.
notre
matre;
titre
d'un rabbin
lin.
diplme:
le
h-.
la
vendue aux foires de Nous rapprocherions plutt ce mot de l'expression judo-polonaise Bwelshauro "~"^z baa marchandise de Babylone qui a aussi le sens d'objets de rebut. La consonnance a peut-tre favoris la confusion entre Babylone et la ville plus connue du vulgaire de Bayonne, joint a un certain ddain
a
camelote
C'est
qui
se
Bayonne?
peu
vraisemblable.
(d'ailleurs rciproque)
de l'Est
natE Mizba'h.
prendrait
il
d'un
homme
indlicat
qui
prend o
j'.'l.
il
peut.
la
THT73
Mezuzo.
porte. Plur.
Ifezuzauss.
.
492,
"'. :
" T
"
Mezumen -benschen
commun,
l'un
p^TB
-_**:
Mazik. esprit malfaisant, dmon, personne rageuse. Mazol, plante, toile, chance. Mazol iauv bonne chance!
flicitations.
s
et
prosprit!
de
hlimm Mazol, malchance. .\ Mazol von Goll, une chance Dieu! Jemand s'mazol absagen, denier sa chance
quelqu'un.
LE yiDISCH ALSACIEN-L0RHA1N
195.
i'.H'.
83
Ttona
nni7p
Mizmaur,
Mizra'h.
el
le
cantique,
levant,
le
l'iur.
Mizmaurim.
mot
indiquant
la
ct du
levant
vers
lequel
l'on
se
tourne
pour
i:
1
-.
jt:
i'.s.
]p*n H:
-un?;
les
pres respectifs
Me'hutnestc.
99.
Ma'hzor,
500.
)iOl.
~?n?p
Me'hay
-sein
entretenir, nourrir.
Me'hilo
preie,
demander pardon
".i2.
qui pardonne. Sei mir mo'hel, pardonne-moi: sei mo'hel, excuse, drange-toi. Ich bin mo'hel drof je passe condamnation l-dessus, je m'en dsintresse. Set mir mo'hel un grs mir die Iio'hel, excuses et compliments la lachel, propos ironique, rim, l'adresse d'un
%
mme
sens
sag
em
ich
que
je lui envoie
mes compliments
Mulhouse.
503.
d'ici
jusqu'
Bisheim
(localit
prs de
np'brrp
'~Vn?:
504.
ii0!j.
"Ppira
^3n72
Ma'hmir,
rigoriste.
la
Ma
h mir sein,
religieux jusqu'
506.
rigueur.
Me'hanch
(-sein),
inaugurer.
une synagogue.
rp"i- rr^np Ma'htziss haschkel, demi-sicle, dont on a coulume d'offrir l'quivalent l'occasion de la fte de Pourim, pour tre envoy aux pauvres de la Palestine. 508. C]"^ ]"in:p Me'hareph umegadeph, qui outrage et blasphme.
507.
:j09.
mern Ma'hschowo
^7p Mito,
lit,
fplur.
il
die Mafischotcauss,
est
ess in
510.
511.
brancard (mortuaire).
(sein),
^n^r Metaher
Metaher
piotl
faire la purification
512.
513.
514.
515. 516. 517. 518.
519.
TD'fiMBE
Metauroph, agit. Meschugo umeluroph, fou et agit. Metuschtosch, cras, effac. 390 (Sich) Metapl (sein), s'occuper, prendre soin de...
Matria'h
(Sich
(sein),
rrnpig
XOtxyn
importuner, fatiguer.
(sein), se dsintresser,
Meyasch
(sein),
renoncer.
dit.
22^73
Meyabbm
pouser
titre
de
Yowom. Voir
aiDpn
Meyusohow.
circoncision.
de sens
rassis.
la
520.
Mayim,
eau.
84
521.
Mayim
la nuit, rituelle-
ment
1)22.
Mnuss,
blants.
Minuss mche,
des manires.
52:5.
ttarvt ^K
(monte), qui veut, tanne dont on se sert pour appeler la lecture de la Loi pour le chapitre des
maldictions. V. nroin. C'est gnralement le bedeau de la synagogue qui rpond cet appel, ce qui lui vaut une
gratification de la part de l'administration synagogale.
Mi schyirz
524.
:>25.
nr\vz
rtt
Mako
(plur.
Makauss), coup,
et
subir un
dommage, une
Fisrh\ coups
dommage. A Mako leide, Makauss vnd faille poissons gts; alis Makauss und pgr
perte d'argent.
;
accuFisch (de nas, v. ce mot), coups et poissons morts mulation de dconvenues. Cette locution lire son origine de la msaventure lgendaire d'un individu condamn, pour certain mfait, a prendre livraison de poissons gts, moins qu'il ne prfrt recevoir un nombre dtermine de coups de bton. Ayant choisi les coups de bton, mais ne les ayant pu supporter intgralement, il se vit contraint
Cpa^SE
!>20.
lbDa
ess
Mecholo
;i27.
y^n
DDtt
v|*i3s7
(Sien-)
Machnia
(sein), s'humilier.
528. 529.
Mechess,
Mechaschph,
femme mal
Fm.
Mechaschpho,
sorcire,
habille.
5:50.
531.
ton Maulo (pour Nbtt), plein, ivre. ^Nbn Maloch, ange. Fin guter Maloch, un bon ange; chance. A Fress Maloch hve, avoir la chance de tomber sur un bon repas. Maloch hamoivess, l'ange de la mort, un portemalheur.
rD&tbjp
5:52.
Melocho,
travail,
affaire.
Malbusch,
vtement, d'o
participe, de
forme germa-
comme une
534.
535.
'ri'Hbja
?"fba
reine
Meleidissin (forme germanise de rnb^a), sage-femme. rnbTa Melawe Malko, accompagner la reine. On dsigne
l l'usage observ par certains de prendre le samedi soir une collation en l'honneur de la reine, autrement dit, du sabbat finissant. Le sabbat, du fminin en hbreu, est assimil par les eabbalisles une reine.
par
536.
nbfc
Mla'h,
sel.
LE YIHISCII ALSACIN-LO&RAN
537. 538.
85
soldai.
rranbE t
T.
:
germanise de -V:), circoncire. "p 72 Mlech, roi. Plu r. Melochim. Gepulzt wie a Mlech, par 539. comme un roi. A schnner Mlech, un triste sire. Ecke Mlech, roi de carreau. 540. H3bw Malko, reine. Schppe Malko, dame de pique Geputzt ivie die Schppe Malko, attife comme La dame de pique. 541. niDSTa Malchuss, royaume, gouvernement.
]r?n
:
guerre. Huai
MiUhomo, un
542.
pnsDba
Malchuss'ho,
dans
la
ta
royaut...,
paroles
qui
se
trouvenl
prire du
soir et
le
que
L'officiant
soir,
la
solennit
particulire
vendredi
fianc.
Malkuss,
nistrer les
chtiment de certains pchs et dont le simulacre est encore usit en certaines communauts juives la veille de Kipponr. 544. nwibg Malschinuss, calomnie, dlation. Malschinuss anbringe, calomnier, dnoncer faussement. 545. ^'J3d3 60p?p Mimo naphschoch, terme de logique tlmudique, prsentant un dilemme.
546. 547.
\V212 Momaun, argent monnay, fortune. ITE Mamzr, btard, mauvais sujet, canaille, malin. Le mme
sens
dire
s'attache
l'expression
Mamzr
ben
haniddo qui,
conu pendant la priode illicite. A Mamzr lome, un un finaud. Mamzr impur 548. (flnTpM Mmiss (forme germanise derw;?:), tuer. 549. Rbn Mimlo. de soi, consquemment, terme lalmudique.
550.
U37373
Mammosch,
ralit,
sensible, palpable.
Es
k Mammoschuss d'ran,
par la volonl du Ciel.
il
n'y a
Min haschomayim,
Menowol,
(-sein), faire
552.
un
homme
laid;
Menowolt, un
laideron.
une offrande. 554. anan Minhog, usage, habitude. Plur. Minhogim. 555. irnDE Menu'ho, repos. Lossmir Meniho, laisse-moi en repos. 556. pryfcn Menauro, chandelier sept branches, en usage dans synagogue.
553.
21;?:
:
Menaddew
la
557.
-natter:
morale religieuse, par R. Isaac Aboab, rabbin portugais du xv e sicle. La lecture de ce trs estimable livre, crit en hbreu et traduit en judo-allemand par R. Mosch Francfort d'Amsterdam, tait trs rpandu au sicle dernier parmi les Isralites mme non lettrs.
n'TfoW
livre
Menaurass Hammoaur,
de
558.
rinste
Min'ho,
office
de l'aprs-midi.
80
559.
bafc Dn:?:
Mena'hem auwel
(de
(pour ba),
faire
une
visite
de
deuil.
560.
^3tt
Minian, nombre
dix
hommes)
requis
pour
le
];i
prire
minian.
562.
563.
un examen.
approuver.
^SOE
Cj)")D73
Maskim
564.
Mausser
(forme
infidlit), rapporter,
rvler un secret.
565.
nvpOp
"FBD
,
Messiruss,
commettre une
dlation,
dlation.
calomnie.
Messiruss
anbringe,
!>GC.
Maspid
funbre.
(sein),
567.
T ayg Maawir
568.
569. 570.
rna?tt Meberess, femme enceinte. ryn Mes (pour n'y), argent monnay.
D", p "lay/Q
Mwer layom,
mrite,
Mwer layom
gh,
traverser la mer.
574.
TihyiQ
Malo,
qualit.
il
Malauss.
Et
hat schne
Malauss an
572.
n1"i5p3J9g
sich,
a de belles qualits.
Maaniodauss,
comme
a^stt
Maariw,
la prire
du
soir.
ironi-
A Maarocho! un bonheur!
ainsi).
rn Meorass hamachplo, la caverne de Machpla. Maass, 1 histoire, d'o le diminutif germanis maassel
:
(plur.
histoires.
Maass Schn-tss, C3"\ nipy, une uvre de Satan. Maass brhmo, espce d'animal! imbcile! MaassBuch, livre de contes. Maass va, un prjudice. Maass r thun, causer un prjudice sciemment. Der Gslinn a Maass oerzdhle, raconter une histoire une personne insignifiante,
une
affaire.
pas
577
#
la
peine.
"NapB
Geld. argent de
la
dime, prlev
dme de
la
dme. Vermaassere
578.
ftB53
Mappo, bande
la
d'toffe servant a
est
faite
a servi h
Ylliisi.n
ALSAClN-LORBAIN
81
L'on y trace
le
nom
de l'enfant el la date hbraque de s;i vux pour son avenir social e1 religieux,
*PED72
n*T?3
Maphtir, celui qui dil la Haphtoro. V. TJI. Mappolo, ruine, coup dsastreux. Er bekommt a Mnppolo,
il
reoit
un coup
<jui
causera sa ruine.
581.
582.
-^-?'-
Mephalpel
(sich)
(sein), discuter.
p3DW
P"
1
583.
?^
prire
il
pour
s'in-
ess
nit
maphsik,
se
ne
tait
en prires), dit-on de
dranger.
TBE Maphtzir
OD")D?3
(-sein), insister.
(sich-)
586.
D^iSTa
Mit aile
mme
sens, on dira
587.
l33fc73
Matzwo, monument,
Malzvvauss.
588.
~-i2
T -
Matzwo stelle, riger un monument funraire. Matzoss. Du sollsch Matzo, nain azvme. Plur.
:
Matzo geganewl habe, toi l'avantage d'avoir drob la Matzo locution employe pour dclarer qu'on renonce bnvole(1er
:
ment
soutenir
la
la Matzo dite l'achvement de la Afikomu crmonie et qu'on ne restitue que contre promesse d'un petit prsent. Matzo-Teig, pte azymes, dont le ptrissage doit se poursuivre sans interruption de crainte que la pte ne lve. Du besch (loch net im Maizo-Teig, tu n'es pourtant pas occup la pte azymes, dit-on quelqu'un qui refuse d'interrompre un travail dont l'arrt ne comporte aucun
consiste
subtiliser celui
qui y
prside
(v. 'jEp'vpN),
indispensable
589.
mW
risque.
Mitzwo
2" le
Mitzwauss),
;
prescription
religieuse;
de charit
comme
d'tre appel
le
dais nuptial; 5
la
la crmonie de
positifs ordonnant ce qu'il faut faire, Mitzwauss (au sss, commandements ngatifs, prescrivant ce qu'il ne faut pas faire. Er hait viel of mitzwass Ess, il fait grand cas du commandement Ess, plaisanterie reposant sur l'quivoque du mot ass qui rappelle le mot esse(n), manger. On dira donc d'un fort
commandements
a
par opposition
88
mnjgeur
dire
qui
il
fail
grand cas du
commandement
Esse, c'est-
manger. A Mitzwo Taudt, une mort charitable, venue au bon moment. S'ess a Mitzwo nu mir, c'est une bonne action accomplie envers moi.
prescrit de
590.
r:N^7
Metzio
(plur.
march exceptionnel. A scheni Metzio, une jolie trouvaille im a L'impie eingewikelt, c'est une trouvaille (soigneusement) enveloppe dans un petit chiffon manire ironique de dsigner un objet que l'on voudrait faire passer pour bon march et qui ne Test pas.
S'ess a Metzio
:
591.
592.
b*2M3
Ci)"1S72
Matzil
(sich)
(-sein),
sauver.
Mtzar
tion), s'affliger, se
afflic-
593.
^pTp
HTp7p
Mekaddsch
sein,
(-sein),
mekadclesch
bains
consacrer la nomnie.
piscine, tablissement de bain
594.
Mikw,
servant aux
religieux.
Mikw
et
595.
Cj)nptt
Mka'he
abmka'he
(formes germanises de
V,T>'C
march), marchander.
596.
^E Mekaym
Dp
(-sein),
accomplir.
A Mitzwo mekayem
sein,
Maukom
ville
(pour
D'p?p,
endroit), ville.
perscutions.
598.
N3ptt
"isp7
599.
600.
*m
'")
Mekann (-sein), envier, jalouser. Makpd (-sein), tre regardant, mticuleux. 13 n Mar bar Raw Aschi, illustre rabbin
chef de l'cole de Soura en 455.
qu'il n'est pas
trs rudit,
Pour
dire de
quelqu'un
un grand savant, on
(sich), se fcher.
pas un
601.
Mar
bar R. Aschi.
TjHE Meragez-sein
602.
Was
(A suivre.)
Emmanuel Weill.
OBADIA LE PROSLYTE
fragment de la Gueniza, publi sous ce titre, par nous lisons qu'un certain Salomon Cohen, des M. E.-N. Adler Baal-Mikra , son arrive Banias (Dan) dans le nord de la Palestine, rpandit parmi les Juifs de la localit, la nouvelle de la rdemption d'Isral dans l'espace de deux mois et demi, prtendant en mme lemps tre lui-mme le Messie. Juste ce moment-l
Dans
le
arrive de
Damas
questionne ce Salomon sur sa mission. Aprs quoi Salomon se rend Tyr, suivi par Obadia, qui poursuit
depuis dix-neuf ans dj;
sa route jusqu'en Egypte.
Les conclusions que M. Adler a tires de ce fragment ne supportent pas l'preuve de la critique
;
Poznanski Ce savant tait sur la identifiant notre Obadia avec le porteur de la lettre d'introduction de Baruch b. Isaac, publie incompltement par Wertbeimer 3 Seulement, en suivant Wertlieimer, M. Poznanski fait erreur quand il suppose qu'Obadia le proslyte est le mme que le correspondant
semble par M.
S.
b.
Isaac
t
du
xi
sicle.
l're
Une
lettre
'.
de
lui,
nous a
vulgaire
Elle a
tre crite
il
y a
une allusion
claire
1.
2.
Ham-
II,
Voir
in Egijpl
and
in
90
KVUK
qui
l>Ks
ETUDES JUIVES
la
aux Croiss,
Sainte
'.
anantirent
communaut
trouv
juive de
la
Ville
De
plus,
un
feuillet
que
j'ai
dans
la
collection de
la
Gueniza Cambridge (Taylor-Schechter T.-S.) fait videmment partie du mme rcit historique que renferme le fragment Adler. Les deux feuillets n'appartenaienl pas, il es! vrai, au mme ins.,
car T.-S. est vocalis, ce qui
n'est;
pas
le
dernier, bien que l'impression ne l'indique pas, se compose de deux pages de 18-H) lignes avec cinq sept mots par ligne 2 T.-S. aussi a deux pages de 19 lignes, avec le mme nombre de mots
.
le
mme. Dans
.
l'un et
nous trouvons un rcit la manire d'une meguil avec division en versets termins par deux points (:
Voici le texte de T.-S.
[T.-S.
10 K.
2I\
Recto
*i7jp
nrt
tra^a
TJ5B3
briBKb
"IN'n
i73[tDi]
"pipi
^m
*33
^TTWlb
SKIHT
3
:
Z?
*VW
biaai
.rp
arma-n
-73^1
*
"jim
U3i
nm
rrobia
nr*K
"Hirp
:
Dp
5
p
nans'n
4
D^DN
73131
^1103
273*1
Dn:?3
a^pimm
73'va
ba b
traro
ijnjm
6
(i.
amma'oo
*hdk
maciNi baa
tnottb) o-imb maur: ^v ibjaa *pN ay-bianb aitabia btori 13m b naia Tsnb a y b nma ba n -iwcr n^n^7:d naFRm rpsrrpa ami rrapn ...nrrTOb ,rp33K3 my matinnb bi nssinb 'ba wiip mis* biaa ba?3 as
1.
Wertheimer,
i.
c, 16
[D3]n
wnai
les Croises,
dont
la
langue
tait
totalement inconnue
la
Juifs parlant
Ez.,
arabe.
~i"i2!ar
"'312^
signifie
les
habitants de
Palestine
xxxviii, 12, ^ixn "11313 et Kinilii, ad Inc.). On peut tablir que le texte mutil (cf. Revue, 1. C, TJ3373 -1313 313U51 3H]30 533 D^"J33T! "p- V3p72
2.
la difficult
[l. <.,
133,
I.
doit
se lire
^2ir>la
Ceci
16
supprime
/.
c, 71,
de
la
n.
3.
Dans
ligne
133),
qui
la
se
trouve
devant
lettre
D"*'wp371
ligne
termine une
suivante,
ligne
du texte du uns.
:
c'est
tout
:
simplement
elle
premire
ms. a
qui
commence par
Il
a v!3p373
les
n'a t crite
17,
le
scribes.
L.
^b^Fl
encore
d'autres petites divergences, mais qui n'ont pas besoin d'tre notes
::.
ici.
Cf. Dan.,
ii.
14.
la
4.
ligne suivante.
OUA'DIA
LE PHOSLYTE
'Jl
ini2
pimb amaro
*:z
..DnanttttJ
1
t:s
1U3N
rr:ixr>
b*
"NDK
mElpEtt 553
B*mrP?l
ba
"a
"
^tzyr,
bs[K
D^8W33]
.va
D'w
TiWN^h i]^an...
z
a^ttiun
nnn
d':i:
nt*
*s
vtban
?N
pjap
iun
n*n Nn
ban^
^ai
[D^n^
h:ai
i"p]b
msixn
5373
i?:r
Nin
^i[i]
rrabia
ttnpn -pj
rpOT?i
a-\-nn\- ba
rnan^i
~,y)zv
nusKS "m
c[rra]na
i:7:''c
ien
sb[i
d
vr
....
rn
^a
D'Hwn
)a
D^a-n
VerttO
;
nan
amarra
nassa
na*i
"un b
nu^an
in?:?
^a
:
owaan ma*
nr Danpa oab
a^isn
a^rimn ND^arm
arn^m
abia
D>nan ba
wa
iN3
ba ^Da
:>
mi
}[<]
D*nwb
na[K]n
-itt5N
myiwiDrt ns
D"pnx?3
rafrn
D"Hwn
cpsb
ia]nrfb
b* ^pjbai
"istsrr
:
Dnb
l
a-mrrr; nan
ba*
Vi
msiabh
is^am
a^na
Ejiyb
nai ba ^a
tnan in^arn
:
a^mmn n
bbpbn
10
a^a
av
*p*i
172
tsn
D^ITH
DU)
ap*n
V3
"
1
^a
d^n
sti
13
an-rn
tj-in
fTn 3Wpr?b
tcd:z
:
nmN
:ri?
^b?a
inN
nia a
ammm
-no
p wi
ib
nsa
^sb
bbanm tto pi
D'moart
maa
une description d'un large mouvement messianique qui s'est produit durant le grand soulvement de L'Orient provoqu par la marche des Croisas en route pour reprendre la
Nous avons
ici
ii.
(V.
Les deux premires lettres de la ligne suivante. Probablement identique avec Ba'kouba, dix lieues environ au nord Le Strange, The Lands of the Easlern Caliphate, 59.)
le
Bagdad.
'J.
Bagdad,
voir
mon ouvrage
cit
supra,
p.
174. n. \.
92
commencement de
identique avec
le
notre fragment
vizir
'.
fameux
vraisemblablement gyptien qui gouverna le royaume Nous rencontrons ici deux pseudoest
trs
nom
de Salomon
b.
Doudji qui,
le
personne du (ils de ce Salomon, Menahem. Le pre et le fils taient seconds par un certain Ephram b. Azaria de Jrusalem, connu sous le nom de lhn Sahalon et dpeint comme un homme de
langage
(recto,
I.
b),
c'est--dire
un
homme
lettres et circulaires
commu-
bonne nouvelle de l'avnement de l're messianique, re qui serait marque par le retour d'Isral de la Diaspora Jrusalem. En beaucoup d'endroits, les masses
eurent
la simplicit
ment des dmonstrations de joie. Mais, aprs avoir attendu vainenement pendant des mois l'accomplissement de ces promesses,
leur dsappointement fut grand
:
gnrent pas
juives (verso,
des masses
5 suiv.).
un nouvel imposteur fit son apparition Ba'kouba (Bara'kouba), un jour de marche de Bagdad. L, un certain Ghadd rpandit des rumeurs messianiques et parat avoir trouv
la suite,
Dans
un
certain
nombre
d'adeptes. Mais
Ici
ils
fragment. Dans
malheureusement notre le ms. Adler, nous entendons parler d'un troisime prtendant dans la personne du Carate Salomon Cohen Banias. Il fut questionn par le proslyte Obadia qui ne pouvait se faire l'ide d'un Messie appartenant la tribu de Lvi et non la famille de David. Mais Salomon b. Doudji et son fils trouvrent
s'arrte
fils
d'Elie
2
.
Ce grand mouvement messianique, s'tendant jusqu' la ChazaPalestine, doit tre mis en rapport avec celui qui agita profondment les Juifs d'Allemagne, de France et de Byzance
1.
V.
J.
mon ouvrage
Q.
/?.,
cit
supra,
2()7
suiv.. et aussi
le
fragment de
la
Gueniza publi
dans
IX,
;5:i-36.
2. La question de l'ascendance d'Elie a dj occup les rabbins (V. une ample discussion du problme chez Friedmann, Sder Eliyahou Rabba, introduction, p. 2 suiv.). Mais aucun ne lui donne une gnalogie davidique.
OBADIA LE PROSLYTE
vers
le
93
dbul de
La
communauts
les
rumeurs
messianiques dans L'intressante lettre, provenant de La Gueniza, publie dans ,/. Q. //., I\, ^b'-^), el discute par kanfniann ibid., X 139 suiv.) et par Krauss (Studien zur byz.-jd. Geschichte, 1914, 47 suiv.). Il est remarquable que dans cette lettre il est fait men,
On
communauts
(/.
le
dsert dans
avec
1.
les
Palestine
tn-piin
c.,p. 27,
13-15 de L'hbreu)
nu)* ruata
tPBai!n
(
sbii)
Dbm
^tt
T'nsbK
mb^np
b
comme
i^ina
on raconte un
dk
ny
ib
"p^"
wn 12%
Il
ba.
du Messie,
fut raconte la fois par les Juifs et les non-Juifs et trouva gn-
ralement crance
(/.
c,
p. 27,
1.
6 suiv. du bas).
est probable
que la Meguila, dont on n'a retrouv jusqu'ici que deux feuillets, donnait un rcit complet de cet tonnant mouvement messianique,
dont
il
dmler
les causes,
malgr
l'in-
gnieuse supposition de Kaufmann, qui l'attribue cette croyance trs rpandue que le Messie allait venir pendant le 256 s cycle
lunaire
(ibn),
en raison du verset
(Jr., xxxi, 6)
z^b
Jacob Mann.
NOTES ET MELANGES
SUITE
'
25.
lsae,
lvii,
9.
Les mots
as
l'ait
pun
On
les traduit
Et tu
un cadeau avec de l'huile , en supposant que ^btt tu as roi dsignerait une fausse divinit. Comme la suite est multipli ton parfumage , il parat s'agir de toilette. Nous proposons donc de lire piaa ^nfcx nxprn et tu as tremp ta coiffure dans l'huile . Le changement des lettres s et n en b n'a rien
au
roi
:
2<>.
lsae,
lix,
10.
La signification de "na ^wma aprs cp:a *nTa isbiaa nous avons trbuch en plein midi comme au soir est nigmaet lique. Nous serions ports corriger ^EiDKa en ^n nsutto
nous avons senti mauvais tant vivants comme (si nous tions) morts . La phrase rpondrait trs bien ce qui prcde on trbuche midi comme s'il faisait nuit, et les vivants
traduire
:
ressemblent
des cadavres.
27.
lsae. lxii, 5,
et
Jrmie,
fils
m,
el
li*.
L'expression
est assez
*pa
^pb^a"
et la
tes
te
possderont
la joie
(Is., lxii, S)
surprenante
comparaison avec
t.
conjugale
est
|.
L\X,
p. 88 et 209.
NOTES KT MLANGES
'.:,
semble que le mol -p 3 s,,il ll,,( sorte <l< correction des scribes pour *pmt Dans wvi, 13, on trouve jn^T 0**78 libyn rnba ' Seigneur notre Dieu, des matres autres que loi nous ont possds t. Appliqu Dieu, le verbe b*a a
un
peu boiteuse.
Il
'
i
paru indcent
el
on
l'poux
sans avoir
gard au quasi-inceste qui en rsulte. Il est vraisemblable que, pour une raison analogue dans Jrmie, m, 4 et I!), on a remplac
par ^na
mon
pre
le
mot ^\s
le
mon poux
IX,
le
qu'exigerait,
dans
le
premier passage,
et qui,
l'ami
de
ma
jeunesse
d'aprs Ose, h,
"b*a,
par Isral,
la
place de
pour dsigner
28.
Jrmie,
i,
13.
Dans ce passage,
soufflet), et
le
il
le
prophte raconte
inss
qu'il
voit
une marmite
de devant
ajoute
*wh
w
le
et sa face est
Ces mots laissent dsirer, d'abord parce que l'on attendrait ^sb ou ^as au lieu de *2B, ensuite parce qu'une
nord
marmite, tant ronde, n'a pas de face. C'est pourquoi il semble que le texte devait porter miss msMn ^bi et la face du soufflet
tait (tourne) vers
le
nord
Par
la face
le
du
soufflet,
il
faut sans
doute entendre
fait
la
le bec.
la
Le
fait
que
du ct nord
prsager que
comme
situe
au nord).
29. Jrmie, ni, 9.
mm
et,
au bruit
On ne comphrase trs
:
le
bruit de la prostitution . Si
Ton corrige
ce fut
trop
bptt
mm
si
en bps
tm, on
obtient une
satisfaisante, surtout
on vocalise
t]:nrn
au
lieu de t^nrn
elle
Kl
se prostituer,
a (mme)
souill la terre.
30.
Jrmie,
i\,
6.
claire
je
C'est
pourquoi
96
la
beaucoup moins. Pour en trouver le Voici sens, on doit comparer Isae, xlviii, 10-H, qui porte ceci t'ai pur dans je que je t'ai prouv et non comme de l'argent de la misre. C'est pour ma dignit que j'agirai, car le creuset comment serait-elle profane, et je ne donnerai pas ma gloire
de
mon
peuple?
l'est
un
le
passage d'Isae,
il
doit signifier
Comment
"TOia
n'agirais-je pas
pour
ma
dignit?
Peut-tre faut-il
lire
^stt
to*n sb *p*
td?
31. Jrmie,
xi,
Les mots
car toi
j'ai
rvl
ma
cause
commentateurs. Cependant on ne comprend pas que Jrmie dise qu'il a rvl sa cause Dieu, qui doit la connatre. Il semble
que
le
j'ai fait
rouler, c'est--dire
j'ai
confi
cf.
Les versets
dit
:
7 et 8
le
premier, Dieu
hritage. J'ai
,
J'ai
abandonn ma maison,
de
dlaiss
mon
livr l'affection
le
mon me au
et
dans
la
second
il
Mon
comme un
c'est
lion
dans
fort;
pourquoi
je l'ai
on peut supposer que le verset 8, l'origine, devait dire que Dieu avait t comme un 2 (il y aurait eu ^nbn:b vra lion l'gard de son hritage ">bipn ivhy Tins ny*a rm&o). Cette comparaison de Dieu un lion
pris en haine.
la difficult,
:
Pour rsoudre
pu paratre inconvenante et on l'aura transporte Isral Est-ce que mon (cf. n os 21, 27, 37). Dans le verset 9, la phrase hritage a t pour moi un vautour bigarr? ne parat pas non
:
Vautours, (placez-vous)
;
autour de
(le)
lui.
,
Runissez
il
champs
amenez-les pour
:
dvorer
semble
devait y avoir
ib ->nbn:
vautours,
Il
attaquez
Lire
11
mon
rpDD
propre hritage
pour
by -ios
avn.
est
qo^n.
2.
?y
parce que je
l'ai
pris ou
haine
Sur
cr sens de
t.
XXXI.
p. 51.
NOTES ET MLANGES
possible que
le
91
remaniement du verset 8 ait entran aussi une modification analogue du verset !), Isral tant qualifi d'abord de
lion, puis
de vautour.
33.
Jrmie, \v, 11
tjrmr) est visiblement altr et le verset
Le verbe
^rvritt)
(qer
dans son ensemble ne parat pas cadrer avec ce qui prcde ni avec ce qui suit. Dans le verset 10 comme dans le verset K> (les versets obscurs 12 14 tant laisss de ct), le prophte se plaint
de
l'hostilit
tel
qu'on l'explique
qu'il
d'habitude, serait
ment
compte de la Septante, qui parat avoir lu je pour -noa, et si l'on compare les passages parallles tels que xvn, 16 et surtout xvm, 20, qui est le plus clair, on est amen croire que c'est Jrmie qui parle et qui rappelle qu'il n'a jamais demand Dieu de faire clater la catastrophe, mais qu'il l'a, au contraire, implor en faveur de ses adversaires. Le texte devait donc tre peu prs ainsi conu En vrit, Seigneur, je t'ai recherch (lire "pmrttt)) pour le bien, j'ai intercd auprs
trange. Mais
:
de
toi
en faveur de l'ennemi.
34.
Ezchiel,
xvm,
7.
Le mot mn dans la phrase a">tzr< mn -inban il restitue son gage n'a gure de sens, et, d'autre part, la forme fminine rrbian au lieu de bian ne se rencontre qu'ici. Il est probable qu'il y a l une combinaison fautive de deux leons, l'une ban"> Nb ban
il
ssb
ban),
et l'autre,
anF
12.
au verset
(A suivre.)
Mayer Lambert.
t.
98
envoye la communaut de Milig, en Egypte (p. 46-48), mane srement du Bet-Din de Fostat, puisque nous lisons (1. 7) rra ,snap (lire ^ipa) Tmctzn \*1 n->a "ise
:
anua
brun
i^t
de nous,
les
membres du Bet-Din
fix Schafrir,
l'acadmie palestinienne
t traduit en
de Fostat,
hbreu par ^rns, pavillon. Pour cette signification Megillat Ebyatar (J. Q. /?., XIV, 458, 1. 28) v.
et
oib^
n.
"vnBrcb
ibid.
(p.
460,
1.
1 (>-1
">tfi
7)
n^nDtt)i
by
^btt-n
*w
20,
oan
Schechter
anna b*ta.
1.
cite
T. -S.,
104,
o on
lit
tmsrtt
-pneun
swriTO
au lieu de sraa mVi*D, lire C;m7aa =) 'm)aa mVi*B, prfrable pour la construction grammaticale. L. 11, au lieu de snoa rmai, 1. mos rmaai a et telle est la rdaction (cf. l'aramen anoia) dans un acte du Bet-Din . Pour le sens de pi ma, voir Teschoubot hagneoni?n,d. Harkavy, n 125, cf. note 6 et p. 390 (sur la p. 291), et R. Hananel sur Baba Meia, 20a, qui explique na*M nara comme i"i3 iznTaa. L. 12, au lieu de V 3 ^b^j rtbn, il faut probablement lire ^bra mbi "pai, et entre mon dbiteur . L. 14, '"lia == aTarn imTato (mlange d'hbreu et d'aramen). L. 16, a^tt an n et non p nia, comme le dit la note 7. L. 18, au lieu de ^ia ma, 1. obi* arna, c'est-dire Dieu. L. 21, au lieu de "pnb xr, 1. linb (n ) '. P. 48, 1. 34, au lieu de na7anp?a p, il faut lire, sans aucun doute, aTa^pTa p, ce Jacob (1.31) s'est tenu devant nous (c'est--dire s'est prsent notre tribunal) . Il n'y a donc pas la de nom de
P. 47,
10,
cwo
"
1
ville
chercher
(p.
51-52).
(1.
auquel devait tre soumis un cas de juridiction illgale d'un Bet-Din. Le plaignant demandait que le ioan ft inform du cas (1. 14). Ce personnage est probablement identique avec le Naguid, dont le titre officiel
32),
tait
Rais
la
al
Yahoud.
lettre (p. 53-4),
Ti'73
(1.
Dans
l .
seconde
t.
2)
aam txnn
et
lievue,
LXX,
4(i
suiv.
NOTES ET MLANGES
p"=>
09
i
ni-Hp
naa
(l<
<
consquence).
nn b.
L.
3,
7,
au
lieu
lieu
de
tanob,
I.
lire
probablemenl
envoie
.
la
P. 54,
I.
au
de anaoni,
(p.
"wama,
1.
Dans
trs
quatrime
Tpp;
lire
lettre
59-61),
16,
'p
;
nVna mas
au
lieu
=
de
nnp nbvw
^ps '',
1.
de
mme
'ot.
ya*b [al. 1B
l'expression est
L. 21,
(=
D-173U5)
L.
26,
Yna
d"wn 'm,
Ben Kalkas de Tyr a acquis d'un certain adaka b. X. une partie de la maison pour huit dinars, mais, dans l'acte de vente, le montant tait fix quinze dinars. La plus intressante est la lettre III (p. 55-56). Elle jette une
c'est--dire
nouvelle lumire sur les relations entre les coles de Palestine et de Babylonie ( savoir Poumbedi la-Bagdad sous Ha Gaon).
probablement Ephram b. Schemarya de Fostat, avait t accus d'tre entr en correspondance avec les coles babyloniennes, ainsi qu'avec l'exilarque. Pour un
L'auteur de
la
lettre,
trs
haber muni d'un diplme dlivr par l'acadmie palestinienne, agir ainsi, c'tait se soustraire l'autorit du Gaon palestinien. Dans cette lettre, adresse srement au Gaon de Jrusalem de ce temps ( savoir, Salomon b. Yebouda, cf. 1. 26, "njw 'piaD
se
Il
trait
ce
que je discuterai ailleurs. Je me contenterai ici d'identifier quelques-uns des personnages mentionns dans la lettre. Ben Sekanya (1. -4) est probablement identique Yfet itm b. David b. Sekanya dont on trouve la signature sur des actes dats de 1020 et 1034 et rdigs Fostat (cf. Revue, LXV, 41). Samuel b. al-Taherti (1. 11) est connu comme correspondant de Ha Gaon et aussi comme voyageur en Egypte (v. mes remarques dans
/,
Q.
/?.,
po
la
(1.
20)
est le
mme
que Samuel Haccohen b. (Ab) Talion, cbef de la communaut de Fostat l'poque d'Ephram b. Scliemarya. On trouve sa signature sur plusieurs documents de la Gueniza; c'est tantt \rplt baiftu: .barap. Dans le ivbaaa *a"pa bnpn rc&n, tantt "pb ^a-pa
. .
Samuel Haccohen
Londres.
Jacob Mann.
BIBLIOGRAPHIE
Margoliouth
(G.)-
Catalogue of
in the British
Charters. Londres,
Musum.
1915
;
Misccllaneous Mss.;
in-4
.
de
p.
375 607
(+
2).
Plates
illustrating
Part
III
of the Catalogue.
. ;
x tables in-4.
Les volumes antrieurs de cet excellent Catalogue ont moi dans la Revue peu de temps aprs leur publication
1
t analyss par
respective. Mais
la guerre ayant
part,
coup les relations pendant des annes et ayant, d'autre suspendu l'apparition de notre Revue, c'est maintenant seulement
dans
le titre.
de 30 actes ou chartes (n os 1177-1206). Les premiers sont dsigns comme Mlanges mais ct de ceux qui ne pouvaient tre classs dans les rubriques dj traites, il s'en trouve d'autres qui compltent ces
;
rubriques
probablement n'ont trouv place ici que parce qu'ils ont t acquis plus tard. Ainsi la rubrique Bible (tome I, section i) pourrait rclamer les n os 1112-1115, 1139, 1140, 1143, 1153,1155,1160; les rubriques Midrasch et Homlies (tome II, section i), les n<> s 1086, 1111, 1125, 1150, 1151, 1166; les rubriques Talmud et Halacha (tome II, section n), les
et qui
n s 1090, 1108, 1144, 1147, 1148, 1152, 1159, 1161, 1167, 1168; la Liturgie
(tome
II,
section m), les n os 1116, 1119, 1120, 1123, 1124, 1165; la Cabbale
(tome III, section i), les n 08 1087, 1164; la Philosophie (tome III, section m), les n os 1099, 1102, 1117, 1169, 1174 la Posie (tome III, section iv), les
;
n 1065, 1077, 1089, 1121, etc. D'autre part, on peut, mme parmi les Mlanges, dtacher des groupes entiers: ouvrages historiques (n oa 1059
s
(n s
1049,
mariage
Il
et actes
de divorce (n
que
les
manuscrits n'aient
;
pas t classs d'aprs les matires, mais d'aprs les cotes d'entre
Voir Revue, XL1, 301; LI, 154; LVIII, 157; LXV, 155.
non
1.
IIIRLIOGRAPIIIK
101
seulement on nepeul se faire ainsi une ide claire de l'ensemble, mais de plus le mme ouvrage esl dcril en diffrents endroits; ainsi la traduction latine, du Machmia Techouah d'Abravanel figure aux n 01 1044 et 1046, le Kelimat ha-Goyim d'EfodiauxnMO et 1068; le Vikkoi ah ha-Dath (ou Maguen Abraham) de Farissol aux n 0J 1078 et 1162. Les fragments de la Gueniza sont runis aux n 0s 1124-1138, mais ici encore sans rigueur, car
1
nous en retrouvons aux n o< 1111 et 1170. Il faut esprer que ces disparates seront rpars par une bonne table des matires. Les manuscrits intressants ne manquent pas dans cette section pas plus que dans les autres et, dans le nombre, il est beaucoup 'unica. Le n 1042 par ex., contient, sous le titre Milhamoth Adona, un dialogue potique entre la Bible et leTalmud par Joseph b. Juda ('-q jp-p 'n bTUH "HTSEl m"!^" )- D'aprs Margoliouth, cet auteur serait le grammairien
1
,
1
Josephb.Juda Zark, probablementparcequecelui-ci avait unfils,Schealtiel, et qu'on lit dans notre manuscrit: fcon .bWa n^n Nin bNTDKUSb 38103 a^ "pn m:D*m .saisis "pa^; mais ces vers prouvent justement qu'il ne
s'agit
pas
ici
d'un
fils
de l'auteur.
185) loue
que
Le
Harizi (d.
Kaminka,
p.
comme un
pote de marque.
notamment
t
et
380-
compos
S.,
Home
(voir
1
,
cependant
compte
R., N.
VII, 126).
On devrait
diter cet
les
manuscrits connus.
juif.
Un des manuscrits
renferme
section est le n 1056, tant pour les textes qu'il numros, dcrits p. 403-422) que pour ses superbes miniatures et enluminures 39 miniatures en couleurs, sans compter de nombreuses initiales en or encadres de diverses enluminures. Margoliouth avait dj dcrit sommairement ces miniatures dans la /. Q. R., XVII, 193-197 la description est beaucoup plus dtaille ici (p. 423-426) et de plus les tables dont nous parlerons plus loin contiennent deux
(84
:
Le
on
sait
seulement
100)
les
extraits
du Deb-Eliahou (ou
cf.
a dit
relatifs
,
Steinschneider, Geschichtsliteratu
on devrait aussi publier le reste. Le n 1098 contient un ouvrage polmique en arabe peut-tre d'origine carate contre la
conception samaritaine du
copi en 1864 par
mont
Mose
Garizim.
b.
Le n 1100
est
un recueil
le carate
Abraham
n 53
1.
Voir
n 52
{sic)
NfcVI
isbnp SnSttl
a"J333
NttT-itt
vM-pn
*bnp.
102
hazan
chef de
X-XI,
instituteur
1900,
fascic.
communaut
(w.Karaimskaja Jizn,
p.
M). C'est
Musum
n os 292, 598 et 732. Notre recueil contient des ouvrages rabbanites aussi
Pards Rimmon ha-IJohhmah de Jacob b. Elazar, ainsi que son Gan Teoudolh. Cet ouvrage a t copi par Mose d'aprs un texte qu'un certain Yechoua b. Saadia b. Yechoua b. Cheloumiel avait termin "^btt b^b n:n mb rrp^rb n?:h 'ihn nate rtaJ ?d, soit en 1453 ou 1458. Ce Yechoua doit
bien que carates. Tels sont, parmi les premiers
:
le
que
les
le 27
On
voit
que
les Carates
Elazar.
Parmi
carates,
signalons
l'histoire
de quelques rabconvertirent au
ils se
carasme
l
,
histoire
une posie de Daniel Frouz contre seule trace carate du fameux pseudo2
LX, 149-150) formulaire d'un acte de divorce, copi sur un rituel de l'an 735 de
/.,
il
W.
Ramleh, sige de l'autorit islamique en Palestine et qu'on y comptait une re singulire, au rebours de Jrusalem o on se
2
.
Caire
(v.
mais Jrusalem et peut-tre ailleurs ils comptaient, comme les Rabbanites de Palestine et d'Italie, d'aprs la destruction du second Temple 3 Se serait-on donc servi ici de deux res ? Enfin, ce recueil contient en entier une makme en l'honneur des chefs
mulaire dans notre manuscrit)
.
de la communaut carate du Caire par Mose b. Abraham b. Saadia. L'n feuillet de cette pice se trouve dans le manuscrit de Ptrograd 813, o
l'auteur est appel
Ben Ephram nncD -p?E y-iyn yiNtt (dans notre manuscrit insd -pyft dWa V"iN3) et est qualifi pour cette raison de JST^W Mais qu'est-ce dire? NeubauerCAwsder Petersb.Bibl.,p.'il, 119)
voulait lire
ynd au
lieu
la
Russie
i.
2.
ria"
aiBfctfl
hirp.
dbitfTVa
d^v
nsdTab
pi
1
nwi bipn bfc^bH ^d "jnd "jni ^tio jbtitt pr^W mbab d^ai pi *nbb rid-i^on yntBd -iizn ttbtfn r"Hd mrraa b^T^" ik? ^rm D33"b^TO" yiN3. Sur Ramleh, voir aussi R.E.J., XLVIII, 156, et Mlanges Schwarz,
1
hjtt...
p. 486,
577.
De Ramleh
b.
tait
savoir Isral
Daniel,
qui
appartient
n
un des plus anciens carates connus nommment, au xi" sicle (v. mon Karaite Literary
26,
et
Opponents
of
Saadiah Gaon,
:
mon
d'WlpH
nlatFftl
rPiS&n
dbravm,
3.
p. 32).
"Olba
T^a
IN
Gan Eden,
Y'ruai-p -P3>d ^TO 71^2 p"inb *p1 *p WID... 156 a ; Adretli Eliafwu, ordre Nachim, en. xn, i. f.
BIBLIOGRAPHIE
mridionale,
fications
ville
103
il
qui, d'aprs
n'a
Identification est
(v. liai
falsi-
du savant earate
ka\
p. 37-39).
avec commentaire,
les
Prophtes
par
Issachar
Mardoche
TikkoUn
11
Cette traduction
manque
dans
tient
la
I
Arab. Litercttur detJuden de Steinschneider. Le n H64 conrois palimpsestes, dont un crit sur un texte gorgien. Chose
vi,
curieuse, c'est aussi sur des palimpsestes gorgiens qu'taient copis les
vu
et vin) qui
ont
Kokowzow (Mmoires de
la Section
non sur
Le n 115G renferme une traduction hbraque du Coran, l'original arabe, mais sur une version italienne (L'Alco-
Enfin,
le n
cet ouvrage,
important surtout cause de ses copieuses citations. Y sont cits le grand commentaire de Saadia (*1^33b mtfbtf ou hd^nVn miabN) sur les Prophtes Asaf, c'est--dire sans doute Asaf Judaeus Hfe, citation
; ;
et
c'est--dire
Abraham h-Hasid, contemporain d'Abraham Mamonide et sur lequel on peut voir Eppenstein, Abraham Maimuni, p. 25, et mes observations dans Z. f. H B., XIX, 10; Tanhoum Yerouchalmi et son commentaire d'Isae (cf. Harkavy, Hadachim gam Yechanim, X, 24 et suiv., et mon article dans la Z. /". H. B,, V, 184 et suiv). Ce commentaire offre une grande ressemblance avec les Notes sur les Prophtes par Abraham b. Salomon, autre ymnite (v. Steinschneider, H. B., XX, 7 et suiv.) et avec un commentaire arabe des Prophtes, dont le manuscrit est Ptrograd (v. Harkavy, l. c, p. 25, 50).
'
;
.
(p.
378
b)
Si
Obadiau a Guer
(nal
nous aurions l un autre proslyte du numrs par Adler (R.E.J., LX1X, 130-31) et moi LXX, 70-71 Ha-Mizrahi, II, 1920, p. 8-9). iV 1048, p. 3806, en
bas
lire
"pa *"12;
Se fer ha-Likoutim,
p.
393,
n<>
79
les
1. Voir d. Kokowzow, la partie russe, p. 151-152; cf. aussi mes observations dans la R. E. J., L, 191. On voit que l'ouvrage d'Ibn Baron tait particulirement rpandu au Ymen.
104
Kobe al yad, I, 71-74: p. 394, n 82 au lieu de Dibs, lire vanbs, c'est--dire Ahitoub de Paenne, sur lequel on peut lire en dernier lieu Chamizer dans les Mlanges Hermann Cohen,
pome ^pon
n 70.
nd
^112373,
v.
N 1056,
410
le
n vi est le
A
r
1062*
Mose Bachiatchi, peut-tre parent d'Elie R. Tehilloth Adona, Cet ouvrage est un commentaire de la prire ordinaire du soir (v. Orah Aros 1066 et addikim, s. v.) on n'en connat pas de manuscrit.
;
Kclimath ha-Goyim d'Efodi a t dit par mon frre Adolphe d'aprs 11 manuscrits (non compris ceux du Brit. Mus.) dans la revue Ilaofeh m-Eree Hagar, 1II-IV. Les manuscrits non utiliss, au nombre de 25 33, sont numrs, ib., IV, p. 129, et les auteurs qui ont utilis
1068:
le
comme
2
date de la composition,
il
admet
le
Le
1066
a t dit par
Bergmann
XL, 199-205), qui cette dition a chapp (voir ibid., XLI, 160). N 1071, Milhamoth Adona de Jacob b. Ruben de l'dition de mon frre, un seul fascicule, contenant les 5 premiers chapitres, a t imprim,
{R. E. J.,
:
N*
1073*
au lieu de shorter,
lire
Apfelbaum, bNpOltt i"n irnbin N 1073* (Drohobycz, 1900), qui ne mentionne pas ces deux pices. le aar bath Rabbim a t rdit par Friedberg (Lemberg, 1905).
N 107 A,
36-37
cf.
A.
N 1076^: sur
de Halper
(/.
les
la prface
de la
le titre
Id.
ilzx
:
voir
aussi
Cassuto,
La
141)
:
N 1083
le commencement de ces deux par B. Toledano dans la prface de son dition du commentaire d'Abraham
Aro I085 est un Nathan sur Kalla rabbati (Tibriade, 1906), p. 24-25. fragment d'un index biblique du Guide des Egars idem 8 le nnsn nos a aussi paru part avec un commentaire de S. Pinsker (Odessa, 1869). i7 sur Jacob b. Jacob, qui n'est pas identique avec Jacob Nazir, A'" 1087 et ses ouvrages cabbalistiques, voir aussi Steinschneider, //. B., XVII, 36. Ar 1093: les deux crits arabes sur l'alchimie sont ajouter aux
b.
1
; : :
J).
M.
A^
manuscrit, Guedalia
ma
note additionnelle,
a tir M. G. W. J., LX, 150. des morceaux midraschiques tout fait curieux (/. Q. R., N. S., VII, 130135). Idem 3 de ce commentaire midraschique des Lamentations, il rsulte une fois de plus qu'on a longtemps connu au Ymen des ouvrages qui ne se sont pas conservs ailleurs, tels que le commentaire de Saadia
1101*
Tanhoum
se trouve
BIBLIOGRAPHIE
Cureton,
105
L'arabe
p.
10.
Le mot
p-nvjm-j ne
cache-t-il pas
tountor,
bonnel
rfer
long et pointu ?
.///(/,
7V
Ztfem 8et8uiv
/O.S'o'
:
cf.
Steinschneider, 4rafr.
d^:?ot
-jet
Liter.
230.
le
DmattT
/t.
b* biobs
appartient au dbut du
xvm
sicle, v. Liber,
os (>j
/
Les fragments de
la
Gueniza
124
1438) prsentent,
comme
documents
epremiers proviennent pour la plupart de l'Egypte; ils datent des xi xu sicles <t nous y rencontrons des noms connus par ailleurs. Tel est en particulier le cas pour le n 126. Dans l'acte n n, le nom du tmoin qui
1
manque
(I.
"pabn ^ana
autre fois
[pan
"pHN]
2
3>33),
car un personnage de ce
b.
nom
comme
b.
Nathan
une
avec Meborakh
le
Nathan. Le premier, Abraham, est mentionn dans et comme fils de ^snaun n 1131 3 comme na^Ti
aa
"pm
du
mwn
"jna
naaTi
"-its
rmana
(dans
le
ms. Bodl.
2878- 9 ,
il
est qualifi
Le second, Meborakh du tribunal rabbinique de Fostt b. Nathan, tait un membre assez connu l'poque de Mamonide (voir mon II Nome Meborak, p. 5) et sa signature parat ici dans des documents des annes 1128-1173. Dans le n ni (de l'an 1128), nous trouvons Halfon ha-Lvi b. Manass, qui figure dans
b"T ^jnaDfi
fr 'n
na^Ti
mn
DTna).
plusieurs documents de
l'Index,
s.
la
Gueniza conservs
la
Bodlienne (voir
que dans le document dit par B. Chapira dans les Mlanges Hartivig Derenbourg, p. 122. Le Jacob ha-Gohen mentionn dans l'acte v (de 1102), qui y signe une lettre de divorce avec Meborakh b. Nathan, signe aussi avec le mme la lettre de divorce du ms. Bodl.,
v.),
ainsi
2855";
ici,
il
Gueonim palestiniens se rapporte d'abord la lettre du n 1127, crite le 13 tamouz 987 aprs la destruction du Temple (28 juin 1036) et signe par "p irrba '-pa pan p"H abc vrfcbn 'pap (?)'anpaE 'wn TBfin nttbi, c'est--dire par un des disciples de Jrusalem, adok ha-Cohen, etc. Ce adok tait un fils du gaon palestinien Elia b.
l'histoire des
Salomon, qui exerait ses fonctions de 1062 1085, ce qui explique qu'Elia n'est pas encore appel gaon dans cette lettre (voir mon Baby Ionise lie Salomon ha-Cohen Geonim,p. 93, et les passages indiqus dans la note 3). bp? 't> tznnp pnN *ia3 "pco "p tiw '-pa... '-p p^a top;n, auteur de la
lettre
gaon palestinien, et exera ses fonctions, ce qu'il semble, en Egypte. Cette acadmie est aussi appele na^"n "i^UJ par le fils de Salomon, Maliah (voir Babylonische Geonim, p. 102). Le destinataire de la lettre, Oulla b. Joseph
/
13
un
ha-Lvi, est
connu par ailleurs (voir mon Schechters Saadyana, p. 17, s. v.). ce que signifie ici *]mn en Syrie. Salomon y aurait-il sjourn avant son arrive en Egypte? Nous avons une lettre de la Gue-
Ou ne
sait
niza provenant de
"pin
et date
de 1127
(v.
Babyl. Geonim,
l.
c, n.
2).
iV
1132
i
:
le
rbian
bNiEtt)
mentionn
ici est
Samuel
400
b.
(v.
Hanania, l'ami de Juda Halvi, qui fut en fonctions de 1143 ibid., p. 103). Id. % provient galement de Fostt ( cause de
H&0 nyo
si-
fta^M)
n
v
et
mane
peut-tre du tribunal du
fameux Zouta
la
(voir ibid.). Le
remonte
premire moiti du xn
cle,
l'auteur aussi bien que du destinataire de cette lettre et qui sont de cette poque (voir l'Index, s. v. le ms. 2834 31 contient une lettre arabe de Tobia b. Ali ha-Cohcn Nathan b. Salomon ha-Cohen, peut-tre
;
manent de
Fauteur de cettre lettre est de Samuel b. Hofni, et qui, d'aprs les dernires recherches, a succd son pre dans le gaonat, v. J. Q. R., N. S., VIII, 7, 3G4. Le
.
une rponse
notre lettre).
N*
1133'2
Isral, fils
cette Revue, LI, 53 et suiv., et examin Les observations de Marmorstein (/. Q. R., N. S., VIII, 9) sont infirmes par le fait que le titre roch yecliiba chel glah ne peut dsi-
moi dans
en
dtail.
ici que des gueonim gyptiens, par opposition aux palestiniens, qui sont qualifis de rochyechibath gueon Yaakob. Idem 3 ce sont les descendants de Mamonide qui sont numrs ici Abraham ("irm Vroba
gner
msN)
(lire 1212),
en 1246, et
fils David ("m 'n wtd), n en 1222 naguid en 1238 puis les fils de celui-ci Abraham, n Salomon, dont la date de naissance tait inconnue de l'auteur
nomm
C^bN
TS
Hrilabl
(v.
^nn ppnN
W.
bi),
J. f
n en 1248
Brann, M. G.
nbbN
y.
ONrrabfi* 13N plnba ^bfc nbi ^b^7:bN pourrait s'appliquer au neveu de Mamonide, mais celui-ci se serait appel Joseph ibn Abd-Allah,
Kaufmann, R. E.
ici, tait
nomm
sa
N 1137 Yfet b. Tikwa, qui est possesseur d'un commentaire arabe d'un piout de Saadia
/.,
VII, 152.
nous apprenons connatre kounya et son poque (1151). Des deux tmoins, l'un, Berakhothb. Joseph, qui signe aussi comme tmoin une ketouba Fostt en 1185 (ms. Bodl. 2821 16,, j, tait un pote liturgique (v. ibid., 2806 9 et mon II Nome Mebor, 1. 1); ici
,
Chemaria ha-Cohen, signe un document 17 en 1148 (voir ib. 2834 ). A titre de membres du tribunal, figurent comme signataires, outre Meborakh b. Nathan que nous connaissons dj, Jacob b. Abraham et Epham b. Mechoullam tous deux signent aussi comme tmoins un document de 1153 {ibid., 2806').
rak, p. 18)
;
l'autre,
Nathan
b.
.V
1145
135-130.
xl, 25
et
N*
suiv.,
R. Samuel ben Meir als Schrifterklaerer, p. 15 et suiv.). Quant au commentaire d'Ezra-Nhmie et des Chroniques, on sait qu'il n'est pas de Raschi. N 1159 l'ouvrage Dtt ^nt, qui porte aussi sur le Yor Da, est attribu par Sappir (Eben Sappir, I, 101 b) Yahya Clih,
Ilosin,
alors
"ptti
que notre manuscrit le connat seulement comme l'auteur du n 3 ta "HZ). Le propritaire du n 11G1 pourrait tre un fils de ce Yahya. Le n 1166 est le Lkah Tob de Tobia b. Elizer.
IUIIU0GHAIM1IK
Les rli.ues hbraques dont
le
107
texte
-si
proviennent toutes d'Angleterre aranl l'expulsion* des Juifs, l'exception du nl20:{ qui est intercal L sans raison: c'est la description d'une
ketouba de Gibraltar de l'anne 1786. Ce chartes sont connues d'ailleurs l'exception des n** 1179. 1196, 1197, 1200, 1204 et, 1206) par l'dition do
(cf. /;./:. 7.,
Davis
151).
On trouvera dans
II.,
le
compte
une
rendu du prsent Catalogue par M. Marx [J. Q. table de concordance avec les n os de Davis.
un volume de X tables, qui se rapporte toute la partie du Catalogue. Comme on n'a indiqu au bas des tables que les ns d'entre et la date de chaque manuscrit, mais non les n os du Catalogue, je vais combler cette lacune:
cette section est jointe
e
;*
Table
contient
fipba
"mo
d'Elazar Rokcah,
crit en 4515.
du n 888 Ilistoria animalium d'Aristote dans la trad. hbr. de Samuel ha-Lvi Aboulafia, crit au xiv e -xv e sicle. 1 III, un feuillet du n896 probablement un autographe des traits
II,
un
feuillet
b.
anciens manuscrits.
IV,
crit
V,
une page du n926 fin du chapitre 49 et commencement du chapitre 50 du Tahkcmoii, crit en 1282 (donc un des plus
:
un feuillet du n 949 2 pome persan de contenu biblique, par Mousnawi, du xvi e sicle. VII, une page du n 950 Lexique de Menahem (commencement
VI,
:
de la lettre
p), crit
en 1091.
:
une page du n 1001 DTbptf, crit au xv e sicle. IX-X, deux feuillets du n 1056 dont il a t question plus haut: enluminures et illustrations, une merveille de calligraphie.
VIII,
tome
I,
le
Catalogue
un
4e
il
70 manuscrits hbreux nouvellement acquis, qui sont numrs dans une courte prface du Dr Barnett, directeur de la Section orientale du British
Musum
1
.
En
;
outre,
il
rents Index
1.
Cette
prface
je
ne
la
connais que
par
le
c,
p. 123).
108
que ce volume final paraisse le plus tt possible; nous possderons alors un des plus importants instruments de travail pour la connaissance des manuscrits hbreux.
tre dresss tous les points de vue.
est dsirable
La direction du British Musum ainsi que Fauteur du Catalogue auront droit la reconnaissance de tous les amis de la science du judasme.
Varsovie,
le
10 mars 1920.
Samuel Poznanski.
Condamin
(A.).
Traduction
et
de xlv et 380 p.
Dans cette Revue (t. L, p. 296-298), M. Julien Weill a donn un compte rendu de l'ouvrage du mme auteur sur Ise, paru en 1905. Les observations de M.W. s'appliquent avec la mme justesse au nouveau volume.
On y retrouve la thorie de la strophique, d'aprs laquelle les prophties potiques se diviseraient en strophes comprenant des groupes de vers
composs de deux ou plusieurs membres de phrase. L'auteur, estimant (p. xxviu) que la mtrique hbraque n'est pas rigoureusement tablie, admet que les vers n'ont pas un nombre fixe de pieds, que les membres de phrase sont ou ne sont pas parallles et que les groupes contiennent plus ou moins de vers. Dans ces conditions, la construction des strophes est assez lastique. On ne doit donc pas s'tonner que M. Condamin voie des pomes (p. ex. ch. i, v. 9-10, 15-19) l o nous ne voyons que de la simple prose. Cependant, en gnral, il distingue trs bien les morceaux potiques des morceaux prosaques. Il serait dsirer qu'un exgte examint la question de savoir pourquoi
les
si
les
On
pourrait
jusqu'ici le
problme de l'emploi
premire
de la premire et de
n'a pas
la
remarqu que
traitaient
creuse plus encore que celle des dates ou de l'authenticit, sur laquelle
s'acharnent les critiques et leurs adversaires, et qui, dans
de
En
Il
BIBLIOGRAPHIE
on a de justifies,
14-22 (p. 33)
el <>n
109
trouvera chez
Lui
d'assez
nombreux passages o
IV,
v,
20
Le livre de M. Condamin
explications d'un grand
la
reproduit les
nombre
commentaires sur Jrmie. Nous ne lui reprocherons pas d'avoir nglig la Revue des Eludes juives, ou du moins les notes exgtiques et grammaticales que nous y avons publies. Il aurait pu y voir que dans x, 3, il doit y avoir une lacune (voir t. XXXIII, p. 306) et que .1er., mah'lcmlm dans XXIX, 8, n'a pas besoin d'tre corrig en h'olemtm (t. LU, p. 2G9). Ces notes, quand elles ne sont pas signales dans les grammaires ou dictionnaires usuels, passent inaperues. Quoi qu'il en soit, l'uvre de M. Condamin peut rendre de rels services ceux qui, en tudiant la
foule de
Bible, veulent tre au courant de l'exgse conservatrice et critique.
Mayer Lambert.
D. Sidersky.
La
A l'occasion du cinquantenaire de la dcouverte de la stle de Msa, par M. Glermont-Ganneau, M. Sidersky a consacr au clbre monument un travail qu'il intitule modestement Index bibliographique. En fait, la liste des articles concernant la stle n'occupe que 11 pages sur 31. Dans les vingt premires, Fauteur retrace l'histoire del dcouverte, reproduit les premiers articles de Renan sur l'importance de la stle, expose comment la pierre a t restaure et rsume les travaux relatifs la lecture de l'inscription. Il donne ensuite une transcription du texte en hbreu carr, et le traduit en y ajoutant des notes de lecture, une tude sur la langue moabilique, une seconde traduction en hbreu vocalis suivie
d'une courte discussion sur l'authenticit de
reproduite d'aprs les
la stle.
L'index bibliogra-
la pierre
en hliogravure
monuments
palestiniens de R.
;
mais il probablement peu de lacunes dans l'index avis, prfrable que la liste ft dresse dans Tordre chronologique, car
ceux, qui voudraient suivre les progrs de l'interprtation
y a et t, notre
Il
Dussaud.
de
la stle
auraient trouv
commode
Quoi
de savoir
comment
se sont succd.
l'index
1.
14,
n 80,
HO
lire
Dans la traduction hbraque 1. 14 et 25, il aurait fallu bor et non ber pour correspondre la traduction par citerne. Il nous semble aussi qu'il vaudrait mieux, 1. 25, lire karatli hammikratot j'ai coup (c'est--dire trac) les trann
1)6,
ches
au lieu de karll
j'ai
creus
M. L.
ADDITIONS ET RECTIFICATIONS
Ayant fait, il y a quelques annes, une copie attentive de l'importante lettre provenant de la Gueniza que la Revue a
!
.
rcemment publie,
P.
1.
j'apporte
ce
texte
les
corrections
suivantes
lire
101,
6,
1.
TP;
;
1. 1.
1.
5,
7,
mUNT,
I3p3
lire
n...a
lire
mM3
p^m,
'ib
lapsrr [laD-Vhs
au lieu de
m-D,
D3,
1.
mnn;
L
12,
8,
aprs
insrer
THOm;
9,
au lieu de
DJH
1300 de
l're
des Sl.;
pT*
est
trs
1.
14,
au lieu
lieu
mNDn,
lire
"INDH
au lieu de bnasn,
1.
-ina:n
1.
15,
au
;
de
n^-J,
c'est--dire le sanctuaire)
au lieu
de ^iO,
le
change
D du pluriel masc.
en
1,
la
manire aramenne
!
il
va
mme
^a
(v.
la
yhri35h; L cheville ne
10,
an[rp
ab-i] '112,
ipTf,
1.
que
avec
soit
21,
au lieu de
173
la ligne 23
commence
verso
1.
la dernire ligne
P.
102,
;
1,
au lieu de "^m,
1.
"'bypl et
comme
;
feuilles ;
au lieu
ttJm,
de ny ttbo D^arrn,
"73n
(mnN,
fraternit);
1.
3-4,
nbo *n i au lieu de
1.
2,
ttiam
;
sapUa
dans
9,
la tranquillit
4, 'biB ==
)vbf, 1. V*2? au lieu de Tlpnp, 1. "non 1. 1. 13, au lieu de "pwtf nan, 1. -^NO pian, lire ^rPlsm 12, 1. 15, au lieu de des paroles que je ne dois pas mentionner ypay 'N73, 1. V'sp JN73 (iDN73 = TwN73 pour accomplir le devoir qui
inrratta
;
plbp; au 1. 10, au
lieu de
mm,
lire
pam
;
1.
au lieu de *JQ?3,
;
lieu de
;
((
Nous avons supprim dans ces notes ce qui faisait double emploi avec les corrections dj indiques par M. Marmorstein (t. LXX, p. 223). 2. Cf. Nombres, i, 17, etc. L'expression m73'Oa iap:n est employe comme un nom compos; de l la prsence anormale de l'article dfinit
1
.
ADDITIONS ET RECTIFICATIONS
lui
l.
111
incombe
le
1
vis--vis de
;
I.
16,
au lieu de
>
wiprw,
l-
T"non[3*ij
1.
17, le
signifie
I.
Talrnud
ci,
que
1.
niOiiH
I.
18,
au
lire
li
de
;
nmr,
1.
nn?3[73),
de
1.
20,
birn
22,
au lieu de
il
NT,
une
N-PT
la
1.
23
l. I^nnn 1. 20, la rfrence M. Kefoubot, hors de propos. On trouve un passage analogue dans '"17373 doit Tos. Aidilo/tsihui, f, Il 1. 28, au lieu de "ppnS, 1. fjiprQ
;
2 rrelo;
1.
;i.
np^b;
;
2:;,
au lieu de bap-r,
se lire
P.
'"n7373
1.
(=
I3" n7373)
i
1.
31,
1.
;
au
^D
;
lieu
1.
Fi,
de DtB,
1.
73E)
"
(=
7,
" 73^).
l
103,
4,
au lieu de
3,
1.
"3,
*ib
au lieu de
1.
:7373i,
1.
1.
1D7373T
au lieu de "sb
JMin,
I.
1.
^D3
au lieu de 12,
;
"un
au lieu de
1.
*nn
;
8,
1-
*pyw;z33:i
1.
au lieu de rpp, 1. *3p3 au lieu de "p^aaan pN, 9. mrrb semble venir de l'aranien enn, donner
au lieu de
[(?)
une opinion
1.
12,
Ottbi] (*)p^!n,
1.
mabi,
menacer;
13, "13"H73
1.
rtan;
1.
maison
la
au lieu de myi, pour "prn373 DM, 1. "PrP3E 03\ avec des gens de sa (vvra est une forme grammaticale singulire, mais le sens
signifie de sa religion (de l'arabe clin);
15,
1.
est clair)
1.
16,
au lieu de "nasb,
le
fol.
]
;
17
commence
1.
2,
1.
1.
^V72
h]m
au lieu de TVTOtt,
roidissent
1.
sa
1.
face
22,
au lieu de pN, 1. pN, ceux qui (comme) une pierre 1. 20, au lieu de rrwb,
'H^'3
18,
(c
rPSTO
au lieu de ^Mip",
173"ip,
1.
1.
iSMnp"
l.
24,
1.
au lieu de "pa-OI,
1.
mran
^23
1.
au lieu de
;
iNip,
ils
bffl,
ont lu
1.
25,
;
pN
1.
^23 est
pour
DiN
(!)
1.
;
26,
28,
au lieu de ib)
au lieu de
m,
p3
1.
nr^p,
lieu
1.
27,
le
au lieu de
29,
commen1.
cement
rsb -o
endommag; au
1.
de
['"'Db]
1.
Tn738 pmizn 1.
;
"11738,
"1173N
31,
aprs ^d,
ajouter
1.
na-n
aprs
1.
irn'N
ma
a^n
1351
;
tsj
"inaiarra
rnTm
p. 104,
;
la
32
est trs
abme
1.
33,
au dbut,
1.
lire
n^i
( trnb&n).
"73,
1.
1.
1.
i,
"ua73
Dnirr
n id^; au
n]irs
6,
lieu
1.
de
a^ma
1.
3,
lire
rwpn
1.
(= irnbN)
Dnrrp;
4,
au lieu de barp,
1.
;
baia,
nous
'"aab,
1.
ne pouvons
'asb
8,
1.
au lieu de *pb,
1.
7,
au lieu de
de
au lieu
1.
m?,
ib
1.
manb;
M.
Il
9,
lire b3
btf
bt;
vTbm twioi
Voil
ibra
b
:
tnbizj.
pour
dit
les
corrections de
(p.
texte.
Marmorstein
fait
erreur
semble que Hanoch, et non pour obtenir l'annulation de l'excommunication. Tandis que nous voyons clairement dans la lettre qu'Ibn Abitour s'est arrt en Palestine et ultrieurement en Egypte, il n'est dit nulle part que Hanoch ait jamais jug ncessaire de quitter
il
quand
en note
104, n. 1)
ville
...
en
ville
l'ail
invraisemblable, puisque
112
succession du rabbinat de
un partisan de Hanoch entra en conflit avec Ibn Abitour, lequel l'excommunia. Ce partisan essaya d'esquiver l'excommunication en
faisant appel
mme
Schcmarya b. Elhanan. Mais cela ne servit rien. Le personnage produisit publiquement un jour de sabbat la copie d'une lettre amicale envoye par le Gaon Samuel Haccohen Hanoch pour prouver que l'adversaire d'Ibn Abitour en Espagne tait tenu en estime. Mais Ibn Abitour rpliqua que la lettre avait t crite avant sa
visite
au Gaon
et,
sance de
la folie et
homme
(Hanoch). Mais,
des
comme
ci-dessus).
Pour
la discussion
p. 67-G9.
Le Grant
Julien Weill.
VERSAILLES.
IMPRIMERIES CERF,
59,
RUE DU MARCHAL-FOCII
LE
Via Portumsis (route de Rome Portus Augusli), situ quelque distance de la Porta Portuensis, dans le flanc du coteau dit Monteverde, a t dcouvert une premire fois
juif
La gense de Le cimetire
cette publication a t
longue
et laborieuse.
de
la
fut bientt combl et oubli. Retrouv sans bruit vers 1748, il fournit plusieurs inscriptions importantes qui migrrent dans divers muses et figurent depuis lors dans tous les recueils d'pigraphie judo-romaine 3 Puis, de
L'emplacement en
nouveau, le temps et les terrassiers firent leur uvre le Monteverde fut regagn pour la culture et reperdu pour l'archo;
logie.
Enfin, en 1904,
trouvailles
don au pape du produit des fouilles, et la plupart des inscriptions dterres furent, avec quelques ornements figurs, transfres au Muse chrtien du Latian. L, sous la direction de Muller, elles
tirent
am Monteverde iu Rom, enldeckt nach des Yerfassers Tod vervollslndigt und herausgegeben von Dr. Nikos A. Bes... mil 173 Abbildungen un
1.
und
Text. Leipzig, 1919, Harrassowtz, in-4, 186 p. 1. Bosio, Ronia Sotterranea, lib. Il, cap. xxn
'!.
Home,
le
la
plupart au muse
Muse Capitolin.
la
Basilique
I.
LXXI, y
i_\
114
ont t installes dans une salle spciale, amnage, mais non pas
sement
grande
partie,
# #
Nicolas Millier s'tait naturellement
fait
rserver la publication
condition
du rsultat de ses
fouilles
qu'une publication pareille ne se fasse pas trop longtemps attendre. Or, tel ne fut pas ici le cas. Environ quatre ans aprs la terminaison des fouilles,
gnrale de la
des
le
fit
l'assemble
der
Wissenschaft
Judentums une
;
l'exploration de la
calacombe il dcrivit en dtail la topographie du cimetire, la varit incomparable des types de spultures, leur amnagement
et
leur dcoration,
le
amulettes,
question.
Quant aux
bien
les
informations
le
commentait mais il ne
italien, le
donnait pas
24 avril
1909,
devant l'Acadmie
pontificale
Ce
mmoire,
qu'en 1912
italien,
l'anne
-.
mme
de
la
qu'en 1915
la publication
mmoire, ou communiqus par privilge Schiirer, ou mme publis par divers savants allemands 3 La mort surprit le professeur berlinois, le 2 septembre 1912, avant la conclusion de son travail. De longs mois se passrent avant qu'on se ft entendu sur les voies et les moyens de complter et de publier son manuscrit inachev. En 1914, d'accord
duits dans le
.
1.
am
ffewordene jdische Friedhof des Abendlandes (Schriften lierausgegeben vou der Gesellschaft zur Frderung der Wissenschaft des Judentums, Leipzig, 1912).
2.
zioni
dlia Pontiiicia
Ebrei posto sulla Via Portuense, etc.. (DissertaAccademia Romana di archeologia. srie 11, tome XII; Ronn\
(latins)
1915).
Deux par Bormann Wiener Studien, 1912, p. 358 suit.); onze Riha [Jahresbericht du Gymnase de Wiener Neustadt, 1914).
3.
par M;i\
LE CIMETIRE JUIF DE
MONTEVERDE
13
avec
la
famille, Le sminaire
Gesellschaft fur Frderung <l<'r Wissenschaft des Judentums, pendant allemand de notre Socit des Etudes Juives.
financier de
la
Un
lui,
charg de
mettre au point
de son matre
voyage de Rome, o
subsistants. Mais
ici,
puis tout
le
corps dans
de
la
publication projete.
Le
engagements,
du Monteverde
coupant ainsi l'herbe sous le pied de M. Bs. Celui-ci se plaint vivement de cette grave dloyaut , et assure, en outre, que la publication de M. Schneider fourmille d'erreurs
',
et
d'omissions,
attestant l'incomptence
de
le
son
auteur.
Nous
Quoi qu'il en soit, les circonstances et la difficult de complter son dossier retardrent de nouveau et considrablement la publication dfinitive de M. Bs, et c'est
.
d'anciens
allis.
>
ainsi qu'elle n'a vu le jour qu'en 1919, quinze ans aprs la dcou-
Le plus piquant de
Bs paru,
il
l'histoire, c'est
que,
peine
le
volume de
s'est
de 1919
vol.
XVI.
annonce que,
2
inconnues ont t mises au jour. Et il publie ces inscriptions sur lesquelles M. Clermont-Ganneau a aussitt appel l'attention des savants (Revue archologique, 1920, p. 325 dans un article o il
ignore,
d'ailleurs,
encore
la
nouveaux
Bs. dont
au
le
mme
titre
sont
de nouvelles glanures.
1.
Ou
plutt
ringt-quatre,
car
If.
de
Ricci
reconnu
<
< * 1 1
et 9
se
raccordent
exactement.
116
#**
La publication de Bs, plus complte que celle de Schneider, Millier embrasse 185 numros (dont 135 gravs sur marbre)
;
valuait 191 le
nombre des
Millier
lui-mme
tuellement
n'avait
le
tex-
commentaire de son matre, en y joignant entre crochets ses propres remarques il a rdig lui-mme le commentaire des 57 autres inscriptions, qui comprennent notamment les e 12 textes connus ds le xvin sicle. La plupart des inscriptions sont accompagnes de fac-simil photographiques, gnralement
trs bien excuts, qui permettent de contrler les transcriptions
monument,
les
circonstances
malheureusement, ces dernires indications ne seraient comprhensibles qu' condition d'avoir sous les yeux un plan de la ncropole, et M. Bs n'en a point publi, jugeant insuffisants les documents lgus cet effet par M. Millier; il renvoie le lecteur au plan, de provenance inconnue (!), qui accompagne l'dition italienne du mmoire provisoire. Cette dition ne m'a pas t adresse je n'en parle que par ou-dire. Le commentaire de Millier est surtout descriptif. Le dtail archologique (emblmes, bordures, etc.) l'a visiblement plus intress que les donnes historiques et surtout linguistiques sa documentation
de sa dcouverte
;
;
pigraphique, je dois
le dire,
mdiocre. M. Bs sest efforc de combler ces lacunes et, en qualit de spcialiste du no grec, a dvelopp, souvent mme plus que de
commentaire grammatical. Pour l'hbreu, pour l'exgse religieuse et historique, il a largement mis contribution la collaboration de Deissmann et de plusieurs autres rudits. Le tout, avec ses index abondants, sa bibliographie minutieuse 2 constitue un travail consciencieux, fortement document, mais prolixe, sans
raison, le
,
1.
11
semble
1.
que
n os
Millier
inscriptions C.
acquis par
lieu
le
Muse de
Berlin.
la
encore
de 191.
Notons qu'avec
rcolle Paribeni
le chiffre
des inscriptions
publies
s'lve
2.
maintenant 209.
l'on est
ici
heureux de
rendu compte
W
et
drision, (lune
rdaction
souvent confuse
le
de
si
la
publication feraient
honneur
brochage
n'tait
prcaire
qu'une reliure
immdiate
s'impose
sous peine de
destruction.
#*#
ne faudrait pas se bter de conclure du chiffre imposant des numros de ce Corpus que l'ouvrage de Bs apporte vraiment
Il
185
documents nouveaux
l'tude de
d'abord,
il faut en dfalquer les inscriptions de la catacombe de Monteverde connus depuis le xvin sicle et dont j'ai dj parl (n os 173-184); ensuite, au moins une douzaine de fragments, ou
indchiffrables ou
certain
la
mme
anpigraphes
enfin, et surtout,
il
est
que bon nombre d'pitaplies paennes se sont glisses dans collection, le plus souvent en raison de l'emploi de plaques
maonns, qui sont assez nombreux dans cette ncropole. M. Bs en tombe d'accord, mais le nombre de documents qu'il limine ce titre est, mon avis, encore infrieur la ralit. J'estime que toutes les inscriptions latines qui ne portent pas en elles-mmes la preuve de
et utilises
pour
l'dification des
sarcophages
juifs
leur origine juive, soit par les formules, soit par l'onomastique,
soit
par
les
ce
'
.
Au
un texte
douteux qu'une origine paenne. Le cimetire de Monteverde, en juger par sa situation, servait
1. n 4,
N 9
156,
165, 169.
A propos du
M. Bs assure, d'aprs N. Muller (Le Catacombe degli Ebrei, p. 53), que la formule D(is) M(anibus) S(acrum) se rencontre sur des inscriptions indubitablement
juives (G.
C'est supp. 19.468 ; XIII, 2.074-2.076). I. L. VI, 29.760; VIII, 7.530 une assertion qui m'a paru demander vrification. L'insc. VI, 29.760 (Vogelstein, D 173) concerne une metaens, Maiania Homeridis, non une juive complte; VIII, lulise Victori... deae n'a rien de juif qu'une 7.530 (supp. 19.468) D. M.
.
restitution
Callista)
lors,
et
il
;
hypothtique de De Rossi
XIII,
XIII,
2.074
est vrai,
2.076 pas davantage (Aur. Sabbatia). Que a paru l'inscr. 22 Paribeni o l'on restitue
reste-t-il? Rien.
la
kym)
tais
a (utu)
ce texte mutil
peut-tre regrav
nigmatique
il
118
de spulture aux Juifs du Transtvre, qui paraissent avoir constitu la plus ancienne et la plus pauvre agglomration juive de
Rome
est
sans
vraisem-
non seulement la plus ancienne ncropole juive connue de Rome, mais de toul l'occident. La palographie coniirme cette apprciation, car s'il y a des textes qui descendent certainement jusqu'au iv e sicle, il y en a beaucoup qu'on doit faire remonter au 11 e sicle de l'Empire et quelques-uns mme la fin du er (1,145,476), ce qui n'est pas le cas la Vigna Randanini. En mme
i
temps
qu'il est le
Rome,
le
quoique,
celui de la
sous
le
rapport de
conservation,
trs
infrieur
Vigna Randanini. Au point de vue de la langue, les inscriptions de notre cimetire se rpartissent entre quatre idiomes grec, latin, hbreu, aramen. Le grec est Monteverde, comme dans les autres cimetires aprs juifs de Rome, de beaucoup la langue prpondrante
:
de plus,
e
du
er
et
du n
sicle, sont,
pour
la
(m e -iv
sicles) et portent
latin,
la
formule
latins
consacre
lv
elp7jVY|,
en grec (n
os
26, 76?)
ou en caractres
(22 Paribeni).
tres grecs (n
os
Quelques textes
de
latins sont
mme
crits en carac-
que
leur
les Juifs
Rome
taient,
et
origiItalie
que les Juifs sefardim de Salonique conservent l'espagnol du temps des Rois
langue d'adoption avec
tnacit
mme
catholiques.
L'aramen,
figure
crit
que dans un seul texte, la bilingue 50, pitaphe d'isidora, fille d'un archonte de la synagogue des Hbreux. Le texte aramen se rduit aux mots ma rrrpoa Esidora, fille de... . (Il esta regretter que le terme aramen pour ap^wv ne se soit pas conserv.)
L'intrt de ce texte est de confirmer l'hypothse
que
les
membres
de la
et
synagogue des Hbreux taient d'origine palestinienne que leur langue maternelle, comme celle de Jsus, tait
l'aramen.
H9
avec de
la
couleur rouge
,
le
Sur une plaque do tuile est trac mot mbta Paix (u71).Sur une autre
plaque (n 10
on
lil
mme mot suivi de by et d'un nom mutil soit un nom propre. Enfin, au bas d'un texte
ce
lin'
est celle
galement benia* Mais La seule inscription hbraque vraiment intressante du n 42 o Littmann lit ces deux lignes
I
c'est la
parole
le
sort)
de toute crature
y a l sans doute
si
un vieux
la litt-
dicton
peu que ce
soit,
rature hbraque.
#**
L'immense
majorit
de
nos
textes
consiste
les
en
de
courtes
dans
catgories prcdem-
ment connues
faite
mmoire du dfunt
.
par ses parents, ses enfants, ses proches, son patron, etc.
Ci-gt (Ivaos un simple du dfunt, parfois de son ge.
c<
.,
tantt
lits
lv
xeTai)
suivi des
noms
et
qua-
eip-rvT)
7]
xoijjLTjffi
arou
(ou cou),
Reqniescat (ou
l'quivalent
:
eipVjvyj,
le nom y a des types encore plus concis propre au nominatif, suivi des ge et qualits et de l'acclamation,
de l'hbreu
ib^i.
Il
ou
mme
le
nom propre
et
l
ACTHP).
On rencontre
littraires,
dveloppes, plus
dont certains
un pre dsol, qu'il m'et t donn, aprs Maintenant, t'avoir nourri, de t'ensevelir dans un cercueil dor Seigneur, fais qu'il repose en paix, lui Justus, l'enfant incom-
mon
enfant,
dit
parable, l'ombre de ta
Justice
(L'enfant.)
Ici
je
repose,
1.
Encore s'en
avec
est-il
perdu un,
le
moins qu'on ne
l'identifie
le n
142.
hbreux
des
membres de
la
synagogue des
2.
Hbreux
ehe
se,
'Ioste
txvov,
etc.
Il
n'y
Miiller,
ci] tre.
Dessau
s'en est
transcription
fautive.
120
moi,
lev
Les
enfants d'une
lui
femme
(appele
probablement en
pitaphe latine hbreu Beroukha Miriam) vere benedict matri et nutrici! Benedict Mari (n20) Notons aussi in 94) l'me innocente (anima innox, sic) du mort 3 ans et 28 jours. Les historiens petit Inpindius de la religion juive, les amateurs de rapprochements religieux noteront aussi des formules initiales comme olxo awvio (3 Pari-
consacrent cette
jolie
beni), finales
jj-sr
comme
vj
Odcp^ci,
l
oSek vaxo
(n
62),
(n
49,
12
Paribeni),
et
xoiv
oTitov
xo''|j.r <rt
axou
jxveta
Stxaiou
eXoyt'av
on est entre soi, dans un cimetire purement juif, la nationalit ou, si Ton prfre, la religion juive du dfunt n'est jamais mentionne. 11 y a pourtant des exceptions, par exemple l'pitaphe du doux hbreu Eusabbatis-Monimos, 'E6pa?o xat yXux (n 122)*, mort g de 10 ans. En revanche, si le dcd n'est pas natif de Rome, on indique souvent son origo. Elias (sic)
est
Gomme
un
la ville
phrygienne de ce
sans doute
l'Hbreu
est originaire
dit Axov (?),
la
de Csare de Palestine
de Sepphoris (n
la
(n 118)
Ionios, autrement
74).
gographie de
Diaspora,
regrett Juster.
Notre recueil apporte aussi quelques complments prcieux 3 entre lesquelles se partageait la popul'histoire des synagogues
lation juive de
(AYOUdT7]<7tO'.,
ici les
Augustenses
les
et
les
Agrippenses
('Ay^nrir^ffioi),
os
Calcarenses
14, oO)
\ tous
dduite de l'inscription G.
1.
L.,
VI, 29.756,
synagoge Campi
et
Et non Inpendius
Millier voit
comme
2.
des
nom.
r,<rev
rr\
Sexa
ICA.
Que veulent dire ces mot iiix serait tomb aprs Sexa?
forme vulgaire
ctuvywy*].
la synagogue de ce un rbus encore non rsolu dix annes qui en valent dix-sept ?
fin
:
membres de
noter n 111
la
Dans
l'inscription
11
Paribeni,
de l'inscription bilingue
si
n 50
qui
est puril
Kat.,
le texte
aramen de
hbreu carr
non en caractres
samaritains
121
Bolumni. En revanche,
(n 109), c'est -dire les
l<
0K 110-1 11 BlpvaxXoi fn
ou
Becvax/jciot
commula
servitude (SouXo;
verna)
et
ensuite affranchis
elle
l'ait
penser
syna-
gogue des
pour Jrusalem [Actes des Aptres, vi, 9). Bormann pense, peut-tre avec raison, qu'il s'agit (surtout?) d'esclaves de la maison impriale. Nouvelle aussi la synagogue Tpt7coXsiTv (originaires de Tripolis de Syrie?) mentionne
libertinl atteste
et
:
dduite du n 116 de Bs
la
Xu^a/o
eUpoffpjcTj
TpiitoXfrirj.
En somme,
nini,
ncropole
des
membres
nous n'en
trouvons que
fait
trois
Monici
avons
la
la
Les inscriptions indiquent toujours avec soin les honneurs ou dignits dont le dfunt a t revtu nous retrouvons, en cons;
quence,
la plus
ici la
nisation des
communauts juives de Rome. Pour la magistrature commune, celle d'archonte, l'pitaphe se contente parfois
le titre
de mentionner
'IwaTi
'IouBa? xai
(deux frres) p^ovxe. Mais plus ordinairement on prcise de quelle synagogue il s'agit Isidora est fille d'un archonte des
:
Hbreux
(n oO).
KaXxapTJcrtoi
ou Chaufourles
niers (n 107).
On
qu'il y avait
dans
commu:
nous
Sic
beni), on ne nous dit pas de quelle synagogue un Gaudentius et un Pomponius ol pyojv des Galcarenses (n 108, 4 Paribeni), d'o il rsulte que, dans cette synagogue, l'archontat tait annuel-
1.
(?)
sur
la
fte
de saint Jean
cite
par
Schrer,
les
syna-
il
122
Quant au terme nigmatique p^wv, que nous rencontrons ici pour la premire fois dans l'pigraphie juive, employ tantt absolument (n H C. Furfanius lulianiis exarchon), tantt avec reXcxi klioyjv tv Epo>v), mention de la synagogue (n 14 M. Bs en a fait l'objet ou le prtexte d'une interminable digression (p. -19-20) sur l'histoire du mot ei-ap^o chez les Grecs et les Byzantins, qui est bien le modle d'un dveloppement oiseux. Je crois avec Millier que ce terme Spywv dsigne l'archonte honoraire, celui qui n'est plus en fonctions. Ds lors, il ne doit se rencontrer que dans les synagogues qui pratiquaient l'archontat annuel tel tait donc le cas des Hbreux . Mais on se demande pourquoi ce terme est si rare, car il n'est gure admissible que tous les personnages dsigns simplement comme p/wv soient morts l'anne mme de leur archontat. L'archonte viager est qui n'est pas ncessairement unique
:
8i piou
(ou
pou),
en sous-entendant
le
Nos inscriptions nous montrent un magistrat de ce type chez les Vernaculi (n 109), un autre chez les Augustenses (n 175), o il tait dj connu (G. I. G. 9903), un troisime chez les Volumniens (n 2 Paribeni). Il est bien probable que, dans les synagogues aristocratiques de ce genre (ou tout au moins dans quelques-unes), l'archontat n'tait pas seulement viager,mais hrap^ojv.
,!
mot
employ tantt absolument (n 136, 20 et 21 Paribeni), tantt en rapport avec une synagogue dtermine, par exemple celle des Volumniens m 100) il s'agit ici d'un enfant en bas ge, Siculus Sabinus. Comme confirmation, nous connaissions dj un garon de douze ans, mellarcon des Augustenses (G. IL. VI, 29757), chez qui prcisment on vient de constater l'existence dm archontat viager. Je crois cette interprtation plus plausible que celle de Mller, qui voit dans le (xsXp/wv le fils d'une des familles
:
dont
les
membres
Un
le
I.
er
sicle)
L.
MAECIUS.
de plusieurs
ARCHON.
fils
le
nom
ou un
1.
que
Quant
Ttjxri;
du
132 et du
n 3 Paribeni ^expression dj
rencontre dans deux inscriptions judo-romaines, Garrucci, 13 et 14), j'avoue ne pas en apercevoir le sens exact. D'autre part, le 7rpooTTr ; (n 10 Paribeni, 7rpocT.
(
'AY?t7TKr,(jitov
cf.
Garrucci,
II,
LE CIMETIRE JUIF DE
faire
MONTEVBRDE
par
ies
123
du signe
M?
Il
est
interprt
diteurs
allemands
Primus, abrviation donl je ne connais pas d'exemple. Mme en la tenant pour possible, je ne puis admettre ici L'opinion de Millier, qui voit dans noire magistrat un archonte
signiflanl
comme
de premire classe
ordo ne peut tre (prune traduction du grec yepouffta, le Conseil ou Snat de la communaut, donl le collge des archontes
Y al tus
tait
une manation
de
la
le
premier archonte
il
a exist, pr-
appel
ordinairement
nos
2,
inscriptions
174,,
25),
nous
30,
quelquefois
v.iy^-j.y/;^
1
:
en ne
ce signe ne peut
rattacher au
mol archon
s'il
signifie
premier du nom , il doit peut-tre s'interprter i(unior\ ou dsigner un prnom hbreu indment abrg. En outre, le second signe, le petit S, qui spare ARCHON et ALT1,
pas
n'est pas,
comme
est
;
le
tuation
(il
une
sigle
grecque
2
,
Je
mot
abrg doit
la
conjonction
(le
jeune
?)
ou premier
et
Juda
archonte
nom ? membre du
du
Snat.
Cette
En
effet, si,
du yEpouarip/^, chef de
ou y?ow*tu (n 3, Calcarenses ; n 111, Vemaaili ; n 99), on sait que le nom des simples membres du Conseil, les tzzzc^tzzo'., ne s'est pas encore rencontr sur les inscriptions romaines. Dans
l'inscription prcite,
nous en aurions pour la premire fois la mention ou l'quivalent. La seconde mention serait dans l'insn
cription
16 Paribeni, o M.
la
1.
Clermont-Ganneau
restitue avec
vraisemblance
Dans
cf.
itpiaff]
YTEPOC.
ce caractre
1.
le
mmoire
I
I.
prcit,
Hfiller avait lu
J'ai
et
interprtait
L{uci
filius).
l
La lecture
C.
Iiereus).
est certaine.
:
epeuc;
G. 9906
'Io'j).iavo;
px cov
etc -'
mais rgulirement
il
aurait
fallu
2.
L'inscription prsente
c'est,
dans
les
premires
12'.
Comme
leGrousiarque est
le
le
chef temporel de
la
communaut
rp/KruvywYo en est
aujourd'hui
p/tauvayoSy-ri
le
rabbin. Son
nom
la loi
est
orthographi incorrectement
(n 37)
et kyiavyioyo (n 110).
,
Un rabbin au sens
membres
mdival,
(n
127).
le
docteur de
lepe
Enfin, les
de familles sacerdotales,
cohanim, vain
titre
ne comportant,
dans
la
Ce
la
litre
peut
Uptffa
:
phrase
nous rencontrons ailleurs on emploie une pri(sic) Gaudenlia (n 3o) Maria est dile \ xou lepa>, la fille du prtre (n 123).
tre port par
;
:
mme
une femme
<<
Une
des
titres
est celle de la
proslyte
Flicitas proselita
ANNVINVENN.
Il
peregrina
s'agit
qn
vixit a?m.
videmment dune esclave paenne, affranchie et convertie par son matre juif, qui est devenu ainsi son patron (ni Millier, ni
que signifient les lettres reproduites en majuscule? Mller y a cherch un ethnique, hypothse inadmissible. Mieux inspir, Riba compare l'inscription
Bs n'en ont
fait
l'observation). Mais
C.
nom
la
Il
est certain
le
que ANNV.
..
dsigne
2
dure de
vie
V ou
VI, et
que
faire
du reste INVENN
ou
NVENN?
Mystre
indices
Plusieurs
cette poque,
parmi
de Rome, par
la
la
croyance
la vie
prire dj cite
demanle
dant Dieu de
nom
.
propre
'Avaaxasto
ou
'Avaerrasia
(n 13 Paribeni),
etc.
Mais
le
monument
plus significatif
la juive
Regina
infiniment
On Fet indubitablement
au Monteverde
hoc observantia
legis)
pour chrtien
s'il
amor
1.
generis,
n'en
attestait
clairement
Quant au 9povTiaT^$
Alexandrie
et
Munz
le
(= Nomi?)
S(omine),
mais
Flicitas
(G.
est
I.
bien
VI,
plutt
2431).
nom
n 24).
africain
Nunna
L.
Je ne crois pas avec Millier que Flicitas n'ait t qu'une demi-proslyte, une
060[JUVY].
LE CIMETIHE JUIF DE
L'origine judaque.
MONTEVERDE
i2n
giques.
Le
Voyez en quels termes incorrects, mais nermari afflig exprime son ferme espoir dans la rsurel
des justes
mrsum vie titra, reditura ad lumina rursum nam sperare potest ideo (?) qnod surgat in <vvom
.*
promissum
qiitV
Judasme rabbinique et le Paulinisme plongent tous les deux leurs racines dans la doctrine pharisienne du i cl sicle. D'autre part, les termes quasitechniques employs dans ce pome pour rendre des ides spcifiquement bibliques suggrent l'ide d'une protovulgate ne dans les milieux juifs, ou tout au moins de l'influence exerce sur le latin des premires Bibles chrtiennes par le vocabulaire religieux du judasme romain. Il y aurait encore beaucoup de remarques faire sur l'onomassur leur grammaire, leur phontique, tique de nos inscriptions leur phrasologie, qui donnent une si vivante ide du judogrec mais il faut savoir se borner. et du judolatin du Transtvre J'appellerai seulement l'attention des archologues sur la varit et l'intrt des symboles figurs que prsentent nos tombes et qui
Rien ne
l'ail
mieux voir
*
quel point
le
sont
comme
la
ethrog
et loulab, feuille
de
lierre,
exemples, dont
le
le n 34,
Mais
il
y en a de plus rares et de
moucher
les
lumires (n os 129,
corbeille d'pis
(n*
bche
(n 120), la
(n 120), la tablette
31,58,81).
On
notera surtout
le
(n 35), soit
en deux seulement
(n 08 173,
soit
en trois
(n 180,
!)
dont un au fronton
1.
Voir
les
intressantes observations
de
N.
Millier
p. 100 sniv. 2. Je
le
j'en
compte neuf.
126
Il
-
rouleaux
el
notamment de rechercher
si,
a notre
poque,
la
Thora synagogale ne formait qu'un rouleau unique (comme le suppose le Talmud) ou se rpartissait en cinq rouleaux 'comme L'exige le nom Pentateuque mais cette question doit tre srve pour une autre tude.
/
# %
Si
grand que
et
le
soit
l'intrt
de
publications
comme
celles
de
MM. Bs
vivement
vel
Paribeni, elles ne
manque
o seraient commodment groups et traduits tous les textes pigraphiques concernant le judasme depuis la stle de Mesa jusqu'aux pitapbes wisigothiques et mrovingiennes, textes en hbreu, assyrien, aramen. grec, latin ou
ad
Voici des
annes que
de
Ricci a, sur
mes
instances,
commenc
le
commentaire pourrait
a
rduit
la
au minimum, au
profit
de
la
que L'auteur de
Les retards
el
la
l'article
cachotterie apports a
de Monteverde onl quelque temps paralys, presque dcourag, son initiative; puis est venue la guerre. Maintenant que res obstacles ont disparu, je souhaite que sans plus tarder il s'attelle
bonne tin. Une t'ois son manuscrit termin, les concours ne lui manqueront pas pour en assurer la publication sous une forme digne du sujet et de l'auteur.
a
rette tche et la
mne rapidement
Thodore Reinach.
NAPOLON
'
ET LES JUIFS
LA QUESTION JUIVE
DEVANT LE CONSEIL D'TAT
EN
1806
La question juive
trois fois
s'est
en vingt-cinq ans
il
est vrai
que ce quart de
la
fin
sicle fut le
plus
mouvement de
l'histoire,
ayant vu
et
de
la
royaut,
la
l'avnement de l'Empire.
La solution porte chaque fois la marque du rgime. Le gouvernement de Louis XVI, anim de bonne volont, mais prisonnier du pass, ne russit, aprs" la mesure humanitaire de l'abolition du page corporel, qu' entraver la question juive par le Rglement du
10 juillet 17S4. qui codifiait en
et
somme
les incapacits
antrieures
deux ans d'hsitations, la trancha magistralement, avec son gnreux sens politique, parle dcret du 27 septembre 1791, qui reconnaissait aux Juifs tous les droits du citoyen. Napolon,
tuante, aprs
organisateur autoritaire
et
de
la
Rvolution en
rglant l'exercice
du
culte
isralite.
mais
la solution et
mme
dans
la
mthode sont
le
mme
les
paysans du
128
Sundgau contre leurs cranciers juifs avait amen le gouvernement de Louis XVI arrter une procdure exceptionnelle pour le rglement des crances juives. La liquidation en tait peine commence que la Rvolution clata. Le jour mme o la Constituante adopta
le
le
terrain des
revanche sur celui des intrts et fit passer un second dcret qui quivalait un nouvel ajournement de la liquiprincipes, prit sa
dation
fut ensuite
orages de
une chose connue que les dbiteurs ont d'autant plus de rpugnance s'acquitter que la dette est plus ancienne et que leur animosit pour leurs cranciers s'accrot avec
leurs cranciers. C'est
les intrts
de l'arrir.
compromettant le relvementdes Juifs, empchant le rapprochement entre les uns et les autres. Le dernier pisode allait se jouer sous Napolon, qui devait le dnouer avec sa manire forte, mais non sans que les vues de son gnie imprieux ne se fussent
tiens,
'.
I.
Au LENDEMAIN
DE LA RVOLUTION.
L'mancipation des
Juifs,
dans
les
murs;
1.
et s.,
er
:
1 P.
Fauchille,
La Question juive
en France sous
premier Empire
;
(Paris, 188
i),
2 Ph. Sagnac, Les Juifs et Napolon, 1806-1808, dans sa Revue d'Histoire moderne et contemporaine, II III (1901-2. Is. Loeb a signal. Revue des tudes juives, XV, 142, une hrochure de L. Farges La Question juive qui parait un rsum du travail de Fauchille. L'aril y a cent a?is (Paris, 1886), ticle de L. Barre, Napolon und die Juden, dans les Preussische Jakrbiicher, LXVU, i (1891), 125-148, n'a pas de valeur originale. L'ouvrage de l'abb J. Lmann, Napolon Iex et les Isralites (La prpondrance juive, 2' partie, Paris, 1894) est
et les Juifs (Paris, 1900)
:
un dlayage de Graetz
aussi
I.
et
runion du Grand Sanhdrin (avec un extrait des Mmoires du chancelier Pasquier), dans la R. E. ./., XXVIII (1894), p. 265 et s., et M. Philippson, Neueste Gesckichte des jiidischen Vol/ces, I (1907), p. 9 et s.
Lvi,
Napolon
I er et la
LA QUESTION
JUIVE EN 1806
129
qu'une rforme aussi profonde pouvait s'oprer. O en taient les Juifs au lendemain de la Rvolution ? Aprs Le 18 brumaire, quand
Franco ont recouvr un quilibre stable, le gouvernement du Consulat lit procder par les prfets a une enqute sur l'tat du pays. Un des articles du questionnaire, au moins pour certains
la
les
Juifs
Leur nombre
tait-il
accru
Rvolution? avaient-ils acquis beaucoup d'immeubles? La haine qu'on leur portait s'tait-elle affaiblie? La Rvolution avait-elle chang leurs murs, leurs manires ? s'taient-ils
Les rapports de quelques prfets ont t imprims dans la collection de la Statistique gnrale de la France. Celui de la Moselle ',
se rfrant
une
statistique de l'an
IX
(1801),
X: 2.127
le
individus),
Il
le
et
la
parmi eux . Leur commerce consiste d'autres colportent ou principalement en draps et en toileries brocantent de petits objets de mercerie et de friperie mais le plus
s'est introduite
; ;
ne pratiquent plus
le
que possdaient
la
chrement pour subvenir leurs folles dpenses. Il en est peu qui aient chapp la ruine ou qui aient eu l'habilet de rparer leurs
pertes et ceux-l ne fournissent
mme
onreux. Trop de personnes se livrent actuellement, sans mystre et avec moins de retenue, ce genre de commerce pour qu'on ait
besoin de recourir aux Juifs.
Mmoire
1.
statistique
du dpartement de
in-f,
2. En 1808, d'aprs les tats fournis par les prfets pour servir de base l'tablissement des circonscriptions consistoriales, on comptait dans le dpartement de la Moselle 6.506 Juifs, dont 2.400 Metz 'Halphen, Recueil des lois... concernant les Israla minute du tableau aux Archives Nationales, AFIV, 345 (2.518, n 103\ lites, p. 56) 3. Kn l'an X. 89 Juifs seulement demeuraient hors du quartier. La principale raison de l'affaiblissement de la communaut tait le dpart de beaucoup de Juifs
;
>
s'tablir
dans
le
reste
du dpartement
et
surtout dans
es
autres
dpartements.
T,
LXXI, n
142.
13 o
Le prfet trouve louer L'honntet des Juifs et leur charit. On leur doit 'cet loge que rarement les tribunaux sont saisis de
plaintes en escroqueries ou infidlits dans leurs relations commerqu'ils faillites ciales, qu'en outre il y a eu parmi eux trs peu de
;
sont d'une charit exemplaire envers les pauvres de leur nation et que cette charit s'tend encore aux autres; que ceux mme dont ncesla situation est loigne de l'aisance se rduisent l'absolu saire pour procurer du soulagement ceux qui sont dans le
La civilisation commence faire quelques progrs parmi eux. Quelques-uns ont achet des proprits qu'ils conservent; d'autres apprennent des mtiers; leurs enfants frquentent nos coles (plusieurs ont obtenu des prix l'Ecole centrale un d'eux a
besoin
.
;
t admis l'an dernier l'Ecole polytechnique)... Enfin, ils ont fourni, dans les annes 5 et 6, la colonne mobile des jeunes gens
qui ont rivalis avec les plus exacts en discipline et en fidlit dans les diffrents postes o ils ont t placs. D'autres se sont enrls
soixante sont encore sous les drapeaux de la Rpublique (un d'eux est chef de bataillon) huit y sont morts. Ils se sont montrs dignes du nom franais par leur bravoure . La
volontairement
la
du rabbinisme , les murs ont beaucoup perdu de leur ancienne austrit. La dbauche et la prostitution ont fait leur apparition. Deux Juifs ont pous des catholiques sans avoir t mis au ban par leurs coreligionnaires. Ainsi l'loigne-
ment ou plutt la haine implacable qu'on avait pour eux a diminu et l'on peut augurer que bientt ils ne se considreront plus
comme
et elle
dpartement de Rhin-et-Moselle, franais depuis peu, le prfet constate que les Juifs se sont un peu rapprochs des chrtiens depuis qu'ils sont associs aux mmes droits et
Mme dans
qu'ils se
montrent sincrement attachs la nouvelle patrie qu'on leur a donne, et quelques-uns exercent avec zle et distinction les fonctions publiques dont ils sont honors .
Les progrs avaient t moins sensibles dans
i
.
la
Meurthe
2
.
Avant
du dpartement de Rhin-et-Moselle, Paris, an XI,in-f,p. 71. En 180S, on valuait 1.' nombre les Juifs du dpartement 4.063, dont 342 Coblence, Marquis), Paris, 2. Mmoire statistique du dpartement de la Meurthe (par tire de la population juive an XIII, in-f, p. 111-112. Le Mmoire n'indique 'pas le cl li
Mmoire
statistique
1806
le
prfet
l'valuait
3.056 mes,
LA OUKSTION JUIVE EN
la
1806
131
nombre
ou
commerce de
toiles, d'toffes
banque, ne vivaient que du maquignonnage, de la friperie, de mme de la mendicit. Les lois rendues en leur faveur par l'Assemble constituante tendent sans doute les tirer de cet mais l'on n'a aperu jusqu'ici d'amlioration tat de dgradation
l'usure et
;
sensible que parmi ceux qui jouissent d'une certaine fortune. Ces
commun
d'acqurir des
quelques-uns
mme
grade
les armes de la Rpublique. Mais les efforts d'officier que l'on a fait pour les appliquer aux arts mcaniques et aux travaux de l'agriculture n'ont eu que trs peu de succs. Les frres Cerf-Berr avaient lev dans cette louable intention une manufacture Tomblaine prs de Nancy ils ont t obligs de l'abandonner Le haut prix de l'argent a d'ailleurs fortifi parmi les Juifs
;
1 .
dans
esprer de les fixer des occupations utiles que quand cette trop
facile
mmes
avantages. Ce
des ides plus sociales, ce sera sans doute l'admission de leurs enfants dans nos coles lmentaires... Ils mettent dj plus
quelque instruction leurs enfants et il y a lieu d'esprer que, dans la suite, ils chercheront se rendre dignes des
d'intrt procurer
au
rang de citoyens
Si
nous passons en Alsace, le tableau est encore plus sombre. Nous ne possdons pas le rapport du Haut-Rhin. Celui du BasRhin 2 est pessimiste, mais n'est pas bas sur des donnes bien
formant 557 familles (Archives Nationales, 3.289 mes, dont 739 Nancy (Halphen, p.
Juifs en Lorraine
livre si
AFIV,
56).
2.151,
108), et en
1808
La
insre dans ce Mmoire a t reproduite par Ch. Courbe dans son document sur Les Rues de Nancy (Nancy, 1885), I, 190 et suiv. Courbe nous apprend, ce propos, que le prfet eut pour collaborateur Regnard de Gironcourt. 1. C'tait une manufacture d'toffes, fonde en 1788 par Cerf Berr. Voir Lepage, Les Communes de la Meurlhe, II, 555 b. P. Boy, La Lorraine industrielle sous le rgne nominal de Stanislas (Nancy, 1900), p. 60, n. 1, signale aussi un atelier de
filature
ouvert par
40 enfants.
2.
p.
Statistique
du dpartement du
in-f,
198 et suiv. Cf. Reuss, Revue des Etudes juives, L1X, 275-G.
le
Le prfet a puis
1).
dans
l'an
132
que
la
Elle a
donc augment depuis la Rvolution au moins de moiti pour la ville de Strasbourg et d'environ un quart pour le reste du dpartement 2 FI n'est presque pas de canton et de commune o il ne s'en trouve quelques familles. Un grand nombre a reflu de l'Allemagne
.
ds les
commencements de
et,
la
Rvolution
pauvre
comme
En gnral,
y a quel-
ques familles Strasbourg, sinon opulentes, au moins aises; mais d'anciens millionnaires sont peu prs ruins. Fort peu
d'immeubles et, fussent-ils plus riches, ce n'est point de ce ct que se portent leurs spculations; s'ils en achtent, c'est presque toujours pour les revendre . En
d'entre eux sont propritaires
effet, le trafic, les
changes,
et
ni
le
commerce
ils
habituel;
ne
ne peuvent
Leur tat intellectuel n'est pas plus satisfaisant que leur condition conomique. La foule hbraque continue croupir dans la mme ignorance et la mme bassesse qu'autrefois... Leurs
sont rares
prtres ou rabbins sonl nanmoins, en gnral, des
clairs et bien intentionns, dont je ne
hommes
.
assez
peux que
faire l'loge ,
mais
ils
n'oseraient dplaire
Comme
chang
leur
genre de commerce
il
au
total,
n'y a pas de
y a peut-tre plus de
On ne confond pas
mme
catgorie et
le
nombre, qui s'en rendent dignes . A Strasbourg, la haine contre eux est hrditaire et entretenue par des souvenirs locaux. Le temps seul et l'exprience du bonheur sous un gouvernement libral et paternel; ajoute le prfet qui veut faire
pagne ceux, en
petit
1.
le
(et
9.91o pour
Haut-Rhin).
2.
la
Haute
et la
que, jusqu'en
s'taient
droit de
groups dans
le
LA
QUESTION
JlIIVK
EN 1800
M
>,
sa
il
les
haines rciproques
mais
que L'exemple soit donn par d'autres dpartements el que ce n'est pas dans celui du Bas-Rhin que la philosophie remportera sa premire victoire .
qu'il
l'aui
Si
l'on
prfet,
dans
le
la Moselle, restreints
le
petite minorit et
depuis
Rvolution,
les
ils
paysans par leurs usures et Encore d'accaparer la fortune immobilire par leurs hypothques moins saurait-il tre question d'une recrudescence de l'usure des
les
On ne
Juifs
et
fait
II.
Une
c'est
que l'opinion
aux
Juifs. L'esprit
public
non plus
particularisme alsacien
Nous le savions dj. Les nombreux petits faits que M. Rod. Reuss a nots en dpouillant les procsverbaux de l'Administration centrale du Bas-Rhin 3 avaient montr,
avait tenu bon cet gard.
l'animosit et l'anti-
pathie envers les Juifs, loin de se fondre dans la flamme rvolutionnaire, s'taient retrempes en quelque sorte dans les excitations
de la Terreur
et c'est
et
dans
les
rancurs de
la raction
les
thermidorienne,
jacobins aient pu
Fauchille, p.
c'tait
et
passim
Comme
Is.
Loeb
l'a
remarqu,
et
la
suite a bien
facile
montr que
ajoute
fait
trompeuse
dont
il
tait
de se
rendre compte
:
comp. XXVII, 162-3). Loeb Nous connaissons des rapports administratifs indits de cette poque qui
[Revue des ludes juives,
XV, 142
11,
467.
3. R. Reuss, V antismitisme dans le Bas-Rhin pendant la Rvolution (17901793), dans la Revue des tudes juives, LXV'III (1914), 246 et s.; Quelques documents nouveaux sur l'antismitisme dans le Bas-Rhin de 119-'* 1799, ibid., LIX
(1910), p. 248 et
s.
134
logiquement
ces
documents
et elles
donnent
la
mme
note, de
gnraux (et d'arrondissement), crs en 1800, n'avaient pas seulement s'occuper du budget local; ils devaient donner leur opinion sur l'tat du dpartement et les besoins des habitants; ces vux, transmis par les prfets, avec leur avis, au ministre de l'Intrieur, ne pouvaient manquer de peser dans les conseils du gouvernement. Les membres de ces assembles, nomms par l'administration, taient choisis parmi les propritaires,
Les conseils
les notables,
les
hommes
d'ordre, attachs,
mme
et surtout
si
nouveaux bourgeois, aux traditions, ce qui signifie parfois aux prjugs. On va voir que ceux d'Alsace ont dnonc de plus en plus ouvertement les Juifs l'autorit et rclam quelques-unes des mesures qui devaient par la suite tre prises contre eux
c'taient de
1
.
gnraux de la Meurthe et de la Moselle ne se plaignent pas des Juifs, au moins jusqu'en 1806, mme quand 2 ds sa session de ils se plaignent de l'usure, celui du Haut-Rhin Tan X, signale la multiplication des Juifs et leur avidit parmi les
Tandis que
les conseils
,
causes de l'accroissement de
retour
l'usure et demande carrment rglements tablis par les anciens arrts aux sages
la
le
et
ordonnances contre
Il
d'hommes dans
leur
dpendance
la place
est ncessaire,
ajoute-t-il,
la
ils
se mettent eux.
mmes
civils
et religieux
C'tait
en rclamant seulement
cautions
:
pour tout contrat de juif chrtien, que le notaire et les tmoins, pris parmi des gens domicilis et solvables, connaissent les parties et, pour les prts d'argent, que les deniers soient compts et dlivrs en leur prsence. Si, dans cette dlibration relativement courte, le conseil gnral
exiger,
1.
Cela rsulte de
la
les
LA
13i>
quelques capitalistes assez lion ts pour rivaliser avec eus et ne leur attribue qu'une partie de la responsabilit de leur donne toule la place dans ce l'usure, L'anne suivante
associe aux Juifs
il
siennes
les
conclusions du conseil
de l'arrondissement de Golmar. Les garanties renouveles de la lgislation de l'ancien rgime seraient miles, mais ne suffiraient
pas; aprs un historique de
la
nombre
1
et leur
population et
domicile
fixe qu'aux:
du droit de
protection
avant
la
Rvolution. Par ce
le
moyen
la
quantit de Juifs
Haut-Rhin depuis ladite poque retourneraient successivement dans leur patrie. La seconde, de faire vrifier leurs titres de crances par une Commission qui serait autorise en rduire les capitaux plus ou moins, suivant la nature des contrats, accorder des sursis paritaires (sic) pour le
trangers qui ont afflu dans
paiement des capitaux restants ainsi que des intrts arrrags. La troisime serait d'ouvrir dans le dpartement une caisse d'em2 au profit des Juifs prunt. cette caisse pourrait tre administre mmes, en les invitant en faire les fonds par une contribution
.
qu'
d'autres
citoyens...
Ainsi, faire
comme au moyen
ge
et
fonder, avec leur argent, une caisse de prts contre eux, voil ce
que propose, douze ans aprs 1791. le conseil d'arrondissement de Golmar, avec l'approbation sans rserves du conseil gnral du Haut-Rhin. Au surplus, le conseil ne se dissimule point que l'on peut opposer quelques-unes de ces mesures l'ide abstraite de l'galit et de la libert, qui semblerait en quelque faon viole l'gard des Juifs, envisags comme citoyens franais; mais le salut du peuple, qui est la suprme loi, commande imprieusement
leur gard le sacrifice d'une partie
rclamer, et leur propre conservation y est peut-tre intresse, car, le conseil ne peut le taire, le ressentiment du peuple contre
son dsespoir se manifestent de toutes parts d'une manire pouvoir la longue compromettre la tranquillit publique . La
eux
et
1.
par
le
roi
ou
les
seigneurs moyennant
s.
XVIIP
136
mmes termes o
:
elle
l'intrt
spectre du peuple passe avant d'un massacre des Juifs d'Alsace sera voqu devant le Conseil d'Etat pour justifier des mesures contre eux. Dans sa session de l'an XII, le conseil gnral du Haut Rhin rclame nouveau une loi contre l'usure, mais sans nommer les
le
Mme
Juifs
1 .
il
sous
la
mme
prcdentes,
il
Le mal est port aujourd'hui un tel point que le peuple se reporte opposer de fausses quittances et c'est l'usure de ces cranciers qui est la cause de cette dmoralisation. Dj diffrents jugements rendus par le tribunal criminel de ce
dpartement ont condamn plusieurs particuliers des peines afflictives et infamantes . On y revient au chapitre de l'agriculture le cultivateur, hors d'tat de payer ses contributions et de rembourser ses avances, a recours aux Juifs, qui le ruinent par l'excessive usure qu'ils exercent son gard: dj dans beaucoup
:
de
communes de
pour peu que l'on diffre encore y porter remde, ce pays deviendra leur terre promise . L'anne suivante, Napolon devait y remdier.
des biens-fonds
Si le conseil
du BasRhin une volution qui correspond la marche rtrograde du rgime de 1800 1806. Cette assemble comptait d'abord un juif, Abraham Moch, de Strasbourg, parmi ses membres, fait remarquable pour l'poque et soulign par le prfet 3 Dans les sessions des annes VIII, IX et X, on signale que les cultivateurs se sont endetts en achetant des biens nationaux, qu'ils ont recours aux
session, on peut suivre, dans les dlibrations de
2
,
usuriers et finissent par tre expropris, mais les Juifs ne sont pas
mis en cause. Bien mieux, des conseils d'arrondissement ayant propos certaines mesures restrictives, le conseil gnral les carte
Gela parait contredit par la rfrence qui va suivre,
le
1.
mais
je
n'ai rien
trouv
dans
2.
3.
Arch. Nat.,
FicV, Bas-Rhin,
1.
3, et
LX, 160.
Le conseil gnral
LA QUESTION JUIVE
Efl
IHOG
VM
:
C'est peut-tre un vu sage un cas particulier l'Alsace de contenir une population nombreuse de familles juives, qui pendant la guerre onl fait valoir leur industrie la suile des annes et pour leur approvisionnement <;t qui subitement sont replies sur l'unique expdient du prt, de Tacht
gnrale
et les
mettent perptuellement en contact avec l'homme des champs. Pour prvenir les mesures consignes dans les procs-verbaux
d'arrondissement,
il
ment sur les Juifs ce qui provient du concours de plusieurs actions. Nous noncerons le vu que la gnration juive se livre davantage aux arts mcaniques et renonce ce colportage qui est un flau social et provoquera de fortes haines. Nous n'avons sur cet objet que l'initiative d'un vu puis dans un sentiment de bienveillance pour tout ce qui partage avec nous la grande vocation de l'homme. Ce vu bienveillant devait tre dvelopp Tanne suivante en
tout un systme de rgnration de la population juive.
Un membre
de l'assemble
auxquelles
peut-tre
Moch
culte
mosaque continuent de se livrer exclusivement et des inconvnients qui en rsultent pour euxmmes, propose au conseil gnral une srie de mesures duca
les citoyens
du
gnration.
Il
faut utiliser
morale de leur culte, surveiller le recrutement de leurs rabbins et leur assurer une position officielle, organiser l'enseignement primaire et professionnel pour les enfants juifs et leur ouvrir les coles publiques pour l'instruction laque. Ce plan de rforme 2 morale et sociale est bien remarquable pour l'poque et le pays
l'influence
.
2.
Par une concidence qui ne document l. gnral du Haut-Rhin avait annex sa motion de la
;
mme
cette
anne un mmoire qui lui a t prsent par quelques individus juifs annexe manque au dossier des Archives Nationales, sans doute parce qu'elle n'a
le
individus de
la secte
judaque
donc pens
la
moment
le
obtenir du gouvernement
reconnaissance
et l'organisation
comme
lui
on
sait,
quelques
une autre
tournure en 1806
amen
alors de la
Il est vrai qu'au tmoignage de Pasquier, les Juifs montrrent rpugnance accepter un statut lgal pour leur culte, mais les circonstances taient diffrentes et ils avaient des raisons de se mfier.
crer ensuite.
138
Au point de vue
deux mesures limitatives de la libert d'tablissement et de la libert de commerce, qui ici ne visent pas nommment les Juifs, passeront, aggraves, dans le dcret du 17 mars 4808 sur les Juifs.
fient pas
de leurs
moyens
d'existence.- Ces
du Bas-Rbin ne s'occupe pas de la question juive. Mais en l'an XIII, le tableau ebange. L'Empire a t proclam. Le prfet du dpartement a t remplac (M. She la place du citoyen Laumond) Abrabam Mocb a galement disparu*
XII, le conseil gnral
;
En Tan
Aussi
comme
le
ton
est diffrent,
et
pas
le
ton seulement! Le
il
nation juive
.
il
ne
citoyens du
jouissent en
mosaque
A
le
la
huitimes vgtent
tandis que,
du colportage
d'autre
part,
comme une
teigne
peur aux paysans. Le conseil conclut en demandant que pendant vingt ans il ne soit dlivr aucune patente
font
remde la misre qu'il vient de signaler et de quoi auraient vcu les malheureux en attendant de s'tre corrigs ? Pourtant le dcret du 17 mars 1808 dictera une mesure de ce genre en l'tendant toute patente.
anne au
'.
1 er
vendmiaire XIV
;
Singulier
sommes
1
er
dj en 1806.
le
au 15 juin,
i.
le
situation
cieusement
les droits
dans
les
nation judaque et
qui est toute de dol, de surprise et d'escroquerie. Ces individus, appels partager
des citoyens franais,
ils
la
civilisation.
Sous
le
fuient l'instruction.
ont recouvr
le
droit d'acqurir
restent
Pour plus de sret, cette dlibration fut envoye en double exemplaire Pari* sur un exemplaire, un fonctionnaire du ministre de l'Intrieur crivit en marge
A garder pour
le
LA
139
promulgu
la
la
joie
il
faut
exploiter
approuve un rapport du conseil de l'arrondissemenl de Strasbourg, qui est du 15 mai et dont voici l'essentiel. L dtresse, le dnmenl et rabattement se remarquent de plus en pins dans les campagnes. Les
victoire.
Dans
sa
sance du
juin,
il
de
leurs
champs, sont
et
la
merci des
Juifs, qui,
de leur droi-
majeure
L'examen des registres aux hypothques prouvera que plus de deux tiers des terres du dpartement sont assurs aux Juifs par sentences ou par contrats. Suit une longue et dramatique description des
fraudes et des dois l'aide desquels les Juifs oprent, puis ce
tableau effrayant
:
Une inquitude, un
des projets d'migration de la part de nos cultivateurs ont t connus. Ainsi nos terres seraient abandonnes par ceux qui les
(ils
parce
la
victime de la perfidie
et
de
la
friponnerie des Juifs, qui n'ont rien moins que rpondu, dans les
dpartements du Rhin, aux sentiments de libralit et de gnrosit dont on a us envers eux lors de la Rvolution peut-tre ose-t on dire que le dvouement au pays qui lsa vus natre n'est point dans
;
Ils
une nation
diffrente et distincte
au sein de
la
grande
le
l'empcher de rpandre son venin destructeur sur le sol de la fertile Alsace . Aprs ces dnonciations vhmentes, qui sont bien
dans
le
le
velant ses
vux
demande au
conseil gnral
de l'appuyer
sait
et prie le prfet
procs-verbal de
la
comme un
vu
formel exprim au
fient
nom
ment, qui se
Sa Majest impriale
Le conseil gnral approuve la dlibration du conseil d'arrondissement de Strasbourg, ainsi qu'une autre de celui de Barr, et dcide d'en joindre les procs-verbaux ceux de sa propre session.
liO
l'unanimit,
confirme
la
Juifs,
et
suggre
qu'il serait
11
d'une
mesures que le dcret du 30 mai cher le monopole et le sordide agiotage exerc par les Juifs et, comme ce dcret annonce en mme temps une assemble de ceux-ci et une consultation sur les moyens de les rformer, il ne peut faire moins que de rappeler aussi et de renouveler le vu formul dans la session de Tan XI sur la possibilit d'imprimer aux Juifs une impulsion plus directe la civilisation gnrale de
pressentir
Bien que
gouvernement
gnraux
ici
nos citations, mais, pour achever de caractriser l'esprit qui animait ces assembles, nous ajouterons que les accusations et les plaintes continueront jusqu'au dcret de 1808, reprendront de plus belle
aprs ce dcret pour en poursuivre l'application svre et se prolongeront jusqu'en 1818 pour en rclamer la prorogation '.Ces dnonciations, dclarait en 1810 le Consistoire central
l'Intrieur,
.
au ministre de
devenues un usage tellement habituel en que les conseils gnraux de ces dpartements croiraient Alsace. manquer leur devoir si, dans les rapports de leurs sessions annuelles, ils omettaient de prsenter de temps autre les Juifs,
taient
.
quoique gratuitement,
l'agriculture
2
comme
usuriers
et
comme
nuisibles
III.
Napolon a
de 1806,
le
Strasbourg.
la fin
de
la session
dcret du
la
population
prsents,
des
campagnes
et
qui,
en
suspendant
les
maux
nus
il
et vits
lui
donne l'esprance que les maux par des mesures nergiques . Dans cette adresse, rappelait qu' son retour de campagne, il avait daign
Nationales,
la
1.
p.
Archives
304-305 (dbat
2.
2;
Haut-Rhin,
11.
Comp.
Halphen,
1818).
Cahen, dans
p. 504.
LA
il
recevoir et
<lt*s
mme, dans
el
besoins
.
paternelle bont, provoquer l'expos des justes demandes des habitants de ces dparte-
ments
Napolon. s'tait en
la
campagne
cielle
d'Austerlitz, les 22
ftes,
23 janvier
18()b\
1
,
La relation
qu'a
offi-
des
il
publie par
les
la
municipalit
dclare
son
arrive, assura corps municipaux qu'ils pouvaient compter, en toutes circonstances, sur sa puissante protection il leur savait
;
fait
l'impratrice,
il
qui
avait
sjourn pendant
la
campagne. Le lendemain,
Strasbourg
.
reut
des
diffrents objets
intressants
2
.
prosprit de la ville de
la trace
hrditaire
souvenir
du massacre de 1348 s'y conservait vivant, perptu par le nom de 3 la rue Brle ou des Brls Un incident qui avait prcd une visite antrieure de Napolon 4 montre que ces sentiments ne
.
les Juifs
concourir
garde d'honneur qui s'organisait pour la rception de l'empereur. Ils avaient dj pris part au vote lorsque quelques mutins, nourris au sein de la mchancet et de vieux
formation de
la
,
formrent une cabale, recueillirent des signatures etenvoyerent une dputation au conseil d'administration de la garde d'honneur pour annoncer leur dmission au cas o les
prjugs religieux
ne seraient pas exclus. Cette demande dshonorante fut accueillie et les chefs de la garde invitrent les Juifs ne pas reparatre aux assembles pour ne pas s'exposer aux injures Les exclus adressrent une ptition au prfet, homme clair autant
Juifs
gnreusement eux, mais se dclara incomptent et les renvoya au maire. Celui-ci, non moins touch,. leur promit protection. Le conseil d'administration de la garde soumit l'affaire un scrutin secret un seul juif fut admis, autant parce qu'il spara lcbement sa cause de la ntre que dans
qu'impartial,
qui s'intressa
1.
Relation
el
Impriales
Royales
des ftes donnes par la ville de Strasbourg Leurs Majests les 22 et -23 janvier 1806, leur retour d'Allemagne (BiblioDelahache,
directeur
des
Archives
et
de
la
de Strasbourg.
(Paris, an X), p. 201.
;
Statistique
de septembre 180o
il
prouver leur impartialit . En dsespoir de cause, les Le ministre de l'Intrieur Juifs firent appel l'Empereur blma svrement les Strasbourgeois 2 c'tait de Champagny
l'espoir de
4
.
mais nous ignorons quel fut le dnouement de l'incident. Ce fait tmoigne en tout cas des dispositions de la haute bourgeoisie strasbourgeoise envers ses concitoyens juifs. Nous pouvons imaginer sous quelles couleurs ceux-ci furent dpeints l'empereur.
Ces
Juifs, qui
mme
coucher Stras-
et qui veulent dira Napolon au Conseil d'Etat bourg maintenant se glisser dans la garde d'honneur de Sa Majest, ne forment- ils pas une nation avilie, dgrade, capable de toutes les bassesses? On lui aura fait croire que les Juifs qu'il avait vus,
sous Ulm, trafiquer avec les maraudeurs taient accourus de Strasbourg et on suspecta peut-tre mme le patriotisme de cette
population d'espions
qui,
campe
la frontire,
pouvait s'emlui le
Ou
souvenir
de l'autodaf du xiv e sicle et la possibilit d'un nouveau mouvement populaire? Us risqueraient d'tre massacrs un jour par les
chrtiens d'Alsace, dira-t-il au Conseil d'Etat en exagrant son habitude, comme
ils
l'ont t si
souvent
et
mente
1.
ainsi
Telle tait
Leur ptition, gare dans un dossier du Haut-Rhin (Archives .Nationales, FiclII, 10), est date de Strasbourg, 21 thermidor an XIII (12 aot 1805) et par S. Wittersheim et M. Gerf-Lvy. En voici le dbut et la fin, caractristiques signe
Haut-Rhin,
les
pour
L'atteinte
profonde porte aux principes et aux sentiments d'humanit et de philanthropie de V. M. I., ainsi qu' l'honneur des soussigns, vos fidles sujets, par l'exemple immoral
et avilissant
de l'intolrance
la
jusqu'aux pieds du plus juste, du plus grand des monarques... Notre honneur est immol cette absurde intolrance. Quel homme raisonnable ne rvoquera en doute notre rputation compromise plutt que d'attribuer, dans ce sicle de lumires, notre Mais qu'a- t-on reprocher exclusion des prjugs aussi misrables, aussi suranns
!
notre conduite? Nous deinunde-t-on de quelle manire nous adorons l'Etre suprme quand la loi nous appelle au sort des conscrits ? Nous le demande-t-on quaud nous
payons nos contributions? Nous sommes exposs souffrir chaque jour les insultes d'tres abjects jusqu' ce que nous ayons obtenu une parfaite rparation d'honneur.
2.
Voici la rponse
;
du ministre au prfet [ibidem, 11) Il n'y a point de distincque soit leur culte, ont les mmes droits. La loi qui garantit. Je vois avec peine que les membres de la compagnie que
:
tous, quel
les plus
maire pouvait juger, par leurs qualits personnelles, par leur respect pour les lois, dignes de servir de garde d'honneur Sa Majest, se soient, contre le vu de ces lois, montrs intolrants au point de vouloir exclure deux d'entre eux sous prtexte
de
sur
la
la
Je vous
invite
examiner
l'affaire,
prononcer
rclamation
et
me
mettre au courant.
LA QUESTION
Jl
IVE
EN
1806
les
i:j
leur
gard
scnes de barbarie
du moyen ge. on parlait dans les cabarets de les massacrer '. Mais nous ne sommes pas rduits aux conjectures. Napolon
.
Les chrtiens d'Alsace et le prfet de Strasbourg m'ont port beaucoup de plaintes contre les Juifs lors de mon passage dans celte ville. Pelet ajoute a cette citation
la
mme
source: une
les Juifs.
et
envahissaient, disait-on, toutes les professions de brocanteurs de marchands ils ruinaient les cultivateurs par l'usure et les
;
expropriaient;
ils
d'Austerlitz, l'empede vives plaintes contre les Juifs. souleve contre l'usure qu'ils prati-
un grand nombre de propritaires et de cultivateurs taient grevs d'normes dettes usuraires ils avaient reconnu
quaient
;
sommes
qui leur
que plus de la moiti des proprits d'Alsace taient frappes d'hypothques pour le compte des Juifs .
disait
.
On
Nous connaissons tous ces griefs 2 Aux accusations passionnes que nous avons recueillies dans les rapports des conseillers gnraux et d'arrondissement Strasbourg font cho les assertions encore plus tranchantes que nous entendrons dans la bouche de Napolon au Conseil d'Etat. Le Conseil d'arrondissement de Strasbourg: ils s'isoleront toujours et eux seuls aujourd'hui font une
nation diffrente et distincte au sein de
lon
:
la
grande nation
ils
Napo-
il
comme
.
nation et non
comme
secte, c'est
la
nation
Strasbourg:
ont acquis
par fraude des droits hypothcaires sur la majeure partie des proprits , sur les * deux tiers des terres du dpartement, bientt
en majeure partie deviendraient leurs fendataires ; Napolon des villages entiers ont t expropris par les Juifs, ils ont remplac la fodalit . Strasbourg peut-tre ose-t-on dire que le dvouement au pays qui les a vus natre n'est point dans
les cultivateurs
:
:
Napolon
il
serait
dangereux de
laisser
tomber les clefs de la France, Strasbourg et l'Alsace, entre les mains d'une population d'espions qui ne sont point attachs au
pays
1.
2.
le
Strasbourg
il
On trouvera au chap.
M. Isral Lvi
a
Napolon.
144
rpandre son venin destructeur sur le sol de la fertile Alsace Napolon ce sont de vritables nues de corbeaux, ce sont des chenilles, des sauterelles qui ravagent la France .
:
ne pouvaient pas se
faire le
prosprit au pays
ravag par
les
secousses rvolutionnaires, de
Sa sympathie
trait
et
prouve par l'migration et l'invasion. sa sollicitude allaient aux paysans, qu'on lui monIl
des
nommes
d'affaires et d'argent,
'.
ce
moment,
de
le
terlitz avait t
menac de
faillite
2
.
N'exagrons pas
la politique
mais n'oublions pas non plus que ses sorties au Conseil d'Etal seront entremles d'invectives contre les financiers et de projets
de rforme du prt intrt.
D'ailleurs, les passions politiques allaient se saisir de la question
juive
parti.
et,
comme
sous
la
et
un
moment
et l'imposait l'opinion.
Quelques jours aprs le retour de Napolon Paris, M. de Bonald clatait. Prenant texte de quelques noies plus ou moins favorables
aux
1.
3
,
il
fit
paratre
de
Mmoires de Bourrienne,
l'
livre
VI,
chap.
xm
les
Souvenirs
Mneval,
2.
II,
6, etc.
:
La banque Histoire de la Rvolution de Michelet le chapitre lise dans de Bonaparte (d. Calmann-Lvy, 1910, t. X, p. 194), o des vues aigus se se joue mlent, comme dans le Michelet d'alors, de singulires outrances (il aurait mme envie, p. 341, d'accepter le spirituel paradoxe de Disraeli, qui voudrait faire croire l'origine juive de Napolon, grce aux immigrations de Smites en Corse!). Et, pour
Qu'on
se
lise,
touchant
la crise financire
de
fin
1805, l'article de
la
M. de Lanzac de Laborie sur les dbuts de la Banque de France Questions historiques, XLIV (1910), 55-102.
1.
dans
Revue des
Le feuilleton du Publiciste (11 vendmiaire an XIVJ disait qu' en France les Juifs ne sont ni assez nombreux ni assez puissants pour exciter l'attention et encore moins l'inquitude de ceux qui gouvernent (ce n'tait point l'avis de Bonald) et il
concluait sagement en mettant en garde ses lecteurs contre
injuste et impolitique
.
Bonald
le lui fit
bien voir
du 21 vendmiaire) et une autre, assez pour faire sortir de ses gonds le vicomte Bonald, que le journal libral attaquait railleurs directement et qui trouva l'occasion bonne de rpliquer sur le dos des Juifs.
voltairienne (u
une sorte d'intolrance Le Publiciste insra une rponse indigne (n du 29). C'en tait
LA
US
Mercure de France^ qui tait alors un organe conservateur, une tude o, avec la vigueur dialectique et la froide passion qui
le
le
dans
caractrisaient,
il
comme une
l'objet
des erreurs de
:
philosophie
de
la
Rvolution
'.
Depuis assez longtemps les Juifs sont bienveillance des philosophes et de l'attention des
gouvernements. Dans ces divers sentiments, il entre de la philanthropie, de L'indiffrence pour toutes les religions et peut-tre aussi un peu de haine pour le christianisme. La Rvolution a pass par l Enfin, la philosophie, lasse de ne rgner que dans la littrature, prit les rnes du gouvernement politique en France... et elle put donner un libre cours ses projets de perfectionnement et de
:
la
entre eux et les Chrtiens, appela les Juifs jouir des bienfaits de
la
foi
donner
la
France
provisoirement
(sic) les
franais.
naire est
appuye
grave
d'un tableau
et
effrayant
ennemis
nous prsentaient plutt comme des misrables, les voil, drision, transforms en une fodalit Napolon retiendra le mot cette nouvelle fodalit des Juifs, vritables hauts et puissants seigneurs de l'Alsace, o ils reoivent autant que la dme et les redevances seigneuriales et certes si, dans la langue philosophique, fodal est synonyme d'oppressif et d'odieux, je ne connais rien de plus fodal pour une province que onze millions d'hypothques envers des usuriers Voil ce que la philosophie a fait en France en faveur des Juifs . Voil bien ce qu'Isidore Loeb a appel un fantme enfant par le prjug thologique et social 2 . Ce chiffre de onze millions d'hypothques, qui n'a rien de monstrueux, comme nous verrons, est tir d'un article sur les Juifs d'Allemagne, pris dans une gazette allemande et reproduit par le Publiciste 3
Mercure de France du 5 fvrier 1806 (t. XXIII, p. 236 et s.). L'article est reproduit dans le? uvres compltes de Donald dites par l'abb Migne (Paris. 1859
I .
gr. in-8),
2.
II,
933-947.
142.
sous
toute
le
rserve
et
comme pour
la relever.
Loeb a montr
et le
de richesse et d'accaparement dans ses Rflexions sur les Juifs [Revue des ludes
;
cf.
Le Juif de V histoire
Actes, xxxviii-xliii).
T.
LXXI,
n 14?,
10
14 6
C'est toute la
documentation de Bonald, avec les Observations les de Hell, ce libelle fameux imprim en 1779 pour excuser fausses quittances et rimprim en 1790 pour combattre l'mancipation juive
1
.
homme
s'embarrasser
loi
de
faits ni
court d'interprtations.
s'empare d'une
qui,
en Bavire, vient de limiter le nombre des mariages juifs, prtres, aprs le prcdent de Pharaon et justifie le clibat des quoi il lgitime le rgime d'exclusion inflig aux Juifs en prenant nettement le contrepied des dfenseurs de l'mancipation: Ceux qui ferment volontairement les yeux la lumire pour ne
voir de surnaturel dans la destine des Juifs attribuent les vices qu'on leur reproche uniquement l'oppression sous laquelle ils veulent que le ils gmissent et, consquents eux-mmes,
rien
invoque
l'affranchissement prcde la rformation des vices. Ceux, au contraire, qui trouvent le principe de la dpravation du peuple juif et de l'tat hostile o il est envers les autres peuples
bienfait de
dans sa religion aujourd'hui insociable et qui considrent ses malheurs el mme ses vices comme le chtiment d'un grand crime 3 ceux-l pensent que et l'accomplissement d'un terrible anathme polila correction des vices doit prcder le changement de l'tat tique. C'est--dire, pour parler clairement, que les Juifs ne peuvent pas tre et mme, quoi qu'on fasse, ne seront jamais citoyens sous le christianisme sans devenir chrtiens. Et Bonald termine en voquant la menace du pril juif, de la domination juive, si on les
,
laisse faire.
manquer
d'tre
remarqu
cause de ses
tendances et de la rputation de l'auteur; il fut discut non seulement par des Juifs, mais par plusieurs publicistes libraux
5
.
Napolon, qui surveillaitavcc allentionles mouvements del'opinion et qui lisait avec soin le Mercure, en fut certainement frapp. C'est l qu'il dut puiser cette opinion, qui se fera jour au Conseil d'Etat,
1.
et
LXIV, 103.
discours la
2.
3.
On
attendrait plutt
le
toujours.
C'est bien
Restauration, dans
son
:
fameuse
loi
sur
le
sacrilge, le
mot
terrible
Le Sauveur
ses bourreaux,
l'a
pas exauc.
Beugnot, que
:
nous retrouverons tout l'heure en face de Bonald, avait rpondu par avance en 1815 si ce n'tait Bonald, c'tait son frre un membre de la Chambre des dputs ayant propos qu'une ligure du Christ ft place au-dessus de la tte du prsident,
je
paroles
4.
demande en outre, ajouta Beugnot, qu'on inscrive au-dessous ses dernires Mon Dieu, pardonnez-leur, car ils ne savent pas ce qu'ils font . Cette polmique a t rsume par L. Kahn, Les Juifs de Paris pendant ta
:
Rvolution,
p.
328
et s.
LA QUESTION JUIVE
EN
1806
147
que
sive
la
et
que
la
le
les Juifs
mme de ce peuple . Il n'aura pas besoin du doctrinaire catholique pour faire litire des principes de la Rvolution et il ne le suivra pas dans sa conclusion thologique,
mais de
constitution
n'aura qu' s'en inspirer pour affirmer mer avant tout les murs de ce peuple.
il
uns
la
ncessit de rfor-
locaux
et les
prventions de systme.
Comme
Reubell et l'abb
le
Maury
s'taient
donn
la
main sous
la
Constituante,
vicomte de
Bonald venait la rescousse des Alsaciens. Et ainsi se formait aussi, dans l'esprit sans souplesse de Napolon avant toute discussion, une opinion arrte sur les Juifs. Il ne devait plus en dmordre;
il
la
il s'intressera dans moindres dtails (comme tout du reste). Cependant, si son sentiment ne se modifiera plus au fond, ses vues politiques devaient
membres
les plus
sages et les
M. Liber.
CONTRIBUTIONS
LA TOPOGRAPHIE DE JRUSALEM
Les
monuments
et les ruines
le
d'une
ville
reconstituer l'histoire et
dveloppement architectonique
les
renseignements fournis par la littrature sont aussi ncessaires et aussi prcieux. Mme un archologue comme M. Raymond Weill, qui s'est efforc dans ces derniers temps d'tudier la topographie
main, est heureux d'accueillir les indications de la littrature rabbinique *. Or, ces indications sont plus nombreuses qu'on ne le supposerait. 11 ne s'agit pas seulement de de Jrusalem
la
pioche
la
les extraire
de
la
mer du almud
et
c'est dj
un
travail
il
faut
encore pouvoir expliquer correctement les trouvailles ainsi faites, ce qui n'est pas moins laborieux tant donne la nature des textes
en question.
de
les lucider.
la
topographie
en tirera quelque profit. Aujourd'hui que l'attention non des savants seulement, mais aussi des milieux politiques se tourne vers Jrusalem, toute contribution qui nous apprend mieux la connatre mrite considration. D'autre part, il s'agit pour
la Ville sainte
nous de l'interprtation exacte de quelques textes rabbiniques et cest l un objectif que la science juive ne doit jamais perdre
de vue.
La Cit de David,
R. E. J.
1.
LXIX,
37.
140
LA CONSCRATION DES
MURS DE JRUSALEM
Dans la longue histoire de la ville, il a d arriver plus d'une fois que les murs ont t reconstruits ou au moins rpars. La plupart des donnes relatives ces travaux sont contenues dans la Bible, mais un texte seulement parle d'une conscration ou ddicace 2 des murs c'est le passage de Nhmie, xn, 27-46 il est vrai qu'il en parle avec beaucoup de chaleur et de sentiment, laissant voir l'importance que l'achvement des murs avait aux yeux du peuple.
'
Quand
la
cration des
murs de Jrusalem,
ils
crmonie de Nhmie, le seul modle qu'offre l'criture, et s'en servent pour dterminer les rites observer. La tradition rabbi nique commence pour les rabbins l'poque la plus recule, vrai dire avec Mose mais Nhmie, qu'ils comptent parmi les membres de la Grande Synagogue , est dj leur homme, pour ainsi dire, comme eux-mmes dpositaire et transmetteur de traditions, en sorte que ce qu'il a fait ou institu constitue une halacha rabbinique, comme beaucoup d'autres halachoth qui remontent d'aprs
;
eux aux temps anciens. Mais les rabbins ne connaissaient pas d'autres seulement les faits rapports directement par Nhmie sources, que nous appellerions connexes, alimentaient pour eux la ils pouvaient ainsi nous donner des renseignements que tradition nous ne trouvons pas dans l'criture. C'est une observation prli; ;
minaire que nous devions prsenter pour expliquer les assertions les rabbins donqui vont suivre. Toute la priode de la Gola naient encore ce nom aux gnrations revenues de Babylonie et
tablies
Jrusalem
appartient dj
Jrusalem; ici une histoire de la construction des murs de maints commentaires, manuels bibliques et autres ouvrages scienon la trouvera dans tifiques. Nous nous bornons renvoyer Bliss et Dickie, Excavations of Jrusalem,
1.
Le terme hbreu
HD3n
est traduit
la
dans
mais
comme
(dans la
les
du mot
nOIp
Parbi,
phrase
le
maip, Arachin,
32 b
et ailleurs),
terme de
conscration
convient plutt.
Cf.
au surplus Estori
Kaflor
va-Phrah,
150
Dans un
article
antrieur,
j'ai
du rabbinisme et j'ai montr quelles mritaient pleine crance. C'est ce que j'avance galement pour le cas prsent. La conscration des murs de Jrusalem est mentionne dans une antique et prcieuse source rabbinique, le Rouleau des Jenes (Meguillath Taanith 2 ). Elle y est mentionne en deux passages; un troisime parle en outre du commencement de la construction du mur. Runissons ici les trois textes dans la traduction de 3 J. Derenbourg
.
1.
Le
7 iyar
mur
de Jrusalem;
le
Le 7
le
du mur de Jrusalem;
3.
Voil des donnes d'un grand prix que nous devons recueillir en
nous efforant de les bien comprendre, au lieu de les perdre par une critique fausse ou outre. A la vrit, personne ne met en doute l'authenticit de la Meguillath Taanith, mais les formules succinctes, par trop lapidaires, du texte ont besoin d'une explication et c'est celle-ci qui est parfois affecte par une opinion prconue. On sait que le texte de la M. T., rdig en aramen, est accompagn d'une glose crite en idiome rabbinique et qui est au texte ce que la Guemara est la Mischna 4 Dans ce commentaire lui-mme il faut distinguer la scolie, qui indique habituellement
.
du jour commmoratif, et les gloses, formes de dveloppements aggadiques. Nous devons en convenir la scolie et les gloses ne saisissent pas toujours le sens du texte. Faut-il donc qu'elles soient partout errones? Pas le moins du monde.
l'objet et l'occasion
:
1.
V.
la
R. E.
la
J.,
chane de
Mischna etGola;
Mischna babylonienne.
2.
3.
4.
Nous
la dsignerons dornavant par les initiales M. T. Essai sur l'histoire et la gographie de la Palestine, p. 444 et suiv. Dans m33Ti nbiua rQOW, d. M. Grossberg (Lemherg, 190oj, le commentaire
par le mot Guemara; il est vrai que ie texte qui prcde pas appel n31B73, mais nbiE. Parmi les traits post-talmudiques, ce sont ceux de Drech-Lretz et de Kalla rabbati pour lesquels il peut tre question aussi d'une
est effectivement introduit
n'est
Guemara;
voir
/.,
XXXVI,
28.
CONTRIBUTIONS
Vpis tout,
(les
la
LA tOPOGRAPfllB DE JKHUSALEM
15<
du 7 qui croient pouvoir eu remontrer au vieux scoliaste, se sont srement tromps. C'est ce que nous allons dmontrer. Mais ne procdons pas par axiomes suivons Graetz dont nous acceptons la mthode et l'apprciation gnrale Des trois
iyar et
1
; ,
:
anniversaires du
lments de notre
scolies dont
M.
7., les
titres
aramns
comme
des
la justesse dpend du point de savoir si elles ont saisi le sens du titre (ou du texte), ou non. Souvent le motif que donne la scolie est entirement erron, mais parfois elle allgue un fait qui n'apparatrait pas au premier abord et qui semble puis des sources plus anciennes. C'est seulement quand l'explication supporte l'preuve de la critique, tant au point de vue de la langue qu'au point de vue du fond, qu'elle mrite d'tre prise en considration; autrement il faut expliquer l'intitul dune manire
indpendante,
d'abord que
et
En appliquant
que
le
le texte
des numros
et 2 est
(la
murs de Jrusalem
Le scoliaste
rple
Comme
le
mme
fait se
deux
fois, la
le scoliaste
en a
une autre poque. Voici littralement ce qu'il rapporte Dans deux passages de celte Meguilla il est crit inauguration des
: :
murs de Jrusalem
o
1.
3
,
de
la
Gola
4
;
l'autre, celle
les rois
des
Je cite le
tome
III
de sa Gesckichte, d'aprs
la 4 e
2. Il
3.
textes .
Neubauer (Mediaeval Jewish Chvonicles) comme aussi dans l'dition princeps (Mantoue, 1514) et celle de Prague, 1795, la citation porte ici D^bllTP rOljJl de mme plusieurs autres ditions que j'ai collatiounes; seule l'dition M. Grossberg a 'i 11123 'n, leon exacte, mais secondaire. Le ms. Epstein (ancien Halberstam, mainDans
:
tenant proprit de la
sans
4.
-|"I1L\
Isr.
la citation
On
sait
que
la tradition
la
Nbmie comme une seule poque, voire comme une seule gnration; le terme ordinaire pour la dsigner est nbia, nvbs ou TVDMT ^DD, avec un verbe quelconque pour marquer la date; ici par exemple ^^^"11D "l?yiZJ3 nbiarra (variante dans l'd. Neubauer nbian ^3 "ibriDD). On trouvera plusieurs
,
:
citations
dans
l'article
152
Grecs
murs)
et
qu'on
scoliaste
donne
la
mme
ment, propos du 7 loul. Il s'y rfre certaines donnes du livre de Nhmie, voulant justifier ainsi en quelque mesure la fixation de la date d'un des deux faits sous Nhmie. Mais il ne pouvait prouver l'essentiel, savoir que la hanouca de Nhmie a vraiment eu lieu la date en question, attendu que ce point ne
Nhmie. Bien mieux, notre scolie elle ne prcise pas laquelle des deux est plus incomplte encore dates, 7 iyar ou 7 loul, se rapporte au temps de Nhmie ou celui des Asmonens. Graetz et Derenbourg ne font aucune
ressort nullement
du
texte de
;
remarque sur cette lacune, pourtant bien frappante, dans les indications du scoliaste. Ce manque de prcision explique que Graetz et Derenbourg ne
soient pas d'accord sur l'interprtation del scolie. Graetz raisonne
comme
15).
suit:
Nhmie
murs
le
25 loul (Nh.,
vi,
Mais l'inauguration n'en put avoir lieu que plus tard, car il fallut d'abord repeupler la ville (l'historien pense Nhmie, vu, 4:
la ville tait
nombreux
maisons n'taient pas construites ). Il a pu ainsi, continue Graetz, se passer une demi-anne, d'loul iyar, bien plutt qu'une anne entire, d'loul loul. Aucune de ces considrations n'est premptoire. L'ide que la construction de la ville n'tait pas termine est trs relative; parler proprement, la ville est acheve quand les murs en sont debout et, d'autre part, elle ne l'est jamais compltement, car il reste toujours des terrains libres, surtout dans une ville comme Jrusalem, qui prsente tant de collines et de valles. Mais il y a mieux l'inauguration de l'enceinte n'a nullement besoin de dpendre de la densit de la population en tout cas, le livre de Nhmie ne l'en fait pas dpendre. Si Graetz a pens la succession des faits rapports dans ce livre d'abord l'achvement de la muraille, puis les mesures pour le peuplement
et toutes
les
de
1.
la ville,
11
"OSE
la lettre
la
il
s'agit des
Comp.
mme
inmn
quer que
la Le mot VHD peut aussi signifier abattre en partie, Une destruction totale de la muraille n'tait ni dans les intentions de l'agresseur, ni en son pouvoir. Le verbe qui s'oppose dans notre phrase celui-ci est ("HTm), c'est--dire que l'enceinte fut de nouveau clture. Je ferai remar-
muraille.
Sder Olam Rabba, ch. xxx, dit propos des constructions de Nhmie ntoirn "Jpnfa, ce qui signifie seulement qu'il rpara la muraille.
le
153
dans
nature des choses, mais ce n'est pas une raison pour fixer, d'aprs ces considrations; la date de L'inauguration. L'autre argula
ment de Graetz
entre
la
construction
naturellement arbitraire.
la
Si
l'on
muraille,
il
fallait
encore
les
che-
on estimera que ces travaux ont pu prendre une anne entire. Il est vrai que la construction de la muraille n'avait dur que cinquante-deux jours, mais la fle de la ddicace pouvait seule la fortification tait urgente tre recule suivant les besoins. Enfin, la date de la ddicace peut
mins pour
la
procession
et
prparer
celle-ci,
avoir
pas,
comme
mme
que
la
On
n'a
fait valoir
il
nouveau, par o
biblique de
Nhmie. Voici, en effet, ce qu'il dit sur l'anniversaire du 7 iyar: Car les peuples sont venus et ont lutt contre Jrusalem, mais ils n'ont pas pu la prendre et ont seulement entam la muraille puis et quand ils l'eurent compltement construite (la muraille) 2 3 . Faut-il voir l simplement une ils firent de ce jour une fte combinaison, due au fait que la victoire des Asmonens est motive exactement de la mme faon, savoir que la muraille avait t auparavant renverse ? Je ne le crois pas, j'y verrais plutt un fait particulier la tradition, qui aurait su que la muraille de Nhmie une fois construite fut endommage par une attaque des ennemis et
'
'
1.
Ce passage se
il
lit
dans
manuscrit
de l'arme;
le
se trouve aussi
il
dans
l'dition
manque, par
Mantoue
et
dans
celle
de Prague.
2.
Dans
le
les
Neubauer
et
dans
ms. Epstein,
portiers
verset cit
"HTaJUDDI, ce qui ne pourrait se rapporter qu'au quand on eut auparavant "H")"tfi72m ^"3HlZin "npD', et signifierait
y a
"l
:
Dm370b
prpos
porte au
les
et
les chantres,
on passa l'inauguration de
lis
la
muraille. .Mais
cette interprtation
me
parait inexacte et je
nmDDb
variante
3.
4.
rTOab ib^nnfTO
D"P.
Ici et ailleurs
ma DV
Dans
le
passage sur
le 7 loul,
ms. Epstein
portent Q^ia
lTHnOTO
^3D73;
le suffixe
le
mot aramen
signifiant muraille
154
dut tre nouveau rpare. Ainsi s'explique de la manire la plus simple la remise de la fte six mois ou un an (7 iyar ou 7 loul). Laquelle
dans rincertilude, le scoliaste distribue bien les deux ddicaces sur deux jours distincts, mais sans dire si celle de Nhmie tomba le 7 iyar et celle des Asmonens le 7 loul ou si c'est l'inverse. Mais que ce soit une date ou l'autre, en tout cas le scoliaste en saitplus long que le livre de Nhmie, qui ne donne aucune date du tout pour l'inauguration de la muraille. Il semble, au premier abord, comme nous en avons l'ait la remarque, que le scoliaste a calcul la date de la hanouca de Nhmie, mais en ce cas et nous l'avons aussi remarqu le dernier chanon, le chanon dcisif manquerait la chane de la dmonstration. Mieux vaut admettre qu'il connaissait cette date par tradition, et nous rptons que la possibilit de telles traditions, remontant l'poque de la Gola , ne peut tre conteste. Il faut en dire autant, et avec plus de raison encore, du texte* de la M. T., car celui-ci nous apprend en tout tat de cause que l'inau?
Nous devons
laisser ce point
le
est
appuye d'un verset et pourtant il extrmement vraisemblable que le texte de la M. T. a pens pour une de ces deux dates la hanouca .de Nhmie, prcisment
le
scoliaste a applique la
qu'il
a eu raison.
fait
Une
tradi-
important au
Simon l'Asmonen
fortifia la
montagne du
Temple ainsi que la citadelle, ce qui signifie qu'il reconstruisit les murs de la ville partout o c'tait ncessaire 2 On peut admettre
.
que ce fait, qui intressait au premier chef le Temple, donna lieu une fte religieuse, analogue celle qui est mentionne et dcrite au verset prcdent du premier livre des Maccabes, l'occasion
de l'entre de Simon dans
la ville (le
171 des Sleucides, mai 142 av. l're chrtienne). Notre texte de la
M. T. ajoute simplement la date de l'inauguration de la muraille 7 iyar ou 7 loul. Il est caractristique pour le scoliaste et pour
:
1. Nous avons dj montr plus haut que l'authenticit du texte de aucun doute; en outre, il faut distinguer le texte de la scolie.
la
.)/.
T. ne souffre
2.
Rappelons que
et qu'il
mme Nhmie
neuve
CONTRIBUTIONS
la
LA TOPOGRAPHIE DE JRUSALEM
155
tradition rabbinique
gnral
vnement
de l'poque grecque
<>n
n'allgua
aucune preuve
'
littraire, alors
n'aurait pas t qu'une allusion a la Meguillath Hasmonam dplace; mais cette littrature n'existe pas pour eux, et inoins
encore
le livre
du premier Livre des Maccabes (xvi, 23), il est d'ailleurs parl nouveau, mais seulement en passant, de la construction abattus par le roi de Syrie Antiochus des murs de Jrusalem Sidts, ils furent rdifis par Jean Hyrcan -. Aucune date n'est indique, ni anne, ni mois, ni jour; nous n'avons donc pas le
la lin
:
moyen
Il
est,
avec cet vnement aucune des dates de la M. T. d'autre part, invraisemblable que la reconstruction des murs
d'identifier
ait
ait
c'tait
un vnement
d au
roi
juden,
et rien
de plus.
:
Il
mme
tait
de
la
construction des
l'clat
alors,
ebaque succs
rebauss de
Le premier Livre des Maccabes rapporte que Simon, ayant pris l'Acra, y fit son entre solennelle le 23 du deuxime mois de l'an 171
et qu'il institua cette date
une
fte annuelle.
gnralement
le
et juste
titre
considr
la
comme
:
identique avec
dans
M.
T.
le
23 iyar
c'est bien
deuxime mois
les fils
La reconstruction des murs sous Simon est, toujours d'aprs le Livre des Maccabes, un fait postrieur. Quand donc la M. T. dit, deux paragraphes plus haut, que le 7 iyar eut lieu l'inauguration des murs de Jrusalem, cet anniversaire ne peut s'insrer simplement dans cet ordre, car le 7 iyar est impossible pour un vnement qui se place postrieurement celui du 23 iyar. Par contre, il peut s'agir du 7 iyar de l'anne suivante. Simon fit son entre Jrusalem le 23 iyar un de ses actes, ds lors, fut de fortifier encore plus la moijtagne du Temple avec la citadelle. Ce doit avoir t l'uvre d'un assez long temps, peut-tre un an, peut-tre mme davantage. Que si nous sommes fonds admettre que la ddicace
;
1.
Voir R. E. J.,
XXX,
roi
214;
XXXV,
fit
222.
2.
il
de Syrie
seulement raser
le texte
serait intressant
construisit
la
muraille,
comme
s'il
l'avait
la muraille. En ce nanmoins que Jean Hyrcan construite sur nouveaux fiais. Mais l'opila
couronne de
dire
l*,
260,
note
6.
Cf.
aussi
Dereril>utiri.r
1136
du
il
un
que ce ft celle du 7 loul. Nous voyons ici, une fois de plus, combien mal nous sommes renseigns, quand le scoliaste se borne consigner la tradition dont il est l'interprte et nous laisse dans l'embarras pour le reste, car, pour le remarquer derechef, il ne nous dit pas si c'est le 7 iyar ou le 7 loul qu'il prend pour la date de la banouca
que
la fte ait t celle
du
7 iyar
il
se pourrait
de Nhmie.
Pour pouvoir rsoudre en quelque mesure cette question si embarrassante, je crois devoir signaler un indice auquel j'ai dj fail allusion. Le fait de la destruction des murs par les paens ne (igure, d'aprs des textes authentiques, que dans la scolie sur le 7 loul; or cette destruction trahit l'poque grecque. Je crois donc
(lue,
dans
la
;
asmonenne
pense du scoliaste, c'est le 7 loul qui est la fte l'inauguration des murs sous Simon, dont nous
avons parl prcdemment, eut ainsi lieu le 7 loul. D'o il suit forcment que l'inauguration sous Nhmie se place le 7 iyar. Il
est vrai
que
du
scoliaste et
est par l
bilit
mme
le 7
par
le
texte de la
M.
la
T.
Derenbourg
note
(p. 74),
il
en une seule
tranche
question.
seconde date, celle du 7 loul, est applique par le scoliaste la hanouca sous Nhmie. Je ne sais comment on peut trouver
cela dans le texte de la scolie.
Il
un verset
Nhmie,
25 loul
l
vi,
;
15
o l'achvement de
mais comment en rsulte-t-il quoi que ce soit pour la manire dont le scoliaste se reprsente la hanouca a ? Derenbourg remarque encore trs finement Cette explication n'a un sens qu'autant que le glossateur aurait lu, dans son texte, le 27 la place
:
il
est difficile
d'admettre
suivi
l'achvement que de
mme
:
comme
le
prouve
la
Der Te.vt der Fastenrolle, v L'inauguration sous Nhmie ne peut avoir eu lieu citation de Nlimie, VI, 15. Je crois que le passage
faon dans son article
:
si
la leon
des
ditions est la meilleure, blbfiO T"D- L'ouvrage de Derenbourg ayant paru en 1867 et l'article de Muller tant de 1875, la priorit appartient au premier.
CONTRIBUTIONS
LA
TOPOGRAPHIE DE JRUSALEM
un
fait
15*7
part, c'est
la
que
le
texte de la
M.
T. pri
date; ainsi
le
4 loul (au lieu du 7) '. Celte preuve a chapp a Derenbourg; il L'opinion est vrai que 7 peut devenir plus facilement Ti que A. Derenbourg l'ait aussi disparatre une difficult, qui n'a d'ailde leurs qu'un rapport lointain avec noire sujet. Le calendrier de la
proprement parler une liste des jours o on ne doit pas jener, on dressa plus tard un tableau des jours ou l'on doit jener, tableau qui, dans plusieurs manuscrits, suit immdiatement le texte de la M. T. 2 Or, ebose curieuse, certaines dates de
.)/.
T. tant
que
le
7 loul sont
xiv, 37);
explorateurs
(Nombres,
Avec
la correction
de Derenbourg,
contradiction disparatrait,
une remarque que nous ne faisons qu'en passant et accessoirement, carie contenu de ce tableau de date rcente ne saurait influencer en aucune manire notre interprtation du texte de la M. T. Les choses me paraissent ainsi bien tablies. J'ai reproduit les
puisqu'il place le jour
loul. C'est
beureuxau 27
je le
progrs des
Schwarz 3 qui a en vue moins l'tablissement de faits historiques que la reconstitution d'un passage de la Tossefta (T. Sanhedriii, m, 4, p. 418). Mais ni le traitement qu'il fait subir aux textes \ ni sa manire de formuler des thses sans prparation suffisante ne peuvent satisfaire le savant. Dans un article crit en l'honneur de Graetz, il dpasse de beaucoup la critique laquelle l'illustre historien a soumis lai/. T., ce qui ne serait pas un dfaut si par l toutes les conclusions qui en ont t dduites ne perdaient toute base pour rester en l'air. 11 reproche Graetz d'avoir pris pour argent comptant l'indication du scoliaste d'aprs laquelle une des deux dates le 7 iyar ou le 7 loul se rappor-
mique avec M.
1.
Les manuscrits de
Parme
et
le 4
loul; voir M.
Schwab, Revue,
XLI, 267.
2.
l'd.
Neubauer,
p. 23-25.
les
3.
LXI, 392-411.
4.
corrige
le
de
la Tossefta,
plus arbitrairement du monde (nous y reviendrons plus loin) le texte notamment en y introduisant de son cru les mots n:v?^n n?2in3 et
'
158
sous Nhmie. En revanche, il nous gratifie Il n'y a jamais en d'anniversaire de cette thse axiomatique le 14 ant-maccaben. Je me permettrai de lui demander alors et le 15 adar, enregistrs au chap. xn de la M. T. sous le nom de
terait la
hanouca
ne constituent-ils pas un anniversaire et ne sont-ils pas ant-maccabens? Autre question le 15 al), jour annin'est il pas ant-maccaben? Il n'est versaire de l'offrande du bois
jours de Pourim
pas raisonnable de descendre cette fte dans le cours de l'histoire, car seul l'tat de choses des premiers temps de la Gola permet
d'expliquer l'institution d'une fte spciale l'occasion d'un
l'autel fut
fait
pourvu de bois relativement peu important, savoir que 2 Nous perdrions compltement pied si pour alimenter le foyer nous abandonnions sur ce point la tradition, qui voit ici un vnement des premiers jours de la Gola . En outre, les mots mots ainsi le stipulrent les prophtes qui taient parmi eux qui se lisent aussi dans la Tossefta exigent imprieusement que car Ton place l'vnement dans les premiers temps de la Gola c'est cette poque seulement qu'il y avait des prophtes et c'est pour cette poque seulement que l'on a coutume, comme le montrent d'autres passages, d'invoquer les prophtes. On invoque aussi dans notre cas la mention de l'offrande du bois dans Nhmie, x, 35, c'est--dire prcisment Nhmie, comme pour la ddicace des murs. Josphe (B. J., II, xvn, 6, 425) connat une fte des xylophones, qui tait encore clbre dans les derniers 3 Pendant ce long intervalle, des modifitemps du second Temple cations ont d se produire dans la clbration de la fte. A l'origine, c'tait sans doute le 15 ab seul qui tait fri, en souvenir du fait qu'on a pu avoir du bois pour l'autel c'est la situation que suppose le texte de la M. T. C'est seulement lorsqu' la suite de certains incidents qui sont rapports dans la scolie, dans la Tossefta et dans les deux Talmuds sur la michna de Taanith, iv, 5, le nombre des familles admises au privilge de fournir du bois l'autel s'accrut de plus en plus que l'on institua neuf jours semblables; c'est la situation que rflchit la michna de Taanith, iv, 5. Ainsi
.
>,
1.
M.
T.,
ch. v
:
frOSHlD "^tf
*J7jT;
Tossefta, p. 219
D3>m ^rD
amens
b.
"*
"JttT.
m, etc.,
comment
2.
furent-ils
TOIDn ^73
dans Sabbath, 21
Que
l'on n'objecte
pas que
le
la
Hanouca
incident secondaire
miracle de
la fiole d'huile
illuminations, mais l'on n'a jamais oubli qu'au fond on clbrait une fte de la victoire.
3.
le
monde
du
bois.
CONTRIBUTIONS
LA
TOPOGRAPHIE DE JRUSALEM
159
tombola remarque de Graetz (p. 571), taxant de trompeuse la dsignation du 15 ab parla M. T. comme jour de la fte du bois parce
neuf jours de ce caractre primitivement il n'y en avail certainement qu'un, celui qui est indiqu par le texte de la M. T. Nous avons ici un exemple certain de la ncessit de distinqu'il y avait
:
guer entre
le
lexle primitif
et.
un exemple
logique en
Car dans notre cas il est illogique d'admettre qu'un roi juden ait interdit une fois l'offrande du bois pour l'autel. Et pourquoi l'aurait- il fait ? Graetz, qui l'admet, voit
poussant trop
loin la critique.
les
dans ce mauvais roi le sadducen Alexandre Janne. Mais quoi Sadducens ne sacrifiaient-ils pas sur l'autel? et n'avaient-ils pas besoin, pour ce faire, de bois? et pourquoi n'auraient-ils pas
!
voulu
qu'il
ft offert
s'explique ainsi.
Au
une mesure qui s'explique dans le plan d'une perscution religieuse systmatique et ainsi seulement s'expliquent toutes les histoires rapportes ce propos. L'poque est donc exactement la mme que celle de la ddicace de la muraille du temps des Asmonens; l aussi la scolie dit ( propos du 7 iyar) qu'il
grecs; c'est donc
avait fallu
Une autre considration encore nous ramne la question des murs de Jrusalem. Tout de mme que nous apprenons par la Tossefta et la scolie qu' l'poque des Tannam vivaient encore des
descendants des familles qui avaient eu le privilge de l'offrande du bois R. Elazarb. Sadoc dit je suis un des fils de Sannaab
nous devons admettre qu'une fte comme celle de la ddicace des murs n'tait pas simplement consigne par crit, mais qu'elle existait dans la ralit '. Les deux
ben Benjamin,
etc.
de
mme
scodire
de
la
M.
T. les connat.
qu'une
la
telle fte
n'avaitpasle
;
Hanouca du 2o kislew
le
dans
1.
Comparer
la fte le la
l'tle
de Pharos.
160
une
glise parti-
Dans l'ancienne Jrusalem, la construction des murs tait un fait de Tordre religieux plutt que politique. La michna de Chekalim, iv, 2, nous apprend, en effet, qu'entre maintes autres choses, l'entretien du ruisseau qui coulait dans le parvis du Temple, celui des murs de la ville et de ses tours, comme en gnral tous les hesoins
de
la ville
dans le trsor du Temple; en d'autres termes, ils taient dfrays avec de l'argent sacr '. Cependant les murs de la ville n'appartenaient pas au peuple entier 2 au mme titre que la Montagne du Temple,
un puits situ au milieu de la rue des plerins 3 ils constituaient donc quelque chose de plus qu'une simple dpendance du sanctuaire. Mais tous les habitants de Jrusalem et tous ceux qui s'y rendaient aux trois ftes de plerinage taient personnellement intresss aux murs de la ville, car les saintets dites
les parvis et
;
lgres
pour expliquer le passage de la M. T. qui mentionne une troisime fois une fte de la le 16 adar, on commena construire les construction des murs D'autres textes lisent murs de Jrusalem le deuil est interdit le 16 adar, on construisit de nouveau les murs de Jrusalem. La
C'est ce point de vue qu'on doit se placer
:
:
'.
la scolie
5
:
les
paens
les
rapprochs l'un de l'autre, mieux que si l'on dit: on construire les murs. Aucune date n'est indique
regrettable. Mais cela
s'agit ici
commena
scoliaste,
et c'est bien
il
mme montre
la
que, d'aprs
le
du commencement de
est
construction, dont
la fin est
1.
Ce passage
l'enceinte de Jrusalem,
ne doit pas y avoir beaucoup de textes de ce genre dans Gomp. M. T., ch. xn (sur le jour de Nicanor) ^n?3
:
HTn
(j.
h"\yT\ Pi*
DTIHO TT 3
1
"ibs'V et,
I,
pour l'explication de
39.
Kadmoniyoth ha-Talmud
2.
(Odessa, 1914),
Sur
la
tour de
la
Pesahim, vu, 7; 35 a, 1. 4), voir plus bas. L'expression employe, bsn "^biy buj, a t explique prcdemment. 3. Nedarim, v, 5. Sur ce puits et le rapport qu'il a avec les baa "V\ voir mon article dans Ha-Chiloah, XX, 17 et suiv. Ms. 4. L'd. de Mantoue, l'dit. Neubauer et d'autres ont fi03ttb "P""!; niais " Micbael apud Neubauer) et le ms. Epstein ont "DtfJ. La diffrence est ol'impon. nce,
v
comme
5.
il
le texte.
"imjab ib^TWmDDI,
CONTRIBUTIONS
LA TOPOGRAPHIE DE
JRUSALEM
:
161
dtermine par l'une des deux dates antrieures 7 iyar ou 7 loul. Ce n'est l qu'un argument a silentio mais nous nous risquons remployer parce qu'il est bien dans l'esprit du senliasle. Si ce
t
il
Graetz
'
Il
fait
mentionn par Josphe (B. J., V, iv, 2, 148) par suite de L'accroissement de la population de Jrusalem, un nouveau quartier fut compris dans la ville c'tait la colline de Bztha. Nous parlerons plus loin de l'agrandissement de la ville ne nous arrtons ici qu' ce qui est ncessaire i'lucidation du passage de la M. T. Etant donne la merveilleuse prcision du texte de la M. T me parat impossible de rapporter les mots on commena construire la muraille de Jrusalem (nbim-p tuu tttnfcb m) au fait qu'un quartier relativement peu important fut ajout la ville et pourvu d'un mur. Cette muraille de Jrusalem ne peut tre comprise autrement que dans les deux paragraphes prcdents, o l'expression dsigne la muraille tout entire 2 et dans M. T., ch. vin (anniversaire n 18), o le mme mot dsigne les murs de Samarie. Un texte qui nonce avec une prcision minutieuse, qu' on commena construire les murs ne peut pas vouloir indiquer un simple agrandissement de la ville 3 Graetz croit avoir remarqu que la scolie, inspire par la tradition ou par un juste sentiment des choses , met en rapport la construction des murs avec les murs de Jrusalem. Mais c'est l une assertion sans fondement, car, sur le passage mme, la scolie ne parle pas du tout d'un agrandissement de la ville et l o elle le fait, au chap. vi, propos du 7 loul, c'est une halacha ("p^OTO "pa) qu'elle cite en passant et il en est de mme dans Chebouoth, n, 2, o la mme halacha ne se rapporte pas au cas envisag et semble mentionne uniquement
;
il
litre instructif.
Ici je
dois
me
point de la M. T. que
1.
allgu
il
est
Et Schwarz, qui
le suit
aveuglment en
cela.
2.
quand j'crivais plus haut qu'une des murs sous Simon. Mais alors les
que tout
s'il
murs
le
bien que
source ne
le
dise pas.
Nhmie lui-mme
lui
et
pourtant on parle de
comme
la
muraille.
3.
fois,
donc successi-
vement
chaque
LXXI,
fois
une assez
142.
petite partie.
T.
11
162
question dos murs de Samarie. J'oserais dire que ce point aussi a t faussement interprt et toujours parce qu'on a cru pouvoir
ngliger l'explication de
la scolie.
La phrase de
',
la
M. T. est ainsi
la
conue
l'dition
leon de
2
tandis
que d'autres
nrnN. Derenbourg (p. 72) dit de la premire leon que la phrase n'a aucun sens. Seulement on n'a pas remarqu que le verbe in a ici une signification particulire. L'aramen nna (comme l'hbreu ma dans certains cas 3 signifie, comme l'assyrien ahazu, enchsser , spcialement enfermer, verrouiller (le dernier sens dans Nh., vu, 3); les exemples de Un cas tout fait analogue au cette acception ne manquent pas ntre est fourni par le targoum sur Exode, xiv, 3, o "prpb* ina ce dernier verbe s'emploie justement fcnanw traduit l'hbreu -iao pour une ville fortifie, comme Jricho dans Josu, vi, 1. La phrase le 25 hechvan eut lieu la fermeture de de la M. T. signifie donc Samarie par une muraille?, Nous voyons maintenant combien il est scabreux de rejeter la leon traditionnelle, elle donne ici un sens excellent. Et la scolie, fort bien renseigne dans notre cas comme dans d'autres, nous fait connatre les dtails de l'histoire, en s'en tenant aux mots du texte. Voici, en effet, la traduction de la scolie Que signifie [m-i] "p-ittiB rvrriN ? Quand ceux de la Captivit ( Galoulh ) montrent pour la premire fois [en Palestine], ils entrrent dans cette enclave des Gouthens (Samarilains), mais ceux-ci ne les laissrent pas [demeurer ou passer Ils se dirigrent
ont
la
1.
L'dit.
Neubauer
(p. 13)
altre
*p-]7jw3
(HTO) nVntf.
(p. 72. n. 1)
reproche que
lecteur
dition.
lui fait
Derenbourg
qu'il
sans avertir
du changement
l
s'est
permis
la 4
Amsterdam
(p.
Dalman on
DTriN
lit j"l"i72123
[milJ] nTTIN,
P. ex.
i;p"*
mH
72 123
(cf.
de Gesenius, 16 e dition.
cit).
le Dictionnaire talmudique de Levy (mais notre exemple n'y est justement pas Comparez aussi le syriaque iriN (Payne Smith, Thsaurus Syriacus, p. 115; Brockelmann, Lexicon Syriacum, p. 6). On n'a pas encore remarqu qu'en no-hbreu aussi triN signifie fermer , p. ex. dans l'aggada frquemment reproduite (voir en
V.
particulier
Ruth rabba,
et coles.
le roi
Achaz
(TI1N)
fit
fermer ("JIN)
synagogues
5.
G.
Pour
rtD"i,
t
comparer
mis pour
rm
*p*n:j
dans Josu,
xi,
8.
Nanmoins
il
est
probable
que riD~l a
N")Y*23,
CONTRIBUTIONS
alors fers
fortifies 3
et
le
,
LA
TOPOGRAPHIE
Dfi
JRUSALEM
163
Se bas te
1
,
villes
furenl rattaches,
on
les
nomma
ici.
wrenas -n*
(vil los
de
la
fosse du foulon).
A part
demande une
explication
particulire, tout
est clair
Les Samaritains, dans leur hostilit pour les Judens, rinsrent de permettre ceux-ci, <|ui venaient de Babylonie et
voulaient se rendre dans leur pays
tablir
en plerinage on pour
s'y fixer.
s'\
Saniarie deve-
nait ainsi
comme
c'tait
le
une pine dans la les Judens? Ils rduisirent l'impuissance cette mchante ville de Samarie en la limitant son domaine propre, tandis qu'ils prenaient possession du pays l'entour et le garantissaient par des villes fortifies. Samarie fut ainsi bloque. On conviendra que c'est la meilleure explication du terme fermeture (rrrna) employ
parle
texte.
mauvais pieu
^m
furent appeles
de
la
fosse du foulon
\ Ce ne
Mod
katan,
autrement dit anpa, fente , n'est qu'un quivalent de aiain, qui signifie une pierre qui repose sur sa place, probablement parce qu'on recouvrai! d'une pierre la fosse du foulon quand le chanvre s'y trouvait dj. Samarie devint donc comme la fosse sale du foulon elle ne pouvait remuer, contenue qu'elle tait par les villes judennes qui l'entouraient. Pour le en passant, Ja phrase ma bixn irma au chap. in doit tre dire comprise de la mme faon. Le scoliaste tablit d'abord, ce qui
6 (80 d,
1.
25), ro-QD,
n'tait
la ville
de Csare
tait situe
1.
Cod. M. dans
2.
nmK
Ce mot est garanti par des manuscrits; voir Monatsschrift, XXIV, 141, et l'd. Neubauer. On sait que Sbaste est le nom grec de Samarie. 13^1. La variante rmiDl signifie ils la capturrent (l'enfermrent,
:
cf.
la
pillrent).
3.
n7j"in
"H*
mD^pm
signifie
ils
fortifies.
4.
Sur
le
5.
que
la
pour
mes Kadmoniyoth ha-Talmud, 1, 141. forme aramenne de rO""n3; sur ce dernier mot chose ma Talmudiscke Arc/iaeologie, I, 154, avec la
la
note 333. Les explications de Graetz (p. 566) et de Derenbourg (p. 73) sont inexactes tant pour le mot que pour le fond.
6.
C'est
.
de cette
ville
qu'il
s'agit.
Au
lieu
de
ms,
il
faut
lire
T,
Tour de
Straton
wln
m *-
'
'
montrant que
la scolie
h rend parfaitement compte, ce qu'on ne peul pas toujours affirmer des savants modernes Quant aux dductions historiques des
dits savant-,
nous
suivre.
>t.
.1
il
kl
Krauss.
Ri
LE YIDISCH ALSACIEN-LORRAIN
Recueil de mots et locutions hbraeo-aramens
employs
dans
le
(SUITE
')
603.
604.
la
crmonie de
la
veille
de Pque ou Sder.
prendre piti. Dass sich Gott soll mera'hm sein, que Dieu ail pilil (Expression ddaigneuse.) 606. NTa^a Meram (-sein), tromper. 607. n?2 Masso, poids. A Masso kowed, un poids lourd. Masso umalton, trafic, commerce, affaire, histoire. Schauphl mauvaises affaires. V macht (r. bsi) Masso umattoris, sich a Masso umalton d'rauss, il s'en fait une affaire. Ka Masso umalton for a Yid, ce n'est pas une affaire pour un
605.
drr.E
Mera'hm
(-sein),
Juif, dit-on
608.
609.
TpX'Q
ru'":
Maschgia h (-sein), faire attention a, tenir compte. Meschugo, fou. Meschugo ess Trumpfc la folie est atout, prime. Wenn du meschugo besch. loss dich anbinden, si tu
es fou, fais-toi lier.
De Meschugo
,
l'on a
form
6io.
nrr? Meschugaass,
folie.
s'allier.
611.
OT Meschaddch
3"vffTO
(-sein
612.
Motse, sans rtM Mosch me'huyow, litt.. Mose oblig. meilleur des hommes, considr comme doute parce que le oblig de condescendre tout ce qu'on lui peut demander expression ironique employe pour repousser les prtentions exagres de quelqu'un qui rclame des servii
:
comme
I.
choses dues.
Cf.
n.
/'.
t.
L\X.
p.
180;
t.
LXXI.
p. 66.
166
613 et 614.
W'Sn
rabbnu drfVs gesagt habe, Mose notre matre pourrait l'avoir dit, dit-on de l'assertion de quelqu'un dont la parole
est digne de foi*
:
Mosch rabbnoufisch, poissons de Mose, matre nom humoristique donn aux poissons qui noire prsentent l'apparence de moitis de poissons, telles scies, limandes, etc., et qui auraient t mis en cet tat, c'est sur le geste de Mose,
livrer passage
la
mer Rouge
de
aux
615.
choristes.
le (terrain) droit
616.
Massig g'wul
oint,
le
(-sein),
empiter sur
017.
rr^xpT
Moschia'h,
ess nie h s
dau,
se dit
manger
schia'h
Moschia'h soll homme, un il ne trouverait rien propos d'un lunch peu fourni. Bis Mole
Messie.
Messie viendrait,
la
kommt, jusqu'
Moschia'h Kfer, bote bon Dieu, la coccinelle, ainsi appele cause des taches noires ou blanches qui ponctuent ses lytres et dont, suivant la lgende enfantine, le nombre indiquerait celui des annes courir jusqu' la venue du Messie. A grner Moschia'h, un Messie vert, quelqu'un qui a mauvaise mine. 618. "ps^tt Maschkaun, un gage. Moschelich), anecdote, exemple, G19. bTJ Moschol (Plur. germanis conte, conte impliquant une critique. A Moschol auf der Mensch, un conte ad hominem. bttjfab Lemoschol, par exemple. 620. (J)tjbttM? Meschalme (forme germanise de bu?7p meschallem),
:
payer.
621.
l-Tpbnu:?;
Meschulomt
(participe
= puni.
de figure sous
IfcM
623.
(>2.
Meschumod, juif baptis. TTM (sien-) Messamma'h (-sein), se rjouir. fraat tl.3^73 Meschann Tzuro (-sein), changer
;
G2;>.
lsut;
une impression subite de terreur se dit des altrations qui moribonds. Plur. Mischpotim. A justice, jugement. Mischpt, Mischpot an fange, entamer un procs. Mischpt von S'daum, un jugement (inique) la faon de Sodome. D'o, sous forme germanise
se produisent sur la face des
:
626.
C|)UBXp?3
rtrtETD72
627.
Mischpot, Mischpo'ho,
!
sclie'ini
famille
628.
rHTT?
(ironique).
:
Meschorss, domestique. Plur. Meschorsim. Meschorss mach mir Wincl, garon, vente-moi, se dit ironiquement
quelqu'un qui prtend abuser de votre serviabilit.
Mme
LE Y1D1SCH \L8ACIEN-L0RRAIN
sens
167
l'expression
ci
T
mme
intention
ironique
dans
hsv
mesckorsim, (Dieu] cre des serviteurs, paroles empruntes au Rituel <ln matin. Mssim. Dass Mss, Le mort, quel que 029. n Mss, un mort, Plur. soit le sexe ou l'ge. Den Mssim drf mer die Wohrhat iioilistK/f, des morts, on peut dire la vrit. 630. "J.^p'p (sich-) Misnaged (sein), se mettre en opposition. Misnaged,
D^mi?:,
:
Yautzr
un opposant, un adversaire.
631.
n:ntt
Matono,
discrte
^4
;
aumne
ironiquement un mauvais coup donn la drobe. Matono in die Itippe, un cadeau dans les ctes, c'est-(-sein),
Messakn
5 1
Nun,
quatorzime
Schlechte Nun,
50i
1N3
Nmon,
digne de
homme
em
d'o
loyaut,
636.
ni3?pN3
Nmonuss,
bonne
foi,
confiance.
Ick geb
das Nmonuss, je lui fais cette confiance. Ofmein Nmonuss, sur ma foi. 037. Wpa Newuo, prophtie, prdiction. 638. TQ2 "Nowi, prophte. A Nowi ivie a Fensterbracher, un prophte comme un casseur de vitres un mauvais prophte, comme
:
se
propose de
faire
lui-
mme,
639.
d'o
prdictions hasardes,
640.
Newlo,
NeWlattss, cadavre, charogne, un antijuif. Plur. animal sans d'o la forme germanique nawl, juguler un observer le rite religieux prescrit, de manire en rendre la
:
chair impropre
041.
Ilp
consommation
:
Isralite,
Nigun,
air,
mlodie. Plur.
Nigunim.
642.
miD Nedowo,
rTO Niddo,
043.
Mamzer
644.
6*5.
BTW? Nedunyo,
nm;' Nid'h,
un autre pour motif religieux. 040. rr'ia Nodiw, un homme gnreux. 047. YNder, vu. -na *ba beli-Nder, sans (faire de) vu, restriction faite au sujet d'une promesse laquelle on enlend ne pas donner la valeur d'un vu.
\(jH
648.
649.
(sich-)
nbm
lrr
650.
651.
nrt"_
(sein), se conduire, suivre un usage. Na'hloauss (pour Na'hlauss). un champ. Plur. Na hloauss Hndler, marchand de biens. Ni'husch (pour Na'hasch), sortilge, augure, mauvais augure. Ich hab a N'Chusch drof, j'y vois un signe de mauvais augure. Na'hass, agrment, plaisir. Ich hab Na'hass dran, j'en prouve du plaisir. Das ess a Na'hass, en voila du plaisir (ironique). Na'hass rua'h, mme sens que Na'hass.
Nauhg
Na'hlo,
052.
G53.
l''l
"JO"^
V.
Dp5.
G54.
rr3iD3
Nechauno, une
:
affaire
il
d'importance.
s'en fait tout
Er macht
affaire.
sich
une
Nissim Sich auf a Nss verlasse, compter 055. 03 Nss, miracle. Plur. sur un miracle. Das Nss 'Hanuka, le miracle de 'Hanuka. Nissim ivenifloauss miracles et merveilles. A Nss min haschomayim, un miracle, (un bienfait) du Ciel. 656. li^Dp. Nissoyaun, preuve, tentation. 657. Tp3 Nssech, vin fabriqu ou manipul par un non-isralite.
,
sens.
y?
Na Wenad
na wenad,
part.
il
(pour
"isn 3>3
Erght
erre de par le
monde, sans
de
se fixer nulle
650.
ftp"*?
office
final
Kippour.
Du
kennsch
060. 661.
ne connais rien, et prtends quand mme dire moquerie module sur l'air du Kaddisch Nilo de Nilo l'adresse de l'audacieux qui, malgr son incomptence, s'est mis en avant pour rciter l'office de Nilo. Gge Nilo worcVs hell, vers (l'heure de) Nlo, il refait clair se dit de quelqu'un qui change d'avis la dernire minute, chose surprenante comme le serait la clart se relevant l'heure de Nlo qui annonce le dclin du jour. d3J3 Nelam, disparu. Er ess neelam, il a disparu.
(l'office de)
: :
662.
663. 664.
gaz. Plur.
Nephi'hauss.
Nafko
Nafkauss.
665.
666.
Nfesch, me,. personne. Plur. Nefoschauss. Nn^3 Nitza'ha (pour Nitzo'haun), succs. Sich of a Nitza'ha seize, s'opinitrer indfiniment dans l'attente du succs. Dita Nitzol (avec adjonction des formes du participe allemand
:
genitzelt), sauv.
607.
668.
!T3j33
"
,
Nekwo,
indemne.
femelle,
femme.
ess noki
Plur.
Nekwauss,
il
J?3
Noki, innocent. Er
darvon gekomm,
en est sorti
069.
Dp 5
Naukm,
qui se venge. Naukm venauter, qui se venge et garde rancune. Sich naukm sein, ou la forme germanise sich naukem, se venger. Part genaukemt.
:
LE
670.
YlblSCII
ALSACIEN-LORRAIN
ch
100
je
rm'p
Nekomo,
veng de
vengeance.
lui.
hab a
nekomo an em,
^uis
(.71
ia
ka Narr ess, ess ka sim'ha [narr, fou, avec nr, Lumire), o il n'y a pas de confondu dessein fou (ou pas de Lumire), il n'y a pas de sim'ha, joie. -i* Nr tomid, Lampe perptuelle qui brle devanl
Wu
-rm
le
Tabernacle.
souffle,
672.
rwj-
Neschomo,
le
ame. Plur.
Die
Neschomauss. Aufmein
Neschomo, sur
une me
mon me.
dernier souffle
commisration.
073.
C|piP rrpn:
Cj)3n:
674.
l'nj,
donner.
Partie.
075.
Samech,
quinzime
(-sein),
lettre de l'alphabet,
dont
la
valeur
num-
bnio
Sauwel
Seworo,
supporter.
mao
opinion, raisonnement.
'nao Savri, avec votre permission. 679. wao Segulo, remde secret, mystique.
680.
pD Sgen
de
la
lecture
la Loi.
681.
io S'daum, Sodome.
(inique
comme
682.
cr-
Den Sder
gebe<
prsider cette crmonie. Sderplatt, plat servant la crmonie du Sder. Sderlahn, fauteuil garni de coussins
683.
fin*O
pour le Sder, rserv la personne qui prside la crmonie. Sidro,la section sabbatique. Die Sidro maawir sein, repasser
la section sabbatique.
684.
lo
685.
686. 687.
C]io
Saudauss. A Saud megal sein, rvler hen Saudauss mitanander, ils font des cachotteries ensemble. Sauph, fin. A schlechler Sauph einnehme, faire une vilaine fin.
Saud,
un
secret.
Plur.
secret. Sie
rnii -nio
Saurer umaur,
v.
12.
:
Plur.
S'haurauss, marchandises,
170
088. "inb
terminaison de l'lude d'un trait de la Mischna ou du Talmud banquet offert cette occasion. 090. l^o Siwon, nom du troisime mois. 091. "jTjro Simon, signe. Plnr. Simonim. A guter Simon, un bon signe. 092 N3"po Sircho, membrane accidentelle se dveloppant sur le poumon. A Sircho reibe, frotter cette membrane pour voir si, enleve, elle ne dcouvre pas de lsion.
089.
;
:
ia
Siyum,
093.
np Succo,
cabane. Plur.
Succauss,
prononc Skess,
la fle
homme
la
duction
de cuisine, d'o l'expression gnralement ironique die Succa word oder word net possul, pour dire que tel dtail de toilette dparera ou non la valeur d'un ensemble.
694. 095.
690.
*p30
'jpp
la succa.
:
097.
Seli'ho,
se lever de
pardon.
Plur.
contenant les
des Seli'hauss.
Zu
Seli'hauss ofschte,
se
rendre
l'office
698.
^ttb (sien-)
Saumch
sein,
saumch
099.
inp (pour niono) Sassron, courtier, d'o mtnpp, Sassruss, courtage d'o encore sous forme germanise
;
:
700.
70).
Cjnpp Sasser,
!Tjsi5Ja
faire le courtage.
festin.
S'udo, repas,
Plur.
S'udauss.
Purim Sudo,
festin
toire du Sabbat. Sudo hamafskess, la collation que l'on prend avant le jene de Kippour et du neuf d'Ab.
702.
hoaumer,
pso Sofek,
1 doute; 2 dsigne la matza remplaant ventuellement l'un des trois mitzwauss (v. !"n?a) de la crmonie T du Sder, qui aurait subi une avarie.
\
.
.
704.
"isb
Saufer,
705.
npo Sfer,
livre.
Plur.
Seforim.
Mauchr Seforim,
libraire.
Seforim Schrank, bibliothque. Sfer hazichraunauss, le livre de mmoire, des comptes. S'sleht im Se fer Trelhols
cela se
trouve au livre de Trelholz , livre imaginaire auquel on renvoie, par drision, une personne qui allgue
171
ou mie opinion sans fondement, rfrence analogue celle in chapitre des Chapeaux d'Aristote. 70G. rra (pour Nrtp.o) Sera'ha, mauvaise odeur, d'o la forme " * f germanise 707. (l)3.nno Sera'han, rpandre une mauvaise odeur.
un
fait
708.
Dir^no Sarkinauss
oa-niB,
v.
[vnlg.
(1.
Sarkens),
linceul.
Selon
d'autres*
Zunz,
V.*, 456, n.
70).
ino Ssser,
secret.
:
Ironiquement
discrte.
710.
711.
Ayn, seizime
numrique
70.
"my
"i2*y
Ewed,
esclave, serviteur.
712. 713.
mr mhy Awaudo
Auwer,
pass.
Se dit d'une viande qui, aprs l'abalage de l'animal, a pass le dlai de trois jours fix pour sa consom-
mation.
714.
rnay Awro,
Awrauss. Sich varan Awro farsck, craindre de commettre un pch, crainte impliquant celle du chtiment qui pourrait s'ensuivre. Am die Awrauss abnehme, dcharger quelqu'un de ses pchs pour les prendre sa charge, ce qui arrive quand on lui en attribue qu'il n'a
pch. Plur.
:
point commis.
715.
Agmass
nw
1"iy.
(l-)
Hadifl,
petit innocent,
:
mignon
721.
722.
nisiy, Epy Auf, volaille. Plur. Aufauss. ni^y Iwuss (-rde), se rpandre en paroles blessantes.
Twuss
oder schfcorim!
(c'tait)
songe, dit-on quelqu'un qui cherche vainement se souvenir de choses qu'il a dites.
723.
724. 725.
Awlo, iniquit. Dbiy Aulom, le monde, les gens. Der Aulom sagt, les gens disent. Ces mots dbttj nbiy Auss scholaum, (Dieu) qui fait la paix.
lbiy
.
sur lesquels
finit
le
Schemon-Esr
se
disent
faisant
marcher
reu-
726.
b.TNTy
Azozl, lieu sauvage, montagne pic d'o l'on prcipitait le bouc missaire. Gh laazozH, va-t'en Azozl, comme on
dit
:
va-t'en au diable.
,-
*.-
Azuz.
germants
front
z*::
hr.&ii
u?.
.\yin h
mauvais- il.
-
~"127
Achbor
t
aram. BrapJ
ible-
.lcaft*wra. voleur.
i
j'ai
une
U au
ti
n
)
'i
m
ignorant, un illettr. Plur.
:kkat. le
fait
:
a?
Am,
trafstm (pour
Am
hooretz
d'un
moltiti
nt
~:r
~~ :r
.
Emed
Aumer.
l'on
1
~"':r
au lemp
"':;
l'anne
r38.
"
"*:;
Aumere.
-
mpter
uf jour
"::
" r
:
Ouow, hum]
Aussk
Etzo
je n'ai
s
ou
pies
""2 7
Plur.
faire d
que
r**-
y 7 Etz hayim
ments de la
mtal
I
ralemenl ar
p?
-
signe les
-
r^r Otzl.
"":-::
Atzomauss.
-
egaleur radical,
abbat.
at
schabl
garai
lie
il
Eruw,
limiU
esl
licite
il
de dpasser
interdit
la
ent
"
serait
franchir un jour
-
fr
-_::;
z*-r
Eruw
tawschilin.
permet-
tant
de prpar
gens
d
ali-
z""z-r
750.
(cf.
Erew-raw. Exode, m.
t
Basais
moralit
d-
3^
:~r Orl.
~:-r Orlo.
Lvil
pre;
la
.
trois
et
premier-
un
-
arbre que
Loi
impur
dont elle
interdit lu-
\ i
'Z7 Essow. Bsa. >tr net gebt. mus* Essoe ne donne pas a Jacob donnera malg r Ba
d'un avare \o
dit
LE Y1DJSCH aLSACIEN-LORRAIN
753
173
^ zy
%
Oschir,
un
riche.
D'o
Aschiruss,
richesse.
754.
provient
les dix
755.
T\
P,
la
su.
756.
7.">7.
Schluss F,
nN2 Pauss, coins ou pointes des cheveux en avant de o commencent les favoris.
l'oreille,
758.
l'M).
nwas Pegimo,
yi
3>35
tare.
celui
qui
prend
plaisir a
Pgere
crever.
(de
dsinence allemande),
gepgert^ das Masele ess froh, petit chat est mort, petite souris est contente chanson pop.).
Das Ktzele
761.
7i')2.
"fan }i v i5
'CDp Ti"HE
et
Pidiaun haben,
rachat du
fils
(premier-n).
prire
gurison d'un
763.
H2 P, bouche.
764.
D^s
Purim,
uchtere,
Purim
et
la
toute
Purim
(o
le
vin
bonne chre sont de commande jeun. Schuschan Purim, Purim de Suse, qui a lieu le lendemain de Purim. Purim l.oion, petit Purim, a lieu le 14 adar quand l'anne compte un weadar ou deuxime adar. Purim-Spiel, reprsentation
dramatique approprie Purim.
765.
"P73T
Pizmaun,
ins Pa'had, crainte. 767. "fltas Potur, exempt, dispens, absous. Ganow min haganow
766.
ess
potur,
768.
Cjncas
le
Pater ess
nas avec dsinence germanique), congdier. Geld werth, congdier un fcheux) vaut de l'argent. D'o "itapa niphtor ou plus souvent, sous la forme germanise, genift'ert, parti, mort.
Pater
769.
tM^B
(pour
avs Payut,
i
piutim.
770.
Wbfe
bfbs
Pelto,
salut, fuite.
Er
ess
Pelto,
il
est
en
fuite.
Sich
Pilpul,
:
mauvaise querelle. Pilpulim. A Pilpul vom Dach herunter* une chicane Plur. descendue du toit, c'est--dire une invention malveillante, sortie on ne sait d'o, une querelle sans fondement. Pilpulim suclte, chercher querelle.
discussion savante, chicane,
174
772.
Ponim,
figure, t'ace
le
Ponim
ske, je ne
peux pas
regarder en
Ka Ponim und
kc tzuru, ni
ligure, ni apparence, nul attrait. Azuss Ponim, un effront. Bausckess Ponim, un timide. Stahl im Ponim, front d'acier,
effront.
773.
bsiOB
774.
c'est--
verset
nom
que la premire lettre et la dernire lettre de ce correspondent aux premire et dernire lettres du hbraque qu'on porte. Le possuk s'intercale dans la
prire, la tin
du Schemon-Esr.
775. nos Pessa'h, Pque. 776. C|)boB Passl (forme germanise de b03), dclarer indigne, rvoquer. Se dit d'un fonctionnaire du culte coupable d'un manquement grave ses devoirs religieux ou moraux.
777.
la
770.
t^P? Pikua'h nefesch, conservation d'une vie d'homme. 780. FltMIB Peruto, liard, menue monnaie. Er ess ka Peruto werth, il ne vaut pas un liard. 781. tHB Prusch, commentaire. 782. nns Para'h, ruption, teigne. A Para h Kopf, une tte ulcreuse, teigneuse, un teigneux. D'aprs d'autres, mot slave.
783.
nDi-
784.
DSIB
Porauchess, voile (d'un sanctuaire) Parness, prsident, administrateur d'une communaut. Parnossim. Er hot a Bauch wie a Parness, il a un Plur.
:
785.
786.
787.
Partzuph,
figure,
mine.
:
pns Prek, chapitre. Plur. Perokim, dsigne plus particulirement le trait des Principes. 788. rnns (pour mns), Parscho, chapitre, section, Plur.: Parschauss. 789. liTDwV ntthB Parschass Emer (pour Emaur) schert mer die
Laminer,
la lecture
de la section
Emaur on tond
les
mou-
moment
790.
de
la tonte
des troupeaux.
EttS
Poschut,
Peschat,
simple.
D'o
Peschituss
et
Paschtuss,
chose
simple, vidente.
791
E3tSB
explication. Poscliut-Peschat,
simplement (ironique).
792.
Peschoro,
arbitrage,
accord
l'amiable
entre
intrts
pain,
175
(et
?t3?
n? Pass-lataam,
autre alimenl
plaisir.
. .
(petit)
morceau de pain
pris en
par ext.
un
le
quelconque
:
faible quantit)
pour
La
Ou
un passe
e1
(le)
locu-
tion
ainsi
lue
comprise
hbraque.
796.
797. 798.
Tzadik, dix-huitime lettre de l'alphabet valeur numrique 90. V Schluss Tzadik, tzadik final. Wtrw n;^ Tzno urno, titre d'un livre en judo-allemand
;
ou
.\vu c
plutt
sicle,
en
judo-polonais,
compos
de
en
Il
Pologne,
au
Is;i;ik
Janow.
Il
plus d'un demi-sicle, le Tzno urn faisait encore les dlices sabbatiques de nos grand'mres d'Alsace et de Lorraine.
nn2 Tzibbur, communaut. Schlia'h Tzibur, ministre 800. irrcb rr ^ Tzdo laddrech, provisions de route.
799.
"
officiant.
801.
p"
^ Tzaddik,
Tzaddikim. un juste, un homme pieux. Plur. Er cjhert net zu die *l"b (= 36) Tzaddikim, il ne compte pas au nombre des trente-six justes, sans lesquels, d'aprs une tradition juive, le monde ne pourrait subsister.
:
802.
803.
804.
nnpi^ Tzidkuss, pit. np-ri: Tzedoko, aumne. Bal Tzedoko, un homme gnreux. m b^xn np-is Tzedoko Tatzil mimowess, la charit prparoles dont on accompagne l'obole serve de' la mort
:
de dposer dans les troncs des confrries charitables l'occasion d'un dcs, soit avant le dpart pour le cimetire, soit au cimetire mme, soit dans la
qu'il est d'usage
805
806.
ttN'iX
T T
:
maison mortuaire pendant les sept jours de deuil. pour ttfiWX Tzewoo. dernires volonts, dispositions t
*
tes-
tamentaires.
rriil DIX
Tzaum
Gedalyo,
:
807.
nim
-is:
Tzaur we'haur,
"fin nfijn "fiX n&n ves Zur vers Etymologie probable 'Hur, chefs de bandes madianites combattus par Mose
(Nombres, xxxi,
808.
8).
n-fiX
Tzuro,
figure.
figure.
Ka Fonim und ka
Tzuro,
ni
charme,
ni
figure, plir.
809.
810.
nXTX
!^X
de
nnbx
avantage.
Es
ess
ka
Berochound ka Tzeloho an
lui.
1
EmfW
n'y a
aucun
profit tirer
811.
Dbx Tzlem,
:
du jeu de cartes. Plur. fantaiD'o sich siste Tzlem for an oleph, verzlaumauss, s'extasier. Er nemmt a se dit d'un ignorant, il prend une croix pour un oleph (= N)
croix
;
2" le trfle
176
812.
813.
m^ax
0l).57>*
gloire, gloriole. Er macht sich a Reb Tzma'h d'rquss, il s'en fait un sujet de gloire. Tz'niuss, modestie, chastet; PW3S3 biVzniuss, avec
modestie.
814.
Tzkene
815. 81G.
TJJJX
"\y^.
crier.
817.
818.
rnz Tzoro,
^nifc
Tzorauss.
faiseur d'embarras.
Tzaurech,
franais.
Reb Tzaurech,
le
819.
nns Tzarfass,
France,
franais.
Tzarfass
rde,
parler
820. 821.
Koph, dix-neuvime lettre de l'alphabet; valeur numrique: 100. !"iba Kabbolo, 1 la Kabbale, V le diplme de scho'het ou
sacrificateur.
822.
naiD T -
nbap - T '-
Kabbolass schabboss,
'
introduction
du
sabbat.
Tynjp
K'wuro,
d'rauss,
il
spulture.
nqanap K'wiuss,
enterr.
sicli
a Kviuss
s'en fait
fixe,
assure.
825.
nap Kwer, tombeau. Plur. Keworim et Keworauss. Kwer Owauss gh, aller sur la tombe de ses parents. Sich im Kwer herum drhe, se retourner dans la tombe se dit de
:
l'motion
violente
que
provoqueraient
chez les
parents
morts
leurs.
la
faute grave et
Yisroel,
notamment
:
Kwer
tombe
826.
113|5
Kawron,
fossoyeur. Plur.
Plur.
ui"np
Kodausch.
ffliij?"
Kedauschim,
martyrs de
le Saint,
la foi.
soit-il.
828.
829.
6n "pna
et
bni
Wrp Kiddusch,
dira
servir au Kiddusch.
:
Wein, vin qui a servi ou qui doit De quelqu'un qu'on estime riche on Kiddusch Wein im Keller, il a son vin
important de
la liturgie
Keduscho,
synagogale.
sanctification, passage
831.
'piBl'Jp
Kidduschin,
clbration
bnir un mariage.
832.
833.
nmp_ Kadda'hass,
livre.
O^p Kaddisch,
dans
prire de sanctification
frquemment rpte
sait
la liturgie.
Of
sait
Borhou ghert
a Kaddisch,
177
el
Ror'hou
convient
tel
Kaddisch.
Bor'hou
deux passages
suivant. Le
du
Rituel,
quand
ils
Bout chants,
:
Kaddiscb, Le sont
L'inten-
mme mode,
Plur.
:
signification
telle
proposition
mme
prire, rcite
Kaddeschim
avant.
834.
DTp (pour
bip
D1T3)
Kaudom,
Kaudom
kol
dowor, avant
tontes choses.
835.
(pour bnp) K'hal, communaut. K'haVs Sachen, affaires de la communaut. K'haVs Ragzen, le rageur de la communaut, qui a l'habitude de se disputer pour les affaires de la communaut KhaVs Slub\ la salle de runion de la communaut. K'haVs Esrog, le cdrat achet aux trais de
la
communaut
et
misa
la disposition
Kol halihals
se dit d'un
Tintefass, l'encrier de
toute la
communaut,
homme
dont
la
836.
nbrrp K'hilo,
mme
sens que
K'hal,
Bebbe word,
losst sich
die
K'hilo schmade,
fera
celui-l est
nomm
Balbss,
837.
rabbin, la
bip
Kaul,
Er
838.
"tti*
a une voix
comme
un lion.
littralement point
plus personne
^p Kiyum,
D*p
dure, consistance.
Kayom,
841. 842.
nrp Kino,
complainte. Plur.
Kinauss.
:
ns^bp (pour nc^bp) Klipo, esprit malin, dmon. Plur. Klipauss. Klipo Tumo, esprit impur. Er hot Klipauss Tumauss in
sich,
il
a le
dmon
incarn.
843.
nrbp
ou ou
mbp Kalyiss
de
ou
Kalyuss
rpbp_"i,
l'expression
de dprcier. Kalyiss ou Kalyuss mche, la valeur d'un homme ou d'une chose et particulirement dprcier une proposition de mariage pour
d'amoindrir,
amoindrir
l'empcher d'aboutir.
844. 845. 846. 847.
Plur.
Klolauss.
t.
dtrioration.
!pj?
ttK3j3
Kemea,
amulette.
hab ka
848.
nij>
Kaun,
Kaun hakaul,
849.
rnsp
Kinnua'h, mets
K'nass, amende, amende. K'nass
850.
o:p
ddit.
lge,
K'nass
oflge,
imposer une
de fian12
fixer
un ddit
l'occasion
T.
LXXI,
n 149.
178
cailles,
par
crit
et
payable
la
partie
rompre. Pour l'affirmer d'une manire nergique et irrvocable, le k'nass ou ddit s'accompagne du brisement d'une tasse ou d'une assiette. La clbration des fianailles ne comporte plus gure la stipulation de ce ddit. Nanmoins, la locution k'nass lge est demeure, signifiant simplement clbration de fianailles avec brisement de la tasse ou de l'assiette. Par extension et eu plaisantant on dira de
er
quelqu'un qui, par inadvertance, casse porcelaine, verre, etc., hot k'nass gelgt, il a cass la tasse. K'nass maul,
germanis).
851.
852.
CJ)03(?
Kans,
853.
854.
Kapdon, regardant, pointilleux. Katzow, boucher. Plur. Katzowim. ? rn3kp_ Katzauwauss (sans doute pour Katzow-haus),
*pEJ3
32p t
la
maison
855.
du boucher, la boucherie. Ketzinim. Fm. fantaisiste "p^p Kotzin, un riche. Plur. Ketzineste. Kotzin adir, homme extrmement riche. Er ess a Kotzin ivie an Ochs, il est riche comme un buf, il ne connait pas sa fortune, non plus qu'un buf ne sait s'il a plus ou moins de foin dans sa crche.
: :
856.
857. 858. 859.
n'^^p Ketzinuss,
N*fp
richesse
Kaur (joint Baal, Baal Kaur), lecteur public anp Korauw, proche, parent. Plur. Kerauwim.
:
de
la Loi.
*i3"iP
Korbon,
sacrifice.
Plur.
Korbonauss,
la Loi,
860.
!"nnrn
jour o cette
861.
K'riass Schma, la lecture du Schma. 862. rrynp Kriro, froid, froidure. 863. Tip Kaura'h, Kor, un avare, par analogie avec nnp, un chauve, un ras. Er ess betach (v. rnaa) aie Kaurah, il est riche comme Kor, que la tradition reprsente comme aussi riche
9T2XQ nfirnp
qu'avare.
864.
2 se fendre,
grand effort pour faire kWio reissc, il peut se fendre se fouiller (vulg.). 865. yyp Kren, capital (oppos Rwa'h, intrt, gain).
866.
rwp_
l'pnp
*{np
Kren Kaymess,
terrain,
867.
Karka,
ancien.
cimetire.
Die
alV
karka,
la
le
cimetire
868.
Tl''p
Kosch,
dm*,
difficile.
Kesch Aureph,
mir Kosch,
869.
frrip
il
me
reste
un point difficultueux
:
rsoudre.
Kaschyo,
objection. Plur.
Kaschiauss.
LU YID1SCH ALSACIEN-LORRAIN
179
870 1
871. 872.
s;:;,
Rsch, vingtime lettre de L'alphabet; valeur numrique Cj^O Royen (de nn germanis), voir.
lfin
200.
Iran Rayo, preuve. Rausch, tte, commencement. Hausch 'Haudesch, commencement du mois. Rausch Hascliono, commencement de
l'anne. Bekaluss Hausch, nu -tte.
}ViJ5n
s;
Rischaun,
la Loi.
875.
an
0T\
Raw,
rabbin. Plur. (du sing. Rabbon) Rebb berzwerch, original, qui a des ides extravagantes.
Rabbonim.VulgorRebb.
876.
877.
Rauw,
majorit.
lia*!
Ribbaun,
monde
878. 879.
880
881
882.
",
Rabbaussa, mes matres, messieurs. n5n Rabbonuss, rabbinat, ressort rabbinique. ?" ?"i Rewii, quatrime, quatrime appel la lecture de
"nian
,
la Loi.
rPSn'(pour
msn)
un Raugez,
ljan
colre, b'raugez, en
ils
met anander,
883.
884.
D^bin
Ejih
Scholausch Regolim,
les
885.
Raudph,
la paix,
qui recherche.
gain,
Raudph Scholaum,
Plur.
:
qui recherche
886.
ny-
Rwa'h,
intrt.
Rewo'him.
:
Er
hot
887.
nn
DT-i
il a du gain sur l'incendie quelqu'un dont les pertes ou prtendues pertes sont pour lui occasions de protit. Was m net zukommt ess Rwa'h] tout ce qui ne vous arrive pas, c'est autant de profit. Rua'h, vent, esprit, dmon. Plur. Ru'hauss.
se dit de
888.
Rum,
hauteur.
Bcrumau
schel
Aulom, situation
sociale pr-
pondrante.
889.
890
891
pirn Ro'hauk, loin, distant. A Drech ro'hauk, un long chemin. ruon Ro, le poumon, le mou. pn Rk (vide, lger), soldat. Plur. Rkim.
:
892. rn3?2rn Ra'hmonuss, piti, commisration. Plur. fantaisiste Ra'hmon usser. Kalte Rahmonusser, commisrations froides, c'est-a-dire manquant de la chaleur ncessaire pour se
:
rnb'W Rechiluss,
calomnies.
calomnie.
plur.
/?>'<//
ilss
treib,
rpandre
des
894.
D^van Rimaunim,
180
895.
896.
897.
Ramo,
un trompeur.
Rabbi Mosch bon
Mamon ou
de.
898. 899.
ny^i
Roow,
faim, famine.
900.
ndi Rauph, mdecin* Rauph nmon, mdecin digue de confiance (=Dieu). tifcjttD'i Rephuo, gurison, remde. Rephuo schlmo, gurison
parfaite.
901.
ipn
Rauph,
que
celle-ci doit se
902.
'JttJfc'n
homme
violent capable
903.
'
904.
miz"i
Reschuss,
la
pouvoir, permission.
;
permission
se,
faire autoriser.
905. 906.
907.
"in
'
rwi"! T
3>UJ"i
Reschimo, liste, srie. Plur. Reschimauss. Roscho, un mchant, un impie, un anti-juif. Plur. Keschom. Thuh? em a Roscho ka Tauwo, vite de rendre
:
:
service un mchant.
908.
nwn
Rischuss, mchancet, hostilit antijuive. Ris cl s s mac lie, provoquer cette hostilit. S'ess a Rischuss, c'est un scandale.
V
909.
Sn, vingt
910.
luia
et unime lettre de l'alphabet; valeur numrique: 300. Soton, Satan, dmon, diable. Si hot der soton in sich, elle a le diable au corps. Der soton soll dich haute, que le diable
911. 912.
913.
914.
t'emporte. GW zum soton zu, va-t'en au diable. on "prab Sakin, couteau. T30 5Db Schel, intelligence, esprit. Der sc/iet wo hintennoch kommt, soll net gedocht wore, l'esprit qui vient aprs (tel l'esprit de l'escalier) ne vaut pas une mention. A kinder schel, une intelligence, un raisonnement d'enfant. ~ob (construit de "Dto) S'char, salaire, rcompense. irraiB Sim'ho, joie. Plur. Sim'hauss (pour Semohauss). In Sim'hauss solle mir zusamme homme, puissions-nous nous retrouver en joie. Wo ka Narr ess, ess ka Sim'ho, o il n'y a pas de fou, il n'y a pas de gaiet dicton qui joue sur le mot 15, lumire, qu'on lit facilement nar-r, fou.
:
91 5.
nNiT.3
DTittti;
Sem'him betzssom,
rapportent aux
astres
ils
se
lvent
radieux,
qui
se
apparaissant
chaque
jour
LE YlOlSCfl *LSAClN-LOftRAlN
181
<1m Crateur* Ces paroles sont entonnes avec une solennit particulire quand on lui par L'officiant annonce la prsence la synagogue d'une femmo qui y a
Comme
l'appel
916.
Plur.
Saunim.
il
917. Htoi
lui
porte
une
'
918. nsnto
Serpho,
incendie. V. rrn.
919.
920.
tr
921
Schn,
lettre parallle
Z3
(sin),
mme
aus pof, g'schosse net getroffe. locution employe pour exprimer le vice d'un touch raisonnement erron, vain bruit de paroles qui dtonent et manquent leur but, Telle la lettre Schn qui, finie, annonce tof et qu'un inconscient remplace la lettre suivante in
:
Schn
par 1B
pof,
bruit
dtone
922. ta-tt
et rate.
Schn-tess, satan. V. ttfearg923. nbtD (pour nbmD) Schaalo, question d'ordre casuistique.
924.
925.
Plur.
Seh'wuauss.
926.
927.
928.
loge.
n^jy tTCV
sens littral de accumulation de souffrances . Am aile Schwo Ano anthun, infliger a quelqu'un toutes les misres possibles. L'expression Schwo Ano est le dbut d'une posie synagogale due Salomon ibn Gabirol (xi e sicle) et qui figure dans la liturgie spciale au premier samedi aprs Pque, titre de gueoula (morceau
captive, infortune,
cette expression, qui, en yidisch, signifie
Schwo Ano,
prcdant
le
Schemon-esr du matin).
dsigne
la
Dans ce pome,
en
exil,
l'expression
communaut
d'Isral
en
la captivit
en pays tranger.
"VpatB
!1*3TB
930.
931.
"lar
Schwer
schiwraun
et
"pSar
Schiwraun,
brisement. Schiver ou
lir,
crve-cur.
faute, erreur d'orthographe.
:
932.
"nau?
Schibbusch,
933.
spb-D^Oatp
Schevotim-lich, littralement
petites
petites
tribus.
On
bougies
trois
lumires qu'on
182
concision.
tribus d'Isral.
Plur.
:
Schabboss,
sauss).
la fte de)
sabbat.
Schabbaussim
(p.
Schabbos-
Schabboss (de
la section)
Hanuka; schabboss hagodaul, le grand sabbat, qui prcde la Pque schabboss 'hol hamod, samedi de
;
demi-fte; schabboss 'hazaun ou schwartz schabboss, prle neuf d'Ab schabboss nah?nu, qui suit le neuf schabboss schuwo, le sabbat (de la semaine) de pnitence; schabboss rauscli haudesch, sabbat qui con-
cdant
;
d"Ab
une nomnie. Sch'bssauss Nacht, samedi soir. der schabboss mch, faire un trou dans le sabbat, s'attarder rentrer de voyage le vendredi soir, quand le sabbat est dj commenc. Schabboss mche, faire sabbat. Ich kenn net schabboss mche, je n'ai pas de quoi acheter les provisions du sabbat. Mach' schabboss met, fais-en ton sabbat, comme on dit en faire ses choux gras . Schabboss Obst, fruits servis, distribus aux enfants l'occasion du sabbat. Schabboss Slub\ salle commune sabbatique, c'est--dire agrablement chauffe. Schabboss Go et Schabboss Goye, homme et femme non-isralites engags pour l'allumage et l'extinction des feux et lumires ou tous travaux interdits l'Isralite le jour du sabbat. A schlechter Schabboss get a guter Sonntig, un mauvais sabbat (par suite d'aliments mal cuits) procure un bon dimanche (qui servira les recuire). Schabbaslich, sabbatique. Es sht schabbaslich aus, cela a bon air de sabbat.
cide avec
A Loch
in
93t>.
936.
Schd, dmon, gnie malfaisant. Plur. Schdim. Er hat Schdim tum'a in sich, il a le diable au corps. TpllD Schidduch, alliance matrimoniale. Plur. Schidduchim. Es schael dir nichs am schidduch, cela ne t'empchera pas
Il
:
:
de
homme
ou
une jeune
tille
937.
^tt
Schadda,
de ce mot.
le
938. 939.
940.
"J^r Schadchon, courtier matrimonial. nWTO Schadchaunuss, courtage matrimonial. JTjt Schh'heyonu, qui nous a laisss vivre
tenant),
(jusqu'
main-
dit soit
au dbut
d'une
941.
fte
l'occasion
d'un
vnement
heureux
TTffil
et
nouveau.
lenteur. Plur.
:
Schiyo, pause,
fausset.
Schow,
LE YIMscn ALSACIEN-LORRAIN
943.
PFi
183
Draina
que L'ignorance populaire a travesti en Schwow Tg, journes des Souabes on des est une locution forme les Allemands, un non-sens,
Tatt,
Schauwowin
initiales des
mirn v
:
Paraschiot ou sections sabbatiques suivantes rnavin d^ueid inr" nbia a cdniT ni?3u5 au - T
1
cours desquelles certaines personnes pieuses ont coutume d'observer des demi-jenes les lundis et les jeudis.
944.
n1 Schauw,
B|FrU5
valant.
Schauw Perouto,
A Lauschauwf
945.
94G.
un vaurien.
947.
blauss,
sonner
il
du
948.
Schuro,
ligne.
il
Er ght
ne sort pas
de la ligne,
949.
ne
Schuschan Purim, Pourim de Suse. 950. nn3 Schau'had, prsent corrupteur. SchaiChad nehme, accepter
Suse.
l'argent de la corruption.
yw Schuschan,
95t.
urr Schau'ht, professionnel charg d'gorger les animaux suiSchau'htim. Mehr SchaiChtim vant le rite prescrit. Plur. ass Hhner, plus de sacrificateurs que de poules, plus de
:
Cparn Sche'hte (de tanr germanis), juguler un animal suivant le rite prescrit. S'Gassle sche'hte un net Wh thun, tuer le chevreau sans lui faire de mal, vouloir la lin sans les moyens. Gesche'ht, gebaddik un iveggeworfe, tu, examin,
lanc au loin, allusion aux Kapporauss
(v.
ce mot) dont le
grand nombre exige parfois un abatage expditif. Se dit d'une dcision prise htivement et sommairement excute.
953.
!"Pntf3
(pour
nTP) Sche'hy,
puisse-t-il
nom
parente.
954.
Sche'hito, acte d'gorger un animal suivant le rite prescrit. 955. mnni Scha'hriss, prire, office du matin. 956. ntai Schaut, un fou. Schautche, diminutif de Schaut, comme
rt^rwp
petit bta.
957.
nvti Schtuss,
folie,
plaisanterie,
btises.
GW
dich
ab mit
Schtuss, tu
958.
*)Utt3
t'occupes de btises!
Sch'tar, acte, contrat. Sch'tar 'Hauw, un acte tablissant une crance. Sch'tar 'Halitzo, l'acte de la 'Halitzo. Voir
nyn
959.
'sp'nD
Schach, qui
Wie
schach, quel
Schirim.
Schir haschirim,
184
962.
hamaalauss, psaumes
lit
de
la
nouvelle accouche, ce
but
de la prserver de
influences funestes.
Schiro, cantique (de la mer Rouge). 964. nsu: Schikaur, ivre. Schikaur wie Loth,
963.
ttTlB
Loth yanze Johr (allusion au fait relat Gense, xix, 30-38). Das schikaur un Purim nchtere, ivre toute Tanne et Purim (o le vin et la bonne chre sont de commande) jeun.
ivre
comme
Schikaur
965.
bold^-s), ivrogne.
966.
967.
(pour ptt)
ianDt
voisin. Plur.
Sch'chnim.
968. 969.
irp
dibu
Scholaum,
Scholaum ght ber ailes, la paix prime tout. Ght in Scholaum, allez en paix. Scholaum halber, par amour de la paix. Scholaum mche, faire la paix, rconcilier. Scholaum Alchem, la paix soit avec vous, salut de
:
bienvenue quelqu'un qui revient de voyage et qui, de son scholaum, paix. Mais l'usage rserve ce salut ct, rpond exclusivement l'homme. Pour la femme, il convient de la saluer, comme elle saluera toujours elle-mme, par les mots GotVl (pour Golt ivill-) komm, sois la bienvenue au nom de Dieu, et celle-ci rpond Gutschch pour Gut sri euch, le bien, le bonheur soit vous! et ainsi lui rpond-on
: :
elle-mme.
970.
rm
fibip
(pour
msw
nbp7p)
Pourim.
le
971.
*jnbip
Schul'hon,
pour y
cette table.
table,
Schuihon Tuch, tapis l'usage de Schul'hon Oruch, code rabbinique. Un ignorant das ess sein SchuVhon Oruch, a une belle cave, on dit c'est son code lui. Sche972. rpbl (pour rnbi) Schelia'h, messager, envoy. Plur.
faire la lecture.
:
:
973.
974.
ni3i rrbiZJ Schelia'h Tzibbur, littralement l'encommunaut, le Hazan ou ministre-officiant. mrpbi Scheli'huss, message, commission.
lu'him.
voy de
la
iu^bt
T
.
.'
975. 976.
Schlumiel, que
certains
prononcent Schleml,
nom
propre d'un chef de tribu, appel aussi, par ailleurs, Zimri et qui paya de sa vie sa criminelle inconduite (Nombres, xxv, 6-8), mais qui, n'tait sa maladresse ou sa malchance,
aurait pu viter la
v. les
mort (suivant le Talmud, Sanhdrin, 62, commentaires sur ce fait). De l probablement l'appli*
LE YIUISCH ALSACIEN-L0KHA1N
cation du
188
e!
aux malchancheux. Rappelons la dfinition burlesque du mot Scheluml quelqu'un qui tombe sur le dos et... se casse le nez, ou encore quelqu'un qui laisse tomber sa tartine de beurre du ct beurr. Er ess a Schleml von sonntig, il est malade Scheluml aux maladroits
:
nom
ou dbut de
droit
c'est--dire
ds
le
977.
'Stban
FlfablD
DTsrn rbra T
Pquc, Pen-
tecte et Souccoth.
'.79.
^lib
Schelauschim,
trente jours de
Schmauss. Schm tauw, un bon ra, une mauvaise rputation. Schm kinu, un sobriquet. 2 (le nom de) Dieu. Haschem yischmernu, Dieu nous garde Im yirtz haschem, si Dieu le veut. Die Schmauss sage, rciter au chevet d'un mourant les dernires prires contenant plusieurs fois rpt le nom de Dieu. Borouch haschem, bni soit le nom de Dieu. rrni Di Schem hawya, le nom de Dieu en quatre lettres, le 981 ttragramme sacr. 982. "J72p Sch'mad, baptme, d'o le verbe Sch'made, baptiser. Sch'mad Gata'h, cur qui baptise. Er ess so viel Yid ass der Sch'mad Gala'h, il est juif autant que le cur qui a charge de baptiser. Wo er Rebbe word, losst sich die kehila sch'made, l o il sera rabbin, la communaut se fera baptiser. Part. Meschumod, (juif) baptis. Sch'mad Wasser,
1B
Schm,
Plur.
eau bnite.
983.
fsnr
Sch'muo,
weitg'holli Sch'muo,
qui n'a
qu'un rapport trs loign avec l'objet propos duquel il est invoqu. Sclimuauss vom Kohlenbrenner, contes du charbonnier, comme contes de la portire. A buse Sch'muo, une mauvaise nouvelle. D'o sch'musse, bavarder,
faire
des commrages,
faire
le
beaucoup). Sclimussgeld, prix de courtage. Sich versch'mussen, se couper, dire par mgarde ce qu'on voulait taire. Sch'muss periendess, paroles en l'air (periendess, dformation de pour rien dire ;.
984.
985.
rns* ipHXD Sch'mini Atzress, huitime jour, fte de la clture. 3>73tp Schma, coute, la prire du Schma. Schma Ysrol, coute Isral, et Schma bni, coute mon fils, locutions bibliques
devenues des exclamations traduisant une impression de surprise ou de terreur. Schemayisks, pour Schma Isrol. Pour exprimer un sentiment de surprise plutt simule
1fc6
(ex.
986.
~i??u3
Schaumer,
sein,
Schaumer
Isrol
987.
iatti
que Dieu veille sur Isral! (pour U5OT) Schamass, 1 surveillant, bedeau; 2 bec annexe de la lampe de 'Hanouka, qui sert a allumer les
autres.
988.
Schonim. Ad mo schonim, jusqu' cent ans (puisses-tu vivre!). Leschono lauwo tikossw, sois marqu pour une bonne anne. 989. C{h"JD\p Schenodere, faire un don l'occasion d'un appel devant la Loi, Verbe forg sur l'hbreu "nst qui fait don.
"Jj1D
Schono, anne.
Plur.
990.
rSNp
nom crmonie religieuse qui a pour objet, en changeant le nom d'un malade, d'oprer le changement de sa destine,
:
991.
D"iD
ou livres
de
992.
993. 994.
"Oi
la
le
la lecture de la Loi).
irip
Schoo
de
5S3?tt?
Schaatnz,
la laine et
du
fil
religieuse.
995.
*W^
2pil3
Schiur, mesure,
lire,
996.
997.
bsii:
Schaupht, juge, le maire. (pour bXD) Schauphol, infrieur, des hommes vils, des impies.
Schephlim,
998. 999.
mbDt Schiphluss, vilenie, indignit. *33 "ISIB Schippu Kauwa, l'piglotte,. que
sacrificateur
l'animal impropre
limite,
consommation. Au figur
dernire
prtention
exagre.
Er
1000.
yp"03
1001.
*lpt
kauwe herauss, il dpasse les limites. Schketz, impur, clibataire non-juif. Plur. Sch'kautzim (pour Schekotzim). Fm. Schiktzo. Plur. fm. Schiktzauss. A braw Schketz, un bon jeune homme (non-juif j. Schker, mensonge. Plur. Schekorim. Schkcrsager, un menteur. A Schkcrsager muss a gui Zikoraun habe, il faut au menteur une bonne mmoire pour ne pas se dmentir. Schker vom Dach herunter, mensonge tomb du toit, c'est:
:
Am
LE YIDlscil ALSACIEN-LORRAIN
hi)2.
1*7
pptt
1003.
c-ir
^x'
Schischi, sixime (appel La Lecture de la Loi). 1008. np^n Sch'tiko, silence, de ph<D se taire, d'o, sons une forme germanise pTro Sch'tiken, l'aire silence. SchHiken ess Geld W('/rth, 1006. C|:
1004.
:
le
ll<'lt
brunzer, se taire
quelqu'un qui a mouill son lit. Schtiken medaber lo, chut, ne rien dire, s'emploie pour avertir de la prsence d'un tiers ignorant le yidiscb qui ne doit pas entendre la
conversation.
1007.
comme
(Ijpnt
de
i'nuj),
boire.
n
1008.
1009.
n Tow, vingt-deuxime lettre de l'alphabet; valeur numrique 400. Von Oleph bis Toiv, du commencement la fin.
:
"aNFi
ou dis donc non! prtends ou soutiens le contraire! Locution emprunte la logique talmudique et qui a pass dans la logique vulgaire. D'o apparemment le mot tomar umge-ittN'm)
(pour
Tomar,
tu diras,
tomar aver n,
tu diras
contraire? Tomar(l)
(l
lein,
ou bien
pour
.
.
ynt
de pni-
1011. 1012.
1013.
mm
Schel und ka Tewuno, ni sagesse, ni rflexion. 1014. trbrtPi T'hilim, les Psaumes, vulg. Tilem. Tilem sage, rciter des psaumes pour implorer l'aide de Dieu en toute calamit prive ou publique. 1015. nroin Tauchecho, les maldictions contenues dans Lvit., T xxxiii, et Dent., xxvm. D'o Techocho, admonestation, reproche, morale. Techocho sage, prcher la morale.
Two, arche de No. ifcnan Tewuo, bl. Teivuo Hndler, marchand n:mn Tewuno, intelligence, rflexion. Ka
1016.
inn
Tauro
ess
(const.
taurass),
la
Thora, la Loi.
Wo
tauro
ess,
chochmo, o il y a (connaissance de la) Thora, il y a sagesse. Tauro 1er ne, tudier la Loi. Taurass MauscheK mess, vrai (comme) la Loi de Mose. 1017. lbtonn Ta'hbulo, rflexion, machination. Plur. Ta'hbulauss. 1018. P3\D c^nn Te'hum schabboss, la distance rglementaire que la loi du repos sabbatique dfend de franchir. A schener te'hum schabbos ! une jolie distance
:
188
1019.
lu
morts.
1020.
nsnn Te'hino,
Te'hinauss. Thinauss
D^ann Ta'hanunim,
supplications.
1022.
anus.
1023.
mban
Tachliss, fin, rsultat, avantage, choses srieuses. A Bl lachliss, un homme rflchi qui vise un rsultat avantageux.
Tachliss rde, parler de choses srieuses.
1024.
1025.
une figur personne de haute distinction morale s'emploie ironiquement et par antiphrase du besch a tachschit, tu es un bijou 1027. nVm (pour "nbn) Taulo, le pendu, le Christ. Taulo talig dich, pendu, pends-toi, c'est--dire donne-toi un air intressant pareil celui du Christ sur la croix. Er lagnet dem Taulo a Bn aweg, il contesterait au crucifi une jambe se dit de quelqu'un qui ment sans utilit aucune, par habitude.
:
:
1026.
nbpn Techless, le bleu du Taliss. "0"nDr) Tachrichim, vtements mortuaires. trrpn Tachschit, bijou. Plur. Tachschitim. Au
;
:
1028.
1029.
Cj^bn Talig
TinbFj
Talmud.
Vpbn Talmid, disciple. 1031. ttten Tamuz, cinquime mois de l'anne juive. In Tamuz friere die Esel, les nes ont froid en Tamuz, fait affirm par le Talmud. mais que certains se plaisent interprter de la faon suivante ceux qui acceptent de souffrir du froid parce qu'on est en t (Tamuz juillet-aot) sont des nes.
1030.
:
Tamuz Trawelisch,
grappes mres vers
1032.
le
petits raisins de
Tamuz
groseilles a
mois de Tamuz.
Lichi
Tomid
:
ou
1033.
Tcnom, conditions arrtes entre parties intresses et mises par crit en vue d'un
V. n2>C3.
T T
mariage.
1034.
12F1
T T
TOO,
'
1035
1036.
mpjn Taaniss,
biBFi
Tipaul (littralement: puisse tomber! ou puisses-tu tomber!) chute, malheur. Er soll sich a Tipaul bekomme, que le
malheur
l'accable
!
1037.
"pbn Tephilin, phylactres. Tephilin schel Bausch. phylactres qui se posent sur la tte; Tephilin schel Yad, phylactres
qui se posent sur le bras.
1038.
nbn Tephilo,
prire,
livre
de
prires.
Plur.
Tephilauss.
Tephilo Fresser, un mangeur de prires, qui n'arrte pas de marmotter des oraisons, semblant vouloir manger son livre. Bl tephilo, un officiant (supplant).
LE Vlhiscii ALSACIEN-LORRAIN
1039.
trtbcfl
18
Tiphlo
(transposition de tephilo,
Hof
cimetire chrtien.
il
1040.
oh Tauphs,
en prison, Er
sitzt
tauphs,
hot ka
csl
en prison. ne peul
1041.
1
0+2
Tekumo
me,
il
pins se relever.
I0i:t.
*ppn
Tikun, Pentateuque
nutif de tikun,
sans points-voyelles.
sens.
Tikunl,
dimi-
mme
:
1044.
iMpn Tekupho, solstice et quinoxe. Die Tekupho fllt, la expression emprunte une superstition tekupho tombe
populaire suivant laquelle, ces poques de L'anne, des
gouttes de
sang tombent du
ciel
qui
empoisonnent
les
liquides auxquels elles se mleraient et qu'en ee phnomne il faut avoir soin de couvrir.
prvision de
1045.
Plur.
Tekiauss.
grande tekio on tekio final!. 1046. E)3 r^pn Tekiass Kaph, frappement de la main pour valider un march ou autre engagement. Tekiass Kaph schwre, jurer en frappant de sa main dans la main de l'autre partie. 1047. Sppri Takiph, un homme considr, estim. Er ess takiph beim
Go,>
il
est bien vu
1048.
mpn
Di:nn
Tekono, mesure,
gieuse. Plur.
:
tablie
par
l'autorit
reli-
Tekonauss.
1049.
1050.
rnsn Tarbuss,
savoir-vivre.
HaV
Targum,
version chaldenne
1051.
1052.
difficile.
Plur.:
1053.
mWFi T'schuwo,
Tschuwo
rponse.
T'schuwauss. K rponse, pnitence. Plur. pas de rponse est aussi une ess ch a Tschinvo, Tschuwo thun, faire pnitence. Die T'schuwo
:
Woch\
1054.
Tfh'r}
la
semaine de pnitence.
l'oraison spciale qui se dit au bord
Taschlich, dsigne
d'une eau poissonneuse le premier jour de Rosch-Haschana et qui est appele ainsi cause du passage principal de cette Puisses-tu oraison tire du prophte Michah (vu, 19) les pchs dans les profondeurs de la mer jeter
: !
1055.
a3
rty^pn
Tischo beaw,
Tischri, septime mois de l'anne juive. 1056. 1057. innn Tis'hadesch, puisses-tu rajeunir, prendre des forces nouvelles Se dit pour fliciter quelqu'un qui est habill de neuf. 1058. CjVnri Tetsch, sonner du schophar, mot form artificiellement des initiales des trois diffrentes sonneries du schophar
"ntDFi
! :
D*nar
wnn wppi.
Emmanuel W'eill
(A suivre.)
I.
Le Pre de
que les Juifs de son temps se plaignaient de n'avoir plus de Temple et de sacrifices, de sorte qu'ils ne pouvaient pas obtenir le pardon de leurs pchs '. Harnack considre juste titre ce texte comme extrmement important pour l'histoire religieuse 2 Pour nous, il est instructif d'autres titres encore. Il importe d'exa.
miner d'abord la valeur historique de cette assertion les Juifs de Csare ou de Tibriade taient-ils vraiment domins par un tel tat d'esprit, qui touche au dsespoir ? Sans temple et sans autel, sans prtres et sans sacrifices, le juif se serait-il cru aban:
telle
ne pas avoir laiss de traces. En second lieu, quelles mesures les docteurs ont-ils prises pour arracher le peuple au dsespoir et le
dtourner du chemin
fatal
du pch?
Il
d'Origne. Les
hommes
Dicunt Judaei quia non habeiites altare neque Hom., in Numros, X, 2 templum neque sacerdotium et ob hoc nec hostias offerentes, peccata, iuquiunt, nostra manent in nobis et ideo venia nulla subsequitur. (Patrologie de Migne, srie
:
6.-)
Leipzig, 1918,
191
le
Temple ne
pouvait
oiert
plus tre
qu'un
et leurs
qui*
la
ne connaissail l'autel et
sacrifices
que
R.Yobanan
b.
Mon
:
(ils,
ne
tourmente
nous avons une autre expiation, qui est la charit, ainsi qu'Ose (vi, (>j le dit au nom de Dieu j'aime la charit et non les sacrifices '. Ainsi la charit a la mme vertu expiatoire que les sacrifices 2 ide qui est dj clairement exprime dans le livre de Daniel (iv, 2-4) 3 Le grand docteur de Jamnia l'tend tous les peuples en disant: De mme que le sacrifice efface les pchs 4 d'Isral, de mme la charit eflace ceux des nations
,
.
.
Cet entretien du matre avec ses disciples doit avoir eu lieu pen-
dant que
avant
la
le
Temple
tait
Au n
sicle,
docteurs
il
R. Akiba,
Elizer b.
3
.
Jacob,
R.
la
Aprs
Kochba,
galement question du pardon obtenu par les souffrances (R. Simon b. Yoha et R. Nhmia). D'aprs d'autres, D'une manire c'est la mort des martyrs qui procure le pardon 6
est
.
mort est considre comme une expiation 7 et cette ide tient une grande place dans l'agada du ni e sicle 8 La conception de la vertu expiatoire de la tombe en Palestine appartient, sous sa forme primitive, au n e sicle 9
gnrale,
la
,
. .
La question semble avoir t agite beaucoup plus souvent par les contemporains du Pre de l'Eglise, ce qui garantit la vracit
comp. mon dition du Midrash 1. Abolh R. Nathan, cli. iv-v, p. 21 a Scbecbter Haseroth we-Yeterolh, p. ix Yelamdnou apud Yalk., Ose, 522. Mahzor Vilnj, p. 392). 2. Mme aprs la mort (Pes. r., cli. xx 3. Voir Ail. Hilgenfeld, Die jiidische Apokalyptik, Ina, 1857, p. 45. 4. Baba batra, 10 6. Comp. Tobith, xn, 9, et voir M. G. W. J., XXVIII, 453. 5. Mechilta, 72 6; Sifr Deut.,13 b.
; ; ;
6.
p.
d.
121
7.
Pesikta, 87 a.
M. Sanli., vi, 2; T.
Yoma,
iv, 11,
II
Macc, vu,
37
et suiv.;
IV Macc,
vi,
28.
;
Pseudo-Pbilon, Liber 8. Voir plus loin. Comp. Pirk R. Elizer, cli. xxxm Yalkout Samuel, 141 anliquitatum biblicamm, trad. James, cli. lxiv, p. 241 M. Negam, II, 1. Cf. Goldziher, ./. Q. R., XIV, 721. 9. Gen. r., xr.vi, 8 Tank. (d. Fraocfort-s.-O.), 9G Rut h r.-, p. 17; Midr.
;
l>
Ps. (Prague), 44
c.
192
de son assertion, Ce n'est pas un pur hasard qui fait que Rab, le Si quelqu'un commet une faute docteur babylonien, enseignait
:
et
'.
L'intention de
Rab
y avait certainement des hommes d'une conscience par trop scrupuleuse qui, la suite d'un pch, se
croyaient abandonns
d'offrir
et
perdus
et
qui prouvaient
le
besoin
un sacrifice. Rab
les tranquillisai!
en disant que
le
sentiment
de
la
honte
pchs.
Le texte d'Origne nous l'ait comprendre pourquoi R. Yohanan b. Nappaha s'est occup de ce problme si souvent et avec tant d'insistance. Dans un passage nous lisons que la ora, la charit et la mort de ses propres enfants procurent l'homme le pardon de tous les pchs. Les deux dernires choses remontent, comme
nous l'avons montr, des sources tannatiques * ce qui est nouveau, c'est la doctrine qui voit dans l'tude un des moyens expiatoires. Avec R. Elazar b. Pedath, R. Yohanan enseigne encore que la table sur laquelle on prend son repas remplace 3 Enfin, celui qui observe le l'autel pour procurer le pardon
;
.
sabbat,
ft-il
*.
idoltre
comme
la
montre clairement qu'on fait allusion quelque chose de particulier. L'observance du sabbat efface mme les pchs et les transgressions que l'autel n'aurait pu faire des moyens et pardonner. Il n'y a donc pas lieu de dsesprer des ressources existent pour chapper aux consquences des fautes, comme il y en avait quand le Temple tait debout'
donn
L'hyperbole
La mme question est souvent traite par les disciples de R. Yohanan. R. Isaac Nappaha est le fidle interprte de son temps et des ides qui avaient cours alors quand il s'exprime ainsi, faisant
allusion
Ose,
le
xiv,
Isral
dit
Dieu
Matre de
nous offrions des sacrifices pour expier nos pchs, mais prsent que le Temple est debout nous n'avons puisse-t-il tre rebti de nos jours et bientt pas de sacrifices pour le pardon de nos fautes, nous n'avons que la
l'univers,
quand
Temple
existait,
prire
6
.
Un
autre midrasch
fait dire
Isral
Nous n'avons
ni
1.
Berachot, 12 Berachot,
IbicL, 55 a.
5
6.
2. 3.
a-b.
4.
.1.
Sabbath, 118
6.
;
Bth Nekhoth Halakhot, Comp. sur ce passage Pirk B. Elizev, cli. vin Rainer, Ahabat Sion vi-Yerouchalcim, p. 165; Midr. Ps., p. 48 6. p. 58 6. Midrash Haserol we-Yetroth, d. Marmorstein (Londres, 1917), p. 10-11.
;
193
prophtes,
;
ni
prtres, ni
ourim
et
:
toumim, mais
la
prire
No ddaigne pas leur c'est pourquoi David a dit Nous n'avons ni prophte, ni prtre, Autre variante prire' ni sanctuaire, ni autel qui puisse nous procurer le pardon; depuis
seulement
!
>
que le Temple csl dtruit, il ne nous reste que la prire 2 Dans une quatrime agada du mme docteur, nous lisons: L'tude des
.
lois
3
.
Enfin,
que
la pluie
possde
la
mme
vertu expiatoire
que nous avons de nos jours des Temple La pluie du ciel ne tombe que quand le pardon a t accord* Tous ces passages font clairement ressortir la pense de l'agadiste. La prire
sacrifice
',
c'est--dire
et l'tude
la pluie
Il
en est
R.
signe et la preuve.
moyens de remplacer
dans
dit
:
le sacrifice. C'est
ce
qu'indique
se
rfrant
Dieu
Quand quelqu'un
m'offrait
un taureau
ou un agneau
le
et
bnir.
Abraham, dont
6
.
par
la circoncision,
bndiction
En
mme
le
vertu de bndiction et
sacrifice,
sinon davantage.
conceptions, les
Les
mmes
mmes tendances
Les
habitants
ils
d'une
ville
il
avaient
-le
prpar un festin au
roi.
il
Comme
leur dit:
l'avaient offens,
Vous n'osez m'oflenser que parce que vous m'avez prpar un festin eh bien, le voici, votre festin! Et il le leur jeta la face. De mme Dieu a dit aux Isralites Vous ne m'irritez que parce que vous pouvez m'offrir des sacrifices eh bien, les voici et il les leur 7 R. Isaac voulait indiquer par l le danger a jets au visage sacrifices, qui avaient une vertu expiatoire, mais qui possible des
;
:
1.
2. 3.
4.
celle
.'i.
Midr.
Menakoth, 111 a. Gen. r., xm, 4. Tbeodor, p. 116, 1, lil n")j3"pp3, niais la leon correcte est du Yalkuut et d'autres textes rnj3 BTp!D voit le commentaire. Voir Taaitilh, 1 h (R. Taiihoum b. Hanila) comp. mon ouvrage The Doctrine
-
of Merifs in old rabbinical Literalure, l'Index, s. v. Rain. 6. Tanhouma, d. Buber, 1, 84; Agadath Berchilh, cil. xix
7.
<en.
r.,
xi.vni, 4.
Lam.
T.
r.,
LXXI,
li2.
13
194
pouvaient aussi avoir l'eiel contraire s'ils taient mal interprts ils pouvaient facilement entraner les faibles au pch en leur donnant l'espoir de le leur faire pardonner. Un psychologue comme
R.
Isaac ne pouvait
manquer de
signaler
le
de comparer
le
A coup sur, c'est sous l'influence de son milieu que R. Lvi a t amen traiter si souvent de la nature des sacrifices, tenant compte de l'tat d'esprit que nous rvle Origne.
celui de R. Isaac.
la
problme?
il
Deux de
que
j'ai
Dans
l'un,
fait ainsi
attentifs
aux
sacrifices
la fte
de
paraclet
mais
ici
Dieu La seconde agada est la suivante portance des il glorifie les pauvres par le salut agre les sacrifices d'Isral (Psaumes, cxltx, 4), c'est--dire qu'il recherche le sacrifice du
sacrifices.
pauvre, car
fices
le
3
.
prend
C'est
chaque jour deux sacrifices *. D'autres nomment Michal la place d'lie 5 Le mme tal d'esprit doit avoir donn naissance la thorie qui place la prire plus haut que tous les sacrifices. Mose, ayant prvu que le Temple serai!
laquelle
prophte Elie
offre
dtruit,
prescrivit
que
les Isralites
jour, car la prire est plus chre Dieu que tous les sacrifices
Enfin, c'est de
la
mme
que
la
1. 2.
Ecclsiaste
r.,
vu, 30.
3.
4. 5.
Haguiga, 12
Menahoth, 110
I,
a.
Wertheimer, op.
6.
cit.,
24. 29.
198
II.
Le Cantique
dp:s
Cantiques.
Origne nous fournit encore le renseignement suivant concernant le Cantique des Cantiques. Les Juifs ne permettent pas de prendre ce
maturit
livre
la
pleine
de
l'ge
alors
que
leurs
docteurs
ont coutume
le
orales),
ils l'ont
commencement
tin
de
la
Gense,
commencement
1
.
d'Ezchiel,
la
du mme
la
livre et le
Il
On ne
sait rien
d'une
d'aprs lequel
de
lire
le
mme
prendre en mains. Le Cantique aurait t soustrait la jeunesse, de mme que le dbut de la Gense et le dbut et la fin du prophte Ezchiel . Il n'est fait aucune mention de la dfense
de
d'expliquer
le
Cantique
la
jeunesse.
Il
comme
jeunesse loigne 2
Mais
remarquer que Clment d'Alexandrie, qui est entirement digne de foi, dit aussi que le Cantique tait trait par les 3 D'autre part, l'interdiction ne Juifs avec la plus grande prudence parat nullement avoir t motive par l'interprtation mystique du
il
faut
livre
en tout cas
le
le
tel.
avoir nglig
passage sur
d'Ezchiel
ne se demande
II,
1.
Prolor/us in Canticum,
observari etiam
XIII, 63,
Migne
apud Hebraeos, quod, nisi quis ad aetatem perfectam tnaturamque pervenett, libellum huoc (le Cantique) ne quidem in manibus tenere permittatur, sed et illud ab iis accepimus custodiri, quandoquidem moris est apud eos omnps gcripturas a doctoribus et a sapientibus tradi pueris, simul et eas quas
Aiuut enim
Seurepcoaei; appellaat, ad
ultimum quattuor
et
in
principium Genesis,
in
et
in
describitur,
et
Ezecbielis
propbeta?
principia,
quibus de
Cantici
Gherubim
2.
3.
refertur,
fioem,
quo templi
aedificatio
continetur,
bunc
Canticorum Librum.
p. 117-118. Chir ha-Chirim (Vienne, 1871 der heiligen Schriften. V. Harnack, Die Privt lektur
.
p.
30,
note 3.
Comp.
d*j Gfroerer,
Heils,
I,
249.
196
pas pourquoi
n'aurait pu
rien.
Il
alinud et
le
Mais
ici
une
fois
de plus
la
justesse de la sentence
ira iran Nb. L'interdiction en question existait effectivement dans les coles de Palestine du temps d'Origne et de Clment, comme ces Pres de l'Eglise l'indiquent. Le regrett r directeur du Jevvs' Collge de Londres, le D Micliael Friedlaender, a publi dans les Mlanges Steinscnneider quelques feuillets d'un Cet ouvrage, qui provient du commentaire arabe du Cantique Ymen, contient un grand nombre de citations midrachiques tout
Tn
1 .
approfondie.
Il
y a l
rement
'n
tto nvyn
'n
wtt in msa
Taob
-rab
ir:i "PTttbn
.
ban bas
roa
i-pb
na"py'-i
'73N
amp nosan
ntten ht 'o^s
jtjt:;
ma^na pio-m -pNttj i? rrnn ncoa rrnpb ampb mai "* n^an
-rma
"ib^DN
nasira
-n&n
n
"pb*
-)7:ni
barb^a
pn
nu)N
pnia
te nbnn
nna<
i^ssb
^b
ims mpnDa
.trTtttt
:p'^
ba
nvi
banu)"
"na?
pnn
*p
1D7T3
nam npvniD Da Mrrow mn nnr nna* d*d "pH mnn nnst" rrob m73i
rvpwn
1
ampn
ba
^^o^pi
1.
Festschrift...
la
59.
Le passage qui
page 52.
de mentionner un autre texte d'Origne, qui ne
c'est
C'est
ici
le
lieu
manque
le
pas
d'intrt
mme
et
des
larmes
peut pntrer
les
nigmes qu'offre
la
texte
de
c,
le
I,
94). Or,
la litt-
rature
rabbinique.
voir
C'est
?.,
cas dans
et
cf.
de Monobaze,
lecture
de Gen.,
xvn,
4,
Gen.
II,
xlvi,
Graetz, Monalsschrift,
:
R. Gamaliel
mme
p.
R. Akiba pleurait
s.
mon
livre
189 et
A propos du
Rabbi, on xn,
6.
cite
xxvm, 20 (Yoma, 9 6), Nappaha (Hag., 5a; cf. Yalkoul, Eccl, i. f.). Pleurer b. aprs la prdication, v. Yoma, 23 a. Sur le fait de pleurer dans les religions monothistes de l'Asie antrieure, v. l'tude de Wensink dans la Festsclvift Saphati et les observations de Palache, Z. D. M. G., LXX, 251-2.
Eccl.
r.,
de mme R. Yohanan
3.
Isae, xliv,
3.
4.
197
noa pns^
'aiB
l
'i
.nos
"bib
npi3
miy TOn
nba
ib
ib^Ma hth
DTWl
-ia
t*b Bmpl
'ia*i
W imp
nnDO
rtncio
rtavi
Nin n?3b
-1731s
rppi
.yonntt
aans
naa
nsara
"pavana
nb
wpta
sa^aa
"jbab
nin
pa
rroabi
a^-pian
ppirnb
"p ?:n
rrz3 n,u;Dn
"jaab
'731s
nnanm
nTas
rtba
j\si
bpi
"OKiD
ba
jwb ne
D^Tttn
nnrn b h-ien
-nia
^tran *n nb
rPtaiBE
nab
mnpb imw
bbsa
nmntt mawa
wn
wnb
in p-nb ba
a^am nraan im
it
n^u;ip72
ia
pri
.a^-pian
twi ns
rvas
mDNai nnn
ne se sont conserves qu'en partie. Nous devons leur prter attention afin de pouvoir apprcier la valeur du passage qui importe notre recherche. Voici ces passages
dont
les traces
:
i)
p. 53
eprr
abri
awtia ntn
nn
"para
aiaa n"i
nittri
2) ibid.
p: MbM
:
N"3ti
baian "ps *p
baii<
ina^bm.
rrrn
in tu
rr/a
pi
137373
nns
hth
!T*an
i7au>rr
in
taaab
n3rn3i
tpab narra
rrnrffl
^nta nbnTa
13737:
54
*iana2
ba
Tbn
'73ann
ht
'paata
rmb.
asatai 'na
ntuj>73
ibid.
na torna
pb
H73N
bas
ipca
sata
Nn prmnaa
ntU73
bj>
ibanos sbi
.
prpnaH
""m
a"i
-pans
n-i7:by
ba?
awwa
'n
&op73i
nai7:
5
6i
aman
: :
im.
Na^an
iiu:Nnn
^aob
ba
p. 55
na a^ata nwbt
naa
nbaab
^"bu5
n73N.
/6id.
ntas
Dia^aaaN
T77ab
n^-im
nwbtt)
,n-aa
^'5733
u:d:d
nb
rfi^a^in
ncai^a
epaa
u;san ^a^
rtnnbna
7)
ibid.
t|b
m73
'a
nin
"]b73n
3N" ai
|
N"n
'lai
y'aa
omn
;
a^Tam
v.
1.
Ber., 14 6;
r.,
hbr., p.
2.
3.
ch. xxvi.
Comp.
Le
parole de R.
chifl're
les
80 lves de
Menachem
;
et de Hillel
;
Soucca, 7a; Abotk de R. Nathan, iv Ned., v, 6 B. B., 134a), les 80 synagogues de Jrusalem (Midrash llasroth we-Yetroth, d. Marmorstein, p. 3; cf. Brull, Jahrbcher, I, 3, note).
[Hag.i
116;
j.
Hag
,11,
2;
198
8j
56
baza
"]-n
n7jN3
maai
cpan
^:n
ba
rrnrna n"i
I-ni
'ia
naiu
nr tpa-
ima
'"i
annan
ib
Mni
nbibo D'nii^
iai n ra-nau:
58
:
na?b bvn
pp^Trra
9) p.
mb
'?3Ni
rvao
^ms
ibtt
b-i?aa
'lai
h^n
rrabuj
t."-i
an non ^cba najai anantt m?m na'nRb b Dn3?3ws-t ba onb n?3N "po^aa
nom
"ps*
'pai-na
^on
-rab
^a
nina anpia.
10) ibid.
:
mm
bat
3^anb
mon nnab
mma?a
-iruanTa
dn bpbaa p-i
'
btt
m d-inh ma bab
aarp b -o 'nan
1
ttbfit
moi pb
bas
1
sm
a^inaran
ina'a
3U5
-
'p'nbn
a^n
annan nu)pn
ib
r;3D73
nnoa
"p**"
'
Ces dix passages montrent jusqu' l'vidence que l'auteur de ce commentaire a connu des midrachim que nous n'avons plus. On peut donc admettre que le texte que nous avons cit en premier
lieu
un Midrach perdu.
ait
'n,
Il
n'y a
a^ao
est
'"i
du fragment qui
si
part
R. Gamaliel, passage
l R.
Tahlifade
du temps de ce docteur, la soire de Pque Le second dit carrment celui qui, de nos jours, lit le Cantique est semblable un faux tmoin. Le troisime est compltement d'accord avec ce jugement. Il n'est pas indiffrent que ce soit justement R. Isaac qui exprime une opinion d'aprs laquelle la lecture du Cantique n'tait pas bien vue ou tait mme cridoit avoir t dj,
.
tique.
la
nos jours,
lit le
un
roi
dmasque par
1.
le roi,
qui
lui
demande:
;
Qui
t'a
amene
;
ici? et
Sur
cet usage,
v.
Mahzov
Vitry, p. 708
Mailing,
72a
109
qui suis
ris
la
rponse
la
Il
bouche
Satan
'
;
c'est
moi
la
>
avec
la
signification de ce passade.
c'est
Dieu
la
fiance, c'est la
Synagogue. La lecture du Cantique des Cantiques ne peut que rvler la douleur de la Synagogue; elle devait dsesprer plus d'un Isralite, surtout
Synagogue
dans la fiance l'Eglise. Les sages permettaient la lecture du livre, mais l'explication tait rserve aux personnes mres, telles que
Le Cantique, comme les derniers chapitres d'Ezchiel, consacrs au nouveau Temple, taient faits pour accrotre la douleur d'un peuple impuissant; aussi furent-ils
les
juges et
chefs de
la ville .
interdits.
Londres.
A.
Marmorstein.
1.
V. Ber.,
60 a.
C'est
videmment une
allusion
au danger de
la
nuit nuptiale,
comme dans
l'histoire
de obie.
NOTES ET MLANGES
35.
Ose, vin, 2.
La phrase
Isral
obtient
Mon Dieu, nous te connaissons, est peu satisfaisante comme fond et comme forme. On un texte admissible en lisant barrai "p* :n "nba Mon
banui"
"p^T ^nbN
lui) .
Le yod de ^nba a t redoubl par erreur et, inversement, le second "ayin est tomb, ce qui aura entran le changement de
12
en
13.
36.
Amos,
ix,
6.
Dans
la
phrase
comme
son tage et
6, etc.) et l'assyrien
igru
enclos
comme un mur
37.
Zacharie, vu, 5.
signifieraient,
Les mots
tateurs
:
^n ^nas
D "^ n
d'aprs les
commen-
moi?
t.
L'emploi du
p. 94.
1.
t.
p. 88 et 209, et
LXXI,
NOTES ET MLANGES
sulixe
204
et
si
la
la
bouche de
les
ne
c'est
Ion observe que, dans le donc bien pour Dieu qu'ils jenent. Et quand vous mangez et buvez, verset suivant, Dieu demande
:
mangez
le
et n'est ce pas
on Est-ce que
,
personnellement,
n'est
pas plus
hommes que
obisse;
qu'on
lui
voir
et
suivants).
probablement voulue (cf. n" 21, 27, 32). La pense que Dieu jene, mme exprime sous forme interrogative, a paru devoir tre carte.
L'altration de Tnair en "^n^i: est
38.
La seconde partie du verset 4 et sa gloire est sur le ciel parat un peu plate, et il n'y a pas de paralllisme entre le mot ciel et le mot nations , qui est dans la premire partie. Il est vraisemblable que le copiste a crit par erreur D^OT au lieu de D-'ENb, qui correspond bien D"na (cf. cxvn, 1, o il faudrait aussi D^ab pour trENn, qui a le mme sens) et qu'il a t entran cette faute par le mot D^;m du verset suivant. Seulement ce mot ne devait pas tre plac aprs mtnb, mais aprs narob. Dans la Bible, en effet, Dieu est ordinairement considr comme sigeant dans le ciel (par exemple Ps. n, 4). En lisant ^rraMori pNa rnanb ^b^B5ari trttiaa na\ab, on obtient un rythme satisfaisant et le sens de la phrase est plus net. Le psalmiste demande Qui est comme Dieu, qui sige haut dans le ciel et abaisse ses regards vers la terre? L'ide est la mme que dans lsae,
:
lvii,
15
l'homme
contrit et
les
l'esprit
curs
amene par
gloire de
Dieu est ensuite que Dieu sige dans le ciel. On aura tourn la difficult en runissant D^ttun yifiw. Dieu sige alors tout en haut et
abaisse ses regards vers
le ciel et la terre.
seconde altration ait premire. Une fois qu'un scribe avait mis La sur le ciel, il a paru contradictoire de dire
est possible
:
que
202
xlii,
On a reconnu depuis longtemps que des variantes, mises jadis en marge, ont t prises parfois pour des omissions et, tant
une place pins ou moins approprie, constituent d^s doublets. Voici quelques exemples de ce genre que nous ne croyons pas avoir encore t signals. Le verset connu
le
introduites dans
texte
->73
nbiDa ^aaba
snm
si
"Ha*
dn "O
iv
to
na?a
nr\y\
Db^Toa
le
m?
ce n'est
mon
serviteur,
et
sourd
comme
est aveugle
comme
r(homme) dvou et aveugle comme le serviteur du Seigneur? La seconde phrase n'explique pas la premire, mais la rpte simplement avec quelques modifications braTaa runit les mots nbu( "Otfb)73a en substituant net 'm ia?a est une variante
:
de "^a* (un
i)d.
Ibidem, lx, 20, les mots obi* mab "jb rr>7v '^ ^a car le Seigneur sera pour toi une lumire ternelle . reproduisent peu prs ce qui est dj dit dans le verset 19 et devraient tre remplacs par une sentence parallle ^baa "iwbun et les jours de deuil
uniront
Dans Jrmie,
pas son emploi
xi,
14,
et
o n?a
Di*a
n'a
habituel,
probablement de
nn
du
mme
verset.
Ibidem, xxiii, 26, les mots inutiles et incomprhensibles um aba paraissent une mauvaise variante de trarann. Enfin, dans Micha, n, 4, les mots obscurs pbrp ini amrcb ressemblent beaucoup pbn nanttsa ttw.
xvi, 13).
Ce qu'on a beaucoup moins remarqu que les doublets, ce sont les lacunes que prsentent certains passages, notamment dans les
Prophtes.
partie d'un
Les
copistes
des
il
fragments de
arrive qu'une
pche pas
suivait
ua aucun rapport avec l'autre, ce qui n'emcommentateurs de le traduire comme si le tout se rgulirement. Nous avons dj signal des exemples de
les
NOTES ET MLANGES
ce
t.
2015
la
Revue,
XXXI11,
p.
300,
et
el
en voici quelques
autres
Dans
jour-l,
faites
Le
verset d'Isae,
jettera
n, 20,
la
phrase incomplte
d'argent
relie
et
En
ce
l'homme
ses
idoles
d'or
qu'il
avait
ne se
pas aux
mots
la fin
aux
d'une
aux chauves-souris pour entrer dans les fentes des rochers, etc. Le texte ne dit donc pas que l'homme donnera ses idoles de mtal aux rongeurs, qui n'en sauraient que faire, mais qu'il se dbarrassera de ses faux dieux, impuissants le secourir, et que, dans
sa terreur,
il
ira
se cacher
comme
les
animaux dans
les
trous
des rochers.
Ibidem,
par) la
v, 24,
on traduit
et la paille (attaque
flamme s'affaiblit , ce qui est une singulire manire de s'exprimer. En ralit, il faut admettre une lacune entre TOttb et tot. Le mot nanb devait tre suivi d'un verbe tel que unbn et comme le feu embrase la paille . Quanta l'hmistiche disait HST, ce verbe terminait une phrase parlant de l'effondrement du peuple d'Isral, ainsi que l'indique la suite, et n'a pas pour
:
sujet lin.
Nous avons mis l'opinion (Bvue, t. XXXVI, p. 146) que les mots pt&mn et yrmtin dans Is., vm, 23 ne sont pas des pithtes du mot roo, qui est une locution adverbiale, mais dsignaient des envahisseurs successifs. Nous aurions d ajouter que )WHrti et innan sont ainsi employs dans Jrmie, l, 17 pour dsigner
le roi
d'Assyrie et
le roi
de Babylone. Mais
le
moins quelque peu obscur, et cela doit tenir ce que ptzfinn n'est probablement pas la suite logique de r*D
mot
qu'il
et
manque
la fin
de
la
r>*D
et le
dbut du
je
Et vous
que
ne vous
un peu incohrente. Il faut certainement s'arrter aprs "nna u^nba et voir dans "hbn nb^bi dev irai DDb fria Nb la fin d'un morceau o il tait question de gens qui souffriront jour et nuit, tant que Dieu n'aura pas eu
piti
d'eux.
204
41.
Confusion ou transposition de textes (Isae, xxvn, 2-11; Jrmie, xvn, 12; Haggay, i, 45, et Zacharie, iv, 6-10).
la Bible,
pour des raisons souvent difficiles dcouvrir, ont fondu ensemble des morceaux qui taient l'origine isols, ou bien ils ont transport un passage
les copistes,
genre d'altration de texte Le morceau d'Isae, xxvn, 2-11, est divis par
:
de 2-4,
8,
donne 9-10 a
l'explication de la parabole).
et
concernerait
le
Premier fragment
2.
En
ce jour-l.
.,
3.
Moi,
le
je la
4. Je n'en
et
pas
I
tir
de vin
8.
*.
Si
seulement
2
des
pines
je la foulerais
au pied,
3
,
je la brlerais
entire.
En broyant
(?)
ses
rameaux
je la
dtruirais
4
,
en
10
(fin).
les
Son plant tant dessch, femmes viendraient en faire du feu (?). Car ce
11.
le
un peuple intelligent, c'est pourquoi son auteur ne graciera pas et son crateur ne le prendra pas en piti.
n'est pas
Deuxime fragment
5.
A moins
(qu'il
qu'il
pour moi
1.
2. 3.
4.
ne s'attache mon refuge, qu'il ne fasse la paix ne fasse la paix pour moi). 6. Dans les [jours] futurs
LXX,
?
Voir Revue,
Lire ri7n
Lire Lire
t.
p. 213.
5D3
rpmmbiB. HWnriN.
NOTES ET MLANGES
203
Jacob prendra racine, Isral fleurira e1 s'panouira, et la face de la 7. A-t on jamais frapp comme il a terre sera remplie de produits
massacr
comme
la
l'ont
triers?
9.
Donc
consquence de ce
les pierres
que
les
poteaux
et les
10.
et
Car
la ville fortifie
abandonn
il
dlaiss
comme
le
veau broute
et l
s'accroupit.
Le verset de Jrmie, xvn, 12, ainsi conu Trne de gloire, hauteur primitive (?), endroit de notre sanctuaire ne se rattache pas facilement au verset prcdent, o il est dit que celui qui s'enrichit par l'injustice ne garclera pas sa fortune, ni au suivant, o il est dit que Dieu est l'espoir d'Isral. Tous ceux qui l'abandonnent seront dus . D'ordinaire on prend trne de gloire pour une pithle de Dieu, mais il est peu vraisemblable que Dieu soit appel trne . Or, dans xiv, 21, le mot trne de gloire est
:
lle
de
Mon tille,
a observ
le
TO3
ko:d est
un
intercaler
ici le
salem ('pisnE dyto parat tre une variante de "irsunptt iptt, qui, de son ct, ressemble binur mptt, appellation de Dieu dans le
verset suivant).
Dans Haggay,
cours,
iv,
i,
15,
il
mais ce discours manque. D'autre part, dans Zacharie, 6-10, se trouve un passage sparant le verset 5 de sa suite natuqui se trouve la
les
relle,
fin
du verset
10.
montr
phte
a
:
Non.
lampes du candlabre, l'ange Sais-tu ce que sont celles-ci? Le prophte rpond L'ange reprend (v. 10) Ces sept sont les yeux de Dieu
: :
la terre.
Entre
le
verset 5 et la fin de 10
il
y a
une
encourage Zorobabel. Or, si l'on considre que Haggay se proccupe surtout de Zorobabel, tandis que Zacharie ne parle que du grand-prtre Josu, on peut se
petite allocution qui loue et
demander
si
le
morceau
le
dans
peut
En dtachant
1.
morceau
intercal
Lire "paU*-
206
rsoudre une difficult grammaticale que prsente le mot dans deux passages de ce prophte. Dans ni, 9 et iv, 10, le mot
est
1
"pj
du masculin, alors que partout ailleurs il est du fminin. On a dit que i * serait du masculin dans le sens d'oeil grav, mais on ne voit pas qu'en hbreu un mot change de genre quand il est pris au figur. Si Ton examine le second exemple, on voit qu'il ne prouv rien. En effet, nous venons d'observer que rrbN rtfnizj se rapporte wy, qui en est l'attribut les sept rvna du v. 2 et non au mot lampes reprsentent les yeux de Dieu, et D^aaraE a pu subir l'attraction du masculin rtfnia. Reste le verset 3, 9. Mais ce verset serait beaucoup plus clair sans les mots &P3 rtfnra nna pN b*. En Car la pierre que je effet, ces mots tant supprims, il devient place devant Josu, je vais la graver, etc. . Il semble que ces mots aient t ajouts par un lecteur qui, ayant devant lui le verset
'*
: :
iv, 10,
dj combin avec
'>
le
passage intercal
et,
rapportant les
mots
T'y
nbi* n^nu:
la
on ne doit pas
lire,
"wn
yiv>)
Maykr Lambert.
BIBLIOGRAPHIE
Hahahi iHam). Littrature et Tradition. 1 Problmes gnraux. M La tradition littraire hbraque. Paris, Ernest Leroux Genve et Lyon, Georg et O, l'Jl'J
: :
in-N de
vm
-f-
424
p.
Les dernires lignes de cet ouvrage en marquent bien l'inspiration. Ce que M. Harari ambitionne, c'est reporter d'emble la littrature hbraque au milieu des littratures universelles; c'est dcouvrir ce qu'elle a donn aux autres et ce qu'elle en a reu; c'est tudier le rapport
constant de la cration individuelle la cration populaire, la parent
intime de
la tradition crite
avec
suivre
travers
activit,
maintenant
essence;
et
seule et
d'idal,
mme
tradition
sont d'une
littrature hbraque a
de vrai
d'humain, de
de beaut,
et ce qu'elle serait
capable
la
nouveau donner
former
le
.
tal-
Voil les tendances de l'auteur. Son but prcis est d'tudier l'aggada
mudique;
maintient
centre
tradition
.
nationale ,
la
littrature
nationale
du
peuple juif
il
la
Bible;
remonter
mmes
la littrature d'Isral,
lois gnrales
cration
formation
de
la
littrature et de
la
volume se compose de deux tudes prliminaires, introductions la littrature aggadique; une introduction gnrale sur les problmes gnraux
208
de
cration populaire
et
de
la
cration littraire
(p. 3-176) et
une introduction spciale sur la tradition littraire hbraque (p. 179-406). La premire partie comprend 1 des recherches sur la tradition et ses
:
trois
lments:
le
mythe,
le
tion cratrice
dans son
activit ludique ; 2
des traditions.
si
verbeuses
et
si
vagues qu'elles en
la
le
grand
titre
et
grande pense
du
comment
quelques
et la religion et l'histoire, et la
et les sciences
la
d'abord seconder
Tradition, elle
commence
et
de
peuple, tout ce qui raconte et chante la vie des hros, tout ce qui incarne
le rve et l'idal
tradition
elle-mme
(p. 126).
La Tradition
.
source premire de
se
En quoi
la Tradition
manipens
La littrature, qui
est
l'ensemble de ce qui a t
dit,
dans un peuple, est l'expression personnelle des nationalits des (p. 170; cf. p. 173-174). Soit que l'auteur ait mal digr les travaux folkloristes et des sociologues qu'il a lus, soit qu'il se laisse griser par
une sorte de mystique traditionniste ou qu'il prenne tout simplement des phrases pour des ides, toute cette partie de son ouvrage n'est que nues. Par contre, nous le suivons fort bien et avec le plus grand profit quand il s'en prend aux diffrentes thories qui prtendent rendre compte, par l'histoire des peuples ou par la psychologie, de l'origine et de la transthorie indianiste de Benfey, revise par Cosquin mission des contes
: ;
thorie anthropologique babylonienne de Jensen thorie psychoanalytique ou du rve, de Freud. M. H. Lang, conclut trs raisonnablement que tout systme exclusif est dfectueux et que chacun a ses moments d'application . Signalons particulirement le chapitre o il montre les excs du folklorisme par deux exemples thorie
;
de Taylor,
Frazer;
typiques
les thories
la
circoncision expoet
R. E.
/.,
LX, 291)
celles de
(il
est
BIBLIOGRAPHIE
pas
p.
la
20fl
critique
.
dcisive de
M. Isral Lvi,
II.
E.
J.,
LXV, 141-156;
cf.
317-8
Introduction
il
la la
Biblo.
hbraque,
discute
Pentateuque
et
les livres
t crits
eu babylonien
et les livres
,
Dans
Le
de
la
dcouverte du
Deutronome sous
plutt le
Josias, etc.;
pour
livre
de combattre
le
jugement tendancieux de
l'cole en
vogue sur
le
Code
manque
d'lvation
et d'imagination, sa
raideur thologique et son fanatisme. Cette partie est une des meilleures
du
livre.
Bien intressante aussi et plus originale est celle o l'auteur tudie la Bible au point de vue purement littraire, qui est gnralement nglig
par les exgtes.
Il
est vrai
la
notion
thologique des
d'
Ecritures
il
uvre profane de la Bible il dtourne mme de son sens l'adage connu que la Tora parle le langage des hommes . Il a raison de faire ressortir que la Bible est, certains gards, une uvre classique . Mais
il
a tort
de vouloir
le
prouver par
car
d'abord ce n'est gure la Bible hbraque qui a influenc la littrature et l'hbrasme dans la littrature franaise est bien
on y lit titre de preuves que J.-J. Rousseau avait une prpour son pome le Lvite d'Ephram, que Chateaubriand, en composant sa tragdie de Mose, voulait rgnrer tout l'art moderne par le biblisme et que d'ailleurs il est n Saint-Malo, dans la rue
dilection
des Juifs.
J'aime
la
mieux
il
le chapitre
Bible, le mchai, la
o M. Harari analyse les genres littraires de hida, le chir, o il dfinit la posie et la prose
indique les lois du rythme hbreu et montre que le prophtisme est aussi une cration d'art . Mais mes prfrences vont surtout au chapitre o il dcrit la vie et la nature dans la posie biblique,
bibliques, o
l'amour de la terre natale et le got de terroir palestinien qu'on sent dans la Bible, le genre de vie des tribus hbraques, la musique et la
danse, les chants et les jeux, les
vail
chants de guerre,
les
chants du trap.
et
Il
303 et
I.
Testament
V Ancien
et
Testament
Neiichtel.
ti-t-il
<t//
en
hbreu? Trad. de
l'anglais
1914.
T.
F,\\l.
n 142.
14
210
de rester.
Il
faut se mtier
tle
Comme
il
sentiment de l'hbreu et de la posie biblique, M. Harari attache trop d'importance aux considrations littraires et esthtiques. Il va jusqu' dire que le sens esthtique, qui est essentiellement individuel, subjectif,
le
purement
littraire
suffisent
peut-tre
en
comme
il
celle
s'agit
de
Naville
de comptent bien peu dans la dater le Dcutronome ou le Code sacerdotal ils font dire M. H. que le premier chapitre de la Gense est un pome parfaitement homogne ce qui est soutenable, mais aussi que le avec mtrique, bien entendu Cantique est l'uvre de la jeunesse du roi Salomon, que Job est l'cho
;
mais
ils
balance quand
de la crise de
la
captivit
de
Babylone,
suivie
tout
aussitt de
cette
la
mlancolie de
tique littraire
l'tfeclsiaste, etc.
.
On
croyait le
temps pass de
cri-
la
Il
Littrature et la Tradition.
l'entend en des
ingaux.
et
mythes
Il
n'y aurait
que demi
la tradi-
mal.
signale et
Bar-Kochba,
p. 33
dans
la
lgende de.
Garibaldi,
p.
32
du rocher
encore Garibaldi,
p.
Son tude sur le mythe de la Cration est plus ambitieuse et moins nouvelle. Sur toutes ces questions on aimera mieux se documenter dans des ouvrages comme le Folklore in 0. T. de Frazer, que M. H. ne semble pas connatre encore, alors qu'il prend au srieux l'ouvrage prim - et
condamn par
ffebrern.
l'auteur
lui-mme
de
I.
b<'i
den
l'auteur, dont
il
nous parat
Il
tradition isralite .
y a l,
la
dans
le
chapitre
la
intitul
319 et s.) et, dans le chapitre intitul dveloppements qui dtient la critique et mme Aggadah , une srie de l'analyse. Des observations justes et fines sont noyes dans des consid-
chane de
tradition (p.
rions de
pure fantaisie et des thories sont ehafaudes sur des jeux de mots, voire sur des contre-sens. Ainsi, l'auteur se sert du Ktab bth Isral d'Ezchiel pour distinguer Kethab et Aggadah, dont l'ensemble
forme
la Tora, et le
l'Alliance de la
Massoreth lia-Berilh du mme prophte devient Brochant sur le tout, une tude sur le Tradition
!
pangyrique des
pres du
monde
l'aire
se
vaut la peine d'y insister, car cette partie du livre semble en tre
la
BIBLIOGRAPHIE
211
pice de rsistance et doit relier cet ouvrage aux tudes annonces sur
L'Aggada talmudique.
sujet,
Bien que M.
droit de
II.
n'ait
fait
qu'amorcer ce dernier
il
nous mfier
et
esl
est la
mode
faire la
littrature nationale milieux; dos littrateurs voudraient en des juifs aux dpens de la Bible. De mme que les Allemands au dbut
du
parat-il,
de leur individualit et de leur gnie national dans leurs lgendes popu du gnie du et le miroir lai r es, de mme l'Aggada serait la source
peuple
juif.
des
peuples qui n'en ont pas et que les juifs sont devenus au cours des ges un peuple savant, lettr, et que l'Aggada est, depuis des sicles, ptrifie
dans
la
la
littrature
il il
comment
de
prolonge
la Bible, et
mme
il
en
fait
la tradition biblique.
Mais l encore
de
la
faut se garder
L'Aggada
ront pas
gadiste.
la
est hritire
Bible, elle
n'en
est
combleles
L'aggadiste n'est
qu'un
interprte
;
de
la
Bible.
Malgr
il
est bien
de la formule exgtique higguid lekha ha-kalonb. Que nous sommes loin de la dfinition ambitieuse qui identifie l'Aggada avec la Littrature
et
que l'aggadiste, en interprtant la Bible, l'enrichit parfois des produits de l'imagination populaire ou de la sienne mais il ne faut pas propre (et il n'est gure homme du peuple, lui s'exagrer la valeur historique et littraire de ces dveloppements. Il
avec la Tradition
!
Il
est vrai
est
dans
Bible
et,
d'autre
part,
il
n'a
aucune
l'art
uvre
d'art . M.
il
pomes
de
l'Aggada et ses
chefs-d'uvre;
mme
suprieur au prophtisme
serait bien
embarrass
d'illustrer
ce jugement hyperbolique de quelques exemples. Il oublie que, si l'aggadiste a t sa manire un pote, nous n'avons conserv dans la littrature midraschique que des notes de sa pense et qu'il fautdonc
en
reconstituer
il
le
dveloppement,
et
c'est cela
la
cration
il
d'art ,
comme
Si
dit. la
Berdiczewski
Pour que l'Aggada devienne uvre littraire, mette en prose ou Edmond Fleg en vers.
fille
faut que
dique,
davantage qu'elle se
Dans son dsir d'tablir la continuit et l'unit d'une tradition nationale du peuple juif, M. H. crit, par exemple, que continuit ininterrompue depuis la plus haute L'Aggada constitue une
vivante jusqu'
nous.
antiquit
hbraque... jusqu'
la
formation de
la
nouvelle
littrature
212
Encore une illusion. La floraison de L'Aggada a t limite la Palestine et peu prs aux six premiers sicles de l're chrtienne puis elle s'est tiole et ne s'est conserve que dans les compilations on puisaient les prdicateurs. Autant dire que l'herbier d'un botaniste fait
moderne
Passons condamnation, enfin, sur l'ide que l'Aggada aurait continu laborer des mythes. Cela fait bien dans le tableau, mais ce n'est pas
[tins
ments mythiques
forte raison ne
les
ont puis a
Il
suffit
de
sur
les
((
cit
par M. H.
(p.
293)
pour tre
fix
Je ne sais
l'effort
souvent
ment
animent l'auteur
et
au lyce hbreu de
grandes
considre
comme uvre
littraire,
la
comme
Bible,
hbreu.
aime passionnment la Palestine, il sait et sent l'hbreu. Qu'il nous donne, avec ses lves, une cole de philologie et d'archologie bibliques ce sera un heureux
Il
admire profondment
juive en Palestine.
M. Liber.
A. Marmoustein.
The Doctrine
volume d'tudier
les
la notion de
mrite
l're
de
chrtienne.
expressions
qui
s'y
rat-
BIBLIOGRAPHIE
qui,
21 ^
tourne
>.
vers
la
pratique,
a
produit
une
riche
floraison
d'actes
mritoires
peu prs
les
unanimes
est
loi
tendance
diminuer,
la
limiter
part,
du mrite individuel
et a faire
et,
de
La
du mrite des
lait
hommes
eoneeption, qui a
pres ,
rversible
fortune dans
tradition juive, du
mrite des
l'ide
concurremment avec
de
la
Tactil
ou descendants glorieux. Le mrite des femmes vertueuses joue galement un rle, ainsi que Les
mrites attachs a la manifestation de
la
foi,
l'accomplissement des
prceptes de
le sabbat, la
la
Loi,
plus
comme
la
place
morale, la liturgie,
l'histoire
S.
Gudemann, Kohler,
ou
tel
Levy,
tel
aspect de la questioi,
prfrence suivre le
dveloppement histoIl
rique
de
la
Schemaya
anonymes.
et Abtalion,
textes aggadiques
porte, y
compris
aggadot
puis,
il
a ainsi amass
dans
les
lments recueillis,
du facteur historique
Il
mme
si
la
La composition de l'ouvrage, d'abord, dconcerte. Une introduction de 36 p., soit prs du cinquime de tout le travail, nous indique (p. 4) le
plan d'ensemble
a
;
puis
!
(p. 5)
commenc
de
lire
Il
une prface,
le
en y
C'est au 1 que commence la vritable introduction, ou plutt premier chapitre de l'ouvrage. On y trouve l'tude philologique des mots
et
question. Bonne entre en matires, mais largement traite. M. M. avait, certes, le droit de limitera l'poque rabbin ique son enqute sur la doctrine des mrites, mais il n'aurait pas t inutile de remonter aux acceptions bibliques de
locutions se rapportant
qui aurait gagne
a
la
tre plus
l,i
racine zakha
et
la littrature,
quitte a
ce sujet.
Le reste de L'intro-
la
de
la
doctrine
et L
p.
tl
et t
histo-
rique
214
Le
corps
mme
de l'ouvrage. Mais
l, le
Il
mode mme
l'ait
d'exposition adopt
dfiler
Amoram
pour
les
le lecteur.
faire
voir
diffrentes
tendances entre lesquelles se partagent les docteurs, et les problmes qui ont sollicit de prfrence l'attention de telle ou telle gnration. Mais aprs cet expos historique, on retrouve toutes ces opinions
nouveau, quand l'auteur examine directement les principaux thmes et problmes relatifs ride de mrites qui se traitaient dans les coles (par exemple, qui est-on redevable de la cration du monde, de sa conservation, des grands miracles de l'histoire d'Isral, etc.). Il en rsulte
de bien fastidieuses redites. Quant au fond de la question ou des questions examines, il y aurait beaucoup dire. Bornons-nous quelques brves observations. Les thories
qu'chafaude Fauteur sur des divergences de doctrines observes entre tel et tel rabbin, entre telle et telle cole de docteurs, paraissent bien
fragiles.
et
Ces
elles
diffrences
existent,
sont
souvent
plus
factices
que
relles
quand
elles ne
le
sauraient
la
attribue M. M.
Parce que
foi
miracle de
mer Rouge
il
est d,
selon
.Schemaya, la
d'Abraham
mule Abtalion,
le premier exalte le mrite des anctres et le second, au contraire, le mrite individuel, opposition de doctrine , controverse qui se pour-
deux premiers dar~ schanim. M. M. voit un compromis, une combinaison entre les deux Si je ne suis pas pour moi, thses dans la maxime connue de Hillel qui est pour moi, etc.. (Abot., I, 14) et de ce compromis on retrouverait la trace chez Akiba (p. 44, 65). Combien tout cela parat artificiel La sentence nigmatique de Hillel permet des interprtations varies. Sans doute, M. M. se fonde sur l'explication des Abot de Rabbi Natan, mais elle n'est pas la seule admissible, et o voit-on, en tout cas, que Hillel ait pris tche de mettre d'accord les thses opposes de ses deux
suivrait dans l'enseignement des disciples de ces
:
!
prdcesseurs?
Il
d'exgse agadique?
Si l'on se
b, on y lit toute une srie d'opinions, attribuant le miracle de que M. M. relve lui-mme ailleurs (p. 47), la sparation des eaux de la mer Rouge, qui Abraham (R. Benaa), qui Joseph (Simon de Kitron). qui aux tribus (Elizer b. Yehouda), etc. Les
dires de
Schemaya
de cette srie,
doctrine
et l'on n'a
pas
BIBLIOGRAPHIE
ailleurs.
2i!>
Que
si
Isral
reprsenta
ici
le
ailleurs,
est
exemple
(p. 44),
le
mrite d'Isral
ou le eon ire-coup d'vnements contemporains. Souvenl le mme docteur nonce des thses diffrentes. J'en trouve un exemple typique chez M. M. lui-mme (p. &9, 117, L19). Josu heu Korha opine tantt que le monde
a
t cr en faveur
Que
si
c'est
preuve
en
tout
cas
que
les
prohib
circoncision, tude de
la
Loi, etc.
rabbins du
comme
une protestation contre les paens ou les chtiens qui le rabaissaient. Il y a peut-tre une tendance apologtique dans l'opinion de Hananya ben Akaschia que Dieu a multipli les mitzvot pour augmenter les mrites d'Isral. Mais tout cela est, en somme, du domaine de l'hypothse. En
un certain nombre d'ides morales, thologiques, philosophiques, qu'on retrouve toujours, avec des nuances varies, travers ces multiples agadot, forment la substance de la prdication rabbinique: conviction que l'homme est capable de mrite, importance d'Isral jug digne par
ralit,
hommes
de
la
amour de
que le bien et le mal sont toujours ressentis par la collectivit, dans le temps et dans l'espace. On peut dire que tel est l'enseignement commun des docteurs. A cl de cela, il y a certaiqui
fait
mme
des
une autre tendance qu'il et t intressant de mettre en lumire dans une tude sur la doctrine des mrites. M. M. ne semble s'tre occup que des opinions qui assignent au mrite une rcompense objective, rcompense prochaine ou diffre, en ce monde ou dans l'autre,
Il
est
Dans beaucoup de
la
le
mrite est
comme
impliqu dans
le privilge
rcomtel
pense,
comme mis
la
obtenu par
doctrine
ou
tel
rapprochons ainsi de
la
qui
place
H6
mrite,
mrite mme. M. Al. indique, p. H, que dans terme ^2^3 tait usit au lieu du mot mom. l'cole d'Ismal Le langage donne ici une indication prcieuse sur laquelle il valait la peine d'insister. L'ide que le bien est sa propre sanction, que la pratique du devoir enferme sa rcompense, pour n'avoir pas t gnralement admise, a eu des reprsentants dignes de mmoire parmi les docteurs du Talmud. Il y avait lieu d'examiner un courant de pense qui s'est exprim notamment dans la fameuse sentence d'Antigone deSokho, Abot, I, Il est 3, et dans celle de Ben Aza (rma maST "'), ib., IV, 2. singulier que M M. n'en ait rien dit. A la fin de son catalogue des mrites importants (p. 184), M. M. aurait pu signaler encore l'opinion de H. Meir, qui mentionne (j. Schekalim, III, 4), outre le sjour en Palestine, la lecture du Schma, et l'usage de l langue hbraque. Tel quel, le travail de M. Marmorstein reste intressant comme un rpertoire de textes, d'ides et de comparaisons avec les little
si
l'auteur avait
donn un
est
du Talmud
du Midrasch qu'il
et des
Il
utilise. Il s'est
incomplet
et contient
des erreurs.
et
v.
corrections
p.
184,
s. v.
n.
82,
ajouter
Laban, Moses,
1.
s. v.
Simon ben
45
7, lire rrcJTaa
1.
9,
oins, orna.)
Julien Weill.
Zweite,
nach
des
Verfassers
berichtigte
im Auftrage
+)
584 p.
que Zunz publia l'ouvrage qui inaugurait ses travaux classiques sur la posie synagogale. Quoique de nombreux matriaux aient t mis au jour depuis, grce surtout la dcouverte de la Gueniza,
C'est en 1855
le livre
genre
quiconque veut travailler dans ce domaine doit avant tout remonter cette source. Mais comme il tait peu prs introuvable en librairie, la Fondation Zunz avait rsolu d'en prparer une rdition, qu'elle avait confie au bibliographe et historien bien connu, M. Aron Freimann, l'diteur de la Zeitschri/'t fur hebrische Bibliographie.
littraire, et
BIBLIOGRAPHIE
L'diteur tail plac devant l'alternative de
217
Zunz sons
La
s.
forme primitive ou
science.
M.
Freimann
pris
il
rimprimer l'ouvrage de de le remanier d'aprs L'tat actuel de le premier parti el il a eu raison. Non
le
seulement
parce que,
comme
dit
la
matire nouvelle qui est venue s'ajouter depuis 1855 n'aurait pas suffi pour une refonte totale, mais aussi parce que nous tenons avoir Zunz
dans son tat original. L'diteur s'est born ajouter les nombreuses additions portes dans l'exemplaire de l'auteur; elles sont particulire-
les vingt-six
la
et qui
peu accessibles
v. p. 9,
(le
Yalkout d'aprs
10,
l'd.
de Francfort-su r-Oder,
plus
etc.;
note;
p. le
n.a,g.);
il
aurait t
commode
d'ajouter
auraient pu tre cits d'aprs des ditions plus modernes, plus accessibles
plus
commodes
p. 146,
consulter, par
b.
exemple
la
Zutarta ^c'est--dire
l'd.
le
non d'aprs
de Venise
(comme
n. c),
mais
Nombres,
soit d'aprs
la
page de
non d'aprs
Maskilleison
;
l'd.
le
Sder ha-Doroth de Heilprin, mais d'aprs l'dition de (p. pome Namta ve-nirdamta de Juda Halvi, non d'aprs
l'd.
de Vilna
le
de Garlsruhe
129, n. a),
le Literaturblatt
il
mais d'aprs
le
Diiccrn,
:
Brody,
II,
302, etc.,
etc.
Mme
la
place ou ct des
mss.
Oppenheim,
n. d), il aurait fallu indiquer les numros du Catalogue de Neubauer. Pour les manuscrits qui ont t imprims depuis, il et t bon de donner la rfrence dans les ditions; p. ex., le passage de Tobia b.
i,
6 (p. 13,
en bas) d'aprs
l'd.
Greenup,
p. 23
deux Seliholh du ms. du Vatican 332 sur les martyrs brls Troycs en 1288 (p. 33, n. a) nous sont connues aujourd'hui par l'excellente publication de Darmesteter (R. E. /., II, 199 et s.) le passage tir du Mahkim (p. 61, n. f) se lit dans L'd. de J. Freimann, p. 32 (voir ibid. et
;
p.
m ta 3
ma y 73
(p.
146,
n.
h) a
publie dans
Si
Taam Zeknim,
54
6, etc., etc.
le
texte
plupart, auraient
d tre
fallu
le
ne
suffisait pas
1.
David al-Ro
(p.
24,
1)
en Amadia
el
552 en bas);
il
aurait
nom
David
David,
Schbeth
les autres
Loeb, R. E.
J.,
218
noms
1<>
savons
106,
1.
34)
ils
figurent dj chez
p.
Y an n a
(v.
en
xxvw,
et
mes
observations dans
Ha
Mizrahi,
II,
1920, n 3)
le
comme
a
nous
la
leon
^oa).
Chroun contemla
s.), etc.
(v.
14 et
que
la
perle de
mouvant des Souffrances tiqne de notre martyrologe, que Zunz, comme jadis
23),
ce tableau path-
le
prophte Jrmie
le trouva, lui
(vin,
douleur qu'on
dans
le
l'historien
faits
censment objectif
et sec,
comme
Deux nouveaux
le
de
mme
tin
que
pour
l'ouvrage
(p.
comme un
du livre
543-584), indiqu les sources, le plus souvent aussi celles qui avaient
On admire comme
1.
dans
3;
les
recoins les
plus carts et
mme
du
1.
mme
coup,
43; sur
p. 25,
sur
p.
26,
1.
25,
etc.).
Seul,
un savant
aussi familiaris
que
telle
tche.
Les rfrences
sont
presque
au complet,
P. 13,
et l
Voici pourtant
1.
ma
manquent,
:
19,
de Hivi Balkhi, dont parle Saadia ibn Danan, on ne connat aucune source plus ancienne et ce chroniqueur parat peu digne de foi sur ce
point
Pavie,
(cf.
147).
P. 19,
1.
il,
sur Mose de
cits dans mon livre Baby Ionise fie Geonim, baptme forc du fils de Guerchom, il aurait fallu reproduit dans les citer aussi Or Zaroua, H. Ablouth, 428 JI, 176 a Hagahoth Ascheri sur Alocl Katan, 59). P. 28, 1. 27, sur le texte d'aprs lequel Mamonide aurait attendu la dlivrance messianique pour l'an 1216, voir aussi les observations de Kaufmann (R. E. J., XXIV, 112) et de M. Isral Lvi [ibid., XXXIII, 144), qui ont rvoqu en doute l'authenticit de ce passage, et celles de Bcher (ibid., XXXIV, 101), qui leur
v.
p. 109.
Fbid.,
a rpondu.
v.
P. 30 t
J.,
1. I,
30,
Loeb, R. E.
247 et
P.
48,
1.
1,
sur la perscution en
10,
sur Pfefferkorn,
1.
V. Moritz
Lazarus, Lebenserinncrungen,
p. 498.
bearbeitet
von
Nahida Lazarus
u.
Bibliographie
sources
principales ou
-
21&
moins Graetz, IX, et L Geiger, Johann P. 336, I. I, sur l'autodaf du Talmikl en Italie en 1553, Reuchlin. voir encore les sources manuscrites cites par Kaufmann, ./ Q. fl. XIII, 1. l'. 341, 31, sur Abba dispahan, voir le pcil lu pote 533 ,>i s. E.J. LI, 2i2 h d'aprs judo-persan Baba b. Loutf (publi par Bcher,
tout
au
/.'.
lequel
le fait s'est
pass eu
la
1<;17.
I'.
343,
I.
2,
1
* >
les actes
du procs dans
R, E. J.,
un index des noms de personnes et de choses, un index des termes hbreux et, ce qui est le plus important, une table des posies -uiagogales cites et traduites; ici une source imprime au moins est
toujours indique.
Nous avons de grandes obligations envers la Fondation Zunz ainsi qu'envers M. Freimann pour cette rimpression, qui, mme au point de
vue extrieur,
est fort belle. L'impression, qui avait
commenc en
1944,
n'a pu, cause de la guerre, tre termine qu'en 1920. t'ne rflexion se prsente ici d'elle-mme notre esprit. Dans ce livre, publi en 1855, Zunz dcrivait les souffrances de ses frres, qui fournissent souvent les
hommes comme
4ge qui
de nouvelles
>
Kant, Franklin et
les
xvm e
comprend
(p. 536).
anciennes lgies sans tre oblige d'en composer Aurait-il pu deviner qu'au moment de la seconde
dition de son livre, de nouvelles souffrances fondraient sur Isral, telles qu'elles rappellent les horreurs des croisades, de la peste noire et des
massacres cosaques de 1648? Ces nouvelles souffrances donneront-elles naissance de nouvelles lgies et produiront-elles un autre Zunz poulies enregistrer et les conserver dans l'urne des larmes ?
Varsovie.
Samuel Poznanski.
C.
Autran.
Phniciens . Essai de contribution l'histoire antique de la Mditerrane, Paris, Paul Geuthner, 1920, xv -f 146 pp. in-4.
les pisodes, qui
Dans
remplissent la lgende de
la
Grce primitive, de
colonisation venue d'outre-mer et d'trangers dbarqus pour fonderies villes, la Phnicie tient une place remarquable avec son hros central
Kadmos, fondateur de Thbes. Qu'est-ce dire au juste? M. Autran tablit solidement, tout d'abord, que la Phnicie historique, celle de la cte
syrienne, et le
monde smitique
le
est
galement
aussi
terranen
un Grto-go-asianique
caractris
qu'Inakhos,
220
galement
le
le
Phnicien
par excellence.
Il
mme
de
la tradition
grecque,
si
nom
bien
plus simplement du
carien d'une
la
Kadmos
t entran en
Canaan avec
Phnicie dont
Il
est insparable.
tient ce
que
le
Kadmos qu'on
soit
celui
de
l'immigration
en Grce,
bien
comme il nous est rapport explicitement, et considrant en temps que les peuples qu'il reprsente sont des Egens , il rappelle que la cte syrienne, aux sicles du grand rayonnement de la
Sidonien
mme
civilisation
crto-genne, a t colonise
la
par
les
Mditerranens
et
grande
Phnicie
primitive de
On
sait,
mycnienne
trs
remarquable nous
on peut
la placer,
va beaucoup
plus loin, et
C'est
il
le suivre.
Canaan tout
Syrie
Syrie,
qui
auraient t asianiques,
non smitiques,
l'poque go-
d'ailleurs
mycnienne. Le Canaan de la Gense n'est-il pas assez singulirement un Chamite? M. Autran tablit des sries de rapprochements, d'une part, entre des noms de lieux de Palestine et de Syrie et
des
noms
noms mmes de
la table
gnalogique du Canaan de la Gense et certains noms asianiques; il conclut formellement que le Canaan primitif tait apparent avec l'Asie Mineure, venait d'Asie Mineure, que le monde cananen de la priode
anthbraque
tait
le
tmoignage.
le
mlange d'observations positives d'extensions inacceptables. Touchant les noms rapprochements proposs devront tre examins
peine,
ici,
attentivement. On n'oublie pas la question trs ancienne et trs tudie de Heth, les Hittites , cette branche importante du Canaan de la
gnalogie, souvent prise, d'ailleurs,
entier, et
dont
il
reste probable
comme reprsentant Canaan tout que le nom est celui mme des Kheta
du Nord, les redoutables adversaires de Si Heth est en relation, ou peut tre en relation d'identit nominale avec un peuple asianique, nous n'avons pas le droit de refuser, d'emble, d'admettre qu'il en soit de mme pour tel ou tel des autres membres de la famille cananenne. Il n'en demeure pas moins et ici, Ton doit se sparer de M. Autran
l'Egypte du Nouvel Empire.
BIBLIOGRAPHIE
de
221
l'histoire
constitutivement,
le
Canaan de
est
foncirement,
par
la
smitique.
Gela
esl
manifest
\<>isin
ment
de
la
car
il
esi
impossible, pour
Isralites
la
nombre de
raisons bien
claires,
/nie
ail
exerc
cte
ou de
la
Syrie
<le langue smitique seulement permis de croire, el l'tat de la question n'a p;is chang depuis fort Longtemps, que dans la masse cananenne taient incorpors dvs lments venus d'Asie Mineure et assimiles au smitisme de date immmoriale.
de
toute antiquit.
Il
est
Quant aux tablissements go-mvcniens du u e millnaire, connus par leurs vestiges archologiques et qui iront laiss ni un souvenir dans l'histoire, ni une empreinte sur les hommes, il faut nous les reprsenter comme une colonisation proprement dite, faible effectif humain et
sans racines profondes; une chane de ports, de comptoirs, de postes de
le tout prcaire,
large.
un monde se briser, puis lentement disparatre; ce sont d'abord l'empire maritime et les organisations minoennes qui s'effondrent, puis les Peuples de la Mer, ces Cariens et Cretois connus des Egyptiens,
voit
d'un territoire, en
mme temps
que du fond de l'horizon du nord se flot des Hellnes, submergeant par degrs
le
Grce continentale,
littoral
de l'Asie Mineure. Le
retrait
la
du livre nous prsenter une collection particulirement riche de faits de relation , les plus hardiment hypothtiques tant ceux qui retiendront l'attention du chercheur de prfrence.
pels, on tirera le parti le plus utile
intrt est de
Haymond Weill.
ADDITIONS
ET
RECTIFICATIONS
le
Maamar Sod
:
E hadaat est une simple rimpression de l'dition de Wertheimer parue Jrusalem en 1890 avec le Testament hbreu de Neftali sous le titre T31 mbsTi ">plB bN DTinsa "nco "W. Il est remarquer que, dans
a
du Messie
dans tous
I,
les autres,
j'ai attir
l'attention,
J.Q.
/?.,
N. S.,
76.
Il
n'est
109) que,
du moins
il
ce sujet,
est
de Zorobabel
(v.
607)
existe
un autre ms. du
livre,
sur lequel
galement appel
78).
l'atten-
174 (auquel je
me
rfre p.
Le ms. Brilish
Musum,
(v.
la liste
de Margoliouth,
p.
p banm
III,
n*
208, col. 2,
t.
I,
dont
la
,
Zunz
du
Lvi
bfirnb&WJ
13
raissent aussi
-^^n
unnx
Les deux
Elie,
rPEtljl
Dn372,
rite
la
fin
allemand,
Le Grant
Julien Weill.
ARTICLES DE FOND
Krauss (Samuel).
Lvi (Isral).
Contributions
la
topographie de Jrusalem.
le roi
148
L'Apocalypse de Zorobabel et
de Perse Siros
57
(suite et fin)
Liber (M.).
le
Napolon
er
Mann
Obadia
le proslyte
89
les Juifs.
.
Marmorstein (A).
100
Rbinach (Thodore).
I.
L'inscription de
Thodotos
propos d'un livre rcent
.
46
IL Le cimetire juif de
Montevcrde,
113
Weill (Emmanuel).
et locutions
Isralites d'Alsace et
66 et 165
Weill
(R.).
La Cit de David, compte rendu des fouilles excutes, Jrusalem, sur le site de la ville primitive (campagne de
et fin)
1
1913-1914) [suite
NOTES ET MLANGES
Lambert Mayer).
Mann
(Jacob).
98
BIBLIOGRAPHIE
Lambert (Mayer). A. Gonoamin
Liber (M.).
Littrature
11.
I.
Pro207
blmes gnraux.
224
M.
La stle
109
Poznanski (Samuel).
scripts in
II.
100
nach
dem Handexemplar
Quellennachweise und
stiftung,
ttegister
Weill
(Julien).
in
212
.
de
contribution l'histoire
219
110 et 222
la
et rectitications
223
VERSAILLES.
IMPRIMERIES CERF,
59,
RUE DU MARECHAL-F0CH
REVUE
DES
TUDES JUIVES
REVUE
DKS
TUDES JUIVES
l'I
l'.I.ICATIo.N
TRIMESTRIELLE
DE
LA
/4
TOME SOIXANTE-DOUZIME
PARIS
A
LA
142,
LIBRAIRIE
DURLACHER
RUE DU FAUBOURG-SAINT-DRNIS
lih>l
NAPOLEON
er
ET LES JUIFS
LA QUESTION JUIVE
DEVANT LE CONSEIL D'TAT
EN 1806
(suite
]
IV.
saisi.
Frapp par
compte des Juifs et ayant promis d'y mettre bon ordre , Napolon rentra Paris avec la conviction qu'un tel tat de
choses ne pouvait pas tre tolr
. Il
saisit
de
la
question
le
doute qu' se rfrer aux dlibrations des conseils gnraux, et l'on transmis par les prfets avec leurs avis personnels,
remontait
la
mme
garde des sceaux) consulta peut-tre les magistrats de la Cour de Colmar, qui avaient pu conserver, par del le droit rvolutionnaire
Code civil, les traditions de la justice royale et de la juridiction du Conseil souverain; on comprendrait mal autrement que le ministre de la Justice ait pu envisager des mesures d'exception telles que l'annulation d'hypothques et la privation de droits civils et politiques pour une catgorie de citoyens distingus par
et le
1.
et s.
2.
Souvenirs de Barante.
LXXII, n 143.
L'Empereur
tait
de retour Paris
le
27 janvier 1806.
T.
leur religion
ou
mme
pat'
tant les conclusions d'un rapport sur les Juifs usuriers du Haut et du Bas-Rhin qu'il soumit l'Empereur. Pelet de la Lozre crit (p. 211)
que
le
ministre de la Justice
interdire,
thque
projet
et
pendant dix ans, aux Juifs tout droit de prendre hypopour accorder un sursis leurs dbiteurs . En ralit, le
du ministre tait hien plus svre. Il proposait d'annuler toutes. les hypothques prises par des juifs, de dclarer ceux-ci inhabiles en prendre au moins pendant dix ans, de retirer les droits de citoyen ceux qui ne possderaient pas une proprit et de les assujettir une patente K II tait aussi d'avis de renouveler les dispositions des vieilles ordonnances d'aprs lesquelles les obligations passes par des chrtiens au profit de juifs devaient porter
que
les
sommes
dnombres
et
dlivres en prsence
du notaire
Le ministre soumit son rapport l'Empereur Napolon dictait cette Note pour le Grand Juge
'
le
:
mars
3
.
Le
6,
La section de lgislation examinera 1 S'il n'est pas convenable de dclarer que toutes les hypothques prises par les Juifs 5 faisant l'usure sont nulles et de nul effet 2 Que d'ici dix ans ils seront inhabiles prendre hypothque
:
Qu' dater du
er
Toutes ces dispositions peuvent tre particulirement appliques aux Juifs arrivs depuis dix ans et venus de Pologne ou d'Allemagne.
Napolon.
1.
3)
et
comparer
2.
lire.
Voir
vieilles
lois;
Rapport de Beugnot. Cette disposition tait puise dans l'arsenal des elle figure notamment dans une ordonnance du Conseil souverain de
se souvient
que
le
conseil gnral,
du Haut-Rhin avait
demand
3.
comme
l'agent de
:
du
Note que S. M. a ordonne de joindre au Rapport du N 647. Au Grand Juge Grand Juge, 3 mars . Suit la Note qu'on va lire (Archives Nationales, AF*IV, 97). 11 est clair que Napolon n'a pas eu l'ide des mesures juridiques soumettre l'examen du Conseil d'tat, mais qu'il a adopt plus ou moins compltement les
conclusions de son ministre.
4.
Correspondance de Napolon
/", n 9930
d. in-4, Xll,
:
190.
des Juifs.
En consquence, le rapport du ministre, accompagn de la note de l'Empereur, fut envoy au Conseil d'tat pour tre soumis d'abord
aux sections comptentes,
Lt*
de lgislation
*.
qu'aujourd'hui. G'tail
les
commis
et
comme Napolon
ment au
restait;
silence
le
Corps
quoique huis clos, Tunique assemble dlibrante. C'tait le sige du gouvernement, la seule parole de la France, le flambeau des lois et l'me de l'Empereur 2 Celui-ci y avait appel,
.
ct de jurisconsultes minents,
les diffrentes
les
hommes
dans
royalistes
rvolutionnaires ou
uvre immense de
.
Ainsi, toute
immense
forme de dcrets et de rglements d'administration publique 3 . Le travail tait organis dans cette fabrique de telle manire que chaque question devait tre examine d'abord par les sections comptentes, sur le rapport d'un auditeur, puis en assemble gnrale, toutes sections runies,
sur
le
les sections,
Regnaud
les
un jeune auditeur
le
Le registre
n 391
Du 5 mars. Rapport du Grand Juge concernant les Juifs usuriers des dpartements du Haut et Bas-Rhin; moyens de rpression (Note de S. M. ce sujet) . En marge
et
lgisl ou .
Il
cette
mention ou dans
tait-il
la
rapport du Grand
Juge
2.
(d.
de 1869),
p. 151. le
Voir aussi du
mme,
Bu
p.
(1878),
94.
Comparer
Pelet de la Lozre, p. 4.
3.
11
est
que
les
archives du
incendies en 1871.
les les
est vrai
que
les
dlibrations n'ont pas t publies. Mais sa collection des Impressions du Conseil d'tat a t lgue la Bibliothque de la Chambre des Dputs et nous y avons
que
le
s'tait signal
dans
le style,
sinon dans
le
littraires.
On
Mole y dfendait le principe d'autorit et ses dernires lignes taient une avance celui qui trouve des prix pour tous les triomphes et qui voit se former ses pieds un sicle auquel il va donner
Fontanes parla Napolon du livre et de l'auteur. Mole lui-mme demanda une audience l'Empereur et lui plut. Napolon
son
.
fit
nom
bon accueil
un de
pour l'administration de son empire. Il le nomma, vingt-cinq ans. auditeur au Conseil d'tat. Son nom, sa fortune, sa position dans la socit aristocratique, crit son collgue et biographe, le baron de Rarante, le succs de son livre le plaaient pour ainsi dire part et au-dessus de ses contemporains, auditeurs comme lui. On savait que l'Empereur tait prvenu en sa faveur et semblait lui destiner un avancement rapide et une haute position . w La question juive allait lui donner l'occasion
de faire clater, avec
Fils d'un prsident
la
, il
la Terreur, lev
par des
le
apprendre
:
mauvaises langues rappelaient qu'il descendait par son arrire-grand'mre de Samuel Rernard, que sa fortune provenait du fameux traitant que Louis XIV, la fin de son rgne, dut promener Marly pour lui soutirer de l'argent, et l'on prtendait que Samuel Rernard tait juif. C'tait une erreur il n'tait que protestant 2 Mais il n'en faut quelquefois pas davantage pour faire un antismite. Mole avait d'ailleurs d'autres raisons d'tre du parti de Bonald. Il nous a livr ses vues sur l'histoire, la religion et les murs des
rendait les Juifs antipathiques
les
: .
1.
B.,
est
de
I,
46-7, et ceux
nomm
.Nantes.
Dictionnaire de Jal.
LA QUESTION JUIVE EN
Juifs.
1800
1806, la veille de l'ouverture de l'Assemble des Moniteur, journal officiel, publiait, sur dix-neuf notables juifs, le des Recherches sur l'tat colonnes un vrai numro spcial politique et religieux des Juifs depuis Mose jusqu' prsent .
Le
v 2.*>
juillet
Pasquier nous apprend que h travail est de Mole, qui il avait t command par Napolon. Il est divis en trois sections. La premire
1
un coup d'oeil historique sur l'antiquit et le moyen ge. La seconde tudie la condition lgale des Juifs en France et dans les autres pays depuis le xvn e sicle jusqu' prsent *. Il glisse
est
la
la partie
au prsent. Dj au x sicle, les Juifs se livraient des spculations mercantiles, desquelles on leur reproche de s'tre trop empar parmi nous . Sous Philippe-Auguste, l'usure avait dj mis dans leur dpendance les terres et les fortunes d'une grande partie des chrtiens. Le besoin gnral d'argent que faisaient prouver les croisades leur faisait trouver dans toutes les classes des emprunteurs, qui n'hsitaient pas engager tout ce qu'ils possdaient. Comme nous avons vu les cultivateurs d'Alsace qui avaient fui la perscution 2 devenir la proie de leur usure lorsqu'ils furent de retour dans leurs foyers, les plaintes les plus vives parvinrent donc Philippe-Auguste de tous les points de la France . Saint Louis ne voulut point les bannir, quoiqu'il en ft sollicit par ses sujets il aima mieux entreprendre de changer leurs habitudes et de les
est
e
;
au moyen ge
seme
convertir.
d'tat.
Aprs ces recherches historiques sur les Juifs, l'auteur tudie, dans la troisime section, le vritable esprit de leur loi, les dveloppements qu'il a reus entendez le Talmud, les rabbins, leurs interprtations concernant l'usure, etc. et les rapports dans
lesquels cette
quelles
le
ils
loi les
.
vivent
C'tait
un acte d'accusation contre la nation juive, dans lequel il tait tabli que l'usure n'tait point ne des malheurs du peuple juif, ainsi quon avait souvent afiect de le croire, qu'elle tait non seulement
1.
Halphen
s'est
servi
de
cette partie
de ce
travail
en tait l'auteur
(Lois...
Lemoine,
p.
113
et
De
le
la loi des
On retrouvera
la
mme
explication dans
Rapport de
Beugnot.
tolre,
mais
mme commande
par
la loi
;
de Mose
et
par
les prin-
que cette prescription de la part du lgislateur hbreu avait eu pour objet de complter la sparation entre son peuple et les autres nations que ds lors on devait regarder le vice de l'usure comme inhrent au caractre de tout vrai juif et comme tellement enracin que nulle puissance au
cipaux docteurs qui l'avaient interprte
;
monde ne
Ces Recherches montrent non seulement que Mole s'tait fait du judasme et des Juifs une opinion que Bonald et contresigne, mais aussi qu'il avait appris connatre les mesures d'exception
prises au
moyen ge et jusqu' la Rvolution pour contrler le commerce d'argent des Juifs et en rprimer les abus. Elles nous
donnent une ide des conclusions auxquelles aboutissait son rapport pour la section du Conseil d'tat. Il adoptait sans doute car nous ne le possdons pas les propositions du ministre del Justice peut-tre fut-ce lui aussi qui proposa de suspendre pendant cinq ans l'effet de toute obligation ou condamnation obtenue par des Juifs contre des chrtiens et d'attribuer une cour d'appel le droit de statuer immdiatement et en dernier ressort sur ces obligations 2 Ce qui est sr, c'est que Mole conclut la ncessit de soumettre les Juifs des lois d'exception, du moins en ce qui touchait les transactions d'intrt priv (Souvenirs deBarante). Il pensait que la tolrance lgale des cultes, que l'unit de lgislation, que l'galit des droits civils ne devaient pas empcher de reconnatre que la situation et le caractre des Juifs taient une exception relle
'
prendre contre eux des prcautions 3 Il s'tait donc prononc avec une grande chaleur pour les mesures rclames contre les Juifs
.
(Mmoires de Pasquier).
1.
en ordonna l'impression
la collection
une erreur. On
Mme
le
sance o
il
discut.
on n'imprimait que
les
M.
pour
que
les
souvenirs de
trs prcis
En
effet,
Pasquier ne fut
et
il
nomm
n'a
pu
connatre que par ou-dire ce qui s'tait pass auparavant. 2. Voir le Rapport de Beugnot; je suppose que on , c'est Mole.
3. Le mme de Barante dans son loge de M. le comte Mole (1856), p. 5. Le tmoignage du baron de Barante rend ici une impression gnrale, car il n'assistait pas
(il
avait t
le
comme
phrase
il
a soin de
le
noter dans
l'dition
nomm auditeur le il mars, Moniteur du 15, fragment de ses mmoires publi par Guizot (la
Nous venons de
faire
manque dans
des
Souvenirs).
une
rserve
LA QUESTION JUIVE
EN 1800
Ces conclusions provoqurent une grande surprise de la part des conseillers. Pour les hommes politiques et les lgistes, il ne
semblait
pas qu'il
y
et difficult,
ni
moindre diffrence entre les citoyens professant une religion quelconque. S'enqurir de la croyance d'un crancier pour dcider s'il avait le droit d'tre pay ('lai! une trange ide, aussi contraire aux principes qu'aux murs
disposition lgale u'autorisail a tablir
le
rapport de ce
ils
n'y
de Bonald
{Souvenirs
contradition,
s'tait
manifeste,
dans
le
certaine vivacit.
L'attention
du public
s'tait
Un
article
Mercure quelque temps auparavant, en avait fait presque une affaire de parti. Le Conseil d'tat voyait dans une mesure d'exception prise contre les Juifs un commencement de raction contre
la libert
la loi
*.
Le prsident de
la
section,
surtout, M.
Regnand de Saint-Jean-d'Angly, en
avait
combattu
civil
la proposition
comme
et
comme
de
mais encore se mettre en garde contre liques, objet particulier de ses mfiances 2
.
Il
mme
avis, hor3
.
mis
La
Regnaud en
confia le rapport un collgue qui faisait, lui aussi, ses dbuts, mais
comme
1.
plus haut, la
l'indi_r nation
2.
et
De Barante, Le Parlement et la Fronde, p. 418. Sur l'article de Bonald, voir fin du chap. m. De Barante collaborait au Publicisle, qui avait excit
de Bonald.
C'est
Mmoires de Pasquier.
collgue de
Regnaud
encore plus
anticlrical
que
pas
(il
231 et
s.;
et
VEmpire montre
mais
est pris
et s.),
Souvenirs de Barante.
11 sur Mole aura pris quelques connaissances positives d'administration, pourra tre employ trs utilement (Arch. Nat., AF IV, 1326 A).
il
Autant que par son pass, du jeune Mole souple et spiricelui-ci tait hautain et raide, autant Beugnot tait tuel. Il avait embrass la cause de la Rvolution et avait sig l'Assemble lgislative. Emprisonn sous la Terreur, il fut dlivr par le 9 thermidor. Sous-le Consulat, il s'attacha Lucien Bonaet ses opinions, autant
une part importante l'organisation des prfectures et reut en rcompense celle de la Seine-Infrieure. Il s'y montra non seulement administrateur habile, mais encore esprit libral et ouvert; prfet concordataire, il inaugura personnellement le temple protestant de Rouen. Bonaparte le remarqua dans sa visite du dpartement, en 1802. Le prfet ne craignit pas, cependant, de le contredire en soutenant avec lui, table, une discussion sur la politique
parte, prit
commerciale de l'Angleterre. Ghaptal,qui, comme ministre de l'Intrieur, accompagnait le premier consul, raconte dans ses Souvenirs que celui-ci lui dit Vous m'avez prsent Beugnot comme un homme d'esprit c'est un pur idologue . Bonaparte n'oublia pas l'incident et, tout en rendant justice ses qualits, l'tiqueta jamais idologue il s'en souviendra encore en 1811 Dusseldorf 2 Et l'on sait si Napolon aimait les idoet Mayence en 1813 logues Le pauvre Beugnot allait en faire l'exprience propos de
: :
;
la
et les faits.
On
une
scne
de la
du baron de Barante que Beugnot au Conseil d'tat et s'tait attir part de Napolon. Lui-mme s'est bien gard
de raconter cette malencontreuse histoire dans ses Mmoires, d'ailleurs fragmentaires. Mais son rapport existe il l'avait conserv
;
avec ses autres papiers, qui ont t lgus il y a une vingtaine d'annes aux Archives Nationales. Nous le publions en appendice 3 ,
tant cause de son intrt propre que de sa rputation.
S'il
doit
il
satisfait
la curiosit
de
lire l'esquisse,
d'ailleurs brillante,
de E.-A. Blampignon, Le comte Beugnot (Troyes, 1895; extrait des Mmoires de la Socit' acadmique de l'Aube). Et. Dejean a tudi la carrire du prfet de la Seine-Infrieure (Un prfet du Consulat : Jacques-Claude Beugnot, Paris, 1907) M. Ch. Schmidt, celle de l'administrateur du grand-duch de Berg, que Henri Heine a
;
immortalis
comme un
brave Franais
il
(Le
Grand-Duch de Berg
le
(1806-1813),
feuilleton de Sainte-
3. Pices justificatives, 2.
Pour son dbut au Conseil d'tat 4 Beugnot, qui aimait d'ailleurs les beaux rapports, eut cur de traiter son sujet fond , assure de Barante. Il se renseigna de son mieux. Son ami Regnaud de Saint-Jean-d'Angly, qui, au temps o il sigeait avec autorit la Constituante, avait, le 21 septembre 1791, par une interruption vigoureuse et premptoire, ferm la bouche Reubell et enlev le
dcret mancipant les Juifs-,
3
.
lui
Pour le prsent, les rapports des ministres quelques documents de l'Intrieur et de la Justice ne lui apprirent pas grand'chose; la
svrit des
(pie
charges allgues rapporteur dut se livrer une critique serre des unes
l'insuffisance
l'imprcision
des
et et
le
des
autres.
il
expose
remdes proposs ou il en recherche les causes, puis examine possihles. Les griefs produits contre les Juifs se rduisent deux ils se multiplient l'excs et ahusivement dans les deux dparlements
:
du Haut
acquis.
et
du Bas-Rhin,
par leurs
premier
fait
comme
chiffres
Nous verrons que l'administration n'avait pas de prcis', que Beugnot lui-mme va proposer un recensement et que Napolon s'exagrait ridiculement et le nombre et l'augmentation des Juifs en Alsace. En ralit, de 20 000 qu'ils taient en 1785, ils
seront passs 26.000 en 1808
:
il
mais
l'illusion est
une partie
et
le
non
la
meilleure
de ceux des
plus
cette sorte
a dj atteint
la solution
mais
1. 2.
avait t Je
nomm
conseiller le 11
l'on rappelle
mars [Moniteur du
qu'ils
15).
demande que
elle-mme
p.
combattront
(Moniteur du
par Halphen,
:
229).
Je demande qu'on aille aux voix sans entendre XXXI, 373) donnent cette version ceux qui veulent parler contre cette proposition, parce que la combattre, c'est combattre la Constitution elle-mme. Dj dans la sance du 21 juillet 1790, Regnaud tait intervenu pour empcber Reubell de remettre en question le dcret rendu la
veille
juillet, cit
par Halphen,
p. 22[
Il
notamment de
de
Commune
voit
de Paris auprs de
la
On
suivi la question.
10
fondements de Tordre social qu'il faut aller rechercher la solution de cet ternel problme peuton faire des Juifs quelque chose? S'il est impossible de les rendre meilleurs, il faut les renvoyer 2 Dans ce cas, une loi politique serait ncessaire, c'est--dire un snatus-consulte, et la question a
est dlicate
C'est jusque
dans
les
En attendant,
grief n'est pas
il
froyable progression
du moment, qui est l'efde l'usure reproche aux Juifs. A vrai dire, ce
appuy de preuves bien convaincantes. En dehors de quelques faits isols, deux chiffres seulement ont t produits. Le tribunal de commerce de Strasbourg a prononc, de brumaire IX frimaire XI, pour 800.000 francs de condamnations portant contrainte par corps en faveur de demandeurs juifs, et le tribunal civil de Colmar a prononc, dans les annes IX XI, pour prs de 1.300.000 francs d'expropriations, dont lapins grande partie la poursuite de Juifs et presqu'uniquement contre des cultivateurs. Bengnot fait remarquer que 2 millions d'obligations dans deux dparlements des plus peupls et des plus riches de la France, avec une place commerciale de l'importance de Strasbourg, ne sont pas si alarmants et que, s'il est vrai que certains Juifs commettent de On ne vritables escroqueries, la loi arme le juge contre eux peut trop s'tonner que des tribunaux qui crient si fort n'agissent
:
pas davantage.
une ide plus positive de cette d'usure ? Ecartons d'abord les gros chiffres, les chiffres ronds, donns un peu en l'air par des autorits douteuses les 30 millions de crances du marchal Kellermann 3 les 35 millions de crances
: ,
Outre que
le
mal
n'tait
pas
si
grave,
les Juifs,
l'troit
en Alsace, o
ils
France,
articles
le
remde, dira-t-on,
tait
bien simple
il
du Code sur les conditions requises pour tre Franais. Mais justement on pouvait se demander s'il n'tait pas dangereux d'accorder ainsi la nationalit franaise cette masse de Juifs trangers qu'on voyait en rve, et comment les distinguer des
autres, alors qu'on n'avait pas
les
tats
nominatifs
des Juifs
qui avaient
prt
le
Cet argument deux tranchants, qui allait tre vivement relev par Napolon,
sera repris en
1807 par Furtado dans son Mmoire sur les projets de dcrets prIsralites, p. 15:
et
sents
ou
alors
il
ou
elle n'est
point un mal et alors ce ne sont plus des Juifs qu'il faut voir en eux, mais des Franais.
3.
Note l'Empereur du 23
6-7.
juillet
AF
Fauchille, p.
18 thermidor
M. Fauchille ajoute
Comp.
ses
rapports du 27 messidor
;
X1TI.
Kellermann
s'y rfre
LA QUKSTION JUIVE EN
1800
11
somme
au moins gale
crances chirographaires
2
.
I)
',
les
alsacienne
j'ai
Ls quelque deux
cents
compulses fournissent bien peu de chiffres prcis. D'aprs Kellermann aussi, dans chacun des deux dpartements, le produit
1.500.000 francs
:
c'est par an, dont prs des 6/7 au profit de cranciers juifs peu prs le montant qu'indique Beugnot, mais pour 3 ans et
dpartement
on
se
demande
u
si
le
ment
2.
l'arrondissement de Colmar,
la
IX,XetXI
.480.000 francs'
c'est
encore
le
ministre n'avait pu
Haut-Rhin toujours, d'aprs un relev de la direction de l'enregistrement, les crances hypothcaires inscrites au profit de Juifs depuis l'an VII jusqu'au er 1 janvier 1806 s'levaient 21.199.820 francs; mais une partie de
le
une autre
;
s'tait teinte
par les
remboursements
ct,
et les expropriations
il
on valuait 10 millions au moins les autres crances entre les mains des Juifs 4 Dans le Bas-Rhin, le tribunal de commerce de Strasbourg a prononc du 1 er juin 1803 au 1 er juillet 1808 pour 2.051.582 francs 5 La remarque de Beugnot serait encore ici sa place. Le Conseil gnral du Haut-Rhin n'en assurait pas moins, en
.
.
l'an XI,
que les Juifs s'taient empars des 2/3 des fortunes 6 et le conseil d'arrondissement de Strasbourg, en 1806, qu'ils s'taient assur plus des 2/3 des terres du dpartement 7 A ces chiffres que pouvaient rpondre les Juifs? En 1807, Fur.
qu'il a
simplement dans sa Note du 23 juillet. Le marchal d'empire Kellermann, le vainqueur Valmy, avait pour snatorerie l'Alsace et ce titre il adressait, quand il y avait lieu, des rapports confidentiels l'empereur directemeat. Il lui en avait donc
de
adress, touchant les Juifs, dj en juillet et aot 1805.
1.
est trs
2.
Quelques Observations concernant les Juifs... (Paris, 1806), p. mont contre les Juifs alsaciens. Dans le Rapport du Consistoire central en 1810 (Halphen, p. 325).
59. L'auteur
3.
4. 5.
6.
Arch. Nat., Fie III, Haut-Rhin, 7. Rapport l'Empereur, 9 avril 1807 (Arch. Nat., A F IV, 2150, pice 114, p. Dlibration du Conseil gnral de 1809 (Arch. Nat., Fie V, Bas-Rhin, 2). Fie V, Haut-Rhin, 1.
4).
7.
Fie
V, Bas-Rhin.
1.
12
n'galaient pas
le
et
en 1810,
Cultes,
total
donne comme
surtout
si
pour
les
de
,
9.452.982 francs
Ton rflchit que les hypothques inscrites sont toujours au-dessus du chiffre des hypothques relles, parce que rarement on fait faire les radiations, et qu'une partie de ces hypothques taient
constitues en faveur de prteurs chrtiens, dont les Juifs n'taient
que
les intermdiaires .
11
comme
tout
le
monde, que
il
les
fait
crances
et les
hypothques
remarquer que les chrliens rivalisent en avidit avec les Juifs, que l'usure exerce ses ravages l o il n'y a point de Juifs, qu'elle est dans le moment prsent une et en passant il donne des plaies de l'ordre social en France 4 , un coup de patte la politique financire de la Convention. Recherchant nanmoins les causes particulires de l'usure des Juifs d'Alsace, il les trouve dans l'migration de beaucoup de cultivateurs alsaciens, qui, revenus grce au dcret des consuls du 26 avril 1802, se sont endetts pour racheter ou reconstruire leurs immeubles, et dans la vente des biens nationaux, que les paysans ont acquis des
des Juifs taient excessives. Mais
Le mal constat
1.
et ses
causes tablies,
il
s'agit
de trouver les
dans un
Mmoire
la leve
Mmoire du
du 30 mai
Halphen,
et
auquel
il
fait
du Mmoire imprim.
p. 326.
163.
la
On trouvera
la
mme
Considrations sur
p.
le
223,
p. 224
(o l'auteur cite
Comp.
la loi
le
Rpertoire
XXXVI,
du 30 avril (Pices justificatives, 3). Nous n'avons pas examiner ici ces deux points, qui touchent aux questions les plus importantes et les plus complexes de l'histoire conomique de la France sous la Rvolution et qui font, depuis quelques annes, l'objet de nombreuses tudes. Mais il nous semble que Beugnot et ses collgues attribuaient de bien grandes causes des
faits
dont
ils
s'exagraient l'importance
et
qui
remontaient, d'ailleurs,
plus haut.
Nous ferons seulement remarquer ce propos qu'on ne reproche pas aux Juifs d'avoir
spcul
eux-mmes sur
les
biens nationaux.
11
que les bourgeois accaparrent presque tous les biens vendus et vincrent les paysans
de
les
paysans.
13
remdes.
qu'il
Ici,
avoue
le
ne
fallait
en
cri-
mnagement
1rs
l'apprciation
un tribunal un pouvoir arbitraire, cette mesure serait contraire aux lois constitutionnelles, car moins de priver les Juifs des droits de citoyen, on ne peut restreindre leurs droits civils. Elle serait contraire aux principes du droit, notamment celui de la nonrtroactivit des lois. Elle serait injuste et dommageable aux intrts du commerce, car le coup qui frapperait les Juifs d'Alsace atteindrait tous les autres;
or,
ne s'occupent pas
;
tourmenter les cultivateurs des campagnes il y a ceux de Bordeaux, de Bayonne, de Perpignan, les Avignonnais; mme en
Alsace,
ils
tiennent
le
et
dirigent
des
banques accrdites; leur dpart serait une perte pour le pays. Enfin, cette suspension serait au fond inefficace; elle retomberait en fin de compte sur les chrtiens et acculerait les Juifs des banqueroutes lgitimes. Tout ce qu'on peut faire, c'est rprimer l'usure chaque fois que l'obligation est entache de dol ou d'escroquerie. Il ne faut pas oublier que la loi sur l'intrt lgal n'existait pas encore; elle ne fut promulgue qu'en 1807 et les discussions que notre affaire souleva au Conseil d'tat n'y furent pas trangres. En ce qui concerne spcialement les Juifs, il reste la ressource de mesures administratives et de police. A ct de ceux qui sont tablis en France, exercent un commerce et paient une patente, il y a les fugitifs et les vagabonds, qui ne remplissent aucune des conditions ncessaires pour acqurir le droit de cit ceux-l, il n'y a qu' les expulser. Pour l'avenir, on peut prendre certaines prcautions exiger de tout Juif venant s'tablir en France une dclaration de domicile et de profession, ainsi que la caution de prendre les mmes garanties pour tout Juif deux citoyens (tranger) voyageant pour son commerce. Les sections, conclut Beugnot, persistent penser que ces dispositions puises dans les lois existantes auront autant d'effet qu'une mesure de suspension, sans en avoir les inconvnients. Si cependant le Conseil se dcidait pour la suspension, les sections sont d'avis de la rduire au minimum autoriser les tribunaux du Haut et du
14
Bas-Rhin accorder des sursis d'un an au maximum et aprs que le ministre public aura t entendu. Le rapporteur, connaissant sans doute le sentiment de Napolon, se mnageait ainsi une retraite mais nous sommes bien loin des mesures draconiennes proposes parle ministre de la Justice et envisages par l'Empereur. Tel est ce rapport instructif et raisonnable, relev de quelques
;
de quelques aperus philosophiques. Beugnot n'est pas partial pour les Juifs. Il convient que leur conduite est dtestable , que la lgislation a t imprudente leur gard, et, comme
traits d'esprit et
tomber dans cette superstition qui laisserait prir une portion du corps politique sous une loi constitutionnelle plutt que d'y droger . Mais il reconnat que, si tous les Juifs qui jouissent en France du droit de cit n'en sont pas dignes, un assez bon nombre a justifi ce
s'il
se mfiait de sou
idologie
il
se garde bien de
bienfait et
il
conclut que,
il
s'il
indsirables,
serait
Beugnot soumit ces vues dans une sance du Conseil d'tat qui se tint la Cm d'avril 1806. Il traita son sujet fond, avec beaucoup de raison et de talent, et rencontra l'approbation gnrale. De son ct, Regnaud de Saint-Jean-d'Angly, au dbut de la sance, exposa sommairement l'opinion de la section et ne crut
pas ncessaire de soutenir un avis universel
y eut sans doute un change de vues, la suite duquel Beugnot dut
Il
(de Barante).
par un Projet de
loi
conforme
1
et
ft
procd discr-
tement une statistique Mais Napolon n'assistait pas cette sance. L'archichancelier Gambacrs, qui prsidait, fit observer que l'Empereur attachait une grande importance celte affaire et qu'il tait d'une opinion contraire celle qui se dessinait il tait donc ncessaire de reprendre la discussion un jour o Napolon prsiderait (de Barante). Cette nouvelle sance devait avoir lieu le 30 avril. Pour servir de base la discussion, comme Beugnot n'avait pas envisag toutes les mesures soumises l'examen du Conseil, un nouvel
;
1.
et c.
Gomme
que
il
date
de leur rdaction.
19
motiv
fut
son vritable terrain. On ne peul combattre L'usure, qui se fait sentir partout, que par une loi applicable a tout le pays et a tous les habitants. On ne peut pas lgifrer pour des citoyens a raison du
culte particulier qu'ils professent et d'ailleurs
comment prouver
le
judasme ? On ne peut donc pas annuler les hypothques prises par les Juifs, ni leur dfendre d'en prendre l'avenir. On peut moins encore les obliger possder une proprit et les astreindre prendre une patente sous peine de perdre leurs droits de citoyens, alors qu'ils en remplissent les devoirs, car ce serait rtablir le rgime
d'avant
il y
faire, c'est
formellement cartes,
comme ill-
par
Grand Juge et transmises par l'Empereur au Conseil d'tat dans sa Note du 6 mars. Les positions taient nettement prises.
le
IV.
Il
pamphltaire de
Conseil d'tat,
partir de 1810, le
il
Cormenin, le grand Restauration, qui fut auditeur au Conseil d'tat portrait de Napolon au Conseil. Il aimait son
mettait l'aise
;
s'y
il
s'y
accoudait
il
y parlait
il
s'y
il
y exhalait ses
ressentiments
rieure, l'tat
y rvlait, comme pouss par une force intde son me, et l'on pouvait lire dans un sourire de sa
;
il
bouche, dans un
pli
de son front,
le
L'ordre du jour n'tait pas pour lui ce qui tait crit sur
mais ce
qu'il
quittait les routes battues et faisait des pointes sur toutes sortes
sujets
il
y traitait de tout...
il
Il
donnait
provoquait
demander;
rsumait
les questions,
lui plaisait
l'ai
surtout de les
vu qui se plaisait
mettre les conseillers d'tat aux prises les uns avec les autres;
Voir
,\\\
Pices justificatives
le
document
n 3.
16
vu qui les agaait en quelque sorte, pour qu'ils se disputassent, soit que cette polmique lui rendt l'image de la guerre, soit qu'il voult faire jaillir la vrit du choc de la discussion... Et Cormenin se prend regretter que les acteurs de ces drames intimes n'aient pas eu souci d'en tre les historiens. Un secrtaire qui tenait la plume et qui sigeait auprs de Napolon n'aurait jamais os, sans son commandement exprs, noter dans le procsje l'ai
i
verbal ses fougues, ses colres, ses tendresses, ses points d'arrt,
ses
digressions
oratoires.
et froid
La
manquent au sec
sque-
dans son il dit, les paroles de Napolon, qu'il recueillait avec avidit, dans la pense qu'elles seraient un jour prcieuses pour la postrit . C'est Pelet (de la Lozre), dont l'ouvrage est, en effet, une mine
jour que Mole, a eu soin de noter,
mme
Le chapitre sur de Napolon les Juifs car il fallut trois sances o la quesdans les trois sances tion fut discute au Conseil d'tat sous la prsidence de l'Empereur
.
rsume successivement
les interventions
I,
cli.
vi (dit.
de 1869,
p.
et bien sombres, par peu harmonique, dissonant, intemprant en gestes et en paroles, souvent emphatique et souvent trivial , avec, par moments, des tons faux, criards et vulgaires, qu'on ne trouve que dans les pitres comdiens (Histoire de la Rvolution, X, 232-3; Calmann-Lvy, 1910). Il y a du vrai dans ces touches rudes, que confirmeraient au besoin les Souvenirs du duc de Broglie, I, 65-66; mais le grand historien s'est laiss garer par sa passion et par son antipathie pour le grand empereur. Cormenin, de son ct, idalise un peu pour rabaisser ses contemporains lui. 2. Opinions de Napolon sur divers sujets de politique et d'administration,
recueillies
par un
comme
anon.,
le
disent Qurard,
Paris,
et
1833.
le
baron Privat-Joseph-Claramont, n
476).
Les
le
l'a
le
prambule)
dans sa Geschichte der Juden, XI, 623-5 par exemple, je ne sais o il a vu que Pelet tenait ce compte rendu presque stnographique de la bouche d'un conseiller Thihaudeau, dans son rsum de la discussion au d'tat prsent la dlibration.
II,
232
et s.),
ne
fait qu'utiliser,
sans
le
dire,
notes de Pelet de
la
Lozre, dont
le
livre venait
de paratre.
Il
n'y a
que des
jugemens sur
les
hommes
II,
Paris,
p.
sur les choses, recueillis par ordre alphabtique 11-13); 2 e dition, sous le titre Dictionnaire Napolon,
et
LA QUESTION JUIVE EN
et,
1806
il
17
le
rsum
est
la
forcment sec
et heurt,
rend par
mme
quelque chose de
la vie
la
discussion. Quant
que Cormnin aurait dsires, nous sommes servis souhait, au moins pour la premire sance, la sance orageuse, par un autre tmoin, le baron deBarante. Nomm auditeur le mme jour o Beugnol tait fait conseiller, Le jeune de Barante assistait aux sances du Conseil comme nue sorte de drame , coutant curieusement les interlocuteurs et surtout l'Empereur . raconter la sance fameuse o Napolon rabroua si Il s'est plu
et L'animation
vertemenl
de Mole
7
,
Le
modle de Bourgogne.
Si
bien
connu que
le
soit le rcit
le
du baron de Barante,
compltant par
la
il
est indispen-
sable de
la
2
).
reproduire, en
les
notes de Pelet de
:
premire sance
30 avril
1806
La sance fut tenue Saint-Cloud. M. Beugnot, qui parlait pour la premire fois devant l'empereur et que son succs enivrait un peu, se montra cette fois emphatique et prtentieux, enfin tout ce qu'il fallait ne
pas tre au conseil, o la discussion tait un entretien de gens d'affaires,
On
tient. Il y eut surtout une certaine phrase, o M. Beugnot appelait une mesure qui serait prise contre les uifs June bataille perdue dans les
champs de
1
la justice ,
p. 5; le
Biographie universelle Michaud, XXVIII, 537 loge de M. le comte Mole (1856), Parlement et la Fronde (1859), p. 418-9. Dans ces relations, de Barante vite de
;
nommer Beugnot,
tut, lequel avait
le
fils
l'Insti-
Ce
fils, le
comte
Arthur Beugnot, rudit de mrite, bien connu par son dition des Olim, dbuta, ou presque, par un mmoire, que l'Institut couronna, sur Les Juifs d'Occident (Paris,
1824); dans
et
le
(p. 7, 41 et s.),
2.
(Paris,
1890),
p. 149-152. Ces
pages, que
M. Isral Lvi a reproduites, Rev. Et. juives, XXVI11, p. 2G9-271, en note, avaient t
un
article
sur
le
Deux-Mondes,
t.
LXX,
p.
18
et s.,
laiss des
mmoires complets, mais des fragments relis par des responsable de la rdaction imprime. Le passage qui nous intle
texte
de Guizot.
C'est
pour
cette sance
3.
que
fut
imprim
l'Avis
du Conseil
Pices justificatives, n
T.
LXXII, no 143.
18
Quand
ques
raillerie,
il
eut
fini,
principes gnraux
et absolus,
contre les
hommes pour
Il
aux abstractions.
perdue
et,
amertume
la
malheureuse phrase de
il
la bataille
s'animant de
plus en plus,
ma
nous le savons, plutt terne et raisonnable. Mais Beugnot, encourag par l'approbation de ses collgues et oubliant que l'Empereur tait d'un autre avis, se laissa entraner, dans son expos oral, par son esprit et son idologie . Le rapport de Mole, organe de la coterie anti-philosophique , avait fait de la question une affaire de parti; il l'leva la hauteur des principes pour plaider un beau procs, mais il gta tout. Parlant pour la premire fois, au Conseil, devant Napolon, il voulut briller et ne russit qu' l'agacer. L'Empereur, qui se rappelait sans doute la discussion de Rouen, donna libre cours son humeur et ses sentiments. Nous connaissons dj les circonstances qui l'avaient prvenu contre les Juifs; la contradiction l'excita encore davantage et il perdit toute mesure. L'opinion de Beugnot, qui tait celle de tous les conseillers, lui parut, dit de Barante dans ses biographies de Mole, thorique, trop absolue et aveugle la ralit. Prcisment parce qu'on avait rattach cette
Le
rapport
crit
de Beugnot
tait,
il
les rfuta
avec un ton
d'irrita-
Dans
au ct pittoresque
qui taient
psychologique de
scne
1
,
n'a retenu,
idologues
comme
on sait, ses btes noires. Pelet a plus fidlement rsum ments de Napolon
:
les argu-
La lgislation
est
un bouclier que
une nation
le
la
deux beaux dpartements de l'ancienne Alsace. Il faut considrer les Juifs comme nation et non comme secte; c'est une nation dans la nation. Je voudrais leur ter, au moins pendant un temps dtermin, le droit de prendre des hypothques car il est trop humiliant pour la nation franaise de se trouver la merci de
;
les Juifs;
1.
LA QUESTION JUIVE EN
ils
1806
19
Ce son! de vritables nues de corbeaux; on en voyait aux combats d'Ulra qui taient accourus de Strasbourg pour
oui remplac
La
fodalit.
pill.
mesures lgales,
ils
l'arbitraire
dont on
se verrait
les Juifs;
un jour
comme
L'ont t
si
mme
non d'aprs
le
pas citoyens.
srail
dangereux de laisser tomber les clefs de la France, Strasbourg mains d'une population d'espions qui ne sont point
mme
coucher
Strasbourg.
Il
pas y avoir plus de cinquante mille Juifs dans le haut et le bas Rhin
France.
On
commerce, en
se fondant sur ce
comme
mon
ville.
dcousu
et l'nergie
le
comme
seulement des
ne forment pas une secte religieuse, mais une nation une nation dans la nation. N'tant pas citoyens, ils peuvent tre sous:
traits
au droit
Ces
commun
des citoyens
le droit civil
corrompus et avilis, sont nuisibles aux autres habitants et dangereux, au moins la frontire, pour la scurit de l'tat. Pour les empcher d'envahir et de ruiner combien donc l'Alsace, il faudrait y limiter leur nombre 50.000 croyait-il qu'ils taient? on vit bientt qu'ils n'taient que 20.000.
Il
le
commerce
quoi, tout
commerce!
il
et mme
annuler leurs
transactions passes
comme
frauduleuses.
est
!
En somme, Napolon
Pauvres
Juifs!
Pauvre Beugnot
20
la
remarque Pasquier, puisque les auditeurs ne se faisaient entendre que dans les sances des sections. Mais l'Empereur avait distingu Mole et il tait d'accord avec lui. Voici la fin du rcit de Barante
faveur tout
fait insolite ,
:
Puis
il
termina en disant
que l'auditeur qui a fait le premier rapport n'tait pas de cet avis, je veux l'entendre. M. Mole se leva, lut son travail et commena une discussion qui ne pouvait gure avoir de libert. M. Rcgnaud dfendit assez courageusement l'opinion commune et mme de M. Beugnot. M. de Sgur risqua aussi quelques paroles
sais
1
:
Je
Je ne vois pas ce
que
l'on ferait!...
murmura- t-il.
La scne
connatre
les opinions
le dtail
de
la
il
sentit
un
parti-pris
En
vain,
y avait
membres du Conseil, firent observer qu'il un grand nombre de Juifs fort estims Gnes, Marseille,
dit-il,
que les torts imputs ceux de l'Alsace ne tenaient point par consquent leur religion, mais des circon2 stances locales qu'il fallait faire disparatre . Cet argument avait t indiqu dans le rapport de Beugnot on ne s'avance pas trop en
Bordeaux, en Hollande,
;
supposant
qu'il fut
Regnaud
est
vent
tte
l'Empereur.
C'tait d'ailleurs
lui qui
avait confi le
et
dfendre la
pense du Conseil
habilet
il
murmure
connaissons aussi ses sentiments. Quelques mois plus tt, rapporter un projet de dcret intressant les personnes qui professent en France la religion juive
1.
3
nous ayant
il
relevait
une assertion du
le
Guizot)
2.
dfense de,
etc.
D'aprs
l'Empereur
les
les Juifs,
dont un certain
les
nombre
3.
s'taient distingus
dans l'arme. Je
de
tel
dans
sources.
C'est le dcret
du 10
les
spultures.
21
aux
lois
les
religions catholique
el
rforme sont autorises en France cl que le culte juif n'est que tolr >: opinion que nous ne partageons pas, rectifia de Sgur, car nous croyons qu'en France il existe non pas tolrance, mais
libert des cultes
'
juive,
il
nous
livrera sa pense.
fait
Chose curieuse,
Louis
le
comte, passant
sur la Rvolution,
honneur
;
XVI
et
Malesherbes de
il
dplore seulement que rien n'ait t fait alors pour rgnrer ces nouveaux citoyens. Aussi, explique-t-il, lorsque dix- sept ans aprs, le gouvernement imprial entendit parler pour la premire fois des Juifs, de l'usure laquelle, en Alsace surtout, ils taient adonns, il s'tonna de ce que la Rvolution ne les avait pas
encore changs
de
et
il
On
s'effora alors
Napolon qu'ils n'taient pas dignes du rang o on les avait levs mais les hommes sages, impartiaux, qui, en combattant les excs de la Rvolution, en avaient adopt les premiers principes, parvinrent lui prouver que, pour
persuader
:
la dignit sociale,
3
.
il
Le comte de Sgur fut un de ces conseillers sages et impartiaux qui persuadrent l'Empereur, au moins en partie, que des rformes valaient mieux que des perscutions. Mais ce ne fut pas sans peine et du premier
et des institutions
gements
coup.
L'expos de Beugnot,
Mole,
la
la
rplique de Napolon,
le
rapport de
mai. Ce fut la
avec son
liaison,
argumentation vive, prcipite, attachante, sans sans mthode, mais pleine de naturel, de verve et de saillies,
\.
t.
Bibliothque de
la
Conseil d'tat,
P. <;
ii,
le marquis de Sgur, ministre de la Guerre sous ayant dans son ressort l'Alsace, avait prpar le Rglement de 1784 sur les Juifs de cette province?
2.
Louis \VI
.'{.
.Juifs,
Paris,
1827, p.
dition,
a ajout
la
aider par
jeune
.M.
Simon.)
22
(Cormenin).
Le Corse est
parti, coutez-le
ambulants qui ne justifieront pas du titre de citoyens franais et d'inviter les tribunaux employer contre mais ces moyens seraient insuffil'usure leur pouvoir discrtionnaire
On me propose d'expulser
les Juifs
et
rgnrera
faut
ici
On
ne peut rien
proposer de pis que de chasser un grand nombre d'individus qui sont hommes comme les autres; la lgislation peut devenir tyrannique par mtaphysique comme par arbitraire. Les juges n'ont
me
point de pouvoir discrtionnaire; ce sont des machines physiques au moyen desquelles les lois sont excutes comme l'heure est marque par
l'aiguille
Il
d'une montre.
il
corriger.
On
commerce aux
comme
on interdit
un orfvre son tat lorsqu'il fait du faux or. La mtaphysique a gar le rapporteur au point de lui faire prfrer une mesure violente de dportation un remde plus efficace et plus doux. Cette loi demande tre mrie. Il faut assembler les tats gnraux
mander
entendre. Je veux qu'il y ait une Synagogue gnrale des Juifs Paris, le
15 juin.
Je suis loin de
dsapprouv par
rapport
1
.
postrit,
comme
on
Tout
mon
conseil runi ne
ma gloire et qui puisse tre me le fait entendre dans le pourrait me faire adopter une
chose qui et ce caractre. Mais je ne veux pas qu'on sacrifie un principe de mtaphysique et d'gosme (?) le bien des provinces. Je fais remarquer
de nouveau qu'on ne se plaint point des protestants, ni des catholiques,
comme
c'est
que
le
les Juifs
:
ne vient
ce sont
mme
la
de ce peuple
France.
Et puis,
le voil
si
rsum
un discours d'un
membres du
au
fond sa
elle a
pense
tre
Beugnot
pro-
nonce par
en sance.
23
il
comme
du
dforme
feu, avait
Il
y aura
faiblesse chasser
les
Juifs,
il
y aura de
la
force les
corriger. Voil la phrase dcisive. Napolon a beau rpter, aprs Bonald et Mole, que la nation juive est constitue, depuis Mose,
usurire et oppressive
,
que
la
le
les Juifs
,
ne vient on
lui
constitution de ce peuple
admettre
de
les corriger et
fait
de corriger au
Juifs taient
Au
qui reprend la
tradition de Joseph
II
Mais voici
Napolon nouveaut et le
progrs. Joseph
demander
de Napolon, faisant valoir sans doute qu'aprs tout on ne connaissait pas ces Juifs sur lesquels
et qu'il
on discutait, qu'on n'avait entendu tait juste de les entendre leur tour,
de convoquer les
Juifs
ont
fait
une
comme
:
d'amd'organisateur. Sa
celle
il
se servira
et
au besoin
il
les corrigera
malgr eux.
M. Liber.
peine la Revue des tudes juives avait-elle publi mon article sur le cimetire juif de Monteverde que les Notizie degli scavi apportaient la nouvelle de la dcouverte d'une autre catacombe
judo- romaine du
mme
2 Il me semble des fouilles d la plume experte de M. Paribeni intressant de porter immdiatement la connaissance de nos lecteurs les principaux rsultats de cette nouvelle exploration, qui
j'ai
tracs
dans
ma
prcdente tude.
#*#
La nouvelle catacombe, situe prs du parcours de la viaNomentana, sous la villa Torlonia, et que j'appellerai, pour abrger, Catacombe Torlonia, a t dcouverte par hasard au cours de fouilles effectues pour consolider une pile de fondation de la villa princire. L'exploration, dirige, aux frais du prince Giovanni Torlonia, par l'ingnieur Agostino Yalente, n'tait pas encore termine au moment de la publication de l'article de Paribeni. Ds prsent, cependant, on peut se faire une ide assez nette de rtendue el du caractre de la ncropole si inopinment
rendue
1.
la
lumire.
2.
mon
(n<> 142), p. 113 suiv. Notizie degli scavi, XVII (1920), p. 1 i3 suiv. Je dois do vifs remerciements confrre M. Clermont-Ganneau pour avoir appel mon attention sur ce document
Revue, LXXl
ds son entre
la
Bibliothque de
l'Institut.
28
La catacombe occupe une superficie d'environ deux hectares; Le dveloppement linaire des galeries atteint 900 mtres. Le long de ces galeries les spultures (loculi) sont creuses dans la paroi du lui* calcaire, troitement serres, superposes les unes aux
autres
groupe de spultures d'enfants, on trouve jusqu' dix loculi ainsi tages! Grce la bonne qualit de la roche, la n'en est pas de conservation des corridors esl satisfaisante, mais
:
dans
tel
il
des tombeaux, qui ont t pills fond par des visiteurs anonymes diverses poques. C'est ce qui explique peut-tre,
outre la disparition presque complte du
mme
mobilier funraire
et
notamment des
La plupart des loculi taient, d'ailleurs, ferms avec de simples plaques de calcaire ou de terre cuite, et la grande majorit de ces plaques est anpigraphe. Le nombre des loculi s'lve environ
4.500.
cette
catacombe Monteverde. Les arcosolia sont, il est vrai, en assez grand nombre (Paribeni en compte seize), et il y a un simulacre de deux mais les peintures murales sur stuc, sarcopbages strigils
d'une clientle beaucoup plus modeste que celle de
;
et
d'un intrt
au rpertoire courant de la dcoration spulcrale juive. Ainsi, dans un des cubicula les plus importants, on trouve le ebandelier sept dans les brandies, le shofar, le cdrat, le rouleau de la Loi
appartiennent
;
lunettes de la
porte,
mme
la
au-dessus de
la
une colombe.
paons aux
ailes
fermes, Yaron,
A premire
rapporte au
11
e
au
111
comme
nous le verrons, les dfunts appartenaient probablement en majorit au quartier de la Subura. Ce quartier populaire, o les Juifs n'ont d tre admis qu'assez tard (car il tait compris dans le pomrium, o la clbration des cultes trangers fut longtemps interdite), occupait le fond de la valle troite et allonge o se rejoignent les extrmits du Quirinal, du Viminal et de l'Esquilin, immdiatement l'est des forums impriaux. C'tait, nous
1.
entre
le
cdrat
et
le
Torlonia
mme
mais
rien m'
prouve
qu'il
provienne
catacombe
il
26
apprennent les textes (Juvnal, Martial, Horace), un quartier commerant, bruyant et malpropre, o abondaient les marchands ambulants et les prostitues.
que la plupart des loculi de la nouvelle ncropole sont dpourvus de toute pitaphe. Cependant le nombre d'inscriptions
J'ai dit
funraires recueillies ne laisse pas d'tre notable M. Paribeni en publie une cinquantaine et elles prsentent un vif intrt. Elles sont presque toutes en grec (et quel grec !); les seuls textes
car
il
semble
s'tre introduit
celle
sont les
formule
encore
y,
46
se
termine-t-il
par
la
grecque
ev
eip^vY)
XOl(JLYj(7l
COU.
Sioup'/jcrioi
ou
juifs
de la Subura
tait
dj
= Vogelstein,72; Rmische
l'pi
56=
Vogelstein, 68)
sieurs
nouvelles
mentions.
36,
;
Le
est
8 est
taphe de Atocpam;
c'est--dire secrtaire de la
communaut. Au n
il
question
de la
fille
d'un autre
. .
au n 26, on lit encore Sioup-r). Il est donc bien probable que, dans l'inscription mutile n 43, il faut galement restituer v6a$ xeirjai KXauoto [apy/ov? Si6oup]7i<ri(ov. Le
secrtaire des Sioup^toi
|
secrtaire
EuoSo,
nomm
sans
autre
prcision
au n
14,
le
yepouffeiap/Jj]
du
ii
la
synagogue, ainsi que Justus, deux tionn dans l'inscription n 2 svaoe xit[ou]
:
mme
(
men|
BixaXuov etwv..
Yj
..
UIO
UlO)
0U(7T0[u]
|
TOU
Ot
<X'/OVTO'\
tpYjVYj
XU|AY|<n
COU.
je
le corps des magissynagogue des Suburenses la tte un archonte, que crois avoir t unique 2 mais non pas viager, puisqu'il est
de
la
rligible (n 2)
ct de lui,
yspouaia,
conseil, pouXY]
ou
En revanche,
je
ne
sais trop
xtx
que
faire
du
evaSs
Aioutoj
Eip7|VY|
ypa^aarsu
OCUTOU
.
SeXYjVOJV V
i.
Cf.
XOlJJLYjCl
Schrer
^4
d.),
III,
83; Juster,
I,
415.
:
CIG 6447
si
apx^v
L'article
27
si
la
seraienl une
synagogue
nom
nom
propre du secrtaire,
les
parat
le
latin
Adjulor,
cognomen dont
exemples.
recueils
Comme
fixer
au Mouteverde,
les
particulirement
l'attention.
L'une,
en
latin
(n
47),
est
remarquable,
comme
Cresces
(=
;
Crescens) Sinicerius
(?)
XXXV
suo
(=
filium?)
{=
ipse)
lan.
Ci-gt Crescens,
soyeux
(?),
proslyte,
suprme sommeil, sa chre mre a accueilli son fils c'est un service que le fils aurait d rendre la mre. Le 25 dcembre.
L'autre (n 44) est d'une interprtation difficile. J'en reproduis
d'abord
E'.pT|V/]
le texte intgral
xpe
2
|
7TT7]
/
7roo(TTjXu
to
7iaTpo
\
xai
|
[XTjToo;
E'.oi
oeoe
|
IaopaYiXtTTj
r(= st)y' [^(^a) \ l^epa. M. Paribeni corrige avec assez de vraisemblance Tpeimr] en 3 OpsTTTYi mais le reste de son explication ne me satisfait pas. Je crois bien que, en langage correct, l'auteur voulait crire uarpo xat (xrjTpo Iouoata. La petite Irne, morte 7cpo(njXuTou trois ans et sept mois, ne peut gure tre qualifie elle-mme de
e-jcev
j
,
:
fille
et
Parmi
le n 41,
o la dfunte Ns6ia Kupta y\ xat MawXtxa (noms suspects) rappelle avec quelque orgueil qu'elle jouissait du ius trium l'nigmatique fragment n 43 liberorum : \tMx(r\) rpicav tsxvojv dont les dernires lignes semblent faire allusion au service dans 4 vco osxei^s (= decimae ?) une lgion romaine pxwXeYei sans doute un vaaap; le u 32, o le dfunt Eu[6u]vxtxo
. .
.
1.
M. de Ricci voit
ici
marchand de
soie .
2. Cette
crit
mme
paen
4.
se
l'enfant ne de
cette
maison)
et Isralite.
Ou
28
enfant naturel
enfin, la
[[XTa
'
nom
:
de sa mre, wo
v
eip7|V7]
r\
Brj&iavY,?
formule terminale du n 35
osicov
xoifnrjffi
autou
t](OV
grammairien feront aussi leur petite rcolte. J'ai dit que rnorme majorit de nos textes est en grec, mais ce grec est profondment pntr d'influences latines. Un fait caractristique dans cet ordre d'ides, ce sont les datifs fminins terMapxsis Ztjvoocdoe 3 ttj iota a8eXp7) (n 45); mins en s (ae latin 2 ) oXi[i.s? (= decimae) (n 43). Notez aussi les nominatifs masculins Mapivou (n 34), EeXeuxou (n 4). Les cognomina en ou (latin us)
Le linguiste et
le
:
:
romains ne sont pas rares, mme dans les textes grecs Soux<7ao (n 5), Aiouxwp (n 19), BtraX^v (n 2), etc. Parmi les noms purement grecs, on remarquera 0ac;(<7)a (n 6). Les noms smitiques
:
comme
mystrieux.
heureusement commence ne tarde pas s'achever et apporte encore un prcieux contingent au futur Corpus inscriptionum iudaicarum.
la fouille si
Tu Reinach.
Je n'ose pas insister sur
(cf.
1.
le
n 7, o
M. Paribeni voit
la
Csare
2.
3.
Ou
Ce
plutt e, car nos lapicides crivent, par exemple. Flore (n 46) pour
Flome.
nom
thophore, driv de
Zr,v,
laisse
l'inscription.
UNE
On
heure
Italie
cultivrent de
bonne
la langue italienne. Steinschneider a dmontr, dans son tude Letteratura Italiana dei Ghidei {Buonarroti, srie II,
combien cette langue leur tait familire et qu'ils s'en servaient, non seulement dans l'usage profane, mais aussi dans
v. vin)
y a mme d'anciennes versions en langue italienne, mais en caractres hbreux, des prires quol'interprtation des livres sacrs.
Il
tidiennes
',
que pourtant
ne connais-
mme
le
la Bible,
comme
prouve
le
Ms.
ici,
it.
N.
de
collection
De
contenant
les derniers
langue italienne
et
il
se prsente,
par consquent, M.
le
r
comme un document du
plus
haut intrt.
tant
D Blondheim, de l'Universit John-Hopkins de Baltimore, venu Parme pour y tudier d'autres manuscrits de cette
Bibliothque, a attir
mon
attention sur le
Revue.
i.
Bibliothque De Rossi.
elles
se trouvent parmi les manuscrits de la Nous donnerons ultrieurement quelques renseignements sur comparant avec la version dont nous nous occupons maintenant.
v.
2.
Romania. XXXVIII.
30
Description du Manuscrit.
Contenu.
Langue.
avec
porte
le
n 3068,
N.
la
du
Gat.
De Rossi.
et,
Nombre des
feuillets
148; dimensions de
page, 0,26X0,20
:
sans les marges, 0,20X0,15; nombre de lignes de chaque page 28; caractre btard, qui tient du carr et du rabbinique. Le Ms. est il commence par les mots i"Vtt3tnp iafcn ^SKb'rjt qui mutil correspondent la fin du v. 28 du chap. vu de Jrmie. Il contient les livres de Jrmie, Ezchiel, Ose, Jol, Amos, Micha, Hagga, Zacharie, Malachie. Une annotation la fin du livre nous informe
;
qu'il
Nebm
Richonim. Pas de
nom
de
la
dernire page,
de papier colle et
date de 1628.
les
La traduction
Les voyelles
i,
jours rendue par le Pdtah et suivie d'un n, l'exception des a finales o Yaleph est remplac par un he, par exemple ry Les
.
lettres rf'm
ont
le raf,
lire v, d, f.
Pour
un
en a plusieurs caractristiques, savoir Xo tonique remplac par u (cumo, turto, unuro, uraziuno, filiul), le g limin dans la combinaison gn entre voyelles (prena, prenezza), et mme les formes pluriel des noms article masculin singulier lu grammaticales
: ;
en i, grondif faciendu et infinitif muriri, etc.; les mlathses Sul dialetto calabro Studio, prta pour petra, etc. (V. Scerbo Firenze, 1886.) Cependant on y rencontre beaucoup de diffrences d'avec le calabrais, ainsi plu, tandis qu'en calabrais on ingrandidit chi l'assimilation de n devant d [ingranniranno ranno), (granna granda), tandis que le calabrais conserve le d. A cause de cette dernire particularit, on pourrait identifier la
ou le napolitain, ou l'abruzzais. Du sicilien, elle a mme beaucoup de mots {attrudari, aggroviu, cuntu); mais le sicilien dit chiamari, chiu, et non
langue de notre version avec
le
sicilien,
31
a strepitari
et strepitu
el
mais seulement zita etsituzza; au lieu do staliarc, il a stagghiati, au <mi de case lia, casedda, au lieu de distrujamento, />/-. siciliano-italiano). La conservation strudimento (V. Biundi
non
zitella,
des groupes
//,
/>/,
dans
les
mois drivs du
latin
est
selon
une des caractristiques les plus accentues du dialecte abruzzais et nous verrons ensuite que beaucoup de mots de notre manuscrit appartiennent ce dialecte. La langue de notre texte prsente aussi une frappante ressemblance avec la langue du
Finamore
Siddur
dcrit
Modona
(V.
page 1H).
On
comme dans
festa de
caselli
pour Succot,
casai a d'Isral
remumiamento
mo
vervizi
casciuna
aijeni
Bt Isral,
rimbombarc Na,
lim
cause,
(?),
agneaux,
la
consonne d
en n),
chiveli pour
quelque chose
et,
Cependant
je
qu'on a affaire
Marches {marchir/iano), car les mmes mots se rencontrent dans l'abruzais ou dans le sicilien et, comme on le verra dans la liste des mots que je vais donner, presque tous les mots de notre manuscrit ont leur correspondant dans ces deux dialectes. Il faut, en tout cas, se rappeler ce qu'a crit rminent glottologue Graziadio Ascoli dans son Archivio Glottologico, VIII, p. 118, propos des dialectes de l'Ombrie, de la Marche et des provinces romaines, c'est--dire que parecchi e ben cospicui fenomeni meridionali si dilatano grandemente per la regione di cui ora si tocca . Dans notre cas, le tout bien considr, je crois pouvoir conclure que la langue de notre manuscrit est un dialecte de l'Italie mridionale. C'est prouv l'vidence par les formes uraziuna, nava (ou Ye final des fminins singuliers est remplac par a et munto, numo sazerdoto (ou Ye final des
un
dialecte des
1.
A propos de
t.
l'usage de la lettre
v.
degu, Revue,
2.
XVIII, p. 115.
2* d., Citt di Castello, 1893.
32
masculins
Milan,
remplace par
1906,
fleura,
p.
o,
v.
Hoepli,
103)
et
ura,
comme
Milan,
qui,
d'aprs
D'Ovidio
et
Meyer-Lfibke
les
(Grammatica
Polcari,
162)
est frquente
dans
dialectes
diff-
est difficile de
l'Italie
du Sud
trs
anciennement et pendant les xnr, xiv et xv sicles y taient rpandus en plusieurs villes (v. Ferorelli, Gli Ebrci nelV Italia
mridionale). Mais
ailleurs
le
en
Italie
comme
de la population
il
dans
le
vocabulaire.
cet gard,
etc.
il
allemand, judo-espagnol,
Nous trouvons des formes particulires assez marques, telles que Domeded, paravela, ete. *. Voici maintenant quelques chantillons du texte, suivis de la
transcription en caractres latins
:
F.
1.
Jrmie, chap.
vi,
v.
28.
nnjNDO"H *o^n
^a
-pd
"N iE&n
njiMNOipN
i:&o
^und^
Transcription.
Zesanti,
e fero,
tuti
non
si
clamaro
a essi,che agroviavo
Dumeded
in essi.
F.
1.
"jnp
nao
n;n nx
rrb
m^sn
nb
rv**ravi
rn
\s
^rntt-n
ns
^d
^p iVnfcnKD nb
"?**p_
nb-ncnN
pm rrnrr
"^finTOKbp
"H
n^n ^
^l
"^T D V$
i*jrj
"b"n&ns
ir^^ ""T*?
itao^p
1.
mon
Les particularits de la langue des Isralites d'Italie font l'objet des recherches de savant ami le D r Blondheim. Il compte publier sous peu une tude gnrale sur
des Juifs en pays romans au
les parlers
moyen
ge.
33
yM
1a*n
wp
n^ttil
tt* ^b
"nagsibKg
"PB
tao^p
w1b
nlfitaat
"*b
-\s
n^uoil im
nb
'Ma^pifirna
*i
n^yr^l
'WlVft* i^N-.N *K "n^OTl TlM *7 ft^FO *yi rw v76pabN "H ^nenNB rw wi rw "^"n^BO t 13 iap?B^a?ia *o "d^ rn*pnTi ^ Ib^a^ta n^^:n "H Ib'wa mT^vi
lOTip ipnb
"pa
:
wi
wnKj
1a^atB io
:
-mao^n ^tcn
75
Ttpo*i TPI
"a
iNio 1*"5Mwp nb
ttwm
i1a
Transcription.
a Irmijau da cun Dumeded a dire. Sta in porta de Dumeded e clamerai l la paravela cuvesta e dirai, Inteniti paravela de Dumeded tuto Jeud che veno in li porti cuvesti per salutare a Dumeded. Cusi dise Dumeded de Zevaod Ded de Isral Bunifichiti li vii vusteri e li operi vusteri e fa rai o albergare vui in lu luco cuvesto. Nun
La paravela che fu
casa de
de Dumeded, Tenpelo de
li
Dumeded
essi.
Che
se buneficano buneficariti
vii
vusteri
li
omo
F.
546.
Ezcliiel,
chap.
i,
1-3.
btfW]
Scr?
**i
rrn
ib 17
">yipa*at
i*i
ica^N )yp
bapTrp V.
=b
na
r^
'T*?
^b io^N
iliB
naa
iibs
st^mo
:
13^vppjT[
vr
ivb i^N
ifo
wro
n^run
*b ^i
rwq'n
"^"H
^as
^b
nb^ftn? ib
17
^o
"psii"
n "2
ia^ttK^pN^n
v"
1
tn
iarnnp
i3K
17
rrro
pa iwinn^SNO
nb
^na
17
?^
batprn
hn rwrtt'n
iTa^bs *b
tvmo
to*
*!*??
Transcription.
lu
decativamento supera lu flumo de Chevar, furo aperti li zeli e vidi vesiuni de Dumeded. In zincuve a lu meso esso, lu ano cuvinto a decativamento de lu re Jojahin. Si ano fu paravela de Dumeded a Jehezkel,
fi
I
io
de Buzi, lu sazerdoto,
in tera
de Casdim supera
lu
flumo de Chevar
Dumeded.
T.
LXXII,
3.
34
F. 130.
Nahoum,
n, 1.
^nd
nbs
n^arw
na^riN
:
n?
115
rvsto p'w
nnnn^
^p ^na
is
naKW'n
^a nao^c
*a
"p
narp
ivbNO
iN^bNo
io^N
iara
iarra
^Np^nsn na
i-nra'wiNBO
Transcription-
Ecco supera
li
Jeud
festi tui,
munti pedi de pernunziaturo fa intenere paze, festa remaria li vuti tui, che nun adujar plu a varecare in ti
inpio, tutto esso fu stalato. Salivo sparjaturo supera fazi tui ingustino ingustia, guvarda via, infurtisci lumbi, infurtisci forza inimio.
F. 148 6.
Malachie,
m,
24.
vi
inip
ib^b h
rj]
v-r^a
[TJ"n]
rma
v? vi
:
Mb i^&m-PD
i^&n
D^ir&n
"W33 ia^a
ia^s
:
iDnn^a
:
nb
^k
iaficis
"b
nb
n->T>Enn
vjiinN
ia^ia
npsa
->n
D'wby
*b
"H
:
i-irmo
o^Tinrin
*ib
"H
rorauna
rrpD>5
""N
^b
Transcription.
E
luri
nun
io
[veni]
liuli
Eco grano
ronim.
mano
deDumeded
luti
li
lu
anca
acha-
Grazia de lu Sininro de
li
guelionim.
E anca de
li
tachtonim.
VOCABULAIRE
Je fais suivre
ici
une
liste
dos termes
1rs plus
remarquables,
non seulemenl des passages cits plus haut, mais de tout notre texte, que j'ai examin d'un bout l'autre. En gnral, j'ai omis 1rs termes qui se trouvent enregistrs dans le Maqr Dardequ. Pour ceux qui, dans notre version, diffrent de la traduction donne par le Maqr, j'ai dress une autre liste o ils sont mis
en face
l'un
de l'autre
(H5N)
NVHN
io^N
f.
it.
it.
dove.
abisso.
v
[Dlin)
f.
Ezch., xxxi,15,
se
La
lettre 6
change souvent en
dans
le dialecte
Voc delVuso
1
.
(DTn)
Cira)
rr?ia
f.
ifio^biia
f.
(jmbMt) ^bn^iN
(^ei)
f.
140 a, Zach.,
iv,
12,
ugghialiru
W'nK n
,
pot huile.
!
f.
f.
8 a, Jr.,
xm,
27.
(nN?a)
ier^rN
18
6, Jr.,
xxiv, 2,
du
latin
nimium.
hiriN)
liKBO'nra
f.
37a,
(DTma) t'nwta^M
(nnn)
f.
51 6, Jr.,
30, abruzz.
serrime
= serrure
'nzerra
= fermer.
cagne=
rocca
i^3^N
rnKjMiFWl
f.
change.
hxan)
(laraii)
T
;
f.
53, de l'italien
for-
teresse.
i-roy>bfia;pK
T
f.
f. f.
27
6,
Miche,
iv, 12,
du substantif intelletto.
savin.
(nttan)
143, Zach.,
(n^nb)
iattiba
du
17.
lat.
albucium,
as-
phodle
(ippb")
l38nDKb
f.
f.
129
6,
Miche, vu,
(Nia)
O^
(om:)
3"npn)
wntwm
f.
f.
Jr., xiv, 9.
^n^^p.s'TP.T?^
101,
Ezch.,
xliii,
22,
du
latin
appropin-
quare.
Pour
mots napolitains,
1873),
et
1.
les
je
me
rfre
(oscano (Naples,
1857).
pour
les
mots
siciliens Biundi,
36
ia'^pN
f.
83a, Ezch.,
xxviii,
12,
du verbe
balaustrata.
italien
acconciare.
(^ddh)
^p^fcrpp">0T3N3
f.
it.
(ttnb)
iN^apNa
RjpMKyra
f.
f. f.
bisbiglio.
it.
it.
(mbbio) "HnaaMa
(nbs?:)
bombarde.
pergamena.
(D^TpN)
Oia)
o-^'va l'waKbw
f.
140
/>,
Zach., vi,
3,
de l'Emilie, bartin
f.
f.
(D^O^D)
(niooisn)
(biTonN)
tawaabw WNaOW
9a, ibid.
32 a, Jr., xxxiv, 19,
cf. ital.
f. f. f.
f.
castrato.
it.
irrabasana i^&npbi-i-m
--raoaba
143
b,
Zach., ix,
6,
du subst.
gonfalone.
(obbpM) ttpooba
(nbbp)
c f. abruzz.
blastme ou
gaslima.
f.
f.
19 6, Jr., xxv, 18
jastme,
et sic.
(mbbiy) b^tten
(ovyn^n) nab^Ofin
46
6, Jr., xlix, 9.
f.
sic.
dttula
= datte.
main droite;
italiens,
mais dans certains dialectes France destral outil de la main droite (v. L. Boucoiran, Dictionnaire des idiomes mridionaux).
de
la
:
54
6,
Ezch.,
i,
1,
du
latin captivus.
147 a, Malachie, n,
1,
6, sic. diritlizza.
Jr.,
le
vu,
1,
du
latin
Dominus Deus
Seigneur Dieu. Lionello Modona, dans son tude sur le Siddur (Vessillo
Isr.,
que
la
ce
mot
est
une
abrviation
de
que
Dume
deux composantes du mot sont et Ded. Dans l'ancien gnois, on trouve dans le mme sens Dominide et aussi De, que
les
(pour Domine)
Flechia
sistematiche Annotazioni dans Arch. Glotl., t. VIII, p. 344), ecc.j dclare une forme apocope de Deo.
(
(V"isnN)
i^N^BpNbn
(ia)
-tarn
88 a, Ezch., xxxm,
3.
37
"naoo^
WD^bttS
r.
14 a, Jr.,
ivm,
3, cf.
19.
il.
ital.
vestiario.
(msM) jTO'i'n
(D^snn)
f.
f,
f.
133 &,
Habac, m,
i.n,
75
'/,
talismani.
(mnnTDn) ^b^tnag
(np"
1
53 &, Jr.,
11lj
f.
70
/>,
Ezch.,
f.
I".
1316,
43
/>,
Nahum, m,
Jr.,
xi. \
i,ii,
teriaca.
irnH
r.
19,
adoucissement de
en
f.
<lr lit.
tribu.
f|JH)
iniNb
1fiPD=lb
f.
f.
lavri
= bl.
(tpU)
30
[^nbaai)
l^snenr-pb
iiri2M?
P.
130
6,
souiller.
(tons)
f.
146
/>,
sic.
f.
munizza
i,
= ordures.
abruzz.
munnezze
137 , Zach.,
8, sic.
murtidda.
(ib)
npN73
f.
macare;
sic.
?nacari.
f. f.
4, 3.
abruzz. mijiule.
(D'ONb)
^mo^
"nwM
nbag
f.
f.
(orpara)
f.
f.
142
a,
Zach.,
vi, 13.
(nb)
101 a, Ezch.,
xliii, 24, le
fminin, au lieu
du masc.
(rjB3tn)
sale.
3,
rtafitt^bao
f.
1".
99 a, Ezch., xlii,
abruzz. salgiate.
(nmr) ^to
(Ta
.
chambre
==
rra) iab^a
'tpabio
f.
112 a,
Ose,
x,
12,
sic.
abruzz.
sulchija
sillonner;
slcu
= sillon.
sonne;
sic.
(Hrua)
ta*tlTJMe
f.
f.
3 a,
Jr.,
vm,
15.
(mwnbn) ''Taio
abruzz.
sonnu=
fwio)
(nias)
rve.
"jKbrjTBia
(^D)
f.
f.
iiwatbaao
sent usit
dans
quelques dialectes
stiizz*
b,
Jr.,
vu,
20,
abruzz.
d-
raciner.
f.
56 a, Ezch.,
ni,
3,
de
la
l'it.
intestini avec
initiale
et
aphrse
de
syllabe
38
le
monde.
haio)
(fiir)
"bib^o
f.
f.
12 a.
1rtpl73"o
44
48
-6, /?,
Jr., xlvii, 3.
Jr., l, 12, sic. schittu
(mat)
-natT^o
,,
,
f.
= sec.
(-wnn)
n3^B
ip
n \Y'0
,
f.
102
/?,
peut-tre de sce-
verare
Ciuita)
= sparer.
x, 12,
sic.
ipaanKbo
f.
f.
(rmai)
rtnbp!i*$
aDana'^po
112 a. Ose,
mazzculo
sic
= mar-
teau de ligne.
(mm)
hansn)
f.
86
/?,
Ezch.,
corner.
xxxu,
2,
scurnari
ia&n^flb^po
f.
f.
48 6, Jr.,
l, 9.
(mristt))
^BNb^po
5 a, Jr., x, 25,
titution de
i.
Cuna) rjsrB^po
(D^BJBJ)
"<-l"3^lbNB
f.
f.
130,
Nahum,
i,
4.
4 a, Jr.,
ix, 17.
l,
49 a, Jr.
(^bltD)
(nbtttt)
= bandelette.
;
-WMB
f.
130/?,
Nahum,
Jr.,
nRBO'Hw
^bruaw
1-msMB
f.
(m^73T)
(nm?3T)
(ntiisp)
f.
53 b,
lu,
18,
sic.
putre
abruzz.
pa
f.
f.
= tailler la vigne.
vm,
17.
sic.
61 a, Ezch.,
np^arn^s
4a,
piddizza,
haillon .
llM^B
!)b^pps
(D"pT72ir)
f.
f.
8 a, Jr., xiv, 6.
^BNbB
f.
ou
felacchie
(D"Hp)
figues,
13.
i,
primeurs.
ia^arns
f.
= bise.
(pan)
imb'WB
Nuisit
f. f. f. f.
59 a, Ezch.,
vi,
(a^na) "na^B
(papa)
1b*cnx
134 a, Sophonie,
135 a, Soph.,
ii,
4.
13 a, Jr., xix,
67/?,
1,
abruzz. cintele
= poterie.
cembali.
in^b^y) ^b^at
(psn)
''b'Wafc
f. f.
zemmeli
p.
(D-n^a)
"^"ra?
nosiiNj?
f.
f.
134, Sophonie,
i,
4, it. chierici.
ha)
37 a, Jr.,
xxxvm,
dm)
(nnbp)
iarnap
-f.
f.
3,
3.
cavigghia.
rn&bNp
127 a, Miche, m,
139,
h*a)
i^rb-iv:Np
f.
Zach.,
fille
xi,
8,
abruzz. camarlinga
d'honneur.
(rnbir)
(rcan)
"^ONp
f.
/?,
IbaniDKp
f.
= chef
39
"'^n-'p
f.
la,
dans
les dialectes
miliens, 0we7J
quelque, chose.
f.
81
<&,
Ezch., xxvii,
6.
f. f.
ou Wyo.
(ym)
rrpn
f.
f.
[Dwn*n) "opN^on
hrw)
sic.
nnfiwnu-n
f.
uj le
3,
a ritruccari,
mais dans
(n!T)
sens de repousser.
sic.
fnwn
WY'tt'H
f.
rtmbummari
C]snb)
f.
f.
(p-n)
ivrn
124 , Jonas,
u,
Panne, 1920.
D. Camerini.
La Bibliothque universitaire
et
dans sa collection de manuscrits orientaux, deux fragments qui mritent, je crois, d'tre signals au monde savant. Aucun signe, aucun chiffre n'indique leur provenance, mais le
papier,
l'Orient.
pais et jauntre,
suffit
montrer
qu'ils
viennent de
va
portent rgulirement
signe du raph.
Le fragment
les
en omettant seulement
la tradition
psaumes du
conformes
massor-
tique.
Fragment A.
taibirj
T
mfcttn
isi
T
:
ana
ban _
:
aibro
T
:
vbs T T
ftiV
v T
nar ii-nb v T T
'
Tan
nT na-ib tt^s. n _ V T T
'
"m
ipa^n
'
:
Y'n
i7:n
T
D"n"i
uj"ni
lai-n*'
:
b"jh
yii t
roi
T":
ne pia
siraiiN inTops
t
:
n^nae*
aibuj
t
: :
binan t natran v
fcHti T
aar
T
j
bs>i
rbs
T
t
rnb->
v
"ni
t
roi -
r<sn n nanfib t v t T
p^s
n"ai
V
*D
t":
Dibra
t
W
' :
'dp
'i
"'p
T
ia"tn
'a:n
n"T
T
n"7:
pa
T
nat
ianb
ni t"n
mn
Dibi
rras V V
w*b V-.-:
iSar?:
biisn "
b*i
6riaan
wali -
im
Dibi
'I
nr>T
.
rt^b
T t
:
Ton
n rtnb T v
yw&
T"a
n
ni n"?3
&ri?5rt
T
ipyhM 'm in
Dlbt
bri
'Xi
T
'ttKn
'Ban
T
n"ai
vba>
T r
rnb->
.
man :
n-
nm
riJW* binan
Dibiz:
T
w
:
153T73
t
:
ban ~
in bb
wtort Wa1i
dlbt
T
-i5t
rtnab
Y'n
riib"
V
1
Ton
'afci
-dt rtnb
'idni
^-p
T
pm
ra
*
i5t
'-n
m"
"pba
T T
'dp
T
ra'an
n'DT
T
wman
V
nn irn^
"T"
1
biian
T
ibl
T
133072
T
|
ban
vb -dt
I
....
rtnb T T
:
t>dh nt T V
na-nb pira nt T
T
'
W*a1nB
narran
-ni
t
'm
Y'n
s"n "i
'ta&n
'taan
p"di
"a
n"i
t
n"?a
encart t
Mat
'n
n5t
ca'an
vba
mb"
n"i
Ton
*pba>
T T
n rtnab
>v T
mn
aibia
nibi
T
T"
w
-
ban :
ibu3
T
:
rnb->
V T
wman
v
niaa ^ron -: T
ia^rtbN
nban ::-
ba>
oypy
ba
"ni
T
Drrn
dniSaitt
T
: :
nap^
^aiart
:
^aann -t - :"
n"?a
'nsrt 'T
:
nrirE
!
ba
13
m
t
T
n"T
pb
'
dr&na n-iPNonbN T
ny -
ba> -
pn v
riap
-iujn
""
nto*'
t
t't
"i
rtrmbi t_t:t:
T'nianTa
:
inpttbi
t':*-:
nninb t
rraai
t
:
n^rti
V
tt:
piNs t.
rtr-n
T T
nTD^ "
:
rnbii^
^non T
-:
filas T
riiaia>
ban
n-r{
t T
vrib m^n-p
niBN ":
v
-irioi
*i"
ba
T
DrtiN ni _ t t
:
vas ^an
T T
:
Taa
t t
bba :
fnsa t
:
n-
t
a a -
iion :
riiaia
rrrti tt:
nmibi tt:t:
i^piDP :t
^a^rtb
^np^abi ::
n-TD7:i -:
"
nau:7a
v
:
"
rrrti tt:
ri733 t -
d^aab
-:t
d^ai^aNb"!
ai7an
-: -
nrribN Dtrvn v:
d^sin^rti
d^aiaarti
iba5^
~:
bai :
Dsip
T
'
liatn
ba -
a^norirt *: t
'
:
^pi
..
r.
dnsa?73 _.
T T
..
d7a^p"> i.
nniTS
:
i-prir
nai
v t
d^b^sprti
dn^ba
d^
r
ondto
-
nrjgb
'
obiyb t
D^55is3 t
ba t
*
,
p7i
cb^PiDNt v T
tpp?:
irpiDN
-:-:bba
Di^by
d^pj
ba
w^rtbN " v:
dnn^i "T
XMNpi ^nbnp
vn\
Pi^i^
da;
42
V"!i
'
T T
niniN
bta
"
^a
~.d?
t T
^bii "
:
wsrn surpri : : I
^nm
:
Vs-n
a^cn T:
.
"Y'i
n"?3
iibn-i
"
T
awn
T -
n^nto
T T
by
a^p*
ama^
Tan
rn'-itfa
din"
orpTia
nVnm
n^
:
btmio*
IrrrSab
ibisn
isba
ni^w
:
5^5a binan
i*"!!^
man
iTrb
bi-ian T
iiannn
rirn v
abi*'
T -
ni33"i
:
niaum
't
5w
'
*bfinfe3?Ti
:
a^brn
bania^
a^narn
a*nn " -:
-
wrrna
-tt-
ana ribnna
'
"jaN "
t
ri a an
:
ba t
V ~
aipaa n^apan T
'
an
bip dp
^
^Stm ^ fa
niiarbi
'
ffn"]
rnaar
a?
b^i
bapn^
.
^5n nb^
it*
Dansa niTnb _. _
natta
niarr 5n
na*arr T T
nbtai-na
T T
msn'an
":
.\
a"nan naba
1
5ip
ba*
an
Vt
J?aitn
D'ainar:
non
a^biiarr :
o'airan
t T -:
a^aaon v *
v:
nob v-:
ba*
:1b*
-iian
^
t
v -: -
ntn v rn-tn
liiprt
'
t-
'-i^
" t
rnb
"ja-a
'
i>wpm tirnpan t
:
'
rninn t
rraj
baniir
bi
.11 5ip
anr^ ^T ba naur
laa*
'
ri
ba$
n*
t
:
l
ri a an
:
ninan bbaa :
an
-aab
bani"
'
'
tn^bbn iainp a? T
:
':
jnba
bip
Dr
commencement
de la
fin.
43
~\?
on
sibrrati
tf-ia
nn?:b 'p^b
tn
ir
^i7n
ri.
^a
pn
tpa*
pn
bNnia ;
1
rrnw
.....
..
rip
'
Sri
iriN
ht w:fr5Vn
:
ib
wng
:
ht
w^
^
T
Hjji
Ninn i^a ni
pn it rein VT "
bip dp
l*-b-i
wnp
'
*v T
n:n TT
^Tpr
"n**
T
ianb
:
wn
^bNiai "nwt
-voft
'
:
bVpp
vp psb
'
in
i"a
d'pt
t1"5m
-
5t
ab
^ "n?3N
t
'
i73^ T
'
:
abi^n Sb T v v
T
:
vivri v
'
"wp^n
D^stt-m
:
nn7:brt t
:
-n^itt
jen
^ttT.-n
bwNnp-;
r'rpE
-: -
*y* .fin
^ma
:
ti
ni&wn am
nia? t
t
^n nwa wm'aNb
T
niabsai T
:
ni"w*
a^os
tniv
-:
D^x ^b nbns
ta
t
i
nnriTa
t
'
iii
T
-:
b* D^pitn^ rnni&ta
^n
^ pan
<
n-Tn
'ai
"jwTb
art3tt
:
^pns in ynplan
nabB
m
1
:
trar
I
:
ian
^
t
:pn "na t t
'
Les mots du commencement mir^n ana, qui se trouvent en tte du premier feuillet, ainsi que la bndiction finale prouvent que nous avons devant nous un fragment d'un rituel de Pque avec
la fin
d'un Mmorial.
Ce Mmorial prsente un intrt tout particulier. Nous y relevons d'abord les noms suivants. Le grand Nassi David, mort martyr, est, sans aucun doute, identique avec le personnage de mme nom et de mme titre dont il est dit galement qu'il fut tu pour l'unit de Dieu et pour sa doctrine . Il est mentionn dans une liste de princes carates, soi-disant descendants de leur chef nan, liste
provenant du Caire, crite en 1640 et publie par Mardoche ben Nissan dans Dod Mardekha, Hambourg, 1714, p. 43-46 (Cf. Samuel Poznan ski, Babylonische Geonim im nachgaondischen Zeitalter,
Berlin, 1914, p. 127 et
s.).
Dans la mme liste et de suite aprs David nous trouvons galement le Nassi Elizer Cmah qui, chez Mardoche ben Nissan, porte, en outre, le titre de Roch ha-Gola, chef de l'exil . Le nom de Yechouah figure galement dans la liste de Mardoche
44
Ab
1640, mais
il
me
parat
douteux
qu'il s'agisse,
dans
les
deux
textes,
du
mme
personnage,
le
nom
ment ceux de David et d'Elizer Gmah, tandis que, dans la liste de Mardoche ben Nissan, il y a encore sept autres noms entre Yechouah et Klizer Gmah. Il faut donc, saus doute, admettre que, dans notre cas, il s'agit d'un Yechouah ayant vcu avant celui de la liste de Mardoche ben Nissan, mais il est difficile de l'identifier. Pinsker, Likout Kadmoniot, p. 03, cite cinq savants carates ayant port le nom de Yechouah, et dans le S. HUlouk ha-Karam (Pinsker, /. c, p. 106) on en trouve un qui porte le titre bnsn nnn (cf. aussi Gottlober, Bikreth le-toledolh ha-Karaim, Vilna,
1865, p. 195).
Nous nous trouvons dans le mme embarras pour l'identification du Nassi suivant, qui porte le nom de Yochiyahou. Poznanski (/. c, p. 128 et s.) mentionne cinq savants carates de ce nom et Gottlober (/. c, p. 170) en cite un comme auteur du piyout ^sm fr nns rp ^eio du Siddour carate. Le grand Nassi HananyaJiou Abraham, chef des mdecins, est peut-tre identique avec le pre du Nassi Yochiyahou, Mose, de la
18 e gnration aprs
Anan
(Cf.
Gottlober,
'ti
'-itt
/.
c,
p.
170, note)
ou
avec
le
kstti
la
npn
morative de
t.
vran
LXVI,
p. 72, ligne
H.
est galement mentionn dans la liste des princes du Caire provenant de Mardoche ben Nissan et publie dans Dod Mardekha, d. Hamb., p. 44. La phrase nnsMtt hy d^p"> parat indiquer que les princes nomms auparavant appartenaient la mme famille, tandis que la prire commenant par rrm se rapporterait une autre
Un SarChalom
carates
famille de princes et
mnwnbtf
et
ben Yachar, qui a achet le champ (du cimetire?) et a accord sa grce au peuple de l'ternel Gebaot, dont la maison tait ouverte pour l'tude de la loi et de la doctrine et pour la charit, qui a accompli beaucoup de bonnes uvres et beaucoup d'actes
de
bienfaisance et
qui
et
pauvres, ouvertement
donn abondamment l'aumne aux en cachette, ainsi que son fils Abraham,
a
comme
f.
son pre.
le
est
HUlouk ha Ka/.
ram
(cf.
Pinsker,
/.
c., p.
Gottlober,
p.
196 et
'.:.
Orah addikim,
non
p.
21
'>,.
.Mais
le
le
nom
"nrcn ba
*hdi
\i
Siddour
on Sfer ha-Miswoth de Yechayati (Cohen ben Ouziabou, rdig on 1540 (cf. Steinschneider, Cat. Berl.< p. 48et p. 50, on il est dit que le manuscrit en question a t crit an Caire). Le mme Yachar
ben
e
Hsed
est
cf.
cit
aussi
par Joseph
Bagi,
p.
auteur
124
.
carale,
du
xvi sicle
Nous ne savons
Abraham.
enfin,
Nous trouvons,
ratives
la
mention spciale
les listes
commmo-
provenant de la Gneniza et publies par Poznanski dans cette Revue, XVI, p. 60 et ss., et par Gaster, dans Gcdenkbuch zur
Erinnerung an David Kaufmann, p. 242, n xvn. Notre fragment prsente, du reste, encore d'autres ressemblances
avec ces
listes,
comme
pin
par ex.
;
les titres
mp->
:
nump
!t3
nbrrt
TO5
bba
-itodi
/iran
(
im
n-iNBn
riT'Bit
les
expressions
tmon
"vn
^rma
,maia
'pn
o*
trrrwn bba, etc. Tous ces faits nous montrent que notre fragment a fait partie d'un Siddour carale du Caire et qu'il provient sans doute gale-
ment de
la
Gueniza.
II
Il
en est de
120.
mme du
le
m. 155 sur 24ontt intervertis, de sorte qu'il faut lire le verso avant le recto. Au f. 9 une main postrieure a ajout au bas de la page les mots *jnni b^rma. Les feuillets 14 17 ont t galement ajouts par une main postci-aprs.
commencement
m.
Les
contient 30 feuillets de
rieure.
Fragment B.
b*D"n
iCN-i
ris*
w*i T T
ibiJE
recto.
>teN
aw tinx^
i-i?
-
nE&rn
^-p
t t
^rirn-n
i-nn
ni D " t
isrbs
vr npb ^m : 'tt
t
jn:
nU3 5nc^ t T
i
inn T:
ni5?2
|
7" T an
bs b*
T
p-^x _l._
Finai _.
T
trTtb
46
V:
nsnn non T
:
nan^
T
.
irna
mnn
V T "
yba n-nato _
"
rnos
T
.
b*7a
n*wn
D^ribN
,
-ni
nriTan
nattb
verso.
byn 'PD
i723
nsnm
D^as ba
V|
D^biiarr :-
"p-ioni TT - :
-a-in
~ T
TOrna T.-
m
ima
b*
r^p"
D^MWn
vnitai
binn^n
cm; ib5^n
^ni??
i72?
b^br
nta^bto]
rrnn
'ttfca
vs
traiapn D'vantn]
2'nb in
D^'n'b
NTan bpn
tjro 3'bn
v:
^B
n'b
2 r to -
w,| n*i* ib^T? "nanin ^nb-iarn :-:: " T - ~ T "an naw inwa -iToj ->b in
:
"ft*r
ni?
rp;b
t
:
-a
"nanaiin
'D
'S
rab
"nvrai
"ni-jwx
n->727p
fcb
na
Vian
^Tpu:
drpbibb*
'fin
d^'Ptt
2 verso,
bn "W3K
,,
d^b*B
iki
TNTap
nn
D"*"ji
wm
nterna
nbra
47
"obnnb Min
'3
rittfchi
-
D3P*iKb
v
:
'D
DD3f^nTD
"jioN
nnn
flbi
en;?:
toBso
"D^aa T
d^nn
b*
T
n^iD
wion
^3
ni'iN
a^
d5^jd2
ntena
^pia^M
T
ai-iw
T
On
dans
hach-
communaut
carate
du
Caire.
j'ai
Comme
pens
ce spcimen.
M. GlNSBURGER.
CONTRIBUTIONS
A
LA TOPOGRAPHIE DE
(suite
')
JRUSALEM
II
l'agrandissement de la ville
Dans deux passages de la Michna, il est question de l'agrandissement de la ville 2 et du Temple. Dans Sanhdrin, i, 5, o sont numres les prrogatives et les fonctions du Grand Conseil de imwi bn *p?ii by pB-'Ditt "pa, on n'ajoute Jrusalem, il est dit la ville et aux parvis du Temple que par dcision d'un tribunal de
:
Chebouoth, n, 2, en dit davantage On n'ajoute la parvis que par dcision du roi, du prophte, de ville et aux Il n'est gure l'oracle 3 et du Sanhdrin de 71 membres... douteux que, pour la michna de Sanhdrin, les choses doivent se
71
membres
passer de
la
mme
manire,
avec
Sanhdrin ne faisant que collaborer n'tant pas qualifi pour dcider lui
le
5
.
Ce
serait, je crois,
une erreur
t.
LXXI, 148
et s.
;
2.
Le mot
*\**y,
I,
ville
voir
mes Kadmoniyoth
ha-Talmud,
3.
92
et s.
ourim
ioitmmim,
est traduit
le
Septante
et Xoyiov
terme
obscur ourim et
mot
peu prs
logion
4.
La suite de
michna
a.
CONTRIBUTIONS
<!<>
LA
i
TOPOGRAPHIE DE JRUSALEM
49
mthode que d'admettre <|n< la michna de Sanhdrin parle d'une n'y a pas de roi et o le Sanhdrin exerce seul le poque ou pouvoir suprme, taudis que celle de Chebouoth reflterait une y aurait poque diffrente - plus ancienne, par exemple - o caria Mien n a tout entire constitue un eu un roi H un prophte code unique, qui ne peut statuer en un endroit autrement qu'en un
il
il
dans
le
graphe reprsenterai! une thorie, un vestige OU un souvenir d'une poque ancienne, dont rien n'aurait subsist dans la pratique mais nous croyons, au contraire, que la disposition repose sur quelque chose de rel, ce qui ressort de la mention d'un l'ail relatif au Mont des Oliviers. M. Ad. Btichler, qui a examin cette question avec sa science habituelle \ est tent d'y voir quelque chose de thorique, dduit des livres des Chroniques et des Rois 2 et, en effet, c'est la premire impression que produit la disposition de la Michna. Elle ne convient, ajoute Btichler, aucune priode aprs l'exil de Baby;
,
du
second Temple
3
.
Pour
la
mme
la
mme
de
roi.
pas s'appliquer
ddicace du
mur de
il
Jrusalem, dcrite
non plus
Au premier
renseignements du Talmud lui-mme. Ainsi Abba Sal rapporte (voir plus loin) qu'une partie du Mont des Oliviers fut consacre
par les Judens revenus de
part,
l'exil
un amora est d'avis qu'Ezra n'a procd la ddicace de la muraille que pour la forme 5 car elle avait t consacre ds le temps de Josu d'aprs cette opinion, Ezra (ou Nhmie) n'a rien
,
ajout du tout
1.
la
ville,
ni en longueur, ni
en largeur
6
,
ce qui
Dus Synedrion
Pourquoi pas du
?
in
2.
livre
la
ddicace y a sou
origine
3. Sola, ix, 2; cf. Babli, 48 b; j. Kiddouchin, iv, 1 (65 b). Ce dernier texte dit: torvw ind b 1310 rraa n?u:n nrntta vn D^aim D"mN "Oi DTH31 "PrVw ly "WIN. Sur ce point, M. Btichler expose plusieurs donnes qui n'importent pas pour le moment la marche de la discussion et sur lesquelles je
On
le
sait
que
les
fait
mme
5.
livre
ne voyaient dans
Nhmie: Nhmie
6.
dans les questions religieuses, c'est Ezra qui a Chebouoth, 16 a T23H NT7 8733*3 "1DT fcTlT3n. Commentaire de Rachi, ad locum.
:
la parole.
T.
50
raison d'agrandir la
ville
faiblement peuple
de plus,
le
livre
d'Ezra
(ni, 3)
tirent l'autel
les
nous apprend que les premiers Judens revenus rebsur son ancien emplacement, cest--dire aussi dans
mme
grande importance *. Nanmoins, nous avons peine croire que la hanoucca de Nhmie, qui fut clbre si solennellement, n'ait t qu'une simple formalit. En outre, la crmonie de la conscration de la muraille, telle qu'elle est donne dans la Michna, n'a d'autre modle que le rituel suivi par Nhmie comment donc
la plus
;
michna
Qu'on entre
dans
tique,
le
du parvis
on n'ajoute dans les deux cas on la ville et aux parvis que par dcision du roi, du prophte, de avec deux churs l'oracle et du Sanhdrin de 71 membres, (nmn), avec chant, pendant que le Conseil s'avance en procession Ce qui n'a avec deux churs 3 derrire lui et tout Isral derrire.
doit offrir un expiatoire), car
pas t
fait
celui qui
ne
s'est
michna
dr
propose seulement de dterminer ce qui doit tre consiendroit du parvis agrandi suivant
;
comme un
de l'agran-
dissement de la ville il n'est plus question, bien que le culte du Temple en dpende troitement, puisque l'on ne pouvait consommer les saintets lgres et la seconde dme que dans la zone de la
ville circonscrite
par
la muraille.
On
voit par l
comment
tout le
paragraphe sur l'agrandissement de la ville est nglig par la Michna la crmonie, qui se rapporte proprement la ddicace de
;
la muraille, se
trouve donc
un mauvais endroit ou, comme paragraphe des crmonies n'est le trs lche aux paragraphes prcdents
ici
sur l'agrandissement de
la ville.
D'ailleurs,
nous avions dj pu
65.
i.
V.
Zebahim, 62
a, et
II,
2.
T^T^n PDDin-
qu'il
y avait
la
Azara
s'il
rmri
dsigne l'offrande de ce
nom
4.
CONTRIBUTIONS
LA
TOPOGRAPHIE DE JRUSALEM
l'A
nous convaincre nous-mmes que, dans la michna de Sanhdrin, le paragraphe "pc^or: pu tient fort bien s:ms les paragraphes sus* les crmonies *. Nous ne croyons pourtant pas que L'indication des <vivnmni< s dans Cheboiioth n'ait qu'un caractre didactique, c'est-dire se propose d'enseigner quelque chose qui, autrefois, tait
i
pratiqu en pareil cas, sans que ces crmonies aient des rapports
paragraphe prcdent, qui nonce, lui, quelque chose de la Michna n'nonce pas ici un enseignement archapositif. que, comme elle en contient beaucoup, mais un fait concret. Ce qui es1 prescril dans Sanhdrin est aussi valable pour la pratique que
avec
le
Non
',
seulement
refltent
les
une poque antrieure et toute diffrente, comme leur programme suffit le montrer; elles refltent l'poque de Nhmie. C'est qu'aussi bien il n'y avait pas d'antre modle pour les rabbins, mais c'est tout de mme un modle biblique, et il est suivi, bien que les temps aient considrablement chang.
concdons,
c'est
Les facteurs qui sont ncessaires l'agrandissement de la ville manquaient-ils vraiment l'poque de Nhmie? D'abord, en ce qui
concerne l'oracle, deux passages (Ezra, h, 63, et Nhmie, vu, 65) semblent en attester l'existence cette poque 2 M. Bchler cite
.
lui-mme des
Josphe
et
mme
de
la
le
mme
sens,
mais il croit que tous ces textes se rapportent seulement au hochen, non aux ourim et toummim qu'il contenait. C'est bien possible, mais alors le hochen est justement ce que l'oracle est
par ailleurs; en d'autres
termes, l'oracle existe
3
,
sous forme de
hochen. Dans
1.
les
on explique gn-
Dans Sanhdrin,
attributions; dans Chebouoth, c'est l'obligation du sacrifice qui est l'important, aussi n'y parle-t-on que du caractre du parvis.
2.
M. Buchler
lui-mme
cite
le
verset d'Ezra
Il
comme une
que
la
l'oracle n'aurait
,-,.
est vrai
verset
-t
donner
la
traduit
l'oracle est
attendu seulement
dans
l'avenir.
plutt
le
que
phrase
D^ni
D^Tli frCTi
,
172^
:
T^
l'ait
signifie
jusqu' ce que
c'est--dire
consult.
T
Cela suppose que l'oracle tait du domaine des ventualits. Comparer ""^'Tf, placer pour tain- quelque chose , dans I Chroniques, xxn, 1. Sur le fond, voir Meg. Taan., ch. vin, et I Macc, iv, 46.
3.
P.
.
ex.
Oettli
dans
le
1889
52
ralement que, d'aprs Josphe, l'usage de l'oracle s'est continu jusqu' la priode des Maccabes. C'est probablement la vrit l'oracle a d disparatre dans la tourmente de la perscution syrienne. Je crois donc qu'on ne fait pas tort laMichna en disant
:
pense cette poque seulement quand elle dclare qu'il n'y a pas eu d'oracle dans le second Temple. Ainsi, on ne peut pas affirmer que le facteur oracle manquait la hanoucca de existait encore, au contraire, ou du moins tait il Nhmie Encore moins peut-on soutenir avec remplac par le hochen. M. Bchler qu' l'poque de Nhmie il n'y avait pas non plus de
qu'elle
;
roi.
Nhmie, en sa qualit de gouverneur royal, exerait justement les fonctions d'un roi. M. Bchler aurait pu tout aussi bien objecter qu' la hanoucca de Nhmie il n'y avait pas de mais ce ne serait pas dans l'esprit de la tradition, prophte car dans un autre cas, propos de la fte de l'offrande du bois, dont nous avons parl prcdemment, la Meguillat Taanit{chap.Y) mentionne l'intervention des prophtes en faveur de certaines Nhmie, x, 35, familles 2 et allgue comme preuve deux passages 3 d'o il rsulte qu'on considrait cette poque et Ezra, vu, 10
1 ;
du moins cette fin Ezra comme le prophte requis et qualifi Quand une institution est rgle par la tradition, c'est dans l'esprit de la tradition que nous devons chercher la comprendre. Il ne faut pas entendre par l'oracle, le roi et le prophte autre chose
5
et
que ce qu'y voyaient les reprsentants de la tradition. Celle-ci fait preuve en pareille matire d'un grand libralisme et d'une largeur d'esprit tonnante. C'est ainsi qu'un tanna connu, interprtant la prescription du Deutronome, xxi, 2, voit dans les anciens du texte le Sanhdrin et dans les juges le roi et le grand-prtre 5 Cette exgse n'est certes pas de notre got, mais
.
elle est
conforme
le
l'esprit
de
la tradition.
tations
permettaient d'appliquer
une prescription
et
Tora
malgr
1.
les
Les prophtes gge, Zacliarie et Malachie, qu'on est habitu considrer prophtes du second Temple, ne vivaient plus l'poque de Nhmie.
Voir Revue, LXXI, 458.
2.
3.
Le second verset, en particulier, n'a absolument rien faire avec l'offrande du il ne peut donc avoir t cit que pour tablir l'autorit prophtique d'Ezra. 4. Au surplus, M. Bchler (p. 63) mentionne plusieurs textes de la littrature rabbinique qui montrent que, dans l'esprit des rabbins, certaines institutions de l'poque
bois;
tablies
par
les prophtes.
Voir aussi
mon
article dj cit,
j.
Sanh.,
i,
18 a,
1.
46. Cet
exemple a
cit
par
M. Bchler lui-mme.
CONTRIBUTIONS
en esprit, mais
LA
TOPOGRAPHIE DE JRUSALEM
53
mme
a la lettre.
<l's
A propos
(fini fait
qui ressemble
murs et que la tradition traite certaiTalmud donne cette interprtanement comme un pendant, 2 J) David moula sur l'ordre de Gad (\ Chron., xxi, tion construire Salomon commena c'esl le ioi el le prophte lui tait apparu Temple de Jrusalem sur le mont Moria, o 3 sou pre {\\ Chron., m, l) ce sont les ourim et toummim David (iid.) c'est le Sanhdrin. Puis, immdiatement aprs
beaucoup
a
la
ddicace
l<",
.1
l<
il
Demande
diront
ton pre et
il
te
:
ils te
le
(Deutr., xxxu, 7)
citation qui
:
ne se
justifie
s'avanait
\n, 32)
:
Enfin certainement pas par elle-mme. Hochaya et la moiti des princes de Juda
Derrire eux
(Nhmie,
churs (mnn). Cette srie d'interprtations doit tablir, je crois, que les crmonies clbres par Nhmie n'taient pas quelque chose de nouveau, mais avaient un modle dans l'histoire ancienne. C'est aussi le but d'une autre citation 4 relative une autre construction, celle du tabernacle du dsert, propos de laquelle il est dit Tout comme je te montre l'aspect de la demeure et de tous ses meubles, ainsi vous ferez (Exode, c'est le roi xxv, 9) pour toutes les gnrations (nvmb), Mose et le prophte Aron, ce sont les ourim et toummim runis
ce sont les
,
: :
(Nombres, xi, c'est le c'est le Sanhdrin. Et de nouveau Deutr., xxxu, 7 46) chant Nh., xn, 32 ce sont les churs. Il rsulte, je crois, avec certitude de ces exemples de l'exgse rabbinique que, d'aprs les rabbins, le rituel requis pour la hanoucca fut entirement observ au moins l'poque de Nhmie. C'est cet unique prcdent qu'on invoque pour toutes les crmonies de ce genre, projetes mme l'poque de Mose et celle de David. Les facteurs dont on croyait avoir besoin pour la crmonie taient toujours l du moment qu'on voulait les avoir.
soixante-dix
'
hommes
:
mmes, puisqu'on ne
celui de
du
les
Nhmie. Partout o
j. Chebouoth, u, 2, 33 b, 1. 70. du Temple sur le mont Moria. 3. Citation inexacte 3K"ilZr inbtf et "ib sont ajoutas au texte. i. j. Sanh., ibid. Il en est de mme du Babli, Chebouoth, 14 b en bas; mais il faut que Rachi dgage la pense du texte. On doit admirer le gnial commentateur, qui,
1.
j.
19 6,
1.
2.
Il
sans citer
table sens
5.
le
mme
du passage.
ici,
et
Aaron
54
le crmoramnent toujours au mme type. La scolie de la M. T. ch. vi sur la fte du 7 loul (voir plus haut demande la prsence du roi, du prophte, du grand-prtre, de l'oracle, du Sanhdrin, de deux churs et du chant par rapport la michna de Chebouoth, le grand-prtre est en surplus, mais il n'est pas douteux que la michna le suppose prsent, car c'est lui qui porte l'oracle. Il est singulier que le grand-prtre ne figure pas en toutes lettres dans >*hmie, xn, 27 et suiv., alors qu'il y avait srement un grandprtre cette poque de mme la prsence de l'oracle est passe
nial, elles se
la
la
nomm
au verset
le
36, parat
reprsenter non
seulement
le
prtre.
Le
l'avait t,
Nhmie
sont exposes en dtail par les trois textes rabbiniques que nous
2 Le tribunal s'avance possdons sur ce sujet et deux churs 3 (ainsi que tout Isral ) derrire lui. Les mots nmn ino figuraient dj dans la phrase prcdente de la michna, mais ils ont aussi leur place ici. Seulement la suite de la michna et il en est de
'
est celui
Chebouolh. n. T. Sanhdrin, m, 4. p. 418 M. T.. ch. vu. Le texte le plus court de la Michna, comme il convient un code. La Tossefta se rattache visiblement la michna de Sanhdrin, i, 5, o elle suppose un teste semblable celui de Chebouoth, c'est--dire qu'elle se rapporte un paragraphe qui tait conu peu
1.
: :
prs ainsi
on n'agrandit
la ville et les
le roi. le le
prophte, l'oracle,
:
le
Sanhdrin,
t"13>
"JT,
les
churs
et le
chant
dveloppement
"tjj
"P3
comment procde-t-on
Dans
la AI.
introduction spciale.
2.
M.
et
T: 'PDbrTO
et
DTiriK
~^1
V~
est tir
des expressions
:
msbrw
La
.)/.
T. a la place
irVTN
T78
ne
ces
les voit
"Obl.TI. Le verbe 1^n[n])2 dsigne la dans son dition de la M. T. Hambourg, 1757;, a dj pens au rapprochement avec
de
Ps.. xlii. 5.
"piTE
mm
Sehwarz.
Le.
qui a
la
leon
VHITO,
traduit inexactement: le
Sanhdrin mesure
pas bien
les distances.
La
M.
Nh.,xn.32
mais on
comment
ce verset indique
que
le
mots ont t dplaces et qu'ils doivent suivre immdiatement le premier "1QR3TD deux versets doivent prouver seulement la ncessit des deux churs et du cantique, quoi ils se prtent parfaitement. Il reste tonnant que le verset 38 soit cit avant le verset 32. Ce sont des copistes ignorants qui, voulant avoir un verset pour les deux
le "IttfctSTD
Les mots
T. Mais
il
DrPHnN
n'y a
bfcFTCF
521 ne
ils
manquent dans T
ils
M.
aucune raison de
les effacer,
comme
fait
Sehwarz, car
con-
CONTRIBUTIONS
LA TOPOGRAPHIE DE JIIUSALEM
la
55
mme
dans
la
Tossefta et dans
M. T.
ei
prennent
grces
toul
dsignent
ici
les
deux
pains fermentes
toda)
;
sur ce point
modle biblique. Ces deux pains, appels todot, taient ports, car le texte n'en d'aprs les rabbins, dansla procession. Je suppose un pain tait port dit rien qu'on se reprsentait ainsi la chose
la
muraille, l'autre
par
le
second chur l'extrieur de cette muraille. Au sujet de ces pains, celui de L'intrieur est mang, celui du dehors est on ajoute
:
brl
de
la
tait profane. Je
pense que les auteurs de la Michna ne pouvaient prescrire cet acte, nullement indiqu dans la Bible, que s'il tait de tradition que tel tait effectivement l'usage dans les crmonies de conscration.
C'est
donc
la
on rapporte encore que de grands sacrifices furent offerts en ce jour. Chose remarquable, la prescription rabbinique n'en dit rien la raison en est sans doute qu'on consi-
43,
comme
non
comme
que
ne mentionne pas davantage la joie dont il est question dans Nbmie, xn, 27, sans doute parce que c'est un tat psychologique Le qui se produit de lui-mme. Par contre, elle ajoute ce dtail 2 cantique de la tvnn est avec (accompagnement de) harpes, cithares
'
et
cymbales
(et a lieu)
chaque coin
et
1.
2.
la
Dans une baratta seulement, conserve dans Ckekouoth, 15 b. s'agit videmment, comme le montre le contexte, du cantique del toda relative conscration des murs, et non du cantique de n'importe quel sacrifice de toda.
Il
C'est ce
3.
le
seul
mot
on a
dit l
un cantique ).
Les
0^3331
nm^Dn
instruments y est diffrent fnniDDl sont dsignes par un autre terme. cymbales
4.
Il
^rDj D^nbi^)
muraille
;
et
que
les
s'agit des
la
comp.
les
le
grandes
pierres
dans
Rois, v, 31.
il
Quant au mot
"5*D,
il
chapitre
m
la
de Nbmie et ailleurs;
on devait mettre de
trs
le
grandes pierres
ce texte;
il
comp.
Ps.
cxvm,
M. Sclnvarz se fait
croit
que
d'aprs
le
sous Agrippa
tait
encore loin
termine
et qu'il
y restait sur
sol
et
que
signifierait
H!D
!).
56
de Jrusalem, et
Psaumes
xxx, xci et
1
.
Ce sont
:
encore autant de points o la tradition dpasse le modle biblique nouvelle preuve, pour moi, que la description de la fte repose sur
la ralit.
Au
vrai, la prescription
le
crmonial
la
pour
tout le reste
elle
la
est
ville
notion d'agrandissement de
temps de Nbmie en tout cas les textes n'en soufflent mot. La mention de l'annexe du parvis (mw ncom) doit correspondre plus srement encore la ralit, car s'il en tait autrement, comment la Micbna aurait-elle eu l'ide d'en parler? Il n'est pas possible de soutenir, comme fait M. Schwarz, que la Micbna proteste rtrospectivement contre cet agrandissement du parvis dans ce cas elle aurait d dire que l'homme impur qui y pntre n'a pas besoin d'offrir un sacrifice, parce qu'il foule un espace profane. Elle preselle reconnat donc la conscration crit au contraire un sacrifice
; ;
opre de cet espace. Elle raisonne ainsi (voir Rachi) la conscration n'a pu avoir lieu qu'avec le concours du Sanhdrin et des
:
autres organes
officiels.
Rien mieux:
la
la
nment de l'agrandissement de
avoir su parfaitement que
la ville
la
laquelle est
faire
ne pouvait se
l
une chose qu'il fallait savoir, car elle n'est pas comprise d'elle-mme dans la notion d' agrandissement du parvis, de mme qu'il ne va pas de soi que l'agrandissement de la ville et celui du parvis comportassent l'dification dune nouvelle muraille, qu'il fallait consacrer. Encore une fois, il doit y avoir eu des traditions partiqu'au de substructions. Or, c'est
culires ce sujet.
moyen d'aplanissements
donc ncessaire de penser un moment dtermin auquel Jrusalem aurait t agrandie? A notre avis, le fait a d se produire souvent dans une ville comme Jrusalem, qui a connu,
Est-il
Le mot 1?2"IN1 introduit une nouvelle phrase nous traduisons le reste librement.
1.
2.
mais
"17315^ serait
mieux. D'ailleurs
le
Le psaume xxx est intitul r03n ""P1I3 digression pour examiner s'il doit s'appeler D^53
Enfin, le
mnn
(voir Rachi).
btt
Sur
psaume
b'vZJ
xci,
"P1Z3
ou n >3E
"Ptt5.
psaume
le
ce qui fut
y est dit que les ennemis ont raill Isral, quand Nhmie entreprit de reconstruire les murs de Jrusalem cas
t choisi parce qu'il
ma
(voir Rachi).
C0NTHIHUT1ONS
l'poque
tion
lu
LA
Tn|M)(iHAllllE
l)K
JRUSALEM
57
s'est
second Temple, lant de vicissitudes el dont la populasi considrablement accrue; nous allons en voir deux
exemples se rapportant au .Mont des oliviers. Nanmoins, Graetz, Bchler el Schwarz cherchent dterminer une date prcise pour les relations existantes. Graetz et Schwarz rapportent l'anniversaire
du
7 eloul
dans
i
la
Meguillath Taanith
'
nous en avons
parle au
chap.
I
:
de ces tudes
des
faits
contemporains
d'Agrippa
toute
la
un terrain situ au nord du Temple et par la suite colline de Beztha furent annexs la ville, sur quoi le roi
le
nouveau quartier d'une muraille, celle qui est dnomme la troisime muraille. C'est au mme vnement que M. Schwarz rapporte la prescription de la michna et de la tossefta de Sanhdrin, et il crit sans broncher: Aucun homme de bon
entoura
sens ne peut douter, ne ft-ce qu'un instant, qu'il s'agisse
troisime muraille de la
je suis
ville,
ici
de
la
I.
Eh
bien,
qui, nonobstant ce verdict, me permets de contesBuchler est plus prudent: comme nos textes menter la thse. M. tionnent un roi participant la crmonie de la conscration et que Josphe prte Agrippa II le projet de surveiller ce qui se
l'homme
passait dans le
truite
Temple du haut d'une muraille nouvellement cons2 [Antiq., XX, vin, 1 mais 189), il pense ce dernier roi
;
seulement sur le ton d'un savant cherchant la vrit et envisageant une hypothse possible. Si l'on voulait absolument s'arrter une date prcise, je pen-
Grand en ce qui concerne la michna de Sanhdrin et celle de Chebouoth, car ces deux textes donnent l'impression que l'essentiel pour eux est l'agrandissement du parvis, opration qui suppose d'ailleurs une rectification de la muraille. Or, l'on sait qu'Hrode a rebti le Temple dans la dixhuitime anne de son rgne (20-19 avant; 3 el il est aussi question ce propos des parvis: Josphe prcise que leur construction a dur huit ans et que celle du Temple proprement dit en a pris un et demi {Antiq., XV, xi, 5 6 420-1) on ne sait d'ailleurs pas si le premier chiffre exprime le total ou doit s'ajouter au second. L'historien note aussi expressment que l'aire du Temple s'est trouve agrandie par les constructions d'Hrode (ibid., XV, xi, 380). Si
cherais pour
le
rgne d'Hrode
le
l'on ajoute
qu'une grande
l'achvement des
?
I.
ou
dessein
avec
2. 3.
Revue des ludes juives, LXXI, 161. Pour le premier point, il pense aussi Agrippa Derenbourg, p. 152-154; Schurer, I, 369 et 392.
58
6; on devra convenir qu'aucun fait ne remplit mieux les condi 423), tions del michna. Les savants prcdemment cits peuvent tout
xi,
XV,
au plus invoquer la construction d'une muraille, mais non celle du parvis, alors que c'est celui-ci, nous l'avons dj remarqu, qui parat constituer l'lment le plus important pour la tradition elle envisage mme ce propos l'agrandissement du Temple *. Pourquoi n'existerait-il aucune tradition rabbinique de ce temps? Les Hiliel et les Ghamma y vivaient pourtant! Nous possdons mme des traditions rabbiniques sur la marche des travaux (par exemple, Edouyoth, vin, 6) et tout le trait de Middoth n'est qu'une descrip;
tion
du Temple d'Hrode.
M. Bchler, qui incline ne voir dans toute la prescription rabbinique qu'une pure thorie, a l'ait une observation aussi ingnieuse que vraisemblable:
effet, les
pour reculer
le
pomerium,
2
,
c'est--dire
pour modifier
le
cours de l'enceinte de
paix
3
,
la ville
nomme
vrai dire,
ces questions se
posent d'elles-mmes dans tout tat vivant, mais justement, depuis rtablissement de la domination romaine en Jude, les Juifs n'en
avaient un que dans une mesure trs limite et c'est seulement sous
le
rgne d'Agrippa I que certaines des questions envisages ici avaient une base dans la ralit. J'ai adopt, moi aussi, cette
opinion pour
le
pomerium*
la
et je la tiens
Jude nente
sait
tait
:
sous
la
il
suffi-
Rome
(c'est
leur four-
Sanh.,
si
i,
19 b,
1.
60
couper):
faut
l'on
on ajoute
qu'il
Tossefta
les
deux
mi in
dont
il
est
de
procession du pain, non de la chair. Encore un dtail qui ne peut provenir que de
pratique.
2.
3.
II,
(3
4. Je l'ai
Treatise Sanhdrin,
J.
p. 37 (Leyde, 1909,
dans
les
H. Gottheil
and
CONTRIBUTIONS
nissait le
.
LA TOPOGRAPHIE DE
JEHUSALEM
59
modle 4 Cette conclusion ne change rien noire thse que l'ordre des crmonies de la conscration a pour prototype le rituel suivi sous Nhmie.
m
l'agrandissement de la ville par des parties du mont des oliviers
Nous avons
lem
de Jrusa-
scolie de
la
vi,
Tossefta de Sanhdrin, m, 4
(p.
Sanhdrin,
par
les lettres
MT, B, T
et
Y).Graetz
et,
conformment
3
.
cette vue,
il
une revision critique J'adopte dans l'ensemble son texte, tout en me permettant quelques divergences, mais je rserve ma libert de jugement dans la question historique. Comme Graetz, je prends pour base MT, ajoutant en note les variantes intressantes de B, T et Y. Afin de simplifier, je donne de suite la traduction. L'auteur est Abba Saiil, tanna rput pour
Sa tradition est insre, dans nos textes, aprs la phrase sur la conscration de la muraille avec le crmonial que nous venons d'examiner mais elle et il n'y a aucune raison d'admettre a une valeur indpendante
sa connaissance
; 5
de Jrusalem et du Temple.
qu'il discute
avec
le
premier
tanna
5
.
Abba Sal
J'ai
dit:
Deux
coupures de terrain
dans
existaient sur
au
1.
longuement dvelopp
cette ide
chapitre des
2.
3.
privilges de Jrusalem
j'y
renvoie le lecteur.
Dans
Il est
la
Le faubourg de Bztha
p. 60) cite les textes
telle.
suivi
c,
comme
(T),
5.
6.
Comme
le croit
la
mthode.
"pjPjCn. Variantes:
'panapa
'pyat'ia (B)
est la
bonne. Le
DVXa D^D de Y
;
(Manuscrit de Munich et
ou
le
D'^a
de
MT
est
mme
:
syncope
(Graetz),
disons
pas douteuse
c'est
l'hbreu biblique
du mot, ignore par Ben Jehuda, Thsaurus, p. 587, yxa, 3>2bC, briser, blesser. Comparer aussi
60
le
Mont des
mais
sans
la
la
les
gens de
la
Gola
tait et
3
,
roi et
,
sans
oracle
du has, dont
la saintet
am-ha
aretz y entraient
complte 8 y mangeaient
les
habrim
saintets
les
2TH (nombreux textes dans Levy, 1, 208), employ principalement dans Pagada qui explique "irH^N yi- (Lament., n, 17) par Dieu a dchir sa pourpre . Plus caractristique encore est le pluriel aramen ""j'pn dans B. B 74 a, et Nombres r.,
,
xvili, 20,
il
est question
partisans.
comparable
notre
yzz
du Mont des
Oliviers
Dans
B.
/?.,
d'ailleurs "ipn
"Hn, avec
la
contrac-
tion de la gutturale
la
mme
histoire de Cor,
V Arouch,
d. princ, a;
ici
j'allai et je vis
fente
(NnPD N^nn)
clairs,
les
Nn'PH
est
comme nous
pourtant
lexicographes se
l'explication de
"p^a
d^n "JP3
n^3,
et le
Teich
(Levy),
Wasserbehltnis
fait
(Kohut),
rservoir (Jastrow),
mare, pool
(Ben Jehuda), ce
comme
Sur
le
de MT et de B, tandis que Y a le mot nntf)7on in vague U5 et que T donne D^blZJTp. Graetz et Buchler acceptent avec raison la leon Mont des Oliviers , Schwarz est seul prfrer la leon Jrusalem . 2. numrs prcdemment. Dans tous les textes, ils taient numrs ant1.
texte, correct,
rieurement.
3.
Je
lis
dans
MT
nb"l}
"^[a]
:
comp.
iTb'tt
"bl^D de
"03
B.
Dans T
le
et Y,
on a
cite
des
propositions
distinctes
respectivement
Fblwil
"J73
"lb^UJD
(Graetz
inexactement
lblSH
"jmbya. Sur
N51Z3
rite.
sens de Gola,
Dans
la
Tossefta, d.
avait
Zuckermandel
" 7"IP3
,
D'HIfiO
la
fctblD.
5.
C'est--dire qui
t consacre suivant le
Contrairement
a seulement
MT, qui a
'l^T
irPn tfbtt! TtDTrnnn, les trois autres de mme T. Quant TTlWa nrH2"Hp irnrNB
;
textes ont
forme positive
'iDT
Y,
il
B a 'l^sb,
:
c'est
pourquoi, dans
celle
geus
du peuple mangeaient,
qu'il
etc.
en
:
revanche,
a auparavant une
phrase correspondante,
faut
ainsi corriger
nj-pb:pm
[m
-
0*22:3 tie:
tint-np "p^. Comp. HIT^b D2D3!S dans Chebouoth, n, 2. Le sens est qu'ils y campaient pendant leur sjour Jrusalem, particulirement aux ftes de plerinage. le mot "poS^O ici et dans les autres passages Graetz interprte inexactement signifie que ceux qui demeuraient hors de Jrusalem se rendaient, pour la consommation de la pque et de la seconde dme, dans la ville intrieure afin d'accomplir leur devoir. Ensuite, ils retournaient dans leurs demeures hors de la ville ou des murs . Aprs quoi Graetz s'tend sur l'exemple de Jsus. Mais le verbe p03!33 ne se rapporte pas ici l'entre dans la ville intrieure, il dsigne le sjour dans les "pyX3 eux-mmes. On veut seulement indiquer pourquoi il avait fallu consacrer ce
6.
*"*DjD2
: l
mia
terrain et dterminer
si
((
l'on
dime.
Les
CH^n,
compagnons
pouvait y consommer des saintets lgres et la seconde , appartenaient une socit particulire; ils
CONTRIBUTIONS
lgres
3
, 1
LA
TOPOGRAPHIE DE JRUSALEM
;
61
habrim y entraient '\ haut Mais pourquoi ne l'a-t-on pas consaLgres, ni seconde dme 5 6 cre ? Parce que c'tait l'endroit dcouvert 7 de Jrusalem [et la
les
.
ville
<le
ce ct]
(et
Ton
,0
-
portait
El lorsqu'on eut
fte
.
achev de
on
(it
de ce jour une
se distinguaient surtout
et
de
Les
"^"iNH
*J39
Bchler,
Der galilische
Am
qui
aux
D^bp
ces
min, -pn
de
n,
voir
Zebahim,
6-8.
l'exception
TC3,
prtres,
sacrifices pouvaient tre mangs dans toute la ville et par tout proprement parler par ceux qui les offraient). La diffrence avec les saintets graves consiste en ces deux points et quelques autres dtails (voir la ces saintets graves taient consommes ^bp!! michna cite) d^cb, *J72 c'est--dire dans l'enceinte du Temple et naturellement par les prtres seulement. 2. Nos quatre textes diffrent beaucoup sur les consommations permises ou non ainsi B a ici 13^5 -HZ33>73 tfb b^N, ce qui est inexact. Nous ne nous arrterons pas cette question purement halachique, pour laquelle nous renvoyons Graetz et
homme
Schwarz.
3.
H;innn
lire
rtjVb^.
cas
Q1I5
4. Dans T et dans Y, D^DjDS manque dans le second on y lit seulement rn D^bDIN ou D1D D^blDIN. Ce ce
que
5.
les
copistes
dbut
1D
["pN]
vn
?33
au lieu
de
dsigner l'endroit.
Lire dans
Y
;
^"721
lire
:
-p"j)
trbSIH
tPTnm.
1
6.
7.
D12J72
MT
rriDip
1
mnp.
;
D^b^TT
btt
nsiin
1
^blDTT
par
DDIin
le
aussi
Y que
MT, B
la
"'-Ett l'tat
feraient croire
et
T (avec rJD~nn,
faudrait
'il
les
btt
riPDmn). Sur
connexes
et
les
le
fond,
voir
Levy,
runissent
notions
rappellent
justement
'"P
remarqu que, dans MT (lbl mot rTDTin est employ dans un autre sens, celui d'ordures, immondices, sens qui convient parfaitement au mot. Nanmoins, cette phrase de MT ne peut pas tre authentique elle trahit une main postrieure et doit tre mise ct du fameux T3y D^^lpl D1p72 HT dans M. T.,
y-lNrt
rrn*. Mais
lexicographes
n'ont pas
blD
nsilP bD
I^^SI V"),
le
ch.
il,
8.
sur quoi on peut voir Graetz, p. 561, et d'autres. phrase de B, T et Y; seule, elle convient
ici.
Sur
le
fond, voir
plus loin.
9. Voir la note 1. On sait qu'il y a Jrusalem de grandes tendues dont l'ancienne structure gologique ne peut pas tre reconnue cause des grosses couches d'immondices et de dcomhres qu'on y a jetes depuis des sicles et qu'on y jette
encore.
10. Cette phrase ne se lit que dans MT; elle y est ncessaire cause de l'ordre des anniversaires et se rapporte la construction de la muraille. Elle ne figure pas dans
les trois autres textes.
62
Nous allons d'abord examiner ce qui est ncessaire l'intelligence du texte, rservant pour la fin la question topographique. D'abord, quelle poque eut lieu cet agrandissement de la ville? M. Buchler crit Abba Sail connat deux extensions de Jrusalem il place Tune l'poque des rois et l'autre au retour de l'exil de Babylone . En quoi M. Buchler tend l'opinion d'Abba Saiil, car celui-ci n'indique ni l'poque des rois, ni aucune autre. M. Buchler n'en est venu celte ide que parce qu'il croit que les
:
organes ncessaires,
l'poque des rois
;
le roi et l'
oracle
existaient seulement
cette opinion. D'aprs
or,
Abba
Saill a
en vue,
un vnement de l'poque du second Temple, au plus tt du temps de Nhmie, alors que le roi et l' oracle existaient encore, comme nous lavons montr. Nous ne connaissons pas la cause immdiate du rattachement du terrain en question la Ville
aussi,
;
on peut croire qu'il eut lieu sous la pression des circonstances. On ne doit pas considrer seulement qu' l'poque de Nhmie la ville tait faiblement peuple, car il ne s'agit pas de la population
sdentaire, mais des plerins, et ceux-ci doivent avoir t trs
nom-
Jrusalem devait tre fidlement observ. Quant la seconde phrase, celle qui raconte
la
le
rattachement de
doit,
partie suprieure
du Mont des
Oliviers,
elle
d'aprs la
:
Judens de
la
consomne disent
mation des
pas que
le
sacrifices.
Qu'on
le
remarque bien,
les textes
exemple parce qu'il n'y avait ni roi ni oracle , car alors la phrase pourquoi ne l'a-t-on pas consacre? n'aurait aucun sens ou du moins il aurait fallu marquer expressment l'absence des organes ncessaires 2 ce qui aurait constitu la meilleure rponse. Mais laquescrmonial n'a pas
tre observ, par
1
pu
1.
La relation portant dj
la
^aim D^HIND
la
K5tO
^733
t!W,
(p.
il
n'y
:
plus de
776)
on demande
Mais la
navement...
2.
C'est ce
que
"piKlZ,
etc.
sous la forme ngative (THD'np fiO H73 ^DETO), l'autre fois forme positive (nvCJTp HEbl) trahit un texte corrompu. Graetz a malheureu-
sement donn la prfrence la forme positive (p. 775-6) et a ainsi mconnu tout le sens du passage, comme nous le montrerons. Les trois autres textes n'ont que la question
ngative, qui est la seule correcte.
CONTRIBUTIONS
tion nYsl pas pose ainsi
LA TOPOGRAPHIE DE JRUSALEM
63
on constate simplement
partie suprieure de
le
la
le l'ait
que ceu
de
la
la
colline de leur
propre autorit, pour ainsi dire, sans avoir organes qualifis. Le l'ail a pu se produire
Nliniie, soit
consentement des soit ds le temps de une ou deux gnrations aprs, lui tout cas, la mesure
:
le
manque de
<
place,
pourde pins en plus sensible. Dans ces conditions, la question quoi ne l'a-t on pas consacre? est lgitime et n'a pas besoin d'tre dicte par la navet on l'amour de la dialectique.
La rponse donne a cette question est de nature a enrichir considrablement ce que nous savons de la topographie; de Jrusalem. Ainsi donc, la partie du haut n'a pas t consacre parce qu'elle formait le ct faible de la ville, qui aurait pu facilement
tre prise de ce ct. Pse pas entourer un quartier d'une muraille,
c'est--dire ne pas le
qu'il serait
comprendre dans le territoire de la ville, parce expos aux attaques de l'ennemi qui pourrait s'en
emparer facilement et mettre ainsi en pril la ville tout entire, c'est l un fait qui s'observe dans l'histoire de beaucoup de cits et
qui doit tre apprci sa valeur. Ce sont souvent des considrations stratgiques qui sont en jeu on craint que le quartier en
:
question ne puisse pas tre dfendu militairement et pour cette raison la population qui s'y est tablie ne doit pas se considrer
comme
domicilie dfinitivement.
Il
arrive
frquemment dans
les
guerres que certains quartiers moins importants, surtout ceux qui sont situs devant l'enceinte, sont abattus, rass (c'est le terme
technique), pour ne pas offrir de couverture l'ennemi et laisser le
terrain libre l'organisation de la dfense.
Un
prvu par les rabbins, savoir dans la michna de Baba batra, n, 7, o c'est justement bba Sal qui recommande l'abatage des arbres dans le pourtour de la ville. Donc, la question pourquoi la partie suprieure de la colline n'a pas t consacre, c'est--dire annexe la ville par les autorits religieuses comptentes, on rpond trs justement qu'on ne voulait pas comprendre dans la ville ce ct faible de Jrusalem. On voit que ce point n'a rien faire avec l'aspect halachique de la question, qui avait domin dans le paragraphe prcdent, et nous n'en aimons que davantage la rponse, car elle nous permet de reconnatre que c'est un tat de choses rel qui nous est rapport.
1
I.
Abba
Saiil
lui-mme;
propre
mais
se peut aussi
que ce
soit le
rdacteur
le la
compte.
64
En
le
nord,
comme
2
que
Graetz
ait
il
mconnu
la simplicit
des
faits;
prenant
les
choses
rebours,
cause prcisment de sa faiblesse, mais que, la muraille n'ayant pas t termine 3 elle n'a pas t pour cette raison consacre'
1
C'est justement parce que le M. Schwarz, par contre, crit danger venait du nord, justement parce que la ville tait le moins bien dfendue de ce ct, qu'on a cherch donner en attendant
:
la nouvelle muraille,
non encore acheve, par la conscration religieuse, ce qui lui manquait provisoirement en fait de force naturelle. Quelle ide fantastique et combien peu politique! Et tout cela pour une relation aussi simple, aussi sobre, qui ne noie qu'une considration stratgique, la facilit que la ville offrait de ce ct
l'attaque {W012 rca^b rima)!
(A suivre.)
Samuel Krauss.
1.
choppes
(m^lDn).
et
2.
M. Schwarz
le
des affir-
mations insoutenables.
3.
rapport dans
la source
rabbinique
comme
ne put
Romains.
la ville
et
la conscration
dt tre supprime quand la muraille n'tait pas acheve. Par exemple, l'annexe de
l'Azara
(mT3> riDDin)
tait-elle
si
la
LE YIDISCIL ALSACIKN-LOHHAIN
DEUXIEME PARTIE
(SUITE ET FIN
Ablerne,
Ach
bien, soit!
:
g. Die g
Almemer,
Mage, les yeux plus gros que l'estomac goulu qui ne peut plus manger. du tribune de L'officiant la synagogue (de l'arabe al minbar).
fantaisiste
de einander-beinander
en-
Angemachts, mlange
de graisse et d'huile.
:
Anstelle, gronder, protester violemment. Part, pass angstellt, avoir fait une chose indue. Was hot er angstellt, qu'a-t-il fait de mal? A se, de soi. Locution latine surtout employe quand on parle d'un mal survenu sans cause apparente. S'ess von A se homme, c'est venu tout seul, spontanment. On appelle aussi A se un clou,, un furoncle. An Ase ess ka Masse, mit eme Gschwer (pour Geschwr) ess ebs dermehr, un clou n'est pas une affaire, un
abcs, c'est plus srieux.
Aushebe,
les
aliments
1.
t.
LXX,
p.
ISO;
t.
LXXI,
p.
66
et
165.
T.
IAXII,
143.
66
Balwire
ciseaux.
Bar habedig, nu-tte. Habedig vient de Haube, coiffe, bonnet. Bart. An mem Bart sollscht du net lerne sciere, ce n'est pas ma barbe que tu dois apprendre barbifier.
Baubel, un
niais.
aprs
Bauen. Bauet gut, construisez bien, soubait formul aux approcbes de Pque, voulant dire cbantez joyeusement le chant traditionnel de la veille de Pque, o Ton clbre la reconstruction du
:
Temple de Jrusalem. Begschtig, honteusement, petitement. Begobt, mal loti, de begabt, pourvu. Behelfer, aide ou supplant de 'Hazan ou d'instituteur. Bekrse, tracer des cercles autour de la nouvelle accouche en faisant tournoyer au-dessus de sa tte un couteau qu'on mettra ensuite
sous son chevet. Cette opration a pour but de protger
l'ac-
couche contre
les malfices
dont
1
la
menace
Lilith, le
dmon
(tym.
benedicere),
Grces
nom
et
commun, au nom
Que tu ne sois ni bni, ni mme mentionn B'schau, entrevue matrimoniale. B'see, examiner minutieusement, en les posant sur une surface noire et chauffe, lgumes et fruits secs pour s'assurer qu'il ne s'en
!
chappe pas des cirons, auquel cas ces produits seraient c'est--dire rituellement impropres l'alimentation.
trfa,
Beschreie, appeler le mauvais sort sur quelqu'un, plus particulirement sur les enfants en parlant de leur beaut ou de leur intelligence. Pour parer ce danger, la croyance populaire conseille unbeschrie, unberufe, c'est--dire non de se hter d'ajouter
:
Besser. Besser der Mage versprenge as Gottes Gab' verachte, mieux se dit vaut crever l'estomac que de ddaigner le don de Dieu quelqu'un qui, quoique rassasi, continue de ironiquement de
:
remis aux pauvres de passage, leur donnant droit d'tre nourris par la personne nommment dsigne sur ces
LE YID1SCII ALSACIEN-LORRAIN
bons.
le
07
billet.
Branntwein,
le
il
est l'usage
de en
Brater Fuss,
attribu
au
Schadchan
el
ou
les
courtier
les
rebuffades
humiliations
large, de
le
pied
manire
.1
se laisser
marcher dessus.
le
bwj repr-
jeux de caries.
a
Bundel,
tripes farcies.
Butter. Er
au
hol
il
du beurre sur
la tte;
il
n'est
comme
beurre
Deiter, main, gnralement d'argent, avec l'index tendu, qui sert l'officiant suivre le texte pendant la lecture de la Loi. Del, enterrement non juif. Vient probablement du franais deuil. Dose, s'assoupir. Cp. l'anglais droivse, qui a le mme sens. Dowel, liard. Er iss ka Dowel wert, il ne vaut pas un liard. Dreck, bouc. Er macht Dreck unter'm Lahme, il mle de la boue la
:
terre glaise, il embrouille tout. Dreizee. Loss dreizee g'rad sein (pour n'avoir pas de discussion), admettez que treize est un nombre pair.
E
E
avec prononciation
nasale),
interjection
avertissant
qu'on
est
en
je
ne puis parler.
Einkfe
Eisig
(sich),
paver
le droit
Isaac).
Der
:
ait Eisig
word
danse
lgre.
mot exclusivement employ pour l'allumage de la lampe du sabbat; dans tous Les autres cas, l'on dira anznde. Ette, pre (mot de l'ancien-haut-allemand, v. Dict. de Grimm). Elteleb, appel au pre, prsent ou absent, dans un moment d'anxit.
allumer,
:
Erznde,
68
Flechte, natter
sous
les
cheveux de
nuptial. Ces
la
cheveux natts, puis recouverts d'une coiffe, suivant un usage traditionnel, ne devaient plus paratre au jour. On disait des matrones, qui se faisaient un pieux devoir de donner leurs soins cette coiffure, qu'elles allaient zum
le dais
Flechte, au natter.
Flaschtig, carn,
aussi
o
ces
il
entre de la viande et
des
ustensiles
l'usage
de
aliments.
S'oppose
milchtig, v. ce mot. For-esse, sorte de sauce paisse accompagnant viandes, mou, Frle, grand 'm re.
etc.
Frimsel, nouilles et Frimselich, vermicelles. C'est de ce mot franais que les deux mots allemands paraissent driver. Frimsel Supp', soupe aux vermicelles. Er hot schon menkmaul
Frimsel Supp' gesse, il a dj maintes fois mang de la soupe aux vermicelles se dit du candidat malheureux aux fianailles, la soupe aux vermicelles tant le potage de choix qu'on ne manque gure de servir aux repas des fianailles et mme aux
:
G
Gns. Die Gns kenne doch
pourront vivre
qui
lebe ivenn sie nit geschecht sin, les oies
si
mme
elles
propos
marche bien sans intervention trangre. Gaul. Im a geschenkte Gaul lugt mer net bi's Maul, cheval donn on ne regarde pas la bouche pour voir s'il a des dents. En franais,
on
dit
regarder
ich
la bride.
Garkch,
restaurant isralite.
nehm
me
priver.
Abrg probablement de geschwind. prdominance. Etym. probable Gedominaschtuss, latin dominationem. Er hot sich a Gedominaschtuss drof, s'attribue une supriorit, il s'en croit l-dessus. Gefllter Mage, estomac farci. Gehang, le mou.
vif,
Gch,
prompt
se fcher.
supriorit,
le
il
LE YIDISGII ALSAC1EN-L0KRA1N
69
Genug. Genug
pour une fois rponse que, par prudence ou discrtion quelque peu superstitieuse, Ton fait a celui qui offre de vous servir encore manger; assez pour une fois,
for
<i
Afaul, assez,
et
non
assez, tout
mang
G'riebes pour Geriebenes, pte rpe. Gesetzt Esse, aliments cuits au four du vendredi au samedi. Gevatter, parrain. Fm. Gevatterin, marraine. Par parrain, on entend l'homme qui tient L'enfant pour la circoncision et par marraine
:
la
femme
ustensiles de
mnage en
fer
pour en
Goldig,
d'or.
Bekommsch a
goldig Nichsle
im a goldig Bchsle,
:
tu auras
un
Gott. Gott
promesse pom-
se lever
beses,
le
bon endroit
le
cimetire.
H
Ha
Bring Ha herunter wu h an s iss, descendre du foin quand il n'y en a pas; analogue au dicton o il n'y a rien, le roi perd ses droits. A citer ce propos la factie ltzik, bring Ha herunS'ess kans drobe. Bring doch herunter! Isaac, descends ter. Il n'y en a pas. Descends-en tout de mme..., du foin! allusion ceux qui s'opinitrent demander l'impossible. Hlig. Hligi Schmara ou Schnara, forme travestie de heilige Maria,
(Heu).
:
:
sainte Marie.
Halsband,
et
mdailles
enfant le jour de
la
mot
ci-aprs.)
70
Hm
hm un
pour
loss
toi et fais-toi
se dit
signifier
lui.
conti-
nuer
la
conversation avec
Hmfuhrung,
parentes et amies,
samedi qui
suit le mariage.
Ce jeu consiste
loin.
formant un
Haifl
ou
petit tas, au
autour du berceau d'un nouveau-n, le troisime ou le quatrime samedi de sa naissance, pour lui donner son nom. A cet
effet, les
le
berceau,
le
proclamant chaque
petit enfant s'appellera
fois
Haulekreisch ou Haulagrauch,
de
tel
ou
tel
il
leur est
comme
l'orthographe,
par suite
le
M. Giidemann (Geschichte des Erziehungswesens, etc., III, p. 104 et s.), qui orthographie le mot Hollekreisch, le premier lment
viendrait, sinon de l'hbreu haut, profane, de l'allemand hold ou
de bienvenue au nouveau-n
viendrait de heilig, saint
fierait '^"np
:
Selon d'autres,
le
premier mot
cri, tumulte sacr. Toutefois, la transcription hbraque bin, qu'on trouve ds le xv e sicle, favorise plutt la pre:
l'on
mire hypothse. A la demande quel ge peut avoir un tel"? entend parfois rpondre ich bin nit bel seiner Baulekreisch
:
Husserliss
Haus a
le
mme
rle
que le Bug dans Bugerliss. V. ce mot. Hecht. A Hecht, sens propre, un brochet; au
figur,
un gaillard, un
Il
Himmel
hebt.
:
faut qu'il y
toujours quelque chose qui soutienne le ciel se dit propos d'un incident fcheux et imprvu qui semble tomber du ciel, auteur responsable, s'imagine-t-on, des vnements malheureux
que l'homme ne peut prvoir. Hhner. Er thul die Hhner der Wadel ofbinde, il retrousse la queue aux poules se dit d'un homme sans mtier. Ich kenn seini Hhner un seini Gnz nit. Je ne connais ni ses poules, ni ses
:
oies, je
ne sais rien de
lui.
LE YIDISGIl ALSAC1EN-L0KHA1N
71
l'occa-
mer
in
die
SchV
ge, et
faut
aller
il
la
synagogue,
sous-entendu
non
faire
des
affaires, car
n'y a rien
Juifs. Jodescliul,
les non-Juifs
pour dsigner une assemble bruyante, comme ils non toujours sans motif, une synagogue. Jidisch, juif (adj.). Alli jidische Kinder soirs sau gui ge, que tout enfant d'Isral ait semblable bonheur. Jidsche, faire juif, circoncire, jidsrhkerz, cierge allum pendant la crmonie de la circoncision. Jidschtnesser, couteau servant la
se reprsentent,
servant la circoncision,
r;73.
K
Kfe. Kf ein
mit, fais tes emplettes avec, se dit ironiquement qui
Temple de Jrusalem. Kind. Jedes kind bringt sei Mazel mit sich, chaque enfant apporte son sort avec lui en naissant. S'Kind muss a Name habe. Il faut que l'enfant ait un nom, se dit pour railler le nom donn a une
chose grotesque qui ne mriterait pas d'tre nomme. Mer derf k Kind zluke losse, il n'est pas permis de laisser un enfant
regarder (ce qu'on mange), sans
lui
donner
sa part.
Kind, k
Kind, un seul enfant, pas d'enfant. Kleid. Sfallt nit in die Klder, cela ne tombe pas dans se dit des peines morales qui ne passent pas dans
les vtements,.
les
vtements,
mais atteignent
la sant
physique.
Klpperlich,
claquets, accessoires,
complments. Mit
alli
kldpperlich,
Klopfes, jeu de cartes o le joueur qui tient la partie l'annonce par un coup frapp sur la table de jeu. Klopfe, frapper. Er hot s'Klopfe un s'Blause, il a le frapper et le souffler il cumule les deux rles gnralement attribus l'occasion des
:
grandes
72
tant
la
un individu qui cumule des fonctions diverses. Knlle, enseigner Ou discourir avec vhmence. Kondesch, robe de chambre. Etym. incertaine. Krome. Bekommsch ebs gekroml, tu vas recevoir un petit cadeau se dit une femme qui ternue beaucoup, prodrome de ses rgles. Kugel, nom d'un mets juif spcial au samedi, sorte de pudding affec:
nom
kugel, boule.
Kuh,
vache. Die
Kuh
iss
ber's
Dach
g'floge
und
hot der
Wadel
hinte
queue en arrire
Lche. Ich
ach lche wenn der Narr nit mein ivr, je rirais aussi se dit propos de plaisanteries si le fou n'tait pas des miens d'un proche parent. faites aux dpens Leb, lion, nom propre correspondant au nom hbreu Iuda compar un lion dans la bndiction de Jacob (Gense, 49, 9).
ilit
:
Leib, corps. Bel Leib un Lebe net, par ton corps, par aucun prix (ne fais cela).
ta vie, c'est--dire
Lebe. In seim Lebe ess er net sau unschuldig g'sesse; de sa vie il ne s'est trouv si innocemment assis jeu de mots que l'on ne comprend
:
condamnations la prison, observe, assis par terre, suivant l'usage, un deuil rcent, on dira de lui, jouant sur la double signification du mot assis de sa vie, il ne s'est trouv assis si innocemment.
:
Leie
tamuldique
lit.
Lesse (pour
de l'argent contre marchandise vendue. Ich hab noch ka Leisgeld gemacht, je n'ai pas encore trenn . Leitsch. Er ess ka Leitsch tverth, il ne vaut pas un liard.
losoi), faire
Les
terme de jeu qui, transport dans la conversation usuelle, signifie succs, avantage. Bei mir mac lit er Ka Les, auprs de moi, il n'aura pas de succs. Lewerle Fresser, mangeur de foie. Er kenn dir Lewerle Fresser
(pour Lse), leve, main
:
sage,
il
foie,
LE Y1D1SCII ALSACIEN-LORRAIN
73
Lieb. Mit Lieb sollsch du trage, puisses-tu le porter avec plaisir, vu adress h quelqu'un que l'on voit habill de neuf. En rponse, m/7 Lieb sollsch du lebe, puisses-tu vivre en celui-ci dira contentement. Mit Lieb von anander g'schade, spars en amour formule dont, par un sentiment de dlicatesse quelque peu superstitieux, l'on fait suivre la mention d'une personne dfunte nomme eu mme temps qu'une personne en vie, pour carter
: :
l'ide
les
deux.
M
Mn
:
crmonie du mariage et qui consiste runir les fiancs dans le vestibule de la synagogue, o parents et invits rpandent sur leurs ttes couvertes d'un Taliss des grains de bl, symbole de fcondit. Le rabbin et les assisencore
prlude
la
comme
Croissez
multipliez et remplissez
la terre.
bl dans
un
quelques menues monnaies au profit de ce dernier. L'tym. de Mn est douteuse. Peut-tre convient-il de l'identifier avec
cette
crmonie annonant
le
mariage qui
suit
Maul.
In's
Maul
manger quelqu'un
avec persistance,
comme
appel
Mme,
mre.
dans
de trouble.
Mmle
Memore,
mmoire des martyrs de la foi; ce qui se fait dans quelques communauts, les samedis qui prcdent le jeune d'Ab
rappeler
livre
et la Pentecte.
Memorbuch,
contenant
lact,
la liste
des martyrs de
la foi.
Merowelscher,
mirabelles.
Milchtig ou Milchig,
liquide o
il
maigre
lait;
entre
du
se dit
aussi
de tout ustensile
Von dem kommt mein milchtig Silber lier, de l, c'est--dire conomie me vient (avantage rare] de possder
mer
et
il
proposition
paradoxale
74
la
d'un
homme
Minnich,
ni
homme,
driver ce
femme. Certains orthographient Minnig et font mot de mannig-faltig ou de manch, divers, c'est--dire
ni
au gras
et
au maigre.
Mosel. Owdi
paille
enflamme
Muss-Esse,
obligatoire
absolument tenu de
N
Nachtlger, hbergement. Terme dont on
spcial, la
ou
demi-ftes,
de
contrition
(Ta'hnun
et
dit qu'ils
Nachtlger ou d'hbergement. C'est le cas du jour le l'Orner et aussi, suivant certains, du 15 e jour de les prires de contrition sont supprimes ces Schebat et d'Ab jours-l, jours demi-fris, mais ne le sont pas la veille au soir.
n'ont pas de
33 e
:
Nckigkopf, de Namodisch, de
l'adj.
hartnckig, un entt.
la
nouvelle
mode
dsigne
l'isralite qui
ddaigne
les
Narr. Im a Narr
montrer
solL
zeige,
on ne doit pas
nein-
Naunze,
sagen, dire non tout, tre toujours mcontent. Nantg, les neuf (premiers) jours du mois d'Ab, le neuvime tant le jeune du neuf d'Ab ou Tischa beaw. Nebisch ou Newisch, malheureusement. S'emploie pour exprimer
une
est,
Ce mot nigmatique
selon les uns, l'abrg des mots allemands nie bel euch,
malheur!). D'autres l'identifient avec le polonais niebog ou le ruthnien neboh Er is neieisch krank, il est malheureusement malade. Er hot newisch nor 100.000 frs Rente, il n'a, le mal.
heureux, que 100.000 francs de rentes. Nitel-Nacht, la nuit de Nol. Nitel du latin natalis.
Nochbenche,
fin
des Grces
Er bekommt
s'hindere
vom Nochbensche,
LE
on
lui
YIDISCII
ta fin
i <
ALSACIEN-L0KRA1N
75
dcerne
finale dos
Grces
st
il
nue politesse
a offrir
;i
quelqu'un
en
la
ne
lui
donne
rien.
une promesse
O
Offuhre, recouvrir d'une nouvelle couche de
terre
l'emplacement d'un
ancien cimetire, de manire pouvoir y pratiquer de nouvelles inhumations superposes aux anciennes, sans recourir des
exhumations que
Ofrufe, appeler la lecture de la Loi. Ore, prier, du vieux mot franais orer
cation,
(latin orar).
Une
autre expli-
F. Perls,
rapproche ce mot
1918, p. 202.
du
latin hora,
Ort,
v.
Gut.
Parmet, parchemin.
Pfutsikaporauss, terme exprimant un
l'allemand pfui,
fi
;
vif
dgot.
Il
parat
form de
de
de
tsi
(sans doute
pour
s'ist,
c'est) et
wu
hoscli
dei
Ohr
? Polonais,
o as-tu ton
quand la ligne droite est tout indique; tel le Polonais rput pour n'aller jamais droit au but et qui, rpondant la question ci-dessus, au lieu de montrer de la main l'oreille qui est du mme ct, la passera par-dessus la tte pour montrer l'oreille
oppose.
Porsche, extraire certains nerfs et veines de la viande de boucherie, conformment aux prescriptions religieuses. Porsche est probablement identique au franais purger. Preie, prier dans le sens d'inviter. An ungepreiter Gascht, un hte non pri, un intrus. Prinz. Prinz von hotlau, prince de n'a rien , de la ngation hbraque Lau. Prinz von Pappendeckel, prince de carton. Prog, Prague. In Prog ivord's a Iohr, Prague ce sera un an mensonge flagrant.
70
Rapp'l Obst,
fruits
etc.
amandes,
Rebbe
ou
Rewe,
rabbin.
Rebbezin ou
Rewezin,
:
femme du
rabbin.
will, la
volont du rabbin
locution employe
Rgne. Wenn's
nit
s'il
ne pleut pas,
il
il
tombe
en est tou-
jours de petits.
Ripp,
cte,
femme, dsigne
l'homme. Ce terme a gnralement un sens pjoratif: A Ripp', a be'isi Ripp', une mchante
la
femme
femme.
Etym. incertaine. faire du remue-mnage se dit du bruit occasionn, la nuit du huitime jour de Pque, par le travail des mnagres occupes ranger la vaisselle de Pque et sortir nouveau la vaisselle d'usage journalier. Rumpelnacht, la nuit du remuemnage, c'est--dire du huitime jour de Pque. Rbe. Wie homme die Rbe in den Sack, qu'ont faire ces navels dans ce sac? Protestation contre une comparaison entre deux
Ruttle, mdire.
Rottle ou
Rumple,
choses dissemblables.
S
Schadel
(crne),
et pieuse tra-
dition par les femmes juives maries. Schade. Schad't nichs batt't nichs, ne nuit pas, ne profite Schan-ban, forme abrge de la locution prcdente. Schaled, mets juif, spcial au samedi. Etym. probable le
:
pas.
latin calere,
grange une latte. Expresemploye pour dsigner une parent du degr trs loign. Schlngliss (de ScWang, serpent), jeu de noix. Les noix des joueurs
Lait, d'une
Bock ou Behor
l'air.
la
pointe en
lance de loin,
LE YID1SGH ALSACIEN-LORRAIN
77
Schlaufstatt,
asile
de nuit
Isralite.
ail
Schlobbere,
Schmara. Voir Hlige Schmara. Schmelze (fondre), conter avec art. Schnakess, manires prtentieuses, hbleries. Schnellgabbe, factotum. Schnorre, mendier. Schnorrer, mendiant, Hemdschnorrer, celui qui mendie une chemise,
comme le pins misrable des mendiants. Schorme, charmer, avec le sens spcial de faire
mouvements avec
articulaires,
etc.,
les
ces
bibliques appropries.
Schowetz,
Schul'
(litt.
cafetan.
:
Etym. certaine.
synagogue, ainsi appele parce que
la
cole),
longtemps servait aussi d'cole. SchuV Kiopfe, coups de marteau sur les portes l'heure de se rendre la synausage pratiqu autrefois dans certains villages d'Alsace gogue et de Lorraine. Pour dire que quelqu'un se rend de bonne heure la synagogue, on dit er thut Schule Kiopfe, il bat le rappel pour la synagogue. Er ihut Schule Kiopfe un get sich schlaufe lege, il frappe aux portes pour appeler les fidles la synagogue,
: :
synagogue annoncer
ce qui, l'occasion des Seli'hauss (v. rimbo), a lieu ds l'aube et parfois avant, mais sa tourne acheve, va se recoucher.
lui,
pour son propre compte. Schule Klopfer, bedeau qui appelle les fidles la synagogue en frappant sur leurs portes. Schulzeit, office, dure d'un office. A lange Schulzeit,
et s'abstient
un long
office.
Schppe
Siebel,
il
sept
de
pique.
Er
Gilt
sau
viel
ivie
Siebele,
le
a Se huppe sept de
Schwanz
(litt.
(telle
une queue),
et la
ou
faire.
a-t-il
get
filles,
voil qui
comme un
Juif. Cette
qu'on entend plutt dans la bouche d'un non-juif, s'explique moyennant un mchant calembour ou un jeu de mots dont seul un Alsacien est capable siebe is vW (pour vor)
:
acht,
sept est
iss
veracht,
le
Juif est
78
donc, suivant
deux
se ressemblent
et l'on est
fond dire
chur synagogal.
Soche bleibe, rester assis, rester en place (expression injurieuse). Spanne, tendre une corde ou un ruban devant le cortge des maris,
pour l'empcher d'avancer jusqu' la remise d'une libralit aux enfants qui avaient coutume autrefois de pratiquer cette espiglerie aux noces juives.
Spielyondel, un passionn au jeu ou abti par le Yondel de 'Hondel, v. ce mot dans la premire
jeu.
Rapprocher
partie.
Spinnholz,
samedi qui
prcde son
mariage.
de spinalzare. M. Gidemann
Spinclel
:
(moyen haut. ail. Spinele), fuseau, symbole de la mnagre. Certains la font driver de rwSPittJ Schouschbinouss, comprage, assistance
vu plutt
amicale en temps de mariage.
mot
Spring, manuvres de
loquentes.
sauteurs
gefloge, ni
mont,
ni
enlev
Stein, pierre. Am Stn's (Stein) g'sagt, soit dit la pierre. Cette locution est employe quand on parle de maladie ou de malheur. Par dlicatesse, si ce n'est par superstition, pour viter de sembler appeler la maladie ou le malheur dont on parle sur son interet non soit dit la pierre locuteur, Ton fait cette rserve lui. C'est l'quivalent de la locution hbraque bien connue
:
Stobche (=
tion
Stibchen), petit four spcial la cuisson ou au chaud des aliments du vendredi au samedi.
sicli
la
conserva-
Stckle. Er kenn
bton
:
peut y ajouter un petit se dit de quelqu'un qui est mcontent de ce qu'il a reu
a Stckle dazu
slelle,
il
et qui
Strauhhalm.
Balke.
crime.
tu
la
moindre peccadille
te sera
impute
la
Strich, bandeau noir de soie ou de velours, cachant et simulant fois, chez la femme marie, les cheveux du front.
LE YIMSCH ALSACIEN-LOHHAIN
79
Tag
(jour),
charitablement
offerte
un lve-rabbin, un apprenti, parfois un malheureux. Plur. Tag. Tdg esse, se nourrir suivant ce mode de pension dont le bnficiaire mange donc sept tables diffrentes par
semaine.
Tief.
Tief lerne
t
tudier
avec
beaucoup de pntration
d'esprit
(le
Talmud, notamment). Trage, porter, transporter un objet le samedi, ce qui est rituellement permis ou dfendu, suivant que le transport de cet objet a lieu dans une localit munie ou non de portes. Trocke, Trocke gefllt's, tripe emplie de farce sche analogue Rundel. V. ce mot. Trop', accent des mots hbreux dans la Bible. Tropfe, goutte. Die drei Tropfe sin an ihm verlore, les trois gouttes se dit d'un Juif (de l'eau de baptme) seraient perdues avec lui
:
mcrant.
Tchle. A Tchle vor die Ranci nehme, mettre un petit chiffon sur la main pour saisir un objet que la loi religieuse dfend de toucher le jour du sabbat. En vitant ainsi le contact immdiat avec cet objet, les mes naves s'imaginent chapper au pch, d'o le dicton mettre un chiffon sur la main pour dire user d'un pr:
servatif inoprant.
Tur, du
franais
femmes maries
chevelure naturelle.
U
Ueber. Ueber hundert
Johr, dans cent ans, se dit en parlant quelqu'un,
On emploie
de
la
ce
la sensibilit
personne
plus loin
le
possible.
les
poux sous
le dais nuptial
et
80
w
Wartsnacht,
nuit de garde auprs d'une nouvelle accouche, la veille
de la circoncision de son enfant, se passant prier et tudier dans les livres saints afin de prserver celui-ci des dangers qui le pourraient menacer.
Wssere,
passer
v.
l'eau
la
viande
sur le
point de devenir
auwer
("aiy,
ce mot)
un nouveau dlai de accord pour sa consommation. Windel. Die Windel hot nit gerauscht beilhm, le maillot
cette opration
Moyennant
chez lui
homme
sans
ducation.
parce que.
Zeige. Sich Zeige, se montrer, se manifester se dit de l'apparition d'un mort. Das Mss hot sich gezeigt, le mort s'est manifest. C'est le fait de tlpathie maintes fois attest et qui, dans la croyance
:
mort en rparant la ngligence ou l'omission. Zimmes, lgume cuit. Etym. probable le judo-polonais Zubiss, mets accessoire Zubeissen, manger un mets accessoire. Zweiling, jeune de deux jours conscutifs pour obtenir l'aide de Dieu dans un cas dsespr, pour un malade toute extrmit.
: ;
Zworisch, fromage
blanc.
LE YlhISCII ALSACIEN-L0KRA1N
SI
Aussek, 740.
Autzor, 14.
A\v, 2.
Bni, 77.
Berro, 90.
Berio, 89.
Aclibor, 731.
Awaudo
Awluss,
zoro, 712.
6.
Beriss, 91
Acbilo, 22.
Berocbo, 92.
Acbl, 23.
Adir, 10.
Aflo, 40.
Afikaumen, 41.
Atilu, 39.
Awro, 714. Awlo, 723. Ayin (la lettre), 710. Ayin (il), 730.
Azozel, 726.
Bss
Besswer ponim
78.
yofauss,
Bessomim, 94.
Bessuro, 93.
Beta'ha, 64.
Agmass Ahawo,
nefesch, 716.
13.
Azuz, 727.
Betua'b, 63.
Bilsil,
A'haraun, 18.
75.
Akdomauss,
Aliyo, 733.
44.
Bito'baun, 65.
Bizoyaun, 61.
Baal, 79.
Bocbane, 74.
Badike, 54.
Boduk umnusso,
Boki, 81.
56.
Bascbaunes, 70.
Baschon, 69.
Bal Korcho, 80.
Bar, 85
45.
Amolek, 736.
Apikaurauss, 42.
Apitropos, 38.
Boruch habo,
Bo'linr, 61.
88.
Bass, 97.
Batle, 67.
46.
Bossor, 95.
Botl, 66.
Batolo, 68.
Busclio, 59.
Atzomauss, 744.
Audor,
12.
D
Daago, 146.
Dalluss, 157.
Becbaur, 72.
Becbiauss, 73.
Bediko, 55.
Bebmo, 57.
Be'hinom, 62.
Bekaluss rauscb, 82.
Bekitzur, 83.
Dalphoo ou Dalwc-n,
151
zecbuss, 160.
Auss, 15.
Darschene, 155.
Dau'hek, 152.
Auss b'auss,
16.
Ben, 76.
T.
LXX1I, n 113.
. .
Derech, 163.
Doroscho, 164.
Gan Eden, 132. Ganow, 135. Ganwe, 136. Gaug mogaug, 108.
Gaulom, 110.
Gaumel, 129.
Gaumeriiessed, 130.
Hascbkomo, 192.
Hatzlo'ho, 188.
Dibbo, 147.
Dikduk, 162.
Din, 155.
Diro, 156.
Gaunew
daas, 13
4.
(la lettre),
167.
Dos, 149.
Dolet, 145.
Gaurol, 111.
Hcbol, 175.
Dorschon, 166.
Hekdescb, 189.
Hekdescli gabba, 189 bis.
Dowor,
48
Heker, 178.
Duehon
et duclietie, 150,
H lamo,
168.
Hephker, 187.
Hergel, 190.
.
Gedulo, 107.
Gelilo, 125.
Hesped, 185.
Hetr, 193.
Eden, 719.
Kduss, 718.
Efschor, 43
Hwel, 170.
Hiluch-halicho, 179.
Homon, 183.
Geresch, 143.
Gerso, 139.
E'hod, 16 bis.
Echo, 19.
Egel, 715.
'H=:rt
'Had gadyo, 225.
'Hadescb Emuno, 229.
'Ha p'schitim, 247.
'Halitzo, 265.
Emo, 20.
Eleph, 28.
Eloul, 24.
Gescbem, 144.
Gessisso, 138.
Gt, 120.
Geullo, 101.
Emed, 735.
Emess, 32.
Guss, 100.
'Hallo, 260.
Gewuro, 105.
Gezlo, 116.
'Hamaur, 269.
Emaur, 30.
Emuno,
29.
G'hinom, 122.
G'zro, 119.
Eretz, 49.
'Hannfau, 277.
'Hanufo, 278.
Erew, 746.
Gibbaur, 104.
Gid, 121.
'Hanuko, 275.
'Harauto, 292.
Gimel, 98.
G' n a, 133.
Eruw
Tawschilin, 74!
'Haraussess, 293.
'Harif, 294.
Essow, 752.
Essraug, 52.
Etz'hayim, 742.
Etzo, 741.
Godaul, 106.
Go, 109.
'Harifuss, 295.
Goluss, 124.
G'wull, 103.
'Harpo, 297.
'Haschad, 300.
Evved, 711.
'Haschuko. 303.
Ewen
Ewer,
tairw, 7.
8.
H=n
Hadass, 172.
'Hassimo, 305.
'Hassmen, 306.
'Hasno, 308.
'Hass, 279.
G
Gaawo, Gabba,
99.
'Hatzautzrauss, 288.
102.
Halocho. 180.
'Haudesch, 227.
LE YllllSCH AI.SAC1KN-L0HHA1N
'Haul,83i.
'Haulaass,
259.
83
'Hosson, 307.
'Hotossi
Kauho, 380.
poschti,
uwissi
Kaul, 837.
'Haul, 258.
244
'Hotscho, 245.
'llolzi,
Kanl
Km
'Hauscbed, 301.
'Haussom, 239.
"Haiiw, 230.
286.
2NT.
Kaun, 848.
Kauia'li, 863.
'Ilol/il,
'Hatuer,
2:52.
'Hower, 221.
'Hukase hagol, 289.
'Hulscho, 233.
"I
I
Kaur, 857.
Kauss, 382.
'Hawar, 220.
Ilawlr. 21.9.
Ilaul. 252.
Kaw
ron, 826.
il
m io
214.
Kayom,
840.
'Hayo, 249.
'Huppo, 284.
'Huscli, 236.
Kede, 379.
'Hayow,
llay
24 s.
Keduscbo, 830.
Kebal, 835.
Kebilo, 836.
Hayuss, 251
'Hiiscliim, 237.
wekayom,
240.
246.
'Hutz, 235.
'llut/.|to, 2:56.
'Hazauness, 239.
Ilazir,
Klew, 390.
Kli, 393.
'Hyuw, 250.
'Hazon, 241.
'Hder, 226.
'Heftzauss, 2S5.
'Hlek, 267.
Kemea, 816.
Kenass, 850.
Kenufio, 397.
Kren, 865.
Ibbur, 720.
Ikor, 745.
Hlew, 257.
'Helko, 268.
Kenass batauro,
Iscb-Iscbo, 21,
Issur, 34.
860.
'Hn, 274.
'Hrem, 296.
Hrescb. 298.
'Heschek, 304.
Iwuss, 722.
K'sowim, 413.
'Heschbaun, 299.
K
Kabbolo, 821.
Kessef, 401
'Hescbwon, 302
'Hessed, 280.
bis.
Kescbef, 407.
Ketzinuss, 856.
'Hewro, 222.
'Hezko. 342.
Kaddisch, 833.
"Hibbo, 219.
Kaf
(la lettre),
374.
Kidduscb, 829.
Kidduscbin, 831.
Hidduscb, 228.
Hilluk, 262.
Hillul
Kinim, 398.
Kin'o, 847.
Kitio, 841.
haschem, 261.
"Hissoraun, 283.
Kn, 376.
Kanfauss, 399.
Kippo, 385.
Kippur, 402.
Kiss, 386.
Kissler, 387.
Kans, 851.
'Holom, 266.
'Hulow, 256.
Hometz, 271.
'Homescli, 272
katzauwauss, 854.
Katzow, 853.
Kaua'h, 383.
Hondal, 276.
'Horban, 291.
Horew, 290.
'Hoschuw, 302.
1
Hossid, 281.
K'suwo, 414.
84
Mehan, 474.
Me'hanech, 506.
Me'haref umegadef, 508.
Malcbusscbo, 542.
417.
Lamed
Lanied
(la lettre),
Mal, 538.
Mhcbo
tss, 473.
wow
tzadikim, 428.
Malko, 540.
M'hilo, 501.
Lau, 418.
Malkuss, 543.
Malocli, 531.
Meliuross, 472.
Me'buton, 498.
Mekari, 525 bis.
Malschinuss, 544.
Mamzr, 547.
Mekan, 598.
Mamoscb, 550.
Mekayem,
596.
Ma
nischtan, 475.
Mla'b, 536.
Mappo, 578,
Mappolo, 580.
Maplisik, 583.
Melaw malko,
Mlecb, 539.
535.
Lehawdil, 425.
Le'hayim, 434.
Meleidissin, 534.
Lehippuch, 427.
Maphtir, 579.
Maphtzir, 584.
Mem
L'hem, 435.
Marbar
R. Ascbi, 600.
559.
Maschgia'h, 608.
Lemoschol, 442.
Ltzanuss, 437.
Ltzanim, 438.
Ma
tairwu, 470.
Matono, 631.
Matria'h, 515.
Lewowauss, 422.
Loschaun, 445.
Loth, 430.
Matzwo, 587.
Matzil, 591.
Meraglim, 602.
Mera'bem, 605.
Matzo, 588.
Meram, 606.
Mes, 569.
Maud, 476.
Maudia, 478.
Mescbadecb, 611.
M
Maalo, 571.
Mescbalm, 620.
Mescboress, 628.
Maamodauss, 572.
Maarich, 451.
Meschugaass, 610.
Meschugo, 609.
Maariw, 573.
Maarocho, 574.
Maass, 576.
Maasser, 577.
Mescbulomt, 621.
Mayim, 520.
Mescbumed,
Mss, 629.
622.
Mayim
scbelonu, 521.
Mazik, 493.
Messakn, 632.
Maawir, 567.
Mabul, 452.
Machnia, 527.
Mazol, 494.
Messama'h, 623.
Metaber, 511.
Metapl, 514.
Mechaschef, 529.
Mchess, 528.
Mecbolo, 526.
Mad'h, 467.
Ma'hlaukess, 503.
Metauropb, 512.
Metuscbtoscb, 513.
Mtzar, 592.
Metzio, 590.
Medaber, 464.
Ma'hmir, 505.
Medakdek, 468.
Medino, 466.
Ma'hschowo, 509.
Ma'htziss haschkel, 507.
Megaresch, 463.
Mewasch, 454.
Ma'hzor, 499.
Megayer, 459.
Megilo, 460.
Mako, 525.
LE
Mrwimiss. Mewulbol,
155.
YIU1SCII
.\,i-
AI,SA<;iKN-LOHHAIN
Owel,
5.
4.
85
wenad, 658.
153.
Nechauuo, 654.
Neder, 647.
Owinu,
Meyabm,
MezumOD,
Mezuio,
Mi.
517.
Meyascb, 516.
492.
Nedowo,
Nelam,
<>i?.
Nedunlo, 644.
<w;o
.
191.
il.'..
Mo,
Midrascli,
169.
Pa'had,
7titl.
Para'h, 783.
Mikw, 594.
Mil'bomo, 537.
Mil...
kwo, 667.
Parness, 785.
Nekomo, 670.
Nphel, 662
Parnosso, 786.
ParscliasB
i.
519.
5 49.
Emer, 790.
Mimlo,
Npbesch, 66
545.
Parscho, 789.
Mimo aafschoch,
Min'bo, 558.
Nephi'ho, 665.
Nr, 671.
ISesebomo, 672.
IN'ess,
Pass-l'liem, 795.
Pater, 769.
Minhog, 55
Minus, 522.
4.
655.
Minion, 560.
Pauscba, 793.
Payut, 760.
Mi schyirtz, 523.
Mischpo'bo, 627.
(la lettre),
756.
Newiuss, 639.
P, 764.
sel j pot,
625.
Newuo, 637.
Niddo, 643.
Nid'h, 645.
Pauss, 758.
Misclipot, 626.
Pgara, 760.
Pger, 761.
Misnaged, 630.
Misso, 524.
Mito, 510.
Ngun, 641.
Ni'busch, 650.
Nilo, 659.
Pegimo, 759.
Pelto, 771.
Mitrwo, 589.
Miuss, 450.
Mizba'h, 490.
Prek, 788.
Pro, 779.
Pruscli, 782.
Msson, 653.
Nissoyaun, 656.
Nitza'ba, 665.
Nitzol, 666.
Mizmaur, 495.
Mizra'h, 496.
Peruto, 781.
Pescboro, 794.
Pesehat, 792.
Pssa'h, 776.
P'sak, 778.
Nodiw, 646.
Noki, 668.
.Mobl, 471.
Nowi, 638.
Moraur, 604.
Moscbia'b, 617.
Nun Nun
(Scbleclite), 634.
Hum,
482.
Pizmaun,
766.
Mussof, 483.
Ponim, 773.
Poraucbess, 784.
Odik, 9.
Mussor, 484.
Poscbut, 791.
Odom,
11.
Possuk, 775.
Possul, 774.
N
Nat'ko, 663.
Potur, 768.
Oraun, 47.
Orel, 750. Orlo, 751.
Purim, 765.
Na'bass, 651.
Na'lilo, 649.
Oscbir, 753.
Ossik, 37.
>iaubeg, 648.
jNaukem, 669.
Ossur, 35.
Otzel, 743.
Naussn, 674.
Rabbaussai, 865.
N au ter, 652.
Owauss,
3.
Rabbonuss, 866.
86
RagzoD, 870.
Schasken, 1007.
Ra'hmonuss,
Sauwel, 070.
Savri, 678.
Schauchen, 966.
Schau'had, 950.
Schau'het, 951.
Rambam,
883.
Raschi. 892.
S'chacb, 696.
Raudph, 872.
Rangez, 8G9.
Raupli, 885.
S'danm, 691.
Sechar, 913.
Schel, 912.
Schaumer, 986.
Scbauphet, 996.
Schauphol, 997.
Sder, 692.
Sfer, 606.
Schaupbor, 947.
Scbaurescb, 1003.
Scbaut, 956.
Sgen, 690.
Segulo, 679.
Se'hauro, 687.
Schauw, 944.
Schauwowim
Tat, 943.
Sekono, 697.
Seli'ho, 698.
Schecbino, 968.
Scbebnno, 967.
Scbd, 935.
Resolim, 871.
Rk, 877 bis,
Scbeb'hyonu, 940.
Scbe'hito, 954.
Remuss, 882.
Ro, 877.
Sera'hn, 707.
Scbe'bt, 952.
Serpho, 918.
Seroro, 919.
Ssser, 709.
Sche'by, 953.
Scbela'b monauss, 970. Scblanmau bamlecb, 977
Seworo, 677.
Sidro, 683.
Scblauscbim, 979.
Scbelia'b, 972.
Sim'ho, 914.
Scbeli'hnss, 973.
Scbeliscbi, 975.
Scbelito, 974.
Rwa'h, 873.
Rewii, 867.
Simon, 691.
Sin (la lettre), 909.
Sin'o, 917.
Ribbaun, 864.
Rimaunim,
870.
Sircbo, 692.
Rischaun, 861
Rischuss, 895.
Siwon, 690.
Ro'hauk, 876.
Roow,
884.
Schma Isroel, 985. Scbema yis-ks, 985. Scbem hawaya, 981. Scbem (Borucb Ha-],
Scbmad, 982. Scbmno, 983.
Schni, 992.
980.
Roscho, 894.
Royen, 858.
Rua'b, 874.
Succo, 693.
S'udo, 701.
Rum,
875.
Schwa'h, 926.
Schwer, 931.
SGH
Scbaalo, 923.
Sakin, 898.
Schwet, 927.
Schibbusch, 932.
Scbidducb, 936.
Schikaur, 964.
Scbikuress, 965.
921.
Scbaatnez, 994.
Samedi, 675.
Sarknauss, 709.
Sassr, 700.
Schabboss, 934.
Scbin
(la lettre).
Scbadcbon, 938.
Schadchauness, 939.
Schadda, 937.
Scba'hriss, 955.
Schinu, 990.
Scbin-tess, 922.
Sassron, 699.
Scbipblnss, 998.
Saud, 684.
Saufer, 694.
Scbacb, 959.
Scba'cbuss, 960.
Sau'her, 688.
Saumech, 699.
Saune, 916.
Scbakron, 1002.
Scbamass, 987.
Scbass, 991.
Sauph, 685.
Scbiur, 995.
LE ViDISCH ALSACIEN-LORRAIN
Schlumiel, 976.
87
Tauwl, 310.
Schiwo, 930.
Schiyo, 941.
Tauwo, 316.
Techlegg, 1024.
TZ
Tzaar, 816.
:-
Scholaum, 969.
Scholauscli regolim, 978.
Sclioiio, 988.
Te'hino, L020.
Te'hum Bchabboss,
Tekiasa kaph,
Tekio, 1045.
lois.
Tzadik
la lettre),
796.
Schoo, 993.
1046.
Tzadik, 801.
Schow, 942.
Tzko,
S 15.
Schowuauss, 925.
Schtuss, 957.
Schtar, 958.
Tekono, 1048.
Tzarfai, s 19.
Tzaum Gedalyo,
Tzaurech, 818.
806.
Schul'hon, 971.
Schutoph,
9 15.
Tzawoo, 805.
Tzdo Iaddreeli, 800.
Tzedoko, 803.
Scliutphuss, 946.
Tephilo, 1038.
Schw
to-anlo, 928.
Tephisso, 1041.
Sch'wii, 929.
Terupho, 1051.
Trjrfz, 1052.
Tzedoko
804.
tatzil
mimowess,
Teschuwo, 1053.
Tess
(la lettre),
Tzken, 814.
309.
Tzlem, 811.
Tzelo'ho, 810.
Tetsch, 1058.
Tws, 313.
Taam, 337.
Tikun, 1043.
Tinnuf, 324.
Tipaul, 1036. Tiphlo, 1038.
Tirdo, 333.
Tir'ho, 334.
Tzoro, 817.
Tzuro, 808.
Taano, 329.
Tachliss, 1023.
Taclirichim, 1025.
Tischobeaw, 1055.
Tischri, 1056.
W
Wayaumer,
199.
Tachschit, 1026.
Ta'lianunim, 1021.
Tis'hadesch, 1057.
Titus, 319.
To'tuiss, 1022.
Taharo, 314.
Ta'hbulo, 1017.
Takiph, 1047.
Tal, 320.
Tomar, 1009.
Tomarl, 1009.
Taless, 321.
Talig, 1028.
Tome, 322.
Tomid, 1032.
Too, 325.
We'hochom,
198.
Wschet, 197.
Wetzidkossecbo, 202.
Talmid, 1030.
Talmud, 1029.
Tophl, 331.
Widdu, 196.
Tamuz, 1031.
Tarbuss, 1050.
Tarfuss, 336.
Tonid, 332.
Wow
1008.
(la lettre),
194.
To schma, 1010.
Tow
(la lettre),
Targum, 1049.
Taschlich, 1054.
Trfo, 335.
Tauchecho, 1015.
Taulo, 1027.
Tumm'o, Tumtum,
323. 317.
Tusch, 318.
Twilo, 311.
Yaakauw,
356.
Tauphs, 1040.
Tauro, 1016.
Yaalauss, 345.
Yaboscho, 340.
Yad, 341.
Yayn, 348.
Yschu, 369.
Yessaud, 353.
Yetzer, 359.
Yam,
350.
Z
Zauch, 206.
Yanik, 352.
Yarsche
et
Yarschene, 367.
Yeworechcho, 339.
Yi'hud, 346.
Yi'huss, 347.
Yaukor, 360.
Zauno, 205.
Z'chio, 208.
351.
345.
Yimach schemau,
Yir'o, 362.
Z'chuss, 207.
Yauresch, 366.
Yedio, 342.
Yischuw, 368.
Yisroel, 372.
Yehudi, 343.
Yejascher Kau'hoch, 349.
Yissurim, 354.
Yof, 357.
Z'man, 212.
Z'nuss, 213.
Yeruschalmi, 364.
Yeruscholajim, 363.
Yoschor, 371.
Zohow, 204.
Zochor, 209.
Zon
337.
(la lettre),
Yossaum, 373.
Yeruscho, 365.
Yeschiwo, 370.
203.
Zoko, 214.
Emmanuel Weill
NOTES ET MELANGKS
1.
I73b (Jr.,
li,
5).
dsigne un
Isral et
Les dictionnaires traduisent ce mot par veuf, ce qui, en franais, homme qui a perdu son pouse. Dans la phrase Car
:
Sebaot
la
Juda ne sont pas veufs de leur Dieu, le Seigneur Isral serait, par consquent, compar au mari et Dieu
choquante par elle-mme, est contraire passages bibliques o Dieu figure l'poux et Isral
ide, dj
ralit,
femme. Cette
tous les
l'pouse.
l^ba est grammaticalement au masculin, parce qu'il qualifie Isral, mais il a le mme sens quensttbN veuve et
la
En
dsigne
femme
,
mot
fttbtf,
languissant
veuf,
dont
le deuil
qui
le
frappe.
Notons que
construit,
le verset,
serait
mieux
mots rmrp et vnbfiw taient intervertis. Il devien Car [la nation d'1 Isral n'est pas veuve de son Dieu, drait alors ni [la tribu de] Juda du Seigneur Sebaot. De la sorte aussi le
si les
:
2.
-in
Tib
-iaa.
A
par
1.
ct de l'explication midrachique de ce
la Bible
dans Gense,
xvr, 14,
t.
LXX,
88 et 209,
et
t.
LXXI,
p.
94
et 200.
90
Nous
avons dj donn dans la Revue, t. lxx, p. 90-91, des exemples de "sn remplaant "n-i. Le mot ^i signifierait donc dsaltration, irrigation . Quant Tib on pourrait l'interprter, en s'appuyant sur l'thiopien lahy, par beaut, excellence . Le nom du puits voudrait donc dire excellente dsaltration . Egalement dans
Job, xxxiii, 21
le
^fin
second hmistiche
wn
quivaut
itj.
3.
ifi
dvd ou
rtTn
orna.
,
que dans uvd ou vro (I Sam ix, 13) la prposition D n'exprime pas la comparaison d'un temps avec le jour o Ton parle, mais dsigne la qualit de ce jour. vr> signifie donc aujourd'hui mme et est ainsi un simple renforcement demM aujourd'hui . Ce qui n'a pas t remarqu, autant que nous sachions, c'est que dans la locution iTil TO ou run vro, la prposition 'd ne marque pas non plus la comparaison, mais que, rencontre de vd, la locution se rapporte un acte pass ou la consquence de cet
On
sait
acte,
et
,
ne signifie ni
comme
aujourd'hui
ni
aujourd'hui
dornavant . Voici la liste des passages o elle se rencontre: Gense, l, 20: Joseph dit ses frres: Vous avez projet contre moi du mal. Dieu Va projet en bien, afin d'agir alors (mn dvd), en faisant vivre un grand peuple.
mais
mme
alors ou
On ne peut
Dent.,
ii,
traduire
comme
aujourd'hui
,
Il
en est de
mme
dans
Le Seigneur ton Dieu avait endurci son esprit et affermi son cur pour le livrer alors en ton pouvoir. La conqute du territoire de Sinon est dj un fait accompli. Ibid., vin, 18 C est lui qui te donne la force pour prosprer, afin d accomplir
:
Le passage de Jrmie,
Vous excuterez les {paroles du pacte)... afin que j'accomplisse alors le serment que j'ai fait vos pres de leur donner un pays ruisselant de lait et de miel. Dans d'autres passages l'interprtation de rurr dtd par comme
5 est tout semblable
:
aujourd'hui
est impossible,
parce
qu'il
s'agit
de l'avenir. Ainsi
dans Deut.,
Seigneur nous a ordonn d'accomplir tous ces prceptes. afin que nous soyons toujours heureux, afin Jrmie, xxv, que nous soyons dornavant conservs en vie. Et je fis boire toutes les nations IN pour les mettre alors en
vi,
24:
Et
le
NOTES ET MELANGES
91
Dans d'autres passages on pourrait la grande rigueur traduire ru est aujourd'hui , mais le sens le plus itn dvd comme nature] esl alors . Tels sonl Deut., iv, 20: Et le Seigneur vous a pris et ri, us <i fait sortir du creuset de fer de l'Egypte, afin que Ibid'.. iv 38 vous soyez alors pour lui un peuple patrimonial. // fa fait sortir. pour te donner alors leur pays en hritage. Et le Seigneur les a arraches de leur pays.. Ibul., xxix, 27 les a jrtrs alors sur nnc terre trangre. Sain., xui, 8 et rvl. Vous vous tes ligus contre moi et personne ne que mon fils a dress mon ennemi pour tre alors en embuscade contre nioi. Ibid. 13 Et tu as consult Dieu pour lui afin qu'il se mette alors en embuscade contre moi. Jr., xliv, 22: Et le Seigneur n a plus pu le supporter... et votre pays est devenu
il
ma
une ruine, une dsolation, une maldiction, sans habitants. Esdras, ix, 7 Et pour nos fautes nous avons t alors livrs au pouvoir des rois des pays par le glaive, la captivit, le pillage et Car nous sommes rests alors quelques la honte. Ibid., 15 survivants. Nhmie, ix, 10 Et tu as mis des miracles et des prodiges chez Pharaon... et tu t'es fait alors une renomme. On notera que la locution rwr\ dvd est toujours place la fin de la phrase et que trs souvent elle suit une proposition exprimant un but. Une fois (I Sam., ix, 13) on rencontre mr\ ovro Wi dans le mme sens que vn wi il arriva une fois .
alors
4.
Ce passage raconte que les eaux du dluge dpassrent de quinze coudes les plus hautes montagnes. Le chiffre quinze a-t-il une raison spciale? 11 semble qu'on puisse l'expliquer en le mettant en relation avec une autre donne concernant l'arche. Celle-ci
avait, d'aprs le verset vi, 15,
il
est
une hauteur de trente coudes. Or, vraisemblable que, pour l'crivain biblique, les monts d'rarat
la terre.
suppose,
comme
il
dans
del moiti de sa hauteur, il a fallu, pour flotter, qu'elle ft arrive un endroit au-dessus duquel il n'y avait que quinze coudes d'eau. Si l'eau avait t plus haute, l'arche aurait continu son ascension, et si elle avait t moins haute, l'arche n'aurait pas atteint la cime. On peut donc penser que les
l'eau
qu'elle cesst de
la
hauteur de l'eau
et celle
de l'arche se
02
5.
Deutronome,
le
xxxii, 36-39.
On
croit
gnralement que
le
sujet Dieu
comme
les
est ton-
nant que Dieu demande o sont les [faux] dieux des Isralites et ([ne ces faux dieux soient appels -mt, terme rserv d'ordinaire au Dieu unique. Tout le passage devient clair si Ton prend on pour sujet de n^io (primitivement "rasp, passif du qal). Ce sont les
ennemis
verset 38,
lier
:
d'Isral qui
il
demandent:
ttntt^
est
le
w,
pour ftw, tip* pour TO,"^ et lire snwn pour D?"i?*2, ces verbes ayant pour sujet Dieu. Le verset 39 donne la rponse de Dieu l'exclamation ironique des ennemis, et tout le passage doit tre ainsi traduit 36. Car Dieu dfendra so?i peuple et se rtractera en faveur de ses serviteurs, quand il verra que la puissance a disparu {en Isral) et qu'il n'y a plus rien de
bDfip
pour ib5K\
ferm ni de
fortifi,
ils
37. et
que Von
dit
Rocher en qui
ont eu confiance,
vous aide, qu'il soit sur vous un abri! maintenant que je suis l, etc.
Voyez
6.
On ne
maison
voit pas
en quoi
les
expliquent
la fabrication
Ton sparait ces mots du verset 13 et les rattachait au verset 14 en lisant rrp* pour rrob. On traduirait donc (13). Le sculpteur sur bois... fait (l'idole) en forme humaine, en tre splendide. Pour habiter une maison (14) il se coupe des cdres, etc. . Ainsi, le sculpteur sur bois, quand il se propose de fabriquer une idole, prend diffrents arbres avec lesquels il se btit une maison ou fait du feu, et le reste du matriel lui sert faonner son
serait plus clair si
:
dieu.
7.
Jrmie,
li,
55.
La phrase
Il
et
il
une lacune entre rtDtt et bru bip. Le complment du verbe tsni devait tre analogue maa ses hros , qui se trouve au verset suivant. Les mots une grande voix
est visible qu'il y a
NOTES ET MLANGES
appartiennent
03
une autre phrase dont le dbut a disparu et qui de v ail ressembler au verset 54 le bruit des cris se fait entendre a 1 Dieu fera Babylone, etc. . On a donc deux penses distinctes
:
prir
les
guerriers de Babylone
Un grand
bruit
retentit
Babj lone.
8.
Daniel, u, 46.
La
fin
traite
Daniel
comme une
qu'un
ordonne de
soit,
lui offrir
des oblalions et
des libations.
est
trs
homme,
si
grand
mais
son Dieu.
Il
faut lire
"iibb.
Xabuchodonosor s'agenouille devant Daniel (ce qui n'implique pas une adoration, mais est un simple tmoignage d'admiration) et ordonne de rendre un culte public au Dieu qui l'a inspir. La rptition des lettres b et n a pu contribuera l'altration du mot mbab.
Mater Lambert.
BIBLIOGRAPHIE
Studien zur semitischen Philologie und Religionsgeschichte Julius Wellhausen zum siebzigsten Geburtstag am 17 Mai 1914 gewidmet von Freundeu
und Schulern und
In-8 de x
ibrem Auftrag berausgegeben von Karl Marti (Beiliefte zur Topelmann, Giessen, 1914. 388 pages avec un portrait '.
in
La plupart des articles qui composent ces mlanges apportent une utile
contribution aux tudes smitiques et religieuses et leur diversit rpond
la varit des travaux du clbre philologue, exgte et historien, qui
ce recueil est ddi.
fluence que
J.
Un avant-propos de K. Marti rend hommage l'inWellhausen a exerce sur l'histoire critique de la Bible
comme
noms
des
mieux juger de
La grammaire compare des langues smitiques a pour reprsentant W. Frankenberg (p. 131-144), qui essaye de dmontrer que la dtermination et l'indtermination ne sont pas des faits opposs,
est faux
que
le
du fminin
soit
tomb
l'absolu
est
permis de douter
un progrs en linguistique.] La lexicographie est plus fortement tudie L. Khler (p. 245-262) expose judicieusement (comme suite son article de la Z. A. W., 1912, l-16 les amliorations qu'il y aurait apporter un dictionnaire clasp. sique tel que celui de Gesenius: Tout d'abord il faudrait y insrer les mots
:
/'.
que propose la correction conjecturale des textes bibliques, qu'ils soient nouveaux ou qu'ils ne fassent qu'ajouter des exemples ceux qui existent
1.
L'ouvrage, envoy Paris en 1914, n'a t remis l'auteur de ces lignes que tout
(M. L.).
rcemment
BIBLIOGRAPHIE
dj,
Il
95
il
que
a
La
suffit
qu'elle soit
possible.
On
Le vocabulaire hbreu, mais quand un mol que 'rhah s'explique par les autres mois de, mme racine en hbreu, il vaut mieux s'en tenir la que de faire intervenir une tymologie trangre incertaine. Il faut changer Les interprtations courantes, mais fausses, comme celle qui \oit dans le verbe srnq siffler un geste de raillerie '. <m devrait marquer Les nuances des synonymes, par exemple qll signifierait dclarer maudit et Y/- porter la maldiction [la dis-
tinction est peut-tre un peu trop absolue, car les deux expressions sont
De nombreuses locutions sont omises, par exemple bgd Hddm l'article bgd. Comme; spcimen d'un article tel qu'il et sembl devoir tre rdig, l'auteur donne malal action
runies dans (Jeu., xu,
3j.
(morale)
[Il
dans
aprs
la srie le
y aurait d'autres amliorations a indiquer, par exemple des significations, o trop souvent le sens primaire est mis
le
exemple
prir,
signifie au
passe
tre en deuil
fur
antrieures.]
qui a publi les dernires ditions du dictionnaire de Gesenius, tudie le sens de la racine y\b ou yb. Tandis que P. Joon
F.
Buhl
avait soutenu
que ce verbe veut dire tre sot, M. Buhl montre que le sens rel est plutt tre violent, indomptable. On peut rattacher la lexicographie les deux articles suivants, relatifs des pithtes du nom divin Le baron A. de Gall (p. 147-160) s'occupe du terme mik roi appliqu Dieu. Dans les temps postexiliques
:
Dieu est
le roi
messianique, dont
la
souverainet s'tend au
de Sion,
la
monde
entier.
de conqute de cette ville par les Isralites, savoir Cdq. Il semble bien, en effet, que Cdq ait t un nom divin. M. de Gall cite l'appui le nom saben Cdqzakav Cdq s'est souvenu . [H aurait pu citer Cdq amar, Cdqyafw, etc.]. Dans les noms gographiques Berkat Mik, 'Emq Mlk, le nom de roi
la divinit
Dans
les
temps antrieurs,
c'tait le roi
aurait la
mme
origine
2
.
C'est de la locution
1.
dieu d'Isral
dans Revue, t. LXX, p. 92. .M. Kohler voit dans apotropique , c'est--dire prservatif. Nous le prenons plutt pour un geste marquant une douloureuse stupfaction. Les deux explications ne sont
fait la
le
Nous avons
mme remarque
sifflement un geste
96
traite C.
dans
le
la littrature
exilique), cette pithte est usite pour dsigner la divinit rsidant dans
temple de Jrusalem, d'abord par opposition avec les divinits des hauts lieux, puis simplement par emphase, par exemple dans les formules introductives des prophties et surtout dans Jrmie. Dans les textes antexiliques elle a d'abord servi dsigner la divinit particulire du clan
d'Isral, tabli
la
le
Sichem, par opposition aux dieux cananens, puis, aprs fusion des diffrents clans hbreux, elle s'est applique au dieu ador par peuple entier. A cette occasion l'auteur examine la discussion survenue
entre Josu et les tribus transjordaniques (Josu, ch. xxn) et admet que
l'histoire primitive portait sur la
forme de
un autel cananen
et
auraient rpondu que l'autel tait conforme aux rgles usites Sichem. Des corrections au texte biblique sont apportes par plusieurs collaborateurs du recueil
:
la fin
d'un article
(p.
de vue gographique la fin du verset Juges, vm, 22, G. F. Burney propose ingnieusement de lire ibicL, vu, 24, rma* pn ma iy ar:r: nN p-i^n la place de la phrase difficile TT*n r&n fois dans le verset], les lettres supprimes tant [la phrase se trouve deux la dittographie des lettres conserves, et ibicL, vin, 13, il voit dans les
lucider au point
ma
mots obscurs
v.
cnm
Tin-
n;n?2r:
rai du
12.
P.
Haupl
(p.
193-225)
son texte.
A. Bertholet propose des corrections plus ou
diff;
(xli, 2,
27
xlii, 8
xliv, 11
xlv, 20-21
1, 5, 6, 8,
12,
14; lu, 7;
liv, 2-3) et
rtablir le
montrer que le passage historique d'Amos vu, 10-17, qui rapporte la dispute du -prophte avec Amasia, prtre de Bthel, devait figurer, l'origine, en tte du livre. [Cette hypothse est admissible, et il est vraisemblable que le mot dibr, qui figure dans le titre, signifie histoire de comme dans le litre du livre de Jermie et suppose une narration.] Par contre, ce que M. B. dit du mot iveyabsch (I, 2) qu'il corrige en weybosch, amne une incorrection grammaticale
K.
(ngligence du
waw
(le
verbe
que parlent
G., xlix, 12
comme
dans Prov., xxin, 29 le sens de admet que la partie logieuse pour Juda dans de Jacob a t ajoute aprs le schisme des dix tribus.
trouble
brillant ,
bndiction
Il
dgage
le
BIBLIOGRAPHIE
dcalogue jhovislique [dj entrevu par Goethe]
eh.
et
07
contenu dans
le
wmv
Le
de L'Exode en
n'a peut-tre
(p.
Lui
assignanl les
aussi
22, 2i\.
Lvitique contiendrai!
au ch.
un dcalogue,
prophties pro-
mais qui
(i.
Ber
15-35)
les
admettant que
les
premires sont
authentiques
K.
cl
les
autres non.
une modification du texte de Zacharie, vi, 11, o l'on aurait substitu le grand prtre Josu Zorobabel afin de masquer l'chec de la prophtie concernant ce personnage, pense que La phrase rpte Et vous saurez que le Seigneur m'a envoy (11,13, iv, 9; vi, 15) a t intercale pour rpondre aux doutes que l'on avait L5 sur la ralisation des prdictions de Zacharie. Aprs l'exil, les prophtes taient surtout des voyants de l'avenir et d'un avenir heureux. Pour l'obtenir ils demandaient que le culte ft observ. Auparavant c'taient des moralistes, qui ne pouvaient, par consquent, prdire que des catasMarti
(p. 281-297), S'appuyant sur
;
cananenne). Jsus a repris la seulement observer que l'ange de Dieu pouvant parler de Dieu la troisime personne ou en son nom la premire (voir l'article de M. Lods dans le mme recueil), rien n'empche de mettre la phrase en ^question dans la bouche de l'ange qui parle
et
le culte (d'origine
trophes
ddaignaient
Zacharie. J
En dehors de la critique biblique, l'exgse proprement dite est reprsente par un travail de H. Guthe (p. 179-190), qui tudie nouveau le
signe et la prdiction contenus dans
Is.,
vu
14-17.
Pour
lui le
signe est le
v. 17).
Les
femmes
(rrobaTI tant
un collectif!) auront des enfants qu'elles appelleront du nom de bon augure 'Immanoul, mais ces enfants mangeront du lait et du miel, nourriture des.' pays incultes. [Nous ne croyons pas que le passage en devienne plus clair. La traduction que donne Fauteur pour leda'to jusqu' ce qu'il sache est trs force. On peut se demander, d'ailleurs, s'il y a un rapport
entre les versets
naturelle du
v.
1
v.
16 est la suite
tire
14
vin, 3 et 4) et le v.
v. 16.]
15 parat
une addition
moiti du
v.
22 et moiti du
Quelques points de l'histoire des ides thologiques sont traits dans les articles de MM. J. Meinhold et A. Lods. Le premier (p. 301-315) examine s'il y a eu dualit de lieu de culte avant l'tablissement des Hbreux en Canaan On a soutenu qu' ct du Dieu habitant le Sina il y en avait un autre rsidant Kadch. M. Meinhold n'est pas de cet avis. Nulle part il n'est question de culte clbr dans cet endroit. Pour les Isralites tablis dans le pays de Canaan Dieu a quitt le Sina. Il rside dans l'arche sainte abrite dans une tente et il y a plusieurs lieux de culte. La centralisation religieuse n'a triomph que tard. [L'argumentation de l'auteur est intressante, mais nous ne voyons pas pourquoi il veut que le chemin de
L'Egypte au Sina passe par Kadch.]
T.
LXX1I,
113.
98
265-278)
me
Dieu, tantt
on s'explique pourquoi cet ange parle tantt comme un envoy de comme Dieu lui-mme. Ce n'est donc pas au seul dsir d'in-
que l'ange remplace la divinit dans des passages anciens de la Bible. C'est seulement aprs l'exil, par exemple dans Daniel, que l'intervention de l'ange s'explique par des scrupules thologiques. La notion de l'ange de Dieu est une ide que l'on retrouve chez tous les peuples animistes. La mission de l'ange permet la divinit d'exercer son action au loin sans quitter le lieu o il habite. L'emploi du nom divin comme intermdiaire
fait
murs
suggestifs et instructifs. H.
Holzinger
(p.
229-241) parle du
changement
des pro-
femme
des prophtes et
il
mme
faut reconnatre
Smend la combinaison des sources jhovistique et lohistique, on que d'aprs l'lohiste c'est la femme qui donne son consentement, tandis que d'aprs le jhoviste, plus primitif, c'est le chef de famille qui dcide. Le code du roi Hamourabi reconnat la femme certains droits que le code Isralite ne lui accorde pas, ce qui prouve que celui-ci n'a pas subi d'influence babylonienne. Mais ces droits sont loin de donner
avec
voit
l'galit la
J.
femme,
(p.
B.
Gray
163-176)
dmontre que
la
petits(et
enfants les
noms
non
Juifs)
d'Assouan
iv e
comme
coutume amenait quelquedonner des noms mentionnant des divinits paennes, ce qui prouverait, entre autres arguments ', que les colons
des v e et
sicles avant l're vulgaire. Cette
fois, chez les convertis,
que
H.
souvent hrditaires.
Elhorst
(p.
117-128)
combat
l'ide
que
les
rites
du deuil usits
Il
croit
que
uns sont, en
effet,
la
puissance
qui s'est manifeste dans la maison de deuil et qui rend les objets tabou
A une seconde
catgorie appar-
des sacrifices. Les lamentations et les dons seraient des actes de sollicitude pour le dfunt. [Les incisions ne
seraient-elles pas
plutt
un
mme
que
la lacration des
vtements? La cendre ou
la terre
1.
Il
;
n'est
Juifs
BIBLIOGRAPHIE
jete sur la tte ne serait-elle
'
09
p. *
aussi
taire
A L'histoire d'Isral
128),
<>n
319-
qui dmontre
que
rcit
(=
ls.,
wwi
wxvii) se rapporte
Sennachrib, comme dj, en 1858, <i. Ru wl in son l'avait, dit et comme Font admis depuis Winckler et Budge. La premire partie du rcit, qui va jusqu'aux, 8, concerne la premire campagne du roi d'Assyrie en 701, mais les versets xviii, 14-16 doivent tre placs aprs cette narration. La seconde partie xix, 0-37, concerne la seconde campagne, qui est atteste par un texte de Sennachrib relatif l'Arabie et qui est postrieure Tan 685, date de l'avnement de Tirhaqa, roi d'Ethiopie, mentionn dans le rcit biblique. La premire avait abouti la soumission d'Ezchias; la seconde a chou compltement, une peste ayant clat dans l'arme de
Sennachrib,
comme
indique
la
armes des Assyriens; or, les souris (ou les rats) sont le symbole de la peste. [Nous nous tonnons que M. Bogers n'ait pas cit Benzinger, qui, dans le Kurzer Handkommentar de Marti, Kiinige (1899), p. 177-179, a expos et approuv la thse de Winckler]. Pour la gographie, nous avons dj signal (p. 96) l'article de
parle de souris ayant rong les
C. F. Burney.
de
la littrature post-
pome de Mose Ibn Ezra concernant la cinquime porte du Kitb altadjnls. Le tadjns est un genre de posie dans lequel les rimes sont des sortes de calembours, tant formes par des mots homonymes. M. Albrecht commente le morceau, mais ne le traduit pas.
Les tudes islamiques ont donn matire l'article de H. Bevan
<31),
(p.
51-
jour Jrusalem
animal fantastique appel burq la lgende concernant l'chelle dans le manichisme. [Ne serait-il pas plus simple de penser a l'chelle que Jacob a vue Bthel, et le burq ne viendrait-il pas du tourbillon {fulgurant)
sur un
M. Bevan cherche les origines de
l'a
dans lequel
prophte Elie est mont au ciel? Gomme M. Casanova rappel, M. Blochet, dans la Revue de l'Histoire des Religions, t.
le
me XL
les
Persans.
Les mlanges se terminent par une bibliographie des uvres du jubilaire rdige par A. Hahlfs (p. 353-368) et o nous relevons le compte
rendu que J. Wellhausen a donn des deux premiers numros de la Revue dans la Deutsche Litteraturzeitung, 1881, col. 609-612. Des index (p. 369388
et
les
Mayer Lambert.
100
La
Sainte Bible,
notes. Socit
et
biblique de Paris,
i-ix, 16,
1916 (La
4
Bible
du Centenaire). Premire
livraison,
Gense-Exode,
grand-in
de 80 pages.
de
la
Bible,
et,
1
.
fait
paratre,
titre
de spcimen,
le
livre
d'Amos
Malgr
donner un premier
l'Exode
2
.
fascicule, contenant la
Gense
et le
commencement de
assume. La traducLes
tion
est aussi
fidle qu'elle
peut
l'tre
comme
lettres,
mais en laissant de ct les explications de nature spciale, concernent la grammaire ou la lexicographie. Des places en marge, indiquent les diffrents lments dont le texte
celles qui
est
mais
que
le
Pentateuque
est
et
en carac-
La Socit
la Bible
comme,
par exemple,
du Rabbinat, de faciliter au grand public la lecture de la Bible, mais de familiariser ceux qui veulent tudier l'Ecriture sainte avec les problmes qui surgissent devant eux chaque page et presque chaque
ligne. C'est pourquoi la nouvelle traduction
ne reproduit pas un texte unique (hbreu ou grec) avec ses altrations et son unit factice, mais
choisit dans tous les textes (massortique, samaritain et les versions) les
leons qu'elle croit tre les meilleures. L o aucun texte ne donne une
le commentaire donne du passage. On ne peut qu'approuver le programme que la Socit biblique s'est trac dans cette publication et la manire dont il a t rempli. Depuis la traduction de Reuss il n'y a pas eu d'oeuvre semblable en franais et la Bible du Centenaire peut tre avantageusement compare aux travaux similaires qui ont vu le jour en Angleterre et en Allemagne. Il est clair que sur tel ou tel point de dtail on peut diffrer d'avis avec les
la version littrale
28 pages. Nous avons donn un 1. Le livre du prophte Amos, in-8 de xxii compte rendu de cet opuscule dans le Journal asiatique, 1913, I, p. 678-680. 2. Ce compte rendu avait t crit en 1916. Depuis ont paru, en 1918, la deuxime
livraison
:
et,
en 1919,
la
troisime
Psaumes Proverbes,
i,
1-11).
BIBLIOGRAPHIE
traducteurs.
listes
<'t
101
ils
tel
passage
dans
autre
pas assez.
toit a
Dans Gense,
<
16,
L'explication
moderne
a
de ohar par
double pente
en
el tu
que
Le le
rdacteur de
La
nouvelle traduction
<
relgus
,
noie,
pince que,
j
mot ohar
Par
ouverture
La
phrase qui su
tait inintelligible.
contre,
La
La
Bible,
regardent
Dieu
;
comme
sacrilges les
nous offrons, sous leurs yeux, des sacrifices qu'ils tiennent pour sacrilges, ne nous lapideront ils pas? Kachi a dj observ que le mot abomination tait mis par antiphrase pour divinit . Le texte signifie Nous saerifions les dieux mmes des Egyptiens
si
:
du Gih'n avec le Nil est un peu dmode. L'crivain biblique, mme s'il a puis une source babylonienne, connaissait-il les fleuves de l'Inde? Et pourquoi aurait-il nomm (.ih'n un fleuve que la Bible appelle Ye'r. On ne doit pas croire les auteurs bibliques plus savants en gographie qu'ils ne pouvaient L'tre. Comment les anciens pouvaient-ils se rendre compte de la confiL'identification
et
En ce qui concerne l'indication des sources, la Bible du Centenaire est au courant des travaux les plus rcents. L aussi on pourrait, en cherchant bien, trouver que l'analyse est, en tel endroit, pousse trop loin et, en tel autre, insuffisamment approfondie. Par exemple, la description du Paradis
serait de
J
l
3
,
le jardin
(n, 8)
le
place l'Est et
les sources
(in,
24) l'Ouest.
savait-il
que
et
du Tigre
24
tirer
et de
la
Palestine,
certain
le verset in,
corrig
d'aprs la Septante,
assez
Par contre,
chapitre de
la
Gense aurait t
.
de deox narraiions diffrentes 3 Un indice de la complexit de ce chapitre nous est fourni par
le
que
texte
la
massortique met
les
mots
6.
et
il
fut ainsi
au verset
tandis
:
que
Et ceci
amne
le
poser la question
un
est
texte
Dans
passage en question
il
Septante ou
le texte
La Bible du Rabbinat
n'a
.
pas
le
passage
en
mettant
terreur
2.
pour
abomination
a croire
que
11
cbassa l'iiomme
etc.
et
l'tablit a l'orient
3.
chrubins,
Voir, en
dernier
Morgenstern,
1920, p. 169-21 j.
102
composition
la
mme
du
rcit.
Bible
du
et
ils
alors
que
les
versions modernes
(p. e.
Kautzsch) disent
l
et ils
un trait psychologique qu'il ne fallait pas effacer montrer sa nudit autrui et non pas d'tre nu. Le Nous signalerons, en terminant, une toute petite inconsquence titre hbreu titre de la Gense est expliqu (il aurait t bon de dire que le Berchit vient de ce que ce mot est le premier du livre), mais pas celui de
:
y a on est honteux de
, Il
l'Exode.
le
phique
premire livraison de
la Bible
du Centenaire
satisfaire tous
uvre promet de
ceux qui, sans distinction de religion, veulent avoir une connaissance srieuse de la Bible et de ses origines.
Mayer Lambert.
Strack
(H.-L.).
Einleitung in
Einleitung
den Talmud
de xu
233 p.
unique en son genre, car la science juive n'a gure produit que des travaux sur la mthodologie du Talmud, les Kelal ha-Talmud. Les rares ouvrages d'introduction que nous ayons n'embrassent que des parties de la littrature talmudique, tels ceux de Z. Frankel. Le seul crit
plus complet que nous possdions en pareille matire, savoir Y Intro-
dans sa premire partie, qu'un extrait de Strack (v. p. 154, en haut). L'ouvrage de Strack est destin en premire ligne aux cercles non-juifs, mais il peut tre aussi d'un grand
duction
to
the
Talmud, de Mielziner,
n'est,
profit
aux savants
juifs.
De
il
y a plusieurs
mage
au chapitre
BIBLIOGRAPHIE
particulirement
plte
'i
103
com-
fail
tal
mme
Le
nombre des
son
la
nouvelle dition,
prsente dition,
rcente
lit
remanier
et
d'largir
lerat lire a t
cinquime, qui a modifi jusqu'au titre. La plus mise a profit, et c'est ainsi qu'outre une liste
duTalmud Babli pourvus de guemara (p. 29-32) un court chapitre sur la Tosefta (p. 74-77), nous bnficions encore d'une Introduction aux Midrachim (p. 105-226). Qu'il me soit permis prsent d'apporter une srie de remarques de dtail, surtout au point de vue bibliographique p. 7, n. 1, "Wn,
alphabtique des chapitres
et
:
mapn, rglements. Le terme pour dsigner les conditions de Josu, P. 10, 1. 19, que la finale est inexact, comme l'auteur le dit lui-mme. de Kohelet se rapporte la clture du canon, c'est ce qu'a suppos le premier, avec beaucoup de finesse, N. Krochmal {More neboukh hazeman, ch. xi, n 8), mais cela n'implique, d'ailleurs, pas l'interdiction
conditions, doivent tre bien distingus de
a,
de toute activit
1.
littraire.
P.
P. 12,
1.
10
du
bas, au lieu de
traitai,
mme
crile
pas tre
mentionne.
des autres
13,
1.
14,
la
Megillal
Sammanin,
64,
par
le
la
famille Abtinas pour son usage particulier, .ne rentre pas dans
crits
cadre
1
mentionns
ici.
le
P.
en
bas,
les
btfiiO"
y-ift*
mobn,
qui
Talmud
palestinien
s'agit
errone de l'abrviation
mobn
mobn,
v.
A. Epstein,
Dani,
138,
la
cf.
Eldad ha-Dani,
six
P. 67,
question de savoir
est
Talmud
Sedarim
nsE
ntrrna
y-K2 noto
o^ioip
"p'aona
r,u
tnTp "no7a
ibiD
tude,
pp.
bi
r["iJob^ri
n72bn?3
nrtK
*:d7j
mina no nabm
minsai
ibis
MHpb
lbid., en
cf.
13-15.
no
dit:
nornsa
-ib-io:
cf.
mon
1921),
A propos
manquent
yeux
des
du
Talmud
palestinien,
sous
les
auteurs postrieurs,
crits contre
pages de
la
de l'ouvrage de Ratner, orroim JT rariN. P. 68, 1. 25, parmi les Salomon Juda Friedlaender, l'diteur du soi-disant Yerouschalmi sur le Seder Kodaschim, il faut encore mentionner Dlbffi ibtftt
D"*btt3W de Rabb. Meir
Dan Plotzki
(Bilgoray, 1910).
Il
y a aussi d'intres-
sants
documents sur
la personnalit
104
entre autres du rabbin de sa ville natale Bieschenkowitz (gouv.de Vitebsk, P. 69, 1. 19, sur les exils juifs demeurs en BabyRussie blanche).
lonie, v. encore Daiches, The Jeivs in Babylonia in the time of Ezra and P. 74, 1. 15, sur d'autres inscriptions Nehemia, etc., Londres, 1910.
de
noms
divins et de
noms
v.
Aptowitzer,
P. 80, au lieu de Gai, 1. 9 d'en bas. Que la Mischna dite par Lowe ne renferme pas la 1. recension palestinienne, c'est ce que J.-II. Weiss a dmontr premptoiP. 87. Ici manque l'indication rement dans He-Asif de Sokolow, t. IV. de la grande dition du Talmud de Vilna, bien qu'elle soit souvent men-
54.
9,
liai.
tionne ailleurs.
Berachol, d.
Pereferkowitsch,
17,
contient
Saiiate
aussi
une
traduction du trait.
P. 118,
1.
sur UoXkkov et
chez Josphe,
Love and Philosophy (d. Neumark, Cincinnati), I, 1919, p. 61-67, qui distingue entre Samaias Schamma, Pollion est Hillel, qui fut non pas le Schemaya et Sameas matre, mais le disciple de Schemaya. Il n'y aurait l qu'une faute
v. encore S. Zeitlin dans le Journal of Jeioish
au lieu de "jcra, 1. "pltt. P. 121, 1. 12 d'en bas. Comme nous le savons maintenant par le trs intressant texte du Midrach Tannam, d. Hoffmann, p. 176 en haut,
de scribe.
P.
102,
1.
13
d'en bas,
Johanan b. Zacca portait ds avant la destruction du Temple le titre de Rabban et occupait un haut poste ct de Simon b. Gamliel, probableP. 123, 1. 7 d'en bas. ment celui de vice-prsident du Sanhdrin. Elizer b. Hyrkanos ne penchait pas vers le christianisme, mais avait contact avec lui; cela ne rsulte pas seulement du texte connu Tos.
mais aussi de Kofi. R., sur vu, 26. sur Pinhas b. Yar et sa conception du monde, 1. 5 d'en bas, P. 131, cf. A. Epstein (Introd. Midr. Tadsch et Revue, XX, 80 suiv.) qui fait P. 149, 1. 6, sur les Saboram, voir encore le de lui un Essnien (?). mme auteur, Revue, XXXVI, 222-236, qui prouve contre Isak Halevy
Houllin,
II,
24
b.
Ab. Zara, 16
a,
qu'il n'y a
lb., 1. 6 d'en bas. eu qu'une gnration de ces docteurs. Hai n'a pas t le dernier Gaon de Poumbadita (c'est--dire Bagdad), puisque, aprs lui, Hiskia a fait fonction en mme temps d'exilarque et de Gaon au moins jusqu'en 1055, voir mes Babyl. Geonim, p. 3, et Hevue,
Isral, v. /. Q. R.,
N.
S., VIII, 7.
P. 152,
1.
25,
au lieu
de rOTl,
1.
rD-n.
P. 154,
fois,
1.
15 d'en bas,
YErech
Millin, de Rapoport, a
y compris tous les articles posthumes parus lbid., 1. 8 d'en dans le Maggid, le Schahar, etc., Varsovie, en 1914. bas, au lieu de 320, 1. 640. Cf. mes recensions des deux parties dans
nsn
du cbij'n, I, 1907), p. 16-22, P. 155. La Mischna a t encore traduite et dans rrrsfctt, 1920, n 242. en russe (y compris la Tosefta) par N. Pereferkowitsch, en six volumes,
y-iN73
">3B
^unn onso
(tirage part
(cf.
ma
recension,
/.
Q.
R.,
X, 559).
le
A propos
de
la
monographie
v.
de J.-N. Epstein
recension
sur
ma
M.
G.
W.
/.,
BIBLIOGRAPHIE
LXI, 220-234, o je
105
dmontre que ce commentaire est l'uvre <l'nn disciple voyageur, qui s'esl arrt Longtemps dans les acadmies gaoniqus el 3 B amasse l'essentiel de ses matriaux, mais qui a demeur aussi en
ciple
vraisemblablement aussi en Egypte. C'est d'un semblable disqu'mane galement le commentaire de Berachot faussement attribue Saadya, d. Wertheimer ( v. aussi Strack, p. 160, I. il), commentaire
Palestine
et
que des notices dcousues, runies sans plan. P. 158, 1. 14 d'en bas. Simson de Sens est habituellement nomme ta""i. de la la confusion souvent faite entre Lui et quelquefois N"aizn Salomon .b. Adrel. C'est ainsi que le ms. Varsovie 36 contient non pas des Nouvelles de Salomon sur Pesahim, mais bien des Tosafot de Simson
qui
ne contient, en
ralit,
D5U5H nriBEH D""tttlp, P. 160, en haut. Aux commentaires sur le Talmud p. ii (DTIDD, n 3). jer., il faut mentionner encore celui du Ridbaz, un rabbin contemporain, d. Petrikau. Ibid., 1. 12. Sur les explications du Talmud dues
sur ce trait
;
aux derniers Gueonim (Scherira, Ha, Samuel b. Ilofni), v. M. G. W. J., I. c, 223-225. Ib., 1. 24. Hananel n'a pas comment tout le Talmud, mais seulement les Sedarim 2-4 et, en outre, les traits Berachot, Houllin et Nidda, voir mon lion^p ^:n, p. 21 (o il faut effacer Bechorot). P. 161. Il faudrait signaler encore ici Salomon b. ha-Yatom, le seul reprsentant des tudes talmudiques primitives dans le sud de
l'Italie et
Moed Katon,
De Miri a paru en dernier lieu Eroubin, Varsovie, 1913. P. 163, 1. 16. Au )-\na rmbin d'Aron de Pesaro il faut prfrer le plN ma d'Aron b. Samuel (Fr. s. O., 1689-90), rdit avec des remaniements et des complments importants par Abr. David Lawat sous
P. 162, en haut.
le
titre
de rnsoiTi yintu
ma,
Vilna,
1880.
Ib.,
1.
d'en bas.
La
de
Baba
Kamma
et
la suite
de la traduction italienne de
Michna commence de son vivant. Une traduction russe de Baba par Basilewski a commenc galement de paratre, mais est P. 167, en bas. Ajoutez M. Anerbach, Wrterbuch reste inacheve. z. Mechilta des R. Ismael (lettre N), Berlin, 1906, cf. Bcher, Z. f. H. B., X, 15. P. 168. Ici il aurait fallu citer encore le grand dictionnaire Cpbtt) de Ben Yehouda dont l'impression a, d'ailleurs, t interrompue par la guerre. Ib., 1. 25. Ajouter J. Mieses, Neuhebr. Wrterbuch. Ein Supplment... zu J. Levy's Neuhebr. Wb. Erste Lieferung 3-K. Vienne, 1919 (25). P. 169, 1. 22. La grammaire de Luzzatto, mais seu-
Kamma
lement la partie relative au Talmud de Babylone, a t aussi traduite en hbreu par Ch.-Z. Lerner, sous le titre de "^baa Tittbri ywb V^jn
Le manuel de Margolis a paru aussi dans une dition anglaise (cf. Bcher, /. Q. B., N. S., I, 265-273). P. 170, 1. 16 d'en bas. Le morceau, dit par J.-N. Epstein dans le Jahrbuch d. jiid.-liter. Gesellschaft, XII, 96-131, n'est pas un fragment
(Ptersbourg, 1880).
Ib.,
1.
8 d'en bas.
de
la
le
prouverons
406
ailleurs.
P.
172,
1.
5.
A propos
de ses
de l'ouvrage
de Weinstein,
Zur
Genesis d. Agada,
II,
et
hypothses hasardeuses,
Ib., 1. 20. Le D-EDnb ma de Hymann Bvue, XLIII, 139-154. n'est pas un Index des Aggadot, mais un recueil de dictons talmudiques, comme les ouvrages mentionns la p. 173 de Schtihl et de Perle (et
cf.
Bcher,
P. 180, en haut. Ajouter Ch. Lauer, non Perl, v. Z. f. H. B., V, 72). Das Wesen des Traumes in der Beurteilung d. talmud. u. rabb. Lite-
/'.
rztl.
Psychoanalyse,
I,
1913, 459-469
[J.
W.].
1875 (378),
au milieu. Ajouter Michel-A. Weill, La Morale du Judasme, Paris, P. 181 suiv. Ajouter I. Abrahams, Studies in II, 1877 (415).
first sries,
Cambridge,
1-917,
qui contiennent
Talmud
et le
Synoptiques de
il
G. -G. Montetiore.
P. 188,
1.
d'E. Weill,
[J.
existe
et
W.].
P. 189,
Mon
^DibN a
1.
trait
seulement
L'Es:
P. 193,
9 d'en bas.
le titre
Fuchs (Cracovie, 1892). P. 193, 1. 27. Ajouter F. Goldmann, La Figue en Palestine V poque de la Mischna, avec notes d'Imm. LOw {Bvue, LXII, 216-234; LXIV, P. 200, 1. 19. Sur la division primitive du 185-209 et tirage part). P. 201, 1. 10. Sur la voir encore O. L. Z., XXI (1918), 54. Sifra, signification du nom de Mechilta, cf. maintenant l'tude de Lauterbach, P. 202, 1. 18. Sur l'dition Horovitz du /. Q. B. y. S-, XI, 169-196. Sifr et du Sifr Zouta sur les Nombres, qui forme une partie du Corpus tannaiticum, v. encore ma brochure D'Wnrr ^wyn (Varsovie, 1917 lb., 1. 14 d'en bas. Les zmEtt D'LDipr tirage part de ha-Zefira). D"nann !ibN de Buber figurent tort sous la rubrique des N^lT Midrachim tannatiques (cf. p. 207); en revanche, il manque ici la Barata sur le Tabernacle (dernire dition critique de M. Friedmann,
TinbnTl
min-
22
nm^n
par
J.-S.
1.
14 d'en bas.
Aux
imprim pour
David Louria.
premire
P. 209,
fois,
1.
d'aprs un manuscrit, le
commentaire de
I,
10.
cf.
Sur
8.
P. 214, en bas, Ce Midrasch pourrait bien avoir vu le jour en Palestine. Sur YAggadat Esther, d. Buber, cf. Bcher, M. G. W. J., XLI, 350-356. P. 217, 1. 24. Isral Lvi a montr des lments chrtiens dans le Pirh B. Elizer, Bvue, XVIII, 83 suiv. Grard Friedlaender n'a donn
Ib., qu'une traduction anglaise et non une dition de ce Midrasch. Le Yosippon ne fait pas partie des Midrachim. L'dition 1. 13 d'en bas. princcps, trs rare, a t dite nouveau par D. Gunzbourg-Abr. Kahana
(v.
Z.
f.
H.
BIBLIOGRAPHIE
l\ ils,
i.
107
28,
Eldad
I'.
2-22,
Lieu
par A.
Marmorstein
1947.
manuscrits
les
Adler,
Br.
Mus. et
Parmi recueils du genre du Yalkout manque un ouvrage que j'ai dcrit en dtail, Le rrnn irabn, achev par Jacob h. Banane! Sikili a Damas eu 1331, v. m. hy
P.
Oxford),
Londres,
223.
~m
tirage part
du "tan
de
la
yiu nzr^n,
le
J'ai
Gense dans
Maybaum-Festschrift.
Oxford
et
P.
224,
1.
24.
[b
1.
d'en bas.
Le Mi<lr<is<h
et
m*b
ny cm?:,
est
un Midrasch mthodique
Samuel Poznanski.
Ebrei a Firenze
nell'
et del Rinascimento,
vu
-}-
447 p.
Le prsent ouvrage, consacr aux Juifs de Florence l'poque de la Renaissance, fait un digne pendant aux travaux de Berliner et de Rieger
et
Rome. La priode intressante de la vie des Mdicis s'tend sur moins d'un sicle et
jusqu'au
demi, de 1437, date o s'installrent les premires banques de prts, fatal dcret du 3 octobre 1570 qui teignit et touffa la vie
la
commu-
vers 1551,
Gme
I er ,
conomique
de ses tats,
comme
dans l'histoire
du judasme en
que M. Cassuto a fait avec une conscience, une rudition minutieuse et scrupuleuse et un talent d'exposition qui ont d'ailleurs valu son ouvrage un grand prix littraire de l'Acadmie Royale. Le savant professeur au Collge rabbinique de Florence s'tait dj fait connatre par un bon nombre d'tudes et d'articles d'histoire et de bibliographie
C'est ce
;
Bibliografia,
Rome,
1913. L'auteur a
prlud son histoire des Juifs de Florence par une thse sur ce sujet prsente en 1906 au R. Istituto di Studi superiori, et diffrents travaux
d'approche,
notamment
ses tudes
108
famille da Pisa
(cf.
gemment
conjointement avec
les
cherchant
lments
Un autre mrite de
dans
le
a permis de rendre
produites, assez
compte judicieusement des variations qui se sont frquemment pour le court laps de temps envisag,
dans les conditions d'existence des Juifs florentins. L'ouvrage se divise en trois parties. Dans la premire l'auteur raconte
les origines de la
communaut,
l'histoire
de prts
(la
communaut sous
la
rpublique
et
moment
La seconde partie
intrt et de la
mls la vie de leurs compatriotes. de la vie sociale et de la vie prive, du prt comptabilit des banques d'aprs de curieux registres
traite
communaut
et se
Rabbins
et
talmudistes,
potes
ou
que Pic de
la
et
manno,
au
titre
quelques-uns des
noms
de banquiers.
amplement document, vient enrichir faits nouveaux, du moins d'un bon nombre de dtails indits et d'observations utiles. On notera entre autres la rgle tablie par l'auteur (p. 234) propos des doubles noms de personnes, hbreu et italien, savoir que le nom italien, quand il est autre
Ce
consciencieux
ouvrage,
l'histoire juive,
sinon de grands
nom
:
effet,
qu'un
mme nom
nom
italien
correspond
nombreuses
(cette
Emmanuel
Dans
le
Menahem
etc.
III
Askenazim),
d'Elie del
chapitre
de la
3 e partie,
et Graetz,
Medigo comme penseur a t quelque peu surfaite par Reggio en revanche il estime que Graetz a trait trop ddaigneusement Iohanan Alemanno. Il s'tend longuement sur l'uvre, en grande partie
BIBLIOGRAPHIE
indite, de ce
109
fcond crivain
p.
ne
fut
pas un penseur
original, mais un remarquable rudit, aussi au courant de La philosophie ancienne que des uvres des thologiens juifs, et dans la culture clectique duquel on trouve l'influence des tendances philosophiques contemporaines. M. C. nous rvle notamment les rapports entre le Hay
Olamim d'Aleman no
De nombreuses
Juifs d'Italie.
et le
Julien Weill.
Biblische studien,
t. XX, I Der Wein in der Bibel, Kulturgschichtliche und exegetische Studio, par D r Vincenz Zapletal, Fribourg-en-Brisgau, Herder,
:
L'auteur, un
elle
Talmudische Arckologie de Krauss, II, p. 227 et s.; II, 648. et pu lui servir de guide; l'auteur ignore les articles parus dans la /?. E. /., et il ne cite pas Munk, La Palestine, 23 a b et 24 a, qui dit l'essentiel du sujet. L'ouvrage est divis en petits chapitres, o les citations, trop tendues, sont le gros noyau du travail de la Palestine, pays de vignobles, les soins donns la vigne, du raisin et de ses divers usages, le coupage des vins, ivrognerie l'auteur reconnat la temprance des Juifs. et ivrogne L'expos est, dans l'ensemble, exact, d'ailleurs sans nouveaut p. 9, on pourrait contester la traduction de N30 par vin noble, malgr l'autorit de Gsenius-Buhl; p. 10, l'auteur parle de plantation de vignes TV27 en ce sens, le pluriel mwi) est seul attest. Le dernier chapitre semblait devoir rsoudre une question de grand intrt. Aprs avoir examin le rle du vin dans le repas pascal juif et les quatre coupes, l'auteur traite du vin dans le dernier repas de Jsus et de l'origine de l'Eucharistie. Quel jour eut lieu le repas? Vendredi ou jeudi? Fut-ce un simple repas ou un repas pascal ? Peu importe le jour l'auteur; il ne saurait dterminer ce qui est sage quelle coupe fut celle de l'Eucharistie. La premire coupe serait celle des sacrements, le pain aurait t consacr en mme temps, le vin la troisime ou quatrime ou mme une cinquime coupe (?). M. Z. conclut son tude Notre sujet, qui comprend seulement le vin dans la par ces mots Bible , nous permet de laisser indcise la grave question du dernier repas de Jsus et s'il fut pascal, quoique les dtails exacts nous eussent fort intresss. On se demande pourquoi l'auteur a abord ce grave problme pour arriver constater qu'il tait hors de son sujet et pourquoi il a donn au lecteur l'espoir d'une solution qu'il ne peut fournir.
;
Talmud
le
E. GlNSBURGER.
BULLETIN
La Jewish Publication Society de Philadelphie, qui l'on doit une
nouvelle traduction anglaise de la Bible l'usage du judasme amricain,
projette la publication
la
direc-
du regrett D
S.
le
D r Cyrus
autant
au grand public
inform des principaux rsultats ou des hypothses de la critique, tout en tenant grand compte de la tradition et en recourant aux commentateurs juifs plus souvent que ne font les exgtes modernes. Clart du style, sobrit des dveloppements et des discussions, modration dans le ton, telles sont quelques-unes des qualits recommandes aux collaborateurs. L' announcement que nous avons sous les yeux leur
trace en
dtail leur tche et
numre tous
ditions
modernes, juifs et chrtiens. Nous trouvons mentionne dans cette numration la Bible de Cahen, mais parmi les commentateurs orthodoxes du Pentateuque, ct de Luzzatto, et de S. R. Hirsch, on aurait pu ciler aussi le Pentateuque de Wogue. La mme Socit, dote de larges ressources, grce aux libralits du grand financier et philanthrope Jacob Schiff, rcemment dcd, projette
aussi la publication
(texte hbreu,
d'une srie de
y a lieu
En
s'il
et
vingt-cinq.
voici la
oV Ariste
liste.
;
Ben
:
Sira,
IV
Ezra,
:
et
II
Maccabes, Lettre
:
Moed, Nezikin ; Talmud b. Taanit ; Midrasch Mechilta et Pesikta Iabbati ; Godes Mischn Tora (I er et II e Tkkarim, Or Adonay, Emounot we-Dot ; Ethique Philosophie livres) Robot halebabot, Testaments, Abot de Rabbi Natan, Iggeret Monsar, d'Alami, Drekli retz rabba et Zouta, Mesittat Yescharim (M.-H. Luzzatto); Mysticisme Rokah (I er chap.), Tomer Debora, Scliaar Kedouscha, Maamar hagueoula (M.-H. Luzzatto), Masschet Aeitout, Prousch Eser
Mischna
; :
:
Sefirot,
BULLETIN
Hl
Sder ha-Kabbala, Nathan ha-Babli, Guezrot, Teven Meoula; Documenta sur les expulsions (Lettre de llasda Crescas, ms. anonyme de Parme, introduction du commentaire de Juda Hayyal sur Le Maarchei Elohout, introduction d'Abrabanel son commentaire des Prophtes), Eptres, Schebet Yehoua; Posie Gabirol, Kalir, Juda Hallvi, Mahbvot Immanuel; HomiuEtique: textes choisis des Darsehanim, Respansa, textes elioisis des Teschoubot Fables bt polk-lom Maas Buch.
:
Ces publications seront faites sur les meilleurs mss. et les meilleures ditions existantes (pour les mss. qu'il n'a pas, le comit procure des
photographies).
Les auteurs de ce
objection qui se
(mon
Guide des Egars, le Kozari, etc., n'y figurent pas. C'est a cart ceux pour lesquels il existe dj une bonne traduction anglaise. De mme Philon et Josphe, qui ne sont pas non plus reprle
ici,
comme
sents
Lb.
de
la
Mischna
et
tion.
On pourrait chicaner
terme
mme
la
usuelle,
pour
les
Apocryphes,
le
la liste, Ben Sira, quelque intressant qu'il soit au point de vue moral, historique, exgtique, n'a qu'une valeur littraire mdiocre. Le 1 er Livre des Macchabes mrite davantage le titre de classique. Certains choix faits pour les autres rubriques tonnent un peu. La part attribue au mysticisme parat bien large, et on ne voit pas nomm le
premier de
Zohar, qui pourrait tre reprsent par des extraits bien choisis. Dans
l'
l'
histoire ,
on s'attendrait
voir
figurer
le
Yosippon,
et,
dans
s'augmenter par la mieux. En tous cas, l'entreprise mrite d'tre accueillie avec faveur, au moment o, en Angleterre, une socit chrtienne la Society for promoting Christian Knowledge (S. P. C K.) vulgarise, de son ct, dans de comthique
, le
liste doit
suite et l'exprience
justifient le
bon march, comprenant traductions et commentaires, non seulement les principaux apocryphes juifs, mais mme des textes rabbiniques, tels que Sanhdrin, Pirke Aboth et jusqu' des extraits du Commentaire de Kimhi sur les Psaumes. J. W.
ditions
modes
ADDITIONS ET RECTIFICATIONS
Tome LXX,
114.
Rb, disciple de
Yehouda gaon,
:
dans
le Parties, dit.
de Constantinpple, 6 b
il
:
une question de halaeha. Ibid., p. 117 M. Mann veut prouver que les Hillouf-Minhaguim sont antrieurs Yehouda gaon parce qu'il est dit dans cet opuscule que les Babyloniens permettaient l'examen du poumon de Tanimal abattu, alors que depuis Yehouda on dclarait terf'a tout animal dont le poumon prsentait une adhrence. On doit donner raison
M.
Mann en
dans
le
mon
article
n. 4),
mais
la
preuve
qu'il allgue
Les Babyloniens ne
permettaient
pas l'examen du
si
poumon,
ils
elle rvlait
ils
en
la
manipulant,
A partir de de dclarer l'animal terfa pour toute adhrence, mme si on pouvait la faire disparatre, en vertu du principe qu'il n'y a pas d'adhrence sans trou sous-jacent. Voici donc le sens du passage des Hilloufim Les Palestiniens font l'examen pour les 18 cas de terfa , a(in de voir s'il y a une lsion qui rende Tanimal terfa, et ils sont rigoristes ce sujet bien que les cas de terfa autres que celui de la lsion soient rares, tandis que les Babyloniens sont plus coulants et ne font l'examen que pour le poumon , les adhrences y tant frquentes. Le verbe plD ne dsigne pas dans ce passage l'examen de l'adhrence par la manipulation, mais l'inspection du poumon pour voir si elle prsente une adhrence; il suffit qu'il y en ait une pour que l'animal soit terfa, car il n'y a pas d'examen pour l'adhrence . Le texte des Hillouf-Minhaguim dans ce passage ne fournit donc aucun indice sur la date de la composition de cet ouvrage; il s'explique parfaitement mme avec l'usage instaur par Rab Yehouda. Signalons ce propos que l'examen des dix-huit cas de terfa est mentionn par le Targouni Yonathan sur Nombres, xix, 2 *jsn:3 n"V2 n^pwi. Ibid., p. 125, Dans le Parties, manuscrit de la Bibliothque Nationale de Paris, n. 1
15).
:
n 387, on
lit
^-arwn
iu:">
^rbn.
S.
Ossowsky.
Le Grant
Julien Weill.
VERSAILLES.
IMPRIMERIES CERF,
59,
RUE DU MARECHAL-FOCH
CITATIONS DE SAADIA
OU ATTIUBUEES A SAADIA
pays europens mentionns dans les Consultations des Gueonim figure la France, qui y est appele rttnr ou m^sN et
les
Parmi
contre lointaine \
comme exemple d'une du reste aucune ide prcise de la situation de ce pays, si bien que la ville de Lucques en Italie est considre comme situe dans le pays franc (naano ynt*) 2 D'autre part, on trouve dj cette poque le nom de ns-i pour dsigner la France dans une consultation adresse de Kairouan Ha 3 Mais peu peu les relations s'tablirent entre la France et la Babylonie. Joseph Tob Elem, qui appartient encore l'poque des Gueonim, a
est cite
ct
de l'Espagne (tesok),
On
n'avait
Rascbi, qui est n dans Tanne de la disparition du gaonat (1040) utilise largement leurs ouvrages indpendants, tels que les Scheelloth, les
. :i
Halakhoth GuedolotJi,
Siddour d'mram, aussi bien que leurs consultations. Mais il va sans dire que les travaux crits en hbreu taient seuls connus de lui et de ses contemporains, et que ceux
le
1.
Voir
la
le
recueil
Schaar Cdek, 20
6, n 12, et
celle
2.
57
0"i73^:ibp;N
-jm-ib
3*173
D51TI73
3132
II,
b";
3n "Km
y\i
1
RTnto na^aib
ynsn icn
tdVs
162
mb wto.
n.il);
Comp. mes D^3HB lPj" :", p. 64; ptowitzer, sur HAWAII, g B. Lewin, y^n NT1 31, p. 32 et s., et Mann, J.Q.H. N.S.,
77,
VII, 487.
...
DD1X
MD3*b
DOTISBI
le
"W3Vlt33
ai.
Ha rpte
dans Ba rponse.
4. 5.
A
/:.
le
gaonat
disparu assez
longtemps aprs
p.
mme
aprs 1055;
voir
3;
.1
i.wiii,
et
T.
LXX1I,
144.
114
On
trouve bien
ici
les autres
exgtes du nord
;
de
la
mais
quand
avec
la
Menahem
ne sont pas empruntes par eux la Critique de par Dounasch, ils les ont connues grce leurs relations
France mridionale, notamment par l'intermdiaire de Mose lia-Darschau '.On s'explique ainsi que des derniers Gueonim, comme Saadia et Samuel b. Hofni, soient si peu cits dans les
ouvrages de
la
France du nord.
nous intresse
cites
:
ici.
De
l'une dans
:
le
Pards
yifiw
(d.
de Constaniibei
ntttt
b"p
l'autre
tt^sia
dans
le
614)
'dt ritfDUttn
mbv
'pi
t'^d an
Mais on connais-
sait aussi
mme
de ceux
il
mme
de ceux dont
n'est pas certain qu'ils taient crits en hbreu. Trois sont cits
qu'il
mi mtb*
-nai bab
na
rabiBi
nw
3
tara
ba
no^izs
rmriTNa
ia-ps
nimn
effet,
rniar bbaa
Les 613
les
lois sont,
en
rparties sur
et l'on voit
les dix
commandements dans
Azharoth de Saadia,
que Raschi connaissait cette composition, mais elle est en hbreu. Raschi cite un second ouvrage de Saadia, grammatical celui-l, cpp ."pmnp^a dans son commentaire sur Psaumes, xlv, 10 w snroizj d :wi mp^a 'b kito ^cb n an "np^aa ^man rraob tp
tyvp tp ia ainai
niaittTO
dans
la
rtrr tw "pom. Cette citation de Saadia se retrouve en son nom os Critique de Dounasch contre le gaon (n 10, 36). L'ouvrage
iD^uittb
apyb
ina
"ro
a? rrnio
"it
en question, qui formait peut-tre une partie de son ouvrage en douze livres sur la langue hbraque 4 contenait des sries de
,
1. V. Eppenstein, R. . J.,
2.
XLVII, 47
197 et
s.
Le
mme
ouvrage
cite
aussi, p. 388,
transmise par Nissim. Enfin, deux passages non halachiques sont cits dans le Commentaire d'Abot (p. 519, 556), attribu Jacob b. Simson, dont il sera question tout
l'heure. 3. J.-F.
p.
Comp. Nahmauide, ad
Perla,
et s.
loe.l Ibn
Kimhi sur
prface,
Jos.,
vm,
32. Voir
a"0")b
m^H
"ISO,
d. hebr.
(Varsovie, 1914),
427
4.
Voir Bcher,
An fange
Grammatik,
p. 60.
note 44.
CITATIONS DU SAADIA
115
mois
pu
la
manire de
la Masora,el
tait crit
i
l'utiliser
mme
s'il
<
ce qui
d<;
<
si,
d'ailleurs,
invraisemblable.
Saadia, relatif
i
au calendrier, est
rwriTTl
^rno
sous
le titre
:
de Yesod^ dans
l<
commentaire
niana
kde nnabi
naaip pb amp
fcbi
bik
nab^a
rwrm
nrwb n;io
u;u;i
rnT?:3 ernta
nvc m*
my-n ^anb rvwo anarn srrraai rrrrutt "ppa inpa niBYrn nnbi Or, ou sait que Saadia a compos un calendrier et la chronologie, crit en arabe et inti^aab bi
mm
1
.
rwm
aana a
ou
de Saadia sur
b.
le
septentrionale. Jacob
mentionne plusieurs fois dans il son Sfer ha-Elkoschi, conserv en manuscrit (ms. Bodl. 692 7
Simson
en
cite aussi
le
hbreu que des dveloppements qui taient peut tre emprunts l'ouvrage utilis parRaschi*. On connat aussi les paroles de R. Tarn, disciple de Jacob b. Simson, sur l'autorit de Saadia en cette matire ia&* tset itijo irai Ml
doue
crites en
TEwn
a^n
-\
nom
de
1.
Voir Rapoport,
ibicl.,
note 23.
2
3.
93 b
. . .
Jfatferi
h\x
"jb
m
;
^xnb h'b'n ha aann tanin bab 'iai nhinab no"> pan^o natato waittKa mnao f96(/ -pma hiaa "pnma nntaa >'b b rrnyo an "j* nia &nm, ne Jacob 1). Simson explique ainsi ce y5n D^pbn "l'ibb DN ma^a b^b htaa "paa mna nns pbna ai uaipjaTa rimai nia: ht nn nbiian junna n^a paa unpna paa in-^ vucia? f 97 c an bio np7a ba ar^y d~V2 Dnaibni i:ia: D"n&taam oibvb tajnn tin b mnao
a^an
nrn
nbwa
'121 fiOHlS
&ss<
/.
et
d'accents, procd
familier
Saadia
(v.
95a
nnv
iiaa?
zn tannn
f
prm
lit
:
rtb
myo
an
'iri
DTn
"jw
maro
in. Au
99a, on
a^nNiaw
a*nata
i:^an
tv- 3 aniaia onaian ami rtb bban ds^it nrn "wcinb D"nun i^aTab a^maa obia rrwo. Ces
comme
;
mam
sept portes
taient
les
quatre portes
5t"On
p.
Bornstein,
PpbrTOi
;
Schibbol ha-L/cet,
d.
Buber,
28,
26
voir
la
prface de
l'diteur,
116
6,
il
crit
a^n
y
^b^r:
vwi
ad
b$n*a
/oc.
:
myo
ynt*
ai
^nnoai
las-
...jttT
b^
^nnm
,
*p b&oiir ynt* bu: -parm "pauvra fn mabn it "jet m*D). Seulement, cette opinion ne concorde ni avec Saadia, qui traduit, par exemple, dans Daniel, xi, 6, 14, aam ^btt par ^btt afctfaba, le roi de Syrie \ ni avec Pseudo-Saadia, qui n'a pas d'explication du tout sur ce verset.
",r:i
'"d
Dans son Commentaire sur Daniel, Raschi cile trois fois Saadia 1. Sur vu, 25: ttT Kll ino yp 'p* abci "pST*! "p* *\9 ai maa anna wan "ncao to innsb isb urn 'ai nba an m*o wran ^dt 'im nanwn -nica nsan cpoa nr2$n ^ib rr"bi ma
:
yanN arj ti* ^n ny *sm t^ ^id py iTDsn n^7j yanjo man naasia iy &-\xkj2 dpo ptafin onptt nro a-nzjn nba na Y'b s|bs -nn rfttn -ith r^n ^.n wi y"rn "Htt ^ab ^nu: idid nain aim ittnpw b^ i^nn nar aiia ny Tttnn nom "isaa ran natp um lanrn. (^ette interprtation s'accorde avec -jt les indications de Saadia dans le chapitre vin des Emounot (d. mais cet ouvrage n'tait pas connu de Raschi, et Slucki, p. 120) 2 la source de celui-ci drivait soit de l'original arabe, soit de la paraphrase attribue Brechya, laquelle est au plus tard de 1091 3
raia
"3i73tt3i
mNH
TPtn ,m btoi D^abN npa ni? iy Sur vin, 14 iay iaai na-ib th*o ira-i a^a ma an* iy nw mai *iy npa ':ia a*i*n "ima K"ia";a -d ia DTnaan ma tt aiy n^b rm la nav b abvb mp* nmb nai. La seconde explication se trouve
2.
:
dans
le
le
Commentaire authen-
tique, tandis
que
le calcul
1.
De
roi
et les
le
souverains de Syrie
DIlbN
gnerait
au verset 15, o lil nj'nn est traduit par NUbN ^BttbOI* , tandis que "pESin ~]bl2 est rendu par pNHjbN "]b, de Babylonie . C'est seulement au v. 40 que 23-!"! "p73 est tra duit par ib^a, le roi des Romains , par opposition "pEStn ^bl2 qui dsi-
mme
ici
le
roi
des Perses
et
(Oiabs *pE)
ce
serait
DIT
comme
2.
souvent,
la Grce.
II,
Voir Ha-Goren,
95, et
Saadia a
mes Miszellen bev Saadja, III, 3, 13. Le calcul de fait rcemment l'objet d'une nouvelle tude de
Malter (Journal of Jewish Lore and Philosophj/, I, 1919, 45-59), qui a cherch prouver qu'il n'tait contenu ni dans les Emounot, ni dans le Commentaire de
Daniel, mais peut-tre dans
3.
le
Sfer ha-Galoui.
296 porte
'0Si
Le
manuscrit du Vatican n
'i
au
cette
commencement
'-i
est
,
m5"1Ol?1
:
'0
nsiea anaa
pau thjo
date
et a la fin
obtaa
la
N"3nm
rtfja
n"0TS8n
celle
de
la
copie,
CITATIONS DE SAADIA
dernier, mais non
117
difficile
ici
dans
<>si
'.
le
premier.
reconnatre; oe qui
indirecte
3.
d<>
sr, c'est
est
de
s'y
une
citation
Saadia
xi,
Sur
14
:
,
l'un
'n
-rw^nb
im
i&tta^
-je*
amc
-3ai
Drvoi
que c'est encore une citation indirecte. L'auteur a probablement en vue Jsus et ses compagnons 9 C'est eux que ce verset est appliqu par Benjamin Nahawendi 8 Elizer de Beaugency et Mamonide
barrai
*amo
itu3
rpvo
VPfin.
On
voit
/(
.1'
sache pas
Ainsi,
nom
de Saadia sans
uvre. En outre,
il
cites en son
nom
et
moins que ce ne
soit
dans
les
Emounot.
Il
en est de
mme
poul-
ies successeurs de Rascbi. Mais avant d'en venir eux, nous mentionnerons trois auteurs franais des xm e -xiv e sicles, qui ont
Commentaire biblique
:
6
.
Ce sont 1 Netanel, disciple de Yehiel de Paris, dans son Commentaire tossafistique du Pentateuque, ms. de Parme, n 541 7 sur Deutronome, xxvn, 3 (f 105 a) ..rtbari 'nmii ns D-rb* nnnDi niDbrra V 3 n= ^ ""^ ni^n nsott tpaaan b* naro -o m*o n'a ton hepi nmrns "p^n mbvtt. La citation est sans doute emprunte Ibn Ezra il est vrai que celui-ci ne nomme pas Saadia (il dit simplement i&wn n73&n), mais Netanel a pu ajouter le nom du gaon d'aprs Raschi sur Exode, xxiv, 12 (passage cit plus haut) et Ibn Ezra lui-mme sur Exode, xx, 1.
, : .
">
Voir Ha-Goren,
II,
99, et
2.
Dans
TW
ad
nbnp,
loc.
I,
d.
r!tt"lN 1T-
Karkasui,
8 (d.
Harkavy, p. 305,
v, 4 (voir
f
I.
8).
ma
note).
5. 6.
29
d. Holub, p. 19,
tions bibliques de Saadia, mais la cbose est douteuse, voir mon Introduction au commentaire d'Elizer de Beaugency, p. lxvi, n. 1. On pourrait soutenir, il est vrai, que Becbor-Scbor a connu les commentaires d'Ibn Ezra, o Saadia est si souvent cit, mais ce point aussi est fort sujet caution, voir ibid., p. lix, n. 1. L'explication
le
D v nn
(v.
yy
l'arbre
de la
se trouve
cbez
Saadia
Harkavy, Q^30^
485
3 D^lfl,
H,
10),
mais
xxi, 8.
les
Mlanges Kohut,
mon
Introd. Elizer
de Beaugency,
118
le
Zlateur,
rvzh
a)
sur Gense,
la
1
(aTj^Ei mrafc,
...
IV, 19)
weni
na
wo
m*o
)i&un baK
dtn
nia y 3
naa
traTi
:ia:j
baia
-bi
Tfffl b* a^an
na^at
nb^wb. Cette
(d. Slucki,
b) ibid.,
en. n
n 4
s*tBK
fbti
&mab pi*n
iran
aiaai
npp
nam^a wabKa
ttoo la^an
abss-:
pm
^k
rTnaim
onwi. L'explication de Saadia n'est pas reproduite, mais l'auteur la mentionne probablement d'aprs Ibn Ezra, ad /oc,
ib
quoique
3
celui-ci dise
b.
Juda
seulement
b)
sur Nombres,
xix, 21 (d.
de Livourne, 70
ma
,
ma*
wa
ba-iiat
bwa-
oan
nniB "ibaa a^ia* nra tj mncn a^tta [n]nn^73i mn: na^-Lttu: 3 DTibnb ^m bnan nan^i abnn stop n-t tj nv baa "pan pa^nEi asnn "pana "pbaiK en d^nd ss? TOann d^in ^ss* ."p&w ffUD an as raon aman "pbrrai nbin- "pNc-ra a^a Cette opinion se trouve dans les Emounot, chap. m, i. f. (d. Slucki, p. 73), mais le texte ne concorde ni avec la traduction d'Ibn Tibbon, ni avec la paraphrase du Pseudo-Brecbya, dont voici le passage en entier (d'aprs la copie de mon regrett frre Adolphe) ntt&n battes ?\vm& ma r^yni dis ^mr-p wzb ^Eiam nsan ^nnstfi pn pnebei d^nesh pn nina rrrtn rmoata isra
*ra baian
mm
rraann nraa
^iiasa
-it
mera
-piTTO
nprnnm
i-iannro
latt
pap^i abni pn Pianpt: an pn a^n nsnasia i^a nnbiT nnN wnh np72SS72"i aaan^n a"n ^ssy pn nnbnb urn "ton a^m a^a b*wi na a^a^nrr pn a^ara an ton mba^Tsa pi Dtaa^Ei tFMtn ^ss? pn
ca^Na^i a^aui pn a^w?on toje *to pn T'usa baiam Vwim N*nan pn a^a^a^i a^nan pn wny' T\v uuj?3 in^ pnn i^nba ipin sitp iujcn naa ^n^ uj7j)3b riN?2^^"i p^u3>3 hbtim .ms pi "ipin rn5a n^anrti a^brro a^u:
^nb-ie
pinidh
bu:
Nous passons maintenant aux exgtes franais qui citent au des explications quelquefois de Saadia gaon nom de Saadia
bibliques dont les unes sont d'origine incertaine et dont les autres
2. 3.
Comp. Parsckandatha, p. 50-51. Compos en 1313, voir mon Introduction Rendre humide .
Elizer de Beaugency,
/.
c.
PITATIONS DE SAADIA
119
Raschi
Job
(d.
Joseph kara, deux commentateurs anonymes du livre de Wright et d. Sulzhach) ', des recueils de Tossafot sur le
Pentateuque, des glossateurs de Raschi, dont les gloses se trouvent principalement dans le manuscrit de Munich n<> 5. Diffrentes
hypothses ont t
littraire.
prsentes
les
pour
il
expliquer
ce
curieux
l'ait
Avant de
examiner,
d'lucider ces
citations,
Je
suis
Sur
i,
7.
A
^a,
l'explication de Raschi
le
TEKa Nb
:
itt
laetti
manuscrit Saraval ajoute m*o ibian brwi npibrran -nmau: ^"nnb ^rr ia ipbnso ^3B73
'rai ^\d
ava
a*ia
wam
istd
(Raschi, d. Rerliner,
ro
l
dition, p.
2,
Gen.
r., ^tt
sur
iv,
6 (d. Theodor,
p. 30)
td
istaa
aTO
"pN
^b
D^b
nsnaa iara n^N ew^an 'n ... mu. Or, Saadia, autant qu'on sache, ne suit pas le Midrasch dans
np-ibn73
V 2 b^an
wi
son exgse.
2.
Sur
vi,
-wk n"apn
as*m dm-n
ujtd
m*o
ornai
.
'-a-n
*n
a^^ia
is*a
Il
ms. de Vienne, n 28, Ha) 2 Saadia (Dieu) fit venir l'affliction dans leurs curs
le
(des
hommes)
Mais
les
Gan
a-t-il
pu
utiliser la traduction
arahe
de Saadia?
France se sont efforcs d'carter cet anthropomorphisme si choquant. Raschi suit la traduction d'Onkelos en expliquant ba mtxr, ,as:3mi din bus mauntta Thy iptt bu> lab. Rechor-Schor donne la^awib une autre explication an airrci tn btt) ab b lab ba air*mi 3 il est suivi par Jacob de Vienne et le Paanah Raza ; cf. aussi le
de la
:
Tous
exgtes du nord
Daat Zeknim.
3.
Sur xvin,
i?aa
tib^aa "prab
m*o
4
.
a-)
-B
.ya>n
nnn
ia*ujrn
nb \yvn
lement
1.
appuyez-vous
(nano&o)
Voir sur ces commentateurs l'Introduction prcite, p. lxxxi-lxxxm. J'ai prouv, ibidem, p. xcvm et suiv., que ce manuscrit contient le Gan. J'en donnerai encore d'autres preuves dans l'dition que je projette.
2.
3.
V. Parschandatha, p. 51.
4.
Saadia traduit de
il
la
mme
manire
p.
le
vm, 15;
d'ordil,
oaire
Prov.,
le
rend par
DDin, voir
ex.
10:
m,
5.
120
4.
Sur xxv, 27
rm^o
an
Tnn
aiaa
n^i: nay*
ani
n7jN3
^nio
wa&ri pn
le
n:r 2m
Iiaza
nN^toa (Gan, 34
).
De mme dans
et
Paanah
au
nom
de
avec
le
6r/i
comme
le
source.
Comparer Jacob de Vienne, le tladar Zeknim et Yehouda, ad loc. (o le nom de Saadia manque et o
altr). C'est le seul
Minhat
le texte est
Vw
1
5.
Sur xxx,
Raschi explique
ton nu:y
*b;na
awn
ba*Eii3''
"piabai
re
mais redit, de Zamora (voir Berliner, porte mijo 'n jtoh -ima n^si nih a*
:
paov Saadia
ici
traduit nasb.
Il
parat
que
le
nom
de Saadia provient
ainsi
conue
too
"paw
nma
'ici,
c'est--dire qu'un
gaon a traduit
dwiT par l'arabe &n?o, de mme que, dans Gen. r., ac? loc, il y a pTOO (devenu dans les ditions "pnwtD), et de anyo on a fait Saadia. C'est ce que dit Abraham Boukrat dans son super-commentaire ns'Wna ton nDOin \mxxi m ... (Se fer ha-Ziccarori) ad loc. anro mpEan nan rsoina D'nsnon vais ^ob bas b"T nnn "nana srwabi narob Tipprin mro 2-1 b"T pa inx s d nana .
,
:
6.
M2"d
njb
rp
2
Sur xxxv, 18
"ptaba
tznprj
"praba
^tt^aa
nb
ip va&n
p
).
t\yirn
loc.
un^s thjo an ba manu ircb isin p ba anparj nja^i ck b* ^i^ inn (Pseudo-Raschi sur G<?/i. r.,
traduit
ad
Saadia laisse
il
:
lxxx, 18,
^w
p^:a
sans traduction
nnn mzx
n;rV
bienheureux entre
tes justes .
Exode.
7.
Sur
1,
an
i^n
tb
.-isniB'n
in a
b&nta*
">aai
1.
et Tlieodor,
XLVII, 54
2. Le texte est un peu diffrent dans le manuscrit des frres Trieste et dans celui de la Bodlieune, n 147 (communication de M. Theodor) l'pja'^a lb Nnp "P3N1
:
n;b r\yvi2
n;aw
le
^n
la
b*
France
n;!*
que ce commentaire a t
nord de
crit en Italie,
main de Joseph Kara (voir A. Epstein, Ha-Hoker, d. Fuchs, 1, 29-35 Theodor, dans Mlanges Lewy, part, bbr., p. 132 et s., et dans Mlanges Schwarz,
peut-tre de la
p. 361 et suiv.).
CITATIONS DE SAADIA
^'a-ps-o 'a o"n^D rfctt
121
*
'wi n"-bT
Livourne,
24a
L<>
mot
de
de
Dresde {/{. . J., LIV, 82). Un peu diffrent, et sans la mention tid n"t de Saadia, dans lladar Zeknim et /)##/ Zeknim n s7j nwaa mari 'ai nna non i"rw d"id3 n"cc '^a nbi? wispi
k
Sur xxin, 19
n* i-nn
h]-)*jia
!TH*0 irai
'"B
,lttM
nbm
rrab
vra
"i
bu:nn b
b"T
o^snn Y'd
npra wzr b
b"T
view
*pc
ff
dvw *pn
i-n n'^an
p
%
yin
37
).
i"oib
D"ws
:
1310
'^aa
ar
ttonNnattJ "P?n
ia peu) (ibid.
nom
D?y
d'auteur, dans
NbwN
Paanah Raza, ad
abm
*ia
bttan b ht
,"iton
biy ^-ipn b
n:>
2inD-
nnfflD
soar bi
abrra
ir^ncn ru:
abn n^rro
inr 'ai n"o^ ^eje -ot N^iaTa^a n im piDrTOttTa 'i na nbiaffl 'n dw plus abrg dans Daat Zeknim, sur xxxiv, 26 (d. Livourne, f. 53 a) npr din Nta* b b"Tn&*ia rrob T7jn "jtott ,"na b-^an b in nnona Nin b *pan -a b^aio rmpa bjan Kb s"m n^ian unn Y'a la^m ton abnb "p-iat pia^nn in ^amo iwt ba imanb
:
Db*n uarm busarn ban pi pirnb o^aiza 'a ir 'a n na^m. Beaucoup
iai.
le
dans
Pards
de Constat) tinople, 21 6
2
.
d. de Varsovie, 310), et
palestinienne
4
M. Aptowitzer,
lui,
s'est
3
.
En
1.
Sur
ce
commentaire
Aptowitzer, R. .
/.,
1,1,
59-86, qui y voit l'uvre d'un Franais ayant sjourn quelque temps en
Espagne.
M. Liber, ibid., L1V, 64-101, voudrait en taire une uvre espagnole, mais la mthode
et la
la
France septentrionale.
2.
Ha-Goren,
.
donnent
cette
gue-
matria
3.
Revue des tudes juives, LVII, 249-257. La guematria est galement cite au nom du myatp73H "IDO de Hananel (voir or, tant donne par des Gueonim babyloniens et par Hananel, J. Q. R., III, 142) elle pouvait l'tre aussi par Saadia et le passage du Pseudo-Rosch pourrait tre authentique. Mais comme j'ai tabli que le m^Xpan "1DO est probablement d'origine allemande (voir mon "jNl-pp "ISSN, p. 22-23, et H-Mizrahi, I, 1919, n 6), il n'est pas encore prouv que les Gueonim connaissaient cette guematria , car le mot Nro^ITO, dans le Pards, ne se rapporte qu' ""d "prronb ~a"n
4.
;
D*snn.
122
Deutronome.
9.
'5
.
Sur
vi,
nn
\n
rr,an
yaia
rpn*a
''an
ien
'arc
nanfin
ian
rasa
nana
.
^a 'aw
ncea
'n
am
.
rraia
,nawi
mx
irnbiai
pn anN bantzm 'ats o^an nb^N 'a Tma'a ntsa n^u: lasnK b cn "O 'a tt?aan 'T rt7aan ama lira 'a (Tossajot ms. Adler, 266 a, passage publi dans Monatsschrift, XLV, 372) '. Ce serait assez dans le genre de Saadia, mais, autant que je sache, le texte ne se trouve pas
y-iN 'n
.
mm
naima
t]ov
am vamp
chez
10.
np->
lui.
Nainb nb thjo la^an vmonb nrnttn ^ "Wa (addition Raschi dans un manuscrit d'Egypte, passage publi dans Hagoren, I, 89). Les deux autres sont Isae, lxv, 20 et Psaumes, cxvi, 15 versets allgus
'ai
...nTab
127373
^nna Nb
a^aia
'ara
Emounot,
vu, p. 116,
Derenbourg sur le premier de ces versets) Etant donne la provenance du manuscrit, l'addition ne pourrait pas maner d'un Franais, mais d'un Oriental; mais le contenu de l'addition cadre bien avec le genre de textes que nous tudions. am ... onb pbn bi oi?m> nrca 11. Sur xxix, 25 imao "pan "panDb N^n nawr n^tn rnznan ba nTaiN fiNa mnyo pnpm nizj toi vrabn pa^Tan by twn r-r^a^a dn yni ^7a qjo
'n
nra
d2.
na^Ta
5,
natta^
"pa^ab
mairb
p. 7).
-i
rnmsa on (ms. de
Munich,
dans ParschandatJia,
:
iim -mjo anb boa rrana 1*01 a-ram inmna la^an iiDTab a"ip?a ditta fiTana ab nanba-*ayn api nnaanara iiz^ ncajavia haa ^hb nnN nan a en marge, (Psendo-Rosch, ms. de Dresde, 58 tpfctb VW73
ana-r narra niasa
Sur xxxi, 16
^n
mn
publi dans R. .
J.,
LIV, 73).
entirement
ici
lgendaire.
donne
en son
nom
la
guematria
"pB de
mm
mba.
Lon
Mb)
'ian
'?a\n naa
l.
c,
et
mon
Introduction Elizer
de Beaugency, p. cix-cxi.
2.
D*nB1D na^D,
252).
p.
30, n S,
d'aprs
ies
mtaipb
CITATIONS DE SAADIA
12:i
haie.
13.
.
'b
Sur
'bi
xxviii.
2()
'^m
*
"p-non 'b
'
i*b
Nmrnt3^\s ::":"
T
cmp
-POH bip a
"narob
'73a
"nb
'?oa
(1.
Nna^D^N^N)
'b
3
K*73iBiiK
^ib
'ifi
no^ m^o
(1.
'naro
'?25
'na
mmnb
thjo
nismn
DnwjM lmi
thJO
n-i-
y-iwxn
isrrami
'ib
'mba
*n*ib
K*iLna(K)
.
ms
rrn
h)
*pn
'b
o'
wh'TK
'iam ;.,t3B73b
(Glossaire
ms. de Leipzig 102, f. 101 a). De mme dans le Glossaire ms. de Paris 302 :',;,BDnb ... "mb n-is^en *** 'ib m-i^o "m ...noi n*6 &nrj\i '->d miro '*i n"bi ...imii ... a^imN '^s !th*o 'm. T
:
:
Comp. aussi
ibyfcb
raaio
le
glossaire
aoi7
du manuscrit de Baie
ibib
*>Bb
1 1
39,
f
...
133a
piosb
nrtNi
batT
k*ito
'ma
otjo
(1.
-an
mm
*i3in
*p
mm
"pna
im nui mnn
:
D";^3 *ia*773
iv yinrn
(i.
nsp w).
ma
isrro)
le
tu
lui
c<
comme
comme
le lui
Proverbes.
[14.
Sur xxx,
,n^nsn bai
'ib
np^
-m i-m b*
inbfiwsa
i*inn
in ba ma73 ibai vn D^roan a boirai barma ia in-pBi yarj rrab ib nriNi nab tt nbjrob ri7a ib b *irtN rroan mim ,!"ib mmn D^Ton yaai nb^nb ai ai*-: an ?au eman rt7ib y-iNni aip*o ddnii *ia*7 aia osna i*ji*$i miNa yaa nab
,
obi*
"niai
oi*ia*7
*7
ibi
"sbi
a^rorr
ba*
nbbissw
rijaa
m*o
119, ,ri7:an nrnb p autrement, bien qu'on trouve chez lui, in init.). Saadia explique par exemple dans son commentaire du verset 4, quelque chose
ira-ja ^nN^-o i&o
*73*
ib (RABN.
ici
en son
nom 6
.]
Job.
15.
Kitanb
ib
Sur
ix,
35
irv*
b ,1*773* -o*jn
ab -o &"?
d*7*aa
m*! b
luy.
^-573^
E detreyendra
I
2.
3. 4.
apinera luy.
Anseynera luy.
Jetera luy.
5.
6.
droyt.
tait
RABN
un Allemand,
mais,
par rapport
la
Saadia,
il
est
dans
la
mmo
situation
que
les crivains
rabbiniques de
France du Nord.
124
mm
niN ^nm ^mm p b ^dsni in *mt b^aioa paw a"n ''s *p mbaan nn -iana rrriDnm mba vur:;a bi (ms. de Munich 5, Parschandatha, 7). C'est un emprunt Gen. r.,
va
note de l'diteur)
ab ra...
"TOK flTSNH
"IttNffl
(l"mN
172D
b"l)
ima
3*7313
^3"
3VN
"17N
"HTaJ "03N
TU5N73
"Wa
b "ON! intBX
1
inmb
N1H
'iSI
"HTa?
PP3, UD peu
dans Agadat Bereschit, ch. xi (d. Buber, p. 26) et cit dans le Ma y an Gannim de Samuel b. Nissim, adloc. Rien de tel naturellement chez Saadia.
diffrent
16.
s"d
p.
Sur
xi,
17
bo
'b
^d?d:>
'b
nairn
nb
n"j
a"on
(t.,
nain pi rmipn
Saadia traduit
fait
le
rtTann
rrn
loc),
8).
mbn
briller
(voir Bcher,
ad
rapprochement avec -ira wdj. Au ncn^n "a> ppnn npaa Y5123 nb"D ,nm*n N"iiaa -npa hDwn n?aib ib rrn bo iiiab n^n dnd nra d*dj jiwb nm:n rranri njanpn nsian 1733. Joseph Kara, ad toc, nous apprend que l'explication de nsian par obscurit est celle de Menahem b. Helbo et que celui qui l'a rejete cause de la vocalisation est Samuel b. Mir'. Voir aussi le Commentaire de Job
mais a difficilement contraire, Raschi dit
:
dit par
17.
(i.
le
Ma
?
y an Gannim, ad
'in
loc.
thjo
"atap
an
...
D^37383b ns
-poe
trab)
axa fisri
!-prm
mm
dans
da
Glossaire
'73a
de Leipzig
nsia
les plus
a^afcttb
'^dt
pa
rissp
ma*o
*p:a
an naH ban
Tafccn
d^ansab
roa
hnm. Saadia
comment.
Joseph
chez
exercs
(voir aussi le
ad
loc
2
).
Kimhi
et
dans
le
traduit de
mme
Ma y an Gannim, ad loc; Mose ibn Chiquitilla "ppaawba p'ja bn?a (Mlanges Harkavy, partie
1 :
:
Sur xv, 24
aaraia
^b^a
'no
,m
.
ab
T>nj
^jbTaa
naa?
wim v^pTa nna**) Tniai mra inwto piraa mcob thjo an nns pi aa>b7a N-ipa ^u litaban m^a anpa (Joseph Kara, ad loc, dans M. G. W. /., 1856, 474) 3 Un peu diffremment
^iiobai
dans
"imN
le
p. 8)
i?aa
*]ba d"0"i
V"iip
d^t
nam
yi**
-ma
mvab
-rn*
li
Voir
Voir
2.
3.
(i.
Complter
dans ce sens
le
texte
"jbaa
CITATIONS DE SAAD1A
j-nnsn
1
125
pi -msb r^" mbnmam rnrsb rravi bia* na* bai niaib^t pipiawai n^ id^t p bia^a nviiDjn mbiman [bat] n^ny kih ^b^D 'nai ip-^ -ht ^172=) ywnb. Saadia rapproche l>ion w*a du -ma
d'Isae (voir aussi lbn Ezra, Sefat YiHcr, n K3, et
le
Dictionnaire
de Kimhi,
glos<^
s.
v.
TD), mais
il
explique ^b par
d'ailleurs,
les
sphres clestes
a
pris
la
(voir Bcher,
ad foc).
J'ignore,
o Kara
koin pelote
se retrouve
dans
19.
raasrt
Sur
xv,
32
nTa
naaiD
iTar
mm
Nba ,TV ba
'b
K"b
np^y
im
par
'Nbttn
mbarn
n 5,
bwiD
,
^b->73
imuan
p. 9).
b7an
Saadia
a"on a"a
(Ms. de
Munich
Bjatpan,
dans Parschandatha,
traduit
abm
le
abattu
d. par
comme
bbwn.
lbn Ezra,
Commentaire
Wright
et le
ad
loc.
Sur xvi, 2 man *na -na>73u: mai nba ^na?aiB aaab hn bu thn "p^naE Dnwa tos ban "nai orna nbaa n:n a^un? dpn aanan abi p pian* D"Wi3ri Dnrjata a^nnaTa o"-i .[rraan] aaa pen a^an ama-ya 'w in on du: ,b7aa nb nM["i]an a^bas ana '-m bnawn -ma a^an n: -phi p"> nnw ^b nu) la^pica "na lab p&o dwi ans i:n "nsic dtuj nn ht ta'yE taana bwi nws "p DTI72 aana a'ana na^n nnx a va
20.
:
D^bjaa
o""i
.
maii
bjaa
m m
airan
mn
b ^ai a-pa
D"nnapEa
tfbs
anN
"pan
"aicrob
aab 'ima
bTaa
"won oaba *p
La deuxime explication, entirement midraschique, est peut tre emprunte au Midrasch perdu sur Job mais la premire ne se trouve pas davantage dans Saadia.
(26.).
;
21.
Sur
xvi, 18
lai-ins
np^^ y^jTawn vaab la nmbi na^nn pn -panb "pata ip^y ^ja b anp7aa b (i., p. 40). Saadia traduit par et qu'il n'y ait pas de place pour mes cris
*rr
bai
'-b
o"-n
mm
;
ba trima r;"apn
rrana
aatt7a
pwanm
'anxb
"asanmi
jw
bi,
donc ban. Voir bi ..onpan naonb aipTa aussi le Commentaire d. Wright b&n au: 'iwd a^nsno naoTaa TNSTaa n?: isbi &nma- aip7a 'ian aip7a r-r bi Tip3 ^n^ a^pn7aa "p^a ni7au:n. Il s'agit du pas
il lit
w
^a
W
,,
sage de Soferim,
22.
v, 9,
que Geiger
:
cite et discute
en dtail.
^aisn
1
Sur
xix, 21
^a
iDMTan
-iTaiba
bai
^an dpn
:i:n
aaa nnab
t<72c:
nyn a
rr^iattt
1.
Elle
R. .
XLVII, 47
et suiv.
126
Saadia traduit littralement et ne donne aucun commentaire de ce verset. Geiger corrige inutilement ^anaai en "wam.
pb "p^ ^aia^i ^djo pb npuata pb ba pi 'ai na liran t pb 'iai pis "San m pb 'ya 'c ^syo pb pa E|m 'an 'n na na pb "paa na^a^n man bat
23.
xx, 2-3
:
Sur
ttanaia
'b
*rb
mmm
,
TnarnaiB
*]b
n7aiN
*p7:
ymio
.nan
tel
"^nib
brassa
3>eidk
o"n
*p
a^iarrb
^aaa^
waa
nih'w
noiTa (.).
Rien de
Q.4.
-un
:
nona b ujn
ab
ni<a
pia
brc
nizjaa
(t.)-
r-baan
donne
la
premire de nos
deux explications bp ^nba aan na ^n 'pan Nb vibfc ifiobfin nncn bianK yny "O ma. nan mabb 'nai nan tes* bbn N"b Sur xxi, 22-23 2o. Nin ba in pta snv 172^^ Nin nN caisb ^piai ^^ oib
mwi
o"n
aunrr
riT
pnp^b
ran
ia^Ni
nnaai
ibTiaa
n n 7an
btdtbi
.non bi "imw^bia ninEa TTain es y a (ib., p. 13). Textuellement dans Raschi (comme N"b), rien de tel dans Saadia. nabarj -m v^:n ba it tnpTab ttnsTa a"o-n Sur xxi, 28 26.
jnssrb
pi
ana73
natb
nn mtw
"isb
nt orrraai
au>7ai
D-pbrrtwa
'aia
-uan^a^
yaao dwjbi *a 'kio irrn ynan ba ^as ba> 'n ifsr ni a*na n^a "nTaan maa\z5W brrN ipbio 'nba o^tzn ^anya p mpb nn t|&n aa-na>a (?.). Parat galement emprunt
ma
namn n^anbi
'pnbrs
"77ab-<
.naa
pao^
i7aa
bsbrt
jiuNnn
po
maam
"i7aa
barcn
mnan
'b
ba
bw
b
^naaon
posin
naiabn
nwb
'b
^ram
naana
^m
n:n
,
n^ai
namn
D"n
.
"iiTa^b
nnca nrnb
pm
iicsin
(t.).
na ^b mab
qui explique
ba^n
"nab"'
deux
fois
po
par
6
n?a
apprendre
o^aiiy
it
28.
b^5
Sur xxn,
mrt^n
n^7:n;-
5"om
innain nn^n
rno
|
nriNTa
,ia^Dn a^ina' "laai 'fi^ ta^b **nan n?a attBn ^sb yna ib wi? n^nia nnN7a mai nniDT i^ava iiia^na abi oanina nrvn nsrp ima^rn ^^osn in7a ^aai ii-inan nn nnn nna niTaa 'K iT-inc N7:i D^ncaa as-m nnyn^ia o^a pis (i. avb tcb) ts^bNb an^ nn ^a 'en 'na? anu: nnN7 nnnsi an^aa n p7a n^^sn mstna a^ila i*mo pa
^np73*i
^*>u:pn
D" 7ana
bm n^Tn
NnpTan
va
rtb^ab
a>uis
^n o^n
CITATIONS DE SAADIA
127
ipri
nn:
tpa
ta">73
B*43
*]b
'd?3t
*pm:n3b yp
maiTE
ba
'iba
*pNi
ia*i
a>:)73n
fnan
aanai
-pari
"aab
jrrb
w
j'37n
anb
nmab
cpa
irrabi
a^73
imab an^n a^abin mis &3:aa n nb?3i *paab b arprnoai Dnb^aea was "ivvj narras "p final ht bas
nbis
DDwSi?3T
t373
n^na
onb
a3<-i73i
npon
un
(M.).
Cette
il)
lerpr-
comme emprunte
:
Midrasch. Quant
Saadia,
29.
i
il
ad
loc).
Sur
8
2
iwca
a
rnj
y*^
a"a>N
qiaj"> nrw
'iba
ibto
-i"mi5a
'id73
'biai
ma
Kaata
k'h
aima -s^7 b
^-rbprj nsi
(i,).
:
hTna
'iai
awn
nativi
pib*oa
Naan av bw
le
Tp^a io^
Commentaire, d. Sulzbacli a^73iaa avn n"apn EPcaantB EjMy" '-)73iN ^i. Sur xxiv, 18 n73a aa> 'b GtbM bp y nih bp toicrs a"0."n 30. bbipnta b^aaa K"a n^taaTa i33' n a? iroftn bp aa> b* aa*m -173N ntn pan a^mma vm apbn imn nbpbnpa y -in a d^i b anpbn D^bpbpn "naa anb D^bbpja ^a a-n -tcn "pya iba ^aaa 3"a nboab a-piaa (t., p. 14). Saadia traduit littralement, tandis que notre explication est cite par Raschi comme s"b. "7272 insi ^73 n73U):i Sur xxvi, 4-9 31. intttaa nnr ">:j7a
; ^ ?a
"
a^73
nrin bbirr
ephb-.i
"nnus
Barra
bia
wi
-npa
^7373
w
'n
ib
^73
ma
baia
a^Bian
wN-ip:
nnn?3
aarpaia
a^wn
a^ttian
iip^
'nai
Barra
-1735*3
aip73a
n'd
mtaana
ba
.
nnn b
^73
y-i5*n
aip7a
.
ba
miatnn
'3U3
,nas
i3-nto
^73
biara
in nab
div
o"n
maa
"pan
,ianna
p'pai tws
mnnn bnm
^:d?3
rnnn ^atp 7b nbnv aia nnia n^naat m-i nin by iis^ n^T3 'pn^:
nziy
ynN nbm
ao
173a
n-nnrr pianan
"jmN
xvd
iy
rn^^73u:
in^bio
yu:i3'U5
n 73-0 a
ba
^1^12
ea v*aa3a
T'ba
:a7a
(.).
i^mnb aa^ara
aa
-,
73
^-nepb id:^
tma toib
'iba
Maa
long
t
le
naan
Comp.
dveloppement de Geiger. v Sur xxvii, 18 anan -17310 ,1x13 [na>] naoai '-a *"o-n 3 2. na baa (i. nnniia) m^ ir^a (i., p. 15). Saadia traduit -11:12
par ya
roseau
(v.
d'addition (a"a).
1.
de
'iai
2.
orna
Daus
le
1ina oip7an
sillouk du
n-^a
?*.,
iv,
16
^b?3
"l-llJTPwab
"ia^ra
p'nac rrnsan.
commenant par Y3J0
premier jour
Rosch-Hascliaria,
y-iN
n^733->
cactsaa.
128
33.
Sur xxix,
18
*^
'"s
a"o-n
(ib.).
tpbo
*-
nri
rn^so
,
"173a
Saadia traduit bien par b^nai, et comme du sable plication ne se trouve pas dans son commentaire.
34.
naia
mais
"rps
l'ex-
-nb*
mat
,1511
,^bri "I5N
vb*
V3
v^*"2
1733
N^aicn -p^arm
"!N")
"1125
ram mat
,^jN
rirn
l3"l"n25N
l"mt25
ibana
'b
nn
vca*
iji
un .i^v
commentaire sur ce verset; en outre, raconter . Par contre, notre expliil traduit in-ni par moan, cation se trouve mot pour mot dansRaschi. Sur xxxvi, 26 "p^b ,-ipn bi t>3\25 "1BO73 's o"-n 35. n?j 'rttVoi D^3itt5fcna jtwd n?3 babi pirnttb crans idisb *jnas (/#.). Egalement mot pour mot dans Raschi et inexistant dans
Saadia.
a^* "p-r tt nr ^ncwa on *a Sur xxxvi, 31 iam avib n^aSTab baia im narn Nimrai DU5:n laruro aana ^a imab ta"pD thjo (Commentaire d. Sulzbacb). maaa nst 'n 'b ...T'aDM De mme dans le Glossaire de Leipzig, f. 191 b
36.
: ,
ww
m*o
37.
ni
"*b
pi maaa nsTay^n
nmsb
cf.
'
BSEbrrnp*'
Saadia
en foule
mais
Ibn Ezra et
Mayan
Gannim, ad
loc.
:
b D^a
"p**
,tin
noa D^sa b*
nbjb bu5i-p rr"apn n^an ppma ^pmpn ^bb b> }n N"nai tra* n"npn noaw D^aa* b* nrsa by a^aayri b d^bb b ninaab a man 5,373 a i-rb -nb* 12c" ,*rmnbE D^aa^ri na ypnb D^saya lamsa
*!
Vnn
nsn
,13>1
"nb* t*:p
Ta*'!
,
D^on
na-n73
-p"nnb a-isbn
-b
pin
V"nTTa
tPTsari
'"iba
irrn
i^ai (?nairna)
nap7
bia
"h
aiiTa
.
aa\253n
b*
y^i in
nap73
taaa
o^aa^ntti
"rm3E
au5
*ttnn)
NU5T
mp?3
ns'wa
t|
3"on
b"b
D^bon b?
manb"!
mba ddtwj
baaia 'iba
"12073b
rmy
rj73rr
(Ms.deMunichn5, Parscha?idatha,\)AS). Une partie de cette explication se retrouve dans le Commentaire d. Sulzbacb ('b :th*o am
bs?
q^n
Nin
rtDp73
bu:
ry"i73
nu:^n
m^mna
la
"i73iba
mTv
'1
irn
han]
le
ibns)
et littralement,
mais sans
,
Commentaire
d. Wright.
Quant Saadia,
Dnb&wyN,
voit
leurs ouvrages
comme
s'il
y avail trca
rwya
b*,
dans
yas73a le glaive et
dans v-i
les
compagnons du
glaive,
1.
a akrubelement
CITATIONS DE SAADIA
c'est--dire
La
129
famine
1
el
La
auquel
noie
di
Derenbourg ad loc).
i
:
38.
rtJTDia
anal*
*a ,Tbbn
dn'nd'
1
^mb
Dip7an
,
,dapy
bio
fitbi
iioba
Taiba
,dap3n
a^aeE
ibip
D"n lnpan n napia nDbn mttip 'an irrc (//>., p. \i\). Exactement la mme chose dans le Commentaire d. Wright, mais sans
le
il
nom
amc nrm
,
bi,
et
en
rapprochant
,
1ati
dans Cantique,
i,
8,
la trace
Ce dernier a
.
Glossaire de Paris, la glose estaloner ba Sur xxxvn, 7-8 rruna ba v '3> ,a-inm
mme
que
cm
ma
nnb
mn
,yttk tD'w
dinh
nnaa
te mn
yaita in
ba
'a itta
,
la"**!
n(i)mrn n"::pn
n^nnnb -ima^E [sic) tzi->N ba a"o-i c"a (aiizsb) fmrnbtt mma Nin an inn aan (i.). Le commencement de cette interprtation dans le Comment, d. Sulzbach nTa^nn '"pn niai* ms ba m ba Dinn 1 tn ba ma '* m*iao am 'ian itjn ta^N i" aiN ba *T7i ainau i?oa ift Rien de tel chez
""a>
pi
'nai
pin
Saadia.
40.
bab
'12-13
a^as
'iai
bans
la^Nte
caaiab
ban
^as
ba
-mb
mr
Tmbianna ib ^lama nab ^Bnrn dtoan banai bar ^as bj> It mat" ntaNa -pai p bab aiaa an?a rn dN biab tnbwn irabnb na-ns eonia i-je ^aa na^nw rY'npn aaujb n?aiN naiab rwiatta nw ">aai i3tib dn ^ip-n?: irh] DTnbTa nnpnwb d^anab namiria n?3 ^sai nonb dn ,fbippi "panais baian
n"aprr
wm
"pana
Db
iTon
yb
"pian
"pEin
'ans
a^anan
1
.
Vara*
Tonb
P"
1
mttpbi
naab"'
n?a
eratfcE
tt
n"apn ^rTfat"
anb'oi
abtti
dbia
"ia:m
t TDm
nb
au:
lana
jna
&nm
na^
a"D
dbia
pus
naa*n:jfcifl
'tm
'ti
pa
.p-i^n
ba n^oa
^b73
Sk'oi
,rnb
ba
ba
mm
a^na
^aa
'inan
cnbb a^ni ibiaJi Explication purement midraschique. bab mab-^D 41. Sur xxxviii, 25
auja
nD"ca
tjaiab
d"aaa
''s
a"om
yni<n
'idi
mwsaoua nns
mtt5aan
(ib.).
K'aia73
a^nnv a^o
ib^3
xkm ns^u
de Saadia,
ca^a
Mme
explication, sans le
nom
bien
Comp.
^did
L'agada
connue de
16a, et
-
Tanhouma,
xxxviii, 37
:
Tazria, n6.
2.
Sur
mca
'b
'7in
h^j-d
Dm .^ed^
9
T.
LXXJI,
>i
144.
130
"pdod Tintai
Ezra,
f.
193
b).
Saadia tra-
duit littralement
le
et le
Commentaire
d. Sulzbach.
Lamentations.
43.
Sur m, 5
-m*o
i^nn -c^d pi
e
itfbrn lai-ins
,n*bm
(Joseph Kara, d. Hubsch, 48 6; 2 recension, d. Buber, p xxxiv). Voir/?. .J., LIV, 80, 150.
[44.
1733
Sur
iv,
n?jib3
,d*70
di-jo
i3>
n73p373
nn "py
Dn73p3
bna-'i
n"i
nn^n -inr
ra
m
'n73
^t fia ibn Nb 3"e^n crbsi m; na inu:3 t*bi :nn bn ^y nn bnN rmw sns n73^n n"Dpn &tb na irnaizrrc a^iN ^n^Eia "p DT7073 nn*p nffip ni nnsna ww\ ^in bu: d^v
rno73 b
.
V't
rmjo
i3^an
mu:73
p.
-itsinu)
wra
b.
ma 73
(Kara, 6?
/oc,
dans
pro-
Dibr llahhamim,
vient du
21).
Comme Buber Ta
tabli, ce texte
Greenup,
61).
Naamanim,
14, et R.
J.,
nous embrassons, avec les textes de Raschi cits en commenant, les 44 explications que nous venons de runir, nous pouvons liminer, outre le n 5 et le n 44, peut-tre le n 4, cause de l'pithte hasid ; mais tous les autres passages sont dsigns
Si
comme
comme
tels. Il
que
le
titre
de
la
moiti de ces
passages (n
31,
os
1, 2,
3, 6, 9, 10, 13, 14, 17, 18, 20, 21, 22, 23, 2o, 27,
mais il n'y a pas de doute qu'il s'agisse La preuve en est que la mme explication est cite aussi bien avec que sans ce titre (voir les n os 7, 37, 39). Mais, l'exception du n 2 (et peut-tre aussi du n 9) ', il n'est pas un seul de ces
35, 36, 38, 42, 43),
de
lui.
Pour beaucoup de passages, nous possdons des explications contraires du gaon (voir les n os 3,
21
,
24,
et
ajouter
le
passage de Raschi
vi,
6)
pour
lui
d'autres,
1.
On
de
la
pourrait y joindre la rigueur les n ns 14 et 16, qui ne sont pas trs loigns manire de Saadia. Le premier se trouve non chez un Franais, mais chez un
et
Allemand,
de
mme
entrent tout
fait
dans
le
el
mme
temps.
rATlONS DE SAADIA
;
ni
d'autres,
enfin,
(voir les
ir- lo, 15, 22, 23, 25, 3f, 33, 35, 39, 41)
esprit,
midraschiques
15, 20, 26, 28, 31, 40), celles qui se basent sur des
rt
guema14,
irioih
7,
s,
12)
ei
autres semblables
(p.
ex.,
ofl
12).
nous avons constat que certaines sont empruntes textuellement Raschi (n os 27, 30, 32, 34, 35, 38, U el que d'autres
D'autre pari,
(n
oa
13,
18, 36,
38
nom
a-t-il t,
par on ne
sait
gaon
et,
Le premier savant, qui a cru avoir Irouv un Saadia en France, fui Rapoport*. Il parlait de ce texte des Likkout Pards, d. Amsterdam, t:; njaicata rn:nau) an ->b naai nu'iT^ ixbw wnniD bars-ia D^nttn un a^a rw&n iy rana
Ma
m*o
"IU5373
nwnrb
nynx"!,
Je
livre
le
de Daniel
aux
trois
semaines entre
17
tammouz
2
,
et le 9 ah,
priode pendant
laquelle on
nellement avec un Saadia, celui-ci doit avoir t un Franais. Ce texte a pass des Likkout Par ds dans le Rokah, 311, o ">b
est
tomb 3
le
et
de
le
dans
nom
que
de Saadia
titre
Pseudo-Raschi des Chroniques mane de disciples de ce Saadia, car une citation des Tossafot sur Voma, 9 a en bas, donne d'aprs le commentaire des Chroniques par les disciples
de R.
Saadia
(b X
ff
rmyo an ^TObn
wd
n'n tDTTKi),
se
Ce serai! Yakar
.
b.
XI.1. 301
M.
Liber [H. E.
est
MV,
81)
conteste
la
paternit de Yakar.
3.
Ce qui
Saadia.
i.
Ed. Buber,
263
cit
dans
les
uvres de Saadia,
IX,
IGO, n 78)
nana nss* nyaimaiu b"T paa wjo i:^an ssa pa *nn3 \d^i dwata rrob'c :;:::-: barsia )mttn D^Din ItbttJ wN? "poi ^c b:* aa Kb ne 3i aurons rnniob absji ntDa bsib
\n
^rKXEl
aa -ren iy
i"-*n
YOO<
'''
texte,
el
i;
(
comme
on
le
mme
kout Pards
nous aurions
-n gaon.
<
Rokah. Si cependant ce sort ces ouvrages qui ont servi de source, mu- preuve Happante de ta transformation d'un Saadia quelconque
crit
'l'i'a
Cl" 1 :.
I,
132
port, aurait t, suivant l'hypothse la plus vraisemblable, compos Narbonne ; Saadia serait donc un Narbonnais (pas de la
a beau tre
il
Chroniques,
du Saadia de Narbonne. Pour ce qui est du texte sur l'abstention de viande pendant les trois semaines, il se retrouve dans le Pards (d. Constantinople, 48 a d. Varsovie, 155), ainsi que dans le Maass ha-Gueonim, d. Epstein-Freimann, 49 (p. 34), et dans les deux passages
;
^b ~2K\ en sorte qu'il n'y a pas lieu de on lit galement thjo rvoquer cette leon en doute. Mais on ne peut pas voir dans ce Saadia l'auteur du Pseudo-Raschi sur les Chroniques et le transporter Narbonne, ne ft-ce que parce que la citation des Tossafot se
rapporte vraisemblablement un autre Commentaire des Chroniques, celui qui a t dit par Kirchheim (voir la Prface de
p. iv)
l'diteur,
et
Ajoutons que le probablement un Allemand nom de Saadia ne se rencontre ni dans le nord, ni dans le sud de 2 Rapoport ne la France, mais qu'on le trouve en Allemagne connaissait pas les explications bibliques au nom de Saadia que nous tudions, en dehors de celles que cite Raschi aussi n'en
Chroniques
tait
tient-il
pas compte.
tient de
Pseudo-Saadia de Daniel pour l'uvre du Saadia contemporain de Yakar, tandis que le Pseudo-Raschi des d'un auteur compose Narbonne Chroniques serait l'uvre rhnan, disciple de Saadia il ne dit pas si ce Saadia est identique
Zunz
mme
le
avec
le
prcdent. Enfin,
il
un Saadia en France,
comme
de
nombre des
lettres
fait
Voir,
LV, 84-92,
Samuel ha-Hasid
b.
Kalonymos, ce
2. Ainsi
on trouve un
Saadia parmi
Zur Geschichte,
p.
71,
73, 75.
Walter
(Joseph Bechor-Schor,
p.
11)
admet
aussi
que Joseph Bechor-Schor avait un fils du nom Dukes (Beilrge, II, 102), Saadia n'aurait t qu'un parent de Bechor-Schor. Mais il n'a sans doute jamais exist d'auteur du nom de Saadia b. Bechor-Schor, et la posie
CITATIONS DE SAAIHA
i33
Mme
Pards
Nabmani, dont un Mahzor manuscrit de 1427 contient un piout pour le premier soir de Schabouot et qu'il considre comme l'auteur du Pseudo-Saadia sur le Sfer Yecira et du et chez Landshut, qui voudrait, Pseudo-Raschi des Chroniques lui, faire de Saadia b. Xahmani l'auteur du Pseudo-Saadia sur
11
Daniel
2
.
a t
le
premier
il
a publi et analys
.
que ces explications, transmises oralement, ont t dfigures la longue au point d'lre mconnaissables. Mais alors il aurait fallu que pour certaines au moins de ces explications, sinon pour toutes, le noyau fut authentiquement saadianique , ce qui n'est nullement le cas, nous l'avons vu.
Il
croit
et
Liber
:j
admet que les explications rclament de Saadia ont aussi pour auteur Saadia
Bechor-Schor. Mais l'existence de ce dernier est plus que douteuse Joseph Bechor Schor tait trop populaire en France, notam;
ment chez les compilateurs de tossafot bibliques, pour qu'on ait pu faire une confusion avec son fils. M. Liber, aprs avoir runi toute la littrature du sujet, conjecture qu'on a confondu Saadia gaon avec un homonyme allemand ou franais, mais sans pouvoir dsigner un Saadia prcis. Moi-mme, j'ai d'abord inclin penser qu'on connaissait dans le nord de la France des explications bibliques qu'on attribuait au gaon Saadia 6 mais par la suite, j'ai cru pouvoir admettre l'existence dans ce pays d'un exgte qu'on aura confondu par erreur avec le gaon 7 Aprs examen de tous les textes, j'estime aujourd'hui devoir
;
.
sur
le
nombre des
lettres
tude
Un Commentaire sur
de la Bible appartient, en ralit, Saadia voir mon Job, p. 6 [R. . ./., LU, 56) et les passages que j'y ai
;
cits, ainsi 1.
que les Mlanges Harkavy, partie hbr., p. 390, n. 4. Or ha-llajim, p. 364, n 1146 (comp. Krem Ilmed, V, 244). Michael semble
Saadia pour un Allemand, attendu
Yeira.
qu'il situe en
tenir ce
Allemagne
le
Pseudo-Saadia
p. 177.
sur
2.
3.
'..
le S.
Amud
la
Literaturge&chichte de Zunz.
Parschandatha,
H. . J., LI, 82.
IbicL,
o.
6. 7.
LIV, 79-81.
Job, p. o-6
n.
1.
{
Un Commentaire sur
R. .
./..
LU,
5.'J-56).
Abraham
Geiger, p. 398,
134
revenir
ma
premire opinion.
le
'.
S'il
y avait eu
il
dans
la
France
septentrionale un exgte du
nom
de Saadia,
aurait t difficile
de
le
confondre avec
gaon dans le pays mme o son souvenir Il est donc vraisemblable qu'il circulait en
France des explications exgtiques qui portaient le nom de Saadia et on n'tait mme pas choqu d'y trouver des gloses franaises, pas plus que de telles gloses n'ont empch d'attribuer au gaon le
Pseudo-Saadia sur le S. Yeira, qui est probablement aussi de provenance franaise 2 On tait habitu mettre tel ou tel ouvrage au compte des Gueonim Scherira et Ha ont, entre autres, subi ce sort. Pour Saadia, on savait d'abord qu'il avait comment la Bible on a t ainsi amen lui attribuer des explications bibliques, savoir, outre les textes que nous avons runis, des commentaires de Daniel et du Cantique 3 On savait, d'autre part, par les Emoimot, qu'il avait comment le Sfer Yeira et on lui a attribu un commentaire de cet ouvrage. Plus tard d'autres ouvrages sont venus s'ajouter ceux-ci Raschi connaissait dj un (Pseudo-)Saadia de Daniel"; le copiste du manuscrit de Munich n 5 (ou le texte qu'il avait sous les yeux) en connaissait un sur Job. Quant aux explications sur le Pentateuque, il est naturellement difficile de dire si elles taient runies dans un ouvrage spcial ou si elles circulaient isolment; il n'est pas impossible qu'un commentaire de ce genre, un nouveau Pseudo-Saadia, ne se fasse jour quelque part. Quoi qu'il en soit, il est intressant de constater que des auteurs
.
crivant en arabe,
si
dans des pays o on crivait en hbreu, quand leurs uvres n'taient pas traduites dans cette langue, et qu'on les voyait dans
fait
dforme.
Samuel Poznanski.
1. Ce qui prouve qu'o distinguait les autres Saadia du Gaon, c'est l'expression TH'O 31 "POnl du n 4, que je ue puis d'ailleurs identifier, pas plus que le Saadia du Pards. 2. V. Steinsclmcider, Magazin, XIX, 79 cf. A. Epstein, M. G. W.J., XXXVII, 75 et s. 3. C'est le Commentaire du Cantique qui a paru d'abord dans le recueil rroblZ} VJ")~PD dit par Akrisch (v. Benjacob, p. 477, n Gol). Remarquons, en passant, que le Pseudo-Saadia de Daniel est cit aussi par l'Anonyme sur Daniel-Ezra-Nbmie qui est contenu dans le manuscrit de Prague 9 (voir II. Brody, Die Ilandschrifle?i der Prager jd. Gemeindebibliotlieh, 3 e livraison, p. 4-5), quoi il faut ajouter que L'explication d'Ezra, x, 19, cite ibid., se trouve dans le Commentaire d. Matliews.
;
1
4.
Sur
les
Saadia gaon,
de ces
v.
Stein Schneider,
Cat.
cite
D^TinD
sur Daniel
qu'un
NAPOLKON
er
ET LES JUIFS
LA QUESTION JUIVE
DEVANT LE CONSEIL D'TAT
EN 1806
(suite et fin
*)
VI.
La prparation du dcret du 30
mai.
Il
restait
maintenant
faire passer
dans un
auxquelles on
s'tait arrt.
mais il a cout. Les mesures que lui avait soumises son ministre de la Justice, qu'il avait approuves et si vivement dfendues au Conseil d'tat, sont cartes, au moins
L'Empereur
s'est fch,
il
convient que la
loi
Napolon est dispos entendre les projete a besoin d'tre mrie. Mais il
:
donner
satisfaction
Un
aux cultivateurs dbiteurs et victimes des usuriers juifs. Compar aux dchances et aux incapacits proposes par le ministre, aux interdictions draconiennes
dant ce temps
accordera un sursis
brandies par l'Empereur au cours de la discussion, ce sursis d'un
1.
p. \.
En 1807, l'empereur tant absent, par l'arcliichancelier (Arch. Nat., AF IV, 255; pi. 1150, il fut prorog, vu l'urgence, n 23). Il fut lev par le dcret du 17 mars 1808... qui anvta d'autres mesures
2.
Eu
ralit,
le
restrictives.
136
an
illgal,
puisque
ne permettait de distinguer un Juif d'un autre contractant et de suspendre sans examen tous les contrats des Juifs envers les
rien
cultivateurs chrtiens.
Il
mesure
dans
le
prambule du dcret
Regnaud de Saint-Jean-d'Angly,
rdacteur de projets de
placer.
loi et
d'exposs
se chargea de le
remcon-
maintenant
la
vocation de l'assemble juive. Pour choisir les dputs dans les dpartements habits par les Juifs, il tait ncessaire de connatre au moins approximativement le nombre et la rpartition des Juifs
de l'Empire.
avait dit
:
On
il
fallait
se hter; le matre
Juifs
7
Paris
le
le
veux quil y ait une synagogue gnrale des 15 juin . Le jour mme de la sance du Conseil, le
je
fit
mai,
ministre
Je
leur
nombre
le
dans votre dpartement, quel est plus approximativement possible, dans quelle
quel est
le
taux de
s'ils
ont
des synagogues
s'ils
publique,
enfin
temps d'attendre les rsultats de cette enqute prliminaire. Le 16 mai, le bureau de statistique du ministre de l'Intrieur fut invit fournir sans dsemparer une statistique. Le chef de bureau 3 fut bien embarrass. Il n'y a jamais eu de recensement et les dpartements qui comptent le plus de Juifs sont justement ceux dont les prfets n'ont pas fourni de renseignements statistiques . Il en fut rduit des estimations au jug, prenant pour base des recensements plus anciens, calculant des proportions et des moyennes. Le rsultat de ces hypothses, qu'on propose avec une juste dfiance et seulement pour obir
conscription
.
le
Cormenin,
J'ai
p. 152.
2.
2e
trouv par hasard cette lettre, signe de Pelet, conseiller d'tat charg du
la
arrondissement de
Police gnrale,
(15
5, liasse 1)
elle doit se
Vosges faisaient partie du 2 e arrondissement. 3. C'tait Charles Coquehert de Monthret, pre d'Eugne, qui publia en 1821 une Notice documente et sympathique sur l'tat des Isralites en France. Voir Paul HildenQnger,
Un ami des
137
aux ordres , fui (pie l'Empire devail compter 63.945 Juifs, groups dans seize dpartements, les deux dpartements de l'Alsace, les Irois de la Lorraine (Moselle, Meurthe et Vosges), les quatre dpartements rhnans qui faisaient alors partie de la France (MontTonnerre, Rhin-et-Moselle, Sarre et Ror), la Seine, les deux
dpartements des
Juifs
portugais
(Gironde et Basses-Pyrnes),
1
.
L'honnte fonctiontotal;
du moins quant au
quand les renseignements des prfets arrivrent, ils indiqurent une population globale de 65.000 70.000 Juifs 2 Ce travail, auquel il ajouta encore la Cte-d'Or, servit de base au tableau annex au dcret. Il est remarquable qu'on pensa aux Portugais et aux Avignonnais aussi bien qu'aux Allemands , alors que ceux-ci seuls avaient donn lieu aux rclamations. On savait que les Juifs du Midi se distinguaient avantageusement de leurs coreligionnaires et Ton comptait sur leur ascendant et sur leur bonne influence.
.
Mais
le
Rbin
Il
et qui
mmes
s'y
plaintes qu'eux.
les intentions
il
de l'Empereur. Regnaud
employa de son mieux tout son cur. Dans un trs long pram:
s'il
ne trahissait son
s'effora
fait
l'lgante facilit de
il
plume
et
surtout
la
ce
beau morceau
parties dont
il
il
deux
compose. Dans la premire, le rapporteur numre les raisons qui peuvent lgitimer le sursis. L'Empereur a appris que, dans plusieurs dpar1.
runion de commerants
des Archives Nationales,
14 juin et un projet de
dans
la
srie
Industrie et
Commerce
F 1S 1565.
2.
Voir dans
le
mme
la
c
v,
le
coup
hypothcaires (A F IV,
pi.
compte l'empereur, qui ne parat pas avoir donn suite pice 124; cf. 21o0, pice 108). Ne serait-ce pas Berr-lsaac Berr
temps, aurait obtenu l'omission de son dpartement?
4.
rclamation (ibid.,
qui,
mis au courant
Pices justificatives, n
4.
138
religion
uniquement
la spoliation
duleux, prpar
d'un grand
nombre de
la
cultivateurs.
la
spo-
plupart que
produit de leurs
rapines. D'autre part, la mise en vente simullane des biens expropris avilirait le prix des
immeubles. Ayant
le
pour
justifier
le
sursis,
rapporteur
fait
ressortir
mesure ne porte pas atteinte, aprs tout, la validit des contrats et aux droits des cranciers; elle 'fournira un avertissement pour les usuriers et un dlai pour les magistrats.
Mais
les Juifs,
dont
convoca-
l'accompagne
comme
d'une menace
et
prouver
de
de citoyens,
les
de
la
nation
titre et
il
se
propose au contraire de
rendre
plus dignes de ce
l'instruction
et
au
travail,
(comme
le
la lgis-
conserve encore dans plusieurs Etats, mais heureusement abolie en France. C'est la fois pour leur permettre de cooprer eux-mmes cette uvre de relvement et
pour leur donner l'occasion de rpondre leurs accusateurs que l'Empereur a rsolu de convoquer leurs notables, les plus instruits
et les plus distingus d'entre eux. Ils
pourront ainsi
la vrit a
lui
prsenter
Car
fait
toujours accs
que soit leur religion. aucune perscution, aucune atteinte leur libert religieuse; ils peuvent se confier son indulgence et sa bont et ouvrir leurs curs l'esprance d'un sort meilleur et plus assur . En vrit, c'est admirable, mais c'est peu prs le contraire, comme intention et comme ton, de ce que Napolon avait cri en plein Conseil. J'imagine que Regnaud, en dposant la plume, ne put s'empcher de sourire. Prtendant interprter la pense du matre, il avait en ralit expos son propre programme. N'est-ce
LA QUESTION JUIVE EN
1806
Il
139
prtait
gn-
reusement
per, qu'il
.1
lui.
C'tait peut-tre
de L'amadouer, de
Mais Napolon ne comprit pas la leon ou plutt il la comprit trop bien. Quand une rdaction ne lui plaisait pas, dit Cormenin,
il
se chargeait
lui-mme de
la
corriger;
il
ments prolixes et redondants, ni les longs prambules de dcrets; il craignail que l'opinion ne prt le J contre-pied de ce qui y tait
dit.
Aussi,
lorsque Regnaud
la
la
sance
lui
fit
On ne me
Le projet sur les juifs est trop long et la rdaction doit en tre change. fait pas parler le langage qui me convient. Le souverain ne
mention dans ses actes de ce que le public pense ou ne gouvernement, telle ou telle opinion, car les lecteurs prendraient toujours le contre-pied. Si je dis, dans le prambule du dcret, qu'aucune religion ne craint de ma part une perscution, beaucoup de lecteurs en concluront avec raison que les esprits ne sont pas trs rassurs cet gard. On doit avoir la ferme volont de ne point
doit pas faire
le
public
comme
il
lui
plat.
J'ai
me
me
charge de corriger
moi-mme
le
la rdaction.
Cependant quand,
il
24 mai, on
lui
soumit
le texte
de Regnaud,
:
recula devant
le travail
Ren4
voy M. Cambacrs pour rdiger un prambule de 20 lignes . L'archichancelier, que son biographe P. Vialle a appel l'homme de confiance de Napolon et son mentor dfrent , rdigea, de
son criture fine
Sur
le
et
menue,
le
prambule suivant
2
:
a t
sion que celle de l'usure, ont, par l'accumulation des intrts les plus
immodrs, mis beaucoup de cultivateurs de ces pays dans un !at de grande dtresse, Nous avons pens qu'il entrait dans le cercle de nos obligations de venir
Aivh. Nat.,
1.
AF
AF
;
IV*, 206,
n 209).
L'annotation de Napolon
Dernires
t carte
424
elle avait
comme
2.
lbid., [tice 4. Je
mets en italique
les
140
temps connatre combien il tait urgent de ranimer, parmi ceux qui professent la religion juive dans les pays soumis notre obissance, les sentiments de morale civile, qui malheureusement ont t amortis chez un trop grand nombre d'entr'eux par l'tat d'abaissement dans lequel ils ont longtemps langui, tat qu'il n'entre point dans nos intentions de maintenir ni de renouveler. Pour l'accomplissement de ce dessein, nous avons rsolu de runir en une assemble les premiers d'entre les juifs et de leur faire communiquer nos intentions bienfaisantes et protectrices par des commissaires que nous nommerons cet effet et qui recueilleront en mme temps leurs ides sur les moyens qu'ils estiment les plus expdients pour rappeler parmi leurs frres l'exercice des arts et des professions utiles, afin de
Ces circonstances nous ont
fait
eu
mme
remplacer par une industrie honnte les ressources honteuses auxquelles beaucoup d'entr'eux semblent se croire encore rduits.
Aprs ce rsum en somme fidle du prambule de Regnaud on n'y avait ajout que les commissaires devait venir le dispo-
sitif
de celui-ci
Il
pendant un an, compter de la date du prsent dcret, toutes excutions de jugements ou contrats, autrement que par
Art. /.
est sursis
dpartements de
la Sarre,
sera form, au
er
juillet prochain,
ville
de
Paris,
juive et habitant
le territoire franais.
3 Les membres de
ci-joint
1
,
pris dans
dpartements y
dnomms
et dsigns par
les
prfets parmi les rabbins, les propritaires et les autres Juifs les plus dis-
Le tableau annex au dcret (Halphen, p. 20) donnait soixante-quatorze dputs en plus et en il y eut quelques changements
le
chiffre
soixante-douze
F IV,
pi.
On trouvera
les
le
tableau
officiel
la
pice 109 du
mme
dossier)
dans Lemoine,
Napolon
ils
IeT
et
Juifs,
p.
99 et
s.
En
ralit,
il
quatre-vingt-trois. Mais
des Juifs
du royaume
d'Italie,
cent onze dputs franais et italiens qui ont assist l'Assemble des notables.
LA
'i.
QUESTION JUIVE EN
notre
1806
141
Dans
et
Les
antres dpartements de
il
tableau
nombre de
cenl
Le
dput; pour cinq cents et au-dessus jusqu' mille, deux dput8, el ainsi de suite.
8.
pourra dsigner
le
v
I''
juillet et
feront connatre
demeure au
secrtariat de
notre
Des commissaires nomms par nous se rendront rassemble, ils lui exposeront nos intentions bienfaisantes et protectrices, l'instruiront de ce quelle aura faire pour les remplir et nous faire parvenir le rsultat
6.
de son travail.
soumise le lendemain la signature de l'Empereur. Avant de signer, Napolon jeta sur le texte un coup d'il, le coup d'il de l'aigle. Il vit tout de suite que le dlai fix pour la convocation il changea de l'assemble juive ne suffisait plus la date du er juillet, l'article 2, en 15 juillet et, l'article 5, en 10 juillet '. Dans le prambule, il corrigea la tournure nous avons pens qu'il entrait dans le cercle de nos obligations de venir au secours de nos sujets en cette phrase plus simple que nous devions venir au secours de nos sujets et remplaa les ides que les dputs juifs pouvaient avoir parles vux qu'ils taient autoriss
Elle fut
;
lui prsenter.
il
et
protectrices
!
il
honteuses auxquelles beaucoup d'entr'eux semblent se croire encore rduits , il substitua, d'une plume rageuse se livrent de
pre en
fils
Enfin,
il
comme
se rser-
de
temps,
et
du
mme
coup ses
intentions
a
.
disparurent pour la seconde fois N'est-ce pas que ces corrections de la dernire heure dvoilent
bienfaisantes et protectrices
le
fond de sa pense? Graetz a devin que Napolon avait donn luimme au dcret le dernier coup de lime dans un moment de mauvaise
1.
humeur
fait,
le
coup
Ed
26
juillet.
2.
corrections de la
main de Napolon
est
aux Arch.
Nat.,
AF
142
un coup de tranchel. Napolon avait marqu le dcret de sa griffe; il a mrit de figurer dans l'dition de ses uvres '. Sign le 30 mai 4806,1e dcret imprial parut au Moniteur ds le
de lime
lendemain
attachait
l'opinion.
et in extenso,
comme
une certaine
importance
dont
il
voulait
frapper
juive au
dcret sur la Projet de premier plan, avait intitul son texte convocation d'une Assemble d'individus professant la religion juive. Le texte dfinitif devint un dcret imprial portant sursis
l'excution de jugements rendus en faveur de Juifs contre des cultivateurs non ngociants de plusieurs dpartements de l'Empire .
Ce changement de titre rvle la diffrence de point de vue et les divergences d'ides qui sparaient Napolon et les adversaires des Juifs de leurs dfenseurs. Il explique le caractre composite de ce
dcret, qui contient en
somme deux
crances d'une partie des Juifs de l'empire et la convocation d'une assemble des notables de tous les Juifs. Cette juxtaposition reprsente un compromis entre l'arbitraire de Napo-
un sursis sur
les
lon et
libralisme du Conseil d'tat. Beugnot et surtout Regnaud de Saint-Jean-d'Angly n'ont pas t compltement battus par Napole
lon. Si l'Empereur Lient naturellement le premier rang dans le champ clos du Conseil d'tat, Beugnot n'y fait pas mauvaise figure,
malgr sa msaventure ou cause d'elle, et le beau rle fut vraiment pour Regnaud. Le rapport de l'un, le projet de dcret de l'autre compltent avantageusement les notes de Pelet de la Lozre et les Souvenirs du baron de Barante, outre qu'ils permettent
d'lucider le fond
du dbat.
retraant la gense du dcret du 30 mai 1806 d'aprs les sources imprimes et manuscrites, nous n'avons pas seulement
En
cherch clairer la question juive, telle qu'elle s'est pose en France au lendemain de la Rvolution et sous le premier Empire, des clarts que projettent les travaux prparatoires de cette loi nous avons du mme coup mis en lumire, sur un point particulier, la mthode de travail de Napolon et l'volution de sa pense sous
;
Il
ici
:
Cormenin, qui
a rendu cet
1.
hommage au
Combien de
Le dcret a t compris, cause des corrections, dans l'dition officielle, publie le n lOi'.U sous le second Empire, de la Correspondance de Napolon I" sous Halphen, p. 18. (tome XII, p. 502 de l'dition in-i). On le trouvera dans
LA
fois n'a-i-il
pas servi
la
le
peuple en modrant
les saillies
fougueuses
du chef par
ration
!
Longs
el
Et
que
les
de
lois
membres
souverain
mme
parmi
le
murmures des
Libert
!
Dans
tenir
dlibrations sur
plus (Tune
la
question juive,
Conseil
d'tat sut
tte
fois
L'Empereur.
le
Grand Sanhdrin,
ministre
soumit plusieurs projets de dcrets sur les Juifs, il remania quatre fois, gagna du temps et des concessions, et finalement les mesures les plus rigoureuses du dcret du 17 mars 1808 furent promulgues sans son approbation. C'est que les positions taient prises depuis deux ans les actes qui
de L'Intrieur
lui
suivirent taient en
les discussions si
germe dans le dcret du 30 mai 1806 et dans animes dont il fut l'occasion au sein du Conseil
M. Liber.
d'tat.
PIEGES JUSTIFICATIVES
1.
SESSION DE
LAN
XI
In
membre du
Conseil
gnral
ayant,
fix
son
attention
sur
les
nombreuses rclamations qui s'lvent contre les pratiques de courtage auxquelles les citoyens du culte mosaque continuent de se livrer exclusivement, sur leurs crances considrables qui s'appesantissent sur les habitants des campagnes et enfin sur ce que la civilisation ne fait aucun
progrs parmi eux pour adapter leurs murs, leurs habitudes, la propension pour l travail a ceux de la nation qui se les est affilis
;
Ouc lorsque
Lorsque
le
les ateliers
cl
des arts
pour eux
comme
pour tous
que nuls
144
efforts de leur part
la civilisation,
plus
vil
nuisible aux
de des supercheries aggravantes, fcheuses circonstances lient eux, que ces pratiques offrent des combinaisons si astucieuses qu'elles donnent lieu d'effroyables usures qui
psent d'une manire effrayante sur les gens des campagnes, qui, distraits de leurs travaux pour se livrer de prtendues relations commerciales,
consomment
une des principales sources de la laquelle sont livrs publiquement les individus du dangereuse oisivet culte mosaque, que cette oisivet est dplorable pour l'humanit, qu'elle
Que
cette habitude
du courtage
est
est
un des plus grands obstacles qui s'opposent leur rgnration, qu'elle entretient leur impri tie pour les arts et mtiers, pour les travaux champtres et pour ceux de l'homme de peine o tant d'infortuns trouvent leur subsistance, que cette impritie nourrit cet agiotage, habituel et cette vie errante qui continue d'en faire une nation particulire au
milieu de la nation
;
il
succd tant d'autres sur lesquelles des sicles d'oppression et d'intolrance se sont appesantis n'est peut-tre pas appele se retremper ellemme, que sous la force des habitudes, les prjugs d'une ducation que
les loix
et enfin
ait
qui l'aient rendue digne de partager en tout les nations les plus distingues par l'industrie, la culture des arts et l'tude des sciences; qu'il faut
se borner lui faire apercevoir ce
que
les bienfaits
de la constitution
prparent leur postrit en lui traant la voie qui doit enfin relever cette nation de toute humiliation et lui faire jouir de la plnitude des
droits de l'galit morale;
habitudes et ses
murs,
faut prparer
par l'instruction
qui,
premiers mobiles des progrs de la civilisation; qu'un des premiers moyens pour y arriver doit rsulter de leur culte mme o, comme dans
doivent puiser les premiers lments de la morale qui est une pour tous les hommes; que, comme les ministres de leur culte sont les rabins, il faut que leur ministre acquire une consistance
toutes les religions,
ils
eue
du gouvernement
comme
celui
de tous les cultes; jusqu' prsent les rabins, circonscrits l'tude pnible du Tamuld, ne se sont gure distingus; sous la dpendance de ceux qui ils en enseignent la doctrine, ils n'ont pas exerc un ministre assez indpendant du besoin pour proclamer avec nergie les dogmes de la plus svre morale; se regardant comme injustement perscuts parce
145
social, ils se sont
du corps
<le
guerre
pas
Tiilcc
de rsistance
sous
le,
aux
rabins une existence qui manera du gouvernement, on les identifiera aux ministres de tous les cultes; comme eux, ils exerceront la magistrature morale par la persuasion; ils proclameront comme ennemis de tous
les \iees l'attachement
de
saire
7
grande association. A ce premier ressort faudra y joindre, pour les enfants qui auront atteint l'ge de ans, le bienfait d'une premire instruction qui doit tre commune
la
il
tous les cultes. C'est dans cette premire instruction, dans cette instruction
commune, que
les enfants
devoirs envers la patrie, leur respect pour les loix et les lments de la
morale gnrale qui lie toutes les nations; c'est cette premire instruction qui devra leur inspirer l'amour du travail et l'horreur de tous les
vices qui dgradent l'humanit. Cette instruction devrait dcouler des
li\res
lmentaires
communs
la
mme
pour l'avenir les scandaleuses et affligeantes contestations dont les tribunaux de ce dpartement retentissent depuis longtemps, et se rendre digne de l'honorable mission de confiance qui lui permet de se prononcer sur
l'amlioration de l'ordre public et dboutes les institutions qui doivent
entretenir l'harmonie, signe et caractre de tous les bons gouvernements,
croit remplir
un de
croit
ils
que
si
effet
il
conviendroit
Que nul individu du culte judaque ne put exercer le ministre de rabin, l'avenir, que sur l'institution du premier consul dans les communes de cinq mille mes et au-dessus, et sur celle des prfets dans les autres communes.
2
Qu' compter de l'an 16, nul ne sera admis aux fonctions de rabin moins d'avoir justifi qu'il a fait un cours d'histoire et de philosophie
1
trois ans.
Que
sur une
traitement du rabin sera fixe et payable par trimestre, assis rpartition solidaire acquittable par tous ceux qui devront y
le
concourir.
C'ost--dire
suivi.
T.
LXX11, n 144.
10
146
4
langues anciennes
soit interdite.
dans l'idiome du pays, sans que l'tude des spcialement des langues hbraque et syriaque leur
5 Qu'il y
la lec-
ture et de l'criture
6
communs
Qu' compter de l'an 12, toutes les coles des communes rurales seront ouvertes aux enfants du culte judaque, trois jours de la semaine
il
ment
7
libre.
8
particulier
aucune
religion.
Que l'enseignement
particulier
Qu' l'ge de 12 ans les parents des enfants mles du culte mosaque
la
profession laquelle
ils les
destinent et d'en
de 15 ans.
culte seront autoriss former une pour y puiser annuellement des secours en faveur des apprentissages pour ceux des enfants dont les parents n'y pourroient
les
Que
propritaires de ce
caisse particulire
subvenir.
10
Qu'en
les confiant
un professionniste
{sic)
chmer
gieuses.
11
Que
munes
12
moyens de
subsistance.
les
tra-
Que les maires seront galement invits d'employer tous moyens de persuasion pour engager les enfants juifs aux menus
vaux champtres humanit.
pour leur
faire
et les
de restreindre
la facult illimite
de
que
le
gouver-
nement
fit
147
b)
SESSION
JUIl's
DE L'AN
XIII
COLPORTBURfl
3-
Rapport du
bureau
le
Ce
dans
gouvernejuive
ment attribuera
mention
chaque anne de
la nation
ans que le gouvernement nommt et d'appeler ees fonctions des hommes instruits;
il
y a
:*
que ces rabbins pussent faire des tudes solides; il a sollicit l'admission de la jeunesse aux coles publiques de chaque commune, sans tre astreint rciter aucune prire oppose
avait
institut, afin
demand un
leur
rit
religieux.
demande d'un
village de
mo-
dont un des lments est puis dans le produit net des patentes, rsulte une surtaxe notable pour cette commune rurale parce que
moiti de ses habitants se compose de juifs munis de patentes de colde la population juive embrasse, quels rsultats l'administra-
porteurs; lorsque nous aurons affirm que cet tat de colporteur est celui
que
les 7/8
fession errante? tandis que depuis 15 ans les Juifs sont appels tre
artisans, tre cultivateurs libres et
que nanmoins ils ne cultivent pas un pouce de terre, qu'ils n'en acquirent que pour morceler les hritages et lessousdiviser l'infini au dtriment de la grande culture, tandis que, marchands de bestiaux par choix, ils ne font pas valoir eux-mmes ni les prs, ni les vergers, qu'en un mot ils sont rests trangers la
culture.
Ce n'est point une accusation que nous dirigeons contr'eux, ce sont des faits que nous prsentons la mditation du gouvernement. A la faveur de la libert indfinie dont ils jouissent en France, leur population doit augmenter indfiniment. En former de bons et utiles citoyens, c'est la vocation sublime laquelle le gouvernement est
appel
inconvnients de l'avenir et en le prsent. 11 faut prvoir la progression de cette population qui ne peut plus exister sur le colportage
;
il
gouverne en pressentant
les
prparant
les
moyens de perfectionner
seul
il
si
tante exerce
une action funeste sur la prosprit de l'tat. Examinons d'abord si le colportage en gnral est encore ncessaire
comme
la
France.
148
Nous avons
de
la
convenance de favoriser
le
dans son tat actuel. Si dans un temps prochain ou gouvernement abordait la question et se dclarait contre le colportage, que deviendroit cette famille qui est surabondante en Alsace? Actuellement dj un grand nombre de Juifs existent dans une profonde misre. Il y a sans contredit parmi ceux d'entr'eux qui ont prospr des fortunes considrables, mais les pauvres s'attachent eux comme une teigne et les empchent assez souvent de se livrer un emploi de fortune
loign, le
gagnent pas mme une troite progression des dlits champtres le paysan
;
redoute et s'en
irrite
davantage contr'eux.
Nous apercevons d'ailleurs une source de mcontentements et d'aigreurs vhmentes dans les communes rurales o le Juif colporteur vient se
domicilier
participer
;
par sa patente
il
et
prtend
aux biens et aux pturages communaux que les besoins bien ou mal entendus de l'agriculture affectaient aux bestiaux de labour. Cet aveu pourra parotre partiel (sic), mais il convient au Conseil gnral de ne pas dissimuler au gouvernement que ces considrations, auxquelles se joint l'puisement du campagnard, agissent sur la masse du peuple et provoquent ses murmures. Jusqu' ce que le gouvernement ait pris des mesures efficaces pour
influer par des institutions publiques sur l'ducation et l'tat civil des
Juifs,
une mesure temporaire qui forceroit la nouvelle gnration de devenir utile la patrie, et nous proposons au Conseil gnral de la soumettre la pense du gouvernement.
il
est
Que dans
er
le
il
au
vendmiaire an
domaines ruraux
et
se
des pturages
communs.
Le Conseil gnral, en adhrant entirement au rapport et aux propositions du 3 e bureau, prie le gouvernement de vouloir bien se faire reprsenter la srie des patentes de colporteurs dlivres aux isralites dans les deux dpartements du Rhin et la srie des pres de famille juifs
exerant une autre profession, afin que ce tableau comparatif jette un
l'Etat.
l
c
(Archives Nationales, F
v,
Bas-Bhi?i,
1.)
LA QUESTION JUIVE EN
1800
149
2.
a)
1806.
POLICE GNRALE
RAPPORT SUR LES JUIFS
M.
Beugnot,
rapporteur
commerce de
Stras-
les Juifs
Ils annoncent que le nombre de ces Juifs a augment considrablement depuis 1789 et qu'il augmente tous les jours, 2 qu'ils poussent l'usure
que
dnoncent le mal et indiquent o ils croyent en apercevoir le remde. S. M., convaincue elle-mme sur ce point, a renvoy aux sections runies l'examen des moyens qu'il [est] instant de prendre. Les sections ont considr que, si cet objet est d'une haute importance, il tait aussi d'une extrme dlicatesse. Elles l'ont donc mdit avec soin
et voici le rsultat
de leur mditation.
est
dnonc,
le
ment
le remde. La l re que le nombre des juifs a considrablement augment en France depuis la Rvolution. La 2 e qu'au Tribunal de commerce de Strasbourg seulement, du mois de brumaire an 9 au mois de frimaire an II, les juifs ont obtenu des condamna2 tions emportant contrainte par corps pour 800.000 f. La 3 e que dans les
et d'en
annes
9,
10 et 11
f.
de 1.300.000
y a eu devant le Tribunal civil de Colmar pour prs d'expropriations forces, dont la trs majeure partie tait
il
Les pices produites ne prsentent pas d'autre rsultat, on y trouve seulement le rcit de faits isols dont le rapprochement et la comparaison
la
conduite des
juifs.
1.
la
la Polir-
2.
Pelet de
150
Maintenant
s'agit
pourquoi dans
les dp.
du Haut
et
La cause s'en dcouvre dans l'insuffisance ou plutt dans l'imprudence de notre lgislation leur gard.
Les Juifs sont rpandus sur
avec des fortunes diverses.
la face
et
Ils sont tolrs dans plusieurs tats tels que ceux du midi de l'Europe, dfendus dans quelques autres par des privilges, tels qu'en Hollande, en Prusse et en Autriche Ils achtent par
1
.
Dans
les tats
ne s'tend pas
sur tous les Juifs, parce qu'elle est soumise des conditions que tous ne
peuvent pas remplir. Dans ceux o les familles juives ont des privilges, ces familles ne souffrent pas que d'autres juifs viennent les partager avec
elles; ainsi la partie
de
la
dans
la
les lectorats et
dans quelques
Au milieu de
vexatoire des divers tats de l'Europe, la France seule a ouvert ses portes
la nation juive et les a agrgs sans conditions aucunes
droits et tous les bienfaits de son ordre social.
Le rsultat ncessaire de cette imprudente gnrosit doit tre d'attirer insensiblement en France toute la partie de la population juive qui ne se trouve pas anciennement fixe ailleurs par des tablissements ou des
privilges, et,
comme
on
l'a
dj
dit, cette
moins
nombreuse
est
nombre de
juifs
mme
France
et
venus plus particulirement s'abriter Strasbourg qui que ces dpartements ont t jusqu' prsent le thtre ou l'avant-scne de la guerre et que les Juifs sont dans la vieille possession de dpouiller avec une gale impunit le vainqueur et le vaincu. Mais cette sorte d'invasion n'est pas limite aux deux dp ts du haut et du bas Rhin. La population s'avance sensiblement vers le centre de la France par les dp ts de l'Est. Elle est dj rpandue dans ceux de la Meuse, de la Meurthe, de la Moselle, des Vosges, de la Haute-Sane elle pntre
qu'ils taient
;
1.
du Moniteur.
1789,
2.
On
sait
qu'au contraire,
la ville
de Strasbourg, jusqu'en
excipa de
ses
LA QUESTION JUIVE KN
1806
151
jusque dans
tout
Le
l;i
Cote-d'Or
et
Le
dp 1 de
et
La
la sollicitude
de
M Mais elle exige de srieuses mditations. C'est jusque dans les fondemens de L'ordre social qu'il faut aller rechercher La solution de cet ternel problme: Peut-on faire des Juifs quelque chose? S'il est impossible de
les
rendre meilleurs,
il
il
n'y
pas
de
loi poli-
un snatus-
consulte.
S.
M. les charget
rflchi.
quelques jours qu'on peut improviser des lois sur un peuple qui a travers tant de sicles.
Mais cette
loi si
moment
et c'est
du mal du
moment
moment
o nous par-
lons l'une des plaies de l'ordre social en France. Sur ce point la lgislation est peut-tre encore en dfaut. Mais peut-on s'en
occuper lorsque
nous sortons peine d'une crise o la majeure partie du territoire franais a t mobilise, o, pour soutenir cette trange fiction, il a fallu crer, supprimer et recrer pour supprimer encore tant de signes reprsentatifs qui ne reprsentaient rien que les erreurs ou les caprices des gouvcrnans, et tant de valeurs qui n'en avaient aucune?
Au milieu d'un
peine a t brise.
tel
bouleversement toutes
n'a plus aperu
On
qui,
dsordre.
annes qu'une grande nation peut se rasseoir aprs un tel branlement et la France n'est pas encore rassise. Encore aujourd'hui l'usure exerce partout ses ravages. Les Ministres ont fourni des pices d'o il rsulte que des chrtiens rivalisent avec des juifs et qu' Pontarlier, par exemple, le taux de l'intrt est de 50, 60 et mme 70 pour cent en admettant que le taux de l'argent chez les chrtiens et dans les campagnes soit 12 ou 15 p. 0/0, ce qui n'est pas trop dire, il ne faudrait pas s'tonner que des juifs le portassent au double, mais gmir sur les exemples qui les auraient encourags. Cependant on n'a encore parl que de 800.000 f. de condamnations prononces Strasbourg depuis brumaire an 9 jusqu'en frimaire an 11,
;
152
commerce
assez
commission de
sont
la
nombreux
et
On cite ensuite des poursuites en expropriations forces pour 1.300.000 f. d'immeubles et on annonce que c'est presque uniquement sur des cultivateurs que ces poursuites sont diriges. Les sections se sont demand pourquoi les cultivateurs taient plutt que toute autre classe les victimes des Juifs. Pas plus qu'ailleurs dans les dp ls du haut et du bas Rhin les cultivateurs ne s'abandonnent aux chances du commerce. Aucun flau local ne les a atteints. On ne dit point que les loyers des fermes soient ports un prix exorbitant et d'ailleurs cet inconvnient est un de ceux qui se corrigent par eux-mmes. Il y a donc ici une cause particulire qu'il s'agit de dcouvrir, et les comits croient l'avoir dcouverte. En 1793, une forte partie de la population agricole de ces dp ls fut force d'migrer et subit les peines attaches l'migration. Ces infortuns n'ont d leur retour qu' l'humanit de S. M. Ils sont rentrs peu de temps aprs l'tablissement de son gouvernement. Une partie de leurs immeubles avait t vendue,
ils
ils
ont t
doute
ils
emprunt des
Ensuite les dpartements du haut et bas Rhin possdaient une grande masse de domaines nationaux qui ont t achets par des spculateurs et revendus en dtail. Ce morclement de proprits, ces ventes en dtail avaient pris une grande faveur non pas seulement dans les dp ts du haut et bas Rhin, mais dans tous ceux de l'est de la France. Presss par la manie de la proprit, les cultivateurs se sont ports en foule et ont achet des prix exorbitants sans trop consulter leurs moyens et, pour se soustraire aux poursuites des chrtiens, il a encore fallu recourir des
juifs.
somme
de 1.300.000
f.,
com-
Maintenant que
s'agit d'en
Ici
le le
mal
est
il
trouver
remde.
les
tait
On a propos une loi portant interdiction aux non commerants de la facult de souscrire des lettres de change ou du moins l'affranchissement de cette classe de dbiteurs de la
possible de faire.
particuliers
contrainte par corps. Cette question dcide dans son acception gnrale n'offrirait pas
un remde
453
doit
tre
difficult.
2 Le Ministre de la justice
passes par les chrtiens au profit des juifs que la somme a t compte, numre et dlivre et qu'en Ca8 de fausse dclaration les tmoins et
notaires fussent poursuivis
comme
;
elles n'ont
remdi
et
ne remdieraient
propos enfin de suspendre pendant cinq ans l'effet de toute obligation ou condamnation obtenue par des juifs contre des chrtiens et
a
On
d'attribuer
le
droit de statuer
immdiatement
et
cependant en d
la difficult
ressort sur la valeur et l'tendue de ces obligations. Ici devient encore plus grande. Cette mesure serait une drogapolitiques,
civil
et
qu'aucune loi ne doit avoir d'effet rtroactif. Les sections ne partagent point cette sorte de superstition qui laisserait prir une portion quelconque du corps politique sous une loi constitutionnelle plutt que d'y droger. Mais elles pensent que toute drogation tant un inconvnient, il faut examiner si l'avantage qui en rsulte le balance
et
mme
Tous
le
dpasse.
en France du droit de
cit,
nombre
coup quand
Il
essayeront de
s'y
soustraire.
France, car tous les juifs ne s'occupent pas tourmenter les cultiva-
Les Juifs portugais tablis Bordeaux, Bayonne, Perpignan y sont les intermdiaires d'un commerce actif entre la France et l'Espagne, et il
n'y a pas d'annes o
ils
ne rpandent 2 ou
Les Juifs avignonnais, sans mriter autant de considration que les Juifs
portugais, entretiennent des rapports utiles dans une autre partie du midi
mme
commerce des
On
que
1.
sait
les juifs
du Languedoc
ou plutt
les juifs
le
trlisss
La
s'taient spcialiss
vie
dans
la
154
est entre les
dites;
il
on trouve
mme
y ont des maisons de banque accrdans cette nation des hommes instruits et
ils
en est sorti de cette cole qui ont produit des crits estimables.
si
Ton
privait
conque des
Juifs
du droit de
cit
commerce
dlicatesse.
Mais
cit,
il
si
ne prive pas
les Juifs
du haut
et
est
extrmement
difficile
de proposer une
qui ne serait
Gomment en
admet
qu'il
dans
de
les
dp ts du haut
telle obligation
Et cependant,
si
l'on
ts
ait des maisons juives recommandables dans ces deux dp et qu'on ait pu contracter envers ces maisons des obligations lgitimes, la suspension
ici
comme
ailleurs,
toute injustice est une faute en politique, car toutes les fois qu'on voit
contracte la peur
ds qu'on se dfie
et ici les
culables.
aujourd'hui les obligations contractes par les chrtiens envers les juifs,
les juifs
la
:
ou vous l'accorderez ou vous la refuserez. Si vous l'accordez, les chrtiens leur tour vous demanderont de pareilles suspensions contre leurs cranciers et qui peut dire o s'arrtera cette chane ou ce scandale de rpits? Si vous refusez, les juifs se rfugieront contre vos lois dans des banqueroutes qui mriteront le titre
ont contractes envers des chrtiens
comme
dans l'autre
tions prises contre les juifs retomberont ncessairement sur des chrtiens.
Or, personne n'a le droit d'assurer que les inconvniens qui rsulteront
d'une
loi
de suspension pour
le
commerce, pour
et
l'industrie,
pour
l'agri-
culture
mme
dans
les
dp ts du haut
discrdit
qu'une pareille
pas plus de
loi jettera
dommages que
la
deux dpartemens des plus riches et des le besoin ou le trs grand avantage de droger aux constitutions politiques ou aux principes du droit civil ne
plus peupls de
France, et ds que
Les sections ont t effrayes de la pense d'riger une cour d'appel en commission. Elles ont vu pour les individus qui y seraient traduits la privation des deux degrs de juridiction que la loi leur garantit, le danger pour ces cours de s'habituer avec l'affranchissement des formes qui
455
danger pour
les
qui
n'ont
pas
monarchie et qui ont t Le sujet de vives rclamaqu'une cour d'appel rige en commission pour dcider du mrite d'obligations contractes sous des formes lgales et de jugements authentiques, n'auraient d'autres rgles de ces dterminations que L'arbitraire, qui ne peut tre plus mal plac qu'entre les mains
tions. Enfin, elles onl cru
des juges. Les sections ont donc rejet a la presque unanimit' le projet d'une
loi particulire.
Mais en
mme temps les^ections ont unanimement pens de trouver dans notre lgislation existante quelques
se plaint
ici
et du bas Rhin. examiner si les Juifs sont usuriers par principes religieux ou par habitude, par leur faute ou par la ntre, toujours est-il que toute obligation sans cause est nulle, 2 que toute obligation dont la cause n'est autre chose qu'une fausse nonciation est un acte illgitime et nul, quelque soit le mode dont on s'est servi pour forcer un malheureux la souscrire, soit qu'on l'ait
dans
les
dp ls du haut
dfinir l'usure et
le
soit
qu'on
ait
abus
prison, de la prcipi-
il
s'y
mme
est
un
tel-
vol,
et
une
manus
nul ne
doute que
Il
les
tribunaux ne puissent
s'agit
et
ne doivent rparer un
et
le
dlit.
ne
du prt intrt
ce contrat.
de l'argent,
s'il
est vrai,
comme
que
si
donner des
que
l'intrt
le taux,
dfaut
commerce par
le trsor
y a videmment dlit d'escroquerie, que les tribunaux peuvent et doivent y appliquer les peines portes par le code pnal.
la
Les Juifs qui sont rpandus dans les dp ts du haut et bas Rhin se divisent en deux classes. Les uns sont anciennement domicilis, font un commerce dtermin, payent une patente. Ils doivent jouir par consquent des droits de citoyens et ne peuvent tre atteints que par le code pnal. Cette
Beugnot avait d'abord
l'unanimit
1.
il
crit
puis
il
s'est corrig
videmment,
y avait Mole!
156
homme
tient la cit
il
et
vagabonde qui
domicile
fixe,
elle
acquiert des droits de cit en France. Son expulsion ne contrarie pas nos
lois politiques, elle
mme
l'excution.
il
On peut donc
l'ordonner.
On peut encore
juif
s'il
ne dclare l'intention de
un
se destine et
s'il
n'est cau-
Que
qu'ils
les Juifs
affaire
de commerce seront
la
comptent y
galement
caution de deux
contre le vol
citoyens domicilis;
3
civil
et l'escroquerie
titre et la
Rhin par le simple cultivateur lorsqu'il apparatra que la valeur n'a rellement pas t fournie, mais qu'elle se compose d'intrts exorbitans.
Les sections persistent penser que ces dispositions puises dans nos
lois
d'effet et
attachs une
mesure de suspension.
Conseil se dterminait pour
la
3 articles suivants
la
Mais
le
demandent qu'on
1
pour
le
cultiva-
tre
ministre public.
b)
PROJET DE LOI
er .
Article
terme
et dlai
pour
le
payement des obligations contractes envers des non ngocians de ces deux dpartemens.
157
Ils
;i
du sursis est laisse a la discrtion des bunaux, mais ne pourra dans aueun cas excder une anne.
M'".
La dure du tenue
el
tri-
4.
avoir entendu
ministre public.
c)
diff-
mme
pressant de s'oc-
les Juifs.
L'assemble constituante les a admis indistinctement au droit de cit mais vers la fin de sa session elle avait dj reconnu la ncessit, sinon
de modifier cette disposition, au moins de l'approprier un peuple qui a des institutions, une police et des murs part de tous les autres.
Les diffrentes lgislatures qui ont succd n'ont pas trouv le
moment
Ce
moment
est arriv;
et
fondes mditations
Pour obtenir
doit tre
que ds prsent
population juive en
:
France
1 la
et
que
les tableaux
l'indication
terri-
du capital qu'on
lui
suppose
3
renseignemens doivent tre pris ce sujet avec toute l'exactitude possible et en mme tems avec prudence et discrtion. D'un autre ct, le Conseil, frapp des reproches que l'on fait aux Juifs, mais persuad que ces reproches frappent essentiellement sur ces juifs vagabonds qui ne remplissent aucune des conditions auxquelles le droit
que
les
de
cit s'acquiert en France, Estime que tout juif qui ne justifiera pas des conditions exiges par le code civil pour tre citoyen franais peut tre expuls du territoire de l'Empire 1
.
Deux exemplaires au dossier (brouillon et copie). Beugnot avait crit d'abord doit tre expuls sans dlai du territoire de la Rpublique . En recopiant, il s'aperut qu'il avait t trop rigoureux et qu'il
1.
2.
retardait.
158
Que
temprer
moyens
poursuites exerces en particulier par les juifs du haut et bas Rhin contre
les cultivateurs
non ngocians de ces deux dpartemens. Que pour soustraire ces cultivateurs aux usures dont ils paraissent victimes, on doit s'occuper sans dlai d'organiser dans les dp ts du haut et bas Rhin des banques locales et des Monts de Pit o ils trouvent emprunter un taux modr.
(Archives Nationales,
AB
14.)
3.
AVIS
SUR DES QUESTIONS TOUCHANT LES JUIFS
Les sections de l'intrieur et de lgislation, qui ont vu le rapport du grand-juge, ministre de la justice, sur diverses questions relatives aux Juifs, et en particulier ceux des dpartemens des Haut et Bas-Rhin,
Ont considr
Qu'il est vrai
que dans
les
et
ont continu de se livrer l'usure, comme ils le faisaient avant d'avoir reu les avantages du droit de cit et d'avoir t exempts des assujettissements et des taxes auxquelles
l'ancien
gouvernement
les
avait
condamns;
Qu'il est possible que, par suite de ces usures, la
pour d'autres dpartemens, pour celui de la Seine par exemple, les mmes recherches, on aurait des rsultats peut-tre plus remarquables encore, parce que l'usure est un mal qui se fait sentir dans
Mais que,
si
on
faisait
Que le remde ce mal ne peut tre ni dans une mesure applicable une partie du territoire, ni dans une mesure applicable une partie des
citoyens de l'Empire
;
Que Que
cette
;
mesure
doit tre
pour
l'Etat entier et
l'habitent
la fixation
du taux lgal de
inopportunment propose aujourd'hui; Que les vues jointes au rapport du grand-juge ne peuvent
matire d'une loi;
la
En
1
effet,
si
on
contrat
LA QUESTION JU1VK EN
2
1800
150
hypothques prises par des Juifs sont milles; car d'abord comment prouver Le Judasme? el <'n deuxime, lieu, comment s'assurer qu'on n'atteindra pas des tiers non suspects de
On
'
,>s
homme
veuille d'abord
s'il
pas;
s'il
est marie,
femme, de
de
mme
usurier
et
en
licitation,
partages, soultes
partages,
tre
lui et sa rare,
en ne le
;
condamnant
jamais d'immeubles
4
Qu'on ne pourrait dire par une loi que les Juifs ne jouiront pas des
une proprit, puisque la constitution n'y une rgle nouvelle serait la matire d'un snatusconsulte et que d'ailleurs faire une disposition constitutionnelle pour les bomines professant un culte particulier serait une mesure qui offrirait de grands inconvniens et mme de l'injustice, puisqu'il est reconnu que les Juifs paient les charges publiques, se soumettent la conscripdroits de citoyen sans possder
une patente
les Juifs
droits
auxquels
ils
y a eu
Que
Que Que
ce ne sont
que par des mesures administratives qu'on peut remvenus de Pologne ou d'Allemagne, depuis moins de dix
dier au mal;
si les
Juifs
comme
trangers
chambres de notaires peuvent recevoir des instructions du grandjuge sur les mesures que les notaires doivent prendre, les vrifications
qu'ils doivent faire
en passant des actes o des hommes ayant droit de cit, mais connus pour Juifs et pour exercer l'usure, paratront comme parties Que les Juifs trangers peuvent n'tre pas admis sur le territoire franais, en vertu de simples ordres du ministre de la police.
;
En
se rsumant, les
rprimer l'usure;
Que
que la Que
remdes gnraux
l'Empire;
et
commune
tout
opportun pour s'occuper de cet objet; Que, quant a prsent, l'usure reproche aux Juifs rgnicoles et trangers ne peut tre rprime que par des mesures d'administration et de police.
n'est pas
moment
A Paris de l'Imprimerie
t
(
Bibliothque de la Chambre des Dputs, Recueil de projets de lois et arrts du Conseil d'tat (BG44), vol. 14, n 1341.)
160
4.
Le Projet de Prambule
de Regnaud de Saint-Jean-d'Angly.
PROJET DE DCRET
SUR LA CONVOCATION D'UNE ASSEMBLE D'iNDIVIDUS PROFESSANT LA RELIGION JUIVE
M. Regnaud de Saint-Jean-d'Angly, rapporteur.
Napolon, Empereur des Franais et Roi d'Italie; Sur le compte qui nous a t rendu que dans plusieurs dpartemens
septentrionaux de
notre Empire, des individus de la religion juive,
n'exerant aucune profession, aucune industrie utile, se livrent uniquement l'usure; qu'au moyen du prt le plus modique, rapidement grossi par les intrts les plus immodrs, ils ont acquis des droits apparens, et se sont fait donner des titres pour des sommes considrables qui
ne leur sont pas rellement dues; Que par ces contrats frauduleux
ils
grand nombre de cultivateurs; Qu'en vertu de lettres de change ou d'obligations surprises la crainte et l'ignorance, ils peuvent atteindre en mme temps dans leurs personnes et dans leurs biens la plus grande partie de ces cultivateurs; Que s'il n'tait port remde de si dangereux abus, un grand nombre
nos fidles sujets, actuellement menacs d'un emprisonnement et d'une expropriation injustes, seraient bientt privs de leur libert et
de
dpouills de leurs biens;
que nous interposions notre autorit pour arrter le mal prsent et pour l'empcher de renatre l'avenir; Considrant que l'excution des contrats usuraires et frauduleux que la
Qu'il est ncessaire
voix publique et les magistrats nous ont dnoncs ne peut avoir lieu sans consacrer irrvocablement l'injuste spoliation d'un nombre considrable de nos sujets;
Que ceux au profit de qui se ferait cette spoliation, n'ayant dans nos tats aucune proprit, aucun tablissement, n'tant, pour la plupart, que d'avides cosmopolites pourraient emporter le prix des immeubles dont ils auraient, par leurs manuvres, dpouill illgitimement nos sujets, et que tout recours notre justice serait enlev aux victimes de
1
,
leur cupidit;
Que
la
1.
tant,
pour
la plupart,
des
hommes
sans domicile
fixe .
LA QUESTION JUIVE
BN
1806
101
en
mme
temps
el
le
le
prix
prjudice des
L'tat;
particuliers,
prix des
atteinte
fraude
su se cacher sous
La
justice
el doil en suspendre l'excution Qu'un Bursis ordonn par nous cette excution sera d'abord un avertissement ceux qui onl surpris ixtorqu les obligations fausses ou usuraires, de rendre eux-mmes justice aux individus qu'ils ont tromps; Que ce sursis donnera en outre aux tribunaux el aux administrateurs
peu!
de notre Empire
Le
tems de
vrifier 1rs
faits
el
Une
ce
mme
aucune
il
atteinte
aux
mme
pour le tems du retard. temps que notre justice ne doit faire aucune dishabitans de notre Empire, quels que soient leur culte
tre pavs
appuyes de tout ce qui pouvait une mesure provisoire, nous devons ceux qu'elles inculpent tous les moyens de nous faire parvenir, ou leur justification, ou leurs motifs d'attnuation, o leur rsolution de rparer leurs torts; Que le moyen le plus sur de connatre ce que les individus professant la religion juive peuvent dsirer de nous faire entendre en leur faveur, c'est de runir prs de nous et dans notre capitale les plus instruits et les plus distingus d'entre eux, pour qu'ils puissent nous apporter leurs rclamations et nous exprimer leurs vux. Que les notables des juifs ainsi rassembls pourront recueillir et transmettre tous ceux qui sont rpandus dans notre Empire nos intentions de ne juger personne sur sa croyance, mais sur ses actions; Qu'ils pourront s'assurer que loin qu'il soit dans notre volont de leur
si
Que Que
la vrit doit
nous dterminer
dont
ils
moyens de
rendre dignes
et de
Que nous dsirons consulter les premiers d'entre les juifs sur les moyens de relever leurs principes et leur morale civile, sans porter
atteinte leur libert religieuse, jusqu'aux principes et h la
lois et
morale des des institutions franaises, que tous les habitants de notre Empire doivent suivre et respecter;
Que
n. .us
milieu de la nation franaise que runissons sous nos yeux une reprsentation de la nation juive
ce
n'esl
1
,
1.
tai<
Variante du manuscrit
le
les
dputs
les
juifs . Les
in"t
Dation
qui,
ici
surtout, et t dplac.
T.
IAXII, n 144.
il
162
mais au contraire pour consulter ses sages sur les moyens d'assurer tous leurs frres une place honorable pour eux et utile la France parmi
ses citoyens;
Que notre pense n'est pas de faire renatre ou de prolonger l'abaissement o ils ont t longtemps rduits; mais de les exciter, de les instruire en sortir, en abjurant l'ignorance, l'oisivet ou les honteux
trafics
et la lgislation actuelle
ils
utile,
redouter que dans les tems d'ignorance, de mais que sous les loix que nous faisons rgner, au sein des lumires dont nous favorisons les progrs, nous avons la fois la volont et le pouvoir d'clairer, d'organiser, de rendre utile cette portion de nos sujets dont nous appelons des dputs prs de notre trne; et lorsque nous nous occupons des juifs, ils doivent bannir
Que
la perscution n'est
fanatisme ou de faiblesse;
Que la svrit et la rigueur, toujours loin de notre intention, mais commandes quelquefois notre justice, ne seront jamais armes qu'aprs que nous aurons inutilement employ la raison et la persuasion,
l'indulgence et la bont
;
A
n
(Suit le dispositif
i
:
du projet de
:
dcret,
la
Tableau approximatif de
l'Empire franais ; n 2
mai 1806.
(Bibliothque de la Chambre des Dputs, BG44,
nales,
vol. 14, n
1355;
AFJV,
Que
la
LISTES
DE
On
sail
litt-
rature juive au
moyen ge Un
certain
nombre de
ces inventaires
littraires a dj t publi
On
en trouvera
[Z.f.
S.
Poznanski
lui-mme dit quelques-unes de ces listes. Depuis lors, aucun nouveau document de ce genre n'a vu le jour de la publication. Nous prsentons ici six listes de livres faisant partie de la fameuse collection Taylor-Schechter (= T.-S.) Cambridge.
B., XII, 1908, p. 111 suiv.),quia
T.-S. 10
la cursive,
20
,0
nombre d'ouvrages
Il
remarquer
que l'ordre des Hagiographes, tel qu'il est donn dans notre liste, Chroniques en tte, puis Psaumes, Job, Proverbes, Rutb, Cantique, Kohelet, Esther, Lamentations, Daniel et finalement Ezra (et Nhmie) est le mme que celui du fameux Ms. de Ptrograd, dat de 1009 de l're vulgaire, et que celui du trait massortique Adai Deorim 1207)*.
'
1.
liste,
/<>
sther prcde
les
Lamentations.
[lie
1.
il
1.
nlrod.
Hible, p. 3,
164
Chroniques en
dernier,
d'autres
les
le
livre
d'Esther.
En Egypte, d'o provient notre fragment, suivaient trs probablement la coutume palestinienne.
La
liste est libelle
scribes
comme
suit
{Recto.)
^ba
pb
mifina 'bsn
Tobri
apjn hb Nsrn
!
a[iu]
npb j mi&na
nba oan
b'T
wi
Tnbw?
cnann
II
2
a?ba
pb
mwia nbto on-d ^baa
b'T
Toen
[iaj-in
Vrs
b'T
nitiw nb&n
baoroin
rm^o yanb
DittBiaan
ibfcn
bn
m
2
j>ba
pb
IV
bn
d*ba
pb
ftb
onrps ^osn
^Dn
tnn main
>baa
baaia isa-ib
N[)3i]
naiwa bsn
na^aa nsob
b'T
mvr
a[iia]
nsob
iasn
p
v
bai73tt
^cn
b'T
baiau)
d^ba
pb
anann
"a
baaia i^anb
^baa d[iv]n
ib
b'T
miwio p
piN
ismb
ibya Nirn
bon
-posn.
noire.
2.
Eu encre
Evidemment
le
le
Peutateut|iie
complte.
3.
4.
= U5WB.
Barr dans
le
ms.
iW
*ba
vu
pb
jzdit
bon
?ba
VIII
pb
trtaDUi
bon
oyba
i\
pb
b&nwro
-pocn
D?ba
x ?ba
XI
b'T
pb
^b?3
TOsn
pb
rp*ia^
bsn
btOna
iranb rrWF ^bsn ?ba
XII
pb
nw
-rosn
ayba
XIII
pb
baptr TOBn
o*ba
pb no*
pab
nia* -nn
ban
D?ba
XV
titfi
pb wi nnl
todp.
trbn
pb
b*N b D*ba
XVI
iMWM
pb
Q^bn -posn
nbrtnbK -posn
{Verso.)
oyba
XVII
pb av
bsn
?ba
Wlll
pb
^b\a?a
bsn
nri
bcn
*ba
pb a^cn
*P
bon
166
XX
b'T
'
nais
nbiip
13
/-
>ocn
rba
pb nbnp
-posn
XXI
ibr^bN
? ?
?
um
b'T
D3>ba
pb
t-ibattbN
-posn
-&wiNba
Iro
iti
XXII
D*ba
XXIII
pb
rtD'w
bsn
^ba
XXIV
pb
pb
b&r^
*pos>ri
*ba
n-it*
-posn
:
...m^o
aa-ib
pbttt
"nban
nso
a}nn73
|
E|mr*3
3
|
2
|
Nip anpttbN
^idd
nN^a
p pn^
ira-fa
ta
4
...y^a bon
rtDUbN
|
-ib^n
-posn
|
...b.b^.N
TDsn
rwittbb
bNsba bsn
b'T
Nous voyons que l'auteur de cette liste possdait une srie complte de Commentaires dTbn BaFam, tandis qu'il n'avait l'uvre
d'Ibn Gikitilla que sur les Petits Prophtes.
ms. par des lignes de faon bien distinguer chaque livre biblique. Au lieu de ces lignes nous avons adopt une numrotation permettant d'y rattacher les notes
Les articles sont spars dans
le
qui suivent
I.
Gense.
lui
du
xi sicle
b
.
commentaire, quoiqu'il appartienne plutt la classe des Midrachim. Il possdait aussi le Targoum Onkelos sur le premier livre de Mose, qui, comme on sait, tait connu sous
est appel ici Tafsr,
le
nom
1.
de Targoum babylonien
6
.
Du Targoum
, ,
Yeroucbalmi,
il
Lire nfcra.
2.
3.
les
lettres illisibles.
4.
lettres illisibles
5.
6.
II,
les
Targum
Onkelos,
173, 180.
167
a ct du commentaire dlbn Bal'am, il esl fait mention d'un autre, <i u le Jacob Resch Kalla sur Vay) <>u limit cette Sidra (Gen., xxvni, 10-xxxn, 3) ou
que
la
partie
Gen.,
il.
scronde moiti de la Gense 4 L'auteur eu est probablement identique au fameui Sage de Kairouan, le pre de IL Mss'uu. C'est la premire fois que nous entendons parler d'un ouvrage de lui sur la Bible. Il est jusqu' prsent entirement perdu.
Retendant
a
la
.
II.
Exode.
Tafsir en
blement L'ouvrage d'Ibn Bal am sur le second livre de Mose. Notre auteur n'a que le Targoum Onkelos, sans le Yerouchalmi pour le reste du Pentateuque. En dehors du commentaire de
Saadya sur
la
deuxime
partie de l'Exode
nous en voyons
cit
un
Kaii'ouan
2
.
Commentaire de R. Houscbiel, l'illustre rabbin de Cet ouvrage est galement mentionn ici pour la pre-
mire
III.
fois.
Lvitique.
Targoum Onkelos
et
commentaire
d'Ibn
Bal
am
seulement.
IV.
c
Nombres.
et et
Lkah
et les
Bal
am
comm. de Samuel
Nasso
Korah,
Deutronome. T. Onkelos, Ibn BaPam, Samuel b. Hofni surchap. i-iii,22, m, 23-vn, 18, xi,:26-xvi, 47, tandis que, du commentaire d'Aaron b. Sarjado, l'auteur de la liste possde une partie sur les chap. x\iJ0-xxv,18 et une autre sur les chap. xxxm-xxxiv. Comme je l'ai montr ailleurs 3 Saadya a traduit tout le Pentateuque en arabe, mais n'a donn de commentaire que sur la premire partie de la Gense (i-xxviii,9), l'Exode et le Lvitique en entier. Aprs la mort du Gaon, Aaron b. Sarjado, son rude adversaire pendant le conflit avec l'exilarque David b. Zakka, et son successeur au gaonat de Soura, s'impose la tche de continuer l'uvre de Saadya o celui-ci l'avait laisse. Toutefois nous n'entendons parler que d'un commentaire de lui sur la deuxime
,
1. Sur la division de chaque livre du Pentateui|ue par moiti, v. Mann, Journal of Jevish Lore and Philosophy, Cincinnati, 1919, t. I, p. .'US, n. 6.
2.
3.
16.*'
suiv.
168
du Deutronome (xvi, 18-fin). Il devait choir Samuel b. Hofni d'achever heureusement l'entreprise en commentant la seconde moiti de la Gense (xxvm, 10-fin), la totalit des Nombres ainsi que la premire moiti du Deutronome (i-xvi, 17). L'uvre entire, due trois prsidents de l'cole de Soura, tait sous les yeux de Joseph Rosch Hassder b. Jacob Resch b Rabbanan de Fostat quand il crivit en 1211 son commentaire sur les Haftarot (en ralit une compilation d'opinions d'autres savants). Mais l'auteur de notre liste ne possdait du commentaire de Saadya que la seconde moiti de l'Exode, et de l'uvre des deux autres Gueonim de Soura que des parties correspondant plusieurs Sidrot des Nombres et du Deutronome, sans cependant former une srie complte. Mais il eut la bonne fortune de se procurer le commenmoiti
1
RaFam
En
outre,
(xin)
il
avait l'ouvrage
phtes
et
le
Joseph
colopbon de son ouvrage sur les Haftarot mentionn ci-dessus, mentionne aussi qu'il a fait usage du Tafsr de Rabbenou Berakhel sur Jrmie et les petits Prophtes. Le commentaire d'Ibn Gikitilla sur Isae et les petits Prophtes est aussi
b. Jacob,
dans
Gueniza publie, J. Q. R., XIII, p. 53, n 26 (Cf. Poznanski, ibid., p. 325-6). Nous y voyons encore mentionn (p. 54, n 57) un [bN]mn fnb *tcj* *nn TDDn (cf.
la liste
mentionn dans
de livres de
la
les
remarques de Poznanski,
la
p.
327).
Ainsi ce
le
commentateur
de Berakhel
sait rien
et
de
cit
sous
nom
On ne
xir
3
sur sa
probablement au
sicle
quelque part
en Orient.
Je reviens notre liste. Sur les
Psaumes
commentaire dont l'auteur ne lui tait point connu et Midrasch, probablement Schohar tob. Il mentionne deux Midraschim sur Ruth (xviii). Sur Koheiet (xx) il avait sa disposition deux commentaires, savoir celui d'Ibn Baram,un autre anonyme, et aussi la traduction d'Ibn Gayyat 3 Sur Esther il avait, ct d'un Midrasch les commentaires d'Ibn Bal'am et de Saadya. Le
.
un aussi un
dernier
titre
clair.
Dans
1.
la
un volume de
Bible, texte et
Sur
prsent,
notre
and
in
Palestine under the Fatimid Caliphs, Oxford, 1920, 2. Etudi dans J. Q. R., N. S., XI, p. 426.
3.
p. 243.
90.
100
traduction;
Sefer Haggalouy de Saady et un commentaire sur cet ouvrage (probablement la seconde version dite par le par llm Gayyai Gaon lui-mme 1 ) La Michna un commentaire.
4
Le
un vocabulaire de
la
Michna
et enfin
un commentaire
sur
Le
mme
ouvrage.
II
T. -S. 10
K. 20 contient
deui
feuilles
chacune de deux
feuillets
de papier assembls, d'criture carre, qui faisaient partie d'une longue liste de livres. Le commencement et la lin des deux feuilles
manquent.
(Fol.
1,
recto.)
'n-msp mnb-NO
mnatta
mabm
t|nar
a^pnai
4
^a ruabn
a^&raa
tjns
bfco
Naa vittbn
'rmW
natan
ma
8
naott o*n&na
12:^-1
rrabn
C]na:7a
^id^i
^bya "pa
nau:
mna "men
nao?a
aira
nncn
10
mwiYi
9
rsaioi
naran tBfim
dv naa
D^pV3 Tttbn
nba
nbatt
Ta
rt^a
-dk
mai a
naOTa
15
(Fierso.)
nrwi cma
o^in-d "nam nb^a^a o*ntna "^an n y^a "n&na non -ira* no7ab aiann
l3
avN -posn
"by
-irai
nNnnnsx o^na
mari
nntfi
ttnb
5
nasai
pipn o-ntna
"^nfineb
ntnanan main
axna
1.
-ns^
2.
a.
remarques de Malter,
J.
III,
bN
"DN
un autre volume,
comme
1.
b.
rrno.
170
nbfcO"ib
dNDriN
17
a&*ro
Tifcbn
bbiab
a
-n:i7abN
-iNnbN
18
nnsn
pnoN
pN
nans
10
2Nnr>
20
le
'pa
21
E|Kbb
3Nnn "n-na 3Nn^ nN^bi 6*bb -nosn nans "nbaJab bs-iba Tain
(Fol. 2, rec/o.)
"rmnbb
iswn
TOM nNnaa
s-ni
mw
"camion
mbn nnsn
Ti^bn pensa
0*n*n3
d^t
idn- nau; la
-inDT
26
nNanNS?a
nn
s
o*nN-
maa^
nnsi
pensa hyai
*POsn
S9
"nbmp
31
je
notna
M
S0,
'asbN
w;
ht*
mowa
10
-by
*TOb*i yn D^tnpb
notna
"m
qbN
ta^nos
nao nnsn
3S
rfbsn ibaa
Tosn
*insn
vrrno p&tb
-posn nnsn
36
aana
37
ns&tOTab&t
ikt
nnoi
moNE
itoob
b&ou;[b]
obi?
no
Yittbn
^ii^ nnsi
D^abTabx
cptabfrt
*3
-pottsm
io
"posn nnsn
biabN
nbaa nnsi
rt*nnb
nnsn rni
-rosn
nujy
*nn
(Fol. 1 a, recto.)
ttba
TOsn
nnsi
a.
45
a&tnabfct
bb*t
nnsn "b^tta
commencement d'Taabfct.
nnsi.
17i
W1
*|l
btrrattb
anbl au?
p
iw
b"K&E
BT
1
^nsi
p*nK
hnt
biaba
itabN
ncKOttbN
PNnNnujbN ana n*an -pd M jnKYibi RpabM Tosn nncn 172 hb 5l rma:> *in d^-pian -pu) -pocn nnci
p-wttibsn
B
10
n vp DBn i^^ n nnsi n"P5ntt Tp "i^cn nsna 83 nnnbN l^Jb nbao-i noN-o
B"
-n5ao[b]
(Ferso.)
aana pn-iko aapa o&na 3NPa a^rrabN ttan oana bKdba o&na n^nnncN pfcnfcwaia o-n&na 85 nabND-i vnrwi a^-vr ussbN o&td
iBTnn nba -posn
mw
"ntt)fcraKb
apa -ipsh
a*aipab&o
B6
mn73iD7a
o*na
tuaoa
risna
"insT
58
bwaabb
b*rau)b
nno TDBn
bfib
wi
K9
pababa
nnci
60
^n
*o
wb
"mbVM
bapTP^
nn73
ntw
won
""Mb
ttbioatt
tdsp nnDT 63 rimz3bKi npsn rmnbM rnro npsi DWpi mai^n -ipdp
6 *
65
d^D3 ^bN
15
(Fol. 2 a, ?'eco.
nncn
G6
pn-iuabfco
sn^ab
a^Pd
-ipsi
rt3>n-iN
-ipsn
m3
rmbiri
aspa 67 pau) aapa "anbb mb-woi tf^nb nrDiuba pns otna bwn "vdbp on-d a-nco otro nao?: on-o mntai) "insT nb^a
nwawb
rbn npsn
WWi
ms^nu
-ipeh
"irisi
arj
mia*
o-naro
a.
nns-j
siwT-i
rttffl
69
kYimttn
"nffi
mT
Lire
3NPd.
1T2
on*na p'wipbN ^ba* -nba* D"ntna t omto 70 nwuj o"nfcna minta UNsba nwu: on&na bNsbN vsnp ibra mtt^tt) o"n&na kStw cana uNDb otoa nau^bN bNsba " d^nid h
71
10
(Ferso.)
o"n&oa
73t
ii?abn
nbasa
ira
o&na
r-au
basbao
t>i
D^noD
ocna
D^aa
173
^oa
td
s
naiau:
"ja
cn?aa>b
mai
dni
iba>
pN
aaia
ma
78
nia n
nnan
oana "unn
na^nTaba
in
nnsn
Twa pN
bttNnnbN
banttta
io
hb
nba
ma
nnsn
na^ba
ma
80
in
mizi
1. Livre contenant un commentaire ou une traduction ou de la Sidra Vayc (Gen., xxvin, 10-xxxn, 3) ou de la seconde moiti de la Gense (xxvm, 10-fin). L'auteur n'est pas mentionn.
2.
3.
Un Siddour.
Livre contenant les sections Naschim et Nezikin, probablement le
texte de la
Michna
seul,
et
^min;
cf. Millier,
(remarquer cet ordre), Bekhorot et Erakhin. B., Sanh. et 7. Trois autres livres contenant respectivement B. Makkot, Aboda Zara, B. Kamma, Schebouot et Horayot. 8. Un volume contenant par fragments le trait de Sabbat, un autre,
contenant, aussi par fragments, Nidda, un troisime, non reli, Rosch,
Haschana
9.
et
Yoma.
Soukka
Des copies contenant respectivement Sabbat, Menahot, Ba, R. H., et Taanit. Une autre, en cinq parties consistant en folios dtachs
173
la
TinaE dans
J.
Q, R., XV,
il, n 13)
contenant toute
section
Nezikin.
un autre, non reli, Derakhot, un troisime, galement non reli, Nedarim, Nazir et Guiilin. 11. La Mekhilta sur Les Nombres, en partie, mentionne galement
10. parties de Schekalim,
liste
de livres
(/.
cf., p. 325).
le
sens Peut-
de fD3? Nfs signifie, en arabe, secouer un arbre ou un vtement. tre le sens est-il ici feuillets lches, dtachs .
13.
Deux
ou
le
commentaire, respecti-
(nNnnnDN
= mnrrnD)
sur
les Sidrot
hebdomadaires (iCn&nD v. Revue, XL, 55, n. 2. fin parchemin contenant des consultations (gaoniques ?). Quelle est la signification de nirtOl, 1. 5? Il y avait aussi un volume de consultations et dix-neuf parties de n&nfcTDN, mot qui n'est pas clair pour moi. Lire, peut-tre, nNTnaN = mrDl, mentionn trois fois dans une liste de livres (Revue, XXXIX, 200, n 08 16, 48 et 49). Bcher (Ibid p. 208, et XL, p. 55, n. 2) explique le mot par sermons . Mais il peut aussi signifier dclarations manant du
15.
= nvuns),
Cahiers de papier et de
Beth-Din.
16.
v.
Une
introduction
au
Talmud
111
,
(par
b) et
le
mme gaon, car, dans une liste de ses ouvrages, nous voyons mentionn un ibSNibN ans (/. Q. R., XIV, 311).
de l'intermdiaire, probablement du
17.
(?).
Au
lieu de
(v.
Steinschneider,
Hebr. Uebersetzungen,
19.
20. Ouvrage
Poumbadita (= Anbr,
ici
probablement
Q. R., N. S.,
(v. /.
VIII, 352-3).
21.
Un
Dukes, mottn onamp, p. 73, o sont donns des extraits d'un commentaire sur le Sfer Yecira, attribu Jacob b. Nissim de Kairouan (v.Poznanski, l&omp ^5N,n 17), et o nous entendons parler du fameux mdecin Isaac Israeli de Kairouan Httbti NDa^i "p pnir aai ...Tfcusm Nun ^naar b^N D?na*n ptaba u)i ^a ni b"i (Dan., xi, 45) isudn ^bn ja-n amp arm -mujba Nun iovi n^irn lo^n (Jr., ix, 2) oaiiab n fiirn tmp nb*i anaa rmata ^a rwnpa ">pa mtttt "dd?3 nwb bai nbi anaa an I3i?a.
Cf.
:
1
mm
mm
mm
mm
mm
174
la p. 9,
ms. o
le texte est
quelque
pnr> viu irrpfta 0- in) nm an peu diffrent: tmp mrtia n^iba -natm n^un ^ iwnosi birt* tznpn "piaba
mm
-iein
amp
nb"i
mm
(lire
ma)
rrc3
rmro
le
^m
ttii D^ptt
*T3t
(c'est--dire l'arabe Z)
b^b?3 TOpsa
premier
mm *mp mm
les
clair.
wwt
aittb
^bnN ya^
nN ttnafn
Tibriade
na"ina
arm. D'aprs
le
texte,
gens
de
prononaient
fois
comme
l'arabe Z et quelqueIl
comme
le
le
semble affirmer
;
que
en
mot
il
9t2Fl
dans Daniel,
xi,
ralit
qu'il
le
comme
l'arabe Z.
Quoi
en
trait
occup
de ces particularits de la prononciation de l'hbreu Tibriade. Cf. en outre le Commentaire de Saadya sur le Sfer Yecira, d. M. Lambert,
partie franaise, p. 64.
22. 23.
Ouvrage
intitul
Gouvernement de
la
maison
videmment une
du gouvernement ("nmn, naml) se divisait en trois parties: Gouvernement de soi-mme (V2^.y na* DTNn mml, thique) Gouvernement de la maison (man mnsrj) et 3 Gouvernement de
;
l'Etat
(WHtt
mmn,
le
politique),
cf.
Steinschneider,
l.
c,
p. 209.
Midrasch sur
Livre contenant
Aboda Zara
;
et quatre
chapitres de Schabbat
liasses de
(v.
lettres.
Yebamot
n 48)
noms
dans
la
, ou bien des listes de noms avec des ou aux affaires de la communaut (on Gueniza) ou des noms divins, probablement
de caractre cabbalistique.
ou du commentaire de Kohlet. *paaba<) commentaire. un ample (? '3358 29. Livre contenant manba, c'est--dire Midrasch Babba. Peut-tre faut-il lire 'anba*
Une
partie de la traduction
du clbre philosophe arabe Yakoub b. Ishak al-Kindi (premire moiti du ix e sicle, v. Steinschneider, l.c, 351, p. 562, suiv.).
30. Trait
31.
le
Targoum
(cf.
Berliner, Die
XXXIX,
p.
200, n 20,
le
ms Wl,
ici
que Bcher
de Saadya sur
calendrier. Mais
lit Ibbour sans l'article. Halachot Guedolot (cf., note 33. Exemplaire des
on
62) et
pome alphab-
tique de condolances.
34.
contenant
(le
livre
175
mots tieni, "ntCN et nron. Il est difficile de dire ce que signifient dans L'espce ces termes. (V. aussi note 44.)
36.
lin
exemplaire de Pesahim;
le
la
deuxime moiti du Deutronome (xvi, 18 v. supra p. 167) le Kitdb alAzhr de Saadya (v. J. Q. R., N. S., XI, p. 427) un commentaire sur Nombres, xvi, 1-xxii, 1, xxx, 2-XXXU, 42. L'auteur n'est pas mentionn. 37. Un livre non reli (pour Via, cf. Bcher, Revue, XXXIX, 201) et
;
;
sur cette
38.
communaut
Viaticum
/.
Q. R.,
N.
Le
Le
de
Gezzar (V.
cf.
note 49.
trait
39.
de Samuel
b.
Hofni sur la
loi
rabbinique du tmoignage
(cf. le fihrist
dans
/. Q. R.,
XIV, 311).
40.
(d.
par Frcnsdorff).
apax de
Arab. Liter.,
42. Seder
p. 60, n20).
du Livre des Rois traduction du Pentateuque avec commentaire (cf. n. 64) volume renfermant la premire moiti des petits Prophtes (v. n. 51). Le dernier mot Tafsr se rapporte un ouvrage mentionn la page suivante du ms., laquelle manque. Mais ce peut tre aussi la rplique du mot qui commence le
43. Exemplaire frEroubiw, exemplaire
:
feuillet suivant.
44.
tra-
mot b^&O qui est obscur pour moi Un grand (?) livre contenant un ouvrage.
(v. J.
;
n. 35).
46. Question
Kairouan
que B. 'Ata, c'est--dire Ibrahim b. Ata, Naguid de Q. R., N. S., IX, 163 XI, 415, 429 suiv.) avait envoye
un gaon
vrage.
et lettres de
Samuel
b. Hofni.
47. Livre sur les rgles de l'hospitalit. Je ne puis identifier cet ou-
Lire
peut-tre
riiKbN, maladies;
ce
serait
un ouvrage de
mdecine.
Deux livres contenant respectivement cinq et sept chapitres de Yebamot. Yebamot a en tout seize chapitres. Or il a t question supra (n. 27) d'un volume contenant quatre chapitres du mme trait. Ces trois livres formeraient donc ensemble le trait complet. 49. La premire partie du Viaticum (v. n. 38). 50. Livre contenant trois ouvrages (ny VN est videmment une erreur
48.
du tmoignage, les contrats et les gages, probablement de Saadya (pour les deux derniers, v. Steinschneider, L c, p. 49, n os 5 et 6). Mais un ouvrage sur les rgles du tmoignage par Samuel b. Hofni est mentionn au commencement d'un fihrist de ses ouvrages (/. Q. R., XIV, 311).
1U55U5),
pour
76
51.
la
petits
Pro-
phtes
ou commentaire du Cantique. Un livre des premiers un livre d'Isae avec traduction ou Prophtes, appel ici nvaiaip commentaire. 53. Une question juridique ( un gaon ?) par 'Ali le Haber. 54. L'histoire d'Alexandre le Grand, le Roman d'Alexandre bien connu
52. Traduction
;
(v.
55.
Un ouvrage sur
la
Massora
traduction ou commentaire de
;
la
deu-
xime partie de l'Exode (xviii, 1-fin) un recueil de mots un vocabulaire; des lettres d'coles (n-Nnba = nina^n); des introductions aggadiques aux Sidrot hebdomadaires (v. n. 14) un calendrier vocabulaire sur Zeram recueils de consultations. des documents 56. Recueil de mnttiDtt indiquant probablement les morceaux litur
, c'est--dire
; ; ; ;
giques rciter le matin en conformit avec l'organisation des a gardes de l'poque du Temple. Dans le Secler R. Amram, I, 16 a-il b, on les
appelle
inSNbtttt
nniojTa
anab
iban
irvni
rn
min* tto
Kp*rs
^tua
p-bo
D^rrn
pnazp!
57.
Saadya.
59.
(v.
Harkavy,
Sludien u. Milleilungen, III, 6, en haut, et p. 35, n. 92). 60. Six chapitres d'Eroubin; un vocabulaire des Prophtes; un volume
contenant Meguillat Taanit. 61. Il y a un blanc dans le ms. aprs *PDBn. Le scribe avait probablement l'intention d'insrer plus tard le nom de l'ouvrage, mais a nglig
de
le faire.
62.
n. 33).
menstruation (Nidda), les peines et les lois. Un SHfcnttbfc* 3NrO est cit comni(f l'uvre de Samuel b. Hofni (v. Harkavy, Ailleurs il est question d'un trait de Saadya appel 3>tta l. c, p. 5).
63.
Ouvrage sur
la
jnfcmibK
N. S., XI, 425, 428). commentaire d'Ezchiel commentaire sur le Penta64. Traduction ou teuque (v. aussi n. 43) traduction ou commentaire sur Lvit. xvi-xx. 65. Consultations de Ha Gaon rdiges pour Nissim (b. Jacob de Kai(v. /.
Q. B.,
rouan).
66. Trait sur les rgles d'achat et de vente (nnttTai nptt),
probable-
ment de
Isaac b.
Ha.
Il
existe
cet
ouvrage due
Reouben de Barcelone
1).
ou commentaire de Gen. vi, 9-xi, 32; volume renfermant quatre chapitres de Sabbat (v. aussi n. 26). 68. Ouvrage de Ha sur la lgislation du serment et sur l'adjonction de
67. Traduction
177
Un
le fihrist
liste, ce
v. Steinschneider, /. c, p. 90, n 2, et 100, de Samuel b. Hofni est mentionn aussi dans de ses ouvrages (J. Q. R., XIV, 311). Le second article de notre
(nwata;
VDWbM 3NP3
b.
Schemarya de
Le scribe
s'est
tromp en prenant
l'article arabe,
les
deux pre-
nom
d'Elhanan pour
de l l'orthographe
Sopherim
le
livre d'Esther
livre
de documents du Bct-Din
le trait
Bca;
exemplaire
d'Aboda Zara.
70.
liasse de cahiers
(v.
nant
Poznanski,
240
suiv.)
Noms
(v. n. 27).
71.
72.
73.
Quatorze cahiers de
Noms
et
mme
genre.
Vocabulaire de
la
Michna de Zeram
de Sabbat
n. 32)
copie du trait
Meguilla.
74.
et
Recueils de Midrachim
un calendrier
(v.
copie de
Pesahim
?)
Bca.
75. Feuillets concernant le calendrier;
Consultations du Gaon
Amram
;
de Soura
volume de questions;
liasse de cahiers.
un volume renfer-
mant un Midrasch.
Rponse des questions manant du Gaon ben Mir, peut-tre de Saadya, et s'occupant de la fameuse querelle sur la tixation du calendrier l'article suivant, rfutation d'un contradicteur, est videmde 920-21 ment de Saadya (v. Poznanski, l. c, p. 254 suiv.). 79. L'ouvrage de Samuel b. Hofni sur les lois de voisinage (D^3DttJ r voir aussi le fihrist dans /. Q. R., XIV, 311) un volume contenant des
78.
; ;
des contrats,
acquisitions,
et
probablement aussi de ce Gaon, car les deux premiers sont mentionns dans le fihrist (VOpba 60n 3Nns, lliDbK D&onat aaro). 80. Traduction ou commentaire d'Ex., xui, 17-xvn, 16 un cahier o il est trait du calendrier et enfin un volume contenant un Midrasch sur
;
l'Exode.
T.
LXXII, n 144.
12
178
III
T. -S. 40
manque. Les signataires, Isaac b. Samuel, Abraham b. Schemaya le Haber (descendant de Schemaya Gaon) et Abraham b. Aaron le Haber vivaient Fostat vers la fin du xi e sicle, o ils fonctionnaient comme Dayyanim (v. Bodl.
inventaire de livres dont le dbut
2875 4
c,
Voici
bfcottiab
'a
le texte
de cette
liste
8
I
bbnbN 'mbaia
naott
s
b73Na
yon aana
h
lannan niais
{Recto.)
rrn
m733^ ^b
rwa
N-ina
8
|
in
mbaio
id-i-pdi
naia
izj-i-pd
^b
*^cn
I
p
bsb
73a
no^nbN ana ms ts
9
Naa
|
ma
p
7,,
0"hn"o
:n&obbN ^by
73
mba
,2
aana
m^n
i0
l
waya muni
c
|
3&na3>
m
,5,
J
ll
I
y^a D"nno
I
'osn mbNiu a-'Tsanbb lamtt n^iBana y72^73 u fNbsNbN aaran wh maa* mbaia ""naSbK b^Non Nn P "i^ y ^nn Nir-N b^07a rraajabN bsba rsysizjbN aana Nina aa ^b [Verso.)
nbafc
I
I I
m^D
18
|
rrafittn
mia
|
vrrn
|
id-yto
16
b^ND73
nibNibtri
b^073
lT
mia-n
Ttaan
ma
nnsn
24
19
-ipndt
nh^s
n3NTn
M b-wotta na-n
man
l
M rata at*na
basba -posn
mofioa aana
2,
|
mm
ma
fa
N^pbN aiN
d
I
signatures
'firnhha
.
rra*7aio
na
,5f
rrn
nann pria
nN3?3
ibjaa
iay
naii
D^aaabb
>3
bNi?aiz)
na pnar
"paa
irrwaizj
(Marge de
droite)
173
.nann
baptrp
ma
hsrn
la
y"ya
Naa tdi
pan
rrpnat
mba ma-ina
t|a:a
wran
(Haut de
marge)
."rabaobN
1.
Il
pb Nina
du
feuillet
ntre, on lisait le
mot -POsn;
il
s'agit
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
= 18 WD. = fin733. = "PDSn. = p* ima. = nann. = y-iK ia-pi ^nn = narran rm-
ybn
aiiaa iii5D3
(Ps.
xxv, 13).
179
Dans
Le
probable m en Samuel b. Hofni (voir supra, p. 168). L'ouvrage complet, de Hefe (b. Yaliah), c'est--dire son ha Micvot (dont une bonne part a t dite par le l) r B. Ilalper).
en
tait
2.
Sefer
3. 4.
Consultations.
Introduction
auTalmud de Samuel
b.
16).
;
probablement de Rachi consultations l\. copie de Meila commentaire sur Yebamot. 6. Le trait de Nidda et trois recueils contenant un commentaire sur ce trait ainsi que sur Baba Batra. un ouvrage d'astronomie; un voca7. Un commentaire sur Makkot
bulaire hbreu.
8. Midrachim; mlange de textes se rapportant aux jours djeunes, probablement de caractre liturgique. Peut-tre s'agit-il de la Megillat
Taanit.
Ouvrage de polmique contre les hrtiques, sans aucun doute les Carates, peut-tre de Saadya (v. supra, p. 177, n. 70 et n. 78). 10. Le trait Baba Mecia et un vocabulaire du Sder Moed. 11. rwa&tt"^* ^atf, probablement un Siddour pour toute Tanne un commentaire sur Job. 12. D^Dnbb 3T773 est peut-tre un autre titre du vi e chap. d'Abot, connu sous celui de Barata de fmn l^p et dbutant par D"72Dn IjUJ des Consultations; traduction ou commentaire de Gense; Midrasch dsign comme un recueil , probablement du genre du Yalkout, sans qu'il soit indiqu s'il tait en hbreu ou en arabe. 13. La Meguillat Setarim de R. Nissim ct de traits d'Al-Kindi
9.
; ;
(cf.
plus haut,
p. 174, n. 30).
14.
Consultations;
Midrasch sur
les
Lamentations; Kitab
al-Aflak,
videmment de
sur son contenu
15),
mais on ne
sait rien
de plus
les
Pozn., Z.
H. B.,
Parmi
titre
Oin
\i2
*y
(la
reste obscure
pour moi.
trait sur la lgislation
de l'acqui(v.
sition
supra,
p. 176, n. 68);
Michna; Consultations
et
encore des
Consultations.
Gense xxiii, 1-xxv, 18 liturgie de Kippour texte de Samuel commentaire sur Job et sermons (peut-tre le commentaire aftectait-il la forme de serinons).
17. Midrasch
;
;
18.
commerciales
(?)
180
19.
liturgie de
certains ouvrages.
20.
et
(II,
Exemplaire de Semahot Rabbati; ouvrage massortique traduction de mots, c'est--dire glossaire d'un ouvrage mdical (? *aa). Peut-tre s'agit-il du Livre de Tobit dans la version aramenne '. Il fallait donc un glossaire arabe pour les Juifs parlant arabe. 22. Midrasch envelopp dans des Consultations.
23.
Commenlaire
liturgique.
p. 56,
1.
24.
21.
pas clairement.
25.
Evidemment
la
Dayyanim de Fostat
p. 178)
Dans
marge,
ceci
nous
lisons qu'on
avait apport
un volume contenant un certain nombre d'uvres dues aux Gaonim. La personne qui avait cherch le volume assurait qu'il appartenait Ezchiel le Haber (probablement identique avec Ezchiel HaKohen b. Ali) 2 Il est ajout que parmi les livres se trouvait une partie de Ketoubot marqu du nom de edaka ha-Kohen et qu'un commentaire sur Baba Bathra appartenait un certain Ibn al-Salimi.
.
IV
La
liste
suivante
(T. -S.
10
20 7
in-f papier,
:
criture carre,
Vt
*pia
banfato
D^-pian
t"PB
Epb
nncn n
:
{Recto.)
not
n^sra b
:
l
p'wpb
ma^n bi
ib* Tib
I
D^ba
ana
3
:
ma
I
v>
roo h
nbnpi
t
:
mm
4
nD-i3n?
on^-D pn
h
:
nm
ra&n
cop^n
naott
|
nwna
:
nrcn
-im
2.
b.
Cf.
Bodl. 2874*6, o
v.
il
signe
Samuel;
3.
4.
o
de
est cosignataire
avec
Abraham
Schemaya
le
liste
livres.
NH72J, c'est--dire le texte du Babli et pareillement aux n 15 et 18, tandis que, dans les autres articles o il n'y a pas cette indication, il s'agit seulement du
texte de la Miclina.
181
bfr
inbo-m
:
Mn'yOlOI N-iro
aa
l
t^d tr
btfnnE
h^c
Nrp nd3
h^D
n^D n^
|
*mb^
11
:
Vt d^d:
V
laanb
:
i^it?
rn
|
-.
ynomp vd r
hb
:
'"1733
rwm
nbaTa
1^ptt373
Nip^l
"lfenTMbM
3ND3
l3
s
|
^733
mai m31DD
nbfiti
TD073
Vt
^zaDiaTan
-pocn b
todii nb
|
D*nfina ^d
I
rmao
"taanb "aa>Ea
:
-im
JEuni nba
vm
nara
nembN
"PODri
yi B|bNb ib
:
an "pao
benEio
173T
122-1
hb
td
nia
PKpKODNbN
^-nunaa
Kmaai
:
a -^an
iaanb
pb nbnp
b.
N N
1.
Un
Hofni
de H. Yos
et
le Galilen (sur la
ques-
Midrasch Haggadol et le la subdivision en deux de la vingt-neuvime rgle (v. Strack, Einleitung in Talmud u. Midras 5 101, en haut). Soit dit en passant, nous avons ici aussi la lecture maNi ntt)-n2 et non '13 minn, lecture tardive dont Krauss voudrait infrer {Schivarz Festschrift, p. 572) que ces rgles taient regardes comme obligatoires pour la Halakha. N 10. Les deux ouvrages sont de Saadya. Sur le second, v. Poznanski, J.Q.R., X, 254 suiv. A l'gard du premier, Steinschneider [Arab. Liter., n. 68, n. 45 avait contest que ce ft un titre de livre. Mais ici nous le trouvons expressment mentionn comme tel. Il semble avoir t une partie du Se fer Haggaloui. N* 11. La Mekhilta de nrtbia-n est notre Sifr sur les Nombres, qui commence avec Nombr., v, 2 (sur le titre "nbci, par quoi est dsign l'ouvrage, par exemple parl'Aroukh, v. Zunz, Gottesd. Vortrge 2 50-51). N 19. Le Kitab al-Azhr de Saadya sur le Lvitique (v. J.Q.R.,N.S.,
33
ainsi
nombre
que dans
le
XI, 427).
Commentaire par Saadya d'Exode xin, 17-fin. N* 25. Ouvrage sur l'impuret (? riNTaia) de Samuel b. Hofni, peuttre identique l'ouvrage mentionn dans la liste date de 1174 de l're
23-24. Traduction et
N IS
1.
5)
bfcntu
tpNn
maata[bK
"S
a^nai]
jrDn;
;
v.
Pozn.,i6/.,
p. 183.
,
n. 7)
N 26. La lettre Alef du Dictionnaire de Ha (v. Steinschn., I. c p. 100, un Midrasch sur Esther et un autre sur les Pesiktot (mnp/MDS N 27. Traduction de Kohlet par Ibn Gayyt
supra, p. 168).
et
nNp&OD =).
(v.
1.
17 et 22,
de
mme
aux
n' 3, 14,
182
T. -S. 10
26 6
(in-f
la
mre
o on
les livres
en
sait Fostat
le
dans
la
seconde moiti du
6 '" 65
xi
2873
:{S
trouve
comme
signataire d'une
et 2845').
Fostat;
cf.
Bodl. 2878
mun
ynw\
rnatt
-liTT^bN
I
n-nasi
|
nnai
n'^ni
nta^bN
mniz^-i
-posn
-mb&i
enn
I
*b
{Recio.)
bsn
3
msNfcbK
ivatb
y^m
rntta
|
nwwz) "p-n
rrattton
*PDsm
'ro
5
!
rr-ira
|
nbyi inni
mbsi
niDN
ai
nw&n
noin TDan
"nws irb*
wn
rau:"i
pnNbstbK -poan
-pna>
na^b [b]pE
f,
ynnb
nNanaow y^N
rmtottbN a&*na
^by
'i^n
p
bbib
bats
|
8
:
I
T2"i*
nb^sn
9
|
w^sbb
^zmabN
.Vt 1.
"jTnn
10
nbjMO
ma
Vt
ments, un rcit midrachique de la mort de Mose et aussi un commentaire sur l'office du matin de nttNie "pna ront**, tous articles trs
un lecteur. Nous savons que les dix commandements furent rcits journellement dans la synagogue palestinienne de Fostat pendant plusieurs sicles (v. mon The Jeivs in Egypt and Palestine, t. I, p. 223). Cf. Saadyana, p. 79, 1. 13, o est mentionn le rmrnn mie* mosn N"P3J73i. Le rcit de la mort de Mose se lisait probablement le 7 Adar, qui tait clbr par le judasme gyptien, spcialement dans la synagogue de Damuh (mm, v. la relation dans la chronique de Sambari, Med. Jeiv. Chronicles, I, p. 120). 2. Un autre volume contenait une traduction du reste de l'office du matin et aussi de Minha et Maarib se terminant par Alnou.
utiles
3.
Voir supra,
p. 179, n. 14.
4. Traduction
d'une Halakha
(?)
sur
Nombr.
xn,
2.
Peut-tre notre
*"ii "piob.
Hazzan s'en
5.
servait-il
quand
il
On la rcitait trs nouveaux maris des lois de Nidda. 6. Mentionn aussi dans Saadyana.
vants.
sui-
les
c,
1.
15-16,
v.
certain
Abou
Kathir.
8. 9.
de l'Amida.
(v.
Steinschn.,
I.
c,
p. 48, n. 3) ct d'autres
uvres de ce Gaon.
d'Abot.
10.
183
VI
Un
10
K20 4
qu'au
verso on
trouve
numrs
les
J
|
-<btD7:i
6
.
bara-n *->3N?jt:pbN
-bnnbb
tav^i
'aNaara lab
mmbo
moNtti
-pas iw ^d
Baltimore, 1921.
Jacob Mann.
1.
J.
nom
de U5&OL3TZ3,
"voir
prsent
"ONWUpbN.
Exempl. de Daniel
et des Proverbes.
4.
5. Liturgie sur
6.
La Massora dans un gros volume cotant quatorze dirhems. Vayyscha (Ex., xiv, 30 suiv.), probablement pour Sabbat Schira. Enfin, un Midrasch sur les Psaumes.
Le manuscrit du Britisli Musum Add. 22911 contient, d'aprs le Catalogue Margoliouth (vol. III, ir 1062), aux f. 470a-473a, une liste de vingt-sept ouvrages carates en trois copies, dont deux, en criture rabbinique, remonteraient probablement au
xvii e sicle
1
On va
voir que
la
liste
contient non
Mann
a eu la
:
bont de
me
copier
le
premier
texte,
que
je publie ci-aprs
col.
i.
ba
wb
"ja
ha
y-ins
mb
ba>
a^-iao
min
p*
enpa mas?an
mara nao
n-n ^ni hy
E|OT
mnba
b^
a^nn y^ nao
-ina7an
B^BTasrt
b'a
ha pina anb
d^araa
naa*
rmnrr bj
ban
traiiBfin
ba>
m a
nao
5
wd
rpv na
matan
prit*
bj>
rryw
6
-ntoa iN^bN
n-n naa
la^an
io
didt b
[n]-nnn
Tttra
ba>
wnoa wba
-nbn
iaa-i
bia
7
-rwa
-n'a
"nbn
anpa laab
nao 8
ba
9
matai!
Ta^aa
naanb Tta^pa
15
qu'elles sont
du xvni e
sicle.
185
wn *!&&
D'O-aan
ba
tuims
Kim
P1"1WK73
D^annn
aa
"np^
D**ai
-1X73
20
ma
">3D
tnpa Vt
ba
ib
noo" m?
tamn
ban
im
mn
nna
->
niboni
wa
a^a-i
pimar
anpa nTin
iaanb
-iso
,J
rti
pwaa -iso Nipa ms rwarna tnpa
Data
ND"i7a
Vt Vt
'
ib
ib ib
-iso
-iso
13
ma
ma
ma
16
cnpa
"b'r
nso
ba
lt$
30
^a
aai
bu:
mmn
mua
-iso
na
nvneM
COL.
35
II.
[pi]fin
opa*
laanb
-tuia!!
baa
nso
l8
amso
'ran
ba ba
nmnn
izjims
ba
ba
i-ps b
19
nmnn
?
anpTa
mo^ nso
-iso
Vt
?
?
raap
mas
pa"U37a
lasnb
20
21
bnbba ^""tas
Vt
ba
laa-ib
h mbnn
ib
^iso
22
nantir
iaanb
-iso
usa
tnpa
nso
nu^n
ba
ma
3
pvnan
nman
Vt
sroan
rnbata
H?abffi
aanb -iso
pan
io
maiiDm
piasjan
,
mbfiro
*bT
opy
iab -iso
-iso
,5 26
iam7anpb pisTa
bai^ia
traita
Diba7a
ba
-iso* 7
"so
28
[m]ai
ba
pma7an
les
aa-.b
Examinons maintenant
liste
:
ouvrages mentionns
dans
cette
trois ouvrages cTAron b. Elia, le Kter Tora, commentaire du Pentateuque, compos en 1362, le Gan Ede?i, livre de
1-3.
Les
186
prceptes,
compos en 1354,
le
et le
E Hayyim,
la
l'a
trait
thologique,
t tous imprims. Le
premier a t publi
en 1864 (dition
:
second dans
mme ville
t
avec
titre,
deux
fois
Leipzig en
1841 et
avec
Loutzki,
4-5.
deux ouvrages d'ARON b. Joseph. Le Sefer ha-Mibhar, commentaire du Pentateuque, compos en 1294, a paru, avec le supercommentaire Tirath Ksef de Joseph Salomon Loutzki, Eupatoria en 1835 (voir Z. f.H. #., XXI, 77); le Commentaire des Premiers Prophtes et d'Isae (jusqu' lix, 3) a paru, sous le litre Mibhar Yecharim, dans la mme ville en 1835 ou 1836 (ibid., p. 79). Le Commentaire des Psaumes se trouve en manuscrit, mais incomplet, Leyde, n 4.46 (extraits dans le n 73 F.) *.
C'est en partie le cas aussi des
6.
tait dj
imprim
l'poque
o notre
liste
a t dresse.
11
s'agit
Z.f.H.B., L c,
fois
7.
:
35).
Par
la suite,
b.
Un remanieByzance en
2
.
Lvitique,
compos
lettre
nous voyons qu'il existait sur tout le Pentateuque Dans une adresse au Caire en 1573, Elia Marouli de Constantinople crit (Pinsker, Likkout Kadmoniyoth, p. 187) Nous vous prions de nous faire savoir s'il y a chez vous une traduction hbraque des ouvrages de notre matre Yfet Halvi sur la Gense, les Nombres et le Deutronome, caries deux autres, sur l'Exode et le Lvitique, existent chez nous traduits en hbreu. On n'avait donc alors Constantinople aussi, que l'Exode et le Lvitique plus tard on s'y procura tout le Pentateuque.
: ;
1.
En
outre,
Aron
b.
celui de la Gense, 44 b,
qu'il
cite
dans
2. Voir Steinschneider,
Uebersetzungen,
p. 65.
effet,
p.
941,
et
Literary
Opponents of Saadyali,
3.
fin
Notre
liste
ne contient, en
comme
le dit
formellement
note publie
la
de cet
article,
Ce commentaire a
t, semble-t-il,
et
qu'il
met
187
b. Yfet crivit son Livre des Prceptes en 1007 et, nous te savons maintenant, galement en arabe l'ouvrage comme se trouve dans la langue originale au Sminaire rabbinique de
;
Lvi
New- York
(n
Ptrograd (Firkow. 613, Mus. As. 2 ), Eupatoria, n - 7 (v. Harkavy, Stitd. u. Mitteil., VIII, 132, n. 4), la Bodlienne (n 857) et Varsovie (n 72). Des fragments ont t dits par
308 manuscrit
,
os
des parties en existent au Br. Mus. (ms. Deinard 25) a 309 ). La traduction hbraque, faite Byzance, est en
;
56),
et
Harkavy
9. --
H.B.,
l.
fois
10-11.
Des
l'un,
Assara
la
Maamaroth,
Bodlienne
existe en manuscrit
1
Ptrograd
(n
743),
(n 18 2386
et
Or Mir, o D. indique
des dix chapitres) et Varsovie (n 71), s :iel6 52' et 74). Quelques morceaux ont t dits (v.Otzar (n 30
,
Isral,
Le second ouvrage, termin le 3 tbeth 5257, est en manuscrit Ptrograd (Firk. 819 et Mus. As. 8), Varsovie (n 78), au Br. Mus. (n 732) et dans la collection E.-N. Adler
II,
173).
(n 267).
On
III,
21-22.
Des quatre ouvrages de Joseph ha-Roeh (al-Bair), le premier, Tziddouk ha-Din, sur la thodice et questions connexes, lui est galement attribu par Simha Isaac Loutzki, s. v., et par le contemporain de celui-ci, Elia b. Isaac (v. Neubauer, Aus der Petersburger Bibliothek, p. 119). Cette opinion est partage par
12-15.
Pinsker
457
(L.
Ar
.,
p. 198), Ftirst
II,
69) et
Arab. Liter. d. Juden, 281) admet que l'ouvrage n'a pas t compos par al-Bair et a t crit primitivement en hbreu. Des
Leyde (52 3 ), Paris (670 5 et Ptrograd (Firk. 679 et Mus. Asiat. 11 f). Les Nemoth sont la traduction hbraque du chef-d'uvre thologique d'al-Bair, le Al-Monhtawi. Le traducteur est peut-tre Tobia b. Mose. L'ouvrage
manuscrits s'en trouvent
1
se
188
est en
(Firk.
Paris (670
*)
et
Ptrograd
687).Kaufmann possdait l'original arabe (Cat.Weisz, n280), qui appartient maintenant au Muse de Budapest. Une copie moderne, faite en 1866 (probablement sur le ms. Kaufmann) est
au Sminaire de New-York (God. Deinard
61).
Une grande
partie
de l'original arabe, accompagn del traduction hbraque, a paru en ces dernires annes dans des dissertations de doctorat prsentes par des lves
Mah-
kimathPthi
de l'Abrg de l'ouvrage prcdent de Joseph al-Bair, intitul dans l'original arabe Kitb at-tamyiz ou al-Manouri. La plus grande partie de l'original est en manuscrit au British Musum
hbraque Leyde (n41 3 ), Paris (n 670 2 ), la Bodlienne (n 323 s incomplet, n 2789 8 ), Ptrograd (Firk. 688, 689 et Mus. Asiat. 11 9 ). Enfin, pour ce qui est du Marp la(n 895), la traduction
,
s. u., dit seulement que c'est un abrg de thologie dont l'auteur anonyme tait un Jrusalmite. L'auteur crit, en effet, dans la Prface (voir Pinsker, 173) que Dieu l'a fait demeurer Jrusalem, ajoutant modestement qu'il n'y est pas parmi les petits, mais le plus petit des petits . Pinsker et
aucune
raison,
Yechoua
b.
ici qu'on l'attribuait aussi al-Bair. Il s'en trouve des manuscrits Paris (n 670 6 ) et Ptrograd (Firk, 686 et dans la collection Friedland d'aprs Cat. Babinovilz 1886, n 55
;
v.
L'ouvrage de
Nissi
b.
Noah sur
le
Dcalogue
p.
est
imprim
p.
37-41 (texte) et
2-13 motes).
imprim a Eupatoria
Z.f.H.B., I c,
p. 80).
biblique de Jacob b. Ruben, les parties suivantes sont imprimes dans le recueil prcit Mibhar Yecharim Jrmie, Ezchiel, les Petits Prophtes, enfin des Proverbes la fin de la Bible. Il y en a des manuscrits complets
:
Leyde
(no 2548),
(n
8)
et
Paris
(n(n<>
191'),
partiels
la
Bodlienne
<
au British Musum
c
600 78
),
Leyde (n12, 31
et 73 G),
Ptrograd (n 589), Varsovie (n 79) et ms. Fischl Hirsch (n 59). L'ouvrage est un extrait d'autres commentaires carates, principa-
lement de Yfet.
189
n"
Le
Yesod Mikra
sur toute
liste
cTAbraham
la
b.
Juda
b.
Abraham
Tichbi
(xv
sicle) s'tend
I).
Leyde
Notre
ne mentionne que
portant sur
le
Pentateuque.
"20.
du
b.
Mose
Bachiatciii*
la
contient, d'aprs
prire
crit. Si
Simha Isaac
Loutzki,
s. v.,
un commentaire de
On
manusDon
Gan Eden
il
601),
21-22.
b.YehoudaparEliaBachiatchi dans son Addrelh; par Elia b.Baruch, copiste du ms. Firk. 690 par Simha Isaac, copiste du ms. de Paris
dans Or ha-Hayyim, f 96, et Or ah Tzaddikim, s. v.), enfin, ce qu'il semble, dans le ms. Pigit (v. Ha?nlitz,iH8H, n 243). Mais en ralit, l'ouvrage est de Tobia (voir Otzar Isral, V, 136). Le contenu en est dogmatique et moral (v. aussi
670
(de
mme
Le Se fer ha-Yachar,
b.
cf.
sur les
Simon, a t
parMarkon (Ptrograd,1908
Salomon le Prince, grandement lou par Ibn al-Hiti J.Q.R., IX, 434), tait crit en arabe (v. Harkavy, Stud. u. Mitt., VIII, 79 et s., 170-172). Notre liste se rapporte une traduction hbraque. V. encore Steinschneider, Ara. Liter. d. Juden,
52. 24.
L'ouvrage de
Il
existent en manuscrit Leyde (n 41 ), Paris (n 670 4 ), Ptrograd (ms. Firk, 683-684; Tischendorf, 5; Mus. As. ll d ), etc. Le contenu de ces questions thologiques et philosophiques est indiqu par
4
25.
Les Questions
et
P. Frankl, dans
M. G. W.
/.,
1872, 207 et
s.
Abou Jacob
b.
est la
kounya
1.
Noah, Isaac
autres
copies
Le
Le
nom
bnbbll
2.
titre
complet
(D"n;n)
mwnNn
(m3Vm
mbNtt) mbfttlD
190
b.
Bahloul, Karkasani, al-Bair; c'est probablement ce dernier qni est l'auteur de nos Questions. Voir encore Steinscbneider,
Uebers.y 458.
26.
s'agit.
Il
il
du Livre des prceptes de Samuel b. Mose al-Magribi, appel aussi Mouallim Chemonel, Matre Samuel. L'original arabe, termin le 26 tammouz 1434 et intitul K.al-Mour27.
Ici,
il
s'agit
Berlin (n 201), au
os
British
Musum
que dans
parties
;
326"
et 1108), ainsi
Un
certain
;
nombre de
;
.
Il
/?.,
XVI, 405
XVII, 594
XVIII, 561
hbreu par Samuel XX, 631 N. S., ha-Cohen b. Salomon Kanzi, de Damas. Cette traduction, acheve 2 existe en manuscrit Petrograd et au Sminaire le 12 loul 1722
II,
445).
a t traduit en
de New-York (voir
/.
Q. R., N. S.,
II,
536).
Comme
c'est certaineliste,
ment
avons
28.
la traduction
ici
nous
date de celle-ci.
le
On ne connat pas de
Livre de Prceptes
compos par
Tobia. Le fragment dit par Pinsker, p. 94-97, n'est pas tir d'un
comme
comme
77
;
Fa reconnu Firkowitch
XXXI,
Ha-Chahar,
VII, 50).
liste
Au
au
f.
f.
puis vient,
une Note qui nous renseigne sur le but de la liste et 3 are Note of what Heb. Books and Mss. qui est ainsi conue at C.ple (Constantinople). I sent a copy to Dr. Cudworth, but I had no money nor order to buy them. Ces livres carates ont donc t offerts en vente. L'auteur de la note a envoy une copie de la liste son suprieur, mais il n'avait ni argent ni instructions pour les acheter. Peut-tre quelqu'un sait-il qui tait le D Cudworth ici nomm. Nous avons pu tablir seulement que la liste remonte, selon toute vraisemblance, au xvnr sicle. La liste contenait des ouvrages carates connus pour la plupart, mais elle
471
:
1.
C'est--dire des
et
manuscrits,
mais
la
liste
ne
191
en renfermait aussi quelques-uns inconnus par ailleurs, tels le Commentaire du Pentateuque par Yfet en hbreu (n 7), le Livre
des unions dfendues par Salomon ha-Nassi, dans
(n 23),
le
la
mme
langue
28), ainsi que des aucun manuscrit, comme le Tehilloth ouvrages dont on ne connat Adonai de Hillel Bachiatchi (n 20), ou dont les manuscrits sont trs rares, comme le Yesod Mikra d'Abraham Ticlibi (n 19). Il est donc regrettable que la collection ne soit pas entre dans une
Livre des
Prceptes de Tobia (n
bibliothque publique.
Varsovie.
Samuel Poznanski.
NOTES ET MLANGES
Par ces remarques sur le Yidisch alsacien-lorrain de M. E. Weill, j'entends non seulement apporter quelques additions et rectifications au travail de l'auteur, mais indiquer combien ce travail m'a paru digne d'estime et de reconnaissance. Le chiffre plac ct des termes yidisch cits ci-aprs rpond au chiffre du vocabulaire dress par M. Weill, seuls les mots, locutions et dictons de la deuxime partie seront
accompagns du chiffre de la page. Dans la transcription des mots yidisch d'origine hbraque, n'a pas t tenu compte d'un fait qui a son importance pour
prononciation
cet e atone,
relle.
il
la
Le
Jdischdeutsch
abrge rgulirement
fait
la voyelle pleine
de
la
si
muet,
comme
A mon
avis,
il
et mieux valu,
mots yidisch d'origine allemande ont t transcrits selon la prononciation exacte, en user de mme pour la transcription de l'hbreu. Ainsi, au lieu de Etzo, 'Halitzo, 'Hattos, 'Haussom, 'Hayuss, 'Heschbaun, Kanfauss, Korauw, Kowaud, Ra'hmonuss, Rischuss, Seli'hauss, Toroud, Yossaum, il fallait crire plutt Etze, 'Halitze, 'Hattes, 'Haussem, 'Hayess (de l le nom d'une famille de savants bien connus qui s'crit Chajes, bien que l'oripuisque
les
Le judo-allemand de tous les dialectes appuie avec force sur la pnultime et, par suite, nglige la dernire syllabe, si bien que la voyelle en disparat presque. Ce phnomne se produit
i.
Voir Revue,
t.
LXX, 180
t.
LXXI, 66
et
165;
t.
LXX1I, 65.
NOTES ET MLANGES
193
pnultime ost originairement une voyelle brve, par exemple dans *pjn 210, qui, <mi yidisch, se prononce 'Ha'zer
la
mme quand
la
'Hlem.
11
comme
891
mots
Schewa de
la
premire
mme
dans
le
dans -pmm, P^Osj ou au dans ps^ ou dans ^iab, se dcolorent rgulirement en e atone. Nanmoins, je
l
voyelles des
que
j'ai
comme
je l'ai
ne
me
judo-allemand d'AlsaceLorraine des autres idiomes judo-allemands, c'est la transformation relativement frquente d'un o ou ou en au, notamment
particularit
le
Une
qui
dans
la
et
19o
Weaudor pour
T
.
-hn t":
126
et
Aunes pour
ma**;
t
;
'
Gallauhlm pour
DTjba
241 bls
Hazauness pour
np-j;
ma-Tn;
396
Kaumrim
**b?p;
pour
559
^ns;
530
;
Maul pour
oiptt
pour nnrn *nat 811 Tzlaumauss pour nittbtt; 851 Katzauwes pour rnalpa, boucherie. L'opinion de l'auteur que ce mot s'identifie
me
;
parat
mal fonde,
Schauchn pour fr; 997 Schaiiphol pour bs; 1027 J^/o pour "nbn 1040 Tauphs pour o^sn Sans nul doute faut-il
;
.
joindre
qui,
ici
Auscher pour
*p33>,
d'o
le
nom
de famille Auscher
ma
Isralites d'Alsace-Lorraine.
au
au
lieu
gine
de o apparat aussi dans les mots judo-allemands d'oriallemande, ainsi 236 paulisch pour polisch ( potnisch);
jau pour Jo
594
617
Stosserinn
so
850
1.
278
[J.
W.].
T.
LXXIl, n 144.
13
194
pour
o en
947
blauss
pour
;
blase(n)
t.
LXXII,
p.
77,
videmment
le
changement de
n'est
alsacien-lorrain
p. 78,
A
N
titre
nhion est parfaitement exact et n'a pas besoin de correction 80, au lieu de aons bra, lire irns b*j " T 99, pour l'intelligence du mot einschmusse de Schmuss, bavar9, lire fix
;
p^N
36,
'
"
dage,
cf.
n 983;
402,
au lieu de aaa,
lire n*t.;
110, lire
jna,
terme biblique (Ps., cxxxix, 16) avec signification talmudique, comme, par exemple, Abot, v dbnam NrrD:nm; 112 et 113, au lieu de ima et marna, crire ^mata et mamto 123, Gayoss ne
:
signifie
paganisme; 141, Gerua belua pour rrbrn an'ir; 166, Morschon vient probablement de rvii-nia autoris; 189 6/5, Hekdscli-Gabba
,
signifie
pital isralite
la
uniquement, mon avis, prsident ou directeur de l'hpour indigents; 202, propos de ^npiiri dsignant
VI, p. 146 et suiv.
Il
est racont
comment un moine,
;
convaincu de larcin, et l-dessus un pre met son fils en garde contre ^np-iri 219, Hawl me parat venir de ban, chose vaine, sous forme de l'infinitif allemand, dire des
ver, est
un
wn
t
r
signifiant
'-'
effroi
17).
Au moyen
ge
et dj
ds l'antiquit la
langue populaire juive dformait invariablement toute expression relative un culte tranger, de manire y rattacher une ide de
mpris. Ainsi, par exemple,
jrvn-^, ce
la
qui signifie
Pour
glise, le judo-
allemand au moyen ge
nbsn,qui sonne
comme
ibn, prire,
mais a un sens pjoratif (v. 1039) ou bien l'on disait nNTana/fumm, qui offre une consonance avec dme. Pour Toussaint, l'on crivait
et l'on disait
Marie),
p. 69).
on dformait
mot en
hlige Schmaria
d"T7p
(v.
Revue, LXXII,
dnomms
disait
au
lieu de
D^ypbn.
Au
(
lieu
de Kreuzer,
et
hongroises
croix), etc.
Schmeizer dans les Yeschiboth polonaises pour viter de prononcer le mot kreuz Les exemples sont nombreux de ces dformations
l'on
de mots dans
Pareillement en Orient,
le
carate
Yephet
b. Ali (v.
Anecdota-Oxon.,
A Commentavy on
the book of
NOTES ET MLANGES
Daniel, d. par D.-8. Margoliouth, prface, p.
ces expressions de mpris,
rites
7,
195
note
2)
emploie
comme
llamimo) exactement n'est pas adjectif, mais substantif, par consquent, au lieu de ntnpn, crire nw^nn, chaleur; son oppos est 862 rrrnp, froidure.
polonais chocial.
(plus
:
'Rammimo
Trnderle est driver de drcJicn comme du verbe stehen^ avec la particule diminutive
"1T<\
le
l.
subst.
Stnder
le cri
:
de l'ancien
y a-t-il
le
handle
ivos (c'est--dire
exactement
taukef signifie vouloir discuter avec la Providence divine clbre dans le Nessanne Taukef, prire du Nouvel An. 331 teca, accessoire (talmudique) n'a rien de commun
avec bpn, fade (biblique). 358 Ne pas
Niriv
"i^?p,
ein mit
am Nesanne
lire
ar (pour
eorj),
mais
de
pas
tre
driv
mais considr
comme un
infinitif
germanis form du
partie,
hbreu "i^P- 360 Yakriss n'est pas une forme germanise de "ip*>, mais la forme substantive rmpv 385 Kippo doit tre considr
comme
driv de
n^p Kuppo,
caisse publique
ou prive,
et
signifie
libs. 420, t
ni
loi *c signifie
(l'objet
n'atteint
lire
ne touche
troubl
ipa
errone.
472, D-ttnw
(grammaticalement onintt)
le
moralement, dsordonn;
489,
Mau-
schow de Bayonne signifie bien une marchandise de valeur infrieure, quand mme elle proviendrait de l'importante ville
commerciale de Bayonne. atjTo, vrai
par suite dchet {pars pro
C'est
toto),
le
dans
le
mme
sens que
324 qw, ordure. Bwel shauro se traduit littralement par Baumwol-Ware (tissu de coton) qui, en comparaison du tissu de laine, est de valeur infrieure. Bauwele ou bwele dsigne Ja
laine,
en dialecte souabe.
ribz),
Poual de
(bvwB),
526. Au lieu de ibs, nbstt (forme 552. Ne pas lire 53573, mais bjaB dtruire.
lire
mot qui
revient
Midrasch.
574.
(terme d'astrologie).
634.
le
Schlechte
nun ne
signifie pas
le
mauvais
par
sens de schlicht)
nun
final qui,
196
en bas, se termine verticalement. Le contraire de Schlecht en judo-allemand, c'est Krumm, recourb. Cela rpond en hbreu
at. addik 654. Nechauno pour Hacbauno, form de Hacbono (au pour <>, v. plus haut). Ce mot signifie une prparation circonstancie, d'importance, comme la prparation des aliments du vendredi
rraitDD Ta et nc-ios
\\;
Krumme Nun
a;
Krumme
pour le sabbat, la cuisson des aliments tant interdite ce jour-la. Qu'on dise Nechauno au lieu de Hacbauno, s'explique par cette particularit du dialecte souabe qui fait prcder parfois d'un n les mots commenant par une voyelle, par exemple nast au lieu de ast. Que si, la vrit, le mot naori ne commence pas par une n en judo-allemand ou n'est pas prononc, ou l'est d'une faon trs rapide. Il ne se prononce pas du tout dans Lolzc pi. Lotzes, au lieu de swn, nisbrt, dans le sens
voyelle, mais par
un
n, ce
de parabole,
reste
trait d'esprit.
Mme
le
n de
le
rirtbsrr
disparat sans
laisser de trace
du
(la
ri
la voyelle furtive
qui est
possul
Succa d'un ustensile de cuisine, mais par l'inobservance des prescriptions religieuses qui concernent la construction d'une Soucca. La
Soucca sera ou ne sera pas possul, signifie qu'au pis aller, le 720. Ratifi, plus dommage qui se produirait serait minime.
un diminutif de titan, demi-voyelle. Aux voyelles hbraques dont les unes sont longues mbVM manan et les autres brves matap nvon s'en joint une autre, infrieure
exactement Hatefl,
est
celles-ci,
plus brve
et
plus faible,
le
hatef,
la
demi-voyelle
signifie
-iT?,
mignon
(ironique).
727 et 728.
est
Un
effront en judo-allemand
ne se
dit
pas ^as
j,
mais ^b
ris,
nw.
mais par
ce qui
(772)
735.
Emed
vient
videmment de +my.
771.
Confusion entre
videmment deux termes distincts. Au lieu de A Pilpulvom Dach herunter, il faut dire A Bilbul vom Dach kerunter, et au lieu de 782. Parach est, sans le Pilpulim suche, Bilbulim suche. moindre doute, driv de l'hbreu tid qui signifie l'closion d'une inflammation ou une ruption, comme par exemple Exode, ix, 9;
795.
Passletdm
est
NOTES Kr MLANGES
197
et a
<si
2.
ruait
peu prs
la
nsn nrrato, grande joie. Le ebangement de te en est un jeu de mois voulu. Ilab Tzema'h fut un illustre Gaon babylonien, et Kr macht sich a Reb Tzema'k dWauss signifie il s'en fait un sujet de grande joie et de gloire. 843. nrb et mbfc remplacer par rvpbs, pi. de rrp; et Kalyuss (prononcer
signification de
:
Kalyes)
952.
mche
%
signifie
dtruire
de
propos
dlibr,
ruiner
Geschht gebaddikt im weggeworfe est sans rapport avec Kapporaus qu'on saignait rapidement, car la volaille ne subit pas la Baddika, c'est--dire L'examen du mou. Il est plutt question de gros btail qui, malgr le pnible travail de la schhita (jugus'il
lation) et
rejet
l'examen ritulique Baddika, qui suit, sera finalement est Trfa. Ainsi en est-il de plus d'une affaire pour
donn du mal.
le
985.
Schma Bni
Yisroel
sont dits la
place de
Schma
prononant propos de choses indiffrentes. La syllabe Ks n'a naturellement rien de commun avec Kse, fromage. 1007. L'infinitif de forme allemande Schaskene, plus exactement Schasyene vient de "pnttj,
importe de ne pas profaner en
buveur, pareillement 1028 Talig,
pbn,
bourreau.
Des mots, phrases et proverbes rangs par ordre alphabtique au t. LXXI, p. 65 suiv., il en est plusieurs qui ne sont pas, proprement parler, judo-allemands, mais souabes ainsi p. 65, Die Age grsser als der Mage. V. Fischer, Schwbisches Wrterbuch,s. v. Auge. Deinc Auge sind grsser als dein Mage. P. 68. Im a geschenkte Gaul lugt mer net ins Maul est souabe aussi bien que haut-allemand. P. 69. Bekommsch a goldig Nichslc im a gohig Bchsle est souabe (v. Fischer, s. v. Bichsle), rponse de vaines questions d'enfant. P. 70. Gehm un loss dich wsche, Gang heim und lass di wsche. en souabe P. 70. Es inuss alleweil ebs sei, wu der Rimmel hebt, c'est le proverbe souabe Es ist allemal wieder (no) etwas des de Himmel hebt (v. Fischer, s. v. Himmel), ce qui veut dire il y a toujours quelque chose qui retient le ciel (heben pour festhalten est spcifiquement souabe), et
;
pourtant
le ciel
ne s'croule pas!
P. 70,
1.
.
9 d'en bas,
il
faut,
au lieu de der Himmel, den Himmel. P. 71 .4 Kindk Kind, souabe Ein Kind, kei Kind (v. Fischer Kind). P. 76.
: :
Schad't nichs
battit nichs,
souabe. Battc(n)
signifie,
en souabe,
198
batte).
P. 65.
Ase
Aiss.
Balwire,
p. 06,
pour barbieren
est
doit s'crire
et n'a rien faire barhanptig de Gascht qui, en bavarois et en souabe, signifie htes, surtout des htes manquant de distinction. Dans le judo-allemand, ce mot s'emploie frquemment pour dsigner des gens communs, peuttre parce qu'en majeure partie les htes (gescht en souabe) que
le juif
allemand d'alors tait habitu voir sa table, taient Der Gstinn a Maass des mendiants ambulants. Cf. n 576 verzhle. La forme begdschtig est une drivation de Gast comme P. QQ. Blatte est form ou du franais bekrftigen de Kraft. P. 67. Deiter vient de deulen billet ou de l'italien bolletto.
:
dans le sens de montrer. Le Deuter montre au lecteur de la Thora o il doit continuer de lire. Dose est souabe, dsen, alleP. 68, Frdle (c'est--dire Fraule), et p. 70 Harle (c'estmand. -dire Rerrle), en dialecte de Franconie, signifient grand'mre et grand-pre. Gch est l'allemand jdh oujach, c'est--dire vite, P. 69. soudainement, et non un raccourci de geschwind.
nwna,
dfectuosit.
fouetter, de
P. 72. K?ille(n),
faire
manire
Kndll-Rebbe
(le
magister claqueur), parce qu'il a l'habitude de frapper les enfants. P. 72. Leilich Kondesch est le polonais kontusz, par-dessus.
est l'allemand
Leilachen
Leintuch.
P. 73.
Mdn, d'aprs
Low, Lebensalter, p. 405, note 229, doit venir de l'allemand mayen, maienfhren et signifie le cortge solennel des poux vers la synagogue. Je trouve invraisemblable que l'on se soit servi de la dnomination d'une procession chrtienne propre la Pentecte pour dsigner une crmonie nuptiale juive, mais comme le mot maien (et consquemment aussi sich ermaien)
dans le dialecte bavarois, se rjouir, mdne pourrait en tre driv. Le changement de et en d dans le judo-allemand est P. 74. Naunze, en souabe maunze, haut-allemand frquent. raunze. Nebbisch, selon moi, ne peut venir de D^b fcb nie bei
signifie,
euch qui, par contraction, aurait fait nebbich, car l'hbreu ^b tfb a un tout autre sens que nebbich. Par ^bs tfb (tir des Lamentations, i, 12), on se plaint soi-mme, profondment; par nebbich, on plaint autrui, le plus souvent lgrement. Qui dplore son
dire
aui autres
qui
il
en parle
dd-n
rib,
NOTES ET MLANGES
souhaitant par
parlant du
l
199
Les atteigne. Mais,
en
malheur d'autruijl'on n peut ajouter Da^ba tfb jamais chez vous , mais souhaiter que pareille chose n'arrive ni aux autres, ni soi-mme, eu se servant, ce sujet, des mois jb^b N3rn ou Dieu nous prserve, fi (les deux signifient le deuxime se dil en judo-allemand Schcm yischmerene)
wiw
Quand s'agissait de maladie grave ou de mort, l'on avait coutume d'ajouter la formule JPtt na, loin de nous! Combien il serait
il
singulier d'employer
d^n
il
tfb
c?/ch,
malgr cela, l'on voulait tirer faudrait admettre que cette locution
frquemment employe que, par suite d'une prononciation nglige, ces trois mots se seraient contracts en un seul, comme, par exemple, dans la formule de salutation Gutschch (n 909) qui vient de Gut sei euch. Mais un si frquent emploi de nie bei euch comme traduction de ^b^ ab ne pourrait se concevoir que si, en fait, dans toutes les traductions judo-allemandes
de
la Bible,
wba
&tb
tait traduit
le
ma
cas.
judo-allemand
signifie
Ainsi,
de toutes manires,
B^ba
tkb
aurait
donn
Il
un
absolument impossible. La
nieboz
(z
tir
rgulirement de
neboh aussi bien phontiquement (puisque tout tient aux consonnes) qu'au point de vue du sens. Toujours combattue et toujours affirme, l'tymologie de nebbich nie bei euch devrait une bonne fois tre carte. P. 75. P futsikaporauss est un
La plus ancienne traduction judo-allemande imprime des Meguillot (Crmone, "Ij 0*3 [nit zu euch). L version de la Bible en judo-allemand de Yekouliel Blitz (Amsterdam, 1679) donne t2""b T"n M "$ U*^ "Jtf "^ (fjeld es euch Leut nit an). La Bible en judo-allemand de Josepb Witzenrhausen (Amsterdam, 1687) es soll euch nit an gelai. Le populaire Tsena Ourena (d. I, Amsterdam, 1711, n 798) traduit es soll euch nit qeschehn. Ainsi, du milieu du xvi e jusqu'au xvm 9 sicle, il n'y a pas trace d'une traduction de L
1.
ta
bei euch.
Ces
trois
200
terme injurieux dont la premire partie (Pi'utsi-Pfni) exprime du mpris et dont la deuxime partie contient une maldiction (comp. n 403 Er ess kapporaus). Dans le judo-allemajid
:
bohme-morave, cela se dit Pitz kappore. Au sujet de Prinz von Hotlau, je ferai remarquer que Dalfon (n 158; repose sur un jeu de mots analogue et dsigne un noble pauvre (hbr. b Dal) pourvu de la particule von . P. 76. liottlc, allemand ruddeln.
P.
77.
;
souabe
Schlobbcre, allemand schlabbern. Schnakess est Schnak(e) ou Schnk, une histoire drolatique. Schowctz,
Soche bleibe veut dire siech bleiben. Soche?i souabe tre maladif. Spielyondel signifie un joueur de profession ou un joueur qui triebe. Jonen ou Jaunern en argot et en souabe jouer, tricher au jeu. Trs probablement le mot vient de l'hbreu rot, il trompe , de l joner, d'o jauner ou gauner, un tricheur au jeu. Spinnholz, suivant certains, viendrait du latin sponsalicium relatif aux fianailles. A Spring signifie, comme dans le haut-allemand moderne, ein Spring insfeld, une personne frivole. Stckle signifie ici une Heur sur tige, dont il convient d'accompagner un cadeau pour en rehausser la valeur. P. 79. Umseliy, allemand
P. 78.
Zimmess, probablement de Zums (mus Gcmise comme assaisonnement). Zworisch est srement slave, cf. twarog (polonais), twaruch (tchque), quark (allemand).
unselig.
P. 80.
J'ai
lire
not quelques fautes d'impression au lieu de 'Hibbo 219, 'Hibbo 217; 'Husch 236, 'Husch 237. Aprs 'Hazauness, lire
:
manquent dans
l'Index.
j'ai
son enfance,
rition.
le
Et
il
allemands de Bohme-Moravie et de Hongrie, qui sont bien prs de s'teindre, de rencontrer encore, la douzime heure, un
collectionneur et un
et
plein
de
NOTES ET MLANGES
201
QUELQUES OBSERVATIONS
SI K
LES REMARQDES
PRCDENTES
J'ai pris
travail et
connaissance des remarques de M. N. Porgs sur mon je le remercie, en mme temps que de sa bienveillante
des
prcieux complments ou amendements qu'il apporte notre recueil. Cependant quelques-unes de ses explications ou rectifications ne me paraissent pas justifies. Le judoapprciation,
le
Il
connat
seulement Aschiress (v. n 753), qu'il prononce volontiers Neschiress. Quant au nom de famille Auscher, l'tymologie propose est, mon sens, errone. Auscher ne correspond nullement Oschir, mais au nom propre biblique TO, prononc Auscher
suivant la rgle phontique rappele justement par M. Porgs.
nom
de famille,
comme
pour beaucoup de noms bibliques. M. Porgs pense que le changement de o en au n'est pas spcifiquement judo-allemand, mais plutt alsacien-lorrain. Je persiste croire cependant qu'en Alsace ce changement est spcial au 219. Hawl, dans le judo-alsacien, signifie bien dialecte juif. parler de faon prcipite et dsordonne, plutt que dire des
est arriv
choses vaines
385 Kippo viendrait selon pense M. P. M. P., de Kuppo, caisse publique ou prive. Je ferai observer, rencontre de cette tymologie, que l'isralite alsacien-lorrain ne La fausse orthographe de Menouwol a t change pas u en i.
comme
le
rectifie dj
dans
la
le tirage
phrase
cependant l'interprtation traditionnelle en judo-alsacien. D'ailleurs, le terme word, devient , ne saurait s'appliquer un
Pesoul, vice rdhibitoire qui tient a
l'espce,
illicite
la
construction
11
mme
de
la
ne
s'agit
donc, dans
l'introduction
727-728. La recest
relative
zuz-Ponim
la
et
objet.
timidit rsultant de la
sans
772.
La
la crainte, la traduction
202
par timide
me
,
parat
843. Je rendent moins bien ride. ni"b3 a pu se transformer en rirba. vois difficilement comment 985. Noter cependant que l'alsacien ne dit pas Kse, mais Ks.
Honteux
pudibond
T.
LXXU,
p. 70.
pas ncessaire, l'alsacien mettant der mme a l'accusatif. P. 66. Bien que d'origine souabe, ou slave ou allemande, des mots tels
m'ont paru devoir figurer au vocabulaire judo-alsacien, le chrtien ne s'en servant pas. En judoallemand seul (pour l'Alsace), Gaul rime avec Maul, Mage avec
que Balwire
et bien d'autres
Age,
le
chrtien disant
Mul
et
Oge.
Emmanuel Weill.
la
bourg dcrits
et
le
montrer. M. Ginshurger
et
I.
Le
comme
l'a
bien vu,
rite
un fragment d'un
du Caire
reprsente
le
coutumes ont
de
On
distingue
etc.
un
rite
d'Egypte,
Jrusalem, de Damas, de
Pologne,
C'est ainsi
que
les Carates
(v.Neubauer,^* d.Petersbitrger Bibliothek, p. 140) qu'ils ont des rituels de trois sortes. Le voyageur Samuel b. David, en l'an 1642 (v. Gurland, Quinze Isral, I, 6), parle d'un trn^tt brrp ariitt, d'un d^vp 'w et d'un pttfcl tok brrp '12. Dans un rituel de Halicz, en Galicie, on lit (v. Keleti Szemle, Revue mvibrip ttiatt "ss ,..nvm murnp bai orientale, 1909, p. 185) nvYTttntt "pVis b^ban "IUDK. Un manuscrit de la Bibliothque de l'Universit de Leipzig (Cat. Vollers, n 1109) contient un rituel
Baschiatzi aprs 1484
:
carate
pour
le
soir de
Kippour qui
diffre
sensiblement du
rituel
reu
1.
(v.
galement de
NOTES ET MLANGES
203
Musum
le
(v.
O.Marsujet,
Q.
/(.,
XVIII, 507,
cf.
mes remarques
qui concerne
ce
dans la G* W. ./., 1921). En on trouve aussi des diffrences, par exemple entre les maria g*, Caratee de Crime et ceux de Jrusalem et d'Egypte (v. Firkowilsch dans Goltlobcr, Ittkhorcth, p. 45). L'importance de notre fragment consiste donc en ce que nous avons ici un morceau
ce
rituel de
liste
commmorative
chaque sabbat, vers la fin de la prire, leurs morts illustres, commencer par Anan, et chaque rituel de prires contient une liste de ce genre (mrro) '.Aux listes existantes on ajoute toujours de nouveaux noms. Notre fragment prsente une telle liste aussi pour la fte de Pque et contient des noms qui ne se rencontrent dans aucune autre liste connue, justement parce qu'elle ne concerne que des Carates gyptiens. Cependant elle a conserv des noms de descendants d'Anan qui se retrouvent en partie, comme le fait remarquer M. Ginsburger, dans la gnalogie publie dans b. Nissan (d. Hambourg, le Dod Mordekha de Mordekha p. 43-46; d. Vienne, f. 4 6-5 a). Mais, tandis que cette gnalogie ne va que jusqu'en 1640, nous en avons une autre qui s'tend jusqu'en 1838 (jusqu' la trente-cinquime gnration depuis Anan) dans la liste des souscripteurs du Massa ou-Meriba e Firkowitsch (p. 16). Cette gnalogie qui est reste ignore de M. Ginsburger se spare, partir de la douzime gnration, de celle de Mordekha et prsente une autre branche de la descendance d'Anan. Son authenticit est, d'ailleurs, douteuse. Passons de nouveau en revue prsent les diffrents noms qui figurent dans notre fragment. Le premier nomm, David, est, sans contredit, identique avec le b. Salomon b. Obadya, etc., mentionn dans Mordekha. Il peut avoir vcu au xnr sicle. Elizer mah peut de mme tre identifi avec son fils. Le suivant, Yechoua, n'a pu tre identifi par M. Ginsburger. Il ne peut s'agir d'aucun des cinq Yechoua mentionns par Pinsker (p. 63), car aucun d'eux n'a t un descendant d'Anan. Mais nous trouvons, en revanche, parmi les descendants d'Anan quelques personnages portant le nom d'Amazia Yechoua. Quant aux deux Amazia Yechoua de la
1.
fois,
Parmi
dans
les
le
rituels
liste,
recueil bfcOUJi
ma
Y^K
(t.
I,
(1734,
f-
53-54).
trouve dans
le
p. 399-402).
20 \
Hananya Abraham
et b. Elia,
on ne peut pas non plus songer eux, car ils appartiennent une poque bien postrieure. Puis nous avons encore un prince Amazia Yechoua b. Elia Yachin (v. Pinsker, p. Ton), mais le ntre
tait peut-tre le
fils
d'Elizer
suit
Yechoua
doit tre
nom
qui a
mentionns dans mes Babylonische Geonn, il faut encore ajouter Joschia Mosch, fils de cet Amazia p. 131 Yeschoua b. Elia Yachin mentionn ci-dessus (v. Pinsker, /. c), peut-tre le mme que Yoschia Mosch b. Amazia Yeschoua b. Elia de la gnalogie Firkowitsch. Hanania Abraham, le chef des mdecins , qui vient ensuite est-il le mme personnage que celui que mentionne Gottlober (p. 170), on ne saurait l'affirmer. Dans la gnalogie Firkowitsch, nous avons encore un Hanania Abraham b. Amazia Joseph (vingt et unime gnration aprs Anan) et, en dehors de lui, encore un grand prince Hanania Abraham, fils du 3 grand prince Salomon (ms. Bodl., 2849 ). Le mdecin Hanania, de la liste commmorative (Revue, LXVI, 72), tait un Rabbanite
d'Anan. Aux
,
trois
avec
le
ntre.
Enfin, Sar
Ghalom peut
tre
b.
Yoschia Mosch
b.
Hanania Abraham
dans
la
;
Anan
cf.
M. G. W. J
LXII, 196).
Aprs
les
grands princes
mnNDibN,
en Perse,
mais qui vivaient galement au Caire. L'un d'eux, Yachar b. Hsed b. Yachar (en arabe Abu Fadl Sahl b. Fadl b. Sahl), est connu
comme un
xi
e
savant remarquable
sur
lui
et
vivait
au dernier
le
tiers
du
sicle, v.
la Feslsc/wi/'t
de Schwarz,
bienfaiteur
le titre
p.
477-478.
Nous apprenons
pas
qu'il fut,
en outre,
le fils
une pigraphe,
(v.
1.
la fin
Festschrift,
c, 478,
u? rrcPEn
mm
min
nss
m
m
'ik
bnan nu;n pbb -1:2 mm 13a \m373 ..."lEJN ni n?: ^aa rmo pONn DV3 its *n"Di &!. ^bttb nsi "nnonb dh-dn ni
'i^
ir^np
ma
p-inb
Nbto'n
nsu
no^n an niy
toti
^tofcnb
(ainsi
en 789!). Jusqu' prsent on croyait que l'pigraphe tait entirement forge par Firkowitsch, maintenant on voit qu'il n'a
falsifi
que
la date.
NOTES ET MLANGES
2877*
vb
20b
:
une
13
lgie
avec
la
suscription
:
suivante
by nbap
m?T3
non b-mr: TO?i et au yerso ama DTNn ^aa b? uvd -ij-in n^D T3wN ri3ia?3n non -man nro 13N n^3?:n Drnaa "p* p3 Ainsi Abu Sa'd A hraliam tait un frre de Hsed, 3>a "nnonba bno. pre d(^ Yachar. Abraham joua un grand rle la cour des Ftitoi
mides Al -Thhir (1020-4035) et Al-Mustanir (1036-1048), et c'est pourquoi des Rabbanites mme s'adressrent lui avec de grands
loges
(v.
Fcstschrifl,
Le.) jusqu' ce
qu'il fut tu
en 1048
Le deuxime fragment n'apporte pas non plus d'lment entirement nouveau, comme le croit M. Ginsburger. C'est un morceau d'un y*m pvi carate, tel qu'on en trouve dans tous les rituels carates (v. p. ex. d. Vilna, 1890, t. IV, p. 231-246). Mais le texte diffre, lui aussi, de celui des rituels courants, car de nouveau, nous sommes en prsence d'un rite gyptien (cf. cependant p. ex. le passage '"Dn mrt ^ma b&mir viba ^t avec le passage correspondant dans l'd. Vilna, p. 239). A la fin, on rcite des lgies qui rpondent au caractre du personnage inhum (v ibid.,
II.
dan urwb, urab, *scb rmp, etc.). De la mme faon, nous trouvons aussi dans notre fragment isao "jn ^ba bnpn D*nb i ^rta. L'lgie publie par M. Ginsburger, commenant par iyrm ^wa, n'tait pas connue jusqu'ici. Il est souhaiter que M. G. nous donne bientt une description complte du fragment B.
p.
2 24 u
-^brav-pb,
"jpTb,
Samuel Poznanski.
Mann [The Jews Mann considre les deux
Egypt and
1.
I,
il
V. les dtails
ce sujet chez
in
in
Palestine,
:
frres
comme
des Rabbanites
BIBLIOGRAPHIE
REVDE BIBLIOGRAPHIQUE
ANNES
1914-1920
Apocrypha (The) and Pseudepigrapha of the Old Testament in english with introductions and critieal and explanatory notes to the several books, edited in conjnnction with many scholars by R. H. Charles, Oxford,
Glarendon Press, 1913, 1. 1 (Apocrypha), in-4 de xn-f-684 epigrapha), in-4 de xiv -f- 871 p.).
Bcher (W.). Tradition
loniens (Studien
u.
u.
p.;
t, II
(Pseud-
(fait
Movements
de 386 p.
Gttingen, Vandenhoeck et
Israels.
Brann
a.
(M.)
et
Freimann
(A.).
Germania Judaica,
gr. in-8
t.
I.
(Schriften.
..
von
Kauffmann, 1917
de xn
-J-
168 p.
Carra de Vaux (Baron). Tableau des racines smitiques (arabe-hbreu) accompagnes de comparaisons, Paris, 1919 cahier in-f auto graphie
;
de 35
Causse
p.
(A.).
Prophtes d'Isral
et les religions
origines du
monothisme
universaliste,
Lausanne, Payot
Paris,
Nourry,
1. Les ouvrages intressant l'histoire et la littrature juive se sont trop accumuls depuis notre dernire Revue bibliographique d'avant-guerre, pour que nous puissious
liste.
ouvrages
et articles
BIBLIOGRAPHIE
207
Lamm,
191SS
in-8 de v
+
p.
122
p.
de 8N
Talmud
in-8de 32
p,
liber Israels
Gottesoffenbarung
vom
Sinai
und
die
Drbtfus (Hippolyte).
L'Eptre au
iils
Champion, 1913;
Duschinsky (Dr
G.).
1756-1842, Oxford,
manuscrits dont
Humphrey
la
Milford, 1921
Historique de la
dem Leben
znm
(Wissen-
Jahresbericht
des
Humboldt-Gymnasiums.
seiner
Ostern 1914).
Elbogen (Ismar).
Der
jidische
Gottesdienst in
geschichtlichen
Entwicklung,
G. F.
Leipzig,
Fock, 1913
(dans
la
W.
Il
J.)
in-8" de xvi
619 p.
important ouvrage par un de nos collaborateurs.
seit
cet.
Elbogen
(I.).
dem Untergang
der jidischen
Der gaonasche Kommentar zur Ordnung Tohorotli, eine dem Hai Gaon zugeschriebenen Kommentar, Berlin, Maycr et Muller, 1915 in-8 de iv -j- 160 p.
(J.
N.).
kritische Einleitung zu
Romana
al p.
Vessillo israelitico
zum
u.
p. -\-
54 p. (partie hbraque).
les
mmoires suivants
Redisch
(H.)
Bauten
208
xxxiv, 5; xxxxi,
25; xxxxn,
10,
11
et
li,
;
lviii,
10; lxii
lxxvii,
Ezra, n, G5).
Die
:
Snde Mord
Die
in Bibel u.
Midrasch.
Bergmann
Freimann
Ismael.
(I)
Gescliiclite u.
:
Lgende
Kominentare zu den
13
(A.)
hebraischen
Middot der R.
Aptowitzer (V.) Das Alter der Baraita der 32 Normen fur die agadische Auslegung der Hciligcn Schrift. Buchler (A.) Familienreinheit u. Familicnmakel in Jrusalem vor d.
: :
Jalue 70.
Freund
Rlau
(L.)
Uber Geuealogien
u.
discher Zeit.
(L.)
:
Rubin
Rechte.
(S.):
romischen
fiir
den Anderen.
Gandz
(S.)
zuden anderen
tannaitischen Quellen.
Steckelmacher
(M.)
iu
Krauss
(S.)
lirher Beleuchtung.
Perles (F.)
Naclilese
zum neuhebrischen
u.
aramaischen Wrterbuch.
Low
(J.)
Asphodelus.
N.): Zur Babylonisch-Aramischen Lexicographie.
:
Epstein
(J.
Ginzberg
(L.)
(J.):
:
Theodor
Taglicht
Kommentaren zu
Bereschit rabba.
Klein (S.)
(I.)
Venetianer
(L.)
Die Beschliisse zu
Lydda
(A.)
in der babyl.
Hochschulen.
(A.)
:
Marmorstein
Spurenkarischen Einflusses
in
Rosenmann
(V'-i).
:
(M.)
R. Nissim Gerundi
in
Barcelona
Brann (M.) Samsun Wertheimers Rabbinats-Diplom aus Eisenstadt. Simonsen (D.) Danemark u. die Juden in Prag 1745.
:
Schorr (M.)
Bernstein
Feuchtwang
N
,
Markus Benedikt
(R.
Mordechai Bent).
(B.)
Partie hbraque
Guttmann
(M.):
m73bri3
:
Tscheruowitz (Ch.)
Chajes (H. P.)
:
btiJ
Tlftbl
^Tlb.
'n
ma.
Landau
(J.
L.):
bttDTTp
pTO
~\U
tTDrOtt
^3ttJ.
HIHLI0GRAIMI1K
Flesch
(Heinrich).
209
Die
Familie
100 Geburtstages
les...
Flesch
et 2
in
Brnn. Brnn,
gn.
de os
p.,
portraits
tabl.
ln-8 de
vm
-j-
231 p.
(ioncHOT (Colonel).
la
paraphrase du
ps.
xvn par La
Fontaine.
Goldziher
(I.).
Le dogme
et la loi
dogmatique
et juridique
;
315 p.
Grazovski
(I.)
et Yellin (David).
"^a*?!
p*.
1"ib?prr
tr, Jaffa,
Grotte
(Ign.-Alfr.).
vom
104 p.
Guttmann (Jacob). Die religionsphilosophischen Lehren des Isaak Abravanel. Breslau, Marcus, 1916; in-8 de
xu
-f-
116 P-
Halper
(B.).
278 p.
Herz (J.-H).
rabbi,
A book Humphry
p.
Oxford
University
press,
1920;
in-8
de
xv
+367
p.
doctrine.
le
Il
avait dj publi
(Isral
le
pre du
Hassidisme
moderne,
fameux Bescht
Nachmann
von Brazlaw (Berlin, 1910) et Mystisch-relig. Stromungen (Leipzig, 1914). Le prsent volume est l'histoire bien documente et objective de ce curieux mouvement qui prit naissance il y a deux sicles, mais qui n'est qu'un
pisode de l'histoire du mysticisme
juif.
Selon M. H.,
sou
la
teudance mystique
et la
sentimentale
du mouvement
hassidiste trouve
origine,
par de
Gabbale
de
le
et l'agada talmudique, dans le prophtisme mme. L'auteur tentera dmontrer plus amplement dans une prochaine tude intitule Die
judische Mystik.
znm
t.
I).
T. LXX1I, n u lii.
14
210
du
chant synagogal en gnral que pour l'tude des origines du chant de l'Eglise romaine. Ils ont l'un et l'autre pour origine le chant liturgique du Judasme
oriental, lequel a conserv fidlement son caractre ancien.
Ce premier fascicule
tre suivi
est consacr
II
doit
de cinq autres, consacrs respectivement aux chants des Juifs de Perse (Daghicstan), de Babylonie, de Syrie, d Sefarad et du Maroc. La publication a t subventionne par l'Acadmie de Vienne, la G. f. W. J., la
Zunzstiftung, etc..
voir le jour.
Souhaitons que
les
Jacobs
(Joseph).
Jewish
Contributions
to
Civilisation.
Philadelphia,
p.
Jahresbericht (38, 39, 40) der Landes-Rabbinerschule in Budapest fur das Asaf Schuljahr 1914-1915... 1915-1916... 1916-1917. Vorangeht
:
Judaeus,
et 141-194
der
aelteste
medizinische
Schriftsteller
in
hebraischer
61-140
+ 31,
+ 37
82
p.
t.
III:
+
(les
308 p.
temps primitifs)
Die
Erzvler
(les patriarches).
Dans
achve de nous
et
classification
assez singulire,
il
place
ple-mle dans
le
les
deux
prsent volume,
ainsi
que
le
personnage de Joseph
cycle
de
lgendes.
Le
roman
und
les
seine Brader). L'histoire de Jacob depuis qu'il quitte Laban, la rencontre des frres, le roman de Dina, la guerre soutenue par les fils de Jacob contre
Cananens et les Emorites, etc., sont tirs presque uniquement du Se fer hayaschar. A propos de Josphe, l'auteur, qui connat notre Hevue, semble
Karge
Hephaim. Die Vorgeschichtliche Kultur Palastinas und Phniziens. Archiiologisehe u. religionsgeschichtliche Studien. Pader(Paul).
born,
Ferdin.
u.
765 p.
+67
Abbil-
dungen
I
Karte.
HIHLIOGHAIMIIK
211
t.
III,
troisime
1rs
volume de
cette
prci6UI6
le 1. 1
publicatiOD
contient
le
t.
;i
la
fin
un
index
a paru en 1908,
II
en 1910).
Kohut (Alexander). The Ethics of the Fathers, New-York, 1020 in-8 le ex -f 127 p.
;
d. par
l)
Barnett A.Elzas,
le
trait
biographique
et
judasme amricain.
Hhythmik. Die Gesetze des alttestamentlichen Vers-und Strophenbaucs Halle, Waisenhaus, 1914; in-8 de vm-{-76 p.
vom
xi
+ 204
p.
cet
ouvrage ultrieurement.
3 e dition,
Paris,
in-8 de 135 p.
Lamm (Louis). Zur Geschichte der Juden in Lauingen und in anderen pfalzneuburgischen Orten. Zweite vermehrte Auflage, Berlin, Louis Lamm,
1915; in-8 de 48 p.
Leven
(N.).
L'Alliance isralite
universelle
(1800-1910),
II,
in-8 de vin
574 p.
Lewin
und Biographie der Rabbi Scherira Gaon (Hebrische vermehrte und verbesserte Auflage). Jaffa, impr. Schoschani, 1916; gr. in-8 de u-}-46 p. (en hbreu). En commission Berlin, chez
(B.).
Gharakteristik
Poppelauer, M. 1.50.
Mann
(Jacob).
The Jews
in
Egypt and
in Palestine
Califs.
chiefly
Oxford,
Marouzeau
1921
;
(J.).
La linguistique ou
la science
du langage.
Paris,
Geuthner,
in-16 de 188 p.
(A.).
Martinet
Reisetagbuch des R. Benjamin von Tudela. Ein Beitrag zur Kenntnis der Juden in der Diaspora wahrend des XII Jahrhunderts.
Berlin, Louis
Lamm,
1918
in-4 de 28 p.
Meisl (Josef). Haskalah. Geschichte der Aufklarungsbewegung unter den Juden in Russland. Berlin, Schwetsehke, 1919 in-8 de vu 229 p.
;
und Russland,
t.
I.
Berlin,
Schwetsehke, 1921
in-8 de
xn -f 342
p.
;
Merz (Erwin). Die Blutrache bei den Israeliten. Leipzig, Hinrichs, 1916
in-8 de 137 p.
de J20
p.
212
de Philohaute
la
l'authenticit
et
des livres
le
l'ait
Pentateuque,
l'crit est
eu harmonie avec
le
en ce qui concerne
temps,
coutumes
11
devait
commencer
par
la
Gense
aprs
afin d'enseigner
et leur
montrer leur
:
mission, qui ne pouvait se raliser qu'en Canaan. Cette mission est religieuse
de
l,
la
rvlation
et
le
crmonial est
la religion visible,
distinctif
du
soldat, qui
tait
mme
sans
Dieu de
religion
se
recon-
natre.
Il
lui
d'ailleurs
de tenir
puisqu'il
conquiert Canaan au
nom
de Yaweh.
:
La
suit
loi
elle
prend
dans
affirmer que
vnements historiques et dtermine leur constitution code mosaque est post-exilique, c'est renverser tout l'difice.
maue-t-elle de Mose
Mais cette
Mose.
mme
livre
.
Et
comment
l'a-t-il
donne aux
se trouvait,
du
tait le
speaking prophet
Les circonstances
il
sans doute
du Livre de
:
redites faites
de mmoire
le
mais
la
l'esprit,
et
peu
fut
importait Mose
dsordre de
suite
appel corriger.
L'enseignement oral
lois.
est
attest
mmes
Tora est l'ensemble des prescriptions. Debarim, le commandement suprme, exemple le Dcalogue. Mischpat, jugement, c'est le droit coutumier. Hok, Houkim, statuts personnels, rels, c'est le droit tabli oppos au droit coutumier. Houkat Mischpat serait le droit administratif. Les lois ont trois 1 mnmonique; 2 descriptif; 3 parutique. caractres La diversit des lois suffit expliquer les diffrences de langage. Quant aux
:
par
crit
le
pour M. Naville,
le
Pentateuque a t
eu
babylonien cuniforme, l'akkadien, traduit en aramen par Ezra et en hbreu par les rabbins. Mais l'authenticit du livre est au-dessus de toute attaque.
On veut introduire
Pourquoi
? Il est dit
plusieurs
auteurs dans
la
composition du Pentateuque.
Il
et crit.
les
ment
Pourquoi supposer E
a-t-il
Comment
l'lohiste
schismatique
vivant
Samaric
pas
la
pu obtenir
le
texte
Yaweh? Quel
son but?
Mais
la
langue n'est
vingt; et
mme? Rponse
on oublie
les
comme
puis,
transcriptions
du code sacerdotal, qui serait post-exilique, pourquoi n'a-t-il pas ordonn son uvre? Pourquoi ne cite-t-il pas le temple comme Ezchiel?
l'auteur
BIBLIOGRAPHIE
Pourquoi
a
I
213
Isral esl
il
fait
<h's luis
tabli
on Palestine?
La
thorie critique,
notammenl sur
avec
la
la
composition du docu-
ment
La
i\ esl
en dsaccord complet
avec ce qui
a
<l.ins l'histoire,
loi
tienl
la
aux circonstanci
le
est
donc antrieure
.
construction du temple: et
cette
Pentateuque
esl
de Mose
rons a
crit
la
dmonstration
ouverte par
<'t
question suivante
par Mose.
M.
lui-mme,
la
E. Ci nshurger.
Nkubauer
249
p.
d. judisch-helle-
Leopold Cohn),
t.
III,
Breslau, Marcus,
1919
in-8de 331 p.
gr. in 8
+ 540 p.
Moed Katon
(Babyl. Talmud) in the
p.
XXVI
et
u. wirtschaftliche
Hochstift Hildesheim. Hildesheim, Aug. Lax, 1914; in-8 de 167 p. (Beitrge fur die Geschichte Niedersachscn
44 Heft)
Rosenberg (Artur). Beitriige zur Geschichte der Jnden in Steiermark WienLeipzig, W. Braumller, 1914 in-8 de x -f 200 p. (Quellen... Geschichte
;
VI. Band).
Rosenthal
Der Rahmen der Mischna. Die jngste Mischnaqnelle. in-8 Ein mischnisches Lehr-u. Lesebuch, Berlin, Louis Lamm, 1915
(L.-A.).
;
de 57 -f 17
P-
(Josef).
af.
Mindeskrift
anledning af Hundred
Anordningen
de 209
p.
Schwab (Gustav). Die reclitliche Stellung der israelitischen Religionsgemeinschaft in Wurttenberg, Berlin-Stuttgart-Leipzig, W. Kohlhammer 1917 in-8<> de vu -f 109 p.
;
Sidersry (D
).
et ses
1919
in-8 de 16 p. et
un
portrait.
On trouvera dans
cette plaquette
une notice
trs
les
nombreux
et
214
le
Strack (D r
Hermann
L.). Jidische
;
Geheimgesetze
2 e et
3e
d., Berlin,
Schwetschke, 1920
Dans
in-8 de 36 p.
dmonstrations
du caractre pseudo-scientifique des pamphlets antismites des Rohling, Ecker, etc. La recrudescence de l'antismitisme redonne de l'actualit ces courageuses protestations d'un chrtien qui connat fond le judasme, sa littrature et son histoire. Le p. 4 est nouveau, il est consacr l'imposture du
document des
Strack;
Sages de Sion
et
(Hermann). Jidisches Wrterbuch mit besonderer Berucksichtigung der gegenwiirtig in Polen iblichen Ausdrcke, Leipzig, Hinrichs,
1916
;
in-8 de xv -f 204 p.
Studies in biblical parallelism. Part I: parallelism in Amos parL. Newman. Part II parallelism in Isaiah, chapt. i-x, par W. Popper. University of
:
+ 444 p.
(vol
I,
n 09 2
et 3
301 p.
A relever dans ce volume, outre des articles biographiques et bibliographiques concernant l'minent thologien et savant juif d'Amrique, les mmoires suivants
D.
I.
:
Neumark Abrahams
W. Bcher:
:
Satzung
:
vom
Sina.
M. Buttenwieser
Remarks on the importance of Zachariah as a Prophet. Bemerkungen zur alten judischen Liturgie. I. Elbogen H. G. Enelow Kawwana the Struggle for Inwardness in Judaism. H. Englander The Exodus in the Bible. E. Frisch Tbe Reformation of Hezekiah.
:
:
: :
I.
Goldzieher
:
E. G. Hirsch
S.
I.
:
R. Moses
Hayim
Luzzato's
Krauss Die Ehe zwischen Onkel u. Nichte. The Sadducees and Pharisees. Z. Lauterbach
:
A Study
of their respective
Law.
M. L. Margolis
I.
Mattuck
Jewish Law.
J.
Morgenstern
Poznanski
:
Genesis xiv.
S.
S.
Schechter
Midrash Fragment.
unter besonderer Beri'icksichtigung der masoretischen Richter-und graphiKnigszahlen. Barmen, Hugo Klein, 1919; in-4 de 36 p.
+4
schen Rafeln.
mnuor,TupniE
Thomsn
216
(1010-
in-s
de
-\-
387
|>.
Thomsn
u.
(Peter). Die
Palestina.
u.
')
Leipzig,
C. Hinrichs, 1017;
in-8 de
Z. D. l'ai.
iv -|-
102 p.
-f-
Haupi
Tramontano
un brano
Monza 1919
Bcitrag
(extrait de la
Seuola cattolica
); in-8
de 15
]).
znr
in-8 de 79 p.
Lndwig). Asaf
JudaeiiB,
l
,e
in-8 de GO p.
Schlcswig-Holstcin,
Hambnrg,
-j-
Waxman
(Meycr). The Philosophy of Don Hasdai Crescas, New-York, Columbia University Press, 1920 in-8 de xn 162 p.
;
Weill (Arthur). Histoire des Juifs l'usage de la jeunesse isralite, Epoque talmndique. Strasbourg, F. Bloch, 1920, in- 8 de 88 p., 8 fr.
Weill (Emmanuel). Juda Maccabe, Rabbi Akiba, 2 e dition, suivi de les Ghazars convertis au judasme, Paris, Durlacher, 1921 in-8 de 318 p.
: ;
la
premire dition de
offre
Weill (Raymond). La Cit de David, compte rendu des fouilles excutes Jrusalem, sur le site del ville primitive, Paris, Geuthner, 1920:
in-8 de
vm
-j-
209 p.
les magistrales tudes publies
nagure
Intention as a
Ark publishing
C, 1920; in-8
de
I,
p.
297-312
3-4).
n os
When did Jrusalem surrender to Antiochus Sidetes? Reprinted from Publications of the American Jewish Historical Society.
26, 1918; in-8
de p. 165-172.
Anmerkungen von
de 46
p.
I.
Elbogen. Frankfurt
a.
M.,
J.
Kauffmann, 1921
Zuri (J.-S.)
in-8<>
erste Amoriier
in-8 de 176 p.
216
Zuri
Y.
(J.-S.).
Ostheim, 1018;
gr. in-8
in
do Vechtstrcek-
Smils,
s.
d. [1920J, in-8
de 21 p.
Priodiques.
Nnm.,
ch. v.
= = N
)
janvier 1914.
==
:
==
S.
M. Jastrow
Bewer: The Ordeal in The CompoJ. A. Bewer nauJn mn?372 ( The Day On
J.
A.
after the
Sabbath
.
(le
de
la
pleine lune).
W.
Fox
Tabellae
defixionum
= = N
3, avril
1914.
==
J.
A.
Bewer
= = T. XXXI,
:
octobre 1914
The Hebrew
Particle *VBK.
A. T. Olmstead:
L. Waterman Bull-Worship in Isral. =T. XXXII, Book of Kings. N 1, octobre 1915. === P. Ilaupt Assyr. ramku (prtre) Hebr. Komer. N 2, janvier 1916. J. M. Powis Smith Some problems in David's-Lament the early history of Hebrew Beligion. J. Kennedy M. L. Margolis: Hexapla and Hexaplaric. over Saul and Jonathan. ===== L. Waterman Ahalf century of Biblical and SemiN4, juillet 1916. tic investigation. J. M. Powis Smith The effect of the disrnption on the Hebrew thought of God. T. XXXIII, N 1, octobre 1916. K. Fullerton Isaiah's earliest prophecy against Ephraim. N 4, juillet 1917. J. M. Powis Smith Jewish Religion in the fifth cent. B.C. T. XXXIV, N" 2, janvier 1918. H. Ranston: Ecclesiast and Theognis N 3, avril 1918. A. T. Olmstead The Greek GeneK. Fullerton sis. The Problem of Isaiah, ch. x. IN 4, juillet 1918. K. Fullerton Immanuel. T. XXXV, N 3, avril 1919.= E. Isaacs The Origin and nature of Parallelism. J. A. Bewer Ancient Babylonian Parallels to the Prophecies of Haggai. N 4, H. C. Ackerman The Immanucl Sign and its meaning. juillet 1919. - J. Bloch :The authorshipof thePeshitta. ==T. XXXVI, N 1, octobre 1919. J. A. Bewer The gap between Ezra, ch. et n. H. S. Liniield The relation of Jewish to Babylonian Law.== N2, janvier 1920. G. B. Gray Critical notes on the text of Job. W. E. Clark The Sandalwood and Peacocks of Ophir. J. Bloch The influence of the No 3, avril. ===='J. Morgenslern The greek Bible on the Peshitta.
:
:
==
==
==
==
:
==
==
==
== =
== ==
:
== ==
==
==
==
==
==
==
==
t,
I-ii, 4.
===== N 4, juillet.
==
Wl
sries,
:
BIBLIOGRAPHIE
.New
t.
IV (Philadelphie,
1913-1914.
a
==
V.
Aptowitzer
Saadya's Tokehah.
From
Philo
to
Plotinus.
A
I.
Buchler
Davidson
Two Gaonic
Learning and teaching in the open air in Palestine. N. Epstein J. Poetic Fragments from the Genizah. The Rupture belween I. Friedlaender Fragments.
Our Edition Grnhut compared with the. Leyden MS. of the Palestinian Talmud B. Halper B. Halper The Scansion of Mediaeval Hebrew Poetry.
the Pharisees.
L.
: :
A Volume of the Book of Precepts of Hefes b. Yasliah [suite t. V, fin A misS. Krauss t. VI). M. Jastrow The so-called Leprosy Laws. understood Word (le mot nvaTW, dans un ancien midrasch conserv Joseph b. Abraham Hakohen. par YArouch). A. Marmorstein
:
W. Max
Millier
An Egyptian Document
to a
l'or
Greek-Hebrcw and Hebrew-Greek Index The Rightlessness F.-I. Schechter to Aquila I, II et III {fin, t. VII). Reply to D Buchler's of mediaeval English Jewry. S. Schechter W. St-Glair Tisdall: The Review of Schechter's Jewish Sectaries .
J.
Reider
Prolegomena
T. V, 1914-1915. Aryan Words in the OUI Testament, IV. I. DavidH. Brody Remarks on the Poetic fragments (/. Q. B., IV). Abraham son Some Remarks on the Poems ascribed to Joseph b. Additional Notes to Two Gaonic Ha-Kohen (Ibid.). J. N. Epstein Notes on Post-Talmndic-Aramaic Fragments {Ibid.). J. N. Epstein A new Responsum of Maimonides Lcxicography. I. Friedlaender A. Guillaume concerning the Rptition of the Shmoneh Esreh. the Ben Meir Controversy. I. Herzog The last Further Documents on two Chapters of Samuel b. Hofni's maT'atb aniD DfiOnN 3rO. H.Hirschfeld Immanuel of Rome and otherPoetson the Jewish Creed. Midrash and Mishnah. A Study in the early History J.-Z. Lauterbach Studies in the Books of M. -H. Segal of the Halakah (suite, t. VI).
:
==
==
Samuel
Bingen.
[suite,
t.
t.
IX).
M.
:
Sulzberger
T. VI, 1915-1916.
1. 1.
==
I.
S.
Daiches
An Explanation
:
of Isaiah 27, 8.
==
Efros
in Jewish Mediaeval
Philosophy
1-5
[suite
et fin
au
t.
Friedlaender
ginal
4,
Form
and Micah
1-5.
Halper
An Autograph Responsum
of Sa'adyah*s Arabie
of Maimonides.
H. Hirschfeld
[suite,
t.
Fragments
Pentateuch Commentary
S. -T. Hurwitz: Pygmy-Legends in Jewish Literature. J. Mann Jsus The minor in Jewish Law [fin, t. VII). I. Lebcndiger Syriac VerA. Mingana and the Sadducean Priests (Luc, x, 25-37).
VII).
218
J.
Nacht
Sources. = = T.
(suite,
VIII).
:
==
:
I.
Husik
fin,
t.
VIII).
J.
Mann
The Rcsponsa of
t.
Gconim
VIII, IX,
/Sn,t.X). M.-L. Margolis Ai or The City? (Josu vm, 12, 16). A. Marx: Margoliouth's Catalogue of Miscellaneous Mss. and Charters in thc A. Mischcon Disputed Phrasings in the Siddur. British Musum.
M. Radin
Varia archoogica
Rome; une
II.
:
-A. Wolfson
The Semikah
S.
= = T. VIII, 1917-1918. = = D.
:
Blon-
dheim
Tentative
list
I.
of extant
Commcntaries.
Davidson
J.-Z.
Lauterbach:
The three Books found in the Temple at Jrusalem. A. Marmorstein A fragment of Solomon Ren Judah and some of his Contemporaines. A. Marx A seventeenth-century Autobiography, the vision of Ezekiel. a picturc of Jewish Life in Bohemia and Moravia (d'un ms. du Jewish Two ancient Isralite agriJ. Morgenstern thcological Seminary). M.Waxman The Philosophy of Don Hasdai Crescultural Festivals.
cas (suite,
t.
IX, fin,
t.
X).
= = T.
IX, 1918-1919.
= = R.
:
Butin
Some
C.
Duschinsky
The Rabbinate
t.
Synagogue, London, from 1756-1842 (suite, t. X, XI). B. Halper Rcent Arabie Literature. Efros: The Menorat Ha-Maor. The Book of Esther in the Light of History (suite, Hoschander J. Note on Solomon B. Judah and some of his ConJ. Mann X, XI).
:
temporaries. A.
Marx
:
List of
Poems on
lat
J.
Morgenstern Kedesh-Naphtali and Ta'anach. S. Zeitlin MegilTaanit as a Source for jewish Chronology and History in the Helle-
nistic
T. X, 1919-1920. ===== and Roman Periods (suite, t. X). the importance of the Hebrew Language in H. Friedenwald Note on medival Medicine. B. Halper: ADirge on the death of Daniel Gaon.
:
==
3.
J -H.
Hertz
An explanation
of Abot, VI, D.
:
H. Hirschfeld
The Dot
in Scmitic Palography.
Gourds . R.-H. Melamed The Targnm to Canticles according to six Yemen Mss, H. -A. Wolfson compared with thc Textus receptus, d. de Lagarde. The Takkanot of S. Zeitlin Note on Crescas's Dfinition of Time.
Biblical
Ezra.
Journal asiatique,
:
Ph. BerN juillet-aot 1913. T. IV, N 1, Le plus ancien manuscrit hbreu. ger et M. Schwab ===== Abr. Danon MeirattvEnam, version en no-grec juillet-aot 1914. et caractres hbraques de Jrmie, x, 11; de Daniel, n, 5-vn, 28; et
11 e srie,
t.
II,
== ==
BIBLIOGRAPHIE
d'Esdras,
iv, 7-vi,
219
((1027).
26,
= = T. V, N< =
(le
i
mai-
juin 1915.
wii sicle.
= = M. Schwab = = T. VI, N
en
vers
s= M. Schwab
or
bibliographie
orientale
est,
le
L'dition
princeps
l'ait
des
premiers
Prophtes,
VII,
de L'imprimeur)
:
T.
2,
Fragments du commentaire de
XI, N 2, mars-avril 1918.
==
N
3,
= = T.
:
M. Schwab
==
T.
XIV,
La prire d'Ezchias.
Monatschrift fur Geschichte und Wissenschaft des Judentums (Breslau, trimestriel). 58 e anne, N os 1-2, janvier-fvrier 1914.
==
Cohens methodische Begrndung des JudcnEine unbckannte ji'idische Sekte Glnzberg s 3-4, Der Pcntateueh-Kommcntar des {suite, n 5-G, 7-8). A. Zweig N. Nettcr Die Joseph Bechor Schor zum finften Bche Moscs. F. Lazarus Schuldennot der judischen Gemeind Metz (1791-1854). Das kniglich VVestphlische Konsistorium der Israeliten {suite, nos 3-4,
Jacob Klatzkin
{fin,
:
==
tums
H.
n os 3-4).
L.
d.
L.
59
e
Venetianer
Liturgie.
= =
9-12).
:
N os
==
7-8, juillet-aot.
:
==
Psalm. xx,
i.
synagogalen
:
V. Aptowilzer
Christliche
Talmudforschung.
(fin,
A. Frst
os
anne,
N s
==
N 3-4, Der jetzige Weltkrieg und die Bibel. Miinz Neuaufgefundene rmische Inschriften N os 5-6, mai-juin. aus einer judischen Katakombe. S. SilOhne Unterschied von Geburt u. Religion. D. Feuchtwang berstein Monumenta Talmudica. E. Baneth Bemerkungen zum Sefer M. Brann Aus der Zeitvon vor hundert Jahren {fin Scha'aschu'im. N os 7-10, juillet-octobre. ===== M. Giidemann Die au n suivant). Liebe, die Grundlage des hebrischen Gebetes. S. Klein Hebraische Ein Judentag aus Sud L. Lewin Ortsnamen bei Josephus. und os 11-12). M. Brann Die Kontinentalsperre Neuostpreussen (suite, n N os 11-12. ===== D. Feuchtwang Der u. die deutschen Juden. Tierkreis in der Tradition un dem Synagogenritus. S. Rubin Berichtigungen zum Sklavenrechte in der talmudischen Archaologie von Prof.
M. Giidemann
os
mars-avril.
= = J.-B.
==
==
= =
==
==
N os
S.
Krauss.
= = 60
anne,
in Russisch-Polen.
H. Laible
''a'wa
oder
:
Die
vux de la Mischna Nedarim). S. Ochs Wiederherstellung der Kommentare Ibn Esras zu den Buchern
Nehemia
u.
Chronik
n os
(suite,
:
==
{suite,
V. Aptowitzer
Die
9-10;
fin,
n os 11-12).
J.-N. Epstein
R. Mazliach
Gaon (contribution
l'histoire
220
de l'Aruch).
M. Giidemann
:
Der
Magen David
:
oder Davidscliild.
N
os
s.
Poznanski
v.
==
in
0S
Simon
Pchi.
==
A.
Fiirst
:
Armin Abcles
os 7-8). [fin, n
jdischen Literatiir
juillet-aot.
I.Lw Zunz im Verkehr mit Behorden u. ein jdisches Testament L. Kracauer Hochgestellten {fin, n os 9-10). os 9-10. A. Schwarz Latente Sic eyij.svx. ans d. Jahre 1470. N M. Balaban Joseph Jonas Theomim-Frnkel, Rabbiner in Krakau (1742-1745) u. seine Zeit [suite, n os 11-12; 1917, n os 1-2; fin, n os 3-6). M. Lewinski Wesen u. fisN os 11-12, novembre-dcembre.
Quisquilien.
7-8,
= =N
= =
:
L. Geiger
==
==
==
61 anne,
N os 1-2,
Notizen zur S. Krauss Der Fremde ist der Feind . Lazarus Kleincn Chronik [Seder Olam Zouta). J. Gultmann 08 os M. Brann et N 3-6, mars-juin. Bendavid (fin, n 3-6). M. Rosenmann Der Briefwcchsel zwischen Isak Noa Mannheimer u. Die Vortragszcichen der A.-Z. Idelsobn Leopold Zunz (fin, n os 7-8). Samaritaner. Die Tosefla in den Halachol Gedolot. J. N. Epstein Porges Zur Gographie Palastinasin d. Zeit der Mischna. S. Klein
M. Giidemann
:
==
==
:
:
==
u.
N os
7-8, juillet-aot.
Franz Delilzsehs.
= = Die
J.
Guttmann
Uber cinige englische Scholastiker des dierzehnten Jahrhunderts in A. ihren Bezichungen zur jdischen Literatur {fin, n os 1-3, 1918). Zur Geschichte der Vertreibung der Juden ans Rothenburg Schnitzlein N os 9-12, septembreR. Juda Mehler II. o. T. L. Lwenstein == M. Brann M. Giidemann H. Heinrich Graetz. dcembre.
:
==
d.
:
Graetz.
H.
Cohen
:
Graetzens Philosophie
jdischen Geschichte.
Flavius Josephus bei
dritten
N. Porges
Graetz als
:
Exeget. L. Treitel
Graetz.
A. Schwarz
Stadtmauer
Jerusalems.
Ph.
d.
Bloch
Bearbeitung
Talmud.
M. Giidemann
Moralische Rechtseinschrn-
M. Brann Verzeichniss 62 e anne, n os 1-3, von H. Graetzens Schriften u. Abhandlungen. A. Lewkowitz Hermann Cohen. S. Baron janvier-mars 1918. Geschichtsschreibung. Eine methodologische UntersuII. Graetzens Das Wort Rabbi im niehtjudisehen Schrifttum. J. Caro chung.
:
==
~=
N. Porges
(suite,
d.
n os 4-6;
fin,
-H. Lie'ben Zwei Sammelbande ans Nachlasse Karolus L. Geiger Zur Geschichte der Juden in den Balkanstaaten. = = N 4-6, avril-juin. = = Elbogen Neuorientierung unserer Ein neuer Grabsteinfund in Breslau. Wissenschaft. M. Brann
n
os
7-12).
Fischers.
os
I.
M. Steckelmacher
Religionsphilosophen. == ==
N os
7-12, juillet-dcembre.
==D.
B.
Feucht-
wang
L.
M.
:
Gdemanns
Levy
Cohn
Das
BIBLIOGRAPHIE
221
s. Poznanski mathematische Handbuch des Abraham Savasorda. M. Neuburger Der Name Sar Se halo m. Die ersten an der Wiener Fr. Bamediz. Fakult&l promovierten Aerzte judischen Stammes. Ans II. Graetzens M. Brann binger Elkan Henle (1761-1833).
: :
Lehr-und Wanderjahren
(suite, 1919,
0-
1-3,
7-12).
M. Brann
i
Die
Abstammung
mars
1919.
u.
der
Name
F. Lassalles.
:
==
und
o;{"
anne, \
-3,
janvier:
==
os
N. Epstein
Tp">T
mrm.
W. Staerk
Zur
= = N 4-G, avril-juin (en l'honneur du 70 anniversaire de M. Brann). = = Verzeichniss der von M. Brann verfassten Schriften Abhandlungen- A. Lewkowitz Jiidische Geschichte u. ReligionsGesehichtc. philosophie. Treitel Grenzfragen zwischen Philologie Hcincmann Poseidonios iiber die Enlwicklung der judischen Itcligion. Horowitz Die Komposition des Talmuds. Ph. Bloch
buehes.
u.
:
:
u.
I.
Die Piska
znm Wochenfest.
griechischen
u. durch Papyrusurkunden bcleuehtet durch den Talmud. Uber die Unechthcit der dem Isaak b. J. Guttmann S. Eppenstein Salomo Israeli beigelegten Schrift Sitte der Aerzte . Zur Frhgeschichte der Juden in Deutschland besonders in literarischer Frankfurter Judenstattigkeiten I. Kracauer u. kultureller Hinsicht. I. Elbogen Die Bezcichnung Jdische Nation . im Mittelalter.
die
aramaischen Papyri
os
7-12, juillet-dcembre.
==
:
A. Eckstein
Die Entstehungs:
Gebetbuchs.
A.
Schwarz
Epstein
:
Die SchatzPhilologisch-
kammer
J.-N.
historische Miszellen.
J.
Mieses
Textkritische
A.
ihre philosophischen
II
Anschau-
ungen.
W. Cohn
:
Kaiser Friedrich
u. die
deutschen Juden.
H. Tykocinski
Kober
Noch eine
janvier 1914.
==
avril
:
n 2).
==
2,
de l'encens dans
le
et
anne, La langue de Canaan (fin, La date de l'introducM. van Hoonacker N 3, juillet. culte de Jahv.
(Paris,
:
trimestrielle)
11 e
R.-P.
Dhorme
= =
:
==
:
Vincent
Gzer
octobre.
==
N
08
Mlanges
M.
A. Plassart
La
E. Tisserant
Une nouvelle
Abel
:
dition du
Pentateuque
samaritain.
palestinien et ses
ports. = =
:
Chronique.
12 e
F.
l
Le
littoral
anne,
z=
J.
Touzard
la
:
priode persane.
G. Mercati
:
==
la
os 3 et 4,
juillet et octobre.
palinsesto
Vaticano
Le Pater
est-il juif
Appunti dal ou
ressemblance de quelques
traits,
du Kaddich,
222
universaliste
du
christianisme).
os
1
Van
Kverden
1916.
et 2,
janvier et avril
=
i,
=z J.-B. Frey
J.-C.
Dieu
os
et le
monde
n
au temps de
1919;
== N
3 et 4, juillet et
(suite,
os
octobre.
1-2,
==
J.
Touzard
3-4,1917;
3-4,
1918; 1-2,
De l'interprtation historique des vE. Podechard du Prophte Ose (i-m). Le premier chapitre des Paralipomnes. Mlanges R. P. Abel Saint Jrme et les prophties messianiques, {fin, n os 1-2, 1917).
Gruveilhier
:
P.
nements de
la vie familiale
R. P. Lagrange
la Bible.
L'homicide d'aprs
:
le
os 1
R. P. Lagrange
L.
s=
:
Mlanges
Desnoyers
D. Buzy
:
=
et
juillet et octobre.
L.
Gry
La bnn os 3
= = 15
:
anne, n 08
et 2, janvier
(suite,
Podechard
janvier 1920).
:
D. Buzy
Mlanges G. Bardy Notes sur les recensions hsychienne et hexaplaire du livre de Nhmie (II Esdras). N os 3 et 4, juillet et octobre.
==
D.
Buzy
= = 10
anne, n
le
os
et 2, janvier
ms. palimpseste
3 et 4, juillet et
de Job
N os
:
Retouches lucianiques sur quelques textes de Chronique L.-H. Vincent: version latine (I et II Samuel).
juif d'An-Douq.
:
Le Sanctuaire
= = 29 anne
(sic),
er avril 2, 1
1920
= =
L.-H. Vincent
Edgar dans
le rcit
les
11)
concernant
de Tobie.
D.
Buzy
i,
1921
2, 1921).
[A suivre.)
Julien Weill.
Le Grant
Julien Weill.
REVUE
ARTICLES DE FOND
Camerini
(D.).
.
29
Ginsburger
(M.).
Deux
manuscrits carates
40
Krauss (Samuel).
(suite)
Liber (M.).
le
Napolon
(Samuel).
et les Juifs.
et fin)
Mann
(Jacob).
Listes de livres
I.
et 135
provenant de
la
Gueniza
...
1G3
Poznanski
113
Une
liste
d'ouvrages carates
184 24
Reinach (Thodore).
Weill (Emmanuel).
65
NOTES ET MLANGES
Lambert (Mayer).
89
192
Porgs
(N.).
Remarques sur le
Weill (Emmanuel).
prcdentes
Poznanski (Samuel).
remarques
201
202
Ginsburger
(E.).
Biblische
studien,
t.
XX,
224
Lambert (Mayer).
I.
am
II.
17 Mai 1914
Poznanski (Samuel).
Einleitung
Talmud und
Midras. Fnfte,
,
102
Weill
II.
(Julien).
I.
Uinascimento,
107
1
10
III.
a 1920)
206
Add itions
H2
223
ACTES ET CONFRENCES
Assemble gnrale du 13 mars 1921
Procs-verbaux des sances du Conseil
.
VERSAILLES.
IMPRIMERIES
CERF,
59,
RUE DU MARECHAL-FOCH
ASSEMBLE GNRALE
SANCE DU
13
MARS
1921.
M.
Il fait
le
compte quarante
les
temps hroques
de sa naissance en 1880,
et Isidore
Loeb
et les
:
faire connatre
aux
France
et leur littrature,
La
du Judasme dans
en grande partie,
encore beaucoup
les
le
programme
Mais
il
reste
faire.
de
socits
scientifiques telles
que la
il
ACTES ET CONFRENCES
Il
ACTES ET CONFRENCES
D'autre part,
il
est difficile de
combler
les
le
souvenir
rabbin Maurice
Vexler.
Malgr
cela,
il
le
pessimisme.
Les dbuts de
la Socit des
pu constater sa
monts.
en mains
le
le
la science
l'effort
prestige
a valu
et souhaite
au prsident qui
termine
son allocution
en prsentant au public
M.
Aim
du clbre rabbin
M. Edouard de Goldschmidt,
suit de la situation financire
:
trsorier, rend
compte comme
Mesdames, Messieurs,
Nous vous soumettons
cire.
le
compensant
celles de certains
fait
dfaut,
moins favorable.
Les
frais,
proportions considrables.
De
ment
prix de la vente de la
Revue au numro.
comme
et sa diffusion
dans tous
ASSEMBLE GNRALE DU
1:5
MARS
1921
juive, nous
Actif.
En
caisse
au
er
janvier 1920
478
fr.
45
Chez
MM.
de Rothschild frres
24.125
4 558
.
35
40
10
fr.
Cotisations
Coupons
et intrts
4.661
Total
33.823
30
Passif.
Frais d'impression
15.281
fr.
10
Timbres
Solde
et frais divers
45
75
fr.
Total
33. 823
30
Balance.
Doit
Frais gnraux
Publications
:
2.960
15.281
fr.
45
10
Chez
MM.
de Rothschild frres
12.721
25
50
fr.
Espces en caisse
Total
2.860
33.823
30
Avoir
En
caisse au
er
janvier 1921
24.603
4.558
4 661
.
fr.
80
Cotisations
40
10
fr.
Coupons
et intrts
Total
33.823
30
les
IV
ACTES ET CONFRENCES
Il est
le
renouvellement d'un
tiers des
membres du
Jules
MM.
Bauer,
Henri Beckkr,
Edmond Bickart-Sbe,
Arnold
Netter, membres
nouveau.
sortants, et
M. Aim Pallier e
une grande
figure
fait
du Judasme
au
XIX
sicle.
SANCE DU
Prsidence de
22
OCTOBRE
1920
M.
au
nom
de la Socit, un
hommage
de
Il
regrets la
fait l'loge
En
le
de la cotisa-
France
et
facult laisse
fonctionnaires.
Le prix du numro
est fix
10 francs pour
France
et
L'change de
Studi
filosofici.
Revue
trimestrale di
Le
MM.
MM.
Robert Bkunschwig,
prsent par
MM. M.
MM. Emmanuel Weill et M. Liber; Abraham Danon, prsent par MM. M. Lambert et M. Liber; Lon Berman, prsent par MM. Liber et J. Weill.
VI
ACTES ET CONFRENCES
SEANCE DU
21
JANVIER
1921
Le Conseil
13 mars.
fixe la date
M.
Aim Pallire y
au
des
XIX*
Isidore
sicle.
sera
tiers
membres du
Lvy
Conseil.
le
nom
de
M.
pour
la
la srie des
communications
Les membres de
com-
Est admis
de
comme membre
prsent par
adhrent M.
le Prof. Isral
Davidson,
New- York,
MM.
SEANCE DU
MAI
1921.
fonctions.
la localisation
travail
du capi-
MM.
observations ce sujet.
VII
M. M. Vernes,
de David)
fait le
propos du
la Cit
Chroniques.
Le
M. R. Weill
fera une
communication sur
les
les
inscriptions
palo-sinatiques, et
M. M. Liber sur
termes juifs
tirs
du
latin.
Les Secrtaires,
J.
Baukr
et
M. Liber.
Versailles.
REVUE
DES
TUDES JUIVES
a-
REVUE
DES
TUDES JUIVES
PUBLICATION TRIMESTRIELLE
TOME SOIXANTE-TREIZIME
PARIS
A LA LIBRAIRIE DURLAGHER
142,
RUE DU FAUBOURG-SAINT-DENIS
1921
LA CABALE
ET LA PHILOSOPHIE DE MILTON
Il
nombreuses
dans
dans
d'innombrables
dtails.
A une
on trouve dans la Cabale toutes les ides de Milton. Sans doute, un grand nombre de ses ides gnrales appartiennent en commun au platonisme, au christianisme et la tradition juive, talmudique ou cabalistique. Milton tait calviniste vers 1640; autant qu'on puisse fixer une date, vers 1655 il tait compltement libr de tout systme tabli et s'tait form une philosophie particulire. Or, il est trs intressant de remarquer qu'il ne restait rien dans cette philosophie qui ne soit dans la Cabale, ou au moins en harmonie avec la Cabale.
n'est gure qu'apparente,
Il
s'tait
cipaux, adoptant
1
La thorie de la cration par retrait; La conception d'un dmiurge distinct du Dieu absolu, qui est inconnaissable, et immuable L'ide du libre arbitre; L'ide que la matire est divine et le panthisme moniste qui
;
en rsulte;
5 L'ide qu'il n'y a pas
le
corps et
De
dans
soit
thorie
la
du
T. LXXIII,
m.;.
mais le fait qu'elles sont runies dans un ensemble plus ou moins coordonn et dans Milton et dans la Cabale constitue galement une preuve; car il n'existe pas d'autre ensemble philosophique o Milton ait pu les trouver runies; et il n'est gure possible
d'admettre qu'un paralllisme aussi persistant ne soit pas
l'effet
Comment
Un des
Milton
a-t-il
eu
est vidente
de Milton. Les ides gnrales de Fludd, qui constituent une sorte de panthisme matrialiste, sont les mmes que celles de Milton, et une tude prcise,
pendant toute
la
jeunesse et l'ge
mr
ici,
deux systmes. C'est donc surtout par Fludd, son compatriote, plus que par Henry More et plus encore que par les cabalistes trangers, Kircher, Voysin, Agrippa, Reuchlin et les autres, que
Milton a d connatre la Cabale.
11
est
certain d'ailleurs
qu'un
homme
de sa culture connaissait tous les clbres cabalistes chrtiens depuis Pic de la Mirandole. Voil donc la thse minima
:
Mais on peut aller beaucoup plus loin. Milton avait un profond mpris pour les commentateurs de tout genre, et pour qui connat
que Milton se soit content de commentaires s'il pouvait aller aux textes mmes. Or, le Zohar tait imprim depuis 1559. Milton savait-il assez d'aramen
son caractre,
il
pour
le lire?
Nous savons d'abord que Milton lisait les Talmudistes et les rabbins du moyen ge; il les cite frquemment dans ses pamphlets, et ds 1642 dans son Apology for Smectymnuus il leur
consacre une page, o
il
cite
les
targoumistes Jonathan
et
Onkelos
laire
et
il
comprenne '. En second lieu, dans son petit trait Sur l'Education, il marque 2 That the Hebrew tongue at a set hour might qu'il est ncessaire
qu'il les
:
1.
uvres en
Bohn,
III,
:
III,
f.
131.
lie
2.
473
himself under-
stood
(Editer
A. St John).
LA
may now
be read in their
Lu
own
would
l><
no impossibility
and
tait
(lie
Syrian dialect.
matre d'cole.
el
Il
gens,
que
programme de
leur enseignait,
ncessairement, de ce
qu'il savait
lui-mme.
dans
du poule
'.
Il
nous
He read Hebrew
Or, cet essai de
in ils
two
dialects.
Johnson
est
un chef-d'uvre de
moindre doute sur
perfidie antila
miltonienne;
s'il
y avait eu le
science de
et
tranquille
la fois qui lui est particulier et qui a tant fait contre la rputation
du pote. Nous sommes donc amens conclure que Milton savait assez d'aramen pour comprendre le Zohar; il ne nous est pas ncessaire d'ailleurs qu'il le comprt parfaitement;
mais
il
devait en
savoir assez pour se reporter au texte pour les endroits intressants signals par les commentateurs, et pour s'aventurer seul
dans l'norme ouvrage, au risque probablement de ne pas toujours trs bien comprendre.
Voil donc la thse
probable
Milton a lu,
maxima, qui me parat de beaucoup la plus non seulement les commentateurs chrtiens, commentateurs juifs, et a lu le Zohar mme, au
du passage qui
est le plus
impor-
thorie
du
retrait.
du
systme panthiste est le point central de la doctrine du Paradis Perdu et du trait de Doctrina Christiana 2 La libration cratrice ne peut s'accomplir que par un retrait de Dieu sur lui-mme la divinit retire sa volont de certaines parties d'elle-mme, les livrant pour ainsi dire aux
.
1.
Lives
Ci',
ofthe Poets,
d. 1783, p. 207.
:
2.
ce sujet
ma
thse
La Pense de Milton,
le retrait.
Dieu lui-mme, l'un des tournants dcisifs du Paradis Perdu, qui nonce la
thorie
:
And
To
my
goodness, whieh
is
free
act or not
Zohar
2
:
Quand on songe que le Saint, bni soit-il, est infini et qu'il remplit tout, on comprend aisment que toute ide de cration et t impossible sans le zimzoum (retrait). Gomment, en effet, introduire de l'eau dans une
coupe dj pleine jusqu'aux bords? Le Saint, bni soit-il, a donc resserr la Sainte Lumire qui constitue son essence; non pas qu'il se soit rapetiss Dieu tant le tout, il ne que Dieu nous prserve d'une telle opinion comme la lumire de Dieu est peut ni grandir ni diminuer. Seulement, d'une telle puret et d'un tel clat qu'elle clipse tout, mme les anges 3 suprieurs, mme les Hayotb, mme les Sraphim et les Chroubim, le
pour rendre l'existence des mondes clestes et des mondes matriels possible, a retir sa lumire puissante d'une partie de soi-mme.
Saint, bni soit-il,
Reprenons
truction
lignes
le
mme
passage entier du Paradis Perdu et dans la consnous reconnatrons un calque exact de ces quelques
:
du Tiqoun Zohar
am
le Saint,
bni
who
fill
Infinitude, nor
tout,
Though
retire
uncircumscribed myself
not forth
And put
my
goodness,
sans
le
zimzoum
bni
la
(retrait)
Le
Saint,
soit-il,
donc
qui
resserr
sainte
lumire
1. 2.
vil, 170.
Cit par de Pauly, vol. VI (2), p. 346,
Il
3.
est intressant de
;
attribu la divinit
III,
Tiqoun Zohar, XIX. remarquer combien Milton insiste sur ce caractre de lumire un trait particulier peut avoir t inspir par ce passage (P. L.,
Heaven that brightest Sraphim not, but with both wings veil tlieir eyes.
383)
clazzle
Approacb
LA CABALE KT
LA
PHILOSOPHIE DE MILTON
Necessity
and chance
Approacfa
is
me
not,
and whal
will
Non pas qu'il se soil rapetiss que Dieu nous prserve d'une
telle
fate.
opinion
il
Dieu
ni
tant
le
ni
tout,
ne
peut
grandir
diminuer
Dans
1
les
deux
textes,
on trouve, dans
le
mme
ordre
fois
L'affirmation de
I
l'infini
am who
lill
infinitude
rendant
et
il
remplit tout
2 L'ide
du
retrait, l'anglais
retire
rendant
zimzoum
retrait et resserr
et
my
goodness
lumire
rendant
goodness
et
tant des
noms interchangeables de
3 L'affirmation que,
et
la
Schekhina;
retrait,
Gela
mme,
Il
du Tiqoun Zohar.
en a seulement supprim
dplus que cet emprunt n'est pas d'un dtail, mais que ces six vers sont le passage le plus important du Paradis Perdu au point de vue philosophique, et aussi le passage le plus
doit considrer
On
caractristique, celui
la
plus frappante,
dont dcoule sa conception de la matire, qui est ce space not vacuous mme aprs le retrait de Dieu. Ce n'est donc pas trop s'avancer que de dire que Milton a
la plus originale, semble-t-il, celui
emprunt au Zohar son systme philosophique. Panthisme, matrialisme, doctrine du libre arbitre, doctrine du destin volont de Dieu, le tour de force intellectuel vritablement remarquable qui a nou en un nud solide ces quatre conceptions assez rebelles l'union, Milton l'a ralis en six vers parce que le Zohar l'avait
accompli en six lignes.
quelque source actuellement inconnue, mais toujours possible, avait transmis de seconde main Milton l'ide du retrait, le collationnement me semble prouver que dans ce cas Milton tait
si
Mme
remont jusqu' l'original du Zohar, n'avait fait que lui indiquer le texte.
et
Ce point central tant acquis, tout le reste en dcoule. Il faudrait un volume pour tudier point par point les relations prcises et compltes entre la pense de Milton et les ides cabalistiques, et mme alors, une tude ainsi conue serait trop troite d'autres lments que la Cabale et que Milton entrent en jeu. Je me bornerai donc ici signaler les correspondances, et pour ainsi dire poser seulement le problme. Je ne maintiens pas d'ailleurs dans
:
ou tel texte du Zohar ait inspir tel ou tel texte de Milton, mais seulement que les mmes ides sont dans les deux
ce qui suit, que
tel
systmes.
Ayin
,
1
immuable, inconnaissable et non l le En Sof , le sans fin du Zohar, qui est nant , tant il nous est inconcevable. Milton dit,
l'infini
:
parlant de Dieu
Fountain of
light,
III,
374).
la
The phrase A
1).
C,
p. 145).
Zohar*,
il
...
il
(Ayn-Sof), qui est impalpable; toute question et toute mditation resteraient vaines pour saisir l'essence de la Pense suprme, centre du tout,
secret de tous les secrets, sans
commencement
ni fin, infini.
deux systmes, Dieu est le pur absolu des mtaphysiciens, incapable galement et d'tre conu et de se manifester. Aussi, dans les deux systmes, y a-t-il un rle de Dmiurge, de Dieu infrieur, crateur et cration la fois. Dans Milton, c'est le & the first of the whole craFils, qui est le Fini, l'tre exprim tion by whom afterwards ail other things were made {T. CD., 480) not co eval with Father (83), not from everlasting but in the Beginning (109) the secondary and instrumental Cause . Dans le Zohar, c'est le monde de l'Emanation , l'ensemble des trois premires Sphirot, la Couronne, la Sagesse et l'Intelligence, car le Zohar pousse plus loin cette mme ide, et place plusieurs
Dans
les
1.
Je ne puis donner
ici
je renvoie
ma
21 a, vol.
de Pauly, p. 129
les
Origines
du Zohar,
LA CABALE BT
LA
PHILOSOPHIE DE MILTON
Monde'. Milton
quelques occail en sions on il esl tent d'admettre l'existence du Saint-Esprit fait alors un troisime degr entre le Fils el le Monde, bien distinctement infrieur au Fils 2 Les trois Sphirol suprieures paraissent
snii
dans
les
Milion
:
la
mythologie de l'invocation
appeared, or founlain flowed, Thon with Eternal Wisdom didst converse, Wisdom thy sister and with lier didst play,
In prsence of the
La Sagesse c'est le Verbe, le Fils crateur; mais qu'est cette Urania invoque, qui a place avec la Sagesse devant le Pre? Pure personnification potique? Elle est bien auda-
Nous connaissons
cieuse en cet endroit, bien trange de la part de Milton, d'autant plus que Milton insiste sur la ralit d'Urania, marque nettement
qu'elle n'est pas
les paens
Thon
La Cabale explique cette Uranie. Le pre, c'est la Couronne, la premire Sphira, trop prs de lEn-Sof encore pour crer; la Sagesse de Milton, c'est la Sagesse des cabalistes aussi, la seconde 3 comme Milton le sait trs Sphira; Urania, la sur del seconde bien, c'est l'Intelligence, la troisime Sphira, que le pote invoque,
,
pour en tre inspir. Et de ces jeux divins est sortie la cration. Dieu nous est reprsent dans le Zohar comme ayant des relations qu'on peut peine qualifier de coupables avec sa Matrona ,qui est forcment sa fille 4 Milton garde ces divertissements dans le sein de la divinit le caractre sexuel qui est si nettement marqu dans tout et c'est l le sens de ce passage audacieux o Milton le Zohar invoque l'exemple de Dieu mme pour justifier l'homme dans son
juste titre,
.
besoin de la
femme
not lus
own
rcrations before
Cf.
I,
Karppe,
;
p. 377,
vol.
2.
3.
p. 98
VI, 119.
p. 14'j.
La Pense de Milion,
Cf.
Karppe,
p. 373.
4.
Zohar,
391
II,
432, etc. et
built
vvas, said
.
the Eternal
Wisdom,
bcfore him,
and Solomon sings of a thousand raptures betwcen those far on the hither side of carnal cnjoyment
1
.
Sans doute Milton cite des textes consacrs mais il souligne la relation de cause effet, before the world was built , car, pour le Zohar, le monde est le fruit d'une vie sexuelle en la divinit mme et il met en uvre une autre loi constante du Zohar que 2 c'est pour cela la vie ici-bas n'est que l'image de la vie en Dieu
;
que l'homme a besoin de la femme. La vie du monde infernal suit la mme loi et on trouve ici l'origine de l'allgorie du second livre du Paradis Perdu de Satan est fils et petitsortie sa fille Pch de leur inceste est sorti Mort
;
:
fils
la fois
Karppe nous
issue
dit
suivant une
loi
que nous
la
lui
3
.
beaucoup que faire allusion cette loi quand il s'agissait de Dieu mais il l'a dveloppe en plusieurs centaines de vers quand il s'est agi de Satan, et en a fait une des machines considrables de son pope. En effet, Milton ne trouvait pas ce motif incestueux dans le texte de Jacques, l, 15, qui lui a donn l'ide premire de l'allgorie
Milton n'a gure os
tait-ce
; :
encore
it
and
Sin,
when
it
4
.
Au
et
il
une
loi
existe
la
une
Matronad'en bas
de Milton,
fille
nue
Sin
et
:
pouse de Satan,
comme
elle
On
voit
le
monde
surnaturel
des cabalistes.
1. 2.
3.
Ttrachordon,
Karppe, p. 467. Karppe, p. 427.
p. 329-330
cf.
La Pense de Milton,
p.
4.
les
genres de Pch
de Mort.
LA
Zohat
s<;
de
la
conception du
retrait,
comme dans
:
retire
pour
donner
chose.
la
Il
i
mme
Une
ide
<l<!
connexe
l'utilit
dveloppe dans les deux cas esl l'ide du mal. Les textes de Mi ton sont clbres
Good and
to forbar,
la
ncessit,
evil \ve
almost inseparably.
know in thc field of tliis world grow up together What wisdom canthere bo lochoosc, what continence
evil ?
and cloistered
and unbrcathcd*.
De mme
Si le Saint,
le
Zohar
bni
soit-il, n'avait
Dieu
l'a
cr
compos de deux
esprits
Et dans les deux systmes, Dieu a prvu remploi que les tres
feraient de leur libre arbitre, et a tout rgl par ses dcrets prli-
comme
fait la
dit le
Zohar'
du mal
Ainsi
le
,
fondly
follement
qu'il
5
.
dtriment de
son matre
le
Dieu absolu
et
non manifest, le Dmiurge crateur, le retrait et le libre arbitre, la ncessit du mal et les dcrets prliminaires de Dieu sont et dans le Zohar et dans Milton. Il existe de mme une concordance gnrale dans la cosmologie. Dans les deux systmes, l'univers est fait d'une mme substance, et cette substance est Dieu lui-mme. La thorie de l'manation du Zohar est clbre et il y a dans le Zohar un large courant de
;
panthisme
Toutes
les
6
.
1.
Cf.
Karppe,
2.
3.
Areopagitica.
Vol.
I,
p.
12.
4. 5. 6.
La Pense de Milton,
Vol. V, p. 366.
p. 136.
*0
De
mme
les tres
l
.
sont
matter
ail
Ici intervient la
Milton,
comme
mais,
mme
dans ce
dans
panthisme, ide que la matire est divine, que la matire peut insensiblement devenir esprit, unit entre la matire
le
:
Zohar
comme
avant
lui le cabaliste
Fludd, n'avait
Car
si le
l'ide
de l'me
spare du corps,
et qui est l'ide
de Milton
il
la
doctrine du
Zohar 2
Gomme
le
le
En-Sof directe(la
faut bien
que
la
Couronne
premire
matire n'est d'aprs le Zohar qu'une dgradation de la substance spirituelle la Couronne est cette substance dans toute sa plnitude, avec toutes ses possibilits.
la
du principe matriel...
more
contains witbin itself the inferior one, as the spiritual and rational
faculty contains the corporal, that
is,
mme
dont
consquence dans la psychologie et l'thique, et pour Milton et pour le Zohar les instincts physiques du corps sont bons et lgitimes et surtout, et par-dessus tous les dsirs normaux, la sensualit est bonne et lgitime. Aprs ce que nous avons dit plus haut de l'existence de la sen:
mme
1.
Voir
La Pense de Millon,
p. 375.
p. 148.
2. 3.
Karppe,
LA
11
sualit en Dieu
lui-mme,
le
il
est inutile de
point.
il
ton
el
Zohar
aie
le
Zohar
n'y russit
mmes.
encore
:
Marquons
la
limite extrme,
commune
Le Zohar proclame
man
'?
dans les deux systmes, elle est associe la chute. Pour Milton et pour le Zohar, elle tait lgitime, la sensualit existait au Paradis avant la chute justifie et inspire par l'amour et l'estime rciproque (tel est encore l'tat des bons) mais ds que le fruit fut mang, l'amour physique fut corrompu, et inspir uniquement par le dsir charnel
Mais
il
y a aussi
et,
il
devint mauvais. Dans les deux cas, le fruit est considr comme un aphrodisiaque et la premire manifestation de la chute est l'union sensuelle mauvaise 3 Le Zohar n'est pas plus incapable que Milton de gnraliser sur ces faits; il s'lve galement la grande thorie de l'opposition de la raison la passion, et en mditant galement sur la passion
.
sexuelle
'
L'homme,
raisonnement
dit
et
par le
passion
Lame
sainte, par la
commun
prise
tous les hommes. Remarquez que l'esprit tentateur n'a de que sur les deux derniers conducteurs. Le guide appel passion n'attend pas que l'esprit tentateur vienne le sduire il court, au contraire, au devant de lui et c'est ce deuxime guide qui entrane avec lui
; ;
le troisime, inoffensif
par nature.
Ce troisime guide, dans Milton, est le dsir, dsire ou will, qui est inoffensif par nature et peut tre bon ou
mauvais.
1.
Vol.
I,
p.
290;
II.
2.
3.
vol.
I,
p.
287-288
et
La Pense de Milton,
de Loth.
p.
164.
4.
p. 691,
propos des
filles
12
Adam
et
Eve
1
:
For understanding [1 er guide) ruled not, and the Heard not her lore, both in subjection now To sensual appctite
(2)
;
will (3 e )
2
:
Hcason (/ er guide) in man obscured, or not obeyed, Immediately inordinate desires (3 e guide)
(2
e
)
En consquence,
l'attitude
envers la
:
femme
est la
mme:
la
femme
est l'infrieure de
l'homme
for
He
for
God
in
him,
dit Milton, et le
Zohar
Les femmes
n'ont pas
la
lumire de
la loi,
qui
est
rserve
aux
hommes
Mais
3
.
la
femme
du
plaisir,
mais on
lui
Je
loin
ce
parallle,
qui pourrait
s'tendre
tions
on trouve dans
les
originel
Zohar ces ides miltoniennes que le pch s'accomplit en chacun et non une fois pour toutes en
corps devaient, dans l'intention de Dieu, devenir
;
Adam; que
du bien dans la chute qu'il existe des mystres ne pas rvler que Dieu se rvle aux hommes non tel qu'il est, mais suivant leurs facults, etc. Il n'y a presque pas un trait d'ordre philosophique dans Milton qu'on ne trouve dans le Zohar. On ne peut pourtant pas dire que Milton soit proprement parler un cabaliste il n'a tir de la Cabale que ce qui lui convenait. Il n'y a notamment pas pris l'ide de la rincarnation, que sa thorie de
esprits sans passer par la mort; qu'il y a
;
1.
IX, 1135.
XII, 85.
2.
3.
4.
Zohar,
vol.
I,
p.
286
La Pense de Milton,
II, III.
LA CABALE
la
BT LA PHILOSOPHIE DE .MILTON
,
13
'<
,
si non existence de rame lui Interdisait; il est Frai que La seule des ides fondamentales du Zohar qu'on ne trouve pas dans Milton. D'autre pari, sauf pour l'allgorie purement littraire de Satan, Pch et Mort, il ne s'est gure servi des mythes de la
<
cabale:
il
n'a
d'une mythologie aussi affolante dans ses hardiesses que complique dans le nombre de ses crations. Milton s'en est sainement tenu
la tradition
orthodoxe pour
le
mythe. Le Zohar,
t
la
Cabale, heureu-
pour lui qu'une mine d'ides philosophiques. Aussi reste-t-il grand penseur: devant l'norme fouillis d'ides impossibles, de mythes effarants et de conceptions grotesques que contient le Zohar, Milton est bien le reprsentant de l'esprit moderne il a fait le dpart d'une main sre il a tir de ce chaos les choses originales, profondes et acceptables que
;
l'Europen cultiv peut y trouver. Il ne s'est pas laiss entraner par l'lment de dvergondage intellectuel et sentimental qui joue
un
si
la Cabale.
Enfin,
sa valeur originale
comme penseur
sort bien
diminue
de cette confrontation, sa valeur historique, reprsentative, en est bien augmente. Il n'est plus un penseur isol au milieu du
xvn e sicle anglais, sans antcdents et sans successeurs. Il est, un certain moment, le porte-parole clatant d'une tradition antique et complexe, et qui dure et s'tend aprs lui. Car le problme s'largit. Milton canalisant, c'est une sorte de brche ouverte dans
pense anglaises; la Cabale devient, obscurment mais certainement, un des lments constitutifs de l'volution intellectuelle de l'Angleterre; les relations
l'histoire
la
de la littrature et de
inexpliques
s'clairent cette source Blake lui-mme devient moins inexplicable, si l'on rattache la Cabale ses thories du spectre et de l'manation, ses
entre
Blake
et
Milton
commune
ides sur la
cration et sur la constitution de l'homme; et cette influence se rationalise et s'tend, travers le xix sicle, depuis
Wordsworth jusqu' Qaeen Mab QiPrometheus Unbound de Shelley et jusqu'au systme incohrent mais si vaste de Walt Whitman. Il
est vrai qu'il
ne
s'agit plus
seulement de Milton
et
de
la
Cabale
d'autres influences ont agi, et sur d'autres que Milton. C'est tout un courant d'ides demi occultes, coulant travers la littrature
moderne
par
elle
mais la Cabale en est un lment essentiel, puisque c'est que ce courant s'est lev pour la premire fois jusqu' la
;
grande
littrature,
eu 1900, daus la Zeitschrift der Deutsch-Morgenlndischen Gesellschaft des posies aramennes (m-ntm) destines tre rcites avant la lecture du Targoum,le septime jour
J'ai publi,
de Pque.
J'avais promis, cette occasion, de faire connatre
autres textes du
mme
genre que
j'ai
copis ou fait
les
les
Bibliothques de Parme, de Munich, de Breslau, et autres, mais, empch par des travaux plus urgents, je n'ai pu raliser encore
ce projet. Or, ce
comme,
ma
domaine, si Festschrift de Berliner, Francfort- sur-le-Mein, 1903, 1-6 hbraque), je pense qu'il ne sera pas inutile d'achever ici le commenc il y a une vingtaine d'annes.
Qu'il
connaissance, rien n'a t publi depuis, dans ce n'est un petit travail de S. Buber, dans la
(partie
travail
permis d'abord de m'acquitter d'une dette de reconnaissance envers mon vnr matre, le professeur Nideke, qui, ds mes premires annes d'tudes, a toujours montr le plus grand intrt pour mes travaux littraires et voulut bien, lors del publication de mon tude dans la Zeitschrift der Deutsch-Morgenl
soit
.
me
Gesellschaft,
me communiquer
page
.
les
observations
il
suivantes
la
note 3 de
la
115
est
biffer,
s'agit
de Paran.
est
fwn,
mb
^b, 123,
6, est lire
en deux mots,
124, n. 3, le
mot en question
corrompu du
grec
seigneur.
LA
LECTURE DU TAlUiOUM
15
I.
que ce sont les chapitres xix et xx de l'Exode qui sont lus Toftice du premier jour de Schabouoth. Les introductions au Targoum peuvent tre divises en quatre
On
sait
catgories, savoir
au Dcalogue;
4
3 Introductions
Posies finales.
Introductions gnrales.
Zunz, Literaturgeschichte (1er synagogalen Posie, p. 286, o cette pice est dsigne, par erreur, comme introduction au Targoum de la Haftara. Le texte en a t publi
a) ruant*
Mt,
V.
Machsor Vitry, d. Hurwitz, p. 335. b) VF: bn i^bn (V. Zunz, Lg., p. 75-76, et Machsor Vitry, p. 335). Le texte manuscrit se trouve encore dans les mss. 110 et 159 de Parme. c) y*\rm mttipN (V. Zunz, Lg., p. 150/24) Le texte est connu par le Machsor du rite aschkenazi.
dans
\q
2 Introductions
au Dcalogue.
p. 22).
Zunz, Lg.,
de
la
Bibliothque du Smi-
il
^ipvb im^N (V. Zunz, Lg., p. 79, et Machsor Vitry, p. 336, o y a encore un commentaire, p. 310.) Le texte manuscrit se trouve
les mss.
dans
Par m. 110 et de Rossi 3002. c) wmt2 ^bM (V. Zunz, Lg., p. 75). Cette pice n'est pas encore publie. Le texte que nous donnons ci-aprs est tir des mss. 378
et
804 de
la
Bibliothque de Parme.
n#o idk
'33
hw
pnno
'h prine
*b
'
1.
Opotvc
le ciel.
16
rmsnA
Dtp
ii:
*?
ja
pD*n
^n
irai
n rra
ia 13:
wo
ira:
na
^:
ntw *r:*6a po
ntpa *\m
ira:
anan
rriiaa
mnw
non:
mm^a
pami:
iv non: :ma ny
n^ nn:
: rr
mnw wik
n:: :npa
ni?
n^
rv^
no ^ no
Wam
ni?
ne**
ni?
pyain
poirn
pypun pnewri ny
mp:
n*3tt anp:
d:3
ny rnp* T"n:i ny
rm: : wb
^ri
rvn: : /v^>
mnK
nj?
wim
3D> ny
wa ^a
k:k
s
3d>k ny
::ya h:
nm
nr
^pki
3D^ nr
rrn: :
mm^
$op:
ni?
ni?
mn: j n^
n^
n^
mni nm 3D^ nr
moi nro npipn 3D^ y nm: npaD iy
:
^rm ^^3
3D^ iv
rw
n^
nw
mnm nm
ao'
ni?
^m
n^3 3D^ n^
3 Introductions
a)
Premier commandement.
Machsor
Vitry, p. 336 et le
commentaire Mirf., p. 311 et suiv. Le texte ms. se trouve ms. 110 de Parme. V. aussi J^ndslmt, Amoud ha-Aboda,s.v. pn&\* tn, Zeitung des Jndenthums, 1839, p. 79, Krcm Chmed, 7, 69-70 propos de Fauteur Mr ben Isaac ouMeschoullam benKalonymos).
nsn (V. Zunz, Lg., 76). Le texte n'a pas encore t publi. Zunz indique le contenu de cette pice par les mots
b)
mvby
rv>:priN
A LA
LECTURE DU TARGOUM
17
suivants:
anhebenden und gleich reimenden Zeilen verkUndet Gott sein Tun die Schpfung der Welt und die, Wohltaten gegen die Vter, Le texte que nous publions ci-aprs
///
j2
tt*
est
tir
du
ins.
de Kossi 736.
Il
se trouve
f.
galement dans
lo
ms.
(1108) de
la Bibl.
munie, de Breslau,
209.
/v:pn :
ruiafia tfby
rrn anana
:o^ rbv io^pw
n3j?33 ()jn^
tn,TDi
pot? rrcna :
lUCWi
^hjo najn
"i*t
wnoi nnrj j*
n^a^ai :
un
nctr
mu
no^
uo rr/iaw :
rwiopt :
"611
iTnmsi
nroan :
j3>
ynm
prmna
*p
wrp
313 ppo
p mai nwr
rr ao
>flHp
mo*
^pa
na j
'TS
*]T enpiji
pris
rmoa
: 'a^o
ma
oy
n^o j wp jihim j
^
.T/lTpB J
nnr6 br na
;o
rwnw
nnn^n'K o^d ^r j
J3^
ry nasa pua
"JOyl
M 31pH
:rr?iB
:
inS
^3
31/1
ja^ rnnw J
.tob> flHp
jo hji
^iv
uo
*o
:im
:33n
j
j
c)
vn-na
twba
dans aucun manuscrit. M. Brann, de Breslau, a bien voulu me communiquer une copie de la version du Machsor de la Bibl. munie, de Breslau, fol. 311 a. En voici le texte
t publi, ni signal
:
: oh ^at? iw hji pawp oh ^atoa pyaai ^ya n*pm : oi-ioa bi pb mpo irnn :
T. LXXFII, N 145.
mn
18
nw
oorA n dp nam
onxa maytp
n*cp? :
pa/ina
>D^ai
/mm /won
ow
/ww
o naiy
oin/i
*jfurr.
m w
pa*>
[flmp* :
am
'Wo /waa
or^o
tt>>a
pntp jw*a$> j
nnoo j
j
o^y
moy
o>yj3
ma
aa
mn py/Aao
opm
prDTiD
^o
^y \wr\p:y :
P)
.4if
deuxime commandement.
p.
a) iraan
(Cf.
Zunz, Literatargesch.,
la partie finale
commenant parles
dans le Machsor Vitry, R. Mr Schliach Cibbour, ni le supplment indit et commenant par les mots n:>u5 m, dont nous donnerons le texte ci-aprs
mots
"pmi)
^un
et qui
est attribue,
Dans
le
ce manuscrit, le supplment en
question est
plac
aprs
vers qui
commence par
la
lettre
lamed.
by njnwn pyan nyatp in ion rrw^ *m ni
nj"inf? naaii
tm
k/w
na
bxw wwh
pn^
rniA
*a/iD
pa^no
nm
y
mu
a^>o
np pia pna
nwi ^ ^am ma
ioi
aa
pn#
pa^no
nwi
prwrnp i^a
a^o
nam
pau pn
nn : n noai a^o
nyai]
my
a^o a*r
aW>
pnoi
p># pneao
nrai
mrmi pnb
^ *>am ma ua pa^no
K/imp
pmy
pai?
/vo-)
pt^ai rmrjn
^>t^o
mm Mm
mu
pria
uj Tapi
ntP'D]
19
n: w
[a
insi ipie
mp
lapi
muni
minci wjjd
wm/tri
isfap
Ka^>a
p^ kT3M
rm paa pria
w
h
-trra^i
\nb
rtvbyw "pnm ^
pwn
piaai
ijwi nu pna
vb
mj>
pam
na
wotti a^a
p.T*r
ipco
pw
W
i^p
*6cn^ pta
n*jr*to]
h
MJ
pnn^K
h ewk
bz
due
d^
ma
ma^tp
paW
a^pi n . in
nnw
n
$>i
rm*ai
wjt pom
h
n n^ *ay nay
y? oy
m^i^n
ia ia
na
d^?
mnow
nw
bwn
m
'n
)bbr\
ami
bi
ma
naa *a
mt
:
non wby
^nai ia
(Cf.
a^u^
.
naai
6)
"pmrc
*pJ3K
Zunz,
c,
p. 76), publi
dans
le
Machsor
Vitry, p. 338.
le
y)
Au
troisime
commandement.
publi dans
le
Zunz,
/.
c,
p. 151, 26,
Machsor
Vitry, p. 339,
commentaire
manuscrite ms.
Parm.
b)
fol.
159.
ynvni izw, cf. Zunz, /. c, p. 77, publi dans in 210, une version manuscrite dans les mss. de Rossi 420
"ton,
cf.
"n**,
et 804.
c, p. 77, publi dans le Machsor Vitry, p. 339-340, un commentaire ibid., p. 323, une version manuscrite dans le ms. Parm. 110.
c) iratt
Zunz,
/.
n'est pas mentionn par Zunz et n'a pas encore Le texte que nous donnons ci-aprs est tir de la vert publi. sion du ms. de Rossi 804, collationn avec celle du ms. de Rossi
d) *wtt
pN
20
du ms. de Rossi 804 attribue cette introduction R. Mesclioullam, qui, d'aprs Landshut, Amond ha-Aboda,
736. Le scribe
p.
277, doit avoir t le premier rabbin ayant fait rciter des intro(Cf.
Kerem-
Ohcmed,
p.
p. 71 et 80).
?ai
yinvri S
>i
ya ai n^a
1
nn
p*3
>ii 'oioi
yapn
^>
rwc
pitpaa
rm
pam
n3
ia *6
tpw
ino
*33 ]>
^a
jv>a
mi
db
DJp
rr >n 'miat
man
$n
wa^
na */vin
ibb>b
p^S
rr^
pwr
n^apa mtr
a*a bai
iw
ma ara
ip#
^pn mp
Tai
nt^aan ia
^ana pn^T
nra npnp*6
t> ^p/ii
tbi
wro
misais >aaa
aia
ms ia*6
n^ca
ma
bib
rwaa air
{arai?
nw Waa
aura^
8
t^a
rw p^3an ia
.-fcy
ains rr ta
naap
m
K*ai&jjn *an
3ina
a^m
pan ^a ip&>
aaa
n ia
^1
niDl tPBB
'nie pnata
D3B rr pBBi
1.
2. 3.
4.
ad
loc.
Selon
Baba balra,
s. G. g
121 6,
Yar
fut
tu
par suite
du crime d'Achan
il
fut
considr
5.
6.
comme
membres du Sanhdrin.
249.
LA
LECTURE DU TARGOUM
k
21
p^oa
aitA
ina^
n#
p^m
P^jnpb niante
oi^ttw^ pai piaiyi
w mn
c)
Zunz
ni
publi.
Nous
en donnons
le
jvn
t^a
*u^i ip nnntpa
vnw
m w
rrfe
rfc
^new
k^e^
^n
rpeaoi rman
np kiwi
im
nn
n^wai
^>aa 12^1
un* rvb
nwb
ppan
2
*^a
^m rm n^w rwno $>j>i ony mn n^aa naanp &6nn on/ra ji^nn toti nnp^ pron
>^aa rn^n
mjwcb
^ai
^r ppa
ip>
*n #: ia rran
rvhi
a^y
wipk
*6
prfcia dj?
p^
nn
>?do^
n^ mn
ru^inn
wpa
3
/ira^>
im pa*n Tpcn
m* tnajni
mon
>b*>vb
rrna
mm* p ma
nuriD^
.TyaK p:iaS}
*optp
iasn aa
aa^i rru
>twni
n ^a^>
Kjn >^k
Kiey ^in
*
W ^
>apipi
nnno
$>y
kijid^
pfw$>
i?^"ia
iar:i
Kiiaa ^y ^o:i
Kio^
r3
ttae>
man
^r pn ^a
nb
>aoi
l'on^K
prvm
nm
npt^ pjaa
dw
n^r
p^Dai
t^^aai a'Di
na^ipn
^d
t^ipn
^na
;naa
nf?
m^oi
KDHJ3
HiTOPp pi
pis p^on
D^p^O
."1K0
n^? ipt^OII
1.
SflnA., 29 a.
Ge?. r.,
s.
2.
3.
4.
32.
Gen.
r.,
s.
20.
Sofa, 35 .
22
otji
/waa
rom
"
ia\a
pno^
ww
tru^a
ij>
an^ie
pima ipnBriw ap
autp^
iwaa
iptp
hmdt
ata^
nwy
wi
ipt&n
Dan
tram
pan rww
ma^
vtk ^Bp/iK
{jidk writia ai
kjui^b
d^k
*
*6i
aai 'piDBi
d^
a^
^ rvh
mn
prrmBnSi
paipa p:u^ a
pmato
paam pnan
5
pra
*a>jin
wa^tpai
pa>/ia
rmiKai nana bu
Ai/ quatrime
a^ praia*
77,
8)
commandement.
publi dans
wnpTi pl, cf. Zunz, . c, p. Vitry, p. 340, un commentaire, i'm?., crite dans le ms. Parm. 410.
)
p. 328,
e)
Au cinquime commandement.
Zunz,
/.
a)
pnif
-itt, cf.
c,
p. 77,
p.
publi dans
le
Machsor
Vitry,
p. 341,
ibid.,
Bibl.
66\
du
aussi
p. 145.
Au
cf.
sixime commandement.
Zunz,
/.
a)
rbTn
naarpa,
c,
p. 78, publi
dans
le
Machsor
Vitry, p. 341-342,
i.
un commentaire
ibid,, p. 331,
des versions
Baba mecia,
Abot,\,
4.
58/59.
2.
3.
4.
5.
Yalqoid, I Sam., xxm, 18. Baba batra, 4 a. Tana deb Eliahou, ch. xxxi.
23
manuscrites dans
le
fol.
183,
munie,
b)
fol.
\*rbim n^in. Cette introduction est mentionne par Zunz, Literaturgesch.i p. 280, mais je n'ai pu en trouver le texte dans aucun des manuscrits que j'ai eus sous les yeux, ni dans aucun Machsor imprim.
tj)
Au
septime commandement.
spv, cf. Zunz, /. c, p. 78, publi dans le Machsor Vitry, p. 342, un commentaire, ibid p, 333, des versions manuscrites ms. Parm. 110, Breslau, sm. 66*, fol. 183 , munie, fol. 212 b, Karlsruhe 309.
a) rm2r> tppn
,
Zunz parat avoir considr cette introduction comme un prambule la prcdente. En ralit, il ne s'agit que d'une seule introduction. Les deux versions ne diffrent que par les premiers et les derniers vers. Dans la seconde manque le commencement de t^isf tppn tpv ma fioba in ""b, tandis que nous lisons la fin encore les trois vers suivants qui ne se trouvent pas dans la premire version
b)
*pba in ^b mat,
cf.
Zunz,
/.
c,
p. 78.
p^a kbi
jwn
:
tusnm
ports vfa
rrb \)n
Wy
i^o^
yiim
isyri
p imi
il
:
nnrw
et
noy
^r^
mots
Dans
le
dernier vers
rjrvrir* et
^mr
et lire
nnw
^mov
Cf.
Se fer hayaschar,
abbs
^nb m*,
premire
cf.
Zunz,
Le, p. 78. Le
ici
pour
la
'Wo
^3
WH
^3
wh
JWtK
s/iya
^^
v
Ktsnio
Km*a
tojn
>jnio
nrotn
w 0^02 mur
pni
*bidi*A
*np*M
wa
Ketoubot, 6J
a.
2. 3.
Baa
afra, 29 6.
6.
Yebam., 13
4. Pes. 5. 6.
7.
r., s. 29,
54 d, 55 a.
24
nnca
iriai
'
riBB nnwi
wS pn Rama
OBBB 3BD1 SSj
aiaira /ite*
arow rws
SSj
mtjwm
1
*om
11
WwA
pro >3 >:jtk nMn K1BB 31 TpD1 Tpfcfl tPBni isyS tt,tS no^u ap3 ap ibis >aiBSa pi3i?;r pain ^di pfDK rSai ripai?! ppi }a i3i? >b;ijvb rrnwn
id*d3
3
w
mn
*p
{a
n*wi Ffpm
inSiaa
rraia
pptp
rwn man
mrai
api
t?bi tbb*b
nm
rrt
iw
*na
od nD
bw nw
^n
n/iBa ^j
wi
irrr
jSvb
jnw
>Sip^pa jtido
:SpS "prma
tibb t.ib
mni
bvi
ia a pipa nn
ibit
vfr\ *b
.tt31 *ra
Si
j?
man
fj'Bpai ppi?
pna p*aa
mam
TJ1B1 ^3
pa pria hb in
6
jum
jvi
*n
Traa
1B 3\T *l^n
wbi
7
iTT
Si?
Snrva
man6
av
SH3
a*i prra
^3> nna
aitt
irai? aa >aiaSi
a^n
Si i?i n^apa
nrrn
aw
piMwA bwi S r6>Bi bub
^qra
rroro
n^o
^ap
npr
3ii3
sSa
mnai
rraip
tib)
mua tb:h
b^iib
iMi >
,0
mjibh
3am
iiBi2:
rr%ipB
"wme
1.
yy
pni
*n^ >ydi
rp
tKwnb
T.ir .TBij
GuitLin, 56 6.
2.
3.
4. 5.
6. 1.
Fowza, 20
6.
Midrasch Tanhouma,
section
Nao.
92 .
8. 9.
Schebouot, 47
6.
10.
il.
Sanh., 94
6.
25
pajva pao ^d
:
wi
pw
rr?apa
JW
min
0)
.1//
huitime commandement.
c,
p. 78. N'est
a) "6-Titt
/.
p>pttn
paan
wa
'Dan
irai
pki
n^ pnn
nnna
pni?
pi
pap waai
na&a
ppop
Kawna
fe*pi -inoa
pas
ptf^
a^oai
^m y
[a
n*o rA rr^ Ta
ibd^h
>bib
mna
rmnm
naaa
'
airr ^hi
xnwb tynw
pa
ia^a nan
tob^
jv "Bip
lAn
ma
rrfc
as "pnaaa nnj
nao
ia
Tpom
DW vpi
an ?m*
aajra^
au r6n naya
aajrw
jb/iipk
ipjnK rraH
^n
pppji
r6/ui
maa
aiia
.tbot
^bb wn rra-na ^na rwa >i wa Dinm Donnai jne itnp urina rrnauaa pwn pTnr la tjt6ib jve^ jaira n^ n^ >i .tjh pin in^i? .TBnaa pa"oa poaj^ ema inna ^jn p'Bii ^m t^a^a -maria > ai rvb wb ^a rrt ^iai a^ na .t^t kjdtijk .Tau tt^a ia Dpia mbi ^ptr n^iapi onp oip "|bi ;aan rrbzfb a^pi rrjnaa vpnb nw* pua ^ pyatp a^i ^aia pua ay pa^oi p.Tau p:^
3
*
'"
pnaai
^ny
'Dio'ai
Tpen
pan
^up
^aai
^ip
jai -ib
.tdtd oral
n^a
r\"o:pb ttbvpb
wby pT^
nu/i'^n
.t^j?
rp^rp ppayi
^ajia
rwwi nn pu^nai
prA
aan^ aaaa la
1.
'*
n^i
p^a-ia
aaji^ rrh
pmw
Yalqout,
II
2.
3.
Tos. fiaa
Exod., xxii,
suiv., et
Mech. ad
loc.
4.
5. 6.
Sanh., 72a.
Prov., xxix, 24.
26
as
^ n^
/.
btii ttpn
ppn *ni
aoW
.t^ dSipoi
inm arma,
cf.
Zunz,
du ms. Parm.
pia 00*3
159.
an#
nw
moto
nui
iai
pnaia
tok
"13
'112 JD B
Wl
*b
tt^i
nnstpa
'
>rto
rpjiiia:i
p ^a
*6 prwi
n ^
nra?A
^no
oui anoi
wi
noirr
>-oi?3
nnyj i3J
jvn rrAp
np
amni
naw
;1
i30
n33 y*p
tw
ai p*:n
tp'a
3
avp
mnooi
npw
^j
n^ns
mnn
rr>b
mnouja
mtt cbjvo
132:31
3:1:3
main rt >n
tr^
p*oo
D1K3
mnno inm o*pi mi Wi k*t3 ia nooi:i ^noa owo rwroA mai .Tara rraina rwro
1TI1
K3'tf
r3 mrm
TTra rr pi
ato
1"D
33:. 111JW
imdi
mw
4
Wai io*m
ibid
TnB ^ 1M
tfBttl pjiBio
^1 po iao
*6a *#
flW
IBS
i3t?n
ni
*3 *^o
marrai nno
33^
ppmi
ma im
in bib lo^arpa
*n
nmrc
ovo
nain iruo
oMi
na^ a^i iwi nma ^oip ^op no*^ o^r itm n^i
tt>oi3
wam
ntfaiK avp
p^bj
pwe
ibibip
n^
o^3i
r*rp '3^
^bpjvoi
na rpnra >in
I^T^n 1^3">3
13^:3
^ip n*b^
brro
ni^:-
troi a3n
un
l^ni ri73sb
N3-iD"im
i^a^^N
^ni
m*
n^p^i^
NnDinb
t
m>
;omoi jo
Strasbourg, 1921.
(^4
suivre.)
M. Ginsburger.
1.
Sanh., 37 6.
San/i., 7 a.
Sa66., 32 a.
GLOSES BABYLO-ARAMENNES
Il
serait
temps que
de la littrature babylo-
ce qu'elles ont de
commun,
une lexicographie scientifique du dialecte babylo-aramen. Malheureusement nous ne sommes encore qu'au dbut de cette uvre, et, certains gards, nous n'en sommes mme pas l. Nous n'avons encore ni un lexique scientifique du dialecte babylonien du Talmud, embrassant le Talmud de Babylone et la littrature judoaramenne qui s'y rattache (Anan, Gueonim, etc. ), ni aucun lexique du manden. Pour cette langue, nous en sommes rduits ttonner, n'ayant aucune tradition, et ne pouvant nous baser que sur une littrature de caractre limit et dont de beaucoup la plus grande partie n'est mme pas imprime. En outre, parmi les coupes magiques judo-aramennes de Babylonie, qui prsentent des matriaux linguistiques abondants, beaucoup attendent Berlin, Paris, Londres et Philadelphie leur publication, et celles qui ont t imprimes, tant dissmines surtout dans des revues,
1
et
rexamines.
Un grand pas
dans
les
Montgomery
a publi d'un
coup, en 1913, quarante de ces textes magiques, dont pas moins de trente sont judo-aramens,et M. Lidzbarski a achev pendant
Mandens 3 Ces deux ouvrages seront encore longtemps une mine pour le babylo-aramen.
la
1.
Voir
J.
N. Epstein, Notes on
Post-Talmudic-Aramaic Lexicography,
J.
Q. R.,
Zweiter
Einleitung, Uebersetzung,
28
mesure
du possible,
magiques babylo-aramens est considrable. Une introduction dtaille traite du matriel des coupes, des textes imprims jusqu'ici, de l'criture et de la langue des groupes distincts (judoaramen, manden, syrien *) et tudie ensuite le contenu des textes, la magie et l'anglologie. Les textes ne viennent qu' la page 117 jusqu' 255, avec traduction et commentaire. Un glossaire de tous les matriaux publis jusqu'alors et un index terminent l'ouvrage dont l'excution est belle. Comme supplment suivent les planches
textes
de fac-simils.
l'intrt principal,
textes,
Assurment
l'criture
de maint numro
trait
l'air.
en
juger par
le
fac-simil
mme
tre
moins d'omissions d'un pigraphiste aussi expriment que Montgomery. De plus, les nombreuses fautes d'impression ont multipli les fautes de l'ouvrage sans que l'auteur en ft responsable. Je me permets donc de donner ici une revision des
aurait attendu textes d'aprs les fac-simils avec quelques corrections et explications linguistiques.
Cette revision,
de
le dire, est
mais des reproductions de l'original, dans lesquelles ce qui est douteux a t copi et les spires transforms en lignes droites avec indication du nombre des lignes 2 Ici naturellement il entrait
.
1.
Sur ce
syriaque
2.
Montgomery,
9, 16, 17,
24, 28, 31, 36, 37, 38, 40) sont, d'ailleurs, les meilleures
et
travaillant sans
tre
beaucoup dirig
il
a souvent coup un
mot
GLOSES BABYLO-ARAMENNES
29
vue En
outre, la
quand
plus
mme,
On ne peut
maintenant dterminer Vtendue d'une lacune, et on ne peut plus savoir si un irait gnant n'est pas venu de la ligne suprieure ou
infrieure dans celle du milieu.
pour la constitution graphique des textes tout ce que j'ai cru voir dans les fac-simils, mme des mots ou des syllabes que je ne suis pas en tat d'expliquer; je n'ai admis qu'en cas de ncessit les lettres isoles qui ne rentrent pas dans le contexte. Je ne note que ma lecture avec quelques rares exceptions qui s'imposent pour l'intelligence du texte et non pas la lecture de MontJe note
gomery
N
celui-ci
1, 1.3-4
.
cnnbi "yi, 1. 5 seulement annb et de mme On trouve semblablement dans un texte syriaque rcent
:
'"t
^k
iftbs
.
an
Nom arsi
p'rfi
de
mme
L. 6, lire
'idi
msK
-pnb
'i 'jTiawm Kinbi. Pareillement *pnb pour eux , on retrouve plus bas, 1. 14
que maro. Il y a, il est vrai, un espace entre roi (le a est certain) et ma, mais les espaces dans nos textes et surtout dans ce numro ne doivent pas nous guider, "pnb ma nan est une tournure inadmissible. L. 9-11, lire jwra*i n-pw [bj] ynaan FTTfrn pao k-ps ^ab pott-m "po^tt 2ND J "OEtzi -inNa"n "pbarwi yrnn nnD N P"' T V^" pas r-iattsai "pttbai ^af ptmiBTa ta "p-ias^n p^dtsi ^sbati Nnats-n sduisent les gens pieux (litt. qui portent le joug ),
j'ai
crits
'
ont des penses impures sur ton nom, crasent, jettent, lsent et endommagent, troublent, oppressent, ferment et
le vent, gtent,
comme
de l'eau
et
des excrments
kto
"oa,
syr.
nto na celui qui porte le joug de la Loi . "n ne ce n'est qu'une graphie spar du mot suivant
:
3, 10, le
12
-wn;
.
abm
avec
Ellis
3
vent
yn en
p.
manden
23;
et
Chez
II.,
(voir
Montgomery,
on doit
fuis
mais
contre
cette
lecture
Chwolson,
C.
p.
109, note),
vy se
reucontre
maintes
lire *>VD (?) E3D^1 """DPD, d'aprs Stibe, p. 15, dans une coupe de Berlin UA,
c'est--dire
^'JCV
30
-ini,
comme on
l'crit
aprs
On comparera en
syriaque
rasa
uj
nna
quelqu'un
sion
,
le
&m
suivre
'pDEfi est
mais
heureusement rest par faute d'impresglossaire a o^n, qu'il rend par de violence , et
Mais
le
mot
Oin
penser
talmudique
1.
Hoffmann,
1.
p. 128,
,
10).
en
dDi
(voir
*mu, pa-l
I,
NroiD
p.
excrments
9 10
:
comme
85,
NriD nttisa
nbNtt)">m
l'excrment
lui
glissa par la
talmudique Nncis (amas) Sabbat, 110 &; Baba batra, 73 b, etc. Syr. m33. Hormis il, il n'y avait rien avant NroiD. L. 12, lire ib^n ib 'pttTttn iruaittb "p-pon et regardent (cherchent, visent) pour frapper, etc. . "pTO vient de ^D, tal-
bouche
mudique
et
manden
:
I,
p. 158,
1.
17
m-iNO ^anm^b)
L. 13, lire L. 14, lire
=nyo
mz^
iaa.
ntfbav
1.
N 2 (parallle au n 27),
Tisp-ip
:
t**bnB*7
-tbis
e^^xa
Tifcipa
NbiDi 27, 1. 3-4 Nn?2ip, comme au n 13, 1. 2-3 (v. M., et Schwab, P. S. B. A., XII, p. 323
tsmil
nttip
;
inmp
:
t^nsrnM.
M.,
ibid.)
(/?.
/., IV, p.
169;
cf.
p. 24)
"pJWfin
V^sn
li
= Sttibe, 64 et 56,
du
sect. IV, Paris,
de
33
rrnttipa
mai
1.
K?ihH
nton
,
"pnii
NNnbnb
bi,
signifie ici
simplement
corps (body)
3) et
tement M.
dj tabli pour
manden
par exemple S.
nb^-ni),
p.
3-4
du poison
corps
lui
dans tout
bsn
le
ib., p. 85,
Nm*r
p. 115,
rn^p
3
Nb inttip ribia
mtri
nsiNi;
1.3:
p.
90,
1.
15
nnanpa
1.
:
ia-b3
nbinwtti
;
anitoa)
cpwi
ult.
p. 354, la
44)
E^pi (de mme de Vogue, Florilegium, Nn^ip tmpn nnbu)*i, son corps exigea de lui
1.
danse ;
p. 116,
ttnttipa
rtparai; p. 119,
1.
-ibiiwDi
nrwpa
1.
nei,
P. 84,
1.
et p. 122,
1.
injanp
tr^nx ananas,
p.
son corps
a*n3TD
:
[Cf.
20 suiv. Nldeke
tort.]
[Mand. Grammalik,
41)
assimile
p. 14*
NmviD,
2.
selon
le
moi
[Dans
mO?abl
p^pn ^a.]
GLOSES nABYLO-AKAMrJNNES
31
plonge dans
268
5-6
la
bile
(il
est
\sP7jip n'did
2466,
1.
16
npn NnNn^p.
:
Cbez
les
Gueonim, Halakhot Guedolot, d. Venise, p. 8.V; ima t6nm "Nmms am3:Ptt (TOia 53 =] nn^np nbir Nnrr ma Nttn^ttb fin. Gomme Nncp*ip est une partie dn corps (Nn73ip), ira doit aussi en tre une. Ce mot fait penser au talmudique nto bras, poing dans B. AT., 5 a (42 6) rrrnb y"-i iman, R. Akiba a
arme)
cf.
le
biblique jvit
lati,
Ps., x, 15;
xi,
il
la
^b* pi
leva le bras
(le
(biblique
trnn,
R.,
17).
Cassel,
42a
(voir
:
J.
Jahrbuch
d. j.
I.
Gesellschaft,
id-hun
n Mua. Peut-tre y
1.
a-t-il lieu
de com-
mot partie (du corps) (de yp, ta), puis main , comme na en syriaque, et en talmudique membre, main . On traduira donc A mon corps il y a des bras de fer, etc. nttip est sans suffixe de la premire partie, comme souvent en manden
parer aussi
signifierait
imaa ^arp,
n 29,
d'abord
et
dans
la Bible.
les lettres ^ et
n sont tout
fait claires,
un peu
effac.
le
donner
comme
suppl d'aprs
:
L. 3, lire
[rvj-pbt.
ND^am nwpi
Le mot
aw
le
'nai
nwn
tp&n
it
la traduction (that
at);
&n
plus
est
encore dans
le
mentaire,
nett
awn dans
n 27,
1.
mais
il
il
resterait
un signe superflu
(12)2^). 11 faut lire l aussi txnvi. Par consquent, net*! est ici pour not, comme de fait les Mandens ont transform
nioi
wr
p.
J.
(qio
-)
en tpon
1).
matik,
1.
150, n
On
sav
Voir
N. Epstein, J. Q. R.,
New
Srie,
(1914), p. 241,
sub
13.
NUT^ab
se
trouve aussi dans l'dition princeps,Livourne.Cf. encore R.S. A., Scha'ar Teschouba, n 167.
2.
Il
doit en tre de
lisent
mme
ici
de ifcnaa 'jnttlpa,
Yeb., 89 b
il
:
b.
HoulL, 60
a.
Toutefois les
Gueonim
G.
r., ch.
"jnEpa
M.,
Pes.
et
parent avec B.
lui
107 a, o
r.,
est
dit
Krauss,
Lehnworter, 124 a sub 'ttpN. Montgomery, sur le n 19, 1. 3, remarque avee raison que, dans Ez., xm, 18, tlftip b5 12JM") by est comprendre ainsi.
32
trb-pa,
1.
(voir ci-dessous*,
warra pour
^an
*pab
NFaifc,
n" 37,
10.
Ligne 4-5,
lire
yob
w^d anm
6ea-a
Nniap
etc.
il
ia
comme un
comme,
la ligne 4;
'
est
le
n 27,
1.
7.
&a->a
ployer, courber
n 23 (p.
criptions mandates,
nNnri7a[n?b-i]
<o),
13,
21
'prpnnip aNa?abn
n 22 (p.
p.
^"panttjip
nNaaNana
'ian
&aern
62)
nNriNnN7an*b-i
1.
imNTaip nN3N3[3]ny 'iai aa^ab; S. R., I, naa^any Nb^ n^a^n* Nn^rni ^n?aip 266, 1. 10
;
:
264,
^n?2"ip
(Nldeke,
1.
p.
:
252);
II,
p. 3,
1.
trias* abi
m^wt;
;
I,
p. 162,
1.
22-23
aaNa
nn?r.pT O'nDBKVl
irr
:
D^pnan
313,
l.
a^rny
4
:
p.
167,
14
">
i&mai
traaaamja
nia
r"> n
Morgan,
266
p.
256 6,1.16-17
:
a^amn
tf*na-<b
ntidn
:
anttipi
"pria
NnNniap;
;
6, 1.13 (lire
iTiri arnb
rnaipi pn "paaia, d. de Eroubin, 55 6 et Pes., 42 a (Arouch) Salonique dans Eroubin, "pssia la leon des ditions "pssna est & comme est frquent dans une correction d'aprs Rachi.
;
le Babli.
L. 5, lire
'id
mmaa
firptan
?T7a ain,
la traduction est
exacte
(you N
sin).
:
L. 7, lire
3,
1.
nap^a
lire
:
mno^Nan
^b*
N3*aia?a
etc.
^na^i
.
"nans^a.
so^jaiE
3,
^anaa&o ^b
"W7aiN
je
t'assermente et je t'adjure,
Le caractre qui ressemble n est, en ralit, une ligature de ^ et a (J7) "wittiK, en babylonien rai (cf. ""ma dans Chebouot, 38 6, vhin, etc.), est, conformment 'anam, l'infinitif afl de \xw jurer cf. en manden ^tottia 'nai fcr>*m, S. i?., I, 349, 1. 10-11, targoumique iwin. Cette tournure se trouve souvent dans les textes magiques, par exemple n 7, 1. 16 ^b* Na*aia?an feOTra;
; ;
:
29,
1.
10
ND*3ia?ai
kstoih;
n 2417
8,
1.
12
pa-'b? Na^aitt
'iai;
Wolhstein,
"pab
ibld.)
p.
34)
-pab
(sic)
rai-!
^m
(et
Naa>aia?a"i
:
tp
en bas,
43 en
et
dans
les textes
(p.
bas);
I)
I
n 16,
6,
1.
20-21
;
et
n 18 (p. 55);
Lidzbarski
;
(Ephemeris,
p. 168).
4-5
(p. 92)
II p.
96) et
pris
(
bis (p.
102
chez M.,
M. a lu
"patrie
*
"^in
i?a"iN,
dmon
1.
et "p^r^a P our
le
e itpa'l
de ^bn
pour un walking ).
"i?aiN
nom
de
Dans
n 27,
1.
Kaa'Wa.
GLOSES BABYLO-ANAMEKNNES
L.
.
. .
33
7,
lire
rTOtnp ynn.
L.
8,
lire
im
"inoN
pp
Dira a
po
L. 9,
L.
jvpo v d P d ropo xnrpv La traduction Ihv Il, on doit lire p--iyi b^m; do mme
:
est exacte.
:
1.
p^iyi aveci.
//>/>/.,
lire
qwS
.t
'rmn
une Lecture
a
'idi
Il
pa
Le
^m7:-ip
pa ybamtti
:
|)lus
bantj
"pai)
-p^y\
b'Vni
'iai
Krnart.
fac-simil
r|
patoip
^mmp
"pw
ment
N"
*pr>*np
4.
1.
pi, mais
lire
:
3,
m^na
:
[annai]
;
wa
1)
fioo*Na
1.
les
traces
de
73
(r*)
sont bien
conserves
de
mme
1.
vitn.
lbid.,
.
wa
no^a
;
lire
^ira "nn
(cf.
^ant* rra
vais frres-l
*pKiM
Nnu:rN,
ces
"puwn b73) sont, en manden, des mauvais gnies connus (souvent dans le nosnm N^au;) et la S. R. et Joli.; Bar Koni, chez Pognon, p. 153 est une locution N3p"isn to-i n^ia nan w"n an mat
smiB
(firnara^ta
vaana)
et
-iO"nn
(N"xirnz5N73
mme l'ide est Tabao ami d*p N73"nb Ainsi, p. ex., S.R., II, p. 19, 1 Nn^wN^pi an N73"pb N?bN 3NpmBi "^Kia amiob; II,
1.
juive.
K73ba
p. 23,
lire
I,
p. 66,
1.
donc devoir
(au
lieu
aussi
"pamn Nb
Il
[aarpTa
pa^tzrwi.
qu'un 1 et un 1 comme semble plutt 1 pronom relatif ne convient pas ici. waifim serait alors le manden ridos-h, NaNn (par exemple S. R., I, p. 312, 1. 2 s.; Joli., p. 41, 1.3; 137,1.6; 142, 1. 12, etc.) proprement drapeau (perse
:
pTan^n Nb y avoir un
pD^ism
de
dirafs)
1
;
^waaam
.
KST^ai
(Joli., p.
1.
12) et ta
bannire
(tes
rayons) se lvera
L. 4, lire
L. o, lire L. 6, lire
"paaa.
iVaoKi.
:
mb m-nnN
Niunai
na-i
amizn.
Il
est
vrai
que
m-nnN
N5,
est possible,
ces
textes
4, lire
(!)
"rn^p
nvjpi
"pBTin
^nm
V'-pc'N
m[OK]
une faute de scribe pour fniop et einb ttnnb le pluriel parfait babylonien connu (bvo). "-noa, ^ainn, "mop, par contre, sont rinnitif pal babylonien (talmudique et manden). rnn -pm b^atoa, yzvn est L. 4, lire sans aucun doute pour ^rn (Ezra, ix, 19).
'iznnbi, o
'p-itrp est
1.
II,
p. 185, n. 4.
T. LXXIII, n 145.
34
Ibid., lire
:
rrN3.
N
L.
6, 1.3, lire
"nriNn
na pour
b*
-nriNn
na
"
1
1
la
5,
lire
prrncwK
rs-i*
T^na
iaa "p-ram
et
ceux qui logent dans leurs maisons et marchent sur leurs seuils . pa-m est sr. Il est galement certain qu'il faut diviser laa prpna en deux mots. L'inscription est trs serre et a rarement
des espaces.
L. 6, lire
'iai
:
Ibid.,
ww-rm
lire
baa sans
t.
Kansxi 'pFrna
riDWWa
"pnb
NanaNi
wwi
yavb*
1.
-m an a jawnaNai
jeena^T) i5tb
ils
ne purent
pas
me
demeure
syr.
nay, Nldeke,
Man-
dische Grammatik,
tm mi
une faute d'impression et n'est pas traduit. aa^tt Nmanai awa, qui est assez certain cf. BarL. 8, lire "p-pb* D^pai Koni dans la doctrine de Mani (Pognon, p. 129)
est
:
1.
11.
L. 9, lire
L.
10,
j-ina
:
....
[pa^aa.
*pT[nn-<]n
lire
:
'nai
ab inb
t.
abi.
:
noarai n ^a Npa^a ra qu'il crve comme un cdre et se fende comme un grain de bl ntin 'a aps^a (la lecture est certaine) est comme dans Baba grain est frquent dans le Babli. Meia, 20 b, nthn 3>pa;
L. 11, lire
obsbi sans
Ibid., lire
*a
wa
Cf.
encore
12,
'iai
Aboda
et
zara,
65 b
l-p-n^a:
b*r.
a a ni
bwn
->u"n
^awa
X^at nvpnaaa
L.
ifa'tf.,
ip^t
nasa
m-pn
avec
1.
"nrrai
".
srement
blable
(cf.
b^Ni "pin,
Au
rrm
'
5).
Doit-on
en manden)?
est
Cf.
en syriaque
une
:
liaison impossible.
1.
N 7 (16007),
L. 3
is
:
1, lire
NnanoN, pluriel.
L. 9, lire
L. 11, lire
pa-io,
rtnaata
:
Trm.
comme
le
noib bai Nn-np ban npa* bai ["0]*c (?)"pno bai. lit M., serait le pluriel de aano roue (galement
dans
,Bnm
Nano)
v.
Pognon, n 27
(p. 77)
n^^en
oba-'i; n 31
WMI
1.
[
NnNBib "pn'anai BnbtMO "SWioi a-o^sa* finbzrbJn. Notre pano rpondrait donc au manden n^d^d Mrjxta. S'il y avait
Sa querelle
?
Comme
en syriaque,
v.
n7,
1.
16.]
GLOSES BABYLO-ARAMENNE8
35
un
p,
comme
M.
l'a
infrieur.
Dans *pwn
s'il
que M.
d'aprs un
numro
la
WMt
:
Mais
leou
prro,
Elle se
rpondant s^nid du texte manden, est plus probable. trouve dans Morgan, p. 19(5, I. 2-3 tfDW maiKObl
.
kstoth Kiwranbi Dans ces textes, les diffrents sujets changent souvent de prdicats (ici ^dk), surtout quand les locutions, comme cela semble tre le cas ici, sont empruntes; voir cidessous,
le
n 9.
Ibid, lire
le
x ne
une
:
lettre.
nn
nm
:
rra[*a].
13
mm
by
(sic)
mj^nm
les
N-pn rrnTH bantta "ai roiD^ai] C'est tout fait la manire mandenne de
elles
mes ont passer des veilles (mu), sont interroges, NnNi^N)3 b* i^tn^s i fcrps&w id
/?.,
Ob^KniB- (S.
II,
p.
13,
1.
4).
il
Les
veilleurs
sont des
aide ()
^n
( lai.
Der Gaonische Kommentar, n. 1. lbid., lire Tra^i ^unn *nn panh Nbsaab] thh an nh 'tan. est l'infinitif qal de Nntt et empcher "n73" i 14 suit peso) comme dans Faramen biblique (Dan., iv, 32)
J.
N.
Epstein,
et le
talmudique,
le
Baba
,
:
M. d'aprs
pas
tt)
n 1681
(Myhrman).
^n
(srement n ou
!i,
mais
bai.
souffrances
comme
en syriaque.
b[an]
"pia^a
paibTi
ietw
^ara
^vz
Les lettres ai ne sont pas bien visibles; tout le reste est sr. psibTi est un pluriel masculin en psi, de ti, arme (au
du pluriel forme fminine Rrnbin). Sur ce pluriel, on peut comparer Low, Lexikalische Miszellen, n23 (Festschrift Hoffmann,
lieu
p. 135-136); voir aussi J. N. Epstein,
veut dire
voir n 39,
'iai
I,
1.
1.
9-10
in-po*
;
K^ttbna
1.
nb"73NTtt*T
:
p. 50,
17
"paNT^
waMbana
a-iaon
pibna
p. 58,
5.
i?.,
:
1.
10-11
:
N^firra
va-pTa
&mnn
(scil.
rwa mac^rn
ms. M.; d.
Yebamot, 122#
Gittin,
inr
^Taa
vmo)
(ainsi
yti)\
66a
inTM
L
lettre
16, lire
pnm inn^n
n,
est
srement n ou
donc itvwti
pi.
titti,
comme
chez
Myhrman,
d'aprs la photographie,
36
d'impression,
un pa'l du syriaque Ti disputer, d'o le talmudique 317373*7 arm dispute , la seconde un Qal. Les lettres i et "i sont galement possibles, c'est pourquoi *p-nwi est prfrable. vous ne devez pas les combattre . Pour La phrase signifie priiv, Myrhman a "prpnrpaa, sans doute une faute de copiste. Ibid., lire bubi. N 8, 1. 3, lire iTpmbto f^an*] vous tes mis nus (du b il
mire forme
est
:
1)
de
mme
n 47,
1.
pnnb
b'tsny,
je
vous
ai
6,
1.
mis
/?., I,
p. 227,
mbra wb^-i?) dshabill tout nu, mais firrrbu) b"va"i. M. est inexact 9
;
cf.
:
: :
nus
Sota,
Sa
"paiafin
de
mme
avec
i, 1.
5 et 6 (iiaiafin)
mais
1.
9,
et
>
rigoureusement
L.
6,
deux
lettres.
triplai
liai afin
(!)
4
.
lire
"pa^tn
snaim
a[-i
1.
lire
"pa^b* nbra]i
6, et le
Nn?ai2:a
1.
*in.
Nous
lisons
f&h*
twb,
nbu
d'aprs la
n 47,
8 et 40.
Il
L. 9.
De
comme au
*p?3
n 47
(voir
ci-dessous).
yo...
ma*!,
7,
aw^pn
"pnb yviwt wa
(-i)rPK mn3fi*
ils
apportrent ce qu'ils
phn.
au lieu de inn^, que donne M. est certain; voir ici 1. etn32, 1. 8. L. 40, lire pu^a "p Ta ira pafin anges, mauvais noms
:
de
iib
nom
Ou
pour
mauvais anges
pana
tant
Stube, 62
44,
8,
irnm
:
inpSDi.
L.
1.
lire
1.
'iai
fioi
n[rr>b]i
NTabTia
comme dans
n 7,
46;
4.
Ibid.,
;
mai JS>
est trs
douteux
'iai na jibi-p ma'r Nnprrai. Le mot dans le fac-simil on ne voit que npr*ai complter en rrrnc ha] y[u3in]n, comme
n 47,
42.
L. 42.
Au
Cf. n 30,
1.
Pognon, n 31
l'a
o'n'nss
pour D'n-nca.
1.
Z., 1914, c.
l.
430,
aussi^remarqu.
2.
De
mme
Moberg,
c.
GLOSKS BABYLO-ARAMENNES
(voir ci-dessous).
37
Eo mand en, comme exceptionnellement aussi en syriaque, ou rencontre no pour na (Nldeke, Mandische Ibid., lire: ...wn "? (?)in Wffl nKa Grammatik,ip. 48 a ).
K3"to
Au
lire
n 5,
I.
4,
ou
Au
lieu de n.a,
n.3;
la
lettre
du milieu, en fout
un
(lire
rntt?).
Sur
ieoi
'idi
mm*,
1
n 3,
L.
1.
3.
13,
lire
rna"i
^DSirr
pffi'np
-ots ^
'idi
v 3 ^n[i] v 3
..
imD-i
-babaa
tms
-r,
'spia^'
en syriaque n-pn. Ce qui est entre F*ip en tout cas il n'y a pas ici n[ia]ax. et -na est trop incertain rrnfro (?)^ iioai, ce mot provient Sur pa, cf. Stbe, 42
;
telles
3
-
...[^S'nlTMB
"n[3 [na]
ia^a
Nna^ Nmr
*J
">n.3N
qt*
1731
"'7JN73]
^N3T']a
73
"OpTa^lfl
m^NI
iai
aim
[n]nN73
:
mnmN.
...
L. 16, lire
t^in
ppmrnm
lire
:
mn.
Nn73u;a pbap^n...
anaian
L. 17, lire
N
'im
9,
1.
1-2,
finm sva*
N3bfpia]i
N2it:-i
;
ntid
les yiznm "*a-n [maimaa mn. Le mot sb^pi est sr avant-dernire lettre ne peuvent s'adapter traces de la deuxime
Le parallle syriaque (32,1.3; 33, 1. 1) a pour cela ttrpun, comme nous avons aussi dans nos textes n^tn (n 6, 1. 6) pour KabTK 4 L'lision du b se produit aussi en babylo-aramen. Kidd., 81 b m^n pia pour b-pw (Rachi contre
()
qu' un b
au-dessus de
la ligne).
-.
Lvy)
Mathl de Sophos, d. Goldberg Hofs Matmonim, p. 55, n 48 Kwa p aba 6 Midrasch ha Gadol, d. Scliechter, p. 47 abam Np->T pis, p. 284 (d'aprs Sanh. (d'aprs B. B., 74 b
;
; '
117
b)
J.
N. Epstein, Jahrbuch., X,
p.
p. 380, et
je jette et
prends
(porte)
Sur ntib,
v. n 32,
3.
'iai
mannaa
:
mn
nm
et cela arriva dj
arwa est
1.
l'infinitif,
quand R. Josu assistait (litt. tait assis) . comme par exemple 'Hag, 15 a aronab amttb;
lit
Moberg,
o.
c,
c.
431.
donc pas T"Pa, comme Moberg le conjecture. 3. Moberg lit pour 'i^l "Tl "I73M3 [*3"l]"JN Itt^ H, ce qu'il me parat impossible de faire concorder avec les traces que porte le fac-simil.
2.
:
4.
J.
Q. R., N. S.,
(1914), p. 244,
n* 21. Le b
tombe aussi
en no-syriaque
5.
v.
Noldeke, p. 53.
!
38
cf.
Ket., 22 a.
'"Oi
syriaque,
acte qui
assis, etc.
y a
avait dj
(v.
:
comme
le
lorsque R. Y.
b.
P.
tait
plus loin).
n
;
L. 4, lire
ci
tznaam avec
8.
mot
est exact
dans
,
la traduction et
dessous,
L. 6
:
1.
dans
le parallle
N3"nba
L.
6-7,
lire
Tipymt*
pria
r^rmo nanan
'nai
**
la^amN finn^
"pria
xnby
lu
naN
dont
c**mb"<bi
ituj
-TN-io73rPN
ssrwam.
wam,
humili
la lecture
est
sre, est le
hitpel de
a>:a
tre
notre version, une graphie pleine pour s-nottn, parfait fm. plur., forme qui est encore atteste comme gaonique (rrbtti, v. J. N.
Epstein, Jahrbuch., X,
1.
p. 375).
Le parallle
syriaque
a (n 32,
6-7; 33,
1.
3-8)
jinanai
Niann
n3c:dt
Taba
ftrm
N"Pi
pianai atabi mbbi Le Syrien rapporte donc nojarra aux espces de dmons qui suivent, tandis que notre texte le rapporte nwn, le met au genre qui convient et le fait
naa
suivre de (inaK)
tre humili
,
"jina
sans
S.
i.
no^ma signifie
p. 114,
1.
ici tre
abaiss,
rtbia
comme
/?., I,
nNONTana*
mpn
nnan
Tabia fcrbN aaab. C'est sans doute une variante de nid (ano, mo), verbe reconnu en manden par Pognon, Une incantation en mandate (Mmoires de la Socit
V3
ndut
a^oaTia*
de linguistique, VIII,
(C *HKD73)
p. 231, n. 2)
i?.,
avec
I,
le
mme
l.
sens (descendre,
p. 231,
7-8
233,
1.
7-8)
"171
>*nN0 73
Nim
K*bl73
111
S">DNU:73
Nim
f"IN73
230,
paba^poN73 arafirna naa^b Nn "prwKob "pbriKnKaK KmNrrn b^U3Jb nbnfinaom 'nav, de mme 1. 18 parallle pbnNiB3N;zj73 ibid., 1. 22 ao-mjrn Nan n-idn n;Nnb nbanson im;
1.
15-16
QoL,
65,
1.
10-11
arn^nb
1.
njircn; S.
/?., I,
p. 80,
8-10
nanab
kitto
(v.
^nujn arn^nb
On
nina
1.
doit,
en
132,
1.
3-4
TimN
a*>na>
tnao)
23-24
:
nto
naran wneiat
les
;
de
mme
probablement
XII,
S. #.,
5
I,
p.
1.
pp
rPK
il
"pp073
est vrai,
Peut-tre
">
pn
18, et
rPK
peut
(maa73 D3)
fTnnrra.
Ce mot,
manque dans
Lv. R.,
c.
1^mnri73.
GLOSES BABYLO-ARAMENNES
tt^asrTO du
39
Syrien
rpond exactement
.
I.
notre iJrp
s;
tre
Bas, en ce sens,
S
:
trouve au n 16,
'"oi
Naiian 'w^di
I.
1
:
7-
pnbiD JTO*33
I.
'13 "n^i; 6,
'"idi
'i3i
auna Knb r33OT Nnb?3 (v. rencontre le mot dans le mme ordre d'ides. S. /?., ND-mn yb'ab nrn&33 R3TOH w*33 b*vf3>; 131, 1. 15
:
p. 32, ult.
167,
1.
23
canaann
ro^aaTi*
"n^T
1.
p. 127,
1.
12
bwn
yasvna ^Nb^i tn?:r?3a wir mn-i na tre tranquillis, calm , souvent chez Pognon, trbinbi uraamn qu'elle soit abaisse et ne s'lve pas (v. encore Poguon,
10
: 1
p. 20,
et Lidzbarski, Joh.,
IL p. 218,
(le
1.
3)
'.
npma, dont
dont
la lec-
Of
est clair) et
les traces
2
le
de
mme
le
S.
/?., I,
p. 300,
1,
19
nw.TU
naprp; seulement
NTitai h^-int N">3,
Syrien
le
rapporte
On
ama
np? dans
3; en hbreu n-nn -ipiy (pithte constante d'un homme ingnieux) dans Sanh., 24 et Horay., 14a. Pour N7355 i mas le Syrien a Nwb* \n "iay, mais nbiy- \a naa est en usage dans la Mischna; ainsi Sanh., X, 6 une barayta b. Sanh., 113 (la Tos. Sota, X, 3, porte abirn 173 pbno3 = nay) et Ket.,
et B. B.,
;
Mb
104 a (na&w).
comme
M., p. 162,
le
pense, tre
emprunt au texte syriaque (doubtless dpendent upon), mais tous deux reposent sur une base plus ancienne, qu'ils ont utilise,
voir aussi le n 32. Les variantes linguistiques sont les suivantes
abipi (9,1)
:
Ni3^
(9,
3-5)
anai*
;
(9, 1)
*:arPK =
is^aam
wzby
-ip^mN = npma (voir ci-dessus); -naN = miby 173 na* (voir ci-dessus)
1.
dans
2.
[S. R., II, p. 15, 1. 1 Sur tra"n lDNaa baisser la tte 57, 1. 16, etc., cf. Talmud, D^jD U533, Sanh., 19a en aramen, TSNb inS^TOaa, ib., 104a. Le y disparat, dans cette l'orme, parfois en babylonien. Pour "ip^n^, Sabbat,
->
le
142 6
(rni73bn
"pjHtf),
on
trouve
aussi
ip^N
(lire
;
IpJ^N),
lier.,
18 6:
rr-naifi
-ny^
*.,
ap
46
nn -mrabn
:
"i~b
np^N
TPTiaiNb
oublie ;
y"-|
=
o"<?
Nnxi miTttbn
UDin,
24
mb
rpb ipyrT'N
Chrira,
le
dans Pes., 69 a,
il
Le//re
Il
(m3N,
p. 15)
piprVW
v.
Goldberg,
m3N
II.
p. 56.
:
ne faut pas
Geonica,
107
-npa ^-pvil
inpr npy^?3T.
40
Nbnnra
(32, 11
8)
abzrp
(32,
8; Ber., 62 a)
nn
(9,
(9,
8)
arrn
(32,
aussi 34, 2, 8 et
Manden)
la
(1.
pria
6-7)
pnarn
6-8; 33,7).
L. 8.
L.
.
.
na
n'est
:
srement pas
bonne
lecture.
9-40,
lire
ma
:
[r\|a[m]
rranrn)
n.Dim aonsn
n[72^i
bN-nz^
ma ma
1.
["plpia^
N 10,
2, lire
ma^i piTn nso[n p-ijitaa. *nnnN ann nnsipo^Ni "pin Nn^ nntti
.
:
D*nn
NTnN'n K"nn
comme
NTrwn
'Houllin, 52 6
(la
iros nizh
Tw^an; arm
pour nthn
est frquent
part. pass.
est
dans ces textes; cf. nnaotti maia ttm'n, Targ. i^na mn K-rnN 'on Nbnsn. D'ailleurs, ntti peut tre une dittographie ou une correction de Tn dans TnnK, eu encore un redoublement de cette
syllabe
ph pnnv &nnna en un mot, avec celui-l . L. 3 et 5, lire L. 6. De *prnn il n'y a aucune trace dans le fac-simil, mais peut-tre a-t-il t omis par erreur dans la reproduction. De toute faon on doit lire jimn avec n. De mme dans le n 5, 1. 1 "jinn 25, 1. 1 tvi nt^rn 12, 1. 10 linra 1T3T1 8, 1. 1 Stiibe, 46 pnsTn nrm mme le Syrien , n 31, 1. 9; rmrn, nrw. Dans le texte syriaque , 32, 1. 2 et 34, 1. 12 /. A. 0. S., 1912, p. 435, on doit lire aussi "ppa^i -prirm (v. J. N. Epstein, ib., XXXIII, 280). Toutefois, The Sword of Moses, d. Gaster, XIII, 9, porte "ppom 'pmrrm XIV, 30 bnaam nrvrr. N 11, 1. 5, lire [amb^hn, car il n'y a aucune trace de ce mot. L. 6, lire 'idt rima a [(?Nar,"H) Napnn "i]an, comme chez Ellis,
le
:
comme
biblique
hn
1.
(lire apia)
napia
dn
nsn
Ibid.,
p. 163,
,
lire
pnm
le
1.
Le
et
"1
con,
6 et signifie
et
frappe
Babli
10.
I,
1.
25; 166,
sens de
;
frapper
ne doit
L.
on
ici
7
1.
n 18,
7,
comme
Lidzbarski
I,
(p. 104,
n.
1. Voir
Arouch
s.
v.
(Stiibe,
I,
95;
41
:
Aptowitzer,
Rabiyah,
pas
p.
143,
11);
Rab
Chrira,
Nnp2
ban.
!"pa
Tachkemoni,
Nimb mb
doil
pT
ba^p "p:0
mais
remplacer tfba^p,
GLOSES BABYLO-ARAMENNE8
n.
41
12)
dj
l'a
dclar
,
possible
lobe du
cur
(v.
Houllin,
s.
\\)l>,
chair
maigre
'idt 'iai
Lvy,
v.).
crbio
Ibid.,
D..p/>p"i
rrwraai
nianden
I,
:
c^n
[^pm
t^m^D
b*]
Nim
v.
corn nie
en
6^T1
lire
iwm
:
n^hd
b*
BKbKiDjrr;
....n]a
encore
vj]
Ellis,
...
6.
m
les
M/7/.,
irrba
^tra
vanai [KB3
limsb.
pst'pa
rrntac
Tp.hJn bi
Le mot
pin
-i
;
se retrouve
et
dans
textes parallles. Le
ressemble ainsi
rroara ^u "P.
I,
que
M. a reproduit paralllement au n
Ellis,
I,
1.
4-5,
lire
avec
Ellis
'iai
Nrpbrrr
'-on
:
nmb*b
'nai
^m
nrvb*b(5).
(?)";byT
L.
^rin
Nin[i]
-n^zn
6, lire
avec
Ellis et
Lvy
anaia
est
mbib
vp b*
le
ca^b.
La lecture de M.
*v-i
fow
impossible d'aprs
'lai
fac-simil.
L.
7-8, lire
psnnTja
nb^api
'rrn nrr>3 f ib^nNi npi-pan nmp"i(8) "piDi. Ellis a lu avec raison impi (Layard, Nineveh and Babylon, p. 514), que M. a
omis par erreur. Cette lecture est nettement prfrable celle de Lvy (Z. D. M. G., IX, p. 470) irna-i, et celle d'Hyvernat (Z. K., Il, p. 135) irnsi. La premire lettre dans le fac-simil (cbez Ellis) ne peut tre qu'un p, non un a ou un B, et la seconde est srement x donc irnpi. Cette lecture est confirme
encore par
le n 18,
1.
9,
qui porte
(sic)
"mpn paroaTO
b-opi
Vnn
par
Nn[^n
le
parallle
pTi^i, o M. lit inutilement irnpi, ainsi que nianden chez Lidzbarski, V (chez M., p. 169)
et
:
pi-i^i
pisi
NHpi. De
515
rpma
"pai
(sic)
nm na m^B-ra p
in (s?c)
1
1
mme
chez
Ellis, IT,
(sic)
mr
ips^i
psnrm
doit
1.
'di b* jibn
lire
(sc)
]imp^i srwp
mra
"je
"
pi,
comme on
au
lieu de 'nai
pbn
Ellis, V, p. 520,
1-2
pn Wropa
tann73"i
in ina^np
np
(szc) "jet
'nai
r-na
inp^b
s-pBiWn r<ma
(v.
le
vrm. Le verbe
sens de
56/>;
m?
110a,
signifie
le
surgir, percer
le
crotre ,
que
Talmud
(Ber.,
,
Houllin,
etc.);
germer,
et
clore
?)
de bulles (mp-i
p.
400;
Mand.,
NiriNp
42
(par
et tvrp
crotre
,
il
p'Wa
n. 2),
Nroin by nn^pi
,
et
S.
des fruits
comme
anriNp
dj
Brandt, Schriften,
p. 192,
1.
p.
90 (voir aussi
:
3-4
(sic)
N-iawm
Npna nbe^N
pas, etc.
un rut y ah
8,
Npnab
II,
/>,
1
-pTNa
ne pousse
Joli., p. 72,
chez LidzbarskP).
1
:
En
On ne doit pas corriger le M. le veut, car le manden distingue rigoureusement entre le et le i. On ne doit pas plus changer nnp en mp. Un mot tel que
rb^l "^To&mp
173.
Nnp,
mp
Un
de
ne peut pas,
comme
M.
le
pny
,ipiTy
et le fac-simil et
nx\n )n b^TWi est exact chez Ellis les parallles confirment cette lecture. Il n'y a
.
[;],
comme
l'admet M. La leon
sur
le fac-simil, le
Ellis s'appuie
manden ^nN^tu
[P. S. Au
n 8,
examen du
:
comme
suit
yvD[t
"pnb
73
un
^su
tonma
W]
Kpb
^n
1173110(10)
imabi
anp-i
nous avons entendu sur vous nous l'avons fait descendre, (tout) ce que eux (!) ont entendu du ciel, et obi notre pre, mauvais.
[et
ce que?]
1i73iia
d^im)
probablement une faute pour une faute pour yo-nsbi, cf. n 37,
est
1.
aab.
1.
iiaabi
etc.;
iinb
10.]
par exemple
Joli.,
crier
xv, 8
NnT^pD Op
Layard, n 2
S. R.,
2.
I,
H,
1,
:
2,
4;
S. R.,
163,
ult.,
de
mme
en judo-aramen,
aussi
(p. 516)
;
snipl K*1N
:
b"p.
En manden on trouve
B. B., ibid.
NiriNp.
p. 167
en syriaque
NI"Hp
(Pes.,
n'est
,
= Nmit,
110
Le passage talmudique
mp,
iD^mB
mme
me "D^mp
mp,
tre
chauve
1, v.
1.
10, ci-dessus).
La lecture
pas
tablie.
Une variante de
VArouch
(s.
"in)
donne ID^IDIE) lD"mp")p et le dictionnaire hbro-persan La phrase qu'on lit dans une maldic-
mp.
lJTDp niDp
s. v.).
:
ntTHp m~)p
se
de
S.
tre
chauve
p.
(Lvy,
1.
On peut comparer
la description
du
R.,
I,
280,
3-4
Bp"Kffl
IDTKTl
TJPO
'isi
rrnfirtt
tjnd ^tw.
GLOSES BABYLO-ARAMKNNES
43
ici
N 12,
1.
1,
lire
"pnaaOH na (i)nanb. L'inscription porte pour nrob (1. 10 et n i6), mais le a est
:
ici
1(5,
1.
6.
nwi rtaaba. Le na arass mot iip signifie ici sans doute comme souvent en manden . boucle tpt est le syriaque ancT poil (des sourcils ou autre) aussi le persan zulf cf. IpVt orn , comme en syriaque;
L.
rpbi rpT
mb
inp nana
b^aa
boucle
L. G
:
"507:
ww
;
taa^a ban
wiai sm^i
T^aji ttSKba
et
marche dans les chemins de son matre . En targoum, waa-o a cf. hbr. 'be wia l'an, nn Y- 71 le sens de nboa sentier
;
(Ps.
cm, 20-21)
6-7
il
escalier
(du trne),
L.
:
comme
pense M.
^123
aras^a
narrai
*Nia
le
'DT
ciel,
['plFp'i
il
lui
(l'ange)
dans
samyawith
(sinyawis),et
les
La lecture de M. pabam -iao mars, outre qu'elle ne donne aucun sens, est graphiquement inexacte la troisime lettre est (comme dans -125) un 1 et non
rayons (de lumire) qui,
:
second mot admis par lui, la dernire lettre n'est l'avant-dernire enfin n'est srement pas pas un 1, mais un un % ce doit tre seulement un trait de sparation (>)', comme il s'en trouve dans ces textes (par exemple n 13, 1. 7-8). Le derla suite nier signe du troisime mot est probablement un n
un
dans
le
"\
fiai
pnrrcaai
"pa^pn)
suppose un
wa est
le
rwan
(= oarati).
,
briller
p. 256,
non BTTW3., 1. 6 S. R-, I, p. 3, 1. 5 (Qol., 5, 1. 17 Morgan, Textes toNtt ana-iia mandates, p. 197, 1. 9; 198, 1. 14; 201, 1. 11) NHNpyi beaut, clat et honneur (v. Lidzbarski, Joh., II, p. 12, note); en syriaque, an grand honneur (Audo), ct de ntp^k (Bar B., n 1968). Les mots narrai ^wa viennent l'appui de l'opinion mise par Lidzbarski (/. c.) que rrrrwrHDan
:
1.
que de
formule finale frquente N^fi p. 6, au lieu de laquelle on trouve aussi tr^n "pa^aa [ib., 6, 282, 1. 17, etc.), ne vient pas de 32, 1. 4; S. /?., I, p. 234, 1. 11 "rua? raconter , mais justement de notre fcwa briller et m-pao est la forme aramenne signifie que la vie soit loue .
la
mme
p^nu^a
(Joh.,
1.
etc.),
,,
1.
m:
L:i
""Nba, avec
i].
44
du manden
(o-narro pi)
1.19; 97,
1.
1.
o^in^o
que prsente
1.
la
locution
p-ia
o^i^ro
D'nfipro
la terre (infrieure)
13
BOTOrri
RmKmri sp^N
p. 87,
dans S. /?., I, p. 134, On trouve Sinyawis sans l'apposition ap-iK dans S. R I, 1. 15; Joh., p. 6, 1. 11-12 (Lidzbarski, II, p. 12). La termi,
naison mandenne en 0"n&r (Siouffi transcrit ovis) qui se rencontre ici et dans quelques autres noms mandens semblables tels que
CPi&o-pD (Pognon, n 31, a o^i-ns), D*nN"nap et o nN
,
mro
doit tre
adverbiale.
On
a justement pour
1.
o^tts
1.
aussi la forme
rwna
avec
ttj
20; 59,
20 (Pognon, Inscriptions,
\ et celle-ci rappelle la forme adverbiale assyro-babylonienne amis (awis) et is, par exemple ahamis, ahis fraternellep. 97)
ment, en
haine
.
commun
wo
(le
haine
(en
monde
de)
la
presque certainement de ntc (v. ci-dessous sur Lidzbarski, p. 241, 1. 13) et de mme o^tmap (Lidzbarski, V, Ephemeris, I, p. 104) de nup et doit tre identique avec barnap (voir dj Lidzbarski, ibid., n. 2). L'adverbe primitif
est
qu'en opposition
S.
R.,
I,
et ct
p.
de ce
12-13;
9 (voir
87,
1.
1.
5 (oppos ana-T-n
suffixe
&*p-i,
1.
pigeonnire
*.
Ici il
y a
a
un
(v.
vritable
adverbial
aramen.
suffixe
Le judo-aramen
ensuite
aramas en
mv
1.
le
adverbial
manden
D*n&r
7).
en
73,
du mot io
aveuglment dsignant la terre des tnbres ). Il a peut-tre aussi dj chang un peu de sens et signifie simplement la terre .
tre
aveugle
Un
texte syriaque
chez Gollancz,
p.
79,
20, porte
"pbH
iimatun
Nsnan
:
fcPEia.
L. 13, lire
p. 403, et
NY>bso"i&n,
avec \
Targ. Ps.
lvii, 1 et
dans Hal. Ged., d. Berlin, 3, d. Ven. et d. Lagarde, cf. Lw 90a, et Levy, Ch. W.R., s. v.
comme
N 13,
1.
1.
4,
lire
'im
"pparrh]
imam
*p?2rrp.
Dans
lai. 3
on
Comparer
aussi le
final
rP"WI50
adroit, artistique ,
proprement grec
GLOSES MAHYLO-ARAMENNES
45
te
que bir bawan mais ce n'est pas encore une raison pour ajouter *p:;rm [en tout ras il fallait mettre ce mot entre crochets) Ce srail un verbe, en surnombre. pparn doit se rapporter bfcrwn, ce qui s'adapte bien au sens de *pn en aramen, surtout en manden, ainsi [par exemple S. //., I, p. 138, I. 19
:
p33m
tipvrci
:
162,
1.
13
pTPTafl}, ^ft !rr5a ils parent sa chevelure superbement (ira est une faute de scribe comme 1. 9). Le dernier mot est le participe pael pour m, pael, en syr., cf. Der., 61 a et par.
L. 7, lire
:
d*7b
sible.
-ub^piz).
L. 8, lire
ion ba
m^iEPEn, sans v Le
dans ce numro.
1.
prcdent est
lire
:
le
signe de sparation
-mtti ^p
Ibid.,
nom
fntt
et
avec
vrai, juste
est
un
adjectif
comme
trp.
Le
ils
Midrasch hagadol,
dirent
:
d.
Schechter, p.
roi
515,
a noiTi
'p-ittN
bien!
7.
pour
l
an "pnEN
aycot/.v,
bon
dans G.
214,
1.
r., c. lxxviii,
,
:
De
au
cn
manden un
I,
p. 213, 1.21
mo'mi amrsn;
:
iKETiab
^Nniom
naPN^N^Nbl
DNT3"'73.
L. 8, fin, lire
L. 9,
les
lire
'iai
&kWi,.o
il
:
textes judo-aramens
(p.
Layard, n 2
'idi, et
516)
Knain
18,
abp bp Tia bp bp. Dans y a une locution semblable chez myfio] Nn^N bp 'idt Nmp-r kj-ik bp
...an
:
Pognon
bn-p*\
(16, 17,
NaN-ipa
s*naB
n^n:t
(Var.
'Sdt
n
pTtti3
"jNa^awi
s.; II (p.
3
)
manden bap ,ittiw abap hx-p 19, 20, 21) arna ^) ar-ma bpi manai Kroban fNizHNDTan iNa^bn c^n^m^T s^ids*
:
Lidzbarski, \a, 4 et
13-14
bp
(sic
pi bp
8*nm t^atnpi
reniai
Nm;
N^ra.
"prrNbNp Nn^b^bi
riN-inoy
1.
Pognon,
"pcn
.
mina
maa
"pN bip.
TiUSl
256
Qui vainquent
3.
Ainsi le fac-simil. Le
p.
V
mot
et
se rattache
PN^aamT^,
Morgan,
Oxford,
6,
l.
Londres,
est
Alfassi
Arouch)
trembler,
V
se
n60a*1T3H
DNaTIT^l.
46
n
p.
2,
et
1.
une
7
:
semblable
(A. C.
:
dj
dans S.
R-,
II,
117,
M^bKp ynrn
bfctpi
ttbffp
bxp NbNp
Nbt*p
III,
1.
snn
tonp-i
b<p
;
*p3Nai
"pnnn
zr^u;
27
:
'iai
'dt
8**rwuT3
Gaster,
rmn
3>a not mnspn r avec bip se rencontre dans Pes., 112 a o^an ba> mn -w kid mbip bip httawrc) t^-3 'm ^n by 'n (Ps., xxix). De la force que la voix possde de chasser des
mm
sortilges
il
est
I,
p.
117,
1.
1-2. et
douze plantes
123,
1.
et
leurs mauvaises
1.
7 et suiv.-124,
12.
On peut y
Dans notre
abpna,
comparer
texte
n 16,
il
1.
p. 153.
y a souvent mnp,
10.
:
n-np
et
de
mme rmpn
L. 9-10
'iai
blable n 39,
la
1.
2.
wo,
de Kan, qui,
p.
lui-mme en Sawd,
se
signifie attnuer
;
voix
"bp
aan
(v.
(AUDO,
nabi
300)
rapporte abp
ion ('on)
= on
:
M. ad loc).
rrrna,
;
aiab 'iai
msN "mm.
anab
pourquoi peut-tre le scribe a plac le signe de sparation (>) aprs ai, mrra doit tre ici pour -niaNb. rman, en bab. femme , cf. Sabbat, 118 6
iab
c'est
wa
"rnbnN ia comme une femme en couches, qui a des douleurs , etc. vobna de bna (Vp) comme en manden,au lieu et ct de nb->, Nldeke,iWa/ic?. Gram., p. 74. Sur la terminaison fminine vi, voir Nldeke, Mand. Gram., p. 154. Pour le n, on doit comparer le premier n de ^mattnan, 1. 2, et dans -an, 1. 9. Ce n'est nullement un a. L. 12, lire *mp "xn ynm ^nens. Le premier mot est une kounya de Raphal. Dans le Testament de Salomon, on lit t
L. 11, lire
:
tnb-<
Nbi barra^n
Pa<pY|X
[Orient, 1844,
c.
747; Gaster,
p. 24).
1.
^m
-o, d'aprs
le
fac-simil.
Ibid., lire
.Nna]a-iE>
*fiy
:
n*aiz)K.
L. 2, lire
Diana Diiaa.
Ibid.,
lire
cpon
a"*
N7a->
t?
et
:
rrnaan
n 34,
jTan
1.
rp
P
:
nnn pTP
cf.
7,
1.
12
an,
10
"pTJntt
(voir ci-dessous).
L. 4, lire
avec n.
GLOSES BABYLO-ARAMBNNES
L. 5, lire
L. 6, lin.
:
47
b^imna bnrsB
fema
.
*t
L*
:
fac-simil porte
"lb
hwvm. v n ^^^ 3
L. 7, lire
'pan**
twvn, non
pas "pam,
<(
sitting
within the.
15,
I.
1,
lire
^amn
[fcpo].
Il
n'y a pas
1.
de traces d'un b.
L. 5, lire
:
7,
1.
2, et 19,
2.
la
ainsi
,
j^otPSj dont
,
comme
ainsi
comme
ainsi .
'nbi
Iid.,\\ve
"pD^bj
(I)wMai[a a]in
pa ma
il
ww
'ian
oab
ywn
I)
;
rnn
il
compta flmsz
y a l un
noun
final
ru suite je vous ai adjur, etc. *rnbaia est une faute de scribe pour titin. La tournure (mjaiaN) ^n^aiN ain est frquente dans
8,
1.
16
(v.
plus haut);
7,
1.
16,
il
y a
man
am
de
mme
Hyvernat
L. 6, lire
nnb^b-i.
:
L.
7,
lire
'-ian
Niana
:
mo^n
&*a
"j-om
nno&n
...
n"nav,
cf.
Pognon, n 31 (p. 90) pn-nasai imTOD "pn^noan "pn-n-io*. Les traces du & sont incertaines, mais le a me parat assez clair.
Jbid.j
lire
1.
:
b&nia* n...
8,
1.
1
...0*iib]
rmxa;
cf.
os
17,
12 et
:
11
->nu:
ban
TOprw.
bamaai
L. 8, lire
L. 9,
lire
bara-m bs^anm
bsnm
barsni
barman
N 16,
rraa.
1.
barman
S, lire
(6)
m arc nm
1.
ara-Hp Nnba*
(Omp/i an
:
rnott'ai
'nai rc^aa-i.
De mme,
7-8,
il
im
Nnba<
une faute pour awnp-, que le scribe a emprunt par anticipation au mot awnp qui suit; il voulait crire nban aramp; cf n 7, 1. 5 (?rc^ipT) timpT a*ai amai'.Sur n^arc nm,
"Hpi est
:
cf.
'n.
Le mot soulign est sr. Il ne peut y avoir eu ici a*narc, comme lit M., car les passages parallles avant et aprs ont mauvais au lieu de bon
L.
mmo mnn
a*nbsn.
h**rpa
s-nn-a
r
Nmcs mnn
mnn
p. 79, 6
:
f<nna.
Nm;a
nban, alliance
ba*aaa*n*
de mots
1.
comme
il
10,
1.
NtD^lPI
48
corrompirent et ne se rtablirent pas (ne furent pas mis en ordre) dans le mme sens, aussi Mand. Lit., p. 2(32, 6-7
piNntyNbi
ils
se
N^my
il
^"hnu;?^ t^-n^uft
r-ifcN
toadfiflSE f*ttfcmtDE
'.]
-in:;n
>*72a
combien
de
idyt, n 12,
cf.
1.
Nrnca
.
lien
Ibid.,
Tm
ana
rrpa "n'H
:
v^aa TOk;
en syriaque,
:
lire
NnN?ai:an ottstt..
Ibid.
i?.,
I,
wa"n
139,
Naitarrr.
1.
p.
11
paMi
Je
"pa^aa.
1.
existe dans
*{U33D7J
;
pbai
ib^aa,
n 17,
l),
"para quivaut
galement dans
niaaa&n,
n 34,
5,
il
y a nanab
comme
de
mme
anai ar^ia ta^aamN, n 32, 1. 6 (voir plus haut); pmba trpeo sans doute Bar-Koni, Pognon, p. 129
NasuJTa.
N 17,
1.
3, lire
:
mm
NhDiam. L. 5 pa^aa ban pa'nro Tno. Gela ne donne aucun sens. Dans le n 8, 1. 3, il y a, au lieu de cela, "pa^aa mriN ">m et les cheveux tombent s'abat derrire votre nuque (c'est--dire contre M., ad loc.) On sur la nuque, mns quivalant "pa^aa ba "[n]. doit donc lire ici L. 6-7, lire 'iai iab ttb *pmnn abi ipsi ia*ta, et de urmab nb "prn nn bi. Aussi bien "pmnn, mme, 1. M, lire 1. 6 et H, que nb, 1. 7 (M. aussi l'a 1. 11) sont certains. *pmnn est
L. 4, lire
:
mm;
s'associer quelqu'un
Ibid.,
1.
7,
nma
p
:
Ta
pnN
(v.
Jahrbuch
d. j.
lbid.,Y\re
"par??
:
rvniDmKm.
"Oia^a
'ia-i
Ta.
'iai
L.
9,
lire
innbiann
pa^a
p^'5
a^m
on vous donne vos actes de divorce, etc., dont vous avez reu l'envoi (qui vous ont t envoys) . L. 10, lire aab Nrs 'iai Nab -ibn p-iam, v ci-dessus n 8, 1. 9.
:
-
L. 11, lire
'nai
nb
pmnn
Au
mais c'est sans doute une bvue du dessinateur qui a pris un 'an pour un tt.
lieu de ijwo, le fac-simil a,
1.
GLOSES SABYLO-ARAMENNES
ipsT
49
wo
I.
ipti
unie
haut.
la
I.
6.
:
Cf.
pmnn, voir
plus
*jm
ff.
nm^n
173.
l'arabe
samia'
Pour
t^b.
e^Vi
mm a a
Il
7,
il
a
:
nm^
mais un a; mais
faut lire
rima
'nai
I.
I ;
hi,
lire
T*rrbi
'
ndjo
.'^>,
muai nos.
38,
1.
13,
etc.
bi
est
une faute
b^taa.
1.
pnnsn
nbaaTa ba tabaai
16,
11.
dmons)
18,
1.
le
Il
un nom frquent dans Babli et le Yerouchalmi. Stube, 3 et 46, a aussi pan na faut naturellement complter, 1. 11, [^]k. [-pa] rnb pttiprm car mb est encore assez lisible. L. 2, lire
N
1, lire
:
"^n na.
w ou
,
^738 est
wk
'
L. 4, lire
L. 6, lire
'ian
ntieth
1
Niasn
warna
"1731
n 29,
1.
11
an Nnb,
et Nir73i73 (Raziel).
L. 8, lire
:
(p. 41)
^m
rua^
"{73
t.
N 19,
maaizr73
1.
2-3, lire
rraaizrTa
Il
faut lire
comme dans
:
os
7,
1.
5;
il
est exact
dans
le
glossaire, p. 304.
L. 5, lire L. 6, lire
1.
comme
1.
6, 9, 13.
5.
p.
"n^Dabiia d^ai. Le n est comme dans N*n7a, dans ce mot, cf. Woblstein, n 2422 (Z. f. A., VIII,
L. 7, lire
n^273 6on7a
ium Dinar
Diiaai abs
na
b->a^n
oium
KOn*H KbttWT. Le mot b"a-rj est comme nvt on peut lire onai (cf. naT messager ) ou
cf.
b^n
en manden;
oinai*.
Sur bEcca,
n 2,
L.
8,
1.
2 (n 27,
:
1.
5).
lire
mm
3
nn
:
">n73.
barono Ditaai primai ^a">a n omnpa muni Le a de ^a-a semble intermdiaire entre un
;
et
un a coup .
Ce
mn
N.
(cf.
1.
7, et J.
1.
o'est pas,
(p.40),
client.
T.
LXXIII, n 145.
50
nwii
1.
crrh
est
:
une locu;
20
S.
/?.,
I,
p. 243,
22
ama^-n NN-n
cr-iNtt
L. 9-10, lire
'131
an fcmw
ippaai
b^b
1.
^m
cf.
^n
l.
miDai
n 35,
5;
.
ba^T, n
6,
8,
en assyrien Ardi-Bel
serviteur
de Bel
Bti,
Comme noms
mentionne iyin et ibaYiR. La vieille femme (Nnao) est aussi mentionne dans un texte magique des Mandens cit par Bar-Koni (ibid., p. 155).
Bar-Koni (Pognon, Inscriptions,
Nani
'pmcna*!.
DTnmtt
,
ce qui arrive
*p3,
1.
le Babli. y^xn '= in comme -rnanao signifie des dommages qui viennent d'en
9.
haut (du
cuivre
?)
ou cuivre
:
ou par
rrt3
le
L. 11-13, lire
03i*i3?3i
(*2)
wbe
oiujai
"p^-pi
diiooi
'ioi
fcO"noioi
U53T3731
orin Dna
on
'ioi
'ioi
duc ai
oi-ion
b^iua
noNb
">pun
les
(13)
txurhw
b^pio
ne
ann. Les
"pin
n^bio
comme
Schwab,
4.
Titt)
doit quivaloir
un texte magique
chez
P.S.B.A.,
n os 13
et 14,
XIII, p.
ou doit-on
1.
b^pumu: en un mot?
v.
^pra
est
comme
l^u), n 15,
L. 14, lire
5,
en arabe schikk,
M., adloc.
'ioi
*ni ab
wr
mnn
ils
1731
jwb*
n 73
" "
p !Tanm.
La locution fimb?
tirrhy
la
ibopi
cf.
w*p
confirmrent
est
comparer
wp,
pessim.\
n 29,
1.
10
iio-by
N373^p73i
:
&nwn; Mand.,
Flori-
legium de Vogu, p. 368, 1. 241-242 rrra N3H373 cnu'u "pNrn le confirma . nbr nNttJN 'ioi nia sauta .
L. 15,
au
lieu de
nsnaa yno^a
et suiv.,
lire
nanfita
11-10^3
V"ton ann fcrwtza "pTsnmsi, cf. le texte syriaque chez Gollancz, Actes du onzime Congrs international des Orientalistes, section 4, p. 88 Bramai t^srroi *oik. pno^ et ii73nn^3 sont pour 'p'ioms et rannns, d'aprs l'usage babylonien. Cependant le babylonien donne de -ion nom, comme ici 1. 14 noms, et 1. 19 nnm.
attira
(!)
:
:
:
i^nm a-nco
warn pour
tornm
^m.
8*0731
r>ni3o
dans
le
commentaire
il
y a correctement OfiWn. Ce
mot
doit se rattacher
GL0SE8 BABYLO-ARAMftENNES
51
au persan schinds schinahtn) connatre et non, comme le pense M., au manden s^wo, qui est la terre infrieure (voir pins haut, p. 44). T^a est, cause du mot suivant tms, trs vraisemblable; cf. aussi n34, 1. Il n*?j iburiaai N-n3 -noio. M. lit N3tt mais le mna des Mandens est crit N3W3 et tait sans don le connu en jndo-aramen sons la forme wntsn avec t:.
:
;
IX, p.
34),
1.
6-8,
porte
^b nbio
'BNttn tnan. L'pithte grand gardien des esprits convient admirablement au manden Abalhur, qui avait sa garde Nmmntn (5. /?., I, p. 210, 1. 7 II, p. 37, 1. 5 suiv., etc.)
(sic)
;
et
tait
la
balance)
Le
fait
que Veau
manden ne.
emsn
Nsiriaa
Ibid.
on doit
cf.
lire
^:n ma
"pan;
chez Gollancz,
9o
n^ai d?t
iioa
'ian
Desnos
N3^n baobyi
'iai
nd.-n
mum
laTmTa
'Al,
le
^ab^b
mna
no...
cur
que sait mon mauvais (?), qu'il se souvienne, etc. . xirby serviteur . Sur baob?, cf. bao*, n 7, 1. 8. K3n? mauvais? . Les mots ^b** yirn (qui sont des formes inexactes il faudrait l'inn, *fiy) ne sont pas l et me paraissent graphiquement difficiles admettre. De plus, *jb^y sur toi s'accorderait mal avec 'ai pTTi TttJfitibfc Trs vraisemblablement le dernier mot est un verbe et la dernire lettre n'est mme pas un ^ certain il pourrait tre aussi bien un n,
l^Ti rrnBKibja
et
*p
iist
au nom,
etc.,
au
nom
A.
du garon de
un
n,
un
et surtout
Nbna dans
le
Babli
:
un i bonne
(nb).
ici
comme
annms
le
toile .
L. 19, lire
'ian
wia
200)
rvbip-i
ynya
n^Nii Nnpa
ifijn^
b &ob
(p.
*aa [-ojni&o
l'a
^0.
Gomme
1.
M.
Wohlstein a lu
semblables.
1.
les
deux
L.
mots
,
"I72N73
nmi,
H31
,
73N73'1
car
et
n,
*T
et
T et 1
2-3,
on doit
lire
T3"i
-73N73
*pN MnbtDi
vrai
et
de
mme
VQ'n,
2.
6.
I
:
Ellis,
(cf.
CliNvulsohn,
p.
105-106] a aussi
il
est
;
entre
esprits
de mauvais
doit
tre
Q-^lbl
(
(fcni33
c fv.
=) Nnt "naaKb
p.
ce
dernier
il
mot
complt en 073^3*131
pithte
Chw.,
106, note).
Dans
Nnm
doit y avoir
une
lire
NnnV? On
trouve
Tn
chez Bar-Koni,
Pognon, Inscriptions,
S2
texte parallle
p.
*,
208 (de
mme
Morgan,
p.
1
11-13, et p. 267,
1.
16-17)
jv&n:p]bn N-nEna
pi iMmanb ?
ariEnts N73bi*n
1"immDi-n
n'est
un quivalent de cheveu . Mais NnE'u abOn, pas le mot spcialement manden npttt, mais, comme
:
iitwt NnM V3
"
1
ce
le
donne assez clairement, Nnam, et toute la phrase se irwpi trouve presque mot pour mot dans le Babli, Ab. z., 386 n-ro est pour wian rrwai n-idiu ^y irr^ui-m Nnray wik, comme en talmudique, signifie ranges ? "^o seuils ,
fas-simil le
.
oa
portes
aob
ici .
N 20,
sur la
1.
1.
:
il
y a simplement quatre k.
L. 4, lire
sur la hanche gauche antzn (sic) ^"a nn 'H'its. D'aprs cela Tardi droite (du ct droit du ventre) b. Oni parat avoir t une personne (diable?) contre laquelle notre coupe est dirige. On peut y comparer celle de Sttibe (v.
,
lttrtoi, nnntt'i).
Dans
2
;
la figure
il
y a
la
1.
1).
N 21,
1.
1.1:
(sic)
nnN n na le n est superflu, comme dans lbid., "pMB b3 i, etc. 173 est ici n nma.
:
;
le n 22,
trs
peu
On
d plutt vouloir
b^tt,
crire
ici
comme dans
bstt,
les
os
22 et 23
donc
isol pour -73 ()n) ou bien un comme dans le Yerouchalmi et dans les manuscrits (voir J. N. XII, p. 110, n. 7; 116, Epstein, Jahrbuch d. j. L Ges. IX, p. 221 n.3; 117, n. 8; 118, n. 17; 119, n.let4; cf. Theodor, Bereschit R., p. 40, n. 5). Il faut donc srement lire 1 pour 1.
L. 2, lire
iTP'njsi
I^ttsi
se
I^t
(v.
ci-dessus)
os
Vpn
retrouvent aux n
t.
14,
5-6; 29,
1.
9,
ici
et
os
chez
Schwab M.
(v.
(P. S. B. A.,
;
plus bas)
1.
dans
le
mme
XII,
25
1^73^01
l^tt
VrmN
bsaabi, lire
,
Vp^ti
yvm
rrn
Nbtnbi
(mnj
II,
l^a^oi.
a reu
comme
Schechter,
a,
d.
"pp^T
Ma),
ibkl.
(par quoi
il
dsigne
les
Inscriptions
2.
le
commentaire, on doit
lire
N*) 125*1
permission
et
non
N1125*"!.
GLOSES BABYLO-ARAMfiKNNES
d'autre
pari,
53
luJTana
ch.
voir
:
lvh
(p.
6B)
l/.
tr^tttfi
ir.
./.,
pour
.
ppMfl
Houllin,
86a
">
maintenant
(4)
1
0.
I!H!>,
p. 19
f*" bD*nil ptt^a T^d (v. ci-dessus) ba^an nbo v- N ^h ^anfbD]aw^m. v^ara, dans la l. 4, esi dans le texte et n' pas besoin d'tre suppl. L'M dans Nnbaa73 appartient a la fois ce mot et a pa. L< > dans ->7a est ici trs certain.
L. 3-4, lire
fura
^mn ba^tt. Devant le 73 il y a encore un t. N2, 1. I, lire toujours lire ici, voir ci-dessus. Sur *, qu'on doit le mot bs*")., pour L. 2, lire 'idt bn [tf'pFflBl V?"17 baroi
: :
ici
certain.
est
V
1
Kmb"^ T
'iai
'P'
:
73,
ba "jTa OU ^73
est
=
1.
173.
^m 'iai bn l^phT] (4) baTai peuvent bien s'adapter yp^], p^. 4, mais pp seulement a subsist. De ppw ba [pi] "para "pnn ba pi ce texte ne convient 173 "para il n'y a pas trace sur le fac-simil pas ici et ne se retrouve pas non plus au n 23. Dans la lacune, il *pa nnN na "H]. y aura donc seulement restituer
L. 3-5, lire
?wi[i
V2
(5)
nriN
Les traces, la
[-
N 23,
abn
1.
\, lire
r
lettre.
lire
:
L. 2, lire
'i3i
nDT
yymy
1.
mme
1.
3-4,
N 24,
2-3, lire
:
parafa
N318
172
dune
oreille
mauvaise
(?)
L. 4, lire
na:a
:
mm.
a>aoa
aau) ?
L. 5, lire
yn
pour
ma
ii[orm
inam aaib
tions
? . a>ao
N 25,
in^a [n
piju
1.
1-4, lire
ni]
[b]a
prpra
^b-N
nn
'iai
Ynnab
(2)
pim
"tt5[rr?]
pa T n:J
THncn
(1)
pm-i
ibai
nnN
^nnno^i
.(3)
"OTannb
rsrtb nbttJ
^TaiDa
d^enh
pria
nn VI
"fb
[van]!
ban
D va
iMrrTH Kn[...]
^oti
ban
b?
pinaa-n
bfiraaott
'iai
(4) die: a
nan
les
m^
nnx
deux dernires le reste d'une forme verbale, porm, cf. n" 24, 1. 2 'ian ^Tama n peut tre complt en [anj^r. pa est sr. Pour prm itm, cf. n os 12, 1. 3 et 16, 1. 4 p7a^pn-n pn^i "paa pnb pi Le fac-simil semble donner
pler avec M.
nw
;
Il
"T^
)wiha;
"wm
m.
54
mno^
mais cette lettre doit tre, comme le cas est frquent, un grand "i; on a donc imno"n qui est, pour mno'w, un masculin pluriel, influenc par *V. tr[n] est bien possible. mun n'est pas dans ce texte, car les traces de lettres ne favorisent pas cette lecture, ^n signifie ils courent ou se
taisent
.
En
mb. A
la ligne 3,
ba est
un d'hbreu. -pfib est une faute pour fin d'un nom d'ange, ittrrpn est pour
un
pluriel
hbreu, et
il
y a l
mrm,
il
le n 5,
1.
4 (voir ci-dessus)
singulier
toutefois,
est
comme un
.
:
(d"md);
ron
reprsente "hn^,
comme
avec un
ma?.
"nzjn signifie
courir
&nm
: :
L. 5, lire L. 6, lire
qu'ils
D33U3
Ibid.,
Sam
etc. ,
lire
'iai
-hd^k
yn.
"ppo-n
s-rmai
et
uis-w
NmoNa
iim
viennent
:
montent,
de pbo.
L. 7, lire
Tma.
4, lire
:
N 26,
iic?.
:
1.
'lai le
;
nnu^a
m-i.
n-itt ..rt.
Dans
rt
ment n
'ai
(h)
smn
:
la
deuxime
L. 5-6, lire
i-rfcip
N73D
V2
(6)
v*T ,tt
est
7
rarm
pour
:
^apiata
[ma]&o
ww
doit
nsoi
'"i
^bipizin
"73ip
"73p,
"Wip
comme dans
'
!
le
Yerouchalmi.
fait
L.
et suiv.
le
mal compris,
:
est
une
,
citation
r-rn3i3
de Hos., n, 4-6
On
"osan
lire
tewwa
-o
r**iw
ta-pa
ja
^[on]i
-tb-i]*
n^
1
r**b
Wi im
totale ftc] rimw pa^w mninMOl 2 nan wasta nnmttm mx V"" ^ 3 n n l naas r[n]^nttun ribT La graphie vulgaire de la Ton ^didt] na ^a ^rrpN Nb rna voyelle finale wd, wwt, ttdtdo, etc., est celle qui est usite dans les manuscrits de la Michna et du Talmud et dans les crits des Gueonim, par exemple dans la Michna manuscrite de Kaufmann, mbos, mb*a, Y eh., VIII, 5; Kttmtt, KrtTWtt, ib., X, 3; Naz., III, 7, etc. (v. Krauss. 31. G.W.J., 1907, p. 458); Nm-prvn, n 26; ambcn, n 58, etc. i?. G. A., d. Cassel
nnvtaatm
wmw,
(v. J. N. Epstein, Jahrbuch, IX, p. 230). L'inscription a toutefois aussi un n final au lieu de l'a des manuscrits.
1.
Ceci a t
L. Z., 1914,
fin
c.
429.
2.
M. a mis dans
le
fac-simil
T73TDT comme
le
lacune et a mis
GLOSES BABYLO-ARAMENNES
$5
ici
%
N27,
sr
le
cf.
;
1.
fi,
Lire
6P3*I
'idi
clairet
est
I.
(cf.
I,
iid.
le
1.
a dans
10-11
;
H.,
p.
259,
Tin abna
L. 6-7, lire
:
fittiab,
'idi
Dan., vu,
9.
lil
:
T^a ma;
lit
mais
Ta
cf.
est sr;
que M.
lit
va
m,
nsn H'H^a. De
mme,
8,
o M.
nmn ma
mot
am
est impossible,
car la dernire
lettre est
un n
ne peut pas
non plus y avoir eu !ra, car c'est un nom de femme qui suit, savoir Mardouk, la femme de Yezdd (n 17, 1. 15). Les signes n certains sont ndn N....rarna; la troisime lettre peut tre aussi ressemble *p, mais peut aussi avoir un n. Ce qui suit
wa
.
quelque chose,
comme
aniap
p, "p, etc.
comme
niro,
ac
:
dans,
'iai
L. 7, lire
->a;
voir ci-dessus, n 2,
1.
4.
L. 8, lire
ryh
:
L. 11, lire
'iai
rirN-ino^ai ^na^
Mansa;
cf.
imb* nna[*]i. Le fac-simil a ma.i qu'on doit sans doute complter en ma[*]i et je passai devant eux .
Ibid., fin, lire
:
N28. Etant donnes la brivet du numro corrections que j'y apporte, il me sera permis de entier. On doit lire rourt nos f^n iet rai
:
et la varit
le
,
des
reproduire en
-n
T^ttiD^a
" t
na
nriN
-im
(2)
aantt^i
bj>
"unirai
imma^i
"nais
nn
^..TUfin
na'aamN ab maby ^rD pen nx^n: ppn r-trai-im [n]n[n] srnaoa (3) ^rn -pi ma*ba tram nm nbba armai jbb not v: ra* by vwdidi Knm "n rnrei a imnurn n? iiane in ...[ii]3N "j^nn b* proinDT. ntj (4) b*na nnwnn mai ttarpTawi [N]i[a^a ^TN33 ma] nnx nna aarrarai
mbansiai
ab*w
ma^b y ppos Nb ... (5) ....i lirrmw ^nb^[i i]nWni: nm* naibm srataai nasiba bfirarni
TOa
..[
rrron
ft]
^Tj^pi
]en i^73 "pnbia tfi. En ton nom, matre du ciel et de la terre. Cette coupe est
s'chauffe,
s'enflamme
et
brle
pour A.
b.
N.
56
et
au
cur du
ls de
l'homme
le
un baldaquin pour
et les
lumires (du
nuptiale,
ciel)
et
les
mystres de l'amour descendirent et elle les a rpandus (les mystres de l'amour) sur [tous les hommes?]. Quelle les rpande
sur cet
[b.
N. en
(Ceci)
flamme], en passion et
afin
(lien)
dans
les
mystres de l'amour.
ni et
que
les
de sa mmoire, au
nom
de Rahmiel l'ange
Amin, Am[in]...
imrro^n,
avec
-i,
4.
En syriaque, par
contre, ce verbe a
un
(irrnuJN); les
rrab*
i,
.
^un-o, etc.,
cf.
n32,
1.
6 (voir
sion du
monde
un
->;
(infrieur) joue
28, rrra3i.
En manden,
doit tre
le
mot quivaut
et
rrbna.
la vrit,
parat sr.
yn doit
est
rpond
tre gal
celle-l
6oan
II, p.
(?)
137, 1.11
la
Dans ^prq, n
fait clair;
famille
, cf.
395
a,
etJ.N. Epstein,
Il (J.
les
nues du
soleil
(moutons du
ciel?) .
Niawi "W
nt
le
ment
le participe pluriel
de bba, pal.
K^TW,
et
pluriel de
(fminin en syriaque)
pal
feu, lumire .
en lalmudique,
donner la bndiction nuptiale , proprement parler, mettre la couronne (ab^bD) ainsi, dans Guittin, 7 a, on mentionne la couronne du fianc; dans Sota, ASa-b, les couronnes des fiances et des fiancs. Dans S. /?., I, p. 106, 1. 15, on prpare des couronnes (arV'bD) pour la noce d'Adam. nwi est pour imrm, mais mmi, pluriel babylonien, est aussi trs possible. Dans [. ,b]a b*, il pourrait y avoir n au lieu de d et on lirait [arama ^Ja b*. Devant nwsrrwa-n (en un mot avec
signifie
;
scriptio plena)
et
en passion
il
devait y avoir
[k"|-i[:pib3]
en
flamme (passionnment) S. R., I, p. 215, 1. 20, a-imun arrun w&bhn n53 warww; p. 24, 1. 9 an m un nami mai pas:
LOSES BABYLO-ARAMENNES
sion,
57
amour
e1
flamme
p.
ni,
I.
mi
est
ktoi
Krwrn
ntn-i
N 29,
fausse,
1.
3-4.
le
La transcription de M.
fac-simil
:
ici
inintelligible et
mais
lire
aussi est
"aFfcp
ici
trs incertain.
Je
crois
poc"i
(le
devoir
r
ainsi
(5)
rn:JN
naroi
rtTJW
nttBi
a
(4)
rtnTTi
la
TDl
n3nb
a
i?)a^rn
ses
^[on]
...[?rpp]-jjn
dont
vie
souffle)
cess,
.,
etc.
Wrwi
pool
:
dont
la
a cess
comme dans
Bech.,
Houllin, 19 a
Npss "O
:
Kimn,
in73U53)
;
a quoi correspond
le
%b
rrnn pTO
(hbr.
SUBT*
sige
;
principal
de
la vie
(l'haleine) est
dans
le
nez
d'aprs Sota, 45 b
(mb)npOD
Np
tu
M. a ppo, mais
l'lment n.
vestiges
fac-simil ne
donne de
la
gauche du D, que M. a complts en p; on peut donc tout bonnement lire pos (le mme verbe se rencontre au n 28, 1. 5); iinvn est aussi admissible que nmn, qui ne
du
net.
lias,
dissoudre, se dissoudre
,
fi
comme
il
!-iT3>73
(de
est rest
seulement un angle
;
droit)
et
manden
rm
ses
cheveux
trouve (pour
(poil
le
en
li humain) dans un texte syriaque de Gollancz, p. 91 istm (le premier vaw ressemble, ainsi que cela no* pi vown. arrive souvent, un 3) comme dans Dan., m, 28; v, 6, signifie tre altr Sabat,l48a mT rrb trai sa main se dbota .
W&p
:
proprement coupures 3 cf. Targoum Schni, Esther, i, 3 ton Kifitp ^n innbiDi &nn N73ip ^n linb*Dl d'une seule coupe, forme . On peut comparer encore fitiPSa, v. ci-dessus, rrnaK. [?rrp]ny artre? , mot hbreu et arabe. n 2.
;
Lena l'air
fois
d'un
p,
dans
le n 2o.
ynrtn est peu vraisemblable; devant fir73, on attend un mot graphiquement possible, ^pw"! ou quelque chose de semL. o
blable.
1.
[Cf.
S.
I.,
I,
p.
209,
1.
24
p
lattes,
"POfi
VT
liwinM].
2. 3.
Il
en est de
mme
dans
le
de fifiVIjQm
n 26,
1.
8.
Cf. le
talmudique
Nnil^p
planches
comme
en syriaque.
58
7-8, lire
'isi
'tt^cai
N33i
"an
">b^b
^ria]aai
t^nVatti
r>*OD">a
[Nph:n NttraDNi
'nai
"wa ^unn
N*rro
[n^rraa "niai
wa
jtto
(8)
^bnu
"h-toi
Naai ntio
est
.. (9).
dans le commentaire. NUJDan la troisime lettre est efface dans le fac-simil et on ne voit que deux traits verticaux (un grand et un petit). M. a lu n, qui est possible, mais invraisemblable. La premire lettre est un a, non un a. toai est assez sr; l'avant-dernire lettre n'est pas un % mais certainement un a. Nt^a veut-il dire amas? aaa est-il le syriaque aaa, aaaN coq ? Sur le coq dans la
NDD^a
menstruation
exact
le talmudique atta, teb, n^e:, trn ixph (Tanhouma) os, ossements d'un mort. On trouve aussi dans l'inscription funraire de Serrin, Beitrge zur Assyr., Vil, 2, p. 160, 1. 5 ...n warp pbm
et
Ber., la.
wa est
:
(cf.
On
cher tx"$my
esprits
II,
magicien
8, 1. 7;
p. 208,
1.
12-13;
,
p. 7,
1.
etimmu
:
esprit des
morts
en hbreu d^bk; voir 0. L. Z., 1914, 107-suiv.; cf. Wohlstein, n 2422 (Z. f. A., VIII, p. 328) rrm na^p n^a mm,
et le n
nwlok
gleuse,
2417 (IX, p. 34) est seulement une adjuration des morts. est le grec asjxa asthme . Np i3n veut dire tran-
touffeuse
antira.
N'-piaan
amo
1,
rgulire
cf.
1.
6-7
amb^Vi
mn. peut
aussi bien
tre
complte en
Nmn[73]
coup
cf. n 19,
8 (voir ci-dessus).
Sur
-bica
*M,
littralement
enfants des ombres , v. abiB dans Pes., 1116, o cinq ombres qui sont possdes par des dmons sont numres (nn ->bira awnn) cf. aussi Grnbaum, Z. K., II, p. 225.
;
L. 10,
lire
yia^b*
:
aiwptti
L. 11-12, lire
(?}]...
rnatDinbi
raban
'lai.
'iai
v. ci-dessus.
(A suivre.)
J.
N. Epstein.
CONTRIBUTIONS
LA TOPOGRAPHIE DE
(fin
')
JERUSALEM
La thse que Graetz a dfendue dans la longue Note 22 du troisime volume de son Histoire est la suivante Ce que Josphe dit [B. /., V, v, 2; 148) d'un peuplement rpt au nord ou au
:
Satil
rapporte
plus ancien vis par Josphe tait situ sur la colline de Bztha, le plus rcent au
sommet mme de la colline. Le second eut lieu sous I, qui commena entourer cette partie de la ville d'une forte muraille sans pouvoir la terminer, en tant empch par les Romains {Antiquits, XIX, vu, 2; 326). Dans le premier texte,
Agrippa
Josphe remarque que
KouvottoXi;,
Bztha
,
du pays
ville
neuve
tymologie
1. n. 3,
Voir
t.
LXXII, p. 48
p. 49,
ajouter: de
mme
Toummim
Pour
le
l'poque du Second
Temple
cf.
est
lbid.,
xxiv
(p.
p. 5o, n. 4. 12 c
Pirk de R. Elizer,
ch.
de l'd.
"pN Sll 55 bTl, lbid., p. 59, n. 6. La localit de p23 n'a pas chapp H. Schlatter qui rend le mot par parties, portions [Die Tage Trajans u. Hadrians, Gitersloh, 1897, p. 70). M. Dalman, dans
Prague)
mm
pN
un outrage rceut [Orte und Wege Jesu, Gutersloh, 1919, mologie NrPT I"P3 donn par lui antrieurement, drive
p. 282),
le
renonant
l'ty-
mot de
nn^TD HJTD,
comme
2.
je fais
moi-mme dans
cette tude.
Josphe pense
Bibl.
Winer,
Dalman,
rP3. Mais BseOi ne concorde pas quant aux sons. I, 3o0, n'en dfend pas moins cette tymologie. Grammatik des jid.-palcist. Aramisch, l re d., Leipzig, 1894, p. llo-
Realwrterbucfi,
Nmr
transcrit la
Ville-neuve
de Josphe par
rimn
rH3 ou 'n
"Q.
60
mots
e:rl
xo 'EAoawv opo
(/?. J.,
-Neuve infrieure dans une plaine avec le Mont des Oliviers '. Mais le texte ne dit rien de tel, il dit seulement que Titus fit passer la muraille d'investissement devant la Ville-Neuve infrieure, puis par la valle du Cdron devant le Mont des Oliviers. Nous savons aujourd'hui trs exactement que le Mont des Oliviers est un peu plus lev que la Montagne du Temple 2 et Josphe se trompe en croyant que
2; 504)
la Vil le
comme
tait situe
la
3
],
sous-entendez
autour de Jrusalem
Oliviers.
il
prend
le
Mont des
En
(
outre,
comdu
mais
504)
que
Ville-Neuve infrieure
;
Josphe n'en
une hauteur; on aura plutt choisi une dpression ou une gorge, telle qu'elle parat indique par le terme wsa. Mais Graetz, pensant pour ce mot au no -hbreu 3>sa, partager, fendre , le rend par parcelles, portions de terrain , ce qui lui permet de penser au haut de la colline; mais il ne s'est pas demand ce que pouvait bien vouloir dire l'indication il y avait deux parcelles sur le Mont des Oliviers . Toute montagne a des
c'est--dire sur
:
Mais
:
le
la relation
rabbinique ne
donne nullement l'impression de voir dans les "pjsta les collines elles-mmes, alors que Josphe parle du peuplement de toute la colline. Cette raison fait que les "p^xa ne peuvent pas tre identiques avec Bztha.
En revanche, Graetz
de Bztha.
Il
le site
le Mont des Oliviers, en d'autres termes que la colline de Bztha tait considre comme faisant partie du systme du Mont des Oliviers. Et comme Josphe et les autres
il
Graetz a prcdemment expliqu que Josphe fait Bztha plus lev qu'Antonia
et la
Montagne du Temple
Baedeker, Valtistina
de cette manire
le
il
serait possihle
que
mme
sa partie
Mont des
Oliviers.
;
und Syrien,
6 e d., p. 65
cf.
,
Munk, Palestine,
ce qui ne
p. 53.
correspond pas
la
pense de Josphe.
4.
c'est
videmment
ce
dire.
CONTRIBUTIONS
est
LA TOPOGRAPHIE DE
JRUSALEM
01
heureux de pouvoir s'emparer de la tradition rabbinique sur 1rs deux ^jxa du Mont des Oliviers croit que rersanl occidental de la montagne 9'appelail aussi du nom du Mont des Oliviers '. Mais
i
il
l<
si
"pyxn n'est
Bztha
le
cette
preuve
preuve:
nom comme
a
le
nom
de Bztha,
,
dit-il,
Maison
si
de l'Olivier
NrvT
dire
:
.
a t
le
premier,
je
ne
me
trompe,
le
)^ym peuvent
tremblement de roi Osias et auquel font allusion Amos et Isae dtacha du Mont des Oliviers, devant la ville, jusqu'au lieu appel Erogu ('Eporpq), la moiti occidentale,
le
4;225) que
la
partie de la
montagne
Le vieux palestinographe H. Roland, citant, en 1714, ce passage dans son ouvrage Palstina (p. 339), remarque en mme temps que le fait a t repris par Eusbe (Prpar. Evang.,
vi,
dans Zacharie,
p. 291),
:i
et
il
plus exactement la
que
connu par
le
matre
doutait- il que le passage de Josphe servirait un jour l'explication d'une barata? Car c'est ce que je me propose de faire.
fut
avec lequel
en rapports. Reland se
Donc, Josphe connaissait, prs de Jrusalem, une localit qu'on appelait Erogu 6 Ce nom, comme il l'indique, vient de la fissure
.
1. La prouve suivante a chapp Graetz. Dans la Pesikla rabbati, ch. xiv, p. 56 6, Friedmann, on demande ce qu'il faut entendre par HT3. R. Yohanan rpond qu'une tour se trouvait sur le Mont des Oliviers et portait ce nom, tandis que, d'aprs
la ville s'appelait
et j. Pesait.,
vu, 7
4), la
mme
Montagne du Temple. Il y aurait ainsi un Mont des Oliviers et la Montagne du Temple. Mais la lecture
doute errone.
Il
le
la
Pesi/da rabbati
s'agit
est sans
rsulte,
d'ailleurs,
de Para,
m,
11,
qu'un difice
2.
Il
Mont des
Oliviers
mme.
3.
4.
Comp.
Voir
Schiirer,
605, et
la
note
judicieuse
<</'
Flavius Josephus
suiv.;
dans
la J.
Q. H., VI, 82
et
cf.
V, 274.
On
icoit
n'a
pas
encore
russi,
que
je
Boettger,
<!<
!.<
'
zu Josephus Flavius
cette
le
Abou. Mais
c'est
Erogu ne pourrait s'entendre que de la Porte de Djebelsommet le plus lev du Mont, alors qu'Erogu dsigne une
62
que
Mont des
le
tremblement
en
nom
de la localit
au
tremblement de terre? nous n'avons pas l'examiner ici; il me suffit de constater l'existence de la localit ainsi que de la tradition qui s'y rattachait et qui me parat fort croyable, attendu que le
peuple conserve parfaitement en gnral
le
souvenir de
*ira
tels faits
1
.
nom 'Eroga du
= tma des
d former le mol lui-mme pour satisfaire ses lecteurs grecs; mais dans la bouche du peuple, le nom ne pouvait tre qu'aramen et ce nom doit tre le mme que la tradition populaire conserve par c'est le Talmud donne la fissure qui engloutit Cor et sa bande la forme nra avec rduction de la gutturale, phnomne courant
:
dans l'aramen palestinien 3 dont la transcription grecque ne peut tre que BesO 4 Cette leon, qui est la mieux atteste, montre qu'on ne pensait d'abord qu' une dchirure de terrain, ce que confirme le nom Erogu; c'est seulement la variante BsaO q U i
,
.
nra ou mieux Nra conformment suggre un pluriel OO T T T T l'indication talmudique qui connat deux dchirures. L'un n'exclut
J.
la
mme
dclivit, se
prolongeant sur
un plan plus lev, peut tre considre comme divise en deux parties. Rappelons nous encore une fois l'aggada de l'engloutissement de Cor elle dsigne la place du miracle tantt comme deux
:
dchirure, donc une gorge ou une valle. Tout rcemment, la localit d'Erogu a t
la
ma
thse.
est
La
cf.
fissure
du Mont des
Oliviers au
temps messianique
calypse de Zorobabel, publie rcemment par M. Isral Lvi dans cette Revue, LXVIII,
139;
2.
la
ibid., p. 140 et
141.
le
Voir plus haut, Revue, LXXII, 60. Je crois que "p^lia tait
l'cole, (les
le
mot
usit
dans
langue de
tandis que
le
comme nous
l'apprend
le
Baba
Batra, lia
3.
contes fantastiques
peuple).
Comparer
nom
de NrH33>73, passage (Dalman, l. c., 134). Le mot NI a y 73 est donn par les textes rabbiniques sous la forme NI 3)3, sans gutturale (Levy, III, 182). 4. Telle est partout la leon du Josphe de Niese, avec la variante BeocO, cor-
rompu en
Beoc.
et
dans l'Index)
est inspire
La transcription exacte de mais serait peut-tre Bai6, comme dans BaiOayavpy] pour N"i33 r*P3 l'hbreu on trouve aussi Br,6 (voir plus bas pour By]8avia) et mme Be8 (voir Bsaxapia et d'autres noms de lieux analogues clans l'Index du Josphe de Niese). Dalman rapproche
par un rapprochement avec rP3, ce qui
inexact.
ma
I
Be8 de
et
portant aussi un
nom
diffrent,
probablement pT3
CONTHIBUTinNS
dchirures, tantt
LA
TOl'OGHAIMUE DB IKUUSALEM
seul'.
63
de vue
(ch.
<i<
la
comme une
m,
anniversaire des 18
4
;
grande plaine de ce nom on distinguait celle, plus petite de Meguiddo (II Chroniques, xxxv, 22 Zacharie, ni, 11). Il peut en avoir t de mme, en rduction, pour
or,
dans
on en distinguait une antre, plus petite. Remarquons encore qu'tymologiquement rwpa signifie galement une fente ; mais dans la Bible le mot se dit gnralement des valles ouvertes. Nous avons donc maintenant une nouvelle tymologie de Bee6.
Bztha
:
dans
la
grande
dchirure
que l'aramen Nnn, d'o nous faisons driver ce nom, ne dsigne qu'une dchirure >>, une fente , tandis que Josphe appelle toute la colline Bztha. Mais il suffit d'admettre ce qui n'a rien de forc que ce nom, qui ne dsignait d'abord que la dchirure , a t appliqu avec le temps toute la colline, lui donnant ainsi une appellation qui la faisait reconnatre si elle ne la caractrisait pas parfaitement. Primitivement toute la colline faisait partie du Mont des Oliviers et n'avait pas besoin d'un nom particulier; c'est seulement la suite du tremblement de terre que
Il
est vrai
la
dchirure
se produisit d'avec le
Mont des
lui soit tels cas
Oliviers et l'on
s'explique que le
nom
de
dchirure
Sion
finalement rest
sont frquents.
pour
que
la
ne dsignait l'origine
la suite le
nom
fut
donn toute
salem, une hypothse qui ne veut tre qu'une hypothse. Je crois qu'il y avait prs de cette ville une localit appele pta, mot qui
signifie
lieu,
fente, dchirure
2,
tout
comme
temps celui de Jrusalem, s'appelait pm ->nN et est possible que tout le terrain de Jrusalem, avec ses bouleversements d'origine volcanique, se soit appel originairement pT3. Pour complter ma dmonstration base sur les quations
qui tait
3
il
1.
en
mme
Voir Graetz,
p. 567, et
Derenbourtr, p. 74.
Isae,
xvm,
2, 7,
et
surtout
pT3
(Ezcliiel,
I,
14;,
<
clair
le
nuage).
1,
3,
.
correctement
Adoni
Bzeli
">2"IM,
mais o
la
Septante a
Je dois
ajouter qu'aujourd'hui
on pense une
1
localit prs de
Sam.,
du Dictionnaire de Geseuiui
64
Bztha
ple
un
nta
:
= &>Ta,
que
hbreu
rirn (pluriel
V^ 3 K
*l
ne manque
le dit
qu'un point
c'est
cette
dchirure
ait t
rellement peu-
certain
pas; d'ailleurs son Erogu ne reparat nulle part ailleurs. Mais les
relations rabbiniques comblent la lacune
les
deux
"pjsta
ont t
affluait Jru-
salem pour
les ftes
de plerinage
l'intrieur de la ville,
en
regard
comme
propre
consom-
mation des saintets lgres et de la seconde dme. Le peuple et les habrim se comportaient diffremment en cela et il y avait
aussi une distinction entre la
coupure
du bas
et celle
ils
taient tenus
de prendre
tait
consacre de Jrusalem;
important pour
appartenaient
la
ceux qui n'y appartenaient pas. Il n'est pas absolument ncessaire d'admettre que le point de vue du Talmud ait t rigoureusement suivi l'poque du Temple,
la ville et
que le peuple, quand il campait par exemple 2 le fait est que les textes sur les Bztha, y mangeait la pque paa ne parlent pas de la consommation de ce sacrifice. Jsus, qui se tenait de prfrence sur le Mont des Oliviers, a d faire la 3 sur ce Mont, cne si celle-ci est identique au repas pascal Gethsmani ou prs du village de Bthanie, quoique les vangiles
croire
;
le
synoptiques (Matthieu, xxvi, 18; Marc, xiv, 12; Luc, xvn, 10) placent la scne dans la ville. Quoi qu'il en soit, l'exemple de Jsus illustre
l'ide
1.
faire
D'aprs la Michna
2. J'ai dj
rites juifs,
exprim
cette ide
Jahrbuch
fiir
Guemara, Pesahim, 85 b. dans mon article sur le Mont des Oliviers dans jdische Gesch. u. Lit., Berlin, 1919. p. 39-40.
ici
les
3.
Je ne puis discuter
cette question et
me borne
renvoyer
Renan, Vie de
Geschichte Jesu (Zurich, 1873), p. 296, admet sans plus que les disciples de Jsus croyaient que leur matre pouvait manger la pque Bthanie ou Bethphag, attendu que la banlieue immdiate de Jrusalem jouissait aussi de la prrogative permettant d'y conet avant tout Bethphag
sommer
ville
les
sacrifices.
Ceci
contre
Graetz
(p.
779),
qui,
serrant
de
trop prs
les
la
CONTRIBUTIONS
en plein air:
Choisies
leurs tentes
les
LA TOPOGRAPHIE
I>K
JRUSALEM
69
comme
pentes du Mont des Oliviers devaient tre abris par (les milliers de plerins, qui y dressaient
belles
accomplissaient
le
peine d'entrer
bien
en
ville
pour
fl
la
saintes,
que
le
chemin ne
ni
dit
pas
quelle
distance de
la
ville
mme
gne
tail situe
nous avons raison d'y reconnatre une partie de la colline de Bztha. Elle tait doncau nord-ouest de la Montagne du Temple et Josphe confirme cette situation quand il nous dit que le Mont des Oliviers s'est dplac de l'ouest Test en dcouvrant la fente
si
dite
le
Mont des
d'une
Oliviers,
forme
si
naturellement plus
d'une
fente
et
plus
valle;
que
dcombres
et les
la
dpression avec
le
Il
temps,
comme c'est
en partie
Un
du Gdron, qui tait seule connue autrefois comme sparant la ville du Mont des Oliviers l'est et au nord-est, tandis qu'aujourd'hui on distingue du Wadi Sitti Maryam (Cdron), Test, le Wadied-Djoz (valle de la Noix), qui le continue au nordest. Nous nous reprsentons de mme notre Bztha, au sens
propre, c'est--dire la simple dchirure
line,
de terrain, sans
. Il
la col-
comme
parallle la
valle de la Noix
doute, dans la
mais plus au sud, une autre dpression, carde cette manire seulement on s'explique que cette rgion soit nettement divise par Josphe en deux parties Bztha et la
direction,
:
mme
au sud, c'est--dire en bas ; c'est uniquement quand pique pas d'exactitude qu'ils appelle toute cette partie de
les
il
ne se
la ville
parties septentrionales
*.
que Titus
il
est clair
que
la
la
valle et
Cdron
et
de
du
galement pous
1.
li.
./..
V, vu, 2: 302.
<*
T.
66
IV
connexion avec la question du site de Bztha,Graetz examine la relation talmudique d'aprs laquelle le Sanhdrin a eu, une certaine poque, son sige dans les choppes des fils de Hanan. Une barata, conserve dans le Babli, Graetz raisonne ainsi dans le Yerouchalmi et dans le Sifr 2 nous apprend que certaines
En
troite
la
ans avant
la
ruine de Jrusalem. Si
chalmi est plus prcis, les trois textes s'accordent sur le quant au nom de l'emplacement, le Babli se spare des deux autres
sources
:
Yeroufond; mais
le
Pourquoi les choppes des fils de Hanan ont-elles t dtruites trois ans avant la destruction du Temple 3 ? Parce qu' ils
Ils
interprtaient,
:
en
effet, ainsi le
verset
nmn
tu
dmeras
semences ], mais non celui qui achte et tu mangeras [devant le Seigneur ton Dieu, l'enles fruits droit qu'il choisira... la dme de ton bl, de ton mot et de ton huile, les premiers-ns de tes bufs et de tes moutons 5 ], mais non celui qui vend les fruits . Le nom de la localit est dans le Babli irn ma bu; nman 6 et cette leon malheureuse est accepte par
[tous les produits de tes
;
1
il
nPiart,
halles
; Derenbourg,
le
p.
466,
emploie tantt
bazars
s'agit
tantt
choppes
Je choisis
de constructions lgres.
;
2.
j.
Pa,
i,
6; 16c,
1.
105,
p. 95 6
de Jrusalem.
est diffrent et
suppler dans
le
Yerouchalmi.
dans
y
textes.
J'ai
prfr
le
*TtZ)3>n
T12J2
rDiO
deux points de dpart. Au contraire, le Babli (et aussi le Sifr) runit *")U33>n "lU3y, ce qui oblige Raschi remarquer qu'il s'agit de deux versets nbD&O qui se suivent. Dans B et dans S, le vendeur est exclu des mots nbs&O "UZJyn -flDJ> mais cette phrase, dans S, a t tire de B. et l'acheteur de *|3Ht nNian 6. Le pluriel n"man est certainement exact; c'est la leon de B et de S; mme
constituent
;
dans Y, qui
aman,
que
je ne
le
en
l'air
et
comprends pas. On
voit
que Y
sont
de S
est prfrable.
07
pour irn retrouve dans ->^n ma la localit bien connue de Bthanie. Les lils de llanan, dit Graetz, sont des inconnus et ne peuvent pas avoir exerc une fonction ofcielie et lgislative, comme celle d'interprter la loi ou d'dicter des lois nouvelles. La leon est donc une corruption de ^n ma. Et que fait Graetz de cette leon adopte par lui ? Il identifie ce Bth Hini avec la localit de Bthanie (Bijavfe), connue par le sjour qu'y fit Jsus et dont il est sr qu'elle tait situe sur le Mont des Oliviers. Les choppes du village de Bthanie se seraient donc trouves sur ce mont, mais en dehors de Bztha, que Graetz situe, comme nous savons dj, au nord de la ville, de mme qu'il place au nord Bthanie et une autre localit souvent nomme en mme temps, savoir Bethphag. En plaant Bthanie et Bethphag au nord de la ville, Graetz sait qu'il se met en contradiction avec tous ceux qui ont tudi la topographie de Jrusalem. Si par le Mont des Oliviers, crit-il, on n'entend que la croupe qui s'tend l'est de Jrusalem, au del de la valle du Cdron, on est oblig de chercher dans cette direction un emplacement pour ces villages et d'admettre ce qui est peu admissible que Jsus et d'autres plerins faisaient chaque jour ce voyage pnible de Bthanie ou de Bethphag, sur les hauteurs du Mont des Oliviers, ou de plus loin encore l'est, d'abord en descendant la valle, puis vers la ville, et que le soir ils refaisaient le mme chemin. Quiconque a visit une fois la rgion se convaincra tout de suite que ce parcours rpt n'a rien d'une promenade agrable. Mais si les deux villages taient situs sur le versant septentrional du Mont des Oliviers, sur lequel s'levait aussi la colline de Bztha, cette difficult disparat, d'aprs
au
d'une
petite
moyen
correction
wi
Graetz, car
le
chemin
de
On
doit
donc renoncer
l'est et trs loin
Bthanie
et
Bethphag
Pour ce qui est du site de Bthanie et de Bethphag, que les commentateurs du Nouveau-Testament s'en expliquent avec Graetz; il me suffit de constater que tous les historiens de Jsus et tous les topographes de Jrusalem sont d'accord pour placer les deux villages sur le versant sud du Mont des Oliviers '. Les difficults
allgues par Graetz ne sont pas premptoires. D'abord,
avoir eu dans l'antiquit
1.
comme
Je
me
et 89.
68
du
abrgeant considrablement
route
*.
En second
lieu,
seulement pour l'oifrande du sacrifice qu'on tait tenu de se rendre au Temple beaucoup de sacrifices pouvaient tre mangs Bethphag mme 2 comme nous l'avons remarqu plus haut; si cela n'est pas dit de Btbanie, c'est que cette localit n'est pas envisage par les rabbins. Il est d'ailleurs remarquable qu'aucun de ces deux villages n'est mentionn par Josphe ce silence parat
;
, ;
rle
particulier dans
la
vie
de la mtropole.
la ville?
Ou
Dans deux baratas 3 on admet que le tribunal suprme pouvait siger Bethphag ou y exercer une de ses fonctions. La fonction donne en exemple se rapproche de la question que nous avons le tribunal de 71 membres s'est rendu traite plus haut 4 Bethphag pour mesurer une distance (d'aprs Deutr.,xxi, 2) pour prononcer une annexion la ville et aux parvis 5 Il est impossible de mconnatre que la mention de Bethphag est tire ici de la vie relle Baschi remarque justement ce propos Bethphag est un
:
.
gards
comme
il
ne faut
la localit
de Bethphag
du moins comprise
dans l'enceinte de la ville ou d'une muraille en faisant partie. Si donc on trouve parfois dans les sources rabbiniques les expressions
De nos jours, un pont part d'un endroit moins lev, puis d'un endroit plus du Gdron. Voir Baedeker, p. 66, 72. Mais voir ce qui sera dit plus loin du pont qui servait au passage de la vache rousse. 2. Graetz cite quelques textes qui nous renseignent sur l'emplacement de Bethphag. Celui du Sifr sur Nombres, 151 (non 191), p. 55a, prouve qu'on se logeait commais celui de la Tossefta de Pesahim, vm, 8, p. 169 munment Bethphag pque dans l'Azara, puis pleure son pre Bethphag ) est plus (a il sacrifie sa probant mon avis, car il montre qu'il y avait dj cette poque des tombes sur
1.
le
versant du
Mont des
Oliviers.
Le troisime, passage,
celui
de Menahoth,
XI, 1
:
(non i), contient cette phrase remarquable, mise dans la bouche de R. Simon Applique-toi toujours dire que la prparation des deux pains et du pain de proposition est valable
dans l'Azara
et valable
Bethphag.
que Graetz a en vue quand il crit 3. Pesahim, 146. C'est peut-tre mais il n'a ne sont pas tirs de la vie relle les exemples cits par des Amoras pas pris garde que ce sont des textes tannatiques. 4. Chose curieuse, ici comme dans T. Pesahim, vm, 8, il y a "UD P^N, s ans " 33[3]i P lu s doute pour viter deux 3. Comparer ma remarque touchant HmS
ces textes
;
,
3.
m")T3> au pluriel.
69
',
L'extrieur
ou
k l'intrieur
du
mur
de Betbphag
elles
comme
passe
veut Graets, de
Si cette localit
la
partie
du mur de Jrusalem
Le
qui
Bethphag.
*
(ait
versant oriental du
topographes modernes,
la
elle aurait t
spare de Jrusalem
qu'elle
par toute
croupe du
Mon
que
l'on
puisse dire
d'une partie du
11
mur de Jrusalem
moins difficile passait devant Bethphag. de comprendre comment Bethphag, situ lest du Mont des Oliviers, tait nanmoins entour d'une muraille de manire pouvoir compter avec Jrusalem. C'est pourquoi Winer 2 reprochait dj des savants comme Lightfoot et Othonius de s'tre laiss
est vrai qu'il n'est pas
garer par
les glossateurs
juifs
jusqu'au
ce ct.
comme un district s'tendant depuis le pied du Mont des mur de Jrusalem et comme le quartier de la ville
Mais toutes ces difficults sont cartes
si
bordant
nous nous reprsentons la saintet de Bethphag comme celle de Bztha, tudie prcdemment par une annexion solennelle la ville, en hbreu ncoirt ou nsDin. La barata de Sanhdrin, 14 (et Sota, 45 a), que nous avons dj utilise et qui donne l'exemple d'un transport du tribunal Bethphag dans le but d'ajouter un nouveau terrain la ville, fournit par elle-mme la preuve de la possibilit d'une telle opration. Il se peut qu' cette poque la localit ft dj runie Jrusalem par des murs, ce qui expliquerait l'expression en dehors ou l'intrieur du mur de Bethphag; mais il n'est pas absolument ncessaire de penser un mur runissant Bethphag Jrusalem; la thorie de la saintet se contentait sans doute d'une runion conventionnelle entre la ville et son faubourg, constitue disons par des haies, des jardins, des tombeaux ou des ravins, ce qui suffit amplement dans notre cas. Que l'on se rappelle seulement le roub rabbinique. Nous avons dj eu l'occasion de dire que les rabbins taient trs larges dans l'interprtation de certaines obligations et, par exemple, ils disposaient
:
1.
"*JB
de Kolint,
cet article.
2.
79-80, o
l'on
'"Ol a^Db. Les passages sont runis dans l'Arouch trouvera aussi une longue notice sur la signification de
ici
la
du cadre de
BibL Realwurterb.,
I,
174.
70
d'un
oracle
il
La plus
par les
preuve de dsignations de
forte
la saintet
et
de
lieu sacer-
que lui appliquent plusieurs Pres de l'Eglise '. On peut se dotal demander, la vrit, si ceux-ci, quand ils affirment que les prtres mangeaient Bethphag la mchoire (inb) des sacrifices, n'taient pas guids par une tymologie du nom du lieu, expliqu par le syrique as ma, o le second mot signifie menton ou mchoire il est possible, en outre, que tel d'entre eux ait pens au grec cpyetv, manger . Mais en ralit il est peu prs certain que localit devait son nom de 'tts ma forme hbraque 2 ou la 3 forme aramenne de -od ma aux figues non mres qui y
;
c<
4
.
poussaient
Bethphag et Bthanie taient tout proches et il n'est pas tonnant que nous trouvions souvent lesdites figues (grossi ou dactyli en latin) mentionnes comme fruits de Bthanie 5 L-dessus Graetz s'accommode une tymologie du nom, qui signifierait d'aprs lui village des figues ^rn mn, quelque chose comme *p Nn ma en hbreu. Mais cetle tymologie n'est nullement aussi certaine, car on ne s'expliquerait pas qu'un mot connu comme l'aramen ^ti offrt tant de variantes "raorna, -^rra, Ces leons dtruisent toutes les tymo*5ima, "wma, etc. 6 Dans l'lment *3">, ->:m, on logies proposes antrieurement 7 reconnat sans peine une contraction du nom de 'prm, Yohanan (Jean), avec laquelle nous a suffisamment familiaris le nom de Janne (\sr, -<rr). La rduction de la gutturale a peine besoin d'tre signale, et quant la terminaison, il suffit de penser des
. :
1.
Winer, ibid., renvoie Origne sur Matthieu, Opra, III, 743 l. c, citent d'autres textes.
(voir la note
de
La forme pleine
D^D
existe,
;
comme
>373U5
4.
on peut voir dans Kohut. comparer cependant l'hbreu n} avec l'aramen (Dalman, op.
p.
cit., p. 152).
Gethsmani
8
D^B
cf.
Cantique,
la 4
n, 13. Graetz,
d.
779, traduit
nom
mot parce que le souvent "^ND que "^D. Dalman observe, sans n'avait difficult, que le redoublement du 3 va bien si l'on explique le N comme mater
ITPa ""3B. Voir les textes de la littrature rabbinique runis et expliqus souhait par F. Goldmann et I. Low dans la Revue des Etudes juives, LXIl, 231, 232.
6.
i^H
7.
ma,
I,
167).
71
1
formes
mt la forme commune -w qu'en ce que la premire voyelle est prononce longue. Inversement le grec 'l.oiwTj montre qu'on ne prononait pas lanv, mais iarm suivant la juste remarque de Dalman 3 La localit devait donc
et arrr,
telles
que torrn
qui
existent galement
et
ou
"^D"
*1 1
ne se distingue de
s'appeler,
Beth-Ydni ou Bth-Yna. Mais Yohanan, Ydna, Ydni, ne reprsentent que des formes d'un nom hbreu de personne bien connu 3 ,qui a des formes secondaires
d'aprs
L'hbreu,
comme Hanania
on doit ajouter
Uanan (en grec "Avavo), Ili?iena\ auxquelles une forme man d'aprs les man "aa de l'inscription
et
1 .
tombale de Jacob" et le trama d'une inscription aramenne c Par consquent B-rjOxvia n'est autre que man n^a. Dalman, qui donne
remarque qu'en changement du a en i fi ont pu donner ^rn ma, lire ">3n. J'ajoute, pour ma part, que le personnage du nom de man qui a donn son nom l'endroit pouvait videmment s'appeler aussi xmo ou *w, en sorte que ^atr ma ou ^"i"> ma gale tran ma, c'est--dire Bvjavia. Aprs cette longue digression, que le lecteur voudra bien nous
cette
quivalence
sans
insister
autrement
et le
Babylonie, l'affaiblissement du n en
la barala
choppes de ti ma ), ne signifierait rien d'autre que man "jan. Mais en fait, on trouve, mme dans nos textes corrompus, nrn et un manuscrit, cit par Rabbinowicz, a nan. Comme cette dernire leon ne reprsente pas un mot, il faut videmment lire "jan. Ainsi donc, pour le nom, B est en complet accord avec Y et S, pourvu qu'on abandonne le ma de B en faveur du ">aa de Y et de S 8 La conclusion est que ces textes ne
du Babli,
mme
avec
wi
1. 2. 3.
Op.
cit., 142, n. 9.
est
venu par
ailleurs
au
mme
rsultat
le
village
de iaTTP
1
nbiSan naU)"
,
1SD, na^N,
sige
doit,
identique
rnaan 1DD
La
appel
aussi "pan
'a
et
nan
un<l
'a,
mme
localit
s'crit
aussi
"^n
"iaa, qui est identique "pn 'a {ibid.). 4. Naa^n, o l'on remarque un allongement analogue celui de
"afiO
par rapport
^m.
5.
6.
I,
6.
7. 8.
dit
244.
Op.
I.
cit..
l.
p. 109, n. 2, et p. 143, n. 9.
Low,
rP3
est exact,
mais
il
ne
le
que parce
qu'il est
la localit
de Bthanie.
72
tenant aux
fils
de Hanan.
Qui sont ces fils de Hanan? Est-il vrai, comme le dit Graetz, que ce soient des inconnus? En aucune faon. Les fils de Hanan taient une puissante famille de prtres. J'avais pens cette famille avant mme de m'tre aperu que Derenbourg expliquait de la mme manire l'indication des choppes des fils de Hanan . Mais je
suis en
justification.
4,
Les
fils
qui dcrit
exactement l'emplacement de la salle [lichka) qu'ils occupaient dans le Temple. Il ne se peut pas que cette puissante famille ait disparu. Je crois retrouver sa trace dans le nom de famille pn ^n que portait, d'aprs Ezra, n, 46 et Nhmie, vu, 49, une famille de netinim revenue de Babylonie. Assurment la distance est grande
d'une puissante famille sacerdotale aux netinim vous aux plus humbles travaux du Temple; mais il se peut que les prtres fils
de Hanan
plus vraisemblable, que les netinim eux assigns aient pris leur
nom
{ .
Quoi
fin
qu'il
il
suffit
de constater
qu' la
Anan
("Avavo
= fan)
Un
d'Anan, a
jou un rle de premier plan dans les luttes contre les Romains, comme nous le savons par Josphe. Le grand-prtre Annas des
Evangiles (Luc,
ni, 2) n'est
la
maison duquel on
le
procs de Jsus
3
.
que toute
la
localit
de Bthanie ou
mn
1.
n^n
ait t
la proprit
moins que
ne peut s'appuyer d'aucune preuve, eu sorte qu'il serait peuttre plus prudent, avec Derenbourg. de ne pas faire tat des fils de Hanan de l'poque biblique. Mais, d'autre part, je ne vois pas d'autre moyen de reconstituer les
Cette conjecture
cbainons intermdiaires.
2.
57 a
373
"'b
^Itt
la
(dans
T. Menahot, xm, 21, p. 533, le nom propre est !P2n qui ressemble assez au *p3n de Y (plus baut). Le sens de
tomb). A remarquer
forme
de
275.
l'accusation
II,
imU^nb
3.
dans Schrer,
I,
Voir
mon
article
la
Caiaphas
dans
la
Jewish Encycl..
493.
Sa maison
du systme du Mont
on donnait
Oliviers.
Il
4.
partout
le
par exemple,
cas de Dri73D
m"13
CONTRIBUTIONS
LA TOPOGRAPHIE DE JRUSALEM
n'est qu'en passant,
il
73
question. En revanche,
mots sur la dsignation "pn *sa, lils de Hanan . Il n'est pas douteux qu'elle puisse parfaitement s'appliquer toute une famille. On peut y comparer, l'poque biblique, le nom de lieu Beroth Ben-Ya'akan de Deutronome, x, (j (en abrg, sans le premier mol, dans Nombres, xxxin, 31) et, parmi les nombreux noms de tribus et de famille, les Ben Sadok d'Ezcbiel, xl, 40, que nous rendrions par les Sadokites . Nous nous rapprochons de rpo(|uequi nous intresse avec le nom des Ben -Hzir, qui figure dans une inscription funraire, de l'poque hrodienne, prs de Jrusalem et qui s'applique peut-tre des membres de la famille sacerdotale de ce nom, mentionne dans I Chron., xxiv, 15. Cet exemple nous montre en mme temps que le haut clerg avait ses proprits autour de la capitale, ce qui n'a rien que de naturel 2 et que ces familles se maintenaient pendant des sicles. L'indication de la destruction des choppes des fils de Hanan trois ans avant la catastrophe de Jrusalem nous ramne immdiatement aux temps historiques que nous connaissons bien et nous oblige, pour ainsi dire, penser la clbre famille pontificale d'Anan. Une famille de ce rang, qu'elle ait voulu maintenir son prestige aux yeux de ses concitoyens ou qu'elle ait t inspire par des sentiments pieux, a d s'employer faire du bien aussi bien dans le Temple que dans la ville, de manire s'immortaliser. Le chapitre ni de Nhmie raconte la noble mulation avec laquelle les
'
er
verset
le
grand-prtre
et
les autres
il
est
De mme, quand
et
la
grandes pierres
je
ville,
me
par certaines
Rien d'tonnant,
Bibliographie dans
question plus haut.
Corpus
II,
Inscr.
Hebi\,
n 6
(texte
dj
cit
plus
haut).
Schiirer,
2.
3.
288, n. 35.
la
Comparer
maison de campagne
de Caphe, dont
il
a t
frapper
le
peuple
rousse tait
struit
(cf.
mene de
le r.,
la
dans celui du pont (E323) coteux par lequel la vache Montagne du Temple au Mont des Oliviers et qui tait con(Chekalim,
iv,
2)
;
par
le
Yerouchalmi
faire abattre
Pesikta
remarque que
et
la
grande audace
de
le
et reconstruire
chaque
fois.
74
par consquent, ce que la mme source prescrive aux deux churs qui s'avancent processionnellement, dans la crmonie de
la
tonner
le
moins qu'on pt
faire
pour
flatter la vanit
puissantes.
Une
autre histoire du
mme
s'efforait
d'orner Jrusalem
et le
Temple de
et polies. R.
Hanina
b.
Dosa
d'histoires merveilleuses
rabbin dont on
s'affligeait, dit-on
toyens apporter Jrusalem leurs ex-votos et offrandes, alors que lui seul n'avait rien donner. Il alla dans le dsert de sa ville, y
tailla,
coupa
et polit
2
;
pour
la
hommes
taient
des anges, qui disparurent aussitt qu'ils eurent achev leur tra-
aux pierres de taille , c'est--dire au Sanhdrin qui y sigeait, qu'il apprit que c'taient probablement des anges. A la lumire de ce fait, nous aurons peut-tre une autre ide de celle qu'on se fait communment du prtre Pinhas, de Aphta, que les sources rabbiniques 4 appellent un tailleur de pierres et qui fut enlev son travail pour devenir grandprtre. 11 appartenait la famille de Yakhin et fut lev au pontivail
.
C'est dans la
ficat,
dans
5
.
les
annes de
la
le
Rvolution, par
le parti
victorieux des
Zlotes
La source qui
reprsente
comme
l sa
mon
avis,
il
faut plutt y voir un signe de l'ardeur qu'il apportait aux travaux de fortification et de rfection du Temple, zle que les zlotes en armes savaient apprcier et qu'ils rcompensaient leur manire.
choppes
des
fils
de
Hanan? Graetz
et
se les reprsente
le
comme
de vritables boutiques
en rapproche
texte
femmes
Des
Graetz;
colombes pour
les
sacrifices.
halles
i.
le
Mont des
Oliviers!
s'crie
Eccl.
passages parallles.
Sur ces travaux, voir ma Talmudische Archologie, I, 283 et note 125. 3. Rationnellement expliqu, ce trait de la lgende veut dire que ces cinq hommes firent leur travail pour rien, manifestant ainsi leur vnration pour le Temple.
2.
4.
5.
6.
T.
Yoma,
r.
Voir Graetz,
Lam.
180 Sifra sur xxi, 10. 510; Derenbourg, p. 269; Schurer, sur n, j. Taanilh, IV, 69 a.
i,
6,
p.
III,
II,
273.
CONTRIBUTIONS
LA TOPOGKAPHIK DE JRUSALEM
la
75
conduit sur le Monl des Oliviers a l'est? Il s'agit donc d'un emplacement au nord-est de la ville, qui, comme nous le savons, faisait galement partie, d'aprs Graetz, du Mont des Oliviers D'autre part, Graetz applique encore aux halles les (ils de Hanan la
1
.
Sanhdrin fut exil (ou expuls) de la salle des pierres de taille quarante ans avant la destruction du Temple et alla tenir ses sances dans les choppes 3 (nrnan) 2 Cette notice a t souvent tudie par les savants et les combinaisons les plus varies y ont t rattaches. La seule chose
relation
le
choppes sur la car nous ne pouvons pas nous les reprMontagne du Temple, senter ailleurs, bien que tous les historiens qui ont trait la quesici,
des
R. Yobanan,
si
commence
ainsi son
de la salle des pierres du Sanhdrin de taille l'choppe (mari), de l'choppe Jrusalem, de Jrusalem Yabn, etc. C'est le dernier voyage seulement qui tombe aprs 70, aprs la destruction du Temple, ou, si l'on tient aux trois annes dont il va tre question tout l'heure, trois ans auparavant. Graetz croit que le Sanhdrin est parti de lui-mme pour chapper certaines attributions qui ne pouvaient lgitimement s'exercer que dans la salle aux pierres de taille, notamment au droit de prononcer
la
fait observer que les aucun indice sur la relation entre ce dplasources ne contiennent cement du tribunal et (la cessation de) la juridiction criminelle .
Comment
mconnu son
Non, cela
Le dpart de
la salle
aux pierres de
certainement dtermin par les circonstances politiques adverses, de mme que les neuf autres dplacements sont videmment en
Pour le dtail, se rfrer Graetz. Ab. z., 8 6. Le premier de ces textes a t longuement tudi par 2. Sabbat, 15 a M. A. Bichler dans son livre Die Pries ter und der Cultus, Vienne, 1895, p. 188-9, o
1.
;
il
me
parat insoutenable.
Une
(11,
comme
p. k.
Das Synedrion,
analogue
12-13.
Bichler,
Yalkoul, Gense,
les trois
c,
du
76
rapport,
la
situation
politique
du moment
En
Romains
qu'il
ne pt pas fonc-
ou
tement ce corps vnrable ou pour le chasser; ils le condamnrent seulement une apparence d'existence dans l'choppe des fils de Hanan.
Car
si
ce
l'choppe
De tout temps il y a sans doute eu des choppes sur la Montagne du Temple. La construction qui servit de prison Jrmie portait ce nom 2 et nous ne sommes pas loin des marchands que Jsus, d'aprs les Evangiles, chassa du Temple . Mais rmn par excellence doit avoir dsign une construction particulire et nous devons savoir gr la tradition de nous avoir conserv la bonne piste en parlant des choppes (ou de Y choppe ) des fils de Hanan c'tait l'choppe des fils de Hanan! Si leurs anctres avaient dj leur salle sur la Montagne du Temple (Jrmie, xxxv, 4), si d'autres prtres de haut rang avaient la leur dans les constructions du Temple, on admettra d'autant plus que la puisce
*.
:
nom
sante
famille des
fils
de
difice
sur la
Montagne du Temple, difice qui pouvait servir de lieu de runion une assemble dlibrante 3 En rsum, quand on nous dit que le Sanhdrin a migr de la
salle
des pierres de
et
taille
Montagne du
:
qu'on rapporte deux cas de dchance du Sanhdrin de l'antique et vnrable salle aux pierres de taille, il fut relgu dans
Temple
l'choppe
puis,
descendant encore,
fait la
fut exil
dans
les
la ville
de Jrusalem,
parce qu'il pense
1.
Derenbourg
mme
observation
pour
hanouoth,
le
singulier
hanouth qui
est
nom
propre.
salis
du que ces bazars vots de l'Orient se prtent bien des lieux de runion. Les docteurs de Yabn ont un jour rendu visite R. Elizer, assis dans une boutique de boulanger, Lydda [Yadayim, iv, 3;
3.
dj indiqu, dans
mon
Talmud
19),
CONTRIBUTIONS
aprs
<|noi
(ils
il
A LA
TOPOGRAPHIE DE JRUSALEM
77
pes des
migra Yabn, etc. Graetz ',qui identifie les chopde Ha na n avec Bthanie, esi, oblig d'admettre que ds
,
emplacement hors de la ville 2 d'o il put, quand la Rvolution le lui permit, migrer d< nouveau dans la ville et mme, selon ses propres expressions, de nouveau dans la salie a u\ pierres de taille du Temple . Mais pourquoi le
ce premier dplacement on choisil un
texte de la relation rabbinique ne rindiquerait-il pas
3
C'et t
une restauration et, outre que la situation politique ne favorisait pas un tel changement, la source n'en dit rien.
Avec Graetz nous n'aurions pas besoin de nous demander ce qu'taient ces choppes. Ce seraient de simples boutiques, o Ton vendait des animaux pour les sacrifices et d'autres marchandises ncessaires au culte du Temple. Derenbourg en sait mme davantage Le gros revenu que le sacerdoce retirait de la vente des colombes l'avait engag en tablir un dbit sur la Montagne du Temple mme, probablement sous le portique (Marc, xt, 15 et les parallles). Mais il n'y a pas dans les Evangiles un seul mot indiquant que c'taient les prtres qui se livraient ce tralic. On lance
:
le
commerce
t
Pour moi
la notice
touchant
en particulier, on peut admettre que la noble famille des fils de Hanan s'est aussi distingue par son dvouement patriotique. Nous connaissons l'histoire raconte par les rabbins 4
ral et des prtres
,
et Tacite,
des trois
5
conseillers
de Jru-
salem qui amassrent dans leurs magasins d'normes quantits de pour servir au ravitaillevivres bl, orge, sel, huile et bois
ment de la population pendant le sige de la ville par les Romains; le malheur et peut-tre la folie des Zlotes voulurent que ces pro1. Je rpte que je ne discute pas toutes les observations de Graetz, mais que je m'en tiens aux points indispensables. Comme il est 2. Scbrer aussi pche contre la logique quand il crit (II, 265) lit dans un passage que le Sanhdrin a migr plus tard de la hanouth Jrusalem, on doit se reprsenter cette hanouth en dehors de la ville proprement dite. 3. Ou aurait d dire, par exemple D'tt'ITb [mTfl] m3n?31 ou encore mieux
:
Guiltin, 56 a; Lament.
III,
r.
sur
i,
Abolh R. Nathan, version II, ch. xnr (p. 31 Mlanges Kaufmann, p. 16 et 30. sources diffrents noms nTHIfet, "H373N
5
:
:
celui de
m3n
manque.
78
visions fussent
consumes par
le feu.
doute t calculs pour trois ans \ c'est--dire qu'on put constater qu'ils auraient suffi sauver de la famine pendant les trois annes du sige tous les habitants de Jrusalem avec les nombreux plerins rests dans la ville investie. Trois ans juste comme dans le cas des
:
fils
de Hanan. Ceux-ci n'auraient-ils pas t aussi gnreux que ces membres du conseil? Sans doute taient-ils eux-mmes membres
;
du conseil
l'difice
ils
taient
mme
davantage
grands-prtres et
fils
de
2
grands-prtres.
Eux
aussi,
ils
dont
ils
et qui tait
l'choppe des
fils
de Hanan
ou
comme
tout court.
Un
du btail, transparat dans la tradition que nous avons invoque prcdemment ils interprtaient 3 le verset imn -ni)? en ce sens que les dmes devaient tre donnes par le cultivateur 4 mais non parle citadin qui achte ou vend la marchandise. On conviendra que c'tait une prcaution sage dans une ville menace par la famine. Il n'est pas question de l'intervention du Sanhdrin ou d'une autre
: ,
autorit, et les
fils
pour prendre eux-mmes une telle dcision 5 si les rabbins avaient t l, ils auraient pu l'empcher. Mais plus tard, quand la catastrophe eut frapp les choppes , on se mit raisonner sur l'vnement et les rabbins trouvrent, selon leur mthode, que
l'interprtation des
faite
fils
et
pour diminuer les droits du sanctuaire sur les dmes. Mais nous, avec notre sens historique, nous trouvons lgitime le souci de cette grande famille sacerdotale d'amasser des vivres autant que faire se pouvait; le seul terme de nm^n nous mne cette
conclusion.
choppes? Ce que devinrent celles des trois conseillers elles furent perdues dans la tourmente de la guerre civile. A la vrit, on ne nous ledit
les
:
Que devinrent
ces provisions
emmagasines dans
D'aprs Aboth R. Nathan Lam. r. a dix ans. Comparer le cas du prtre Elyachib, amassant beaucoup de denres dans la grande salle dont il s'est empar et qui prcdemment contenait dj quantit de
1
.
;
2.
vivres et d'objets,
3.
comme
il
est racont
5.
4.
5.
manque dans
mais
elle ressort
du contexte.
Comparer
ix,
1
XX,
79
(wn)
les
ranger dans
et
la
comprendre dans la grande destruction (jamn). Nous pouvons mme calculer Tanne et le jour de la destruction. Ce fut sans doute le jour o l'on se dbarrassa du plus
Jrusalem
a
les
puissant
membre
de
la
famille,
les
dans
cette nuit
orageuse o
la ville et
pntrrent dans
du grand-prtre Anan b Anan, Idumens, appels par les Zlotes, massacrrent tous ceux qui apparteCelui-
intrieure du Temple.
On
c'est
un sentiment
psychologie des guerres civiles que les assigs s'en soient pris ce qui tait en leur pouvoir, aux
bien
et
humain
conforme
choppes de leur principal ennemi Anan, situes, comme nous l'avons montr, dans l'enceinte du Temple. Les combats qui cotrent la vie Anan se dchanrent au mois de adar (fvrier-mars)
de l'an 68
9 ab 70
entre ce
moment
et la destruction
devaient
de Jrusalem
qui
concorde en gros avec l'indication de destruction des choppes trois ans avant
place la
catastrophe.
La destruction des choppes par les Zlotes n'est pas une hypothse gratuite; elle a laiss une trace dans un midrach 2 qui dit que les sicaires 3 dtruisirent la conduite d'eau qui venait des
,
!i
choppes b et la vidrent 6 L'intrt de cette notice est dans le terme choppes , que les anciens commentateurs ont dj rapproches des choppes mentionnes dans Rosch ha-Schana,
.
1.
C'est la date
de Graetz,
4.
III,
513; Schrer,
I,
619, n'en
donne aucune.
v.
du Midrach Rabha /. c, p. 44. 3. Le mot D^plOn dsigne certainement les sicaires (comparer le terme frquent de pp-np-'O). Je le prends dans l'd. Buber; l'd. de Wilna a a^p\ttn, qui dsignerait plutt les Bomains.
de Wilna, 1884,
II
2.
Lam.
r.
sur iv,
6,
Je reconstitue le
28 a, et celle de Buber, 72
Sur ce texte
Schlatter,
4. 5.
D^TDH n?3N,
petit canal.
que dans l'd. de Wilna. Le commentaire Mattenot bonne leon f^rO"!*) il n'en rsulte pas, comme dit Buber, qu'il en est l'auteur, mais qu'il la dfend contre d'autres. L'd. princeps et celle de Constantinople ont Dim, que Buber corrige (c'est cela qui est une invention !) en UWy nom d'une localit connue par sa source (DU" ^ t"3J). Mais cela ne va pas trs bien, car on peut dtruire un rservoir situ sur la Montagne du Temple
figure
la
;
et partant,
choppes
sortie
d'Etam
et
teurs
msSHDI. Le mot n'est pas si incomprhensible que Il manque dans l'd. Buber, sans doute dessein.
!
le
croient les
commenta-
80
31 a-b
'.
Le riche grand-prtre Anan, aussi bien pour rendre service aux habitants que pour soigner sa popularit, avait fait sortir une petite canalisation d'eau de son choppe , c'est--dire de la partie des constructions du Temple qui lui appartenait, lui ou sa famille, afin que les guerriers qui dfendaient la Montagne du Temple
eussent boire. Cette prcaution n'tait pas entirement nouvelle, 2 d'ailleurs entremle de traits car d'aprs une relation rabbinique
,
lgendaires,
pens aussi louer un hgumon (sans doute un dignitaire romain) douze citernes remplies. Si l'on ne nous dit pas
lution, avait
que
le fait s'est
pass ce moment,
le
traits
dbut de
la
Nous reconnaissons ainsi dans les choppes des fils de Hanan une construction qui a jou un certain rle dans les luttes des annes 66-70. Peu nous importe que le Sanhdrin y ait sjourn ou non et si ce fut justement quarante ans avant la destruction du Temple. Nous avons dj vu que la notice d'aprs laquelle la juridiction criminelle fut enleve au Sanhdrin quarante ans avant la
l'exil
du
choppes. Nous tenons, enfin, que les choppes, greniers provision dans le temps de la guerre, n'ont rien de commun avec la question du sige du Sanhdrin.
Sanhdrin dans
les
Nous n'admettons donc pas, avec Derenbourg, que les choppes 4 des fils de Hanan aient t de celles o, pour l'achat des denres, l'on pratiquait des ruses afin d'chapper certaines charges ou
impts qui pesaient sur les prtres . Car premirement les fils de Hanan ne recouraient aucune ruse ils avaient tout aussi bien que d'autres le droit d'interprter une prescription biblique. En second lieu, il ne s'agit pas de redevances dont on aurait exempt les prtres, mais d'impts que de simples laques n'auraient pas eu
;
acquitter.
commentaire Maltenot Kehounna et celui de Wolf Einhorn (Y'nTO). les choppes contenaient du bl et de l'huile eu quantit, tout ce qui ne pouvait trouver place dans les lichkot, d'aprs la michna de Chekalim (iv, 3 ?). Mais il croit que c'taient des denres prtes tre vendues pour les sacri1.
Voir
le
fices, ce
qui,
mon
avis, est
2.
/. c, p. 16-17. un hgumon taient encore possibles. Je ne comprends pas pourquoi Derenbourg parle de l' achat des dmes.
CONTRIBUTIONS
LA TOPOGRAPHIE DE
JERUSALEM
81
combinaisons de Graelz. D'aprs lui, les mots ils avaient interprt signifieraient que le Sanhdrin Ta fait, donc qu'il avait son sige dans ces halles . Il esl impossible de mettre cela dans le texte. Pour tre logique, Graetz
puis encore
inoins
Je
admettre
les
que le Sanhdrin a sans doute dict d'autres dans cette rsidence, mais qu'on s'est souvenu uniquement de
par laquelle
il
celle
aux dmes. Mais puisque la priode aurait t de quarante ans et une poque d'intense activit rabbinique Et tant de chosesauraient disparu De Yabn, de Oucha et d'autres lieux o le Sanhdrin n'a pas sig plus longtemps nous avons tant de renseignements Par
1
!
halles
trois
insignifiantes et
!
march, hors de
la
la ville,
Bthanie
destruction,
le
et c'est le seul
Dans
gouverneur de la Syrie, Gestius Gallus, s'empara de la partie nord de Jrusalem et la brla (B. J, II, xix, 4 530,) ces halles, que notre historien place au nord de la ville, furent galement dtruites Graetz s'exprime ainsi o la banlieue nord (die nrdliche Umgegendi de Jrusalem fut galement o ravage, comme plus tard sous Titus. La chose est bien possible, mais les sources ne le disent pas. Enfin, tout l'difice se heurte ceci Bthanie mme n'tait pas situe au nord de la ville et encore moins les halles des fils de Hanan , identifies par
tichri)
l'an 66,
;
* .
de
quand
Graetz avec
Beth-Hini
Ces contributions
la
qu'une maigre cueillette des matriaux contenus dans le Talmud et le Midrach. Ces donnes rabbiniques ont le malheur de rester
inconnues ou de n'tre pas apprcies leur valeur ou enfin, comme nous l'avons vu, d'tre mal interprtes. Nous nous sommes efforcs de projeter sur elles la lumire qui convenait et nous esprons que nous l'avons fait bon droit quant l'utilisation des sources et
avec profit quant aux rsultats obtenus.
Mars 1920.
S.
Krauss.
Josphe
dit
au
mme
endroit que
le
(iraetz ne
mentionne pas ce
dtail relatif
fut
galement brl
T. LXXIII, n 145.
NOTES ET MLANGES
1.
souvent occup de l'origine de la posie synagogale Mais jusqu'ici on n'avait pu (en dernier lieu Elbogen et Jawetz) arriver un rsultat dcisif. Un fragment de la Gueniza (ms.
s'est
4
.
On
Bodl.
e.
la des-
truction
avait
c'est--dire en 618,
synagogale
intitul
est
le refrain
iinjn
rima
*iib *p.
:
Le pote divise
comme
toire d'Isral
420
ans
allusions
Esaii,
Edom
et
Ismal
(cf.
aux fils d'Agar la servante [ibid. p. 444 suiv.). Il n'est nullement impossible que nous ayons l un pome d'lazar ha-Kalir, qui nous devons des Schibata
pre d'Edom
(ibid., p. 437) et
}
analogues
Zunz, Literaturgeschichte p. 43 suiv.). \anna, le matre de Kalir, avait compos aussi des Schibatas de ce genre. A l'gard de la patrie de l'auteur, il est intressant de noter que
(cf.
,
la dernire bndiction se
termine par ra* 'a, comme la Schibata de Yanna pour le septime jour de Pque, d'aprs le fragm. Br. Mus., Or. 6197 (cf. J. Davidson, Mahzor Yanna, p. 42, note), composition d'origine palestinienne comme le prouvent les citations du Yerouschalmi et du Midrach (v. Elbogen, Geschichte des
Achtzehngebetes, Breslau, 1903,
1.
p.
64)*.
harischonim, dans
2.
V. aussi V. Aptowitzer,
69-82.
P, 43, n. 1.
NOTES ET MLANGES
83
mence par ^n
Voici
le
et
les autres
alphabtique.
texte
,-iaa
i7an
.
nnb
nau
td
s
.
"131
i.
i3iu3
nau;
n^a-iN navras
.
nu
a vin T*a
,pw a
a^aan Db p?ai
,nm3 -1731ZJN t^n nmn *itu b nm-ib nn ^pn .y-iN ba 'am wjVi ^n
^3btt
7a
u.
nau;
[td]
6
,yiN
ynNa naia
m
"<73\aa
ITH53
h nrnau) a^aan
rna
nnan
ni.
,lii25N"i7a
.
nau:
te
,0
1itt)Nl
n^aa
,bn
nau: nroan
[a]
Ti3xab
8,
nou
IV.
[io
an] Db
toia b c *p N nnsn
"ban
naiu
[t"d]
12
nbnatt
baaa ^bm
baai B'nrca
.baa rvobsja
.
nau5
w, 3pb
a^atu
tznpB a
nmatt ima b
naia
an Ta mexa
^aips
^n
TifiM
V.
B"*aia
1.
Cf.
niUI
2.
iv, p.
niBn nn
romain
nnn
'aia
,aur>b
n"apn
n?n
iau:.
La La
Cf.
chez Elbogen,
5.
c,
cf.
plus loin.
cxin, 9,
le
citation
de Ps.
fait
prsumer que
le
morceau
tait
destin
un
Lam.
:
r.,
Buber,
p.
^rnsna
mttip7a
!""7:B
n?aaa
bsnaia
t^""J
;
a^a
p.
n^Tab-iy
125 a
'im
in^
1 !
)mn
:
Seder
Olam,
chap. XII-XIII.
7.
Gen.
r.,
Theodor,
p.
93)
n"apn
bvnw
na
n;"^"iT
noaa n"ap7a nb ton ,nwnK aiT la y n"apn b"N ^ro in -osb banur "ito^u: m ">"oaa nattb ^nnfcwa nain.
^it
yoi
V*"it
le
bab arn
8.
et les
Sabbat.
9.
mon
dition
du v 'in73,
p, 15, n. 67.
U.
13.
Deut., xxxii, 9.
ibana,
cf.
job,
ixxvi,
^y ^bana ynabv
14.
15.
wb*
nbu.
C'est--dire Dieu.
84
td
l
*ai~maa
iiitf
a"ntt>an
^WNa
bt<
littb ^nuu)
"-pa
wn
inan
^3
VI
,ynpsi tpi
*pa
^tta
''niru
3
,nau)
*,tmo naarraa
mao
ni)?
TD
rraii
^m m N7a
ari
U57an
n&n
n^raTai
marian
Mnwss
.T7K ^3N]
ato
mu
6
sn c nnan
^nabip
-^n
VII
"n^ab
Tawim
r
TittJtsi-i
,rf7a^n
td
-un iaab
iaab
vipu:
na>
,ri7anD
a-ibia
yp
ib
izrnn
.nia? b
an a^b
^7a-bN c
nnan
2.
et les
Gueonim
palestiniens.
Meschoullam b. Mose est souvent mentionn dans les ouvrages 8 e Il tait connu comme correslittraires du xn e au xv sicle pondant de l'Acadmie palestinienne Jrusalem. Dans le Mahzor Dam -pmba tBfina lafcrtam 'in Vitry (p. 360, 321), on lit na pn^ ma-n a-mo-on ai" nsun araa na-i nTabN
.
,ta i
mw
*!
1.
V. Sedev
Olam Zouta,
M. M.
d. Amst.,
Ps.,
B., p.
:
21a
526
:
(440), v.
Neubauer, M.
J.,
Ch.
Il,
75.
2.
Ps., ibid.
maus
'"V
7, 9.
Lire
^V1733fc ou
^"1732
souvent
p. 50)
:
6.
7.
(v.
aab
:
se
rencontre
dans
-|ai3
les
anciennes
posies,
;
p.
ex.
chez
Kalir
Schorr,
*pbm,
d'aprs
IX
2
,
ba T73
"TlCaaib
:
p. 147)
nmia
Sifr Dt.
823
mv
wan
nnawm unn
"p
bu:
na^an
"raa*
IttlN aoap?
annaa*
dans
le
"irr^an
et
Dans
b.
les textes
de M.
b.
M. R.
Nathan
tiennent
A.
les
de VArouch
faites
(cf.
401);
bl). C'est
Ni3a73
' ",
l
qu'appar(cf.
bu?
fivan
Epstein,
XXVII,
85),
de
mme
bU573
'")
P73bn
M. b. M., et non de M. b. Kalonymos (Epstein, ibid.). Des textes comme Schibboul ha-lket, n 126, doivent tre galement attribus d'aprs Mahzor Vitry, n 142, ce Meschoullam (Epstein, l. c, p. 88, n. 5). L'auteur des ^aon ^DIIT D" NT173K1 (Ms. Bodl., v. A. Epstein, Bas talmudische Lexicon, Breslau, 1895, p. 24)
de B.
cite s. v. ^baan HDD tZTK rn"l"P ^a "^"P 'n- Zuni voit en M. b. M. l'auteur de diverses posies liturgiques (cf. Rig., p. 162; Synag. Posie, 192; Zur Gesch., Rilus, 199 Laudshut, Am. Haaboda, p. 277 v. cependant Epstein, l.c, 71, 72, 80
le
;
p. 89, n. 2).
NOTES ET MLANGES
8$
ntw
-in
biujtt
rwaiai
wwn
bD im -rai pma Tfl pi tDTipn "p* nbun-p ^\uv nviN id ns bais naVcrr mma rooratt rmanb !TWi. Pards (Cons. 41 rf), le Rosponsum palestinien est Int'-n
,it35733
ma* vwaa tanbau: nujNi gralement reproduit en ces termes mbun on oawipTa "wn pa ne p-ibnn -man iarttSn n*nb ma nana n-pi y-ito na^n *ma pma "cm -pra ?ibn btcnH"
:
1
riKTitta nabma D-niD-on vn naran mena latrujm nra-iau: namnai n-wh 'n bw pirn aa iMmom n*nb ^nat nTaiis b^i^uj^D nrrtia marab "pco robn pi D^an^Vi mmab i^rn nen. On y renvoie plus brivement, p. 42 B bam ma na biaw 'm
:
nainn pnoa nttiKiz) wram urnpn Ta ^btiT' ^aurp n-nia "d n. Le mme passage se retrouve dans le ^"un tho (cf. Buber, Se fer ha-Ora, introd., p. 78) natriam ntt"iaw arKTi "Dl nbizitt 'm a"fpl ffna. (V. aussi V'to rrnaN, p. 236, et Briill, Jahr bcher, VII, p. 87; M. G. W. /., 1908, p. 313.)
:
Elizer b.
qu'il
lit
Nathan
1
(d.
Prague, 69
c?)
rrrur
(^d
n)
au lieu de irma.
286, p. 269) le
(Schibbonl ha-lket,
termes avec indication des sources, d'aprs les fittta&w maria. Preuve que toutes les citations se ramnent aux rituels de Mayence, Mardocha b. Hillel {R. H., 722) dpend, lui aussi, de
cette source. Toutefois
il
a la variante
n,
de
b.
(p.
mme
qu'Ascher
(d.
b.
Yehiel (R. H.
dans YAgour
Abraham
69 b) a encore
aa"ai
ce passage
"nbrr
,b&rnbwa an
rmm
NnaTiw
fnD
Nbiz>
Nrtt-iaja
'nana "pi
tf'n.
tot na-n
bat*
l'usage de
Worms
Mayence,
ici
c'est celui de
Worms
naTi
ne soit pas
cit ailleurs.
Meschoullam b. Mose a, de bonne heure, veill l'attention des chercheurs. Rapaport (Toledot R. Natcrn, p. 41, n. 37) a, le premier, signal les rapports de Meschoullam avec la Palestine, comme avec l'auteur de YArouch. Il note aussi que t*3H-i, p. 18 6, contient encore une autre dcision, adresse de Palestine Meschoullam, savoir rmnb brn u"v yba o^n nba b* "panaTa u:"wa. Ab. Epstein a trs opportunment largi le thme fourni
:
86
par Rapaport
part,
p.
Hahoker,
cf.
I,
217
M. G.
XV. /.,
XXXTX,
tPttn
tirage
24;
p.
'Oim, et
;
XLVII,
A.-Z.
Epstein
N.,
198;
Aptowitzer, M. G.
W.
J.,
LV, pp. 374 et 638). Il a particulirement signal une nouvelle source qui peut avancer quelque peu nos connaissances sur le sujet. Epstein a, en effet, indiqu le ms. hb. BodL, c. 23, f. 14, qui nous a conserv la rponse originale de l'Acadmie palestinienne. Malheureusement, je n'ai pu, durant un sjour de plusieurs
semaines Oxford, me procurer de cette lettre qu'une copie laissant beaucoup dsirer. La lettre est en si mauvais tat si cependant un qu'il est sans doute difficile d'en tirer davantage
;
L'importance de
la lettre
au
Nouvel An
et
du Pards. Deuximement, comment s'y prendre pour la disparition du hame et la consommation des mazzot quand la veille de Pque tombe un samedi. Le troisime point semble celui que mentionne Elizer ben Nathan. La quatrime rponse a
jour de fte.
trait la libration
dernier point vise l'usage des fruits cueillis par des non-juifs un
Une analyse de
docteurs sur
Halvy, de
Worms,
p.
Hildesheimer,
144,
nous lisons
^pbtt
*piasa
jvdi
"ibi3
bwi
bftoizr
bs b*
raiptt
wnaa
'b
nrnba
mm
.
rm
raina
Dans le -i^ram 'w Seder R. Amram Gaon, d. Varsovie, p. 45 a, on trouve la phrase emrw Wirr an ntt * -om au nom de R. Yehouda Gaon $Kb9i afiTiom '"m biyn b^ b* *pb N"aoK nnbsna ittab ^-nx 'm 'n. Mme indication dans le Tour, 582. Il est singulier que les docteurs rhnans ne se rfrent ni aux Halachot Guedolot, ni au Seder R. Amram, pour corroborer l'usage de Mayence. Ces deux ouvrages permettaient de clore toute discussion. Mais on peut tre dsormais certain que les mots ta*n rrrrp 'n ans pi
vn
i*
'un
:
NOTES ET MLANGES
Nna-ritt
*7
dans Landau,
p.
69,
se
rapportenl
cette citation
de
Yehouda! Gaon. Si ce n'est pas l une glose tardive de L'auteur de VAgour, hypothse qu'exclut peu prs le caractre de Landau, capable de beaucoup copier, mais non d'attribuer quoi que ce soit, alors l'opinion de Yehouda tait bien connue des docteurs de Mayence. C'est quoi vraisemblablement aussi il est fait allusion dans la queslion de Meschoullam.
le
passage
p. 203,
j.
Berachot, IX,
J.
2,
Vdd
(cf.
M. G.
W., 1908,
LVI,
p.
313 suiv.) o on
an
,-iatrtfm
trw^bi trvrobi
o^aiin.
nimab
vm
N^u5irr 'n
dans sa rponse qu'il n'emploie mans ni fywv, mais rwrti b nab. La deuxime question concerne les usages de la
voit
On
l'expression
veille
de Pque,
quand cette veille tombe un samedi. Comment ce jour-l se dfaire du hame, conformment la rgle i-jEP-iiaa aba y^rt TK? 33 b, 34 a, cf. Geonica, II, 227); en outre, que peut-on (Temoura, manger ce samedi? Pareille question tait, elle aussi, depuis fcenm longtemps rsolue. Dans les Scheltot, 10, nous lisons
:
wa
:
pra
'n
ba la-n^att
'*o
anaaa noana
"wnH
*nt
di^)
mma
nv
Y'"
utn
/7a/.
wba
arab^t! V'^p^i
nnvo
(Pes.l3a) aoam
naaa
s'ana
Trcai yunrp
Gned., d. Hildesheimer, p. 133-134). La rponse fait allusion aussi Pes. 49 a. La question est souvent souleve dans les Rponses des Gueonim, ainsi que dans Schaar Teschouba, 93, Ginzberg, Geonica, II, 227, o nous voyons que
brro)
nvnb
(cf.
semble que le Natrona. Mais on ne voit pas clairement son opinion au sujet de la consommation des Mazzot le sabbat. Il est supposer qu'il n'a pas d l'autoriser, puisque les Mazzot n'taient cuites qu'aprs
l'issue
Elizerb.Natan
k] hbi
et doit peut-tre
1
comme
aon
1.
Il
nm
tt
wa
warwa [a
le
rponse dans
Agour,
p.
516
rauipi bma ca"ra a^rcan b* panama nanrwn pi a^aibipai NssaaTaa "iana pi fa-nTa bi rmnb ne v^-|-| a 's- 3 rrrcib bma uj"i?33 onnn b* ^-lajai obi 'm pima 'n '^c a->73 nroaun bTt aiaarn D3>an ^"n '^dt onnn b? "pa-ia ] nttiN rnawo ca.
nnan
]Wp
iriN
ia
rmnb
fw
88
La quatrime question
matre juif a accord
traite
sa femme. Quant au cinquime point, il s'agit de fruits qu'un non-juif apporte un juif un premier jour de fte. La question donne occasion au Gaon de donner au passage entier de Ba un commentaire qui intresse, d'autre part, comme le montrent les notes, L'histoire de l'tude du Talmud au xi e sicle. Remarquons aussi le style de l'cole palestinienne. On notera particulirement la mention du Minhag (1. 3, 29, 15) et le lien entre Minhag et Halacha (1. 4). La question pose est rappele par les mots mwaiz) n*o (1. 7), ou mttwuT (1. 15), ou mttKia nn (1. 21). A la fin, on trouve pi anabn (1. 5, 13, 34). A la ligne 3(3 est mentionn R. Yehouda Gaon. La lettre est signe par Eliahou, qui porte le titre de nrrur an
la libert,
qui son
ap^
jifiw
Geonim,
J.
p.
93) et
le
quatrime
(v.
sur lui
Q.
i?.,
N. S.,
Il
est difficile de
dterminer
faut lire ba
cas,
il
s'agit
d'Ebyathar
1H
tdn
ma?
1DU5
b nb
iuw
an
abiiu
mbizn
ahfa
Phawra
D&nran
[mo
pibnn Tiayi
t-iT
^an] nana na
N-imz:
nib
[pa]
3
pib->n
nana
nn Dattipw
^an
[NJTinsi] [bftnizm] N^nNi [ni]nrn -nna pma *rwnn bio robmo lui a^-ns-on om naian roana [naiat] t^vrain 'n ^t pi cam "ja^iam] nib [a^ron] S&nttraia
.
DnbNtt
un]
[matab]
pan Nnabn
naraa
fan
d^ui
^b [mmb
noo
any
rrnnb
nbnia
1.
Les
se rencontrent
frquemment dans
(v. I.
(v.
diverses
dans
l'Empire romain,
V, 23, n. 75
;
p. 67),
dans
la
vie
de
saint
Nino
p.
nom
d'Ebyathar, M.
DeuL,
2, 20,
Zouta, d. Buber,
;
Pour ce nom, cf. Zunz, Literaturgesch. der syn. Posie, p. 704 Nachtrag, p. 38; Kaufmann, Ges. Schriflen, 11, 191, n. 1. On le trouve encore dans une lgende du Sfer Hassidim (Berlin, 1891), p. 168-169, o il est question d'un Ebyathar Kohen Gedek, contemporain de Ha Gaon. 2. ]-iy pn Tn73U3D, l'expression semble indiquer que, dans l'intervalle, Meschoullam tait mort, ce qu'il est difficile d'admettre.
3.
et
au
Maas
ha-
Gueonim,
4.
j.
Berachot, 13
NOTES ET MLANGES
Tfin
89
-ia>nb
DnNam ^baiM
ia
riTa]
raizn
ynnn pn
"0"HiD
[panan
nN
'
mi73n?a
"
iwv
ma
nai "ppisai vbsiM V*3 ipt^b "<N-m mi:i "jllfi [ht o h73i
'n
n*
pan
brna
[13
id]
natta fan ^iSMb n?a^ pbaiMtt otod in -nna Dbia>73 a-nai aanaai
na>
v"y
mwib
-ibrna
hiamoa inr
ntaa*]
mroo ^irn^a yiaatnb bia 'pinra Nb nnirn nmnN rimai bpm nim "prranjai pi^aa nb*DM
,"VN73
'n
10
137373
[J373T3
"Dm
"nm
*aeba
P3i2;n
">aDba
-i73in
ybim
N3i]
roran
nTainn
"12
nTab'Ti
dj^d
psiT
n3U52
nwib
la 3b
noa*
na>
pnx na>3iN bm
iaiN
nTybs'n]
mm
nriN
12
rt33->3
nsn n3U5
b^ia
yann n
pn
b*ba
naaa
pi .'yann n
aica
i3ia>3i
ndn
-in
laabm
ba
*3
d*p
mnn
r-naM\ai
aM im nma nnana [n3UJ] "watuas n-nnb brna .'Na^ntta la^acb pma pi r^n nmn f^a-D^a nab
">abi
14 15
[-nrrtDUi
p]ian
-naa
anbaiatai .
am
(n"a>
mw
^pidn
'd
ont
au; n
16
n
1*733
b"33
n^an
-)73N
Da .Mb in 0737a
mmro im nn
'n
nan bs
rvmna) [iraTO
yfinnfi*
"iTab 'n
[M3-i]
bia
afin
13"3Z7J
ainab]
^poaa
ba
18
bi paia
137373
ywa
3in
173N
ba>3
[p paia nabn
[maa*]
mia]
rrb
mia
bp
ipTicM
noa>
*>p">niDN
an
19
ma
i3^ni
^m
mb
ba>
mfi*
in
fi^a^ca
^a
.
137373
20
!Tb
'73N
Nnabn
bp
'n] 21
bn
[mapnpn
bn biaons aa^
Mnab"n a^ I73n3
hti ,i^3an
ba
n-i73Nu:
^p
maMO
tti
.13^73
mnab Dipa
n**
*v^pB7a]
ib
5
man dn
i[n
bis
22
1.
2.
3.
Temoura, 33 6, 34 Pesahn, 49 a.
V.
a.
4.
5.
fiaa
fi.
f3Mn. Kamma,
A'.,
11 6, 33 6, B.
f.
Ub.
89
6.
Ket., 59 6. (S/tn, 40 6.
90
nnn
rw^Tpritt
:iu>n
nabrt
np-y ^bnan
maw
23
unpn
-pa feTOinb
ibn
wipna swoa
rr]
[b*
wnp
nbyn
ab^j in
24
nnan]
oms
25
na i-pb bs^ab nb
ma
sktt
wnp
(n"j a"D
mains) ^a '
nNiuD
'-naan ht ton
na
TWPp
r rwipn
"inbab
[nnan fvsi
dn
NB-na*
n]
punmp
rnisca]
^
toi
.
rr 173N an ^ n3 nnW DN
TOip [m-ma ain
27
aa abu;
nan ia]np
a:in
.
wi
'n
nby
trp-iai
'
rnonyb
-t
iran-p-^
nnaaa Jttim
am mna
nb
28
nro rn^J"
ntanp maaip
p-naai
nsbn
'isi 29
mayra [-ma ^ypaa mnniai yjan P n N:n nwN ^ a-nsi miayiab pan ^aibN] p^pncai nnbab [rnpai] p-iapa span nuinpn maaip -ib^stn ma-a p*naa pam (baai) [irsa-a pan n^nn] amayia ^ma py^poa "paia ^DbaK
b
baa
i3"N
30
fiizna
dsu:
miam^a ny
ith nra
wrpn
[amayiaa
31
pann mayia] maaipa b pan nnaap Nb -jns nyi Nnn kpn nann nwa [o^bp *ai nizmp ma nmpb nanra ^a'yb rr^npnb npibn byab pan rr-nra npntt in -nnia uni *yan Tiaym-i mznp ab t S] [nunpn M:nprt -lurnpm nnnta] "nmrma
snan
nta-np
pia
32
33
mw
iaa^n
[maab
ip?a
rrb
.
p^au:
34
ma*
DnbN]tZ5iai
Nnabn
35
Vo
^mm
s
pain prcbnan m[TBi] puwa aiu ova [D-narwi crau] na [innl "ja narwn nann Nnn an [na bffi aai (a" ca"b) rB" ^ 3ny72 * D:n
1
36
p^m
m*aa
NbN
i.
msiyn
-ni^atD
mn
nanab tswim
s'
jit un
m:]ai
pa
[brj^
Nb arj or]
8
37
p
V.
nma
ft"nb
r^ ^an^
63 a.
inN
na
nia^an
ar
Nedarim, 86
6, Tidd.,
2. M. Beza, 24 a.
3.
4.
Complt d'aprs
lit
la
Mischna.
5. m.
6.
'm anya.
m. -naaa.
NOTES FT MLANGES
01
mon mnob
STnT
nwn
[Tiofthn
1?3
'i
lajw
a'1
[bapb
s
rnati
v^a
"Wi
38
an pco] ^3r Np
[Tnn]
Dsm
*
*oon7a
[pco
39
pi>a
nvnttajan
"pa
bl nintunn] yn Nb ba aiu
DV3
[yiain*
ha nabn]
40
b TO
biai
m^tt laat*
an*OT jit: [vbpbiptt pu: iNsm a nabn bi?aiD 'n rmrp an 'Ta rpr 'n din ?a7a"> b bub n?3N an nnta in bapb "pnm
aiu
Dr
afin
*i
42
nnNlnruj
^a
ib^sfco
n"7ap
ramTatt
pnn-iTa
"173N
nmNa
n^aa
^nan?:
[Nny?a];a
nb nnw
'm
[p"nn ^ibi
43
[nb
ma "mn
wnm
p
an
[Tiabs
nw
n?aN
nisn] n->a
nnn
Nbi
[*aw Nb n^aa
8
^n
ton
44
"jwt na-naz p]
'7:n
D^?an
naion]
nain an
npinm
"pnTab
bnai favj
an?7a
onnsa
[nTDir^b
p nnmo]
nww
naa*
46
Nbn -ivabn
anTi
jYinan "piabn
na an
47
'Ta^]
pnt na*
rsa737a
n:b
48
njabnaiz) "DbSKi
&non an pna
n72n]
'n bu:
"jToabb
non
'n
ji^xnn
'jaKia
nana
mbiia]
aiana
b
ia->an
rr>n
irran snon an
an na Nan n^N
boa pna'n
p^n }&o
NSTai
irabbi
[rwaba
-nanw
49
1?ana
ia"njattt
'n
rrobn pTava
abpjai -inaib y^07a
so
[^aian
,ims
ynan
n7:aaT
N27aai
[na bea]
pna
an 'wn "n?3N
^n^an Nain 'm i^na 'n [rnuj] Nain 'n bu? [m^an] ain an '72N ^a^n ^na an 'tsn
7
si
naNi
na"an
"nanTa
[njaba
njsrn
Drraob vepn]
nu:^ naa
52
o^an n72N by
nusyuj
naoa
n\ay7a
omo
1.
L'endroit
manquant
le
pesoukot.
2.
3.
Ajouter n^DTS.
4.
5.
6.
7.
Ibid.,2oa.
m. g.
lit
R.
Hananel explique
pria an.
92
bittnN
bra
53
miyn
anm
rnaoim
Dijnanrt
nana
[mi ton
"<ba52
n irbm
"pj^M
'n
'72a
["p^T
va
ni] abrozn
uum
ma
"p
54
rwpu)
mn
na
^-nswijbbrt
mai
b NDin
an na
am
a^b
pru
^ai
an
pnstti
y\m
namat
55
Nn n^-p nttiN aa-n pria an p-psi M na it miBTD pTTT nanirn] pittwn ^na in D^na] n?:iN in [Da anb Nap^n i:ntm [nns pncnm] V^i] ynnb D^bia-> pan pipwa nbiJE mit na^n^r ti oaa b^iw p^-nn ^a 'Tsan npa
[nvaiBtt ^nia
inlit}
rroNa isnjna
mm
56
57
pm
baai
^ma]
^ti ^T
pn^-
pna
an
pmsi pna
an
b iprpB
58
'Eian
naa ina nn mb* pbya nsni m*b rttnjarc[tt ba jw wik pa] para p^T na^n^ pa] 'm na urui inwT Nnabn pi pnt b? nan73iz5H nnbsn m*b nptto nbo
nitD
60
6i
minn
"^an
bab-i nbar
pifiw
"pra
* ysm
-pan*
brp
rwm
apsn
bx
na^
bra
cpo
anbara
3.
Elizer.
La Gueniza a dj une premire fois livr ses secrets et largi nos connaissances quant au lieu et l'poque o a vcu Tobiya Cette fois-ci, il est question, non pas d'un mouveben Elizer ment messianique ignor chez les Juifs, mais bien d'une simple lettre ou plutt d'un projet de lettre qui devait servir de recommandation un voyageur. Que nous rvle cette lettre? En quoi mrite-t-elle d'tre tire de la poussire des manuscrits ou des bibliothques? D'abord nous apprenons mieux connatre la personne de l'auteur de la lettre. L'acrostiche ne laisse subsister aucun doute il s'agit bien de Tobiya ben Elizer. Une lettre de la plume d'un homme tel que lui vaut, en tout cas, d'tre conserve. Pareil honneur choit souvent de moins dignes, dont le seul mrite est d'avoir vcu il y a des sicles. En second lieu, nous
1
.
il
n'tait,
d'ailleurs,
gure
II,
190-202.
NOTES BT MLANOBS
besoin, que Tobiya \ivaii Salonique, o
il
93
occupa
les
fonctions
de rabbin. Ensuite
l'activit
nous permel de jeter un coup d'il sur rabbinique au m- sicle, sur quoi nous ne sommes pas
la
lettre
le
croire.
Le
rabbin
Salonique
Ladite ville
rencontre dans un parent revenant d'un plerinage a Jrusalem dans sa patrie. Le Juif russe est pris, lui aussi, du dsir de mettre profit son sjour Salonique pour aller aux Lieux-Saints cela
la vie
au centre de
juive.
Un
confirme ce que nous apprend l'crivain persan de 1048 de Russie venaient des Juifs pour satisfaire leur dsir de se rendre en TerreSainte. En outre, il est intressant d'apprendre que le Juif russe
:
n'entendait ni l'hbreu, ni
le
de l'opinion exprime
A.
il
Harkavy
et qui a,
nous signale-
rons
la collection
de textes touchant
le
mrite de la bienfaisance,
o il est fait tat aussi des nvmN de R. Akiba ( ajouter dans Wertheimer *"-n rvpma to-vn:, Jrusalem, 1914, p. ft). Dans la glose de la page 72 se trouve encore une intressante notice qui indique que les moyens d'existence des Juifs de Salonique taient limits et qu'ils taient obligs de compter sur des secours
trangers.
'ai
usvn
bi
"naitt)
maa*
'ai
ba b-dta "mN
.d[*ib]wa
Dm
da
n* ^uwin
-b^N
?navi
DTOp
ne -NT-ip
bfa
"pjhi dra
6
d^nn
&W*
d^a-iai
7
danse
-nmn
nyn
n^T bsbi
1.
2. 3. 4.
5.
cxn,
1.
6.
7.
94
3
.
mitt3
trarinb .'a-wib
4
ns^a
[njprtb
nanb
ra-n ynt<a
iibid
^ny
naittN
...msb
Bp'nar
.a^bu
mb^
.rum n?aan
^D-'UN-ib
ww
wxn
inr-iTD
,twu)K
^ba>
qoin .'wbt
8
.
^aa-in
10
.
a"wn
obi*
nwbn
a-'aaan
."d^na
i^d
hann trn ton ,^rna rua ab .^se opinas mb->p ."nanb rraan ^ana ."^iid lias lan .twii^ ^p* ntav
9
.
u nyi
bpa
d-pb&*
ia^u)
"^nn
ttaafctt
da
nao7a
/"D^?a ^ba
d"pnaN
^lawu)
dy-mb^np
nsa*
la-iu^a
bvrta
"pm^
19
,
n-nau: rnansn
Mp
18
,
'ip
'ia
'aa
-n?an
nn
nb
imaa*
naiDTZ)
naa
iytaa
na7a
nrai
bara iba>a
plw
nna aa>n
^p-in
">ba
,
iwn3
ba bnaz
ai
rmp
ba
,"naabn
#
n*aa
panujjtt
Dtm
aisn
ban
"naa*
,
ttw
ya>n
^ra
16
,
Ibid.,
m,
3.
2.
3.
4.
Ibid., xlii, 4.
Job, xli, 8.
Ps., lxvii, 3.
5. 6.
7.
Voir
Is.,
Ps., gxii, 9.
Jr.,
8.
9.
Peut-tre
lb^p
6.
10.
Hab.,
Eccl.,
m,
i,
11.
12.
16.
Jol, n, 4.
13. Hos., xiv, 9. 14. Prov., xiv, 6. 15. Jr., xl, 10. 16. Ibid,, xxiv, 17. Prov., n, 6.
1
;
xxix,
2.
18. Nombr.,
19.
xxm,
10.
20.
21.
Cant
Is.,
iv, 6.
xxxii, 13.
22.
Deut., xxxii, 9.
Hab.,
Is.,
i,
3.
27.
lxv, 22.
NOTES ET MLANGES
nttfin
i.itpi
s^pui"*
9\\
iy /naips 9**t
iz5pa73
^ati
unn
"p
,n^D
,tOT?P
iidn
vm
im
173
1273b
-nwm ,?iMnb
3
anpa rwaa nTsnai ,nan a artNn b* apin laa by nS nttaF !T5a*i ,*rw3iab a^ia latap^i /naa^an vti iunp ma tnt .hdd ttanb cnvn *a n* ,naiaan 13173"' ib ttawin ^a /rwny mao 13c istapi -itind D-b^rowm natD^n itit* tiu^ ^nattai ,iTaabi n?2n nmTa
,w*3t
ab
yb^b ,n3W3n
nw
'roi
'atai
'pnn
'ta
'n
D^bwnri
131731b
snm
laa-isin
niN73
nNioin bnpTa isbiiN manai N3 .ba 'n iainp na N73i iNtn mai nbo abi* iy nasiai a^b
ba
"ib
nwia in
33N
,be
7
.
-i3>i
'yb
'na
'73
'nn
,'a
,be
poj>
"ni**
ipiaiba
umpn m*
mai
bnpa Dbmi73
naai
ibfi
'tt'p'a
aa
'in
nN?j
mn
anp
nabb mit* un nami bNii yna nmn in 137373 piai rnipn aip73 ba ib nvrrb ibbn "m no^s ib Tnrtb aan-nn iiaa 13a nv yibTabi nab uy in bx 1^731 ma>b n^s lias b aiun ^p-na lamnbi "DIT }1b Nb llp!! 1 1IDb Nb ami 13iN "O ai373N3 ai3N ynx iaa [D^]3is nN i*aa nsu un ia iam t*b a a lainbi&o "toaN ...laTiN bani ma ba 'Tiai naai mibia aaisab iiba amasa in ia inTai ^ann biui np^arn na
niinmanb Nin
aa
mm
y 31173
aina
9
,
rri3i
a ai
mina
iiabna
iain373a
72
n
b.
nnan
'n
mns
'vn
,0
ib "jnna
ib
*{nn
iina
'nai
'ma
->i3iri
u n^a
[Dmn]?3 a^aan
^Tnb
ans
bittJ73
m73ij> 'p^it
1
a^avaNb
*jn3
itd
nnan
:n
n^73n
^nai
'ai
Ez., xxxiv, 6.
Joi.,
II
2.
3. 4.
xvn,
10.
1.
Sam., xxxiii,
5.
6.
7. 8. 9.
Zach., iv, 9.
Jol,
ii,
Nah., n, 11.
Dan., xn,
3.
d. Wertheimer, p.
Deut., xv, 10.
f\
10.
7.
13. Ibid.,
v, 11.
96
nanti)
pb
d"Tu)
wSi
pwz)
d"nai
ib-t*
pp vmapttai
'on
ib
'333
'n
'p
ia>b
baiN
'on
triai ib^N
'in
'm
'mi inmTi
s
nram
'ia>a
pndp
'7331
aa na^a an obi*b
'pins
pn ppnnau) Na^ab nbiia *pp-n .an 'a '7333 p^oia aim ,bisi prau) nitt373i a^taip p ^a nwb^Tai d^pipip pn P3ipi ^aupri .3N1731 "pEa d->3ipp nN nppia ."piT pbia> rtnajwi baan "waa ba> 5 dnb ba&n ib i^ip nataa * fan 'n 'ni iip^ts d">piPiP pn nsipa
yw*
6
,
">ai2)T>
p">t3P
nataba
"atim
-paa
^aa?a
"D
aai rra ^a
yn
a^ap
T
.
a^3pp p?ap
nanah]
d^naio
tijei
*aai
'n
dtuip
a^jiann
^v
pb*
paba*
pubti)
.pm
'in
ttp
8
iap
mm
aabTa
rt^n
pb-w
ib
3137373
p3v
*;u)an
iiapa
PTa pt
"paiypra P3^73
bu:
ibos
P3ia>73
9
.D"an
inavb mata
^n-a
wd
aus
/
ip->3P
papp
ba>3P
"jnb
'ton
ba>
ippib
piup
piu)a*i
"niv
by
-maria
waa
*b
13
nraian
bacn
ia">i
"^
-jabai
naa
apb
b
nai
'aen
wi
dp
wi
l
'roi
ib
tDrra
D"a
wi
.firaan
"mima
iiit
nbia*
pnaau)
inaip-
**iai
ia^u;p
[iun]
b Dpb prisa
^nia
mib
nrmb^rt
'bab'w ai 'en
rmrr ai
74
piabti biNizj aipa Rbi
pwi)
p^sp"
1.
a.
^ann
iau)
^b imanaa
ab
Ps.,
NbN 'pmnaa
rw
16
.
biai
I7
.
'iup
nar
bx
Nbi Paa
pma
cxu,
9.
I, 1.
ba
n&pn
la^KiB
" ?a"i
I
mTpb
p'tmtn
2. M. Pa, 3.
4.
pm^
ii,
i,
'l-
5.
Ex., n, 20.
I
6.
7. 8.
9.
Chr.,
55.
Juges,
16.
6. Lire
:
Sanh., 103
Texte
I
:
'l
N^3P.
IBmb.
le texte
:
10. 11.
Manque dans
massortique.
TT^n^
1313.
le
Talmud.
14.
15. Lire
16.
imT
NbN
'1173.
Manque dans
:
le texte.
1
;
17.
p.
^mttb Nb D^TIT^
la
:
I^KI
Maccot,
"J^NI
29 a
TlT73b
cf.
D"T1T73
I^N.
p.
;
Sur
102
v.
phrase
Nbt*
1" "'",nT7
,
aa 13N
JV-P31733,
R. . J.,
LXX,
n*pTfc5
dans
la lettre
aussi
i-OTTaa
pi
^aa^Ni irartta
Nb ITITHS
d^ t|i.
NOTES ET MLANGES
oarwn
ddr:?
ijpi
'
173601
tonrttttHa
br V2y matf *
aitta
Dd^na in*? bbffli oai-m^ batt Da^tZJtia dmnNi DD^acb DDSba fitam ddb manb fdti dnann bbs-a Dd^riN i3n:Ni
.'bRW
On
13
lit
nwia^i
apjn
la
glose suivante, p. 72 a
th nprrta "inmnn baira aima w?i -p3>ttn ,bD73 oibra bap*n b laTHn 'S d^eu) aiab 13b nana 13733* ncy^i irrw ina/n naabw miaybi la^b ibsi* nia Dnnx mas ?*nonai
fr
NL:73n
-na ba
'ndn
'73n;d3
b^b
u^
15
non
13733*
*a
nnarb
,*'ai
nia* ^naa
Glose dans
3*n
la
marge de
droite, p. 72 b
nbw
'nai-ittS
i3iort
*nn inios-iD
i3ni
^b dN b ina bn-na
jtfi
da^nad
.^HK
/fo'd.
,
jn3D^
DN n73DT
rT720
ibn
glose dans la
ruas^ b
marge suprieure
.bi*
abra
4.
Ha Gaon et
les
On
^tjti
lit
dans YAgoitr,
nrraab
11
p.
69,
d^n
'nttia
o-nanTo
nanNd
11a
a-i
indication
13b
que voici
^n^nN
inm
rV'na
i^k
maa
Idi
dib;a
baa 3"ma
abi
imab
,nn72iab
arjsw
rw
la
tvrpa
'an
'ini
'aan
bai 73^
"1731b
nrwiab D^an
t3UJD
aria
i^in
wi am
i-i73iab
nia^
pi. R. Sar Schalom, R. Palto (lire naitana pi) et Samuel ben Hofni attestent que, dans les deux acadmies, au Nouvel An et Kippour, on disait dans l'Amida iirraab a^anfci comment Ha
arj373i
:
Gaon
1
a-t-il
pu contester
ce
fait
si
2.
3.
4.
Zach.,
ix,
7.
15-16.
Ps,, xiv,
5.
m,
14.
T.
LXXIU,
n 145.
98
encore mentionn
au
nom
mmes
termes
m:ri25">
'aa 'nttiN.
La
nbvift
mme
nna
contradiction
se rencontre
p. 71
dn^a
"aa
,K!1
wnn
la
13
pran ri aa-i*b *ia inai -ma ba ppoariTa D^rrr aba p ttwr lavnafctta naaw bv Ici Ha contredit galement les affirmations des Gueonim Saadya
*pizn*
'''ail
et
ttra tpi7a
nbsn
nnab
fia a
Amram.
s'expliquer.
En
effet,
Landau
rra-na
cite la
ab:a
WTDtt aba
p^" 13
'
'piaia*
ans
ab nna
"pa
uni
iaia anav.
Le mme passage se trouve dans Tanya, 75, ainsi que dans Schibboule halket, d. Buber, p. 284 . Quoi qu'il en soit, dans le premier cas, il n'est pas aussi facile de venir bout de la difficult. La mme chose s'observe dans une information de Gdkia b. Abraham dans un passage du Schibboule ha-lket qui commence ainsi ^DDiTon Dilata nto V't traaan maiiona tnise TOYipa aab nvrrri wd -oira awi mnanj nmN a>apa aba
:
bba
anatt pi nbena et conclut par srement au Gaon Sar Schalom, ma^"> "mm. Ce texte remonte comme il rsulte du S.ha-Ittim, p. 128 suiv.Mais nous y voyons de nadirs bas nouveau que Ha conteste cet usage en ces termes abi ta^a abn naaa ab "ntnab bu "iana b iran b a"nam nnbin, cf. tt""itta maman, 122. La question s'obscurcit encore quand nous lisons ce que dit Natrona Gaon dans le Seder
ra"p
ma
'psta
3"3i
"pDOTOtt
R.
Amram
bu>
anatt
*p aron
anm
tt"n
ai'ncaa
a*i
Tiia
^m
dit,
"Wd
a-n^ia naN
nVwai
njaib
ma^^
^nui.
Mais Ha
il au contraire, qu'abstraction faite de n'a jamais t en usage de le dire dans l'acadmie de Poumbeditha . Et Isaac ibn Gayyat dit son tour (d. Bamberger, p. 64) nbsna ab ai*s dbub d-nTana 'pa na^a au nom du Gaon Ha np^a* ba Epra nbsna nVi rmrn. B.-H. Auerbach (Ra-eschkol,
l'office final
du Kippour,
1.
ma"
dit
Cf.
Schaar Teschouba,
'as
anD73
N11,
65,
Ha
dclarent
*pi
bi
Dans
nais
p
qui,
viaia
m pN
et >
en second lieu
ngation
iaaw5
au
fond, parat
une
p. ex.
Schaar Teschouba,
66.
NOTES ET MftLANGES
p.
99
20,
d.
t"-ji
:
comme
pria
Albeck
fetta
(p.
40)
ont
aperu
Mais
la
|a
difficult,
lbeck
pense
in
'w
anara
pv
correction
est inadmissible
v
<
pour plus d'un motif. D'abord, l'information du st confirme par le Responsum de Patronal dans le Sc/i. ha-lket Seder R. Amram, quoique Albeci veuille faire dire au mot -i:n ce
pie le Gaon n'a jamais souponn. En second lieu, Ha combat avec insistance l'usage du D"wd, puisqu'il affirme qu'on ne le disait ni dans l'Acadmie, ni la synagogue. Quoi qu'il en soit,
o nous voyons Ha affirmer qu'un usage n'est pas pratiqu, alors que des autorits antrieures se portent formellement garantes de l'authenticit du Minhag. On trouve, en outre, dans Tour (Orah Hayyim, 693) au nom
voil
cas,
un troisime
de R.
Amram Gaon
a-^m
amaa by
biD^b
ma^
'a
labeur
nbi^i oa av amw )vo ( Pourim) mTOanna rtanrwa. Dans le Sder des Gaon, p. 37 6, on lit "pTTTiD na*n5aa anaTa *p ana-rra i*n cujid na an^a* 'a n^N *pi tram a^pa^n nba m^i ban a^sibai ^t ma ato *ptu ^aab "paon
ujpab ia pavfot
ntts *pn
:
Diras
Ha-manhig, p. 43# b"nau),200 rocn). Le Tour ajoute cependant amas ba> a^bcna "para ^naawa naiianai. Nous trouvons plus de difficult encore dans la diffrence d'opinion entre Ha et Natrona relativement la lecture du rouleau d'Esther. Dans le cas prcdent, on pouvait mettre en
ba>
pbsiai
nain
(cf.
doute l'exactitude de
la tradition
le
de Jacob
les
b.
Sder
mots
effet,
ma^
on
lit
Mais
:
690.
En
cet endroit
&nv> u ^i D
fb
ib-uttb
nrrab
imn
nb -npi inb }b -nm jnatt Vt ">^n'-i an a nsaa baa mrsa, tandis qu'il est dit au nom de
bentz^ tt"aai
maai) maaia n"oa pa-nai 1^"np. En Espagne, en Allemagne et en France, la dcision de Ha a prvalu. Les mots de Ha Gaon sont cits par mais Mordekha b. Hillel ( 800) y ajoute Alfasi ( 1068) ba
:
Natrona Gaon
baau;
la^a^i
(1.
na^
:
jai
n"oa
tmpi iiama
-isnan
ac?aa
ma^
:
vmn
(cf.
maitana
Ascheri,
Tnaa natta
Meguila, 7, Mamonide). La dernire opinion est confirme na^a rtVafi ns* empi-n aussi par Amram Gaon (v. p. 37 a) Tnaao .masa naais na-w n"oa ampi ^td ia^a-1 maai
ma^
arrawri
Dans le Manhig, la mme phrase est cite au nom de R. Nathan Gaon (p. 4&a). Gomment R. Ha a-t-il pu abolir ainsi l'ancien usage, si toutefois nous admettons qu'il ait eu connaissance d'un rite diffrent, ce que l'on ne peut supposer a priori?
n"oa
pi
mp
btou^
7a"aan
baaaia.
100
Ces textes, qu'on pourrait multiplier, semblent attester ou bien que Ha a ignor les usages tablis des deux coles, ou bien, si
ne peut souscrire semblable hypothse, qu'il les a jets pardessus bord pour certaines raisons. Ce fait est d'autant plus tonnant que, d'une part, Scherira, pre et matre de Ha, se
l'on
beaucoup de pit aux usages des coles Rabbi Scherira Gaon, Jaffa, 1916, p. 11, 20 et suiv.), (cf. B. Lewin et, d'autre part, que nous savons avec quelle fidlit Ha se conforme la mthode et la direction de son pre Scherira (v. Rapoport, Toledot R. Ha Gaon, p. 80 suiv.)- Gomment explirfre souvent et avec
:
quer ces
faits ?
A. Marmorstein.
/!
BIBLIOGRAPHIE
Klein (Samuel).
(Ossuar-
Berlin,
(+1)
106 pages
1
.
en gnral, riche en inscriptions. De nous n'avons que la tablette cuniforme de Lakhich et quelques scarabes. De l'poque du premier Temple, nous possdons les ostraca de Samarie, sur lesquels nous sommes encore trs imparfaitement renseigns, le calendrier agricole de Guzer, la stle de Mcha, l'inscription de Silo, quelques sceaux. L'poque suivante nous a encore livr moins de documents. Nanmoins un Corpus qui runirait les matriaux disperss un peu partout tait fort dsirable. La publication de M. Klein rpond en partie ce besoin. Elle contient 183 inscriptions sur ossuaires et sur tombes ainsi que 18 inscriptions synagogales, en hbreu, en aramen et en grec, datant de la priode du second Temple et des sicles suivants. La matire est, autant que je puis voir, puise
Le sol de
l'poque ant-isralite,
On
doit
seulement
photographiques.
Klein,
La plus ancienne inscription sur ossuaire de Jrusalem est, d'aprs son n 9, en grec et en hbreu Ossa xwv toi Neixa vopo;
:
|
|
AXe^avopew
qui
fit
7totY|<7avTo
toc
upa
NODbN
")3p3.
C'est
le
donc
Je
Nicanor
in,
:
Temple (Yoma,
10; Middot,
3; T.
Yoma,
n, 4).
fils
manque dans
Imm. Lw
alors
dans
le
Nicanor d'Alexandrie
bu:
tr'maoDba
i.
S'arma et
Mais
faudrait
"maoDbN
'3
Additions
et en
caractres diffrents.
102
maosbN
d'effacer
ou fcrmSDDtwj
la
'd.
D'autre
part,
il
n'est
pas
si
simple
note de Dalman,
p. 89).
L'explication la plus
II,
198,
et
o l'on trou'AXelja
la
d'aprs
;
qui
I3p3 Neixavop
NODbfct
dsignent deux
de Nicanor
mort
du pre
et
porter son
nom
(il
dans ce
cas,
il
aurait peut-
tre fallu H3p3 NOD5N). Mais n'avons -nous pas un ossuaire plus ancien? Le 3ntZP nn "p^Eta du n 67 n'est-il pas l'auteur de la Sagesse de Sira? On sait que son nom est ainsi crit la fin du Sira hbreu et dans le Se fer ha-Galou de Saadia (Harkavy, Stud. u. Mitt., V, 151, 1. 11).
En
beaucoup de savants
que l'antiquit
(Zunz, Derenbourg,
Lw;
On
40)
der Krim,
allguait la parole
:
clbre du
Talmud
Chekalim,
"jn.
n,
7; 47 a,
fait
1.
p imm
on
D^mtb
(p. 8)
P11BD3 "piOI*
TK
}3Vl3
dire
Mais K.
seulement
le
moyens
que
p.
monument
son pre et
se consolait en disant
les
98 en
ia yii rattt ^b D^pn b terme de nn^ya ct de dd. le o l'on emploie Sans doute, il n'est question ici que d'une pierre tombale et non d'une inscription mais les inscriptions taient sans doute galement en usage, quoique peu frquemment. C'est le cas d'appliquer la rgle irNI b
"tBN
b"n
ittfcn "put*
nnp b^ Nb
E|s
'131 'n
wio,
mme
Nous possdons une inscription tombale complte, celle des *PTn *aa (n 8), qui date probablement de l'poque du second Temple *. M. Klein observe que jusqu'ici on a trop peu utilis la littrature
TN")
"i^N.
talmudique pour expliquer les inscriptions et dans cette littrature plusieurs personnages
crois qu'il est all en cela trop loin.
il
croit
pouvoir retrouver
dans les inscrip1).
nomms
il
1
Mais je
^n-pn DinDn
ibu;
du n 111 avec
la Pesikta
"id"
dans
de R. Kahana, 62a,
et
dans
la
Mais alors l'inscription aurait d porter Din:n "m, comme elle porte ibi ^a-pn. Le nom de Tanhoum est trop frquent pour qu'on puisse en tirer des conclusions. Une identification encore moins vraisemblable
est celle de Nocouja usio Eoi|juovo Bapai
du n 112 avec
I.
ID"
*!
Van2
'""
l
(Gen.
r., lui,
Lv.
r.,
n,
5)
K.,
suivant en cela
Lw,
voudrait
et
= W13,
ce qui ferait
1. Il va sans dire
tumulaires de
Crime dont
falsification
par Firkovitsch
est
maintenant tablie,
comme
je le
HIIU.IOGHAPIIIE
103
de notre
qu'
Naoum un
>
docteur. Mais
Naoum
p n3
ot
3-i"
transcription
confirme
duo
Rebbites
d'une inscription
(v.
p. 256, 203, 349; comp. On doit admettre que "W^a tait aussi la correction de Bornstein, ncipnn, IV, 420
;
Ephemerii,
I,
ISS, se
prononce aussi contre elle). Il est galement risqu d'identifier le rtOf 12 [hJcoid pxrsa de l'intressante inscription sur mosaque dcouverte pendant la guerre prs de An-ed-Dok, au nord de Jricho (p. 69), avec le npix bo riDip by rma STffiB p^nirn fwa, dont nous
ne savons ni quand ni o
il
a vcu.
:
Sur
les
inscriptions
mortuaires (ossuaires
et
tombes).
i,
N 14 6
doute
le
nom
biblique de
meu:
(et
(Exode,
:
15),
affect
17
137)
l'orthographe 1Tb
le
fils
noter que
s'appelait
JJiba
N 22, (Nedarim, 51
K.
deux noms taient donc considrs comme distincts. sur mDybN comparer le nom de nti3*bK p, gendre de Rabbi
:
les
a,
etc.).
N 50
(et 173)
le
nom
et
il
J.,
non pas
"ntt,
si
frquent
dans
p.
la littrature
147 et
s.;
cf.
Monatsschrift,
Klein, p. 25, n.
XL,
3), le
comparer rPM33
Kaufmann, pffP (v. second nom peut parfaitement reprsenter la mre; biNTB NDN .rppOETH pnv 'i "OT 'i et
XXXII, 159
critiqu par
et
ti
mannn,
les
noms
noms
ana-
patronymiques,
dsignant peut-tre
des proslytes
noms d'hommes
(I
la
forme rrpiE
Chron.,
s. v.,
v, 32, etc.)
dans
08
le
Talmud
:
*j"Pl?a
(voir Kohut,
V, 251 a).
N
la
60-62
DibttJ
comme nom
et
de
femme
le
se retrouve
II
dans
tnbtt
SWW,
femme
de H. Elizer
:
sur de
R. Gamliel
(Chabbath, 116 a en
bas).
P. 28
les
inhumations sur
Mont
plus tard, entre autres chez les Carates, qui dsignent alors le mort
t33n
(v.
Riv.
Isr.,
IX, 117).
Sur
la
la ville,
voir Bchler,
N 69
et
expliqu par
p.
gazelle
doute (contrairement
de Dalman,
(voir
90) le
,
nom
moyen
ge
mon
t
*|frni"
p ^d:n,
en
bas).
Fleischer
(apud Lew,
Chald. Wb.
la
I,
4266 en haut) y rattache sans doute avec raison les noms "1D pourrait tre un nom arabe; N - 73
Kounya
mat;
104
mais on trouve aussi TiO (n* 160). Comparer encore le nom de femme ITHO dans une ketouba carate de Jrusalem 1028 {Jrusalem, d. Luncz, VI, 237). lbid. les mots de la michna 'Edouyoth, v, 6, rnT* "p^25 'iDi nbyiS, prouvent, au contraire, que Akabia b. Mahallalel n'tait pas un prtre voir Pesahim, v, 5. N 96 Nktov ne peut gure tre le nom
:
de nissan
d'abord,
il
faudrait Ntcav
'
(comparer cependant
lieu,
Ao{/.api
comme nom d'homme est tardif et n'existe que chez les Juifs germano-polonais. Le nom de nnc se rencontre encore aujourd'hui chez les Juifs du Caucase (v. Tchorni, Sefer ha-Massaoth, p. 67). Le nom de U3U) existe
et A66o[xap7);
dans les n
os
120 et 121)
en second
Nissan
Harkavy-Strack,
p.
:
193 en
bas
(si
le
105
/.,
sur le
nom
103.
XXVI,
N 115
l'orthographe
\Wl nous
s. v.).
Rni'p la place
du talmudique Nip ou ^"Hp (voir les textes dans Lvy, Par consquent, N2D la 1. 3 ne peut gure tre corrig en NDD")3
ou NDOID.
N 151
N 158
l'origine
non juive de
le
aussi de
la
mention du
nom
de mois syro:
macdonien chement de
'AtcXXouo, qui
*pp"n",D
"-!
correspond kislew.
(j.
N 173
rappro-
mues
Eroubin,
v,
1)
avec le tombeau de
Sur
et
les inscriptions
synagogales.
sur
Emmaus,
trs hypothtiques de
VI, 224. N 4
Din:n
grandement dsirable que M. Klein, qui s'est avr comme domaine des tudes palestiniennes, puisse nous donner bientt un Corpus complet de toutes les inscriptions
serait
un
palestiniennes.
Varsovie.
Samuel Poznanski.
de ce
1.
C'est la transcription
I
nom
de mois dans
les
Apocryphes
et
dans Josphe,
voir Schurer,
4
,
746.
Au dernier moment, nous avons la tristesse d'apprendre la mort prmature du D* Samuel Poznanski. C'est une grande perte pour la science juive, dont il tait un des plus minents reprsentants, et en particulier pour notre Kevue, qui avait en lui un ami dvou et un prcieux collaborateur. Nous reviendrons sur la carrire de ce savant, dont le labeur et la conscience taient dignes de tout loge et qui a laiss une uvre considrable.
BIBLIOGRAPHIE
105
Malter
[Dr. H.).
Jewisfa Publication
Sans vouloir crire un compte rendu complet de ce savanl ouvrage, je prsente ici quelques remarques se rapportant principalement aux
exprimes dans mes tudes de cette priode de l'histoire juive o Le grand Gaon de Soura a occup une place si minente. 1. P. 28, note 11, M. Maltcr s'est manifestement mpris tout fait sur le sens de ce que j'ai dit dans /. Q. R., N. S., IX, p. 153 suiv. Publiant un
opinions que
j'ai
du pangyrique potique contenu dans Saadyana ( S.), n XXXV, j'ai montr que le nom du hros de ces pomes tait Tisn nb^D "1T3 13 31 pleinement tabli grce l'acrostiche nb-iin. Ceci fait vanouir du coup l'identification propose entre ce personnage et Saadya ou Samuel b. Hofni, puisque son nom tait Abraham. Supposer que l'acrostiche dsigne non le hros, mais l'auteur des pomes est impossible, vu que (comme je l'ai dit, ibid., p. 153, en bas) l'auteur suppos des pomes, Abraham Ha-Cohen (d'aprs Schechter, l. c, p. 64, n. 8) ne se serait srement pas qualifi lui-mme de Rabbnou . A prsent, M. Malter s'approprie cette rflexion pour rfuter mon argumentation aprs m'avoir prt l'opinion errone que l'auteur des pomes se nomme lui-mme Rabbnou, notre matre Diviser l'acrostiche, comme le fait M. Malter, en supposant que par le mot Abraham l'auteur se dsigne lui-mme, tandis qu' partir de Rabbnou c'est du hros qu'il s'agit, est un systme si manifestement forc qu'il n'a pas besoin de rfutation. Il ne saurait y avoir le moindre doute qu'Abraham est le nom du hros de ces pomes, que je me suis hasard identifier (ibid., p. 156 suiv.) avec un des Ben Aharon, les fils de la grande autorit de Bagdad, Aaron b. Abraham b. Aaron (voir /. Q. R., N. S.,
1
:
nm^N
VIII, p. 342).
ma
les
pomes de
et S.
du que M. Malter ne peut mettre en doute, j'avais expliquer cette contradiction apparente que dans S. le hros est pre de trois fils, tandis qu'il est question de quatre dans Or. J'ai donc mis cette hypothse [ibid., p. 155) que puisque, dans S., l'auteur lui souhaite un autre fils, et que dans Or., il est fait mention de ce quatrime fils, Or., a t crit ultrieurement. Mais ceci est un dtail et n'intresse pas la question de l'identification du hros des pomes. Il est clair, d'aprs ce qui prcde, que ces pomes ne peuvent se rapporter Saadya, et il faut supprimer en consquence les pp. 28-31, et ce qui est dduit de ces compositions dans la suite de l'ouvrage de
mme personnage, comme le prouve la similitude de l'acrostiche style, de mme que des noms qui s'y trouvent mentionns, faits
M. Malter,
p. 57,
en haut, et
p.
132.
106
2.
Dans le post-scriplum, p. 421 suiv., M. Malter s'occupe des nouveaux matriaux de la Gueniza concernant Saadya (publis par moi dans la
J. Q. R.,
N.
Il
propos de
la
(et
non
srement
de dire
crit par
Saadya
Msopotamie et en Syrie. Ici Ce journal (Saadyana, n L), attribu avec beaucoup de prudence Saadya par Schechter est devenu l'un des principaux pivots autour desquels M. Malter reconstruit la premire priode de la vie du Gaon (p. 59-62, cf. p. 262
ses voyages en
:
en bas, o le
c'est
Gaon parle de
le cas
vraiment
*p"i
Na^ ^m?
en haut et 354, n.
3).
Ce journal, dans son tat actuel, est tout fait fragmentaire et mutil. Il y a aussi une lacune entre les f os 1 et 2. Toutes les dductions qu'on en peut tirer ne sauraient donc avoir qu'un caractre hypothtique. Il est constant que Saadya a voyag en Palestine et en Syrie, mais ce fut le cas d'autres personnes doues d'aptitudes littraires. C'est ainsi, par exemple, que l'auteur de la remarquable collection des Difficults de la Bible * maison paternelle dans une lointaine rgion d'Orient pour se rendre en Palestine afin d'y tudier scientifiquement les critures. Sous sa forme actuelle, le journal en question est plus vraisemblablement la relation d'un jeune tudiant babylonien qui, pour une raison ou pour une autre, partit en voyage pour la Palestine et l'Egypte 8 Il parat n'avoir pas eu encore femme et enfants, et c'est pourquoi il y a une allusion la maison paternelle au moment seulement o il souhaite de revenir en bonne sant aprs avoir heureusement atteint le but de son voyage''.. Saadya, en revanche, mentionne sa femme et ses enfants dans les lettres
quitte la
.
qu'il a crites
(cf.
M. Malter,
Au
moment
semble n'avoir
de se mettre en route pour son voyage, l'auteur de notre journal 6 t g que de vingt ans \ Il partit de Bagdad (rWHytt)
1. It is not impossible,
crit
Schechter, that
we hve
in
it
the remainder of a
work by R. Saadya.
2.
J.
v.
274
Saadyana,
p. 133,
1.
7-8,
pas
fait
i"ttth]
by
est
[d^litE]
4.
l"itf"l.
Comme
i.
du mot Miram
comme
M. Malter.
i, -on-nan -on b[K] Dibbi . "abirnn ^irsn b. D^127J ^NiSV (1. 5) est si gnrale et naturelle tout juif qui prie pour la scurit de son voyage qu'on ne peut rien en dduire de spcial (contrairement M. Malter, p. 62, n. 117), En outre, si notre auteur se proposait de visiter l'Egypte
ma
L'allusion
aux
(v.
note prcdente), son allusion l'Exode de l'Egypte est tout fait approprie.
5.
Il
Saadyana,
v.
p.
134, recto,
1.
1 suiv.
*iJ3
"O
[firWj
6.
snn ab nna.
Mann, op. c,
1. 1,
p. 174, n. 1.
FlIBLlOGItAlMIIK
et
107
a
l,
il
Alep,
en ton la
faisant,
mais
il
fui
temprature, ''-'est ainsi qu'il demeura avenlnres ultrieures nous sont tout a
un
temps
Mossoul. Ses
le
fait
lait
inconnue-. Mais
que
Sady
tait alors a
Alep
et
que nous trouvons, d'autre part, un homme a Alep ne constitue pas un motif suffisant
plus conforme au\ vraisemblances, que
il
est
Saadya, quand
il
mr
g de
liste
comme
son
fils
le
dclare dans la
(/.
rle considrable qu'il a jou six ans aprs aux cts de lexilarque baby-
lonien et des
qu'il tait
Gueonim pendant
ait
le conflit
il
semblable prestige
qu' un
3.
appartenu un
homme
homme de dix ans plus jeune. Aprs ces deux points qui demandaient tre traits avec quelque
voici
dveloppement,
suivant
la
qu'il n'existe presque pas de Responsa de Hophni est plutt surprenante. Millier, dans son Maftah, p. 470-74, en numre un bon nombre, mme si nous excluons de la liste les citations qui peuvent avoir t prises des ouvrages halachiques de ce Gaon. Ainsi dans Geonica (II, p. 59) on trouve mentionnes quatre questions lui envoyes par Elhanan b. Schemarya de Fostat*. 4. P. 37 et n. 72 (p. 47). La date de 972 pour la conqute de l'Egypte par al Muizz devrait tre change en 969, anne o Jauhar, le gnral du
P. 17. n. 2. L'affirmation
b.
Samuel
Calife,
accomplit ce
fait
d'armes.
3
.
Pourtant
la
Dans rnumration des papyrus hbreux trouvs en Egypte, manquent ceux que Cowley a dits en 1915*. 6. P. 64. Le titre de nyuZJ"> E]"ibN, que diffrents savants, dont M. Malter, appliquent Saadya, repose sur une fin de lettre de lui mal comprise
P. 41, n. 45.
(cit
dans Saadxjana,
le
nbBttb
...
^nn
mot
Dva DHD3T
sans lien
rmu^
d'un
thjo D^Dn.
Le
dernier
est
mot prcdent
:
allouf,
vu messianique
Le
fait
[Qu'il y ait]
mais
1.
que
le
journal est
crit
en
style
pourvu de voyelles
et
d'accents ne prouve pas non plus que Saadya en soit l'auteur. C'tait la forme gnrale
de ce qu'on appelle
soit
les
rouleaux (Meguillot),
p. 30-31, et
dcrivant
livre
d'Esther. V.
2. 3.
Il
Mann, op. c,
t.
I,
spcialement
t.
II,
p. 30.
du
I,
feuillet
manque.
V. Miiller,
Der Islam
t.
i?n
Morgen-u. Abendland,
618 suiv.
4.
V. Mann, op. c,
I,
p. 15, n. 4.
108
lettres. Scherira et Ha
1
beaucoup de salut! et pareillement le Gaon palestinien Salomon b. Yehouda. Le rival de ce dernier, Nathan b. Abraham avait adopt la formule n^p^ yu)" tandis que Daniel b. Azaria, Gaon et Nassi Que le salut se rapproche
1
. !
II
n'y point de
.
fragment ci-dessus dans Saadyana 3 Ainsi Saadya portait le titre usuel de Allouf, avant d'avoir obtenu le Gaonat, de mme que beaucoup d'autres savants en relation avec les
doute qu'il en soit de
mme
pour
le
coles babyloniennes.
que ce titre tait quelquefois confr comme une distinction spciale aux savants trangers, 'particulirement aux Palestiniens 4 est incorrecte quant sa conclusion. Je ne puis
L'affirmation de M. Malter
citer
un seul exemple de savant palestinien portant ce titre. Nous savons qu'il n'a jamais t confr par une acadmie palestinienne, dont les gradus taient simplement appels Habrim 5
.
Tout l'expos des antcdents de la dispute de Ben-Mir concernant le calendrier doit tre modifi en substance la lumire des nouveaux matriaux 6 qui prouvent qu'encore en 835 la Babylonie dpen7. P. 71,
suiv.
dait
pour
la fixation
palestinienne. La lettre de l'exilarque babylonien qui fournit cette nouvelle information est dite prsent
p. 41-2.
la
prrogative de la
du calendrier pour
lui et
son cole,
il
se fonde sur
un privilge
7
.
Poznanski que
le
prsum de Ben-
Mir. Cette opinion a t reproduite par M. Poznanski dans ses' Baby Io-
Geonim
1.
J.
Q. R., N. S.,
208,
VIII, p.
et les
;
n 36, 67,
Mann, op. c, t. I, p. 146 et 179 t. II, p. 168 suiv., 216-217. 3. Trs probablement il y a un espace dans le manuscrit entre EpbN et 13>T12J^. 4. Les mots sont souligns par moi. 5. V. Mann, J.Q.R.,N. S., IX, p. 414, et op. c, 1. 1, p. 54, n.2, 114 suiv.; t. II, p. 124 suiv. Dans YEncyclopedia of Religion and Ethics d'Hastings,XI, 1921, p.279, col.2, M. Malter identifie l' Allouf avec le Juge en chef . Il est clair qu'il le confond avec
DN (v. J. Q. R., N. S., XI, N3"n "J, mieux connu sous le nom de "j"H fonctionnaire comme assesseurs au 439, et les passages cits l). Les collgues de ce Beth Din de l'Acadmie taient peut-tre les Haberim des coles babyloniennes (v. Mann, op. c, t. I, p. 273, en haut). Mais les Alloufim n'avaient certainement pas
le
Nnm
ma
de fonctions judiciaires.
6.
Discut
c,
t.
I,
p.
dans
la
revue
hbraque Ha-tekoufa,
7.
IX, p. 227-8.
I,
p. 53.
BIBLIOGRAPHIE
109
lui-mme
p. 471 suiv.
modifi
ses
opinions dans
La
Schwarz-Festschtift^ 1017,
prsent
prouvent que
dbuts
<ln
un
sicle avanl
Ben-Mir
et
mme
an milieu
<lu
vu* sicle. Le pa Abraham, mais Mir, tandis que de Ben-Mir Ben-Mir Lui-mme s'esl appel probablement Yehouda 1 Je ne puis m'expliquer sur (juclle antori t<* se fonde M. Malter' pour appeler Benfils
.
Mir
Nasi Palestinien
Il
n'est
i^u:"
ibni ou
9. P. 94, n.
198 et p. 105, en
haut. M. Malter
professe l'opinion
que
avec David b. Zakkai. Mais de la lettre date de 1020 LV, 1908, p. 51-53, cf. p. 248) il appert que au moins trois descendants de David b. Zakkai ont port le nom de chef de l'exil* .
l'exilarcat prit tin
(Revue,
Certainement l'exilarque Hzkia au temps de Ha occupait une position minente dans le judasme babylonien 5
.
nence, Excellence. En ralit le titre est abrg, comme on sait, de apan iiau na^-> ta en 8 c'est--dire la tte de l'cole qui est l'excellence ou la fiert de Jacob (Isral). D'aprs cela, ce nom dsignait en ralit l'institution et non ses prsidents. 11. P. 126, en haut, M. Malter crit que aussitt aprs la rconciliation (de Saadya avec David b. Zakkai), il (Aaron b. Sarjada) quitta Bagdad et s'tablit Poumbedita, sige du gaonat rival. Il n'y avait, en ralit, aucune ncessit pour lui de quitter Bagdad, parce que l'acadmie de Poumbedita avait ce moment pour sige la capitale des Califes Abbassides depuis l'poque de Ha b. David (890) 7 12. P. 133, n. 290. La lettre {Geonica, II, 87) est trs probablement de Nhmia Gaon et les fils d'Aaron ne sont pas ceux d'Aaron b. Sarjada, mais de la haute autorit de Bagdad, Aaron b. Abraham b. Aaron*.
,
il est
lettre un Gaon, vu qu'il rsidait Bagdad . Cette objection est carte maintenant que nous savons que l'cole de Poumbedita y a eu son sige pendant un sicle et demi (voir au n prcdent).
1.
V. Mann, op. c,
t. I,
p. 54-66
au
vol. II, p.
cf.
/. Q. R.,
Encycl. de Hastings,
V. Mann, op. c,
t.
l.
c.
I,
p.
54,
n.
2.
Cf. p.
Moadim
4.
I,
5.
suiv.,
que M. Malter
{ibid.,
p. 131, n. 283)
6. 7.
Ce
titre
Voir
suiv., et
et
frquemment en tte des Consultations des Gueonim. donnes discutes par Mann, J.Q.B., N. S., VII, 468 suiv.; VIII, 348 IX, 434-38, qui prouvent que Ha b. David, Cohen dek, Nhmia, Scherira
revient
les
Ha rsidaient tous
8.
Bagdad.
et VIII, p.
V.
Mann,
J.
341-2
cf.
supr, sub
1.
HO
13. P. 165.
Le droit de rendre des dcisions lgales et religieuses en rponse des questions tait exclusivement rserv aux chefs des acadmies babyloniennes pendant toute la priode
avec surprise ceci
:
gaonique.
Telle
quelle,
cette
affirmation implique
docteur dans la Diaspora n'eut qualit pour donner des consultations. En ralit, on a conserv des dcisions lgales et religieuses manant de
Kalonymos et de Meschoullam b. Kalonymos de Soucca, de Mose b. Hanoch et de son fils Hanoch en Espagne et pareillement de leur compatous docteurs qui vivaient dans le dernier Joseph ibn Abitour priode gaonique. Et lesGueonim n'ont jamais prtendu demi-sicle de la
triote
l
,
un pareil monopole. L'autorit sur laquelle s'appuie M. Malter, c'est Geonica, I, 8 suiv. Mais ce que M. Ginzberg affirme seulement, c'est qu'il tait rserv au gaon de rpondre aux questions adresses aux acadmies,
ce qui est parfaitement exact.
14. P. 173, n 3 et 354, n
3.
La question,
si la
gnalogie de Rabbi
de Saadya, dpend de celle de savoir s'il faut lui attribuer le Journal, et il y a des doutes srieux ce sujet (v. plus haut, sub 2). 15. P. 314, i et n. cf. p. 347 en haut, et 396, nos 2 et 3. Les ouvrages
Juda
est
^aatttttt
les
voan et nu "nriN "vOan sont, sans aucun doute, commentaires du Gaon sur les deuximes moitis de l'Exode et du
ibfin
Lvitique respectivement. Ceci apparat clairement d'aprs les en-ttes 2 en-ttes qui ont chapp des fragments dits par M. Hirschfeld
,
tout
fait
M.
Malter.
(p.
365)
rr-nnbN 1 ^NhbN qxabN ^NhbK (l?a>>N ==) 'ttba Toan, c'est--dire le commentaire de la deuxime partie (== Exode) de la Tora, savoir de la seconde moiti de ^C3BU5n ibNT (Ex., xxi, I) la fin du livre. Le second en-tte est plus explicite (p. 372) wb )n 'ab CjxabN -roan
'nba'nbN
(1
m?3
"nriK (Lev.
jusqu' la
3
,
fin
du
livre.
De mme, dans
la liste
des ouvrages de
mM
la
1.
n.
Saadya mw "nriNi cnp^i tPUDiBTan ibto na) nbao dsignent videmment les commentaires sur les moitis respectives de l'Exode et du Lvitique. Dire que le premier titre vise tout l'Exode et le troisime tout le Lvitique, tandis que les mots intermdiaires dsignent la Sidra de Mischpatim, est vraiment forc, surtout aprs avoir dj mentionn le commentaire sur l'ensemble du second livre de Mose. D'o il suit que nbi indique ici la premire moiti de l'Exode, et D^uatz?! nb&o
seconde, et de
en ce qui concerne le Lvitique. La division des cinq livres de Mose en deux portions chacun, tait dj en usage du
La consultation qui
traite
mme
d'un procs
Fostat
en
465,
32) et
mane d'un
savant
mTW
^"IfcU, d. Millier,
n 172.
J.
BIBLIOGRAPHIE
1U
If.
temps d'Anan
haut,
16.
el
i*.
1
.
Ceci
contredil les
remarquai de
ftfalter
(p.
fc27,
en
[uvra
complte
de Saadia,
[II,
Commentaire de
:
Gaon surlsae. P. 121, nous avons un nouveau pONDNbfct "POcn suivi d'un couplet eu vers h. Jacob. Derenbourg remarque (n. 2) que ces feuillets de La Gueniza viennent d'un Ha ftarot avec le commentaire de Saadya. Le
:
Joseph
tiche
Joseph
b.
pre du Gaon.
Mais
non
le sien
grand-pre de
l'crivit
TaNDNbN TDDn
s
.
tait
Il
Joseph
la
Jacob qui
nom
en tte
123,
de son
b"T
taire
ouvrage.
Saadya est
cit
troisime
personne
(p.
myo
irai (bp=)'p). Ce que Joseph b. Jacob a extrait du commendu Gaon ne peut tre prcis que par comparaison avec un
fragment,
exemplaire authentique de cet ouvrage, aprs qu'on l'aura trouv. Le p. 125 suiv., est probablement aussi tir de cet ouvrage, car la p. 126, 1. 9, il y a une rfrence ( la premire personne) au commen-
Proverbes ^braw -PODn ^d iawmtu) 3 17. P. 342. La phrase Le fragment publi dans J.Q.R., XIII, 55, n 92 (v.. aussi ibid, p. 330) est peut-tre tir de notre ouvrage doit tre rdige autrement pour indiquer que le numro mentionn dans ce fragment, qui est une liste de livres, se rapporte peut-tre une portion
taire sur les
. :
de notre ouvrage, savoir l'Introduction au Talmud de Saadya. Un numro de catalogue n'est certainement pas un fragment d'ouvrage. 18. P. 347, n. 5. Le trait de Saadya sur les lois de la Schehita et de
Terfot est aussi mentionn dans une lettre de Saadya b.
19. P. 427.
Yehouda 4
survcut Ha quelques annes lire Isaac. Isral mourut en 1033, un an avant Ha. De mme dans l'Index, b. Isral. Comme Azaria tait s. v. Isaac b. Isral (?) Gaon, lire Azaria
lieu
Au
de
Isral
cohen,
il
est
probable qu'il
tait
fils
d'Isral
ha-Cohen
(b.
5
.
Samuel b.
M. Malter n'a pu trouver de parallles dans la littrature juive pour le nom de rmNtf) (l'an des fils de Saadya) 6 Quoique ce
.
nom
1.
2.
soit rare,
il
se retrouve cependant.
Dans
les listes
mmoriales de
la
3.
4.
..
Mann, Journal of Jewish Love and Philosopha/, Cincinnati, 1919, p. 348, V. J. Q.R., N. S., XI, 426, ou, au lieu de 1111 (1. 19), il faut lire 1211. V. aussi Mann, op. c, t. II, p. 310-11.
V.
n. 6.
6.
J.Q.R., N. S., XI, 463, n. 31, fin. V. J.Q.R., N.S., XJ, p. 113, en bas, et p. 421. M. Krauss (beno nHSTtb Chose assez curieuse
:
FTO^ftr,
V, 1924, p. 220)
est
dans
le
mme
cas.
112
Musum, III, 1915, p. 562, col. 1) le nom revient deux fois. Et dans un document, dat de 1128 Fostat, on trouve mentionn un Scherit b. Halfon (ibid., p. 556, col. 2, en haut). On rencontre aussi dans Bodl. 1459 Hananya Hakkohen b. Scherit et dans 2878 105 Amram
Hakkohen
Hhazan
b.
b.
Scherit Hakkohen.
l
.
Schemarya
26
Baltimore, 1921.
Jacob Mann.
1.
V. Mann, op. c,
t. II,
p. 239,
en haut.
ADDITIONS ET RECTIFICATIONS
T. LXXII, p. 167,
en bas. Effacer l'affirmation, due une inadvertance, Sarjado aurait succd Saadya comme Gaon de Soura.
ralit,
nomm Gaon
de Poumbedita-Bagdad. De
mme,
le
5,
au lieu de
trois prsidents de
Soura
, lire
1.
deux prsidents
1.
P. 169,
1.
4-5.
Au
lieu de
mme
rmz.
, lire
quelque
77.
P. 173,
1.
Au
lieu de /. Q. R.,
XV,
11,
lire /. Q. R.,
XV,
P. 178,
13
du texte hbreu, au
/. Mann.
Le Grant
Julien Weill.
VERSAILLES.
IMPRIMERIES CERF,
59,
RUE DU MARECHAL-FOCH.
nous nous sommes efforc de retracer les principales pripties de l'histoire des Juifs de la Snchausse Il nous reste, pour complter cette tude, indide Beaucaire quer, l'aide des documents que nous avons eu la bonne fortune de trouver aux Archives dpartementales de la Lozre, quelle fut, au moyen ge, la condition des Isralites du Gvaudan, pays qui, comme on le sait, fut rattach au Bas-Languedoc par le trait de
Dans un prcdent
1
travail
poque
les Juifs se
sont tablis
pour
sont
dans l'ancien territoire des Gabales. S'y 2 l'a suppos ds l'anne 672, au lendemain de leur expulsion de Nmes par le roi Wamba? Aucun
premire
fois
ils
retirs,
comme on
document authentique ne
chemin de
l'exil,
Nous savons,
d'autre part, que les Juifs qui n'avaient pas hsit prendre le
pour eux, plutt que de trahir la foi de leurs pres, ne tardrent pas non plus, ds que la tempte de fanatisme, venue de l'autre ct des Pyrnes, se fut apaise, revenir dans la ville o nagure ils avaient t si gnreusement accueillis et si vaillamment dfendus par Hildric, comte de Nmes,
qu'il ft
1.
quelque dur
Posguires
2.
Revue des tudes juives, anne 1913; ibid., n 134, p. 223. Les Juifs de et de Saint-Gilles dans Mmoires de l'Acadmie de Nmes, anne 1912.
J.-M.
Ignon,
le
Gvaudan dans Mmoires et Analyse des travaux de Commerce, Sciences et Arts de la ville de Mende, anne
de
la Socit des
Socit d'Agriculture,
Mmoires
Antiquaires de France,
t.
VIII.
T.
LXXUI,
is
146.
114
soutenu par Grimaldus, vque de Maguelone, et Ramire, abb du monastre de Saint-Baudile Nous croyons donc, quant nous, nous approcher de la vrit en taisant remonter le premier tablissement des Juifs au pays de
1 .
poque laquelle Pierre II d'Aragon, court d'argent et pour parer aux frais excessifs que devaient lui causer les crmonies presque simultanes de son mariage avec Marie, hritire de Guilhem VIII, seigneur de Montpellier et de son sacre Rome par le pape Innocent III, engagea Raymond VI, comte de Toulouse, pour la somme de 150.000 sous melgoriens, soit 3.000 marcs d'argent fin, le bourg
xm
sicle,
et
dpendances
2
.
On
sait,
en
effet,
que
les
temps manifest des sentiments bienveillants envers leurs sujets Isralites, et il n'est pas impossible que ces derniers, mettant profit ces bonnes dispositions, se soient rpandus des contres voisines, principalement du Rouergue, sur les nouvelles terres que le comte
Raymond
Quoi
qu'il
en
un document dat de l'an 4229, nous montre Mende. Ce Juif dont le nom ne nous est point au nombre des cranciers qui firent vendre le moulin
soit,
.
molin Sobeyro d'Auroux 3 Mais c'est surtout dans la partie nord-ouest du dpartement actuel de la Lozre, principalement dans l'arrondissement de Marvjols que les Juifs avaient fix leur rsidence. L'auteur de la Notice su?' Vancienne existence dune colonie juive dans le
Ignon \ leur attribue la fondation de Montjzieu ou Montjuif, Salmon, Rooz, Ruth et Obed. Aucun document latin ou hbreu ne vient appuyer cette assertion. Rien ne prouve d'ailleurs que Salmon et Rooz, situs dans un vallon de la rive gauche du Lot, n'aient pas t autrefois de simples hameaux ou plutt des Mas. On peut en dire autant de Ruth, qui, du reste, s'appelait Reilhes, et d'Obed qui portait le nom de Bec ou Aubec.
Gvaudan,
J.-M.
Quant Montjzieu
1.
(Mous Judaeus),
c'tait,
comme
son
nom
Mnard, Histoire de la Ville de Nismes, t. 1, p. 80-86. 2. Jean Roucaute, La Formation territoriale du domaine royal en Gvaudan dans Bulletin de la Socit d'Agriculture, etc., du dpartement de la Lozre,
Commune du
4j5-456.
canton de Langogne.
Archives dp. de
la
Lozre, G. 14i7,
4.
Ouvr.
cit, p. 190.
ai
MOYEN aGE
'
les Juifs
de
la
Le
mme
nie,
l'appui
<lc
sa
thse
en
faveur
de
dans ces
Localits el
dans celles de
il
Romains,
soil
de Sarrasins qui, on
la
l
sjourn dans
vicomte de Grzes.
On ne saurai davantage admettre avec notre auteur que le nom du village de Banassac drive de Manass, que celui de Gimel
provienne de
la
la rivire
du Lot soit ainsi appele en souvenir du neveu du patriarche Abraham, ni que le plateau de resmenasss doive son origine trois familles juives du nom de Manass. C'est peut-tre ingnieux, mais ce n'est assurment pas de l'histoire.
Un manuscrit
ben Yekoutiel, rante Avignon en 1355, l'enferme des Questions etdesRponses ' de R. Jacob Hallvi le Pieux , qui florissait, d'aprs Azoula, cit par Gross 2 vers 1203. Ce savant, que l'on a confondu tantt avec Jacob de Gorbeil, surnomm le saint et le cabbaliste , demeurait dans une localit appele par Azoula UT-rra RenanNeubauer l'avait d'abord identifie avec Viviers-sur-Rhne en 3 croit au contraire, lisant im^Tn au lieu de io^ho. M. Gross que le nom de WHQ dsigne Marvge ou Marvjols. Ces deux identifications nous paraissent galement inexactes. Il n'est videmment pas question, dans le manuscrit d'Oxford, de la ville de Viviers, o le plus ancien document relatif aux Juifs n'est pas antrieur l'anne 1268 4 ni de Marvjols dont le nom latin est
,
,
Samson ben Isaac contemporain de Salomon ben Addretb et demeud'Oxford, copi Rliodz par
ont t imprimes Livourne en 1818 Knigsberg en 1855 (Renan-Neubauer, Les Rabbins franais, p. 441 et 742). L'dition de Livourne ne porte aucune date. 2. Gallia judaica, p. 36 4.
1.
Ces
Questions
el
Rponses
et
3.
.
Ibid., p. 365.
Dans ce document
et Mosselat
il
est
faite
Crescas
frres,
transaction passe,
le
vers la
Pons Liautard. Un autre document mentionne une mme poque, entre le recteur de l'hpital de Viviers et
la
juif Salvet,
procureur de
synagogue de
cette
ville
(D r
Semaine religieuse du diocse, n du 1" mars 1899, p. 793-795). L'veque Hugues de la Tour, qui sigea Viviers de 1263 1292, accorda certains
Viviers dans
privilges aux Juifs, malgr les rcriminations de son clerg, qui en appela au pape.
Voici, d'aprs
le
Francus,
la
116
Marologiumou Marilogium, d'o Marij ois, Marujols ou Marvjols, mais de Meyrueis ou Myrveys, alors localit importante du Rouergue, rsidence d'un bayle royal, o de bonne heure les Juifs
Ce qui semble confirmer notre opinion, c'est qu'au nombre des Juifs qui, aux xv e et xvi e sicles, demeuraient Marseille et Carpentras, les uns sont dits originaires de Marvjols
s'taient tablis.
et les autres
Myrveys
disait
l
.
D'aprs Azoula
qu'il
Jacob Hallvi
ciel,
le
pieux
ou
le
mystique
adressait au
mme
savant
le
tait ce Rabbin? Rien n'autorise l'identifier, comme le suppose M. Gross, ni avec Mordekha ben Ezobi, syndic des Juifs de la Snchausse de Carcassonne, ni avec Mordekha ben Isaac Kimhi qui
au commencement du xiv e sicle. Le Mordekha tait trs rpandu en Languedoc et en Provence, fort probable qu'il s'agit ici d'un savant de Meyrueis dont ne nous est pas autrement connu.
habitait Carpentras
Il
nom
et
le
il
de
est
nom
y avait galement des Juifs Marvjols ds la plus haute antiDieulosal et Isaac. quit. Nos documents en mentionnent deux
:
sans indication de source, y ajoute les noms de David, Manass, Boos, marchands; Lvi, cordonnier, Salomon,
M. Lon Denisy
coutelier,
le
diffrend
Art. 27. Nous statuons que les Juifs porteront sur leurs vtements une grande croix ou une roue en toffe rouge. Nous rvoquons tous les privilges eux accords par
l'vque.
Nous dfendons
qu'il
leur soit
Marseille
67).
un
juif
du nom
d'Isac de Marvjols
(Revue des
A
t.
Marvge
et 2. 3.
(ibid.,
t.
XII,
p. 197 et 199),
(ibid.,
Cresques de Marvjols
et
Crescas de Marulos
XII, p. 200).
Schem Haguedolim,
Notice topographique
historique sur
te
canton de Marvjols,
p.
10
et
226-228.
117
II
Q|
SYNA6061
CIMETIRE
la ville
BOUCHERIE
A Mende, comme
tier tait
moyen
ge,
piscopale, ce quar-
dans
la
rue de
la
Fi-i.
A.
Mende
Synagogue
juive, rue
Noire-Dame (XIIIe
sicle).
la
rue Lopold-Monestier.
la
Il
s'tendait
de
la
des Finets
le
Vers
la fin
Spculateur
maison Baoux) jusqu' la rue fvque Guillaume Durand, leur dfendit d'en sortir les jours des Lamenta-
du
xm
sicle,
en public
les Juifs
le
dimanche
et les
2
.
Dans Mende
1.
la cit
,
ou
nom
de fontaine
Judei
in
Tel
diebus
procdant,
lamcntationum
nec
in
et
dominice
et
Passionis
in
puldieum
non
appareant,
diebus dominici9
sollempnibua publica
operari
prsumant.
118
publique d'icelle
ville la
la
place
La synagogue tait situe dans la rue Juytarie, aujourd'hui rue Notre-Dame. Il en reste encore des vestiges, comme l'indique la
ligure
2
.
Le porche (ligure B 3 ) ouvre sur la rue par une belle porte ogivale L'vque Durand II fit transformer cette synagogue, aprs l'expulsion des Juifs en 1306, en un collge qu'il appela Collge ou Couvent de
la
commun.
Elle
Fig. B.
ne reste aucune trace, se trouvait dans la rue Juzatarie ou Justerie, Maison Villaret, au tmoi-
A Marvjolsja
synagogue, dont
il
gnage de M. Lon Denisy, qui en a fait une description dtaille d'aprs un manuscrit qui lui aurait t communiqu^. L'entre de ce temple en tait marque, dit M. Denisy, par une faade dcore des emblmes de la Loi, du chandelier tradi1.
J.
En
1603, cette
la
rue portait
2.
nom
de la Jsuiterie ou de la Jusuyterie
et,
en 1648, celui de
Juyterie.
le
canton de Marvjols,
p. 226-228.
m'
MOYEN UE
10
sepl branches
el
L'intrieur tait
raient des
Latrales ou
belle el
bas-cts
galeries.
el
une nef que don/'' petites colonnes spaqui servaient de supports des tribunes
la
Au centre de
vote
lail
suspendue une
tail le
chur en contre-
forme elliptique, renfermai! <\i'* bancs, un pupitre, un norme candlabre plac au devant et six gros chandeliers sur les cts.
Le sanctuaire
sentant sur
tait
plein
cintre, pr-
Dcalogue grav sur des tablettes; a la vote figuraient des nuages peints fresque, ainsi que les tahles de la
la face le
loi
de Mose.
ce sanctuaire, on voyait une arche en hois trs belle et de
le
Dans
Pentateuque,
de
la religion juive.
du nom
Il
de douze tribus
reste
(?)
tait voil
et riche draperie.
n'en
aucun
vestige.
rapporter
la
et
de Marvjols, dont
certaine.
Cimetire.
relatif
Tl
aucun document
remplacement d'un cimetire juif Mende ou a Marvjols. Il est, du reste, peu probable qu'il y en ait jamais eu dans l'une ou dans l'autre de ces villes. Les Juifs du Gvaudan n'avaient qu'un
seul cimetire situ Montjzieu
s'appelait ainsi parce
{
mon s judeus ou
en gnral,
la
inontjuif).
Il
que
telle tait,
dnomination
qu'ils
juifs,
en raison de ce
fait
taient
penchant d'une
(Montzac),
Ferrand (Montjuzet),
1.
Commune
et
'lu
canton de
la
jzieu
gigniOe juif.
Jusiou,
languedocien
2.
provi nal.
Hnard,
de Narbonne, p. Iu4. Germer-Durand, Carlulaire du Chapitre de CEglise Cathdrale Notre-Dame de Ntmes, \t. 231. CohenUy, Inventaire des Chartes des Archives d< }>. du Puy-de-Dme antrieures au
Jean
drs
Juifs
lGti,
et
XI// sicle, p.
il
t-t
51.
120
J.-M.
Le village de Montjzieu n'tait donc pas, comme l'a prtendu Ignon, suivi par Andr et J. Bouret\ le chef-lieu d'une
Il
colonie juive.
2
.
devint,
la
suite de
France
Il
existait
juif Villefort
3
.
d'Uzs et ne fut
Boucherie.
ciale situe
dans
Les Juifs possdaient Mende une houcherie spla rue Juytarie. En 1267, la suite des rclama-
Laurence de Gondat, juge du Gvaudan, agissant au nom de l'vque Odilon de Mereur, par un certain nombre de notables de la ville de Mende, il fut dcid qu' la place des diffrentes boucheries situes dans des rues peu convenables une seule serait dornavant tablie au pan du Ghastel, au lieu appel los Locias o anciennement, dit-on, s'en trouvait dj une. Elle avait pour confronts les maisons Boayrole, Raymond Marche et celle dite dels Banels. Un rglement spcial intervint entre le mantions prsentes
par l'vque en sa qualit de comte du Gvaudan. Un article spcial fit dfense aux Juifs de vendre dans cette boucherie aux chrtiens
les
viandes provenant des animaux tus par eux \ Gette mme dfense est reproduite dans les Instructions et Constitutions de
Guillaume Durand
le
Spculateur
qui fut
nomm
vque de
5
.
Mende en
Il
ils
il
aient t
1.
F.
Andr, Notice sur les Juifs en Gvaudan dans Mmoires et Analyse des
la
Travaux de
t.
Socit d'Agriculture,
Sciences
et
XXIII, p. 85. J. Bouret, Dictionnaire gographique de la Lozre. 2. Burdiu, Documents historiques sur la province de Gvaudan, p. 357.
3.
J.-M. Ignon,
Jos. Berthel,
4.
Mmoires des Antiquaires de France, t. VIII, p. 334. Instructions et Constitutions de Guillaume Durand,
(Portefeuille).
p. 2.
5. 6.
121
[1 s
n'tait
prenant leurs repas en commun. Les voques de Monde ne virent en gnral, ce qu'il semble, aucun empchement au maintien de ces relations amicales. Il tait
mme
table
et
Durand le Spculateur de briser ces liens fraternels et d'lever un mur de sparation entre les sectateurs des deux religions. L'ancien gouverneur de la Marche d'Ancne et de
rserv Guillaume
la
Romagne
de l'un des fondateurs de l'Acadmie de Nmes, il fut fameux par nom de Speculator et par la haine qu'il avait contre les Juifs *.
Guillaume Durand nous a laiss un recueil de rglements et de conseils l'usage du clerg du diocse de Mende. Ce recueil se compose de deux parties ayant pour titres, la premire les Instructions, la seconde les Constitutions. Nous ne nous occuperons 2 dont ici que des Instructions, qui comprennent quatre chapitres
: :
le
le
reproduisons d'aprs
et
le
publi
de
par Jos. Berthel, archiviste du dpartement de l'Hrault, et M. Valmary, diplm d'Etudes sup-
laume Durand
le
Spculateur
rieures d'Histoire
mancipia christiana in domibus propriis tenere non prsumant. Christiani vero qui contra hoc
Judeis.
De
Judei
nutrices, ancillas
et
alia
fecerint,
moneantur ter ut a judeorum servicio recdant. Quod si facere noluerint, excommunicentur, et tamdiu excommunicati publie nuncientur, donec ab illorum servicio recesserint et de tanta offensa satisfecerint competenter. Judei vero tercio moneantur ut taies a se abjiciant. Quod si
quod mercatores et alii christiani tercio moneantur ut nullos contractus aut aliqua commercia cum eis faciant, nec ad molendum bladum suum
vel ad
coquendum panem
sive
quecumque
alia
christianorum subsidia
admittantur.
Nullus tabellio instrumenta judeis faciat in quibus sciverit vel crediderit esse usuras occultas vel manifestas
:
excommunicentur
et
1. Franois Graverol, Notice et Abrg historique des vingt-deux villes chefs des diocses de la province de Languedoc, dans Bulletin de la Socit d'Agri-
t.
LIV. p. 109.
Dans un
de ces
spulture
chapitres,
refuser toute
122
et
dominice Passionis
in
publicum non
appareant, vel procdant, nec in diebus doininicis et sollempnibus publie operari prsumant.
Nullus christianus carnes judeorum refutatos ab in macello christianorum vel alibi infra villam.
eis
prsumt vendere
(in)
Sed nec judei carnes publie vendant vel comedant in diebus bus ab esu carnium se abstinent christiani.
qui-
vitet,
cum
ipsi cibaria
eorum nefandissimos cibos sumi. Nullus quoque christianus azima judeorum manducet. Nullus judeum medicum in sua egritudine advocet, aut ab eo
in
recipiat
medicinam, vel cum eis in balneo se lavet. Judei quoque, ut a christianis discernantur, medio pectoris, rotam bene apparentcm et coloris
ipsa, publie portent.
superiori veste, in
alterius
quam
sit vestis
Nemo
seviendi.
eis aut
aliis
occasionem
in
christianos
habeant
tianos
verumptamen si aliquis eorum, causa fidei suscipiende ad chrisconfugerit, postquam de hoc constiterit, christianus efticiatur, non
hoc excludatur. Baptinon minus habet proprio domino
in
obstante domini sui, patris vel matris seu cujuslibet alterius contradictione, nec a possessionibus seu bonis suis propter
zatus
tamen
exhibere, et hoc si dominus christianus est, quia remanet post baptismum. Si vero dominus judeus vel mus a talis domini servicio librt baptizatum l
.
nombreux
au pays de Gvaudan. Voici les noms de ceux qui, d'aprs les registres des notaires Gascon (anne 4292) et Salvanhac (annes 1302-1303), premier et troisime livres, le deuxime a disparu, demeuraient Mende, Marvjols, Chteau-Neuf-de-Randon, Saint-
Chly-d'Apcher,
fays,
etc.
Morda-
Astrugue, Leonet, Salomon, Abramet, Prs, Jacob David, Grescon, Dienlosal, Bonnefille, etc. J.-M. Ignon 2 y ajoute Malmo1.
Ce passage des
Instructions
est la
pitre des
(Mnard,
Ordonnances du Synode convoqu, en 1284, Nmes par l'vque Bertrand II Hiat. de la Ville de Xismes, t. I, p. 372). Il a t publi par F. Andr,
le
Bulletin
et
la
Lozre,
t.
XXIII,
anne
1812.
p.
85-90,
Ouvrage
cit.
l'
I
123
de Mende . Cet mdecin clbre, surnomm sa van auteur fait sans doute allusion Mamonide, l'illustre auteur du Guide des Egars et du Mischn-Tora. Or tout le monde sait que ce grand talmudiste, grand thologien et grand philosophe, est n en 1435 Gordoue Espagne) et mort en 1204 a Fostt (VieuxCaire).
Les Juifs du Gvaudan taient, en gnral, banquiers, prteurs sur gages, pagers, marchands de chevaux, ngociants en denres de toutes sortes. Le plus considrable d'entre eux tait sans
conteste Ferrier, dont
le
nom
documents.
Il
tait
et
mentionner parmi les premiers les damoiseaux Raymond Blanc de Pommiers' et Pons de Montialoux. En dehors des dettes que ce dernier avait contractes envers Ferrier, il convient de rappeler rengagement qu'il avait pris, en 1302, d'apporter Mende au domicile de son crancier deux quintaux de fromages l'usage des Juifs de caseis Judaicis duo quintalla 2
nous
Au nombre
de
la
de Saint-Amans
somme
paiement desquelles
il
'',
avait
engag, avec
ses biens
tous
expresse fructus et
Parmi
les
Ponce Richard, auquel Ferrier prta, en 1301, cent livres tournois pour la garantie desquelles il reut en gage quendum Ronsinum guers pili marelli*; Gaucelm Pellozo, citoyen de Mende, qui lui emprunta 17 livres tournois destines au paiement
1
noms de
Village de la
commune
le
2.
Pices justificatives,
n 29.
de pauvre est
la
nom
de Fourme. On
de
prsure d'un
on spare ensuite le petit lait en pressurant le caill dans une forme et eu ptrissant avec les mains et les genoux [Mmoires de ht Socit d'Agriculture de
ce
la
fromage
loi
de jouir de
la
le rite.
124
de sa dette envers
lui avait
chevalier
Hugon de Cuberia,
*
lequel, en 1302,
avanc pareille
somme pour
Garda
2
et
Saint-Martin
nois pour le
Turelli \
',
remboursement desquels
Raymond
fils, Mordafays (Mardoche) et Grescon. Le premier figure plusieurs reprises dans nos documents. En 1301, Grald de Synzelles, damoiseau, en garantie des 4 livres et 5 sous
donne en gage Mordafays un redundel d'argent surdor in quo sunt undecim pecie minute pulcris operibus et une guirlande d'argent cum platis superdeautournois
qu'il
lui
emprunte,
super de auratis,
:
cnm
Raymond
et
Vitalis,
et Michel.
de Vende
En
et Alda, sa
femme, lui empruntent six livres tournois qu'ils s'engagent lui rembourser vers la fte de Saint-Gilles ,2 La mme anne, P. de la Vila reconnat avoir reu, titre de prt du juif Bonanasc
.
10 livres tournois et
quandam equam
En
1301,
,
pro
Gaucelm de Chteau-Vieux, damoiu lui emprunta 7 livres et deux V6 sous tournois En 1302, Jean Prim de Veyrines i6 lui doit 52 sous tournois et une poule 17 Etienne Bernard de Saint-Etienne-de.
capite... (effac)
13
seau, de Saint-Etienne-de-Gubires
.
1.
2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
9.
Chteau de
la
Village de la Village de la
commune de commune du
Commune
Le tuileur,
Village de la
le
commune
couvreur.
Village de la commune de Brenoux, canton de Mende. Chef-lieu de commune, canton de Mende. 12. Pices justificatives, n 44.
10.
11. 13.
Ibid.,
n40.
14.
Chef-lieu de
15.
16.
Village de la
commune
17.
Pices justificatives, n
125
Valdonnez
55 sons
-
'
30 sous
et
le
damoiseau
Raymond
de
Mayreriis
La
riasc,
mme
de Roufac 5 s'engage lui restituer dans un dlai de quinze jours une jument qu'il lui avait prcdemment donne en garantie des 110 livres tournois que Bonanasc lui avait prtes 6
el Vitalis
.
la
mme
anne,
dbiteur
probablement que Randon, seigneur de Chteau-Neuf, appelait son juif 7 de 31 sous et 6 deniers tournois. Jean Azmar et P. Rocha du Born 8 lui empruntent onze sous 9
envers Salomon,
le
, ;
mme
10
46 sous
et 7 deniers,
somme pour laquelle Astrugue lui donne quittance au nom de Salomon H Franco Jaucerand 20 livres; Jean Rabosa et Genciane
;
le
lui
,a
.
vendit
un drap demi-us
documents.
est,
quandam
en
effet,
une seconde
d'affaires,
fois
dans nos
en relation
et
en 1302, avec
Bondons n
lui
En
pelle
un manteau de prix cum pennis d'eschirols (cureuils) que ce dernier lui a donn en gage pour 38 sous et dont il pourra disposer sa convenance si B. Chapelle ne les lui rembourse la date fixe par eux K\ Guillaume Port et Bertrand de Pelouse dclarent,
en 1302,
lui
devoir 53 sous
17
.
En
..
1303, sa
femme
Bonnefille
le
Chef-lieu de
2.
3.
commune de Badaroux,
commune
canton de Mende.
4.
5.
6.
7.
8.
17.
9.
12.
13.
14.
l*j.
Chef-lieu de
Ibid.
commune, canton de
Florac.
137.
Chef-lieu de
126
avec son mari '. Son fils, Astrugue, figure, comme nous l'avons vu, 3 en qualit de mandataire d'Abramet 2 et de Salomon Nos documents n'enregistrent qu'une seule fois le nom de Jacob
.
femme, du
village de Valelhas
4
.
Il en est ainsi de Lonet de Cihleau-Neuf-de-Randon, envers lequel Bertrand Brugerie s'engage pour la somme de 9 sous tour-
nois, suivant le
le
notaire Nicolas
5
.
Alamand
et
Astrugue,
fils
D'aprs un docu-
ment
qu'ils
cit
le
nom
de Lonet
figure ct de celui de
Salomon dans une dclaration portant ont reu 60 sous tournois de P. dAgulhac et de son frre.
de Dieulosal n'apparait galement qu'une seule
fois
Le
nom
dans
nos actes. Au mois d'octobre 1292, une discussion s'tait leve 7 et Jean Garcian de la entre Dieulosal de Saint-Chly-d'Apcher mme localit relativement un rglement de compte. Le dbiteur paie Dieulosal sept livres tournois pour tout ce qu'il pouvait lui
devoir
8
.
Chteau-Neuf-de-Randon i0 et qui, avec Isaac du mme endroit, cda Ferrier le revenu de la moiti du page de Mende, sub modis et formis quibus eis vendite fuit, H pour la somme annuelle de 16 livres tournois Ce revenu tait la part qui tait due au roi de France, en vertu de l'change conclu en 1226 entre saint Louis et l'vque Odilon de Mercur. L'vque abandonna au roi en toute souverainet la vicomte de Grzes et ses dpendances. En retour le roi cda l'vque quelques fiefs pars et de peu d'importance tels que
Marvejols
tabli, en 1301,
,
.
Douchanet,
1.
le
Pompidou 12
Fraissinet-de-Lozre
,3
,
Le Serre
14
,
2.
3.
4. Ibid., n 17.
5.
Ibid., n 6.
6.
Lettres de Philippe-le-Bel relatives au pays de Gvaudan, p. 54. Chef-lieu de canton, arrondissement de Marvejols. 7. 8. Arch. dp. de la Lozre, E. Gaston, notaire, fol. cxxxvn.
9.
Sous-prfecture de
la
Lozre.
2.
12. Fendu m de duobus canibus. Douchanet, com. Monistrol-d'Allier, eant. Saugues, Le Pompidou, chef-lieu de commune, canton de arr. Le Puy, dp. Haute-Loire.
Commune
de Saiut-Martin-de-Lansuscle, canton
de Saint-Germain-de-Calberte,
arrondissement de Florac.
LES JUIFS DU
<.K\ \i:n.\N
ai;
MOI EN
\<.K
127
\
Fontanilles
',
Saint-Julien-d'Arpaon
el
ks (Hanses
mais
lui
assura
um compensation
;
1
pcuniaire
el
confirma nouveau
tout
la
101
reconnu
a
'.
l'vque Aidebert
les
le
Gvaudan
IV
l'aire une analyse aussi brve que possible nous montrent les Juifs du Gvaudan en rapports constants avec la population chrtienne. Ils vivent en bonne
souvent de tmoins instrumentales 5 Au pays de Gvaudan, comme dans tout le Languedoc, les Juifs taient soumis aux rgles du droit romain pour leurs rapports juridiques avec les chrtiens 6 Il n'existe aucune diffrence entre
.
les actes
concernant exclusivement ces derniers ou ceux dans lesla loi de Mose comme parties contractantes. Dans les uns et les autres, mme altration de textes, il semble que les notaires citaient de mmoire , mme dveloppement de garanties instrumentales, de clauses obligatoires,
renoncement l'exception d'argent non vers comptant renoncement au droit de demande en rptition au cas o la valeur relle du bien vendu ou de l'objet engag ou prt serait suprieure au prix de vente ou l'estimation du gage 8 renoncement YEpistola divi Hadriani 9 la
rservatrices, renonciatrices, etc.
7
, :
2.
3.
4.
t.
I,
Commune de Fraissinet-de-Lozre, canton Le Pont-de-.Montvert, arr. de Florac. Arch. dp. de la Lozre, G. 25. Cf. Teulet, Layettes du Trsor des Chartes, p. 84, et Jean Roucaute, La Formation territoriale du domaine royal en
p. 9. n
s
Gvaudan,
5.
Pices justificatives,
1,
2, 4,
5, 6, 8, etc.
6.
p.
Etude sur
Cf. Saige,
la
Pices justificatives, n 7
cit, p. 166.
ouvr.
8.
9.
Ibid., n 41
Ibid.,
et
si
plus valeret.
Cf. Saige,
ouvr. cit,
p.
166.
altr les
titres vri-
n 4.
Hadrien une Novelle de Justinien. La confusion est venue de la citation, dans les Institues, de VEpistola Divi Hadriani, dont nous ne connaissons pas le texte, mais dont Justinien applique l'esprit dans sa Novelle 4. Les citations
tables et
attribu
128
nouvelle constitution De duobus vel pluribus reis debendi ou De duobus reis debendi , la nov Constitution! De princiK
pali reo
convinciendo
si
renoncement au
Novelle
ou
diffrence
Si,
dans
de Mose 5 ou
si,
comme
6
Arles,
,
il
bona
fide,
sub obligatione
d'Hadrien
titre
XX
du
livre 111
des
4)
numro, singuli
in
solidum tenentur
itaque liberum est creditori, a quo velit solidum patere. Sed ex epistola divi Hadriani
qui
modo solvendo
semellitis constestatae
tempore,
sit,
Ideoque,
si
hoc
Sed
si
consecutus fuerit,
sit; et
hujus
detrimentum
erit,
is
sibi
imputare
dbet,
cum
se detur actio.
1.
Ibid.j
cf.
le
Digeste
De duobus
;
reis constituendis,
lib.
XLV,
;
tit.
II;
le
Code : De duobus reis stipulandi et promillendi, lib. VIII, tit. XL les Institutes de Justinien, lib. III, tit. XVI la Novelle 99 de Justiyiien : De reis promittendi. Au mot reus, Jean Kahl, dit Calvin, dans son Lexicon juridicum juris csesarei,
promittendi dicitur,
etc.
>
....
sicuti
qui crdit
reus
credendi,
debendi,
2. Ibid.,
'
33 et 49.
C'est la
Novelle 4 de Justinien
De
mandatoribus, sponsoribus et solutionibus. Le chap. i de cette Novelle est intitul Ut creditores primo loco conveniant principalem. 3. C'est un dcret rendu sur la proposition des consuls Marcus Silanus et Velleius Tutor. Il dfend aux femmes de s'obliger pour la dette d'autrui. 4. L'authentique Si qua millier est reproduite au Code de Justinien, lib. I, tit. II,
le chapitre 38 de la Novelle 123 de Justinien. Elle est dsigne par Si qua millier aut vir monasticam elegerit vitam ... mots du texte les premiers authentique Si qua mulier dans la Novelle 134, chap. 8 On trouve encore une ut si qua mulier De intercessionibus mulierum Et illud vero prvidimus
loi
13, et
forme
crediti
et
Ces
deux textes rglent la capacit de la Nous devons l'obligeance de notre savant confrre, M. Bondurand, archiviste dpartemental du Gard, la communication de ces notes. Qu'il reoive ici l'expression
s'obliger.
femme pour
Giraud, Histoire
le
du Droit romain et du Droit franais, Moyen Age, p. 201, et Jean Rgn, ouvr. cite',
n 1, 2 et suiv.
t.
II;
cf.
Depping,
p. 149-150.
Pices justificatives,
120
La raison
est-ello
uniquement
la
que
les
notaires omettaient
serment? Nous ne sommes pas loign <le le croire. Quoi qu'il en soit, le comte du Gvaudau, Guillaume Durand qui, nous l'ayons vu, tmoigna si peu de bienveillance aux Juifs, n'eut plus gure le temps de s'occuper deux. Une affaire plus important*;, une question vital*; pour son Eglise et ses domaines, absorbait toute son attention. Le contrat
formule
<hi
I
d'change de
l^(>()
Mercur un procs
la
n'tait
il
devait
Il
couronne.
I Durand du sige piscopal Mende. Le snchal de Beaucaire et les officiers royaux d'une de part, et la turbulente noblesse gvaudanaise de l'autre, empitaient de plus en plus sur les privilges de l'Eglise et Guillaume 1, pour sauvegarder les droits de ses juridictions temporelle et spirituelle,
et se
mettre
l'abri
lui,
n'hsita
Celui-ci,
le Bel.
royaut pouvait tirer de la soumission son autorit de l'un des prlats les plus influents du
tout le profit
la
comprenant
que
le
respect
Par une lettre date de Hons-Hergies (18 octobre 1291), il ordonna au snchal de Beaucaire de ne plus entraver, l'avenir, l'action de la justice piscopale et de faire nettement dlimiter le
un accord tait intervenu entre Louis IX de Mende, moyennant un revenu annuel de 20 livres tournois garanties par la moiti du page de Mende. Philippe le Bel prescrivit en outre, la mme date, au snchal de
sujet duquel
et l'vque
mas du Pompidou au
et
de ne plus l'obliger
2
.
de Marvjols et de Meyrueis
1.
Uzs, sous-prfecture
du Gard.
de
la
du Rouer^ue.
T.
LXX1II, n 146.
130
Mont sur le sige piscopal de Mende en 1296, Guillaume II Durand, ne fit preuve, que nous sachions, d'aucune hostilit contre les Juifs. A l'instar de son oncle et prdcesseur, Guillaume I Durand le Spculateur , il avait lutter contre les audacieuses entreprises des nohles du pays. Pour affirmer et soutenir personnellement ses privilges en prsence de Philippe
le le Bel,
',
il
se rendit,
d'accord avec
Mende qui
lui
pendant son sjour Paris, o, dit l'acte auquel nous empruntons ce renseignement, il est retenu pour la conservation et dfense des droits et privilges de son Eglise 2 Sa dmarche fut couronne d'un plein succs. Dans une lettre date d'net 3 (28 avril 1298), nous voyons, en effet, Philippe le Bel recommander au snchal de Beaucaire de veiller ce que l'vque de Mende soit remis en la possession de certains biens et droits appartenant son Eglise et usurps par plusieurs barons du Gvaudan 4 de mettre un terme leurs excs de pouvoir et de leur interdire dornavant de s'emparer du temporel de l'vch 5 Cette condescendance de Philippe le Bel envers Guillaume II Durand s'explique aisment. L'vque de Mende tait possesseur de la plus vaste des seigneuries ecclsiastiques du royaume, un des deux seuls prlats qui assistrent au Concile de Bourges convoqu pour consentir la leve des dcimes accords au Roi par le pape Benoit XI et qui tait spcialement dsign avec l'archevque de Narbonne et les vques de Bayeux et de Limoges pour recueillir les documents propres clairer les membres du Concile de Vienne appel se prononcer sur l'ordre du Temple 6 et Philippe le Bel
side de 60 sous tournois
.
mnager et de respecter ses droits lges au moment surtout o apparut pour lui la ncessit
sentait le besoin de le
tre ses ressources financires
Argenteuil,
chef-lieu
et privi-
d'accro7
.
pour
suffire la
guerre de Flandre
1.
de
Versailles.
2.
Cf.
Roucaute
et
tion, p. vu.
Roucaute
et
Sache, ouvr.
p. 13.
Ibid., p. 17.
6. Jean Roucaute et
cite',
p. 74. Cf.
Introduction,
p. vi.
131
Juifs
du
Gvaudan de
se
livrer sans
commerfallait
yeux
sur eux.
Il
il
lui
n'tait pas
lendemain du homme le jene institu en commmoration de la prise de Jrusalem, un arrt d'exil, motiv par des crimes abominables , fut signifi
tous les Juifs du royaume. Leurs biens furent confisqus, leurs
crances saisies et leurs possesseurs condamns, dans un dlai d'un mois, quitter
la
dans le Comtat Venaissin,o nous retrouvons certains de leurs descendants tablis la fin du xv e et dans la premire moiti du xvi e sicle '.
pour
la plupart,
en Provence
il
domaines. Guillaume II Durand se montra plus exigeant. Il soutenait que tous les biens des Juifs sans aucune distinction le regardaient tout particulirement et relevaient de la justice piscopale haute et basse. Les officiers royaux, au contraire, les revendiquaient en verlu du jus regium. Philippe le Bel, qui venait de passer avec
Guillaume II Durand un acte de Parage par lequel il associait Tveque de Mende tous ses droits, ne pouvait gure s'opposer sa demande. Aussi donna-t-il, le 4 fvrier 1307 2 pleins pouvoirs Guillaume de Plaisian et au snchal de Beaucaire, Jean de l'IsleJourdain, assist d'Etienne d'Antognac, un des intendants prposs la dpossession des Juifs de la Snchausse, pour rgler la question des biens des Juifs du Gvaudan par une transaction ou autrement leur guise. L'affaire trana en longueur et ce n'est qu'en avril 1310 qu'un accord intervint entre la couronne et l'vch, aux termes duquel le roi abandonnait Guillaume II Durand le tiers sur la confiscation des biens des Juifs du Gvaudan, plus une maison situe Mende, et ayant appartenu au juif Ferrier 3 Quant aux nobles du Gvaudan qui s'taient galement opposs
,
.
1.
1.
Guillaume de Plaisian fut charg, par Jean Roucaute, ouvv. cit, p. 53-56. Philippe le Bel, l'instar de Guillaume de Nogaret pour la Snchausse de Toulouse,
2.
du rglement des
3.
du Gvaudan.
132
qui eut
tiers
ou comme Amauri II, vicomte de Narbonne, qui se rsigna, par pure libralit de son me , accepter o. 000 livres de petits tournois, de bonne et forte monnaie et divers immeubles contigus au palais vicomtal 2
tablis
territoire
'
.
de dans son
ce qu'avait
rapport
la
Quelle tait la valeur des biens confisqus sur les Juifs du Gvau-
en Gvaudan (p. 90), On conservait autrefois dans les anciennes s'exprime ainsi Archives de l'vch un rouleau de huit feuillets en parchemin. L taient numrs les biens meubles et immeubles des Juifs dpossds dans la ville de Mende. Ce document ne nous est pas parvenu. Or, dans sa Notice historique de la ville de Mende p. 134-136, notice laquelle F. Andr a collabor, M. A. Martin affirme que la valeur des biens, meubles et immeubles des Juifs,
dan?
F.
les Juifs
Nous ignorons
le
puis ce
si
intressant renseignement.
Bel et Guillaume
II
Durand
au pays
par droit de Prlation, nisi jure prelationis vel retentionis. C'est en vertu de cet accord que l'vque de Mende put faire l'achat,
en 1321, par les soins de Raymond Barroti, vicaire gnral de son glise, du chteau du Chaylar 3 ayant appartenu Guillaume de Randon 4 aprs la confirmation de la vente par Marquise et Batrix, mre et pouse de Guillaume de Randon, par le chevalier Raymond d'Altier 5 et aprs main-leve de ses cranciers Joseph Franais, Clara, sa femme, et Mose, Juifs d'Avignon, auxquels il
,
d la somme de 1.300 florins d'or qui furent verss entre leurs mains par Jean de Capdenac, chanoine du diocse de Cahors, et Guillaume Raymond, procurateur de l'vque de Mende 6
tait
.
1.
t.
II,
2.
3.
Rgn, ouvv.
cit, p. 134.
4.
la
montagne de
ce
nom, commune
d'Estables,
canton
de
Saint-Amans.
5.
6.
commune, canton de
Villel'ort.
133
du chteau de Belvezet que le mme Guillaume de Randon, seigneur de Luc , avait engags a d<;s Juifs 3 D'aprs F. Andr ', il y aurait eu un certain nombre d'Isralites Marvjols en 1322, mais leur sjour dans cette ville ne fut pas de
de
la
terre et
le Hutin, ordonna L'expulsion des Juifs de tout royaume. Depuis l'exil de 130(5 jusqu' nos jours il n'y eut plus de communaut juive au pays de Gvaudan.
la
mme
la
parole
S.
Kahn.
PIECES JUSTIFICATIVES
Ferrarii Judei.
fol.
XLV
II
r
.
Anno quo
sup[ra]
(M
CGC
I)
scil[icet]
K[a]l[endas]
Augusti.
h[abi]te
quos p[ro]misit eid[em] solv[er]e et redd[er]e hine ad die[m] d[omi]nicam, et si ob mora[m] etc. P[ro]quib[usJ centu[m]
s[olidis] d[i]c[tu]s
Judeus [conjfessus
pili
fuit se h[abe]re in
pignore q[ue]ndam
p[ro]misit
ronsinu[m] guers
q[uam]diu
d[i]ctu]s
Judeus tenebit
ex
c[aus]a
p[reldicta,
;
p[ro]mittens et[iam]
o[mn]i dolo
evict[i]o[n]e.
et
Q[ue]o[mnJia
no[n]
ve[n]ire
dicto Ferrario
p[re]senti,
sollemp[n]iter et
1.
commune, canton de Langogne, arrond. de Mende. du roi au Trsor des Chartes, carton J., n 63, cites par Depping, Les Juifs dans le Moyen Age, p. 160. 4. Ouvrage cit, t. XXIII, p. 85-90.
2.
Chef-lieu de
3.
Lettres
5.
Sic dans
le
manuscrit.
134
recipienti p[ro]misit
suor[um].
Act[um]
in
;
Mimat[ensisJ
p[resentibus]
1
vo[catis]
d[omi]no
et
P.
Gontardi
cl[er|ico, P.
Garrada
me
Nicholao
Alamandi
not[ario] etc.
2.
Ferrarii Judei.
fol.
XLVIK
Anno Domini M
Noverint universi
GGG
Ysaac,
de
se,
ex venditione
vendiderunt, sub modis et formis quibus eis vendita fuit dicta medietas,
Ferrario judeo Mimatensi et per ipsum
illis
medietateum,
lapso
usque ad festum Nativitatis beati Johannis Babtiste proxime venturum, precio XVI librarum turonensium, quas confessi fuerunt se habuisse et rcpiss in pecunia numerata, et de eis ipsum Ferrarium quittaverunt et quitum clamaverunt; renunciantes exceptioni etc.; et si plus valet etc de evictione au te m particulari et universali eidem promi;
et ita
tenere et contra
non venire
Mimati,
operatorio
Mimatensis;
Regordi
et
testibus
presentibus:
me
3.
Bonanali Judei.
fol.
XLVII V
(1301),
quod
Gaucelmus de Castroveteri,
St[ephani de Cuberia,
3
non deceptus
etc.,
recognovit Bonanato judeo presenti et dictam confessionem recipienti se debere eidem Judeo septem libros et duos solidos turonenses seu monete publie currentis, ex causa mutui; in quibus renunciavit excep-
1.
Jandric, village de la
commune
2.
3.
Bonanasc.
AGE
135
ion
etc.
quas
promisil
;
omnium Sanctorum
ita
et
et
attendere, Bervare
et
eidem solvcrc et rcddcrc liinc ad iVstum si ob moram etc.; renuncians omni juri etc, et contra non venire dictus Gaucelmus dicto Judeo
;
promisil
Piscis
testibus
prsentions:
et.
me
etc.
4.
FerrarU Judei.
fol.
GIIIK
Anno Domini
religiosus vir
M.
CGC
secundo,
scilicet die
dominus
P. Berardi,
uod Guigo
<j
Roma
clericus, et quilibet
non decepti, etc., confessi fuerunt et in veritate recognoveMimatensi presenti et presentem confessionem recipienti, se debere, eidem Ferrario, quindecim libras turonenses seu monete publie currentis, ex causa mutui boni et veri, renunciantes exceptioni etc, quas promiserunt se soluturos, et quilibet in solidum, dicto Ferrario stipulante hinc ad diem lune post mediam Kadragesimam proxime veniendam post istam in qua sumus de presenti et si ob moram solutionis etc. renunciantes epistole divi Adriani de duobus reis vel
runt Ferrario judeo
;
libelli, translato hujus instrumenti, omnibus omni alii juri etc. et ita attendere, servare et contra non venire dominus Prior, Guigo, Johannes et Johannes, et quisque eorum in
;
bonorum suorum
;
Actum
Galterii,
in operatorio magistri
:
testibus presen-
domino
P.
Mombel
5.
Geraldi de Sinzellis
fol.
et
Mordafays.
CXIK
Anno Domini M
CCC. secundo,
septima-
prsentes
et
futuri
quod Geraldus de
filio
mei
Ferrarii judei
unum
1.
redundel argenti
superdeauratum,
in
Lanujuls, chef-lieu de
136
imam garlandam argenti cum platis superdeauratis, cum stoco infra rubeo,
superet
hoc
currentis
quas
VIII libras et
V solidorum turonensium seu monete publie V solidos idem Geraldus confessus fuit se
annum novum
alias
concessit
sibi
et distrahere
pro satisfaciendo
versa
summa
predicta. Item
evictione
redundelli
et
garlande
predictorum,
vel
alio
et
vice
et
dictus
Mordafays promisit
dicto
Geraldo
ipsa
ejus
nomine
sibi
certum
mandatum
habenti
reddere
pignora,
satisfacto
de
summa
nomine; et ita attendere dicti Geraldus et Mordafays ad invicem, solempniactu stipulationis interposito, intor eos promiserunt bona fide.
predicta a dicto Geraldo vel
alio ejus
in
operatorio Guigonis
Sinzellis
Morres
testibus
Segonsaco clerico,
et
me
notario, etc.
CGC
III
.,
die
mercurii
beatum
Nicholaum, dicte partes dictam notam preceperunt cancellari, se invicem de contentis in ipsa nota quittaverunt. Actum in camra Raymundi Alamandi; testibus Dalmacia de Jagonsaco, Saint-Chassal, R. Marmon,
:
et
me
Nicholao
etc.
6.
Leoneti Judei.
fol.
CXVIIb
(1302),
ante
Pentecosten.
1
,
Noverint
universi
quod
nomine
Leoneti, de Castronovo judei stipulantibus, se debere dicto Leoneto novem solidos turonenses, ex causa mutui, renuncians exceptioni quos promisit solvere hinc ad Nativitatem beati Johannis Babtiste, etc.
;
et si
ob
;
moram
etc., et
etc.,
etc.
et ita
tibus
nomine
tione, etc.
Actum Mimati, in operatorio superiori liberorum Raymundi Pelichonis quondam testibus presentibus: magistro R. Alamundi notario, R. de
;
Lacu
1.
clerico et
me
etc.
Chteauneuf-de-Randon.
137
7.
\Vl v
Salomonis Judei.
.
Aiv.liiv.
Loire. G. 1351,
fol.
illisiiili:
en partie.)
eodem
pour Johannes) Prim, de Veyrinis, confessus fuit Salomoni judeo presenti, trigiata unum solides et VI denarios turonenses seu inonete ...ex causa mutui quos XXXI solidos et VI denarios eidem
[sic
;
Johannem
soivere
promisit
hinc
ad festum
omnium Sanctorum
... obligations
omnium bonorum
pecunic.
Testes:
dominus Berengarius
et
Baussani presbyter,
magister
Laurencius Balmelas
ego notarius.
8.
Bonanasc Judei.
du prcdent. (Facta
loco,
est.)
Ibid., la suite
Johannes Prim predictus confessus fuit se debere Bonasac {sic) judeo quinquaginta et duos solidos turonenses seu monete currentis, ex causa mutui, et imam gallinam, renuncians exceptioni non numerate pecunie quos LU solidos et dictam gallinam dictus Johannes soivere promisit dicto judeo hinc ad festum omnium Sanctorum, sub obligatione omnium bonorum suorum et juravit. Item, cumetquibusdam causis, ut dicebat, dictus Johannes tradidissetdicto Judeo hodierna die, prsente Guillelma de la Bla viginti novem solidos, dictus
Item ipso anno
et die et
;
eodem
Johannes confessus fuit se ipsos rcpiss a dicto Judeo, renuncians exceptioni non numerate pecunie, acto inter ipsos quod dictus Johannes de omni eo quod dicto Judeo debebat nomine suo, ex quacumque causa, usque in diem presentem, est quilius, solvendo dicto LU solidos et dictam gallinam. Testes: P. de la Vila, magister Laurencius Balmelas.
(A suivre.)
OBSERVATIONS
La rforme esthtique inaugure par Mendelssohn quement conduire une rforme du ct extrieur de
ses
devait logil'office
dans
la
ait
commenc par
l'histoire
de
prdication
(Gottesdienstliche Vortraege)
Posie)
Aucun domaine de
science juive
que ces deux disciplines. Mais il manquait jusqu' prsent un ouvrage d'ensemble, surtout un ouvrage populaire, n'exigeant pas de ses lecteurs des
n'a t aussi activement cultiv et dvelopp
le
culte juif
pour la prdication) en totalisant, pour ainsi dire, les nombreux matriaux existants et j'ai plaisir constater que, dans l'ensemble, l'auteur s'est acquitt avec succs de sa tche. Il domine parfaitement son sujet, son expos est clair et ses jugements senss. Aprs une introduction qui dlimite la matire, esquisse le dveloppement historique, dfinit brivement la terminologie et les
comble
cette lacune (sauf
rites,
(p. 1-13),
l'ouvrage se
contenu
1.
et
le
mieux
Elbogen (Ismar), Der jiidis che Gottesdienst in seiner geschichtlichen Entwickeiu-8 de xvi+ 619 p. (Grundriss der Gesamtwissensehaft des Judentums, berausgegeben von der Gesellscliaft zur Forderung der Wissenschaft des Judentums). Le prsent article a t crit en 1914 les circonstances eu ont diflung, Leipzig, G. Fock, 1913
;
fr la publication.
OBSERVATIONS
SUIt
139
dos matires
(p.
13):
D'abord,
il
faut
donner
les
une description du mile juif, tel qu'il a lieu les jours ouvrables, sabbats et les ftes; on exposera successivement les prires,
lectures bibliques et les dveloppements potiques, en les
les
ramenant chaque fois la forme la plus ancienne connue et en les suivant dans leur volution travers les temps et les rites jusqu' nos jours... La seconde section prsente un expos d'ensemble de Y histoire du culte juif depuis les origines jusqu' notre poque cette histoire se divise en trois parties: l'poque des prires fondamentales ' (jusqu'en 600), celle du piyout (600-1800), celle
;
La troisime section est consacre Y organisation du culte juif ; elle traite des conditions extrieures du culte, des difices et de leur agencement, de la communaut, de ses administrateurs et de ses fonctionnaires ainsi que de leur rle
la
de
l'office.
l'office
journalier
(p. 14-106),
l'office
synagogale
206-231).
On
mis l'arrireun tableau d'ensemble du culte juif, seconde section de l'ouvrage, l'auteur liturgie pour l'tudier en dtail. Ce plan
voit
le
que
piout
ne tient compte
jours cultuels;
ni
il
dtermin par des raisons pratiques (il suit le Siddour de Baer) dont la lgitimit doit tre reconnue. Le seul inconvnient qu'il offre est que certaines matires ont d tre
est
si et
comment
d'examiner
traits.
ici
Le premier nom de la prire du matin aurait t, d'aprs M. Elbogen, nna. Mais dans la michna de Berakhot, i, 3 (lire 4)
laquelle
il
mot
une
indication de
mme
1.
temps (et non un terme servant dfinir), tout de que les mots npaa et an*a qui prcdent. Ce mme mot
Zunz.
140
michna sont considrs par notre auteur (p. 99) comme des noms de la prire du soir, alors qu'ils signifient seulement le temps du soir. Mme si on lit mm*, avec les ditions et contre le texte de Lowe, ce n'est pas un
de
ainsi
aua
que
le
mot
^a-i*
dans
la
re
terme technique, car mm* n'est qu'une abrviation de mm* nbcn et n'est jamais runi *tt;a on ne dit nulle part mm* *7aizj. Le mode de rcitation du Chema et la signification de l'expression *m) b* otid ont fait l'objet d'une discussion anime entre M. Elbogen, moi-mme, Bcher et M. Liber, dans celte Revue.
:
Notre auteur revient plusieurs reprises sur ce sujet (p. 26, 496-7, 514-5, o l'on trouvera la bibliographie) pour s'en tenir son
ancienne opinion.
Il
me semble que
la
question a t suffisamment
me
;
soit
permis seulement
elles
montrent tout au
moins que M. Elbogen a contre lui tous les anciens, qui s'y entendaient pourtant. Pour le cas o l'un ou l'autre des textes qui suivent aurait dj t cit, je renonce par avance toute revendication en priorit.
1.
b*
Halakhot Guedolot,
"pN
bat*
...
d.
de Venise, 45 d au milieu
*?aia
b*
2.
omc cneb b
frain
**p
mira a-np "jup ...* b* "po-ns T D-m fcnra "p^ bas 'irai "< p rns i*
:
nb-att
asb
'nai
TYb
b* oinob thd*
^a
"nan
-w
tTrab
to*nsi
D^anm
D^bat*
ronab
3-6.
*7aia
n"7at
anai Se fer ha-ttim, d. de Berlin, 1902, p. 249 lbid., p. 250 b* dtidi mn nnbsb 'isi inau nwniaa. ''"a masb DTiisa *7a\D monsa *p nrnD i^ 3 r 313 ^ *inbi
:
'nai
mvin.
'ian
njran
N-nan
ma
nafp
lbid.,
p.
253,
en bas
1,
citation
avec men-
tpwi nbEara
}wi
d.
b*
^dub vm.
Ma Chearim (Chaar Simha,
tovtd ira toi
l'diteur).
Bamberger),
r
59-60
(cf.
-naat
mb
de
iniana
iai
*ttiB
b*
oinsb
la
note
m*
lbid.,
m
p.
n^an
61
:
'idt
an
htd
na
^an an n
"tt
n?aNi
Sa
:
omstD
i *U5
n;-na
r-pan*a
*uj
S* onsi
'nai
72?.
nttia
mman
bbaa
b* oniDT nunw na
s";a
n?ai*T
tai-nsan
irm. DT bun
n7ab
nxn.
141
K(i
dk anain *r D^ain pn k*ct y?:ia b* OIIOM D^noTO i:pp ba 'iai ptioii roia T*ia?i k*xw
5t"tt
bat*
"vD"p
i?:a
^y
11.
iaam
niDim
fjjmiDi
"ptaiana
ittS&J
pjrTO vn by "
(o'afcl?!) Vt p*n ^wVi Mamonide, Kobetz, 51c on bas na^nsa aman) i^a nbena anawn arw nbnntt at"io ibip rraa*ttj D^aionam artr iawo *n K^atiib n:itafina7a bip rraa* Lr"iaia ??auj b*
Katnnb
u
I
ibipn
^m
nwru:
"OTOO
2.
nb^ona
13.
ynn
Raban, 79c jeu: br "pma T nnb paaan mab ^ame "pnnn irwa "paa
:
ma-nn p^bwn
praneTa
ra-n
ba
novw
"piob
o-nsi
:
Chibbol ha-L'kct,
o*ne">
n 26
nmsnn
mnp
^tik
anara
1
^aobra
Rna*n
14.
oain
Aronch ha-Katzer,
mm
mai an
'^o
f
pn
.
^pa* ton ^a
pana porno.
pana ^paTa
s. v.
aie
natv
La seule bndiction que la tradition dclare biblique du repas {Berakhot, ni, 1; Mamonide, H. BerakJiot, i,
la
est celle
I).
Dans
est
littrature
traditionnelle,
l'origine
biblique
(rnntt
\n)
toujours en
mme
ix,
bndiction est
temps une indication chronologique. Cette effectivement trs ancienne, tant dj mentionne
13
2
.
dans
Samuel,
celle
blement
del Tora, que l'on doit reconnatre dans la Ahaba qui prcde immdiatement le Chema, comme on l'admet d'ailleurs gnralement et comme le Talmud lui-mme l'a dj indiqu. Les
du
sacrifice, ont,
contile
nuant dans
cette voie,
Chema
repas
soit
rcit par
eux
ba*
et ils
comme
celui
du
sacrificiel,
ans.
On
du Chema,
tait trs
c'est
qu'il
modle biblique.
dans
Les
Magyar
Zsidu' Szemle,
xxvn
(1910), 358.
2.
Sur yja ptf pma, voir Echkol, Comp. Kohler, dans Jewish Encycl., III, 9 a.
p. 14, n 12.
142
II
La rcitation du Chema ainsi que les bndictions qui l'accompagnent proviennent de la liturgie qui, au Temple de Jrusalem, introduisait le sacrifice du matin. La fin du culte journalier n'tait pas solennise d'une manire spciale; la rcitation du Chema le soir n'a donc pas son origine dans les pratiques du Temple, elle constitue un simple pendant de celle du matin. Les prires qui
introduisent
aujourd'hui
le
Chema du
;
soir
taient
destines
primitivement au
Chema du matin
;
dune
seule et
mme Berakha
Ahabath olam
en d'autres termes,
Ahaba rabba
est identique
et
Pour conserver les deux formules de chaque bndiction, l'une fut assigne au Chema du matin et l'autre celui du soir, la dernire bndiction fut accommode l'office du soir par l'introduction des mots D*an* rmy?3 et la mention rpte de la nuit. Le noyau de cette bndiction est constitu par les mots suivants
l'admet aussi M. Elbogen
:
comme
yp^a
-pnvitttEn trasisn n,
II
avec sagesse
II
ouvre
.
les portes,
avec intelligence
change
mot
o^tt le
jour et
Baer (Siddour, ad loc), ou inversement? Peu nous importe ici, puisqu'en tout cas les deux notions y sont. Le sens est ainsi qu'en ouvrant les portes, Dieu cause la succession du
l'explique
comme
jour et de
la nuit et celle
des saisons.
le soleil,
Il
soir
son coucher. Dj
le
Au
soleil
il
a plac
une tente dans les deux. Et il est semblable un jeune poux qui sort de sa chambre nuptiale, il se rjouit comme un hros pour parcourir la carrire. D'une extrmit du ciel il sort et sa course s'achve l'autre bout et rien n'chappe son ardeur (Psaume
xix, 5-7). Toutefois, ce n'est la
Les
il
portes du
entre le
le soleil sort
la
1. A. Jeremias,
443
que
les lah\
la
posie, qui
porte
Le
soleil
ouvre
les
:
verroux du
11
ciel, les
portes
une fermeture gauche et droite *. Posie ou science, peu nous importe l'essentiel est que nous trouvons une poque aussi antique la notion de 1' ouverture
assujettit fortement
;
des portes
partie
le
titre
de
Livre astrono.
mique
On
Tout le texte est lire. Ds le dbut on trouve ceci Voici la premire loi des luminaires la lumire du soleil a son lever dans les portes orientales du ciel et son coucher dans les portes occi:
dentales du
ciel.
couche la lune se couche aussi par ces portes, de mme les conducteurs des toiles avec ceux qui les conduisent il y a six portes Test et six au coucher du soleil et toutes sont disposes Vnne d'aprs l'autre, et beaucoup de fentres se trouvent droite et gauche de ces portes . (lxii, 2 et suiv. Kautzsch, Apokryphen und P seudepigraphen, II. 278). L'auteur de ce livre explique l'aide de sa thorie du lever et du coucher du soleil parles portes l'galit du jour et de la nuit, l'augmentation et la diminution du jour et de la nuit, etc. Il dveloppe une thorie semblable pour la lune et les toiles. Dans l'Apocalypse de Baruch (texte grec) l'ange dit Baruch, qui entend un coup de tonnerre branlant la terre C'est maintenant que les anges ouvrent les trois cent soixante-cinq portes du ciel et la lumire se spare des tnbres (V. chap. vi Kautzsch, II, 453). L'ange prend ensuite Baruch et, le menant au coucher du soleil, lui dit Quand le soleil a parcouru le jour, quatre anges reoivent sa couronne et la portent au ciel et la renouvellent parce que lui et ses rayons ont t souills sur la terre. D'ailleurs il est ainsi renouvel chaque jour (chap. vin). Le soleil est souill, explique
dans lesquelles
le soleil se
:
ensuite l'auteur, parce qu'il est oblig de voir les transgressions et les pchs des hommes. C'est pourquoi il est souill et c'est
pourquoi
il
Babyloniens
et
Ibid., p. 37, n
1.
144
juifs qui
puis la
dont notre prire du soir parle dans la suile. D'elles dpendent le changement des jours et l'alternance. des saisons . Ce point est plus dvelopp dans la
disposition des toiles
il
est dit
jour les battants des portes de V Orient et fend les fentres du firmament, tire le soleil de sa place, la lune de sa demeure, et
claire l'univers et tous ses
habitants.
la
La prire Hamir, commune au sabbat semaine, connat aussi le renouvellement journalier dont
:
parle l'Apocalypse
Comme
ment du
soleil et
rsulte d'ailleurs
montre le contexte, il s'agit du renouvelleavant tout du soleil. De la mention de la lune il que la bndiction, sous sa forme actuelle, tait
le
Le judasme authentique
sion
si
l'on
fait
mais l'image du monde, telle qu'elle apparat dans nos prires, est celle de l'antiquit babylonienne, il serait peut-tre plus juste de dire de l'antiquit orientale.
agir Dieu seul
:
les attributs
Il
redresse
tombs, gurit
1
.
Les
de
Dieu sont
Or, dans les
:
dwnab
*iatt.
D-maa
littralement ceci
le faible tu
peux*.
On
dit
du dieu
les
morts, de dlier
attachs
de
,
prolonge
les
qu'il
aime
morts
2.
3.
La dernire proposition se trouve seulement dans le Siddour de Saadia. A. Jeremias, Das Aile Testa?nentim Lichte desalten Orients (Leipzig, 1904), p. 31. Jeremias, Handbuch der allorientalischen Geisleskullur, p. 323. La desse
est
Gula
appele
la
(p.
324>
IMJ
CULTE JUIF
Les
145
les
Babyloniens tous
i*tDtt
quatre qua-
de Dieu car
le faible
.
il
est identique
relever
Si
\
on pourrail
psalmiste dit dation i^td 'n (cxlvi, 6; ?oir une intention de polmique ce n'es!
:
pas
le
je
ne
autres ne se
lui
A part ce dernier qualificatif, aucun des trouve dans la Bible, quoique les ides qu'ils
loin.
il
eiprimenl ne
dans la Bible Celui qui gurit les malades, Celui qui redresse les tombs, Celui qui soutient les pauvres. Les mots ndti ^beia *piD D^rraab iwn cton Tn D^bin ne figurent pas dans la recension
palestinienne de noire bndiction (Elbogen, p. 44)
;
ils
sont d'origine
les
cuniforme; mais
rition de leur
je
pense que
et
les vieilles
empire
bien
commun
Ce qui
trangers
que
ils
les Juifs
quels;
ont transposs et
monothiss
Dans la version courante de notre bndiction la rsurrection est mentionne cinq fois, tandis que dans l'ancienne version palestinienne elle ne figure que deux fois (Elbogen,p. 44). Quoique la Michna (Berakhot, v, 2) nomme dj la bndiction tehiyat ha-mthim, il se pourrait que la rsurrection ne ft pas contenue du tout dans la formule primitive, car la toute-puissance de Dieu,
qui est loue dans cette bndiction, ne consiste nullement, d'aprs
les
la
rsurrection des
gouvernement du monde. La
conserve un excellent sens et est parfaitement sa place au commencement des prires, qui doivent toujours commencer par un loge de Dieu (hodaah). Aprs l'hommage au Dieu toutcelle-ci
puissant
l'hommage au Dieu
morts a
T.
saint
La croyance
l'an
la
rsurrection des
t rige
en dogme vers
LXXIll, n 146.
146
comme
prouvent
f
os
les
dissensions dtailles de
la
Gnemara
que
{Sanhdrin,
90 et
s.), elle a,
A mon
Il
la rsurrection n'ait
pas figur
formule de
la bndiction.
fait
Celui qui
revivre les
du remarquable que l'attribut divin morts (D^ntt rptro) soil, lui aussi,
est
babylonien
et
non biblique.
Les lments plus jeunes des dix-huit bndictions sont constitus par les douze mdianes, que contient seulement la Tefila des
jours ouvrables. Cette circonstance seule
tant l'institution la plus
relative.
qu'il
M. Elbogen
de
la Tefila
conclut de
la clture
que son origine remonte une poque bien antrieure, l'poque ant-maccabenne, l'poque de la Grande Synagogue (p. 30). Il cherche ensuite dcouvrir un rapport logique dans la prire
primitive. Je considre
l'autre, lieh
;
Hachibhnou et Scla'h d'une part et, de et H dchib ha comme des formules diffrentes de la mme
prire dans la rdaction finale, toutes ont t recueillies, afin qu'aucune ne se perdt. Si Tek ne formait pas primitivement avec Hchibha une seule prire commune, elle n'est aussi qu'une autre formule de Hchibha. Le principe de la conservation de l'nergie
ce qui a exist
une
fois
demeure ou
au moins mnag. Les bndictions de la Tefila prsentent le mme cas que celles duChema l'une et l'autre formule de chacune furent maintenues.
:
M. Elbogen croit que la rdaction de la Tefila porta seulement sur le fond et, par voie de consquence, sur les eulogies finales
des bndictions, ainsi que sur l'ordre et
la
succession de celles-ci.
ils
restrent libres et
mouvants abandonns l'inspiration de l'officiant. C'est pourquoi il y eut longtemps plusieurs textes parallles... Au iv e sicle
encore on signale des divergences dans
elles n'ont
la rcitation
de
la prire et
par
crit.
Mme
plus tard
il
un
texte uniforme de la
ment, avec des textes plus ou moins dvelopps. A l'intrieur du mme pays on pouvait la trouver divergente dans des communauts voisines
(p.
41-42)
ici
les
termes de la
147
II
ne voulut pas fixer ces termes. Ce serait tout fait inconcevable, car ce ne srail pas une rdaction. Les divergences prouvent seule-
ment que
coup
petits
les autres
supprimer d'un seul textes; ceux-ci se maintinrent, quoique dans de cercles seulement, pendant des sicles encore. N'est-il pas
la fixation officielle
du
texte ne put
certain que, plus tard, on voulut fixer le texte? Pourtant les diver-
gences, M. Elbogcn
voulait,
le
On
mais on ne pouvait pas. A l'exception du texte de la Bible hbraque, on n'a jamais et nulle part russi prserver un texte,
mme
fix ,
mouvant
mise par
du
texte de la Tefila et je
la
crit
III
M. Elbogen traite deux reprises de l'utilisation des psaumes dans la liturgie, une fois propos de l'office quotidien (Pesouk
de-Zimra,
propos des ftes (Hallel, p. 125 et 249). Il constate avec raison que la partie du rituel journalier qui commence par Baroukh chamar et finit par Yichtabah forme
p.
82 et
s.)
et l'autre
un lment relativement jeune de la liturgie. Mais cela n'est vrai que de notre office, que j'appellerais rabbinique, non de la liturgie ant-rabbinique. Le culte du Temple, qui, pendant des sicles, a entirement domin la vie du peuple juif, est aussi le pre du culte sans sacrifices. L'institution des Maamadoth a eu pour effet que, pour la premire fois, il fut constitu, dans tout le pays, un
office qui,
de longs intervalles
il
rgulirement
mme
en semaine
(p. 237).
la Bible et
Mme
le
peuple
au culte du Temple en spectateur silencieux, mais aussi en fidle, chantant les rpons des cantiques. Notre auteur fait cette juste remarque De pieux isralites, demeurant Jrusalem ou s'y trouvant de passage, prenaient part au sacrifice quotidien, assistaient la bndiction que les prtres, debout sur les degrs du portique, prononaient sur le peuple, se prosternaient pour la prire et faisaient monter leurs oraisons vers Dieu. Us coutaient
:
le
comme
148
l'hymnaire de cette
mais
la
communaut
, I
ou de vritables refrains
ternelle
des Psaumes
Psaumes
acquirent
une popularit
leur
et
une
immense
Il
{ibidem).
tait constitu
mme
montre l'exemple de Hanna (I Samuel, n, 1-10). Les cinq derniers psaumes sont, par leur contenu, des psaumes populaires: le peuple y est directement invit, par le premier et le dernier mot, louer Dieu. Il participait au culte du Temple par ses Allluia comme plus tard celui de la synagogue par ses Amen . Gomme au Temple, la rcitation de psaumes aura form au commencement, la synagogue, te noyau du culte et ces psaumes ont d tre justement les six derniers, qui constituent encore aujourd'hui les Pesonk de-zimra proprement dits. La connaissance gnrale des Psaumes l'poque ancienne ne peut s'expliquer que par leur utilisation liturgique, ce qui n'aurait pas t le cas si la rcitation de psaumes l'office avait t
vaient rciter,
le
comme
entre le
psaumes peuvent avoir form la transition naturelle culte du Temple et celui de la synagogue. Ce n'est que
peu peu que les docteurs ont russi mettre la place des psaumes leur propre liturgie, le Cbema et la Tefila. L'volution tait dj trs avance au n e sicle; dans les cercles rabbiniques, dont le Talmud est l'organe, les psaumes, qui avaient
constitu l'ancienne liturgie,
place
et,
dans certains milieux, compltement limins. Ainsi Puisse mon lot tre s'expliquent les paroles de Yos (vers 150)
:
parmi ceux qui chaque jour terminent les Psaumes {Sabbat, 118 b.) Ce docteur souhaite que l'ancien usage, qui va sans cesse se perdant, ne disparaisse pas, mais soit au contraire de nouveau pratiqu par tous. Ce qui prouve la justesse de notre interprtation, c'est que, dans le mme passage, le mme rabbin rclame, sous la mme forme, que la prire soit faite juste avant le lever du soleil. C'tait l galement une pratique ancienne et non nouvelle. En effet, l'origine le Chema tait rcit, sur le modle du culte du Temple, au point du jour et la Tefila y tait rattache (voir encore
!
149
la
4).
question
se trouve
en disant
(p. 84)
psaumes
dans
les
paroles
de
H.
Yos
I).
bbrj
1
"nEib ^pbn
[rtttu^rr
(b.
Sabbat,
la
milieu
du u siede; on le connaissait comme une pratique mritoire, mais on ne le tenait pas pour une prescription obligatoire. Sans doute; mais l'poque pr-lannatique, c'taient justement ces psaumes
qui constituaient la liturgie.
Dans
la suite
comme
le
Mi ch-ana de
Yos ne veut pas instituer ou rpandre une pratique nouvelle, mais sauver une coutume ancienne qui tendait se -perdre. L'influence des psaumes est encore sensible dans les Dix-huit Bndictions, lment de la liturgie chronologiquement postrieur, en ce que les trois premires et les trois dernires, qui sont les plus anciennes, contiennent des louanges de Dieu fj. Ber., n, 4,
cit
par Elbogen,
p.
43 et
p. 55).
une observation d'ordre gnral, qui touche de prs au problme qui nous occupe. Le
Je
Talmud est une uvre compose par des docteurs de la loi. C'est un code qui prtend rgler tous les faits de la vie d'aprs la loi et la morale; c'est en outre, et pour d'autres fins, un manuel l'usage du docteur charg de guider et d'instruire le peuple. Ce qui
%
mme
table,
juif.
mais on n'y peut rien aprs coup. Applique notre sujet, cette remarque gnrale signifie que le Talmud ne donne jamais une description de la liturgie telle qu'tant rellement pratique, mais telle qu'elle devait l'tre. Il peut ainsi laisser voir la ralit, mais il ne l'expose pas directement. L'argument e silentio, est donc, quand il s'agit du Talmud, extrmement prcaire; il n'a de
valeur que quand
parler.
Ce n'est
Talmud ne dit rien de ce dont pas par le Talmud que nous pouvons
le
il
aurait
savoir
d com-
ment
l'influence des
inconnue que
mme
poque.
150
IV
Je voudrais
la lec-
ture
de
la
Tora.
gnrale, partage
auteur,
est
que
cycle
cycle
annuel.
peu on en vint un cycle dtermin (ma), que nous trouvons pour la premire fois dans le Talmud, Meguilla, il y est dit que les Palestiniens terminent la Tora en trois 29 b
:
Peu
ans...
Au
le
cycle d'un an, c'est--dire qu'ils lisaient chaque sabbat trois fois
autant et partageaient
Pentateuque en 54 parachas, division encore usite aujourd'hui... Comme dans toutes les questions religieuses, les autorits babyloniennes l'emportrent peu peu; le cycle annuel refoula celui de trois ans dans toutes les communauts, quelques faibles exceptions prs (p. 160). Parlant de la
le
Pour
la lecture
de
la
lu en entier
dans l'ordre, mais la de temps dtermin, le cycle n'tait pas encore fix (p. 257). J'ai en vain cherch dans les notes une preuve en faveur de cette opinion. Mir et Juda discutent {Meguilla, 31 b\ Tossefta, iv, 10) si l'on doit, le samedi, reprendre la lecture l'endroit o on l'a inter-
rompue
samedi prcdent (sans tenir compte des lectures du samedi aprs-midi, du lundi et du jeudi) ou bien l o on s'est arrt le jeudi. Mais cette discussion ne prouve rien contre un cycle tabli; il s'agit simplement de savoir si l'on doit relire le mme morceau le samedi. Les expressions de Meguilla, m, 4, on revient leur ordre ("piosb innn) et on interrompt [la suite rgulire des lectures] pour tout , par exemple pour le Jour du Pardon ("pp^octt b^b), supposent, au contraire, un cycle dj tabli. Comment doit-on se reprsenter la lecture si chaque synale
gogue
la fait sa guise?
L'une
lirait la
etc.
que la lecture doit se faire dans Tordre, on doit avoir tabli aussi dans quel laps de temps tout le livre doit tre lu jusqu'au bout. La michna en question est anonyme; on ne voit donc pas pourquoi on lui assignerait l'poque qui a suivi la destruction du Temple. Le Talmud, Philon, Josphe, le Nouveau Testament mentionnent les lectures sabbatiques comme une institution de la plus haute antiquit et c'est seulement aprs la destruction
tabli
Quand on a
ISi
du Temple que se srail tabli l'usage de lire le livre la suite? Je ne vois aucune preuve que les lectures aient jamais t faites autrement que dans l'ordre. La dfense de sauter (paVra), qui pouvait se poser pour certaines ftes, comme le Grand Pardon par exemple, peut prouver tout au plus que des cas exceptionnels se prsentaient, niais nullement qu'on sautait d'habitude,
c'est--dire qu'on
Il
ne
lisait
pas
la suite.
que bien longtemps avant notre re la Tora tait lue la suite et que la lecture en tait acbeve un moment dtermin. Quanta la dure du cycle, elle ne peut, en l'absence de donnes prcises, qu'tre conjecture. On n'a le choix qu'entre les deux cycles qui existaient srement plus tard, celui d'un an et celui de trois ans. Sans vouloir traiter la question dans toute son tendue, je me bornerai signaler ici deux faits importants, qui militent en faveur de la priorit du cycle annuel. Le rouleau synagogal de la Tora est, comme je l'ai expos
est,
mon
ailleurs
pour
la
paracha
dite
et celle dite
ferme
et
pour les sections sabbatiques du cycle d'un an, mais non pour celles du cycle triennal. C'est seulement entre les deux dernires sections de la Gense qu'il n'y a pas de blanc, et dj les anciens agadistes s'en occupent, jouant sur les mots rraino mms 2 Malheureusement on ne donne aucun nom propre ce propos, de sorte qu'il est impossible de fixer une date pour ces blancs; mais le papyrus de Timothe, qui est du dbut du iv e sicle avant l're chrtienne, montre que l'usage de sparer les
c'est aussi le cas
.
chapitres par des blancs est trs ancien et existait dj chez les
On
discute dans le
Talmud pour
;
savoir
s'il
est
permis de copier
1. 2.
ma
revue
ce qui
Ha-of,
ne
croit
que
la section
tt,
rsout pas
la
vement qu'une, qui, tant trop longue, du texte modle a oubli le blanc.
en deux.
Ou bien
le
copiste
152
Dans les coles des prtres, on commenait l'enseignement parle Lvitique plus tard on commenait partout par la Gense c'est pourquoi on mentionne les premiers
Lvitique
*.
;
av dans
morceaux de ces deux livres du Pentateuque. Or, il est remarquable que ce sont chaque fois des morceaux qui concident avec des sections sabbatiques du cycle annuel une de la Gense et deux du Lvitique. La section Vayikra est d'un sixime environ plus petite que celle de Bercliit; c'est pourquoi on permet de copier plus
:
d'une section.
fixe,
Si
jusqu' Chemini.
s'arrter
compte du fond,
il
au chapitre
Quoi
qu'il
en
soit,
aucune raison d'admettre qu'il ait t le premier en cela. M. Elbogen crit Au cycle triennal, les Amoras babyloniens opposrent le cycle d'un an, c'est--dire qu'ils lisaient chaque sabbat trois fois plus et partageaient le Pentateuque en 54 parachas, division encore usite aujourd'hui (p. 160 comp. p. 257 et p. 556, 5). Non, ce ne sont pas les Amoras babyloniens qui ont divis le Pentateuque en 54 parachas ils n'ont d'ailleurs pris aucune part active l'laboration de la Massora mais les anciens docteurs palestiniens, auxquels remonte notre recension du Pentateuque. Contrairement l'opinion commune, j'estime que le cycle primitif est celui d'un an, que les Rabyloniens ont maintenu contre ses auteurs mme quand ceux-ci eurent adopt le cycle triennal par suite du dveloppement pris par l'interprtation de l'criture
vers 150, connaissait nos sections sabbatiques et
:
encore les Babyloniens ont conserv plus fidlement que les Palestiniens des
fleuri
institutions
;
qu'ils
en Babylonie
2
.
il
n'y a
les pricopes
.
nbnib piDnb nban "pamS ^8 iy mia&nas inis mirr '-i imn ^bttinb ny mtZJ&TDa ^D Nm TPEttJH V3 TP"I ly. Dans j. Meg., lia, 1. 4, ou lit nm73 ymxn snwa ii naina ^jawn D"pa "rm ny yp'na biaan ^ana la ni"lpb Ces morceaux taient considrs comme des livres prcisment
Gnittin,
60
:
in^H
D&o
"orD
wi
parce qu'on
trois
livres
les
Le
livre
par
;
passage
3H033 TP*
considr
comme
formant un
livre
part
(Sabbat, 115 b
La question
2.
III
e
est
pour pins de dtails mes Masoretische Untersuchungen, 40-45). traite plus compltement dans mon Althebrisches Buchwesen, 67-68.
voir
la lecture
Il
propos de
de
la
le
le
peuple dans
la Loi et la lui
inculquaient.
A remarquer
.
le v.
46,
153
Nichmat, dont le dbut esl dj cit dans le Talmud (Pesahim, ll<s), M. Elbogen mentionne les lgendes qui avaient cours au moyen Age touchant L'auteur. Une autre opinion rpandue nommait l'auteur Isaac et disposait les phrases finales ...bbrnri D-nizr sa de manire y retrouver ce nom en acrostiche. Des hypothses analogues qui portent sur la prire YihParlant de
la
prire de
(p.
86)
sans
les
remonte Nichmat
nom
en acrostiche
(p. 113).
Je
ne
ne
s'est
une preuve
suffisante.
On
alphabet
taient
connus
Syriens ds
le
iv
ft
sicle.
le
dans son
pome
et
Aiovutriou
tojv
vxb
et
iitl
'Aoptavou
!
.
Donc vers
des
iv e
donnait en acrostiche
noms
des dates
ds lors
il
l'existence
ou au
sicle. Je
et je crois
commune
2
.
1.
Birt, Kritik
1913), p. 93
[Iwan
und Hermeneutik nebst Abriss des antiken Buchwesens (Munich, v. Milliers Handbuch der klassischen Alterlumswissenschafl). On
y trouvera d'autres exemples. 2. Avant de passer la troisime section de l'ouvrage de M. Elbogen, je vais indiquer quelques corrections de dtail sur les parties antrieures. P. 20, ligne 2 d'en bas,
lire
mD3D.
p.
P. 22,
1.
et
P. 121,
1.
6,
"p-n,
las,
L'orthographe traditionnelle
1
rrrba
nvsb?:.
la
L'autour
132 en
rmbSi nVDbn. P.
scientifiques.
11 et p.
142
I.
S,
n'P'Dbtt. puis
mme page
;
et la
page suivante
1*J3,
Schownans. Ransch Hascbono ne sont pas des transcriptions pour mTyib la forme U'*b ne s'em-
mnyb
npib
livre
I.
et
mrppb).
Sur
les
traductions gyptiennes,
mon
Zur Einleitung
bourg, 1894),
p.
84-99.
P. 218,
3,
lire 250.
P. 253-4
454
VI
La troisime section de l'ouvrage de M. Elbogen dcrit Y organisation de la communaut , en premier lieu les lieux du culte (p. 444 et suivantes). Aux noms de la maison de prires il faut ajouter luystov Sur la signification du mot synagogue , La meilleure traducje renvoie la remarque de Deissmann 2 tion de auvaycoy^ (comme, plus tard, de xxAr^a), l o ce mot
1
. :
dsigne
le
la
communaut
Ainsi compris,
terme de synagogue est effectivement la traduclion fidle du no-hbreu rro (Aboth, iv, 11). Les membres de la runion sont appels rroro ^a (Echa r., s. v. tpin abi). Le mot est employ aussi au sens concret pour dsigner le lieu de runion [Nombres r., cl), i rDina T-n rroro ira ^n), tout comme synagogue . Cette terminologie tait si bien enracine que redit de tolrance de Galerius en faveur des chrtiens (311) parle encore de convenucula sua componant (Lactance, De mari, persec., xxxiv), c'estChez -dire de la construction des synagogues chrtiennes 3 Eusbe, qui traduit cet dit en grec (Hist. Eccl., VIII, vu), les mots
:
en question sont
xa
to oixou
g-uv/jyovto
auvOcosiv.
:
L'dit
locas ad de Milan (313) contient les expressions suivantes quae antea (Chris tiani) convenire consueverant... iidem Christiani
P. 271, l'auteur affirme que les (556), voir mon Altjdisches Zauberwesen, p. 147. Amoras des dernires gnrations et les Saboras ont les premiers rdig les prires. Puis, p. 290, il crit A la clture du Talmud se rattachent deux faits nouveaux dans
:
la littrature
du judasme; la Loi, qui s'tait jusque-l conserve oralement, est mise par crit et la Tradition, prcdemment uniforme, se divise en plusieurs branches. Ces deux innovations exercent leur influence sur le culte. Des rituels crits font leur apparition.
et
du Talmud
mme
Talmud
(voir Strack,
16-17),
avec laquelle
si facile
notre auteur
trancher.
P. 355, M. E.
que
le
sujet
du
trait
de
Soferim est
serait
la lecture
de
manire de
faire la lecture . Il
titre l'indique,
le trait
est,
comme
les
son
un
manuel l'usage du
petits traits
sur les
Wilcken, Grundzilge
2. 3.
und Ckreslomathie dev Papyruskunde, I, Die Hellenisierung des semitischen Monotheismus, p. 3, n. 1. Voir Fourneret, Les biens d'Eglise (Paris, 1902), p. 16.
ir,
225.
OBSERVATIONS SUR
L' HISTOIRE
DU CULTE JUIF
ISS
non ea loca tan tu m, ad quae antea convenire consueverant . Ces lieux taient galement dsigns par L'expression loca ecclesiastica '. Il est vident que les Juifs, aussi bien que les Chrtiens qui Les suivirent, vitrent jusqu'au bout d'employer les noms des temples paens 2 Le latin Ecclesia, qui sert encore aujourd'hui dsigner la communaut chrtienne dans plusieurs langues euro.
et
de l'quivalent
pas
le
M.
ELbogen, qui
ne
mentionne
terme
TO,
croit
que
celui de
synagogue
comme
lieu de
fort
l'aramen NrnaaD,
la
runion de
douteux que
;
communaut, difice cultuel (p. 445). Il est synagogue ait eu ce dveloppement smanla
tique
la signification
runion
la
comme
l'affirme
Deissmann,
meilleur connaisseur de
langue
judo-hellnistique.
Les anciennes indications sur l'existence de 394 (ou 480) synagogues Jrusalem, l'poque de la destruction du Temple, sont
gnralement considres
qu'aujourd'hui encore
il
comme
exagres
songe
que des communauts relativement petites, en Orient, comptent une dizaine de lieux de prires ou plus encore et que les maisons de runion ont de tout temps servi en mme temps d'coles, on pourra prendre la
n'est pas rare
lettre
le
chiffre
et
en
question.
Avec une
population
d'environ
l'norme quantit de plerins qui affluaient Jrusalem, surtout l'poque des ftes, 480 lieux de runion n'auront
150.000
mes
pas t de trop. Le mot de synagogue veille en nous une tout autre ide que ce que bth ha-Kensseth dsigne dans le Midrach.
y avait souvent plus d'une synagogue dans le mme endroit. Il en tait ainsi en Palestine non moins que dans la Diaspora. Les communauts se distinguaient trs souvent d'aprs les pays dont leurs membres taient originaires (p. 48). En plus des
On
sait qu'il
connus que M. Elbogen runit ici, j'en signalerai un que j'ai trouv dans les papyrus 3 Un papyrus de l'an 113-114 mentionne la proseuch des hbains au Fayyoum, la mtropole de la moyenne Egypte. La Thbes aux cent portes, l'ancienne capitale de
textes
.
1.
Ibid., p. 21,
J'ai
ii.
1,
et p.
18, n. 3.
la
2.
Magyar
Zsido' Szemle,
)
mme
p. 10.
1 1>6
l'empire,
la
Juifs
compltement dtruite en Tan 88 avant l're vulgaire, soulvement des indignes. Il est certain que les de Thbes ont migr alors au Fayyoum, o, prs de deux
l'ut
suite d'un
ils
Parlant de l'amnagement de
raison
:
sanc-
o
:
se trouvait
La Tos[Meguilla, iv, 21 p. 227, 1. 42) appelle le lieu o tait garde l'Ecriture sainte nnp, sanctuaire . Il se peut que le mot indique dj la niche dans le mur qu'on connat dans les glises sous le nom d'apsis, sous celui de mihrab dans les mosques, et qui se retrouve dans les ruines de Kerazeli et de Hammam-Lif. Mais peut-tre tznp n'est-il qu'une abrviation de "pis tznptt, comme nous appelons encore aujourd'hui l'armoire (p. 470). Ce qui est ici indiqu comme une conjecture est devenu quelques pages plus loin une certitude inconteste. On lit, en effet, La Tossefta dcrit comme p. 475, sur la base du mme texte suit Tordre de sance la synagogue les anciens (Zeknim) sont
.
place l'armoire
sefta
loin,
il
ajoute
communaut
et le
le lutrin
de
est plac de
mme
et
;
de
mme
quand
prononcent la bndiction mais toute la communaut et le bedeau tournent leur face vers l'arche (T. Meg., iv, 21 p. 227,
;
1.
10) .
aux deux explications du mot tzmp, car une autre disposition du mme passage montre sans aucun doute possible que ce mot dsigne le sanctuaire de Jrusalem. Il suffira de donner ici le texte dans l'original Drrmnao *n ^rba oms ,d^u?v trap vu lare ^sbs m-nriNi ^rt ^sba rpss rtrrnn pk tpm3TO iVii-p ">ebD *Db3 rvmn&n uyn "sbs ams urnes hn pNiais DWDmasi ,r:iip 'd;d a-rip ^Dbs orrao *n bai Diip ^hs Tas non iTn ,w\-p ncm mtznrr nanbb Mati'h ^yia bru* nrs ba rnyn bnpm D^an nN b^taa-h mp ^sbD vas /-di ptodi noin atDTn
:
)ti
tmaN bnm'
td^n
-1723
^o-n
'-)
*pnai
ynnbi
ta^Di^n
signifie
n*i.
le
}u
->Db3
mn
.
t=^D-iasn
Dans
13-14,
cette prescription,
le
mot ump
sanctuaire;
texte
j.
passage parallle
mentionne
1.
wpnn
Notre
parle
essentiellement du
;
Sur
le
passage que
j'ai
espac, comparer
Berakhoth, 14 6 en bas
Ber., 61 b;
OBSERVATIONS
sens o on doit se
suit
157
placer pendant
t
prire
tout le
le
monde
est
se
tourne vers
considrer
le
Sain
des Saints
',
de sorte que
mieux
de
ici
ump comme
wp
ma.
Vil
(p.
253)
mais il n'en a pas trait, ne la considrant pas comme appartenant son sujet, pas mme dans la mesure o elle parat influence
par
la
permis d'illustrer cette influence est certain priori que les Juifs convertis
soit
me
genre de vie
et surtout qu'ils
des
anciennes prires de chaque jour contre de nouvelles. Mais ce sont faits qu'il s'agit de produire.
J'ai
dj fait ressortir plus haut que nous devons voir dans notre
le
Chema
et le
Chemon-Esr
for-
maient dj
l'autre
;
fond de
l'office, le
il
En revanche,
peuple connaissait
la liturgie
tait
clbre des
moments
critiques avec
une grande
cette
du march. Les formules rcites occasion se sont graves profondment dans la mmoire
publicit, sur la place
mme
Il
est vrai
si,
dans
l'antiquit, le
comme
c'tait le
n'empche que ces prires laissaient des traces profondes dans l'esprit du peuple. D'autre part, K. Michel 3 a prouv d'une manire irrfutable que l'art du christianisme ancien jusqu'au
;
nim
iv e sicle,
non directement de
et origines
la Bible.
article intitul
Sens
1.
3 453. 6; Sifr Dealer., 2 J. Comp. Schrer, II Consullaliojis llemda Guenouza (Jrusalem, 1863), n 161, cit Revue des Eludes 2.
Berachoth, m,
5,
Gebet
und Bild
158
celte
Revue (XIV,
que
les peintures
la liturgie
des jenes. Le
fait le
Celui qui a
qu'il
;
nous exauce; Celui qui a exauc Mose sur le mont Horeb, etc. Celui Celui qui a qui a exauc Jonas dans le ventre de la baleine, etc.
sur
(sacrifice d'Isaac),
;
exauc Abraham
mont Moria
et
etc.
Celui
la fosse
aux
lions, etc.
que
cette prire,
se retrouve sous
les
peintures des
anciennes catacombes cbrtiennes (p. 246, 250). Chose remarquable, une numration analogue est faite dans une agada rapporte par
Abahou
et
son
fils
au
nom
d'Elazar
fb.
Pedath)
Celui
n'est protg
qu'incompltement,
;
car
commande
ft-ce
mme un empereur
(xo^oxpaxtop),
la terre
il
ferme, non sur la mer. Mais Dieu domine sur terre et sur mer,
sauve en mer des flots et sur terre des flammes. Il a sauv Mose du glaive de Pharaon, il a sauv Jonas du ventre de la baleine, Hanania, Michal et Azaria de la fournaise, Daniel de la fosse aux
lions
La toute-puissance de Dieu est oppose ici aux matres temporels, ceux-ci dsigns mme par leurs titres grecs. Le fils
'.
montre que l'antique conception qui a trouv son expression dans la prire
ce texte
iv e sicle,
lat.
i).
Saint, saint, saint, Saint des saints, Pre de nos pres, Dieu
Dieu d'Isaac, Dieu de Jacob... daigne nous accorder la puret du cur... Et comme tu as fait grce aux trois jeunes gens dans la fournaise et Daniel, veuille aussi le faire nous,
tes serviteurs.
i Abraham,
1.
J.
Beracholh, 13
b,
1.
19 (Bcher,
Agada
cl.
pal. Amov.,
II,
du psaume cxlvi.
C'est peut-tre le
159
lat.
n).
confie
toi
Dieu qui estplus grand (pu: toi ? c'est a que j'offre louanges et actions de grces, Dieu d'Abraham^ Dieu cTlsaac, Dieu de Jacob, Dieu de nos pres... qui as le pou-
mon me,
mon
de faire revivre, de faire reverdir ce qui est dessch, Seigneur et Souverain de toutes choses... exauce ma prire comme tu as exauc les Isralites dans le pays d'Egypte.
de tuer
et
voir
mes pchs !... Seigneur, assiste-moi, ne me juge pas d'aprs mes actes car je n'ai pas obi tes prceptes. Exauce ma prire, comme tu as exauc Jonas dans le corps du monstre,
2.
Hlas,
Jette-moi de la mort la
pnitence devant
vie,
comme
coufais
Gomme je
comme
pchs
!
dit
>>
David
et
j'implore ta majest
prire,
Efface tous
mes pchs
Et exauce
ma
comme
tu as
exauc
les trois
jeunes gens
dans la fournaise... Car tu es le Roi des rois et le Seigneur des seigneurs, qui as seul Vimmortalit et qui habite la lumire inaccessible, que nui homme n'a vu ni ne peut voir. Exauce ma prire, comme tu as exauc Daniel dans la fosse aux lions... Exauce ma prire, comme tu as exauc Ezchias, le roi des Juifs
et lui as
enlev sa maladie
'.
Tenons-nous en d'abord aux exemples tirs de la Bible hbraque. Michel constate lui-mme qu'ils forment (avec quelques autres) un fonds de formes plus anciennes . Il constate ensuite, sans connatre la prire juive des jours de jene, que la formule comme tu as exauc... exauce ma prire est strotype 2 Dans les deux prires cites, celte formule sert pour les trois jeunes gens dans la fournaise, Daniel, Isral en Egypte, Jonas, Ezchias. Dans une prire pour les malades, on mentionne No sauv du dluge,
.
:
Abraham
1.
Michel, p. 3 et suiv. Les passages en italique sont souligns par cet auteur. J'ai
les
;
omis
rieur
ils
passages chrtiens, qui appartiennent naturellement un remaniement ultne nous intressent pas ici.
Elle
2. P. 17.
correspond tout
et
fait
la
la
formule
yzzy^
Nin
.b
H3ytf)
V2
de
160
de
Hbreux dans la fournaise, aprs quoi viennent des miracles du Nouveau Testament '. Cette numi'ation est chronologique. Dans Baba batra, poque 14, le Talmud cite les opinions les plus varies sur laquelle vivait Job; d'aprs Bar Kappara (vers 220), c'tait au Par suite, la mention de Tobie, qui intertemps d'Abraham. rompt l'ordre chronologique, est une interpolation postrieure. Ce qui importe plus que ces dtails, c'est le fait mme que l'ancienne prire chrtienne prsente la forme strotype qu'avait
tous sauvs, Daniel dans
aux
Comme
le
christianisme a t
propag par des homines illiterati et s'est rpandu d'abord dans les couches infrieures du peuple, on pourra admettre que cette forme de prire tait connue et usite dans les milieux populaires chez les Juifs. Les autres expressions qui, dans les prires du Pseudo-Cyprien, proviennent du judasme sont du mme genre. Tel est le Saint, saint, saint de IaKedoucha, ainsi que l'invocation Pre (=Dieu) de nos pres, Dieu d'Abraham, Dieu d'Isaac,
ou Dieu d'Abraham, etc Dieu de nos pres (n 2), qui est emprunte la premire bndiction du Chemon-Esr et lui correspond mot pour mot, jusque dans la rptition du mot Dieu. Qui est grand comme toi rappelle galement lpithte Dieu grand dans la mme bndiction.
Dieu de Jacob
(prire n 1)
une autre occasion d'autres ressemblances de mme ordre. Celles que je viens de noter suffisent montrer qu'il y a l un beau champ explorer.
J'indiquerai peut-tre
L. Blau.
1.
Op.
cit.,
p. 24.
La Bible de la Bodlienne Oxford est un des plus purs chefsd'uvre de Fart de l'enluminure et de la calligraphie. Malheureusement elle est presque totalement ignore. Feu David Kaufmann n'en fait mention qu'en passant daus la Haggadah von Sarajevo 2 et mme le catalogue de la Bibliothque Bodlienne est plutt bref dans sa description de ce monument. Personne ne se
,
dune
uvre de premier ordre, de haute valeur artistique 3 Les arts du livre furent, avant l'introduction de l'imprimerie,
des arts aristocratiques, entirement consacrs au service de la
cour, de la haute noblesse et de l'glise.
Les
Juifs,
camer, de
aux classes
diri-
non seulement conomiques mais aussi d'ordre en Espagne surtout que les Juifs purent contribuer
littraire et artistique
d'une richesse
d'une dlicatesse exquise, nourrie d'un ct par les lments mauresques et de l'autre par l'esprit de l'antiquit, hritage prcieux
qui aurait t gaspill et
sinistre
mme
du Moyen Age sans les Juifs, qui surent garder mettre aux gnrations venir ce trsor d'humanisme.
1.
1.
2.
Kaufmann,
les soins
Vienne, 1898.
3.
Une dition
Hayyim
est en prparation
par
de
la Socit
de publication
Rimon
T. LXXIII, n 146.
11
162
La Bible d'01ivars\ compile par Mose Arragel, Rabbin de Guadalajara, en 1430, pour l'ordre de Calatrava et enlumine sous la direction de ce juif castillan d'aprs un manuscrit de la cathdrale de Tolde, est un mmorable exemple de la collaboration des Juifs
la culture gnrale.
La Bible de Kennicott, Nr
entirement au gnie juif
mrites tout autres que Zabara, qui,
et
1,
aux mains
juives.
elle a
l
des
Bible d'Olivars.
Nous possdons
une
le calligraphe, l'illustre
Mose ibn
de Braga,
et ce
par l'enlumineur, Joseph ibn Hayyim, qui avait achev son en 4476, Gorogne en Espagne.
manuscrits enlumins chrtiens du Moyen Age, il est fort rare de rencontrer dans les manuscrits hbreux la signature de l'artiste. Lopold Delisle 2 explique ce phnomne par
les
de position sociale qu'occupaient au Moyen Age le calligraphe, personnage d'importance, qui souvent appartenait au clerg, et l'enlumineur, qui, lui, tait un artisan, un homme de la
la diffrence
il
nous
est impossible de
il
ques indications caractristiques que contiennent les rares colophons de nos manuscrits enlumins. Ainsi dans un manuscrit de la Bodlienne appartenant de mme que notre cod. 2.322 la collection de M. Kennicott (c'est le cod. 2.323, Kennicott, Nr 2) l'enlumineur, qui fut en mme temps aussi le copiste, Josu ben Abraham ibn Gaon de Soria, crit une note ddicatoire respirant la plus pieuse dfrence. L'artiste fait preuve l'gard de son patron d'une parfaite humilit, lui rappelle sa jeunesse extrme et le gratifie des pithtes les plus exubrantes. Et pour que mon amour demeurt ternellement dans son cur j'ai illustr ce livre pour lui
et
mon humble
savoir
s'crie-t-il,
non
sans pathos. C'est aussi avec un profond respect qu'il parle de sa vocation, de la sainte besogne , et de son matre, le sage R. Isaac
ben Gerschom.
1.
Conserve dans
par John
la
2. Cit
W.
Bradley,
vol.,
1887-89,
I,
p. 34.
fi~
'M'nrgnixnpjqrrrri Tmr
mrrSx-imDN'i
.Ti;3iupn^anuVwT
,ri:i
|
^
,,
(SEW!
opnr^f'-ONMtfviri
!
,
-in *$>i
nrw$
j
O'jirti
f^"tfc UT33iDn
''zdx
K'TJiHpsi^yinrwrprr:
*'
/.e
I.
enlumine en 1476.
163
L'uvre de Josu ben Abraham montre peu de qualits d'excution, mais elle est extrmement intressante au point de vue iconographique. Elle renferme des sujets emprunts la science hralCas tille, de Lon, ensuite le croissant et l'toile, le fleur de lys et le Magen David en combinaisons varies) et un projet de plan topographique du Temple, bien naf, mais caractristique des proccupations religieuses d'un peintre juif au Moyen A.ge '. Il parat que la famille d'Abraham ibn Gaon de Soria avait fourni
dique
(tels
les
que
armoiries
d<
ibn Gaon,
lui
David
Sassoon, Londres.
De mme le nom des Grescas a beaucoup mrit de l'art de l'enluminure. Ainsi Elischa Crescas est l'auteur de la fameuse Bible de Farchi de la collection de M. David Sassoon, une production galant au point de vue artistique la Bible de Kennicott et ayant mme
sensiblement antrieure. C'est un certain Jafuda Crescas que l'on attribue la compilation de l'Atlas Catalan 2
l'avantage de
lui tre
,
une carte gographique de l'an 1375 richement ornemente. L'hypothse que j'ai mise dans mon article On Illuminated Haggadahs 3
ainsi
sur l'influence exerce par les manuscrits enlumins scientifiques que parles divers lapidarios, portolanos et bestiarios
Moyen Age
encore cette poque. Tout porte croire que nous avons dans l'Atlas Catalan et dans la Bible de Farchi deux productions sortant
Notre conjecture est base sur l'identit des noms, la similitude de l'ornementation, et ce qui est particulirement conatelier.
du mme
vaincant et ne peut tre expliqu par une simple concidence, c'est la similitude du dialecte et des sujets. Les deux manuscrits, la Bible
renferment des notes en langue catalane; de plus la Bible contient des renseignements gographiques, et l'Atlas un calendrier
et l'Atlas,
lune y est symbolis par Adam, le par Can, le quatrime par Abel, etc.
que le premier jour de second par Eve, le troisime La parent des deux manus-
1.
Une description
Conserv
la
2
crits
3.
le
Manus-
Espagnols de
164
semble, l'un rput pour ses crits savants, l'autre pour ses miniatures. L'Atlas Catalan et la Bible de Farchi sont probablement le
fruit
de
la
Ce serait outrepasser le but de cette tude que de m'arrter ici sur l'affinit tmoigne par ces deux manuscrits, nous avons l un tbme qui exige une tude spciale documente par des illustrations.
C'est vers
la
Non
une poque plutt tardive ayant t acheve en 1476. Mais cette origine tardive soulve quantit de problmes attachants. La plupart des manuscrits juifs enlumins d'Espagne datent du xiv e sicle. Il y en a aussi de bien rares qui peuvent tre assigns au xm e L'examen de ces manuscrits fournit un ensemble de traits caractristiques pour un moment donn, pour une priode limite de l'enluminure juive. Comment l'artiste juif s'est dvelopp depuis, ce qui est advenu de ce style particulier qu'il avait cr aux xm e -xiv e sicles en Espagne, nous n'en aurions rien su si une chance exceptionnelle ne nous avait conserv la Bible de la Bodlienne. L, dans ce document dat du xv e sicle, nous retrouvons un chanon tout fait indispensable pour l'tude de
.
Pour ceux qui ont eu l'occasion d'examiner les monuments d'art du xv e sicle, qu'il s'agisse d'architecture, de sculpture ou bien de peinture, le caractre transitoire de cette poque est les dbuts de la manifeste. On assiste la fin du Moyen Age
;
Tout ce qu'il y a de disproportionn, de trop accentu, d'exagr, de tourment dans l'art mdival, l'expressionisme acharn de cette poque, fait place des formes plus quilibres, plus douces, plus plaisantes, plus dlicates. On est las des contorsions et l'on aime tourner les yeux vers cette srnit classique que l'on commenait dcomir
avec dlices.
Ce mouvement
s'tait traduit
dans
l'art
pour rendre la perspective linaire et arienne, par le souci d'viter les formes schmatises. L'ornementation gomtrise de la priode gothique n'est plus gote; on s'prend del plante vivante, du dessin ingnieux et asymtrique de sa forme naturelle. Les animaux familiers, la faune relle, plaisent beaucoup plus que
105
les
faune allgorique,
les
cratures
fantastiques,
monstres
mythologiques, les chimres, l<*s grotesques mi-hommes mi-btes ou oiseaui <|ui hantaient l'imagination mdivale. L'architecture des fonds des miniatures frappe parmi rendu plus
plastique, les Qgures
fidlit la
nature, par
moins de raideur hiratique exige par le grand style de l'poque prcdente. Ce changement de conception et d'attitude de L'artiste se laisse apercevoir partout dans l'Europe, en Italie, en France, en Flandre et ailleurs. L'Espagne ne fait pas exception la rgle. Il est d'autant plus frappant que la Bible de Kennicott, enlumine
en Espagne, diffre si considrablement des autres manuscrits excuts dans le mme temps et dans les mmes localits. Au point de vue technique, celte uvre est trs suprieure tout
ce que nous connaissons de la peinture juive au
Moyen Age
et
par-
et
au
style d'excution,
elle
du
Ce
donnent son accent l'uvre, des rminiscences de l'Asie Mineure et de la Perse ainsi que des motifs mauresques entremls de motifs romans. Une conception purement graphique y domine, une poque o le ralisme frappait toutes les portes. On croit reconnatre dans l'attitude de l'artiste une intention marque d'ignorer les dveloppements contemporains et une volont dtermine de garder intact un hritage prcieux. Tout est logique, consquent, inspir d'un sens dcoratif admirable dans cette uvre d'un art consomm L'artiste est en premire ligne dcorateur, c'est--dire qu'en se servant d'lments architectoniques, de la couleur, du dessin, il envisage de prime abord le but dcoratif et n'hsite jamais
sont d'anciens lments orientaux qui
sacrifier toutes autres considrations la
beaut de
la
page. Joseph
tait,
a su crer
pour l'enluici
minure de
Il
la
fait
Nous assistons
l'pa-
nement des
Espagne
efforts
en
brusquement. Il est vrai que la source d'inspiration ne tarit pas, nous poursuivons ses ramifications dans les Pays-Bas, en Pologne, partout o les Juifs espagnols se domici-
166
lirent.
De nouveaux foyers
sjour sous
le
ciel
ardent de
la
c'est--dire 890
fin et
pages
de
presque
m. 225 sur
m. 275.
L'ancienne reliure en cuir, recouvrant une sorte de case en bois dans laquelle le livre est enferm, est, elle aussi, dans un tat excellent. On s'aperoit bien que le prcieux volume a t soign avec grande pit par les gnrations passes jusqu' ce qu'il ait trouv place parmi les trsors de la Bodlienne.
La Bible contient 77 enluminures couvrant la page en entier et 173 motifs d'ornementation parsems a et l travers le ms. Les dimensions des motifs plus petits varient de m. 25 sur m. 20 jusqu' m. 10 sur m. 075. Les 15 pages du dbut et les 15 pages de la fin du manuscrit, renfermant un trait de Kimcbi, offrent des miniatures en srie
ininterrompue. Les 47 autres miniatures sont distribues dans
texte de la Bible de faon introduire et terminer les sections
texte.
le
du
le
Le caractre des miniatures est purement ornemental, l'excepJonas, Bileam, la tion de celles qui reprsentent le roi David
1
bataille entre les chats, les rats et les loups et les ustensiles
du
Temple, qui peuvent tre considres comme illustratives. La dcoration du trait de David Kimchi, le SferMikhlol, qui prcde et termine le texte de la Bible, consiste en arcatures doubles encadrant l'criture dispose en deux colonnes. On y trouve des arcs en fer cheval en redan et ajours, des gables pointus, des chteaux forts avec macbicoulis et crnelures. Des formes
gothiques
mlent aux motifs mauresques en perdant leur caractre distinctif. L'artiste se soucie peu de la puret du dtail, les bases et les impostes sont simplement indiqus par un largissement des pieds-droits sans tre profiles. L'effet dcoratif est produit par la surface dore, par la tache de couleur, non par la dlicatesse de
s'y
la
ligne.
Voir
la
reproduction ci-aprs.
lr 7
>
et
des torsures au
sommet de
archivoltes
Tare,
afin
d'y
la
clef.
On rencontre
dis
colories diffremment
droite et gauche de
la clef,
un segment
en or
a
et L'autre dt
4
parat,
bien choquant
L'il
L'architecte.
Contrairement au sens structural, les arcades au lieu de reposer sur Les impostes
pousse des arcs, s'chappent de l'archi-
ciance.
aigu des briques mailles formant les socles, qui rappelle singulirement la cramique de la
dans
la coloration
peuvent avoir t puiss directement au trsor de l'Orient ou encore avoir t emprunts l'art roman, c'est--dire obtenus de seconde main. Quoi qu'il en soit, Joseph ibn Hayyim s'inspire moins que de toutes autres des formes gothiques courantes. Le gothique flamboyant du xv e sicle n'a
ou de
l'autre motif;
laiss
aucune
trace
dans
la
dcoration de
l'art
la
Bible de Kennicott.
e
ogival des
xm
pas affecte.
l'idal oriental
de beaut qui
domine dans
cette
sicle.
En ce qui regarde la composition des miniatures, Joseph ibn Hayyim ne parat jamais proccup d'en faire des tableaux dtachs. Le somptueux dcor s'panouit sur les feuilles d'une blancheur d'ivoire en enlaant les initiales, en escaladant les marges, en s'talant sur les bords du livre. L'artiste a toujours dans l'il l'ensemble, l'effet gnral de la page dcorer. Le tout fait l'effet d'un tissu ajour miroitant sur un fond blanc lgrement nuanc d'ivoire. Point de fonds monochromes pour faire ressortir les
figures; les fonds voils par
un dessin calligraphique
trs dlicat,
avec a
et l
gouache, prfrant
Quant
l'arabesque. Les carrs, les triangles, les cercles sont combins avec
des volutes, des feuilles d'acanthe, des grenades, des contours de concombre et de cyprs, des bandes en btons rompus, en damier,
168
en torsades
mlaient.
La Bible de Kennicott illustre plusieurs phases de l'ornementation du livre. Nous y trouvons les palmettes au dessin et la coloration antiques, aux tonalits de terre cuite polychrome commandes par le vert bouteille et l'ocre gristre, puis de petites rosaces composes de points d'or comme on en voit dans les manuscrits arabes et persans sur les marges et entre les colonnes du texte. Ces motifs d'ornement se rencontrent beaucoup dans les anciens manuscrits hbreux. M. Gaster Londres possde quelques spcimens de ce dans les Bibles du ix e sicle. A ct des genre d'enluminure entrelacs et des cartouches de formes varies ils constituent un lment important de la dcoration marginale. La Bible de Kennicott fournit une grande varit de cartouches et de tables au dessin labor, les uns rectilignes, les autres au profil curviligne et dcoup. Couronnes d'une tte d'animal ou d'oiseau admirablement stylise, ces tables encadres de bandes d'entrelacs renferment sur fonds calligraphiques ou peints en or le mot uns dont les consonnes reprsentent des corps d'hommes et de femmes nus et de grotesques d'invention exquise. Ces cartouches mritent une tude spciale ct de celles qui renferment l'indication des alinas, paragraphes, pricopes et livres dans les mss. reproduits dans V Ornement hbreu par W. Stassov et D. Gunzbourg, Berlin, 1905, planches V, VI, XVI, XVII, XVIII et B, dont quelques-unes remontent au ix e sicle. La prcision du dessin de ces vignettes,
1
la vivacit
de coloration, des
la richesse
ordinaires.
A
s'y
ct
des
mlent curieusement. C'est ainsi qu'on y voit apparatre la feuille charnue, de dimensions plutt grandes, au contour somptueusement profil, plie et replie sur elle-mme, la feuille qui
la fin
du
marche triomphale. Le
feuillage
et pointu du style ogival devait faire place au feuillage voluptueusement panoui lors du grand renouvellement qui s'ef-
maigriot
Il
est
le
traitement
and
Xth
169
reste, fidle
nouveau de
la
Hayyim
ses pro-
cds de stylisation,
montre fort Indiffrent au problme de traduire les plis somptueux du feuillage par le model, le clair obscur. Il persiste dans sa coloration conventionnelle, en se servant de teintes plates et en- se bornant aux effets purement dcose
ratifs.
Le feuillage
le
tel qu'il
le
la
nature
le
vermillon,
pourpre,
le
que Joseph ibn Hayyim leur donne. Pourtant la fascination de sa gamme est d'une grande puissance. Dans le traitement de la figure et de la chair humaine l'artiste suit une tradition exacte et ne se laisse pas impressionner par la mode du jour. La crature vivante n'est pour lui qu'une vignette, un ornement, un accessoire. Elle sert embellir l'criture et c'est pour cette raison qu'elle a se prter toutes les contorsions que
forme de la lettre exige. Les figures rappellent particulirement celles que l'on trouve dans les manuscrits espagnols de l'poque d'Alphonse le Sage, c'est--dire dans la seconde moiti du xin sicle. Les ttes se distinguent par un profil marqu, le nez et le menton forts, l'il allong, les sourcils fins, les cheveux en
la
la
du
roi
La chaussure pointue, les longues manches troites, la calotte pointue caractrisent vaguement la mode du temps. En ce qui regarde la forme animale, on s'aperoit au premier coup d'il que Joseph ibn Hayyim la matrisait en connaisseur distingu. Il a dploy une grande vigueur d'expression et un don d'observation aigu dans les chiens, les chats, les flamants, les singes, les chameaux, les renards, les lapins, les aigles, les oies, les poules, les paons et les poissons, qui grouillent dans son uvre volumineuse. Les grotesques jouant de la flte toucheraient mme au
brutal
s'il
Hayyim
est
palette
un
fait
honneur un dessinateur moderne, que Joseph ibn Hayyim arrive produire un jeu de valeurs d'une gamme extrmement
tendue. C'est ainsi qu'il rehausse de teintes clatantes les contours de ses figures, qu'il pose un dessin calligraphique d'une dlicatesse
170
un fonds jaune,
qu'il
applique
forme architectonique l'artiste manque de prcision et d'une connaissance approfondie des dtails, il n'en est pas ainsi de la forme animale, qu'il possde admirablement. C'est surtout dans les grandes arabesques, dans les Magen David labors, dont on trouve de si beaux spcimens dans la Bible de Kennicott, que Joseph ibn Hayyim tmoigne d'un don
l'or uni, etc. Si
dans
la
remarquable de dessinateur
difficile
alli
celui du coloriste.
Il
est
mme
de dire
si
riste
le
l'Orient
que
l'on
panouissement d'aptitudes diverses. Pour l'artiste de l'Orient il n'existe pas de conflits de forme et de couleur, car la vision graphique qu'il se fait de la nature admet le dessin le plus fouill ct du coloris le plus exubrant. Il n'en est pas ainsi de l'artiste qui s'est inquit des problmes du clair-obscur, qui a eu la vision
perdue dans une atmosphre vibrante, qui a observ la dcoloration des tons et commenc douter de la couleur locale. Le xv c sicle a pos maints problmes de ce genre qui jusqu' nos jours tourmentent les artistes. Joseph ibn Hayyim ne les a pas
de
la silhouette
connus,
le
temprament heureux de
Il
l'oriental
l'a
prserv des
bas sur une tradition saine et vigoureuse qu'il a su ennoblir par son sens parfait de l'harmonie et du style, et par son admirable habilet manuelle. Dans Mose ibn Zabara il a trouv un collaborateur hors pair qui lui a fourni un manuscrit admirablement calligraphi enluminer. Il est peu
erreurs et des ttonnements.
s'est
probable que
l'on
trouve un
excut.
Les
caractres y sont d'un dessin exquis. Chaque lettre est une merveille d'quilibre et d'lgance. Les paisseurs du trait, les hauteurs et les largeurs, les signes de vocalisation, les dimensions des colonnes, l'espace entre les colonnes et les marges s'quilibrent
admirablement. Les caractres sont amples, d'un dessin ferme, trs diffrents de l'criture des juifs franco-germains, pineuse et harasse, aux horizontales paisses, aux verticales mivres. Rien
que pour la calligraphie la Bible de Kennicott est un chef-d'uvre. Dans le dispositif des notes massortiques marginales, Mose ibn Zabara tmoigne aussi d'un sens admirable de la mesure. Il a su viter un dfaut qui a t fatal bien des Bibles. On en voit qui ont
I7l
compltement abmes par un excs de unies disposes <'n qu'elles deviennent ainsi entrelacs compliqus. Sans parler de illisibles, L'aspect de la page souffre de l'abus des marges. Dans la
<'<
i
Bible
(l<
Kennicott
la feuille
qu' rehausser
la
beaut du vlin.
Joseph ibn Hayyim, l'enlumineur, s'est merveilleusement adapt l'uvre du copiste. Il n'a jamais tent d'clipser les effets dlicats de la calligraphie par les charmes plus sensuels de la peinture.
Il
par
le
serait-il
erron
nous inusit
et
choquant
mme
dans l'uvre de Joseph ibn Hayyim sa tmrit, son manque de pit. Gomment cet homme au got ordonn, au sens si exact de la mesure, comment cet homme qui fut appel collaborer avec un crivain de la rputation de Mose ibn Zabara, aurait-il os introduire dans l'uvre d'embellissement d'une Bible des lments trangers, d'un caractre frivole?
On
le texte
de
la Bible
qu'il faut
imputer l'introduction des initiales, car dj Josu ben B. Abraham ibn Gaon les emploie dans sa Bible (Kennicott, Nr. 2, la Bodlienne),
laquelle
est
L'emploi
entiers
de
lettres
est
rare
dans
la
calligraphie
cas de phrases, on
mme
de passages
enlumins est trs frquent. Joseph ibn Hayyim d'ailleurs se sert trs peu des lettres initiales et les traite plutt sobrement. Un peu d'or, un peu de dessin rubrique, c'est tout. Les initiales ne mesurent pas plus du double de la hauteur des caractres
ordinaires.
telles
que
l'on en trouve
la
elles
occupent parfois
des titres des sections et des numros des cantiques qu'il dploie
toute la richesse de son invention graphique et la vigueur de son
coloris. Les grotesques, les figures
ailes
diaphanes, les
humaines,
les
1^2
des lettres qui composent les phrases enlumines. Par leurs dimensions considrables, par leur traitement achev, les phrases ini-
forment des pices d'enluminure remarquables, qui mritent d'tre places ct des spcimens les plus clbres. Un autre trait caractristique de l'uvre de Joseph ibn Hayyim est l'usage frquent des nus. Ce trait est d'autant plus noter que nous le retrouvons dans bien des manuscrits hbreux, dont la plupart ne portent pas la signature des artistes. On serait enclin les assignera des peintres chrtiens, rien que sur ce signalement. Or,
tiales
ce serait faire
gravement
tort
et leur
Plus nous tudions nos mss. enlumins, plus nous nous persua-
dons que nous avons possd au Moyen Age des personnalits non d'humbles artisans, mais des hommes pntrs d'ides nobles et de visions de beaut. La Bible de Kennicott, qui porte la signature de l'artiste en caractres brillamment enlumins, en est un tmoignage admirable.
artistiques minentes,
RACHEL VlSHNITZER.
NOTES
SUR
I.
Parmi les sources de l'ancienne liturgie juive, les Apocryphes et les Pseudpigraphes doivent avoir, jou un rle important. Mais le fait que l'original hbreu de la plupart de ces crits n'existe plus et que nous en sommes rduits des versions de deuxime et mme de troisime main a empch les savants de rechercher a consacr, les traces de cette influence. M. Sidney S. Tedesche le premier, une tude spciale la question. Naturellement il n'a pas puis la matire, et je ne prtends pas non plus traiter ce sujet en entier je n'apporterai aujourd'hui que quelques glanes pour montrer l'tendue des relations entre ces parties perdues ou
'
:
Le passage d'Ecclsiastique, xxxvi, "2-5, est la source de la pice *pns in pai dans la Tefilla du Jour de l'An. C'est le mme ordre Dieu est suppli de faire sentir sa crainte aux dans les ides hommes, afin d'tre reconnu par eux. Ce rapprochement a dj t
:
fait
par moi
2
.
modle l'auteur de
la
comme
Ginzberg L'expression pn "ib rro ruina (allusion la circoncision), dans Ecclsiastique, xliv, 20, se retrouve dans un passage de la prire
L.
.
dmontr M.
accompagnant
1.
la circoncision
uj
nwm
pm.
Liturgy.
Prayers of the Apocrypha and their Importance in the Stucly of Jewish Reprinted from Yearbook, Vol. XXVI, Central Confrence of American
Rabbis, 1916, 24 p. 2. Orientalistische Literatur-Zeitung, 1902, 493. 3. Orientalische Studien, Festschrift fiiv Th. Xoldeke, p. 624.
174
La description de
tique,
l,
modifications,
'in
bris
fm
.
nc*
de Sira
le
hbreu de l'Ecclsiastique,
la suite
dont l'original tait encore rpandu au moyen ge; s'tendent aux deux Livres des Macchabes.
elles
Le premier Livre, dont l'original n'est plus mentionn depuis saint Jrme 2 a laiss des traces dans deux passages de la prire tOji b* pour Hanoucca. La phrase ware 7tiXa<78ai tou v6|aou xa 3 reflte un texte hbreu, XXcjai 7rvxa r oixaia>tj.aTa, dans i, 49 peu diffrent de ^nm ^nn -psjnbi ^rmn DTOtonb. La fin de namj i3>np"i cette prire bmi ^piab bbnbn rrmnb iba i"Dan (au lied de bbnbi nvnnb, Amram a wnrti bbm) correspond
,
,
littralement IV, 59
Yxaivi(j{jLGu
xa
.
e<rnr)crev
.
'Iooa... va
eifpoffuvTj
yoovTat
ai
.
7)fXpa'.
tou
6u<na(7TTjOiou
[xer'
xat
^apa
Le deuxime Livre des Macchabes, d'aprs l'opinion unanime des critiques, n'a jamais exist en hbreu, mais a t crit en grec. Cependant une phrase entire s'en retrouve dans la liturgie. Cette
phrase appartient
aux juifs
Elle
est
mise en tte du livre et qui, attribue palestiniens, mane probablement d'une source hbraque.
la lettre
ainsi
conue
xat
7rotv
(i,
3-4)
xat
ou>v)
6[xtv
xapBtav
-rcaatv
<f
t
u XTi
lv
(TEaai axbv
(3ouXo[Vy,
'
axou Ta
ttjv
0X7][xaTa
upicov
xapSt'a
v
tco
^EyotT)
xat
xal
8tavotai
xapBtav
la
et
vojjlco
aitTOu
xat
to
7upoffTY{jLa<Ti
xtX.
Dans
prire
'jvirb
ai,
qui
fait
partie
dont Romain Butin a dcouvert rcemment une version ancienne appartenant au rite gyptien 5 nnarm inanN 12353 niii'n in-nna laab nno^ n*h nous lisons
de
la
liturgie
quotidienne
1.
2.
3.
4.
V. Elbogen, Jild. Gottesd., 130 (sauf qu'il cite par erreur la Meguillat Taanit
au lieu d'Amram).
5.
J.Q.
R., IX,
New
Ser., 282-283.
175
[n^cn waij
est frappante
m^bi.
cj
La
ressemblance
rattachait
2
^m^wn
.
qm,
v
On
voiL
joindre ce complment au
sv
le
prcdent
^ffisa
=
:
vpy
a-rou
xctl
Les mots
ep-in
sont probablement
dans
,
la
source
primitive
{Berachot,
Ma)
1
'm
y-\
yas
:b *2rm.
Peut-tre
>U3
^pmasaan ^mina ^ab nnc y avait-il 23 *snn, ce qui irait bien avec la suite 'w nsn ib* D^aiDinn bai.
par
n^asm]
La faute s'expliquerait
sm pouvaient
ngligeant
le*>
les
lettres
et,
facilement
omises derrire
le
"pmsjaan,
de
wi qui
semblait superflu,
Le Livre d'Hnoch qui n'est conserv entirement qu'en thiopien et dont nous possdons seulement les chapitres i-xxxii, 6 en grec, a t crit en hbreu et non pas en aramen, comme je l'ai dmontr contre Charles 4 Une phrase caractristique il a fait lever le soleil des fentres de l'Orient (lxxxiii, 11) se retrouve amplifie dans la prire ^vm ban du samedi matin baa nmstt mabi rrcnpB rmn wzvi ypn ^ibn yp-iai i-hte -nytz) mnbn dv nnanj "pstttt 5 L'influence du livre sur la liturgie apparat aussi dans le Kadisch et dans les autres prires (comme *pann) qui contiennent une accumulation de synonymes pour louer Dieu tous proviennent d'Hnoch, lxi, 9-12. M. Marmorstein aurait trouv ici une source beaucoup plus ancienne que tous les paral.
:
lles cits
par
,
ce savant
textes,
le
le
I Chr., xxviii, 9, manquent dans nos manuscrit dcouvert par Butin, chez Mamonide, dans
Mahzor Vitry
que dans
et
.
grec
l'authenticit
en est main-
Macch. (xat ^ U X71 PovXouivy; 2. C'est videmment pour viter cette difficult que
lit
le texte
espagnol a "in
tp"l
se
NI
"pmjra. Amram
3.
fmanabi.
12,
Comp.
vu 6
Ps.,
cxliii,
3.
^D^IN
mTaatn.
L'expression
ftc:
trouve
Ps., 4.
5.
6.
et cxliii,
J.Q. R. (New
176
trouvons
phrase
qu'il
te
donne faveur
j-is-i
et piti et
grce
source d'un
la
passage de
la prire
du matin ^psbw
wi,
dont
:
forme
la
>&m
Berachot, 60b D"nn ^am bn 'D-'ynn "p^ 3 tpambi nonbi fnb d-p bsm. Outre Hnoch et le Livre des Jubils, un autre pseudpigraphe, que nous ne possdons que dans une traduction de troisime
main, semble avoir influ sur la liturgie. C'est l'Apocalypse de Baruch, conserve en syriaque dans une traduction faite sur le grec. Il est admis gnralement que la langue originale en tait
l'hbreu. C'est M. L. Ginzberg qui a appel le premier l'attention
Mais les deux exemples cits par lui ne prouvent pas une dpendance. Car l'expression ** "W* dans la deuxime bndiction du Schemon-Esr n'est pas emprunte Bar., xi, 3
notre livre
1
.
">a-n,
l'hyperbole
'"ian
"0
t-rma
abtt
i^s iba
(dans la prire de
:
Nischmat) n'offre qu'un certain paralllisme avec Bar., liv, 8 N3N ro\z:7o Nsan Nb cjn Kbp -ra-m ^?:i ntoid yms Ta *jn
wn
3N rotzE
*fnmatan
Nbi
-pwi
*pN ^nafcn
in
Nnman ^anwn
y a deux autres passages o je crois avoir trouv une rminiscence de Baruch. Dans la prire Al ha-Nissim, o nous
Mais
il
Ta ^tzm
by
...
Wyu Ta
...
^rrn
nnm
jtaa
NnDi
^ibpn3i
ri*
^bn Ta a-man mott. lxx, 4 anwb aerao "pfcbniDa b* nin tii abi rrw *p::bnir.
:
L'autre
mn
1
emprunt n'est pas aussi certain. La phrase isin iina ba dans la prire bi* nna 3 pour le Jour
w
:
anin7:
Nisri
aita^i
neti
inbw arirrn bai arroa. Quoique l'expression dj biblique, elle n'est jamais applique l'examen
Psaumes de Salomon
et la
Schemon-
Esr, je renvoie l'article de M. Isral Lvi dans cette Revue, XXXII, 161-178.
Jew. Eue,
Cit par
il,
555 b.
la bouche de R. Yohanan). Joma, 87 b).
;
2.
3.
Berachot, 59 b (dans
Rab
(b.
;
4.
Prov., xviii, 8
xx, 27, 30
xxvi, 22.
177
II.
le
ET DES PSEUDPIGRAPHES.
Depuis mes Notes critiques sur le texte de P Ecclsiastique parues dans cette Revue \ j'ai publi dans YOrientalistische Literutur-Zeitung beaucoup de notes sur divers Apocryphes et
>
Pseudpigraphes
495
;
sur l'Ecclsiastique
VIII, 24, 454
;
(III,
VI, 452-453
Psaumes
1
de Salomon (V, 269-282, 335-342, 365-372; XVI, 162-165), sur les Testaments des Douze Patriarches (XI, 332-34; Beiheft II [1908
sur les Livres de Tobilh (XIV, 208-210) et d'Hnoch (XVI, 481-487, 515 518, 564). Les notes suivantes ne veulent qu'apporter
10-18),
un
petit
supplment.
I.
Apocryphes.
oxxi
coi
III
Ezra,
II,
20
xooo
serai
e;
KotX-riv
Supi'av
xat
:
correspond iv, 16 dans le livre canonique d'Ezra *|b tpn t*b &CH3 nn^a pbn. On ne doit pas supposer (comme Gook) que le grec (G.) a lu par erreur ^bi au lieu de pbn. Je crois
fcoivixiv
d'
impt
comme dans
iv,
13 et 20
prroi
ab
le
"jb-n
nba
rrritt.
G., ignorant
,
cette signification de
^bn, a pris
lv Ko(Xy)
yi'a(7[xa
mot dans
la fin
le
passage
et a t forc
de traduire
Supia.
xat
du verset par
Koi'Xyjv
Supiav
i,
au
46
:
lieu de
xat
Macc,
[/.lavai
ytou. Le syriaque
il
(S.)
aumpi
^unpi
S.
III,
aunptt n->nb
iKttittbi.
En hbreu
wpn
cod.
:
tfttabi.
G.
(et
L.
r
Sang.)
cou
Comp.
Ps. Sal.,
51
a y l
xaTa7T7rxT^Tai
(U6
y,
Xiorat
et
1.
XXXV,
48-64.
2. Nouvelle preuve
l'original
gnralement traduit
G.,
a consult
9
:
quelquefois
auvTiYayev
hbreu
de
S.
livre.
Comp.,
U53D1,
par
exemple,
s'est
m,
xai
ico).>v[*vov;,
N"naa
o G.
mpris sur
:
D'IDIN {R.E.J.,
vu, 18
;
XXXV,
54, sur Eccl., ix, S). V. aussi (plus bas) les notes sur iv, 24
ix, 26.
T.
LXX1U,
N 146.
12
178
ii,
3 (dans le
mme
5
:
contexte)
xo
fxi'avav ta
ayia
xupiou, et vin,
22
fxtavav *lpou<7aXrj(i.
x '/iyta(7p.va xw
I8ia)2*ev
ovbjjiaxt
xou Geou.
xa
xo'j;
Ibid.,
xbv Xaov
III,
xai
>
t
vbaou Ieos'jvwv
xaoxffaovxa
axou
Xy a
croit
11).
que G. a mconnu *i*a exterminer (comp. II Sam., iv, Mais, dans le verset suivant, ces ennemis extermins
il
poursuivit
pbw.
Le kal pVi,
poursuivre
19
v,
(linpVi),
aussi de
:
Tram.
xo
Ibid., IV, 24
uuvouv
eXbyouv
et
opavbv
(xbv
xuptov),
oxi
xaXv,
6xi
sic
xbv akova xb
eXeo axou.
S.
'pllfal lit!
il
"prDTDtt'l
WEm
D^^n
Al. et
db*bi ti
^tt)n
di
S.
aoEttm
N*nttb.
videmment
:
y avait
en hbreu
D*fctn btb
mn
plus
non bvb
b.
"O.
qui
manquent dans
le
Sin.,
texte
intelligible.
est vrai
que l'expression
ni,
(xbv) opavbv se
retrouve
ni, 15;
dans
le
mme
contexte
50;
iv,
10, 40,
55;
II
Macc,
Macc,
La traduction de
et parall.)
ma
rs par
on xaXbv
parce
que
mu
"O (dans le
psaume cxvm
;
ne signifie pas
qu'il est
;
convient
Ibid.,
difficult
(de le louer)
:
bon, qu'il
cxlvii, 1.
vu, 9
xal
eaTjaev
Uptoauv^v
ib
s'explique sans
dp*i, et illui
comme
le
traduction
.
errone de nsno
le
promit
dans
le
sacerdoce
texte
d^pn dans
sens de
promettre
xliv,
se
et
trouve dans
le
hbreu de l'Ecclsiastique,
21,22*
Work
I
xai
xbv
opxov
ov
Macc, top.o<7av Au
.
de
cxaai
011
attend
ici
un mot
qui,
parallle
opxo.
le
Je
hbreu d*p,
1.
en aramen, a
sens requis
alliance
V.
XI, 102 et
ma
note sur
II
Chr., xxiii, 8,
dans M. V. G. A.,
XXII [1917] (Ot'ienlalistische Sludien Fritz llummel Geburlstag, gewidmet, II), p. 135.
zum
60.
179
serment
1
.
Quant
S.
qui a
wptn,
Ibid.,
i((S(xct
il
(i.,
mais pend
L'original.
26
y-y.\
;otxet
le
axos
/.y.
fcvliraiv scxo,
Aprs
on n'attend pas
-pria
faible
S.
xal
narnatti
"pria
KTfi
ma*n.
vtocctitv,
narna?:!
reflte l'original,
na bb*rm, il les maltraita, tourmenta'1 . bb?nn runit les deux significations de se moquer et tourmenter . Josphe
(A lit
,
XIII,
i,
1)
8e
paaavt'cov
le
rcpxov
axo;
xal
wpb fiSovnv
aUiCojxevo. A-t-il
encore connu
22
:
texte
hbreu du livre?
vopb
>
Ecclsiastique, xvn,
arou.
IXe7|(xoffuvir)
il
ff^ppayU
p,ex'
S.
nmb
N7:idi
N^nn
NUs^a
prrbiDl
Nma.
En
hbreu
G.
a lu
onn. L'ide exprime ici, que les mrites de l'homme reprsentent un trsor dpos auprs de Dieu, se trouve souvent ailleurs, par exemple Eccl., xxix, 11 Ps. SaL, ix, 5; Apocalypse
;
syr.
de Baruch,
xiv,
12; xxiv,
Matth.,
vi,
19-21;
Luc, xn,
XIX,
30
<7xoXiff|/.b;
vSpb
xal
ysXco
oBovxtov
xat
BVjuaxa
vayyXXet
la
S|K
itep
arou.
3
C'est
:
probablement ce verset
-o->3
que vise
sentence talmudique
rrb
"nwai
iojoti
iDiaa
in ^iai
nub'jja
iroa. Peut-tre la sentence en question a-t-elle conserv encore une autre trace de notre verset. Dans le trait Drekh Erez Zouta, nous trouvons la variante 4
:
ipnun
ta-nai nya-iNa semble que "inc^^a, qui correspond prcisment au aroXiff^d de G., n'est qu'une glose pour imoaa et qu'il y avait d'abord imoaai waa iDiaa lO'oa. J'oserais
*
in s
ta
y ai
osoa
"iO"Da
a^i.
o'oa
^-D^a
&an Twbn
niais
qs d"niK
Il
mme
est
"maia
et
S.
que
BHMATA
une corruption de
S., qui est
PHMATA.
La leon de
(ararm rrn*OD)
que
1.
souvent dpendant de G.
que
les
Il
est intressant
D^p
4.
statut
par
2.
opt<7[/.ov
S.
I
rend
bb^nn
;
xix,
25:
Chr.,
x,
et
par riT3
dans
3.
Sam.,
vi, 6
xxxi, 4
b.
B.
Eroubin, 6o
Comparer
cit
proverbe allemand
man
den Narren.
4.
Le manuscrit d'Oxford
par
Rabbinovicz (0""7, ad
/.)
offre
la
variante
intressante
10303
"lOIDa
"lO^iaa.
180 Ibid.,
xxvm, 3
,
vQpo.)7io;
il
v6po>7rto
<7uvxT|pe?
opyVjv,
xo 7rap xup(ou
^Tt aatv.
En hbreu
de
la
colre
pardon
x,
nshto.
Gomp. Koh.,
confusion se
mme
(l'ocra,
nain traun rpr snw -3, o la remarque dans le texte et dans les versions
4
KnVON).
y
Ibid.
l,
25-26
^nra-p
o*
t^n ^bwm
"p*ta.
tasa
n^p
:
d*na
^raa
DDtzjn
nn
le
bna
"nm Tnobsi
Le Midrasch haggadol*
porte
otiid!
mme jugement
ny Nbs.
7
:
arapK -oni
ib
qu'une traduction littrale de p b* "o qui sert indiquer d'une faon nergique la raison de ce qui prcde. La mme traduction a produit une confusion
on
St xouxo
Baruch, m,
2
,
n'est
dans
le texte
Epitre de Jrmie,
ppco{xru>v. Bail croit
outoi
8s
oiaau>ovxai
cltzo
ou
xal
que G. a lu
la
bSNtti
au
lieu de bsko*.
Mais
pourquoi
aurait-il
le pluriel
PpoSjxaxa? Cette
:
difficult disparat
supposition qu'il y avait nb^atti -rabroa ceux-ci ne sont pas sauvs de la rouille et de la teigne . G., ne
ce sens
3
,
a lu nbj$.
xo x opvea,
waauToj os
xai
ol
a'Xoupot.
Au
lieu
ici,
on attend
le
nom
d'animaux volants. Peut-tre y avait-il pi et des insectes . La "p ied forme abrge p (de d|:p) se trouve dans Isae, li, 6
:
pmjr, o
la
mme
:
mprise a t
xecpaXac
faite
par G.
((ntep
xauxa).
Ibid., 30
wv
au
xXuitxoi
eiffiv.
mention
en priant. Bail
t
est dit
du prtre
qu'il
3ns">
ym
po.
mais
qu'il lui
Ibid., 36
S.
:
xu;pXbv
'paaiv
(xr,
ue piax^atoffi v
Knn nb bnttb
Sut" Deut.,
1.
xxxu, 21 ^Hoffmann,
xxxiii, 10
;
'Wn
pou
tt5T773
P- 196).
2.
3.
x, 31
xiv, 43.
le
nbDN72
v.
sens de
teigne,
4a.
181
yerbe twi, qui signifie rendre et eu mme hbreu ils ne sauraient temps i faire tourner . s. a bien compris rendre la lumire un aveugle . La mme erreur se trouve dans
l<
:
les
Psaumes
:
<le
Salomon,
\,
1 I
.
Ibid., (50
tt%
/<.'sa.
S.
oid nbo3.
C'est
une preuve
de plus que
S. a
connu
de
iv,
17;,
48
oS
liuov
oivov
paens,
ffTcovBv.
Les
rabbins
dfendent de
boire
le
vin
des
qui
v, 8.
de peur
la
verset reflte dj
l'existence
fois
apparat pour
premire
II.
Pseudpigraphes.
Jub.,
m, 30
et
mais
Je
donc qu'en hbreu il nrarm rn bD im-i*. G. n'a pas compris nab * toffe grossire et il donna Adam une toffe et a lu nnb. Le sens est donc grossire pour cacher sa nudit aux animaux et aux btes. Le J2 de bora n'est donc pas partitif, mais privatif. Notre verset n'est qu'une amplification de m, 26 a (= Gen., in, 21). Les tabliers de peau sont remplacs ici par des vtements d'toffe grossire. Dans la Tossefta, Nega?n, v, 1, nous trouvons n-nwn ynnbn, ce qui montre que Tib tait presque synonyme de ti*.
crois
:
opposs Adam par leur nudit. y avait rnoob nab *jro tnabi
Ibid., vi, 31
et
l
il
de transgres-
anne ou d'une anne and there is no neglecting (this l'autre . Charles traduit 3 il commandaient) . Mais comme l'a dj dmontr Jellinek y ignorant cette signiavait en hbreu "wa* intercalation , et G.,
sion
,
i.
la
V.
ma
se
trouve dans
LXX pour 333 (Jos., vi, 3), 3? (Il Sam., xm, 31) et 3310 (Ps., xxxi [xxxii], "), mais jamais dans une conjugaison
2.
3.
chez
Symmaque pour
active.
Levy, Nh.
VV6.,
11,
465.
III, Intr., p.
Del ha-Midrasch,
x-m,
n. 2.
182
trait
le
plus
th.
sane
'a)
sur la
Amos,
ix, 2-3,
ou se cacher (comp. aussi L. ubi fugiens erit ). Je crois donc qu'il y avait yn3 n* dn de la racine ro, tandis que G. a pens t*, tre s'abriter se trouve dans Is., xxx, 2 (avec a comme fort
exigent
ici
un verbe
:
signifiant
se sauver
ici)
et le
HiphMl TW,
vi, 1.
sauver
dans Ex.,
ix,
19;
Is.,
x, 31
Jr., iv, 6;
semblent prsenter une tendance antisamaritaine. L'loge hyperbolique de Lvi et de Juda, qui sont appels seuls les vritables fils de Jacob (xxxi, 10, 21), prendrait
Ibid., xxx-xxxi. Ces chapitres
ainsi
un nouveau sens.
:
que ce jour soit toujours pour tout Isral un jour du royaume sacr parmi leurs jours . L'expression jour du royaume sacr ne s'applique jamais au sabbat. Peut-tre y avait-il
Ibid., l, 9
iDnpn nsNba
un jour de Y uvre sacre . Les versets suivants (10-11) expliquent ce qu'il faut comprendre par uvre sacre. Le rite des sacrifices est appel ^unpn np nDNb?3 dans I Chr., vi, 34. C'est probablement la graphie dfeclive robia, au lieu de roNb, qui a entran G. lire roba comp. Jr., vu, 18, o le Ker remplace, au contraire, nsbw par robw.
dt
Apocalypse syriaque de Baruch, xlvi, 4 noaab ko "itt5 ^n ab"i Tron b-no^b. Charles
est l'quivalent de
mM
na
gieuse
fois
et
que
pour
la
premire
dans
la littrature existante.
e
Mais
le
tandis que, dans le almud 3 il signifie ce sens qu'au xiv sicle seulement homme adulte, majeur . En outre, le paralllisme 4 exige ici un synonyme de ttQ'on. Sans doute y avait-il min "p vers dans la Tora . En effet, aoiEi na est la traduction de
2
,
,
ulb
vofxou
ulo
vtoXt|
et
La mme erreur
se retrouve
dans
Jr., vi,
1,
2.
3.
Voir L. Lw, Die Lebensalter in der jiid. Lit., Baba Meia, 96 a Tanhouma, B.
;
210-217
410-12..
Pesikta (d. Buber), 44 6. Le pluriel rnn "03 se trouve 139 6; Eroubin, 40 a; Midr. Teliillim, 205 a (sur Ps., xcn, 13).
4.
dans
Schabbat,
483
niumbi
fm nn
-nasn
&na* "p^ V^ n
nnpwi
Ibid.,
Les rabbins dsignent aussi par nraii 1 les usages superstitieui dfendus aux juifs (T. Sabbat, ra-viu, 8) .
^ranm.
7
wi
lxi,
(de
la
terre
la
sainte)
pnba
V-
^^
:
n^n-i
mn mma
de
la
pocp^TTj
Rnsn. Voil
'
citation de la
Xyet
K al
2
.
tj
y tj
t ou
'laxw^
7c
v o u
[J.
vr,
7i
Trffav
Le fait que notre apocalypse est cite ici comme un livre prophtique est peut-tre important pour la fixation de la date de la lettre. Car si elle remonte, comme il est admis gnralement, au commencement du deuxime sicle, il
tt,v
ytjv
serait
incomprhensible qu'elle
1
:
citt ainsi
Ibid., lxxv,
^jmataa -n
ralit,
il
N?ann:
1273.
wrrna en aHBna. En
n'y a pas
ici
une faute de traduction. L'hbreu portait *pon "ma nwp *, c'est--dire ^non i^n* V2 qui saurait rflchir sur ta grce *pon ovibN nmtev G. n'a pas compris comp. Ps., xlviii, 10
1
le Piel nipT. et
a lu tov.
Ibid., lxxviii, 5
il
y avait
ici
iia-H
pin nsa
souvent employe dans le sens de reconnatre 3 de la justice divine , se soumettre aux chtiments divins sorte que pin p^ns est le terme technique pour dsigner les
pnatrt) est
,
prires funbres,
et
ev
elle
se trouve
xa
dj
dans
les
Psaumes de
:
Salomon,
IV,
HT,
iio^oXoyrffei
offiot
8txatc6(7t xb
xa otxaioj(jai(7av
xb
xsijjloc
16
si
enim
iustificaveris
terminum
18
et
:
dei.
IV Ezra,
movisti
ni,
terram
et
com.
4
.
orbem
tremere
sculum.
Le paralllisme exige,
la place de stataisti,
S. et les
un verbe
signifiant
faire
trembler
1.
V.
Heinrich Lewy,
f.
rom. Kaiserzeit
[Zeitschr. d. Vereins
2.
Deut.,
En hbreu il y avait sans doute ait!), comp. Sifr sur mafc"lNn bSTS 37 (d. Friedm, 77a) ba?3 nmi1Z373 b"ltt)1 y~\$. L'application de
:
donc un
lieu
commun.
:
3.
Berakot
19 a et par.
4.
184
Mais
comment expliquer
L.?
Peut-tre
,
avait-il
en
hbreu
tu as branl la terre
et G.
aura lu
le
nwm
1
.
aurait traduit
S. a
mcaniquement
2
.
texte absurde
consult l'original
quomodo
et pepercisti
-pn,
impie agentibus.
compris wpb
tu
pardonnes
3
.
Jid., v, 9
et intelleclus
separabitnr
in
il
S.
nb bTNn
amanrDoi
En G.
Le verbe
aller ,
et
ne se trouve pas dans la LXX, mais dans le Nouveau Testament dans les Testaments des douze Patriarches (Iss., i, Ma).
Ibid., vin, 5
:
S.
29
nir-is
nnN ^rro
banc
nnN ^rro
22
ban ^n
:
hpn
'jrro ban.
/foc/., x,
et
S.
piD"
,ta
ip"i
"iNEtanfin.
En hbreu
y avait na^imp,
c'est--dire ia^inp.
S., s'en
I
= t
a y ta 7)(xW
tenant l'original,
a lu sia^ijhp.
La
mme
Macc,
i,
46, voir
plus haut.
lbid.
:
et sacerdotes
De mme
sunt.
les autres
versions,
except
Armen, qui
lamentati
4
:
Peut-tre
corrompu dans la plupart des manuscrits en xaiovre. Ge serait un fait important pour l'histoire du texte de G., qu'une bonne leon ne se soit conserve que dans le ms. dont s'est servi l'armnien.
G. avait-il xXaiovre (comp. Lam.,
i,
t^ntt T3M3),
Ibid., xn, 47
non
est
oblitus
vestri in
contentiore.
S.
Dbab "pDb
b.
aiwva
de G.
1.
s'tait
corrompu en
Y^va. Mais
il
La
au
lieu
de
mme erreur dans le texte massortique d'Ez., rnftym. Comp. surtout Ecclsiastique,
xxix, 1, o
xvi, 18,
il
faut
lire
rnyflT
57.
o G.
(o-aXevYjaovTai)
a conserv la bonne leon D'Haie contre H. et S. ('HEia*), v. Revue, Les versets Eccl., xvi, 18-19 sont aussi parallles notre passage quant
2.
XXXV,
L'ide.
Mme
Comp.
L.
Macc h.
(voir
plus haut).
3.
i
Ce chapitre n'appartient
convenisti
(xouerai
au lieu de xovaoc),
Violet.
185
'rois
qu'une Leon
plutt qu'il
y
si
claire
et
si
approprie
vxo
ail
mconnue.
(i.,
J<'
avait
en
comme
s.
souvent,
traduit
n^:b par
et
L.
lu
vixo.
consult L'original
//;/>/.
t a
\in,
US
nain
illa
vocatur Arzareth;
est
S.
qT"it*.
Le
nom
de
la
localit vise
Car L'explication
peu probable.
forme t|n, et, en outre, le contexte exige un nom dtermin. On ne peut pas croire non plus que les mots r-nna y-)K, qui se trouvaient dans l'original de xm, 40 (et translati sont in terram aliam), aient t bien compris et traduits ici et mconnus quelques versets plus loin. C'est pourquoi
la
il
faut
donner
arzar
est
et
la
prfrence
la
lisent
APZAP
APZA<>
Il
en deux mots. Le mot tait sans doute S|DN, et n'est qu'une faute de scribe pour APZA$. La leon
confirme par Eth. (Asaph) et Arab. Gild. (Arsaph). mme une preuve directe que les lettres et n'appar-
tiennent pas au
le
la
commence maintenant par une asyndte inhabitaverunt ibi , tandis que S. (pn tiw^i), Eth. et
verset suivant
Tune
deux
les
versions arabes
le
1.
la
Mischna, Sanhdrin,
x, 3 (Schiller-Szinessy).
i)
Au neuvime commandement
cf.
Le texte n'en est mentionn ni dans une dition ni dans un manuscrit du Machsor.
a)
Zunz, L c,
p.
76.
b)
kV>t rrnaKK,
Zunz,
:
/.
c,
p. 76.
tir
mp
'
ktid lAn
wmm
nwvo
tnp*ya ^oe/vai
wv^a
3
*A:pk
anpyna
ipw
rrmnDi ^jtk
*opra
rrtii
pT*6
i6p
^:>n
*
npna aim
ipaa
^apa itm
ipa^ *wp
*np#a*7
mw
*oa*
k^j
aroa ^jia'K
*6n
rwto
jtwtpaT
nwmt p^
ara an
ipos^ rwfou
aopipai
a<art
ip^ htm
np
wa
misn pans
pm
"ip^ ane
un* irpTO
mpt ;aa
row
1
.ikbtt
pay ^arv
nwa
fe
2.
3.
Sanh., 29
Taan., 25 a,
4. i46.
5.
Zara, 22
6.
b.
866., 30
LA
LECTURE DU TAKGOUM
187
nmo
n^a
'bidibt
'pb
ma 3^
*3IW&
m/v^n
*]v:n
o, o
ttnhn
i,i3
woi
^n?a S
k/i^di nj *tdo
1
wm
*]
mm
wm
-tsmiD 'tdo
pwa
a?
xbi na:a
y#b rn
"irre
pjid
avwa
y.:i
rra pro
mna
p^i
py
kt ud
kbjd
p^ana n^rpa
1
ats-p
.Yrwj
p^oi nin
'dibi trs:
pny
rrwai
nmo
'Bip np^a
np
|3 .Taira
*
^tf
fcaiya
j?3n 33P
t6n tfns
''kt^y? rua
*6ip^
p*6 a^ana
lAprfc
^aiy no ma po^is
ppp/vK
rnon *6
irm
kjjtb
iwnara
^p paian
S3i
*k
ni3-i pria
awr
Kr6na
^n^n
n^
aman
1013
KWpa
*mn Wa
m m
Kt&Hip
ait^3
a^a
kbib onn
mm
non *wna
^pa pm
\bp
kjw
*6 np^*6 bu
parnp
nittn ts*p:rim na
k^3 mi
omrr
k;tok ^3ia
rrtpi iTjnp
^ai Ton
jwa ma mur
m n
mD '^0
^3??
^J
i?^3
^13
"1)31
"i^^ am
ao
n*na
at
^i
^3
i.
SanA., 90
Cf. Pes.,
a.
2.
3.
28 a.
r., s. 13, cf.
Nombr.
/?ao
6.,
4r
5.
85
6.
Ketoubot, 10
6,
6. 7. 8.
Gen.
r., s. 20.
9.
xxxiv, 13,
14.
188
x)
Au dixime commandement.
Zunz,
/.
a)
i-marn Y*T\x,
c,
p.
76.
part le texte.
b)
bnn
>,
Zunz,
/.
c,
p. 458.
ci-
'pisra
Tay Tarn
>ptn
jo tan
i*6tk
>tb ^3
'pip
pj
Ww
Tierra
rm
nyi *praAi
min ^pan
PfpB
pBiV
1D331 ^D'J?
Mp
K3K 3
p^sa
>pa
trarrai
s pnD3
*pflcn
nniH
*no>*6 ib/id'b
wb 'pjoo *u nwi
tjib na
*p^n ^paaa ie 'a:
'pi?
lavr
rrat^:i
mnai ^p^i
*piftai
nia ryiBitpa
man rmr*6
m? 'Birra *n
jvy*n
*a^oa
'paT
'pT3i
ma
rrmr *ya an
nra td*^
*aota
nnpi
*bw
jbb ii^n
nm
nau
^y o:rr:6
33WB
n^
in
t^
rra njBi
ann *kbi
mmoi mes
iit6
>bk
-
j^b
*db*ibi
nna
nwi
niBB^a
nana
vfcia >irr
ma
nnatpa
v
tibb
*t*d
avn
^r a^r
{b
*rai sp^n
min^ a par >^bki mar^ ma** a*7i ttib *6 fm kji3 na >:bb ny pD **"3 **"3 **n ^" l
rv6Btf3
aw
yirn
P|tf*i
vbn
Knrroi
mnaai np^ay
n^
w
^a
^ *b*bb nw a^i
m
^3ii3
aw
lira
*aD
*6p panam
*6
a.
2.
3.
SaM., 32
Ttaa
6.,
a.
21 b.
4.
Lem7.
r., s. 17.
LES INTRODUCTIONS
1
MUMENNBS
rrjim
LA
LECTURE DU TARGOUM
Sa: t/i^ok S-na Sna
189
rwntA
-mm
2
nnp jm
ipwr (?pwmi)
jwm
33
*Jtr
teo*
Kfe/i *iot
*ani itn
ma tumafc
3310111
noiJ
rman/n
nbn
biy
tij 3: Biaiofc
KIBtP
nn a tiod pn^ pyw hd*3 ,tS ibd ^3 m3 IBJ^ TlTOl m DBp K/lJJtP ,13 kiw nanti i3yS rr n^ jano nom pnp
1:6
tio np^DB
iam tnan
narra
$0 m>
^im
tbip
ib*d3
aw
pro
Tfftav 'otrai
'on
ma
n^ nnt
titrp
mn
a^y
rrS
Tarra mia
102:3 tnrrea
mai
an
ity'3
8>vA
pioi
twnn
#np
rri a*ir
ipn dup
iraia
iw
n:on
ira na ;tr rra/iia ira sppn TD3i anrii? ia^3 ib^i an 13 wn op rr tm in/ia in "pa twmp vrW pa >.t
ptp -[1331
:i
ma
nnajn
i^a nn
rvS
avr/v mrsai
c)
p.
705. Le texte
la
ci-
aprs est
du ms. 649 de
Bibliothque de Parme
]w>b)
\b
oy ^3
jn3 in ayi
:b^i jvaa piratai ptpnp
ip rmaia rr
usa* *jh
wip
nTaS
rrb+i
^ya
1.
2.
3.
ij?t
^^ nnaa
pa^y miaa
SanA., 106a.
Sabb., 32 a.
Macc,
ls.,
11 6.
A.
4.
5.
Sa66., 134
xi, 2.
190
kjwi
jinn
by
tr^n
3i
ma
rrj?
^j/ik
mm
rrra 13 n^
vA wb
*6n
*on:a pfpn
^na
kjjxn tp ji*3in^3
^D3 nwfemitti mb 3,t K/rnw p#np 33i main j/nuy Ktrnp 3D3 ^jn n'y mm
pj iox?3
rwn iw
na^3 mn
,t^kbe>
Rrmn pnm
pyjyjan vroa
'
w
8
T3 pr
*pi?ai
prrtpn
mrm
*m
*6
Mir\ 1313
*oa>B3
-psir pu*
xy)
ma
^pa
rwatr *urAap
&&
bi by kmjuib ynji
dwo
rr
n^
kj3db oip
ma *niw
rja
*oni6
3in
pe
n^ rwrbDob
(?)
ttian
p^n ^o
yi
[orna
na
'vran
*ww
*utik Tina
nn pa mnra nyv nam ^rai :jji3i tob^ Tpa ;an rwniK mpc
nTB^
:of?
kjj-id^ki
^*w
D?
n3^
may^
b
-ja^p
K3B po^iK ^y
nw pw yw
|3
PTi2y
:m
33tr^
yat^a^
p:rcn
\wp
"pm
p*^
p.T3^B
Gant.,
6, et
6,
1.
il,
Yalq.,
ad
loc.
v.
2.
Sabb., 89
aussi Midrasch
du Dcalogue,
d. Jellinek.
LA
LECTURE
lU
TARGOUM
191
3naw
^3 p3n*n
pm^m
jni M atr>
3nipoi
nrw
t pa
nm
nm
urori
atsS
Sun
ftfapAtt "|Sjn
3D bv "inSni
Hm
'
HT
"ptt6
mm
Snai a^p
3iaim
3J?3
-p 0711
*wA Si
Ha
DriDa
n*
3r,DK
l^p
330
pD'33 330
1133
fTp*
nmaa
'
jni
'K'at&n
3n^ai b
rmiSa nma
3a*St^ i?
3T11
3*:r im aSy
3n-
Sa pai
in
pia^n
jj?a
'
-pip 1^33
ion -pip
an n
}S
n3Ti
wy&
133
3anin
3i3iiS
*[io*oa
naa piSr
'n(S)
"p Dn ,t
"pip
3^pn
:
an
maS
4 Pices finales.
a)
mma
est tir
du ms. 159 de
Bibliothque de
Parme
Saa noEn
"|D33a pn-inn
my
mi -pSa
*D33
'ni
nn Tan
3111 ppa
Si -pan
Tann S
*oaa
]3ii ;nn
Tani Sai
n*aip
[?
pyanai peana
pn
aSn t^a
i
.
DitrS
^sn
Son parler
et sa
pense.
192
mm
oanB
rayn
dki
ma
-|*6a irinir
|Aya 1^
p"iai
irwrp^ ppoj
^h
*ra*6a.
kjiWb k^t
pir
w&b c^a
"ajinc
'rn
pa*aa^ ^r
j^k
rA
vwn
Zunz,
apr n ^*n#^
wn vnap app^
:
naan^ ^-np*
le
6)
l.
c,
p.
76,
publi dans
Machsor
Vitry, p. 343.
c)
"pnpD
'pbN,
Zunz,
/.
c,
p.
76.
du ms 2373 de
la Biblio-
moa
1
pia^a
pam
ma
ma**
*Bipa
mina lapa ?
1
a fflaffi
ppm n: pn*6
nais
2
tdu d^e>
na
ro*p
D*pi
KBia jmnni
ja
pa^
nan ia
lanoa
la
pmaA
ri^a^a pioin
^p^a
*6
rwn
nro^n ^brb
3
*wk
y
.
^>
ipnD*n ipt^
^n
pp/i Ta
toj a dv *niay
?bk
u
xh
t^Dj
m^pa
&b
nm
.
t/h
prma nat^K
131 p'ntp
mn mon
para iD^ni po
ttnp
im
pna p^n
awm
an ptiM ma^
Ktr:a^ iaani
nni nTpen
Des introductions aramennes furent galement composes pour la fte de Simhat Tora, o les chapitres xxxm et xxxiv du Deutronome et le commencement de la Gense taient rcits dans les
synagogues.
Zunz, Lit gesch. der synag. Posie,
suivantes
:
p. 74,
mentionne
les pices
Le texte que nous publions ci-aprs est ms. 407 (3002) de la Bibliothque de Parme
a) rroa
nbTN.
tir
du
aa ni? tb/wi
rwa
nrio ^aa
ma rbm
tuwbt
1.
;a
wwi
s.
Cf. Gen.,
xxx, 3S
xxxv,
4.
2.
3.
26.
4.
193
ntroi rrrma
wbl 13103 W3 ^KWn 3tt^O (331 [I?J tm rA an o pioi ^ s1t^ n'a P36* n?0,7
1
113m K11 H
pncnoi
ata
"jn nn
mo
^p
m
yr
,toi
:
mio
^ojnoi p:v3
pj 13 j;en.T
bnaivm
n^
D^n
3.T ntroi
nn ma
*^p ^3n
VI, 47.
c)
laaT
nbN.
Le texte que
la
:
premire
7\wvb
du ms. 2884 de
Bibliothque de
Panne
rron
i3i3 ^3 a ^api ov ;o
xb
nar
*p n a
n^>
pT!3
W^ ^
nwvb
nn
D^
iTiV
nDBO 133V
^ T33V
naai*
01^ "0^0
"[Dm OV
[0
n*on
0^1
0* o*
0^ noBo
rwv
K13*T0$>
n^r
*]na
wvtw *wy pin >a 13JH ov [0 W0^ ^ flW 0^1 13*70 13*!0
jo ^ie>^ *by nn:i ov
n^of?
(o
b naav
nD^BO 133V
n^>?
iw won
rw won
rw won
le
vb
naai
naai
*pna
n^
nw
0^1 ^d
*jd
wub no^ao
nrm ov
nnoi or
jo
^ naar "pna
n*on
0^1
b^3 b>3
parat pin
^y
^ naav "pna
c?)
Machsor de Gochin.
Machsor.
ici,
e)
mwm
mme
f) att
la
13
lia
pour
:
premire
du ms.2884 de
;o vih too
la
Bibliothque de
Parme
rry
13 pa 13 pai
n3io *rmh
^wr
n^ia
ji3nn ^npi mi ^p
Woo
nr:^ iB*m
J?1.T^
a^^o rrapu
^*wt
or
^ri
13
LXX1II, n 146.
194
rw
ttyib
.Tvn
nwi wzivx
rt pppj rwiatanm
io'o yr\"r\
n:
mh
kjk
i.tk
mnan
io ^io
KiniB
pya rarai
imtm pn
Km www
ne
aroapn no ^r >b*
;w
pyaiK
/vrytD
"ona ^yi
KpwH y^nm
ta ju "d^t
KJUTDa
k:wik
bna pK
ro *pK ttfWffl
KJ1BB
KiTI
KW3
1.TK
KtPlP KJK
jamna
kjki
eno
kh
rnn jarn
maa eme^
oy mn noua kytk
jivfc (dp)
kjijik
ne
T3?
K3ip*n Sa tpnai
KJpDy
p^K3
ppDJ?
pyT
kmh Toy
irn: rnm
rum ma
*op ^n
ntpo fcoaai
vria nn
k^
31
p*7
KJpDai
1
K3^K DDB pi
plB
aana
W7
ynm
<y)
wa
p
-[aoi
151 -pa
naan nn *6a pi
ytrim
'vna ^to
T*ip
n^nai mata.
Je n'ai
le texte
de cette pice.
h) Tpntt nn publi dans M. Rosenfeld, Der Midrasch Deu~ teronomium rabba, Berlin, 1899, p. 93-94.
Strasbourg, 1921.
M. GlNSBURGER.
1.
So^a, 13
6.
CATALOGUE D'ACTES
POUR SEKYIR A
don Pedro, frre du roi dfunt Alfonso III, mande au justice et aux jurs d'Egeade contraindre les dbiteurs des Juifs et leurs rpondants remplir leurs engagements ou leur faire complment de
2366justice.
L'infant
Saragosse,
Reg. 85,
f
7 juillet 1291.
v<>.
200
aux jurs de Daroca. A la nouvelle que le roi Alfonso III venait de mourir l'aljama juive de Daroca avait dress un catafalque et elle se prparait faire entendre ses lamentations,
2367.
L'infant au justice
et
main,
place. Plusieurs
la
de saisir leurs biens et d'exiger une bonne caution des Sarrasins complices. Le texte de l'enqute devra lui tre
coupables,
envoy.
Reg. 85,
196.
1.
le
Les Archives de
la
seul rgne
de Jaime
II
couronne d'Aragon, Barcelone, renferment 338 registres pour n 0i 90-427. Le dpouillement mthodique de cette riche
:
temps imparties
notre mission nous interdisaient une aussi vaste enqute. Ecartant donc systmati-
quement
l'infant
du gouverne-
ment de Jaime
proprement
dit (n 90-350),
que
les n* 90-91,
et
192-230 (Gratiarum),
255-259 [Peccuniae).
106
2368.
L'infant
contre
la
communaut
juive de Daroca.
f
Reg. 85,
199
v.
2369.
permettre que les Juifs de l'aljama de Tauste soient inquits par Blas Jimnez de Ayerbe au sujet d'assignations sur leur tribut, attendu qu'Estebn de Alfagerin est en train de lever cet impt sur les Juifs et les
Sarrasins de Tauste.
Reg. 85,
f
201.
2370.
Le
roi
dfunt Alfonso
III
avait
mand
d'Aragon d'employer
au sujet
1291.
Reg. 85,
f
la contrainte l'gard
des
mmes
de mettre
excution le
let
mandement de son
201
v.
regrett frre.
Saragosse, 11 juil-
2371.
en seront tenus pour responsables svre leur sera inflige. Saragosse, 11 juillet 1291.
se produit, ils
une peine
Reg. 85,
206
v.
L'infant tous les officiaux du royaume d'Aragon. Par ordre 2372. du roi dfunt, plusieurs Juifs de l'aljama de Truel, deux de l'aljama de Saragosse (Azmel Churchullu et Baron Almeli), deux de Huesca (Cerin Abulbacha et Mayr Abenabez) et deux autres de Calatayud (Juceff Avenhabaut et Mosse Abinafia del Palomar), agissant comme procureurs de leur communaut respective, avaient souscrit un emprunt de 10.000 sous de Jaca un groupe d'habitants de Truel, s'obligeant, eux et leurs biens, fournir des otages leurs cranciers. Or, don Pedro ne peut, pour l'instant, dsintresser ces derniers et il entend, nanmoins, que, touchant l'obligation de tenir des otages et de rembourser la crance ci-dessus, les dbiteurs bnficient d'un sursis jusqu' ce que son frre, le roi Jaime II, soit arriv aux parties d'Aragon. Il ordonne en consquence de ne pas permettre que les communauts dbitrices fournissent des otages; son arrive en Aragon, le nouveau roi fera dsintresser
leurs cranciers.
Reg. 85,
Saragosse,
f
12 juillet 1291.
208
v.
2373. L'infant au ealmdine, aux jurs et au conseil de Saragosse. Le roi dfunt avait prescrit que l'aljama juive de Saragosse ne serait pas
197
sur
Le
La
tribut
au
del
de
maximum
fix
pour
contribution de cette
communaut. Le
tant
total
mon-
du
el
tribut, des procs se iront levs entre Les bnficiaires d'assignaLes Juifs assigns.
Don Pedro mande aui autorits Saragossaines de ne pas laisser grever les Juifs de leur ressort au del du chiffre prvu de 10.000 livres. Pour ce qui est de l'excdent, le roi Jaime II saura
tions
bien y trouver
remde,
lorsqu'il
viendra
en
Aragon.
Saragosse,
12
juillet 1291.
Reg. 85,
209.
2374.
priorit,
tre paye
Ferrand
de Pina
et
invits se
conformer
f
cet ordre.
Saragosse,
par
la
12 juillet 1291.
Reg. 85,
209.
2375.
Saragosse qu'Estebn
retenus
de cette
communaut
13.060 sous de Jaca sur le tribut, pour dlivrer les alcaides des chteaux
comme
notamment,
signifie
au
214.
2376.
L'infant
mande au
Samuel
Abechandal, Juif de Saragosse, au payement de ses dettes, puisque les Juifs de cette ville affirment qu'ils ont obtenu sur ce point un sursis
d'Alfonso
III.
Lrida,
f
18 juillet 1291.
Reg. 85,
214
v.
L'infant confie G. de Redorta, viguier et baile de Lrida, le rglement du procs pendant entre M e Iach Almucacel, Alfaquin de Girone et sa fille Goig, marie Juceff Aanna, fils d'Aach Aanna,
2377.
la
dot de
femme
prud'hommes
juifs et
217.
2378.
L'infant
mande au rgent
infant,
le baile
d'Arbs.
221
v.
2379.
L'infant
mande
au
mme
198
la justice,
Reg. 85,
221
v.
2380. L'infant mande au rgent de la cour de Villafranca de lui dpcher Barcelone ces Juifs de Villafranca que le rgent est en train de poursuivre sous l'inculpation d'excs et crime de jeu de purim . Ordre de les citer comparatre par procureur ou syndic le jeudi suivant.
2381.
prendre
l'avis
du jurisprit G. Jafer avant de faire vendre les biens deux marchands de Barcelone d'une certaine
cofolli . Mais, ayant appris que le roi lfonso III s'tait occup de cette affaire, don Pedro mande au rgent de procder selon les ordres du monarque dfunt. Barcelone, 1 er aot 1291.
quantit de
Reg. 85,
228.
2382.
la
800 sous.
er
aot 1291.
228 v\
Reg.
85, f
2383.
1
er
Celle des
aot 1291.
Reg. 85,
f
234.
2384.
aux
Juifs
le fait
qutes.
Il
du
roi
Jaime
II
dans
le pays.
Reg. 86,
2385.
nouvel ordre
que
Purim
les Juifs y
12
v.
2386.
Jaime
II
mande
scurit des deux envoys du roi de Grenade, Mahomet Abenadalill et Abrahim Abennamies, qui, aprs avoir rempli leur mission auprs du
roi d'Aragon, s'en retournent Grenade.
Reg. 90,
22
v.
199
2387.
Jaimr
II
fait
comme
de rdiger correctement
1 er
fidlement
les lettres et
maison
Tarragone,
septembre 1291.
Reg. 91,
f 2;;
?.
2388.
P.
18.
que Pascaso de Belmonte et sa femme, habitants de Paracuellos de Jiloca, avaient engag une vigne, pour un temps fix et contre une somme d'argent, Vidal fils de Salamon de Vidal, Juif de Calatayud, qui, son tour, avait rtrocd ladite vigne son pro-
2389.
Jaime
II
a appris
rembourser
la
somme
prte.
Le
la
roi
mande au
Reg. 91,
vigne ou acquitter la
f
somme
due.
Calatayud, 17
septembre 1291.
128.
2390. Ordre tous les officiaux et sujets de n'apporter aucun empchement l'envoy Abrahim Abingaleyll, qui, charg de mission par le roi d'Aragon, doit se rendre avec sa famille auprs du roi de Tlemcen bien plus, de faire tout leur possible pour assurer la
;
115.
2391.
secrtaires et l'aljama
juive
de
Follit,
au lieu de
P. Esquerit,
Saragosse, 30 sep-
tembre 1291.
Reg. 86,
i
22.
2392.
liberts
et
Jaime
II,
accdant
la
les
prcdents.
27
v.
2393.
d'El
aux Juifs
et
Frago une remise annuelle de 200 sous sur les 1.000 de leur tribut
200
lui
Saragosse, 5 octobre
24.
le almedine de Saragosse avait Averrana pour coups ports un sergent, mande arrt le Juif Salamon Caltayud, 10 octobre 1291. audit almedine de procder contre l'agresseur.
2394.
Jaime
Reg. 91,
II,
fo 91.
2395.
Jaime
II,
III
avait accord
sur les 13.000 du tribut, dcide, son tour, que le contingent annuel
de
cette
communaut ne
Reg. 192,
f
sera
que
de
10 000
sous.
Calatayud,
12 octobre 1291.
26.
2396.
L'infant
mande
l'alcaide, au justice et
aux jurs
d'El Frago
pour dettes leurs concitoyens juifs soient menacs de contrainte, puisqu'ils n'ont pas de meubles, et pou vu que, dans un an, ils acquittent
les intrts
de leurs dettes.
Si
El Frago, 17
24 v\
Jueph uri, Juif d'El Frago. a fait exposer l'infant que, son pre, lui avait concd la rcolte d'une vigne qu'il possdait dans le territoire d'Egea, Fortunio Lopez de Uncastillo, en suite d'une plainte porte par le Juif Jueph aen contre le dit Aach, avait frapp de saisie la vigne concde, bien que son propritaire se dclart prt faire au plaignant complment de justice. Don Pedro mande au justice et aux jurs d'Egea de s'assurer de la vracit de cette requte et, dans
2397.
comme Aach,
Reg. 86,
24
25.
2398.
le roi
Huesca
Jaime
II
lui
cette communaut avait pay la cne que rclamait une seconde fois, mande G. de Marsilia,
que
communaut envoie au
Reg. 86,
f
Huesca.
Huesca, 20 octo-
bre 1291.
26 v.
2399.
Jaime
II,
la
coutume,
le
cit
201
condamn
dpendre
La
mande
ce viguier de
le
supplici et de
suspendre
L'endroit
accoutum.
Calatayud,
M,
20 octobre 1291.
Kcg.
MIS
II
f*.
2400.
gOSSO,
la
Jaime
a reu
:
de
la
La part
plainte suivante
Solein
cl
la
fuite et
n'abandonnt
la
loyer conjugal.
Comme
il
ne
que
L'abandonne,
resser sa
juge juif de l'aljama de Saragosse. Le roi mande de s'opposer au dpart de Vidal jusqu' ce que au mrine de Saragosse
femme devant
femme.
113.
2401.
tayud.
Jaime
II
confirme
les privilges
40.
2402. Jaime II ratifie la remise de 1.000 sous de Jaca consentie, sur le montant du tribut, l'aljama juive d'Egea par le roi Alfonso III.
Calatayud, 23 octobre 1291.
Reg. 191,
f
40 v.
2403.
que
usure,
il
L'infant
lui fait
au baile de Huesca
les habitants de
Lienas et d'Apis intentaient aux Juifs de Huesca pour savoir maintenant que, aussi longtemps que les cran-
procs
et,
29
v.
2404.
et
de
la
mule
qui lui
ont t enlevs.
Reg. 86,
Jaime II informe le collecteur de la peyte ou du tribut de l'aljama juive de Tarazona qu'en considration de la guerre de Castille et de Navarre que les Juifs de cette communaut ont supporte, il leur fait remise de 100 sous de Jaca sur les 600 de leur tribut annuel. Calatayud,
2405.
28 octobre 1291.
Reg. 191,
f
8
38
i.
202
II, considrant que son alfaquin Mosse Avendauet et le pre dfunt de ce dernier, Abraham^Avendahut, avaient joui d'un privilge concd leur aeul et pre par Pedro III, bisaeul de Jaime II, et portant
2406.
Jaime
assignation journalire de deux livres de viande de blier sur la boucherie des Juifs de Saragosse considrant encore que la mme famille avait joui
;
de l'exemption de toute peite, faendora, leude, portage, usage et autres exactions; considrant enfin que ses prdcesseurs avaient ratifi ces
privilges,
Jaime
II
les
41.
2407.
La cour du
roi, se fiant la
(prohotum vel cihum) de la communaut des Juifs de la cit de Palerme. Le bnficiaire devra remplir l'office de prohotoria pour l'honneur du roi et dans l'intrt de sa cour. Il se montrera modeste et loyal et se conduira
de telle sorte qu'aucun de ses coreligionnaires ne se plaigne de
Calatayud, 31 octobre 1291.
Reg. 192,
f
lui.
100.
2408.
Jaime
II
mande
la
communaut
de reconnatre
31 octobre 1291.
Reg. 192,
100 v.
2409.
Jaime
II
juive de Calatayud,
dame
part.
148
v.
2410.
Jaime
II
mande
le privilge
er
affranchit
6.
Jaime II a appris que, tandis que les Juifs de Cervera, nantis de l'autorisation du justice de cette localit, allaient enterrer un de leurs
coreligionnaires qui avait t pendu, des habitants s'taient prcipits sur
le cortge, blessant et arrtant plusieurs Juifs, puis,
2411.
non contents de
cela,
avaient pill par une audace tmraire les maisons de leurs victimes. Le
20H
mande
Jaca, de poursuivre
Reg.
M,
f"
163.
que Guillemeno de Vcrdu, chevalier, retenait encore en son pouvoir, dans sa maison de Puyvert, Ifosse aporta, Juif de Tarragone, que Bernardon de ngolera avait apprhend et conduit, chez Guillemeno. Don Pedro enjoint au viguier de Cervera et de Tarrega de faire dlivrer le prisonnier et, en cas de refus, de procder contre son
L'infant a appris
2412.
oppresseur
et ses biens.
f
Reg. 86,
38 v.
mrine de Saragosse qu'il l'a charg d'une information contre des Juifs de cette ville au sujet de draps vols parmi eux, et lui ordonne de lui envoyer le texte de la procdure. Daroca, 13 novembre 1291.
Jaime
II
2413.
rappelle au
Reg. 91,
174
et f
180
v.
2414. Jaime II, ayant appris par la plainte des Juifs de l'aljama de Daroca que des chrtiens et des sarrasins les troublaient injustement
dans leurs oprations de vente et d'achat de victuailles, justice, au baile et aux jurs de Daroca d'y mettre bon ordre.
13 novembre 1291.
Reg. 91,
mande au
Daroca,
211.
2415.
les secrtaires de
de Tarragone, Villafranca et Montblanch que, lorsqu'ils seront requis par l'aljama juive ou leurs dlgus de contraindre les
aux qutes et autres exactions royales, Barcelone, chacun des redevables payer sa quote-part. poussent 23 novembre 1291.
Reg. 86,
fo
40 v.
que Juceff Bonafeu et Gayo, sa femme, habitants de Cervera, dtenaient en dpt de Gresches Vidal, Juif de Barcelone, 1700 sous barcelonais, mande au baile de Cervera d'employer
2416.
la contrainte l'gard
nombre
roi.
43.
2417.
Jaime
II
Uncastillo que Talcayde de cette ville exigeait d'eux pour leur tribut des
exagres et qu'il les contraignait lui prter du linge et des ustensiles pour son usage et celui de sa famille. Le roi mande l'alcayde
sommes
204
incrimin
Fariza,
27
no-
vembre 1291.
Reg. 91,
f
187.
2418.
de pousser Maymn Gap, Juif de Martorell. lui payer la chalonge pour le mariage que Salamon Mocatil avait contract avec une fille d'Adret Iach sans le consentement des parents. Don Pedro mande au
baile
la
contrainte
faire
l'gard
de
Maymn
que
ce dernier s'engage
7
au
plaignant
dcembre 1291.
48
v.
consentement des secrtaires et de l'aljama des Juifs de Barcelone, l'infant avait suspendu jusqu' l'arrive du roi Barcelone, les poursuites entames contre les Juifs de Martorell et de Sabadell pour
2419.
Avec
le
communes.
Or,
il
a appris qu'ils
avaient
saisi
de Barcelone.
juive de
Barcelone
de
Vidal
le
produit
intgral de
ses
48
v.
2420. Jaime II a appris par un Juif de la reine de Castille, sa bellemre, Salamon Constantin, que des Juifs de Calatayud dtenaient illicitement, dans
la ville et le territoire
que
le dit
Salamon
Anoch, son pre. Le roi mande P. Sancho, justice de Calatayud, de faire restituer au plaignant terres et maisons.
avait recueilli d'Ebrap de
Calatayud, 13 dcembre 1291.
Reg. 91,
f
210
les
v.
2421.
Dans
II,
roi d'Aragon, et
avait t spcifi
que
seraient remis en libert. Or, Jaime II a appris que, pendant la trve, Gonsalvo Juanyes de Eredia avait captur et mis ranon deux Juifs de Castille, Abrahim de Barcelone, de Tolde, et Issach Rubin. Les deux captifs ne s'taient pas encore compltement librs; une fille d'Issach Rubin tait mme retenue en otage et plusieurs chevaliers de Castille restaient obligs au mme titre. Le roi mande
avait extorqu.
Reg. 91,
205
2422.
Jaime
II
confirme
Calatayud,
18 dcembre 1291.
v<>.
2423. L'infant, ayant appris que, dans l'enqute ouverte par Bartolomo de Mans, de la cour de Villafranca, contre les frres Astrug,
Vidal, [ach et ulla Caravida, Juifs de Villafranca, L'enquteur refusait
mande
57
v.
2424.
le
Jaime
II,
er
avait fix
maximum
143.
2425.
Mandement
Rabi
Samuel Sucxuhut
et
Meanel
Avenmalit, procureurs de l'aljama juive de Saragosse, Rabi Jucef Avinanut et Rabi Mosse, fils de Salamon Abinafia, procureurs de l'aljama juive de Calatayud, Jahuda Abulbayar et Mayr Abenaulers, procureurs de l'aljama juive de Huesca.
Reg. 91,
f
222.
aux conseillers 'et aux prud'hommes de Barcelone. Condamn mort pour ses crimes, le Juif Iach aporta aurait d rester accroch au gibet un certain laps de temps pour servir d'exemple mais, sur les prires des parents et cousins du
L'infant au
viguier au baile,
;
2426.
du gibet
:
et enseveli
funrailles Astrug Jacob, Maymn Cap, Salamon aporta, Vidal aporta, Nasan Ferrer, Astrug Obrador, portier du call judaque, Azday Levi, Bonat Fusel et Sento de Forn. Don Pedro mande aux autorits barcelonaises de ne pas s'opposer aux obsques. -- Barcelone, 30 dcembre 1291.
Reg. 86,
f
59
v.
2427.
Constitution de Jaime
II
mme
;
condition et jouissent de
la
mme
libert
que
que personne n'ose leur reprocher leur conversion, que les frres prcheurs en les traitant puissent discuter avec les Sarrasins et les Juifs et que ceux-ci soient tenus de leur rpondre que les nophytes puissent tre contraints, sous
autres chrtiens
de rengats ou tornadissos
206
la
Lecoy de
royaume de
2428.
gage
Jaime
I
II
confirme
l'aljama
laquelle Jaime
:
er
avait rgl,
comme
suit, la
s'il
arrivait
qu'un chrtien prtendt que des biens tenus en gage appartinssent comme lui ayant t vols, la restitution
si
la
preuve du vol
tait faite
Valence,
73 v-74.
2429.
Valence
chrtien
le
Jaime
II
rglement sur
et juif.
Reg. 192.
f 74.
2430.
Jaime
II
concde
loi
la
mme
les chartes
III.
comme
au temps de Jaime
er
et
de Pedro
74.
Jaime II mande au lieutenant du procureur du royaume de Valence, de remettre en libert, aux termes de l'accord conclu avec le roi de Castille, le Juif de Murcie Massot, fils de Mosse Alsiquilli, sur-
2431.
nomm
Abrahim.
Reg. 91,
2432.
sur la
L'infant
fait
somme que
les
Sancho de Amelln 1 .000 sous de Jaca habitants de la Costa devaient aux Juifs d'El Frago.
Cette crance devra faire l'objet d'une transaction entre les parties intresses. Aussitt l'opration termine, l'alcaide sera tenu de faire excuter
l'assignation de
Reg. 86,
don Sancho.
f>
78.
2433.
de bl,
quatre deniers par livre d'intrt par mois (article 11); qu'une crance juive ayant plus de six ans de date cesse d'tre productive d'intrt,
207
moins que
(article
15).
le
dbiteur ne
soit
un pupille ou un absent
(article 13
qu'un
aucun
objel qui
Lui
Barcelone, 23
mars 1291-2.
Reg. 92,
i" !*'>. iMiu..: Cor tes de /os antiguos reinos de Aragon y de Valencia y principado de Catalurla, publicadai por la i<:ai Academia de la Historia de Madrid, t. I (Madrid, 1896, In-folio), p. VM et 158.
2434.
fait
connatre
ses
officiaux
qu'il
concd
qu'on
le statut
suivant
ne
femmes ou
leurs meubles, enfin qu'on ne les expulse pas de leurs maisons ou boutiques, mais qu'on les
Barcelone.
24 mars 1291/2.
Reg. 192,
f
117.
2435.
blessures perptrs
il
vient de
recevoir 500 sous de Jaca reprsents par une crance juive de plus forte
somme
fils
de Huesca que,
Juifs, ils le
auxdits Juifs.
Barcelone, 1
avril 1292.
f
Reg. 86,
82.
Frago que, sur les vives instances de noble Sancho de Antellon, il a remis ce dernier 1.000 sous de Jaca sur la somme pour laquelle les Juifs d'El Frago doivent composer avec le seigneur de la Costa et ses justiciables, leurs dbiteurs. Don Pedro mande l'alcade d'El Frago d'obtenir secrtement des Juifs qu'ils acceptent de se rendre composition. Barcelone, 12 avril 1292.
d'El
2436.
Reg. 86,
81
v.
2437.
Il
a t crit Jueph
Salamon
et
son
fils,
ainsi
qu'
la
Arbos, 16
f
Reg. 86,
92.
2438. Majorque
d'acheter un domaine (heritagium) du concours financier des prud'hommes et, c'est pourquoi, il prie les adnanet des Juifs du royaume de Majorque ainsi que G. de Belloch, de daigner lui tades et l'aljama juive de Palma,
L'infant se propose
cette fin,
il
a besoin
208
venir en aide
;
Tarragone,
17 avril 1292.
Reg. 86,
f
94.
Jueph Abinunana, Juif de Valence, se trouvait oblig par acte hbraque Samuel Abenvives, son beau-frre, et se dclarait prt ester en droit ce sujet devant les adnantades de l'aljama juive de Valence. Or, malicieusement, contre le for et la tacana ou statut de la communaut juive, Samuel a fait donation de sa crance un citoyen de Valence, au grand prjudice du dbiteur. Inform de ces faits par ce dernier, l'infant mande au justice de Valence de ne pas laisser poursuivre
2439.
Jueph Abinunana par le citoyen de Valence, mais, au contraire, de pousser le crancier primitif rvoquer sa donation illicite et, bien que Samuel Abenvives ait obtenu de l'arbitre de Mediana, lieutenant du procureur du royaume de Valence, rmission de la peine prvue par la
;
tacane,
il
Valence,
30 avril 1292.
Reg. 86,
f09
99 v-100.
2440.
l'arbitre.
L'infant
mande au
6
Valence,
Reg. 86,
f
mai 1292.
v.
106
don Pedro, en son nom et pour le roi, absout de Jahuda Dosma, Juif de Valence, accus, en mme temps toute poursuite que Samuel Abinafia, Jahuda Alezar de Huesca et autres Juifs de Valence, d'avoir enfreint les privilges royaux et les statuts particuliers des Juifs
2441.
L'infant
de Valence.
Reg. 86,
123
v.
Castille, jurisprit
de
Valence
et
Meren, rpositaire. Au sujet des malfices et des crimes normes perptrs par les adnantades juifs de Valence et dnoncs par quelquesuns de leurs coreligionnaires l'infant, don Pedro entend faire une
les droits
il
du
roi et assurer le
bon
tat de la jui-
cette fin,
fonctionnaires ci-dessus
de rvoquer les adnantades en exercice et de les remplacer, pour la dure d'un an, par Jona Sibili, Samuel Abencrespi et Samuel Abeneprut,
qui seront tenus d'assumer cette fonction sous peine de 100 morabotins.
Valence, 6 juin 1292.
Reg. 86,
f
131.
2443.
les
209
mesure
du dfunt, mande
132 ?.
Samuel Abinalia, Jahnda Alazar, Jneph Allorqui, Salaino Aderra, David de Manresa et Samuel Abinaprut, Juifs de Valence, avaient t dnoncs L'infant pour plusieurs excs et crimes commis contre la juridiction du roi et contre la communaut juive de Valence. La majorit de l'aljama implorait une enqute et le chtiment des coupables. Appau-
2444.
mauvaise administration, la communaut avait besoin d'tre releve de ses ruines. Don Pedro mande Bernardo de Castellet, jurisprit de Valence et Pedro Meren, son
vrie et presque dtruite par leur
pour
qu'ils servent
Reg. 86,
f
d'exemple.
135
v.
Valence,
11 juin 1292.
2445.
L'infant
mande
Jona Sibilli,
Samuel Abincrespin
et
Samuel
Abinaprut, adnantades de l'aljama juive de Valence, de s'adjoindre, comme secrtaires, quatre ou cinq bons Juifs, avec mission d'expdier les
affaires de la
communaut
f
et
Valence
16 juin 1292.
Reg. 86,
136.
2446.
cette ville,
de Valence contre un (juif de Jacob Abnayub, pour cohabitation avec une femme nophyte, L'enqute mene par
le justice
mande
ses offi-
Valence,
19 juin 1292.
141
v.
(A suivre.)
Jean Rgn.
T.
LXXIH,
n 146.
14
NOTES ET MLANGES
On
i3n
(racine
ttjr)
feu
et
Ton entend par ce mot des sacrifices qui sont consums par le spare moa de usa, le drive de ii:3N et y feu. Seul de Lagarde voit un moyen pour l'homme d'tablir une relation amicale avec la divinit. Il est certain que l'explication de ihk par combus1 Dans Lvitique, tion prsente d'assez grandes difficults 2 xxiv, 9 le mot est appliqu au pain de proposition, qui n'est pas consum. 2 Mme quand il dsigne des sacrifices sanglants, une petite partie seulement de la victime (sauf dans les holocaustes) est brle sur l'autel. 3 Le mot n'est jamais appliqu au peccatif 3 (nsan), qui cependant est consum en totalit ou en partie; une seule fois (Lv., vu, 9), il l'est la graisse du dlictif. Mais l'explication donne par de Lagarde est trs force, car taa ne parat pas, en hbreu, signifier tre ami comme en arabe, o cette signification est probablement secondaire, mais tre faible . Gomme l'expression niDN est surtout employe pour dsigner une contribution faite Dieu, et c'est pourquoi ion est presque toujours joint au nom divin, nous serions ports le driver de im, que nous expliquons par l'arabe say donner une part et nous le traduirions par portion, part (de Dieu) .
* :
i.
2.
Uebersicht, p. 68 et 190.
le
v.
Le dictionnaire de Gesenius-Buhl cite qui, d'ailleurs, n'est pas brl lui non plus.
3.
7,
mais
l ri'iN
dsigne l'aromate,
dlictif,
employ par
L.
Wogue
pour OtBN.
NOTES BT MLANGES
214
Ou comprend
alors
que
le
mot ne
la
soi
la
qu'il
m
w,
ail
une
lois
que
la
racine
lombe en dsutude.
2.
mua,
qui
"finn
tonb, trnb iy
Les
dictionnaires,
sont en
gnral
trs
conservateurs,
Thsaurus de Gesenius (1829) donne pour roan, ^ton ny, nid?, etc., uniquement le sens de jusqu' , le Lexicon de Brown-Driver-Briggs (1906) admet pour "jN-p et tfab, ct de cette signification, celle de dans la direction de . Le Worterbuch de E. Knig (1910) traduit ^in dans
Alors que
le
de
(in
et
Nisb
jusque vers
Nnb par
mais dans la traduction de l'exemple qu'il cite il met jusque vers et il rend ^ana iy par jusqu' ce que tu viennes, c'est--dire dans la direction de (in der Richtung nach) *. Or, aucun passage ne permet de traduire l'une des expressions dont il s'agit par dans la direction de . La locution jusqu' ce qu'on arrive quivaut tout naturellement au simple jusqu' et il est vraisemblable que Niab est l'abrviation de &nab iy et na^a de >xia -*. Il est noter que fcoab est surtout employ avec le nom de n^n, qui forme l'extrmit de la grande
jusqu'
sur neuf)
et
nom
(quatre
fois).
semble qu'alors l'un indique la rgion et l'autre un point dtermin, par exemple n^n Kab am n* (N., Rehob indiquerait une localit et Hamat la rgion o est xih, 121) dvtd rota, les villes de cette localit. Dans Gen., x, 19, yvb iy Sodome, Gomorrhe, etc., constitueraient la rgion et Lsa l'extrmit de la rgion. Ibid., xxv, 18, il semble que mitDN nasa soit une variante de mta n*, qui prcde. Dans le passage analogue,
diffrent.
Il
:
.
On trouve complment
parfois
*i*
ct
Sam.,
xv,
7,
il
va
tir
^aoa au lieu de
**,
et
ibid.,
xxvn,
8,
1.
Le premier exemple,
212
rmiB idto avec tr^titta "pN w, au lieu de &"n b* -noa passages le long de l'Egypte , qui se trouve dans les deux
prcdents.
3.
nby
xxxt,
Deut.,
,
vm,
47,
48;
R.,
i,
5; Ez.,
xxvm, 4; Ps
xi, 48).
Dans un
agir
certain
nombre de passages o
le
sens de
faire,
ne convient pas iW9, ce verbe est interprt par acqurir , par exemple yinn ma* -naa iBDsn te toutes les personnes qu'il avait acquises Haran . Mais on n'aperoit pas trs nettement le rapport qui existe entre faire et acqurir. Il semble
qu'on puisse trouver une
signification intermdiaire entre
ces
mieux que celle d'acqurir la totalit des passages en question. En effet, dans Gen., xxx, 4, la traduction de iTi 'nnsn ba na nwy imab "KB873 de ce qui est
deux termes
et s'appliquant
notre pre
il
d'in-
amasser . Abraham a runi une foule de personnes Jacob a amass toute sa fortune. De mme, dans Ma force et la vigueur de mon bras ont runi Deut., vin, 47 lbid., 48 Cest Lui qui te donne la toute cette abondance. Et {Adonias) force pour runir cette abondance ; I R., i, 5 Par ta rassembla des chars et des cavaliers; Ez., xxvm, 4 sagesse et ton intelligence tu t'es amass une richesse, et tu as amass Vor et V argent dans tes trsors (ce passage est caractrisLe mchant tique pour le sens Ramasser) enfin, Prov., xi, 48 amasse un salaire trompeur. Par les exemples de Gen., xxxi, 4 et Deut., vin, 47, on aperoit le lien entre faire et runir . Crer une abondance, une richesse, c'est runir des choses en abondance, en lourdeur (= richesse). Par extension, TO* s'empar
runir,
;
:
ploie
comme
ids3!-j
bs
toutes les
4.
On prend
(absolu)
et
gnralement
on
le
comme un
(le
infinitif
.
premier
Mais les
traduit en
dnudant
le
blanc)
tt,
quelques
infinitifs
prfixe
par exemple
NOTES ET MELANGES
tttetti
213
y^n sont des Infinitifs seconds. En outre, les mots prcdais maab mb^D sont moins faciles a comprendre qu'on ne le croit, car les pelures ne sont pas blanches, mais vertes. Ce sont
les
paies
faites sur
les
tiges
est
les ti<;es
devant
double
difficult
le
relle et verbale
nous porte
croire
texte devait porter primitivement mbab pour dcouvrir elle complment de ce verbe est pbn tpm la dnudation du blanc . qrarra serait donc un substantif et la couleur de l'corce n'est pas donne. C'est le mot *jabn complment de t\vm qui a d amener la faute du copiste.
5.
Nombres,
vi,
26.
y a des textes tellement connus que les singularits qu'ils prsentent chappent l'attention. C'est, croyons-nous, le cas
Il
pour
la
fait partie
de
la
bndiction
prcdente
pression
'm
in*,
et
l'on
mme
Que Dieu
le
intelligible
qu'elle
car la locution
parlant de Dieu.
l'air et
En
effet,
elle
au figur
regarder un suprieur
(I
(Jhu) leva
oserais-je
R.,
ix,
32); et
comment
et
(II S., n,
22);
tu lveras la
semble que vas nu ait le mme sens que vry aiaa lever les yeux . On peut donc se demander si la phrase des Nombres n'a pas t altre sous l'influence de la phrase qui la prcde et s'il ne devait pas y avoir dans le texte
(Job, xxn, 26).
Il
primitif
soit
*pc na
't nizt
ta
face
c'est--dire te
la
favorable.
Cette locution
21,
est frquente
dans
Bible, par
^b
wa*
ibie*
peut-tre (Esati)
me
favorable
6.
Ezchiel, xix, 7.
Les mots
coupe)
"nan
ironn
rw
et tu
rongeras
comme
des os les
214
on considre que
la fin
du verset
tu
te
dchireras la poitrine
(la
se rattache
,
mal au commencement
et lu
on est amen penser qu'il y a une lacune entre les mots rnznn et ronan. Le verbe qui suivait, l'origine, riznn devait tre quelque chose comme lcher . Quant "W^n, il devait avoir un complment tel que tes membres . La phrase devait donc tre tu boiras et suceras la coupe; tu en lcheras les tessons. ., tu te broieras les membres
coupe)
:
.
et t'arracheras la poitrine
7.
wiatoba
rvuwaba
rm
et
il
de
ne se rapporte rien. On a corrig le texte de diffrentes faons, par exemple en lisant y-m et il a maltrait pour jrm et mrabN les palais , ce qui cadrerait avec tmnn ivnsf et il a dtruit leurs villes . Or, dans xxn, 25, o les prophtes sont
aussi compars des lions, on trouve les mots "nnn rrmattb ils ont multipli les veuves (du pays) . On est donc port lire
dans
le
chapitre xix
,
DmsBb
nn-n
et
il
mot
bsa DTM
il
mang des hommes qui correspond, dans ibiDK U5B3 ils ont mang des personnes .
l'autre
passage,
8.
Ibid., xxxvi, 5.
comme une
graphie
lui-mme pour abj. Mais, outre l'arbitraire de cette combinaison, il n'y a aucune raison pour que Edom soit accompagn de l'pithte entier . Le mot br>, au contraire, serait trs bien sa place si on le joignait nto, qui suit, tous ceux (qui se sont arrog mon hritage) . Il est donc
aramasante pour
rrbs, qui serait
vraisemblable que la lettre alef est une dittographie de la lettre initiale de to et qu'il faut lire -hbn bs
Mayer Lambert.
NOTES BT MLANGES
215
VI,
La sentence de Rafrbi quant au sens, la conssonl difficiles seulement truction grammaticale n'en est pas moins obscure. Le datif aprs hd exprime seulement la chose dont quelqu'un ou quelque chose est digne, et non pas la personne qui est digne de quelque
em
Mir m'
pas
le
1 .
du
British
Musum,
fol.
22
6,
le
La phrase reoit ainsi une excellente signification et est confirme par une expression semblable dans la bouche de Rabbi Mir 2 naiba rnssiDp pi tt bvb &a dtkibd
*ia est omis
:
mot
^bra
ibs Dbirn
le
h'D.
Mais
comment un mot
dans
ton pb^ia
tfttb* bs,
SHb^a
s'il
comparer
TaibD
:
le
passage parallle, o
t traduite plus tard
comme
voulait exprimer
moi
La phrase a
!-pb"n3,
teur soit
ttnrai
en hbreu, et
traducteur a lu
qu'il
par erreur,
ib
en deux mots
mb
"hid,
a rendus
correctement
"vid
Nin +o. Il est possible que l'erreur du traduc"para due des passages tels que Yadayim, III, 5
:
piaro
dvd
dans
^ts
le
manuscrit de Londres s'explique de la faon la plus simple si l'on suppose que, dans une autre version du texte aramen, il y avait seulement rb^, au lieu de mb-ns. La phrase nb m "ibr> obwi bs est la traduction littrale de RTi -pV*i arab* br>. Seule, la construction nb ain, au lieu de
L'omission de
a-in
T5
nb,
serait trange.
F. Perles.
1.
2.
(d.
Romm,
16
c).
216
nttrara "mba WTP *pDb -o rm ben Hakkana (Berachot, 28 b) iaTO ^pbn. r-nanp oiove ^pbn s-itttt r^tbi Tran Au lieu de manp *wp, on attend une expression plus concrte, qui contraste davantage avec urrron ma "atav. Dans le passage ^naa ^pbn nr abi parallle du Yerouschalmi (7 c?), nous lisons rrpop-ip ^naai nrunn. Les matp "aiav mentionns ailleurs ne peuvent pas, du reste, avoir t des individus si mauvais Car on a tabli dans leur intrt des institutions spciales dans le
:
ma
exemple
la lecture
publique de la
Tora le samedi aprs-midi Toutes les difficults disparaissent si on lit ma'np *wp, ceux qui sont assis dans des chars . L'expression se retrouve deux fois, avec la mme orthographe dfective (ronp), dans Berschit ^atav 2 on entendait pjorativement Rabba, lxxv, 10. Par les fainants nobles et lgants parmi les paens. Ainsi, dans
mmp
Kiddoaschin, 76 6
de David, qui,
comme
riss
:
tels,
avaient des
bu)
murs
am
n-DV-ipa
a^aum biai
On trouvera beaucoup
d'exemples de ymp dans le sens de char officiel dans les Lehnwrter de Krauss, II, 56$a-b. Un passage du Yerouschalmi (Sanhdrin 48 c) montre que les Juifs rigoristes dsapprouvaient
,
;
,
F. Perles.
1. 2.
Baba Kamma,
L'expression
se
82 a.
lit
dj dans
une barata,
Menahot,
109 6
D^ab
un
^53
aru bi
3.
rvmpa
"para-p
vm.
comme murs
non-juives de s'asseoir dans
1.
Le
fait
qu'on considrait
p^p
du Yerouschalmi Kilam, 31c, .... 'i )ns nvy\ ny\D"in mabja Bcher, J. Q. fi., XV, 100-101. 4. Comparer
ressort aussi d'un passage
23
"pipa
aiIT^H
ma*
BIBLIOGRAPHIE
REVDE BIBLIOGRAPHIQUE
ANNEES
1914-1920
Priodiques.
(suite
1
Revue biblique
3, juillet
1920
Palmyre en vue de la publication du Corpus des inscriptions palmyrniennes. Pendant cette mission, au cours de juillet 1914, ils ont recueilli d'intressants matriaux. Parmi les textes indits dont ils ont soumis les estampages M. l'abb Chabot, diteur de la partie palmyrnienne du Corpus, signaler une inscription religieuse grave sur un autel votif trouv dans le cimetire des Ben'Amaymir. L'inscription est mutile. Dans ce qui reste du texte, M. l'abb Chabot croit pouvoir lire une formule rappelant certaines expressions des Psaumes. Si le dchiffrement est correct, les mots
Lettres d'une mission
Nm-n
1133*1
Np*3 nb
formule
mp
nom
"H
pluriel) de la
iramaa
TNip
ni le
nsTjn }
de
donne
nom
la divinit qui
croire
une influence juive, tant donn la prsence atteste de Juifs Palmyre au m e sicle de l're chrtienne un Palmyrnien a pu emprunter aux Juifs une formule dont il apprciait l'lvation ).
:
flosofci e
Voir
t.
LXXII,
p. 216.
218
consacre une revue critique aux tudes religieuses en Allemagne et Autriche (depuis 1915) et en Angleterre (depuis 1919). Il y est rendu compte des publications concernant la religion et la littrature juives.
Au
t.
II,
n 08
et
2,
Sull' et
M. Bonucci de
la
==
1,
janvier-fvrier.
= =
Berliner
Hebr-
S.
W.
Zeitlin
Bibliographisches
:
n oi
4-6).
Lwenstein Kegistcr zu Nepi= = 18 anne, 1915, janvier L. Zunz juin. = = M. Steinschneider Judische Aerzte Abschreiber, Punktatoren, Korrektoren, Autographen. = = juillet-dcembre. = = A. Freimann Deutsche anonyme Schriften ber
M. Steinschneider
Judische Aerzte. Ghirondi Toledot Guedol Isral.
:
n' 1-3,
[fin).
N<> 4-6,
Juden
u.
Judentum.
W.
Zeitlin
Anagrammer,
Initialen u.
nyma
L.
S.
neuhebrascherSchriftsteller u.Publizisten
I.
(suite).
==
Pseudo19 9 anne,
Lw
Steinschneiders
S. H.
Zunz Mitteilungen aus hebrischen Handschriften [fin, N os Poznanski Nachtrge u. Bemerkungen zu Steinschneiders Verzeich:
4-6).
A.
1917,
:
n 9S
4-6).
dcembre.
juin.
==
[fin,
==
N* 4-6, juilletu.
S.
Poznanski
Karische Kopisten
Besitzer
von
Handschriften
os 1917, n 4-6).
:
= = V.
Aptowitzer
Zu Raschi's Pardes.
N.
Porges
L.
Nachtrge Lwenstein :
:
A.
:
Mhren.
W. Zeitlin
Freimann Bemerkungen
u.
Nachtrge zu Steinschneiders
==
==
= = A.
Z.
Freimann Die hebr. Druckereien S. Pozin Homburg v. d. H. u. Rdelheim in den Jahren 1711-57. nanski Verzeichniss der Schriften u. Abhandlungen Abraham Epsteins. A. Freimann Zur Geschichte der jd. Buchillustration bis 1540. Karische Drucke u. Druckereien {suite, n 4-6;. S. Poznanski
A.
:
:
'
Notes
et
Extraits.
Une
cre Jrusalem
Allenby
les
et
but de favoriser
recherches scientifiques sur l'ancien Orient et d'en publier les rsultats. L'initiative de la cration de cette Socit revient au D r Albert
BIBLIOGRAPHIE
T.
219
Glay,
le
professeur d'archologie
la
Sons
rgime turc, les Bavants s' occupant d'archologie en Palestine taient peu nombreux el B6 heurtaient de nombreux obstacles. Les
socits
savantes, appartenant
est
venu de coordonner
de cohsion
de grouper
des
Il
et
ces
diverses.
les
Le
bureau
R. P.
constitu
lors
du
noms du
Lagrange, prsident,
Dr
a t
convenu que
les
que possible, en anglais et en franais seulement. Le n* 1 du premier fascicule publi par la Palestine Oriental Society a paru en octobre 1920. Il contient, aprs une prface du P. Lagrange, un article de David Yellin sur la signification mconnue de quelques ainsi 'avad aurait parfois, comme en arabe, la racines hbraques
:
signification de
dure, perptuit
Job,xxxi, 12.
S. Raffaeli
monnaies juives, dont le demi-sicle lourd portant Le verset difficile I Samuel, xiii, 21, o ce mot tait rattach, faute de mieux, p, bouche, reoit ds lors un sens fort plausible. Pim tait le prix pay pour l'afftage des faux. Decloedt traite d'une monnaie de bronze de l'poque de Barcokhba, monnaie provenant de Bthar, la seule qui porte, non seulement Simon, mais Simon Neci Isral. L'assyriologue Clay parle du nom morite de Jrusalem, qu'il rapproche de l'Ariel d'Isae, et M. N. Slousch tudie
M.
Isral Eitan
apporte une
fond
honneur de ne pas rester en arrire, et ils ont une Socit juive d'Archologie palestinienne,
d'ailleurs
dans un esprit d'entente et de collaboration avec la P. 0. S. L'assemble constitutive de la Jewish Palestine Exploration Society
s'est
localits
ou de prendre part
Il entre dans ses projets de fonder une Bibliothque et un Muse national, de faire des confrences de vulga-
risation, etc.
Un priodique en hbreu
commenc de
paratre, et le
220
premier fascicule contient la relation des campagnes de fouilles diriges par M. Nahum Slousch aux environs de Tibriade, fouilles qui ont
nades, chapiteaux,
mis au jour d'importants vestiges de synagogues, mosaques, colonetc., dont il sera reparl. Nos sympathies sont tout
et
acquises cette jeune Socit dont les premiers efforts ont t cou-
ronns de succs,
prit.
nous faisons
les meilleurs
vux pour
sa pros-
Sur
l'initiative
le
patronage
du Haut-Commissariat de la Rpublique franaise en Syrie s'est fonde en 1919, sous le nom de Svria, une Revue d'art oriental et d'archologie. On y trouve expos le rsultat des recherches archologiques- en territoire syrien et libanais. Le tome I de Syria, Paris, G. Geuthner,
in-4, 1920, contient, entre autres,
un
article de M.
Clermont-Ganneau
Dr
L. Blau, diteur de la
Magyar Zsido
Szemle, a repris
sous
le titre
r
la publication
{le
hokhmat Isral). Il s'est adjoint, pour le diriger, le D Michael Guttmann et le D Simon Hevesi. Cet organe publiera des articles et documents indits tirs notamment de la Gueniza. Nous mentionnerons ultrieurement les articles intressants publis par Hazofeh. Signalons l'annonce d'un Maftah ha-Talmud, encyclopdie talmudique et midraschique entreprise par le D M. Guttmann et qui comportera douze volumes.
de Hazofeh
r
de l'Acadmie des Sciences de Hongrie, est mort le 12 novembre 1921, l'ge de soixante et onze ans. Sa renomme, comme arabisant et islamisant, tait universelle. En ce qui concerne
Budapest,
membre
nos tudes, Goldziher, qui connaissait merveille la vaste littrature judo-arabe, a projet une vive lumire sur les rapports entre la civilisation juive et arabe.
Nos lecteurs n'ont pas oubli les nombreuses notes qu'il a donnes notre Revue, pleines de renseignements intressants tirs des sources musulmanes et relatifs aux rites et aux
traditions
du judasme de langue arabe. Rappelons, en particulier, la srie des Mlanges judo-arabes parus aux tomes XLIII, XLIV, XLV, XLVII, XL1X, L, LU, LV et LX. La disparition de ce savant minent est une grande perte pour l'tude compare du Judasme et de l'Islam.
Julien Weill.
BIBLIOGRAPHIE
221
m an
(Isral).
La
en hbreu
1921,
p.
(Extrait <lu
.
171-186
des mois.
On
<i
ainsi
intresse
la fois la
mots du pluriel arameu V 3 "! 3 ^) M. Eitan groupe I. Redoublement simple des mots 2 apostrophes, heur! malheur!
:
;
grammaire et la stylistique. Apres avoir dit quelques form par la rptition du singulier (par exemple en
ainsi
les
1 interjections, ex.
mal;
ex.
mz373
Dftn
">U3fcn
ma 73 ma
Mose! Mose!;
tte!
ma
tte!
4 superlatif de
l'adjectif, ex.
pliS
piat
pim
p"im
trs
loign
extrmement;
ou
peu peu
; 6 insistance
172m vitv:
autres, car
consolez,
consolez
dissemblance,
rtD^Ni
hcn
sens
d tre tout
et
l'emploi de la conjonction
qui
marque
le
le
dissimilatif]
II.
redoublement des consonnes fortes et marquant l'itratif ou l'intensif, par ex. "idtd broyer ou quinquilitres formes par la suppression de la premire radicale, ex. "imno tournoyer . [Il aurait fallu y ajouter les quadrilitres forms par la rptition de la troisime radicale et qui sont une rduction des quinquilitres. Par contre, le renforcement de la deuxime radicale l'intensif, dont M. E. parle p. 185, ne semble avoir rien faire avec la rptition.] III. Runion d'un nom construit avec un nom de mme 1 un singulier avec un singulier de forme diffrente, ex. racine 2 un singulier avec un pluriel, ex. "pmia rota grand sabbat 3 un pluriel avec un pluriel, ex. D"Hn? T3? un vil esclave 'Wi* V2^y des ternits sans fin . De l proviennent en hbreu post-biblique des locutions telles que mb^an "wi des paquets de paquets et mme D3n "^na tout fait gratuitement . IV. Noms relis par une prposition dans l'hbreu post-biblique, ex. D^bpata ^~pn le plus lger , npin "pa np^n la plus mince . V. Jonction de mots de formes diffrentes, ex. *pai3 "jur trs vieux , mao (M. E. propose de vocaliser muo f. de nao comme boto maoEi soigneusement ferme ; iwz "10173 (le deuxime mot serait pour To"^) un fondement t
le
:
^n
tt
c'est
vivant
solide
accompa-
gnant
le
Dpn
tu devras relever et
marquant
passion, Tordre
222
Enfin,
synonymie,
ex.
ribsen
yvn
des tnbres
et l'assonance frquente en arabe, qall ball trs peu . La traduction lgante que M.E. donne des diverses locutions hbraques en fait ressortir clairement les nuances et, ce titre aussi, son article a
profondes
un srieux mrite.
Mayer Lambert.
ADDITIONS ET RECTIFICATIONS
T.
LXX1II,
p. 17.
me
b et c
Ungedruckte Sicke ans den Breslauer deutschen Machzor- Handschriften mit Ubersetzung und Erklrung, Breslau, 1906, p. 17-23, d'aprs des manuscrits de Gttingue et de Hambourg. La seconde pice est complte pour tout l'alphabet et suivie de deux vers qui donnent l'acrostiche apy nn D*nBN. M. Davidson a bien vu aussi qu'il faut lire, dans la premire pice, m*na au lieu de rwp, Dmaa au lieu de D-D3N et NDH7: au lieu
de N3N.
M. Ginsburger.
Le Grant
Julien Weill.
ARTICLES DE FOND
Blau
(L.).
Observations
N.).
ouvrage rcent
Epstein
(J.
27
Ginsburger
(M.).
Targoum
Kahn
(S.).
(suite et fin)
44 et 186
Krauss
Perles
(S.)-
Les Juifs du Gvaudan au Moyen Age Contributions la topographie de Jrusalem ... (Flix). Traces des Apocryphes et des Pseudpigraphes
(fin)
113
59
dans
la liturgie juive
173
Catalogue d'actes pour servir l'histoire des Juifs Rgn (Jean). de la couronne d'Aragon sous le rgne de Jaime II (1291-1327).
195
1
Saurat (Denis).
La Cabale
et la philosophie
de Milton
Vishnitzer (Rachel).
Une
161
NOTES ET MLANGES
Lambert (Mayer).
Marmorstein
(A.).
et
exgtiques
la
210
posie
palesti-
1.
Anciennet de
Meschoullam b. Mose et les Gueonim niens. 3. Nouveaux renseignements sur Tobiya b. 4. Ha Gaon et les usages des deux coles
synagogale.
2.
Elizer.
82 215 216
Perles
(F.).
I.
Une
ninp
224
BIBLIOGRAPHIE
Lambert Maver).
Isral)
La rptition de
la
his Life
105
Poznansu [Samuel). Jdisch-pakestinisches Corpus Inscription um Ossuar-Grab-und Synagogeninschrifteiv, par Klein (Samuel ...
Weill
(J.).
101
Revue
bibliographique
annes 1014
1920
217
112 et 222
Additions
et rectifications
223
VIRSAILLBS.
IMPRIMERIES CERF.
59.
RUE DU UARECHAL-FOCH
D3 101
t.
71-73
PLEASE
DO NOT REMOVE
FROM
THIS
CARDS OR
SLIPS
UNIVERSITY
OF TORONTO
LIBRARY