You are on page 1of 706

fORONTO

BINDB.

924.

Digitized by the Internet Archive


in

2010 with funding from


University of Ottawa

http://www.archive.org/details/revuedestudesj71soci

REVUE
DES

TUDES JUIVES

Igp

REVUE
DES

ETUDES JUIVES
PUBLICATION TRIMESTRIELLE

DE LA SOCIT DES TUDES JUIVES

TOME SOIXANTE-ONZIME

PARIS
A LA LIBRAIRIE DURLACHER
142,

RUE DU FAUBOURG-SAINT-DENIS

1920

IOI

LA CIT DE DAVID
Compte rendu des
sur
le

fouilles

excutes, Jrusalem,
primitive

site

de

la ville

CAMPAGNE DE
(suite et fin

1913-1914
'

CHAPITRE V
LES GRANDS TOMBEAUX JUDEENS DK LA PLATE-FORME.

I.

Reconnaissance gnrale.
le

Mettons sous nos yeux


fait l'objet

relev au

- de la grande fouille qui

de notre

pi. III, et

portons notre attention sur cette rgion


le

de la plate-forme de l'acropole que limite


section o subsistent ses assises.

mur de

crte

M dans la

Dans le bizarre et dconcertant quadrillage qui incise toute la surface du rocher et dont la gravure est l'empreinte intacte du travail des carriers romains, partis un
pour le lendemain ne plus revenir, au travers des mailles de cette mthodique, gomtrique, sereine et uniforme dvastation, on distingue les lignes d'ouvrages anciens, assez profondment
soir

excavs pour que


base. Les plus

les carrires n'aient

pu

les anantir jusqu' la

immdiatement

visibles sont, autour d'une

grande

dnomme C 4, au nord, une vaste chambre en forme de quadrilatre irrgulier, T3, dcoiffe et bante sous le ciel comme un large puits; du ct sud, deux grandes galeries en tunnel horizontal ouvert flanc de cte, T 1 et T 2, dcouvertes
citerne de plan ovode

par
1.

le travail

de carrire seulement leur extrmit antrieure,


t.

Voir Revue des tudes juives,

LX1X,

p.

t.

LXX,

p.

el

149.

T.

LXXI,

n 141.

REVUE DES TUDES JUIVES

parallles entre elles et presque exactement parallles la ligne du

rempart de la crte. Ces chambres T 1, T 2, T3 sont des tombeaux, dont l'importance, malgr l'tat d'extrme dvastation o nous les trouvons, reste accuse par leurs dimensions, et qui trs probablement, nous allons le voir, appartiennent l'poque judenne royale. Pour un premier aperu, avant le minutieux examen dans lequel nous nous engagerons tout l'heure, prsentons-nous, venant du sud, devant l'escarpement rong dans lequel s'ouvrent les bouches des deux
galeries parallles.

notre gauche

',

vaste et profonde excavation aux coupures

Q3, dans laquelle la galerie T4 dboucherait directement et largement, n'tait une cloison mnage dans la roche, paisse de m. 70, qui ferme la galerie en avant et dont on une certaine peine, tout d'abord, reconnatre la fonction a d'autant que ce mur de faade est perc d'une petite porte cintre,
verticales, la carrire
;

qu'on dirait ouverte dessein dans l'extrme fond de la carrire,


et qui se

prsente dans cette situation de la manire la plus trange 2


fait,

On

a vite

toutefois, de se rendre

compte que ce dbouch en

faade de

la galerie

n'a pas t voulu par les auteurs de cette

organisation souterraine. Pour une comprhension immdiate des

remarquable chambre en gradins, P du plan, qui avoisine au plus prs, du ct de l'ouest, le dbouch de l. Comme il sera expliqu par la suite, ces gradins P 1 ont t ceux d'une chambre balnaire, d'une piscine; pour l'instant, bornons-nous observer qu'au point le plus profond de de cette cuve, sur son bord est, elle arrive au contact mme de la galerie Tl, et qu'une longue et haute cloison de roche, le long de
choses, donnons
1

un coup

d'il cette

l, a t mnage par les architectes pour laisser la nouvelle chambre isole de la premire 3 Mme sans savoir encore que Tl est une chambre funraire trs ancienne, on aperoit tout de suite que la chambre gradins est de stade postrieur et qu'en la creusant, on a soigneusement vit de dboucher dans la galerie voisine, ce
.

qui s'explique, sans autre considration, par

la

ncessit d'organiser

en cuve ferme cette piscine profonde. Mais voici venir, une date postrieure encore, les carriers de l'poque romaine, qui tranchent
1.

Vues d'ensemble aux phot. des


PI.

pi.

XVII,

XIX

a.

2.
3.

XIX

b.

Phot. prcites des pi. XVII,

XIX
est

a.

Les gradins PI sont bien visibles sur XVII:


et

la cloison

mnage

entre

le

bord
a.

de

PI

1 est

vue par

la tranche,

et

dans

les

meilleures conditions, sur

XIX

LA CIT DE DAVID

dans l'pidmie Ae
lations

la colline

sans souci dos

monuments

et instal-

prexistantes.
La

Un

vaste balnaire, en dernier

liou, avait

occup
par
les

place

citernes et piscines sont emportes ou ventres


;

tranches d'exploitation

L'extrmit

nord du groupe des


moiti

excavations

Q-Q2-Q 3,

ia

tranche

Q 3 dvore une bonne

de

la

piscine PI, dont les gradins mutils, en contre-haut de la

suspendus dans une position paradoxale*. Rien d'tonnant ce que les abords de la galerie l n'aient point t
barrire, restent

respects d'avantage. L'angle nord-est de

Q3

progresse, vers la

cloison de faade de Tl,jusqii'la frler, se fixe, par bonheur, sans


l'avoir

entame, mais ayant dtruit


tte et la petite porte

les

organes qui prcdaient ce

mur

de

qui s'y ouvre.

l'examen

des choses,

nous reconstituerons le dispositif souterrain dont cette porte tait l'issue d'arrire, antrieurement aux brutales ablations qui l'ont dmasque. Pour le moment, passons outre,

un peu plus

loin,

franchissons la petite porte et pntrons dans la chambre qu'abrite


la cloison

de faade.
nord, en arrire de ce mur, s'allonge une galerie de

Du sud au
16
in.

50 de longueur, large de 2 m. 50 en moyenne, en tunnel sous

roche, avec un profil arrondi en plein-cintre, d'aprs ce que montre


la section

du fond de
de
la

la galerie

dont

la

vote existe encore. Prs

longueur, du ct de l'entre, est aujourd'hui ciel ouvert, mais il apparat tout de suite que la vote sous roche couvrait, primitivement, la galerie sur la totalit de son dvelop-

de

la moiti

que les carrires l'ont brise. Le profil en long surprend tout d'abord. Sur une longueur d'une dizaine de mtres, mesurer depuis la porte, le tunnel tait de grande hauteur, le vide dans l'axe atteignant 4 m. 10 l'extrmit de la section conserve de la vote mais 2 mtres en arrire de ce point, une distance de 6 m. 50 du fond du tunnel, le sol ressaute brusquement de 2 m. 20,
pement,
et
;

vote restant peu prs horizontale, de sorte que la section terminale ne comporte plus, sous cette vote, qu'une galerie dont 2 La disposition d'ensemble la hauteur libre estl m. 80 en moyenne
la
.

qui rsulte de l serait des plus singulires,

si l'tat

des parois ne

montrait immdiatement que l'tage infrieur d'avant tait couvert

de l'ensemble

Notons immdiatement, pour une constatation d'analogie, qu' l'extrmit sud Q 1-Q 2-Q 3, le coin sud-est de la tranche Q 1 a largement ventr la

citerne antrieure Cl, dont l'angle nord-ouest a t

emport de
pi.

cette

manire

et

qui

s'ouvre bante sur


2.
pi.

la

carrire plus profonde

qu'elle-mme

S'aider immdiatement,
(l'intrieur

XVIU

ici, du relev d'ensemble de du tunnel, vu de l'entre).

Va

et

de

la

phut. de

KEVUE DES TUDES JUIVES

par une vote en maonnerie, portant une aire en concordance de niveau avec celle de la galerie haute du fond, de telle manire qu'il y avait, dans ce tunnel, deux galeries superposes. On se rend

compte ensuite, comme nous l'expliquerons tout


nerie,
est

l'heure,

que

la

galerie infrieure arrte mi-longueur, avec sa vote en

maon-

un travail de remaniement, d'agrandissement, et que l'ouvrage du premier stade comprenait seulement le tunnel haut, au sol uni et lgrement inclin vers l'extrieur, ouvert, flanc de

cte, suivant

un dessin dont la destruction du rocher dans la partie avant n'a laiss subsister aucune trace. 11 faut donc, pour restituer la forme primitive, supprimer par la
la galerie

pense

basse d'avant et tout son dispositif d'entre, cloison de faade perce d'une porte et tous organes connexes que nous

aurons reconnatre. Le tunnel haut de la premire priode ainsi isol dans sa forme simple, il devient facile de le rapprocher d'un ouvrage voisin et extrmement analogue, la galerie-tunnel T2,
parallle

T 1,

8 mtres de distance

l'est

de T

d'axe en axe,

peu prs au

mme

niveau, de

mme

galbe dans la section, de

mme largeur au fond, qui s'ouvrait flanc comme la galerie T 1 dans sa forme primitive,
carriers a

de cte exactement
et

dont

le travail

des

mang

la

vote un degr plus avanc encore.


1 et

Ces souterrains T

T2

sont videmment des tombeaux

tout

au fond de Tl,

la galerie

haute du premier stade conserve son

sarcophage, creus en cuve mme le roc de l'avenue. Les relations de position et d'analogie des deux ouvrages donnent penser
qu'ils faisaient partie, les

sans doute, d'une ncropole plus vaste, dont


seraient chercher hors

autres

monuments

des limites de

l'troite

bande o notre exploration de la plate-forme s'est trouve confine; et cette vue se confirme lorsqu'on prend en considration
troisime tombeau dcouvert sur

le site, cette chambre T3 dont l'emplacement, en partie encore engag sous les remblais, est au point extrme atteint par notre fouille, dans son recoin du nord-

le

ouest.

Dans sa disposition

raine largement taille,

une excavation souteren rectangle irrgulier de 5 7 mtres


originale, c'tait

d'tendue dans les deux sens, amplifie de hautes et profondes niches creuses dans les parois; elle s'ouvre maintenant l'air
libre, le roc

ouest, est
faite

du plafond emport par les carrires. L'entre, du ct un couloir perc du sud au nord, dont l'amorce avait t
cte; dcoiff de son plafond

horizontalement flanc de
la

comme

chambre, ce couloir

est
il

portent notre

mur

de clture,

et

engag sous les remblais qui n'a pu tre dgag encore.

LA

CITfi

DE DAVID

Bien que
celui

le

plan de ce dernier

tombeau

soit trs diffre ni

de

des galeries-tunnels Tl et T2, le dtail de l'excution esl tellement semblable des uns aux autres que la parent, la commuet d'origine

naut d'poque

de ces divers ouvrages

u<'

fait

aucun

doute. Les caractres les plus remarquables qui lesrelienl ressor


tent de l'irrgularit du travail, de cette espce d'irrgularit qui

nous a dj frapps dans


cire, irrmdiable et en

les

monuments anciens de

la Cit, fon-

quoique sorte essentielle, qui empche


taille

qu'une chambre

soit

rellement carre, qu'une galerie se dveloppe

dans le rocher soit vraiment plane. Dans les tombeaux du groupe o nous sommes, on remarque particulirement l'irrgularit de la facture des parois,

sur une largeur exactement uniforme, qu'une

formes imprcises, l'indcision et comme l'indterminase tion gomtriques sont si surprenantes pour l'il quand reporte aux coupures droites des carrires romaines qui les envidont
les
il

ronnent,

et,

dans

les galeries-tunnels,

une certaine

particularit
t

du galbe de

la

vote,

surbaisse lgrement, on
difficile dfinir

dirai

presque

involontairement, suivant un trac

mais extrme-

ment caractristique. Il ressort clairement de tout cela que ces monuments sont antrieurs l'poque romaine. Sans doute leur
date pourra-t-elle tre prcise aprs l'tude de dtail, que nous
allons entreprendre, des installations funraires qui se sont suc-

cdes

et

superposes dans

le

tunnel T

II.

Les tombeaux tages

analyse architecturale.

A.

Configuration des galeries superposes.

La description qu'on va donner est suivre entirement sur les relevs au -^- de notre planche Y a. Prenons comme point de dpart le fond du tunnel suprieur. La galerie, grossirement taille en plein

cintre affect d'un lger surbaissement, de galbe

tendance ovode, c'est--dire avec un maximum de largeur mihauteur et un peu de rtrcissement la base (voir profil dd') est haute de 1 m. 80, 3 mtres de distance du fond, et large en bas de 2 mtres. La hauteur libre, en se dirigeant vers l'extrieur, va
y

croissant, la vote, assez irrgulire, s'levant


;

un peu,

et le sol,

au contraire, descendant en pente trs faible la variation qui en rsulte est petite, telle qu' 6 m. 30 du fond, la hauteur atteint
2 mtres.

Au

fond de

la galerie,

sur une section terminale dont

la

largeur

REVUE DES TUDES JUIVES

totale est 2

on rencontre (profils aa et ce') une murette A, puis une cuve excave C, enfin une sorte de banc, B, faisant murette large sur le bord arrire de la cuve. Parois de la cuve et maonneries construites sont noyes dans un enduit noirtre, rsistant, mais grossirement appliqu et qui empte les formes de la disposition primitive, de telle sorte que l'ide d'un remaniement se

m.

70,

prsente tout de suite. Originairement, ce qu'il semble, murette


il n'y avait que la cuve creuse banc du fond n'existaient pas dans le roc, profonde de m. 30, occupant, dans le sens de la longueur de la galerie, une tendue de 1 m. 25, et, dans le sens perpendiculaire, un peu moins longue que la galerie n'est large (cf. le plan gnral auquel se rfrent les profils), la paroi du tunnel, le long de chaque mur, tant raccorde avec celle de la cuve par un paulement horizontal de m. 15 de largeur (profil ee'). Il apparat que ces paulements en vis--vis sont prpars pour porter des la dalles, jetes par dessus la cuve et lui servant de couvercle

et

bote close ainsi constitue tait


lieu

un sarcophage, et l'on doit y voir le de repos du possesseur du tombeau dans sa disposition prele

mire. Ce sarcophage excav tait orient, quant sa plus grande

longueur, dans

sens perpendiculaire celui de

la galerie;

ses
;

dimensions horizontales, prises au fond, sont 1 m. 80 et 1 m. 18 sa hauteur sous le couvercle tait seulement de m. 30. Au-dessus de la cuve, de chaque ct de la galerie, on remarque dans la muraille deux de ces curieuses attentes d'attache, obtenues en
isolant

une

tige

de pierre par un canal hmicirculaire vid dans

la

roche, et qui se rencontrent

communment, aujourd'hui encore,


:

dans

les curies et tables palestiniennes petits

dans

le

cas de notre

tombeau, ces

organes semblent avoir jou

le rle

d'anneaux

ou poulies fixes pour le passage des cordes de manuvre lors de la mise en place des dalles du couvercle, le jour de la spulture. Suivons le tunnel en descendant. A 6 m. 30 du fond, chute brusque dans l'excavation infrieure, et la galerie prend une hauteur
1.

Il

est

utile

de nous demander immdiatement de quelle poque peuvent


la

tre

les

maonneries qui encadrent

cuve et l'enduit qui noie

le tout.

Cet enduit, vri-

table

hamra

d'tanchit analogue celui qui revt les parois des organes de l'insloin, n'a

tallation
et fait

hydraulique que nous tudierons plus


;

penser uue petite piscine

c'est peut-tre
si

que faire dans un tombeau, une cuve de bain, profonde de


choses sont
telles, le travail

m.

60, qu'on avait

amnage
en

ainsi cette place, et

les

t fait, sans nul doute,

mme temps que

les

autres organisations du balnaire

qu'on retrouve aux alentours. La date qui ressort de cette explication est d'accord avec la trouvaille, parmi les matriaux employs au blocage du banc du fond, d'un
tronon de colonne cannele d'poque grecque.

LA

CIT DE

DAM h

totale de 4

m.

10.

Gomme
et

d'une vote en pierre


sont entailles

nous l'avons dj signal, les traces d'une aire prolongeant le sol de la galerie
:

haute, son! immdiatement visibles

les

parois,

de chaque ct,
cc\

d'une rainure

de section triangulaire, haute de


el

o m. 30, profonde de o m. 15 o m. 20 g-g, profils ac

cf. la

phoi. de

pi.

XVIII), qui est


la

le

logemenl d'attente des reins de

la

vote, etquanl a

sur ['un

<>i

chausse qu'elle portait, elle marque sa trace, l'autre liane de la galerie, par L'adhrence des matriaux

noirtres de son aire suprieure, une sorte de mortier de cendre,

(m-m). La vote elle-mme, en petits blocs appareills, encastre aux reins dans le rocher, tait paisse de M m. 20, de les creux aux reins taient bourrs de terre trac assez tendu el sur le plan uniforme obtenu s'tendait l'aire de mortier pilonne,
trs tenace
;

noir que nous venons de dire, paisse de

vote appareille,
rie

la clef, affleurait

m. 20. L'extrados de la exactement le sol de la galele

suprieure son bord avant, et Taire de mortier noyait uniforle

mment

roc de la section du fond et


la

remplissage de terre au-

dessus de

vote antrieure.
et les

Les attentes de vote

traces de l'aire noire qui courent

m. 30 d'cartemenl, sont rigoureusement horizontales, diffremment avec ce qui a lieu pour le sol, lgrement inclin, du fond de la galerie haute d'o il rsulte dans
paralllement au-dessus,
;

le profil

en long de cette galerie suprieure, considr dans son ensemble, une brisure lgre. Un dtail intressant est que l'hori-

zontalit de la vote en
l'architecte et

maonnerie a
le

t spcialement voulue par

obtenue par

moyen

d'un repre de nivellement

trac sur la paroi de l'excavation infrieure, repre constitu par

horizontaux parallles, au charbon indlbile, courant 5 centimtres de distance l'un de l'autre. Ce double trait s'obtraits

deux

serve, sur

le

flanc ouest de la galerie basse, partir de son extr(>'->'),

mit du fond et sur une longueur de 6 ou 7 mtres


(au fond) au-dessus du sol de la galerie
:

m.

3. >

c'est

sur la base de ce

repre que les attentes de vote ont t incises, un peu plus haut dans la paroi et distance uniforme '.

Comme,

d'autre part, le sol de la galerie basse va en descendant

lgrement vers l'extrieur, peu prs


1.
talit,

comme

fait le

sol de

la

Remarquons, saus plus attendre,


ainsi

la

trac en

noir

le

long de

la muraille,

frappante analogie de ce repre d'horizonavec le trait de repre qui court,


et

sur plusieurs centaines de mtres, l'intrieur du tunnel-aqueduc d'Ezcliias

qui,

sans doute,

a servi

tablir

le

dressage du radier avant

la

premire exprience

d'coulement.

KEVUK DES TUDES JUIVES

galerie haute dans sa section

du

fond, on voit

que

la

hauteur sons
la

vote de cette galerie infrieure allait en croissant, du fond


sortie
:

cette

hauteur sons

clef,

qui tait de 2 m. 00 au fond, attei-

gnait la sortie, 8 m. 50 en avant, 2 m. 25.

B.

Galerie haute primitive et galerie infrieure de deuxime stade.


le dispositif

Nous avons dj indiqu que

qu'on vient de dcrire

que la galerie suprieure, primitivement, existait seule sur la longueur entire, et que l'approfondissement constitu parla galerie basse tait un remanien'avait point t ralis d'ensemble,

ment de deuxime
l'excavation

priode. L'histoire de ce travail se


l'on

lit

sur les

parois de roche, o

diffrencie clairement
et ce qui est

ce

qui est de

du premier tunnel baut

de l'approfondis-

sement
le

ultrieur.

On y

arrive par l'observation de

deux caractres

rtrcissement, la base, de la section du tunnel haut, lgreovode, rtrcissement partir duquel les parois sous-jacen-

ment

tes se profilent rectilignes (profil ce'), et la diffrence de l'aspect

matriel des parements des deux poques, paroi haute travaille

doucement et comme polie, les asprits du calcaire noyes dans une sorte de patine, paroi basse dresse de manire plus rude,
coups de pic parallles, profonds, bien
tracer, sur la muraille,
visibles.

On peut

ainsi

une ligne dlimitant avec prcision les excavations des deux stades. Cette ligne, trace du sol disparu de la galerie haute, est lgrement incline vers l'extrieur, dans le prolongement exact de la pente du sol de la section conserve de son trac est xx de notre profil-lvation aa\ o cette galerie
;

l'on voit

comment

ce plan inclin s'insre et court entre le plan

horizontal infrieur de l'aire noire et le plan horizontal suprieur

des attentes de vote.

On remarque combien

il

est

heureux, pour
;

nos observations, que ces dernires lignes soient horizontales car l'inclinaison mme de la ligne de dmarcation que nous mettons en place, confondues avec elle, elles la cacheraient. Cette dmarcation

xx

est visible

au contraire, dans

l'tat

des choses, sur une

longueur de 5 mtres, aprs quoi son trac, pntrant dans la bande horizontale de l'attente de vote, est dvor par l'incision transversale qui forme cette attente, et ne reparat plus que 5 mtres
plus loin, prs de la sortie, au point prcis o l'interruption des
attentes de vote et de l'aire noire
tte

marque remplacement de

la

de la vote en maonnerie, c'est--dire de l'extrmit avant du

sol reconstitu qui posait sur la vote.

LA CIT DE

DAVID

Le
t

sol

de

la

galerie haute, dans sn disposition

primitive, ayanl
l'a

mi

pente vers l'extrieur,

lundis que
voit

l'aire

noire qui

rema

plac court

horizontalement, on

que ce remaniement

eu

pour rsultat de relever le sol de la galerie, c'est--dire de diminuer sa hauteur, de l'trangler quelque peu dans le sens vertical,
vers
la

sortie; la rduction de hauteur, facile

mesurer (distance

verticale de
in. 80.
Il

au plan suprieur de

est facile do

m, a la sortie), a t voisine de comprendre qu'en procdant ainsi, on a


la

obtenu

le

rsultat de rduire, dans une certaine mesure,

profon-

deur de l'excavation indispensable pour la galerie basse. On voulait, en effet, que cette galerie infrieure eut sous vote, a la clef, une certaine hauteur libre, 2 m. ou 2 m. 20 d'aprs l'excution qui lut obtenue si Ton s'tait astreint rendre la galerie haute un sol inclin, exactement situ sur le profil du sol primitif, l'aire noire, et la vote sous-jacente, au lieu de courir horizontalement, se
;

seraient trouves plus basses, la sortie, de

m. 80,

et alors le sol

mme

de la galerie infrieure aurait eu descendre d'autant, pour


lui ie

garder au-dessus de

jour

ncessaire

c'est cet
'.

approfon-

dissement de

m. 80 dont on a

fait

l'conomie

On

a des indices, d'ailleurs, que cette rduction

du

coefficient
la

de descente ne figurait pas au projet original des architectes de


galerie

basse, qu'elle fut

le

rsultat

dune

simplification,

d'une

adaptation effectue en cours de travail, peut-tre en consquence mme du profil horizontal impos la nouvelle couverture mmgg,

par une dcision fortuite dont


devait apparatre.

le bnfice, l'excution

seulement,

Comment expliquer autrement, en effet, que le dans cette galerie basse ait t descendu jusqu' puits d'accs m. 60 au-dessous du seuil de la galerie, c'est--dire trop bas de m. 00? Il parat clair que ce puits a t creus, en dbut de
une galerie plus descendue que celle qui devait tre ralise par la suite. La chose se comprendra mieux, toutefois, lorsque nous aurons reconnu et reconstitu
travail,

un

moment o

l'on prvoyait

ce dispositif d'entre dont tait dote la galerie infrieure.

1.

N'omettons point, dans cette description

de

la

galerie

intrieure,

fie

noter

l;i

rencontre, dans les parois,


lvation, la

d'un certain nombre de niches lampe, prsentant, en forme d'un triangle pos sur sa hase, et de quelques attentes d'attaches,
hmicirculaire dans
le

obtenues

par vidernent

rocher
la

et

pareilles

celles

dj

observes sur les flancs du tunnel haut, au dessus de


aussi

cuve sarcophage. Enregistrons

un trou, une

de roche qu'on
l'ancienne galerie

avait
:

F des pures, perce dans la cloison soigneusement rserve entre la chambre gradins P 1 et cette ouverture F est, sans doute, de date tardive.
sorte de fentre irrgulire,
si

10

REVUE DES TUDES JUIVES

Le puits d'entre de

la

galerie basse.

En mme temps que


avons
fait

les relevs au
le

rie

la

pi.

Va

dont nous

usage jusqu'ici, prenons


rie
,

plan

et

la

coupe spciales de
la pi.

cette entre, l'chelle

qu'on trouve

V b sous

la

rubrique stade 4. Ce stade est celui de l'tat actuel du monument, ruin la partie suprieure et profondment chancr, du ct du dehors, par un angle des carrires romaines. Mieux qu'une longue description, les pures grande chelle, avec leurs quelques rails de pointill re constitutif, font voir qu'on entrait dans le tombeau
l

par un puits, P, log l'extrieur de la cloison de faade, 1), mnage dans le rocher et paisse de Om. 70, que nous connaissons
dj.

Au fond du

puits,

une
la

peu prs dans l'axe de

ligne complexe, large de

dans la cloison, galerie, cintre suivant un dessin curvim. 05 la base, haute de m. 10


petite porte s'ouvrait
I
:

le

dimensions prises l'extrieur, car sur l'autre face del cloison, passage allant s'vasant, les ouvertures sont plus grandes,

Om. 90 de largeur
de
la

et 1 m. 25 de hauteur. Le fond du puits et le seuil porte ne sont pas au niveau de la galerie laquelle ils don-

que de la porte il a fallu une petite remonte de deux marches. Nous avons signal, la fin du prcdent S b, cette anomalie d'un puits d'accs creus plus profondment qu'il n'tait ncessaire, et nous l'avons explique en observant que dans le plan original de l'architecte, trs probablement, la galerie desservir tait prvue plus basse qu'elle ne devait tre excute
00, si bien

nent accs, mais plus bas de

m.

pratiquer, par incision dans le sol de la galerie,

ensuite.

Tout l'angle gauche-avant du puits a t dvor par l'angle nordest de la grande carrire Q3 (du plan d'ensemble), plus profonde que le puits (voir coupe V r/, bfr), ce qui met la porte cintre si singulirement en faade, un peu en l'air dans le recoin extrme du fond de la carrire. Si la destruction et progress davantage, vers
le

nord,

rie

50 centimtres, nous ne saurions plus

comment

le

puits

tait organis.

Par bonheur,

le

mur

rie

faade

n'a pas t atteint,


la

et sur sa face extrieure

subsistent, conservs en coupe de

manire
1.

la

plus curieuse, les degrs de l'escalier qui accdait au

de

pi.

Vue de front (tat actuel) au profil-lvation de pi. Va, ib\ lire avec la phot. XIX b. Comme ou \;i le voir, toute la partie gauche-avant du puits a t
;i

emporte par

la

carrire,

et

la

porte

du fond, primitivement cache,

se

prsente

comme

en faade.

LA CITK DE DAVID

M
la

fond do l'excavation
notre
pi.

ils

sont bien visibles sur

photographe de
parlant du

XIX
la

b.

Les relevs montrent qu'il

y avait,

fonds do puits, trois marches qui n '^cdaienl point, en haut, au

niveau de
total,
la

margelle, mais rduisaient seulemenl de


(a

m.

10,

au

hauteur de
dit,

distance verticaje qui restail


n'tait,

;i

franchir au-

dessus

d'elles.

prement
teur.

un puits proni une simple descente en escalier, mais un puits avec


voit, ni
ss)

L'ensemble

coinnm on

escalier, dot de gradins sur la partie la plus profonde de


I

hau-

Le dispositif est long, en plan, de m. 60 au tolal, savoir m. 80 de ct; et m. 80 pour le puits lui-mme (carr de Om.80 pour les marches prises ensemble; cette longueur de m. 60
1

est

dans

le

sens de

la

largeur de

la

de

telle sorte

que

le dispositif est

grande galerie, et mise en place entirement log dans l'tendue


la

mme

de cette largeur, l'excavation amorce au contact de

paroi

ouest de la galerie, mais sans l'chancrer en aucune manire (voir


les profils

bV de Y a
et cela est

et

b,

stade

3).

Cette limitation, sans nul


;

doute, est une ncessit que les constructeurs rencontrrent

elle

montre
cette place

confirm par l'examen attentif du rocher

que

le

flanc de la galerie haute ancienne se prolon-

jusqu'au del de remplacement du puits, et que ce puits-escalier fut ouvert dans le sol de la galerie haute, limit, quant son dveloppement horizontal, la largeur mme que prsentait cette galerie jusqu' son bord de gauche. L'observation prendra tout son intrt plus loin, quand nous effectuerons la reconstitution des formes l'entre des galeries, avant leur dvastation par les carrires. Avant d'y arriver, reconnaissons le systme d'obturation du puits. En face de la porte cintre, 1 m. 20 de hauteur au-dessus du fond, la paroi verticale recule en dessinant un paulement large de 0m. 30, /'de l'pure au ^jt, dont le plan horizontal est en concordance de niveau avec deux trous d'appui, h et K de l'pure, creuss dans la paroi au-dessus de la porte (cf. la phot. de pi. XIX b): trous d'appui et paulement sont videmment destins supporter les extrmits de deux poutres, le plus probablement en pierre, qui elles-mmes portaient des dalles. Le carr au droit de la porte tait ainsi couvert. Quant l'aire correspondant aux marches, elle avait pour couverture des dalles reposant directement, sans poutrelles, sur deux paulements un peu plus levs que celui qui porte les poutrelles et au niveau mme du plan suprieur de ces deux pices longues, de telle manire que finalement toutes les dalles fussent de niveau ensemble. La couverture ainsi constitue est figure en place aux
geait, vers V extrieur,

12

REVUE DES TUDES JUIVES


- r 7
1

dessins aux

(pi.

b)

de notre stade 3
en long,

charge du massif de
reprsente nu, au

remplissage

final

au

profil

elle est

contraire, en plan et au profil transversal bb\

Quant au blocage

susjacent, qui achevait de remplir


dispositif de

le

puits et montait plus haut en

masque

(stade 3, profil ad), son organisation ne sera

clairement comprise que lorsque nous aurons expliqu l'opration


antrieure de la fermeture de la galerie haute.

Pour finir avec la description des galeries, il nous mentionner le mur en maonnerie, n (\ a, plan
longueur de 4 m.
40.

reste encore

gnral),

qui

une Ce revtement, pais de Om.25, remet la largeur du tunnel haut cette galerie infrieure, creuse trop large de ce ct, par erreur sans doute fvoirV, stade 3, profil b'); et
sa dessination tait de porter la vote appareille,

habille le flanc est de la galerie basse, prs de la sortie, sur

rend compte par le fait qu'il s'arrte m. 75 exactement vis--vis du point terminal de l'attente de vote qui chancre le flanc occidental en face.

comme on s'en du mur de faade,

m. 75 de largeur, entre la tte de la galerie et le dpart du mur en maonnerie, formait une espce de niche, que l'architecte utilisa, en l'approfondissant de m. 35 dans le rocher, de manire obtenir un rduit profond au total de \ m. 10 c'est E de nos relevs. A l'extrieur, d'autre part, peu de distance du puits et du ct de l'est, dans une petite faade de roc verticale tait pratiqu, la mme poque, un rduit tout fait analogue par les dimensions et par la forme, H du plan au r=s. Il se trouve que les deux niches n'taient spares l'une de l'autre que par une cloison trs mince, dans laquelle s'est ouvert, ultrieurement, un
Cet espace de
:

passage non prvu par les architectes.

D.

Reconstitution et histoire des ouvrages.


les

Pour remettre
que
les carrires

choses dans

l'tat

elles se trouvaient

avant

romaines eussent dvast l'entre des galeries et leurs abords, la premire question rsoudre est celle du niveau de la surface de la colline. Il y est rpondu, sous la forme de l'assignation d'un minimum, par l'observation dj faite plus haut
que l'avenue de la galerie suprieure primitive courait, vers l'extrieur, au moins jusqu' comprendre l'aire dans laquelle devait tre ouvert le puits-escalier, qu'il est probable, ds lors, que la vote
haute dans
le

roc tendait sa couverture jusqu'au dessus du


et

mme

emplacement,

que

cette induction devient

une certitude

l'exa-

LA CIT DE DAVID

13

men de

ce qui subsiste des parois L'entre

il

suffira,

pour nous

en rendre compte, d'un coup d'il sur notre profil bb" au 4s o nous verrons, gauche, au sommet de la partie conserve <lu mur de liane de la galerie, L'amorce de La ligne incurve de la vote. Dans
les reconstitutions

que donnent nos pures au

=g,

il

est

suppos

que le tunnel suprieur avait sa tte juste a L'aplomb du puits mais il se peut qu'il ait avanc notablement plus loin et le niveau de la colline est plac en consquence, en donnant a la galerie liante, son dboucb, une hauteur libre de 2rn.2(), mesure au-dessus de la ligne de profil xx de son aire primitive. La cote ainsi obtenue est un minimum, et du rapprochement de ce

minimum
que

avec

l'tat

actuel de la place

il

rsulte [stade.

profil)

les carrires

romaines ont pel

la cte,

pour

le

moins, sur une

paisseur de 3 mtres.

Le terrain intact et le dbouch de la primitive galerie haute ainsi remis en place, on peut comprendre le plan et la mthode des constructeurs qui excavrent la galerie infrieure et son puits. Sous la rubrique dw stade 2, nous cherchons reprsenter le travail. Puits et galerie basse sont creuss dans le radier de la galerie haute, ce qui fixe pour nous, au niveau de ce radier, c'est--dire sur le plan xx, la cote du bord du puits et celle de la crte de la cloison de tte mnage dans le rocher entre puits et galerie. Pour restaurer la galerie haute, ensuite, et lui refaire une aire au-dessus de la fosse profonde ouverte sous elle, on construit la vote longitudinale que nous avons tudie cette vote s'arrte, nous le savons, m. 75 en arrire du mur de tte, de telle sorte que pour
;

couvrir l'tendue de ce vide, des dalles seront ncessaires. Mais


d'autre part la tte de la vote, par suite de l'horizontalit de cette

construction depuis son point d'origine au fond du tunnel, est plus

haute que
est de

la crte

de la cloison d'avant conserve


et

la dnivellation

pour porter les dalles, la cloison de tte aura besoin d'tre surleve par un mur de la hauteur correspondante. La maonnerie de surlvation construite, les dalles jetes entre elle et l'extrmit de la vote, enfin la clture du tombeau suprieur rtablie au moyen d'un blocage quelconque posant sur les dalles, telle est la situation laquelle se rapportent nos dessins au. stade 2\ dont il convient de rapprocher tout de suite, pour
1.

m. 70 environ,

Le stade

/,

dans cette manire de prsenter


de
la galerie primitive

les

phases de

la

transformation du
;

monument,
inutile.

est celui

du haut encore

intacte

en raison de la

simplicit des formes,

un dessin

spcial, prcdant

ceux des tats ultrieurs, a paru

14
la

REVUE DES TUDES JUIVES


figuration en lvation de la cloison de tte surleve et de la

toiture de dalles qu'elle porte, le profil bb*

annex aux reprsenta-

au stade 3. Dans Ttai de la remise en ordre ainsi obtenue, le rle des architectes est termin. Sous le vieux tombeau suprieur on en a fait un autre, on a rtabli, tant bien que mal, les'dispositiohs et la clture de la chambre funraire qu'il a fallu violer, et quant la tombe neuve, l'tage infrieur, elle reste ouverte, attendant son
tions

occupant. Le stade 3 est celui de la spulture effectue dans

la

bouche du puits-escalier reu, dans leurs logements prpars comme nous l'avons vu plus haut, poutres et dalles, le puits a t combl pardessus et, plus haut encore, les matriaux d'obturation amoncels jusqu'au front

tombe basse, ferme

son tour

la

de

la galerie haute.

Au

stade 4, enfin, nous avons ce qui

s'offre

au regard aujourfaire

d'hui, la ruine lamentable dont


sortir les

une analyse attentive arrive


qu'on vient de
lire.

formes restitues

et l'histoire

III.

Le groupe funraire
et les
il

caractre d'ensemble et datation.

La configuration

transformations du

monument complexe

nous demander pour quel motif on a, de la sorte, ventre un grand tombeau pour en construire un deuxime exactement au-dessous, en s 'imposant de remettre en tat
I

ainsi claircies,

reste

l'ancienne

chambre perturbe. Corrlativement va


pas ncessaire,
tout

se poser la ques-

tion de l'poque de ces tombes.


Il

n'est

d'abord, de supposer, entre

le

tombeau suprieur ancien et le tombeau de deuxime poque, un intervalle de temps trs considrable. Il faut mme que les deux
spultures soient historiquement voisines, parentes, on peut aire,

un logement dans une portion ae l'espac occup par son prdcesseur et se donne la peine, pieusement, de restaurer sa demeure, au lieu de simplement l'expulser et de prendre sa place, comme on ferait a un tranger indiffrent, ou encore d'aller se creuser un tombeau en quelque autre place de la montagne. Les matres de ces chambres funraires sont parents
le

puisque

nouveau venu

se taille

ou veulent

tre considrs

comme

tels,

et ils tiennent a
la

de spulture dtermine.

Si le

tombeau de

une plaie deuxime poque, en

outre, se loge au-dessous de l'autre, au prix du difficile travail que

nous avons reconnu, c'est (pie la place manque ct, dans le champ o il est absolument ncessaire que soient installes ces tombes.

LA CIT DE DAVID
Et
<mi

15

epet,

nous
celle

retrouvons quelques autres des


ncropole,
voisines

chambres
trop courte

souterraines de
distance,
le

de T

plan d'ensemble en rendra compte, pour qu'il ft ais


le

d'insrer une galerie nouvelle dans les intervalles. Voici

tunnel

T2, parallle Tl un cartement de quelques mtres, extrmement analogue la galerie haute de T dans la simplicit d sa forme primitive la conviction s'impose que T2 existait avant que le creusement del chambre base de T devnt ncessaire. Voici, plus au nord, la chambre a couloir T3, distant du fond de T2,
I :

vrai dire, de prs de 12 mtres,

mais dont

l'entr*; n'est

spare

du fond de T 1 que par un cran de roche de 4 mtres d'paisseur. De ce cimetire de famille nous possdons, en somme, trois monuments, dont l'un au moins, T 1, abritait certainement, dans ses galeries tales, deux spultures; de l'occupation de T2 on ne peut rien dire, mais il est fort possible que la chambre T3, avec
ses niches multiples, Ft le lieu de plusieurs tombeaux. Les souter-

rains de

1,

T2

et

3 ont t les

demeures de quatre dfunts au


le

moins, et peut-tre d'un plus grand nombre.


D'aprs les dimensions, d'aprs
l'entre de la galerie infrieure de

soin

apport
le

organiser

4,

d'aprs

souci qu'on a eu

chambre suprieure aprs avoir creus l'autre, ces monuments sont des tombes princires. Cette conclusion ne serait point lgitime l'poque romaine, o les grandes excavations funraires sont nombreuses et frquemment trs parfaites; mais il parat vident que les tombeaux qui nous occupent sont beaucoup
de rtablir
la

Non que leur disposition prsente des analogies quelconques avec des monuments dj connus; au contraire, tout
plus anciens.
est

nouveau en eux,

les

grandes dimensions,
1

la simplicit

brutale

de cette galerie droite qui se prsente en T


qu'on ne connat sous
la

et2, sans chambres

ni puits terminaux, jusqu'au dessin de cet trange puits-escalier

mme

forme, exactement, ni l'poque

cananenne
ils

ni

l'poque judenne. Mais profondment indignes,


le

le

sont par

caractre archaquement irrgiller du trac et

des profils,
spcial
lors,

la grossiret

d'excution des parois courbes,


cintres sous

le

galbe

du lger surbaissement des

roche; et ds

judens ou cananens, ce ne peuvent tre des tombes de

simples particuliers. Peut-on prciser davantage? Des

monuments

d'poque ancienne leur ressemblent de fort saisissante manire,

non des tombeaux, mais les souterrains du tunnel ascendant de la source de Sitti Mariam l'acropole, et le long tunnel, plus troit,
de l'aqueduc d'Ezchias, dont les parois portent
la trace

des

mmes

16

KEVUE DES DUDES JUIVES

coups de pic qu'on observe aux lianes de noire galerie infrieure de T I. Plus caractristique encore est l'emploi de l'horizontale repre de niveau, au trait en noir sur le mur, dont la mthode,
constate dans
l'ouvrage de
la
le

grand

travail d'zchias, parat

galement dans

mme

galerie infrieure. Est-on en droit de conclure

que ces galeries T I, et les monuments apparents des alentours, sont de l'poque judenne royale ? Il semble qu'il y ait beaucoup de hardiesse rpondre formellement, la question qui se pose tant, on le voit bien, celle de la reconnaissance ou de la non-reconnaissance de la ncropole davidique. Mais on sent bien aussi qu'une circonspection trop grande ne serait ni opportune ni, peut-tre, vraiment rationnelle serionsnous pas moins timides, en elfet, si au lieu de nos chambres dchiquetes, dcoiffes, tronques, conserves par chance dans le sous-sol d'un terrain dtruit profondment, mconnaissable, nous eussions trouvs, intacts, les vastes et frustes souterrains que nous restituons par l'imagination et par la ligure? et n'avons-nous pas
:

le

devoir de raisonner

comme
si

si

ces

monuments

s'offraient entiers

notre visite,

comme

des piscines et des citernes postrieures

n'excavaienl point la roche dans leurs intervalles,


vaste
place

comme

si

un
la

champ de
?

carrires, pour finir, n'avait tout

emport sur

Envisageant, ds lors, franchement le problme, et reprenant les


rares tmoignages documentaires que nous avons sur la situation

de

la

ncropole

royale,

quelques
le

indications
la crte

qui

paraissent

impliquer qu'elle domine


d'o
ressort

Cdron, sur

des pentes, et

surtout la description de Nhmie, que nous connaissons bien et

de David, sur l'acropole, sont tout voisins de l'enceinte, puisqu'ils marquent un point de passage de la muraille, et qu'on les rencontre, venant du sud aprs le rservoir du Tyropon et les degrs qui descendent de la Cit de
il

que

les spulcres

nous ne pourrons que noter que l'emplacement de nos tombeaux correspond aussi exactement qu'il est possible ce que ces donnes antiques font comprendre. Et nous proposerons de conclure, en lin de compte, que le groupe de ces monuments T 1,
David,

2,

T3

est bien

ces trois

un vestige de la ncropole royale. Non pas que tendue et quant au nombre des souterrains, quant a
1

tombeaux, nous restituent intgralement le vieux cimetire; nous n'y trouvons au contraire, certainement caractrises, que les spultures de quatre princes, alors que la relation historique, de David a Aehaz inclusivement, en accuse treize, de telle sorte qu'il

LA CITE DE DAVID
parat possible et probable

17

que

le

champ
de
la

funraire couvrit de plus

vastes surfaces, au nord

ci a l'ouest,

zone restreinte que seule

nous avons pu explorer. L'objectifle plus immdiatement indiqu, de ce ct, est donc L'extension du dgagement en surface, dans la
direction

du haut de la cte; peut-tre sera-t-on rcompens par la trouvaille de tombeaux moins gravement dtriors que ceux que nous ont rendus les circonstances. Remarquons encore, pour terminer, que lsa spulcres de David
retrouvs se prsentent sous un aspect trs diffrent de ce

ainsi

pu croire. Autant qu'il nous est apparu, point d'hypoge complexe entre unique, point de bouche de puits donnant accs dans une cit souterraine a tages, couloirs, chambres multiples; rien que des chambres isoles, ouvertes l'extrieur chacune pour son compte, et si peu dissimules que la violation des tombes fut facile ds que les conditions administratives ou religieuses, ou simplement le malheur des temps, Et nous voyons aussi qu'entre permirent d'accomplir cet acte les diverses tombes royales, celle de David lui-mme nous restera probablement toujours inconnue. David, peut-tre, a dormi dans le sarcophage excav de la vieille galerie haute des tombeaux T 1
qu' un
avait
4
. ;

moment donn on

nous n'en pouvons rien savoir. S'il a repos ailleurs, sa syringe ne nous sera rvle que par des circonstances particulirement heureuses, la rencontre, dans la partie encore inexplore du cimetire,

d'un

monument

bien conserv par fortune, et

tel,

par sa

situation

ou

sa configuration, que son caractre de premier en

date soit reconnaissable.

CHAPITRE

VI

l'tablissement judo-grec de l'poque romaine

I.

Carrires romaines et vestiges

du balnaire

antrieur.

notamment au cours du prcdent chapitre, pour dcrire les abords des tombeaux-galeries T l et T2, et au cours de Y Historique qui fait l'objet du chapitre I ci-avant,
plusieurs reprises dj,
1.

Nous serons conduits, plus

loin,

nous demander ce qu'effectivement


royale et jusqu'aux

il

advint
l're

de la ncropole, postrieurement la priode


chrtienne
;

abords

de

voir ci-aprs, chap. VI,

i,

B.

T.

LXX

n 141.

-1

18

REVUE DES TUDES JUIVES

nous avons parl d'une vaste organisation dont subsistent des lments profondment excavs, piscines et citernes, installs dans
le

curieusement imbriqus avec eux, en plan, mais qui, non moins remarquablement, prennent le soin de respecter les souterrains funraires et partout, aussi, nous avons mentionn les carrires ouvertes, ultrieurement, sur
et
;

champ des tombeaux antiques

tonte

la

surface du

site et

dont

les

coupes ont dvast,

indiff-

remment, les monuments primitifs et les installations hydrauliques de deuxime stade. Les organes du balnaire, tels que nous les
retrouvons, ne peuvent tre visits et dcrits qu'en visitant et dcrivant en mme temps les carrires qui les dvorent, d'un bout
l'autre de la zone de Taire suprieure de la colline que notre
fouille a dgage.

Pour

cette excursion d'tude,

point nous sparer de notre plan gnral au

nous devrons ne
.

Nous aurons

nous aider, aussi, d'un nombre important des photographies de nos planches, que nous citerons au fur et mesure de la rencontre
des objets sur
le terrain

que nous allons parcourir.

A.
Il

Description des ouvrages.


semble que notre
fouille haute,

en sa tranche initiale de l'extrmit sud, a attaqu l'chin de la colline quelque peu audessous de la ligne partir de laquelle s'tendent, vers le nord, et
les carrires et les

installations antrieures.

Un

large replat de

roc nu, intact, aboutit la base d'un ressaut naturel, haut de 2 mtres en moyenne, la crte duquel, dans le pian suprieur,

A droite, voici C J, qui coupe suivant un plan en forme d'querre et dont l'angle nord-ouest, nous allons le voir, a t emport par la tranche de carrire Ql, beaucoup plus profonde. Observons immdiatement qu'en beaucoup de places, pour diffrencier les excavations de l'organisation hydraulique des carrires qui les entourent, nous seront aids par la rencontre de l'enduit qui tans'ouvrent immdiatement des excavations.
est

une grande

citerne,

chisait les parois des citernes et des piscines,


gris,

un pais mortier
dire

fort diffrent
l'il est

du hamra

le

mot veut

rouge

auquel
de G

habitu dans les excavations romaines de la rgion,

et assez tenace
1

pour subsister encore en grande

partie. L'intrieur

en conserve de larges plaques, bien visibles sur notre photographie de pi. XXI b, prise de l'ouest, par-dessus la tranche Q 1.

Une

autre vue dans la

mme

direction, celle de XXIII b,

donne C

d'ensemble, avec l'excavation de

bante en avant.

U
Dans l'tat des choses,
environ, niais elle
le

Gif fi DE DAVID

roc intact de

la

profonde de 2 mtres L'tait beaucoup pins quand on la creusa dans cte, dont le plan suprieur, nous le verrons
{

cette citerne

reste

abaiss par le travail des carriers d'au moins masse de roche ainsi dcape;, d'autre part, les mmes carriers ouvraient, du sud an nord, la vaste tranche Q 1Q2, amnage a deux tages, suivant le trac d'une avenue profonde Q I, descendue de 4 mtres sous le plan de carrire suprieur,
2 mtres. Dans
la

dans un instant,

a t

et d'un

du

2 mi-hauteur, soit 2 mtres environ, au-dessous plan suprieur, et 2 mtres plus haut que Q 1. L'ensemble est

gradin

visible, d'enfilade,

sur

la

photographie de

pi.

XX
la

a,

dcouvrant

le

rocher, l'arrire-plan, jusqu'au

fond de

tranche

3,

la

bouche du tunnel T 1 non dgage encore. En avant, la cuvette basse de Q 1 est une grande tache d'ombre; sur son flanc droit, le creux de C 1 se dcoupe, immdiatement suivi d'un norme hloc cubique (cot 100,55 et 101,00 sur le plan), chapp aux carriers
par chance,
et

se trouvant jouer le

rle

d'un

tmoin

de la

condition du terrain, sur la berge de

avant

qu'il et t abaiss

au niveau o nous le trouvons. Du rapprochement des cotes il ressort, comme nous l'annoncions un peu plus haut, qu'aux abords de
la couche enleve est haute d'au moins 2 mtres, et l'on se rappelle que plus au nord, sur la ligne de sor1,

sur

le

plan suprieur,

tie

des tunnels T
la

et

2,

la reconstitution

des formes de T

avant

destruction nous a conduits constater que l'importance

dcapage atteignait certainement 3 mtres !. Ici ou l, ces chiffres de 2 ou 3 mtres ne sont que ceux d'un minimum visible ils expriment l'ordre de grandeur de la dnivellation
;

du

mme

dvastatrice

que Au moment o

les carrires

imposrent

l'chin
1, il

de la cte.
le

fut tranche l'avenue

semble que

roc

de sa berge de
jet jusqu'

l'est tait

de carrire, superbe
la

et verticale,

encore sa cote primitive; car la coupe sans discontinuit, monte d'un

dcrire, 6

du massif tmoin que nous venons de mtres au-dessus du fond. Pour voir cette paroi, on
crte

rapprochera, de la phot. susdite de


face.

de XXII a, prise du nord-ouest et montrant l'minence rocheuse sur son autre


, celle

XX

Quant au gradin Q
occidentale
;

2,

une

particularit curieuse de

sa configu-

ration est le porte--faux suivant lequel fut taille sa


l'trange saillie de la crte,

muraille
la

mieux que dans

vue

4. Voir ci-avant, cliap. V,

n, D.

20

REVUE DES TUDES JUIVES


la

d'ensemble, est visible sur

phot. de pi.

XXI

b,

prise en cours

un stade peu avanc des dblaiements. Nous savons dj que les fonds de Q 1 et Q 2 ne sont point horizontaux, mais montent vers le nord, d'ensemble, la demande de

de

travail,

l'aire

suprieure et d'ailleurs l'inclinaison

mme

des tables natu-

relles.

Quelques emmarcbements verticaux, puis un grand gradin en muraille, trs important sur Q 1, naturellement faible l'about de Q 2 (voir toujours XX a), et au-dessus duquel, au lieu des deux avenues tages, nous n'avons plus que la tranche Q 3, accidennous te, sur son bord est, de faon beaucoup moins puissante rapprocherons utilement du plan, ici, outre la vue d'ensemble,
:

celle

de

la

photographie plus septentrionale de


la
t, et ici

XIX

a. L'inspec-

tion

de l'arrire-plan nous conduit jusqu'

porte

mme

des

tombeaux T

nous sommes en terrain connu, longuement tudi au prcdent chapitre. Rappelons, d'un mot, que l'angle extrme de Q 3, sur la droite, a ventr la cavit, d'ailleurs moins
profonde, du puits-escalier qui donnait accs dans
la galerie

basse

que l'avance de la coupe, par un bonheur extraordinaire, s'est arrte au moment d'atteindre le mur de faade de cette galerie, l'arrire du puits ventr, et que dans les conditions qui en rsultent la petite porte cintre qu'on trouvait primitivement au fond du puits semble, prsent, s'ouvrir en faade dans l'extrme fond de la carrire (phot. XIX b, dont on retrouve le dtail aux derniers plans du rocher, dans la vue d'ensemble de XX a). Rappelons encore que cette cuvette extrme de Q 3 est visible, d'un autre point de vue, en avant des tombeaux-tunnels, sur la photographie d'ensemble de pi. XVII et prenons sous les yeux, en mme temps que cette dernire vue, celle de l'autre phot. de pi. XX 6, pour nous rendre compte de ce qui concerne les chambres gradins P \ et P 2, que la tranche Q 3 a partiellement dtruites. La chambre excave P \ descend d'ouest en est, en huit gradins donnant une chute totale de 2 m. 50, sur une tendue horizontale de 4 mtres, pour aboutir une cuvette terminale un peu plus ample que le gradin courant de l'chelle qui la surmonte. De forme irrgulire et large, au sommet, de 4 mtres, la chambre prenait une largeur de 6 mtres au fond de la cuvette. Gontigu elle au sud, tablie en partie sur le prolongement des mmes gradins, tait l'autre chambre P 2, spare de P 1 par une murette en maonnerie paisse de m. 40; au nord de cette murette et 1 mtre de distance, courant dans le mme sens, traces des maonneries d'une murette toute semblable, dont la prsence parat
de T
1,
;

LA CIT DE DAVID

21

indiquer ((no cette chelle de gradins tait

comme

cloisonne en

plusieurs chambres troites, courant toutes de haut en bas dans


le

mme

sons.
verticale

La paroi
conserve.

Sur

la

nord de IM, est faade oppose, c'est--dire an sud de 1*2, la


limitant
l'excavation, au

chambre
de Taire
pari,
la

est dtruite et bante,

haute.

A un

emporte par les coupes de carrire niveau plus profond de 3 mtres, d'autre
son extrmit nord,
a lait

tranche de B

3,

ablation de

chambres dans des conditions telles qu'il subsiste peine une longueur de 2 mtrs des gradins, du ct du nord, et que le vestige restant de l'ancienne cuvette profonde se dcoupe, prsent, plus de 1 mtre en contre-haut du fond de la carrire. Quant la face orientale du quadrilatre, tombant verticalement au fond de la cuvette, c'tait une belle coupe dans le rocher, dont on peut juger par ce qui en reste, l'extrmit nord, sur une tendue de prs de 3 mtres, avec 3 mtres de hauteur conserve (pi. Va, profil bV). Il est trs clair, d'aprs la configuration de ces chambres P 1-P 2, que ce sont des piscines, et les cloisons en maonnerie, ainsi que les vestiges d'enduit qu'on remarque aux parois des gradins, le montrent l'vidence. Nous avons dj fait l'observation que du ct oriental, au contact de Tl, sur la ligne o l'excavation est le plus profonde, cette excavation vite soigneusement tout dbouch dans la galerie-tunnel; elle est mise en place de telle manire qu'entre la chambre gradins et le tunnel, il subsiste une cloison
toute la moiti intrieure des

de roche de 30 40 centimtres d'paisseur


pi.

(profil prcit

bU de

la

Va). Spcifions, pour viter toute obscurit, que, visiblement,

la

chambre gradins
arrte

est postrieure

au tunnel
la

cela ressort de la

disposition en plan des choses, tant observ que la ligne de

Tl
la

et limite le

dveloppement de

chambre PI dans

direction de sa descente.

une sorte de prcision ou de confirmation de la position historique de ces chambres de balnaire et de l'tablissement dont elles faisaient partie antrieures aux carrires romaines qui les dvastent, elles sont postrieures aux grands tombeauxl rsulte
:

De

galeries. Mais cette dernire situation

n'tait-elle point certaine

ds l'abord, les tombes de


t mises en place sur

la

priode royale, videmment, ayant


terrain dgag et spciale-

champ libre, en

ment rserv pour


Par
la suite,

elles ?
fois

nous verrons plusieurs

encore

les

organes du

balnaire s'insrer dans les espaces libres entre les vieux tom-

22

REVUE DES TUDES JUIVES


le

beaux, toujours avec

mme

dbouchant.

Il

n'y a point l,
1
;

soiu de ne les point dtriorer en y forcment, la manifestation de respecl


les

qu'on pourrait croire


piscines et citernes,

mais coup sr, chez


la

constructeurs des

le

souci de maintenir closes des cuvettes eica-

ves dont L'tnctiit tit

condition essentiellement ncessaire.


ils

En
le

d'autres points de leurs installations,

ne rencontrrent pas
le

mme

risque de dbouch inopportun que dans


1,

fond de
1,

la

chambre P

par exemple. C'est ainsi qu' l'ouest de P

au

nous trouvons une petite chambre gradin-, P3, en excavation, descendant d'est eji ouest, c'est--dire en sens inverse de la descente PI et comme adosse P 1, oppose P 1 par la crte; cette curieuse petite baignoire, cinq degrs, longue au total de 2 m. 40 et large de 1 m. 50, est profonde de prs de 2 mtres; au point de vue de l'isolement, elle est videmment place de manire excellente. Tout prs de l, entre les chambres P 3 et P 2, sur la ligne haute de la mme masse rocheuse, subsiste l'embase d'un autre petit bain, P4, une chambre rectangulaire de 2 mtres sur 1 m. (30, comprise dans une cloison priphrique mnage dans la roche. La phot. de notre pi. XXIV a est une vue (prise du sud-ouest) de ce
la roche,

sommet de

vestige.

Avanons de quelques mtres


comprise entre l'angle haut de

l'ouest encore.
et les

Dans une bande

abords de P4, le roc, Q2 intact, se relve brusquement en un abrupt de prs de 3 mtres de hauteur, trs analogue au petit escarpement que nous avons rencontr, tout d'abord, au dessus des excavations

Ci etQl-Q2,

et,

dans des conditions d'analogie frappante avec ce qui existe en cette premire place, nous trouvons ici une vaste citerne creuse dans
le

immdiatement en arrire de sa ligne de crte, c'est dire dans la position mme o l'on mit la citerne G 1 par rapport Femmarchement naturel du sud. La nouvelle citerne, G 2, profonde
massif,

de 3 mtres dans les conditions actuelles de


dessine sur
le

la

surface,

parat

nous ne lavons point eri entier, une moiti de la surface, peut-tre, restant engage sous les remblais du chemin haut de manire telle que nous avions remis le dgagement intgral une poque ultrieure. Il est apparu, toutefois, que cette citerne, mthodiquement comble jusqu'aux bords, avait servi de rceptacle aux matriaux d'un difice dmoli, pierres de taille, tronons de colonnes, blocs dcors et moellons
plan d'un
rectangle;
1.

Sur

la

manire

dont

les

auteurs

de

ces

travaux

considraient

les

vieilles

excavations funraires, voir la discussion dveloppe ci-aprs,

mme

paragraphe, B.

LA CIT DE DAVID

23

de tout ordre! ])armi Lesquels reposait la dalle de l'inscription grecque que nous tudierons plus loin. Saiis doute ser-t-il possible
de dater
et L'inscription et L'difice

dmoli, (Tailleurs insparable

de L'installation balnaire dont nous relevons les restes.

Pour

le

moment,

toutefois,

nous sur

la crte est

de

la

l'extrmit nord de C1, la

revenons en arrire, et transportonstranche H, pour visiter, non loin de remarquable chambre gradins P 5.

Sa paroi sud existe encore en partie, conserve avec ce gros massif cubique, dcrit plus haut, que l'enlvement de la roche aux alentours devait isoler; du ct de l'ouest, les travaux de

Q 1 Tout largement ouverte, mais la surface intrieure n'est point entame. C'est une petite chambr, comportant une descente de trois gradins
;

seulement du ct haut, et sur deux faces, sa clture avait t complte par une murette en maonnerie de 40 centimtres d'paisseur. Notre photographie de pi. XXIII a la voit du nordouest, par dessus la tranche de Q 1 on y distingue de grandes plaques de l'enduit, encore adhrentes la paroi rocheuse.
;

Au
la

contact

mme

de P5, une piscine similaire avait t excave, profondeur, dans la mme masse de roche c'est P6,
;

mme

dont les carriers ont enlev


sur
la face est

la surface

de notre massif

presque entire. Il en subsiste, tmoin , un angle, comprenant

un bout de

la cuvette

basse

et

des deux premiers gradins super-

poss, le tout curieusement expos en coupe sur les parois d'exploitation qui pargnent ce coin de chambre.

A une

dizaine de mtres au nord-est de P5-P6,


il

notons

les

vestiges d'une belle citerne circulaire, C3, dont

subsiste, sur

une moiti de sa surface, une hauteur de

mtre au dessus du

fond, les parties hautes ayant t enleves par le dcapage en surface de la colline quant l'autre moiti du cercle, qui tombe dans
;

a t dvore, non parles carrires romaines, mais par l'abominable et informe exploitation moderne qui crte la cte,
le vide, elle

tout contre notre

maison sur la face nord '. De C 3, prenons droit au nord, longeant l'alignement du tombeau T2 sur notre gauche. Pass T% et l'tage immdiatement suprieur, nous trouvons la citerne C4, visible de loin en avant (voir le grand ensemble de pi. XVII) parceque la cloison de roche qui la fermait du ct de la pente a t creve par les carrires, et
1.

Nous en avons
est
pi.

de dblais
notre

fait l'emplacement d'un de nos dpts de terres. La vaste butte vue sur sa face haute, de dos si l'on peut dire, sur la photographie de XXIII a. Remarquer ce propos, dans la vue d'ensemble de pi. VI a, les

normes buttes similaires qui enserrent

la

maison de plusieurs

cts.

24
qu'il

REVUE DES TUDES JUIVES

n>
1

plus

sa

place qu'une sorte de porte bante. <>n entre


pi.

par

la. d

plain-pied (phot. spciale,

XXIV

6),

dans une chambre

de plan ovode,
revtue de
parois. Le plan

encore profonde de 3
primitif sur
la

mtres
t

l'arrire,

el

l'enduil
l'ait

surface

presque entire des


creuse dans
!<

voir que cette citerne a


Les

massif rocheux situ cuire


L'espace tail Large, on pul
('pais

chambres souterraines T 2 et T l'aire on sorte de mnager un masque

d'environ 3 mtres, du ct de chacun des deux tombeaux.

La question de L'isolement se prsenta dans des conditions d'une prcision plus difficile Lorsqu'on mit en place un dernier ouvrage que nous avons examiner, la chambre gradins P7, distante de
la citerne

i,

a L'ouest,

de plus de 2 mtres, mais situe au contact

T3, el curieusement insre, en plan, dans L'angle droit du coude que dessine, avec la paroi sud de la chambre funraire, son couloir d'entre sud-nord. Assez analogue P i par ses dimensions en largeur, mais trs irrgulirement configure, cette piscine P 7 est ouverte et dtruite, du cot du sud. par Les carrires. A l'extrmit oppose, sa cuvette profonde est comme blottie sous une paroi coupe, face aux gradins, en un porte-a-faux sensible. A son abord nord, cette cuvette n'tait spare de la chambre T3 que par une cloison trs mince, que naturellement nous trouvons perce la demande du passage d'un homme.

mme du tombeau

Les vieux tombeaux qui occupaient la place, et comment on les


CONSIDRAIT.

nous venons de voir, en rsum, que les organes du balnaire parsemaient la surface entire de cette portion de la plate-forme que nous avons explore, les citernes group< avec les piscines dans une ordonnance qui semble indiquer une correspondance de fonction, C voisine de P o et P6, C paraissant desservir Le groupe de PI, P 2, P3 et P . C \ contigue 1* 7. En outre de toutes ces chambres a eau, il nous reste parler d'une piscine encore, une cuve de destination point certaine, seulement
Il

ressort de ce que

trs probable

cause des analogies de L'amnagement de dtail, et place d'une manire qui, au premier coup d'il, peut surprendre.

Au prcdent
arrt a la

chapitre, dcrivant les

tombeaux T
le sol
el

et

nous tant

cuve-sarcophage, excave dans


la

de L'avenue, qu'on
la

trouve au tond de
tielle

galerie suprieure

qui tail

place essen-

de ce tombeau dans sa forme primitive, nous avons remarqu


t remani,

que ce tond de galerie avait

une poque inconnue,

LA

CIT DE DAVID
le

28

en bloquant un massif de maonnerie dans


arrire de
pie,
la

pot

espace vide en

cuve, en construisant en avant, en travers de la gaie-

une murette de hauteur correspondante ', et noyant maonneries et parois de la cuve, enfin, sous un revtement continu d'enduil d'tanchit. Le surhaussement ainsi obtenu a eu pour
rsultai de convertir
le

primitif sarcophage excav, profond seule-

ment de 30 centimtres, en une cuve de 60 centimtres de profondeur, ressemblant tout l'ail a unecbmbrettede balnaire, avec son enduit tanche dont la prsence dans un tombeau ne serait gure explicable. Si nous joignons cela que cet enduit est identique celui qui couvre les parois des diverses citernes et piscines dcrites plus haut, et que, par les dimensions, cette baignoire suppose se rapproche tout fait de certaines des chambres dj vues, notamment de la cuve carre P 4, nous ne pourrons nous empcher de
conclure que c'est un petit bain, effectivement, que les constructeurs de l'installation hydraulique des alentours jugrent propos

de loger au fond du vieux souterrain funraire.

Une pareille utilisation suppose qu' l'poque du balnaire, les tombeaux de la priode judenne royale taient, non seulement
mais encore ouverts, vids, banaliss de plein droit et de longue date. Connus, ils devaient forcment l'tre; en mettant en place citernes et salles de bain, il fallait les garder du

connus

et reprs,

danger de rencontre avec les excavations anciennes, et dans le cas d'incertitude, des sondages eussent t indispensables. Mais ouverts et accessibles, ces tombeaux? Indiquons immdiatement, par anticipation sur ce qui va suivre, que notre balnaire se place, historiquement, un plus ou moins grand nombre d'annes aprs l'poque hrodienne, postrieurement, donc, aux violations officielles de la ncropole qui, daprs Josphe, auraient t perptres par Hyrkan I er et aprs lui par Hrode 2 Josphe ajoute bien que les violateurs ne parvinrent pas aux sarcophages mmes des rois, enfouis avec une trop parfaite habilet, et qu'Hrode construisit un monument expiatoire au-dessus ou auprs de la bouche de l'hypoge, ce qui implique qu'on aurait referm les caveaux aprs la consommation du pillage; mais que ces restrictions attnuantes, peu flatteuses d'ailleurs pour l'habilet des proaient pass dans fanateurs, par quoi elles sentent la lgende la tradition que l'historien juif a recueillie, cela ne suppose mal;

heureusement
1.

rien de rel dans l'hypothse


pi.

que l'ouverture des

Se reporter aux pures de

Va,

plan
7,

et
1.

coupes.

1.

Josphe, Ant. Jud., VIII, 15, 3; XVI,

20

REVUE DS ETtDS JUIVES


t vritablemenl effectue

tombeaux aurait

comme

il

le

rapporte.

De ces histoires de pillage administratif, l'poque hasmbnenne ancienne ou sous le rgne d'Hrode, il ressortirait, en somme; que

tombeaux taient ouverts et visits faut aller beaucoup plus loin, toutes au moins Intervalles. .Mais les probabilits tant pour qu' cette poque, et depuis Longtemps un ci plus rien prendre nia dcouvrir dans la ncropole. dj, Polir parler ainsi, nous ne nous fondons point sur une critique de la relation de Jospbe, que nous laisserons de ct, mais seulement sur la nature des lieux et des circonstances, en quelque sorle
ds
le
11

sicle

avant

J.-C. les

il

il

sur l'vidence des choses. Reprsentons-nous, vers

le

v e sicle et

aux temps qui suivirent, ces vieux tombeaux


trop simple, ouverts et
puits combl,
si

trs vastes, de

plan

ancde cote ou accessibles par un peu dissimuls, en somme, que leur sauvegarde
murs
le

rsidait seul, nient

dans

respect, le devoir religieux et l'action


cela

que le cimetire royal, vnrable l'origine, tait devenu abominable au point de vue dogmatique, fcheux et dangereux, professait-on, pour la ville, que la prsence des cadavres royaux faisait impure '. Quelle chance y a-t-il, dans ces conditions, pour que les tombes aient t efficacede
la

police; et mettons ct de

ment protges
que
lr

Mais

il

est inutile,

mme, d'invoquer des

faits

de

situation religieuse, ("est

une

loi

gnrale, dans l'Orient ancien,

vou la violation, d'autant plus srement lie les voleurs ont lieu de croire que le caveau est plus riche, et cela, d(^ que la place funraire est assez vieillie pour qu'un souve-

tombeau

est

pour qu'une garde spciale et vigilante aient cess de s'exercer sur elle. L'Egypte, avec ses ncropoles immenses, ne fait point exception a la rgle; des documents contemporains nous
nir agissant,

apprennent que certains groupes de tombes royales de hbes, datant de peu de sicles, taient dfendre contre les perceurs de murailles, et nous savons que dans la ncropole memphite, les

pyramides de l'Ancien Empire taient violes ds l'antiquit si tant de champs funraires, maigre cela, nous gardent de vastes
;

rgions intactes, c'est que les

monuments ont
du sable ou

t sauvs,
la

submer-

gs, en temps utile, par l'apport


strates de

superposition des

provenance humaine. A Jrusalem, sur la colline qu'occupait le vieux cimetire el par l'ell'et mme de l'existence du cimetire, les dcombres n'avaient point atteint une grande paisseur, et il tait facile de retrouver et dgager les entres des
Voir ce qui est expose ce sujet ci-avant. Premire Partie, chap.

1.

II.

LA Ctt DU DAVID

27 trs

lombes

quelle

chance, rptons-le,
la

pour qno
voyons,
ni
Il

Longtemps

elles aient

chapp
sotit

dvastation

Mais de cette dvastation, nous

le

llrodc, ni Jean

Ihrcan ne

coupables en quelque mesure.


les
el,

probable qu'au u e sicle;


outre,

vides de temps immmorial,

est extrmement tombeaux taient bants et vieuxnous pouvons nous reprsenter, en

que personne ne savait plus a qui avaient appartenu ces caves imposantes mais grossires, sans une inscription, sans un ornement, sans le moindre dtail susceptible d'indiquer attribution ou date. Et qu'est-ce que les Judens de la priode sleucide pouvaient connatre encore de
la

ncropole dvidique et de
'

son

emplacement, du site de Sion primitive ? Lors donc qu'au i er sicle de l're chrtienne, l'archisynagogue Theodotos, dont la personne nous apparatra tout l'heure, entreprit

de fonder sur

la

place l'htellerie pour plerins

qui devait

comporter le grand balnaire, ses ingnieurs eurent s'accommoder de l'existence de ces souterrains anonymes, nullement respectables, seulement gnants pour la mise en place des citernes
et des piscines profondes,

qui demandait, nous l'avons

observ

longuement, des prcautions spciales. En quelques endroits o elles s'y prtaient, les caves antiques furent adaptes aux fins de l'installation nouvelle; c'est ainsi qu'au fond de la vieille galerie suprieure de T 1, dans la cavit du sarcophage en pleine roche, fut loge la petite piscine dont la rencontre nous a entrans aux considrations qu'on vient de lire, touchant le sort de la ncropole aux sicles qui suivirent la priode royale.

II.

L'difice suprieur

vestiges architecturaux.
les

Le balnaire dont nous avons dcrit


roche
faisait partie

organes inciss dans


la

la

d'un vaste ensemble sur lequel nous

sommes

renseigns par l'inscription commmorative de

fondation que

nous verrons plus loin, et qui comprenait une synagogue, une htellerie pour les plerins trangers, plus, enfin, les installations
des eaux
.

La date
de
la

se place au

sicle aprs J.-G.

Des

difices,

les carriers
trois points

priode suivante n'ont rien laiss subsister.

En

du champ de fouilles on retrouve bien, sur le rocher, des arasements et quelques assises de maonnerie SI, sorte de
:

1.

Sur cette perte de

la

ncropole royale par


fois

le

naissance des tombeaux, une

ouverts, et de l'oubli pur et simple

phnomne combin de du
chapitre, iv.

la

mconnous

site,

reviendrons en termes plus prcis ci-aprs, au

mme

28

REVUE DES TUDES JUIVES


lit

dallage en grands blocs reposanl sur un

de bton

-2,

radier

en

bton
1

et vestige

d'un

mur; S3, construction

plus srieuse,

deux ou
su!
la

trois assises
|l.

de bons blocs sur plan rectangulaire (visible

lambeaux sont poss de telle manire qu'on a le sentiment, aux trois places, que leur maonnerie esl postrieure aux coupes des carrires qui les environnent el sur lesquelles ils paraissent s'tendre ce ne sont donc point, sans
phot. de

XVII). Mais ers

doute, des restes de btiments du


ailleurs.

cr

sicle.

Ceux-ci se retrouvent

Nous avons dj signal que la citerne C 2, au point extrme du bord ouest de notre chantier, avait t comble avec
les

matriaux d'un important difice dmoli, non point jets consans


hte,

fusment, mais juxtaposs

empils, appareills

par

couches avec un surprenant souci de l'ordre. On avait dpos l, principalement, des pierres de taille cubiques et des moellons de

grand module;

il

s'y trouvait aussi le

bloc portant l'inscription

commmorative dont nous parlions tout l'heure, quelques tronons de colonnes, enfin un petit nombre de blocs provenant de parois dcores dont l'un conservait, sur un pais enduit de pltre portant de la peinture, une portion de bande compose de fleurs
quidistantes, multicolores, de tonalits agrables. D'autres blocs,

non enduits, dcors en creux dans la pierre et sans peinture, sont ceux qu'on trouvera la photographie de notre pi. XXV b (les
quatre pierres de
la ligne

suprieure).

Ils

paraissent provenir d'une


salle,

bande ou

frise

de couronnement, non d'un intrieur de


difice,

mais

vu que deux de ces quatre pierres sont des blocs d'angle en saillie. Leurs dessins ne sont point sans agrment ni souplesse la rosace pentagonale insre dans le carre est de configuration gomtrique quelque peu indcise; les fleurs serties de triangles sont heureuses et simples, et sur le dernier bloc d'angle, une ligne de carrs coups de diagonales, fort rigide, est suivie l'autre face par un motif de fleurons ou ornements
de L'extrieur d'un
;

dlimitant des aires curvilignes.


ct des

assurment modeste, mais assez digne de figurer l'art juif de la mme poque. La rosace esl un motif frquenl dans les reliefs du or sicle, dcorant ossuaires, vantaux en pierre a gonds massifs, ayant clos des
est

Tout cela

monuments connus de

chambres funraires en des catacombes, sarcophages,


tecturales;
elle
s
\

frises archi-

prsente d'ailleurs sous des formes infiniment


raide et pauvre

varies, depuis

la

rosace hexagonale, incise au


la

compas

a pointes,

jusqu'aux compositions touffues dont

richesse

tmoigne d'un degr d'invention estimable. On rencontre souvent

LA CIT DE DAVID
aussi, en

29

mme

temps, L'emblme du chandelier sept branches,


les

notammenl dans

ruines de synagogues de

la

rgion galilenne,

ou nous savons en outre que Tari dcoratif


lopp et fort hardi, admettant, avec
les

tait

relativement dve-

thmes habituels de style grco-romain, des motifs d'animaux nombreux, le dauphin, le lion, l'agneau, L'aigle, des oiseaux de toute espce*. Nos fragments nouveaux n'apportent rien qui prsent*; cette abondance et cette varit; mais ct des rosaces, sur ces blocs, les motifs scmigomtriques fleurs ont une originalit, une distinction expressive et concise qui restent remarquables. Ce n'est point d'ailleurs une ruine que nous avons mise au jour, rien que des miettes parses, d'autant moins compltes que la citerne qui les conserva, moiti engage sous les remblais du chemin haut de la colline, na pu "tre compltement vide encore. L'exploitation fond de cet trange cimetire de pierres sera l'objectif le plus immdiat, le jour d'une reprise des travaux. C'est une circonstance trs remarquable, d'autre part, que celle du soin qui a prsid au rangement, cette manire de mise en sret des matriaux de la synagogue dmolie ou de ses annexes. Notre citerne C 2 joua-t-elle le rle d'une favissa, d'une gueniza comme celles que possdaient les synagogues des temps postrieurs, pour y jeter vieux livres et meubles hors d'usage? et constitua-t-on une fosse sacre pour empiler dans l'oubli les membra disjecta d'un difice de pierre? Cela parat tre. Mais la dalle inscrite que nous allons tudier tait dj entame par le ciseau, pour une coupure en trois tronons, lorsqu'on prit le parti de la mettre au dpositoire quelqu'un s'aperut-il temps qu'elle tait sacre? Il faut observer aussi que la dmolition de l'difice, bien probablement, fut l'uvre des carriers qui envahirent la colline, peut-tre au cours mme du i er sicle, et durent commencer par se
:

faire place nette;

et

comme

il

est

peu probable que ces carriers

fussent

on est conduit supposer qu'il subsistait encore, ct d'eux, quelque autorit juive. Cette considration reparatra dans les restitutions historiques du iv ci-aprs. Arrivons, cependant, au remarquable texte qui nous fait conjuifs,

natre l'tablissement juif et sa fondation.

voir S. Krauss, Die galilischen Palstina-Forsckung), 1911. Ces synagogues galilennes de l'poque impriale sont grco-romaines par l'architecture gnrale, les colonnades, l'ensemble du style.
1
.

Trouvailles de l'expdition Watzinger en 1905


(publ. de la

Synagogenruinen

Ges.

fiiv

30

REVUE DES TUDES JUIVES


III.

L'inscription de Thodotos.

Dalle en calcaire, longue de

Om.

75, haute de

om.1l,
laisses

paisse
brutes,
la

de

m. 20. Les tranches

et

La

face dorsale sonl


le

comme non

destines tre vues;


le

sentiment s'impose que

pierre tait encastre dans

parement d'une muraille. La


est

face

antrieure (phot.

pi.

XXV

a)

orne d'un cadre rectangulaire

mnag en relief, de profil 1res simple, mplats rectangulaires comprimant une seule gorge en quart de rond. Dans ce cadre, inscription de dix Lignes, les lettres <m creux. Le texte, par bonheur,

que peu dtriore par le commencement d'un travail ayant pour objet de couper la stle en trois morceaux le ciseau attaqua la surface le long de deux lignes verticales, l'une droite du
n'a t
:

milieu, l'autre au voisinage

du bord de gauche,

el

aussi quelque

peu dans

Le

coin suprieur droit du rectangle, o Ton s'tait mis a


Le

ravaler la pierre. Mais

plus souvent, dans les parties


il

endommase trouve

ges, les lettres restent visibles, et quant au reste,

qu'on le restitue avec une certitude absolue.

On

transcrit

'

eBoTo OueTrrvou lepeu xal


pyicruvaYcoyo
yo'j
'jIo

(xpyiffuvava>-

uttovb
ty,v

pviffuvaYcoyou u>xo(juvayoy^v
.
;

SoUiTjffe
ffiv

ei

xvyvo)svrorov
xal
x.al

vao'j

y.y.\

BiSavTjv

tov ;V(ova

xai i Suiu.aTa
si;

yfV
toJJL

cmnpta tv Soctodv

>caT<xXuu.a
TQV

o-.

ypiQ^OUfflV
ot

TTj

^SVYj

Xiaxrav
ffuTepot

tzoctss

auTOi

/.ai

ttg-

xal

^'.ao)v'oYp.

Thodotos, [de
lils

la

famille] de

Ycttcnos, prtre

el

archisyna-

gogue,

construit

la

d'archisynagogue, Ois lui-mme d'archisynagogue, a synagogue pour la lecture de la Loi et l'enseignement

des prceptes, ainsi que L'htellerie, el les chambres, et les installations des eaux, pour L'hospitalisation de ceux qui eu oui besoin,

venus de l'tranger; synagogue] qu'ont fonde ses pres, Anciens, et Simonids.


i.

et Les

Pour
<|u";i

la

lecture, les observations de la premire heure

el

l'tude subsquente, je
<'t

suis redevable d'une trs

grande somme
qui

'!<

rsultats au

1'.

Lagrange

au

I'.

Vincent,
sur
le

ainsi

M.
;

Clermont-Ganneau,

bien
le

voulu
texte

m'adresser

des

notes

monument

plusieurs reprises. D'autre part,

rcemment publi
il

vient d'tre
la

tudi par MM. Clermont-Ganneau el Th. Eteinacb, auxquels que nous insrons au bas lu prsent s ai.

est

renvoy par

note

LA CIT DE DAVID

31

En somme, Thodotos, prtre et arcbisynagogue, a construit une syaagogue, avec un khn et un balnaire pour les voyageurs de
passage, fonds

sans dont; ordonns et

pays

par les Anciens

de

communaut, comprenant ses ascendants lui, Thodotos, et par un certain Simonids, connu de tous puisqu'il ne parait point ncessaire de caractriser davantage sa personne. Ce Simola

nids parat avoir jou


lion,

le

principal rle dans l'histoire de la fonda-

dont Thodotos a seulement effectu la ralisation matrielle comme architecte, administrateur, ordonnateur de crdits.
Les

noms de Thodotos

et

de Simonids ne sont susceptibles,

par eux-mmes, de rien caractriser au point de vue historique.

Ouettnou, au
notons combien
se rvle

gnitif, est plus

remarquable. Avant d'y arriver,


le

sous son apparence hellnistique,

document

franchement smitique, non par le fait seul qu'il traite de synagogue et d'archisynagogue, mais par de nombreuses particularits de sa construction, par exemple l'omission de l'article devant vo^ou et IvxoXv, .... et surtout le relatif t\v devant fondrent pour tablir le raccord avec la (ruvaywyrjv, difice

essentiel

par dessus tous les autres


dire

termes de l'numration. On
telles

peut
Loi

mme
et

que des expressions

que

la lecture

de la

l'enseignement des prceptes

elles seules caractri-

seraient le texte

comme un document

d'origine et d'poque juive,

o la Loi et les Commandements n'ont besoin pour personne de la moindre dtermination complmentaire (Vincent). Joignons cela, en passant, que Thodote n'est que la forme hellnise du nom de Jonathan. Quant son appellation patronymique de Ouettnos , se rfrant un Vettenus latin de toute vidence, elle indique peut-tre une origine italiote, et plus certainement, en tout cas, l'affiliation par la voie de la clientle une famille romaine de ce nom. Vincent observe, ce propos, que si l'pigraphie latine n'offre pas d'exemples de Vettenus mme, on y trouve plusieurs reprises, par contre, des Vetinus et des Vettennius. Clermont-Ganneau admet sans difficult, comme ayant t le patron de notre Thodote ou d'un de ses ascendants, un Vettenus quelconque, c'est--dire quelque personnage appartenant la vieille Vettia gens (ou Vectia) il indique que l'affranchi de quelque Vettius a pu prendre le nom de Vettienus, driv du sien propre selon la rgle, on connat un Vettienus dans les relations de Cicron et que Ostt}vo; serait fort bien Vettienus mme, avec omission du Le nom s'explique, comme on voit, le plus facilement du monde
;

<..

32
il

REVUE DES TUDES JUIVES


reste

seulement,
<|ni
le

prsent, a
et
la

localiser historiquement

le

per-

sonnage commise.

porte

fondation donl

l'excution lui a t

D'aprs ce

<|ui

prcde,

aucune prcision
romain

n'est

tirer
I i * 1 1

de

la

considration des

noms
le

propres. Vincent, en premier

a cru

pouvoir reconnatre

patron

de Thodotos
'

en

Gains

Vettenins Severus, qui fut consul en 107-108 ap. J.-C.


d'autre part, s'identianl avec le

Simonids,
['Agrippa
:{
,

Simonids Agrippa, fils de Flavius

Josphe

-'
.

n en 76 77

et

peut-tre identique lui


inscription

mme

pontife et

duumvir d'aprs une

connue de Csare
<<

vrrs l'poque
le

mme

rgne de Trajan

Prcisment sous du consulat de Vettenius. nous crivail Vincent nous savons, par la

citation d'Hgsippe

dans usbe
les

[Hist. eccls., ni, 32),

chrtiens j salem s'est repeuple, que doute aussi les Juifs... Titus avait install sur
sont

rentrs,
les

que Jrudonc sans

ruines de Jru-

salem (aprs les vnements de 70) la LegioX Fretensis. De trs bonne heure, cependant, autour du camp de la Lgion, une Jrusalem se reconstitue petit bruit. Des textes fort positifs tablissaient dj
Il se conoil aisment que des beaucoup mieux encore que tous Juifs clients de Romains aient eu les autres accs facile avec la connivence de la lgion romaine. Les graffites des ossuaires nous ont dj fourni L'attestation prcise de celte immigration juive italiote Jrusalem. En se rappelant que, parmi les synagogues de la ville antique, existait une synagogue spciale pour les affranchis (Xi6epTivu>v), distingue de celle des

cette rsurrection

de la

ville juive 4

Cyrnens
entre 30
el

et

des Alexandrins a l'poque de l'institution des diacres


vi,
!>
,

on songera tout une sorte de rsurrection de cette antique fondation, au dbut du ue sicle. Le 1*. Lag range a nagure propos de reconnatre (ui cette synagogue des affranchis celle qui groupait,
35 de notre re [Actes des Ap.,

de suite a

Jrusalem,
et

les Juifs
la

de Home,

emmens

en captivit par
1

Pompe

rendus a
Ligne

libelle,

ou leurs descendants'
71)...,

Tho dote, descencette

dant de captifs du sige de

revient dans sa patrie. Hritier

de
1.

la

archisynagogale

peut-tre
lit.
|.

prcisment dans
:

Prosopog raphia imperii romani,


p.
I

HO

[Dessau

Goyau, Chronologie de
chap.
bu'it.,

l'empire romain,
l.
;;

:!.

Josphe, Vie, chap. LXXVI,

ceci

ixvu

d. Niese

cf. el

I.

v.
I.

Zangemeister dans
n 12.082.
Cf.

X.

D.

/'.

V.,

Xlll

(1890), p.

25

el

C.

L..

suppl.

.i

m.
i.

Schlatter, Die

Tage Trajans und Badrians,


el

1S .7, p.
(

<>s

,t

sui\.:

le Messianisme chez les Juifs, p. 803


5.

suit., et

ailleurs.
p.

Lagrange, Saint Etienne

et

son sanctuaire*..,

1-.

LA CIT DE DAVID

33

synagogue des

affranchis

romains),

il

songe

aussitt

faire

restaurer sa s\ nagogue...

A cette restitution trs ingnieuse des choses, Clermont-Ganneau objecte quelle repose sur des rapprochements de noms forcment
prcaires, et qu'au point de vue des vraisemblances historiques,
il

serait

surprenant qu'on
la

vt s'lever,

une quarantaine d'annes


ruines de
la
ville

seulement aprs
et

catastrophe de 70, un tablissement religieux

hospitalier aussi

important sur
la

les
le

sainte.

Tandis que tout s'expliquerait pour


il

mieux en reportant, comme

tout

semble qu'on doive le faire, dit Clermont-Ganneau

date avant 70.


la

Je m'appuie avant

sur

palographie; les caractres


la

de notre inscription rappellent de la faon

plus frappante ceux


'

de

du temple d'Hrode que j'ai dcouverte jadis strictement parler, ils seraient mme plutt un peu plus anciens, mais il
la stle
;

n'y a pas lieu de trop presser

dans ce sens; on peut se contenter

du synchronisme, lequel me parat s'imposer. La situation de clientle o se trouve notre hodotos vis--vis d'un personnage romain voque aussitt, d'ailleurs, le souvenir de la synagogue des Ubertini, affranchis romains, dont parlent les Actes des Aptres, et que le P. Vincent a rappele fort propos. Pourquoi ne pas y voir cette synagogue mme, telle qu'elle se
comportait l'poque atteste par les Actes, plutt qu'une sorte de restauration de cette mme synagogue faite aprs coup au n e sicle?

Depuis longtemps on a suppos (cf. Schiirer, entre autres) que la synagogue des Ubertini de Jrusalem tait celle d'affranchis et de
descendants d'affranchis issus des captifs

Pompe.

Etant donn
il

la date,

emmens Rome par quant au Romain dont Thodotos


juifs
;

porte le nom,

y a un L. Vettius qui ferait assez bien l'affaire

c'est celui qui joue un rle assez important dans l'histoire de Gicron aux alentours de 63 ap. J.-G. (la prise de Jrusalem par Pompe est de 04). Un des captifs juifs de cette poque a pu choir en partage ce Vettius, tre affranchi par lui et prendre cette occasion le nom de Vettienus , Ouettnou au gnitif, en transcription grecque 2
.

Clermont-Ganneau, Une stle du temple de Jrusalem, dans Revue archoI,

logique, 1872,
2.

p. 214-234.

cette question de date et de personne dans une communication l'Acadmie des Inscriptions (sance du 11 juin 1920), laquelle Th. Reinach a rpondu, l'Acadmie (sance du 18 juin), donnant suite cette

Clermont-Ganneau vient de dvelopper

dernire communication, de plus, dans L'inscription de Thodotos,


ootre

(fui

vient aprs

Revue (p. 46 et suiv.). Th. Reinach tudie compltement, cette place, les expressions du texte et les titres sacerdotaux il est entirement d'accord avec Clermont-Ganneau quant la date.
ce
la
;

mmoire daus

numro de

T.

LXXL

H.

34

REVUE DES TUDES JUIVES

Lerapprochemenl palographique invoqu par Glermont-Ganneau semble dcisif, d'autant que les probabilits historiques conduisent des indications parallles. Concluons donc que notre Thodotos
et son

uvre

sont,

antrieurs la date de 70, a considrer


infranchissable.

comme

un terminus ad

quem

IV.

Tableau synthtique de

l'histoire

de laplace.

Dans
la

le

cimetire royal inaugur par David sur la plate-forme de

aux tombes pendant la dure de treize rgnes jusqu' ce que la coutume changet sous Ezchias, dont le tombeau fut prpar en une autre place, comme eut lieu pour tous ses successeurs du vn e sicle et du commencement du vi Ds l'poque d'Ezchias, tait-on arriv craindre que les spultures royales fussent une cause d'impuret pour la ville ? Aux derniers jours de la royaut seulement, les admonestations
vieille cit, les

tombes

se juxtaposrent

il

d'Ezchiel nous font connatre que la ncropole et les dpouilles


qu'elle abritait avaient

commenc
un rgime

d'tre considres,
le

du point de
la

vue religieux,
et

comme
e

abominables. Aprs

retour de

captivit
s'tant

pass

le vi

sicle,

religieux tout

nouveau
et
le

instaur et affermi dans la ville judenne, la difficult rsultant

de l'impuret des tombes, invitablement, fut sentie vivement, mais il reste peu probable qu'on ait eu
tion des spultures

dbattue
courage,

officiellement, de purifier la ville par la profanation et la destruc'.

Par contre,

et

en juger simplement d'aprs

aux poques antiques, dans tous les cas analogues, on peut croire que les vieux souterrains ne se gardrent point longtemps sans tre viols, par le jeu banal et automatique des forces qui poussent les hommes dplacer la clture d'une porte pour explorer, toutes fins utiles, l'espace interdit qu'elle protge. Mal vue des autorits, peu ou point surveille, la ncropole royale tait une proie facile pour les dvastateurs, en outre, par la configuration trop simple des tombeaux, le dfaut d'artifice et de dissimuce qui se passe,
lation des ouvertures, L'vidence avec laquelle ces tunnels et galeries

d'accs exposaient

ou

la

aux yeux du passant leurs obturations de faade bouche comble de leurs puits. On ne peut assigner de date.
les tombes royales n'aient jamais t vides, donne quelque mal pour expliquer qu'elles aient t

I.

La tradition talmudique veut que on


se
<pii

et

au\ sicles du Talmud

respectes, malgr l'impuret

en rsultait pour

la

ville.
II.

Voir ce sujet ce qui

esl

expos par nous prcdemment, Premire Partie^ chap.

LA CIT

DE DAVID
'

35
les

d'imaginer qu'au v sicle dj, taienl depuis Longtemps sans dfense.


esl

mais force nous

tombeaux

On

pntre donc, on les vide.

De

la

profanation subsiste un
et qui

vague souvenir,

1res Lgendaire loui


la

de suite,

de sicle en

forme d'une attribution, pour reproche ou pour loge, tel ou tel personnage de ceux qui avaient gouvern la ville. On mil la violation des tombeaux de David au compte de Jean Hyrcan, plus tard au compte d'Hrode, et tout cela passa
sicle se concrtise en

chez Josphe. La lgende de

la

violation racontait invitablement

que L'hypoge dpouill avait t referm, ensuite, avec le plus grand arl cela tait, en quelque sorte, de convenance narrative c'tait aussi de ncessit absolue, vu qu'aux derniers sicles avant l're chrtienne on ne savait plus o taient situes les tombes rot/alcs, que toute notion positive sur le lieu de Sion primitif, ou de la Cit de David, s'tait irrmdiablement oblitre ', et qu'on
;

tait

hors d'tat, par consquent, de montrer la porte qu'avait


:

ouverte Hyrcan ou Hrode

il

fallait

donc bien que

cette entre ft
le

redevenue parfaitement mystrieuse,


tion d'inconnaissance qui transpose

referme sur

tombeau

restaur, restitu par hypothse au religieux oubli, cette condi-

plan que

le rel,

un objet sacr sur un autre presque dans un autre monde.

Htons-nous de prciser, toutefois, que cette relgation de la ncropole dans le cercle de l'inconnu est d'poque relativement
tardive.

Aux alentours de

450,

Nhmie
,

sait

parfaitement bien o

sont les

spulcres de David

qui jalonnent

encore

respects

ou dj attaqus par
1.

les voleurs ?

le

passage de

la

muraille

Sur l'volution de
la

la

signification

David, se reporter ce qui est dit ci-avant,


avant
144.

Note additionnelle,
et
le

et

voir

des termes Sion et Cit de Premire Partie, chap. I, i, note finale surtout Vincent, Jrusalem antique, p. 33 et
lorsqu'il

lopographique

On ne

saurait sui\re entirement Vincent, toutefois,


,

indique que

la

Cit de David

Sion

avec

elle,

pourraient avoir
les

commenc de
ville.

se dplacer,

par extension, ds
rdacteur de

rgne de Salomon, avec

extensions de la

constat, propos de la situation

du Millo par rapport

l'acropole primitive,

Nous avons que le


et ses

Samuel

connaissait de la manire la plus nette la Cit de


1,

David

limites au nord
loin,

{Premire Partie, chap.

iv),

et

nous allons noter, un peu plus


les

qu'au milieu du v sicle on savait encore o sont

spulcres de David

par consquent la vieille Cit. C'est donc plus tard seulement que s'accentuera l'volution

toponymique qui, en
que
le

un long

circuit, fera aboutir Sion


.

aux sens symboliques


faite,

consacrs par l'usage en une longue chane de sicles

Mais cette rserve


et la

on ne

peut

(pie rpter

tout

prtendu lien entre Sion primordial

Sainte-Sion des

origines chrtiennes est un leurre

dangereux

et,

dans un ordfe parallle, avoir

toujours en vue

caractre chimrique

de tmoignages
le

comme

ceux du Livre des


l'archologie de

Macchabes ou de Josphe,
la

lorsqu'ils s'engagent sur

terrain

de

\ille.

36

REVUE DES TUDES JUIVES


("est
le

d'enceinte,

postrieurement celle date, dans


v

la

priode

comprise en Ire
avec
le fait

sicle el le if,

que remplacement, du vieux

cimetire est tomb dans l'oubli, corrlativement, sans nul doute,

de sa dvastation consomme.

tombeaux vritables, une l'ois ouverts et vids, chambres abandonnes, bantes, rceptacles d'immondices, rudes et grossires d'ailleurs en leur coupe archaque, rigoureusement anonymes, enfin, sans ornements et anpigraphes comme tous les monuments de ce pays avant le vu 9 sicle, ces souterrains n'taient plus rien, ne reprsentaient plus rien l'esprit des hommes. Moins que toute autre cbose ils pouvaient tre les tombeaux de David et de la ligne des rois. C'taient de vieilles caves funraires d'accs banal, dont on ne se demandait mme pas pour quel occupant elles avaient t creuses; telles ces innombrables chambres dont les portes s'offrent au promeneur d'aujourd'hui, aux flancs de toutes les valles de la montagne palestinienne. Elles ne furent donc point gnantes lorsqu'aux abords de l'an 50
Car
les

aprs J.-C, les Anciens et certains notables de Jrusalem ayant

ordonn pour les

la

fondation d'un tablissement hospitalier et religieux

Juifs trangers de passage, l'archisynagogue

Tbodote,

Vettenius lui-mme par clientle ou descendant d'un Vettenius

revenu de Rome, choisit


lations et les difices
pitre.

du vieux cimetire pour les instalque nous avons tudis au cours de ce cbale site

Sans doute

le

caractre funraire de la place l'avait-il garde


difficile

d'une occupation humaine trs dense ou


le petit

transporter, et

plateau prsentait-il une aire beaucoup plus libre qu'on

n'en pouvait trouver dans les autres quartiers de

gine que, pour faire place nette,

il

suffit

on imad'abattre de minables
la ville
;

dans Ceci fait, ingnieurs et architectes ne se les anciens souterrains proccuprent de ces caves que pour les viter, en traant et creu-

masures

et d'expulser les troglodytes qui avaient lu domicile


' .

sant les citernes et les piscines profondes qu'ils logeaient dans


leurs intervalles, et bien sans y attacber une autre importance, de
la sorte,
ils

les respectrent.

Par endroits,

ils les

utilisrent

comme

1.

L'amnagement des
de rgle gnrale
et

est
les

vieilles tombes en habitations, au contact des rentres habits, extrmement naturelle. Dans le village moderne de Siloun,

maisons chevauchent,
avec,

coiffent,

annexent
la

les

cases
la

funraires
les

anciennes, de

s'im-

briquent
suivants,

elles.

Non
en

loin

de

Fontaine de

Vierge,

galeries

Parker

(1909-19H) ont rencontr un groupe de tombes judennes du vu 6


converties

sicle et des

temps
an

habitations

ds

l'antiquit

c'est

de notre

plan

LA CIT DE

DAVID

'M

locaux annexes, installrent quelque petite salle de bain au creux

d'une galerie. A
naient
les

la

surface du sol, les chambres


el

<lu

balnaire avoisi-

constructions de L'htellerie

l'difice

de

la

synagogue,

qui avait des pallies dcores, de petites colonnades, et dont on

suppose

<|ifil

tait construit

avec soin.

fonde dans ces conditions est-elle identique


Affranchis que Ton connal
la

mme

synagogue synagogue des poque, existant Jrusalem


Peut-tre
la

cette

pour
juifs

les

affranchis et descendants d'affranchis issus des

captifs

emmens

Rome

par Pompe.

Combien de temps vcut l'tablissement deThodote? Jusqu'aux


destructions qui suivirenl
le

dsastre de 70 ou bien soixante ans


il

au del encore, jusqu' la rpression de Fan 130? que la synagogue ft dmolie de propos dtermin

est manifeste

et

mthodique-

ment, ce qui parat tre en rapport avec des mesures gnrales de


destruction rpressive; une certaine quantit de dbris remarquables, blocs dcors,

fragments de colonnes, pierres de


la

taille,

dalle

portant l'inscription commmorative de


qui

fondation, furent enfouis,


et le respect

dposs avec soin, dans une des citernes du sous-sol,

commande

cette sorte de spulture dcle

encore prsente. L'esprit se

une autorit juive reporte, de prfrence, aux vne-

ments de 70-72.

A
fait

la

mme

heure, ou bien

il

est impossible de le savoir

fut

aprs l'intervalle d'un plus ou moins grand

nombre d'annes,
site.

il

table rase des constructions jusqu' la dernire pierre,

pour
Elles

l'ouverture de grandes carrires sur toute la surface du


s'y et

dveloppent en tranches profondes orientes du sud au nord,


attaquent en

mme

temps

la totalit

de

l'aire

extrieure aux

tranches. Trs homogne, trs semblable elle-mme en tous les


points, cette exploitation n'a sans doute pas t de longue dure,
et

tout indique que les carriers, un jour, abandonnrent brusquele travail et le terrain,

ment
et

laissant partout des coupes bauches

des blocs carrs encore adhrents la montagne par leur base.

Tel qu'il fut interrompu, ce travail avait


face,

mang

la

roche, la sur;

sur 2 3 mtres d'paisseur ou davantage tranches et coupes superficielles avaient dvor ou profondment incis les organes en excavation de l'ancien balnaire, piscines et citernes,
et enfin les

vieux tombeaux judens taient attaqus gravement,

compltement dcoiffs de leur toit de roche ou dcouverts seulement l'entre par l'abaissement du niveau de la montagne. On
dplore

amrement la fatalit de cette dvastation de dernier stade, sans laquelle les monuments de la ncropole nous parviendraient

38

REVUE DES TUDES JUIVES

malheur originel rside peuttre site des tombeaux oublis, de l'htellerie et de la synagogue des temps paisibles, dont les carrires semblent avoir cherch l'emplacement dessein, pour une
intacts

peu de chose prs mais dans l'tablissement, sur le


;

le

destruction totale, pousse jusqu'aux racines.

Le dsert et le silence rgnent, ensuite, sur les carrires abandonnes, o nulle installation urbaine ne parait s'tre organise aux temps subsquents de la priode romaine; car le rocher ne
porte ni ruines de maisons, ni substructions, dallages ou mosaques

dcelant des maisons, rien que les grossiers et


plan au -^-)- Par contre, cette

indfinissables

vestiges que nous avons signals en quelques' places (SI, S 2, S 3

du

mme

surface est revtue d'un

manteau de dcombres de plusieurs mtres d'paisseur, qui dborde largement la crte du Gdron et s'tale du haut en bas des
pentes extrieures
tion considrable
'.

Terres compactes, mlanges d'une proporet

de poteries en fragments de tout genre

en
des

miettes,

ce

sont des

dcombres urbains

c'est--dire

dtritus, des ordures, des rebuts vicinaux transports des quartiers

habits et dverss. D'o viennent-ils?

A l'poque

romaine,

le

fond

du Tyropon est un quartier vivant, et l'ouest de cette valle, la ville occupe encore toutes les pentes que la hauteur de Nebi Daoud couronne 2 droit au nord d'Ed Dahoura, de mme, l'ancien Ophel est un autre quartier urbain. De cette dernire place, surtout, 300 ou 400 mtres de distance, les dcombres arrivaient facilement
;

jusqu' la vieille croupe basse, dos d'animaux pour qui

la

pente

descendante rduisait peu de chose la fatigue; pour ceux qui venaient du fond du Tyropon ou des quartiers occidentaux, par contre, le terrain de dpt tait quelque peu en remonte, mais le
transport n'tait pas trs laborieux pour autant.
et toutes les la totalit
et

On

vit se

combler

d'abord les tranches de carrires, puis les citernes, les tombeaux

excavations de
l'aire

la surface,

puis le dpt s'tendit sur

de

enterre, atteignit la crte de la valle orientale

commena de

s'y

pancher. Le
plus au nord,

mur

d'enceinte suprieur, que

les carrires avaient pris

en charpe et dtruit sur une imposante

tendue, subsistait,

comme

aujourd'hui

nous

le

retrouvons (voir

le

plan au
le

-^-)

les

dpts de l'intrieur atteiles

gnirent promptement
Voir plus haut,

haut des maonneries,

dbordrent

et

i.

mme

Partie, chap.
\
1()

111,

i.

2.

Voir notre carte d'ensemble au


qui est dit ce

(m

insre la

Premire Partie, chap.


et note.

I,

i.

et cf. ce

mme

chapitre,

g v,

dernires lignes

LA CIT DE DAVID
les

39
Le

noyrent, en

mme temps
^*>

qu'ils

submergeaient

versant

sous-jacent. A 20 ou pente,

mtres de distance du
les
il

mur de

crte, sur la

nous avons vu que


',

strates

de dcombres avaient une

puissance de 10 mtres

el

est impossible de savoir

dans quelle
la

mesure, plus bas sur

le

liane de la cte, le

fond de

valle

du

Gdron

a t

combl.
si

fondrait l'esprit,
a

L'importance de ces apports dverss connous n'en voyions le mcanisme se poursuivre

aujourd'hui encore, sur certains points de l'enceinte du Moyen


A.ge
la

Ton ne savait dj, quant aux poques anciennes, que dpression du Tyropon est considrablement attnue par le
,

et si

comblement,

la

hauteur des apports dpassant 20 mtres

la

traverse de cette

mme

enceinte turque.

Ce comblement du Tyropon est d'poque plus tardive que l'envahissement de la petite colline de son flanc oriental. Il faut
une date dont l'assignation n'est point de la nous reprsenter le sommet de Nebi Daoud, les comptence de la prsente tude colline elle fond du Tyropon abandonns, la pentes de la grande ville retire au nord et limite, en somme, une ligne voisine de

celle

de l'enceinte turque qui


sortis de ville

la

clt

aujourd'hui encore. Les

dcombres

ne vont plus jusqu' Ed Dahoura, un peu

trop loign maintenant et qu'il est inutile d'atteindre, de larges

pentes dsertes, champs de ruines inutiles, se droulant au-dessous

de
le

la

nouvelle barrire. Le dversement se


reoit de grandes

fait

de prfrence dans

masses de dpts hauteur de l'ancien Ophel, de moins en moins, du nord au sud, la distance la ville tant plus grande, et relativement peu son dbouch aval et toute la colline qui descend de Nebi Daoud se voit couverte en mme temps, de manire quelque peu variable d'un point
;

Tyropon, qui

l'autre de la surface.

Ainsi disparurent, ensevelis, ces vastes et

romaine qu'on retrouve chaque instant sous la pioche des terrassiers, l'ouest de l'ancien Tyropon, hors ville, et que des fouilles patientes, en certains domaines bien exploits, nous restituent. Sur la petite colline entre Tyropon et Gdron, nous venons de l'expliquer, le manteau de dcombres s'tait fix de meilleure
beaux quartiers de
ville
1.

Voir ci-avant,

mme

Partie, chap.

I,

Historique.
(5

.,

passim.
1
ttttjt;)

2.

Le long de
il

la

remonte de l'enceinte
a,

de

la

carte au

vers

le

sommet de
l'on
et

Nebi-Daoud,
effectue le

dans l'intrieur de
et les

la

ville,

des

terrains
;

abandonns o

dversement des ordures, dtritus


la crte

et

dcombres

les

buttes affleurent

dbordent
rieur,

du mur,

matires dverses coulent naturellement l'ext-

elles

s'amassent.

40

REVUE DES TUDES JUIVES

heure dans sa forme dfinitive. Des


et

aux villageois de Siloun,

la

aux gens des abords culture s'empara de celte bonne


qu'il plul

terre charge de matires organiques, s'installa sur le petit plateau,

en

amnagea

les

pentes avec un soin avare,

et

n'y fut jamais

drange,
un

ce qu'il

semble, jusqu' nos jours. Tout au plus vit-on,


la crte

moment

indtermin des temps modernes,

chancre
l le

par d'informes exploitations de pierre dont nous avons un chantillon,

au contact de notre maison du terrain de


les carrires

fouilles,
l'ait

prci-

sment o

romaines du plateau avaient

plus de

mal, s'avanant jusqu' l'escarpement

mme. Quant aux

entreprises

archologiques qui furent poursuivies, au cours des cinquante dernires annes, le long de la crte et sur le versant du Cdron, dans la zone comprise entre le vieil Ophel (passage de l'enceinte
actuelle) et la cuvette des rservoirs,

nous en avons

fait l'histoire

plus haut

et

il

est inutile d'y revenir.

CHAPITRE

VII

CONCLUSIONS ET PERSPECTIVES

Arrivs au terme de cetle longue relation de travaux, nous

pour juger d'ensemble des rsultats acquis, et les considrer dans le cadre de la ville primitive seulement attaque, en fin de compte, sur deux points, et encore inexplore dans la plus grande partie de son tendue. Le terrain dgag par notre fouille principale est une sorte de
arrire,
et des objets

pouvons regarder en

carr

tronqu,

de

forme

irrgulire,

long

d'un peu plus

de

75 mtres tant de l'est l'ouest que du sud au nord.


la ligue

cheval sur

de

la

de crte orientale de l'acropole il comprend une parcelle plate-forme intrieure et une parcelle con ligue des escar-

pements qu'elle domine, tout fait comme si l'effort s'tait port sur la dnudation d'une section de l'arte et des surfaces attenantes. Cette situation, dtermine par les circonstances et les conditions initiales du travail, a eu des consquences trs heureuses, grce

l'accomplissement du
la tche
;

dblaiement

intgral

dont nous nous

sommes impos
1.

car, sur le plateau

comme sur les pentes,

Ci-avant, Premire Partie, chap. IV.

LA CIT DE DAVIDel

'

bien que les aires acquises soient minimes par rapport

la

totalit

de l'acropole

et

de ses -lacis abrupts,


cl des

la

dnudation du
les

sol

antique

romain, juden ou cananen, suivant,

places

afait

sortir des

monuments importants

indications gnrales de

porte intressante.

Du haut en bas de L'escarpement, sous


apparus
les

le

mur

de crte, sont

dont nous avons pu analyser le systme et retrouver l'histoire. Insrs dans les lignes d'escarpes superposes, respects par les ouvrages et souvent
organes
<le la

fortification tage

conservs dans leur masse mme, des tombeaux et d'autres vestiges cananens et judens ont t rencontrs, tmoignant, par l'analogie
de toutes
les

conditions avec celles des


le

monuments

similaires

que

Parker a trouvs sur

mme

versant, l'angle nord de l'acropole,

des richesses archologiques que toute cette cte recle encore. On a retrouv, enfin, le vieil aqueduc de la source, qui l'poque

judenne ancienne courait, flanc de cte, jusqu'au bassin primitif du Tyropon, on a pu l'explorer en partie, l'tudier dans ses
dtails et bien poser les questions qui touchent sa configuration

d'ensemble.

Sur

le

plateau, nous avons eu le malheur de nous trouver sur

un

terrain largement et

profondment dvast par des carrires


a t la rencontre des

d'poque romaine.
matriaux
et

Un ddommagement
l'inscription

romaine

de l'installation judodeThodotos, qui htellerie, balnaire et synagogue de

grecque

occupait la place et que les carrires ont dtruite

les

chambres

excaves du balnaire, citernes

et piscines, se

retrouvent partout

les

mme
les

tranches de carrires ne sont pas trop descendues. Sur le emplacement subsistent, enfin, des galeries et des chambres

plus profondes, plus anciennes et dans les intervalles desquelles

organes du balnaire avaient t intercals: encore souterraines en partie, prserves par leur situation d'enfoncement de la destruction qui a affect toute la surface, ces chambres sont celles de

quelques-uns des tombeaux du cimetire instaur par David dans l'antique citadelle, et o ses douze premiers successeurs judens vinrent le rejoindre. Dans le primtre explor par nous, une disposition d'ensemble, en plan, est reconnaissable, un certain groupe
de galeries-tunnels s'alignant en faisceau, paralllement la ligne du mur de crte qui ferme la plate-forme peu de mtres de distance.
fouille
:

Ce mur d'enceinte
l'aire

subsiste dans la zone nord de notre

des carrires semble limite, par bonheur, une

sorte de ligne de rive oblique par rapport la ligne de la crte,

V2

REVUE DES TUDES JUIVES


le

prenant

mur

en charpe en plein milieu de notre terrain, assez


il

bas pour que nous en ayons dcouvert, du ct o

est conserv,

une section notable. Au voisinage immdiat de


pole que

la crte,

sur une largeur totale de


le

25 mtres, compte partir de la muraille,

quartier de ncro-

nous avons mis dcouvert tient videmment un ensemble beaucoup plus vaste, retrouver en poursuivant le dgagement superficiel au nord et l'ouest de la surface dj acquise. On peut esprer que dans quelque direction, tout au moins, le travail sortira de la zone dvaste par les carrires, et que les souterrains funraires qu'on rencontrera seront plus compltement intacts que ceux ds prsent rcuprs. D'autres raisons d'tendre la fouille sur le plateau ressortent dupuissant intrt qu'on voit
suivre
le

mur

de crte, qui se poursuit vers

le

nord, sous les

dcombres encore en
infrieures,

place, certainement conserv dans ses assises

tout au moins, jusqu'au affleurer

point o ses maonneries

commencent
Dans

dcouvert, en

soutnement sous

le

sentier "moderne.
la direction

oppose, une quarantaine de mtres au sud

de notre grande fouille, reparat la muraille, assez bien conserve

jusqu'au remarquable chteau de [& pointe sud de l'acropole, dont

nous avons reconnu


intacte, les carrires
et
les

la

configuration.

Cette proue de rocher est

romaines ne sont point descendues jusque-l,

ouvrages trs anciens qui surhaussaient la place seront rcuprs sans grande peine sans nul doute y aura-t-il lieu de les
;

immdiatement l'aire explore au nord, en dblayant largement l'espace intermdiaire. Mais on voit tout de suite quels
relier

vastes

plans de travaux ces prolongements et

unifications de

chantier nous conduisent. Le chteau du sud et la section attenante

de

la crte orientale

une

fois

dgags,

serait-il

rationnel de ne

point poursuivre la muraille sur son front ouest,

dominant

le

Tyropon, o

il

parat visible qu'elle est relativement intacte, sur

un socle rocheux, indemne de dvastation? Et ce front occidental obtenu, ne vcrra-t-on pas la ncessit de dgager la bande de plateforme
qu'il

enserre, limite d'autre part nos surfaces dnudes


ainsi dfinis
et

du ct de lest? L'accomplissement des travaux


livrerait la surface
tiers

nous
le

de la plate-forme sur toute sa largeur

sur

mridional de son tendue nord-sud.


fait

Arrivs ce rsultat, nous serons encore loin d'avoir

tout ce

que rclame l'exploration de la vieille acropole. Car est pos courageusement, comme il doit l'tre, dans

si le

problme
termes de

les

LA CIT DE
la

DAVID
la

reconqute de

la

Cit de David, L'acquisition de

partie nord

n'esl pas

moins intressante qne


les

celle de l'extrmit mridionale.

Bien au contraire, au nord,

objets d'importance se resserrenl

en grand nombre. Rst dgager la caverne funraire qui indente l'angle nord-est du plateau et que Parker a exploite en souterrain esta retrouver le haut mur cananen qui soutenait la terrasse de
;

qu'on restitue seulement, celle heure, d'aprs quelques rencontres de Parker et de Guthe en mme temps que ce passage de la courtine nord de l'acropole, esta mettre jour, pour ne plus douter l'avenir de son existence,
cette trs vieille cavit, et
;

comblement de

le

foss naturel, l'ensellement qui chancraitla crte entre Tyropon

et

Cdron,

et

dont

le

Millo de Salomon a l

le

comblement en
notamment,

terrasse: les

murs de soutnement du
le

Millo, qui prolongent ceux

de l'acropole vers
ont toujours
les point
fait
le

nord

cl

sur
la

le

front du Cdron,

partie

de

dcouverts par

mme

travail,

grande enceinte antique, seront et il faudra prendre garde de ne


le

dtruire,

non plus que

Millo salomonien dans son

ensemble, ce qui revient dire que


nord, dveloppe dans la masse

la fouille

mme

au pied de la courtine du Millo, devra tre conduite


et

avec circonspection, en tranche profonde


d'ailleurs, sur la pente

en visant

le

moins

possible, dans le principe, au dblaiement intgral. Tout prs de


l,

du Cdron,

les conditions seront tout

autres, et le dblaiement intgral aussi ncessaire et aussi

rmul,

nrateur qu'il a t dans notre fouille

mme

il

s'agira,

de

mettre au jour

le terrain

sur lequel les galeries de mine de Parker


et leurs

ont pouss leurs mailles

antennes. Quelles que soient les

trouvailles qu'on y fasse, la principale acquisition, le grand trsor

archologique sera toujours


fentres

communication souterraine de puisage de l'poque cananenne, dont les galeries, les chambres et les
la

deviendront enfin,

et

dfinitivement, accessibles.

Bien

entendu se proccupera- l-on de dcouvrir la section suprieure de cette communication et son dbouch sur la plate-forme, toujours ngligs et si compltement inconnus encore. La zone Parker une fois dblaye, il subsistera, sur le versant, entre elle etl'aire de notre grande fouille, une tendue de 140 mtres, nord-sud, absolument indemne de toute recherche archologique. L'aqueduc d'Ezchias sinue dans le rocher; mais la surface, c'est l'inconnu, aussi parfaitement que dans les rgions centrales del plate-forme; tout au plus notons-nous dans cette section, parce qu'il est invitable, le passage du vieux canal flanc de cte. Le dblaiement en surface livrera cet aqueduc sur tout son parcours;

REVUE DES TUDES JUIVES


il

et

n'est pas besoin de dire


el

que dans

la

catgorie des ouvrages


les trouvailles

dans celle des gisements funraires, attendre sont innombrables.


fortifis

Le canal
a la

flanc de cte,

pointe de

l'acropole,
telle

o
les

son dbouch sud, nous ramne l'exploration devra tre tendue

problmes de la soudure, au pied du promontoire, de la vieille enceinte judcnne et des ouvrages attenants, soient compltement claircis. Ce ne sera point un trs gros travail, d'ailleurs, que de reprendre les fouilles de Bliss sur la ligne des murailles et sur une longueur de 60 ou 80 mtres, de manire faire revivre, ciel ouvert, la formidable courtine

dans une mesure

que

conlrebute que les ingnieurs du

ix sicle jetrent

en travers du

Tyropon

sa sortie.

Que
ici,

l'on

ne croie pas que nous nous loignions


;

Cit de David mme car outre les questions de contact et d'adaptation, au cours de la priode juive ancienne, il reste toujours que les problmes du Tyropon aval sont ceux du Birke el-Hamra, c'est--dire du systme du vieux trop ambitieusement,

de

la

canal flanc de cte, dont l'histoire tient troitement celle de


l'acropole. Et, de manire gnrale, ce serait une dangereuse erreur, sans doute, de vouloir tudier la Cit de David en l'isolant trop

compltement des extensions urbaines qui l'enserrent ds l'poque salomonienne.

On voit que le travail accomplir Au point de vue de terrassement il

est,

au

total,

assez considrable.

porte sur une aire tendue de

400 mtres, du nord au sud, de 200 mtres environ de l'est l'ouest; et comme les hauteurs de dcombres enlever sont souvent imil faudra, pour l'vacuation et le transport des terres, des moyens puissants qui devront tre soigneusement tudis et constitus l'avance. Il ne semble pas, toutefois, que l'uvre soit

portantes,

trop lourde pour tre ralise. Ce primtre urbain dblayer est

formule du dgagement d'une ville antique n'est point nouvelle pour les archologues, qui exhument lentepetit, la

en somme, et

romaines, beaucoup plus vastes, du dsert de Tunisie et d'Algrie, et la grande Garthage autour de ses ports et sur ses collines, et l'immense temple de Karnak en Haute-Egypte, et, plus
les villes

ment

patiemment encore,
pleine ville de

tout l'ensemble

du Forum

et

du Palatin en

Rome. Une entreprise de

cet ordre est toute d'orgaet,

nisation, de prparation positive et minutieuse,

dans l'excution,

de longue persvrance. Plus encore que de puissance, peut-tre, c'est une uvre de foi, d'enthousiasme el de volont. A Jrusalem,

LA CIT DE DAVID

il,

Le

geste

seul est

mouvant de porter

la

pioche au
les

liane

de

L'immmoriale acropole, on songe, devant


aux vastes documentations ensevelies,
Les

rsultats

acquis,

L'inestimable et inpuisi

sable reliquaire d'archologie qui se livrerait,

nous avions sous


la

yeux,
le

dcouvert,

la Cit et

les

vestiges de toute son histoire

depuis

fond des temps anteisraelites. La grandeur et


trails
si

beaut

de L'uvre se dessinent en
qu'elle puisse tre ralise.

nets qu'on dsire

ardemment

R. Weill.

L'INSCRIPTION DE

THODOTOS

ML

Raymond

Weill veut bien m'autoriser prsenter

ici

([uelques

observations que

ma

suggres L'tude de l'importante inscription


le

grecque de Jrusalem publie par lui dans de la Revue des Eludes juives et dont M.
a

prsent fascicule

Clermont-Ganneau

donn communication l'Acadmie des Inscriptions dans la sance du II juin 1920. La plupart de ces observations ont dj trouv leur place dans une note dont j'ai donn lecture la mme Acadmie, le 18 juin, en rponse la communication de M. Clermont-Ganneau. Il m'a sembl qu'il n'tait pas inutile de les
consigner
capital,

pour aider constituer le dossier d'un texte qui exercera certainement encore la sagacit des Sauici

maise prsents

et futurs.

Pour

la

commodit du

lecteur,

je

reproduis
d'un

tout

d'abord
de

le

texte de l'inscription, avec indication prcise des lettres restitues

par conjecture, et

Le

fais

suivre

nouvel essai

tra-

duction

Texte

Hioooro:
y.

OuettVJvou
xyo >yo:.
ulb

isoeu

/.y.\

y.'yrj
>,

xpyiffUV
y.

s.--

ulovb
tyjv

xpytouv

y.oyvj.
v

[<L

jco-

S(JL7|(7

7jva-;c>Y /

z\;

xv
v

y.--

vcdxort

t]v

vjxou

xa

8 '.oy./

/)

IvtoXgW,
xat

to 77

evwva

xa[l

Z<>'j.y.-y.

ypTrj-

rjotoc

TWV

Ooy.Tov

.;

/.y.-y./.-j'j.y

TO-

/ pvjoucriv
'.o

iub

t/
(

; v

r,

iqv

iep.-

77.7

0!

7CaTS *a

X IJTO'J

koc

ot

~:-

|U

7 o Teoo!

Stu.(i>v(87j

L INSCRIPTION

DE THODOTOS

Traduction
Thodotos,
gogue,
de
La

lils

de Vettnos, prtre

(il

archisynagogue,
La

lils

d'archisynaLa

petit-fils

d'archisynagogue, a difi
Les installations

synagogue, pour

lecture
Ifs

Loi

el

L'enseignement des prceptes, ainsi que L'htellerie,


des eaux, pour servir

Logements
L'tranger

(?) el
<|iii

ceux venant de

(synagogue dont) les fondations ses pres, par Les Anciens el par Simonids. avaienl t poses par
auraienl

en

besoin,

Sens des

m ni

techniques.

La synagogue, appele ici auvaycoy/,, au lieu de irpo<reu)OQ, terme plus usuel dans les inscriptions, est destine la Lecture de la Loi et l'enseignement des prceptes . dette phrase rsume assez bien les lments essentiels du service dans les synagogues, tels que nous les connaissons par ailleurs (par exemple, Puilon, TI, lecture du Pentateuque et commentaire difiant 030, d. Mangey) du chapitre lu, d'o sont sorties peu peu la Loi orale et la floraison agadique. On remarquera qu'il n'est pas question de prires; elles ne jouaient donc pas un rle essentiel dans le culte de la synagogue dont il s'agit. On pourrait tirer argument de ce fait pour en confirmer la provenance jrusalmite, car, Jrusalem, les dvots avaient leur disposition, pour prier, les portiques du Temple. Le mot ;svwv dsigne, l'origine, une chambre ou un appartement pour trangers dans une maison particulire. Le palais royal de Jrusalem renfermait, selon Josphe (Bell. Jnd., V, 177), des appartements de ce genre qui comptaient cent lits evwva
:
:

xaTOvraxXtvou.

Plus tard, ds
1

le iv e sicle av.

J.-C, ce

mot
:

a t pris
III,
;

Dans
le

le

sens d'htellerie publique


,

Pollux,

58 (d'aprs

Platon
;svoSv

Comique)

'sv

xat

t-/)v

xaxaywyrjV
III,

evcova

Hsychius,
609j,
;

xaxutxa;

Waddington-Le Bas,
dans
le

2.524

(= Or. Grcus,
Hev&vo,

;svwva syovxs, o ovaaOe vavxa<7f[vai


2 Peut-tre
'j~oosyo[j.svou

8!*a<r8ai xac oxtou


:

xo ^vou
otxo-j

sens d'hpital
xoei

Suidas,
.

xou

xo

svou

p g toaxou vxa

("est incontestablement dans le sens d'htellerie, ou plus prcisment de Juin, de caravansrail c'est--dire une htellerie ne fournissant que le coucher et non le manger que le mot

doit tre

entendu dans notre

texte. L'intressant est de noter


la
fin

que

nous connaissions dj l'existence,

de l'poque romaine,
le

de locaux de ce genre attenant aux synagogues. Grgoire

Grand

i.s

REVUE DES TUDES JUIVES

(Epist., IX, 38), parlant de la spoliation des


:

synagogues des

Juifs

Synagog ips cum his hospitiis quae sub de Paenne, crit vel earum parietibus cotisrent. Hospitium, c'est ipsis sunt exactement le grec i-evcov, un hospice comme celui du GrandSaint-Bernard, mais non,

comme

Ta interprte

le

regrett Juster\

Le pape Grgoire nous montre donc des hospices de ce genre tantt installs dans le sous-sol d'une synagogue (sub ipsis), tantt attenant la synagogue et mitoyens avec elle. L'inscription de hodotos nous apprend que cet usage
un

hpital

charitable existait cinq sicles auparavant.

Le mot Sonata est d'une interprtation plus incertaine cause


de
la multiplicit
:

des sens que comporte ce ternie dans

la

langue
cellier

hellnistique
(xajjueov,

maison,
toit

salle

principale

d'une

maison,
owfxara

Hsychius),
etc.
J'ai

en terrasse (acception frquente dans les

papyrus),
y
c-r^TT] p -.a)

pens un
d'exemple

moment
de
cet

rattacher

(avec

tcov

Gortov et

entendre par l les citernes; mais je

ne

connais

pas

emploi

ocojxa.

D'autre part,
ici.

les toits

en terrasse
j'incline

convenir
(le

Tout bien considr,


pavillons

mtaphorique de ne semblent gure croire que les ow^axa

l'usage des
(jevwv),

grec classique et dit ow^rta) sont des chambres spares,

peut-tre

des

groupant des

chambres,

htes de marque,

par opposition au caravansrail

salle

commune ou
leurs btes.
XpT|<rTr,pia

plutt hangar destin

aux plerins ordinaires


ail

et

twv uorriov. L'adjectif

ypYjGTTJpio,

neutre ysY^Tyjpiov,

s'emploie substantivement dans la langue hellnistique,


le

comme

Le sens ordinaire est celui latin de mobilier; une inscription grco- gyptienne parle ainsi des yyr^x-r^.x d'un temple plolmaque. Je ne crois pas cependant que ce sens convienne ici, mme en le restreignant au mobilier
et franais ustensile.

mot

usage

d'une
:

installation
le

balnaire
s'y

(cuves,

baquets,
11

seaux,

cruches, etc.)
L'installation

verbe

oxo8o|j(.ev

oppose.

s'agit plutt

de

balnaire elle-mme avec ses piscines, ses

tuyaux

d'adduction, ses baignoires, ses chaudires.


( cette

On

sait

l'importance

poque) des bains et notamment des bains de purification

dans la vie religieuse isralite. Non seulement il y avait des maisons de bains appartenant des juifs, l'usage exclusif des juifs (Talm. jr. Aboda 'Aura, 1, 10), mais on mentionne la maison de bains publique parmi les proprits communales au mme titre
Les Juifs dans l'Empire romain,

!.

I.

p.

fc76.

L'INSCRIPTION DU THODOTOS
.

40

4 Il est intressant que la synagogue (Mischna, Nedarim, V, 5) de voir L'inscription de Thodotos confirmer sur ce point tmoignage de la Mischna. htellerie, Les trois constructions que nous venons de dfinir oiuaaxa, /p-raT/Jia, forment un groupe oppos la synagogue et
i

l<

caractris
tyj
vTj.

par sa destination

ec

xaTXujia

to

^p-rouffiv

ktto

Le terme

xaxXujjLa

mot

mot
;

l'endroit

o Ion

dtelle

quivalait, dans la langue hellnistique, suivant Moeris,

ce serait donc une au terme xaTaycoyiov de la langue attique auberge , et c'est bien dans ce sens, ou du moins dans celui de maison hospitalire , que ce mot est pris dans le verset clbre

de l'Evangile (Marc, Mais


il

xiv,

14)

kov kt\

tq

xarocu^a

'irou

x.t.X.

dans notre texte, car alors 2 La tournure de la xaxAujAx ferait double emploi avec phrase montre, d'ailleurs, que sic xaxXujxa fait antithse el xal ocoa/jv du prcdent membre de phrase; il doit vxYvwffiv
ne saurait en tre de
^voiv
.

mme

donc tre pris dans un sens abstrait, qui serait plus exactement exprim par xaxXutrt. (Au reste, ce dernier mot s'emploie galement au sens concret de caravansrail.) On paraphrasera donc afin que les gens venant de l'tranger, qui en auront ainsi besoin, puissent y descendre et y trouver un gte.
:

Les

titres

ou fonctions mentionns dans notre inscription sont


trois
:

au nombre de
L'p/i<7uv<xYa>Yo

o/i<rovywYo;,

iepeu,

irpeffikepoi.
<7uvaY<*>Y'<i,

est

le

chef spirituel d'une


:

prise au

sens de
appelle

c'est peu prs ce qu'on communaut de fidles aujourd'hui un rabbin, mais avec des pouvoirs plus

tendus que

les

rabbins d'Occident actuels

3
.

Le Upeu est un prtre (Cohen). On sait que cette qualit est si donc le ddicant hodotos hrditaire parmi les fils d'Aaron est prtre, son pre Vettnos et son aeul l'taient galement. En
;

dehors de Jrusalem, le titre de Upeu est purement honorifique, puisque le culte des sacrifices n'existe que dans la capitale il n'est donc pas tonnant qu'on ait rencontr dj Rome un archonte, fils d'archisynagogue, qualifi de Upeu, et dont, par
;

consquent,

le

pre

l'tait

aussi (G.

I.

G. 9906

Vogelstein et

Rieger, n 52). D'autres archontes Upee sont mentionns dans une pitaphe de la catacombe de Monteverde (N. Muller, n 113). Mais
1.

Cf. Juster, op. cit.,

I.

417.

2.
:].

On

a vu plus haut <iu'Hesycliius dfinit evwv par xax).vu.a.


II,

Cf. Scliurer,

o09

III,

88

Juster,

I,

450.

T. LXXl, n u 141.

50
si

REVUE DES TUDES JUIVES


notre inscription a t,

comme

on

le croit,

grave Jrusalem,

o les prtres avaient des fonctions trs effectives, ce cumul est assurment plus singulier. Pour le justifier, on peut cependant invoquer que les prtres, Jrusalem, taient extrmement nombreux et diviss en vingt- quatre classes (noL-couti ou i-qpfpiStt),
fonctionnant, tour de rle, chacune pendant une semaine. En dehors de sa semaine de service et des grandes ftes o tout le sacerdoce devait tre occup, un prtre pouvait donc, la
rigueur, trouver les loisirs ncessaires pour diriger, en qualit

de rabbin,

le culte

d'une synagogue.
sont
les

Les
naut
1

7Tpe<7uTEpoi

Anciens formant un Conseil

(yepouaia)

qui gre les affaires temporelles et disciplinaires d'une


.

commu-

Quoique ce terme ne se soit rencontr, jusqu' prsent, que sur des inscriptions de date assez rcente et qu'il manque notamment Rome, je ne doute pas qu'il n'ait t d'un usage la fois ancien et gnral on le trouve dj chez le pseudo-Ariste. Josphe, dans un cas (Ant., XIII, 428), dsigne sous ce nom les membres du Sanhdrin national de Jrusalem tjv 'Iouauov ot 7rpe<yTpot mais le contexte de notre inscription ne permet pas,
:

mot dans ce sens. Il s'agit donc certainement des Anciens d'une communaut, soit qu'il faille par l entendre la communaut entire d'une localit
si

mme

elle est jrusalmite,

de prendre

le

provenance provinciale), soit, si l'inscription est vraiment de Jrusalem, que la communaut consiste dans les fidles d'une synagogue de quartier . Simonids, dont le nom est mis en relief par sa place et par la dimension des caractres, tait probablement le prsident des pEtrrepoi l'poque, toute rcente probablement, o furent poses les fondations de la synagogue'2 c'est le personnage appel ordinairement (eoou<j>y.oyr t, le premier des archontes, le directeur temporel de la commu(si le

texte est de

naut, par opposition l'archisynagogue, chef spirituel.

1.

Schiller,

II,

500;

111,8'.);

Juster, 1,440.

2.

Je

ne suis pas d'accord avec M.

Simonids) ont ordonn el

pay
;

t que l'excutant. Le texte dit fondations de la synagogue tout le reste est l'uvre de Tliodotos, entendez surtout son uvre pcuniaire, car le mot oUoSofiav n'implique pas ncessairement qu'il ft

Weill quand il jiense que les Anciens (et groupe de constructions, dont Thodotos n'aurait clairement que les Anciens n'ont leur actif que les
le

architecte professionnel.

I/INSCKIPTION DE TIIEOUOTOS

51

I)

l't's

noms

propres.

Trois

noms propres

figurent

dans

notre Inscription

deux

grecs el un romain, pas un seul hbreu. Les deux

noms

grecs ne

donnent gure lieu commentaire. Weooxo, quivalent de Jonathan ou de Nathaniel, plutt que de Nathan, est un nom port, notamment, par le pote pique Thodote (peut-tre Samaritain),
par un
Juif, fils

de Dorion, dans

la

clbre inscription C.

I.

G.

4838c (Or. Gr., 74), par un Juif romain dans L'inscription n 17 de la catacombe de Monteverde. SijxwviSti est le nom d'un des fils ns du deuxime mariage de l'historien Flavius Josphe, galement appel Agrippa. Ce nom voquait le souvenir d'un pote grec clbre, mais paraissait aussi se rattacher la famille du nom hbraque Simon, identifi, l'poque hellnistique, avec le grec Simon. 11 a donc pu tre frquemment employ, et il n'y a aucune raison srieuse d'identifier notre Simonids avec le fils de Josphe, comme l'a propos le Pre Vincent. Arrivons Otttjvo, c'est--dire Vettenus. Ce nom ne figure pas dans la liste des noms romains ports par des Juifs, liste dresse avec tant de soin par Juster 1 D'autre part, il n'est pas exact, comme l'a dit le Pre Vincent et comme M. R. Weill le rpte aprs lui, que a l'pigraphie latine n'en offre pas d'exemples 2 . Dans le Corpus insc. lat., tome IX (Italie du Sud), je
.

trouve une inscription (iv 4.157) mentionnant cinq affranchis qui portent tous le nomen Vettenus (en toutes lettres) avec des

Dans le mme volume, un cachet (n 6.083, indice 166) porte les mots P. Vetten() Atiliani. Bien probablement on pourrait relever d'autres exemples. Il reste vrai que ce nom est rare, tandis qu'on rencontre frquemment Vettcnnius

cognomina

varis.

(voir Prosopog.

s.

v.),

Vettienus (Dessau, Insc.


et,
3
,

sel.,

2001, 2002,

2005. CIL. XII, 5226, 6016, etc.),

en outre, Vettenius (Vettenia

dans Dessau, n 1.446)


1.

Vetienus (Dessau, n 7.893) et Vettianus

Op.
Il

cit., Il,

221 suiv.
il

2.

faut toujours tre trs rserv dans des affirmations de ce genre, car
et jour

n'existe

aucun dictionnaire complet


ancien,

des noms propres grecs ou latins (Pape est trs

De Vit en est rest la lettre M), ni mme d'index gnral du CIL. ou du nouveau CIG., plus forte raison des recueils papyrologiques. 11 y a l de quoi tenter une Acadmie, car l'uvre dpasse les forces d'un savant isol. 3. Sur les monnaies de Sardes l'poque romaine on trouve un stratge Kop
(vri).io;)

OuercTjviavo; (Br. Mus. Gat., Ltjdia. p. 201-2), ce qui

ramne

aussi la forint-

Vettenius.

52

REVUE DES ETUDES JUIVES

4432c). Parmi ces diffrentes formes, il faut rendre en retenir celle de Vettienus, qui peut, la rigueur, se grecques, grec par Outttvvo, de mme que, sur les monnaies on sait, en effet, qu' l'empereur Gallienus devient rXXTjvo
(OuexTiavo,

CIO.,

III,

dans un l'poque romaine, Yta grec avait pris le son i; ds lors, nom comme OuerciTjvo (prononcez Vettiinos), on supprimait l'une
des deux voyelles,
OTTYjvo

identiques de son,

pour

simplifier.

Ainsi

le

de notre inscription peut correspondre soit a Vettenus, consquences soit Vettienus. Nous verrons tout l'heure quelles on peut tirer de ce nom romain pour la date de l'inscription.

C)

Epoque de V inscription.

Tout d'abord, je suis entirement d'accord avec M. ClermontGanneau pour dater l'inscription du temps avant l'an 70 et la chute du Temple de Jrusalem, et pour carter l'ingnieux petit roman du piPre Vincent qui la place au temps d'Hadrien. Les caractres
graphiques offrent une troite analogie avec ceux de l'inscription notez trouve Jrusalem, en 1871, par M. Glermont-Ganneau rellement, S, l'A barre brise, etc. De plus, si l'inscription a
1
:

le

cette date ds l'origine, t appose au lieu de sa dcouverte, le s'impose par des considrations historiques. En effet, malgr certmoignage d'Hgsippe invoqu par le P. Vincent, il est trs

135 est reste peu prs dpeuple, conssurtout de ses habitants juifs (Josphe, Bell, VII, 1, 1). La qu'atteste truction d'un groupe d'difices aussi importants que celui notre ddicace, l'existence mme Jrusalem d'une importante
tain

que Jrusalem entre 70

et

communaut de langue grecque sont choses inadmissibles penla dant cet intervalle, plus forte raison aprs la rpression de deuxime insurrection juive et la fondation d'^Elia Gapitolina,

dont

aux Juifs. 2 Mais ce n'est pas tout, et le nom du pre du ddicant, Vettenus va nous permettre de serrer encore un peu plus la question chronologique. Ce nom est celui d'une gens romaine, Vettena ou Y ci lima, non pas Veltia comme semble l'admettre M. Weill d'aprs M. Clermont-Ganneau. L'usurpation d'un gentilice romain
l'accs,

on

le sait, fut interdit

1.

pi. X) et dans Stade, Geschichle Fac-simil dans la Hevue archologique (1872,


il,

Israels,
2.
11

268.

faut

de Vettenus. GeSoTo; Otty|vou n'a pas d'autre sens possible que Thodotos fils traduction comme affranchi ou client de Vettenus. carter toute

L'INSCRIPTION DE TI1ODOTOS
est

53

(Sutone, Claud., 25); donc ce nom no peul avoir t port par an juif que s'il tait l'affranchi, ou descenL'affranchi dait d'un affranchi, de la gens Vettena ou Vettenia

un

dlit

puni par

la loi

prenait, en effet,

nom
son

gentilice <lu

prnom et le manumissor, en y ajoutant, comme cognomen,


cette

poque, ordinairement

le

nom

propre d'esclave ou un sobriquet de fantaisie (M. Tullius

Tiro,etc.j-

Parmi

les

anctres deThodotos, quel est le premier qui

peut avoir port

de Vett(i)enus? Ce n'est pas son pre, car on n'imagine pas un ancien esclave devenant arcbisynagogue (rabbin)
le

nom

en Palestine. Ce n'est pas non plus son aeul, pour la mme raison. il C'est donc trs probablement son bisaeul y a ainsi quatre gnrations entre Thodotos et le Ubftus originaire, Vett(i)enus. Nous savons par Philon et d'autres sources que la plus grande
:

partie des affranchis de race juive


faits

provenaient des prisonniers


et librs
il

par Pompe, en 63 av. J.-C,


trente-cinq ans
si le

acqureurs.

En admettant, comme
entre

est

moyenne de

l'x^Vj

peu aprs par leurs de rgle, une dure de deux gnrations

successives on voit que,


l

bisaeul en question, (C?) Vettienus

Theodotus (?) a obtenu sa libert vers 60 av. J.-C, son fils, le premier arcbisynagogue, florissait vers 25 av. J.-C, son petit-fils, le deuxime archisynagogue, vers 10 aprs J.-C, et enfin son 2 C'est la arrire-petit-fils, notre Theodotus, vers 45 aprs J.-C date approximative que j'assignerais notre inscription, avec une marge de dix ans en plus ou en moins. Peut-on essayer d'en savoir davantage et d'identifier la personne du manumissor primitif, le Romain Vett(i)enus ? M. ClermontGanneau l'a tent et a propos d'y reconnatre un certain financier,
.

correspondance de Cicron (argentarius vel fenerator saltem, selon Ernesti). Au point de vue chronologique, rien ne s'oppose cette identification, mais rien non plus ne la recommande particulirement, car il faut carter rsolument
souvent mentionn dans
la

que l'usurier par sympathie pour une Vettienus aurait affranchi son esclave race qui avait tmoign des aptitudes traditionnelles pour le mtier
l'hypothse, galement

mise par

mon

confrre,

une simple boutade, c'est un grave anachronisme, qu'on s'tonne de rencontrer dans la bouche d'un
qu'il pratiquait . Si ce n'est l
1.

Comparez
Le
fils

les

noms

Flavius Josephus, Livius Dionysius, etc.


le

2.

d'un affranchi ne conservait pas ncessairement


le

gentilice
le fils

pour perptuer

souvenir de celui-ci

il

est fort

probable que
tils le

du patron, mais du liber lus ori-

ginaire (Theodotus I") aura donn son propre

nom

Vettenus, les

noms Theo-

dotus et Vettenus alternant ainsi de gnration en gnration selon l'usage grec.

54

REVUE DES TUDES JUIVES


minenf.

ou devrait savoir, que 1' usure des juifs n'a fait son apparition qu'au moyen-ge, que le commerce d'argent n'tait gure pratiqu par eux l'poque romaine, et que jamais le reproche d'usure n'est formul contre eux cette poque, o Dieu sait pourtant si les pamphltaires antijuifs, paens ou chrtiens, leur ont prodigu les injures et les
rudit
le

Tout

monde

sait,

incriminations les plus varies!

D) Provenance de

l 'inscription.

D'aprs les renseignements de M. R. Weill {Revue,

LXX,

p. 9), la

dalle sur laquelle est grave l'inscription a t trouve, avec

une

quantit de dbris d'architecture, dont quelques-uns ornements,

au fond d'une citerne adjacente au mur de clture et au chemin du haut de la cte dans la cit de David. Ces matriaux avaient t jets, en partie mme dposs avec un certain ordre , dans
la citerne,

pour

la

combler, l'occasion peut-tre de l'excavation


ils

des carrires romaines. L'difice dont

provenaient a donc t

dmoli par mesure administrative.


M. R. Weill
la
et les savants qui l'ont suivi voient
et

synagogue elle-mme

dans cet difice ses annexes mentionnes dans l'insqu'on rencontre


et l

cription de Thodotos.

En

particulier, les /p-r^x^pta Gortov corres-

pondraient aux piscines

et citernes

creuses

dans

les intervalles des souterrains

l'endroit tait

du vieux cimetire judaque; d'autant mieux choisi pour une installation de ce

genre qu'on se trouvait sur le parcours de l'aqueduc de Silo, principale alimentation en eau de Jrusalem. (Notons pourtant que
l'existence de citernes n'a rien de bien caractristique, car toutes
les

maisons juives en taient pourvues.)

Si l'on accepte cette explication,

de l'inscription n'a l'usage


fait

pu

tre qu'une

il est certain que la synagogue synagogue de quartier , difie

dune communaut de
le texte

juifs jrusalmites parlant grec,


i

exceptionnel Jrusalem au

er

sicle.
(vi, 9)

Nous connaissons
quatre synagogues

cependant par

clbre des Actes

de ce genre, celles des juifs originaires de Cyrne, d'Alexandrie,

des provinces de Cilicie et d'Asie, plus la synagogue des Aieprvoi,

dont
s\

le

caractre est incertain.

Il

est assez naturel de


je

penser qu'une
ait

nagogue

comme

celles

que

viens

d'numrer

song

s'adjoindre un caravansrail et un balnaire l'usage des coreli-

gionnaires de

mme

provenance, que

le

hasard d'un voyage ou

T/INSCRPTION HE TllODOTOS
Plirait dos grandes ftes

58

Jrusalem; ceux-ci se donmaison d'Asie on le home de Gyrne comme les plerins franais Rome se groupent autour de Sain t-Louis^d es-Franais et dans les auberges avoisinantes. Pour la sJrnaggU des libertini (descendants des captifs de Pompe?) la chose est Un peu plus difficile expliquer; on ne voit pas trs bien notamment pourquoi l'usage des noms grecs et de la langue grecque se serait maintenu parmi tous ces libertini, en admettant morne que leurs anctres, au temps de leur captivit et de leur servitude, aient d l'apprendre. Or, c'est prcisment cette synagogue des libertini que le P. Vincent et M. Clermont-Ganneau s'accordent reconnatre dans notre difice.

amenait

naient rendez-vous dans la

Une autre hypothse


(annexe du tome
verse, dans
le

s'offre l'esprit.
pi.

En regardant

la

photogra-

phie de la pierre, reproduite la

25 de l'album de M. Weill

Revue), on constate qu'elle est trasens vertical, par deux rainures parallles assez
la
le

LXX

de

profondes, situes l'une vers

premier

tiers

de la largeur, l'autre

vers le second, et qui ont entran la disparition totale ou partielle des caractres placs sur leur parcours. Ces rainures ne peuvent
si la dalle, aprs sa premire utilisation, a t remploye dans quelque construction postrieure. M. R. Weill ne le conteste pas. La dalle, m'crit-il, a t attaque en surface au ciseau pour tre ravale plane puis on a commenc la couper en trois morceaux (dlimits par les rainures ). Ce travail aurait t interrompu par quelque motif inconnu, peut-tre parce que les dmolisseurs (en ce cas, des juifs) se seraient aperus

s'expliquer que
tre

ou d

du caractre religieux de
dtruire.

l'inscription et auraient

eu scrupule

la

Laissant de ct cette conjecture, je ne retiens que le fait avr d'un remploi ou d'un essai de remploi architectural. Mais

alors la question se pose

si

recueilli cette pierre in situ

d'un difice dmoli dans quelque autre localit de Palestine, Gsare par exemple, o l'usage du grec et des noms propres grecs s'expliquerait beaucoup mieux, au sein d'une communaut juive, qu' Jrusalem? Je pose la question sans la rsoudre, car, dans l'tat actuel des documents elle ne me parat pas susceptible d'tre tranche, puisque malheureu<

avec d'autres lments constructifs

vraiment les remployeurs avaient ou si par hasard elle ne provenait pas

1.

Peut-tre

le

dblaiement complet de

la citerne C,

que prvoit M. Weill, apportera-t-il

de nouveaux clments de dcision.

!;r,

REVUE DES TUDES JUIVES


la

sment l'auteur de synagogue il s'agit.


sant qin* soit
le

ddicace n'a pas cru devoir dfinir de quelle

J'en

veux seulement conclure que,


si

si

intres-

texte dcouvert par M. R. Weill,


il

certaine,

mon

imprudent de vouloir en tirer des donnes positives sur l'organisation des synagogues hellnisantes de Jrusalem, puisque nous ne pouvons pas affirmer que c'est
avis, qu'en soit la date,

serait

Jrusalem

et

pour Jrusalem

qu'il a t grav.

Thodore Reinacu.

L'APOCALYPSE DE ZOROBABEL
ET LE ROI DE PERSE SIROS
(Suite et fin)
'

ZOROBABEL, PROPHTE DES TEMPS MESSIANIQUES?

premire
qu'il figure

vue, Zorobabel a peu de titres au rle de visionnaire


fait

des temps derniers. Tout au plus devrait-il ce privilge au

dans

le livre

de Zacbarie, consacr en grande partie a


dira,
il

l'poque messianique.
qualifi

On

est vrai, qu'il tait aussi bien

pour ces fonctions qu'Ezra, qui n'a rien d'un prophte et qui est cependant devenu le hros de l'Apocalypse de ce nom. Mais voici une hypothse qui justifiera du mme coup ces deux attributions Zorobabel et Ezra doivent probablement l'honneur qui
:

leur est fait la circonstance qu'ils sont l'un et l'autre


Schealtiel.
lui

fils

de

Pour Ezra,
celte filiation

c'est
2
.

au moins

le

donne

Bien plus, d'aprs

Ezra lui-mme qui la version latine, Ezra

est

mme

Schealtiel.

Pour Zorobabel,

c'est la Bible qui

nous

l'ap-

prend. Or, ce

nom

de Schealtiel convient trs bien un visionnaire


:

qui interroge Dieu et reoit de lui des rvlations, puisqu'il signifie

J'ai

interrog Dieu.

Fils

de Schealtiel

est

donc synonyme

d'interlocuteur de Dieu.

premier s'en aviser, fait de Zorobabel un rival d'Elie. Non seulement, comme celui-ci, il annonce
et
il

Notre opuscule,

est le

l'arrive

imminente du Messie, mais, comme Elie aussi, il participe la lutte engage contre V Anti-Messie 3 C'est ce rapprochement qui a prt par la suite l'attribution Zorobabel de
.

1.

Voir Revue des tudes juives,

t.

LXVIII,

p. 129,

et

t.

LXIX,

p. 108.

2.
3.

D'aprs la version arabe, qui, au dire de M. Basset, a conserv la bonne leon,

Ge dtail a pass dans l'Apocalypse persane de Daniel.

!K

REVUE DES TUDES JUIVES


le joint

fonctions inattendues. L'auteur des Halachot Guedolot


Elie

pour trancher, dans l'avenir, toutes les questions de jurisprudence restes sans solution '. Dans le pseudo- Eliahou Zoutta, ch. 20, appel dans le ms. do Panne Pirk ttabbi Elizer, Zorobabel est le Metourgueman de
Dieu, c'est--dire son porte-voix, rvlant les motifs des prescriptions de la Loi
C'est (in rle analogue que lui prte X Alfabla de Lorsque Dieu, dans l'Eden, expliquant la Loi aux justes,
-.

H.
et

Akiba

spcialement
rcite

les motifs

de

la

Loi nouvelle rvle par l'intermlgislatifs,

diaire
et

du Messie, arrive aux passages


le

Zorobabel se lve

Kaddhch

(ainsi

qu'il

tait

d'usage dans les coles

babyloniennes l'poque des Gaonim). Sa voix s'entend d'un bout du monde l'autre, et tous les mortels rpondent Amen 3 C'est par cette voix retentissante que,
:

dit le

Pirka de Rabbenou Hakadosch \

il

a ressembl

Adam.

ARMILUS, FILS DE SATAN ET DE LA STATUE DE LA VIERGE.

Dans

la littrature

apocalyptique du haut

moyen

ge, qui parat

avoir t surtout en v.ogue dans des cercles excentriques, le Livre

de Zorobabel a une importance particulire, parce que

c'est lui qui a

pour la premire l'adversaire du Messie.


cristallis

fois les

croyances relatives Armilus,

On
long

n'attend pas de nous 'qu' ce propos nous traitions tout au


la

question de l'Antchrist chez les Juifs. Le problme a t

tudi avec soin par Bousset, dans son Antichrist*. Je voudrais


1.

Edit;

Hildesheimer,

p.

223

orO^nb

13

!"P1

l'i

monnb TrwtD
mpiDiJai.
2.

rvaxh n'o'p'n

nanma

nabfc

Nbt*

ion Dnn"b non nttbi

tfl2

abfc

ip\n bo mbnbi T7aynb 'pirrijta wbtt riNnirr v^ o^on mpbma niETp* bbi ^nno bo van-ri nans^i imbfco baaiit a^t n*

mm

Lehranstalt

Friedmann, Pseudo-Seder Eliahu Zuta (XI. Jahresbericht (1er israel.-llieohg. in Wien, 190 i, p. 32) 3w"i"n l'u'p'r iblJPl btt fc^bwsa
:

rmn
3.
111.

viyv

Jelliuek,
p. 75.

i^asb nbjto Nihi net Hamidrasch, III,


p. ](\b.
Il

ttjnwtta
p. 27.

barnbeto

baanr

"nui.
/>.

Voir galement Pirk Masehiah.

//..

4.

Ed. Scbonbbim,
lui

faut noter

que

cet crit contient

beaucoup de

traits

qui

appartiennent on propre et ne se retrouvent pas ailleurs.

5. Nous ne sommes pas aussi sr (pie M. Bousset de l'origine babylonienne du mythe. Nous broyons, d'autre part, que l'Antchrist du Nouveau Testament (I Jean. 2, 18,22: H Thessnl.. 4. S; 2. 3-10: Mathieu, 24. 15-24) doit beaucoup Antiocbus Epiphane.

L'APOCALYPSE DR ZOROHABKL

&
tel qu'il est

seulement m'arrtersurles origines du type d'Armilus,


reprsent dans notre opuscule.

Pour

ce qui est de son

nom,

il

y a aujourd'hui chose juge.


:

Un

passage du yseudo-Mrt/todiits (vue sicle) porte, en effet Romulus quani et nuptus est Romyllus rex Ronl... quos et nuncupavit
primogenituin quidem
Irimt...

secunduttl

appellationem

patris
in

Arma-

Regnaveruntigitur uterque et quidem Armaleus

Romam

pro patri suo Armaleo.

Armilus est donc Romulus,


de Gog Magog
;

c'est--dire

Rome.
lis la

Celle-ci a suhi le sort

elle a

d'ahord symbo-

nation ennemie du peuple saint, faisant seule obstacle l'avnement du Messie, puis elle s'est dpouille de son caractre
national pour n'tre plus qu'un type mythique d'tre surhumain.

Ce personnage fabuleux, comme on

se le rappelle,

est

n du

commerce de Satan avec


conception
?

d'une vierge (ou de la Vierge), statue qui trne dans un temple. Comment s'est labore cette
la statue

Elle suppose ncessairement la possibilit de la transformation

d'un simulacre en un tre anim. Rien de plus naturel dans la thologie mi-savante d'autrefois. La foi presque gnrale en la

puissance des reprsentations de

la divinit

en imposait

mme

ceux qui combattaient


par exemple,
les

le

plus vivement l'idoltrie. C'est pourquoi,

les chrtiens attribuaient

oracles rendus par les idoles et

des dmons ou au Diable toutes les autres manifes-

tations de leur activit surnaturelle.

Qu'une statue s'anime, rien donc de plus simple, si elle incarne un faux-dieu ou si elle subit la contrainte d'un dmon, qui est un autre dieu. Le folk-lore connat beaucoup d'illustrations de cette conception. Qu'on songe au cas de Pygmalion, amoureux d'une statue d'Aphrodite, qui prend vie '. Au tmoignage d'Ovide, il l'pouse et en a une fille, Paphos 2 Qu'on se rappelle encore la lgende de la Statue de Vnus, telle
.

nous est conte par Guillaume de Mamelsbury 3 Un mariage entre une statue et un tre vivant n'est donc pas, dans les ides du temps, une imagination contre-nature. Mais pourquoi est-ce avec la statue d'une vierge que Satan a commerce? Cela ne peut s'expliquer que si l'image dune vierge ou de la Vierge tait reprsentative de la religion ennemie des Juifs.
qu'elle
.

1.

Philostephanos,
6,

dans

Clment d'Alexandrie, Protr.,

17,

31; Arnobe,

Adv.

Saliones,
2.
1
.

22.
10, 243.

Metam.,

Voir G. Huet,

La Lgende de
s.

la

Statue de Vnus, Revue de

l'histoire

des

religions, sept.-oct. 1913, p. 193 et

60

REVUE DES TUDES JUIVES


:

nous avons dans le mythe de la naissance La rponse s'impose d'Armilus la parodie de celle de Jsus greffe sur le culte de la
Vierge
'.

Pour

la

parodie, aucun doute

le

Christ naissant d'une vierge


natra

fconde

par

l'esprit

saint,
le

l'Anti-Messie
Diable.

d'une vierge

ayant eu commerce avec

Remarquez,

d'ailleurs,

que

chez les chrtiens aussi l'Antchrist devait avoir une semblable origine. Mais il ne s'agit probablement pas d'une vierge quel-

conque

la

malice sera plus plaisante

si

cette vierge est la Vierge,

laquelle les chrtiens rendent

un

culte.

Une

telle

intention sous-

entend ncessairement que

la statue

de

la

Vierge tait trs vnre

dans les milieux o s'est forme la conception que nous tudions en ce moment. Or, prcisment au temps d'Hraclius, le culte de
la

Vierge tait dj singulirement dvelopp, particulirement


Cette statue est revtue d'un

Byzance.

cbarme

terrible,

on ne peut

la fixer
elle

tant elle est belle, et celui qui ne se prosterne pas devant

meurt dans
laiss

les souffrances.
le

Ici le

folk-lore juif s'est

pntrer par

folk-lore

chrtien.

En

effet,

simplement au dire des


la

chonographes byzantins,
l'image de Marie, qui,
les

Hraclius
la

exposait dans

basilique
ptrifier

comme

Gorgone antique, devait

ennemis. Le patriarche Sergius, lors de l'assaut de la Muraille de pierre par les Avares, prsentait cette image aux Barbares, et il leur inspira ainsi une telle crainte qu'ils dtournrent le visage.

Le jour de la dlivrance de Constantinople, une fte religieuse rappelait aux Byzantins la gratitude qu'ils devaient la Toute
Sainte.

Sur cette construction de l'esprit est venue se plaquer un autre lment populaire Armilus est reconnaissable certains traits physiques qui en font une sorte de monstre. Cette fois encore, il y a eu emprunt au christianisme, car la littrature juive ne fournit aucune donne de cette nature. Les chrtiens eux-mmes ont d, pour cela, s'inspirer de la lgende d'Alexandre, telle que l'a conces difformits monstrueuses sont signe le Pseudo-Callisthne caractristiques des nations redoutables avec lesquelles Alexandre devait se mesurer. Il est inutile de rappeler, ce propos, l'influence qu'a exerce la lgende d'Alexandre sur le dveloppement de
: :

l'eschatologie
11

du moyen ge. y a concordance entre l'ge du


Cf. Bousset, p. 68, et S.

livre

de Zorobabel et

la

natura-

1.

Krauss, Dos Lehex Jesu nach jtid. Quel/en,

j.

215

et

s.

APOCALYPSE DU ZOROBABEL
:

61

du mythe d' Armilus chez Les Juifs celle-ci ne peut produite qu'eu un temps ou L'empire d'Orient tait L'ennemi
lisalion

s'tre
et

Byzance, avec son culte de


proccupations.

la Vierge, tait

o premier plan de leurs au


dit,
il

Gomme

nous lavons dj

n'est

mme

pas

impossible que, pour L'auteur de notre opuscule, Armilus soitHraclius.

Sans aucun doute, ce n'est pas cet crivain anonyme qui a introduit le mythe, mais il l'a trouv encore a son berceau. Toutelois, s'il

n'en a pas la paternit, c'est au

moins

lui

qui Ta fait entrer

dans L'Apocalyptique juive. Il est le fournisseur attitr de tous ces opuscules de circonstance qui, surtout dans les pays musulmans,
prdisaient brve chance l'arrive du Messie. C'est grce lui
qu' Armilus a
failli

s'accrditer dans la thologie rabbinique, car


lui faire

Saadia a cru bon de

une place dans son expos des


;

croyances, mais cet auteur n'a pas t suivi

toutes ces imagina-

tions qui se groupent autour de cet Anti-Messie sont restes en

marge de l'opinion

traditionnelle.

UN PIOUT INEDIT INSPIRE DU

S.

ZEHOUBABEL.

La Bibliothque du Consistoire
de
la

isralite

de Paris (vu,

c.

21) et celle

de M. Elkan Adler (n 3.474) renferment des fragments, provenant

Gueniza du Caire, d'un piout (posie synagogale) qui suit fidlement le scnario du Se fer Zeroubabel. La premire partie, qui est la mieux conserve, rime en b.
nab .b
Dja^bian
.

nrab

tmmb
nia
btt

bnwb

Simon

ktp

wam

D^n
nassa
[bfirj^y

rwronn ^n

-ittrn

rucn .bani*'

ma m Dm "itdn num
lataprm
nsfn

spv

p p

n:[?3

mf
D^"![DN

b" nEiroa y-iN


^d?k

om bamp

biD"i-pb

bam b nna
ba

aa

pnp
ba

a-np-n .ban**

vb
,b

.binup
1.
Ici

orroaiob

orrm
bfc<

commence

le

ms. Adler
.n

(A.).

Variante

Dm

"173

...

D^lDtt rW3*

nu:a?a

iob

Dm

^aan.

62

HEVUE DES TUDES JUIVES

p
m

Dn3?3

nN ^-pvi
n["*u)E]

oVynriM
an an
.

an
.

tdi3

irpTm
.

baoTa?

bvnw* ba Tb
-

wa^i
n^iw

bN

b^nu:^

"PB

rrew in

"^jn

benT bab
-nNu:3
2

n^
dn

"WpTW

: i3

bania^

p rmm p tn p
"nabrin
-on

banur

apa^
pao

by

bana

"nanpa

p^ian ba Trpi
nasb

[baw
..."n

ros^

*pya

V*

nanfb Nb ais^
n*b
naa

mi

...

nn as nb*;n
n*

iab

barrt

D^bub nm?3

[?n' i72i^]
,

amittc b?
bD

'y

abioi-nb
nna*

Les trois premires lignes parlent sans aucun doute de

la

verge
,

du

salut octroye par Dieu [Adam], et qui passa No, Juda 3

et

Mose. C'est celle qui a fleuri merveilleusement lors

de

la rvolte

de Cor. La cinquime anne,


David,

soit

de l'avnement de Hefsi Bah, soit


fils

des sept annes se terminant avec l'apparition du Messie,

de
:

Menahem ben Ammiel


Messie
fils

se

prsentera aux Juifs en disant


d'Isral.
Il

Je suis le

de Joseph,

fils

frappera l'oppres-

seur des Juifs. Alors des myriades

dEphram
;

et

de Manass montesacrifices

ront Jrusalem, et lui se ralliera tout Isral. Des

seront offerts, qui seront agrs par Dieu

toutes les tribus seront

recenses selon leurs gnalogies. Puis apparatra Armilus,

qui
le

mettra mort, en
Messie viendra
d'Isral,

le

perant,

Menahem ben Ammiel. Mais


:

et le

ressuscitera par la parole de Dieu. Tous les


lui, et
il

Isralites croiront en
fils

dira
;

Je suis le Messie
ai

(ils

de David,
les

prpos par Dieu

c'est

moi qui
.

support

maux

d'Isral, qui ai reu le titre


1.

de Librateur.

A. A.

oib^-in.
ba*
tel

2.

3.

Rien do

dans notre Apocalypse.

I/APOCALYPSE DE ZounitAUEL
[ci

63

Le reste, qui ne rime plus del mme faon, traite vaguement du triomphe du Messie, de son rgne, fond sur la justice, de la conversion des paens, qui diront Allons, montons la colline sainte , des dimensions du nouveau
s'arrte La partie
tal.
:

en bon

temple, du rtablissement du culte et du sacerdoce. Cette

fin

se

compose surtout de contons etmmede


sets bibliques.

citations textuelles de ver-

Ce qui montre bien


qu'il porte la fin le

le

caractre synagogal de ce morceau, c'est

mot tik

autre ,qui s'emploie lorsque deux

pioutim se suivent.

La seule variante intressante


calypse de Zeroubabel, c'est
le

qu'offre celte posie, avec l'Apo-

nom du

Messie
le

fils

de Joseph,
de David.

Menahem ben Ammiel,


Mais
il

qui est d'ordinaire

Messie
;

fils

n'est pas le seul se distinguer par ce trait

le

Pirk Habbi

Elizer (en. 10) qui, comme on le sait, est du vm sicle, appelle galement ainsi le prcurseur du vrai Messie. Toutefois la compae

raison de

notre piout avec cet ouvrage montre que les deux

tmoignages n'en forment qu'un, car l'un dpend srement de l'autre, comme l'attestent ces mots du Pirk Rabbi Elizer
:

mrrn
rru;^

yy-imh

mawi,
D*nsN

puis

pm

'aia

maa
fils

^sbio n-nsa

m mi

iwan

isba

am

maan.
de David,

En

outre, dans ce dernier, le Messie

comme dans
piout qui

notre texte, n'a pas de

nom.
que
c'est l'auteur

Je croirais volontiers
s'est laiss

anonyme du

influencer par le Pirk.


r

La Chronique d'Ahimaa, yormn o, compose en Italie au e xi sicle, a runi les deux noms pour les attribuer un Messie baotznn p srvonan bure? p na^ ann baia nj:m unique
J
:
.

Isral Lvi.

1.

Parmi

les

auteurs qui doivent au


petites

St'er

Zeroubabel ces noms des deux Messies


et

et ce sont toutes les

Apocalypses de l'poque arabe


est

mme du temps
(ils

des
offre

Croisades,

celui de

un

dtail typique.

Psaumes Rabba, qui D'aprs lui, Nehmia ben


les

vraisemblablement un Byzantin,
le

Houscbiel,
et,

Messie,

de Joseph, sera
lx, p. 153 de

expos mort devant

portes de Jrusalem

cette vue, les Isralites, lors de la


(ch.

guerre de Constantinople> crieront Dieu


l'dition

dans leur dtresse

Buber)

vjna

^72

S12~n

blO

misa btn$'
bfimznn

n^

n^u:

nma
lb

nn72nbtt "IT ^!$73 *V*? rNa^aaaop bip hranbg

"0b-i3"P
*it

"72

*hk

"ij

rrna

n^i-naai ,iannaT

^nba nns $br> i-mwi


"n72"lN

r6vM
r\u

DTK n^lDD N1D1 1X73 mT3>


l^TS
D12'1 thse que la

H3n

D'l-p -nana ^asb

K1H1 b"Tl TDJa TbiO. C'est la corroboration de Rome dont parle notre xVpocalypse est Byzance.

notre hypo-

Ci-

REVUE DES ETUDES JUIVES

POST SCBIPTUM.
Dans l'apparat critique du texte, j'ai cit p. 13ii) quelques leons du Pirk Hchalot, en. 39, m'en rapportant l'diteur du Bat Hamidrasch II, M. Wertheimer, de Jrusalem. Si j'avais pu alors me procurer ce Pirk Hchalot, j'aurais vu tout de suite qu'il ne mrite aucun crdit. Il figure dans le Maar Sod E Iladaat, d'Isae B. Joseph Halvi Leb,
et a t dit, d'aprs

des mss., par Salomon Mousa de Bokhara, Jru51

salem en 1891. Au
intitul

vient la cinquime partie du


et

Hayy

Ilanfesch

Sfer Oar
si c'est

Hahochma

qui est un

commentaire du Pirk
Sauf

Hchalot. Au dessus de ce commentaire est donn le texte, sans qu'on

prvienne

Salomon Mousa ou

Isae Halvi qui l'a reproduit.

quelques
ch. 26,
ch. 32,

additions et lacunes, c'est le

mme
III,

que

le

Hchalot Rabbati

publi par Jellinek (Bet Hamidrasch,

p.

83 et suiv.).

partir

du

au 3, il s'accorde avec le Sefer Hchalot 3 (correspondant au ch. 29 fin de Jellinek et de Ptrokof) qu'apparat notre apocalypse; mais incontestablement, c'est une interpolation Aussitt Zorobabel, fils de maladroite, car le morceau dbute ainsi
de Ptrokof (1883). C'est
:

Schealtiel rpondit.

Or,

il

n'avait jamais

t question jusque-l de

Zorobabel.

Les ch. 33-38 sont une macdoine de textes messianiques


S.

sans rapport avec notre


celui-ci, qui s'arrte

Zeroubabel.

Au

chapitre 39 reprend la copie de

brusquement au ch. 40, 2. Or, ce qui caractrise cette intercalation sans queue ni tte, c'est l'ignorance ou la fantaisie de l'diteur, amateur auquel on ne peut jamais ajouter foi.

P. 446.

Le Messie,

fils

de David, par son aspect misrable provoque la


il

stupfaction de Zorobabel. Ce que voyant,

se transforme en

un jeune

homme

d'une grande beaut.

J'ai dit

ce propos que ce trait ne figure

dans aucune autre apocalypse juive. Cette observation est exacte pour ce
qui concerne les textes qui sont venus jusqu' nous
;

mais

il

n'en tait

pas ainsi dans certains petits midraschim qui se sont perdus et nous sont

connus parles polmistes chrtiens. Amolon.dans la premire moiti du Habent etiam scriptum in suis traditioix c sicle, rapporte, en effet nibus quod iste talis Messias ostenderit se antiquitus cuidam magno eorum doctori qui vocabatur Josue ben Levi, apparaisse autem primum
' :

in sordido habitu. Clinique ab illo ignorante quis esset eorriperetur cur


ita illotus et

incultus incederet, repente se mutasse inaliam effigiem et

appariasse quasi senem speciosum...


n'est pas
la

Dans

cette version,

il

est vrai, ce
:

un jeune homme, mais un

vieillard. Toutefois l'essentiel y est

transformation en un autre

homme
t.

remarquable par sa beaut.

1. Araolon, Pair, lai.,

de Migne,

l'.XVl, col.

148.

L'APOCALYPSE DE ZOROBABEL
Il

68

n'est

mme
vieillard

pas sur
le

<|iic.

le

mot senem

se trouvait

dans

le
A.

texte;

d'Amolon, car Pierre


remplace
par

Vnrable, qui

semble avoir

utilis
'

m o Ion,

Hune homme. Voici comment il s'exprime olim cuidam ex ipsis, magno suorum doctori, in habitu mendici et miseri apparuisse testantur. Gumque is, cui apparuerat, tantam apparentis vilitatem ac deformitatem abhorrent, mutatum subito i>> speciosi hominis formam vestesque vilissimas in pretiosa indumenta conversas. Il ne faut pas croire que l'ouvrage cit par Amolon soit justement
%

notre

S.

Zeroubabel

il

avait certainement

pour hros Josu

b. Lvi, qui,

dans nombre dcrits consacrs au Messie, joue le mme rle que Zorobabel dans le ntre. En outre, certains dtails figuraient dans cet crit perdu, qui manquent dans le ntre, tels le saphir que tient en main le Messie (dans Pierre le Vnrable, dans une main un saphir, dans l'autre

une pierre de

jaspe).

1.

Pair, la t., CLXXXIX,

col. 549.

T.

LXXI,

141

LE YIDISCII ALSACIEN-LORRAIN
Recueil de mots et locutions hbraeo-aramens

employs
dans
le

dialecte des Isralites d'Alsace et de Lorraine

(SUITE

')

216.
217.

n 'Hess, huitime lettre de nan 'Hibbo, amour.

l'alphabet. Valeur

numrique
la

8.

218. "P)?n 'Ji2n

'Hibbut hakkwer, tourments de

tombe. Hibbul

hakkwer-auste, souffrir comme souffrent les morts tourments dans leurs tombes.
219.

(l)ban

'Hawle, forme germanise de bbn,

agir ou parler d'une

manire dsordonne, prcipite, blessante pour l'oreille ou les convenances. Certains prtendent y retrouver l'espagnol habla.
220. "ian
221.

'Hawar, nnn 'Howr,

associ, camarade.
1

mme

Kippo sens que "DH;

liaivar, un associ.
2

dsignation du premier

222.

m an

degr rabbinique confrant

le titre

de rabbin.

223.

'Hewro, socit, confrrie. 'Hewro Kadischo, confrrie sainte. Kawronim 'Hewro, socit des inhumations (mot mot des fossoyeurs). 'Hewro sudo, repas de confrrie. Nnvnn 'Hawrusso, camaraderie, camarade. A schlechti 'Haw:

mauvaise compagnie. 224. ton 'Hogo (pour ion Hago), fte religieuse non juive. 225. fcOia in 'Had Gadyo, hourvari de chants ou de propos bruyants et confus. Allusion au chant final de ce nom, usit aux veilles de Pque. A ganzer 'Had gadyo, tout un 'Had gadyo. 22i. 'Heder, 1 chambre, 2 salle d'cole, cole juive .1 schen 'Hedi r, une belle chambre. Auss'm 'Heder schmusse, rvler les secrets de l'cole. Lern Ih'ilcr, salle d'tudes religieuses.
russo, une
?

mn

'

1.

Voir lievae des Eludes Juives,

t.

LXX,

p.

1 S

LE YIDISCU ALSACIEN-LORRAIN
227.

07

ttHh

'Haudesch,
desch

mois. x<i,

(vieille Lune), La

Haudesch nouvelle lune; '/// llmideuxime quinzaine du mois. Rausch


,

'

'Haudesch, premier
228.

<ln

mois.
:

c^nn 'Hiddusch, nouveaut. Plur. 'Hidduschim. Du worsch Hidduschim hre^ tu entendras (\ts nouveauts, des choses surprenantes. Er verzeilt 'Hidduschim (iron.), raconte
il

des

histoires

qu'il

croit

indites

et

qui

ne

le

sont pas.

MbD3 t^nn
22'.).

'Hiddusch

niflo,

toN

mn

'Haddsch Erauno,
ou
protestante,

nouvelle extraordinaire. de la nouvelle loi, religion


par

rforme
230. nin

opposition
.

nM73N

bib

Tauwel Emuno, catholique

(v.
:

ce mot).

'Hauw,

dette,

crance. Plur.

'Hauwauss. A guter 'Hauw,

une bonne crance, qui sera srement paye. A liaal 'Hauw, un crancier. 231. bin 'Haul, jour non fri. 'Haut hamed, jour de demi-fte.
232. "iiin

'Hauzer

(sein),

revenir.

Du kennsch noch 'hauzer


d'avis.

sein, lu

peux encore revenir, changer


faire pnitence.

'Hauzer bitschuwo

sein,

233.

234.

mbnn 'Hulscho (pour nrbin). Plur. 'Hulschauss, faiblesse, dfaillance. Er hot a 'Hulscho behomme, il a eu une dfaillance. Es word mir 'Hulschauss, je me trouve mal. finp^n 'Humro, rigueur, dcision doctrinale qui s'inspire d'un
:

sentiment de rigueur.
235.

ynn 'Hutz, en dehors, extraordinaire.


garon hors ligne.

'Hulz

vom a Yung', un

236.

NSinn 'Hutzpo,

237.

'Chn

ponim, un effront. A pauune audace polonaise, extraordinaire. Sein 'Hutzpo steht nit of, son audace est sans limites. 'Husch, sens, raison. Er hot den 'Husch verlore, il a perdu
effronterie. 'Hutzpo
lische 'Hutzpo,
la raison.

238.

D^n

'Huschim,
muet; par
tais-toi.

fils

de
:

ext.

Dan qui, suivant une tradition, tait un muet. Bleib Huschim, sois muet,
sceau.

239.

Dnin 'Haussom,
appliquer
le

cachet,

Den 'Haussom drof drocke


Trfa

cachet dessus, continuer.


:

240. -ptn 'Hazir,

porc. Plur.

'Hazrim (pour 'Hazirim).

ivie

'Hazir,

immonde comme du

porc. S'Hazirle streckt s'Fssle

heraus, le petit cochon montre son petit pied


tant fourchu, le fait paratre

lequel,

sous l'un

des

signes qui,

loi mosaque, constituent la puret chez les quadrupdes. Mais comme le porc n'y runit pas l'autre signe, la rumination, il n'en reste pas moins un animal impur.

selon la

Cette locution est employe propos de certaines gens qui

voudraient

donner

le

change

sur leur

indignit

relle

en mettant constamment en

avant leurs fausses

vertus.

im Kopf, il a du cochon dans la tte, il est bte. 'Hazir Schmalz, saindoux. 'Hazir Bohne, fves groshot

Er

'Hazir

68
sires

REVUE DES TUDES JUIVES


servant
et

la

nourriture des porcs.

Os.se r

un

'hazir,

dfendu
241.
"jTn

(comme) porc
officiant;

'Hazon,

ministre

'Hazenia,

femme du

ministre

officiant.
24d bis.

nrrn
'

'Hazauness

(pour m3n), connaissance des airs liturgiques.

242.
243.

ipTH
t
:

'Hezko, une
bleibt a

forteresse.

riN^n 'Hatoss,
'PSMBb
n P"H3> j'ai

pch,
il

pcheur,
est

vaurien.
et
il

Er

ess

a 'Hat os s

un

'Hatoss,

un fripon

reste

un fripon.

244.

^nNBft 'Hotossi, owissi,


j'ai

faut,

prvariqu

expression

des

confessions particulires

poschahti, j'ai pch, emprunte l'une au jour de Kippour et qui,

comme me

culp, traduit volontiers l'aveu moiti forc,

moiti ironique, de la faute pas trs grave dont on daigne se


reconnatre coupable.
2i:i.

rr^pn 'Hotscho,

mme

si...,

bien

que... L'tymologie de ce

mot
240.
D^p/i
">tt

parait difficile tablir. D'aucuns le croient d'origine

slave. 'Hotscho

ka Hunger.

.,

mme

si

l'on n'a pas faim.

'Hay vekayom
de protestation.
">n

(Dieu) vivant! Exclamation de surprise

et

217.

tPEPtpB

'Ha P'schitim, pour

'Ha p'schit, ainsi

que ce terme

est rapport dans le Talmud (B. M. 16 6), 18 pices de petite monnaie, liards ou centimes, reprsentant l'offrande minime que le plus pauvre ou le moins gnreux fait la synagogue quand il est appel aux honneurs de la Loi. Le nombre 18 qui, en lettres hbraques, serait ^""^ est rendu par ces mmes lettres mais en l'ordre inverse, soit "Tl, qui a la mme valeur numrique, mais signifie en mme temps vivant, apparaissant ainsi au donateur comme un prsage de vie. Hors de la synagogue, l'expression 'Ha P'schitim n'est pas usite, mais sa place l'on entendra parfois, quand il sera question d'une gratification peu gnreuse 'Ha Gramb's. Que signifie ce mot Gramb's? Peut-tre est-il l'quivalent de gramme, soit environ le poids d'un liard ou d'un centime. Peut-tre n'a-t-il aucun sens et n'est-ce qu'un mot invent pour tre mis la place de P'schitim qui, employ devant la Thora, ne doit pas, par discrtion, servir un usage vulgaire. 248. n^n 'Hayow, qui doit. Er ess mir Geld 'hayow, il me doit de
:

l'argent.

249.
250.

rnn 'Hayo, une

bte.

'Hayo

roo,

une bte froce, un furieux.

nvn 'Hyuw,

obligation et par ext. la personne envers qui on a

une obligation ou qui a droit quelque chose. Er ess a 'Hyuw, il a droit a recevoir un honneur ou remplir un acte religieux la synagogue. 254. npn 'Hayuss, vie, faon de vivre est souvent employ en mauvaise part. Thu's bei Hayuss un bel Leib net, ne le fais
:

aucun

prix.

LE Y1D1SCH \LSACIEN-L0RRA1N
252.

69

b-n

25:i.

'Hay il, arme, foule. A ganz 'Hayil, toute une arme. 'Hayil, femme vaillante, vertueuse \. rv^tt). Dn 'Hochom, sage, avis, malin. Weil sich der 'Bochom
I

Eschess

b'sinnt,

ch der Narr, pendant que le sage rflchit, aussi le l'on. 'Hochom von ma nischtano (ironique rflchit sage, malin la faon de celui dont il est question dans la Hagada la suite, du paragraphe commenant par les mots
b'sinnt
sich.
,

ma nischtano. Der'ochomvon

C7tene,lesaged'Uttenheim.

A Uttenheim, village d'Alsace, vivait un homme qui jouissait d'un grand renom de sagesse el que, de toutes les localits d'alentour, juifs et chrtiens venaient consulter. Par antiphrase,

parlant d'un

homme
on
dit

horn
:

et qui voudrait passer

pour
254.

homme
il

d'esprit,

Er

ess

der 'Hochom von

Uttene,

est le sage d'IJttenheim.

n7:^n

'Hochmo,

sagesse. Plur.

verbe auslwchme, rflchir, hot die 'Hochmo mit Loff'el gesse,


cuiller
25;J.

'Hochmauss, malices. D'o le calculer minutieusement. Er


il

mang

la sagesse la
a.

il

prtend plus d'esprit qu'il n'en

256.

abri

qi^iSH P73^n 'Hochmass 'Holow, lait; mets prpar au maigre. Bossor

hapatzuf, science du physionomiste.


beholoir,

257.

mlange de lait et de viande, d'aliments gras et abn 'Hlew, graisse. Un wenn aber die Gs ganz 'Hleiv wdr ? Et quand la chvre serait toute en graisse..., c'est--dire quand telle affaire runirait tous les avantages dont elle est sous-entendu, elle n'en serait pas moins une susceptible.
.

maigres.

mauvaise affaire. 258. nbh 'Haule, d'o 'Holyess, malade. Er


(trivial.)

ess liolyess,

il

est

malade.

259. 200.

nabh 'Haulaas (de ibn, tre malade), maladie. nbn 'Hallo, gteau, galette. Ce terme sert dsigner
prleve sur
la

la portion

pte ou sur le pain qu'autrefois Ton remettait au prtre et qui est maintenant jete au feu. Hallo nelune, prlever la 'Hallo. 'Hallo Braud, pain sur lequel la 'Hallo a
t prleve,

autrement dnomm aussi Beixhass, pain natt sur lequel aura t prononce la bndiction (brocho

=
:

berchass) de la 'Hallo
'

V. !"Dna.
T

261.

202.

Wri b^ibn 'Hillul haschem, profanation du nom (de Dieu) acte scandaleux, offensant pour la Divinit. prn 'Hilluk, diffrence. Es ess mir ka Rilluk, je n'y vois pas de
diffrence, cela m'est gal.
bpi3
T

263.
204.

^bn 'Holi nauphel,


T

la

maladie du tombant,
loin de moi,

l'pilepsie.

rtb^bn 'Holilo et 'Holilo

wo'hass,

Dieu

me

garde

Voir 'Hass.
205.

rs^bn 'Halitzo, crmonie


remarier.

religieuse qui a pour objet de librer une veuve du frre de son mari et de lui permettre de se

70
266.

REVUE DES TUDES JUIVES

bn 'Holom {pour Dibn. songe. Le


ab mit
vaines.
frire,
'

plur.

aussi pour dsigner des elioses vaincs, sans valeur.

Halaumauss s'emploie Geb dich

Halaumauss,

tu

t'arrtes

des rves,

des choses

Halaumauss mil Backfisch, songes et poissons songes creux. 'Halaumauss lephak (p'sb, v. ce mot),

des rves selon le millsime... indtermin, c'est--dire perte de vue. De bn la langue populaire a form holom,
rver. Bal 'Holom,

un rveur.

260 h is.

2, '~-

Epn 'Halof, couteau tranchant bien affil servant la jugulalion des animaux conformment aux prescriptions religieuses. Halof schtelle, donner h; fil ce couteau. 'Hlek, part, portion. 'Hlek an aulom habo, part au monde P-f
' 1

futur.

208. 209.

ttpbn
TittH

Helko, un champ.

'Hamaur,

ne, brute.

270.

'Hammimo (chaud, adj. employ comme subst.), chaleur. A (/fausse 'Hammimo, une forte chaleur. 271. y?:n 'Homtz, pain ou pte levs. 'Homtz Kammer, chambre o, pendant la Pqne, on relgue les ustensiles ayant servi au Homtz; par ext., chambre de dbarras. Die Homtz Stem, l'toile du 'Homtz, c'est--dire la premire toile apparaissant la nuit du dernier jour de Pque et permettant de manger nouveau du pain lev. Bas 'Homtz Faer, le feu du Homtz qui s'allume pendant la matine de la veille de Pque pour y faire brler et disparatre le pain lev subsistant dans la maison. Par ext., moyen de destruction pour tout ce qui ne vaut que d'tre dtruit. Du kennscKs iris 'Homtz Faer werfe, tu peux le jeter au feu de 'Homtz, tu peux le dtruire. V. Cjjbpa. 'Homtzdig, ce qui tient du 'Homtz et ne peut servir pendant Pque.
imsr^n
272.

Mose. 'Homsch mit commentaire de Raschi. 273. iby !"lDh 'Hamicho ossor, le 15 d'Ah et de Schebat, jours un peu fris o il est d'usage de distribuer des gteaux aux
"riri

'Homsch

(cinq), les cinq livres de


le

Rasche, Homsch avec

coliers.

274.

"jn

'Hn, grce. Ka Schn und ka 'Hn, ni beaut ni grce. De Hn l'on a fait Ilness (fausse) amabilit. Beloschaun Hness, en langage faussement aimable. Hness Mensch, joli personnage. De 'Hn, sous une forme germanise, on a
fait l'adjectif

'henedig, gracieux.

275.

r:3pn

'Hanuko,

fte de Hanuka. Hanuko Trnd'rl, toton, espce de d quatre faces, qui est perc d'une cheville et qu'on fait tourner sur cette cheville. Sur le toton ordinaire,

la

les

quatre
initiale

faces sont

marques des

lettres

A. D. R. T.

A, initiale
1),

tiait

donne, fait mettre un jeton; H, inide n'en, indique qu'on n'a rien mettre ni prendre;
latin <la,

du du

latin

accipe, prends, fait prendre un jeton

LE YIDISCH ALSACIEN-LORRAIN
T,
initiale

71

du

latin

totum,

tout,

indique

que

le

joueur
quatre
:

prend
faces

tout

L'enjeu.

Sur

le

'Hanuko Trnd'rl,
lettres

les

hbraques 123 3 A n n, initiale de L'allemand halb, moiti, fait prendre la moiti de l'enjeu 3, initiale de ganz, tout, l'ait prendre tout l'enjeu 3, initiale de nichts, signifie qu'on n'a rien mettre
sont

marques

des

ni

prendre;

1D, initiale

(le

schtell

pour

stell),

mets,

l'ait

mettre un jeton. Le 'Hanuko Trnd'rl, comme le toton, est un jeu d'enfant usit pendant la fte de 'Hanuka. Trnd'rl parat driver de L'allemand irndeln, muser, aller en sens
divers.

270.

b}3n 'Hondal, un innocent, un idiot. Etymologie 1res douteuse. Peut-tre une contraction de b^ |3n (Prov., xix, 17), que l'on compatisse au pauvre (d'esprit)!
"jD:n

277.

'Hannfan
'Hanufo,
j'ai

(de pn, flatter), flatteur. D'o le verbe de


flatter.

forme

allemande 'hannfan,
278.

rD3n

flatterie.

279.

on 'Hass,

1 protger,

par ext.
2

piti

de lui;

avoir piti. Ich bin 'hass of ihm, exclamation par laquelle on carte en
:

rib">bn

pense un malheur, un accident possible, comme le mot om nb^bn 'Holilo auquel on le runit souvent 1 T T T T ... trr'hass, loin de nous! ^un on 'Hass ivescholaum, loin plutt de nous et que la paix soit sur nous Sous-entendu que d'admettre telle pense qui serait une offense Dieu ou un danger pour nous. Alli hass ivescholaum sin meglich, tous les malheurs sont possibles.
:

280.
2X1.

non 'Hessed, V V

charit (v. "Ton ba). V v


:

von

'Hossid, un homme pieux. Plur. ^von 'Hassidim. Wenn die 'Hassidim rase (reisen), gi'ts Rege, quand les hommes pieux voyagent, il pleut dicton populaire fond sur une
:

confusion entre le pluriel de


leurs,

peu
les

quand
282.
283.
..
j

grammatical, cigognes voyagent,

Ton et de nron
c'est

celui, inusit et, d'ail-

Hassido, cigogne

signe de pluie.

rwH non 'Hassar Do, priv de raison, dment. - f linon 'Hissoraun .(pour linpn), un manque, un dfaut
ou physique.
TiBT\

matriel

284.

'Huppo,

Unter die 'Huppo fhre, conduire sous le dais nuptial. De quelqu'un qui courtise inutilement Er fhrt sie noch nit unter die une jeune fille l'on dit il ne la conduit pas encore sous la 'Huppo. 'Huppo 'Huppo, Koschel, toilette de mariage, habit des ftes.
dais nuptial.
:

28:.

ni^n 'Heftzauss
*3Zn

(plur. dfectueux de

ysn), objets prcieux.


part

280.

(pour rsrt) 'Hotsi,

moiti.

'Hotsi!

deux; vocable

vivement interjet pour affirmer son droit k la moiti d'une trouvaille faite par un autre et dont on est tmoin.
2S7.

Epn (pour

E)3Zn)

'Hotsif, effront.

72
288.
nnatstri

REVUE DES TUDES JUIVES

'Hatzautzrauss

(plur. de

ms'n,
( i

trompelte), racaille,

gens de bas tage.


289
^ini

n)5n

loi du o ou non-juif. Terme empour dsigner tous usages religieux pratiqus en dehors du Judasme et dont l'imitation est expressment

'Hukass haggo,

ploy

interdite l'Isralite.

290

dtruit. 'Horw gh, se perdre, se gter. 'Horw mche, dtruire. 291. 1?"in (pour ISnn) 'Horban, destruction. 'Horban Bess hamikdosch, la destruction du Temple. 292. nain (pour ILTin) 'Harauto, repentir, regret. Ich fiab' harauto drof, je m'en repens. 'Harauto gelt, repentir compte se dit par antiphrase et signifie que le mal t'ait est fait, nonobs!

ann 'Horw,

tant tous les regrets.


29:5.

nDinn 'Haraussess,

sorle de compote de pommes, amandes cannelle qui figure sur la table du Seder (v. ce mot).

et

tpin (pour Bpnn) 'Harif, un homme profond, un rudit. 295. mD"nn 'Harifuss, 1 savoir profond; 2 mets d'une dlicatesse extrme. Er macht a 'Harifuss (Trams, il le donne pour un mets exquis. 296. nn 'Herm, interdit. A 'Herm oflege, mettre en interdit. 297. rtE-in (pour nsnn) 'Harpo, honte, humiliation. S'ess a 'Harpo, c'est une honte. Plur. 'Harpauss. 'Harpauss anthun, infliger
294.
:

des humiliations.

298.

ttrn

souvent runi ignominie. A 'Harpo ubuscho vor 'm goi, une honte devant le non-juif. 'Harpauss ubuschauss kommen herauss, il en rsulte des humiliations et des hontes, ou les hontes paraissent au grand jour. De nsnn est driv le verbe C)j5"in sicli' harpene, avoir honte, rougir. 'Hresch, sourd. 'Hresch /rie a Maurr, sourd comme un mur.

Au sing. et au plur., ce mot se trouve nna Buscho. A 'Harpo ubuscho, une

299.

liSnn

'Heschbaun, compte,
Ich

calcul.

D'o la forme germanise a


'Hascliad

'Heschbene, compter, calculer.


300.

vsn

'Haschad, soupon.
soupon l-dessus.

hab

d'rof,

j'ai

un

301.

"non

'Hauschd

souponner. Falsch 'Hausched sein, souponner faussement, souponner des innocents.


(-sein),

302.

arsn 'Hosctiuw,
bis,

distingu, suprieur, parfait

302

303.

'Heschwon, le 8 e mois de l'anne hbraque. nprcn 'Haschuko, bonne amie, matresse.


filn
pas.

304.

pian 'Hschek, dsir, volont. Ich hab ka'Hschek, je ne veux

305.

T^nn 'Hassimo,

signature, sceau, arrt. A 'Hassimo tauwo, un arrt favorable locution usite pour les vux du nouvel an. Die 'Hassimo d'rof drocke, y appliquer le cachet,
;

approuver.

LE Y1D1SCH
ao5.

ALSACIEN-LORRAIN
el

"3

)3-Enn

'Hassmene

(forme germanise de D'nn)

ver'hassmene,

sceller, cacheter.

307.

308.

fnn 'Hosson, nu fianc. n:nn 'Hassno (pour n3nn). mariage. 'Hassne mche,

se marier.

:09.

a Tess, neuvime
(l)baJ

310.

de l'alphabet. Valeur numrique 9. Tauwle (forme germanise de b'aa), s'immerger ou immerger dans l'eau un ustensile de mnage pour le purilettre
:

fier.

311.

tbiaa T'vilo, immersion, ablution, r'wifo gh, aller prendre un


T

bain de purification.
:U2.

nSTON

bta

Tauwel Emuno,
la foi

de

la

confession qui prescrit le bap

tme catholique, par

opposition

MJW WT\

'Hadesch

Emuno, de
313.

nouvelle, protestante.

mois de Tebeth, dixime mois de l'anne. Assoro betwss, le jeune du dix Tebeth. 314. mrta (pour iTilO) Taharo, purification. Die Taharo mche,

ma

Tws,

le

faire la purification d'un

mort.

315.

rnia tauwo. -nia rnwsa B'sttro tai^ro, nia Tauw, une bonne nouvelle. AY //o/ /ci tow un kol tenue, il possde
bon. Fm.
:

tous les biens imaginables.


316.

une bonne action, un service gratuit. A Tauwo Ihun, rendre un service. 317. a^a?pia Tumtum, individu dpourvu d'organes sexuels. Dans le langage usuel, tumtum est exclusivement employ pour
Tnia

Tauwo,

dsigner
318.
ttna

le

poisson qui n'est ni reuv, ni

laite.

Tusch,

cacher, touffer. Parat se retrouver

dans l'allemand

vertuschen, qui a la
319.

mme

signification.

\V1\).

ona^a Titus, souvent accompagn de ynn horoscho, le mchant; dsigne un homme cruel. ba Tal, rose. Ben Tal bensch, rciter les prires liturgiques relatives la bndiction de la rose. Tal umotor, la prire

321

pour la rose et la pluie. Talss, chle dont on se revt pendant la prire. 322. N?:a Tome, impur. 323. n^72a Tumm'o, impuret, fanatisme religieux de non-juifs. Die Tunuiio ess dau begrabe, le fanatisme est profondment

mba

enracin
324.
X

ici.

:\2 .\.
.

r^a Tinnuf, ordure. n^a ou n*Fi Too, errer. Er

ess sich luo,

il

fait

erreur.

326.

nnVa Tuss, erreur, tromperie. Tuss mche, passer sous silence une erreur d'autrui pour en tirer profit.

REVUE DES TUDES JUIVES


3>a

327.

Taam,
ni

I"

got, saveur.
2

Ka Taam und ka
raison, tact.
tact.

Ra'h,

ni

saveur,
la

odeur;
d3>3

au

figur,

Der (nain davon,

raison en est.
328.

Umbetaamt, sans
dsagrables,

bian

dnb

Taam
choses

l'hem megauol,

souille,

got d'un aliment rpugnantes. L'expression


i,

l'hem megauol est emprunte Malachie,


329.
330.

7.

Mjy^ Taano, argument, raisonnement. ()53fH Taane et eintaane (formes germanises de


menter,
raisonner,

^), argudiscuter. Taan rin mil fini' Nessane Taukef\ raisone avec un Nessane Taukef, c'est--dire avec quelqu'un qui esl butt ou born. Pourquoi ce sens donn Ncssano Taukef qui est le dbut d'une des plus saintes prires de Hosch Haschana? Il est difticile de le dire. Peut-tre ces deux mots, d'un hbreu peu familier au vulgaire, mais trs populaires en mme temps par leur place dans la liturgie du Nouvel An, ont-ils t pris comme symbole de l'incomprhension bate des niais?
" 3

331.

bcJ

Tophl,
faire

rattach, accessoire.
le

de l'accessoire

principal.

Aus'm Tophl den lkar mche, A rapprocher de bsn

Tophl, aliment fade.


332.
333. 334. 335.

nnca Torud, affair, proccup. fcnna (pour fcmT'El Tirdo, trouble, proccupation. Ntn (pour NrpiB) Tir'ho, charge, fatigue, importunit.
!">B"?::

T'rfo,

animal impropre

la

consommation,

soit

parce

qu'il n'a pas t tu selon le rite

prescrit, soit parce qu'il

l'examen de ses organes on y aura dcouvert une maladie ou une lsion grave. Par ext., tout aliment religieusement
interdit l'Isralite. Plur.
voie
:

nisnp

T'rfauss.

Er

ess

Trfo

a 'Hazir Werschfel (p. Wurstcien), il est trfo un boudin entendez ne faites pas d'affaires avec 336. ms-ia Tarfuss, un cas de trfo.
:

comme
lui.

337.

Yud.

La

dixime

lettre

de l'alphabet; valeur numrique

10.

Yuserl,
338.

petite pice de 10 sous.

:p

Yowom,
!"iwa\
T T
'

beau-frre, appel par la loi mosaque pouser sa

Yewomo,
*

belle-sur, veuve.
:

:VM).

^a-irn

(Dieu) te bnisse formule de bndicque l'on prononce en maintes occasions, entre autres pour accompagner de ses vux une personne qui part en voyage. Dans une intention plutt dfavorable, on dira de quelqu'un dont la prsence importune vous fait souhaiter son dpart. Tcli tht ihm gern den Yeworchecho nochsage, comme je l'accompagnerais volontiers du Yeworchecho!
tion

Yeworchecho,

LE YID1SCH ALSACIEN-LORRAIN
340.

V.i

~'J3^
;

Yaboscho,

la

terre ferme.

341

-p

poui"r) main. Er

hot

a grausti

yad

il

un grand pouvoir.

Yad
342.

dsigne aussi l'index ou Dater.

rwr
,

343.

^ l"*
:

(pour Rn**T) Yedo, connaissance, notion. Er hot ka Yedio davon, il n'en a pas une ide. Yehudi, un juif.

344
345.

av Yaum, jour. Plur. Yomim. m'a av Yaumtauw, un jour

Yomim tauwim. Gui Yaumtauw (vulg. yontef), lionne, fle. Yomim nauroim, jours de ftes solennelles. Qu'une mchante femme rentre
de fte;
plur.

des vacances ou

les

eaux, on dit de son mari

Sein Ymirnfini.

tow hol an
et

End, son Yaumtow (son bon temps) est Yanmtauwdig, ce qui est propre a servir aux jours de

fte

notamment

Pque.
:

346.
347.

*nrr Yi'hud, Dieu unique!

DVP Yi'huss,

348.

V"

gnalogie, gnalogie distingue. Par extension une chose superlatiun mets de choix, et par antiphrase vement dsagrable das ess a Yhuss, en voil un plaisir. Yayin, vin. Yayin nessech, vin fabriqu ou manipul par un
:
:

non-isralite.
349. ^ro -)"

Yeyaschr Kau'hoch,
litt.
:

dont une prononciation rapide

a l'ait Yischkoh,

350.

"1

remercment qui vous a offert un honneur religieux au temple. Te h sag' dir ka Yischkoli dafor, je ne t'en remercie pas. (pour D n ) Yam, la mer. Was das Yam hagodaul ausgeworfe T hat, tout ce que la grande mer (la mer Rouge) a rejet aprs le passage des Isralites. Locution employe pour
de

puissent tes forces grandir. Formule s'adresse gnralement celui qui

dsigner
351.

une accumulation

d'objets htroclites.

iwtp PTCT

Yima'h schemau,

puisse son

nom

tre effac! Mal-

mention d'un perdiction dont on accompagne sonnage historique ou autre dont la rputation est ou fut Yimah schemau particulirement odieuse. On dit aussi
parfois la
:

352.

prn

wezichrau, puissent son nom et son souvenir tre effacs! Yanik (toujours accompagn du diminutif allemand l).
Yanikl, petit enfant.

:V.y.\.

354.

345.

TiO"] Yessaud, fondement. D?*l90" Yissurim, souffrances. nir-^ Yaalauss, plur. artificiel de ttb Que s'lve! . Dbut d'une srie d'invocations qui commencent toutes par ce

mot

que Kippour. Par


et

l'officiant

ext.

haute voix la veille de protestations. Es ghn Yaalauss <>f, il


rpte

s'lve des protestations.

356.
357. 358.

apan
P

Ykauw,

Jacob. V. vto*.
est

N^
T

Yof, beau. Fm. Yofo. (pour awr) Yautzo, il T T


a
l'ait

sorti d'obligation, il est quitte,

il

son devoir.

76
359.
-iir

REVUE DES TUDES JUIVES


Ytzer, penchant,
bien ou le gnie
instinct. Ytzer tauw, le penchant pour le du bien. Ytzer hora, le penchant pour le gnie du mal. Dem Ytzer hora of'm Kopf trte,

mal ou

le

pitiner la tte du Ytzer hora, c'est--dire refouler une envie de rpliquer par une parole ou un acte de reprsailles. Der Ytzer is a mtzer, le penchant est un tyran.

360
361
562.

np^ (pour n^) Yaukor, cher, d'un prix exagr. rrnjr Yakriss (forme germanise de Ip" ), chert. i&yi Yir'o, crainte. Constr. n*rp Yirass. Yir'ass schomayim, crainte du Ciel, la pit.
1

la

363
364.
365.

Yeruscholayim, Jrusalem. ^biIT] Yeruschalmi, un Jrusalmite. rtian Yer uscho, hritage. Er hofs von
^bipr]
1

yeruscho,

il

le tient

de

famille.
366.
3"p

367.

CDjtpn^

Yauresch, hritier. (V'y. Yarsche, yarschene, formes germanises de UJT,


hriter,

gagner une maladie par contagion.


petite localit juive.

368.
361.

zw* Yischuw,

w? Yschu,
m

Jsus.

370.
371.

^^\p-|
*);
1

Yeschiwo,

sige d'une cole talmudique.

372.

Yoschor, juste. Er hat joschor, il a raison. bNnb Yisroel, Isral. Ein Bar Yisroel, un Isralite, bfintoybs
]

373

irrj

a V^^ (pour ^riN). Tout Isral (n')est (que) Yossaum (plur. Yessaumim), orphelin.

frres.

374.

5 Kaf.

La onzime
:

rique
37ii.

20.

lettre de l'alphabet hbreu Kafer, pice de 20 sous.


final.

valeur

num-

^ Schluss chaf, chaf ou kaf


"{wN^

376.

Kn

(ou bekn),

ici.

377.
378.

1D3
"liis

Kowd, lourd. Massa kowd, poids lourd. Kowaud, vnlg. koved honneur, gloire.
:

Ich mach' mir a ou je m'en estime honor. Dan/i; /or die kowed, merci pour l'honneur (d'une visite qu'on a reue), -nnjb lekowed, en l'honneur de... A Baal kowed, quelqu'un qui attache du prix aux marques de

kowed d rauss

je

m'en

fais gloire,

politesse.

pour
ivecl,

soi,

Sein kowed bei sich behalte, garder son honneur c'est--dire se garder de faire des avances qui

risquent d'tre mal ou ddaigneusement accueillies. Urako-

humiliation. Bekowedig, convenable, dcent.


atin que.

379.
380. 381.

"VIS
"jri

Kede,

Kauhn,

prtre. Plur.
toile,

dd!d

Kauchow,

Kauhanim. chance. Er hat kauchow,

il

a de la chance.

LE Y1D1SCH ALSACIEN-LORRAIN
382.

11
vin.
qu'il

ois

Kauss,
\

verre, coupe.
les

kaussausSf

quatre Le

erser aux veilles


force.

A kauss yayin, un verre de coupes rglementaires du Sder.


ii-

Arba
faul

383.

ni3 Kaua'h,
p^td K'zayis

lence, tort. Es
:tsi.

(gros)

mme mol prononc A <>'h signifie m a ko'h geschhe, on m'a fait tort. ist comme une olive, volume minimum

vio-

les

substances auxquelles s'appliquent, au point de vue

ritll-

385.

lique, la dfense ou L'obligation d'en manger. nPS Kippo, jonction de deux courbes formant vote d'o, par ext,., association. Kippo machen, s'associer. Die kippo iss gethalt, le mal est fait.
o"1 :?

386.

Kiss (aram.
dcle),

ND^IS
:

Kisso ),

bourse.

Bekisso,

bekosso, beksso,

par trois choses

la bourse,

le verre,

la colre

(l'homme

se

c'est--dire

quand
387.
388.
(nb)

il

a trop bu, ou

quand il est quand il

fait

appel sa bourse, ou

est en colre

(rsum d'un

dicton talmudiquc).

-&*3 Kissler, driv germanis de 0^3, pick-pocket.

53

Kaul

(au

constr.

b>),

tout.

Kol
dire,

Ysroel, tout Isral. 13-55

Kolbau, celui qui veut tout accaparer.


389.
^Tafc&S

Klaumar, comme pour


:

soi-disant.

Klaumar

ks,

du fromage, fromage simul, telles ces litt. formes de bois ou de carton qui, aux devantures des crsoi-disant

miers, simulent des fromages, d'o, par extension, le sens

de feinte, simulacre, apparence.


390.

353 Klew, chien, avare. Fm. Krabs Klaivto, chienne, femme mchante. 391. nb3 Kallo, fiance. Die kallo ess zu schein. La fiance est trop belle. Se dit d'une marchandise trop bon march pour
:

inspirer confiance.
392. ttb3

393.

"b3

bonnet de fiance, dsigne le bonnet, second estomac des animaux ruminants. Klim. Devorim betiim in leere klim, Kli, vase. Plur. paroles vaines dans des vases vides, propos sans porte.
litt.
:
:

Kallo(-Haub),

394.
395.

"n'ij-bs

Kol-Nidr,

prire initiale de Kippour.

396. 397.
398.

"J3B 53 Kolscheken, plus forte raison. 0"n!3 (pour D'nES) Kaumrim, prtres paens.

WD^pa Kenufio,
d\23

association, accord, entente.

Kinim,

vermine, poux. Kinim SaiCher, marchand de poux,


coins.
),

pouilleux.
399.

niD33 Kannfauss, vtement


"lb03

Arba

petit taliss.

kannfauss, V. Arba.

quatre

coins

(un

400. 401.
402.

E)03
"n:::p

Kisslw, neuvime mois du calendrier Kssef, argent.

juif.

Kippur, pardon. Yaum Kippur, jour du pardon. Er drft <tm Yaum Kippur ijessr, habe, il est capable d'avoir mang
le

jour du Kippour.

78
i-03.

REVUE DES TUDES JUIVES

rns Kapporo,

Kapporauss. Ce pluriel dsigne expiation. Plur. vulgairement les volailles destines tre sacrifies en manire d'expiatoires. De l le terme de Kapporo ou Kapporauss appliqu ce qui est perdu, sacrifi. Er ess Kapporo ou Kapporauss, il est perdu. Losse Kapporo gh,
:

laisser se perdre.

404.

"idd

Kaufer, ngateur, ip^f?


mcrant, athe.
y?:

"i?3

Kaufer bekor, qui nie

tout,

403.

y? Katz, Matz, Schatz. Mots forms chacun de deux pnx "j-b Cohen Tzdek, prtre de Katz lettres initiales .Matz = pn^ infa More Tzdek, matre de pit = pit
:

rabbin; Schatz
la

nnas rrbr
ou

Schlia'h Tzibur,

messager de

communaut,
a.

officiant

'Hazan.

Ces dnominations,

dont
des

les titulaires

avaient coutume, en signant, de joindre

les initiales

leur

nom

propre, sont devenues par la suite


:

noms patronymiques

telle

est

l'origine

des

Katz,

Matz et Schatz.
406.

a^nia Kaur'im ( umischta'hawim),


ternant
:

pliant le

genou

et se pros-

s'humilier.
sortilge.

407.

rpa

408.

Kschef, -ND3 Koscher,

ce

qui

est

conforme aux
;

rites

prescrits,

qu'il

s'agisse d'aliments ou d'autres objets

parfois on dira d'une

personne dont
fait

la moralit

ou

la pit

sont suspectes

elle

n'est pas koscher.


:

De

"rta

sous forme germanise, l'on a

409.

Cj)"}tt33

Kascher, rendre
les ustensiles de

koscher, c'est--dire rendre propres


servi dans

l'usage Isralite, en les faisant passer par l'eau bouillante,

mnage ayant
de ce
qui
est

des conditions

non conformes aux


410.

rites prescrits.

m-HD3 Kachruss,
(1)5"an3

tat

en

conformit des rites

prescrits, respect de ces rites.

411.

Ksiwn

(forme germanise de anS), crire), crire l'h-

breu en caractres carrs.


412.
"P

ans
t
:

413. 414.
415.

D"3P3

K'saw Yad, signature. o K'sowim (pluriel de an3),

crits.

nanr.3
t

K'suwo,

acte de mariage religieux.


inscription

naia rravim- na^rs K'siwo wa'hassimo tauwo, -: t t


et scel favorables (dans le livre

de

la vie)

souhait d'usage

l'occasion de Rosch Haschono et Kippour.

416.

^OS

p?n?

Kessauness passim, robe de diffrentes couleurs, marque de prfrence exagre: allusion la robe donne
par Jacob son
fils

Joseph pour

lui

tmoigner

sa prfrence.

LE VID1SCU ALSACIEN- LORRAIN

7,9

H7. b
Vis.

Lamed,

douzime

lettre de

L'alphabet; valeur

numrique

30.

Lamesser, pice de 30 sous. o Lau, non, pas. Lau lonu stht in Rallel, Lan lonu se trouve locution employe pour nier, dans le (psaume) du Halle) refuser absolument. Mein Tau mein lau, oui, non, peu
;

4i<>

fctnaa
T
.

tfb
:

m'importe TH ^3
_

Lau hoyo welau niwro,

cela

n'a

jamais
fait,

T T

exist,
ijo.

yaa

fcbl

30E Nb
:

Lau poga, velau noga,


prs,
ni

ouvrage mal
(

itt.

qui de

de loin, n'atteint

la

perfection).

L'orthographe de cette locution est, d'ailleurs, douteuse. Certains proposent ^3 OI "pa tfb, mais le sens n'en
:

varie pas.

42t.

3b

Lw,

cur.
(litt.

Lew tauw, bon cur,


:

nature gnreuse.

Lew

We
serr,

mal de cur), faim. Schwer Lew, cur lourd, chagrin. A Lew Ganow, un voleur de cur, un
(plur. de 33*?),

sducteur.
422.

niaab
1333

Lewowaus
Lewono,

curs, gale Lewowaus, de


sein,

423.

bons curs, des curs charitables. lune. Die Lewono mekaddesch prires relatives la nomnie.

dire

les

424.
425.

-itt'ys a"b

Lag baumer,

trente-troisime jour de l'Orner. V.

"Ittb.

bilans Lehawdil, distinguer. Expression employe propos d'une comparaison que, par sentiment de dlicatesse ou de crainte plus ou moins superstitieuse, Ton entend ne pas faire trop complte. Ainsi, en parlant de la ressemblance entre une personne vivante et une personne dfunte, l'on se htera d'ajouter lehawdil bn liayim lemssim, sauf distinguer entre vivants et morts. D'autres exprimeront la mme pense en allemand mit Lieb' von anander geschade, spars l'un de l'autre avec amour. Yid und gui lehawdil,
:

distinguer entre juif et non-juif.

426.

o^arb Lehachiss

tort),

(et

non lehachliss comme

certains prononcent

exprs,

dessein

de

contrarier.

Lehachiss lew,

contrarier.
427.
42*.

"Mt? Lehippuch, en sens contraire.

^p^E

l"b

Lamed

wow

tsadikim,
45

les trente-six justes


b),

dont,
le

le Talmud (Soucca, monde, malgr l'indignit du

suivant

le

mrite soutient

reste des

hommes.
I.olli
:

429.
-30.

rnb

Lua'h
Loth.

(tablette), calendrier.

aib

Schikur.

wie

Lotit,

ivre

comme

allusion

Gense,

xix, 33 et suivants.

80
431.
-nb

HEYUE DES TUDES JUIVES

Lwi, Descendant do
La I-oi.

la

tribu de

Lvi; deuxime appel

4:52.

rrnb
ab^ib

Lewayo

(pour

Levvoyo),

accompagnemenl

d'un

convoi

mortuaire.
433.

Lulow, branche
IV;

de palmier qui sert aux crmonies de la


le

de Souecoth. Lulow schittle, agiter bensche, faire la prire sur le Lulow.


te le

Lulow. Lulow

434.
435;

D^nb Le'hayim, la sant! Dnb L'hem, pain. Fur a Pass (n|)


de pain.

hem, pour un morceau


dsigne
les

436.

FWtpn nb

L'hem-Mischn.

pain

double,

deux
fait la

pains sur lesquels, aux sabbats et jours de fte, l'on


prire de mautsi (v. NTStiTa).
437.

n^aX^b 438. ^aspb


439.

440. 441.

Ltzanuss moquerie, dvergondage. Ltzanim, musiciens, chanteurs. "ni" nDp Lecho daudi, chant synagogal du vendredi mnsrrbDb Lechol hapo'huss, tout au moins.

soir.

D^Tprnn "j^abi din "jaw Lemaan haschm ulemaan hora'hamim, pour l'amour de Dieu ou par piti.
biPTab

442.

Lemoschol,

par exemple.

443.

anpb (lii'rat koton) selon le petit p"sb Lefak, abrviation de coin put (anne hbraque sans le millsime), par opposition
a"b, lefag,

pp

abrv. de biia

anpb

(lifrat

godaul), selon le

grand comput (avec le millsime). 444. Cj)npb Lek'h (mot germanis form de n'pb), prendre. Leaulom tikach, prends toujours, dit-on plaisamment quelqu'un
qui hsite accepter une gratification.
445.
'jirb

Loschaun,
sance.

langue, langage, locution. A schwer Loschaun,

une locution difficile. Loschaun hora, calomnie, mdiLoschaun hakaudesch, la langue sainte, l'hbreu.

446. 447.
448.

12

Mem,

treizime lettre de l'alphabet. Valeur numrique

40.

Schluss Mem,
cent ans.

mem
:

final.

nN^ Moh

(pluriel

Mauss), cent.

Ad moh

schonim, jusqu'

449. 450.

oiwa Mous, rpugnant, d'o OW72 Miuss, dsagrable, pnible. Es


ennuy.

ess

mir miuss,

je

suis

451.

^"j^ Maarich
bl27p

(-sein), s'tendre, traner

en longueur.

452.
i,"i3.

Mabbul, dluge. babQM Mewulbol, troubl,


"^yJ2

droule.

454.

Mewach

(-sein),

humilier.

LE Y1DISCH ALSACIEN-LORRAIN
.:,:,. v:.ii.

NI

rwaw Mwinuss,
^an Mwin,

intelligence.

fc57.

un homme intelligent. A scheiner Mwin, un beau malin, un imbcile. np^?: Mewakr (-soin), visiter. A 'Haul mewaker sain, visiter un malade.
1a
"p37?

458.
M>9.
ici.

Mogaug. V. aia. Megayr (-sein),


le

convertir au Judasme. d'Esther;

Tnyn Megilo,
Megilo,

livre

une longue

ptre.

A ganze

un long factnm. Mit am gefllte Bauch zu der

la

Megilo gh, se rendre

lecture de la megila, le ventre

quand la veille de Pourim, jour du plein jeune d'Esther, tombe un samedi. Gomme on ne doit pas jener un samedi et que, pour ce motif, le jeune d'Esther est fix au jeudi' prcdent, on ira donc la lecture
eo qui arrive

l'estomac bien lest. Et thut di megilo brosse la megila, l'pousseter ne lui suffit pas berschte, se dit de quelqu'un qui affecte un rigorisme exagr dans

de

la

megilo,
il

la

pratique religieuse.
(-sein), rvler.

461.

rrD^

Megall
secret.

A saud megalle
de
David,

sein,

rvler un

462.

p73

Mogn Dowid,

bouclier

form de deux
;

triangles superposs en

sens inverse l'un de l'autre

sert

d'ornement
463.
464. 465.

la Soucca.

Megarsch (-sein), rpudier. (^"ISIJ? Medabbere (forme germanise de 12173), parler. Middauss), mesure, manire d'tre, qualit. 71173 Middoh (plur.
"y^2
:

Et

hot scheine Middauss an sich,

il

a de belles qualits.

Middoh kenged Middoh, mesure pour mesure,


pareille.

(rendre) la

466.

WiE
pip^73

467. nJTTO
468.

Medinoh, pays, rgion. A Medinoh Mad'h (-sein), carter, repousser.

Lfer, un vagabond.

Medakdk
so

(sein), tre regardant, mticuleux.


il

Er

ess nit

medakdk,
:

n'y regarde pas de

si

prs.

469

urn?: ou im73, Midrosch ou Medrosch, commentaire, homt v t lie. Bess hamedrosch, cole talmudique.
:

470.

iniZ3

7173

Ma tauwu,

prire qui se dit en entrant dans la syna-

gogue.
471.

bTE (poux b-jitt) Mohl, oprateur de la circoncision; mohlschafl, une eirconcision.


DiniT?

472.
473.
474.

Mehuross, un

grossier,

un bourru.
procurer une jouissance. Er peut se rjouir (iron.)
!

WP
715*73

BO^rra

Mhcho Mehan (-sein),

tss, d'o prends-tu cela? Quelle ide!


faire plaisir,
il

kennt sich mehane sein,


475.
47G.

Tirn; nr;
7l~i73

Ma

nischtan.

V.

sn.

Maud
n 141.

-sein), reconnatre, avouer, pluriel

T.

LXXI,

82
fc77.

REVUE DES ETUDES JUIVES


prire commenant par ce motet qui comporte prosternement .A Maudim Bocker, un qui aftecte de se prosterner beaucoup, un faux dvot. .?*"*: Mauda -sein), faire connatre, annoncer. rraiE Mauchia'h -sein), faire des reproches, de la murale. B<il Mauchia'h strauf dich, sermonneur, corrige-toi toi-mme. or>i73 Mauchson, le prpos aux droits. ibiia Maulod. renouvellement de la lune.

iv*:

Maudim.

un

iT

.'.

t80.
fc8i.

482.
483.

:v: ?*":

Mum.

dfaut.
prire additionnelle dite la suite de l'office du

Mussoph.

t84.
48'.

t86.

matin aux jours fris. -r": Mussor, morale. Sepher Mussor, livre de morale. z^rr* : Maufsim plur. de nsin), miracles, merveilles. Aussauss umaufsim, monts et merveilles ilitt.: prodiges et merveilleN'jl"*: Mautzi. qui t'ait sortir. Se dit du pain ou du morceau de
.

pain sur lequel a t dite

la

prire avant

le

repas, o l'on

bnil Dieu qui fait sortir le pain de la terre.


487.
Htnyc

Mauro.

peur, crainte.

Mauro mcher,

moraliste svre qui


la

use d'arguments terrifiants, inspirant

crainte des chti-

ments cdestes.

ev
489.

*:*""*:

Maurnu.

notre

matre;

titre

d'un rabbin
lin.

diplme:

le

diplme de ce rabbin. aciTj Mauschow. marchandises de rebut,


extension, stock sans valeur.
-

sige, dpt, par

Mauschow de Bayonne, mme


serait

h-.
la

D'o vient cette locution? Faut-il y voir une allusion

vendue aux foires de Nous rapprocherions plutt ce mot de l'expression judo-polonaise Bwelshauro "~"^z baa marchandise de Babylone qui a aussi le sens d'objets de rebut. La consonnance a peut-tre favoris la confusion entre Babylone et la ville plus connue du vulgaire de Bayonne, joint a un certain ddain
a

camelote
C'est

qui

se

Bayonne?

peu

vraisemblable.

(d'ailleurs rciproque)

profess autrefois par les Isralite-

de l'Est

natE Mizba'h.
prendrait

Tegard de leurs coreligionnaires du Midi. autel. Er nhmt vom Mizba'h herunter,


de l'autel...,
se dit

il

d'un

homme

indlicat

qui

prend o
j'.'l.

il

peut.
la

THT73

Mezuzo.

inscription ritulique pose sur le poteau de


:

porte. Plur.

Ifezuzauss.
.

492,

"'. :

" T

"

Mezumen -benschen

rciter les grces en

commun,

l'un

des convives les disant pour ton-.

p^TB
-_**:

Mazik. esprit malfaisant, dmon, personne rageuse. Mazol, plante, toile, chance. Mazol iauv bonne chance!
flicitations.
s

Mazol un Broc ho, bonne chance

et

prosprit!

de

hlimm Mazol, malchance. .\ Mazol von Goll, une chance Dieu! Jemand s'mazol absagen, denier sa chance

quelqu'un.

LE yiDISCH ALSACIEN-L0RHA1N
195.
i'.H'.

83

Ttona
nni7p

Mizmaur,
Mizra'h.
el
le

cantique,
levant,
le

l'iur.

Mizmaurim.

tableau portant L'inscription de ce

mot

indiquant
la

ct du

levant

vers

lequel

l'on

se

tourne

pour
i:
1

rcitation de certaines prires.

-.

jt:

i'.s.

]p*n H:
-un?;

Maua'h, cerveau, crne. Me'huton, alli dsigne expressmenl


;

les

pres respectifs

de deux conjoints. Fm.


i

Me'hutnestc.

99.

Ma'hzor,

rituel dos ftes.

500.
)iOl.

~?n?p

Me'hay

-sein

entretenir, nourrir.

"^ni: Me'hilo, pardon.


un mort. rn?: Mo'hel (pour sniE),

Me'hilo

preie,

demander pardon

".i2.

qui pardonne. Sei mir mo'hel, pardonne-moi: sei mo'hel, excuse, drange-toi. Ich bin mo'hel drof je passe condamnation l-dessus, je m'en dsintresse. Set mir mo'hel un grs mir die Iio'hel, excuses et compliments la lachel, propos ironique, rim, l'adresse d'un
%

fcheux qu'on conduit. Cf. dans le

mme

sens

sag

em

ich

lossen (/risse von hie bis of Bisse, dis-lui

que

je lui envoie

mes compliments
Mulhouse.
503.

d'ici

jusqu'

Bisheim

(localit

prs de

np'brrp
'~Vn?:

504.

Ma'hlaukess, dsaccord, dispute. Me'halel (-sein), profaner. Me'halel


le sabbat.

schdbboss, qui profane

ii0!j.

"Ppira
^3n72

Ma'hmir,

rigoriste.
la

Ma

h mir sein,

pousser les principes

religieux jusqu'
506.

rigueur.

Me'hanch

(-sein),

inaugurer.

SchuV me'hanch, inaugurer

une synagogue.
rp"i- rr^np Ma'htziss haschkel, demi-sicle, dont on a coulume d'offrir l'quivalent l'occasion de la fte de Pourim, pour tre envoy aux pauvres de la Palestine. 508. C]"^ ]"in:p Me'hareph umegadeph, qui outrage et blasphme.
507.
:j09.

mern Ma'hschowo
^7p Mito,
lit,

fplur.
il

die Mafischotcauss,

est

Ma'hsehowauss pense. Er plong dans les rflexion>.


':-.

ess in

510.
511.

brancard (mortuaire).
(sein),

^n^r Metaher
Metaher
piotl

faire la purification

des morts, les laver.

Brett, planche qui sert la purification des morts.

512.

513.
514.
515. 516. 517. 518.
519.

TD'fiMBE

Metauroph, agit. Meschugo umeluroph, fou et agit. Metuschtosch, cras, effac. 390 (Sich) Metapl (sein), s'occuper, prendre soin de...
Matria'h
(Sich
(sein),

rrnpig
XOtxyn

importuner, fatiguer.
(sein), se dsintresser,

Meyasch
(sein),

renoncer.
dit.

22^73

Meyabbm

pouser

titre

de

Yowom. Voir

aiDpn

Meyusohow.
circoncision.

de sens

rassis.
la

:W73 Milo, circoncision. Briss Milo, crmonie, opration de


D^Tp

520.

Mayim,

eau.

84
521.

REVUE DES TUDES JUIVES


wbip D^p
dTjV

Mayim

schelonu, eaux qui ont pass


et,

la nuit, rituelle-

ment
1)22.

ncessaires pour ptrir la pte dont on fait les azymes.


hrsie, croyance fausse
l'aire

Mnuss,
blants.

par suite, taux sem-

Minuss mche,

des manires.

52:5.

ttarvt ^K

(monte), qui veut, tanne dont on se sert pour appeler la lecture de la Loi pour le chapitre des
maldictions. V. nroin. C'est gnralement le bedeau de la synagogue qui rpond cet appel, ce qui lui vaut une
gratification de la part de l'administration synagogale.

Mi schyirz

524.
:>25.

nr\vz
rtt

Misso, mort. Misso Meschino, mort extraordinaire, ubite.

Mako

(plur.

Makauss), coup,
et

subir un

dommage, une

Fisrh\ coups

dommage. A Mako leide, Makauss vnd faille poissons gts; alis Makauss und pgr
perte d'argent.
;

accuFisch (de nas, v. ce mot), coups et poissons morts mulation de dconvenues. Cette locution lire son origine de la msaventure lgendaire d'un individu condamn, pour certain mfait, a prendre livraison de poissons gts, moins qu'il ne prfrt recevoir un nombre dtermine de coups de bton. Ayant choisi les coups de bton, mais ne les ayant pu supporter intgralement, il se vit contraint

de prendre aussi livraison des poissons gts, d'o l'expression prcite.


52;> bis.

Cpa^SE

!>20.

lbDa

Mekan (prononc Mecholo (pour rbsb),


mecholo, il est mche, abmer.
ruin.

megain), accabler de coups. la ruine, ruin, abm. Er

ess

Mecholo gh, s'abmer.

Mecholo

;i27.

y^n
DDtt
v|*i3s7

(Sien-)

Machnia

(sein), s'humilier.

528. 529.

Mechess,

droits d'entre, douane, octroi, pages.


sorcier.

Mechaschph,
femme mal

Fm.

Mechaschpho,

sorcire,

habille.

5:50.

531.

ton Maulo (pour Nbtt), plein, ivre. ^Nbn Maloch, ange. Fin guter Maloch, un bon ange; chance. A Fress Maloch hve, avoir la chance de tomber sur un bon repas. Maloch hamoivess, l'ange de la mort, un portemalheur.
rD&tbjp

5:52.

Melocho,

travail,

affaire.

Baal melocho, un ouvrier. A


le

bose Melocho, une mauvaise affaire.


533.
iabTp

Malbusch,

vtement, d'o

participe, de

forme germa-

nise, gemalbuscht, vtu.

Gemalbuscht wie a Malka, habille

comme une
534.
535.
'ri'Hbja
?"fba

reine

Meleidissin (forme germanise de rnb^a), sage-femme. rnbTa Melawe Malko, accompagner la reine. On dsigne
l l'usage observ par certains de prendre le samedi soir une collation en l'honneur de la reine, autrement dit, du sabbat finissant. Le sabbat, du fminin en hbreu, est assimil par les eabbalisles une reine.

par

536.

nbfc

Mla'h,

sel.

LE YIHISCII ALSACIN-LO&RAN
537. 538.

85
soldai.

rranbE t
T.
:

germanise de -V:), circoncire. "p 72 Mlech, roi. Plu r. Melochim. Gepulzt wie a Mlech, par 539. comme un roi. A schnner Mlech, un triste sire. Ecke Mlech, roi de carreau. 540. H3bw Malko, reine. Schppe Malko, dame de pique Geputzt ivie die Schppe Malko, attife comme La dame de pique. 541. niDSTa Malchuss, royaume, gouvernement.
]r?n
:

Milhomo, Mal (l'onnc

guerre. Huai

MiUhomo, un

542.

pnsDba

Malchuss'ho,
dans
la

ta

royaut...,

paroles

qui

se

trouvenl

prire du

soir et
le

que

L'officiant
soir,

entonne avec une


en prsence,

la

solennit

particulire

vendredi
fianc.

synagogue, d'un nouveau


543.
n!)pb?a

Malkuss,
nistrer les

Malkuss schlage, flageller, admitrente-neuf coups de lanires, prescrits comme


flagellation.

chtiment de certains pchs et dont le simulacre est encore usit en certaines communauts juives la veille de Kipponr. 544. nwibg Malschinuss, calomnie, dlation. Malschinuss anbringe, calomnier, dnoncer faussement. 545. ^'J3d3 60p?p Mimo naphschoch, terme de logique tlmudique, prsentant un dilemme.
546. 547.
\V212 Momaun, argent monnay, fortune. ITE Mamzr, btard, mauvais sujet, canaille, malin. Le mme

sens
dire

s'attache

l'expression

Mamzr

ben

haniddo qui,

littrairement, signifie btard, enfant de la Nidda, c'est--

conu pendant la priode illicite. A Mamzr lome, un un finaud. Mamzr impur 548. (flnTpM Mmiss (forme germanise derw;?:), tuer. 549. Rbn Mimlo. de soi, consquemment, terme lalmudique.

550.

U37373

Mammosch,

ralit,

en ralit, d'o Mammoschuss, ralit,


ess

sensible, palpable.

Es

k Mammoschuss d'ran,
par la volonl du Ciel.

il

n'y a

rien de rel en cela. 551.


tr^wij
"JE

Min haschomayim,
Menowol,
(-sein), faire

552.

533?; (pour brn:?p),

un

homme

laid;

Menowolt, un

laideron.

une offrande. 554. anan Minhog, usage, habitude. Plur. Minhogim. 555. irnDE Menu'ho, repos. Lossmir Meniho, laisse-moi en repos. 556. pryfcn Menauro, chandelier sept branches, en usage dans synagogue.
553.
21;?:
:

Menaddew

la

557.

-natter:

morale religieuse, par R. Isaac Aboab, rabbin portugais du xv e sicle. La lecture de ce trs estimable livre, crit en hbreu et traduit en judo-allemand par R. Mosch Francfort d'Amsterdam, tait trs rpandu au sicle dernier parmi les Isralites mme non lettrs.
n'TfoW
livre

Menaurass Hammoaur,

de

558.

rinste

Min'ho,

office

de l'aprs-midi.

80
559.
bafc Dn:?:

REVUE DS TUbES JUIYKs

Mena'hem auwel
(de

(pour ba),

faire

une

visite

de

deuil.

560.

^3tt

Minian, nombre

dix

hommes)

requis

pour
le

];i

prire

publique. Minian-Lat, gens qui constituera


561.

minian.

562.
563.

Menasse (-sein), faire passer iTDtt Mesudor, ordonn, calme.


MOj'P

un examen.
approuver.

^SOE
Cj)")D73

Maskim

(sein), tre d'accord,

564.

Mausser

(forme

infidlit), rapporter,

germanise de nb?:, commettre une dnoncer d'o vermasser, dnoncer,


;

rvler un secret.
565.

nvpOp
"FBD
,

Messiruss,
commettre une

dlation,
dlation.

calomnie.

Messiruss

anbringe,

!>GC.

Maspid
funbre.

(sein),

clbrer un deuil, prononcer une oraison

567.

T ayg Maawir

(-sein), repasser, rciter.

Die Sidro maawir sein,

rciter la section sabbatique de la Loi.

568.
569. 570.

rna?tt Meberess, femme enceinte. ryn Mes (pour n'y), argent monnay.
D", p "lay/Q

Mwer layom,
mrite,

par del la mer.


Plur.

Mwer layom

gh,

traverser la mer.
574.
TihyiQ

Malo,

qualit.
il

Malauss.

Et

hat schne

Malauss an
572.
n1"i5p3J9g

sich,

a de belles qualits.

Maaniodauss,

passages tirs du Talmud, rpartis

comme

lectures pieuses entre les sept jours de la semaine.


57:5.
">7i-.

a^stt

Maariw,

la prire

du

soir.

nan^ Maarocho, arrangement, bonheur; mot employ


quement dans
cette exclamation
:

ironi-

A Maarocho! un bonheur!
ainsi).

(que les choses se soient arranges


575. 576.
rtjsaftri
"ND?%i

rn Meorass hamachplo, la caverne de Machpla. Maass, 1 histoire, d'o le diminutif germanis maassel
:

(plur.

maasselich). Maasselich erzhle, raconter des petites


2
affaire,

histoires.

uvre. S'ss k Maass, ce n'est pas

Maass Schn-tss, C3"\ nipy, une uvre de Satan. Maass brhmo, espce d'animal! imbcile! MaassBuch, livre de contes. Maass va, un prjudice. Maass r thun, causer un prjudice sciemment. Der Gslinn a Maass oerzdhle, raconter une histoire une personne insignifiante,
une
affaire.

entrer dans des explications avec quelqu'un qui n'en vaut

pas
577
#

la

peine.

"NapB

Maasser, dme. Maasser


Maasser min hamaassr,
dmer.
la

Geld. argent de

la

dime, prlev

sur la dot, l'occasion d'un mariage, en faveur des pauvres.

dme de

la

dme. Vermaassere

578.

ftB53

Mappo, bande
la

d'toffe servant a
est

La Mappo Windel, couche qui


Loi.

faite

a servi h

envelopper les rouleaux de gnralement avec la Jdsclil'enfant pendant la circoncision.

Ylliisi.n

ALSAClN-LORBAIN

81

L'on y trace

le

nom

naissance avec 1rs le tout, en hbreu.


579.
580.

de l'enfant el la date hbraque de s;i vux pour son avenir social e1 religieux,

*PED72
n*T?3

Maphtir, celui qui dil la Haphtoro. V. TJI. Mappolo, ruine, coup dsastreux. Er bekommt a Mnppolo,
il

reoit

un coup

<jui

causera sa ruine.

581.
582.

-^-?'-

Mephalpel
(sich)

(sein), discuter.

p3DW
P"
1

583.

?^

Mephank (sein), se dlecter, se rjouir. Maphsik (-sein), s'interrompre pendant la


Er
s'il

prire
il

pour
s'in-

parler de choses profanes.

ess

nit

maphsik,
se

ne

terrompt pas (non plus que


i

tait

en prires), dit-on de

quelqu'un q u continue de manger sans


584.
581).

dranger.

TBE Maphtzir
OD")D?3

(-sein), insister.

(sich-)

586.

D^iSTa

Mepharnss (-sein), se nourrir. Mephorschim, commentateurs, commentaires.


Dans
le

Mit aile

Mephorschim, avec tous les commentaires,


accessoires.
lisch,

avec tous les

mme

sens, on dira

mit all Klpper-

avec tous Jes clapets ou grelots.


funraire.
Plur.
:

587.

l33fc73

Matzwo, monument,

Malzvvauss.

588.

~-i2
T -

Matzwo stelle, riger un monument funraire. Matzoss. Du sollsch Matzo, nain azvme. Plur.
:

Matzo geganewl habe, toi l'avantage d'avoir drob la Matzo locution employe pour dclarer qu'on renonce bnvole(1er
:

ment

soutenir
la

son opinion en contradiction avec celle


est emprunte une espiglerie, crmonie de la soire de Pque, qui

d'un autre. Cette locution


traditionnelle

la Matzo dite l'achvement de la Afikomu crmonie et qu'on ne restitue que contre promesse d'un petit prsent. Matzo-Teig, pte azymes, dont le ptrissage doit se poursuivre sans interruption de crainte que la pte ne lve. Du besch (loch net im Maizo-Teig, tu n'es pourtant pas occup la pte azymes, dit-on quelqu'un qui refuse d'interrompre un travail dont l'arrt ne comporte aucun

consiste

subtiliser celui

qui y

prside

(v. 'jEp'vpN),

indispensable

589.

mW

risque.

Maiz Knpflich, boulettes d'azymes.


(plur.
:

Mitzwo
2" le

Mitzwauss),
;

prescription

religieuse;

mrite de l'avoir remplie


;

de charit

3 une uvre pie, un acte un honneur religieux qu'on reoit au temple,


la

comme

d'tre appel
le

lecture de la Loi ou de conduire

des fiancs sous


ass),

dais nuptial; 5
la

azymes de choix servant

la crmonie de

soire de Pque. Mitzivauss ess (pour

positifs ordonnant ce qu'il faut faire, Mitzwauss (au sss, commandements ngatifs, prescrivant ce qu'il ne faut pas faire. Er hait viel of mitzwass Ess, il fait grand cas du commandement Ess, plaisanterie reposant sur l'quivoque du mot ass qui rappelle le mot esse(n), manger. On dira donc d'un fort

commandements
a

par opposition

88

ftEVU DES TUDES JUIVES

mnjgeur
dire
qui

il

fail

grand cas du

commandement

Esse, c'est-

manger. A Mitzwo Taudt, une mort charitable, venue au bon moment. S'ess a Mitzwo nu mir, c'est une bonne action accomplie envers moi.
prescrit de

590.

r:N^7

Metzio

(plur.

Metziauss), trouvaille, emplette d'un bon


!

march exceptionnel. A scheni Metzio, une jolie trouvaille im a L'impie eingewikelt, c'est une trouvaille (soigneusement) enveloppe dans un petit chiffon manire ironique de dsigner un objet que l'on voudrait faire passer pour bon march et qui ne Test pas.
S'ess a Metzio
:

591.
592.

b*2M3
Ci)"1S72

Matzil
(sich)

(-sein),

sauver.

Mtzar

tion), s'affliger, se

(forme germanise; tym. "IXE, lamenter.


consacrer.
Die Le/vono

afflic-

593.

^pTp
HTp7p

Mekaddsch
sein,

(-sein),

mekadclesch
bains

consacrer la nomnie.
piscine, tablissement de bain

594.

Mikw,

servant aux

religieux.

Mikw
et

Stausserinn, baigneuse du Mikw.

595.

Cj)nptt

Mka'he

abmka'he

(formes germanises de

V,T>'C

march), marchander.
596.

^E Mekaym
Dp

(-sein),

accomplir.

A Mitzwo mekayem

sein,

accomplir un devoir pieux.


597.

Maukom
ville

(pour

D'p?p,

endroit), ville.

A Gzro Maukom, une

de perscutions, o les Isralites furent victimes de

perscutions.
598.

N3ptt
"isp7

599.

600.

*m

'")

Mekann (-sein), envier, jalouser. Makpd (-sein), tre regardant, mticuleux. 13 n Mar bar Raw Aschi, illustre rabbin
chef de l'cole de Soura en 455.
qu'il n'est pas

trs rudit,

Pour

dire de

quelqu'un

un grand savant, on
(sich), se fcher.

dit volontiers qu'il n'est

pas un
601.

Mar

bar R. Aschi.

TjHE Meragez-sein

602.

^biHE Meraglim, explorateurs,

Was

sage die Meraglim (que

disent les explorateurs), quoi de nouveau?

(A suivre.)

Emmanuel Weill.

OBADIA LE PROSLYTE

fragment de la Gueniza, publi sous ce titre, par nous lisons qu'un certain Salomon Cohen, des M. E.-N. Adler Baal-Mikra , son arrive Banias (Dan) dans le nord de la Palestine, rpandit parmi les Juifs de la localit, la nouvelle de la rdemption d'Isral dans l'espace de deux mois et demi, prtendant en mme lemps tre lui-mme le Messie. Juste ce moment-l

Dans

le

arrive de

Damas

Banias le proslyte Obadia, gagn au judasme


il

questionne ce Salomon sur sa mission. Aprs quoi Salomon se rend Tyr, suivi par Obadia, qui poursuit
depuis dix-neuf ans dj;
sa route jusqu'en Egypte.

Les conclusions que M. Adler a tires de ce fragment ne supportent pas l'preuve de la critique
;

elles ont t carles

Poznanski Ce savant tait sur la identifiant notre Obadia avec le porteur de la lettre d'introduction de Baruch b. Isaac, publie incompltement par Wertbeimer 3 Seulement, en suivant Wertlieimer, M. Poznanski fait erreur quand il suppose qu'Obadia le proslyte est le mme que le correspondant

semble par M.

S.

dans l'enbonne piste en

de Mamonide. Nous savons prsent que B. Baruch


florissait vers la fin

b.

Isaac
t

du

xi

sicle.
l're

Une

lettre
'.

de

lui,

nous a

conserve, date de 1094 de

vulgaire

Elle a

tre crite

Jrusalem, o ce docteur semble s'tre efforc de s'chapper


l'approche des Croises. Prcisment, dans la lettre d'introduction
qu'il crivait

en faveur de notre Obadia,

il

y a

une allusion

claire

1.

Revue, LXIX, 129-134.

2.

Revue, LXX, 70-73. V. aussi ses remarques dans l'hebdomadaire hbreu


10 -17 a.

Ham-

mizrachif u os 61-(>2. 3. Ginz Yerouclialaim,


4.

II,

Voir

mon The Jews

in Egijpl

and

in

Pales/ /ne under tke Fatimid Calipks,

Oxford, 1920, p. 198-199.

90

KVUK
qui

l>Ks

ETUDES JUIVES
la

aux Croiss,
Sainte
'.

anantirent

communaut
trouv

juive de

la

Ville

De

plus,

un

feuillet

que

j'ai

dans

la

collection de

la

Gueniza Cambridge (Taylor-Schechter T.-S.) fait videmment partie du mme rcit historique que renferme le fragment Adler. Les deux feuillets n'appartenaienl pas, il es! vrai, au mme ins.,
car T.-S. est vocalis, ce qui
n'est;

pas

le

cas du fragment Adler. Ce

dernier, bien que l'impression ne l'indique pas, se compose de deux pages de 18-H) lignes avec cinq sept mots par ligne 2 T.-S. aussi a deux pages de 19 lignes, avec le mme nombre de mots
.

par ligne. Le style des deux fragments est


l'autre,

le

mme. Dans
.

l'un et

nous trouvons un rcit la manire d'une meguil avec division en versets termins par deux points (:
Voici le texte de T.-S.
[T.-S.
10 K.

2I\

in-folio papier, tach cl

frip, criture carre, vocalisc.j

Recto
*i7jp

nrt

tra^a
TJ5B3

briBKb
"IN'n

i73[tDi]

"pipi

^m
*33

^TTWlb

SKIHT
3
:

Z?

*VW
biaai

N _">!? V"iNa iu:n

.rp

arma-n
-73^1
*

"jim

U3i

nm

rrobia

nr*K

"Hirp
:

Dp
5

p
nans'n
4

D^DN

73131

^1103

273*1

Dn:?3

pbno pa yrrn "robiDTm n^nw


D^ait-ipn
a"H]"irrr;

a^pimm
73'va

ba b

traro

ijnjm
6
(i.

amma'oo

*hdk

maciNi baa

tnottb) o-imb maur: ^v ibjaa *pN ay-bianb aitabia btori 13m b naia Tsnb a y b nma ba n -iwcr n^n^7:d naFRm rpsrrpa ami rrapn ...nrrTOb ,rp33K3 my matinnb bi nssinb 'ba wiip mis* biaa ba?3 as
1.

Wertheimer,

i.

c, 16

[D3]n

wnai

T3Hb a* dsigne certainement


des
ef.

les Croises,

dont

la

langue

tait

totalement inconnue
la

Juifs parlant
Ez.,

arabe.

~i"i2!ar

"'312^

signifie

les

habitants de

Palestine

xxxviii, 12, ^ixn "11313 et Kinilii, ad Inc.). On peut tablir que le texte mutil (cf. Revue, 1. C, TJ3373 -1313 313U51 3H]30 533 D^"J33T! "p- V3p72
2.
la difficult
[l. <.,

133,

I.

doit

se lire

^2ir>la

Ceci
16

supprime

indique par M. Poznanski,


le
'73

/.

c, 71,
de
la

n.

3.

Dans

ligne

133),

qui
la

se

trouve

devant
lettre

D"*'wp371
ligne

termine une
suivante,

ligne

du texte du uns.
:

c'est

tout
:

simplement
elle

premire
ms. a

qui

commence par
Il

a v!3p373
les

n'a t crite
17,
le

que pour remplir L'espace, selon un procd frquent

scribes.

L.

^b^Fl

3HT73 "P73n Y-"-"

encore

d'autres petites divergences, mais qui n'ont pas besoin d'tre notes
::.

ici.

Cf. Dan.,

ii.

14.
la

4.

Les deux premires lettres de

ligne suivante.

OUA'DIA

LE PHOSLYTE

'Jl

ini2

pimb amaro
*:z

..DnanttttJ
1

t:s
1U3N

rr:ixr>

b*

"NDK

mElpEtt 553
B*mrP?l
ba
"a

"

^tzyr,

bs[K

D^8W33]
.va

D'w

TiWN^h i]^an...
z

a^ttiun

nnn
d':i:
nt*
*s

vtban
?N

pjap

iun

n*n Nn
ban^
^ai

[D^n^
h:ai
i"p]b

msixn

5373

i?:r

Nin

^i[i]

rrabia

ttnpn -pj
rpOT?i

a-\-nn\- ba
rnan^i

~,y)zv

nusKS "m

c[rra]na
i:7:''c

ien

sb[i
d

nan pn manan baa -no bi a^anm d*^ bTm ikh

vr

....
rn
^a

D'Hwn

)a

D^a-n
VerttO
;

nan

amarra

a^iam mb^m sisa a^an >v b* -i73N ne a d*Wki nanto dn


1

nassa

na*i

"un b

nu^an
in?:?
^a
:

owaan ma*
nr Danpa oab
a^isn

a^rimn ND^arm

arn^m
abia

D>nan ba

wa
iN3

ba ^Da

:>

mi
}[<]

D*nwb
na[K]n

-itt5N

myiwiDrt ns
D"pnx?3

rafrn

D"Hwn
cpsb
ia]nrfb

b* ^pjbai
"istsrr
:

Dnb
l

a-mrrr; nan
ba*

Vi

msiabh

is^am

a^na

Ejiyb

nai ba ^a

tnan in^arn
:

a^mmn n

bbpbn

10

a^a
av
*p*i
172

toi npe a">nnrrb -nu


3
:

tsn

nsnpana tooi T^a ann


ro^TJ rri?3

D^ITH

DU)

ap*n

V3

"
1

^a
d^n
sti
13

V3va san im "Ta pa


anp'a npi
hni
b-aai

an-rn

tj-in

fTn 3Wpr?b

tcd:z
:

nbOT rpnrs a^niONn maa asm te? ma nimrj


np^i

nmN

:ri?

^b?a

inN

nia a

ammm

-no

p wi

ib

nsa

^sb

bbanm tto pi

D'moart

maa

une description d'un large mouvement messianique qui s'est produit durant le grand soulvement de L'Orient provoqu par la marche des Croisas en route pour reprendre la

Nous avons

ici

ii.

(V.

Les deux premires lettres de la ligne suivante. Probablement identique avec Ba'kouba, dix lieues environ au nord Le Strange, The Lands of the Easlern Caliphate, 59.)

le

Bagdad.

'J.

Bagdad,

voir

mon ouvrage

cit

supra,

p.

174. n. \.

92

REVUE DES TUDES JUIVES

Terre Sainte aux musulmans. Le prince Al-Afdhal, mentionn au

commencement de
identique avec
le

notre fragment
vizir
'.

fameux

des Fatimides de 1094 1421

vraisemblablement gyptien qui gouverna le royaume Nous rencontrons ici deux pseudoest
trs

messies. D'abord un imposteur, du

nom

de Salomon

b.

Doudji qui,
le

en un certain endroit du pays des Khazars, prtendit tre Elie,

prcurseur du Messie. Ce dernier tait apparu, disait-on, dans la

personne du (ils de ce Salomon, Menahem. Le pre et le fils taient seconds par un certain Ephram b. Azaria de Jrusalem, connu sous le nom de lhn Sahalon et dpeint comme un homme de
langage
(recto,
I.

b),

c'est--dire

un

homme

capable de rdiger les

lettres et circulaires

qu'on rpandit de tous cts dans les


la

commu-

bonne nouvelle de l'avnement de l're messianique, re qui serait marque par le retour d'Isral de la Diaspora Jrusalem. En beaucoup d'endroits, les masses
eurent
la simplicit

nauts juives pour annoncer

de croire ces histoires et de faire publique-

ment des dmonstrations de joie. Mais, aprs avoir attendu vainenement pendant des mois l'accomplissement de ces promesses,
leur dsappointement fut grand
:

leurs voisins non-juifs n'par-

gnrent pas
juives (verso,

les railleries et les insultes la crdulit


1.

des masses

5 suiv.).

un nouvel imposteur fit son apparition Ba'kouba (Bara'kouba), un jour de marche de Bagdad. L, un certain Ghadd rpandit des rumeurs messianiques et parat avoir trouv
la suite,

Dans

un

certain

nombre

d'adeptes. Mais
Ici

ils

furent bientt arrts par

fragment. Dans

malheureusement notre le ms. Adler, nous entendons parler d'un troisime prtendant dans la personne du Carate Salomon Cohen Banias. Il fut questionn par le proslyte Obadia qui ne pouvait se faire l'ide d'un Messie appartenant la tribu de Lvi et non la famille de David. Mais Salomon b. Doudji et son fils trouvrent
s'arrte

ordre du Calife de Bagdad.

bien des gens crdules leurs prtentions, malgr la circonstance

nouvelle et sujette caution d'un Messie


rie, l'Irak et la

fils

d'Elie

2
.

Ce grand mouvement messianique, s'tendant jusqu' la ChazaPalestine, doit tre mis en rapport avec celui qui agita profondment les Juifs d'Allemagne, de France et de Byzance
1.

V.
J.

mon ouvrage
Q.
/?.,

cit

supra,

2()7

suiv.. et aussi

le

fragment de

la

Gueniza publi

dans

IX,

;5:i-36.

2. La question de l'ascendance d'Elie a dj occup les rabbins (V. une ample discussion du problme chez Friedmann, Sder Eliyahou Rabba, introduction, p. 2 suiv.). Mais aucun ne lui donne une gnalogie davidique.

OBADIA LE PROSLYTE
vers
le

93

dbul de

La

premire croisade Nous avons une description

de L'motion que provoqurent dans ces

communauts

les

rumeurs

messianiques dans L'intressante lettre, provenant de La Gueniza, publie dans ,/. Q. //., I\, ^b'-^), el discute par kanfniann ibid., X 139 suiv.) et par Krauss (Studien zur byz.-jd. Geschichte, 1914, 47 suiv.). Il est remarquable que dans cette lettre il est fait men,

tion aussi de la Chazarie.

On

raconte (pu; dix-sept


le

communauts
(/.

quittrent ce pays pour

le

dsert dans

but de faire Leur jonction


la

avec
1.

les

autres tribus juives en marche v<ts


(I.

Palestine
tn-piin

c.,p. 27,

13-15 de L'hbreu)
nu)* ruata
tPBai!n
(

sbii)

Dbm
^tt

T'nsbK

mb^np
b

comme
i^ina

on raconte un

p] {1))^ mon "muo =) ttombs


[1.

dk

ny

ib

"p^"

wn 12%
Il

ba.

A Salonique aussi, L'apparition relle d'Elie, prcurseur

du Messie,

fut raconte la fois par les Juifs et les non-Juifs et trouva gn-

ralement crance

(/.

c,

p. 27,

1.

6 suiv. du bas).

est probable

que la Meguila, dont on n'a retrouv jusqu'ici que deux feuillets, donnait un rcit complet de cet tonnant mouvement messianique,
dont
il

n'est pas possible encore de

dmler

les causes,

malgr

l'in-

gnieuse supposition de Kaufmann, qui l'attribue cette croyance trs rpandue que le Messie allait venir pendant le 256 s cycle
lunaire
(ibn),

en raison du verset

(Jr., xxxi, 6)

X, 143). Esprons que d'autres parties de ce


jour retrouves.
Londres.

^h (J. Q. /?., document seront un

z^b

Jacob Mann.

NOTES ET MELANGES

NOTES LEXCOGRAPHIQUES ET EXGTIQCES


!

SUITE

'

25.

lsae,

lvii,

9.

Les mots
as
l'ait

pun

^bttb "ntm sont obscurs.

On

les traduit

Et tu

un cadeau avec de l'huile , en supposant que ^btt tu as roi dsignerait une fausse divinit. Comme la suite est multipli ton parfumage , il parat s'agir de toilette. Nous proposons donc de lire piaa ^nfcx nxprn et tu as tremp ta coiffure dans l'huile . Le changement des lettres s et n en b n'a rien
au
roi
:

d'tonnant dans l'ancienne criture.

2<>.

lsae,

lix,

10.

La signification de "na ^wma aprs cp:a *nTa isbiaa nous avons trbuch en plein midi comme au soir est nigmaet lique. Nous serions ports corriger ^EiDKa en ^n nsutto

nous avons senti mauvais tant vivants comme (si nous tions) morts . La phrase rpondrait trs bien ce qui prcde on trbuche midi comme s'il faisait nuit, et les vivants
traduire
:

ressemblent

des cadavres.

27.

lsae. lxii, 5,

et

Jrmie,
fils

m,

el

li*.

L'expression
est assez

*pa

^pb^a"
et la

tes

te

possderont
la joie

(Is., lxii, S)

surprenante

comparaison avec
t.

conjugale

est

|.

Voir Revue des tudes juives,

L\X,

p. 88 et 209.

NOTES KT MLANGES

'.:,

semble que le mol -p 3 s,,il ll,,( sorte <l< correction des scribes pour *pmt Dans wvi, 13, on trouve jn^T 0**78 libyn rnba ' Seigneur notre Dieu, des matres autres que loi nous ont possds t. Appliqu Dieu, le verbe b*a a
un
peu boiteuse.
Il
'
i

paru indcent

el

on

substitu les enfants

l'poux

sans avoir

gard au quasi-inceste qui en rsulte. Il est vraisemblable que, pour une raison analogue dans Jrmie, m, 4 et I!), on a remplac
par ^na

mon

pre

le

mot ^\s
le

mon poux
IX,
le

qu'exigerait,

dans

le

premier passage,
et qui,

paralllisme de -n^a Spba

l'ami

de

ma

jeunesse

d'aprs Ose, h,
"b*a,

devra tre employ


matre d'Isral.

par Isral,

la

place de

pour dsigner

28.

Jrmie,

i,

13.

Dans ce passage,
soufflet), et
le
il

le

prophte raconte
inss

qu'il

voit

une marmite
de devant

souffle (c'est--dire sous laquelle

ajoute

*wh

w
le

feu est attis a l'aide d'un

et sa face est

Ces mots laissent dsirer, d'abord parce que l'on attendrait ^sb ou ^as au lieu de *2B, ensuite parce qu'une

nord

marmite, tant ronde, n'a pas de face. C'est pourquoi il semble que le texte devait porter miss msMn ^bi et la face du soufflet
tait (tourne) vers
le

nord

Par

la face
le

du

soufflet,

il

faut sans

doute entendre
fait
la

le bec.
la

Le

fait

que

feu est excit

du ct nord

prsager que

catastrophe viendra du nord (c'est--dire de

Babylonie, qui tait considre par les Isralites

comme

situe

au nord).
29. Jrmie, ni, 9.

Ce verset porte yn^n dn tpnm inw bpa

mm

et,

au bruit

de sa prostitution, elle s'est souille avec la terre

On ne comphrase trs
:

prend pas bien ce que veut dire

le

bruit de la prostitution . Si

Ton corrige
ce fut
trop

bptt

mm
si

en bps

tm, on

obtient une

satisfaisante, surtout

on vocalise

t]:nrn

au

lieu de t^nrn
elle

Kl

peu de chose que de

se prostituer,

a (mme)

souill la terre.

30.

Jrmie,

i\,

6.

La premire partie du verset est trs ainsi a dit le Seigneur Sebaoth

claire
je

C'est

pourquoi

vais les purer et les

96

UEVUE DES ETUDES JUIVES


:

prouver. Mais la sniLc


(ille

Car comrnenl agirais-je cause de

la

beaucoup moins. Pour en trouver le Voici sens, on doit comparer Isae, xlviii, 10-H, qui porte ceci t'ai pur dans je que je t'ai prouv et non comme de l'argent de la misre. C'est pour ma dignit que j'agirai, car le creuset comment serait-elle profane, et je ne donnerai pas ma gloire
de

mon

peuple?

l'est

un
le

autre. Le texte de Jrmie est altr. Mais, en juger d'aprs

passage d'Isae,

il

doit signifier

Comment
"TOia

n'agirais-je pas

pour

ma

dignit?

Peut-tre faut-il

lire

^stt

to*n sb *p*

td?

31. Jrmie,

xi,

20, et xx, 12.

Les mots

car toi

j'ai

rvl

ma

cause

n'ont pas arrt les

commentateurs. Cependant on ne comprend pas que Jrmie dise qu'il a rvl sa cause Dieu, qui doit la connatre. Il semble

que

le

texte devait porter ^rnba


;

j'ai fait

rouler, c'est--dire

j'ai

confi

cf.

Ps. xxn, 9. Le prophte dit Dieu qu'il lui remet le

soin de faire triompher sa cause.

32. Jrmie, xn, 7-9.

Les versets
dit
:

7 et 8

semblent se contredire. Dans


j'ai

le

premier, Dieu
hritage. J'ai
,

J'ai

abandonn ma maison,
de

dlaiss

mon

livr l'affection
le

mon me au

pouvoir de ses ennemis

et

dans
la

second
il

Mon

hritage a t pour moi

comme un
c'est

lion

dans

fort;

a donn contre moi de la voix;

pourquoi

je l'ai

on peut supposer que le verset 8, l'origine, devait dire que Dieu avait t comme un 2 (il y aurait eu ^nbn:b vra lion l'gard de son hritage ">bipn ivhy Tins ny*a rm&o). Cette comparaison de Dieu un lion
pris en haine.
la difficult,
:

Pour rsoudre

pu paratre inconvenante et on l'aura transporte Isral Est-ce que mon (cf. n os 21, 27, 37). Dans le verset 9, la phrase hritage a t pour moi un vautour bigarr? ne parat pas non
:

plus primitive. D'aprs la suite, qui est

Vautours, (placez-vous)
;

autour de
(le)

lui.
,

Runissez
il

les btes des


qu'il
:

champs

amenez-les pour
:

dvorer

semble

devait y avoir
ib ->nbn:

vautours,

Il

attaquez
Lire
11

mon
rpDD

propre hritage
pour

by -ios

avn.

est

qo^n.

2.

faudrait traduire alors rPnNtt

?y

parce que je

l'ai

pris ou

haine

Sur

cr sens de

?y. voir Revue,

t.

XXXI.

p. 51.

NOTES ET MLANGES
possible que
le

91

remaniement du verset 8 ait entran aussi une modification analogue du verset !), Isral tant qualifi d'abord de
lion, puis

de vautour.

33.

Jrmie, \v, 11
tjrmr) est visiblement altr et le verset

Le verbe

^rvritt)

(qer

dans son ensemble ne parat pas cadrer avec ce qui prcde ni avec ce qui suit. Dans le verset 10 comme dans le verset K> (les versets obscurs 12 14 tant laisss de ct), le prophte se plaint
de
l'hostilit

de son entourage. Le verset 11,

tel

qu'on l'explique
qu'il

d'habitude, serait

une rponse de Dieu assurant au prophte


si l'on tient

intercdera en sa faveur auprs de l'ennemi, ce qui est passable-

ment

compte de la Septante, qui parat avoir lu je pour -noa, et si l'on compare les passages parallles tels que xvn, 16 et surtout xvm, 20, qui est le plus clair, on est amen croire que c'est Jrmie qui parle et qui rappelle qu'il n'a jamais demand Dieu de faire clater la catastrophe, mais qu'il l'a, au contraire, implor en faveur de ses adversaires. Le texte devait donc tre peu prs ainsi conu En vrit, Seigneur, je t'ai recherch (lire "pmrttt)) pour le bien, j'ai intercd auprs
trange. Mais
:

de

toi

en faveur de l'ennemi.

34.

Ezchiel,

xvm,

7.

Le mot mn dans la phrase a">tzr< mn -inban il restitue son gage n'a gure de sens, et, d'autre part, la forme fminine rrbian au lieu de bian ne se rencontre qu'ici. Il est probable qu'il y a l une combinaison fautive de deux leons, l'une ban"> Nb ban

il

ne prend pas de gage

conforme au verset 16 (ban

ssb

ban),

et l'autre,

anF
12.

ban, contre-partie de rru^ b ban, qui se trouve

au verset

(A suivre.)

Mayer Lambert.

t.

XXI, n" 141.

98

REVUE DES TUDES JUIVES

QUELQUES REMARQUES SUR LES TEXTES JUDO-GYPTIENS


La premire
lettre,

envoye la communaut de Milig, en Egypte (p. 46-48), mane srement du Bet-Din de Fostat, puisque nous lisons (1. 7) rra ,snap (lire ^ipa) Tmctzn \*1 n->a "ise
:

anua

brun

i^t

de nous,

les

membres du Bet-Din

fix Schafrir,

plant par (c'est--dire tabli par l'autorit du) grand Bet-Din de

l'acadmie palestinienne
t traduit en

Fostat, qui signifie tente en arabe, a

de Fostat,

hbreu par ^rns, pavillon. Pour cette signification Megillat Ebyatar (J. Q. /?., XIV, 458, 1. 28) v.
et

oib^
n.

"vnBrcb

ibid.

(p.

460,

1.

1 (>-1
">tfi

7)

n^nDtt)i

by

^btt-n

(c'est--dire Damiette) Tinsa


12,

*w
20,

oan

(Alexandrie) patt. P. 458,

Schechter
anna b*ta.
1.

cite

T. -S.,

104,

o on

lit

tmsrtt

-pneun

swriTO

au lieu de sraa mVi*D, lire C;m7aa =) 'm)aa mVi*B, prfrable pour la construction grammaticale. L. 11, au lieu de snoa rmai, 1. mos rmaai a et telle est la rdaction (cf. l'aramen anoia) dans un acte du Bet-Din . Pour le sens de pi ma, voir Teschoubot hagneoni?n,d. Harkavy, n 125, cf. note 6 et p. 390 (sur la p. 291), et R. Hananel sur Baba Meia, 20a, qui explique na*M nara comme i"i3 iznTaa. L. 12, au lieu de V 3 ^b^j rtbn, il faut probablement lire ^bra mbi "pai, et entre mon dbiteur . L. 14, '"lia == aTarn imTato (mlange d'hbreu et d'aramen). L. 16, a^tt an n et non p nia, comme le dit la note 7. L. 18, au lieu de ^ia ma, 1. obi* arna, c'est-dire Dieu. L. 21, au lieu de "pnb xr, 1. linb (n ) '. P. 48, 1. 34, au lieu de na7anp?a p, il faut lire, sans aucun doute, aTa^pTa p, ce Jacob (1.31) s'est tenu devant nous (c'est--dire s'est prsent notre tribunal) . Il n'y a donc pas la de nom de
P. 47,
10,

cwo
"
1

ville

chercher

(p.

51-52).
(1.

auquel devait tre soumis un cas de juridiction illgale d'un Bet-Din. Le plaignant demandait que le ioan ft inform du cas (1. 14). Ce personnage est probablement identique avec le Naguid, dont le titre officiel
32),
tait

Intressante est la mention du Nasi

Rais
la

al

Yahoud.
lettre (p. 53-4),
Ti'73
(1.

Dans
l .

seconde
t.

2)

aam txnn

et

lievue,

LXX,

4(i

suiv.

NOTES ET MLANGES
p"=>

09
i

ni-Hp

naa

(l<

noies 3 et 6 doivent tre corriges

<

consquence).
nn b.

L.
3,

7,

au
lieu

lieu

de

tanob,
I.

lire

probablemenl
envoie
.

la

P. 54,

I.

au

de anaoni,
(p.

"wama,
1.

Dans
trs

quatrime
Tpp;
lire

lettre

59-61),

16,

'p
;

nVna mas
au
lieu

=
de

nnp nbvw
^ps '',
1.

de

mme
'ot.

ya*b [al. 1B

l'expression est
L. 21,

frquente dans les lettres de l'poque.


Tt

(=

D-173U5)

L.

26,

Yna

d"wn 'm,

Ben Kalkas de Tyr a acquis d'un certain adaka b. X. une partie de la maison pour huit dinars, mais, dans l'acte de vente, le montant tait fix quinze dinars. La plus intressante est la lettre III (p. 55-56). Elle jette une
c'est--dire

nouvelle lumire sur les relations entre les coles de Palestine et de Babylonie ( savoir Poumbedi la-Bagdad sous Ha Gaon).

probablement Ephram b. Schemarya de Fostat, avait t accus d'tre entr en correspondance avec les coles babyloniennes, ainsi qu'avec l'exilarque. Pour un
L'auteur de
la

lettre,

trs

haber muni d'un diplme dlivr par l'acadmie palestinienne, agir ainsi, c'tait se soustraire l'autorit du Gaon palestinien. Dans cette lettre, adresse srement au Gaon de Jrusalem de ce temps ( savoir, Salomon b. Yebouda, cf. 1. 26, "njw 'piaD

rrcmpn na^tt), l'auteur


sujet et

se

dfend contre cette accusation.

Il

existe plusieurs autres fragments de la

Gueniza qui ont

trait

ce

que je discuterai ailleurs. Je me contenterai ici d'identifier quelques-uns des personnages mentionns dans la lettre. Ben Sekanya (1. -4) est probablement identique Yfet itm b. David b. Sekanya dont on trouve la signature sur des actes dats de 1020 et 1034 et rdigs Fostat (cf. Revue, LXV, 41). Samuel b. al-Taherti (1. 11) est connu comme correspondant de Ha Gaon et aussi comme voyageur en Egypte (v. mes remarques dans
/,

Q.

/?.,

n. s., VIII, p. 357). Enfin,

po

la

(1.

20)

est le

mme

que Samuel Haccohen b. (Ab) Talion, cbef de la communaut de Fostat l'poque d'Ephram b. Scliemarya. On trouve sa signature sur plusieurs documents de la Gueniza; c'est tantt \rplt baiftu: .barap. Dans le ivbaaa *a"pa bnpn rc&n, tantt "pb ^a-pa
. .

fragment dat de 1016 Fostat [Revue, XLVIII, 171-2), au lieu de

Samuel Haccohen
Londres.

b. \vby, lire "piba.

Jacob Mann.

BIBLIOGRAPHIE

Margoliouth

(G.)-

Catalogue of

Hebrew and Samaritan Manuscripts


Part HT,
Sections vin, ix
:

in the British
Charters. Londres,

Musum.
1915
;

Misccllaneous Mss.;

in-4
.

de

p.

375 607

(+

2).

Plates

illustrating

Part

III

of the Catalogue.

. ;

x tables in-4.

Les volumes antrieurs de cet excellent Catalogue ont moi dans la Revue peu de temps aprs leur publication
1

t analyss par

respective. Mais

la guerre ayant

part,

coup les relations pendant des annes et ayant, d'autre suspendu l'apparition de notre Revue, c'est maintenant seulement

qu'il m'est possible de

donner un compte rendu des sections dsignes

dans

le titre.

Cette partie contient la description de 135 manuscrits (n os 1042-1176) et

de 30 actes ou chartes (n os 1177-1206). Les premiers sont dsigns comme Mlanges mais ct de ceux qui ne pouvaient tre classs dans les rubriques dj traites, il s'en trouve d'autres qui compltent ces
;

rubriques

probablement n'ont trouv place ici que parce qu'ils ont t acquis plus tard. Ainsi la rubrique Bible (tome I, section i) pourrait rclamer les n os 1112-1115, 1139, 1140, 1143, 1153,1155,1160; les rubriques Midrasch et Homlies (tome II, section i), les n<> s 1086, 1111, 1125, 1150, 1151, 1166; les rubriques Talmud et Halacha (tome II, section n), les
et qui

n s 1090, 1108, 1144, 1147, 1148, 1152, 1159, 1161, 1167, 1168; la Liturgie

(tome

II,

section m), les n os 1116, 1119, 1120, 1123, 1124, 1165; la Cabbale

(tome III, section i), les n 08 1087, 1164; la Philosophie (tome III, section m), les n os 1099, 1102, 1117, 1169, 1174 la Posie (tome III, section iv), les
;

n 1065, 1077, 1089, 1121, etc. D'autre part, on peut, mme parmi les Mlanges, dtacher des groupes entiers: ouvrages historiques (n oa 1059
s

1061, 1067 1 1070, 1071,

1082, 1103, 1141, 1146),

antichrtiens (n s 1047, 1066, 1068,


1107,
1162), lettres
os

1078, 1079, 1084, 1092, 1105,

(n s

1049,

1109, 1110), contrats de

mariage
Il

et actes

de divorce (n

1095, 1097, 1158,

1171 1173, 1175), etc.

est bien regrettable

que

les

manuscrits n'aient
;

pas t classs d'aprs les matires, mais d'aprs les cotes d'entre
Voir Revue, XL1, 301; LI, 154; LVIII, 157; LXV, 155.

non

1.

IIIRLIOGRAPIIIK

101

seulement on nepeul se faire ainsi une ide claire de l'ensemble, mais de plus le mme ouvrage esl dcril en diffrents endroits; ainsi la traduction latine, du Machmia Techouah d'Abravanel figure aux n 01 1044 et 1046, le Kelimat ha-Goyim d'EfodiauxnMO et 1068; le Vikkoi ah ha-Dath (ou Maguen Abraham) de Farissol aux n 0J 1078 et 1162. Les fragments de la Gueniza sont runis aux n 0s 1124-1138, mais ici encore sans rigueur, car
1

nous en retrouvons aux n o< 1111 et 1170. Il faut esprer que ces disparates seront rpars par une bonne table des matires. Les manuscrits intressants ne manquent pas dans cette section pas plus que dans les autres et, dans le nombre, il est beaucoup 'unica. Le n 1042 par ex., contient, sous le titre Milhamoth Adona, un dialogue potique entre la Bible et leTalmud par Joseph b. Juda ('-q jp-p 'n bTUH "HTSEl m"!^" )- D'aprs Margoliouth, cet auteur serait le grammairien
1
,
1

Josephb.Juda Zark, probablementparcequecelui-ci avait unfils,Schealtiel, et qu'on lit dans notre manuscrit: fcon .bWa n^n Nin bNTDKUSb 38103 a^ "pn m:D*m .saisis "pa^; mais ces vers prouvent justement qu'il ne
s'agit

pas

ici

d'un

fils

de l'auteur.
185) loue

L'hypothse de Steinschneider {Rang:

strcilliteratur, p. 24) est plus vraisemblable

ce serait Ibn Aknin,

que
Le

Harizi (d.

Kaminka,

p.

comme un

pote de marque.

n 1048 dcrit les manuscrits contenus

en marge du ms. Harley 5680


(p.

(Catalogue, II, n 629),


398) le

notamment
t

et

d'une manire trs dtaille

380-

Se fer ha-Tadlr, qui a


/. Q.

compos
S.,

Home
(voir

1
,

mais dont l'auteur


le

n'a pas encore t identifi avec certitude

cependant

compte

rendu de Marx dans ouvrage d'aprs tous

R., N.

VII, 126).

On devrait

diter cet

les

manuscrits connus.
juif.

Les n 08 1055 et 1096


les plus

contiennent des textes persans en criture hbraque, pour la plupart


d'un contenu gnral, sans rien de
intressants de cette

Un des manuscrits

renferme

section est le n 1056, tant pour les textes qu'il numros, dcrits p. 403-422) que pour ses superbes miniatures et enluminures 39 miniatures en couleurs, sans compter de nombreuses initiales en or encadres de diverses enluminures. Margoliouth avait dj dcrit sommairement ces miniatures dans la /. Q. R., XVII, 193-197 la description est beaucoup plus dtaille ici (p. 423-426) et de plus les tables dont nous parlerons plus loin contiennent deux
(84
:

fac-simils de ce manuscrit, l'un de textes, l'autre de miniatures.

Le

n1059 contient les ouvrages d'Elia Kapsali

on

sait

seulement
100)

les

extraits

du Deb-Eliahou (ou
cf.

que Lattes en Sder Eliahou)


1

a dit
relatifs
,

l'histoire juive (Padoue, 1869;


;

Steinschneider, Geschichtsliteratu

on devrait aussi publier le reste. Le n 1098 contient un ouvrage polmique en arabe peut-tre d'origine carate contre la

conception samaritaine du
copi en 1864 par

mont
Mose

Garizim.
b.

Le n 1100

est

un recueil

le carate

Abraham
n 53

ha-Lvi, qui fut d'abord

1.

Voir

n 52
{sic)

NfcVI

isbnp SnSttl

a"J333

"D^ '3*irO1 HSia

NttT-itt

vM-pn

*bnp.

102

REVUE DES TUDES JUIVES


et la

hazan
chef de
X-XI,

instituteur

au Caire, puis jusqu' sa mort, survenue en


carate de Jrusalem

1900,
fascic.

communaut

(w.Karaimskaja Jizn,

p.

M). C'est

lui aussi qui a

copi les manuscrits du British

Musum

n os 292, 598 et 732. Notre recueil contient des ouvrages rabbanites aussi

Pards Rimmon ha-IJohhmah de Jacob b. Elazar, ainsi que son Gan Teoudolh. Cet ouvrage a t copi par Mose d'aprs un texte qu'un certain Yechoua b. Saadia b. Yechoua b. Cheloumiel avait termin "^btt b^b n:n mb rrp^rb n?:h 'ihn nate rtaJ ?d, soit en 1453 ou 1458. Ce Yechoua doit
bien que carates. Tels sont, parmi les premiers
:

le

avoir t, lui aussi, carate, car c'est seulement d'aprs le calendrier


carate
se

que
les

le 27

tbcth peut tomber un mardi.

On

voit

que

les Carates

sont particulirement intresss aux ouvrages de Jacob b.


crits

Elazar.

Parmi

carates,

signalons

l'histoire

de quelques rabconvertirent au

banites migrs en 1466 de Tolde au Caire, o

ils se

carasme

l
,

histoire

qui a t rendue en anglais par Hirschfeld [Jews'


p. 81-100)
;

Collge Jubilee Volume,

Sabbata Cebi et Nathan Gazzati, la


3 le

une posie de Daniel Frouz contre seule trace carate du fameux pseudo2

Messie et qui a t publie depuis par moi [M. G.


l'hgire (1334-5);

LX, 149-150) formulaire d'un acte de divorce, copi sur un rituel de l'an 735 de
/.,
il

W.

ressort de cette pice qu'il y avait aussi des Carates

les dates d'aprs

Ramleh, sige de l'autorit islamique en Palestine et qu'on y comptait une re singulire, au rebours de Jrusalem o on se
2
.

servait de l're des contrats

Cette re tait usite chez les Carates du


p. 29, et l'autre for-

Caire

(v.

E.-N. Adler, About Hebreiv Manuscripls,


;

mais Jrusalem et peut-tre ailleurs ils comptaient, comme les Rabbanites de Palestine et d'Italie, d'aprs la destruction du second Temple 3 Se serait-on donc servi ici de deux res ? Enfin, ce recueil contient en entier une makme en l'honneur des chefs
mulaire dans notre manuscrit)
.

de la communaut carate du Caire par Mose b. Abraham b. Saadia. L'n feuillet de cette pice se trouve dans le manuscrit de Ptrograd 813, o
l'auteur est appel

Ben Ephram nncD -p?E y-iyn yiNtt (dans notre manuscrit insd -pyft dWa V"iN3) et est qualifi pour cette raison de JST^W Mais qu'est-ce dire? NeubauerCAwsder Petersb.Bibl.,p.'il, 119)

voulait lire

ynd au

lieu

de yi*73, c'est--dire Kertch dans

la

Russie

i.

2.

h' trns: dn^ur *nptt mman mdn iznpn -py


1

ria"

rvn ibbi ^btf

aiBfctfl

hirp.

dbitfTVa

d^v

nsdTab

pi
1

nwi bipn bfc^bH ^d "jnd "jni ^tio jbtitt pr^W mbab d^ai pi *nbb rid-i^on yntBd -iizn ttbtfn r"Hd mrraa b^T^" ik? ^rm D33"b^TO" yiN3. Sur Ramleh, voir aussi R.E.J., XLVIII, 156, et Mlanges Schwarz,
1

hjtt...

p. 486,

577.

De Ramleh
b.

tait

savoir Isral

Daniel,

qui

appartient
n

un des plus anciens carates connus nommment, au xi" sicle (v. mon Karaite Literary
26,
et

Opponents

of

Saadiah Gaon,
:

mon

d'WlpH

nlatFftl

rPiS&n

dbravm,
3.

p. 32).

Voir l'autre formulaire

"Olba

T^a

IN

Gan Eden,

Y'ruai-p -P3>d ^TO 71^2 p"inb *p1 *p WID... 156 a ; Adretli Eliafwu, ordre Nachim, en. xn, i. f.

BIBLIOGRAPHIE
mridionale,
fications
ville

103
il

qui, d'aprs

Firkowltseh, s'appelait inco; mais

n'a

pas remarqu que cette

Identification est
(v. liai

une des plus grossires

falsi-

du savant earate

ka\

Alt judisc/u; Denkntler,


:

p. 37-39).

Le n 1118 contient un ouvrage autrement inconnu


arabe,

c'est une, traduction


l>.

avec commentaire,

les

Prophtes

par

Issachar

Mardoche

ibn Soussiiu (l'auteur du

TikkoUn
11

Issachar), intitule "SNOiobN TMDbK.

Les Premiers Prophtes furent termins par l'auteur Safed le 18 tamoux


1572 et les Derniers Prophtes Je
iyar 1573.

Cette traduction

manque

dans
tient

la
I

Arab. Litercttur detJuden de Steinschneider. Le n H64 conrois palimpsestes, dont un crit sur un texte gorgien. Chose
vi,

curieuse, c'est aussi sur des palimpsestes gorgiens qu'taient copis les

fragments du Yerouchalmi {Baba kamma, chap.


t dits, avec des fac-simils, par

vu

et vin) qui

ont

Kokowzow (Mmoires de

la Section

orientale de la Socit archologique de Russie, Ptrograd, 1898, p. 195


et suiv.).
faite

non sur

Le n 115G renferme une traduction hbraque du Coran, l'original arabe, mais sur une version italienne (L'Alco-

rano di Macomalto, Venise, 1547).

Enfin,

le n

1100 contient un com-

mentaire arabe des Haftaroth

cet ouvrage,

provenant du Ymen, est


:

important surtout cause de ses copieuses citations. Y sont cits le grand commentaire de Saadia (*1^33b mtfbtf ou hd^nVn miabN) sur les Prophtes Asaf, c'est--dire sans doute Asaf Judaeus Hfe, citation
; ;

ajouter celles qui ont t runies par Halper (A

Precepts, p. 101 et suiv.) et

Volume ofthe Book of moi-mme (Ha-Mizrahi, 1, 1919, n 5) l'auteur


;

du Mekor Hayim, probablement Samuel Zarza Gabirol l'auteur du Kilb Al-mouivazanat,


;

et

non pas Salomon ibn


Ibrahim ibn

c'est--dire

Baron, citation ajouter l'dition

Abraham h-Hasid, contemporain d'Abraham Mamonide et sur lequel on peut voir Eppenstein, Abraham Maimuni, p. 25, et mes observations dans Z. f. H B., XIX, 10; Tanhoum Yerouchalmi et son commentaire d'Isae (cf. Harkavy, Hadachim gam Yechanim, X, 24 et suiv., et mon article dans la Z. /". H. B,, V, 184 et suiv). Ce commentaire offre une grande ressemblance avec les Notes sur les Prophtes par Abraham b. Salomon, autre ymnite (v. Steinschneider, H. B., XX, 7 et suiv.) et avec un commentaire arabe des Prophtes, dont le manuscrit est Ptrograd (v. Harkavy, l. c, p. 25, 50).
'
;
.

Voici maintenant quelques observations de dtail

A 104o nom fictif,


{ibid.,

(p.

378

b)

Si

Obadiau a Guer

(nal

ceux qui ont t


;

nous aurions l un autre proslyte du numrs par Adler (R.E.J., LX1X, 130-31) et moi LXX, 70-71 Ha-Mizrahi, II, 1920, p. 8-9). iV 1048, p. 3806, en

irmm?) n'est pas un nom d'Obadia, ajouter

bas

lire

"pa *"12;

p. 382, n 25 (et 1076)


III
;

voir aussi l'd. de Griinhut,

Se fer ha-Likoutim,

p.

393,

n<>

79

les

Chaar E Hayim ont

1. Voir d. Kokowzow, la partie russe, p. 151-152; cf. aussi mes observations dans la R. E. J., L, 191. On voit que l'ouvrage d'Ibn Baron tait particulirement rpandu au Ymen.

104

BEVUE DES TUDES JUIVES


:

dites aussi par Berliner dans le

Kobe al yad, I, 71-74: p. 394, n 82 au lieu de Dibs, lire vanbs, c'est--dire Ahitoub de Paenne, sur lequel on peut lire en dernier lieu Chamizer dans les Mlanges Hermann Cohen,

Judaca, p. 423. Sur le


J.

pome ^pon
n 70.

nd

^112373,

v.

en dernier lieu Marx,


p.
:

Q. R., N. S., IX, p. 326,

N 1056,

410

le

n vi est le

commencement du Chir ha-yihoud.


est Hillel b.

A
r

1062*

^X^tt53, l'auteur des

Mose Bachiatchi, peut-tre parent d'Elie R. Tehilloth Adona, Cet ouvrage est un commentaire de la prire ordinaire du soir (v. Orah Aros 1066 et addikim, s. v.) on n'en connat pas de manuscrit.
;

Kclimath ha-Goyim d'Efodi a t dit par mon frre Adolphe d'aprs 11 manuscrits (non compris ceux du Brit. Mus.) dans la revue Ilaofeh m-Eree Hagar, 1II-IV. Les manuscrits non utiliss, au nombre de 25 33, sont numrs, ib., IV, p. 129, et les auteurs qui ont utilis
1068:
le

l'ouvrage d'Efodi, p. 130-132;


aussi l'anne 1397.
titre

comme
2

date de la composition,

il

admet
le

Le

1066

a t dit par

Giuseppe Jar sous


J.

Tnnn nvmr: by mD"n

(Livourne, 1876) et tudi par

Bergmann

XL, 199-205), qui cette dition a chapp (voir ibid., XLI, 160). N 1071, Milhamoth Adona de Jacob b. Ruben de l'dition de mon frre, un seul fascicule, contenant les 5 premiers chapitres, a t imprim,
{R. E. J.,
:

mais non encore mis en circulation.


longer.

N*

1073*

au lieu de shorter,

lire

Apfelbaum, bNpOltt i"n irnbin N 1073* (Drohobycz, 1900), qui ne mentionne pas ces deux pices. le aar bath Rabbim a t rdit par Friedberg (Lemberg, 1905).

N 107 A,

36-37

cf.

A.

N 1076^: sur
de Halper
(/.

les

Pirk de R. Elizer, voir maintenant

la prface

de la

traduction anglaise de G. Friedlaender (Londres, 1916) et le compte rendu


Q. R., N. S., VIII, 477).
1899.

Le N 10S1 a paru sous


1

le titre

de p""nn7: "nimn Munkacs,

Id.

ilzx
:

voir

aussi

Cassuto,

La
141)
:

famiglia da Pisa (Estratto dalla Riv. Isr., anni V-VII).

N 1083

le commencement de ces deux par B. Toledano dans la prface de son dition du commentaire d'Abraham

pices a t dit d'aprs ce manuscrit

Aro I085 est un Nathan sur Kalla rabbati (Tibriade, 1906), p. 24-25. fragment d'un index biblique du Guide des Egars idem 8 le nnsn nos a aussi paru part avec un commentaire de S. Pinsker (Odessa, 1869). i7 sur Jacob b. Jacob, qui n'est pas identique avec Jacob Nazir, A'" 1087 et ses ouvrages cabbalistiques, voir aussi Steinschneider, //. B., XVII, 36. Ar 1093: les deux crits arabes sur l'alchimie sont ajouter aux
b.
1
; : :

manuscrits arabes en caractres arabes dcrits par Steinschneider, Z.

J).

M.

G., XLVI1, 335 et suiv.


1).

A^

1099: sur l'ancien propritaire de ce

manuscrit, Guedalia

Joseph Frouz, voir encore

ma

note additionnelle,

a tir M. G. W. J., LX, 150. des morceaux midraschiques tout fait curieux (/. Q. R., N. S., VII, 130135). Idem 3 de ce commentaire midraschique des Lamentations, il rsulte une fois de plus qu'on a longtemps connu au Ymen des ouvrages qui ne se sont pas conservs ailleurs, tels que le commentaire de Saadia

1101*

du irabnatt^N rrr, M.Marx

sur ce livre. La citation de

Tanhoum

se trouve

dans l'original arabe, d.

BIBLIOGRAPHIE
Cureton,

105
L'arabe

p.

10.

Le mot

p-nvjm-j ne

cache-t-il pas

tountor,

bonnel
rfer

long et pointu ?
.///(/,

7V

Ztfem 8et8uiv
/O.S'o'
:

cf.

Steinschneider, 4rafr.
d^:?ot
-jet

Liter.

230.

le

DmattT
/t.

b* biobs

appartient au dbut du

xvm

sicle, v. Liber,
os (>j
/

E.J., LVIII, 150-151.

Les fragments de

la

Gueniza

124

1438) prsentent,

comme

toujours, un multiple intrt, surtout les

documents

et les lettres. Les

epremiers proviennent pour la plupart de l'Egypte; ils datent des xi xu sicles <t nous y rencontrons des noms connus par ailleurs. Tel est en particulier le cas pour le n 126. Dans l'acte n n, le nom du tmoin qui
1

manque
(I.

doit peut-tre tre restitu ainsi: StfH

"pabn ^ana
autre fois

[pan

"pHN]
2

3>33),

car un personnage de ce
b.

nom

signe, dans le ms. Bodl. 283G


et

comme
b.

tmoin avec Abraham

Nathan

une

avec Meborakh
le

Nathan. Le premier, Abraham, est mentionn dans et comme fils de ^snaun n 1131 3 comme na^Ti

aa

"pm

du

mwn

"jna

naaTi

"-its

rmana

(dans

le

ms. Bodl.

2878- 9 ,

il

est qualifi

de prtOK naN ^pDb

Le second, Meborakh du tribunal rabbinique de Fostt b. Nathan, tait un membre assez connu l'poque de Mamonide (voir mon II Nome Meborak, p. 5) et sa signature parat ici dans des documents des annes 1128-1173. Dans le n ni (de l'an 1128), nous trouvons Halfon ha-Lvi b. Manass, qui figure dans
b"T ^jnaDfi

fr 'n

na^Ti

mn

DTna).

plusieurs documents de
l'Index,
s.

la

Gueniza conservs

la

Bodlienne (voir

que dans le document dit par B. Chapira dans les Mlanges Hartivig Derenbourg, p. 122. Le Jacob ha-Gohen mentionn dans l'acte v (de 1102), qui y signe une lettre de divorce avec Meborakh b. Nathan, signe aussi avec le mme la lettre de divorce du ms. Bodl.,
v.),

ainsi

2855";

ici,

il

accompagne encore Samuel ha-Lvi


l'acte vin (de 1173).

b. Saadia, qui signe

dans notre manuscrit

Gueonim palestiniens se rapporte d'abord la lettre du n 1127, crite le 13 tamouz 987 aprs la destruction du Temple (28 juin 1036) et signe par "p irrba '-pa pan p"H abc vrfcbn 'pap (?)'anpaE 'wn TBfin nttbi, c'est--dire par un des disciples de Jrusalem, adok ha-Cohen, etc. Ce adok tait un fils du gaon palestinien Elia b.

l'histoire des

Salomon, qui exerait ses fonctions de 1062 1085, ce qui explique qu'Elia n'est pas encore appel gaon dans cette lettre (voir mon Baby Ionise lie Salomon ha-Cohen Geonim,p. 93, et les passages indiqus dans la note 3). bp? 't> tznnp pnN *ia3 "pco "p tiw '-pa... '-p p^a top;n, auteur de la

lettre

gaon palestinien, et exera ses fonctions, ce qu'il semble, en Egypte. Cette acadmie est aussi appele na^"n "i^UJ par le fils de Salomon, Maliah (voir Babylonische Geonim, p. 102). Le destinataire de la lettre, Oulla b. Joseph
/

13

(date de 1116), tait

un

frre d'Ebiatar, le dernier

ha-Lvi, est

connu par ailleurs (voir mon Schechters Saadyana, p. 17, s. v.). ce que signifie ici *]mn en Syrie. Salomon y aurait-il sjourn avant son arrive en Egypte? Nous avons une lettre de la Gue-

Ou ne

sait

niza provenant de

"pin

et date

de 1127

(v.

Babyl. Geonim,

l.

c, n.

2).

iV

1132

i
:

le

rbian

Taa bilan tmi

bNiEtt)

mentionn

ici est

Samuel

400
b.
(v.

REVUE DES TUDES JUIVES

Hanania, l'ami de Juda Halvi, qui fut en fonctions de 1143 ibid., p. 103). Id. % provient galement de Fostt ( cause de

H&0 nyo
si-

fta^M)
n
v

et

mane

peut-tre du tribunal du

fameux Zouta
la

(voir ibid.). Le

vient en effet de Fostt et


la

remonte

premire moiti du xn

cle,

attendu qu'il existe

Bodlienne des documents del Guenizaqui

l'auteur aussi bien que du destinataire de cette lettre et qui sont de cette poque (voir l'Index, s. v. le ms. 2834 31 contient une lettre arabe de Tobia b. Ali ha-Cohcn Nathan b. Salomon ha-Cohen, peut-tre
;

manent de

Fauteur de cettre lettre est de Samuel b. Hofni, et qui, d'aprs les dernires recherches, a succd son pre dans le gaonat, v. J. Q. R., N. S., VIII, 7, 3G4. Le
.

une rponse

notre lettre).

N*

1133'2

Isral, fils

cette Revue, LI, 53 et suiv., et examin Les observations de Marmorstein (/. Q. R., N. S., VIII, 9) sont infirmes par le fait que le titre roch yecliiba chel glah ne peut dsi-

n 1135 a t dit par


1

moi dans

en

dtail.

ici que des gueonim gyptiens, par opposition aux palestiniens, qui sont qualifis de rochyechibath gueon Yaakob. Idem 3 ce sont les descendants de Mamonide qui sont numrs ici Abraham ("irm Vroba

gner

msN)

avec les annes 1212-1238, son

(lire 1212),

en 1246, et

fils David ("m 'n wtd), n en 1222 naguid en 1238 puis les fils de celui-ci Abraham, n Salomon, dont la date de naissance tait inconnue de l'auteur

nomm

C^bN

TS

Hrilabl
(v.

^nn ppnN
W.

bi),
J. f

n en 1248

Brann, M. G.

mais qui, d'aprs Sambari, est XLIV, 23-24). La dsignation 13N

nbbN
y.

ONrrabfi* 13N plnba ^bfc nbi ^b^7:bN pourrait s'appliquer au neveu de Mamonide, mais celui-ci se serait appel Joseph ibn Abd-Allah,

Kaufmann, R. E.
ici, tait

nomm
sa

N 1137 Yfet b. Tikwa, qui est possesseur d'un commentaire arabe d'un piout de Saadia
/.,

VII, 152.

nous apprenons connatre kounya et son poque (1151). Des deux tmoins, l'un, Berakhothb. Joseph, qui signe aussi comme tmoin une ketouba Fostt en 1185 (ms. Bodl. 2821 16,, j, tait un pote liturgique (v. ibid., 2806 9 et mon II Nome Mebor, 1. 1); ici
,

(Sandyana, d.Schechter, n" xxv,

Chemaria ha-Cohen, signe un document 17 en 1148 (voir ib. 2834 ). A titre de membres du tribunal, figurent comme signataires, outre Meborakh b. Nathan que nous connaissons dj, Jacob b. Abraham et Epham b. Mechoullam tous deux signent aussi comme tmoins un document de 1153 {ibid., 2806').
rak, p. 18)
;

l'autre,

Nathan

b.

.V

1145

voir la description dtaille de Marx,

135-130.
xl, 25
et

N*

/. Q. R., N. S., VII, 1155*: remarquer les additions au commentaire de Job,

suiv.,

attribues aussi dans ce manuscrit Jacob Nazir (voir

R. Samuel ben Meir als Schrifterklaerer, p. 15 et suiv.). Quant au commentaire d'Ezra-Nhmie et des Chroniques, on sait qu'il n'est pas de Raschi. N 1159 l'ouvrage Dtt ^nt, qui porte aussi sur le Yor Da, est attribu par Sappir (Eben Sappir, I, 101 b) Yahya Clih,
Ilosin,

alors

"ptti

que notre manuscrit le connat seulement comme l'auteur du n 3 ta "HZ). Le propritaire du n 11G1 pourrait tre un fils de ce Yahya. Le n 1166 est le Lkah Tob de Tobia b. Elizer.

IUIIU0GHAIM1IK
Les rli.ues hbraques dont
le

107

texte

-si

reproduit dans les n os H77-1206

proviennent toutes d'Angleterre aranl l'expulsion* des Juifs, l'exception du nl20:{ qui est intercal L sans raison: c'est la description d'une

ketouba de Gibraltar de l'anne 1786. Ce chartes sont connues d'ailleurs l'exception des n** 1179. 1196, 1197, 1200, 1204 et, 1206) par l'dition do
(cf. /;./:. 7.,

Davis

XVI, 297 et XVIII,

151).

On trouvera dans
II.,

le

compte
une

rendu du prsent Catalogue par M. Marx [J. Q. table de concordance avec les n os de Davis.

X. S., Vif, 157)

un volume de X tables, qui se rapporte toute la partie du Catalogue. Comme on n'a indiqu au bas des tables que les ns d'entre et la date de chaque manuscrit, mais non les n os du Catalogue, je vais combler cette lacune:
cette section est jointe
e
;*

Table

contient

une page du no 737 1

fipba

"mo

d'Elazar Rokcah,

crit en 4515.

du n 888 Ilistoria animalium d'Aristote dans la trad. hbr. de Samuel ha-Lvi Aboulafia, crit au xiv e -xv e sicle. 1 III, un feuillet du n896 probablement un autographe des traits
II,

un

feuillet

philosophiques du carate Ali


crit

b.

Souleymn en caractres arabes,

par consquent en 1072, ce qui en ferait un des plus


1
:

anciens manuscrits.

IV,

une page du n 904


en 1273.
1

More Neboukhim de Mamonide,

crit

V,

une page du n926 fin du chapitre 49 et commencement du chapitre 50 du Tahkcmoii, crit en 1282 (donc un des plus
:

anciens manuscrits de cet ouvrage).

un feuillet du n 949 2 pome persan de contenu biblique, par Mousnawi, du xvi e sicle. VII, une page du n 950 Lexique de Menahem (commencement
VI,
:

de la lettre

p), crit

en 1091.
:

une page du n 1001 DTbptf, crit au xv e sicle. IX-X, deux feuillets du n 1056 dont il a t question plus haut: enluminures et illustrations, une merveille de calligraphie.
VIII,

D'aprs la note prliminaire qui figure en tte du


devait tre achev en trois tomes. Mais
il

tome

I,

le

Catalogue

va falloir en publier encore


reste cataloguer plus de

un

4e

part 65 manuscrits samaritains,

il

70 manuscrits hbreux nouvellement acquis, qui sont numrs dans une courte prface du Dr Barnett, directeur de la Section orientale du British

Musum

1
.

En
;

outre,

il

manque encore une

introduction gnrale et diff-

rents Index

ces derniers sont particulirement importants et devraient

1.

Cette

prface

manque dans mon exemplaire;


(l.

je

ne

la

connais que

par

le

compte rendu de M. Marx

c,

p. 123).

108

REVUE DES TUDES JUIVES


Il

que ce volume final paraisse le plus tt possible; nous possderons alors un des plus importants instruments de travail pour la connaissance des manuscrits hbreux.
tre dresss tous les points de vue.
est dsirable

La direction du British Musum ainsi que Fauteur du Catalogue auront droit la reconnaissance de tous les amis de la science du judasme.
Varsovie,
le

10 mars 1920.

Samuel Poznanski.

Condamin

(A.).

tudes bibliques. Le livre de Jrmie.


in-8

Traduction

et

Commentaire. Paris, Lecoffre, 1920,

de xlv et 380 p.

Dans cette Revue (t. L, p. 296-298), M. Julien Weill a donn un compte rendu de l'ouvrage du mme auteur sur Ise, paru en 1905. Les observations de M.W. s'appliquent avec la mme justesse au nouveau volume.

On y retrouve la thorie de la strophique, d'aprs laquelle les prophties potiques se diviseraient en strophes comprenant des groupes de vers
composs de deux ou plusieurs membres de phrase. L'auteur, estimant (p. xxviu) que la mtrique hbraque n'est pas rigoureusement tablie, admet que les vers n'ont pas un nombre fixe de pieds, que les membres de phrase sont ou ne sont pas parallles et que les groupes contiennent plus ou moins de vers. Dans ces conditions, la construction des strophes est assez lastique. On ne doit donc pas s'tonner que M. Condamin voie des pomes (p. ex. ch. i, v. 9-10, 15-19) l o nous ne voyons que de la simple prose. Cependant, en gnral, il distingue trs bien les morceaux potiques des morceaux prosaques. Il serait dsirer qu'un exgte examint la question de savoir pourquoi
les

prophtes crivent tantt en vers et tantt en prose et

si

les

discours qu'ils prononaient en public taient des pomes.


aussi approfondir plus qu'on ne
l'a fait

On

pourrait

jusqu'ici le

problme de l'emploi
premire

de la premire et de
n'a pas

la

troisime personne. Autant que nous sachions, on


les visions sont toujours racontes la

remarqu que

personne. Cela indiquerait qu'il y avait des rgles littraires traditionnelles.


11

devait y avoir aussi

des thmes traditionnels que les prophtes

traitaient

chacun leur manire. L'tude de ces thmes mriterait d'tre


le livre

creuse plus encore que celle des dates ou de l'authenticit, sur laquelle
s'acharnent les critiques et leurs adversaires, et qui, dans

de

M. Condamin, sont examines avec une suffisante impartialit.

En

ce qui concerne la critique interne, qui essaye de restituer le texte

primitif, l'auteur attaque avec assez de violence les corrections proposes

par les modernes,

notamment par Duhm.

Il

reconnat cependant qu'il y

BIBLIOGRAPHIE
on a de justifies,
14-22 (p. 33)
el <>n

109

trouvera chez

Lui

d'assez

nombreux passages o

l'auteur admel des altrations, des additions ou des interversions, p. ex.


III,
;

IV,

11-13 (p. 39)

v,

20

(p. 50), etc.

Le livre de M. Condamin
explications d'un grand

la

est surtout utile en ce qu'il

reproduit les

nombre

d'exgtes, dont les

disposition de tous les travailleurs.

uvres ne sont pas L'auteur a lu et consult une

commentaires sur Jrmie. Nous ne lui reprocherons pas d'avoir nglig la Revue des Eludes juives, ou du moins les notes exgtiques et grammaticales que nous y avons publies. Il aurait pu y voir que dans x, 3, il doit y avoir une lacune (voir t. XXXIII, p. 306) et que .1er., mah'lcmlm dans XXIX, 8, n'a pas besoin d'tre corrig en h'olemtm (t. LU, p. 2G9). Ces notes, quand elles ne sont pas signales dans les grammaires ou dictionnaires usuels, passent inaperues. Quoi qu'il en soit, l'uvre de M. Condamin peut rendre de rels services ceux qui, en tudiant la
foule de
Bible, veulent tre au courant de l'exgse conservatrice et critique.

Mayer Lambert.

D. Sidersky.

La

Stle de Msa. Index bibliographique.

Paris, Leroux, 1920,

34 pages (extrait de la Revue archologique).

A l'occasion du cinquantenaire de la dcouverte de la stle de Msa, par M. Glermont-Ganneau, M. Sidersky a consacr au clbre monument un travail qu'il intitule modestement Index bibliographique. En fait, la liste des articles concernant la stle n'occupe que 11 pages sur 31. Dans les vingt premires, Fauteur retrace l'histoire del dcouverte, reproduit les premiers articles de Renan sur l'importance de la stle, expose comment la pierre a t restaure et rsume les travaux relatifs la lecture de l'inscription. Il donne ensuite une transcription du texte en hbreu carr, et le traduit en y ajoutant des notes de lecture, une tude sur la langue moabilique, une seconde traduction en hbreu vocalis suivie
d'une courte discussion sur l'authenticit de
reproduite d'aprs les
la stle.

L'index bibliogra-

phique est accompagn d'une reproduction de

la pierre

en hliogravure

monuments

palestiniens de R.
;

mais il probablement peu de lacunes dans l'index avis, prfrable que la liste ft dresse dans Tordre chronologique, car
ceux, qui voudraient suivre les progrs de l'interprtation

y a et t, notre
Il

Dussaud.

de

la stle

auraient trouv

commode
Quoi

de savoir

comment

les diffrentes publications

se sont succd.

source trs utile

en soit, l'ouvrage de M. Sidersky est une de renseignements sur la stle de Msa.


qu'il

Nous signalons deux fautes d'impression dans

l'index

1.

14,

n 80,

HO
lire

REVUE DES TUDES JUIVES


1909 pour 1809, et
p. 25,

Dans la traduction hbraque 1. 14 et 25, il aurait fallu bor et non ber pour correspondre la traduction par citerne. Il nous semble aussi qu'il vaudrait mieux, 1. 25, lire karatli hammikratot j'ai coup (c'est--dire trac) les trann
1)6,

1871 pour 1861.

ches

au lieu de karll

j'ai

creus

M. L.

ADDITIONS ET RECTIFICATIONS
Ayant fait, il y a quelques annes, une copie attentive de l'importante lettre provenant de la Gueniza que la Revue a
!
.

Revue, LXX, 101-104

rcemment publie,
P.
1.

j'apporte

ce

texte

les

corrections

suivantes
lire

101,
6,

1.

de l'hbreu, au lieu de 'TP, lire


tdi,
1.

TP;
;

1. 1.
1.

5,
7,

mUNT,

I3p3
lire

n...a

lire

mM3
p^m,
'ib

lapsrr [laD-Vhs

au lieu de

m-D,
D3,
1.

mnn;
L
12,

8,

aprs

insrer

THOm;

9,

au lieu de

DJH

"CM (telle est l'orthographe dans le manuscrit) signifie

1300 de

l're

des Sl.;

pT*

est

trs

copiste indiquant que la lettre qui suit est

probablement une note du de R.Joseph (ibn Abitour, voir


note 20)
; ;

mes remarques dans


de

/. Q. R., n. s., VII, p. 475,


;

1.

14,

au lieu
lieu

mNDn,

lire

"INDH

au lieu de bnasn,

1.

-ina:n

1.

15,

au
;

de

n^-J,

L p^73, l'habitation (de Dieu,


1.

c'est--dire le sanctuaire)

au lieu

de ^iO,
le

"p^lW; partout au cours de sa lettre, Ibn Abitour

change

D du pluriel masc.

en

1,

la

manire aramenne
!

il

va

mme

jusqu' crire "pa


1.

^a

pour D*IN "^a


,
1,

(v.

plus bas); au lieu de "piroiTa,


1.

la

yhri35h; L cheville ne

10,

au lieu de tfbcT (?)"im,


pas carte
le fol.
etc.;
1.
:

an[rp

ab-i] '112,

ipTf,
1.

que
avec

soit

21,

au lieu de

173

la ligne 23

commence

verso
1.

la dernire ligne

rpte en tte du verso.

P.

102,
;

1,

du recto est lieu de tiidu, 1. DTnssa au


1.

(double pluriel de nsa, goutte)


les

au lieu de "^m,
1.

"'bypl et

comme
;

feuilles ;

au lieu
ttJm,

de ny ttbo D^arrn,

"73n

nn"i..N doit se lire imriN


ttpi^a,
1. 1.
1.

(mnN,

fraternit);

1.

3-4,

nbo *n i au lieu de

1.

2,

ttiam
;

sapUa

et celui qui se rjouit

dans
9,

la tranquillit

4, 'biB ==

)vbf, 1. V*2? au lieu de Tlpnp, 1. "non 1. 1. 13, au lieu de "pwtf nan, 1. -^NO pian, lire ^rPlsm 12, 1. 15, au lieu de des paroles que je ne dois pas mentionner ypay 'N73, 1. V'sp JN73 (iDN73 = TwN73 pour accomplir le devoir qui
inrratta
;

plbp; au 1. 10, au

lieu de

mm,

lire

pam
;

1.

au lieu de *JQ?3,
;

lieu de
;

((

Nous avons supprim dans ces notes ce qui faisait double emploi avec les corrections dj indiques par M. Marmorstein (t. LXX, p. 223). 2. Cf. Nombres, i, 17, etc. L'expression m73'Oa iap:n est employe comme un nom compos; de l la prsence anormale de l'article dfinit
1
.

ADDITIONS ET RECTIFICATIONS
lui
l.

111

incombe
le
1

vis--vis de
;

son Crateur n)\


'"

I.

16,

au lieu de
>

wiprw,
l-

T"non[3*ij

1.

17, le

TaUnud du Bosch Veschipa


;

signifie
I.

Talrnud
ci,

que
1.

niOiiH

jSaon connat si bien ;i la lin de la I. 19;


;

I.

18,

au
lire

li

de
;

nmr,
1.

nn?3[73),

de

1.

20,

birn

22,

au lieu de
il

NT,
une

N-PT

la

1.

23

l. I^nnn 1. 20, la rfrence M. Kefoubot, hors de propos. On trouve un passage analogue dans '"17373 doit Tos. Aidilo/tsihui, f, Il 1. 28, au lieu de "ppnS, 1. fjiprQ
;

lacune; 1. 84, I. bvjp au lieu de 'Hlrp,


VI,
I

commena le fol. au lieu de bp*w,

2 rrelo;
1.

entre les feuillets


1.

;i.

np^b;
;

2:;,

au lieu de bap-r,

est tout lait

se lire
P.

'"n7373
1.

(=

I3" n7373)
i

1.

31,
1.
;

au
^D
;

lieu
1.
Fi,

de DtB,

1.

73E)
"

(=
7,

" 73^).
l

103,

4,

au lieu de
3,
1.

"3,
*ib

au lieu de
1.

:7373i,
1.

1.

1D7373T

au lieu de "sb
JMin,
I.

1.

^D3

au lieu de 12,
;

"un

au lieu de

1.

*nn
;

8,
1-

*pyw;z33:i

1.

au lieu de rpp, 1. *3p3 au lieu de "p^aaan pN, 9. mrrb semble venir de l'aranien enn, donner
au lieu de
[(?)

une opinion
1.

12,

Ottbi] (*)p^!n,

1.

mabi,

menacer;

13, "13"H73

1.

rtan;

1.

maison
la

au lieu de myi, pour "prn373 DM, 1. "PrP3E 03\ avec des gens de sa (vvra est une forme grammaticale singulire, mais le sens
signifie de sa religion (de l'arabe clin);
15,
1.

est clair)
1.

16,

au lieu de "nasb,
le
fol.
]
;

17

commence
1.

2,
1.

"naiDb au lieu de "", verso; au lieu de ["]brrh, 1.


1.
;

1.

^V72

h]m

au lieu de TVTOtt,
roidissent
1.

sa
1.

face
22,

au lieu de pN, 1. pN, ceux qui (comme) une pierre 1. 20, au lieu de rrwb,

'H^'3

18,

(c

rPSTO

au lieu de ^Mip",
173"ip,
1.

1.

iSMnp"

l.

24,
1.

au lieu de "pa-OI,

1.

mran
^23
1.

au lieu de
;

iNip,

ils
bffl,

ont lu
1.

25,
;

pN
1.

^23 est

pour

DiN

(!)

1.
;

26,
28,

au lieu de ib)
au lieu de

m,

p3

1.

nr^p,
lieu

1.

Dlba btf [>jnap 1.


;

27,
le

au lieu de

29,

commen1.

cement
rsb -o

est trs ^n"i73N


;

endommag; au
1.

de

['"'Db]
1.

30, au lieu de p-nrroi,


"13*73,
;

Tn738 pmizn 1.
;

"11738,

"1173N

31,

aprs ^d,

ajouter
1.

na-n

aprs

1.

irn'N

ma
a^n
1351
;

tsj

"inaiarra

rnTm
p. 104,
;

la

32

est trs

abme

1.

33,

au dbut,
1.

lire

[= D^Taim) 'V2'0 173m

*rb i..bNto; au lieu de trbtih,


lire

n^i

( trnb&n).
"73,
1.

1.

1.

i,

"ua73

Dnirr

n id^; au
n]irs
6,

lieu
1.

de

a^ma

1.

3,

lire

rwpn
1.

(= irnbN)

Dnrrp;

4,

au lieu de barp,
1.
;

baia,

nous
'"aab,
1.

ne pouvons
'asb
8,

1.

au lieu de *pb,

1.

7,

au lieu de
de

(mais cette lecture est incertaine)


lire 13...

au lieu
1.

m?,

ib

1.

au lieu de naab nittnb,


"mban

manb;
M.
Il

9,

lire b3

btf

bt;

vTbm twioi
Voil

ibra

b
:

tnbizj.

pour
dit

les

corrections de
(p.

texte.

Marmorstein

fait

erreur

semble que Hanoch, et non pour obtenir l'annulation de l'excommunication. Tandis que nous voyons clairement dans la lettre qu'Ibn Abitour s'est arrt en Palestine et ultrieurement en Egypte, il n'est dit nulle part que Hanoch ait jamais jug ncessaire de quitter
il

quand

en note

104, n. 1)
ville

...

Joseph ibn Abitour, alla de

en

ville

l'Espagne. Pareille supposition est tout

l'ail

invraisemblable, puisque

112

REVUE DES TUDES JUIVES


et obtint la
le

Hanoch l'emporta sur Ibn Abilour


(Fostat),

succession du rabbinat de

Cordoue. Seul Ibn Abitour dut prendre

bton de plerin. En Egypte

un partisan de Hanoch entra en conflit avec Ibn Abitour, lequel l'excommunia. Ce partisan essaya d'esquiver l'excommunication en
faisant appel

mme

Schcmarya b. Elhanan. Mais cela ne servit rien. Le personnage produisit publiquement un jour de sabbat la copie d'une lettre amicale envoye par le Gaon Samuel Haccohen Hanoch pour prouver que l'adversaire d'Ibn Abitour en Espagne tait tenu en estime. Mais Ibn Abitour rpliqua que la lettre avait t crite avant sa
visite

au Gaon

et,

consquemment, avant que ce dernier et eu connaisde la faiblesse d'esprit de cet

sance de

la folie et

homme

(Hanoch). Mais,

aprs coup, le Gaon changea de sentiment


lignes 27-31 de la p. 103, corriges

(telle est la signification

des

comme

ci-dessus).

Pour

la discussion

complte de ce fragment, voir notre The Jews in Egypt and in Palestine

under the Ftimid Caliphs, 1920,

p. 67-G9.

Jacob Mann (Londres).

Le Grant

Julien Weill.

VERSAILLES.

IMPRIMERIES CERF,

59,

RUE DU MARCHAL-FOCII

LE

CIMETIRE JUIF DE MONTEVEHDE


A PROPOS D'UN LIVRK RECENT'

Via Portumsis (route de Rome Portus Augusli), situ quelque distance de la Porta Portuensis, dans le flanc du coteau dit Monteverde, a t dcouvert une premire fois
juif

La gense de Le cimetire

cette publication a t

longue

et laborieuse.

de

la

fut bientt combl et oubli. Retrouv sans bruit vers 1748, il fournit plusieurs inscriptions importantes qui migrrent dans divers muses et figurent depuis lors dans tous les recueils d'pigraphie judo-romaine 3 Puis, de

par Bosio en 1602

L'emplacement en

nouveau, le temps et les terrassiers firent leur uvre le Monteverde fut regagn pour la culture et reperdu pour l'archo;

logie.

Enfin, en 1904,

troisime dcouverte accidentelle

trouvailles

d'amateurs, puis fouille rgulire et scientifique, dirige et paye


par Nicolas Muller, professeur de thologie l'Universit de Berlin.

Les propritaires du terrain, les marquis Pellegrini-Quarantolti,

don au pape du produit des fouilles, et la plupart des inscriptions dterres furent, avec quelques ornements figurs, transfres au Muse chrtien du Latian. L, sous la direction de Muller, elles
tirent

am Monteverde iu Rom, enldeckt nach des Yerfassers Tod vervollslndigt und herausgegeben von Dr. Nikos A. Bes... mil 173 Abbildungen un
1.

Die Inschriften der jildischen Katakotnbe


ei'Lliirl

und

von D. Dr. Nikolaus Millier

Text. Leipzig, 1919, Harrassowtz, in-4, 186 p. 1. Bosio, Ronia Sotterranea, lib. Il, cap. xxn
'!.

Home,
le

1632:, p. 141 suiv.

Les originaux, jadis pour

la

plupart au muse

Borgia Velletri, sont actuel

lemeot disperss entre


Saint-Paul
et le

le Muse National de Naples, Muse du Latrau.

Muse Capitolin.

la

Basilique

I.

LXXI, y

i_\

114

REVUE DES TUDES JUIVES

ont t installes dans une salle spciale, amnage, mais non pas

ouverte au public, ds 1907. Lacalacombe elle-mme, malheureu-

sement

laisse l'abandon, parat s'tre boule en

grande

partie,

entranant dans sa ruine quelques textes rests en place.

# #
Nicolas Millier s'tait naturellement
fait

rserver la publication
condition

du rsultat de ses

fouilles

rien de plus lgitime,

qu'une publication pareille ne se fasse pas trop longtemps attendre. Or, tel ne fut pas ici le cas. Environ quatre ans aprs la terminaison des fouilles,
gnrale de la
des
le

28 dcembre 1908, Muller

fit

l'assemble

Gesellschaft fur Frderung


lecture sur l'histoire et

der

Wissenschaft

Judentums une
;

l'exploration de la

calacombe il dcrivit en dtail la topographie du cimetire, la varit incomparable des types de spultures, leur amnagement
et

leur dcoration,

le

mobilier funraire (bracelets,

amulettes,
question.

vases, lampes), bref, tout le ct archologique de la

Quant aux
bien
les

trouvailles pigraphiques, Millier classait et

informations
le

nouvelles qui en rsultaient,

commentait mais il ne
italien, le

donnait pas

texte des inscriptions, sauf

une douzaine, reproduites


d'archologie.

en fac-simil. La lecture de Muller fut renouvele, en

24 avril

1909,

devant l'Acadmie

pontificale

Ce

mmoire,
qu'en 1912
italien,

trs intressant, n'a t publi


',

l'anne
-.

mme

de

la

dans le texte allemand mort de Muller, et, dans le texte

qu'en 1915

Entre temps, Muller prparait, sans hte,

la publication

complte des inscriptions, toujours soigneusement

caches aux intresss, l'exception des quelques textes repro-

mmoire, ou communiqus par privilge Schiirer, ou mme publis par divers savants allemands 3 La mort surprit le professeur berlinois, le 2 septembre 1912, avant la conclusion de son travail. De longs mois se passrent avant qu'on se ft entendu sur les voies et les moyens de complter et de publier son manuscrit inachev. En 1914, d'accord
duits dans le
.

1.

Die jdische Katakombe

am

Montevercle zu Rom, der lleste bisher bekannt

ffewordene jdische Friedhof des Abendlandes (Schriften lierausgegeben vou der Gesellschaft zur Frderung der Wissenschaft des Judentums, Leipzig, 1912).
2.
zioni

Il cimilero degli antichi

dlia Pontiiicia

Ebrei posto sulla Via Portuense, etc.. (DissertaAccademia Romana di archeologia. srie 11, tome XII; Ronn\
(latins)

1915).

Deux par Bormann Wiener Studien, 1912, p. 358 suit.); onze Riha [Jahresbericht du Gymnase de Wiener Neustadt, 1914).
3.

par M;i\

LE CIMETIRE JUIF DE

MONTEVERDE

13

avec

la

famille, Le sminaire

l'Universit de Berlin prit

pour L'tude du Nouveau Testamenl l'affaire en mains et s'assura te concours

Gesellschaft fur Frderung <l<'r Wissenschaft des Judentums, pendant allemand de notre Socit des Etudes Juives.
financier de
la

Un

lve de Mttller, le Grec germanis Nikos Bs,


le travail
il

lui,

charg de

mettre au point

de son matre

et entreprit, cet effet, le

voyage de Rome, o
subsistants. Mais

revisa soigneusement les originaux encore

ici,

nouvelle complication. La guerre mondiale


neutre, met bientt un doigt, puis deux,
le

clate. L'Italie, d'abord

puis tout

le

corps dans

redoutable engrenage. La politique a des


le sort

rpercussions curieuses sur


directeur du
ni ses

de

la

publication projete.

Le

Muse du Latran, Orazio Marucchi, ne crut manquer


ni.

engagements,

son amiti pour feu Millier, en faisant

publier en 1915, par son gendre Schneider-Graziosi, les pitaphes

du Monteverde

coupant ainsi l'herbe sous le pied de M. Bs. Celui-ci se plaint vivement de cette grave dloyaut , et assure, en outre, que la publication de M. Schneider fourmille d'erreurs
',

et

d'omissions,

attestant l'incomptence

de
le

son

auteur.

Nous

pouvons, sans scrupule, laisser aux intresss


querelle.
.

soin de vider cette

Quoi qu'il en soit, les circonstances et la difficult de complter son dossier retardrent de nouveau et considrablement la publication dfinitive de M. Bs, et c'est
.

d'anciens

allis.

>

ainsi qu'elle n'a vu le jour qu'en 1919, quinze ans aprs la dcou-

verte des textes qu'elle enregistre

Le plus piquant de
Bs paru,
il

l'histoire, c'est

que,

peine

le

volume de

s'est

trouv incomplet. Dans les Notizie degli Scavi


fasc. 1-3, p. 60 suiv.), R. Paribeni

de 1919

vol.

XVI.

annonce que,
2

au cours de travaux de mine, de nouvelles galeries du cimetire se


sont effondres et que, cette occasion, vingt-cinq
inscriptions

inconnues ont t mises au jour. Et il publie ces inscriptions sur lesquelles M. Clermont-Ganneau a aussitt appel l'attention des savants (Revue archologique, 1920, p. 325 dans un article o il
ignore,
d'ailleurs,

encore

la

publication de Bs. Plusieurs des


liendrai compte dans la que des inscriptions du recueil

nouveaux
Bs. dont

textes sont importants; j'en

suite de cet article


ils

au
le

mme

titre

sont

complment indispensable... en attendant

de nouvelles glanures.
1.

La nuova sala giudaica nel Museo Cristiano Lateronense (Nuovo Bullcltino

di archeologia crisliana, XXI, 1915).


2.

Ou

plutt

ringt-quatre,

car

If.

de

Ricci

reconnu

<

< * 1 1

et 9

se

raccordent

exactement.

116

REVUE DES TUDES JUIVES

#**

La publication de Bs, plus complte que celle de Schneider, Millier embrasse 185 numros (dont 135 gravs sur marbre)
;

valuait 191 le

nombre des

inscriptions sorties de la ncropole


'.

M. Bs n'explique nulle part la raison de cette diffrence

Millier

lui-mme
tuellement

n'avait
le

comment que 128 numros. Bs reproduit


;

tex-

commentaire de son matre, en y joignant entre crochets ses propres remarques il a rdig lui-mme le commentaire des 57 autres inscriptions, qui comprennent notamment les e 12 textes connus ds le xvin sicle. La plupart des inscriptions sont accompagnes de fac-simil photographiques, gnralement
trs bien excuts, qui permettent de contrler les transcriptions

de l'diteur. Chaque notice comprend aussi des indications prcises


sur les dimensions et la matire du
et le lieu

monument,

les

circonstances

malheureusement, ces dernires indications ne seraient comprhensibles qu' condition d'avoir sous les yeux un plan de la ncropole, et M. Bs n'en a point publi, jugeant insuffisants les documents lgus cet effet par M. Millier; il renvoie le lecteur au plan, de provenance inconnue (!), qui accompagne l'dition italienne du mmoire provisoire. Cette dition ne m'a pas t adresse je n'en parle que par ou-dire. Le commentaire de Millier est surtout descriptif. Le dtail archologique (emblmes, bordures, etc.) l'a visiblement plus intress que les donnes historiques et surtout linguistiques sa documentation
de sa dcouverte
;
;

pigraphique, je dois

le dire,

parat assez incomplte, sa divination

mdiocre. M. Bs sest efforc de combler ces lacunes et, en qualit de spcialiste du no grec, a dvelopp, souvent mme plus que de

commentaire grammatical. Pour l'hbreu, pour l'exgse religieuse et historique, il a largement mis contribution la collaboration de Deissmann et de plusieurs autres rudits. Le tout, avec ses index abondants, sa bibliographie minutieuse 2 constitue un travail consciencieux, fortement document, mais prolixe, sans
raison, le
,

1.

11

semble
1.

bien (p. vu)


L. VI, 4,
I,

que
n os

Millier

comptait dans son chiffre de 191


et

inscriptions C.

29.761-2 (provenance incertaine)


Mais cela
ne
ferait

acquis par
lieu

le

Muse de

Berlin.
la

encore

les deux deux verres dors que 189 numros au

de 191.

Notons qu'avec

rcolle Paribeni

le chiffre

des inscriptions

publies

s'lve
2.

maintenant 209.
l'on est
ici

heureux de

voir citer trs souvent l'ouvrage de feu Juster, dont j'ai


p. 93 suiv.

rendu compte

mme, Revue, LXX,

LE CIMETIRE JUIF DE MONTEVERDE


originalit
ni

W
et

drision, (lune

rdaction

souvent confuse
le

l'esprit critique fait parfois dfaut.

L'impression et l'aspect gnral


l'diteur
si

de
si

la

publication feraient

honneur

brochage

n'tait

prcaire

qu'une reliure

immdiate

s'impose

sous peine de

destruction.

#*#

ne faudrait pas se bter de conclure du chiffre imposant des numros de ce Corpus que l'ouvrage de Bs apporte vraiment
Il

185

documents nouveaux

l'tude de

l'pigraphie juive. Tout

d'abord,

il faut en dfalquer les inscriptions de la catacombe de Monteverde connus depuis le xvin sicle et dont j'ai dj parl (n os 173-184); ensuite, au moins une douzaine de fragments, ou

indchiffrables ou
certain
la

mme

anpigraphes

enfin, et surtout,

il

est

que bon nombre d'pitaplies paennes se sont glisses dans collection, le plus souvent en raison de l'emploi de plaques

toutes tailles et dj inscrites, arraches d'anciennes spultures,

maonns, qui sont assez nombreux dans cette ncropole. M. Bs en tombe d'accord, mais le nombre de documents qu'il limine ce titre est, mon avis, encore infrieur la ralit. J'estime que toutes les inscriptions latines qui ne portent pas en elles-mmes la preuve de
et utilises

pour

l'dification des

sarcophages

juifs

leur origine juive, soit par les formules, soit par l'onomastique,
soit

par

les

symboles, doivent tre tenues, jusqu' preuve du

contraire, pour paennes, et j'en ai

compt environ vingt de

ce

genre sur trente-huit


il

'
.

Au

point de vue des dductions historiques,

est bien plus

dangereux d'assigner une origine juive

un texte

douteux qu'une origine paenne. Le cimetire de Monteverde, en juger par sa situation, servait
1. n 4,

N 9

4, 13, 43, 86, 95,

100 105, 144, 146, 150, 153

156,

165, 169.

A propos du

M. Bs assure, d'aprs N. Muller (Le Catacombe degli Ebrei, p. 53), que la formule D(is) M(anibus) S(acrum) se rencontre sur des inscriptions indubitablement
juives (G.
C'est supp. 19.468 ; XIII, 2.074-2.076). I. L. VI, 29.760; VIII, 7.530 une assertion qui m'a paru demander vrification. L'insc. VI, 29.760 (Vogelstein, D 173) concerne une metaens, Maiania Homeridis, non une juive complte; VIII, lulise Victori... deae n'a rien de juif qu'une 7.530 (supp. 19.468) D. M.
.

restitution
Callista)
lors,
et
il
;

hypothtique de De Rossi
XIII,

XIII,

2.074

n'a rien de juif

est vrai,

2.076 pas davantage (Aur. Sabbatia). Que a paru l'inscr. 22 Paribeni o l'on restitue

reste-t-il? Rien.

la

non plus (Aur. Depuis

premire ligne D [M]


et
:

qui se termine par la formule juive en (irene e

kym)

tais

a (utu)

ce texte mutil

peut-tre regrav

est encore bien

nigmatique

il

un cdrat. Mais serait impru-

dent de btir sur un fondement aussi fragile.

118

BEVUE DES ETUDES JUIVES

de spulture aux Juifs du Transtvre, qui paraissent avoir constitu la plus ancienne et la plus pauvre agglomration juive de

Rome
est

(Philon, Legalio, 23). Millier estimait, non

sans

vraisem-

blance, et soulignait dans le titre de son mmoire, que ce cimetire

non seulement la plus ancienne ncropole juive connue de Rome, mais de toul l'occident. La palographie coniirme cette apprciation, car s'il y a des textes qui descendent certainement jusqu'au iv e sicle, il y en a beaucoup qu'on doit faire remonter au 11 e sicle de l'Empire et quelques-uns mme la fin du er (1,145,476), ce qui n'est pas le cas la Vigna Randanini. En mme
i

temps

qu'il est le

plus ancien des cimetires juifs de


le

Rome,

le

cimetire de Monteverde est

plus riche en textes pigraphiques,


la

quoique,
celui de la

sous

le

rapport de

conservation,

trs

infrieur

Vigna Randanini. Au point de vue de la langue, les inscriptions de notre cimetire se rpartissent entre quatre idiomes grec, latin, hbreu, aramen. Le grec est Monteverde, comme dans les autres cimetires aprs juifs de Rome, de beaucoup la langue prpondrante
:

dfalcation des textes latins douteux, la proportion des pitaphes

grecques aux latines est d'environ 5


l'exception d'un petit groupe

de plus,
e

les textes latins,

du

er

et

du n

sicle, sont,

pour

la

plupart, de date relativement rcente

(m e -iv

sicles) et portent
latin,
la

souvent, aprs l'pitaphe proprement dite en

formule
latins

consacre

lv

elp7jVY|,

en grec (n

os

26, 76?)

ou en caractres

(22 Paribeni).
tres grecs (n
os

Quelques textes
de

latins sont

mme

crits en carac-

13? 163, 180). Tout cela prouve, une fois de plus,

que
leur

les Juifs

Rome

taient,
et

naires de pays hellniss

dans leur grande majorit, conservrent longtemps en


la

origiItalie

que les Juifs sefardim de Salonique conservent l'espagnol du temps des Rois
langue d'adoption avec
tnacit

mme

catholiques.

L'aramen,
figure

crit

en caractres hbraques peu prs carrs, ne

que dans un seul texte, la bilingue 50, pitaphe d'isidora, fille d'un archonte de la synagogue des Hbreux. Le texte aramen se rduit aux mots ma rrrpoa Esidora, fille de... . (Il esta regretter que le terme aramen pour ap^wv ne se soit pas conserv.)
L'intrt de ce texte est de confirmer l'hypothse

que

les

membres

de la
et

synagogue des Hbreux taient d'origine palestinienne que leur langue maternelle, comme celle de Jsus, tait

l'aramen.

Les textes hbreux sont un peu plus nombreux, mais pour la

LE CIMETIRE JUIF DE MONTEVERDE


plu pari courts et insignifiants
'.

H9

avec de

la

couleur rouge
,

le

Sur une plaque do tuile est trac mot mbta Paix (u71).Sur une autre

plaque (n 10

on

lil

qui est, soit Isral,

mme mot suivi de by et d'un nom mutil soit un nom propre. Enfin, au bas d'un texte
ce
lin'

dj connu, n 177 (l'enfant Judas), on croit


(Isral
.

est celle

galement benia* Mais La seule inscription hbraque vraiment intressante du n 42 o Littmann lit ces deux lignes
I

nsnn ton A nif/y a hatounna rna b"D -m de bar kol beriyi/a


c'est--dire
:

plainte funbre, fte de noce


.
Il

c'est la

parole

le

sort)

de toute crature

y a l sans doute
si

un vieux
la litt-

dicton

populaire qui vient enrichir,

peu que ce

soit,

rature hbraque.

#**

L'immense

majorit

de

nos

textes

consiste
les

en

de

courtes

pitaphes, dont la forme rentre

dans

catgories prcdem-

ment connues
faite

tantt c'est une ddicace la

mmoire du dfunt
.

par ses parents, ses enfants, ses proches, son patron, etc.
Ci-gt (Ivaos un simple du dfunt, parfois de son ge.
c<

.,

tantt
lits
lv

xeTai)

suivi des

noms

et

qua-

trs souvent de l'acclamation


c'est--dire
lv

eip-rvT)

7]

xoijjLTjffi

arou

(ou cou),

Reqniescat (ou
l'quivalent
:

requiescas) in pace, ou plus simplement

eipVjvyj,

le nom y a des types encore plus concis propre au nominatif, suivi des ge et qualits et de l'acclamation,

de l'hbreu

ib^i.

Il

ou

mme

le

nom propre
et
l

tout court (par exemple n 47

ACTHP).

On rencontre
littraires,

des rdactions plus


traits
2
:

dveloppes, plus

dont certains

sont emprunts des formulaires

paens, par exemple ce dialogue (n 18)

Plt au ciel, Justus,

un pre dsol, qu'il m'et t donn, aprs Maintenant, t'avoir nourri, de t'ensevelir dans un cercueil dor Seigneur, fais qu'il repose en paix, lui Justus, l'enfant incom-

mon

enfant,

dit

parable, l'ombre de ta

Justice

(L'enfant.)

Ici

je

repose,

1.

Encore s'en
avec

est-il

perdu un,

le

n 73 des papiers de Millier,

moins qu'on ne

l'identifie

le n

142.

Millier attribue tous les textes


.

hbreux

des

membres de

la

synagogue des
2.

Hbreux

ehe

se,

'Ioste

txvov,

etc.

Il

n'y

pas la moindre raison de suppler avec


la

Miiller,

ci] tre.

Dessau

s'en est

aperu, mais Bs a laiss subsister

transcription

fautive.

120

REVUE DS TUDES JUIVES


Justus, g de
.

moi,
lev

4 ans et 8 mois, chri de ceux qui m'ont

Les

enfants d'une
lui

femme

(appele

probablement en

pitaphe latine hbreu Beroukha Miriam) vere benedict matri et nutrici! Benedict Mari (n20) Notons aussi in 94) l'me innocente (anima innox, sic) du mort 3 ans et 28 jours. Les historiens petit Inpindius de la religion juive, les amateurs de rapprochements religieux noteront aussi des formules initiales comme olxo awvio (3 Pari-

consacrent cette

jolie

beni), finales
jj-sr

comme
vj

Odcp^ci,
l

oSek vaxo
(n
62),

(n

49,

12

Paribeni),
et

xoiv

oTitov

xo''|j.r <rt

axou

jxveta

Stxaiou

eXoyt'av

(n 418), e^u^ei, scppdvei (n 125), etc.

on est entre soi, dans un cimetire purement juif, la nationalit ou, si Ton prfre, la religion juive du dfunt n'est jamais mentionne. 11 y a pourtant des exceptions, par exemple l'pitaphe du doux hbreu Eusabbatis-Monimos, 'E6pa?o xat yXux (n 122)*, mort g de 10 ans. En revanche, si le dcd n'est pas natif de Rome, on indique souvent son origo. Elias (sic)
est

Gomme

un

juif d'Apulie (n 99j.

la ville

phrygienne de ce

Ammias vient de Laodice, nom (n 176) Macedonios


;

sans doute
l'Hbreu

est originaire
dit Axov (?),
la

de Csare de Palestine
de Sepphoris (n
la

(n 118)

Ionios, autrement

74).

gographie de

Diaspora,

y a l quelques additions dresse en dernier lieu par le


Il

regrett Juster.

Notre recueil apporte aussi quelques complments prcieux 3 entre lesquelles se partageait la popul'histoire des synagogues
lation juive de
(AYOUdT7]<7tO'.,

Rome. Nous retrouvons d'abord


'AyouaTYJatoi)

ici les

Augustenses
les

et

les

Agrippenses

('Ay^nrir^ffioi),
os

Calcarenses

(KaXxapifaioi, KaXxapTjai), les 'ESpaToi (n

14, oO)

\ tous

dj connus par d'autres documents, puis les Volumnenses (Booutxvvjffioi,

n 106, 2 et 6 Paribeni) dont l'existence avait t seulement


I.

dduite de l'inscription G.
1.

L.,

VI, 29.756,

synagoge Campi

et

Et non Inpendius
Millier voit

comme

l'imprime deux fois Bs.


et 122)

2.

dans ces 'E^aoi (14


1Z.
le

des

nom.
r,<rev

L'inscription 122, trs nette, prsente la

rr\

Sexa

ICA.

Est-ce que, par basard,


3.

Que veulent dire ces mot iiix serait tomb aprs Sexa?
forme vulgaire
ctuvywy*].

la synagogue de ce un rbus encore non rsolu dix annes qui en valent dix-sept ?
fin
:

membres de

noter n 111

la

Dans

l'inscription

11

Paribeni,

Elazar est appel cpiXouvycoYos.


4.
J'ai dj signal l'intrt

de l'inscription bilingue
si

n 50

qui confirme l'origine

palestinienne des 'E6paoi. Mais

Bs a raison d'carter l'hypothse de Derenbourg


il

qui

voyait en eux des Samaritains,


110)

est puril

d'invoquer (avec Mller, Die jiid.


cette

Kat.,

comme argument que


et

le texte

aramen de

pitaphe est crit en

hbreu carr

non en caractres

samaritains

LE CIMETIRE JUIF DE MONTEVERDE

121

Bolumni. En revanche,
(n 109), c'est -dire les

l<

0K 110-1 11 BlpvaxXoi fn

ou

Becvax/jciot

Vernaculi, sont nouveaux. Cette


la

commula

naut devait tre forme d'esclaves ns dans


oixoyvYi,

servitude (SouXo;

verna)

et

ensuite affranchis

elle

l'ait

penser

syna-

gogue des

pour Jrusalem [Actes des Aptres, vi, 9). Bormann pense, peut-tre avec raison, qu'il s'agit (surtout?) d'esclaves de la maison impriale. Nouvelle aussi la synagogue Tpt7coXsiTv (originaires de Tripolis de Syrie?) mentionne
libertinl atteste
et
:

dans l'inscription 5 de Paribeni,


tre

dont l'existence aurait dj pu

dduite du n 116 de Bs
la

Xu^a/o

eUpoffpjcTj

TpiitoXfrirj.

En somme,
nini,

ncropole

tait affecte la spulture


la

des

membres

de sept synagogues diffrentes, alors que, dans

nous n'en

trouvons que
fait

trois

Vigna Randa[Campeuses, Suburenses,

Herodienses) dont aucune,

noter, n'est reprsente au

Monici

teverde. Millier en a conclu avec raison que nous

avons

la

ncropole des communauts de


tiberini.

la

rive droite du Tibre, des Traits

Les inscriptions indiquent toujours avec soin les honneurs ou dignits dont le dfunt a t revtu nous retrouvons, en cons;

quence,
la plus

ici la

plupart des titres et fonctions en usage dans l'orga-

nisation des

communauts juives de Rome. Pour la magistrature commune, celle d'archonte, l'pitaphe se contente parfois
le titre

de mentionner
'IwaTi

sans plus, par exemple n 113,

'IouBa? xai

(deux frres) p^ovxe. Mais plus ordinairement on prcise de quelle synagogue il s'agit Isidora est fille d'un archonte des
:

Hbreux

(n oO).

Aper est archonte des

KaXxapTJcrtoi

ou Chaufourles

niers (n 107).

On

reconnu depuis longtemps


lectif
et

qu'il y avait

dans

commu:

nauts juives, suivant leurs statuts,


l'archontat temps,

deux types d'archontat et l'arprobablement annuel


1

chontat viager, probablement hrditaire.


L'archonte annuel tait rligible au moins une fois
:

nous

rencontrons un Proculus et un Eupsychos

Sic

p/wv (n 121, 3 Pari;

beni), on ne nous dit pas de quelle synagogue un Gaudentius et un Pomponius ol pyojv des Galcarenses (n 108, 4 Paribeni), d'o il rsulte que, dans cette synagogue, l'archontat tait annuel-

1.

Voir l'homlie de saint Jean Chrysostome

(?)

sur

la

fte

de saint Jean

cite

par

Schrer,

31, qui atteste que

les

archontes juifs taient lus chaque anne au mois de


les

septembre. Jusqu' prsent on n'a pas rencontr d'archontes (annuels) dans

syna-

gogues possdant un St pov


viager fut
le

il

n'est pourtant pas

impossible que cet archonte

prsident d'un collge d'archontes annuels.

122

REVUE DES TUDES JUIVES

Quant au terme nigmatique p^wv, que nous rencontrons ici pour la premire fois dans l'pigraphie juive, employ tantt absolument (n H C. Furfanius lulianiis exarchon), tantt avec reXcxi klioyjv tv Epo>v), mention de la synagogue (n 14 M. Bs en a fait l'objet ou le prtexte d'une interminable digression (p. -19-20) sur l'histoire du mot ei-ap^o chez les Grecs et les Byzantins, qui est bien le modle d'un dveloppement oiseux. Je crois avec Millier que ce terme Spywv dsigne l'archonte honoraire, celui qui n'est plus en fonctions. Ds lors, il ne doit se rencontrer que dans les synagogues qui pratiquaient l'archontat annuel tel tait donc le cas des Hbreux . Mais on se demande pourquoi ce terme est si rare, car il n'est gure admissible que tous les personnages dsigns simplement comme p/wv soient morts l'anne mme de leur archontat. L'archonte viager est qui n'est pas ncessairement unique
:

appel par abrviation

8i piou

(ou

pou),

en sous-entendant

le

Nos inscriptions nous montrent un magistrat de ce type chez les Vernaculi (n 109), un autre chez les Augustenses (n 175), o il tait dj connu (G. I. G. 9903), un troisime chez les Volumniens (n 2 Paribeni). Il est bien probable que, dans les synagogues aristocratiques de ce genre (ou tout au moins dans quelques-unes), l'archontat n'tait pas seulement viager,mais hrap^ojv.
,!

mot

ditaire, suivant le droit d'anesse;


[i.XXp/wv

ainsi s'expliquerait le titre de

employ tantt absolument (n 136, 20 et 21 Paribeni), tantt en rapport avec une synagogue dtermine, par exemple celle des Volumniens m 100) il s'agit ici d'un enfant en bas ge, Siculus Sabinus. Comme confirmation, nous connaissions dj un garon de douze ans, mellarcon des Augustenses (G. IL. VI, 29757), chez qui prcisment on vient de constater l'existence dm archontat viager. Je crois cette interprtation plus plausible que celle de Mller, qui voit dans le (xsXp/wv le fils d'une des familles
:

dont

les

membres

auraient t seuls ligibles l'archontat'.


1
(i

Un
le
I.

embarrassant est l'inscription latine n personnage qui rige le tombeau s'intitule


texte
s.

er

sicle)

L.

MAECIUS.
de plusieurs

ARCHON.
fils

ALT1. ORDINIS. Maecius tant

le

nom

gentes romaines, notre personnage est certainement un affranchi

ou un
1.

d'affranchi de l'une de ces gentes. Mais, d'abord,


l'p^wv w<XT)

que

Quant

Ttjxri;

du

132 et du

n 3 Paribeni ^expression dj

rencontre dans deux inscriptions judo-romaines, Garrucci, 13 et 14), j'avoue ne pas en apercevoir le sens exact. D'autre part, le 7rpooTTr ; (n 10 Paribeni, 7rpocT.
(

'AY?t7TKr,(jitov

cf.

Garrucci,

II,

271) est plutt un

patron ou un avou qu'un prsident.

LE CIMETIRE JUIF DE
faire

MONTEVBRDE
par
ies

123

du signe

M?

Il

est

interprt

diteurs

allemands

Primus, abrviation donl je ne connais pas d'exemple. Mme en la tenant pour possible, je ne puis admettre ici L'opinion de Millier, qui voit dans noire magistrat un archonte
signiflanl

comme

de premire classe

c'est--dire vie, ni celle de EUba, adopte

par Bs, qui l'identifie avec L'archisynagogue. Ensuite, pour moi,

ordo ne peut tre (prune traduction du grec yepouffta, le Conseil ou Snat de la communaut, donl le collge des archontes
Y al tus

tait

une manation
de
la

le

premier archonte

il

a exist, pr-

sidant ce collge, prsidait probablement aussi L'assemble gnrale yspoKna et,

ds lors, devrait s'identifier au magistrat


y 6 ? 00* 1 *?/.7!* ^ ont
(n
os

appel

ordinairement

nos
2,

inscriptions
174,,
25),

nous

apportent de nouveaux exemples


(n 146),
ralit,

30,

quelquefois
v.iy^-j.y/;^
1
:

avec les variantes orthographiques yspou^px7!* (n


Upouffip^Tj (n
l

Paribeni). Mais revenons au signe


se

en ne

ce signe ne peut

rattacher au

mol archon

s'il

signifie

premier du nom , il doit peut-tre s'interprter i(unior\ ou dsigner un prnom hbreu indment abrg. En outre, le second signe, le petit S, qui spare ARCHON et ALT1,
pas

n'est pas,

comme
est
;

le

prtend Millier, un simple signe de poncl'pigraphie


et.

tuation

(il

encadr de deux points), niais plus probablement

une

sigle

par analogie avec


tre
:

grecque

2
,

Je

mot

abrg doit

la

conjonction
(le

Le texte signifierait alors


?

L. Maecius simplement ou fils de Joseph? ou de

jeune
?)

ou premier
et

Juda

archonte

nom ? membre du
du

Snat.
Cette

dernire mention est particulirement intressante.


ct

En

effet, si,

du yEpouarip/^, chef de

la Boul, figure le secrtaire

ou y?ow*tu (n 3, Calcarenses ; n 111, Vemaaili ; n 99), on sait que le nom des simples membres du Conseil, les tzzzc^tzzo'., ne s'est pas encore rencontr sur les inscriptions romaines. Dans
l'inscription prcite,

nous en aurions pour la premire fois la mention ou l'quivalent. La seconde mention serait dans l'insn

cription

16 Paribeni, o M.
la
1.

Clermont-Ganneau

restitue avec

vraisemblance
Dans
cf.

itpiaff]

YTEPOC.
ce caractre

1.

le

mmoire
I
I.

prcit,

Hfiller avait lu
J'ai

et

interprtait

L{uci

filius).
l

La lecture
C.
Iiereus).

est certaine.
:

song l'interprter cuinme une abrviation de


spe;

epeuc;

G. 9906

'Io'j).iavo;

px cov

etc -'

mais rgulirement

il

aurait

fallu

2.

L'inscription prsente

lignes, l'emploi de L tout court (sans F)

un autre exemple de grcisme pour L(uci hlius).

c'est,

dans

les

premires

12'.

KEVUli DES TUDES JUIVES

Comme

leGrousiarque est
le

le

chef temporel de

la

communaut

rp/KruvywYo en est

chef spirituel, ce que nous appellerions

aujourd'hui
p/tauvayoSy-ri

le

rabbin. Son

nom
la loi

est

orthographi incorrectement

(n 37)

et kyiavyioyo (n 110).
,

Un rabbin au sens
membres

mdival,
(n
127).

le

docteur de
lepe

est appel 8i8<ncaXo vo^o^aT-

Enfin, les

reprsentent simplement les


les

de familles sacerdotales,

cohanim, vain

titre

ne comportant,

dans

la

Diaspora, aucune fonction effective (n os 98, 113, 123, 152).

Ce
la

litre

peut

Uptffa
:

phrase

nous rencontrons ailleurs on emploie une pri(sic) Gaudenlia (n 3o) Maria est dile \ xou lepa>, la fille du prtre (n 123).
tre port par
;
:

mme

une femme
<<

Une

inscription intressante bien


Flicitas
(n 77)
:

des

titres

est celle de la

proslyte

Flicitas proselita

ANNVINVENN.
Il

peregrina
s'agit

qn

vixit a?m.

XLVII, patromts vene merenti.

videmment dune esclave paenne, affranchie et convertie par son matre juif, qui est devenu ainsi son patron (ni Millier, ni
que signifient les lettres reproduites en majuscule? Mller y a cherch un ethnique, hypothse inadmissible. Mieux inspir, Riba compare l'inscription
Bs n'en ont
fait

l'observation). Mais

C.

L. VI, 29756, relative la proslyte Veturia Paulina, ge de


le

86 ans, juive sous

nom
la

de Sara depuis 16 ans.


la

Il

est certain
le

que ANNV.

..

dsigne
2

dure de

vie

juive de Flicitas, mais

chiffre qui suit ANN(is) est-il

V ou

VI, et

que

faire

du reste INVENN

ou

NVENN?

Mystre
indices

Plusieurs
cette poque,

permettent d'affirmer l'importance prise


les Juifs

parmi

de Rome, par
la

la

croyance

la vie

future et la rsurrection. Je rappelle

prire dj cite

demanle

dant Dieu de

recevoir le mort dans sa paix (n 18),


(n 28)
le

nom
.

propre

'Avaaxasto

ou

'Avaerrasia

(n 13 Paribeni),

etc.

Mais

le

monument

plus significatif
la juive

cet gard est l'pi taphe


(n 145), texte

mtrique, en latin, de par Bormann.

Regina

infiniment

curieux et dj souvent tudi,


n'avait t trouv

depuis sa premire publication


pris

On Fet indubitablement
au Monteverde
hoc observantia
legis)

pour chrtien

s'il

et surtout si le vers 10 (hoc et

amor
1.

generis,

n'en

attestait

clairement

Quant au 9povTiaT^$

(n 3 Paribeni), qui s'tait dj rencontr

Alexandrie

et

Egine, je crois ses attributions purement financires.


2.

Munz
le

propos d'crire IN'VEN


juif
(cf.

(= Nomi?)

S(omine),

mais

Flicitas
(G.

est
I.

bien
VI,

plutt
2431).

nom

n 24).

On peut penser au nom

africain

Nunna

L.

Je ne crois pas avec Millier que Flicitas n'ait t qu'une demi-proslyte, une

060[JUVY].

LE CIMETIHE JUIF DE
L'origine judaque.

MONTEVERDE

i2n

giques.

Le

Voyez en quels termes incorrects, mais nermari afflig exprime son ferme espoir dans la rsurel

rection des pieux

des justes

mrsum vie titra, reditura ad lumina rursum nam sperare potest ideo (?) qnod surgat in <vvom
.*

promissum
qiitV

quas verci /ides dignisqne piisque

meruit sedem venerandi ruris habere.

Judasme rabbinique et le Paulinisme plongent tous les deux leurs racines dans la doctrine pharisienne du i cl sicle. D'autre part, les termes quasitechniques employs dans ce pome pour rendre des ides spcifiquement bibliques suggrent l'ide d'une protovulgate ne dans les milieux juifs, ou tout au moins de l'influence exerce sur le latin des premires Bibles chrtiennes par le vocabulaire religieux du judasme romain. Il y aurait encore beaucoup de remarques faire sur l'onomassur leur grammaire, leur phontique, tique de nos inscriptions leur phrasologie, qui donnent une si vivante ide du judogrec mais il faut savoir se borner. et du judolatin du Transtvre J'appellerai seulement l'attention des archologues sur la varit et l'intrt des symboles figurs que prsentent nos tombes et qui
Rien ne
l'ail

mieux voir
*

quel point

le

sont

comme

la

signature des spultures juives. Beaucoup de ces


:

symboles sont bien connus


(78

ethrog

et loulab, feuille

de

lierre,

vase huile, cor (schofar), couronne, chandelier sept branches

exemples, dont

le

plus remarquable est


2
.

le n 34,

avec ses bras

chargs de lampes ordinaires)


plus curieux, par exemple la

Mais

il

y en a de plus rares et de

colombe picorant une grappe de

raisin (n47), le ciseau et la pelle


163), la

moucher

les

lumires (n os 129,
corbeille d'pis
(n*

bche

(n 120), la

(n 120), la tablette

lampe sans pied (n 40), la de scribe avec ou sans poigne


rouleau de la
loi

31,58,81).

On

notera surtout

le

(n 129) et l'armoire rouleaux

synagogale, Varan. Cette dernire est reprsente ouverte, les deux


portes cartes laissent apercevoir l'intrieur, qui est divis par

des tablettes soit en six tages


179),

(n 35), soit

en deux seulement

(n 08 173,

soit

en trois

(n 180,
!)

8 rouleaux; n 6 Paribeni, 10 rouleaux

dont un au fronton
1.

Voir

les

intressantes observations

de

N.

Millier

dans Die jud. Kalakombe,

p. 100 sniv. 2. Je

ne saurais admettre avec Millier que


:

le

chandelier de gauche du n 173 ne

porte que cinq branches

j'en

compte neuf.

126

REVUE DE^ ETUDES JUIVES


serait bien

Il
-

tentant d'essayer de mettre des titres de livres sur

rouleaux

el

notamment de rechercher

si,

a notre

poque,

la

Thora synagogale ne formait qu'un rouleau unique (comme le suppose le Talmud) ou se rpartissait en cinq rouleaux 'comme L'exige le nom Pentateuque mais cette question doit tre srve pour une autre tude.
/

# %

Si

grand que
et
le

soit

l'intrt

de

publications

comme

celles

de

MM. Bs
vivement
vel

Paribeni, elles ne

servent qu' faire ressentir plus

manque

d'un Corpus gnral des lnscription.es judaic

o seraient commodment groups et traduits tous les textes pigraphiques concernant le judasme depuis la stle de Mesa jusqu'aux pitapbes wisigothiques et mrovingiennes, textes en hbreu, assyrien, aramen. grec, latin ou

ad

res iudaicas pertinent?.?,

tout autre idiome.

Voici des

annes que

mon ami Seymour


tre

de

Ricci a, sur

mes

instances,

commenc
le

runir les matriaux de

ce livre indispensable, dont

commentaire pourrait
a

rduit
la

au minimum, au

profit

de

la

bibliographie, des index et de

photographie. Nul rudit n'est mieux prpar

une pareille tache

que L'auteur de
Les retards
el
la

l'article

Inscriptions de la Jewish Encyclopedia.


la

cachotterie apports a

divulgation des textes

de Monteverde onl quelque temps paralys, presque dcourag, son initiative; puis est venue la guerre. Maintenant que res obstacles ont disparu, je souhaite que sans plus tarder il s'attelle

bonne tin. Une t'ois son manuscrit termin, les concours ne lui manqueront pas pour en assurer la publication sous une forme digne du sujet et de l'auteur.
a

rette tche et la

mne rapidement

Thodore Reinach.

NAPOLON

'

ET LES JUIFS

LA QUESTION JUIVE
DEVANT LE CONSEIL D'TAT
EN
1806

La question juive
trois fois

s'est

pose en France, dans les temps modernes,


;

en vingt-cinq ans

il

est vrai

que ce quart de
la
fin

sicle fut le

plus

mouvement de

l'histoire,

ayant vu
et

de

la

royaut,

la

Rvolution ou plutt les Rvolutions

l'avnement de l'Empire.

La solution porte chaque fois la marque du rgime. Le gouvernement de Louis XVI, anim de bonne volont, mais prisonnier du pass, ne russit, aprs" la mesure humanitaire de l'abolition du page corporel, qu' entraver la question juive par le Rglement du
10 juillet 17S4. qui codifiait en
et

somme

les incapacits

antrieures

ouvrait fort peu de perspectives aux Juifs. L'Assemble Consti-

deux ans d'hsitations, la trancha magistralement, avec son gnreux sens politique, parle dcret du 27 septembre 1791, qui reconnaissait aux Juifs tous les droits du citoyen. Napolon,
tuante, aprs

organisateur autoritaire

et

rformateur mfiant, complta l'uvre

de

la

Rvolution en

rglant l'exercice

du

culte

isralite.

mais

l'branla en restreignant temporairement les droits civils des Juifs,

par les dcrets du 17 mars 1808.

Les diffrences dans


aspect que
la

la solution et

mme

dans

la

mthode sont
le

d'autant plus frappantes qu'au fond c'tait toujours sous

mme

question juive se posait en France, c'est- dire

l'occasion des Juifs d'Alsace et des usures qu'on leur reprochait.

Le scandale des fausses quittances produites par

les

paysans du

128

REVUE DES ETUDES JUIVES

Sundgau contre leurs cranciers juifs avait amen le gouvernement de Louis XVI arrter une procdure exceptionnelle pour le rglement des crances juives. La liquidation en tait peine commence que la Rvolution clata. Le jour mme o la Constituante adopta
le

dcret mancipant les Juifs, Reubell, battu sur

le

terrain des

revanche sur celui des intrts et fit passer un second dcret qui quivalait un nouvel ajournement de la liquiprincipes, prit sa

dation

des crances. L'opration


la

fut ensuite

contrarie par les

orages de

Rvolution. Elle appauvrit les Juifs sans satisfaire

une chose connue que les dbiteurs ont d'autant plus de rpugnance s'acquitter que la dette est plus ancienne et que leur animosit pour leurs cranciers s'accrot avec
leurs cranciers. C'est
les intrts

de l'arrir.

Ainsi cette malheureuse affaire, indfiniment trane en longueur,


viciait

toujours la question juive, favorisant les prjugs des chr-

compromettant le relvementdes Juifs, empchant le rapprochement entre les uns et les autres. Le dernier pisode allait se jouer sous Napolon, qui devait le dnouer avec sa manire forte, mais non sans que les vues de son gnie imprieux ne se fussent
tiens,

plies la sagesse de son Conseil d'Etat

'.

I.

Au LENDEMAIN

DE LA RVOLUTION.

L'mancipation des

Juifs,

dcrte par l'Assemble constituante,

n'tait pas entre aussitt

dans

les

murs;

ce n'est pas en une

seule gnration, surtout pendant la tourmente rvolutionnaire,


Depuis Graetz, Gesckichte lier Juden, XI, 268
620

1.

et s.,

et s., qui a dit l'essentiel

d'aprs les sources littraires (Souvenirs du baron de Btante et Notes de Pelet de la


Lozre),

deux monographies ont


le

consacres, l'aide de documents des Archives


1

Nationales, la question juive sous Napolon

er
:

1 P.

Fauchille,

La Question juive

en France sous

premier Empire
;

(Paris, 188

i),

dlay par A. Lemoine, Napolon I tT

2 Ph. Sagnac, Les Juifs et Napolon, 1806-1808, dans sa Revue d'Histoire moderne et contemporaine, II III (1901-2. Is. Loeb a signal. Revue des tudes juives, XV, 142, une hrochure de L. Farges La Question juive qui parait un rsum du travail de Fauchille. L'aril y a cent a?is (Paris, 1886), ticle de L. Barre, Napolon und die Juden, dans les Preussische Jakrbiicher, LXVU, i (1891), 125-148, n'a pas de valeur originale. L'ouvrage de l'abb J. Lmann, Napolon Iex et les Isralites (La prpondrance juive, 2' partie, Paris, 1894) est
et les Juifs (Paris, 1900)
:

un dlayage de Graetz
aussi
I.

et

de Fauchille avec une mixture thologico-poli tique. Voir

runion du Grand Sanhdrin (avec un extrait des Mmoires du chancelier Pasquier), dans la R. E. ./., XXVIII (1894), p. 265 et s., et M. Philippson, Neueste Gesckichte des jiidischen Vol/ces, I (1907), p. 9 et s.
Lvi,

Napolon

I er et la

LA QUESTION

JUIVE EN 1806

129

qu'une rforme aussi profonde pouvait s'oprer. O en taient les Juifs au lendemain de la Rvolution ? Aprs Le 18 brumaire, quand

Franco ont recouvr un quilibre stable, le gouvernement du Consulat lit procder par les prfets a une enqute sur l'tat du pays. Un des articles du questionnaire, au moins pour certains
la

dpartements, portait sur


depuis
la

les

Juifs

Leur nombre

tait-il

accru

Rvolution? avaient-ils acquis beaucoup d'immeubles? La haine qu'on leur portait s'tait-elle affaiblie? La Rvolution avait-elle chang leurs murs, leurs manires ? s'taient-ils

rapprochs des autres citoyens? avaient-ils contract des alliances


(matrimoniales avec eux)
?

Les rapports de quelques prfets ont t imprims dans la collection de la Statistique gnrale de la France. Celui de la Moselle ',
se rfrant

une

statistique de l'an

IX

(1801),

comptait 503 familles en diminution de 47

juives Metz (en l'an


2
.

X: 2.127
le

individus),

depuis 1789, et 530 dans

de 103 depuis 1789


Juifs

Il

du dpartement, en augmentation attribue la dcroissance du nombre des


reste
3

dans misre qui

le

chef-lieu l'insalubrit de leur quartier

et

la

parmi eux . Leur commerce consiste d'autres colportent ou principalement en draps et en toileries brocantent de petits objets de mercerie et de friperie mais le plus
s'est introduite
; ;

grand nombre languit dans un

tat de fainantise et de pauvret


. Ils

qui dchirerait l'me la plus insensible

ne pratiquent plus

le

prt intrt, ayant perdu leurs fortunes.

Les nombreux capitaux


prtaient

que possdaient

la

plupart de leurs chefs de famille leur ont t enils

levs par l'migration des anciens militaires, auxquels

chrement pour subvenir leurs folles dpenses. Il en est peu qui aient chapp la ruine ou qui aient eu l'habilet de rparer leurs
pertes et ceux-l ne fournissent

mme

plus d'argent des intrts

onreux. Trop de personnes se livrent actuellement, sans mystre et avec moins de retenue, ce genre de commerce pour qu'on ait
besoin de recourir aux Juifs.
Mmoire

1.

statistique

du dpartement de

la Moselle (par Golchen), Paris, an XI,

in-f,

p. 53 et suiv.; cf. p. 46-47.

2. En 1808, d'aprs les tats fournis par les prfets pour servir de base l'tablissement des circonscriptions consistoriales, on comptait dans le dpartement de la Moselle 6.506 Juifs, dont 2.400 Metz 'Halphen, Recueil des lois... concernant les Israla minute du tableau aux Archives Nationales, AFIV, 345 (2.518, n 103\ lites, p. 56) 3. Kn l'an X. 89 Juifs seulement demeuraient hors du quartier. La principale raison de l'affaiblissement de la communaut tait le dpart de beaucoup de Juifs
;
>

qui taient ailes

s'tablir

dans

le

reste

du dpartement

et

surtout dans

es

autres

dpartements.

T,

LXXI, n

142.

13 o

REVUE DES ETUDES JUIVES

Le prfet trouve louer L'honntet des Juifs et leur charit. On leur doit 'cet loge que rarement les tribunaux sont saisis de
plaintes en escroqueries ou infidlits dans leurs relations commerqu'ils faillites ciales, qu'en outre il y a eu parmi eux trs peu de
;

sont d'une charit exemplaire envers les pauvres de leur nation et que cette charit s'tend encore aux autres; que ceux mme dont ncesla situation est loigne de l'aisance se rduisent l'absolu saire pour procurer du soulagement ceux qui sont dans le

La civilisation commence faire quelques progrs parmi eux. Quelques-uns ont achet des proprits qu'ils conservent; d'autres apprennent des mtiers; leurs enfants frquentent nos coles (plusieurs ont obtenu des prix l'Ecole centrale un d'eux a
besoin
.
;

t admis l'an dernier l'Ecole polytechnique)... Enfin, ils ont fourni, dans les annes 5 et 6, la colonne mobile des jeunes gens

qui ont rivalis avec les plus exacts en discipline et en fidlit dans les diffrents postes o ils ont t placs. D'autres se sont enrls

soixante sont encore sous les drapeaux de la Rpublique (un d'eux est chef de bataillon) huit y sont morts. Ils se sont montrs dignes du nom franais par leur bravoure . La

volontairement

mdaille a son revers. Si


tiques superstitieuses

la

jeunesse s'assujettit moins aux pra-

du rabbinisme , les murs ont beaucoup perdu de leur ancienne austrit. La dbauche et la prostitution ont fait leur apparition. Deux Juifs ont pous des catholiques sans avoir t mis au ban par leurs coreligionnaires. Ainsi l'loigne-

ment ou plutt la haine implacable qu'on avait pour eux a diminu et l'on peut augurer que bientt ils ne se considreront plus

comme
et elle

trangers la nation qui aura renonc tablir entre eux

une barrire humiliante


le

dpartement de Rhin-et-Moselle, franais depuis peu, le prfet constate que les Juifs se sont un peu rapprochs des chrtiens depuis qu'ils sont associs aux mmes droits et

Mme dans

qu'ils se

montrent sincrement attachs la nouvelle patrie qu'on leur a donne, et quelques-uns exercent avec zle et distinction les fonctions publiques dont ils sont honors .
Les progrs avaient t moins sensibles dans
i
.

la

Meurthe

2
.

Avant

du dpartement de Rhin-et-Moselle, Paris, an XI,in-f,p. 71. En 180S, on valuait 1.' nombre les Juifs du dpartement 4.063, dont 342 Coblence, Marquis), Paris, 2. Mmoire statistique du dpartement de la Meurthe (par tire de la population juive an XIII, in-f, p. 111-112. Le Mmoire n'indique 'pas le cl li

Mmoire

statistique

du dpartement; mais nous savons qu'en

1806

le

prfet

l'valuait

3.056 mes,

LA OUKSTION JUIVE EN
la

1806

131

Rvolution, les Juifs de Lorraine,


le

l'exception d'un petit

nombre
ou

de familles aises qui faisaient


la

commerce de

toiles, d'toffes

banque, ne vivaient que du maquignonnage, de la friperie, de mme de la mendicit. Les lois rendues en leur faveur par l'Assemble constituante tendent sans doute les tirer de cet mais l'on n'a aperu jusqu'ici d'amlioration tat de dgradation
l'usure et
;

sensible que parmi ceux qui jouissent d'une certaine fortune. Ces

derniers se sont empresss d'user du droit


proprits territoriales
et
;

commun

d'acqurir des

leurs enfants suivent les coles publiques


s'y

quelques-uns

mme

sont distingus; d'autres ont mrit le

grade

les armes de la Rpublique. Mais les efforts d'officier que l'on a fait pour les appliquer aux arts mcaniques et aux travaux de l'agriculture n'ont eu que trs peu de succs. Les frres Cerf-Berr avaient lev dans cette louable intention une manufacture Tomblaine prs de Nancy ils ont t obligs de l'abandonner Le haut prix de l'argent a d'ailleurs fortifi parmi les Juifs
;
1 .

dans

l'habitude de vivre avec les produits de l'usure et l'on ne peut

esprer de les fixer des occupations utiles que quand cette trop
facile

ressource ne leur prsentera plus les

mmes

avantages. Ce

qui contribuera encore davantage rpandre chez la nation juive

des ides plus sociales, ce sera sans doute l'admission de leurs enfants dans nos coles lmentaires... Ils mettent dj plus

quelque instruction leurs enfants et il y a lieu d'esprer que, dans la suite, ils chercheront se rendre dignes des
d'intrt procurer

bienfaits particuliers d'une grande rvolution, qui les a levs

au

rang de citoyens
Si

nous passons en Alsace, le tableau est encore plus sombre. Nous ne possdons pas le rapport du Haut-Rhin. Celui du BasRhin 2 est pessimiste, mais n'est pas bas sur des donnes bien
formant 557 familles (Archives Nationales, 3.289 mes, dont 739 Nancy (Halphen, p.
Juifs en Lorraine
livre si

AFIV,
56).

2.151,

108), et en

1808

La

Notice sur l'tablissement des

insre dans ce Mmoire a t reproduite par Ch. Courbe dans son document sur Les Rues de Nancy (Nancy, 1885), I, 190 et suiv. Courbe nous apprend, ce propos, que le prfet eut pour collaborateur Regnard de Gironcourt. 1. C'tait une manufacture d'toffes, fonde en 1788 par Cerf Berr. Voir Lepage, Les Communes de la Meurlhe, II, 555 b. P. Boy, La Lorraine industrielle sous le rgne nominal de Stanislas (Nancy, 1900), p. 60, n. 1, signale aussi un atelier de

filature

ouvert par

Cerf Berr, vers 1787, Pont-Saint-Vincent et occupant de 30


lias-Rhin,

40 enfants.
2.
p.

Statistique

du dpartement du

par Laumond, Paris, an X,

in-f,

198 et suiv. Cf. Reuss, Revue des Etudes juives, L1X, 275-G.
le

Le prfet a puis
1).

dans

rapport du conseil gnral de

l'an

IX (Archives Nationales. Fie V, Bas-Rhin,

132

REVUK DES TUDES JUIVES

prcises. Le prfet estime

que

la

population juive du dpartement


'.

est d'environ 16.000 individus, dont 2 3.000 au chef-lieu

Elle a

donc augment depuis la Rvolution au moins de moiti pour la ville de Strasbourg et d'environ un quart pour le reste du dpartement 2 FI n'est presque pas de canton et de commune o il ne s'en trouve quelques familles. Un grand nombre a reflu de l'Allemagne
.

ds les

commencements de
et,

la

Rvolution

Cette population est

pauvre

ce qui est noter,


les Juifs

comme

Melz, elle s'est appauvrie.


riches.
Il

En gnral,

du Ras-Rhin sont peu

y a quel-

ques familles Strasbourg, sinon opulentes, au moins aises; mais d'anciens millionnaires sont peu prs ruins. Fort peu

d'immeubles et, fussent-ils plus riches, ce n'est point de ce ct que se portent leurs spculations; s'ils en achtent, c'est presque toujours pour les revendre . En
d'entre eux sont propritaires
effet, le trafic, les

changes,
et
ni

le

prt sont leur

commerce
ils

habituel;

l'agriculture, les fabriques

en gnral l'industrie, sdentaire

ne

sont ni de leur got,

dans leurs vues politiques;


et cet

ne peuvent

perdre l'ide de se croire trangers tout

ancien prjug les

empchera encore longtemps de songer


fixes.

former des tablissements

Les exceptions cette disposition gnrale du peuple juif


.

Leur tat intellectuel n'est pas plus satisfaisant que leur condition conomique. La foule hbraque continue croupir dans la mme ignorance et la mme bassesse qu'autrefois... Leurs
sont rares
prtres ou rabbins sonl nanmoins, en gnral, des
clairs et bien intentionns, dont je ne

hommes
.

assez

peux que

faire l'loge ,

mais

ils

n'oseraient dplaire

leur ouaille fanatique

Comme

les Juifs n'ont rien

chang

leur

genre de commerce
il

et qu'ils sont, pris

au

total,

aussi avides qu'avant,


il

n'y a pas de

raisons pour qu'ils soient aims. Mais


tous les Juifs dans

y a peut-tre plus de

justice distributive leur gard qu'auparavant.


la

On ne confond pas

mme

catgorie et

le

respect public accom-

nombre, qui s'en rendent dignes . A Strasbourg, la haine contre eux est hrditaire et entretenue par des souvenirs locaux. Le temps seul et l'exprience du bonheur sous un gouvernement libral et paternel; ajoute le prfet qui veut faire
pagne ceux, en
petit
1.
le

Le tableau de 1808 donne 10. 155 mes, dont 1.476 a Strasbourg

(et

9.91o pour

Haut-Rhin).
2.

Le dnombrement ordonn en 1781 donnait 10.707 mes pour


sait
p;is

la

Haute

et la

Basse-Alsace (voir Revue des ludes juives, XLU, 263). Mais on


1789, les Juifs n'avaient
le

que, jusqu'en
s'taient

droit de

demeurer Strasbourg; beaucoup

groups dans

le

village voisin de Biseldieim.

LA

QUESTION

JlIIVK

EN 1800

M
>,

sa
il

cour au rgime, pourront effacer


croit pouvoir prdire

les

haines rciproques

mais

que L'exemple soit donn par d'autres dpartements el que ce n'est pas dans celui du Bas-Rhin que la philosophie remportera sa premire victoire .
qu'il
l'aui

Si

l'on

uc tient pas compte du coefficient personnel chaque


les

prfet,

dans

le

on conclura que dpartement de

progrs des Juifs taient considrables

la Moselle, restreints
le

petite minorit et

peu prs nuls dans


la

dans la Meurthe une Bas-Rhin. L'impression

gnrale est qu'ils sont plus plaindre qu' condamner. Loin de


s'tre enrichis

depuis

Rvolution,
les

ils

se sont plutt appauvris.

paysans par leurs usures et Encore d'accaparer la fortune immobilire par leurs hypothques moins saurait-il tre question d'une recrudescence de l'usure des
les

On ne

accuse pas de ruiner

Juifs

et

de l'abus qu'ils auraient


2
.

fait

de leur mancipation pour

exploiter leurs concitoyens

II.

La campagne des conseils gnraux.

Une
c'est

autre conclusion se dgage de ces Mmoires statistiques


restait hostile en gros
le

que l'opinion

aux

Juifs. L'esprit

public

non plus

n'avait pas fait de progrs et

particularisme alsacien

Nous le savions dj. Les nombreux petits faits que M. Rod. Reuss a nots en dpouillant les procsverbaux de l'Administration centrale du Bas-Rhin 3 avaient montr,
avait tenu bon cet gard.

par leur accumulation

mme, qu'en Alsace

l'animosit et l'anti-

pathie envers les Juifs, loin de se fondre dans la flamme rvolutionnaire, s'taient retrempes en quelque sorte dans les excitations

de la Terreur
et c'est

et

dans

les

rancurs de

la raction
les

thermidorienne,
jacobins aient pu

une des raisons qui expliquent que

accuser les Alsaciens de manquer de patriotisme et de rpubli1.

Fauchille, p.
c'tait

et

passim

Comme

Is.

Loeb

l'a

remarqu,
et

la

suite a bien
facile

montr que
ajoute

une apparence tout

fait

trompeuse

dont

il

tait

de se

rendre compte
:

comp. XXVII, 162-3). Loeb Nous connaissons des rapports administratifs indits de cette poque qui
[Revue des ludes juives,

XV, 142

sont loin de confirmer ces plaintes. Quels sont ces rapports?


2.

Sagnac, Revue d'Histoire moderne et contemporaine,

11,

467.

3. R. Reuss, V antismitisme dans le Bas-Rhin pendant la Rvolution (17901793), dans la Revue des tudes juives, LXV'III (1914), 246 et s.; Quelques documents nouveaux sur l'antismitisme dans le Bas-Rhin de 119-'* 1799, ibid., LIX
(1910), p. 248 et
s.

134

REVUE DES TUDES JUIVES

canisme. Les dlibrations des conseils gnraux font suite chrono-

logiquement

ces

documents

et elles

donnent

la

mme

note, de

plus en plus accentue.

gnraux (et d'arrondissement), crs en 1800, n'avaient pas seulement s'occuper du budget local; ils devaient donner leur opinion sur l'tat du dpartement et les besoins des habitants; ces vux, transmis par les prfets, avec leur avis, au ministre de l'Intrieur, ne pouvaient manquer de peser dans les conseils du gouvernement. Les membres de ces assembles, nomms par l'administration, taient choisis parmi les propritaires,
Les conseils
les notables,
les

hommes

d'ordre, attachs,

mme

et surtout

si

nouveaux bourgeois, aux traditions, ce qui signifie parfois aux prjugs. On va voir que ceux d'Alsace ont dnonc de plus en plus ouvertement les Juifs l'autorit et rclam quelques-unes des mesures qui devaient par la suite tre prises contre eux
c'taient de
1
.

gnraux de la Meurthe et de la Moselle ne se plaignent pas des Juifs, au moins jusqu'en 1806, mme quand 2 ds sa session de ils se plaignent de l'usure, celui du Haut-Rhin Tan X, signale la multiplication des Juifs et leur avidit parmi les
Tandis que
les conseils
,

causes de l'accroissement de
retour

l'usure et demande carrment rglements tablis par les anciens arrts aux sages
la

le

et

ordonnances contre

fraude et les exactions des Juifs, qui, la


de la Rvolution, se sont empars d'une
et tiennent

faveur des principes


classe

grande partie des richesses

aujourd'hui une certaine


.

Il

d'hommes dans

leur

dpendance
la place

est ncessaire,

ajoute-t-il,
la

de remettre cette espce de gens, qui se disaient avant

Rvolution une nation part,

ils

se mettent eux.

mmes

encore par leurs principes


la

civils

et religieux

C'tait

contester toute l'mancipation juive; mais le conseil gnral conclut

en rclamant seulement
cautions
:

remise en vigueur des anciennes pr-

pour tout contrat de juif chrtien, que le notaire et les tmoins, pris parmi des gens domicilis et solvables, connaissent les parties et, pour les prts d'argent, que les deniers soient compts et dlivrs en leur prsence. Si, dans cette dlibration relativement courte, le conseil gnral
exiger,
1.

Cela rsulte de

la

comparaison des dlibrations des conseils gnraux avec


1.

les

rapports du ministre de l'Intrieur l'Empereur en 1806-1807.


2.

Archives Nationales, FicV, Haut-Rhin,

LA

QUESTION JUIVE BN 1806

13i>

quelques capitalistes assez lion ts pour rivaliser avec eus et ne leur attribue qu'une partie de la responsabilit de leur donne toule la place dans ce l'usure, L'anne suivante
associe aux Juifs

il

chapitre de l'usure en faisan

siennes

les

conclusions du conseil

de l'arrondissement de Golmar. Les garanties renouveles de la lgislation de l'ancien rgime seraient miles, mais ne suffiraient
pas; aprs un historique de
la

question, depuis L'affaire des Causses

quittances du Sundgau, de nouvelles mesures, bien plus graves,

sont demandes contre les Juifs


leur
le

nombre
1

et leur

population et

La premire serait de constater de n'accorder le droit de cit et

domicile

fixe qu'aux:

familles juives qui ont joui

du droit de

protection

avant

la

Rvolution. Par ce
le

moyen

la

quantit de Juifs

Haut-Rhin depuis ladite poque retourneraient successivement dans leur patrie. La seconde, de faire vrifier leurs titres de crances par une Commission qui serait autorise en rduire les capitaux plus ou moins, suivant la nature des contrats, accorder des sursis paritaires (sic) pour le
trangers qui ont afflu dans

paiement des capitaux restants ainsi que des intrts arrrags. La troisime serait d'ouvrir dans le dpartement une caisse d'em2 au profit des Juifs prunt. cette caisse pourrait tre administre mmes, en les invitant en faire les fonds par une contribution
.

proportionne leurs facults, mais l'administration et la rgie


n'en seraient
confies

qu'

d'autres

citoyens...

Ainsi, faire

dpendre l'mancipation acquise des

Juifs de l'ancien droit fodal

de protection, rduire leurs crances

comme au moyen

ge

et

fonder, avec leur argent, une caisse de prts contre eux, voil ce

que propose, douze ans aprs 1791. le conseil d'arrondissement de Golmar, avec l'approbation sans rserves du conseil gnral du Haut-Rhin. Au surplus, le conseil ne se dissimule point que l'on peut opposer quelques-unes de ces mesures l'ide abstraite de l'galit et de la libert, qui semblerait en quelque faon viole l'gard des Juifs, envisags comme citoyens franais; mais le salut du peuple, qui est la suprme loi, commande imprieusement
leur gard le sacrifice d'une partie

des droits qu'ils pourraient

rclamer, et leur propre conservation y est peut-tre intresse, car, le conseil ne peut le taire, le ressentiment du peuple contre

son dsespoir se manifestent de toutes parts d'une manire pouvoir la longue compromettre la tranquillit publique . La

eux

et

1.

Droit accord arbitrairement aux Juifs

par

le

roi

ou

les

seigneurs moyennant
s.

paiement. Voir Ch. Hoffmann, L'Alsace au


2.

XVIIP

sicle, IV, 375 et

Sans doute constitue.

136

REVUE DES TUDES JUIVES

question est nettement pose et dans les


le

mmes termes o
:

elle

sera cinq ans plus tard par Napolon au Conseil d'Etat


les principes et les Juifs.

l'intrt

spectre du peuple passe avant d'un massacre des Juifs d'Alsace sera voqu devant le Conseil d'Etat pour justifier des mesures contre eux. Dans sa session de l'an XII, le conseil gnral du Haut Rhin rclame nouveau une loi contre l'usure, mais sans nommer les
le

Mme

Juifs

1 .

L'anne suivante, par contre,

il

runit les Juifs et l'usure

sous

la

mme

rubrique. Rappelant ses dlibrations des trois annes


dclare

prcdentes,

il

urgent de prendre l'gard de cette classe


arrter la ruine totale des habitants

d'hommes des mesures pour


de ce dpartement.
. .

Le mal est port aujourd'hui un tel point que le peuple se reporte opposer de fausses quittances et c'est l'usure de ces cranciers qui est la cause de cette dmoralisation. Dj diffrents jugements rendus par le tribunal criminel de ce

dpartement ont condamn plusieurs particuliers des peines afflictives et infamantes . On y revient au chapitre de l'agriculture le cultivateur, hors d'tat de payer ses contributions et de rembourser ses avances, a recours aux Juifs, qui le ruinent par l'excessive usure qu'ils exercent son gard: dj dans beaucoup
:

de

communes de

ce dpartement leurs crances surpassent la valeur


et,

pour peu que l'on diffre encore y porter remde, ce pays deviendra leur terre promise . L'anne suivante, Napolon devait y remdier.
des biens-fonds
Si le conseil

gnral du Haut-Rhin se rpte presque chaque


celui

du BasRhin une volution qui correspond la marche rtrograde du rgime de 1800 1806. Cette assemble comptait d'abord un juif, Abraham Moch, de Strasbourg, parmi ses membres, fait remarquable pour l'poque et soulign par le prfet 3 Dans les sessions des annes VIII, IX et X, on signale que les cultivateurs se sont endetts en achetant des biens nationaux, qu'ils ont recours aux
session, on peut suivre, dans les dlibrations de
2
,

usuriers et finissent par tre expropris, mais les Juifs ne sont pas

mis en cause. Bien mieux, des conseils d'arrondissement ayant propos certaines mesures restrictives, le conseil gnral les carte
Gela parait contredit par la rfrence qui va suivre,
le

1.

mais

je

n'ai rien

trouv

dans
2.
3.

dossier l'an XII; serait-il incomplet?

Arch. Nat.,

FicV, Bas-Rhin,

1.

Voir Revue des ludes juives, LIX, p. 275, n.

3, et

LX, 160.

Le conseil gnral

comptait, en tout, une quinzaine de membres.

LA QUESTION JUIVE

Efl

IHOG

VM
:

C'est peut-tre un vu sage un cas particulier l'Alsace de contenir une population nombreuse de familles juives, qui pendant la guerre onl fait valoir leur industrie la suile des annes et pour leur approvisionnement <;t qui subitement sont replies sur l'unique expdient du prt, de Tacht

par une observation

gnrale

des biens pour les dpecer

et les

pents, du trafic des bestiaux et

revendre presque par quarts d'ardu colportage. Ces modes d'exister

mettent perptuellement en contact avec l'homme des champs. Pour prvenir les mesures consignes dans les procs-verbaux
d'arrondissement,
il

faut protger le faible sans rejeter unilatrale-

ment sur les Juifs ce qui provient du concours de plusieurs actions. Nous noncerons le vu que la gnration juive se livre davantage aux arts mcaniques et renonce ce colportage qui est un flau social et provoquera de fortes haines. Nous n'avons sur cet objet que l'initiative d'un vu puis dans un sentiment de bienveillance pour tout ce qui partage avec nous la grande vocation de l'homme. Ce vu bienveillant devait tre dvelopp Tanne suivante en
tout un systme de rgnration de la population juive.

Un membre

de l'assemble
auxquelles

peut-tre

Moch
culte

frapp des rclamations qui

s'lvent contre les pratiques de courtage, de colportage et d'usure

mosaque continuent de se livrer exclusivement et des inconvnients qui en rsultent pour euxmmes, propose au conseil gnral une srie de mesures duca

les citoyens

du

tives destines amliorer la nouvelle

gnration.

Il

faut utiliser

morale de leur culte, surveiller le recrutement de leurs rabbins et leur assurer une position officielle, organiser l'enseignement primaire et professionnel pour les enfants juifs et leur ouvrir les coles publiques pour l'instruction laque. Ce plan de rforme 2 morale et sociale est bien remarquable pour l'poque et le pays
l'influence
.

Se sont rejetes sur, sont rduites

2.

Voir aux Pices justificatives,

doit pas tre fortuite, le conseil

Par une concidence qui ne document l. gnral du Haut-Rhin avait annex sa motion de la
;

mme
cette

anne un mmoire qui lui a t prsent par quelques individus juifs annexe manque au dossier des Archives Nationales, sans doute parce qu'elle n'a
le

pas t transmise par

prfet au ministre. Mais on voit, par l'apprciation


les

du conseil gnral, que mmoire une organisation

individus de

la secte

judaque

sommaire demandaient dans leur


ce

religieuse. Les Juifs d'Alsace ont

donc pens
la

moment

le

Concordat venait d'tre tabli


phrases
si

obtenir du gouvernement

reconnaissance

et l'organisation

de leur culte. Portalis avait,


(Halphen, p. 240).

comme
lui

on

sait,

cart la question par


pris

quelques

Les choses auraient peut-tre

une autre

tournure en 1806

Napolon avait trouv devant

l'organisation cultuelle quil fut

amen

alors de la

Il est vrai qu'au tmoignage de Pasquier, les Juifs montrrent rpugnance accepter un statut lgal pour leur culte, mais les circonstances taient diffrentes et ils avaient des raisons de se mfier.

crer ensuite.

138

REVUE DES TUDES JUIVES


lgal,
le

Au point de vue

conseil gnral in vile l'autorit, pour


la

restreindre les abus, refuser

patente de colporteur a ceux qui

ne justifient pas de leur domicile et de l'acquittement de leurs


contributions, et l'admission domicile aux trangers qui ne justi-

deux mesures limitatives de la libert d'tablissement et de la libert de commerce, qui ici ne visent pas nommment les Juifs, passeront, aggraves, dans le dcret du 17 mars 4808 sur les Juifs.
fient pas

de leurs

moyens

d'existence.- Ces

du Bas-Rbin ne s'occupe pas de la question juive. Mais en l'an XIII, le tableau ebange. L'Empire a t proclam. Le prfet du dpartement a t remplac (M. She la place du citoyen Laumond) Abrabam Mocb a galement disparu*
XII, le conseil gnral
;

En Tan

Aussi

comme

le

ton

est diffrent,

et

pas

le

ton seulement! Le

conseil gnral proteste bien de sa tolrance et de son impartialit,

mais, tout en s'en dfendant,


contre la
culte

il

porte de vritables accusations

nation juive
.

il

ne

s'agit plus des


ils

citoyens du
jouissent en

mosaque

A
le

la

faveur de la libell dont

France, les Juifs ont d s'accrotre indfiniment; bien qu'ils aient


depuis quinze ans
ils

droit d'tre cultivateurs aussi bien qu'artisans,


les sept

sont rests trangers la culture;


;

huitimes vgtent
tandis que,

du colportage
d'autre
part,

un grand nombre sont misrables et s'attachent

leurs coreligionnaires riches


ils

comme une

teigne

peur aux paysans. Le conseil conclut en demandant que pendant vingt ans il ne soit dlivr aucune patente
font

de colporteur ceux qui n'auront pas atteint leur dix-huitime

remde la misre qu'il vient de signaler et de quoi auraient vcu les malheureux en attendant de s'tre corrigs ? Pourtant le dcret du 17 mars 1808 dictera une mesure de ce genre en l'tendant toute patente.
anne au
'.

1 er

vendmiaire XIV
;

Singulier

L'anne suivante, nous

sommes
1
er

dj en 1806.
le

gnral tient sa session, du

au 15 juin,

Quand le conseil dcret du 30 mai a

i.

Voir aux Pices justificatives


la

le

conseil gnral, exposant


fois,

situation

document 1 b. A la fin de sa session, le gnrale du dpartement, dnonce encore une

aprs avoir fait l'loge de l'Empereur,

l'hideuse usure qui se dveloppe audala

cieusement
les droits

dans

les

campagnes, imputable aux individus de

nation judaque et

qui est toute de dol, de surprise et d'escroquerie. Ces individus, appels partager
des citoyens franais,
ils

ne cheminent que d'un pas lent dans


Ils

la

civilisation.

Sous

le

joug des prjugs,


ils

fuient l'instruction.

ont recouvr

le

droit d'acqurir

des proprits, mais

restent

ennemis de toute culture, de toute vraie industrie.

Pour plus de sret, cette dlibration fut envoye en double exemplaire Pari* sur un exemplaire, un fonctionnaire du ministre de l'Intrieur crivit en marge

A garder pour

le

retour (de l'Empereur?).

LA

QUESTION JUIVE EN L806


les

139

promulgu
la

la

joie

adversaires des Juifs. .Mais

il

faut

exploiter

approuve un rapport du conseil de l'arrondissemenl de Strasbourg, qui est du 15 mai et dont voici l'essentiel. L dtresse, le dnmenl et rabattement se remarquent de plus en pins dans les campagnes. Les
victoire.

Dans

sa

sance du

juin,

il

cultivateurs, possesseurs apparents

de

leurs

champs, sont
et

la

merci des

Juifs, qui,

abusant de leur inexprience

de leur droi-

ture, ont acquis par fraude des droits hypothcaires sur la

majeure

partie des proprits. Les progrs de cette usure sont effrayants et

L'examen des registres aux hypothques prouvera que plus de deux tiers des terres du dpartement sont assurs aux Juifs par sentences ou par contrats. Suit une longue et dramatique description des
fraudes et des dois l'aide desquels les Juifs oprent, puis ce
tableau effrayant
:

Une inquitude, un

bruit sourd se rpandent

des projets d'migration de la part de nos cultivateurs ont t connus. Ainsi nos terres seraient abandonnes par ceux qui les

possdaient ou les cultivaient depuis des sicles de pre en

(ils

parce

que ces malheureux sont devenus

la

victime de la perfidie

et

de

la

friponnerie des Juifs, qui n'ont rien moins que rpondu, dans les

dpartements du Rhin, aux sentiments de libralit et de gnrosit dont on a us envers eux lors de la Rvolution peut-tre ose-t on dire que le dvouement au pays qui lsa vus natre n'est point dans
;

leur faon de penser.


d'hui font

Ils

s'isoleront toujours et eux seuls aujour-

une nation

diffrente et distincte

au sein de

la

grande

nation... Rientt les cultivateurs en


draient leurs
feudataires,
si

immense majorit devien-

le

sagesse des moyens prompts et


et

gouvernement n'avise dans sa efficaces pour enchaner l'hydre

l'empcher de rpandre son venin destructeur sur le sol de la fertile Alsace . Aprs ces dnonciations vhmentes, qui sont bien

dans

le

ton des Strasbourgeois,

le

conseil d'arrondissement, renou-

velant ses

vux

des sessions prcdentes, rclame des restrictions


Il

la libert commerciale des Juifs.

demande au

conseil gnral

de l'appuyer
sait

il de transmettre immdiatement un extrait du qu'on s'occupe dj de l'affaire en haut lieu

et prie le prfet

procs-verbal de

la

session au ministre de l'Intrieur,

comme un

vu

formel exprim au
fient

nom

des honntes citoyens de l'arrondisse-

ment, qui se

absolument aux dispositions paternelles de


et royale ,

Sa Majest impriale

qu'on sait au courant.

Le conseil gnral approuve la dlibration du conseil d'arrondissement de Strasbourg, ainsi qu'une autre de celui de Barr, et dcide d'en joindre les procs-verbaux ceux de sa propre session.

liO

MEVUE DES ETUDES JUIVES


il

l'unanimit,

confirme

la

vracit des tableaux de l'usure des


,

Juifs,

ces sangsues du peuple

et

suggre

qu'il serait
11

d'une

exacte justice d'examiner les capitaux qui leur sont dus.


les
fait

mesures que le dcret du 30 mai cher le monopole et le sordide agiotage exerc par les Juifs et, comme ce dcret annonce en mme temps une assemble de ceux-ci et une consultation sur les moyens de les rformer, il ne peut faire moins que de rappeler aussi et de renouveler le vu formul dans la session de Tan XI sur la possibilit d'imprimer aux Juifs une impulsion plus directe la civilisation gnrale de
pressentir

escompte pour emp-

cette nation, adapte Ttat


ils

moderne des murs des nations dont


.

sont devenus parties intgrantes


le

Bien que

gouvernement

soit dj saisi, les conseils

gnraux
ici

alsaciens n'arrtent pas l leur campagne.

Nous devons arrter

nos citations, mais, pour achever de caractriser l'esprit qui animait ces assembles, nous ajouterons que les accusations et les plaintes continueront jusqu'au dcret de 1808, reprendront de plus belle
aprs ce dcret pour en poursuivre l'application svre et se prolongeront jusqu'en 1818 pour en rclamer la prorogation '.Ces dnonciations, dclarait en 1810 le Consistoire central
l'Intrieur,
.

au ministre de

devenues un usage tellement habituel en que les conseils gnraux de ces dpartements croiraient Alsace. manquer leur devoir si, dans les rapports de leurs sessions annuelles, ils omettaient de prsenter de temps autre les Juifs,
taient
.

quoique gratuitement,
l'agriculture
2

comme

usuriers

et

comme

nuisibles

III.

Napolon a
de 1806,
le

Strasbourg.

la fin

de

la session

conseil gnral du Bas-Rhin


le

adoptait une adresse l'empereur, le remerciant pour

dcret du
la

30 mai, qui rend au calme et l'esprance une grande partie de

population
prsents,

des

campagnes

et

qui,

en

suspendant

les

maux

nus
il

et vits

lui

donne l'esprance que les maux par des mesures nergiques . Dans cette adresse, rappelait qu' son retour de campagne, il avait daign
Nationales,
la

venir seraient prve-

1.
p.

Archives

304-305 (dbat
2.

FicV, Bas-Rhin, Chambre des Dputs en


et

2;

Haut-Rhin,

11.

Comp.

Halphen,

1818).

Halphen, 325. Ce rapport document


S.

intressant est l'uvre de Jacob Lazard,


les

au tmoignage de son biographe

Cahen, dans

Archives Isralites, 1841,

p. 504.

LA

QUESTION JUIVE EN 1806


sa

il

recevoir et
<lt*s

mme, dans
el

besoins
.

paternelle bont, provoquer l'expos des justes demandes des habitants de ces dparte-

ments

L'allusion es! claire.


effel

Napolon. s'tait en

arrt Strasbourg, en revenant, de


i

la

campagne
cielle

d'Austerlitz, les 22
ftes,

23 janvier

18()b\
1
,

La relation
qu'a

offi-

des
il

publie par
les

la

municipalit

dclare

son

arrive, assura corps municipaux qu'ils pouvaient compter, en toutes circonstances, sur sa puissante protection il leur savait
;

gr de l'accueil qu'ils avaient

fait

l'impratrice,
il

qui

avait

sjourn pendant

la

campagne. Le lendemain,
Strasbourg
.

reut

des

mmoires du conseil municipal sur


pour
la

diffrents objets

intressants
2
.

prosprit de la ville de
la trace

Aucun des mMais

moires dont on retrouve


rappelons-nous que
la

ne se rapporte aux Juifs


le

haine contre eux tait

hrditaire

Strasbourg, au tmoignage du prfet, qui ajoute que

souvenir

du massacre de 1348 s'y conservait vivant, perptu par le nom de 3 la rue Brle ou des Brls Un incident qui avait prcd une visite antrieure de Napolon 4 montre que ces sentiments ne
.

s'taient pas teints. Le


la

maire avait invit

les Juifs

concourir

garde d'honneur qui s'organisait pour la rception de l'empereur. Ils avaient dj pris part au vote lorsque quelques mutins, nourris au sein de la mchancet et de vieux
formation de
la
,

formrent une cabale, recueillirent des signatures etenvoyerent une dputation au conseil d'administration de la garde d'honneur pour annoncer leur dmission au cas o les
prjugs religieux

ne seraient pas exclus. Cette demande dshonorante fut accueillie et les chefs de la garde invitrent les Juifs ne pas reparatre aux assembles pour ne pas s'exposer aux injures Les exclus adressrent une ptition au prfet, homme clair autant
Juifs

gnreusement eux, mais se dclara incomptent et les renvoya au maire. Celui-ci, non moins touch,. leur promit protection. Le conseil d'administration de la garde soumit l'affaire un scrutin secret un seul juif fut admis, autant parce qu'il spara lcbement sa cause de la ntre que dans
qu'impartial,

qui s'intressa

1.

Relation
el

Impriales

Royales

des ftes donnes par la ville de Strasbourg Leurs Majests les 22 et -23 janvier 1806, leur retour d'Allemagne (BiblioDelahache,
directeur

thque Nationale, Lb vv 447, Rserve). 2. Communication de M. Georges


Bibliothque de la
3.
4.
ville

des

Archives

et

de

la

de Strasbourg.
(Paris, an X), p. 201.
;

Statistique

du dpartement du Ras- Rlii n


la fin
il

Napolon passa Strasbourg

de septembre 180o

mais, se drobant au*

ftes qu'on lui avait prpares,

partit en y laissant Josphine.

il

REVUli DES TUDES JUIVES

prouver leur impartialit . En dsespoir de cause, les Le ministre de l'Intrieur Juifs firent appel l'Empereur blma svrement les Strasbourgeois 2 c'tait de Champagny
l'espoir de
4
.

mais nous ignorons quel fut le dnouement de l'incident. Ce fait tmoigne en tout cas des dispositions de la haute bourgeoisie strasbourgeoise envers ses concitoyens juifs. Nous pouvons imaginer sous quelles couleurs ceux-ci furent dpeints l'empereur.

Ces

Juifs, qui

autrefois ne pouvaient pas

mme

coucher Stras-

et qui veulent dira Napolon au Conseil d'Etat bourg maintenant se glisser dans la garde d'honneur de Sa Majest, ne forment- ils pas une nation avilie, dgrade, capable de toutes les bassesses? On lui aura fait croire que les Juifs qu'il avait vus,

sous Ulm, trafiquer avec les maraudeurs taient accourus de Strasbourg et on suspecta peut-tre mme le patriotisme de cette

population d'espions

qui,

campe

la frontire,

pouvait s'emlui le

parer des clefs du pays.

Ou

bien voqua- t-on devant

souvenir

de l'autodaf du xiv e sicle et la possibilit d'un nouveau mouvement populaire? Us risqueraient d'tre massacrs un jour par les
chrtiens d'Alsace, dira-t-il au Conseil d'Etat en exagrant son habitude, comme
ils

l'ont t si

souvent

et

presque toujours par leur

faute ; et Pelet de la Lozre, qui

mente
1.

ainsi

Telle tait

nous rapporte ce propos, le coml'exaspration contre eux qu'on pouvait

Leur ptition, gare dans un dossier du Haut-Rhin (Archives .Nationales, FiclII, 10), est date de Strasbourg, 21 thermidor an XIII (12 aot 1805) et par S. Wittersheim et M. Gerf-Lvy. En voici le dbut et la fin, caractristiques signe

Haut-Rhin,
les

pour

sentiments d'une partie au moins des Juifs de cette poque

L'atteinte

profonde porte aux principes et aux sentiments d'humanit et de philanthropie de V. M. I., ainsi qu' l'honneur des soussigns, vos fidles sujets, par l'exemple immoral
et avilissant

de l'intolrance

la

plus rvoltante, nous encourage porter nos plaintes

jusqu'aux pieds du plus juste, du plus grand des monarques... Notre honneur est immol cette absurde intolrance. Quel homme raisonnable ne rvoquera en doute notre rputation compromise plutt que d'attribuer, dans ce sicle de lumires, notre Mais qu'a- t-on reprocher exclusion des prjugs aussi misrables, aussi suranns
!

notre conduite? Nous deinunde-t-on de quelle manire nous adorons l'Etre suprme quand la loi nous appelle au sort des conscrits ? Nous le demande-t-on quaud nous

payons nos contributions? Nous sommes exposs souffrir chaque jour les insultes d'tres abjects jusqu' ce que nous ayons obtenu une parfaite rparation d'honneur.
2.

Voici la rponse
;

tion entre Franais


les a tablis les
le

du ministre au prfet [ibidem, 11) Il n'y a point de distincque soit leur culte, ont les mmes droits. La loi qui garantit. Je vois avec peine que les membres de la compagnie que
:

tous, quel

les plus

maire pouvait juger, par leurs qualits personnelles, par leur respect pour les lois, dignes de servir de garde d'honneur Sa Majest, se soient, contre le vu de ces lois, montrs intolrants au point de vouloir exclure deux d'entre eux sous prtexte
de
sur
la
la

diffrence de leur religion...

Je vous

invite

examiner

l'affaire,

prononcer

rclamation

et

me

mettre au courant.

LA QUESTION

Jl

IVE

EN

1806
les

i:j

craindre de voir se renouveler


.

leur

gard

scnes de barbarie

du moyen ge. on parlait dans les cabarets de les massacrer '. Mais nous ne sommes pas rduits aux conjectures. Napolon
.

dclarera an Conseil d'Etat:

Les chrtiens d'Alsace et le prfet de Strasbourg m'ont port beaucoup de plaintes contre les Juifs lors de mon passage dans celte ville. Pelet ajoute a cette citation

des renseignements qui doivent remontera

la

mme

source: une
les Juifs.

grande fermentation se manifestait dans l'Alsace contre


Ils

et

envahissaient, disait-on, toutes les professions de brocanteurs de marchands ils ruinaient les cultivateurs par l'usure et les
;

expropriaient;

ils

seraient bientt propritaires de toute l'Alsace

De Barante rapporte de mme qu'en revenant


reur avait reu a Strasbourg
L'opinion populaire s'tait

d'Austerlitz, l'empede vives plaintes contre les Juifs. souleve contre l'usure qu'ils prati-

un grand nombre de propritaires et de cultivateurs taient grevs d'normes dettes usuraires ils avaient reconnu
quaient
;

devoir des capitaux qui taient au-dessus des


avaient t prtes.

sommes

qui leur

que plus de la moiti des proprits d'Alsace taient frappes d'hypothques pour le compte des Juifs .
disait
.

On

Nous connaissons tous ces griefs 2 Aux accusations passionnes que nous avons recueillies dans les rapports des conseillers gnraux et d'arrondissement Strasbourg font cho les assertions encore plus tranchantes que nous entendrons dans la bouche de Napolon au Conseil d'Etat. Le Conseil d'arrondissement de Strasbourg: ils s'isoleront toujours et eux seuls aujourd'hui font une
nation diffrente et distincte au sein de
lon
:

la

grande nation
ils

Napo-

il

faut considrer les Juifs

comme
.

nation et non

comme

secte, c'est

une nation dans

la

nation

Strasbourg:

ont acquis

par fraude des droits hypothcaires sur la majeure partie des proprits , sur les * deux tiers des terres du dpartement, bientt

en majeure partie deviendraient leurs fendataires ; Napolon des villages entiers ont t expropris par les Juifs, ils ont remplac la fodalit . Strasbourg peut-tre ose-t-on dire que le dvouement au pays qui les a vus natre n'est point dans
les cultivateurs
:
:

leur faon de penser

Napolon

il

serait

dangereux de

laisser

tomber les clefs de la France, Strasbourg et l'Alsace, entre les mains d'une population d'espions qui ne sont point attachs au
pays
1.
2.
le

Strasbourg

il

faut enchaner l'hydre et l'empcher de

On trouvera au chap.
M. Isral Lvi
a

v les rfrences pour toutes ces citations et les suivantes.

dj not, p. 256-6, l'origine strasbourgeoise des renseignements

Napolon.

144

REVUE DES TUDES JUIVES


;

rpandre son venin destructeur sur le sol de la fertile Alsace Napolon ce sont de vritables nues de corbeaux, ce sont des chenilles, des sauterelles qui ravagent la France .
:

Napolon, qui ne connaissait pas

les Juifs, devait tre enclin


ils

accueillir ces accusations, contre lesquelles

ne pouvaient pas se

dfendre. Combl de gloire militaire,


tionnait alors de

faire le

grand conqurant ambibonheur de ses peuples , de rendre la


le

prosprit au pays

ravag par

les

secousses rvolutionnaires, de

faire refleurir l'agriculture

Sa sympathie
trait

et

prouve par l'migration et l'invasion. sa sollicitude allaient aux paysans, qu'on lui monIl

exploits et ruins par l'usure.

avait horreur, par contre,

des

nommes

d'affaires et d'argent,

des trafiquants, des banquiers,


de voleurs
:

qu'il qualifiait volontiers d'usuriers et


il

'.

ce

moment,
de

prouvait de graves difficults financires

le

vainqueur d'Ausles effets

terlitz avait t

menac de

faillite

2
.

N'exagrons pas

la politique

gnrale de Napolon sur son attitude envers les Juifs,

mais n'oublions pas non plus que ses sorties au Conseil d'Etal seront entremles d'invectives contre les financiers et de projets
de rforme du prt intrt.
D'ailleurs, les passions politiques allaient se saisir de la question

juive
parti.

et,

comme

sous

la

Constituante, en faire une question de

Avec une force

et

un

clat singuliers, le doctrinaire de la

raction s'en emparait juste ce

moment

et l'imposait l'opinion.

Quelques jours aprs le retour de Napolon Paris, M. de Bonald clatait. Prenant texte de quelques noies plus ou moins favorables

aux
1.

Juifs publies par le Publiciste, journal libral


Voir
les

3
,

il

fit

paratre
de

Mmoires de Bourrienne,
l'

livre

VI,

chap.

xm

les

Souvenirs

Mneval,
2.

II,

6, etc.
:

La banque Histoire de la Rvolution de Michelet le chapitre lise dans de Bonaparte (d. Calmann-Lvy, 1910, t. X, p. 194), o des vues aigus se se joue mlent, comme dans le Michelet d'alors, de singulires outrances (il aurait mme envie, p. 341, d'accepter le spirituel paradoxe de Disraeli, qui voudrait faire croire l'origine juive de Napolon, grce aux immigrations de Smites en Corse!). Et, pour
Qu'on
se

reposer de Michelet, qu'on

lise,

touchant

la crise financire

de

fin

1805, l'article de
la

M. de Lanzac de Laborie sur les dbuts de la Banque de France Questions historiques, XLIV (1910), 55-102.
1.

dans

Revue des

Le feuilleton du Publiciste (11 vendmiaire an XIVJ disait qu' en France les Juifs ne sont ni assez nombreux ni assez puissants pour exciter l'attention et encore moins l'inquitude de ceux qui gouvernent (ce n'tait point l'avis de Bonald) et il
concluait sagement en mettant en garde ses lecteurs contre
injuste et impolitique
.

Bonald

le lui fit

bien voir

du 21 vendmiaire) et une autre, assez pour faire sortir de ses gonds le vicomte Bonald, que le journal libral attaquait railleurs directement et qui trouva l'occasion bonne de rpliquer sur le dos des Juifs.
voltairienne (u

une sorte d'intolrance Le Publiciste insra une rponse indigne (n du 29). C'en tait

LA

QUESTION JUIVE KN 1806

US

Mercure de France^ qui tait alors un organe conservateur, une tude o, avec la vigueur dialectique et la froide passion qui
le
le

dans

caractrisaient,

il

remettait en question l'mancipation des Juifs


la

comme une
l'objet

des erreurs de
:

philosophie

de

la

Rvolution

'.

Le dbut est superbe


de
la

Depuis assez longtemps les Juifs sont bienveillance des philosophes et de l'attention des

gouvernements. Dans ces divers sentiments, il entre de la philanthropie, de L'indiffrence pour toutes les religions et peut-tre aussi un peu de haine pour le christianisme. La Rvolution a pass par l Enfin, la philosophie, lasse de ne rgner que dans la littrature, prit les rnes du gouvernement politique en France... et elle put donner un libre cours ses projets de perfectionnement et de
:

bienveillance universelle. Les Juifs furent les premiers objets de


ses affections philosophiques et l'Assemble constituante, forant

toutes les barrires que la religion et

la

politique avaient leves

entre eux et les Chrtiens, appela les Juifs jouir des bienfaits de
la

nouvelle constitution qu'elle croyait de bonne


et

foi

donner

la

France

provisoirement

(sic) les

dclara citoyens actifs de l'empire

franais.

Cette rpudiation de principe de l'uvre rvolutionvoici qui devient

naire est

appuye

grave

d'un tableau
et

effrayant

des mfaits des Juifs d'Alsace. Eux, que leurs voisins

ennemis

nous prsentaient plutt comme des misrables, les voil, drision, transforms en une fodalit Napolon retiendra le mot cette nouvelle fodalit des Juifs, vritables hauts et puissants seigneurs de l'Alsace, o ils reoivent autant que la dme et les redevances seigneuriales et certes si, dans la langue philosophique, fodal est synonyme d'oppressif et d'odieux, je ne connais rien de plus fodal pour une province que onze millions d'hypothques envers des usuriers Voil ce que la philosophie a fait en France en faveur des Juifs . Voil bien ce qu'Isidore Loeb a appel un fantme enfant par le prjug thologique et social 2 . Ce chiffre de onze millions d'hypothques, qui n'a rien de monstrueux, comme nous verrons, est tir d'un article sur les Juifs d'Allemagne, pris dans une gazette allemande et reproduit par le Publiciste 3

Mercure de France du 5 fvrier 1806 (t. XXIII, p. 236 et s.). L'article est reproduit dans le? uvres compltes de Donald dites par l'abb Migne (Paris. 1859
I .

gr. in-8),
2.

II,

933-947.
142.

Revue des Eludes juives, XV,

3. Le Publicisle avait reproduit l'allgation

sous

toute
le

rserve

et

comme pour

donner l'occasion un lecteur de


juives, XXVIII, 28 et
s.)

la relever.

Loeb a montr
et le

nant de cette accusation

de richesse et d'accaparement dans ses Rflexions sur les Juifs [Revue des ludes
;

cf.

Le Juif de V histoire

Juif de la lgende (ibid.,XX,

Actes, xxxviii-xliii).

T.

LXXI,

n 14?,

10

14 6

REVUE DES TUDES JUIVES

C'est toute la

documentation de Bonald, avec les Observations les de Hell, ce libelle fameux imprim en 1779 pour excuser fausses quittances et rimprim en 1790 pour combattre l'mancipation juive
1
.

Mais Bouald n'est pas


Il

homme

s'embarrasser
loi

de

faits ni

court d'interprtations.

s'empare d'une

qui,

en Bavire, vient de limiter le nombre des mariages juifs, prtres, aprs le prcdent de Pharaon et justifie le clibat des quoi il lgitime le rgime d'exclusion inflig aux Juifs en prenant nettement le contrepied des dfenseurs de l'mancipation: Ceux qui ferment volontairement les yeux la lumire pour ne
voir de surnaturel dans la destine des Juifs attribuent les vices qu'on leur reproche uniquement l'oppression sous laquelle ils veulent que le ils gmissent et, consquents eux-mmes,
rien

invoque

l'affranchissement prcde la rformation des vices. Ceux, au contraire, qui trouvent le principe de la dpravation du peuple juif et de l'tat hostile o il est envers les autres peuples
bienfait de

dans sa religion aujourd'hui insociable et qui considrent ses malheurs el mme ses vices comme le chtiment d'un grand crime 3 ceux-l pensent que et l'accomplissement d'un terrible anathme polila correction des vices doit prcder le changement de l'tat tique. C'est--dire, pour parler clairement, que les Juifs ne peuvent pas tre et mme, quoi qu'on fasse, ne seront jamais citoyens sous le christianisme sans devenir chrtiens. Et Bonald termine en voquant la menace du pril juif, de la domination juive, si on les
,

laisse faire.

Cet article ne pouvait

manquer

d'tre

remarqu

cause de ses

tendances et de la rputation de l'auteur; il fut discut non seulement par des Juifs, mais par plusieurs publicistes libraux
5
.

Napolon, qui surveillaitavcc allentionles mouvements del'opinion et qui lisait avec soin le Mercure, en fut certainement frapp. C'est l qu'il dut puiser cette opinion, qui se fera jour au Conseil d'Etat,
1.

Voir, sur ce personnage,

Revue des Etudes juives, LXII1, 187,


la

et

LXIV, 103.
discours la

2.
3.

On

attendrait plutt
le

toujours.

C'est bien

Bonald qui dira, sous


la

Restauration, dans

son
:

Chambre en faveur de a demand grce pour

fameuse

loi

sur

le

sacrilge, le

mot

terrible

Le Sauveur

ses bourreaux,

mais son pre ne

l'a

pas exauc.

Beugnot, que
:

nous retrouverons tout l'heure en face de Bonald, avait rpondu par avance en 1815 si ce n'tait Bonald, c'tait son frre un membre de la Chambre des dputs ayant propos qu'une ligure du Christ ft place au-dessus de la tte du prsident,

je

paroles
4.

demande en outre, ajouta Beugnot, qu'on inscrive au-dessous ses dernires Mon Dieu, pardonnez-leur, car ils ne savent pas ce qu'ils font . Cette polmique a t rsume par L. Kahn, Les Juifs de Paris pendant ta
:

Rvolution,

p.

328

et s.

LA QUESTION JUIVE

EN

1806

147

que
sive

la

nation juive est constitue depuis Mose usurire et oppres-

et

que
la

le

mal que font

les Juifs

ne vient pas des individus,

mme de ce peuple . Il n'aura pas besoin du doctrinaire catholique pour faire litire des principes de la Rvolution et il ne le suivra pas dans sa conclusion thologique,
mais de
constitution

n'aura qu' s'en inspirer pour affirmer mer avant tout les murs de ce peuple.
il

uns

la

ncessit de rfor-

Ainsi se nouait contre les Juifs la conjuration entre les prjugs

locaux

et les

prventions de systme.

Comme

Reubell et l'abb
le

Maury

s'taient

donn

la

main sous

la

Constituante,

vicomte de

Bonald venait la rescousse des Alsaciens. Et ainsi se formait aussi, dans l'esprit sans souplesse de Napolon avant toute discussion, une opinion arrte sur les Juifs. Il ne devait plus en dmordre;
il

la

manifestera sans cesse dans toute cette affaire, qu'il

suivra de prs pendant deux ans et laquelle


les

il s'intressera dans moindres dtails (comme tout du reste). Cependant, si son sentiment ne se modifiera plus au fond, ses vues politiques devaient

bientt s'largir sous l'influence des

membres

les plus

sages et les

plus courageux de son Conseil d'Etat.


(A suivre.)

M. Liber.

CONTRIBUTIONS

LA TOPOGRAPHIE DE JRUSALEM

Les

monuments

et les ruines
le

d'une

ville

sont loin de suffire en


;

reconstituer l'histoire et

dveloppement architectonique

les

renseignements fournis par la littrature sont aussi ncessaires et aussi prcieux. Mme un archologue comme M. Raymond Weill, qui s'est efforc dans ces derniers temps d'tudier la topographie
main, est heureux d'accueillir les indications de la littrature rabbinique *. Or, ces indications sont plus nombreuses qu'on ne le supposerait. 11 ne s'agit pas seulement de de Jrusalem
la

pioche

la

les extraire

de

la

mer du almud

et

c'est dj

un

travail

il

faut

encore pouvoir expliquer correctement les trouvailles ainsi faites, ce qui n'est pas moins laborieux tant donne la nature des textes

en question.

Nous nous proposons, dans


de ces textes
de
et

cette tude, de runir quelques-uns

de

les lucider.

Nous esprons que

la

topographie

en tirera quelque profit. Aujourd'hui que l'attention non des savants seulement, mais aussi des milieux politiques se tourne vers Jrusalem, toute contribution qui nous apprend mieux la connatre mrite considration. D'autre part, il s'agit pour
la Ville sainte

nous de l'interprtation exacte de quelques textes rabbiniques et cest l un objectif que la science juive ne doit jamais perdre
de vue.
La Cit de David,
R. E. J.

1.

LXIX,

37.

COiNTUIlUJTIONS A LA TOPOGRAPHIE DE JRUSALEM

140

LA CONSCRATION DES

MURS DE JRUSALEM

Dans la longue histoire de la ville, il a d arriver plus d'une fois que les murs ont t reconstruits ou au moins rpars. La plupart des donnes relatives ces travaux sont contenues dans la Bible, mais un texte seulement parle d'une conscration ou ddicace 2 des murs c'est le passage de Nhmie, xn, 27-46 il est vrai qu'il en parle avec beaucoup de chaleur et de sentiment, laissant voir l'importance que l'achvement des murs avait aux yeux du peuple.
'

Quand
la

plus tard les rabbins ont l'occasion de s'occuper de la cons-

cration des

murs de Jrusalem,

ils

prennent pour point de dpart

crmonie de Nhmie, le seul modle qu'offre l'criture, et s'en servent pour dterminer les rites observer. La tradition rabbi nique commence pour les rabbins l'poque la plus recule, vrai dire avec Mose mais Nhmie, qu'ils comptent parmi les membres de la Grande Synagogue , est dj leur homme, pour ainsi dire, comme eux-mmes dpositaire et transmetteur de traditions, en sorte que ce qu'il a fait ou institu constitue une halacha rabbinique, comme beaucoup d'autres halachoth qui remontent d'aprs
;

eux aux temps anciens. Mais les rabbins ne connaissaient pas d'autres seulement les faits rapports directement par Nhmie sources, que nous appellerions connexes, alimentaient pour eux la ils pouvaient ainsi nous donner des renseignements que tradition nous ne trouvons pas dans l'criture. C'est une observation prli; ;

minaire que nous devions prsenter pour expliquer les assertions les rabbins donqui vont suivre. Toute la priode de la Gola naient encore ce nom aux gnrations revenues de Babylonie et

tablies

Jrusalem

appartient dj

leur horizon et leur

Jrusalem; ici une histoire de la construction des murs de maints commentaires, manuels bibliques et autres ouvrages scienon la trouvera dans tifiques. Nous nous bornons renvoyer Bliss et Dickie, Excavations of Jrusalem,
1.

Nous ne pouvons donner

ch. vu, dont

une traduction hbraque a

donne dans l'annuaire Jrusalem, d.


la

Luncz, VI, 100 et 276 sqq.


2.

Le terme hbreu

HD3n

est traduit
la

dans

Vulgate par dedicatio


ici,

mais

comme
(dans la

les

rabbins se servent, pour

notion qui nous intresse


ri3"lt1

du mot

nOIp
Parbi,

phrase
le

TnJ5 mznpi nn*TDb nunp

maip, Arachin,

32 b

et ailleurs),

terme de

conscration

convient plutt.

Cf.

au surplus Estori

Kaflor

va-Phrah,

cb. x, p. 235 Luncz.

150

RVU DES TUDES JUIVES

fournit des faits, des opinions et des traditions.

Dans un

article

antrieur,

j'ai

signal quelques-unes de ces plus anciennes traces


'

du rabbinisme et j'ai montr quelles mritaient pleine crance. C'est ce que j'avance galement pour le cas prsent. La conscration des murs de Jrusalem est mentionne dans une antique et prcieuse source rabbinique, le Rouleau des Jenes (Meguillath Taanith 2 ). Elle y est mentionne en deux passages; un troisime parle en outre du commencement de la construction du mur. Runissons ici les trois textes dans la traduction de 3 J. Derenbourg
.

1.

Le

7 iyar

eut lieu l'inauguration du

mur

de Jrusalem;

le

deuil est interdit.


2.

Le 7
le

loul est le jour de l'inauguration

du mur de Jrusalem;

deuil est interdit.

3.

Le 16 [adar], on commena la construction du mur de Jrusalem le deuil est interdit.


;

Voil des donnes d'un grand prix que nous devons recueillir en

nous efforant de les bien comprendre, au lieu de les perdre par une critique fausse ou outre. A la vrit, personne ne met en doute l'authenticit de la Meguillath Taanith, mais les formules succinctes, par trop lapidaires, du texte ont besoin d'une explication et c'est celle-ci qui est parfois affecte par une opinion prconue. On sait que le texte de la M. T., rdig en aramen, est accompagn d'une glose crite en idiome rabbinique et qui est au texte ce que la Guemara est la Mischna 4 Dans ce commentaire lui-mme il faut distinguer la scolie, qui indique habituellement
.

du jour commmoratif, et les gloses, formes de dveloppements aggadiques. Nous devons en convenir la scolie et les gloses ne saisissent pas toujours le sens du texte. Faut-il donc qu'elles soient partout errones? Pas le moins du monde.
l'objet et l'occasion
:

1.

V.

Etudes sur la Mischna, dans


:

la

R. E.
la

J.,

LXV1I, 24-39. Les chapitres de ces


la tradition,

tudes sont intituls

Les prophtes dans

chane de

Mischna etGola;

Mischna babylonienne.
2.
3.
4.

Nous

la dsignerons dornavant par les initiales M. T. Essai sur l'histoire et la gographie de la Palestine, p. 444 et suiv. Dans m33Ti nbiua rQOW, d. M. Grossberg (Lemherg, 190oj, le commentaire

par le mot Guemara; il est vrai que ie texte qui prcde pas appel n31B73, mais nbiE. Parmi les traits post-talmudiques, ce sont ceux de Drech-Lretz et de Kalla rabbati pour lesquels il peut tre question aussi d'une
est effectivement introduit
n'est

Guemara;

voir

mes observations dans R. E.

/.,

XXXVI,

28.

CONTRIBUTIONS
Vpis tout,
(les
la

LA tOPOGRAPfllB DE JKHUSALEM

15<

scolie rsi souven! notre


7

du 7 qui croient pouvoir eu remontrer au vieux scoliaste, se sont srement tromps. C'est ce que nous allons dmontrer. Mais ne procdons pas par axiomes suivons Graetz dont nous acceptons la mthode et l'apprciation gnrale Des trois
iyar et
1
; ,
:

anniversaires du

unique guide; dans le cas loul, les savants modernes,

lments de notre
scolies dont

M.

7., les

titres

aramns

ont une valeur

historique; les motifs ne doivent tre considrs que

comme

des

la justesse dpend du point de savoir si elles ont saisi le sens du titre (ou du texte), ou non. Souvent le motif que donne la scolie est entirement erron, mais parfois elle allgue un fait qui n'apparatrait pas au premier abord et qui semble puis des sources plus anciennes. C'est seulement quand l'explication supporte l'preuve de la critique, tant au point de vue de la langue qu'au point de vue du fond, qu'elle mrite d'tre prise en considration; autrement il faut expliquer l'intitul dune manire

indpendante,
d'abord que
et

En appliquant
que
le

cette rgle notre cas,

nous devons constater


parfaitement clair
l'inauguration
.

le texte

des numros

et 2 est

sens n'en laisse place aucune ambigut. Les mots

^bzvp -nia 'roian

ne peuvent signifier que

(la

ddicace, la conscration) des

murs de Jrusalem

Le scoliaste
rple

n'y a rien ajout et n'en a rien t.

Comme

le

mme

fait se

deux

fois, la

date du 7 iyar et celle du 7 loul,

le scoliaste

en a

conclu trs logiquement que chacune de ces indications se rapporte

une autre poque. Voici littralement ce qu'il rapporte Dans deux passages de celte Meguilla il est crit inauguration des
: :

murs de Jrusalem
o
1.

3
,

le deuil est interdit .

L'un dsigne l'poque

les Isralites revinrent

de

la

Gola

4
;

l'autre, celle

les rois

des

Je cite le

tome

III

de sa Gesckichte, d'aprs

la 4 e

dition (p. r>59-517).

2. Il
3.

vaut mieux dire les


l'd.

textes .

Neubauer (Mediaeval Jewish Chvonicles) comme aussi dans l'dition princeps (Mantoue, 1514) et celle de Prague, 1795, la citation porte ici D^bllTP rOljJl de mme plusieurs autres ditions que j'ai collatiounes; seule l'dition M. Grossberg a 'i 11123 'n, leon exacte, mais secondaire. Le ms. Epstein (ancien Halberstam, mainDans
:

tenant proprit de la
sans
4.
-|"I1L\

Isr.

Theologische Lebranstalt Vienne) a galement

la citation

On

sait

que

la tradition

rabbinique considre toute


et

la

priode post-exilique depuis

Zorobabel jusqu'aprs Ezra

Nbmie comme une seule poque, voire comme une seule gnration; le terme ordinaire pour la dsigner est nbia, nvbs ou TVDMT ^DD, avec un verbe quelconque pour marquer la date; ici par exemple ^^^"11D "l?yiZJ3 nbiarra (variante dans l'd. Neubauer nbian ^3 "ibriDD). On trouvera plusieurs
,
:

citations

dans

l'article

dj mentionn de la R. E. J., LXVII, 24-39.

152

KVUE DES TUDES JUIVES


1

Grecs

les abattirent (les

murs)

et

qu'on

les releva ensuite .

scoliaste

donne

la

mme

explication, un peu plus brivement seule-

ment, propos du 7 loul. Il s'y rfre certaines donnes du livre de Nhmie, voulant justifier ainsi en quelque mesure la fixation de la date d'un des deux faits sous Nhmie. Mais il ne pouvait prouver l'essentiel, savoir que la hanouca de Nhmie a vraiment eu lieu la date en question, attendu que ce point ne

Nhmie. Bien mieux, notre scolie elle ne prcise pas laquelle des deux est plus incomplte encore dates, 7 iyar ou 7 loul, se rapporte au temps de Nhmie ou celui des Asmonens. Graetz et Derenbourg ne font aucune
ressort nullement

du

texte de
;

remarque sur cette lacune, pourtant bien frappante, dans les indications du scoliaste. Ce manque de prcision explique que Graetz et Derenbourg ne
soient pas d'accord sur l'interprtation del scolie. Graetz raisonne

comme
15).

suit:

Nhmie

avait achev les

murs

le

25 loul (Nh.,

vi,

Mais l'inauguration n'en put avoir lieu que plus tard, car il fallut d'abord repeupler la ville (l'historien pense Nhmie, vu, 4:
la ville tait

large et grande, mais le peuple y tait peu

nombreux

maisons n'taient pas construites ). Il a pu ainsi, continue Graetz, se passer une demi-anne, d'loul iyar, bien plutt qu'une anne entire, d'loul loul. Aucune de ces considrations n'est premptoire. L'ide que la construction de la ville n'tait pas termine est trs relative; parler proprement, la ville est acheve quand les murs en sont debout et, d'autre part, elle ne l'est jamais compltement, car il reste toujours des terrains libres, surtout dans une ville comme Jrusalem, qui prsente tant de collines et de valles. Mais il y a mieux l'inauguration de l'enceinte n'a nullement besoin de dpendre de la densit de la population en tout cas, le livre de Nhmie ne l'en fait pas dpendre. Si Graetz a pens la succession des faits rapports dans ce livre d'abord l'achvement de la muraille, puis les mesures pour le peuplement
et toutes

les

de
1.

la ville,

puis l'inauguration de la muraille

cette succession est


gnraux qui agissaient
7,
la

11

ne faut pas prendre "jv

"OSE

la lettre
la

il

s'agit des

sur les ordres des rois syro-grecs.


p.

Comp.

mme

expression dans T. Taanilh, IV,

220 Zuckermandel, passage qui correspond notre texte de


2.
:

inmn
quer que

la Le mot VHD peut aussi signifier abattre en partie, Une destruction totale de la muraille n'tait ni dans les intentions de l'agresseur, ni en son pouvoir. Le verbe qui s'oppose dans notre phrase celui-ci est ("HTm), c'est--dire que l'enceinte fut de nouveau clture. Je ferai remar-

M. T. faire une brche dans

muraille.

Sder Olam Rabba, ch. xxx, dit propos des constructions de Nhmie ntoirn "Jpnfa, ce qui signifie seulement qu'il rpara la muraille.
le

CONTIUBUTIONS A LA TOPOGRAPHIE DE JRUSALEM

153

dans

nature des choses, mais ce n'est pas une raison pour fixer, d'aprs ces considrations; la date de L'inauguration. L'autre argula

ment de Graetz
entre
la

est plus faible


et

construction

une demi-anne a pu s'couler L'inauguration des murs, niais non une


encore
est
:

anne entire. Cette opinion

naturellement arbitraire.
la

Si

l'on

considre qu'aprs l'achvement de

muraille,

il

fallait

encore
les

enlever beaucoup de dcombres et de matriaux, arranger

che-

on estimera que ces travaux ont pu prendre une anne entire. Il est vrai que la construction de la muraille n'avait dur que cinquante-deux jours, mais la fle de la ddicace pouvait seule la fortification tait urgente tre recule suivant les besoins. Enfin, la date de la ddicace peut

mins pour

la

procession

et

prparer

celle-ci,

avoir

dpendu d'autres circonstances que nous ne connaissons


l'attitude

pas,

comme

des ennemis, qui ne se sont naturellement pas

tenus tranquilles alors

mme

que

la

muraille eut t acheve.

Celte dernire hypothse n'est pas entirement gratuite.

On

n'a

pas remarqu ou l'on n'a pas


ce propos un
fait

fait valoir
il

que noire scoliaste rapporte


dpasse
le livre

nouveau, par o

biblique de

Nhmie. Voici, en effet, ce qu'il dit sur l'anniversaire du 7 iyar: Car les peuples sont venus et ont lutt contre Jrusalem, mais ils n'ont pas pu la prendre et ont seulement entam la muraille puis et quand ils l'eurent compltement construite (la muraille) 2 3 . Faut-il voir l simplement une ils firent de ce jour une fte combinaison, due au fait que la victoire des Asmonens est motive exactement de la mme faon, savoir que la muraille avait t auparavant renverse ? Je ne le crois pas, j'y verrais plutt un fait particulier la tradition, qui aurait su que la muraille de Nhmie une fois construite fut endommage par une attaque des ennemis et
'

'

1.

Ce passage se
il

lit

dans

l'dition de Neubauer entre crochets, d'aprs le

manuscrit

de l'arme;
le

se trouve aussi
il

dans

l'dition

de Grossberg (mais celui-ci n'indique pas

texte qu'il reproduit);

manque, par

contre, dans l'dition de

Mantoue

et

dans

celle

de Prague.
2.

Dans
le

les

ditions de Mantoue et de Prague aussi bien que dans celle de


il

Neubauer

et

dans

ms. Epstein,
portiers

verset cit

"HTaJUDDI, ce qui ne pourrait se rapporter qu'au quand on eut auparavant "H")"tfi72m ^"3HlZin "npD', et signifierait
y a
"l
:

Dm370b

prpos
porte au

les

et

les chantres,

on passa l'inauguration de
lis

la

muraille. .Mais

cette interprtation

me

parait inexacte et je

mot rPJin qui


:

se trouve plus haut).

"H73yin (le suffixe se rapLe manuscrit de Parme a une mauvaise

nmDDb

variante
3.
4.

rTOab ib^nnfTO

D"P.

Ici et ailleurs

ma DV

quivaut au HDOftb 5<bl du texte.


toutes les ditions aussi bien que
le

Dans

le

passage sur

le 7 loul,

ms. Epstein

portent Q^ia

lTHnOTO

^3D73;

le suffixe

masculin se rapporte miD,


le texte.

le

mot aramen

signifiant muraille

qui prcde dans

154

REVUE DES TUDES JUIVES

dut tre nouveau rpare. Ainsi s'explique de la manire la plus simple la remise de la fte six mois ou un an (7 iyar ou 7 loul). Laquelle

dans rincertilude, le scoliaste distribue bien les deux ddicaces sur deux jours distincts, mais sans dire si celle de Nhmie tomba le 7 iyar et celle des Asmonens le 7 loul ou si c'est l'inverse. Mais que ce soit une date ou l'autre, en tout cas le scoliaste en saitplus long que le livre de Nhmie, qui ne donne aucune date du tout pour l'inauguration de la muraille. Il semble, au premier abord, comme nous en avons l'ait la remarque, que le scoliaste a calcul la date de la hanouca de Nhmie, mais en ce cas et nous l'avons aussi remarqu le dernier chanon, le chanon dcisif manquerait la chane de la dmonstration. Mieux vaut admettre qu'il connaissait cette date par tradition, et nous rptons que la possibilit de telles traditions, remontant l'poque de la Gola , ne peut tre conteste. Il faut en dire autant, et avec plus de raison encore, du texte* de la M. T., car celui-ci nous apprend en tout tat de cause que l'inau?

de ces deux dates


car

Nous devons

laisser ce point

guration de la muraille eut lieu


l'autre de ces dates ne peut tre

le

7 iyar (et le 7 loul). Ni l'une ni

est

appuye d'un verset et pourtant il extrmement vraisemblable que le texte de la M. T. a pens pour une de ces deux dates la hanouca .de Nhmie, prcisment
le

parce qu'il n'a pas jug ncessaire de prciser l'poque et l'occasion.

De mme pour l'autre date, que priode asmonenne, il est probable


tion rabbinique

scoliaste a applique la

qu'il

a eu raison.
fait

Une

tradi-

ne peut se rapporter qu' un

important au

point de vue religieux, susceptible d'mouvoirles curs d'un peuple


pieux. C'est
le

cas de l'vnement rapport dans le premier livre


:

des Maccabes, xm, 52

Simon l'Asmonen

fortifia la

montagne du

Temple ainsi que la citadelle, ce qui signifie qu'il reconstruisit les murs de la ville partout o c'tait ncessaire 2 On peut admettre
.

que ce fait, qui intressait au premier chef le Temple, donna lieu une fte religieuse, analogue celle qui est mentionne et dcrite au verset prcdent du premier livre des Maccabes, l'occasion
de l'entre de Simon dans
la ville (le

23 du deuxime mois de l'an

171 des Sleucides, mai 142 av. l're chrtienne). Notre texte de la

M. T. ajoute simplement la date de l'inauguration de la muraille 7 iyar ou 7 loul. Il est caractristique pour le scoliaste et pour
:

1. Nous avons dj montr plus haut que l'authenticit du texte de aucun doute; en outre, il faut distinguer le texte de la scolie.

la

.)/.

T. ne souffre

2.

Rappelons que
et qu'il

mme Nhmie

n'eut pas construire une muraille entirement

neuve

clbra pourtant une ddicace.

CONTRIBUTIONS
la

LA TOPOGRAPHIE DE JRUSALEM

155

tradition rabbinique

gnral

qu' propos de cet

vnement

de l'poque grecque

<>n

n'allgua

aucune preuve
'

littraire, alors

n'aurait pas t qu'une allusion a la Meguillath Hasmonam dplace; mais cette littrature n'existe pas pour eux, et inoins

encore

le livre

grec des Maccabes.

du premier Livre des Maccabes (xvi, 23), il est d'ailleurs parl nouveau, mais seulement en passant, de la construction abattus par le roi de Syrie Antiochus des murs de Jrusalem Sidts, ils furent rdifis par Jean Hyrcan -. Aucune date n'est indique, ni anne, ni mois, ni jour; nous n'avons donc pas le
la lin
:

moyen
Il

est,

avec cet vnement aucune des dates de la M. T. d'autre part, invraisemblable que la reconstruction des murs
d'identifier
ait

sous Jean Hyrcan


politique

caus au peuple tant de joie que l'autorit


;

ait

jug bon d'instituer une fte anniversaire

c'tait

un vnement

d au

roi

juden,

et rien

de plus.
:

Il

n'en est pas de

mme
tait

de

la

construction des
l'clat

murs sous Simon

alors,

ebaque succs

rebauss de

d'une joie religieuse.

Le premier Livre des Maccabes rapporte que Simon, ayant pris l'Acra, y fit son entre solennelle le 23 du deuxime mois de l'an 171
et qu'il institua cette date

une

fte annuelle.

Cet vnement est

gnralement
le

et juste

titre

considr
la

comme
:

identique avec

celui qui est ainsi enregistr

dans

M.

T.

le

23 iyar

c'est bien

deuxime mois

les fils

de l'Acra durent sortir de Jrusalem.

La reconstruction des murs sous Simon est, toujours d'aprs le Livre des Maccabes, un fait postrieur. Quand donc la M. T. dit, deux paragraphes plus haut, que le 7 iyar eut lieu l'inauguration des murs de Jrusalem, cet anniversaire ne peut s'insrer simplement dans cet ordre, car le 7 iyar est impossible pour un vnement qui se place postrieurement celui du 23 iyar. Par contre, il peut s'agir du 7 iyar de l'anne suivante. Simon fit son entre Jrusalem le 23 iyar un de ses actes, ds lors, fut de fortifier encore plus la moijtagne du Temple avec la citadelle. Ce doit avoir t l'uvre d'un assez long temps, peut-tre un an, peut-tre mme davantage. Que si nous sommes fonds admettre que la ddicace
;

1.

Voir R. E. J.,

XXX,
roi

214;

XXXV,
fit

222.

2.

Cf. Gr.ietz, IV, 67,


le

qui affirme, se fondant sur l'interprtation des textes employs

par Josphe, que


cas,

il

de Syrie

seulement raser
le texte

serait intressant

pour nous de voir

construisit

la

muraille,

comme

s'il

l'avait

la muraille. En ce nanmoins que Jean Hyrcan construite sur nouveaux fiais. Mais l'opila

couronne de

dire

nion de Graetz est combattue par Schurer,


Essai, p. 67.

l*,

260,

note

6.

Cf.

aussi

Dereril>utiri.r

1136

HEVUE DES TUDES JUIVES


7 iya se

du

rapporte l'poque de Simon,


il

il

faut que ce soit

un

iyar d'une des annes suivantes. Toutefois,

n'est pas ncessaire

que ce ft celle du 7 loul. Nous voyons ici, une fois de plus, combien mal nous sommes renseigns, quand le scoliaste se borne consigner la tradition dont il est l'interprte et nous laisse dans l'embarras pour le reste, car, pour le remarquer derechef, il ne nous dit pas si c'est le 7 iyar ou le 7 loul qu'il prend pour la date de la banouca
que
la fte ait t celle

du

7 iyar

il

se pourrait

de Nhmie.

Pour pouvoir rsoudre en quelque mesure cette question si embarrassante, je crois devoir signaler un indice auquel j'ai dj fail allusion. Le fait de la destruction des murs par les paens ne (igure, d'aprs des textes authentiques, que dans la scolie sur le 7 loul; or cette destruction trahit l'poque grecque. Je crois donc
(lue,

dans

la
;

asmonenne

pense du scoliaste, c'est le 7 loul qui est la fte l'inauguration des murs sous Simon, dont nous

avons parl prcdemment, eut ainsi lieu le 7 loul. D'o il suit forcment que l'inauguration sous Nhmie se place le 7 iyar. Il
est vrai

que

cette conclusion repose sur la vracit

du

scoliaste et

est par l
bilit

mme

assez incertaine. Mais nous n'avons pas la possilui.

d'en savoir plus long que

oublier que les deux dates


ties

le 7

Par contre, nous ne devons pas sont garaniyar et le 7 loul

par

le

texte de la

M.
la

T.

Derenbourg
note
(p. 74),
il

s'est tir d'affaire

bien plus facilement


Il

en une seule

tranche

question.

affirme sans preuve que la

seconde date, celle du 7 loul, est applique par le scoliaste la hanouca sous Nhmie. Je ne sais comment on peut trouver
cela dans le texte de la scolie.
Il

est vrai qu'elle cite


la

un verset

Nhmie,
25 loul
l

vi,
;

15

o l'achvement de

muraille est fix au

mais comment en rsulte-t-il quoi que ce soit pour la manire dont le scoliaste se reprsente la hanouca a ? Derenbourg remarque encore trs finement Cette explication n'a un sens qu'autant que le glossateur aurait lu, dans son texte, le 27 la place
:

du 7 loul. La remarque est fine, mais que la ddicace de la muraille n'en a


1.

il

est difficile

d'admettre

suivi

l'achvement que de

Jol Muller raisonne de la

mme
:

dans Monatsschrift, XXIV, 140


qu'en loul,

comme

le

prouve

la

Der Te.vt der Fastenrolle, v L'inauguration sous Nhmie ne peut avoir eu lieu citation de Nlimie, VI, 15. Je crois que le passage
faon dans son article
:

portait primitivement blbtf ""D (dernier jour de la construction) ou,

si

la leon

des

ditions est la meilleure, blbfiO T"D- L'ouvrage de Derenbourg ayant paru en 1867 et l'article de Muller tant de 1875, la priorit appartient au premier.

CONTRIBUTIONS

LA

TOPOGRAPHIE DE JRUSALEM
un
fait

15*7

deux jours. D'autre

part, c'est

la

que

le

texte de la

M.

T. pri

sente des variantes quant

date; ainsi

le

ms. Epstein porte

4 loul (au lieu du 7) '. Celte preuve a chapp a Derenbourg; il L'opinion est vrai que 7 peut devenir plus facilement Ti que A. Derenbourg l'ait aussi disparatre une difficult, qui n'a d'ailde leurs qu'un rapport lointain avec noire sujet. Le calendrier de la

proprement parler une liste des jours o on ne doit pas jener, on dressa plus tard un tableau des jours ou l'on doit jener, tableau qui, dans plusieurs manuscrits, suit immdiatement le texte de la M. T. 2 Or, ebose curieuse, certaines dates de
.)/.

T. tant

ce tableau postrieur contredisent les indications de la vraie M. T.


C'est ainsi

que

le

7 loul sont
xiv, 37);

explorateurs

(Nombres,

morts de l'pidmie les mauvais on doit donc jener en ce jour.


la

Avec

la correction

de Derenbourg,

contradiction disparatrait,

une remarque que nous ne faisons qu'en passant et accessoirement, carie contenu de ce tableau de date rcente ne saurait influencer en aucune manire notre interprtation du texte de la M. T. Les choses me paraissent ainsi bien tablies. J'ai reproduit les
puisqu'il place le jour
loul. C'est

beureuxau 27

opinions de Graetz et de Derenbourg en les combattant


croyais ncessaire, dans la conviction de servir ainsi
le

je le

progrs des

tudes historiques. Mais par contre, je ne saurais engager de pol-

Schwarz 3 qui a en vue moins l'tablissement de faits historiques que la reconstitution d'un passage de la Tossefta (T. Sanhedriii, m, 4, p. 418). Mais ni le traitement qu'il fait subir aux textes \ ni sa manire de formuler des thses sans prparation suffisante ne peuvent satisfaire le savant. Dans un article crit en l'honneur de Graetz, il dpasse de beaucoup la critique laquelle l'illustre historien a soumis lai/. T., ce qui ne serait pas un dfaut si par l toutes les conclusions qui en ont t dduites ne perdaient toute base pour rester en l'air. 11 reproche Graetz d'avoir pris pour argent comptant l'indication du scoliaste d'aprs laquelle une des deux dates le 7 iyar ou le 7 loul se rappor-

mique avec M.

1.

Les manuscrits de

Parme

et

d'Oxford ont aussi

le 4

loul; voir M.

Schwab, Revue,

XLI, 267.
2.

Voir entre autres

l'd.

Neubauer,

p. 23-25.

Beaucoup de savauts ont dj remarqu

les

contradictions entre ce tableau et la M. T. proprement dite.

3.

Die Konsekrievung der dritten Sladtmauer Jerusalems, dans Monatsschrift,


Il

LXI, 392-411.
4.

corrige

le

de

la Tossefta,

plus arbitrairement du monde (nous y reviendrons plus loin) le texte notamment en y introduisant de son cru les mots n:v?^n n?2in3 et

mme oenj nim.

'

158

REVUL DES TUDES JUIVES

sous Nhmie. En revanche, il nous gratifie Il n'y a jamais en d'anniversaire de cette thse axiomatique le 14 ant-maccaben. Je me permettrai de lui demander alors et le 15 adar, enregistrs au chap. xn de la M. T. sous le nom de
terait la

hanouca

ne constituent-ils pas un anniversaire et ne sont-ils pas ant-maccabens? Autre question le 15 al), jour annin'est il pas ant-maccaben? Il n'est versaire de l'offrande du bois

jours de Pourim

pas raisonnable de descendre cette fte dans le cours de l'histoire, car seul l'tat de choses des premiers temps de la Gola permet
d'expliquer l'institution d'une fte spciale l'occasion d'un
l'autel fut
fait

pourvu de bois relativement peu important, savoir que 2 Nous perdrions compltement pied si pour alimenter le foyer nous abandonnions sur ce point la tradition, qui voit ici un vnement des premiers jours de la Gola . En outre, les mots mots ainsi le stipulrent les prophtes qui taient parmi eux qui se lisent aussi dans la Tossefta exigent imprieusement que car Ton place l'vnement dans les premiers temps de la Gola c'est cette poque seulement qu'il y avait des prophtes et c'est pour cette poque seulement que l'on a coutume, comme le montrent d'autres passages, d'invoquer les prophtes. On invoque aussi dans notre cas la mention de l'offrande du bois dans Nhmie, x, 35, c'est--dire prcisment Nhmie, comme pour la ddicace des murs. Josphe (B. J., II, xvn, 6, 425) connat une fte des xylophones, qui tait encore clbre dans les derniers 3 Pendant ce long intervalle, des modifitemps du second Temple cations ont d se produire dans la clbration de la fte. A l'origine, c'tait sans doute le 15 ab seul qui tait fri, en souvenir du fait qu'on a pu avoir du bois pour l'autel c'est la situation que suppose le texte de la M. T. C'est seulement lorsqu' la suite de certains incidents qui sont rapports dans la scolie, dans la Tossefta et dans les deux Talmuds sur la michna de Taanith, iv, 5, le nombre des familles admises au privilge de fournir du bois l'autel s'accrut de plus en plus que l'on institua neuf jours semblables; c'est la situation que rflchit la michna de Taanith, iv, 5. Ainsi
.

>,

1.

M.

T.,

ch. v
:

frOSHlD "^tf

*J7jT;

plus compltement dans M. Taanith, iv, 5 et

Tossefta, p. 219

D3>m ^rD
amens
b.

"*

"JttT.

L'introduction de la Tossefta: ifcn


rappelle la phrase

m, etc.,

comment
2.

furent-ils

instituer cette fte?

TOIDn ^73

dans Sabbath, 21

Que

l'on n'objecte

pas que
le

la

Hanouca

incident secondaire

miracle de

la fiole d'huile

du 25 kislew a aussi pour occasion un -- car ce n'est l que le motif des


apportait

illuminations, mais l'on n'a jamais oubli qu'au fond on clbrait une fte de la victoire.
3.

Josphe dit inexactement que tout

le

monde

du

bois.

CONTRIBUTIONS

LA

TOPOGRAPHIE DE JRUSALEM

159

tombola remarque de Graetz (p. 571), taxant de trompeuse la dsignation du 15 ab parla M. T. comme jour de la fte du bois parce
neuf jours de ce caractre primitivement il n'y en avail certainement qu'un, celui qui est indiqu par le texte de la M. T. Nous avons ici un exemple certain de la ncessit de distinqu'il y avait
:

guer entre

le

lexle primitif

et.

les additions, ('/est aussi


la

un exemple
logique en

classique des fautes qu'on peut commettre contre

Car dans notre cas il est illogique d'admettre qu'un roi juden ait interdit une fois l'offrande du bois pour l'autel. Et pourquoi l'aurait- il fait ? Graetz, qui l'admet, voit
poussant trop
loin la critique.

les

dans ce mauvais roi le sadducen Alexandre Janne. Mais quoi Sadducens ne sacrifiaient-ils pas sur l'autel? et n'avaient-ils pas besoin, pour ce faire, de bois? et pourquoi n'auraient-ils pas
!

voulu

qu'il

ft offert

par les familles en question? Non, rien ne

s'explique ainsi.

Au

contraire, la scolie aussi bien que la ossefta

disent formellement que l'interdiction fut porte par un des rois

une mesure qui s'explique dans le plan d'une perscution religieuse systmatique et ainsi seulement s'expliquent toutes les histoires rapportes ce propos. L'poque est donc exactement la mme que celle de la ddicace de la muraille du temps des Asmonens; l aussi la scolie dit ( propos du 7 iyar) qu'il
grecs; c'est donc
avait fallu

reconstruire la muraille aprs qu'elle eut t abattue

par les rois des Grecs

(voir plus haut).

Une autre considration encore nous ramne la question des murs de Jrusalem. Tout de mme que nous apprenons par la Tossefta et la scolie qu' l'poque des Tannam vivaient encore des
descendants des familles qui avaient eu le privilge de l'offrande du bois R. Elazarb. Sadoc dit je suis un des fils de Sannaab

nous devons admettre qu'une fte comme celle de la ddicace des murs n'tait pas simplement consigne par crit, mais qu'elle existait dans la ralit '. Les deux
ben Benjamin,
etc.

de

mme

anniversaires, celui de l'inauguration des

bien que celui

murs sous Nhmie aussi de l'inauguration asmonenne, doivent avoir t


le

clbrs effectivement d'anne en anne et c'est pourquoi


liaste

scodire

de

la

M.

T. les connat.

Nous devons seulement nous

qu'une
la

telle fte

n'avaitpasle
;

mme relentissementque, parexemple,


sans doute tait-elle clbre surtout

Hanouca du 2o kislew
le

dans

cercle restreint des prtres et des plerins, comparable en

1.

Comparer

la fte le la

traduction des Septante, clbre chaque anne dans

l'tle

de Pharos.

160

KKVUE DES TUDES JUIVES

cela ces ftes catholiques qui se rattachent


culire.

une

glise parti-

Dans l'ancienne Jrusalem, la construction des murs tait un fait de Tordre religieux plutt que politique. La michna de Chekalim, iv, 2, nous apprend, en effet, qu'entre maintes autres choses, l'entretien du ruisseau qui coulait dans le parvis du Temple, celui des murs de la ville et de ses tours, comme en gnral tous les hesoins
de
la ville

taient dfrays avec le reste de l'argent qui subsistait

dans le trsor du Temple; en d'autres termes, ils taient dfrays avec de l'argent sacr '. Cependant les murs de la ville n'appartenaient pas au peuple entier 2 au mme titre que la Montagne du Temple,

un puits situ au milieu de la rue des plerins 3 ils constituaient donc quelque chose de plus qu'une simple dpendance du sanctuaire. Mais tous les habitants de Jrusalem et tous ceux qui s'y rendaient aux trois ftes de plerinage taient personnellement intresss aux murs de la ville, car les saintets dites
les parvis et
;

lgres

ne pouvaient tre consommes qu' l'intrieur des murs

(voir plus loin).

pour expliquer le passage de la M. T. qui mentionne une troisime fois une fte de la le 16 adar, on commena construire les construction des murs D'autres textes lisent murs de Jrusalem le deuil est interdit le 16 adar, on construisit de nouveau les murs de Jrusalem. La
C'est ce point de vue qu'on doit se placer
:
:

'.

seconde leon s'explique bien d'aprs

la scolie

5
:

les

paens

les

avaient prcdemment abattus. Ainsi les deux faits sont troitement

rapprochs l'un de l'autre, mieux que si l'on dit: on construire les murs. Aucune date n'est indique
regrettable. Mais cela
s'agit ici

commena
scoliaste,

et c'est bien
il

mme montre
la

que, d'aprs

le

du commencement de
est

construction, dont

la fin est

1.

Ce passage

encore intressant en ce qu'il mentionne les tours (mbiatt) de


il

l'enceinte de Jrusalem,

toute la littrature rabbinique.

ne doit pas y avoir beaucoup de textes de ce genre dans Gomp. M. T., ch. xn (sur le jour de Nicanor) ^n?3
:

HTn
(j.

h"\yT\ Pi*

DTIHO TT 3
1

"ibs'V et,
I,

pour l'explication de
39.

Kadmoniyoth ha-Talmud
2.

(Odessa, 1914),

Sur

la

tour de

la

mes Montagne du Temple


ce passage, v.

Pesahim, vu, 7; 35 a, 1. 4), voir plus bas. L'expression employe, bsn "^biy buj, a t explique prcdemment. 3. Nedarim, v, 5. Sur ce puits et le rapport qu'il a avec les baa "V\ voir mon article dans Ha-Chiloah, XX, 17 et suiv. Ms. 4. L'd. de Mantoue, l'dit. Neubauer et d'autres ont fi03ttb "P""!; niais " Micbael apud Neubauer) et le ms. Epstein ont "DtfJ. La diffrence est ol'impon. nce,
v

comme
5.

il

va tre dit dans

le texte.

Et pourtant c'est la scolie qui prcise

"imjab ib^TWmDDI,

ce qui traduit bien

CONTRIBUTIONS

LA TOPOGRAPHIE DE

JRUSALEM
:

161

dtermine par l'une des deux dates antrieures 7 iyar ou 7 loul. Ce n'est l qu'un argument a silentio mais nous nous risquons remployer parce qu'il est bien dans l'esprit du senliasle. Si ce
t

n'tait pas le cas,

il

n'aurait pas t embarrass d'indiquer quelque

tradition motivant cette fte.

Graetz

'

est d'un autre avis.

Il

rapporte cette indication a un


:

fait

mentionn par Josphe (B. J., V, iv, 2, 148) par suite de L'accroissement de la population de Jrusalem, un nouveau quartier fut compris dans la ville c'tait la colline de Bztha. Nous parlerons plus loin de l'agrandissement de la ville ne nous arrtons ici qu' ce qui est ncessaire i'lucidation du passage de la M. T. Etant donne la merveilleuse prcision du texte de la M. T me parat impossible de rapporter les mots on commena construire la muraille de Jrusalem (nbim-p tuu tttnfcb m) au fait qu'un quartier relativement peu important fut ajout la ville et pourvu d'un mur. Cette muraille de Jrusalem ne peut tre comprise autrement que dans les deux paragraphes prcdents, o l'expression dsigne la muraille tout entire 2 et dans M. T., ch. vin (anniversaire n 18), o le mme mot dsigne les murs de Samarie. Un texte qui nonce avec une prcision minutieuse, qu' on commena construire les murs ne peut pas vouloir indiquer un simple agrandissement de la ville 3 Graetz croit avoir remarqu que la scolie, inspire par la tradition ou par un juste sentiment des choses , met en rapport la construction des murs avec les murs de Jrusalem. Mais c'est l une assertion sans fondement, car, sur le passage mme, la scolie ne parle pas du tout d'un agrandissement de la ville et l o elle le fait, au chap. vi, propos du 7 loul, c'est une halacha ("p^OTO "pa) qu'elle cite en passant et il en est de mme dans Chebouoth, n, 2, o la mme halacha ne se rapporte pas au cas envisag et semble mentionne uniquement
;

il

litre instructif.
Ici je

dois

me

permettre une petite digression pour lucider un


j'ai

point de la M. T. que
1.

allgu

tout l'heure, celui

il

est

Et Schwarz, qui

le suit

aveuglment en

cela.

2.

Cette difficult m'tait dj venue l'esprit

deux dates doit

tre rapporte la construction les

quand j'crivais plus haut qu'une des murs sous Simon. Mais alors les
que tout
s'il

murs

taient vraiment en mauvais tat et on doit admettre


la

le

circuit fut rpar,

bien que

source ne

le

dise pas.

Nhmie lui-mme
lui

n'avait pas eu btir entirement

sur nouveaux frais

et

pourtant on parle de

comme

avait reconstruit toute

la

muraille.
3.

D'autant plus que, d'aprs Graetz, Bztha fut peupl en deux


et

fois,

donc successi-

vement

chaque
LXXI,

fois

une assez
142.

petite partie.

T.

11

162

REVUE DES TUDES JUIVES

question dos murs de Samarie. J'oserais dire que ce point aussi a t faussement interprt et toujours parce qu'on a cru pouvoir
ngliger l'explication de
la scolie.

La phrase de
',

la

M. T. est ainsi
la

conue
l'dition

Le 25 hechvan amia Itiet rrrna. Telle est


princeps et des meilleures ditions
'-nra

leon de
2

tandis

que d'autres

nrnN. Derenbourg (p. 72) dit de la premire leon que la phrase n'a aucun sens. Seulement on n'a pas remarqu que le verbe in a ici une signification particulire. L'aramen nna (comme l'hbreu ma dans certains cas 3 signifie, comme l'assyrien ahazu, enchsser , spcialement enfermer, verrouiller (le dernier sens dans Nh., vu, 3); les exemples de Un cas tout fait analogue au cette acception ne manquent pas ntre est fourni par le targoum sur Exode, xiv, 3, o "prpb* ina ce dernier verbe s'emploie justement fcnanw traduit l'hbreu -iao pour une ville fortifie, comme Jricho dans Josu, vi, 1. La phrase le 25 hechvan eut lieu la fermeture de de la M. T. signifie donc Samarie par une muraille?, Nous voyons maintenant combien il est scabreux de rejeter la leon traditionnelle, elle donne ici un sens excellent. Et la scolie, fort bien renseigne dans notre cas comme dans d'autres, nous fait connatre les dtails de l'histoire, en s'en tenant aux mots du texte. Voici, en effet, la traduction de la scolie Que signifie [m-i] "p-ittiB rvrriN ? Quand ceux de la Captivit ( Galoulh ) montrent pour la premire fois [en Palestine], ils entrrent dans cette enclave des Gouthens (Samarilains), mais ceux-ci ne les laissrent pas [demeurer ou passer Ils se dirigrent
ont
la

leon plus facile 'jtous

1.

L'dit.

Neubauer

(p. 13)

donne dj une leon


le le
e

altre

*p-]7jw3

(HTO) nVntf.
(p. 72. n. 1)

Graetz, p. 562, reproduit l'd. princeps; d'avoir mis "pi 72123


n'est
2.
*T^123

reproche que
lecteur
dition.

lui fait

Derenbourg
qu'il

sans avertir

du changement
l

s'est

permis

dune pas fond, au moins pour


P. ex. l'dit.

la 4

Amsterdam

(p.

27 a). Dans l'd.

Dalman on
DTriN

lit j"l"i72123

[milJ] nTTIN,

ce qui est aussi une leon altre.


3.

P. ex.

dans Psaumes, lxxvii,

i;p"*

mH

72 123

(cf.

Ben Jehuda, Thsaurus,

p. 148). Cf. le Dictionnaire


4.

de Gesenius, 16 e dition.

cit).

le Dictionnaire talmudique de Levy (mais notre exemple n'y est justement pas Comparez aussi le syriaque iriN (Payne Smith, Thsaurus Syriacus, p. 115; Brockelmann, Lexicon Syriacum, p. 6). On n'a pas encore remarqu qu'en no-hbreu aussi triN signifie fermer , p. ex. dans l'aggada frquemment reproduite (voir en

V.

particulier

Ruth rabba,
et coles.

introd. n 6), d'aprs laquelle

le roi

Achaz

(TI1N)

fit

fermer ("JIN)

synagogues
5.

NTltiS est un accusatif adverbial.

G.

Pour

rtD"i,
t

comparer
mis pour

rm

*p*n:j

dans Josu,

xi,

8.

Nanmoins

il

est

probable

que riD~l a

N")Y*23,

qu'on ne comprenait pas.

CONTRIBUTIONS
alors fers
fortifies 3
et
le
,

LA

TOPOGRAPHIE

Dfi

JRUSALEM

163

Se bas te

1
,

puis occuprent 9 et entourrnl de


'

villes

de sorte que beaucoup de localits

furenl rattaches,

on

les

nomma
ici.

wrenas -n*

(vil los

de

la

fosse du foulon).

A part

dernier dtail, qui

demande une

explication

particulire, tout

est clair

Les Samaritains, dans leur hostilit pour les Judens, rinsrent de permettre ceux-ci, <|ui venaient de Babylonie et
voulaient se rendre dans leur pays

tablir

de passer parleur territoire ou de


en quelque sorte
le

en plerinage on pour
s'y fixer.

s'\

Saniarie deve-

nait ainsi

comme
c'tait

le

scoliaste dit ailleurs (au chap.

une pine dans la les Judens? Ils rduisirent l'impuissance cette mchante ville de Samarie en la limitant son domaine propre, tandis qu'ils prenaient possession du pays l'entour et le garantissaient par des villes fortifies. Samarie fut ainsi bloque. On conviendra que c'est la meilleure explication du terme fermeture (rrrna) employ
parle
texte.

ou trnpn), m) en parlant de Tyr; chair vive du judasme. Que firent alors


(i*

mauvais pieu

^m

Les nouvelles villes judennes,


villes

est-il dit ensuite,

furent appeles

de

la

fosse du foulon

\ Ce ne

doit pas tre

autre chose qu'une plaisanterie populaire. D'aprs/.


i,

Mod

katan,

autrement dit anpa, fente , n'est qu'un quivalent de aiain, qui signifie une pierre qui repose sur sa place, probablement parce qu'on recouvrai! d'une pierre la fosse du foulon quand le chanvre s'y trouvait dj. Samarie devint donc comme la fosse sale du foulon elle ne pouvait remuer, contenue qu'elle tait par les villes judennes qui l'entouraient. Pour le en passant, Ja phrase ma bixn irma au chap. in doit tre dire comprise de la mme faon. Le scoliaste tablit d'abord, ce qui
6 (80 d,
1.

25), ro-QD,

n'tait

pourtant pas ncessaire, que

la ville

de Csare

tait situe

1.

Cod. M. dans
2.

nmK

Ce mot est garanti par des manuscrits; voir Monatsschrift, XXIV, 141, et l'd. Neubauer. On sait que Sbaste est le nom grec de Samarie. 13^1. La variante rmiDl signifie ils la capturrent (l'enfermrent,
:

cf.

la

pillrent).
3.

n7j"in

"H*

mD^pm

signifie

ils

btirent autour de Samarie de nouvelles villes

fortifies.
4.

Sur

le

sens de nTT"3>, voir

5.

fc*rO")33 ne peut tre

que
la

voir les dictionnaires et

pour

mes Kadmoniyoth ha-Talmud, 1, 141. forme aramenne de rO""n3; sur ce dernier mot chose ma Talmudiscke Arc/iaeologie, I, 154, avec la
la

note 333. Les explications de Graetz (p. 566) et de Derenbourg (p. 73) sont inexactes tant pour le mot que pour le fond.
6.

C'est
.

de cette

ville

qu'il

s'agit.

Au

lieu

de

ms,

il

faut

lire

T,

Tour de

Straton

REVUE DES ETUDES JUIVES


mai* on y avait lev une tour, qui tait lors donc que la unie an pieu enfonc dans le corps juden ville eut t rduite par Les smonens, on j tablit des Ju<! Sur ces deux points, nous non- en nferme la tour l'ut ains
da,,le

wln

m *-

'

'

L'explication des mots, en

montrant que

la scolie

h rend parfaitement compte, ce qu'on ne peul pas toujours affirmer des savants modernes Quant aux dductions historiques des

dits savant-,

nous
suivre.

Les laisserons cette fois

>t.

.1

il

kl

Krauss.

Ri

LE YIDISCH ALSACIEN-LORRAIN
Recueil de mots et locutions hbraeo-aramens

employs

dans

le

dialecte des Isralites d'Alsace et de Lorraine

(SUITE

')

603.
604.

mi: Maure Tzedek, rabbin. ni-172 Moraur, herbes a mres servant


p"

la

crmonie de

la

veille

de Pque ou Sder.

prendre piti. Dass sich Gott soll mera'hm sein, que Dieu ail pilil (Expression ddaigneuse.) 606. NTa^a Meram (-sein), tromper. 607. n?2 Masso, poids. A Masso kowed, un poids lourd. Masso umalton, trafic, commerce, affaire, histoire. Schauphl mauvaises affaires. V macht (r. bsi) Masso umattoris, sich a Masso umalton d'rauss, il s'en fait une affaire. Ka Masso umalton for a Yid, ce n'est pas une affaire pour un
605.

drr.E

Mera'hm

(-sein),

Juif, dit-on

d'une affaire qui se prsente mal.

608.
609.

TpX'Q
ru'":

Maschgia h (-sein), faire attention a, tenir compte. Meschugo, fou. Meschugo ess Trumpfc la folie est atout, prime. Wenn du meschugo besch. loss dich anbinden, si tu
es fou, fais-toi lier.

De Meschugo
,

l'on a

form

6io.

nrr? Meschugaass,

folie.
s'allier.

611.

OT Meschaddch
3"vffTO

(-sein

612.

Motse, sans rtM Mosch me'huyow, litt.. Mose oblig. meilleur des hommes, considr comme doute parce que le oblig de condescendre tout ce qu'on lui peut demander expression ironique employe pour repousser les prtentions exagres de quelqu'un qui rclame des servii
:

comme
I.

choses dues.

Cf.

Zunz, G. V.* 454,


t

n.

/'.

Voir Revue des Etudes Juives,

t.

L\X.

p.

180;

t.

LXXI.

p. 66.

166

REVUK DES UUKS JUIVES

613 et 614.

W'Sn

HOT Mosch rabbnu,

Mose, notre matre Mosch

rabbnu drfVs gesagt habe, Mose notre matre pourrait l'avoir dit, dit-on de l'assertion de quelqu'un dont la parole
est digne de foi*
:

Mosch rabbnoufisch, poissons de Mose, matre nom humoristique donn aux poissons qui noire prsentent l'apparence de moitis de poissons, telles scies, limandes, etc., et qui auraient t mis en cet tat, c'est sur le geste de Mose,
livrer passage
la

dire diviss en deux, pour s'tre trouvs juste l'endroit o,

mer Rouge

fut divise, afin

de

aux

Isralites sortis d'Egypte.

615.

Cn^ilDE Meschaurerim, chanteurs,


biaa JPi

choristes.
le (terrain) droit

616.

Massig g'wul
oint,
le

(-sein),

empiter sur

d'autrui, porter prjudice.

017.

rr^xpT

Moschia'h,
ess nie h s

dau,
se dit

manger
schia'h

Moschia'h soll homme, un il ne trouverait rien propos d'un lunch peu fourni. Bis Mole

Messie.

Messie viendrait,
la

kommt, jusqu'

venue du Messie, indfiniment.

Moschia'h Kfer, bote bon Dieu, la coccinelle, ainsi appele cause des taches noires ou blanches qui ponctuent ses lytres et dont, suivant la lgende enfantine, le nombre indiquerait celui des annes courir jusqu' la venue du Messie. A grner Moschia'h, un Messie vert, quelqu'un qui a mauvaise mine. 618. "ps^tt Maschkaun, un gage. Moschelich), anecdote, exemple, G19. bTJ Moschol (Plur. germanis conte, conte impliquant une critique. A Moschol auf der Mensch, un conte ad hominem. bttjfab Lemoschol, par exemple. 620. (J)tjbttM? Meschalme (forme germanise de bu?7p meschallem),
:

payer.
621.
l-Tpbnu:?;

Meschulomt

(participe

pass germanis de schallem,

payer, avec sens pjoratif), pay


622.

= puni.
de figure sous

IfcM

623.
(>2.

Meschumod, juif baptis. TTM (sien-) Messamma'h (-sein), se rjouir. fraat tl.3^73 Meschann Tzuro (-sein), changer
;

G2;>.

lsut;

une impression subite de terreur se dit des altrations qui moribonds. Plur. Mischpotim. A justice, jugement. Mischpt, Mischpot an fange, entamer un procs. Mischpt von S'daum, un jugement (inique) la faon de Sodome. D'o, sous forme germanise
se produisent sur la face des
:

626.

C|)UBXp?3
rtrtETD72

627.

Mischpot, Mischpo'ho,
!

entrer en procs, plaider.


famille.

sclie'ini

Mischpo'ho, une jolie

famille
628.
rHTT?

(ironique).
:

Meschorss, domestique. Plur. Meschorsim. Meschorss mach mir Wincl, garon, vente-moi, se dit ironiquement
quelqu'un qui prtend abuser de votre serviabilit.

Mme

LE Y1D1SCH \L8ACIEN-L0RRAIN
sens

167
l'expression

ci
T

mme

intention

ironique

dans

hsv

mesckorsim, (Dieu] cre des serviteurs, paroles empruntes au Rituel <ln matin. Mssim. Dass Mss, Le mort, quel que 029. n Mss, un mort, Plur. soit le sexe ou l'ge. Den Mssim drf mer die Wohrhat iioilistK/f, des morts, on peut dire la vrit. 630. "J.^p'p (sich-) Misnaged (sein), se mettre en opposition. Misnaged,
D^mi?:,
:

Yautzr

un opposant, un adversaire.
631.

n:ntt

Matono,
discrte
^4
;

don, cadeau, charit. Matono basssser}

aumne

ironiquement un mauvais coup donn la drobe. Matono in die Itippe, un cadeau dans les ctes, c'est-(-sein),

dire sans valeur.


632.
IjPna

Messakn

prendre une mesure d'ordre religieux.

033. 634. 635.

5 1

Nun,

quatorzime

Schlechte Nun,

de l'alphabet valeur numrique mauvais nun, dsignation du nun final.


lettre
;

50i

1N3

Nmon,
digne de

honnte, sincre. Er ess a iVroow, c'est un


foi,

homme
em

d'o
loyaut,

636.

ni3?pN3

Nmonuss,

bonne

foi,

confiance.

Ick geb

das Nmonuss, je lui fais cette confiance. Ofmein Nmonuss, sur ma foi. 037. Wpa Newuo, prophtie, prdiction. 638. TQ2 "Nowi, prophte. A Nowi ivie a Fensterbracher, un prophte comme un casseur de vitres un mauvais prophte, comme
:

celui qui prdit les dgts qu'il

se

propose de

faire

lui-

mme,
639.

d'o

nwa? Newiuss, mme


rtbaa

sens que Newuo. Newiuss sage, faire des

prdictions hasardes,
640.

Newlo,

NeWlattss, cadavre, charogne, un antijuif. Plur. animal sans d'o la forme germanique nawl, juguler un observer le rite religieux prescrit, de manire en rendre la
:

chair impropre
041.
Ilp

consommation
:

Isralite,

Nigun,

air,

mlodie. Plur.

Nigunim.

642.

miD Nedowo,
rTO Niddo,

043.

don, offrande. femme en tat d'impuret par suite de ses rgles.

Mamzer
644.
6*5.

ben haniddo, btard. V. Mamzer.


dot.

BTW? Nedunyo,
nm;' Nid'h,

remis, ajourn; se dit d'un jeune remis d'un jour

un autre pour motif religieux. 040. rr'ia Nodiw, un homme gnreux. 047. YNder, vu. -na *ba beli-Nder, sans (faire de) vu, restriction faite au sujet d'une promesse laquelle on enlend ne pas donner la valeur d'un vu.

\(jH

revue des tudes juives


!?!:

648.
649.

(sich-)

nbm
lrr

650.

651.

nrt"_

(sein), se conduire, suivre un usage. Na'hloauss (pour Na'hlauss). un champ. Plur. Na hloauss Hndler, marchand de biens. Ni'husch (pour Na'hasch), sortilge, augure, mauvais augure. Ich hab a N'Chusch drof, j'y vois un signe de mauvais augure. Na'hass, agrment, plaisir. Ich hab Na'hass dran, j'en prouve du plaisir. Das ess a Na'hass, en voila du plaisir (ironique). Na'hass rua'h, mme sens que Na'hass.

Nauhg

Na'hlo,

052.
G53.

l''l
"JO"^

Nautr, qui garde rancune. Nisson, le mois de Nissan.

V.

Dp5.

G54.

rr3iD3

Nechauno, une
:

affaire
il

d'importance.
s'en fait tout

Er macht
affaire.

sich

ganzi Nechauno d'raus,

une

Nissim Sich auf a Nss verlasse, compter 055. 03 Nss, miracle. Plur. sur un miracle. Das Nss 'Hanuka, le miracle de 'Hanuka. Nissim ivenifloauss miracles et merveilles. A Nss min haschomayim, un miracle, (un bienfait) du Ciel. 656. li^Dp. Nissoyaun, preuve, tentation. 657. Tp3 Nssech, vin fabriqu ou manipul par un non-isralite.
,

Yayin Nssech, mme


058.
*75i

sens.

y?

Na Wenad
na wenad,
part.
il

(pour

"isn 3>3

errant, fugitif, vagabond.

Erght

erre de par le

monde, sans
de

se fixer nulle

650.

ftp"*?

(pour rtbw) Nlo,


rien
et

office

final

Kippour.

Du

kennsch

nichs uni! ivsch nichs an ivillsch doch nlo or, tu ne sais

060. 661.

ne connais rien, et prtends quand mme dire moquerie module sur l'air du Kaddisch Nilo de Nilo l'adresse de l'audacieux qui, malgr son incomptence, s'est mis en avant pour rciter l'office de Nilo. Gge Nilo worcVs hell, vers (l'heure de) Nlo, il refait clair se dit de quelqu'un qui change d'avis la dernire minute, chose surprenante comme le serait la clart se relevant l'heure de Nlo qui annonce le dclin du jour. d3J3 Nelam, disparu. Er ess neelam, il a disparu.
(l'office de)
: :

662.
663. 664.

Nephi'ho, vent, bsD Nephel, avorton.


"rPD3
rs?_
lDii

gaz. Plur.

Nephi'hauss.

Nafko

(sorteuse), prostitue. Plur.


:

Nafkauss.

665.

666.

Nfesch, me,. personne. Plur. Nefoschauss. Nn^3 Nitza'ha (pour Nitzo'haun), succs. Sich of a Nitza'ha seize, s'opinitrer indfiniment dans l'attente du succs. Dita Nitzol (avec adjonction des formes du participe allemand
:

genitzelt), sauv.

607.
668.

!T3j33
"
,

Nekwo,
indemne.

femelle,

femme.
ess noki

Plur.

Nekwauss,
il

J?3

Noki, innocent. Er

darvon gekomm,

en est sorti

069.

Dp 5

Naukm,

qui se venge. Naukm venauter, qui se venge et garde rancune. Sich naukm sein, ou la forme germanise sich naukem, se venger. Part genaukemt.
:

LE
670.

YlblSCII

ALSACIEN-LORRAIN
ch

100
je

rm'p

Nekomo,
veng de

vengeance.
lui.

hab a

nekomo an em,

^uis

(.71

ia

Nr, lampe, Lumire.

ka Narr ess, ess ka sim'ha [narr, fou, avec nr, Lumire), o il n'y a pas de confondu dessein fou (ou pas de Lumire), il n'y a pas de sim'ha, joie. -i* Nr tomid, Lampe perptuelle qui brle devanl

Wu

-rm
le

Tabernacle.
souffle,

672.

rwj-

Neschomo,
le

ame. Plur.
Die

Neschomauss. Aufmein

Neschomo, sur
une me

mon me.

dernier souffle

Neschomo ausswarte, guetter d'un moribond. A verloreni Neschomo,

en voie de se perdre, faute de direction. Cette expression implique un sentiment de pieuse


la drive,

commisration.
073.
C|piP rrpn:
Cj)3n:

674.

Nessan taukef, v. (*j).?yy. Naussn, forme germanise de


genaussent.

l'nj,

donner.

Partie.

075.

Samech,

quinzime
(-sein),

lettre de l'alphabet,

dont

la

valeur

num-

rique est 60.


676. 677.
678.

bnio

Sauwel
Seworo,

supporter.

mao

opinion, raisonnement.

'nao Savri, avec votre permission. 679. wao Segulo, remde secret, mystique.
680.

pD Sgen
de

(pour Segan), assesseur de l'officiant pendant

la

lecture

la Loi.

681.

io S'daum, Sodome.
(inique

comme

Mischpot von S'daum, un jugement ceux) de Sodome.


2" la

682.

nio Sder, monie

usage. S'ess der Sder, c'est l'usage...

cr-

familiale de la veille de Pcque.

Den Sder

gebe<

prsider cette crmonie. Sderplatt, plat servant la crmonie du Sder. Sderlahn, fauteuil garni de coussins

683.

fin*O

pour le Sder, rserv la personne qui prside la crmonie. Sidro,la section sabbatique. Die Sidro maawir sein, repasser
la section sabbatique.

684.

lo

685.
686. 687.

C]io

Saudauss. A Saud megal sein, rvler hen Saudauss mitanander, ils font des cachotteries ensemble. Sauph, fin. A schlechler Sauph einnehme, faire une vilaine fin.

Saud,
un

secret.

Plur.

secret. Sie

rnii -nio

Saurer umaur,

v.

12.
:

rnino S'hauro, marchandise.


gens de bas tage.

Plur.

S'haurauss, marchandises,

170
088. "inb

HEVUE DES TUDES JUIVES


Sau'hr, marchand. A kinim Sau'her, un marchand de poux,
un pouilleux, un misrable.

terminaison de l'lude d'un trait de la Mischna ou du Talmud banquet offert cette occasion. 090. l^o Siwon, nom du troisime mois. 091. "jTjro Simon, signe. Plnr. Simonim. A guter Simon, un bon signe. 092 N3"po Sircho, membrane accidentelle se dveloppant sur le poumon. A Sircho reibe, frotter cette membrane pour voir si, enleve, elle ne dcouvre pas de lsion.
089.
;
:

ia

Siyum,

093.

np Succo,

cabane. Plur.

Succauss,

prononc Skess,

la fle

des cabanes. Nocli Skess

homme

die Essraufjim, des cdrats

aprs la fte de Succauss..., c'est--dire quand on n'en a

plus besoin. V. ainra. Die Succa word 3*133 possul (pour


!"blDS),

la

succa sera profane

ce qui arrive par l'intro-

duction

indue, inconvenante, dans la succa d'un ustensile


:

de cuisine, d'o l'expression gnralement ironique die Succa word oder word net possul, pour dire que tel dtail de toilette dparera ou non la valeur d'un ensemble.
694. 095.
690.

*p30
'jpp

Sakin, couteau. S'chach, couverture de


Plur.

la succa.
:

H33D Sekono, danger.


danger de mort.
ltPpO

Sekonauss. Sekonass Nefoschauss,


Seli'hauss,
rituel

097.

Seli'ho,
se lever de

pardon.

Plur.

contenant les
des Seli'hauss.

prires d'indulgence dites Seli'hauss.

Zu

Seli'hauss ofschte,

bon matin pour

se

rendre

l'office

698.

^ttb (sien-)

Saumch
sein,

(-sein), se lier , s'appuyer.

Sich ofa Nss

saumch
099.

compter sur un miracle.

inp (pour niono) Sassron, courtier, d'o mtnpp, Sassruss, courtage d'o encore sous forme germanise
;
:

700.
70).

Cjnpp Sasser,
!Tjsi5Ja

faire le courtage.
festin.

S'udo, repas,

Plur.

S'udauss.

Purim Sudo,

festin

de Pourim. Scholausch S'udauss,

le troisime repas obliga-

toire du Sabbat. Sudo hamafskess, la collation que l'on prend avant le jene de Kippour et du neuf d'Ab.

702.

lElJi nn*>Dp Sefirass

hoaumer,

compte, supputation de l'mer

entre Pque et Pentecte.


703.

pso Sofek,

1 doute; 2 dsigne la matza remplaant ventuellement l'un des trois mitzwauss (v. !"n?a) de la crmonie T du Sder, qui aurait subi une avarie.
\
.
.

704.

"isb

Saufer,

scribe qui a la spcialit d'crire les livres de la Loi

et les actes religieux.

705.

npo Sfer,

livre.

Plur.

Seforim.

Mauchr Seforim,

libraire.

Seforim Schrank, bibliothque. Sfer hazichraunauss, le livre de mmoire, des comptes. S'sleht im Se fer Trelhols
cela se

trouve au livre de Trelholz , livre imaginaire auquel on renvoie, par drision, une personne qui allgue

LE Y1D1SCH ALSACIEN* LORRAIN

171

ou mie opinion sans fondement, rfrence analogue celle in chapitre des Chapeaux d'Aristote. 70G. rra (pour Nrtp.o) Sera'ha, mauvaise odeur, d'o la forme " * f germanise 707. (l)3.nno Sera'han, rpandre une mauvaise odeur.

un

fait

708.

Dir^no Sarkinauss
oa-niB,
v.

[vnlg.
(1.

Sarkens),

linceul.

Selon

d'autres*

Zunz,

V.*, 456, n.

70).

ino Ssser,

secret.
:

Ironiquement

Matono bassesser, une aumne un mauvais coup port en secret.

discrte.

710.
711.

Ayn, seizime

lettre de l'alphabet; valeur

numrique

70.

"my
"i2*y

Ewed,

esclave, serviteur.

712. 713.

mr mhy Awaudo
Auwer,
pass.

zoro, culte idoltrique.

Se dit d'une viande qui, aprs l'abalage de l'animal, a pass le dlai de trois jours fix pour sa consom-

mation.
714.

rnay Awro,

Awrauss. Sich varan Awro farsck, craindre de commettre un pch, crainte impliquant celle du chtiment qui pourrait s'ensuivre. Am die Awrauss abnehme, dcharger quelqu'un de ses pchs pour les prendre sa charge, ce qui arrive quand on lui en attribue qu'il n'a
pch. Plur.
:

point commis.
715.

bay Egel, veau.

716. U3D3 nttty

Agmass

nfesch, profond chagrin, mortification.


faux tmoignage
(ironique).

717. ny Ed, tmoin.


718. 719.
720.

nw
1"iy.

Eduss, tmoignage. Falsch Eduss, Eden. V. r? \S.


tp-jy (~n)

(l-)

Hadifl,

petit innocent,
:

mignon

721.
722.

nisiy, Epy Auf, volaille. Plur. Aufauss. ni^y Iwuss (-rde), se rpandre en paroles blessantes.

Twuss

oder schfcorim!

(c'tait)

une parole blessante ou un men-

songe, dit-on quelqu'un qui cherche vainement se souvenir de choses qu'il a dites.
723.
724. 725.

Awlo, iniquit. Dbiy Aulom, le monde, les gens. Der Aulom sagt, les gens disent. Ces mots dbttj nbiy Auss scholaum, (Dieu) qui fait la paix.
lbiy
.

sur lesquels

finit

le

Schemon-Esr

se

disent

faisant

quelques pas en arrire; d'o l'expression Auss scholainn


gh, qu'avec malice on emploie pour dire
Ions, reculer.
:

marcher

reu-

726.

b.TNTy

Azozl, lieu sauvage, montagne pic d'o l'on prcipitait le bouc missaire. Gh laazozH, va-t'en Azozl, comme on
dit
:

va-t'en au diable.

,-

*.-

Azuz.

germants

front
z*::

"7 Azuz ponim.


_

~z*~ Ybur :;r Ayin.


'31.

hr.&ii

u?.

.\yin h

mauvais- il.
-

~"127

Achbor
t

aram. BrapJ

ible-

.lcaft*wra. voleur.
i

Aul. . chargea ~'~~ Aiiyo, un appel


:r

hnb' an aul nf mi#\


~

j'ai

une

U au

ti

n
)

'i

m
ignorant, un illettr. Plur.
:kkat. le
fait
:

a?

Am,
trafstm (pour

Am

hooretz

d'un

imaun am, nue

moltiti
nt

~:r
~~ :r
.

Emed
Aumer.
l'on
1

~"':r

au lemp

Amolk. Amalek. ennei


urante-nenf jours qui sparent la pat, pour l'offrir au Templ'-e gerb'delaPenteeol ne g
s

"':;

l'anne
r38.
"

"*:;

Aumere.
-

mpter

uf jour

"::
" r
:

Ouow, hum]
Aussk
Etzo
je n'ai
s

ou

pies

""2 7

Plur.
faire d

que

r**-

y 7 Etz hayim
ments de la
mtal
I

ralemenl ar
p?
-

signe les
-

r^r Otzl.
"":-::

Atzomauss.
-

~~r Ikor TJ Erew


3TJ

egaleur radical,
abbat.

at

schabl
garai
lie
il

Eruw,
limiU

esl

licite
il

de dpasser
interdit

la

ent
"

serait

franchir un jour
-

fr

-_::;

z*-r

Eruw

tawschilin.

permet-

tant

un jour ments pour le lendemain.

de prpar
gens
d

ali-

z""z-r
750.

(cf.

Erew-raw. Exode, m.
t

Basais

moralit

d-

3^

:~r Orl.

~:-r Orlo.
Lvil

pre;
la
.

trois
et

premier-

un
-

arbre que

Loi

impur

dont elle

interdit lu-

\ i

'Z7 Essow. Bsa. >tr net gebt. mus* Essoe ne donne pas a Jacob donnera malg r Ba
d'un avare \o

dit

LE Y1DJSCH aLSACIEN-LORRAIN
753

173

^ zy
%

Oschir,

un

riche.

D'o

Aschiruss,

richesse.

754.

kommi mein Aschirust her, de l nvnsnri mip? Assress hadibrauss,

provient
les dix

Von dem ma fortune. commandements.

755.

T\

P,

la

dix-septime lettre de L'alphabet; valeur numrique


te final.

su.

756.
7.">7.

Schluss F,

nN2 Pauss, coins ou pointes des cheveux en avant de o commencent les favoris.

l'oreille,

758.
l'M).

nwas Pegimo,
yi
3>35

brche (d'un couteau)

tare.

Pga-ra, mauvaise rencontre;

celui

qui

prend

plaisir a

vous irriter par paroles ou actes dsagrables.


700.
"JP^s

Pgere
crever.

(de

Pguer, cadavre, avec


ess

dsinence allemande),

gepgert^ das Masele ess froh, petit chat est mort, petite souris est contente chanson pop.).

Das Ktzele

761.
7i')2.

"fan }i v i5
'CDp Ti"HE
et

Pidiaun haben,

rachat du

fils

(premier-n).
prire

Pidiaun-nfesch, crmonie consistant en une


la

en un don charitable en vue d'obtenir malade en danger de mort.


fte

gurison d'un

763.

H2 P, bouche.

764.

D^s

Purim,
uchtere,

de Purim. Das ganze Yohr schikur und


l'anne ivre
et

Purim
et
la

toute

Purim

(o

le

vin

bonne chre sont de commande jeun. Schuschan Purim, Purim de Suse, qui a lieu le lendemain de Purim. Purim l.oion, petit Purim, a lieu le 14 adar quand l'anne compte un weadar ou deuxime adar. Purim-Spiel, reprsentation
dramatique approprie Purim.
765.
"P73T

Pizmaun,

posie liturgique chante.

ins Pa'had, crainte. 767. "fltas Potur, exempt, dispens, absous. Ganow min haganow
766.

ess

potur,
768.
Cjncas

le

voleur d'un voleur est absous.


(de

Pater ess

nas avec dsinence germanique), congdier. Geld werth, congdier un fcheux) vaut de l'argent. D'o "itapa niphtor ou plus souvent, sous la forme germanise, genift'ert, parti, mort.

Pater

769.

tM^B

(pour

avs Payut,
i

posie liturgique. Plur.

piutim.

770.

Wbfe
bfbs

Pelto,

salut, fuite.

Er

ess

Pelto,

il

est

en

fuite.

Sich

Pelto maclie, s'enfuir.


771.

Pilpul,
:

mauvaise querelle. Pilpulim. A Pilpul vom Dach herunter* une chicane Plur. descendue du toit, c'est--dire une invention malveillante, sortie on ne sait d'o, une querelle sans fondement. Pilpulim suclte, chercher querelle.
discussion savante, chicane,

174

BEVUE DES ETUDES JUIVES


D^SB

772.

Ponim,

figure, t'ace
le

Ich kenn ira net in's


t'ace.

Ponim

ske, je ne

peux pas

regarder en

Ka Ponim und

kc tzuru, ni

ligure, ni apparence, nul attrait. Azuss Ponim, un effront. Bausckess Ponim, un timide. Stahl im Ponim, front d'acier,

effront.

773.

bsiOB

Possul, dfectueux, indigne.


:

774.

piO Possuk, verset. Plur.


dire le
telle sorte

Pessukim. Dire son possuk,

c'est--

verset biblique choisi, suivant un ancien usage, de

verset

nom

que la premire lettre et la dernire lettre de ce correspondent aux premire et dernire lettres du hbraque qu'on porte. Le possuk s'intercale dans la

prire, la tin

du Schemon-Esr.

775. nos Pessa'h, Pque. 776. C|)boB Passl (forme germanise de b03), dclarer indigne, rvoquer. Se dit d'un fonctionnaire du culte coupable d'un manquement grave ses devoirs religieux ou moraux.
777.

pos P'sak, dcision doctrinale. D'o


N"PB Pro (pour "HB,
TDC3

la

forme germanise Pass-

kene, prononcer une dcision doctrinale.


778.
refait sur le pluriel), fruit. Plur.: Prauss,

770.

t^P? Pikua'h nefesch, conservation d'une vie d'homme. 780. FltMIB Peruto, liard, menue monnaie. Er ess ka Peruto werth, il ne vaut pas un liard. 781. tHB Prusch, commentaire. 782. nns Para'h, ruption, teigne. A Para h Kopf, une tte ulcreuse, teigneuse, un teigneux. D'aprs d'autres, mot slave.
783.

nDi-

784.

DSIB

Porauchess, voile (d'un sanctuaire) Parness, prsident, administrateur d'une communaut. Parnossim. Er hot a Bauch wie a Parness, il a un Plur.
:

785.

comme un Parness. nosns Parnosso, gagne-pain.


(gros) ventre
t|ix-iE

786.
787.

Partzuph,

figure,

mine.
:

pns Prek, chapitre. Plur. Perokim, dsigne plus particulirement le trait des Principes. 788. rnns (pour mns), Parscho, chapitre, section, Plur.: Parschauss. 789. liTDwV ntthB Parschass Emer (pour Emaur) schert mer die
Laminer,
la lecture

de la section

Emaur on tond

les

mou-

tons, la lecture de cette section ayant lieu au printemps au

moment
790.

de

la tonte

des troupeaux.

EttS

Poschut,
Peschat,

simple.

D'o

Peschituss

et

Paschtuss,

chose

simple, vidente.
791
E3tSB

explication. Poscliut-Peschat,

simplement (ironique).

792.

3^s Pauscha, pcheur. Pauschlsroel,


fnis

Isralite pcheur, trans-

gresseur des prescriptions religieuses.


793.

Peschoro,

arbitrage,

accord

l'amiable

entre

intrts

opposs Peschoro mche, arbitrer.


794.

Dnb n Pass-lhem, un morceau de

pain,

LE Y1D1SCH \LSAC1EN- LORRAIN


795,

175
(et

?t3?

n? Pass-lataam,
autre alimenl
plaisir.
. .

(petit)

morceau de pain
pris en

par ext.

un
le

quelconque
:

faible quantit)

pour
La

Ou

un passe
e1

(le)

temps. Suivant certains,


ne.

locu-

tion

ainsi

lue

comprise

contiendrai! aucun lmenl

hbraque.

796.

797. 798.

Tzadik, dix-huitime lettre de l'alphabet valeur numrique 90. V Schluss Tzadik, tzadik final. Wtrw n;^ Tzno urno, titre d'un livre en judo-allemand
;

ou
.\vu c

plutt
sicle,

en

judo-polonais,

compos
de

en
Il

Pologne,

au

par Jacob ben

Is;i;ik

Janow.

tbnie le Pcntateuque et les cinq Meguilolli.

Il

prend pour n'y a gure

plus d'un demi-sicle, le Tzno urn faisait encore les dlices sabbatiques de nos grand'mres d'Alsace et de Lorraine.

nn2 Tzibbur, communaut. Schlia'h Tzibur, ministre 800. irrcb rr ^ Tzdo laddrech, provisions de route.
799.
"

officiant.

801.

p"

^ Tzaddik,

Tzaddikim. un juste, un homme pieux. Plur. Er cjhert net zu die *l"b (= 36) Tzaddikim, il ne compte pas au nombre des trente-six justes, sans lesquels, d'aprs une tradition juive, le monde ne pourrait subsister.
:

802.
803.

804.

nnpi^ Tzidkuss, pit. np-ri: Tzedoko, aumne. Bal Tzedoko, un homme gnreux. m b^xn np-is Tzedoko Tatzil mimowess, la charit prparoles dont on accompagne l'obole serve de' la mort
:

de dposer dans les troncs des confrries charitables l'occasion d'un dcs, soit avant le dpart pour le cimetire, soit au cimetire mme, soit dans la
qu'il est d'usage

805
806.

ttN'iX
T T
:

maison mortuaire pendant les sept jours de deuil. pour ttfiWX Tzewoo. dernires volonts, dispositions t
*

tes-

tamentaires.

rriil DIX

Tzaum

Gedalyo,
:

807.

nim

-is:

Tzaur we'haur,

le jeune de Gedalya. ramassis de gens de mauvais aloi.

"fin nfijn "fiX n&n ves Zur vers Etymologie probable 'Hur, chefs de bandes madianites combattus par Mose

(Nombres, xxxi,
808.

8).

n-fiX

Tzuro,
figure.

figure.

Ka Fonim und ka

Tzuro,

ni

charme,

ni

Meschan Tzuro, changer de

figure, plir.

809.
810.

nXTX

!^X
de

nnbx

Tzitzo, Tzitziss, franges. pour nnbXH Tzeloho, proprit,

avantage.

Es

ess

ka

Berochound ka Tzeloho an
lui.
1

EmfW

n'y a

aucun

profit tirer

811.

Dbx Tzlem,
:

du jeu de cartes. Plur. fantaiD'o sich siste Tzlem for an oleph, verzlaumauss, s'extasier. Er nemmt a se dit d'un ignorant, il prend une croix pour un oleph (= N)
croix
;

2" le trfle

Tzlaumauss, objets du culte catholique.

176

REVUE DES ETUDES JUIVES

812.

naK Cn) Reb Tzma'h,

813.

m^ax
0l).57>*

gloire, gloriole. Er macht sich a Reb Tzma'h d'rquss, il s'en fait un sujet de gloire. Tz'niuss, modestie, chastet; PW3S3 biVzniuss, avec

modestie.
814.

Tzkene

815. 81G.

TJJJX
"\y^.

Tzko, cri, plainte. Plur. Tzaar, souffrance, chagrin.


besoin.
la

(forme germanise de p3>), * Tzkauss.


:

crier.

817.
818.

rnz Tzoro,
^nifc

dtresse, affliction. Plur.

Tzorauss.
faiseur d'embarras.

Tzaurech,
franais.

Reb Tzaurech,
le

819.

nns Tzarfass,

France,

franais.

Tzarfass

rde,

parler

820. 821.

Koph, dix-neuvime lettre de l'alphabet; valeur numrique: 100. !"iba Kabbolo, 1 la Kabbale, V le diplme de scho'het ou
sacrificateur.

822.

naiD T -

nbap - T '-

Kabbolass schabboss,
'

introduction

du

sabbat.

Prires dites cette occasion.


823. 824.

Tynjp

K'wuro,
d'rauss,
il

spulture.

nqanap K'wiuss,

Z k'wuro homme, tre stabilit, chose fixe. Er macht


une chose
:

enterr.
sicli

a Kviuss

s'en fait

fixe,

assure.

825.

nap Kwer, tombeau. Plur. Keworim et Keworauss. Kwer Owauss gh, aller sur la tombe de ses parents. Sich im Kwer herum drhe, se retourner dans la tombe se dit de
:

l'motion

violente

que

provoqueraient

chez les

parents

morts
leurs.

la

faute grave et
Yisroel,

notamment
:

l'impit de l'un des

Kwer

tombe

situe dans un cimetire isralite.

826.

113|5

Kawron,

fossoyeur. Plur.
Plur.

Kawronim. Kawronim 'Heivro,


saints,

confrrie des fossoyeurs.


827.

ui"np

Kodausch.
ffliij?"

Kedauschim,

martyrs de
le Saint,

la foi.
soit-il.

828.
829.

6n "pna
et

Hakodausch boruch hu,

bni

Wrp Kiddusch,
dira

sanctification, prire dite l'entre des sabbats

des ftes. Kiddusch


er hot sein

servir au Kiddusch.
:

Wein, vin qui a servi ou qui doit De quelqu'un qu'on estime riche on Kiddusch Wein im Keller, il a son vin
important de
la liturgie

de Kiddusch dans sa cave.


830.
rflp

Keduscho,
synagogale.

sanctification, passage

831.

'piBl'Jp

Kidduschin,

clbration

du mariage. Kidduschin gebe,

bnir un mariage.
832.
833.

nmp_ Kadda'hass,

livre.

O^p Kaddisch,
dans

prire de sanctification

frquemment rpte
sait

la liturgie.

Of

sait

Borhou ghert

a Kaddisch,

LE YID1SCH ALSACIEN LORRAIN


ici

177
el

Ror'hou

convient

tel

Kaddisch.

Bor'hou

deux passages
suivant. Le

du

Rituel,

quand

ils

Bout chants,
:

Kaddiscb, Le sont
L'inten-

mme mode,
Plur.
:

signification

telle

proposition

convient telle rponse. 2 La


tion les morts.

mme

prire, rcite

Kaddeschim
avant.

834.

DTp (pour
bip

D1T3)

Kaudom,

Kaudom

kol

dowor, avant

tontes choses.
835.

(pour bnp) K'hal, communaut. K'haVs Sachen, affaires de la communaut. K'haVs Ragzen, le rageur de la communaut, qui a l'habitude de se disputer pour les affaires de la communaut KhaVs Slub\ la salle de runion de la communaut. K'haVs Esrog, le cdrat achet aux trais de
la

communaut

et

misa

la disposition

de tous ses membres.

Kol halihals
se dit d'un

Tintefass, l'encrier de

toute la

communaut,

homme

dont

la

complaisance excessive permet

chacun d'abuser de ses services.

836.

nbrrp K'hilo,

mme

sens que

K'hal,

communaut. Wenn der


si

Bebbe word,

losst sich

die

K'hilo schmade,
fera

celui-l est

nomm
Balbss,
837.

rabbin, la

K'hilo communaut se un membre (important) de la communaut.


baptiser.
:

bip

Kaul,

voix, son. Plur.

Kaulauss. Bass Kaul, voix cleste.


il

Er
838.
"tti*

hot a Kaul, ivie a Leib,

a une voix

comme

un lion.

"psi bip "pN

En Kaul ween Aune,


(I
!

littralement point

de voix, point de rponse

Rois, xvui, 26), personne ne

rpond; aucun signe de vie


839
840.

plus personne

^p Kiyum,
D*p

dure, consistance.

Kayom,

qui dure. 'Ha wekayom, Dieu vivant!


:

841. 842.

nrp Kino,

complainte. Plur.

Kinauss.
:

ns^bp (pour nc^bp) Klipo, esprit malin, dmon. Plur. Klipauss. Klipo Tumo, esprit impur. Er hot Klipauss Tumauss in
sich,
il

a le

dmon

incarn.

843.

nrbp

ou ou

mbp Kalyiss
de

ou

Kalyuss
rpbp_"i,

l'expression

(form de l'aram. Nrnb^bp Targ. Gense, xvi, 5), action

de dprcier. Kalyiss ou Kalyuss mche, la valeur d'un homme ou d'une chose et particulirement dprcier une proposition de mariage pour
d'amoindrir,

amoindrir

l'empcher d'aboutir.
844. 845. 846. 847.

nbbp K'iolo, maldiction. T i'p''p Kilkul, dommage,


,

Plur.

Klolauss.

t.

dtrioration.

!pj?
ttK3j3

Kemea,

amulette.

Kin'o, jalousie. Kirio-Sin'o, jalousie, envie. Ich


Kin'o-Siiio drof, je n'en suis pas jaloux. acqureur, acheteur. Plur.: Kaunim.
qui veut tout pour lui seul.
dlicat, dessert.

hab ka

848.

nij>

Kaun,

Kaun hakaul,

849.

rnsp

Kinnua'h, mets
K'nass, amende, amende. K'nass

850.

o:p

ddit.
lge,

K'nass

oflge,

imposer une
de fian12

fixer

un ddit

l'occasion

T.

LXXI,

n 149.

178
cailles,

REVUE DES TUDES JUIVES


ddit
stipul

par

crit

et

payable

la

partie

eocontractante par celle

des deux parties qui viendrait

rompre. Pour l'affirmer d'une manire nergique et irrvocable, le k'nass ou ddit s'accompagne du brisement d'une tasse ou d'une assiette. La clbration des fianailles ne comporte plus gure la stipulation de ce ddit. Nanmoins, la locution k'nass lge est demeure, signifiant simplement clbration de fianailles avec brisement de la tasse ou de l'assiette. Par extension et eu plaisantant on dira de
er

quelqu'un qui, par inadvertance, casse porcelaine, verre, etc., hot k'nass gelgt, il a cass la tasse. K'nass maul,
germanis).

851.
852.

CJ)03(?

Kans,

crmonie, banquet de fianailles. infliger une amende (de OjP

853.
854.

Kapdon, regardant, pointilleux. Katzow, boucher. Plur. Katzowim. ? rn3kp_ Katzauwauss (sans doute pour Katzow-haus),
*pEJ3

32p t

la

maison

855.

du boucher, la boucherie. Ketzinim. Fm. fantaisiste "p^p Kotzin, un riche. Plur. Ketzineste. Kotzin adir, homme extrmement riche. Er ess a Kotzin ivie an Ochs, il est riche comme un buf, il ne connait pas sa fortune, non plus qu'un buf ne sait s'il a plus ou moins de foin dans sa crche.
: :

856.
857. 858. 859.

n'^^p Ketzinuss,
N*fp

richesse

Kaur (joint Baal, Baal Kaur), lecteur public anp Korauw, proche, parent. Plur. Kerauwim.
:

de

la Loi.

*i3"iP

Korbon,

sacrifice.

Plur.

Korbonauss,
la Loi,

860.

!"nnrn

npnp K'riass hatauro, lecture de


lecture a lieu.

jour o cette

861.

K'riass Schma, la lecture du Schma. 862. rrynp Kriro, froid, froidure. 863. Tip Kaura'h, Kor, un avare, par analogie avec nnp, un chauve, un ras. Er ess betach (v. rnaa) aie Kaurah, il est riche comme Kor, que la tradition reprsente comme aussi riche
9T2XQ nfirnp

qu'avare.
864.

M^-ip Kerio, dchirure. Kerio


en signe de deuil
;

2 se fendre,

grand effort pour faire kWio reissc, il peut se fendre se fouiller (vulg.). 865. yyp Kren, capital (oppos Rwa'h, intrt, gain).

vtements dans le sens de dpenser un une maigre aumne. Er kenn sicli a


reisse, 1 dchirer ses

866.

rwp_
l'pnp

*{np

Kren Kaymess,
terrain,

capital durable, inalinable.

867.

Karka,
ancien.

cimetire.

Die

alV

karka,
la

le

cimetire

868.

Tl''p

Kosch,

dm*,

difficile.

Kesch Aureph,

opinitre. Ain kesch aureph, peuple opinitre.

nuque dure, Ans bleibt

mir Kosch,
869.
frrip

il

me

reste

un point difficultueux
:

rsoudre.

Kaschyo,

objection. Plur.

Kaschiauss.

LU YID1SCH ALSACIEN-LORRAIN

179

870 1
871. 872.
s;:;,

Rsch, vingtime lettre de L'alphabet; valeur numrique Cj^O Royen (de nn germanis), voir.
lfin

200.

Iran Rayo, preuve. Rausch, tte, commencement. Hausch 'Haudesch, commencement du mois. Rausch Hascliono, commencement de
l'anne. Bekaluss Hausch, nu -tte.
}ViJ5n

s;

Rischaun,

premier, premier appel la lecture de


:

la Loi.

875.

an
0T\

Raw,

rabbin. Plur. (du sing. Rabbon) Rebb berzwerch, original, qui a des ides extravagantes.

Rabbonim.VulgorRebb.

876.
877.

Rauw,

majorit.

lia*!

Ribbaun,

matre. Ribbaunau schel Aulom, matre du Exclamation de surprise mle de la frayeur.

monde

878. 879.

880
881
882.

",

Rabbaussa, mes matres, messieurs. n5n Rabbonuss, rabbinat, ressort rabbinique. ?" ?"i Rewii, quatrime, quatrime appel la lecture de
"nian
,

la Loi.

rPSn'(pour

msn)

Rbbiss, intrt, usure.


colre, fch.

un Raugez,
ljan

colre, b'raugez, en
ils

Sic sin Vraugez

met anander,
883.
884.

sont brouills ensemble.


ftes.

D^bin
Ejih

Ragzon, colrique, rageur. Regolim (plur. de ban),


trois ftes.

Scholausch Regolim,

les

885.

Raudph,
la paix,

qui recherche.
gain,

Raudph Scholaum,
Plur.
:

qui recherche

qui aime tablir le bon accord.


profit,

886.

ny-

Rwa'h,

intrt.

Rewo'him.
:

Er

hot

887.

nn
DT-i

il a du gain sur l'incendie quelqu'un dont les pertes ou prtendues pertes sont pour lui occasions de protit. Was m net zukommt ess Rwa'h] tout ce qui ne vous arrive pas, c'est autant de profit. Rua'h, vent, esprit, dmon. Plur. Ru'hauss.

Reivah an der Svpha,

se dit de

888.

Rum,

hauteur.

Bcrumau

schel

Aulom, situation

sociale pr-

pondrante.
889.

890
891

pirn Ro'hauk, loin, distant. A Drech ro'hauk, un long chemin. ruon Ro, le poumon, le mou. pn Rk (vide, lger), soldat. Plur. Rkim.
:

892. rn3?2rn Ra'hmonuss, piti, commisration. Plur. fantaisiste Ra'hmon usser. Kalte Rahmonusser, commisrations froides, c'est-a-dire manquant de la chaleur ncessaire pour se
:

manifester par des actes.


893.

rnb'W Rechiluss,
calomnies.

calomnie.
plur.

/?>'<//

ilss

treib,

rpandre

des

894.

D^van Rimaunim,

dep^-n, rimaun, grenade, ornements

religieux affectant la forme de grenades.

180
895.
896.
897.

REVUE DES TUDES JUIVES


Nftn pour "Wjn,

Ramo,

un trompeur.
Rabbi Mosch bon

m&wi Remo-uss, tromperie 03'?") Rambam, abrviation de


Mamon
i

Mamon ou

de.

898. 899.

ny^i

Roow,

faim, famine.

900.

ndi Rauph, mdecin* Rauph nmon, mdecin digue de confiance (=Dieu). tifcjttD'i Rephuo, gurison, remde. Rephuo schlmo, gurison
parfaite.

901.

ipn

Rauph,
que

faible, petit trait

celle-ci doit se

surmontant la lettre D. indiquant prononcer faible, /'et non p.


assassin,
:

902.

'JttJfc'n

nin Rautza'h, Ratz'han,


:

homme

violent capable

903.

de devenir un meurtrier, d'o tmrin Retzi'ho, meurtre. Plur. Hetzi'hauss. T


.

'

904.

miz"i

Reschuss,
la

pouvoir, permission.
;

Reschuss ne/un, prendre


Vitz'haki.

permission

se,

faire autoriser.

905. 906.
907.

"in

Raschi, abrviation de Rabbi Schlomo

'

rwi"! T
3>UJ"i

Reschimo, liste, srie. Plur. Reschimauss. Roscho, un mchant, un impie, un anti-juif. Plur. Keschom. Thuh? em a Roscho ka Tauwo, vite de rendre
:
:

service un mchant.
908.

nwn

Rischuss, mchancet, hostilit antijuive. Ris cl s s mac lie, provoquer cette hostilit. S'ess a Rischuss, c'est un scandale.

V
909.

Sn, vingt

910.

luia

et unime lettre de l'alphabet; valeur numrique: 300. Soton, Satan, dmon, diable. Si hot der soton in sich, elle a le diable au corps. Der soton soll dich haute, que le diable

911. 912.

913.
914.

t'emporte. GW zum soton zu, va-t'en au diable. on "prab Sakin, couteau. T30 5Db Schel, intelligence, esprit. Der sc/iet wo hintennoch kommt, soll net gedocht wore, l'esprit qui vient aprs (tel l'esprit de l'escalier) ne vaut pas une mention. A kinder schel, une intelligence, un raisonnement d'enfant. ~ob (construit de "Dto) S'char, salaire, rcompense. irraiB Sim'ho, joie. Plur. Sim'hauss (pour Semohauss). In Sim'hauss solle mir zusamme homme, puissions-nous nous retrouver en joie. Wo ka Narr ess, ess ka Sim'ho, o il n'y a pas de fou, il n'y a pas de gaiet dicton qui joue sur le mot 15, lumire, qu'on lit facilement nar-r, fou.
:

91 5.

nNiT.3

DTittti;

Sem'him betzssom,
rapportent aux
astres

ils

se

lvent

radieux,

paroles qui se trouvent dans la prire du samedi matin et

qui

se

apparaissant

chaque

jour

LE YlOlSCfl *LSAClN-LOftRAlN

181

<1m Crateur* Ces paroles sont entonnes avec une solennit particulire quand on lui par L'officiant annonce la prsence la synagogue d'une femmo qui y a

Comme

l'appel

vient clbrer ses relevailles.

916.

J^b Saun, ennemi.


. .

Plur.

Saunim.
il

917. Htoi

Sin'o, haine. Er tragt em a Sirio noch, il lui en vent. Y. nwp. haine.


t
:

lui

porte

une

'

918. nsnto

Serpho,

incendie. V. rrn.

919.
920.

rmi Seroro, un grand ir^ip Sossaun, joie.

seigneur, une autorit suprieure.

tr

921

Schn,

lettre parallle

Z3

(sin),

mme

aus pof, g'schosse net getroffe. locution employe pour exprimer le vice d'un touch raisonnement erron, vain bruit de paroles qui dtonent et manquent leur but, Telle la lettre Schn qui, finie, annonce tof et qu'un inconscient remplace la lettre suivante in
:

Schn

valeur numrique. Schtn fini, paf, tir, pas

par 1B

pof,

bruit

d'une arme feu qui, mal dirige,

dtone
922. ta-tt

et rate.

Schn-tess, satan. V. ttfearg923. nbtD (pour nbmD) Schaalo, question d'ordre casuistique.
924.
925.

Wai Sch'wuo, serment.


rnip

Plur.

Seh'wuauss.

ntoui Sch'wuauss, Pentecte.


gati

926.

927.
928.

Schwa'h, louange, Schwet, tribu.

loge.

n^jy tTCV

sens littral de accumulation de souffrances . Am aile Schwo Ano anthun, infliger a quelqu'un toutes les misres possibles. L'expression Schwo Ano est le dbut d'une posie synagogale due Salomon ibn Gabirol (xi e sicle) et qui figure dans la liturgie spciale au premier samedi aprs Pque, titre de gueoula (morceau
captive, infortune,
cette expression, qui, en yidisch, signifie

Schwo Ano,

prcdant

le

Schemon-esr du matin).
dsigne
la

Dans ce pome,
en
exil,

l'expression

communaut

d'Isral

en

butte toutes les misres de


929.

la captivit

en pays tranger.

"VpatB
!1*3TB

930.

Schwii, septime appel la Loi. Schiw'o, les sept jours de deuil


d'un proche parent.

qui suivent l'inhumation

931.

"lar

Schwer
schiwraun

et

"pSar

Schiwraun,

brisement. Schiver ou

lir,

crve-cur.
faute, erreur d'orthographe.
:

932.

"nau?

Schibbusch,

933.

spb-D^Oatp

Schevotim-lich, littralement
petites

petites

tribus.

On

appelle ainsi les

bougies

trois

lumires qu'on

182

REVUE DES TUDES JUIVES


donne
aux enfants pendant la crmonie de la cirLes petites bougies ont sans doute pour but de saluer de leur joyeux rayonnement la naissance d'un nou tenir

concision.

veau rejeton des


934.
r\5\D

tribus d'Isral.
Plur.
:

Schabboss,
sauss).
la fte de)

sabbat.

Schabbaussim

(p.

Schabbos-

Schabboss (de

la section)

Berschiss; Schabboss (de

Hanuka; schabboss hagodaul, le grand sabbat, qui prcde la Pque schabboss 'hol hamod, samedi de
;

demi-fte; schabboss 'hazaun ou schwartz schabboss, prle neuf d'Ab schabboss nah?nu, qui suit le neuf schabboss schuwo, le sabbat (de la semaine) de pnitence; schabboss rauscli haudesch, sabbat qui con-

cdant
;

d"Ab

une nomnie. Sch'bssauss Nacht, samedi soir. der schabboss mch, faire un trou dans le sabbat, s'attarder rentrer de voyage le vendredi soir, quand le sabbat est dj commenc. Schabboss mche, faire sabbat. Ich kenn net schabboss mche, je n'ai pas de quoi acheter les provisions du sabbat. Mach' schabboss met, fais-en ton sabbat, comme on dit en faire ses choux gras . Schabboss Obst, fruits servis, distribus aux enfants l'occasion du sabbat. Schabboss Slub\ salle commune sabbatique, c'est--dire agrablement chauffe. Schabboss Go et Schabboss Goye, homme et femme non-isralites engags pour l'allumage et l'extinction des feux et lumires ou tous travaux interdits l'Isralite le jour du sabbat. A schlechter Schabboss get a guter Sonntig, un mauvais sabbat (par suite d'aliments mal cuits) procure un bon dimanche (qui servira les recuire). Schabbaslich, sabbatique. Es sht schabbaslich aus, cela a bon air de sabbat.
cide avec

A Loch

in

93t>.

936.

Schd, dmon, gnie malfaisant. Plur. Schdim. Er hat Schdim tum'a in sich, il a le diable au corps. TpllD Schidduch, alliance matrimoniale. Plur. Schidduchim. Es schael dir nichs am schidduch, cela ne t'empchera pas
Il
:
:

te marier, dit-on un jeune coupables d'une peccadille.

de

homme

ou

une jeune

tille

937.

^tt

Schadda,
de ce mot.

le

Tout-Puissant, mdaille portant l'inscription

938. 939.
940.

"J^r Schadchon, courtier matrimonial. nWTO Schadchaunuss, courtage matrimonial. JTjt Schh'heyonu, qui nous a laisss vivre
tenant),

(jusqu'

main-

formule d'actions de grce qui se


religieuse,
soit

dit soit

au dbut

d'une
941.

fte

l'occasion

d'un

vnement

heureux
TTffil

et

nouveau.
lenteur. Plur.
:

Schiyo, pause,
fausset.

Schiyauss. Schiyauss mche,

mettre des lenteurs, hsiter.


942.
N*itD

Schow,

Schewuass schow, faux serment.

LE YIMscn ALSACIEN-LORRAIN
943.
PFi

183

Draina

que L'ignorance populaire a travesti en Schwow Tg, journes des Souabes on des est une locution forme les Allemands, un non-sens,
Tatt,

Schauwowin

initiales des

mirn v
:

Paraschiot ou sections sabbatiques suivantes rnavin d^ueid inr" nbia a cdniT ni?3u5 au - T
1

cours desquelles certaines personnes pieuses ont coutume d'observer des demi-jenes les lundis et les jeudis.
944.

n1 Schauw,
B|FrU5

valant.

Schauw Perouto,

ce qui vaut un liard.

A Lauschauwf
945.
94G.

un vaurien.

947.

Schutoph, un associ. mcrniB Schutphuss, association. iDi\D Schauphor, schophar. Schaupher


schophar.
!TMi

blauss,

sonner
il

du

948.

Schuro,

ligne.
il

Er ght

net aus der Schuro,

ne sort pas

de la ligne,
949.

ne

se laisse pas troubler.

Schuschan Purim, Pourim de Suse. 950. nn3 Schau'had, prsent corrupteur. SchaiChad nehme, accepter
Suse.
l'argent de la corruption.

yw Schuschan,

95t.

urr Schau'ht, professionnel charg d'gorger les animaux suiSchau'htim. Mehr SchaiChtim vant le rite prescrit. Plur. ass Hhner, plus de sacrificateurs que de poules, plus de
:

fonctionnaires que de besogne.


952.

Cparn Sche'hte (de tanr germanis), juguler un animal suivant le rite prescrit. S'Gassle sche'hte un net Wh thun, tuer le chevreau sans lui faire de mal, vouloir la lin sans les moyens. Gesche'ht, gebaddik un iveggeworfe, tu, examin,
lanc au loin, allusion aux Kapporauss
(v.

ce mot) dont le

grand nombre exige parfois un abatage expditif. Se dit d'une dcision prise htivement et sommairement excute.
953.
!"Pntf3

(pour

nTP) Sche'hy,

puisse-t-il

qui s'ajoute, volontiers au

nom

vivre! pieux souhait d'une personne chre ou

parente.
954.

Sche'hito, acte d'gorger un animal suivant le rite prescrit. 955. mnni Scha'hriss, prire, office du matin. 956. ntai Schaut, un fou. Schautche, diminutif de Schaut, comme
rt^rwp
petit bta.

957.

nvti Schtuss,

folie,

plaisanterie,

btises.

GW

dich

ab mit

Schtuss, tu
958.
*)Utt3

t'occupes de btises!

Sch'tar, acte, contrat. Sch'tar 'Hauw, un acte tablissant une crance. Sch'tar 'Halitzo, l'acte de la 'Halitzo. Voir

nyn
959.
'sp'nD

Schach, qui

appartient, qui a rapport.

Wie

schach, quel

rapport, quelle ide!


960. 961.

ma^r Schachuss, rapport,


-pr'Schir, cantique, chant. Plur. Cantique des Cantiques.
:

Schirim.

Schir haschirim,

184
962.

BEVUE DES TUDES JUIVES


nib*73n -pr Schir
qui a pour

hamaalauss, psaumes
lit

spciaux qui s*pinmalfices ou


autres

glent sur les courtines du

de

la

nouvelle accouche, ce

but

de la prserver de

influences funestes.

Schiro, cantique (de la mer Rouge). 964. nsu: Schikaur, ivre. Schikaur wie Loth,
963.

ttTlB

Loth yanze Johr (allusion au fait relat Gense, xix, 30-38). Das schikaur un Purim nchtere, ivre toute Tanne et Purim (o le vin et la bonne chre sont de commande) jeun.
ivre

comme

Schikaur
965.

bold^-s), ivrogne.

rnttp (pour ^""3^1 Schikuress, ivresse.


13i3

966.
967.

(pour ptt)

ianDt

Schauchn, Schechuno, voisinage.


Schechino,
paix

voisin. Plur.

Sch'chnim.

968. 969.

irp
dibu

rsidence, prsence de Dieu.

Scholaum,

Scholaum ght ber ailes, la paix prime tout. Ght in Scholaum, allez en paix. Scholaum halber, par amour de la paix. Scholaum mche, faire la paix, rconcilier. Scholaum Alchem, la paix soit avec vous, salut de
:

bienvenue quelqu'un qui revient de voyage et qui, de son scholaum, paix. Mais l'usage rserve ce salut ct, rpond exclusivement l'homme. Pour la femme, il convient de la saluer, comme elle saluera toujours elle-mme, par les mots GotVl (pour Golt ivill-) komm, sois la bienvenue au nom de Dieu, et celle-ci rpond Gutschch pour Gut sri euch, le bien, le bonheur soit vous! et ainsi lui rpond-on
: :

elle-mme.
970.

rm

fibip

(pour

msw

nbp7p)

Schela'h Monauss, envoi de

prsents consistant gnralement en gteaux et friandises,


usit la fte de

Pourim.
le

971.

*jnbip

Schul'hon,
pour y
cette table.

table,

pupitre sur lequel Ton dpose la Loi

Schuihon Tuch, tapis l'usage de Schul'hon Oruch, code rabbinique. Un ignorant das ess sein SchuVhon Oruch, a une belle cave, on dit c'est son code lui. Sche972. rpbl (pour rnbi) Schelia'h, messager, envoy. Plur.
faire la lecture.
:
:

973.
974.

ni3i rrbiZJ Schelia'h Tzibbur, littralement l'encommunaut, le Hazan ou ministre-officiant. mrpbi Scheli'huss, message, commission.
lu'him.

voy de

la

iu^bt
T
.

Schelito, pouvoir occulte.


la lecture de la Loi).

.'

975. 976.

"^bip Schelischi, troisime (appel


bnfclblB

Schlumiel, que

certains

prononcent Schleml,

nom

propre d'un chef de tribu, appel aussi, par ailleurs, Zimri et qui paya de sa vie sa criminelle inconduite (Nombres, xxv, 6-8), mais qui, n'tait sa maladresse ou sa malchance,
aurait pu viter la
v. les

mort (suivant le Talmud, Sanhdrin, 62, commentaires sur ce fait). De l probablement l'appli*

LE YIUISCH ALSACIEN-L0KHA1N
cation du

188
e!

aux malchancheux. Rappelons la dfinition burlesque du mot Scheluml quelqu'un qui tombe sur le dos et... se casse le nez, ou encore quelqu'un qui laisse tomber sa tartine de beurre du ct beurr. Er ess a Schleml von sonntig, il est malade Scheluml aux maladroits
:

nom

ou dbut de
droit

malchanceux des dimanche,


la

c'est--dire

ds

le

semaine. Schlemilschkal, maladresse*


Ziin-

977.

'Stban

FlfablD

Schlaumo hamlech. Schlaumo hamlecKs


Scholausch Regolim, w
les
les trois ftes
:

merlat, charpentiers du roiSalomon, gens sans mtier dfini.


978.

DTsrn rbra T

Pquc, Pen-

tecte et Souccoth.
'.79.

^lib

Schelauschim,

trente jours de

deuil qui suivent

l'enterrement d'un proche parent, englobant les sept premiers, ou Schiivo.


980.

Schmauss. Schm tauw, un bon ra, une mauvaise rputation. Schm kinu, un sobriquet. 2 (le nom de) Dieu. Haschem yischmernu, Dieu nous garde Im yirtz haschem, si Dieu le veut. Die Schmauss sage, rciter au chevet d'un mourant les dernires prires contenant plusieurs fois rpt le nom de Dieu. Borouch haschem, bni soit le nom de Dieu. rrni Di Schem hawya, le nom de Dieu en quatre lettres, le 981 ttragramme sacr. 982. "J72p Sch'mad, baptme, d'o le verbe Sch'made, baptiser. Sch'mad Gata'h, cur qui baptise. Er ess so viel Yid ass der Sch'mad Gala'h, il est juif autant que le cur qui a charge de baptiser. Wo er Rebbe word, losst sich die kehila sch'made, l o il sera rabbin, la communaut se fera baptiser. Part. Meschumod, (juif) baptis. Sch'mad Wasser,
1B

Schm,

nom. renom. Schm


1

Plur.

eau bnite.
983.
fsnr

Sch'muo,

nouvelle, histoire, racontar. Plur.

weitg'holli Sch'muo,

Sch'muauss. une histoire lointaine, un argument


:

qui n'a

qu'un rapport trs loign avec l'objet propos duquel il est invoqu. Sclimuauss vom Kohlenbrenner, contes du charbonnier, comme contes de la portire. A buse Sch'muo, une mauvaise nouvelle. D'o sch'musse, bavarder,
faire

des commrages,

faire

le

courtier (qui doit parler

beaucoup). Sclimussgeld, prix de courtage. Sich versch'mussen, se couper, dire par mgarde ce qu'on voulait taire. Sch'muss periendess, paroles en l'air (periendess, dformation de pour rien dire ;.
984.

985.

rns* ipHXD Sch'mini Atzress, huitime jour, fte de la clture. 3>73tp Schma, coute, la prire du Schma. Schma Ysrol, coute Isral, et Schma bni, coute mon fils, locutions bibliques
devenues des exclamations traduisant une impression de surprise ou de terreur. Schemayisks, pour Schma Isrol. Pour exprimer un sentiment de surprise plutt simule

1fc6

REVUE DUS TUDES JUIVES


propos d'un objet de peu d'importance, certains, vitant le trop solennel Schma Isrol, diront Schemayisks (kis fromage?), expression burlesque comme en franais les jurons o le mot Dieu est remplac par d'autres syllabes

(ex.

parbleu, pour: par Dieu). gardien, surveillant. Golt soif

986.

~i??u3

Schaumer,
sein,

Schaumer

Isrol

987.

iatti

que Dieu veille sur Isral! (pour U5OT) Schamass, 1 surveillant, bedeau; 2 bec annexe de la lampe de 'Hanouka, qui sert a allumer les
autres.

988.

Schonim. Ad mo schonim, jusqu' cent ans (puisses-tu vivre!). Leschono lauwo tikossw, sois marqu pour une bonne anne. 989. C{h"JD\p Schenodere, faire un don l'occasion d'un appel devant la Loi, Verbe forg sur l'hbreu "nst qui fait don.
"Jj1D

Schono, anne.

Plur.

990.

rSNp

Schinu, changement. Schinu haschem, changement de

nom crmonie religieuse qui a pour objet, en changeant le nom d'un malade, d'oprer le changement de sa destine,
:

c'est--dire de le sauver de la mort.

991.

D"iD

Schass, abrviation de &"mo mUS,

les six ordres

ou livres

de
992.
993. 994.
"Oi

la

Mischna; dsigne aussi

le

Talmud. Schass 'hewro,

association ou socit talmudique.

Schni, deuxime (appel

la lecture de la Loi).

irip

Schoo
de

(vulgairement Sch), heure.


toffe

5S3?tt?

Schaatnz,
la laine et

du

fil

ou vtement o entrent concurremment et dont le port est dfendu par la loi


dose,
quantit.

religieuse.

995.

*W^
2pil3

Schiur lern, tudier un chapitre d'un livre talmudique.


bas. Plur.

Schiur, mesure,

lire,

996.
997.

bsii:

Schaupht, juge, le maire. (pour bXD) Schauphol, infrieur, des hommes vils, des impies.

Schephlim,

998. 999.

mbDt Schiphluss, vilenie, indignit. *33 "ISIB Schippu Kauwa, l'piglotte,. que
sacrificateur

couteau du ne doit pas dpasser, sous peine de rendre


le
la

l'animal impropre
limite,

consommation. Au figur

dernire

prtention

exagre.

Er

ght uber de Schippu

1000.

yp"03

1001.

*lpt

kauwe herauss, il dpasse les limites. Schketz, impur, clibataire non-juif. Plur. Sch'kautzim (pour Schekotzim). Fm. Schiktzo. Plur. fm. Schiktzauss. A braw Schketz, un bon jeune homme (non-juif j. Schker, mensonge. Plur. Schekorim. Schkcrsager, un menteur. A Schkcrsager muss a gui Zikoraun habe, il faut au menteur une bonne mmoire pour ne pas se dmentir. Schker vom Dach herunter, mensonge tomb du toit, c'est:
:

-dire invent on ne sait o.

Am

a Schkcrsager ess kol

muni ra, un menteur

a tous les dfauts.

LE YIDlscil ALSACIEN-LORRAIN
hi)2.

1*7

pptt

1003.

c-ir
^x'

Schakron, un menteur. Schauresch, racine, origine, fondement,

Schischi, sixime (appel La Lecture de la Loi). 1008. np^n Sch'tiko, silence, de ph<D se taire, d'o, sons une forme germanise pTro Sch'tiken, l'aire silence. SchHiken ess Geld W('/rth, 1006. C|:
1004.
:

le

silence est d'or. Sch'tiken voie ein

ll<'lt

brunzer, se taire

quelqu'un qui a mouill son lit. Schtiken medaber lo, chut, ne rien dire, s'emploie pour avertir de la prsence d'un tiers ignorant le yidiscb qui ne doit pas entendre la
conversation.
1007.

comme

(Ijpnt

Schasskene (forme germanise

de

i'nuj),

boire.

n
1008.
1009.

n Tow, vingt-deuxime lettre de l'alphabet; valeur numrique 400. Von Oleph bis Toiv, du commencement la fin.
:

"aNFi

ou dis donc non! prtends ou soutiens le contraire! Locution emprunte la logique talmudique et qui a pass dans la logique vulgaire. D'o apparemment le mot tomar umge-ittN'm)

(pour

Tomar,

tu diras,

tomar aver n,

tu diras

ivend, peut-tre est-ce le

contraire? Tomar(l)

(l

lein,

ou bien

pour
.
.

que tu parles. mche, faire l'innocent.


1010.

qui il faut que tu expliques indfiniment. Das Tomerle


lau, lui), le naf, l'innocent
seli'ha, prire spciale

ynt

Nn To-schema, nom d'une


tence qui se dit avant
le

de pni-

jour de Kippour. de bl.

1011. 1012.
1013.

mm

Schel und ka Tewuno, ni sagesse, ni rflexion. 1014. trbrtPi T'hilim, les Psaumes, vulg. Tilem. Tilem sage, rciter des psaumes pour implorer l'aide de Dieu en toute calamit prive ou publique. 1015. nroin Tauchecho, les maldictions contenues dans Lvit., T xxxiii, et Dent., xxvm. D'o Techocho, admonestation, reproche, morale. Techocho sage, prcher la morale.

Two, arche de No. ifcnan Tewuo, bl. Teivuo Hndler, marchand n:mn Tewuno, intelligence, rflexion. Ka

1016.

inn

Tauro
ess

(const.

taurass),

la

Thora, la Loi.

Wo

tauro

ess,

chochmo, o il y a (connaissance de la) Thora, il y a sagesse. Tauro 1er ne, tudier la Loi. Taurass MauscheK mess, vrai (comme) la Loi de Mose. 1017. lbtonn Ta'hbulo, rflexion, machination. Plur. Ta'hbulauss. 1018. P3\D c^nn Te'hum schabboss, la distance rglementaire que la loi du repos sabbatique dfend de franchir. A schener te'hum schabbos ! une jolie distance
:

188

REVUE DES TUDES JUIVES


D^ntn

1019.

m^nn Te'hiyass hamssim,

lu

rsurrection des morts.

T'hiyass hamssim ofsth, se lever La rsurrection des

morts.
1020.

nsnn Te'hino,

prire, supplication. Plur.

Te'hinauss. Thinauss

Bchle, petit livre de prires individuelles et spciales.


1021

D^ann Ta'hanunim,

supplications.

1022.

nnn (pour nnn) To'hass,

anus.

1023.

mban

Tachliss, fin, rsultat, avantage, choses srieuses. A Bl lachliss, un homme rflchi qui vise un rsultat avantageux.
Tachliss rde, parler de choses srieuses.

1024.
1025.

une figur personne de haute distinction morale s'emploie ironiquement et par antiphrase du besch a tachschit, tu es un bijou 1027. nVm (pour "nbn) Taulo, le pendu, le Christ. Taulo talig dich, pendu, pends-toi, c'est--dire donne-toi un air intressant pareil celui du Christ sur la croix. Er lagnet dem Taulo a Bn aweg, il contesterait au crucifi une jambe se dit de quelqu'un qui ment sans utilit aucune, par habitude.
:
:

1026.

nbpn Techless, le bleu du Taliss. "0"nDr) Tachrichim, vtements mortuaires. trrpn Tachschit, bijou. Plur. Tachschitim. Au
;
:

1028.
1029.

Cj^bn Talig
TinbFj

(de ribn, germanis), pendre.

Talmud.

Vpbn Talmid, disciple. 1031. ttten Tamuz, cinquime mois de l'anne juive. In Tamuz friere die Esel, les nes ont froid en Tamuz, fait affirm par le Talmud. mais que certains se plaisent interprter de la faon suivante ceux qui acceptent de souffrir du froid parce qu'on est en t (Tamuz juillet-aot) sont des nes.
1030.
:

Tamuz Trawelisch,
grappes mres vers
1032.
le

petits raisins de

Tamuz

groseilles a

mois de Tamuz.
Lichi

TOFi Tomid, perptuel.


perptuelle.

Tomid
:

ou

Ner Tomid^ lampe

1033.

"Wan Teno, condition, plur.


les

Tcnom, conditions arrtes entre parties intresses et mises par crit en vue d'un
V. n2>C3.
T T

mariage.
1034.
12F1
T T

TOO,
'

1035
1036.

mpjn Taaniss,
biBFi

jene. Taaniss Esther, jene d'Esther.

Tipaul (littralement: puisse tomber! ou puisses-tu tomber!) chute, malheur. Er soll sich a Tipaul bekomme, que le
malheur
l'accable
!

1037.

"pbn Tephilin, phylactres. Tephilin schel Bausch. phylactres qui se posent sur la tte; Tephilin schel Yad, phylactres
qui se posent sur le bras.

1038.

nbn Tephilo,

prire,

livre

de

prires.

Plur.

Tephilauss.

Tephilo Fresser, un mangeur de prires, qui n'arrte pas de marmotter des oraisons, semblant vouloir manger son livre. Bl tephilo, un officiant (supplant).

LE Vlhiscii ALSACIEN-LORRAIN
1039.
trtbcfl

18

Tiphlo

(transposition de tephilo,

peut-tre avec intention

pjorative), glise. Tiphlo

Hof

cimetire chrtien.
il

1040.

oh Tauphs,

en prison, Er

sitzt

tauphs,
hot ka

csl

en prison. ne peul

1041.
1

0+2

no^pn Tephisso, prison. rw.pn Tekumo, relvement. Er


T
'

Tekumo

me,

il

pins se relever.
I0i:t.

*ppn

Tikun, Pentateuque
nutif de tikun,

sans points-voyelles.
sens.

Tikunl,

dimi-

mme
:

1044.

iMpn Tekupho, solstice et quinoxe. Die Tekupho fllt, la expression emprunte une superstition tekupho tombe
populaire suivant laquelle, ces poques de L'anne, des

gouttes de

sang tombent du

ciel

qui

empoisonnent

les

liquides auxquels elles se mleraient et qu'en ee phnomne il faut avoir soin de couvrir.

prvision de

1045.

n^]?n Tekio, nom d'une sonnerie du schophar


Tekio gedaulo,
la

Plur.

Tekiauss.

grande tekio on tekio final!. 1046. E)3 r^pn Tekiass Kaph, frappement de la main pour valider un march ou autre engagement. Tekiass Kaph schwre, jurer en frappant de sa main dans la main de l'autre partie. 1047. Sppri Takiph, un homme considr, estim. Er ess takiph beim
Go,>
il

est bien vu

du chrtien, c'est--dire de ses clients.


institution

1048.

mpn
Di:nn

Tekono, mesure,
gieuse. Plur.
:

tablie

par

l'autorit

reli-

Tekonauss.

1049.
1050.

rnsn Tarbuss,

savoir-vivre.

HaV

larbess, sois convenable.


de. la Bible.

Targum,

version chaldenne

1051.

1052.

nDVin Terupho, remde. "pin Trutz, rponse, solution d'une question


Trutzim.

difficile.

Plur.:

1053.

mWFi T'schuwo,
Tschuwo
rponse.

T'schuwauss. K rponse, pnitence. Plur. pas de rponse est aussi une ess ch a Tschinvo, Tschuwo thun, faire pnitence. Die T'schuwo
:

Woch\
1054.
Tfh'r}

la

semaine de pnitence.
l'oraison spciale qui se dit au bord

Taschlich, dsigne

d'une eau poissonneuse le premier jour de Rosch-Haschana et qui est appele ainsi cause du passage principal de cette Puisses-tu oraison tire du prophte Michah (vu, 19) les pchs dans les profondeurs de la mer jeter
: !

1055.

a3

rty^pn

Tischo beaw,

jene d'Ab. (V. SN.)

Tischri, septime mois de l'anne juive. 1056. 1057. innn Tis'hadesch, puisses-tu rajeunir, prendre des forces nouvelles Se dit pour fliciter quelqu'un qui est habill de neuf. 1058. CjVnri Tetsch, sonner du schophar, mot form artificiellement des initiales des trois diffrentes sonneries du schophar
"ntDFi
! :

D*nar

wnn wppi.
Emmanuel W'eill

(A suivre.)

DEUX RENSEIGNEMENTS D'ORIGNE


CONCERNANT LES JUIFS

I.

Le pardon des pchs.

Le Pre de

l'glise Origne, qui a

vcu Csare, nous apprend

que les Juifs de son temps se plaignaient de n'avoir plus de Temple et de sacrifices, de sorte qu'ils ne pouvaient pas obtenir le pardon de leurs pchs '. Harnack considre juste titre ce texte comme extrmement important pour l'histoire religieuse 2 Pour nous, il est instructif d'autres titres encore. Il importe d'exa.

miner d'abord la valeur historique de cette assertion les Juifs de Csare ou de Tibriade taient-ils vraiment domins par un tel tat d'esprit, qui touche au dsespoir ? Sans temple et sans autel, sans prtres et sans sacrifices, le juif se serait-il cru aban:

donn sans recours au pch? Une

telle

conception ne peut pas

ne pas avoir laiss de traces. En second lieu, quelles mesures les docteurs ont-ils prises pour arracher le peuple au dsespoir et le

dtourner du chemin

fatal

du pch?

Il

est vident qu'il ne peut s'agir de sentiments ns l'poque

d'Origne. Les

hommes

qui avaient t les spectateurs du culte du


la

Temple dans son antique splendeur doivent en avoir ressenti


1.

Dicunt Judaei quia non habeiites altare neque Hom., in Numros, X, 2 templum neque sacerdotium et ob hoc nec hostias offerentes, peccata, iuquiunt, nostra manent in nobis et ideo venia nulla subsequitur. (Patrologie de Migne, srie
:

grecque, XII, 638


>.

6.-)

Der kirchenrjeschichtlicke Erlrag der exegetischen Arbeiten des Origenes,


,

Leipzig, 1918,

p. 50 (Texte u. Unters., XLII, 3).

DEUX RENSEIGNEMENTS D'ORIGNE CONCERNANT LES JUIFS


disparition

191

plus profondment que ceux pour qui

le

Temple ne

pouvait
oiert

plus tre

qu'un

souvenir archaque. Ceux qui avaient


i

personnellement des sacrifices pour apaiser leurs scrupules

et leurs
qui*
la

remords devaient en prouver


gnration
<|ui

besoin plus intensment


1<
i

ne connaissail l'autel et

sacrifices

que

par tradition. Effectivement, c'esl dj


son disciple R. Josu b. Hanania:
pas,

R.Yobanan

b.

Zacca qui dit


te

Mon
:

(ils,

ne

tourmente

nous avons une autre expiation, qui est la charit, ainsi qu'Ose (vi, (>j le dit au nom de Dieu j'aime la charit et non les sacrifices '. Ainsi la charit a la mme vertu expiatoire que les sacrifices 2 ide qui est dj clairement exprime dans le livre de Daniel (iv, 2-4) 3 Le grand docteur de Jamnia l'tend tous les peuples en disant: De mme que le sacrifice efface les pchs 4 d'Isral, de mme la charit eflace ceux des nations
,
.
.

Cet entretien du matre avec ses disciples doit avoir eu lieu pen-

dant que
avant
la

le

Temple

tait

encore debout, avant Tan 70.

Au n

sicle,

catastrophe de Tan 135, on parle beaucoup parmi les

docteurs

il

R. Akiba,

Elizer b.
3
.

Jacob,

R.
la

pouvoir expiatoire des souffrances

Aprs

Jonathan du dfaite de Bar-

Kochba,

galement question du pardon obtenu par les souffrances (R. Simon b. Yoha et R. Nhmia). D'aprs d'autres, D'une manire c'est la mort des martyrs qui procure le pardon 6
est
.

mort est considre comme une expiation 7 et cette ide tient une grande place dans l'agada du ni e sicle 8 La conception de la vertu expiatoire de la tombe en Palestine appartient, sous sa forme primitive, au n e sicle 9
gnrale,
la
,
. .

La question semble avoir t agite beaucoup plus souvent par les contemporains du Pre de l'Eglise, ce qui garantit la vracit
comp. mon dition du Midrash 1. Abolh R. Nathan, cli. iv-v, p. 21 a Scbecbter Haseroth we-Yeterolh, p. ix Yelamdnou apud Yalk., Ose, 522. Mahzor Vilnj, p. 392). 2. Mme aprs la mort (Pes. r., cli. xx 3. Voir Ail. Hilgenfeld, Die jiidische Apokalyptik, Ina, 1857, p. 45. 4. Baba batra, 10 6. Comp. Tobith, xn, 9, et voir M. G. W. J., XXVIII, 453. 5. Mechilta, 72 6; Sifr Deut.,13 b.
; ; ;

6.
p.

Sifr Dent., 333.


;

Comp. Midrasck Psaumes,

d.

Prague, iZd] d. Buber,

121
7.

Pesikta, 87 a.

M. Sanli., vi, 2; T.

Yoma,

iv, 11,

6; Ber., 60a. Comp. dj

II

Macc, vu,

37

et suiv.;

IV Macc,

vi,

28.
;

Pseudo-Pbilon, Liber 8. Voir plus loin. Comp. Pirk R. Elizer, cli. xxxm Yalkout Samuel, 141 anliquitatum biblicamm, trad. James, cli. lxiv, p. 241 M. Negam, II, 1. Cf. Goldziher, ./. Q. R., XIV, 721. 9. Gen. r., xr.vi, 8 Tank. (d. Fraocfort-s.-O.), 9G Rut h r.-, p. 17; Midr.
;

l>

Ps. (Prague), 44

c.

192

REVUE DES TUDES JUIVES

de son assertion, Ce n'est pas un pur hasard qui fait que Rab, le Si quelqu'un commet une faute docteur babylonien, enseignait
:

et

en a honte, tous ses pchs sont pardonnes


n'est pas douteuse.
Il

'.

L'intention de

Rab

y avait certainement des hommes d'une conscience par trop scrupuleuse qui, la suite d'un pch, se
croyaient abandonns
d'offrir

et

perdus

et

qui prouvaient

le

besoin

un sacrifice. Rab

les tranquillisai!

en disant que

le

sentiment

de

la

honte

suffit effacer les

pchs.

Le texte d'Origne nous l'ait comprendre pourquoi R. Yohanan b. Nappaha s'est occup de ce problme si souvent et avec tant d'insistance. Dans un passage nous lisons que la ora, la charit et la mort de ses propres enfants procurent l'homme le pardon de tous les pchs. Les deux dernires choses remontent, comme

nous l'avons montr, des sources tannatiques * ce qui est nouveau, c'est la doctrine qui voit dans l'tude un des moyens expiatoires. Avec R. Elazar b. Pedath, R. Yohanan enseigne encore que la table sur laquelle on prend son repas remplace 3 Enfin, celui qui observe le l'autel pour procurer le pardon
;
.

sabbat,

ft-il
*.

idoltre

comme

la

gnration d'Enoch, est par-

montre clairement qu'on fait allusion quelque chose de particulier. L'observance du sabbat efface mme les pchs et les transgressions que l'autel n'aurait pu faire des moyens et pardonner. Il n'y a donc pas lieu de dsesprer des ressources existent pour chapper aux consquences des fautes, comme il y en avait quand le Temple tait debout'

donn

L'hyperbole

La mme question est souvent traite par les disciples de R. Yohanan. R. Isaac Nappaha est le fidle interprte de son temps et des ides qui avaient cours alors quand il s'exprime ainsi, faisant
allusion

Ose,
le

xiv,

Isral

dit

Dieu

Matre de

nous offrions des sacrifices pour expier nos pchs, mais prsent que le Temple est debout nous n'avons puisse-t-il tre rebti de nos jours et bientt pas de sacrifices pour le pardon de nos fautes, nous n'avons que la
l'univers,

quand

Temple

existait,

prire

6
.

Un

autre midrasch

fait dire

Isral

Nous n'avons

ni

1.

Berachot, 12 Berachot,
IbicL, 55 a.
5

6.

2. 3.

a-b.

4.
.1.

Sabbath, 118

6.
;

Bth Nekhoth Halakhot, Comp. sur ce passage Pirk B. Elizev, cli. vin Rainer, Ahabat Sion vi-Yerouchalcim, p. 165; Midr. Ps., p. 48 6. p. 58 6. Midrash Haserol we-Yetroth, d. Marmorstein (Londres, 1917), p. 10-11.
;

DEUX RENSEIGNEMENTS D'ORIGNE CONCERNANT LES JUIFS


roi, ni

193

prophtes,
;

ni

prtres, ni

ourim

et
:

toumim, mais

la

prire

No ddaigne pas leur c'est pourquoi David a dit Nous n'avons ni prophte, ni prtre, Autre variante prire' ni sanctuaire, ni autel qui puisse nous procurer le pardon; depuis
seulement
!

>

que le Temple csl dtruit, il ne nous reste que la prire 2 Dans une quatrime agada du mme docteur, nous lisons: L'tude des
.

lois

sur les sacrifices quivaut l'offrande de ceux-ci

3
.

Enfin,

c'est R. Isaac qui dit


(|ue
le

que

la pluie

possde

la

mme

vertu expiatoire

que nous avons de nos jours des Temple La pluie du ciel ne tombe que quand le pardon a t accord* Tous ces passages font clairement ressortir la pense de l'agadiste. La prire
sacrifice
',

c'est--dire

signes de pardon aussi bien qu' l'poque du

et l'tude
la pluie
Il

sont des substituts du sacrifice, aussi efficaces que lui;


le

en est
R.

signe et la preuve.

y a encore d'autres Isaac

moyens de remplacer
dans
dit
:

le sacrifice. C'est

ce

qu'indique

une sixime agada,

se

rfrant

Exode, xx, 24:

Dieu

Quand quelqu'un

m'offrait

un taureau

ou un agneau
le

et

rpandait pour moi une goutte de sang, je venais


la

bnir.

Abraham, dont
6
.

maison a vu couler un fleuve de sang


digne de recevoir
la la

par

la circoncision,

est plus forte raison

bndiction

En

d'autres termes, la circoncision a

mme
le

vertu de bndiction et
sacrifice,

car cela va de pair - d'expiation que

sinon davantage.
conceptions, les

Les

mmes

mmes tendances

sont sans doute


:

refltes par une septime agada de R. Isaac, ainsi conue

Les

habitants
ils

d'une

ville
il

avaient
-le

prpar un festin au

roi.
il

Comme
leur dit:

l'avaient offens,

supporta. (Mais plus tard)

Vous n'osez m'oflenser que parce que vous m'avez prpar un festin eh bien, le voici, votre festin! Et il le leur jeta la face. De mme Dieu a dit aux Isralites Vous ne m'irritez que parce que vous pouvez m'offrir des sacrifices eh bien, les voici et il les leur 7 R. Isaac voulait indiquer par l le danger a jets au visage sacrifices, qui avaient une vertu expiatoire, mais qui possible des
;
:

1.

Lvit. r., xxx, 3.

2. 3.
4.
celle
.'i.

Midr.

Ps., d. Buber, p. 54.

Menakoth, 111 a. Gen. r., xm, 4. Tbeodor, p. 116, 1, lil n")j3"pp3, niais la leon correcte est du Yalkuut et d'autres textes rnj3 BTp!D voit le commentaire. Voir Taaitilh, 1 h (R. Taiihoum b. Hanila) comp. mon ouvrage The Doctrine
-

of Merifs in old rabbinical Literalure, l'Index, s. v. Rain. 6. Tanhouma, d. Buber, 1, 84; Agadath Berchilh, cil. xix
7.

<en.

r.,

xi.vni, 4.

Lam.
T.

r.,

n, lo (sur Lam., n, 7), p. 113 Buber.

LXXI,

li2.

13

194

REVUE DES TUDES JUIVES


:

pouvaient aussi avoir l'eiel contraire s'ils taient mal interprts ils pouvaient facilement entraner les faibles au pch en leur donnant l'espoir de le leur faire pardonner. Un psychologue comme
R.
Isaac ne pouvait

manquer de

signaler

dans ses homlies

le

revers des sacrifices.


Il

est trs intressant

de comparer

le

point de vue de R. Lvi

A coup sur, c'est sous l'influence de son milieu que R. Lvi a t amen traiter si souvent de la nature des sacrifices, tenant compte de l'tat d'esprit que nous rvle Origne.
celui de R. Isaac.

Quelle est donc

la

position qu'il prend vis--vis do ce

problme?
il

Deux de
que
j'ai

ses dires sont surtout considrer.


:

Dans

l'un,

fait ainsi

parler Dieu Isral

Mes enfants, soyez


'.

attentifs

aux

sacrifices

prescrils dans la Tora, car vous n'avez pas de meilleur

avocat que les sacrifices


clture qui est le

D'aprs une variante, c'est


2
,

la fte

de

paraclet

mais

ici

aussi on fait ressortir l'im:

Dieu La seconde agada est la suivante portance des il glorifie les pauvres par le salut agre les sacrifices d'Isral (Psaumes, cxltx, 4), c'est--dire qu'il recherche le sacrifice du

sacrifices.

pauvre, car
fices

le

salut, ce sont les sacrifices

3
.

Ainsi, les sacri-

n'ont nullement t rejets par Dieu, qui, au confraire, y


plaisir.

prend

C'est

sans doute cette poque qu'appartient l'agada d'aprs


le

chaque jour deux sacrifices *. D'autres nomment Michal la place d'lie 5 Le mme tal d'esprit doit avoir donn naissance la thorie qui place la prire plus haut que tous les sacrifices. Mose, ayant prvu que le Temple serai!
laquelle

prophte Elie

offre

dtruit,

prescrivit

que

les Isralites

devaient prier trois fois par


fi

jour, car la prire est plus chre Dieu que tous les sacrifices

Enfin, c'est de

la

mme

proccupation que s'inspirent les trs


les substituts des sacrifices, tels

nombreuses variations sur

que

la

prire, l'tude et la pratique de la Loi, le jene.

1. 2.

Pesi/cla, d. Buber, 191 b, 201 a.

Ecclsiaste

r.,

vu, 30.

3.
4. 5.

Pesikla, 192 6; Pesikla rabbati, 201 b.

V. Wertheimer, Baie Midrachoth, IV, 32.

Haguiga, 12

Menahoth, 110
I,

a.

Gomp. Sder rabba di-Berchith, apud


I,

Wertheimer, op.
6.

cit.,

24. 29.

Voir mes Religwnsgeschiclitliche Studien,

DEUX RENSEIGNEMENTS D'ORIGNE CONCERNANT LES JUIFS

198

II.

Le Cantique

dp:s

Cantiques.

Origne nous fournit encore le renseignement suivant concernant le Cantique des Cantiques. Les Juifs ne permettent pas de prendre ce
maturit
livre

en mains quiconque n'a pas atteint


et,

la

pleine

de

l'ge

alors

que

leurs

docteurs

ont coutume
le

d'expliquer aux enfants toutes


BsuT?(6tfi<; (lois

les Ecritures et ce qu'ils appellent

orales),

ils l'ont

exception pour quatre parties


le

commencement
tin

de

la

Gense,

commencement
1
.

d'Ezchiel,

la

du mme
la

livre et le

Cantique des Cantiques


ait

Le premier savant juif qui


vaut

signal ce passage est Graetz.


dit
:

Il

peine de reproduire ce qu'il en

On ne

sait rien

d'une

autre interprtation secrte, mystique ou anagogique, du Cantique.


Il

ne faut donc pas faire grand crdit


il

une assertion d'Origne,


ni

d'aprs lequel

aurait t dfendu, chez les Juifs (de Palestine?),

de

lire

le

Cantique ceux qui n'avaient pas atteint l'ge mr,


le

mme

prendre en mains. Le Cantique aurait t soustrait la jeunesse, de mme que le dbut de la Gense et le dbut et la fin du prophte Ezchiel . Il n'est fait aucune mention de la dfense
de
d'expliquer
le

Cantique

la

jeunesse.

Il

semble qu'Origne s'en


la

soit laiss conter, car,

comme

ce livre n'tait pas interprt allgo-

riquement, on n'avait pas besoin d'en tenir

jeunesse loigne 2

Mais

remarquer que Clment d'Alexandrie, qui est entirement digne de foi, dit aussi que le Cantique tait trait par les 3 D'autre part, l'interdiction ne Juifs avec la plus grande prudence parat nullement avoir t motive par l'interprtation mystique du
il

faut

livre

en tout cas
le

le

texte ne dit rien de


la fin

tel.

Enfin, Graetz parat


et
il

avoir nglig

passage sur

d'Ezchiel

ne se demande
II,

1.

Prolor/us in Canticum,
observari etiam

XIII, 63,

Migne

Harnack, Origenes zur Bibel,

apud Hebraeos, quod, nisi quis ad aetatem perfectam tnaturamque pervenett, libellum huoc (le Cantique) ne quidem in manibus tenere permittatur, sed et illud ab iis accepimus custodiri, quandoquidem moris est apud eos omnps gcripturas a doctoribus et a sapientibus tradi pueris, simul et eas quas
Aiuut enim
Seurepcoaei; appellaat, ad

ultimum quattuor
et
in

ista observari, i.e.

principium Genesis,
in
et

in

quu nimidi creatura

describitur,
et

Ezecbielis

propbeta?

principia,

quibus de
Cantici

Gherubim
2.
3.

refertur,

fioem,

quo templi

aedificatio

continetur,

bunc

Canticorum Librum.

p. 117-118. Chir ha-Chirim (Vienne, 1871 der heiligen Schriften. V. Harnack, Die Privt lektur
.

p.

30,

note 3.

Comp.

d*j Gfroerer,

Das Jahrhundert des

Heils,

I,

249.

196

REVUE DES TUDES JUIVES


la

pas pourquoi
n'aurait pu
rien.

lecture de ces chapitres aurait t interdite.


le

Il

que rpter que


apparat

alinud et

le

Midrach n'en disent

Mais

ici

une

fois

de plus

la

justesse de la sentence

ira iran Nb. L'interdiction en question existait effectivement dans les coles de Palestine du temps d'Origne et de Clment, comme ces Pres de l'Eglise l'indiquent. Le regrett r directeur du Jevvs' Collge de Londres, le D Micliael Friedlaender, a publi dans les Mlanges Steinscnneider quelques feuillets d'un Cet ouvrage, qui provient du commentaire arabe du Cantique Ymen, contient un grand nombre de citations midrachiques tout
Tn
1 .

fait originales et qui

n'ont pas encore fait l'objet d'une tude

approfondie.

Il

y a l

un passage qui nous intresse particuli-

rement

mp^rcau ^pur pio^sb yantODi

D^rnm n^n nn^py


ib
72N
.*

'n

tto nvyn
'n

wtt in msa
Taob

-rab

ir:i "PTttbn
.

ban bas

roa

i-pb

na"py'-i

'73N

amp nosan
ntten ht 'o^s

jtjt:;

ma^na pio-m -pNttj i? rrnn ncoa rrnpb ampb mai "* n^an
-rma
"ib^DN

nasira

-n&n
n

"pb*

-)7:ni

barb^a

pn
nu)N

pnia

te nbnn
nna<

i^ssb
^b

ims mpnDa
.trTtttt

:p'^

ba

nvi

&O .iKDnK *p yvvi nvn *p nman


ninpm
biyn

banu)"

"na?

pnn
*p
1D7T3

nm m* bi*n gp-uab m jmatD ava anmb ^ana


^-pin
-pias

nam npvniD Da Mrrow mn nnr nna* d*d "pH mnn nnst" rrob m73i
rvpwn
1

ampn

ba

^^o^pi

Ks^bnr n"N .tr^non


p. 49

1.

Festschrift...
la

Sleinschneider, partie hbraque,

59.

Le passage qui

va tre cit est


2.

page 52.
de mentionner un autre texte d'Origne, qui ne
c'est

C'est

ici

le

lieu

manque
le

pas

d'intrt

mme
et

par ailleurs. Origne dit que


des prires qu'on
/.

seulement par de durs combats,

des

larmes

peut pntrer

les

nigmes qu'offre
la

texte

de

l'Ecriture (v. Harnack,

c,
le

I,

94). Or,

nous trouvons souvent ces larmes dans


l'histoire

la litt-

rature

rabbinique.
voir

C'est
?.,

cas dans
et
cf.

de Monobaze,

lecture

de Gen.,

xvn,

4,

Gen.
II,

xlvi,

Graetz, Monalsschrift,
:

XXVI, 243; XXVIII, 452.


De

R. Gamaliel

pleura en lisant Psaumes, xv, 5

qui pourrait accomplir tout cela,


.

demanda-t-il, boulevers (Midr. Psaumes, p. 119 Buber

mme
p.

R. Akiba pleurait
s.

en lisant l'Ecriture, voir


patriarche
v.

mon

livre

The Doctrine of Merits,

189 et

A propos du

Rabbi, on xn,
6.

cite

une srie de versets qui l'mouvaient jusqu'aux larmes,

xxvm, 20 (Yoma, 9 6), Nappaha (Hag., 5a; cf. Yalkoul, Eccl, i. f.). Pleurer b. aprs la prdication, v. Yoma, 23 a. Sur le fait de pleurer dans les religions monothistes de l'Asie antrieure, v. l'tude de Wensink dans la Festsclvift Saphati et les observations de Palache, Z. D. M. G., LXX, 251-2.
Eccl.
r.,

R. Jonathan b. Elizer pleura en lisant Isae,

de mme R. Yohanan

3.

Isae, xliv,

3.

4.

Le texte porte p-l^p*].

DEUX RENSE1GNI MENTS D'ORIGNE CONCERNANT LES JUIFS


baiN n"i .-pian ntD^ Ninn ava
ba 'mik
TiyaiBfi
'aie

197

noa pns^
'aiB
l

'i

.nos

"bib

ntom naiT mr enn twni pa> pi rra^taa


rniaw biu
lanbiua
"rm a
'n

npi3

miy TOn
nba
ib

ib^Ma hth

DTWl
-ia

t*b Bmpl
'ia*i

W imp
nnDO
rtncio

rtavi

Nin n?3b

-1731s

rppi

.yonntt

aans

naa
nsara

"pavana
nb

wpta
sa^aa

"jbab

nin

pa
rroabi

a^-pian

ppirnb

"p ?:n

rrz3 n,u;Dn
"jaab
'731s

nnanm
nTas

rtba
j\si

bpi

"OKiD
ba

jwb ne
D^Tttn

nnrn b h-ien
-nia

^tran *n nb

rPtaiBE
nab

mnpb imw

bbsa

nmntt mawa

wn

wnb

in p-nb ba

a^am nraan im
it

n^u;ip72
ia

pri

.a^-pian

twi ns

rvas

mDNai nnn

Le commentateur a recueilli d'autres fragments midrachiques,

ne se sont conserves qu'en partie. Nous devons leur prter attention afin de pouvoir apprcier la valeur du passage qui importe notre recherche. Voici ces passages
dont
les traces
:

i)

p. 53

eprr

rwna ans sbs


n^an
137373

abri

awtia ntn

nn

"para

aiaa n"i

nittri
2) ibid.

p: MbM
:

N"3ti

baian "ps *p
baii<

ina^bm.
rrrn

in tu
rr/a

pi

137373

nns

hth
!T*an

i7au>rr

in

taaab

n3rn3i

tpab narra

pian rra nns pa* srnnn *p mavj nn


-poi span ns
au-173

rrnrffl

'p manu nn?3


abiab.
tUTa^tata

^nta nbnTa

13737:

a'nva rr^am hth


3) p. 4)

54

*iana2

ba

Tbn
'73ann

ht

'paata

rmb.
asatai 'na
ntuj>73

ibid.

na torna

pb

H73N

bas
ipca

sata

Nn prmnaa
ntU73
bj>

ibanos sbi
.

prpnaH

""m

a"i

-pans

n-i7:by

ba?

awwa
'n

&op73i

aman^n mai prrwp a na?


-

nai7:
5
6i

aman
: :

im.
Na^an
iiu:Nnn
^aob
ba

p. 55

na a^ata nwbt
naa
nbaab
^"bu5

n73N.

/6id.

ntas

Dia^aaaN

T77ab

n^-im

nwbtt)
,n-aa

^'5733

u:d:d

nb

rfi^a^in

ncai^a

epaa

u;san ^a^

rtnnbna
7)

ibid.

t|b

m73

'a

'an 'MN y'a ^-inn ib

nin

"]b73n

3N" ai
|

N"n

'lai

y'aa

omn
;

a^Tam
v.

1.

Sur cette expression,


1

Ber., 14 6;
r.,

Jahrb. d. JiXd.-Lit. Gesellsch., IX, partie


6.

hbr., p.
2.
3.

Tanna de-B Eliah


la

ch. xxvi.

Comp.
Le

parole de R.

Yuhanan dans Sabbath, 114


:

chifl're

80 est courant dans l'Agada

les

80 lves de

Menachem
;

et de Hillel
;

Soucca, 7a; Abotk de R. Nathan, iv Ned., v, 6 B. B., 134a), les 80 synagogues de Jrusalem (Midrash llasroth we-Yetroth, d. Marmorstein, p. 3; cf. Brull, Jahrbcher, I, 3, note).
[Hag.i

116;

j.

Hag

,11,

2;

198
8j

REVUE DES TUDES JUIVES


p.

56

rn&n pnn naia?aa


p^nTa

baza

"]-n

n7jN3

maai
cpan

^:n
ba

rrnrna n"i

I-ni
'ia

naiu

nr tpa-

ima
'"i

annan
ib

Mni

nbibo D'nii^

iai n ra-nau:
58
:

na?b bvn

pp^Trra

9) p.

mb

'?3Ni

rvao

^ms

ibtt
b-i?aa

'lai

h^n

rrabuj

t."-i

an non ^cba najai anantt m?m na'nRb b Dn3?3ws-t ba onb n?3N "po^aa

Dbw n"npn vn nnb


aipTan

nom
"ps*

'pai-na

^on
-rab

^a

nina anpia.
10) ibid.
:

mm
bat

3^anb

mon nnab
mma?a
-iruanTa

dn bpbaa p-i

'
btt

m d-inh ma bab

aarp b -o 'nan
1
ttbfit

^pn imia Tittb


mn72wS

moi pb
bas
1

sm

a^inaran

ina'a
3U5
-

'p'nbn

a^n

annan nu)pn

ib

r;3D73

nnoa

"p**"

'

Ces dix passages montrent jusqu' l'vidence que l'auteur de ce commentaire a connu des midrachim que nous n'avons plus. On peut donc admettre que le texte que nous avons cit en premier
lieu

a t galement puis par lui

un Midrach perdu.
ait
'n,

Il

n'y a

gure lieu de supposer qu'un juif ymnite


et aa^an

invent des phrases

et des entretiens d'Anlonin, de R. Gamaliel, de asau^


'n.

a^ao
est

'"i

plus forte raison est-ce le cas


fait

du fragment qui

si

important pour l'apprciation du

rapport par Origne.


fait

part

l'homlie de R. Akiba et l'accueil que lui

R. Gamaliel, passage
l R.

transmis sous une forme peu claire, nous trouvons


Gsare,

Tahlifade

Isaac Nappaha, un R. Sidkia, autrement inconnu, et

les sages, qui parlent du Cantique des Cantiques. Le premier


loue celui qui
lit le

Cantique l'poque qui convient; cette poque


1

du temps de ce docteur, la soire de Pque Le second dit carrment celui qui, de nos jours, lit le Cantique est semblable un faux tmoin. Le troisime est compltement d'accord avec ce jugement. Il n'est pas indiffrent que ce soit justement R. Isaac qui exprime une opinion d'aprs laquelle la lecture du Cantique n'tait pas bien vue ou tait mme cridoit avoir t dj,
.

tique.

Mais c'est R. Sidkia qui nous en donne

la

raison. Celui qui, de

nos jours,

lit le

Cantique des Cantiques est semblable

lequel on pare une fiance. Celle-ci est tue et

pour dpouille par une

un

roi

esclave, qui se pare des atours de la victime. Mais l'esclave est

dmasque par
1.

le roi,

qui

lui

demande:
;

Qui

t'a

amene
;

ici? et

Sur

cet usage,

v.

Mass. Soferim, xiv, 7


9.

Mahzov

Vitry, p. 708

Mailing,

72a

Joseph Colon, Consultations, n

DEUX RENSEIGNEMENTS D'ORIGNE CONCERNANT LES JUIFS


reoit cette

109

qui suis
ris

la

N'ouvre pas fiance pare pour loi.


:

rponse

la
Il

bouche

Satan

'
;

c'est

moi
la

>

suft d'tre moiti familia-

avec

la

langue des agadistes pour reconnatre facilement


Le
roi,

signification de ce passade.

c'est

Dieu

la

fiance, c'est la

Synagogue. La lecture du Cantique des Cantiques ne peut que rvler la douleur de la Synagogue; elle devait dsesprer plus d'un Isralite, surtout

Synagogue

et l'esclave, L'Eglise qui a dpouill la

sous l'influence de l'interprtation allgorique chrtienne qui voyait

dans la fiance l'Eglise. Les sages permettaient la lecture du livre, mais l'explication tait rserve aux personnes mres, telles que
Le Cantique, comme les derniers chapitres d'Ezchiel, consacrs au nouveau Temple, taient faits pour accrotre la douleur d'un peuple impuissant; aussi furent-ils
les

juges et

chefs de

la ville .

interdits.
Londres.

A.

Marmorstein.

1.

V. Ber.,

60 a.

C'est

videmment une

allusion

au danger de

la

nuit nuptiale,

comme dans

l'histoire

de obie.

NOTES ET MLANGES

NOTES LEXICOGKAPHIQUES ET EXGTIQUES


(suite
1

35.

Ose, vin, 2.

La phrase
Isral

obtient

Mon Dieu, nous te connaissons, est peu satisfaisante comme fond et comme forme. On un texte admissible en lisant barrai "p* :n "nba Mon
banui"

"p^T ^nbN

Dieu, connais ton peuple Isral (c'est--dire prends souci de

lui) .

Le yod de ^nba a t redoubl par erreur et, inversement, le second "ayin est tomb, ce qui aura entran le changement de
12

en

13.

36.

Amos,

ix,

6.

Dans

la

phrase

Celui qui] difie le ciel


la terre
,

comme

son tage et

fonde son faisceau sur


inattendu.

On doit peut tre a-ma enceinte sacre l'aramen


(i,

mot faisceau (imaa) est assez substituer un n au n et comparer


le

des inscriptions d'Elphantine


.

6, etc.) et l'assyrien

igru

enclos

L'horizon est considr

comme un mur

d'enceinte dont les fondations sont sur la terre.

37.

Zacharie, vu, 5.
signifieraient,

Les mots
tateurs
:

^n ^nas

D "^ n

d'aprs les

commen-

Est-ce que vous avez jen pour


LXX,

moi?
t.

L'emploi du
p. 94.

1.

Voir Revue des tudes juives,

t.

p. 88 et 209, et

LXXI,

NOTES ET MLANGES
sulixe

204

dans ce sens est anormal,


I>itMi

et
si

la

question mise dans


Isralites jenent, ce
;

la

bouche de

n'est pas nette, car

les

ne

peut tre qu'en souvenir du temple divin qui a t ruin


Si

c'est

Ion observe que, dans le donc bien pour Dieu qu'ils jenent. Et quand vous mangez et buvez, verset suivant, Dieu demande
:

n'est-ce pas vous qui


est port penser
c'est

mangez
le

et n'est ce pas

vous qui buvez?


:

que moi qui jene?


rclame,
c'est

propbte avait crit "rair


Dieu,

on Est-ce que
,

personnellement,

n'est

pas plus

intress par l'abstinence des


qu'il

hommes que
obisse;

par leurs festins (ce


v.

qu'on

lui

voir

et

suivants).

probablement voulue (cf. n" 21, 27, 32). La pense que Dieu jene, mme exprime sous forme interrogative, a paru devoir tre carte.
L'altration de Tnair en "^n^i: est

38.

Psaumes, cxm, 4-5.

La seconde partie du verset 4 et sa gloire est sur le ciel parat un peu plate, et il n'y a pas de paralllisme entre le mot ciel et le mot nations , qui est dans la premire partie. Il est vraisemblable que le copiste a crit par erreur D^OT au lieu de D-'ENb, qui correspond bien D"na (cf. cxvn, 1, o il faudrait aussi D^ab pour trENn, qui a le mme sens) et qu'il a t entran cette faute par le mot D^;m du verset suivant. Seulement ce mot ne devait pas tre plac aprs mtnb, mais aprs narob. Dans la Bible, en effet, Dieu est ordinairement considr comme sigeant dans le ciel (par exemple Ps. n, 4). En lisant ^rraMori pNa rnanb ^b^B5ari trttiaa na\ab, on obtient un rythme satisfaisant et le sens de la phrase est plus net. Le psalmiste demande Qui est comme Dieu, qui sige haut dans le ciel et abaisse ses regards vers la terre? L'ide est la mme que dans lsae,
:

lvii,

15

J'habite la hauteur et la saintet et je regarde

l'homme

contrit et
les

humble, pour ranimer


contrits.
la
Il

l'esprit

des humbles et ranimer


la

curs

amene par

gloire de

Dieu est ensuite que Dieu sige dans le ciel. On aura tourn la difficult en runissant D^ttun yifiw. Dieu sige alors tout en haut et
abaisse ses regards vers
le ciel et la terre.

seconde altration ait premire. Une fois qu'un scribe avait mis La sur le ciel, il a paru contradictoire de dire
est possible
:

que

202

HKVUli DES KTUDKS JUIYKS

39. Variantes diverses (Isae,


xi,

xlii,

19; lx, 20; Jrmie,

14; xxiii, 26).

On a reconnu depuis longtemps que des variantes, mises jadis en marge, ont t prises parfois pour des omissions et, tant
une place pins ou moins approprie, constituent d^s doublets. Voici quelques exemples de ce genre que nous ne croyons pas avoir encore t signals. Le verset connu
le

introduites dans

texte

d'Isae, xlii, 19, porte


'>

->73

nbiDa ^aaba

snm
si

"Ha*

dn "O

iv

to

na?a

nr\y\

Db^Toa
le

m?

qui est aveugle,

ce n'est

mon

serviteur,

et

sourd

comme

messager que j'envoie? Qui

est aveugle

comme

r(homme) dvou et aveugle comme le serviteur du Seigneur? La seconde phrase n'explique pas la premire, mais la rpte simplement avec quelques modifications braTaa runit les mots nbu( "Otfb)73a en substituant net 'm ia?a est une variante
:

de "^a* (un

i)d.

Ibidem, lx, 20, les mots obi* mab "jb rr>7v '^ ^a car le Seigneur sera pour toi une lumire ternelle . reproduisent peu prs ce qui est dj dit dans le verset 19 et devraient tre remplacs par une sentence parallle ^baa "iwbun et les jours de deuil

uniront

Dans Jrmie,
pas son emploi

xi,

14,

Drun tos, qui est superflu


vient

et

o n?a
Di*a

n'a

habituel,

probablement de

nn

du

mme

verset.

Ibidem, xxiii, 26, les mots inutiles et incomprhensibles um aba paraissent une mauvaise variante de trarann. Enfin, dans Micha, n, 4, les mots obscurs pbrp ini amrcb ressemblent beaucoup pbn nanttsa ttw.

40. Lacunes (Isae, n, 20; v, 24;

vm, 13; Jrmie,

xvi, 13).

Ce qu'on a beaucoup moins remarqu que les doublets, ce sont les lacunes que prsentent certains passages, notamment dans les
Prophtes.
partie d'un

Les

copistes

ayant parfois joint

des
il

fragments de
arrive qu'une

discours ou laiss tomber des lignes entires,


verset

pche pas
suivait

ua aucun rapport avec l'autre, ce qui n'emcommentateurs de le traduire comme si le tout se rgulirement. Nous avons dj signal des exemples de
les

NOTES ET MLANGES
ce
t.

2015

phnomne littraire dans LXX, p. 214-213 (Jr., \. 3,


:

la

Revue,

XXXI11,

p.

300,

et

el

[s., xlii, 22);

en voici quelques

autres

Dans
jour-l,
faites

Le

verset d'Isae,
jettera

n, 20,

la

phrase incomplte
d'argent
relie
et

En

ce

l'homme

ses

idoles

d'or

qu'il

avait

pour se prosterner ...


,

ne se

pas aux

mots
la fin

aux

taupes et aux chauves-souris

qui soni certainement

d'une

phrase portant que l'homme se rendra semblable aux taupes et

aux chauves-souris pour entrer dans les fentes des rochers, etc. Le texte ne dit donc pas que l'homme donnera ses idoles de mtal aux rongeurs, qui n'en sauraient que faire, mais qu'il se dbarrassera de ses faux dieux, impuissants le secourir, et que, dans
sa terreur,
il

ira

se cacher

comme

les

animaux dans

les

trous

des rochers.

Ibidem,
par) la

v, 24,

on traduit

rttiV rtanb iBtum

et la paille (attaque

flamme s'affaiblit , ce qui est une singulire manire de s'exprimer. En ralit, il faut admettre une lacune entre TOttb et tot. Le mot nanb devait tre suivi d'un verbe tel que unbn et comme le feu embrase la paille . Quanta l'hmistiche disait HST, ce verbe terminait une phrase parlant de l'effondrement du peuple d'Isral, ainsi que l'indique la suite, et n'a pas pour
:

sujet lin.

Nous avons mis l'opinion (Bvue, t. XXXVI, p. 146) que les mots pt&mn et yrmtin dans Is., vm, 23 ne sont pas des pithtes du mot roo, qui est une locution adverbiale, mais dsignaient des envahisseurs successifs. Nous aurions d ajouter que )WHrti et innan sont ainsi employs dans Jrmie, l, 17 pour dsigner
le roi

d'Assyrie et

le roi

de Babylone. Mais

le

passage n'en est pas


le

moins quelque peu obscur, et cela doit tenir ce que ptzfinn n'est probablement pas la suite logique de r*D

mot
qu'il

et

manque

la fin

de

la

phrase commenant par

r>*D

et le

dbut du

je

morceau se terminant par iiizjn-ii, etc. La fin du verset de Jrmie, xvi,


donnerai pas de grce

13, qui porte

Et vous

servirez des dieux trangers jour et nuit, (alors)


est

que

ne vous

un peu incohrente. Il faut certainement s'arrter aprs "nna u^nba et voir dans "hbn nb^bi dev irai DDb fria Nb la fin d'un morceau o il tait question de gens qui souffriront jour et nuit, tant que Dieu n'aura pas eu
piti

d'eux.

204

HEVUE DES ETUDES JUIVES

41.

Confusion ou transposition de textes (Isae, xxvn, 2-11; Jrmie, xvn, 12; Haggay, i, 45, et Zacharie, iv, 6-10).
la Bible,

pour des raisons souvent difficiles dcouvrir, ont fondu ensemble des morceaux qui taient l'origine isols, ou bien ils ont transport un passage

Dans maint endroit de

les copistes,

d'un endroit l'autre. Voici quelques exemples de l'un et l'autre


la Massora en deux deux manque de cohparagraphes 2 7 et 8-11 mais chacun des sion. On a de la peine dcouvrir un lien entre 4 et 5, d'aulant plus que dans l'un les suffixes personnels sont au fminin, dans l'autre au masculin. On a les mmes difficults pour rattacher 8 9 et 10 11. Pour y remdier on doit admettre qu'il y a deux paragraphes enchevtrs l'un dans l'autre le premier se composerait
:

genre d'altration de texte Le morceau d'Isae, xxvn, 2-11, est divis par
:

de 2-4,

8,

10 (fin)-1l et se rapporterait la vigne infconde (11 b

donne 9-10 a

l'explication de la parabole).
et

concernerait

le

Le second comprendrait 5-7, salut d'Isral. Nous nous risquons

traduire ainsi ces deux morceaux.

Premier fragment

2.

En

ce jour-l.

.,

vigne fconde, chantez-lui.


gardais jour et nuit
elle

3.

Moi,

le

Seigneur, je la gardais, je l'arrosais par instants. De crainte que

son feuillage ne manqut,


ai

je la

4. Je n'en
et

pas
I

tir

de vin
8.

*.

Si

seulement
2

devenait des ronces

des

pines

Avec pleine fureur

je la foulerais

au pied,
3
,

je la brlerais

entire.

En broyant

(?)

ses

rameaux

je la

dtruirais

4
,

en

l'arrachant par un vent terrible un jour de vent d'est.

10

(fin).

Ses branches seraient ananties.


elle serait brise
;

les

Son plant tant dessch, femmes viendraient en faire du feu (?). Car ce
11.
le

un peuple intelligent, c'est pourquoi son auteur ne graciera pas et son crateur ne le prendra pas en piti.
n'est pas

Deuxime fragment

5.

A moins
(qu'il

qu'il

pour moi
1.
2. 3.
4.

ne s'attache mon refuge, qu'il ne fasse la paix ne fasse la paix pour moi). 6. Dans les [jours] futurs
LXX,
?

Voir Revue,
Lire ri7n
Lire Lire

t.

p. 213.

5D3

rpmmbiB. HWnriN.

NOTES ET MLANGES

203

Jacob prendra racine, Isral fleurira e1 s'panouira, et la face de la 7. A-t on jamais frapp comme il a terre sera remplie de produits

t frappe? A-l-on jamais

massacr

comme
la

l'ont

massacr ses meurmettra toutes


et

triers?

9.

Donc

ainsi sera expie


qu'il cartera

faute de Jacob, et voici la


il

consquence de ce
les pierres

son pch, quand

de L'autel en morceaux de chaux parpills


cippes ne s'lveront plus.

que

les

poteaux

et les

10.
et

Car

la ville fortifie

a t isole, c'est un enclos


dsert L
le

abandonn
il

dlaiss

comme

le

veau broute

et l

s'accroupit.

Le verset de Jrmie, xvn, 12, ainsi conu Trne de gloire, hauteur primitive (?), endroit de notre sanctuaire ne se rattache pas facilement au verset prcdent, o il est dit que celui qui s'enrichit par l'injustice ne garclera pas sa fortune, ni au suivant, o il est dit que Dieu est l'espoir d'Isral. Tous ceux qui l'abandonnent seront dus . D'ordinaire on prend trne de gloire pour une pithle de Dieu, mais il est peu vraisemblable que Dieu soit appel trne . Or, dans xiv, 21, le mot trne de gloire est
:

appliqu Jrusalem. Une de mes lves,

lle

de

Mon tille,

a observ

que dans ce passage-l


qu'ici

le

mot ^tqd N03

est prcd de basn ba et


si

TO3

ko:d est

prcd du mot bas. On peut se demander

un

copiste, ayant en tte le passage de xiv, 21, n'a pas t entran

intercaler

ici le

mot Tias ndd,

suivi d'autres dsignalions de Jru-

salem ('pisnE dyto parat tre une variante de "irsunptt iptt, qui, de son ct, ressemble binur mptt, appellation de Dieu dans le
verset suivant).

Dans Haggay,
cours,
iv,

i,

15,

il

y a une date qui devait introduire un dis-

mais ce discours manque. D'autre part, dans Zacharie, 6-10, se trouve un passage sparant le verset 5 de sa suite natuqui se trouve la
les

relle,

fin

du verset

10.

montr
phte
a
:

Non.

lampes du candlabre, l'ange Sais-tu ce que sont celles-ci? Le prophte rpond L'ange reprend (v. 10) Ces sept sont les yeux de Dieu
: :

En effet, aprs avoir demande (v. 5) au pro-

qui explorent toute

la terre.

Entre

le

verset 5 et la fin de 10

il

y a

une

encourage Zorobabel. Or, si l'on considre que Haggay se proccupe surtout de Zorobabel, tandis que Zacharie ne parle que du grand-prtre Josu, on peut se
petite allocution qui loue et

demander

si

le

morceau
le

intercal, et qui n'est pas sa place

dans
peut

Zacharie, ne pourrait pas tre celui qui

manque dans Haggay.


dans
Zacharie on

En dtachant
1.

morceau

intercal

Lire "paU*-

206

REVUE DES TUDES JUIVES


*p*

rsoudre une difficult grammaticale que prsente le mot dans deux passages de ce prophte. Dans ni, 9 et iv, 10, le mot
est
1

"pj

du masculin, alors que partout ailleurs il est du fminin. On a dit que i * serait du masculin dans le sens d'oeil grav, mais on ne voit pas qu'en hbreu un mot change de genre quand il est pris au figur. Si Ton examine le second exemple, on voit qu'il ne prouv rien. En effet, nous venons d'observer que rrbN rtfnizj se rapporte wy, qui en est l'attribut les sept rvna du v. 2 et non au mot lampes reprsentent les yeux de Dieu, et D^aaraE a pu subir l'attraction du masculin rtfnia. Reste le verset 3, 9. Mais ce verset serait beaucoup plus clair sans les mots &P3 rtfnra nna pN b*. En Car la pierre que je effet, ces mots tant supprims, il devient place devant Josu, je vais la graver, etc. . Il semble que ces mots aient t ajouts par un lecteur qui, ayant devant lui le verset
'*
: :

iv, 10,

dj combin avec
'>

le

passage intercal

et,

rapportant les

mots

T'y

nbi* n^nu:

la

pierre qui est dans la

babel, aura cru devoir faire

main de Zoroune remarque pareille pour la pierre


(si

qui est devant Josu. Le masculin de 'p*


d'ailleurs,

on ne doit pas

lire,

"wn

yiv>)

serait l tout fait artificiel.

Maykr Lambert.

BIBLIOGRAPHIE

Hahahi iHam). Littrature et Tradition. 1 Problmes gnraux. M La tradition littraire hbraque. Paris, Ernest Leroux Genve et Lyon, Georg et O, l'Jl'J
: :

in-N de

vm

-f-

424

p.

Les dernires lignes de cet ouvrage en marquent bien l'inspiration. Ce que M. Harari ambitionne, c'est reporter d'emble la littrature hbraque au milieu des littratures universelles; c'est dcouvrir ce qu'elle a donn aux autres et ce qu'elle en a reu; c'est tudier le rapport
constant de la cration individuelle la cration populaire, la parent

intime de

la tradition crite

avec

la tradition orale; c'est

suivre

travers

plus de quarante sicles la tradition d'un peuple toujours en

activit,

toujours en transformation et restant cependant toujours elle-mme, une


et ternelle,

maintenant
essence;
et

l'unit de ce peuple, constituant sa patrie et sa


la

nationalit; c'est voir

seule et
d'idal,

mme

combien la littrature et c'est montrer ce que la


vie et

tradition

sont d'une

littrature hbraque a

de vrai

d'humain, de

de beaut,

et ce qu'elle serait

capable

de crer encore au jour o


patrie historique, pourra de

la

nation hbraque, indpendante dans sa


libre

nouveau donner
former
le

essora son gnie

.
tal-

Voil les tendances de l'auteur. Son but prcis est d'tudier l'aggada

mudique;
maintient

c'est elle qui doit

centre

de ses tudes, car elle


et

est la partie constitutive de la littrature


la

hbraque, elle reprsente

tradition
.

nationale ,

la

littrature

nationale

du

peuple juif
il

Mais l'aggada continue

la

Bible, elle est dj

Bible;

faut donc, pour en suivre l'volution,

remonter

dans la aux origines


en

mmes

de la tradition hbraque, aux dbuts de


et

la littrature d'Isral,

rechercher les formes primitives


de
la cration d'art ,

suivie leur dveloppement travers

les ges . Mais la littrature biblique

elle-mme obit aux

lois gnrales

cration

populaire ou savante, individuelle ou


la

collective; d'o la ncessit d'tudier les lois qui rgissent


et l'laboration

formation

de

la

littrature et de

la

tradition en gnral. Ainsi ce

volume se compose de deux tudes prliminaires, introductions la littrature aggadique; une introduction gnrale sur les problmes gnraux

208

KEVUE DES ETUDES JUIVES


la

de

cration populaire

et

de

la

cration littraire

(p. 3-176) et

une introduction spciale sur la tradition littraire hbraque (p. 179-406). La premire partie comprend 1 des recherches sur la tradition et ses
:

trois

lments:

le

mythe,

le

conte et la lgende, produits de l'imagina-

tion cratrice

dans son

activit ludique ; 2

une critique des systmes

proposs pour expliquer


et

l'origine et la transmission des rcits populaires

des traditions.

Les dfinitions que M. H. donne de la tradition, de la littrature, de


l'imagination cratrice, de la cration indpendante, de la cration populaire,

de la cration littraire, sont

si

verbeuses

et

si

vagues qu'elles en
la

sont insaisissables; c'est de la jonglerie de mots, dont la grandiloquence

dissimule mal le vide. Par exemple,

le

grand

titre

et

grande pense

du

livre, c'est Littrature et Tradition .

Essayez de vous reprsenter

avec quelque prcision

comment

l'auteur conoit: 1 la tradition; 2 la

littrature; 3 les rapports de l'une avec l'autre, l'aide de ces


citations
:

quelques

La tradition est l'ensemble de toutes les activits sculaires

d'une nation; elle


littrature

comprend donc tout:


(p. 109).

et la religion et l'histoire, et la

et les sciences
la

d'abord seconder

Tradition, elle

commence

La littrature crite vient tout par recueillir tout ce qu'une


l'esprit

nation tient conserver, tout ce qui est imprgn de

et

de

l'me des gnrations, tout ce qui se

rattache l'histoire du pays et du

peuple, tout ce qui raconte et chante la vie des hros, tout ce qui incarne
le rve et l'idal

de la nation. Littrature et Tradition se confondent. La


de la Tradition, tout en se faisant
est la

littrature devient l'organe essentiel

tradition

elle-mme

(p. 126).

La Tradition
.

source premire de
se

toute cration dans un peuple...


feste-t-elle
soit crite.
et senti

En quoi

la Tradition

manipens

surtout? C'est sans contredit dans la littrature, soit orale,

La littrature, qui

est

l'ensemble de ce qui a t

dit,

dans un peuple, est l'expression personnelle des nationalits des (p. 170; cf. p. 173-174). Soit que l'auteur ait mal digr les travaux folkloristes et des sociologues qu'il a lus, soit qu'il se laisse griser par

une sorte de mystique traditionniste ou qu'il prenne tout simplement des phrases pour des ides, toute cette partie de son ouvrage n'est que nues. Par contre, nous le suivons fort bien et avec le plus grand profit quand il s'en prend aux diffrentes thories qui prtendent rendre compte, par l'histoire des peuples ou par la psychologie, de l'origine et de la transthorie indianiste de Benfey, revise par Cosquin mission des contes
: ;

thorie anthropologique babylonienne de Jensen thorie psychoanalytique ou du rve, de Freud. M. H. Lang, conclut trs raisonnablement que tout systme exclusif est dfectueux et que chacun a ses moments d'application . Signalons particulirement le chapitre o il montre les excs du folklorisme par deux exemples thorie
;

de Taylor,

Frazer;

typiques

les thories

aventureuses sur l'origine de


(cf.

la

circoncision expoet

ses par le regrett Ad.-J. Keinach

R. E.

/.,

LX, 291)

celles de

Frazer sur la fte de Pou ri m

(il

est

singulier que l'auteur ne connaisse

BIBLIOGRAPHIE
pas
p.
la

20fl

critique
.

dcisive de

M. Isral Lvi,

II.

E.

J.,

LXV, 141-156;

cf.

317-8

La seconde partie de L'ouvrage de M.


(l'une

Introduction
il

la la

Biblo.

Ha r a ri contient bien des lments Dans un chapitre intitul Archologie

hbraque,

discute

thse trange de l'gyptologue Naville, d'aprs


:

laquelle l'hbreu ne serait pas la Langue. Originale de L'Ancien Testamenl


le

Pentateuque

et

les livres

antrieurs l'poque de Salomon auraient


postrieurs en aramen
1
!

t crits

eu babylonien

et les livres
,

Dans

Le

chapitre sur la Critique biblique


et

M. H. soumet une discussion serre


mystification
lui,

sense les thses principales de l'cole de Wellhausen sur les sources


de L'Hexateuqe, sur la prtendue

de

la

dcouverte du

Deutronome sous
plutt le

dcouvert alors serait Lvitique. Quoiqu'il en soit de ce dernier point, M. H. a raison


le

Josias, etc.;

pour

livre

de combattre

le

jugement tendancieux de

l'cole en

vogue sur

le

Code

sacerdotal, son troitesse, son

manque

d'lvation

et d'imagination, sa

raideur thologique et son fanatisme. Cette partie est une des meilleures

du

livre.

Bien intressante aussi et plus originale est celle o l'auteur tudie la Bible au point de vue purement littraire, qui est gnralement nglig
par les exgtes.
Il

est vrai

que dans son dsir de ragir contre


Saintes
;

la

notion

thologique des
d'

Ecritures

il

insiste trop sur le caractre

uvre profane de la Bible il dtourne mme de son sens l'adage connu que la Tora parle le langage des hommes . Il a raison de faire ressortir que la Bible est, certains gards, une uvre classique . Mais
il

a tort

de vouloir

le

prouver par

l'influence littraire hbraque

car

son coup d'il sur


superficiel
:

d'abord ce n'est gure la Bible hbraque qui a influenc la littrature et l'hbrasme dans la littrature franaise est bien

on y lit titre de preuves que J.-J. Rousseau avait une prpour son pome le Lvite d'Ephram, que Chateaubriand, en composant sa tragdie de Mose, voulait rgnrer tout l'art moderne par le biblisme et que d'ailleurs il est n Saint-Malo, dans la rue
dilection

des Juifs.
J'aime
la

mieux
il

le chapitre

Bible, le mchai, la

o M. Harari analyse les genres littraires de hida, le chir, o il dfinit la posie et la prose

indique les lois du rythme hbreu et montre que le prophtisme est aussi une cration d'art . Mais mes prfrences vont surtout au chapitre o il dcrit la vie et la nature dans la posie biblique,
bibliques, o

l'amour de la terre natale et le got de terroir palestinien qu'on sent dans la Bible, le genre de vie des tribus hbraques, la musique et la
danse, les chants et les jeux, les
vail

chants de guerre,

les

chants du trap.

et

les chants d'amour.

Il

y a l une quinzaine de pages

303 et

I.

Voir Ed. Naville, Archologie de l'Ancien


t
: <

Testament

V Ancien
et

Testament
Neiichtel.

ti-t-il

<t//

en

hbreu? Trad. de

l'anglais

par A. Setrond; Paris

1914.

T.

F,\\l.

n 142.

14

210

REVUE DES TUDES JUIVES


meilleur du livre et qui mritent

suiv.), senties, pntrantes, qui sont le

de rester.
Il

faut se mtier

tle

ses qualits autant que de ses dfauts.

Comme

il

sentiment de l'hbreu et de la posie biblique, M. Harari attache trop d'importance aux considrations littraires et esthtiques. Il va jusqu' dire que le sens esthtique, qui est essentiellement individuel, subjectif,
le

est le vrai sens

historique. Des arguments d'ordre


battre

purement

littraire

suffisent

peut-tre

en

brche des thories

comme
il

celle
s'agit

de

Naville

de comptent bien peu dans la dater le Dcutronome ou le Code sacerdotal ils font dire M. H. que le premier chapitre de la Gense est un pome parfaitement homogne ce qui est soutenable, mais aussi que le avec mtrique, bien entendu Cantique est l'uvre de la jeunesse du roi Salomon, que Job est l'cho
;

mais

ils

balance quand

de la crise de

la

captivit

de

Babylone,

suivie

tout

aussitt de
cette

la

mlancolie de
tique littraire

l'tfeclsiaste, etc.
.

On

croyait le

temps pass de

cri-

Mais n'oublions pas que M.

Harari a rsolu d'intgrer la Bible dans


Il

son grand systme sur


sens divers
des
et

la
Il

Littrature et la Tradition.

l'entend en des

ingaux.
et

tendance voir un peu partout des allusions


il

mythes
Il

des contes populaires, quoi


l

n'y aurait

que demi
la tradi-

mal.

signale et

des analogies au moins curieuses entre

tion juive et le folklore universel (traits hroques de


le

Bar-Kochba,

p. 33

vtement rouge du sang de l'ennemi dans


.

Isae, lxiii, 1-0, et

dans

la

lgende de.

Garibaldi,

p.

32

les rves sur la naissance et l'enfance des


et

hros, p. 130; l'eau tire

du rocher

encore Garibaldi,

p.

130, note, etc.).

Son tude sur le mythe de la Cration est plus ambitieuse et moins nouvelle. Sur toutes ces questions on aimera mieux se documenter dans des ouvrages comme le Folklore in 0. T. de Frazer, que M. H. ne semble pas connatre encore, alors qu'il prend au srieux l'ouvrage prim - et

condamn par
ffebrern.

l'auteur

lui-mme

de

I.

Goldziher, Der Mylhos

b<'i

den

Mais ce qui est propre

l'auteur, dont

il

parait trs fier et q'ui

nous parat
Il

bien faible, c'est sa construction de la

tradition isralite .

y a l,
la

dans

le

chapitre
la

intitul

Tradition littraire.), un paragraphe sur

319 et s.) et, dans le chapitre intitul dveloppements qui dtient la critique et mme Aggadah , une srie de l'analyse. Des observations justes et fines sont noyes dans des consid-

chane de

tradition (p.

rions de

pure fantaisie et des thories sont ehafaudes sur des jeux de mots, voire sur des contre-sens. Ainsi, l'auteur se sert du Ktab bth Isral d'Ezchiel pour distinguer Kethab et Aggadah, dont l'ensemble

forme

la Tora, et le

l'Alliance de la

Massoreth lia-Berilh du mme prophte devient Brochant sur le tout, une tude sur le Tradition
!

pangyrique des

pres du

monde

perd littralement a nous


Il

l'aire

dans l'Ecclsiastique, o l'auteur admirer un Sira pote et patriote.

se

vaut la peine d'y insister, car cette partie du livre semble en tre

la

BIBLIOGRAPHIE

211

pice de rsistance et doit relier cet ouvrage aux tudes annonces sur

L'Aggada talmudique.
sujet,

Bien que M.
droit de

II.

n'ait

fait

qu'amorcer ce dernier
il

nous sommes en quer ds maintenant. L'Aggada

nous mfier

et

esl

bon de s'en expli-

est la

mode
faire la

aujourd'hui dans certains


<>

littrature nationale milieux; dos littrateurs voudraient en des juifs aux dpens de la Bible. De mme que les Allemands au dbut

du

xix sicle et d'autres

peuples depuis ont pris conscience,

parat-il,

de leur individualit et de leur gnie national dans leurs lgendes popu du gnie du et le miroir lai r es, de mme l'Aggada serait la source

peuple

juif.

On oublie seulement que

le folklore est la littrature

des

peuples qui n'en ont pas et que les juifs sont devenus au cours des ges un peuple savant, lettr, et que l'Aggada est, depuis des sicles, ptrifie

dans
la

la

littrature

midraschique compile par


la Bible
;

les rabbins. M. Harari,

vrit, n'isole pas l'Aggada de


elle

il il

veut montrer, au contraire,

comment
de

prolonge

la Bible, et

mme
il

en

fait

une partie intgrante


d'une illusion.
pas la continuatrice

la tradition biblique.

Mais l encore
de
la

faut se garder

L'Aggada
ront pas
gadiste.
la

est hritire

Bible, elle

n'en

est

directe et toutes les considrations qu'on plaquera sur Sira ne

combleles

dislance historique et idologique entre le prophte et l'ag-

L'aggadiste n'est

qu'un

interprte
;

de

la

Bible.

Malgr

apparences, l'Aggada n'est pas la Lgende

il

est bien

probable que Bcher a

raison (M. H. ne connat d'ailleurs pas cette tymologie) de tirer le terme

de la formule exgtique higguid lekha ha-kalonb. Que nous sommes loin de la dfinition ambitieuse qui identifie l'Aggada avec la Littrature
et

que l'aggadiste, en interprtant la Bible, l'enrichit parfois des produits de l'imagination populaire ou de la sienne mais il ne faut pas propre (et il n'est gure homme du peuple, lui s'exagrer la valeur historique et littraire de ces dveloppements. Il
avec la Tradition
!

Il

est vrai

est

vident que l'aggadiste ne sait rien de l'poque biblique qui ne soit


la

dans

Bible

et,

d'autre

part,

il

n'a

aucune
l'art

intention de crer une

uvre

d'art . M.
il

H. s'extasie sur les

pomes

de

l'Aggada et ses

chefs-d'uvre;

va jusqu' crire que


. Il

potique de l'Aggada est

mme

suprieur au prophtisme

serait bien

embarrass

d'illustrer

ce jugement hyperbolique de quelques exemples. Il oublie que, si l'aggadiste a t sa manire un pote, nous n'avons conserv dans la littrature midraschique que des notes de sa pense et qu'il fautdonc

en

reconstituer
il

le

dveloppement,

et

c'est cela

la

cration
il

d'art ,

comme
Si

dit. la

Berdiczewski

Pour que l'Aggada devienne uvre littraire, mette en prose ou Edmond Fleg en vers.
fille

faut que

l'Aggada talmudique n'est pas la


il

directe de la littrature talmusoit

dique,

n'esl pas vrai

davantage qu'elle se

prolonge d'une manire

Dans son dsir d'tablir la continuit et l'unit d'une tradition nationale du peuple juif, M. H. crit, par exemple, que continuit ininterrompue depuis la plus haute L'Aggada constitue une
vivante jusqu'
nous.
antiquit

hbraque... jusqu'

la

formation de

la

nouvelle

littrature

212

REVUE DES TUDES JUIVES


.

Encore une illusion. La floraison de L'Aggada a t limite la Palestine et peu prs aux six premiers sicles de l're chrtienne puis elle s'est tiole et ne s'est conserve que dans les compilations on puisaient les prdicateurs. Autant dire que l'herbier d'un botaniste fait

moderne

vivre la flore d'un pays.

Passons condamnation, enfin, sur l'ide que l'Aggada aurait continu laborer des mythes. Cela fait bien dans le tableau, mais ce n'est pas
[tins

srieux. Dj la Bible ne contient que des survivances, des rsidus d'l-

ments mythiques

forte raison ne

peut-on pas chercher chez


ils

les

aggadistes, qui sont des rabbins, des spculations de es genre; tout au

plus pourrait-on concder que, prdicateurs populaires,

ont puis a
Il

l'occasion dans le folklore. Le reste n'est qu'exgse savante.


lire le

suffit

de
sur

les

((

passage d'Exode rabba mythes rabbiniques .


si j'ai

cit

par M. H.

(p.

293)

pour tre

fix

Je ne sais

rendu pleine justice

l'effort

considrable que repr-

sente cet ouvrage, copieux,


agaant, mais

touffu, plein de faits et d'ides,


Il

souvent

aventureux, mais gnralement suggestif.


il

est attachant parfois, parfois

ne laisse pas indiffrent. On passe condamnation sur les

confusions du dveloppement, sur les insuffisances del forme, sur les


erreurs de citations et sur les fautes d'impression, en faveur du mouve-

ment

gnral, de l'entrain et de l'enthousiasme qui

animent l'auteur

et

qui entranent le lecteur. Le meilleur service que l'on puisse rendre

M. Harari est de rengager reconnatre sa vritable voie. M. Harari, qui


ce travail a valu le titre de docteur es lettres de l'Universit de Genve,
est professeur

au lyce hbreu de

Jaffa. Qu'il laisse d'autres les

grandes

constructions d'anthropologie et de sociologie;

qu'il s'attache la Bible,

considre

comme uvre

littraire,
la

comme
Bible,

produit classique du gnie


il

hbreu.

aime passionnment la Palestine, il sait et sent l'hbreu. Qu'il nous donne, avec ses lves, une cole de philologie et d'archologie bibliques ce sera un heureux
Il

admire profondment

symptme d'une renaissance

juive en Palestine.

M. Liber.

A. Marmoustein.

The Doctrine

of Merits in old rabbinical Literature,

Londres, Jews' Collge, 1920, in-8 de 199 p.

M. Marmorstein s'est propos dans ce

volume d'tudier
les

la notion de

mrite
l're

dans l'enseignement des rabbins des quatre premiers sicles


Le mot zekhout
et

de

chrtienne.

expressions

qui

s'y

rat-

tachent se rencontrent trs frquemment dans la littrature rabbinique


et

midraschique. Les ides qu'expriment ces termes devaient prendre un


le libre arbitre
e1

ample dveloppement dans une religion qui professe

BIBLIOGRAPHIE
qui,

21 ^

tourne
>.

vers

la

pratique,
a

produit

une

riche

floraison

d'actes

mritoires

Les rabbins sont

peu prs
les

unanimes

penser que L'homme

est

rellement capable d'acqurir

mrites devant Dieu par ses bonnes

actions. Mais les ges de grande


v a

loi

tant des ges de grande humilit, on


la

tendance

diminuer,
la

limiter

part,

du mrite individuel

et a faire
et,

plus grande celle de


L'autre, celle

grce, de L'indulgence divine, d'une part,

de
La

du mrite des
lait

hommes

pieux de chaque gnration. D'o


la

eoneeption, qui a
pres ,
rversible

fortune dans

tradition juive, du

mrite des
l'ide

sur les descendants,

concurremment avec

de

la

rversibilit des fautes. Les rabbins mettent parfois aussi


tils

Tactil

des ascendants les mrites ventuels de

ou descendants glorieux. Le mrite des femmes vertueuses joue galement un rle, ainsi que Les
mrites attachs a la manifestation de
la
foi,

l'accomplissement des

prceptes de
le sabbat, la

la

Loi,

plus

particulirement certains prceptes


thologie,

comme
la

circoncision, etc. L'tude de toutes ces notions, de


la

place

qu'elles occupent dans la

morale, la liturgie,

l'histoire
S.

juives, a tent dj bien des auteurs. Aprs

Gudemann, Kohler,
ou
tel

Levy,

Schechter et d'autres, qui ont envisag


M. Marmorstein a voulu de

tel

aspect de la questioi,

prfrence suivre le

dveloppement histoIl

rique

de

la

((doctrine des mrites,

depuis les premiers annam,


a interrog ce
les

Schemaya
anonymes.

et Abtalion,

jusqu'aux derniers Amoram.


sa

sujet tous les


Il

textes aggadiques

porte, y

compris

aggadot
puis,
il

a ainsi amass

une documentation abondante,


la clart

cherch mettre de l'ordre et de

dans

les

lments recueillis,

classer les opinions ou les tendances, voir le rle

du facteur historique

dans l'volution des ides.


laisse dsirer.

Il

faut louer notre rudit collaborateur d'avoir

entrepris une pareille tche,

mme

si

la

mise en uvre des matriaux

La composition de l'ouvrage, d'abord, dconcerte. Une introduction de 36 p., soit prs du cinquime de tout le travail, nous indique (p. 4) le
plan d'ensemble
a
;

puis
!

(p. 5)

vient le plan spcial de l'introduction qu'on


1

commenc

de

lire

Il

et t plus rationnel de faire du S

une prface,
le

en y

joignant la bibliographie des ouvrages antrieurs (donne p. 36).

C'est au 1 que commence la vritable introduction, ou plutt premier chapitre de l'ouvrage. On y trouve l'tude philologique des mots

et

question. Bonne entre en matires, mais largement traite. M. M. avait, certes, le droit de limitera l'poque rabbin ique son enqute sur la doctrine des mrites, mais il n'aurait pas t inutile de remonter aux acceptions bibliques de
locutions se rapportant
qui aurait gagne
a

la

tre plus

l,i

racine zakha

et

d'en suivre l'volution dans

la littrature,

quitte a

rappeler ce que d'autres auteurs ont pu dire


duction, doctrine de
rserve dans
le ciel,

ce sujet.

Le reste de L'intro-

la

grce de Dieu, ide des trsors de mrites mis en

aspects thologique, philosophique, thique et social


a 36
,

de

la

doctrine
et L

p.

tl

et t

mieux en place aprs l'expos

histo-

rique

classification des donnes fournies par l'aggada, qui constituent

214
Le

REVUE DES TUDES JUIVES

corps

mme

de l'ouvrage. Mais

l, le
Il

mode mme
l'ait

d'exposition adopt

par l'auteur ne parat gure heureux.

dfiler

dans l'ordre chrono-

logique tous les Tannam et

Amoram

qui ont profess quelque ensei-

gnement, exgse ou aphorisme,

se rapportant la notion de mrite. La

lecture de ces listes d'opinions, dont beaucoup sont insignifiantes et o


les motifs se rptent satit, ne va pas sans fatigue

pour
les

le lecteur.

L'auteur allguera peut-tre que cette accumulation de matriaux tait


ncessaire pour illustrer ses
statistiques
et

faire

voir

diffrentes

tendances entre lesquelles se partagent les docteurs, et les problmes qui ont sollicit de prfrence l'attention de telle ou telle gnration. Mais aprs cet expos historique, on retrouve toutes ces opinions

nouveau, quand l'auteur examine directement les principaux thmes et problmes relatifs ride de mrites qui se traitaient dans les coles (par exemple, qui est-on redevable de la cration du monde, de sa conservation, des grands miracles de l'histoire d'Isral, etc.). Il en rsulte
de bien fastidieuses redites. Quant au fond de la question ou des questions examines, il y aurait beaucoup dire. Bornons-nous quelques brves observations. Les thories
qu'chafaude Fauteur sur des divergences de doctrines observes entre tel et tel rabbin, entre telle et telle cole de docteurs, paraissent bien
fragiles.
et

Ces
elles

diffrences
existent,

sont

souvent

plus

factices

que

relles

quand

elles ne
le

sauraient
la

avoir la porte que leur

attribue M. M.

Parce que
foi

miracle de

mer Rouge
il

est d,

selon

.Schemaya, la

d'Abraham

(Gen., 15, 6^ et, selon son

mule Abtalion,

celle d'Isral (Exode 4, 31),

contemporain et faudrait en conclure que

le premier exalte le mrite des anctres et le second, au contraire, le mrite individuel, opposition de doctrine , controverse qui se pour-

deux premiers dar~ schanim. M. M. voit un compromis, une combinaison entre les deux Si je ne suis pas pour moi, thses dans la maxime connue de Hillel qui est pour moi, etc.. (Abot., I, 14) et de ce compromis on retrouverait la trace chez Akiba (p. 44, 65). Combien tout cela parat artificiel La sentence nigmatique de Hillel permet des interprtations varies. Sans doute, M. M. se fonde sur l'explication des Abot de Rabbi Natan, mais elle n'est pas la seule admissible, et o voit-on, en tout cas, que Hillel ait pris tche de mettre d'accord les thses opposes de ses deux
suivrait dans l'enseignement des disciples de ces
:
!

prdcesseurs?

Il

faudrait prouver d'abord qu'une telle opposition existe.

M. M. n'a-t-il pas attribu une porte bien exagre de simples jeux

d'exgse agadique?

Si l'on se

reporte au texte qui est le point de dpart

b, on y lit toute une srie d'opinions, attribuant le miracle de que M. M. relve lui-mme ailleurs (p. 47), la sparation des eaux de la mer Rouge, qui Abraham (R. Benaa), qui Joseph (Simon de Kitron). qui aux tribus (Elizer b. Yehouda), etc. Les

de cette tude, savoir Mekhilta, 29

dires de

Schemaya

et d'Abtalion font partie

de cette srie,
doctrine

et l'on n'a

pas

l'impression d'une diffrence sensible de

entre ces divers

BIBLIOGRAPHIE
ailleurs.

2i!>

Que

si

Isral

reprsenta

ici

le

mrite personnel par opposition

an mrite des pres (Abraham),

ailleurs,
est

dans L'opinion d'Akiba, par

exemple

(p. 44),

le

mrite d'Isral

Mose, jug infrieur, c'est


ces sortos d'agadot,

oppos au mrite personnel de peine perdue que de vouloir retrouver dans

sauf exception, des thses doctrinales bien arrtes,

ou le eon ire-coup d'vnements contemporains. Souvenl le mme docteur nonce des thses diffrentes. J'en trouve un exemple typique chez M. M. lui-mme (p. &9, 117, L19). Josu heu Korha opine tantt que le monde
a

t cr en faveur

d'Abraham, tantt en faveur de l'homme en gnral,

ailleurs en faveur des justes.

Que

si

ces divergences doivent tre mises au


la

compte de rapporteurs inexacts,


Sans doute,
il

c'est

preuve

en

tout

cas

que

les

rabbins postrieurs n'attachaient gure d'importance a ces variations.


y a

des opinions qui sont un signe des temps. Les docteurs

de L'poque d'Adrien semblent insister particulirement sur ce qui avait


t
les

prohib

circoncision, tude de

la

Loi, etc.

L'importance donne par

rabbins du

sicle au rle jou par Isral peut s'expliquer

comme

une protestation contre les paens ou les chtiens qui le rabaissaient. Il y a peut-tre une tendance apologtique dans l'opinion de Hananya ben Akaschia que Dieu a multipli les mitzvot pour augmenter les mrites d'Isral. Mais tout cela est, en somme, du domaine de l'hypothse. En

un certain nombre d'ides morales, thologiques, philosophiques, qu'on retrouve toujours, avec des nuances varies, travers ces multiples agadot, forment la substance de la prdication rabbinique: conviction que l'homme est capable de mrite, importance d'Isral jug digne par
ralit,

ses patriarches, ses

hommes

vertueux de toute gnration, des miracles


et

divins, reconnaissance aussi

du mrite des paens vertueux, haute valeur


de certaines

de

la

Tora.des milzvot,de certaines mitz-vot en particulier

vertus, foi, bienfaisance, crainte et


la solidarit d'Isral,

amour de

Dieu, sentiment profond de

que le bien et le mal sont toujours ressentis par la collectivit, dans le temps et dans l'espace. On peut dire que tel est l'enseignement commun des docteurs. A cl de cela, il y a certaiqui
fait

nement des tendances


l'origine.

particulires, dont on peut essayer de rechercher

M. M. en a tudi, de faon intressante, un certain nombre,


h.

entre autres celles que prsente l'agada de Josu

Lvi (limite d'in-

tluence du mrite des pres, responsabilit d'Isral l'gard


paens, p. 71 et suiv.j.

mme

des

une autre tendance qu'il et t intressant de mettre en lumire dans une tude sur la doctrine des mrites. M. M. ne semble s'tre occup que des opinions qui assignent au mrite une rcompense objective, rcompense prochaine ou diffre, en ce monde ou dans l'autre,
Il

est

restreinte des individus ou tendue la collectivit.


cas,

Dans beaucoup de
la

on voit bien que

le

mrite est

comme

impliqu dans
le privilge

rcomtel

pense,

comme mis
la

en vedette par la faveur,

obtenu par
doctrine

ou

tel

personnage. Nous nous

rapprochons ainsi de

la

qui

place

rcompense non plus dans quelque chose d'extrinsque au

H6
mrite,

REVUE DES TUDES JUIVES


mais dans
le

mrite mme. M. Al. indique, p. H, que dans terme ^2^3 tait usit au lieu du mot mom. l'cole d'Ismal Le langage donne ici une indication prcieuse sur laquelle il valait la peine d'insister. L'ide que le bien est sa propre sanction, que la pratique du devoir enferme sa rcompense, pour n'avoir pas t gnralement admise, a eu des reprsentants dignes de mmoire parmi les docteurs du Talmud. Il y avait lieu d'examiner un courant de pense qui s'est exprim notamment dans la fameuse sentence d'Antigone deSokho, Abot, I, Il est 3, et dans celle de Ben Aza (rma maST "'), ib., IV, 2. singulier que M M. n'en ait rien dit. A la fin de son catalogue des mrites importants (p. 184), M. M. aurait pu signaler encore l'opinion de H. Meir, qui mentionne (j. Schekalim, III, 4), outre le sjour en Palestine, la lecture du Schma, et l'usage de l langue hbraque. Tel quel, le travail de M. Marmorstein reste intressant comme un rpertoire de textes, d'ides et de comparaisons avec les little

ratures trangres au Talmud. M. M. a une vaste lecture et veut nous

en faire profiter. On en profiterait davantage,

si

l'auteur avait

donn un
est

Indexes textesdela Bible, et born un index des noms de rabbins


d'ailleurs

du Talmud

du Midrasch qu'il
et des
Il

utilise. Il s'est

mots typiques, qui

incomplet

et contient

des erreurs.

aurait fallu renvoyer aux

notes du livre par un chiffre de caractre diffrent de celui qui renvoie

au texte. (Quelques additions


Ketoubot, 111a; dans l'index,
s

et
v.

corrections

p.

184,
s. v.

n.

82,

ajouter

Aaron, ajouter 147;

Laban, Moses,
1.

Pharaon, Rahab 7 ajouter 173


p. 192,
1.

s. v.

Simon ben

Azza, au lieu de 75,

45

7, lire rrcJTaa

1.

9,

oins, orna.)
Julien Weill.

Die SynagOgale Posie des Mittelalters,


dem Handexemplar
"

von Dr. Zunz.

Zweite,

nach

des

Verfassers

berichtigte

Register vermehrte Auflage,

im Auftrage

uhd durch Quellennachweise und der Zunzstiftung herausgegeben von

Prof. Dr. A. Freimann. Francfort-s.-M., 1920; in-8" de (5

+)

584 p.

que Zunz publia l'ouvrage qui inaugurait ses travaux classiques sur la posie synagogale. Quoique de nombreux matriaux aient t mis au jour depuis, grce surtout la dcouverte de la Gueniza,
C'est en 1855
le livre

de Zunz est rest jusqu' prsent l'histoire par excellence de ce

genre

quiconque veut travailler dans ce domaine doit avant tout remonter cette source. Mais comme il tait peu prs introuvable en librairie, la Fondation Zunz avait rsolu d'en prparer une rdition, qu'elle avait confie au bibliographe et historien bien connu, M. Aron Freimann, l'diteur de la Zeitschri/'t fur hebrische Bibliographie.
littraire, et

BIBLIOGRAPHIE
L'diteur tail plac devant l'alternative de

217

Zunz sons
La

s.

forme primitive ou

science.

M.

Freimann

pris
il

rimprimer l'ouvrage de de le remanier d'aprs L'tat actuel de le premier parti el il a eu raison. Non
le

seulement

parce que,

comme

dit

dans son court Avant-Propos,

la

matire nouvelle qui est venue s'ajouter depuis 1855 n'aurait pas suffi pour une refonte totale, mais aussi parce que nous tenons avoir Zunz

dans son tat original. L'diteur s'est born ajouter les nombreuses additions portes dans l'exemplaire de l'auteur; elles sont particulire-

ment copieuses dans


sont d'un
si

les vingt-six
la

annexes qui terminent l'ouvrage

et qui

grand prix pour

lexicographie hbraque; ces additions y

sont places entre crochets.


Il reste se demander s'il n'aurait pas t utile d'apporter quelques changements qui n'auraient pas affect le fond. On sait, par exemple, que Zunz cite les Midraschim et le Yalkout, non d'aprs les chapitres et les paragraphes, mais d'aprs les pages de certaines ditions aujourd'hui

peu accessibles
v. p. 9,

(le

Yalkout d'aprs
10,

l'd.

de Francfort-su r-Oder,
plus

etc.;

note;

p. le

n.a,g.);

il

aurait t

commode

d'ajouter

pour ces textes


et

chapitre et le paragraphe. D'autres ouvrages encore

auraient pu tre cits d'aprs des ditions plus modernes, plus accessibles
plus

commodes
p. 146,

consulter, par
b.

exemple

la

Zutarta ^c'est--dire
l'd.

le

Lkah Tob de Tobia

Elizer) sur Nasso,

non d'aprs

de Venise

(comme

n. c),

mais

soit d'aprs le chap. et le verset des

Nombres,

soit d'aprs

la

page de

non d'aprs
Maskilleison
;

l'd.
le

Sder ha-Doroth de Heilprin, mais d'aprs l'dition de (p. pome Namta ve-nirdamta de Juda Halvi, non d'aprs
l'd.

de Vilna

le

de Garlsruhe

129, n. a),

le Literaturblatt

des Orients, 1850, o

il

a t publi pour la premire


d.

fois (p. 21, n. b),

mais d'aprs

le

Diiccrn,
:

Brody,

II,

302, etc.,

etc.

Mme

observation pour les manuscrits

la

place ou ct des

mss.

Oppenheim,

Uri, Michael , etc. (v. p. ex. p. 48, n. a; p. 49, n. a; p. 6a,

n. d), il aurait fallu indiquer les numros du Catalogue de Neubauer. Pour les manuscrits qui ont t imprims depuis, il et t bon de donner la rfrence dans les ditions; p. ex., le passage de Tobia b.

Eliezer sur le Cantique,


les

i,

6 (p. 13,

en bas) d'aprs

l'd.

Greenup,

p. 23

deux Seliholh du ms. du Vatican 332 sur les martyrs brls Troycs en 1288 (p. 33, n. a) nous sont connues aujourd'hui par l'excellente publication de Darmesteter (R. E. /., II, 199 et s.) le passage tir du Mahkim (p. 61, n. f) se lit dans L'd. de J. Freimann, p. 32 (voir ibid. et
;

p.

410;; la consultation de Ha sur

m ta 3

ma y 73

(p.

146,

n.

h) a

publie dans
Si

Taam Zeknim,

54

6, etc., etc.

le

texte

de Zunz devait tre respect, des fautes videntes, que


reconnatre pour
la

l'auteur ne pouvait pas


corriges. Ainsi,
il

plupart, auraient

d tre
fallu
le

ne

suffisait pas
1.

de corriger Amaria, lieu d'origine de


(p.

David al-Ro

(p.

24,

1)

en Amadia
el

552 en bas);

il

aurait

corriger aussi son

nom

David

David,

pour lequel Zunz a suivi


sources
(cf.

Schbeth

Yehouda contre toutes

les autres

Loeb, R. E.

J.,

218

HKVUE DS TCDKS JUIVES

XVI, 215); les

noms

en acrostiche dans les piyoutim sont, nous


(p.

1<>

savons

maintenant, pins anciens que Kalir

106,

1.

34)

ils

figurent dj chez
p.

Y an n a

(v.

en

dernier lien Davidson, Mahzor Yannai,

xxvw,

et

mes

observations dans

Ha

Mizrahi,

II,

1920, n 3)
le

Schefatia ne vivait pas an

x c sicle (p. 170), mais,

comme
a

nous

savons aujourd'hui par


an
ix sicle et tait
III,

nique d'Ahimaalz fqui


porain de Basile
I

la

leon

^oa).

Chroun contemla
s.), etc.

(v.

Kaufmann, Gesammelle Schriften,


sait
,

14 et

Mais tous ces inconvnients mineurs sont compenss et au del par


les

grands mriles de cette nouvelle dition. On

que

la

perle de

l'ouvrage est le chapitre

mouvant des Souffrances tiqne de notre martyrologe, que Zunz, comme jadis
23),

ce tableau path-

le

prophte Jrmie
le trouva, lui

(vin,

crivit avec de (els transports de

douleur qu'on
dans
le

l'historien
faits

censment objectif

et sec,

sanglotant son bureau \ Or, les


chapitre final intitul
et,

sont donns dans ce chapitre,

comme

Deux nouveaux
le

sicles, sans indication de sources

de

mme
tin

que

pour

code de Mamonide, cette omission fut ressentie ds l'apparition de

l'ouvrage
(p.

comme un

dfaut grave. M. Freimann a donc, la

du livre

543-584), indiqu les sources, le plus souvent aussi celles qui avaient

t utilises par Zunz.

On admire comme
1.

l'diteur a russi pntrer


parfois,

dans
3;

les

recoins les

plus carts et

mme

du
1.

mme

coup,

corriger Zunz (voir, p. ex., sur p. 23,


1.

43; sur

p. 25,

32; sur p. 26,

sur

p.

26,

1.

25,

etc.).

Seul,

un savant

aussi familiaris

que

M. Freimann dans les domaines les plus diffrents de la littrature juive

pouvait venir bout d'une

telle

tche.

Les rfrences

sont

presque

au complet,
P. 13,

et l

Voici pourtant
1.

ma

o elles maigre glane

manquent,
:

c'est qu'elles taient introuvables.

19,

sur des conversions dans les pays du khalifat l'poque

de Hivi Balkhi, dont parle Saadia ibn Danan, on ne connat aucune source plus ancienne et ce chroniqueur parat peu digne de foi sur ce
point
Pavie,
(cf.

Harkavy, Stud. u. Mitt., V,

147).

P. 19,

1.

il,

sur Mose de

cits dans mon livre Baby Ionise fie Geonim, baptme forc du fils de Guerchom, il aurait fallu reproduit dans les citer aussi Or Zaroua, H. Ablouth, 428 JI, 176 a Hagahoth Ascheri sur Alocl Katan, 59). P. 28, 1. 27, sur le texte d'aprs lequel Mamonide aurait attendu la dlivrance messianique pour l'an 1216, voir aussi les observations de Kaufmann (R. E. J., XXIV, 112) et de M. Isral Lvi [ibid., XXXIII, 144), qui ont rvoqu en doute l'authenticit de ce passage, et celles de Bcher (ibid., XXXIV, 101), qui leur
v.

encore les passages


sur
le

p. 109.

Fbid.,

a rpondu.
v.

P. 30 t
J.,

1. I,

30,

sur la controverse de 1240 avec Nicolas Donin,


s.

Loeb, R. E.

247 et

P.

48,

1.

1,

sur la perscution en

Autriche, voir maintenant Krauss, Die


(Vienne,
1920).
P. 53,
1.

Wiener Geserah vom Jahre 1421


il

10,

sur Pfefferkorn,

aurait fallu indiquer les

1.

V. Moritz

Lazarus, Lebenserinncrungen,
p. 498.

bearbeitet

von

Nahida Lazarus

u.

Alfred Leicbt, Berlin, 1906,

Bibliographie
sources
principales ou
-

21&

moins Graetz, IX, et L Geiger, Johann P. 336, I. I, sur l'autodaf du Talmikl en Italie en 1553, Reuchlin. voir encore les sources manuscrites cites par Kaufmann, ./ Q. fl. XIII, 1. l'. 341, 31, sur Abba dispahan, voir le pcil lu pote 533 ,>i s. E.J. LI, 2i2 h d'aprs judo-persan Baba b. Loutf (publi par Bcher,
tout

au

/.'.

lequel

le fait s'est

pass eu
la

1<;17.

I'.

343,

I.

2,
1
* >

sur Nicolas Antoine, voir


1

les actes

du procs dans

R, E. J.,

En plus de ces rfrences, M.


utiles
:

et s. XXXVI, Freimann a dress trois index des plus

un index des noms de personnes et de choses, un index des termes hbreux et, ce qui est le plus important, une table des posies -uiagogales cites et traduites; ici une source imprime au moins est
toujours indique.

Nous avons de grandes obligations envers la Fondation Zunz ainsi qu'envers M. Freimann pour cette rimpression, qui, mme au point de
vue extrieur,
est fort belle. L'impression, qui avait

commenc en

1944,

n'a pu, cause de la guerre, tre termine qu'en 1920. t'ne rflexion se prsente ici d'elle-mme notre esprit. Dans ce livre, publi en 1855, Zunz dcrivait les souffrances de ses frres, qui fournissent souvent les

motifs de la posie synagogale, jusqu'au milieu du

hommes comme
4ge qui
de nouvelles
>

Kant, Franklin et
les

sicle, o des annonaient l'aurore d'un Washington

xvm e

comprend

(p. 536).

anciennes lgies sans tre oblige d'en composer Aurait-il pu deviner qu'au moment de la seconde

dition de son livre, de nouvelles souffrances fondraient sur Isral, telles qu'elles rappellent les horreurs des croisades, de la peste noire et des

massacres cosaques de 1648? Ces nouvelles souffrances donneront-elles naissance de nouvelles lgies et produiront-elles un autre Zunz poulies enregistrer et les conserver dans l'urne des larmes ?
Varsovie.

Samuel Poznanski.

C.

Autran.

Phniciens . Essai de contribution l'histoire antique de la Mditerrane, Paris, Paul Geuthner, 1920, xv -f 146 pp. in-4.
les pisodes, qui

Dans

remplissent la lgende de

la

Grce primitive, de

colonisation venue d'outre-mer et d'trangers dbarqus pour fonderies villes, la Phnicie tient une place remarquable avec son hros central

Kadmos, fondateur de Thbes. Qu'est-ce dire au juste? M. Autran tablit solidement, tout d'abord, que la Phnicie historique, celle de la cte
syrienne, et le

monde smitique
le

en gnral n'ont contribu en rien la


Il

formation primitive de l'Hellade.


pas un Smite; de par

est

galement
aussi

faisceau touffu de ses

que Kadmos n'est parents, c'est un Mdiclair

terranen

un Grto-go-asianique

caractris

qu'Inakhos,

220

REVUE DES ETUDES JUIVES


est

Cecrops, Danaos, Pelops et Minos lui-mme. Mais ce frre de Phoinix

galement
le

le

Phnicien

par excellence.

Il

n'y a point contradiction

ds qu'on se rappelle qu'a la connaissance

mme

de

la tradition

grecque,
si

nom

de Phnicie avait dsign, primitivement, la cte carienne,


le

bien

qu'on pourrait concevoir,


estGarien, ou que le
;i

plus simplement du
carien d'une
la

monde, que Kadmos

Kadmos

forme traditionnelle primitive


il

t entran en

Canaan avec

Phnicie dont
Il

est insparable.

Mais cela ne suffit point M. Autran.

tient ce

que

le

Kadmos qu'on
soit

peut appeler historique,

celui

de

l'immigration

en Grce,

bien

comme il nous est rapport explicitement, et considrant en temps que les peuples qu'il reprsente sont des Egens , il rappelle que la cte syrienne, aux sicles du grand rayonnement de la
Sidonien

mme

civilisation

crto-genne, a t colonise
la

par

les

Mditerranens

et

englobe, peut-on comprendre, dans


l'Ege et de l'Asie Mineure.

grande

Phnicie

primitive de

On

sait,

effectivement, qu'une priode goest rvle et restitue par l'archo-

mycnienne

trs

remarquable nous

logie, le long de la cte syrienne;

on peut

la placer,

sans trop largir,


faut s'armer
entier,
la

entre 2000 et 1500 av. J.-G.


Ceci
constat, M. Autran

va beaucoup

plus loin, et
C'est

il

d'une certaine circonspection pour


c'est--dire la

le suivre.

Canaan tout

Syrie

dans sa masse ou des portions importantes de

Syrie,

qui

auraient t asianiques,

non smitiques,

l'poque go-

d'ailleurs

mycnienne. Le Canaan de la Gense n'est-il pas assez singulirement un Chamite? M. Autran tablit des sries de rapprochements, d'une part, entre des noms de lieux de Palestine et de Syrie et

des

noms

d'Asie Mineure, d'autre part, entre les

noms mmes de

la table

gnalogique du Canaan de la Gense et certains noms asianiques; il conclut formellement que le Canaan primitif tait apparent avec l'Asie Mineure, venait d'Asie Mineure, que le monde cananen de la priode
anthbraque
tait

go-asianique, de race, et ne s'est trouv smitis


faits

qu'ultrieurement, par suite de nouveaux apports humains dont les

de l'installation des Hbreux sont

le

tmoignage.
le

On dcle sans trop de


peut-tre prcieuses et

bibliques de Canaan, les

mlange d'observations positives d'extensions inacceptables. Touchant les noms rapprochements proposs devront tre examins
peine,
ici,

attentivement. On n'oublie pas la question trs ancienne et trs tudie de Heth, les Hittites , cette branche importante du Canaan de la
gnalogie, souvent prise, d'ailleurs,
entier, et

dont

il

reste probable

comme reprsentant Canaan tout que le nom est celui mme des Kheta

du Nord, les redoutables adversaires de Si Heth est en relation, ou peut tre en relation d'identit nominale avec un peuple asianique, nous n'avons pas le droit de refuser, d'emble, d'admettre qu'il en soit de mme pour tel ou tel des autres membres de la famille cananenne. Il n'en demeure pas moins et ici, Ton doit se sparer de M. Autran
l'Egypte du Nouvel Empire.

d'Asie Mineure et de la Syrie

BIBLIOGRAPHIE
de

221
l'histoire

constitutivement,

manire complte - <|n<' nativemenl


ses peuples;

le

Canaan de

est

foncirement,
par
la

smitique.

Gela

esl

manifest

langue, ce phnicien trs

\<>isin

de l'hbreu qui classe ethnographique-

ment
de
la

car

il

esi

impossible, pour
Isralites
la

nombre de

raisons bien

claires,

que l'invasion des Hbreux,


palestinienne,
l;i

compris, dans les territoires

/nie

ail

exerc

sur les populations de

cte

ou de

la

Syrie

moindre influence smitisante moyenne, el alors on est

<le langue smitique seulement permis de croire, el l'tat de la question n'a p;is chang depuis fort Longtemps, que dans la masse cananenne taient incorpors dvs lments venus d'Asie Mineure et assimiles au smitisme de date immmoriale.

bien forc d'admettre que ces populations taient

de

toute antiquit.

Il

est

Quant aux tablissements go-mvcniens du u e millnaire, connus par leurs vestiges archologiques et qui iront laiss ni un souvenir dans l'histoire, ni une empreinte sur les hommes, il faut nous les reprsenter comme une colonisation proprement dite, faible effectif humain et
sans racines profondes; une chane de ports, de comptoirs, de postes de

garde militaire et de commerce,


et

le tout prcaire,

aux vnements du grand

large.

subordonn aux forces Or, entre l'an 1600 et Tan 1000, on

un monde se briser, puis lentement disparatre; ce sont d'abord l'empire maritime et les organisations minoennes qui s'effondrent, puis les Peuples de la Mer, ces Cariens et Cretois connus des Egyptiens,
voit

qui tourbillonnent dans le bassin oriental de la Mditerrane, en qute

d'un territoire, en

mme temps

dverse, des sicles durant, le


la

que du fond de l'horizon du nord se flot des Hellnes, submergeant par degrs
le

Grce continentale,

les Iles, la Crte,

littoral

de l'Asie Mineure. Le

retrait

des colonies gennes de la cte de Syrie aura t un incident trs


condition de ne point perdre de vue les

secondaire de ce long dsastre.

la

du livre nous prsenter une collection particulirement riche de faits de relation , les plus hardiment hypothtiques tant ceux qui retiendront l'attention du chercheur de prfrence.
pels, on tirera le parti le plus utile

gnraux ainsi rapde M. Autran, dont le grand


faits

intrt est de

Haymond Weill.

ADDITIONS

ET

RECTIFICATIONS

Jievue, LXXI, 64.

Le texte des Pirk Hchalot dans

le

Maamar Sod
:

E hadaat est une simple rimpression de l'dition de Wertheimer parue Jrusalem en 1890 avec le Testament hbreu de Neftali sous le titre T31 mbsTi ">plB bN DTinsa "nco "W. Il est remarquer que, dans
a

ce texte, la date de l'arrive

du Messie

est place cent

ans plus tt que

dans tous
I,

les autres,

point sur lequel

j'ai attir

l'attention,

J.Q.

/?.,

N. S.,

76.

Il

n'est

donc pas exact de dire (Revue, LXIX, p

109) que,

du moins
il

l'gard de la date, j'aie adopt l'hypothse de Graetz.

ce sujet,

est

intressant de noter que Hananel b.


cite l'anne 1290
Il

de Zorobabel

(v.

Abraham (dans ms. Gunzbourg Ha-Kdem, I, 118).


j'ai

607)

existe

un autre ms. du

livre,

sur lequel

galement appel
78).

l'atten-

tion dans Gasanata n

174 (auquel je

me

rfre p.

Le ms. Brilish

Musum,
(v.

Or. 832, contient la fin

la liste

de Margoliouth,

p.

deux folios bfiTnbWB 66). Dans son Catalogue,

p banm
III,

n*

208, col. 2,

M. promettait de donner une description de ce ms. la section des

Miscellaneous, mais cette description a t omise. Le ms. en question est


identique au ms.
S.

D. Luzzatto 111, crit en 1384.


le

Le Piout de Kalir ne se trouve pas dans

Mahzor de Homania, mais


(p. 31)

dans celui de Rome,


1485.

t.

I,

dont

la
,

premire dition a paru Soncino en


et

Zunz

[Lite ratury esc hichte

non Synag. Posie) parle


(n. 6)

du

rapport entre Zorobabel et Kalir et indique


litude

tous les points de simiI.

entre les deux textes, ajoutant ceux qu'a relevs M.

Lvi

bfirnb&WJ

13

raissent aussi

p-D" mis en rapport avec


1

-^^n

unnx

Les deux
Elie,

noms messianiques appa"OtfJn

rPEtljl

Dn372,
rite

la

fin

d'une Seliha anonyme, Zunz, 226, n. 59; Baer, Selilwt du


n. 65.

allemand,

Alexander Marx, New-York.

Le Grant

Julien Weill.

ABLK DKS MATIKRES

ARTICLES DE FOND
Krauss (Samuel).
Lvi (Isral).

Contributions

la

topographie de Jrusalem.
le roi

148

L'Apocalypse de Zorobabel et

de Perse Siros
57

(suite et fin)

Liber (M.).
le

Napolon

er

et. les Juifs.

La question juive devant


127

Conseil d'tat en 1806


(Jacob).

Mann

Obadia

le proslyte

89
les Juifs.
.

Marmorstein (A).

Deux renseignements d'Origne sur

100

Rbinach (Thodore).

I.

L'inscription de

Thodotos
propos d'un livre rcent
.

46

IL Le cimetire juif de

Montevcrde,

113

Weill (Emmanuel).
et locutions

Le Yidisch alsacien-lorrain, recueil de mois hbraeo-aramens employs dans le dialecte des


de Lorraine
(suite)

Isralites d'Alsace et

66 et 165

Weill

(R.).

La Cit de David, compte rendu des fouilles excutes, Jrusalem, sur le site de la ville primitive (campagne de
et fin)
1

1913-1914) [suite

NOTES ET MLANGES
Lambert Mayer).

Notes lexicographiques et exgtiques [suite). 94 et 200


Quelques remarques sur
les textes judo-gyptiens.

Mann

(Jacob).

98

BIBLIOGRAPHIE
Lambert (Mayer). A. Gonoamin
Liber (M.).

Etudes bibliques. Le livre de Jrmie, par


108
et

Littrature
11.

Tradition, par Harari Jlam.

I.

Pro207

blmes gnraux.

La tradition littraire hbraque

224

REVUE DES ETUDES JUIVES


L.

M.

La stle

de Msa, par D. Sidersky

109

Poznanski (Samuel).
scripts in
II.

Catalogue of Hebrew and Samaritan Manuthe British Musum, par G. Mar<;oliouth


I.

100

Die Synagogale Posie des Mittelalters, von Dr. Zunz. Zweite,

nach

dem Handexemplar

des Verfassers berichtigte und durcli

Quellennachweise und
stiftung,

ttegister

vrmehrle Auftragc der Zunz2 16

herausgegeben von Prof. Dr. A. Freimann

Weill

(Julien).

The Doctrine of Merits


Phniciens
Essai

in

old rabbinical Litera-

ture, par A. Marmorsteln

212
.

Weill (l\.). antique de


Additions

de

contribution l'histoire
219
110 et 222

la

Mditerrane, par G. Autran

et rectitications

Table des matires

223

VERSAILLES.

IMPRIMERIES CERF,

59,

RUE DU MARECHAL-F0CH

REVUE
DES

TUDES JUIVES

REVUE
DKS

TUDES JUIVES
l'I

l'.I.ICATIo.N

TRIMESTRIELLE

DE

LA

SOCIT DES TUDES JUIVES

/4

TOME SOIXANTE-DOUZIME

PARIS
A

LA
142,

LIBRAIRIE

DURLACHER

RUE DU FAUBOURG-SAINT-DRNIS
lih>l

NAPOLEON

er

ET LES JUIFS

LA QUESTION JUIVE
DEVANT LE CONSEIL D'TAT
EN 1806
(suite
]

IV.

Le Conseil d'tat est

saisi.

Frapp par

les plaintes qu'il

avait reues Strasbourg sur le

compte des Juifs et ayant promis d'y mettre bon ordre , Napolon rentra Paris avec la conviction qu'un tel tat de
choses ne pouvait pas tre tolr
. Il

saisit

de

la

question

le

ministre de l'Intrieur et celui de la Justice. Le premier n'eut sans

doute qu' se rfrer aux dlibrations des conseils gnraux, et l'on transmis par les prfets avec leurs avis personnels,

remontait

la

mme

source. Le Grand Juge (on appelait ainsi le

garde des sceaux) consulta peut-tre les magistrats de la Cour de Colmar, qui avaient pu conserver, par del le droit rvolutionnaire

Code civil, les traditions de la justice royale et de la juridiction du Conseil souverain; on comprendrait mal autrement que le ministre de la Justice ait pu envisager des mesures d'exception telles que l'annulation d'hypothques et la privation de droits civils et politiques pour une catgorie de citoyens distingus par
et le
1.

Voir Revue des tudes juives, LXXI, 127

et s.

2.

Souvenirs de Barante.
LXXII, n 143.

L'Empereur

tait

de retour Paris

le

27 janvier 1806.

T.

REVUE DES TUDES JUIVES

leur religion

ou

mme

pat'

leurs usures. Telles devaient tre pour-

tant les conclusions d'un rapport sur les Juifs usuriers du Haut et du Bas-Rhin qu'il soumit l'Empereur. Pelet de la Lozre crit (p. 211)

que

le

ministre de la Justice

prsenta un projet de dcret pour

interdire,

thque
projet

et

pendant dix ans, aux Juifs tout droit de prendre hypopour accorder un sursis leurs dbiteurs . En ralit, le

du ministre tait hien plus svre. Il proposait d'annuler toutes. les hypothques prises par des juifs, de dclarer ceux-ci inhabiles en prendre au moins pendant dix ans, de retirer les droits de citoyen ceux qui ne possderaient pas une proprit et de les assujettir une patente K II tait aussi d'avis de renouveler les dispositions des vieilles ordonnances d'aprs lesquelles les obligations passes par des chrtiens au profit de juifs devaient porter

que

les

sommes

stipules dans le contrat avaient t

dnombres

et

dlivres en prsence

du notaire

et des tmoins, lesquels seraient


L>

passibles de poursuites pour faux en cas de fausse dclaration

Le ministre soumit son rapport l'Empereur Napolon dictait cette Note pour le Grand Juge
'

le
:

mars

3
.

Le

6,

La section de lgislation examinera 1 S'il n'est pas convenable de dclarer que toutes les hypothques prises par les Juifs 5 faisant l'usure sont nulles et de nul effet 2 Que d'ici dix ans ils seront inhabiles prendre hypothque
:

Qu' dater du

er

janvier 1807, les Juifs qui ne possderont pas une

proprit seront soumis une patente et ne jouiront pas des droits de


citoyen.

Toutes ces dispositions peuvent tre particulirement appliques aux Juifs arrivs depuis dix ans et venus de Pologne ou d'Allemagne.
Napolon.

1.

Voir l'Avis du Conseil d'tat du 30 avril aux Pices justificatives (n


la
le

3)

et

comparer
2.

Note de Napolon du 6 mars, qu'on va

lire.

Voir

vieilles

lois;

Rapport de Beugnot. Cette disposition tait puise dans l'arsenal des elle figure notamment dans une ordonnance du Conseil souverain de
se souvient

Colmar du 24 mai 1733. On

que

le

conseil gnral,

du Haut-Rhin avait

demand
3.

qu'elle ft remise en vigueur.


tait

Le registre de correspondance du secrtaire d'Etat (qui

comme

l'agent de
:

liaison entre les ministres et l'Empereur) porte, la date

du

mars, cette mention

Note que S. M. a ordonne de joindre au Rapport du N 647. Au Grand Juge Grand Juge, 3 mars . Suit la Note qu'on va lire (Archives Nationales, AF*IV, 97). 11 est clair que Napolon n'a pas eu l'ide des mesures juridiques soumettre l'examen du Conseil d'tat, mais qu'il a adopt plus ou moins compltement les
conclusions de son ministre.
4.

Correspondance de Napolon

/", n 9930

d. in-4, Xll,
:

190.

5. Le texte de la secrtairerie d'tat (plus haut, n. 3) porte

des Juifs.

LA QUESTION JUIVE EN 1806

En consquence, le rapport du ministre, accompagn de la note de l'Empereur, fut envoy au Conseil d'tat pour tre soumis d'abord
aux sections comptentes,
Lt*

celle de l'intrieur et celle

de lgislation

*.

Conseil d'tat Hait alors un corps beaucoup plus important


le

qu'aujourd'hui. G'tail
les

vritable conseil de gouvernement, car

ministres n'taient que les


;

commis

de l'Empereur et ne dliavait rduit quasi-

braient jamais ensemble

et

comme Napolon

ment au
restait;

silence

le

Corps

lgislatif et le Tribunal, le Conseil d'Etat

quoique huis clos, Tunique assemble dlibrante. C'tait le sige du gouvernement, la seule parole de la France, le flambeau des lois et l'me de l'Empereur 2 Celui-ci y avait appel,
.

ct de jurisconsultes minents,
les diffrentes

les

hommes

les plus verss

dans

royalistes

branches du gouvernement , disposs le seconder dans son

rvolutionnaires ou

uvre immense de
.

reconstitution de la socit et de l'administration

Ainsi, toute

l'administration reflua vers le Conseil d'tat, qui devint une

immense

fabrique d'avis, d'interprtations, de dcrets, de lois dguises sous


la

forme de dcrets et de rglements d'administration publique 3 . Le travail tait organis dans cette fabrique de telle manire que chaque question devait tre examine d'abord par les sections comptentes, sur le rapport d'un auditeur, puis en assemble gnrale, toutes sections runies,

sur

le

rapport d'un conseiller. Les


et,

sances plnires taient prsides par Napolon en personne

en son absence, par l'archichancelier


sident respectif.

les sections,

par leur pr-

L'affaire des Juifs fut confie par le prsident de la section de


l'intrieur,
1.

Regnaud
les

(de Saint- Jean-d'Angly),

un jeune auditeur
le

Le registre

Renvois au Conseil d'tat (AF*IV, 218) porte, sous

n 391

Du 5 mars. Rapport du Grand Juge concernant les Juifs usuriers des dpartements du Haut et Bas-Rhin; moyens de rpression (Note de S. M. ce sujet) . En marge

Renvoi aux sections. Int r

et

lgisl ou .

Il

doit y avoir une

erreur d'un jour dans


le

cette

mention ou dans
tait-il

la

date de la Note de Napolon. Peut-tre

rapport du Grand

Juge
2.

du 5 et non du 3 mars. Cormenin, Le Livre des Orateurs,


p. 31
;

(d.

de 1869),

p. 151. le

Voir aussi du

mme,

Bu
p.

Conseil d'tat, 1818,


3 et s.;

Quelques vues sur Aucoc, Le Conseil d'tat avant et depuis 1789


Locr,

Conseil d'tat (1831),


p.

(1878),

94.

Comparer

Pelet de la Lozre, p. 4.
3.
11

est

d'autant plus regrettable


11

que

les

archives du

Conseil d'tat aient t

incendies en 1871.
les les

est vrai

que

les

procs-verbaux des sances n'indiquaient pas


le secrtaire

opinions mises. Les notes que Locr,

gnral du Conseil, prit pendant

dlibrations n'ont pas t publies. Mais sa collection des Impressions du Conseil d'tat a t lgue la Bibliothque de la Chambre des Dputs et nous y avons

trouv quelques documents.

REVUE DES ETUDES JUIVES


la

que

faveur de Napolon venait de mettre en vue. Celait Mole,


Il

le

futur ministre de l'Empire et de la Restauration.

s'tait signal

l'anne prcdente par ses Essais de morale et de politique, crits

dans

le style,

sinon dans

le

littraires.

On

a appel cet ouvrage

systme de Ronald, un de ses parrains un loge du despotisme .

Mole y dfendait le principe d'autorit et ses dernires lignes taient une avance celui qui trouve des prix pour tous les triomphes et qui voit se former ses pieds un sicle auquel il va donner

Fontanes parla Napolon du livre et de l'auteur. Mole lui-mme demanda une audience l'Empereur et lui plut. Napolon
son
.
fit

nom

bon accueil

cet hritier d'une vieille famille parlementaire,

un de

ces jeunes gens de grandes maisons qu'il cherchait rallier


civile et

pour l'administration de son empire. Il le nomma, vingt-cinq ans. auditeur au Conseil d'tat. Son nom, sa fortune, sa position dans la socit aristocratique, crit son collgue et biographe, le baron de Rarante, le succs de son livre le plaaient pour ainsi dire part et au-dessus de ses contemporains, auditeurs comme lui. On savait que l'Empereur tait prvenu en sa faveur et semblait lui destiner un avancement rapide et une haute position . w La question juive allait lui donner l'occasion
de faire clater, avec
Fils d'un prsident
la

pour son aristocratie

faveur impriale, ses opinions politiques.


ci-devant
frquentait
cercle de
la rac-

mortier du Parlement de Paris guillotin sous

, il

la Terreur, lev

par des

le

Chateaubriand, de'Fontanes, de Ronald, ces champions de


tion politique et de la restauration sociale.
nelle, note Pasquier, qui devait
affaire, lui

Une circonstance personle

apprendre
:

connatre dans cette

mauvaises langues rappelaient qu'il descendait par son arrire-grand'mre de Samuel Rernard, que sa fortune provenait du fameux traitant que Louis XIV, la fin de son rgne, dut promener Marly pour lui soutirer de l'argent, et l'on prtendait que Samuel Rernard tait juif. C'tait une erreur il n'tait que protestant 2 Mais il n'en faut quelquefois pas davantage pour faire un antismite. Mole avait d'ailleurs d'autres raisons d'tre du parti de Bonald. Il nous a livr ses vues sur l'histoire, la religion et les murs des
rendait les Juifs antipathiques
les
: .

1.

Biographie universelle MichauL

XXVIII, 537. La notice, signe


I,
1

B.,

est

de
I,

Barante. Comparer les Souvenirs de celui-ci.


109-111. Mole fut
2.
le

46-7, et ceux

nomm

auditeur par dcret du 18 fvrier

du duc de Broglie, 1806 (Moniteur du 22).

Et encore Bernard avait-il abjur le protestantisme aprs la rvocation de L'dit

.Nantes.

La lgende du judasme de Samuel Bernard a t accrdite par Voltaire,


le

qui l'entendait peut-tre au figur. Voir

Dictionnaire de Jal.

LA QUESTION JUIVE EN
Juifs.

1800

1806, la veille de l'ouverture de l'Assemble des Moniteur, journal officiel, publiait, sur dix-neuf notables juifs, le des Recherches sur l'tat colonnes un vrai numro spcial politique et religieux des Juifs depuis Mose jusqu' prsent .

Le

v 2.*>

juillet

Pasquier nous apprend que h travail est de Mole, qui il avait t command par Napolon. Il est divis en trois sections. La premire
1

un coup d'oeil historique sur l'antiquit et le moyen ge. La seconde tudie la condition lgale des Juifs en France et dans les autres pays depuis le xvn e sicle jusqu' prsent *. Il glisse
est

assez ngligemment sur


relative

la

priode rvolutionnaire, mais


d'allusions significatives

la partie

au prsent. Dj au x sicle, les Juifs se livraient des spculations mercantiles, desquelles on leur reproche de s'tre trop empar parmi nous . Sous Philippe-Auguste, l'usure avait dj mis dans leur dpendance les terres et les fortunes d'une grande partie des chrtiens. Le besoin gnral d'argent que faisaient prouver les croisades leur faisait trouver dans toutes les classes des emprunteurs, qui n'hsitaient pas engager tout ce qu'ils possdaient. Comme nous avons vu les cultivateurs d'Alsace qui avaient fui la perscution 2 devenir la proie de leur usure lorsqu'ils furent de retour dans leurs foyers, les plaintes les plus vives parvinrent donc Philippe-Auguste de tous les points de la France . Saint Louis ne voulut point les bannir, quoiqu'il en ft sollicit par ses sujets il aima mieux entreprendre de changer leurs habitudes et de les
est
e
;

au moyen ge

seme

convertir.
d'tat.

Ceci a t crit la suite de la discussion au Conseil

Aprs ces recherches historiques sur les Juifs, l'auteur tudie, dans la troisime section, le vritable esprit de leur loi, les dveloppements qu'il a reus entendez le Talmud, les rabbins, leurs interprtations concernant l'usure, etc. et les rapports dans

lesquels cette
quelles
le
ils

loi les
.

place l'gard des socits au milieu des-

vivent

Au lieu d'analyser cette

dernire partie, donnons


qu'elle lui
fit
:

rsum de Pasquier ou plutt l'impression

C'tait

un acte d'accusation contre la nation juive, dans lequel il tait tabli que l'usure n'tait point ne des malheurs du peuple juif, ainsi quon avait souvent afiect de le croire, qu'elle tait non seulement
1.

Halphen

s'est

servi

de

cette partie

de ce

travail

lappelle, sans se douter quel


p. 169-178
.

en tait l'auteur

(Lois...

remarquable , comme il concernant les Isralites,

Lemoine,

p.

113

et

suiv., reproduit toute la partie intitule

De
le

la loi des

Juifs, la prenant pour argent comptant.


2.
11

veut dire la Terreur.

On retrouvera

la

mme

explication dans

Rapport de

Beugnot.

REVUE DES ETUDES JUIVES

tolre,

mais

mme commande

par

la loi
;

de Mose

et

par

les prin-

que cette prescription de la part du lgislateur hbreu avait eu pour objet de complter la sparation entre son peuple et les autres nations que ds lors on devait regarder le vice de l'usure comme inhrent au caractre de tout vrai juif et comme tellement enracin que nulle puissance au
cipaux docteurs qui l'avaient interprte
;

monde ne

parviendrait jamais l'en extirper.

Ces Recherches montrent non seulement que Mole s'tait fait du judasme et des Juifs une opinion que Bonald et contresigne, mais aussi qu'il avait appris connatre les mesures d'exception
prises au

moyen ge et jusqu' la Rvolution pour contrler le commerce d'argent des Juifs et en rprimer les abus. Elles nous

donnent une ide des conclusions auxquelles aboutissait son rapport pour la section du Conseil d'tat. Il adoptait sans doute car nous ne le possdons pas les propositions du ministre del Justice peut-tre fut-ce lui aussi qui proposa de suspendre pendant cinq ans l'effet de toute obligation ou condamnation obtenue par des Juifs contre des chrtiens et d'attribuer une cour d'appel le droit de statuer immdiatement et en dernier ressort sur ces obligations 2 Ce qui est sr, c'est que Mole conclut la ncessit de soumettre les Juifs des lois d'exception, du moins en ce qui touchait les transactions d'intrt priv (Souvenirs deBarante). Il pensait que la tolrance lgale des cultes, que l'unit de lgislation, que l'galit des droits civils ne devaient pas empcher de reconnatre que la situation et le caractre des Juifs taient une exception relle
'

l'uniformit de la lgislation et qu'il pouvait tre ncessaire de

prendre contre eux des prcautions 3 Il s'tait donc prononc avec une grande chaleur pour les mesures rclames contre les Juifs
.

(Mmoires de Pasquier).
1.

Pasquier dit bien que Napolon


le

en ordonna l'impression
la collection

mais ce doit tre


fut

une erreur. On

cherche en vain dans


voir,

des Impressions du Conseil d'tat.


la

Mme

le

rapport de Beugnot ne fut pas imprim pour

sance o

il

discut.

Autant que je puis

on n'imprimait que

les

servir de base la dlibration.

M.
pour

Avis et Projets de dcrets qui devaient

Isral Lvi a dj observ


cette priode.

que

les

souvenirs de

Pasquier ne sont pas


matre des requtes

trs prcis

En

effet,

Pasquier ne fut
et
il

sans passer par l'auditoriat

nomm
n'a

qu'en juin 1806

pu

connatre que par ou-dire ce qui s'tait pass auparavant. 2. Voir le Rapport de Beugnot; je suppose que on , c'est Mole.
3. Le mme de Barante dans son loge de M. le comte Mole (1856), p. 5. Le tmoignage du baron de Barante rend ici une impression gnrale, car il n'assistait pas

cette sance de la section

(il

avait t
le

comme
phrase

il

a soin de

le

noter dans
l'dition

nomm auditeur le il mars, Moniteur du 15, fragment de ses mmoires publi par Guizot (la
Nous venons de
faire

manque dans

des

Souvenirs).

une

rserve

semblable pour Pasquier.

LA QUESTION JUIVE

EN 1800

Ces conclusions provoqurent une grande surprise de la part des conseillers. Pour les hommes politiques et les lgistes, il ne
semblait
pas qu'il
y

et difficult,

ni

matire d'un doute. Aucune


la

moindre diffrence entre les citoyens professant une religion quelconque. S'enqurir de la croyance d'un crancier pour dcider s'il avait le droit d'tre pay ('lai! une trange ide, aussi contraire aux principes qu'aux murs
disposition lgale u'autorisail a tablir

actuelles. Aussi les conseillers accueillirent-ils

le

rapport de ce
ils

simple auditeur de vingt-cinq ans... avec ddain el sourire;


et

n'y

voyaient qu'un article littraire, une inspiration de la coterie anti-

philosophique de MM. de Fontanes


de Barante). C'est qu'aussi bien son
pas suscit une seule
Conseil, avec une

de Bonald

{Souvenirs

opinion, quoiqu'elle n'et,

contradition,

s'tait

manifeste,

dans

le

certaine vivacit.

L'attention

du public

s'tait

porte sur la question.


le

Un

article

de M. de Bonald, insr dans

Mercure quelque temps auparavant, en avait fait presque une affaire de parti. Le Conseil d'tat voyait dans une mesure d'exception prise contre les Juifs un commencement de raction contre
la libert

des cultes et l'galit devant

la loi

*.

Le prsident de

la

section,

surtout, M.

Regnand de Saint-Jean-d'Angly, en

avait

combattu
civil

la proposition

comme

contraire aux principes du droit

et

comme

portant atteinte la libert des cultes... Pour


'faire acte

M. Regnaud, protger les Juifs n'tait pas seulement


justice,

de

mais encore se mettre en garde contre liques, objet particulier de ses mfiances 2
.

les prtres catho-

Il

n'y eut donc pas de discussion, tous tant du


le

mme

avis, hor3
.

mis

rapporteur, qui ne s'en montra nullement dconcert


le

La

question devait revenir devant

Conseil tout entier.

Regnaud en

confia le rapport un collgue qui faisait, lui aussi, ses dbuts, mais

comme
1.

conseiller. C'tait Beugnot, bien diffrent par son caractre

plus haut, la
l'indi_r nation
2.
et

De Barante, Le Parlement et la Fronde, p. 418. Sur l'article de Bonald, voir fin du chap. m. De Barante collaborait au Publicisle, qui avait excit
de Bonald.
C'est

Mmoires de Pasquier.

dommage que Thibaudeau,


lui, n'ait

collgue de

Regnaud

encore plus

anticlrical

que

pas

(il

tait alors en mission) assist

ces sances. Ce qu'il en dit dans ses


ce qu'il en pensait (voir
II,

231 et

s.;

Mmoires sur Le Consulat comparer III, 203 et IV, 2


les

et

VEmpire montre
mais
est pris

et s.),

de seconde main comme documentation.


3.

Souvenirs de Barante.

Des notes sur


:

tiennent cette apprciation

prouvent que, quand


il

11 sur Mole aura pris quelques connaissances positives d'administration, pourra tre employ trs utilement (Arch. Nat., AF IV, 1326 A).
il

nouveaux auditeurs de 1806 conmontre un aplomb et une sagacit qui

REVUE DES TUDES JUIVES


4
.

Autant que par son pass, du jeune Mole souple et spiricelui-ci tait hautain et raide, autant Beugnot tait tuel. Il avait embrass la cause de la Rvolution et avait sig l'Assemble lgislative. Emprisonn sous la Terreur, il fut dlivr par le 9 thermidor. Sous-le Consulat, il s'attacha Lucien Bonaet ses opinions, autant

une part importante l'organisation des prfectures et reut en rcompense celle de la Seine-Infrieure. Il s'y montra non seulement administrateur habile, mais encore esprit libral et ouvert; prfet concordataire, il inaugura personnellement le temple protestant de Rouen. Bonaparte le remarqua dans sa visite du dpartement, en 1802. Le prfet ne craignit pas, cependant, de le contredire en soutenant avec lui, table, une discussion sur la politique
parte, prit

commerciale de l'Angleterre. Ghaptal,qui, comme ministre de l'Intrieur, accompagnait le premier consul, raconte dans ses Souvenirs que celui-ci lui dit Vous m'avez prsent Beugnot comme un homme d'esprit c'est un pur idologue . Bonaparte n'oublia pas l'incident et, tout en rendant justice ses qualits, l'tiqueta jamais idologue il s'en souviendra encore en 1811 Dusseldorf 2 Et l'on sait si Napolon aimait les idoet Mayence en 1813 logues Le pauvre Beugnot allait en faire l'exprience propos de
: :
;

la

question juive, qui est bien de celles o s'affrontent les principes

et les faits.

On
une

savait par les Souvenirs

avait rapport l'affaire des Juifs

scne

de la

du baron de Barante que Beugnot au Conseil d'tat et s'tait attir part de Napolon. Lui-mme s'est bien gard

de raconter cette malencontreuse histoire dans ses Mmoires, d'ailleurs fragmentaires. Mais son rapport existe il l'avait conserv
;

avec ses autres papiers, qui ont t lgus il y a une vingtaine d'annes aux Archives Nationales. Nous le publions en appendice 3 ,
tant cause de son intrt propre que de sa rputation.
S'il

doit

peut-tre les amateurs de sensations,


l'historien.
1.

il

satisfait

la curiosit

de

dfaut de monographie complte, on peut

lire l'esquisse,

d'ailleurs brillante,

de E.-A. Blampignon, Le comte Beugnot (Troyes, 1895; extrait des Mmoires de la Socit' acadmique de l'Aube). Et. Dejean a tudi la carrire du prfet de la Seine-Infrieure (Un prfet du Consulat : Jacques-Claude Beugnot, Paris, 1907) M. Ch. Schmidt, celle de l'administrateur du grand-duch de Berg, que Henri Heine a
;

immortalis

comme un

brave Franais
il

(Le

Grand-Duch de Berg
le

(1806-1813),

Paris, 1905). Mais surtout

faut lire, pour connatre l'homme,

feuilleton de Sainte-

Beuve (Nouveaux Lundis, t. XI). 2. Dejean, p. 326-7 comp. p. 398-9.


;

3. Pices justificatives, 2.

LA QUESTION JUIVE EN 1806


,

Pour son dbut au Conseil d'tat 4 Beugnot, qui aimait d'ailleurs les beaux rapports, eut cur de traiter son sujet fond , assure de Barante. Il se renseigna de son mieux. Son ami Regnaud de Saint-Jean-d'Angly, qui, au temps o il sigeait avec autorit la Constituante, avait, le 21 septembre 1791, par une interruption vigoureuse et premptoire, ferm la bouche Reubell et enlev le
dcret mancipant les Juifs-,
3
.

lui

remit des notes personnelles et

Pour le prsent, les rapports des ministres quelques documents de l'Intrieur et de la Justice ne lui apprirent pas grand'chose; la
svrit des
(pie

mesures proposes contre


et

les Juifs n'avait d'gales

charges allgues rapporteur dut se livrer une critique serre des unes
l'insuffisance

l'imprcision

des

et et

le

des

autres.

Avec assez de mthode,

il

expose

les faits la les

charge des Juifs

remdes proposs ou il en recherche les causes, puis examine possihles. Les griefs produits contre les Juifs se rduisent deux ils se multiplient l'excs et ahusivement dans les deux dparlements
:

du Haut
acquis.

et

du Bas-Rhin,

et ils ruinent les cultivateurs


le

par leurs

usures dolosives. Le rapporteur accepte

premier

fait

comme
chiffres

Nous verrons que l'administration n'avait pas de prcis', que Beugnot lui-mme va proposer un recensement et que Napolon s'exagrait ridiculement et le nombre et l'augmentation des Juifs en Alsace. En ralit, de 20 000 qu'ils taient en 1785, ils
seront passs 26.000 en 1808
:

il

n'y a l rien d'extraordinaire

mais

l'illusion est

frquente pour les Juifs. Beugnot cherche


:

expliquer cette fausse vrit


Juifs de France,

la faveur de l'mancipation des


et

une partie
et
le

non

la

meilleure

de ceux des

pays voisins sont accourus


qui les attiraient
les

ont afflu dans les deux dpartements


d'invasion
est grave,

plus

cette sorte

a dj atteint
la solution

dpartements voisins. La situation


Il

mais

1. 2.

avait t Je

nomm

conseiller le 11
l'on rappelle

mars [Moniteur du
qu'ils

15).

demande que

l'ordre tous ceux qui parleront contre cette

proposition, car c'est la Constitution

elle-mme
p.

combattront

(Moniteur du

29 septembre 1791, reproduit

par Halphen,
:

229).

Les Archives Parlementaires

Je demande qu'on aille aux voix sans entendre XXXI, 373) donnent cette version ceux qui veulent parler contre cette proposition, parce que la combattre, c'est combattre la Constitution elle-mme. Dj dans la sance du 21 juillet 1790, Regnaud tait intervenu pour empcber Reubell de remettre en question le dcret rendu la

veille

en faveur des Juifs de Metz (Moniteur du 22


les

juillet, cit

par Halphen,

p. 22[

un peu plus dvelopp dans


3.

Cela rsulte d'un feuillet


l'intervention

Arch. Pari., XVII, 219-220). manuscrit joint au Mmoire de Beugnot.


la

Il

notamment de

de

Commune
voit

de Paris auprs de

la

y est question Constituante en

faveur des Juifs en fvrier 1790.

On

que Regnaud avait

suivi la question.

10

REVUE DES TUDES JUIVES


1
.

fondements de Tordre social qu'il faut aller rechercher la solution de cet ternel problme peuton faire des Juifs quelque chose? S'il est impossible de les rendre meilleurs, il faut les renvoyer 2 Dans ce cas, une loi politique serait ncessaire, c'est--dire un snatus-consulte, et la question a
est dlicate

C'est jusque

dans

les

besoin d'tre pese et mrie.

En attendant,
grief n'est pas

il

faut remdier au mal

froyable progression

du moment, qui est l'efde l'usure reproche aux Juifs. A vrai dire, ce

appuy de preuves bien convaincantes. En dehors de quelques faits isols, deux chiffres seulement ont t produits. Le tribunal de commerce de Strasbourg a prononc, de brumaire IX frimaire XI, pour 800.000 francs de condamnations portant contrainte par corps en faveur de demandeurs juifs, et le tribunal civil de Colmar a prononc, dans les annes IX XI, pour prs de 1.300.000 francs d'expropriations, dont lapins grande partie la poursuite de Juifs et presqu'uniquement contre des cultivateurs. Bengnot fait remarquer que 2 millions d'obligations dans deux dparlements des plus peupls et des plus riches de la France, avec une place commerciale de l'importance de Strasbourg, ne sont pas si alarmants et que, s'il est vrai que certains Juifs commettent de On ne vritables escroqueries, la loi arme le juge contre eux peut trop s'tonner que des tribunaux qui crient si fort n'agissent
:

pas davantage.

Sommes-nous mieux renseigns que Beugnot


nous
faire

une ide plus positive de cette d'usure ? Ecartons d'abord les gros chiffres, les chiffres ronds, donns un peu en l'air par des autorits douteuses les 30 millions de crances du marchal Kellermann 3 les 35 millions de crances
: ,

pouvons-nous fameuse accusation


et

Outre que

le

mal

n'tait

pas

si

grave,

les Juifs,

l'troit

en Alsace, o

ils

avaient t confins jusqu' la Rvolution, essaimaient peu peu l'intrieur de la

France,
articles

le

remde, dira-t-on,

tait

bien simple

il

n'y avait qu' appliquer les

du Code sur les conditions requises pour tre Franais. Mais justement on pouvait se demander s'il n'tait pas dangereux d'accorder ainsi la nationalit franaise cette masse de Juifs trangers qu'on voyait en rve, et comment les distinguer des
autres, alors qu'on n'avait pas
les

tats

nominatifs

des Juifs

qui avaient

prt

le

serment civique en 1791


2.

Cet argument deux tranchants, qui allait tre vivement relev par Napolon,

sera repris en

1807 par Furtado dans son Mmoire sur les projets de dcrets prIsralites, p. 15:
et

sents

au Conseil d'tat concernantles


un mal

De deux choses l'une


;

ou

l'existence des Juifs en France est

alors

il

faut les en bannir

ou

elle n'est

point un mal et alors ce ne sont plus des Juifs qu'il faut voir en eux, mais des Franais.
3.

Note l'Empereur du 23
6-7.

juillet

1806 (Arch. Nat.,


:

AF

IV, 2151, n 106), cite par


et

Fauchille, p.
18 thermidor

M. Fauchille ajoute

Comp.

ses

rapports du 27 messidor
;

X1TI.

Les rapports ne figurent pas au dossier

Kellermann

s'y rfre

LA QUKSTION JUIVE EN

1800

11

hypothcaires inscrites de Poujol (avec une


I
1

somme

au moins gale

crances chirographaires
2
.

I)

',

les

44 millions (Tune autre source

alsacienne
j'ai

Ls quelque deux

cents

documents d'archives que

compulses fournissent bien peu de chiffres prcis. D'aprs Kellermann aussi, dans chacun des deux dpartements, le produit
1.500.000 francs
:

des expropriations forces aurait t d'environ

c'est par an, dont prs des 6/7 au profit de cranciers juifs peu prs le montant qu'indique Beugnot, mais pour 3 ans et

dpartement

on

se

demande
u

si

le

brave marchal n'a pas simple-

ment

multipli par 3 et par


le

2.

compte d'une tourne dans


s'tait

Le prfet du Haut-Rhin, rendant dpartement en l'an XII, dit que, dans


valeur des expropriations forces

l'arrondissement de Colmar,

la

leve pendant les annes


le

IX,XetXI

.480.000 francs'

c'est

encore

renseignement qu'a Beugnot, qui

le

ministre n'avait pu

Haut-Rhin toujours, d'aprs un relev de la direction de l'enregistrement, les crances hypothcaires inscrites au profit de Juifs depuis l'an VII jusqu'au er 1 janvier 1806 s'levaient 21.199.820 francs; mais une partie de
le

fournir de statistique plus rcente. Dans

ces inscriptions taient fictives,

une autre
;

s'tait teinte

par les

remboursements
ct,

et les expropriations

il

est vrai que, d'un autre

on valuait 10 millions au moins les autres crances entre les mains des Juifs 4 Dans le Bas-Rhin, le tribunal de commerce de Strasbourg a prononc du 1 er juin 1803 au 1 er juillet 1808 pour 2.051.582 francs 5 La remarque de Beugnot serait encore ici sa place. Le Conseil gnral du Haut-Rhin n'en assurait pas moins, en
.
.

l'an XI,

que les Juifs s'taient empars des 2/3 des fortunes 6 et le conseil d'arrondissement de Strasbourg, en 1806, qu'ils s'taient assur plus des 2/3 des terres du dpartement 7 A ces chiffres que pouvaient rpondre les Juifs? En 1807, Fur.

tado* prsident de l'Assemble


t

des notables, assurera

qu'il a

dmontr que leurs crances,

loin d'galer la valeur des fonds,

simplement dans sa Note du 23 juillet. Le marchal d'empire Kellermann, le vainqueur Valmy, avait pour snatorerie l'Alsace et ce titre il adressait, quand il y avait lieu, des rapports confidentiels l'empereur directemeat. Il lui en avait donc
de
adress, touchant les Juifs, dj en juillet et aot 1805.
1.

est trs
2.

Quelques Observations concernant les Juifs... (Paris, 1806), p. mont contre les Juifs alsaciens. Dans le Rapport du Consistoire central en 1810 (Halphen, p. 325).

59. L'auteur

3.
4. 5.
6.

Arch. Nat., Fie III, Haut-Rhin, 7. Rapport l'Empereur, 9 avril 1807 (Arch. Nat., A F IV, 2150, pice 114, p. Dlibration du Conseil gnral de 1809 (Arch. Nat., Fie V, Bas-Rhin, 2). Fie V, Haut-Rhin, 1.

4).

7.

Fie

V, Bas-Rhin.

1.

12

REVUE DES TUDES JUIVES


le

n'galaient pas
le

quart du revenu d'une anne

et

en 1810,
Cultes,
total

Consistoire central, dans


tabli,
2
,

un rapport au ministre des


crances hypothcaires,
le

donne comme
surtout
si

pour

les

de
,

9.452.982 francs

chiffre en soi insignifiant,

observe Isidore Loeb 3

Ton rflchit que les hypothques inscrites sont toujours au-dessus du chiffre des hypothques relles, parce que rarement on fait faire les radiations, et qu'une partie de ces hypothques taient
constitues en faveur de prteurs chrtiens, dont les Juifs n'taient

que

les intermdiaires .
11

Mais Beugnot n'avait pas les moyens de faire cette enqute.


croyait,

comme

tout

le

monde, que
il

les
fait

crances

et les

hypothques

remarquer que les chrliens rivalisent en avidit avec les Juifs, que l'usure exerce ses ravages l o il n'y a point de Juifs, qu'elle est dans le moment prsent une et en passant il donne des plaies de l'ordre social en France 4 , un coup de patte la politique financire de la Convention. Recherchant nanmoins les causes particulires de l'usure des Juifs d'Alsace, il les trouve dans l'migration de beaucoup de cultivateurs alsaciens, qui, revenus grce au dcret des consuls du 26 avril 1802, se sont endetts pour racheter ou reconstruire leurs immeubles, et dans la vente des biens nationaux, que les paysans ont acquis des
des Juifs taient excessives. Mais

prix exorbitants et en se ruinant 5

Le mal constat
1.

et ses

causes tablies,

il

s'agit

de trouver les
dans un

Mmoire

prcit, p. 3. La preuve tait sans doute administre

confidentiel qui fut remis par Furtado


sursis
2.
3. 4.

au ministre de l'Intrieur sur

la leve

Mmoire du

du 30 mai
Halphen,

et

auquel

il

fait

allusion la premire page

du Mmoire imprim.

p. 326.

Revue des ludes juives, XXVII,

163.
la

On trouvera

la

confirmation de ce jugement dans un ouvrage qui parut


:

mme

anne, quelques semaines plus tard


jurisconsulte

Considrations sur
p.

le

prt intrt, par un


et
s.

(Ambroise Rendu), notamment


le

223,

p. 224

(o l'auteur cite

plusieurs avis de conseils de commerce, se plaignant, un peu partout, de l'usure et de


l'agiotage).

Comp.

rapport de Jaubert sur


(t.

la loi

du 25 aot 1807 dans

le

Rpertoire

de Dalloz, v Prt intrt et usure


d'tat
5.

XXXVI,

1856, p. 804), et l'Avis du Conseil

du 30 avril (Pices justificatives, 3). Nous n'avons pas examiner ici ces deux points, qui touchent aux questions les plus importantes et les plus complexes de l'histoire conomique de la France sous la Rvolution et qui font, depuis quelques annes, l'objet de nombreuses tudes. Mais il nous semble que Beugnot et ses collgues attribuaient de bien grandes causes des
faits

dont

ils

s'exagraient l'importance

et

qui

remontaient, d'ailleurs,

plus haut.

Nous ferons seulement remarquer ce propos qu'on ne reproche pas aux Juifs d'avoir
spcul

eux-mmes sur

les

biens nationaux.

11

semble rsulter des recherches rcentes


qui accusait
les Juifs d'exploiter

que les bourgeois accaparrent presque tous les biens vendus et vincrent les paysans
de
les

la vente. C'est cette nouvelle aristocratie terrienne

paysans.

LA QUESTION JUIVE EN 1806

13

remdes.
qu'il

Ici,

avoue

le

rapporteur, les sections ont vu plutt ce


,
il

ne

fallait

pas faire que ce qu'il tait possible de faire

en
cri-

d'autres termes que les remdes proposs sont mauvais, et


tique sans

mnagement

1rs

mesures d'exception projetes. On a projuifs contre

pos, en particulier, une suspension temporaire des obligations et

condamnations obtenues par des


des conditions laisses
ainsi

des chrtiens, dans

l'apprciation

d'une cour d'appel jugeant

en dernier ressort. Mais, sans parler du danger de reconnatre

un tribunal un pouvoir arbitraire, cette mesure serait contraire aux lois constitutionnelles, car moins de priver les Juifs des droits de citoyen, on ne peut restreindre leurs droits civils. Elle serait contraire aux principes du droit, notamment celui de la nonrtroactivit des lois. Elle serait injuste et dommageable aux intrts du commerce, car le coup qui frapperait les Juifs d'Alsace atteindrait tous les autres;
or,

tous les Juifs

ne s'occupent pas
;

tourmenter les cultivateurs des campagnes il y a ceux de Bordeaux, de Bayonne, de Perpignan, les Avignonnais; mme en
Alsace,
ils

tiennent

le

commerce des bestiaux

et

dirigent

des

banques accrdites; leur dpart serait une perte pour le pays. Enfin, cette suspension serait au fond inefficace; elle retomberait en fin de compte sur les chrtiens et acculerait les Juifs des banqueroutes lgitimes. Tout ce qu'on peut faire, c'est rprimer l'usure chaque fois que l'obligation est entache de dol ou d'escroquerie. Il ne faut pas oublier que la loi sur l'intrt lgal n'existait pas encore; elle ne fut promulgue qu'en 1807 et les discussions que notre affaire souleva au Conseil d'tat n'y furent pas trangres. En ce qui concerne spcialement les Juifs, il reste la ressource de mesures administratives et de police. A ct de ceux qui sont tablis en France, exercent un commerce et paient une patente, il y a les fugitifs et les vagabonds, qui ne remplissent aucune des conditions ncessaires pour acqurir le droit de cit ceux-l, il n'y a qu' les expulser. Pour l'avenir, on peut prendre certaines prcautions exiger de tout Juif venant s'tablir en France une dclaration de domicile et de profession, ainsi que la caution de prendre les mmes garanties pour tout Juif deux citoyens (tranger) voyageant pour son commerce. Les sections, conclut Beugnot, persistent penser que ces dispositions puises dans les lois existantes auront autant d'effet qu'une mesure de suspension, sans en avoir les inconvnients. Si cependant le Conseil se dcidait pour la suspension, les sections sont d'avis de la rduire au minimum autoriser les tribunaux du Haut et du

14

REVUE DES TUDES JUIVES

Bas-Rhin accorder des sursis d'un an au maximum et aprs que le ministre public aura t entendu. Le rapporteur, connaissant sans doute le sentiment de Napolon, se mnageait ainsi une retraite mais nous sommes bien loin des mesures draconiennes proposes parle ministre de la Justice et envisages par l'Empereur. Tel est ce rapport instructif et raisonnable, relev de quelques
;

de quelques aperus philosophiques. Beugnot n'est pas partial pour les Juifs. Il convient que leur conduite est dtestable , que la lgislation a t imprudente leur gard, et, comme
traits d'esprit et

tomber dans cette superstition qui laisserait prir une portion du corps politique sous une loi constitutionnelle plutt que d'y droger . Mais il reconnat que, si tous les Juifs qui jouissent en France du droit de cit n'en sont pas dignes, un assez bon nombre a justifi ce
s'il

se mfiait de sou

idologie

il

se garde bien de

bienfait et

il

conclut que,
il

s'il

est juste de se dbarrasser d'trangers


lois

indsirables,

serait

souverainement injuste de droger aux

pour frapper une catgorie de citoyens.

Beugnot soumit ces vues dans une sance du Conseil d'tat qui se tint la Cm d'avril 1806. Il traita son sujet fond, avec beaucoup de raison et de talent, et rencontra l'approbation gnrale. De son ct, Regnaud de Saint-Jean-d'Angly, au dbut de la sance, exposa sommairement l'opinion de la section et ne crut
pas ncessaire de soutenir un avis universel
y eut sans doute un change de vues, la suite duquel Beugnot dut
Il

(de Barante).

arrter dfinitivement les termes de son Rapport, qu'il complta

par un Projet de

loi

conforme
1

et

par un Avis proposant qu'en vue


les Juifs,
il

d'une revision de la lgislation sur


.

ft

procd discr-

tement une statistique Mais Napolon n'assistait pas cette sance. L'archichancelier Gambacrs, qui prsidait, fit observer que l'Empereur attachait une grande importance celte affaire et qu'il tait d'une opinion contraire celle qui se dessinait il tait donc ncessaire de reprendre la discussion un jour o Napolon prsiderait (de Barante). Cette nouvelle sance devait avoir lieu le 30 avril. Pour servir de base la discussion, comme Beugnot n'avait pas envisag toutes les mesures soumises l'examen du Conseil, un nouvel
;

1.

Voir aux Pices justificatives les textes 2 b


le

et c.

Gomme

ces pices, pas plus


la

que

Rapport, ne sont dates,

il

n'est pas possible

de prciser avec certitude

date

de leur rdaction.

LA QUESTION JUIVE EN 180G


A.vis

19

motiv

fut

rdig et imprim*. La question y est pos*; sur

son vritable terrain. On ne peul combattre L'usure, qui se fait sentir partout, que par une loi applicable a tout le pays et a tous les habitants. On ne peut pas lgifrer pour des citoyens a raison du
culte particulier qu'ils professent et d'ailleurs

comment prouver

le

judasme ? On ne peut donc pas annuler les hypothques prises par les Juifs, ni leur dfendre d'en prendre l'avenir. On peut moins encore les obliger possder une proprit et les astreindre prendre une patente sous peine de perdre leurs droits de citoyens, alors qu'ils en remplissent les devoirs, car ce serait rtablir le rgime
d'avant

1789 contre lequel

il y

Tout ce qu'on peut

faire, c'est

eu une rclamation gnrale . prendre des mesures de police contre


a

les Juifs trangers. Ainsi taient

formellement cartes,

comme ill-

gales, injustes et inoprantes, toutes les lois d'exception proposes

par

Grand Juge et transmises par l'Empereur au Conseil d'tat dans sa Note du 6 mars. Les positions taient nettement prises.
le

IV.

La discussion en prsence de Napolon.

Il

faut lire dans le Livre des Orateurs de


la

pamphltaire de
Conseil d'tat,

partir de 1810, le
il

Cormenin, le grand Restauration, qui fut auditeur au Conseil d'tat portrait de Napolon au Conseil. Il aimait son
mettait l'aise
;

s'y

il

s'y

accoudait

il

y parlait
il

confidentiellement, ainsi qu'on parle des frres, des amis;


dlassait avec eux de ses grandeurs officielles
;

s'y

il

y exhalait ses

ressentiments
rieure, l'tat

y rvlait, comme pouss par une force intde son me, et l'on pouvait lire dans un sourire de sa
;

il

bouche, dans un

pli

de son front,

le

secret de ses longs desseins.


le rle,

L'ordre du jour n'tait pas pour lui ce qui tait crit sur

mais ce

qu'il

prmditait dans l'agitation bouillonnante de ses pen-

ses, soit qu'il les prpart de loin

sursaut. C'est ainsi qu'il se jetait

ou qu'elles lui accourussent en tout coup hors de la question,


de
la
la parole,
il il

quittait les routes battues et faisait des pointes sur toutes sortes

sujets

il

y traitait de tout...
il

Il

donnait

provoquait

demander;

rsumait

les questions,

lui plaisait
l'ai

surtout de les

poser, cela allait mieux son impatience... Je


4
1

vu qui se plaisait

mettre les conseillers d'tat aux prises les uns avec les autres;
Voir

,\\\

Pices justificatives

le

document

n 3.

16

REVUE DES TUDES JUIVES

vu qui les agaait en quelque sorte, pour qu'ils se disputassent, soit que cette polmique lui rendt l'image de la guerre, soit qu'il voult faire jaillir la vrit du choc de la discussion... Et Cormenin se prend regretter que les acteurs de ces drames intimes n'aient pas eu souci d'en tre les historiens. Un secrtaire qui tenait la plume et qui sigeait auprs de Napolon n'aurait jamais os, sans son commandement exprs, noter dans le procsje l'ai
i

verbal ses fougues, ses colres, ses tendresses, ses points d'arrt,
ses

exclamations confidentielles, ses


de ces plumitifs
.

digressions

oratoires.
et froid

La

chair, le coloris, l'animation, la vie


lette

manquent au sec

sque-

Pourtant, un jeune auditeur,

dans son il dit, les paroles de Napolon, qu'il recueillait avec avidit, dans la pense qu'elles seraient un jour prcieuses pour la postrit . C'est Pelet (de la Lozre), dont l'ouvrage est, en effet, une mine
jour que Mole, a eu soin de noter,

mme

nomm le coin , comme

Le chapitre sur de Napolon les Juifs car il fallut trois sances o la quesdans les trois sances tion fut discute au Conseil d'tat sous la prsidence de l'Empereur
.

prcieuse de renseignements et de documents


3

rsume successivement

les interventions

I,

Le Livre des Orateurs,

cli.

vi (dit.

de 1869,

p.

156 et suiv.). L'loquence pri-

et bien sombres, par peu harmonique, dissonant, intemprant en gestes et en paroles, souvent emphatique et souvent trivial , avec, par moments, des tons faux, criards et vulgaires, qu'on ne trouve que dans les pitres comdiens (Histoire de la Rvolution, X, 232-3; Calmann-Lvy, 1910). Il y a du vrai dans ces touches rudes, que confirmeraient au besoin les Souvenirs du duc de Broglie, I, 65-66; mais le grand historien s'est laiss garer par sa passion et par son antipathie pour le grand empereur. Cormenin, de son ct, idalise un peu pour rabaisser ses contemporains lui. 2. Opinions de Napolon sur divers sujets de politique et d'administration,

mesautire de Napolon a t peinte avec des couleurs opposes,

Michelet, qui le montre

recueillies

par un

comme
anon.,

le

disent Qurard,

membre de son Conseil d'tat, La France littraire,


la
fils,

Paris,
et

1833.

L'auteur n'est pas,

Barbier, Dictionn. des ouvr.

le

comte Jean Pelet de


la

Lozre, conseiller d'tat l'poque (qui a sans doute


le

fourni les notes jusqu'en 1806), mais son

baron Privat-Joseph-Claramont, n
476).

en 1785 (voir la notice de


Pelet de la Lozre

Nouvelle biographie gnrale Didot, XXXIX,


;

Les

taient d'origine protestante

le

pre a eu connatre d'affaires


reproduit (sauf

juives au ministre de la Police gnrale (Halphen, p. 324, note, et plus loin).


3.

Chapitre xx {sur les Juifs), p. 211-218. Graetz


;

l'a

le

prambule)

dans sa Geschichte der Juden, XI, 623-5 par exemple, je ne sais o il a vu que Pelet tenait ce compte rendu presque stnographique de la bouche d'un conseiller Thihaudeau, dans son rsum de la discussion au d'tat prsent la dlibration.

Conseil d'tat [Le Consulat et l'Empire,


les

II,

232

et s.),

ne

fait qu'utiliser,

sans

le

dire,

notes de Pelet de

la

Lozre, dont

le

livre venait

de paratre.

Il

n'y a

que des

extraits de l'ouvrage de Pelet dans celui de


et

Damas-Hinard, Napolon, ses opinions

jugemens sur

les

hommes
II,

Paris,

1838 (voir tome

p.

sur les choses, recueillis par ordre alphabtique 11-13); 2 e dition, sous le titre Dictionnaire Napolon,
et

Paris, 1834. p. 285-6.

LA QUESTION JUIVE EN
et,

1806
il

17

le

rsum

est
la

forcment sec

et heurt,

rend par

mme

quelque chose de
la vie

vivacit et des clats de

la

discussion. Quant

que Cormnin aurait dsires, nous sommes servis souhait, au moins pour la premire sance, la sance orageuse, par un autre tmoin, le baron deBarante. Nomm auditeur le mme jour o Beugnol tait fait conseiller, Le jeune de Barante assistait aux sances du Conseil comme nue sorte de drame , coutant curieusement les interlocuteurs et surtout l'Empereur . raconter la sance fameuse o Napolon rabroua si Il s'est plu
et L'animation

vertemenl
de Mole
7
,

Le

trop loquent Beugnot, d'abord dans ses biographies


',

puis dans une page justement clbre de ses Souvenirs


l'art narratif,

modle de Bourgogne.
Si

bien

digne de l'historien des ducs de

connu que
le

soit le rcit
le

du baron de Barante,
compltant par
la

il

est indispen-

sable de
la
2
).

reproduire, en

les

notes de Pelet de
:

Lozre (celui-ci donne la date de

premire sance

30 avril

1806

La sance fut tenue Saint-Cloud. M. Beugnot, qui parlait pour la premire fois devant l'empereur et que son succs enivrait un peu, se montra cette fois emphatique et prtentieux, enfin tout ce qu'il fallait ne
pas tre au conseil, o la discussion tait un entretien de gens d'affaires,

sans recherches, sans besoin d'effets.

On

voyait que Napolon tait impa-

tient. Il y eut surtout une certaine phrase, o M. Beugnot appelait une mesure qui serait prise contre les uifs June bataille perdue dans les

champs de
1

la justice ,

qui parut trs ridicule.

p. 5; le

Biographie universelle Michaud, XXVIII, 537 loge de M. le comte Mole (1856), Parlement et la Fronde (1859), p. 418-9. Dans ces relations, de Barante vite de
;

nommer Beugnot,
tut, lequel avait

sans doute par gard pour

le

fils

de celui-ci, son collgue


et trs susceptible.

l'Insti-

vou son pre un vritable culte,

Ce

fils, le

comte

Arthur Beugnot, rudit de mrite, bien connu par son dition des Olim, dbuta, ou presque, par un mmoire, que l'Institut couronna, sur Les Juifs d'Occident (Paris,
1824); dans
et
le

Discours prliminaire de cet ouvrage, o l'auteur s'efforce d'tre juste


il

impartial pour les Juifs,

fait allusion l'affaire laquelle

son pre avait t ml

(p. 7, 41 et s.),

avec assez de gnrosit et trop de discrtion.


I

2.

Souvenirs du baron de Barante,

(Paris,

1890),

p. 149-152. Ces

pages, que

M. Isral Lvi a reproduites, Rev. Et. juives, XXVI11, p. 2G9-271, en note, avaient t

publies ds 1867 par Guizot, dans

un

article

sur

le

baron de Barante, Revue des


Le baron

Deux-Mondes,

t.

LXX,

p.

18

et s.,

d'o Graetz les a tires, p. 620-622.

de Barante n'a pas


lettres; l'diteur est

laiss des

mmoires complets, mais des fragments relis par des responsable de la rdaction imprime. Le passage qui nous intle

resse n'offre, un dtail prs, que des variantes de style avec


3.

texte

de Guizot.

C'est

pour

cette sance
3.

que

fut

imprim

l'Avis

du Conseil

d'tat reproduit aux

Pices justificatives, n

T.

LXXII, no 143.

18

REVUE DES TUDES JUIVES

Quand
ques
raillerie,

il

eut

fini,

l'empereur, avec une verve et une vivacit pins mar-

qu' l'ordinaire, rpliqua


tantt avec colre.
Il

au discours de M. Beugnot, tantt avec


protesta contre les thories, contre les

principes gnraux

et absolus,

contre les

hommes pour
Il

qui les faits


releva avec

n'taient rien, qui sacrifiaient la ralit

aux abstractions.
perdue
et,

amertume

la

malheureuse phrase de
il

la bataille

s'animant de

plus en plus,

en vint jurer, ce qui,

ma

connaissance, ne lui est

jamais arriv au conseil.

nous le savons, plutt terne et raisonnable. Mais Beugnot, encourag par l'approbation de ses collgues et oubliant que l'Empereur tait d'un autre avis, se laissa entraner, dans son expos oral, par son esprit et son idologie . Le rapport de Mole, organe de la coterie anti-philosophique , avait fait de la question une affaire de parti; il l'leva la hauteur des principes pour plaider un beau procs, mais il gta tout. Parlant pour la premire fois, au Conseil, devant Napolon, il voulut briller et ne russit qu' l'agacer. L'Empereur, qui se rappelait sans doute la discussion de Rouen, donna libre cours son humeur et ses sentiments. Nous connaissons dj les circonstances qui l'avaient prvenu contre les Juifs; la contradiction l'excita encore davantage et il perdit toute mesure. L'opinion de Beugnot, qui tait celle de tous les conseillers, lui parut, dit de Barante dans ses biographies de Mole, thorique, trop absolue et aveugle la ralit. Prcisment parce qu'on avait rattach cette
Le
rapport
crit

de Beugnot

tait,

question des principes gnraux,


tion
et
.

il

les rfuta

avec un ton

d'irrita-

Dans

ses Souvenirs, de Barante, attentif


la

au ct pittoresque
qui taient

psychologique de

scne

1
,

n'a retenu,

du long discours de l'Em,

pereur, que sa sortie contre les

idologues

comme

on sait, ses btes noires. Pelet a plus fidlement rsum ments de Napolon
:

les argu-

La lgislation

est

un bouclier que
une nation

le

la

prosprit publique est attaque. Le


avilie,

gouvernement doit porter partout gouvernement franais ne peut


dgrade, capable de toutes les

voir avec indiffrence

bassesses, possder exclusivement les

deux beaux dpartements de l'ancienne Alsace. Il faut considrer les Juifs comme nation et non comme secte; c'est une nation dans la nation. Je voudrais leur ter, au moins pendant un temps dtermin, le droit de prendre des hypothques car il est trop humiliant pour la nation franaise de se trouver la merci de
;

la nation la plus vile.

Des villages entiers ont t expropris par

les Juifs;

1.

Anatole France a not l'incident dans La France littraire, IV, 33.

LA QUESTION JUIVE EN
ils

1806

19

Ce son! de vritables nues de corbeaux; on en voyait aux combats d'Ulra qui taient accourus de Strasbourg pour
oui remplac
La

fodalit.

acheter des maraudeurs ce qu'ils avaient


Il

pill.

faut prvenir, par des

mesures lgales,
ils

l'arbitraire

dont on

se verrait

oblig d'user envers

les Juifs;

risqueraient d'tre massacrs


ils

un jour

par les chrtiens d'Alsace,

comme

L'ont t

si

souvent,, et presque tou-

jours par leur faute.


Les Juifs ne sont pas dans la
catholiques.
Il

mme

catgorie que les protestants et les

faut Les juger d'aprs le droit politique et

non d'aprs

le

droit civil, puisqu'ils ne sont


Il

pas citoyens.

srail

et l'Alsace, entre les

dangereux de laisser tomber les clefs de la France, Strasbourg mains d'une population d'espions qui ne sont point

attachs au pays. Les Juifs autrefois ne pouvaient pas

mme

coucher

Strasbourg.

Il

conviendrait peut-tre de statuer aujourd'hui qu'il ne pourra,


;

pas y avoir plus de cinquante mille Juifs dans le haut et le bas Rhin

l'excdent de cette population se rpandrait son gr dans le reste de la

France.

On

pourrait aussi leur interdire le

commerce, en

se fondant sur ce

qu'ils le souillent par l'usure, et

annuler leurs transactions passes

comme

entaches de fraude. Les chrtiens d'Alsace


et le prfet

de Strasbourg m'ont port beaucoup

de plaintes contre les Juifs lors de

mon

passage dans cette

ville.

Cette analyse, qui rend bien, dans sa scheresse vigoureuse, le

dcousu

et l'nergie

de l'improvisation de Napolon, permet de


ministre de la Justice que les Juifs
les autres, diffrents

reconstituer le fond de sa pense. Beugnot avait object aux mesures

d'exception proposes par


taient des citoyens

le

comme

seulement des

catholiques et des protestants par leur culte. Non, rpond Napolon,


les Juifs

ne forment pas une secte religieuse, mais une nation une nation dans la nation. N'tant pas citoyens, ils peuvent tre sous:

traits

au droit
Ces

commun

des citoyens

le droit civil

des lois d'exception inspires de l'intrt national


tique.
lois s'imposent, car les Juifs,

et soumis droit polile

corrompus et avilis, sont nuisibles aux autres habitants et dangereux, au moins la frontire, pour la scurit de l'tat. Pour les empcher d'envahir et de ruiner combien donc l'Alsace, il faudrait y limiter leur nombre 50.000 croyait-il qu'ils taient? on vit bientt qu'ils n'taient que 20.000.

Il

faudrait aussi leur interdire de prendre des hypothques, de faire

le

commerce

quoi, tout

commerce!
il

et mme

annuler leurs

transactions passes

comme

frauduleuses.
est
!

En somme, Napolon

renchrit sur son ministre, tant

Pauvres

Juifs!

Pauvre Beugnot

mont contre les Juifs. Pour l'achever, Napolon donna

20
la

KEVUE DES TUDES JUIVES


parole au jeune Mole,

remarque Pasquier, puisque les auditeurs ne se faisaient entendre que dans les sances des sections. Mais l'Empereur avait distingu Mole et il tait d'accord avec lui. Voici la fin du rcit de Barante
faveur tout
fait insolite ,
:

Puis

il

termina en disant

que l'auditeur qui a fait le premier rapport n'tait pas de cet avis, je veux l'entendre. M. Mole se leva, lut son travail et commena une discussion qui ne pouvait gure avoir de libert. M. Rcgnaud dfendit assez courageusement l'opinion commune et mme de M. Beugnot. M. de Sgur risqua aussi quelques paroles
sais
1
:

Je

Je ne vois pas ce

que

l'on ferait!...

murmura- t-il.

La scne
connatre
les opinions

est prise sur

le dtail

de

la

mais combien nous aimerions discussion Pelet de la Lozre ne note que


le vif,
I

de l'Empereur, chez lequel


plusieurs

il

sentit

un

parti-pris

En

vain,

y avait

membres du Conseil, firent observer qu'il un grand nombre de Juifs fort estims Gnes, Marseille,
dit-il,

que les torts imputs ceux de l'Alsace ne tenaient point par consquent leur religion, mais des circon2 stances locales qu'il fallait faire disparatre . Cet argument avait t indiqu dans le rapport de Beugnot on ne s'avance pas trop en
Bordeaux, en Hollande,
;

supposant

qu'il fut

dvelopp par Regnaud de Saint-Jean-d'Angly,

assez familiaris avec la question juive. L'attitude de

Regnaud

est

bien conforme tout ce que nous savons du grand constituant, qui


resta fidle tant qu'il put aux principes de la Rvolution et tint sou-

vent

tte

l'Empereur.

C'tait d'ailleurs

lui qui

avait confi le
et

rapport son ami Beugnot,

pour mieux expliquer

dfendre la

pense du Conseil
habilet
il

et nous verrons tout l'heure avec quelle

essaiera de tourner le pense de Napolon. Quant au


le

comte de Sgur, dont

murmure

tait assez significatif,

connaissons aussi ses sentiments. Quelques mois plus tt, rapporter un projet de dcret intressant les personnes qui professent en France la religion juive
1.
3

nous ayant

il

relevait

une assertion du

Sic. Cette prposition est


:

le

vestige de La premire rdaction (voir le texte de


la

Guizot)
2.

M. Regnaud prit assez courageusement


la

dfense de,

etc.

D'aprs

traduction franaise de Graetz (V, 326-7), on aurait aussi signal

l'Empereur

les

importants progrs raliss depuis peu par

les Juifs,

dont un certain
les

nombre
3.

s'taient distingus

dans l'arme. Je

n'ai rien trouv

de

tel

dans

sources.

C'est le dcret

du 10

fvrier 1806 (Halphen, p. 17), portant drogation au dcret

de prairial Xll sur

les

spultures.

LA QUESTION JUIVE EN 1800

21

ministre des cultes (Portalis) qui, faisant allusion au Concordat et

aux

lois

organiques, avait crit que

les

religions catholique

el

rforme sont autorises en France cl que le culte juif n'est que tolr >: opinion que nous ne partageons pas, rectifia de Sgur, car nous croyons qu'en France il existe non pas tolrance, mais
libert des cultes
'

Plus tard, dans un lganl rsum de l'histoire

juive,

il

nous

livrera sa pense.
fait

Chose curieuse,
Louis

le

comte, passant

sur la Rvolution,

honneur
;

XVI

et

Malesherbes de

l'mancipation des Juifs-

il

applaudit d'ailleurs cotte mesure et

dplore seulement que rien n'ait t fait alors pour rgnrer ces nouveaux citoyens. Aussi, explique-t-il, lorsque dix- sept ans aprs, le gouvernement imprial entendit parler pour la premire fois des Juifs, de l'usure laquelle, en Alsace surtout, ils taient adonns, il s'tonna de ce que la Rvolution ne les avait pas

encore changs
de

et

il

eut tort de s'en tonner.

On

s'effora alors

Napolon qu'ils n'taient pas dignes du rang o on les avait levs mais les hommes sages, impartiaux, qui, en combattant les excs de la Rvolution, en avaient adopt les premiers principes, parvinrent lui prouver que, pour
persuader
:

lever les Juifs

la dignit sociale,

3
.

il

leur fallait des encoura-

Le comte de Sgur fut un de ces conseillers sages et impartiaux qui persuadrent l'Empereur, au moins en partie, que des rformes valaient mieux que des perscutions. Mais ce ne fut pas sans peine et du premier
et des institutions

gements

coup.

L'expos de Beugnot,
Mole,
la

la

rplique de Napolon,

le

rapport de

discussion qui suivit occuprent la sance sans qu'une


tre
le 7

dcision ft prise. La question dut

sance, qui eut lieu

mai. Ce fut la

renvoye une autre journe dcisive. Ecoutons

Pelet de la Lozre ou plutt Napolon, car c'est bien l'empereur qui


parle,

avec son

liaison,

argumentation vive, prcipite, attachante, sans sans mthode, mais pleine de naturel, de verve et de saillies,

\.
t.

Bibliothque de

la

Chambre des Dputs, Impressions du

Conseil d'tat,

P. <;

ii,

XIII, h' 1274.

le marquis de Sgur, ministre de la Guerre sous ayant dans son ressort l'Alsace, avait prpar le Rglement de 1784 sur les Juifs de cette province?

2.

Se rappelait-il que son pre,


el

Louis \VI

.'{.

Comte de Sgur, Histoire des


dans laquelle
le
il

.Juifs,

Paris,

1827, p.

254. (Pour cette seconde

dition,

a ajout

la

partie postbiblique, L'auteur avertit qu'il s'est fait

aider par

jeune

.M.

Simon.)

22

REVUE DES TUDES JUIVES

rpandant, par tourbillons, delaflamme etdclafume

(Cormenin).

Le Corse est

parti, coutez-le

ambulants qui ne justifieront pas du titre de citoyens franais et d'inviter les tribunaux employer contre mais ces moyens seraient insuffil'usure leur pouvoir discrtionnaire

On me propose d'expulser

les Juifs

sants. La nation juive est constitue, depuis Mose, usurire et oppressive;


il

n'en est pas ainsi des chrtiens

les usuriers font exception

et

sont mal nots. Ce n'est donc pasavcc des lois


les Juifs;
il

parmi eux de mtaphysique qu'on

rgnrera

faut

ici

des lois simples", des lois d'exception.

On

ne peut rien

proposer de pis que de chasser un grand nombre d'individus qui sont hommes comme les autres; la lgislation peut devenir tyrannique par mtaphysique comme par arbitraire. Les juges n'ont

me

point de pouvoir discrtionnaire; ce sont des machines physiques au moyen desquelles les lois sont excutes comme l'heure est marque par
l'aiguille
Il

d'une montre.
il

y aurait de la faiblesse chasser les Juifs;


doit interdire le

y aura de la force les

corriger.

On

commerce aux

Juifs parce qu'ils en abusent,

comme

on interdit

un orfvre son tat lorsqu'il fait du faux or. La mtaphysique a gar le rapporteur au point de lui faire prfrer une mesure violente de dportation un remde plus efficace et plus doux. Cette loi demande tre mrie. Il faut assembler les tats gnraux

des Juifs, c'est--dire en

mander

Paris cinquante ou soixante, et les

entendre. Je veux qu'il y ait une Synagogue gnrale des Juifs Paris, le
15 juin.
Je suis loin de

vouloir rien faire contre


la

dsapprouv par
rapport
1
.

postrit,

comme

on

Tout

mon

conseil runi ne

ma gloire et qui puisse tre me le fait entendre dans le pourrait me faire adopter une

chose qui et ce caractre. Mais je ne veux pas qu'on sacrifie un principe de mtaphysique et d'gosme (?) le bien des provinces. Je fais remarquer
de nouveau qu'on ne se plaint point des protestants, ni des catholiques,

comme

on se plaint des Juifs

c'est

que

le

mal que font

les Juifs
:

ne vient
ce sont

pas des individus, mais de la constitution

mme
la

de ce peuple

des chenilles, des sauterelles qui ravagent

France.

Et puis,

le voil

lanc contre la libert du prt intrt, contre


Pelet a

les conomistes, contre l'Angleterre, etc.


Il

est difficile de savoir

si

rsum

un discours d'un

seul tenant ou plusieurs interventions de l'empereur, spares par

des observations des

membres du

Conseil. Le second parat plus


crier,

vraisemblable, car Napolon a beau


1.

au

fond sa
elle a

pense
tre

Cette phrase ne se trouve pas dans le rapport de


lui

Beugnot

pro-

nonce par

en sance.

LA QUESTION JUIVE KN 1806

23

volue. But en apparence,


il

il

modifie le cours de ses ides,

comme
du

dforme

celles de son contradicteur. Beugnot, faisant la part

feu, avait

accept L'expulsion des Juifs trangers qui se condui-

saient mal. Napolon s'empare de cette concession, s'en indigne, se

pose en protecteur des Juifs et s'crie triomphalement de


la

Il

y aura

faiblesse chasser

les

Juifs,

il

y aura de

la

force les

corriger. Voil la phrase dcisive. Napolon a beau rpter, aprs Bonald et Mole, que la nation juive est constitue, depuis Mose,
usurire et oppressive
,

que
la

le

mal que font

les Juifs
,

ne vient on
lui

pas des individus, mais de


fait

constitution de ce peuple

admettre

qu'il tait possible

de

les corriger et
fait

de corriger au
Juifs taient

besoin leur constitution, et ainsi on Ta


des philosophes qui soutenaient, depuis
perfectibles.

entrer dans les vues

Dohm, que les


la

Au

lieu de jouer le rle de Frdric II, voil


II.

qui reprend la

tradition de Joseph
II

Mais voici

Napolon nouveaut et le

progrs. Joseph

rformait les Juifs du haut de son trne et de sa

philosophie, sans daigner leur

demander

leur avis. Les conseillers

de Napolon, faisant valoir sans doute qu'aprs tout on ne connaissait pas ces Juifs sur lesquels

que leurs adversaires


lui

et qu'il

on discutait, qu'on n'avait entendu tait juste de les entendre leur tour,
de convoquer les
Juifs

ont

fait

accepter l'ide de les consulter, de les intresser, de les

faire participer leur rgnration. Cette ide

tats gnraux des Juifs

une

synagogue gnrale des

devait sduire son gnie pris de grandeur,

comme
:

liorer les Juifs, son amhition de rformateur et

d'amd'organisateur. Sa
celle
il

politique l'gard des Juifs est dsormais arrte

se servira

d'eux pour les corriger

et

au besoin

il

les corrigera

malgr eux.

(La fin an prochain numro.)

M. Liber.

UNE NOUVELLE NCROPOLE


JUDO-ROMAINE

peine la Revue des tudes juives avait-elle publi mon article sur le cimetire juif de Monteverde que les Notizie degli scavi apportaient la nouvelle de la dcouverte d'une autre catacombe

judo- romaine du

mme

genre, avec un compte rendu provisoire


.

2 Il me semble des fouilles d la plume experte de M. Paribeni intressant de porter immdiatement la connaissance de nos lecteurs les principaux rsultats de cette nouvelle exploration, qui

viendront ainsi s'insrer sans peine dans les cadres que

j'ai

tracs

dans

ma

prcdente tude.

#*#

La nouvelle catacombe, situe prs du parcours de la viaNomentana, sous la villa Torlonia, et que j'appellerai, pour abrger, Catacombe Torlonia, a t dcouverte par hasard au cours de fouilles effectues pour consolider une pile de fondation de la villa princire. L'exploration, dirige, aux frais du prince Giovanni Torlonia, par l'ingnieur Agostino Yalente, n'tait pas encore termine au moment de la publication de l'article de Paribeni. Ds prsent, cependant, on peut se faire une ide assez nette de rtendue el du caractre de la ncropole si inopinment

rendue
1.

la

lumire.

2.

mon

(n<> 142), p. 113 suiv. Notizie degli scavi, XVII (1920), p. 1 i3 suiv. Je dois do vifs remerciements confrre M. Clermont-Ganneau pour avoir appel mon attention sur ce document

Revue, LXXl

ds son entre

la

Bibliothque de

l'Institut.

UNE NOUVELLE NCROPOLE JUDO-ROMAINE

28

La catacombe occupe une superficie d'environ deux hectares; Le dveloppement linaire des galeries atteint 900 mtres. Le long de ces galeries les spultures (loculi) sont creuses dans la paroi du lui* calcaire, troitement serres, superposes les unes aux
autres

groupe de spultures d'enfants, on trouve jusqu' dix loculi ainsi tages! Grce la bonne qualit de la roche, la n'en est pas de conservation des corridors esl satisfaisante, mais
:

dans

tel

il

des tombeaux, qui ont t pills fond par des visiteurs anonymes diverses poques. C'est ce qui explique peut-tre,
outre la disparition presque complte du

mme

mobilier funraire

et

notamment des

verres, l'extrme raret des plaques de marbre.

La plupart des loculi taient, d'ailleurs, ferms avec de simples plaques de calcaire ou de terre cuite, et la grande majorit de ces plaques est anpigraphe. Le nombre des loculi s'lve environ
4.500.

D'une manire gnrale,

cette

ncropole donne l'impression


la

catacombe Monteverde. Les arcosolia sont, il est vrai, en assez grand nombre (Paribeni en compte seize), et il y a un simulacre de deux mais les peintures murales sur stuc, sarcopbages strigils
d'une clientle beaucoup plus modeste que celle de
;

ornant les cubicula, sont d'une facture grossire


mdiocre. Les sujets
reprsents

et

d'un intrt

au rpertoire courant de la dcoration spulcrale juive. Ainsi, dans un des cubicula les plus importants, on trouve le ebandelier sept dans les brandies, le shofar, le cdrat, le rouleau de la Loi
appartiennent
;

lunettes de la
porte,

mme
la

tombe, quatre dauphins


1

au-dessus de

la

une colombe.

Ailleurs, on rencontre des

paons aux

ailes

fermes, Yaron,

burette d'huile, etc.

A premire
rapporte au
11
e

vue, l'poque du peuplement de la catacombe se


et

au

111

sicle aprs l're chrtienne, et,

comme

nous le verrons, les dfunts appartenaient probablement en majorit au quartier de la Subura. Ce quartier populaire, o les Juifs n'ont d tre admis qu'assez tard (car il tait compris dans le pomrium, o la clbration des cultes trangers fut longtemps interdite), occupait le fond de la valle troite et allonge o se rejoignent les extrmits du Quirinal, du Viminal et de l'Esquilin, immdiatement l'est des forums impriaux. C'tait, nous
1.

Un important sarcophage en marbre, dcor du chandelier


la villa

entre

le

cdrat

et

le

loulab, se trouve dans


de
li

Torlonia

mme

mais

rien m'

prouve

qu'il

provienne

catacombe

il

peut venir de Portus.

26

REVUE DES TUDES JUIVES

apprennent les textes (Juvnal, Martial, Horace), un quartier commerant, bruyant et malpropre, o abondaient les marchands ambulants et les prostitues.

que la plupart des loculi de la nouvelle ncropole sont dpourvus de toute pitaphe. Cependant le nombre d'inscriptions
J'ai dit

funraires recueillies ne laisse pas d'tre notable M. Paribeni en publie une cinquantaine et elles prsentent un vif intrt. Elles sont presque toutes en grec (et quel grec !); les seuls textes

srement juifs rdigs en latin dans cette ncropole comme dans


le

car

il

semble

s'tre introduit

celle

de Monteverde des plaques


n os 46 et 47
;

funraires de provenance paenne


n

sont les
formule

encore
y,

46

se

termine-t-il

par

la

grecque

ev

eip^vY)

XOl(JLYj(7l

COU.

La synagogue des connue par plusieurs


Mitth.,
i,

Sioup'/jcrioi

ou

juifs

de la Subura

tait

dj

textes (GIG 6447


*.

= Vogelstein,72; Rmische
l'pi

56=

Vogelstein, 68)

Notre ncropole en apporte plun

sieurs

nouvelles

mentions.
36,
;

Le
est

8 est

taphe de Atocpam;

(AidcpavTo) Ypay.fxaTu StSoupYjffwv [sic?),

c'est--dire secrtaire de la

communaut. Au n

il

question

de la

fille

d'un autre
. .

au n 26, on lit encore Sioup-r). Il est donc bien probable que, dans l'inscription mutile n 43, il faut galement restituer v6a$ xeirjai KXauoto [apy/ov? Si6oup]7i<ri(ov. Le
secrtaire des Sioup^toi
|

secrtaire

EuoSo,

nomm

sans

autre

prcision

au n

14,

le

yepouffeiap/Jj]

du

ii

42 sont sans doute aussi des fonctionnaires de


fois archonte,
|

la

synagogue, ainsi que Justus, deux tionn dans l'inscription n 2 svaoe xit[ou]
:

mme
(

men|

BixaXuov etwv..
Yj

..

UIO

UlO)

0U(7T0[u]
|

TOU

Ot

<X'/OVTO'\

tpYjVYj

XU|AY|<n

COU.

Voil donc peu prs reconstitu au complet


trats

je

le corps des magissynagogue des Suburenses la tte un archonte, que crois avoir t unique 2 mais non pas viager, puisqu'il est

de

la

rligible (n 2)

ct de lui,
yspouaia,

conseil, pouXY]

ou

un secrtaire (ypa^^axEu) puis un ayant pour prsident le yEpoua'.p/Y,?.


;

En revanche,

je

ne

sais trop
xtx

que

faire

du

texte suivant (n 19)

evaSs

Aioutoj
Eip7|VY|

ypa^aarsu
OCUTOU
.

SeXYjVOJV V
i.
Cf.

XOlJJLYjCl

Schrer

^4

d.),

III,

83; Juster,

I,

415.
:

2. Si l'on s'en rapporte l'inscription


2iSoup7]--jiv.

CIG 6447
si

evaSs xeirat NixoSyjjao; o


les

apx^v

L'article

ne se conoit pas bien

archontes formaient un collge.

UNE NOUVELLE NCROPOLE JUDO-ROMAINE


Les Eex7)vo(

27

si

la

lecture est exacte


le

seraienl une

synagogue

entiremenl inconnue etdonl


Faut-il

nom

ne s'explique pas facilement.

penser aux Sicani ou aux


il

Sequanit Mystre. Quant au


bien
*tre

nom

propre du secrtaire,
les

parat

le

latin

Adjulor,

cognomen dont
exemples.

recueils

pigraphiques offrent do nombreux

Comme
fixer

au Mouteverde,

les

pitapbes de proslytes mritent de

particulirement

l'attention.

L'une,

en

latin

(n

47),

est

remarquable,

comme

l'observe Paribeni, par l'expression dlicate


:

d'un sentiment assez rare

Cresces

(=
;

Crescens) Sinicerius

(?)

ludeas prose/ilus uixit ann.


tfw/(cissima) flu

XXXV
suo

dormi tione accepit mat{av)


ips

(=

filium?)

(= suum), qud {= quod)


K(sl)1.

{=

ipse)

mihi debiebal) facere. VIII


juif

lan.

Ci-gt Crescens,

soyeux

(?),

proslyte,

qui vcut trente-cinq

ans; dans son


;

suprme sommeil, sa chre mre a accueilli son fils c'est un service que le fils aurait d rendre la mre. Le 25 dcembre.
L'autre (n 44) est d'une interprtation difficile. J'en reproduis

d'abord
E'.pT|V/]

le texte intgral

xpe
2
|

7TT7]
/

7roo(TTjXu

to

7iaTpo
\

xai
|

[XTjToo;

E'.oi

oeoe
|

IaopaYiXtTTj

r(= st)y' [^(^a) \ l^epa. M. Paribeni corrige avec assez de vraisemblance Tpeimr] en 3 OpsTTTYi mais le reste de son explication ne me satisfait pas. Je crois bien que, en langage correct, l'auteur voulait crire uarpo xat (xrjTpo Iouoata. La petite Irne, morte 7cpo(njXuTou trois ans et sept mois, ne peut gure tre qualifie elle-mme de
e-jcev
j
,
:

proslyte; elle est

fille

d'un pre proslyte

et

d'une juive d'origine.

Parmi
le n 41,

les autres textes intressants titres divers, je signalerai

o la dfunte Ns6ia Kupta y\ xat MawXtxa (noms suspects) rappelle avec quelque orgueil qu'elle jouissait du ius trium l'nigmatique fragment n 43 liberorum : \tMx(r\) rpicav tsxvojv dont les dernires lignes semblent faire allusion au service dans 4 vco osxei^s (= decimae ?) une lgion romaine pxwXeYei sans doute un vaaap; le u 32, o le dfunt Eu[6u]vxtxo
. .
.

1.

M. de Ricci voit

ici

une altration de siricarius,


il

marchand de

soie .

2. Cette

transcription euphonique, dont


p.
32(5,

y a dj des exemples [Bull. Soc. avch.


'Ospor,? pour 'Oopor^, etc.
ici

Alexandrie, XI, 1909,


3.

de Ricci), n'est pas plus extraordinaire que "EaSpa; de

pour Ezra. Les Byzantins ont

crit

mme

Si cette correction se confirme, nous aurions

l'exemple curieux d'un esclave


;

paen
4.

se

convertissant au judasme pour pouser uue juive


la

l'enfant ne de

cette

union est une 6pe7mr) (esclave ne

maison)

et Isralite.

Ou

peut-tre io]oe xetyou

28

REVUE DES TUDES JUIVES

enfant naturel
enfin, la
[[XTa

'

est dsign par le

nom
:

de sa mre, wo
v
eip7|V7]
r\

Brj&iavY,?

formule terminale du n 35
osicov

xoifnrjffi

autou

t](OV

grammairien feront aussi leur petite rcolte. J'ai dit que rnorme majorit de nos textes est en grec, mais ce grec est profondment pntr d'influences latines. Un fait caractristique dans cet ordre d'ides, ce sont les datifs fminins terMapxsis Ztjvoocdoe 3 ttj iota a8eXp7) (n 45); mins en s (ae latin 2 ) oXi[i.s? (= decimae) (n 43). Notez aussi les nominatifs masculins Mapivou (n 34), EeXeuxou (n 4). Les cognomina en ou (latin us)
Le linguiste et
le
:
:

romains ne sont pas rares, mme dans les textes grecs Soux<7ao (n 5), Aiouxwp (n 19), BtraX^v (n 2), etc. Parmi les noms purement grecs, on remarquera 0ac;(<7)a (n 6). Les noms smitiques
:

certains sont trs rares. Zopxa[vou? au n 11 est peut-tre,


l'a

comme

suppos Paribeni, pour


Souhaitons que

Iopoavou. Aiytr^ (n43) reste

mystrieux.

heureusement commence ne tarde pas s'achever et apporte encore un prcieux contingent au futur Corpus inscriptionum iudaicarum.
la fouille si

Tu Reinach.
Je n'ose pas insister sur
(cf.

1.

le

n 7, o

M. Paribeni voit

la

mention d'un juif de

Csare
2.
3.

R. E. J., LXXI, 120). Le texte est trop incertain.

Ou
Ce

plutt e, car nos lapicides crivent, par exemple. Flore (n 46) pour

Flome.

nom

thophore, driv de

Zr,v,

laisse

cependant douter du caractre juif de

l'inscription.

UNE

ANCIENNE VERSION ITALIENNE


DES PROPHTES

On
heure

n'ignore pas que les Juifs en

Italie

cultivrent de

bonne

la langue italienne. Steinschneider a dmontr, dans son tude Letteratura Italiana dei Ghidei {Buonarroti, srie II,

combien cette langue leur tait familire et qu'ils s'en servaient, non seulement dans l'usage profane, mais aussi dans
v. vin)

y a mme d'anciennes versions en langue italienne, mais en caractres hbreux, des prires quol'interprtation des livres sacrs.
Il

tidiennes

',

l'usage des femmes, qui n'taient pas, en gnral,

assez instruites dans la langue sainte pour comprendre le sens des


prires,

que pourtant

elles savaient lire, tandis qu'elles

ne connais-

saient pas l'alphabet italien. C'est au

mme
le

besoin, peut-tre, que

rpondaient les versions de


la

la Bible,

qui ont d exister chez les

Juifs ds le xiv e et le xv e sicles,

comme

prouve

le

Ms.
ici,

it.

N.

de

collection

De

Rossi, dont nous nous occupons

contenant

les derniers

Prophtes, traduits en italien avec caractres hbreux.


essai

C'est peut-tre le plus ancien

que nous ayons de version


2

juive des livres bibliques en

langue italienne

et

il

se prsente,

par consquent, M.
le
r

comme un document du

plus

haut intrt.

tant

D Blondheim, de l'Universit John-Hopkins de Baltimore, venu Parme pour y tudier d'autres manuscrits de cette

Bibliothque, a attir

mon

attention sur le

Ms. dont je viens de

parler et m'a engag le faire connatre aux lecteurs de cette

Revue.
i.

Quelques exemplaires de ces versions


en
les

Bibliothque De Rossi.
elles

se trouvent parmi les manuscrits de la Nous donnerons ultrieurement quelques renseignements sur comparant avec la version dont nous nous occupons maintenant.
v.

2.

Pouiles Bibles judo-espagnoles,

l'tude de S. Berger dans

Romania. XXXVIII.

30

REVUE DES TUDES JUIVES

Description du Manuscrit.

Contenu.

Langue.
avec

Le Ms. que De Rossi attribue au xv


reliure eu carton;
il
:

sicle, est eu papier,


it.

porte

le

n 3068,

N.
la

du

Gat.

De Rossi.
et,

Nombre des

feuillets

148; dimensions de

page, 0,26X0,20
:

sans les marges, 0,20X0,15; nombre de lignes de chaque page 28; caractre btard, qui tient du carr et du rabbinique. Le Ms. est il commence par les mots i"Vtt3tnp iafcn ^SKb'rjt qui mutil correspondent la fin du v. 28 du chap. vu de Jrmie. Il contient les livres de Jrmie, Ezchiel, Ose, Jol, Amos, Micha, Hagga, Zacharie, Malachie. Une annotation la fin du livre nous informe
;

qu'il

devait contenir aussi les

Nebm

Richonim. Pas de

nom

de

traducteur, ni de copiste, ni de possesseur.


trois

la

dernire page,

signatures de censeurs, dont deux couvertes par une pice


la troisime, illisible,
;

de papier colle et

date de 1628.
les

La traduction
Les voyelles
i,

est strictement littrale

mots sont vocalises.

e sont toujours suivies de yod, la voyelle a est tou-

jours rendue par le Pdtah et suivie d'un n, l'exception des a finales o Yaleph est remplac par un he, par exemple ry Les
.

lettres rf'm

ont

le raf,

lorsque on doit les

lire v, d, f.

Pour

ce qui est de la langue,

certaines particularits phon-

tiques et morphologiques rvlent tout de suite


dional, que
j'ai

un

dialecte mrile calabrais. Il

cru d'abord pouvoir identifier avec

en a plusieurs caractristiques, savoir Xo tonique remplac par u (cumo, turto, unuro, uraziuno, filiul), le g limin dans la combinaison gn entre voyelles (prena, prenezza), et mme les formes pluriel des noms article masculin singulier lu grammaticales
: ;

en i, grondif faciendu et infinitif muriri, etc.; les mlathses Sul dialetto calabro Studio, prta pour petra, etc. (V. Scerbo Firenze, 1886.) Cependant on y rencontre beaucoup de diffrences d'avec le calabrais, ainsi plu, tandis qu'en calabrais on ingrandidit chi l'assimilation de n devant d [ingranniranno ranno), (granna granda), tandis que le calabrais conserve le d. A cause de cette dernire particularit, on pourrait identifier la

ou le napolitain, ou l'abruzzais. Du sicilien, elle a mme beaucoup de mots {attrudari, aggroviu, cuntu); mais le sicilien dit chiamari, chiu, et non
langue de notre version avec
le

sicilien,

UNK ANCIENNE VERSION ITALIENNE DES PROPHTES


clamari, plu
',
il

31

a strepitari

et strepitu

el

non pas strepinza,

mais seulement zita etsituzza; au lieu do staliarc, il a stagghiati, au <mi de case lia, casedda, au lieu de distrujamento, />/-. siciliano-italiano). La conservation strudimento (V. Biundi

non

zitella,

des groupes

//,

/>/,

dans

les

mois drivs du

latin

est

selon

une des caractristiques les plus accentues du dialecte abruzzais et nous verrons ensuite que beaucoup de mots de notre manuscrit appartiennent ce dialecte. La langue de notre texte prsente aussi une frappante ressemblance avec la langue du

Finamore

Siddur

dcrit

par feu Lionello

Modona

(V.

Vessillo Isr., 1887,


l'autre
:

page 1H).

On

trouve, par exemple, dans l'un


li

comme dans

festa de

caselli

pour Succot,

casai a d'Isral

remumiamento

mo
vervizi

casciuna
aijeni

Bt Isral,

rimbombarc Na,
lim
cause,

(?),

agneaux,
la

entenni, risponnerai (avec assimilation de

consonne d

en n),
chiveli pour

quelque chose

et,

aprs ngation, rien.

Cependant

je

ne suis point de l'opinion du Professeur Modona,


ici

qu'on a affaire

Marches {marchir/iano), car les mmes mots se rencontrent dans l'abruzais ou dans le sicilien et, comme on le verra dans la liste des mots que je vais donner, presque tous les mots de notre manuscrit ont leur correspondant dans ces deux dialectes. Il faut, en tout cas, se rappeler ce qu'a crit rminent glottologue Graziadio Ascoli dans son Archivio Glottologico, VIII, p. 118, propos des dialectes de l'Ombrie, de la Marche et des provinces romaines, c'est--dire que parecchi e ben cospicui fenomeni meridionali si dilatano grandemente per la regione di cui ora si tocca . Dans notre cas, le tout bien considr, je crois pouvoir conclure que la langue de notre manuscrit est un dialecte de l'Italie mridionale. C'est prouv l'vidence par les formes uraziuna, nava (ou Ye final des fminins singuliers est remplac par a et munto, numo sazerdoto (ou Ye final des

un

dialecte des

1.

A propos de
t.

l'usage de la lettre

dans ces mots,

v.

Schwab, Le Maqr Dar-

degu, Revue,
2.

XVIII, p. 115.
2* d., Citt di Castello, 1893.

Finamore, Vocabolario delV uso abruzzese^

32

REVUE DES TUDES JUIVES


est

masculins
Milan,

remplace par
1906,
fleura,
p.

o,

v.

Hoepli,

103)

et

Ultalia dialettale, aussi par les pluriels en ora,


Brtoiii,

ura,

comme
Milan,

qui,

d'aprs

D'Ovidio

et

Meyer-Lfibke
les

(Grammatica
Polcari,

storica dlia lingua e dei dialetti italiani, trad.


1906,
p.

162)

est frquente

dans

dialectes
diff-

d'Aquila, des Abruzzes,

Rome, Naples, Tarcnte. Auquel des


il

rents dialectes mridionaux avons-nous affaire,


rtablir.

est difficile de

Les Juifs taient nombreux dans

l'Italie

du Sud

trs

anciennement et pendant les xnr, xiv et xv sicles y taient rpandus en plusieurs villes (v. Ferorelli, Gli Ebrci nelV Italia
mridionale). Mais
ailleurs
le

dialecte qu'ils parlaient

en

Italie

comme

n'tait point identique avec le dialecte parl par le reste


:

de la population

il

prsentait des caractres spciaux, surtout

dans

le

vocabulaire.

cet gard,
etc.

il

ressemblait aux patois judo-

allemand, judo-espagnol,

Nous trouvons des formes particulires assez marques, telles que Domeded, paravela, ete. *. Voici maintenant quelques chantillons du texte, suivis de la
transcription en caractres latins
:

F.

1.

Jrmie, chap.

vi,

v.

28.

nnjNDO"H *o^n

^a

-pd

"N iE&n

njiMNOipN

i:&o

^und^

Transcription.
Zesanti,

vano accusaturi de ramo

e fero,

tuti

essi desfaturi essi. Se

sterinavo sufleto di fuco se cunpelivo plumo, de vano bureficavo bureficno e rei

non

si

spicaro. Ariento agroviato

clamaro

a essi,che agroviavo

Dumeded

in essi.

F.

1.

"jnp

Jrmie, chap. vu, 1-5.

nao

n;n nx
rrb

m^sn
nb
rv**ravi

rn
\s

^rntt-n

ns

^d

^p iVnfcnKD nb
"?**p_

nb-ncnN
pm rrnrr

"^finTOKbp
"H

n^n ^

^l

"^T D V$

i*jrj

"b"n&ns

ir^^ ""T*?

itao^p

1.

mon

Les particularits de la langue des Isralites d'Italie font l'objet des recherches de savant ami le D r Blondheim. Il compte publier sous peu une tude gnrale sur
des Juifs en pays romans au

les parlers

moyen

ge.

UNK ANCIENNE VERSION ITALIENNE DES PROPHTES


10*1
^b
:

33
yM
1a*n

wp

n^ttil

tt* ^b

"nagsibKg

"PB

tao^p

w1b
nlfitaat

"*b

-\s

n^uoil im
nb

'Ma^pifirna

^nt^i "n ith

*i

n^yr^l

'WlVft* i^N-.N *K "n^OTl TlM *7 ft^FO *yi rw v76pabN "H ^nenNB rw wi rw "^"n^BO t 13 iap?B^a?ia *o "d^ rn*pnTi ^ Ib^a^ta n^^:n "H Ib'wa mT^vi
lOTip ipnb
"pa
:

wi

wnKj

1a^atB io
:

-mao^n ^tcn

75

Ttpo*i TPI
"a

iNio 1*"5Mwp nb

ttwm

i1a

^^i^B^^a Fn'WK iawan


"^

Transcription.
a Irmijau da cun Dumeded a dire. Sta in porta de Dumeded e clamerai l la paravela cuvesta e dirai, Inteniti paravela de Dumeded tuto Jeud che veno in li porti cuvesti per salutare a Dumeded. Cusi dise Dumeded de Zevaod Ded de Isral Bunifichiti li vii vusteri e li operi vusteri e fa rai o albergare vui in lu luco cuvesto. Nun

La paravela che fu

casa de

speriti a vui a paraveli

de falsitade a dire Tenpelo de Dumeded, Tenpelo

de Dumeded, Tenpelo de
li

Dumeded

essi.

Che

se buneficano buneficariti

vii

vusteri

li

operi vusteri, se fazeno fariti rasciuna enfera

omo

enfera lu cunpanio suo.

F.

546.

Ezcliiel,

chap.

i,

1-3.

btfW]
Scr?

**i

rrn

ib 17
">yipa*at
i*i

ica^N )yp

bapTrp V.

^T? & ^ymp


=rb

=b

na

r^

tonyip ^b "pa tj nsaa/nca "pN na


ib

'T*?
^b io^N

iliB

naa

iibs

st^mo
:

13^vppjT[
vr

ivb i^N
ifo

wro

*b pin "n^pa^a: "pa*


i:wx

n^run
*b ^i

rwq'n

"^"H

^as

^b

nb^ftn? ib
17

^o

"psii"

n "2

ia^ttK^pN^n
v"
1

tn

iarnnp

i3K
17

rrro

pa iwinn^SNO

nb

^na

17

?^

batprn

hn rwrtt'n

riirapfrriB nb io\s 17 rrpD^o *b -150 "h

iTa^bs *b

tvmo

to*

*!*??

Transcription.

Cuminza lu libero de Jehezkel. Cum aiuto de E fu in trenta ani, en lu cuvarto, in zincuve

lu

Ded de Isral. lu meso e io enfera lu

decativamento supera lu flumo de Chevar, furo aperti li zeli e vidi vesiuni de Dumeded. In zincuve a lu meso esso, lu ano cuvinto a decativamento de lu re Jojahin. Si ano fu paravela de Dumeded a Jehezkel,
fi
I

io

de Buzi, lu sazerdoto,

in tera

de Casdim supera

lu

flumo de Chevar

e fu supera de esso la prufezia de

Dumeded.

T.

LXXII,

3.

34

REVUE DES TUDES JUIVES

F. 130.

Nahoum,

n, 1.

^nd
nbs

n^arw
na^riN
:

n?
115

niO?W"VB "H vp 'pto ^b


isn
vb

rvsto p'w
nnnn^

^p ^na
is

naKW'n

^a nao^c
*a
"p

narp

ivbNO

iN^bNo

io^N

iara

iarra

^Np^nsn na
i-nra'wiNBO

w rm&rma ritrao^rN istoaD^ra *wa "^nb tpew

Transcription-

Ecco supera

li

Jeud

festi tui,

munti pedi de pernunziaturo fa intenere paze, festa remaria li vuti tui, che nun adujar plu a varecare in ti

inpio, tutto esso fu stalato. Salivo sparjaturo supera fazi tui ingustino ingustia, guvarda via, infurtisci lumbi, infurtisci forza inimio.

F. 148 6.

Malachie,

m,

24.

vi

inip

ib^b h

rj]

v-r^a
[TJ"n]

rma
v? vi
:

Mb i^&m-PD

i^&n

* l inip n&o-na s-na "nnb "n^a^s tvmo "wv^p "pia


n

nvjvj nb ^n^-j Ibivib *b r-p^ba *api in iaafc ivN ip^N

D^ir&n

"W33 ia^a

ia^s
:

iDnn^a
:

nb

^k

iaficis
"b

nb

n->T>Enn

vjiinN

ia^ia

npsa

->n

D'wby

*b

"H
:

i-irmo
o^Tinrin

*ib

"H

rorauna
rrpD>5
""N

^b

Transcription.

E
luri

far turnare coro de pateri [a


;

nun
io

[veni]

e coro de filiuli supera pateri desterujamento. Finis. raio e feriraio la tera


fi]

liuli

Eco grano
ronim.

mano

a vui Eliia lu prufeto dinanzi lu venire di


e

deDumeded
luti
li

lu

e lu temuruso. Finito tuto neviim riscionim

anca

acha-

Grazia de lu Sininro de

li

guelionim.

E anca de

li

tachtonim.

UNE ANCIENNE VERSION ITALIENNE DES PROPHTES

VOCABULAIRE

Je fais suivre

ici

une

liste

dos termes

1rs plus

remarquables,

non seulemenl des passages cits plus haut, mais de tout notre texte, que j'ai examin d'un bout l'autre. En gnral, j'ai omis 1rs termes qui se trouvent enregistrs dans le Maqr Dardequ. Pour ceux qui, dans notre version, diffrent de la traduction donne par le Maqr, j'ai dress une autre liste o ils sont mis
en face
l'un

de l'autre
(H5N)

NVHN
io^N

f.

75 a, Ezch., xxi, 21,


86
6,

it.
it.

dove.
abisso.
v

[Dlin)

f.

Ezch., xxxi,15,
se

La

lettre 6

change souvent en

dans

le dialecte

abruzzais (V. Finamore,


abruzzese).

Voc delVuso
1
.

(DTn)
Cira)

rr?ia

f.

31 b, Jrm., xxxiv, 19,


81 b, Ezch., xxvn, 6,

ifio^biia

f.

napolitain oje abruzz. avolie.


sic.

(jmbMt) ^bn^iN
(^ei)

f.

140 a, Zach.,

iv,

12,

ugghialiru

W'nK n
,

pot huile.
!

f.
f.

8 a, Jr.,

xm,

27.

(nN?a)

ier^rN

18

6, Jr.,

xxiv, 2,

du

latin

nimium.

hiriN)

liKBO'nra

f.

37a,

Jr., xxxviu, 11, cf. ital. vestiario.


li,

(DTma) t'nwta^M
(nnn)

f.

51 6, Jr.,

30, abruzz.

serrime

= serrure

'nzerra

= fermer.
cagne=
rocca

i^3^N
rnKjMiFWl

f.

16 a, Jr., xxii, 11, abruzz. 52 a, Jr.,


li,

change.

hxan)
(laraii)
T
;

f.

53, de l'italien

for-

teresse.

i-roy>bfia;pK
T

f.
f. f.

27

6,

Miche,

iv, 12,

du substantif intelletto.
savin.

(nttan)

1VB3 nND3 W ......


,

143, Zach.,

ix, 2, cf. sic.

(n^nb)

iattiba

109, Ose, iv, 13,

du
17.

lat.

albucium,

as-

phodle
(ippb")

l38nDKb

f.
f.

129

6,

Miche, vu,

(Nia)

O^

37 a, Jr., xxxviu, 14, sic. annatu.


8,

(om:)
3"npn)

wntwm

f.
f.

Jr., xiv, 9.

^n^^p.s'TP.T?^

101,

Ezch.,

xliii,

22,

du

latin

appropin-

quare.
Pour
mots napolitains,
1873),
et

1.

les

je

me

rfre

D'Ambra, Vocabolario napolitanoDiz. sic.-it. '(Palermo,

(oscano (Naples,
1857).

pour

les

mots

siciliens Biundi,

36

REVUE DES TUDES JUIVES


(rpn)

ia'^pN

f.

83a, Ezch.,

xxviii,

12,

du verbe
balaustrata.

italien

acconciare.

(^ddh)

^p^fcrpp">0T3N3

f.

99 a, Ezch., xli, 16,


3 a, .1er., vin, 17,
it.

it.

(ttnb)

iN^apNa
RjpMKyra

f.
f. f.

bisbiglio.
it.
it.

(mbbio) "HnaaMa
(nbs?:)

29 a, Jr., xxxu, 24,


33 a, Jr., xxxvi, 2,

bombarde.

pergamena.

(D^TpN)
Oia)

o-^'va l'waKbw

f.

140

/>,

Zach., vi,

3,

de l'Emilie, bartin
f.
f.

dans quelques dialectes couleur sombre.

8 0, Jr., xiv, 10.

(D^O^D)
(niooisn)
(biTonN)

tawaabw WNaOW

9a, ibid.
32 a, Jr., xxxiv, 19,
cf. ital.

f. f. f.
f.

castrato.
it.

irrabasana i^&npbi-i-m
--raoaba

143

b,

Zach., ix,

6,

du subst.

gonfalone.

7 b, Jr., xin, 12, sic. griduliari.


9 b, Jr., xv, 10
|
\

(obbpM) ttpooba
(nbbp)

c f. abruzz.

blastme ou
gaslima.

f.
f.

19 6, Jr., xxv, 18

jastme,

et sic.

(mbbiy) b^tten
(ovyn^n) nab^Ofin

46

6, Jr., xlix, 9.

f.

97a, Ezch., xl, 22,


78
6,

sic.

dttula

= datte.

Ezch., xxin, 42, du latin dexlera, la

main droite;
italiens,

il est curieux qu'on ne trouve pas ce terme dans les dialectes

mais dans certains dialectes France destral outil de la main droite (v. L. Boucoiran, Dictionnaire des idiomes mridionaux).
de
la
:

54

6,

Ezch.,

i,

1,

du

latin captivus.

147 a, Malachie, n,
1,

6, sic. diritlizza.

Jr.,
le

vu,

1,

du

latin

Dominus Deus

Seigneur Dieu. Lionello Modona, dans son tude sur le Siddur (Vessillo

Isr.,

1887, p. 111), affirme

que
la

ce

mot

est

une

abrviation

de

phrase Domine Dio benedetto , mais on ne saurait trouver ici trace


de l'adjectif benedetto, puisqu'on emploie couramment dans notre manuscrit Ded pour Dieu, il est vident

que

Dume

deux composantes du mot sont et Ded. Dans l'ancien gnois, on trouve dans le mme sens Dominide et aussi De, que
les

(pour Domine)

Flechia

sistematiche Annotazioni dans Arch. Glotl., t. VIII, p. 344), ecc.j dclare une forme apocope de Deo.
(

(V"isnN)

i^N^BpNbn
(ia)
-tarn

71 6, Ezch., xvin, 32.

88 a, Ezch., xxxm,

3.

UNE ANCIENNE VERSION ITALIENNE DES PROPHTES


(nv.siN)

37

"naoo^
WD^bttS

r.

14 a, Jr.,

ivm,

3, cf.
19.
il.

ital.

vestiario.

(msM) jTO'i'n
(D^snn)

f.
f,
f.

133 &,

Habac, m,
i.n,

75

'/,

Ezch., xxi, 26,


19.
xviii, 8.

talismani.

(mnnTDn) ^b^tnag
(np"
1

53 &, Jr.,

11lj

f.

70

/>,

Ezch.,

Cpb) "habra ms) np_Nmia


(raatt)

f.
I".

1316,
43
/>,

Nahum, m,
Jr.,
xi. \

14, sic. (avulri.


il.

i,ii,

teriaca.

irnH

r.

1066, Ezch., xlv,

19,

adoucissement de

en
f.

<lr lit.

tribu.

37 a, Jr., xxxviii, 12.


115
1

f|JH)

iniNb
1fiPD=lb

f.
f.

b, Jol, h, 19, sic.


/>,

lavri

= bl.

(tpU)

30

[^nbaai)

l^snenr-pb
iiri2M?

P.

130

6,

Nahum, n, 13, sic. lupiari (Trana). Nahum, m, 6, abruzz. lerciC


Malachie,
n,
3,

souiller.
(tons)
f.

146

/>,

sic.
f.

munizza
i,

= ordures.

abruzz.

munnezze

137 , Zach.,

8, sic.

murtidda.

(ib)

npN73

f.

126/?, Miche, n, 11, abruzz.

macare;

sic.

?nacari.
f. f.

3 6, Jr., vin, 20.

67 a, Ezch., xvi, 22 a, Jr., xxvn,


1 b, Jr., xin, 12.

4, 3.

abruzz. mijiule.

(D'ONb)

^mo^
"nwM
nbag

f.
f.

(orpara)

f.
f.

142

a,

Zach.,

vi, 13.

(nb)

101 a, Ezch.,

xliii, 24, le

fminin, au lieu

du masc.
(rjB3tn)

sale.
3,

rtafitt^bao

f.
1".

99 a, Ezch., xlii,

abruzz. salgiate.

(nmr) ^to
(Ta
.

81 b, Ezch., xxvi, 20, sultane

chambre
==

de plain-pied; sic sa//a/?o(adj.)=:bas.

rra) iab^a

'tpabio

f.

112 a,

Ose,

x,

12,
sic.

abruzz.

sulchija

sillonner;

slcu

= sillon.
sonne;
sic.

(Hrua)

ta*tlTJMe

f.
f.

3 a,

Jr.,

vm,

15.

(mwnbn) ''Taio

18a, Jr., xxm, 27,

abruzz.

sonnu=
fwio)
(nias)

rve.

"jKbrjTBia
(^D)

f.
f.

77 a, Ezch., xxm, 15, abruzz. sporcelli.


51 a, Jr., li, 30
:

iiwatbaao

slolzare est jusqu' pr-

sent usit

dans

quelques dialectes
stiizz*

toscans au sens de rebondir.


f.
1

b,

Jr.,

vu,

20,

abruzz.

d-

raciner.
f.

56 a, Ezch.,

ni,

3,

de
la

l'it.

intestini avec
initiale
et

aphrse

de

syllabe

mtathse commune notre auteur et en gnral aux dialectes des Juifs.

38

REVUE DES TUDES JUIVES


(ban) ibrno
f.

50/?, Jr., li, 15, sic. seculo

le

monde.

haio)
(fiir)

"bib^o

f.
f.

12 a.

1rtpl73"o

44
48

-6, /?,

Jr., xlvii, 3.
Jr., l, 12, sic. schittu

(mat)

-natT^o
,,
,

f.

= sec.

(-wnn)

n3^B

ip

n \Y'0
,

f.

102

/?,

Ezch., xliv, 30,

peut-tre de sce-

verare
Ciuita)

= sparer.
x, 12,
sic.

ipaanKbo

f.
f.

44/?, Jr., xlvii, 2, sic. s lava'.

(rmai)

rtnbp!i*$
aDana'^po

112 a. Ose,

mazzculo
sic

= mar-

teau de ligne.

(mm)
hansn)

f.

86

/?,

Ezch.,
corner.

xxxu,

2,

scurnari

ia&n^flb^po

f.
f.

48 6, Jr.,

l, 9.

(mristt))

^BNb^po

5 a, Jr., x, 25,

de Ht. schiatta avec subsl

titution de

i.

Cuna) rjsrB^po
(D^BJBJ)
"<-l"3^lbNB

f.
f.

130,

Nahum,

i,

4.

4 a, Jr.,

ix, 17.
l,

49 a, Jr.
(^bltD)
(nbtttt)

26, sic. fasciledda


ni, 5.

= bandelette.
;

-WMB

f.

130/?,

Nahum,
Jr.,

nRBO'Hw
^bruaw
1-msMB

f.

127/?, Miche, iv, 8.

(m^73T)
(nm?3T)
(ntiisp)

f.

53 b,

lu,

18,

sic.

putre

abruzz.

pa
f.
f.

= tailler la vigne.
vm,
17.
sic.

61 a, Ezch.,

np^arn^s

4a,

Jr., ix, 17,

piddizza,

haillon .

llM^B
!)b^pps
(D"pT72ir)

f.
f.

8 a, Jr., xiv, 6.

7a, Jr., xu, 13.


111/?, Ezch., ix, 14, abruzz. felacciane

^BNbB

f.

ou

felacchie
(D"Hp)

figues,
13.
i,

primeurs.

ia^arns

f.

12/?, Jr., xviu, 17, abruzz. fricceca

= bise.

(pan)

imb'WB
Nuisit

f. f. f. f.

59 a, Ezch.,

vi,

(a^na) "na^B
(papa)
1b*cnx

134 a, Sophonie,
135 a, Soph.,
ii,

4.

14, sic. zivitta.

13 a, Jr., xix,
67/?,

1,

abruzz. cintele

= poterie.
cembali.

in^b^y) ^b^at
(psn)
''b'Wafc

f. f.

Ezch., xvi, 12, sicswag/iw=ensuple.

83, Ezch., xxviii, 13,

zemmeli

p.

(D-n^a)

"^"ra?
nosiiNj?

f.
f.

134, Sophonie,

i,

4, it. chierici.

ha)

37 a, Jr.,

xxxvm,

14, abruzz. cause.


sic.

dm)
(nnbp)

iarnap

-f.
f.

66/?, Ezch., xv,

3,
3.

cavigghia.

rn&bNp

127 a, Miche, m,
139,

h*a)

i^rb-iv:Np

f.

Zach.,
fille

xi,

8,

abruzz. camarlinga

d'honneur.

(rnbir)
(rcan)

"^ONp

f.

/?,

Jr., vu, 21,

aphrse pour olocausti.

IbaniDKp

f.

54 a, Jr., lu, 24, abruzz. capurolo

= chef

d'une quipe de moissonneurs.

UNE ANCIENNE VERSION ITALIENNE DES PROPHTES


(rot)

39

"'^n-'p

f.

la,

Jr., khi, 10,

abruzz. cubbille =r rien

dans

les dialectes

miliens, 0we7J

quelque, chose.

^N1l (nN 1 'f'H (nsnpn) irrnrn (^p)


(D"to)
)

f.

81

<&,

Ezch., xxvii,

6.

f. f.

4:W>, Jr., xlvi, 7, abruzz. rijo'

ou Wyo.

27 a, Jr., xxxi, 29.


16, Jr., vu, 14, sic.

(ym)

rrpn

f.
f.

[Dwn*n) "opN^on
hrw)

ib, Jr., x, 15,


1316, Habac,

sic.

= descendance. = fcheux. reticu


reda
le
sic.

nnfiwnu-n

f.

uj le

3,

a ritruccari,

mais dans
(n!T)

sens de repousser.
sic.

fnwn
WY'tt'H

f.

46 a, Jr., XLVin, 36,


retentir.

rtmbummari

C]snb)

f.
f.

68 a, Ezch., xvi, 34, sic. rivers.

(p-n)

ivrn

124 , Jonas,

u,

11, cf. ital. recer.

Panne, 1920.

D. Camerini.

DEUX MANUSCRITS CARA.TES

La Bibliothque universitaire

et

rgionale de Strasbourg possde,

dans sa collection de manuscrits orientaux, deux fragments qui mritent, je crois, d'tre signals au monde savant. Aucun signe, aucun chiffre n'indique leur provenance, mais le
papier,
l'Orient.

pais et jauntre,

suffit

montrer

qu'ils

viennent de

L'criture est carre, pas trs


lettres n, d, 3,
tt,

soigne, mais bien lisible. Les


le

va

portent rgulirement

signe du raph.

Le fragment
les

contient dix feuillets mesurant 15 sur 12 centile texte,

mtres. Nous en publions ci-aprs

en omettant seulement
la tradition

psaumes du

Hallel, qui sont

conformes

massor-

tique.

Fragment A.

taibirj
T

mfcttn
isi
T
:

ana

ban _
:

aibro
T
:

vbs T T

ftiV
v T

nar ii-nb v T T
'

Tan

nT na-ib tt^s. n _ V T T

'

"m
ipa^n
'
:

Y'n
i7:n
T

D"n"i

uj"ni
lai-n*'
:

b"jh
yii t

roi

T":

ne pia
siraiiN inTops
t
:

n^nae*
aibuj
t
: :

binan t natran v

fcHti T

aar
T
j

bs>i

rbs
T
t

rnb->
v

"ni
t

roi -

r<sn n nanfib t v t T

p^s
n"ai
V

*D
t":

Dibra
t

W
' :

'dp

'i
"'p
T

ia"tn

'a:n

n"T
T

n"7:

pa
T

nat

ianb
ni t"n

mn
Dibi

rras V V

w*b V-.-:
iSar?:

biisn "
b*i

6riaan

wali -

im

Dibi

vb* mb^ wman

DEUX MANUSCRITS CARAITES


p^b
I

'I

nr>T
.

rt^b
T t
:

Ton

n rtnb T v

yw&
T"a

n
ni n"?3
&ri?5rt
T

ipyhM 'm in
Dlbt

bri

'Xi
T

'ttKn

'Ban
T

n"ai

vba>
T r

rnb->
.

man :

n-

nm

riJW* binan
Dibiz:
T

w
:

153T73
t
:

ban ~

in bb
wtort Wa1i
dlbt
T

-i5t

rtnab
Y'n
riib"
V
1

Ton
'afci

-dt rtnb
'idni
^-p
T

pm
ra
*

i5t
'-n

m"
"pba
T T

'dp
T

ra'an

n'DT
T

wman
V

nn irn^
"T"
1

biian
T

ibl
T

133072
T
|

ban

vb -dt
I

....

rtnb T T
:

t>dh nt T V

na-nb pira nt T
T
'

W*a1nB
narran
-ni
t

'm

Y'n

s"n "i

'ta&n

'taan

p"di

"a

n"i
t

n"?a

trn ^i-in r&h T

nn5s nmaan biian t:: tti

encart t

Mat
'n

n5t
ca'an

Dibi ^n^ iaatE ban dibia


bn
t"a

vba

mb"

n"i

n"M pa nSr nnb


nu:

Ton
*pba>
T T

n rtnab

>v T

mn

aibia
nibi
T

T"

w
-

biian totuan na^aina n"i Y'n irai "-: "T" T"


isiD73
T
:

ban :

ibu3
T
:

rnb->
V T

wman
v

niaa ^ron -: T
ia^rtbN

nban ::-

ntfn nbinart nnstwn _ " T T T


:

ba>

oypy
ba

"ni
T

Drrn

dniSaitt
T
: :

nap^

d'Wipn nrr^Nn ..- ;T


l
:

^aiart
:

^aann -t - :"
n"?a

'nsrt 'T
:

nrirE
!

ba

13

m
t
T

ion "p n" T V.V V T


1

n"T

pb
'

dr&na n-iPNonbN T

ny -

ba> -

i^on b*nm rn'vn v T :

pn v

riap

-iujn
""

nto*'
t

t't

"i

rtrmbi t_t:t:
T'nianTa
:

inpttbi
t':*-:

nninb t
rraai
t
:

rnns 1fpa " T

n^rti
V

tt:

piNs t.
rtr-n
T T

nTD^ "
:

rnbii^

^non T

-:

filas T

riiaia>

ban
n-r{
t T

vrib m^n-p
niBN ":
v

-irioi
*i"
ba
T

^b*a d^atabi dyaab


pa
'

DrtiN ni _ t t
:

vas ^an
T T
:

Taa
t t

bba :

fnsa t
:

n-
t

a a -

iion :

riiaia

rrrti tt:

nmibi tt:t:
i^piDP :t
^a^rtb

^np^abi ::
n-TD7:i -:

b^m ^rb&b v n-n'pb mpE ip^a -

"

nau:7a
v
:

"

rrrti tt:
ri733 t -

d^aab
-:t

pini^ n^abi ^non .t-: T :

Wttrn^ nno|n ^baa

d^ai^aNb"!

ai7an

d^anm n^b^bttrt bba ba> T "n^p^ ^" n P^i d^'inisni


.

-: -

nrribN Dtrvn v:

d^sin^rti

d^aiaarti
iba5^
~:

bai :

Dsip
T
'

liatn

ba -

nbD np nuN " v -:.


t
.. .

a^norirt *: t
'
:

^pi
..

r.

dnsa?73 _.
T T
..

d7a^p"> i.

^nto bs inn^ by\ innin ~ \ T v


:

nniTS
:

i-prir
nai
v t

d^b^sprti

dn^ba

d^
r

ondto
-

nrjgb
'

obiyb t

D^55is3 t

n^ann m^atn^ i^pnn (:T


t

ba t

*
,

p7i

cb^PiDNt v T
tpp?:

irpiDN

-:-:bba
Di^by
d^pj

ba

w^rtbN " v:

dnn^i "T

XMNpi ^nbnp

vn\

Pi^i^

da;

42
V"!i
'

REVUE DES TUDES JUIVES


5sia _
'

T T

niniN

bta
"

^a

~.d?
t T

^bii "
:

wsrn surpri : : I

Tiscn ibim T-: T-: bba p5t t"d "


: :

^nm
:

Vs-n

a^cn T:
.

"Y'i

n"?3
iibn-i
"
T

pbb ^nn "


' :

awn

T -

n^nto
T T

bba niasn ni^ba -: -t

D^binun D^iuarr ^ViMn ._ :T ::


1

by

a^p*

ama^
Tan

rn'-itfa

din"

orpTia

nVnm
n^
:

btmio*

IrrrSab

ibisn

isba

ni^w
:

5^5a binan
i*"!!^

man
iTrb
bi-ian T

iiannn
rirn v

abi*'

rnpn bnpn bba ~ '

T -

ni33"i
:

niaum

't

5w
'

*bfinfe3?Ti
:

a^brn
bania^

a^narn
a*nn " -:
-

wrrna
-tt-

ana ribnna
'

"jaN "
t

ri a an
:

ba t

V ~

aipaa n^apan T

'

an

bip dp

^
^Stm ^ fa
niiarbi
'

ffn"]

rnaar
a?

b^i

bapn^
.

^5n nb^
it*

Dansa niTnb _. _
natta

fna^a a^i niai a^' Drrbrn _ ... T


bSvis npbn
:
:

niarr 5n
na*arr T T

nbtai-na

T T

nstn uh'prr nin^na v T7"

msn'an
":
.\

a"nan naba
1

5ip
ba*

an
Vt

J?aitn

D'ainar:

^iiai abrita *!&

non
a^biiarr :

o'airan
t T -:

rvna a^inna nairrj a^vaai

Tnonn a^ain -pma aon ~


T T
:

a^aaon v *

v:

nob v-:
ba*

:1b*

-iian

^
t

v -: -

ntn v rn-tn

liiprt
'

t-

bba Tiswn niar-n :

'-i^

" t

rnb

"ja-a
'

i>wpm tirnpan t
:

'

rninn t
rraj

baniir

bi
.11 5ip

anr^ ^T ba naur
laa*
'

ri

ba$

n*
t
:
l

ri a an
:

ninan bbaa :

an
-aab

bani"

v'pon bab nbnn ia*b inpv a-ni v v t


:

'

'

tn^bbn iainp a? T
:

':

jnba

bip

Dr

Suivent les psaumes du Hallel sans les bndictions du


et

commencement

de la

fin.

DEUX MANUSCRITS CA HATI-: S


"i r-

43

~\?

on
sibrrati

tf-ia

nn?:b 'p^b

tn

ir

^i7n

ri.

^a

pn

tpa*

pn

yuHn VTOMI ibbn WMt (Pian


:

bNnia ;
1

rrnw

.....

..

rip
'

Sri

iriN

ht w:fr5Vn
:

ib

wng
:

ht

w^

^
T

Hjji

Ninn i^a ni

*r vpto sfwttJ^b ' T


T

pn it rein VT "
bip dp
l*-b-i

ipsnu^a nn73)3i b^a ib T t::: t t 3 rt^iziin n nrpbatn ">v nn " TT T T* T T T


:

wnp
'

*v T
n:n TT
^Tpr

"n**
T

ianb
:

wn
^bNiai "nwt
-voft
'
:

bVpp
vp psb
'

in

i"a

d'pt
t1"5m
-

5t

ab

^ "n?3N
t
'

i73^ T
'
:

abi^n Sb T v v
T
:

wri^ ^r hpn "na " T T


v: -I

vivri v
'

"wp^n

D^stt-m
:

nn7:brt t
:

-n^itt

^"n D^arn bsw - T T

jen

^ttT.-n

bwNnp-;

r'rpE
-: -

*y* .fin

^ma
:

ti

ni&wn am
nia? t
t

^n nwa wm'aNb
T

niabsai T
:

ni"w*

a^os

tniv
-:

D^x ^b nbns
ta

t
i

nnriTa
t
'

bSa^ n^ b^ll njn lapi


"H*

iii
T

hpn fcma nnNi ntt v


T

-:

b* D^pitn^ rnni&ta

^n
^ pan
<

n-Tn
'ai

"jwTb
art3tt
:

J'urn tp^n w^nnw


pvrinb nN3 v t
:

^pns in ynplan

nabB

m
1
:

trar
I
:

ian

^
t

:pn "na t t
'

Les mots du commencement mir^n ana, qui se trouvent en tte du premier feuillet, ainsi que la bndiction finale prouvent que nous avons devant nous un fragment d'un rituel de Pque avec
la fin

d'un Mmorial.

Ce Mmorial prsente un intrt tout particulier. Nous y relevons d'abord les noms suivants. Le grand Nassi David, mort martyr, est, sans aucun doute, identique avec le personnage de mme nom et de mme titre dont il est dit galement qu'il fut tu pour l'unit de Dieu et pour sa doctrine . Il est mentionn dans une liste de princes carates, soi-disant descendants de leur chef nan, liste
provenant du Caire, crite en 1640 et publie par Mardoche ben Nissan dans Dod Mardekha, Hambourg, 1714, p. 43-46 (Cf. Samuel Poznan ski, Babylonische Geonim im nachgaondischen Zeitalter,
Berlin, 1914, p. 127 et
s.).

Dans la mme liste et de suite aprs David nous trouvons galement le Nassi Elizer Cmah qui, chez Mardoche ben Nissan, porte, en outre, le titre de Roch ha-Gola, chef de l'exil . Le nom de Yechouah figure galement dans la liste de Mardoche

44

REVUE DES TUDES JUIVES


le

ben Nissan. Ce Nassi serait n

Ab

1640, mais

il

me

parat

douteux

qu'il s'agisse,

dans

les

deux

textes,

du

mme

personnage,

puisque, dans notre fragment,

le

nom

de Yechouah suit immdiate-

ment ceux de David et d'Elizer Gmah, tandis que, dans la liste de Mardoche ben Nissan, il y a encore sept autres noms entre Yechouah et Klizer Gmah. Il faut donc, saus doute, admettre que, dans notre cas, il s'agit d'un Yechouah ayant vcu avant celui de la liste de Mardoche ben Nissan, mais il est difficile de l'identifier. Pinsker, Likout Kadmoniot, p. 03, cite cinq savants carates ayant port le nom de Yechouah, et dans le S. HUlouk ha-Karam (Pinsker, /. c, p. 106) on en trouve un qui porte le titre bnsn nnn (cf. aussi Gottlober, Bikreth le-toledolh ha-Karaim, Vilna,
1865, p. 195).

Nous nous trouvons dans le mme embarras pour l'identification du Nassi suivant, qui porte le nom de Yochiyahou. Poznanski (/. c, p. 128 et s.) mentionne cinq savants carates de ce nom et Gottlober (/. c, p. 170) en cite un comme auteur du piyout ^sm fr nns rp ^eio du Siddour carate. Le grand Nassi HananyaJiou Abraham, chef des mdecins, est peut-tre identique avec le pre du Nassi Yochiyahou, Mose, de la
18 e gnration aprs

Anan

(Cf.

Gottlober,
'ti
'-itt

/.

c,

p.

170, note)

ou

avec

le

kstti
la

npn

morative de
t.

dans la liste commGueniza publie par Poznanski dans cette Revue,


-nen
cit

vran

LXVI,

p. 72, ligne

H.

est galement mentionn dans la liste des princes du Caire provenant de Mardoche ben Nissan et publie dans Dod Mardekha, d. Hamb., p. 44. La phrase nnsMtt hy d^p"> parat indiquer que les princes nomms auparavant appartenaient la mme famille, tandis que la prire commenant par rrm se rapporterait une autre

Un SarChalom

carates

famille de princes et

de savants carates qui est dsigne par

mnwnbtf

et

dont on mentionne spcialement Yachar ben Hscd

ben Yachar, qui a achet le champ (du cimetire?) et a accord sa grce au peuple de l'ternel Gebaot, dont la maison tait ouverte pour l'tude de la loi et de la doctrine et pour la charit, qui a accompli beaucoup de bonnes uvres et beaucoup d'actes
de
bienfaisance et
qui
et

pauvres, ouvertement

donn abondamment l'aumne aux en cachette, ainsi que son fils Abraham,
a

ministre du roi et bienfaiteur

comme
f.

son pre.
le

Yachar ben Hsed

est

mentionn aussi dans


99
et p. 106,

HUlouk ha Ka/.

ram

(cf.

Pinsker,

/.

c., p.

Gottlober,

p.

196 et

DEUX MANUSCRITS CARAITES


Siinha
intgra]

'.:.

Isaac Lutzki dans

Orah addikim,
non

p.

21

'>,.

.Mais
le

le

nom

"nrcn ba

*hdi

\i

toi se trouve dans

Siddour

on Sfer ha-Miswoth de Yechayati (Cohen ben Ouziabou, rdig on 1540 (cf. Steinschneider, Cat. Berl.< p. 48et p. 50, on il est dit que le manuscrit en question a t crit an Caire). Le mme Yachar
ben
e

Hsed

est
cf.

cit

aussi

par Joseph

Bagi,
p.

auteur
124
.

carale,

du

xvi sicle

Steinschneider, Cat. Leyde,

Nous ne savons

rien de son Mis

Abraham.
enfin,

Nous trouvons,
ratives

des prtres, lvites et

dans noire fragment isralites comme dans

la

mention spciale

les listes

commmo-

provenant de la Gneniza et publies par Poznanski dans cette Revue, XVI, p. 60 et ss., et par Gaster, dans Gcdenkbuch zur

Erinnerung an David Kaufmann, p. 242, n xvn. Notre fragment prsente, du reste, encore d'autres ressemblances
avec ces
listes,

comme
pin

par ex.
;

les titres

mp->
:

nump
!t3

nbrrt

TO5
bba
-itodi

/iran
(

im

n-iNBn

riT'Bit

les

expressions

tmon
"vn

^rma
,maia

rnin^i btnuj-> bbs

'pn

bnpn bba /ruias

o*

trrrwn bba, etc. Tous ces faits nous montrent que notre fragment a fait partie d'un Siddour carale du Caire et qu'il provient sans doute gale-

ment de

la

Gueniza.

II

Il

en est de
120.

mme du

fragment B, dont nous ne publions que


Il

le

m. 155 sur 24ontt intervertis, de sorte qu'il faut lire le verso avant le recto. Au f. 9 une main postrieure a ajout au bas de la page les mots *jnni b^rma. Les feuillets 14 17 ont t galement ajouts par une main postci-aprs.

commencement
m.
Les

contient 30 feuillets de

feuillets 6, ", 8, 11, 12, 13, 20, 21, 22,

rieure.

Fragment B.
b*D"n

iCN-i

ris*

w*i T T

ibiJE

n J*np^ ni*N '


:

recto.

>teN

aw tinx^

i-i?
-

nE&rn
^-p
t t

^rirn-n

i-nn

ni D " t
isrbs

vr npb ^m : 'tt
t

jn:

nU3 5nc^ t T
i

inn T:
ni5?2
|

7" T an

bs b*
T

p-^x _l._

Finai _.
T

trTtb

46

REVUE DES TUDES JUIVES


D"n
"I

V:

nsnn non T
:

nan^
T
.

irna

mnn
V T "

yba n-nato _
"

rnos
T
.

b*7a

n*wn

D^ribN
,

-ni

nriTan

nattb

verso.

byn 'PD

i723

nsnm

D^as ba

V|

D^biiarr :-

"p-ioni TT - :

-a-in

~ T

TOrna T.-

m
ima
b*

r^p"

D^MWn

vnitai

fwp innin b^n biiari

binn^n

cm; ib5^n
^ni??
i72?

b^br
nta^bto]

rrnn

'ttfca

vs

traiapn D'vantn]
2'nb in

D^'n'b

NTan bpn
tjro 3'bn
v:

^B
n'b

2 r to -

w,| n*i* ib^T? "nanin ^nb-iarn :-:: " T - ~ T "an naw inwa -iToj ->b in
:

"ft*r

ni?

rp;b
t
:

-a

"nanaiin

'D

'S

rab
"nvrai

"ni-jwx
n->727p

fcb

na

Vian

^Tpu:

drpbibb*

nnwN "D^pirnn ^a nri ppan *nba yp. n*a on?


"ans
'3
'B

'fin

d^'Ptt

2 verso,

"d5pn apiBiKi v? -on


"drn*bi
b"3

bn "W3K
,,

d^b*B

iki
TNTap

nn

D"*"ji

wm

nterna

nbra

DEUX MANUSCRITS CARAITES

47

"obnnb Min
'3

rittfchi
-

D3P*iKb
v
:

'D

DD3f^nTD

"jioN

nnn

flbi

en;?:

toBso
"D^aa T

d^nn
b*
T

n^iD

wion

^3

ni'iN

a^

d5^jd2

ntena

^pia^M
T

ai-iw
T

On
dans

voit facilement qu'il s'agit l d'une sorte de recueil de


les morts,

hach-

kaboth ou de prires pour


la

en usage probablement aussi

communaut

carate

du

Caire.
j'ai

Comme

on ne connat encore aucun texte de ce genre,


ici

pens

bien faire en en publiant


Strasbourg, aot 1920.

ce spcimen.

M. GlNSBURGER.

CONTRIBUTIONS
A

LA TOPOGRAPHIE DE
(suite
')

JRUSALEM

II

l'agrandissement de la ville

Dans deux passages de la Michna, il est question de l'agrandissement de la ville 2 et du Temple. Dans Sanhdrin, i, 5, o sont numres les prrogatives et les fonctions du Grand Conseil de imwi bn *p?ii by pB-'Ditt "pa, on n'ajoute Jrusalem, il est dit la ville et aux parvis du Temple que par dcision d'un tribunal de
:

Chebouoth, n, 2, en dit davantage On n'ajoute la parvis que par dcision du roi, du prophte, de ville et aux Il n'est gure l'oracle 3 et du Sanhdrin de 71 membres... douteux que, pour la michna de Sanhdrin, les choses doivent se
71

membres

passer de

la

mme

manire,

avec

les autres autorits et

Sanhdrin ne faisant que collaborer n'tant pas qualifi pour dcider lui
le
5
.

seul de l'agrandissement de la ville


1.

Ce

serait, je crois,

une erreur

Voir Revue des tudes juives,

t.

LXXI, 148

et s.
;

2.

Le mot

*\**y,
I,

ville

par excellence, dsigne Jrusalem


tait

voir

mes Kadmoniyoth

ha-Talmud,
3.

92

et s.

Le L3DtD7n "Jian l'Exode, xxvm, 15, 30, qui


par
la

garni au dehors de douze


et

pierres prcieuses et qui contenait l'intrieur les


).oyeov

ourim

ioitmmim,

est traduit
le

Septante

et Xoyiov

par Philon. Pour ne pas rpter sans cesse


le

terme

obscur ourim et

toummim, nous employons


la

mot

oracle, qui correspond

peu prs

logion

4.

La suite de

michna

dcrit la crmonie de la ddicace des murs, sur laquelle

nous reviendrons plus bas.


5.

Voir Tossafoth sur" Chebouoth, 16

a.

CONTRIBUTIONS
<!<>

LA
i

TOPOGRAPHIE DE JRUSALEM

49

mthode que d'admettre <|n< la michna de Sanhdrin parle d'une n'y a pas de roi et o le Sanhdrin exerce seul le poque ou pouvoir suprme, taudis que celle de Chebouoth reflterait une y aurait poque diffrente - plus ancienne, par exemple - o caria Mien n a tout entire constitue un eu un roi H un prophte code unique, qui ne peut statuer en un endroit autrement qu'en un
il

il

autre. Celte raison serait encore valable

dans

le

eas ou notre para-

graphe reprsenterai! une thorie, un vestige OU un souvenir d'une poque ancienne, dont rien n'aurait subsist dans la pratique mais nous croyons, au contraire, que la disposition repose sur quelque chose de rel, ce qui ressort de la mention d'un l'ail relatif au Mont des Oliviers. M. Ad. Btichler, qui a examin cette question avec sa science habituelle \ est tent d'y voir quelque chose de thorique, dduit des livres des Chroniques et des Rois 2 et, en effet, c'est la premire impression que produit la disposition de la Michna. Elle ne convient, ajoute Btichler, aucune priode aprs l'exil de Baby;
,

lone, car, d'aprs la Michna, l'oracle n'existait plus l'poque

du

second Temple

3
.

Pour

la

mme
la

raison, la prescription ne pourrait

mme
de
roi.

pas s'appliquer

ddicace du

mur de
il

Jrusalem, dcrite

dans Nhmie, xn, 30

et suiv., car alors

n'y avait pas

non plus

Au premier

abord, cette conclusion parat s'accorder avec certains

renseignements du Talmud lui-mme. Ainsi Abba Sal rapporte (voir plus loin) qu'une partie du Mont des Oliviers fut consacre
par les Judens revenus de
part,
l'exil

sans roi et sans oracle. D'autre


5

un amora est d'avis qu'Ezra n'a procd la ddicace de la muraille que pour la forme 5 car elle avait t consacre ds le temps de Josu d'aprs cette opinion, Ezra (ou Nhmie) n'a rien
,

ajout du tout
1.

la

ville,

ni en longueur, ni

en largeur

6
,

ce qui

Dus Synedrion
Pourquoi pas du
?

in

2.

livre

Jrusalem (Vienne, 1902), p. 56 69. de Nhmie, puisque la crmonie de

la

ddicace y a sou

origine

3. Sola, ix, 2; cf. Babli, 48 b; j. Kiddouchin, iv, 1 (65 b). Ce dernier texte dit: torvw ind b 1310 rraa n?u:n nrntta vn D^aim D"mN "Oi DTH31 "PrVw ly "WIN. Sur ce point, M. Btichler expose plusieurs donnes qui n'importent pas pour le moment la marche de la discussion et sur lesquelles je

reviendrai plus loin.


4.

On
le

sait

que

les

rabbins attribuent Ezra beaucoup de ce qu'a


Ils

fait

mme
5.

livre

de Nhmie est appel par eux Ezra.


;

ne voyaient dans

Nhmie: Nhmie

qu'on chef temporel

6.

dans les questions religieuses, c'est Ezra qui a Chebouoth, 16 a T23H NT7 8733*3 "1DT fcTlT3n. Commentaire de Rachi, ad locum.
:

la parole.

T.

LXXII, > 143.

50

REVUE DES TUDES JUIVES

pourrait tre exact, car Ezra et

Nhmie n'avaient vraiment aucune


et,

raison d'agrandir la

ville

faiblement peuple

de plus,

le

livre

d'Ezra

(ni, 3)

tirent l'autel
les

nous apprend que les premiers Judens revenus rebsur son ancien emplacement, cest--dire aussi dans

mme

proportions, circonstance laquelle la tradition attache

grande importance *. Nanmoins, nous avons peine croire que la hanoucca de Nhmie, qui fut clbre si solennellement, n'ait t qu'une simple formalit. En outre, la crmonie de la conscration de la muraille, telle qu'elle est donne dans la Michna, n'a d'autre modle que le rituel suivi par Nhmie comment donc
la plus
;

pourrions-nous ne pas en tenir compte?


y a tout lieu de croire que le crmonial de Nhmie fut applid'aprs la qu tous les actes du mme genre, donc aussi l'agrandissement de la ville et des parvis. michna de Chebouoth
Il

Voici maintenant le texte complet de cette

michna

Qu'on entre

dans
tique,

le

parvis ou dans l'annexe

du parvis

(en tat d'impuret lvi-

on n'ajoute dans les deux cas on la ville et aux parvis que par dcision du roi, du prophte, de avec deux churs l'oracle et du Sanhdrin de 71 membres, (nmn), avec chant, pendant que le Conseil s'avance en procession Ce qui n'a avec deux churs 3 derrire lui et tout Isral derrire.
doit offrir un expiatoire), car

pas t

fait

par tout cela

celui qui

y entre (en tat d'impuret)


la

ne

s'est

pas rendu coupable.


se

La dernire phrase montre que


le rite

michna
dr

propose seulement de dterminer ce qui doit tre consiendroit du parvis agrandi suivant
;

comme un

de l'agran-

dissement de la ville il n'est plus question, bien que le culte du Temple en dpende troitement, puisque l'on ne pouvait consommer les saintets lgres et la seconde dme que dans la zone de la
ville circonscrite

par

la muraille.

On

voit par l

comment

tout le

paragraphe sur l'agrandissement de la ville est nglig par la Michna la crmonie, qui se rapporte proprement la ddicace de
;

la muraille, se

trouve donc

nous pourrions dire encore,


rattach que par un lien

un mauvais endroit ou, comme paragraphe des crmonies n'est le trs lche aux paragraphes prcdents
ici

sur l'agrandissement de

la ville.

D'ailleurs,

nous avions dj pu
65.

i.

V.

Zebahim, 62

a, et

comp. Bcher, Agada der palst. Amorer,


suffisamment

II,

2.

T^T^n PDDin-

J'imagine que ce terme montre

qu'il

y avait

vraiment une annexe du parvis. La michna a heaucoup de parties thoriques, mais


elle
3.

ne pourrait pas parler d'une annexe de


D'aprs d'autres,
C'est--dire
:

la

Azara

s'il

n'y en avait pas.


;

rmri

dsigne l'offrande de ce

nom

voir plus loin.

4.

ce qui n'a pas t consacr par les autorits indiques.

CONTRIBUTIONS

LA

TOPOGRAPHIE DE JRUSALEM

l'A

nous convaincre nous-mmes que, dans la michna de Sanhdrin, le paragraphe "pc^or: pu tient fort bien s:ms les paragraphes sus* les crmonies *. Nous ne croyons pourtant pas que L'indication des <vivnmni< s dans Cheboiioth n'ait qu'un caractre didactique, c'est-dire se propose d'enseigner quelque chose qui, autrefois, tait
i

pratiqu en pareil cas, sans que ces crmonies aient des rapports

paragraphe prcdent, qui nonce, lui, quelque chose de la Michna n'nonce pas ici un enseignement archapositif. que, comme elle en contient beaucoup, mais un fait concret. Ce qui es1 prescril dans Sanhdrin est aussi valable pour la pratique que
avec
le

Non

ce qui esl prescrit dans Chrbnttoth

',

seulement
refltent

les

plus clairement indiques dans ce dernier texte.

crmonies sont Tout ce que nous

une poque antrieure et toute diffrente, comme leur programme suffit le montrer; elles refltent l'poque de Nhmie. C'est qu'aussi bien il n'y avait pas d'antre modle pour les rabbins, mais c'est tout de mme un modle biblique, et il est suivi, bien que les temps aient considrablement chang.
concdons,
c'est

que ces crmonies

Les facteurs qui sont ncessaires l'agrandissement de la ville manquaient-ils vraiment l'poque de Nhmie? D'abord, en ce qui

concerne l'oracle, deux passages (Ezra, h, 63, et Nhmie, vu, 65) semblent en attester l'existence cette poque 2 M. Bchler cite
.

lui-mme des
Josphe
et

textes de la Lettre d'Ariste, de Sira, de Philon, de

mme

de

la

Michna qui militent dans

le

mme

sens,

mais il croit que tous ces textes se rapportent seulement au hochen, non aux ourim et toummim qu'il contenait. C'est bien possible, mais alors le hochen est justement ce que l'oracle est
par ailleurs; en d'autres
termes, l'oracle existe
3
,

sous forme de

hochen. Dans
1.

les

commentaires sur Ezra, n,63


l'essentiel est le

on explique gn-

Dans Sanhdrin,

Sanhdrin, aussi n'y mentionne-t-on que ses

attributions; dans Chebouoth, c'est l'obligation du sacrifice qui est l'important, aussi n'y parle-t-on que du caractre du parvis.
2.

M. Buchler

lui-mme

cite

le

verset d'Ezra
Il

comme une
que
la

objection la thse que

l'oracle n'aurait
,-,.

pas exist cette poque.


H n'est pas seul
le
la

est vrai

verset

-t

donner
la

traduction qu'il donne de


si l'on

ne justifie pas l'objection, car


,

traduit

jusqu' ce que vienne


Je
crois

prtre avec l'oracle

l'oracle est

attendu seulement

dans

l'avenir.

plutt
le

que

phrase

D^ni

D^Tli frCTi
,

172^
:

T^
l'ait

signifie

jusqu' ce que

prtre se soit plac auprs de l'oracle

c'est--dire

consult.
T

Cela suppose que l'oracle tait du domaine des ventualits. Comparer ""^'Tf, placer pour tain- quelque chose , dans I Chroniques, xxn, 1. Sur le fond, voir Meg. Taan., ch. vin, et I Macc, iv, 46.
3.

P.
.

ex.

Oettli

dans

le

Knrzgefasster Kommentar de Strack-Zockler (\ordlin?en,

1889

52

REVUE DES TUDES JUIVES

ralement que, d'aprs Josphe, l'usage de l'oracle s'est continu jusqu' la priode des Maccabes. C'est probablement la vrit l'oracle a d disparatre dans la tourmente de la perscution syrienne. Je crois donc qu'on ne fait pas tort laMichna en disant
:

pense cette poque seulement quand elle dclare qu'il n'y a pas eu d'oracle dans le second Temple. Ainsi, on ne peut pas affirmer que le facteur oracle manquait la hanoucca de existait encore, au contraire, ou du moins tait il Nhmie Encore moins peut-on soutenir avec remplac par le hochen. M. Bchler qu' l'poque de Nhmie il n'y avait pas non plus de
qu'elle
;

roi.

Nhmie, en sa qualit de gouverneur royal, exerait justement les fonctions d'un roi. M. Bchler aurait pu tout aussi bien objecter qu' la hanoucca de Nhmie il n'y avait pas de mais ce ne serait pas dans l'esprit de la tradition, prophte car dans un autre cas, propos de la fte de l'offrande du bois, dont nous avons parl prcdemment, la Meguillat Taanit{chap.Y) mentionne l'intervention des prophtes en faveur de certaines Nhmie, x, 35, familles 2 et allgue comme preuve deux passages 3 d'o il rsulte qu'on considrait cette poque et Ezra, vu, 10
1 ;

du moins cette fin Ezra comme le prophte requis et qualifi Quand une institution est rgle par la tradition, c'est dans l'esprit de la tradition que nous devons chercher la comprendre. Il ne faut pas entendre par l'oracle, le roi et le prophte autre chose
5

et

que ce qu'y voyaient les reprsentants de la tradition. Celle-ci fait preuve en pareille matire d'un grand libralisme et d'une largeur d'esprit tonnante. C'est ainsi qu'un tanna connu, interprtant la prescription du Deutronome, xxi, 2, voit dans les anciens du texte le Sanhdrin et dans les juges le roi et le grand-prtre 5 Cette exgse n'est certes pas de notre got, mais
.

elle est

conforme
le

l'esprit

de

la tradition.

Ces sortes d'interprde


la

tations

permettaient d'appliquer

une prescription
et

Tora

malgr
1.

changement des temps

de l'appliquer non seulement


comme

les

Les prophtes gge, Zacliarie et Malachie, qu'on est habitu considrer prophtes du second Temple, ne vivaient plus l'poque de Nhmie.
Voir Revue, LXXI, 458.

2.
3.

Le second verset, en particulier, n'a absolument rien faire avec l'offrande du il ne peut donc avoir t cit que pour tablir l'autorit prophtique d'Ezra. 4. Au surplus, M. Bchler (p. 63) mentionne plusieurs textes de la littrature rabbinique qui montrent que, dans l'esprit des rabbins, certaines institutions de l'poque
bois;

du second Temple furent


dans
5.

tablies

par

les prophtes.

Voir aussi

mon

article dj cit,

Revue, LXVII, 24-39. Sofa, 45 a; Sa7ih., 14 6;


la

j.

Sanh.,

i,

18 a,

1.

46. Cet

exemple a

cit

par

M. Bchler lui-mme.

CONTRIBUTIONS
en esprit, mais

LA

TOPOGRAPHIE DE JRUSALEM

53

mme

a la lettre.
<l's

A propos

(fini fait

qui ressemble

murs et que la tradition traite certaiTalmud donne cette interprtanement comme un pendant, 2 J) David moula sur l'ordre de Gad (\ Chron., xxi, tion construire Salomon commena c'esl le ioi el le prophte lui tait apparu Temple de Jrusalem sur le mont Moria, o 3 sou pre {\\ Chron., m, l) ce sont les ourim et toummim David (iid.) c'est le Sanhdrin. Puis, immdiatement aprs
beaucoup
a
la

ddicace

l<",

.1

l<

il

Demande
diront

ton pre et

il

te
:

l'annoncera, tes anciens et


c'est le chant.

ils te

le

(Deutr., xxxu, 7)

citation qui
:

ne se

justifie

s'avanait
\n, 32)
:

Enfin certainement pas par elle-mme. Hochaya et la moiti des princes de Juda

Derrire eux

(Nhmie,

churs (mnn). Cette srie d'interprtations doit tablir, je crois, que les crmonies clbres par Nhmie n'taient pas quelque chose de nouveau, mais avaient un modle dans l'histoire ancienne. C'est aussi le but d'une autre citation 4 relative une autre construction, celle du tabernacle du dsert, propos de laquelle il est dit Tout comme je te montre l'aspect de la demeure et de tous ses meubles, ainsi vous ferez (Exode, c'est le roi xxv, 9) pour toutes les gnrations (nvmb), Mose et le prophte Aron, ce sont les ourim et toummim runis
ce sont les
,
: :

(Nombres, xi, c'est le c'est le Sanhdrin. Et de nouveau Deutr., xxxu, 7 46) chant Nh., xn, 32 ce sont les churs. Il rsulte, je crois, avec certitude de ces exemples de l'exgse rabbinique que, d'aprs les rabbins, le rituel requis pour la hanoucca fut entirement observ au moins l'poque de Nhmie. C'est cet unique prcdent qu'on invoque pour toutes les crmonies de ce genre, projetes mme l'poque de Mose et celle de David. Les facteurs dont on croyait avoir besoin pour la crmonie taient toujours l du moment qu'on voulait les avoir.
soixante-dix
'

hommes
:

d'entre les anciens d'Isral

C'taient toujours les


seul

mmes, puisqu'on ne
celui de

voulait pas s'carter

du
les

modle qu'on connaissait,


Sanh.,
i,

Nhmie. Partout o

j. Chebouoth, u, 2, 33 b, 1. 70. du Temple sur le mont Moria. 3. Citation inexacte 3K"ilZr inbtf et "ib sont ajoutas au texte. i. j. Sanh., ibid. Il en est de mme du Babli, Chebouoth, 14 b en bas; mais il faut que Rachi dgage la pense du texte. On doit admirer le gnial commentateur, qui,
1.
j.

19 6,

1.

33; frngmentairement dans

2.

Il

s'agit <le la construction


:

sans citer
table sens
5.

le

Yerouclialmi, qu'il ne connaissait peut-tre

mme

pas, a trouv le vri-

du passage.
ici,

Cette citation, qui ne parait avoir rien faire

veut sans doute dire qu' Mose

et

Aaron

se sont adjoints ds l'origine 70 anciens.

54

REVUE DES TUDES JUIVES

le crmoramnent toujours au mme type. La scolie de la M. T. ch. vi sur la fte du 7 loul (voir plus haut demande la prsence du roi, du prophte, du grand-prtre, de l'oracle, du Sanhdrin, de deux churs et du chant par rapport la michna de Chebouoth, le grand-prtre est en surplus, mais il n'est pas douteux que la michna le suppose prsent, car c'est lui qui porte l'oracle. Il est singulier que le grand-prtre ne figure pas en toutes lettres dans >*hmie, xn, 27 et suiv., alors qu'il y avait srement un grandprtre cette poque de mme la prsence de l'oracle est passe

sources laissent voir des divergences apparentes dans

nial, elles se

sous silence. Pourtant


ngative
;

la

question ne doit pas tre rsolue par

la

Ezra, qui est expressment

nomm

au verset
le

36, parat

reprsenter non

seulement

le

prophte, mais aussi

prtre.

Le

grand-prtre lgitime a peut-tre t

manire qu'il Zorobabel ?

l'avait t,

mis de ct de la mme d'aprs vu, 65, l'poque du gouverneur

Or, les crmonies que nous connaissons par le livre de

Nhmie

sont exposes en dtail par les trois textes rabbiniques que nous
2 Le tribunal s'avance possdons sur ce sujet et deux churs 3 (ainsi que tout Isral ) derrire lui. Les mots nmn ino figuraient dj dans la phrase prcdente de la michna, mais ils ont aussi leur place ici. Seulement la suite de la michna et il en est de
'

est celui

Chebouolh. n. T. Sanhdrin, m, 4. p. 418 M. T.. ch. vu. Le texte le plus court de la Michna, comme il convient un code. La Tossefta se rattache visiblement la michna de Sanhdrin, i, 5, o elle suppose un teste semblable celui de Chebouoth, c'est--dire qu'elle se rapporte un paragraphe qui tait conu peu
1.
: :

prs ainsi

on n'agrandit

la ville et les

parvis que par

le roi. le le

prophte, l'oracle,
:

le

Sanhdrin,
t"13>
"JT,

les

churs

et le

chant

Sur quoi vient


? , etc.

dveloppement

"tjj

"P3

comment procde-t-on

Dans

la AI.

F., la description suit sans

introduction spciale.
2.

M.

et

T: 'PDbrTO

et

DTiriK

~^1

V~

P^S. Ce verbe au piel


'3-2.

est tir

des expressions
:

msbrw

dans Nh., xn, 31.

La

.)/.

T. a la place

irVTN
T78
ne
ces
les voit

"Obl.TI. Le verbe 1^n[n])2 dsigne la dans son dition de la M. T. Hambourg, 1757;, a dj pens au rapprochement avec
de
Ps.. xlii. 5.

y*1 marche solennelle. Jacob Emden,

"piTE

mm

Sehwarz.

Le.

qui a

la

leon

VHITO,

traduit inexactement: le

Sanhdrin mesure
pas bien

les distances.

La

M.

T. cite ici le verset de

Nh.,xn.32

mais on

comment

ce verset indique

que

le

tribunal s'avance, etc. Je crois que

mots ont t dplaces et qu'ils doivent suivre immdiatement le premier "1QR3TD deux versets doivent prouver seulement la ncessit des deux churs et du cantique, quoi ils se prtent parfaitement. Il reste tonnant que le verset 38 soit cit avant le verset 32. Ce sont des copistes ignorants qui, voulant avoir un verset pour les deux
le "IttfctSTD

paragraphes, ont rparti


3. et

sur deux passages.

Les mots
T. Mais
il

DrPHnN
n'y a

bfcFTCF

521 ne

figurent que dans M,

ils

manquent dans T
ils

M.

aucune raison de

les effacer,

comme

fait

Sehwarz, car

con-

viennent parfaitement au sens.

CONTRIBUTIONS

LA TOPOGRAPHIE DE JIIUSALEM
la

55

mme

dans

la

Tossefta et dans

M. T.

ei

exige que ces deux mots

prennent
grces

toul

coup un autre sens


<|ui
la

dsignent

ici

les

deux

pains fermentes
toda)
;

taienl ncessaires au sacrifice d'actions de

sur ce point

prescription rabbinique dpasse le

modle biblique. Ces deux pains, appels todot, taient ports, car le texte n'en d'aprs les rabbins, dansla procession. Je suppose un pain tait port dit rien qu'on se reprsentait ainsi la chose

par l'un des clueurs l'intrieur de

la

muraille, l'autre

par

le

second chur l'extrieur de cette muraille. Au sujet de ces pains, celui de L'intrieur est mang, celui du dehors est on ajoute
:

brl

Le peuple se rendait ainsi compte que l'espace l'intrieur


il

de

la

muraille tait consacr et qu' l'extrieur

tait profane. Je

pense que les auteurs de la Michna ne pouvaient prescrire cet acte, nullement indiqu dans la Bible, que s'il tait de tradition que tel tait effectivement l'usage dans les crmonies de conscration.
C'est

donc

la

preuve, une fois de plus, que la prescription rabbi-

nique ne peut pas tre une simple thorie.

on rapporte encore que de grands sacrifices furent offerts en ce jour. Chose remarquable, la prescription rabbinique n'en dit rien la raison en est sans doute qu'on consi-

Dans Nhmie, xn,

43,

drait ces sacrifices

comme

l'expression spontane de la joie et

non

comme

obligatoires. Je n'ose affirmer

que

les sacrifices d'actions

de grces (toda) devaient les remplacer. La prescription rabbinique

ne mentionne pas davantage la joie dont il est question dans Nbmie, xn, 27, sans doute parce que c'est un tat psychologique Le qui se produit de lui-mme. Par contre, elle ajoute ce dtail 2 cantique de la tvnn est avec (accompagnement de) harpes, cithares
'

et

cymbales

(et a lieu)

chaque coin

et

chaque grande pierre

1.

2.

la

Dans une baratta seulement, conserve dans Ckekouoth, 15 b. s'agit videmment, comme le montre le contexte, du cantique del toda relative conscration des murs, et non du cantique de n'importe quel sacrifice de toda.
Il

C'est ce
3.

que Hacbi indique finement par


mots D^bxbafcSI

le

seul

mot

on a

dit l

un cantique ).

Les

0^3331

nm^Dn

correspondent Nh., xn, 27, sauf

(pie l'ordre des

instruments y est diffrent fnniDDl sont dsignes par un autre terme. cymbales
4.
Il

^rDj D^nbi^)
muraille
;

et

que

les

s'agit des

grandes pierres encastres dans

la

comp.

les
le

grandes

pierres

dans

Rois, v, 31.
il

Quant au mot

"5*D,

il

revient souvent dans


la

chapitre

m
la

de Nbmie et ailleurs;

dsigne certains coudes de


;

muraille, endroits auxquels


22.

on devait mettre de

trs
le

grandes pierres
ce texte;
il

comp.

Ps.

cxvm,

M. Sclnvarz se fait

une singulire ide


d'tre

croit

savoir que cette baratta veut dire


lui,

que

muraille, lorsqu'elle fut inaugure

d'aprs
le

sous Agrippa

tait

encore loin

termine

et qu'il

y restait sur

sol

de gros blocs de pierre

et

des pierres plus

petites servant l'occlusion (ce

que

signifierait

H!D

!).

56

REVUE DES TUDES JUIVES


1

de Jrusalem, et

l'on rcite les

Psaumes

xxx, xci et

1
.

Ce sont
:

encore autant de points o la tradition dpasse le modle biblique nouvelle preuve, pour moi, que la description de la fte repose sur
la ralit.

Au

vrai, la prescription
le

rabbinique ne dpend du modle de


;

Nbmie que pour

crmonial
la

pour

tout le reste

elle
la

est
ville

indpendante. Rien que

notion d'agrandissement de

("PD^dto) est dj nouvelle, car


;

Jrusalem n'a pas t agrandie du

temps de Nbmie en tout cas les textes n'en soufflent mot. La mention de l'annexe du parvis (mw ncom) doit correspondre plus srement encore la ralit, car s'il en tait autrement, comment la Micbna aurait-elle eu l'ide d'en parler? Il n'est pas possible de soutenir, comme fait M. Schwarz, que la Micbna proteste rtrospectivement contre cet agrandissement du parvis dans ce cas elle aurait d dire que l'homme impur qui y pntre n'a pas besoin d'offrir un sacrifice, parce qu'il foule un espace profane. Elle preselle reconnat donc la conscration crit au contraire un sacrifice
; ;

opre de cet espace. Elle raisonne ainsi (voir Rachi) la conscration n'a pu avoir lieu qu'avec le concours du Sanhdrin et des
:

autres organes

officiels.

Rien mieux:
la

la

nment de l'agrandissement de
avoir su parfaitement que

la ville

Micbna qui parle simultaet de celui du parvis, doit


la

seconde opration est semblable

premire, attendu que

la

montagne du Temple, sur


et

laquelle est
faire

situ le parvis, devait tre agrandie ainsi, ce qui

ne pouvait se
l

une chose qu'il fallait savoir, car elle n'est pas comprise d'elle-mme dans la notion d' agrandissement du parvis, de mme qu'il ne va pas de soi que l'agrandissement de la ville et celui du parvis comportassent l'dification dune nouvelle muraille, qu'il fallait consacrer. Encore une fois, il doit y avoir eu des traditions partiqu'au de substructions. Or, c'est
culires ce sujet.

moyen d'aplanissements

donc ncessaire de penser un moment dtermin auquel Jrusalem aurait t agrandie? A notre avis, le fait a d se produire souvent dans une ville comme Jrusalem, qui a connu,
Est-il
Le mot 1?2"IN1 introduit une nouvelle phrase nous traduisons le reste librement.
1.
2.

mais

"17315^ serait

mieux. D'ailleurs
le

Le psaume xxx est intitul r03n ""P1I3 digression pour examiner s'il doit s'appeler D^53
Enfin, le

mnn

(voir Rachi).
btt

Sur

psaume
b'vZJ

xci,

"P1Z3

ou n >3E

"Ptt5.

psaume
le

ce qui fut

y est dit que les ennemis ont raill Isral, quand Nhmie entreprit de reconstruire les murs de Jrusalem cas
t choisi parce qu'il

ma

(voir Rachi).

C0NTHIHUT1ONS
l'poque
tion
lu

LA

Tn|M)(iHAllllE

l)K

JRUSALEM

57

s'est

second Temple, lant de vicissitudes el dont la populasi considrablement accrue; nous allons en voir deux

exemples se rapportant au .Mont des oliviers. Nanmoins, Graetz, Bchler el Schwarz cherchent dterminer une date prcise pour les relations existantes. Graetz et Schwarz rapportent l'anniversaire

du

7 eloul

dans
i

la

Meguillath Taanith
'

nous en avons

parle au

chap.
I
:

de ces tudes

des

faits

contemporains

d'Agrippa
toute
la

un terrain situ au nord du Temple et par la suite colline de Beztha furent annexs la ville, sur quoi le roi
le

nouveau quartier d'une muraille, celle qui est dnomme la troisime muraille. C'est au mme vnement que M. Schwarz rapporte la prescription de la michna et de la tossefta de Sanhdrin, et il crit sans broncher: Aucun homme de bon
entoura
sens ne peut douter, ne ft-ce qu'un instant, qu'il s'agisse
troisime muraille de la
je suis
ville,
ici

de

la

construite par Agrippa

I.

Eh

bien,

qui, nonobstant ce verdict, me permets de contesBuchler est plus prudent: comme nos textes menter la thse. M. tionnent un roi participant la crmonie de la conscration et que Josphe prte Agrippa II le projet de surveiller ce qui se

l'homme

passait dans le
truite

Temple du haut d'une muraille nouvellement cons2 [Antiq., XX, vin, 1 mais 189), il pense ce dernier roi
;

seulement sur le ton d'un savant cherchant la vrit et envisageant une hypothse possible. Si l'on voulait absolument s'arrter une date prcise, je pen-

Grand en ce qui concerne la michna de Sanhdrin et celle de Chebouoth, car ces deux textes donnent l'impression que l'essentiel pour eux est l'agrandissement du parvis, opration qui suppose d'ailleurs une rectification de la muraille. Or, l'on sait qu'Hrode a rebti le Temple dans la dixhuitime anne de son rgne (20-19 avant; 3 el il est aussi question ce propos des parvis: Josphe prcise que leur construction a dur huit ans et que celle du Temple proprement dit en a pris un et demi {Antiq., XV, xi, 5 6 420-1) on ne sait d'ailleurs pas si le premier chiffre exprime le total ou doit s'ajouter au second. L'historien note aussi expressment que l'aire du Temple s'est trouve agrandie par les constructions d'Hrode (ibid., XV, xi, 380). Si
cherais pour
le

rgne d'Hrode

le

l'on ajoute

qu'une grande

fte fut clbre aprs

l'achvement des
?

travaux, fte qui concida par hasard


i.

I.

ou

dessein

avec

2. 3.

Revue des ludes juives, LXXI, 161. Pour le premier point, il pense aussi Agrippa Derenbourg, p. 152-154; Schurer, I, 369 et 392.

58

REVUE DES TUDES JUIVES


,

6; on devra convenir qu'aucun fait ne remplit mieux les condi 423), tions del michna. Les savants prcdemment cits peuvent tout
xi,

l'anniversaire de l'avnement d'Hrode au trne {ibid

XV,

au plus invoquer la construction d'une muraille, mais non celle du parvis, alors que c'est celui-ci, nous l'avons dj remarqu, qui parat constituer l'lment le plus important pour la tradition elle envisage mme ce propos l'agrandissement du Temple *. Pourquoi n'existerait-il aucune tradition rabbinique de ce temps? Les Hiliel et les Ghamma y vivaient pourtant! Nous possdons mme des traditions rabbiniques sur la marche des travaux (par exemple, Edouyoth, vin, 6) et tout le trait de Middoth n'est qu'une descrip;

tion

du Temple d'Hrode.

M. Bchler, qui incline ne voir dans toute la prescription rabbinique qu'une pure thorie, a l'ait une observation aussi ingnieuse que vraisemblable:

Sanhdrin, i, 5], on est Le droit romain examine, en


qualifi

Dans rnumration de la michna [de tent de penser une influence romaine.

effet, les

questions de savoir qui est

pour reculer

le

pomerium,
2
,

c'est--dire

pour modifier

le

cours de l'enceinte de
paix
3
,

la ville

qui dcide de la guerre et de la

nomme

les magistrats, etc.

vrai dire,

ces questions se

posent d'elles-mmes dans tout tat vivant, mais justement, depuis rtablissement de la domination romaine en Jude, les Juifs n'en
avaient un que dans une mesure trs limite et c'est seulement sous
le

rgne d'Agrippa I que certaines des questions envisages ici avaient une base dans la ralit. J'ai adopt, moi aussi, cette
opinion pour
le

pomerium*
la

et je la tiens

encore pour vraisem-

blable. Mais l'autre

Jude nente
sait

tait
:

sous

remarque de M. Bchler savoir que la ne me parat pas pertidomination romaine


ici
;

la

question de souverainet n'est pas en cause

il

suffi-

aux rabbins de s'inspirer de leur amour de Jrusalem pour

reconnatre la Ville sainte des prrogatives dont


1.
j.

Rome
(c'est

leur four-

Sanh.,
si

i,

19 b,

1.

60

H72D bD^n b* tpDittb ItDpa

ainsi qu'il faut


[ce

couper):
faut

l'on

veut ajouter au Temple

Dnbn TlDn D^OItt,


A

on ajoute

qu'il

des deux pains du sacrifice d'actions de grces.


:

noter aussi la prcision de la

Tossefta

les

deux

mi in

dont

il

est

question s'entendent "Jttnbn, sous forme


;

de

pains, non "pVZSa, sous forme de chair

c'est--dire qu'on prend seulement pour la


la

procession du pain, non de la chair. Encore un dtail qui ne peut provenir que de
pratique.
2.
3.

Mommsen, Iiomisches Staatsrecht,


Ibid., 739.

II,

(3

d., 1881), 738.

4. Je l'ai

indique en quelques mots dans

mon The Mishnah

Treatise Sanhdrin,
J.

p. 37 (Leyde, 1909,

dans

les

Semitic Sludy Sries dited by R,

H. Gottheil

and

Morris Jastrow, XI).

CONTRIBUTIONS
nissait le
.

LA TOPOGRAPHIE DE

JEHUSALEM

59

modle 4 Cette conclusion ne change rien noire thse que l'ordre des crmonies de la conscration a pour prototype le rituel suivi sous Nhmie.

m
l'agrandissement de la ville par des parties du mont des oliviers

Nous avons
lem

dj not plusieurs reprises que les sources rabbila ville

niques contiennent une relation d'aprs laquelle


fut agrandie par l'incorporation
Oliviers. Cette relation s'est

de Jrusa-

de deux terrains du Mont des conserve dans quatre recensions la


:

scolie de
la

Meguillath Taanith, en.


i,

vi,

Tossefta de Sanhdrin, m, 4

(p.

la bar a ta de Cheboiwth, 16 a, 418), enfin le Yerouchalmi de

Sanhdrin,
par

19 b (nous dsignerons dans la suite ces quatre textes

les lettres

MT, B, T

et

Y).Graetz

a reconnu, avec son intuition,

que ces textes reclent n'en pas douter


historique

et,

conformment
3
.

cette vue,

il

donnes d'un fait en a soumis les termes


les

une revision critique J'adopte dans l'ensemble son texte, tout en me permettant quelques divergences, mais je rserve ma libert de jugement dans la question historique. Comme Graetz, je prends pour base MT, ajoutant en note les variantes intressantes de B, T et Y. Afin de simplifier, je donne de suite la traduction. L'auteur est Abba Saiil, tanna rput pour
Sa tradition est insre, dans nos textes, aprs la phrase sur la conscration de la muraille avec le crmonial que nous venons d'examiner mais elle et il n'y a aucune raison d'admettre a une valeur indpendante
sa connaissance
; 5

de Jrusalem et du Temple.

qu'il discute

avec

le

premier

tanna

5
.

Abba Sal
J'ai

dit:

Deux

coupures de terrain
dans

existaient sur
au

1.

longuement dvelopp

cette ide

mon Kadmonhjotk ha-Talmud,


.

chapitre des
2.
3.

privilges de Jrusalem

j'y

renvoie le lecteur.

Dans
Il est

la

Note 22, intitule

Le faubourg de Bztha
p. 60) cite les textes
telle.

suivi

en gros par M. Schwarz, mais celui-ci adopte un autre texte, que je


{l.

n'admets pas. M. Bchler


4.

c,

sans les corriger.

Graetz la considre aussi

comme
(T),

5.
6.

Comme

le croit

Schwarz, pchant contre

la

mthode.

"pjPjCn. Variantes:

'panapa

'pyat'ia (B)

Arouch). Cette dernire leon


sans doute la

est la

bonne. Le

DVXa D^D de Y
;

(Manuscrit de Munich et

ou

le

D'^a

de

MT

est

mme
:

chose, sauf que la gutturale est

syncope

(Graetz),

disons

plutt contracte. L'tymologie


n'est

pas douteuse

c'est

l'hbreu biblique

du mot, ignore par Ben Jehuda, Thsaurus, p. 587, yxa, 3>2bC, briser, blesser. Comparer aussi

60
le

REVUU DES TUDES JUIVES


Oliviers
',

Mont des

l'une en haut, l'autre en has


2
,

t consacre par tous ces (organes)

mais
sans

la

premire a seconde n'a t


;

la

consacre que par


Celle
et les
l'aramcn

les

gens de

la

Gola
tait et

3
,

roi et
,

sans

oracle

du has, dont

la saintet

am-ha

aretz y entraient

complte 8 y mangeaient

les

habrim
saintets

les

2TH (nombreux textes dans Levy, 1, 208), employ principalement dans Pagada qui explique "irH^N yi- (Lament., n, 17) par Dieu a dchir sa pourpre . Plus caractristique encore est le pluriel aramen ""j'pn dans B. B 74 a, et Nombres r.,
,

xvili, 20,

il

est question

de l'excavation dans laquelle ont t prcipits Cor et ses

partisans.

Cette grande crevasse est

comparable

notre

yzz

du Mont des

Oliviers

(voir plus loin) et, chose curieuse,

on parle aussi de deux crevasses propos de Cor.


lit

Dans

B.

/?.,

74 a, et dans Sanh., 110 a, Y Arouch

d'ailleurs "ipn

"Hn, avec

la

contrac-

tion de la gutturale

comme dans D"^"^. Dans


une

la

mme

histoire de Cor,

V Arouch,

d. princ, a;
ici

j'allai et je vis

fente

(NnPD N^nn)
clairs,
les

d'o la fume s'levait


le

Nn'PH

est

exactement l'original de Bee6a ou Bztha,


Malgr ces
faits

comme nous

(voir [dus loin).

pourtant

lexicographes se

comprenons trompent dans


[Sabbat,

l'explication de

"p^a

parce qu'ils rapprochent ce mot de

d^n "JP3

31 a), qui quivaudrait

n^3,

et le

traduisent en consquence par

Teich

(Levy),

Wasserbehltnis
fait

(Kohut),

rservoir (Jastrow),

mare, pool

(Ben Jehuda), ce

qui est tout

inexact; en particulier, les mots


le

comme

rservoir veillent l'ide

fausse qu'il y avait sur


rituels.

Mont des Oliviers des rservoirs d'eaux pour des besoins


loin.
le

Sur

le

rapport avec pT3, voir plus


Tel est

de MT et de B, tandis que Y a le mot nntf)7on in vague U5 et que T donne D^blZJTp. Graetz et Buchler acceptent avec raison la leon Mont des Oliviers , Schwarz est seul prfrer la leon Jrusalem . 2. numrs prcdemment. Dans tous les textes, ils taient numrs ant1.
texte, correct,

rieurement.
3.

Je

lis

dans

MT

nb"l}

"^[a]
:

comp.

iTb'tt

"bl^D de
"03

B.

Dans T
le

et Y,

on a
cite

des

propositions

distinctes

respectivement

Fblwil
"J73

"lb^UJD

(Graetz

inexactement

lblSH

voir plus haut, Bvue,


4.

ib^lDD) et nb"Uri *P2 LXXI, 151, n. 4.

"jmbya. Sur
N51Z3
rite.

sens de Gola,

Dans

la

Tossefta, d.
avait

Zuckermandel

" 7"IP3
,

D'HIfiO
la

fctblD.

5.

C'est--dire qui

t consacre suivant le

Contrairement
a seulement

MT, qui a

'l^T

irPn tfbtt! TtDTrnnn, les trois autres de mme T. Quant TTlWa nrH2"Hp irnrNB
;

textes ont

forme positive
'iDT

Y,

il

B a 'l^sb,
:

c'est

pourquoi, dans

celle

d'en bas, les

geus

du peuple mangeaient,
qu'il

etc.

en
:

revanche,

a auparavant une

phrase correspondante,

faut

ainsi corriger

nj-pb:pm

[m
-

nrurmp] ns-innnn [navban rwinnrO nv *pn

0*22:3 tie:

tint-np "p^. Comp. HIT^b D2D3!S dans Chebouoth, n, 2. Le sens est qu'ils y campaient pendant leur sjour Jrusalem, particulirement aux ftes de plerinage. le mot "poS^O ici et dans les autres passages Graetz interprte inexactement signifie que ceux qui demeuraient hors de Jrusalem se rendaient, pour la consommation de la pque et de la seconde dme, dans la ville intrieure afin d'accomplir leur devoir. Ensuite, ils retournaient dans leurs demeures hors de la ville ou des murs . Aprs quoi Graetz s'tend sur l'exemple de Jsus. Mais le verbe p03!33 ne se rapporte pas ici l'entre dans la ville intrieure, il dsigne le sjour dans les "pyX3 eux-mmes. On veut seulement indiquer pourquoi il avait fallu consacrer ce
6.
*"*DjD2
: l

mia

terrain et dterminer

si
((

l'on

dime.

Les

CH^n,

compagnons

pouvait y consommer des saintets lgres et la seconde , appartenaient une socit particulire; ils

CONTRIBUTIONS
lgres
3
, 1

LA

TOPOGRAPHIE DE JRUSALEM
;

61

et plus forte raison la

habrim y entraient '\ haut Mais pourquoi ne l'a-t-on pas consaLgres, ni seconde dme 5 6 cre ? Parce que c'tait l'endroit dcouvert 7 de Jrusalem [et la
les
.

seconde dme a dans celle du mais n'y mangeaient ni saintets

ville

pouvait facilement tre prise


9
.

<le

ce ct]

(et

Ton
,0
-

portait

toutes les ordures de Jrusalem)


la construire (la muraille),

El lorsqu'on eut
fte
.

achev de

on

(it

de ce jour une

se distinguaient surtout

par leur grande rigueur en matire de puret lvitique


saintes.

et

de

consommation des choses


cette question, voir A.

Les

"^"iNH

*J39

Bchler,

Der galilische

Am
qui

D^isn. Sur ha-Ares des zweilen Jakrkuns'opposent


D'robi,
n'tait

aux

deris, Vienne, 1906.


1.

D^bp
ces

irttTrp, telles que


v,

min, -pn
de

n,

voir

Zebahim,

6-8.

l'exception

TC3,

-nsa, -Ny, ncs consomm que par les


;

prtres,

sacrifices pouvaient tre mangs dans toute la ville et par tout proprement parler par ceux qui les offraient). La diffrence avec les saintets graves consiste en ces deux points et quelques autres dtails (voir la ces saintets graves taient consommes ^bp!! michna cite) d^cb, *J72 c'est--dire dans l'enceinte du Temple et naturellement par les prtres seulement. 2. Nos quatre textes diffrent beaucoup sur les consommations permises ou non ainsi B a ici 13^5 -HZ33>73 tfb b^N, ce qui est inexact. Nous ne nous arrterons pas cette question purement halachique, pour laquelle nous renvoyons Graetz et

homme

Schwarz.
3.

H;innn

lire

avec les trois autres textes

rtjVb^.
cas
Q1I5

4. Dans T et dans Y, D^DjDS manque dans le second on y lit seulement rn D^bDIN ou D1D D^blDIN. Ce ce

comme dans le premier; de Y doit tre cause de


"TIE
,

que
5.

les

copistes

ont crit tout au

dbut

1D
["pN]

vn

?33

au lieu

de

dsigner l'endroit.
Lire dans

Y
;

^"721
lire
:

-p"j)

trbSIH

tPTnm.
1

6.
7.
D12J72

MT

rriDip
1

mnp.
;

D^b^TT

btt

nsiin
1

plus prcis dans


voit

^blDTT
par

DDIin
le

lD35^b nblD" nn^ril D\D. On absolu nsiin, et non RTin, comme le


il

aussi

Y que
MT, B
la

rttWlS mot est

"'-Ett l'tat

feraient croire

et

T (avec rJD~nn,

faudrait

'il
les

btt

riPDmn). Sur
connexes
et
les

le

fond,

voir

Levy,

runissent

notions

rappellent

justement

Kohut et Jastrow, qui mtaphore biblique

'"P

remarqu que, dans MT (lbl mot rTDTin est employ dans un autre sens, celui d'ordures, immondices, sens qui convient parfaitement au mot. Nanmoins, cette phrase de MT ne peut pas tre authentique elle trahit une main postrieure et doit tre mise ct du fameux T3y D^^lpl D1p72 HT dans M. T.,
y-lNrt

rrn*. Mais

lexicographes

n'ont pas

blD

nsilP bD

I^^SI V"),

le

ch.

il,

8.

J'ai pris cette

sur quoi on peut voir Graetz, p. 561, et d'autres. phrase de B, T et Y; seule, elle convient

ici.

Sur

le

fond, voir

plus loin.
9. Voir la note 1. On sait qu'il y a Jrusalem de grandes tendues dont l'ancienne structure gologique ne peut pas tre reconnue cause des grosses couches d'immondices et de dcomhres qu'on y a jetes depuis des sicles et qu'on y jette

encore.
10. Cette phrase ne se lit que dans MT; elle y est ncessaire cause de l'ordre des anniversaires et se rapporte la construction de la muraille. Elle ne figure pas dans
les trois autres textes.

62

REVUE DES TUDES JUIVES

Nous allons d'abord examiner ce qui est ncessaire l'intelligence du texte, rservant pour la fin la question topographique. D'abord, quelle poque eut lieu cet agrandissement de la ville? M. Buchler crit Abba Sail connat deux extensions de Jrusalem il place Tune l'poque des rois et l'autre au retour de l'exil de Babylone . En quoi M. Buchler tend l'opinion d'Abba Saiil, car celui-ci n'indique ni l'poque des rois, ni aucune autre. M. Buchler n'en est venu celte ide que parce qu'il croit que les
:

organes ncessaires,
l'poque des rois
;

le roi et l'

oracle

existaient seulement
cette opinion. D'aprs

or,

nous avons dj rfut

tout le caractre de la littrature talmudique,


ici

Abba

Saill a

en vue,

un vnement de l'poque du second Temple, au plus tt du temps de Nhmie, alors que le roi et l' oracle existaient encore, comme nous lavons montr. Nous ne connaissons pas la cause immdiate du rattachement du terrain en question la Ville
aussi,
;

on peut croire qu'il eut lieu sous la pression des circonstances. On ne doit pas considrer seulement qu' l'poque de Nhmie la ville tait faiblement peuple, car il ne s'agit pas de la population
sdentaire, mais des plerins, et ceux-ci doivent avoir t trs

nom-

breux, attendu que la Babylonie dversait ses masses dans la Ville


sainte et que, dans l'essor de l'tat renaissant, le plerinage

Jrusalem devait tre fidlement observ. Quant la seconde phrase, celle qui raconte
la

le

rattachement de
doit,

partie suprieure

du Mont des

Oliviers,

elle

d'aprs la
:

mthode que nous suivons,


les

tre prise la lettre et signifier ceci


la ville,

Judens de

la

Gola l'ont rattache

mais sans crla

monial, ce qui avait les consquences indiques pour

consomne disent

mation des
pas que
le

sacrifices.

Qu'on

le

remarque bien,

les textes

exemple parce qu'il n'y avait ni roi ni oracle , car alors la phrase pourquoi ne l'a-t-on pas consacre? n'aurait aucun sens ou du moins il aurait fallu marquer expressment l'absence des organes ncessaires 2 ce qui aurait constitu la meilleure rponse. Mais laquescrmonial n'a pas
tre observ, par
1

pu

1.

La relation portant dj
la

^aim D^HIND
la

K5tO

^733

t!W,
(p.

il

n'y
:

plus de

place pour la question. Graetz dit quelque chose d'analogue

776)

on demande
Mais la

navement...
2.

rponse est plus sage que


fait

question ; mais je raisonne autrement.


,

C'est ce

que

effectivement B. o la rponse est pD" cn?3


fois

"piKlZ,

etc.

double question, une


sous
la

sous la forme ngative (THD'np fiO H73 ^DETO), l'autre fois forme positive (nvCJTp HEbl) trahit un texte corrompu. Graetz a malheureu-

sement donn la prfrence la forme positive (p. 775-6) et a ainsi mconnu tout le sens du passage, comme nous le montrerons. Les trois autres textes n'ont que la question
ngative, qui est la seule correcte.

CONTRIBUTIONS
tion nYsl pas pose ainsi

LA TOPOGRAPHIE DE JRUSALEM

63

on constate simplement
partie suprieure de
le
la

le l'ait

que ceu

de

la

Gola ont annexe

la

colline de leur

propre autorit, pour ainsi dire, sans avoir organes qualifis. Le l'ail a pu se produire
Nliniie, soit

consentement des soit ds le temps de une ou deux gnrations aprs, lui tout cas, la mesure
:

avait t prise sons l'empire d'une ncessit

le

manque de
<

place,

pourde pins en plus sensible. Dans ces conditions, la question quoi ne l'a-t on pas consacre? est lgitime et n'a pas besoin d'tre dicte par la navet on l'amour de la dialectique.

La rponse donne a cette question est de nature a enrichir considrablement ce que nous savons de la topographie; de Jrusalem. Ainsi donc, la partie du haut n'a pas t consacre parce qu'elle formait le ct faible de la ville, qui aurait pu facilement
tre prise de ce ct. Pse pas entourer un quartier d'une muraille,
c'est--dire ne pas le
qu'il serait

comprendre dans le territoire de la ville, parce expos aux attaques de l'ennemi qui pourrait s'en

emparer facilement et mettre ainsi en pril la ville tout entire, c'est l un fait qui s'observe dans l'histoire de beaucoup de cits et
qui doit tre apprci sa valeur. Ce sont souvent des considrations stratgiques qui sont en jeu on craint que le quartier en
:

question ne puisse pas tre dfendu militairement et pour cette raison la population qui s'y est tablie ne doit pas se considrer

comme

domicilie dfinitivement.

Il

arrive

frquemment dans

les

guerres que certains quartiers moins importants, surtout ceux qui sont situs devant l'enceinte, sont abattus, rass (c'est le terme
technique), pour ne pas offrir de couverture l'ennemi et laisser le
terrain libre l'organisation de la dfense.

Un

cas analogue est

prvu par les rabbins, savoir dans la michna de Baba batra, n, 7, o c'est justement bba Sal qui recommande l'abatage des arbres dans le pourtour de la ville. Donc, la question pourquoi la partie suprieure de la colline n'a pas t consacre, c'est--dire annexe la ville par les autorits religieuses comptentes, on rpond trs justement qu'on ne voulait pas comprendre dans la ville ce ct faible de Jrusalem. On voit que ce point n'a rien faire avec l'aspect halachique de la question, qui avait domin dans le paragraphe prcdent, et nous n'en aimons que davantage la rponse, car elle nous permet de reconnatre que c'est un tat de choses rel qui nous est rapport.
1

I.

Cette question avec ce qui suit peut encore appartenir a


il

Abba

Saiil

lui-mme;
propre

mais

se peut aussi

que ce

soit le

rdacteur

le la

barata qui parle pour son

compte.

64

REVUE DES TUDES JUIVES


effet,

En

l'ennemi s'approchait habituellement de Jrusalem par


le
fit
1
.

le

nord,

comme
2

en dernier lieu Titus, et Graetz dveloppe


Il

merveille cette circonstance

est d'autant plus regrettable

que

Graetz

ait
il

mconnu

la simplicit

des

faits;

prenant

les

choses

rebours,

affirme que ce quartier a t entour d'une muraille

cause prcisment de sa faiblesse, mais que, la muraille n'ayant pas t termine 3 elle n'a pas t pour cette raison consacre'
1

C'est justement parce que le M. Schwarz, par contre, crit danger venait du nord, justement parce que la ville tait le moins bien dfendue de ce ct, qu'on a cherch donner en attendant
:

la nouvelle muraille,

non encore acheve, par la conscration religieuse, ce qui lui manquait provisoirement en fait de force naturelle. Quelle ide fantastique et combien peu politique! Et tout cela pour une relation aussi simple, aussi sobre, qui ne noie qu'une considration stratgique, la facilit que la ville offrait de ce ct
l'attaque {W012 rca^b rima)!

(A suivre.)

Samuel Krauss.

1.

Voir plus loin, propos des

choppes

(m^lDn).
et

2.

M. Schwarz

le

seconde en cela, mais en y ajoutant des exagrations


ville

des affir-

mations insoutenables.
3.

Graetz parle ainsi parce qu'il considre l'agrandissement de la

rapport dans

la source

rabbinique

comme

identique avec l'annexion, raconte par Josphe, de la


projete par Agrippa
I

colline dite de Beztha, autour de laquelle la muraille


tre acheve cause de l'opposition des
4.

ne put

Romains.
la ville

Rien ne prouve que l'agrandissement de


il

dt tre marqu par une muraille

bien qu'en rgle gnrale

put en tre ainsi

et

moins encore que

la conscration

dt tre supprime quand la muraille n'tait pas acheve. Par exemple, l'annexe de
l'Azara

(mT3> riDDin)

tait-elle

ncessairement entoure d'une muraille? Et

si

la

muraille n'tait pas termine, ne la consacrait-on pas?

LE YIDISCIL ALSACIKN-LOHHAIN

DEUXIEME PARTIE

Recueil de mots, locutions et dictons particuliers

aux Isralites d'Alsace et de Lorraine

(SUITE ET FIN

Ablerne,

rpter entre officiants et choristes des chants synagogaux.


:

Ach

recht, terme d'acquiescement


gresser wie der
raillerie l'adresse

bien, soit!
:

g. Die g

Almemer,

Mage, les yeux plus gros que l'estomac goulu qui ne peut plus manger. du tribune de L'officiant la synagogue (de l'arabe al minbar).
fantaisiste

Anbeisse, rompre le jeune. Anderle-banderle, diminutif

de einander-beinander

en-

semble, l'un valant l'autre.

Angemachts, mlange

de graisse et d'huile.
:

Anstelle, gronder, protester violemment. Part, pass angstellt, avoir fait une chose indue. Was hot er angstellt, qu'a-t-il fait de mal? A se, de soi. Locution latine surtout employe quand on parle d'un mal survenu sans cause apparente. S'ess von A se homme, c'est venu tout seul, spontanment. On appelle aussi A se un clou,, un furoncle. An Ase ess ka Masse, mit eme Gschwer (pour Geschwr) ess ebs dermehr, un clou n'est pas une affaire, un
abcs, c'est plus srieux.

Aushebe,

du Tabernacle, 2 sortir du four qui y ont cuit du vendredi au samedi.


1 sortir la Loi

les

aliments

1.

Voir lievue des Eludes Juives,

t.

LXX,

p.

ISO;

t.

LXXI,

p.

66

et

165.

T.

IAXII,

143.

66

REVUE DES TUDES JUIVES

Balwire

(pour barbiren), se faire ou se faire faire la barbe avec des

ciseaux.

Bar habedig, nu-tte. Habedig vient de Haube, coiffe, bonnet. Bart. An mem Bart sollscht du net lerne sciere, ce n'est pas ma barbe que tu dois apprendre barbifier.
Baubel, un
niais.

aprs

Bauen. Bauet gut, construisez bien, soubait formul aux approcbes de Pque, voulant dire cbantez joyeusement le chant traditionnel de la veille de Pque, o Ton clbre la reconstruction du
:

Temple de Jrusalem. Begschtig, honteusement, petitement. Begobt, mal loti, de begabt, pourvu. Behelfer, aide ou supplant de 'Hazan ou d'instituteur. Bekrse, tracer des cercles autour de la nouvelle accouche en faisant tournoyer au-dessus de sa tte un couteau qu'on mettra ensuite
sous son chevet. Cette opration a pour but de protger
l'ac-

couche contre

les malfices

dont
1

la

menace

Lilith, le

dmon

femelle, ennemi de la race humaine.

Bensche, bnir ment

(tym.

benedicere),

bnir les enfants, principale;

l'occasion des ftes religieuses

2" rciter les

Grces

aprs le repas. Mezumon-bensche, rciter les Grces en

un des convives les disant haute voix en son

nom

et

commun, au nom

de tous les autres. Net gebenscht un net gedocht sollsch du sein.

Que tu ne sois ni bni, ni mme mentionn B'schau, entrevue matrimoniale. B'see, examiner minutieusement, en les posant sur une surface noire et chauffe, lgumes et fruits secs pour s'assurer qu'il ne s'en
!

chappe pas des cirons, auquel cas ces produits seraient c'est--dire rituellement impropres l'alimentation.

trfa,

Beschreie, appeler le mauvais sort sur quelqu'un, plus particulirement sur les enfants en parlant de leur beaut ou de leur intelligence. Pour parer ce danger, la croyance populaire conseille unbeschrie, unberufe, c'est--dire non de se hter d'ajouter
:

signal au mauvais sort.

Besser. Besser der Mage versprenge as Gottes Gab' verachte, mieux se dit vaut crever l'estomac que de ddaigner le don de Dieu quelqu'un qui, quoique rassasi, continue de ironiquement de
:

manger sous prtexte de ne Beyidischlich, pieusement, selon


Blatte,
feuilles, bons,

rien laisser se perdre.


la tradition juive.

remis aux pauvres de passage, leur donnant droit d'tre nourris par la personne nommment dsigne sur ces

LE YID1SCII ALSACIEN-LORRAIN
bons.
le

07

Blatte Geld, argent remplaant ces bons. Selon certains,

mot, orthogr. Blette ou Plette, viendrait du franais


lin.
:

billet.

Branntwein,
le

eau-de-vie, rception chez les parents d'une fiance,


suit les fianailles el

premier samedi qui


pied
large

il

est l'usage

de en

servir eaux-de-vie, Liqueurs, etc.

Brater Fuss,

attribu

au

Schadchan
el

ou
les

courtier

mariage qui, pour supporter


auxquelles sou

les

rebuffades

humiliations
large, de

mtier l'expose, doit avoir

le

pied

manire

.1

se laisser

marcher dessus.
le

Bgerliss, de Bug, paleron. Jeu de noix populaire, o


sente ce qu'est l'atout dans
les

bwj repr-

jeux de caries.
a

Bundel,

tripes farcies.

Butter. Er
au

hol

Huiler of'm A'opf,


il

il

du beurre sur

la tte;

il

n'est

pas sans reproche, donc


soleil.

court risque de fondre

comme

beurre

Deiter, main, gnralement d'argent, avec l'index tendu, qui sert l'officiant suivre le texte pendant la lecture de la Loi. Del, enterrement non juif. Vient probablement du franais deuil. Dose, s'assoupir. Cp. l'anglais droivse, qui a le mme sens. Dowel, liard. Er iss ka Dowel wert, il ne vaut pas un liard. Dreck, bouc. Er macht Dreck unter'm Lahme, il mle de la boue la
:

terre glaise, il embrouille tout. Dreizee. Loss dreizee g'rad sein (pour n'avoir pas de discussion), admettez que treize est un nombre pair.

E
E
avec prononciation
nasale),

interjection

avertissant

qu'on

est

en

prire et que l'on ne peut s'interrompre

pour parler. Probable-

ment de l'hbreu r$ en, point, Einhebe, rentrer la Loi au Tabernacle.

je

ne puis parler.

Einkfe
Eisig

(sich),

paver

le droit

d'entre dans une confrrie.


tnserig, le vieil Isaac prend got la

Isaac).

Der
:

ait Eisig

word

danse
lgre.

se dit d'un vieux qui se

rend grotesque par une attitude

mot exclusivement employ pour l'allumage de la lampe du sabbat; dans tous Les autres cas, l'on dira anznde. Ette, pre (mot de l'ancien-haut-allemand, v. Dict. de Grimm). Elteleb, appel au pre, prsent ou absent, dans un moment d'anxit.
allumer,
:

Erznde,

68

REVUE DES TUDES JUIVES

Flechte, natter
sous

les

cheveux de
nuptial. Ces

la

fiance avant qu'elle soit conduite

cheveux natts, puis recouverts d'une coiffe, suivant un usage traditionnel, ne devaient plus paratre au jour. On disait des matrones, qui se faisaient un pieux devoir de donner leurs soins cette coiffure, qu'elles allaient zum
le dais

Flechte, au natter.

Flaschtig, carn,
aussi

gras, se dit des aliments

o
ces

il

entre de la viande et

des

ustensiles

l'usage

de

aliments.

S'oppose

milchtig, v. ce mot. For-esse, sorte de sauce paisse accompagnant viandes, mou, Frle, grand 'm re.

etc.

Frimsel, nouilles et Frimselich, vermicelles. C'est de ce mot franais que les deux mots allemands paraissent driver. Frimsel Supp', soupe aux vermicelles. Er hot schon menkmaul
Frimsel Supp' gesse, il a dj maintes fois mang de la soupe aux vermicelles se dit du candidat malheureux aux fianailles, la soupe aux vermicelles tant le potage de choix qu'on ne manque gure de servir aux repas des fianailles et mme aux
:

repas donns l'occasion de simples entrevues matrimoniales.

G
Gns. Die Gns kenne doch
pourront vivre
qui
lebe ivenn sie nit geschecht sin, les oies
si

mme

elles

ne sont pas saignes

propos

paradoxal signifiant qu'il est inutile de se mler une affaire

marche bien sans intervention trangre. Gaul. Im a geschenkte Gaul lugt mer net bi's Maul, cheval donn on ne regarde pas la bouche pour voir s'il a des dents. En franais,

on

dit

regarder
ich

la bride.

Garkch,

restaurant isralite.

Gebe. Ich Geb mir,

nehm

mir. Je m'en donne, je m'en retire. Je

m'avantage, je sais aussi

me

priver.

Abrg probablement de geschwind. prdominance. Etym. probable Gedominaschtuss, latin dominationem. Er hot sich a Gedominaschtuss drof, s'attribue une supriorit, il s'en croit l-dessus. Gefllter Mage, estomac farci. Gehang, le mou.
vif,

Gch,

prompt

se fcher.

supriorit,

le
il

LE YIDISGII ALSAC1EN-L0KRA1N

69

Genug. Genug

pour une fois rponse que, par prudence ou discrtion quelque peu superstitieuse, Ton fait a celui qui offre de vous servir encore manger; assez pour une fois,
for
<i

Afaul, assez,

et

non

assez, tout

court, ce qui semblerait dire qu'on a

mang

assez pour toujours.

G'riebes pour Geriebenes, pte rpe. Gesetzt Esse, aliments cuits au four du vendredi au samedi. Gevatter, parrain. Fm. Gevatterin, marraine. Par parrain, on entend l'homme qui tient L'enfant pour la circoncision et par marraine
:

la

femme

qui apporte l'enfant.

Gevatterle, tilleul. Gevatterschaft, parrainage. Glhe, faire rougir au l'eu les


modifier l'emploi ou
gieuses.
le

ustensiles de

mnage en

fer

pour en

rtablir suivant les prescriptions reli-

Goldig,

d'or.

Bekommsch a

goldig Nichsle

im a goldig Bchsle,
:

tu auras

un
Gott. Gott

petit rien d'or

dans une petite bote d'or

promesse pom-

peuse d'un cadeau sans valeur.


behte! Que Dieu nous protge! In GotVs Name ofste, pour l'amour de Dieu se lever de bon matin pour se rendre l'office le lendemain de Kippour comme pendant les Seli'hauss ou jours de pnitence qui prcdent, de manire dsarmer Satan qui, sans cela, dnoncerait devant Dieu une pit manifeste seulement jusqu'au jour de pardon et faisant place
soll

se lever

ensuite l'indiffrence coutumire.

Greis, erreur d'orthographe. Gut. Von ebs guVs kommt nichs

beses,
le

de quelque chose de bien ne


:

peut venir de mal. Gut-Ort,

bon endroit

le

cimetire.

H
Ha
Bring Ha herunter wu h an s iss, descendre du foin quand il n'y en a pas; analogue au dicton o il n'y a rien, le roi perd ses droits. A citer ce propos la factie ltzik, bring Ha herunS'ess kans drobe. Bring doch herunter! Isaac, descends ter. Il n'y en a pas. Descends-en tout de mme..., du foin! allusion ceux qui s'opinitrent demander l'impossible. Hlig. Hligi Schmara ou Schnara, forme travestie de heilige Maria,
(Heu).
:
:

sainte Marie.

Halsband,

collier fait d'un

ruban o s'attachent monnaies

et

mdailles

prcieuses; breloque porte-bonheur et que l'on

met au cou d'un

enfant le jour de

la

circoncision et de la Haulekreisch. (V. ce

mot

ci-aprs.)

70

REVUE DES TUDES JUIVES


(Heim). Gel
laver
:

Hm

hm un
pour

loss

dich tvsche, rentre chez

toi et fais-toi

se dit

signifier
lui.

un fcheux qu'on renonce


la

conti-

nuer

la

conversation avec

Hmfuhrung,

conduite domicile que font


le

nouvelle marie ses

parentes et amies,

samedi qui

suit le mariage.

Harriet (pour Herr

Harle, grand-pre; Oberharle, arrire-grand-pre. Gott), Seigneur Dieu, Unser


cher Seigneur Dieu.

lieber Harriet, notre

Haub. BrV Haub,


Hafliss

toque plate de rabbin ou de ministre-officiant.


de noix en plein
air.

(de Haufe, tas), jeu

Ce jeu consiste
loin.

abattre une noix place sur trois autres disposes en triangle,

formant un

Haifl

ou

petit tas, au

moyen d'une noix lance de

Haulekreisch ou Haulagrauch, crmonie

qui runit les enfants

autour du berceau d'un nouveau-n, le troisime ou le quatrime samedi de sa naissance, pour lui donner son nom. A cet
effet, les

enfants, aprs la rcitation de certaines prires que l'un


fait faire,

des assistants leur

soulvent par trois fois


:

le

berceau,
le

proclamant chaque
petit enfant s'appellera

fois

Haulekreisch ou Haulagrauch,

de

tel

ou

tel

nom, aprs quoi

il

leur est

distribu fruits et friandises. L'tymologie,


et

comme

l'orthographe,

par suite

le

sens prcis de ce terme, sont incertains. D'aprs

M. Giidemann (Geschichte des Erziehungswesens, etc., III, p. 104 et s.), qui orthographie le mot Hollekreisch, le premier lment
viendrait, sinon de l'hbreu haut, profane, de l'allemand hold ou

holde, beau, aimable, et l'expression signifierait acclamation

de bienvenue au nouveau-n
viendrait de heilig, saint
fierait '^"np
:

Selon d'autres,

le

premier mot

hlig Gerach ou hdlig kreisch signi-

cri, tumulte sacr. Toutefois, la transcription hbraque bin, qu'on trouve ds le xv e sicle, favorise plutt la pre:

l'on

mire hypothse. A la demande quel ge peut avoir un tel"? entend parfois rpondre ich bin nit bel seiner Baulekreisch
:

gewese, je n'ai pas assist sa Haulekreisch, je l'ignore.

Husserliss

(de Haus), maison, jeu de noix o la

Haus a

le

mme

rle

que le Bug dans Bugerliss. V. ce mot. Hecht. A Hecht, sens propre, un brochet; au

figur,

un gaillard, un
Il

homme solide. Himmel. Es muss alleweil


ait

ebs sel ivu der

Himmel

hebt.
:

faut qu'il y

toujours quelque chose qui soutienne le ciel se dit propos d'un incident fcheux et imprvu qui semble tomber du ciel, auteur responsable, s'imagine-t-on, des vnements malheureux

que l'homme ne peut prvoir. Hhner. Er thul die Hhner der Wadel ofbinde, il retrousse la queue aux poules se dit d'un homme sans mtier. Ich kenn seini Hhner un seini Gnz nit. Je ne connais ni ses poules, ni ses
:

oies, je

ne sais rien de

lui.

LE YIDISGIl ALSAC1EN-L0KHA1N

71

Johrzeit, anniversaire de deuil. Jehrzeit Licht, lampe allume


sion d'un anniversaire de deuil.

l'occa-

Jid, juif (subst.). Mit Jide soll


il

mer

in

die

SchV

ge, et

avec les Juifs,

faut

aller
il

la

synagogue,

sous-entendu

non

faire

des

affaires, car

n'y a rien

gagner avec eux. Jidegass, rue des

Juifs. Jodescliul,
les non-Juifs

synagogue, expression satirique employe par

pour dsigner une assemble bruyante, comme ils non toujours sans motif, une synagogue. Jidisch, juif (adj.). Alli jidische Kinder soirs sau gui ge, que tout enfant d'Isral ait semblable bonheur. Jidsche, faire juif, circoncire, jidsrhkerz, cierge allum pendant la crmonie de la circoncision. Jidschtnesser, couteau servant la
se reprsentent,

circoncision. Jidschwindel, couche


v.

servant la circoncision,

r;73.

K
Kfe. Kf ein
mit, fais tes emplettes avec, se dit ironiquement qui

a obtenu un gain ou un rsultat drisoire.

Kpple, petit bonnet. Rebbe Kpple, Kauletsch, gteau natt, spcial la


fte au

ronde de rabbin. Pentecte, en souvenir sans doute


petite calotte

des pains de froment nouveau offerts jadis l'occasion de cette

Temple de Jrusalem. Kind. Jedes kind bringt sei Mazel mit sich, chaque enfant apporte son sort avec lui en naissant. S'Kind muss a Name habe. Il faut que l'enfant ait un nom, se dit pour railler le nom donn a une
chose grotesque qui ne mriterait pas d'tre nomme. Mer derf k Kind zluke losse, il n'est pas permis de laisser un enfant
regarder (ce qu'on mange), sans
lui

donner

sa part.

Kind, k

Kind, un seul enfant, pas d'enfant. Kleid. Sfallt nit in die Klder, cela ne tombe pas dans se dit des peines morales qui ne passent pas dans

les vtements,.
les

vtements,

mais atteignent

la sant

physique.

Klpperlich,

claquets, accessoires,

complments. Mit

alli

kldpperlich,

avec tous les accessoires.

Klopfes, jeu de cartes o le joueur qui tient la partie l'annonce par un coup frapp sur la table de jeu. Klopfe, frapper. Er hot s'Klopfe un s'Blause, il a le frapper et le souffler il cumule les deux rles gnralement attribus l'occasion des
:

grandes

ftes, l'un l'officiant qui se

frappe la poitrine en rci-

72
tant
la

REVUE DES TUDES JUIVES

Widdu ou confession des pchs,


est

ou sonneur du Schofar. La locution

l'autre au Bal Tokea employe pour dsigner

un individu qui cumule des fonctions diverses. Knlle, enseigner Ou discourir avec vhmence. Kondesch, robe de chambre. Etym. incertaine. Krome. Bekommsch ebs gekroml, tu vas recevoir un petit cadeau se dit une femme qui ternue beaucoup, prodrome de ses rgles. Kugel, nom d'un mets juif spcial au samedi, sorte de pudding affec:

tant la forme ronde, de l son

nom

kugel, boule.

Kuh,

vache. Die

Kuh

iss

ber's

Dach

g'floge

und

hot der

Wadel

hinte

gelosse, la vache s'est envole par-dessus le toit en laissant sa

queue en arrire

conte dormir debout.

Lche. Ich

ach lche wenn der Narr nit mein ivr, je rirais aussi se dit propos de plaisanteries si le fou n'tait pas des miens d'un proche parent. faites aux dpens Leb, lion, nom propre correspondant au nom hbreu Iuda compar un lion dans la bndiction de Jacob (Gense, 49, 9).
ilit
:

Leib, corps. Bel Leib un Lebe net, par ton corps, par aucun prix (ne fais cela).

ta vie, c'est--dire

Lebe. In seim Lebe ess er net sau unschuldig g'sesse; de sa vie il ne s'est trouv si innocemment assis jeu de mots que l'on ne comprend
:

qu' la condition de savoir que dans le dialecte judo-alsacien


sitzen (part, pass gesessen) a la fois le sens de tre assis et

tre en prison. Qu'un filou, aprs plusieurs

condamnations la prison, observe, assis par terre, suivant l'usage, un deuil rcent, on dira de lui, jouant sur la double signification du mot assis de sa vie, il ne s'est trouv assis si innocemment.
:

Leie

(verbe), lire, rciter la prire avant de se coucher; Leie (subst.) et

Naclitleie, prire avant de se coucher; Leie, texte


dchiffrer.

tamuldique

Leilich (pour Leintuch), drap de

lit.

Lesse (pour

de l'argent contre marchandise vendue. Ich hab noch ka Leisgeld gemacht, je n'ai pas encore trenn . Leitsch. Er ess ka Leitsch tverth, il ne vaut pas un liard.
losoi), faire

Les

terme de jeu qui, transport dans la conversation usuelle, signifie succs, avantage. Bei mir mac lit er Ka Les, auprs de moi, il n'aura pas de succs. Lewerle Fresser, mangeur de foie. Er kenn dir Lewerle Fresser
(pour Lse), leve, main
:

sage,

il

peut t'appeler mangeur de

foie,

injure anodine, qui ne

doit pas t'empcher d'agir ton gr.

LE Y1D1SCII ALSACIEN-LORRAIN

73

Lieb. Mit Lieb sollsch du trage, puisses-tu le porter avec plaisir, vu adress h quelqu'un que l'on voit habill de neuf. En rponse, m/7 Lieb sollsch du lebe, puisses-tu vivre en celui-ci dira contentement. Mit Lieb von anander g'schade, spars en amour formule dont, par un sentiment de dlicatesse quelque peu superstitieux, l'on fait suivre la mention d'une personne dfunte nomme eu mme temps qu'une personne en vie, pour carter
: :

l'ide

d'une assimilation complte entre

les

deux.

M
Mn
:

dsigne la crmonie pratique autrefois et parfois aujourd'hui

crmonie du mariage et qui consiste runir les fiancs dans le vestibule de la synagogue, o parents et invits rpandent sur leurs ttes couvertes d'un Taliss des grains de bl, symbole de fcondit. Le rabbin et les assisencore
prlude
la

comme

tants le font en rptant ces paroles de la Gense, 28


et

Croissez

multipliez et remplissez

la terre.

En puisant ces grains de

bl dans

un

plat prsent par le bedeau, l'on a soin d'y dposer

quelques menues monnaies au profit de ce dernier. L'tym. de Mn est douteuse. Peut-tre convient-il de l'identifier avec

mahnen, avertir, immdiatement.

cette

crmonie annonant

le

mariage qui

suit

Maul.

In's

Maul

luge, regarder la bouche, regarder

manger quelqu'un

avec persistance,

comme
appel

avec une ide d'envie.


l'aide,

Mme,

mre.

dans

Mme leb, un moment


la

de la mre prsente ou absente

de trouble.

Mmle

ou Mimle (de Mlunlein), tante.

Memore,

mmoire des martyrs de la foi; ce qui se fait dans quelques communauts, les samedis qui prcdent le jeune d'Ab
rappeler
livre

et la Pentecte.

Memorbuch,

contenant
lact,

la liste

des martyrs de

la foi.

Merowelscher,

mirabelles.

Milchtig ou Milchig,
liquide o
il

maigre
lait;

se dit de tout aliment solide ou

entre

du

se dit

aussi

de tout ustensile

l'usage de ces aliments. Par opposition Fleichtig, carn ou


gras. Milchtig Silber, argenterie ( l'usage de la cuisine) maigre.

d'avoir fait telle

Von dem kommt mein milchtig Silber lier, de l, c'est--dire conomie me vient (avantage rare] de possder

de l'argenterie maigre, l'argenterie, vaisselle de luxe, paraissant


plutt destine l'usage du gras. Sein milchlig Silber soll

mer
et

verkafe uni a Kotzin zu wore,

il

faudrait vendre son argenterie


:

maigre pour devenir un richard

proposition

paradoxale

74

REVUE DES TUDES JUIVES


humoristique,
fait

la

possession d'argenterie maigre tant dj le


riche.

d'un

homme

Minnich,
ni

dsigne un tat neutre entre le gras et le maigre, peut-tre

de Mnch, moine, ayant, en quelque sorte, un caractre neutre,

homme,

driver ce

femme. Certains orthographient Minnig et font mot de mannig-faltig ou de manch, divers, c'est--dire
ni

qui, l'occasion, sert divers usages,

au gras

et

au maigre.

Mosel. Owdi
paille

die Moselbrennt, malheur! la Moselle brle: cri d'alarme

d'une bonne vieille juive de Metz, la vue d'un bouchon de

enflamme

flottant sur le fleuve.

Muss-Esse,

repas obligatoire. S'ess ka Muss-Esse, ce n'est pas un repas


:

obligatoire

pour dire que

l'on n'est pas

absolument tenu de

faire certaine chose.

N
Nachtlger, hbergement. Terme dont on
spcial, la

dsigne, avec un sens trs

suppression, ds la veille au soir de certaines ftes


des prires
dites

ou

demi-ftes,

de

contrition

(Ta'hnun

et

autres). Des jours o cette suppression n'a pas lieu, on

dit qu'ils

Nachtlger ou d'hbergement. C'est le cas du jour le l'Orner et aussi, suivant certains, du 15 e jour de les prires de contrition sont supprimes ces Schebat et d'Ab jours-l, jours demi-fris, mais ne le sont pas la veille au soir.
n'ont pas de
33 e
:

Nckigkopf, de Namodisch, de

l'adj.

hartnckig, un entt.

la

nouvelle

mode

dsigne

l'isralite qui

ddaigne

les

anciens usages de la religion.

Narr. Im a Narr
montrer

solL

mer ka ungebaue Haus

zeige,

on ne doit pas
nein-

un fou une maison inacheve.


:

Naunze,

pleurnicher. Naunzer, pleurnicheur. Etym. probable

sagen, dire non tout, tre toujours mcontent. Nantg, les neuf (premiers) jours du mois d'Ab, le neuvime tant le jeune du neuf d'Ab ou Tischa beaw. Nebisch ou Newisch, malheureusement. S'emploie pour exprimer

une
est,

piti parfois sincre, parfois ironique.

Ce mot nigmatique

selon les uns, l'abrg des mots allemands nie bel euch,

traduisant l'hbreu lo alkhem, jamais vous (n'arrive pareil

malheur!). D'autres l'identifient avec le polonais niebog ou le ruthnien neboh Er is neieisch krank, il est malheureusement malade. Er hot newisch nor 100.000 frs Rente, il n'a, le mal.

heureux, que 100.000 francs de rentes. Nitel-Nacht, la nuit de Nol. Nitel du latin natalis.

Nochbenche,

fin

des Grces

Er bekommt

s'hindere

vom Nochbensche,

LE
on
lui

YIDISCII
ta fin
i <

ALSACIEN-L0KRA1N

75

dcerne

des Grces. Rciter les Grces ou la partie

finale dos

Grces

st
il

nue politesse

a offrir

;i

l'un dos convives.

Les Grces rcites,

n'y a plus rien aprs. Dire qu'on accorde;

quelqu'un
en

la

suite des Grces, c'est dire qu'on

ne

lui

donne

rien.

Cette locution s'emploie


lui faisant

propos d'un solliciteur qu'on conduit


illusoire.

une promesse

O
Offuhre, recouvrir d'une nouvelle couche de
terre

l'emplacement d'un

ancien cimetire, de manire pouvoir y pratiquer de nouvelles inhumations superposes aux anciennes, sans recourir des

exhumations que

la loi religieuse interdit.

Ofrufe, appeler la lecture de la Loi. Ore, prier, du vieux mot franais orer
cation,

(latin orar).

Une

autre expli-

rcemment propose par M.


heure (de

F. Perls,

rapproche ce mot
1918, p. 202.

du

latin hora,

la prire), v. Or. Lit. Zeil,

Ort,

v.

Gut.

Parmet, parchemin.
Pfutsikaporauss, terme exprimant un
l'allemand pfui,
fi
;

vif

dgot.

Il

parat

form de
de

de

tsi

(sans doute

pour

s'ist,

c'est) et

l'hbreu kaporauss, signifiant en l'occurrence une bte morte,

une charogne. Polak, polonais. Polak

wu

hoscli

dei

Ohr

? Polonais,

o as-tu ton

oreille? Se dit de quelqu'un qui ne va au fait que par dtours,

quand la ligne droite est tout indique; tel le Polonais rput pour n'aller jamais droit au but et qui, rpondant la question ci-dessus, au lieu de montrer de la main l'oreille qui est du mme ct, la passera par-dessus la tte pour montrer l'oreille
oppose.

Porsche, extraire certains nerfs et veines de la viande de boucherie, conformment aux prescriptions religieuses. Porsche est probablement identique au franais purger. Preie, prier dans le sens d'inviter. An ungepreiter Gascht, un hte non pri, un intrus. Prinz. Prinz von hotlau, prince de n'a rien , de la ngation hbraque Lau. Prinz von Pappendeckel, prince de carton. Prog, Prague. In Prog ivord's a Iohr, Prague ce sera un an mensonge flagrant.

70

REVUE DES TUDES JUIVES

Rapp'l Obst,

fruits
etc.

qui remuent, qui font du bruit, tels que noix,


recueillis par les enfants de porte en porte le

amandes,

jour de Sinihas Tova.

Rebbe

ou

Rewe,

rabbin.

Rebbezin ou

Rewezin,
:

femme du

rabbin.

Wic der Rebbe

will, la

volont du rabbin

locution employe

pour dire qu'on ou partis divers.

a la facult de cboisir entre des interprtations

Rgne. Wenn's

nit

regnet sau trpfelt's,

s'il

ne pleut pas,
il

il

tombe

des gouttes, c'est--dire dfaut de gros profits,

en est tou-

jours de petits.

Ripp,

cte,

femme, dsigne

ainsi par allusion au rcit de la Gense,

l'homme. Ce terme a gnralement un sens pjoratif: A Ripp', a be'isi Ripp', une mchante
la

femme

fut cre d'une cte de

femme.
Etym. incertaine. faire du remue-mnage se dit du bruit occasionn, la nuit du huitime jour de Pque, par le travail des mnagres occupes ranger la vaisselle de Pque et sortir nouveau la vaisselle d'usage journalier. Rumpelnacht, la nuit du remuemnage, c'est--dire du huitime jour de Pque. Rbe. Wie homme die Rbe in den Sack, qu'ont faire ces navels dans ce sac? Protestation contre une comparaison entre deux
Ruttle, mdire.

Rottle ou

Rumple,

choses dissemblables.

S
Schadel
(crne),

perruque porte suivant une ancienne

et pieuse tra-

dition par les femmes juives maries. Schade. Schad't nichs batt't nichs, ne nuit pas, ne profite Schan-ban, forme abrge de la locution prcdente. Schaled, mets juif, spcial au samedi. Etym. probable le
:

pas.

latin calere,

d'o le vieux franais chaloir, tre au chaud, le schaled tant

tenu au chaud du vendredi au samedi.

Scheuer, grange. Von nere Scheuera


sion

grange une latte. Expresemploye pour dsigner une parent du degr trs loign. Schlngliss (de ScWang, serpent), jeu de noix. Les noix des joueurs
Lait, d'une

sont places sur une ligne. La premire, appele


(ane),

Bock ou Behor
l'air.

est seule pose debout, c'est--dire

la

pointe en

Le joueur, qui arrive l'abattre d'une noix gagne toute la range.

lance de loin,

LE YID1SGH ALSACIEN-LORRAIN

77

Schlaufstatt,

asile

de nuit

Isralite.
ail

Schlobbere,

dire les prires on se pressant

point de sauter des mots.

Schmara. Voir Hlige Schmara. Schmelze (fondre), conter avec art. Schnakess, manires prtentieuses, hbleries. Schnellgabbe, factotum. Schnorre, mendier. Schnorrer, mendiant, Hemdschnorrer, celui qui mendie une chemise,

comme le pins misrable des mendiants. Schorme, charmer, avec le sens spcial de faire
mouvements avec
articulaires,
etc.,
les

des passes on des

ces

mains en vue de gurir entorses, douleurs mouvements accompagns d'oraisons

bibliques appropries.

Schowetz,
Schul'
(litt.

cafetan.
:

Etym. certaine.
synagogue, ainsi appele parce que
la

cole),

longtemps servait aussi d'cole. SchuV Kiopfe, coups de marteau sur les portes l'heure de se rendre la synausage pratiqu autrefois dans certains villages d'Alsace gogue et de Lorraine. Pour dire que quelqu'un se rend de bonne heure la synagogue, on dit er thut Schule Kiopfe, il bat le rappel pour la synagogue. Er ihut Schule Kiopfe un get sich schlaufe lege, il frappe aux portes pour appeler les fidles la synagogue,
: :

synagogue annoncer

ce qui, l'occasion des Seli'hauss (v. rimbo), a lieu ds l'aube et parfois avant, mais sa tourne acheve, va se recoucher.
lui,

Se dit ironiquement de celui qui exhorte autrui faire du bien

pour son propre compte. Schule Klopfer, bedeau qui appelle les fidles la synagogue en frappant sur leurs portes. Schulzeit, office, dure d'un office. A lange Schulzeit,
et s'abstient

un long

office.

Schppe

Siebel,
il

sept

de

pique.

Er

Gilt

sau

viel

ivie

Siebele,

vaut autant qu'un petit sept de pique,

le

a Se huppe sept de

pique tant d'une valeur minime au jeu.

Schwanz

(litt.

queue), esprit mal quilibr, agit Peut-tre y

(telle

une queue),
et la

toujours en qute d'une nouvelle sottise ou plaisanterie dire

ou

faire.

a-t-il

un rapport entre ce mot

zivanze, farce, plaisanterie des Belges.

Schwr (pour Schwiegervater), beau-pre. Schweger (pour Schwiegermutter), belle-mre.


Siebe. Siebe Tochter
locution,
(clas)

get

aus'm Geldchter, sept

filles,

voil qui

est fini de rire. Siebe ivie a JucV, sept

comme un

Juif. Cette

qu'on entend plutt dans la bouche d'un non-juif, s'explique moyennant un mchant calembour ou un jeu de mots dont seul un Alsacien est capable siebe is vW (pour vor)
:

acht,

sept est

avant huit, et der JucV

iss

veracht,

le

Juif est

78

REVUE DES TUDES JUIVES


mpris
;

donc, suivant

le patois alsacien, les


:

deux

se ressemblent

et l'on est

fond dire

siebe wie a Jud.


et basse,

Singer, Singer un Bass, chanteurs

chur synagogal.

Soche bleibe, rester assis, rester en place (expression injurieuse). Spanne, tendre une corde ou un ruban devant le cortge des maris,
pour l'empcher d'avancer jusqu' la remise d'une libralit aux enfants qui avaient coutume autrefois de pratiquer cette espiglerie aux noces juives.

Spielyondel, un passionn au jeu ou abti par le Yondel de 'Hondel, v. ce mot dans la premire

jeu.

Rapprocher

partie.

Spinnholz,

collation offerte par les parents d'une fiance le

samedi qui

prcde son

mariage.

L'tymologie de ce mot est douteuse.


le tirait le

Zunz (Gotlesd. Vortr., 441)


(op. cit., 119) y a

de spinalzare. M. Gidemann
Spinclel
:

(moyen haut. ail. Spinele), fuseau, symbole de la mnagre. Certains la font driver de rwSPittJ Schouschbinouss, comprage, assistance
vu plutt
amicale en temps de mariage.

mot

Spring, manuvres de
loquentes.

sauteurs

qu' blouir par un faste

s'applique aux gens qui ne pensent trompeur ou des paroles grandi-

Stnder, stalle la synagogue. Steige. Wie gestoge (pour gestiegen), wie


semblable, conte imaginaire.

gefloge, ni

mont,

ni

enlev

(au ciel); pas plus d'ascension que d'assomption, histoire invrai-

Stein, pierre. Am Stn's (Stein) g'sagt, soit dit la pierre. Cette locution est employe quand on parle de maladie ou de malheur. Par dlicatesse, si ce n'est par superstition, pour viter de sembler appeler la maladie ou le malheur dont on parle sur son interet non soit dit la pierre locuteur, Ton fait cette rserve lui. C'est l'quivalent de la locution hbraque bien connue
:

tau alchem, par sur vous.

Stobche (=
tion

Stibchen), petit four spcial la cuisson ou au chaud des aliments du vendredi au samedi.
sicli

la

conserva-

Stckle. Er kenn
bton
:

peut y ajouter un petit se dit de quelqu'un qui est mcontent de ce qu'il a reu

a Stckle dazu

slelle,

il

et qui

on ne veut pas donner davantage.


Gesch
Si

Strauhhalm.
Balke.
crime.

tu

du ber a Strauhhalme, gesch du ber a passes par-dessus un brin de paille, tu passes


:

par-dessus une poutre

la

moindre peccadille

te sera

impute
la

Strich, bandeau noir de soie ou de velours, cachant et simulant fois, chez la femme marie, les cheveux du front.

LE YIMSCH ALSACIEN-LOHHAIN

79

Tag

(jour),

pension d'un jour par semaine,

charitablement

offerte

un lve-rabbin, un apprenti, parfois un malheureux. Plur. Tag. Tdg esse, se nourrir suivant ce mode de pension dont le bnficiaire mange donc sept tables diffrentes par

semaine.
Tief.
Tief lerne
t

tudier

avec

beaucoup de pntration

d'esprit

(le

Talmud, notamment). Trage, porter, transporter un objet le samedi, ce qui est rituellement permis ou dfendu, suivant que le transport de cet objet a lieu dans une localit munie ou non de portes. Trocke, Trocke gefllt's, tripe emplie de farce sche analogue Rundel. V. ce mot. Trop', accent des mots hbreux dans la Bible. Tropfe, goutte. Die drei Tropfe sin an ihm verlore, les trois gouttes se dit d'un Juif (de l'eau de baptme) seraient perdues avec lui
:

mcrant.

Tchle. A Tchle vor die Ranci nehme, mettre un petit chiffon sur la main pour saisir un objet que la loi religieuse dfend de toucher le jour du sabbat. En vitant ainsi le contact immdiat avec cet objet, les mes naves s'imaginent chapper au pch, d'o le dicton mettre un chiffon sur la main pour dire user d'un pr:

servatif inoprant.

Tur, du

franais

tour, perruque servant cacher et simuler chez les


la

femmes maries

chevelure naturelle.

U
Ueber. Ueber hundert
Johr, dans cent ans, se dit en parlant quelqu'un,

d'un vnement qui doit arriver aprs sa mort.

On emploie
de
la

ce

terme hyperbolique pour mnager


qui l'on s'adresse,

la sensibilit

personne
plus loin

en reportant la date fatale

le

possible.

Umselig, mauvais, dtestable. Unterfhre, '(l'honneur de conduire


)

les

poux sous

le dais nuptial

et

de prendre place immdiatement leurs cts.

80

REVUE DES TUDES JUIVES

w
Wartsnacht,
nuit de garde auprs d'une nouvelle accouche, la veille

de la circoncision de son enfant, se passant prier et tudier dans les livres saints afin de prserver celui-ci des dangers qui le pourraient menacer.

Wssere,

passer
v.

l'eau

la

viande

sur le

point de devenir

auwer

("aiy,

ce mot)

c'est--dire prime quant au dlai de trois

jours imparti par les prescriptions religieuses pour la manger.

un nouveau dlai de accord pour sa consommation. Windel. Die Windel hot nit gerauscht beilhm, le maillot
cette opration

Moyennant

trois jours est

n'a pas bruiss

chez lui

son enfance fut pauvre. Se dit aussi d'un

homme

sans

ducation.

Woch'. GuV Woch', bonne semaine

salutation usuelle du samedi soir,

dbut d'une semaine nouvelle. Worum. Worum ans dorum, pourquoi

parce que.

Zeige. Sich Zeige, se montrer, se manifester se dit de l'apparition d'un mort. Das Mss hot sich gezeigt, le mort s'est manifest. C'est le fait de tlpathie maintes fois attest et qui, dans la croyance
:

populaire, a pour objet de la part d'un dfunt soit d'annoncer son

dcs un parent ou un ami qui l'ignore, soit de protester


contre une ngligence ou omission dans les dtails de son ensevelissement. Si le
fait tait vrifi, il

faudrait se hter d'apaiser le

mort en rparant la ngligence ou l'omission. Zimmes, lgume cuit. Etym. probable le judo-polonais Zubiss, mets accessoire Zubeissen, manger un mets accessoire. Zweiling, jeune de deux jours conscutifs pour obtenir l'aide de Dieu dans un cas dsespr, pour un malade toute extrmit.
: ;

Zworisch, fromage

blanc.

LE YlhISCII ALSACIEN-L0KRA1N

SI

INDEX DES MOTS ET LOCUTIONS


DE LA PREMIRE PARTIE DU RECUEIL

TRANSCRITS KN LANGUE VULGAIRE


Le
chiffre qui suit
<lu

chacune de ces transcriptions reproduit celui terme hbreu correspondant.

Aussek, 740.
Autzor, 14.
A\v, 2.

Bni, 77.

Berro, 90.
Berio, 89.

Aclibor, 731.

Awaudo
Awluss,

zoro, 712.
6.

Beriss, 91

Acbilo, 22.

Berocbo, 92.

Acbl, 23.
Adir, 10.
Aflo, 40.

Afikaumen, 41.
Atilu, 39.

Awro, 714. Awlo, 723. Ayin (la lettre), 710. Ayin (il), 730.
Azozel, 726.

Bss

(la lettre), 53.

Besswer ponim
78.

yofauss,

Bessomim, 94.
Bessuro, 93.
Beta'ha, 64.

Agmass Ahawo,

nefesch, 716.
13.

Azuz, 727.

Betua'b, 63.
Bilsil,

A'haraun, 18.

75.

Akdomauss,
Aliyo, 733.

44.

Bito'baun, 65.

Bizoyaun, 61.
Baal, 79.

Almon, 26. Almono, 27.


Ain, 734.

Bocbane, 74.

Badike, 54.

Boduk umnusso,
Boki, 81.

56.

Bascbaunes, 70.
Baschon, 69.
Bal Korcho, 80.
Bar, 85
45.

Amolek, 736.
Apikaurauss, 42.
Apitropos, 38.

Borucli dayan bomess,86. Borucb bascbem, 87.

Boruch habo,
Bo'linr, 61.

88.

Arba kannfauss, Arba kaussauss,


Ascbkenaz, 51.

Bass, 97.
Batle, 67.

46.

Bossor, 95.
Botl, 66.

Batolo, 68.

Assress hadibrauss, 754, Assusso, 36.

Baui bescbolaum, 58.


Bauker, 84.

Busclio, 59.

Atzomauss, 744.

Bauscbess ponem, 96.


Bayiss, 71.

Audor,

12.

D
Daago, 146.
Dalluss, 157.

Auf, Aufauss, 721.


Aul, 732.

Becbaur, 72.
Becbiauss, 73.
Bediko, 55.

Aumer, 737. Aumere, 738.


Auness, 33.
Aura'b, 48.

Bebmo, 57.
Be'hinom, 62.
Bekaluss rauscb, 82.
Bekitzur, 83.

Dalphoo ou Dalwc-n,

151

Dam, 159. Dan lechaf

zecbuss, 160.

Auss, 15.

Darschene, 155.
Dau'hek, 152.

Auss b'auss,

16.

Ben, 76.

T.

LXX1I, n 113.

. .

82 Dawko, 151. Dayenu, 153.


Dayon, 154.
Do, 161.

REVUE DES TUDES JUIVES


Gariniss, 127.
Gallo'h, 126.

Hamaun am, 182. Hanoo, 184.


Haphtoro, 186.
Hargoscbo, 191

Derech, 163.

Doroscho, 164.

Gan Eden, 132. Ganow, 135. Ganwe, 136. Gaug mogaug, 108.
Gaulom, 110.
Gaumel, 129.
Gaumeriiessed, 130.

Hascbkomo, 192.
Hatzlo'ho, 188.

Dibbo, 147.

Dikduk, 162.
Din, 155.
Diro, 156.

Hawdolo, 169. H.iwe amino, 173.


Hayisclioma hayiro, 17G.

Gaunew

daas, 13

4.

(la lettre),

167.

Dos, 149.
Dolet, 145.

Gaurol, 111.

Hcbol, 175.

Dorschon, 166.

Gawson, 112. Gawsonuss, 113.


Gauzer, 117.
Gayoss, 123.
Gazere, 118.

Hekdescb, 189.
Hekdescli gabba, 189 bis.

Dowor,

48

Heker, 178.

Duehon

et duclietie, 150,

H lamo,

168.

Hephker, 187.
Hergel, 190.
.

Gedulo, 107.
Gelilo, 125.

Hesped, 185.
Hetr, 193.

Gemiluss 'hessed, 128,


Ed, 717.

Eden, 719.
Kduss, 718.
Efschor, 43

Gemoro, 131. Genwo, 137.


Ger, 140.

Hwel, 170.
Hiluch-halicho, 179.

Homon, 183.

Geresch, 143.
Gerso, 139.

E'hod, 16 bis.

Echo, 19.
Egel, 715.

Gerua belua, 141.


Geruscbo, 142.

'H=:rt
'Had gadyo, 225.
'Hadescb Emuno, 229.
'Ha p'schitim, 247.
'Halitzo, 265.

Emo, 20.
Eleph, 28.
Eloul, 24.

Gescbem, 144.
Gessisso, 138.
Gt, 120.

Elyo hanowi, 25.

Geullo, 101.

Emed, 735.
Emess, 32.

Guss, 100.

'Hallo, 260.

Gewuro, 105.
Gezlo, 116.

'Hamaur, 269.

Emaur, 30.

Emuno,

29.

G'hinom, 122.
G'zro, 119.

'Hamimo, 270. 'Hamisch ossor, 273.


1

Eretz, 49.

'Hannfau, 277.
'Hanufo, 278.

Erew, 746.

Gibbaur, 104.
Gid, 121.

Erew raw, 749.


Eruw, 747.

'Hanuko, 275.
'Harauto, 292.

Gimel, 98.
G' n a, 133.

Eruw

Tawschilin, 74!

'Haraussess, 293.
'Harif, 294.

Essow, 752.
Essraug, 52.
Etz'hayim, 742.
Etzo, 741.

Godaul, 106.
Go, 109.

'Harifuss, 295.

Goluss, 124.
G'wull, 103.

'Harpo, 297.

'Haschad, 300.

Evved, 711.

'Haschuko. 303.

Ewen
Ewer,

tairw, 7.
8.

H=n
Hadass, 172.

'Hassimo, 305.

'Hassmen, 306.
'Hasno, 308.
'Hass, 279.

G
Gaawo, Gabba,
99.

Hagboo, 171. Hakaul yauducbo, 177.


Hallel, 181.

'Hassar de, 282.


'Hatoss, 243.

'Hatzautzrauss, 288.

102.

Halocho. 180.

'Haudesch, 227.

LE YllllSCH AI.SAC1KN-L0HHA1N
'Haul,83i.
'Haulaass,
259.

83

'Hosson, 307.
'Hotossi

Kauho, 380.
poschti,

uwissi

Kaul, 837.

'Haul, 258.

244
'Hotscho, 245.
'llolzi,

Kanl

Km

wrciii aUD, 838.

'Hauscbed, 301.

kanini im. 396.

'Haussom, 239.
"Haiiw, 230.

286.
2NT.

Kaun, 848.
Kauia'li, 863.

'Ilol/il,

'Hatuer,

2:52.

'Hower, 221.
'Hukase hagol, 289.
'Hulscho, 233.
"I
I

Kaur, 857.
Kauss, 382.

'Hawar, 220.
Ilawlr. 21.9.
Ilaul. 252.

Kaw

ron, 826.

il

m io

214.

Kayom,

840.

'Hayo, 249.

'Huppo, 284.
'Huscli, 236.

Kede, 379.

'Hayow,
llay

24 s.

Keduscbo, 830.
Kebal, 835.
Kebilo, 836.

Hayuss, 251

'Hiiscliim, 237.

wekayom,
240.

246.

'Hutz, 235.
'llut/.|to, 2:56.

'Hazauness, 239.
Ilazir,

Klew, 390.
Kli, 393.

'Hyuw, 250.

'Hazon, 241.
'Hder, 226.
'Heftzauss, 2S5.
'Hlek, 267.

Kemea, 816.
Kenass, 850.
Kenufio, 397.

Kren, 865.
Ibbur, 720.
Ikor, 745.

Hlew, 257.
'Helko, 268.

Kren Kayemess, 866.

Kenass batauro,
Iscb-Iscbo, 21,
Issur, 34.

860.

'Hn, 274.

Keriass scbema, 861.


Keriro, 862.

'Hrem, 296.
Hrescb. 298.
'Heschek, 304.

Iwuss, 722.

Kessaf yad, 412.

K'sowim, 413.

'Heschbaun, 299.

K
Kabbolo, 821.

Kessef, 401

'Hescbwon, 302
'Hessed, 280.

bis.

Kescbef, 407.
Ketzinuss, 856.

"Hess (la lettre), 216.

Kabbolass Scliabboss, 822.


Kadda'bass, 832.

'Hewro, 222.
'Hezko. 342.

Kaddisch, 833.

Kewer, 825. Kewiuss, 824. Kewuro, 823.


Kezayiss, 384.

"Hibbo, 219.

Kaf

(la lettre),

374.

'Hibbut hakewer, 218.

Schluss ehaf, 375.


Kaliss ou Kaliuss. 843.
Kallo, 391.

Kidduscb, 829.
Kidduscbin, 831.

Hidduscb, 228.
Hilluk, 262.
Hillul

Kinim, 398.
Kin'o, 847.
Kitio, 841.

haschem, 261.

Kallo Haub, 392.

"Hissoraun, 283.

Kn, 376.
Kanfauss, 399.

"Hoebmass baparzut', 255. "Hocbmo, 254.


'Hogo, 224.
Holilo, 264. "Holi naupbel, 263.

Kippo, 385.
Kippur, 402.
Kiss, 386.
Kissler, 387.

Kans, 851.

Kapdon, 852. Kapporo, 403.


Karka, 867.
Kascbre, 409.
Kascliyo, 869.
Katz, Matz, Scbatz, 405.

'Holom, 266.
'Hulow, 256.

Kiyum, 839. Klaumar, 389.


Klippo, 842.
Klolo, 844.

Hometz, 271.
'Homescli, 272

katzauwauss, 854.
Katzow, 853.
Kaua'h, 383.

Hondal, 276.
'Horban, 291.

Kowaud, 378. Kowd, 377.


K'sauness passim, 416.
K'siwo wa'bassimo tauwo.
415.

Horew, 290.
'Hoschuw, 302.
1

Kauchow, 381. Kaudom, 834.


Kaufer, 401.

Hossid, 281.

K'suwo, 414.

84

REVUE DES TUDES JUIVES


Makpd, 599.
Malbusch, 533.
Malchuss, 541.
Me'balel, 504.

Mehan, 474.
Me'hanech, 506.
Me'haref umegadef, 508.

Lag baumer, 424.

Malcbusscbo, 542.
417.

Lamed
Lanied

(la lettre),

Mal, 538.

Mhcbo

tss, 473.

wow

tzadikim, 428.

Malko, 540.

M'hilo, 501.

Lau, 418.

Malkuss, 543.
Malocli, 531.

Meliuross, 472.

Lau hoyo welau nivro,419. Lau poge welau nogo, 420.


Lecho daudi. 439.
Lechol hapo'huss, 440.
Lefak, 443.
Lehacliiss, 426.

Me'buton, 498.
Mekari, 525 bis.

Malschinuss, 544.

Mamzr, 547.

Mekan, 598.

Mamoscb, 550.

Mekayem,

596.

Ma

nischtan, 475.

Mla'b, 536.

Mappo, 578,
Mappolo, 580.
Maplisik, 583.

Melaw malko,
Mlecb, 539.

535.

Lehawdil, 425.
Le'hayim, 434.

Meleidissin, 534.

Lehippuch, 427.

Maphtir, 579.
Maphtzir, 584.

Mem

(la lettre), 446.

L'hem, 435.

L'hem mischn, 436. Lemaan haschem ulmaau


hora'liamim, 441.
Lek'h, 444.

Marbar

R. Ascbi, 600.

Menadw, 553. Mena'bem auwel,


Menasse, 561.

559.

Maschgia'h, 608.

Mascbkaun, 618. Maskim, 563.


Maspid, 566.

Menaurass hamoaur, 557. Menowol, 552.


Mo, 448.

Lemoschol, 442.
Ltzanuss, 437.

Massig gewul, 616.


Masso, 607.

Meorass bamacbplo, 575,


Mepbalpel, 581.

Ltzanim, 438.

Lew, 421. Lewayo, 432.


Lwi, 431.

Ma

tairwu, 470.

Matono, 631.
Matria'h, 515.

Mepbanek, 582. Mepborscbim, 586.


Meragez, 601.

Lewowauss, 422.
Loschaun, 445.
Loth, 430.

Matzwo, 587.
Matzil, 591.

Meraglim, 602.

Mera'bem, 605.

Matzo, 588.

Meram, 606.
Mes, 569.

Maud, 476.
Maudia, 478.

Mescbadecb, 611.

M
Maalo, 571.

Maudim, 477. Maukom, 597. Maure nu, 488. Maure tsdek,


Maure-, 487.

Mescbalm, 620.

Meschan tzuro, 624.


Mescbauierim, 615.
603.

Mescboress, 628.

Maamodauss, 572.
Maarich, 451.

Meschugaass, 610.

Mausch m'huyov, 612.


Mautzi, 486.

Meschugo, 609.

Maariw, 573.
Maarocho, 574.
Maass, 576.
Maasser, 577.

Mescbulomt, 621.

Mayim, 520.

Mescbumed,
Mss, 629.

622.

Mayim

scbelonu, 521.

Mazik, 493.

Messakn, 632.

Maawir, 567.
Mabul, 452.
Machnia, 527.

Mazol, 494.

Messama'h, 623.
Metaber, 511.
Metapl, 514.

Mechaschef, 529.
Mchess, 528.
Mecbolo, 526.

Mad'h, 467.
Ma'hlaukess, 503.

Metauropb, 512.
Metuscbtoscb, 513.
Mtzar, 592.
Metzio, 590.

Medaber, 464.

Ma'hmir, 505.

Medakdek, 468.
Medino, 466.

Ma'hschowo, 509.
Ma'htziss haschkel, 507.

Megaresch, 463.

Mewasch, 454.

Ma'hzor, 499.

Megayer, 459.
Megilo, 460.

Mewaker, 457. Mwin, 456.

Mako, 525.

LE
Mrwimiss. Mewulbol,
155.

YIU1SCII
.\,i-

AI,SA<;iKN-LOHHAIN
Owel,
5.
4.

85

wenad, 658.

153.

Nechauuo, 654.
Neder, 647.

Owinu,

Meyabm,
MezumOD,
Mezuio,
Mi.

517.

Meyascb, 516.
492.

Nedowo,
Nelam,

<>i?.

Nedunlo, 644.
<w;o
.

191.
il.'..

Mo,

Midrascli,

169.

Nmon, 635. Nmonuss, 636.


\.

Pa'had,

7titl.

Para'h, 783.

Mikw, 594.
Mil'bomo, 537.
Mil...

kwo, 667.

Parness, 785.

Nekomo, 670.
Nphel, 662

Parnosso, 786.
ParscliasB
i.

519.
5 49.

Emer, 790.

Mimlo,

Npbesch, 66
545.

Parscho, 789.

Mimo aafschoch,
Min'bo, 558.

Nephi'ho, 665.
Nr, 671.

Pass lataatn, 796.


Passl, 777.

Min haschomayim, 551.

ISesebomo, 672.
IN'ess,

Pass-l'liem, 795.
Pater, 769.

Minhog, 55
Minus, 522.

4.

655.

Minion, 560.

Nessan taukef, 673.


Nessecb, 657.
IS'ewlo, 640.

Pauscba, 793.
Payut, 760.

Mi schyirtz, 523.
Mischpo'bo, 627.

(la lettre),

756.

Newiuss, 639.

P, 764.

sel j pot,

625.

Newuo, 637.
Niddo, 643.
Nid'h, 645.

Pauss, 758.

Misclipot, 626.

Pgara, 760.
Pger, 761.

Misnaged, 630.
Misso, 524.
Mito, 510.

Ngun, 641.
Ni'busch, 650.
Nilo, 659.

Pegimo, 759.
Pelto, 771.

Mitrwo, 589.
Miuss, 450.
Mizba'h, 490.

Prek, 788.
Pro, 779.
Pruscli, 782.

Msson, 653.
Nissoyaun, 656.
Nitza'ba, 665.
Nitzol, 666.

Mizmaur, 495.
Mizra'h, 496.

Peruto, 781.

Pescboro, 794.
Pesehat, 792.
Pssa'h, 776.
P'sak, 778.

Mgeo Do"wid, 462.


Mo'liel, 502.

Nodiw, 646.
Noki, 668.

.Mobl, 471.

Nowi, 638.

Moraur, 604.
Moscbia'b, 617.

Nun Nun

(la lettre), 633.

Pidiaun haben, 762.

(Scbleclite), 634.

PidiauD nfescb, 763.


Pikua'b nfescb; 780.
Pilpul, 772.

Mosch rabbnu, 613.


Moscbol, 619.

Hum,

482.

Pizmaun,

766.

Mussof, 483.

Ponim, 773.
Poraucbess, 784.
Odik, 9.

Mussor, 484.

Poscbut, 791.

Odom,

11.

Possuk, 775.
Possul, 774.

N
Nat'ko, 663.

O'huz, 17. Oinn, 31.

Potur, 768.

Oraun, 47.
Orel, 750. Orlo, 751.

Purim, 765.

Na'bass, 651.
Na'lilo, 649.

Oscbir, 753.
Ossik, 37.

>iaubeg, 648.

jNaukem, 669.

Ossur, 35.
Otzel, 743.

Naussn, 674.

Rabbaussai, 865.

N au ter, 652.

Owauss,

3.

Rabbonuss, 866.

86
RagzoD, 870.

REVUE DES TUDES JUIVES


Saurer umaur, 686.
S78.

Schasken, 1007.

Ra'hmonuss,

Sauwel, 070.
Savri, 678.

Schauchen, 966.
Schau'had, 950.
Schau'het, 951.

Rambam,

883.

Raschi. 892.

S'chacb, 696.

Raudph, 872.
Rangez, 8G9.
Raupli, 885.

S'danm, 691.
Sechar, 913.
Schel, 912.

Schaumer, 986.
Scbauphet, 996.
Schauphol, 997.

Rauph, 888. Rausch, 8G0.


Rautza'h, Ratz'hon, 889

Sder, 692.
Sfer, 606.

Schaupbor, 947.
Scbaurescb, 1003.
Scbaut, 956.

Sgen, 690.
Segulo, 679.
Se'hauro, 687.

Rauw, 803. Raw, 862.


Rayo, 859.
Rebbiss, 868.
Rechiluss, 879.

Schauw, 944.

Schauwowim

Tat, 943.

Sekono, 697.
Seli'ho, 698.

Schecbino, 968.

Scbebnno, 967.
Scbd, 935.

Resolim, 871.
Rk, 877 bis,

Sem'him betzessom, 915. Sepbirass boaumer, 703.


Sera'ba, 706.

Scbeb'hyonu, 940.
Scbe'hito, 954.

Remuss, 882.
Ro, 877.

Sera'hn, 707.

Scbe'bt, 952.

Serpho, 918.
Seroro, 919.
Ssser, 709.

Sche'by, 953.
Scbela'b monauss, 970. Scblanmau bamlecb, 977

Repbuo, 886. Resch (la lettre), 857. Reschimo, 893.


Reschuss, 891.
Retzi'ho, 890.

Seworo, 677.
Sidro, 683.

Scblauscbim, 979.
Scbelia'b, 972.

Sim'ho, 914.

Scbeli'hnss, 973.
Scbeliscbi, 975.
Scbelito, 974.

Rwa'h, 873.
Rewii, 867.

Simon, 691.
Sin (la lettre), 909.
Sin'o, 917.

Ribbaun, 864.

Rimaunim,

870.

Sircbo, 692.

Schm, 980. Scbema, 985.

Rischaun, 861
Rischuss, 895.

Siwon, 690.

Ro'hauk, 876.

Siyum, 689. Sopbek, 703.


Sossaun, 920.
Soton, 910.

Roow,

884.

Schma Isroel, 985. Scbema yis-ks, 985. Scbem hawaya, 981. Scbem (Borucb Ha-],
Scbmad, 982. Scbmno, 983.
Schni, 992.

980.

Roscho, 894.

Royen, 858.
Rua'b, 874.

Succo, 693.
S'udo, 701.

Rum,

875.

Schwa'h, 926.

Schwer, 931.

SGH
Scbaalo, 923.
Sakin, 898.

Schwet, 927.

Schibbusch, 932.

Scbidducb, 936.
Schikaur, 964.
Scbikuress, 965.
921.

Scbaatnez, 994.

Samedi, 675.
Sarknauss, 709.
Sassr, 700.

Schabboss, 934.

Scbin

(la lettre).

Scbadcbon, 938.
Schadchauness, 939.
Schadda, 937.
Scba'hriss, 955.

Schinu, 990.
Scbin-tess, 922.

Sassron, 699.

Scbipblnss, 998.

Saud, 684.
Saufer, 694.

Scbippu Kauwa, 999.


Scbir, 961.

Scbacb, 959.
Scba'cbuss, 960.

Sau'her, 688.

Scbir hamaalauss, 962.


Scbiro, 963.
Schischi, 1004.

Saumech, 699.
Saune, 916.

Scbakron, 1002.

Scbamass, 987.
Scbass, 991.

Sauph, 685.

Scbiur, 995.

LE ViDISCH ALSACIEN-LORRAIN
Schlumiel, 976.

87

Tauwl, 310.

Schiwo, 930.
Schiyo, 941.

Tauwo, 316.
Techlegg, 1024.

TZ
Tzaar, 816.

:-

Scholaum, 969.
Scholauscli regolim, 978.
Sclioiio, 988.

Te'hino, L020.

Teliiyasa tiamssim, L019.

Te'hum Bchabboss,
Tekiasa kaph,
Tekio, 1045.

lois.

Tzadik

la lettre),

796.

Schoo, 993.

1046.

Tzadik, 801.

Schow, 942.

Tzko,

S 15.

Schowuauss, 925.
Schtuss, 957.
Schtar, 958.

Tekono, 1048.

Tzarfai, s 19.

Tekumo, 1042. Tekupho, 1044.


Tcno, 1033.
Tephilin, 1037.

Tzaum Gedalyo,
Tzaurech, 818.

806.

Tzaur we'haur, 807.

Schul'hon, 971.

Schutoph,

9 15.

Tzawoo, 805.
Tzdo Iaddreeli, 800.
Tzedoko, 803.

Scliutphuss, 946.

Tephilo, 1038.

Schw

to-anlo, 928.

Tephisso, 1041.

Sch'wii, 929.

Terupho, 1051.
Trjrfz, 1052.

Tzedoko
804.

tatzil

mimowess,

Schwuauss, 925. Schwuo, 92 \.


Schwotimlich, 933.

Teschuwo, 1053.
Tess
(la lettre),

Tzken, 814.

309.

Tzlem, 811.
Tzelo'ho, 810.

Tetsch, 1058.

Tws, 313.

Tzma'h (Reb)-, 812.


Tzeniuss, 813.

Two, 1011. Tewuno, 1013.


T'hilim, 1014.

Tzuo urno, 798.


Tzibbur, 799.
Tzidkuss, 802.
Tzitzo, 809.

Taam, 337.

Tikun, 1043.
Tinnuf, 324.
Tipaul, 1036. Tiphlo, 1038.
Tirdo, 333.
Tir'ho, 334.

Taam l'hem megauol,328.


Taan, 330.
Taaniss, 1035.

Tzoro, 817.

Tzuro, 808.

Taano, 329.
Tachliss, 1023.

Taclirichim, 1025.

Tischobeaw, 1055.
Tischri, 1056.

W
Wayaumer,
199.

Tachschit, 1026.

Ta'lianunim, 1021.

Tis'hadesch, 1057.
Titus, 319.
To'tuiss, 1022.

Taharo, 314.
Ta'hbulo, 1017.

Wayakhel upekud, 201. wayedabbr,


Wayiwra'h, 200. Weaudor, 195.

Takiph, 1047.
Tal, 320.

Tomar, 1009.
Tomarl, 1009.

Taless, 321.
Talig, 1028.

Tome, 322.
Tomid, 1032.
Too, 325.

We'hochom,

198.

Wschet, 197.
Wetzidkossecbo, 202.

Talmid, 1030.

Talmud, 1029.

Tophl, 331.

Widdu, 196.

Tamuz, 1031.
Tarbuss, 1050.
Tarfuss, 336.

Tonid, 332.

Wow
1008.

(la lettre),

194.

To schma, 1010.

Tow

(la lettre),

Targum, 1049.
Taschlich, 1054.

Trfo, 335.

Tauchecho, 1015.
Taulo, 1027.

Tumm'o, Tumtum,

323. 317.

Tusch, 318.
Twilo, 311.

Yaakauw,

356.

Tauphs, 1040.
Tauro, 1016.

Yaalauss, 345.

Yaboscho, 340.
Yad, 341.

Tauw, 315. Tauwel Emuiio. 312.

Yayn, 348.

BEVUE DES TUDES JUIVES


Yakriss, 361.

Yschu, 369.
Yessaud, 353.
Yetzer, 359.

Yam,

350.

Z
Zauch, 206.

Yanik, 352.

Yarsche

et

Yarschene, 367.

Yeworechcho, 339.
Yi'hud, 346.
Yi'huss, 347.

Yaukor, 360.

Zauno, 205.
Z'chio, 208.
351.

Yaum, 344. Yaumtauw,


Yautzo, 358.

345.

Yimach schemau,
Yir'o, 362.

Z'chuss, 207.

Yauresch, 366.
Yedio, 342.

Zcber la'horben, 210.


Zemirauss, 211.
Zeraua, 215.

Yischuw, 368.
Yisroel, 372.

Yehudi, 343.
Yejascher Kau'hoch, 349.

Yissurim, 354.
Yof, 357.

Z'man, 212.
Z'nuss, 213.

Yeruschalmi, 364.
Yeruscholajim, 363.

Yoschor, 371.

Zohow, 204.
Zochor, 209.
Zon
337.
(la lettre),

Yossaum, 373.

Yeruscho, 365.

Yeschiwo, 370.

Yowom, 338. Yud (la lettre),

203.

Zoko, 214.

Emmanuel Weill

NOTES ET MELANGKS

NOTES LEXICOGRAPJIIQUES ET EXGTIQDES


(suite
')

1.

I73b (Jr.,

li,

5).

dsigne un
Isral et

Les dictionnaires traduisent ce mot par veuf, ce qui, en franais, homme qui a perdu son pouse. Dans la phrase Car
:

Sebaot
la

Juda ne sont pas veufs de leur Dieu, le Seigneur Isral serait, par consquent, compar au mari et Dieu
choquante par elle-mme, est contraire passages bibliques o Dieu figure l'poux et Isral
ide, dj
ralit,

femme. Cette

tous les
l'pouse.

l^ba est grammaticalement au masculin, parce qu'il qualifie Isral, mais il a le mme sens quensttbN veuve et
la

En

dsigne

femme
,

qui a perdu son mari. C'est donc toujours Dieu

qui est l'poux et Isral l'pouse. Le

mot

fttbtf,

qui parat signifier

languissant

pourrait, d'ailleurs, difficilement s'appliquer un

veuf,

dont

la situation sociale n'est

pas change par

le deuil

qui

le

frappe.

Notons que
construit,

le verset,

au point de vue rythmique,

serait

mieux

mots rmrp et vnbfiw taient intervertis. Il devien Car [la nation d'1 Isral n'est pas veuve de son Dieu, drait alors ni [la tribu de] Juda du Seigneur Sebaot. De la sorte aussi le
si les
:

suffixe singulier de vnbNt] deviendrait tout fait correct.

2.

-in

Tib

-iaa.

A
par
1.

ct de l'explication midrachique de ce
la Bible

dans Gense,

xvr, 14,

nom propre donne on pourrait en trouver une plus


p.

Voir Revue des tudes juives,

t.

LXX,

88 et 209,

et

t.

LXXI,

p.

94

et 200.

90

REVUE DES TUDES JUIVES

rationnelle en admettant que 'an se rattache la racine vn.

Nous

avons dj donn dans la Revue, t. lxx, p. 90-91, des exemples de "sn remplaant "n-i. Le mot ^i signifierait donc dsaltration, irrigation . Quant Tib on pourrait l'interprter, en s'appuyant sur l'thiopien lahy, par beaut, excellence . Le nom du puits voudrait donc dire excellente dsaltration . Egalement dans
Job, xxxiii, 21
le

^fin

pourrait s'expliquer de cette manire, car dans

second hmistiche

wn

quivaut

itj.

3.

ifi

dvd ou

rtTn

orna.
,

que dans uvd ou vro (I Sam ix, 13) la prposition D n'exprime pas la comparaison d'un temps avec le jour o Ton parle, mais dsigne la qualit de ce jour. vr> signifie donc aujourd'hui mme et est ainsi un simple renforcement demM aujourd'hui . Ce qui n'a pas t remarqu, autant que nous sachions, c'est que dans la locution iTil TO ou run vro, la prposition 'd ne marque pas non plus la comparaison, mais que, rencontre de vd, la locution se rapporte un acte pass ou la consquence de cet

On

sait

acte,

et
,

ne signifie ni

comme

aujourd'hui

ni

aujourd'hui

dornavant . Voici la liste des passages o elle se rencontre: Gense, l, 20: Joseph dit ses frres: Vous avez projet contre moi du mal. Dieu Va projet en bien, afin d'agir alors (mn dvd), en faisant vivre un grand peuple.
mais

mme

alors ou

On ne peut
Dent.,
ii,

traduire

comme

aujourd'hui

,
Il

car la famine dont

Joseph parle est passe depuis longtemps.


30:

en est de

mme

dans

Le Seigneur ton Dieu avait endurci son esprit et affermi son cur pour le livrer alors en ton pouvoir. La conqute du territoire de Sinon est dj un fait accompli. Ibid., vin, 18 C est lui qui te donne la force pour prosprer, afin d accomplir
:

alors le pacte qu'il a'jur nos pres.


xi,

Le passage de Jrmie,

Vous excuterez les {paroles du pacte)... afin que j'accomplisse alors le serment que j'ai fait vos pres de leur donner un pays ruisselant de lait et de miel. Dans d'autres passages l'interprtation de rurr dtd par comme
5 est tout semblable
:

aujourd'hui

est impossible,

parce

qu'il

s'agit

de l'avenir. Ainsi

dans Deut.,

Seigneur nous a ordonn d'accomplir tous ces prceptes. afin que nous soyons toujours heureux, afin Jrmie, xxv, que nous soyons dornavant conservs en vie. Et je fis boire toutes les nations IN pour les mettre alors en
vi,

24:

Et

le

ruine, dsolation, sifflement et maldiction.

NOTES ET MELANGES

91

Dans d'autres passages on pourrait la grande rigueur traduire ru est aujourd'hui , mais le sens le plus itn dvd comme nature] esl alors . Tels sonl Deut., iv, 20: Et le Seigneur vous a pris et ri, us <i fait sortir du creuset de fer de l'Egypte, afin que Ibid'.. iv 38 vous soyez alors pour lui un peuple patrimonial. // fa fait sortir. pour te donner alors leur pays en hritage. Et le Seigneur les a arraches de leur pays.. Ibul., xxix, 27 les a jrtrs alors sur nnc terre trangre. Sain., xui, 8 et rvl. Vous vous tes ligus contre moi et personne ne que mon fils a dress mon ennemi pour tre alors en embuscade contre nioi. Ibid. 13 Et tu as consult Dieu pour lui afin qu'il se mette alors en embuscade contre moi. Jr., xliv, 22: Et le Seigneur n a plus pu le supporter... et votre pays est devenu
il

ma

une ruine, une dsolation, une maldiction, sans habitants. Esdras, ix, 7 Et pour nos fautes nous avons t alors livrs au pouvoir des rois des pays par le glaive, la captivit, le pillage et Car nous sommes rests alors quelques la honte. Ibid., 15 survivants. Nhmie, ix, 10 Et tu as mis des miracles et des prodiges chez Pharaon... et tu t'es fait alors une renomme. On notera que la locution rwr\ dvd est toujours place la fin de la phrase et que trs souvent elle suit une proposition exprimant un but. Une fois (I Sam., ix, 13) on rencontre mr\ ovro Wi dans le mme sens que vn wi il arriva une fois .
alors

4.

Gense, vu, 20.

Ce passage raconte que les eaux du dluge dpassrent de quinze coudes les plus hautes montagnes. Le chiffre quinze a-t-il une raison spciale? 11 semble qu'on puisse l'expliquer en le mettant en relation avec une autre donne concernant l'arche. Celle-ci
avait, d'aprs le verset vi, 15,
il

est

une hauteur de trente coudes. Or, vraisemblable que, pour l'crivain biblique, les monts d'rarat
la terre.

sur lesquels l'arche s'est arrte taient les plus levs de


Si l'on

suppose,

comme

il

est assez naturel, l'arche plongeant

dans

del moiti de sa hauteur, il a fallu, pour flotter, qu'elle ft arrive un endroit au-dessus duquel il n'y avait que quinze coudes d'eau. Si l'eau avait t plus haute, l'arche aurait continu son ascension, et si elle avait t moins haute, l'arche n'aurait pas atteint la cime. On peut donc penser que les
l'eau

qu'elle cesst de

deux mesures concernant


correspondent.

la

hauteur de l'eau

et celle

de l'arche se

02

HEVUE DES ETUDES JUIVES

5.

Deutronome,
le

xxxii, 36-39.

On

croit

gnralement que

mot ^an, dans

le

verset 37, a pour


il

sujet Dieu

comme

les

verbes du verset prcdent. Mais

est ton-

nant que Dieu demande o sont les [faux] dieux des Isralites et ([ne ces faux dieux soient appels -mt, terme rserv d'ordinaire au Dieu unique. Tout le passage devient clair si Ton prend on pour sujet de n^io (primitivement "rasp, passif du qal). Ce sont les

ennemis
verset 38,
lier
:

d'Isral qui
il

demandent:
ttntt^

est

son dieu? Dans

le

faut mettre, l'instar de

w,

tous les verbes au singu-

pour ftw, tip* pour TO,"^ et lire snwn pour D?"i?*2, ces verbes ayant pour sujet Dieu. Le verset 39 donne la rponse de Dieu l'exclamation ironique des ennemis, et tout le passage doit tre ainsi traduit 36. Car Dieu dfendra so?i peuple et se rtractera en faveur de ses serviteurs, quand il verra que la puissance a disparu {en Isral) et qu'il n'y a plus rien de
bDfip

pour ib5K\

ferm ni de

fortifi,
ils

37. et

que Von

dit

est leur Dieu, le

Rocher en qui

ont eu confiance,

38. qui mangeait la graisse de

leurs sacrifices, buvait le vin de leurs libations? qu'il se lve et

vous aide, qu'il soit sur vous un abri! maintenant que je suis l, etc.

39. (Dieu rpond)

Voyez

6.

Isae, xliv, 13-14.

On ne
maison

voit pas

en quoi

les

mots n-a nab


des idoles.
Il

expliquent

la fabrication

pour rester la semble que le texte

Ton sparait ces mots du verset 13 et les rattachait au verset 14 en lisant rrp* pour rrob. On traduirait donc (13). Le sculpteur sur bois... fait (l'idole) en forme humaine, en tre splendide. Pour habiter une maison (14) il se coupe des cdres, etc. . Ainsi, le sculpteur sur bois, quand il se propose de fabriquer une idole, prend diffrents arbres avec lesquels il se btit une maison ou fait du feu, et le reste du matriel lui sert faonner son
serait plus clair si
:

dieu.
7.

Jrmie,

li,

55.

La phrase
Il

et

il

en fera prir une grande voix

n'a gure de sens.

une lacune entre rtDtt et bru bip. Le complment du verbe tsni devait tre analogue maa ses hros , qui se trouve au verset suivant. Les mots une grande voix
est visible qu'il y a

NOTES ET MLANGES
appartiennent

03

une autre phrase dont le dbut a disparu et qui de v ail ressembler au verset 54 le bruit des cris se fait entendre a 1 Dieu fera Babylone, etc. . On a donc deux penses distinctes
:

prir

les

guerriers de Babylone

Un grand

bruit

retentit

Babj lone.
8.

Daniel, u, 46.

La

fin

de ce verset semble dire que Nabucliodonosor


divinit, puisqu'il
Il

traite

Daniel

comme une
qu'un

ordonne de
soit,

lui offrir

des oblalions et

des libations.

est

trs

surprenant qu'un crivain juif admette


qu'il

homme,

si

grand

reoive des honneurs divins.

D'ailleurs, le verset suivant

renferme un hommage, non Daniel,


il

mais

son Dieu.

Il

est probable qu'au lieu de nb

faut lire

"iibb.

Xabuchodonosor s'agenouille devant Daniel (ce qui n'implique pas une adoration, mais est un simple tmoignage d'admiration) et ordonne de rendre un culte public au Dieu qui l'a inspir. La rptition des lettres b et n a pu contribuera l'altration du mot mbab.
Mater Lambert.

BIBLIOGRAPHIE

Studien zur semitischen Philologie und Religionsgeschichte Julius Wellhausen zum siebzigsten Geburtstag am 17 Mai 1914 gewidmet von Freundeu
und Schulern und
In-8 de x

Zeitschrift fur die alttestamentlicbe VVissenscbat't, 27).


-f-

ibrem Auftrag berausgegeben von Karl Marti (Beiliefte zur Topelmann, Giessen, 1914. 388 pages avec un portrait '.
in

La plupart des articles qui composent ces mlanges apportent une utile
contribution aux tudes smitiques et religieuses et leur diversit rpond
la varit des travaux du clbre philologue, exgte et historien, qui
ce recueil est ddi.

fluence que

J.

Un avant-propos de K. Marti rend hommage l'inWellhausen a exerce sur l'histoire critique de la Bible

comme

chef d'une nouvelle cole.

Les articles sont rangs d'aprs l'ordre alphabtique des


collaborateurs, mais dans
disposition un peu
la

noms

des

courte analyse qui suit nous adopterons une


ainsi

moins empirique. On pourra

mieux juger de

l'importance du recueil au point de vue des diffrentes branches de la


science.

La grammaire compare des langues smitiques a pour reprsentant W. Frankenberg (p. 131-144), qui essaye de dmontrer que la dtermination et l'indtermination ne sont pas des faits opposs,

mais diffrents de degr. La dtermination s'exprime de toutes sortes de manires et s'tend


il

toutes sortes d'ides. L'tat construit est un dterminant;

est faux

que

le

du fminin

soit

tomb

l'absolu

en saben est un article


il

(dmonstratif;, etc. [Ces thses sont originales, mais


qu'elles constituent

est

permis de douter

un progrs en linguistique.] La lexicographie est plus fortement tudie L. Khler (p. 245-262) expose judicieusement (comme suite son article de la Z. A. W., 1912, l-16 les amliorations qu'il y aurait apporter un dictionnaire clasp. sique tel que celui de Gesenius: Tout d'abord il faudrait y insrer les mots
:

/'.

que propose la correction conjecturale des textes bibliques, qu'ils soient nouveaux ou qu'ils ne fassent qu'ajouter des exemples ceux qui existent
1.

L'ouvrage, envoy Paris en 1914, n'a t remis l'auteur de ces lignes que tout
(M. L.).

rcemment

BIBLIOGRAPHIE
dj,
Il

95
il

n'est pas ncessaire

que
a

La

conjecture soit srement juste,

suffit

qu'elle soit

possible.

On

eu raison de mettre l'assyro-baby Ionien a

Le vocabulaire hbreu, mais quand un mol que 'rhah s'explique par les autres mois de, mme racine en hbreu, il vaut mieux s'en tenir la que de faire intervenir une tymologie trangre incertaine. Il faut changer Les interprtations courantes, mais fausses, comme celle qui \oit dans le verbe srnq siffler un geste de raillerie '. <m devrait marquer Les nuances des synonymes, par exemple qll signifierait dclarer maudit et Y/- porter la maldiction [la dis-

contribution pour expliquer


tel

tinction est peut-tre un peu trop absolue, car les deux expressions sont

De nombreuses locutions sont omises, par exemple bgd Hddm l'article bgd. Comme; spcimen d'un article tel qu'il et sembl devoir tre rdig, l'auteur donne malal action
runies dans (Jeu., xu,
3j.

(morale)

[Il

dans
aprs

la srie le

y aurait d'autres amliorations a indiquer, par exemple des significations, o trop souvent le sens primaire est mis
le

secondaire et le figur pris pour


Ixl veut dire, l'origine
'bl

propre et vice versa, par


et s'applique
.

exemple
prir,

se sparer (du troupeau) et ensuite

signifie au

propre tre inerte


il

inculte, puis, au figur,

passe

tre en deuil

des citations inexactes, qui s'accumulent au


dition

fur

une terre Nous ne parlons pas et mesure qu'une


des ditions

nouvelle ajoute des fautes d'impression celles


(p. 81-86),

antrieures.]
qui a publi les dernires ditions du dictionnaire de Gesenius, tudie le sens de la racine y\b ou yb. Tandis que P. Joon
F.

Buhl

avait soutenu

que ce verbe veut dire tre sot, M. Buhl montre que le sens rel est plutt tre violent, indomptable. On peut rattacher la lexicographie les deux articles suivants, relatifs des pithtes du nom divin Le baron A. de Gall (p. 147-160) s'occupe du terme mik roi appliqu Dieu. Dans les temps postexiliques
:

Dieu est

le roi

messianique, dont

la

souverainet s'tend au
de Sion,
la

monde

entier.

de conqute de cette ville par les Isralites, savoir Cdq. Il semble bien, en effet, que Cdq ait t un nom divin. M. de Gall cite l'appui le nom saben Cdqzakav Cdq s'est souvenu . [H aurait pu citer Cdq amar, Cdqyafw, etc.]. Dans les noms gographiques Berkat Mik, 'Emq Mlk, le nom de roi
la divinit

Dans

les

temps antrieurs,

c'tait le roi

titre qu'il aurait hrit

adore Jrusalem avant

aurait la

mme

origine

2
.

C'est de la locution
1.

dieu d'Isral

place aprs le ttragramme que

dans Revue, t. LXX, p. 92. .M. Kohler voit dans apotropique , c'est--dire prservatif. Nous le prenons plutt pour un geste marquant une douloureuse stupfaction. Les deux explications ne sont
fait la
le

Nous avons

mme remarque

sifflement un geste

pas, d'ailleurs, inconciliables.


2. Incidemment (p. loi, n. 2), M. von Gall explique ne'oum y. par une abrviation de ne manait dmar Y. ou n'man Y. ('/est un peu midrachique. Nous crovons que ne'oum est un doublet de me'ouma\, d'une racine 'wm parler, et seraii un synonyme de dabar.

96
traite C.

KEVUE DES TUDES JUIVES


Steuernagel
(p. 331-349).

L'auteur arrive cette conclusion que,

dans
le

la littrature

postexilique (et dans les additions la littrature ant-

exilique), cette pithte est usite pour dsigner la divinit rsidant dans

temple de Jrusalem, d'abord par opposition avec les divinits des hauts lieux, puis simplement par emphase, par exemple dans les formules introductives des prophties et surtout dans Jrmie. Dans les textes antexiliques elle a d'abord servi dsigner la divinit particulire du clan
d'Isral, tabli
la
le

Sichem, par opposition aux dieux cananens, puis, aprs fusion des diffrents clans hbreux, elle s'est applique au dieu ador par peuple entier. A cette occasion l'auteur examine la discussion survenue

entre Josu et les tribus transjordaniques (Josu, ch. xxn) et admet que
l'histoire primitive portait sur la

forme de

l'autel lev par ces tribus.

Celles-ci auraient t accuses d'avoir construit

un autel cananen

et

auraient rpondu que l'autel tait conforme aux rgles usites Sichem. Des corrections au texte biblique sont apportes par plusieurs collaborateurs du recueil
:

la fin

d'un article

(p.

89-99) destin principalement

de vue gographique la fin du verset Juges, vm, 22, G. F. Burney propose ingnieusement de lire ibicL, vu, 24, rma* pn ma iy ar:r: nN p-i^n la place de la phrase difficile TT*n r&n fois dans le verset], les lettres supprimes tant [la phrase se trouve deux la dittographie des lettres conserves, et ibicL, vin, 13, il voit dans les
lucider au point

ma

mots obscurs
v.

cnm

nb*ttb une variante de

Tin-

n;n?2r:

rai du

12.

P.

Haupl

(p.

193-225)

donne une nouvelle

dition revue et corrige du

cantique de Dbora avec des notes explicatives sur sa traduction et sur

son texte.
A. Bertholet propose des corrections plus ou

moins plausibles sur


;

diff;

rents passages du second Isae


xlix, 17;
li,

(xli, 2,

27

xlii, 8

xliv, 11

xlv, 20-21

1, 5, 6, 8,

12,

14; lu, 7;

liv, 2-3) et

qui tendent surtout

rtablir le

montrer que le passage historique d'Amos vu, 10-17, qui rapporte la dispute du -prophte avec Amasia, prtre de Bthel, devait figurer, l'origine, en tte du livre. [Cette hypothse est admissible, et il est vraisemblable que le mot dibr, qui figure dans le titre, signifie histoire de comme dans le litre du livre de Jermie et suppose une narration.] Par contre, ce que M. B. dit du mot iveyabsch (I, 2) qu'il corrige en weybosch, amne une incorrection grammaticale
K.

rythme des vers. Budde (p. 65-77) cherche

(ngligence du

waw

conversif) et un paralllisme dfectueux


;

(le

verbe

bsch ne rpondant plus 'abl


les travaux suivants

voir ci-dessus, p. 95).


la Bible

Ce n'est plus de transpositions, mais d'additions


:

que parlent
G., xlix, 12

C. H. Cornill (p. 103-113), qui maintient

pour haklili dans

comme

dans Prov., xxin, 29 le sens de admet que la partie logieuse pour Juda dans de Jacob a t ajoute aprs le schisme des dix tribus.

trouble

contre l'explication par


la

brillant ,

bndiction
Il

dgage

le

BIBLIOGRAPHIE
dcalogue jhovislique [dj entrevu par Goethe]
eh.
et

07

contenu dans

le

wmv
Le

de L'Exode en
n'a peut-tre
(p.

Lui

assignanl les
aussi

versets 14a, 17, 19 a, 20 6a,


xix, o-ix,

22, 2i\.

Lvitique contiendrai!

au ch.

un dcalogue,
prophties pro-

mais qui
(i.

Ber

15-35)

jamais t isol. supprime la contradiction entre

les

assj riennes et antiassyriennes d'Isae en

admettant que

les

premires sont

authentiques
K.

cl

les

autres non.

une modification du texte de Zacharie, vi, 11, o l'on aurait substitu le grand prtre Josu Zorobabel afin de masquer l'chec de la prophtie concernant ce personnage, pense que La phrase rpte Et vous saurez que le Seigneur m'a envoy (11,13, iv, 9; vi, 15) a t intercale pour rpondre aux doutes que l'on avait L5 sur la ralisation des prdictions de Zacharie. Aprs l'exil, les prophtes taient surtout des voyants de l'avenir et d'un avenir heureux. Pour l'obtenir ils demandaient que le culte ft observ. Auparavant c'taient des moralistes, qui ne pouvaient, par consquent, prdire que des catasMarti
(p. 281-297), S'appuyant sur
;

cananenne). Jsus a repris la seulement observer que l'ange de Dieu pouvant parler de Dieu la troisime personne ou en son nom la premire (voir l'article de M. Lods dans le mme recueil), rien n'empche de mettre la phrase en ^question dans la bouche de l'ange qui parle
et
le culte (d'origine

trophes

ddaignaient

tradition d'avant l'exil. [Nous ferons

Zacharie. J

En dehors de la critique biblique, l'exgse proprement dite est reprsente par un travail de H. Guthe (p. 179-190), qui tudie nouveau le
signe et la prdiction contenus dans
Is.,

vu

14-17.

Pour

lui le

signe est le

prsage d'une maldiction (nonce au

v. 17).

Les

femmes

(rrobaTI tant

un collectif!) auront des enfants qu'elles appelleront du nom de bon augure 'Immanoul, mais ces enfants mangeront du lait et du miel, nourriture des.' pays incultes. [Nous ne croyons pas que le passage en devienne plus clair. La traduction que donne Fauteur pour leda'to jusqu' ce qu'il sache est trs force. On peut se demander, d'ailleurs, s'il y a un rapport
entre les versets
naturelle du
v.
1

16 et les suivants. D'autre part, le


(cf.

v.

16 est la suite
tire

14

vin, 3 et 4) et le v.
v. 16.]

15 parat

une addition

moiti du

v.

22 et moiti du

Quelques points de l'histoire des ides thologiques sont traits dans les articles de MM. J. Meinhold et A. Lods. Le premier (p. 301-315) examine s'il y a eu dualit de lieu de culte avant l'tablissement des Hbreux en Canaan On a soutenu qu' ct du Dieu habitant le Sina il y en avait un autre rsidant Kadch. M. Meinhold n'est pas de cet avis. Nulle part il n'est question de culte clbr dans cet endroit. Pour les Isralites tablis dans le pays de Canaan Dieu a quitt le Sina. Il rside dans l'arche sainte abrite dans une tente et il y a plusieurs lieux de culte. La centralisation religieuse n'a triomph que tard. [L'argumentation de l'auteur est intressante, mais nous ne voyons pas pourquoi il veut que le chemin de
L'Egypte au Sina passe par Kadch.]
T.

LXX1I,

113.

98

REVUE DES TUDES JUIVES


M. Lods
(p.

265-278)

montre d'une manire convaincanle que l'ange du

Seigneur n'est autre qu'une


ainsi

me

extrieure, un double de la divinit, et

Dieu, tantt

on s'explique pourquoi cet ange parle tantt comme un envoy de comme Dieu lui-mme. Ce n'est donc pas au seul dsir d'in-

troduire une notion respectueuse de la divinit que Ton peut attribuer le

que l'ange remplace la divinit dans des passages anciens de la Bible. C'est seulement aprs l'exil, par exemple dans Daniel, que l'intervention de l'ange s'explique par des scrupules thologiques. La notion de l'ange de Dieu est une ide que l'on retrouve chez tous les peuples animistes. La mission de l'ange permet la divinit d'exercer son action au loin sans quitter le lieu o il habite. L'emploi du nom divin comme intermdiaire
fait

peut tre compar celui de l'ange.


Les coutumes et

murs

des Hbreux sont l'objet de plusieurs articles

suggestifs et instructifs. H.

Holzinger

(p.

229-241) parle du

changement
des pro-

qui s'opre pendant la priode biblique en ce qui concerne les droits de


la

femme

et qu'il attribue l'influence

des prophtes et
il

mme

phtesses. Dj dans le chapitre xxiv de la Gense, o

faut reconnatre

Smend la combinaison des sources jhovistique et lohistique, on que d'aprs l'lohiste c'est la femme qui donne son consentement, tandis que d'aprs le jhoviste, plus primitif, c'est le chef de famille qui dcide. Le code du roi Hamourabi reconnat la femme certains droits que le code Isralite ne lui accorde pas, ce qui prouve que celui-ci n'a pas subi d'influence babylonienne. Mais ces droits sont loin de donner
avec
voit
l'galit la
J.

femme,
(p.

ce vers quoi tendent les ides bibliques.

B.

Gray

163-176)

dmontre que

la

coutume de donner aux


on
le voit

petits(et

enfants les

noms

des grands-parents tait trs rpandue chez les Juifs


et d'Elphantine,

non

Juifs)

d'Assouan
iv e

comme

par les papyrus

coutume amenait quelquedonner des noms mentionnant des divinits paennes, ce qui prouverait, entre autres arguments ', que les colons
des v e et
sicles avant l're vulgaire. Cette
fois, chez les convertis,

d'Egypte taient assez accommodants en matire religieuse. On voit aussi

que
H.

les mtiers taient


J.

souvent hrditaires.

Elhorst

(p.

117-128)

combat

l'ide

que

les

rites

du deuil usits
Il

chez les Hbreux aient servi de garanties contre les morts.


les

croit

que

uns sont, en

effet,

des mesures de scurit, mais contre

la

puissance

qui s'est manifeste dans la maison de deuil et qui rend les objets tabou

(impurs ou sacrs, ce qui est identique).

A une seconde

catgorie appar-

tiendraient les incisions et la coupe de la chevelure, qui constituent

des sacrifices. Les lamentations et les dons seraient des actes de sollicitude pour le dfunt. [Les incisions ne
seraient-elles pas

plutt

un

simulacre de suicide, exprimant le dsespoir inspir par la perte du


dfunt, de

mme

que

la lacration des

vtements? La cendre ou

la terre

1.

Il
;

n'est

pas prouv que des noms

Juifs

voir Isral Lvi,

tels que Achambthel aient t Nouveaux papyrus, dans la Revue, 1912, n, p.

ports par des


176-180.

BIBLIOGRAPHIE
jete sur la tte ne serait-elle
'

09

p. *

aussi

une sorte d'inhumation volonp.

taire

A L'histoire d'Isral
128),

<>n

peut rattacher le travail de R. W. Rogers


le

319-

qui dmontre

que

rcit

du livre des Bois


;i

(=

ls.,

wwi

wxvii) se rapporte

vm, 13 xxix II, deux diffrentes expditions do

Sennachrib, comme dj, en 1858, <i. Ru wl in son l'avait, dit et comme Font admis depuis Winckler et Budge. La premire partie du rcit, qui va jusqu'aux, 8, concerne la premire campagne du roi d'Assyrie en 701, mais les versets xviii, 14-16 doivent tre placs aprs cette narration. La seconde partie xix, 0-37, concerne la seconde campagne, qui est atteste par un texte de Sennachrib relatif l'Arabie et qui est postrieure Tan 685, date de l'avnement de Tirhaqa, roi d'Ethiopie, mentionn dans le rcit biblique. La premire avait abouti la soumission d'Ezchias; la seconde a chou compltement, une peste ayant clat dans l'arme de

Sennachrib,

comme

indique

la

lgende reproduite par Hrodote, qui

armes des Assyriens; or, les souris (ou les rats) sont le symbole de la peste. [Nous nous tonnons que M. Bogers n'ait pas cit Benzinger, qui, dans le Kurzer Handkommentar de Marti, Kiinige (1899), p. 177-179, a expos et approuv la thse de Winckler]. Pour la gographie, nous avons dj signal (p. 96) l'article de
parle de souris ayant rong les
C. F. Burney.

Le premier article du recueil


biblique: K. Albrecht publie un
vieillesse et constituant la

(p. 3-13), est tir

de

la littrature post-

pome de Mose Ibn Ezra concernant la cinquime porte du Kitb altadjnls. Le tadjns est un genre de posie dans lequel les rimes sont des sortes de calembours, tant formes par des mots homonymes. M. Albrecht commente le morceau, mais ne le traduit pas.
Les tudes islamiques ont donn matire l'article de H. Bevan
<31),

(p.

51-

qui parle de la lgende de l'ascension de

jour Jrusalem

D'aprs les uns


autres

Mahomet et de sa visite d'un Mahomet serait mont au ciel sur une

chelle, d'aprs les

animal fantastique appel burq la lgende concernant l'chelle dans le manichisme. [Ne serait-il pas plus simple de penser a l'chelle que Jacob a vue Bthel, et le burq ne viendrait-il pas du tourbillon {fulgurant)
sur un
M. Bevan cherche les origines de
l'a

dans lequel

prophte Elie est mont au ciel? Gomme M. Casanova rappel, M. Blochet, dans la Revue de l'Histoire des Religions, t.
le

me XL

(1899), p. 201 et suiv., a

cherch l'origine du burq chez

les

Persans.

M. Bevan ne parle pas de cet article.]

Les mlanges se terminent par une bibliographie des uvres du jubilaire rdige par A. Hahlfs (p. 353-368) et o nous relevons le compte

rendu que J. Wellhausen a donn des deux premiers numros de la Revue dans la Deutsche Litteraturzeitung, 1881, col. 609-612. Des index (p. 369388
et

numrent les versets de la Bible, aramens tudis dans le recueil.


;

les

questions et les mots hbreux

Mayer Lambert.

100

REVUE DES TUDES JUIVES

La

Sainte Bible,
notes. Socit

traduction nouvelle d'aprs les meilleurs textes avec introduction

et

biblique de Paris,
i-ix, 16,

1916 (La
4

Bible

du Centenaire). Premire

livraison,

Gense-Exode,

grand-in

de 80 pages.

La Socit biblique de Paris avait rsolu,


clbrer
le

il y a quelques annes, de centenaire de sa fondation en publiant une traduction nouvelle

de

la

Bible,

et,
1
.

en 1913, elle avait

fait

paratre,

titre

de spcimen,

le

livre

d'Amos

Malgr

les circonstances dfavorables cette entreprise, la

Socit biblique a tenu mettre son projet excution, et elle vient de

donner un premier
l'Exode
2
.

fascicule, contenant la

Gense

et le

commencement de

Disons tout de suite que les rdacteurs de cette livraison se sont

fort bien acquitts de la tcbe dlicate qu'ils avaient

assume. La traducLes

tion

est aussi

fidle qu'elle

peut

l'tre

sans cesser d'tre franaise.

variantes importantes sont donnes

dans les notes critiques. D'autres

notes fournissent tous les claircissements ncessaires l'intelligence de


la version,

comme
lettres,

mais en laissant de ct les explications de nature spciale, concernent la grammaire ou la lexicographie. Des places en marge, indiquent les diffrents lments dont le texte
celles qui

est

form. Une introduction provisoire montre d'une manire succincte,


trs nette,

mais

que

le

Pentateuque

est

une uvre composite

et

en carac-

trise les sources.

La Socit
la Bible

biblique a voulu vulgariser les principaux rsultats de

l'tude scientifique de la Bible. Elle n'a pas en vue,

comme,

par exemple,

du Rabbinat, de faciliter au grand public la lecture de la Bible, mais de familiariser ceux qui veulent tudier l'Ecriture sainte avec les problmes qui surgissent devant eux chaque page et presque chaque
ligne. C'est pourquoi la nouvelle traduction

ne reproduit pas un texte unique (hbreu ou grec) avec ses altrations et son unit factice, mais

choisit dans tous les textes (massortique, samaritain et les versions) les

leons qu'elle croit tre les meilleures. L o aucun texte ne donne une
le commentaire donne du passage. On ne peut qu'approuver le programme que la Socit biblique s'est trac dans cette publication et la manire dont il a t rempli. Depuis la traduction de Reuss il n'y a pas eu d'oeuvre semblable en franais et la Bible du Centenaire peut tre avantageusement compare aux travaux similaires qui ont vu le jour en Angleterre et en Allemagne. Il est clair que sur tel ou tel point de dtail on peut diffrer d'avis avec les

leon satisfaisante, la traduction laisse un blanc, et

la version littrale

28 pages. Nous avons donn un 1. Le livre du prophte Amos, in-8 de xxii compte rendu de cet opuscule dans le Journal asiatique, 1913, I, p. 678-680. 2. Ce compte rendu avait t crit en 1916. Depuis ont paru, en 1918, la deuxime
livraison
:

Les vangiles synoptiques (Mathieu, Marc, Luc, i-xxii, 3)


:

et,

en 1919,

la

troisime

Psaumes Proverbes,

i,

1-11).

BIBLIOGRAPHIE
traducteurs.
listes
<'t

101
ils

(m trouvera que dans


tel

tel

passage

ont t trop traditionavi,

dans

autre

pas assez.
toit a

Dans Gense,
<

16,

L'explication

moderne
a

de ohar par

double pente
en

donnerail un sens aux mots


,

el tu

termineras (l'arche) une coude (de Large)


;i

que

Le le

rdacteur de

La

nouvelle traduction
<

relgus
,

noie,

pince que,
j

mot ohar
Par

tanl rendu par

ouverture

La

phrase qui su

tait inintelligible.

contre,

La

tradition juive aurait pu tre consulte avec, fruil pour L'inter2i>.

prtation d'Exode, vin,

La

Bible,

regardent
Dieu
;

comme

sacrilges les

du Centenaire porte Les gyptiens sacrifices que nous offrons Y. notre


:

nous offrons, sous leurs yeux, des sacrifices qu'ils tiennent pour sacrilges, ne nous lapideront ils pas? Kachi a dj observ que le mot abomination tait mis par antiphrase pour divinit . Le texte signifie Nous saerifions les dieux mmes des Egyptiens
si
:

du Gih'n avec le Nil est un peu dmode. L'crivain biblique, mme s'il a puis une source babylonienne, connaissait-il les fleuves de l'Inde? Et pourquoi aurait-il nomm (.ih'n un fleuve que la Bible appelle Ye'r. On ne doit pas croire les auteurs bibliques plus savants en gographie qu'ils ne pouvaient L'tre. Comment les anciens pouvaient-ils se rendre compte de la confiL'identification

du fleuve Piehn avee l'Indus

et

guration des pays et des ctes maritimes

En ce qui concerne l'indication des sources, la Bible du Centenaire est au courant des travaux les plus rcents. L aussi on pourrait, en cherchant bien, trouver que l'analyse est, en tel endroit, pousse trop loin et, en tel autre, insuffisamment approfondie. Par exemple, la description du Paradis
serait de
J
l

3
,

parce qu'elle suppose


J
1

le jardin

d'Eden au Nord, tandis que


Mais l'auteur de n,
8,

(n, 8)

le

place l'Est et
les sources

(in,

24) l'Ouest.

savait-il

que
et

du Tigre
24
tirer

et de

l'Euphrate sont au nord de


est-il

la

Palestine,
certain

le verset in,

corrig

d'aprs la Septante,

assez

pour qu'on en puisse


il

Par contre,
chapitre de

n'est rien dit

de l'hypothse d'aprs laquelle

la

Gense aurait t
.

une donne topographique prcise*? le premier remani, et trs vraisemblablement form


le fait
7,

de deox narraiions diffrentes 3 Un indice de la complexit de ce chapitre nous est fourni par
le

que

texte
la

massortique met

les

mots
6.

et

il

fut ainsi

au verset

tandis
:

que

Septante les met au verset


est-il

Et ceci

amne
le

poser la question

un
est

texte

meilleur parce qu'il est plus logique ou parce qu'il se rap?

proche davantage du texte primitif


plus naturel de croire que
la

Dans

passage en question

il

Septante ou

le texte

qui lui a servi de base a

corrig le texte massortique que d'admettre une erreur de copiste. Si la


1.

La Bible du Rabbinat

n'a
.

pas

non plus bien rendu


le

le

passage

en

mettant

terreur
2.

pour

abomination

Nous serions port


[-t
il

a croire

que

texte primitif tait


les

11

cbassa l'iiomme
etc.

et

l'tablit a l'orient
3.

mit l'entre] du jardin d'Eden


lieu,

chrubins,

Voir, en

dernier

Morgenstern,

American journal of semitic Languages,

1920, p. 169-21 j.

102

REVUE DES TUDES JUIVES


la

phrase n'est pas sa place dans l'hbreu, cela doit tenir

composition
la

mme

du

rcit.

Nous ne ferons pas un reproche aux rdacteurs de


n'est pas trs claire,
:

Bible

du

Centenaire d'avoir parfois conserv la traduction courante alors qu'elle


par exemple dans v, 4 Abel... offrit des premiersson troupeau et de leur graisse . Le sens rel est Des premiersns de ns de ses moutons ainsi que de la graisse des autres. Nous sommes plus tonns que dans n, 25 on ait traduit tvelo yilbochachou simplement par
:

et

ils

n'avaient pas honte


:

alors

que

les

versions modernes

(p. e.

Kautzsch) disent
l

et ils

n'avaient pas honte l'un devant l'autre


:

un trait psychologique qu'il ne fallait pas effacer montrer sa nudit autrui et non pas d'tre nu. Le Nous signalerons, en terminant, une toute petite inconsquence titre hbreu titre de la Gense est expliqu (il aurait t bon de dire que le Berchit vient de ce que ce mot est le premier du livre), mais pas celui de
:

y a on est honteux de
, Il

l'Exode.

L'ouvrage a t dit avec

le

plus grand soin et la composition typogra-

phique

est tout fait russie.


la

Nous souhaitons que

premire livraison de

la Bible

du Centenaire
satisfaire tous

soit bientt suivie des autres, car cette

uvre promet de

ceux qui, sans distinction de religion, veulent avoir une connaissance srieuse de la Bible et de ses origines.

Mayer Lambert.

Strack

(H.-L.).

Einleitung in

Talmud und Midras.


in

Fnfte, ganz neubear-

beitete Auflage der

Einleitung

den Talmud

Munich, 0. Beck, 1921, in-8

de xu

233 p.

Cet excellent ouvrage du thologien protestant bien connu est presque

unique en son genre, car la science juive n'a gure produit que des travaux sur la mthodologie du Talmud, les Kelal ha-Talmud. Les rares ouvrages d'introduction que nous ayons n'embrassent que des parties de la littrature talmudique, tels ceux de Z. Frankel. Le seul crit
plus complet que nous possdions en pareille matire, savoir Y Intro-

dans sa premire partie, qu'un extrait de Strack (v. p. 154, en haut). L'ouvrage de Strack est destin en premire ligne aux cercles non-juifs, mais il peut tre aussi d'un grand
duction
to

the

Talmud, de Mielziner,

n'est,

profit

aux savants

juifs.

De

vient qu'il en a paru,

il

y a plusieurs

annes, une traduction en hbreu Vilna.

On ne peut que rendre hom(p.

mage

la parfaite objectivit de l'auteur, qui se fait

au chapitre

Zur Ckarakteristik des l'almuds

remarquer surtout 88-95). Ce qui est

BIBLIOGRAPHIE
particulirement
plte
'i

103

utile, c'est La riche

bibliographie, qui es! presque

com-

fail

tal

mme

de publications peu importantes.


<-st

La valeur de L'ouvrage de Strack

encore atteste par

Le

nombre des
son

ditions qui se sonl succd depuis

la

premire en 1887. Dans chaque

nouvelle dition,
prsente dition,
rcente
lit

L'auteur B'tail efforc de


La

remanier

et

d'largir

sujet d'aprs L'tal de


la

science. C'est tout particulirement le cas de la

lerat lire a t

cinquime, qui a modifi jusqu'au titre. La plus mise a profit, et c'est ainsi qu'outre une liste

duTalmud Babli pourvus de guemara (p. 29-32) un court chapitre sur la Tosefta (p. 74-77), nous bnficions encore d'une Introduction aux Midrachim (p. 105-226). Qu'il me soit permis prsent d'apporter une srie de remarques de dtail, surtout au point de vue bibliographique p. 7, n. 1, "Wn,
alphabtique des chapitres
et
:

mapn, rglements. Le terme pour dsigner les conditions de Josu, P. 10, 1. 19, que la finale est inexact, comme l'auteur le dit lui-mme. de Kohelet se rapporte la clture du canon, c'est ce qu'a suppos le premier, avec beaucoup de finesse, N. Krochmal {More neboukh hazeman, ch. xi, n 8), mais cela n'implique, d'ailleurs, pas l'interdiction
conditions, doivent tre bien distingus de

de Nnspn dans Eroubin, 17

a,

de toute activit
1.

littraire.

P.

P. 12,

1.

10

du

bas, au lieu de

traitai,

D^OIB^T, mais l'extravagante hypothse de Lauterbach ne devait

mme
crile

pas tre

mentionne.
des autres

13,

1.

14,

la

Megillal

Sammanin,
64,

par
le

la

famille Abtinas pour son usage particulier, .ne rentre pas dans
crits

cadre
1

mentionns

ici.

le

P.

en

bas,

les

btfiiO"

y-ift*

mobn,

qui

sont mentionns aussi par Mordekha b. Hillel

au dbut de Houllin, n'ont rien voir avec


il

Talmud

palestinien

s'agit

des rgles halachiques d'Eldad, et l'on a suppos que les mots

en question n'taient qu'une lecture


W

errone de l'abrviation

mobn

N, qui signifiait l'origine yu3irr 1738


p.

mobn,

v.

A. Epstein,

Eldad hap. 10, n.30.

Dani,

138,
la

cf.

Schloessinger, The Ritual of


si le

Eldad ha-Dani,

six

P. 67,

question de savoir
est

Talmud

palestinien s'tendait sur les


la ngative, grce

Sedarim

maintenant dfinitivement rsolue par

aux chapitres de Ben-Bbo dits par Mann, o on


{Revue, LXX, 137)
:

nsE
ntrrna

y-K2 noto
o^ioip

"p'aona

r,u

tnTp "no7a
ibiD
tude,
pp.

bi

r["iJob^ri

n72bn?3

nrtK

expressment r "in i/nobr: on 3 f-wo


lit

*:d7j

mina no nabm
minsai

ibis

MHpb
lbid., en
cf.

13-15.

www, imprime dans Ha-Mipa, XVII


bas.

no

dit:

nornsa

-ib-io:

cf.

mon
1921),

A propos

des parties qui nous

manquent
yeux
des

du

Talmud

palestinien,

mais qu'avaient encore


les dernires

sous

les

auteurs postrieurs,
crits contre

pages de

la

plupart des volumes

de l'ouvrage de Ratner, orroim JT rariN. P. 68, 1. 25, parmi les Salomon Juda Friedlaender, l'diteur du soi-disant Yerouschalmi sur le Seder Kodaschim, il faut encore mentionner Dlbffi ibtftt
D"*btt3W de Rabb. Meir

Dan Plotzki

(Bilgoray, 1910).

Il

y a aussi d'intres-

sants

documents sur

la personnalit

peu scrupuleuse de Friedlaender,

104

REVUE DES TUDES JUIVES

entre autres du rabbin de sa ville natale Bieschenkowitz (gouv.de Vitebsk, P. 69, 1. 19, sur les exils juifs demeurs en BabyRussie blanche).

lonie, v. encore Daiches, The Jeivs in Babylonia in the time of Ezra and P. 74, 1. 15, sur d'autres inscriptions Nehemia, etc., Londres, 1910.

de

noms

divins et de

noms

d'anges sur les Mezouzot,


P. 78,
1.

v.

Aptowitzer,

P. 80, au lieu de Gai, 1. 9 d'en bas. Que la Mischna dite par Lowe ne renferme pas la 1. recension palestinienne, c'est ce que J.-II. Weiss a dmontr premptoiP. 87. Ici manque l'indication rement dans He-Asif de Sokolow, t. IV. de la grande dition du Talmud de Vilna, bien qu'elle soit souvent men-

Revue, LX, 39; LXV,

54.

9,

liai.

tionne ailleurs.

Berachol, d.

Pereferkowitsch,
17,

contient
Saiiate

aussi

une

traduction du trait.

P. 118,

1.

sur UoXkkov et

chez Josphe,

Love and Philosophy (d. Neumark, Cincinnati), I, 1919, p. 61-67, qui distingue entre Samaias Schamma, Pollion est Hillel, qui fut non pas le Schemaya et Sameas matre, mais le disciple de Schemaya. Il n'y aurait l qu'une faute
v. encore S. Zeitlin dans le Journal of Jeioish

au lieu de "jcra, 1. "pltt. P. 121, 1. 12 d'en bas. Comme nous le savons maintenant par le trs intressant texte du Midrach Tannam, d. Hoffmann, p. 176 en haut,
de scribe.
P.

102,

1.

13

d'en bas,

Johanan b. Zacca portait ds avant la destruction du Temple le titre de Rabban et occupait un haut poste ct de Simon b. Gamliel, probableP. 123, 1. 7 d'en bas. ment celui de vice-prsident du Sanhdrin. Elizer b. Hyrkanos ne penchait pas vers le christianisme, mais avait contact avec lui; cela ne rsulte pas seulement du texte connu Tos.

mais aussi de Kofi. R., sur vu, 26. sur Pinhas b. Yar et sa conception du monde, 1. 5 d'en bas, P. 131, cf. A. Epstein (Introd. Midr. Tadsch et Revue, XX, 80 suiv.) qui fait P. 149, 1. 6, sur les Saboram, voir encore le de lui un Essnien (?). mme auteur, Revue, XXXVI, 222-236, qui prouve contre Isak Halevy
Houllin,
II,

24

b.

Ab. Zara, 16

a,

qu'il n'y a

lb., 1. 6 d'en bas. eu qu'une gnration de ces docteurs. Hai n'a pas t le dernier Gaon de Poumbadita (c'est--dire Bagdad), puisque, aprs lui, Hiskia a fait fonction en mme temps d'exilarque et de Gaon au moins jusqu'en 1055, voir mes Babyl. Geonim, p. 3, et Hevue,

LXVIII, 42. Samuel b. Hofni,lui aussi, a eu encore un successeur Soura,


savoir son
fils

Isral, v. /. Q. R.,

N.

S., VIII, 7.

P. 152,

1.

25,

au lieu

de rOTl,

1.

rD-n.

P. 154,
fois,

1.

15 d'en bas,

YErech

Millin, de Rapoport, a

y compris tous les articles posthumes parus lbid., 1. 8 d'en dans le Maggid, le Schahar, etc., Varsovie, en 1914. bas, au lieu de 320, 1. 640. Cf. mes recensions des deux parties dans

paru pour la seconde

nsn

du cbij'n, I, 1907), p. 16-22, P. 155. La Mischna a t encore traduite et dans rrrsfctt, 1920, n 242. en russe (y compris la Tosefta) par N. Pereferkowitsch, en six volumes,
y-iN73
">3B

^unn onso

(tirage part

Ptersbourg, 1897 et suiv.


P. 157 en haut.

(cf.

ma

recension,

/.

Q.

R.,

X, 559).

le

A propos

de

la

monographie
v.

de J.-N. Epstein
recension

sur

commentaire gaonique de Tohorot,

ma

M.

G.

W.

/.,

BIBLIOGRAPHIE
LXI, 220-234, o je

105

dmontre que ce commentaire est l'uvre <l'nn disciple voyageur, qui s'esl arrt Longtemps dans les acadmies gaoniqus el 3 B amasse l'essentiel de ses matriaux, mais qui a demeur aussi en
ciple

vraisemblablement aussi en Egypte. C'est d'un semblable disqu'mane galement le commentaire de Berachot faussement attribue Saadya, d. Wertheimer ( v. aussi Strack, p. 160, I. il), commentaire
Palestine
et

que des notices dcousues, runies sans plan. P. 158, 1. 14 d'en bas. Simson de Sens est habituellement nomme ta""i. de la la confusion souvent faite entre Lui et quelquefois N"aizn Salomon .b. Adrel. C'est ainsi que le ms. Varsovie 36 contient non pas des Nouvelles de Salomon sur Pesahim, mais bien des Tosafot de Simson
qui

ne contient, en

ralit,

D5U5H nriBEH D""tttlp, P. 160, en haut. Aux commentaires sur le Talmud p. ii (DTIDD, n 3). jer., il faut mentionner encore celui du Ridbaz, un rabbin contemporain, d. Petrikau. Ibid., 1. 12. Sur les explications du Talmud dues
sur ce trait
;

corriger en ce sens A. Preimann,

aux derniers Gueonim (Scherira, Ha, Samuel b. Ilofni), v. M. G. W. J., I. c, 223-225. Ib., 1. 24. Hananel n'a pas comment tout le Talmud, mais seulement les Sedarim 2-4 et, en outre, les traits Berachot, Houllin et Nidda, voir mon lion^p ^:n, p. 21 (o il faut effacer Bechorot). P. 161. Il faudrait signaler encore ici Salomon b. ha-Yatom, le seul reprsentant des tudes talmudiques primitives dans le sud de

l'Italie et

son commentaire sur

Moed Katon,

d. Ghajes, Berlin, 1909.

De Miri a paru en dernier lieu Eroubin, Varsovie, 1913. P. 163, 1. 16. Au )-\na rmbin d'Aron de Pesaro il faut prfrer le plN ma d'Aron b. Samuel (Fr. s. O., 1689-90), rdit avec des remaniements et des complments importants par Abr. David Lawat sous
P. 162, en haut.

le

titre

de rnsoiTi yintu

ma,

Vilna,

1880.

Ib.,

1.

d'en bas.

La
de

traduction italienne par Castiglioni de la Michna de

Baba

Kamma

et

B. Meia est l'dition posthume de


la

la suite

de la traduction italienne de

Michna commence de son vivant. Une traduction russe de Baba par Basilewski a commenc galement de paratre, mais est P. 167, en bas. Ajoutez M. Anerbach, Wrterbuch reste inacheve. z. Mechilta des R. Ismael (lettre N), Berlin, 1906, cf. Bcher, Z. f. H. B., X, 15. P. 168. Ici il aurait fallu citer encore le grand dictionnaire Cpbtt) de Ben Yehouda dont l'impression a, d'ailleurs, t interrompue par la guerre. Ib., 1. 25. Ajouter J. Mieses, Neuhebr. Wrterbuch. Ein Supplment... zu J. Levy's Neuhebr. Wb. Erste Lieferung 3-K. Vienne, 1919 (25). P. 169, 1. 22. La grammaire de Luzzatto, mais seu-

Kamma

lement la partie relative au Talmud de Babylone, a t aussi traduite en hbreu par Ch.-Z. Lerner, sous le titre de "^baa Tittbri ywb V^jn
Le manuel de Margolis a paru aussi dans une dition anglaise (cf. Bcher, /. Q. B., N. S., I, 265-273). P. 170, 1. 16 d'en bas. Le morceau, dit par J.-N. Epstein dans le Jahrbuch d. jiid.-liter. Gesellschaft, XII, 96-131, n'est pas un fragment
(Ptersbourg, 1880).
Ib.,
1.

8 d'en bas.

de

la

traduction hbraque des "ini

mabn, comme nous

le

prouverons

406
ailleurs.

REVUE DES TUDES JUIVES

P.

172,

1.

5.

A propos
de ses

de l'ouvrage

de Weinstein,

Zur

Genesis d. Agada,

II,

et

hypothses hasardeuses,

Ib., 1. 20. Le D-EDnb ma de Hymann Bvue, XLIII, 139-154. n'est pas un Index des Aggadot, mais un recueil de dictons talmudiques, comme les ouvrages mentionns la p. 173 de Schtihl et de Perle (et

cf.

Bcher,

P. 180, en haut. Ajouter Ch. Lauer, non Perl, v. Z. f. H. B., V, 72). Das Wesen des Traumes in der Beurteilung d. talmud. u. rabb. Lite-

ratur, dans Internat. Zeitschr.

/'.

rztl.

Psychoanalyse,

I,

1913, 459-469
[J.

(cherche les antcdents de la thorie de Freud sur le rve)


Ib.,
I,

W.].

1875 (378),

au milieu. Ajouter Michel-A. Weill, La Morale du Judasme, Paris, P. 181 suiv. Ajouter I. Abrahams, Studies in II, 1877 (415).

Pkarisaism and the Gospels,

first sries,

Cambridge,

1-917,

qui contiennent

des contributions l'interprtation de l'Evangile d'aprs le

Talmud

et le

Midrasch, destines primitivement servir de notes au commentaire sur


les

Synoptiques de
il

G. -G. Montetiore.

P. 188,

1.

d'E. Weill,
[J.

existe

une deuxime dition revue


en bas.

et

De la femme juive, augmente, 1907 (144 p.)


9.

W.].

P. 189,

Mon

article sur les


ici.

^DibN a
1.

trait

seulement
L'Es:

l'poque gaonique et ne doit pas figurer


clavage,
etc.,

P. 193,

9 d'en bas.

de Zadoc Kahn a t traduit aussi en hbreu sous


^d

le titre

Fuchs (Cracovie, 1892). P. 193, 1. 27. Ajouter F. Goldmann, La Figue en Palestine V poque de la Mischna, avec notes d'Imm. LOw {Bvue, LXII, 216-234; LXIV, P. 200, 1. 19. Sur la division primitive du 185-209 et tirage part). P. 201, 1. 10. Sur la voir encore O. L. Z., XXI (1918), 54. Sifra, signification du nom de Mechilta, cf. maintenant l'tude de Lauterbach, P. 202, 1. 18. Sur l'dition Horovitz du /. Q. B. y. S-, XI, 169-196. Sifr et du Sifr Zouta sur les Nombres, qui forme une partie du Corpus tannaiticum, v. encore ma brochure D'Wnrr ^wyn (Varsovie, 1917 lb., 1. 14 d'en bas. Les zmEtt D'LDipr tirage part de ha-Zefira). D"nann !ibN de Buber figurent tort sous la rubrique des N^lT Midrachim tannatiques (cf. p. 207); en revanche, il manque ici la Barata sur le Tabernacle (dernire dition critique de M. Friedmann,
TinbnTl

min-

22

nm^n

par

J.-S.

Vienne, 1908). P. 206,


il

1.

14 d'en bas.

Aux

ditions de la Pesi/da Babbati

faut ajouter l'dition de Varsovie, 1893, o Ton trouve, entre autres,


la

imprim pour
David Louria.

premire
P. 209,

fois,
1.

d'aprs un manuscrit, le

commentaire de
I,

10.
cf.

Sur

le Vehizhir et l'attribution errone

de cet crit Hefe Allouf,

mes remarques dans ha-Mizrahi,

8.

P. 214, en bas, Ce Midrasch pourrait bien avoir vu le jour en Palestine. Sur YAggadat Esther, d. Buber, cf. Bcher, M. G. W. J., XLI, 350-356. P. 217, 1. 24. Isral Lvi a montr des lments chrtiens dans le Pirh B. Elizer, Bvue, XVIII, 83 suiv. Grard Friedlaender n'a donn

Ib., qu'une traduction anglaise et non une dition de ce Midrasch. Le Yosippon ne fait pas partie des Midrachim. L'dition 1. 13 d'en bas. princcps, trs rare, a t dite nouveau par D. Gunzbourg-Abr. Kahana

(Berditchew, 1896-1913), mais sans soin

(v.

Z.

f.

H.

B., XVI, 109-114).

BIBLIOGRAPHIE
l\ ils,
i.

107

28,

Eldad

ha-Dani n'appartient pas non plus aux llidrachim.


d'aprs
trois

I'.

2-22,

en haut, Le Midrasch Haserot witerot a t rdit en dernier

Lieu

par A.

Marmorstein
1947.

manuscrits
les

Adler,

Br.

Mus. et

Parmi recueils du genre du Yalkout manque un ouvrage que j'ai dcrit en dtail, Le rrnn irabn, achev par Jacob h. Banane! Sikili a Damas eu 1331, v. m. hy
P.

Oxford),

Londres,

223.

~m

rrnn "rabn BipbTT (Budapest, 1913;


III).

tirage part

du "tan
de
la

yiu nzr^n,
le

J'ai

dit le dbut sur Les premiers versets

Gense dans

Maybaum-Festschrift.
Oxford
et

P.

224,

1.

24.

Le Lekah Tob sur les Lamen11

tations a t rdit par (ireenup d'aprs trois manuscrits (Cambridge,

Munich), Londres, 1908.

[b

1.

d'en bas.

Le Mi<lr<is<h
et

Samuel, appel aussi


ne
fait

m*b

ny cm?:,

est

un Midrasch mthodique

pas partie des commentaires de forme midrachique.

Varsovie, janvier 1921.

Samuel Poznanski.

Casslto (Umberto). Gli

Ebrei a Firenze

nell'

et del Rinascimento,
vu
-}-

Florence, Galletti et Cocci, 1918, gr. 8 de

447 p.

Le prsent ouvrage, consacr aux Juifs de Florence l'poque de la Renaissance, fait un digne pendant aux travaux de Berliner et de Rieger
et

Vogelstein sur les Juifs de

juive dans l'illustre cit

Rome. La priode intressante de la vie des Mdicis s'tend sur moins d'un sicle et

jusqu'au

demi, de 1437, date o s'installrent les premires banques de prts, fatal dcret du 3 octobre 1570 qui teignit et touffa la vie

.juive jusqu'au sicle dernier

dans les murs du ghetto. Mais

la

commu-

naut juive de Florence, assez insignifiante numriquement, quoique


grossie aprs 1492 d'un certain contingent de Juifs espagnols
et,

vers 1551,

d'lments levantins appels par


et sociale

Gme

I er ,

a jou dans la vie


littraire

conomique

de ses tats,

comme

dans l'histoire

du judasme en

gnral, un rle assez brillant, qu'il valait la peine de retracer en dtail.

que M. Cassuto a fait avec une conscience, une rudition minutieuse et scrupuleuse et un talent d'exposition qui ont d'ailleurs valu son ouvrage un grand prix littraire de l'Acadmie Royale. Le savant professeur au Collge rabbinique de Florence s'tait dj fait connatre par un bon nombre d'tudes et d'articles d'histoire et de bibliographie
C'est ce
;

signalons entre autres son utile recueil


negli ultimi cinquanV anni, fasc.
I
:

Gli studi giudaici in Italia

Bibliografia,

Rome,

1913. L'auteur a

prlud son histoire des Juifs de Florence par une thse sur ce sujet prsente en 1906 au R. Istituto di Studi superiori, et diffrents travaux

d'approche,

notamment

ses tudes

sur des mss. hbreux de la Bibl.

108

KEVUE DES TUDES JUIVES


la

Nationale de Florence et sur

famille da Pisa

(cf.

Revue, LX1I, 297,


dili-

recension de M. Liber). Un des mrites de

M. Gassuto est d'avoir

gemment

dpouill les documents d'archives

conjointement avec

les

sources hbraques, chroniques, lettres, documents privs, pigraphes,


crits littraires, en

cherchant

des renseignements surles rapports des


ici les

Juifs avec les autorits et les populations chrtiennes, et

lments

d'un tableau de leur vie intrieure, de leurs coutumes, de leur activit


scientifique et littraire.
cette histoire particulire

Un autre mrite de
dans
le

l'auteur est d'avoir replac

cadre de l'histoire gnrale, ce qui lui

a permis de rendre

produites, assez

compte judicieusement des variations qui se sont frquemment pour le court laps de temps envisag,

dans les conditions d'existence des Juifs florentins. L'ouvrage se divise en trois parties. Dans la premire l'auteur raconte
les origines de la

communaut,

l'histoire

de l'tablissement des banques

de prts

(la

note sur les gains prtendument raliss par ces banques

et figur plus logiquement dans la seconde partie), le sort de cette

communaut sous

la

rpublique

et

sous les Mdicis jusqu'au

moment

les Juifs cessent d'tre

La seconde partie
intrt et de la

mls la vie de leurs compatriotes. de la vie sociale et de la vie prive, du prt comptabilit des banques d'aprs de curieux registres
traite

mss., du commerce, des professions librales, des arts et mtiers, de la

condition juridique des Juifs et de l'organisation de la


Enfin, la troisime partie
activit

communaut

et se

termine par quelques indications sur l'onomastique des Juifs de Florence.


prsente un tableau trs attachant de leur
scientifique
et
littraire.

Rabbins

et

talmudistes,

potes

ou

rimeurs, thologiens et philosophes, avec d'illustres disciples chrtiens,


tels

que Pic de

la

Mirandole, lve d'Elie del Medigo

et

manno,
au
titre

dfilent devant nous, et l'on retrouve d'ailleurs

de Iohanan Aledans cette galerie

quelques-uns des

noms

qui figurent dans la premire partie de l'ouvrage

de banquiers.

amplement document, vient enrichir faits nouveaux, du moins d'un bon nombre de dtails indits et d'observations utiles. On notera entre autres la rgle tablie par l'auteur (p. 234) propos des doubles noms de personnes, hbreu et italien, savoir que le nom italien, quand il est autre
Ce
consciencieux

ouvrage,

l'histoire juive,

sinon de grands

chose que l'adaptation du

nom
:

biblique, n'est nullement choisi arbitrai-

rement. On constate, en rgulirement l'hbreu


Dattilo, avec ses

effet,

qu'un

mme nom
nom

italien

correspond

Guglielmo Benjamin, Angelo Mardoche,


variantes, au

nombreuses
(cette

Emmanuel
Dans
le

Menahem
etc.
III

rpandu de Joab, galement chez les concordance existe


trs

Askenazim),
d'Elie del

chapitre

de la

3 e partie,

M. Cassuto montre que la valeur

et Graetz,

Medigo comme penseur a t quelque peu surfaite par Reggio en revanche il estime que Graetz a trait trop ddaigneusement Iohanan Alemanno. Il s'tend longuement sur l'uvre, en grande partie

BIBLIOGRAPHIE
indite, de ce

109

fcond crivain

p.

301 suiv.), qui

ne

fut

pas un penseur

original, mais un remarquable rudit, aussi au courant de La philosophie ancienne que des uvres des thologiens juifs, et dans la culture clectique duquel on trouve l'influence des tendances philosophiques contemporaines. M. C. nous rvle notamment les rapports entre le Hay

Olamim d'Aleman no
De nombreuses
Juifs d'Italie.

et le

Libro di natura d'amore d'Equicola.


L'histoire des

pices justificatives en italien et en hbreu et un index

compltent l'ouvrage de Gassuto, importante contribution

Julien Weill.

Biblische studien,

t. XX, I Der Wein in der Bibel, Kulturgschichtliche und exegetische Studio, par D r Vincenz Zapletal, Fribourg-en-Brisgau, Herder,
:

1920, in-8 de 79 pp.

L'auteur, un

prtre catholique, a born son tude la Bible

elle

Talmudische Arckologie de Krauss, II, p. 227 et s.; II, 648. et pu lui servir de guide; l'auteur ignore les articles parus dans la /?. E. /., et il ne cite pas Munk, La Palestine, 23 a b et 24 a, qui dit l'essentiel du sujet. L'ouvrage est divis en petits chapitres, o les citations, trop tendues, sont le gros noyau du travail de la Palestine, pays de vignobles, les soins donns la vigne, du raisin et de ses divers usages, le coupage des vins, ivrognerie l'auteur reconnat la temprance des Juifs. et ivrogne L'expos est, dans l'ensemble, exact, d'ailleurs sans nouveaut p. 9, on pourrait contester la traduction de N30 par vin noble, malgr l'autorit de Gsenius-Buhl; p. 10, l'auteur parle de plantation de vignes TV27 en ce sens, le pluriel mwi) est seul attest. Le dernier chapitre semblait devoir rsoudre une question de grand intrt. Aprs avoir examin le rle du vin dans le repas pascal juif et les quatre coupes, l'auteur traite du vin dans le dernier repas de Jsus et de l'origine de l'Eucharistie. Quel jour eut lieu le repas? Vendredi ou jeudi? Fut-ce un simple repas ou un repas pascal ? Peu importe le jour l'auteur; il ne saurait dterminer ce qui est sage quelle coupe fut celle de l'Eucharistie. La premire coupe serait celle des sacrements, le pain aurait t consacr en mme temps, le vin la troisime ou quatrime ou mme une cinquime coupe (?). M. Z. conclut son tude Notre sujet, qui comprend seulement le vin dans la par ces mots Bible , nous permet de laisser indcise la grave question du dernier repas de Jsus et s'il fut pascal, quoique les dtails exacts nous eussent fort intresss. On se demande pourquoi l'auteur a abord ce grave problme pour arriver constater qu'il tait hors de son sujet et pourquoi il a donn au lecteur l'espoir d'une solution qu'il ne peut fournir.
;

aurait gagn tre tendue au

Talmud

le

E. GlNSBURGER.

BULLETIN
La Jewish Publication Society de Philadelphie, qui l'on doit une
nouvelle traduction anglaise de la Bible l'usage du judasme amricain,
projette la publication

d'un commentaire populaire en anglais sur


la

la

base de cette traduction. Le plan en tait esquiss ds 1914 sous


tion

direc-

du regrett D

S.

Schechter. Un comit prsid par

le

D r Cyrus

Adler a entrepris en 1919 de raliser ce plan. Les deux premiers livres


seront consacrs au Pentateuque et aux Psaumes. Le commentaire, qui
s'adresse

autant

au grand public

qu'aux tudiants, devra tre bien

inform des principaux rsultats ou des hypothses de la critique, tout en tenant grand compte de la tradition et en recourant aux commentateurs juifs plus souvent que ne font les exgtes modernes. Clart du style, sobrit des dveloppements et des discussions, modration dans le ton, telles sont quelques-unes des qualits recommandes aux collaborateurs. L' announcement que nous avons sous les yeux leur
trace en
dtail leur tche et

numre tous

les auxiliaires consulter,

ditions

massortiques, anciennes versions, commentaires anciens et

modernes, juifs et chrtiens. Nous trouvons mentionne dans cette numration la Bible de Cahen, mais parmi les commentateurs orthodoxes du Pentateuque, ct de Luzzatto, et de S. R. Hirsch, on aurait pu ciler aussi le Pentateuque de Wogue. La mme Socit, dote de larges ressources, grce aux libralits du grand financier et philanthrope Jacob Schiff, rcemment dcd, projette
aussi la publication
(texte hbreu,

d'une srie de
y a lieu

classiques de la littrature juive

En

s'il

et

traduction anglaise, celle-ci pouvant


est fix
I

tre aussi dite sparment).

Le nombre des volumes publier


Apocryphes
: :

vingt-cinq.

voici la
oV Ariste

liste.
;

Ben
:

Sira,

IV

Ezra,
:

et

II

Maccabes, Lettre
:

Moed, Nezikin ; Talmud b. Taanit ; Midrasch Mechilta et Pesikta Iabbati ; Godes Mischn Tora (I er et II e Tkkarim, Or Adonay, Emounot we-Dot ; Ethique Philosophie livres) Robot halebabot, Testaments, Abot de Rabbi Natan, Iggeret Monsar, d'Alami, Drekli retz rabba et Zouta, Mesittat Yescharim (M.-H. Luzzatto); Mysticisme Rokah (I er chap.), Tomer Debora, Scliaar Kedouscha, Maamar hagueoula (M.-H. Luzzatto), Masschet Aeitout, Prousch Eser
Mischna
; :
:

Sefirot,

Kter Schem tob; Histoire

Meguillat Taanit, Lettre de Scherira,

BULLETIN

Hl

Sder ha-Kabbala, Nathan ha-Babli, Guezrot, Teven Meoula; Documenta sur les expulsions (Lettre de llasda Crescas, ms. anonyme de Parme, introduction du commentaire de Juda Hayyal sur Le Maarchei Elohout, introduction d'Abrabanel son commentaire des Prophtes), Eptres, Schebet Yehoua; Posie Gabirol, Kalir, Juda Hallvi, Mahbvot Immanuel; HomiuEtique: textes choisis des Darsehanim, Respansa, textes elioisis des Teschoubot Fables bt polk-lom Maas Buch.
:

Ces publications seront faites sur les meilleurs mss. et les meilleures ditions existantes (pour les mss. qu'il n'a pas, le comit procure des
photographies).

Les auteurs de ce

programme vont au devant d'une

objection qui se

prsente tout de suite l'esprit du lecteur. Des ouvrages de premier plan

(mon

Guide des Egars, le Kozari, etc., n'y figurent pas. C'est a cart ceux pour lesquels il existe dj une bonne traduction anglaise. De mme Philon et Josphe, qui ne sont pas non plus reprle
ici,

comme

sents

feront partie de la Bibliothque classique gnrale de


;

Lb.

Cette liste de vingt-cinq n'est pas limitative

plus tard d'autres portions


la collec-

de

la

Mischna

et

du Talmud par exemple pourront entrer dans


les

tion.

On pourrait chicaner

diteurs de cette srie, d'abord sur le

terme

mme
la

de classique, qui ne s'applique gure, dans sa signification


plupart des crits viss. Ainsi

usuelle,

pour

les

Apocryphes,

le

la liste, Ben Sira, quelque intressant qu'il soit au point de vue moral, historique, exgtique, n'a qu'une valeur littraire mdiocre. Le 1 er Livre des Macchabes mrite davantage le titre de classique. Certains choix faits pour les autres rubriques tonnent un peu. La part attribue au mysticisme parat bien large, et on ne voit pas nomm le

premier de

Zohar, qui pourrait tre reprsent par des extraits bien choisis. Dans
l'
l'

histoire ,

on s'attendrait

voir

figurer

le

Yosippon,

et,

dans

s'augmenter par la mieux. En tous cas, l'entreprise mrite d'tre accueillie avec faveur, au moment o, en Angleterre, une socit chrtienne la Society for promoting Christian Knowledge (S. P. C K.) vulgarise, de son ct, dans de comthique
, le

Sefer Hassidim. Mais cette

liste doit

suite et l'exprience

montrera quelles publications se

justifient le

bon march, comprenant traductions et commentaires, non seulement les principaux apocryphes juifs, mais mme des textes rabbiniques, tels que Sanhdrin, Pirke Aboth et jusqu' des extraits du Commentaire de Kimhi sur les Psaumes. J. W.
ditions

modes

ADDITIONS ET RECTIFICATIONS

Tome LXX,

114.

Rb, disciple de

Yehouda gaon,
:

est cit aussi

dans

le Parties, dit.

de Constantinpple, 6 b

il
:

y discute avec son matre sur

une question de halaeha. Ibid., p. 117 M. Mann veut prouver que les Hillouf-Minhaguim sont antrieurs Yehouda gaon parce qu'il est dit dans cet opuscule que les Babyloniens permettaient l'examen du poumon de Tanimal abattu, alors que depuis Yehouda on dclarait terf'a tout animal dont le poumon prsentait une adhrence. On doit donner raison
M.

Mann en
dans
le

ce qui concerne la date

des Hilloufim (voir aussi

mon

article

Schiloah, XXXIV, 291,

n. 4),

mais

la

preuve

qu'il allgue

n'est pas fonde.

Les Babyloniens ne

permettaient

pas l'examen du
si

poumon,

ils

tenaient cette opration pour obligatoire, et


faire disparatre

elle rvlait
ils

une adhrence qu'on ne pouvait


Yehouda, l'usage
s'tablit

en

la

manipulant,

A partir de de dclarer l'animal terfa pour toute adhrence, mme si on pouvait la faire disparatre, en vertu du principe qu'il n'y a pas d'adhrence sans trou sous-jacent. Voici donc le sens du passage des Hilloufim Les Palestiniens font l'examen pour les 18 cas de terfa , a(in de voir s'il y a une lsion qui rende Tanimal terfa, et ils sont rigoristes ce sujet bien que les cas de terfa autres que celui de la lsion soient rares, tandis que les Babyloniens sont plus coulants et ne font l'examen que pour le poumon , les adhrences y tant frquentes. Le verbe plD ne dsigne pas dans ce passage l'examen de l'adhrence par la manipulation, mais l'inspection du poumon pour voir si elle prsente une adhrence; il suffit qu'il y en ait une pour que l'animal soit terfa, car il n'y a pas d'examen pour l'adhrence . Le texte des Hillouf-Minhaguim dans ce passage ne fournit donc aucun indice sur la date de la composition de cet ouvrage; il s'explique parfaitement mme avec l'usage instaur par Rab Yehouda. Signalons ce propos que l'examen des dix-huit cas de terfa est mentionn par le Targouni Yonathan sur Nombres, xix, 2 *jsn:3 n"V2 n^pwi. Ibid., p. 125, Dans le Parties, manuscrit de la Bibliothque Nationale de Paris, n. 1
15).
:

dclaraient la bte terfa (voir Hemcla Guenouza, n

n 387, on

lit

^-arwn

iu:">

^rbn.

S.

Ossowsky.

Le Grant

Julien Weill.

VERSAILLES.

IMPRIMERIES CERF,

59,

RUE DU MARECHAL-FOCH

CITATIONS DE SAADIA
OU ATTIUBUEES A SAADIA

CHKZ LES EXEGES DE LA FJ1ANCE SEPTENTUIONALE

pays europens mentionns dans les Consultations des Gueonim figure la France, qui y est appele rttnr ou m^sN et
les

Parmi

contre lointaine \

comme exemple d'une du reste aucune ide prcise de la situation de ce pays, si bien que la ville de Lucques en Italie est considre comme situe dans le pays franc (naano ynt*) 2 D'autre part, on trouve dj cette poque le nom de ns-i pour dsigner la France dans une consultation adresse de Kairouan Ha 3 Mais peu peu les relations s'tablirent entre la France et la Babylonie. Joseph Tob Elem, qui appartient encore l'poque des Gueonim, a
est cite

ct

de l'Espagne (tesok),

On

n'avait

Rascbi, qui est n dans Tanne de la disparition du gaonat (1040) utilise largement leurs ouvrages indpendants, tels que les Scheelloth, les
. :i

recueilli leurs consultations et copi leurs crits

Halakhoth GuedolotJi,

Siddour d'mram, aussi bien que leurs consultations. Mais il va sans dire que les travaux crits en hbreu taient seuls connus de lui et de ses contemporains, et que ceux
le
1.

Voir

la

consultation de Natrona dans

le

recueil

Schaar Cdek, 20

6, n 12, et

celle
2.

de Scherira chez Harkavy, Stud.


V. Ginzberg, (leonica,
II,

u. Mi//., IV, n 386.

57

0"i73^:ibp;N
-jm-ib

3*173

D51TI73

3132
II,

b";

3n "Km

y\i
1

RTnto na^aib

ynsn icn

tdVs
162

mb wto.
n.il);

Comp. mes D^3HB lPj" :", p. 64; ptowitzer, sur HAWAII, g B. Lewin, y^n NT1 31, p. 32 et s., et Mann, J.Q.H. N.S.,

77,

VII, 487.

Taam Zeknim, 54 b n72 D b33E Dmbfil. N3 -pin narspa


3.
"
,

...

DD1X

MD3*b

DOTISBI
le

"W3Vlt33

ai.

Ha rpte

~V13 nail nom de nDis

dans Ba rponse.
4. 5.

Voir Weiss, Dor, IV, 318.

A
/:.

noter pourtant que,

d'aprs les derniers travaux,

le

gaonat

disparu assez

longtemps aprs
p.

cette date, peut-tre


',2,

mme

aprs 1055;

voir

mon Babyl. Geonim,

3;

.1

i.wiii,

et

riDaWor, 1921, n 31.

T.

LXX1I,

144.

114

REVUE DES TUDES JUIVES

qui taient en arabe leur taient inaccessibles.


et l,

On

trouve bien

ici

aussi bien chez Raschi que chez

les autres

exgtes du nord
;

de

la

France, des comparaisons de l'hbreu avec l'arabe


elles

mais

quand
avec
la

Menahem

ne sont pas empruntes par eux la Critique de par Dounasch, ils les ont connues grce leurs relations

France mridionale, notamment par l'intermdiaire de Mose lia-Darschau '.On s'explique ainsi que des derniers Gueonim, comme Saadia et Samuel b. Hofni, soient si peu cits dans les
ouvrages de
la

France du nord.

C'est Saadia qui

nous intresse
cites
:

ici.

De

ses opinions halachiques,

deux seulement sont


CpTtb
"ir-DT 1*733 lna

l'une dans
:

le

Pards
yifiw

(d.

de Constaniibei

linople;44; d. de Varsovie, 176)

ntttt

b"p

l'autre
tt^sia

dans

le

miyo "iran Mahzor Vitry (p.


'piab
2
.

614)

'dt ritfDUttn

mbv

'pi

t'^d an

Mais on connais-

sait aussi

en France d'auti'es ouvrages de Saadia,

mme

de ceux
il

qui n'taient pas de contenu halachique,

mme

de ceux dont

n'est pas certain qu'ils taient crits en hbreu. Trois sont cits

par Raschi. D'abord, les Azharoth, commentaire sur Exode, xxiv, 12

qu'il

mentionne dans son

rmnsm "pan mnb na


inana n^ matrti
\n

mi mtb*
-nai bab
na

rabiBi

nw
3

tara

ba

no^izs

rmriTNa

ia-ps

mmnb m*s nrrm


.

nimn
effet,

rniar bbaa

nvibnn mstt mari

Les 613
les

lois sont,

en

rparties sur
et l'on voit

les dix

commandements dans

Azharoth de Saadia,

que Raschi connaissait cette composition, mais elle est en hbreu. Raschi cite un second ouvrage de Saadia, grammatical celui-l, cpp ."pmnp^a dans son commentaire sur Psaumes, xlv, 10 w snroizj d :wi mp^a 'b kito ^cb n an "np^aa ^man rraob tp

tyvp tp ia ainai
niaittTO

dans

la

rtrr tw "pom. Cette citation de Saadia se retrouve en son nom os Critique de Dounasch contre le gaon (n 10, 36). L'ouvrage
iD^uittb

apyb

ina

"ro

a? rrnio

"it

en question, qui formait peut-tre une partie de son ouvrage en douze livres sur la langue hbraque 4 contenait des sries de
,

1. V. Eppenstein, R. . J.,
2.

XLVII, 47

et s., et Liber, ibid. %

197 et

s.

Le

mme

ouvrage

cite

aussi, p. 388,

une opinion halachique de Saadia, mais

transmise par Nissim. Enfin, deux passages non halachiques sont cits dans le Commentaire d'Abot (p. 519, 556), attribu Jacob b. Simson, dont il sera question tout
l'heure. 3. J.-F.
p.

Comp. Nahmauide, ad
Perla,
et s.

loe.l Ibn

Ezra sur xx,

Kimhi sur
prface,

Jos.,

vm,

32. Voir

a"0")b

m^H

"ISO,
d. hebr.

(Varsovie, 1914),

et III (ibid., 1911),

427
4.

Voir Bcher,

An fange

Grammatik,

p. 60.

Comp. Rapoport, Saadia,

note 44.

CITATIONS DU SAADIA

115

mois
pu

la

manire de

la Masora,el
tait crit
i

Raschi,qui dclare ravoir vu,


n arabe,

l'utiliser

mme

s'il

<

ce qui
d<;

<

si,

d'ailleurs,

invraisemblable.

Enfin, un troisime ouvrage


cit,

Saadia, relatif
i

au calendrier, est
rwriTTl
^rno

sous

le titre
:

de Yesod^ dans

l<

commentaire

sur Rosch ha Schana, 200


"rob

rrovpnb npwa ,vnrto "oa^a pvib n"a


bD?a

niana

kde nnabi

naaip pb amp
fcbi

*pn7a *pan 1 H3DP73 btvi vnnabTai racbtt

bik

nab^a

rwrm

nrwb n;io

u;u;i

n:^ip njmia an??: "oab


tottti ^aob abirb

rniTa "Oab rnema

rnT?:3 ernta

nvc m*

arm vrwi "p ,rrwTl n^-i^ Vn n^ira '^3i bia wa


ouvrage sur
tul -nsyba
le

my-n ^anb rvwo anarn srrraai rrrrutt "ppa inpa niBYrn nnbi Or, ou sait que Saadia a compos un calendrier et la chronologie, crit en arabe et inti^aab bi

mm
1
.

rwm

aana a

peut-tre a-t-il t traduit compltement

ou

partiellement en hbreu. Ce qui est sr, c'est que les opinions et


les crits

de Saadia sur
b.

le

calendrier taient hien connus en France


les

septentrionale. Jacob

mentionne plusieurs fois dans il son Sfer ha-Elkoschi, conserv en manuscrit (ms. Bodl. 692 7

Simson

en

cite aussi

bien des rgles sur

le

calendrier formules en vers

hbreu que des dveloppements qui taient peut tre emprunts l'ouvrage utilis parRaschi*. On connat aussi les paroles de R. Tarn, disciple de Jacob b. Simson, sur l'autorit de Saadia en cette matire ia&* tset itijo irai Ml

doue

crites en

TEwn

*no lab noEia

a^n

-\

Mais Raschi cite aussi des explications bibliques au

nom

de

1.

Voir Rapoport,

ibicl.,

note 23.

2
3.

Voir JL Q. R., X, 260, et Marx, R. . /., LVIII, 299. Voir p. ex.


no**
f

93 b
. . .

Jfatferi

h\x

"pa^isn anpi "nnN ^sa^on


.

"jb

m
;

^xnb h'b'n ha aann tanin bab 'iai nhinab no"> pan^o natato waittKa mnao f96(/ -pma hiaa "pnma nntaa >'b b rrnyo an "j* nia &nm, ne Jacob 1). Simson explique ainsi ce y5n D^pbn "l'ibb DN ma^a b^b htaa "paa mna nns pbna ai uaipjaTa rimai nia: ht nn nbiian junna n^a paa unpna paa in-^ vucia? f 97 c an bio np7a ba ar^y d~V2 Dnaibni i:ia: D"n&taam oibvb tajnn tin b mnao
a^an

nrn

rraiias nauD an niaa ^din ]rvo

nbwa

'121 fiOHlS
&ss<
/.

passage qui tait tout entier pourvu de voyelles

et

d'accents, procd

familier

Saadia

(v.

Harkavy, Slud. u. Mit t., V, 146, 209).

95a

nnv

iiaa?

zn tannn
f

prm
lit
:

rtb

myo

an

'iri

DTn

"jw

maro

in. Au

99a, on

a^nNiaw

a*nata

uji^a nn nan naata ta"< nia


d^td-jibibi

i:^an

tv- 3 aniaia onaian ami rtb bban ds^it nrn "wcinb D"nun i^aTab a^maa obia rrwo. Ces
comme
;

mam

sept portes

taient

probablement crites en hbreu, (Saadyana. d. Schechter, n vi


5.

les

quatre portes
5t"On
p.

qui se sont conserve


P- 99).

Bornstein,

PpbrTOi
;

Schibbol ha-L/cet,

d.

Buber,

28,

26

voir

la

prface de

l'diteur,

note 166, et Rapoport, Saadia, note 23.

116

RUVUE DES ETUDES JUIVES


vi,

Saadia. Sur Zaeharie,

6,

il

crit

ynN ba isaf 'Hnattl

fp *]btt tm (source de Joseph Kara,

a^n
y

^b^r:

vwi
ad

b$n*a
/oc.
:

myo
ynt*

ai

^nnoai
las-

...jttT

b^

^nnm
,

*p b&oiir ynt* bu: -parm "pauvra fn mabn it "jet m*D). Seulement, cette opinion ne concorde ni avec Saadia, qui traduit, par exemple, dans Daniel, xi, 6, 14, aam ^btt par ^btt afctfaba, le roi de Syrie \ ni avec Pseudo-Saadia, qui n'a pas d'explication du tout sur ce verset.
",r:i
'"d

Dans son Commentaire sur Daniel, Raschi cile trois fois Saadia 1. Sur vu, 25: ttT Kll ino yp 'p* abci "pST*! "p* *\9 ai maa anna wan "ncao to innsb isb urn 'ai nba an m*o wran ^dt 'im nanwn -nica nsan cpoa nr2$n ^ib rr"bi ma
:

yanN arj ti* ^n ny *sm t^ ^id py iTDsn n^7j yanjo man naasia iy &-\xkj2 dpo ptafin onptt nro a-nzjn nba na Y'b s|bs -nn rfttn -ith r^n ^.n wi y"rn "Htt ^ab ^nu: idid nain aim ittnpw b^ i^nn nar aiia ny Tttnn nom "isaa ran natp um lanrn. (^ette interprtation s'accorde avec -jt les indications de Saadia dans le chapitre vin des Emounot (d. mais cet ouvrage n'tait pas connu de Raschi, et Slucki, p. 120) 2 la source de celui-ci drivait soit de l'original arabe, soit de la paraphrase attribue Brechya, laquelle est au plus tard de 1091 3
raia
"3i73tt3i

mNH

TPtn ,m btoi D^abN npa ni? iy Sur vin, 14 iay iaai na-ib th*o ira-i a^a ma an* iy nw mai *iy npa ':ia a*i*n "ima K"ia";a -d ia DTnaan ma tt aiy n^b rm la nav b abvb mp* nmb nai. La seconde explication se trouve
2.
:

dans

le

Pseudo-Saadia, mais non dans

le

Commentaire authen-

tique, tandis

que

le calcul

de l'anne messianique figure dans ce

1.

De
roi

et les
le

souverains de Syrie

DIlbN
gnerait

au verset 15, o lil nj'nn est traduit par NUbN ^BttbOI* , tandis que "pESin ~]bl2 est rendu par pNHjbN "]b, de Babylonie . C'est seulement au v. 40 que 23-!"! "p73 est tra duit par ib^a, le roi des Romains , par opposition "pEStn ^bl2 qui dsi-

mme

ici

le

roi

des Perses
et

(Oiabs *pE)

ce

serait

donc une allusion aux


ici,

guerres entre Piomains

Parlhes, en sorte que

DIT

ue peut pas se rapporter

comme
2.

souvent,

la Grce.
II,

Voir Ha-Goren,

95, et

l'anne messianique par

Saadia a

mes Miszellen bev Saadja, III, 3, 13. Le calcul de fait rcemment l'objet d'une nouvelle tude de

Malter (Journal of Jewish Lore and Philosophj/, I, 1919, 45-59), qui a cherch prouver qu'il n'tait contenu ni dans les Emounot, ni dans le Commentaire de
Daniel, mais peut-tre dans
3.
le

Sfer ha-Galoui.
296 porte
'0Si

Le

manuscrit du Vatican n
'i

au
cette

commencement
'-i
est
,

m5"1Ol?1
:

'0

rrriro a"3nri n^ab


^lliifib

nsiea anaa

pau thjo
date

et a la fin

obtaa
la

N"3nm

rtfja

n"0TS8n

celle

de

la

copie,

traduction est encore plus ancienne.

CITATIONS DE SAADIA
dernier, mais non

117
difficile
ici

dans
<>si
'.

le

premier.

reconnatre; oe qui
indirecte
3.
d<>

sr, c'est

donc que nous avons


Il

est

de

s'y

une

citation

Saadia
xi,

Sur

14

:
,

l'un
'n

-rw^nb
im

i&tta^

-je*

amc

-3ai

Drvoi

que c'est encore une citation indirecte. L'auteur a probablement en vue Jsus et ses compagnons 9 C'est eux que ce verset est appliqu par Benjamin Nahawendi 8 Elizer de Beaugency et Mamonide
barrai

*amo

itu3

rpvo

VPfin.

On

voit

/(

.1'

sache pas

qu'il L'ait t aussi

par Saadia. de Daniel (peut-tre


le

Ainsi,

Rascbi a connu un commentaire

aussi d'autres livres bibliques?) qui portait


tre son

nom

de Saadia sans

uvre. En outre,

il

a trouv des explications bibliques

cites en son

nom

et

qu'on ne retrouve pas dans ses uvres, a

moins que ce ne

soit

dans

les

Emounot.

Il

en est de

mme

poul-

ies successeurs de Rascbi. Mais avant d'en venir eux, nous mentionnerons trois auteurs franais des xm e -xiv e sicles, qui ont

des citations authentiques de Saadia, sans qu'elles appartiennent


son

Commentaire biblique
:

6
.

Ce sont 1 Netanel, disciple de Yehiel de Paris, dans son Commentaire tossafistique du Pentateuque, ms. de Parme, n 541 7 sur Deutronome, xxvn, 3 (f 105 a) ..rtbari 'nmii ns D-rb* nnnDi niDbrra V 3 n= ^ ""^ ni^n nsott tpaaan b* naro -o m*o n'a ton hepi nmrns "p^n mbvtt. La citation est sans doute emprunte Ibn Ezra il est vrai que celui-ci ne nomme pas Saadia (il dit simplement i&wn n73&n), mais Netanel a pu ajouter le nom du gaon d'aprs Raschi sur Exode, xxiv, 12 (passage cit plus haut) et Ibn Ezra lui-mme sur Exode, xx, 1.
, : .
">

Voir Ha-Goren,

II,

99, et

2.

Dans

TW
ad

nbnp,
loc.
I,

d.

mes Miszellen, III, 13. Amsterdam, on lit ipjnoi ^UIH yV blD


:

r!tt"lN 1T-

Cf. Ibn Ezra,


3.
4.

Karkasui,

8 (d.

Harkavy, p. 305,
v, 4 (voir
f

I.

8).

Commentaire sur Ezchiel,

ma

note).

5. 6.

Iggurel Tman, d. Leipzig,

29

d. Holub, p. 19,

D'aprs Geiger {Parschandatha, p. 50), Becbor-Scbor aurait connu des explica-

tions bibliques de Saadia, mais la cbose est douteuse, voir mon Introduction au commentaire d'Elizer de Beaugency, p. lxvi, n. 1. On pourrait soutenir, il est vrai, que Becbor-Scbor a connu les commentaires d'Ibn Ezra, o Saadia est si souvent cit, mais ce point aussi est fort sujet caution, voir ibid., p. lix, n. 1. L'explication

de Becbor-Scbor, qui traduit


gurison
,

le

D v nn
(v.

yy

de Gen., ni, 23, par

l'arbre

de la

se trouve

cbez

Saadia

Harkavy, Q^30^
485

3 D^lfl,

H,

10),

mais

celui-ci allgue Prov., xiv, 30, tandis


7.

que Becbor-Scbor invoque Nombres,


p.
et suiv., et

xxi, 8.

Voir Scbecbter dans


p. civ.

les

Mlanges Kohut,

mon

Introd. Elizer

de Beaugency,

118

REVUE DES TUDES JUIVES


Joseph
:

le

Zlateur,
rvzh

a)

sur Gense,
la
1

(aTj^Ei mrafc,
...

IV, 19)

weni
na

wo

m*o

)i&un baK

dtn

nia y 3

naa

traTi

:ia:j

baia

-bi

Tfffl b* a^an

na^at

nb^wb. Cette
(d. Slucki,
b) ibid.,

interprtation se trouve dans les Emoitnot,


p. 47); elle est aussi cite
.

en. n

par Ibn Ezra, ad toc;


T/snb

n 4

s*tBK

fbti

&mab pi*n
iran
aiaai

npp

nam^a wabKa

bvYoa pan a^an nyni iti n^ib


'ian

ttoo la^an
abss-:

pm

^k

rTnaim

aun tinsse n arnb* b? arbora tan -n* pan

onwi. L'explication de Saadia n'est pas reproduite, mais l'auteur la mentionne probablement d'aprs Ibn Ezra, ad /oc,
ib

quoique
3

celui-ci dise
b.

Juda

gaon Elizer, dans son Miihath Yeiouda


le
4
.

seulement
b)

sur Nombres,

xix, 21 (d.

de Livourne, 70

ma
,

ma*

wa

ba-iiat

bwa-

oan

nniB "ibaa a^ia* nra tj mncn a^tta [n]nn^73i mn: na^-Lttu: 3 DTibnb ^m bnan nan^i abnn stop n-t tj nv baa "pan pa^nEi asnn "pana "pbaiK en d^nd ss? TOann d^in ^ss* ."p&w ffUD an as raon aman "pbrrai nbin- "pNc-ra a^a Cette opinion se trouve dans les Emounot, chap. m, i. f. (d. Slucki, p. 73), mais le texte ne concorde ni avec la traduction d'Ibn Tibbon, ni avec la paraphrase du Pseudo-Brecbya, dont voici le passage en entier (d'aprs la copie de mon regrett frre Adolphe) ntt&n battes ?\vm& ma r^yni dis ^mr-p wzb ^Eiam nsan ^nnstfi pn pnebei d^nesh pn nina rrrtn rmoata isra

*ra baian

mm

rraann nraa

^iiasa

pttiai a^tra nbwS^rt


nriN

-it

mera
-piTTO

nprnnm

i-iannro

P?a ^abnn dtoje ^2 toi*

latt

pap^i abni pn Pianpt: an pn a^n nsnasia i^a nnbiT nnN wnh np72SS72"i aaan^n a"n ^ssy pn nnbnb urn "ton a^m a^a b*wi na a^a^nrr pn a^ara an ton mba^Tsa pi Dtaa^Ei tFMtn ^ss? pn

ca^Na^i a^aui pn a^w?on toje *to pn T'usa baiam Vwim N*nan pn a^a^a^i a^nan pn wny' T\v uuj?3 in^ pnn i^nba ipin sitp iujcn naa ^n^ uj7j)3b riN?2^^"i p^u3>3 hbtim .ms pi "ipin rn5a n^anrti a^brro a^u:
^nb-ie

pinidh

bu:

trittwan *pi dpin

Nous passons maintenant aux exgtes franais qui citent au des explications quelquefois de Saadia gaon nom de Saadia

bibliques dont les unes sont d'origine incertaine et dont les autres

ne sont srement pas de Saadia, parce qu'elles s'inspirent d'un


1.

2. 3.

Comp. Parsckandatha, p. 50-51. Compos en 1313, voir mon Introduction Rendre humide .

Elizer de Beaugency,

/.

c.

PITATIONS DE SAADIA

119

autre esprit ou contredisent celles du gaon.Ces exgles sont, outre

Raschi

Job

(d.

Joseph kara, deux commentateurs anonymes du livre de Wright et d. Sulzhach) ', des recueils de Tossafot sur le

Pentateuque, des glossateurs de Raschi, dont les gloses se trouvent principalement dans le manuscrit de Munich n<> 5. Diffrentes

hypothses ont t
littraire.

prsentes
les

pour
il

expliquer

ce

curieux

l'ait

Avant de

examiner,

est ncessaire de runir et


l'ait.

d'lucider ces

citations,

ce qui n'a pas encore t

Je

suis

Tordre des textes bibliques.


Gense.
1.

Sur

i,

7.

A
^a,

l'explication de Raschi
le

TEKa Nb
:

itt

laetti

manuscrit Saraval ajoute m*o ibian brwi npibrran -nmau: ^"nnb ^rr ia ipbnso ^3B73
'rai ^\d

ava

a*ia

wam
istd

(Raschi, d. Rerliner,

ro
l

dition, p.

2,

n. 47). L'ide est prise


:

Gen.

r., ^tt

sur

iv,

6 (d. Theodor,

p. 30)

td

istaa

aTO

"pN

^b

D^b

nsnaa iara n^N ew^an 'n ... mu. Or, Saadia, autant qu'on sache, ne suit pas le Midrasch dans
np-ibn73

V 2 b^an

wi

son exgse.
2.

Sur

vi,

-wk n"apn

as*m dm-n

ujtd

m*o
ornai
.

'-a-n

by ascjm "wp bi *nbb*


traduit, en effet

*n

^sb dis* buj nab

a^^ia

is*a

ian b* aba n"apn (Gara,


:

Il

ms. de Vienne, n 28, Ha) 2 Saadia (Dieu) fit venir l'affliction dans leurs curs
le

(des

hommes)

Mais
les

Gan

a-t-il

pu

utiliser la traduction

arahe

de Saadia?

France se sont efforcs d'carter cet anthropomorphisme si choquant. Raschi suit la traduction d'Onkelos en expliquant ba mtxr, ,as:3mi din bus mauntta Thy iptt bu> lab. Rechor-Schor donne la^awib une autre explication an airrci tn btt) ab b lab ba air*mi 3 il est suivi par Jacob de Vienne et le Paanah Raza ; cf. aussi le
de la
:

Tous

exgtes du nord

Daat Zeknim.
3.

Sur xvin,
i?aa

tib^aa "prab

m*o
4
.

a-)

-B

.ya>n

nnn

ia*ujrn

nb \yvn

(Netanel, ms. de Parme, 15a). Saadia traduit littra

lement
1.

appuyez-vous

(nano&o)

Voir sur ces commentateurs l'Introduction prcite, p. lxxxi-lxxxm. J'ai prouv, ibidem, p. xcvm et suiv., que ce manuscrit contient le Gan. J'en donnerai encore d'autres preuves dans l'dition que je projette.
2.

3.

V. Parschandatha, p. 51.

4.

Saadia traduit de
il

la

mme

manire
p.

le

verbe hbreu dans Job,


Isae,
x,

vm, 15;

d'ordil,

oaire
Prov.,

le

rend par

DDin, voir

ex.

20; xxx, 12; xxxi, 1;

10:

m,

5.

120
4.

KEVUE DES TUDES JUIVES

Sur xxv, 27

rm^o

an

Tnn

aiaa

n^i: nay*

ani
n7jN3

jwwn mDisn mba


it

^nio

m^araaa "H n^irn ans b "Oibn


ai
jnrtfwi

rman lin "Dm n^x maan


nann
it

wa&ri pn
le

n:r 2m
Iiaza

nN^toa (Gan, 34

).

De mme dans
et

Paanah

au

nom

de

wjd n"nn Torm

avec

le

6r/i

comme
le

source.

Comparer Jacob de Vienne, le tladar Zeknim et Yehouda, ad loc. (o le nom de Saadia manque et o
altr). C'est le seul

Minhat

le texte est

passage o Saadia est qualifi de hassid.


14,
;

Vw
1

5.

Sur xxx,

Raschi explique

ton nu:y

*b;na

awn

ba*Eii3''

"piabai

re

dit., p. 54, n. 13)

mais redit, de Zamora (voir Berliner, porte mijo 'n jtoh -ima n^si nih a*
:

paov Saadia
ici

traduit nasb.

Il

parat

que

le

nom

de Saadia provient

d'une erreur de lecture. L'addition Raschi tait primitivement

ainsi

conue

too

"paw

nma

'ici,

c'est--dire qu'un

gaon a traduit

dwiT par l'arabe &n?o, de mme que, dans Gen. r., ac? loc, il y a pTOO (devenu dans les ditions "pnwtD), et de anyo on a fait Saadia. C'est ce que dit Abraham Boukrat dans son super-commentaire ns'Wna ton nDOin \mxxi m ... (Se fer ha-Ziccarori) ad loc. anro mpEan nan rsoina D'nsnon vais ^ob bas b"T nnn "nana srwabi narob Tipprin mro 2-1 b"T pa inx s d nana .
,
:

6.
M2"d
njb

rp
2

Sur xxxv, 18

"ptaba

tznprj

"praba

^tt^aa

nb

ip va&n

p
).

t\yirn
loc.

un^s thjo an ba manu ircb isin p ba anparj nja^i ck b* ^i^ inn (Pseudo-Raschi sur G<?/i. r.,
traduit

ad

Saadia laisse
il
:

lxxx, 18,

^w

p^:a

sans traduction

nnn mzx

n;rV

dans Psaumes, nibKi, lais appaet,

ratre ta puissance sur le

bienheureux entre

tes justes .

Exode.
7.

Sur

1,

an

i^n

tb

.-isniB'n

in a

b&nta*

">aai

1.

Voir Geiger, Jud. Zeitschr., X, 129,

et Tlieodor,

Monalsschrifl, XXXIX, 342.


242, n 59; Eppenstein,

Comp. Nahmanide, ad loc: Loew, dans Mlanges Berliner,


R. .
/.,

XLVII, 54

Liber, ibid., 202.

2. Le texte est un peu diffrent dans le manuscrit des frres Trieste et dans celui de la Bodlieune, n 147 (communication de M. Theodor) l'pja'^a lb Nnp "P3N1
:

ibts n;a TI^O. On croit


a^an
tain
;

n;b r\yvi2

n;aw
le

^n
la

b*
France

n;!*

que ce commentaire a t
nord de

crit en Italie,

^rrn ci^t wprt iiba mais cela n'est pas cer-

en tout cas, c'est dans

qu'il a subi la dernire rdaction,


;

main de Joseph Kara (voir A. Epstein, Ha-Hoker, d. Fuchs, 1, 29-35 Theodor, dans Mlanges Lewy, part, bbr., p. 132 et s., et dans Mlanges Schwarz,
peut-tre de la
p. 361 et suiv.).

CITATIONS DE SAADIA
^'a-ps-o 'a o"n^D rfctt

121
*

'wi n"-bT

Livourne,

24a

L<>

mot

miyo {Psendo-Rosch d. manque dans le manuscrit ha-gaon


,
:

de
de

Dresde {/{. . J., LIV, 82). Un peu diffrent, et sans la mention tid n"t de Saadia, dans lladar Zeknim et /)##/ Zeknim n s7j nwaa mari 'ai nna non i"rw d"id3 n"cc '^a nbi? wispi
k

paonn mab. Gomp. Paanah Haza.


8.

Sur xxin, 19
n* i-nn
h]-)*jia

!TH*0 irai

'"B

,lttM

nbm
rrab

vra
"i

bu:nn b
b"T

o^snn Y'd

npra wzr b

b"T

view

*pc
ff

dvw *pn

i-n n'^an

p
%

yin
37
).

i"oib

D"ws
:

1310

'^aa

ar

ttonNnattJ "P?n

ia peu) (ibid.

Plus Longuement, mais sans


loc.

nom
D?y

d'auteur, dans
NbwN

Paanah Raza, ad

abm

*ia

bttan b ht
,"iton

biy ^-ipn b

bio n^tt) '3 p^anb

dbu ba jpon nsi-iat npyw nanb&ro


173^

n:>

2inD-

nnfflD

d'Hid 'par bu: biaa ittibs

soar bi

abrra

ir^ncn ru:

abn n^rro

inr 'ai n"o^ ^eje -ot N^iaTa^a n im piDrTOttTa 'i na nbiaffl 'n dw plus abrg dans Daat Zeknim, sur xxxiv, 26 (d. Livourne, f. 53 a) npr din Nta* b b"Tn&*ia rrob T7jn "jtott ,"na b-^an b in nnona Nin b *pan -a b^aio rmpa bjan Kb s"m n^ian unn Y'a la^m ton abnb "p-iat pia^nn in ^amo iwt ba imanb
:

Db*n uarm busarn ban pi pirnb o^aiza 'a ir 'a n na^m. Beaucoup

iai.
le

Une consultation conforme


(d.

cette explication se trouve


;

dans

Pards

de Constat) tinople, 21 6
2
.

d. de Varsovie, 310), et

A. Epstein s'est efforc de dmontrer que c'tait une consultation

palestinienne
4

M. Aptowitzer,

lui,

s'est
3
.

vertu tablir qu'elle

manait de quelque gaon babylonien


rien v voir
.

En

tout cas, Saadia n'a

1.

Sur

ce

commentaire

tossafistique, voir l'tude de M.

Aptowitzer, R. .

/.,

1,1,

59-86, qui y voit l'uvre d'un Franais ayant sjourn quelque temps en

Espagne.

M. Liber, ibid., L1V, 64-101, voudrait en taire une uvre espagnole, mais la mthode
et la

langue sont celles des Tossafoth bibliques de

la

France septentrionale.

2.

Ha-Goren,
.

VI, 69-77. M. Epstein cite d'autres textes qui

donnent

cette

gue-

matria
3.

Revue des tudes juives, LVII, 249-257. La guematria est galement cite au nom du myatp73H "IDO de Hananel (voir or, tant donne par des Gueonim babyloniens et par Hananel, J. Q. R., III, 142) elle pouvait l'tre aussi par Saadia et le passage du Pseudo-Rosch pourrait tre authentique. Mais comme j'ai tabli que le m^Xpan "1DO est probablement d'origine allemande (voir mon "jNl-pp "ISSN, p. 22-23, et H-Mizrahi, I, 1919, n 6), il n'est pas encore prouv que les Gueonim connaissaient cette guematria , car le mot Nro^ITO, dans le Pards, ne se rapporte qu' ""d "prronb ~a"n
4.
;

D*snn.

122

HEVUE DES TUDES JUIVES

Deutronome.
9.
'5
.

Sur

vi,

nn

\n

rr,an

yaia

rpn*a

''an

ien
'arc

nanfin

ian

rasa

nana
.

^a 'aw

ncea
'n

am
.

rraia

,nawi

mx

irnbiai

pn anN bantzm 'ats o^an nb^N 'a Tma'a ntsa n^u: lasnK b cn "O 'a tt?aan 'T rt7aan ama lira 'a (Tossajot ms. Adler, 266 a, passage publi dans Monatsschrift, XLV, 372) '. Ce serait assez dans le genre de Saadia, mais, autant que je sache, le texte ne se trouve pas
y-iN 'n
.

mm

naima

t]ov

am vamp

chez
10.
np->

lui.

Nainb nb thjo la^an vmonb nrnttn ^ "Wa (addition Raschi dans un manuscrit d'Egypte, passage publi dans Hagoren, I, 89). Les deux autres sont Isae, lxv, 20 et Psaumes, cxvi, 15 versets allgus
'ai

Sur xxvi, 44 anbt mena w&m rraa n p n*an ^a mw


:

...nTab

127373

^nna Nb

a^aia

'ara

traduits par Saadia littralement (voir aussi


d. Slucki, et la note de

Emounot,

vu, p. 116,

Derenbourg sur le premier de ces versets) Etant donne la provenance du manuscrit, l'addition ne pourrait pas maner d'un Franais, mais d'un Oriental; mais le contenu de l'addition cadre bien avec le genre de textes que nous tudions. am ... onb pbn bi oi?m> nrca 11. Sur xxix, 25 imao "pan "panDb N^n nawr n^tn rnznan ba nTaiN fiNa mnyo pnpm nizj toi vrabn pa^Tan by twn r-r^a^a dn yni ^7a qjo

'n

nra
d2.

na^Ta
5,

natta^

"pa^ab

mairb
p. 7).

-i

rnmsa on (ms. de

Munich,

dans ParschandatJia,
:

iim -mjo anb boa rrana 1*01 a-ram inmna la^an iiDTab a"ip?a ditta fiTana ab nanba-*ayn api nnaanara iiz^ ncajavia haa ^hb nnN nan a en marge, (Psendo-Rosch, ms. de Dresde, 58 tpfctb VW73
ana-r narra niasa

Sur xxxi, 16

^n

mn

publi dans R. .

J.,

LIV, 73).

Saadia aurait discut avec des


2

prtres chrtiens au sujet de Jsus, mais l'histoire en question


est

entirement
ici

lgendaire.

donne

en son

nom

Chose curieuse, se retrouve la fin du


:

la

guematria
"pB de

mm
mba.

Lon

de Modne (d. Geiger,


i.

Mb)

'ian

'?a\n naa

Sur ces Tossafot, voir Gross, Monalsschrift,


Reproduite dans
Berliner,

l.

c,

et

mon

Introduction Elizer

de Beaugency, p. cix-cxi.
2.

D*nB1D na^D,
252).

p.

30, n S,

d'aprs

ies

mtaipb

de Ntanel Caspi (ms. de Munich

CITATIONS DE SAADIA

12:i

haie.
13.
.

'b

Sur
'bi

xxviii.

2()

'^m
*

"p-non 'b
'

i*b

Nmrnt3^\s ::":"
T

cmp

-POH bip a
"narob

'73a

"nb
'?oa

(1.

Nna^D^N^N)
'b
3

K*73iBiiK
^ib

'ifi

no^ m^o
(1.

'naro
'?25

'na

mmnb
thjo

nismn

DnwjM lmi
thJO
n-i-

y-iwxn

isrrami
'ib

'mba

*n*ib

K*iLna(K)
.

ms
rrn

h)

*pn

'b

o'

wh'TK

'iam ;.,t3B73b

(Glossaire

ms. de Leipzig 102, f. 101 a). De mme dans le Glossaire ms. de Paris 302 :',;,BDnb ... "mb n-is^en *** 'ib m-i^o "m ...noi n*6 &nrj\i '->d miro '*i n"bi ...imii ... a^imN '^s !th*o 'm. T
:
:

Comp. aussi
ibyfcb
raaio

le

glossaire
aoi7

du manuscrit de Baie
ibib
*>Bb

1 1

39,

f
...

133a

piosb
nrtNi
batT

k*ito

'ma

otjo
(1.

-an

mm
*i3in

*p

mm

"pna

im nui mnn
:

D";^3 *ia*773

iv yinrn
(i.

nsp w).

pi tr^ip b '^s tijo Saadia traduit tout autrement

ma

isrro)
le

tu
lui

c<

comme

appris celui qui le dirige,

comme

le lui

a montr son Matre

Proverbes.
[14.

Sur xxx,

,n^nsn bai

'ib

np^

-m i-m b*

inbfiwsa

i*inn

in ba ma73 ibai vn D^roan a boirai barma ia in-pBi yarj rrab ib nriNi nab tt nbjrob ri7a ib b *irtN rroan mim ,!"ib mmn D^Ton yaai nb^nb ai ai*-: an ?au eman rt7ib y-iNni aip*o ddnii *ia*7 aia osna i*ji*$i miNa yaa nab
,

obi*

"niai

oi*ia*7

*7

ibi

"sbi

a^rorr

ba*

nbbissw

rijaa

m*o

119, ,ri7:an nrnb p autrement, bien qu'on trouve chez lui, in init.). Saadia explique par exemple dans son commentaire du verset 4, quelque chose
ira-ja ^nN^-o i&o
*73*

ib (RABN.

qui rappelle les interprtations donnes

ici

en son

nom 6

.]

Job.
15.
Kitanb

ib

Sur

ix,

35

irv*

b ,1*773* -o*jn

ab -o &"?
d*7*aa

m*! b
luy.

^-573^

nna *in nNi iton in vraunn

E detreyendra
I

2.
3. 4.

apinera luy.

Anseynera luy.
Jetera luy.

5.
6.

droyt.
tait

RABN

un Allemand,

mais,

par rapport
la

Saadia,

il

est

dans

la

mmo

situation

que

les crivains

rabbiniques de

France du Nord.

124

REVUE DES TUDES JUIVES


D^nbM

mm

niN ^nm ^mm p b ^dsni in *mt b^aioa paw a"n ''s *p mbaan nn -iana rrriDnm mba vur:;a bi (ms. de Munich 5, Parschandatha, 7). C'est un emprunt Gen. r.,

va

xix, 12 (Tlieodor, p. 181, voir la

note de l'diteur)

ab ra...

"TOK flTSNH

"IttNffl

(l"mN

172D

b"l)

ima
3*7313

^3"

3VN

"17N

"HTaJ "03N

TU5N73

"Wa

b "ON! intBX
1

inmb

N1H

'iSI

"HTa?

PP3, UD peu

dans Agadat Bereschit, ch. xi (d. Buber, p. 26) et cit dans le Ma y an Gannim de Samuel b. Nissim, adloc. Rien de tel naturellement chez Saadia.
diffrent

16.

s"d
p.

Sur

xi,

17

bo

'b

rrn dnu nra


naiarl

^d?d:>

'b

nairn
nb

n"j

a"on
(t.,

nain pi rmipn
Saadia traduit
fait
le

rtTann

i?aa nDi:*n -naib

rrn
loc),

8).

mbn

briller

(voir Bcher,

ad

rapprochement avec -ira wdj. Au ncn^n "a> ppnn npaa Y5123 nb"D ,nm*n N"iiaa -npa hDwn n?aib ib rrn bo iiiab n^n dnd nra d*dj jiwb nm:n rranri njanpn nsian 1733. Joseph Kara, ad toc, nous apprend que l'explication de nsian par obscurit est celle de Menahem b. Helbo et que celui qui l'a rejete cause de la vocalisation est Samuel b. Mir'. Voir aussi le Commentaire de Job
mais a difficilement contraire, Raschi dit
:

dit par
17.
(i.

le

Wright et le Sur xii, 20


d^afc&ab
'72a

Ma
?

y an Gannim, ad
'in

loc.

thjo
"atap

an

...

D^37383b ns

-poe

trab)

axa fisri

d"aa bw "pa b 11:2 D"nai7an an (Comment, d. Wright); de mme


n?aa

!-prm

mm

dans
da

Glossaire
'73a

de Leipzig
nsia
les plus

a^afcttb
'^dt

pa
rissp

ma*o
*p:a

an naH ban

Tafccn

d^ansab

roa

hnm. Saadia
comment.
Joseph
chez

traduit par *pa-nba,

exercs

(voir aussi le

ad

loc
2

).

Notre explication se trouve par contre

Kimhi

et

dans

le

traduit de

mme

Ma y an Gannim, ad loc; Mose ibn Chiquitilla "ppaawba p'ja bn?a (Mlanges Harkavy, partie
1 :
:

hbr., p. 224 en haut).


18.

Sur xv, 24

aaraia

^b^a

'no

,m
.

ab

T>nj

^jbTaa

naa?

wim v^pTa nna**) Tniai mra inwto piraa mcob thjo an nns pi aa>b7a N-ipa ^u litaban m^a anpa (Joseph Kara, ad loc, dans M. G. W. /., 1856, 474) 3 Un peu diffremment
^iiobai

dans
"imN

le

ms. de Munich, n 5 {Parschandatha,


d-'Tanbm

p. 8)
i?aa

*]ba d"0"i

V"iip

d^t

nam

yi**

-ma

mvab

-rn*

li

Voir
Voir

2.
3.
(i.

mon Menahem b. Helbo, p. 48. mon tude sur Un Commentaire sur


et corriger

Job, p. 7 {R. .J., LU, 55).

Complter

dans ce sens

le

texte

piraa) piraa [mtnb aarw] nai na?i v-nzn -hto ieibid.

"jbaa

Naamanim, 14 a Tna ^bna D"nma ia"n lYrob


de Giger, Nit'

CITATIONS DE SAAD1A
j-nnsn
1

125

pi -msb r^" mbnmam rnrsb rravi bia* na* bai niaib^t pipiawai n^ id^t p bia^a nviiDjn mbiman [bat] n^ny kih ^b^D 'nai ip-^ -ht ^172=) ywnb. Saadia rapproche l>ion w*a du -ma
d'Isae (voir aussi lbn Ezra, Sefat YiHcr, n K3, et
le

Dictionnaire

de Kimhi,
glos<^

s.

v.

TD), mais

il

explique ^b par
d'ailleurs,

les

sphres clestes
a
pris
la

(voir Bcher,

ad foc).

J'ignore,

o Kara

arabe aybTa'. La glose franaise


le

koin pelote

se retrouve

dans
19.
raasrt

Glossaire de Paris 302.

Sur

xv,

32

nTa

naaiD

iTar

mm

Nba ,TV ba
'b

K"b

np^y

im
par

'Nbttn

mbarn
n 5,

bwiD
,

^b->73

imuan
p. 9).

b7an
Saadia

a"on a"a

(Ms. de

Munich
Bjatpan,

dans Parschandatha,

traduit

abm
le

abattu
d. par

comme

bbwn.

lbn Ezra,

Commentaire

Wright

et le

Comp. aussi Ma' y an Gannim,

ad

loc.

Sur xvi, 2 man *na -na>73u: mai nba ^na?aiB aaab hn bu thn "p^naE Dnwa tos ban "nai orna nbaa n:n a^un? dpn aanan abi p pian* D"Wi3ri Dnrjata a^nnaTa o"-i .[rraan] aaa pen a^an ama-ya 'w in on du: ,b7aa nb nM["i]an a^bas ana '-m bnawn -ma a^an n: -phi p"> nnw ^b nu) la^pica "na lab p&o dwi ans i:n "nsic dtuj nn ht ta'yE taana bwi nws "p DTI72 aana a'ana na^n nnx a va
20.
:

D^bjaa
o""i
.

maii

bjaa

Nnp3 ton p"m b*b

m m

airan

mn

b ^ai a-pa

D"nnapEa

tfbs

anN

"pan

"aicrob

aab 'ima

bTaa

"won oaba *p

La deuxime explication, entirement midraschique, est peut tre emprunte au Midrasch perdu sur Job mais la premire ne se trouve pas davantage dans Saadia.
(26.).
;

21.

Sur

xvi, 18

lai-ins

np^^ y^jTawn vaab la nmbi na^nn pn -panb "pata ip^y ^ja b anp7aa b (i., p. 40). Saadia traduit par et qu'il n'y ait pas de place pour mes cris

^npyb aiptt panwa aip7a insa


:

*rr

bai

'-b

o"-n

mm
;

ba trima r;"apn

rrana
aatt7a

pwanm
'anxb

"asanmi

jw

bi,

donc ban. Voir bi ..onpan naonb aipTa aussi le Commentaire d. Wright b&n au: 'iwd a^nsno naoTaa TNSTaa n?: isbi &nma- aip7a 'ian aip7a r-r bi Tip3 ^n^ a^pn7aa "p^a ni7au:n. Il s'agit du pas
il lit

w
^a

W
,,

sage de Soferim,
22.

v, 9,

que Geiger
:

cite et discute

en dtail.
^aisn
1

Sur

xix, 21

^a

iDMTan
-iTaiba

bai

^an dpn

:i:n

aaa nnab

t<72c:

nyn a
rr^iattt

o"n .naab in nanb in

njaa mbN T ^a ^a-naan aiNn baa a^nb^n t 'a (/., p. 12).


^a
./.,

1.

Elle

manque dans Eppenstein,

R. .

XLVII, 47

et suiv.

126

REVUE DES TUDES JUIVES

Saadia traduit littralement et ne donne aucun commentaire de ce verset. Geiger corrige inutilement ^anaai en "wam.

pb "p^ ^aia^i ^djo pb npuata pb ba pi 'ai na liran t pb 'iai pis "San m pb 'ya 'c ^syo pb pa E|m 'an 'n na na pb "paa na^a^n man bat
23.
xx, 2-3
:

Sur

ttanaia

'b

*rb

maa*b ^aia*^ ^ab

mmm
,

TnarnaiB

*]b

n7aiN

*p7:

ymio
.nan
tel

"^nib

brassa

3>eidk

o"n

*p

a^iarrb

^aaa^

waa

Tinba noiTa mn "n^bab


bia

nanaa 'dd .nan *p a^onbi


n aa

nih'w

noiTa (.).

Rien de
Q.4.

dans le commentaire de Saadia. ia-pD a"om dan^a Sur xx, 26


:

-un
:

nona b ujn
ab
ni<a

pia

brc

nizjaa

(t.)-

Saadia traduit littralement


il

r-baan

nsan, mais, dans son commentaire,


:

donne

la

premire de nos

deux explications bp ^nba aan na ^n 'pan Nb vibfc ifiobfin nncn bianK yny "O ma. nan mabb 'nai nan tes* bbn N"b Sur xxi, 22-23 2o. Nin ba in pta snv 172^^ Nin nN caisb ^piai ^^ oib

mwi
o"n

aunrr

riT

pnp^b

ran

ia^Ni

nnaai

ibTiaa

n n 7an

btdtbi

.non bi "imw^bia ninEa TTain es y a (ib., p. 13). Textuellement dans Raschi (comme N"b), rien de tel dans Saadia. nabarj -m v^:n ba it tnpTab ttnsTa a"o-n Sur xxi, 28 26.

jnssrb

pi

ana73

natb

nn mtw

"isb

nt orrraai
au>7ai

D-pbrrtwa
'aia

-uan^a^

yaao dwjbi *a 'kio irrn ynan ba ^as ba> 'n ifsr ni a*na n^a "nTaan maa\z5W brrN ipbio 'nba o^tzn ^anya p mpb nn t|&n aa-na>a (?.). Parat galement emprunt

ma

un Midrasch de Job. Sur xxn, 2 27.

namn n^anbi

'pnbrs
"77ab-<

.naa

pao^
i7aa

bsbrt

jiuNnn

po

maam
"i7aa

barcn

mnan
'b

ba

iidns narrn naa


nb

bw
b

^naaon

posin
naiabn

nwb
'b

^ram

naana

^m
n:n
,

n^ai

namn
D"n
.

"iiTa^b

nnca nrnb

pm

iicsin
(t.).

na ^b mab
qui explique

ba^n

"nab"'

"i^^a naa I7ab^ nai^bn

Textuel dans Raschi,

tout fait diffrent


les

de Saadia. Comp. Kara, ad loc

deux

fois

po

par
6
n?a

apprendre
o^aiiy
it

28.
b^5

Sur xxn,

.ntn Nnp7jn by rimn

mrt^n

n^7:n;-

5"om

innain nn^n

rno
|

nriNTa

B^iaan a^Taina' ^lam

-nnab a^wan na-inb nbtt

,ia^Dn a^ina' "laai 'fi^ ta^b **nan n?a attBn ^sb yna ib wi? n^nia nnN7a mai nniDT i^ava iiia^na abi oanina nrvn nsrp ima^rn ^^osn in7a ^aai ii-inan nn nnn nna niTaa 'K iT-inc N7:i D^ncaa as-m nnyn^ia o^a pis (i. avb tcb) ts^bNb an^ nn ^a 'en 'na? anu: nnN7 nnnsi an^aa n p7a n^^sn mstna a^ila i*mo pa
^np73*i

^*>u:pn

D" 7ana

bm n^Tn

NnpTan

va

rtb^ab

nmainia irin arja

a>uis

^n o^n

CITATIONS DE SAADIA

127

ipri
nn:

tpa

ta">73

B*43
*]b

'd?3t

*pm:n3b yp
maiTE
ba
'iba

*pNi

ia*i
a>:)73n

fnan
aanai

-pari

"aab

jrrb

w
j'37n

anb

nmab
cpa

irrabi

a^73

imab an^n a^abin mis &3:aa n nb?3i *paab b arprnoai Dnb^aea was "ivvj narras "p final ht bas
nbis

DDwSi?3T

t373

n^na

onb

a3<-i73i

npon
un

(M.).

Cette

il)

lerpr-

talion esl prsente

comme emprunte
:

Midrasch. Quant

Saadia,
29.
i

il

explique tout diffremment (voir Bcher,


xxiii,

ad

loc).

Sur

8
2

iwca
a

rnj

y*^
a"a>N

qiaj"> nrw
'iba
ibto

paa 'se a/'om

-i"mi5a

'id73

'biai

ma

Kaata

k'h

aima -s^7 b
^-rbprj nsi
(i,).
:

hTna
'iai

awn

nativi

pib*oa

Naan av bw
le

Tp^a io^

13N1N Kb b ino a^aa* au? q^nr^a i:n a"a~tf ^paa ya^n

Commentaire, d. Sulzbacli a^73iaa avn n"apn EPcaantB EjMy" '-)73iN ^i. Sur xxiv, 18 n73a aa> 'b GtbM bp y nih bp toicrs a"0."n 30. bbipnta b^aaa K"a n^taaTa i33' n a? iroftn bp aa> b* aa*m -173N ntn pan a^mma vm apbn imn nbpbnpa y -in a d^i b anpbn D^bpbpn "naa anb D^bbpja ^a a-n -tcn "pya iba ^aaa 3"a nboab a-piaa (t., p. 14). Saadia traduit littralement, tandis que notre explication est cite par Raschi comme s"b. "7272 insi ^73 n73U):i Sur xxvi, 4-9 31. intttaa nnr ">:j7a
; ^ ?a
"

Saadia traduit mot mot. Coinp.

a^73

nrin bbirr

ephb-.i

"nnus

Barra

bia

wi
-npa

^7373

w
'n

ib
^73

ma
baia

a^Bian
wN-ip:

nnn?3
aarpaia

a^wn
a^ttian

iip^

'nai

Barra
-1735*3

aip73a
n'd

mtaana
ba
.

nnn b
^73

y-i5*n

aip7a
.

ba

miatnn
'3U3

min ynac Nin


in^a373

Ninc Nin ba 5oma Kin ^73


a in 3

,nas
i3-nto
^73

biara
in nab

div

o"n

maa

"pan

,ianna

p'pai tws

mnnn bnm

"in (?)iian *naa


nsi
nsaTan

^:d?3

rnnn ^atp 7b nbnv aia nnia n^naat m-i nin by iis^ n^T3 'pn^:
nziy

ynN nbm
ao

173a

yn^ nbnn ,imr

n-nnrr pianan

"jmN

TnN73 a bas ,i^n

xvd

iy

rn^^73u:

in^bio

rmatam mwn Mann pmab


,

yu:i3'U5

n 73-0 a

ba

^1^12

ea v*aa3a
T'ba

:a7a
(.).

i^mnb aa^ara

aa

-,

73

^-nepb id:^

tma toib

'iba

Maa
long

t
le

naan

Parat galement emprunt un Midrasch.

Comp.

dveloppement de Geiger. v Sur xxvii, 18 anan -17310 ,1x13 [na>] naoai '-a *"o-n 3 2. na baa (i. nnniia) m^ ir^a (i., p. 15). Saadia traduit -11:12

par ya

roseau

(v.

Bcher, ad loc). Dans Raschi, sous forme

d'addition (a"a).
1.

Allusion sans doute au texte

de

'iai
2.

orna
Daus
le

1ina oip7an
sillouk du

n-^a

Cantique n:a"n Na-i


de

?*.,

iv,

16

^b?3

"l-llJTPwab

"ia^ra

p'nac rrnsan.
commenant par Y3J0

premier jour

Rosch-Hascliaria,

y-iN

n^733->

cactsaa.

128

REVUE DES TUDES JUIVES

33.

Sur xxix,

18

*^

na-iK binai whdb icb

'"s

a"o-n
(ib.).

tpbo

"wb f N "P sttoo ia T^ra

*-

nri

rn^so
,

"173a

Saadia traduit bien par b^nai, et comme du sable plication ne se trouve pas dans son commentaire.
34.
naia

mais
"rps

l'ex-

Sur xxxvi, 23-25


O^tCUN

-nb*

mat

,1511
,^bri "I5N

vb*

V3

v^*"2
1733

N^aicn -p^arm
"!N")
"1125

ram mat
,^jN

rirn

l3"l"n25N

l"mt25
ibana

"pin abuw /VnTTO bsHB


bn

'b

nn

vca*

iji

bvn rn^na pimwb

un .i^v

y'on (M.)- Saadia n'a pas de

commentaire sur ce verset; en outre, raconter . Par contre, notre expliil traduit in-ni par moan, cation se trouve mot pour mot dansRaschi. Sur xxxvi, 26 "p^b ,-ipn bi t>3\25 "1BO73 's o"-n 35. n?j 'rttVoi D^3itt5fcna jtwd n?3 babi pirnttb crans idisb *jnas (/#.). Egalement mot pour mot dans Raschi et inexistant dans

Saadia.

a^* "p-r tt nr ^ncwa on *a Sur xxxvi, 31 iam avib n^aSTab baia im narn Nimrai DU5:n laruro aana ^a imab ta"pD thjo (Commentaire d. Sulzbacb). maaa nst 'n 'b ...T'aDM De mme dans le Glossaire de Leipzig, f. 191 b
36.
: ,

ww

m*o
37.

ni

"*b

pi maaa nsTay^n

nmsb
cf.

'

BSEbrrnp*'

Saadia

traduit par "nnaa,

en foule

mais

Ibn Ezra et

Mayan

Gannim, ad

loc.
:

Sur xxxvi, 32-33

b D^a

"p**

,tin

noa D^sa b*

nbjb bu5i-p rr"apn n^an ppma ^pmpn ^bb b> }n N"nai tra* n"npn noaw D^aa* b* nrsa by a^aayri b d^bb b ninaab a man 5,373 a i-rb -nb* 12c" ,*rmnbE D^aa^ri na ypnb D^saya lamsa

*!

rrpri* isn bu5

Vnn
nsn

,13>1

"nb* t*:p
Ta*'!
,

D^on
na-n73

-p"nnb a-isbn
-b

pin

V"nTTa
tPTsari

'"iba

irrn

i^ai (?nairna)

nap7
bia

"h
aiiTa
.

aa\253n

b*

y^i in

nap73

b 3H-1 173a srna ta^auja


('

ybo ^ban 'idn nbi3> b* qa


S|N

taaa

o^aa^ntti

"rm3E
au5

*ttnn)

NU5T

mp?3

ns'wa
t|

3"on

b"b

D^bon b?

^boa D125 sam -pxn Dip

manb"!

mba ddtwj

baaia 'iba

"12073b

rmy

rj73rr

(Ms.deMunichn5, Parscha?idatha,\)AS). Une partie de cette explication se retrouve dans le Commentaire d. Sulzbacb ('b :th*o am
bs?

q^n

Nin

rtDp73

bu:

ry"i73

nu:^n

m^mna
la

"i73iba

mTv

'1

irn

han]
le

ibns)

et littralement,

mais sans
,

mention de Saadia, dans


il

Commentaire

d. Wright.

Quant Saadia,

traduit D^Ba par

Dnb&wyN,
voit

leurs ouvrages

comme

s'il

y avail trca

rwya

b*,

dans

yas73a le glaive et

dans v-i

les

compagnons du

glaive,

1.

a akrubelement

CITATIONS DE SAADIA
c'est--dire
La

129

famine
1

el

La

peste. Le verset d'hae, klix, 16,

auquel

Geiger se rfre, est traduil par Saadia Littralement (voir toutefois la

noie

di

Derenbourg ad loc).
i
:

38.
rtJTDia

Sur xxxvn, ':m


ab

anal*

*a ,Tbbn
dn'nd'
1

^mb

Dip7an
,

,dapy
bio

fitbi

iioba

Taiba

,dap3n

a^aeE

ibip

D"n lnpan n napia nDbn mttip 'an irrc (//>., p. \i\). Exactement la mme chose dans le Commentaire d. Wright, mais sans
le
il

nom

de Saadia. Celui-ci traduit d3pa* abi par


traces

amc nrm
,

bi,

et

ne Leur permet pas de laisser des


''apan

en

rapprochant
,

1ati

dans Cantique,

i,

8,

la trace

des pas du troupeau

tandis que notre


aussi, de
39.
-

explication est celle de Haschi.


le

Ce dernier a
.

Glossaire de Paris, la glose estaloner ba Sur xxxvn, 7-8 rruna ba v '3> ,a-inm

mme

que

cm

ma

nnb
mn

,yttk tD'w

dinh
nnaa

te mn
yaita in

ba

'a itta
,

la"**!

n(i)mrn n"::pn

n^nnnb -ima^E [sic) tzi->N ba a"o-i c"a (aiizsb) fmrnbtt mma Nin an inn aan (i.). Le commencement de cette interprtation dans le Comment, d. Sulzbach nTa^nn '"pn niai* ms ba m ba Dinn 1 tn ba ma '* m*iao am 'ian itjn ta^N i" aiN ba *T7i ainau i?oa ift Rien de tel chez
""a>

pi

'nai

pin

Saadia.
40.

bab

Sur xxx vu,


objiDb
bio

'12-13

^znmi ma^oa Nim mnn


,ia*:nN

a^as
'iai

bans
la^Nte

caaiab

ban

^as

ba

-mb

mr

Tmbianna ib ^lama nab ^Bnrn dtoan banai bar ^as bj> It mat" ntaNa -pai p bab aiaa an?a rn dN biab tnbwn irabnb na-ns eonia i-je ^aa na^nw rY'npn aaujb n?aiN naiab rwiatta nw ">aai i3tib dn ^ip-n?: irh] DTnbTa nnpnwb d^anab namiria n?3 ^sai nonb dn ,fbippi "panais baian
n"aprr

wm

"pana
Db

iTon

yb

"pian

"pEin

'ans

a^anan
1
.

Vara*

Tonb
P"
1

mttpbi
naab"'
n?a

nu^n n ama rem dm

eratfcE
tt

n"apn ^rTfat"
anb'oi
abtti
dbia

"ia:m

t TDm
nb
au:
lana

jna

&nm
na^
a"D

dbia

"nmo *pn pli

pus

naa*n:jfcifl

'tm

'ti

pa

.p-i^n

ba n^oa

^b73
Sk'oi

,rnb
ba
ba

mm

a^na

^aa

'inan

cnbb a^ni ibiaJi Explication purement midraschique. bab mab-^D 41. Sur xxxviii, 25

an ,ynba bb s nan (6.). no^b DTb nD


rana
-1

auja

nD"ca

tjaiab
d"aaa

''s

a"om

yni<n
'idi

mwsaoua nns
mtt5aan
(ib.).

K'aia73

a^nnv a^o

ib^3

xkm ns^u
de Saadia,

ca^a

Mme

explication, sans le

nom
bien

dans le Commentaire mais chez laschi comme


/>.
/y.,

d. Wright. Elle ne figure pas chez Saadia,


a"b.

Comp.
^did

L'agada

connue de

16a, et
-

Tanhouma,
xxxviii, 37
:

Tazria, n6.

2.

Sur

mca

'b

'7in

h^j-d

Dm .^ed^
9

T.

LXXJI,

>i

144.

130

REVUE DES TUDES JUIVES


bnbat

"pdod Tintai
Ezra,

inic (Glossaire de Leipzig,

f.

193

b).

Saadia tra-

duit littralement
le

r, compter Commentaire d. Wright

par contre, voir Raschi, Ion

et le

Commentaire

d. Sulzbach.

Lamentations.
43.

Sur m, 5

-m*o

i^nn -c^d pi
e

itfbrn lai-ins

,n*bm

(Joseph Kara, d. Hubsch, 48 6; 2 recension, d. Buber, p xxxiv). Voir/?. .J., LIV, 80, 150.
[44.
1733

Sur

iv,

n?jib3

,d*70

roiarj nn^rua b"?n

di-jo

nNama ib&n ono

i3>
n73p373

nn "py
Dn73p3

bna-'i

n"i

nn^n -inr

ra

m
'n73

^t fia ibn Nb 3"e^n crbsi m; na inu:3 t*bi :nn bn ^y nn bnN rmw sns n73^n n"Dpn &tb na irnaizrrc a^iN ^n^Eia "p DT7073 nn*p nffip ni nnsna ww\ ^in bu: d^v
rno73 b
.

V't

rmjo

i3^an

mu:73
p.

-itsinu)

wra
b.

ma 73

(Kara, 6?

/oc,

dans
pro-

Dibr llahhamim,
vient du

21).

Comme Buber Ta

tabli, ce texte

Lkah Tob de Tobia


p.

Elizer (d. Nacht, p. 30; d.

Greenup,

61).

Voir aussi Nit

Naamanim,

14, et R.

J.,

LIV, 80, 149.]

nous embrassons, avec les textes de Raschi cits en commenant, les 44 explications que nous venons de runir, nous pouvons liminer, outre le n 5 et le n 44, peut-tre le n 4, cause de l'pithte hasid ; mais tous les autres passages sont dsigns
Si

comme

tant de Saadia et veulent tre considrs

comme

tels. Il

est bien vrai

que

le

titre

de

gaon manque dans

la

moiti de ces

passages (n
31,

os

1, 2,

3, 6, 9, 10, 13, 14, 17, 18, 20, 21, 22, 23, 2o, 27,

mais il n'y a pas de doute qu'il s'agisse La preuve en est que la mme explication est cite aussi bien avec que sans ce titre (voir les n os 7, 37, 39). Mais, l'exception du n 2 (et peut-tre aussi du n 9) ', il n'est pas un seul de ces
35, 36, 38, 42, 43),

de

lui.

textes qui puisse provenir de Saadia.

Pour beaucoup de passages, nous possdons des explications contraires du gaon (voir les n os 3,
21
,

6, 13, 14, 16, 17, 18, 19,

24,
et

27, 29, 30, 32, 34, 36, 37, 38, 42;

ajouter

le

passage de Raschi

de Kara sur Zach.,

vi,

6)

pour
lui

d'autres,

nous avons pu tablir qu'elles ne figuraient pas chez

1.

On

de

la

pourrait y joindre la rigueur les n ns 14 et 16, qui ne sont pas trs loigns manire de Saadia. Le premier se trouve non chez un Franais, mais chez un
et

Allemand,

de

mme

l'origine franaise des n os 6 et 10 n'est pas certaine; toutefois,

par leur caractre, ces explications

entrent tout

fait

dans

le

cadre des autres

el

peuvent partant tre examines en

mme

temps.

rATlONS DE SAADIA
;

ni
d'autres,
enfin,

(voir les

ir- lo, 15, 22, 23, 25, 3f, 33, 35, 39, 41)

ne peuvent pas tre de Saadia, parce qu'elles ne sont pas du tout

conues dans son


(n
08
I,

esprit,

telles les interprtations

midraschiques

15, 20, 26, 28, 31, 40), celles qui se basent sur des

rt

guema14,

irioih

7,

s,

12)

ei

autres semblables

(p.

ex.,

ofl

12).

nous avons constat que certaines sont empruntes textuellement Raschi (n os 27, 30, 32, 34, 35, 38, U el que d'autres
D'autre pari,

contiennent des gloses franaises


tions portent le

(n

oa

13,

18, 36,

38

La question se pose alors de savoir pourquoi toutes ces explica-

nom

de Saadia, ou bien un autre Saadia


le

a-t-il t,

par on ne

sait

quel hasard, confondu avec

gaon

et,

qui tait ce Saadia connu spcialement des crivains de septentrionale?

dans ce cas, la France

Le premier savant, qui a cru avoir Irouv un Saadia en France, fui Rapoport*. Il parlait de ce texte des Likkout Pards, d. Amsterdam, t:; njaicata rn:nau) an ->b naai nu'iT^ ixbw wnniD bars-ia D^nttn un a^a rw&n iy rana

Ma

m*o

"IU5373

nwnrb

nynx"!,

Je

livre
le

de Daniel

contient une allusion

aux

trois

semaines entre

17

tammouz
2
,

et le 9 ah,

priode pendant

laquelle on

doit faire maigre.

appartient au cercle de Raschi

Le passage mane de Yakar, qui et si ce rabbin a caus person-

nellement avec un Saadia, celui-ci doit avoir t un Franais. Ce texte a pass des Likkout Par ds dans le Rokah, 311, o ">b
est

tomb 3
le

et

de
le

dans

nom
que

de Saadia

titre

Schibbol ha-Lket, qui a ajout au Rapoporl va plus loin et croit de gaon


le
'*.

Pseudo-Raschi des Chroniques mane de disciples de ce Saadia, car une citation des Tossafot sur Voma, 9 a en bas, donne d'aprs le commentaire des Chroniques par les disciples
de R.

Saadia

(b X

ff

rmyo an ^TObn

wd

n'n tDTTKi),

se

retrouve dans ce Commentaire. Celui-ci, toujours d'aprs Rapo1. 1.

Biographie de Saadia, note 39.

Ce serai! Yakar
.

b.

Machir, sur qui on peut voir pstein, ScAema/a, 12 M.G.W.J.,


./.,

XI.1. 301

M.

Liber [H. E.
est

MV,

81)

conteste

la

paternit de Yakar.

3.

Ce qui

tout naturel, car ce n'est

pas l'auteur du Rokah qui a convers avec

Saadia.
i.

Ed. Buber,

263

cit

dans

les

uvres de Saadia,

IX,

IGO, n 78)

nana nss* nyaimaiu b"T paa wjo i:^an ssa pa *nn3 \d^i dwata rrob'c :;:::-: barsia )mttn D^Din ItbttJ wN? "poi ^c b:* aa Kb ne 3i aurons rnniob absji ntDa bsib
\n

^rKXEl

aa -ren iy

i"-*n

YOO<

'''

texte,
el
i;
(

comme

on

peul voir, n'est

pas tout fait

le

mme

que dans Lik-

kout Pards
nous aurions
-n gaon.
<

Rokah. Si cependant ce sort ces ouvrages qui ont servi de source, mu- preuve Happante de ta transformation d'un Saadia quelconque
crit

'l'i'a

Griinbut (rP33Tl51 N*1T5

Cl" 1 :.

I,

92) ne tient pas debout.

132

REVUE DES TUDES JUIVES

port, aurait t, suivant l'hypothse la plus vraisemblable, compos Narbonne ; Saadia serait donc un Narbonnais (pas de la

France septentrionale, en tout


Daniel,
il

a beau tre
il

Quant au Pseudo-Saadia de totalement diffrent du Pseudo-Raschi des


cas).

Chroniques,

n'est pas entirement impossible qu'il soit l'uvre

du Saadia de Narbonne. Pour ce qui est du texte sur l'abstention de viande pendant les trois semaines, il se retrouve dans le Pards (d. Constantinople, 48 a d. Varsovie, 155), ainsi que dans le Maass ha-Gueonim, d. Epstein-Freimann, 49 (p. 34), et dans les deux passages
;

^b ~2K\ en sorte qu'il n'y a pas lieu de on lit galement thjo rvoquer cette leon en doute. Mais on ne peut pas voir dans ce Saadia l'auteur du Pseudo-Raschi sur les Chroniques et le transporter Narbonne, ne ft-ce que parce que la citation des Tossafot se

rapporte vraisemblablement un autre Commentaire des Chroniques, celui qui a t dit par Kirchheim (voir la Prface de
p. iv)

l'diteur,

et

parce que l'auteur du Pseudo-Raschi sur les


l
.

Ajoutons que le probablement un Allemand nom de Saadia ne se rencontre ni dans le nord, ni dans le sud de 2 Rapoport ne la France, mais qu'on le trouve en Allemagne connaissait pas les explications bibliques au nom de Saadia que nous tudions, en dehors de celles que cite Raschi aussi n'en

Chroniques

tait

tient-il

pas compte.
tient de

Pseudo-Saadia de Daniel pour l'uvre du Saadia contemporain de Yakar, tandis que le Pseudo-Raschi des d'un auteur compose Narbonne Chroniques serait l'uvre rhnan, disciple de Saadia il ne dit pas si ce Saadia est identique

Zunz

mme

le

avec

le

prcdent. Enfin,

il

croit avoir trouv

un Saadia en France,

savoir Saadia b. Joseph Bechor-Schor, qu'il considre


l'auteur d'une composition versifie sur le
la Bible
1.
3
.

comme
de

nombre des

lettres

Zunz non plus ne

fait

pas tat des explications bibliques


J.,

Voir,

en dernier lieu, Aptowitzer, R. .

LV, 84-92,

et J.-N. Epstein, ibid.,

LV11I, 180-199. D'aprs ce dernier, l'auteur serait

Samuel ha-Hasid

b.

Kalonymos, ce

qui est difficile admettre.


les viciimes de 1096 Mayence (Salfeld, Joseph Rothenbourg en 1298 (ibid., 42). Mir Martyrologium, 10), un Saadia b. b. Baruch avait un gendre du nom de Saadia (Neubauer, Catalogue du Beth-Hamidrasch de Londres, p. 6). Un Abraham b. Saadia vivait, en 1338, Nuremberg

2. Ainsi

on trouve un

Saadia parmi

(Salfeld, p. 360), etc.


3.

Zur Geschichte,

p.

71,

73, 75.

Walter

(Joseph Bechor-Schor,

p.

11)

admet

aussi

que Joseph Bechor-Schor avait un fils du nom Dukes (Beilrge, II, 102), Saadia n'aurait t qu'un parent de Bechor-Schor. Mais il n'a sans doute jamais exist d'auteur du nom de Saadia b. Bechor-Schor, et la posie

de Saadia, tandis que, d'aprs

CITATIONS DE SAAIHA

i33

donnes au nom de Saadia.


avec Saadia
h.

Mme

ignorance de ces textes chez

H. Michael, qui est tent d'identifier le Saadia des Likkout

Pards

Nabmani, dont un Mahzor manuscrit de 1427 contient un piout pour le premier soir de Schabouot et qu'il considre comme l'auteur du Pseudo-Saadia sur le Sfer Yecira et du et chez Landshut, qui voudrait, Pseudo-Raschi des Chroniques lui, faire de Saadia b. Xahmani l'auteur du Pseudo-Saadia sur
11

Daniel

2
.

C'est Geiger qui

a t

le

premier
il

signaler les explications


celles qu'il a
8

bibliques attribues Saadia;

a publi et analys
.

que ces explications, transmises oralement, ont t dfigures la longue au point d'lre mconnaissables. Mais alors il aurait fallu que pour certaines au moins de ces explications, sinon pour toutes, le noyau fut authentiquement saadianique , ce qui n'est nullement le cas, nous l'avons vu.
Il

releves dans le manuscrit de Munich n 5

croit

Rcemment, MM. Aptowitzer


bibliques qui se
b.

et

Liber

:j

se sont occups de cette

question. Le premier, suivant Zunz,

admet que les explications rclament de Saadia ont aussi pour auteur Saadia

Bechor-Schor. Mais l'existence de ce dernier est plus que douteuse Joseph Bechor Schor tait trop populaire en France, notam;

ment chez les compilateurs de tossafot bibliques, pour qu'on ait pu faire une confusion avec son fils. M. Liber, aprs avoir runi toute la littrature du sujet, conjecture qu'on a confondu Saadia gaon avec un homonyme allemand ou franais, mais sans pouvoir dsigner un Saadia prcis. Moi-mme, j'ai d'abord inclin penser qu'on connaissait dans le nord de la France des explications bibliques qu'on attribuait au gaon Saadia 6 mais par la suite, j'ai cru pouvoir admettre l'existence dans ce pays d'un exgte qu'on aura confondu par erreur avec le gaon 7 Aprs examen de tous les textes, j'estime aujourd'hui devoir
;
.

sur

le

nombre des

lettres

tude

Un Commentaire sur

de la Bible appartient, en ralit, Saadia voir mon Job, p. 6 [R. . ./., LU, 56) et les passages que j'y ai
;

cits, ainsi 1.

que les Mlanges Harkavy, partie hbr., p. 390, n. 4. Or ha-llajim, p. 364, n 1146 (comp. Krem Ilmed, V, 244). Michael semble
Saadia pour un Allemand, attendu
Yeira.
qu'il situe en

tenir ce

Allemagne

le

Pseudo-Saadia
p. 177.

sur
2.
3.
'..

le S.

Amud

lia-Aboda, p. 299. Rien dans

la

Literaturge&chichte de Zunz.

Parschandatha,
H. . J., LI, 82.
IbicL,

partie bbraque, p. 6-16.

o.
6. 7.

LIV, 79-81.
Job, p. o-6
n.
1.
{

Un Commentaire sur

R. .

./..

LU,

5.'J-56).

Abraham

Geiger, p. 398,

134

REVUE DES DUDES JUIVES

revenir

ma

premire opinion.
le
'.

S'il

y avait eu
il

dans

la

France

septentrionale un exgte du

nom

de Saadia,

aurait t difficile

de

le

confondre avec

devait s'tre conserv

gaon dans le pays mme o son souvenir Il est donc vraisemblable qu'il circulait en

France des explications exgtiques qui portaient le nom de Saadia et on n'tait mme pas choqu d'y trouver des gloses franaises, pas plus que de telles gloses n'ont empch d'attribuer au gaon le
Pseudo-Saadia sur le S. Yeira, qui est probablement aussi de provenance franaise 2 On tait habitu mettre tel ou tel ouvrage au compte des Gueonim Scherira et Ha ont, entre autres, subi ce sort. Pour Saadia, on savait d'abord qu'il avait comment la Bible on a t ainsi amen lui attribuer des explications bibliques, savoir, outre les textes que nous avons runis, des commentaires de Daniel et du Cantique 3 On savait, d'autre part, par les Emoimot, qu'il avait comment le Sfer Yeira et on lui a attribu un commentaire de cet ouvrage. Plus tard d'autres ouvrages sont venus s'ajouter ceux-ci Raschi connaissait dj un (Pseudo-)Saadia de Daniel"; le copiste du manuscrit de Munich n 5 (ou le texte qu'il avait sous les yeux) en connaissait un sur Job. Quant aux explications sur le Pentateuque, il est naturellement difficile de dire si elles taient runies dans un ouvrage spcial ou si elles circulaient isolment; il n'est pas impossible qu'un commentaire de ce genre, un nouveau Pseudo-Saadia, ne se fasse jour quelque part. Quoi qu'il en soit, il est intressant de constater que des auteurs
.

crivant en arabe,

si

considrables qu'ils fussent, taient dfigurs

dans des pays o on crivait en hbreu, quand leurs uvres n'taient pas traduites dans cette langue, et qu'on les voyait dans

une image tout

fait

dforme.

Samuel Poznanski.
1. Ce qui prouve qu'o distinguait les autres Saadia du Gaon, c'est l'expression TH'O 31 "POnl du n 4, que je ue puis d'ailleurs identifier, pas plus que le Saadia du Pards. 2. V. Steinsclmcider, Magazin, XIX, 79 cf. A. Epstein, M. G. W.J., XXXVII, 75 et s. 3. C'est le Commentaire du Cantique qui a paru d'abord dans le recueil rroblZ} VJ")~PD dit par Akrisch (v. Benjacob, p. 477, n Gol). Remarquons, en passant, que le Pseudo-Saadia de Daniel est cit aussi par l'Anonyme sur Daniel-Ezra-Nbmie qui est contenu dans le manuscrit de Prague 9 (voir II. Brody, Die Ilandschrifle?i der Prager jd. Gemeindebibliotlieh, 3 e livraison, p. 4-5), quoi il faut ajouter que L'explication d'Ezra, x, 19, cite ibid., se trouve dans le Commentaire d. Matliews.
;
1

4.

Sur

les

ouvrages faussement attribus

Saadia gaon,
de ces

v.

Stein Schneider,

Cat.

Bodl, 2217-22. 5. Il est nanmoins curieux que Rascbi ne


seul passage et indirectement.

cite

D^TinD

sur Daniel

qu'un

NAPOLKON

er

ET LES JUIFS

LA QUESTION JUIVE
DEVANT LE CONSEIL D'TAT
EN 1806
(suite et fin
*)

VI.

La prparation du dcret du 30

mai.

Il

restait

maintenant

faire passer

dans un

texte les rsolutions

auxquelles on

s'tait arrt.

mais il a cout. Les mesures que lui avait soumises son ministre de la Justice, qu'il avait approuves et si vivement dfendues au Conseil d'tat, sont cartes, au moins

L'Empereur

s'est fch,

provisoirement. Bien mieux


Juifs
;

il

convient que la

loi

Napolon est dispos entendre les projete a besoin d'tre mrie. Mais il
:

tient, d'autre part,

donner

satisfaction

aux plaintes de l'Alsace.

Un

an, pense-t-on, suffira laborer la nouvelle lgislation; penil

aux cultivateurs dbiteurs et victimes des usuriers juifs. Compar aux dchances et aux incapacits proposes par le ministre, aux interdictions draconiennes
dant ce temps
accordera un sursis
brandies par l'Empereur au cours de la discussion, ce sursis d'un
1.

Voir Uevue des ludes juives, LXXI, 127 et plus haut,

p. \.

En 1807, l'empereur tant absent, par l'arcliichancelier (Arch. Nat., AF IV, 255; pi. 1150, il fut prorog, vu l'urgence, n 23). Il fut lev par le dcret du 17 mars 1808... qui anvta d'autres mesures
2.

Eu

ralit,

le

sursis d'un au fut insuffisant.

restrictives.

136

REVUE DES TUDES JUIVES


tait

an

presque anodin. C'tait pourtant un acte

illgal,

puisque

ne permettait de distinguer un Juif d'un autre contractant et de suspendre sans examen tous les contrats des Juifs envers les
rien

cultivateurs chrtiens.

Il

n'tait pas facile de justifier cette

mesure

dans

le

prambule du dcret

prendre. Beugnot tait brl.

Regnaud de Saint-Jean-d'Angly,
rdacteur de projets de
placer.
loi et

rapporteur infatigable... souple


1

d'exposs

se chargea de le

remcon-

Aux yeux de Regnaud,

l'objet essentiel tait

maintenant

la

vocation de l'assemble juive. Pour choisir les dputs dans les dpartements habits par les Juifs, il tait ncessaire de connatre au moins approximativement le nombre et la rpartition des Juifs

de l'Empire.
avait dit
:

On

n'en savait rien et

il

fallait

se hter; le matre
Juifs
7

Paris
le

le

veux quil y ait une synagogue gnrale des 15 juin . Le jour mme de la sance du Conseil, le
je
fit

mai,

ministre

crire tous les prfets

Je

dsire connatre quelle

est l'existence actuelle des Juifs

leur

nombre

le

dans votre dpartement, quel est plus approximativement possible, dans quelle
quel est
le

proportion est celui des propritaires fonciers, quelle est l'espce


d'industrie laquelle les autres sont livrs,
l'intrt

taux de
s'ils

de l'argent dans leurs transactions ordinaires,


organises et une instruction

ont

des synagogues
s'ils

publique,

enfin

sont exacts observateurs de nos lois civiles et de celle de la


2

temps d'attendre les rsultats de cette enqute prliminaire. Le 16 mai, le bureau de statistique du ministre de l'Intrieur fut invit fournir sans dsemparer une statistique. Le chef de bureau 3 fut bien embarrass. Il n'y a jamais eu de recensement et les dpartements qui comptent le plus de Juifs sont justement ceux dont les prfets n'ont pas fourni de renseignements statistiques . Il en fut rduit des estimations au jug, prenant pour base des recensements plus anciens, calculant des proportions et des moyennes. Le rsultat de ces hypothses, qu'on propose avec une juste dfiance et seulement pour obir
conscription
.

Mais on n'eut pas

le

Cormenin,
J'ai

p. 152.

2.
2e

trouv par hasard cette lettre, signe de Pelet, conseiller d'tat charg du
la

arrondissement de

Police gnrale,

aux Archives dpartementales des Vosges


les

(15

5, liasse 1)

elle doit se

trouver dans toutes les prfectures. L'enqute fut donc


;

confie au ministre de la Police gnrale


service, en trois arrondissements; les

dpartements taient diviss, pour ce

Vosges faisaient partie du 2 e arrondissement. 3. C'tait Charles Coquehert de Monthret, pre d'Eugne, qui publia en 1821 une Notice documente et sympathique sur l'tat des Isralites en France. Voir Paul HildenQnger,

Un ami des

Juifs en 1820, dans V Univers Isralite, LIX (1904), 302.

LA QUESTION JUIVE EN 180G

137

aux ordres , fui (pie l'Empire devail compter 63.945 Juifs, groups dans seize dpartements, les deux dpartements de l'Alsace, les Irois de la Lorraine (Moselle, Meurthe et Vosges), les quatre dpartements rhnans qui faisaient alors partie de la France (MontTonnerre, Rhin-et-Moselle, Sarre et Ror), la Seine, les deux
dpartements des
Juifs

portugais

(Gironde et Basses-Pyrnes),
1
.

enfin celui des Juifs avignonnais (Vaucluse)

L'honnte fonctiontotal;

naire ne stait pas beaucoup tromp,

du moins quant au

quand les renseignements des prfets arrivrent, ils indiqurent une population globale de 65.000 70.000 Juifs 2 Ce travail, auquel il ajouta encore la Cte-d'Or, servit de base au tableau annex au dcret. Il est remarquable qu'on pensa aux Portugais et aux Avignonnais aussi bien qu'aux Allemands , alors que ceux-ci seuls avaient donn lieu aux rclamations. On savait que les Juifs du Midi se distinguaient avantageusement de leurs coreligionnaires et Ton comptait sur leur ascendant et sur leur bonne influence.
.

Mais

le

sursis des crances ne pouvait naturellement tre appli-

cable qu'aux Juifs du Nord, compris avec ceux du Bas et du Haut-

Rbin
Il

et qui

donnaient prise aux

mmes
s'y

plaintes qu'eux.

tait malais d'expliquer ce sursis et de rassurer les Juifs sur

les intentions
il

de l'Empereur. Regnaud

y mit tout son talent et bule, qui serait un chef-d'uvre d'habilet

employa de son mieux tout son cur. Dans un trs long pram:

s'il

ne trahissait son
s'effora

embarras, mais qui


sa

fait

honneur en tout cas

l'lgante facilit de
il

plume

et

surtout

la

gnrosit de ses sentiments,


*

de justifier Napolon. On trouvera en annexe


d'loquence crite
se
;

ce

beau morceau
parties dont
il

il

suffira d'analyser ici les

deux

compose. Dans la premire, le rapporteur numre les raisons qui peuvent lgitimer le sursis. L'Empereur a appris que, dans plusieurs dpar1.

Ce rapport du 16 mai, class dans une liasse intitule

runion de commerants
des Archives Nationales,
14 juin et un projet de

juifs , s'est gar

dans

la

srie

Industrie et

Commerce

F 1S 1565.
2.

Voir dans

le

mme

dossier le Rapport au ministre du

Rapport l'Empereur. 3. Le dpartement de


aussitt (Arch. Nat.,

la
c

Meurthe fut omis ou oubli. Le Conseil gnral protesta


Meurthe, 1);
Berr-Isaac Berr se hta de parer
se
le

v,

le

coup

en prsentant une renonciation des Juifs de Nancy

prvaloir de leurs inscriptions

hypothcaires (A F IV,

pi.

2151, pices 125 et 126) et

ministre de l'Intrieur en rendit


la

compte l'empereur, qui ne parat pas avoir donn suite pice 124; cf. 21o0, pice 108). Ne serait-ce pas Berr-lsaac Berr
temps, aurait obtenu l'omission de son dpartement?
4.

rclamation (ibid.,

qui,

mis au courant

Pices justificatives, n

4.

138

ItEVUE DES ETUDES JUIVES


la

tements septentrionaux de L'Empire, des individus de


juive, se livrant

religion

uniquement
la spoliation

l'usure, ont, par des contrats frau-

duleux, prpar

d'un grand

nombre de
la

cultivateurs.
la

L'excution de ces contrats consommerait irrvocablement


liation, d'autant

spo-

plus que ces usuriers, n'tant pour


le

plupart que

d'avides cosmopolites, emporteraient au dehors

produit de leurs

rapines. D'autre part, la mise en vente simullane des biens expropris avilirait le prix des

immeubles. Ayant
le

ainsi grossi les

pour

justifier

le

sursis,

rapporteur

fait

ressortir

dangers que cette

mesure ne porte pas atteinte, aprs tout, la validit des contrats et aux droits des cranciers; elle 'fournira un avertissement pour les usuriers et un dlai pour les magistrats.
Mais
les Juifs,

dont

les droits et en tout cas

l'honneur sont lss


la

par cette mesure d'exception, ont lieu de s'effrayer de


tion qui

convoca-

l'accompagne

comme

d'une menace

et

d'un pige. Pas du

tout, leur assure

Regnaud, qui s'vertue


la

les tranquilliser, leur

prouver
de

qu'ils n'ont rien

craindre de l'Empereur, qui ne veut que


le titre

leur bien. Loin de lui


les isoler

pense de leur ter


;

de citoyens,
les

de

la

nation
titre et

il

se

propose au contraire de

rendre

plus dignes de ce

de cette position en levant leur morale

la hauteur des lois et des institutions franaises, en les appelant

l'instruction

et

au

travail,

en les amenant abandonner des

dfauts qui ne sont pas inhrents leur constitution


lation de l'ancien rgime,

(comme

le

prtendent leurs ennemis), mais qui ont t produits par

la lgis-

conserve encore dans plusieurs Etats, mais heureusement abolie en France. C'est la fois pour leur permettre de cooprer eux-mmes cette uvre de relvement et

pour leur donner l'occasion de rpondre leurs accusateurs que l'Empereur a rsolu de convoquer leurs notables, les plus instruits
et les plus distingus d'entre eux. Ils

pourront ainsi
la vrit a

lui

prsenter

leurs rclamations et leurs vux.

Car
fait

toujours accs

auprs de son trne. Sa justice ne


sujets, quelle
lui

que soit leur religion. aucune perscution, aucune atteinte leur libert religieuse; ils peuvent se confier son indulgence et sa bont et ouvrir leurs curs l'esprance d'un sort meilleur et plus assur . En vrit, c'est admirable, mais c'est peu prs le contraire, comme intention et comme ton, de ce que Napolon avait cri en plein Conseil. J'imagine que Regnaud, en dposant la plume, ne put s'empcher de sourire. Prtendant interprter la pense du matre, il avait en ralit expos son propre programme. N'est-ce

aucune distinction entre ses Ils n'ont donc redouter de

LA QUESTION JUIVE EN

1806
Il

139

pas ainsi que l'Empereur devait parler aux Juifs?

prtait

gn-

reusement
per, qu'il

.1

Napolon ses ides


lui

lui.

C'tait peut-tre

de L'amadouer, de

insinuer qu'il s'tait laiss valait mieux essayer la manire douce.

un moyen emporter et trom-

Mais Napolon ne comprit pas la leon ou plutt il la comprit trop bien. Quand une rdaction ne lui plaisait pas, dit Cormenin,
il

se chargeait

lui-mme de

la

corriger;

il

n'aimait pas les rgle-

ments prolixes et redondants, ni les longs prambules de dcrets; il craignail que l'opinion ne prt le J contre-pied de ce qui y tait
dit.

Aussi,

lorsque Regnaud
la

prsenta son texte,

la

sance
lui
fit

du 21 mai, Pelet de Napolon


:

Lozre nous apprend quel accueil

On ne me

Le projet sur les juifs est trop long et la rdaction doit en tre change. fait pas parler le langage qui me convient. Le souverain ne

mention dans ses actes de ce que le public pense ou ne gouvernement, telle ou telle opinion, car les lecteurs prendraient toujours le contre-pied. Si je dis, dans le prambule du dcret, qu'aucune religion ne craint de ma part une perscution, beaucoup de lecteurs en concluront avec raison que les esprits ne sont pas trs rassurs cet gard. On doit avoir la ferme volont de ne point
doit pas faire

pense pas, ni lui prter, sur le

perscuter et laisser ensuite parler

le

public

comme

il

lui

plat.

J'ai

l-dessus des ides arrtes, dont on ne

me

fera point revenir. Je

me

charge de corriger

moi-mme
le

la rdaction.

Cependant quand,
il

24 mai, on

lui

soumit

le texte

de Regnaud,
:

recula devant

le travail

de correction et crivit en marge

Ren4

voy M. Cambacrs pour rdiger un prambule de 20 lignes . L'archichancelier, que son biographe P. Vialle a appel l'homme de confiance de Napolon et son mentor dfrent , rdigea, de
son criture fine
Sur
le

et

menue,

le

prambule suivant

2
:

compte qui nous

a t

rendu que, dans plusieurs dpartements


Juifs,

septentrionaux de notre Empire, certains

n'exerant d'autre profes-

sion que celle de l'usure, ont, par l'accumulation des intrts les plus

immodrs, mis beaucoup de cultivateurs de ces pays dans un !at de grande dtresse, Nous avons pens qu'il entrait dans le cercle de nos obligations de venir
Aivh. Nat.,

1.

AF

IV, 206, pi. n 1344, pice 5 (copie dans

AF
;

IV*, 206,

n 209).

L'annotation de Napolon

a t pieusement recueillie par L. de Brotonne,


I

Dernires
t carte

Lettres indites de Napolon,

(Paris, 1903), p. 201,

424

elle avait

comme
2.

tant sans intrt par les diteurs officiels de la Correspondance.

lbid., [tice 4. Je

mets en italique

les

mots qui devaient tre corrigs.

140

REVUE DES TUDES JUIVES

au secours de ceux de nos sujets qu'une avidit injuste aurait rduits


ces fcheuses extrmits.

temps connatre combien il tait urgent de ranimer, parmi ceux qui professent la religion juive dans les pays soumis notre obissance, les sentiments de morale civile, qui malheureusement ont t amortis chez un trop grand nombre d'entr'eux par l'tat d'abaissement dans lequel ils ont longtemps langui, tat qu'il n'entre point dans nos intentions de maintenir ni de renouveler. Pour l'accomplissement de ce dessein, nous avons rsolu de runir en une assemble les premiers d'entre les juifs et de leur faire communiquer nos intentions bienfaisantes et protectrices par des commissaires que nous nommerons cet effet et qui recueilleront en mme temps leurs ides sur les moyens qu'ils estiment les plus expdients pour rappeler parmi leurs frres l'exercice des arts et des professions utiles, afin de
Ces circonstances nous ont
fait

eu

mme

remplacer par une industrie honnte les ressources honteuses auxquelles beaucoup d'entr'eux semblent se croire encore rduits.

Aprs ce rsum en somme fidle du prambule de Regnaud on n'y avait ajout que les commissaires devait venir le dispo-

sitif

de celui-ci
Il

pendant un an, compter de la date du prsent dcret, toutes excutions de jugements ou contrats, autrement que par
Art. /.
est sursis

simples actes conservatoires, contre des cultivateurs non ngociants des

dpartements de

la Sarre,

de la Ror, de Mont-Tonnerre, des Haut et Bas-

Rhin, de Rhin-et-Moselle, de la Moselle et des Vosges, lorsque les titres


contre ces cultivateurs auront t consentis par eux en faveur des Juifs.
2.
Il

sera form, au

er

juillet prochain,

dans notre bonne


la religion

ville

de

Paris,

une assemble d'individus professant


cette
les

juive et habitant

le territoire franais.

3 Les membres de
ci-joint
1
,

assemble seront au nombre port au tableau

pris dans

dpartements y

dnomms

et dsigns par

les

prfets parmi les rabbins, les propritaires et les autres Juifs les plus dis-

tingus par leur probit et leurs lumires.

fournir par quatorze dpartements;

Le tableau annex au dcret (Halphen, p. 20) donnait soixante-quatorze dputs en plus et en il y eut quelques changements
le

moins, qui rduisirent


Nat., A

chiffre

soixante-douze

par contre, en vertu des disposides vingt-huit dpar-

tions de l'article 4, quatorze autres dpartements envoyrent vingt-trois dputs (Arch.

F IV,

pi.

2150, pice 108).

On trouvera
les

le

tableau

officiel
la

tements avec leurs quatre-vingt-quinze dputs (d'aprs

pice 109 du

mme

dossier)

dans Lemoine,

Napolon
ils

IeT

et

Juifs,

p.

99 et

s.

En

ralit,

il

n'en vint que

quatre-vingt-trois. Mais

furent, d'autre part, complts par les dputs


juillet

des Juifs

du royaume

d'Italie,

convoqus par dcret du 20

10 juillet (Moniteur du 8 aot). Halphen donne (p. 242 et

(Moniteur du 30) ou du s.) la liste nominative des

cent onze dputs franais et italiens qui ont assist l'Assemble des notables.

LA
'i.

QUESTION JUIVE EN
notre

1806

141

Dans
et

Les

antres dpartements de
il

Empire non ports audit


prfet pourra dsigner un
il

tableau

existerait des individus professant la religion juive, au


el

nombre de

cenl

de inoins de einq cents,

Le

dput; pour cinq cents et au-dessus jusqu' mille, deux dput8, el ainsi de suite.
8.

pourra dsigner
le
v

Les dputs dsigns seront rendus Paris avant


leur arrive et leur

I''

juillet et

feront connatre

demeure au

secrtariat de

notre

ministre de l'intrieur, qui leur fera savoir le lieu, le jour et l'heure o


L'assemble s'ouvrira.

Des commissaires nomms par nous se rendront rassemble, ils lui exposeront nos intentions bienfaisantes et protectrices, l'instruiront de ce quelle aura faire pour les remplir et nous faire parvenir le rsultat
6.

de son travail.

Cette nouvelle rdaction, revue et diminue, tait prte le 29 mai.

soumise le lendemain la signature de l'Empereur. Avant de signer, Napolon jeta sur le texte un coup d'il, le coup d'il de l'aigle. Il vit tout de suite que le dlai fix pour la convocation il changea de l'assemble juive ne suffisait plus la date du er juillet, l'article 2, en 15 juillet et, l'article 5, en 10 juillet '. Dans le prambule, il corrigea la tournure nous avons pens qu'il entrait dans le cercle de nos obligations de venir au secours de nos sujets en cette phrase plus simple que nous devions venir au secours de nos sujets et remplaa les ides que les dputs juifs pouvaient avoir parles vux qu'ils taient autoriss
Elle fut
;

lui prsenter.

ces corrections de style,

il

en ajouta deux autres, dans


,
il

bien significatives. Dans la phrase

tat qu'il n'entre pas

nos intentions bienfaisantes


adjectifs

et

protectrices
!

raya les deux

il

savait ce qu'il voulait

et, la phrase les ressources


:

honteuses auxquelles beaucoup d'entr'eux semblent se croire encore rduits , il substitua, d'une plume rageuse se livrent de
pre en
fils

depuis plusieurs sicles

Enfin,

il

biffa l'article 6, qui


s'il

prvoyait les attributions des commissaires,


vait

comme

se rser-

de

les leur fixer

temps,

et

du

mme

coup ses

intentions
a
.

disparurent pour la seconde fois N'est-ce pas que ces corrections de la dernire heure dvoilent
bienfaisantes et protectrices

le

fond de sa pense? Graetz a devin que Napolon avait donn luimme au dcret le dernier coup de lime dans un moment de mauvaise
1.

humeur
fait,

Oui, mais l'humeur tait plus ancienne et


le

le

coup

Ed

l'Assemble ne put ouvrir ses sances que


les

26

juillet.

2.

La minute du dcret avec

corrections de la

main de Napolon

est

aux Arch.

Nat.,

AF

IV, 206, pi. n 1344, pice 1.

142

REVUE DES TUDES JUIVES


tait

un coup de tranchel. Napolon avait marqu le dcret de sa griffe; il a mrit de figurer dans l'dition de ses uvres '. Sign le 30 mai 4806,1e dcret imprial parut au Moniteur ds le
de lime

lendemain
attachait
l'opinion.

et in extenso,

comme

tous les actes auxquels l'Empereur


et

une certaine

importance

dont

il

voulait

frapper

Regnaud de Saint-Jean-d'Angly, mettant l'assemble


:

juive au

dcret sur la Projet de premier plan, avait intitul son texte convocation d'une Assemble d'individus professant la religion juive. Le texte dfinitif devint un dcret imprial portant sursis
l'excution de jugements rendus en faveur de Juifs contre des cultivateurs non ngociants de plusieurs dpartements de l'Empire .

Ce changement de titre rvle la diffrence de point de vue et les divergences d'ides qui sparaient Napolon et les adversaires des Juifs de leurs dfenseurs. Il explique le caractre composite de ce
dcret, qui contient en

somme deux

dispositions bien distinctes

crances d'une partie des Juifs de l'empire et la convocation d'une assemble des notables de tous les Juifs. Cette juxtaposition reprsente un compromis entre l'arbitraire de Napo-

un sursis sur

les

lon et

libralisme du Conseil d'tat. Beugnot et surtout Regnaud de Saint-Jean-d'Angly n'ont pas t compltement battus par Napole

lon. Si l'Empereur Lient naturellement le premier rang dans le champ clos du Conseil d'tat, Beugnot n'y fait pas mauvaise figure,

malgr sa msaventure ou cause d'elle, et le beau rle fut vraiment pour Regnaud. Le rapport de l'un, le projet de dcret de l'autre compltent avantageusement les notes de Pelet de la Lozre et les Souvenirs du baron de Barante, outre qu'ils permettent
d'lucider le fond

du dbat.

retraant la gense du dcret du 30 mai 1806 d'aprs les sources imprimes et manuscrites, nous n'avons pas seulement

En

cherch clairer la question juive, telle qu'elle s'est pose en France au lendemain de la Rvolution et sous le premier Empire, des clarts que projettent les travaux prparatoires de cette loi nous avons du mme coup mis en lumire, sur un point particulier, la mthode de travail de Napolon et l'volution de sa pense sous
;

l'influence de ses conseillers.

Il

faut encore citer

ici
:

Cormenin, qui

a rendu cet
1.

hommage au

Conseil d'tat imprial

Combien de

Le dcret a t compris, cause des corrections, dans l'dition officielle, publie le n lOi'.U sous le second Empire, de la Correspondance de Napolon I" sous Halphen, p. 18. (tome XII, p. 502 de l'dition in-i). On le trouvera dans

LA
fois n'a-i-il

QUESTION JUIVE EM 1866

pas servi
la

le

peuple en modrant

les saillies

fougueuses

du chef par
ration
!

lenteur et les sages avertissements de sa dlib-

Quelles improbations auraienl t plus loquentes que ces


taciturnes silences qui s'y faisaient par intervalles
!

Longs

el

Et

que
les

de

lois

aussi plusieurs de ses honorables


le

membres

n'ont-ils pas fait


et

entendre avec courage, devant

souverain

mme

parmi
le

murmures des
Libert
!

plus viles complaisances, des accents de vertu et de


les

Dans
tenir

dlibrations sur
plus (Tune

la

question juive,

Conseil

d'tat sut

tte

fois

L'Empereur.

suivit son ide, le Conseil d'tat fut fidle

Napolon ses principes. Quand,


Si
le

aprs l'Assemble des notables et

le

Grand Sanhdrin,

ministre

soumit plusieurs projets de dcrets sur les Juifs, il remania quatre fois, gagna du temps et des concessions, et finalement les mesures les plus rigoureuses du dcret du 17 mars 1808 furent promulgues sans son approbation. C'est que les positions taient prises depuis deux ans les actes qui
de L'Intrieur
lui

les discuta pied pied, les

suivirent taient en
les discussions si

germe dans le dcret du 30 mai 1806 et dans animes dont il fut l'occasion au sein du Conseil
M. Liber.

d'tat.

PIEGES JUSTIFICATIVES

1.

Dlibrations du Conseil gnral du Bas-Rhin.


a)

SESSION DE

LAN

XI

SUR LES CITOYENS DU CULTE MOSAQUE

In

membre du

Conseil

gnral

ayant,

fix

son

attention

sur

les

nombreuses rclamations qui s'lvent contre les pratiques de courtage auxquelles les citoyens du culte mosaque continuent de se livrer exclusivement, sur leurs crances considrables qui s'appesantissent sur les habitants des campagnes et enfin sur ce que la civilisation ne fait aucun
progrs parmi eux pour adapter leurs murs, leurs habitudes, la propension pour l travail a ceux de la nation qui se les est affilis
;

Ouc lorsque
Lorsque
le

les ateliers

de tous les arts


et

cl

mtiers leur sont ouverts,


libraux a un libre accs
(.vt'c),

sanctuaire des sciences

des arts

pour eux

comme

pour tous

les citoyens sans acception

que nuls

144
efforts de leur part

REVUE DES TUDES JUIVES


ne semblent concourir pour partager les bienfaits de que la prfrence exclusive qu'ils semblent donner au
institutions
ils

la civilisation,

plus

vil

courtage est tous gards affligeante autant qu'elle est pernisociales


et

cieuse au perfectionnement des

nuisible aux

transactions journalires dans lesquelles

paraissent n'apporter que

de des supercheries aggravantes, fcheuses circonstances lient eux, que ces pratiques offrent des combinaisons si astucieuses qu'elles donnent lieu d'effroyables usures qui
psent d'une manire effrayante sur les gens des campagnes, qui, distraits de leurs travaux pour se livrer de prtendues relations commerciales,

infiniment lsionnaires ceux que

consomment

leur ruine journellement

une des principales sources de la laquelle sont livrs publiquement les individus du dangereuse oisivet culte mosaque, que cette oisivet est dplorable pour l'humanit, qu'elle

Que

cette habitude

du courtage

est

est

un des plus grands obstacles qui s'opposent leur rgnration, qu'elle entretient leur impri tie pour les arts et mtiers, pour les travaux champtres et pour ceux de l'homme de peine o tant d'infortuns trouvent leur subsistance, que cette impritie nourrit cet agiotage, habituel et cette vie errante qui continue d'en faire une nation particulire au
milieu de la nation
;

Que sans doute

il

ne faut pas se dissimuler qu'une gnration qui a

succd tant d'autres sur lesquelles des sicles d'oppression et d'intolrance se sont appesantis n'est peut-tre pas appele se retremper ellemme, que sous la force des habitudes, les prjugs d'une ducation que
les loix

semblaient n'avoir pas distingue

et enfin
ait

par le malaise du plus

grand nombre, on ne peut exiger qu'elle

acquis des ides librales

qui l'aient rendue digne de partager en tout les nations les plus distingues par l'industrie, la culture des arts et l'tude des sciences; qu'il faut
se borner lui faire apercevoir ce

que

les bienfaits

de la constitution

prparent leur postrit en lui traant la voie qui doit enfin relever cette nation de toute humiliation et lui faire jouir de la plnitude des
droits de l'galit morale;

pour arriver ce but, qui doit changer ses


qu'il
la

habitudes et ses

murs,

faut prparer

par l'instruction

qui,

s'identifiant l'enfance, soit le ressort de cette

mulation qui est un des

premiers mobiles des progrs de la civilisation; qu'un des premiers moyens pour y arriver doit rsulter de leur culte mme o, comme dans
doivent puiser les premiers lments de la morale qui est une pour tous les hommes; que, comme les ministres de leur culte sont les rabins, il faut que leur ministre acquire une consistance
toutes les religions,
ils

qu'il n'a pas

eue

et qu'il fixe l'attention

du gouvernement

comme

celui

de tous les cultes; jusqu' prsent les rabins, circonscrits l'tude pnible du Tamuld, ne se sont gure distingus; sous la dpendance de ceux qui ils en enseignent la doctrine, ils n'ont pas exerc un ministre assez indpendant du besoin pour proclamer avec nergie les dogmes de la plus svre morale; se regardant comme injustement perscuts parce

LA QUESTION JUIVE EN 1800


qu'ils taient exclus de toutes les associations

145
social, ils se sont

du corps

toujours crus en tat


fait

<le

guerre

pas

Tiilcc

de rsistance

joug des vainqueurs. Que ne l'oppression ? c'est peut-tre (le ce premier


et

sous

le,

principe que sont dcoules ceux d'une morale, relche. En donnant

aux

rabins une existence qui manera du gouvernement, on les identifiera aux ministres de tous les cultes; comme eux, ils exerceront la magistrature morale par la persuasion; ils proclameront comme ennemis de tous
les \iees l'attachement

au travail et les devoirs

de

saire
7

grande association. A ce premier ressort faudra y joindre, pour les enfants qui auront atteint l'ge de ans, le bienfait d'une premire instruction qui doit tre commune
la
il

communs aux membres dune rgnration nces-

tous les cultes. C'est dans cette premire instruction, dans cette instruction

commune, que

les enfants

de tous les cultes doivent apprendre leurs

devoirs envers la patrie, leur respect pour les loix et les lments de la

morale gnrale qui lie toutes les nations; c'est cette premire instruction qui devra leur inspirer l'amour du travail et l'horreur de tous les
vices qui dgradent l'humanit. Cette instruction devrait dcouler des
li\res

lmentaires

communs
la

tous les instituteurs de la Rpublique.

Alors les individus de

nation judaque, plus clairs sur les vrais

avantages de l'ordre social, se

montreroient jaloux de marcher sur la


lui tre

mme

ligne que tous leurs concitoyens.

Le Conseil gnral, pntr des considrations qui viennent de


prsentes, dsirant de pouvoir concourir,
s'il

est possible, faire cesser

pour l'avenir les scandaleuses et affligeantes contestations dont les tribunaux de ce dpartement retentissent depuis longtemps, et se rendre digne de l'honorable mission de confiance qui lui permet de se prononcer sur
l'amlioration de l'ordre public et dboutes les institutions qui doivent
entretenir l'harmonie, signe et caractre de tous les bons gouvernements,
croit remplir

un de

ses premiers devoirs en appelant l'attention sur les


Il

institutions qui particularisent les individus du culte de Mose.

croit
ils

que

si

leur civilisation plnire ne peut tre que l'ouvrage du temps,


;

doivent y tre prpars


1

que pour cet

effet

il

conviendroit

Que nul individu du culte judaque ne put exercer le ministre de rabin, l'avenir, que sur l'institution du premier consul dans les communes de cinq mille mes et au-dessus, et sur celle des prfets dans les autres communes.
2

Qu' compter de l'an 16, nul ne sera admis aux fonctions de rabin moins d'avoir justifi qu'il a fait un cours d'histoire et de philosophie
1

dans un lyce, lequel ne pourra tre moindre de


3

trois ans.

Que

sur une

traitement du rabin sera fixe et payable par trimestre, assis rpartition solidaire acquittable par tous ceux qui devront y
le

concourir.

C'ost--dire

suivi.

T.

LXX11, n 144.

10

146
4

HEVUE DES ETUDES JUIVES


Que l'enseignement du
et

culte se fera tant par les rabins, leurs substi-

tuts et matres d'cole (sic)

langues anciennes
soit interdite.

dans l'idiome du pays, sans que l'tude des spcialement des langues hbraque et syriaque leur

5 Qu'il y

aura des livres lmentaires pour l'enseignement de

la lec-

ture et de l'criture
6

communs

tous les cultes.

Qu' compter de l'an 12, toutes les coles des communes rurales seront ouvertes aux enfants du culte judaque, trois jours de la semaine

exclusivement, sans que ces jours

il

puisse y tre question de l'enseigne-

ment
7
libre.
8

particulier

aucune

religion.

Que l'enseignement

particulier

un culte sera ncessairement

Qu' l'ge de 12 ans les parents des enfants mles du culte mosaque
la

seront tenus de dclarer


justifier l'ge
9

profession laquelle

ils les

destinent et d'en

de 15 ans.

culte seront autoriss former une pour y puiser annuellement des secours en faveur des apprentissages pour ceux des enfants dont les parents n'y pourroient
les

Que

propritaires de ce

caisse particulire

subvenir.
10

Qu'en

les confiant

un professionniste

{sic)

tranger leur culte,

ce sera sous la rserve de

chmer

les ftes prescrites par leurs lois reli-

gieuses.
11

Que

le citoyen prfet sera invit

de rappeler aux maires des com-

munes
12

l'excution des rglements qui prohibent l'admission domicile

de tout tranger qui ne justifie pas de ses

moyens de

subsistance.
les
tra-

Que les maires seront galement invits d'employer tous moyens de persuasion pour engager les enfants juifs aux menus
vaux champtres humanit.

et les cultivateurs les y recevoir et les traiter avec

Enfin, le Conseil gnral, considrant qu'il importe surtout d'habituer


les citoyens

du culte mosaque une

vie plus sdentaire

pour leur

faire
et les

perdre l'habitude d'occuper exclusivement les places publiques


tions frauduleuses,
est ncessaire

carrefours et d'exercer cette friperie ambulante, source de tant de transacil

de restreindre

la facult illimite

de

se pourvoir d'une patente de colporteur, qu'il y aurait lieu

que

le

gouver-

nement

fit

un rglement additionnel pour l'exercice du droit de patente,

qui dfendroit d'accorder celle de colporteur tout individu qui n'auroit

pas justifi de son domicile et de l'acquittement de toutes les charges


locales, principales et additionnelles.

LA QUESTION JUIVE EN 1N06

147

b)

SESSION
JUIl's

DE L'AN

XIII

COLPORTBURfl
3-

Rapport du

bureau
le

Ce
dans

n'est point a l'intolrance ni


La

des vues retrcies que

gouvernejuive

ment attribuera

mention

qui est faite

chaque anne de

la nation

les cahiers alsaciens.

Le Conseil avoit propos


salarial les rabbins, afin
il

ans que le gouvernement nommt et d'appeler ees fonctions des hommes instruits;
il

y a

:*

que ces rabbins pussent faire des tudes solides; il a sollicit l'admission de la jeunesse aux coles publiques de chaque commune, sans tre astreint rciter aucune prire oppose
avait
institut, afin

demand un

leur

rit

religieux.

Mais lorsque nous avons sur le bureau la

demande d'un

village de

Schirhoffen, qui est grev de la rpartition lgale de la contribution


bilire,
et qu'il la

mo-

dont un des lments est puis dans le produit net des patentes, rsulte une surtaxe notable pour cette commune rurale parce que

moiti de ses habitants se compose de juifs munis de patentes de colde la population juive embrasse, quels rsultats l'administra-

porteurs; lorsque nous aurons affirm que cet tat de colporteur est celui

que

les 7/8

tion voudra-t-elle dduire de cette propension n'exercer

que cette pro-

fession errante? tandis que depuis 15 ans les Juifs sont appels tre
artisans, tre cultivateurs libres et

que nanmoins ils ne cultivent pas un pouce de terre, qu'ils n'en acquirent que pour morceler les hritages et lessousdiviser l'infini au dtriment de la grande culture, tandis que, marchands de bestiaux par choix, ils ne font pas valoir eux-mmes ni les prs, ni les vergers, qu'en un mot ils sont rests trangers la
culture.

Ce n'est point une accusation que nous dirigeons contr'eux, ce sont des faits que nous prsentons la mditation du gouvernement. A la faveur de la libert indfinie dont ils jouissent en France, leur population doit augmenter indfiniment. En former de bons et utiles citoyens, c'est la vocation sublime laquelle le gouvernement est
appel

inconvnients de l'avenir et en le prsent. 11 faut prvoir la progression de cette population qui ne peut plus exister sur le colportage
;

il

gouverne en pressentant

les

prparant

les

moyens de perfectionner

seul

il

faut influer sur la gnration future,

si

celle actuellement exis-

tante exerce

une action funeste sur la prosprit de l'tat. Examinons d'abord si le colportage en gnral est encore ncessaire

dans un tat constitu

comme

la

France.

[Le rapport rpond par la ngative.]

148

REVUE DES ETUDES JUIVES


jet

Nous avons
de

quelques doutes sur


lie

la

convenance de favoriser

le

colportage parce que cette question se


la nation juive

en quelque sorte l'existence

dans son tat actuel. Si dans un temps prochain ou gouvernement abordait la question et se dclarait contre le colportage, que deviendroit cette famille qui est surabondante en Alsace? Actuellement dj un grand nombre de Juifs existent dans une profonde misre. Il y a sans contredit parmi ceux d'entr'eux qui ont prospr des fortunes considrables, mais les pauvres s'attachent eux comme une teigne et les empchent assez souvent de se livrer un emploi de fortune
loign, le

d'aprs des principes libraux qui relvent et embellissent l'tat social.

Cet aspect de juifs malheureux, qui ne


subsistance, fait craindre la
les

gagnent pas mme une troite progression des dlits champtres le paysan
;

redoute et s'en

irrite

davantage contr'eux.

Nous apercevons d'ailleurs une source de mcontentements et d'aigreurs vhmentes dans les communes rurales o le Juif colporteur vient se
domicilier
participer
;

par sa patente

il

aggrave la position des laboureurs

et

prtend

aux biens et aux pturages communaux que les besoins bien ou mal entendus de l'agriculture affectaient aux bestiaux de labour. Cet aveu pourra parotre partiel (sic), mais il convient au Conseil gnral de ne pas dissimuler au gouvernement que ces considrations, auxquelles se joint l'puisement du campagnard, agissent sur la masse du peuple et provoquent ses murmures. Jusqu' ce que le gouvernement ait pris des mesures efficaces pour
influer par des institutions publiques sur l'ducation et l'tat civil des
Juifs,

une mesure temporaire qui forceroit la nouvelle gnration de devenir utile la patrie, et nous proposons au Conseil gnral de la soumettre la pense du gouvernement.
il

est

Que dans
er

le

cours de vingt annes


44.

il

ne soit dlivr de patente de

colporteur aucun isralite qui n'aurait pas atteint sa dix-huitime anne

au

vendmiaire an

Que des citoyens

qui n'exploitent pas de

domaines ruraux

et

se

sont dclars colporteurs, prenant patente dans les bourgs et villages,


n'y participent pas la jouissance des fonds ruraux et

des pturages

communs.
Le Conseil gnral, en adhrant entirement au rapport et aux propositions du 3 e bureau, prie le gouvernement de vouloir bien se faire reprsenter la srie des patentes de colporteurs dlivres aux isralites dans les deux dpartements du Rhin et la srie des pres de famille juifs
exerant une autre profession, afin que ce tableau comparatif jette un

jour sur leurs occupations dans

l'Etat.
l
c

(Archives Nationales, F

v,

Bas-Bhi?i,

1.)

LA QUESTION JUIVE EN

1800

149

2.

Le Rapport de Beugnot au Conseil d'tat.


CONSEIL D'TAT
Paris, le

a)

1806.

POLICE GNRALE
RAPPORT SUR LES JUIFS
M.

Beugnot,

rapporteur

Les prfets du haut et du bas Rhin, le Tribunal de

commerce de

Stras-

bourg lvent des plaintes contre


tements.

les Juifs

rpandus dans ces deux dpar-

Ils annoncent que le nombre de ces Juifs a augment considrablement depuis 1789 et qu'il augmente tous les jours, 2 qu'ils poussent l'usure

au dernier degr de scandale,

que

c'est essentiellement sur la classe

des cultivateurs que frappe cette usure.

Le Grand Juge et le ministre de l'Intrieur appuyent ces plaintes,

dnoncent le mal et indiquent o ils croyent en apercevoir le remde. S. M., convaincue elle-mme sur ce point, a renvoy aux sections runies l'examen des moyens qu'il [est] instant de prendre. Les sections ont considr que, si cet objet est d'une haute importance, il tait aussi d'une extrme dlicatesse. Elles l'ont donc mdit avec soin
et voici le rsultat

de leur mditation.
est

Lorsqu'un grand dsordre

dnonc,

le

premier devoir du Gouverne-

ment

est de bien constater les faits afin

de reconnatre l'tendue du mal,

le remde. La l re que le nombre des juifs a considrablement augment en France depuis la Rvolution. La 2 e qu'au Tribunal de commerce de Strasbourg seulement, du mois de brumaire an 9 au mois de frimaire an II, les juifs ont obtenu des condamna2 tions emportant contrainte par corps pour 800.000 f. La 3 e que dans les

et d'en

reconnatre la cause afin d'y appliquer


ici.

Trois choses paraissent constantes

annes

9,

10 et 11
f.

de 1.300.000

y a eu devant le Tribunal civil de Colmar pour prs d'expropriations forces, dont la trs majeure partie tait
il

poursuivie par des juifs.

Les pices produites ne prsentent pas d'autre rsultat, on y trouve seulement le rcit de faits isols dont le rapprochement et la comparaison

indiquent combien est dtestable


Beugnot parat avoir cru que
gnrale,
la

la

conduite des

juifs.

1.

la

question juive tait du ressort du ministre de


(p. 211).

la Polir-

2.

Pelet de

Lozre a retenu ce chiffre

150

REVUE DES TUDES JUIVES


il

Maintenant

s'agit

de rechercher quelle est la cause de cette surabonet

dance de juifs en France depuis 89


Bas Rhin particulirement.

pourquoi dans

les dp.

du Haut

et

La cause s'en dcouvre dans l'insuffisance ou plutt dans l'imprudence de notre lgislation leur gard.
Les Juifs sont rpandus sur
avec des fortunes diverses.
la face

de l'Europe des conditions

et

Ils sont tolrs dans plusieurs tats tels que ceux du midi de l'Europe, dfendus dans quelques autres par des privilges, tels qu'en Hollande, en Prusse et en Autriche Ils achtent par
1
.

des prestations pcuniaires et humiliantes la facult de circuler dans la


plupart des tats d'Allemagne.

Dans

les tats

les Juifs sont tolrs, cette tolrance

ne s'tend pas

sur tous les Juifs, parce qu'elle est soumise des conditions que tous ne

peuvent pas remplir. Dans ceux o les familles juives ont des privilges, ces familles ne souffrent pas que d'autres juifs viennent les partager avec
elles; ainsi la partie

de

la

population juive qui circule dans la Pologne,


villes

dans
la

les lectorats et

dans quelques

hansatiques est sans contredit

plus mauvaise de toutes.

Au milieu de

cette lgislation plus

ou moins rpressive, humiliante ou


tous les

vexatoire des divers tats de l'Europe, la France seule a ouvert ses portes
la nation juive et les a agrgs sans conditions aucunes
droits et tous les bienfaits de son ordre social.

Le rsultat ncessaire de cette imprudente gnrosit doit tre d'attirer insensiblement en France toute la partie de la population juive qui ne se trouve pas anciennement fixe ailleurs par des tablissements ou des
privilges, et,

comme

on

l'a

dj

dit, cette

partie qui n'est pas la

moins

nombreuse

est

coup sr la plus mauvaise.

Maintenant, pourquoi cette population juive afflue-t-elle plus particu-

lirement dans les dp ts du haut et bas Rhin? Par plusieurs motifs


1 parce que,

par leur position topographique, ces dp ts sont destins les


2 parce qu'il existait

premiers les recevoir;

en Alsace un assez grand


la

nombre de

juifs

mme

avant la runion de cette province

France

et

jouissait des prrogatives de ville impriale*; 3 parce

venus plus particulirement s'abriter Strasbourg qui que ces dpartements ont t jusqu' prsent le thtre ou l'avant-scne de la guerre et que les Juifs sont dans la vieille possession de dpouiller avec une gale impunit le vainqueur et le vaincu. Mais cette sorte d'invasion n'est pas limite aux deux dp ts du haut et du bas Rhin. La population s'avance sensiblement vers le centre de la France par les dp ts de l'Est. Elle est dj rpandue dans ceux de la Meuse, de la Meurthe, de la Moselle, des Vosges, de la Haute-Sane elle pntre
qu'ils taient
;

1.

Mol donne une ide de ces

privilges dans son article

du Moniteur.
1789,

2.

On

sait

qu'au contraire,

la ville

de Strasbourg, jusqu'en

excipa de

ses

privilges pour ne pas recevoir de juifs.

LA QUESTION JUIVE KN

1806

151

jusque dans
tout
Le

l;i

Cote-d'Or

et

Le

dp 1 de
et
La

poison de ses habitudes

Haute-Marne, en rpandant parcontagion de ses exemples.


la

Celte invasion est


s.

d'une importance grave et appelle

la sollicitude

de

M Mais elle exige de srieuses mditations. C'est jusque dans les fondemens de L'ordre social qu'il faut aller rechercher La solution de cet ternel problme: Peut-on faire des Juifs quelque chose? S'il est impossible de
les

rendre meilleurs,

il

tant les renvoyer, car

il

n'y

pas

de

milieu entre ces deux parfis pour un gouvernement sage.


Mais
il

ne peut tre pourvu sur ce premier point que par une

loi poli-

tique qui drive du droit des gens et qui fournira matire

un snatus-

consulte.

Les sections ont donc pens qu'il tait dsirable que

S.

M. les charget

de s'occuper de la lgislation sur les Juifs et de prsenter leur gard

un projet de snatus-consulte mrement

rflchi.

Car ce n'est pas en

quelques jours qu'on peut improviser des lois sur un peuple qui a travers tant de sicles.
Mais cette
loi si

ncessaire ne pourvoira pas au mal du


qu'il faut s'occuper.

moment

et c'est

du mal du

moment

Quelle est l'occasion de l'effrayante progression de l'usure que l'on a de


tout temps reproche aux Juifs? L'usure est dans le

moment

o nous par-

lons l'une des plaies de l'ordre social en France. Sur ce point la lgislation est peut-tre encore en dfaut. Mais peut-on s'en

occuper lorsque

nous sortons peine d'une crise o la majeure partie du territoire franais a t mobilise, o, pour soutenir cette trange fiction, il a fallu crer, supprimer et recrer pour supprimer encore tant de signes reprsentatifs qui ne reprsentaient rien que les erreurs ou les caprices des gouvcrnans, et tant de valeurs qui n'en avaient aucune?

Au milieu d'un
peine a t brise.

tel

bouleversement toutes
n'a plus aperu

les ides d'ordre et de rap-

port de l'intrt au capital ont t perdues. La proportion du salaire la

On

que des chances de danger

qui,

en se reproduisant sous toutes les formes, a sembl autoriser exiger


l'intrt tous les taux.

Les anciennes ides ont t entirement fausses,


qu'on avait prcdemment jet au milieu
tel

et ce qu'il y avait de pire, c'est

de la lgislation les erreurs protectrices d'un


Or, ce n'est pas en quelques

dsordre.

annes qu'une grande nation peut se rasseoir aprs un tel branlement et la France n'est pas encore rassise. Encore aujourd'hui l'usure exerce partout ses ravages. Les Ministres ont fourni des pices d'o il rsulte que des chrtiens rivalisent avec des juifs et qu' Pontarlier, par exemple, le taux de l'intrt est de 50, 60 et mme 70 pour cent en admettant que le taux de l'argent chez les chrtiens et dans les campagnes soit 12 ou 15 p. 0/0, ce qui n'est pas trop dire, il ne faudrait pas s'tonner que des juifs le portassent au double, mais gmir sur les exemples qui les auraient encourags. Cependant on n'a encore parl que de 800.000 f. de condamnations prononces Strasbourg depuis brumaire an 9 jusqu'en frimaire an 11,
;

152

REVUE DES TUDES JUIVES


centre d'un

c'est--dire en 26 mois. Strasbourg est le

commerce

assez

tendu, le territoire qui l'environne est riche et fcond, ses rapports de

commission de
sont

la

nombreux

et

France l'Allemagne et de l'Allemagne la France une masse de condamnations de 800.000 f. en 26 mois,


n'est pas telle qu'elle puisse porter l'alarme

pour tre dj considrable, au plus haut degr.

On cite ensuite des poursuites en expropriations forces pour 1.300.000 f. d'immeubles et on annonce que c'est presque uniquement sur des cultivateurs que ces poursuites sont diriges. Les sections se sont demand pourquoi les cultivateurs taient plutt que toute autre classe les victimes des Juifs. Pas plus qu'ailleurs dans les dp ls du haut et du bas Rhin les cultivateurs ne s'abandonnent aux chances du commerce. Aucun flau local ne les a atteints. On ne dit point que les loyers des fermes soient ports un prix exorbitant et d'ailleurs cet inconvnient est un de ceux qui se corrigent par eux-mmes. Il y a donc ici une cause particulire qu'il s'agit de dcouvrir, et les comits croient l'avoir dcouverte. En 1793, une forte partie de la population agricole de ces dp ls fut force d'migrer et subit les peines attaches l'migration. Ces infortuns n'ont d leur retour qu' l'humanit de S. M. Ils sont rentrs peu de temps aprs l'tablissement de son gouvernement. Une partie de leurs immeubles avait t vendue,
ils

ont essay de la racheter. L'autre partie tait en ruine,


ils

ils

ont t

obligs de la rtablir, et pour cela

ont eu besoin de capitaux et sans

doute

ils

n'en auront pas trouv chez les chrtiens puisqu'ils en ont


juifs.

emprunt des

Ensuite les dpartements du haut et bas Rhin possdaient une grande masse de domaines nationaux qui ont t achets par des spculateurs et revendus en dtail. Ce morclement de proprits, ces ventes en dtail avaient pris une grande faveur non pas seulement dans les dp ts du haut et bas Rhin, mais dans tous ceux de l'est de la France. Presss par la manie de la proprit, les cultivateurs se sont ports en foule et ont achet des prix exorbitants sans trop consulter leurs moyens et, pour se soustraire aux poursuites des chrtiens, il a encore fallu recourir des
juifs.

Ainsi donc les sections croient que cette

somme

de 1.300.000

f.,

com-

pose sans doute en partie d'intrt usuraire, reprsente cependant une


portion du territoire qu'elle a servi payer.

Maintenant que
s'agit d'en
Ici

le le

mal

est

connu, que ses causes sont dtermines,

il

trouver

remde.

les

sections ont vu plutt ce qu'il ne fallait pas faire que ce qu'il

tait

On a propos une loi portant interdiction aux non commerants de la facult de souscrire des lettres de change ou du moins l'affranchissement de cette classe de dbiteurs de la
possible de faire.
particuliers

contrainte par corps. Cette question dcide dans son acception gnrale n'offrirait pas

un remde

local dans sa solution et cette solution,

LA QUESTION JUIVE EN 1800


<(ui

453

doit

tre

renvoye au code de commerce, n'est pas encore sans


propose dfaire insrer dans
les obligations

difficult.

2 Le Ministre de la justice

passes par les chrtiens au profit des juifs que la somme a t compte, numre et dlivre et qu'en Ca8 de fausse dclaration les tmoins et
notaires fussent poursuivis

comme
;

faussaires. Ces dispositions existent

dans nos anciennes ordonnances


encore
rien,

elles n'ont

remdi

et

ne remdieraient

parce que l'embarras d'une poursuite et d'une accusation


la partie

en faux arrte toujours

qui serait tente d'y recourir.

propos enfin de suspendre pendant cinq ans l'effet de toute obligation ou condamnation obtenue par des juifs contre des chrtiens et
a

On

d'attribuer

une cour d'appel


er

le

droit de statuer

immdiatement

et

cependant en d
la difficult

ressort sur la valeur et l'tendue de ces obligations. Ici devient encore plus grande. Cette mesure serait une drogapolitiques,

tion nos constitutions

aux principes du droit

civil

et

cet autre principe d'ternelle ncessit,


la justice,

parce qu'il est insparable de

qu'aucune loi ne doit avoir d'effet rtroactif. Les sections ne partagent point cette sorte de superstition qui laisserait prir une portion quelconque du corps politique sous une loi constitutionnelle plutt que d'y droger. Mais elles pensent que toute drogation tant un inconvnient, il faut examiner si l'avantage qui en rsulte le balance
et

mme
Tous

le

dpasse.

les juifs jouissent

en France du droit de

cit,

tous n'en sont pas

dignes, mais un assez bon

nombre

justifie ce bienfait. Si l'on prive indiscit, le

tinctement les Juifs du haut et du bas Rhin du droit de


cesseront d'esprer dans nos
lois, ils

retentira ncessairement chez tous les individus de cette nation et


ils

coup quand
Il

essayeront de

s'y

soustraire.

faut s'attendre alors


la

que plus de 100.000.000 de capitaux chapperont

France, car tous les juifs ne s'occupent pas tourmenter les cultiva-

teurs .des campagnes.

Les Juifs portugais tablis Bordeaux, Bayonne, Perpignan y sont les intermdiaires d'un commerce actif entre la France et l'Espagne, et il
n'y a pas d'annes o
ils

ne rpandent 2 ou

millions dans ces campagnes


1 .

en achats de mules et mulets pour l'tranger

Les Juifs avignonnais, sans mriter autant de considration que les Juifs
portugais, entretiennent des rapports utiles dans une autre partie du midi

de la France avec des maisons juives fixes Livourne, Florence et dans


d'autres tats de
l'Italie.

Enfin, dans les dpartemens du haut et bas Rhin et Strasbourg


le

mme

commerce des
On
que

bestiaux, dont une partie arrive jusqu' la capitale,

1.

sait

les juifs

du Languedoc

ou plutt

les juifs
le

comtadins qui s'taient

trlisss

dans cette province

La

s'taient spcialiss

l'Espagne. Voir N. Roubin,

vie

commerce des mulets avec commerciale des juifs comtadins au Languedoc,


dans

dans

la

Revue des tudes juives, XXXIV-XXXVI.

154
est entre les

REVUE DES TUDES JUIVES


mains des
Juifs;

dites;
il

on trouve

mme

y ont des maisons de banque accrdans cette nation des hommes instruits et
ils

en est sorti de cette cole qui ont produit des crits estimables.

Les sections ont donc considr que,

si

Ton

privait

une portion quel-

conque des

Juifs

du droit de

cit

sans prcaution et sans mnagement, on

jetterait l'alarme sur des places importantes,

on s'exposerait perdre des

capitaux tendus et l'on troublerait les relations intrieures du


qu'il faut

commerce

mnager avec une extrme


l'on

dlicatesse.

Mais
cit,
il

si

ne prive pas

les Juifs

du haut

et

bas llhin du droit de


loi civile

est

extrmement

difficile

de proposer une

qui ne serait

plus en harmonie avec nos constitutions politiques et dont les inconv-

niens considrs en eux-mmes sont d'ailleurs trs graves.


eftet distinguer

Gomment en
admet
qu'il

dans
de

les

dp ts du haut

et du bas Rhin tel juif de tel autre,

telle obligation

telle autre obligation?

Et cependant,

si

l'on
ts

ait des maisons juives recommandables dans ces deux dp et qu'on ait pu contracter envers ces maisons des obligations lgitimes, la suspension

de ces obligations serait d'une criante injustice. Et


ct de soi

ici

comme

ailleurs,

toute injustice est une faute en politique, car toutes les fois qu'on voit

un individu poursuivi injustement, on


et

contracte la peur

d'prouver un sort pareil. Alors on se dfie des lois


des
lois,

ds qu'on se dfie

on ne se confie plus en rien


est-elle

et ici les

consquences sont incal-

culables.

Mais cette suspension

praticable et facile ? Si l'on suspend

aujourd'hui les obligations contractes par les chrtiens envers les juifs,
les juifs

nous demanderont demain

la
:

suspension des obligations qu'ils

ou vous l'accorderez ou vous la refuserez. Si vous l'accordez, les chrtiens leur tour vous demanderont de pareilles suspensions contre leurs cranciers et qui peut dire o s'arrtera cette chane ou ce scandale de rpits? Si vous refusez, les juifs se rfugieront contre vos lois dans des banqueroutes qui mriteront le titre
ont contractes envers des chrtiens

de lgitimes, en sorte que, dans l'un

comme

dans l'autre

cas, les disposi-

tions prises contre les juifs retomberont ncessairement sur des chrtiens.

Or, personne n'a le droit d'assurer que les inconvniens qui rsulteront

d'une

loi

de suspension pour

le

commerce, pour
et

l'industrie,

pour

l'agri-

culture

mme

dans

les

dp ts du haut

bas Rhin, que le

discrdit

qu'une pareille
pas plus de

loi jettera

sur toutes les places de France n'apporteront


l'exigence de ce que contiennent d'usuraire

dommages que
la

2 millions d'obligations dans

deux dpartemens des plus riches et des le besoin ou le trs grand avantage de droger aux constitutions politiques ou aux principes du droit civil ne
plus peupls de

France, et ds que

sont pas dmontrs, le plus sur est certainement de s'abstenir.

Les sections ont t effrayes de la pense d'riger une cour d'appel en commission. Elles ont vu pour les individus qui y seraient traduits la privation des deux degrs de juridiction que la loi leur garantit, le danger pour ces cours de s'habituer avec l'affranchissement des formes qui

LA QUESTION JU1VK EN 1806

455

seules peuvent garantir del prcipitation et de la lgret desjugemens,


le

danger pour

les

citoyens de leur offrir des exemples


la

qui

n'ont

pas

monarchie et qui ont t Le sujet de vives rclamaqu'une cour d'appel rige en commission pour dcider du mrite d'obligations contractes sous des formes lgales et de jugements authentiques, n'auraient d'autres rgles de ces dterminations que L'arbitraire, qui ne peut tre plus mal plac qu'entre les mains
tions. Enfin, elles onl cru

toujours russi sous

des juges. Les sections ont donc rejet a la presque unanimit' le projet d'une
loi particulire.

Mais en

qu'il tait possible

mme temps les^ections ont unanimement pens de trouver dans notre lgislation existante quelques
se plaint
ici

et du bas Rhin. examiner si les Juifs sont usuriers par principes religieux ou par habitude, par leur faute ou par la ntre, toujours est-il que toute obligation sans cause est nulle, 2 que toute obligation dont la cause n'est autre chose qu'une fausse nonciation est un acte illgitime et nul, quelque soit le mode dont on s'est servi pour forcer un malheureux la souscrire, soit qu'on l'ait

remdes au mal dont on

dans

les

dp ls du haut

Et d'abord, sans chercher

dfinir l'usure et

attaqu en lui mettant

le

pistolet sous la gorge,


la

soit

qu'on

ait

abus

contre lui des treintes du besoin, de la peur de


dfaut de causes lgitimes,

prison, de la prcipi-

tation ou de la faiblesse, le dfaut de causes lgitimes vicie l'obligation


et
si,

il

s'y

rencontre quelques-uns des

excs dont on vient de parler, alors cette cause

mme

est

un
tel-

vol,
et

une

escroquerie, ce que le droit ancien dfinissait par clolus

manus

nul ne

doute que
Il

les

tribunaux ne puissent
s'agit

et

ne doivent rparer un
et
le

dlit.

ne

s'agit point ici


Il

du prt intrt

de rien de ce qui ressemble


taux ordinaire

ce contrat.

encore moins d'examiner quel est

de l'argent,

s'il

est vrai,

comme

l'attestent des fonctionnaires publics,


titres

que
si

des juifs se soient fait

donner des

de 12 mille francs pour un prt

de 80 louis. On ne peut trop s'tonner que des tribunaux qui crient


fort n'agissent pas davantage.

Les sections ont pens qu'en pareil cas

et toutes les fois

que

l'intrt

de l'argent excde outre mesure l'intrt ordinaire, dont


d'autres bases, doit tre dtermin pour les places de

le taux,

dfaut

commerce par
le trsor

l'escompte et pour les autres transactions par l'intrt qu'alloue


public,
il

y a videmment dlit d'escroquerie, que les tribunaux peuvent et doivent y appliquer les peines portes par le code pnal.

Mais ne reste-t-il pas encore

la

ressource des mesures administratives?

Les Juifs qui sont rpandus dans les dp ts du haut et bas Rhin se divisent en deux classes. Les uns sont anciennement domicilis, font un commerce dtermin, payent une patente. Ils doivent jouir par consquent des droits de citoyens et ne peuvent tre atteints que par le code pnal. Cette
Beugnot avait d'abord
l'unanimit

1.
il

crit

puis

il

s'est corrig

videmment,

y avait Mole!

156

REVUE DES TUDES JUIVES

classe n'est pas la plus dangereuse, car ds qu'un

homme

tient la cit

par quelque ct,


intrt lui impose.

il

contracte ncessairement l'espce de vertu que cet

La 2 e classe se compose de cette population fugitive


besoin et se prsente partout o

et

vagabonde qui

pie la soif des jouissances et les carts de la jeunesse, qui poursuit le


il

se fait sentir. Celle-l n'a point de

domicile

fixe,

elle

ne remplit aucune des conditions auxquelles on


en est

acquiert des droits de cit en France. Son expulsion ne contrarie pas nos
lois politiques, elle

mme

l'excution.
il

On peut donc

l'ordonner.

On peut encore
juif
s'il

arrter qu' l'avenir


s'y

ne sera reu en France aucun

ne dclare l'intention de

fixer et cet effet n'indique


il

un

domicile certain, la profession laquelle


tionn par deux citoyens domicilis;

se destine et

s'il

n'est cau-

Que
qu'ils

les Juifs

voyageant seulement pour


faire et s'ils n'offrent

affaire

de commerce seront
la

tenus de dclarer quel genre d'affaire les a conduits en France, le sjour

comptent y

galement

caution de deux
contre le vol

citoyens domicilis;
3

de dcider que les peines prononces par le code

civil

et l'escroquerie
titre et la

sont applicables toutes les obligations, quelqu'en soit le

nature, souscrites au profit des Juifs des dp ts du haut et bas

Rhin par le simple cultivateur lorsqu'il apparatra que la valeur n'a rellement pas t fournie, mais qu'elle se compose d'intrts exorbitans.
Les sections persistent penser que ces dispositions puises dans nos
lois

peuvent produire autant


si

d'effet et

sont dgages des inconvniens suspension, les sections

attachs une

mesure de suspension.
Conseil se dterminait pour
la
3 articles suivants
la

Mais

le

demandent qu'on
1

restreigne aux termes les plus troits. Elles pro:

posent seulement les


et dlais

Les tribunaux du haut et bas Rhin sont autoriss accorder termes

pour

le

payement des obligations contractes par des

cultiva-

teurs non ngocians de ces deux dpartemens envers des juifs.


2 Ils sont

galement autoriss surseoir toute poursuite en expro-

priation lorsque ces poursuites auront lieu en vertu des obligations et

entre les personnes ci-dessus mentionnes.


3

Les termes et dlais et la suspension sont laisss la discrtion des

tribunaux, mais ne pourront dans aucun cas excder une anne.


4
le

Aucune suspension ne pourra

tre

prononce qu'aprs avoir entendu

ministre public.

b)

PROJET DE LOI
er .

Article

Les tribunaux du haut et bas Rhin sont autoriss accorder

terme

et dlai

pour

le

juifs par des cultivateurs

payement des obligations contractes envers des non ngocians de ces deux dpartemens.

LA QUESTION JU1VK EN 1806


2e
.

157

Ils

sont galement autoriss surseoir

;i

tontes poursuites ep exproel

priation lorsque ces poursuites auront Lieu eu vertu des obligations

entre les personnes ci-dessus mentionnes.

du sursis est laisse a la discrtion des bunaux, mais ne pourra dans aueun cas excder une anne.
M'".

La dure du tenue

el

tri-

4.

Les tribunaux ne prononceront sur cette sorte d'affaires qu'aprs


le

avoir entendu

ministre public.

c)

AVIS DU CONSEIL D'TAT


les

Le Conseil, averti par

renseignemens qui sont parvenus des

diff-

rons points de l'Empire, estime qu'il est utile et

mme

pressant de s'oc-

cuper d'une lgislation sur

les Juifs.

L'ancienne lgislation ne prsente leur gard que des dispositions


parses, qui ne drivent d'aucun principe et qui ont vari avec les tems
et les circonstances.

L'assemble constituante les a admis indistinctement au droit de cit mais vers la fin de sa session elle avait dj reconnu la ncessit, sinon

de modifier cette disposition, au moins de l'approprier un peuple qui a des institutions, une police et des murs part de tous les autres.
Les diffrentes lgislatures qui ont succd n'ont pas trouv le

moment

de s'occuper de cet objet.

Ce

moment

est arriv;
et

mais une lgislation sur

les Juifs exige de profaits.


il

fondes mditations

d'abord une connaissance exacte des

Pour obtenir
doit tre

cette connaissance, le Conseil estime


la

que ds prsent

procd un recensement exact de

population juive en
:

France
1 la

et

que

les tableaux

de recensement doivent contenir


;

population distingue par sexe et par ge

l'indication

du domicile de chaque individu, des proprits

terri-

toriales qu'il possde, de la profession qu'il exerce et

du capital qu'on

lui

suppose
3

renseignemens doivent tre pris ce sujet avec toute l'exactitude possible et en mme tems avec prudence et discrtion. D'un autre ct, le Conseil, frapp des reproches que l'on fait aux Juifs, mais persuad que ces reproches frappent essentiellement sur ces juifs vagabonds qui ne remplissent aucune des conditions auxquelles le droit
que
les

de

cit s'acquiert en France, Estime que tout juif qui ne justifiera pas des conditions exiges par le code civil pour tre citoyen franais peut tre expuls du territoire de l'Empire 1
.

Deux exemplaires au dossier (brouillon et copie). Beugnot avait crit d'abord doit tre expuls sans dlai du territoire de la Rpublique . En recopiant, il s'aperut qu'il avait t trop rigoureux et qu'il
1.

2.

retardait.

158

REVUE DES TUDES JUIVES


le

Que

Ministre de la Justice doit

recommander aux tribunaux de

temprer

par tous les

moyens

discrtionnels que la loi leur laisse les

poursuites exerces en particulier par les juifs du haut et bas Rhin contre
les cultivateurs

non ngocians de ces deux dpartemens. Que pour soustraire ces cultivateurs aux usures dont ils paraissent victimes, on doit s'occuper sans dlai d'organiser dans les dp ts du haut et bas Rhin des banques locales et des Monts de Pit o ils trouvent emprunter un taux modr.
(Archives Nationales,

AB

XIX, 338, dossier

14.)

3.

L'Avis du Conseil d'tat (30 avril 1806).

AVIS
SUR DES QUESTIONS TOUCHANT LES JUIFS

Les sections de l'intrieur et de lgislation, qui ont vu le rapport du grand-juge, ministre de la justice, sur diverses questions relatives aux Juifs, et en particulier ceux des dpartemens des Haut et Bas-Rhin,

Ont considr
Qu'il est vrai

que dans

les

dpartemens des Haut

et

Bas-Rhin, les Juifs

ont continu de se livrer l'usure, comme ils le faisaient avant d'avoir reu les avantages du droit de cit et d'avoir t exempts des assujettissements et des taxes auxquelles
l'ancien

gouvernement

les

avait

condamns;
Qu'il est possible que, par suite de ces usures, la

nombre de proprits se soit opre, soit de gr gr,


priation
;

mutation d'un grand soit par expro-

pour d'autres dpartemens, pour celui de la Seine par exemple, les mmes recherches, on aurait des rsultats peut-tre plus remarquables encore, parce que l'usure est un mal qui se fait sentir dans
Mais que,
si

on

faisait

plus d'un lien de la France

Que le remde ce mal ne peut tre ni dans une mesure applicable une partie du territoire, ni dans une mesure applicable une partie des
citoyens de l'Empire
;

Que Que

cette
;

mesure

doit tre

pour

l'Etat entier et

pour tous ceux qui


mais serait
faire

l'habitent

la fixation

du taux lgal de

l'intrt pourrait tre utile,

inopportunment propose aujourd'hui; Que les vues jointes au rapport du grand-juge ne peuvent
matire d'une loi;

la

En
1

effet,

On ne peut anantir en aucun


le

cas des hypothques acquises,


;

si

on

ne prouve fraude ou doi dans

contrat

LA QUESTION JU1VK EN
2

1800

150

hypothques prises par des Juifs sont milles; car d'abord comment prouver Le Judasme? el <'n deuxime, lieu, comment s'assurer qu'on n'atteindra pas des tiers non suspects de

On

D0U1 dire que

'

,>s

Judasme par l'aneaut issemcnl de celte hypothque?

On ne peul dclarer un moins qu'on ne hypothque


<

homme

citoyen franais inhabile prendre

veuille d'abord

empcheraussi d'en prendre


ne
l'est

sur lui; ensuite l'empcher de se marier

s'il

pas;

s'il

est marie,

L'empcher de stipuler les droits de sa

femme, de
de

ses enfants, les siens


etc.; enfin

mme
usurier
et

en

licitation,

partages, soultes

partages,

tre

lui et sa rare,

en ne le
;

condamnant

ne possder que de L'argent

jamais d'immeubles
4

Qu'on ne pourrait dire par une loi que les Juifs ne jouiront pas des

une proprit, puisque la constitution n'y une rgle nouvelle serait la matire d'un snatusconsulte et que d'ailleurs faire une disposition constitutionnelle pour les bomines professant un culte particulier serait une mesure qui offrirait de grands inconvniens et mme de l'injustice, puisqu'il est reconnu que les Juifs paient les charges publiques, se soumettent la conscripdroits de citoyen sans possder

oblige pas; qu'tablir

tion et remplissent toutes les obligations prescrites par les lois;


5 Qu'assujettir

une patente

les Juifs

en gnral serait renouveler les


il

droits

auxquels

ils

taient sujets avant 1789 et contre lesquels


faire

y a eu

une rclamation gnrale, sans rien


leur reproche
;

pour prvenir l'usure qu'on

Que
Que Que

ce ne sont

que par des mesures administratives qu'on peut remvenus de Pologne ou d'Allemagne, depuis moins de dix

dier au mal;
si les

Juifs

ans, se conduisent mal, on peut les expulser


les

comme

trangers

chambres de notaires peuvent recevoir des instructions du grandjuge sur les mesures que les notaires doivent prendre, les vrifications
qu'ils doivent faire

en passant des actes o des hommes ayant droit de cit, mais connus pour Juifs et pour exercer l'usure, paratront comme parties Que les Juifs trangers peuvent n'tre pas admis sur le territoire franais, en vertu de simples ordres du ministre de la police.
;

En

se rsumant, les

Qu'il n'est pas possible de faire

deux sections sont d'Avis une loi particulire sur


:

les Juifs afin de

rprimer l'usure;

Que
que la Que

ce mal, trop rpandu en France, a besoin de


loi
le

remdes gnraux
l'Empire;

et

qui les contiendra doit tre

commune

tout

opportun pour s'occuper de cet objet; Que, quant a prsent, l'usure reproche aux Juifs rgnicoles et trangers ne peut tre rprime que par des mesures d'administration et de police.
n'est pas

moment

A Paris de l'Imprimerie
t
(

impriale, 30 avril 1806.

Bibliothque de la Chambre des Dputs, Recueil de projets de lois et arrts du Conseil d'tat (BG44), vol. 14, n 1341.)

160

REVUE DES TUDES JUIVES

4.

Le Projet de Prambule

de Regnaud de Saint-Jean-d'Angly.
PROJET DE DCRET
SUR LA CONVOCATION D'UNE ASSEMBLE D'iNDIVIDUS PROFESSANT LA RELIGION JUIVE
M. Regnaud de Saint-Jean-d'Angly, rapporteur.

Napolon, Empereur des Franais et Roi d'Italie; Sur le compte qui nous a t rendu que dans plusieurs dpartemens
septentrionaux de
notre Empire, des individus de la religion juive,

n'exerant aucune profession, aucune industrie utile, se livrent uniquement l'usure; qu'au moyen du prt le plus modique, rapidement grossi par les intrts les plus immodrs, ils ont acquis des droits apparens, et se sont fait donner des titres pour des sommes considrables qui

ne leur sont pas rellement dues; Que par ces contrats frauduleux

ils

ont prpar la spoliation d'un

grand nombre de cultivateurs; Qu'en vertu de lettres de change ou d'obligations surprises la crainte et l'ignorance, ils peuvent atteindre en mme temps dans leurs personnes et dans leurs biens la plus grande partie de ces cultivateurs; Que s'il n'tait port remde de si dangereux abus, un grand nombre
nos fidles sujets, actuellement menacs d'un emprisonnement et d'une expropriation injustes, seraient bientt privs de leur libert et
de
dpouills de leurs biens;

que nous interposions notre autorit pour arrter le mal prsent et pour l'empcher de renatre l'avenir; Considrant que l'excution des contrats usuraires et frauduleux que la
Qu'il est ncessaire

voix publique et les magistrats nous ont dnoncs ne peut avoir lieu sans consacrer irrvocablement l'injuste spoliation d'un nombre considrable de nos sujets;

Que ceux au profit de qui se ferait cette spoliation, n'ayant dans nos tats aucune proprit, aucun tablissement, n'tant, pour la plupart, que d'avides cosmopolites pourraient emporter le prix des immeubles dont ils auraient, par leurs manuvres, dpouill illgitimement nos sujets, et que tout recours notre justice serait enlev aux victimes de
1
,

leur cupidit;

Que

la

vente simultane des biens dont les propritaires sont menacs

d'expropriation, dans une partie considrable de notre Empire, avilirait

1.

Variante du texte manuscrit:

tant,

pour

la plupart,

des

hommes

sans domicile

fixe .

LA QUESTION JUIVE

BN

1806

101

en

mme

temps
el
le

le

prix

des domaines patrimoniaux au

prjudice des
L'tat;

particuliers,

prix des

domaines nationaux au prjudice de

Que sans porter


l,i

atteinte

des contrats attaqus avec raison, m;iis o


L'apparence de formes Lgales,
;

fraude

su se cacher sous

La

justice

el doil en suspendre l'excution Qu'un Bursis ordonn par nous cette excution sera d'abord un avertissement ceux qui onl surpris ixtorqu les obligations fausses ou usuraires, de rendre eux-mmes justice aux individus qu'ils ont tromps; Que ce sursis donnera en outre aux tribunaux el aux administrateurs

peu!

de notre Empire

Le

tems de

vrifier 1rs

faits

el

d'clairer notre justice,

avant que notre autorit agisse dfinitivement;

Une

ce

mme

sursis ne portera, en fin de cause,

aucune
il

atteinte

aux

droits Lgitimes des cranciers, parce que, d'un ct,

n'arrtera pas les

actes conservatoires, et que de l'autre les intrts des capitaux lgitime-

ment dus pourront


Considrant en
tinction entre les

mme

pour le tems du retard. temps que notre justice ne doit faire aucune dishabitans de notre Empire, quels que soient leur culte
tre pavs

et leurs principes religieux;

appuyes de tout ce qui pouvait une mesure provisoire, nous devons ceux qu'elles inculpent tous les moyens de nous faire parvenir, ou leur justification, ou leurs motifs d'attnuation, o leur rsolution de rparer leurs torts; Que le moyen le plus sur de connatre ce que les individus professant la religion juive peuvent dsirer de nous faire entendre en leur faveur, c'est de runir prs de nous et dans notre capitale les plus instruits et les plus distingus d'entre eux, pour qu'ils puissent nous apporter leurs rclamations et nous exprimer leurs vux. Que les notables des juifs ainsi rassembls pourront recueillir et transmettre tous ceux qui sont rpandus dans notre Empire nos intentions de ne juger personne sur sa croyance, mais sur ses actions; Qu'ils pourront s'assurer que loin qu'il soit dans notre volont de leur
si

Que Que

la vrit doit

toujours avoir prs de notre trne un libre accs;

les accusations y sont arrives

nous dterminer

retirer les avantages et les droits

dont

ils

jouissent dans notre Empire,


s'en

notre dsir est de leur prparer les


se les assurer jamais;

moyens de

rendre dignes

et de

Que nous dsirons consulter les premiers d'entre les juifs sur les moyens de relever leurs principes et leur morale civile, sans porter
atteinte leur libert religieuse, jusqu'aux principes et h la
lois et

morale des des institutions franaises, que tous les habitants de notre Empire doivent suivre et respecter;

Que
n. .us

milieu de la nation franaise que runissons sous nos yeux une reprsentation de la nation juive
ce
n'esl
1
,

pas pour L'isoler au

1.
tai<

Variante du manuscrit
le

les

dputs

les

juifs . Les

dfenseurs des juifs vi-

in"t

Dation

qui,

ici

surtout, et t dplac.

T.

IAXII, n 144.

il

162

REVUE DES TUDES JUIVES

mais au contraire pour consulter ses sages sur les moyens d'assurer tous leurs frres une place honorable pour eux et utile la France parmi
ses citoyens;

Que notre pense n'est pas de faire renatre ou de prolonger l'abaissement o ils ont t longtemps rduits; mais de les exciter, de les instruire en sortir, en abjurant l'ignorance, l'oisivet ou les honteux
trafics

auxquels l'ancienne lgislation franaise

et la lgislation actuelle

de plusieurs tats les avaient condamns;

Que notre bienveillance veut au contraire


au
travail, l'exercice des arts
et-

les appeler l'instruction et

des professions utiles, afin de substituer

des moyens honorables de subsistance aux

moyens honteux auxquels


dans nos tats aussi

ils

se sont rduits, afin de rendre leur existence

utile,

aussi productive qu'elle put tre destructive ou strile;

redouter que dans les tems d'ignorance, de mais que sous les loix que nous faisons rgner, au sein des lumires dont nous favorisons les progrs, nous avons la fois la volont et le pouvoir d'clairer, d'organiser, de rendre utile cette portion de nos sujets dont nous appelons des dputs prs de notre trne; et lorsque nous nous occupons des juifs, ils doivent bannir

Que

la perscution n'est

fanatisme ou de faiblesse;

toute crainte et se livrer l'esprance d'un sort meilleur et plus assur

Que la svrit et la rigueur, toujours loin de notre intention, mais commandes quelquefois notre justice, ne seront jamais armes qu'aprs que nous aurons inutilement employ la raison et la persuasion,
l'indulgence et la bont
;

A
n

ces causes, etc.

(Suit le dispositif
i
:

du projet de
:

dcret,
la

accompagn de deux tableaux

Tableau approximatif de

population juive existante dans

l'Empire franais ; n 2

Tableau, par dpartement, du nombre de


.)

Juifs envoyer V Assemble des individus professant la religion juive


21

mai 1806.
(Bibliothque de la Chambre des Dputs, BG44,
nales,
vol. 14, n

1355;

deux autres exemplaires, dont un manuscrit, aux Archives Natio-

AFJV,

206, pi. 1344, pices 5 et 6.)

1. Variante de l'exemplaire manuscrit

Que

la

nation juive n'a aucune perscu-

tion craindre sous les loix.

LISTES
DE

LIVRES PROVENANT DE LA GUEN1ZA

On

sail

l'importance des listes de livres pour l'histoire de la

litt-

rature juive au

moyen ge Un

certain

nombre de

ces inventaires

littraires a dj t publi

par plusieurs savants.

On

en trouvera
[Z.f.

l'numration complte dans un article du


II.

S.

Poznanski

lui-mme dit quelques-unes de ces listes. Depuis lors, aucun nouveau document de ce genre n'a vu le jour de la publication. Nous prsentons ici six listes de livres faisant partie de la fameuse collection Taylor-Schechter (= T.-S.) Cambridge.
B., XII, 1908, p. 111 suiv.),quia

T.-S. 10
la cursive,

20

,0

(petit 1 papier, criture

carre avec tendance

encre rouge) numre un certain


la

nombre d'ouvrages
Il

sur la Bible entire en

possession d'une personne qui a d tmoiest

gner beaucoup d'intrt l'tude de l'criture.

remarquer

que l'ordre des Hagiographes, tel qu'il est donn dans notre liste, Chroniques en tte, puis Psaumes, Job, Proverbes, Rutb, Cantique, Kohelet, Esther, Lamentations, Daniel et finalement Ezra (et Nhmie) est le mme que celui du fameux Ms. de Ptrograd, dat de 1009 de l're vulgaire, et que celui du trait massortique Adai Deorim 1207)*.
'

1.

Sauf que, dans notre


V. GiDsburg,
el

liste,
/<>

sther prcde

les

Lamentations.
[lie

1.
il
1.

nlrod.

ihe Massoretico-Critical Edition of

Hible, p. 3,

pp. 6-7, col, iv.

164

REVUE DES TUDES JUIVES


Babylonie d'aucuns vouet

C'tait l'ordre palestinien, tandis qu'en

laient mettre les

Chroniques en

dernier,

d'autres
les

le

livre

d'Esther.

En Egypte, d'o provient notre fragment, suivaient trs probablement la coutume palestinienne.
La
liste est libelle

scribes

comme

suit

{Recto.)

^ba

pb

mifina 'bsn

Tobri
apjn hb Nsrn
!

bn ibaa nsobN txhn Divin


Vpt3

a[iu]

npb j mi&na

nba oan
b'T

wi

"^n n^N-ia [Yio la]

Tnbw?

cnann

II
2

a?ba

pb
mwia nbto on-d ^baa
b'T

Toen
[iaj-in

Vrs
b'T

nitiw nb&n

baoroin

rm^o yanb

DittBiaan

ibfcn

bn

m
2

j>ba

pb
IV

^baa divin fcnp"n

bn

d*ba

pb

ftb

^o] nbai ^ta&m

onrps ^osn

^Dn
tnn main
>baa

baaia isa-ib

N[)3i]

naiwa bsn

na^aa nsob
b'T

mvr

a[iia]

nsob

iasn

p
v

bai73tt

npb -rntta bn ima-ib nnp np"n bn

iraib [n]&n '-osn

^cn
b'T

baiau)

d^ba

pb
anann
"a

pnn&o ^ann nba bsn


-osn

baaia i^anb

^baa d[iv]n

ib

b'T

miwio p

piN

ismb

ibya Nirn

bon

nanan nn -posn Nirw nbi


1.

-posn.
noire.

2.

Eu encre

Evidemment

le

commentaire cTIbn Bal'am sur


la liste

le

Peutateut|iie

est parvenu au scribe quelque temps aprs rtablissement de

complte.

3.
4.

= U5WB.
Barr dans
le

ms.

LA GUENIZA LISTES DE LIVRES PROVENANT DE


\i

iW

*ba
vu

pb

jzdit

bon

?ba
VIII

pb

trtaDUi

bon

oyba
i\

pb

b&nwro

-pocn

D?ba
x ?ba
XI
b'T

pb

^b?3

TOsn

pb

rp*ia^

bsn

btOna
iranb rrWF ^bsn ?ba
XII

pb

nw

-rosn

ayba
XIII

pb

baptr TOBn

o*ba

pb no*

-nn ban nVrapa


xiv

pab

nia* -nn

ban

D?ba
XV
titfi

pb wi nnl

todp.

trbn

pb

b*N b D*ba
XVI

iMWM
pb

Q^bn -posn

nbrtnbK -posn
{Verso.)

oyba
XVII

pb av

bsn

?ba
Wlll

pb

^b\a?a

bsn

^nbs rrnb !TW!i

mib rwn a*ba pb


XIX

nri

bcn

*ba

pb a^cn

*P

bon

166

REVUE DES TUDES JUIVES

XX
b'T
'

nais
nbiip

13
/-

pni^ nranb nbnp -pocn

>ocn

rba

pb nbnp

-posn

XXI

ibr^bN
? ?
?

um
b'T

D3>ba

pb

t-ibattbN

-posn

-&wiNba

Iro

iti

th*o irnnb nbaabN bsn

XXII

D*ba
XXIII

pb

rtD'w

bsn

^ba
XXIV

pb
pb

b&r^

*pos>ri

*ba

n-it*

-posn
:

Les lignes suivantes sont crites dans la marge infrieure


(

...m^o

aa-ib

pbttt

"nban

nso

a}nn73
|

E|mr*3
3
|

2
|

Nip anpttbN
^idd

nN^a

p pn^

ira-fa

ta
4

...y^a bon

rtDUbN
|

-ib^n

-posn
|

...b.b^.N

TDsn

rwittbb

bNsba bsn

b'T

Nous voyons que l'auteur de cette liste possdait une srie complte de Commentaires dTbn BaFam, tandis qu'il n'avait l'uvre
d'Ibn Gikitilla que sur les Petits Prophtes.

ms. par des lignes de faon bien distinguer chaque livre biblique. Au lieu de ces lignes nous avons adopt une numrotation permettant d'y rattacher les notes
Les articles sont spars dans
le

qui suivent
I.

Gense.

L'auteur avait devant


Elizer",

lui

l'uvre bien connue


fin

Lkah Tob de obia B.


Il

qui ilorissait vers la

du

xi sicle

b
.

commentaire, quoiqu'il appartienne plutt la classe des Midrachim. Il possdait aussi le Targoum Onkelos sur le premier livre de Mose, qui, comme on sait, tait connu sous
est appel ici Tafsr,
le

nom
1.

de Targoum babylonien

6
.

Du Targoum
, ,

Yeroucbalmi,

il

Lire nfcra.

2.
3.

En haut se trouvent Sur ce mot quelques


Quelques

les

mots E]nNfa NN3N1.


en dessous.

lettres illisibles.

4.

lettres illisibles

5.
6.
II,

V. l'Introduction l'dition de Bubcr.


Il

en est ainsi dans YAroukh,

les

Tosafot, etc. V. Berliner,

Targum

Onkelos,

173, 180.

LISTES DE LIVRES PROVENANT DB LA GUENIZ


n'avait

167

a ct du commentaire dlbn Bal'am, il esl fait mention d'un autre, <i u le Jacob Resch Kalla sur Vay) <>u limit cette Sidra (Gen., xxvni, 10-xxxn, 3) ou

que

la

partie

Gen.,

il.

scronde moiti de la Gense 4 L'auteur eu est probablement identique au fameui Sage de Kairouan, le pre de IL Mss'uu. C'est la premire fois que nous entendons parler d'un ouvrage de lui sur la Bible. Il est jusqu' prsent entirement perdu.
Retendant
a
la
.

II.

Exode.

Tafsir en

haut du premier mot se rapporte probaf

blement L'ouvrage d'Ibn Bal am sur le second livre de Mose. Notre auteur n'a que le Targoum Onkelos, sans le Yerouchalmi pour le reste du Pentateuque. En dehors du commentaire de

Saadya sur

la

deuxime

partie de l'Exode

nous en voyons

cit

un

sur Schemot (soit la Sidra de ce nom, soit la premire partie de


l'Exode) tir du

Kaii'ouan

2
.

Commentaire de R. Houscbiel, l'illustre rabbin de Cet ouvrage est galement mentionn ici pour la pre-

mire
III.

fois.

Lvitique.

Targoum Onkelos

et

commentaire

d'Ibn

Bal

am

seulement.

IV.
c

Nombres.
et et

Lkah
et les

Tob, Midrach (Rabba?), Onkelos, Ibn


b.

Bal

am

comm. de Samuel

Hofni sur les sections Bemidbar,

Nasso

Korah,

trois dernires Sidrot (c'est--dire sur les


fin).

chapitres i-vn, xvi-xviii, xxv, 10


V.

Deutronome. T. Onkelos, Ibn BaPam, Samuel b. Hofni surchap. i-iii,22, m, 23-vn, 18, xi,:26-xvi, 47, tandis que, du commentaire d'Aaron b. Sarjado, l'auteur de la liste possde une partie sur les chap. x\iJ0-xxv,18 et une autre sur les chap. xxxm-xxxiv. Comme je l'ai montr ailleurs 3 Saadya a traduit tout le Pentateuque en arabe, mais n'a donn de commentaire que sur la premire partie de la Gense (i-xxviii,9), l'Exode et le Lvitique en entier. Aprs la mort du Gaon, Aaron b. Sarjado, son rude adversaire pendant le conflit avec l'exilarque David b. Zakka, et son successeur au gaonat de Soura, s'impose la tche de continuer l'uvre de Saadya o celui-ci l'avait laisse. Toutefois nous n'entendons parler que d'un commentaire de lui sur la deuxime
,

1. Sur la division de chaque livre du Pentateui|ue par moiti, v. Mann, Journal of Jevish Lore and Philosophy, Cincinnati, 1919, t. I, p. .'US, n. 6.

2.
3.

Voir, en dernier lieu, sur ce docteur, J. Q. R., N. S., IX,


J.

16.*'

suiv.

Q. R., N. S., XI, 426 suiv.

168

HEVUE DES TUDES JUIVES

du Deutronome (xvi, 18-fin). Il devait choir Samuel b. Hofni d'achever heureusement l'entreprise en commentant la seconde moiti de la Gense (xxvm, 10-fin), la totalit des Nombres ainsi que la premire moiti du Deutronome (i-xvi, 17). L'uvre entire, due trois prsidents de l'cole de Soura, tait sous les yeux de Joseph Rosch Hassder b. Jacob Resch b Rabbanan de Fostat quand il crivit en 1211 son commentaire sur les Haftarot (en ralit une compilation d'opinions d'autres savants). Mais l'auteur de notre liste ne possdait du commentaire de Saadya que la seconde moiti de l'Exode, et de l'uvre des deux autres Gueonim de Soura que des parties correspondant plusieurs Sidrot des Nombres et du Deutronome, sans cependant former une srie complte. Mais il eut la bonne fortune de se procurer le commenmoiti
1

taire entier d'Ibn

RaFam

sur toute la Bible.

En

outre,
(xin)

il

avait l'ouvrage

d'Ibn Gikitilla sur les petits Pro(xi).

phtes

et
le

d'un certain Berakhel sur Jrmie


2

Joseph

colopbon de son ouvrage sur les Haftarot mentionn ci-dessus, mentionne aussi qu'il a fait usage du Tafsr de Rabbenou Berakhel sur Jrmie et les petits Prophtes. Le commentaire d'Ibn Gikitilla sur Isae et les petits Prophtes est aussi
b. Jacob,

dans

Gueniza publie, J. Q. R., XIII, p. 53, n 26 (Cf. Poznanski, ibid., p. 325-6). Nous y voyons encore mentionn (p. 54, n 57) un [bN]mn fnb *tcj* *nn TDDn (cf.
la liste

mentionn dans

de livres de

la

les

remarques de Poznanski,
la

p.

327).

Ainsi ce
le

commentateur
de Berakhel
sait rien
et

de

Bible est quelquefois

cit

sous

nom
On ne
xir
3

quelquefois sous celui de Ben-Berakhel.


vie sinon qu'il a fleuri

sur sa

probablement au

sicle

quelque part

en Orient.
Je reviens notre liste. Sur les

Psaumes

(xv) l'auteur avait

commentaire dont l'auteur ne lui tait point connu et Midrasch, probablement Schohar tob. Il mentionne deux Midraschim sur Ruth (xviii). Sur Koheiet (xx) il avait sa disposition deux commentaires, savoir celui d'Ibn Baram,un autre anonyme, et aussi la traduction d'Ibn Gayyat 3 Sur Esther il avait, ct d'un Midrasch les commentaires d'Ibn Bal'am et de Saadya. Le
.

un aussi un

dernier

titre

n&wiNbN (n^r =) ns "im ne m'est pas


:

clair.

Dans
1.

la

marge on trouve numr

un volume de

Bible, texte et

Sur

cet auteur, voir,

prsent,

notre

ouvrage The Jews in Egypt


t. I,

and

in

Palestine under the Fatimid Caliphs, Oxford, 1920, 2. Etudi dans J. Q. R., N. S., XI, p. 426.
3.

p. 243.

Voir sur cet ouvrage Steinschneider, Arab. Liter. der Jnden,

90.

LISTES DE LIVRES PROVENANT DE LA GUENIZA

100

traduction;

Sefer Haggalouy de Saady et un commentaire sur cet ouvrage (probablement la seconde version dite par le par llm Gayyai Gaon lui-mme 1 ) La Michna un commentaire.
4

Le

un vocabulaire de

la

Michna

et enfin

un commentaire

sur

Le

mme

ouvrage.
II

T. -S. 10

K. 20 contient

deui

feuilles

chacune de deux

feuillets

de papier assembls, d'criture carre, qui faisaient partie d'une longue liste de livres. Le commencement et la lin des deux feuilles

manquent.
(Fol.
1,

recto.)

'n-msp mnb-NO
mnatta

mabm
t|nar

a^pnai
4

^a ruabn
a^&raa

tjns

bfco

Naa vittbn

Nina Naa bb TD-iy ^bN mt rrna* nba ma7ai


0"nN-ia
cinar

tnyn qna: nnND"! nno 8 NnN hb irma i-rbaai nwii


miao
Naa
manaro Nttp
na)

'rmW
natan

ma
8

naott o*n&na
12:^-1

rrabn
C]na:7a

^id^i

^bya "pa
nau:

mna "men

nao?a
aira

nncn

10

mwiYi
9

rsaioi

naran tBfim

dv naa

D^pV3 Tttbn

nha o"nana nottb nb

nba

ba cjnxw ^bpia "po^na nna"H

nbatt

Ta

rt^a

-dk

mai a

naOTa
15
(Fierso.)

nrwi cma
o^in-d "nam nb^a^a o*ntna "^an n y^a "n&na non -ira* no7ab aiann
l3

avN -posn
"by

-irai

moara TOan nnai


-naa>
b

nNnnnsx o^na
mari
nntfi

ttnb
5

nasai

pipn o-ntna

"^nfineb

ntnanan main

axna
1.

-ns^

mb^\a raior "otna TO* rr?on


Q. R., N. S.,
6 suiv. 488.

Le sens du mot'pbiaja (lecture incertaine) ne m'apparatt pas clairement.


Voir, en dernier lieu, sur ce livre les
Lire probablement

2.
a.

remarques de Malter,

J.

III,

bN

"DN

un autre volume,

comme

1.

b.

rrno.

170

REVUE DES TUDES JUIVES


16

nbfcO"ib

dNDriN
17

a&*ro

Tifcbn

bbiab
a

pan bpa nnsT


19

-n:i7abN

-iNnbN
18

nnsn

mb^NU3 nairon nnsi


nNnaNbfco

pnoN

pN
nans

10

2Nnr>

20

le

'pa
21

E|Kbb

3Nnn "n-na 3Nn^ nN^bi 6*bb -nosn nans "nbaJab bs-iba Tain
(Fol. 2, rec/o.)

"rmnbb
iswn

TOM nNnaa

s-ni

mw

"camion

mbn nnsn
Ti^bn pensa
0*n*n3

d^t

idn- nau; la
-inDT
26

nNanNS?a

nn
s

o*nN-

maa^
nnsi

pensa hyai
*POsn
S9

in "niai nnsi ratante


-nosn

"nbmp
31

je

notna
M

S0,

naabN nbao-i nnsn


nnsi
DiannbN

'asbN

w;
ht*

mowa
10
-by

nnei mbvwi rrobn nnsi

*TOb*i yn D^tnpb

notna

"m

qbN

nnsi vwwfi nbatt -posn nnsn nnsi i-uu nba -posn


(Fe;\so.)

ta^nos

nao nnsn

3S

rfbsn ibaa

Tosn
*insn

vrrno p&tb

ntaun d^siiz) nnsn


nfctn&tb&t

-posn nnsn
36

aana

37

nan nnp np^i i^ONEbaobb maitam nia aana


mu?:!! "nDirn
-insi
3S

ns&tOTab&t

ikt

nnoi

moNE
itoob

nan&tmabN w nba*n .nbatt 'pyaobK nnsi


nne*i
39

b&ou;[b]

obi?

no

nnsi " na^nab iwnb

Yittbn

^ii^ nnsi
D^abTabx
cptabfrt
*3

-pottsm

io

"posn nnsn
biabN

nbaa nnsi
rt*nnb

nnsn rni
-rosn
nujy

*nn

(Fol. 1 a, recto.)

ttba

n^Dsn nnsi beran


b

TOsn

nnsi
a.

45

a&tnabfct

bb*t

nnsn "b^tta
commencement d'Taabfct.

nnsi.

b. La lecture est incertaine. Si elle est correcte, c'est le

LA GUENIZA LISTES DE LIVRES PROVENANT DE

17i

W1

*|l

btrrattb

anbl au?

p
iw

b"K&E

POb nnDT "rmabH ri^no nncT mwa"


^,nDT
VJ

BT
1

^nsi

p*nK
hnt

biaba

itabN

ncKOttbN

PNnNnujbN ana n*an -pd M jnKYibi RpabM Tosn nncn 172 hb 5l rma:> *in d^-pian -pu) -pocn nnci
p-wttibsn
B

10

n vp DBn i^^ n nnsi n"P5ntt Tp "i^cn nsna 83 nnnbN l^Jb nbao-i noN-o
B"

-n5ao[b]
(Ferso.)

aana pn-iko aapa o&na 3NPa a^rrabN ttan oana bKdba o&na n^nnncN pfcnfcwaia o-n&na 85 nabND-i vnrwi a^-vr ussbN o&td
iBTnn nba -posn

mw

"ntt)fcraKb

apa -ipsh
a*aipab&o

B6

mn73iD7a

o*na
tuaoa

risna

"insT

58

bwaabb
b*rau)b

nno TDBn
bfib

wi

K9

pababa

nnci

60

nncn a^arr* 1 panca n^yn tibatt hpbi a-fcraabN

rvobn bsb nnsn a^pa nnai mribwi

^n

*o

wb

"mbVM

bapTP^
nn73

ntw

won
""Mb

ttbioatt

tdsp nnDT 63 rimz3bKi npsn rmnbM rnro npsi DWpi mai^n -ipdp
6 *

65

d^D3 ^bN

15

(Fol. 2 a, ?'eco.

nncn

G6

pn-iuabfco

sn^ab

a^Pd

-ipsi

rt3>n-iN

-ipsn

m3

rmbiri

aspa 67 pau) aapa "anbb mb-woi tf^nb nrDiuba pns otna bwn "vdbp on-d a-nco otro nao?: on-o mntai) "insT nb^a

nwawb

nba TOsn nao?3 \n p^ncN

rbn npsn

WWi
ms^nu

-ipeh
"irisi

arj

mia*
o-naro
a.

nns-j
siwT-i

rttffl
69

kYimttn

"nffi

mT

Lire

3NPd.

1T2

REVUE DES TUDES JUIVES

on*na p'wipbN ^ba* -nba* D"ntna t omto 70 nwuj o"nfcna minta UNsba nwu: on&na bNsbN vsnp ibra mtt^tt) o"n&na kStw cana uNDb otoa nau^bN bNsba " d^nid h
71

10

(Ferso.)

o"n&oa

73t

ii?abn

nbasa
ira

o&na

r-au

basbao

t>i

D^noD

ocna
D^aa
173

ma^ ail nitan na^ i Dnaro w aia


o'ntro
.-niaba

^oa

td
s

naiau:

"ja

cn?aa>b

naiian nnan "vrai "on&na nTi b"WD nnsi


bicNttJ
b-'NDTa

mai
dni
iba>

pN
aaia

ma
78

nia n

nnan

oana "unn
na^nTaba

in

nnsn

Twa pN

nu} aana nnon


nbiaa
iriii

bttNnnbN
banttta

io

l^apb^T untab aana nnci

hb

-roan insn "aibabai

nba

ma

nnsn

na^ba

ma
80

in

mizi

1. Livre contenant un commentaire ou une traduction ou de la Sidra Vayc (Gen., xxvin, 10-xxxn, 3) ou de la seconde moiti de la Gense (xxvm, 10-fin). L'auteur n'est pas mentionn.

2.
3.

Un Siddour.
Livre contenant les sections Naschim et Nezikin, probablement le

texte de la

Michna

seul,

et

en plus les Halachot Keoubot attribues


bua

Yehouda gaon (imprimes par Horowitz, ^aiiBNl


Maflah, 32-33).
4.
5.
6.

^min;

cf. Millier,

Livre contenant les Prophtes au complet.


Livre de Scheltot de Rab. Aha.
Six livres contenant
les
traits

Baba Mecia, Horayot, Meguilla

(remarquer cet ordre), Bekhorot et Erakhin. B., Sanh. et 7. Trois autres livres contenant respectivement B. Makkot, Aboda Zara, B. Kamma, Schebouot et Horayot. 8. Un volume contenant par fragments le trait de Sabbat, un autre,
contenant, aussi par fragments, Nidda, un troisime, non reli, Rosch,

Haschana
9.

et

Yoma.

Soukka

Des copies contenant respectivement Sabbat, Menahot, Ba, R. H., et Taanit. Une autre, en cinq parties consistant en folios dtachs

LISTES DE LIVRES PROVENANT DE LA GUENIZA


(nro,
cf.

173
la

TinaE dans

J.

Q, R., XV,

il, n 13)

contenant toute

section

Nezikin.

un autre, non reli, Derakhot, un troisime, galement non reli, Nedarim, Nazir et Guiilin. 11. La Mekhilta sur Les Nombres, en partie, mentionne galement
10. parties de Schekalim,

Un volume contenant des

dans mie autre


12.

liste

de livres

(/.

Q. R., XIII, 53, n 16,

cf., p. 325).
le

Copie du Targoum en quinze cahiers de papier. Quel est

sens Peut-

de fD3? Nfs signifie, en arabe, secouer un arbre ou un vtement. tre le sens est-il ici feuillets lches, dtachs .
13.

Deux

livres contenant la traduction

ou

le

commentaire, respecti-

vement, de Gense et de Job. Les auteurs ne sont pas mentionns.


14.

Seize fragments d'homlies aggadiques

(nNnnnDN

= mnrrnD)

sur

les Sidrot

hebdomadaires (iCn&nD v. Revue, XL, 55, n. 2. fin parchemin contenant des consultations (gaoniques ?). Quelle est la signification de nirtOl, 1. 5? Il y avait aussi un volume de consultations et dix-neuf parties de n&nfcTDN, mot qui n'est pas clair pour moi. Lire, peut-tre, nNTnaN = mrDl, mentionn trois fois dans une liste de livres (Revue, XXXIX, 200, n 08 16, 48 et 49). Bcher (Ibid p. 208, et XL, p. 55, n. 2) explique le mot par sermons . Mais il peut aussi signifier dclarations manant du
15.

= nvuns),

Cahiers de papier et de

Beth-Din.
16.
v.

Une

introduction

au

Talmud
111
,

(par
b) et

le

Harkavy, Studien u. Mitteilung en,

gaon Samuel b. Hofni, un ouvrage traitant des lois

mme gaon, car, dans une liste de ses ouvrages, nous voyons mentionn un ibSNibN ans (/. Q. R., XIV, 311).
de l'intermdiaire, probablement du
17.

Les histoires d'Al-Mahri

(?).

Cet ouvrage m'est inconnu.

Au

lieu de

nmabtf, lire peut-tre "^fiiabN, Al-Mahdi.


18. Traduction

d'un ouvrage de Honein b. Isaac


s. v.).

(v.

Steinschneider,

Hebr. Uebersetzungen,
19.

Encore des consultations (gaoniques?).


traitant des
v. /.

20. Ouvrage

diffrences entre les coles de Soura et de


Q. R., XVII, 756, n.
3). Il s'agit

Poumbadita (= Anbr,
ici

probablement
Q. R., N. S.,

des diffrences massortiques entre les deux coles

(v. /.

VIII, 352-3).

21.

Un

trait sur les lettres

Z et Dd, videmment un ouvrage gram-

matical manant probablement de l'cole massortique de Tibriade.

Dukes, mottn onamp, p. 73, o sont donns des extraits d'un commentaire sur le Sfer Yecira, attribu Jacob b. Nissim de Kairouan (v.Poznanski, l&omp ^5N,n 17), et o nous entendons parler du fameux mdecin Isaac Israeli de Kairouan Httbti NDa^i "p pnir aai ...Tfcusm Nun ^naar b^N D?na*n ptaba u)i ^a ni b"i (Dan., xi, 45) isudn ^bn ja-n amp arm -mujba Nun iovi n^irn lo^n (Jr., ix, 2) oaiiab n fiirn tmp nb*i anaa rmata ^a rwnpa ">pa mtttt "dd?3 nwb bai nbi anaa an I3i?a.
Cf.
:
1

mm

mm

mm

mm

mm

174

BEVUE DES TUDES JUIVES


Dukes donne un
nttbtt)
"ja

la p. 9,

extrait d'un autre

ms. o

le texte est

quelque

pnr> viu irrpfta 0- in) nm an peu diffrent: tmp mrtia n^iba -natm n^un ^ iwnosi birt* tznpn "piaba

mm
-iein

amp
nb"i

mm

(lire

ma)

rrc3

rmro
le

^m

ttii D^ptt
*T3t

(c'est--dire l'arabe Z)

b^b?3 TOpsa
premier

mm *mp mm
les
clair.

wwt
aittb

^bnN ya^

nN ttnafn
Tibriade

na"ina

arm. D'aprs
le

texte,

gens

de

prononaient
fois

Dalet hbreu quelquefois

comme

l'arabe Z et quelqueIl

comme
le

le

Dd. Le second texte est moins

semble affirmer
;

que
en

mot
il

9t2Fl

dans Daniel,

xi,

45 tait prononc avec un Tav raph


Tel tait prononc

ralit
qu'il

veut indiquer que


soit,
le

le

comme

l'arabe Z.

Quoi

en

trait

dont parle notre

liste parat s'tre

occup

de ces particularits de la prononciation de l'hbreu Tibriade. Cf. en outre le Commentaire de Saadya sur le Sfer Yecira, d. M. Lambert,
partie franaise, p. 64.

22. 23.

Livre contenant la Barata, c'est--dire la Tosefta.

Ouvrage

intitul

Gouvernement de

la

maison

videmment une

traduction arabe d'une partie de l'Ethique d'Aristote. La doctrine aristotlicienne


1

du gouvernement ("nmn, naml) se divisait en trois parties: Gouvernement de soi-mme (V2^.y na* DTNn mml, thique) Gouvernement de la maison (man mnsrj) et 3 Gouvernement de
;

l'Etat

(WHtt

mmn,
le

politique),

cf.

Steinschneider,

l.

c,

p. 209.

24. Traduction 25. 26.

ou commentaire du troisime chapitre de Baba Batra.


Pentateuque.

Midrasch sur

Livre contenant

Aboda Zara
;

et quatre

chapitres de Schabbat

cahier contenant des lois rituelles


27. Quatre chapitres de

liasses de
(v.

lettres.

Yebamot

n 48)

plusieurs liasses de lettres;

un volume contenant des


trouve de ces
28.
listes

noms

articles ayant trait la charit

dans

la

, ou bien des listes de noms avec des ou aux affaires de la communaut (on Gueniza) ou des noms divins, probablement

de caractre cabbalistique.

ou du commentaire de Kohlet. *paaba<) commentaire. un ample (? '3358 29. Livre contenant manba, c'est--dire Midrasch Babba. Peut-tre faut-il lire 'anba*

Une

partie de la traduction

du clbre philosophe arabe Yakoub b. Ishak al-Kindi (premire moiti du ix e sicle, v. Steinschneider, l.c, 351, p. 562, suiv.).
30. Trait
31.

Cahier contenant la Massora sur


1877).

le

Targoum

(cf.

Berliner, Die

Massorak zum Targum Onkelos,


"na^ba*

32. Calendrier. Cf. la liste de livres de Bvue,

XXXIX,

p.

200, n 20,
le

ms Wl,
ici

que Bcher

identifie avec l'ouvrage

de Saadya sur

calendrier. Mais

lit Ibbour sans l'article. Halachot Guedolot (cf., note 33. Exemplaire des

on

62) et

pome alphab-

tique de condolances.
34.

Partie d'extraits du Talmud.

35. Trois livres

contenant

un commentaire sur Meguilla

(le

livre

d'Esther ou bien le trait

talmudique), indiqus respectivement par les

LISTES DE L1VHES IM10VENANT DE LA GUENIZA

175

mots tieni, "ntCN et nron. Il est difficile de dire ce que signifient dans L'espce ces termes. (V. aussi note 44.)
36.
lin

exemplaire de Pesahim;

le

commentaire d'Ibn Sarjado sur


;

la

deuxime moiti du Deutronome (xvi, 18 v. supra p. 167) le Kitdb alAzhr de Saadya (v. J. Q. R., N. S., XI, p. 427) un commentaire sur Nombres, xvi, 1-xxii, 1, xxx, 2-XXXU, 42. L'auteur n'est pas mentionn. 37. Un livre non reli (pour Via, cf. Bcher, Revue, XXXIX, 201) et
;
;

des consultations (gaoniques) des correspondants de Sejelmessa (Maroc;


v.

sur cette
38.

communaut
Viaticum

/.

Q. R.,

N.

S., VII, 485).

Le
Le

de

Gezzar (V.

Steinschneider, L c, p. 703 suiv.)

cf.

note 49.
trait

39.

de Samuel

b.

Hofni sur la

loi

rabbinique du tmoignage

(cf. le fihrist

dans

/. Q. R.,

XIV, 311).

40.
(d.

Exemplaire de l'ouvrage massortique bien connu Okhla we-Okhla

par Frcnsdorff).

41. Explication par Saadya des 70

apax de

la Rible (v. Steinschneider,

Arab. Liter.,
42. Seder

p. 60, n20).

Olam avec commentaires.


; ;

du Livre des Rois traduction du Pentateuque avec commentaire (cf. n. 64) volume renfermant la premire moiti des petits Prophtes (v. n. 51). Le dernier mot Tafsr se rapporte un ouvrage mentionn la page suivante du ms., laquelle manque. Mais ce peut tre aussi la rplique du mot qui commence le
43. Exemplaire frEroubiw, exemplaire
:

feuillet suivant.

44.

Commentaire ou traduction de Daniel

volume contenant une


(cf.

tra-

duction ou un commentaire de Meguilla (Esther ou le trait talmudique?),


dsign par le
45.

mot b^&O qui est obscur pour moi Un grand (?) livre contenant un ouvrage.
(v. J.
;

n. 35).

46. Question

Kairouan

que B. 'Ata, c'est--dire Ibrahim b. Ata, Naguid de Q. R., N. S., IX, 163 XI, 415, 429 suiv.) avait envoye

un gaon
vrage.

et lettres de

Samuel

b. Hofni.

47. Livre sur les rgles de l'hospitalit. Je ne puis identifier cet ou-

Lire

peut-tre

riiKbN, maladies;

ce

serait

un ouvrage de

mdecine.

Deux livres contenant respectivement cinq et sept chapitres de Yebamot. Yebamot a en tout seize chapitres. Or il a t question supra (n. 27) d'un volume contenant quatre chapitres du mme trait. Ces trois livres formeraient donc ensemble le trait complet. 49. La premire partie du Viaticum (v. n. 38). 50. Livre contenant trois ouvrages (ny VN est videmment une erreur
48.

du tmoignage, les contrats et les gages, probablement de Saadya (pour les deux derniers, v. Steinschneider, L c, p. 49, n os 5 et 6). Mais un ouvrage sur les rgles du tmoignage par Samuel b. Hofni est mentionn au commencement d'un fihrist de ses ouvrages (/. Q. R., XIV, 311).
1U55U5),

pour

savoir sur les lois

76
51.

REVUE DES TUDES JUIVES


Traduction ou commentaire de
(v. n. 43).

la

deuxime moiti des

petits

Pro-

phtes

ou commentaire du Cantique. Un livre des premiers un livre d'Isae avec traduction ou Prophtes, appel ici nvaiaip commentaire. 53. Une question juridique ( un gaon ?) par 'Ali le Haber. 54. L'histoire d'Alexandre le Grand, le Roman d'Alexandre bien connu
52. Traduction
;

(v.

Steinschneider, Hebr. Uebersetzungen, 540).

55.

Un ouvrage sur

la

Massora

traduction ou commentaire de
;

la

deu-

xime partie de l'Exode (xviii, 1-fin) un recueil de mots un vocabulaire; des lettres d'coles (n-Nnba = nina^n); des introductions aggadiques aux Sidrot hebdomadaires (v. n. 14) un calendrier vocabulaire sur Zeram recueils de consultations. des documents 56. Recueil de mnttiDtt indiquant probablement les morceaux litur
, c'est--dire
; ; ; ;

giques rciter le matin en conformit avec l'organisation des a gardes de l'poque du Temple. Dans le Secler R. Amram, I, 16 a-il b, on les
appelle
inSNbtttt

nniojTa

anab

iban

irvni

rn

min* tto

Kp*rs
^tua

p-bo

u^n braam Nbra

"pma "pN "iwaWTi nu^tt

D^rrn

pnazp!
57.

D^iy ii -non). VEmounot ve-Dot de


Ouvrage de Samuel
b.

Saadya.

58. Digeste des Prophtes et Hagiographes.

59.

Hofni sur les lois du divorce

(v.

Harkavy,

Sludien u. Milleilungen, III, 6, en haut, et p. 35, n. 92). 60. Six chapitres d'Eroubin; un vocabulaire des Prophtes; un volume

contenant Meguillat Taanit. 61. Il y a un blanc dans le ms. aprs *PDBn. Le scribe avait probablement l'intention d'insrer plus tard le nom de l'ouvrage, mais a nglig
de
le faire.

62.
n. 33).

Vocabulaire des Halakhot

Guedolot (ouvrage mentionn supr

menstruation (Nidda), les peines et les lois. Un SHfcnttbfc* 3NrO est cit comni(f l'uvre de Samuel b. Hofni (v. Harkavy, Ailleurs il est question d'un trait de Saadya appel 3>tta l. c, p. 5).
63.

Ouvrage sur

la

jnfcmibK

N. S., XI, 425, 428). commentaire d'Ezchiel commentaire sur le Penta64. Traduction ou teuque (v. aussi n. 43) traduction ou commentaire sur Lvit. xvi-xx. 65. Consultations de Ha Gaon rdiges pour Nissim (b. Jacob de Kai(v. /.

Q. B.,

rouan).
66. Trait sur les rgles d'achat et de vente (nnttTai nptt),

probable-

ment de
Isaac b.

Ha.

Il

existe

une traduction hbraque de


(v.

cet

ouvrage due

Reouben de Barcelone

Steinschneider. Arab. Literalur, p. 99,

1).

ou commentaire de Gen. vi, 9-xi, 32; volume renfermant quatre chapitres de Sabbat (v. aussi n. 26). 68. Ouvrage de Ha sur la lgislation du serment et sur l'adjonction de
67. Traduction

LISTES DE LIVRES PROVENANT DE LA GUENIZA


biens immobiliers
n
3).

177

Un

le fihrist
liste, ce

v. Steinschneider, /. c, p. 90, n 2, et 100, de Samuel b. Hofni est mentionn aussi dans de ses ouvrages (J. Q. R., XIV, 311). Le second article de notre

(nwata;

VDWbM 3NP3

sont les consultations envoyes Elhanan (trs probablement


Fostat).

b.

Schemarya de

Le scribe

s'est

tromp en prenant
l'article arabe,

les

deux pre-

mires lettres du pnbb


69.

nom

d'Elhanan pour

de l l'orthographe

Traduction ou commentaire des Proverbes; un chapitre du trait


;

Sopherim
le

livre d'Esther

livre

de documents du Bct-Din

le trait

Bca;

cantique de Mose (Dent., xxxu, 1-43), crit probablement sur deux


les lois de Schehita et Terfa;

colonnes; volumes contenant

exemplaire

d'Aboda Zara.
70.

Un volume de Consultations; une


la rfutation
;

liasse de cahiers
(v.

dont sept conte/. Q. R., X,

nant

des Carates par Saadya

Poznanski,

240

suiv.)

d'autres contenaient un vocabulaire de Taharot et des

Noms

(v. n. 27).

71.

Texte des Proverbes avec vocabulaire.

72.
73.

Quatorze cahiers de

Noms

et

encore huit autres du


et

mme

genre.

Vocabulaire de

la

Michna de Zeram

de Sabbat
n. 32)

copie du trait

Meguilla.
74.
et

Recueils de Midrachim

un calendrier

(v.

copie de

Pesahim
?)

Bca.
75. Feuillets concernant le calendrier;

copie de la loi (laquelle

recueils contenant Guittinei Nezikin (probablement le texte de la Michna).


76.

Consultations du Gaon

Amram
;

de Soura

volume de questions;

liasse de cahiers.

77. Consultation de Ibn biefcW)

les trois dernires lettres sont crites


;

au-dessus des lettres pin. Ce savant m'est inconnu

un volume renfer-

mant un Midrasch.
Rponse des questions manant du Gaon ben Mir, peut-tre de Saadya, et s'occupant de la fameuse querelle sur la tixation du calendrier l'article suivant, rfutation d'un contradicteur, est videmde 920-21 ment de Saadya (v. Poznanski, l. c, p. 254 suiv.). 79. L'ouvrage de Samuel b. Hofni sur les lois de voisinage (D^3DttJ r voir aussi le fihrist dans /. Q. R., XIV, 311) un volume contenant des
78.
; ;

traits sur la lgislation

des contrats,

acquisitions,

et

sur les graisses,

probablement aussi de ce Gaon, car les deux premiers sont mentionns dans le fihrist (VOpba 60n 3Nns, lliDbK D&onat aaro). 80. Traduction ou commentaire d'Ex., xui, 17-xvn, 16 un cahier o il est trait du calendrier et enfin un volume contenant un Midrasch sur
;

l'Exode.

T.

LXXII, n 144.

12

178

REVUE DES TUDES JUIVES

III

T. -S. 40

20 8 contient un feuillet de papier qui prsente un

manque. Les signataires, Isaac b. Samuel, Abraham b. Schemaya le Haber (descendant de Schemaya Gaon) et Abraham b. Aaron le Haber vivaient Fostat vers la fin du xi e sicle, o ils fonctionnaient comme Dayyanim (v. Bodl.
inventaire de livres dont le dbut

2875 4

c,

dat de 1402 de Tre vulg.)-

Voici
bfcottiab
'a

le texte

de cette

liste
8
I

bbnbN 'mbaia
naott
s

b73Na

yon aana
h

lannan niais

{Recto.)

rrn

m733^ ^b

rwa
N-ina
8
|

in

mbaio
id-i-pdi

naia
izj-i-pd

^b

*^cn
I

p
bsb
73a

no^nbN ana ms ts
9

Naa
|

ma

p
7,,

0"hn"o

:n&obbN ^by
73

mba
,2

aana

m^n
i0
l

waya muni
c
|

3&na3>

m
,5,
J

ll
I

avK rnizn riaoba nNSKa^y


I

iyvi -hd bsb sy^va aa

y^a D"nno
I

'osn mbNiu a-'Tsanbb lamtt n^iBana y72^73 u fNbsNbN aaran wh maa* mbaia ""naSbK b^Non Nn P "i^ y ^nn Nir-N b^07a rraajabN bsba rsysizjbN aana Nina aa ^b [Verso.)
nbafc
I
I I

avN n-iia np barrais ms-ob^ naNTn cnoa


?aN
0
|

m^D
18
|

rrafittn

mia
|

vrrn
|

id-yto

16

b^ND73

nibNibtri

narrai maiianbN nonns


|

ytepn n-ps rnaai

b^073

lT

mia-n
Ttaan

ma

nnsn
24

19

-ipndt

nh^s
n3NTn

M b-wotta na-n

man
l

M rata at*na

basba -posn

mofioa aana
2,
|

mm
ma
fa

N^pbN aiN
d
I

signatures

'firnhha
.

rra*7aio

na

,5f

rrn

nann pria
nN3?3
ibjaa

iay

naii

D^aaabb

arma Ta Dmaa ya ms nna^i hsn


| |

>3

bNi?aiz)

na pnar

"paa

irrwaizj

(Marge de

droite)
173

.nann

baptrp

ma

hsrn
la

y"ya

Naa tdi

pan

rrpnat

mba ma-ina

t|a:a

wran

(Haut de

marge)

."rabaobN
1.
Il

pb Nina

est probable qu' la lin

du

feuillet

ntre, on lisait le

mot -POsn;

il

s'agit

manquant qui prcdait le donc d'un commentaire ou d'une

a.

b.
c.

d.
e.
f.

g.

= 18 WD. = fin733. = "PDSn. = p* ima. = nann. = y-iK ia-pi ^nn = narran rm-

ybn

aiiaa iii5D3

(Ps.

xxv, 13).

LISTES DE LIVRES PROVENANT DE LA GUENIZA


traduction de Dent., [Ii,23-Vll,
11.

179

Dans

Le

cas d'un commentaire, l'auteur

probable m en Samuel b. Hofni (voir supra, p. 168). L'ouvrage complet, de Hefe (b. Yaliah), c'est--dire son ha Micvot (dont une bonne part a t dite par le l) r B. Ilalper).

en

tait

2.

Sefer

3. 4.

Consultations.

Introduction

auTalmud de Samuel

b.

Hofni (v.plus haut, p.l73,n.


;

16).
;

probablement de Rachi consultations l\. copie de Meila commentaire sur Yebamot. 6. Le trait de Nidda et trois recueils contenant un commentaire sur ce trait ainsi que sur Baba Batra. un ouvrage d'astronomie; un voca7. Un commentaire sur Makkot

Commentaire sur Soucca,


;

bulaire hbreu.
8. Midrachim; mlange de textes se rapportant aux jours djeunes, probablement de caractre liturgique. Peut-tre s'agit-il de la Megillat

Taanit.

Ouvrage de polmique contre les hrtiques, sans aucun doute les Carates, peut-tre de Saadya (v. supra, p. 177, n. 70 et n. 78). 10. Le trait Baba Mecia et un vocabulaire du Sder Moed. 11. rwa&tt"^* ^atf, probablement un Siddour pour toute Tanne un commentaire sur Job. 12. D^Dnbb 3T773 est peut-tre un autre titre du vi e chap. d'Abot, connu sous celui de Barata de fmn l^p et dbutant par D"72Dn IjUJ des Consultations; traduction ou commentaire de Gense; Midrasch dsign comme un recueil , probablement du genre du Yalkout, sans qu'il soit indiqu s'il tait en hbreu ou en arabe. 13. La Meguillat Setarim de R. Nissim ct de traits d'Al-Kindi
9.
; ;

(cf.

plus haut,

p. 174, n. 30).

14.

Consultations;

Midrasch sur

les

Lamentations; Kitab

al-Aflak,

videmment de
sur son contenu

caractre astronomique, est aussi mentionne dans une


p. 73,
f.
1.

autre liste de livres [Saadyana,


(cf.

15),

mais on ne

sait rien

de plus
les

Pozn., Z.

H. B.,

VII, p. 136, n. 22).


il

Parmi

livres relatifs au lecteur Hillel b. Ali tinfra, p. 182, n. 3),

copie du Kitb al-Aflk, qui porte subsidiairement le lbbN

titre

y avait une de Kbabfit

Oin

\i2

*y

(la

lecture d'nbbfc* est incertaine), la signification en

reste obscure

pour moi.
trait sur la lgislation

15. Texte des petits Prophtes.


16.

Commentaire sur Baba Batra


vocabulaire de
la

de l'acqui(v.

sition

des biens immobiliers, de Ha ou de Samuel b. Hofni

supra,

p. 176, n. 68);

Michna; Consultations

et

encore des

Consultations.

Gense xxiii, 1-xxv, 18 liturgie de Kippour texte de Samuel commentaire sur Job et sermons (peut-tre le commentaire aftectait-il la forme de serinons).
17. Midrasch
;
;

(peut-tre Rabba) sur


;

18.

Consultations auxquelles taient attachs des feuillets de papier

et des notes sur d'importantes matires

commerciales

(?)

180
19.

REVUE DES TUDES JUIVES


Recueils contenant
la

liturgie de

Kippour, o taient rattachs

certains ouvrages.
20.

Volume renfermant un index des Consultations des Gueonim. On


le

peut trouver de ces index dans

Kohelet Schelomo, de Wertheimer


p. 56 suiv.).
;

et

dans les Geonica, de Ginzberg


21.

(II,

Exemplaire de Semahot Rabbati; ouvrage massortique traduction de mots, c'est--dire glossaire d'un ouvrage mdical (? *aa). Peut-tre s'agit-il du Livre de Tobit dans la version aramenne '. Il fallait donc un glossaire arabe pour les Juifs parlant arabe. 22. Midrasch envelopp dans des Consultations.
23.

Commenlaire

liturgique.
p. 56,
1.

24.

Mentionn aussi Revue, XL,

21.

Son caractre n'apparat


(supra,

pas clairement.
25.

Evidemment
la

ces trois signataires, les

Dayyanim de Fostat

p. 178)

ont vrifi un inventaire de livres laisss par quelque personne.

Dans

marge,

ceci

ajout srement aprs coup,

nous

lisons qu'on

avait apport

un volume contenant un certain nombre d'uvres dues aux Gaonim. La personne qui avait cherch le volume assurait qu'il appartenait Ezchiel le Haber (probablement identique avec Ezchiel HaKohen b. Ali) 2 Il est ajout que parmi les livres se trouvait une partie de Ketoubot marqu du nom de edaka ha-Kohen et qu'un commentaire sur Baba Bathra appartenait un certain Ibn al-Salimi.
.

IV

La

liste

suivante

(T. -S.

10

20 7

in-f papier,
:

criture carre,

verso blanc), contient vingt-sept articles


~by
"in

Vt
*pia

banfato

D^-pian

amb b*Kon "W* nba ania n ujvtd


:
| l

t"PB

Epb

nncn n
:

{Recto.)

not

n^sra b
:
l

p'wpb

ma^n bi
ib* Tib
I

D^ba

ana
3
:

ma
I

v>

roo h

nbnpi
t
:

mm
4

n"0i "pinr-na nDo?3 h

nD-i3n?

on^-D pn
h
:

nm
ra&n

cop^n
naott
|

nwna
:

aaroi -lawnJKb DwNps


t

nrcn

-im

1. Une version aramenne a Chaldee Text, Oxford, 1878.

publie par Neubauer,

The Book of Tobit, a


avec notre lsaac
il

2.
b.

Cf.

Bodl. 2874*6, o
v.

il

signe

comme tmoin concurremment


1095) et 2877
*,

Samuel;
3.
4.

de plus Bodl. 2S75* 6 (dat de


b.

o
de

est cosignataire

avec

Abraham

Schemaya

le

Haber, qui signe aussi notre


fix.

liste

livres.

Mince parchemin solidement

NH72J, c'est--dire le texte du Babli et pareillement aux n 15 et 18, tandis que, dans les autres articles o il n'y a pas cette indication, il s'agit seulement du
texte de la Miclina.

LISTES DE L1VKES PROVENANT DE LA GUEN1ZA


pa bKba 1TA9M ib
i

181

bfr

inbo-m
:

Mn'yOlOI N-iro

aa
l

t^d tr

btfnnE
h^c

Nrp nd3
h^D

n^D n^
|

*mb^

11
:

Vt d^d:
V

laanb
:

i^it?

rn
|

-.

ynomp vd r
hb
:

^irpi PTVTai "ma


173

'"1733

rwm

nbaTa

1^ptt373

Nip^l

"lfenTMbM

3ND3

l3

s
|

^733

mai m31DD
nbfiti

TD073

Vt

rna>a laaib 'a&urna 1DD5N "idn v~n


'br

^zaDiaTan

-pocn b
todii nb
|

D*nfina ^d
I

rmao

"taanb "aa>Ea
:

-im

JEuni nba

vm
nara

nembN
"PODri

yi B|bNb ib
:

an "pao

benEio
173T

122-1

tpbn "naba* n^na

hb

td

nia

PKpKODNbN

^-nunaa

Kmaai
:

a -^an

iaanb

pb nbnp
b.

N N

1.

Un

beau volume contenant dix Consultations de Samuel


les trente-deux rgles
fils

Hofni

consacres la rfutation des Carates. Cette uvre est tout


6.

La clbre Barata sur

fait inconnue. d'hermneutique

aggadique. attribue R. Elizer,

de H. Yos
et

le Galilen (sur la

ques-

tion de savoir quel en est l'auteur, voir Bardowicz, Lie Abfassungszeit

der Barata der 32 Normen, 1913,


Feslschrift, 121-32). Le

contre lui Aptowitzer, Schivarz


ici

Midrasch Haggadol et le la subdivision en deux de la vingt-neuvime rgle (v. Strack, Einleitung in Talmud u. Midras 5 101, en haut). Soit dit en passant, nous avons ici aussi la lecture maNi ntt)-n2 et non '13 minn, lecture tardive dont Krauss voudrait infrer {Schivarz Festschrift, p. 572) que ces rgles taient regardes comme obligatoires pour la Halakha. N 10. Les deux ouvrages sont de Saadya. Sur le second, v. Poznanski, J.Q.R., X, 254 suiv. A l'gard du premier, Steinschneider [Arab. Liter., n. 68, n. 45 avait contest que ce ft un titre de livre. Mais ici nous le trouvons expressment mentionn comme tel. Il semble avoir t une partie du Se fer Haggaloui. N* 11. La Mekhilta de nrtbia-n est notre Sifr sur les Nombres, qui commence avec Nombr., v, 2 (sur le titre "nbci, par quoi est dsign l'ouvrage, par exemple parl'Aroukh, v. Zunz, Gottesd. Vortrge 2 50-51). N 19. Le Kitab al-Azhr de Saadya sur le Lvitique (v. J.Q.R.,N.S.,
33
ainsi

donn Midrasch Hahfe est d

nombre

que dans

le

XI, 427).

Commentaire par Saadya d'Exode xin, 17-fin. N* 25. Ouvrage sur l'impuret (? riNTaia) de Samuel b. Hofni, peuttre identique l'ouvrage mentionn dans la liste date de 1174 de l're
23-24. Traduction et

N IS

vulgaire (Z.f.H.B., VII, 182,


pao

1.

5)

bfcntu

tpNn

maata[bK

"S

a^nai]

jrDn;
;

v.

Pozn.,i6/.,

p. 183.
,

n. 7)

N 26. La lettre Alef du Dictionnaire de Ha (v. Steinschn., I. c p. 100, un Midrasch sur Esther et un autre sur les Pesiktot (mnp/MDS N 27. Traduction de Kohlet par Ibn Gayyt
supra, p. 168).
et

nNp&OD =).
(v.

1.

17 et 22,

=TD1*T, D, probablement le Commentaire de Raschi Maschkin Moed kalan.

de

mme

aux

n' 3, 14,

182

REVUE DES TUDES JUIVES

T. -S. 10

26 6

(in-f
la

papier, criture carre, verso blanc) nub. Ali, qui floris-

mre
o on

les livres

en

possession d'un Hazzan Hillel

sait Fostat
le

dans

la

seconde moiti du
6 '" 65

xi

sicle (v. Bodl.

2873

:{S

trouve

comme

signataire d'une
et 2845').

Ketouba date de 1067

Fostat;

cf.

Bodl. 2878

mun
ynw\

rnatt
-liTT^bN
I

n-nasi
|

nnai
n'^ni

nta^bN
mniz^-i

-posn

-mb&i

enn
I

*b

{Recio.)

bsn
3

msNfcbK
ivatb

y^m
rntta
|

nwwz) "p-n
rrattton

*PDsm
'ro
5
!

rr-ira
|

nbyi inni

mbsi
niDN

ai

nw&n

noin TDan

nbbN oin )n *by ^NbDtK n^nDi

"nws irb*

'm istrm imN


7
:

wn

rau:"i

pnNbstbK -poan

-pna>

na^b [b]pE

ma&n bsn mue* miEie -rosn


|

...a "173N3 rtabrr 4, ;n ma a -|n pnrr


:

f,

ynnb

nNanaow y^N

rmtottbN a&*na
^by
'i^n

p
bbib

bats
|

8
:
I

T2"i*

nb^sn
9
|

w^sbb
^zmabN

.Vt 1.

"jTnn

10

nbjMO

ma

Vt

Le premier volume contenait une traduction des dix commande-

ments, un rcit midrachique de la mort de Mose et aussi un commentaire sur l'office du matin de nttNie "pna ront**, tous articles trs

un lecteur. Nous savons que les dix commandements furent rcits journellement dans la synagogue palestinienne de Fostat pendant plusieurs sicles (v. mon The Jeivs in Egypt and Palestine, t. I, p. 223). Cf. Saadyana, p. 79, 1. 13, o est mentionn le rmrnn mie* mosn N"P3J73i. Le rcit de la mort de Mose se lisait probablement le 7 Adar, qui tait clbr par le judasme gyptien, spcialement dans la synagogue de Damuh (mm, v. la relation dans la chronique de Sambari, Med. Jeiv. Chronicles, I, p. 120). 2. Un autre volume contenait une traduction du reste de l'office du matin et aussi de Minha et Maarib se terminant par Alnou.
utiles
3.

Voir supra,

p. 179, n. 14.

4. Traduction

d'une Halakha

(?)

sur

Nombr.

xn,

2.

Peut-tre notre
*"ii "piob.

Hazzan s'en
5.

servait-il

quand

il

mettait les gens en garde contre


18, et

Traduction de Lv., xv,

On la rcitait trs nouveaux maris des lois de Nidda. 6. Mentionn aussi dans Saadyana.
vants.

probablement aussi des versets probablement aux mariages pour instruire


I.

sui-

les

c,

1.

15-16,

v.

sur cet ouvrage

Bcher, Monatsschrift, LV, 253-4.


7.

Commentaire sur YAmida par un


Siddour de Saadya
et copie

certain

Abou

Kathir.

8. 9.

de l'Amida.
(v.

Partie de l'ouvrage de Saadya sur l'hritage

Steinschn.,

I.

c,

p. 48, n. 3) ct d'autres

uvres de ce Gaon.
d'Abot.

10.

Une copie complte

LISTES DE LIVRES PROVENANT DE LA GUENIZA

183

VI

Un

vlin (T. -S.

10

K20 4

contient au recto un fragment des

Pirk Rkhalot, tandis ouvrages suivants


:

qu'au

verso on

trouve

numrs

les

J
|

-<btD7:i
6
.

bara-n *->3N?jt:pbN

-bnnbb

tav^i

ubn mrrbo a^Hi w n-n 3^*n natum


|

'aNaara lab

mmbo
moNtti

-pas iw ^d

Baltimore, 1921.

Jacob Mann.

1.
J.

Selihot de Joseph Ibn Abitour (sur l'origine du

nom

de U5&OL3TZ3,

"voir

prsent

Q. R., N. S., XI, 456, n. 19).


2.
3.

Recueil de Selihot de la main d'un certain

"ONWUpbN.

Exempl. de Daniel

et des Proverbes.

4.

5. Liturgie sur
6.

La Massora dans un gros volume cotant quatorze dirhems. Vayyscha (Ex., xiv, 30 suiv.), probablement pour Sabbat Schira. Enfin, un Midrasch sur les Psaumes.

UNE LISTE D'OUTRAGES CARATES

Le manuscrit du Britisli Musum Add. 22911 contient, d'aprs le Catalogue Margoliouth (vol. III, ir 1062), aux f. 470a-473a, une liste de vingt-sept ouvrages carates en trois copies, dont deux, en criture rabbinique, remonteraient probablement au
xvii e sicle
1

tandis que la troisime, d'une criture large, a t

copie un peu plus tard.

On va

voir que

la

liste

contient non

pas vingt-sept, mais vingt-huit ouvrages. M. Jacob

Mann

a eu la
:

bont de

me

copier

le

premier

texte,

que

je publie ci-aprs

col.

i.

ba

wb
"ja

ha

y-ins

mb
ba>

a^-iao

min

nro anpan rrnnn bi idvpb nco

p*

enpa mas?an

mara nao

n-n ^ni hy
E|OT

mnba

b^

a^nn y^ nao
-ina7an

B^BTasrt
b'a

ha pina anb
d^araa

naa*

rmnrr bj
ban
traiiBfin
ba>

m a
nao
5

wd

rpv na
matan

prit*
bj>

anb d^brtn ban

rryw
6

-ntoa iN^bN

n-n naa
la^an

io

didt b
[n]-nnn
Tttra
ba>

wnoa wba
-nbn
iaa-i

bia
7

-rwa
-n'a

ns^ naanb "120

"nbn

anpa laab

nao 8
ba
9

matai!
Ta^aa

naanb Tta^pa

d*wn nao Vt ^ansn


nao
10

15

miua> N-jpa aba naanb


1.

Nous verrons plus bas

qu'elles sont

du xvni e

sicle.

UNE LISTE D'OUVRAGES CAHA1TES

185

wn *!&&
D'O-aan

ba

tuims

Kim

P1"1WK73

D^annn

aa

Q^^npn ppibm ^mr


nba73M

mana pbainn 311


puPD
N-ipn

"np^

D**ai
-1X73

20

ma
">3D

tnpa Vt
ba

ib

noo" m?

tamn
ban

im

mn

nna
->

niboni

wa

a^a-i

frnnn rwmp ba o^aa inibi piaisn ban


Epi"*

pimar

anpa nTin

iaanb

-iso

,J

rti
pwaa -iso Nipa ms rwarna tnpa
Data
ND"i7a

Vt Vt
'

ib
ib ib

-iso
-iso

13

ma
ma
ma
16

cnpa

"b'r

nso
ba

lt$

30

^a

aai

bu:

mmn

mua

-iso

na

mitr iannb -isian biais -iso 17 ba ba mara ^tvn bn ban


u^ia

nvneM
COL.

ba ban nmnrr Pi7a

35

II.

[pi]fin

opa*

laanb

-tuia!!

baa

nso

l8

amso

'ran

ba ba

nmnn
izjims

ba

ba

i-ps b
19

nmnn
?

anpTa

mo^ nso
-iso

Vt
?
?

raap

mas
pa"U37a

lasnb
20
21

bnbba ^""tas
Vt
ba

laa-ib

h mbnn
ib
^iso
22

nantir

iaanb
-iso

usa
tnpa

nso

nu^n
ba

ma
3

pvnan

nman
Vt

sroan
rnbata

H?abffi

aanb -iso

pan

bno aanb nso"

io

maiiDm
piasjan
,

mbfiro
*bT

opy

iab -iso
-iso

,5 26

iam7anpb pisTa
bai^ia
traita
Diba7a

ba

-iso* 7
"so
28

[m]ai

ba

pma7an
les

aa-.b

Examinons maintenant
liste
:

ouvrages mentionns

dans

cette

trois ouvrages cTAron b. Elia, le Kter Tora, commentaire du Pentateuque, compos en 1362, le Gan Ede?i, livre de

1-3.

Les

186

REVUE DES TUDES JUIVES

prceptes,

compos en 1354,
le

et le

E Hayyim,
la
l'a

trait

thologique,

compos en 1346, ont


Eupatoria en 1866-67
;

t tous imprims. Le

premier a t publi
en 1864 (dition
:

second dans

mme ville
t

avec

titre,

1866); le troisime, enfin,


le

deux

fois

Leipzig en

1841 et

avec

Loutzki,
4-5.

commentaire Or ha- Hayyim de Simha Isaac Eupatoria en 1847.

deux ouvrages d'ARON b. Joseph. Le Sefer ha-Mibhar, commentaire du Pentateuque, compos en 1294, a paru, avec le supercommentaire Tirath Ksef de Joseph Salomon Loutzki, Eupatoria en 1835 (voir Z. f.H. #., XXI, 77); le Commentaire des Premiers Prophtes et d'Isae (jusqu' lix, 3) a paru, sous le litre Mibhar Yecharim, dans la mme ville en 1835 ou 1836 (ibid., p. 79). Le Commentaire des Psaumes se trouve en manuscrit, mais incomplet, Leyde, n 4.46 (extraits dans le n 73 F.) *.
C'est en partie le cas aussi des
6.

Le Livre des prceptes d'EuE Bachiatcht, Addreth Eliahou,

tait dj

imprim

l'poque

o notre

liste

a t dresse.

11

s'agit

de l'dition princeps, assez rare, de Constautinople, 1530-31 (voir

Z.f.H.B., L c,
fois
7.
:

35).

Par

la suite,

l'ouvrage a t imprim deux

Eupatoria en 1834 et Odessa en 1870.

Les Commentaires de Yfet


et le

b.

Ali Halvi, crits en arabe,

ont t partiellement traduits et remanis en hbreu.

Un remanieByzance en
2
.

ment portant sur l'Exode


Ici

Lvitique,

compos

1088, existe en manuscrit Leyde (n 3) et Ptrograd (n 588)


3
.

lettre

nous voyons qu'il existait sur tout le Pentateuque Dans une adresse au Caire en 1573, Elia Marouli de Constantinople crit (Pinsker, Likkout Kadmoniyoth, p. 187) Nous vous prions de nous faire savoir s'il y a chez vous une traduction hbraque des ouvrages de notre matre Yfet Halvi sur la Gense, les Nombres et le Deutronome, caries deux autres, sur l'Exode et le Lvitique, existent chez nous traduits en hbreu. On n'avait donc alors Constantinople aussi, que l'Exode et le Lvitique plus tard on s'y procura tout le Pentateuque.
: ;

1.

En

outre,

Aron

b.

celui de la Gense, 44 b,

Joseph a compos un commentaire de Job, mais dont on ne connat aucun manuscrit.

qu'il

cite

dans

2. Voir Steinschneider,

Uebersetzungen,
p. 65.
effet,

p.

941,

et

mon The Karale


la

Literary

Opponents of Saadyali,
3.
fin

Notre

liste

ne contient, en

comme

le dit

formellement

note publie

la

de cet

article,

que des ouvrages en hbreu.


suit.

Ce commentaire a

t, semble-t-il,
et

oubli par Margoliouth, ce qui fait qu'il iodique seulement 27 ouvrages

qu'il

met

un point d'interrogation au mot i:nb qui

UNE LISTE D'OUVRAGES CARAITES


S.

187

b. Yfet crivit son Livre des Prceptes en 1007 et, nous te savons maintenant, galement en arabe l'ouvrage comme se trouve dans la langue originale au Sminaire rabbinique de
;

Lvi

New- York
(n

Ptrograd (Firkow. 613, Mus. As. 2 ), Eupatoria, n - 7 (v. Harkavy, Stitd. u. Mitteil., VIII, 132, n. 4), la Bodlienne (n 857) et Varsovie (n 72). Des fragments ont t dits par

308 manuscrit
,

os

des parties en existent au Br. Mus. (ms. Deinard 25) a 309 ). La traduction hbraque, faite Byzance, est en
;

Schorr (Krem Hmed, VIII,

56),

Pinsker (Lik. Kadm., 89-92)

et

Harkavy
9. --

{op. cit., 132-135).


le droit civil a paru Masseath Binyamin. Ce titre chez Simha Isaac Loutzki (v. Z ./*.

L'opuscule de Benjamin Naiiawendi* sur


le titre

Eupatoria, vers 1836, sous


se trouve

H.B.,

l.

pour la premire c, 79-80).

fois

10-11.

Des

deux ouvrages de Caleb Afendopolo,

l'un,

Assara

la

Maamaroth,
Bodlienne

existe en manuscrit
1

Ptrograd

(n

743),

(n 18 2386

et

2392 2 ), au Sminaire rabbinique de Newle

York (Cod. Deinard 15; voir

Or Mir, o D. indique

des dix chapitres) et Varsovie (n 71), s :iel6 52' et 74). Quelques morceaux ont t dits (v.Otzar (n 30
,

contenu partiellement Leyde


le

Isral,

Le second ouvrage, termin le 3 tbeth 5257, est en manuscrit Ptrograd (Firk. 819 et Mus. As. 8), Varsovie (n 78), au Br. Mus. (n 732) et dans la collection E.-N. Adler
II,

173).

(n 267).

On

en trouvera des extraits dans Gurland, Gainz,

III,

21-22.

Des quatre ouvrages de Joseph ha-Roeh (al-Bair), le premier, Tziddouk ha-Din, sur la thodice et questions connexes, lui est galement attribu par Simha Isaac Loutzki, s. v., et par le contemporain de celui-ci, Elia b. Isaac (v. Neubauer, Aus der Petersburger Bibliothek, p. 119). Cette opinion est partage par
12-15.

Pinsker
457

(L.

Ar

.,

p. 198), Ftirst

(Gesch. des Karaeerthums,

II,

69) et

Gottlober (Bikkoretli, 176), tandis que Steinschneider (Uebersetz.

Arab. Liter. d. Juden, 281) admet que l'ouvrage n'a pas t compos par al-Bair et a t crit primitivement en hbreu. Des

Leyde (52 3 ), Paris (670 5 et Ptrograd (Firk. 679 et Mus. Asiat. 11 f). Les Nemoth sont la traduction hbraque du chef-d'uvre thologique d'al-Bair, le Al-Monhtawi. Le traducteur est peut-tre Tobia b. Mose. L'ouvrage
manuscrits s'en trouvent
1

L'orthographe "HS'lINn au lieu de "HaiNna

se

trouve dj chez Arou b. Elia.

188

REVUE DES TUDES JUIVES


manuscrit Leyde
(41*),

est en
(Firk.

Paris (670

*)

et

Ptrograd

687).Kaufmann possdait l'original arabe (Cat.Weisz, n280), qui appartient maintenant au Muse de Budapest. Une copie moderne, faite en 1866 (probablement sur le ms. Kaufmann) est
au Sminaire de New-York (God. Deinard
61).

Une grande

partie

de l'original arabe, accompagn del traduction hbraque, a paru en ces dernires annes dans des dissertations de doctorat prsentes par des lves

du Sminaire rabbinique de Budapest.

Mah-

kimathPthi

est le titre de la traduction hbraque, faite parobia,

de l'Abrg de l'ouvrage prcdent de Joseph al-Bair, intitul dans l'original arabe Kitb at-tamyiz ou al-Manouri. La plus grande partie de l'original est en manuscrit au British Musum

hbraque Leyde (n41 3 ), Paris (n 670 2 ), la Bodlienne (n 323 s incomplet, n 2789 8 ), Ptrograd (Firk. 688, 689 et Mus. Asiat. 11 9 ). Enfin, pour ce qui est du Marp la(n 895), la traduction
,

Etzem, Simha Isaac Loutzki,

s. u., dit seulement que c'est un abrg de thologie dont l'auteur anonyme tait un Jrusalmite. L'auteur crit, en effet, dans la Prface (voir Pinsker, 173) que Dieu l'a fait demeurer Jrusalem, ajoutant modestement qu'il n'y est pas parmi les petits, mais le plus petit des petits . Pinsker et

Furst attribuent l'ouvrage, sans

aucune

raison,

Yechoua

b.

ici qu'on l'attribuait aussi al-Bair. Il s'en trouve des manuscrits Paris (n 670 6 ) et Ptrograd (Firk, 686 et dans la collection Friedland d'aprs Cat. Babinovilz 1886, n 55
;

Yehouda. Nous voyons

v.

Steinschneider, Uebersetz., p. 460).


16.

L'ouvrage de

Nissi

b.

Noah sur

le

Dcalogue
p.

est

imprim

partiellement dans Pinsker,

p.

37-41 (texte) et

2-13 motes).

17. Le Echkol ha- Ko fer,


en 1836
18.
(v.

l'ouvrage bien connu de Juda Hadassi

(qui se donnait l'pithte de h-abl), a t

imprim a Eupatoria

Z.f.H.B., I c,

p. 80).

biblique de Jacob b. Ruben, les parties suivantes sont imprimes dans le recueil prcit Mibhar Yecharim Jrmie, Ezchiel, les Petits Prophtes, enfin des Proverbes la fin de la Bible. Il y en a des manuscrits complets
:

Du Se fer ha-Ocher, commentaire

Leyde
(no 2548),

(n

8)

et

Paris

(n(n<>

191'),

partiels

la

Bodlienne
<

au British Musum
c

600 78

),

Leyde (n12, 31

et 73 G),

Ptrograd (n 589), Varsovie (n 79) et ms. Fischl Hirsch (n 59). L'ouvrage est un extrait d'autres commentaires carates, principa-

lement de Yfet.

UNE LISTE D'OUVRAGES CARAITES


19.

189

n"

Le

Yesod Mikra
sur toute
liste

cTAbraham
la

b.

Juda

b.

Abraham

Tichbi

(xv

sicle) s'tend
I).

Bible et se trouve eu manuscrit


la partie

Leyde

Notre

ne mentionne que

portant sur

le

Pentateuque.
"20.

du

Le Tehilloth Adona de Hillel

b.

Mose

Bachiatciii*
la

contient, d'aprs
prire
crit. Si

Simha Isaac

Loutzki,

s. v.,

un commentaire de

soir des jours ouvrables.

On

n'en connat pas de

manusDon

l'auteur est identique avec Hillel b. Mose Bachiatchi qui a


le

Juda Tichbi Joseph Nassi (ms. Br. Mus. du xvn e sicle.


acliel Elia b.

Gan Eden
il

copi en 1580 pour

601),

pourrait appartenir au dbut

21-22.

Le Mechibath Nafech est galement attribuYechoua


;

b.YehoudaparEliaBachiatchi dans son Addrelh; par Elia b.Baruch, copiste du ms. Firk. 690 par Simha Isaac, copiste du ms. de Paris

dans Or ha-Hayyim, f 96, et Or ah Tzaddikim, s. v.), enfin, ce qu'il semble, dans le ms. Pigit (v. Ha?nlitz,iH8H, n 243). Mais en ralit, l'ouvrage est de Tobia (voir Otzar Isral, V, 136). Le contenu en est dogmatique et moral (v. aussi
670
(de

mme

Steinschneider, Uebersetz., p. 459).


dit
23.

Le Se fer ha-Yachar,
b.
cf.

sur les

unions dfendues, traduit de l'arabe par Jacob

Simon, a t

parMarkon (Ptrograd,1908

Marx, dans O.L.Z., XII, 411).

Salomon le Prince, grandement lou par Ibn al-Hiti J.Q.R., IX, 434), tait crit en arabe (v. Harkavy, Stud. u. Mitt., VIII, 79 et s., 170-172). Notre liste se rapporte une traduction hbraque. V. encore Steinschneider, Ara. Liter. d. Juden,
52. 24.

L'ouvrage de

Il

est difficile de dire de quel

tion. Peut-tre est-ce le trait

ouvrage de Sahl il est quespolmique Iggureth ha-Tokhahath,

dit par Pinsker, p. 24-43.

existent en manuscrit Leyde (n 41 ), Paris (n 670 4 ), Ptrograd (ms. Firk, 683-684; Tischendorf, 5; Mus. As. ll d ), etc. Le contenu de ces questions thologiques et philosophiques est indiqu par
4

25.

Les Questions

et

Rponses de Abou Jacob

P. Frankl, dans

M. G. W.

/.,

1872, 207 et

s.

Abou Jacob
b.

est la

kounya
1.

de plusieurs crivains carates, Joseph


illisible
'

Noah, Isaac
autres
copies

Le
Le

nom

bnbbll

doit cacher sans doute

bbn. Les deux

portent "SJOi^NIl au lieu de "<"^03.


T
T

2.

titre

complet

(D"n;n)

mwnNn

est *1735n 3pi'^ -QN hx'Q' 'EDrtbi baniai ^asnb stw.


:

(m3Vm

mbNtt) mbfttlD

190
b.

KEVUE DES TUDES JUIVES

Bahloul, Karkasani, al-Bair; c'est probablement ce dernier qni est l'auteur de nos Questions. Voir encore Steinscbneider,
Uebers.y 458.
26.
s'agit.

Il

est difficile de deviner de quel Livre des Prceptes

il

du Livre des prceptes de Samuel b. Mose al-Magribi, appel aussi Mouallim Chemonel, Matre Samuel. L'original arabe, termin le 26 tammouz 1434 et intitul K.al-Mour27.
Ici,
il

s'agit

chid, est en manuscrit


(n
la

Berlin (n 201), au
os

British

Musum
que dans
parties
;

602 et partiellement dans les n collection E.-N. Adler (n 245).


/.

326"

et 1108), ainsi

Un

certain
;

nombre de
;

en ont t publies (voir


;

.
Il

/?.,

XVI, 405

XVII, 594

XVIII, 561

hbreu par Samuel XX, 631 N. S., ha-Cohen b. Salomon Kanzi, de Damas. Cette traduction, acheve 2 existe en manuscrit Petrograd et au Sminaire le 12 loul 1722
II,

445).

a t traduit en

de New-York (voir

/.

Q. R., N. S.,

II,

536).

Comme

c'est certaineliste,

ment
avons
28.

la traduction
ici

hbraque que se rapporte notre


la

nous

un terminus a quo pour

date de celle-ci.

le

On ne connat pas de

Livre de Prceptes

compos par

Tobia. Le fragment dit par Pinsker, p. 94-97, n'est pas tir d'un

Livre de Prceptes de Tobia, du Yehi Meoroth cit par Bachiatchi,

comme

conjecturait l'diteur, mais appartient Hadassi,


(voir P.

comme
77
;

Fa reconnu Firkowitch

Frankl dans M. G. IF./.,

XXXI,

Ha-Chahar,

VII, 50).
liste

Au
au
f.

f.

471 a se trouve une seconde copie de la


6,

puis vient,

une Note qui nous renseigne sur le but de la liste et 3 are Note of what Heb. Books and Mss. qui est ainsi conue at C.ple (Constantinople). I sent a copy to Dr. Cudworth, but I had no money nor order to buy them. Ces livres carates ont donc t offerts en vente. L'auteur de la note a envoy une copie de la liste son suprieur, mais il n'avait ni argent ni instructions pour les acheter. Peut-tre quelqu'un sait-il qui tait le D Cudworth ici nomm. Nous avons pu tablir seulement que la liste remonte, selon toute vraisemblance, au xvnr sicle. La liste contenait des ouvrages carates connus pour la plupart, mais elle
471
:

1.

Souvent corrompu en Ma'loum.


y

2. Voir Riv. Isr.


3.

IX, 117-118, et les rfrences.

C'est--dire des

ouvrages hbreux imprims

et

manuscrits,

mais

la

liste

ne

contient qu'un seul livre imprim.

UNE LISTE D'OUVRAGES CARA1TES

191

en renfermait aussi quelques-uns inconnus par ailleurs, tels le Commentaire du Pentateuque par Yfet en hbreu (n 7), le Livre
des unions dfendues par Salomon ha-Nassi, dans
(n 23),
le

la

mme

langue

28), ainsi que des aucun manuscrit, comme le Tehilloth ouvrages dont on ne connat Adonai de Hillel Bachiatchi (n 20), ou dont les manuscrits sont trs rares, comme le Yesod Mikra d'Abraham Ticlibi (n 19). Il est donc regrettable que la collection ne soit pas entre dans une

Livre des

Prceptes de Tobia (n

bibliothque publique.
Varsovie.

Samuel Poznanski.

NOTES ET MLANGES

REMARQUES SUR LE YIDISCH ALSACIEN-LORRAIN

Par ces remarques sur le Yidisch alsacien-lorrain de M. E. Weill, j'entends non seulement apporter quelques additions et rectifications au travail de l'auteur, mais indiquer combien ce travail m'a paru digne d'estime et de reconnaissance. Le chiffre plac ct des termes yidisch cits ci-aprs rpond au chiffre du vocabulaire dress par M. Weill, seuls les mots, locutions et dictons de la deuxime partie seront

accompagns du chiffre de la page. Dans la transcription des mots yidisch d'origine hbraque, n'a pas t tenu compte d'un fait qui a son importance pour
prononciation
cet e atone,
relle.

il

la

Le

Jdischdeutsch

abrge rgulirement
fait

la voyelle pleine

de

la
si

dernire syllabe des mots hbreux et en

muet,

frquent en allemand dans les mots

comme

Frieden, Jger, laufen, Rabe, etc.

A mon

avis,

il

et mieux valu,

mots yidisch d'origine allemande ont t transcrits selon la prononciation exacte, en user de mme pour la transcription de l'hbreu. Ainsi, au lieu de Etzo, 'Halitzo, 'Hattos, 'Haussom, 'Hayuss, 'Heschbaun, Kanfauss, Korauw, Kowaud, Ra'hmonuss, Rischuss, Seli'hauss, Toroud, Yossaum, il fallait crire plutt Etze, 'Halitze, 'Hattes, 'Haussem, 'Hayess (de l le nom d'une famille de savants bien connus qui s'crit Chajes, bien que l'oripuisque
les

gine en soit nvri, 'Hayuss), etc.

Le judo-allemand de tous les dialectes appuie avec force sur la pnultime et, par suite, nglige la dernire syllabe, si bien que la voyelle en disparat presque. Ce phnomne se produit
i.

Voir Revue,

t.

LXX, 180

t.

LXXI, 66

et

165;

t.

LXX1I, 65.

NOTES ET MLANGES

193

pnultime ost originairement une voyelle brve, par exemple dans *pjn 210, qui, <mi yidisch, se prononce 'Ha'zer
la

mme quand

avec accent tonique sur

la

pnultime, ou Dibn 266, qui a donn


des mots
iib^, elc., car ces

'Hlem.

11

faut naturellement excepter de celle rgle

comme

891

Reschuss muai, 353 Yessaud


le

mots

n'ont qu'une voyelle qui, venant aprs


syllabe, gard sa valeur

Schewa de

la

premire

mme

dans

le

yidisch. Mais, en dehors de

dans -pmm, P^Osj ou au dans ps^ ou dans ^iab, se dcolorent rgulirement en e atone. Nanmoins, je
l

mme les longues, comme


cela,

voyelles des

dernires syllabes, originairement

conserverai sans changement, quand je citerai des mots yidiseb,


la transcription
dit, elle

que

j'ai

sous les yeux, bien que,


distingue

comme

je l'ai

ne

me

paraisse pas exacte.

judo-allemand d'AlsaceLorraine des autres idiomes judo-allemands, c'est la transformation relativement frquente d'un o ou ou en au, notamment
particularit
le

Une

qui

dans

la

pnultime; ainsi n os 12 Audor


tint, t ~:~
33

et

19o

Weaudor pour
T
.

-hn t":
126

et

Aunes pour

ma**;
t
;

70 Baischaunes pour matais: i '

'

Gallauhlm pour

DTjba

241 bls

Hazauness pour
np-j;

ma-Tn;

292 'Haraute pour nann; 360 Yauker pour

396

Kaumrim
**b?p;

pour
559

^ns;

480 Mauchsen pour 03=1;

530
;

Maul pour

Auwel pour baa; 597 Maukem pour


;

oiptt

807 Tzaur we'haur

pour nnrn *nat 811 Tzlaumauss pour nittbtt; 851 Katzauwes pour rnalpa, boucherie. L'opinion de l'auteur que ce mot s'identifie

indubitablement avec Katzow-haus

me
;

parat

mal fonde,

car on ne dit pas Katzauwaass, mais Katzauwess; 901

pour npn; 939 Schadchaunuss pour nw^r


l-ni;
4

Rauph 944 Schauw pour

Schauchn pour fr; 997 Schaiiphol pour bs; 1027 J^/o pour "nbn 1040 Tauphs pour o^sn Sans nul doute faut-il
;
.

joindre
qui,

ici

Auscher pour

*p33>,

d'o

le

nom

de famille Auscher

ma

connaissance, ne se trouve originellement que chez les


Cette prfrence pour la voyelle

Isralites d'Alsace-Lorraine.

au

au

lieu

gine

de o apparat aussi dans les mots judo-allemands d'oriallemande, ainsi 236 paulisch pour polisch ( potnisch);

270 grauss pour gross;

jau pour Jo

589 Tauclt pour Tod\


(la

594
617

Mikw Stausserinn pour


dau pour du 833 sau pour
;

Stosserinn
so

bain ritulique qui pousse vers le bain les


;

femme prpose au femmes hsitantes]


;

850

Maul pour Mahl\ 910 haute


et

1.

Cf. l'article d'Isidore

Loeb, fleue, XVI, 148

278

[J.

W.].

T.

LXXIl, n 144.

13

194

REVUE DES TUDES JUIVES


hole(?i)
;

pour
o en

947

blauss

pour
;

blase(n)

t.

LXXII,

p.

77,

Schlaufstatt pour Schlafstatt

videmment

le

changement de

n'est

pas spcifiquement judo-allemand, mais plutt


;

alsacien-lorrain

p. 78,

Strauhalm pour Strohhalm.


:

A
N

titre

additionnel ou rectificatif je voudrais joindre ce qui suit

nhion est parfaitement exact et n'a pas besoin de correction 80, au lieu de aons bra, lire irns b*j " T 99, pour l'intelligence du mot einschmusse de Schmuss, bavar9, lire fix
;

p^N

36,

'

"

dage,

cf.

n 983;

402,

au lieu de aaa,

lire n*t.;

110, lire

jna,

terme biblique (Ps., cxxxix, 16) avec signification talmudique, comme, par exemple, Abot, v dbnam NrrD:nm; 112 et 113, au lieu de ima et marna, crire ^mata et mamto 123, Gayoss ne
:

vient pas de o^a, arme,

mais du talmudique ma, qui

signifie

paganisme; 141, Gerua belua pour rrbrn an'ir; 166, Morschon vient probablement de rvii-nia autoris; 189 6/5, Hekdscli-Gabba
,

signifie

pital isralite
la

uniquement, mon avis, prsident ou directeur de l'hpour indigents; 202, propos de ^npiiri dsignant
VI, p. 146 et suiv.
Il

dvotion exagre, la source mdivale de cet emploi se trouve


t.

chez Jellinek, Bel ha-Midrasch,


cet endroit

est racont

comment un moine,
;

qui tient pour pch d'craser

convaincu de larcin, et l-dessus un pre met son fils en garde contre ^np-iri 219, Hawl me parat venir de ban, chose vaine, sous forme de l'infinitif allemand, dire des
ver, est

un

choses vaines; 224 Nsn, dformation voulue de an,


T T

wn
t
r

signifiant
'-'

effroi

(v. Is., xix,

17).

Au moyen

ge

et dj

ds l'antiquit la

langue populaire juive dformait invariablement toute expression relative un culte tranger, de manire y rattacher une ide de
mpris. Ainsi, par exemple,
jrvn-^, ce

la

Misclina appelait les Ides romaines


.

qui signifie

leurs jours nfastes


disait

Pour

glise, le judo-

allemand au moyen ge

nbsn,qui sonne

comme

ibn, prire,

mais a un sens pjoratif (v. 1039) ou bien l'on disait nNTana/fumm, qui offre une consonance avec dme. Pour Toussaint, l'on crivait
et l'on disait

D^-ipn-bs. Pour ne pas dire heilige Maria (sainte


le

Marie),
p. 69).

on dformait

mot en

hlige Schmaria
d"T7p

(v.

Revue, LXXII,

Les aptres taient

dnomms
disait

au

lieu de

D^ypbn.

Au
(

lieu

de Kreuzer,
et

hongroises

croix), etc.

Schmeizer dans les Yeschiboth polonaises pour viter de prononcer le mot kreuz Les exemples sont nombreux de ces dformations
l'on

de mots dans

les dialectes juifs.

Pareillement en Orient,

le

carate

Yephet

b. Ali (v.

Anecdota-Oxon.,

A Commentavy on

the book of

NOTES ET MLANGES
Daniel, d. par D.-8. Margoliouth, prface, p.
ces expressions de mpris,
rites
7,

195

note

2)

emploie

comme

bio pour l'arabe bion rasoul,


le

pour Mekka, "pbp pour Kor'n. 245, 'Hotscho rappelle


^270

llamimo) exactement n'est pas adjectif, mais substantif, par consquent, au lieu de ntnpn, crire nw^nn, chaleur; son oppos est 862 rrrnp, froidure.
polonais chocial.
(plus
:

'Rammimo

Trnderle est driver de drcJicn comme du verbe stehen^ avec la particule diminutive
"1T<\

le
l.

subst.

Stnder

peut-tre quelque rapport avec


lant juif
:

le cri
:

de l'ancien
y a-t-il
le

'Mondain marchand ambu276,

handle

ivos (c'est--dire

fiquer?). 287 'Holzif est

exactement

quelque chose trarptn du Talmud. 330 Taan

taukef signifie vouloir discuter avec la Providence divine clbre dans le Nessanne Taukef, prire du Nouvel An. 331 teca, accessoire (talmudique) n'a rien de commun
avec bpn, fade (biblique). 358 Ne pas
Niriv
"i^?p,

ein mit

am Nesanne

lire

ar (pour

eorj),

mais
de

359 Mtzer et 592 Metzar ne doit

pas

tre

driv

mais considr

comme un

infinitif

germanis form du

partie,

hbreu "i^P- 360 Yakriss n'est pas une forme germanise de "ip*>, mais la forme substantive rmpv 385 Kippo doit tre considr

comme

driv de

n^p Kuppo,

caisse publique

ou prive,

et

signifie

par suite socit, association d'affaires, o une caisse est


lire

de premire ncessit. 389, au lieu de nn'Wbs,


3>33

libs. 420, t
ni

loi *c signifie

(l'objet

videmment cela en question). La proposition de


:

n'atteint
lire

ne touche
troubl

ipa

abi ^pn b est


signifie

errone.

472, D-ttnw

(grammaticalement onintt)
le

moralement, dsordonn;

contraire est 518 avtt.

489,

Mau-

schow de Bayonne signifie bien une marchandise de valeur infrieure, quand mme elle proviendrait de l'importante ville
commerciale de Bayonne. atjTo, vrai
par suite dchet {pars pro
C'est
toto),
le

dire, signifie lieu d'aisance,

dans

le

mme

sens que

au figur marchandise de rebut. judo-allemand emploiera le mot

324 qw, ordure. Bwel shauro se traduit littralement par Baumwol-Ware (tissu de coton) qui, en comparaison du tissu de laine, est de valeur infrieure. Bauwele ou bwele dsigne Ja
laine,

en dialecte souabe.
ribz),

Poual de
(bvwB),

526. Au lieu de ibs, nbstt (forme 552. Ne pas lire 53573, mais bjaB dtruire.
lire

mot qui

revient

Midrasch.

574.

frquemment dans le Talmud et le Maarocho signifie une constellation favorable

(terme d'astrologie).

634.
le

Schlechte

nun ne

signifie pas
le

mauvais
par

nun, mais (schlecht dans

sens de schlicht)

nun

final qui,

196

KEVUE DES TUDES JUIVES

en bas, se termine verticalement. Le contraire de Schlecht en judo-allemand, c'est Krumm, recourb. Cela rpond en hbreu
at. addik 654. Nechauno pour Hacbauno, form de Hacbono (au pour <>, v. plus haut). Ce mot signifie une prparation circonstancie, d'importance, comme la prparation des aliments du vendredi

rraitDD Ta et nc-ios

\\;

Krumme Nun

a;

Krumme

pour le sabbat, la cuisson des aliments tant interdite ce jour-la. Qu'on dise Nechauno au lieu de Hacbauno, s'explique par cette particularit du dialecte souabe qui fait prcder parfois d'un n les mots commenant par une voyelle, par exemple nast au lieu de ast. Que si, la vrit, le mot naori ne commence pas par une n en judo-allemand ou n'est pas prononc, ou l'est d'une faon trs rapide. Il ne se prononce pas du tout dans Lolzc pi. Lotzes, au lieu de swn, nisbrt, dans le sens
voyelle, mais par

un

n, ce

de parabole,
reste

trait d'esprit.

Mme

le

n de
le

rirtbsrr

disparat sans

laisser de trace

du
(la

ri

dans Tzelo'ho 810. Mais de nprt, avec un n en tte et

la voyelle furtive

qui est

voil ce qu'on trouve

possul

Succa d'un ustensile de cuisine, mais par l'inobservance des prescriptions religieuses qui concernent la construction d'une Soucca. La

dans Nechauno 654. sera profane) non par l'introduction indue

changement 693. Die Succa word


d'o en au,

Soucca sera ou ne sera pas possul, signifie qu'au pis aller, le 720. Ratifi, plus dommage qui se produirait serait minime.

un diminutif de titan, demi-voyelle. Aux voyelles hbraques dont les unes sont longues mbVM manan et les autres brves matap nvon s'en joint une autre, infrieure
exactement Hatefl,
est
celles-ci,

plus brve

et

plus faible,

le

hatef,

la

demi-voyelle

Scheva. Voil pourquoi Haie fi

signifie
-iT?,

figurment petit innocent,


.

mignon

(ironique).

727 et 728.
est

plus correctement n-J*

Un

effront en judo-allemand

ne se

dit

pas ^as

j,

mais ^b
ris,

nw.

Pareillement un honteux ne se rend pas par dtjs


iras nipa,

mais par

ce qui

(772)

inexactement rendu par timide.

735.

Emed

vient

videmment de +my.

771.

Confusion entre

bteba, accusation sans fondement, et brab, discussion talmudique,

videmment deux termes distincts. Au lieu de A Pilpulvom Dach herunter, il faut dire A Bilbul vom Dach kerunter, et au lieu de 782. Parach est, sans le Pilpulim suche, Bilbulim suche. moindre doute, driv de l'hbreu tid qui signifie l'closion d'une inflammation ou une ruption, comme par exemple Exode, ix, 9;

Lv., xni, 11.

795.

Passletdm

est

srement d'origine franaise.

NOTES Kr MLANGES

197
et a

<si

2.

ruait

sn vient certainement de mato ni

peu prs

la

nsn nrrato, grande joie. Le ebangement de te en est un jeu de mois voulu. Ilab Tzema'h fut un illustre Gaon babylonien, et Kr macht sich a Reb Tzema'k dWauss signifie il s'en fait un sujet de grande joie et de gloire. 843. nrb et mbfc remplacer par rvpbs, pi. de rrp; et Kalyuss (prononcer
signification de
:

Kalyes)
952.

mche
%

signifie

dtruire

de

propos

dlibr,

ruiner

quelque chose de fond en comble par de mauvaises paroles.

Geschht gebaddikt im weggeworfe est sans rapport avec Kapporaus qu'on saignait rapidement, car la volaille ne subit pas la Baddika, c'est--dire L'examen du mou. Il est plutt question de gros btail qui, malgr le pnible travail de la schhita (jugus'il

lation) et

rejet

l'examen ritulique Baddika, qui suit, sera finalement est Trfa. Ainsi en est-il de plus d'une affaire pour

laquelle on s'est vainement

donn du mal.
le

985.

Schma Bni
Yisroel

comme Schemayis Kas


qu'il

sont dits la

place de

Schma

prononant propos de choses indiffrentes. La syllabe Ks n'a naturellement rien de commun avec Kse, fromage. 1007. L'infinitif de forme allemande Schaskene, plus exactement Schasyene vient de "pnttj,
importe de ne pas profaner en
buveur, pareillement 1028 Talig,
pbn,

plus exactement Talyen de

bourreau.

Des mots, phrases et proverbes rangs par ordre alphabtique au t. LXXI, p. 65 suiv., il en est plusieurs qui ne sont pas, proprement parler, judo-allemands, mais souabes ainsi p. 65, Die Age grsser als der Mage. V. Fischer, Schwbisches Wrterbuch,s. v. Auge. Deinc Auge sind grsser als dein Mage. P. 68. Im a geschenkte Gaul lugt mer net ins Maul est souabe aussi bien que haut-allemand. P. 69. Bekommsch a goldig Nichslc im a gohig Bchsle est souabe (v. Fischer, s. v. Bichsle), rponse de vaines questions d'enfant. P. 70. Gehm un loss dich wsche, Gang heim und lass di wsche. en souabe P. 70. Es inuss alleweil ebs sei, wu der Rimmel hebt, c'est le proverbe souabe Es ist allemal wieder (no) etwas des de Himmel hebt (v. Fischer, s. v. Himmel), ce qui veut dire il y a toujours quelque chose qui retient le ciel (heben pour festhalten est spcifiquement souabe), et
;

pourtant

le ciel

ne s'croule pas!

P. 70,

1.
.

9 d'en bas,

il

faut,

au lieu de der Himmel, den Himmel. P. 71 .4 Kindk Kind, souabe Ein Kind, kei Kind (v. Fischer Kind). P. 76.
: :

Schad't nichs

battit nichs,

souabe. Battc(n)

signifie,

en souabe,

198

REVUE DES TUDES JUIVES


:

tre utile (v. Fischer


est le

batte).

P. 65.

Ase

clans le sens de clou

mot allemand souabe. Bar habedig

Aiss.

Balwire,

p. 06,

pour barbieren

est

doit s'crire

et n'a rien faire barhanptig de Gascht qui, en bavarois et en souabe, signifie htes, surtout des htes manquant de distinction. Dans le judo-allemand, ce mot s'emploie frquemment pour dsigner des gens communs, peuttre parce qu'en majeure partie les htes (gescht en souabe) que
le juif

c'est l'allemand en un mot avec Haube. Bcgdschtig dpend

allemand d'alors tait habitu voir sa table, taient Der Gstinn a Maass des mendiants ambulants. Cf. n 576 verzhle. La forme begdschtig est une drivation de Gast comme P. QQ. Blatte est form ou du franais bekrftigen de Kraft. P. 67. Deiter vient de deulen billet ou de l'italien bolletto.
:

dans le sens de montrer. Le Deuter montre au lecteur de la Thora o il doit continuer de lire. Dose est souabe, dsen, alleP. 68, Frdle (c'est--dire Fraule), et p. 70 Harle (c'estmand. -dire Rerrle), en dialecte de Franconie, signifient grand'mre et grand-pre. Gch est l'allemand jdh oujach, c'est--dire vite, P. 69. soudainement, et non un raccourci de geschwind.

Greis, dans le sens de

faute d'orthographe, est l'hbreu

nwna,

dfectuosit.
fouetter, de

P. 72. K?ille(n),
faire

manire

en souabe, veut dire frapper, claquer. Le matre d'cole polonais

s'appelait et s'appelle encore en judo-allemand

Kndll-Rebbe

(le

magister claqueur), parce qu'il a l'habitude de frapper les enfants. P. 72. Leilich Kondesch est le polonais kontusz, par-dessus.

est l'allemand

Leilachen

Leintuch.

P. 73.

Mdn, d'aprs

Low, Lebensalter, p. 405, note 229, doit venir de l'allemand mayen, maienfhren et signifie le cortge solennel des poux vers la synagogue. Je trouve invraisemblable que l'on se soit servi de la dnomination d'une procession chrtienne propre la Pentecte pour dsigner une crmonie nuptiale juive, mais comme le mot maien (et consquemment aussi sich ermaien)
dans le dialecte bavarois, se rjouir, mdne pourrait en tre driv. Le changement de et en d dans le judo-allemand est P. 74. Naunze, en souabe maunze, haut-allemand frquent. raunze. Nebbisch, selon moi, ne peut venir de D^b fcb nie bei
signifie,

euch qui, par contraction, aurait fait nebbich, car l'hbreu ^b tfb a un tout autre sens que nebbich. Par ^bs tfb (tir des Lamentations, i, 12), on se plaint soi-mme, profondment; par nebbich, on plaint autrui, le plus souvent lgrement. Qui dplore son

malheur propre peut

dire

aui autres

qui

il

en parle

dd-n

rib,

NOTES ET MLANGES
souhaitant par
parlant du
l

199
Les atteigne. Mais,

que rien de semblable ne


v

en

malheur d'autruijl'on n peut ajouter Da^ba tfb jamais chez vous , mais souhaiter que pareille chose n'arrive ni aux autres, ni soi-mme, eu se servant, ce sujet, des mois jb^b N3rn ou Dieu nous prserve, fi (les deux signifient le deuxime se dil en judo-allemand Schcm yischmerene)

wiw

Quand s'agissait de maladie grave ou de mort, l'on avait coutume d'ajouter la formule JPtt na, loin de nous! Combien il serait
il

singulier d'employer

d^n
il

tfb

la place de nebbich, et les deux


Si,

formules seraient identiques!


nebbich de nie bei
aurait t
si

c?/ch,

malgr cela, l'on voulait tirer faudrait admettre que cette locution

frquemment employe que, par suite d'une prononciation nglige, ces trois mots se seraient contracts en un seul, comme, par exemple, dans la formule de salutation Gutschch (n 909) qui vient de Gut sei euch. Mais un si frquent emploi de nie bei euch comme traduction de ^b^ ab ne pourrait se concevoir que si, en fait, dans toutes les traductions judo-allemandes
de
la Bible,

wba

&tb

tait traduit
le

par nie bei euch, ce qui, ^b en


1
.

ma

connaissance, n'est pas

cas.

judo-allemand

signifie

toujours et partout nit {pas), tandis que nie ne se trouve gn-

ralement pas en judo-allemand

Ainsi,

de toutes manires,

B^ba

tkb

aurait

donn
Il

nebbich est risqu.


pauvre, un

mots tirer faut ajouter ceci que nebbich est aussi


nit bei euch. Mais de ces trois
:

employ comme substantif homme que l'on


mologie de nebbich

ein Nebbich, avec le sens de


doit plaindre
est
,

un

ce qui, suivant l'ty-

= nie bei euch,


h).

absolument impossible. La

seule explication satisfaisante que, depuis plus de cinquante ans, je

propose, c'est la drivation du slave, en tchque nebozk, en polonais

nieboz

(z

tir

rgulirement de

Ainsi nebbich rpond au slave

neboh aussi bien phontiquement (puisque tout tient aux consonnes) qu'au point de vue du sens. Toujours combattue et toujours affirme, l'tymologie de nebbich nie bei euch devrait une bonne fois tre carte. P. 75. P futsikaporauss est un

La plus ancienne traduction judo-allemande imprime des Meguillot (Crmone, "Ij 0*3 [nit zu euch). L version de la Bible en judo-allemand de Yekouliel Blitz (Amsterdam, 1679) donne t2""b T"n M "$ U*^ "Jtf "^ (fjeld es euch Leut nit an). La Bible en judo-allemand de Josepb Witzenrhausen (Amsterdam, 1687) es soll euch nit an gelai. Le populaire Tsena Ourena (d. I, Amsterdam, 1711, n 798) traduit es soll euch nit qeschehn. Ainsi, du milieu du xvi e jusqu'au xvm 9 sicle, il n'y a pas trace d'une traduction de L
1.

1560) traduit l alkltem par ^"i-iN

ta

alkhem par nie

bei euch.

Ces

trois

mots ne sauraient donc, en aucune faon,

rendre raison de Nebbich.

200

REVUE DES TUDES JUIVES

terme injurieux dont la premire partie (Pi'utsi-Pfni) exprime du mpris et dont la deuxime partie contient une maldiction (comp. n 403 Er ess kapporaus). Dans le judo-allemajid
:

bohme-morave, cela se dit Pitz kappore. Au sujet de Prinz von Hotlau, je ferai remarquer que Dalfon (n 158; repose sur un jeu de mots analogue et dsigne un noble pauvre (hbr. b Dal) pourvu de la particule von . P. 76. liottlc, allemand ruddeln.

P.

77.
;

souabe

Schlobbcre, allemand schlabbern. Schnakess est Schnak(e) ou Schnk, une histoire drolatique. Schowctz,

Soche bleibe veut dire siech bleiben. Soche?i souabe tre maladif. Spielyondel signifie un joueur de profession ou un joueur qui triebe. Jonen ou Jaunern en argot et en souabe jouer, tricher au jeu. Trs probablement le mot vient de l'hbreu rot, il trompe , de l joner, d'o jauner ou gauner, un tricheur au jeu. Spinnholz, suivant certains, viendrait du latin sponsalicium relatif aux fianailles. A Spring signifie, comme dans le haut-allemand moderne, ein Spring insfeld, une personne frivole. Stckle signifie ici une Heur sur tige, dont il convient d'accompagner un cadeau pour en rehausser la valeur. P. 79. Umseliy, allemand
P. 78.

polonais szubece, pardessus fourr.

Zimmess, probablement de Zums (mus Gcmise comme assaisonnement). Zworisch est srement slave, cf. twarog (polonais), twaruch (tchque), quark (allemand).
unselig.
P. 80.

J'ai

lire

not quelques fautes d'impression au lieu de 'Hibbo 219, 'Hibbo 217; 'Husch 236, 'Husch 237. Aprs 'Hazauness, lire
:

241 bis au lieu de 239. Les n os 223 et 720

manquent dans

l'Index.

L'auteur du recueil que

j'ai

sous les yeux a fourni un travail

trs mritoire en prservant de l'oubli,

son enfance,
rition.

le

grce aux souvenirs de judo-allemand alsacien-lorrain en voie de dispa-

Et

il

est souhaiter qu'il soit rserv

aux dialectes judo-

allemands de Bohme-Moravie et de Hongrie, qui sont bien prs de s'teindre, de rencontrer encore, la douzime heure, un
collectionneur et un

conservateur aussi comptent

et

plein

de

got pour son sujet.


N. PORGS.

NOTES ET MLANGES

201

QUELQUES OBSERVATIONS

SI K

LES REMARQDES

PRCDENTES
J'ai pris

travail et

connaissance des remarques de M. N. Porgs sur mon je le remercie, en mme temps que de sa bienveillante
des

prcieux complments ou amendements qu'il apporte notre recueil. Cependant quelques-unes de ses explications ou rectifications ne me paraissent pas justifies. Le judoapprciation,

alsacien n'appelle pas

le

riche Auscher, mais Klzen.

Il

connat

seulement Aschiress (v. n 753), qu'il prononce volontiers Neschiress. Quant au nom de famille Auscher, l'tymologie propose est, mon sens, errone. Auscher ne correspond nullement Oschir, mais au nom propre biblique TO, prononc Auscher
suivant la rgle phontique rappele justement par M. Porgs.

Auscher, de prnom individuel, est devenu


il

nom

de famille,

comme

pour beaucoup de noms bibliques. M. Porgs pense que le changement de o en au n'est pas spcifiquement judo-allemand, mais plutt alsacien-lorrain. Je persiste croire cependant qu'en Alsace ce changement est spcial au 219. Hawl, dans le judo-alsacien, signifie bien dialecte juif. parler de faon prcipite et dsordonne, plutt que dire des
est arriv

choses vaines

385 Kippo viendrait selon pense M. P. M. P., de Kuppo, caisse publique ou prive. Je ferai observer, rencontre de cette tymologie, que l'isralite alsacien-lorrain ne La fausse orthographe de Menouwol a t change pas u en i.

comme

le

rectifie dj

dans
la

le tirage

conteste que dans

phrase

mon travail. 693. M. P. Die Succaword possul, la profanation


part de

s'entende de l'introduction indue d'un ustensile de cuisine. C'est

cependant l'interprtation traditionnelle en judo-alsacien. D'ailleurs, le terme word, devient , ne saurait s'appliquer un
Pesoul, vice rdhibitoire qui tient a
l'espce,
illicite

la

construction
11

mme

de

la

Soucca. Ce vice existe ou n'existe pas.

ne

s'agit

donc, dans

que d'un vice accidentel provoqu par

l'introduction

d'un ustensile de cuisine, sorte de profanation qui cessera

avec l'enlvement du malencontreux ohjet.


tification

727-728. La recest

relative

zuz-Ponim
la

et

objet.

Ces articles disent

timidit rsultant de la

mme honte comme

Boschess-Ponim chose que M. P.


de

sans

772.

La

la crainte, la traduction

202

REVUE DES TUDES JUIVES

par timide

me
,

parat

pouvoir tre conserve, faute de mieux.

843. Je rendent moins bien ride. ni"b3 a pu se transformer en rirba. vois difficilement comment 985. Noter cependant que l'alsacien ne dit pas Kse, mais Ks.

Honteux

pudibond

T.

LXXU,

p. 70.

M. P. veut corriger der en den (Himmel). Ce n'est

pas ncessaire, l'alsacien mettant der mme a l'accusatif. P. 66. Bien que d'origine souabe, ou slave ou allemande, des mots tels

m'ont paru devoir figurer au vocabulaire judo-alsacien, le chrtien ne s'en servant pas. En judoallemand seul (pour l'Alsace), Gaul rime avec Maul, Mage avec

que Balwire

et bien d'autres

Age,

le

chrtien disant

Mul

et

Oge.

Emmanuel Weill.

REMARQUES SUR LES


Les deux manuscrits de

DEUX -MANUSCRITS CARATES

la

Bibliothque de l'Universit de Stras-

bourg dcrits

et

partiellement publis par M. M. Ginshurger pr-

sentent de l'intrt, mais trouvent leurs analogues dans les rituels


carates dj connus, ainsi

que nous allons

le

montrer. M. Ginshurger
et

I.

Le

premier morceau reprsente,


rituel carate

comme

l'a

bien vu,
rite

un fragment d'un

du Caire

reprsente

le

gyptien. Le Siddour d'Ahron b. Joseph n'a pas t accept

partout, et les rites et les

coutumes ont
de

diffr selon les rgions.

On

distingue
etc.

un

rite

d'Egypte,

Jrusalem, de Damas, de

Pologne,

C'est ainsi

que

les Carates

de Troki crivent a lie

(v.Neubauer,^* d.Petersbitrger Bibliothek, p. 140) qu'ils ont des rituels de trois sortes. Le voyageur Samuel b. David, en l'an 1642 (v. Gurland, Quinze Isral, I, 6), parle d'un trn^tt brrp ariitt, d'un d^vp 'w et d'un pttfcl tok brrp '12. Dans un rituel de Halicz, en Galicie, on lit (v. Keleti Szemle, Revue mvibrip ttiatt "ss ,..nvm murnp bai orientale, 1909, p. 185) nvYTttntt "pVis b^ban "IUDK. Un manuscrit de la Bibliothque de l'Universit de Leipzig (Cat. Vollers, n 1109) contient un rituel
Baschiatzi aprs 1484
:

carate

pour

le

soir de

Kippour qui

diffre

sensiblement du

rituel

reu
1.

(v.

Z. f. H. #., XI, 60-63;

81-82). C'est le cas

galement de

Revue, LXXII, 40-47.

NOTES ET MLANGES

203

quelques rituels caratee manuscrits du Britisb


goliouth, J.

Musum

le

(v.

O.Marsujet,

Q.

/(.,

XVIII, 507,

cf.

mes remarques
qui concerne

ce

dans la G* W. ./., 1921). En on trouve aussi des diffrences, par exemple entre les maria g*, Caratee de Crime et ceux de Jrusalem et d'Egypte (v. Firkowilsch dans Goltlobcr, Ittkhorcth, p. 45). L'importance de notre fragment consiste donc en ce que nous avons ici un morceau
ce
rituel de

d'un rituel. gyptien.

Le fragment commence au milieu dune


de morts.
Il

liste

commmorative

est d'usage gnral chez les Carates de rappeler

chaque sabbat, vers la fin de la prire, leurs morts illustres, commencer par Anan, et chaque rituel de prires contient une liste de ce genre (mrro) '.Aux listes existantes on ajoute toujours de nouveaux noms. Notre fragment prsente une telle liste aussi pour la fte de Pque et contient des noms qui ne se rencontrent dans aucune autre liste connue, justement parce qu'elle ne concerne que des Carates gyptiens. Cependant elle a conserv des noms de descendants d'Anan qui se retrouvent en partie, comme le fait remarquer M. Ginsburger, dans la gnalogie publie dans b. Nissan (d. Hambourg, le Dod Mordekha de Mordekha p. 43-46; d. Vienne, f. 4 6-5 a). Mais, tandis que cette gnalogie ne va que jusqu'en 1640, nous en avons une autre qui s'tend jusqu'en 1838 (jusqu' la trente-cinquime gnration depuis Anan) dans la liste des souscripteurs du Massa ou-Meriba e Firkowitsch (p. 16). Cette gnalogie qui est reste ignore de M. Ginsburger se spare, partir de la douzime gnration, de celle de Mordekha et prsente une autre branche de la descendance d'Anan. Son authenticit est, d'ailleurs, douteuse. Passons de nouveau en revue prsent les diffrents noms qui figurent dans notre fragment. Le premier nomm, David, est, sans contredit, identique avec le b. Salomon b. Obadya, etc., mentionn dans Mordekha. Il peut avoir vcu au xnr sicle. Elizer mah peut de mme tre identifi avec son fils. Le suivant, Yechoua, n'a pu tre identifi par M. Ginsburger. Il ne peut s'agir d'aucun des cinq Yechoua mentionns par Pinsker (p. 63), car aucun d'eux n'a t un descendant d'Anan. Mais nous trouvons, en revanche, parmi les descendants d'Anan quelques personnages portant le nom d'Amazia Yechoua. Quant aux deux Amazia Yechoua de la
1.
fois,

Parmi
dans

les
le

rituels

imprims, on trouve une semblable

liste,

recueil bfcOUJi

ma

Y^K
(t.
I,

(1734,

f-

53-54).

pour la premire La plus complte se

trouve dans

le

Siddour d. Vilna, 1890

p. 399-402).

20 \

REVUE DES TUDES JUIVES


1).

gnalogie Firkowitsch, savoir

Hananya Abraham

et b. Elia,

on ne peut pas non plus songer eux, car ils appartiennent une poque bien postrieure. Puis nous avons encore un prince Amazia Yechoua b. Elia Yachin (v. Pinsker, p. Ton), mais le ntre
tait peut-tre le
fils

d'Elizer

mab. Le nom du Yochia qui

suit

Yechoua

doit tre

complt en Yochia Mosch,

nom

qui a

port galement par plusieurs princes carates, donc descendants

mentionns dans mes Babylonische Geonn, il faut encore ajouter Joschia Mosch, fils de cet Amazia p. 131 Yeschoua b. Elia Yachin mentionn ci-dessus (v. Pinsker, /. c), peut-tre le mme que Yoschia Mosch b. Amazia Yeschoua b. Elia de la gnalogie Firkowitsch. Hanania Abraham, le chef des mdecins , qui vient ensuite est-il le mme personnage que celui que mentionne Gottlober (p. 170), on ne saurait l'affirmer. Dans la gnalogie Firkowitsch, nous avons encore un Hanania Abraham b. Amazia Joseph (vingt et unime gnration aprs Anan) et, en dehors de lui, encore un grand prince Hanania Abraham, fils du 3 grand prince Salomon (ms. Bodl., 2849 ). Le mdecin Hanania, de la liste commmorative (Revue, LXVI, 72), tait un Rabbanite
d'Anan. Aux
,

trois

et n'a rien voir

avec

le

ntre.

Enfin, Sar

Ghalom peut

tre

identique avec celui que mentionne Mordekha, mais nous avons

encore un Sar Ghalom

b.

Yoschia Mosch

b.

Hanania Abraham

dans

la
;

gnalogie Firkowitsch (dix-neuvime gnration aprs

Anan

cf.

M. G. W. J

LXII, 196).

Aprs

les

grands princes

viennent des notables appels

mnNDibN,

c'est--dire originaires de ustar (ou Dustar)

en Perse,

mais qui vivaient galement au Caire. L'un d'eux, Yachar b. Hsed b. Yachar (en arabe Abu Fadl Sahl b. Fadl b. Sahl), est connu

comme un
xi
e

savant remarquable
sur
lui

et

vivait

au dernier
le

tiers

du

sicle, v.

mes remarques dans


ici

la Feslsc/wi/'t

de Schwarz,
bienfaiteur
le titre

p.

477-478.

Nous apprenons
pas

qu'il fut,

en outre,

de ses coreligionnaires. L'Abraham, qui vient aprs avec


de
vice-roi , n'tait

le fils

de Yachar, mais son oncle. Dans


lit

une pigraphe,
(v.

1.

la fin

d'un manuscrit du Peutateuque, on


n.
3)
:

Festschrift,

c, 478,

u? rrcPEn

mm

min

nss

m
m

'ik

bnan nu;n pbb -1:2 mm 13a \m373 ..."lEJN ni n?: ^aa rmo pONn DV3 its *n"Di &!. ^bttb nsi "nnonb dh-dn ni
'i^

ir^np

ma

p-inb

Nbto'n

nsu

no^n an niy

toti

^tofcnb

(ainsi

en 789!). Jusqu' prsent on croyait que l'pigraphe tait entirement forge par Firkowitsch, maintenant on voit qu'il n'a

falsifi

que

la date.

D'autre part, on trouve au recto du ms. Bodl.

NOTES ET MLANGES
2877*
vb

20b
:

une
13

lgie

avec

la

suscription
:

suivante

by nbap

m?T3

non b-mr: TO?i et au yerso ama DTNn ^aa b? uvd -ij-in n^D T3wN ri3ia?3n non -man nro 13N n^3?:n Drnaa "p* p3 Ainsi Abu Sa'd A hraliam tait un frre de Hsed, 3>a "nnonba bno. pre d(^ Yachar. Abraham joua un grand rle la cour des Ftitoi

mides Al -Thhir (1020-4035) et Al-Mustanir (1036-1048), et c'est pourquoi des Rabbanites mme s'adressrent lui avec de grands
loges
(v.

Fcstschrifl,

Le.) jusqu' ce

qu'il fut tu

en 1048

Le deuxime fragment n'apporte pas non plus d'lment entirement nouveau, comme le croit M. Ginsburger. C'est un morceau d'un y*m pvi carate, tel qu'on en trouve dans tous les rituels carates (v. p. ex. d. Vilna, 1890, t. IV, p. 231-246). Mais le texte diffre, lui aussi, de celui des rituels courants, car de nouveau, nous sommes en prsence d'un rite gyptien (cf. cependant p. ex. le passage '"Dn mrt ^ma b&mir viba ^t avec le passage correspondant dans l'd. Vilna, p. 239). A la fin, on rcite des lgies qui rpondent au caractre du personnage inhum (v ibid.,
II.

dan urwb, urab, *scb rmp, etc.). De la mme faon, nous trouvons aussi dans notre fragment isao "jn ^ba bnpn D*nb i ^rta. L'lgie publie par M. Ginsburger, commenant par iyrm ^wa, n'tait pas connue jusqu'ici. Il est souhaiter que M. G. nous donne bientt une description complte du fragment B.
p.

2 24 u

-^brav-pb,

"jpTb,

Varsovie, juin 1921.

Samuel Poznanski.
Mann [The Jews Mann considre les deux
Egypt and

1.
I,
il

V. les dtails

ce sujet chez

in

in

Palestine,
:

7G sniv.j. Chose curieuse,

frres

comme

des Rabbanites

n'y a plus douter dsormais de leur car as me.

BIBLIOGRAPHIE
REVDE BIBLIOGRAPHIQUE

ANNES

1914-1920

Apocrypha (The) and Pseudepigrapha of the Old Testament in english with introductions and critieal and explanatory notes to the several books, edited in conjnnction with many scholars by R. H. Charles, Oxford,
Glarendon Press, 1913, 1. 1 (Apocrypha), in-4 de xn-f-684 epigrapha), in-4 de xiv -f- 871 p.).
Bcher (W.). Tradition
loniens (Studien
u.
u.
p.;
t, II

(Pseud-

Tradenten in den Schulen Palstinas u. BabyMaterialcn zur Entstehungsgeschichte des Tal-

miids), Leipzig, G. Fock, 1914, in-8 de 704 p.

Bentwich (Norman). Hellenism

(fait

partie de la srie intitule


in-8<>

Movements

in Judaism), Philadelphie, 1919,

de 386 p.
Gttingen, Vandenhoeck et

Bertholet (Alfred). Kulturgeschichte


Ruprecht, 1920; in-8 u de 294 p.

Israels.

Brann
a.

(M.)

et

Freimann

(A.).

Germania Judaica,
gr. in-8

t.

I.

(Schriften.

..

von

Gesellschaft zur Forderung der Wissenschaft der Judentums.), Frankf.


M.,
J.

Kauffmann, 1917

de xn

-J-

168 p.

Carra de Vaux (Baron). Tableau des racines smitiques (arabe-hbreu) accompagnes de comparaisons, Paris, 1919 cahier in-f auto graphie
;

de 35
Causse

p.
(A.).

Prophtes d'Isral

et les religions

de l'Orient, essai sur les


et

origines du

monothisme

universaliste,

Lausanne, Payot

Paris,

Nourry,

gr. in-8, 321 p.

1. Les ouvrages intressant l'histoire et la littrature juive se sont trop accumuls depuis notre dernire Revue bibliographique d'avant-guerre, pour que nous puissious

essayer d'en dresser la


les

liste.

Force est de nous borner, sauf exceptions, mentionner


les

ouvrages

et articles

qui nous ont t adresss par

auteurs ou par les diteurs.

BIBLIOGRAPHIE

207

Gohn (John). Geschichte der jdischen Gemeinde Rawitsch, Berlin, Louis

Lamm,

191SS

in-8 de v

+
p.

122

p.

Daichks (Samuel). Lord Kitchener and his work in Palestine. Londres,


LUEEC, 1915;
in -8

de 8N

Daichks (Samuel). The study of the


1921
;

Talmud

in Spain; Londres, IL Mazin,

in-8de 32

p,

Delitzsgh (Friedrich). Die grosse Tauschung. Kritische Betrachtungen zu

den alttestamentlichen Berichten


<lie

liber Israels

Gottesoffenbarung

vom

Sinai

und

die

Eindringcn in Kanaau, Wirksamkeit der Propheten.

Stuttgart et Berlin, Deutsche Verlags-Anstalt, 1020; in-8 de 149 p.

Drbtfus (Hippolyte).

L'Eptre au

iils

du Loup par Bahoullh, Paris,

Champion, 1913;
Duschinsky (Dr
G.).

in-8 de xvu -f 185 p.

The Rabbinate of the great Synagogue, London, from

1756-1842, Oxford,
manuscrits dont

Humphrey
la

Milford, 1921

Historique de la

communaut aschkeuazite de Londres

in-8 de vin -f 305 p. d'aprs des documents

plupart appartiennent M. Elkan N. Adler.

Eueling (Erlich). Aus


schaftliche

dem Leben
znm

der jidischen Exulanten in Babylonien.


p.

Babylonische Quellen. Berlin, Weidmann, 1914; in-4 de 32


Beilage

(Wissen-

Jahresbericht

des

Humboldt-Gymnasiums.
seiner

Ostern 1914).

Elbogen (Ismar).

Der

jidische

Gottesdienst in

geschichtlichen

Entwicklung,
G. F.

Leipzig,

Fock, 1913

(dans

la

collection dite par la

W.
Il

J.)

in-8" de xvi

619 p.
important ouvrage par un de nos collaborateurs.
seit

sera rendu compte de

cet.

Elbogen

(I.).

Geschichte der Juden

dem Untergang

der jidischen

Staates. Leipzig et Berlin. Teubner, 1919; in-8 de 126 p.

Eliasberg (Alexander). Ostjudische Volkslieder, ausgewahlt, ibertragen

und mit Anmerkungen versehen. Minchen, Georg


de 231
Epstein
p.

Millier, 1918; in-12

Der gaonasche Kommentar zur Ordnung Tohorotli, eine dem Hai Gaon zugeschriebenen Kommentar, Berlin, Maycr et Muller, 1915 in-8 de iv -j- 160 p.
(J.

N.).

kritische Einleitung zu

Ferorelli (Nicola). Gli ebrei nelFItalia mridionale daU'ct


secolo xvin, Torino,

Romana

al p.

Vessillo israelitico

1915; in-8 de xxn -J-261

Festschrift Adolf Schwartz

zum

SiebzigstenGeburtstage 15 Juli 1916 gewid-

met von Freunden


hrsggb.
577
v. S.

u.

Schiilern unter Mitwirkung von V. Aptowitzer,


iv

Krauss, Berlin et Vienne, H. Lowit, 1917; in-8o de

p. -\-

54 p. (partie hbraque).
les

Ce gros recueil public en l'honneur du 70 e anniversaire du savant Directeur

du Sminaire de Vienne contient Ecrits de A. Schwarz


;

mmoires suivants

Redisch

(H.)

Der Bit hillani u. seine Verweudung bei den salomonischen

Bauten

208

REVUE DES TUDES JUIVES


Karl (Z.): Der israelitische Prophetismus
;

Torczyner (H.): Biblische Miscollen (explication de Isae

xxxiv, 5; xxxxi,

25; xxxxn,

10,

11

et

Juges, v, il; Jrraie,

li,
;

30; Hose n, 9; Psaumes,

xxxxvi, 5; lv, 24;


Ziegler

lviii,

10; lxii

lxxvii,

Ezra, n, G5).

Kroner (Th.): Die Misshaudlung der Volksfremden eine Entwcihung Gottcs.


(J.)
:

Die
:

Snde Mord
Die

in Bibel u.

Midrasch.

Bergmann
Freimann
Ismael.

(I)

Gescliiclite u.
:

Lgende
Kominentare zu den
13

(A.)

hebraischen

Middot der R.

Aptowitzer (V.) Das Alter der Baraita der 32 Normen fur die agadische Auslegung der Hciligcn Schrift. Buchler (A.) Familienreinheit u. Familicnmakel in Jrusalem vor d.
: :

Jalue 70.

Freund
Rlau

(L.)

Uber Geuealogien

u.

Familienreinheit in biblischer u. talmu-

discher Zeit.
(L.)
:

Zur Geschichte des jdischcn Eherechts.


Ein Kapitel ans der Sklaverei im talmudischen
u.

Rubin
Rechte.

(S.):

romischen

Abcles (A.): Aile Israeliten sind Biirgen, Einer

fiir

den Anderen.

Gandz

(S.)

Kritische Studien ber das Verhltniss der Misna

zuden anderen

tannaitischen Quellen.

Steckelmacher

(M.)

Etvvas ber die

leiehten u. sclnveren Gebote

iu

der Halacha u. Agada.

Krauss

(S.)

5Dl3- Eine neu orschlossene hcbrische Vokabel in geschicht-

lirher Beleuchtung.

Perles (F.)

Naclilese

zum neuhebrischen

u.

aramaischen Wrterbuch.

Low

(J.)

Asphodelus.
N.): Zur Babylonisch-Aramischen Lexicographie.
:

Epstein

(J.

Ginzberg

(L.)
(J.):
:

Beitrge zur Lexicographie des Aramaischen.


Die Laazim in den alten

Theodor
Taglicht

Kommentaren zu

Bereschit rabba.

Klein (S.)

Weinstock, Feigenbaum und Sykomore in Palastina.


:

(I.)

Die Dattelpalme in Palastina.


:

Venetianer

(L.)

Die Beschliisse zu

Lydda

u. das Apostelkonzil zu Jrusalem.

Funk (S.) Kaminka

Beitrge zur Geschichte Persiens zur Zeit der Sasaniden.


:

(A.)

Die Komposition der Scheltoth des R. Achai u. die Rhetorik

in der babyl.

Hochschulen.
(A.)
:

Marmorstein

Spurenkarischen Einflusses

in

der gaonischen Halacha.

Pozuanski (S): Die Anfange des palstinensischen Gaonats.

Rosenmann
(V'-i).
:

(M.)

Das Lehrhaus des

R. Nissim Gerundi

in

Barcelona

Brann (M.) Samsun Wertheimers Rabbinats-Diplom aus Eisenstadt. Simonsen (D.) Danemark u. die Juden in Prag 1745.
:

Schorr (M.)
Bernstein

Die Hauptprivilegien der polnischen Judenschaft.


(D.
:

Feuchtwang

N
,

Markus Benedikt

(R.

Mordechai Bent).

(B.)

Die Agunafrage im Lichte des Weltkrieges.


:

Partie hbraque

Guttmann

(M.):

m73bri3
:

Tscheruowitz (Ch.)
Chajes (H. P.)
:

min. mDDinn TD3>3


PS0733

btiJ

Tlftbl

^Tlb.

Schwarz (a. Brody (H.)


:

mnJH. z.) fcr\23n N^n Ya orna n"^7V2 ^OD.


^ptt373
:

'n

ma.

Landau

(J.

L.):

bttDTTp

pTO

~\U

tTDrOtt

^3ttJ.

HIHLI0GRAIMI1K
Flesch
(Heinrich).

209

Die

Familie

100 Geburtstages

les...

Herausgegeben ans Anlass Adolf Flesch... von seinem Sohne Adolf


Flesch.

Flesch
et 2

in

Brnn. Brnn,
gn.

Verfassers, 1014; in-s

de os

p.,

portraits

tabl.

Gartner (Eugen). (Composition und Wortwahl des Bches der Weisheit.


Berlin, Alayer et Millier, 1012
;

ln-8 de

vm

-j-

231 p.

(ioncHOT (Colonel).

La Fontaine et Saint-Augustin. Paris, Albin Michel,


p.

1919; in-8 de 339


V. au ch.

une tude sur

la

paraphrase du

ps.

xvn par La

Fontaine.

Goldziher

(I.).

Le dogme

et la loi

de l'Islam, histoire du dveloppement

dogmatique

et juridique
;

de la religion musulmane, trad. par F. Arin.


in-8 de vin

Paris, P. Geuthner, 1920

315 p.

Grazovski

(I.)

et Yellin (David).

"^a*?!
p*.

1"ib?prr

Dietionnaire hbreu illus-

tr, Jaffa,

1919; petit in-8 de 504

Grotte

(Ign.-Alfr.).

Deutsche, bhmische und polnische Synagogentypen

vom

XI bis Anfang XIX Jahrhnnderts. Berlin, 1915; gr. in-8 de vi

104 p.

Guttmann (Jacob). Die religionsphilosophischen Lehren des Isaak Abravanel. Breslau, Marcus, 1916; in-8 de

xu

-f-

116 P-

Haffkinb (D r W.-M-W.). La vitalit du peuple juif (tirage part de la

Renaissance du peuple juif). Paris, 1918; 39 p.

Halper

(B.).

Hefes b. Yasliah's Book of Precepts. Philadelphia, Dropsie


-f-

Collge, 1915; in-8 de iv

278 p.

Herz (J.-H).
rabbi,

A book Humphry
p.

of Jewish thoughts selected and arranged by the chief


Milford,

Oxford

University

press,

1920;

in-8

de

xv

+367

IloRODEZKY (D r J.-A.). Religise

Stromungen im Judentum mit besonderer

Bercksichtigung des Chassidismus. Bern, Bircher, 1920; grand in-8


de 260
et

p.

L'auteur, ayant appartenu lui-mme au Hassidisme, en connat bien l'histoire


la

doctrine.
le

Il

avait dj publi
(Isral

une tude sur

le

pre du

Hassidisme

moderne,

fameux Bescht

Baal Schem) en 1909, Ruv

Nachmann

von Brazlaw (Berlin, 1910) et Mystisch-relig. Stromungen (Leipzig, 1914). Le prsent volume est l'histoire bien documente et objective de ce curieux mouvement qui prit naissance il y a deux sicles, mais qui n'est qu'un
pisode de l'histoire du mysticisme
juif.

Selon M. H.,
sou

la

teudance mystique

et la

sentimentale

du mouvement

hassidiste trouve

origine,

par de

Gabbale
de
le

et l'agada talmudique, dans le prophtisme mme. L'auteur tentera dmontrer plus amplement dans une prochaine tude intitule Die

judische Mystik.

Idelsohn (A.-Z.). Gesiinge der jemenisehen Juden

znm
t.

ersten Maie gesamLeipzig, Breitkopf

melt (Hebraisch-orientaliseher Melodiensehatz, grand in-8 de xi -f 158 p. et Martel, 1914


;

I).

T. LXX1I, n u lii.

14

210

REVUE DES TUDES JUIVES


Un
recueil systmatique des chants traditionnels des' Juifs orientaux, dit

l'auteur dans sa prface, est de grande importance tant pour l'explication

du

chant synagogal en gnral que pour l'tude des origines du chant de l'Eglise romaine. Ils ont l'un et l'autre pour origine le chant liturgique du Judasme
oriental, lequel a conserv fidlement son caractre ancien.

Ce premier fascicule
tre suivi

est consacr

aux chants des Juifs du Ymen.

II

doit

de cinq autres, consacrs respectivement aux chants des Juifs de Perse (Daghicstan), de Babylonie, de Syrie, d Sefarad et du Maroc. La publication a t subventionne par l'Acadmie de Vienne, la G. f. W. J., la
Zunzstiftung, etc..
voir le jour.

Souhaitons que

les

autres fascicules annoncs puissent

L'auteur, par ses longues tudes en Orient, sa comptence en

matire de traditions juives et son rudition musicale, est bien prpar la


vaste enqute qu'il poursuit et d'o surgiront peut-tre des lumires nouvelles

sur la musique juive primitive.

Jacobs

(Joseph).

Jewish

Contributions

to

Civilisation.

Philadelphia,
p.

Jewish Public. Society of Amerika, 1919; in-12 de 334

Jahresbericht (38, 39, 40) der Landes-Rabbinerschule in Budapest fur das Asaf Schuljahr 1914-1915... 1915-1916... 1916-1917. Vorangeht
:

Judaeus,
et 141-194

der

aelteste

medizinische

Schriftsteller

in

hebraischer
61-140

Sprache. Budapest, 1915, 1916 et 1917;

3 vol. in-8, 1-60

+ 31,

+ 37

82

p.
t.

Josef bin Gorion (Micha). Die Sagen der Juden,

III:

Die zwolf Stamme,

Francfort, lUttcn et Loening, 1919; in-8 de xu


Midrasch avaient pour sous-titre Von der Urzeit

+
(les

308 p.
temps primitifs)

Les deux premires parties de ce rpertoire des lgendes juives traduites du


et

Die

Erzvler

(les patriarches).

Dans

cette troisime srie, l'auteur

achve de nous

prsenter les rcits concernant les vnements et les personnages antrieurs


Muse. Tous les recueils midraschiques connus sont utiliss depuis les Rabbot
S. -A. Wertheimer Jrusalem {Ozer Midraschim Midrasch Alfa Belot, 1914). L'auteur a puis en outre dans Targoumim, les crits moraux et mystiques, les rcits de voyages, les

jusqu'aux textes dits par

Kitb Yad, 1913,


les

et

Apocryphes, parmi lesquels,


Josphe
car
et

classification

assez singulire,

il

place

Philon. Ces diffrentes sources, utilises

ple-mle dans
le

les

deux

premires sries, sont, autant que possible, spares dans


il

prsent volume,

y a des histoires de longue haleine dans certains Midraschim. C'est

ainsi

que

le

personnage de Joseph

a donn naissance tout un

cycle

de

lgendes.

Le

roman

lgendaire de Joseph a t publi part [Joseph

und
les

seine Brader). L'histoire de Jacob depuis qu'il quitte Laban, la rencontre des frres, le roman de Dina, la guerre soutenue par les fils de Jacob contre

Cananens et les Emorites, etc., sont tirs presque uniquement du Se fer hayaschar. A propos de Josphe, l'auteur, qui connat notre Hevue, semble

ignorer la traduction franaise avec commentaire en cours de publication.

Karge

Hephaim. Die Vorgeschichtliche Kultur Palastinas und Phniziens. Archiiologisehe u. religionsgeschichtliche Studien. Pader(Paul).

born,

Ferdin.
u.

Schningh, 1918; in-8 de xv

765 p.

+67

Abbil-

dungen
I

Karte.

(Collectanea Hierosolymitana. Verffentlichungen

der wissen schaftliclien Station der Grresgesellschaft in Jrusalem


Band).

HIHLIOGHAIMIIK

211
t.

Kaufmann (David), Gesaminelle Schriften, hrsggb. von M. Brann,


in-8 de xi -f 601 p.
Lti

III,

troisime
1rs

volume de

cette

prci6UI6
le 1. 1

publicatiOD

contient
le
t.

;i

la

fin

un

index

(nus rolurnes (rappelons que

a paru en 1908,

II

en 1910).

Kohut (Alexander). The Ethics of the Fathers, New-York, 1020 in-8 le ex -f 127 p.
;

d. par

l)

Barnett A.Elzas,

Rdition des sermons de Kohut sur

le

trait

d'Abot prcds d'une notice

biographique

et

de quelques chapitres indiquant la place de Kohut dans la


le

science juive et dans

judasme amricain.

Kon'ig (Eduard). Hebrnisclie

Hhythmik. Die Gesetze des alttestamentlichen Vers-und Strophenbaucs Halle, Waisenhaus, 1914; in-8 de vm-{-76 p.

Kbauss (Samuel). Die Wiener Gcserah


Braumiller, 1920; gr. in-8 de
11

vom

Jahre 1421. Vienne et Leipzig,


M. 18.

xi

+ 204

p.

sera rendu compte de

cet

ouvrage ultrieurement.
3 e dition,

Lambert (Mayer). Elments de grammaire hbraque,


Durlacher, 1915
;

Paris,

in-8 de 135 p.

Lamm (Louis). Zur Geschichte der Juden in Lauingen und in anderen pfalzneuburgischen Orten. Zweite vermehrte Auflage, Berlin, Louis Lamm,
1915; in-8 de 48 p.

Leven

(N.).

Cinquante ans d'histoire.


t.

L'Alliance isralite

universelle

(1800-1910),

II,

Paris, Alcan, 1920

in-8 de vin

574 p.

Lewin

und Biographie der Rabbi Scherira Gaon (Hebrische vermehrte und verbesserte Auflage). Jaffa, impr. Schoschani, 1916; gr. in-8 de u-}-46 p. (en hbreu). En commission Berlin, chez
(B.).

Gharakteristik

Poppelauer, M. 1.50.

Mann

(Jacob).

The Jews

in

Egypt and

in Palestine

Califs.

contribution to their political

under the Fatimid and communal history based


I.

chiefly

on Genizah matriel hitherto unpublished. Vol.

Oxford,

University Press, 1920; in-8 de 280 p.

Marouzeau
1921
;

(J.).

La linguistique ou

la science

du langage.

Paris,

Geuthner,

in-16 de 188 p.
(A.).

Martinet

Reisetagbuch des R. Benjamin von Tudela. Ein Beitrag zur Kenntnis der Juden in der Diaspora wahrend des XII Jahrhunderts.
Berlin, Louis

Lamm,

1918

in-4 de 28 p.

Meisl (Josef). Haskalah. Geschichte der Aufklarungsbewegung unter den Juden in Russland. Berlin, Schwetsehke, 1919 in-8 de vu 229 p.
;

Meisl (Josef). Geschichte der Juden in Polen

und Russland,

t.

I.

Berlin,

Schwetsehke, 1921

in-8 de

xn -f 342

p.
;

Merz (Erwin). Die Blutrache bei den Israeliten. Leipzig, Hinrichs, 1916
in-8 de 137 p.

Mibiis (Matthias). Die inlstehungsursaehe der judischen Dialekte. Wien,


K. Lwit, 1915; in-8
,J

de J20

p.

212

REVUE DES TUDES JUIVES


et

Na ville (Edouard). La Loi de Mose dans Revue de Thologie


Le savant gyptologuc
critique, sincrit
s'est

de Philohaute

sophie. Lausanne, n 36, n d'aot-octobre 1020, pp. 174-223.


propos de dmontrer, rencontre de
mosaques.
Il

la

l'authenticit
et

des livres

le

l'ait

avec une ardeur de


intrt,

quelques rserves qu'appelle sa dmonstration dans tous


Selon M. Naville, Mose est bien
car

une ingniosit d'argumentation qui veillent un vit' les camps.


l'auteur
la

des cinq livres du

Pentateuque,

l'crit est

eu harmonie avec
le

place qui lui est assigne dans l'histoire

en ce qui concerne

temps,

les lieux et les

coutumes

11

devait

commencer

par

la

Gense
aprs

afin d'enseigner

aux Isralites leur origine

et leur

montrer leur
:

mission, qui ne pouvait se raliser qu'en Canaan. Cette mission est religieuse

de

l,

la

rvlation

du Dcalogue, les multiples ordonnances,

et

le

crmonial. L'abondance de ces rgles religieuses prouve leur antiquit, car


le

crmonial est

la religion visible,

seule valable en Orient. Elle est l'uniforme

distinctif

du

soldat, qui
tait

permet aux adorateurs du


impossible

mme
sans

Dieu de
religion

se

recon-

natre.

Il

lui

d'ailleurs

de tenir

puisqu'il

conquiert Canaan au

nom

de Yaweh.
:

La
suit

loi

de Mose est donc un tout


leurs
le
loi

elle

prend

les Isralites leur origine, les


;

dans

affirmer que

vnements historiques et dtermine leur constitution code mosaque est post-exilique, c'est renverser tout l'difice.
maue-t-elle de Mose

Mais cette
Mose.

mme
livre
.

Et

comment

l'a-t-il

donne aux
se trouvait,

Isralites ? Les redites, le dsordre


Il

du

prouvent que l'uvre est bien de

tait le

speaking prophet

Les circonstances

il

l'loignement des tribus parfois l'obligeaient aux rappels, aux rptitions, et


le Deutronome a t prononc de mmoire. Pour conserver la loi, Mose l'crit il compose, chaque jour, son journal de route sur des tablettes cuniformes dposes dans une jarre ou dans une

sans doute

caisse en terre cuite ct

du Livre de
:

l'Alliance. Les diffrences viennent des

redites faites

de mmoire
le

mais
la

l'esprit,

au fond, reste identique


la

et

peu
fut

importait Mose

dsordre de

composition, qu'Ezra dans

suite

appel corriger.

L'enseignement oral
lois.

est

attest

par les termes

mmes

qui dsignent les

Tora est l'ensemble des prescriptions. Debarim, le commandement suprme, exemple le Dcalogue. Mischpat, jugement, c'est le droit coutumier. Hok, Houkim, statuts personnels, rels, c'est le droit tabli oppos au droit coutumier. Houkat Mischpat serait le droit administratif. Les lois ont trois 1 mnmonique; 2 descriptif; 3 parutique. caractres La diversit des lois suffit expliquer les diffrences de langage. Quant aux
:

autres divergences, on peut les imputer la double traduction subie


texte original. Se souvenir que,

par
crit

le

pour M. Naville,

le

Pentateuque a t

eu

babylonien cuniforme, l'akkadien, traduit en aramen par Ezra et en hbreu par les rabbins. Mais l'authenticit du livre est au-dessus de toute attaque.

On veut introduire
Pourquoi
? Il est dit

plusieurs

auteurs dans

la

composition du Pentateuque.
Il

que Mose parle


?

et crit.

faut admettre le fait

les

citations bibliques prises hors

du Pentateuque prouvent l'anciennet du docu-

ment

Pourquoi supposer E
a-t-il

Comment

l'lohiste

schismatique

vivant

Samaric
pas
la

pu obtenir

le

texte

du Dcalogue? Comment un adorateur du


tait

veau d'or recommanderait-il

Yaweh? Quel

son but?

Mais

la

langue n'est
vingt; et

mme? Rponse
on oublie
les

on ne parle pas soixante ans

comme

puis,

transcriptions

de Josu, d'Ezra, des rabbins. Quant

du code sacerdotal, qui serait post-exilique, pourquoi n'a-t-il pas ordonn son uvre? Pourquoi ne cite-t-il pas le temple comme Ezchiel?
l'auteur

BIBLIOGRAPHIE
Pourquoi
a
I

213
Isral esl

il

fait

<h's luis

pour un peuple nomade, puisque

tabli

on Palestine?

La

thorie critique,

notammenl sur
avec
la

la

composition du docu-

ment
La

i\ esl

en dsaccord complet
avec ce qui
a

place qu'on assigne au Pentateuque


et

<l.ins l'histoire,
loi

tienl
la

aux lieux, aux temps

aux circonstanci
le

est

donc antrieure
.

construction du temple: et
cette

Pentateuque

esl

de Mose
rons a
crit
la

Nous ne discuterons pas


:

dmonstration
ouverte par

<'t

nous nous borneN

question suivante

M. Naville reconnat (pie Dent., ni, 11 n'a pas t


Et voici

par Mose.

Alors par qui?

M.

lui-mme,

la

porte aux multiples auteurs.

E. Ci nshurger.

Nkubauer

(iv Jakob). Beitrge zur

Geschichte des biblisch-talmudi&chen

Eheschliesaungsrechts, cinc verglcichcnd historischc Studie, Leipzig,


J.

C. Hinrichs, 1920, in-8 de xvi


r

249

p.

Perles (D Flix). Adolf Schwarz zu seincm 70. Geburststagc, 15 juli 1910,

Konigsberg, 1916, in-8 de 8 pages.


Philos
v.

Alexandria (Werkc). (Collection des Schriflen


v.

d. judisch-helle-

nistischen Literatur hrsggb.

Leopold Cohn),

t.

III,

Breslau, Marcus,

1919

in-8de 331 p.
gr. in 8

Pollar (Gustav). Michael Heilprinand his sons, New-York, 1912;


de xv

+ 540 p.
Moed Katon
(Babyl. Talmud) in the
p.

Price (Julins). The Ymnite ms. of

libraryof Golumbia University, Leipzig, Drugulin, 1920; gr. in-8 de 35


Publications of the American Jewish Historical Society. Vol.

XXVI

et

XXVII. Philadelphie (The Lord


gr. in-8

Baltimore Press, Baltimore); 2 vol.


p.

de xxix -f 362 et xx -f 618

Rexhausen (Anton). Die rechtliche

u. wirtschaftliche

Lage der Jnden im


2

Hochstift Hildesheim. Hildesheim, Aug. Lax, 1914; in-8 de 167 p. (Beitrge fur die Geschichte Niedersachscn

nnd Wcstfalens VIII,

44 Heft)

Rosenberg (Artur). Beitriige zur Geschichte der Jnden in Steiermark WienLeipzig, W. Braumller, 1914 in-8 de x -f 200 p. (Quellen... Geschichte
;

der Juden in Deutsch-Ostreich.

VI. Band).

Rosenthal

Der Rahmen der Mischna. Die jngste Mischnaqnelle. in-8 Ein mischnisches Lehr-u. Lesebuch, Berlin, Louis Lamm, 1915
(L.-A.).
;

de 57 -f 17

P-

Svlomon (Julius) et Fischer


aars dagen for

(Josef).
af.

Mindeskrift

anledning af Hundred

Anordningen

29 Marts 1814, Copenhague, 1914; in-4

de 209

p.

Schwab (Gustav). Die reclitliche Stellung der israelitischen Religionsgemeinschaft in Wurttenberg, Berlin-Stuttgart-Leipzig, W. Kohlhammer 1917 in-8<> de vu -f 109 p.
;

Sidersry (D

).

Mose Schwab, sa vie

et ses

uvres, Paris, impr. Deshayes,


complte sur

1919

in-8 de 16 p. et

un

portrait.

On trouvera dans

cette plaquette

une notice

trs

les

nombreux

travaux relatifs l'histoire, la bibliographie

et

l'pigraphie juives, dus

214

REVUE DES TUDES JUIVES


notre regrett collaborateur (mort en 1918), dont l'activit scientifique ne s'est pas ralentie durant un demi-sicle. Il faut savoir gr M. S. d'avoir dress

avec un soin pieux

le

bilan de cette fconde carrire.

Strack (D r

Hermann

L.). Jidische
;

Geheimgesetze

2 e et

3e

d., Berlin,

Schwetschke, 1920
Dans

in-8 de 36 p.
dmonstrations

cette brochure, le savant thologien chrtien rdite ses

du caractre pseudo-scientifique des pamphlets antismites des Rohling, Ecker, etc. La recrudescence de l'antismitisme redonne de l'actualit ces courageuses protestations d'un chrtien qui connat fond le judasme, sa littrature et son histoire. Le p. 4 est nouveau, il est consacr l'imposture du

document des
Strack;

Sages de Sion

et

indique l'origine relle de ce document.

(Hermann). Jidisches Wrterbuch mit besonderer Berucksichtigung der gegenwiirtig in Polen iblichen Ausdrcke, Leipzig, Hinrichs,
1916
;

in-8 de xv -f 204 p.

Studies in biblical parallelism. Part I: parallelism in Amos parL. Newman. Part II parallelism in Isaiah, chapt. i-x, par W. Popper. University of
:

Galifornia Press Berkeley, 1918, gr. in-8 de x

+ 444 p.

(vol

I,

n 09 2

et 3

des Univ. of California publications Semitic philology).


Studies in Jewish Literature issued in honor of Prof. K. Kohler, on the e occasion of his 70 th Birthday, Berlin, G. Reimer, 1913; in-8 de vi

301 p.

A relever dans ce volume, outre des articles biographiques et bibliographiques concernant l'minent thologien et savant juif d'Amrique, les mmoires suivants
D.
I.
:

Neumark Abrahams

D r Kohler's systematic Theology. The Decalogue in Art.

W. Bcher:
:

Satzung
:

vom

Sina.

M. Buttenwieser

Remarks on the importance of Zachariah as a Prophet. Bemerkungen zur alten judischen Liturgie. I. Elbogen H. G. Enelow Kawwana the Struggle for Inwardness in Judaism. H. Englander The Exodus in the Bible. E. Frisch Tbe Reformation of Hezekiah.
:
:
: :

I.

Goldzieher
:

Die Zurechtweisung der Seele.

E. G. Hirsch
S.
I.
:

R. Moses

Hayim

Luzzato's

Path of the Righteous

Krauss Die Ehe zwischen Onkel u. Nichte. The Sadducees and Pharisees. Z. Lauterbach
:

A Study

of their respective

attitudes towards the

Law.

H. Malter: Dreams as a cause of literary Compositions.

M. L. Margolis
I.

Ttov evSo^ov Jos. iv, 4.


in

Mattuck

The Levirate Marriage


:

Jewish Law.

J.

Morgenstern
Poznanski
:

Genesis xiv.

S.

Allegorische Gesetzesauslegung bei den lteren Karern.


:

S.

Schechter

Midrash Fragment.

Thilo (Martin). Die Chronologie des Alten Testaments dargestellt u. beurteilt

unter besonderer Beri'icksichtigung der masoretischen Richter-und graphiKnigszahlen. Barmen, Hugo Klein, 1919; in-4 de 36 p.

+4

schen Rafeln.

mnuor,TupniE
Thomsn

216

(Peter). Palatina-Literatur, eine internationale Bibliographie in


lll

systematischer Ordnung nui Autoren-und Sachregister, tome


1914] Leipzig, Binricha, 1916
;

(1010-

in-s

de

-\-

387

|>.

Thomsn
u.

(Peter). Die

rdmisehen Meilensteine der Provinzen Syria, Arabia


J.

Palestina.
u.
')

Leipzig,

C. Hinrichs, 1017;

in-8 de
Z. D. l'ai.

iv -|-

102 p.

-f-

Haupi

Nebenkarten. (Sonderabdr. ans dcr


(Raffaele).
Il

Vercins Band xl).

Tramontano

pin antico saggio d'csegesi biblica allegoristica,

un brano

dlia Lettera d'Aristea a Filocratc ( 128-171),

Monza 1919
Bcitrag

(extrait de la

Seuola cattolica

); in-8

de 15

]).

schernowitz (Gh.). Die Enstehung des Sehnlchan-Arnch.

znr

Festlegung dcr Halacha. Bern, Max Drechsel, 1915


Venetianer (D
r

in-8 de 79 p.

Lndwig). Asaf

JudaeiiB,
l
,e

der atteste mediziniehe Schrift;

steller in hebraeischer Sprache,

partie, Budapest, 1915

in-8 de GO p.

(publi en tte du Jabresbcricht dcr Landes-Rabbin ersch nie in Budapest


fur das Sclinhljahr 1914-1915)
;

2 partie, 1916, 140 p.; 3 e partie, Strasp.

bourg, Tri'ibner, 1917; in-8 de 193

Victor. Die Emanzipation der Jnden in

Schlcswig-Holstcin,

Hambnrg,

M. Philipson, 1914; in-8 de 65 p.

-j-

portrait de L. S. Steinheim. (Ver-

band der Jud. Gemeinden Scblesw.-Holstein).

Waxman

(Meycr). The Philosophy of Don Hasdai Crescas, New-York, Columbia University Press, 1920 in-8 de xn 162 p.
;

Weill (Arthur). Histoire des Juifs l'usage de la jeunesse isralite, Epoque talmndique. Strasbourg, F. Bloch, 1920, in- 8 de 88 p., 8 fr.
Weill (Emmanuel). Juda Maccabe, Rabbi Akiba, 2 e dition, suivi de les Ghazars convertis au judasme, Paris, Durlacher, 1921 in-8 de 318 p.
: ;

Nous avons annonc en son temps livre de lecture. La prsente dition

la

premire dition de

cet attrayant petit

offre

aux jeunes lecteurs un chapitre de

plus, qui raconte, de faon populaire, l'pisode des Chazars.

Weill (Raymond). La Cit de David, compte rendu des fouilles excutes Jrusalem, sur le site del ville primitive, Paris, Geuthner, 1920:
in-8 de

vm

-j-

209 p.
les magistrales tudes publies

Ce sont, runies en un beau volume,

nagure

dans cette Revue.


Zeitlin (Salomon). Studies in Tannaitrc Jurisprudence.
I
:

Intention as a

lgal principle. Cincinnati,

Ark publishing

C, 1920; in-8

de
I,

p.

297-312
3-4).

(Reprint from Journal of Jewish Lore and Philosophy. Vol.


Zeitlin (Salomon).

n os

When did Jrusalem surrender to Antiochus Sidetes? Reprinted from Publications of the American Jewish Historical Society.
26, 1918; in-8

de p. 165-172.

Zunz. Sittenlehrer. Mit

Anmerkungen von
de 46
p.

I.

Elbogen. Frankfurt

a.

M.,

J.

Kauffmann, 1921
Zuri (J.-S.)

in-8<>

(pseudonyme de Schesak). Rabbi Jochanan. Der


;

erste Amoriier

Galilaas. Berlin, M. Poppelauer, 1918

in-8 de 176 p.

216
Zuri
Y.
(J.-S.).

REVUE DES TUDES JUIVES


Rab, sein

Lecen und seine Anschauungen, Zurich, impr.


de 151
p.

Ostheim, 1018;

gr. in-8

Zwarts (Jac). Uit het verledcn der Portugeesche Joden


Utrecht, impr.
II. J.

in

do Vechtstrcek-

Smils,

s.

d. [1920J, in-8

de 21 p.

Priodiques.

The American Journal


(Chicago, trimestriel), T.

Semitic Languages and Literatures XXX, N 1, octobre 1913. A. T. Olmstcad


of

Source Study and

the Biblical Text.


2,

Nnm.,

ch. v.

= = N
)

janvier 1914.

==
:

==

sition of Judges, ch. xix.

S.

M. Jastrow

Bewer: The Ordeal in The CompoJ. A. Bewer nauJn mn?372 ( The Day On
J.

A.

after the

Sabbath
.

(le

sabbat primitif tait le sabattu babylonien, jour

de

la

pleine lune).

W.

Fox

Old Testament Parallels to

Tabellae

defixionum

= = N

3, avril

1914.

==

J.

A.

Bewer

of Judges, ch. xx, xxi.


C. Gaenssle:

= = T. XXXI,
:

octobre 1914

The Composition juillet 1915. ==== The


earliest

The Hebrew

Particle *VBK.

A. T. Olmstead:

L. Waterman Bull-Worship in Isral. =T. XXXII, Book of Kings. N 1, octobre 1915. === P. Ilaupt Assyr. ramku (prtre) Hebr. Komer. N 2, janvier 1916. J. M. Powis Smith Some problems in David's-Lament the early history of Hebrew Beligion. J. Kennedy M. L. Margolis: Hexapla and Hexaplaric. over Saul and Jonathan. ===== L. Waterman Ahalf century of Biblical and SemiN4, juillet 1916. tic investigation. J. M. Powis Smith The effect of the disrnption on the Hebrew thought of God. T. XXXIII, N 1, octobre 1916. K. Fullerton Isaiah's earliest prophecy against Ephraim. N 4, juillet 1917. J. M. Powis Smith Jewish Religion in the fifth cent. B.C. T. XXXIV, N" 2, janvier 1918. H. Ranston: Ecclesiast and Theognis N 3, avril 1918. A. T. Olmstead The Greek GeneK. Fullerton sis. The Problem of Isaiah, ch. x. IN 4, juillet 1918. K. Fullerton Immanuel. T. XXXV, N 3, avril 1919.= E. Isaacs The Origin and nature of Parallelism. J. A. Bewer Ancient Babylonian Parallels to the Prophecies of Haggai. N 4, H. C. Ackerman The Immanucl Sign and its meaning. juillet 1919. - J. Bloch :The authorshipof thePeshitta. ==T. XXXVI, N 1, octobre 1919. J. A. Bewer The gap between Ezra, ch. et n. H. S. Liniield The relation of Jewish to Babylonian Law.== N2, janvier 1920. G. B. Gray Critical notes on the text of Job. W. E. Clark The Sandalwood and Peacocks of Ophir. J. Bloch The influence of the No 3, avril. ===='J. Morgenslern The greek Bible on the Peshitta.
:
:

==

==

==

==
:

==

==

==

== =

== ==
:

== ==

==

==

==

==

==

==

==

sources of the Cration Story, Genesis,


E. Grant: Deborah's oracle.

t,

I-ii, 4.

===== N 4, juillet.

==


Wl
sries,
:

BIBLIOGRAPHIE

The Jewish Quarterly Review,


trimestriel),

.New

t.

IV (Philadelphie,

1913-1914.
a

==

V.

Aptowitzer

and Documents from


to

Saadya's Tokehah.

Gaonic Court. N. Bentwich

Formularies of Decrees Souk; Remarks W. Bcher


:

From

Philo

to

Plotinus.

A
I.

Buchler

Davidson

Two Gaonic

Learning and teaching in the open air in Palestine. N. Epstein J. Poetic Fragments from the Genizah. The Rupture belween I. Friedlaender Fragments.

Alexander Jannai and

Our Edition Grnhut compared with the. Leyden MS. of the Palestinian Talmud B. Halper B. Halper The Scansion of Mediaeval Hebrew Poetry.
the Pharisees.
L.
: :

A Volume of the Book of Precepts of Hefes b. Yasliah [suite t. V, fin A misS. Krauss t. VI). M. Jastrow The so-called Leprosy Laws. understood Word (le mot nvaTW, dans un ancien midrasch conserv Joseph b. Abraham Hakohen. par YArouch). A. Marmorstein
:

W. Max

Millier

An Egyptian Document
to a

l'or

the History of Palestine.

M. Radin: A Charter of Privilges of the Jews in Ancona of the ycar 1535.

Greek-Hebrcw and Hebrew-Greek Index The Rightlessness F.-I. Schechter to Aquila I, II et III {fin, t. VII). Reply to D Buchler's of mediaeval English Jewry. S. Schechter W. St-Glair Tisdall: The Review of Schechter's Jewish Sectaries .
J.

Reider

Prolegomena

T. V, 1914-1915. Aryan Words in the OUI Testament, IV. I. DavidH. Brody Remarks on the Poetic fragments (/. Q. B., IV). Abraham son Some Remarks on the Poems ascribed to Joseph b. Additional Notes to Two Gaonic Ha-Kohen (Ibid.). J. N. Epstein Notes on Post-Talmndic-Aramaic Fragments {Ibid.). J. N. Epstein A new Responsum of Maimonides Lcxicography. I. Friedlaender A. Guillaume concerning the Rptition of the Shmoneh Esreh. the Ben Meir Controversy. I. Herzog The last Further Documents on two Chapters of Samuel b. Hofni's maT'atb aniD DfiOnN 3rO. H.Hirschfeld Immanuel of Rome and otherPoetson the Jewish Creed. Midrash and Mishnah. A Study in the early History J.-Z. Lauterbach Studies in the Books of M. -H. Segal of the Halakah (suite, t. VI).
:

==

==

Samuel
Bingen.

[suite,

t.

VI, VIII, fin,

t.

IX).

Ch. Singer: Allegorical Repr-

sentation of the Synagogue in a twelfth centnry MS. of Hildegard of

M.
:

Sulzberger

The ancient Hebrew Law of Homicide.


:

T. VI, 1915-1916.
1. 1.

==

I.

S.

Daiches

An Explanation
:

of Isaiah 27, 8.

==

Efros

The Problcm of Space


VII).

in Jewish Mediaeval

Philosophy
1-5

[suite

et fin

au

t.

Friedlaender

The prsent Position and the Ori2,

ginal
4,

Form

of the Prophecy of Eternal Peace in Isaiah


B.

and Micah

1-5.

Halper

An Autograph Responsum
of Sa'adyah*s Arabie

of Maimonides.

H. Hirschfeld
[suite,
t.

Fragments

Pentateuch Commentary

S. -T. Hurwitz: Pygmy-Legends in Jewish Literature. J. Mann Jsus The minor in Jewish Law [fin, t. VII). I. Lebcndiger Syriac VerA. Mingana and the Sadducean Priests (Luc, x, 25-37).

VII).

218

REVUE DES TUDES JUIVES

sions of thc Old Testament.

J.

Nacht

The Symbolism of Ihe Shoe


VII, 1910-1017.
t.

with spcial rfrence to Jewish Rcent Hebraica and Judaica H. Halper


:

Sources. = = T.
(suite,

VIII).
:

==
:

I.

Husik

Stndies in Gersonides (suite et


the Babylonian

fin,

t.

VIII).

J.

Mann

The Rcsponsa of
t.

Gconim

as a source of Jewish History (suite,


:.

VIII, IX,

/Sn,t.X). M.-L. Margolis Ai or The City? (Josu vm, 12, 16). A. Marx: Margoliouth's Catalogue of Miscellaneous Mss. and Charters in thc A. Mischcon Disputed Phrasings in the Siddur. British Musum.

M. Radin

Varia archoogica

(une inscription funraire juive de

Rome; une

incantation latine en caractres hbreux).

II.
:

-A. Wolfson

Crescason the Problem of Divine Attributes. S.Zeitlin


Controversy between the Zugot.

The Semikah
S.

= = T. VIII, 1917-1918. = = D.
:

Blon-

dheim

Tentative

list
I.

of extant

Manuscripts of Rashi's Talmudical

Commcntaries.

Davidson

Poetic Fragments from the Geniza.

H. Hirschfeld: EarlyKaraite Critics of the Mishnah.

J.-Z.

Lauterbach:

The three Books found in the Temple at Jrusalem. A. Marmorstein A fragment of Solomon Ren Judah and some of his Contemporaines. A. Marx A seventeenth-century Autobiography, the vision of Ezekiel. a picturc of Jewish Life in Bohemia and Moravia (d'un ms. du Jewish Two ancient Isralite agriJ. Morgenstern thcological Seminary). M.Waxman The Philosophy of Don Hasdai Crescultural Festivals.

cas (suite,

t.

IX, fin,

t.

X).

= = T.

IX, 1918-1919.

= = R.
:

Butin

Some

Leaves of an Egyptian jewish Ri tu al.


of the Great
I.

C.

Duschinsky

The Rabbinate

t.

Synagogue, London, from 1756-1842 (suite, t. X, XI). B. Halper Rcent Arabie Literature. Efros: The Menorat Ha-Maor. The Book of Esther in the Light of History (suite, Hoschander J. Note on Solomon B. Judah and some of his ConJ. Mann X, XI).
:

temporaries. A.

Marx
:

List of

Poems on

the Articles of the Creed.


:

lat

J.

Morgenstern Kedesh-Naphtali and Ta'anach. S. Zeitlin MegilTaanit as a Source for jewish Chronology and History in the Helle-

nistic

T. X, 1919-1920. ===== and Roman Periods (suite, t. X). the importance of the Hebrew Language in H. Friedenwald Note on medival Medicine. B. Halper: ADirge on the death of Daniel Gaon.
:

==
3.

J -H.

Hertz

An explanation

of Abot, VI, D.
:

H. Hirschfeld

The Dot

in Scmitic Palography.

Gourds . R.-H. Melamed The Targnm to Canticles according to six Yemen Mss, H. -A. Wolfson compared with thc Textus receptus, d. de Lagarde. The Takkanot of S. Zeitlin Note on Crescas's Dfinition of Time.
Biblical

A pharmacological Study of Macht The Takkanot of Ezra. A. Marmorstein

Ezra.

Journal asiatique,
:

Ph. BerN juillet-aot 1913. T. IV, N 1, Le plus ancien manuscrit hbreu. ger et M. Schwab ===== Abr. Danon MeirattvEnam, version en no-grec juillet-aot 1914. et caractres hbraques de Jrmie, x, 11; de Daniel, n, 5-vn, 28; et
11 e srie,
t.

II,

== ==

BIBLIOGRAPHIE
d'Esdras,
iv, 7-vi,

219
((1027).

26,

du Carate Afda Bghi


:

= = T. V, N< =
(le
i

mai-

juin 1915.

wii sicle.

= = M. Schwab = = T. VI, N
en
vers

Le trousseau d'une fiance gyptienne au


2,

sept. -octobre 1915.

s= M. Schwab
or

Deux singuliers lments de


colophon
de

bibliographie

orientale

est,

le

L'dition

princeps
l'ait

des

premiers

Prophtes,
VII,

dbutant par une description de

de L'imprimeur)
:

T.

2,

mars-avril 1910. ===== A. Marmorstein


Daniel Al-Kumissi sur les Psaumes.

Fragments du commentaire de
XI, N 2, mars-avril 1918.

==
N
3,

= = T.
:

M. Schwab

Note sur Yedaa Bedersi Ha-Penini.

==

T.

XIV,

nov.-dc. 1919. ===== M. Verncs

La prire d'Ezchias.

Monatschrift fur Geschichte und Wissenschaft des Judentums (Breslau, trimestriel). 58 e anne, N os 1-2, janvier-fvrier 1914.

==

Cohens methodische Begrndung des JudcnEine unbckannte ji'idische Sekte Glnzberg s 3-4, Der Pcntateueh-Kommcntar des {suite, n 5-G, 7-8). A. Zweig N. Nettcr Die Joseph Bechor Schor zum finften Bche Moscs. F. Lazarus Schuldennot der judischen Gemeind Metz (1791-1854). Das kniglich VVestphlische Konsistorium der Israeliten {suite, nos 3-4,
Jacob Klatzkin
{fin,
:

==
tums

H.

n os 3-4).

L.

d.

5-G, 7-8; fin, n s 9-12).

L.
59
e

Venetianer

Liturgie.

= =
9-12).
:

N os
==

7-8, juillet-aot.
:

==

Psalm. xx,

i.

synagogalen
:

V. Aptowilzer

Christliche

Talmudforschung.
(fin,

A. Frst

Die judischen Realschulen Deutschlands

os

anne,

N s

1-2, janvier-fvrier 1915.

==

N 3-4, Der jetzige Weltkrieg und die Bibel. Miinz Neuaufgefundene rmische Inschriften N os 5-6, mai-juin. aus einer judischen Katakombe. S. SilOhne Unterschied von Geburt u. Religion. D. Feuchtwang berstein Monumenta Talmudica. E. Baneth Bemerkungen zum Sefer M. Brann Aus der Zeitvon vor hundert Jahren {fin Scha'aschu'im. N os 7-10, juillet-octobre. ===== M. Giidemann Die au n suivant). Liebe, die Grundlage des hebrischen Gebetes. S. Klein Hebraische Ein Judentag aus Sud L. Lewin Ortsnamen bei Josephus. und os 11-12). M. Brann Die Kontinentalsperre Neuostpreussen (suite, n N os 11-12. ===== D. Feuchtwang Der u. die deutschen Juden. Tierkreis in der Tradition un dem Synagogenritus. S. Rubin Berichtigungen zum Sklavenrechte in der talmudischen Archaologie von Prof.
M. Giidemann
os

mars-avril.

= = J.-B.

==

==

= =

==

==
N os

S.

Krauss.

= = 60

anne,

1-2, janvier-fvrier 1916.

Aus meinen Erlebnissen bei-den Juden


^aNU) ?

in Russisch-Polen.

= = Sali Lvi Hirsch


J.
:

Die Vorgeschichte Israels u. seiner Religion.


(dans les formules de

H. Laible

''a'wa

oder
:

Die

vux de la Mischna Nedarim). S. Ochs Wiederherstellung der Kommentare Ibn Esras zu den Buchern
Nehemia
u.

Jeremias, Ezechiel, Spriichen Salomos, Esra,


n
*

Chronik
n os

(suite,
:

3-4, 5-6, 7-8, 11-12). ===== No* 3-4, mars-avril.

==
{suite,

V. Aptowitzer

Die

talmudische Literatur der letzten Jahre

9-10;

fin,

n os 11-12).

J.-N. Epstein

R. Mazliach

Gaon (contribution

l'histoire

220
de l'Aruch).

REVUE DES TUDES JUIVES

M. Giidemann
:

Der

Magen David
:

oder Davidscliild.

N
os

s.

Poznanski
v.

Zweiter Nachtrag zur karaschen Familie Feruz.

==
in
0S

5-6, mai-juin 1910.

Simon

Pchi.

==

A.

Fiirst
:

Das Sabbater-Gebetbuch der


d.

Armin Abcles
os 7-8). [fin, n

Die Brgschaft als Motiv


:

jdischen Literatiir
juillet-aot.

I.Lw Zunz im Verkehr mit Behorden u. ein jdisches Testament L. Kracauer Hochgestellten {fin, n os 9-10). os 9-10. A. Schwarz Latente Sic eyij.svx. ans d. Jahre 1470. N M. Balaban Joseph Jonas Theomim-Frnkel, Rabbiner in Krakau (1742-1745) u. seine Zeit [suite, n os 11-12; 1917, n os 1-2; fin, n os 3-6). M. Lewinski Wesen u. fisN os 11-12, novembre-dcembre.
Quisquilien.
7-8,

= =N

= =
:

L. Geiger

==

sion des Judcntums.

==

==

61 anne,

N os 1-2,

janvier-fvrier 1917. =====

Notizen zur S. Krauss Der Fremde ist der Feind . Lazarus Kleincn Chronik [Seder Olam Zouta). J. Gultmann 08 os M. Brann et N 3-6, mars-juin. Bendavid (fin, n 3-6). M. Rosenmann Der Briefwcchsel zwischen Isak Noa Mannheimer u. Die Vortragszcichen der A.-Z. Idelsobn Leopold Zunz (fin, n os 7-8). Samaritaner. Die Tosefla in den Halachol Gedolot. J. N. Epstein Porges Zur Gographie Palastinasin d. Zeit der Mischna. S. Klein
M. Giidemann
:

==

==

:
:

Das Wort Phariser bei Spinoza. Fluchpsalmen im Urteile Luthers

==
u.

N os

7-8, juillet-aot.

Franz Delilzsehs.

= = Die

J.

Guttmann

Uber cinige englische Scholastiker des dierzehnten Jahrhunderts in A. ihren Bezichungen zur jdischen Literatur {fin, n os 1-3, 1918). Zur Geschichte der Vertreibung der Juden ans Rothenburg Schnitzlein N os 9-12, septembreR. Juda Mehler II. o. T. L. Lwenstein == M. Brann M. Giidemann H. Heinrich Graetz. dcembre.
:

==
d.
:

Graetz.

H.

Cohen
:

Graetzens Philosophie

jdischen Geschichte.
Flavius Josephus bei
dritten

N. Porges

Graetz als
:

Exeget. L. Treitel

Graetz.

A. Schwarz

Die Konsekrierung der


:

Stadtmauer

Jerusalems.

Ph.
d.

Bloch

Graetzens Schma zu einer cnzyklopadischen

Bearbeitung

Talmud.

M. Giidemann

Moralische Rechtseinschrn-

M. Brann Verzeichniss 62 e anne, n os 1-3, von H. Graetzens Schriften u. Abhandlungen. A. Lewkowitz Hermann Cohen. S. Baron janvier-mars 1918. Geschichtsschreibung. Eine methodologische UntersuII. Graetzens Das Wort Rabbi im niehtjudisehen Schrifttum. J. Caro chung.
:

kung im mosaschrabbinischen Rechtssystem.

==

~=

N. Porges

Zur Lebensgeschichte Uriel da Costas


S.
:

(suite,
d.

n os 4-6;

fin,

-H. Lie'ben Zwei Sammelbande ans Nachlasse Karolus L. Geiger Zur Geschichte der Juden in den Balkanstaaten. = = N 4-6, avril-juin. = = Elbogen Neuorientierung unserer Ein neuer Grabsteinfund in Breslau. Wissenschaft. M. Brann
n
os

7-12).

Fischers.

os

I.

M. Steckelmacher

H. Graetz als Darsteller der

Systme der jdischen

Religionsphilosophen. == ==

N os

7-12, juillet-dcembre.

==D.
B.

Feucht-

wang
L.

M.
:

Gdemanns

Anteil an der Wissenschaft des Judcntums.

Levy

Die Schuhsymbolik im jdischen Ritus.

Cohn

Das

BIBLIOGRAPHIE

221

s. Poznanski mathematische Handbuch des Abraham Savasorda. M. Neuburger Der Name Sar Se halo m. Die ersten an der Wiener Fr. Bamediz. Fakult&l promovierten Aerzte judischen Stammes. Ans II. Graetzens M. Brann binger Elkan Henle (1761-1833).
: :

Lehr-und Wanderjahren

(suite, 1919,

0-

1-3,

7-12).

M. Brann
i

Die

Abstammung
mars
1919.

u.

der

Name

F. Lassalles.
:

==
und

o;{"

anne, \

-3,

janvier:

==
os

N. Epstein

Tp">T

mrm.

W. Staerk

Zur

Ueberlieferungsgeschichte des judisch-deutschen Samuel-und Konigs-

= = N 4-G, avril-juin (en l'honneur du 70 anniversaire de M. Brann). = = Verzeichniss der von M. Brann verfassten Schriften Abhandlungen- A. Lewkowitz Jiidische Geschichte u. ReligionsGesehichtc. philosophie. Treitel Grenzfragen zwischen Philologie Hcincmann Poseidonios iiber die Enlwicklung der judischen Itcligion. Horowitz Die Komposition des Talmuds. Ph. Bloch
buehes.
u.
:
:

u.

I.

Die Piska

znm Wochenfest.

L. Blau: Die Strafklauselnd.

griechischen

u. durch Papyrusurkunden bcleuehtet durch den Talmud. Uber die Unechthcit der dem Isaak b. J. Guttmann S. Eppenstein Salomo Israeli beigelegten Schrift Sitte der Aerzte . Zur Frhgeschichte der Juden in Deutschland besonders in literarischer Frankfurter Judenstattigkeiten I. Kracauer u. kultureller Hinsicht. I. Elbogen Die Bezcichnung Jdische Nation . im Mittelalter.

die

aramaischen Papyri

os

7-12, juillet-dcembre.

==
:

A. Eckstein

Die Entstehungs:

geschiehte des Jol'sehen

Gebetbuchs.

A.

Schwarz
Epstein
:

Die SchatzPhilologisch-

kammer

der Tempels in Jrusalem.

J.-N.

historische Miszellen.

J.

Mieses

Textkritische

Saadja Gaons arabischer Pentateuchuberselzung.


ethische Schrift Sepher Hajaschar
u.

A.

Bemerkungen zu R. J. Guttmann Die


:

ihre philosophischen
II

Anschau-

ungen.

W. Cohn
:

Kaiser Friedrich

u. die

deutschen Juden.

H. Tykocinski

Die Schiller Isaaks Or Sarua.

Kober

Noch eine

hebrische Urkunde des Klner Stadtarchivs.

Revue Biblique internationale


N
tion
IL P.
1,

janvier 1914.

==
avril
:

n 2).

==

2,

de l'encens dans

le
et

anne, La langue de Canaan (fin, La date de l'introducM. van Hoonacker N 3, juillet. culte de Jahv.
(Paris,
:

trimestrielle)

11 e

R.-P.

Dhorme

= =
:

==
:

Vincent

Gzer

l'archologie palestinienne aprs six ans de


4,

= = N Synagogue juive de Dlos.


fouilles (fin, n 4).

octobre.

==
N
08

Mlanges
M.

A. Plassart

La

E. Tisserant

Une nouvelle
Abel
:

dition du

Pentateuque

samaritain.

palestinien et ses

ports. = =
:

Chronique.
12 e

F.
l

Le

littoral

anne,

et 2, janvier et avril 1915.

z=

J.

Touzard

Les Juifs au temps de


di Filone.

la
:

priode persane.
G. Mercati
:

==
la

os 3 et 4,

juillet et octobre.

palinsesto

Vaticano

= = Mlanges J.-B. Frey

Le Pater

est-il juif

Appunti dal ou

chrtien? (Conclut contre de Sola Pool, en particulier, que, malgr

ressemblance de quelques

traits,

rien n'autorise faire

du Kaddich,

222

REVUE DES ETUDES JUIVES


(?),

expression du particularisme juif


Pater, qui incarne l'esprit

l'anctre ou le proche parent du

universaliste

du

christianisme).
os
1

Van

Kverden
1916.

Le Psaume xxxix. = = 13 anne, N


:

et 2,

janvier et avril

=
i,

=z J.-B. Frey
J.-C.

Dieu
os

et le

monde
n

d'aprs les conceptions juives

au temps de
1919;

== N

3 et 4, juillet et
(suite,
os

octobre.
1-2,

==

J.

Touzard

L'me juive au temps des Perses


1920).

3-4,1917;

3-4,

1918; 1-2,

De l'interprtation historique des vE. Podechard du Prophte Ose (i-m). Le premier chapitre des Paralipomnes. Mlanges R. P. Abel Saint Jrme et les prophties messianiques, {fin, n os 1-2, 1917).
Gruveilhier
:

P.

nements de

la vie familiale

R. P. Lagrange
la Bible.

L'homicide d'aprs
:

le

code de Hammourabi et d'aprs


et 2, janvier et avril 1917.

J.-B. Frey La rvlation temps de J.-G. = = 14 anne, N


e

d'aprs les conceptions juives au

os 1

R. P. Lagrange
L.

Les judasants de l'Eptre aux Galates.


os

s=
:

Mlanges

Desnoyers
D. Buzy
:

=
et

Le prophte Amos. ===== N 3 et 4, Les symboles d'Ose. Mlanges


:

juillet et octobre.
L.

Gry

La bnn os 3

diction de Joseph (Gen. xlix, 22-27).


et avril 1918. ===== E.
4,
fin,
:

= = 15
:

anne, n 08

et 2, janvier
(suite,

Podechard

Notes sur les Psaumes

janvier 1920).
:

D. Buzy

Les symboles de Zacharie.

Mlanges G. Bardy Notes sur les recensions hsychienne et hexaplaire du livre de Nhmie (II Esdras). N os 3 et 4, juillet et octobre.

==

D.

Buzy

Les symboles de Daniel.


Tisserand
:

= = 10

anne, n
le

os

et 2, janvier

et avril 1919. ===== E.

Nouvelles notes sur


n. 50. =====

ms. palimpseste
3 et 4, juillet et

de Job

Hierosolymitanus Sanctae Grucis


:

N os
:

octobre. ===== L. Dieu


la vieille

Retouches lucianiques sur quelques textes de Chronique L.-H. Vincent: version latine (I et II Samuel).
juif d'An-Douq.
:

Le Sanctuaire

= = 29 anne

(sic),

er avril 2, 1

1920

= =

L.-H. Vincent

Gerza (Ces papyrus, extraits des

La Palestine dans les papyrus ptolmaques de Archives de Zenon , publis par C.

Edgar dans
le rcit

les

Annales du Service des Antiquits de VEgypte, claireiv,

raient, entre autres rsultats, les lments historiques contenus dans

de Josphe (Ant. XII,


fils

11)

concernant

fonde par Hyrcan,

de Tobie.

D.

Buzy
i,

Baris fastueuse symboles prophLes


la
fin,

tiques d'Ezchiel {suite, n os 3-4, 1920; n

1921

2, 1921).

[A suivre.)
Julien Weill.

Le Grant

Julien Weill.

TABLE DES MATIERES

REVUE
ARTICLES DE FOND
Camerini
(D.).
.

Une ancienne version

italienne des Prophtes

29

Ginsburger

(M.).

Deux

manuscrits carates

40

Krauss (Samuel).
(suite)

Contributions la topographie de Jrusalem


48
er

Liber (M.).
le

Napolon
(Samuel).

et les Juifs.

La question juive devant


1

Conseil d'tat en 1806 (suite

et fin)

Mann

(Jacob).

Listes de livres
I.

et 135

provenant de

la

Gueniza

...

1G3

Poznanski

Citations de Saadia ou attribues Saadia

chez les exgtes de la France septentrionale


II.

113

Une

liste

d'ouvrages carates

184 24

Reinach (Thodore).

Weill (Emmanuel).

Une nouvelle ncropole judo-romaine Le Yidisch alsacien-lorrain, recueil de mots,


fin)

locutions et dictons employs dans le dialecte des Isralites


d'Alsace et de Lorraine (suite et

65

NOTES ET MLANGES
Lambert (Mayer).

Notes lexicographiques et exgtiques (suite)


Yidisch alsacien-lorrain
les

89
192

Porgs

(N.).

Remarques sur le

Weill (Emmanuel).
prcdentes
Poznanski (Samuel).

Quelques observations sur

remarques
201

Remarques sur les Deux manuscrits carates


BIBLIOGRAPHIE

202

Ginsburger

(E.).

Biblische

studien,

t.

XX,

Der Wein in der Bibel.


par D r Vincenz
109

Kulturgeschichtliche und exegetische Studie,


Zapletal

224

REVUE DES TUDES JUIVES

Lambert (Mayer).

I.

gionsgeschichte Julius Wellhausen

Stndien zur semitischen Philologie und Helizum siebzigsten Geburtstag


94
100
in

am
II.

17 Mai 1914

gewidmet herausgegeben von Karl Marti

La Sainte Bible, traduction nouvelle d'aprs les meilleurs textes


avec introduction et notes

Poznanski (Samuel).

Einleitung

Talmud und

Midras. Fnfte,
,

ganz neubcarbeilete Auflage der


par Strack (H.-L.)

Einleitung in den Talmud

102

Weill
II.

(Julien).

I.

Gli Ebrei a Firenze nell' et del

Uinascimento,
107
1

par Cassuto (Umberto)


Bulletin

10

III.

Revue bibliographique (annes 1914


et rectifications

a 1920)

206

Add itions

H2
223

Table des matires

ACTES ET CONFRENCES
Assemble gnrale du 13 mars 1921
Procs-verbaux des sances du Conseil
.

VERSAILLES.

IMPRIMERIES

CERF,

59,

RUE DU MARECHAL-FOCH

ASSEMBLE GNRALE

SANCE DU

13

MARS

1921.

Prsidence de M. Isral Lvi, Prsident.

M.
Il fait

le

Prsident, en ouvrant la sance, prononce une allocution.

Phistorique de l'activit de la Socit des Etudes juives, qui


et

compte quarante

un ans d'ge. Evoquant


il

les

temps hroques

de sa naissance en 1880,

rappelle le but que s'taient propos le

grand rabbin Zadoc Kahn

et Isidore

Loeb

et les
:

jeunes gens qui,

sous leur impulsion, avaient fond la Socit


Isralites franais l'histoire des Juifs de

faire connatre

aux

France

et leur littrature,

l'aide des documents d'archives dpouills et mis en uvre par


des chercheurs et des savants comptents, rompus aux disciplines
scientifiques.

La

Socit des Etudes juives s'est consacre aussi, entre autres


faits et

travaux, l'examen des

des ides qui ont marqu l'histoire

du Judasme dans
en grande partie,
encore beaucoup

les
le

environs de l're chrtienne. Elle a ralis,


qu'elle s'est trac.

programme

Mais

il

reste

faire.

l'heure actuelle, la Socit traverse une crise, crise d'ordre

matriel et financier, en raison des frais normes qu'entranent les


publications. Les intrts

de

socits

scientifiques telles

que la

ntre passent, d'ailleurs, au second plan en prsence des lourdes

proccupations de l'heure actuelle, et

il

faut songer surtout venir

en aide aux malheureuses populations juives de l'Europe orientale,


dont
l'histoire

dpasse en tragique celle des communauts du pass.


A

ACTES ET CONFRENCES

Il

ACTES ET CONFRENCES

D'autre part,

il

est difficile de

combler

les

vides qui se sont produits

depuis la guerre dans les rangs des amis de la Socit et de ses


collaborateurs.

L'orateur rappelle encore, ce sujet,


le

le

souvenir

des jeunes savants tels que Adolphe Reinach et

rabbin Maurice

Vexler.

Malgr

cela,

il

ne faut pas se laisser envahir par

le

pessimisme.

Les dbuts de

la Socit des

Etudes juives avaient t laborieux

et pourtant les sceptiques ont

pu constater sa

vitalit. Il faut avoir

confiance encore et les obstacles actuels seront galement sur-

monts.

Le Prsident exhorte ceux


drapeau de
que
lui

qui tiennent encore

en mains
le

le

la science
l'effort

de conserver au judasme franais

prestige

a valu

de quarante annes de travaux dsintresss


lui

et souhaite

au prsident qui

succdera de recruter de nouveaux

souscripteurs et de nouveaux collaborateurs.


Il

termine

son allocution

en prsentant au public

M.

Aim

Pallire, qui doit parler de la vie et de la doctrine

du clbre rabbin

livournais Elie Benamozegh.

M. Edouard de Goldschmidt,
suit de la situation financire
:

trsorier, rend

compte comme

Mesdames, Messieurs,
Nous vous soumettons
cire.
le

compte rendu de notre gestion finan-

Malgr une augmentation relativement satisfaisante des cotisations,

compensant

celles de certains

pays qui nous ont

fait

dfaut,

nous devons constater que notre situation se prsente sous un jour

moins favorable.
Les
frais,

notamment ceux d'impression, ont augment dans des

proportions considrables.

De
ment

ce fait nous avons d lever le prix des cotisations et galele

prix de la vente de la

Revue au numro.

Grce au concours que vous avez bien voulu nous maintenir,


pensant

comme

nous que notre Revue'devait conserver son autorit


les

et sa diffusion

dans tous

milieux qui s'intressent la science

ASSEMBLE GNRALE DU

1:5

MARS

1921

juive, nous

sommes convaincus que nos

recettes, ds l'exercice 1921,

seront plus que suffisantes pour couvrir nos dpenses.

Actif.

En

caisse

au

er

janvier 1920

478

fr.

45

Chez

MM.

de Rothschild frres

24.125
4 558
.

35
40
10
fr.

Cotisations

Coupons

et intrts

4.661
Total

33.823

30

Passif.
Frais d'impression

15.281

fr.

10

Honoraires des auteurs


Secrtaire de la rdaction
1
.

598 800 662


15. 581

Timbres
Solde

et frais divers

45
75
fr.

Total

33. 823

30

Balance.
Doit
Frais gnraux
Publications
:

2.960
15.281

fr.

45
10

Chez

MM.

de Rothschild frres

12.721

25
50
fr.

Espces en caisse
Total

2.860

33.823

30

Avoir

En

caisse au

er

janvier 1921

24.603
4.558
4 661
.

fr.

80

Cotisations

40
10
fr.

Coupons

et intrts

Total

33.823

30

Le Prsident met aux voix


cier, qui sont adoptes.

les

conclusions du rapport finan-

IV

ACTES ET CONFRENCES

Il est

procd ensuite l'lection pour

le

renouvellement d'un

tiers des

membres du
Jules

Conseil. Sont lus

MM.

Bauer,

Henri Beckkr,

Edmond Bickart-Sbe,

Edouard de Goldschmidt, Isidore Lvr, Lon Lvy,

Arnold

Netter, membres
nouveau.

sortants, et

M. Paul Alphandry, membre

M. Isidore Lvy, directeur-adjoint l'Ecole des Hautes-Etudes,


est lu Prsident

pour Tanne 1921.

M. Aim Pallier e
une grande
figure

fait

une confrence sur Elie Benamozegh,


italien

du Judasme

au

XIX

sicle.

PROCS-VERBAUX DES SANCES DU CONSEIL

SANCE DU
Prsidence de

22

OCTOBRE

1920

M. Isral Lvi, prsident.

M.

Isral Lvi adresse,

au

nom

de la Socit, un

hommage

de
Il

regrets la
fait l'loge

mmoire de M. Gaston Mayer, rcemment dcd.

de ce collgue de la premire heure, homme d'une grande

dignit de caractre et ardent patriote.

En
le

raison des conditions onreuses de l'impression de la Revue,


le chiffre

Conseil dcide, aprs discussion, d'lever

de la cotisa-

tion annuelle 35 francs pour la

France

et

40 pour l'tranger, avec


et
la

facult laisse

au Bureau d'accorder une remise aux tudiants

fonctionnaires.

Le prix du numro

est fix

10 francs pour

France

et

12 francs pour l'tranger.


la

L'change de
Studi
filosofici.

Revue

est accord la Rivista

trimestrale di

Le

Conseil examine ensuite diffrents projets de confrences.


la Socit
:

Sont reus membres de


par

MM.

Maurice Guis, prsent


;

MM.

Maurice Liber et Mayer Lambert

Robert Bkunschwig,

prsent par

MM. M.

Liber et J.Weill; Samuel

Cohen, prsent par

MM. Emmanuel Weill et M. Liber; Abraham Danon, prsent par MM. M. Lambert et M. Liber; Lon Berman, prsent par MM. Liber et J. Weill.

VI

ACTES ET CONFRENCES

SEANCE DU

21

JANVIER

1921

Prsidence de M. Isral Lvi, prsident.

M. Eugne Se, au nom du

Conseil, flicite le Prsident de sa

nomination de chevalier de la Lgion d'honneur.

Le Conseil
13 mars.

fixe la date

de l'Assemble gnrale au dimanche


fera

M.

Aim Pallire y

une confrence sur Elle


italien

Benamozegh, une grande figure du Judasme


Il

au
des

XIX*
Isidore

sicle.

sera

pourvu au renouvellement d'un

tiers

membres du
Lvy

Conseil.

Le Conseil dcide de proposer


prsidence de la Socit

le

nom

de

M.

pour

la

en 1921 et celui de M. Paul

Alphandry en remplacement de M. Gaston Mayer, dcd.

Le Prsident propose de reprendre


scientifiques.

la srie des

communications

Les membres de

la Socit qui auraient de ces


le

com-

munications faire sont pris d'en informer

Secrtaire afin qu'il

puisse les mettre l'ordre du jour de la prochaine sance.

Est admis
de

comme membre
prsent par

adhrent M.

le Prof. Isral

Davidson,

New- York,

MM.

A. Marx et Isral Lvi.

SEANCE DU

MAI

1921.

L'ordre du jour appelle la nomination du bureau. Les anciens

membres sont maintenus en


M. Mayer Lambert
taine
fait

fonctions.

une communication sur


le

la localisation

du Sina en prenant comme point de dpart

travail

du capi-

Raymond Weill pour

aboutir des conclusions diffrentes.

MM.

R. Weill, Isidore Lvy et Maurice Vernes prsentent diverses

observations ce sujet.

|PBOCES-VEBBAUX DES SANCES DU CONSEIL

VII

M. M. Vernes,
de David)
fait le

propos du

mmoire de M. R. Weill sur

la Cit

relev des tombes royales signales au livre des

Chroniques.

Le

Conseil dcide de tenir sance un jeudi de juin.

M. R. Weill

fera une

communication sur
les

les

inscriptions

palo-sinatiques, et

M. M. Liber sur

termes juifs

tirs

du

latin.

Les Secrtaires,
J.

Baukr

et

M. Liber.

Versailles.

Imprimeries Cerf, 59, rue du Marchal-Foch.

REVUE
DES

TUDES JUIVES

a-

REVUE
DES

TUDES JUIVES
PUBLICATION TRIMESTRIELLE

DE LA SOCIT DES TUDES JUIVES

TOME SOIXANTE-TREIZIME

PARIS
A LA LIBRAIRIE DURLAGHER
142,

RUE DU FAUBOURG-SAINT-DENIS

1921

LA CABALE
ET LA PHILOSOPHIE DE MILTON

Il

existe entre la Cabale et la pense de Milton des ressemblances


et prcises, la fois

nombreuses

dans

les ides gnrales et

dans

d'innombrables

dtails.

A une

exception prs, que nous examinerons plus loin, et qui

on trouve dans la Cabale toutes les ides de Milton. Sans doute, un grand nombre de ses ides gnrales appartiennent en commun au platonisme, au christianisme et la tradition juive, talmudique ou cabalistique. Milton tait calviniste vers 1640; autant qu'on puisse fixer une date, vers 1655 il tait compltement libr de tout systme tabli et s'tait form une philosophie particulire. Or, il est trs intressant de remarquer qu'il ne restait rien dans cette philosophie qui ne soit dans la Cabale, ou au moins en harmonie avec la Cabale.
n'est gure qu'apparente,
Il

s'tait

spar de l'orthodoxie calviniste sur cinq points prin:

cipaux, adoptant
1

La thorie de la cration par retrait; La conception d'un dmiurge distinct du Dieu absolu, qui est inconnaissable, et immuable L'ide du libre arbitre; L'ide que la matire est divine et le panthisme moniste qui
;

en rsulte;
5 L'ide qu'il n'y a pas

de diffrence essentielle entre

le

corps et

l'me, et la psychologie et l'thique qui en rsultent.

De
dans

ces ides, la seule qui

soit

thorie
la

du

retrait; et ce fait suffit

purement cabalistique est la dmontrer que Milton l'a prise

Cabale. Les autres peuvent provenir de sources diverses,


(!

T. LXXIII,

m.;.

REVUE DES TUDES JUIVES

mais le fait qu'elles sont runies dans un ensemble plus ou moins coordonn et dans Milton et dans la Cabale constitue galement une preuve; car il n'existe pas d'autre ensemble philosophique o Milton ait pu les trouver runies; et il n'est gure possible
d'admettre qu'un paralllisme aussi persistant ne soit pas
l'effet

d'une influence prcise. Une question prliminaire se pose


accs la Cabale?

Comment
Un des

Milton

a-t-il

eu

Une premire rponse

est vidente

cabalisants les plus

clbres, Robert Fludd (1574-1637), avait

ides essentielles de la Cabale, et

rpandu en Angleterre les jouissait d'une grande rputation

de Milton. Les ides gnrales de Fludd, qui constituent une sorte de panthisme matrialiste, sont les mmes que celles de Milton, et une tude prcise,

pendant toute

la

jeunesse et l'ge

mr

qu'on ne peut faire

ici,

rvlerait bien des relations entre leurs

deux systmes. C'est donc surtout par Fludd, son compatriote, plus que par Henry More et plus encore que par les cabalistes trangers, Kircher, Voysin, Agrippa, Reuchlin et les autres, que
Milton a d connatre la Cabale.
11

est

certain d'ailleurs

qu'un

homme

de sa culture connaissait tous les clbres cabalistes chrtiens depuis Pic de la Mirandole. Voil donc la thse minima
:

Milton a pu recevoir par Fludd et les autres commentateurs les


ides principales de la Cabale.

Mais on peut aller beaucoup plus loin. Milton avait un profond mpris pour les commentateurs de tout genre, et pour qui connat

que Milton se soit content de commentaires s'il pouvait aller aux textes mmes. Or, le Zohar tait imprim depuis 1559. Milton savait-il assez d'aramen
son caractre,
il

est impossible de croire

pour

le lire?

Nous savons d'abord que Milton lisait les Talmudistes et les rabbins du moyen ge; il les cite frquemment dans ses pamphlets, et ds 1642 dans son Apology for Smectymnuus il leur
consacre une page, o
il

cite

les

targoumistes Jonathan

et

Onkelos
laire

et

il

cherche aux rabbins des querelles de vocabula

hbraque. Quelle que soit

valeur de sa science, elle tait

en tout cas suffisante pour

comprenne '. En second lieu, dans son petit trait Sur l'Education, il marque 2 That the Hebrew tongue at a set hour might qu'il est ncessaire
qu'il les
:

1.

uvres en
Bohn,

III,
:

prose, dition Dohn, vol.


p.
J.

III,

f.

131.
lie

2.

473

He hre recommends nothing but what

himself under-

stood

(Editer

A. St John).

LA

CABALE BT LA PHILOSOPHIE DE MILTOM


tha the scriptures
il

have been gained,


original; whereto

may now

be read in their
Lu

own

would

l><

no impossibility

add tho Ghaldee

and
tait

(lie

Syrian dialect.

Or, ce trait de Milton D'est pas une

uvre thorique. Milton


de plusieurs jeunes
ce qu'il
le

matre d'cole.
el

Il

faisait alors l'ducation

gens,

sa lettre sur L'ducation n'est


et,

que

programme de

leur enseignait,

ncessairement, de ce

qu'il savait

lui-mme.

Une troisime preuve nous


sa biographie

est fournie par le Dr. Johnson,


dit
:

dans

du poule

'.

Il

nous

He read Hebrew
Or, cet essai de

in ils

two

dialects.

Johnson

est

un chef-d'uvre de
moindre doute sur

perfidie antila

miltonienne;

s'il

y avait eu le

science de

Milton cet gard, Johnson l'aurait relev avec jubilation, et sans

doute avec beaucoup d'esprit, de cet esprit piquant

et

tranquille

la fois qui lui est particulier et qui a tant fait contre la rputation

du pote. Nous sommes donc amens conclure que Milton savait assez d'aramen pour comprendre le Zohar; il ne nous est pas ncessaire d'ailleurs qu'il le comprt parfaitement;

mais

il

devait en

savoir assez pour se reporter au texte pour les endroits intressants signals par les commentateurs, et pour s'aventurer seul

dans l'norme ouvrage, au risque probablement de ne pas toujours trs bien comprendre.
Voil donc la thse

probable

Milton a lu,

mais aussi les moins par fragments.

maxima, qui me parat de beaucoup la plus non seulement les commentateurs chrtiens, commentateurs juifs, et a lu le Zohar mme, au
du passage qui
est le plus

Ceci est confirm par l'examen

impor-

tant dans le systme miltonien, les quelques vers concernant la

thorie

du

retrait.

Pour Milton, puisque Dieu

est le tout, la cration d'tres spars

doit tre leur dtachement, leur libration de Dieu. Cette ide


libre arbitre l'intrieur d'un

du

systme panthiste est le point central de la doctrine du Paradis Perdu et du trait de Doctrina Christiana 2 La libration cratrice ne peut s'accomplir que par un retrait de Dieu sur lui-mme la divinit retire sa volont de certaines parties d'elle-mme, les livrant pour ainsi dire aux
.

1.

Lives
Ci',

ofthe Poets,

d. 1783, p. 207.
:

2.

ce sujet

ma

thse

La Pense de Milton,

Alcan, 1920, p. 133

le retrait.

REVUE DES TUDES JUIVES


elles. C'est

Dieu lui-mme, l'un des tournants dcisifs du Paradis Perdu, qui nonce la
thorie
:

impulsions latentes qui demeurent en

uncircumscribed myself retire

And
To

put not forth


1
.

my

goodness, whieh

is

free

act or not

Voici ce que dit le Tiqoun

Zohar

2
:

Quand on songe que le Saint, bni soit-il, est infini et qu'il remplit tout, on comprend aisment que toute ide de cration et t impossible sans le zimzoum (retrait). Gomment, en effet, introduire de l'eau dans une
coupe dj pleine jusqu'aux bords? Le Saint, bni soit-il, a donc resserr la Sainte Lumire qui constitue son essence; non pas qu'il se soit rapetiss Dieu tant le tout, il ne que Dieu nous prserve d'une telle opinion comme la lumire de Dieu est peut ni grandir ni diminuer. Seulement, d'une telle puret et d'un tel clat qu'elle clipse tout, mme les anges 3 suprieurs, mme les Hayotb, mme les Sraphim et les Chroubim, le

pour rendre l'existence des mondes clestes et des mondes matriels possible, a retir sa lumire puissante d'une partie de soi-mme.
Saint, bni soit-il,

Reprenons
truction
lignes

le

mme

passage entier du Paradis Perdu et dans la consnous reconnatrons un calque exact de ces quelques
:

du Tiqoun Zohar

Boundless the deep, because

am

Quand on songe que


soit-il,

le Saint,

bni

who

fill

est infini et qu'il remplit

Infinitude, nor

vacuous the space.

tout,

Though
retire

uncircumscribed myself
not forth

On comprend aisment que toute


ide de cration et t impossible

And put

my

goodness,

sans

le

zimzoum
bni
la

(retrait)

which is free To act or not,

Le

Saint,

soit-il,

donc
qui

resserr

sainte

lumire

constitue son essence.

1. 2.

vil, 170.
Cit par de Pauly, vol. VI (2), p. 346,
Il

3.

est intressant de
;

attribu la divinit
III,

Tiqoun Zohar, XIX. remarquer combien Milton insiste sur ce caractre de lumire un trait particulier peut avoir t inspir par ce passage (P. L.,
Heaven that brightest Sraphim not, but with both wings veil tlieir eyes.

383)

clazzle

Approacb

LA CABALE KT

LA

PHILOSOPHIE DE MILTON

Necessity

and chance

Approacfa
is

me

not,

and whal

will

Non pas qu'il se soil rapetiss que Dieu nous prserve d'une
telle

fate.

opinion
il

Dieu
ni

tant

le
ni

tout,

ne

peut

grandir

diminuer

Dans
1

les

deux

textes,

on trouve, dans

le

mme

ordre
fois

L'affirmation de
I

l'infini

de Dieu, rpte deux


rendant
le

am who

lill

infinitude

Saint est infini ;

Nor vacuous the space

rendant

et

il

remplit tout

2 L'ide

du

retrait, l'anglais

retire

rendant

zimzoum

retrait et resserr

et

put not forth

my

goodness
lumire

rendant

resserr la sainte lumire

goodness

et

tant des

noms interchangeables de
3 L'affirmation que,
et

la

Schekhina;
retrait,

malgr ce sa grandeur non diminue.

Dieu reste tout puissant,

Gela

me semble dmontrer que


si l'on

Milton a simplement adapt, ou

mme,
Il

veut, traduit sa faon le passage


la

du Tiqoun Zohar.

en a seulement supprim

d'eau, qui retardait le


et aurait fait

comparaison de la coupe pleine mouvement logique imptueux de sa priode,

tache sur son style noble.

dplus que cet emprunt n'est pas d'un dtail, mais que ces six vers sont le passage le plus important du Paradis Perdu au point de vue philosophique, et aussi le passage le plus
doit considrer

On

caractristique, celui

o Milton exprime son ide

la

plus frappante,

dont dcoule sa conception de la matire, qui est ce space not vacuous mme aprs le retrait de Dieu. Ce n'est donc pas trop s'avancer que de dire que Milton a
la plus originale, semble-t-il, celui

emprunt au Zohar son systme philosophique. Panthisme, matrialisme, doctrine du libre arbitre, doctrine du destin volont de Dieu, le tour de force intellectuel vritablement remarquable qui a nou en un nud solide ces quatre conceptions assez rebelles l'union, Milton l'a ralis en six vers parce que le Zohar l'avait
accompli en six lignes.

quelque source actuellement inconnue, mais toujours possible, avait transmis de seconde main Milton l'ide du retrait, le collationnement me semble prouver que dans ce cas Milton tait
si

Mme

remont jusqu' l'original du Zohar, n'avait fait que lui indiquer le texte.

et

que toute autre inspiration

REVUE DES TUDES JUIVES

Ce point central tant acquis, tout le reste en dcoule. Il faudrait un volume pour tudier point par point les relations prcises et compltes entre la pense de Milton et les ides cabalistiques, et mme alors, une tude ainsi conue serait trop troite d'autres lments que la Cabale et que Milton entrent en jeu. Je me bornerai donc ici signaler les correspondances, et pour ainsi dire poser seulement le problme. Je ne maintiens pas d'ailleurs dans
:

ou tel texte du Zohar ait inspir tel ou tel texte de Milton, mais seulement que les mmes ides sont dans les deux
ce qui suit, que
tel

systmes.

Dieu est pour Millon


manifest. C'est
aussi

Ayin

,
1

immuable, inconnaissable et non l le En Sof , le sans fin du Zohar, qui est nant , tant il nous est inconcevable. Milton dit,
l'infini
:

parlant de Dieu
Fountain of
light,

Thyself invisible (P. L.,

III,

374).
la

But God, as he cannot be seen so neilher can he be heard [Trait de


Doctrine,
p. 109).
is

The phrase A

he did not think

not applicable to God (T.

1).

C,

p. 145).

l'intrieur de la Pense, dit le

Zohar*,

il

n'y a personne qui puisse

concevoir quoi que ce soit;

...

il

est impossible de connatre l'Infini

(Ayn-Sof), qui est impalpable; toute question et toute mditation resteraient vaines pour saisir l'essence de la Pense suprme, centre du tout,
secret de tous les secrets, sans

commencement

ni fin, infini.

deux systmes, Dieu est le pur absolu des mtaphysiciens, incapable galement et d'tre conu et de se manifester. Aussi, dans les deux systmes, y a-t-il un rle de Dmiurge, de Dieu infrieur, crateur et cration la fois. Dans Milton, c'est le & the first of the whole craFils, qui est le Fini, l'tre exprim tion by whom afterwards ail other things were made {T. CD., 480) not co eval with Father (83), not from everlasting but in the Beginning (109) the secondary and instrumental Cause . Dans le Zohar, c'est le monde de l'Emanation , l'ensemble des trois premires Sphirot, la Couronne, la Sagesse et l'Intelligence, car le Zohar pousse plus loin cette mme ide, et place plusieurs

Dans

les

dgradations successives, plusieurs

chelons, entre Dieu et le

1.

Je ne puis donner

ici

que quelques-uns des textes miltoniens


cf.

je renvoie

ma

thse pour les autres.


2.
I,

21 a, vol.

de Pauly, p. 129

Karppe, tude sur la Nature et

les

Origines

du Zohar,

p. 342, 352, etc.

LA CABALE BT

LA

PHILOSOPHIE DE MILTON

Monde'. Milton

quelques occail en sions on il esl tent d'admettre l'existence du Saint-Esprit fait alors un troisime degr entre le Fils el le Monde, bien distinctement infrieur au Fils 2 Les trois Sphirol suprieures paraissent
snii

d'ailleurs cette voie

dans

les

d'ailleurs avoir inspir

Milion
:

la

mythologie de l'invocation

Uranie au dbut du chant VII


Before the
liills

appeared, or founlain flowed, Thon with Eternal Wisdom didst converse, Wisdom thy sister and with lier didst play,
In prsence of the

Almighty Father, pleased

With thy celestial song.

La Sagesse c'est le Verbe, le Fils crateur; mais qu'est cette Urania invoque, qui a place avec la Sagesse devant le Pre? Pure personnification potique? Elle est bien auda-

Nous connaissons

cieuse en cet endroit, bien trange de la part de Milton, d'autant plus que Milton insiste sur la ralit d'Urania, marque nettement
qu'elle n'est pas

une muse invente par

les paens

Thon

art heavenly, she (the

Muse) an empty dream.

La Cabale explique cette Uranie. Le pre, c'est la Couronne, la premire Sphira, trop prs de lEn-Sof encore pour crer; la Sagesse de Milton, c'est la Sagesse des cabalistes aussi, la seconde 3 comme Milton le sait trs Sphira; Urania, la sur del seconde bien, c'est l'Intelligence, la troisime Sphira, que le pote invoque,
,

pour en tre inspir. Et de ces jeux divins est sortie la cration. Dieu nous est reprsent dans le Zohar comme ayant des relations qu'on peut peine qualifier de coupables avec sa Matrona ,qui est forcment sa fille 4 Milton garde ces divertissements dans le sein de la divinit le caractre sexuel qui est si nettement marqu dans tout et c'est l le sens de ce passage audacieux o Milton le Zohar invoque l'exemple de Dieu mme pour justifier l'homme dans son
juste titre,
.

besoin de la

femme

God himself conceals


1.

not lus

own

rcrations before

the world was

Cf.
I,

Karppe,
;

p. 377,

378, etc., entre autres citations du Zohar, on peut choisir

vol.
2.
3.

p. 98

VI, 119.
p. 14'j.

La Pense de Milion,
Cf.

Karppe,

p. 373.

4.

Zohar,

vol. 1, p. 173, 353,

391

II,

432, etc. et

passim. Le Zohar devient rpu-

gnant force d'insister sur ce point.

REVUE DES TUDES JUIVES


:

built

vvas, said
.

the Eternal

Wisdom,

daily bis delight, playing always

bcfore him,

two lovely ones,

and Solomon sings of a thousand raptures betwcen those far on the hither side of carnal cnjoyment
1
.

Sans doute Milton cite des textes consacrs mais il souligne la relation de cause effet, before the world was built , car, pour le Zohar, le monde est le fruit d'une vie sexuelle en la divinit mme et il met en uvre une autre loi constante du Zohar que 2 c'est pour cela la vie ici-bas n'est que l'image de la vie en Dieu
;

que l'homme a besoin de la femme. La vie du monde infernal suit la mme loi et on trouve ici l'origine de l'allgorie du second livre du Paradis Perdu de Satan est fils et petitsortie sa fille Pch de leur inceste est sorti Mort
;
:

fils

la fois

Karppe nous
issue

dit

que, dans la Cabale,


.

suivant une

loi

que nous

retrouverons propos des Sphiroth..

la

femelle est tout d'abord

du mle, puis fconde par

lui

3
.

beaucoup que faire allusion cette loi quand il s'agissait de Dieu mais il l'a dveloppe en plusieurs centaines de vers quand il s'est agi de Satan, et en a fait une des machines considrables de son pope. En effet, Milton ne trouvait pas ce motif incestueux dans le texte de Jacques, l, 15, qui lui a donn l'ide premire de l'allgorie
Milton n'a gure os
tait-ce
; :

encore

Then when Lust has conceived,


is

it

bringeth forth Sin

and

Sin,

when

it

finished bringeth forth Death

4
.

Au
et
il

contraire, dans le Zohar, l'inceste pre-fille devient

une

loi

existe
la

une

Matronad'en bas
de Milton,
fille

(peut tre Lilith) qui est deve-

nue

Sin

et
:

pouse de Satan,

comme

elle

s'en glorifie en langage splendide

At thy right hand volnptuous

hy daughter and thy darling, without end.

On

voit

donc que Milton a copi d'assez prs

le

monde

surnaturel

des cabalistes.
1. 2.
3.

Ttrachordon,
Karppe, p. 467. Karppe, p. 427.

p. 329-330

cf.

La Pense de Milton,

p.

74-75, 170, etc.

4.

Texte de Y Authorized version. Le texte franais prte confusion en changeant


et

les

genres de Pch

de Mort.

LA

CABALE ET LA PMLOSOPHIE DE MILTON


le

Le libre arbitre dcoule naturellement dans

Zohat
s<;

de

la

conception du

retrait,

comme dans
:

Mil ton. Dieu

retire

pour

donner
chose.

la
Il
i

libert ses cratures


si

Libration et cration soni

mme

peine uMl<> d'insister sur oc point.


le
:

Une

ide
<l<!

connexe
l'utilit

dveloppe dans les deux cas esl l'ide du mal. Les textes de Mi ton sont clbres
Good and
to forbar,

la

ncessit,

evil \ve

almost inseparably.

know in thc field of tliis world grow up together What wisdom canthere bo lochoosc, what continence
evil ?

without the knowledge of


virtue, unexercised

cannot praise a fugitive

and cloistered

and unbrcathcd*.

De mme
Si le Saint,

le

Zohar

bni

soit-il, n'avait

pas cr l'esprit du bien et l'esprit du


3
.

mal, l'homme n'aurait jamais pu ni mriter ni dmriter. C'est pourquoi

Dieu

l'a

cr

compos de deux

esprits

Et dans les deux systmes, Dieu a prvu remploi que les tres
feraient de leur libre arbitre, et a tout rgl par ses dcrets prli-

minaires de sorte que,


L'esprit

comme
fait la

dit le

Zohar'

du mal

volont de son matre.

Ainsi

le
,

Satan de Milton n'est qu'un instrument de Dieu, et c'est

fondly

follement

qu'il

5
.

s'imagine faire quelque chose au

dtriment de

son matre

Donc, l'ontologie concorde de point en point

le

Dieu absolu

et

non manifest, le Dmiurge crateur, le retrait et le libre arbitre, la ncessit du mal et les dcrets prliminaires de Dieu sont et dans le Zohar et dans Milton. Il existe de mme une concordance gnrale dans la cosmologie. Dans les deux systmes, l'univers est fait d'une mme substance, et cette substance est Dieu lui-mme. La thorie de l'manation du Zohar est clbre et il y a dans le Zohar un large courant de
;

panthisme
Toutes
les

Ames ne forment qu'une unit avec l'me par excellence


p. 466, 478, etc.

6
.

1.

Cf.

Karppe,

2.
3.

Areopagitica.
Vol.
I,

p.

12.

4. 5. 6.

Vol. IV, p. 105.

La Pense de Milton,
Vol. V, p. 366.

p. 136.

*0

KEVUE DES TUDES JUIVES

De

mme

dans Milton, o tous


One
frst

les tres
l
.

sont

matter

ail

Ici intervient la

diffrence signale an dbut


;

Milton,

comme

Fludd, est matrialiste

mais,

mme

dans ce

cas, toutes les ides

prliminaires sur lesquelles Milton a tay ce matrialisme sont

dans

panthisme, ide que la matire est divine, que la matire peut insensiblement devenir esprit, unit entre la matire
le
:

Zohar

et l'esprit, etc. Milton,

comme

avant

lui le cabaliste

Fludd, n'avait

qu' tirer la conclusion de ces donnes pour aboutir au monisme.

Car

si le

Zohar n'abandonne pas comme Milton


il

l'ide

de l'me

spare du corps,
et qui est l'ide

adopte cependant celte autre ide bien proche,


:

de Milton

il

n'y a pas de diffrence essentielle

entre l'me et le corps, parce que le corps est fait de la substance


divine.

M. Karppe rsume ainsi

la

doctrine du

Zohar 2

Gomme

le

but des kabbalistes est de ne pas mettre


le fini,
il

le

En-Sof directe(la

ment en rapport avec


possibilit

faut bien

que

la

Couronne

premire

Sephira) puisse le remplacer et

contenir avec le principe spirituel la

matire n'est d'aprs le Zohar qu'une dgradation de la substance spirituelle la Couronne est cette substance dans toute sa plnitude, avec toutes ses possibilits.
la

du principe matriel...

Tout cela est du Milton


Spirit being the

more

excellent substance, virtually and essentially

contains witbin itself the inferior one, as the spiritual and rational
faculty contains the corporal, that
is,

the sentient and vgtative faculty.


is

The original matter of which we speak


evil or trivial thing,

not to be looked upon as an

but as intrinsically good, and the chief productive

stock of every subsquent good

derivable from no other source than


3
.

the fountain of every substance (God)

Cette origine divine de la matire a la

mme

dont

les tres sont faits

consquence dans la psychologie et l'thique, et pour Milton et pour le Zohar les instincts physiques du corps sont bons et lgitimes et surtout, et par-dessus tous les dsirs normaux, la sensualit est bonne et lgitime. Aprs ce que nous avons dit plus haut de l'existence de la sen:

mme

1.

Voir

La Pense de Millon,
p. 375.

p. 148.

2. 3.

Karppe,

T. . D., p. 179 et 181.

LA

CABALE ET LA PHILOSOPHIE DE HILTON

11

sualit en Dieu

lui-mme,
le

il

est inutile de

nous appesantir sur ce


loin; Millon

point.

il

ton

el

Zohar

vont Ions deux trs


;

aie

mrite de tout purier par sa grande posie


pas souvent, niais
les ides sont les

le

Zohar

n'y russit

mmes.
encore
:

Marquons

la

limite extrme,

commune

Le Zohar proclame

plusieurs reprises que c'est un pch que


.

de s'abstenir des relations sexuelles lgitimes 1


Milton est non moins catgorique
Wlio bids abstain,
Mut our destroyer, foe to God and
:

man

'?

dans les deux systmes, elle est associe la chute. Pour Milton et pour le Zohar, elle tait lgitime, la sensualit existait au Paradis avant la chute justifie et inspire par l'amour et l'estime rciproque (tel est encore l'tat des bons) mais ds que le fruit fut mang, l'amour physique fut corrompu, et inspir uniquement par le dsir charnel
Mais
il

y a aussi

une sensualit mauvaise

et,

il

devint mauvais. Dans les deux cas, le fruit est considr comme un aphrodisiaque et la premire manifestation de la chute est l'union sensuelle mauvaise 3 Le Zohar n'est pas plus incapable que Milton de gnraliser sur ces faits; il s'lve galement la grande thorie de l'opposition de la raison la passion, et en mditant galement sur la passion
.

sexuelle

'

L'homme,
raisonnement

dit
et

Rabbi Yehouda, est conduit par trois guides


la

par le
passion

sagesse inspire par

Lame

sainte, par la

inspire par le mauvais penchant, et enfin par l'instinct de conservation

commun
prise

tous les hommes. Remarquez que l'esprit tentateur n'a de que sur les deux derniers conducteurs. Le guide appel passion n'attend pas que l'esprit tentateur vienne le sduire il court, au contraire, au devant de lui et c'est ce deuxime guide qui entrane avec lui
; ;

le troisime, inoffensif

par nature.

Ce troisime guide, dans Milton, est le dsir, dsire ou will, qui est inoffensif par nature et peut tre bon ou
mauvais.
1.

Vol.

I,

p.

290;

II.

340, 642, etc.

2.
3.

Par. Losl, IV, 750.


Voir Zohar,
Vol.
II,

vol.

I,

p.

287-288

et

La Pense de Milton,
de Loth.

p.

164.

4.

p. 691,

propos des

filles

12

REVUE DES TUDES JUIVES


Voici l'effet de la sensualit sur

Adam

et

Eve

1
:

For understanding [1 er guide) ruled not, and the Heard not her lore, both in subjection now To sensual appctite
(2)
;

will (3 e )

et voici la thorie abstraite

2
:

Hcason (/ er guide) in man obscured, or not obeyed, Immediately inordinate desires (3 e guide)

And upstart passions From reason.

(2

e
)

catch the government

En consquence,

l'attitude

envers la
:

femme

est la

mme:

la

femme

est l'infrieure de

l'homme
for

He

for

God only, she

God

in

him,

dit Milton, et le

Zohar

Les femmes

n'ont pas

la

lumire de

la loi,

qui

est

rserve

aux

hommes
Mais

3
.

la

femme

a cependant une dignit toute spciale; elle ne

doit jamais tre le simple instrument passif


doit la tendresse et l'amiti
4
.

du

plaisir,

mais on

lui

Cette attitude de supriorit mle de respect et de tendresse est


trs prcisment celle de Milton.

Je

ne poursuivrai pas plus


l'infini.

loin

ce

parallle,

qui pourrait

s'tendre
tions

Je signalerai seulement qu'entre autres conceple


:

on trouve dans
les

originel

Zohar ces ides miltoniennes que le pch s'accomplit en chacun et non une fois pour toutes en
corps devaient, dans l'intention de Dieu, devenir
;

Adam; que

du bien dans la chute qu'il existe des mystres ne pas rvler que Dieu se rvle aux hommes non tel qu'il est, mais suivant leurs facults, etc. Il n'y a presque pas un trait d'ordre philosophique dans Milton qu'on ne trouve dans le Zohar. On ne peut pourtant pas dire que Milton soit proprement parler un cabaliste il n'a tir de la Cabale que ce qui lui convenait. Il n'y a notamment pas pris l'ide de la rincarnation, que sa thorie de
esprits sans passer par la mort; qu'il y a
;

1.

IX, 1135.
XII, 85.

2.

3.

Vol. IV, p. 112.


Cf.

4.

Zohar,

vol.

I,

p.

286

La Pense de Milton,

II, III.

LA CABALE
la

BT LA PHILOSOPHIE DE .MILTON
,

13
'<
,

si non existence de rame lui Interdisait; il est Frai que La seule des ides fondamentales du Zohar qu'on ne trouve pas dans Milton. D'autre pari, sauf pour l'allgorie purement littraire de Satan, Pch et Mort, il ne s'est gure servi des mythes de la
<

cabale:

il

n'a

pas t influenc par l'extravagant dveloppement

d'une mythologie aussi affolante dans ses hardiesses que complique dans le nombre de ses crations. Milton s'en est sainement tenu
la tradition

orthodoxe pour

le

mythe. Le Zohar,
t

la

Cabale, heureu-

pour lui qu'une mine d'ides philosophiques. Aussi reste-t-il grand penseur: devant l'norme fouillis d'ides impossibles, de mythes effarants et de conceptions grotesques que contient le Zohar, Milton est bien le reprsentant de l'esprit moderne il a fait le dpart d'une main sre il a tir de ce chaos les choses originales, profondes et acceptables que
;

sement pour son uvre, n'ont

l'Europen cultiv peut y trouver. Il ne s'est pas laiss entraner par l'lment de dvergondage intellectuel et sentimental qui joue

un

si

grand rle dans


si

la Cabale.

Enfin,

sa valeur originale

comme penseur

sort bien

diminue

de cette confrontation, sa valeur historique, reprsentative, en est bien augmente. Il n'est plus un penseur isol au milieu du

xvn e sicle anglais, sans antcdents et sans successeurs. Il est, un certain moment, le porte-parole clatant d'une tradition antique et complexe, et qui dure et s'tend aprs lui. Car le problme s'largit. Milton canalisant, c'est une sorte de brche ouverte dans
pense anglaises; la Cabale devient, obscurment mais certainement, un des lments constitutifs de l'volution intellectuelle de l'Angleterre; les relations
l'histoire
la

de la littrature et de

inexpliques

s'clairent cette source Blake lui-mme devient moins inexplicable, si l'on rattache la Cabale ses thories du spectre et de l'manation, ses

entre

Blake

et

Milton

commune

ides sur la

cration et sur la constitution de l'homme; et cette influence se rationalise et s'tend, travers le xix sicle, depuis

Wordsworth jusqu' Qaeen Mab QiPrometheus Unbound de Shelley et jusqu'au systme incohrent mais si vaste de Walt Whitman. Il
est vrai qu'il

ne

s'agit plus

seulement de Milton

et

de

la

Cabale

d'autres influences ont agi, et sur d'autres que Milton. C'est tout un courant d'ides demi occultes, coulant travers la littrature

moderne
par
elle

mais la Cabale en est un lment essentiel, puisque c'est que ce courant s'est lev pour la premire fois jusqu' la
;

grande

littrature,

dans l'uvre de Milton.


Denis Saurat.

LES INTRODUCTIONS ARAMENNES


A LA LECTURE DU TAR&OUM

eu 1900, daus la Zeitschrift der Deutsch-Morgenlndischen Gesellschaft des posies aramennes (m-ntm) destines tre rcites avant la lecture du Targoum,le septime jour
J'ai publi,

de Pque.
J'avais promis, cette occasion, de faire connatre

autres textes du

mme

genre que

j'ai

copis ou fait

galement copier dans

les
les

Bibliothques de Parme, de Munich, de Breslau, et autres, mais, empch par des travaux plus urgents, je n'ai pu raliser encore
ce projet. Or, ce

comme,

ma

domaine, si Festschrift de Berliner, Francfort- sur-le-Mein, 1903, 1-6 hbraque), je pense qu'il ne sera pas inutile d'achever ici le commenc il y a une vingtaine d'annes.
Qu'il

connaissance, rien n'a t publi depuis, dans ce n'est un petit travail de S. Buber, dans la
(partie
travail

permis d'abord de m'acquitter d'une dette de reconnaissance envers mon vnr matre, le professeur Nideke, qui, ds mes premires annes d'tudes, a toujours montr le plus grand intrt pour mes travaux littraires et voulut bien, lors del publication de mon tude dans la Zeitschrift der Deutsch-Morgenl
soit
.

me

Gesellschaft,

me communiquer
page
.

les

observations
il

suivantes

la

note 3 de

la

115

est

biffer,

s'agit

de Paran.
est

fwn,

p. 126, 6, est maintenir.

mb

^b, 123,

6, est lire

en deux mots,

ceux, qui lui


avTTi,

124, n. 3, le

mot en question

corrompu du

grec

seigneur.

LES INTRODUCTIONS ARAMENNES

LA

LECTURE DU TAlUiOUM

15

I.

Introductions pour la lecture du Targoum du premier jour de Schabouoth.

que ce sont les chapitres xix et xx de l'Exode qui sont lus Toftice du premier jour de Schabouoth. Les introductions au Targoum peuvent tre divises en quatre

On

sait

catgories, savoir

Introductions gnrales; 2 Introductions

au Dcalogue;
4

3 Introductions

aux diffrents commandements;

Posies finales.
Introductions gnrales.

Zunz, Literaturgeschichte (1er synagogalen Posie, p. 286, o cette pice est dsigne, par erreur, comme introduction au Targoum de la Haftara. Le texte en a t publi
a) ruant*

Mt,

V.

Machsor Vitry, d. Hurwitz, p. 335. b) VF: bn i^bn (V. Zunz, Lg., p. 75-76, et Machsor Vitry, p. 335). Le texte manuscrit se trouve encore dans les mss. 110 et 159 de Parme. c) y*\rm mttipN (V. Zunz, Lg., p. 150/24) Le texte est connu par le Machsor du rite aschkenazi.
dans
\q

2 Introductions

au Dcalogue.
p. 22).

a) eri 'n "D-) (V.

Zunz, Lg.,

imprim dans le Machsor du rite conserv dans le ms. 66, I, f. 179


naire rabbi nique de Breslau.
t))

Le texte en est galement allemand, le texte manuscrit est


a,

de

la

Bibliothque du Smi-

il

^ipvb im^N (V. Zunz, Lg., p. 79, et Machsor Vitry, p. 336, o y a encore un commentaire, p. 310.) Le texte manuscrit se trouve
les mss.

dans

Par m. 110 et de Rossi 3002. c) wmt2 ^bM (V. Zunz, Lg., p. 75). Cette pice n'est pas encore publie. Le texte que nous donnons ci-aprs est tir des mss. 378
et

804 de

la

Bibliothque de Parme.

n#o idk
'33

nvvb wDtsbn pou


ntpo idk

ono *&ua ([KHinm) po^# t6i pnno xh px


'

hw
pnno

'h prine

*b

'

duhk rra : p33

1.

Opotvc

le ciel.

16

REVUE DES TUDES JUIVES

k^j rwvb *3^o }n


ira:

rmsnA

Dtp
ii:
*?

cnp mis nn naS

ja

nwnb o^o {no

pD*n

^n

irai

n rra

ia 13:

wo
ira:

na

^:

pnne *6*n na*:

ntw *r:*6a po
ntpa *\m

(Ta kjtoi jvn pnia *op a^:

ira:

ntwA irai6o jno


yasata ny dd

nrwvb p^dd ^ pnne *6 pn >m nnrtA *]bid pte n 'in


nti: : jv^> n^n: kjk rr

anan

rriiaa

mnw
non:

kjwik ij? wniK ara ny


ao^K ny

^pki >rta 3dk ny


Jrn: :

mm^a
pami:

iv non: :ma ny

n^ nn:

: rr

mnw wik
n:: :npa
ni?

^tki >r6a aoa ny


rvn: : rr /vn: :

nD^ ma: ny mnai wiik 3D*k ny


ni;

n^
rv^

no ^ no

Wam
ni?

ne**

ni?

^rw v^3 ao ny jvn: : n^ rrn: :

pyain

poirn

pypun pnewri ny

/vn: : rr jvn: k:k rr

mnKi '/mia ao*K ny

^ri v^a ao^K ny

mp:
n*3tt anp:

d:3

ny rnp* T"n:i ny

rm: : wb
^ri

rvn: : /v^>

mnK
nj?

wim

3D> ny

wa ^a
k:k
s

3d>k ny

::ya h:

nm

nr

n^nj : rvb ivn: : /v^

wni *jrnw 3d>k ny


D^nt^

^pki

3D^ nr
rrn: :

mm^

$op:

ni?

pra pr non: nosn

ni?

mn: j n^

n^
n^

mni nm 3D^ nr
moi nro npipn 3D^ y nm: npaD iy
:

^rm ^^3

3D^ iv

rw

n^

nw

mnm nm

ao'

ni?

^m

n^3 3D^ n^

3 Introductions

aux diffrents commandements.

a)

Premier commandement.

a) fcnpi n*-i (V. Zanz, Lg., p. 76 et

Machsor

Vitry, p. 336 et le

commentaire Mirf., p. 311 et suiv. Le texte ms. se trouve ms. 110 de Parme. V. aussi J^ndslmt, Amoud ha-Aboda,s.v. pn&\* tn, Zeitung des Jndenthums, 1839, p. 79, Krcm Chmed, 7, 69-70 propos de Fauteur Mr ben Isaac ouMeschoullam benKalonymos).
nsn (V. Zunz, Lg., 76). Le texte n'a pas encore t publi. Zunz indique le contenu de cette pice par les mots
b)

mvby

rv>:priN

LES INTRODUCTION^ \H\MKKNNKS

A LA

LECTURE DU TARGOUM

17

suivants:

anhebenden und gleich reimenden Zeilen verkUndet Gott sein Tun die Schpfung der Welt und die, Wohltaten gegen die Vter, Le texte que nous publions ci-aprs
///

j2

tt*

est

tir

du

ins.

de Kossi 736.

Il

se trouve
f.

galement dans

lo

ms.

(1108) de

la Bibl.

munie, de Breslau,

209.
/v:pn :

ruiafia tfby

rrn anana
:o^ rbv io^pw
n3j?33 ()jn^

tn,TDi

pot? rrcna :

lUCWi
^hjo najn

"i*t

wnoi nnrj j*
n^a^ai :

un

nctr

3o *?t paaa Di33 oy wbbzri :


jni

mu
no^

uo rr/iaw :
rwiopt :
"611

wb^^i *oi Wflafc bvn


rutp

iTnmsi

nroan :

j3>

ynm

prmna

*p

13 pa^o yai jrna :

wrp

313 ppo

p mai nwr
rr ao
>flHp

jorm Trrr -pa


nnyoo rao^

mo*
^pa

na j
'TS

*]T enpiji
pris

rmoa
: 'a^o

ma

oy

n^o j wp jihim j
^
.T/lTpB J

nnr6 br na
;o

apjr rra^ai rraoD j

rwnw

nnn^n'K o^d ^r j

J3^
ry nasa pua

"JOyl

M 31pH
:rr?iB
:

inS
^3

31/1

ja^ rnnw J
.tob> flHp

jo hji

^iv
uo

*o

:im

ps^i? nnyoni rr/vai :

:33n

ma rvaw ^a jrnr man

j
j

c)

vn-na

twba

N5K (V. Zunz, L#., 289). Le texte n'a pas encore

dans aucun manuscrit. M. Brann, de Breslau, a bien voulu me communiquer une copie de la version du Machsor de la Bibl. munie, de Breslau, fol. 311 a. En voici le texte
t publi, ni signal
:

'OOJ^ *flH JVB^K J

ai 1*3 pair i?p>B no^oa :

: oh ^at? iw hji pawp oh ^atoa pyaai ^ya n*pm : oi-ioa bi pb mpo irnn :
T. LXXFII, N 145.

mn

18

REVUE DES TUDES JUIVES


on tira \mw

nw

oorA n dp nam
onxa maytp

n*cp? :

pa/ina
>D^ai

/mm /won

ow

/ww

o naiy
oin/i

*jfurr.

m w
pa*>

[flmp* :

am

'Wo /waa

or^o

tt>>a

pntp jw*a$> j

oinoa pa^o nm jn^n

nnoo j
j

o^y

moy

rr?r6 /wpi *op jtom a

o>yj3

ma

aa

mn py/Aao

opm

prDTiD

^o

^y \wr\p:y :

P)

.4if

deuxime commandement.
p.

a) iraan

(Cf.

Zunz, Literatargesch.,

publi dans le Machsor Vitry, p. 337, et


p. 320.

Le texte en a t un commentaire, e/c?.,


76).

Mais Zunz ne connat ni

la partie finale

commenant parles

dans le Machsor Vitry, R. Mr Schliach Cibbour, ni le supplment indit et commenant par les mots n:>u5 m, dont nous donnerons le texte ci-aprs

mots

"pmi)

^un

et qui

est attribue,

selon le ms. de Rossi 804.

Dans
le

ce manuscrit, le supplment en

question est

plac

aprs

vers qui

commence par

la

lettre

lamed.
by njnwn pyan nyatp in ion rrw^ *m ni
nj"inf? naaii

mA rppm jwi mmaaj

tm

k/w

na

fcmaa a^>o n r6 rmaa m p/vea rmtjn


nni^Bo a^o
pn/r
^>aS

bxw wwh
pn^

rniA

*a/iD

proa ^na:i a^o dp ma ua

pa^no

nm
y

mu
a^>o

np pia pna

nwi ^ ^am ma
ioi

aa

pn#

pa^no

roi /i^/i paa ^n pr6 ma mi

nwi

prwrnp i^a

a^o

nam

pau pn

nn : n noai a^o
nyai]

my

a^o a*r

aW>

pnoi

p># pneao

pia ^nbx na^ xn/A a^o anpi

nrai

mrmi pnb

^ *>am ma ua pa^no
K/imp

pmy

pai?

/vo-)

pt^ai rmrjn

^>t^o

mm Mm

mu

pria

uj Tapi

ntP'D]

LES INTRODUCTIONS ARAMENNES A LA LECTURE DU TARGOUM


^Ktt^o rwjn \mr\br\ ipwi

19

n: w

[a

insi ipie

twpi ^n nn^m vmay

mp

lapi

muni

a^o nanm kto/i

marn nau kwik

minci wjjd

wm/tri
isfap

Ka^>a

p^ kT3M

rm paa pria

w
h

-trra^i
\nb

rtvbyw "pnm ^

pwn
piaai

ijwi nu pna

vb

mj>

pyna prm ^*ntp^> n^ &nbx


Kai *ooy
^>:a

pam
na

wotti a^a

p.T*r

ipco

pw

W
i^p

a^a ana piaa


-ia

*6cn^ pta

pyatp *6i pnn

n*jr*to]

h
MJ

pnn^K

h ewk

bz

due

d^

>yo tt? paa^tp

ma

T3I?1 "]tP'0 ITTt^]

ma^tp

paW

a^pi n . in

nnw
n

$>i

rm*ai

wjt pom
h

*rinr6 >aip ide> o'pi

n n^ *ay nay

\iani k\tik ^>armn ^

paai naa vn/iai


:

y? oy

m^i^n
ia ia
na

d^?

rna^a rwnafci pepn noa


d*u
$>a 'n

mnow

nw
bwn

m
'n

)bbr\

ami

bi

ma
naa *a

mt
:

non wby

^nai ia
(Cf.

a^u^
.

naai

6)

"pmrc

*pJ3K

Zunz,

c,

p. 76), publi

dans

le

Machsor

Vitry, p. 338.
le

Une version manuscrite se trouve entre autres dans

ms. de Rossi 3003.

y)

Au

troisime

commandement.
publi dans
le

a) Tasn tik, cf.

Zunz,

/.

c,

p. 151, 26,

Machsor

Vitry, p. 339,

commentaire

ibid, p. 339, version

manuscrite ms.

Parm.
b)
fol.

159.

ynvni izw, cf. Zunz, /. c, p. 77, publi dans in 210, une version manuscrite dans les mss. de Rossi 420
"ton,
cf.

"n**,
et 804.

c, p. 77, publi dans le Machsor Vitry, p. 339-340, un commentaire ibid., p. 323, une version manuscrite dans le ms. Parm. 110.
c) iratt

Zunz,

/.

n'est pas mentionn par Zunz et n'a pas encore Le texte que nous donnons ci-aprs est tir de la vert publi. sion du ms. de Rossi 804, collationn avec celle du ms. de Rossi

d) *wtt

pN

20

REVUE DES TUDES JUIVES

du ms. de Rossi 804 attribue cette introduction R. Mesclioullam, qui, d'aprs Landshut, Amond ha-Aboda,
736. Le scribe
p.

277, doit avoir t le premier rabbin ayant fait rciter des intro(Cf.

ductions aramennes lors de la fte de Scbabouoth

Kerem-

Ohcmed,

p.

69-70 et Zunz, Zur Geschichte,

p. 71 et 80).

?ai

by b^nvi yttnn vbi


>a

yinvri S

>i

ya ai n^a
1

nn
p*3

>ii 'oioi

yapn

^>

rwc

pitpaa

piau jvn ib^


pia

rm

pam
n3

ia *6

tpw

pa a"nn S -pa pia> haia ^yi pai ia par ni pfcn


it^a^ ^"y
>*t

ino

*33 ]>

^a

jv>a

mi

ona nnmp Srm rma


Daii3

db
DJp

rr >n 'miat

man

$n

wa^

na */vin

piptpa *6i itppa yantpa^a


pntstDioi
3

piaaa pntpaa^i pnai

ibb>b

p^S

rr^

pwr

piB3 pnaisn pr6 rvw

n^apa mtr
a*a bai

iw

ma ara
ip#

^pn mp
Tai

nt^aan ia

^ana pn^T

nra npnp*6
t> ^p/ii

*^3 pi ia ann ani

tbi

'aaaa Tarn >a>aa

wro

misais >aaa
aia

ms ia*6

n^ca

t*ot oia a^aai

heh ana ^apm


paip cdib an
paaia rr paai
panai

pou mV in iptn 2>art3 pamt "pannw ajrrr tan


panai

ma
bib

rwaa air

pnn Tarn parit

{arai?

nw Waa

pains >A>nai in ianai

pa>a m*o^i mai

noa n*B n/vnan Ayantes aenp

aura^
8

t^a

rw p^3an ia
.-fcy

ains rr ta

naap

m
K*ai&jjn *an

3ina

a^m

pan ^a ip&>

aaa

n ia

ana^ >ana^ rraa o'Ypn maaa


BB>33 1133
6

^1

niDl tPBB
'nie pnata

D3B rr pBBi

1.

Allusion Q"in, ban, excommunication. V. Zach., v, 2, 4, et Yalqout, Prise de Jricho.

2. 3.
4.

ad

loc.

Selon

Baba balra,
s. G. g

121 6,

Yar

fut

tu

par suite

du crime d'Achan

il

fut

considr
5.
6.

comme

quivalent la moiti des

membres du Sanhdrin.

V. Lv. r., V. Yalqout,

249.

LES INTRODUCTIONS ARAMENNES

LA

LECTURE DU TARGOUM
k

21

p^ona trjK lan rwvfc on: n

p^oa

aitA

ina^

n#

p^m

pip/ian finn nna ^ip/v*6

P^jnpb niante
oi^ttw^ pai piaiyi

^ pma^ iD^nan pm wpi non wp^

w mn

'orur i^ .Tionpai -proa Kfr ppp/i paa

c)

ntittE ititn n'est ni mentionn par


le

Zunz

ni

publi.

Nous

en donnons
le

texte d'aprs le ms. de Rossi 804 collalionn avec

ms. de Rossi 736.

Ktwiy (|)^q aa j?T


Ktrn^jia ,t^j?

jvn

t^a

*u^i ip nnntpa

vnw

m w
rrfe

rfc

^new

k^e^

r6n *6ap Mmoua

sana an^ai Kinaa n/upo


noie lao'a^i nn nKsrtP^
1

ann jvain^ttn ntaioftit kyj aMn .Tn^m Kia^ r p


byi .Tjwa anptp

^n

rpeaoi rman

np kiwi

im

nn

^a*i riKDa n^atm rr

n^wai
^>aa 12^1

un* rvb

nwb

ppan
2

*^a

a*aji ,Ta jpn*i

^m rm n^w rwno $>j>i ony mn n^aa naanp &6nn on/ra ji^nn toti nnp^ pron
>^aa rn^n

n^aai onp twa pi a^a


rroy la
3D

mjwcb
^ai

^r ppa
ip>

*n #: ia rran
rvhi

ir^atp pana ,Tai


>ya^>

a^y

wipk

*6

prfcia dj?

p^

nn

-pa ^ip >^n Ta

>?do^

n^ mn

ru^inn

wpa
3

/ira^>

im pa*n Tpcn

m* tnajni

mon

>b*>vb

rrna

wpjvKi a^rra niya

mm* p ma
nuriD^
.TyaK p:iaS}
*optp

iasn aa

.Tina t)KJV'*6 */un

aa^i rru
>twni

n ^a^>
Kjn >^k

Kiey ^in
*

W ^
>apipi

nnno

$>y

kijid^

pfw$>
i?^"ia

iar:i

Kiiaa ^y ^o:i

Kiaim *6p pana po$>

pnjt^ aaintrj Kiaja^ n^a nn p a^D

Kio^
r3
ttae>

man

^r pn ^a
nb
>aoi

l'on^K

prvm

nm

npt^ pjaa

dw

n^r

p^Dai

t^^aai a'Di

na^ipn

^d

t^ipn

^na

;naa
nf?

m^oi
KDHJ3

t^^an n^ pojp no n*na


n^ina^ r ^nn^ai d^ki
,tS p*3DDl

HiTOPp pi

pis p^on

D^p^O

."1K0

n^? ipt^OII

1.

SflnA., 29 a.
Ge?. r.,
s.

2.
3.
4.

32.

Gen.

r.,

s.

20.

Sofa, 35 .

22

REVUE DES TUDES JUIVES


1

otji

/waa

toa* Tarn >an

rom
"

ia\a

pno^

ww

tru^a
ij>

an^ie

pima ipnBriw ap

autp^

iwaa

iptp

hmdt

Kina ma:m *6 pnnTM n^n

.trioa^ et*:3n 13 naa

ata^

rrma ami kdd yai


imp*i >:aa rr^
pinai

^atn lai *jn ai rwaa on n la on pr6*6


t^at^ ai

nwy

wi

^keh .t^? TndHi a^a rnjwa ipynw


ni^Di

ipt&n

Dan

tram

pan rww
ma^

vtk ^Bp/iK

la moi n p^i N^na


ma
rr$>
v

{jidk writia ai

kjui^b

d^k
*

*6i

aai 'piDBi

d^
a^

^ rvh

mn

n/r t^aa .tdi: narr

prrmBnSi

aa^ i rrao u*h


paipa n:it6
*>Ti >

p^a )y&b n ai an >aa *n ioai n


L

paipa p:u^ a

pmato

paam pnan
5

pra

*a>jin

wa^tpai

pa>/ia

rmiKai nana bu
Ai/ quatrime

a^ praia*
77,

.tbj pana *|ipm [ai

8)

commandement.
publi dans

wnpTi pl, cf. Zunz, . c, p. Vitry, p. 340, un commentaire, i'm?., crite dans le ms. Parm. 410.
)

p. 328,

Machsor une version manusle

e)

Au cinquime commandement.
Zunz,
/.

a)

pnif

-itt, cf.

c,

p. 77,
p.

publi dans

le

Machsor

Vitry,

p. 341,

un .commentaire dans le ms. Parm. 110,


sminaire de Breslau

ibid.,

330, des versions manuscrites


Bibl.
v.

Bibl.

66\

munie, de Breslau 211 b, 182a, ms. Karlsruhe 309,

du

aussi

Dukes, Zur Kenntniss.,

p. 145.

Au
cf.

sixime commandement.
Zunz,
/.

a)

rbTn

naarpa,

c,

p. 78, publi

dans

le

Machsor

Vitry, p. 341-342,
i.

un commentaire

ibid,, p. 331,

des versions

Baba mecia,
Abot,\,
4.

58/59.

2.
3.

4.
5.

Yalqoid, I Sam., xxm, 18. Baba batra, 4 a. Tana deb Eliahou, ch. xxxi.

LES INTRODUCTIONS ARAMENNES A LA LECTURE DU TARGOUM

23

manuscrites dans

le

ms. Parm. HO, Breslau, smin. 66*,

fol.

183,

munie,
b)

fol.

212 a, Karlsruhe 309.

\*rbim n^in. Cette introduction est mentionne par Zunz, Literaturgesch.i p. 280, mais je n'ai pu en trouver le texte dans aucun des manuscrits que j'ai eus sous les yeux, ni dans aucun Machsor imprim.

tj)

Au

septime commandement.

spv, cf. Zunz, /. c, p. 78, publi dans le Machsor Vitry, p. 342, un commentaire, ibid p, 333, des versions manuscrites ms. Parm. 110, Breslau, sm. 66*, fol. 183 , munie, fol. 212 b, Karlsruhe 309.
a) rm2r> tppn
,

Zunz parat avoir considr cette introduction comme un prambule la prcdente. En ralit, il ne s'agit que d'une seule introduction. Les deux versions ne diffrent que par les premiers et les derniers vers. Dans la seconde manque le commencement de t^isf tppn tpv ma fioba in ""b, tandis que nous lisons la fin encore les trois vers suivants qui ne se trouvent pas dans la premire version
b)

*pba in ^b mat,

cf.

Zunz,

/.

c,

p. 78.

p^a kbi

jwn
:

tusnm

ports vfa

piurai p*ao pn*ra


pjt passai

rrb \)n

riT^j? lynb tvb j^oi

Wy
i^o^

pai M*6y p*w

yiim

isyri

p imi
il
:

nnrw
et

noy

^r^
mots

Dans

le

dernier vers

faut, sans doute, intervertir les

rjrvrir* et

^mr

et lire

nnw

^mov

Cf.

Se fer hayaschar,

Gen., cliap. xxxix.


c)

abbs

^nb m*,
premire

cf.

Zunz,

Le, p. 78. Le

ici

pour

la

fois est tir

texte que nous publions du manuscrit de Rossi 159.

^Ktfl }KB 10*0 'IttiH


3

'Wo

^3

WH

^3

wh

JWtK
s/iya

^y mti wk pjB^m Kii^a **Aai wibk pni^ *6:mi 'bwb kt


^"n n*n
6
7

^^
v

Ktsnio

Km*a
tojn
>jnio

p":o kj^di irrrwi *W3bk

nrotn

w 0^02 mur

pni

*bidi*A

*np*M

wa

Ketoubot, 6J

a.

2. 3.

Baa

afra, 29 6.
6.

Yebam., 13

4. Pes. 5. 6.
7.

r., s. 29,

54 d, 55 a.

Gui t tin, 57 a. Nombr. r., s. 9.


8. m., 35 6.

24

REVUE DES TUDES JUIVES


1

nnca

iriai

Bip pana pars

jibib3 rrina^ pa*a Sa

'

riBB nnwi

wS pn Rama
OBBB 3BD1 SSj

aiaira /ite*

arow rws

SSj

mtjwm
1

31303 ibi?b3 npn?


313*1 1B TD3T

*om
11

WwA

pro >3 >:jtk nMn K1BB 31 TpD1 Tpfcfl tPBni isyS tt,tS no^u ap3 ap ibis >aiBSa pi3i?;r pain ^di pfDK rSai ripai?! ppi }a i3i? >b;ijvb rrnwn
id*d3
3

w
mn

*p
{a

n*wi Ffpm
inSiaa

rraia

pptp

rwn man

mrai
api

t?bi tbb*b

nm

rrt

iw
*na

od nD

bw nw
^n

n/iBa ^j

wi
irrr

jSvb

jnw

>Sip^pa jtido

:SpS "prma
tibb t.ib

mni
bvi

ia a pipa nn
ibit

vfr\ *b

rna*pa ian ia rrrona

.tt31 *ra

Si

j?

man

fj'Bpai ppi?

pna p*aa

mam
TJ1B1 ^3

>a toi >d3j no:

pt^ TDp 3Ya ni3fl

pa pria hb in
6

jum

jvi

*n

Traa

1B 3\T *l^n

wbi
7

mata ira >BiDn

>1B 11^133 S^3 B'StPK >B'B

maii? ni3u mtra tpatra


K3'Bp'K 313 'pb
2J11

iTT

Si?

Snrva

man6

av

SH3

a*i prra

^3> nna
aitt

TB1?B p^p'B 13 .TBP3 lUBBB

irai? aa >aiaSi

a^n

Si i?i n^apa
nrrn

aw
piMwA bwi S r6>Bi bub

^qra

rroro

-pimS rrna Kipnw o^r

n^o
^ap

npr

ppspS >San* nS:ii?3 ^?


i3S

nprra ^b: ^ibb


w i3B^a
n

3ii3

sSa

mnai

rraip
tib)

mua tb:h

b^iib

jrwi 3^3 *bmvb

iMi >
,0

2ip'b p^jiBi "ins:

mjibh

>n rrmiKa S*a

3am

iiBi2:

rr%ipB

"wme
1.

yy
pni

*n^ >ydi

rp

tKwnb

T.ir .TBij

GuitLin, 56 6.

2.
3.

Couche, partie ajoute.


Ber., 34 a.

4. 5.
6. 1.

Fowza, 20

6.

Midrasch Tanhouma,

section

Nao.

Baba 6., 21 6. Baba kamma,


Guiltin, 37 a.

92 .

8. 9.

Schebouot, 47

6.

10.
il.

Ps. xix, 11, v.j. So/a, IX, 24 6.

Sanh., 94

6.

LES INTRODUCTIONS ARAMKKNNKS A LA LECTURE DU TARGOUM

25

pajva pao ^d
:

wi

pw

rr?apa

JW

^doi 'jd n u*bb eppn

^idokS Si rfciaa pnron

min

0)

.1//

huitime commandement.
c,
p. 78. N'est

a) "6-Titt

-na. Cf. Zunz,


tir

/.

pas encore publi.


le

Notre texte est


n 736.

du ms. de Parme 804 collationn avec

p>pttn

paan

wa

'Dan
irai

p^pria jvni ^>\na

pki

n^ pnn
nnna

pni?

pi

pap waai
na&a

ppop

Kawna

fe*pi -inoa

pas
ptf^

a^oai

^m y
[a

n*o rA rr^ Ta
ibd^h

>bib

mna

nnaa 'bb ay Tpim

rmnm
naaa
'

airr ^hi

xnwb tynw
pa
ia^a nan

tob^

jv "Bip

lAn

ma
rrfc

as "pnaaa nnj
nao

ia

Tpom

DW vpi
an ?m*

aajra^

au r6n naya
aajrw
jb/iipk

ipjnK rraH

^n

pppji

r6/ui

maa

aiia

.tbot

pann pnmnai prrm pat^


rrb *aso

pto^B nyatp kmji ':ibb

p^B p.TB^i nau ibh ^r >an Ta rmai amaa

^bb wn rra-na ^na rwa >i wa Dinm Donnai jne itnp urina rrnauaa pwn pTnr la tjt6ib jve^ jaira n^ n^ >i .tjh pin in^i? .TBnaa pa"oa poaj^ ema inna ^jn p'Bii ^m t^a^a -maria > ai rvb wb ^a rrt ^iai a^ na .t^t kjdtijk .Tau tt^a ia Dpia mbi ^ptr n^iapi onp oip "|bi ;aan rrbzfb a^pi rrjnaa vpnb nw* pua ^ pyatp a^i ^aia pua ay pa^oi p.Tau p:^
3
*
'"

jmai joi th ^aaaa rmar6 rr twia wi Ta 'toaa ioip wi ^noa ma


ptsapa

pnaai

nna jvrwft pana

pinaa aoiBjna ia pnntp'a


^oaa

^ny

'Dio'ai

Tpen

pan

^up
^aai

^ip

jai -ib

.tdtd oral

n^a

r\"o:pb ttbvpb

wby pT^

.t^ parai rraaa


l!

nu/i'^n

.t^j?
rp^rp ppayi

^ajia

rwwi nn pu^nai
prA

an np najp aoi u^ twp m

aan^ aaaa la
1.

'*

n^i

p^a-ia

aaji^ rrh

pmw

Yalqout,

II

2.
3.

Tos. fiaa

Sam., xvm. kamma, 7, s.


1

Exod., xxii,

suiv., et

Mech. ad

loc.

4.
5. 6.

Sanh., 72a.
Prov., xxix, 24.

Yalqout, Exod., xxi, 16.

26

REVUE DES TUDES JUIVES

as

^ n^
/.

aipno ftb kjihk n^


awi
i.ui

btii ttpn

ppn *ni

aoW

.t^ dSipoi

inm arma,

cf.

Zunz,

c, 552. Le texte que nous publions

ci-aprs pour la premire fois est copi

du ms. Parm.
pia 00*3

159.

an#

nw
moto

nui
iai

pnaia

tok
"13

'112 JD B

Wl
*b

tt^i

nnstpa
'

>rto

rpjiiia:i

pM3 }nm nn nD 335 }BBW H3 nani >m inm f?3p3 ww:


ni
nra
*rpo

p ^a

*6 prwi

yai piooi ajKi

npo'Ko ^b: i:p*& p^o Kn


'

n ^
nra?A

^no

oui anoi

wi

noirr

>-oi?3

nnyj i3J

np^i >oj 'i pao^ rr jo


3ii3D rf^n

jvn rrAp

np

amni

13^0 .11100 ^lpl 30

naw
;1

i30

n33 y*p

tw

ai p*:n

tp'a

T3i>^ in io^t^ n*a

3
avp

^atro rpnmii ;o^ ^no

mnooi

npw

^j

n^ns
mnn
rr>b

mnouja

mtt cbjvo
132:31

3:1:3

main rt >n

tr^

ni3*j ji3^>m iojo^

p*oo
D1K3

mnno inm o*pi mi Wi k*t3 ia nooi:i ^noa owo rwroA mai .Tara rraina rwro
1TI1
K3'tf

r3 mrm

TTra rr pi

ato

1"D

33:. 111JW

imdi

mw
4

Wai io*m

ibid

TnB ^ 1M

tfBttl pjiBio

^1 po iao

*6a *#

1T130 ^> *T01 Btt>

flW
IBS

i3t?n

ni

*3 *^o

marrai nno

33^

>B ^1"I0 >JB

ppmi

ma im

in bib lo^arpa
*n

nmrc
ovo

.1TI iT1.13 jniOJ1tP P]D1H

nain iruo

*6>B3 d^e>oi in ^pet

oMi

na^ a^i iwi nma ^oip ^op no*^ o^r itm n^i
tt>oi3

wam

ntfaiK avp
p^bj

pwe

ibibip

n^

o^3i

r*rp '3^

^bpjvoi

na rpnra >in
I^T^n 1^3">3
13^:3

^ip n*b^
brro
ni^:-

troi a3n

un

l^ni ri73sb
N3-iD"im

i^a^^N
^ni

m*

n^p^i^

sabp rrb^i Nbi -pan

NnDinb
t

m>

TmnNb y^p ^nn 0^ wi psn ana n^pnono

;omoi jo

Strasbourg, 1921.
(^4

suivre.)

M. Ginsburger.

1.

Sanh., 37 6.
San/i., 7 a.

2. Cf. Isae, xi, 8.


3. 4.

Sa66., 32 a.

GLOSES BABYLO-ARAMENNES

Il

serait

temps que

les diffrentes parties

de la littrature babylo-

aramenne fussent considres dans

ce qu'elles ont de

commun,

savoir leur origine babylonienne, et fussent mises profit pour

une lexicographie scientifique du dialecte babylo-aramen. Malheureusement nous ne sommes encore qu'au dbut de cette uvre, et, certains gards, nous n'en sommes mme pas l. Nous n'avons encore ni un lexique scientifique du dialecte babylonien du Talmud, embrassant le Talmud de Babylone et la littrature judoaramenne qui s'y rattache (Anan, Gueonim, etc. ), ni aucun lexique du manden. Pour cette langue, nous en sommes rduits ttonner, n'ayant aucune tradition, et ne pouvant nous baser que sur une littrature de caractre limit et dont de beaucoup la plus grande partie n'est mme pas imprime. En outre, parmi les coupes magiques judo-aramennes de Babylonie, qui prsentent des matriaux linguistiques abondants, beaucoup attendent Berlin, Paris, Londres et Philadelphie leur publication, et celles qui ont t imprimes, tant dissmines surtout dans des revues,
1

doivent tre rassembles, tries

et

rexamines.

Un grand pas
dans
les

a t fait la suite de. deux


J.

uvres qui ont paru


2

cinq dernires annes:

Montgomery

a publi d'un

coup, en 1913, quarante de ces textes magiques, dont pas moins de trente sont judo-aramens,et M. Lidzbarski a achev pendant

Mandens 3 Ces deux ouvrages seront encore longtemps une mine pour le babylo-aramen.
la

guerre (1915) son

Livre de Jean des

1.

Voir

J.

N. Epstein, Notes on

Post-Talmudic-Aramaic Lexicography,

J.

Q. R.,

1914, 233 suiv.


2.
J.-A.

Montgomery, Aramaic Incantation Textes from Nippur, Philadelphie,


vol. III).

1913 (University of Pensylvania. Publication of the Babylonian section,


3.

M. Lidiharski, Das Johannisbuch


Teil.

cler A/antfoer, Erster Teil, Text, Giessen, 1905.

Zweiter

Einleitung, Uebersetzung,

Kommentar, Giessen, 191J.

28

REVUE DES TUDES JUIVES


Les gloses qui suivent ont pour but d'tendre, dans
la

mesure

du possible,

l'intelligence de ces textes et de chercher expliquer

ce qui est encore obscur et incomprhensible.

Les textes magiques aramens de Montgomery

L'ouvrage que Montgomery a consacr ces quarante nouveaux

magiques babylo-aramens est considrable. Une introduction dtaille traite du matriel des coupes, des textes imprims jusqu'ici, de l'criture et de la langue des groupes distincts (judoaramen, manden, syrien *) et tudie ensuite le contenu des textes, la magie et l'anglologie. Les textes ne viennent qu' la page 117 jusqu' 255, avec traduction et commentaire. Un glossaire de tous les matriaux publis jusqu'alors et un index terminent l'ouvrage dont l'excution est belle. Comme supplment suivent les planches
textes

de fac-simils.

Malheureusement, juste ce qui prsente


laisse dsirer.

l'intrt principal,

savoir la transcription et l'explication philologique des

textes,

Assurment

l'criture

de maint numro
trait
l'air.

en

juger par

le

fac-simil

est assez incertaine, et maint

mme

tre

presque entirement suspendu en

semble Malgr tout on

moins d'omissions d'un pigraphiste aussi expriment que Montgomery. De plus, les nombreuses fautes d'impression ont multipli les fautes de l'ouvrage sans que l'auteur en ft responsable. Je me permets donc de donner ici une revision des
aurait attendu textes d'aprs les fac-simils avec quelques corrections et explications linguistiques.

Cette revision,

comme nous venons

de

le dire, est

fonde sur les

fac-simils, qui, ce qui est regrettable, ne sont pas des photographies,

mais des reproductions de l'original, dans lesquelles ce qui est douteux a t copi et les spires transforms en lignes droites avec indication du nombre des lignes 2 Ici naturellement il entrait
.

1.

Sur ce

syriaque

voir plus bas, le n 31.

2.

Montgomery,

p. 319, dit de M. Frank, dont les reproductions (n" 2, 3, 4, 6, 8,


:

9, 16, 17,

24, 28, 31, 36, 37, 38, 40) sont, d'ailleurs, les meilleures
et

travaillant sans

tre

beaucoup dirig

ne connaissant rien de la langue,

il

a souvent coup un

mot

la tin de la ligne et a report (la

seconde partie) au (mot) suivant.

GLOSES BABYLO-ARAMENNES

29

Un lment subjectif important,


voir, et ce point

savoir ce que l'diteur croyait

ne doit jamais tre perdu de


la

vue En

outre, la

transformation des spirales rend


bien

rvision plus difficile,

quand
plus

mme,

d'autre part, elle facilite la lecture.

On ne peut

maintenant dterminer Vtendue d'une lacune, et on ne peut plus savoir si un irait gnant n'est pas venu de la ligne suprieure ou
infrieure dans celle du milieu.

pour la constitution graphique des textes tout ce que j'ai cru voir dans les fac-simils, mme des mots ou des syllabes que je ne suis pas en tat d'expliquer; je n'ai admis qu'en cas de ncessit les lettres isoles qui ne rentrent pas dans le contexte. Je ne note que ma lecture avec quelques rares exceptions qui s'imposent pour l'intelligence du texte et non pas la lecture de MontJe note

gomery
N
celui-ci

1, 1.3-4
.

cnnbi "yi, 1. 5 seulement annb et de mme On trouve semblablement dans un texte syriaque rcent
:

'"t

(Florilegium de de Vogii, p. 494)


Nntttt^n
et
:

^k

iftbs
.

an

Nom arsi
p'rfi

de

mme

tous les ustensiles, etc.


vnrtb
(7)

L. 6, lire

'idi

msK

-pnb

maron amb^bn mvi-p


n->ana*

'i 'jTiawm Kinbi. Pareillement *pnb pour eux , on retrouve plus bas, 1. 14

que maro. Il y a, il est vrai, un espace entre roi (le a est certain) et ma, mais les espaces dans nos textes et surtout dans ce numro ne doivent pas nous guider, "pnb ma nan est une tournure inadmissible. L. 9-11, lire jwra*i n-pw [bj] ynaan FTTfrn pao k-ps ^ab pott-m "po^tt 2ND J "OEtzi -inNa"n "pbarwi yrnn nnD N P"' T V^" pas r-iattsai "pttbai ^af ptmiBTa ta "p-ias^n p^dtsi ^sbati Nnats-n sduisent les gens pieux (litt. qui portent le joug ),
j'ai

crits

'

se rvoltent, transgressent la dcision de leur matre, volent avec

ont des penses impures sur ton nom, crasent, jettent, lsent et endommagent, troublent, oppressent, ferment et
le vent, gtent,

font couler (le corps)

comme

de l'eau

et

des excrments

kto

"oa,

syr.

doit pas tre

nto na celui qui porte le joug de la Loi . "n ne ce n'est qu'une graphie spar du mot suivant
:

pleine pour la conjonction


voir n 3,
apiT i
1.
1.

et qui est frquente


14,
1.

3, 10, le

12

-wn;
.

abm

avec
Ellis
3

vent

yn en
p.

manden
23;

et

dans nos textes, nanb^b-n, etc. 7 no-syriaque signifie


:

Chez
II.,

(voir

Montgomery,
on doit
fuis

mais

contre

cette

lecture

Chwolson,

C.

p.

109, note),

vy se

reucontre

maintes

lire *>VD (?) E3D^1 """DPD, d'aprs Stibe, p. 15, dans une coupe de Berlin UA,

c'est--dire

^'JCV

2418. Ne serait-ce pas notre il

30

REVUE DES TUDES JUIVES


avec
.

-ini,

comme on

l'crit

en biblo-aramen, veut dire


:

aprs

On comparera en

syriaque

rasa

uj

nna

quelqu'un
sion
,

le

&m

suivre

'pDEfi est

mais

heureusement rest par faute d'impresglossaire a o^n, qu'il rend par de violence , et
Mais
le

la traduction est pareille.

mot

se retrouve dans le syriaque

Oin

penser

talmudique
1.

Hoffmann,

1.

p. 128,
,

10).

en

dDi

(voir

dans Lw, Festschriftfaire couler.

*mu, pa-l

I,

NroiD
p.

excrments
9 10
:

comme

manden, Sidra rabba,

85,

NriD nttisa

nbNtt)">m

l'excrment

lui

glissa par la

talmudique Nncis (amas) Sabbat, 110 &; Baba batra, 73 b, etc. Syr. m33. Hormis il, il n'y avait rien avant NroiD. L. 12, lire ib^n ib 'pttTttn iruaittb "p-pon et regardent (cherchent, visent) pour frapper, etc. . "pTO vient de ^D, tal-

bouche

mudique

et

manden
:

(par exemple Sidra rabba,


2
.

I,

p. 158,

1.

17

m-iNO ^anm^b)
L. 13, lire L. 14, lire

=nyo

mz^

iaa.

ntfbav
1.

N 2 (parallle au n 27),

Tisp-ip
:

t**bnB*7
-tbis

e^^xa

Tifcipa

NbiDi 27, 1. 3-4 Nn?2ip, comme au n 13, 1. 2-3 (v. M., et Schwab, P. S. B. A., XII, p. 323
tsmil
nttip
;

inmp
:

t^nsrnM.
M.,

ibid.)
(/?.

rrniaip ttbns N7:nnttn

/., IV, p.

169;

cf.

p. 24)

irwip "wn tronm


le texte

"pJWfin

V^sn

li

= Sttibe, 64 et 56,
du
sect. IV, Paris,

de

mme que dans


p.

christiano-syrien chez Gollancz (Actes

onzime Congrs international des Orientalistes,


1897),

33

rrnttipa

mai
1.

K?ihH

nton
,

"pnii

NNnbnb

bi,

signifie ici

simplement

corps (body)
3) et

tement M.

(voir aussi n 19,

comme le traduit exaccomme Sttibe (p. xvi) l'avait


84,
1.

dj tabli pour

son texte. Le sens de nanp est


/?.,
I,

manden

par exemple S.
nb^-ni),

p.

3-4

mme en K"3 N-prm


le
1.

nnttip Nb-Dn Nn-P72T


entrailles et la bile

du poison
corps

lui

a t jet dans les


14
: :

dans tout
bsn

le

ib., p. 85,

Nm*r
p. 115,

rn^p
3

Nb inttip ribia

mtri

nsiNi;
1.3:

p.

90,

1.

15

nnanpa
1.
:

tn-j-o parallle ia^bn (84,


ttntoip
1.

ia-b3

nbinwtti
;

anitoa)

cpwi
ult.

p. 354, la

44)

E^pi (de mme de Vogue, Florilegium, Nn^ip tmpn nnbu)*i, son corps exigea de lui
1.

danse ;

p. 116,

ttnttipa

rtparai; p. 119,

1.

-ibiiwDi

nrwpa
1.

nei,
P. 84,
1.

et p. 122,

1.

injanp

tr^nx ananas,
p.

son corps
a*n3TD
:

[Cf.

20 suiv. Nldeke
tort.]

[Mand. Grammalik,

41)

assimile
p. 14*

NmviD,
2.

selon
le

moi

[Dans

i^an Nmasbja, chez Brockelmann, Chrestomathie,

mO?abl

p^pn ^a.]

GLOSES nABYLO-AKAMrJNNES

31

plonge dans
268
5-6

la

bile

(il

est

Morgan, Textes mandait es,


6,
1.
:

sombre) dans le texte magique p. 266 b, 1. 13 d'en bas; 267 6, ult. et


;

\sP7jip n'did

2466,

1.

16

npn NnNn^p.
:

Cbez

les

Gueonim, Halakhot Guedolot, d. Venise, p. 8.V; ima t6nm "Nmms am3:Ptt (TOia 53 =] nn^np nbir Nnrr ma Nttn^ttb fin. Gomme Nncp*ip est une partie dn corps (Nn73ip), ira doit aussi en tre une. Ce mot fait penser au talmudique nto bras, poing dans B. AT., 5 a (42 6) rrrnb y"-i iman, R. Akiba a

bris son bras (son

arme)

cf.

le

biblique jvit

lati,

Ps., x, 15;

xxxvn, 17; Job, xxxviii, 15; Sanh.,

xi,
il

la

^b* pi

rwwb (sic) T*nH

leva le bras

(le

poing) contre moi


N. Epstein,

(biblique

trnn,

R.,

17).

Dj ainsi Rab Nahschon Gaon Soura, R. G. A., d.


f

Cassel,

42a

(voir
:

J.

Jahrbuch

d. j.

I.

Gesellschaft,

Francfort, IX, 242)

id-hun

n Mua. Peut-tre y
1.

a-t-il lieu

de com-

mot partie (du corps) (de yp, ta), puis main , comme na en syriaque, et en talmudique membre, main . On traduira donc A mon corps il y a des bras de fer, etc. nttip est sans suffixe de la premire partie, comme souvent en manden
parer aussi
signifierait

imaa ^arp,

n 29,

4 (voir cet endroit). Ce

d'abord

et

dans

la Bible.

L. 2, fcrw est lisible, O est

les lettres ^ et

n sont tout

fait claires,

un peu

effac.

M. n'aurait donc pas eu besoin de


le n 27.
fitts^taw

le

donner

comme

suppl d'aprs
:

L. 3, lire
[rvj-pbt.

ND^am nwpi

Le mot

aw
le

sta^a yob est bien rendu dans


n 27,
1.

'nai

nwn

tp&n
it

la traduction (that

at);

&n
plus

est

encore dans

le

mentaire,

nett

est ici clair et net

awn dans

n 27,

1.

dans le comne faut pas lire non 8. Les caractres en question ne


6.

ws^idk est exact


;

mais
il

il

peuvent pas concorder avec &wh, car

resterait

un signe superflu

(12)2^). 11 faut lire l aussi txnvi. Par consquent, net*! est ici pour not, comme de fait les Mandens ont transform
nioi

wr
p.
J.

(qio

-)

en tpon
1).

matik,
1.

150, n

On

Nldeke, Mandasche Grampeut comparer, d'ailleurs, rbra pour


(v.

sav

Voir

N. Epstein, J. Q. R.,

New

Srie,

(1914), p. 241,

sub

13.

NUT^ab

se

trouve aussi dans l'dition princeps,Livourne.Cf. encore R.S. A., Scha'ar Teschouba, n 167.
2.
Il

doit en tre de
lisent

mme
ici

de ifcnaa 'jnttlpa,
Yeb., 89 b
il
:

b.

HoulL, 60

a.

Toutefois les

Gueonim
G.
r., ch.

"jnEpa
M.,
Pes.

et

parent avec B.
lui

107 a, o
r.,

est

dit

nnttipa maiytt} ttytD et le comdu champ nn72p3 nTJI^ia ny;253 (cf.


G. A., d. Lyck, n 28,
cf.

eh. xlih, p. 108a), B.

Krauss,

Lehnworter, 124 a sub 'ttpN. Montgomery, sur le n 19, 1. 3, remarque avee raison que, dans Ez., xm, 18, tlftip b5 12JM") by est comprendre ainsi.

32

REVUE DES TUDES JUIVES


n 34,
1.

trb-pa,
1.

(voir ci-dessous*,

warra pour
^an
*pab

NFaifc,

n" 37,

10.

Ligne 4-5,

lire

yob

w^d anm

6ea-a

Nniap
etc.
il

ia

comme un

arc je vous ploie (tends, courbe) el

comme,

*s est certain la ligne 5 et vraisemblable

la ligne 4;
'

est

galement certain dans


aussi M., a. L),

le

n 27,

1.

7.

&a->a

vient de aaa (voir

ployer, courber
n 23 (p.

frquent chez Pognon, Ins1.

criptions mandates,
nNnri7a[n?b-i]

<o),

13,

21

'prpnnip aNa?abn
n 22 (p.
p.

^"panttjip

nNaaNana

'ian

&aern

62)

nNriNnN7an*b-i
1.

imNTaip nN3N3[3]ny 'iai aa^ab; S. R., I, naa^any Nb^ n^a^n* Nn^rni ^n?aip 266, 1. 10
;
:

264,

^n?2"ip

(Nldeke,
1.

p.
:

252);

II,

p. 3,

1.

trias* abi

m^wt;
;

I,

p. 162,
1.

22-23

aaNa

nn?r.pT O'nDBKVl
irr
:

D^pnan
313,
l.

a^rny
4
:

p.

167,

14
">

prPNiNb* ybn a->aNa

i&mai

traaaamja

nia

r"> n

Morgan,
266

p.

256 6,1.16-17
:

a^amn

tf*na-<b

ntidn
:

anttipi
"pria

NnNniap;
;

6, 1.13 (lire

aNaNan*) nNaNan* "ONb iiaan

iTiri arnb

rnaipi pn "paaia, d. de Eroubin, 55 6 et Pes., 42 a (Arouch) Salonique dans Eroubin, "pssia la leon des ditions "pssna est & comme est frquent dans une correction d'aprs Rachi.
;

le Babli.

L. 5, lire

'id

mmaa

firptan

?T7a ain,

la traduction est

exacte

(you N

sin).
:

L. 7, lire
3,
1.

nap^a
lire
:

mno^Nan
^b*
N3*aia?a
etc.

^na^i
.

"nans^a.
so^jaiE

3,

^anaa&o ^b

"W7aiN

je

t'assermente et je t'adjure,

Le caractre qui ressemble n est, en ralit, une ligature de ^ et a (J7) "wittiK, en babylonien rai (cf. ""ma dans Chebouot, 38 6, vhin, etc.), est, conformment 'anam, l'infinitif afl de \xw jurer cf. en manden ^tottia 'nai fcr>*m, S. i?., I, 349, 1. 10-11, targoumique iwin. Cette tournure se trouve souvent dans les textes magiques, par exemple n 7, 1. 16 ^b* Na*aia?an feOTra;
; ;
:

29,

1.

10

ND*3ia?ai

kstoih;
n 2417

8,

1.

12

pa-'b? Na^aitt

'lai -ob Kaaaia7a

'iai;

Wolhstein,
"pab
ibld.)

(Z. A., IX,

p.

34)

-pab

(sic)

rai-!

^m
(et

Naa>aia?a"i
:

tp

en bas,
43 en

mandens, n 40, 1. 5 pa^bN^ttiEn "pa^bN maiBa; Pognon, n 15


;

et

dans

les textes

(p.

bas);
I)
I

n 16,
6,

1.

20-21
;

et

n 18 (p. 55);

Lidzbarski
;

(Ephemeris,
p. 168).

4-5

(p. 92)

II p.

96) et
pris
(

bis (p.

102

chez M.,

M. a lu

"patrie
*

"^in

i?a"iN,

dmon
1.

et "p^r^a P our
le

e itpa'l

de ^bn

pour un walking ).
"i?aiN

nom

de

Dans

n 27,

1.

Kaa'Wa.


GLOSES BABYLO-ANAMEKNNES
L.
.
. .

33

7,

lire

rTOtnp ynn.

L.

8,

lire

im

"inoN

pp

Dira a

po

L. 9,

L.

jvpo v d P d ropo xnrpv La traduction Ihv Il, on doit lire p--iyi b^m; do mme
:

est exacte.
:

1.

p^iyi aveci.

//>/>/.,

lire
qwS

.t

'rmn

une Lecture
a
'idi

[rrr]?: est inadmissible.


(v.

Il

pa
Le

^m7:-ip

pa ybamtti
:

|)lus

bantj
"pai)

-p^y\

b'Vni

'iai

Krnart.

fac-simil

r|

patoip

^mmp

"pw

(Bip yoi est ratur);

L'criTain voulait sans doute biffer entireil

ment
N"

*pr>*np
4.
1.

pi, mais
lire
:

a fait sa rature trop courte.

3,

m^na
:

[annai]
;

wa
1)

fioo*Na
1.

les

traces

de

73

(r*)

sont bien

conserves

de

mme
1.

vitn.

lbid.,
.

wa

no^a
;

lire

^ira "nn
(cf.

^ant* rra

vais frres-l

*pKiM

Nnu:rN,

en talmudique "pan. Le texte, en gnral,


les

maucomme en manden a un aspect manden


'"POh,

ces

"puwn b73) sont, en manden, des mauvais gnies connus (souvent dans le nosnm N^au;) et la S. R. et Joli.; Bar Koni, chez Pognon, p. 153 est une locution N3p"isn to-i n^ia nan w"n an mat
smiB
(firnara^ta

vaana)

et

-iO"nn

(N"xirnz5N73

tournure mandenne frquente, quand


1.
:

mme l'ide est Tabao ami d*p N73"nb Ainsi, p. ex., S.R., II, p. 19, 1 Nn^wN^pi an N73"pb N?bN 3NpmBi "^Kia amiob; II,
1.

juive.

K73ba
p. 23,
lire

1-2 plusieurs fois


'-di

I,

p. 66,

1.

lo, etc. Je crois

donc devoir
(au
lieu

aussi

"pamn Nb
Il

[aarpTa

pa^tzrwi.

qu'un 1 et un 1 comme semble plutt 1 pronom relatif ne convient pas ici. waifim serait alors le manden ridos-h, NaNn (par exemple S. R., I, p. 312, 1. 2 s.; Joli., p. 41, 1.3; 137,1.6; 142, 1. 12, etc.) proprement drapeau (perse
:

pTan^n Nb y avoir un

pD^ism

de

dirafs)

1
;

avec cette expression on peut comparer


142,
:

^waaam
.

KST^ai

(Joli., p.

1.

12) et ta

bannire

(tes

rayons) se lvera

L. 4, lire
L. o, lire L. 6, lire

"paaa.

iVaoKi.
:

mb m-nnN

Niunai

na-i

amizn.

Il

est

vrai

que

m-nnN
N5,

est possible,

mais peu vraisemblable dans

ces

textes

babyloniens; voir plus bas nn.


1.

4, lire

(!)

"rn^p

nvjpi

"pBTin

^nm

V'-pc'N

m[OK]

une faute de scribe pour fniop et einb ttnnb le pluriel parfait babylonien connu (bvo). "-noa, ^ainn, "mop, par contre, sont rinnitif pal babylonien (talmudique et manden). rnn -pm b^atoa, yzvn est L. 4, lire sans aucun doute pour ^rn (Ezra, ix, 19).
'iznnbi, o
'p-itrp est

1.

Voir, en dernier lieu, Lidzbarski, Joh.,

II,

p. 185, n. 4.

T. LXXIII, n 145.

34
Ibid., lire
:

HEVUE DES TUDES JUIVES


iwn :iNa
:

rrN3.

N
L.

6, 1.3, lire

"nriNn

na pour
b*

-nriNn

na
"
1
1

la

traduction est exacte.

5,

lire

prrncwK

rs-i*

T^na

iaa "p-ram

et

ceux qui logent dans leurs maisons et marchent sur leurs seuils . pa-m est sr. Il est galement certain qu'il faut diviser laa prpna en deux mots. L'inscription est trs serre et a rarement
des espaces.
L. 6, lire
'iai
:

Ibid.,
ww-rm

lire

baa sans

t.

Kansxi 'pFrna

riDWWa

"pnb

NanaNi

wwi

yavb*
1.

et je vais et les retiens

doit certainement lire,


p. 58,

au seuil, etc. . KantOK, qu'on appartient au manden n^as, S. R., II,


(var.

-m an a jawnaNai

jeena^T) i5tb

ils

ne purent

pas

me

retenir dans leur

demeure

syr.

nay, Nldeke,

Man-

dische Grammatik,

p. 27 3 (cf. Lidzbarski, Job., II, p. 61 et 245).

tm mi

une faute d'impression et n'est pas traduit. aa^tt Nmanai awa, qui est assez certain cf. BarL. 8, lire "p-pb* D^pai Koni dans la doctrine de Mani (Pognon, p. 129)
est
:

N3au}?a, v. ci-dessous, n 16,

1.

11.

L. 9, lire
L.
10,

j-ina
:

....

[pa^aa.
*pT[nn-<]n

lire
:

'nai

ab inb
t.

abi.
:

noarai n ^a Npa^a ra qu'il crve comme un cdre et se fende comme un grain de bl ntin 'a aps^a (la lecture est certaine) est comme dans Baba grain est frquent dans le Babli. Meia, 20 b, nthn 3>pa;
L. 11, lire

obsbi sans

Ibid., lire

*a

wa

Cf.

encore
12,
'iai

Aboda
et

zara,

65 b

l-p-n^a:
b*r.

a a ni

bwn

->u"n

^awa

X^at nvpnaaa
L.

ifa'tf.,

ip^t

nasa

m-pn
avec
1.

"nrrai
".

peut difficilement tre juste;


lieu de rr-irr,
lire

srement
blable
(cf.

b^Ni "pin,

Au

rrm

'

y a est plus vraisemil

5).

Doit-on

en manden)?
est

Cf.

en syriaque

comme mrob vkq (nra = wn^n brouillard? biwa yaraa

une
:

liaison impossible.
1.

N 7 (16007),
L. 3
is
:

1, lire

NnanoN, pluriel.

est trs vraisemblable.

L. 9, lire
L. 11, lire
pa-io,

rtnaata
:

Trm.

comme
le

noib bai Nn-np ban npa* bai ["0]*c (?)"pno bai. lit M., serait le pluriel de aano roue (galement

dans

Babli tnnai Nano

,Bnm

Nano)

v.

Pognon, n 27

(p. 77)

[attw]npi Mnmaib *p[nbiai arb]aNa fioaanon


(p. 89)
:

n^^en

oba-'i; n 31

WMI
1.
[

NnNBib "pn'anai BnbtMO "SWioi a-o^sa* finbzrbJn. Notre pano rpondrait donc au manden n^d^d Mrjxta. S'il y avait
Sa querelle
?

Comme

en syriaque,

v.

n7,

1.

16.]

GLOSES BABYLO-ARAMENNE8

35

un

p,

comme

M.

l'a

pens, on aurait aperu une trace du jambage


)-<no,
esl

infrieur.

Dans *pwn
s'il

que M.

(p. 152) cite

d'aprs un

numro
la

Indit 2918, 'pou,

bien lu, serait pour

WMt
:

Mais

leou

prro,

Elle se

rpondant s^nid du texte manden, est plus probable. trouve dans Morgan, p. 19(5, I. 2-3 tfDW maiKObl
.

kstoth Kiwranbi Dans ces textes, les diffrents sujets changent souvent de prdicats (ici ^dk), surtout quand les locutions, comme cela semble tre le cas ici, sont empruntes; voir cidessous,
le

n 9.

Ibid, lire

i^j bav Le point devant

le

x ne

doit pas tre


L. 12,
L.
lire
:

une
:

lettre.

nn

nm
:

rra[*a].

13

na* b ta. penser et de parler

mm

by

(sic)

mj^nm
les

N-pn rrnTH bantta "ai roiD^ai] C'est tout fait la manire mandenne de

elles

mes ont passer des veilles (mu), sont interroges, NnNi^N)3 b* i^tn^s i fcrps&w id
/?.,

Ob^KniB- (S.

II,

p.

13,

1.

4).
il

Les

veilleurs

sont des

gnies diffrents, bons et mauvais, et

peut passer sans un

aide ()

y a des veilles que Ton ne voir S- /?., I et II passim.

Sur tfrwa, voir


p. 53,
'idi

^n

( lai.

Der Gaonische Kommentar, n. 1. lbid., lire Tra^i ^unn *nn panh Nbsaab] thh an nh 'tan. est l'infinitif qal de Nntt et empcher "n73" i 14 suit peso) comme dans Faramen biblique (Dan., iv, 32)
J.

N.

Epstein,

et le

talmudique,
le

Baba
,
:

batra, 38 a, etc. sbuab a t suppl par

M. d'aprs
pas
tt)

n 1681

(Myhrman).

^n

(srement n ou

!i,

mais
bai.

souffrances

comme

en syriaque.
b[an]

L. 14 (p. 147), lire

"pia^a

paibTi

ietw

^ara

^vz

Les lettres ai ne sont pas bien visibles; tout le reste est sr. psibTi est un pluriel masculin en psi, de ti, arme (au

du pluriel forme fminine Rrnbin). Sur ce pluriel, on peut comparer Low, Lexikalische Miszellen, n23 (Festschrift Hoffmann,
lieu
p. 135-136); voir aussi J. N. Epstein,

veut dire

Jahrbuch, X, p. 373. "paTEi dguisent (prennent des formes trompeuses) qui se


;

voir n 39,
'iai
I,

1.

nbnttNTtti Krnb"b n-po*; ibid.,


[?N]bjn

1.

9-10

in-po*
;

K^ttbna
1.

nb"73NTtt*T
:

p. 50,

17

"paNT^
waMbana

a-iaon

pn^no npnit:-! Nrroa ynan 2ip


;

pibna
p. 58,

5.

i?.,
:

1.

10-11
:

N^firra
va-pTa

&mnn
(scil.

rwa mac^rn
ms. M.; d.

Yebamot, 122#
Gittin,

inr

^Taa

vmo)

(ainsi

yti)\

66a

inTM

TOTfi (ainsi M.; d. ietn).

L
lettre

16, lire

pnm inn^n
n,

bi au lieu de ITtisti. La troisime

est

srement n ou

donc itvwti
pi.

titti,

comme

chez

Myhrman,

d'aprs la photographie,

41 (chez M., p. 147, par faute

36

REVUE DES TUDES JUIVES


il

d'impression,

y a ynTri; voir le commentaire, p. 453). La pre-

un pa'l du syriaque Ti disputer, d'o le talmudique 317373*7 arm dispute , la seconde un Qal. Les lettres i et "i sont galement possibles, c'est pourquoi *p-nwi est prfrable. vous ne devez pas les combattre . Pour La phrase signifie priiv, Myrhman a "prpnrpaa, sans doute une faute de copiste. Ibid., lire bubi. N 8, 1. 3, lire iTpmbto f^an*] vous tes mis nus (du b il
mire forme
est
:

reste encore des traces, mais rien d'un

1)

de

mme

n 47,

1.

pnnb

b'tsny,

je

vous

ai
6,
1.

mis

^nots d^oi b-tn* {Ket., 65

chauss ; S. are y ou sent for th.


L. 4, lire
i
:

/?., I,

p. 227,

mbra wb^-i?) dshabill tout nu, mais firrrbu) b"va"i. M. est inexact 9
;
cf.
:
: :

nus

Sota,

Sa

"paiafin

de

mme

avec

i, 1.

5 et 6 (iiaiafin)

mais

1.

9,

et

>

sont tous deux possibles. Ailleurs l'criture distingue assez


les

rigoureusement
L.
6,

deux

lettres.
triplai
liai afin
(!)
4
.

lire

"pa^tn
snaim
a[-i
1.

onbo mua. p-na est une faute pour top^a


L.
8,

Y^hy [-<jrP73ifit 8-9. De mme n 17,


fi*p"na
1.

lire

"pa^b* nbra]i
6, et le

Nn?ai2:a
1.

*in.

Nous

lisons

f&h*
twb,

nbu

d'aprs la

n 47,

8 et 40.
Il

L. 9.

De

*ab le b seul est encore visible.

comme au
*p?3

n 47

(voir

ci-dessous).

pourrait donc y avoir


Ibid.,
lire
:

yo...
ma*!,
7,

aw^pn

"pnb yviwt wa

(-i)rPK mn3fi*

ils

apportrent ce qu'ils

avaient entendu du ciel .


innaet,

m&* pour n-, h. rw,

phn.

au lieu de inn^, que donne M. est certain; voir ici 1. etn32, 1. 8. L. 40, lire pu^a "p Ta ira pafin anges, mauvais noms
:

pTau est le pluriel

de

iib

nom

Ou

bien ^aira Taba serait-il


,

l'impratif de ynw comme en manden?


cf.

pour

'pa&tbn pTaiiD entendez, vous,

mauvais anges

pana

tant

Lire ensuite 113 *m[3]?


2

Stube, 62
44,
8,

irnm
:

inpSDi.

L.
1.

lire
1.

'iai

fioi

n[rr>b]i

NTabTia

comme dans

n 7,

46;

4.

Ibid.,
;

mai JS>

est trs

douteux

)>, ce qui est


1

'iai na jibi-p ma'r Nnprrai. Le mot dans le fac-simil on ne voit que npr*ai complter en rrrnc ha] y[u3in]n, comme

n 47,

42.

L. 42.

Au

lieu de -paco, le fac-simil a -natta


;

Cf. n 30,

1.

Na^b n^as (voir plus loin)


Moberg, 0. L.

Pognon, n 31
l'a

o'n'nss

pour D'n-nca.

1.

Z., 1914, c.
l.

430,

aussi^remarqu.

2.

De

mme

Moberg,

c.

GLOSKS BABYLO-ARAMENNES
(voir ci-dessous).

37

Eo mand en, comme exceptionnellement aussi en syriaque, ou rencontre no pour na (Nldeke, Mandische Ibid., lire: ...wn "? (?)in Wffl nKa Grammatik,ip. 48 a ).
K3"to

...?mi n.B nii.


on pourrait
"

Au
lire

n 5,

I.

4,

ou

trouve iroa su.


voir plus haut,

Au

lieu de n.a,

n.3;

la

lettre

du milieu, en fout

cas, n'est pas

un

(lire

rntt?).

Sur
ieoi

'idi

mm*,
1

n 3,
L.

1.

3.

13,

lire

rna"i

^DSirr
pffi'np

-ots ^

'idi

v 3 ^n[i] v 3
..

imD-i

-babaa

tms
-r,

v^&to (i)Ta nbisa

'spia^'

Le mot in est pour

en syriaque n-pn. Ce qui est entre F*ip en tout cas il n'y a pas ici n[ia]ax. et -na est trop incertain rrnfro (?)^ iioai, ce mot provient Sur pa, cf. Stbe, 42
;

sans doute de tournures


L. 15, lire
33[n
r
:

telles

que 'beo mat p, 'na ttmp v^


''bnap
V*jrt

3
-

...[^S'nlTMB
"n[3 [na]

ia^a

Nna^ Nmr
*J

">n.3N

qt*

1731

"'7JN73]

^N3T']a

73

"OpTa^lfl

m^NI

iai

aim

[n]nN73
:

mnmN.
...

L. 16, lire

t^in
ppmrnm
lire
:

mn.
Nn73u;a pbap^n...
anaian

L. 17, lire

N
'im

9,

1.

1-2,

finm sva*

N3bfpia]i

N2it:-i
;

ntid

les yiznm "*a-n [maimaa mn. Le mot sb^pi est sr avant-dernire lettre ne peuvent s'adapter traces de la deuxime

Le parallle syriaque (32,1.3; 33, 1. 1) a pour cela ttrpun, comme nous avons aussi dans nos textes n^tn (n 6, 1. 6) pour KabTK 4 L'lision du b se produit aussi en babylo-aramen. Kidd., 81 b m^n pia pour b-pw (Rachi contre
()

qu' un b

au-dessus de

la ligne).

-.

Lvy)

Mathl de Sophos, d. Goldberg Hofs Matmonim, p. 55, n 48 Kwa p aba 6 Midrasch ha Gadol, d. Scliechter, p. 47 abam Np->T pis, p. 284 (d'aprs Sanh. (d'aprs B. B., 74 b
;
; '

117

b)

Nii3 KpHJ, etc., v.

J.

N. Epstein, Jahrbuch., X,
p.

p. 380, et

der Gaojiische Kommentar,

150. K3b"*piDi wtoi


1.

je jette et

prends

(porte)

Sur ntib,

v. n 32,

3.

'iai

mannaa
:

mn

nm

et cela arriva dj

arwa est
1.

l'infinitif,

quand R. Josu assistait (litt. tait assis) . comme par exemple 'Hag, 15 a aronab amttb;
lit

Non pas "Pa, comme


Ce
n'est

Moberg,

o.

c,

c.

431.

donc pas T"Pa, comme Moberg le conjecture. 3. Moberg lit pour 'i^l "Tl "I73M3 [*3"l]"JN Itt^ H, ce qu'il me parat impossible de faire concorder avec les traces que porte le fac-simil.
2.
:

4.

Voir J.-N. Epstein,


;

J.

Q. R., N. S.,

(1914), p. 244,

n* 21. Le b

tombe aussi

en no-syriaque
5.

v.

Noldeke, p. 53.
!

Landsberger, Die Fabeln des Sophos, n* 31, met bptiJ

38
cf.

REVUE DES TUDES JUIVES


aussi NSmtt,
il

Ket., 22 a.
'"Oi

syriaque,
acte qui
assis, etc.

y a

Nnbn arnaa, etc. Dans le parallle an a-rm m -o imn Taan tmay un


fait

avait dj
(v.
:

comme
le

lorsque R. Y.

b.

P.

tait

plus loin).
n
;

L. 4, lire
ci

tznaam avec
8.

mot

est exact

dans
,

la traduction et

dessous,
L. 6
:

1.

[D-opsn] npn?a apsn


v. l-bas.

ap3 est espace

dans

le parallle

N3"nba

L.

6-7,

lire

Tipymt*
pria

r^rmo nanan
'nai

**

la^amN finn^
"pria

xnby

lu

naN
dont

c**mb"<bi

ituj

-TN-io73rPN

ssrwam.

wam,
humili

la lecture

est

sre, est le

hitpel de

a>:a

tre

rwnoTarrtf (hn n'est pas sparer de -io73rp) est, d'aprs

notre version, une graphie pleine pour s-nottn, parfait fm. plur., forme qui est encore atteste comme gaonique (rrbtti, v. J. N.
Epstein, Jahrbuch., X,
1.

p. 375).

Le parallle

syriaque

a (n 32,

6-7; 33,

1.

3-8)

jinanai
Niann

n3c:dt
Taba

ftrm

N"Pi

moi nanio Brntt tcnama iinanan no 73 ma pmnai raton (sic) npn^K


.

pianai atabi mbbi Le Syrien rapporte donc nojarra aux espces de dmons qui suivent, tandis que notre texte le rapporte nwn, le met au genre qui convient et le fait
naa

suivre de (inaK)
tre humili
,

"jina

sans
S.

i.

no^ma signifie
p. 114,
1.

ici tre

abaiss,
rtbia

comme

/?., I,

nNONTana*

mpn

nnan

Tabia fcrbN aaab. C'est sans doute une variante de nid (ano, mo), verbe reconnu en manden par Pognon, Une incantation en mandate (Mmoires de la Socit

V3

ndut

a^oaTia*

de linguistique, VIII,
(C *HKD73)

p. 231, n. 2)
i?.,

avec
I,

le

mme
l.

sens (descendre,

faire descendre, abaisser). S.

p. 231,

7-8

233,

1.

7-8)
"171

>*nN0 73

Nim

K*bl73

111

S">DNU:73

Nim

f"IN73

230,

paba^poN73 arafirna naa^b Nn "prwKob "pbriKnKaK KmNrrn b^U3Jb nbnfinaom 'nav, de mme 1. 18 parallle pbnNiB3N;zj73 ibid., 1. 22 ao-mjrn Nan n-idn n;Nnb nbanson im;
1.

15-16

QoL,

65,

1.

10-11

arn^nb
1.

pb'nNOTa pmtfiB'n pbaT'SH pfita na


:

njircn; S.

/?., I,

p. 80,

8-10

nanab

kitto
(v.

^nujn arn^nb
On

tnca ma^aa awa


sans
doute,

nina

p^o^s maaaa Natrj Pognon '). Le mot


p.

1.

doit,

en

rapprocher aussi Joh.,


fcONba>a
329,
(G

132,

1.

3-4

TimN

N3bya aTi* n-po


oiseaux de
l'air le

a*>na>

tnao)
23-24
:

nto

naran wneiat

les
;

flairrent, ils descendirent (s'abattirent), se placrent sur l'arbre

de

mme

probablement
XII,

S. #.,
5

I,

p.

1.

galement Qoh. R.,

pp

rPK
il

"pp073
est vrai,

'33nN73 (K)nnNO. i 173P ma* n 1 73


"j

Peut-tre

">

pn
18, et

rPK
peut

(maa73 D3)

fTnnrra.

Ce mot,

manque dans

Lv. R.,

c.

tout au plus tre une variante de

1^mnri73.

GLOSES BABYLO-ARAMENNES
tt^asrTO du

39

Syrien

rpond exactement
.
I.

notre iJrp
s;

tre

humili, soumis, abaiss


I.

Bas, en ce sens,
S
:

trouve au n 16,

'"oi

Naiian 'w^di
I.
1
:

7-

f-niras '13 riDiian *}n


;

pnbiD JTO*33
I.

'13 "n^i; 6,
'"idi

'i3i

'TTOb "pnb yraaan Ntua-o

auna Knb r33OT Nnb?3 (v. rencontre le mot dans le mme ordre d'ides. S. /?., ND-mn yb'ab nrn&33 R3TOH w*33 b*vf3>; 131, 1. 15
:

(!)tnm ci-dessous). En rnanden, on


34,
1):
I,
;

p. 32, ult.

167,

1.

23

canaann

ro^aaTi*

"n^T
1.

p. 127,

1.

12

bvtNnab nr?: nvt

bwn

ttWOTb rwm tm;314,

yasvna ^Nb^i tn?:r?3a wir mn-i na tre tranquillis, calm , souvent chez Pognon, trbinbi uraamn qu'elle soit abaisse et ne s'lve pas (v. encore Poguon,
10
: 1

p. 20,

et Lidzbarski, Joh.,

IL p. 218,
(le

1.

3)

'.

npma, dont
dont

la lec-

ture est certaine dans le n 32

Of

est clair) et

les traces
2

sont encore conserves dans


et

le

n 33,1.8 (jr J^"),est pour np^rvN

rpond notre vip^rv^


le

de

mme
le

S.

/?., I,

p. 300,

1,

19

nw.TU

naprp; seulement
NTitai h^-int N">3,

Syrien

rapporte kpn-) et rattache


trouve (-ma)

leon qui ne peut gure tre originale, tandis


fir-no.

que notre texte


Ber.y

le

rapporte

On

ama

np? dans

3; en hbreu n-nn -ipiy (pithte constante d'un homme ingnieux) dans Sanh., 24 et Horay., 14a. Pour N7355 i mas le Syrien a Nwb* \n "iay, mais nbiy- \a naa est en usage dans la Mischna; ainsi Sanh., X, 6 une barayta b. Sanh., 113 (la Tos. Sota, X, 3, porte abirn 173 pbno3 = nay) et Ket.,
et B. B.,
;

Mb

104 a (na&w).

Notre n 9 ne peut donc pas,

comme

M., p. 162,

le

pense, tre

emprunt au texte syriaque (doubtless dpendent upon), mais tous deux reposent sur une base plus ancienne, qu'ils ont utilise,
voir aussi le n 32. Les variantes linguistiques sont les suivantes
abipi (9,1)
:

Ni3^

(9,

3-5)

= nptt (32 et 33) = -panon (32. 4-9)


; ;

anai*
;

(9, 1)

rnaj (32,3; 33,2);

*:arPK =

is^aam

wzby

-ip^mN = npma (voir ci-dessus); -naN = miby 173 na* (voir ci-dessus)

1.

dans
2.

[S. R., II, p. 15, 1. 1 Sur tra"n lDNaa baisser la tte 57, 1. 16, etc., cf. Talmud, D^jD U533, Sanh., 19a en aramen, TSNb inS^TOaa, ib., 104a. Le y disparat, dans cette l'orme, parfois en babylonien. Pour "ip^n^, Sabbat,
->

le

142 6

(rni73bn

"pjHtf),

on

trouve

aussi

ip^N

(lire
;

IpJ^N),

lier.,

18 6:

rr-naifi

-ny^
*.,

ap
46

nn -mrabn
:

"i~b

np^N

B.N., ip" 1; 46.

TPTiaiNb
oublie ;

y"-|

=
o"<?

Nnxi miTttbn
UDin,
24

mb

#*., Ha, -ip^N, np^NT rmtta iTrb *i


et
:

rpb ipyrT'N
Chrira,
le

dans Pes., 69 a,

"ips^N dans Sabbat

il

Le//re
Il

(m3N,

p. 15)

piprVW

v.

Goldberg,

m3N
II.

p. 56.
:

ne faut pas

driver, avec Rachi et Lvy, de la racine "ip^

Geonica,

107

-npa ^-pvil

inpr npy^?3T.

40

REVUE DES TUDES JUIVES


(9,
;

Nbnnra
(32, 11

8)

abzrp

(32,

8; Ber., 62 a)

nn
(9,

(9,

8)

arrn
(32,

aussi 34, 2, 8 et

Manden)
la
(1.

pria

6-7)

pnarn

6-8; 33,7).
L. 8.
L.
.
.

na

n'est
:

srement pas

bonne

lecture.

9-40,

lire

ma
:

[r\|a[m]

rranrn)

n.Dim aonsn

n[72^i

bN-nz^

ma ma
1.

["plpia^

N 10,

2, lire

ma^i piTn nso[n p-ijitaa. *nnnN ann nnsipo^Ni "pin Nn^ nntti
.
:

D*nn

NTnN'n K"nn

ferm, clos et verrouill

*pnrr vient de nn,


est

comme
NTrwn

'Houllin, 52 6
(la

iros nizh

Tw^an; arm

pour nthn
est frquent

part. pass.

chute de la gutturale est frquente en manden),

est

une graphie pleine pour an-nen, ce qui

dans ces textes; cf. nnaotti maia ttm'n, Targ. i^na mn K-rnN 'on Nbnsn. D'ailleurs, ntti peut tre une dittographie ou une correction de Tn dans TnnK, eu encore un redoublement de cette
syllabe

ph pnnv &nnna en un mot, avec celui-l . L. 3 et 5, lire L. 6. De *prnn il n'y a aucune trace dans le fac-simil, mais peut-tre a-t-il t omis par erreur dans la reproduction. De toute faon on doit lire jimn avec n. De mme dans le n 5, 1. 1 "jinn 25, 1. 1 tvi nt^rn 12, 1. 10 linra 1T3T1 8, 1. 1 Stiibe, 46 pnsTn nrm mme le Syrien , n 31, 1. 9; rmrn, nrw. Dans le texte syriaque , 32, 1. 2 et 34, 1. 12 /. A. 0. S., 1912, p. 435, on doit lire aussi "ppa^i -prirm (v. J. N. Epstein, ib., XXXIII, 280). Toutefois, The Sword of Moses, d. Gaster, XIII, 9, porte "ppom 'pmrrm XIV, 30 bnaam nrvrr. N 11, 1. 5, lire [amb^hn, car il n'y a aucune trace de ce mot. L. 6, lire 'idt rima a [(?Nar,"H) Napnn "i]an, comme chez Ellis,
le
:

comme

biblique

hn

1.

(lire apia)

napia

dn

nsn

un; le a est certain; [am]n est

donc impossible. Ce mot


lacune.

n'aurait, d'ailleurs, pas suffi a remplir la


ND-i[ai].
1.

Ibid.,
p. 163,
,

lire

pnm
le
1.

Le
et

"1

est encore bien

con,

serv; KDnan se retrouve dans 18,

6 et signifie

et

frappe

comme frquemment dans


S. R.

Babli
10.

en manden, par exemple


le

I,

1.

25; 166,

Mais Nspni, dans

sens de
;

frapper

ne doit
L.

manden, non judo-aramen donc pas l'emprunter au texte manden de Lidzbarski.


est spcialement
:

on
ici

7
1.

^aabrs oDTia. Ellis a oiBiaa, Lidzbarski oiciNan,

n 18,

7,

osnan. Le mot se rattache,


,

comme

Lidzbarski
I,

(p. 104,
n.

1. Voir

Arouch

s.

v.

(Stiibe,
I,

95;
41
:

Aptowitzer,

Rabiyah,
pas

p.

143,

11);

Rab

Chrira,

Nnp2
ban.

!"pa

p. "pa:H mb"7 rpb. Pourtant NbaTtt ne

Tachkemoni,

Nimb mb
doil

pT

ba^p "p:0
mais

remplacer tfba^p,

GLOSES BABYLO-ARAMENNE8
n.

41

12)

dj

l'a

dclar
,

possible

au talmudique a^bi n'cdis


en syriaque RmDBita
lire
:

lobe du

cur
(v.

Houllin,
s.

\\)l>,

chair

maigre
'idt 'iai

Lvy,

v.).

crbio

Ibid.,

D..p/>p"i

rrwraai
nianden
I,
:

c^n

[^pm

t^m^D

b*]

Nim
v.

corn nie

en

6^T1
lire

iwm
:

n^hd

b*

BKbKiDjrr;
....n]a

encore
vj]

Ellis,
...

6.

m
les

M/7/.,
irrba

^tra

vanai [KB3
limsb.

pst'pa

rrntac

Tp.hJn bi

Le mot

pin
-i
;

se retrouve
et

dans

textes parallles. Le

est rajout sur le


il

ressemble ainsi

r^m n'est pas vraisemblable unb. ou ha]"b miOD.


L. 9, lire
Il
:

faudrait plutt hafrMrr^BD

rroara ^u "P.
I,

y a aussi des corrections faire dans le texte d'Ellis,


11
:

que

M. a reproduit paralllement au n
Ellis,
I,

1.

4-5,

lire

avec

Ellis

'iai

Nrpbrrr

'-on
:

nmb*b
'nai

^m

nrvb*b(5).
(?)";byT

L.

^rin
Nin[i]

-n^zn

6, lire

avec

Ellis et

Lvy

anaia
est

mbib

vp b*
le

ca^b.

La lecture de M.

*v-i

fow

impossible d'aprs
'lai

fac-simil.

L.

7-8, lire

psnnTja

nb^api

'rrn nrr>3 f ib^nNi npi-pan nmp"i(8) "piDi. Ellis a lu avec raison impi (Layard, Nineveh and Babylon, p. 514), que M. a

omis par erreur. Cette lecture est nettement prfrable celle de Lvy (Z. D. M. G., IX, p. 470) irna-i, et celle d'Hyvernat (Z. K., Il, p. 135) irnsi. La premire lettre dans le fac-simil (cbez Ellis) ne peut tre qu'un p, non un a ou un B, et la seconde est srement x donc irnpi. Cette lecture est confirme
encore par
le n 18,
1.

9,

qui porte

(sic)

"mpn paroaTO

b-opi

Vnn
par

Nn[^n
le

parallle

pTi^i, o M. lit inutilement irnpi, ainsi que nianden chez Lidzbarski, V (chez M., p. 169)
et
:

rimNa "p psrifinny


p.

pi-i^i

pisi

NHpi. De

515

rpma

"pai

(sic)

nm na m^B-ra p
in (s?c)
1
1

mme

chez

Ellis, IT,

(sic)

mr

ips^i

psnrm
doit
1.

'di b* jibn
lire
(sc)

]imp^i srwp

mra
"je
"

pi,

comme on

au

lieu de 'nai

pbn

V"" ?" ipwsp;


ta^nn
r^aizi

Ellis, V, p. 520,

1-2

pn Wropa

tann73"i

in ina^np
np

(szc) "jet

'nai

r-na

j"n*n !-rm pis^bi

inp^b

s-pBiWn r<ma

(v.
le

pour une partie Chwolson, p. 113, on doit comparer le i trac de la

M., p. 24); pour mme manire dans


et
,

vrm. Le verbe
sens de
56/>;

m?
110a,

signifie
le

surgir, percer

d'o est venu


le

le

crotre ,

que

mot a souvent dans


en
syriaque,
*

Talmud

(Ber.,
,

Houllin,

etc.);

germer,
et

clore

en parlant de plantes (io^a-ia N:b^N V fp3a NUEn), B.B., p. 1710, AUDO,

?)

de bulles (mp-i

p.

400;

Mand.,

NiriNp

42

REVUE DES TUDES JUIVES


mtathse)
n31li

(par

et tvrp

crotre

,
il

p'Wa
n. 2),

Nroin by nn^pi
,

et

p 54, 1. 22; pousse sur place et porte


/?.,
I,

S.

des fruits

comme
anriNp

dj

Brandt, Schriften,
p. 192,
1.

p.

90 (voir aussi
:

Ta traduit exactement; Morgan,


&
1.

3-4

(sic)

N-iawm

Npna nbe^N
pas, etc.

un rut y ah
8,

Npnab
II,
/>,
1

-pTNa

ne pousse

Joli., p. 72,

Nnp, en parlant de la recroissance des

pieds chez un paralytique (voir plus bas,


outre, on trouve aussi chez Morgan, 255

chez LidzbarskP).
1
:

En

On ne doit pas corriger le M. le veut, car le manden distingue rigoureusement entre le et le i. On ne doit pas plus changer nnp en mp. Un mot tel que
rb^l "^To&mp
173.

"jtnNpm i&ram mot en np, comme


*i

Nnp,

mp
Un
de

ne peut pas,

comme

M.

le

pense, tre une mtathse de

p-#; on trouve bien pour ce mot en manden "iKpa, mais pas


wyp.
ct

verbe identique avec pn* serait, d'ailleurs, impossible

pny

,ipiTy

et le fac-simil et

nx\n )n b^TWi est exact chez Ellis les parallles confirment cette lecture. Il n'y a
.

aucune raison de lire Nns-ocN psnttitt au lieu de "psnro chez

[;],

comme

l'admet M. La leon
sur
le fac-simil, le

Ellis s'appuie

manden ^nN^tu
[P. S. Au

b^aKpi et notre n 18.


1.

n 8,

9-10 (supr, p. 10), aprs nouvel

examen du
:

fac-simil, je crois devoir lire


p

comme

suit
yvD[t

aux lignes 9-10

"pnb

73

un

^su

tonma

W]

Kpb

r[? wizni] (9)

^n

1173110(10)

imabi

anp-i

nous avons entendu sur vous nous l'avons fait descendre, (tout) ce que eux (!) ont entendu du ciel, et obi notre pre, mauvais.
[et

ce que?]

1i73iia

d^im)

est l'imper, pi. de

ynw comme en manden

probablement une faute pour une faute pour yo-nsbi, cf. n 37,
est
1.

aab.
1.

iiaabi
etc.;

iinb

est peut-tre aussi

10.]
par exemple
Joli.,

Le mot signifie ensuite


;

crier

et est trs frquent,


I,

xv, 8

NnT^pD Op
Layard, n 2
S. R.,
2.
I,

H,

1,
:

2,

4;

S. R.,

163,

ult.,

de

mme

en judo-aramen,
aussi

(p. 516)
;

snipl K*1N
:

b"p.

En manden on trouve
B. B., ibid.

NiriNp.

p. 167

en syriaque

NI"Hp
(Pes.,
n'est
,

= Nmit,
110

Le passage talmudique

sur lequel M. difie notre


l'expliquent par n~ip
u p. 120, au n

mp,

b) 'iDl pas assez clair ni certain. Les commentaires

iD^mB
mme

me "D^mp

mp,

tre

chauve

ce qui, la vrit, n'est pas net (voir aussi M.,


n'est

1, v.

1.

10, ci-dessus).

La lecture

pas

tablie.

Une variante de

VArouch

(s.

"in)

(Bcher, p. 67, n 785) parat avoir lu


tion (Sabbat, xx, 17
cl)

donne ID^IDIE) lD"mp")p et le dictionnaire hbro-persan La phrase qu'on lit dans une maldic-

mp.

lJTDp niDp
s. v.).
:

ntTHp m~)p

se

rattache en tout cas au sens

de
S.

tre

chauve
p.

(Lvy,
1.

On peut comparer

la description

du

roi des tnbres,

R.,

I,

280,

3-4

NS^Nn NTHNp N1HND

Bp"Kffl

IDTKTl

TJPO

'isi

rrnfirtt

tjnd ^tw.

GLOSES BABYLO-ARAMKNNES

43
ici

N 12,

1.

1,

lire

faussement nmb mais cf. Nnbsn, certain


;

"pnaaOH na (i)nanb. L'inscription porte pour nrob (1. 10 et n i6), mais le a est
:

ici

1(5,

1.

6.

nwi rtaaba. Le na arass mot iip signifie ici sans doute comme souvent en manden . boucle tpt est le syriaque ancT poil (des sourcils ou autre) aussi le persan zulf cf. IpVt orn , comme en syriaque;
L.

rpbi rpT

mb

inp nana

b^aa

boucle
L. G
:

"507:

ww
;

taa^a ban

wiai sm^i

T^aji ttSKba

et

marche dans les chemins de son matre . En targoum, waa-o a cf. hbr. 'be wia l'an, nn Y- 71 le sens de nboa sentier
;

(Ps.

cm, 20-21)
6-7

il

ne doit pas tre rapproch de \aaa


le

escalier

(du trne),
L.
:

comme

pense M.
^123

m-nao nanNa mnnaaim


wari, Nb73

aras^a

narrai

*Nia
le

'DT
ciel,

['plFp'i
il

lui

(l'ange)

brille et est lou

dans

brille et sa gloire remplit la terre


etc.
.

samyawith

(sinyawis),et

les

La lecture de M. pabam -iao mars, outre qu'elle ne donne aucun sens, est graphiquement inexacte la troisime lettre est (comme dans -125) un 1 et non
rayons (de lumire) qui,
:

second mot admis par lui, la dernire lettre n'est l'avant-dernire enfin n'est srement pas pas un 1, mais un un % ce doit tre seulement un trait de sparation (>)', comme il s'en trouve dans ces textes (par exemple n 13, 1. 7-8). Le derla suite nier signe du troisime mot est probablement un n

un

dans

le

"\

fiai

pnrrcaai

"pa^pn)

suppose un
wa est
le

rwan

(= oarati).
,

donc ce mot doit tre participe qal du manden Nwa


pluriel,
1.

briller

par exemple Joh.,


;

p. 256,

arata aabaa, parallle


;

non BTTW3., 1. 6 S. R-, I, p. 3, 1. 5 (Qol., 5, 1. 17 Morgan, Textes toNtt ana-iia mandates, p. 197, 1. 9; 198, 1. 14; 201, 1. 11) NHNpyi beaut, clat et honneur (v. Lidzbarski, Joh., II, p. 12, note); en syriaque, an grand honneur (Audo), ct de ntp^k (Bar B., n 1968). Les mots narrai ^wa viennent l'appui de l'opinion mise par Lidzbarski (/. c.) que rrrrwrHDan
:

rsaNaNntaan, dans Qol., 26,

1.

14, se rattachent cntd et

que de

formule finale frquente N^fi p. 6, au lieu de laquelle on trouve aussi tr^n "pa^aa [ib., 6, 282, 1. 17, etc.), ne vient pas de 32, 1. 4; S. /?., I, p. 234, 1. 11 "rua? raconter , mais justement de notre fcwa briller et m-pao est la forme aramenne signifie que la vie soit loue .
la

mme

p^nu^a

(Joh.,

1.

etc.),

,,

1.

[Peut-tre cependant faut-il lire

m:

L:i

""Nba, avec

i].

44

REVUE DES TUDES JUIVES

du manden
(o-narro pi)
1.19; 97,

1.
1.

o^in^o

que prsente
1.

la

locution

p-ia

o^i^ro
D'nfipro

la terre (infrieure)

Sinyawis ,dans S.R., I,p.74,


;

11-12; Joh., p. 251,

13

BOTOrri

RmKmri sp^N

Siniawis, la terre infrieure des tnbres


6.

p. 87,

dans S. /?., I, p. 134, On trouve Sinyawis sans l'apposition ap-iK dans S. R I, 1. 15; Joh., p. 6, 1. 11-12 (Lidzbarski, II, p. 12). La termi,

naison mandenne en 0"n&r (Siouffi transcrit ovis) qui se rencontre ici et dans quelques autres noms mandens semblables tels que
CPi&o-pD (Pognon, n 31, a o^i-ns), D*nN"nap et o nN
,

mro

doit tre

adverbiale.

On

a justement pour
1.

o^tts
1.

aussi la forme

rwna

avec

ttj

chez Qol., p. 27,

20; 59,

20 (Pognon, Inscriptions,

\ et celle-ci rappelle la forme adverbiale assyro-babylonienne amis (awis) et is, par exemple ahamis, ahis fraternellep. 97)

ment, en
haine
.

commun

o"n&rro doit se rattachera


a^o)

wo
(le

haine

(en

manden on rencontre souvent rp


o^tm^s, de son
ct, vient

monde

de)

la

presque certainement de ntc (v. ci-dessous sur Lidzbarski, p. 241, 1. 13) et de mme o^tmap (Lidzbarski, V, Ephemeris, I, p. 104) de nup et doit tre identique avec barnap (voir dj Lidzbarski, ibid., n. 2). L'adverbe primitif
est

devenu ensuite un nom. Le caractre adverbial du manden


le fait

Sinyawis est confirm par


127,.

qu'en opposition
S.
R.,
I,

et ct
p.

de ce
12-13;
9 (voir

mot on mentionne m^Nai*' p-iN,


1.

87,

1.
1.

5 (oppos ana-T-n
suffixe

&*p-i,

1.

3); Joh., p. 232,

sur Lidzbarski), qui dsigne notre terre

pigeonnire

*.

Ici il

y a
a

un
(v.

vritable

adverbial

aramen.
suffixe

Le judo-aramen

ensuite

aramas en

mv
1.

le

adverbial

manden

D*n&r

aussi plus bas n 34,

7).

Puis o^waio est devenu en aramen


3

rpvtto par transformation du

en

73,

sans doute sous l'influence

du mot io

aveuglment dsignant la terre des tnbres ). Il a peut-tre aussi dj chang un peu de sens et signifie simplement la terre .
tre

aveugle

Un

texte syriaque

chez Gollancz,

p.

79,

20, porte

"pbH

iimatun

Nsnan
:

fcPEia.

L. 13, lire
p. 403, et

NY>bso"i&n,

avec \

Targ. Ps.

lvii, 1 et

chez Krauss, Lehnwrter, p.

dans Hal. Ged., d. Berlin, 3, d. Ven. et d. Lagarde, cf. Lw 90a, et Levy, Ch. W.R., s. v.

comme

N 13,
1.

1.

4,

lire

'im

"pparrh]

imam

*p?2rrp.

Dans

lai. 3

on

Comparer

aussi le

final

chez Pognon, p. 16.

2. Nldeke, p. 201, explique

rP"WI50

adroit, artistique ,

proprement grec

mais voir ci-dessous sur Lidzbarski.

GLOSES MAHYLO-ARAMENNES

45
te

nomme b^arn, b^an


fac-simil
ci

(dont on ne pont voir, d'ailleurs, dans


;

que bir bawan mais ce n'est pas encore une raison pour ajouter *p:;rm [en tout ras il fallait mettre ce mot entre crochets) Ce srail un verbe, en surnombre. pparn doit se rapporter bfcrwn, ce qui s'adapte bien au sens de *pn en aramen, surtout en manden, ainsi [par exemple S. //., I, p. 138, I. 19
:

p33m

tipvrci
:

162,

1.

13

rtbpnDwi ribrotma, etc.

pTPTafl}, ^ft !rr5a ils parent sa chevelure superbement (ira est une faute de scribe comme 1. 9). Le dernier mot est le participe pael pour m, pael, en syr., cf. Der., 61 a et par.
L. 7, lire
:

d*7b
sible.

rwarn mnb Tfspn


M. est faux.
:

-ub^piz).

Mais JVfWB est galement postrait

L. 8, lire

ion ba

m^iEPEn, sans v Le
dans ce numro.
1.

prcdent est
lire
:

le

signe de sparation
-mtti ^p

Ibid.,

nom

fntt
et

avec

C'est le persan durust


-p-iisi

vrai, juste

est

un

adjectif

comme

trp.

Le
ils

Midrasch hagadol,
dirent
:

d.

Schechter, p.
roi

515,

a noiTi

'p-ittN

bien!
7.

pour
l

an "pnEN

aycot/.v,

bon

dans G.
214,
1.

r., c. lxxviii,
,
:

De

au
cn

manden un
I,

substantif npio^tt vracit


:

par exemple S. R.,

p. 213, 1.21

mo'mi amrsn;
:

iKETiab

^Nniom

naPN^N^Nbl

DNT3"'73.

L. 8, fin, lire

[myara N]bpbp, voir plus bas.

L. 9,
les

lire

'iai

&kWi,.o
il
:

textes judo-aramens
(p.

Layard, n 2
'idi, et

516)

Knain
18,

abp bp Tia bp bp. Dans y a une locution semblable chez myfio] Nn^N bp 'idt Nmp-r kj-ik bp
...an
:

n 3 (p. 548), mais elle est surtout frquente en


n 15
2

Pognon
bn-p*\

(16, 17,

NaN-ipa
s*naB

n^n:t

(Var.

'Sdt
n

pTtti3

"jNa^awi
s.; II (p.
3
)

manden bap ,ittiw abap hx-p 19, 20, 21) arna ^) ar-ma bpi manai Kroban fNizHNDTan iNa^bn c^n^m^T s^ids*
:

Lidzbarski, \a, 4 et

96) et sans iNttnu:

b&p b^p. Pognon,


n&ittoi

13-14

bp

(sic

nNa-nun ewtoj bttp


t^artt
t*r:ra

pi bp

Ktaaiia s*nn ^'nypn'i


'ian

8*nm t^atnpi

reniai

Nm;
N^ra.

NrT3TT nrTN piwtI


On

"prrNbNp Nn^b^bi

riN-inoy

1.

doit lire ainsi avec Lidzbarski et la variante chez


le

Pognon,

et cette lecture est

nettement confirme par


'i:n
2.

verset Ex., xxxn, 18

niznbn m;* bip

"pcn
.

mina

maa

"pN bip.

nsnToa TM2Xlbl2 bip

TiUSl
256

Qui vainquent

3.

Ainsi le fac-simil. Le
p.
V

mot
et

se rattache

au manden ^aT1T>* (aussi


,

PN^aamT^,

Morgan,
Oxford,

6,

l.

9 d'en bas) tre branl , talm.

Londres,
est

Alfassi

Arouch)

trembler,
V

se

"na""HTN Yoma, 78 a (ms. remuer . Dans le n 14,

n60a*1T3H

une faute de copiste pour

DNaTIT^l.

46

REVUE DES TUDES JUIVES


se

Une tournure analogue


introduction

trouve chez Layard,

n
p.

2,

et
1.

une
7
:

semblable
(A. C.
:

dj

dans S.

R-,

II,

117,

M^bKp ynrn
bfctpi

tsp NbNp bap) abejp


N^i^nn rarwH
anbap
d.

ttbffp

bxp NbNp
Nbt*p
III,
1.

snn
tonp-i

b<p
;

*p3Nai

"pnnn

zr^u;
27
:

'iai
'dt

8**rwuT3

The Sword of Moses,


b**p

Gaster,

rmn

&^p-m m*73i bp. Une formule magique


:

3>a not mnspn r avec bip se rencontre dans Pes., 112 a o^an ba> mn -w kid mbip bip httawrc) t^-3 'm ^n by 'n (Ps., xxix). De la force que la voix possde de chasser des

mm

sortilges

il

est

question dans S. R.,

I,

p.

117,

1.

1-2. et

douze voix des

douze plantes
123,
1.

et

leurs mauvaises
1.

Sur les bonnes

crations, voir ibid., p.

7 et suiv.-124,

12.

On peut y
Dans notre
abpna,

comparer
texte
n 16,
il
1.

les voix (tbp)

chez Bar-Koni, Pognon,

p. 153.

y a souvent mnp,
10.
:

n-np

et

de

mme rmpn

L. 9-10

'iai

h-ibn "mai "^ro (I)ana ^on. Le premier ans est

faute de scribe qui a t corrige par

blable n 39,
la

1.

2.

wo,

de Kan, qui,
p.

lui-mme en Sawd,
se

une voir un cas semdonc


est

signifie attnuer
;

voix

"bp

aan
(v.

(AUDO,
nabi

300)

rapporte abp

ion ('on)

= on
:

M. ad loc).
rrrna,
;

L 10, lire 'an nsin une erreur pour mma

aiab 'iai

msN "mm.

anab

pourquoi peut-tre le scribe a plac le signe de sparation (>) aprs ai, mrra doit tre ici pour -niaNb. rman, en bab. femme , cf. Sabbat, 118 6
iab

c'est

wa

"rnbnN ia comme une femme en couches, qui a des douleurs , etc. vobna de bna (Vp) comme en manden,au lieu et ct de nb->, Nldeke,iWa/ic?. Gram., p. 74. Sur la terminaison fminine vi, voir Nldeke, Mand. Gram., p. 154. Pour le n, on doit comparer le premier n de ^mattnan, 1. 2, et dans -an, 1. 9. Ce n'est nullement un a. L. 12, lire *mp "xn ynm ^nens. Le premier mot est une kounya de Raphal. Dans le Testament de Salomon, on lit t
L. 11, lire
:

tnb-<

Nbi barra^n

xaXou[/ivto 'Acpapwcp, 8 p[XvuTat

Pa<pY|X

[Orient, 1844,

c.

747; Gaster,

The Sword of Moses,


N 14,
[.
.

p. 24).

1.

^m

-o, d'aprs

le

fac-simil.

Ibid., lire

.Nna]a-iE>

*fiy
:

n*aiz)K.

L. 2, lire

Diana Diiaa.

Ibid.,

on doit sans doute


pnr*
;

lire

cpon
a"*

N7a->

t?
et
:

rrnaan
n 34,
jTan
1.

rp

P
:

nnn pTP

cf.

7,

1.

12

an,

10

"pTJntt

(voir ci-dessous).

L. 4, lire

avec n.

GLOSES BABYLO-ARAMBNNES
L. 5, lire
L. 6, lin.
:

47

b^imna bnrsB
fema
.

*t

L*
:

fac-simil porte
"lb

hwvm. v n ^^^ 3

L. 7, lire

'pan**

twvn, non

pas "pam,

<(

sitting

within the.

15,

I.

1,

lire

^amn

[fcpo].

LTa/e/seul est rest.


Les n"
s

Il

n'y a pas
1.

de traces d'un b.
L. 5, lire
:

Nous restituons d'aprs p-ia^rra n:ia il compta

7,

1.

2, et 19,

2.
la

ainsi
,

j^otPSj dont
,

lecture est sre, veut dire

comme

ainsi

comme

ainsi .

'nbi

Iid.,\\ve

"pD^bj

(I)wMai[a a]in

pa ma
il

ww

'ian

oab

ywn
I)
;

rnn

il

compta flmsz

("pa est sr,

y a l un

noun

final

ru suite je vous ai adjur, etc. *rnbaia est une faute de scribe pour titin. La tournure (mjaiaN) ^n^aiN ain est frquente dans

nos textes, par exemple n


Nra-ia

8,

1.

16

(v.

plus haut);

7,

1.

16,

il

y a

man

Stiibe, 23, 30, 38, a n-yatac*

am

de

mme

Hyvernat

(Z. K., II, p. 116).

L. 6, lire

nnb^b-i.
:

L.

7,

lire

'-ian

Niana
:

mo^n
&*a

"j-om

nno&n

...

n"nav,

cf.

Pognon, n 31 (p. 90) pn-nasai imTOD "pn^noan "pn-n-io*. Les traces du & sont incertaines, mais le a me parat assez clair.
Jbid.j
lire
1.
:

b&nia* n...
8,
1.
1

...0*iib]

ban &m3i ajnpr?

rmxa;

cf.

os

17,

12 et
:

11

->nu:

ban

TOprw.
bamaai

L. 8, lire

lin:" "pan^ n^niasi.'


:

L. 9,

lire

bara-m bs^anm

bsnm

barsni

barman
N 16,
rraa.
1.

barman
S, lire
(6)

m arc nm
1.

ara-Hp Nnba*

(Omp/i an
:

rnott'ai

'nai rc^aa-i.

De mme,

7-8,

il

faut certainement lire

im

Nnba<

une faute pour awnp-, que le scribe a emprunt par anticipation au mot awnp qui suit; il voulait crire nban aramp; cf n 7, 1. 5 (?rc^ipT) timpT a*ai amai'.Sur n^arc nm,
"Hpi est
:

cf.

nnat naian ^na*


6-7,
lire
:

'n.

Le mot soulign est sr. Il ne peut y avoir eu ici a*narc, comme lit M., car les passages parallles avant et aprs ont mauvais au lieu de bon
L.

mmo mnn

a*nbsn.

h**rpa

mnn Nn r^a^a mnn


.

s-nn-a
r

Nmcs mnn
mnn
p. 79, 6
:

f<nna.

wrvntt signifie quilibre, repos

Nm;a

nban, alliance
ba*aaa*n*

de mots
1.

comme

il

s'en rencontre aussi en manden.o/flsta, p.29,

10,

maintenant Lidzbarski, Mand. Liturg.,


d. Gaster,
I,
1.

1.

The Sword of Moses,

NtD^lPI

Nan NTibiH K^UTDa.

48

REVUE DES TUDES JUIVES


,

corrompirent et ne se rtablirent pas (ne furent pas mis en ordre) dans le mme sens, aussi Mand. Lit., p. 2(32, 6-7
piNntyNbi
ils

se

N^my

il

^"hnu;?^ t^-n^uft

r-ifcN

toadfiflSE f*ttfcmtDE
'.]

-in:;n

>*72a

combien

tu es apte apaiser et adoucir, etc.

y a bien riban dans le fac-simil, mais c'est


cf. le 3

Pour nban, probablement une


1.

faute du copiste ou du dessinateur,


L. 8
Nj-ja
:

de

idyt, n 12,
cf.

1.

Nrnca
.

lien

Ibid.,

Tm

ana

rrpa "n'H
:

v^aa TOk;

en syriaque,
:

lire

NnN?ai:an ottstt..

Ibid.
i?.,
I,

wa"n
139,

Naitarrr.
1.

Ceux-ci sont mentionns aussi dans S.

p.

4-5 (aitcrn "ami), etc.


L.

11

paMi
Je

"pa^aa.
1.

Une mtathse semblable


13 (voir
1.

existe dans
*{U33D7J
;

pbai

ib^aa,

n 17,

l),

"para quivaut

galement dans
niaaa&n,

n 34,

5,

il

y a nanab

snb naaraNi pour


:

comme

de

mme

anai ar^ia ta^aamN, n 32, 1. 6 (voir plus haut); pmba trpeo sans doute Bar-Koni, Pognon, p. 129

NasuJTa.

N 17,

1.

3, lire
:

mm

nb^b ttmbb tisk.

NhDiam. L. 5 pa^aa ban pa'nro Tno. Gela ne donne aucun sens. Dans le n 8, 1. 3, il y a, au lieu de cela, "pa^aa mriN ">m et les cheveux tombent s'abat derrire votre nuque (c'est--dire contre M., ad loc.) On sur la nuque, mns quivalant "pa^aa ba "[n]. doit donc lire ici L. 6-7, lire 'iai iab ttb *pmnn abi ipsi ia*ta, et de urmab nb "prn nn bi. Aussi bien "pmnn, mme, 1. M, lire 1. 6 et H, que nb, 1. 7 (M. aussi l'a 1. 11) sont certains. *pmnn est
L. 4, lire
:

mm;

l'imparfait de syr. rnn


lire
:

s'associer quelqu'un

Ibid.,

1.

7,

nma

p
:

Ta

pnN

P c sortez, venez donc de sa maison .


x.06

ia est trs clair, c'est le talmudique na,

(v.

Jahrbuch

d. j.

Ges., IX, p. 303).


L. 8. lire

lbid.,Y\re

"par??
:

rvniDmKm.
"Oia^a
'ia-i

Ta.
'iai

L.

9,

lire

innbiann

pa^a

p^'5

a^m

on vous donne vos actes de divorce, etc., dont vous avez reu l'envoi (qui vous ont t envoys) . L. 10, lire aab Nrs 'iai Nab -ibn p-iam, v ci-dessus n 8, 1. 9.
:
-

L. 11, lire

'nai

nb

pmnn

Nbi ipsi ia>7ao rrnb^b T-mbs l^aa^i.


il

Au

mais c'est sans doute une bvue du dessinateur qui a pris un 'an pour un tt.
lieu de ijwo, le fac-simil a,

est vrai, iuo,

1.

Lidzbarski a mal traduit ces deux passages.

GLOSES SABYLO-ARAMENNES
ipsT

49

wo
I.

ipti

unie
haut.

la

I.

6.
:

Cf.

pmnn, voir

plus

*jm

ff.

nm^n
173.

l'arabe

samia'

Pour
t^b.

e^Vi

mm a a
Il

La seconde Lettre du dernier mot D'est pas un


dans
I,.

7,

il

a
:

nm^

mais un a; mais
faut lire

rima
'nai
I.
I ;

hi,

lire

T*rrbi
'

ndjo
.'^>,

muai nos.
38,
1.

Rmoai comme dans n


d'impression.
L. 13, lire
:

13,

etc.

bi

est

une faute
b^taa.
1.

*pnb Nmataa iinb

pnnsn

nbaaTa ba tabaai
16,

Le mot 1abai quivaut Ibuaai; voir plus haut, n


pria "prinsT (assez certain) veut dire
les

11.

qui les dtaclient ( savoir

dmons)
18,
1.

le
Il

un nom frquent dans Babli et le Yerouchalmi. Stube, 3 et 46, a aussi pan na faut naturellement complter, 1. 11, [^]k. [-pa] rnb pttiprm car mb est encore assez lisible. L. 2, lire
N
1, lire
:

"^n na.

w ou
,

^738 est

wk

'

L. 4, lire
L. 6, lire

nan avec tt. [raa sn^pin]! ^pT-n aba&o


13F
"i73; cf.

'ian

ntieth
1

Niasn

warna

"1731

n 29,

1.

11

tous (sc) narar

an Nnb,

et Nir73i73 (Raziel).
L. 8, lire
:

L. 9, lire L. 12, lire

v^rian N73a. impi voir plus baut


;

(p. 41)

^m

rua^

"{73

t.

N 19,
maaizr73

1.

2-3, lire

rraaizrTa

mai mrsaip nbia.


7;
8,
1.

Il

faut lire

comme dans
:

os

7,

1.

5;

il

est exact

dans

le

glossaire, p. 304.
L. 5, lire L. 6, lire
1.

Nan N*n bia^N,


fcrn73

comme

1.

6, 9, 13.

5.

p.

Sur i-TO, 328) ^-pa mm.


:

"n^Dabiia d^ai. Le n est comme dans N*n7a, dans ce mot, cf. Woblstein, n 2422 (Z. f. A., VIII,

L. 7, lire

n^273 6on7a

ium Dinar

Diiaai abs

na

b->a^n

oium

KOn*H KbttWT. Le mot b"a-rj est comme nvt on peut lire onai (cf. naT messager ) ou
cf.

b^n

en manden;

oinai*.

Sur bEcca,

n 2,
L.
8,

1.

2 (n 27,
:

1.

5).

lire

mm
3

nn
:

">n73.

barono Ditaai primai ^a">a n omnpa muni Le a de ^a-a semble intermdiaire entre un
;

et

un a coup .
Ce

mais ce doit tre un a est pour rj, n


comme
le croit Stibe

NPNirra est le pluriel de

mn
N.

(cf.

plus bas, n 34,

1.

7, et J.

1.

o'est pas,

(p.40),

un dmon, mais une ennemie du


4

client.

T.

LXXIII, n 145.

50

REVUE DES TUDES JUIVES

Epstein, Festschrift Schwarz, p. 321).


tion frquente, par
p. 250,
1.

nwii
1.

crrh

est
:

une locu;

20

exemple arraoNo NnpN


:

S.

/?.,

I,

p. 243,

22

ama^-n NN-n

cr-iNtt

NTtt^m ntni Nmiu^.


'ioi

L. 9-10, lire
'131

an fcmw
ippaai

b^b
1.

^m
cf.

nhdd noo "ma moi uj^mn^si. "H-in est mentionn aussi

^n
l.

miDai

n 35,

5;
.

ba^T, n

6,

8,

en assyrien Ardi-Bel

serviteur

de Bel
Bti,

Comme noms

des cieux diffrents dans la doctrine de


p. 153)

mentionne iyin et ibaYiR. La vieille femme (Nnao) est aussi mentionne dans un texte magique des Mandens cit par Bar-Koni (ibid., p. 155).
Bar-Koni (Pognon, Inscriptions,

Nnno "P3 72N comme dans


La phrase

Nani

'pmcna*!.

DTnmtt
,

ce qui arrive
*p3,
1.

le Babli. y^xn '= in comme -rnanao signifie des dommages qui viennent d'en

9.

haut (du
cuivre
?)

ciel), etc. ( fer

ou cuivre
:

c'est--dire par le fer

ou par
rrt3

le

L. 11-13, lire

03i*i3?3i
(*2)

wbe

oiujai

"p^-pi
diiooi
'ioi

fcO"noioi
U53T3731

orin Dna

on
'ioi

'ioi

duc ai

oi-ion

b^iua

noNb
">pun
les

(13)

txurhw

b^pio

ne

b*nN bNinio ium oiin byn

ann. Les
"pin

n^bio

secrtaires sont des esprits,


p. 206,
1.

comme
Schwab,

dans Joh., bcmntz), qui se trouve dans


ar-iBKO

4.

Titt)

doit quivaloir

un texte magique

chez

P.S.B.A.,
n os 13
et 14,

XIII, p.

591. b^pra vient-il de b^Kparo chez Pognon,


lire

ou doit-on
1.

b^pumu: en un mot?
v.

^pra

est

comme

l^u), n 15,
L. 14, lire

5,

en arabe schikk,

M., adloc.
'ioi

*ni ab

wr

mnn
ils

1731

jwb*

n 73

" "

p !Tanm.

La locution fimb?
tirrhy

la

^p confirmer appliqu signature d'un document dans le Talmud, Ketoubot, 19 a, et


Esth.,
ix, 27, et

ibopi
cf.

w*p

confirmrent

est

comparer

wp,

pessim.\

n 29,

1.

10

iio-by

N373^p73i
:

&nwn; Mand.,

Flori-

legium de Vogu, p. 368, 1. 241-242 rrra N3H373 cnu'u "pNrn le confirma . nbr nNttJN 'ioi nia sauta .

L. 15,

au

lieu de

nsnaa yno^a

et suiv.,

lire

nanfita

11-10^3

V"ton ann fcrwtza "pTsnmsi, cf. le texte syriaque chez Gollancz, Actes du onzime Congrs international des Orientalistes, section 4, p. 88 Bramai t^srroi *oik. pno^ et ii73nn^3 sont pour 'p'ioms et rannns, d'aprs l'usage babylonien. Cependant le babylonien donne de -ion nom, comme ici 1. 14 noms, et 1. 19 nnm.
attira
(!)
:
:
:

i^nm a-nco

L. iQ, fin, lire


L.
17, .lire
:

warn pour
tornm

^m.
8*0731

r>ni3o

ONS^Ua ^-pon oin

dans

le

commentaire

il

y a correctement OfiWn. Ce

mot

doit se rattacher

GL0SE8 BABYLO-ARAMftENNES

51

au persan schinds schinahtn) connatre et non, comme le pense M., au manden s^wo, qui est la terre infrieure (voir pins haut, p. 44). T^a est, cause du mot suivant tms, trs vraisemblable; cf. aussi n34, 1. Il n*?j iburiaai N-n3 -noio. M. lit N3tt mais le mna des Mandens est crit N3W3 et tait sans don le connu en jndo-aramen sons la forme wntsn avec t:.
:
;

Wohlstein, 4417 [Z./.A.,

IX, p.

34),

1.

6-8,

porte

^b nbio

'BNttn tnan. L'pithte grand gardien des esprits convient admirablement au manden Abalhur, qui avait sa garde Nmmntn (5. /?., I, p. 210, 1. 7 II, p. 37, 1. 5 suiv., etc.)
(sic)
;

et

tait

juge des morts (l'homme de


et la science

la

balance)

Le

fait

que Veau

manden ne.
emsn
Nsiriaa

sont runies doit provenir de l'influence


:

Ibid.

on doit
cf.

lire

^:n ma

npr*ya t>on ain,


p.

mais en tout cas pas


N^33n.
L. 18-19, lire

"pan;

chez Gollancz,

9o

n^ai d?t
iioa

nncpna aiuni Dicpocp-n


[N]53"by

'ian

Desnos

N3^n baobyi
'iai

nd.-n

mum

laTmTa
'Al,
le

^ab^b

mna

no...

cur

que sait mon mauvais (?), qu'il se souvienne, etc. . xirby serviteur . Sur baob?, cf. bao*, n 7, 1. 8. K3n? mauvais? . Les mots ^b** yirn (qui sont des formes inexactes il faudrait l'inn, *fiy) ne sont pas l et me paraissent graphiquement difficiles admettre. De plus, *jb^y sur toi s'accorderait mal avec 'ai pTTi TttJfitibfc Trs vraisemblablement le dernier mot est un verbe et la dernire lettre n'est mme pas un ^ certain il pourrait tre aussi bien un n,
l^Ti rrnBKibja
et

*p

iist

au nom,

etc.,

au

nom

A.

du garon de

un

n,

un

et surtout

Nbna dans

le

Babli
:

un i bonne

(nb).

^U5ib est employ


NttiJH

ici

comme
annms
le

toile .

L. 19, lire
'ian

wia
200)

rvbip-i

ynya

n^Nii Nnpa

ifijn^

b &ob
(p.

*aa [-ojni&o
l'a

^0.

Nns^a signifie cheveu .

Gomme
1.

M.

dj remarqu, on attendrait, d'aprs


fois
les

Wohlstein a lu
semblables.
1.

les

deux
L.

mots
,

"I72N73

nmi,
H31
,

qui n'ont pas de sens et

qui sont srement une Ttusse lecture pour


sont
ici

73N73'1

car

et

n,

*T

et

T et 1

2-3,

on doit

lire

T3"i

-73N73

*pN MnbtDi
vrai

et

de

mme

VQ'n,
2.

6.
I
:

Ellis,

(cf.

CliNvulsohn,

p.

105-106] a aussi

il

est
;

entre

esprits

de mauvais
doit
tre

Q-^lbl
(

(fcni33
c fv.

=) Nnt "naaKb
p.

ce

dernier
il

mot

complt en 073^3*131
pithte

Chw.,

106, note).

Dans

Nnm

doit y avoir

une

du mme. Ou bien faut-il


p. 155.

lire

NnnV? On

trouve

Tn

chez Bar-Koni,

Pognon, Inscriptions,

S2

REVUE DES TUDES JUIVES


chez Pognon,

texte parallle
p.

Une incantation en mandate


266,
1.

*,

208 (de

mme

Morgan,

p.
1

11-13, et p. 267,

1.

16-17)

jv&n:p]bn N-nEna

pi iMmanb ?

ariEnts N73bi*n

1"immDi-n
n'est

un quivalent de cheveu . Mais NnE'u abOn, pas le mot spcialement manden npttt, mais, comme
:

iitwt NnM V3

"
1

ce
le

donne assez clairement, Nnam, et toute la phrase se irwpi trouve presque mot pour mot dans le Babli, Ab. z., 386 n-ro est pour wian rrwai n-idiu ^y irr^ui-m Nnray wik, comme en talmudique, signifie ranges ? "^o seuils ,
fas-simil le
.

oa

portes

aob

ici .

N 20,
sur la

1.

1.
:

iim n'est pas

il

y a simplement quatre k.

L. 4, lire

sur la hanche gauche antzn (sic) ^"a nn 'H'its. D'aprs cela Tardi droite (du ct droit du ventre) b. Oni parat avoir t une personne (diable?) contre laquelle notre coupe est dirige. On peut y comparer celle de Sttibe (v.
,

^awa lntoi (= main droite amoa sur

lttrtoi, nnntt'i).

Dans
2
;

la figure

il

y a

la

plus haut n 18,

1.

1).

N 21,

1.

1.1:

(sic)

nnN n na le n est superflu, comme dans lbid., "pMB b3 i, etc. 173 est ici n nma.
:
;

le n 22,

trs

peu

vraisemblable; la dernire lettre est remarquablement petite.

On

d plutt vouloir
b^tt,

crire

ici

comme dans
bstt,

les

os

22 et 23

donc

isol pour -73 ()n) ou bien un comme dans le Yerouchalmi et dans les manuscrits (voir J. N. XII, p. 110, n. 7; 116, Epstein, Jahrbuch d. j. L Ges. IX, p. 221 n.3; 117, n. 8; 118, n. 17; 119, n.let4; cf. Theodor, Bereschit R., p. 40, n. 5). Il faut donc srement lire 1 pour 1.

graphie pleine pour

L. 2, lire
iTP'njsi

I^ttsi
se

I^t

(v.

ci-dessus)
os

b^wn Nmbb?3i. Les mots


1.

Vpn

retrouvent aux n
t.

14,

5-6; 29,

1.

9,
ici

et
os

chez

Schwab M.
(v.

(P. S. B. A.,
;

plus bas)
1.

dans

le

n 22-23 Babli, B. M., 107 b; chez Gaster, The Sword,


XIII, p. 587); de

mme

XII,

25

1^73^01

l^tt

VrmN

bsaabi, lire
,

Vp^ti

yvm
rrn

Nbtnbi
(mnj
II,

l^a^oi.

Np^T, primitivement vent

a reu

comme

le sens d' esprits . C'est ainsi

Schechter,

a,

d'une part, ch.

que Abot de Rabbi Natan, xxxvn (p. 48a) ^tti pour


;

d.

"pp^T

des textes parallles (Abot, V, 6

Sifr Deut., 355, et Pes.,

Ma),

i. Au lieu de Pognon B. chez M., mandates de Pognon), lire Pognon A.


:

ibkl.

(par quoi

il

dsigne

les

Inscriptions

2.

Chez M., dans

le

commentaire, on doit

lire

N*) 125*1

permission

et

non

N1125*"!.

GLOSES BABYLO-ARAMfiKNNES
d'autre
pari,

53
luJTana

ch.
voir
:

lvh

(p.

6B)
l/.

tr^tttfi
ir.
./.,

pour
.

ppMfl

Houllin,

86a
">

maintenant
(4)
1

0.

I!H!>,

p. 19

f*" bD*nil ptt^a T^d (v. ci-dessus) ba^an nbo v- N ^h ^anfbD]aw^m. v^ara, dans la l. 4, esi dans le texte et n' pas besoin d'tre suppl. L'M dans Nnbaa73 appartient a la fois ce mot et a pa. L< > dans ->7a est ici trs certain.
L. 3-4, lire

fura

^mn ba^tt. Devant le 73 il y a encore un t. N2, 1. I, lire toujours lire ici, voir ci-dessus. Sur *, qu'on doit le mot bs*")., pour L. 2, lire 'idt bn [tf'pFflBl V?"17 baroi
: :

lequel M. a baTai, est


L. 3, Krnbib

ici

certain.
est

V
1

Kmb"^ T
'iai

'P'
:

73,

ba "jTa OU ^73

peu vraisemblable. Ce qui reste


n3

est

=
1.

173.

^m 'iai bn l^phT] (4) baTai peuvent bien s'adapter yp^], p^. 4, mais pp seulement a subsist. De ppw ba [pi] "para "pnn ba pi ce texte ne convient 173 "para il n'y a pas trace sur le fac-simil pas ici et ne se retrouve pas non plus au n 23. Dans la lacune, il *pa nnN na "H]. y aura donc seulement restituer
L. 3-5, lire

?wi[i

V2

(5)

nriN

Les traces, la

[-

N 23,
abn

1.

\, lire
r

nntti; ce qui suit a

ne doit pas tre une

lettre.
lire
:

L. 2, lire
'i3i

nDT

yymy
1.

kVj pp->T7ai Mpi baii; de ppij ba toi.

mme

1.

3-4,

N 24,

2-3, lire
:

parafa

N318

172

dune

oreille

mauvaise

(?)

L. 4, lire

na:a
:

mm.
a>aoa
aau) ?

L. 5, lire

yn
pour

ma
ii[orm

inam aaib

dans sept gnra-

tions

? . a>ao

N 25,
in^a [n
piju

1.

1-4, lire

ni]

[b]a

prpra
^b-N

nn

'iai

Ynnab

(2)

pim
"tt5[rr?]

pa T n:J
THncn
(1)

pm-i
ibai

jnnb pmTai pa^Ta maiD'n "Tarna

nnN

^nnno^i

.(3)

"OTannb

rsrtb nbttJ
^TaiDa

d^enh

D"np V3 finana ba ba ^naanTai Din[?aa

pria

nn VI
"fb

[van]!

ban

D va

iMrrTH Kn[...]
^oti

ban
b?

pinaa-n

bfiraaott

'iai

btrm pu? b*rD*n notthN] pnrnavCl an]m bai


rp
'iai

(4) die: a

nan
les

m^

nnx

deux dernires le reste d'une forme verbale, porm, cf. n" 24, 1. 2 'ian ^Tama n peut tre complt en [anj^r. pa est sr. Pour prm itm, cf. n os 12, 1. 3 et 16, 1. 4 p7a^pn-n pn^i "paa pnb pi Le fac-simil semble donner
pler avec M.

-roma "ni ne peuvent tre que pi, donc


:

nw
;

Il

est impossible de sup-

"T^

)wiha;

"wm

m.

54

REVUE DES TUDES JUIVES


avec un
3
;

mno^

mais cette lettre doit tre, comme le cas est frquent, un grand "i; on a donc imno"n qui est, pour mno'w, un masculin pluriel, influenc par *V. tr[n] est bien possible. mun n'est pas dans ce texte, car les traces de lettres ne favorisent pas cette lecture, ^n signifie ils courent ou se
taisent
.

En

tout cas, c'est


et
la

mlange confus d'aramen


ib,

mb. A

la ligne 3,

ba est

un d'hbreu. -pfib est une faute pour fin d'un nom d'ange, ittrrpn est pour

un

pluriel

hbreu, et

il

y a l

mrm,
il

comme -pam dans

le n 5,

1.

4 (voir ci-dessus)
singulier

toutefois,

est

construit dans la suite

comme un
.
:

(d"md);

ron

reprsente "hn^,

comme
avec un

Ps. cxlviii, 8, r\an

ma?.

"nzjn signifie

courir

&nm
: :

bai et tous les autres


3.

L. 5, lire L. 6, lire
qu'ils

D33U3

Ibid.,
Sam
etc. ,

lire
'iai

-hd^k

yn.
"ppo-n

s-rmai
et

uis-w

NmoNa

iim

viennent
:

montent,

de pbo.

L. 7, lire

Tma.
4, lire
:

N 26,
iic?.
:

1.

'lai le
;

nVi rtnD^pn mb^bi

nnu^a

m-i.

n-itt ..rt.

Dans
rt

fac-simil, la troisime lettre est claire-

ment n
'ai

(h)

smn
:

la

deuxime

L. 5-6, lire

i-rfcip
N73D

V2

(6)

un t. "p^b^N to-njn nst* baa bn


est peut-tre

v*T ,tt
est
7

rarm
pour
:

^apiata

[ma]&o

ww
doit

nsoi

'"i

^bipizin

"73ip

"73p,

"Wip

comme dans
'
!

le

Yerouchalmi.
fait

L.

et suiv.

le

passage, qui a t tout

mal compris,
:

est

une
,

citation
r-rn3i3

de Hos., n, 4-6

On
"osan

lire

tewwa
-o

r**iw
ta-pa

ja

^[on]i
-tb-i]*

n^
1

r**b

^rni^N t*^b s*rn

Wi im

totale ftc] rimw pa^w mninMOl 2 nan wasta nnmttm mx V"" ^ 3 n n l naas r[n]^nttun ribT La graphie vulgaire de la Ton ^didt] na ^a ^rrpN Nb rna voyelle finale wd, wwt, ttdtdo, etc., est celle qui est usite dans les manuscrits de la Michna et du Talmud et dans les crits des Gueonim, par exemple dans la Michna manuscrite de Kaufmann, mbos, mb*a, Y eh., VIII, 5; Kttmtt, KrtTWtt, ib., X, 3; Naz., III, 7, etc. (v. Krauss. 31. G.W.J., 1907, p. 458); Nm-prvn, n 26; ambcn, n 58, etc. i?. G. A., d. Cassel

nnvtaatm

wmw,

(v. J. N. Epstein, Jahrbuch, IX, p. 230). L'inscription a toutefois aussi un n final au lieu de l'a des manuscrits.

1.

Ceci a t

remarqu aussi par Moberg, O.


le

L. Z., 1914,
fin

c.

429.

2.

M. a mis dans
le

fac-simil

T73TDT comme
le

lacune et a mis

dans une nouvelle ligne;

de ligne, y a vu une petite premier H devait manquer.

GLOSES BABYLO-ARAMENNES

$5
ici
%

N27,
sr
le
cf.
;

1.

fi,

Lire

6P3*I

'idi

wznab. Le mol trai est


b

clairet

galemenl certain dans le n 2, premier wsn) tra&n waab aussi, S.


il

est

I.

(cf.
I,

iid.

le
1.

a dans
10-11
;

H.,

p.

259,

Tin abna
L. 6-7, lire
:

fittiab,
'idi

Dan., vu,

9.
lil
:

nsn [H'rhpa Jimon D*"P73 dni. M.


les

T^a ma;
lit

mais

Ta
cf.

est sr;

faibles vesliges des signes

que M.
lit

va

pourraient aussi bien s'adapter


exact;
'iai
1.

m,

ce qui naturellement est


1.

nsn H'H^a. De

mme,

8,

o M.

nmn ma
mot

ndn ain, tout d'abord

am

est impossible,

car la dernire

lettre est

un n

ensuite rima aussi est invraisemblable, car ce


il

s'accorde difficilement avec les traces des lettres;

ne peut pas

non plus y avoir eu !ra, car c'est un nom de femme qui suit, savoir Mardouk, la femme de Yezdd (n 17, 1. 15). Les signes n certains sont ndn N....rarna; la troisime lettre peut tre aussi ressemble *p, mais peut aussi avoir un n. Ce qui suit

wa
.

quelque chose,

comme
aniap

p, "p, etc.

L'lment "a quivaut,

comme

niro,

ac
:

dans,
'iai

L. 7, lire

->a;

voir ci-dessus, n 2,

1.

4.

L. 8, lire

ryh
:

sia'wa; voir ci-dessus, n 2.

L. 11, lire

'iai

rirN-ino^ai ^na^

Mansa;

cf.

38, 8; 40, 19.

Les restes des caractres s'harmonisent difficilement avec "nariBa.

imb* nna[*]i. Le fac-simil a ma.i qu'on doit sans doute complter en ma[*]i et je passai devant eux .
Ibid., fin, lire
:

L'inscription se sera termine ainsi, car le n 2 finit par -hed^.

N28. Etant donnes la brivet du numro corrections que j'y apporte, il me sera permis de entier. On doit lire rourt nos f^n iet rai
:

et la varit
le
,

des

reproduire en
-n
T^ttiD^a

" t

na

nriN

-im

(2)

aantt^i
bj>

"unirai

imma^i

"nais

nn

^..TUfin

na'aamN ab maby ^rD pen nx^n: ppn r-trai-im [n]n[n] srnaoa (3) ^rn -pi ma*ba tram nm nbba armai jbb not v: ra* by vwdidi Knm "n rnrei a imnurn n? iiane in ...[ii]3N "j^nn b* proinDT. ntj (4) b*na nnwnn mai ttarpTawi [N]i[a^a ^TN33 ma] nnx nna aarrarai
mbansiai
ab*w

ma^b y ppos Nb ... (5) ....i lirrmw ^nb^[i i]nWni: nm* naibm srataai nasiba bfirarni
TOa
..[

rrron

ft]

^Tj^pi

]en i^73 "pnbia tfi. En ton nom, matre du ciel et de la terre. Cette coupe est
s'chauffe,

destine A. b. P., pour qu'il


(de passion)

s'enflamme

et

brle

pour A.

b.

N.

Amin. La soumission du monde (assu-

56

REVUE DES TUDES JUIVES


.
.

jettissement de la nature) ne s'est produite que parce que.

et

au

cur du

ls de

l'homme
le

plut cette famille

autres dansent, les nues du soleil

une le prit el les ombragent (abritent, forment


(?),

un baldaquin pour

couple des fiancs)

et les

lumires (du
nuptiale,

ciel)

(rayons de soleil?) donnrent leur bndiction

et

les

mystres de l'amour descendirent et elle les a rpandus (les mystres de l'amour) sur [tous les hommes?]. Quelle les rpande
sur cet

A. b. P., qu'il s'chauffe et brle pour A.

[b.

N. en
(Ceci)

flamme], en passion et
afin
(lien)

dans

les

mystres de l'amour.
ni et

que

les

ne s'cartent pas de son cur

de sa mmoire, au

nom

de Rahmiel l'ange

mon nud au nom de


est certain

Dalibat, la puissante, la matresse des dieux, la matresse de tous


les mystres.
ici et
1.

Amin, Am[in]...

imrro^n,

avec

-i,

4.

En syriaque, par

contre, ce verbe a

un

(irrnuJN); les

deux formes sont rgulires.


ci-dessus, n 9, 1.6) et Gen.,

rrab*
i,
.

^un-o, etc.,

cf.

n32,

1.

6 (voir

sion du

monde
un
->;

(infrieur) joue

(voir ci-dessus n 9), etc.

la soumisun grand rle dans 5. R.,passim mbaneun Le n ressemble un r>, mais

28, rrra3i.

En manden,

doit tre

le

mot quivaut
et

rpba -id^i et rba


le
3

rrbna.

la vrit,

rb* serait mieux, mais

parat sr.

yn doit
est

rpond

tre gal

celle-l

6oan
II, p.

(?)

dans un texte publi par


.

Schwab, Revue d'Assyriologie,


assez certain et ^p tout

137, 1.11
la

Dans ^prq, n

fait clair;

d'aprs les traces infrieures, n,

seconde lettre parat tre, n ou i, le mot est peut-tre


Levy,
I,

identique avec tfpnn,

famille

, cf.

395

a,

etJ.N. Epstein,

Notes on Post- Talmudic-Aramic,

Il (J.

Q. R), sub 39.

les

nues du

soleil

(moutons du

ciel?) .

Niawi "W
nt
le

ment

le participe pluriel

de bba, pal.

ibbutt est naturelle-

K^TW,
et

pluriel de

(fminin en syriaque)
pal

feu, lumire .

rrbbs est le parfait pluriel

fminin se rapportant uc^va. En syriaque


bbiD

en lalmudique,

donner la bndiction nuptiale , proprement parler, mettre la couronne (ab^bD) ainsi, dans Guittin, 7 a, on mentionne la couronne du fianc; dans Sota, ASa-b, les couronnes des fiances et des fiancs. Dans S. /?., I, p. 106, 1. 15, on prpare des couronnes (arV'bD) pour la noce d'Adam. nwi est pour imrm, mais mmi, pluriel babylonien, est aussi trs possible. Dans [. ,b]a b*, il pourrait y avoir n au lieu de d et on lirait [arama ^Ja b*. Devant nwsrrwa-n (en un mot avec
signifie
;

scriptio plena)

et

en passion

il

devait y avoir

[k"|-i[:pib3]

en

flamme (passionnment) S. R., I, p. 215, 1. 20, a-imun arrun w&bhn n53 warww; p. 24, 1. 9 an m un nami mai pas:

LOSES BABYLO-ARAMENNES
sion,

57

amour

e1

flamme

p.

ni,

I.

mi
est

ktoi

Krwrn

ntn-i

N 29,
fausse,

1.

3-4.
le

La transcription de M.
fac-simil
:

ici

inintelligible et

mais
lire

aussi est
"aFfcp

ici

trs incertain.

Je

crois
poc"i
(le

devoir
r

ainsi
(5)

rn:JN

naroi

rtTJW

nttBi
a

(4)

rtnTTi
la

TDl

n3nb
a

i?)a^rn
ses

^[on]

...[?rpp]-jjn

dont

vie

souffle)

cess,

cheveux se dfont, ses membres se sont


(?).
.

dsarticuls, et ses artres


vie
(l'haleine)

.,

etc.

Wrwi

pool
:

dont

la

a cess

comme dans
Bech.,

Houllin, 19 a

Npss "O
:

Kimn,
in73U53)
;

a quoi correspond
le

%b

rrnn pTO

(hbr.

SUBT*

sige
;

principal

de

la vie

(l'haleine) est

dans

le

nez

d'aprs Sota, 45 b

par extension de sens ^zrpnb


,

(mb)npOD

Np

tu

m'as retranch mes moyens d'existence


le

M. a ppo, mais
l'lment n.
vestiges

fac-simil ne

donne de

la

B.B., 21 b*-. deuxime lettre que

L'original doit prsenter vraisemblablement quelques


trait infrieur et

gauche du D, que M. a complts en p; on peut donc tout bonnement lire pos (le mme verbe se rencontre au n 28, 1. 5); iinvn est aussi admissible que nmn, qui ne

du

donne pas de sens bien

net.

lias,

dissoudre, se dissoudre

,
fi

comme
il

en babylo-aramen, manden et syriaque.

!-iT3>73

(de

est rest

seulement un angle
;

droit)
et

syr. bpo, Knra

manden

rm

rpond au ttdk. A ct de ces formes on


2

ses

cheveux

trouve (pour
(poil

le

poil et les boucles)

en

syriaque nj*72 et KnoJ73


:

li humain) dans un texte syriaque de Gollancz, p. 91 istm (le premier vaw ressemble, ainsi que cela no* pi vown. arrive souvent, un 3) comme dans Dan., m, 28; v, 6, signifie tre altr Sabat,l48a mT rrb trai sa main se dbota .

W&p
:

proprement coupures 3 cf. Targoum Schni, Esther, i, 3 ton Kifitp ^n innbiDi &nn N73ip ^n linb*Dl d'une seule coupe, forme . On peut comparer encore fitiPSa, v. ci-dessus, rrnaK. [?rrp]ny artre? , mot hbreu et arabe. n 2.
;

Lena l'air
fois

d'un

p,

mais des n semblables se rencontrent plusieurs

dans

le n 2o.

ynrtn est peu vraisemblable; devant fir73, on attend un mot graphiquement possible, ^pw"! ou quelque chose de semL. o
blable.
1.
[Cf.

S.

I.,

I,

p.

209,

1.

24

p
lattes,

K^fi pNOE"! p^DB ml31


,

"POfi

VT

liwinM].
2. 3.
Il

en est de

mme

dans

le

de fifiVIjQm

n 26,

1.

8.

Cf. le

talmudique

Nnil^p

planches

comme

en syriaque.

58

REVUE DES TUDES JUIVES


L.

7-8, lire

'isi

'tt^cai

N33i
"an
">b^b

^ria]aai

t^nVatti

r>*OD">a

[Nph:n NttraDNi
'nai

"wa ^unn

N*rro

[n^rraa "niai

wa

jtto

(8)

^bnu

"h-toi

Naai ntio
est

jj yaa in o^o-in Nrnn[].

.. (9).

dans le commentaire. NUJDan la troisime lettre est efface dans le fac-simil et on ne voit que deux traits verticaux (un grand et un petit). M. a lu n, qui est possible, mais invraisemblable. La premire lettre est un a, non un a. toai est assez sr; l'avant-dernire lettre n'est pas un % mais certainement un a. Nt^a veut-il dire amas? aaa est-il le syriaque aaa, aaaN coq ? Sur le coq dans la
NDD^a

menstruation

exact

le talmudique atta, teb, n^e:, trn ixph (Tanhouma) os, ossements d'un mort. On trouve aussi dans l'inscription funraire de Serrin, Beitrge zur Assyr., Vil, 2, p. 160, 1. 5 ...n warp pbm

superstition, voir Sabbat, 67 b

et

Ber., la.

wa est
:

(cf.

aussi Z. f. A., XXI, p. 152).

On

doit sans doute en rappro-

cher tx"$my
esprits
II,

magicien
8, 1. 7;

chez Pognon, n 27 extrieur; t^to


I,

en paralllisme avec wpv, S. R.,


5; p.
l'assyrien

p. 208,

1.

12-13;
,

p. 7,

1.

etimmu
:

esprit des

morts

en hbreu d^bk; voir 0. L. Z., 1914, 107-suiv.; cf. Wohlstein, n 2422 (Z. f. A., VIII, p. 328) rrm na^p n^a mm,

et le n

nwlok
gleuse,

2417 (IX, p. 34) est seulement une adjuration des morts. est le grec asjxa asthme . Np i3n veut dire tran-

touffeuse
antira.

N'-piaan

amo
1,

rgulire

cf.

1.

6-7

amb^Vi

mn. peut

aussi bien

tre

complte en

Nmn[73]

coup

cf. n 19,

8 (voir ci-dessus).

Sur

-bica

*M,

littralement

enfants des ombres , v. abiB dans Pes., 1116, o cinq ombres qui sont possdes par des dmons sont numres (nn ->bira awnn) cf. aussi Grnbaum, Z. K., II, p. 225.
;

L. 10,

lire

yia^b*
:

aiwptti

L. 11-12, lire
(?}]...

rnatDinbi

amm. mmanb lpn?a

raban
'lai.

'iai

nauwi e<nn t^b^pHn t^nar*

-im riN^^: Sur i-w^tt,

v. ci-dessus.

(A suivre.)
J.

N. Epstein.

CONTRIBUTIONS

LA TOPOGRAPHIE DE
(fin
')

JERUSALEM

La thse que Graetz a dfendue dans la longue Note 22 du troisime volume de son Histoire est la suivante Ce que Josphe dit [B. /., V, v, 2; 148) d'un peuplement rpt au nord ou au
:

nord-ouest de Jrusalem concorde avec ce qu'Abba


et

Satil

rapporte

d'une conscration complte ou imparfaite d'une partie infrieure

d'une partie suprieure du Mont des Oliviers. L'tablissement

plus ancien vis par Josphe tait situ sur la colline de Bztha, le plus rcent au

sommet mme de la colline. Le second eut lieu sous I, qui commena entourer cette partie de la ville d'une forte muraille sans pouvoir la terminer, en tant empch par les Romains {Antiquits, XIX, vu, 2; 326). Dans le premier texte,
Agrippa
Josphe remarque que
KouvottoXi;,

Bztha
,

siguiait dans la langue


2

du pays

ville

neuve

tymologie

qu'on considre gnrale:

1. n. 3,

Voir

t.

LXXII, p. 48

et suiv. J'ajoute ici

quelques notes complmentaires


p. 318.

p. 49,

ajouter: de

mme

Tos. Sota, XIII, 2,

Toummim
Pour
le

l'poque du Second

Temple
cf.

est

La question des Ourim et excellemment traite dans le Meor Enam


a).

d'Azaria de Rossi, ch. li (d. princ, Mantoue, p. 163 6-164

lbid.,
xxiv
(p.

p. 5o, n. 4. 12 c

sens exact du mot r3D,


:
l

Pirk de R. Elizer,

ch.

de l'd.

"pN Sll 55 bTl, lbid., p. 59, n. 6. La localit de p23 n'a pas chapp H. Schlatter qui rend le mot par parties, portions [Die Tage Trajans u. Hadrians, Gitersloh, 1897, p. 70). M. Dalman, dans
Prague)

n*3H m:e b* N?N D^niD

mm

pN

un outrage rceut [Orte und Wege Jesu, Gutersloh, 1919, mologie NrPT I"P3 donn par lui antrieurement, drive

p. 282),
le

renonant

l'ty-

mot de

nn^TD HJTD,

comme
2.

je fais

moi-mme dans

cette tude.

Josphe pense
Bibl.

Winer,

Dalman,

rP3. Mais BseOi ne concorde pas quant aux sons. I, 3o0, n'en dfend pas moins cette tymologie. Grammatik des jid.-palcist. Aramisch, l re d., Leipzig, 1894, p. llo-
Realwrterbucfi,

Nmr

transcrit la

Ville-neuve

de Josphe par

rimn

rH3 ou 'n

"Q.

60

REVUE DES TUDES JUIVES


part, Graelz interprte les
.
.

ment comme malheureuse. D'autre


de Josphe
V,
xii,

mots

knl tt]v xaTcoxpo) Kaiv7:oXiv.

e:rl

xo 'EAoawv opo

(/?. J.,

-Neuve infrieure dans une plaine avec le Mont des Oliviers '. Mais le texte ne dit rien de tel, il dit seulement que Titus fit passer la muraille d'investissement devant la Ville-Neuve infrieure, puis par la valle du Cdron devant le Mont des Oliviers. Nous savons aujourd'hui trs exactement que le Mont des Oliviers est un peu plus lev que la Montagne du Temple 2 et Josphe se trompe en croyant que
2; 504)
la Vil le

comme

voulant dire que

tait situe

la

colline de Bztha est la plus haute de toutes [les collines


:

3
],

sous-entendez

autour de Jrusalem
Oliviers.

il

est vident qu'il y

prend

le

Mont des

En
(

outre,

Graetz veut dduire


la

comdu
mais

dernier passage de Josphe

504)

que

Ville-Neuve infrieure
;

conduisait au Mont des Oliviers travers la valle du Cdron

Josphe n'en

dit rien. Il est d'ailleurs

inconcevable que la muraille

leve par Titus court au-dessus de la croupe de la montagne,

une hauteur; on aura plutt choisi une dpression ou une gorge, telle qu'elle parat indique par le terme wsa. Mais Graetz, pensant pour ce mot au no -hbreu 3>sa, partager, fendre , le rend par parcelles, portions de terrain , ce qui lui permet de penser au haut de la colline; mais il ne s'est pas demand ce que pouvait bien vouloir dire l'indication il y avait deux parcelles sur le Mont des Oliviers . Toute montagne a des
c'est--dire sur
:

parcelles, des portions de terrain


la

Mais
:

le

principal point faible de

construction de Graetz est celui-ci

la relation

rabbinique ne

donne nullement l'impression de voir dans les "pjsta les collines elles-mmes, alors que Josphe parle du peuplement de toute la colline. Cette raison fait que les "p^xa ne peuvent pas tre identiques avec Bztha.

En revanche, Graetz
de Bztha.
Il

a le grand mrite d'avoir dtermin

le site

a dmontr que la ville nouvellement btie et fortifie

Bztha se trouvait sur

le Mont des Oliviers, en d'autres termes que la colline de Bztha tait considre comme faisant partie du systme du Mont des Oliviers. Et comme Josphe et les autres

considrations qu'il prsente ne suffisent pas sa dmonstration,


1.

il

Graetz a prcdemment expliqu que Josphe fait Bztha plus lev qu'Antonia

et la

Montagne du Temple
Baedeker, Valtistina

de cette manire
le

il

serait possihle

que

mme

sa partie

infrieure ft dans une plaine avec


2.
3.

Mont des

Oliviers.
;

und Syrien,

6 e d., p. 65

cf.
,

Munk, Palestine,
ce qui ne

p. 53.

Graetz, p. 771, supple de toutes [les forteresses]

correspond pas

la

pense de Josphe.
4.

Ceci aussi est

une addition, mais

c'est

videmment

ce

que Josphe veut

dire.

CONTRIBUTIONS
est

LA TOPOGRAPHIE DE

JRUSALEM

01

heureux de pouvoir s'emparer de la tradition rabbinique sur 1rs deux ^jxa du Mont des Oliviers croit que rersanl occidental de la montagne 9'appelail aussi du nom du Mont des Oliviers '. Mais
i

il

l<

si

"pyxn n'est

pas et ne peul pas tre

Bztha
le

cette

preuve
preuve:

tombe naturellement. Graetz donne mme

nom comme
a

le

nom

de Bztha,
,

dit-il,

signifie en lout tat de cause


2

Maison
si

de l'Olivier

NrvT
dire

ma, connue Blau

:
.

a t

le

premier,

je

ne

me

trompe,

le

Je crois que les

)^ym peuvent

tre identifis d'une autre manire.


x,

tremblement de roi Osias et auquel font allusion Amos et Isae dtacha du Mont des Oliviers, devant la ville, jusqu'au lieu appel Erogu ('Eporpq), la moiti occidentale,
le

Josphe rapporte (Antig., IX, terre qui se produisit sous le

4;225) que

qui fut entrane sur quatre stades jusqu'


situe
l'est.

la

partie de la

montagne

Ainsi aurait t accomplie la prophtie consigne


xiv, 4*.

Le vieux palestinographe H. Roland, citant, en 1714, ce passage dans son ouvrage Palstina (p. 339), remarque en mme temps que le fait a t repris par Eusbe (Prpar. Evang.,
vi,

dans Zacharie,

p. 291),

d'aprs les traditions externes des Juifs

:i

et

il

rapporte cette expression la Mischna,


barata
juif
,

plus exactement la

que

l'crivain ecclsiastique aurait


il

connu par

le

matre

doutait- il que le passage de Josphe servirait un jour l'explication d'une barata? Car c'est ce que je me propose de faire.
fut

avec lequel

en rapports. Reland se

Donc, Josphe connaissait, prs de Jrusalem, une localit qu'on appelait Erogu 6 Ce nom, comme il l'indique, vient de la fissure
.

1. La prouve suivante a chapp Graetz. Dans la Pesikla rabbati, ch. xiv, p. 56 6, Friedmann, on demande ce qu'il faut entendre par HT3. R. Yohanan rpond qu'une tour se trouvait sur le Mont des Oliviers et portait ce nom, tandis que, d'aprs

Resch Lakisch, toute


(35a,
1.

la ville s'appelait

Dira. Or, dans Yoma, la

et j. Pesait.,

vu, 7

4), la

mme

tour est place sur la


le

rapport tablir entre

Montagne du Temple. Il y aurait ainsi un Mont des Oliviers et la Montagne du Temple. Mais la lecture
doute errone.
Il

le

la

Pesi/da rabbati
s'agit

est sans

rsulte,

d'ailleurs,

de Para,

m,

11,

qu'un difice
2.
Il

tait rig sur le

Mont des

Oliviers

mme.

de l'orientaliste Otto Hermann Blau (1828-1873).


I,

3.
4.

Comp.
Voir

Schiirer,

605, et

la

note

judicieuse

Daim an, /. c, 115. de W. Winston, The Works


article

<</'

Flavius Josephus
suiv.;

(Halifax, 1852), p. 213.


").

Sur ce terme chez Eusbf, voir mon


et

dans

la J.

Q. H., VI, 82

et

cf.

Jew. Encycl., IV. 82


6.

V, 274.

On
icoit

n'a

pas

encore

russi,

que

je

sache, identifier cet endroit. G.

Boettger,
<!<

!.<

'

zu Josephus Flavius
cette
le

Leipzig, 1879), p. 115, ne mentionne que l'opinion

Sepp, d'aprs qui

Abou. Mais

c'est

Erogu ne pourrait s'entendre que de la Porte de Djebelsommet le plus lev du Mont, alors qu'Erogu dsigne une

62

REVUE DES TUDES JUIVES


le

que

Mont des
le

Oliviers avait subie l'occasion d'un


la fissure,
a-t-il

tremblement

de terre. Cette origine de


exacte?

en

soi vraisemblable, est-elle

nom

de la localit

t rapport juste titre

au

tremblement de terre? nous n'avons pas l'examiner ici; il me suffit de constater l'existence de la localit ainsi que de la tradition qui s'y rattachait et qui me parat fort croyable, attendu que le
peuple conserve parfaitement en gnral
le

souvenir de
*ira

tels faits

1
.

Qu'on rapproche maintenant ce


rabbins
:

nom 'Eroga du

= tma des

d former le mol lui-mme pour satisfaire ses lecteurs grecs; mais dans la bouche du peuple, le nom ne pouvait tre qu'aramen et ce nom doit tre le mme que la tradition populaire conserve par c'est le Talmud donne la fissure qui engloutit Cor et sa bande la forme nra avec rduction de la gutturale, phnomne courant
:

l'un est la traduction grecque de l'autre. Josphe a

dans l'aramen palestinien 3 dont la transcription grecque ne peut tre que BesO 4 Cette leon, qui est la mieux atteste, montre qu'on ne pensait d'abord qu' une dchirure de terrain, ce que confirme le nom Erogu; c'est seulement la variante BsaO q U i
,
.

nra ou mieux Nra conformment suggre un pluriel OO T T T T l'indication talmudique qui connat deux dchirures. L'un n'exclut
J.

naturellement pas l'autre

la

mme

dclivit, se

prolongeant sur

un plan plus lev, peut tre considre comme divise en deux parties. Rappelons nous encore une fois l'aggada de l'engloutissement de Cor elle dsigne la place du miracle tantt comme deux
:

dchirure, donc une gorge ou une valle. Tout rcemment, la localit d'Erogu a t

tudie par S. Klein dans


le

la

revue Yeschouroun (Berlin, 1920), VII, 457. Je renvoie

lecteur cette tude, qui n'infirme point


1.

ma

thse.
est

La
cf.

fissure

du Mont des

Oliviers au

temps messianique

mentionn dans l'Apo-

calypse de Zorobabel, publie rcemment par M. Isral Lvi dans cette Revue, LXVIII,
139;
2.
la

ibid., p. 140 et

141.
le

Voir plus haut, Revue, LXXII, 60. Je crois que "p^lia tait
l'cole, (les
le

mot

usit

dans

langue de

tandis que

le

peuple aura dit NrTpa,

comme nous

l'apprend
le

Baba

Batra, lia
3.

contes fantastiques

de Rabba bar bar Hana sont pour

peuple).

Comparer

nom

de lieu MocopO dans Josphe, Mamortha dans Pline, form

de NrH33>73, passage (Dalman, l. c., 134). Le mot NI a y 73 est donn par les textes rabbiniques sous la forme NI 3)3, sans gutturale (Levy, III, 182). 4. Telle est partout la leon du Josphe de Niese, avec la variante BeocO, cor-

rompu en

Beoc.

L'orthographe BY)e6a (Dalman, p. 115,


est

et

dans l'Index)

est inspire

La transcription exacte de mais serait peut-tre Bai6, comme dans BaiOayavpy] pour N"i33 r*P3 l'hbreu on trouve aussi Br,6 (voir plus bas pour By]8avia) et mme Be8 (voir Bsaxapia et d'autres noms de lieux analogues clans l'Index du Josphe de Niese). Dalman rapproche
par un rapprochement avec rP3, ce qui
inexact.

ma
I

Be8 de

Maccab., vu, 19, mais c'est une localit toute diffrente

et

portant aussi un

nom

diffrent,

probablement pT3

CONTHIBUTinNS
dchirures, tantt

LA

TOl'OGHAIMUE DB IKUUSALEM
seul'.

63

de vue
(ch.

<i<

la

Remarquons encore, au point terminologie, que, dans Le texte aramen de la M. T.


et

comme une

m,

anniversaire des 18
4
;

16 sivan), la plaine de Jezrel est


la

appele nnypn (wnjpa)

grande plaine de ce nom on distinguait celle, plus petite de Meguiddo (II Chroniques, xxxv, 22 Zacharie, ni, 11). Il peut en avoir t de mme, en rduction, pour
or,

dans

on en distinguait une antre, plus petite. Remarquons encore qu'tymologiquement rwpa signifie galement une fente ; mais dans la Bible le mot se dit gnralement des valles ouvertes. Nous avons donc maintenant une nouvelle tymologie de Bee6.
Bztha
:

dans

la

grande

dchirure

que l'aramen Nnn, d'o nous faisons driver ce nom, ne dsigne qu'une dchirure >>, une fente , tandis que Josphe appelle toute la colline Bztha. Mais il suffit d'admettre ce qui n'a rien de forc que ce nom, qui ne dsignait d'abord que la dchirure , a t appliqu avec le temps toute la colline, lui donnant ainsi une appellation qui la faisait reconnatre si elle ne la caractrisait pas parfaitement. Primitivement toute la colline faisait partie du Mont des Oliviers et n'avait pas besoin d'un nom particulier; c'est seulement la suite du tremblement de terre que
Il

est vrai

la

dchirure

se produisit d'avec le

Mont des
lui soit tels cas

Oliviers et l'on

s'explique que le

nom

de

dchirure
Sion

finalement rest
sont frquents.

pour
que

la

dsigner dans son ensemble. De

Ainsi, pour rester Jrusalem,


la citadelle des

ne dsignait l'origine
la suite le

Jbusens conquise par David; par


la colline orientale et

nom

fut

donn toute

style potique, toute la ville de Jrusalem. J'ajouterai,

finalement dans le pour Jru-

salem, une hypothse qui ne veut tre qu'une hypothse. Je crois qu'il y avait prs de cette ville une localit appele pta, mot qui
signifie
lieu,

fente, dchirure

2,

tout

comme

notre jth. Le roi de ce

temps celui de Jrusalem, s'appelait pm ->nN et est possible que tout le terrain de Jrusalem, avec ses bouleversements d'origine volcanique, se soit appel originairement pT3. Pour complter ma dmonstration base sur les quations
qui tait
3
il
1.

en

mme

Voir Graetz,

p. 567, et

Derenbourtr, p. 74.

Comparer NT3 dans (parce que l'clair l'end 3. Comparer Josu, x,


2.
<

Isae,

xvm,

2, 7,

et

surtout

pT3

(Ezcliiel,

I,

14;,

<

clair

le

nuage).

1,

3,
.

o l'hbreu porte pniS

correctement

Adoni

Bzeli

">2"IM,

mais o

la

Septante a

Je dois

ajouter qu'aujourd'hui

on pense une
1

localit prs de

Scythopolii (actuellement Ibzik, n.-c. de Sichem), cause de

Sam.,

xi, 8 (voir la 16 dition

du Dictionnaire de Geseuiui

64

REVUE DES TUDES JUIVES

Bztha
ple

un

nta
:

= &>Ta,
que

hbreu

rirn (pluriel

V^ 3 K

*l

ne manque
le dit

qu'un point

c'est

cette

dchirure

ait t

rellement peu-

certain

moment. Malheureusement Josphe ne


:

pas; d'ailleurs son Erogu ne reparat nulle part ailleurs. Mais les
relations rabbiniques comblent la lacune
les

deux

"pjsta

ont t

habits peu peu par la

nombreuse population qui


et

affluait Jru-

salem pour

les ftes

de plerinage

qui ne pouvait se loger


fut
la

l'intrieur de la ville,

en

sorte que l'emplacement


et

regard

comme

appartenant presque Jrusalem

propre

consom-

mation des saintets lgres et de la seconde dme. Le peuple et les habrim se comportaient diffremment en cela et il y avait
aussi une distinction entre la

coupure

du bas

et celle

la premire fut naturellement peuple la premire,


tre particulirement grave le 14 nissan,

du haut mais nous

n'avons pas besoin de nous arrter ces points. La chose devait

sacrifice pascal taient certainement trop

les consommateurs du nombreux pour trouver


1

place dans la ville propre et pourtant


ce repas dans l'enceinte

ils

taient tenus

de prendre
tait

consacre de Jrusalem;

important pour
appartenaient

la

pratique de dterminer les

donc emplacements qui


il

ceux qui n'y appartenaient pas. Il n'est pas absolument ncessaire d'admettre que le point de vue du Talmud ait t rigoureusement suivi l'poque du Temple,
la ville et

que le peuple, quand il campait par exemple 2 le fait est que les textes sur les Bztha, y mangeait la pque paa ne parlent pas de la consommation de ce sacrifice. Jsus, qui se tenait de prfrence sur le Mont des Oliviers, a d faire la 3 sur ce Mont, cne si celle-ci est identique au repas pascal Gethsmani ou prs du village de Bthanie, quoique les vangiles
croire
;

quand c'tait nous pouvons

le

clerg qui formulait les prescriptions rituelles;

synoptiques (Matthieu, xxvi, 18; Marc, xiv, 12; Luc, xvn, 10) placent la scne dans la ville. Quoi qu'il en soit, l'exemple de Jsus illustre
l'ide
1.

que nous devons nous


et la

faire

de la vie de ces plerins camps

D'aprs la Michna

2. J'ai dj
rites juifs,

exprim

cette ide

Jahrbuch

fiir

Guemara, Pesahim, 85 b. dans mon article sur le Mont des Oliviers dans jdische Gesch. u. Lit., Berlin, 1919. p. 39-40.
ici

les

3.

Je ne puis discuter

cette question et

me borne

renvoyer

Renan, Vie de

Jsus, ch. xxni et xxiv. Th. Keim,

Geschichte Jesu (Zurich, 1873), p. 296, admet sans plus que les disciples de Jsus croyaient que leur matre pouvait manger la pque Bthanie ou Bethphag, attendu que la banlieue immdiate de Jrusalem jouissait aussi de la prrogative permettant d'y conet avant tout Bethphag

sommer
ville

les

sacrifices.

Ceci

contre

Graetz

(p.

779),

qui,

serrant

de

trop prs

les

Evangiles, estime que Jsus eut soin de quitter son

campement de Bthanie pour


?).

la

en vue du repas pascal (ou seulement du sacrifice

CONTRIBUTIONS
en plein air:
Choisies
leurs tentes
les

LA TOPOGRAPHIE

I>K

JRUSALEM

69

comme

pentes du Mont des Oliviers devaient tre abris par (les milliers de plerins, qui y dressaient
belles

accomplissaient
le

les rites prescrits.


la

Le texte sur les

p*ata montre que

vulgaire ne se donnait pas

peine d'entrer
bien

en

ville

pour
fl

la

consommation des choses


long
ni difficile.

saintes,

que

le

chemin ne

ni

Certes, Josphe ne nous

dit

pas

quelle

distance de

la

ville

mme
gne

tail situe

son Erogu, mais

elle n'en devait

pas tre loi-

nous avons raison d'y reconnatre une partie de la colline de Bztha. Elle tait doncau nord-ouest de la Montagne du Temple et Josphe confirme cette situation quand il nous dit que le Mont des Oliviers s'est dplac de l'ouest Test en dcouvrant la fente
si

dite

Erogu. Une grande montagne, telle que

le

Mont des
d'une

Oliviers,

forme
si

naturellement plus

d'une

fente

et

plus

valle;

l'Erogu de Josphe n'est plus visible aujourd'hui, c'est peut-tre


les

que

dcombres

et les

cendres ont combl


le

la

dpression avec

le
Il

temps,

comme c'est

en partie

cas pour la valle du Tyropon.


si

se peut aussi que, n'y regardant pas de

prs, on ait compris la

dpression d'Erogu dans une autre valle.


celui de la valle

Un

cas analogue serait

du Gdron, qui tait seule connue autrefois comme sparant la ville du Mont des Oliviers l'est et au nord-est, tandis qu'aujourd'hui on distingue du Wadi Sitti Maryam (Cdron), Test, le Wadied-Djoz (valle de la Noix), qui le continue au nordest. Nous nous reprsentons de mme notre Bztha, au sens
propre, c'est--dire la simple dchirure
line,

de terrain, sans
. Il

la col-

comme

parallle la

valle de la Noix

y avait ainsi sans

doute, dans la

mais plus au sud, une autre dpression, carde cette manire seulement on s'explique que cette rgion soit nettement divise par Josphe en deux parties Bztha et la
direction,
:

mme

Ville-Neuve, celle l situe au nord, c'est--dire en haut, celleci

au sud, c'est--dire en bas ; c'est uniquement quand pique pas d'exactitude qu'ils appelle toute cette partie de
les

il

ne se

la ville

parties septentrionales

*.

C'est dans cette fente entre Bztha et la Ville-Neuve

que Titus

aurait fait passer sa muraille d'investissement


celle-ci

il

est clair

que
la

ne fut pas btie au haut de


il

la

montagne, mais au fond de

valle et

est probable que,

Cdron

et

de

pour jusqu'au Mont des


dpressions.

se prolonger jusqu' la valle


Oliviers, elle a

du

galement pous

les valles et les

1.

li.

./..

V, vu, 2: 302.

<*

T.

LXXI1I, n" 145.

66

REVUE DES TUDES JUIVES

IV

LES ECHOPPES DES FILS DE HANAN.

connexion avec la question du site de Bztha,Graetz examine la relation talmudique d'aprs laquelle le Sanhdrin a eu, une certaine poque, son sige dans les choppes des fils de Hanan. Une barata, conserve dans le Babli, Graetz raisonne ainsi dans le Yerouchalmi et dans le Sifr 2 nous apprend que certaines

En

troite

choppes, dont nous prciserons


t dtruites trois

la

destination tout l'heure, ont

ans avant

la

ruine de Jrusalem. Si

chalmi est plus prcis, les trois textes s'accordent sur le quant au nom de l'emplacement, le Babli se spare des deux autres
sources
:

Yeroufond; mais
le

Pourquoi les choppes des fils de Hanan ont-elles t dtruites trois ans avant la destruction du Temple 3 ? Parce qu' ils

exceptaient les fruits de l'obligation de la dme.

Ils

interprtaient,
:

en

effet, ainsi le

verset

nmn

-\y (Deut., xiv, 22)


4

tu

dmeras

semences ], mais non celui qui achte et tu mangeras [devant le Seigneur ton Dieu, l'enles fruits droit qu'il choisira... la dme de ton bl, de ton mot et de ton huile, les premiers-ns de tes bufs et de tes moutons 5 ], mais non celui qui vend les fruits . Le nom de la localit est dans le Babli irn ma bu; nman 6 et cette leon malheureuse est accepte par
[tous les produits de tes
;

1
il

nPiart,

Graetz traduit par

halles

; Derenbourg,
le

p.

466,

emploie tantt

bazars
s'agit

tantt

choppes

Je choisis

dernier mot parce que, d'aprs moi,


56 (an); Sifr Deut.,

de constructions lgres.
;

2.

Baba Mecia, 88a-6 (T3n)


Friedmann (TP3N).
:

j.

Pa,

i,

6; 16c,

1.

105,

p. 95 6

3. Le Babli et le Sifr disent


4. 5.
les

de Jrusalem.
est diffrent et

suppler dans

le

Yerouchalmi.
dans
y

Le verset qui doit servir de point de dpart l'interprtation


trois

textes.

J'ai

prfr

le

Yerouchalmi parce que

*TtZ)3>n

T12J2

rDiO

deux points de dpart. Au contraire, le Babli (et aussi le Sifr) runit *")U33>n "lU3y, ce qui oblige Raschi remarquer qu'il s'agit de deux versets nbD&O qui se suivent. Dans B et dans S, le vendeur est exclu des mots nbs&O "UZJyn -flDJ> mais cette phrase, dans S, a t tire de B. et l'acheteur de *|3Ht nNian 6. Le pluriel n"man est certainement exact; c'est la leon de B et de S; mme
constituent
;

dans Y, qui

aman,
que
je ne

le

passage est prcd des mots

en

l'air

et

comprends pas. On

voit

que Y

pan "Oa rrmam, qui la leon *jan lit pan


;

sont

de S

est prfrable.

CONTRIBUTIONS A LA TOPOGRAPHIE Dl JRUSALEM


Graetz,
qui,

07

pour irn retrouve dans ->^n ma la localit bien connue de Bthanie. Les lils de llanan, dit Graetz, sont des inconnus et ne peuvent pas avoir exerc une fonction ofcielie et lgislative, comme celle d'interprter la loi ou d'dicter des lois nouvelles. La leon est donc une corruption de ^n ma. Et que fait Graetz de cette leon adopte par lui ? Il identifie ce Bth Hini avec la localit de Bthanie (Bijavfe), connue par le sjour qu'y fit Jsus et dont il est sr qu'elle tait situe sur le Mont des Oliviers. Les choppes du village de Bthanie se seraient donc trouves sur ce mont, mais en dehors de Bztha, que Graetz situe, comme nous savons dj, au nord de la ville, de mme qu'il place au nord Bthanie et une autre localit souvent nomme en mme temps, savoir Bethphag. En plaant Bthanie et Bethphag au nord de la ville, Graetz sait qu'il se met en contradiction avec tous ceux qui ont tudi la topographie de Jrusalem. Si par le Mont des Oliviers, crit-il, on n'entend que la croupe qui s'tend l'est de Jrusalem, au del de la valle du Cdron, on est oblig de chercher dans cette direction un emplacement pour ces villages et d'admettre ce qui est peu admissible que Jsus et d'autres plerins faisaient chaque jour ce voyage pnible de Bthanie ou de Bethphag, sur les hauteurs du Mont des Oliviers, ou de plus loin encore l'est, d'abord en descendant la valle, puis vers la ville, et que le soir ils refaisaient le mme chemin. Quiconque a visit une fois la rgion se convaincra tout de suite que ce parcours rpt n'a rien d'une promenade agrable. Mais si les deux villages taient situs sur le versant septentrional du Mont des Oliviers, sur lequel s'levait aussi la colline de Bztha, cette difficult disparat, d'aprs
au
d'une
petite

moyen

correction

wi

Graetz, car

le

chemin
de

n'est plus aussi loign ni difficile.

On

doit

donc renoncer
l'est et trs loin

la conjecture qui place


la ville.

Bthanie

et

Bethphag

Pour ce qui est du site de Bthanie et de Bethphag, que les commentateurs du Nouveau-Testament s'en expliquent avec Graetz; il me suffit de constater que tous les historiens de Jsus et tous les topographes de Jrusalem sont d'accord pour placer les deux villages sur le versant sud du Mont des Oliviers '. Les difficults
allgues par Graetz ne sont pas premptoires. D'abord,
avoir eu dans l'antiquit
1.

comme

il peut y aujourd'hui un pont reliant la

Je

me

borne renvoyer Guthe, Kurzes liibelworterbuch (1903), p. 83

et 89.

68

KEVUE DES TUDES JUIVES


Oliviers, par-dessus la valle
la

Montagne du Temple au Mont des


Gdron,
c'est
et

du

abrgeant considrablement

route

*.

En second

lieu,

seulement pour l'oifrande du sacrifice qu'on tait tenu de se rendre au Temple beaucoup de sacrifices pouvaient tre mangs Bethphag mme 2 comme nous l'avons remarqu plus haut; si cela n'est pas dit de Btbanie, c'est que cette localit n'est pas envisage par les rabbins. Il est d'ailleurs remarquable qu'aucun de ces deux villages n'est mentionn par Josphe ce silence parat
;
, ;

indiquer qu'ils ne jouaient aucun

rle

particulier dans

la

vie

de la mtropole.
la ville?

Ou

bien faut-il dire qu'ils faisaient partie de

Dans deux baratas 3 on admet que le tribunal suprme pouvait siger Bethphag ou y exercer une de ses fonctions. La fonction donne en exemple se rapproche de la question que nous avons le tribunal de 71 membres s'est rendu traite plus haut 4 Bethphag pour mesurer une distance (d'aprs Deutr.,xxi, 2) pour prononcer une annexion la ville et aux parvis 5 Il est impossible de mconnatre que la mention de Bethphag est tire ici de la vie relle Baschi remarque justement ce propos Bethphag est un
:
.

endroit l'intrieur de l'enceinte de la ville et est considr tous

gards

comme

appartenant Jrusalem. Naturellement


:

il

ne faut

pas serrer cette remarque de trop prs

la localit

de Bethphag

doit avoir t, sinon incorpore Jrusalem,

du moins comprise

dans l'enceinte de la ville ou d'une muraille en faisant partie. Si donc on trouve parfois dans les sources rabbiniques les expressions
De nos jours, un pont part d'un endroit moins lev, puis d'un endroit plus du Gdron. Voir Baedeker, p. 66, 72. Mais voir ce qui sera dit plus loin du pont qui servait au passage de la vache rousse. 2. Graetz cite quelques textes qui nous renseignent sur l'emplacement de Bethphag. Celui du Sifr sur Nombres, 151 (non 191), p. 55a, prouve qu'on se logeait commais celui de la Tossefta de Pesahim, vm, 8, p. 169 munment Bethphag pque dans l'Azara, puis pleure son pre Bethphag ) est plus (a il sacrifie sa probant mon avis, car il montre qu'il y avait dj cette poque des tombes sur
1.

lev pour franchir la valle

le

versant du

Mont des

Oliviers.

Le troisime, passage,

celui

de Menahoth,

XI, 1
:

(non i), contient cette phrase remarquable, mise dans la bouche de R. Simon Applique-toi toujours dire que la prparation des deux pains et du pain de proposition est valable

dans l'Azara

et valable

Bethphag.

que Graetz a en vue quand il crit 3. Pesahim, 146. C'est peut-tre mais il n'a ne sont pas tirs de la vie relle les exemples cits par des Amoras pas pris garde que ce sont des textes tannatiques. 4. Chose curieuse, ici comme dans T. Pesahim, vm, 8, il y a "UD P^N, s ans " 33[3]i P lu s doute pour viter deux 3. Comparer ma remarque touchant HmS
ces textes
;
,

haut, Revue, LXXII, 60, note


5.

3.

m")T3> au pluriel.

CONTHIBUTIONS A LA TOPOGRAPHIE DB JRUSALEM

69
',

L'extrieur

ou

k l'intrieur

du

mur

de Betbphag

elles

doivent tre prises dans leur sens propre, et non s'entendre,


le

comme
passe

veut Graets, de
Si cette localit

la

partie

du mur de Jrusalem
Le

qui

Bethphag.
*

(ait

vraiment situe sur

versant oriental du

.Mont des Oliviers, connut' L'admettent les crivains ecclsiastiques


et les

topographes modernes,
la

elle aurait t

spare de Jrusalem
qu'elle

par toute

croupe du

Mon

des Oliviers et on ne comprendrait pas

que

l'on

puisse dire

d'une partie du
11

mur de Jrusalem

moins difficile passait devant Bethphag. de comprendre comment Bethphag, situ lest du Mont des Oliviers, tait nanmoins entour d'une muraille de manire pouvoir compter avec Jrusalem. C'est pourquoi Winer 2 reprochait dj des savants comme Lightfoot et Othonius de s'tre laiss
est vrai qu'il n'est pas

garer par

les glossateurs

juifs

en considrant cette localit


Oliviers

jusqu'au
ce ct.

comme un district s'tendant depuis le pied du Mont des mur de Jrusalem et comme le quartier de la ville
Mais toutes ces difficults sont cartes
si

bordant

nous nous reprsentons la saintet de Bethphag comme celle de Bztha, tudie prcdemment par une annexion solennelle la ville, en hbreu ncoirt ou nsDin. La barata de Sanhdrin, 14 (et Sota, 45 a), que nous avons dj utilise et qui donne l'exemple d'un transport du tribunal Bethphag dans le but d'ajouter un nouveau terrain la ville, fournit par elle-mme la preuve de la possibilit d'une telle opration. Il se peut qu' cette poque la localit ft dj runie Jrusalem par des murs, ce qui expliquerait l'expression en dehors ou l'intrieur du mur de Bethphag; mais il n'est pas absolument ncessaire de penser un mur runissant Bethphag Jrusalem; la thorie de la saintet se contentait sans doute d'une runion conventionnelle entre la ville et son faubourg, constitue disons par des haies, des jardins, des tombeaux ou des ravins, ce qui suffit amplement dans notre cas. Que l'on se rappelle seulement le roub rabbinique. Nous avons dj eu l'occasion de dire que les rabbins taient trs larges dans l'interprtation de certaines obligations et, par exemple, ils disposaient
:

1.

"*JB

rV3 riTinb y\n ou


II,

de Kolint,
cet article.
2.

79-80, o

l'on

'"Ol a^Db. Les passages sont runis dans l'Arouch trouvera aussi une longue notice sur la signification de
ici

^}D- Nous ne pouvons qu'effleurer

la

question, dont l'examen sortirait

du cadre de

BibL Realwurterb.,

I,

174.

70

REVUE DES TUDES JUIVES


roi,

d'un

d'un grand-prtre, d'un

oracle

alors qu' vrai dire

il

n'en existait plus.

La plus
par les

preuve de dsignations de
forte

la saintet

de Bethphag est fournie

localit des prtres

et

de

lieu sacer-

que lui appliquent plusieurs Pres de l'Eglise '. On peut se dotal demander, la vrit, si ceux-ci, quand ils affirment que les prtres mangeaient Bethphag la mchoire (inb) des sacrifices, n'taient pas guids par une tymologie du nom du lieu, expliqu par le syrique as ma, o le second mot signifie menton ou mchoire il est possible, en outre, que tel d'entre eux ait pens au grec cpyetv, manger . Mais en ralit il est peu prs certain que localit devait son nom de 'tts ma forme hbraque 2 ou la 3 forme aramenne de -od ma aux figues non mres qui y
;
c<

4
.

poussaient

Bethphag et Bthanie taient tout proches et il n'est pas tonnant que nous trouvions souvent lesdites figues (grossi ou dactyli en latin) mentionnes comme fruits de Bthanie 5 L-dessus Graetz s'accommode une tymologie du nom, qui signifierait d'aprs lui village des figues ^rn mn, quelque chose comme *p Nn ma en hbreu. Mais cetle tymologie n'est nullement aussi certaine, car on ne s'expliquerait pas qu'un mot connu comme l'aramen ^ti offrt tant de variantes "raorna, -^rra, Ces leons dtruisent toutes les tymo*5ima, "wma, etc. 6 Dans l'lment *3">, ->:m, on logies proposes antrieurement 7 reconnat sans peine une contraction du nom de 'prm, Yohanan (Jean), avec laquelle nous a suffisamment familiaris le nom de Janne (\sr, -<rr). La rduction de la gutturale a peine besoin d'tre signale, et quant la terminaison, il suffit de penser des
. :

1.

Huet). Reland, op. cit., p. 653, et Kohut,


2.
3.

Winer, ibid., renvoie Origne sur Matthieu, Opra, III, 743 l. c, citent d'autres textes.

(voir la note

de

La forme pleine

D^D

existe,
;

comme

>373U5
4.

"^D "a dans *72 ru,

serait plus correct

on peut voir dans Kohut. comparer cependant l'hbreu n} avec l'aramen (Dalman, op.
p.
cit., p. 152).

Gethsmani
8

D^B

cf.

Cantique,
la 4

n, 13. Graetz,
d.

779, traduit

des raisins non mrs

erreur conserve dans

Graetz doute de l'tymologie du

nom

de lieu est orthographi aussi


lieu.

doute pour rendre souvent pas


lectionis.
5.

compte de cette Je crois que tout

mot parce que le souvent "^ND que "^D. Dalman observe, sans n'avait difficult, que le redoublement du 3 va bien si l'on explique le N comme mater

ITPa ""3B. Voir les textes de la littrature rabbinique runis et expliqus souhait par F. Goldmann et I. Low dans la Revue des Etudes juives, LXIl, 231, 232.
6.

i^H

Ibid., 231, 233.

7.

Entre autres celle de !"P33>

ma,

d'aprs Isae, x, 30 (Winer, op. cit.,

I,

167).

CONTRIBUTIONS A LA TOPOGRAPHIE DE JKItUSALEM

71
1

formes

mt la forme commune -w qu'en ce que la premire voyelle est prononce longue. Inversement le grec 'l.oiwTj montre qu'on ne prononait pas lanv, mais iarm suivant la juste remarque de Dalman 3 La localit devait donc
et arrr,

telles

que torrn

qui

existent galement

et

ou

"^D"

*1 1

ne se distingue de

s'appeler,

Beth-Ydni ou Bth-Yna. Mais Yohanan, Ydna, Ydni, ne reprsentent que des formes d'un nom hbreu de personne bien connu 3 ,qui a des formes secondaires
d'aprs
L'hbreu,

comme Hanania
on doit ajouter

Uanan (en grec "Avavo), Ili?iena\ auxquelles une forme man d'aprs les man "aa de l'inscription
et
1 .

tombale de Jacob" et le trama d'une inscription aramenne c Par consquent B-rjOxvia n'est autre que man n^a. Dalman, qui donne

remarque qu'en changement du a en i fi ont pu donner ^rn ma, lire ">3n. J'ajoute, pour ma part, que le personnage du nom de man qui a donn son nom l'endroit pouvait videmment s'appeler aussi xmo ou *w, en sorte que ^atr ma ou ^"i"> ma gale tran ma, c'est--dire Bvjavia. Aprs cette longue digression, que le lecteur voudra bien nous
cette

quivalence

sans

insister

autrement
et le

Babylonie, l'affaiblissement du n en

pardonner, revenons notre point de dpart. Le texte de

la barala

choppes de ti ma ), ne signifierait rien d'autre que man "jan. Mais en fait, on trouve, mme dans nos textes corrompus, nrn et un manuscrit, cit par Rabbinowicz, a nan. Comme cette dernire leon ne reprsente pas un mot, il faut videmment lire "jan. Ainsi donc, pour le nom, B est en complet accord avec Y et S, pourvu qu'on abandonne le ma de B en faveur du ">aa de Y et de S 8 La conclusion est que ces textes ne

du Babli,

mme

avec

wi

1. 2. 3.

Youfiasin, d. de Londres, p. 150.

Op.

cit., 142, n. 9.

est

venu par

ailleurs

au

mme

rsultat

le

village

de iaTTP
1

d'une section de prtres dans l'lgie de Kalir "p-ilDn


d'aprs certains
indices,
tre

nbiSan naU)"
,

1SD, na^N,

sige
doit,

identique

rnaan 1DD
La

appel

aussi "pan

'a

et

nan
un<l

'a,

aujourd'hui Kafr Anan, en Galile. Voir Klein, Beilrge zur Gographie


1909), p. 85.

Geschichte Galilas (Leipzig,

mme

localit

s'crit

aussi

"^n

"iaa, qui est identique "pn 'a {ibid.). 4. Naa^n, o l'on remarque un allongement analogue celui de

"afiO

par rapport

^m.
5.

Chwolson, Corpus Inscr. Hebr.,


Lidzbarski,

6.
I,

6.
7. 8.
dit

Handbuch der nordsemit. Epigraphik,


c ., p. 231, n. 3, croit, au contraire, que

244.

Op.
I.

cit..
l.

p. 109, n. 2, et p. 143, n. 9.

Low,

rP3

est exact,

mais

il

ne

le

que parce

qu'il est

sous l'empire de l'ide qu'il s'agit dans ce texte de

la localit

de Bthanie.

72

HEVUE DES TUDES JUIVES

parlent pas d'choppes situes Bthanie, mais d'choppes appar-

tenant aux

fils

de Hanan.

Qui sont ces fils de Hanan? Est-il vrai, comme le dit Graetz, que ce soient des inconnus? En aucune faon. Les fils de Hanan taient une puissante famille de prtres. J'avais pens cette famille avant mme de m'tre aperu que Derenbourg expliquait de la mme manire l'indication des choppes des fils de Hanan . Mais je
suis en

mesure d'en donner une meilleure

justification.
4,

Les

fils

de Hanan figurent dj dans Jrmie, xxxv,

qui dcrit

exactement l'emplacement de la salle [lichka) qu'ils occupaient dans le Temple. Il ne se peut pas que cette puissante famille ait disparu. Je crois retrouver sa trace dans le nom de famille pn ^n que portait, d'aprs Ezra, n, 46 et Nhmie, vu, 49, une famille de netinim revenue de Babylonie. Assurment la distance est grande
d'une puissante famille sacerdotale aux netinim vous aux plus humbles travaux du Temple; mais il se peut que les prtres fils

de Hanan

aient t temporairement dgrads ou, ce qui serait

plus vraisemblable, que les netinim eux assigns aient pris leur

nom

{ .

Quoi
fin

qu'il

en soit de cette hypothse,


tenait
2
.

il

suffit

de constater

qu' la

de l'poque du second Temple la famille pontificale de

Anan

("Avavo

= fan)

une place considrable. Le Talmud se


de ses membres, Anan
fils

plaint de ses mfaits

Un

d'Anan, a

jou un rle de premier plan dans les luttes contre les Romains, comme nous le savons par Josphe. Le grand-prtre Annas des

Evangiles (Luc,

ni, 2) n'est

naturellement autre que Anan, beaufit

pre de Caphe, dans


Il

la

maison duquel on

le

procs de Jsus

3
.

n'est pas impossible

que toute

la

localit

de Bthanie ou

mn
1.

n^n

ait t

la proprit

de cette famille de prtres ou du


4
.

moins que

celle-ci lui ait

donn son nom

Mais celte supposition

ne peut s'appuyer d'aucune preuve, eu sorte qu'il serait peuttre plus prudent, avec Derenbourg. de ne pas faire tat des fils de Hanan de l'poque biblique. Mais, d'autre part, je ne vois pas d'autre moyen de reconstituer les
Cette conjecture

cbainons intermdiaires.
2.

Barata dans Pesahim,

57 a

imDTlbtt * "nK "pan

373

"'b

^Itt
la

(dans

T. Menahot, xm, 21, p. 533, le nom propre est !P2n qui ressemble assez au *p3n de Y (plus baut). Le sens de

tomb). A remarquer

forme
de
275.

l'accusation
II,

imU^nb
3.

n'est pas clair. Voir la bibliographie

dans Schrer,

I,

576, et cf. ibid.,


III,

Voir

mon

article
la

Caiaphas

dans

la

Jewish Encycl..

493.

Sa maison

aurait t situe sur


des

colline de Mauconseil, qui faisait partie

du systme du Mont
on donnait

Oliviers.
Il

4.

arrivait souvent en Palestine ce qui arrive aujourd'hui


est,

partout
le

un endroit le nom de quelque individu. Tel dans Jrmie, xli, 17.

par exemple,

cas de Dri73D

m"13

CONTRIBUTIONS

LA TOPOGRAPHIE DE JRUSALEM
n'est qu'en passant,
il

73

ne nous arrtera pas, car ce


touch
a cette

question. En revanche,

que nous avons nous faut dire quelques

mots sur la dsignation "pn *sa, lils de Hanan . Il n'est pas douteux qu'elle puisse parfaitement s'appliquer toute une famille. On peut y comparer, l'poque biblique, le nom de lieu Beroth Ben-Ya'akan de Deutronome, x, (j (en abrg, sans le premier mol, dans Nombres, xxxin, 31) et, parmi les nombreux noms de tribus et de famille, les Ben Sadok d'Ezcbiel, xl, 40, que nous rendrions par les Sadokites . Nous nous rapprochons de rpo(|uequi nous intresse avec le nom des Ben -Hzir, qui figure dans une inscription funraire, de l'poque hrodienne, prs de Jrusalem et qui s'applique peut-tre des membres de la famille sacerdotale de ce nom, mentionne dans I Chron., xxiv, 15. Cet exemple nous montre en mme temps que le haut clerg avait ses proprits autour de la capitale, ce qui n'a rien que de naturel 2 et que ces familles se maintenaient pendant des sicles. L'indication de la destruction des choppes des fils de Hanan trois ans avant la catastrophe de Jrusalem nous ramne immdiatement aux temps historiques que nous connaissons bien et nous oblige, pour ainsi dire, penser la clbre famille pontificale d'Anan. Une famille de ce rang, qu'elle ait voulu maintenir son prestige aux yeux de ses concitoyens ou qu'elle ait t inspire par des sentiments pieux, a d s'employer faire du bien aussi bien dans le Temple que dans la ville, de manire s'immortaliser. Le chapitre ni de Nhmie raconte la noble mulation avec laquelle les
'

familles participrent la construction de la muraille et le

er

verset

du chapitre prcise que ce furent


question des Lvites
(v. 22).

le

grand-prtre

et

les autres
il

prtres, ses frres, qui se distingurent entre tous; plus loin


(v. 17) et

est

des prtres du district du Jourdain


muraille de la
faits
3
.

De mme, quand
et

la

barata de Chebouot, 15 6, parle de


la

grandes pierres
je

de piliers encastrs dans

ville,

me

reprsente que ce sont des prsents

par certaines

familles distingues et d'abord par des prtres


1.

Rien d'tonnant,
Bibliographie dans
question plus haut.

Corpus
II,

Inscr.

Hebi\,

n 6

(texte

dj

cit

plus

haut).

Schiirer,
2.
3.

288, n. 35.
la

Comparer

maison de campagne

de Caphe, dont

il

a t

L'orgueil des prtres dans

certaines circonstances propres

frapper

le

peuple

apparat, entre autres cas,

rousse tait
struit
(cf.

mene de
le r.,

la

dans celui du pont (E323) coteux par lequel la vache Montagne du Temple au Mont des Oliviers et qui tait con(Chekalim,
iv,
2)
;

par

grand-prtre ses propres frais


ch. xiv, p. 64 b)

le

Yerouchalmi
faire abattre

Pesikta

remarque que

ce pont cotait plus de 60 talents d'or

et

que nanmoins chaque grand-prtre avait

la

grande audace

de

le

et reconstruire

chaque

fois.

74

REVUE DES TUDES JUIVES

par consquent, ce que la mme source prescrive aux deux churs qui s'avancent processionnellement, dans la crmonie de
la

conscration de la muraille, de s'arrter ces endroits et d'enle

tonner

cantique indiqu. C'tait de ces familles


si

le

moins qu'on pt

faire

pour

flatter la vanit

puissantes.

Une

autre histoire du

mme

genre nous montre comment on

s'efforait

d'orner Jrusalem

et le

Temple de

pierres bien tailles

et polies. R.

Hanina

b.

Dosa

d'histoires merveilleuses

rabbin dont on
s'affligeait, dit-on

raconte toutes sortes


1 ,

de voir ses conci-

toyens apporter Jrusalem leurs ex-votos et offrandes, alors que lui seul n'avait rien donner. Il alla dans le dsert de sa ville, y

trouva une grande pierre, qu'il


porter Jrusalem,
3
il

tailla,

coupa

et polit

2
;

pour

la

loua cinq hommes. Or, ces


salle

hommes

taient

des anges, qui disparurent aussitt qu'ils eurent achev leur tra-

aux pierres de taille , c'est--dire au Sanhdrin qui y sigeait, qu'il apprit que c'taient probablement des anges. A la lumire de ce fait, nous aurons peut-tre une autre ide de celle qu'on se fait communment du prtre Pinhas, de Aphta, que les sources rabbiniques 4 appellent un tailleur de pierres et qui fut enlev son travail pour devenir grandprtre. 11 appartenait la famille de Yakhin et fut lev au pontivail
.

C'est dans la

ficat,

dans
5
.

les

annes de

la
le

Rvolution, par

le parti

victorieux des

Zlotes

La source qui

reprsente

comme

taillant des pierres

veut caractriser par

l sa

basse extraction. Mais

mon

avis,

il

faut plutt y voir un signe de l'ardeur qu'il apportait aux travaux de fortification et de rfection du Temple, zle que les zlotes en armes savaient apprcier et qu'ils rcompensaient leur manire.

Maintenant, qu'taient-ce donc que les

choppes

des

fils

de

Hanan? Graetz
et

se les reprsente
le

comme

de vritables boutiques

en rapproche

texte

sur les deux cdres du Mont des Oliviers

sous lesquels se trouvaient des boutiques (rrrnsn), dont chacune


fournissait tant de colombes que tout Isral (ou toutes les
d'Isral) pouvait y acheter les

femmes
Des
Graetz;

colombes pour

les

sacrifices.

halles
i.

ou des boutiques sur


r., in init., et

le

Mont des

Oliviers!

s'crie

Eccl.

passages parallles.

Sur ces travaux, voir ma Talmudische Archologie, I, 283 et note 125. 3. Rationnellement expliqu, ce trait de la lgende veut dire que ces cinq hommes firent leur travail pour rien, manifestant ainsi leur vnration pour le Temple.
2.
4.
5.
6.

T.

Yoma,
r.

Voir Graetz,

Lam.

180 Sifra sur xxi, 10. 510; Derenbourg, p. 269; Schurer, sur n, j. Taanilh, IV, 69 a.
i,

6,

p.

III,

II,

273.

CONTRIBUTIONS

LA TOPOGKAPHIK DE JRUSALEM
la

75

pouvait-on vraiment inviter les chalands faire

route pnible qui

conduit sur le Monl des Oliviers a l'est? Il s'agit donc d'un emplacement au nord-est de la ville, qui, comme nous le savons, faisait galement partie, d'aprs Graetz, du Mont des Oliviers D'autre part, Graetz applique encore aux halles les (ils de Hanan la
1
.

Sanhdrin fut exil (ou expuls) de la salle des pierres de taille quarante ans avant la destruction du Temple et alla tenir ses sances dans les choppes 3 (nrnan) 2 Cette notice a t souvent tudie par les savants et les combinaisons les plus varies y ont t rattaches. La seule chose
relation

rabbinique d'aprs laquelle

le

qui nous importe

choppes sur la car nous ne pouvons pas nous les reprMontagne du Temple, senter ailleurs, bien que tous les historiens qui ont trait la quesici,

c'est qu'il y avait

des

tion jusqu'ici soient d'un autre avis.

R. Yobanan,

si

bien renseign en gnral,


exils
''

commence

ainsi son

de la salle des pierres du Sanhdrin de taille l'choppe (mari), de l'choppe Jrusalem, de Jrusalem Yabn, etc. C'est le dernier voyage seulement qui tombe aprs 70, aprs la destruction du Temple, ou, si l'on tient aux trois annes dont il va tre question tout l'heure, trois ans auparavant. Graetz croit que le Sanhdrin est parti de lui-mme pour chapper certaines attributions qui ne pouvaient lgitimement s'exercer que dans la salle aux pierres de taille, notamment au droit de prononcer

numration des dix

la

fait observer que les aucun indice sur la relation entre ce dplasources ne contiennent cement du tribunal et (la cessation de) la juridiction criminelle .

peine de mort. Mais M. Bichler a dj

Comment

aussi la plus haute autorit en Isral aurait-elle quitt

volontairement son sige, ce sige aurol de gloire et de saintet?


Aurait-elle
et

mconnu son

devoir suprme, qui tait de dire le droit


la loi religieuse?
taille fut

de prononcer des jugements conformment


est impossible.

Non, cela

Le dpart de

la salle

aux pierres de

certainement dtermin par les circonstances politiques adverses, de mme que les neuf autres dplacements sont videmment en
Pour le dtail, se rfrer Graetz. Ab. z., 8 6. Le premier de ces textes a t longuement tudi par 2. Sabbat, 15 a M. A. Bichler dans son livre Die Pries ter und der Cultus, Vienne, 1895, p. 188-9, o
1.
;

il

maintient, en gnral, la thse de Graetz, qui


3.

me

parat insoutenable.

Une

des fameuses thories de Schirer


l'histoire.

(11,

264) est celle qui rejette cette notice

comme
p. k.

sans valeur et contraire

Voir l-contre Bichler,

Das Synedrion,
analogue

12-13.

Roch ha-Chana, 316.


161,

Bichler,

Yalkoul, Gense,

les trois

examine un passage premires stations mauquent.


l.

c,

du

76

REVUE DES TUDES JUIVES

rapport,

eux aussi, avec

la

situation

politique

du moment

En

d'autres termes, ce sont sans doute les

Romains
qu'il

qui ont oblig le

Tribunal quitter son sige, justement afin


tionner lgalement. Mais
bien
ils ils

ne pt pas fonc-

n'taient pas encore assez cruels

ou

devaient encore tre assez prudents pour dissoudre compl-

tement ce corps vnrable ou pour le chasser; ils le condamnrent seulement une apparence d'existence dans l'choppe des fils de Hanan.

Car

si

ce

nouveau sige du Sanhdrin pouvait

tre dsign par

l'choppe

(au singulier), sans autre pithte, c'est qu'elle tait

assez connue Jrusalem pour qu'on la dsignt simplement sous

De tout temps il y a sans doute eu des choppes sur la Montagne du Temple. La construction qui servit de prison Jrmie portait ce nom 2 et nous ne sommes pas loin des marchands que Jsus, d'aprs les Evangiles, chassa du Temple . Mais rmn par excellence doit avoir dsign une construction particulire et nous devons savoir gr la tradition de nous avoir conserv la bonne piste en parlant des choppes (ou de Y choppe ) des fils de Hanan c'tait l'choppe des fils de Hanan! Si leurs anctres avaient dj leur salle sur la Montagne du Temple (Jrmie, xxxv, 4), si d'autres prtres de haut rang avaient la leur dans les constructions du Temple, on admettra d'autant plus que la puisce
*.
:

nom

sante

famille des

fils

de

Hanan et son propre


.

difice

sur la

Montagne du Temple, difice qui pouvait servir de lieu de runion une assemble dlibrante 3 En rsum, quand on nous dit que le Sanhdrin a migr de la
salle

des pierres de
et

taille

l'choppe et de l'choppe Jrusalem,

j'entends par l que l'choppe tait situe sur la

Montagne du
:

qu'on rapporte deux cas de dchance du Sanhdrin de l'antique et vnrable salle aux pierres de taille, il fut relgu dans

Temple

l'choppe

qui du moins tait leve sur la Montagne du Temple;


il

puis,

descendant encore,
fait la

fut exil

dans
les

la ville

de Jrusalem,
parce qu'il pense

1.

Derenbourg

mme

observation

pour

hanouoth,
le

toujours aux choppes au pluriel. Mais c'est justement


caractristique.
2.
les

singulier

hanouth qui

est

Jrmie, xxxvn, 16. Mandelkern, dans sa Concordance, remarque que, d'aprs

rabbins, 'n est un


J'ai

nom

propre.

A prendre cum grano


tude sur
p.
les

salis

du que ces bazars vots de l'Orient se prtent bien des lieux de runion. Les docteurs de Yabn ont un jour rendu visite R. Elizer, assis dans une boutique de boulanger, Lydda [Yadayim, iv, 3;
3.

dj indiqu, dans

mon

lieux de runion des docteurs

Talmud

(Mlanges Isral Lewrj,

19),

Tossefta, n, 16, p. 683).

CONTRIBUTIONS
aprs
<|noi
(ils
il

A LA

TOPOGRAPHIE DE JRUSALEM

77

pes des

migra Yabn, etc. Graetz ',qui identifie les chopde Ha na n avec Bthanie, esi, oblig d'admettre que ds
,

emplacement hors de la ville 2 d'o il put, quand la Rvolution le lui permit, migrer d< nouveau dans la ville et mme, selon ses propres expressions, de nouveau dans la salie a u\ pierres de taille du Temple . Mais pourquoi le
ce premier dplacement on choisil un
texte de la relation rabbinique ne rindiquerait-il pas
3

C'et t

une restauration et, outre que la situation politique ne favorisait pas un tel changement, la source n'en dit rien.

Avec Graetz nous n'aurions pas besoin de nous demander ce qu'taient ces choppes. Ce seraient de simples boutiques, o Ton vendait des animaux pour les sacrifices et d'autres marchandises ncessaires au culte du Temple. Derenbourg en sait mme davantage Le gros revenu que le sacerdoce retirait de la vente des colombes l'avait engag en tablir un dbit sur la Montagne du Temple mme, probablement sous le portique (Marc, xt, 15 et les parallles). Mais il n'y a pas dans les Evangiles un seul mot indiquant que c'taient les prtres qui se livraient ce tralic. On lance
:

bien des accusations contre les puissantes familles sacerdotales de


cette poque,

mais on ne pouvait pas leur reprocher


a

le

commerce
t

des choses du culte.

Pour moi

la notice

un tout autre sens. D'aprs ce qui a


l'esprit

tabli plus haut

touchant

de sacrifice des patriotes en gn-

en particulier, on peut admettre que la noble famille des fils de Hanan s'est aussi distingue par son dvouement patriotique. Nous connaissons l'histoire raconte par les rabbins 4
ral et des prtres
,

confirme par Josphe

et Tacite,

des trois
5

conseillers

de Jru-

salem qui amassrent dans leurs magasins d'normes quantits de pour servir au ravitaillevivres bl, orge, sel, huile et bois

ment de la population pendant le sige de la ville par les Romains; le malheur et peut-tre la folie des Zlotes voulurent que ces pro1. Je rpte que je ne discute pas toutes les observations de Graetz, mais que je m'en tiens aux points indispensables. Comme il est 2. Scbrer aussi pche contre la logique quand il crit (II, 265) lit dans un passage que le Sanhdrin a migr plus tard de la hanouth Jrusalem, on doit se reprsenter cette hanouth en dehors de la ville proprement dite. 3. Ou aurait d dire, par exemple D'tt'ITb [mTfl] m3n?31 ou encore mieux
:

mtan rovbb [mm].


4.

Guiltin, 56 a; Lament.
III,

r.

sur

i,

Schechter). Voir Graetz,


5.

527-8, et Bchler dans les


les

Ces magasins portent dans

Abolh R. Nathan, version II, ch. xnr (p. 31 Mlanges Kaufmann, p. 16 et 30. sources diffrents noms nTHIfet, "H373N
5
:
:

celui de

m3n

manque.

78

REVUE DES TUDES JUIVES

visions fussent

consumes par

le feu.

Les prparatifs avaient sans

doute t calculs pour trois ans \ c'est--dire qu'on put constater qu'ils auraient suffi sauver de la famine pendant les trois annes du sige tous les habitants de Jrusalem avec les nombreux plerins rests dans la ville investie. Trois ans juste comme dans le cas des
:

fils

de Hanan. Ceux-ci n'auraient-ils pas t aussi gnreux que ces membres du conseil? Sans doute taient-ils eux-mmes membres
;

du conseil
l'difice

ils

taient

mme

davantage

grands-prtres et

fils

de
2

grands-prtres.

Eux

aussi,

ils

emmagasinrent des vivres dans

dont

ils

disposaient demeure dans l'enceinte du Temple

et qui tait

connu partout comme


l'choppe

l'choppe des

fils

de Hanan

ou

comme

tout court.

Un

indice de la destination de ces choppes, faites pour recevoir


et

du btail, transparat dans la tradition que nous avons invoque prcdemment ils interprtaient 3 le verset imn -ni)? en ce sens que les dmes devaient tre donnes par le cultivateur 4 mais non parle citadin qui achte ou vend la marchandise. On conviendra que c'tait une prcaution sage dans une ville menace par la famine. Il n'est pas question de l'intervention du Sanhdrin ou d'une autre
: ,

des vivres, principalement du bl, du vin, de l'huile

autorit, et les

fils

de Hanan avaient sans doute assez d'autorit


;

pour prendre eux-mmes une telle dcision 5 si les rabbins avaient t l, ils auraient pu l'empcher. Mais plus tard, quand la catastrophe eut frapp les choppes , on se mit raisonner sur l'vnement et les rabbins trouvrent, selon leur mthode, que
l'interprtation des
faite
fils

de Hanan tait contraire la halacha

et

pour diminuer les droits du sanctuaire sur les dmes. Mais nous, avec notre sens historique, nous trouvons lgitime le souci de cette grande famille sacerdotale d'amasser des vivres autant que faire se pouvait; le seul terme de nm^n nous mne cette
conclusion.

choppes? Ce que devinrent celles des trois conseillers elles furent perdues dans la tourmente de la guerre civile. A la vrit, on ne nous ledit
les
:

Que devinrent

ces provisions

emmagasines dans

D'aprs Aboth R. Nathan Lam. r. a dix ans. Comparer le cas du prtre Elyachib, amassant beaucoup de denres dans la grande salle dont il s'est empar et qui prcdemment contenait dj quantit de
1
.
;

2.

vivres et d'objets,
3.

comme

il

est racont

dans Nlimie, xm,


le texte,

5.

Gela devient naturellement une balaclia, une prescription religieuse.


Cette disposition positive

4.
5.

manque dans

mais

elle ressort

du contexte.

Comparer
ix,
1

XX,

conduite autoritaire du grand-prtre Anan dans Jospbe, Antiq., (Schurer, I, 581).


la

CONTRIBUTIONS A LA TOPOGRAPHIE DE JKUSALEM


pas positivement, mais l'expression
suffit

79

elles furent dtruites

(wn)

les

ranger dans
et

la

catgorie des choses dtrai tes alors

comprendre dans la grande destruction (jamn). Nous pouvons mme calculer Tanne et le jour de la destruction. Ce fut sans doute le jour o l'on se dbarrassa du plus
Jrusalem
a

les

puissant

membre

de

la

famille,
les

dans

cette nuit

orageuse o
la ville et

pntrrent dans

du grand-prtre Anan b Anan, Idumens, appels par les Zlotes, massacrrent tous ceux qui apparteCelui-

naient au parti adverse, en


ci

commenant par Anan lui-mme.


s'explique alors
la

avait pouss la lutte contre les Zlotes, retranchs dans la cour

intrieure du Temple.

On

c'est

un sentiment

psychologie des guerres civiles que les assigs s'en soient pris ce qui tait en leur pouvoir, aux
bien
et

humain

conforme

choppes de leur principal ennemi Anan, situes, comme nous l'avons montr, dans l'enceinte du Temple. Les combats qui cotrent la vie Anan se dchanrent au mois de adar (fvrier-mars)

de l'an 68
9 ab 70

entre ce

moment

et la destruction

devaient

de Jrusalem
qui

s'couler environ deux ans et demi, ce qui


la tradition
la

concorde en gros avec l'indication de destruction des choppes trois ans avant

place la

catastrophe.

La destruction des choppes par les Zlotes n'est pas une hypothse gratuite; elle a laiss une trace dans un midrach 2 qui dit que les sicaires 3 dtruisirent la conduite d'eau qui venait des
,
!i

choppes b et la vidrent 6 L'intrt de cette notice est dans le terme choppes , que les anciens commentateurs ont dj rapproches des choppes mentionnes dans Rosch ha-Schana,
.

1.

C'est la date

de Graetz,
4.

III,

513; Schrer,

I,

619, n'en

donne aucune.
v.

du Midrach Rabha /. c, p. 44. 3. Le mot D^plOn dsigne certainement les sicaires (comparer le terme frquent de pp-np-'O). Je le prends dans l'd. Buber; l'd. de Wilna a a^p\ttn, qui dsignerait plutt les Bomains.
de Wilna, 1884,
II

2.

Lam.

r.

sur iv,
6,

Je reconstitue le

texte d'aprs l'dition


b.

28 a, et celle de Buber, 72

Sur ce texte

Schlatter,

4. 5.

D^TDH n?3N,

petit canal.

que dans l'd. de Wilna. Le commentaire Mattenot bonne leon f^rO"!*) il n'en rsulte pas, comme dit Buber, qu'il en est l'auteur, mais qu'il la dfend contre d'autres. L'd. princeps et celle de Constantinople ont Dim, que Buber corrige (c'est cela qui est une invention !) en UWy nom d'une localit connue par sa source (DU" ^ t"3J). Mais cela ne va pas trs bien, car on peut dtruire un rservoir situ sur la Montagne du Temple
figure
la
;

rrnan. Ce mot ne Kehounna dit que c'est

et partant,

par exemple, des

choppes

mais non une canalisation

sortie

d'Etam

et

peut-tre inaccessible aux sicaires.


6.

teurs

msSHDI. Le mot n'est pas si incomprhensible que Il manque dans l'd. Buber, sans doute dessein.
!

le

croient les

commenta-

80
31 a-b
'.

REVUE DES TUDES JUIVES

Le riche grand-prtre Anan, aussi bien pour rendre service aux habitants que pour soigner sa popularit, avait fait sortir une petite canalisation d'eau de son choppe , c'est--dire de la partie des constructions du Temple qui lui appartenait, lui ou sa famille, afin que les guerriers qui dfendaient la Montagne du Temple
eussent boire. Cette prcaution n'tait pas entirement nouvelle, 2 d'ailleurs entremle de traits car d'aprs une relation rabbinique
,

lgendaires,

Nakdimon ben Gorion,un de

ces trois conseillers qui

avaient rempli des greniers fabuleux dans les annes de la Rvo-

pens aussi louer un hgumon (sans doute un dignitaire romain) douze citernes remplies. Si l'on ne nous dit pas
lution, avait

que

le fait s'est

pass ce moment,

le

nom du conseiller et des


.

traits

intrinsques du rcit nous permettent d'y reconnatre un pisode du

dbut de

la

Rvolution, vers l'an 66

Nous reconnaissons ainsi dans les choppes des fils de Hanan une construction qui a jou un certain rle dans les luttes des annes 66-70. Peu nous importe que le Sanhdrin y ait sjourn ou non et si ce fut justement quarante ans avant la destruction du Temple. Nous avons dj vu que la notice d'aprs laquelle la juridiction criminelle fut enleve au Sanhdrin quarante ans avant la

destruction du Temple est sans rapport aucun avec

l'exil

du

choppes. Nous tenons, enfin, que les choppes, greniers provision dans le temps de la guerre, n'ont rien de commun avec la question du sige du Sanhdrin.

Sanhdrin dans

les

Nous n'admettons donc pas, avec Derenbourg, que les choppes 4 des fils de Hanan aient t de celles o, pour l'achat des denres, l'on pratiquait des ruses afin d'chapper certaines charges ou
impts qui pesaient sur les prtres . Car premirement les fils de Hanan ne recouraient aucune ruse ils avaient tout aussi bien que d'autres le droit d'interprter une prescription biblique. En second lieu, il ne s'agit pas de redevances dont on aurait exempt les prtres, mais d'impts que de simples laques n'auraient pas eu
;

acquitter.
commentaire Maltenot Kehounna et celui de Wolf Einhorn (Y'nTO). les choppes contenaient du bl et de l'huile eu quantit, tout ce qui ne pouvait trouver place dans les lichkot, d'aprs la michna de Chekalim (iv, 3 ?). Mais il croit que c'taient des denres prtes tre vendues pour les sacri1.

Voir

le

Ce dernier voit trs bien que

fices, ce

qui,

mon

avis, est

une ide fausse.

2.

C'est aussi l'opinion de M. Bchler,

3. Alors des relations amicales avec


i.

/. c, p. 16-17. un hgumon taient encore possibles. Je ne comprends pas pourquoi Derenbourg parle de l' achat des dmes.

CONTRIBUTIONS

LA TOPOGRAPHIE DE

JERUSALEM

81

combinaisons de Graelz. D'aprs lui, les mots ils avaient interprt signifieraient que le Sanhdrin Ta fait, donc qu'il avait son sige dans ces halles . Il esl impossible de mettre cela dans le texte. Pour tre logique, Graetz
puis encore
inoins

Je

admettre

les

est oblig d'ajouter


lois

que le Sanhdrin a sans doute dict d'autres dans cette rsidence, mais qu'on s'est souvenu uniquement de
par laquelle
il

celle

interprtait libralement la prescription relative

aux dmes. Mais puisque la priode aurait t de quarante ans et une poque d'intense activit rabbinique Et tant de chosesauraient disparu De Yabn, de Oucha et d'autres lieux o le Sanhdrin n'a pas sig plus longtemps nous avons tant de renseignements Par
1
!

contre, la destruction de ces

halles

trois

ans avant celle du


si

Temple n'aurait pas


situes, par-dessus le

t oublie, de ces halles

insignifiantes et
!

march, hors de
la

la ville,

Bthanie

Graetz s'en reprsente ainsi

destruction,

le

et c'est le seul

point de sa thorie qui puisse se dfendre d'aprs les sources.

Dans

gouverneur de la Syrie, Gestius Gallus, s'empara de la partie nord de Jrusalem et la brla (B. J, II, xix, 4 530,) ces halles, que notre historien place au nord de la ville, furent galement dtruites Graetz s'exprime ainsi o la banlieue nord (die nrdliche Umgegendi de Jrusalem fut galement o ravage, comme plus tard sous Titus. La chose est bien possible, mais les sources ne le disent pas. Enfin, tout l'difice se heurte ceci Bthanie mme n'tait pas situe au nord de la ville et encore moins les halles des fils de Hanan , identifies par
tichri)
l'an 66,
;
* .

l'automne (au mois de

de

quand

Graetz avec

Beth-Hini

Ces contributions

la

topographie de Jrusalem ne reprsentent

qu'une maigre cueillette des matriaux contenus dans le Talmud et le Midrach. Ces donnes rabbiniques ont le malheur de rester

inconnues ou de n'tre pas apprcies leur valeur ou enfin, comme nous l'avons vu, d'tre mal interprtes. Nous nous sommes efforcs de projeter sur elles la lumire qui convenait et nous esprons que nous l'avons fait bon droit quant l'utilisation des sources et
avec profit quant aux rsultats obtenus.
Mars 1920.
S.

Krauss.

Josphe

dit

au

mme

endroit que

le

(iraetz ne

mentionne pas ce

dtail relatif

march aux bois un march.

fut

galement brl

T. LXXIII, n 145.

NOTES ET MLANGES

1.

Anciennet de la posie synagogale.

souvent occup de l'origine de la posie synagogale Mais jusqu'ici on n'avait pu (en dernier lieu Elbogen et Jawetz) arriver un rsultat dcisif. Un fragment de la Gueniza (ms.
s'est
4
.

On

Bodl.

e.

44, 139 6-140 a)

nous montre que 550 ans aprs


la

la des-

truction
avait

du Temple, dj atteint un haut degr de dveloppement. Le morceau,


posie
naib
'T,

c'est--dire en 618,

synagogale

intitul

est

alphabtique et rim, avec

le refrain

iinjn

rima

*iib *p.
:

Le pote divise

comme

suit les priodes de l'hisle dsert,

toire d'Isral

40 ans de prgrinations dans

400 ans des

Juges, 410 ans du premier Temple, 70 ans de captivit Babylone,

420

ans

du second Temple, 550 ans

allusions
Esaii,

Edom

et

Ismal

(cf.

d'exil. On y trouve des Zunz, Synag. Posie, p. 445),

aux fils d'Agar la servante [ibid. p. 444 suiv.). Il n'est nullement impossible que nous ayons l un pome d'lazar ha-Kalir, qui nous devons des Schibata
pre d'Edom
(ibid., p. 437) et
}

analogues

Zunz, Literaturgeschichte p. 43 suiv.). \anna, le matre de Kalir, avait compos aussi des Schibatas de ce genre. A l'gard de la patrie de l'auteur, il est intressant de noter que
(cf.
,

la dernire bndiction se

termine par ra* 'a, comme la Schibata de Yanna pour le septime jour de Pque, d'aprs le fragm. Br. Mus., Or. 6197 (cf. J. Davidson, Mahzor Yanna, p. 42, note), composition d'origine palestinienne comme le prouvent les citations du Yerouschalmi et du Midrach (v. Elbogen, Geschichte des
Achtzehngebetes, Breslau, 1903,
1.

p.

64)*.

Chaque strophe comet

V. J. Elbogen, Jild. Gottesdienst, 1913, p. 306,

Zeb Jawetz, Ila-Paitanim

harischonim, dans
2.

V. aussi V. Aptowitzer,

"mt Tllb, 1914, n^3N1,

69-82.
P, 43, n. 1.

NOTES ET MLANGES

83

mence par ^n
Voici
le

et

les autres

vers suivent Tordre


2

alphabtique.

texte

,-iaa

i7an
.

nnb

nau
td
s
.

"131

^mnN ^:n bsa Nb ^oa


^by

i.

i3iu3

nau;

n^a-iN navras
.

nu

nmaT ^D3 btcM-n


"nnTou:

a vin T*a

,pw a

a^aan Db p?ai

,nm3 -1731ZJN t^n nmn *itu b nm-ib nn ^pn .y-iN ba 'am wjVi ^n
^3btt
7a

u.

nau;
[td]
6

,yiN

inan a^bro 'nbsi

ynNa naia

m
"<73\aa

^aiN yb*a vivi


b c
^pis

ITH53

h nrnau) a^aan

rna

nnan
ni.

,lii25N"i7a
.

nau:

'vumt ^a ,T,nD&m l"nnN Mpan


di"i?ab

te

,0

1itt)Nl

n^aa
,bn

nau: nroan
[a]

m7a *ai p^^a


la-iipi

Ti3xab

8,

nou
IV.

[io

an] Db

toia b c *p N nnsn

"ban
naiu
[t"d]
12

nbnatt

nbiro t>nsf t:n


la**
18

baaa ^bm

baai B'nrca

.baa rvobsja
.

nau5
w, 3pb

a^atu

tznpB a

nmatt ima b
naia

an Ta mexa
^aips

bana ^ma-ib "jma b c nnan


^by nbia
y*?'5
I5

^n
TifiM

V.

B"*aia

1.

Cf.

niUI

2.

Ps. Livra, 17, cf.

deuxime jour de Rosch-haschana. Gen. r., 99, I, R. Akiba; Tanh., B.

iv, p.

niBn nn
romain

inattb a^nbN n?:n 3. Lam., m, 17.


4.

nnn

'aia

,aur>b

n"apn

n?n

iau:.

La La
Cf.

liturgie palestinienne avait


l.

probablement *p72i ^112

btf, cf. le rite

chez Elbogen,
5.

c,

cf.

plus loin.
cxin, 9,
le

citation

de Ps.

fait

prsumer que

le

morceau

tait

destin

un

sabbat de nomnie, bien que


6.

dbut ne favorise pas cette hypothse.


117
:

Lam.
:

r.,

Buber,

p.

^rnsna

mttip7a
!""7:B

n?aaa
bsnaia
t^""J
;

a^a
p.

n^Tab-iy

rvaa pjaaa ai:a nbna babaa


fcBBa

125 a

'im

in^

1 !

)mn
:

yr*yn bn &"i aaa et Pes. b,


cf.

Seder

Olam,

chap. XII-XIII.
7.

Gen.

r.,

xi, fin (d.

Theodor,

p.

93)

n"apn

tacb naio n-i72N v 'aun 'an


ibi

bvnw
na
n;"^"iT

noaa n"ap7a nb ton ,nwnK aiT la y n"apn b"N ^ro in -osb banur "ito^u: m ">"oaa nattb ^nnfcwa nain.

^it

yoi

V*"it
le

bab arn

8.

Se trouve souvent chez Kalir

et les

anciens potes, c'est--dire

Sabbat.

9.

Deut., xxxii, 10, signifie Isral.


cf.

10. Sur ce chiffre,

mon

dition

du v 'in73,

p, 15, n. 67.

U.
13.

Deut., xxxii, 9.

12. Ps., cv, 17.


Lire Lire

ibana,

cf.

job,

ixxvi,

^y ^bana ynabv

14.
15.

wb*

nbu.

C'est--dire Dieu.

84
td
l

REVUE DES TUDES JUIVES

*ai~maa

iiitf

a"ntt>an

dne a>n-iN ib ttw


-idt

^WNa
bt<

littb ^nuu)
"-pa

wn

inan
^3
VI

,ynpsi tpi
*pa

^tta

''niru
3

,nau)

*,tmo naarraa

mao

ni)?
TD

rraii

^m m N7a
ari

U57an

n&n
n^raTai

marian

Mnwss

.T7K ^3N]

ato

mu
6

sn c nnan
^nabip
-^n
VII

,wh nmpi naaai wim


nnuj
,rn3?3U)

"n^ab

Tawim
r

TittJtsi-i

,rf7a^n
td

-un iaab

iaab

vipu:
na>

,ri7anD
a-ibia

yp

ib

izrnn

.nia? b

an a^b

^7a-bN c

nnan

2.

Meschoullam ben Mose

et les

Gueonim

palestiniens.

Meschoullam b. Mose est souvent mentionn dans les ouvrages 8 e Il tait connu comme correslittraires du xn e au xv sicle pondant de l'Acadmie palestinienne Jrusalem. Dans le Mahzor Dam -pmba tBfina lafcrtam 'in Vitry (p. 360, 321), on lit na pn^ ma-n a-mo-on ai" nsun araa na-i nTabN
.

,ta i

mw

*!

1.

V. Sedev

Olam Zouta,
M. M.

d. Amst.,
Ps.,
B., p.
:

21a
526
:

(440), v.

Neubauer, M.

J.,

Ch.

Il,

75.

2.

Pes. B., p. 134 6;

3. Pes. B., ibid.;


4.
5.
Isae,
i,

Ps., ibid.

maus

n"lN TTW1D n"lK. natta -|J3K 3"a a*aa*

'"V

7, 9.

Lire

^V1733fc ou

^"1732
souvent
p. 50)
:

6.
7.
(v.

Cf. Jr., x, 18.

aab
:

se

rencontre

dans
-|ai3

les

anciennes

posies,
;

p.

ex.

chez

Kalir

Schorr,

*pbm,
d'aprs

IX

2
,

ba T73

"TlCaaib
:

Selichot (d. Heidenheim,

p. 147)

nmia

inai a^ap mcaab;


Yalkout Deut.,

ibid. (p. 166)

Sifr Dt.

823

DmaaniD rnatt bta in^anTa imtaab nattai -imtaab.


8.
1

mv

wan

nnawm unn
"p
bu:

na^an
"raa*

IttlN aoap?

aab; aWn '"I


arn
230)

annaa*
dans
le

"irr^an
et

Dans
b.

les textes

qui vont tre cits ci-aprs;

se trouvent des Teschoubot


3

de M.

b.

M. R.

Nathan

Yehiel cite une explication en


citations
R. . J.,

tiennent
A.

les

de VArouch

faites

Nhmia son nom (s. v. au nom de


les

(cf.

Pards (19 Tour Y. D. t


lui

401);

bl). C'est
Ni3a73
' ",
l

qu'appar(cf.

bu?

fivan

Epstein,

XXVII,

85),

de

mme

bU573

'")

P73bn

sont les lves

M. b. M., et non de M. b. Kalonymos (Epstein, ibid.). Des textes comme Schibboul ha-lket, n 126, doivent tre galement attribus d'aprs Mahzor Vitry, n 142, ce Meschoullam (Epstein, l. c, p. 88, n. 5). L'auteur des ^aon ^DIIT D" NT173K1 (Ms. Bodl., v. A. Epstein, Bas talmudische Lexicon, Breslau, 1895, p. 24)

de B.

cite s. v. ^baan HDD tZTK rn"l"P ^a "^"P 'n- Zuni voit en M. b. M. l'auteur de diverses posies liturgiques (cf. Rig., p. 162; Synag. Posie, 192; Zur Gesch., Rilus, 199 Laudshut, Am. Haaboda, p. 277 v. cependant Epstein, l.c, 71, 72, 80
le
;

p. 89, n. 2).

NOTES ET MLANGES

8$

ntw

-in

biujtt

rwaiai

wwn

nwrti 'oa Dans Le

bD im -rai pma Tfl pi tDTipn "p* nbun-p ^\uv nviN id ns bais naVcrr mma rooratt rmanb !TWi. Pards (Cons. 41 rf), le Rosponsum palestinien est Int'-n

,it35733

ma* vwaa tanbau: nujNi gralement reproduit en ces termes mbun on oawipTa "wn pa ne p-ibnn -man iarttSn n*nb ma nana n-pi y-ito na^n *ma pma "cm -pra ?ibn btcnH"
:
1

riKTitta nabma D-niD-on vn naran mena latrujm nra-iau: namnai n-wh 'n bw pirn aa iMmom n*nb ^nat nTaiis b^i^uj^D nrrtia marab "pco robn pi D^an^Vi mmab i^rn nen. On y renvoie plus brivement, p. 42 B bam ma na biaw 'm
:

nainn pnoa nttiKiz) wram urnpn Ta ^btiT' ^aurp n-nia "d n. Le mme passage se retrouve dans le ^"un tho (cf. Buber, Se fer ha-Ora, introd., p. 78) natriam ntt"iaw arKTi "Dl nbizitt 'm a"fpl ffna. (V. aussi V'to rrnaN, p. 236, et Briill, Jahr bcher, VII, p. 87; M. G. W. /., 1908, p. 313.)
:

Elizer b.
qu'il
lit

Nathan
1

(d.

Prague, 69

c?)

reproduit ce texte, sauf

rrrur

(^d

n)

au lieu de irma.
286, p. 269) le

(Schibbonl ha-lket,

Abraham reproduit dans les mmes


Cdkia
b.

termes avec indication des sources, d'aprs les fittta&w maria. Preuve que toutes les citations se ramnent aux rituels de Mayence, Mardocha b. Hillel {R. H., 722) dpend, lui aussi, de
cette source. Toutefois
il

a la variante

o^biiT-pata na-ni^ i6n


fin).

n,

de
b.
(p.

mme

qu'Ascher
(d.

b.

Yehiel (R. H.

Jacob Landau copie

dans YAgour

Sidlikow, 1834), p. 71 b, Mardocha, dkia


lire 7a"aiDBn).
:

Abraham

(au lieu de "aun,

69 b) a encore
aa"ai

ce passage

"nbrr

En revanche, Landau pnar -nn a^nan laarum


bn nnab
'iai

,b&rnbwa an

trban rrcabiBa bt*

rmm
NnaTiw

fnD

Nbiz>

Nrtt-iaja

'nana "pi
tf'n.

ims -n^Nu: a^wm

tot na-n

bat*

Tandis que dans toutes les recensions antrieures


est joint celui de

l'usage de

Worms

Mayence,

ici

c'est celui de

Worms
naTi

qui vient en premier. Peut-tre cette citation a-t-elle pour


Il

origine les arxna maria?


iD"n

parat singulier aussi que le rr rt p an

ne soit pas

cit ailleurs.

Qui est ce personnage?

Meschoullam b. Mose a, de bonne heure, veill l'attention des chercheurs. Rapaport (Toledot R. Natcrn, p. 41, n. 37) a, le premier, signal les rapports de Meschoullam avec la Palestine, comme avec l'auteur de YArouch. Il note aussi que t*3H-i, p. 18 6, contient encore une autre dcision, adresse de Palestine Meschoullam, savoir rmnb brn u"v yba o^n nba b* "panaTa u:"wa. Ab. Epstein a trs opportunment largi le thme fourni
:

86

REVUE DES TUDES JUIVES


(cf.

par Rapaport
part,
p.

Hahoker,
cf.

I,

217

M. G.

XV. /.,

XXXTX,
tPttn

tirage

24;
p.

Bas talmiidische Lexicon, trem^eri


340;
J.

'Oim, et
;

XLVII,
A.-Z.

aussi A. Aptowitzer, R. . J., 1908, p. 92


1909,
p.

Epstein

N.,

198;

Aptowitzer, M. G.

W.

J.,

LV, pp. 374 et 638). Il a particulirement signal une nouvelle source qui peut avancer quelque peu nos connaissances sur le sujet. Epstein a, en effet, indiqu le ms. hb. BodL, c. 23, f. 14, qui nous a conserv la rponse originale de l'Acadmie palestinienne. Malheureusement, je n'ai pu, durant un sjour de plusieurs

semaines Oxford, me procurer de cette lettre qu'une copie laissant beaucoup dsirer. La lettre est en si mauvais tat si cependant un qu'il est sans doute difficile d'en tirer davantage
;

copiste plus adroit russissait mieux, je lui


la

donne bien volontiers


Les adresse et

prfrence. La lettre a soixante-trois lignes.


lire.

signatures sont faciles

L'importance de

la lettre

vient de ce qu'elle aborde plusieurs


si

questions. Premirement, celle de savoir

l'on dit "wartam

au

Nouvel An

et

Kippour. La rponse se laisse facilement recons-

tituer d'aprs la citation

du Pards. Deuximement, comment s'y prendre pour la disparition du hame et la consommation des mazzot quand la veille de Pque tombe un samedi. Le troisime point semble celui que mentionne Elizer ben Nathan. La quatrime rponse a
jour de fte.
trait la libration

d'un esclave. Le cinquime et

dernier point vise l'usage des fruits cueillis par des non-juifs un

Une analyse de
docteurs sur
Halvy, de

ces cinq points est ncessaire pour divers motifs.


la

La premire question a pour origine


le sujet. C'est

divergence d'opinions des

R. Isaac b. Juda, de Mayence, et R. Isaac

Worms,
p.

qui ont la parole dans nos sources. Mais la

question est bien plus ancienne. Dans les Halachot Guedolot, d.

Hildesheimer,

144,

nous lisons
^pbtt

rmbxa n^b a^ma


^nban
'n

*piasa
jvdi

"ibi3

bwi
bftoizr

bs b*
raiptt

wnaa
'b

nrnba

mm
.

rm
raina

Dans le -i^ram 'w Seder R. Amram Gaon, d. Varsovie, p. 45 a, on trouve la phrase emrw Wirr an ntt * -om au nom de R. Yehouda Gaon $Kb9i afiTiom '"m biyn b^ b* *pb N"aoK nnbsna ittab ^-nx 'm 'n. Mme indication dans le Tour, 582. Il est singulier que les docteurs rhnans ne se rfrent ni aux Halachot Guedolot, ni au Seder R. Amram, pour corroborer l'usage de Mayence. Ces deux ouvrages permettaient de clore toute discussion. Mais on peut tre dsormais certain que les mots ta*n rrrrp 'n ans pi
vn
i*
'un
:

NOTES ET MLANGES
Nna-ritt

*7

dans Landau,

p.

69,

se

rapportenl

cette citation

de

Yehouda! Gaon. Si ce n'est pas l une glose tardive de L'auteur de VAgour, hypothse qu'exclut peu prs le caractre de Landau, capable de beaucoup copier, mais non d'attribuer quoi que ce soit, alors l'opinion de Yehouda tait bien connue des docteurs de Mayence. C'est quoi vraisemblablement aussi il est fait allusion dans la queslion de Meschoullam.

La dcision du Gaon repose sur


Kr., p.

le

passage
p. 203,

j.

Berachot, IX,
J.

2,

Vdd

(cf.

Ratner, Ahabat lion,


lit
:

M. G.

W., 1908,

LVI,

p.

313 suiv.) o on

an

,-iatrtfm

trw^bi trvrobi
o^aiin.

nimab

vm

N^u5irr 'n

nwKb *p}r ^n b&ottiu ^n ibt na T3mb ymt "itt


ni

dans sa rponse qu'il n'emploie mans ni fywv, mais rwrti b nab. La deuxime question concerne les usages de la
voit

On

l'expression

veille

de Pque,

quand cette veille tombe un samedi. Comment ce jour-l se dfaire du hame, conformment la rgle i-jEP-iiaa aba y^rt TK? 33 b, 34 a, cf. Geonica, II, 227); en outre, que peut-on (Temoura, manger ce samedi? Pareille question tait, elle aussi, depuis fcenm longtemps rsolue. Dans les Scheltot, 10, nous lisons
:

wa
:

pra
'n

I3^n^tti Nnata attptt "*to


nttNUi

ba la-n^att
'*o

anaaa noana

"wnH
*nt

di^)

mma
nv
Y'"

utn
/7a/.

wba

arab^t! V'^p^i

nnvo

(Pes.l3a) aoam
naaa

s'ana

v baab na mwo tm "pra

Trcai yunrp

Gned., d. Hildesheimer, p. 133-134). La rponse fait allusion aussi Pes. 49 a. La question est souvent souleve dans les Rponses des Gueonim, ainsi que dans Schaar Teschouba, 93, Ginzberg, Geonica, II, 227, o nous voyons que
brro)

nvnb

(cf.

R. Natrona, Matatia, Ha et d'autres


ce problme.
Il

semble que le Natrona. Mais on ne voit pas clairement son opinion au sujet de la consommation des Mazzot le sabbat. Il est supposer qu'il n'a pas d l'autoriser, puisque les Mazzot n'taient cuites qu'aprs
l'issue

Gueonim anonymes traitaient Gaon palestinien dcidait comme

du sabbat. La troisime question parat


se lire
[nais]

tre celle qu'indique


suit
:

Elizerb.Natan
k] hbi

et doit peut-tre
1

comme

aon
1.
Il

nm

tt

wa

warwa [a
le

oinn b* pana nvnb bnu: u"t b^ba


Mardocha,
694, cf.

est fait allusion cette

rponse dans

Agour,

p.

516

nttiNn -nmb rta-uan a "pan 1 aiap^ taati a use u:"?:n rvnnb

rauipi bma ca"ra a^rcan b* panama nanrwn pi a^aibipai NssaaTaa "iana pi fa-nTa bi rmnb ne v^-|-| a 's- 3 rrrcib bma uj"i?33 onnn b* ^-lajai obi 'm pima 'n '^c a->73 nroaun bTt aiaarn D3>an ^"n '^dt onnn b? "pa-ia ] nttiN rnawo ca.

nnan

]Wp

iriN

ia

rmnb

fw

88

REVUE DES TUDES JUIVES

La quatrime question
matre juif a accord

traite

sa femme. Quant au cinquime point, il s'agit de fruits qu'un non-juif apporte un juif un premier jour de fte. La question donne occasion au Gaon de donner au passage entier de Ba un commentaire qui intresse, d'autre part, comme le montrent les notes, L'histoire de l'tude du Talmud au xi e sicle. Remarquons aussi le style de l'cole palestinienne. On notera particulirement la mention du Minhag (1. 3, 29, 15) et le lien entre Minhag et Halacha (1. 4). La question pose est rappele par les mots mwaiz) n*o (1. 7), ou mttwuT (1. 15), ou mttKia nn (1. 21). A la fin, on trouve pi anabn (1. 5, 13, 34). A la ligne 3(3 est mentionn R. Yehouda Gaon. La lettre est signe par Eliahou, qui porte le titre de nrrur an
la libert,

du cas d'un esclave sans le consentement de

qui son

ap^

jifiw

(vers 1062-1085; v. Poznanski, Babyl.

Geonim,
J.

p.

93) et

par Ebyathar ha-Gohen


VIII, p. 28; cf.,

le

quatrime

(v.

sur lui

Q.

i?.,

N. S.,
Il

en outre, ms. Oxf. 2872.2., ms. Adler 3434.8).


s'il

est difficile de

dterminer

faut lire ba

cas,

il

s'agit

d'Ebyathar

b. Eliya, qui fut

ou bi. Dans le premier Gaon de 1085 1109 *.


^ Tara a
1

1H
tdn

ma?
1DU5

b nb

iuw

an

abiiu
mbizn

ahfa

Phawra
D&nran

[mo

pibnn Tiayi
t-iT

^an] nana na
N-imz:

nib
[pa]
3

pib->n

nana

nn Dattipw

^an

[NJTinsi] [bftnizm] N^nNi [ni]nrn -nna pma *rwnn bio robmo lui a^-ns-on om naian roana [naiat] t^vrain 'n ^t pi cam "ja^iam] nib [a^ron] S&nttraia
.

DnbNtt

un]

[matab]

pan Nnabn
naraa

fan

d^ui

^b [mmb
noo
any

rrnnb

nbnia

1.

Les

noms d'Ebyathar ha-Cohen


la
I,

se rencontrent

frquemment dans
(v. I.
(v.

diverses

lgendes, ainsi dans

lgende de Sylvestre au iv e sicle

Juster, Les Juifs

dans

l'Empire romain,
V, 23, n. 75
;

p. 67),

dans

la

vie

de

saint

Nino
p.

Gdernann, Erziehungswesen Italien,

Studia biblica, Oxford, 40). Dans le Midrasch, on


Ai.

trouve aussi un agadiste du


p. 109.

nom

d'Ebyathar, M.

DeuL,

2, 20,

Zouta, d. Buber,
;

Pour ce nom, cf. Zunz, Literaturgesch. der syn. Posie, p. 704 Nachtrag, p. 38; Kaufmann, Ges. Schriflen, 11, 191, n. 1. On le trouve encore dans une lgende du Sfer Hassidim (Berlin, 1891), p. 168-169, o il est question d'un Ebyathar Kohen Gedek, contemporain de Ha Gaon. 2. ]-iy pn Tn73U3D, l'expression semble indiquer que, dans l'intervalle, Meschoullam tait mort, ce qu'il est difficile d'admettre.

3.

Les mots ajouts entre crochets sont emprunts au Pards


d. Epstein-Freimann, pp. 14, 30, 65.
(/.

et

au

Maas

ha-

Gueonim,
4.
j.

Berachot, 13

NOTES ET MLANGES
Tfin

89
-ia>nb

DnNam ^baiM

ia

riTa]

raizn

ynnn pn
"0"HiD

[panan

nN

'

mi73n?a
"

iwv
ma

'm D*am rmT


"proo

M2M ywn -nya


pjT

nai "ppisai vbsiM V*3 ipt^b "<N-m mi:i "jllfi [ht o h73i
'n

n*
pan
brna

[13

id]

natta fan ^iSMb n?a^ pbaiMtt otod in -nna Dbia>73 a-nai aanaai
na>

v"y

mwib

-ibrna

hiamoa inr
ntaa*]

mroo ^irn^a yiaatnb bia 'pinra Nb nnirn nmnN rimai bpm nim "prranjai pi^aa nb*DM
,"VN73
'n

10

137373
[J373T3

"Dm

"nm
*aeba

P3i2;n

">aDba
-i73in

nvnb ban n piana n33 U


pnat
-in

ybim
N3i]

roran

nTainn

"12

nTab'Ti

dj^d
psiT

n3U52

nwib
la 3b

noa*
na>

pnx na>3iN bm
iaiN

nTybs'n]

mm
nriN
12

rt33->3

nsn n3U5
b^ia

yann n

anan naai brbaa

pn
b*ba

naaa

paaa m] rai .Nnabn

pi .'yann n
aica

i3ia>3i

ndn

-in

laabm
ba

*3

d*p

mnn

r-naM\ai

aM im nma nnana [n3UJ] "watuas n-nnb brna .'Na^ntta la^acb pma pi r^n nmn f^a-D^a nab
">abi

14 15

[-nrrtDUi

p]ian

-naa

anbaiatai .

am
(n"a>

mw
^pidn
'd

ont
au; n

16

n
1*733

b"33

n^an
-)73N

Da .Mb in 0737a

mmro im nn
'n

nan bs

rvmna) [iraTO
yfinnfi*

"iTab 'n
[M3-i]

bia

afin

13"3Z7J

ainab]

^poaa

ba

18

bi paia
137373

ywa
3in

173N
ba>3

pris 'm a^naari


yt*
113731

[p paia nabn
[maa*]

mia]
rrb

mia
bp

ipTicM

noa>
*>p">niDN

an

19

ma
i3^ni

^m

mb
ba>

mfi*

in

fi^a^ca

^a
.

137373

naia [3in ba3


*b'iai

20

!Tb

'73N

Nnabn

bp
'n] 21

bn

[mapnpn

bn biaons aa^

Mnab"n a^ I73n3
hti ,i^3an
ba

rnnjo im nna n nn^ia piNi


1^:yb

n-i73Nu:

^p

maMO

tti

.13^73

mnab Dipa
n**
*v^pB7a]

ib
5

man dn

i[n

bis

22

mnni y7an onprr

1.

2.
3.

Temoura, 33 6, 34 Pesahn, 49 a.
V.

a.

4.
5.

fiaa
fi.

f3Mn. Kamma,
A'.,

11 6, 33 6, B.

f.

Ub.

89

6.

Ket., 59 6. (S/tn, 40 6.

90

REVUE DES TUDES JUIVES


viba
^oa373

nnn

rw^Tpritt

:iu>n

nabrt

np-y ^bnan

maw

23

unpn

-pa feTOinb
ibn

wipna swoa
rr]

[b*

wnp

bw] nn^-i rpb ^nx p b


bran nbya nana
[iw
abia

nbyn
ab^j in
24

nnan]

oms
25

na i-pb bs^ab nb

ma

sktt

wnp

rrrao nann anr

(n"j a"D

mains) ^a '

nNiuD

'-naan ht ton

mna nam rms "im


26

na

TWPp

r rwipn

"inbab

[nnan fvsi
dn

NB-na*

n]

punmp
rnisca]

^
toi
.

rr 173N an ^ n3 nnW DN
TOip [m-ma ain

pipi !mm TOaa npnb [nnatt


nbiyb

27

aa abu;

nan ia]np
a:in
.

wi
'n

nby
trp-iai
'

rnonyb

-t

iran-p-^

nnaaa Jttim

am mna

nb

28

nro rn^J"

ntanp maaip

p-naai

nsbn

'isi 29

mayra [-ma ^ypaa mnniai yjan P n N:n nwN ^ a-nsi miayiab pan ^aibN] p^pncai nnbab [rnpai] p-iapa span nuinpn maaip -ib^stn ma-a p*naa pam (baai) [irsa-a pan n^nn] amayia ^ma py^poa "paia ^DbaK
b
baa
i3"N

30

fiizna

dsu:

miam^a ny

ith nra

wrpn

[amayiaa

31

pann mayia] maaipa b pan nnaap Nb -jns nyi Nnn kpn nann nwa [o^bp *ai nizmp ma nmpb nanra ^a'yb rr^npnb npibn byab pan rr-nra npntt in -nnia uni *yan Tiaym-i mznp ab t S] [nunpn M:nprt -lurnpm nnnta] "nmrma
snan
nta-np

pia

32

33

pi rma mpb nniN


mott)
na

mw

iaa^n

[maab

ip?a

rrb
.

p^au:

34

ma*

DnbN]tZ5iai

Nnabn
35

Vo

^mm
s

pain prcbnan m[TBi] puwa aiu ova [D-narwi crau] na [innl "ja narwn nann Nnn an [na bffi aai (a" ca"b) rB" ^ 3ny72 * D:n
1

36

p^m
m*aa
NbN
i.

msiyn
-ni^atD

mn

nmata *ia^ata ^asa


[NbN arj av]a

nanab tswim

s'

jit un
m:]ai

pa

[brj^

Nb arj or]
8

37

p
V.

nma

ft"nb

r^ ^an^
63 a.

inN

na

nia^an

ar

Nedarim, 86

6, Tidd.,

2. M. Beza, 24 a.

3.
4.

V. Halachot pesoukot, d. Schlossberg, p. 6.

Complt d'aprs
lit

la

Mischna.

5. m.
6.

'm anya.

m. -naaa.

NOTES FT MLANGES

01

mon mnob
STnT

nwn

[Tiofthn
1?3

'i

lajw
a'1

[bapb
s

rnati

v^a
"Wi

38

an pco] ^3r Np
[Tnn]

Dsm
*

*oon7a
[pco
39

an nM noix snuirp 'm

pi>a

nvnttajan

"pa

bl nintunn] yn Nb ba aiu

DV3

[yiain*

ha nabn]

40

b TO

biai

m^tt laat*

an*OT jit: [vbpbiptt pu: iNsm a nabn bi?aiD 'n rmrp an 'Ta rpr 'n din ?a7a"> b bub n?3N an nnta in bapb "pnm
aiu
Dr
afin

*i

42

nnNlnruj
^a

ib^sfco
n"7ap

ramTatt

pnn-iTa

"173N

nmNa
n^aa
^nan?:

[Nny?a];a

nb nnw

'm

[p"nn ^ibi

43

[nb

ma "mn

wnm
p
an

a] bapb "pnnra '7aa [finoasa] nb*aMb

[Tiabs

nw
n?aN

nisn] n->a

nnn

Nbi

[*aw Nb n^aa
8

^n

ton

44

"jwt na-naz p]
'7:n

annca nnapu: n^n


45

D^?an

naion]

nain an

na nan n7am fna -uain^D


.

bittnwa] a^aan Nbia .oby-DN irb

npinm
"pnTab

bnai favj

an?7a

onnsa

[nTDir^b

p nnmo]

nww

naa*

*non ai nwen iran ["naTM an ni

46

Nbn -ivabn
anTi

jYinan "piabn
na an

ann Nn^aia 'non in Nain an

"jwt na"naz v** na nan Nba m^ba Na->an


nttt

47

'Ta^]

pnt na*

rsa737a

n:b
48

njabnaiz) "DbSKi

&non an pna
n72n]

'n bu:
"jToabb

[m- an Nnanana -pnan bea

non

'n

ji^xnn
'jaKia

nana
mbiia]

aiana

b
ia->an

rr>n

irran snon an
an na Nan n^N

boa pna'n

p^n }&o
NSTai
irabbi

[rwaba

-nanw

49

1?ana
ia"njattt

'n

rrobn pTava
abpjai -inaib y^07a
so

[^aian

,ims

ynan
n7:aaT
N27aai

[na bea]

pna

an 'wn "n?3N

niaba la^an "nanTa ain

^n^an Nain 'm i^na 'n [rnuj] Nain 'n bu? [m^an] ain an '72N ^a^n ^na an 'tsn
7

Nnannna naa nan im


m^ip?:
bp73

si

naNi

nmaon nvzn mzx bm


la* nTa] NirTaai

na"an

"nanTa

[njaba

njsrn

Drraob vepn]
nu:^ naa

52

o^an n72N by

nusyuj

naoa

n\ay7a

omo

1.

L'endroit

manquant

doit tre complt d'aprs

le

texte des Ilalachot

pesoukot.

2.
3.

Ajouter n^DTS.

4.
5.

Le texte a bNlMt n?3N. Ba, 24 6.


Ibid., 25 a.

6.
7.

Ibid.,2oa.
m. g.
lit

R.

Hananel explique

nVUIpa nWlba pour Nnanana.

pria an.

92
bittnN

REVUE DES TUDES JUIVES


nti)*

onnan b*]a rtwy


^d]

bra

o-nsa nns^pi -mna


i

53

[anarn Tnbuaan rrjEia


[d"h]i -iT^b
[on-noa

miyn
anm

rnaoim
Dijnanrt

nana

[mi ton

"<ba52

n irbm

"pj^M

'n

'72a

["p^T

va

ni] abrozn

uum
ma
"p

54

rwpu)

mn

na

^-nswijbbrt

mai

b NDin

an na

am

a^b

pru
^ai

an

pnstti

y\m

namat

55

Nn n^-p nttiN aa-n pria an p-psi M na it miBTD pTTT nanirn] pittwn ^na in D^na] n?:iN in [Da anb Nap^n i:ntm [nns pncnm] V^i] ynnb D^bia-> pan pipwa nbiJE mit na^n^r ti oaa b^iw p^-nn ^a 'Tsan npa
[nvaiBtt ^nia
inlit}

rroNa isnjna

mm

56

57

pm

baai
^ma]

^ti ^T

pn^-

pna

an

pmsi pna

an

b iprpB

58

'Eian

aba DNa abi nnOnaira rmatzjw


59

naa ina nn mb* pbya nsni m*b rttnjarc[tt ba jw wik pa] para p^T na^n^ pa] 'm na urui inwT Nnabn pi pnt b? nan73iz5H nnbsn m*b nptto nbo
nitD

60
6i

minn

"^an

bab-i nbar
pifiw

"pra

* ysm

-pan*

brp

rwm

apsn

bx

pan imba T3 ^ann pan nmaa


tan

na^

bra

cpo

anbara

3.

Nouveaux renseignements sur Tobiya ben

Elizer.

La Gueniza a dj une premire fois livr ses secrets et largi nos connaissances quant au lieu et l'poque o a vcu Tobiya Cette fois-ci, il est question, non pas d'un mouveben Elizer ment messianique ignor chez les Juifs, mais bien d'une simple lettre ou plutt d'un projet de lettre qui devait servir de recommandation un voyageur. Que nous rvle cette lettre? En quoi mrite-t-elle d'tre tire de la poussire des manuscrits ou des bibliothques? D'abord nous apprenons mieux connatre la personne de l'auteur de la lettre. L'acrostiche ne laisse subsister aucun doute il s'agit bien de Tobiya ben Elizer. Une lettre de la plume d'un homme tel que lui vaut, en tout cas, d'tre conserve. Pareil honneur choit souvent de moins dignes, dont le seul mrite est d'avoir vcu il y a des sicles. En second lieu, nous
1
.

avons une nouvelle preuve, dont


1.
Cf. J. Q. ., IX, 27-29, D.

il

n'tait,

d'ailleurs,

gure

Kaufmann, Gesammelte Schriften,

II,

190-202.

NOTES BT MLANOBS
besoin, que Tobiya \ivaii Salonique, o
il

93

occupa

les

fonctions

de rabbin. Ensuite
l'activit

nous permel de jeter un coup d'il sur rabbinique au m- sicle, sur quoi nous ne sommes pas
la

lettre

aussi renseigns qu'on pourrait


tail

le

croire.

Le

rabbin

Salonique

Ladite ville

rencontre dans un parent revenant d'un plerinage a Jrusalem dans sa patrie. Le Juif russe est pris, lui aussi, du dsir de mettre profit son sjour Salonique pour aller aux Lieux-Saints cela
la vie

au centre de

juive.

Un

Juif troTi brrpft

confirme ce que nous apprend l'crivain persan de 1048 de Russie venaient des Juifs pour satisfaire leur dsir de se rendre en TerreSainte. En outre, il est intressant d'apprendre que le Juif russe
:

n'entendait ni l'hbreu, ni

le

grec, ni l'arabe, mais

parler de sa terre natale 1*:5 nera. Voil

uniquement le un argument en faveur


*

de l'opinion exprime
A.

il

y a quelque cinquante-trois ans par feu


et

Harkavy

propos des Juifs

des langues slaves


Enfin,

et qui a,

d'ailleurs, rencontr l'adhsion des savants.

nous signale-

rons

la collection

de textes touchant

le

mrite de la bienfaisance,

o il est fait tat aussi des nvmN de R. Akiba ( ajouter dans Wertheimer *"-n rvpma to-vn:, Jrusalem, 1914, p. ft). Dans la glose de la page 72 se trouve encore une intressante notice qui indique que les moyens d'existence des Juifs de Salonique taient limits et qu'ils taient obligs de compter sur des secours
trangers.

Ms. Oxf. 2862. 7/b.

'ai

usvn
bi

"naitt)

maa*

'ai

ba b-dta "mN

.d[*ib]wa

Dm
da

n* ^uwin

-b^N

?navi

DTOp

ne -NT-ip
bfa

"pjhi dra
6

d^nn

&W*

D"rtm pbb bpb

d^a-iai
7

danse

-nmn

nyn

n^T bsbi

1.

Dans D'INbort PD1B1 d^nnPTT, Vilna, 1867.


Ps., evi, 3.
Ps., xli, 1.
Ps.,

2. 3. 4.
5.

cxn,

1.

Ps., exix, 66.

6.

Cant., vu, 14.


Is., xii, 5.

7.

94
3
.

REVUE DES TUDES JUIVES

mitt3

in^a nna ,'a^iaa iiown


.a^iaai

trarinb .'a-wib
4

ns^a

[njprtb

nanb

ra-n ynt<a
iibid

^ny

naittN

...msb

Bp'nar

.a^bu

mb^

.rum n?aan
^D-'UN-ib

ww
wxn

inr-iTD

,twu)K

^ba>

qoin .'wbt
8
.

^aa-in

10
.

a"wn

obi*

nwbn
a-'aaan

."d^na

i^d

hann trn ton ,^rna rua ab .^se opinas mb->p ."nanb rraan ^ana ."^iid lias lan .twii^ ^p* ntav
9
.

u nyi

bpa

d-pb&*
ia^u)

"^nn
ttaafctt

da

nao7a

/"D^?a ^ba

d"pnaN

^lawu)
dy-mb^np

nsa*
la-iu^a

bvrta

."nan vdtd dit?


"b^ua

"pm^
19
,

n-nau: rnansn

Mp
18
,

'ip

'ia

'aa

-n?an

nn
nb

imaa*

naiDTZ)

naa

iytaa

na7a

nrai

bara iba>a

plw

nna aa>n
^p-in
">ba
,

iwn3

ba bnaz

ai

rmp

ba

,"naabn
#

n*aa

panujjtt

Dtm

aisn

M ro^tD bi n^arr b ,"inbna m t:imi -na-na rpin riTatn


/

ban
"naa*
,

anvn ?ira& u Marina dana


r730 n-nan

baa -niTD a nan pat /'rrnyb


1

ttw

ya>n

^ra

16
,

Ibid.,

m,

3.

2.
3.
4.

Ibid., xlii, 4.

Job, xli, 8.
Ps., lxvii, 3.

5. 6.
7.

Voir
Is.,

mon The Doctrine of xxxm, 6.


xxn, 16.

merits, Londres, 1920, p. 133-70.

Ps., gxii, 9.
Jr.,

8.
9.

Peut-tre

lb^p
6.

10.

Hab.,
Eccl.,

m,
i,

11.
12.

16.

Jol, n, 4.

13. Hos., xiv, 9. 14. Prov., xiv, 6. 15. Jr., xl, 10. 16. Ibid,, xxiv, 17. Prov., n, 6.
1
;

xxix,

2.

18. Nombr.,
19.

xxm,

10.

Prov., lxxx, 16.

20.
21.

Cant
Is.,

iv, 6.

xxxii, 13.

22.

Deut., xxxii, 9.

23. Mal., ni, 6.

24. Prov., vin, 30.


25. Ps., cv, 45.
26.

Hab.,
Is.,

i,

3.

27.

lxv, 22.

NOTES ET MLANGES
nttfin
i.itpi
s^pui"*

9\\

iy /naips 9**t

iz5pa73

^ati

unn

"p

,n^D

,tOT?P
iidn

vm

131 imc ^a ,n^yw2


n-npa
aib*

im

173

1273b

-nwm ,?iMnb
3

anpa rwaa nTsnai ,nan a artNn b* apin laa by nS nttaF !T5a*i ,*rw3iab a^ia latap^i /naa^an vti iunp ma tnt .hdd ttanb cnvn *a n* ,naiaan 13173"' ib ttawin ^a /rwny mao 13c istapi -itind D-b^rowm natD^n itit* tiu^ ^nattai ,iTaabi n?2n nmTa
,w*3t

ab

yb^b ,n3W3n

nw
'roi

'atai

'pnn

'ta

'n

D^bwnri
131731b

yaiya inrnpnb a^aaiaa ^ih

snm

laa-isin

niN73

nNioin bnpTa isbiiN manai N3 .ba 'n iainp na N73i iNtn mai nbo abi* iy nasiai a^b
ba
"ib

nwia in

33N
,be

7
.

-i3>i

'yb

'na
'73

'nn

,'a

,be

poj>

"ni**

ipiaiba

umpn m*
mai

bnpa Dbmi73

naai

ibfi

'tt'p'a

aa

'in

nN?j

mn

anp

nabb mit* un nami bNii yna nmn in 137373 piai rnipn aip73 ba ib nvrrb ibbn "m no^s ib Tnrtb aan-nn iiaa 13a nv yibTabi nab uy in bx 1^731 ma>b n^s lias b aiun ^p-na lamnbi "DIT }1b Nb llp!! 1 1IDb Nb ami 13iN "O ai373N3 ai3N ynx iaa [D^]3is nN i*aa nsu un ia iam t*b a a lainbi&o "toaN ...laTiN bani ma ba 'Tiai naai mibia aaisab iiba amasa in ia inTai ^ann biui np^arn na

niinmanb Nin

aa

mm

y 31173

aina

9
,

a^amaa bi73 a^araaa T?3i bi ba nnniNa

rri3i
a ai

mina

aina nr nai i-in


iTan
a*i

iiabna

iain373a

72
n

b.

nnan
'n

mns

'vn

,0

ib "jnna

*pab y-p wbi


a^nb

ib

*{nn

iina

'nai

'ma
->i3iri

u n^a

[Dmn]?3 a^aan

^Tnb

ans
bittJ73

^bn 'rai a^N^aaa


13/

m73ij> 'p^it
1

a^avaNb

*jn3

itd

nnan

:n

n^73n

^nai

'ai

Ez., xxxiv, 6.
Joi.,
II

2.
3. 4.

xvn,

10.
1.

Sam., xxxiii,

Is., xxxiii, 45.

5.
6.
7. 8. 9.

Zach., iv, 9.
Jol,
ii,

Nah., n, 11.

Dan., xn,

3.

Ps., lxxii, 16.

d. Wertheimer, p.
Deut., xv, 10.

f\

10.

11. Ibid., xv, 8. 12.


1s., lviii,

7.

13. Ibid.,

v, 11.

96
nanti)

REVUE DES TUDES JUIVES

pb
d"Tu)
wSi

pwz)

d"nai

ib-t*

pp vmapttai
'on
ib

'333

'n

'p

ia>b

baiN
'on

triai ib^N

'in

'm

'mi inmTi
s

nram
'ia>a

pndp

'7331

aa na^a an obi*b

p^-p 'pm ptp

'pins

pn ppnnau) Na^ab nbiia *pp-n .an 'a '7333 p^oia aim ,bisi prau) nitt373i a^taip p ^a nwb^Tai d^pipip pn P3ipi ^aupri .3N1731 "pEa d->3ipp nN nppia ."piT pbia> rtnajwi baan "waa ba> 5 dnb ba&n ib i^ip nataa * fan 'n 'ni iip^ts d">piPiP pn nsipa

yw*
6
,

">ai2)T>

ainsio pinDtDTo 'M5


n73P73

p">t3P

nataba

"atim

-paa

^aa?a

"D

aai rra ^a
yn

a^ap
T
.

a^3pp p?ap
nanah]

d^naio

tijei
*aai
'n

dtuip

a^jiann

^v
pb*

paba*
pubti)

.pm
'in

ttp
8

iap

mm
aabTa

rt^n

pb-w
ib

3137373

p3v
*;u)an

dnp 'nai tram P3^7373


bu:
JtDa

iiapa

PTa pt

"paiypra P3^73

bu:

ibos

P3ia>73
9

.D"an

inavb mata
^n-a

wd
aus
/

ip->3P

papp
ba>3P

"jnb

'ton
ba>

ippib

piup
piu)a*i

traa ^3N aa 'nai

"niv
by

-maria

waa
*b
13

nraian

bacn

b ^pn ipaup laab "naia


'iujp
iz3T'

ia">i

"^

-jabai

naa
apb
b

nai
'aen

wi

dp

wi
l

'roi

ib

tDrra

D"a

wi
.firaan

"mima

iiit

nbia*

pnaau)
inaip-

**iai

ia^u;p

[iun]

b Dpb prisa

^nia

mib

nrmb^rt

'bab'w ai 'en

rmrr ai

74
piabti biNizj aipa Rbi
pwi)
p^sp"
1.

a.

^ann
iau)

aaii vuaa b transn na aia [nanrra]


ia

^b imanaa
ab
Ps.,

NbN 'pmnaa

rw

16
.

biai
I7
.

'iup

nar
bx

Nbi Paa

pma
cxu,
9.
I, 1.

ba

n&pn

la^KiB

" ?a"i
I

mTpb

p'tmtn

2. M. Pa, 3.
4.

Sanh., 103 6 suiv.


Texte
:

pm^
ii,
i,

'l-

5.

Ex., n, 20.
I

6.
7. 8.
9.

Chr.,

55.

Juges,

16.
6. Lire
:

Sanh., 103
Texte
I
:

pb^Uib 31372 1P3

'l

N^3P.

IBmb.
le texte
:

10. 11.

Rois, xni, 18.

Manque dans

massortique.

12. Texte massor.


13.

TT^n^

1313.
le

Tout ce passage manque dans


I

Talmud.

14.

Rois, xni, 20.


:

15. Lire
16.

imT
NbN

'1173.

Manque dans
:

le texte.
1
;

17.

V. Sifr sur Nombr.,

p.

^mttb Nb D^TIT^
la
:

I^KI

Maccot,
"J^NI

29 a

TlT73b
cf.

D"T1T73

I^N.
p.
;

Sur
102
v.

phrase

Nbt*

1" "'",nT7
,

aa 13N

JV-P31733,

R. . J.,

LXX,

n*pTfc5

dans

la lettre

de Joseph ibn Abitour


i->Ptta

aussi

i-OTTaa

pi

^aa^Ni irartta

"pl^p b i*>PT7aa 33^ Dpb pnt

"JPa ">3N ^1 N1U373 173N72, p. 3 b et p. 17 b


:

Nb ITITHS

d^ t|i.

NOTES ET MLANGES

oarwn

ddr:?

ijpi

'

dd^^n ms-iN axapb


froaii

173601

tonrttttHa

imi^a W35t*i Dd-7^3 unpw


aa^by Ni:n obi* nn5l

br V2y matf *

aitta

Dd^na in*? bbffli oai-m^ batt Da^tZJtia dmnNi DD^acb DDSba fitam ddb manb fdti dnann bbs-a Dd^riN i3n:Ni

.'bRW
On
13
lit

nwia^i

apjn

la

glose suivante, p. 72 a

th nprrta "inmnn baira aima w?i -p3>ttn ,bD73 oibra bap*n b laTHn 'S d^eu) aiab 13b nana 13733* ncy^i irrw ina/n naabw miaybi la^b ibsi* nia Dnnx mas ?*nonai
fr
NL:73n

-na ba

'ndn

'73n;d3

b^b

u^

15

non

13733*

*a
nnarb

,*'ai

nia* ^naa

Glose dans
3*n

la

marge de

droite, p. 72 b

nbw

'nai-ittS

imaa nbtaa drcnmi limait


itt
.

i3iort

*nn inios-iD

i3ni

^b dN b ina bn-na

jtfi

da^nad

.^HK
/fo'd.
,

jn3D^

DN n73DT

rT720

ibn

glose dans la
ruas^ b

marge suprieure

.bi*

^nbNn ^NbTsa aan \a^ ^snai ....

abra

4.

Ha Gaon et

les

usages des deux coles.


l'trange
is^nba

On
^tjti

lit

dans YAgoitr,
nrraab
11

p.

69,

d^n
'nttia

o-nanTo

nanNd
11a
a-i

indication
13b

que voici
^n^nN

inm
rV'na

i^k

maa
Idi

dib;a

baa 3"ma

abi

imab

,nn72iab
arjsw

rw
la

tvrpa

'an
'ini

'aan

bai 73^
"1731b

pa nbsna pa a/mai n"-ia rw& 'n nna pi lise mbD nn nn-^a


i^wa

nrwiab D^an
t3UJD

aria

i^in

wi am

i-i73iab

nia^

pi. R. Sar Schalom, R. Palto (lire naitana pi) et Samuel ben Hofni attestent que, dans les deux acadmies, au Nouvel An et Kippour, on disait dans l'Amida iirraab a^anfci comment Ha
arj373i
:

Gaon
1

a-t-il

pu contester

ce

fait

si

formellement? L'usage est

Ez., xxxix, 27.

2.
3.
4.

Zach.,

ix,
7.

15-16.

Ps,, xiv,

Eccl., ix, 1U.


Is.,

5.

m,

14.

T.

LXXIU,

n 145.

98

REVUE DES TUDES JUIVES


p. 71 b,

encore mentionn

au

nom

de Sar Schalom, dans les

mmes

termes

m:ri25">

'aa 'nttiN.

La
nbvift

mme
nna

contradiction

se rencontre

sages de YAgour, ainsi

p. 71

dn^a
"aa
,K!1

encore en d'autres pas*n mnJO 'n izn tins

wnn
la

13

pran ri aa-i*b *ia inai -ma ba ppoariTa D^rrr aba p ttwr lavnafctta naaw bv Ici Ha contredit galement les affirmations des Gueonim Saadya
*pizn*
'''ail
et

a^nb ma^ "pa 3n5 ^" T

ttra tpi7a

nbsn

nnab

fia a

Amram.

Toutefois, dans ce dernier cas, le dire de Ha peut

s'expliquer.

En

effet,

Landau
rra-na

cite la

version suivante du S. Yerim

aanjb -na rtanpn


-j-inw
pa*

ab:a

nannn ^a^Ta nb-^nn inab y"n ans


Da73

WTDtt aba
p^" 13
'

'piaia*

ans

ab nna

"pa

uni

nbonn ina anpnb

p^a -^n 'm ,ptzn d^bm vn domina 'wan

iaia anav.

Le mme passage se trouve dans Tanya, 75, ainsi que dans Schibboule halket, d. Buber, p. 284 . Quoi qu'il en soit, dans le premier cas, il n'est pas aussi facile de venir bout de la difficult. La mme chose s'observe dans une information de Gdkia b. Abraham dans un passage du Schibboule ha-lket qui commence ainsi ^DDiTon Dilata nto V't traaan maiiona tnise TOYipa aab nvrrri wd -oira awi mnanj nmN a>apa aba
:

bba

anatt pi nbena et conclut par srement au Gaon Sar Schalom, ma^"> "mm. Ce texte remonte comme il rsulte du S.ha-Ittim, p. 128 suiv.Mais nous y voyons de nadirs bas nouveau que Ha conteste cet usage en ces termes abi ta^a abn naaa ab "ntnab bu "iana b iran b a"nam nnbin, cf. tt""itta maman, 122. La question s'obscurcit encore quand nous lisons ce que dit Natrona Gaon dans le Seder
ra"p

ma

'psta

3"3i

"pDOTOtt

R.

Amram

bu>

anatt

*p aron

anm

tt"n

ai'ncaa

a*i

Tiia

^m
dit,

"Wd

a-n^ia naN

nVwai

njaib

ma^^

^nui.

Mais Ha

il au contraire, qu'abstraction faite de n'a jamais t en usage de le dire dans l'acadmie de Poumbeditha . Et Isaac ibn Gayyat dit son tour (d. Bamberger, p. 64) nbsna ab ai*s dbub d-nTana 'pa na^a au nom du Gaon Ha np^a* ba Epra nbsna nVi rmrn. B.-H. Auerbach (Ra-eschkol,

l'office final

du Kippour,

1.

ma"
dit

Cf.

Schaar Teschouba,
'as
anD73
N11,

65,

o ceux qui questionnent


la

Ha

dclarent

*pi
bi
Dans

nais

d'abord anDtt rrnna *p nana l^maNtf}, ce

p
qui,

viaia

m pN

rponse est quelque peu obscure, car Ha

et >

en second lieu
ngation

iaaw5

au

fond, parat

une

d'autres questions encore, les consultants se rfrent au rite

du Minhag. des deux coles,

p. ex.

Schaar Teschouba,

66.

NOTES ET MftLANGES
p.

99

20,

d.

t"-ji
:

comme
pria

Albeck
fetta

(p.

40)

ont

aperu
Mais

la
|a

difficult,

lbeck

pense

in

'w

anara

pv

correction

est inadmissible
v
<

pour plus d'un motif. D'abord, l'information du st confirme par le Responsum de Patronal dans le Sc/i. ha-lket Seder R. Amram, quoique Albeci veuille faire dire au mot -i:n ce
pie le Gaon n'a jamais souponn. En second lieu, Ha combat avec insistance l'usage du D"wd, puisqu'il affirme qu'on ne le disait ni dans l'Acadmie, ni la synagogue. Quoi qu'il en soit,

o nous voyons Ha affirmer qu'un usage n'est pas pratiqu, alors que des autorits antrieures se portent formellement garantes de l'authenticit du Minhag. On trouve, en outre, dans Tour (Orah Hayyim, 693) au nom
voil
cas,

un troisime

de R.

Amram Gaon
a-^m

amaa by

biD^b

ma^

-rnaa xnvn b"T *"n

'a

labeur

nbi^i oa av amw )vo ( Pourim) mTOanna rtanrwa. Dans le Sder des Gaon, p. 37 6, on lit "pTTTiD na*n5aa anaTa *p ana-rra i*n cujid na an^a* 'a n^N *pi tram a^pa^n nba m^i ban a^sibai ^t ma ato *ptu ^aab "paon
ujpab ia pavfot
ntts *pn
:

Diras

Ha-manhig, p. 43# b"nau),200 rocn). Le Tour ajoute cependant amas ba> a^bcna "para ^naawa naiianai. Nous trouvons plus de difficult encore dans la diffrence d'opinion entre Ha et Natrona relativement la lecture du rouleau d'Esther. Dans le cas prcdent, on pouvait mettre en
ba>

pbsiai

nain

(cf.

doute l'exactitude de

la tradition
le

de Jacob
les

b.

Ascher, vu que nous


'aa
anstt.

ne trouvons pas dans

Sder

mots
effet,

ma^
on
lit

Mais
:

ceci n'est pas possible au

690.

En

cet endroit

&nv> u ^i D
fb

ib-uttb

nrrab

imn

nb -npi inb }b -nm jnatt Vt ">^n'-i an a nsaa baa mrsa, tandis qu'il est dit au nom de
bentz^ tt"aai

maai) maaia n"oa pa-nai 1^"np. En Espagne, en Allemagne et en France, la dcision de Ha a prvalu. Les mots de Ha Gaon sont cits par mais Mordekha b. Hillel ( 800) y ajoute Alfasi ( 1068) ba
:

Natrona Gaon

baau;

la^a^i

(1.

na^
:

jai

maaa roznc wai

n"oa

tmpi iiama
-isnan

ac?aa

n"oa "piai Tip mttip rraaa

ma^
:

vmn
(cf.

maitana
Ascheri,

Tnaa natta

Meguila, 7, Mamonide). La dernire opinion est confirme na^a rtVafi ns* empi-n aussi par Amram Gaon (v. p. 37 a) Tnaao .masa naais na-w n"oa ampi ^td ia^a-1 maai

ma^

arrawri

Dans le Manhig, la mme phrase est cite au nom de R. Nathan Gaon (p. 4&a). Gomment R. Ha a-t-il pu abolir ainsi l'ancien usage, si toutefois nous admettons qu'il ait eu connaissance d'un rite diffrent, ce que l'on ne peut supposer a priori?
n"oa

pi

mp

btou^

7a"aan

baaaia.

100

REVUE DES TUDES JUIVES

Ces textes, qu'on pourrait multiplier, semblent attester ou bien que Ha a ignor les usages tablis des deux coles, ou bien, si

ne peut souscrire semblable hypothse, qu'il les a jets pardessus bord pour certaines raisons. Ce fait est d'autant plus tonnant que, d'une part, Scherira, pre et matre de Ha, se
l'on

beaucoup de pit aux usages des coles Rabbi Scherira Gaon, Jaffa, 1916, p. 11, 20 et suiv.), (cf. B. Lewin et, d'autre part, que nous savons avec quelle fidlit Ha se conforme la mthode et la direction de son pre Scherira (v. Rapoport, Toledot R. Ha Gaon, p. 80 suiv.)- Gomment explirfre souvent et avec
:

quer ces

faits ?

A. Marmorstein.

/!

BIBLIOGRAPHIE

Klein (Samuel).

Jdisch-palsestinisches Corpus Inscriptionum


et

(Ossuar-

Grab-und Synagogeninschriften). Vienne

Berlin,

R. Lwt, 1920, in-8 de vi

(+1)

106 pages

1
.

en gnral, riche en inscriptions. De nous n'avons que la tablette cuniforme de Lakhich et quelques scarabes. De l'poque du premier Temple, nous possdons les ostraca de Samarie, sur lesquels nous sommes encore trs imparfaitement renseigns, le calendrier agricole de Guzer, la stle de Mcha, l'inscription de Silo, quelques sceaux. L'poque suivante nous a encore livr moins de documents. Nanmoins un Corpus qui runirait les matriaux disperss un peu partout tait fort dsirable. La publication de M. Klein rpond en partie ce besoin. Elle contient 183 inscriptions sur ossuaires et sur tombes ainsi que 18 inscriptions synagogales, en hbreu, en aramen et en grec, datant de la priode du second Temple et des sicles suivants. La matire est, autant que je puis voir, puise

Le sol de

la Palestine n'est pas,

l'poque ant-isralite,

et elle est traite d'aprs l'tat actuel de la science.

On

doit

seulement

regretter qu'il ait t impossible l'auteur d'ajouter des reproductions

photographiques.

Klein,

La plus ancienne inscription sur ossuaire de Jrusalem est, d'aprs son n 9, en grec et en hbreu Ossa xwv toi Neixa vopo;
:
|
|

AXe^avopew
qui
fit

7totY|<7avTo

toc

upa

NODbN

")3p3.

C'est
le

donc

Je

Nicanor
in,
:

venir d'Alexandrie des portes de bronze pour


il,

Temple (Yoma,

10; Middot,

3; T.

Yoma,

n, 4).
fils

Mais la difficult rside en ceci

tandis que le texte grec parle des

de Nicanor, le mot ^33 M.

manque dans

l'hbreu. M. Klein accepte l'opinion de

Imm. Lw
alors

qui efface twv

dans

le

grec et voit dans ND^btf une abrviation de N["n"n]ODbN, soit


.

Nicanor d'Alexandrie
bu:

tr'maoDba
i.

S'arma et

(comp. d'autres textes dans Krauss, Lehnicrter, s. v.,


il

Mais

faudrait

"maoDbN

'3

Les pacres 99-106 contiennent des

Additions

imprimes aprs coup

et en

caractres diffrents.

102

REVUE DES TUDES JUIVES


I)

maosbN
d'effacer

ou fcrmSDDtwj
la

'd.

D'autre

part,

il

n'est

pas

si

simple

twv (voir aussi


bibliographie),
fils

note de Dalman,

p. 89).

L'explication la plus
II,

vraisemblable est celle de Lidzbarski (Ephemeris,


vera
la

198,
et

o l'on trou'AXelja
la

d'aprs
;

qui

I3p3 Neixavop

NODbfct

dsignent deux

de Nicanor

Nicanor pourrait tre n aprs

mort

du pre

et

porter son

nom

(il

est vrai que,

dans ce

cas,

il

aurait peut-

tre fallu H3p3 NOD5N). Mais n'avons -nous pas un ossuaire plus ancien? Le 3ntZP nn "p^Eta du n 67 n'est-il pas l'auteur de la Sagesse de Sira? On sait que son nom est ainsi crit la fin du Sira hbreu et dans le Se fer ha-Galou de Saadia (Harkavy, Stud. u. Mitt., V, 151, 1. 11).

En

ce qui concerne les inscriptions tombales,


L.

beaucoup de savants
que l'antiquit

(Zunz, Derenbourg,

Lw;
On
40)

voir les rfrences dans Harkavy, Altjuep.

dische Denkmaeler aus

der Krim,

101) ont affirm

juive n'en connaissait pas.


(j.

allguait la parole
:

clbre du

Talmud

Chekalim,
"jn.

n,

7; 47 a,
fait

1.

p imm
on

D^mtb
(p. 8)

P11BD3 "piOI*

TK

}3Vl3
dire

Mais K.

seulement

qu'il est inutile de


fils

justement remarquer perptuer

que ce passage veut


les

le

souvenir des justes par

des monuments. Plus d'un


d'lever un

de juste n'avait peut-tre pas

moyens
que
p.

monument

son pre et

se consolait en disant

les

paroles des justes suffisent les immortaliser. K. signale encore le

passage du Midrasch Tannam sur Deut., xvi, 21 (d. Hoffmann,


bas)
:

98 en

ia yii rattt ^b D^pn b terme de nn^ya ct de dd. le o l'on emploie Sans doute, il n'est question ici que d'une pierre tombale et non d'une inscription mais les inscriptions taient sans doute galement en usage, quoique peu frquemment. C'est le cas d'appliquer la rgle irNI b
"tBN

b"n

ittfcn "put*

nnp b^ Nb

E|s

'131 'n

wio,

mme

Nous possdons une inscription tombale complte, celle des *PTn *aa (n 8), qui date probablement de l'poque du second Temple *. M. Klein observe que jusqu'ici on a trop peu utilis la littrature
TN")
"i^N.

talmudique pour expliquer les inscriptions et dans cette littrature plusieurs personnages
crois qu'il est all en cela trop loin.

il

croit

pouvoir retrouver
dans les inscrip1).

nomms
il
1

tions et dont on dterminerait ainsi la date (voir p. 2, note


Ainsi,
identifie le
1"7

Mais je

^n-pn DinDn

ibu;

du n 111 avec
la Pesikta

le lb*J irran 'n ou

"id"

qui est mentionn

dans

de R. Kahana, 62a,

et

dans

la

Pesikta Rabbati, ch. xvn.

Mais alors l'inscription aurait d porter Din:n "m, comme elle porte ibi ^a-pn. Le nom de Tanhoum est trop frquent pour qu'on puisse en tirer des conclusions. Une identification encore moins vraisemblable
est celle de Nocouja usio Eoi|juovo Bapai

du n 112 avec
I.

ID"

*!

Van2

'""
l

(Gen.

r., lui,

Lv.

r.,

n,

5)

K.,

suivant en cela

Lw,

voudrait

corriger Baoai en Bapoai

et

y voir "OH "D

= W13,

ce qui ferait

1. Il va sans dire

qu'on n'en doit rien dduire pour l'authenticit des inscriptions


la

tumulaires de

Crime dont

falsification

par Firkovitsch

est

maintenant tablie,

comme

je le

montrerai nouveau ailleurs.

HIIU.IOGHAPIIIE

103

de notre
qu'

Naoum un
>

docteur. Mais

Naoum

correspondrait plutt Dna


le

p n3

ot

3-i"

d est transcrit correctement dans


par
les

n 113 par Bsprt,

transcription

confirme

duo

Rebbites

d'une inscription

tumulaire de Venouse (voir scoli, MU...,


Graets, fonatsschrift, 1880, 439).

prononc avec sgol

(v.

p. 256, 203, 349; comp. On doit admettre que "W^a tait aussi la correction de Bornstein, ncipnn, IV, 420
;

l?ao6au en BappaSi est donc rejeter (Lidzbareki,

Ephemerii,

I,

ISS, se

prononce aussi contre elle). Il est galement risqu d'identifier le rtOf 12 [hJcoid pxrsa de l'intressante inscription sur mosaque dcouverte pendant la guerre prs de An-ed-Dok, au nord de Jricho (p. 69), avec le npix bo riDip by rma STffiB p^nirn fwa, dont nous
ne savons ni quand ni o
il

a vcu.
:

Voici maintenant quelques remarques de dtail

Sur

les

inscriptions

mortuaires (ossuaires

et

tombes).

i,

N 14 6

finsi est sans

doute

le

nom

biblique de

meu:
(et

(Exode,
:

15),

affect

d'une terminaison aramenne.

17

137)

l'orthographe 1Tb
le
fils

sans y est particulirement intressante;

noter que

s'appelait

JJiba

N 22, (Nedarim, 51
K.

deux noms taient donc considrs comme distincts. sur mDybN comparer le nom de nti3*bK p, gendre de Rabbi
:

les

a,

etc.).

N 50

(et 173)

le

nom

de rrn est rattach par


qui est
;

et

il

a sans doute raison

J.,

non pas

"ntt,

si

frquent

dans
p.

la littrature

talmudique, mais l^HH (de fcTIE)


Blau, R. .
191).

aussi expliqu par l'engraisse

mais "*1W tait (voir Bardenhewer, Der Name Maria,


;

147 et

s.;

cf.

Monatsschrift,
Klein, p. 25, n.

XL,
3), le

comparer rPM33

Kaufmann, pffP (v. second nom peut parfaitement reprsenter la mre; biNTB NDN .rppOETH pnv 'i "OT 'i et
XXXII, 159
critiqu par
et

Dans rrvn 13 oti

ti

mannn,

les

noms

des mres, la vrit, ne sont pas des

noms
ana-

propres, mais des

patronymiques,

dsignant peut-tre

des proslytes

(explication de Derenbourg, Essai, p. 223). Des

noms d'hommes
(I

logues se trouvent dans la Bible sous


et

la

forme rrpiE

Chron.,
s. v.,

v, 32, etc.)

dans
08

le

Talmud
:

babli sous la forme

*j"Pl?a

(voir Kohut,

V, 251 a).

N
la

60-62

DibttJ

comme nom
et

de

femme
le

se retrouve
II

dans

tnbtt

SWW,

femme

de H. Elizer
:

sur de

R. Gamliel

(Chabbath, 116 a en

bas).

P. 28

les

inhumations sur

Mont

des Oliviers eurent lieu aussi

plus tard, entre autres chez les Carates, qui dsignent alors le mort

comme T13Sn NOD nnn 113D3


R. .
TaSi'a
l'avis
/.,

t33n

(v.

Riv.

Isr.,

IX, 117).

Sur

la

dfense d'enterrer Jrusalem dans l'intrieur de


LXII, 202 et
s.

la ville,

voir Bchler,

N 69

fiP3X est justement rapproch de


c'est sans

et

expliqu par
p.

gazelle

doute (contrairement

de Dalman,
(voir

90) le
,

nom

biblique de Taat, qui revient au


p. 47

moyen

ge

mon
t

*|frni"

p ^d:n,

en

bas).

Fleischer

(apud Lew,

Chald. Wb.
la

I,

d'esclaves "*a et Krvaa.

4266 en haut) y rattache sans doute avec raison les noms "1D pourrait tre un nom arabe; N - 73

Kounya

des carates Ben Zita et Sahl b. Masliah tait "Hobat

mat;

104

REVUE DES TUDES JUIVES

mais on trouve aussi TiO (n* 160). Comparer encore le nom de femme ITHO dans une ketouba carate de Jrusalem 1028 {Jrusalem, d. Luncz, VI, 237). lbid. les mots de la michna 'Edouyoth, v, 6, rnT* "p^25 'iDi nbyiS, prouvent, au contraire, que Akabia b. Mahallalel n'tait pas un prtre voir Pesahim, v, 5. N 96 Nktov ne peut gure tre le nom
:

de nissan

d'abord,

il

faudrait Ntcav

'

(comparer cependant
lieu,

Ao{/.api

comme nom d'homme est tardif et n'existe que chez les Juifs germano-polonais. Le nom de nnc se rencontre encore aujourd'hui chez les Juifs du Caucase (v. Tchorni, Sefer ha-Massaoth, p. 67). Le nom de U3U) existe
et A66o[xap7);

dans les n

os

120 et 121)

en second

Nissan

aussi, voir Cat.

Harkavy-Strack,

p.
:

193 en

bas

(si

le

texte n'a pas t

fabriqu par Firkovitsch).


le

105
/.,

sur le

nom
103.

possible d'Abraham dans

Talmud, voir Bcher, R. .

XXVI,

N 115

l'orthographe

\Wl nous
s. v.).

reporte l'poque des Gueonim, ce qui expliquerait aussi

Rni'p la place

du talmudique Nip ou ^"Hp (voir les textes dans Lvy, Par consquent, N2D la 1. 3 ne peut gure tre corrig en NDD")3

ou NDOID.

N 151

Sajxayto est peut-tre

simplement une forme


:

secondaire du Sujxji.a^o du n 152.


cette inscription ressort

N 158

l'origine

non juive de
le

aussi de

la

mention du

nom

de mois syro:

macdonien chement de

'AtcXXouo, qui
*pp"n",D
"-!

correspond kislew.
(j.

N 173

rappro-

mues

Eroubin,

v,

1)

avec le tombeau de

Supixio mrite particulirement d'tre relev.

Sur
et

les inscriptions

synagogales.

sur

Emmaus,

voir les thses


:

trs hypothtiques de

Herschberg dans ncipnn,

VI, 224. N 4

Din:n

D"im alternent ailleurs encore, voir Z. D. M. G., LUI, 693.


Il

grandement dsirable que M. Klein, qui s'est avr comme domaine des tudes palestiniennes, puisse nous donner bientt un Corpus complet de toutes les inscriptions
serait

un

travailleur consciencieux dans le

palestiniennes.
Varsovie.

Samuel Poznanski.
de ce

1.

C'est la transcription
I

nom

de mois dans

les

Apocryphes

et

dans Josphe,

voir Schurer,

4
,

746.

Au dernier moment, nous avons la tristesse d'apprendre la mort prmature du D* Samuel Poznanski. C'est une grande perte pour la science juive, dont il tait un des plus minents reprsentants, et en particulier pour notre Kevue, qui avait en lui un ami dvou et un prcieux collaborateur. Nous reviendrons sur la carrire de ce savant, dont le labeur et la conscience taient dignes de tout loge et qui a laiss une uvre considrable.

BIBLIOGRAPHIE

105

Malter

[Dr. H.).

Saadia Gaon, his Life and Works,


Society of America, Philadelphia,
1921.

Jewisfa Publication

Sans vouloir crire un compte rendu complet de ce savanl ouvrage, je prsente ici quelques remarques se rapportant principalement aux

exprimes dans mes tudes de cette priode de l'histoire juive o Le grand Gaon de Soura a occup une place si minente. 1. P. 28, note 11, M. Maltcr s'est manifestement mpris tout fait sur le sens de ce que j'ai dit dans /. Q. R., N. S., IX, p. 153 suiv. Publiant un
opinions que
j'ai

du pangyrique potique contenu dans Saadyana ( S.), n XXXV, j'ai montr que le nom du hros de ces pomes tait Tisn nb^D "1T3 13 31 pleinement tabli grce l'acrostiche nb-iin. Ceci fait vanouir du coup l'identification propose entre ce personnage et Saadya ou Samuel b. Hofni, puisque son nom tait Abraham. Supposer que l'acrostiche dsigne non le hros, mais l'auteur des pomes est impossible, vu que (comme je l'ai dit, ibid., p. 153, en bas) l'auteur suppos des pomes, Abraham Ha-Cohen (d'aprs Schechter, l. c, p. 64, n. 8) ne se serait srement pas qualifi lui-mme de Rabbnou . A prsent, M. Malter s'approprie cette rflexion pour rfuter mon argumentation aprs m'avoir prt l'opinion errone que l'auteur des pomes se nomme lui-mme Rabbnou, notre matre Diviser l'acrostiche, comme le fait M. Malter, en supposant que par le mot Abraham l'auteur se dsigne lui-mme, tandis qu' partir de Rabbnou c'est du hros qu'il s'agit, est un systme si manifestement forc qu'il n'a pas besoin de rfutation. Il ne saurait y avoir le moindre doute qu'Abraham est le nom du hros de ces pomes, que je me suis hasard identifier (ibid., p. 156 suiv.) avec un des Ben Aharon, les fils de la grande autorit de Bagdad, Aaron b. Abraham b. Aaron (voir /. Q. R., N. S.,
1
:

antre fragment (= Or.)

nm^N

VIII, p. 342).

Ensuite M. Malter trouve critiquer

ma

suggestion que Or. serait une


S. Etant

composition plus tardive que


visent le
et

les

pomes de

admis que Or.

et S.

du que M. Malter ne peut mettre en doute, j'avais expliquer cette contradiction apparente que dans S. le hros est pre de trois fils, tandis qu'il est question de quatre dans Or. J'ai donc mis cette hypothse [ibid., p. 155) que puisque, dans S., l'auteur lui souhaite un autre fils, et que dans Or., il est fait mention de ce quatrime fils, Or., a t crit ultrieurement. Mais ceci est un dtail et n'intresse pas la question de l'identification du hros des pomes. Il est clair, d'aprs ce qui prcde, que ces pomes ne peuvent se rapporter Saadya, et il faut supprimer en consquence les pp. 28-31, et ce qui est dduit de ces compositions dans la suite de l'ouvrage de

mme personnage, comme le prouve la similitude de l'acrostiche style, de mme que des noms qui s'y trouvent mentionns, faits

M. Malter,

p. 57,

en haut, et

p.

132.

106
2.

REVUE DES TUDES JUIVES

Dans le post-scriplum, p. 421 suiv., M. Malter s'occupe des nouveaux matriaux de la Gueniza concernant Saadya (publis par moi dans la
J. Q. R.,

N.

S., XI, p. 423 suiv.)-

Il

est plutt sceptique

propos de

la
(et

date nouvellement propose pour la naissance du Gaon, savoir 882

non

892, qui tait l'opinion reue

depuis Ibn Daoud) principalement

cause d'un journal

srement
de dire

crit par

Saadya

selon M. Malter, p. 422,

Msopotamie et en Syrie. Ici Ce journal (Saadyana, n L), attribu avec beaucoup de prudence Saadya par Schechter est devenu l'un des principaux pivots autour desquels M. Malter reconstruit la premire priode de la vie du Gaon (p. 59-62, cf. p. 262
ses voyages en
:

en bas, o le
c'est

Gaon parle de
le cas

vraiment

*p"i

Na^ ^m?

en haut et 354, n.

3).

Ce journal, dans son tat actuel, est tout fait fragmentaire et mutil. Il y a aussi une lacune entre les f os 1 et 2. Toutes les dductions qu'on en peut tirer ne sauraient donc avoir qu'un caractre hypothtique. Il est constant que Saadya a voyag en Palestine et en Syrie, mais ce fut le cas d'autres personnes doues d'aptitudes littraires. C'est ainsi, par exemple, que l'auteur de la remarquable collection des Difficults de la Bible * maison paternelle dans une lointaine rgion d'Orient pour se rendre en Palestine afin d'y tudier scientifiquement les critures. Sous sa forme actuelle, le journal en question est plus vraisemblablement la relation d'un jeune tudiant babylonien qui, pour une raison ou pour une autre, partit en voyage pour la Palestine et l'Egypte 8 Il parat n'avoir pas eu encore femme et enfants, et c'est pourquoi il y a une allusion la maison paternelle au moment seulement o il souhaite de revenir en bonne sant aprs avoir heureusement atteint le but de son voyage''.. Saadya, en revanche, mentionne sa femme et ses enfants dans les lettres
quitte la
.

qu'il a crites

durant ses voyages

(cf.

M. Malter,

loc, p. 55, n. 91).

Au

moment

semble n'avoir

de se mettre en route pour son voyage, l'auteur de notre journal 6 t g que de vingt ans \ Il partit de Bagdad (rWHytt)

1. It is not impossible,

crit

Schechter, that

we hve

in

it

the remainder of a

work by R. Saadya.
2.
J.

v.

Q. R., XIII, 345 suiv. Pour la plus rcente discussion,


v. I,

Mann, The Jews in


suiv.; cf. spciale-

Egypt and in Palestine under the Fatimid Caliphs,


ment,
3.
p. 275, n. 2.

274

Saadyana,

p. 133,

1.

7-8,

pas
fait

i"ttth]

rbb V5S PN ^[la*]

by
est

[d^litE]
4.

l"itf"l.

Comme
i.

l'auteur vient de l'Est, la restitution

du mot Miram

prfrable celle de Babel,


ibid., p. 134,

comme

M. Malter.

i, -on-nan -on b[K] Dibbi . "abirnn ^irsn b. D^127J ^NiSV (1. 5) est si gnrale et naturelle tout juif qui prie pour la scurit de son voyage qu'on ne peut rien en dduire de spcial (contrairement M. Malter, p. 62, n. 117), En outre, si notre auteur se proposait de visiter l'Egypte

ma

L'allusion

aux

(v.

note prcdente), son allusion l'Exode de l'Egypte est tout fait approprie.
5.
Il

faut probablement lire dans

Saadyana,
v.

p.

134, recto,

1.

1 suiv.

*iJ3

"O

[firWj
6.

"o aisi nN Sur lD'Hy synonyme de Bagdad,


D'nra.y

snn ab nna.
Mann, op. c,
1. 1,

p. 174, n. 1.

FlIBLlOGItAlMIIK
et

107
a

gagna Mossoul. De chant Ntaibis chemin

l,

il

avait riiilciilion de se rendre

Alep,

en ton la

faisant,

mais

il

fui

retarde par l'inclmence de


p

temprature, ''-'est ainsi qu'il demeura avenlnres ultrieures nous sont tout a

un

temps

Mossoul. Ses
le
fait

lait

inconnue-. Mais

que

Sady

tait alors a

Alep

et

dcrivant son voyage de Bagdad

que nous trouvons, d'autre part, un homme a Alep ne constitue pas un motif suffisant
plus conforme au\ vraisemblances, que

pour les identifier 1 Dans ces conditions,


.

il

est

Saadya, quand

il

quitta L'Egypte vers 915, tait dj un savant

mr

g de
liste

trente-trois ans, tant n en 882,

comme

son

fils

le

dclare dans la

des uvres du Gaon

(/.

Q. IL, N. S., XI, 423 suiv.) Bien plus, eu gard au

rle considrable qu'il a jou six ans aprs aux cts de lexilarque baby-

lonien et des
qu'il tait

Gueonim pendant
ait

le conflit
il

avec Ben Mir, et en songeant de trente-huit ans plutt

aprs tout un tranger,

est bien plus vraisemblable qu'un

semblable prestige
qu' un
3.

appartenu un

homme

homme de dix ans plus jeune. Aprs ces deux points qui demandaient tre traits avec quelque
voici

dveloppement,
suivant
la

maintenant un certain nombre de remarques en

pagination de l'ouvrage de M. Malter.

qu'il n'existe presque pas de Responsa de Hophni est plutt surprenante. Millier, dans son Maftah, p. 470-74, en numre un bon nombre, mme si nous excluons de la liste les citations qui peuvent avoir t prises des ouvrages halachiques de ce Gaon. Ainsi dans Geonica (II, p. 59) on trouve mentionnes quatre questions lui envoyes par Elhanan b. Schemarya de Fostat*. 4. P. 37 et n. 72 (p. 47). La date de 972 pour la conqute de l'Egypte par al Muizz devrait tre change en 969, anne o Jauhar, le gnral du

P. 17. n. 2. L'affirmation
b.

Samuel

Calife,

accomplit ce

fait

d'armes.
3
.

Pourtant

la

cour des Fatimides ne fut

pas transfre au Caire avant 973


5.

Dans rnumration des papyrus hbreux trouvs en Egypte, manquent ceux que Cowley a dits en 1915*. 6. P. 64. Le titre de nyuZJ"> E]"ibN, que diffrents savants, dont M. Malter, appliquent Saadya, repose sur une fin de lettre de lui mal comprise
P. 41, n. 45.
(cit

dans Saadxjana,
le

p. 15). Il faut lire

nbBttb

...

^nn
mot

Dva DHD3T
sans lien

rmu^
d'un

6pb Sp"P grammatical avec

thjo D^Dn.

Le

dernier

est

mot prcdent
:

allouf,

vu messianique
Le
fait

[Qu'il y ait]

une expression salut!, locution rituelle en fin de


est
biblique
et

mais

1.

que

le

journal est

crit

en

style

pourvu de voyelles

et

d'accents ne prouve pas non plus que Saadya en soit l'auteur. C'tait la forme gnrale

de ce qu'on appelle
soit

les

rouleaux (Meguillot),
p. 30-31, et

dcrivant

des vnements concernant


le

des individus, soit des communauts entires, l'instar du prototype,

livre

d'Esther. V.
2. 3.
Il

Mann, op. c,

t.

I,

spcialement

t.

II,

p. 30.

se peut qu'il y en ait eu davantage, car la suite

du
I,

feuillet

manque.

V. Miiller,

Der Islam
t.

i?n

Morgen-u. Abendland,

618 suiv.

4.

V. Mann, op. c,

I,

p. 15, n. 4.

108
lettres. Scherira et Ha
1

REVUE DES TUDES JUIVES


concluent par la phrase 31 yi\

beaucoup de salut! et pareillement le Gaon palestinien Salomon b. Yehouda. Le rival de ce dernier, Nathan b. Abraham avait adopt la formule n^p^ yu)" tandis que Daniel b. Azaria, Gaon et Nassi Que le salut se rapproche
1
. !

Jrusalem (1051-1062) finissait ses lettres par i^iU" V


1

II

n'y point de
.

fragment ci-dessus dans Saadyana 3 Ainsi Saadya portait le titre usuel de Allouf, avant d'avoir obtenu le Gaonat, de mme que beaucoup d'autres savants en relation avec les
doute qu'il en soit de

mme

pour

le

coles babyloniennes.

que ce titre tait quelquefois confr comme une distinction spciale aux savants trangers, 'particulirement aux Palestiniens 4 est incorrecte quant sa conclusion. Je ne puis
L'affirmation de M. Malter
citer

un seul exemple de savant palestinien portant ce titre. Nous savons qu'il n'a jamais t confr par une acadmie palestinienne, dont les gradus taient simplement appels Habrim 5
.

Tout l'expos des antcdents de la dispute de Ben-Mir concernant le calendrier doit tre modifi en substance la lumire des nouveaux matriaux 6 qui prouvent qu'encore en 835 la Babylonie dpen7. P. 71,

suiv.

dait

pour

la fixation

du calendrier du Gaon etdes membres de Y Acadmie au


vol.
II,

palestinienne. La lettre de l'exilarque babylonien qui fournit cette nouvelle information est dite prsent
p. 41-2.

Ainsi quand Ben-

Mir revendique, environ quatre-vingt-cinq ans, aprs


fixation

la

prrogative de la

du calendrier pour

lui et

son cole,

il

se fonde sur

un privilge
7
.

qui tait encore en usage deux ou trois gnrations avant lui


8.

P. 83, n. 175. M. .Malter cite encore l'opinion de M.


fils

Poznanski que

le

Gaonat palestinien n'a commenc qu' Abraham, un


nise fie

prsum de Ben-

Mir. Cette opinion a t reproduite par M. Poznanski dans ses' Baby Io-

Geonim

in nachgonischen Zeitalter, 1914, p. 82 suiv., ouvrage que

M. Malter ne semble pas avoir consult. Dans l'intervalle, M. Poznanski


Pour Scherira
359, fin
et Ha, voir, entre autres, le

1.

document publi dans

J.

Q. R., N. S.,
208,

VIII, p.

et les
;

conclusions des Consultations, d. Harkavy,


J.

n 36, 67,

219, 264, 314, 369, 418


2.
Cf.

Q. R., N. S., XI, p. 412 et 441.


;

Mann, op. c, t. I, p. 146 et 179 t. II, p. 168 suiv., 216-217. 3. Trs probablement il y a un espace dans le manuscrit entre EpbN et 13>T12J^. 4. Les mots sont souligns par moi. 5. V. Mann, J.Q.R.,N. S., IX, p. 414, et op. c, 1. 1, p. 54, n.2, 114 suiv.; t. II, p. 124 suiv. Dans YEncyclopedia of Religion and Ethics d'Hastings,XI, 1921, p.279, col.2, M. Malter identifie l' Allouf avec le Juge en chef . Il est clair qu'il le confond avec

DN (v. J. Q. R., N. S., XI, N3"n "J, mieux connu sous le nom de "j"H fonctionnaire comme assesseurs au 439, et les passages cits l). Les collgues de ce Beth Din de l'Acadmie taient peut-tre les Haberim des coles babyloniennes (v. Mann, op. c, t. I, p. 273, en haut). Mais les Alloufim n'avaient certainement pas
le

Nnm

ma

de fonctions judiciaires.
6.

Discut

chez Mann, op.


t.

c,

t.

I,

p.

50-54. V. aussi Bornstein

dans

la

revue

hbraque Ha-tekoufa,
7.

IX, p. 227-8.
I,

V. particulirement Mann, op. c,

p. 53.

BIBLIOGRAPHIE

109

lui-mme
p. 471 suiv.

modifi

ses

opinions dans

La

Schwarz-Festschtift^ 1017,

Mais les nouveaux matriaux dont nous disposons


les

prsent

prouvent que

dbuts

<ln

Gaonal palestinien remontenl certainement


Belon toute probabilit
n'tait

un

sicle avanl

Ben-Mir

et

mme

an milieu

<lu

vu* sicle. Le pa Abraham, mais Mir, tandis que de Ben-Mir Ben-Mir Lui-mme s'esl appel probablement Yehouda 1 Je ne puis m'expliquer sur (juclle antori t<* se fonde M. Malter' pour appeler Benfils
.

Mir

Nasi Palestinien

Il

n'est

connu que comme

i^u:"

ibni ou

9. P. 94, n.

198 et p. 105, en

haut. M. Malter

professe l'opinion

que

avec David b. Zakkai. Mais de la lettre date de 1020 LV, 1908, p. 51-53, cf. p. 248) il appert que au moins trois descendants de David b. Zakkai ont port le nom de chef de l'exil* .
l'exilarcat prit tin

(Revue,

Certainement l'exilarque Hzkia au temps de Ha occupait une position minente dans le judasme babylonien 5
.

10. P. 98. M. Malter parle

de la nouvelle dsignation de Gaon Emi-

nence, Excellence. En ralit le titre est abrg, comme on sait, de apan iiau na^-> ta en 8 c'est--dire la tte de l'cole qui est l'excellence ou la fiert de Jacob (Isral). D'aprs cela, ce nom dsignait en ralit l'institution et non ses prsidents. 11. P. 126, en haut, M. Malter crit que aussitt aprs la rconciliation (de Saadya avec David b. Zakkai), il (Aaron b. Sarjada) quitta Bagdad et s'tablit Poumbedita, sige du gaonat rival. Il n'y avait, en ralit, aucune ncessit pour lui de quitter Bagdad, parce que l'acadmie de Poumbedita avait ce moment pour sige la capitale des Califes Abbassides depuis l'poque de Ha b. David (890) 7 12. P. 133, n. 290. La lettre {Geonica, II, 87) est trs probablement de Nhmia Gaon et les fils d'Aaron ne sont pas ceux d'Aaron b. Sarjada, mais de la haute autorit de Bagdad, Aaron b. Abraham b. Aaron*.
,

M. Malter prtend qu'

il est

impossible d'attribuer la rdaction de cette

lettre un Gaon, vu qu'il rsidait Bagdad . Cette objection est carte maintenant que nous savons que l'cole de Poumbedita y a eu son sige pendant un sicle et demi (voir au n prcdent).
1.

V. Mann, op. c,

t. I,

p. 54-66

au

vol. II, p.

49-57, la gnalogie de la famille

de Ben Mir est discute en dtail;


2. 3.

cf.

/. Q. R.,

N. S., IX, 411, en haut.


63-64 sur
le

Encycl. de Hastings,
V. Mann, op. c,
t.

l.

c.

I,

p.

54,

n.

2.

Cf. p.

passage du Sefer hap. 113.

Moadim
4.

(dont s'occupe M. Malter, ibid., p. 86, n. 183 suiv.).


cit.,
1 t.

V. Mann, J. Q. R., N. S., VII, 469-70, et aussi op.


Voir, en dernier lieu, Poznanski, Babyl. Geon., p.

I,

5.

suiv.,

que M. Malter

{ibid.,

p. 131, n. 283)

semble n'avoir pas consult.

6. 7.

Ce

titre

Voir

suiv., et
et

frquemment en tte des Consultations des Gueonim. donnes discutes par Mann, J.Q.B., N. S., VII, 468 suiv.; VIII, 348 IX, 434-38, qui prouvent que Ha b. David, Cohen dek, Nhmia, Scherira
revient
les

Ha rsidaient tous
8.

Bagdad.
et VIII, p.

V.

Mann,

J.

Q. R., X. S., VII, p. 467,

341-2

cf.

supr, sub

1.

HO
13. P. 165.

REVUE DES TUDES JUIVES


On
lit

Le droit de rendre des dcisions lgales et religieuses en rponse des questions tait exclusivement rserv aux chefs des acadmies babyloniennes pendant toute la priode
avec surprise ceci
:

gaonique.

Telle

quelle,

cette

affirmation implique

que nul autre

docteur dans la Diaspora n'eut qualit pour donner des consultations. En ralit, on a conserv des dcisions lgales et religieuses manant de

Kalonymos et de Meschoullam b. Kalonymos de Soucca, de Mose b. Hanoch et de son fils Hanoch en Espagne et pareillement de leur compatous docteurs qui vivaient dans le dernier Joseph ibn Abitour priode gaonique. Et lesGueonim n'ont jamais prtendu demi-sicle de la
triote
l
,

un pareil monopole. L'autorit sur laquelle s'appuie M. Malter, c'est Geonica, I, 8 suiv. Mais ce que M. Ginzberg affirme seulement, c'est qu'il tait rserv au gaon de rpondre aux questions adresses aux acadmies,
ce qui est parfaitement exact.
14. P. 173, n 3 et 354, n
3.

La question,

si la

gnalogie de Rabbi

de Saadya, dpend de celle de savoir s'il faut lui attribuer le Journal, et il y a des doutes srieux ce sujet (v. plus haut, sub 2). 15. P. 314, i et n. cf. p. 347 en haut, et 396, nos 2 et 3. Les ouvrages

Juda

est

^aatttttt

les

voan et nu "nriN "vOan sont, sans aucun doute, commentaires du Gaon sur les deuximes moitis de l'Exode et du
ibfin

Lvitique respectivement. Ceci apparat clairement d'aprs les en-ttes 2 en-ttes qui ont chapp des fragments dits par M. Hirschfeld
,

tout

fait

M.

Malter.

Le premier en-tte s'exprime ainsi

(p.

365)

rr-nnbN 1 ^NhbN qxabN ^NhbK (l?a>>N ==) 'ttba Toan, c'est--dire le commentaire de la deuxime partie (== Exode) de la Tora, savoir de la seconde moiti de ^C3BU5n ibNT (Ex., xxi, I) la fin du livre. Le second en-tte est plus explicite (p. 372) wb )n 'ab CjxabN -roan
'nba'nbN
(1

iTab) le commentaire de la seconde moiti de la troisime

partie (de la Tora) c'est--dire du Lvitique, allant de


xvi,
I)

m?3

"nriK (Lev.

jusqu' la
3
,

fin

du

livre.

De mme, dans

la liste

des ouvrages de

mM
la
1.
n.

Saadya mw "nriNi cnp^i tPUDiBTan ibto na) nbao dsignent videmment les commentaires sur les moitis respectives de l'Exode et du Lvitique. Dire que le premier titre vise tout l'Exode et le troisime tout le Lvitique, tandis que les mots intermdiaires dsignent la Sidra de Mischpatim, est vraiment forc, surtout aprs avoir dj mentionn le commentaire sur l'ensemble du second livre de Mose. D'o il suit que nbi indique ici la premire moiti de l'Exode, et D^uatz?! nb&o
seconde, et de

en ce qui concerne le Lvitique. La division des cinq livres de Mose en deux portions chacun, tait dj en usage du
La consultation qui
traite

mme

d'un procs

Fostat

en

992 {J.Q.R., N.S.,

465,

32) et

mane d'un

savant

minent Joseph, peut-tre ideutique avec notre Ibn

Abitour, est imprime sans l'en-tte dans ^"1^731

mTW

^"IfcU, d. Millier,

n 172.

Sur une consultation de R. Hananel, v. 2. J.Q.R.,N.S., VI, p. 365 et 372.


3.

J.

Q.R., N.S., XI, 456.

J.Q.R., N.S., XI, 425, 1.12-13.

BIBLIOGRAPHIE

1U
If.

temps d'Anan
haut,
16.
el
i*.

1
.

Ceci

contredil les

remarquai de

ftfalter

(p.

fc27,

en

428, en baG 3t7.

Les fragmenta publics par Derenbourg


LOS suiv.)

[uvra

complte

de Saadia,

[II,

ne proviennent pas tons du

Commentaire de
:

Gaon surlsae. P. 121, nous avons un nouveau pONDNbfct "POcn suivi d'un couplet eu vers h. Jacob. Derenbourg remarque (n. 2) que ces feuillets de La Gueniza viennent d'un Ha ftarot avec le commentaire de Saadya. Le
:

morceau commenant par


avec l'acrostiche

Joseph

Ceci montre clairement volume qui contenait les

couplet prsente l'acrosle

tiche

Joseph

b.

Jacob qui est identique avec


et

pre du Gaon.

Mais

pourquoi est-ce l'acrostiche de son pre


Saadya se soit appel Jacob. Dans tous
l'auteur de ce

non

le sien

qui est en tte de


le

son commentaire? Bien plus, on ne dit nulle part que


les cas,

grand-pre de
l'crivit

nous savons prsent que


b.

TaNDNbN TDDn
s
.

tait
Il

Joseph
la

Jacob qui

Fostat en 1211 de l're vulgaire

a plac ainsi son propre

nom

en tte
123,

de son
b"T
taire

ouvrage.

Saadya est

cit

troisime

personne

(p.

myo

irai (bp=)'p). Ce que Joseph b. Jacob a extrait du commendu Gaon ne peut tre prcis que par comparaison avec un

fragment,

exemplaire authentique de cet ouvrage, aprs qu'on l'aura trouv. Le p. 125 suiv., est probablement aussi tir de cet ouvrage, car la p. 126, 1. 9, il y a une rfrence ( la premire personne) au commen-

Proverbes ^braw -PODn ^d iawmtu) 3 17. P. 342. La phrase Le fragment publi dans J.Q.R., XIII, 55, n 92 (v.. aussi ibid, p. 330) est peut-tre tir de notre ouvrage doit tre rdige autrement pour indiquer que le numro mentionn dans ce fragment, qui est une liste de livres, se rapporte peut-tre une portion
taire sur les
. :

de notre ouvrage, savoir l'Introduction au Talmud de Saadya. Un numro de catalogue n'est certainement pas un fragment d'ouvrage. 18. P. 347, n. 5. Le trait de Saadya sur les lois de la Schehita et de
Terfot est aussi mentionn dans une lettre de Saadya b.
19. P. 427.

Yehouda 4

survcut Ha quelques annes lire Isaac. Isral mourut en 1033, un an avant Ha. De mme dans l'Index, b. Isral. Comme Azaria tait s. v. Isaac b. Isral (?) Gaon, lire Azaria
lieu

Au

de

Isral

cohen,

il

est

probable qu'il

tait

fils

d'Isral

ha-Cohen

(b.
5
.

Samuel b.

Hophni). D'autre part Isaac Gaon n'est pas qualifi de Cohen


20. P. 427.

M. Malter n'a pu trouver de parallles dans la littrature juive pour le nom de rmNtf) (l'an des fils de Saadya) 6 Quoique ce
.

nom
1.
2.

soit rare,

il

se retrouve cependant.

Dans

les listes

mmoriales de

la

3.
4.
..

Mann, Journal of Jewish Love and Philosopha/, Cincinnati, 1919, p. 348, V. J. Q.R., N. S., XI, 426, ou, au lieu de 1111 (1. 19), il faut lire 1211. V. aussi Mann, op. c, t. II, p. 310-11.
V.

n. 6.

6.

J.Q.R., N. S., XI, 463, n. 31, fin. V. J.Q.R., N.S., XJ, p. 113, en bas, et p. 421. M. Krauss (beno nHSTtb Chose assez curieuse
:

FTO^ftr,

V, 1924, p. 220)

est

dans

le

mme

cas.

112

REVUE DES TUDES JUIVES


Margoliouth, Catalogue of Hebrew Mss in the

Gueniza (publies par


British

Musum, III, 1915, p. 562, col. 1) le nom revient deux fois. Et dans un document, dat de 1128 Fostat, on trouve mentionn un Scherit b. Halfon (ibid., p. 556, col. 2, en haut). On rencontre aussi dans Bodl. 1459 Hananya Hakkohen b. Scherit et dans 2878 105 Amram
Hakkohen
Hhazan
b.

b.

Scherit Hakkohen.
l
.

Schemarya

mentionne aussi Scherit L'authenticit de ce nom est donc bien tablie.


T. -S. 18 J.

26

Baltimore, 1921.

Jacob Mann.

1.

V. Mann, op. c,

t. II,

p. 239,

en haut.

ADDITIONS ET RECTIFICATIONS

T. LXXII, p. 167,

qu'Aaron b. Aaron fut, en


p. 168,
1.

en bas. Effacer l'affirmation, due une inadvertance, Sarjado aurait succd Saadya comme Gaon de Soura.
ralit,

nomm Gaon

de Poumbedita-Bagdad. De

mme,
le

5,

au lieu de

trois prsidents de

Soura

, lire
1.

deux prsidents

de Soura et un de Poumb. -Bagdad.

1.

P. 169,
1.

4-5.

Au

lieu de

mme
rmz.

, lire

quelque
77.

P. 173,
1.

Au

lieu de /. Q. R.,

XV,

11,

lire /. Q. R.,

XV,

P. 178,

13

du texte hbreu, au

lieu de rro, lire

/. Mann.

Le Grant

Julien Weill.

VERSAILLES.

IMPRIMERIES CERF,

59,

RUE DU MARECHAL-FOCH.

LES JUIFS DU GVAUDAN


AU MOYEN AGE

nous nous sommes efforc de retracer les principales pripties de l'histoire des Juifs de la Snchausse Il nous reste, pour complter cette tude, indide Beaucaire quer, l'aide des documents que nous avons eu la bonne fortune de trouver aux Archives dpartementales de la Lozre, quelle fut, au moyen ge, la condition des Isralites du Gvaudan, pays qui, comme on le sait, fut rattach au Bas-Languedoc par le trait de

Dans un prcdent
1

travail

Paris (1229), confirm par celui de Gorbeil (1258).


Il

est difficile de dire quelle


la

poque

les Juifs se

sont tablis

pour
sont

dans l'ancien territoire des Gabales. S'y 2 l'a suppos ds l'anne 672, au lendemain de leur expulsion de Nmes par le roi Wamba? Aucun
premire
fois
ils

retirs,

comme on

document authentique ne
chemin de
l'exil,

vient l'appui de cette date.

Nous savons,

d'autre part, que les Juifs qui n'avaient pas hsit prendre le

pour eux, plutt que de trahir la foi de leurs pres, ne tardrent pas non plus, ds que la tempte de fanatisme, venue de l'autre ct des Pyrnes, se fut apaise, revenir dans la ville o nagure ils avaient t si gnreusement accueillis et si vaillamment dfendus par Hildric, comte de Nmes,
qu'il ft
1.

quelque dur

Posguires
2.

Revue des tudes juives, anne 1913; ibid., n 134, p. 223. Les Juifs de et de Saint-Gilles dans Mmoires de l'Acadmie de Nmes, anne 1912.
J.-M.

Ignon,

Notice sur l'ancienne existence d'une colonie juive dans


la
1

le

Gvaudan dans Mmoires et Analyse des travaux de Commerce, Sciences et Arts de la ville de Mende, anne
de
la Socit des

Socit d'Agriculture,

828, p. 200. Cf.

Mmoires

Antiquaires de France,

t.

VIII.

T.

LXXUI,

is

146.

114

REVUE DES TUDES JUIVES

soutenu par Grimaldus, vque de Maguelone, et Ramire, abb du monastre de Saint-Baudile Nous croyons donc, quant nous, nous approcher de la vrit en taisant remonter le premier tablissement des Juifs au pays de
1 .

poque laquelle Pierre II d'Aragon, court d'argent et pour parer aux frais excessifs que devaient lui causer les crmonies presque simultanes de son mariage avec Marie, hritire de Guilhem VIII, seigneur de Montpellier et de son sacre Rome par le pape Innocent III, engagea Raymond VI, comte de Toulouse, pour la somme de 150.000 sous melgoriens, soit 3.000 marcs d'argent fin, le bourg

Gvaudan aux premires annes du

xm

sicle,

de Millau, les chteaux de Chirac

et

de Grzes, avec toutes leurs

dpendances

2
.

On

sait,

en

effet,

que

les

comtes de Toulouse avaient de tout

temps manifest des sentiments bienveillants envers leurs sujets Isralites, et il n'est pas impossible que ces derniers, mettant profit ces bonnes dispositions, se soient rpandus des contres voisines, principalement du Rouergue, sur les nouvelles terres que le comte

Raymond
Quoi

avait acquises en 1204.

qu'il

en

un Juif tabli parvenu figure


Sobeyre

un document dat de l'an 4229, nous montre Mende. Ce Juif dont le nom ne nous est point au nombre des cranciers qui firent vendre le moulin
soit,
.

molin Sobeyro d'Auroux 3 Mais c'est surtout dans la partie nord-ouest du dpartement actuel de la Lozre, principalement dans l'arrondissement de Marvjols que les Juifs avaient fix leur rsidence. L'auteur de la Notice su?' Vancienne existence dune colonie juive dans le

Ignon \ leur attribue la fondation de Montjzieu ou Montjuif, Salmon, Rooz, Ruth et Obed. Aucun document latin ou hbreu ne vient appuyer cette assertion. Rien ne prouve d'ailleurs que Salmon et Rooz, situs dans un vallon de la rive gauche du Lot, n'aient pas t autrefois de simples hameaux ou plutt des Mas. On peut en dire autant de Ruth, qui, du reste, s'appelait Reilhes, et d'Obed qui portait le nom de Bec ou Aubec.

Gvaudan,

J.-M.

Quant Montjzieu
1.

(Mous Judaeus),

c'tait,

comme

son

nom

Mnard, Histoire de la Ville de Nismes, t. 1, p. 80-86. 2. Jean Roucaute, La Formation territoriale du domaine royal en Gvaudan dans Bulletin de la Socit d'Agriculture, etc., du dpartement de la Lozre,

anne 1901, 14.


3.
fol.

Commune du
4j5-456.

canton de Langogne.

Archives dp. de

la

Lozre, G. 14i7,

4.

Ouvr.

cit, p. 190.

LES JUIFS DU GflVUDAN


L'indique,

ai

MOYEN aGE

'

une colline dpendant d'un aneien chteau ou


crivain

les Juifs

de

la

rgion enterraient leurs morts. Nous en parlerons plus loin.

Le

mme

nie,

l'appui

<lc

sa

thse

en

faveur

de

L'existence d'une colonie juive en

Gvaudan, des tombeaux retrouvs


la

dans ces

Localits el

dans celles de

Tuile lou Tioulas ou Tiougas),


i

de Malbousquet ci de Montrodat, auxquelles


juive. Or,
il

il

attribue une origine

s'agil ici, n'en

pas douter, de tombes soit de Gallole sait,

Romains,

soil

de Sarrasins qui, on
la
l

ont pendant Longtemps

sjourn dans

vicomte de Grzes.

On ne saurai davantage admettre avec notre auteur que le nom du village de Banassac drive de Manass, que celui de Gimel
provienne de
la

troisime lettre de l'alphabet hbreu, que

la rivire

du Lot soit ainsi appele en souvenir du neveu du patriarche Abraham, ni que le plateau de resmenasss doive son origine trois familles juives du nom de Manass. C'est peut-tre ingnieux, mais ce n'est assurment pas de l'histoire.

Un manuscrit

ben Yekoutiel, rante Avignon en 1355, l'enferme des Questions etdesRponses ' de R. Jacob Hallvi le Pieux , qui florissait, d'aprs Azoula, cit par Gross 2 vers 1203. Ce savant, que l'on a confondu tantt avec Jacob de Gorbeil, surnomm le saint et le cabbaliste , demeurait dans une localit appele par Azoula UT-rra RenanNeubauer l'avait d'abord identifie avec Viviers-sur-Rhne en 3 croit au contraire, lisant im^Tn au lieu de io^ho. M. Gross que le nom de WHQ dsigne Marvge ou Marvjols. Ces deux identifications nous paraissent galement inexactes. Il n'est videmment pas question, dans le manuscrit d'Oxford, de la ville de Viviers, o le plus ancien document relatif aux Juifs n'est pas antrieur l'anne 1268 4 ni de Marvjols dont le nom latin est
,
,

Samson ben Isaac contemporain de Salomon ben Addretb et demeud'Oxford, copi Rliodz par

ont t imprimes Livourne en 1818 Knigsberg en 1855 (Renan-Neubauer, Les Rabbins franais, p. 441 et 742). L'dition de Livourne ne porte aucune date. 2. Gallia judaica, p. 36 4.
1.

Ces

Questions

el

Rponses

et

3.
.

Ibid., p. 365.

Dans ce document
et Mosselat

il

est

question d'une vente

faite

par deux Juifs de Viviers,

Crescas

frres,

transaction passe,
le

vers la

Pons Liautard. Un autre document mentionne une mme poque, entre le recteur de l'hpital de Viviers et

la

juif Salvet,

procureur de

synagogue de

cette

ville

(D r

Francus, Les Juifs

Semaine religieuse du diocse, n du 1" mars 1899, p. 793-795). L'veque Hugues de la Tour, qui sigea Viviers de 1263 1292, accorda certains
Viviers dans
privilges aux Juifs, malgr les rcriminations de son clerg, qui en appela au pape.
Voici, d'aprs
le

Francus,

la

sentence arbitrale rendue en 1289 par l'archevque de

116

REVUE DES TUDES JUIVES

Marologiumou Marilogium, d'o Marij ois, Marujols ou Marvjols, mais de Meyrueis ou Myrveys, alors localit importante du Rouergue, rsidence d'un bayle royal, o de bonne heure les Juifs
Ce qui semble confirmer notre opinion, c'est qu'au nombre des Juifs qui, aux xv e et xvi e sicles, demeuraient Marseille et Carpentras, les uns sont dits originaires de Marvjols
s'taient tablis.
et les autres

de Marvge, c'est--dire, selon nous, de Meyrueis ou


2
,

Myrveys
disait

l
.

D'aprs Azoula
qu'il

Jacob Hallvi
ciel,

le

pieux

ou

le

mystique

adressait au

en songe, des questions sur des

points de casuistique et en recevait des rponses. Le

mme

savant

ajoute que Jacob Hallvi tait

le

beau-frre de R. Mordekha. Quel

tait ce Rabbin? Rien n'autorise l'identifier, comme le suppose M. Gross, ni avec Mordekha ben Ezobi, syndic des Juifs de la Snchausse de Carcassonne, ni avec Mordekha ben Isaac Kimhi qui

au commencement du xiv e sicle. Le Mordekha tait trs rpandu en Languedoc et en Provence, fort probable qu'il s'agit ici d'un savant de Meyrueis dont ne nous est pas autrement connu.
habitait Carpentras
Il

nom
et
le
il

de
est

nom

y avait galement des Juifs Marvjols ds la plus haute antiDieulosal et Isaac. quit. Nos documents en mentionnent deux
:

sans indication de source, y ajoute les noms de David, Manass, Boos, marchands; Lvi, cordonnier, Salomon,

M. Lon Denisy
coutelier,

Abraham, mdecin, Ruth(?)


le

tailleur et Jacob, menuisier.

Vienne, charg par

Souverain Pontife de se prononcer sur

le

diffrend

Art. 27. Nous statuons que les Juifs porteront sur leurs vtements une grande croix ou une roue en toffe rouge. Nous rvoquons tous les privilges eux accords par

l'vque.

Nous dfendons

qu'il

leur soit

synagogues ou d'avoir d'autres cimetires sans

permis l'avenir de btir de nouvelles le consentement du Chapitre.

En 1492 demeurait tudes juives, t. IX, p.


1.

Marseille
67).

un

juif

du nom

d'Isac de Marvjols

(Revue des

A
t.

Carpentras, on rencontre, en 1532, Compradet de

Marvge
et 2. 3.

(ibid.,

t.

XII,

p. 197 et 199),
(ibid.,

Cresques de Marvjols

et

Crescas de Marulos

Jacob Gard de Marvge

XII, p. 200).

Schem Haguedolim,

dition Livourne, p. 31.


et

Notice topographique

historique sur

te

canton de Marvjols,

p.

10

et

226-228.

LES JUIFS DU GVAUDAN AU MOYliN AGE

117

II

Q|

ARTIEB SPI LAL

SYNA6061

CIMETIRE
la ville

BOUCHERIE

A Mende, comme
tier tait

Marvjols, les Juifs taient, au

moyen

ge,

relgus dans un quartier spcial. Dans


situ

piscopale, ce quar-

dans

la

rue de

la

.luyvcrie (Juytarie), aujourd'hui

Fi-i.

A.

Mende

Synagogue

juive, rue

Noire-Dame (XIIIe

sicle).

rue Notre-Dame, l'angle de

la

rue Lopold-Monestier.
la

Il

s'tendait

de

la

Fontaine des Juifs (angle de


*.

des Finets
le

Vers

la fin

Spculateur

maison Baoux) jusqu' la rue fvque Guillaume Durand, leur dfendit d'en sortir les jours des Lamenta-

du

xm

sicle,

tions et de la Passion (mercredi, jeudi et vendredi saints) et de


travailler

en public
les Juifs

le

dimanche

et les

jours de grandes ftes

2
.

Dans Mende
1.

la cit
,

royale (Marvjols n'appartenait pas aux vques de


taient parqus dans la rue de la Juzatarie

ou

Cette fontaine, qui existe encore aujourd'hui, est connue sous le

nom

de fontaine

de la Vierge noire, laquelle oo attribue toutes sortes de miracles.


2.

Judei

in
Tel

diebus
procdant,

lamcntationum
nec
in

et

dominice
et

Passionis

in

puldieum

non

appareant,

diebus dominici9

sollempnibua publica

operari

prsumant.

118

REVUE DES TUDES JUIVES


de

Juziterie, allant droit

publique d'icelle

ville la

Fontaine qui est au milieu de rue appele des Bastiers .


la

la

place

La synagogue tait situe dans la rue Juytarie, aujourd'hui rue Notre-Dame. Il en reste encore des vestiges, comme l'indique la
ligure

2
.

Le porche (ligure B 3 ) ouvre sur la rue par une belle porte ogivale L'vque Durand II fit transformer cette synagogue, aprs l'expulsion des Juifs en 1306, en un collge qu'il appela Collge ou Couvent de
la

Toussaint, o treize prlres vivaient en

commun.

Elle

Fig. B.

subsista ainsi jusqu' la Bvolution de 1789, poque laquelle elle


subit de nouvelles modifications
4
.

ne reste aucune trace, se trouvait dans la rue Juzatarie ou Justerie, Maison Villaret, au tmoi-

A Marvjolsja

synagogue, dont

il

gnage de M. Lon Denisy, qui en a fait une description dtaille d'aprs un manuscrit qui lui aurait t communiqu^. L'entre de ce temple en tait marque, dit M. Denisy, par une faade dcore des emblmes de la Loi, du chandelier tradi1.

J.

Barbot, Pages indites de VUisloire de Marvjols, p. 78.


le

En

1603, cette
la

rue portait
2.

nom

de la Jsuiterie ou de la Jusuyterie

et,

en 1648, celui de

Juyterie.

Cette photographie a t faite sur

un dessin de M. Agulhon dans Le Guide des


Greif, conseiller la cour d'appel

Etrangers Mende, anne 1913, p. 40. 3. Nous devons ce croquis l'obligeance de M.


de Nmes.
4. 5.

J.-M. Ignon, ouvr. cit, p. 201.

Notice topographique et historique sur

le

canton de Marvjols,

p. 226-228.

LES JUIFS DU QVMJDAN


lionne]
sic).
A.
;i

m'

MOYEN UE

10

sepl branches

el

de deui colonnes du temple de Salomon

L'intrieur tait

raient des
Latrales ou
belle el

bas-cts
galeries.

el

une nef que don/'' petites colonnes spaqui servaient de supports des tribunes
la

Au centre de

vote

lail

suspendue une

assez grande Lanterne; au-dessus,

tail le

chur en contre-

haut de plusieurs marches 1res douces. L'enceinte du temple, de

forme elliptique, renfermai! <\i'* bancs, un pupitre, un norme candlabre plac au devant et six gros chandeliers sur les cts.
Le sanctuaire
sentant sur
tait

marqu par une arcade

plein

cintre, pr-

Dcalogue grav sur des tablettes; a la vote figuraient des nuages peints fresque, ainsi que les tahles de la
la face le
loi

de Mose.
ce sanctuaire, on voyait une arche en hois trs belle et de
le

Dans

grandeur moyenne dans laquelle taient dposs


les lois, les livres et les autres objets sacrs

Pentateuque,

de

la religion juive.

Enfin, cette espce de tabernacle dont le socle tait orn

du nom
Il

de douze tribus
reste

(?)

tait voil

par une belle

et riche draperie.

n'en

aucun

vestige.

Cette description qui, par endroits, est trop fantaisiste, parat se

rapporter

la

synagogue actuelle de Garpentras


l'existence,

et

de Marvjols, dont
certaine.

d'ailleurs, n'est pas

non pas celle absolument

Cimetire.
relatif

Tl

n'existe, notre connaissance,

aucun document

remplacement d'un cimetire juif Mende ou a Marvjols. Il est, du reste, peu probable qu'il y en ait jamais eu dans l'une ou dans l'autre de ces villes. Les Juifs du Gvaudan n'avaient qu'un
seul cimetire situ Montjzieu
s'appelait ainsi parce
{

mon s judeus ou
en gnral,
la

inontjuif).

Il

que

telle tait,

dnomination
qu'ils

donne aux cimetires

juifs,

en raison de ce

fait

taient

situs le plus souvent sur le

penchant d'une

colline. Tel est le cas

Barcelone et Girone (Montjuich

(Montzac),

ou mont judaque), >iarbonne Nmes (Puech-Juzien, Jsiou ou Jasmin, Glermontetc.


2
.

Ferrand (Montjuzet),
1.

Commune
et

'lu

canton de

la

jzieu

gigniOe juif.

Jusiou,

Canourgue, arrondissement de Marvjols. Le mot J.isiou, Jousiou ou Juzeu en n s gvaudanais,


j

languedocien
2.

provi nal.

Hnard,

de Narbonne, p. Iu4. Germer-Durand, Carlulaire du Chapitre de CEglise Cathdrale Notre-Dame de Ntmes, \t. 231. CohenUy, Inventaire des Chartes des Archives d< }>. du Puy-de-Dme antrieures au
Jean

Rgn, Elude sur la condition Ville de Xismes, \>. Hisi. de /</

drs

Juifs

lGti,

et

XI// sicle, p.

il

t-t

51.

120

REVUE DES TUDES JUIVES

J.-M.

Le village de Montjzieu n'tait donc pas, comme l'a prtendu Ignon, suivi par Andr et J. Bouret\ le chef-lieu d'une
Il

colonie juive.
2
.

devint,

la

suite de

l'change de 4266 entre

Saint Louis et rvoque Odilon de Mereur, la proprit du roi de

France
Il

existait

cependant au moyen ge un cimetire


la vignerie

juif Villefort

3
.

Mais cette localit appartenait alors

d'Uzs et ne fut

rattache qu'en 1789 au dpartement de la Lozre.

Boucherie.
ciale situe

dans

Les Juifs possdaient Mende une houcherie spla rue Juytarie. En 1267, la suite des rclama-

Laurence de Gondat, juge du Gvaudan, agissant au nom de l'vque Odilon de Mereur, par un certain nombre de notables de la ville de Mende, il fut dcid qu' la place des diffrentes boucheries situes dans des rues peu convenables une seule serait dornavant tablie au pan du Ghastel, au lieu appel los Locias o anciennement, dit-on, s'en trouvait dj une. Elle avait pour confronts les maisons Boayrole, Raymond Marche et celle dite dels Banels. Un rglement spcial intervint entre le mantions prsentes

dataire de l'vque et les notables tant au sujet de la vente des

diverses marchandises que de la part

du cens annuel revendiqu

par l'vque en sa qualit de comte du Gvaudan. Un article spcial fit dfense aux Juifs de vendre dans cette boucherie aux chrtiens
les

viandes provenant des animaux tus par eux \ Gette mme dfense est reproduite dans les Instructions et Constitutions de

Guillaume Durand

le

Spculateur

qui fut

nomm

vque de
5
.

Mende en

1286, mais n'occupa son sige qu' partir de 1291

Il

En dehors des perscutions dont


guerre des Albigeois
6
,

ils

furent l'objet pendant la


les Juifs

il

ne semble pas que

aient t

1.

F.

Andr, Notice sur les Juifs en Gvaudan dans Mmoires et Analyse des
la

Travaux de
t.

Socit d'Agriculture,

Sciences

et

Arts de la ville de Mende,

XXIII, p. 85. J. Bouret, Dictionnaire gographique de la Lozre. 2. Burdiu, Documents historiques sur la province de Gvaudan, p. 357.
3.

J.-M. Ignon,
Jos. Berthel,

4.

Mmoires des Antiquaires de France, t. VIII, p. 334. Instructions et Constitutions de Guillaume Durand,
(Portefeuille).

p. 2.

5. 6.

Pices justificatives, n 54.

Arch. dp. de la Lozre, G. 1444

LES JUIFS DU GVAUDAN AU MOYEN AGE

121

molests au pays de Gvaudan.


assis

[1 s

entretenaient les relations les


il

plus cordiales avec les chrtiens et


la

n'tait

pas rare de les voir

prenant leurs repas en commun. Les voques de Monde ne virent en gnral, ce qu'il semble, aucun empchement au maintien de ces relations amicales. Il tait

mme

table

et

Durand le Spculateur de briser ces liens fraternels et d'lever un mur de sparation entre les sectateurs des deux religions. L'ancien gouverneur de la Marche d'Ancne et de
rserv Guillaume
la

Romagne

n'aimait pas ses sujets isralites. Suivant l'expression


le

de l'un des fondateurs de l'Acadmie de Nmes, il fut fameux par nom de Speculator et par la haine qu'il avait contre les Juifs *.

Guillaume Durand nous a laiss un recueil de rglements et de conseils l'usage du clerg du diocse de Mende. Ce recueil se compose de deux parties ayant pour titres, la premire les Instructions, la seconde les Constitutions. Nous ne nous occuperons 2 dont ici que des Instructions, qui comprennent quatre chapitres
: :

le

dernier est relatif aux Juifs. Nous

le

reproduisons d'aprs
et

le

manuscrit trouv en 1894 au village de Gessenon (Hrault)


en 1905 sous
le titre

publi

de

Instructions et Constitutions de Guil,

par Jos. Berthel, archiviste du dpartement de l'Hrault, et M. Valmary, diplm d'Etudes sup-

laume Durand

le

Spculateur

rieures d'Histoire

mancipia christiana in domibus propriis tenere non prsumant. Christiani vero qui contra hoc
Judeis.

De

Judei

nutrices, ancillas

et

alia

fecerint,

moneantur ter ut a judeorum servicio recdant. Quod si facere noluerint, excommunicentur, et tamdiu excommunicati publie nuncientur, donec ab illorum servicio recesserint et de tanta offensa satisfecerint competenter. Judei vero tercio moneantur ut taies a se abjiciant. Quod si

facere noluerint, eis christianorum participatio subtrahatur, ita videlicet

quod mercatores et alii christiani tercio moneantur ut nullos contractus aut aliqua commercia cum eis faciant, nec ad molendum bladum suum
vel ad

coquendum panem

sive

quecumque

alia

christianorum subsidia

admittantur.

Nullus tabellio instrumenta judeis faciat in quibus sciverit vel crediderit esse usuras occultas vel manifestas
:

qui vero moniti contra fuerint,

excommunicentur

et

excommunicati publie nuncientur.

1. Franois Graverol, Notice et Abrg historique des vingt-deux villes chefs des diocses de la province de Languedoc, dans Bulletin de la Socit d'Agri-

culture du dp. de la Lozre,


2.

t.

LIV. p. 109.

Dans un

de ces
spulture

chapitres,

refuser toute

aux hrtiques, paens

Guillaume Durand recommande son clerg de et juifs et de jeter en dehors du

cimetire chrtien leurs ossements. Berthel, ouvrage cit, p. 83 et 101.

122

KKVUE DES TUDES JUIVES

Judei in diebus lamentation u

et

dominice Passionis

in

publicum non

appareant, vel procdant, nec in diebus doininicis et sollempnibus publie operari prsumant.

Nullus christianus carnes judeorum refutatos ab in macello christianorum vel alibi infra villam.

eis

prsumt vendere
(in)

Sed nec judei carnes publie vendant vel comedant in diebus bus ab esu carnium se abstinent christiani.

qui-

Omnis quoque christianus judeorum convivia


ad convivia recipiat, quia,
a christianis

vitet,

nec eos quisquam

cum

ipsi cibaria

nostra vitent, sacrilegium est

eorum nefandissimos cibos sumi. Nullus quoque christianus azima judeorum manducet. Nullus judeum medicum in sua egritudine advocet, aut ab eo
in

recipiat

medicinam, vel cum eis in balneo se lavet. Judei quoque, ut a christianis discernantur, medio pectoris, rotam bene apparentcm et coloris
ipsa, publie portent.

superiori veste, in

alterius

quam

sit vestis

Nemo
seviendi.

eis aut

aliis

infidelibus bajulias seu alia publica officia super

christianos committat, ne ex hoc

occasionem

in

christianos

habeant

Nullus judcos aut alios infidles ad baptismum venire absolute compellat;

tianos

verumptamen si aliquis eorum, causa fidei suscipiende ad chrisconfugerit, postquam de hoc constiterit, christianus efticiatur, non
hoc excludatur. Baptinon minus habet proprio domino
in

obstante domini sui, patris vel matris seu cujuslibet alterius contradictione, nec a possessionibus seu bonis suis propter

zatus

tamen

servicia dbita et consueta

exhibere, et hoc si dominus christianus est, quia remanet post baptismum. Si vero dominus judeus vel mus a talis domini servicio librt baptizatum l
.

hoc casu servus

infidelis est, baptis-

l'poque dont nous parlons les Juifs taient assez

nombreux

au pays de Gvaudan. Voici les noms de ceux qui, d'aprs les registres des notaires Gascon (anne 4292) et Salvanhac (annes 1302-1303), premier et troisime livres, le deuxime a disparu, demeuraient Mende, Marvjols, Chteau-Neuf-de-Randon, Saint-

Chly-d'Apcher,
fays,

etc.

Ferrier, Deulosal, Isaac, Bonanasc,

Morda-

Astrugue, Leonet, Salomon, Abramet, Prs, Jacob David, Grescon, Dienlosal, Bonnefille, etc. J.-M. Ignon 2 y ajoute Malmo1.

Ce passage des

Instructions

est la

reproduction presque textuelle du 15 e cha-

pitre des

(Mnard,

Ordonnances du Synode convoqu, en 1284, Nmes par l'vque Bertrand II Hiat. de la Ville de Xismes, t. I, p. 372). Il a t publi par F. Andr,
le

ancien archiviste de la Lozre, et traduit par M. l'abb Albert Solanet dans

Bulletin
et

de la Socit d'Agriculture de t. XhlX, anne 1897, p. 143-46.


2.

la

Lozre,

t.

XXIII,

anne

1812.

p.

85-90,

Ouvrage

cit.

LKS JUIFS DU GVAUDAN AU MOYEN AGE


Dite

l'
I

123

de Mende . Cet mdecin clbre, surnomm sa van auteur fait sans doute allusion Mamonide, l'illustre auteur du Guide des Egars et du Mischn-Tora. Or tout le monde sait que ce grand talmudiste, grand thologien et grand philosophe, est n en 1435 Gordoue Espagne) et mort en 1204 a Fostt (VieuxCaire).

Les Juifs du Gvaudan taient, en gnral, banquiers, prteurs sur gages, pagers, marchands de chevaux, ngociants en denres de toutes sortes. Le plus considrable d'entre eux tait sans
conteste Ferrier, dont
le

nom

figure vingt et une fois dans nos

documents.
Il

tait

en relation d'affaires avec des Nobles, des Ecclsiastiques


Il

et

plusieurs autres personnes d'une condition plus modeste.


suffira de

mentionner parmi les premiers les damoiseaux Raymond Blanc de Pommiers' et Pons de Montialoux. En dehors des dettes que ce dernier avait contractes envers Ferrier, il convient de rappeler rengagement qu'il avait pris, en 1302, d'apporter Mende au domicile de son crancier deux quintaux de fromages l'usage des Juifs de caseis Judaicis duo quintalla 2

nous

Au nombre
de
la

des Ecclsiastiques nous citerons les chanoines Jean


3
.

Algre, Ponce Gibert, Jean Borrelh et Guillaume Pellisier, recteur


l'glise

de Saint-Amans

Pellisier tait redevable Ferrier de


le

somme

de six livres tournois pour


la

paiement desquelles

il
'',

avait

engag, avec
ses biens

garantie de Pierre, seigneur de Saint-Chly


et spcial! ter et

tous

omnia bona sua

expresse fructus et

yssidas laboris et prati annipresentis ecclesie memorate.

Parmi

les autres dbiteurs


:

nous nous contenterons de relever

les

Ponce Richard, auquel Ferrier prta, en 1301, cent livres tournois pour la garantie desquelles il reut en gage quendum Ronsinum guers pili marelli*; Gaucelm Pellozo, citoyen de Mende, qui lui emprunta 17 livres tournois destines au paiement
1

noms de

Village de la

commune
le

de Barjac, canton de Clianac.

2.

Pices justificatives,

n 29.

Ce fromage dit d'Auvergne ou


fait cailler le lait avec

de pauvre est
la

connu en Lozre sous


petit veau,
le

nom

de Fourme. On

de

prsure d'un

on spare ensuite le petit lait en pressurant le caill dans une forme et eu ptrissant avec les mains et les genoux [Mmoires de ht Socit d'Agriculture de
ce
la

Mende, anne 1840-41, p. 138). Or, la consommation familiale des Juifs,


chair d'un animal non abattu selon
3. 4. 5.

fromage
loi

ainsi fabriqu ne peut point servir

religieuse leur dfendant

de jouir de

la

le rite.

Chef-lieu de canton, arrondissement de Mende.

Pices justificatives, n 37.


Ibid., n 1.

124

REVUE DES TUDES JUIVES


le

de sa dette envers
lui avait

chevalier

Hugon de Cuberia,
*

lequel, en 1302,

avanc pareille

somme pour
Garda
2

talatgii et del cresc de

et

Tacht partis pedatgii, cardel Raschas 3 P. Passabosc, de


;

Saint-Martin
nois pour le
Turelli \

',

qui reconnat lui devoir 21 sous et 5 deniers tourse porte garant

remboursement desquels

Raymond

fils, Mordafays (Mardoche) et Grescon. Le premier figure plusieurs reprises dans nos documents. En 1301, Grald de Synzelles, damoiseau, en garantie des 4 livres et 5 sous

Ferrier avait deux

donne en gage Mordafays un redundel d'argent surdor in quo sunt undecim pecie minute pulcris operibus et une guirlande d'argent cum platis superdeautournois
qu'il
lui

emprunte,

ratis petits et floribus

super de auratis,
:

cnm

stoco infra rubeo* .

Ses autres dbiteurs s'appelaient

Martin Vilaret, Jean Rabasa,


7
,

Raymond

et

Jean Abades, Pierre Vairon, Jean Seguin, de Chauvetz


8
,

Privt Boscheti, Guillaume du Lac


lo Teul*yre
<J

Guillaume Coste, Jean


i0
.

Vitalis,

et Michel.

de Vende

En

l'anne 1303, P. de la Vila de Saint-Bauzile

et Alda, sa

femme, lui empruntent six livres tournois qu'ils s'engagent lui rembourser vers la fte de Saint-Gilles ,2 La mme anne, P. de la Vila reconnat avoir reu, titre de prt du juif Bonanasc
.

10 livres tournois et

quandam equam
En
1301,
,

pili blanc falf... et

pro

Gaucelm de Chteau-Vieux, damoiu lui emprunta 7 livres et deux V6 sous tournois En 1302, Jean Prim de Veyrines i6 lui doit 52 sous tournois et une poule 17 Etienne Bernard de Saint-Etienne-de.

capite... (effac)

13

seau, de Saint-Etienne-de-Gubires
.

1.

Pices justificatives, n 50.

2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
9.

Chteau de

la

Garde-Gurin, prs de Villefort.


Prveuchres.

Village de la Village de la

commune de commune du

Born, canton de Mende.

Pices justificatives, n 33.


Ibid., n 5.

Commune
Le tuileur,

de Servires, canton de Saint-Amans.

Village de la
le

commune
couvreur.

de Brenoux, canton de Mende.

Village de la commune de Brenoux, canton de Mende. Chef-lieu de commune, canton de Mende. 12. Pices justificatives, n 44.
10.
11. 13.

Ibid.,

n40.

14.

Chef-lieu de

15.
16.

commune, canton du Bleymard. Pices justificatives, n 3.

Village de la

commune

d'AUenc, canton du Bleymard.


9.

17.

Pices justificatives, n

LUS JUIFS DU GVAUDAN AU MOYEN AGE

125

Valdonnez
55 sons
-

'

30 sous

et

le

damoiseau

Raymond

de

Mayreriis

La
riasc,

mme

anne, Pierre Pendaria de Pelgres 8 emprunte a Bona*

associ avec son coreligionnaire Abramet, 55 sous tournois

de Roufac 5 s'engage lui restituer dans un dlai de quinze jours une jument qu'il lui avait prcdemment donne en garantie des 110 livres tournois que Bonanasc lui avait prtes 6
el Vitalis
.

Jean Prim de Veyrines se dclare,

la

mme

anne,

dbiteur

probablement que Randon, seigneur de Chteau-Neuf, appelait son juif 7 de 31 sous et 6 deniers tournois. Jean Azmar et P. Rocha du Born 8 lui empruntent onze sous 9
envers Salomon,
le
, ;

mme

Jean del Soleyros de Saint-Frzal-de-Ventalon

10

46 sous

et 7 deniers,

somme pour laquelle Astrugue lui donne quittance au nom de Salomon H Franco Jaucerand 20 livres; Jean Rabosa et Genciane
;

Baressa 13 sous pendant que

le

chanoine Jean Boscheti

lui
,a
.

vendit

un drap demi-us
documents.
est,

quandam
en
effet,

lodicem vairam mieg usa

L'associ de Salomon, Abramet, figure


Il

une seconde
d'affaires,

fois

dans nos

en relation
et

en 1302, avec

Jean Borrasol des


,

Bondons n
lui

Jean Sabbaterii de Fraissinet-del5


.

Lozre N qui dclarent

devoir 12 sous tournois

En
pelle

1292, le juif Peresius (Peretz) reconnat tenir de Bernard Cha-

un manteau de prix cum pennis d'eschirols (cureuils) que ce dernier lui a donn en gage pour 38 sous et dont il pourra disposer sa convenance si B. Chapelle ne les lui rembourse la date fixe par eux K\ Guillaume Port et Bertrand de Pelouse dclarent,
en 1302,
lui

devoir 53 sous

17
.

En
..

1303, sa

femme

Bonnefille

le

reprsente auprs de Jacob Peg.


1.

pour un rglement de compte

Chef-lieu de

commune, canton de Mende.

2.
3.

Pices justificatives, n 18.


Village de la

commune de Badaroux,
commune

canton de Mende.

4.
5.

Pices justificatives, n 15.


Village de la

de Saint-Bauzile, canton de Mende.

6.

Pices justificatives, n 49.


Voir notre travail Les Juifs de la Snchausse de Beaucaire,
Chef-lieu de
p.

7.
8.

17.

commune, canton de Mende.

9.

Pices justificatives, n 16.

10. Chef-lieu de 11.

commune, canton du Pont-de-Montvert.

Pices justificatives, n 26.


Ibid., n 41.

12.

13.
14.
l*j.

Chef-lieu de
Ibid.

commune, canton de

Florac.

Pices justificatives, n 22.


fol.

1G. Archives dp. de la Lozre, E. Gascon, notaire, 17.

137.

Pices justificatives, n 13.

Chef-lieu de

commune, canton de Mende.

126

KEVUE DES TUDES JUIVES

avec son mari '. Son fils, Astrugue, figure, comme nous l'avons vu, 3 en qualit de mandataire d'Abramet 2 et de Salomon Nos documents n'enregistrent qu'une seule fois le nom de Jacob
.

David, qui, en 1302, prta 30 sous tournois Jean Rosiga et Astruge,


sa

femme, du

village de Valelhas

4
.

Il en est ainsi de Lonet de Cihleau-Neuf-de-Randon, envers lequel Bertrand Brugerie s'engage pour la somme de 9 sous tour-

nois, suivant le

compte arrt par

le

notaire Nicolas
5
.

Alamand

et

Astrugue,

fils

de Pretz, mandataire de Lonet


6
,

D'aprs un docu-

ment
qu'ils

cit

par Jean Roucaute et Marc Sache

le

nom

de Lonet

figure ct de celui de

Salomon dans une dclaration portant ont reu 60 sous tournois de P. dAgulhac et de son frre.
de Dieulosal n'apparait galement qu'une seule
fois

Le

nom

dans

nos actes. Au mois d'octobre 1292, une discussion s'tait leve 7 et Jean Garcian de la entre Dieulosal de Saint-Chly-d'Apcher mme localit relativement un rglement de compte. Le dbiteur paie Dieulosal sept livres tournois pour tout ce qu'il pouvait lui
devoir
8
.

Dieulosal est sans doute identique avec P. Deulosal de


9
,

Chteau-Neuf-de-Randon i0 et qui, avec Isaac du mme endroit, cda Ferrier le revenu de la moiti du page de Mende, sub modis et formis quibus eis vendite fuit, H pour la somme annuelle de 16 livres tournois Ce revenu tait la part qui tait due au roi de France, en vertu de l'change conclu en 1226 entre saint Louis et l'vque Odilon de Mercur. L'vque abandonna au roi en toute souverainet la vicomte de Grzes et ses dpendances. En retour le roi cda l'vque quelques fiefs pars et de peu d'importance tels que
Marvejols
tabli, en 1301,
,
.

Douchanet,
1.

le

Pompidou 12

Fraissinet-de-Lozre

,3
,

Le Serre

14
,

Pices justificatives, n 31.


Ibid., n 6.
05 22 et 25. Ibid., n

2.
3.

4. Ibid., n 17.
5.

Ibid., n 6.

6.

Lettres de Philippe-le-Bel relatives au pays de Gvaudan, p. 54. Chef-lieu de canton, arrondissement de Marvejols. 7. 8. Arch. dp. de la Lozre, E. Gaston, notaire, fol. cxxxvn.
9.

Sous-prfecture de

la

Lozre.

10. Chef-lieu de canton de l'arrondissement de Mende.

11. Pices justificatives, n

2.

12. Fendu m de duobus canibus. Douchanet, com. Monistrol-d'Allier, eant. Saugues, Le Pompidou, chef-lieu de commune, canton de arr. Le Puy, dp. Haute-Loire.

Barre, arrondissement de Florac. 13. Chef-lieu de canton Le Pont-de-Montvert, arrondissement de Florac.


14.

Commune

de Saiut-Martin-de-Lansuscle, canton

de Saint-Germain-de-Calberte,

arrondissement de Florac.

LES JUIFS DU

<.K\ \i:n.\N

ai;

MOI EN

\<.K

127
\

Fontanilles

',

Saint-Julien-d'Arpaon

el

ks (Hanses

mais

lui

assura

um compensation
;
1

pcuniaire

el

confirma nouveau
tout

la

Bulle d'or de L'an

101

par laquelle Louis VII avait solennellemenl


III

reconnu

a
'.

l'vque Aidebert

les

droits rgaliens sur

le

Gvaudan

IV

l'aire une analyse aussi brve que possible nous montrent les Juifs du Gvaudan en rapports constants avec la population chrtienne. Ils vivent en bonne

Les documents dont nous venons de

intelligence avec les nobles et les ecclsiastiques qui leur servent

souvent de tmoins instrumentales 5 Au pays de Gvaudan, comme dans tout le Languedoc, les Juifs taient soumis aux rgles du droit romain pour leurs rapports juridiques avec les chrtiens 6 Il n'existe aucune diffrence entre
.

les actes

quels interviennent les sectateurs de

concernant exclusivement ces derniers ou ceux dans lesla loi de Mose comme parties contractantes. Dans les uns et les autres, mme altration de textes, il semble que les notaires citaient de mmoire , mme dveloppement de garanties instrumentales, de clauses obligatoires,

renoncement l'exception d'argent non vers comptant renoncement au droit de demande en rptition au cas o la valeur relle du bien vendu ou de l'objet engag ou prt serait suprieure au prix de vente ou l'estimation du gage 8 renoncement YEpistola divi Hadriani 9 la
rservatrices, renonciatrices, etc.
7
, :

2.
3.
4.
t.

Commune de Saiot-Martin-deLansuscle. Canton de Barre, arrondissement de Florac.

I,

Commune de Fraissinet-de-Lozre, canton Le Pont-de-.Montvert, arr. de Florac. Arch. dp. de la Lozre, G. 25. Cf. Teulet, Layettes du Trsor des Chartes, p. 84, et Jean Roucaute, La Formation territoriale du domaine royal en
p. 9. n
s

Gvaudan,
5.

Pices justificatives,

1,

2, 4,

5, 6, 8, etc.

6.

Gustave Saige, Les Juifs du Languedoc,


p. 145.

p.

52 et 203, et Jean Rgn,

Etude sur
Cf. Saige,

la

Condition des Juifs de Narbonne,


7.

Pices justificatives, n 7
cit, p. 166.

renuncians exceptioni non numerate.

ouvr.
8.
9.

Ibid., n 41
Ibid.,

et

si

plus valeret.

Cf. Saige,

ouvr. cit,

p.

166.
altr les
titres vri-

n 4.

Les actes relatifs aux Juifs de Monde ont

Hadrien une Novelle de Justinien. La confusion est venue de la citation, dans les Institues, de VEpistola Divi Hadriani, dont nous ne connaissons pas le texte, mais dont Justinien applique l'esprit dans sa Novelle 4. Les citations
tables et

attribu

128

REVUE DES TUDES JUIVES

nouvelle constitution De duobus vel pluribus reis debendi ou De duobus reis debendi , la nov Constitution! De princiK

pali reo

convinciendo
si

renoncement au
Novelle

De principal] reo prius convinciendo 2 bnfice du Snatus-Consulte Vellien 3 la

ou

qua millier 4 etc. Nos documents ne connaissent pas davantage de


,

diffrence
Si,

entre Juifs et Chrtiens quant la formule du serment.

dans

d'autres localits, le Juif s'engage dans les contrats sur le livre de


la loi

de Mose 5 ou

si,

comme
6

Arles,
,

des formules imprcatoires


tien

il

Narbonne, etc., on lui impose jure, Mende, l'gal du chr-

bona

fide,

sub obligatione

omnium bonorum suorum


Le
:

d'Hadrien

sont rarissimes dans les textes de Justinien.


(

titre

XX

du

livre 111

des

Institutes [De Fidejussoribus) contient ce passage

4)

Si plures sint fidejussores, quotquot erunt

numro, singuli

in

solidum tenentur

itaque liberum est creditori, a quo velit solidum patere. Sed ex epistola divi Hadriani

compellitur creditor a singulis,


partes petere.
ceteros onerat.
solius

qui

modo solvendo

semellitis constestatae

tempore,
sit,

Ideoque,

si

quis ex fidejussoribus eo tempore solvendo non

hoc

Sed

si

ab uno fidejussore creditor totum


si

consecutus fuerit,
sit; et

hujus

detrimentum

erit,

is

pro quo fidejussit, solvendo non

sibi

imputare

dbet,

cum

potuerit adjuvari ex epistola divi Hadriani, et desiderare ut pro parte in

se detur actio.
1.

Ibid.j

cf.

le

Digeste

De duobus
;

reis constituendis,

lib.

XLV,
;

tit.

II;

le

Code : De duobus reis stipulandi et promillendi, lib. VIII, tit. XL les Institutes de Justinien, lib. III, tit. XVI la Novelle 99 de Justiyiien : De reis promittendi. Au mot reus, Jean Kahl, dit Calvin, dans son Lexicon juridicum juris csesarei,

Genve, 1673, dit


reus

Differentiae causa, qui stipulatur, reus stipulandi, qui spondet,

promittendi dicitur,
etc.
>

....

sicuti

qui crdit

reus

credendi,

qui accipit, reus


fidejussoribus et
:

debendi,

2. Ibid.,

'

33 et 49.

C'est la

Novelle 4 de Justinien

De

mandatoribus, sponsoribus et solutionibus. Le chap. i de cette Novelle est intitul Ut creditores primo loco conveniant principalem. 3. C'est un dcret rendu sur la proposition des consuls Marcus Silanus et Velleius Tutor. Il dfend aux femmes de s'obliger pour la dette d'autrui. 4. L'authentique Si qua millier est reproduite au Code de Justinien, lib. I, tit. II,
le chapitre 38 de la Novelle 123 de Justinien. Elle est dsigne par Si qua millier aut vir monasticam elegerit vitam ... mots du texte les premiers authentique Si qua mulier dans la Novelle 134, chap. 8 On trouve encore une ut si qua mulier De intercessionibus mulierum Et illud vero prvidimus
loi

13, et

forme

crediti

instrumento consensiat proprio viro, aut scribat,


:

et

propriam substantiam aut


valere aut tenere...

scriptam obligatam faciat

jubemus nullatenus hujusmodi

Ces

deux textes rglent la capacit de la Nous devons l'obligeance de notre savant confrre, M. Bondurand, archiviste dpartemental du Gard, la communication de ces notes. Qu'il reoive ici l'expression
s'obliger.

femme pour

de notre vive gratitude.


5. 6.

Saige, ouvr. cit, p. 53, 84 et 196.

Giraud, Histoire
le

Les Juifs dans


7.

du Droit romain et du Droit franais, Moyen Age, p. 201, et Jean Rgn, ouvr. cite',
n 1, 2 et suiv.

t.

II;

cf.

Depping,

p. 149-150.

Pices justificatives,

LES JUHS DU GVAUIUN AU MOYEN AGE

120

La raison

est-ello

uniquement
la

que

les

notaires omettaient

serment? Nous ne sommes pas loign <le le croire. Quoi qu'il en soit, le comte du Gvaudau, Guillaume Durand qui, nous l'ayons vu, tmoigna si peu de bienveillance aux Juifs, n'eut plus gure le temps de s'occuper deux. Une affaire plus important*;, une question vital*; pour son Eglise et ses domaines, absorbait toute son attention. Le contrat
formule
<hi
I

habituellement dans leurs actes

d'change de

l^(>()

entre saint Louis et Odilon de

point fidlement observ, et ds l'anne 1269

durer trente-huit ans


la

s'engagea entre l'vch et


la

Mercur un procs
la

n'tait

il

devait
Il

couronne.

avait atteint la priode

plus aigu en 1291, quelque temps aprs

I Durand du sige piscopal Mende. Le snchal de Beaucaire et les officiers royaux d'une de part, et la turbulente noblesse gvaudanaise de l'autre, empitaient de plus en plus sur les privilges de l'Eglise et Guillaume 1, pour sauvegarder les droits de ses juridictions temporelle et spirituelle,

prise de possession par Guillaume

et se

mettre

l'abri

de l'orage qui grondait autour de

lui,

n'hsita
Celui-ci,

pas faire appel la toute puissance de Philippe

le Bel.

royaut pouvait tirer de la soumission son autorit de l'un des prlats les plus influents du
tout le profit
la

comprenant

que

pays, s'empressa de prendre sous sa protection l'voque, ses droits


et ses

revenus, et d'imposer tous les officiers royaux


1

le

respect

absolu de ses privilges.

Par une lettre date de Hons-Hergies (18 octobre 1291), il ordonna au snchal de Beaucaire de ne plus entraver, l'avenir, l'action de la justice piscopale et de faire nettement dlimiter le

un accord tait intervenu entre Louis IX de Mende, moyennant un revenu annuel de 20 livres tournois garanties par la moiti du page de Mende. Philippe le Bel prescrivit en outre, la mme date, au snchal de
sujet duquel
et l'vque

mas du Pompidou au

Beaucaire de traiter favorablement l'vque


et d'Uzs, les bayles

et

de ne plus l'obliger
2
.

rpondre du temporel de son glise devant les viguiers d'Anduze

de Marvjols et de Meyrueis

1.

Hons-Hergieg, dpart, du Nord, arrond. d'Avesnes, canton de Bavai. Arch. dp.

de la Lozre, G. 771. 2. Anduze, chef-lieu de canton du dpartement du Gard.

Uzs, sous-prfecture

du Gard.
de
la

Marvjols, sous-prfecture de la Lozre.

Meyrueis, chef-lieu de canton

Lozre, faisait jadis partie

du Rouer^ue.

T.

LXX1II, n 146.

130

REVUE DES TUDES JUIVES

Mont sur le sige piscopal de Mende en 1296, Guillaume II Durand, ne fit preuve, que nous sachions, d'aucune hostilit contre les Juifs. A l'instar de son oncle et prdcesseur, Guillaume I Durand le Spculateur , il avait lutter contre les audacieuses entreprises des nohles du pays. Pour affirmer et soutenir personnellement ses privilges en prsence de Philippe
le le Bel,
',

il

se rendit,

ds l'anne suivante, dans son prieur d'Argenteuil


chapitre cathdral de

d'accord avec

Mende qui

lui

alloua annuellement un sub-

pendant son sjour Paris, o, dit l'acte auquel nous empruntons ce renseignement, il est retenu pour la conservation et dfense des droits et privilges de son Eglise 2 Sa dmarche fut couronne d'un plein succs. Dans une lettre date d'net 3 (28 avril 1298), nous voyons, en effet, Philippe le Bel recommander au snchal de Beaucaire de veiller ce que l'vque de Mende soit remis en la possession de certains biens et droits appartenant son Eglise et usurps par plusieurs barons du Gvaudan 4 de mettre un terme leurs excs de pouvoir et de leur interdire dornavant de s'emparer du temporel de l'vch 5 Cette condescendance de Philippe le Bel envers Guillaume II Durand s'explique aisment. L'vque de Mende tait possesseur de la plus vaste des seigneuries ecclsiastiques du royaume, un des deux seuls prlats qui assistrent au Concile de Bourges convoqu pour consentir la leve des dcimes accords au Roi par le pape Benoit XI et qui tait spcialement dsign avec l'archevque de Narbonne et les vques de Bayeux et de Limoges pour recueillir les documents propres clairer les membres du Concile de Vienne appel se prononcer sur l'ordre du Temple 6 et Philippe le Bel
side de 60 sous tournois
.

mnager et de respecter ses droits lges au moment surtout o apparut pour lui la ncessit
sentait le besoin de le
tre ses ressources financires
Argenteuil,
chef-lieu

et privi-

d'accro7
.

pour

suffire la

guerre de Flandre

1.

de canton du dpartement de Seine-et-Oise, arrond.


G. 33.

de

Versailles.
2.

Arch. dp. de la Lozre,

Cf.

Roucaute

et

Sache, ouvv. cit, Introduc-

tion, p. vu.

3. Anet, chef-lieu de canton


4.
5.

du dp. d'Eure-et-Loir, arrond. de Dreux.


cite',

Roucaute

et

Sache, ouvr.

p. 13.

Ibid., p. 17.

6. Jean Roucaute et

Marc Sache, ouvr.

cite',

p. 74. Cf.

Introduction,

p. vi.

7. Ibid., p. 10,12 et suiv.

LES JUIFS DU (JKVAUI)AN AU MOYKN AGK


Aussi, pendant que Guillaume
II

131

Durand permettait aux


fixes

Juifs

du

Gvaudan de

se

livrer sans

crainte leurs oprations

commerfallait

ciales, Philippe le Bel avait les

yeux

sur eux.

Il
il

lui

tout prix de l'argent. Cet argent tail sa porte et


laisser chapper. Le 23 juillet 1306,
le

n'tait pas

lendemain du homme le jene institu en commmoration de la prise de Jrusalem, un arrt d'exil, motiv par des crimes abominables , fut signifi
tous les Juifs du royaume. Leurs biens furent confisqus, leurs

crances saisies et leurs possesseurs condamns, dans un dlai d'un mois, quitter
la

France. Ceux du Gvaudan se retirrent,


et

dans le Comtat Venaissin,o nous retrouvons certains de leurs descendants tablis la fin du xv e et dans la premire moiti du xvi e sicle '.
pour
la plupart,

en Provence

Mais les Juifs partis,

il

s'agissait de rgler la question de leurs

biens. Et ce n'tait pas chose facile. Les seigneurs dont on avait

expuls les Juifs s'opposaient leur spoliation complte et entendaient


avoir part la dpouille de ceux qui habitaient leurs

domaines. Guillaume II Durand se montra plus exigeant. Il soutenait que tous les biens des Juifs sans aucune distinction le regardaient tout particulirement et relevaient de la justice piscopale haute et basse. Les officiers royaux, au contraire, les revendiquaient en verlu du jus regium. Philippe le Bel, qui venait de passer avec

Guillaume II Durand un acte de Parage par lequel il associait Tveque de Mende tous ses droits, ne pouvait gure s'opposer sa demande. Aussi donna-t-il, le 4 fvrier 1307 2 pleins pouvoirs Guillaume de Plaisian et au snchal de Beaucaire, Jean de l'IsleJourdain, assist d'Etienne d'Antognac, un des intendants prposs la dpossession des Juifs de la Snchausse, pour rgler la question des biens des Juifs du Gvaudan par une transaction ou autrement leur guise. L'affaire trana en longueur et ce n'est qu'en avril 1310 qu'un accord intervint entre la couronne et l'vch, aux termes duquel le roi abandonnait Guillaume II Durand le tiers sur la confiscation des biens des Juifs du Gvaudan, plus une maison situe Mende, et ayant appartenu au juif Ferrier 3 Quant aux nobles du Gvaudan qui s'taient galement opposs
,
.

la spoliation des Juifs et avaient revendiqu les biens confisqus

1.

Voir plus haut, p. 115, note

1.

Guillaume de Plaisian fut charg, par Jean Roucaute, ouvv. cit, p. 53-56. Philippe le Bel, l'instar de Guillaume de Nogaret pour la Snchausse de Toulouse,
2.

du rglement des
3.

affaires des Juifs

du Gvaudan.

Saige, ouvr. cit, p. 101 et 324.

132

REVUE DES TUDES JUIVES


il

sur ceux qui habitaient leurs domaines,

ne semble pas qu'ils


Saint-Gilles

fussent aussi bien partags que l'abb de


le

qui eut

tiers

ou comme Amauri II, vicomte de Narbonne, qui se rsigna, par pure libralit de son me , accepter o. 000 livres de petits tournois, de bonne et forte monnaie et divers immeubles contigus au palais vicomtal 2
tablis
territoire
'
.

de dans son

ce qu'avait

rapport

la

vente des biens des Juifs

Quelle tait la valeur des biens confisqus sur les Juifs du Gvau-

en Gvaudan (p. 90), On conservait autrefois dans les anciennes s'exprime ainsi Archives de l'vch un rouleau de huit feuillets en parchemin. L taient numrs les biens meubles et immeubles des Juifs dpossds dans la ville de Mende. Ce document ne nous est pas parvenu. Or, dans sa Notice historique de la ville de Mende p. 134-136, notice laquelle F. Andr a collabor, M. A. Martin affirme que la valeur des biens, meubles et immeubles des Juifs,

dan?

F.

Andr, dans sa Notice sur


:

les Juifs

fut estime 14.823 livres, 15 sols, 6 deniers, outre 27 cus, 31 sub-

sides et dcime de bl.

Nous ignorons
le

quelle source M. Martin a

puis ce

si

intressant renseignement.

Parle Parage de 1307, Philippe

Bel et Guillaume

II

Durand
au pays

s'taient interdit le droit de faire de nouvelles acquisitions

de Gvaudan en dehors des domaines qu'ils viendraient retenir

par droit de Prlation, nisi jure prelationis vel retentionis. C'est en vertu de cet accord que l'vque de Mende put faire l'achat,

en 1321, par les soins de Raymond Barroti, vicaire gnral de son glise, du chteau du Chaylar 3 ayant appartenu Guillaume de Randon 4 aprs la confirmation de la vente par Marquise et Batrix, mre et pouse de Guillaume de Randon, par le chevalier Raymond d'Altier 5 et aprs main-leve de ses cranciers Joseph Franais, Clara, sa femme, et Mose, Juifs d'Avignon, auxquels il
,

d la somme de 1.300 florins d'or qui furent verss entre leurs mains par Jean de Capdenac, chanoine du diocse de Cahors, et Guillaume Raymond, procurateur de l'vque de Mende 6
tait
.

Pareille acquisition fut faite, en 1324, par le roi Charles de Valois,

1.

Mnard, Histoire de la Ville de Nismes,


J.

t.

II,

p. 10; Preuves, p. 15.

2.
3.

Rgn, ouvv.

cit, p. 134.

Chaylard-l'Evque, prs du village de Chaudeyrac (Lozre).

4.

Ancien chteau sur


Chef-lieu de

la

montagne de

ce

nom, commune

d'Estables,

canton

de

Saint-Amans.
5.
6.

commune, canton de

Villel'ort.

Pices justificatives, n* 59.

LES JUIFS DU GEVAUDAN AU MOYEN AGE

133

du chteau de Belvezet que le mme Guillaume de Randon, seigneur de Luc , avait engags a d<;s Juifs 3 D'aprs F. Andr ', il y aurait eu un certain nombre d'Isralites Marvjols en 1322, mais leur sjour dans cette ville ne fut pas de
de
la

terre et

le Hutin, ordonna L'expulsion des Juifs de tout royaume. Depuis l'exil de 130(5 jusqu' nos jours il n'y eut plus de communaut juive au pays de Gvaudan.

longue dure, car, donne par Louis X


le

la

mme

anne, Philippe V, malgr

la

parole

S.

Kahn.

PIECES JUSTIFICATIVES

Ferrarii Judei.

Archiv. Lozre. G. 1350,

fol.

XLV
II

r
.

Anno quo

sup[ra]

(M

CGC

I)

scil[icet]

K[a]l[endas]

Augusti.

Nov[er]int univ[erjsi q[uod] Pon[cius] Richardi [conjfessus fuit se deb[er]e,

Ferrario judeo Mimat[ensi], centu[m] s[olidos] turfonenses], ex cjausja

mutui, in quib[us] renu[n]ciavit except[i]ofn]i p[e]cunie no[n]


et no[n] recepte etc.
5
,

h[abi]te

quos p[ro]misit eid[em] solv[er]e et redd[er]e hine ad die[m] d[omi]nicam, et si ob mora[m] etc. P[ro]quib[usJ centu[m]
s[olidis] d[i]c[tu]s

Judeus [conjfessus
pili

fuit se h[abe]re in

pignore q[ue]ndam
p[ro]misit

ronsinu[m] guers

marelli, cui quidjemj ronsino dic[tu]s Pon[cius],

q[uam]diu

d[i]ctu]s

Judeus tenebit

ex

c[aus]a

p[reldicta,
;

p[ro]vid[er]e in expen[sis], in stabulo dicti Ferrarii

p[ro]mittens et[iam]

id[em] Pon[cius] dic[t]o Judeo dic[tu]m ronsinu[m] sferjvare de morte, de

o[mn]i dolo
evict[i]o[n]e.

et

fraude advenientib[us] dicto ronsino ac et[iam] de o[mn]i


ita ten[er]e,

Q[ue]o[mnJia

attend[er]e et s[er]vare etc[on]t[ra]


stip[u]lanti

no[n]

ve[n]ire

dicto Ferrario

p[re]senti,

sollemp[n]iter et

1.

Belvezet tait situ prs de Prvenchres, canton de Villefort, arrond. de Mende.

commune, canton de Langogne, arrond. de Mende. du roi au Trsor des Chartes, carton J., n 63, cites par Depping, Les Juifs dans le Moyen Age, p. 160. 4. Ouvrage cit, t. XXIII, p. 85-90.
2.

Chef-lieu de

3.

Lettres

5.

Sic dans

le

manuscrit.

134
recipienti p[ro]misit

REVUE DES TUDES JUIVES


bona
fide,

sub obligatio[n]e o[mn]ium bonorfum]

suor[um].

Act[um]

in
;

op[er]atorio ven[crabilis] viri d[omi]ni R. Piscis, can[onici]


t[estibus]

Mimat[ensisJ

p[resentibus]
1

vo[catis]

d[omi]no
et

P.

Gontardi

p[res]b[yte]ro, Jacobo del Jandric

cl[er|ico, P.

Garrada

me

Nicholao

Alamandi

not[ario] etc.

2.

Ferrarii Judei.
fol.

Archiv. Lozre. G. 1350,

XLVIK

Anno Domini M
Noverint universi

GGG

primo, scilicet die martis ante beatum Egidium.


et

prsentes et futuri quod P. Deulosal


etc.,

Ysaac,

de

Castronovo*, judei, non decepti

dicentcs ad se medietatem pedagii

Mimatensis domini Rgis ad

se,

ex venditione

eius [nomine facta, pertinere et pertinuisse

domino Rege vel alio per tempus infrascriptnm,


sibi a

vendiderunt, sub modis et formis quibus eis vendita fuit dicta medietas,
Ferrario judeo Mimatensi et per ipsum
illis

medietateum,
lapso

scilicet a festo Nativitatis beati

quibus ipse voluerit, ipsam Johannis Babtiste proxime

usque ad festum Nativitatis beati Johannis Babtiste proxime venturum, precio XVI librarum turonensium, quas confessi fuerunt se habuisse et rcpiss in pecunia numerata, et de eis ipsum Ferrarium quittaverunt et quitum clamaverunt; renunciantes exceptioni etc.; et si plus valet etc de evictione au te m particulari et universali eidem promi;

serunt, sub obligatione

omnium bonorum suorum


in

et ita

tenere et contra

non venire

dicto Ferrario promiserunt.

Acta fuerunt hec

Mimati,

operatorio

Mimatensis;
Regordi
et

testibus

presentibus:

domini R. Piscis canonici Stephano Bonihominis, Johanne


etc.

me

Nicholao Alamandi notario

3.

Bonanali Judei.
fol.

Archiv. Lozre. G. 1350,

XLVII V

Anno quo supra


universi

(1301),

die mercurii ante

beatum Egidium. Noverint


domicellus, parochie sancti

quod

Gaucelmus de Castroveteri,

St[ephani de Cuberia,
3

non deceptus

etc.,

confessus fuit et in veritate

recognovit Bonanato judeo presenti et dictam confessionem recipienti se debere eidem Judeo septem libros et duos solidos turonenses seu monete publie currentis, ex causa mutui; in quibus renunciavit excep-

1.

Jandric, village de la

commune

dWllenc, canton du Bleymard.

2.
3.

Chteauneuf-de-Randun, chef-lieu de canton.


Partout ailleurs
:

Bonanasc.

LES JUIFS DU GEVAUDAN AU MOYEN


t

AGE

135

ion

etc.

quas

promisil
;

omnium Sanctorum
ita

et
et

attendere, Bervare
et

eidem solvcrc et rcddcrc liinc ad iVstum si ob moram etc.; renuncians omni juri etc, et contra non venire dictus Gaucelmus dicto Judeo
;

promisil

jura vit, suh obligatione etc.


II.

Acliiin Mimati, in operatorio doinini

Piscis

testibus

prsentions:

Jacobo Chambo, G. Rgis

et.

me

etc.

4.

FerrarU Judei.
fol.

Archiv. Lozre. G. 1350,

GIIIK

Anno Domini
religiosus vir

M.

CGC

secundo,

scilicet die

lune post octobos Annunfuturi


',

eiationis Dominicc. Novcrint universi prsentes pariter et

dominus

P. Berardi,

prior prioratns de Lanueiol

uod Guigo
<j

Berardi clericus, Joannes Parssaval et.Johannes


in solidum,

Roma

clericus, et quilibet

non decepti, etc., confessi fuerunt et in veritate recognoveMimatensi presenti et presentem confessionem recipienti, se debere, eidem Ferrario, quindecim libras turonenses seu monete publie currentis, ex causa mutui boni et veri, renunciantes exceptioni etc, quas promiserunt se soluturos, et quilibet in solidum, dicto Ferrario stipulante hinc ad diem lune post mediam Kadragesimam proxime veniendam post istam in qua sumus de presenti et si ob moram solutionis etc. renunciantes epistole divi Adriani de duobus reis vel
runt Ferrario judeo
;

pluribus debendi, petitioni


judiciis et
dict

libelli, translato hujus instrumenti, omnibus omni alii juri etc. et ita attendere, servare et contra non venire dominus Prior, Guigo, Johannes et Johannes, et quisque eorum in
;

solidum, et sine partis excusatione, dicto Ferrario presenti, stipulanti


sollempniter et recipienti, promiserunt sub obligatione
et juraverunt
etc.

bonorum suorum
;

Actum
Galterii,

in operatorio magistri
:

Johannis Fulci notarii

testibus presen-

tibus vocatis et rogatis

magistris R. Alamandi, R. Salmoyrati, Gervasio

domino

P.

Mombel

presbytero, et me, etc.

5.

Geraldi de Sinzellis
fol.

et

Mordafays.

Archiv. Lozre. G. 1350,

CXIK

\Cet acte est barr.)

Anno Domini M

CCC. secundo,

scilicet die veneris post trs

septima-

nas Pasche. Noverint universi

prsentes

et

futuri

quod Geraldus de
filio

Synzellis, domicellus, n presencia

mei

notarii et testium subscriptorum,

inpignoravit et ex causa pignoris tradidit Mordafays

Ferrarii judei

unum
1.

redundel argenti

superdeauratum,

in

quo sunt undecim pecie

Lanujuls, chef-lieu de

commune, canton de Mende.

136

HEVUE DES TUDES JUIVES


et

minute pulcris operibus,


prcis VIIH librarum
et

deauratis, perlis et floribus

imam garlandam argenti cum platis superdeauratis, cum stoco infra rubeo,

superet

hoc

currentis

quas

VIII libras et

V solidorum turonensium seu monete publie V solidos idem Geraldus confessus fuit se

habuisse et numerando rcpiss, renuncians exceptioni, quas promisit


dicto Judeo solvere et reddere hinc ad

annum novum

alias

concessit
sibi

eidem Mordafays quod posset vendere


de

et distrahere

pro satisfaciendo
versa

summa

predicta. Item

promisit dictus Geraldus dicto Mordafays de

evictione

redundelli

et

garlande

predictorum,
vel
alio

et

vice
et

dictus

Mordafays promisit

dicto

Geraldo
ipsa

ejus

nomine
sibi

certum

mandatum

habenti

reddere

pignora,

satisfacto

de

summa

nomine; et ita attendere dicti Geraldus et Mordafays ad invicem, solempniactu stipulationis interposito, intor eos promiserunt bona fide.
predicta a dicto Geraldo vel
alio ejus

Acta fuerunt hec Mimati,


presentibus: ipso
Yterio
Julyani,
R.

in

operatorio Guigonis
Sinzellis

Morres

testibus

Guigone, domino Guarino de


de

Segonsaco clerico,

et

me

monacho, domino Nicholao Alamandi


post

notario, etc.

Post hec, anno Domini M.

CGC

III

.,

die

mercurii

beatum

Nicholaum, dicte partes dictam notam preceperunt cancellari, se invicem de contentis in ipsa nota quittaverunt. Actum in camra Raymundi Alamandi; testibus Dalmacia de Jagonsaco, Saint-Chassal, R. Marmon,
:

et

me

Nicholao

etc.

6.

Leoneti Judei.
fol.

Archiv. Lozre. G. 1350,

CXVIIb

Anno quo supra


filio

(1302),

ante

Pentecosten.
1
,

Noverint

universi

quod

B[er[t[randus] Brugerie, de Castronovo

ut dixit, confessus fuit [Astrugo

Peresii et michi notario infrascripto ut publie persone stipulant!,

nomine

Leoneti, de Castronovo judei stipulantibus, se debere dicto Leoneto novem solidos turonenses, ex causa mutui, renuncians exceptioni quos promisit solvere hinc ad Nativitatem beati Johannis Babtiste, etc.
;

et si

ob
;

moram

etc., et

super ipsis credere

etc.,

renuncians omni juri

etc.

et ita

attendere dicto Astrugo et michi notario infrascripto stipulandicti

tibus

nomine

Leoneti absentis et recipientibus promisit sub obliga-

tione, etc.

Actum Mimati, in operatorio superiori liberorum Raymundi Pelichonis quondam testibus presentibus: magistro R. Alamundi notario, R. de
;

Lacu
1.

clerico et

me

Nicholao Alamandi notario,

etc.

Chteauneuf-de-Randon.

LES JUIFS DU GVAUDAN AU MOYEN AGE

137

7.

\Vl v

Salomonis Judei.
.

Aiv.liiv.

Loire. G. 1351,

fol.

(Dtrior par l'humidit,

illisiiili:

en partie.)

Ipso anno. die et

eodem

loco (1302, dimanche aprs Saint-Luc, Mende),

pour Johannes) Prim, de Veyrinis, confessus fuit Salomoni judeo presenti, trigiata unum solides et VI denarios turonenses seu inonete ...ex causa mutui quos XXXI solidos et VI denarios eidem
[sic
;

Johannem

soivere

promisit

hinc

ad festum

omnium Sanctorum

... obligations

omnium bonorum
pecunic.
Testes:

suorurn juravit, renuncians exceptioni non numerate

dominus Berengarius
et

Baussani presbyter,

magister

Laurencius Balmelas

ego notarius.

8.

Bonanasc Judei.
du prcdent. (Facta
loco,
est.)

Ibid., la suite

Johannes Prim predictus confessus fuit se debere Bonasac {sic) judeo quinquaginta et duos solidos turonenses seu monete currentis, ex causa mutui, et imam gallinam, renuncians exceptioni non numerate pecunie quos LU solidos et dictam gallinam dictus Johannes soivere promisit dicto judeo hinc ad festum omnium Sanctorum, sub obligatione omnium bonorum suorum et juravit. Item, cumetquibusdam causis, ut dicebat, dictus Johannes tradidissetdicto Judeo hodierna die, prsente Guillelma de la Bla viginti novem solidos, dictus
Item ipso anno
et die et
;

eodem

Johannes confessus fuit se ipsos rcpiss a dicto Judeo, renuncians exceptioni non numerate pecunie, acto inter ipsos quod dictus Johannes de omni eo quod dicto Judeo debebat nomine suo, ex quacumque causa, usque in diem presentem, est quilius, solvendo dicto LU solidos et dictam gallinam. Testes: P. de la Vila, magister Laurencius Balmelas.
(A suivre.)

OBSERVATIONS

SUR L'HISTOIRE DU CULTE JUIF


A PROPOS D'UN OUVRAGE RGENT

La rforme esthtique inaugure par Mendelssohn quement conduire une rforme du ct extrieur de
ses

devait logil'office

dans

deux parties principales, le culte et un hasard que la science du judasme


la

la
ait

prdication. Ce n'est pas

commenc par

l'histoire

de

prdication

(Gottesdienstliche Vortraege)

par la posie synagogale [Synagogale


littraire {Literaturgeschichte).

Posie)

pour continuer et son histoire


la

Aucun domaine de

science juive

que ces deux disciplines. Mais il manquait jusqu' prsent un ouvrage d'ensemble, surtout un ouvrage populaire, n'exigeant pas de ses lecteurs des
n'a t aussi activement cultiv et dvelopp

connaissances spciales. L'ouvrage d'Elbogen sur

le

culte juif

pour la prdication) en totalisant, pour ainsi dire, les nombreux matriaux existants et j'ai plaisir constater que, dans l'ensemble, l'auteur s'est acquitt avec succs de sa tche. Il domine parfaitement son sujet, son expos est clair et ses jugements senss. Aprs une introduction qui dlimite la matire, esquisse le dveloppement historique, dfinit brivement la terminologie et les
comble
cette lacune (sauf
rites,

signale les sources et la bibliographie

(p. 1-13),

l'ouvrage se

divise en trois grandes sections, qu'on pourrait, en raison de leur

contenu
1.

et

de leur tendue, appeler autant de livres. Mais

le

mieux

Elbogen (Ismar), Der jiidis che Gottesdienst in seiner geschichtlichen Entwickeiu-8 de xvi+ 619 p. (Grundriss der Gesamtwissensehaft des Judentums, berausgegeben von der Gesellscliaft zur Forderung der Wissenschaft des Judentums). Le prsent article a t crit en 1914 les circonstances eu ont diflung, Leipzig, G. Fock, 1913
;

fr la publication.

OBSERVATIONS

SUIt

L'SUTOIBI DU CULTE JUIF

139

est de laisser la parole l'autour lui-mme, qui s'explique ainsi sur


la disposition

dos matires

(p.

13):

D'abord,

il

faut

donner
les

une description du mile juif, tel qu'il a lieu les jours ouvrables, sabbats et les ftes; on exposera successivement les prires,
lectures bibliques et les dveloppements potiques, en les

les

ramenant chaque fois la forme la plus ancienne connue et en les suivant dans leur volution travers les temps et les rites jusqu' nos jours... La seconde section prsente un expos d'ensemble de Y histoire du culte juif depuis les origines jusqu' notre poque cette histoire se divise en trois parties: l'poque des prires fondamentales ' (jusqu'en 600), celle du piyout (600-1800), celle
;

La troisime section est consacre Y organisation du culte juif ; elle traite des conditions extrieures du culte, des difices et de leur agencement, de la communaut, de ses administrateurs et de ses fonctionnaires ainsi que de leur rle
la

de

critique (xix e sicle).

l'office.

La premire section consacre un chapitre chacun des sujets


suivants:
(p.

l'office

journalier

(p. 14-106),

l'office

des jours spciaux


est

107-154), lecture et explication de la Bible (p. 155-205), la posie


(p.

synagogale

206-231).

On

plan, ce qui s'explique dans

d'autant plus que, dans la


revient sur cette partie de la

mis l'arrireun tableau d'ensemble du culte juif, seconde section de l'ouvrage, l'auteur liturgie pour l'tudier en dtail. Ce plan
voit
le

que

piout

ne tient compte
jours cultuels;

ni
il

des origines historiques, ni de l'importance des

dtermin par des raisons pratiques (il suit le Siddour de Baer) dont la lgitimit doit tre reconnue. Le seul inconvnient qu'il offre est que certaines matires ont d tre
est
si et

rptes dans la deuxime section. Sans rechercher


ces rptitions

comment

d'examiner
traits.

ici

nous nous proposons quelques points particuliers de ceux que l'auteur a

auraient pu tre vites,

Le premier nom de la prire du matin aurait t, d'aprs M. Elbogen, nna. Mais dans la michna de Berakhot, i, 3 (lire 4)
laquelle
il

se rfre (p. 14), le

mot

irra est simplement

une

indication de

mme
1.

temps (et non un terme servant dfinir), tout de que les mots npaa et an*a qui prcdent. Ce mme mot

Stammgebete, expression emprunte

Zunz.

140

REVUE DES TUDES JUIVES

michna sont considrs par notre auteur (p. 99) comme des noms de la prire du soir, alors qu'ils signifient seulement le temps du soir. Mme si on lit mm*, avec les ditions et contre le texte de Lowe, ce n'est pas un
de
ainsi

aua

que

le

mot

^a-i*

dans

la

re

terme technique, car mm* n'est qu'une abrviation de mm* nbcn et n'est jamais runi *tt;a on ne dit nulle part mm* *7aizj. Le mode de rcitation du Chema et la signification de l'expression *m) b* otid ont fait l'objet d'une discussion anime entre M. Elbogen, moi-mme, Bcher et M. Liber, dans celte Revue.
:

Notre auteur revient plusieurs reprises sur ce sujet (p. 26, 496-7, 514-5, o l'on trouvera la bibliographie) pour s'en tenir son

ancienne opinion.

Il

me semble que

la

question a t suffisamment

lucide et je ne la reprendrai pas. Qu'il

me
;

soit

permis seulement

d'apporter quelques additions. Ce sont toutes des citations d'ou-

vrages anciens, quoique post-talmudiques

elles

montrent tout au

moins que M. Elbogen a contre lui tous les anciens, qui s'y entendaient pourtant. Pour le cas o l'un ou l'autre des textes qui suivent aurait dj t cit, je renonce par avance toute revendication en priorit.

1.

b*

Halakhot Guedolot,
"pN
bat*
...

d.

de Venise, 45 d au milieu

*?aia

b*
2.

omc cneb b

frain

**p

mira a-np "jup ...* b* "po-ns T D-m fcnra "p^ bas 'irai "< p rns i*
:

nb-att

rnnpb bi \\van nana *pab bi *7auj.


Consultations des Gueonim, d. Harkavy, n 330, p. 157
in
*7a\i:

asb
'nai

TYb

b* oinob thd*

^a

"nan

-w

tTrab

to*nsi

D^anm

D^bat*

ronab

3-6.
*7aia
n"7at

anai Se fer ha-ttim, d. de Berlin, 1902, p. 249 lbid., p. 250 b* dtidi mn nnbsb 'isi inau nwniaa. ''"a masb DTiisa *7a\D monsa *p nrnD i^ 3 r 313 ^ *inbi
:

'nai

mvin.

'ian

njran

N-nan

ma

nafp

lbid.,

p.

253,

en bas
1,

citation

presque littralement semblable celle de notre n


tion de Ha Gaon.
iapna
7-9.
*tttt

avec men-

lbid., p. 280, en bas

tpwi nbEara

}wi
d.

b*

^dub vm.
Ma Chearim (Chaar Simha,
tovtd ira toi
l'diteur).

Isaac ibn Guiat, dans


p.

Bamberger),
r

59-60
(cf.

-naat

mb
de
iniana

iai

*ttiB

b*

oinsb

la

note

m*
lbid.,

m
p.

n^an
61
:

nTffi^n arwfca nan ban


i-raian

'idt

an

htd

na

^an an n
"tt

n?aNi

Sa
:

omstD
i *U5

n;-na

r-pan*a

*uj

S* onsi
'nai

72?.

nttia

mman

bbaa

b* oniDT nunw na

s";a

n?ai*T

tai-nsan

irm. DT bun

n7ab

nxn.

OHSKRVATIONS SUK L'HISTOIRE DU CULTE JUIF


10.

141

Joseph ihn Migacb, Consultations, n

K(i

dk anain *r D^ain pn k*ct y?:ia b* OIIOM D^noTO i:pp ba 'iai ptioii roia T*ia?i k*xw

5t"tt

bv mai a MbM 'iai


b

bat*
"vD"p

i?:a

^y
11.

iaam

niDim

fjjmiDi

avn Tnpai "naa

"ptaiana

niaa&m ia iwn n72^nrn.


ppriua
:

ittS&J

pjrTO vn by "

(o'afcl?!) Vt p*n ^wVi Mamonide, Kobetz, 51c on bas na^nsa aman) i^a nbena anawn arw nbnntt at"io ibip rraa*ttj D^aionam artr iawo *n K^atiib n:itafina7a bip rraa* Lr"iaia ??auj b*

Katnnb
u
I

ibipn

^m
nwru:
"OTOO

bipa in mba ibbom -i-nnN.

2.

Elizer ben Nathan,

nb^ona
13.

ynn

Raban, 79c jeu: br "pma T nnb paaan mab ^ame "pnnn irwa "paa
:

ma-nn p^bwn
praneTa
ra-n
ba

novw

"piob

o-nsi
:

Chibbol ha-L'kct,
o*ne">

n 26

narn iy ta-ia "imik. ornera noms "prab "porno s dt

nmsnn
mnp
^tik

nn n?n pana pNi


1P3T

anara
1

^aobra

Rna*n
14.

oain

Aronch ha-Katzer,

mm

mai an
'^o
f

pn
.

^pa* ton ^a

pana porno.
pana ^paTa

s. v.

aie

natv

La seule bndiction que la tradition dclare biblique du repas {Berakhot, ni, 1; Mamonide, H. BerakJiot, i,
la

est celle
I).

Dans
est

littrature

traditionnelle,

l'origine

biblique

(rnntt

\n)

toujours en

mme
ix,

bndiction est

temps une indication chronologique. Cette effectivement trs ancienne, tant dj mentionne
13
2
.

dans

Samuel,
celle

C'est cette bndiction qui est l'origine


elle, la

de toutes les autres. Aprs

plus ancienne est vraisembla-

blement

del Tora, que l'on doit reconnatre dans la Ahaba qui prcde immdiatement le Chema, comme on l'admet d'ailleurs gnralement et comme le Talmud lui-mme l'a dj indiqu. Les

prtres, qui ont introduit la bndiction

du

sacrifice, ont,

contile

nuant dans

cette voie,

prononc une autre bndiction sur


ont appel cet acte,

Chema
repas
soit

rcit par

eux
ba*

et ils

comme

celui

du

sacrificiel,

ans.

On

s'explique ainsi que ce terme ne se


la rcitation
:

conserv dans la tradition que pour

du Chema,
tait trs

alors qu'on emploie ailleurs le verbe *pa

c'est

qu'il

ancien et remontait l'poque prtalmudique, faisant partie alors

du vocabulaire aramen des


par eux sur
1.

prtres. Les docteurs l'ont conserv

en l'hbrasant, tandis que les termes *pa et nana ont t crs


le

modle biblique.
dans

Les

trois dernires citations d'aprs Wellesz,

Magyar

Zsidu' Szemle,

xxvn

(1910), 358.
2.

Sur yja ptf pma, voir Echkol, Comp. Kohler, dans Jewish Encycl., III, 9 a.

p. 14, n 12.

142

REVUE DES TUDES JUIVES

II

La rcitation du Chema ainsi que les bndictions qui l'accompagnent proviennent de la liturgie qui, au Temple de Jrusalem, introduisait le sacrifice du matin. La fin du culte journalier n'tait pas solennise d'une manire spciale; la rcitation du Chema le soir n'a donc pas son origine dans les pratiques du Temple, elle constitue un simple pendant de celle du matin. Les prires qui
introduisent

aujourd'hui

le

Chema du
;

soir

taient

destines

primitivement au

Chema du matin
;

ce sont des formes diffrentes

dune

seule et

mme Berakha
Ahabath olam

en d'autres termes,

Ahaba rabba

est identique

et

Yotzer or Maaribh arabhiyn,


(p. 20).

Pour conserver les deux formules de chaque bndiction, l'une fut assigne au Chema du matin et l'autre celui du soir, la dernire bndiction fut accommode l'office du soir par l'introduction des mots D*an* rmy?3 et la mention rpte de la nuit. Le noyau de cette bndiction est constitu par les mots suivants
l'admet aussi M. Elbogen
:

comme

yp^a

-pnvitttEn trasisn n,
II

avec sagesse

II

ouvre
.

les portes,

avec intelligence

change

les saisons et fait alterner les

dispose les toiles leurs postes au firmament


dsigne-t-il les saisons de l'anne et le

temps et Le mot ovi*


la nuit,

mot

o^tt le

jour et

Baer (Siddour, ad loc), ou inversement? Peu nous importe ici, puisqu'en tout cas les deux notions y sont. Le sens est ainsi qu'en ouvrant les portes, Dieu cause la succession du
l'explique

comme

jour et de

la nuit et celle

des saisons.
le soleil,

Il

est vident qu'il s'agit des


le

portes par lesquelles passe

son lever le matin et


:

soir

son coucher. Dj

le

psalmiste avait dit

Au

soleil

il

a plac

une tente dans les deux. Et il est semblable un jeune poux qui sort de sa chambre nuptiale, il se rjouit comme un hros pour parcourir la carrire. D'une extrmit du ciel il sort et sa course s'achve l'autre bout et rien n'chappe son ardeur (Psaume
xix, 5-7). Toutefois, ce n'est la

pas cette description potique qui est

source de notre prire, mais l'astronomie babylonienne.

Les
il

portes du

entre le

Jeremias \ d'o soir n'appartiennent pas


ciel, dit

le soleil sort

la

au matin et o conception scientifique

1. A. Jeremias,

Handbuck der altorientalischen

Geisteskultuv (Leipzig, 1913), p. 36.

OBSERVATIONS SU LMIISTOIKE DU CULTE JUIF

443

que

les lah\

Ioniens se faisaient de l'unTers, mais

la

posie, qui

est insparable de la mythologie.

Sur un sceau cylindrique on


la

trouve une image reprsentant l'entre du dieu Soleil par


orientale du ciel
'

porte

Le

soleil

ouvre

les
:

verroux du

11

ciel, les

portes

une fermeture gauche et droite *. Posie ou science, peu nous importe l'essentiel est que nous trouvons une poque aussi antique la notion de 1' ouverture
assujettit fortement
;

du inonde, In deux cts; il

texte dit littralement

ouvre des portes aux

des portes
partie

D'autres lumires sont projetes sur notre prire parla troisime

du Livre d'Hnoch, qui porte


.

le

titre

de

Livre astrono.

mique

On

y dcrit en dtail la rvolution des luminaires


:

Tout le texte est lire. Ds le dbut on trouve ceci Voici la premire loi des luminaires la lumire du soleil a son lever dans les portes orientales du ciel et son coucher dans les portes occi:

dentales du

ciel.

Je vis six portes d'o le soleil se lve et six portes


;

couche la lune se couche aussi par ces portes, de mme les conducteurs des toiles avec ceux qui les conduisent il y a six portes Test et six au coucher du soleil et toutes sont disposes Vnne d'aprs l'autre, et beaucoup de fentres se trouvent droite et gauche de ces portes . (lxii, 2 et suiv. Kautzsch, Apokryphen und P seudepigraphen, II. 278). L'auteur de ce livre explique l'aide de sa thorie du lever et du coucher du soleil parles portes l'galit du jour et de la nuit, l'augmentation et la diminution du jour et de la nuit, etc. Il dveloppe une thorie semblable pour la lune et les toiles. Dans l'Apocalypse de Baruch (texte grec) l'ange dit Baruch, qui entend un coup de tonnerre branlant la terre C'est maintenant que les anges ouvrent les trois cent soixante-cinq portes du ciel et la lumire se spare des tnbres (V. chap. vi Kautzsch, II, 453). L'ange prend ensuite Baruch et, le menant au coucher du soleil, lui dit Quand le soleil a parcouru le jour, quatre anges reoivent sa couronne et la portent au ciel et la renouvellent parce que lui et ses rayons ont t souills sur la terre. D'ailleurs il est ainsi renouvel chaque jour (chap. vin). Le soleil est souill, explique
dans lesquelles
le soleil se
:

ensuite l'auteur, parce qu'il est oblig de voir les transgressions et les pchs des hommes. C'est pourquoi il est souill et c'est

pourquoi

il

doit tre renouvel.


les

Nous trouvons donc chez


i. Ibid. 2.

Babyloniens

et

chez les auteurs

Ibid., p. 37, n

1.

144
juifs qui

REVUE DES TUDES JUIVES


en dpendent les portes qui sont ouvertes avec sagesse,

puis la

dont notre prire du soir parle dans la suile. D'elles dpendent le changement des jours et l'alternance. des saisons . Ce point est plus dvelopp dans la
disposition des toiles

bndiction du samedi matin, o

il

est dit

Dieu qui ouvre chaque

jour les battants des portes de V Orient et fend les fentres du firmament, tire le soleil de sa place, la lune de sa demeure, et
claire l'univers et tous ses

habitants.

Cette bndiction plus

longue, qui est peut-tre plus primitive, mentionne, ct des


portes, les fentres du ciel.
et

la

La prire Hamir, commune au sabbat semaine, connat aussi le renouvellement journalier dont
:

parle l'Apocalypse

Celui qui claire la terre et ses habitants avec

misricorde et dans sa bont renouvelle chaque jour l'uvre de la


cration
.

Comme

ment du

soleil et

rsulte d'ailleurs

montre le contexte, il s'agit du renouvelleavant tout du soleil. De la mention de la lune il que la bndiction, sous sa forme actuelle, tait
le

destine au soir aussi bien qu'au matin.

Le judasme authentique
sion

si

l'on

peut employer cette expresil

limin compltement les anges et les astres et


;

fait

mais l'image du monde, telle qu'elle apparat dans nos prires, est celle de l'antiquit babylonienne, il serait peut-tre plus juste de dire de l'antiquit orientale.
agir Dieu seul
:

Une ressemblance curieuse avec


de laTefila.
pithtes
Il

les attributs

de Dieu usits dans


les

l'ancienne Babylonie ndus est fournie par la deuxime bndiction


y est dit de Dieu
:

Il

redresse

tombs, gurit
1
.

les malades, dlie les attachs, soutient les ncessiteux

Les

de

Dieu sont
Or, dans les
:

dwnab

*iatt.

Prm D^bnn awn ^bsia ^id formules magiques de Surpu, on trouve

D-maa

littralement ceci

Gurir les malades tu peux,

Redresser les tombs tu peux,


Relever

le faible tu

peux*.

On

dit

du dieu

Soleil qu'il est en son


les

pouvoir de faire revivre

les

morts, de dlier

attachs

de
,

jours de la vie et rveille les morts


rveiller les
1.

Nab qu'il de Marduk

prolonge

les

qu'il

aime

morts

2.
3.

La dernire proposition se trouve seulement dans le Siddour de Saadia. A. Jeremias, Das Aile Testa?nentim Lichte desalten Orients (Leipzig, 1904), p. 31. Jeremias, Handbuch der allorientalischen Geisleskullur, p. 323. La desse
est

Gula

appele

la

rveilleuse des morts

etNergal celui qui rend vivant

(p.

324>

OBSERVATIONS SUR L'HISTOIRE

IMJ

CULTE JUIF
Les

145

Nous retrouvons donc chez


lificatifs

les

Babyloniens tous
i*tDtt

quatre qua-

de Dieu car
le faible
.

il

va de soi que D^iaab


Le

est identique

relever

Si
\

cf. cv, 20),

on pourrail

psalmiste dit dation i^td 'n (cxlvi, 6; ?oir une intention de polmique ce n'es!
:

pas

le

dieu Soleil, c'est Adona qui dlie Les attachs. Mais


si

je

ne

voudrais pas aller


trois

autres ne se
lui

A part ce dernier qualificatif, aucun des trouve dans la Bible, quoique les ides qu'ils
loin.
il

eiprimenl ne

soient pas trangres. Dieu gurit les blessures,


n'est jamais appel

redresse les lombes, soutient les faibles, mais


:

dans la Bible Celui qui gurit les malades, Celui qui redresse les tombs, Celui qui soutient les pauvres. Les mots ndti ^beia *piD D^rraab iwn cton Tn D^bin ne figurent pas dans la recension
palestinienne de noire bndiction (Elbogen, p. 44)
;

ils

sont d'origine

babylonienne. Je ne prtends pas pour cela que

les

docteurs babyla littrature

loniens, auteurs des formules en question, aient pris des leons

chez les Babyloniens, encore moins qu'ils aient tudi

cuniforme; mais
rition de leur

je

pense que
et

les vieilles

conceptions des Assyriens


le

et des Babyloniens continurent vivre des sicles aprs la dispa-

empire

de leur peuple et taient devenues


il

bien

commun
Ce qui
trangers

des peuples, au nombre desquels

faut mettre les Juifs.

est vrai, c'est


tels

que
ils

les Juifs

n'ont pas pris des lments

quels;

les ont adapts leurs ides propres, les


.

ont transposs et

monothiss

Dans la version courante de notre bndiction la rsurrection est mentionne cinq fois, tandis que dans l'ancienne version palestinienne elle ne figure que deux fois (Elbogen,p. 44). Quoique la Michna (Berakhot, v, 2) nomme dj la bndiction tehiyat ha-mthim, il se pourrait que la rsurrection ne ft pas contenue du tout dans la formule primitive, car la toute-puissance de Dieu,
qui est loue dans cette bndiction, ne consiste nullement, d'aprs
les

conceptions anciennes du judasme, dans


le

la

rsurrection des

morts, mais dans la cration et

gouvernement du monde. La

Michna elle-mme, dans un texte visiblement plus ancien que


prcdent (Roch-Hachana, iv, o), appelle notre bndiction Quebhouroti. Si Ton limine la rsurrection de la bndiction,
le

conserve un excellent sens et est parfaitement sa place au commencement des prires, qui doivent toujours commencer par un loge de Dieu (hodaah). Aprs l'hommage au Dieu toutcelle-ci

puissant

vient tout naturellement, dans la troisime bndiction,

l'hommage au Dieu
morts a
T.

saint

La croyance
l'an

la

rsurrection des

t rige

en dogme vers

100 [Sanhdrin, x, 1) et,


10

LXXIll, n 146.

146

REVUE DES TUDES JUIVES


le

comme

prouvent
f
os

les

dissensions dtailles de

la

Gnemara
que

{Sanhdrin,

90 et

s.), elle a,

plus tard, occup tout spcialement


avis,
il

les docteurs babyloniens.

A mon
Il

n'est pas impossible

la rsurrection n'ait

pas figur

formule de

la bndiction.
fait

Celui qui

revivre les

du remarquable que l'attribut divin morts (D^ntt rptro) soil, lui aussi,
est

tout dans la toute premire

babylonien

et

non biblique.

Les lments plus jeunes des dix-huit bndictions sont constitus par les douze mdianes, que contient seulement la Tefila des
jours ouvrables. Cette circonstance seule
tant l'institution la plus
relative.
qu'il

la prire quotidienne milite en faveur d'une jeunesse tardive


son
tude

M. Elbogen
de
la Tefila

conclut de

contient diffrents lments de diffrentes poques

la clture

peut avoir eu lieu

du Chemon-Esr , que grce Gamaliel II, mais

que son origine remonte une poque bien antrieure, l'poque ant-maccabenne, l'poque de la Grande Synagogue (p. 30). Il cherche ensuite dcouvrir un rapport logique dans la prire
primitive. Je considre
l'autre, lieh
;

Hachibhnou et Scla'h d'une part et, de et H dchib ha comme des formules diffrentes de la mme

prire dans la rdaction finale, toutes ont t recueillies, afin qu'aucune ne se perdt. Si Tek ne formait pas primitivement avec Hchibha une seule prire commune, elle n'est aussi qu'une autre formule de Hchibha. Le principe de la conservation de l'nergie

s'applique la tradition juive


est

ce qui a exist

une

fois

demeure ou

au moins mnag. Les bndictions de la Tefila prsentent le mme cas que celles duChema l'une et l'autre formule de chacune furent maintenues.
:

M. Elbogen croit que la rdaction de la Tefila porta seulement sur le fond et, par voie de consquence, sur les eulogies finales
des bndictions, ainsi que sur l'ordre et
la

succession de celles-ci.
ils

Les termes, par contre, ne furent pas fixs;

restrent libres et

mouvants abandonns l'inspiration de l'officiant. C'est pourquoi il y eut longtemps plusieurs textes parallles... Au iv e sicle
encore on signale des divergences dans
elles n'ont
la rcitation

de

la prire et

jamais d cesser tant que les prires n'taient pas mises

par

crit.

Mme

plus tard

il

n'y avait pas

un

texte uniforme de la

Tefila; les rituels des diffrents rites le transmettaient diffrem-

ment, avec des textes plus ou moins dvelopps. A l'intrieur du mme pays on pouvait la trouver divergente dans des communauts voisines
(p.

41-42)
ici

Les preuves donnes

pour dmontrer que

les

termes de la

OBSERVATIONS SUH L'HISTOIRE DU CULTE JUIF


prire resteront libres

147
II

ne dmontrent nullement que Gamaliel

ne voulut pas fixer ces termes. Ce serait tout fait inconcevable, car ce ne srail pas une rdaction. Les divergences prouvent seule-

ment que
coup
petits

les autres

supprimer d'un seul textes; ceux-ci se maintinrent, quoique dans de cercles seulement, pendant des sicles encore. N'est-il pas
la fixation officielle

du

texte ne put

certain que, plus tard, on voulut fixer le texte? Pourtant les diver-

gences, M. Elbogcn
voulait,

le

constate lui-mme, ne cessrent pas

On

mais on ne pouvait pas. A l'exception du texte de la Bible hbraque, on n'a jamais et nulle part russi prserver un texte,

mme

fix ,

de variantes dans les termes Je ne partage donc

pas l'opinion du caractre

mouvant
mise par

du

texte de la Tefila et je

ne crois pas non plus que


ce soit.

la

crit

y et chang quoi que

III

M. Elbogen traite deux reprises de l'utilisation des psaumes dans la liturgie, une fois propos de l'office quotidien (Pesouk

de-Zimra,

propos des ftes (Hallel, p. 125 et 249). Il constate avec raison que la partie du rituel journalier qui commence par Baroukh chamar et finit par Yichtabah forme
p.

82 et

s.)

et l'autre

un lment relativement jeune de la liturgie. Mais cela n'est vrai que de notre office, que j'appellerais rabbinique, non de la liturgie ant-rabbinique. Le culte du Temple, qui, pendant des sicles, a entirement domin la vie du peuple juif, est aussi le pre du culte sans sacrifices. L'institution des Maamadoth a eu pour effet que, pour la premire fois, il fut constitu, dans tout le pays, un
office qui,

de longs intervalles

il

est vrai, revenait

rgulirement

et qui avait lieu

mme

en semaine

(p. 237).

ne sont pas mentionns dans

la Bible et

maamadoth constituent eux-mmes


Les

une institution rabbinique.


participait

Mme

avant qu'elle existt,

le

peuple

au culte du Temple en spectateur silencieux, mais aussi en fidle, chantant les rpons des cantiques. Notre auteur fait cette juste remarque De pieux isralites, demeurant Jrusalem ou s'y trouvant de passage, prenaient part au sacrifice quotidien, assistaient la bndiction que les prtres, debout sur les degrs du portique, prononaient sur le peuple, se prosternaient pour la prire et faisaient monter leurs oraisons vers Dieu. Us coutaient
:

le

chant des Lvites, qui jouissait,


le

comme

niques, d'un grand prestige dans

le montrent les Chrosecond Temple. Les Psaumes,

148

REVUE DES TUDES JUIVES


poque, taient dclams par les chantres,
s'y associait
(

l'hymnaire de cette

mais

la

communaut
, I

ou de vritables refrains
ternelle

en disant Amen , Allluia Louez le Seigneur, car sa bont est


fin

Chron., xvi, 41; les doxologies la

des Psaumes

ont une signification

analogue). De cette manire les


ils

Psaumes
acquirent

devinrent de vritables cantiques de la communaut;

une popularit
leur

et

une

diffusion extraordinaires. Ainsi s'explique

immense
Il

influence sur la liturgie et la pit de tous les temps

{ibidem).

rsulte de ces faits que le plus ancien service public

tait constitu

par des psaumes, que

mme

des particuliers pou-

montre l'exemple de Hanna (I Samuel, n, 1-10). Les cinq derniers psaumes sont, par leur contenu, des psaumes populaires: le peuple y est directement invit, par le premier et le dernier mot, louer Dieu. Il participait au culte du Temple par ses Allluia comme plus tard celui de la synagogue par ses Amen . Gomme au Temple, la rcitation de psaumes aura form au commencement, la synagogue, te noyau du culte et ces psaumes ont d tre justement les six derniers, qui constituent encore aujourd'hui les Pesonk de-zimra proprement dits. La connaissance gnrale des Psaumes l'poque ancienne ne peut s'expliquer que par leur utilisation liturgique, ce qui n'aurait pas t le cas si la rcitation de psaumes l'office avait t
vaient rciter,
le

comme

introduite seulement l'poque post-talmudique (comp. p. 272).


Seuls, les

entre le

psaumes peuvent avoir form la transition naturelle culte du Temple et celui de la synagogue. Ce n'est que

peu peu que les docteurs ont russi mettre la place des psaumes leur propre liturgie, le Cbema et la Tefila. L'volution tait dj trs avance au n e sicle; dans les cercles rabbiniques, dont le Talmud est l'organe, les psaumes, qui avaient
constitu l'ancienne liturgie,
place
et,

ont dj t rejets la dernire

dans certains milieux, compltement limins. Ainsi Puisse mon lot tre s'expliquent les paroles de Yos (vers 150)
:

parmi ceux qui chaque jour terminent les Psaumes {Sabbat, 118 b.) Ce docteur souhaite que l'ancien usage, qui va sans cesse se perdant, ne disparaisse pas, mais soit au contraire de nouveau pratiqu par tous. Ce qui prouve la justesse de notre interprtation, c'est que, dans le mme passage, le mme rabbin rclame, sous la mme forme, que la prire soit faite juste avant le lever du soleil. C'tait l galement une pratique ancienne et non nouvelle. En effet, l'origine le Chema tait rcit, sur le modle du culte du Temple, au point du jour et la Tefila y tait rattache (voir encore
!

OBSERVATIONS SUK L'HISTOIRE DU CULTE JUIF


Berachot^ 9 b\ Tossefta,
i,

149
la

4).

M. Elbogen prsente mal


Ilalafla

question
se trouve

en disant

(p. 84)

La premire mention d nos

psaumes

dans

les

paroles

de

H.

Yos

I).

bbrj
1

"nEib ^pbn

[rtttu^rr

bs iy *mb nbrjnttl dv bsa

(b.

Sabbat,
la

Ainsi L'usage d'incorporer ces prires

[Sb; Sof., xvn, 11). prire quotidienne n'tait


le

pas encore gnralement rpandu cette poque, vers


e

milieu

du u siede; on le connaissait comme une pratique mritoire, mais on ne le tenait pas pour une prescription obligatoire. Sans doute; mais l'poque pr-lannatique, c'taient justement ces psaumes
qui constituaient la liturgie.

Dans

la suite

des sicles l'apparition

de la liturgie rabbinique les refoula la dernire place,

comme

le

Mi ch-ana de

l'ancienne liturgie des jenes dans les Selihoth.

Yos ne veut pas instituer ou rpandre une pratique nouvelle, mais sauver une coutume ancienne qui tendait se -perdre. L'influence des psaumes est encore sensible dans les Dix-huit Bndictions, lment de la liturgie chronologiquement postrieur, en ce que les trois premires et les trois dernires, qui sont les plus anciennes, contiennent des louanges de Dieu fj. Ber., n, 4,
cit

par Elbogen,

p.

43 et

p. 55).

une observation d'ordre gnral, qui touche de prs au problme qui nous occupe. Le
Je

voudrais, cette occasion, faire

Talmud est une uvre compose par des docteurs de la loi. C'est un code qui prtend rgler tous les faits de la vie d'aprs la loi et la morale; c'est en outre, et pour d'autres fins, un manuel l'usage du docteur charg de guider et d'instruire le peuple. Ce qui
%

est en dehors de ce cadre n'a pas t recueilli

mme
table,

ce qui se rapportait au peuple

juif.

dans le Talmud, pas Le Talmud ne se propose

pas d'enseigner les sciences ni d'crire l'histoire. C'est fort regret-

mais on n'y peut rien aprs coup. Applique notre sujet, cette remarque gnrale signifie que le Talmud ne donne jamais une description de la liturgie telle qu'tant rellement pratique, mais telle qu'elle devait l'tre. Il peut ainsi laisser voir la ralit, mais il ne l'expose pas directement. L'argument e silentio, est donc, quand il s'agit du Talmud, extrmement prcaire; il n'a de
valeur que quand
parler.

Ce n'est

Talmud ne dit rien de ce dont pas par le Talmud que nous pouvons
le

il

aurait

savoir

d com-

ment

tait constitu le culte populaire, l surtout

l'influence des

rabbins ne se faisait pas sentir ou ne s'imposait pas. L'histoire du


culte populaire chez les Juifs de l'antiquit est aussi
celle de la pit populaire la

inconnue que

mme

poque.

150

REVUE DES TUDES JUIVES

IV

Je voudrais

examiner maintenant un point important de


L'opinion
le

la lec-

ture

de

la

Tora.

gnrale, partage

aussi par notre


le

auteur,

est

que

cycle

triennal est plus ancien que

cycle

annuel.

peu on en vint un cycle dtermin (ma), que nous trouvons pour la premire fois dans le Talmud, Meguilla, il y est dit que les Palestiniens terminent la Tora en trois 29 b
:

Peu

ans...

Au

cycle triennal, les

Amoras babyloniens opposrent

le

cycle d'un an, c'est--dire qu'ils lisaient chaque sabbat trois fois

autant et partageaient

Pentateuque en 54 parachas, division encore usite aujourd'hui... Comme dans toutes les questions religieuses, les autorits babyloniennes l'emportrent peu peu; le cycle annuel refoula celui de trois ans dans toutes les communauts, quelques faibles exceptions prs (p. 160). Parlant de la
le

priode entre les annes 70 et 136, l'auteur dit

Pour

la lecture

de

la

Tora, la rgle s'est dj tablie que

lu en entier

dans l'ordre, mais la de temps dtermin, le cycle n'tait pas encore fix (p. 257). J'ai en vain cherch dans les notes une preuve en faveur de cette opinion. Mir et Juda discutent {Meguilla, 31 b\ Tossefta, iv, 10) si l'on doit, le samedi, reprendre la lecture l'endroit o on l'a inter-

Pentateuque doit tre lecture n'tait pas lie un laps


le

rompue

samedi prcdent (sans tenir compte des lectures du samedi aprs-midi, du lundi et du jeudi) ou bien l o on s'est arrt le jeudi. Mais cette discussion ne prouve rien contre un cycle tabli; il s'agit simplement de savoir si l'on doit relire le mme morceau le samedi. Les expressions de Meguilla, m, 4, on revient leur ordre ("piosb innn) et on interrompt [la suite rgulire des lectures] pour tout , par exemple pour le Jour du Pardon ("pp^octt b^b), supposent, au contraire, un cycle dj tabli. Comment doit-on se reprsenter la lecture si chaque synale

gogue

la fait sa guise?

L'une

lirait la

Gense, l'autre l'Exode,

etc.

que la lecture doit se faire dans Tordre, on doit avoir tabli aussi dans quel laps de temps tout le livre doit tre lu jusqu'au bout. La michna en question est anonyme; on ne voit donc pas pourquoi on lui assignerait l'poque qui a suivi la destruction du Temple. Le Talmud, Philon, Josphe, le Nouveau Testament mentionnent les lectures sabbatiques comme une institution de la plus haute antiquit et c'est seulement aprs la destruction
tabli

Quand on a

OBSERVATIONS SUR L'HISTOIRE DU CULTE JUIF

ISi

du Temple que se srail tabli l'usage de lire le livre la suite? Je ne vois aucune preuve que les lectures aient jamais t faites autrement que dans l'ordre. La dfense de sauter (paVra), qui pouvait se poser pour certaines ftes, comme le Grand Pardon par exemple, peut prouver tout au plus que des cas exceptionnels se prsentaient, niais nullement qu'on sautait d'habitude,
c'est--dire qu'on
Il

ne

lisait

pas

la suite.

que bien longtemps avant notre re la Tora tait lue la suite et que la lecture en tait acbeve un moment dtermin. Quanta la dure du cycle, elle ne peut, en l'absence de donnes prcises, qu'tre conjecture. On n'a le choix qu'entre les deux cycles qui existaient srement plus tard, celui d'un an et celui de trois ans. Sans vouloir traiter la question dans toute son tendue, je me bornerai signaler ici deux faits importants, qui militent en faveur de la priorit du cycle annuel. Le rouleau synagogal de la Tora est, comme je l'ai expos
est,

mon

avis, tout fait certain

ailleurs

l'unique reprsentant qui ait survcu de toute la litt-

rature antique pour la forme et l'orthographe.

rglementaire, les divisions


ainsi

Dans le rouleau sont marques par un blanc; il en est


ouverte

pour

la

paracha

dite

et celle dite

ferme

et

pour les sections sabbatiques du cycle d'un an, mais non pour celles du cycle triennal. C'est seulement entre les deux dernires sections de la Gense qu'il n'y a pas de blanc, et dj les anciens agadistes s'en occupent, jouant sur les mots rraino mms 2 Malheureusement on ne donne aucun nom propre ce propos, de sorte qu'il est impossible de fixer une date pour ces blancs; mais le papyrus de Timothe, qui est du dbut du iv e sicle avant l're chrtienne, montre que l'usage de sparer les
c'est aussi le cas
.

chapitres par des blancs est trs ancien et existait dj chez les

Grecs, au moins d'une manire passagre, plusieurs sicles avant


l're chrtienne.

On

discute dans le

Talmud pour
;

savoir

s'il

est

permis de copier

des morceaux du Pentateuque l'usage des coliers. La majorit


des docteurs y tait oppose seul R. Juda (vers 150) permettait de copier la section Berchit de la Gense et les sections Vayikra et

1. 2.

Papyri und Talmud


Gense
I,

(Leipzig, 1913), p. 15-16.

rabba, xcvr, in inif., et passages parallles. Rosenzweig, dans


6"),

ma

revue
ce qui

Ha-of,
ne

croit

que

la section

sabbatique aurait d se terminer plus


fut ensuite divise

tt,

rsout pas

la

question. Peut-tre les deux sections n'en formaient-elles primiti-

vement qu'une, qui, tant trop longue, du texte modle a oubli le blanc.

en deux.

Ou bien

le

copiste

152

REVUE DES TUDES JUIVES


le

Dans les coles des prtres, on commenait l'enseignement parle Lvitique plus tard on commenait partout par la Gense c'est pourquoi on mentionne les premiers
Lvitique
*.
;

av dans

morceaux de ces deux livres du Pentateuque. Or, il est remarquable que ce sont chaque fois des morceaux qui concident avec des sections sabbatiques du cycle annuel une de la Gense et deux du Lvitique. La section Vayikra est d'un sixime environ plus petite que celle de Bercliit; c'est pourquoi on permet de copier plus
:

d'une section.
fixe,

Si

l'tendue des sections sabbatiques n'avait pas t

R. Juda n'aurait pas eu besoin d'tendre la permission


Il

jusqu' Chemini.
s'arrter

aurait pu, par exemple, tenant


vin.

compte du fond,
il

au chapitre

Quoi

qu'il

en

soit,

R. Juda, qui florissait


n'y a

aucune raison d'admettre qu'il ait t le premier en cela. M. Elbogen crit Au cycle triennal, les Amoras babyloniens opposrent le cycle d'un an, c'est--dire qu'ils lisaient chaque sabbat trois fois plus et partageaient le Pentateuque en 54 parachas, division encore usite aujourd'hui (p. 160 comp. p. 257 et p. 556, 5). Non, ce ne sont pas les Amoras babyloniens qui ont divis le Pentateuque en 54 parachas ils n'ont d'ailleurs pris aucune part active l'laboration de la Massora mais les anciens docteurs palestiniens, auxquels remonte notre recension du Pentateuque. Contrairement l'opinion commune, j'estime que le cycle primitif est celui d'un an, que les Rabyloniens ont maintenu contre ses auteurs mme quand ceux-ci eurent adopt le cycle triennal par suite du dveloppement pris par l'interprtation de l'criture
vers 150, connaissait nos sections sabbatiques et
:

(l'Agada) et qui prolongeait la dure de l'office.

Sur d'autres points

encore les Babyloniens ont conserv plus fidlement que les Palestiniens des
fleuri

institutions
;

qu'ils

leur devaient. L'homlie n'a pas

en Babylonie
2
.

il

n'y a

donc pas eu de ncessit de rduire

les pricopes
.

nbnib piDnb nban "pamS ^8 iy mia&nas inis mirr '-i imn ^bttinb ny mtZJ&TDa ^D Nm TPEttJH V3 TP"I ly. Dans j. Meg., lia, 1. 4, ou lit nm73 ymxn snwa ii naina ^jawn D"pa "rm ny yp'na biaan ^ana la ni"lpb Ces morceaux taient considrs comme des livres prcisment
Gnittin,
60
:

in^H

D&o

"orD

mira bin^n "m

wi

parce qu'on
trois
livres

les

copiait part pour les enfants.


le

Le

livre

des Nombres est divis en

par
;

passage

3H033 TP*

considr

comme

formant un

livre

part

(Sabbat, 115 b

La question
2.
III
e

est

pour pins de dtails mes Masoretische Untersuchungen, 40-45). traite plus compltement dans mon Althebrisches Buchwesen, 67-68.
voir
la lecture
Il

propos de

de

la

Tora, je voudrais signaler la description qu'en fait

le

Ezra, ix, 38-55.

y est dj dit que les Lvites qui faisaient la lecture instruisaient

le

peuple dans

la Loi et la lui

inculquaient.

A remarquer
.

aussi que, d'aprs

le v.

46,

tous se levrent ds qu'Ezra eut ouvert la Loi

0BSKUVAT10NS SUR L'HISTOIRE DU CULTE JUK

153

Nichmat, dont le dbut esl dj cit dans le Talmud (Pesahim, ll<s), M. Elbogen mentionne les lgendes qui avaient cours au moyen Age touchant L'auteur. Une autre opinion rpandue nommait l'auteur Isaac et disposait les phrases finales ...bbrnri D-nizr sa de manire y retrouver ce nom en acrostiche. Des hypothses analogues qui portent sur la prire YihParlant de
la

prire de

tabbah, ont t cites plus haut


auteurs n'indiquaient pas leur
doute,

(p.

86)

elles sont toutes

sans
les

valeur, car l'poque ancienne laquelle

remonte Nichmat

nom

en acrostiche

(p. 113).

Je

ne

saurais souscrire sans rserve cette dernire affirmation. Sans


il

ne

s'est

pas conserv de piyoutim de l'poque talmudique

toutetois l'absence de textes n'est pas

une preuve

suffisante.

On

pourrait soutenir avec

autant de raison qu'il n'y a pas eu de


patan et son

piyoutim du tout l'poque talmudique, puisqu'aucun n'est venu


jusqu' nous. Puisque
le

alphabet

taient

connus

cette poque, l'existence de compositions liturgiques de caractre

potique ne peut pas tre mise en doute, d'autant plus qu'il en


existait chez
les

Syriens ds

le

iv

ft

sicle.
le

connaissait dj l'acrostiche. Denys

La posie classique Prigte en a donn deux


<Paoov
il

dans son

pome
et

Aiovutriou

tojv

vxb

et

iitl

'Aoptavou

!
.

Donc vers
des
iv e

130, soit 600 ans avant Kalir,

donnait en acrostiche

noms

des dates

ds lors

il

n'y a pas lieu de nier, priori,

l'existence

de posies acrostiches chez les Juifs au ni


tiens

ou au

sicle. Je

donc l'argument pour non valable

et je crois

qu'il faut reviser l'opinion

commune
2
.

sur l'apparition tardive de

l'acrostiche dans la littrature juive

1.

Birt, Kritik

1913), p. 93

[Iwan

und Hermeneutik nebst Abriss des antiken Buchwesens (Munich, v. Milliers Handbuch der klassischen Alterlumswissenschafl). On

y trouvera d'autres exemples. 2. Avant de passer la troisime section de l'ouvrage de M. Elbogen, je vais indiquer quelques corrections de dtail sur les parties antrieures. P. 20, ligne 2 d'en bas,
lire

mD3D.

p.

P. 22,

1.

9 d'en bas. lire D">"172*iN.


est

et

P. 121,

1.

6,

"p-n,
las,

ajouter "i^nbfi* aprs


crit, p.

L'orthographe traditionnelle
1

rrrba

nvsb?:.
la

L'autour

132 en

rmbSi nVDbn. P.
scientifiques.

11 et p.

142

I.

S,

n'P'Dbtt. puis

mme page
;

et la

page suivante

1*J3,

P. 170 et p. 188, lire

Schownans. Ransch Hascbono ne sont pas des transcriptions pour mTyib la forme U'*b ne s'em-

mnyb

ploie qu'au singulier (comparer

npib
livre
I.

et

mrppb).

Sur

les

traductions gyptiennes,

lamites et mdiques, voir

mon

Zur Einleitung

in die lleilige Scfirift (Stras,

bourg, 1894),

p.

84-99.

P. 218,

3,

R. Simla (vers 200)

lire 250.

P. 253-4

454

REVUE DES TUDES JUIVES

VI

La troisime section de l'ouvrage de M. Elbogen dcrit Y organisation de la communaut , en premier lieu les lieux du culte (p. 444 et suivantes). Aux noms de la maison de prires il faut ajouter luystov Sur la signification du mot synagogue , La meilleure traducje renvoie la remarque de Deissmann 2 tion de auvaycoy^ (comme, plus tard, de xxAr^a), l o ce mot
1
. :

dsigne
le

la

communaut

religieuse, est runion

Ainsi compris,

terme de synagogue est effectivement la traduclion fidle du no-hbreu rro (Aboth, iv, 11). Les membres de la runion sont appels rroro ^a (Echa r., s. v. tpin abi). Le mot est employ aussi au sens concret pour dsigner le lieu de runion [Nombres r., cl), i rDina T-n rroro ira ^n), tout comme synagogue . Cette terminologie tait si bien enracine que redit de tolrance de Galerius en faveur des chrtiens (311) parle encore de convenucula sua componant (Lactance, De mari, persec., xxxiv), c'estChez -dire de la construction des synagogues chrtiennes 3 Eusbe, qui traduit cet dit en grec (Hist. Eccl., VIII, vu), les mots
:

en question sont

xa

to oixou

g-uv/jyovto

auvOcosiv.
:

L'dit

locas ad de Milan (313) contient les expressions suivantes quae antea (Chris tiani) convenire consueverant... iidem Christiani

P. 271, l'auteur affirme que les (556), voir mon Altjdisches Zauberwesen, p. 147. Amoras des dernires gnrations et les Saboras ont les premiers rdig les prires. Puis, p. 290, il crit A la clture du Talmud se rattachent deux faits nouveaux dans
:

la littrature

du judasme; la Loi, qui s'tait jusque-l conserve oralement, est mise par crit et la Tradition, prcdemment uniforme, se divise en plusieurs branches. Ces deux innovations exercent leur influence sur le culte. Des rituels crits font leur apparition.
et

(Voir aussi p. 353.) Je cherche en vain les preuves de la rdaction

du Talmud

des livres de prires aussitt aprs (ou

mme

avant) la clture du Talmud. La vieille

discussion sur la rdaction du


tiou, p.

Talmud

(voir Strack,

16-17),

avec laquelle
si facile

notre auteur

Einleilung in den Talmud, 4 e di" met apparemment en rapport celle des


croit

prires, n'est pas

trancher.

P. 355, M. E.

que

le

sujet

du

trait

de

Soferim est
serait

la lecture

de

la Loi, qu'il dcrit trs

en dtail, partant de la copie cor-

recte des exemplaires bibliques et passant ensuite la

manire de

faire la lecture . Il
titre l'indique,

sans doute plus exact de dire que

le trait

est,

comme
les

son

un

manuel l'usage du

scribe, qui exerait en

tre aussi d'officiant. Notre trait est

mme temps un manuel comme

les fonctions de lecteur et peut-

petits traits

sur les

proslytes, sur les Samaritains, etc.


1.

Wilcken, Grundzilge

2. 3.

und Ckreslomathie dev Papyruskunde, I, Die Hellenisierung des semitischen Monotheismus, p. 3, n. 1. Voir Fourneret, Les biens d'Eglise (Paris, 1902), p. 16.

ir,

225.

OBSERVATIONS SUR

L' HISTOIRE

DU CULTE JUIF

ISS

non ea loca tan tu m, ad quae antea convenire consueverant . Ces lieux taient galement dsigns par L'expression loca ecclesiastica '. Il est vident que les Juifs, aussi bien que les Chrtiens qui Les suivirent, vitrent jusqu'au bout d'employer les noms des temples paens 2 Le latin Ecclesia, qui sert encore aujourd'hui dsigner la communaut chrtienne dans plusieurs langues euro.

pennes, est une survivance de l'hbreu rPOM


grec
suvaycoy/j.

et

de l'quivalent
pas
le

M.

ELbogen, qui

ne

mentionne

terme

TO,

croit

que

celui de

synagogue

comme
lieu de
fort

l'aramen NrnaaD,

la

dsigne primitivement, communaut, est employ partant

aussi pour dsigner des associations et signifie enfin galement

runion de

douteux que
;

communaut, difice cultuel (p. 445). Il est synagogue ait eu ce dveloppement smanla

tique

la signification

primitive doit avoir t celle de


le

runion
la

comme

l'affirme

Deissmann,

meilleur connaisseur de

langue

judo-hellnistique.

Les anciennes indications sur l'existence de 394 (ou 480) synagogues Jrusalem, l'poque de la destruction du Temple, sont

gnralement considres
qu'aujourd'hui encore
il

comme

exagres

(p. 451). Si l'on

songe

que des communauts relativement petites, en Orient, comptent une dizaine de lieux de prires ou plus encore et que les maisons de runion ont de tout temps servi en mme temps d'coles, on pourra prendre la
n'est pas rare
lettre
le

chiffre
et

en

question.

Avec une

population

d'environ

l'norme quantit de plerins qui affluaient Jrusalem, surtout l'poque des ftes, 480 lieux de runion n'auront
150.000

mes

pas t de trop. Le mot de synagogue veille en nous une tout autre ide que ce que bth ha-Kensseth dsigne dans le Midrach.

y avait souvent plus d'une synagogue dans le mme endroit. Il en tait ainsi en Palestine non moins que dans la Diaspora. Les communauts se distinguaient trs souvent d'aprs les pays dont leurs membres taient originaires (p. 48). En plus des

On

sait qu'il

connus que M. Elbogen runit ici, j'en signalerai un que j'ai trouv dans les papyrus 3 Un papyrus de l'an 113-114 mentionne la proseuch des hbains au Fayyoum, la mtropole de la moyenne Egypte. La Thbes aux cent portes, l'ancienne capitale de
textes
.

1.

Ibid., p. 21,
J'ai

ii.

1,

et p.

18, n. 3.
la

2.

prsent toutes ces observations ds 1903 dans

Magyar

Zsido' Szemle,
)

XXII, 369. J'ai tabli dans la


et

mme

tude l'identit de Tins, a( gloire lumineuse

niprron m. 3. Papyri und Talmud,

p. 10.

1 1>6

REVUE DES TUDES JUIVES

l'empire,

la

Juifs

compltement dtruite en Tan 88 avant l're vulgaire, soulvement des indignes. Il est certain que les de Thbes ont migr alors au Fayyoum, o, prs de deux
l'ut

suite d'un

cents ans plus tard,

ils

gardaient encore leur propre synagogue.


la

Parlant de l'amnagement de
raison
:

synagogue, M. Elbogen dit avec

Les plus anciennes synagogues n'avaient pas de

sanc-

tuaire ; la direction tait dtermine par l'endroit

o
:

se trouvait

La Tos[Meguilla, iv, 21 p. 227, 1. 42) appelle le lieu o tait garde l'Ecriture sainte nnp, sanctuaire . Il se peut que le mot indique dj la niche dans le mur qu'on connat dans les glises sous le nom d'apsis, sous celui de mihrab dans les mosques, et qui se retrouve dans les ruines de Kerazeli et de Hammam-Lif. Mais peut-tre tznp n'est-il qu'une abrviation de "pis tznptt, comme nous appelons encore aujourd'hui l'armoire (p. 470). Ce qui est ici indiqu comme une conjecture est devenu quelques pages plus loin une certitude inconteste. On lit, en effet, La Tossefta dcrit comme p. 475, sur la base du mme texte suit Tordre de sance la synagogue les anciens (Zeknim) sont
.

place l'armoire
sefta

Quelques lignes plus


;

loin,

il

ajoute

assis la face vers la


l'officiant
ils

communaut

et le

dos vers l'arche,

le lutrin

de

est plac de

mme

et
;

de

mme

aussi les prtres

quand

prononcent la bndiction mais toute la communaut et le bedeau tournent leur face vers l'arche (T. Meg., iv, 21 p. 227,
;

1.

10) .

aux deux explications du mot tzmp, car une autre disposition du mme passage montre sans aucun doute possible que ce mot dsigne le sanctuaire de Jrusalem. Il suffira de donner ici le texte dans l'original Drrmnao *n ^rba oms ,d^u?v trap vu lare ^sbs m-nriNi ^rt ^sba rpss rtrrnn pk tpm3TO iVii-p ">ebD *Db3 rvmn&n uyn "sbs ams urnes hn pNiais DWDmasi ,r:iip 'd;d a-rip ^Dbs orrao *n bai Diip ^hs Tas non iTn ,w\-p ncm mtznrr nanbb Mati'h ^yia bru* nrs ba rnyn bnpm D^an nN b^taa-h mp ^sbD vas /-di ptodi noin atDTn
:

Je n'ai pas besoin de formuler les objections qui s'opposent

)ti

tmaN bnm'
td^n

-1723

^o-n

'-)

*pnai

ynnbi

ta^Di^n
signifie
n*i.
le

}u

ia snp S:n tpasbi


le

->Db3

mn
.

t=^D-iasn

Dans
13-14,

cette prescription,
le

qui se rattache au Deutronome, xxm,

mot ump

sanctuaire;
texte
j.

passage parallle

mentionne
1.

wpnn

Notre

parle

essentiellement du
;

Sur

le

passage que

j'ai

espac, comparer

Berakhoth, 14 6 en bas

Ber., 61 b;

Sifr Dent., 256.

OBSERVATIONS
sens o on doit se

suit

[/HISTOIRE DU CULTE JUIF


la

157

placer pendant
t

prire

tout le
le

monde
est

se

tourne vers
considrer

le

Sain

des Saints

',

de sorte que

mieux

de

ici

ump comme

une abrviation de D^iznpn

wp

ma.

Vil

M. Klbogen a toueb en passant la prire chrtienne

(p.

253)

mais il n'en a pas trait, ne la considrant pas comme appartenant son sujet, pas mme dans la mesure o elle parat influence
par
la

prire juive. Qu'il


Il

par quelques exemples.


tout, leur

permis d'illustrer cette influence est certain priori que les Juifs convertis
soit

me

la croyance de Jsus n'ont pas aussitt transform,

genre de vie

et surtout qu'ils

du tout au n'ont pas chang leurs

des

anciennes prires de chaque jour contre de nouvelles. Mais ce sont faits qu'il s'agit de produire.
J'ai

dj fait ressortir plus haut que nous devons voir dans notre

liturgie celle des docteurs, de la classe cultive, bien diffrente de


la liturgie

populaire. Alors que


le

le

Chema

et le

Chemon-Esr

for-

maient dj
l'autre
;

fond de

l'office, le

peuple ne rcitait ni l'un ni

il

coutait en silence l'officiant, participant au service unid'autres rpons analogues.

quement par des amen ou


le

En revanche,

peuple connaissait

la liturgie

des jenes qui remontait la plus

haute antiquit et qui

tait

clbre des

moments

critiques avec

une grande
cette

du march. Les formules rcites occasion se sont graves profondment dans la mmoire
publicit, sur la place

des basses classes populaires,

mme

des plus incultes.

Il

est vrai

que nous ne savons pas


paroles de l'officiant,

si,

dans

l'antiquit, le

peuple rptait les

comme

c'tait le

cas l'poque des Gueo-

n'empche que ces prires laissaient des traces profondes dans l'esprit du peuple. D'autre part, K. Michel 3 a prouv d'une manire irrfutable que l'art du christianisme ancien jusqu'au
;

nim

iv e sicle,

a subi l'influence de la liturgie. Les artistes s'inspiraient,


les

pour leurs peintures dans


et

catacombes ainsi que pour leurs

autres crations (sarcophages, vitraux, ivoires gravs), des prires

non directement de
et origines

la Bible.

Kaufmann, dans son


,

article intitul

Sens
1.

des symboles tumulaires


(

publi en 1887 dans


,

3 453. 6; Sifr Dealer., 2 J. Comp. Schrer, II Consullaliojis llemda Guenouza (Jrusalem, 1863), n 161, cit Revue des Eludes 2.

Berachoth, m,

5,

juives, XIV, 256.


3.

Gebet

und Bild

in frhchristlicher Zeit, Leipzig, 1902.

158

REVUE DES TUDES JUIVES

celte

Revue (XIV,

33-48, 217-253), a dj tabli

que

les peintures
la liturgie

des catacombes ont t composes sous l'influence de

des jenes. Le

fait le

plus frappant est que la prire


le

Celui qui a
qu'il
;

nous exauce; Celui qui a exauc Mose sur le mont Horeb, etc. Celui Celui qui a qui a exauc Jonas dans le ventre de la baleine, etc.
sur
(sacrifice d'Isaac),
;

exauc Abraham

mont Moria

exauc Hanania, Micha qui a exauc Daniel dans


dis-je,

et

Azaria dans la fournaise,

etc.

Celui

la fosse

aux

lions, etc.

que

cette prire,

se retrouve sous

forme d'imag'es dans

les

peintures des

anciennes catacombes cbrtiennes (p. 246, 250). Chose remarquable, une numration analogue est faite dans une agada rapporte par

Abahou

et

son

fils

au

nom

d'Elazar

fb.

Pedath)

Celui

qui a un protecteur (patronus) humain-, ft-ce le matre de toute

une province (parchie),


son protecteur ne

n'est protg

qu'incompltement,
;

car

commande

pas d'autres provinces


il

ft-ce

mme un empereur

(xo^oxpaxtop),

ne domine que sur

la terre
il

ferme, non sur la mer. Mais Dieu domine sur terre et sur mer,

sauve en mer des flots et sur terre des flammes. Il a sauv Mose du glaive de Pharaon, il a sauv Jonas du ventre de la baleine, Hanania, Michal et Azaria de la fournaise, Daniel de la fosse aux
lions

La toute-puissance de Dieu est oppose ici aux matres temporels, ceux-ci dsigns mme par leurs titres grecs. Le fils
'.

d'Abahou ayant vcu au dbut du

montre que l'antique conception qui a trouv son expression dans la prire
ce texte

iv e sicle,

des jenes tait encore bien vivante cette poque.

Voici maintenant, pris dans les deux prires du Pseudo-Cyprien,


les

passages qui nous intressent

Premire Prire {Oratio pseiidocypr.

lat.

i).

Saint, saint, saint, Saint des saints, Pre de nos pres, Dieu

Dieu d'Isaac, Dieu de Jacob... daigne nous accorder la puret du cur... Et comme tu as fait grce aux trois jeunes gens dans la fournaise et Daniel, veuille aussi le faire nous,
tes serviteurs.

i Abraham,

1.

J.

Beracholh, 13

b,

1.

19 (Bcher,

Agada

cl.

pal. Amov.,

II,

76). L'agadiste inter-

prte les versets 5 et 6

du psaume cxlvi.

C'est peut-tre le

fragment d'une prdication

pour jour djeune.

OBSERVATIONS SUR L'HISTOIRE DU CULTE JUIF

159

Deuxime Prire Oratio pseudocypr.


1.

lat.

n).

Seigneur saint, Pre

saint, Dieu ternel, c'est


;

toi que foi

confie
toi

Dieu qui estplus grand (pu: toi ? c'est a que j'offre louanges et actions de grces, Dieu d'Abraham^ Dieu cTlsaac, Dieu de Jacob, Dieu de nos pres... qui as le pou-

mon me,

mon

de faire revivre, de faire reverdir ce qui est dessch, Seigneur et Souverain de toutes choses... exauce ma prire comme tu as exauc les Isralites dans le pays d'Egypte.
de tuer
et

voir

mes pchs !... Seigneur, assiste-moi, ne me juge pas d'aprs mes actes car je n'ai pas obi tes prceptes. Exauce ma prire, comme tu as exauc Jonas dans le corps du monstre,
2.

Hlas,

Jette-moi de la mort la
pnitence devant

vie,

comme

les Ninivites qui se

coufais

vrirent de cendres et de cilices et firent pnitence.


toi,
:

Gomme je

comme
pchs
!

dit
>>

David
et

aimes la pnitence, Seigneur, en faveur de ton nom, efface mes


aie piti de moi, toi qui
:

j'implore ta majest
prire,

Efface tous

mes pchs

Et exauce

ma

comme

tu as

exauc

les trois

jeunes gens

dans la fournaise... Car tu es le Roi des rois et le Seigneur des seigneurs, qui as seul Vimmortalit et qui habite la lumire inaccessible, que nui homme n'a vu ni ne peut voir. Exauce ma prire, comme tu as exauc Daniel dans la fosse aux lions... Exauce ma prire, comme tu as exauc Ezchias, le roi des Juifs

et lui as

enlev sa maladie

'.

Tenons-nous en d'abord aux exemples tirs de la Bible hbraque. Michel constate lui-mme qu'ils forment (avec quelques autres) un fonds de formes plus anciennes . Il constate ensuite, sans connatre la prire juive des jours de jene, que la formule comme tu as exauc... exauce ma prire est strotype 2 Dans les deux prires cites, celte formule sert pour les trois jeunes gens dans la fournaise, Daniel, Isral en Egypte, Jonas, Ezchias. Dans une prire pour les malades, on mentionne No sauv du dluge,
.
:

Abraham
1.

dlivr de dangers multiples, Job guri, Isral affranchi

Michel, p. 3 et suiv. Les passages en italique sont souligns par cet auteur. J'ai
les
;

omis
rieur

ils

passages chrtiens, qui appartiennent naturellement un remaniement ultne nous intressent pas ici.
Elle

2. P. 17.

correspond tout
et

fait
la

la

formule

yzzy^

Nin

.b

H3ytf)

V2

de l'ancienne prire des jeunes


Voir p. 41.

de

prire de pnitence encore usite aujourd'hui.

160

REVUE DES TUDES JUIVES


la servitude

de

gyptienne, Jacob, Tobie, Joseph, David, Jrmie,


la fosse

Hbreux dans la fournaise, aprs quoi viennent des miracles du Nouveau Testament '. Cette numi'ation est chronologique. Dans Baba batra, poque 14, le Talmud cite les opinions les plus varies sur laquelle vivait Job; d'aprs Bar Kappara (vers 220), c'tait au Par suite, la mention de Tobie, qui intertemps d'Abraham. rompt l'ordre chronologique, est une interpolation postrieure. Ce qui importe plus que ces dtails, c'est le fait mme que l'ancienne prire chrtienne prsente la forme strotype qu'avait
tous sauvs, Daniel dans

aux

lions, les trois

l'ancienne prire juive des jenes.

Comme

le

christianisme a t

propag par des homines illiterati et s'est rpandu d'abord dans les couches infrieures du peuple, on pourra admettre que cette forme de prire tait connue et usite dans les milieux populaires chez les Juifs. Les autres expressions qui, dans les prires du Pseudo-Cyprien, proviennent du judasme sont du mme genre. Tel est le Saint, saint, saint de IaKedoucha, ainsi que l'invocation Pre (=Dieu) de nos pres, Dieu d'Abraham, Dieu d'Isaac,

ou Dieu d'Abraham, etc Dieu de nos pres (n 2), qui est emprunte la premire bndiction du Chemon-Esr et lui correspond mot pour mot, jusque dans la rptition du mot Dieu. Qui est grand comme toi rappelle galement lpithte Dieu grand dans la mme bndiction.
Dieu de Jacob

(prire n 1)

une autre occasion d'autres ressemblances de mme ordre. Celles que je viens de noter suffisent montrer qu'il y a l un beau champ explorer.
J'indiquerai peut-tre
L. Blau.

1.

Op.

cit.,

p. 24.

UNE BIBLE ENLUMINEE


PAR JOSEPH IBN HAYYIM
"

La Bible de la Bodlienne Oxford est un des plus purs chefsd'uvre de Fart de l'enluminure et de la calligraphie. Malheureusement elle est presque totalement ignore. Feu David Kaufmann n'en fait mention qu'en passant daus la Haggadah von Sarajevo 2 et mme le catalogue de la Bibliothque Bodlienne est plutt bref dans sa description de ce monument. Personne ne se
,

doute, en lisant la note sommaire de Neubauer, qu'il s'agit l


.

dune

uvre de premier ordre, de haute valeur artistique 3 Les arts du livre furent, avant l'introduction de l'imprimerie,
des arts aristocratiques, entirement consacrs au service de la
cour, de la haute noblesse et de l'glise.

Les

Juifs,

grce leur situation particulire (en qualit de servi


serfs de la cour, ils taient attachs

camer, de

aux classes

diri-

geantes par des liens directs, sans intermdiaire), bnficirent de


certains privilges
spirituel. C'est

non seulement conomiques mais aussi d'ordre en Espagne surtout que les Juifs purent contribuer
littraire et artistique

aux raffinements d'une culture


et

d'une richesse

d'une dlicatesse exquise, nourrie d'un ct par les lments mauresques et de l'autre par l'esprit de l'antiquit, hritage prcieux
qui aurait t gaspill et
sinistre

mme

totalement perdu pendant l'poque


et trans-

du Moyen Age sans les Juifs, qui surent garder mettre aux gnrations venir ce trsor d'humanisme.
1.

Bodleian Library, Cod. 2322, Kennicott, Nr


Publie par D. H. Mueller et
J.

1.

2.

Schlosser avec appendice de David

Kaufmann,
les soins

Vienne, 1898.
3.

Une dition

fac-simil de la Bible d'Ibn

Hayyim

est en prparation

par

de

la Socit

de publication

Rimon

qui vient d'tre constitue Berlin.

T. LXXIII, n 146.

11

162

REVUE DES TUDES JUIVES

La Bible d'01ivars\ compile par Mose Arragel, Rabbin de Guadalajara, en 1430, pour l'ordre de Calatrava et enlumine sous la direction de ce juif castillan d'aprs un manuscrit de la cathdrale de Tolde, est un mmorable exemple de la collaboration des Juifs
la culture gnrale.

La Bible de Kennicott, Nr
entirement au gnie juif
mrites tout autres que Zabara, qui,
et

1,

prsente un tmoignage d'activit

juive plus prcieux encore, en ce qu'elle fournit

une production due


juif,

aux mains

juives.
elle a
l

Transcrite et enlumine par des Juifs pour un


la

des

Bible d'Olivars.

Nous possdons

une

uvre incomparable signe par


lui,

le calligraphe, l'illustre

Mose ibn

avait copi le manuscrit

pour Isaac ben Salomon


travail

de Braga,

et ce

qui est plus important encore, l'uvre est signe

par l'enlumineur, Joseph ibn Hayyim, qui avait achev son en 4476, Gorogne en Espagne.

manuscrits enlumins chrtiens du Moyen Age, il est fort rare de rencontrer dans les manuscrits hbreux la signature de l'artiste. Lopold Delisle 2 explique ce phnomne par
les

De mme que dans

de position sociale qu'occupaient au Moyen Age le calligraphe, personnage d'importance, qui souvent appartenait au clerg, et l'enlumineur, qui, lui, tait un artisan, un homme de la
la diffrence

classe infrieure. Faute d'information particulire sur la condition

des enlumineurs juifs

il

nous

est impossible de
il

nous arrter sur

cette question intressante. Toutefois

convient de noter les quel-

ques indications caractristiques que contiennent les rares colophons de nos manuscrits enlumins. Ainsi dans un manuscrit de la Bodlienne appartenant de mme que notre cod. 2.322 la collection de M. Kennicott (c'est le cod. 2.323, Kennicott, Nr 2) l'enlumineur, qui fut en mme temps aussi le copiste, Josu ben Abraham ibn Gaon de Soria, crit une note ddicatoire respirant la plus pieuse dfrence. L'artiste fait preuve l'gard de son patron d'une parfaite humilit, lui rappelle sa jeunesse extrme et le gratifie des pithtes les plus exubrantes. Et pour que mon amour demeurt ternellement dans son cur j'ai illustr ce livre pour lui
et

pour ses enfants, selon

mon humble

savoir

s'crie-t-il,

non

sans pathos. C'est aussi avec un profond respect qu'il parle de sa vocation, de la sainte besogne , et de son matre, le sage R. Isaac

ben Gerschom.
1.

Conserve dans
par John

la

2. Cit

W.

Bradley,

Casa D'Alba Madrid. Manual of illumination, 3

vol.,

1887-89,

I,

p. 34.

fi~

'M'nrgnixnpjqrrrri Tmr

mrrSx-imDN'i

.Ti;3iupn^anuVwT

,ri:i
|

3*jwai srfr 90 >faM3?


r~ir^
|

^
,,

(SEW!

j^an njvc W^T/^^bk^

opnr^f'-ONMtfviri
!
,

>D3vt fWTN pn rcra fipfe r;TrTyx'*o i3-o"3

-in *$>i

rjicW itftiW ^,T 1vm


o^n ir Non; 3rtioT^33"nH
,
,

4rpg fljrtjgj i*^ ^S'OTqr

tfvjai pari pvyi jjgFHJ

nrw$
j

O'jirti

f^"tfc UT33iDn

''zdx

K'TJiHpsi^yinrwrprr:

^on\xniHx -I3NM ^j^pso

rnD3^nw3n)pN upp Nwrw\x zjppty >N$ m.T^ jr^jk a**!


^D33-ip3WxVp]np.s"\-ip'i

*'

/.e

Roi Daw'd de /a <&te de Kennicott, N'

I.

enlumine en 1476.

(Publi avec l'autorisation de la Bibliothque Bodlienne.)

UNE BHSL ENLUMINE

163

L'uvre de Josu ben Abraham montre peu de qualits d'excution, mais elle est extrmement intressante au point de vue iconographique. Elle renferme des sujets emprunts la science hralCas tille, de Lon, ensuite le croissant et l'toile, le fleur de lys et le Magen David en combinaisons varies) et un projet de plan topographique du Temple, bien naf, mais caractristique des proccupations religieuses d'un peintre juif au Moyen A.ge '. Il parat que la famille d'Abraham ibn Gaon de Soria avait fourni
dique
(tels
les

que

armoiries

d<

plusieurs peintres en miniature, car un autre porteur de ce nom, un


certain

Ghemtob ben Abraham

ibn Gaon,

lui

aussi de Soria, enlu-

mina en 1312 une

Bible, prsent en la possession de

David

Sassoon, Londres.

De mme le nom des Grescas a beaucoup mrit de l'art de l'enluminure. Ainsi Elischa Crescas est l'auteur de la fameuse Bible de Farchi de la collection de M. David Sassoon, une production galant au point de vue artistique la Bible de Kennicott et ayant mme
sensiblement antrieure. C'est un certain Jafuda Crescas que l'on attribue la compilation de l'Atlas Catalan 2
l'avantage de
lui tre
,

une carte gographique de l'an 1375 richement ornemente. L'hypothse que j'ai mise dans mon article On Illuminated Haggadahs 3
ainsi

sur l'influence exerce par les manuscrits enlumins scientifiques que parles divers lapidarios, portolanos et bestiarios

sur l'enluminure juive du

Moyen Age

vient d'tre confirme par la

Bible de Farchi de la collection Sassoon, que je ne connaissais pas

encore cette poque. Tout porte croire que nous avons dans l'Atlas Catalan et dans la Bible de Farchi deux productions sortant
Notre conjecture est base sur l'identit des noms, la similitude de l'ornementation, et ce qui est particulirement conatelier.

du mme

vaincant et ne peut tre expliqu par une simple concidence, c'est la similitude du dialecte et des sujets. Les deux manuscrits, la Bible

renferment des notes en langue catalane; de plus la Bible contient des renseignements gographiques, et l'Atlas un calendrier
et l'Atlas,

s'inspirant de sujets bibliques. C'est ainsi


la

lune y est symbolis par Adam, le par Can, le quatrime par Abel, etc.

que le premier jour de second par Eve, le troisime La parent des deux manus-

crits est vidente. Elischa et

Jafuda Crescas taient frres, ce qu'il

1.

Une description
Conserv
la

dtaille de ce ms. dpasserait les limites de ce travail.

2
crits
3.

Bibliothque Nationale sous


la Bibliothque Nationale.
la

le

N 119 du Catalogue des

Manus-

Espagnols de

Qui va paratre prochainement dans

Jewish Quarterly Review.

164

REVUE DES TUDES JUIVES

semble, l'un rput pour ses crits savants, l'autre pour ses miniatures. L'Atlas Catalan et la Bible de Farchi sont probablement le
fruit

de

la

collaboration des deux frres.

Ce serait outrepasser le but de cette tude que de m'arrter ici sur l'affinit tmoigne par ces deux manuscrits, nous avons l un tbme qui exige une tude spciale documente par des illustrations.

C'est vers

la

Bible de Kennicott que va se tourner particuelle

lirement notre attention, c'est


notre admiration.

qui dornavant revendiquera

Non

pas pour son anciennet, car elle appartient

une poque plutt tardive ayant t acheve en 1476. Mais cette origine tardive soulve quantit de problmes attachants. La plupart des manuscrits juifs enlumins d'Espagne datent du xiv e sicle. Il y en a aussi de bien rares qui peuvent tre assigns au xm e L'examen de ces manuscrits fournit un ensemble de traits caractristiques pour un moment donn, pour une priode limite de l'enluminure juive. Comment l'artiste juif s'est dvelopp depuis, ce qui est advenu de ce style particulier qu'il avait cr aux xm e -xiv e sicles en Espagne, nous n'en aurions rien su si une chance exceptionnelle ne nous avait conserv la Bible de la Bodlienne. L, dans ce document dat du xv e sicle, nous retrouvons un chanon tout fait indispensable pour l'tude de
.

l'volution de l'enluminure juive.

Pour ceux qui ont eu l'occasion d'examiner les monuments d'art du xv e sicle, qu'il s'agisse d'architecture, de sculpture ou bien de peinture, le caractre transitoire de cette poque est les dbuts de la manifeste. On assiste la fin du Moyen Age
;

Renaissance se laissent apercevoir.

Tout ce qu'il y a de disproportionn, de trop accentu, d'exagr, de tourment dans l'art mdival, l'expressionisme acharn de cette poque, fait place des formes plus quilibres, plus douces, plus plaisantes, plus dlicates. On est las des contorsions et l'on aime tourner les yeux vers cette srnit classique que l'on commenait dcomir
avec dlices.

Ce mouvement

s'tait traduit

dans

l'art

de l'enluminure par une


efforts assidus

observation plus attentive de la nature, par des

pour rendre la perspective linaire et arienne, par le souci d'viter les formes schmatises. L'ornementation gomtrise de la priode gothique n'est plus gote; on s'prend del plante vivante, du dessin ingnieux et asymtrique de sa forme naturelle. Les animaux familiers, la faune relle, plaisent beaucoup plus que

UNE BIBLE ENLUMINE


la

105
les

faune allgorique,

les

cratures

fantastiques,

monstres

mythologiques, les chimres, l<*s grotesques mi-hommes mi-btes ou oiseaui <|ui hantaient l'imagination mdivale. L'architecture des fonds des miniatures frappe parmi rendu plus
plastique, les Qgures

humaines par plus de

fidlit la

nature, par

moins de raideur hiratique exige par le grand style de l'poque prcdente. Ce changement de conception et d'attitude de L'artiste se laisse apercevoir partout dans l'Europe, en Italie, en France, en Flandre et ailleurs. L'Espagne ne fait pas exception la rgle. Il est d'autant plus frappant que la Bible de Kennicott, enlumine
en Espagne, diffre si considrablement des autres manuscrits excuts dans le mme temps et dans les mmes localits. Au point de vue technique, celte uvre est trs suprieure tout
ce que nous connaissons de la peinture juive au

Moyen Age

et

par-

faitement au niveau des plus admirables productions de l'poque.

Mais par rapport aux sujets traits

et

au

style d'excution,

elle

prsente un anachronisme surprenant.

Non pas qu'on

trouve des formes gothiques dmodes, bien au

contraire, les traces

du

style ogival y sont peine perceptibles.

Ce

donnent son accent l'uvre, des rminiscences de l'Asie Mineure et de la Perse ainsi que des motifs mauresques entremls de motifs romans. Une conception purement graphique y domine, une poque o le ralisme frappait toutes les portes. On croit reconnatre dans l'attitude de l'artiste une intention marque d'ignorer les dveloppements contemporains et une volont dtermine de garder intact un hritage prcieux. Tout est logique, consquent, inspir d'un sens dcoratif admirable dans cette uvre d'un art consomm L'artiste est en premire ligne dcorateur, c'est--dire qu'en se servant d'lments architectoniques, de la couleur, du dessin, il envisage de prime abord le but dcoratif et n'hsite jamais
sont d'anciens lments orientaux qui
sacrifier toutes autres considrations la

beaut de

la

page. Joseph

ibn Hayym, en excellent artiste qu'il

tait,

a su crer

pour l'enluici

minure de
Il

la

Bible un style tout

fait

achev, de parfaite maturit.

n'y a pas de dveloppement au del.

Nous assistons

l'pa-

nouissement complet et ultime d'une culture artistique, au couron-

nement des
Espagne

efforts

d'une poque. Seize ans plus tard, les Juifs

taient expulss d'Espagne. L'essor que l'art juif avait pris


s'arrta

en

brusquement. Il est vrai que la source d'inspiration ne tarit pas, nous poursuivons ses ramifications dans les Pays-Bas, en Pologne, partout o les Juifs espagnols se domici-

166
lirent.

REVUE DES TUDES JUIVES

De nouveaux foyers

artistiques s'tablirent. Mais la floraison


le

luxuriante panouie pendant

sjour sous

le

ciel

ardent de

la

Castille et de l'Aragon fut fltrie jamais.

La Bible de Kennicott renferme 445 feuilles,


blanc, remarquablement

c'est--dire 890
fin et

pages
de

de texte crit sur vlin de qualit excellente, trs


bien

presque

conserv, sans trace aucune

l'usure des sicles. La dimension de la feuille est de

m. 225 sur

m. 275.
L'ancienne reliure en cuir, recouvrant une sorte de case en bois dans laquelle le livre est enferm, est, elle aussi, dans un tat excellent. On s'aperoit bien que le prcieux volume a t soign avec grande pit par les gnrations passes jusqu' ce qu'il ait trouv place parmi les trsors de la Bodlienne.

La Bible contient 77 enluminures couvrant la page en entier et 173 motifs d'ornementation parsems a et l travers le ms. Les dimensions des motifs plus petits varient de m. 25 sur m. 20 jusqu' m. 10 sur m. 075. Les 15 pages du dbut et les 15 pages de la fin du manuscrit, renfermant un trait de Kimcbi, offrent des miniatures en srie
ininterrompue. Les 47 autres miniatures sont distribues dans
texte de la Bible de faon introduire et terminer les sections
texte.
le

du

Les vignettes disperses dans

le

volume servent accentuer

divers passages du texte, y encadrer les titres de sections, les

paroles initiales et aussi les lettres initiales dtaches.

Le caractre des miniatures est purement ornemental, l'excepJonas, Bileam, la tion de celles qui reprsentent le roi David
1

bataille entre les chats, les rats et les loups et les ustensiles

du

Temple, qui peuvent tre considres comme illustratives. La dcoration du trait de David Kimchi, le SferMikhlol, qui prcde et termine le texte de la Bible, consiste en arcatures doubles encadrant l'criture dispose en deux colonnes. On y trouve des arcs en fer cheval en redan et ajours, des gables pointus, des chteaux forts avec macbicoulis et crnelures. Des formes
gothiques

mlent aux motifs mauresques en perdant leur caractre distinctif. L'artiste se soucie peu de la puret du dtail, les bases et les impostes sont simplement indiqus par un largissement des pieds-droits sans tre profiles. L'effet dcoratif est produit par la surface dore, par la tache de couleur, non par la dlicatesse de
s'y

la

ligne.

Les fts des pieds-droits sont des bandes d'entrelacs

Voir

la

reproduction ci-aprs.

UNE BIBLE ENLUMINEE


verticales qui

lr 7
>

forment des nuds


indiquer
;<

et

des torsures au

sommet de
archivoltes

Tare,

afin

d'y

la

clef.

On rencontre

dis

colories diffremment

droite et gauche de

la clef,

un segment

en or
a

et L'autre dt
4

en bleu, par exemple, cequi

parat,

bien choquant

L'il

L'architecte.

pinacles flanquant les

Contrairement au sens structural, les arcades au lieu de reposer sur Les impostes
pousse des arcs, s'chappent de l'archi-

afin de ragir contre la

volte 4o, Le dcorateur faisant preuve de la plus belle insou-

ciance.

L'influence orientale ne se borne pas aux lments mauresques,


elle se rvle aussi

aigu des briques mailles formant les socles, qui rappelle singulirement la cramique de la

dans

la coloration

Perse, et dans les chapiteaux orns de htes froces, emprunts


Fart de l'Asie.
l'un
Il

est difficile d'ailleurs d'tablir l'origine exacte de


ils

peuvent avoir t puiss directement au trsor de l'Orient ou encore avoir t emprunts l'art roman, c'est--dire obtenus de seconde main. Quoi qu'il en soit, Joseph ibn Hayyim s'inspire moins que de toutes autres des formes gothiques courantes. Le gothique flamboyant du xv e sicle n'a

ou de

l'autre motif;

laiss

aucune

trace

dans

la

dcoration de
l'art

la

Bible de Kennicott.
e

Les merveilleuses visions de


se sont refltes

ogival des

xm

et xiv a sicles, qui


l'ont

dans d'autres uvres juives, ne

pas affecte.

C'est l'aspect oriental des choses,

l'idal oriental

de beaut qui

domine dans

cette

uvre excute dans l'Europe mridionale du

sicle.

En ce qui regarde la composition des miniatures, Joseph ibn Hayyim ne parat jamais proccup d'en faire des tableaux dtachs. Le somptueux dcor s'panouit sur les feuilles d'une blancheur d'ivoire en enlaant les initiales, en escaladant les marges, en s'talant sur les bords du livre. L'artiste a toujours dans l'il l'ensemble, l'effet gnral de la page dcorer. Le tout fait l'effet d'un tissu ajour miroitant sur un fond blanc lgrement nuanc d'ivoire. Point de fonds monochromes pour faire ressortir les
figures; les fonds voils par

un dessin calligraphique

trs dlicat,

avec a

et l

des touches d'or d'une paisseur jamais exagre,


les tonalits claires et limpides.

vibrent l'unisson de l'ensemble. L'artiste se sert trs peu de

gouache, prfrant

Quant

l'ornementation, elle est dtermine par excellence par

l'arabesque. Les carrs, les triangles, les cercles sont combins avec

des volutes, des feuilles d'acanthe, des grenades, des contours de concombre et de cyprs, des bandes en btons rompus, en damier,

168

REVUE DES TUDES JUIVES


et flots

en torsades

tous lments familiers au dcor oriental que


ustensiles en bronze de
sarrazines, formes
s'y

l'on retrouve sur les coffrets d'ivoire, les

l'Espagne musulmane et sur les tapisseries


modifies
et vivifies

mesure que de nouveaux motifs

mlaient.

La Bible de Kennicott illustre plusieurs phases de l'ornementation du livre. Nous y trouvons les palmettes au dessin et la coloration antiques, aux tonalits de terre cuite polychrome commandes par le vert bouteille et l'ocre gristre, puis de petites rosaces composes de points d'or comme on en voit dans les manuscrits arabes et persans sur les marges et entre les colonnes du texte. Ces motifs d'ornement se rencontrent beaucoup dans les anciens manuscrits hbreux. M. Gaster Londres possde quelques spcimens de ce dans les Bibles du ix e sicle. A ct des genre d'enluminure entrelacs et des cartouches de formes varies ils constituent un lment important de la dcoration marginale. La Bible de Kennicott fournit une grande varit de cartouches et de tables au dessin labor, les uns rectilignes, les autres au profil curviligne et dcoup. Couronnes d'une tte d'animal ou d'oiseau admirablement stylise, ces tables encadres de bandes d'entrelacs renferment sur fonds calligraphiques ou peints en or le mot uns dont les consonnes reprsentent des corps d'hommes et de femmes nus et de grotesques d'invention exquise. Ces cartouches mritent une tude spciale ct de celles qui renferment l'indication des alinas, paragraphes, pricopes et livres dans les mss. reproduits dans V Ornement hbreu par W. Stassov et D. Gunzbourg, Berlin, 1905, planches V, VI, XVI, XVII, XVIII et B, dont quelques-unes remontent au ix e sicle. La prcision du dessin de ces vignettes,
1

la vivacit

de coloration, des

la richesse

de composition sont extrapalmettes


et

ordinaires.

A
s'y

ct

rminiscences anciennes, des

des

rosaces, la Bible renferme aussi des lments contemporains qui

mlent curieusement. C'est ainsi qu'on y voit apparatre la feuille charnue, de dimensions plutt grandes, au contour somptueusement profil, plie et replie sur elle-mme, la feuille qui
la fin

du

xiv e sicle inaugure sa

marche triomphale. Le

feuillage

et pointu du style ogival devait faire place au feuillage voluptueusement panoui lors du grand renouvellement qui s'ef-

maigriot

fectua d'abord en Italie et se rpandit ensuite sur l'Europe tout


entire.
1.

Il

est

bon de noter cependant que, dans


:

le

traitement

Reproduits dans son travail

Ilebrew illumina ted Bibles of the IX th

and

Xth

centuries, Londres, 1901.

UNE BIBLE ENLUMINE

169
reste, fidle

nouveau de

la

vgtation, Joseph ibn


il

Hayyim

ses pro-

cds de stylisation,

montre fort Indiffrent au problme de traduire les plis somptueux du feuillage par le model, le clair obscur. Il persiste dans sa coloration conventionnelle, en se servant de teintes plates et en- se bornant aux effets purement dcose
ratifs.

Le feuillage
le

tel qu'il

le

peint n'existe pas dans

la

nature

le

vermillon,

pourpre,

le

vert clatant, le bleu et le gris n'appala flore

raissent peut-tre jamais dans

terrestre avec l'arrangement

que Joseph ibn Hayyim leur donne. Pourtant la fascination de sa gamme est d'une grande puissance. Dans le traitement de la figure et de la chair humaine l'artiste suit une tradition exacte et ne se laisse pas impressionner par la mode du jour. La crature vivante n'est pour lui qu'une vignette, un ornement, un accessoire. Elle sert embellir l'criture et c'est pour cette raison qu'elle a se prter toutes les contorsions que
forme de la lettre exige. Les figures rappellent particulirement celles que l'on trouve dans les manuscrits espagnols de l'poque d'Alphonse le Sage, c'est--dire dans la seconde moiti du xin sicle. Les ttes se distinguent par un profil marqu, le nez et le menton forts, l'il allong, les sourcils fins, les cheveux en
la

lignes parallles soigneusement diviss en mches. Les chairs sont

d'un rose ple,

la

chevelure est blonde ou rousse, les mains, celles

du

roi

David par exemple, sont dessines avec une dlicatesse

exquise. Le costume est trait sommairement, les plis sont raides,


styliss.

La chaussure pointue, les longues manches troites, la calotte pointue caractrisent vaguement la mode du temps. En ce qui regarde la forme animale, on s'aperoit au premier coup d'il que Joseph ibn Hayyim la matrisait en connaisseur distingu. Il a dploy une grande vigueur d'expression et un don d'observation aigu dans les chiens, les chats, les flamants, les singes, les chameaux, les renards, les lapins, les aigles, les oies, les poules, les paons et les poissons, qui grouillent dans son uvre volumineuse. Les grotesques jouant de la flte toucheraient mme au
brutal
s'il

n'y avait pas la coloration, qui transforme l'aspect des

choses. Joseph ibn

Hayyim

est

un matre consomm, d'une

palette

ferique, grce laquelle l'ordinaire se transfigure. C'est par

un

procd de stylisation tout


ferait

fait

personnel et fort ingnieux qui

honneur un dessinateur moderne, que Joseph ibn Hayyim arrive produire un jeu de valeurs d'une gamme extrmement
tendue. C'est ainsi qu'il rehausse de teintes clatantes les contours de ses figures, qu'il pose un dessin calligraphique d'une dlicatesse

170

REVUE DES TUDES JUIVES

d'araigne, color au vermillon sur


le

un fonds jaune,

qu'il

applique

noir ct des nuances diapres, du bleu et du rose ple, qu'il

juxtapose une surface pointille aux gros points carlates de

forme architectonique l'artiste manque de prcision et d'une connaissance approfondie des dtails, il n'en est pas ainsi de la forme animale, qu'il possde admirablement. C'est surtout dans les grandes arabesques, dans les Magen David labors, dont on trouve de si beaux spcimens dans la Bible de Kennicott, que Joseph ibn Hayyim tmoigne d'un don
l'or uni, etc. Si

dans

la

remarquable de dessinateur
difficile

alli

celui du coloriste.

Il

est

mme

de dire

si

notre artiste est plutt dessinateur ou bien colole coloriste et

riste
le

par temprament. Chez un dcorateur brillant

dessinateur se compltent. C'est surtout chez les artistes de

l'Orient

que

l'on

trouve cette heureuse fusion, cet harmonieux

panouissement d'aptitudes diverses. Pour l'artiste de l'Orient il n'existe pas de conflits de forme et de couleur, car la vision graphique qu'il se fait de la nature admet le dessin le plus fouill ct du coloris le plus exubrant. Il n'en est pas ainsi de l'artiste qui s'est inquit des problmes du clair-obscur, qui a eu la vision
perdue dans une atmosphre vibrante, qui a observ la dcoloration des tons et commenc douter de la couleur locale. Le xv c sicle a pos maints problmes de ce genre qui jusqu' nos jours tourmentent les artistes. Joseph ibn Hayyim ne les a pas
de
la silhouette

connus,

le

temprament heureux de
Il

l'oriental

l'a

prserv des

bas sur une tradition saine et vigoureuse qu'il a su ennoblir par son sens parfait de l'harmonie et du style, et par son admirable habilet manuelle. Dans Mose ibn Zabara il a trouv un collaborateur hors pair qui lui a fourni un manuscrit admirablement calligraphi enluminer. Il est peu
erreurs et des ttonnements.
s'est

probable que

l'on

trouve un

ms. hbreu mieux

excut.

Les

caractres y sont d'un dessin exquis. Chaque lettre est une merveille d'quilibre et d'lgance. Les paisseurs du trait, les hauteurs et les largeurs, les signes de vocalisation, les dimensions des colonnes, l'espace entre les colonnes et les marges s'quilibrent

admirablement. Les caractres sont amples, d'un dessin ferme, trs diffrents de l'criture des juifs franco-germains, pineuse et harasse, aux horizontales paisses, aux verticales mivres. Rien

que pour la calligraphie la Bible de Kennicott est un chef-d'uvre. Dans le dispositif des notes massortiques marginales, Mose ibn Zabara tmoigne aussi d'un sens admirable de la mesure. Il a su viter un dfaut qui a t fatal bien des Bibles. On en voit qui ont

UNK BIBLE BNLUM1NB


t

I7l

compltement abmes par un excs de unies disposes <'n qu'elles deviennent ainsi entrelacs compliqus. Sans parler de illisibles, L'aspect de la page souffre de l'abus des marges. Dans la
<'<
i

Bible

(l<

Kennicott

la feuille

n'est jamais surcharge. Les noies en

caractres minuscules disposes en ranges rgulires ne servent

qu' rehausser

la

beaut du vlin.

Joseph ibn Hayyim, l'enlumineur, s'est merveilleusement adapt l'uvre du copiste. Il n'a jamais tent d'clipser les effets dlicats de la calligraphie par les charmes plus sensuels de la peinture.
Il

a su se soumettre et coordonner ses efforts ceux de son


calligraphe. Aussi

collaborateur. Son imagination bien bride ne s'gare pas au del

des limites prescrites

par

le

serait-il

erron

d'attribuer tout ce qui nous parait

nous inusit

et

choquant

mme

dans l'uvre de Joseph ibn Hayyim sa tmrit, son manque de pit. Gomment cet homme au got ordonn, au sens si exact de la mesure, comment cet homme qui fut appel collaborer avec un crivain de la rputation de Mose ibn Zabara, aurait-il os introduire dans l'uvre d'embellissement d'une Bible des lments trangers, d'un caractre frivole?

On

sera peut-tre surpris de rencontrer dans

le texte

de

la Bible

de Kennicott des lettres initiales enlumines. L'alphabet hbreu ne

connaissant pas de majuscules, l'usage des initiales ne semble pas


justifi.

Pourtant ce n'est pas Joseph ibn Hayyim

qu'il faut

imputer l'introduction des initiales, car dj Josu ben B. Abraham ibn Gaon les emploie dans sa Bible (Kennicott, Nr. 2, la Bodlienne),

laquelle

est

bien antrieure notre cod. 2322.


initiales
le

L'emploi
entiers

de

lettres

est

rare

dans

la

calligraphie

hbraque. Par contre,

cas de phrases, on

mme

de passages

enlumins est trs frquent. Joseph ibn Hayyim d'ailleurs se sert trs peu des lettres initiales et les traite plutt sobrement. Un peu d'or, un peu de dessin rubrique, c'est tout. Les initiales ne mesurent pas plus du double de la hauteur des caractres
ordinaires.

Les normes initiales


chrtiens,

telles

que

l'on en trouve
la

elles

occupent parfois

dans les missels hauteur de la page entire,


artiste.

ne se rencontrent pas dans l'uvre de notre

C'est dans l'enluminure des phrases initiales des paragraphes,

des titres des sections et des numros des cantiques qu'il dploie
toute la richesse de son invention graphique et la vigueur de son
coloris. Les grotesques, les figures
ailes

diaphanes, les

anges aux grandes entrelacs, les torsures forment les contours

humaines,

les

1^2

REVUE DES TUDES JUIVES

des lettres qui composent les phrases enlumines. Par leurs dimensions considrables, par leur traitement achev, les phrases ini-

forment des pices d'enluminure remarquables, qui mritent d'tre places ct des spcimens les plus clbres. Un autre trait caractristique de l'uvre de Joseph ibn Hayyim est l'usage frquent des nus. Ce trait est d'autant plus noter que nous le retrouvons dans bien des manuscrits hbreux, dont la plupart ne portent pas la signature des artistes. On serait enclin les assignera des peintres chrtiens, rien que sur ce signalement. Or,
tiales

ce serait faire

gravement

tort

nos peintres enlumineurs

et leur

prter une troitesse de

conception morale et une mesquinerie

d'attitude envers la nature qui leur ont t entirement trangres.

Plus nous tudions nos mss. enlumins, plus nous nous persua-

dons que nous avons possd au Moyen Age des personnalits non d'humbles artisans, mais des hommes pntrs d'ides nobles et de visions de beaut. La Bible de Kennicott, qui porte la signature de l'artiste en caractres brillamment enlumins, en est un tmoignage admirable.
artistiques minentes,

RACHEL VlSHNITZER.

NOTES
SUR

LES APOCRYPHES ET LES PSEUDPIGRAPHES

I.

Traces des Apocryphes et des Pseudpigraphes


DANS LA LITURGIE JUIVE.

Parmi les sources de l'ancienne liturgie juive, les Apocryphes et les Pseudpigraphes doivent avoir, jou un rle important. Mais le fait que l'original hbreu de la plupart de ces crits n'existe plus et que nous en sommes rduits des versions de deuxime et mme de troisime main a empch les savants de rechercher a consacr, les traces de cette influence. M. Sidney S. Tedesche le premier, une tude spciale la question. Naturellement il n'a pas puis la matire, et je ne prtends pas non plus traiter ce sujet en entier je n'apporterai aujourd'hui que quelques glanes pour montrer l'tendue des relations entre ces parties perdues ou
'
:

oublies de notre littrature et nos prires.

Le passage d'Ecclsiastique, xxxvi, "2-5, est la source de la pice *pns in pai dans la Tefilla du Jour de l'An. C'est le mme ordre Dieu est suppli de faire sentir sa crainte aux dans les ides hommes, afin d'tre reconnu par eux. Ce rapprochement a dj t
:

fait

par moi

2
.

Ecclsiastique, xxxvi, 12-17, a servi de


3

modle l'auteur de

la

troisime bndiction (m) dans la prire aprs le repas,


l'a

comme

Ginzberg L'expression pn "ib rro ruina (allusion la circoncision), dans Ecclsiastique, xliv, 20, se retrouve dans un passage de la prire
L.
.

dmontr M.

accompagnant
1.

la circoncision

uj

nwm

pm.

Liturgy.

Prayers of the Apocrypha and their Importance in the Stucly of Jewish Reprinted from Yearbook, Vol. XXVI, Central Confrence of American

Rabbis, 1916, 24 p. 2. Orientalistische Literatur-Zeitung, 1902, 493. 3. Orientalische Studien, Festschrift fiiv Th. Xoldeke, p. 624.

174

REVUE DES TUDES JUIVES


la

La description de
tique,
l,

grandeur du pontife Simon, dans Ecclsiasde


l'Expiation
[ira

5-10, fut juge digne d'tre incorpore, avec quelques

modifications,
'in
bris

fm
.

dans l'Aboda du Jour


TTH3).
C'est

nc*

intressant longtemps avant la

Rapoport qui a signal ce fait dcouverte de l'original hbreu

de Sira

Les ressemblances frappantes entre


l'original

le

psaume conserv dans


de n,12,et quelques

hbreu de l'Ecclsiastique,

la suite

eulogies de la Tefilla restent problmatiques, parce que l'authenticit

de ce psaume est trs douteuse.

Les emprunts ne se bornent nullement au livre de l'Ecclsiastique,

dont l'original tait encore rpandu au moyen ge; s'tendent aux deux Livres des Macchabes.

elles

Le premier Livre, dont l'original n'est plus mentionn depuis saint Jrme 2 a laiss des traces dans deux passages de la prire tOji b* pour Hanoucca. La phrase ware 7tiXa<78ai tou v6|aou xa 3 reflte un texte hbreu, XXcjai 7rvxa r oixaia>tj.aTa, dans i, 49 peu diffrent de ^nm ^nn -psjnbi ^rmn DTOtonb. La fin de namj i3>np"i cette prire bmi ^piab bbnbn rrmnb iba i"Dan (au lied de bbnbi nvnnb, Amram a wnrti bbm) correspond
,
,

littralement IV, 59
Yxaivi(j{jLGu

xa
.

e<rnr)crev
.

'Iooa... va
eifpoffuvTj

yoovTat

ai
.

7)fXpa'.

tou

6u<na(7TTjOiou

[xer'

xat

^apa

Le deuxime Livre des Macchabes, d'aprs l'opinion unanime des critiques, n'a jamais exist en hbreu, mais a t crit en grec. Cependant une phrase entire s'en retrouve dans la liturgie. Cette
phrase appartient

aux juifs
Elle
est

mise en tte du livre et qui, attribue palestiniens, mane probablement d'une source hbraque.
la lettre

ainsi

conue
xat
7rotv

(i,

3-4)

xat

ou>v)

6[xtv

xapBtav

-rcaatv

<f

t
u XTi
lv

(TEaai axbv
(3ouXo[Vy,
'

axou Ta
ttjv

0X7][xaTa
upicov

xapSt'a
v
tco

^EyotT)

xat

xal

8tavotai

xapBtav
la
et

vojjlco

aitTOu

xat

to

7upoffTY{jLa<Ti

xtX.

Dans

prire

'jvirb

ai,

qui

fait

partie

dont Romain Butin a dcouvert rcemment une version ancienne appartenant au rite gyptien 5 nnarm inanN 12353 niii'n in-nna laab nno^ n*h nous lisons
de
la

liturgie

quotidienne

1.

Biccour ha-Iltim, X, 116.


Ed. Vallarsi, IX, 459 sq.
V. Zunz, Gottesd. Vortr., 2 d., 6, note 66.

2.
3.

4.

V. Elbogen, Jild. Gottesd., 130 (sauf qu'il cite par erreur la Meguillat Taanit

au lieu d'Amram).
5.

J.Q.

R., IX,

New

Ser., 282-283.

APOCRYPHES KT PSEUDKPHiUAPIIKS DANS LA LITURGIE JUIVE

175

[n^cn waij
est frappante

D3 aaba najbi nawi


m* peut tre explique

m^bi.
cj

La

ressemblance

parla supposition d'un

emprunt ou d'une source commune.


Le verset i, , jette aussi quelque lumire sur la phrase trange v:'D3 cpin Tpmatttai ^n-nna "ab nnc dans la prire TBB3 trba.
Jusqu' prsent on
soit

rattachait
2

^m^wn
.

qm,
v

jamais construit avec a


toT
TrpoffTvfjLaat.

On

voiL

quoique rpn ne maintenant qu'il faut


T<p

joindre ce complment au
sv
le

prcdent
^ffisa

=
:

vpy

a-rou

xctl

Les mots

ep-in

sont probablement

reste d'une phrase plus longue, parallle celle qui suit

dans
,

la

source

primitive

{Berachot,

Ma)
1

'm

y-\

yas

:b *2rm.

Peut-tre
>U3

^pmasaan ^mina ^ab nnc y avait-il 23 *snn, ce qui irait bien avec la suite 'w nsn ib* D^aiDinn bai.
par

n^asm]

La faute s'expliquerait
sm pouvaient
ngligeant
le*>

une haplographie, car


tre

les

lettres
et,

facilement

omises derrire
le

"pmsjaan,

de

wi qui

semblait superflu,

copiste a crit crnn.

Le Livre d'Hnoch qui n'est conserv entirement qu'en thiopien et dont nous possdons seulement les chapitres i-xxxii, 6 en grec, a t crit en hbreu et non pas en aramen, comme je l'ai dmontr contre Charles 4 Une phrase caractristique il a fait lever le soleil des fentres de l'Orient (lxxxiii, 11) se retrouve amplifie dans la prire ^vm ban du samedi matin baa nmstt mabi rrcnpB rmn wzvi ypn ^ibn yp-iai i-hte -nytz) mnbn dv nnanj "pstttt 5 L'influence du livre sur la liturgie apparat aussi dans le Kadisch et dans les autres prires (comme *pann) qui contiennent une accumulation de synonymes pour louer Dieu tous proviennent d'Hnoch, lxi, 9-12. M. Marmorstein aurait trouv ici une source beaucoup plus ancienne que tous les paral.
:

lles cits

par
,

ce savant

Peut-tre la vision d'Ezchiel, dcouverte par s'est-elle inspire directement d'Hnoch?


lui.

Le Livre des Jubils contient une prire de Trah o nous


1.

Les deux derniers mots, emprunts

textes,
le

mais se trouvent dans


ainsi
II

le

I Chr., xxviii, 9, manquent dans nos manuscrit dcouvert par Butin, chez Mamonide, dans

Mahzor Vitry

que dans

les rites italien

et
.

grec

l'authenticit

en est main-

tenant prouve par

Macch. (xat ^ U X71 PovXouivy; 2. C'est videmment pour viter cette difficult que
lit

le texte

espagnol a "in
tp"l
se

NI

"pmjra. Amram
3.

fmanabi.
12,

Comp.
vu 6

Ps.,

cxliii,
3.

^D^IN

mTaatn.

L'expression

ftc:

trouve

Ps., 4.
5.
6.

et cxliii,

Or. Lit.-Zeit., 1913, 481-487, 516.


L. c, 487.

J.Q. R. (New

Ser.), VIII, 377.

176

REVUE DES TUDES JUIVES


la

trouvons

phrase

qu'il

te

donne faveur
j-is-i

et piti et

grce

devant ceux qui

te voient (xn, 29). C'est peut-tre la

source d'un
la

passage de

la prire

du matin ^psbw

wi,

dont
:

forme

la

plus ancienne est conserve dans

>&m

Berachot, 60b D"nn ^am bn 'D-'ynn "p^ 3 tpambi nonbi fnb d-p bsm. Outre Hnoch et le Livre des Jubils, un autre pseudpigraphe, que nous ne possdons que dans une traduction de troisime

main, semble avoir influ sur la liturgie. C'est l'Apocalypse de Baruch, conserve en syriaque dans une traduction faite sur le grec. Il est admis gnralement que la langue originale en tait
l'hbreu. C'est M. L. Ginzberg qui a appel le premier l'attention

sur certains points de contact entre quelques anciennes prires et

Mais les deux exemples cits par lui ne prouvent pas une dpendance. Car l'expression ** "W* dans la deuxime bndiction du Schemon-Esr n'est pas emprunte Bar., xi, 3
notre livre
1
.

(tunaa T^i), mais remonte Daniel, xn, 2


et

ne* dsin "Wb


2

">a-n,

l'hyperbole

'"ian

"0

t-rma

abtt

i^s iba

(dans la prire de
:

Nischmat) n'offre qu'un certain paralllisme avec Bar., liv, 8 N3N ro\z:7o Nsan Nb cjn Kbp -ra-m ^?:i ntoid yms Ta *jn

wn

3N rotzE

*fnmatan

Nbi

-pwi

*pN ^nafcn

in

Nnman ^anwn

y a deux autres passages o je crois avoir trouv une rminiscence de Baruch. Dans la prire Al ha-Nissim, o nous

Mais

il

avons dj reconnu deux emprunts aux Apocryphes, nous lisons


D^p-ni:

Ta ^tzm
by

...

Wyu Ta
...

^rrn

Ce n'est que l'inverse de Baruch,

nnm
jtaa

NnDi

^ibpn3i

ri*

^bn Ta a-man mott. lxx, 4 anwb aerao "pfcbniDa b* nin tii abi rrw *p::bnir.
:

L'autre

mn
1

emprunt n'est pas aussi certain. La phrase isin iina ba dans la prire bi* nna 3 pour le Jour

w
:

de l'Expiation, rappelle Bar., lxxxiii,


d^d aianan
taa

anin7:

Nisri

aita^i

neti

mri' soit de l'homme par Dieu.


Sur

inbw arirrn bai arroa. Quoique l'expression dj biblique, elle n'est jamais applique l'examen
Psaumes de Salomon
et la

les relations entre les

Schemon-

Esr, je renvoie l'article de M. Isral Lvi dans cette Revue, XXXII, 161-178.
Jew. Eue,
Cit par

il,

555 b.
la bouche de R. Yohanan). Joma, 87 b).
;

2.
3.

Berachot, 59 b (dans

Rab

(b.
;

4.

Prov., xviii, 8

xx, 27, 30

xxvi, 22.

NOTES CRITIQUES SUH LES APOCRYPHES ET P8EUDPIGRAPHES

177

II.

Notes critiques sur

le

texte des Apocryphes

ET DES PSEUDPIGRAPHES.

Depuis mes Notes critiques sur le texte de P Ecclsiastique parues dans cette Revue \ j'ai publi dans YOrientalistische Literutur-Zeitung beaucoup de notes sur divers Apocryphes et
>

Pseudpigraphes
495
;

sur l'Ecclsiastique
VIII, 24, 454
;

(III,

95-99, 129-133; V, 4HX-

VI, 452-453

XVIII, 113-115), sur les

Psaumes
1

de Salomon (V, 269-282, 335-342, 365-372; XVI, 162-165), sur les Testaments des Douze Patriarches (XI, 332-34; Beiheft II [1908
sur les Livres de Tobilh (XIV, 208-210) et d'Hnoch (XVI, 481-487, 515 518, 564). Les notes suivantes ne veulent qu'apporter
10-18),

un

petit

supplment.

J'y suis l'ordre

des Apocryphes et des Pseud-

pigraphes adopt par Charles dans sa grande dition (Oxford,


1913).

I.

Apocryphes.
oxxi
coi

III

Ezra,

II,

20

xooo

serai

e;

KotX-riv

Supi'av

xat
:

correspond iv, 16 dans le livre canonique d'Ezra *|b tpn t*b &CH3 nn^a pbn. On ne doit pas supposer (comme Gook) que le grec (G.) a lu par erreur ^bi au lieu de pbn. Je crois
fcoivixiv

plutt que ^bti est

une bonne variante de pbn au sens


:

d'

impt

comme dans

iv,

13 et 20

prroi

ab
le

"jb-n

nba

rrritt.

G., ignorant
,

cette signification de

^bn, a pris
lv Ko(Xy)
yi'a(7[xa

mot dans
la fin

le

sens d' accs

passage

et a t forc

de traduire
Supia.
xat

du verset par

Koi'Xyjv

Supiav
i,

au
46
:

lieu de
xat

Macc,

[/.lavai

ytou. Le syriaque
il

(S.)

aumpi
^unpi
S.
III,

aunptt n->nb

iKttittbi.

En hbreu

y avait sans doute


tandis que

wpn
cod.
:

tfttabi.

G.

a lu par erreur D^iphpn,

(et

L.
r

Sang.)
cou

ont lu correctement D^np/i'-.


xat

Comp.
Ps. Sal.,

51

a y l

xaTa7T7rxT^Tai

(U6

y,

Xiorat

et

1.

XXXV,

48-64.

2. Nouvelle preuve
l'original

que S., qui


notre
:

gnralement traduit

G.,

a consult
9
:

quelquefois
auvTiYayev

hbreu

de
S.

livre.

Comp.,
U53D1,

par

exemple,
s'est

m,

xai

ico).>v[*vov;,

N"naa

o G.

mpris sur
:

D'IDIN {R.E.J.,
vu, 18
;

XXXV,

54, sur Eccl., ix, S). V. aussi (plus bas) les notes sur iv, 24

ix, 26.

T.

LXX1U,

N 146.

12

178
ii,

REVUE DES TUDES JUIVES

3 (dans le

mme
5
:

contexte)
xo

fxi'avav ta

ayia

xupiou, et vin,

22

fxtavav *lpou<7aXrj(i.

x '/iyta(7p.va xw
I8ia)2*ev

ovbjjiaxt

xou Geou.
xa
xo'j;

Ibid.,
xbv Xaov

III,

xai
>
t

vbaou Ieos'jvwv

xaoxffaovxa

axou

Xy a

Oesterley a dj senti qu'il n'tait pas


peuple.

vraisemblable que Juda et brl les ennemis de son


11

croit

11).

que G. a mconnu *i*a exterminer (comp. II Sam., iv, Mais, dans le verset suivant, ces ennemis extermins

il

existent encore et sont effrays. Peut-tre y avait-il pb'rn, c'est-dire pVisi,

poursuivit

ce qui serait parallle e8M|ev.

G. s'est mpris sur le sens et a lu

pbw.

Le kal pVi,

poursuivre
19

avec un rgime direct se trouve dans Lament.,


prcd
ici

v,

(linpVi),

aussi de
:

Tram.
xo

Ibid., IV, 24

uuvouv

eXbyouv

et

opavbv

(xbv

xuptov),

oxi

xaXv,

6xi

sic

xbv akova xb

eXeo axou.

S.

'pllfal lit!
il

"prDTDtt'l

WEm
D^^n
Al. et

db*bi ti
^tt)n

di
S.

aoEttm

N*nttb.

videmment
:

y avait

en hbreu

b, d'aprs Ps., cxxxvi, 26

D*fctn btb

mn
plus

non bvb
b.

"O.

a bien compris et traduit, tandis que G. a lu


x<ov,

Les mots superflus xbv


n'ont t ajouts
Il

qui

manquent dans
le

Sin.,

que pour rendre


e

texte

intelligible.

est vrai

que l'expression
ni,

(xbv) opavbv se

retrouve
ni, 15;

dans

le

mme

contexte

50;

iv,

10, 40,

55;

II

Macc,

xv, 34; III

Macc,

vi, 17, 33.

La traduction de
et parall.)

ma

rs par

on xaXbv
parce

(au lieu de yo-qax) est importante, car elle corrobore l'opinion

que

mu

"O (dans le

psaume cxvm
;

ne signifie pas
qu'il est
;

qu'il (c'est--dire Dieu) est

convient
Ibid.,
difficult

(de le louer)
:

bon , mais parce comp. Psaumes xcn, 7


axa>
xtjv

bon, qu'il

cxlvii, 1.

vu, 9

xal

eaTjaev

Uptoauv^v
ib

s'explique sans
dp*i, et illui

comme
le

traduction
.

errone de nsno
le

promit
dans

le

sacerdoce
texte

d^pn dans

sens de

promettre
xliv,

se
et

trouve dans
le

hbreu de l'Ecclsiastique,

21,22*

Fragment of a Zadokite m, 21. Une erreur analogue se trouve dans


yp
xt,v
(7x(7'. v

Work
I

dcouvert par Schechter,


vu, 18
lieu
7ra?r,<yav

xai

xbv

opxov

ov

Macc, top.o<7av Au
.

de

cxaai

011

attend

ici

un mot
qui,

parallle

opxo.
le

Je

crois qu'il y avait en


:

hbreu d*p,
1.

en aramen, a

sens requis

alliance

V.

mes observations dans W. Z.K.M.,

XI, 102 et

ma

note sur

II

Chr., xxiii, 8,

dans M. V. G. A.,

XXII [1917] (Ot'ienlalistische Sludien Fritz llummel Geburlstag, gewidmet, II), p. 135.

zum

60.

NOTES CRITIQUES SUH LES APOCRYPHES ET PSEUDPIGRAPHES

179

serment

1
.

Quant

S.

qui a

K^pi Nm:i*n ri b* Ta n:^


ici

wptn,
Ibid.,
i((S(xct

il

est vident qu'il ne suil pas


ix,

(i.,

mais pend

L'original.

26

y-y.\

;otxet
le

axos

/.y.

fcvliraiv scxo,

Aprs

on n'attend pas
-pria

faible

S.
xal

narnatti
"pria

KTfi

ma*n.

mais une gradation. Tandis que TTi ma^-i traduit


tvfaaigtv-,

vtocctitv,

narna?:!

reflte l'original,

qui avait sans doute

na bb*rm, il les maltraita, tourmenta'1 . bb?nn runit les deux significations de se moquer et tourmenter . Josphe
(A lit
,

XIII,

i,

1)

8e

paaavt'cov
le

rcpxov

axo;

xal

wpb fiSovnv

aUiCojxevo. A-t-il

encore connu
22
:

texte

hbreu du livre?
vopb
>

Ecclsiastique, xvn,
arou.

IXe7|(xoffuvir)

il

ff^ppayU

p,ex'

S.

nmb

N7:idi

N^nn

NUs^a

prrbiDl

Nma.

En

hbreu
G.
a lu

y avait sans doute onn, c'est--dire onn, tandis que

onn. L'ide exprime ici, que les mrites de l'homme reprsentent un trsor dpos auprs de Dieu, se trouve souvent ailleurs, par exemple Eccl., xxix, 11 Ps. SaL, ix, 5; Apocalypse
;

syr.

de Baruch,

xiv,

12; xxiv,

Matth.,

vi,

19-21;

Luc, xn,

33-34; Tos. Pa,iv, 18.


Ibid.,
vpojTrou

XIX,

30

<7xoXiff|/.b;

vSpb

xal

ysXco

oBovxtov

xat

BVjuaxa

vayyXXet
la
S|K

itep

arou.
3

C'est
:

probablement ce verset
-o->3

que vise

sentence talmudique
rrb
"nwai
iojoti

iDiaa

in ^iai

nub'jja

iroa. Peut-tre la sentence en question a-t-elle conserv encore une autre trace de notre verset. Dans le trait Drekh Erez Zouta, nous trouvons la variante 4
:

ipnun

ta-nai nya-iNa semble que "inc^^a, qui correspond prcisment au aroXiff^d de G., n'est qu'une glose pour imoaa et qu'il y avait d'abord imoaai waa iDiaa lO'oa. J'oserais
*

in s

ta

y ai

osoa

"iO"Da
a^i.

o'oa

^-D^a

&an Twbn

niais

qs d"niK

Il

mme
est

conjecturer que G. reflte aussi

"maia

et
S.

que

BHMATA

une corruption de
S., qui est

PHMATA.

La leon de

(ararm rrn*OD)

plaide en faveur de p-^axa, mais la faute peut tre plus ancienne

que
1.

souvent dpendant de G.
que
les

Il

est intressant

Septante sur Dan., vi, 8-16 rendent aussi

D^p
4.

statut

par
2.

opt<7[/.ov

xal erras tv, quoique draot n'ait jamais ailleurs ce sens.

S.
I

rend

bb^nn
;

par "ttniDN dans Juges,


;

xix,

25:

Chr.,

x,

et

par riT3

dans
3.

Sam.,

vi, 6

xxxi, 4
b.

Jr., xxxviii, 19.


le

B.

Eroubin, 6o

Comparer
cit

proverbe allemand

Ain Lachen erkenut

man

den Narren.
4.

Le manuscrit d'Oxford

par

Rabbinovicz (0""7, ad

/.)

offre

la

variante

intressante

10303

"lOIDa

"lO^iaa.

180 Ibid.,

REVUE DES TUDES JUIVES

xxvm, 3
,

vQpo.)7io;
il

v6po>7rto

<7uvxT|pe?

opyVjv,

xo 7rap xup(ou

^Tt aatv.

En hbreu

de

la

colre

pardon
x,

y avait sans cloute hsh, remise G. et S. (nvoN) ont confondu ns^tt et


:

nshto.

Gomp. Koh.,
confusion se

mme
(l'ocra,

nain traun rpr snw -3, o la remarque dans le texte et dans les versions
4

KnVON).
y

Ibid.

l,

25-26

^nra-p

o*

t^n ^bwm
"p*ta.

tasa

n^p
:

d*na

^raa

DDtzjn

nn
le

bna

"nm Tnobsi

Le Midrasch haggadol*

porte
otiid!

mme jugement
ny Nbs.
7
:

sur les Samaritains

arapK -oni

ib

qu'une traduction littrale de p b* "o qui sert indiquer d'une faon nergique la raison de ce qui prcde. La mme traduction a produit une confusion
on
St xouxo

Baruch, m,
2
,

n'est

dans

le texte

grec de Jr., xxxvi (hbr. xxrx), 28.

Epitre de Jrmie,
ppco{xru>v. Bail croit

outoi

8s

oiaau>ovxai

cltzo

ou

xal

que G. a lu
la

bSNtti

au

lieu de bsko*.

Mais

pourquoi

aurait-il

employ dans ce cas


par

le pluriel

PpoSjxaxa? Cette
:

difficult disparat

supposition qu'il y avait nb^atti -rabroa ceux-ci ne sont pas sauvs de la rouille et de la teigne . G., ne
ce sens
3
,

comprenant pas nbbwg dans


Ibid., 21
:

a lu nbj$.

xa st xyjv x<paX7)V axcov <p''7ixavxai vuxxepi'Be, ysXtSovs;,

xo x opvea,

waauToj os

xai

ol

a'Xoupot.

Au

lieu

est trange et superflu

ici,

on attend

le

nom

de coaaxco oe, qui d'une autre catgorie

d'animaux volants. Peut-tre y avait-il pi et des insectes . La "p ied forme abrge p (de d|:p) se trouve dans Isae, li, 6
:

pmjr, o

la

mme
:

mprise a t
xecpaXac

faite

par G.

((ntep

xauxa).

Ibid., 30

wv

au

xXuitxoi

eiffiv.

C'est la plus ancienne

mention

de l'usage juif de se couvrir la tte


il

en priant. Bail
t

renvoie Lv., xxi, 10, o

est dit

du prtre
qu'il

3ns">

ym

po.

Mais cette dfense ne signifie pas

mais

qu'il lui

ne doit pas se dcouvrir, est interdit de laisser hrisser ses cheveux.


vpooTrov

Ibid., 36
S.
:

xu;pXbv

'paaiv

(xr,

ue piax^atoffi v

Knn nb bnttb
Sut" Deut.,

"prora Nb tr^o Niaabi. Sans doute y avait-il

1.

xxxu, 21 ^Hoffmann,
xxxiii, 10
;

'Wn
pou

tt5T773

P- 196).

2.
3.

Par exemple Gen.,

xxxvm, 26; Nombres,


le a
,

x, 31

xiv, 43.
le

nbDN72
v.

dsigne plus souvent


Levy, Nh. Wb.,
111,

mais se trouve aussi dans

sens de

teigne,

4a.

NOTES CRITIQUES SUR LES APOCRYPHES ET PSEUDPIGRAPnBS


en
i

181

yerbe twi, qui signifie rendre et eu mme hbreu ils ne sauraient temps i faire tourner . s. a bien compris rendre la lumire un aveugle . La mme erreur se trouve dans
l<
:

les

Psaumes
:

<le

Salomon,

\,

1 I
.

Ibid., (50

tt%

/<.'sa.

S.

oid nbo3.

C'est

une preuve

de plus que

S. a

connu

G., on outre de L'original.

Prire d'Esther (dans 0. a la suite

de

iv,

17;,

48

oS

liuov

oivov
paens,

ffTcovBv.

Les

rabbins

dfendent de

boire

le

vin

des
qui
v, 8.

de peur
la

qu'il n'ait servi

d'abord leurs libations. Notre

verset reflte dj

l'existence
fois

apparat pour

premire

de cette dfense de ^os , dans la Miscbna, Aboda Zara,

II.

Pseudpigraphes.

Jub.,

m, 30

et

nudit de tous les

donna seulement Adam pour couvrir sa animaux et du btail . Le mot seulement


il

(en thiopien bhtt) est trange. Ce ne sont pas les animaux,

mais
Je

les paens (m, 31) qui sont

donc qu'en hbreu il nrarm rn bD im-i*. G. n'a pas compris nab * toffe grossire et il donna Adam une toffe et a lu nnb. Le sens est donc grossire pour cacher sa nudit aux animaux et aux btes. Le J2 de bora n'est donc pas partitif, mais privatif. Notre verset n'est qu'une amplification de m, 26 a (= Gen., in, 21). Les tabliers de peau sont remplacs ici par des vtements d'toffe grossire. Dans la Tossefta, Nega?n, v, 1, nous trouvons n-nwn ynnbn, ce qui montre que Tib tait presque synonyme de ti*.
crois
:

opposs Adam par leur nudit. y avait rnoob nab *jro tnabi

Ibid., vi, 31

et
l

il

n'y a pas de passage (ou

de transgres-

anne ou d'une anne and there is no neglecting (this l'autre . Charles traduit 3 il commandaient) . Mais comme l'a dj dmontr Jellinek y ignorant cette signiavait en hbreu "wa* intercalation , et G.,
sion
,

en th. ta adev) d'une seule


:

fication spciale, a traduit d'aprs le sens ordinaire de la racine.

i.
la

V.

ma

note Or. Lil.-Zeit.,

(1902), 338-9. Le verbe iceptfcmiju

se

trouve dans

LXX pour 333 (Jos., vi, 3), 3? (Il Sam., xm, 31) et 3310 (Ps., xxxi [xxxii], "), mais jamais dans une conjugaison
2.
3.

chez

Symmaque pour

active.

Levy, Nh.

VV6.,

11,

465.
III, Intr., p.

Del ha-Midrasch,

x-m,

n. 2.

182

REVUE DES TUDES JUIVES


qui est
le

Noire livre s'oppose l'intercalation, caractristique du calendrier juif.


Ibid., xxiv, 31
:

trait

le

plus

et quoiqu'il soit fort (en

th.

sane

'a)

sur la

terre. Le contexte et le passage correspondant,

Amos,

ix, 2-3,

ou se cacher (comp. aussi L. ubi fugiens erit ). Je crois donc qu'il y avait yn3 n* dn de la racine ro, tandis que G. a pens t*, tre s'abriter se trouve dans Is., xxx, 2 (avec a comme fort
exigent
ici

un verbe
:

signifiant

se sauver

ici)

et le

HiphMl TW,
vi, 1.

sauver

dans Ex.,

ix,

19;

Is.,

x, 31

Jr., iv, 6;

semblent prsenter une tendance antisamaritaine. L'loge hyperbolique de Lvi et de Juda, qui sont appels seuls les vritables fils de Jacob (xxxi, 10, 21), prendrait
Ibid., xxx-xxxi. Ces chapitres

ainsi

un nouveau sens.
:

que ce jour soit toujours pour tout Isral un jour du royaume sacr parmi leurs jours . L'expression jour du royaume sacr ne s'applique jamais au sabbat. Peut-tre y avait-il
Ibid., l, 9

iDnpn nsNba

un jour de Y uvre sacre . Les versets suivants (10-11) expliquent ce qu'il faut comprendre par uvre sacre. Le rite des sacrifices est appel ^unpn np nDNb?3 dans I Chr., vi, 34. C'est probablement la graphie dfeclive robia, au lieu de roNb, qui a entran G. lire roba comp. Jr., vu, 18, o le Ker remplace, au contraire, nsbw par robw.
dt

Apocalypse syriaque de Baruch, xlvi, 4 noaab ko "itt5 ^n ab"i Tron b-no^b. Charles
est l'quivalent de

non ab "pi na croit que ndtos na


:

mM

na

oblig d'observer toute la loi reli-

gieuse
fois

et

que

cette expression se trouverait ici

pour

la

premire

dans

la littrature existante.
e

Mais

le

terme tvsra na n'a acquis


,

tandis que, dans le almud 3 il signifie ce sens qu'au xiv sicle seulement homme adulte, majeur . En outre, le paralllisme 4 exige ici un synonyme de ttQ'on. Sans doute y avait-il min "p vers dans la Tora . En effet, aoiEi na est la traduction de
2
,
,

ulb

vofxou

rrmn p, tandis que mswa *D donnerait

ulo

vtoXt|

et

en syriaque anpTD na.


1.

La mme erreur

se retrouve

dans

Jr., vi,

1,

o G. rend ^T^n par


p.

via /va axe

2.
3.

Voir L. Lw, Die Lebensalter in der jiid. Lit., Baba Meia, 96 a Tanhouma, B.
;

210-217

410-12..

Pesikta (d. Buber), 44 6. Le pluriel rnn "03 se trouve 139 6; Eroubin, 40 a; Midr. Teliillim, 205 a (sur Ps., xcn, 13).
4.

dans

Schabbat,

NOTES CRITIQUES SUB LES APOCRYPHES ET PS EUD PIGRAPHES


Ibid.,
i.x,
1
:

483

niumbi

fm nn

-nasn

&na* "p^ V^ n

nnpwi
Ibid.,

Les rabbins dsignent aussi par nraii 1 les usages superstitieui dfendus aux juifs (T. Sabbat, ra-viu, 8) .

^ranm.
7

wi

lxi,

(de

la

terre
la

sainte)

pnba

V-

^^
:

n^n-i

mn mma
de
la
pocp^TTj

Rnsn. Voil
'

citation de la
Xyet

source, inconnue jusqu' prsent, xal wXiv po lettre de Barnabas, xi, 9


7|

K al
2
.

tj

y tj

t ou

'laxw^

7c

v o u

[J.

vr,

7i

Trffav

Le fait que notre apocalypse est cite ici comme un livre prophtique est peut-tre important pour la fixation de la date de la lettre. Car si elle remonte, comme il est admis gnralement, au commencement du deuxime sicle, il
tt,v
ytjv

serait

incomprhensible qu'elle
1
:

citt ainsi

une uvre aussi rcente.


Cliarles veut corriger

Ibid., lxxv,

^jmataa -n
ralit,
il

N?ann:

1273.

wrrna en aHBna. En

n'y a pas

ici

de faute de texte, mais

une faute de traduction. L'hbreu portait *pon "ma nwp *, c'est--dire ^non i^n* V2 qui saurait rflchir sur ta grce *pon ovibN nmtev G. n'a pas compris comp. Ps., xlviii, 10
1

le Piel nipT. et

a lu tov.

Ibid., lxxviii, 5
il

y avait

ici

wb* im im pin na np^nuj. La


:

iia-H

ipTrrH. En hbreu locution "pin nx pte (ou

pin nsa

souvent employe dans le sens de reconnatre 3 de la justice divine , se soumettre aux chtiments divins sorte que pin p^ns est le terme technique pour dsigner les
pnatrt) est
,

prires funbres,

et
ev

elle

se trouve
xa

dj

dans

les

Psaumes de
:

Salomon,
IV,

HT,

iio^oXoyrffei
offiot

8txatc6(7t xb

xoi^axa xov xuptou.


i'.xauoaa
:

xa otxaioj(jai(7av

xb

xsijjloc

xou 6eov axv. VIII, 7


x,

xbv ebv v xot xpiftaviv axoS.

Comp. aussi IV Ezra,

16

si

enim

iustificaveris

terminum
18
et
:

dei.

IV Ezra,
movisti

ni,

et inclinas ti caelos et stataisti


fecisti

terram

et

com.
4
.

orbem

tremere

sculum.

Le paralllisme exige,

la place de stataisti,
S. et les

un verbe

signifiant

faire

trembler

versions qui en sont drives offrent ce sens (nzvra&o)


Morgenlndischer Aberglaube in der Volkskunde, 1893, 23-40, 129-143).
;

1.

V.

Heinrich Lewy,
f.

rom. Kaiserzeit

[Zeitschr. d. Vereins
2.

Deut.,

En hbreu il y avait sans doute ait!), comp. Sifr sur mafc"lNn bSTS 37 (d. Friedm, 77a) ba?3 nmi1Z373 b"ltt)1 y~\$. L'application de
:

cette expression la Palestine tait

donc un

lieu

commun.
:

3.

Par exemple, Mechilta, '*2a: Sifra, i'6a-b

Sifr. 133 a; Barata, b.

Berakot

19 a et par.
4.

C'est ainsi qu'il faut lire (avec Violet) au lieu de tlDiriNI.

184

REVUE DES TUDES JUIVES

Mais

comment expliquer

L.?

Peut-tre
,

avait-il

en

hbreu

vin myam, Dans ce cas, L.

tu as branl la terre

et G.

aura lu
le

nwm

1
.

aurait traduit
S. a

mcaniquement
2
.

texte absurde

de G., tandis que


Ibid., ni, 30
:

consult l'original

quomodo

sustines eos peccantes

et pepercisti
-pn,

impie agentibus.

G. semble avoir mal

compris wpb

tu

pardonnes

3
.

Jid., v, 9

et intelleclus

separabitnr

in
il

S.

nb bTNn

amanrDoi

En G.

promptuarium suum. y avait probablement


/wpto,

/(op/jcei et L. a lu par erreur ^copiaet.

Le verbe

aller ,
et

ne se trouve pas dans la LXX, mais dans le Nouveau Testament dans les Testaments des douze Patriarches (Iss., i, Ma).
Ibid., vin, 5
:

S.

irpax b i^ ^na Kb*o ^a^nsa bl -pa nvi 4


iv,

Corn p. Pirk Aoth,


n?:

29

ibis !inN 'jn-o ban

nir-is

nnN ^rro

banc

nnN ^rro
22

ban ^n
:

hpn

'jrro ban.

/foc/., x,

et

sancta nostra contaminata sunt.


il

S.

piD"

,ta

ip"i

"iNEtanfin.

En hbreu

y avait na^imp,

c'est--dire ia^inp.
S., s'en
I

= t

a y ta 7)(xW

sancta nostra, tandis que

tenant l'original,

a lu sia^ijhp.

La

mme

erreur dans G. sur

Macc,

i,

46, voir

plus haut.
lbid.
:

et sacerdotes

nostri succensi sunt.

De mme
sunt.

les autres

versions,

except

Armen, qui

lamentati
4
:

Peut-tre

corrompu dans la plupart des manuscrits en xaiovre. Ge serait un fait important pour l'histoire du texte de G., qu'une bonne leon ne se soit conserve que dans le ms. dont s'est servi l'armnien.
G. avait-il xXaiovre (comp. Lam.,
i,

t^ntt T3M3),

Ibid., xn, 47

non

est

oblitus

vestri in

contentiore.

S.

Dbab "pDb

b.

Depuis Hilgenfeld, on supposait que


ei

aiwva

de G.
1.

s'tait

corrompu en

Y^va. Mais

il

n'est pas probable

La

au

lieu

de

mme erreur dans le texte massortique d'Ez., rnftym. Comp. surtout Ecclsiastique,

xxix, 1, o
xvi, 18,

il

faut

lire

rnyflT
57.

o G.

(o-aXevYjaovTai)

a conserv la bonne leon D'Haie contre H. et S. ('HEia*), v. Revue, Les versets Eccl., xvi, 18-19 sont aussi parallles notre passage quant
2.

XXXV,
L'ide.

Mme
Comp.
L.

constatation sur iv, 22, xn, 47 et quelquefois dans S. sur

Macc h.

(voir

plus haut).
3.
i

usque quo eos sustinebo (UTVD N\2N).


T

Ce chapitre n'appartient

pas, d'ailleurs, au texte primitif de notre livre.


4.

convenisti

enim ob auclire remonte


v.

une ancienne faute dans G.

(xouerai

au lieu de xovaoc),

Violet.

NOTES CRITIQUES SUR LES APOCRYPHES ET PSEUDPIGRAPHES

185
'rois

qu'une Leon
plutt qu'il
y

si

claire

et

si

approprie
vxo

ail

mconnue.
(i.,

J<'

avait

en

bbreu mrsb dsdn n^^ b.


it

comme
s.

souvent,

traduit

n^:b par

et

L.

lu

vixo.

consult L'original
//;/>/.

t a

bien rendu rewb parb^b.


regio
ici
1

\in,

US

nain

illa

vocatur Arzareth;
est

S.

qT"it*.

Le

nom

de

la

localit vise

est encore obscur.

Car L'explication

d'Arzareth par r-nrra yis


Elle

(Deut., xxix, 27)

peu probable.

forme t|n, et, en outre, le contexte exige un nom dtermin. On ne peut pas croire non plus que les mots r-nna y-)K, qui se trouvaient dans l'original de xm, 40 (et translati sont in terram aliam), aient t bien compris et traduits ici et mconnus quelques versets plus loin. C'est pourquoi
la
il

ne rend pas compte de

faut

donner
arzar
est
et

la

prfrence

la

leon de trois manuscrits, qui

lisent

APZAP
APZA<>
Il

en deux mots. Le mot tait sans doute S|DN, et n'est qu'une faute de scribe pour APZA$. La leon

confirme par Eth. (Asaph) et Arab. Gild. (Arsaph). mme une preuve directe que les lettres et n'appar-

tiennent pas au
le

nom, mais sont

la

particule latine. Car en L.


:

commence maintenant par une asyndte inhabitaverunt ibi , tandis que S. (pn tiw^i), Eth. et
verset suivant

Tune
deux

les

versions arabes

le

rattachent au prcdent. Flix Perles.

1.

Appliqu aux dix tribus dans

la

Mischna, Sanhdrin,

x, 3 (Schiller-Szinessy).

LES INTRODUCTIONS ARAMEENNES


A L LECTURE DU TARGOUM
(suite et fin
1
)

i)

Au neuvime commandement
cf.

Le texte n'en est mentionn ni dans une dition ni dans un manuscrit du Machsor.
a)

TNbv wb- l^^N,

Zunz, L c,

p.

76.

b)

kV>t rrnaKK,

Zunz,
:

/.

c,

p. 76.

Le texte publi ci-aprs est

tir

du ms. Parm. 159

mp

wbrvRb Apa nwxi hk

'

ktid lAn

wmm
nwvo

tnp*ya ^oe/vai

wv^a
3

*A:pk

anpyna

ipw

rrmnDi ^jtk

*opra

rrtii

pT*6

i6p
^:>n
*

npna aim
ipaa

^apa itm

ipa^ *wp
*np#a*7

mw
*oa*

k^j

aroa ^jia'K

*6n

rwto

jtwtpaT

nwmt p^

*optpaai rr jnr roia

ara an

ipos^ rwfou

*opE^ anpp s^ai


8

kmdb npn? :wn


ibtk

aopipai

mp pna ami rwn


nrpi ai ti

ipo^a .Tnn^D^e jd fc^apa *pn

irnp i3 aiaja rrt

a<art

ip^ htm
np

wa

misn pans

pm

*6a sjtdb kjvjdb

"ip^ ane

un* irpTO

mpt ;aa

row
1

jjw TD3 tt>nT wpa msbn m*n ira


a.

.ikbtt

pay ^arv

nwa

fe

Voir plus haut, p. 14.

2.
3.

Sanh., 29

Taan., 25 a,

4. i46.
5.

Zara, 22
6.

b.

866., 30

LES INTRODUCTIONS AIIAMKKNNKS

LA

LECTURE DU TAKGOUM

187

nmo
n^a
'bidibt

'pb

ma 3^
*3IW&

m/v^n

*]v:n

o, o

ttnhn

i,i3

woi

vSn^31 iWJI *oa:r

^n?a S

k/i^di nj *tdo
1

wm

*]

mm

wjn* jvna D*pnm R^i nw>


nystp

wm

piw yaiK^ nima oti i3:>a

-tsmiD 'tdo

pwa
a?

xbi na:a

iwwai ij ^pai Tpia


s:uvpi apaip h*b:3
p^tpi
11:
'it

tuintn j:n YtpsrvK RYpa tu


jina

y#b rn
"irre
pjid

avwa
y.:i

rra pro

mna

p^i

py

kt ud
kbjd

p^ana n^rpa
1

ats-p

.Yrwj

p^oi nin

'dibi trs:

rpwa tsm kHyi sptp^


D*plK

nMD3 '3im pptD

pny

TBJK3 YHDB1 n'3T3


rra^tp
s

rrwai

nmo

'Bip np^a

np

bw kb^id K/r/ia mn^/i


a^o iran np^
*sp>i?

n>aa^ pnai pna n^pna d^id

|3 .Taira
*

^tf
fcaiya

j?3n 33P

t6n tfns

''kt^y? rua
*6ip^

p*6 a^ana
lAprfc

^aiy no ma po^is
ppp/vK

pn^ia n*K3 ntpp ^ojriB


ain

rnon *6

irm

kjjtb

iwnara

^p paian

S3i
*k

ni3-i pria

awr

Kr6na

^n^n

n^

aman
1013

KWpa

*mn Wa

Krna*i nit^a .TT3

m m
Kt&Hip

aonaa risa nw$>i .ybb ym

ait^3

a^a

kbib onn

mm

^a*n 33^ ^a>m nrp


piB'ji

non *wna

^pa pm

\bp

kjw

*6 np^*6 bu
parnp

nittn ts*p:rim na

k^3 mi
omrr

k;tok ^3ia
rrtpi iTjnp

^ai Ton

jwa ma mur

dbdbb pipna rwnp

n*Ha pyaiKi pi^a ap


^'0 13

m n

rr^To .T^n no^oi d^bi' nvwaaKa


(iT^lt^a) ,T^3tT3

mD '^0

^3??

^3a PPttNM p*B 1pi*a 1*B3 n^n ^yo ^a mipnai n^a


8

^J

i?^3

T3B33 n'Dlin^ 3^33

^13

"1)31

"i^^ am
ao

n*na

at

^i

^3

;a HiT! n*nn3t^m3 |nj

^jm6 rrptsna paon pfl ^im^ mai ao n^ a 'K ^i


,
,,

i.

SanA., 90
Cf. Pes.,

a.

2.
3.

28 a.
r., s. 13, cf.

Nombr.
/?ao
6.,

Prov., xix. 29.

4r
5.

85

6.

Ketoubot, 10

6,

6. 7. 8.

Gen.

r., s. 20.

Baba kamma, 92 6. Baba meia, 105 a.


Lev.
r., s. 16, et Ps.,

9.

xxxiv, 13,

14.

188

HEVUE DES TUDES JUIVES

x)

Au dixime commandement.
Zunz,
/.

a)

i-marn Y*T\x,

c,

p.

76.

Je n'en ai trouv nulle

part le texte.
b)

bnn

>,

Zunz,

/.

c,

p. 458.

aprs, pour la premire fois, est

Le texte que nous publions tir du ms. de Parme


:

ci-

'pisra

Tay Tarn
>ptn

jo tan
i*6tk

>tb ^3
'pip
pj

Ww
Tierra

rm

nyi *praAi

min ^pan
PfpB

pBiV

1D331 ^D'J?

Mp

K3K 3

p^sa
>pa

trarrai

s pnD3
*pflcn

nniH

*no>*6 ib/id'b

wb 'pjoo *u nwi
tjib na
*p^n ^paaa ie 'a:
'pi?

lavr

rrat^:i

mnai ^p^i
*piftai

nia ryiBitpa

man rmr*6
m? 'Birra *n
jvy*n

*a^oa
'paT

'pT3i

ma

rrmr *ya an
nra td*^
*aota

nnpi

*bw

jbb ii^n

nm

nau

n*j rra pria vrai

^y o:rr:6

33WB
n^
in

t^

nnpi >^j? nyji

rra njBi

ann *kbi

mmoi mes
iit6
>bk
-

j^b
*db*ibi

nna

nwi

niBB^a

paiooT rran nvnni rwitfn

nana

vfcia >irr

ma

t^B*n dtjik mpB/v*6 mpirc


3

nnatpa
v

tibb

*t*d

avn

^r a^r

{b

*rai sp^n

min^ a par >^bki mar^ ma** a*7i ttib *6 fm kji3 na >:bb ny pD **"3 **"3 **n ^" l

rv6Btf3

aw

naana na *63D na-i


T3

yirn
P|tf*i

vbn

Knrroi
mnaai np^ay

t^3 rwj nsn

n^

w
^a

^ *b*bb nw a^i
m

^3ii3

aw
lira
*aD

K/rjna rya 13 narr nawra *6i n^ maai


kjt^ki 3in atra K/iaj

*6p panam

n^apoi kjtijwi^ *prw *6 na a^n


4.

*6

Pesikta OxdeqaJitem, 182

a.

2.
3.

SaM., 32
Ttaa
6.,

a.

21 b.

4.

Lem7.

r., s. 17.

LES INTRODUCTIONS
1

MUMENNBS
rrjim

LA

LECTURE DU TARGOUM
Sa: t/i^ok S-na Sna

189

rwntA
-mm
2

nnp jm

ipwr (?pwmi)

jwm
33

*Jtr

teo*

i3-S ,tS raina

Kfe/i *iot
*ani itn

ma tumafc
3310111

noiJ

rman/n
nbn
biy

paSij^ 3in mnri ino:


pio:i

tij 3: Biaiofc

uronaa pwiK 'im

KIBtP

nn a tiod pn^ pyw hd*3 ,tS ibd ^3 m3 IBJ^ TlTOl m DBp K/lJJtP ,13 kiw nanti i3yS rr n^ jano nom pnp
1:6

tio np^DB

iam tnan
narra

$0 m>

tdid ira ^ytn

^idd prm wntn >bipi in no

ipD^a nrna 13 mn pipi pKtrn


i3ib
^a-np

^im

tbip

ib*d3

aw
pro

Tfftav 'otrai
'on

ma

n^ nnt
titrp

ik/iew ie> nna


hbe>3

mn

a^y

rrS

Tarra mia

102:3 tnrrea

tmru "ma nn^j iD^m

in: 'a03i tib3 jnr t^sa ib^ >at?a .tbbj


tmna't&n spi/i ip>i :oin ponrr iro^ai
4

mai
an

ity'3

8>vA

pioi

i^ Bt^ ^ra "n>a nvnt6

twnn

ia apa ib^bS rrap

#np

rri a*ir

ipn dup
iraia

iw

n:on

iri irrai paM a^j? jn3*n

ira na ;tr rra/iia ira sppn TD3i anrii? ia^3 ib^i an 13 wn op rr tm in/ia in "pa twmp vrW pa >.t
ptp -[1331
:i

ma

nnajn

i^a nn

rvS

avr/v mrsai

c)

vratri nb, Zunz,


tir

p.

705. Le texte
la

que nous publions


:

ci-

aprs est

du ms. 649 de

Bibliothque de Parme

j rG^ai mina i? matn n^


:a jnni

]w>b)
\b

oy ^3

jn3 in ayi
:b^i jvaa piratai ptpnp

ip rmaia rr
usa* *jh

wip

nTaS
rrb+i

^ya
1.
2.
3.

ij?t

^^ nnaa

pa^y miaa

SanA., 106a.
Sabb., 32 a.

Macc,
ls.,

11 6.
A.

4.
5.

Sa66., 134
xi, 2.

190

BEVUE DES TUDES JUIVES

kjwi
jinn

by

tr^n

3i

wbik ^3 oioa npna

ma

rrj?

^j/ik

mm

rrra 13 n^

vA wb
*6n

fcOpB? "O D'B >B KB^3 "[nV^flK3

*on:a pfpn

rajn 3ip no i3M

^na

kjjxn tp ji*3in^3

^D3 nwfemitti mb 3,t K/rnw p#np 33i main j/nuy Ktrnp 3D3 ^jn n'y mm
pj iox?3

*urm toarn n^K

rwn iw
na^3 mn
,t^kbe>

Rrmn pnm

pyjyjan vroa
'

w
8

T3 pr

*pi?ai

prrtpn

mrm

31^130 p.Tmi pDJ 13 *UB'D3

*m

*6

Mir\ 1313

rm rraip p3Ti rom osrpn -p^ai panam


iapi

*oa>B3
-psir pu*

j3^y p^3pa3 ^3fiD*6 ^d irmmuyi

xy)

-pip 'b* 13 paip^a /nain


jn^iD Dip
ja

ma

^pa

rwatr *urAap

:d3 "jnrst^ nn^Ki n^an nwvh

&&

bi by kmjuib ynji

dwo

rr

n^
kj3db oip

Kin irot -[Bip [a ino^ *6 ja


jai
3*dj

K?rw sniaw ^ "p^p


^apa S
*]R *|fl^

ma *niw
rja
*oni6
3in

pe

KJB^tt^ pli lAfc6 13^ TM L13

n^ rwrbDob
(?)

ttian

p^n ^o

yi

[orna

pur onai pjwi -paa

Jjya nnp* mi3:n

na

'vran

*ww

*utik Tina

nn pa mnra nyv nam ^rai :jji3i tob^ Tpa ;an rwniK mpc
nTB^

:of?
kjj-id^ki

^*w
D?

n3^

may^
b
-ja^p

K3B po^iK ^y

"p3B ,TBtf iT Jtt^l

nw pw yw
|3

PTi2y

:m
33tr^

yat^a^

p:rcn

\wp

"pm

p*^

p*r ps^n prs? pinja


131

p.T3^B
Gant.,
6, et
6,

W>3 3H31 13^B pH3 flBDM HTff

1.

il,

Yalq.,

ad

loc.
v.

2.

Sabb., 89

etPs., lxviii, 10;

aussi Midrasch

du Dcalogue,

d. Jellinek.

LES INTRODUCTIONS ARAMENNES


3iaitD

LA

LECTURE

lU

TARGOUM

191

i^d a^o Sa Sy anaina

3naw

^3 p3n*n

pm^m

jni M atr>

3nipoi

nrw
t pa

1312 i3infc> nDioa

3ana i^i ipSina


3pnoi d*3
-jS

nm

"p^H oip n^o


"panS no

nm

33*n 13 ^ap3i T3j?3

ami Si psnam a^p ma^ty


rrcwn
3,1

urori

atsS

Sun

3i&S hAm ;Sy

ftfapAtt "|Sjn
3D bv "inSni

Hm
'

HT

"ptt6

mm

Snai a^p

3iaim
3J?3

-p 0711

*wA Si

Ha
DriDa

n*

3r,DK

l^p
330

pD'33 330

1133

fTp*

33S1 lin Miaip pSai 31 pna' S Sn


3n3 patpn Si paSa
3ia
il

nmaa

'

rmrw rwwi m ^aipH


nS pnS 313
n^3 Dia

jni

'K'at&n

3n^ai b

rmiSa nma
3a*St^ i?
3T11

3*:r im aSy
3n-

Sa pai

in

pia^n

jj?a

'

-pip 1^33

3^23 ly piS'y nain paru


;S

ion -pip

an n

}S

n3Ti

wy&

133

3Sr ptrSi DipS pmi3t opi

3anin
3i3iiS

*[io*oa

naa piSr

'n(S)

"p Dn ,t

"pip

3^pn
:

pSr *pTS "par 'oii -pipi [nna -paS Sm ;S

an

31^1 xrw: mnna pna nrraSi aSy *n pna

maS

4 Pices finales.

a)

mma

VOTi, Zunz, p. 76. Le texte


la

que nous publions ci-aprs

est tir

du ms. 159 de

Bibliothque de

Parme

Saa noEn
"|D33a pn-inn

my

mi -pSa
*D33

'ni

nn Tan
3111 ppa

Si -pan

Tann S
*oaa

]3ii ;nn

S mid33b pvnna nnan

Tani Sai

n*aip

[?

pyanai peana

pn

pSnsa poanfi pna Sap^aS

aSn t^a
i
.

DitrS

^sn

paipa prr S D3.T33

Son parler

et sa

pense.

192

REVUE DES TUDES JUIVES

mm

oanB

rayn

dki

ma

-|*6a irinir

|Aya 1^

p"iai

irwrp^ ppoj

^h

*ra*6a.

nat^n na t^a rrra

kjiWb k^t
pir

w&b c^a
"ajinc

"asba -pia^T p^ D3K pna natrn *6i kdk


mibjuib
'n

'rn

pa*aa^ ^r

j^k

rA

vwn
Zunz,

apr n ^*n#^

wn vnap app^
:

naan^ ^-np*
le

6)

'n Trta pai,

l.

c,

p.

76,

publi dans

Machsor

Vitry, p. 343.
c)

"pnpD

'pbN,

Zunz,

/.

c,

p.

76.

Le texte que nous publions

ci-aprs, pour la premire fois, est tir

du ms 2373 de

la Biblio-

thque d'Oxford, (ms. Uri 254)


kjit ]b

moa
1

pia^a

pam

ma
ma**

*Bipa

mina lapa ?
1

a fflaffi

^ /r ;mpo fix tpb^: nai? .t? ^aai


ao asiaK pai ia^a

ppm n: pn*6
nais
2

tdu d^e>

na
ro*p

D*pi

KBia jmnni
ja

pa^

nan ia

lanoa
la

pmaA

ri^a^a pioin

^p^a
*6

rwn

nro^n ^brb
3

*wk

y
.

^>

ipnD*n ipt^

^n

irt^ ddj pr6


,f

pp/i Ta

toj a dv *niay
?bk

u
xh

t^Dj

m^pa

&b

nm
.

t/h

prma nat^K

131 p'ntp

mn mon

para iD^ni po
ttnp

im

pna p^n

pjiarrr jpry itry }^

awm

an ptiM ma^

Ktr:a^ iaani

nni nTpen

Des introductions aramennes furent galement composes pour la fte de Simhat Tora, o les chapitres xxxm et xxxiv du Deutronome et le commencement de la Gense taient rcits dans les
synagogues.
Zunz, Lit gesch. der synag. Posie,
suivantes
:

p. 74,

mentionne

les pices

Le texte que nous publions ci-aprs est ms. 407 (3002) de la Bibliothque de Parme
a) rroa

nbTN.

tir

du

aa ni? tb/wi

rwa

nrio ^aa

ma rbm

tuwbt
1.

;a

wwi
s.

iaj in: Bita rwr aa

Cf. Gen.,

xxx, 3S

xxxv,

4.

2.
3.

Gen., xxvi, 26 et suiv.


Gen., xliii, 16;

Tana deb Eliahou,

26.

4.

Gen., xxxvi, 21 et xlix, 3.

LES INTRODUCTIONS ARAMENNES A LA LECTURE DU TAHGOUM


"tf1 (VrS

193

ntroi rrrma

wbl 13103 W3 ^KWn 3tt^O (331 [I?J tm rA an o pioi ^ s1t^ n'a P36* n?0,7
1

p.Tinn plBDO 'rDI "33 pDBtP ^0131


>ro

113m K11 H

pncnoi

ata

"jn nn

mo

^p

m
yr

,toi
:

mio

^ojnoi p:v3

pj 13 j;en.T

bnaivm

n^

D^n

3.T ntroi

nn ma

*^p ^3n

obtt oi:r"niK publi,

parN. Koronel, dans Libanon,

VI, 47.

c)

laaT

nbN.

Le texte que

nous publions ci-aprs, pour


la

la
:

premire
7\wvb

fois, est lire

du ms. 2884 de

Bibliothque de

Panne

rron

o^i onso on^o


0^1 Dl^J Dl^J
>3

onao^ no^so laar n^r


,tjv

i3i3 ^3 a ^api ov ;o

won *nW won

xb

nar

*p n a
n^>
pT!3

W^ ^
nwvb

nn

D^
iTiV

nDBO 133V
^ T33V
naai*

01^ "0^0

"[Dm OV

[0

n*on

0^1

0* o*

0^ noBo
rwv
K13*T0$>

n^r
*]na

wvtw *wy pin >a 13JH ov [0 W0^ ^ flW 0^1 13*70 13*!0
jo ^ie>^ *by nn:i ov
n^of?
(o

b naav

nD^BO 133V

n^>?

iw won
rw won
rw won
le

vb

naai
naai

*pna
n^

nw

0^1 ^d

*jd

wub no^ao

o"p ir pin ^j?


ntro^

nrm ov
nnoi or

jo

^ naar "pna

n*on

0^1

b^3 b>3

b>3S no^so i33r n^?

parat pin

^y

^ naav "pna

c?)

teim "n nb, publi dans

Machsor de Gochin.
Machsor.
ici,

e)

mwm

iwn nk, publi dans le

mme

f) att
la

13

lia

na "pana. Le texte que nous publions

pour
:

premire

fois, est tir

du ms.2884 de
;o vih too

la

Bibliothque de

Parme

rry

13 pa 13 pai

n3io *rmh

^wr

n^ia

ji3nn ^npi mi ^p

:omo K^ian nna

Woo

jon ni K3Pp 31p


:i?*t

nr:^ iB*m
J?1.T^

K313H 1BD TpB


jpBoi
T.

a^^o rrapu

^*wt

or

^ri
13

LXX1II, n 146.

194

REVUE DES TUDES JUIVES

rw
ttyib

.Tvn

nwi wzivx

rt pppj rwiatanm
io'o yr\"r\

n:

mh
kjk
i.tk

mnan
io ^io
KiniB

pya rarai

imtm pn

Km www
ne

aroapn no ^r >b*

Karma n*ma kot?


kjibj

;w

pyaiK

/vrytD

"ona ^yi

KpwH y^nm
ta ju "d^t

KJUTDa

k:wik

bna pK

ro *pK ttfWffl
KJ1BB
KiTI

KW3
1.TK

KtPlP KJK

jamna

kjki

eno

kh

rnn jarn

maa eme^
oy mn noua kytk

jivfc (dp)

kjijik

ne
T3?

K3ip*n Sa tpnai

KJpDy

p^K3

ppDJ?

pyT

kmh Toy

irn: rnm

:atpa y*\nb *pi nai

rum ma
*op ^n

ntpo fcoaai
vria nn

k^

kjw *nm prrnn rrawK paa


[3^011 K3:*D1 K31D'a KTa^/11

31
p*7

KJpDai
1

K3^K DDB pi

plB

aana

W7

nat^ KJUtP Kffll

ynm
<y)

Kipaa impoi vrAtf vjit /v


>a

wa
p

-[aoi

151 -pa

naan nn *6a pi

ytrim

'vna ^to

T*ip

n^nai mata.

Je n'ai

pu trouver nulle part

le texte

de cette pice.

h) Tpntt nn publi dans M. Rosenfeld, Der Midrasch Deu~ teronomium rabba, Berlin, 1899, p. 93-94.
Strasbourg, 1921.

M. GlNSBURGER.
1.

So^a, 13

6.

CATALOGUE D'ACTES
POUR SEKYIR A

L'HISTOIRE DES JUIFS DE LA COURONNE D'ARAGON


SOUS LE RGNE DE JAIME
(1291-1327)
II

don Pedro, frre du roi dfunt Alfonso III, mande au justice et aux jurs d'Egeade contraindre les dbiteurs des Juifs et leurs rpondants remplir leurs engagements ou leur faire complment de
2366justice.

L'infant

Saragosse,
Reg. 85,
f

7 juillet 1291.
v<>.

200

aux jurs de Daroca. A la nouvelle que le roi Alfonso III venait de mourir l'aljama juive de Daroca avait dress un catafalque et elle se prparait faire entendre ses lamentations,

2367.

L'infant au justice

et

lorsque l'aljama des Sarrasins vint troubler ses prparatifs. Le glaive la

main,

les assaillants se prcipitrent sur l'estrade

les Juifs avaient pris

place. Plusieurs

de ces derniers furent blesss.

autorits de Daroca d'ouvrir


d'arrter
les

une enqute contre

la

mande aux communaut sarrasine,


L'infant

de saisir leurs biens et d'exiger une bonne caution des Sarrasins complices. Le texte de l'enqute devra lui tre
coupables,

envoy.

Saragosse, 8 juillet 1291.


f

Reg. 85,

196.

1.
le

Les Archives de

la

seul rgne

de Jaime

II

couronne d'Aragon, Barcelone, renferment 338 registres pour n 0i 90-427. Le dpouillement mthodique de cette riche
:

collection aurait exig plusieurs annes de travail. Or, les limites de

temps imparties

notre mission nous interdisaient une aussi vaste enqute. Ecartant donc systmati-

quement
l'infant

les recueils relatifs

la lieutenance de l'infant don Jaime (n 01 351-362) et de


les 261 registres

don Alfonso (363-427), nous n'avons retenu, dans


II

du gouverne-

ment de Jaime

proprement

dit (n 90-350),

que

les n* 90-91,
et

192-230 (Gratiarum),
255-259 [Peccuniae).

231-234 (Officialium), 251-254 (Sigilli secretiel secretorum)

106

REVUE DES TUDES JUIVES

2368.

L'infant

mande aux mmes d'informer galement

contre

la

communaut

juive de Daroca.
f

Saragosse, 9 juillet 1291.

Reg. 85,

199

v.

2369.

L'infant crit au justice et aux jurs de Tauste de ne pas

permettre que les Juifs de l'aljama de Tauste soient inquits par Blas Jimnez de Ayerbe au sujet d'assignations sur leur tribut, attendu qu'Estebn de Alfagerin est en train de lever cet impt sur les Juifs et les
Sarrasins de Tauste.
Reg. 85,
f

Saragosse, 9 juillet 1291.

201.

2370.

Le

roi

dfunt Alfonso

III

avait

mand

tous ses officiaux

d'Aragon d'employer
au sujet
1291.
Reg. 85,
f

la contrainte l'gard

des Juifs de Barbastro, qui

n'avaient pas encore acquitt leur quote-part de la composition intervenue

des

quinze arches. L'infant ordonne aux

mmes

de mettre

excution le
let

mandement de son
201
v.

regrett frre.

Saragosse, 11 juil-

2371.

L'infant mande lalcaided'Alamion et aux Sarrasins d'Alfamn


dommage
M. Alaar, Juif de
et

de ne pas permettre qu'il soit inflig de


le
fait

Saragosse, qui doit se rendre Alfamn pour recouvrer ses crances. Si

en seront tenus pour responsables svre leur sera inflige. Saragosse, 11 juillet 1291.
se produit, ils

une peine

Reg. 85,

206

v.

L'infant tous les officiaux du royaume d'Aragon. Par ordre 2372. du roi dfunt, plusieurs Juifs de l'aljama de Truel, deux de l'aljama de Saragosse (Azmel Churchullu et Baron Almeli), deux de Huesca (Cerin Abulbacha et Mayr Abenabez) et deux autres de Calatayud (Juceff Avenhabaut et Mosse Abinafia del Palomar), agissant comme procureurs de leur communaut respective, avaient souscrit un emprunt de 10.000 sous de Jaca un groupe d'habitants de Truel, s'obligeant, eux et leurs biens, fournir des otages leurs cranciers. Or, don Pedro ne peut, pour l'instant, dsintresser ces derniers et il entend, nanmoins, que, touchant l'obligation de tenir des otages et de rembourser la crance ci-dessus, les dbiteurs bnficient d'un sursis jusqu' ce que son frre, le roi Jaime II, soit arriv aux parties d'Aragon. Il ordonne en consquence de ne pas permettre que les communauts dbitrices fournissent des otages; son arrive en Aragon, le nouveau roi fera dsintresser

leurs cranciers.
Reg. 85,

Saragosse,
f

12 juillet 1291.

208

v.

2373. L'infant au ealmdine, aux jurs et au conseil de Saragosse. Le roi dfunt avait prescrit que l'aljama juive de Saragosse ne serait pas

ACTES POUR L'HISTOIRE DES JUIFS DE LA COURONNE D'AKAGON


tenue de rpondre
des
assignations faites

197

sur

Le
La

tribut

au

del

de

lo.ooo livres de Jaca, chiffre

maximum

fix

pour

contribution de cette

communaut. Le
tant

total

des assignations s'tant rvl suprieur au

mon-

du
el

tribut, des procs se iront levs entre Les bnficiaires d'assignaLes Juifs assigns.

Don Pedro mande aui autorits Saragossaines de ne pas laisser grever les Juifs de leur ressort au del du chiffre prvu de 10.000 livres. Pour ce qui est de l'excdent, le roi Jaime II saura
tions

bien y trouver

remde,

lorsqu'il

viendra

en

Aragon.

Saragosse,

12

juillet 1291.

Reg. 85,

209.

2374.
priorit,

Chaque assignation devant


P.

tre paye

selon son degr de

Ferrand

de Pina

et

Miguel Lopez de Borja assignataires sont

invits se

conformer
f

cet ordre.

Saragosse,
par
la

12 juillet 1291.

Reg. 85,

209.

2375.

L'infant, ayant appris

plainte de l'aljama juive de

Saragosse qu'Estebn
retenus

de Alfagerin avait exig

de cette

communaut

13.060 sous de Jaca sur le tribut, pour dlivrer les alcaides des chteaux

comme

otages, l'alcaide de Tiermas,

notamment,

signifie

au

collecteur du tribut d'avoir inscrire cette recette son compte.


Lrida, 18 juillet 1291.
Reg. 85,
f

214.

2376.

L'infant

mande au

baile de Lrida de ne pas pousser

Samuel

Abechandal, Juif de Saragosse, au payement de ses dettes, puisque les Juifs de cette ville affirment qu'ils ont obtenu sur ce point un sursis
d'Alfonso
III.

Lrida,
f

18 juillet 1291.

Reg. 85,

214

v.

L'infant confie G. de Redorta, viguier et baile de Lrida, le rglement du procs pendant entre M e Iach Almucacel, Alfaquin de Girone et sa fille Goig, marie Juceff Aanna, fils d'Aach Aanna,

2377.

d'une part, et son gendre, Jucef Aanna, d'autre part, au sujet de


la

la

dot de

femme

Goig. Le juge devra prendre l'avis de

prud'hommes

rgler l'affaire selon la una hbraque.


Reg. 85,

juifs et

Lrida, 20 juillet 1291.

217.

2378.

L'infant

mande au rgent

de la cour de Villafranca de ne pas


lui,

contraindre Mosse Biona, Juif d'Arbs, rpondre devant

infant,

attendu que ledit Juif se tient prt faire justice devant

le baile

d'Arbs.

Villafranca, 27 juillet 1291.


Reg. 85,
f<>

221

v.

2379.

L'infant

mande

au

mme

que, dans ses poursuites contre

198

REVUE DES TUDES JUIVES


il

Issach Biona, Juif de Villafranca,

ne grve pas l'accus contre

la justice,

mais procde en tout selon le conseil de G. de Jaffera, jurisprit.


Villafranca, 27 juillet 1291.

Reg. 85,

221

v.

2380. L'infant mande au rgent de la cour de Villafranca de lui dpcher Barcelone ces Juifs de Villafranca que le rgent est en train de poursuivre sous l'inculpation d'excs et crime de jeu de purim . Ordre de les citer comparatre par procureur ou syndic le jeudi suivant.

Barcelone, 30 juillet 1291.


Reg. 86, f
6.

2381.
prendre

L'infant avait prescrit au rgent de la cour de Villafranca de

l'avis

d'Issach Biona, redevable

du jurisprit G. Jafer avant de faire vendre les biens deux marchands de Barcelone d'une certaine

cofolli . Mais, ayant appris que le roi lfonso III s'tait occup de cette affaire, don Pedro mande au rgent de procder selon les ordres du monarque dfunt. Barcelone, 1 er aot 1291.

quantit de

Reg. 85,

228.

2382.

La cotisation des Juifs de Barcelone pour

la

cne est fixe

800 sous.

er

aot 1291.
228 v\

Reg.

85, f

2383.
1
er

Celle des

Juifs de Villafranca est

arrte 200 sous.

aot 1291.
Reg. 85,
f

234.

2384.
aux
Juifs

L'infant rappelle G. de Redorta, viguier et baile de Lrida,

qu'ordre lui a dj t donn de contraindre les Juifs de Fraga payer

de Lrida leur part de composition sur

le fait

des tailles et des

qutes.

Il

sera sursis cette contrainte jusqu' l'arrive

du

roi

Jaime

II

dans

le pays.

Barcelone, 13 aot 1291.


f
9
y".

Reg. 86,

2385.

L'infant mande au rgent de Villafranca de suspendre jusqu'


les poursuites qu'il avait

nouvel ordre

engages contre la communaut


(lucli)

juive de cette ville, au sujet de la reprsentation

que

avaient organise pour leur fte de


Reg. 90,
f

Purim

les Juifs y

Barcelone, 28 aot 1291.

12

v.

2386.

Jaime

II

mande

tous ses officiaux et sujets de pourvoir la

scurit des deux envoys du roi de Grenade, Mahomet Abenadalill et Abrahim Abennamies, qui, aprs avoir rempli leur mission auprs du
roi d'Aragon, s'en retournent Grenade.

Tarragone, 1 er septembre 1291.

Reg. 90,

22

v.

ACTES POUK [/HISTOIRE DBS JUIFS DE LA COURONNE u'aRAGON

199

2387.

Jaimr

II

fait

choix d'Abrabim Abcnamies, Juif de sa maison,


la

comme

sou secrtaire et traducteur pour


et

langue arabe, avec mission


chartes de
la

de rdiger correctement
1 er

fidlement

les lettres et

maison

royale qui, par ordre du roi, devront cire crites en arabe.

Tarragone,

septembre 1291.
Reg. 91,
f 2;;

?.

2388.

P.

Esqucrit est inform qu'au sujet de l'argent qu'il a mission

de recevoir des Juifs de Villafranca, en suite de l'enqute ouverte contre


eux, lesdits Juifs doivent en rpondre G. Lupet.
Reg. 86,
f

Lrida, 9 septembre 1291.

18.

que Pascaso de Belmonte et sa femme, habitants de Paracuellos de Jiloca, avaient engag une vigne, pour un temps fix et contre une somme d'argent, Vidal fils de Salamon de Vidal, Juif de Calatayud, qui, son tour, avait rtrocd ladite vigne son pro-

2389.

Jaime

II

a appris

pritaire charge par ce dernier de fournir l'engagiste la moiti de la


rcolte. Or, le dbiteur Pascaso refuse de

rembourser

la

somme

prte.

Le
la

roi

mande au
Reg. 91,

justice de Calatayud de contraindre Pascaso restituer

vigne ou acquitter la
f

somme

due.

Calatayud, 17

septembre 1291.

128.

2390. Ordre tous les officiaux et sujets de n'apporter aucun empchement l'envoy Abrahim Abingaleyll, qui, charg de mission par le roi d'Aragon, doit se rendre avec sa famille auprs du roi de Tlemcen bien plus, de faire tout leur possible pour assurer la
;

scurit de l'ambassadeur et des siens.


Reg. 91,
f

Calatayud, 20 septembre 1291.

115.

2391.

L'infant transmet aux

secrtaires et l'aljama

juive

de

Barcelone l'ordre royal d'avoir verser incontinent Berenguer

Follit,

au lieu de

P. Esquerit,

dpensier de l'infant, un acompte de 1.000 sous

barcelonais valoir sur les 3.500 de leur tribut.

Saragosse, 30 sep-

tembre 1291.
Reg. 86,
i

22.

2392.
liberts

et

Jaime

II,

accdant

la

requte des procureurs de l'aljama


rois

juive de Saragosse, leur confirme les privilges, fors, usages, franchises,

coutumes que leur ont reconnus

les

prcdents.

Saragosse, 3 octobre 1291.


Reg. 191,
f

27

v.

2393.
d'El

L'infant fait connatre P. Esquerit qu'il a consenti

aux Juifs
et

Frago une remise annuelle de 200 sous sur les 1.000 de leur tribut

200
lui

REVUE DES TUDES JUIVES

mande en consquence de payer


1291.
Reg. 86,
f

ces 200 sous P. Jimnez de Ayerbe.

Saragosse, 5 octobre
24.

le almedine de Saragosse avait Averrana pour coups ports un sergent, mande arrt le Juif Salamon Caltayud, 10 octobre 1291. audit almedine de procder contre l'agresseur.

2394.

Jaime
Reg. 91,

II,

ayant appris que

fo 91.

2395.

Jaime

II,

considrant que feu Alfonso

III

avait accord

l'aljama juive de Saragosse une remise annuelle de 3 000 sous de Jaca

sur les 13.000 du tribut, dcide, son tour, que le contingent annuel

de

cette

communaut ne
Reg. 192,
f

sera

que

de

10 000

sous.

Calatayud,

12 octobre 1291.
26.

2396.

L'infant

mande

l'alcaide, au justice et

aux jurs

d'El Frago

de ne pas permettre que

les habitants de cette localit qui sont obligs

pour dettes leurs concitoyens juifs soient menacs de contrainte, puisqu'ils n'ont pas de meubles, et pou vu que, dans un an, ils acquittent
les intrts

de leurs dettes.

Si

des saisies ont t opres ce sujet, elles


octobre 1291.

devront tre restitues.


Reg. 86,
f

El Frago, 17

24 v\

Jueph uri, Juif d'El Frago. a fait exposer l'infant que, son pre, lui avait concd la rcolte d'une vigne qu'il possdait dans le territoire d'Egea, Fortunio Lopez de Uncastillo, en suite d'une plainte porte par le Juif Jueph aen contre le dit Aach, avait frapp de saisie la vigne concde, bien que son propritaire se dclart prt faire au plaignant complment de justice. Don Pedro mande au justice et aux jurs d'Egea de s'assurer de la vracit de cette requte et, dans

2397.

comme Aach,

l'affirmative, de faire restituer la vigne saisie.

El Frago, 17 octobre 1291.

Reg. 86,

24

25.

2398.
le roi

L'infant, ayant appris de la part de l'aljama juive de


III,

Huesca

qu'aprs la mort d'Alfonso

Jaime

II

lui

cette communaut avait pay la cne que rclamait une seconde fois, mande G. de Marsilia,

portier royal, de surseoir l'encaissement jusqu' ce que les dlgus


la

que

communaut envoie au
Reg. 86,
f

roi soient arrivs

Huesca.

Huesca, 20 octo-

bre 1291.
26 v.

2399.

Jaime

II,

ayant appris que, contrairement


fait

la

coutume,

le

viguier de Barcelone avait

pendre au cimetire des Juifs de cette

cit

ACTKS POUH L'HISTOIRE DBS JUIFS DE LA COURONNE HARAGON


Le

201

Juif [sac de Porta,

condamn
dpendre

La

pendaison pour des crimes nonnes,


le

mande

ce viguier de

le

supplici et de

suspendre

L'endroit

accoutum.

Calatayud,
M,

20 octobre 1291.

Kcg.

MIS
II

f*.

2400.
gOSSO,
la

Jaime

a reu
:

de
la

La part

d'Asmel Gurchelucb, Juif de Sarafille

plainte suivante

discorde s'elanl mise entre Sa


Le

Solein

cl

son gendre Vidal Gurchelucb,


nier ne prt
fallait pas

plaignant mettait la crainte que ce derle

la

fuite et

n'abandonnt
la

loyer conjugal.

Comme

il

ne

que

cette fuite entrant


le

dchance des droits dotaux de

L'abandonne,
resser sa

pre demandait au roi de contraindre l'poux dsintle

juge juif de l'aljama de Saragosse. Le roi mande de s'opposer au dpart de Vidal jusqu' ce que au mrine de Saragosse

femme devant

celui-ci ait fait justice sa


Reg. 91,
f

femme.

Calatayud, 20 octobre 1291.

113.

2401.
tayud.

Jaime

II

confirme

les privilges

de l'aljama juive de Cala-

Calatayud, 22 octobre 1291.


Reg. 191,
f

40.

2402. Jaime II ratifie la remise de 1.000 sous de Jaca consentie, sur le montant du tribut, l'aljama juive d'Egea par le roi Alfonso III.
Calatayud, 23 octobre 1291.
Reg. 191,
f

40 v.

2403.
que
usure,
il

L'infant
lui fait

au baile de Huesca

quoiqu'il lui ait confi le procs

les habitants de

Lienas et d'Apis intentaient aux Juifs de Huesca pour savoir maintenant que, aussi longtemps que les cran-

ciers juifs n'inquiteront pas lesdits habitants, le baile devra diffrer le

procs

et,

en tout cas, jusqu' ce que l'infant revienne en Aragon.

Monzon, 25 octobre 1291.


Reg. 86,
f

29

v.

2404.

L'infant noble Bernardo de Anglaria

que, dans les quinze

jours dater de la rception des prsentes, Mosse aporta, juif de Tarra-

gone, rentre en possession des 200 sous barcelonais

et

de

la

mule

qui lui

ont t enlevs.

Lrida, 28 octobre 1291.


31.

Reg. 86,

Jaime II informe le collecteur de la peyte ou du tribut de l'aljama juive de Tarazona qu'en considration de la guerre de Castille et de Navarre que les Juifs de cette communaut ont supporte, il leur fait remise de 100 sous de Jaca sur les 600 de leur tribut annuel. Calatayud,

2405.

28 octobre 1291.
Reg. 191,
f
8

38

i.

202

REVUE DES TUDES JUIVES

II, considrant que son alfaquin Mosse Avendauet et le pre dfunt de ce dernier, Abraham^Avendahut, avaient joui d'un privilge concd leur aeul et pre par Pedro III, bisaeul de Jaime II, et portant

2406.

Jaime

assignation journalire de deux livres de viande de blier sur la boucherie des Juifs de Saragosse considrant encore que la mme famille avait joui
;

de l'exemption de toute peite, faendora, leude, portage, usage et autres exactions; considrant enfin que ses prdcesseurs avaient ratifi ces
privilges,

Jaime

II

les

confirme, son tour, son interprte Mose.

Calatayud, 31 octobre 1291.


Reg. 192,
f<>

41.

2407.

La cour du

roi, se fiant la

loyaut de Sabahon Jucef de Cen-

turbio, Juif, citoyen de Palerme, et cdant

laure, de Palerme, cher familier et fidle

aux prires de Bartoloti Caldu roi, nomme Sabahon notaire

(prohotum vel cihum) de la communaut des Juifs de la cit de Palerme. Le bnficiaire devra remplir l'office de prohotoria pour l'honneur du roi et dans l'intrt de sa cour. Il se montrera modeste et loyal et se conduira
de telle sorte qu'aucun de ses coreligionnaires ne se plaigne de
Calatayud, 31 octobre 1291.
Reg. 192,
f

lui.

100.

2408.

Jaime

II

mande

la

communaut

juive de la cit de Palerme

de reconnatre
31 octobre 1291.

comme prothum ou sichum

bio, de qui la cour royale a reu

son fidle Sabahon de Centurun louable tmoignage. Calatayud,

Reg. 192,

100 v.

2409.

Jaime

II

confie son fidle Mosse El Rab, juge de l'aljama


le

juive de Calatayud,

rglement du diffrend financier entre Mosse


et

Abenafion, Juif de Calatayud, d'une part, Juceff Abinacabra

dame

Duenya, sa femme, d'autre


Reg. 91,
f

part.

Calatayud, 2 novembre 1291.

148

v.

2410.

Jaime

II

mande

ses collecteurs, officiauxet sujets d'observer


I

le privilge

par lequel Jaime

er

affranchit

tayud, sa vie durant, de tout tribut, peyte et cne.


bre 1291.
Reg. 192,
f

Aach El Calvo, Juif de CalaCalatayud, 6 novem-

6.

Jaime II a appris que, tandis que les Juifs de Cervera, nantis de l'autorisation du justice de cette localit, allaient enterrer un de leurs
coreligionnaires qui avait t pendu, des habitants s'taient prcipits sur
le cortge, blessant et arrtant plusieurs Juifs, puis,

2411.

non contents de

cela,

avaient pill par une audace tmraire les maisons de leurs victimes. Le

ACTES POUR L'HISTOIRE DBS JUIFS DE LA COURONNE D'ARAGON


roi
Les

20H

Jimen Lopez de Gorrea, sobrejuntero de Galatayud, 7 novembre 1291. agresseurs.

mande

Jaca, de poursuivre

Reg.

M,

f"

163.

que Guillemeno de Vcrdu, chevalier, retenait encore en son pouvoir, dans sa maison de Puyvert, Ifosse aporta, Juif de Tarragone, que Bernardon de ngolera avait apprhend et conduit, chez Guillemeno. Don Pedro enjoint au viguier de Cervera et de Tarrega de faire dlivrer le prisonnier et, en cas de refus, de procder contre son
L'infant a appris

2412.

oppresseur

et ses biens.
f

Tarragone, 13 novembre 1291.

Reg. 86,

38 v.

mrine de Saragosse qu'il l'a charg d'une information contre des Juifs de cette ville au sujet de draps vols parmi eux, et lui ordonne de lui envoyer le texte de la procdure. Daroca, 13 novembre 1291.
Jaime
II

2413.

rappelle au

Reg. 91,

174

et f

180

v.

2414. Jaime II, ayant appris par la plainte des Juifs de l'aljama de Daroca que des chrtiens et des sarrasins les troublaient injustement
dans leurs oprations de vente et d'achat de victuailles, justice, au baile et aux jurs de Daroca d'y mettre bon ordre.
13 novembre 1291.
Reg. 91,

mande au

Daroca,

211.

2415.

L'infant prvient, de la part du roi, les viguiers et les bailes

les secrtaires de

de Tarragone, Villafranca et Montblanch que, lorsqu'ils seront requis par l'aljama juive ou leurs dlgus de contraindre les

Juifs de la collecte contribuer


ils

aux qutes et autres exactions royales, Barcelone, chacun des redevables payer sa quote-part. poussent 23 novembre 1291.

Reg. 86,

fo

40 v.

que Juceff Bonafeu et Gayo, sa femme, habitants de Cervera, dtenaient en dpt de Gresches Vidal, Juif de Barcelone, 1700 sous barcelonais, mande au baile de Cervera d'employer

2416.

L'infant, ayant appris

la contrainte l'gard

des deux dpositaires, afin que Bonafeu, qui se


rico

cache en quelque lieu de


qu'il

nombre

possde dans les terres du


Reg. 86,
f

roi.

ne puisse rien aliner de ce Barcelone, 25 novembre 1291.


,

43.

2417.

Jaime

II

a appris par la plainte

des Juifs de l'aljama de

Uncastillo que Talcayde de cette ville exigeait d'eux pour leur tribut des

exagres et qu'il les contraignait lui prter du linge et des ustensiles pour son usage et celui de sa famille. Le roi mande l'alcayde

sommes

204

REVUE DES TUDES JUIVES


de s'abstenir de ces pratiques abusives.

incrimin

Fariza,

27

no-

vembre 1291.
Reg. 91,
f

187.

2418.

L'infant a appris que le baile de Barcelone avait l'intention

de pousser Maymn Gap, Juif de Martorell. lui payer la chalonge pour le mariage que Salamon Mocatil avait contract avec une fille d'Adret Iach sans le consentement des parents. Don Pedro mande au
baile

de Barcelone de ne pas employer


Gap, pourvu

la

contrainte

faire

l'gard

de

Maymn

que

ce dernier s'engage
7

au

plaignant

Adret Iach complment de justice. Martorell,


Reg. 86,
f

dcembre 1291.

48

v.

consentement des secrtaires et de l'aljama des Juifs de Barcelone, l'infant avait suspendu jusqu' l'arrive du roi Barcelone, les poursuites entames contre les Juifs de Martorell et de Sabadell pour

2419.

Avec

le

les obliger contribuer leurs dettes

communes.

Or,

il

a appris qu'ils

avaient

saisi

de ce chef sur Vidal Perfeit Gracian, Juif de Martorell,

l'argent qu'ils lui devaient et d'autres crances


ties divers

que ce Juif avait consensecrtaires et l'aljama

de Barcelone.

Don Pedro mande aux


restituer
il

juive de

Barcelone

de

Vidal

le

produit

intgral de

ses

crances; en cas de refus,

autorisera celui-ci frapper de saisie les

biens des Juifs de Barcelone.


Reg. 86,

Martorell, 7 dcembre 1291.

48

v.

2420. Jaime II a appris par un Juif de la reine de Castille, sa bellemre, Salamon Constantin, que des Juifs de Calatayud dtenaient illicitement, dans
la ville et le territoire

de Calatayud, des maisons et des terres

que

le dit

Salamon

affirmait lui appartenir en suite de l'hritage qu'il

Anoch, son pre. Le roi mande P. Sancho, justice de Calatayud, de faire restituer au plaignant terres et maisons.
avait recueilli d'Ebrap de
Calatayud, 13 dcembre 1291.
Reg. 91,
f

210
les

v.

2421.

Dans

accords conclus entre Jaime


il

II,

roi d'Aragon, et

Sanche, roi de Castille,


part et d'autre

avait t spcifi

que

les prisonniers faits de

seraient remis en libert. Or, Jaime II a appris que, pendant la trve, Gonsalvo Juanyes de Eredia avait captur et mis ranon deux Juifs de Castille, Abrahim de Barcelone, de Tolde, et Issach Rubin. Les deux captifs ne s'taient pas encore compltement librs; une fille d'Issach Rubin tait mme retenue en otage et plusieurs chevaliers de Castille restaient obligs au mme titre. Le roi mande

P. Sancho, justice de Calatayud, de faire


Juifs Castillans et de contraindre

remettre en libert les deux


qu'il leur

Gonsalvo leur restituer ce

avait extorqu.

Calatayud, 14 dcembre 1291.


203.

Reg. 91,

ACTES POUR L'IIISTOIHE DES JUIFS DE LA COURONNE D'ARAGON

205

2422.

Jaime

II

confirme

L'aljama des Juifs de Daroca les privilges

qu'elle avait obtenus des rois prcdents.


Reg, 192,
\'
:;'

Calatayud,

18 dcembre 1291.

v<>.

2423. L'infant, ayant appris que, dans l'enqute ouverte par Bartolomo de Mans, de la cour de Villafranca, contre les frres Astrug,
Vidal, [ach et ulla Caravida, Juifs de Villafranca, L'enquteur refusait

d'entendre les tmoins des accuss,


tiner dans cette regrettable attitude.
Reg. 86,
f

mande

Bartolomo de ne pas s'obs-

San Cepheris^?], 20 dcembre 1291.

57

v.

2424.
le

Jaime

II,

accueillant la supplique des procureurs de l'aljama


le

juive de Truel, leur confirme

privilge par lequel Jaime

er

avait fix

maximum

de leur tribut 1.000 sous de Jaca, payables la moiti en

janvier et l'autre moiti la Saint-Jean de juin.


Reg. 193,
f

Truel, 25 dcembre 1291.


Rabi

143.

2425.

Mandement

Rabi

Samuel Sucxuhut

et

Meanel

Avenmalit, procureurs de l'aljama juive de Saragosse, Rabi Jucef Avinanut et Rabi Mosse, fils de Salamon Abinafia, procureurs de l'aljama juive de Calatayud, Jahuda Abulbayar et Mayr Abenaulers, procureurs de l'aljama juive de Huesca.
Reg. 91,
f

Truel, 26 dcembre 1291.

222.

aux conseillers 'et aux prud'hommes de Barcelone. Condamn mort pour ses crimes, le Juif Iach aporta aurait d rester accroch au gibet un certain laps de temps pour servir d'exemple mais, sur les prires des parents et cousins du
L'infant au
viguier au baile,
;

2426.

supplici, l'infant a abrg cette exposition. Le corps d'Iach pourra tre


retir

du gibet
:

et enseveli

Montjuich. Sont autoriss participer aux

funrailles Astrug Jacob, Maymn Cap, Salamon aporta, Vidal aporta, Nasan Ferrer, Astrug Obrador, portier du call judaque, Azday Levi, Bonat Fusel et Sento de Forn. Don Pedro mande aux autorits barcelonaises de ne pas s'opposer aux obsques. -- Barcelone, 30 dcembre 1291.
Reg. 86,
f

59

v.

2427.

Constitution de Jaime

II

au sujet des Juifs et des Sarrasins


;

convertis la foi chrtienne. Qu'ils retiennent leurs biens librement


qu'ils soient de la
les

mme
;

condition et jouissent de

la

mme

libert

que

que personne n'ose leur reprocher leur conversion, que les frres prcheurs en les traitant puissent discuter avec les Sarrasins et les Juifs et que ceux-ci soient tenus de leur rpondre que les nophytes puissent tre contraints, sous
autres chrtiens

de rengats ou tornadissos

206

REVUE DES TUDES JUIVES

peine de sanctions, couter et observer les directions des frres.


[1291-1327].
Indiq. Archives de Palma. Libre d'en Sant-Pere, f 114. Marche, Relations politiques de la France avec le Majorque (Paris, 1892, 2 vol. in-8), t. I, p. 73, n 1.

la

Lecoy de

royaume de

2428.
gage

Jaime
I

II

confirme

l'aljama

juive de Valence la charte par


il

laquelle Jaime
:

er

avait rgl,

comme

suit, la

question du prt sur

s'il

arrivait

par des Juifs lui

qu'un chrtien prtendt que des biens tenus en gage appartinssent comme lui ayant t vols, la restitution
si

de ces biens ne pourrait tre ordonne que


17 janvier 1291/2.
Reg. 192,
f'

la

preuve du vol

tait faite

par le tmoignage concordant d'un chrtien et d'un Juif.

Valence,

73 v-74.

2429.
Valence
chrtien

le

Jaime

II

confirme d'une manire gnrale l'aljama juive de


la ncessit de la

rglement sur

preuve par double tmoignage

et juif.

Valence, 17 janvier 1291/92.

Reg. 192.

f 74.

2430.

Jaime

II

concde
loi

la

mme

aljama que toutes


I

les chartes
III.

hbraques aient force de

comme

au temps de Jaime

er

et

de Pedro

Valence, 17 janvier 1291/2.


Reg. 192,
f

74.

Jaime II mande au lieutenant du procureur du royaume de Valence, de remettre en libert, aux termes de l'accord conclu avec le roi de Castille, le Juif de Murcie Massot, fils de Mosse Alsiquilli, sur-

2431.

nomm

Abrahim.
Reg. 91,

Valence, 23 janvier 1291/2.


288
v.

2432.
sur la

L'infant

fait

connatre Drogo Jimnez de los Fayos, alcaide

d'El Frago, qu'il a assign noble

somme que

les

Sancho de Amelln 1 .000 sous de Jaca habitants de la Costa devaient aux Juifs d'El Frago.

Cette crance devra faire l'objet d'une transaction entre les parties intresses. Aussitt l'opration termine, l'alcaide sera tenu de faire excuter

l'assignation de
Reg. 86,

don Sancho.
f>

Barcelone, 19 mars 1291/2.


qu'un Juif ne puisse
?)

78.

2433.

LesCorts d'Aragon arrtent ce qui suit

consentir de prt ni faire de contrat ou barate (march terme


huile, safran, vendange,

de bl,

non plus que de deniers, en exigeant plus de

quatre deniers par livre d'intrt par mois (article 11); qu'une crance juive ayant plus de six ans de date cesse d'tre productive d'intrt,

ACTES POU L'HISTOIRE DBS JUIFS DE LA COURONNE D'ARAGON

207

moins que
(article
15).

le

dbiteur ne

soit

un pupille ou un absent

(article 13

qu'un

Juif ne puisse acheter ni prter

aucun

objel qui

Lui

provienne d'un vol

Barcelone, 23

mars 1291-2.

Reg. 92,

i" !*'>. iMiu..: Cor tes de /os antiguos reinos de Aragon y de Valencia y principado de Catalurla, publicadai por la i<:ai Academia de la Historia de Madrid, t. I (Madrid, 1896, In-folio), p. VM et 158.

Jaime II l'aljama juive de Jaca


dtienne pas leurs

2434.

fait

connatre

ses

officiaux

qu'il

concd
qu'on

le statut

suivant

que, pour obtenir un payement

des contribuables juifs, on

ne les prive pas de nourriture,

ne

femmes ou

leurs enfants, qu'on ne leur enlve pas

leurs meubles, enfin qu'on ne les expulse pas de leurs maisons ou boutiques, mais qu'on les

apprhende eux-mmes en personne.

Barcelone.

24 mars 1291/2.
Reg. 192,
f

117.

2435.

L'infant avait engag des poursuites contre un habitant de


et

Huesca, feu Domingo Perez de Bardaxi, pour coups

blessures perptrs
il

sur la personne de Samuel Avincatoz, Juif de Huesca. Or,

vient de

recevoir 500 sous de Jaca reprsents par une crance juive de plus forte

somme

sur Jimn Prez,


si

fils

de Domingo. Don Pedro notifie aux officiaux


le restituent

de Huesca que,
Juifs, ils le

ce titre de crance est produit en justice contre les

retiennent entre leurs mains et


er

auxdits Juifs.

Barcelone, 1

avril 1292.
f

Reg. 86,

82.

Frago que, sur les vives instances de noble Sancho de Antellon, il a remis ce dernier 1.000 sous de Jaca sur la somme pour laquelle les Juifs d'El Frago doivent composer avec le seigneur de la Costa et ses justiciables, leurs dbiteurs. Don Pedro mande l'alcade d'El Frago d'obtenir secrtement des Juifs qu'ils acceptent de se rendre composition. Barcelone, 12 avril 1292.
d'El

2436.

L'infant informe l'alcayde

Reg. 86,

81

v.

2437.

Il

a t crit Jueph

Salamon

et

son

fils,

ainsi

qu'

Vidal Garavida et Samuel Mosse, Juifs de Villafranca, pour les supplier

de proroger jusqu' de Arbos.

la

Toussaint l'chance de leur crance sur G. Vidal


avril 1292.

Arbos, 16
f

Reg. 86,

92.

2438. Majorque

d'acheter un domaine (heritagium) du concours financier des prud'hommes et, c'est pourquoi, il prie les adnanet des Juifs du royaume de Majorque ainsi que G. de Belloch, de daigner lui tades et l'aljama juive de Palma,
L'infant se propose
cette fin,
il

a besoin

208
venir en aide
;

REVUE DES TUDES JUIVES


il

leur en aura beaucoup de reconnaissance.

Tarragone,

17 avril 1292.
Reg. 86,
f

94.

Jueph Abinunana, Juif de Valence, se trouvait oblig par acte hbraque Samuel Abenvives, son beau-frre, et se dclarait prt ester en droit ce sujet devant les adnantades de l'aljama juive de Valence. Or, malicieusement, contre le for et la tacana ou statut de la communaut juive, Samuel a fait donation de sa crance un citoyen de Valence, au grand prjudice du dbiteur. Inform de ces faits par ce dernier, l'infant mande au justice de Valence de ne pas laisser poursuivre

2439.

Jueph Abinunana par le citoyen de Valence, mais, au contraire, de pousser le crancier primitif rvoquer sa donation illicite et, bien que Samuel Abenvives ait obtenu de l'arbitre de Mediana, lieutenant du procureur du royaume de Valence, rmission de la peine prvue par la
;

tacane,

il

devra nanmoins tre contraint subir cette peine.

Valence,

30 avril 1292.
Reg. 86,
f09

99 v-100.

2440.
l'arbitre.

L'infant

mande au
6

justice de Valence de ne pas appliquer la

peine encourue par Samuel Abenvives, mais simplement la sentence de

Valence,
Reg. 86,
f

mai 1292.
v.

106

don Pedro, en son nom et pour le roi, absout de Jahuda Dosma, Juif de Valence, accus, en mme temps toute poursuite que Samuel Abinafia, Jahuda Alezar de Huesca et autres Juifs de Valence, d'avoir enfreint les privilges royaux et les statuts particuliers des Juifs

2441.

L'infant

de Valence.

Valence, 5 juin 1292.


f

Reg. 86,

123

v.

2442. L'infant Bernard de


P.

Castille, jurisprit

de

Valence

et

Meren, rpositaire. Au sujet des malfices et des crimes normes perptrs par les adnantades juifs de Valence et dnoncs par quelquesuns de leurs coreligionnaires l'infant, don Pedro entend faire une

enqute pour garantir


verie de Valence.

les droits
il

du

roi et assurer le

bon

tat de la jui-

cette fin,

mande aux deux

fonctionnaires ci-dessus

de rvoquer les adnantades en exercice et de les remplacer, pour la dure d'un an, par Jona Sibili, Samuel Abencrespi et Samuel Abeneprut,
qui seront tenus d'assumer cette fonction sous peine de 100 morabotins.
Valence, 6 juin 1292.
Reg. 86,
f

131.

2443.
les

L'infant, ayant appris qu'ensuite de la saisie pratique sur


le

biens de feu Abraffim Mahir, Juif,

baile et le justice de Jtiva

ACTKS POUH L'HISTOIRE DES JUIFS DB LA COURONNE D'ARAGON


avaient tendu
la

209

mesure

des biens de Clara, nu re

du dfunt, mande

ces deux officieux de restituer les


Valence, 10 juin 1292.
Reg. 86,

biens saisis sur cette dernire.

132 ?.

Samuel Abinalia, Jahnda Alazar, Jneph Allorqui, Salaino Aderra, David de Manresa et Samuel Abinaprut, Juifs de Valence, avaient t dnoncs L'infant pour plusieurs excs et crimes commis contre la juridiction du roi et contre la communaut juive de Valence. La majorit de l'aljama implorait une enqute et le chtiment des coupables. Appau-

2444.

mauvaise administration, la communaut avait besoin d'tre releve de ses ruines. Don Pedro mande Bernardo de Castellet, jurisprit de Valence et Pedro Meren, son
vrie et presque dtruite par leur

rpositaire, d'arrter les coupables, de saisir leurs biens et de les chtier

pour

qu'ils servent
Reg. 86,
f

d'exemple.
135
v.

Valence,

11 juin 1292.

2445.

L'infant

mande

Jona Sibilli,

Samuel Abincrespin

et

Samuel

Abinaprut, adnantades de l'aljama juive de Valence, de s'adjoindre, comme secrtaires, quatre ou cinq bons Juifs, avec mission d'expdier les
affaires de la

communaut
f

et

de recevoir les comptes avec eux.

Valence

16 juin 1292.
Reg. 86,
136.

2446.

cette ville,

de Valence contre un (juif de Jacob Abnayub, pour cohabitation avec une femme nophyte, L'enqute mene par
le justice

n'ayant pas dmontr la culpabilit de Jacob, l'infant

mande

ses offi-

ciaux de renoncer aux poursuites.


Reg. 86,
f

Valence,

19 juin 1292.

141

v.

(A suivre.)
Jean Rgn.

T.

LXXIH,

n 146.

14

NOTES ET MLANGES

NOTES LEXCOGRPHTQUES ET EXGTIQUES


1.
TIBK.

On

drive habituellement nts de

i3n

(racine

ttjr)

feu

et

Ton entend par ce mot des sacrifices qui sont consums par le spare moa de usa, le drive de ii:3N et y feu. Seul de Lagarde voit un moyen pour l'homme d'tablir une relation amicale avec la divinit. Il est certain que l'explication de ihk par combus1 Dans Lvitique, tion prsente d'assez grandes difficults 2 xxiv, 9 le mot est appliqu au pain de proposition, qui n'est pas consum. 2 Mme quand il dsigne des sacrifices sanglants, une petite partie seulement de la victime (sauf dans les holocaustes) est brle sur l'autel. 3 Le mot n'est jamais appliqu au peccatif 3 (nsan), qui cependant est consum en totalit ou en partie; une seule fois (Lv., vu, 9), il l'est la graisse du dlictif. Mais l'explication donne par de Lagarde est trs force, car taa ne parat pas, en hbreu, signifier tre ami comme en arabe, o cette signification est probablement secondaire, mais tre faible . Gomme l'expression niDN est surtout employe pour dsigner une contribution faite Dieu, et c'est pourquoi ion est presque toujours joint au nom divin, nous serions ports le driver de im, que nous expliquons par l'arabe say donner une part et nous le traduirions par portion, part (de Dieu) .
* :

i.
2.

Uebersicht, p. 68 et 190.
le
v.

Le dictionnaire de Gesenius-Buhl cite qui, d'ailleurs, n'est pas brl lui non plus.
3.

7,

mais

l ri'iN

dsigne l'aromate,

Nous employons ce mot comme pendant au

dlictif,

employ par

L.

Wogue

pour OtBN.

NOTES BT MLANGES

214

Ou comprend

alors

que

le

mot ne
la

soi

pas usit pour les sacrifices


part offerte a Dieu dans les

d'expiation, qui ne constituent pas

la

biens de l'homme, mais o


Il

victime remplace l'auteur du pch.

est possible d'ailleurs,

qu'il

populaire l'approchant rnaN de


*U)N tait

m
w,

ail

eu une sorte d'tymologie


feu
,

une

lois

que

la

racine

lombe en dsutude.

2.

mua,
qui

"finn

tonb, trnb iy

Les

dictionnaires,

sont en

gnral

trs

conservateurs,

inventent parfois pour les mots des acceptions nouvelles qu'aucun


texte ne justifie.

Thsaurus de Gesenius (1829) donne pour roan, ^ton ny, nid?, etc., uniquement le sens de jusqu' , le Lexicon de Brown-Driver-Briggs (1906) admet pour "jN-p et tfab, ct de cette signification, celle de dans la direction de . Le Worterbuch de E. Knig (1910) traduit ^in dans
Alors que
le

la direction {bis gen).

de

(in

der Richtung auf)

et

Nisb

jusque vers

Celui de Gesenius-Bulil (1921) explique bien ab iy et

Nnb par

mais dans la traduction de l'exemple qu'il cite il met jusque vers et il rend ^ana iy par jusqu' ce que tu viennes, c'est--dire dans la direction de (in der Richtung nach) *. Or, aucun passage ne permet de traduire l'une des expressions dont il s'agit par dans la direction de . La locution jusqu' ce qu'on arrive quivaut tout naturellement au simple jusqu' et il est vraisemblable que Niab est l'abrviation de &nab iy et na^a de >xia -*. Il est noter que fcoab est surtout employ avec le nom de n^n, qui forme l'extrmit de la grande

jusqu'

Palestine au Nord (six fois avec *oab et finab t^


Ninbtt ne se rencontre qu'avec ce

sur neuf)

et

nom

(quatre

fois).

semble qu'alors l'un indique la rgion et l'autre un point dtermin, par exemple n^n Kab am n* (N., Rehob indiquerait une localit et Hamat la rgion o est xih, 121) dvtd rota, les villes de cette localit. Dans Gen., x, 19, yvb iy Sodome, Gomorrhe, etc., constitueraient la rgion et Lsa l'extrmit de la rgion. Ibid., xxv, 18, il semble que mitDN nasa soit une variante de mta n*, qui prcde. Dans le passage analogue,
diffrent.
Il
:
.

On trouve complment

parfois

*i*

ct

de *nab ou na^a, chacun ayant un

Sam.,

xv,

7,

il

va
tir

^aoa au lieu de

**,

et

ibid.,

xxvn,

8,

1.

Le premier exemple,

de Gen., xix, 22, est bien mal choisi!

212

REVUE DES TUDES JUIVES

rmiB idto avec tr^titta "pN w, au lieu de &"n b* -noa passages le long de l'Egypte , qui se trouve dans les deux
prcdents.

3.

nby

runir (Gen., xn, 5


I

xxxt,

Deut.,
,

vm,

47,

48;

R.,

i,

5; Ez.,

xxvm, 4; Ps

xi, 48).

Dans un
agir

certain

nombre de passages o

le

sens de

faire,

ne convient pas iW9, ce verbe est interprt par acqurir , par exemple yinn ma* -naa iBDsn te toutes les personnes qu'il avait acquises Haran . Mais on n'aperoit pas trs nettement le rapport qui existe entre faire et acqurir. Il semble
qu'on puisse trouver une
signification intermdiaire entre

ces

mieux que celle d'acqurir la totalit des passages en question. En effet, dans Gen., xxx, 4, la traduction de iTi 'nnsn ba na nwy imab "KB873 de ce qui est
deux termes
et s'appliquant

notre pre

il

a acquis toute cette richesse n'est pas trs satisfils

faisante, car les

de Laban accusent Jacob d'avoir vol sa

richesse et non de l'avoir acquise.


terprter
rriay

Nous proposerions donc

d'in-

amasser . Abraham a runi une foule de personnes Jacob a amass toute sa fortune. De mme, dans Ma force et la vigueur de mon bras ont runi Deut., vin, 47 lbid., 48 Cest Lui qui te donne la toute cette abondance. Et {Adonias) force pour runir cette abondance ; I R., i, 5 Par ta rassembla des chars et des cavaliers; Ez., xxvm, 4 sagesse et ton intelligence tu t'es amass une richesse, et tu as amass Vor et V argent dans tes trsors (ce passage est caractrisLe mchant tique pour le sens Ramasser) enfin, Prov., xi, 48 amasse un salaire trompeur. Par les exemples de Gen., xxxi, 4 et Deut., vin, 47, on aperoit le lien entre faire et runir . Crer une abondance, une richesse, c'est runir des choses en abondance, en lourdeur (= richesse). Par extension, TO* s'empar
runir,
;
:

ploie

pour runir des individus, personnes dans Gen., xn, 5.

comme

ids3!-j

bs

toutes les

4.

Gense, xxx, 47.


B|tona

On prend
(absolu)
et

gnralement
on
le

comme un
(le

infinitif
.

premier
Mais les

traduit en

dnudant
le

blanc)
tt,

quelques

infinitifs

qu'on trouve avec

prfixe

par exemple

NOTES ET MELANGES
tttetti

213

y^n sont des Infinitifs seconds. En outre, les mots prcdais maab mb^D sont moins faciles a comprendre qu'on ne le croit, car les pelures ne sont pas blanches, mais vertes. Ce sont
les

paies

faites sur

les

tiges

des arbrisseaux qui sont blanches

est

pourquoi Jacob met

les ti<;es

devant

les brebis. Cette

double

difficult
le

relle et verbale

nous porte

croire

qu'au lieu de maab

texte devait porter primitivement mbab pour dcouvrir elle complment de ce verbe est pbn tpm la dnudation du blanc . qrarra serait donc un substantif et la couleur de l'corce n'est pas donne. C'est le mot *jabn complment de t\vm qui a d amener la faute du copiste.

5.

Nombres,

vi,

26.

y a des textes tellement connus que les singularits qu'ils prsentent chappent l'attention. C'est, croyons-nous, le cas
Il

pour

la

phrase *pb tob Vp BW, qui


*pb TOB

fait partie

de

la

bndiction

sacerdotale. Tout d'abord cette phrase ressemble beaucoup la

prcdente
pression

'm

in*,

et

l'on

peut s'tonner que deux


si

formules presque identiques se suivent de

prs. Ensuite, l'ex-

mme

Que Dieu
le

lve sa face vers toi n'est pas aussi

intelligible

qu'elle

parat au premier abord,

car la locution

lever la face vers quelqu'un

parlant de Dieu.
l'air et

En

effet,

elle

quelque peu dplace en signifie au propre regarder en


est
, p. ex. et

au figur

regarder un suprieur
(I

(Jhu) leva
oserais-je

la face vers la fentre

R.,

ix,

32); et

comment
et

lever la face vers ton frre Joab


face vers Dieu

(II S., n,

22);

tu lveras la

semble que vas nu ait le mme sens que vry aiaa lever les yeux . On peut donc se demander si la phrase des Nombres n'a pas t altre sous l'influence de la phrase qui la prcde et s'il ne devait pas y avoir dans le texte
(Job, xxn, 26).
Il

primitif
soit

*pc na

't nizt

que Dieu lve

ta

face

c'est--dire te
la

favorable.

Cette locution
21,

est frquente

dans

Bible, par

exemple Gense, xxxn,


sera
t-il

^b

wa*

ibie*

peut-tre (Esati)

me

favorable

6.

Ezchiel, xix, 7.

Les mots
coupe)

"nan

ironn

rw

et tu

rongeras

les tessons (de la

sont tranges, car on ne ronge pas

comme

des os les

214

REVUE DES TUDES JUIVES


Si

dbris d'un vase.


boiras et suceras

on considre que

la fin

du verset

tu

te

dchireras la poitrine
(la

se rattache
,

mal au commencement

et lu

on est amen penser qu'il y a une lacune entre les mots rnznn et ronan. Le verbe qui suivait, l'origine, riznn devait tre quelque chose comme lcher . Quant "W^n, il devait avoir un complment tel que tes membres . La phrase devait donc tre tu boiras et suceras la coupe; tu en lcheras les tessons. ., tu te broieras les membres
coupe)
:
.

et t'arracheras la poitrine

7.

Ibid., xxiii, 34.

wiatoba
rvuwaba

rm

et

il

a connu ses veuves

en parlant d'un lion,


le suffixe

est assez difficile

comprendre, d'autant plus que

de

ne se rapporte rien. On a corrig le texte de diffrentes faons, par exemple en lisant y-m et il a maltrait pour jrm et mrabN les palais , ce qui cadrerait avec tmnn ivnsf et il a dtruit leurs villes . Or, dans xxn, 25, o les prophtes sont
aussi compars des lions, on trouve les mots "nnn rrmattb ils ont multipli les veuves (du pays) . On est donc port lire

dans

le

chapitre xix
,

DmsBb

nn-n

et

il

a multipli les veuves


suit

(des autres lions)

d'autant plus que ce

mot

bsa DTM

il

mang des hommes qui correspond, dans ibiDK U5B3 ils ont mang des personnes .

l'autre

passage,

8.

Ibid., xxxvi, 5.

b3. dans ce verset, est donn d'habitude T


-.

comme une

graphie

lui-mme pour abj. Mais, outre l'arbitraire de cette combinaison, il n'y a aucune raison pour que Edom soit accompagn de l'pithte entier . Le mot br>, au contraire, serait trs bien sa place si on le joignait nto, qui suit, tous ceux (qui se sont arrog mon hritage) . Il est donc
aramasante pour
rrbs, qui serait

vraisemblable que la lettre alef est une dittographie de la lettre initiale de to et qu'il faut lire -hbn bs

Mayer Lambert.

NOTES BT MLANGES

215

UNK FAUTE ANCIENNE DANS ABOTH,


Les mots ib

VI,

La sentence de Rafrbi quant au sens, la conssonl difficiles seulement truction grammaticale n'en est pas moins obscure. Le datif aprs hd exprime seulement la chose dont quelqu'un ou quelque chose est digne, et non pas la personne qui est digne de quelque

em

^r> nbs obiyn bs dans

Mir m'

pas

chose. Or, dans

le
1 .

cod. or. 2390

du

British

Musum,

fol.

22

6,

le

La phrase reoit ainsi une excellente signification et est confirme par une expression semblable dans la bouche de Rabbi Mir 2 naiba rnssiDp pi tt bvb &a dtkibd
*ia est omis
:

mot

^bra

ibs Dbirn
le

h'D.

Mais

comment un mot

aussi gnant que "HD a-t-il pu pntrer

dans

texte? Peut-tre la sentence n'tait-elle pas, l'origine,


:

hbraque, mais aramenne et ainsi conue


c'est--dire

ton pb^ia

tfttb* bs,

SHb^a
s'il

tout l'univers pour ainsi dire est lui


la
:

comparer
TaibD
:

le

passage parallle, o
t traduite plus tard

phrase est introduite par


tout l'univers est
le

comme

voulait exprimer

moi

La phrase a
!-pb"n3,
teur soit
ttnrai

en hbreu, et

traducteur a lu
qu'il

par erreur,
ib

en deux mots

mb

"hid,

a rendus

correctement
"vid

Nin +o. Il est possible que l'erreur du traduc"para due des passages tels que Yadayim, III, 5
:

piaro

dvd
dans

^ts
le

nbs bi^rr bs.

manuscrit de Londres s'explique de la faon la plus simple si l'on suppose que, dans une autre version du texte aramen, il y avait seulement rb^, au lieu de mb-ns. La phrase nb m "ibr> obwi bs est la traduction littrale de RTi -pV*i arab* br>. Seule, la construction nb ain, au lieu de
L'omission de
a-in

T5

nb,

serait trange.
F. Perles.

1.

V. Margoliouth, J. Q. R., XVII, 100.

2.

Midr. Kohlet Rabba, V, 14

(d.

Romm,

16

c).

216

REVUE DES TUDES JUIVES

QUI SONT LES r\MT\0 "OPl* DANS BERACHOT, 28 &?


y a une difficult,. qui a chapp jusqu' prsent l'attention des commentateurs, dans la prire clbre de Rabbi Nehounia
Il

nttrara "mba WTP *pDb -o rm ben Hakkana (Berachot, 28 b) iaTO ^pbn. r-nanp oiove ^pbn s-itttt r^tbi Tran Au lieu de manp *wp, on attend une expression plus concrte, qui contraste davantage avec urrron ma "atav. Dans le passage ^naa ^pbn nr abi parallle du Yerouschalmi (7 c?), nous lisons rrpop-ip ^naai nrunn. Les matp "aiav mentionns ailleurs ne peuvent pas, du reste, avoir t des individus si mauvais Car on a tabli dans leur intrt des institutions spciales dans le
:

ma

service de la synagogue, par


1
.

exemple

la lecture

publique de la

Tora le samedi aprs-midi Toutes les difficults disparaissent si on lit ma'np *wp, ceux qui sont assis dans des chars . L'expression se retrouve deux fois, avec la mme orthographe dfective (ronp), dans Berschit ^atav 2 on entendait pjorativement Rabba, lxxv, 10. Par les fainants nobles et lgants parmi les paens. Ainsi, dans

mmp

Kiddoaschin, 76 6

(et parallles), les fils illgitimes

de David, qui,

comme
riss
:

tels,

avaient des
bu)

murs

non-juives, sont ainsi caract3


.

am

n-DV-ipa

a^aum biai

On trouvera beaucoup

d'exemples de ymp dans le sens de char officiel dans les Lehnwrter de Krauss, II, 56$a-b. Un passage du Yerouschalmi (Sanhdrin 48 c) montre que les Juifs rigoristes dsapprouvaient
,

l'usage des chars

;
,

F. Perles.

1. 2.

Baba Kamma,
L'expression
se

82 a.
lit

dj dans

une barata,

Menahot,

109 6

D^ab
un

^53

aru bi
3.

rvmpa

"para-p

vm.
comme murs
non-juives de s'asseoir dans
1.

Le

fait

qu'on considrait

p^p

du Yerouschalmi Kilam, 31c, .... 'i )ns nvy\ ny\D"in mabja Bcher, J. Q. fi., XV, 100-101. 4. Comparer
ressort aussi d'un passage

23

"pipa

aiIT^H

ma*

BIBLIOGRAPHIE
REVDE BIBLIOGRAPHIQUE

ANNEES

1914-1920

Priodiques.
(suite
1

Revue biblique

internationale, 29 anne {suite), n

3, juillet

1920

Mission pigraphique Palmyre. (Les pres Janssen et Savignac

avaient t chargs, en 1914, par l'Acadmie des Inscriptions et Belles-

Palmyre en vue de la publication du Corpus des inscriptions palmyrniennes. Pendant cette mission, au cours de juillet 1914, ils ont recueilli d'intressants matriaux. Parmi les textes indits dont ils ont soumis les estampages M. l'abb Chabot, diteur de la partie palmyrnienne du Corpus, signaler une inscription religieuse grave sur un autel votif trouv dans le cimetire des Ben'Amaymir. L'inscription est mutile. Dans ce qui reste du texte, M. l'abb Chabot croit pouvoir lire une formule rappelant certaines expressions des Psaumes. Si le dchiffrement est correct, les mots
Lettres d'une mission

Nm-n

1133*1

Np*3 nb
formule

mp
nom

"H

seraient l'quivalent (avec verbe au


^33*

pluriel) de la

iramaa

TNip
ni le

nsTjn }
de

(Ps. cxvhi, 5).

L'inscription, tant mutile, ne


l'autel fut ddi, ni le

donne

nom

la divinit qui

des ddicants. M. l'abb Chabot incline

croire

une influence juive, tant donn la prsence atteste de Juifs Palmyre au m e sicle de l're chrtienne un Palmyrnien a pu emprunter aux Juifs une formule dont il apprciait l'lvation ).
:

Rivista trimestrale di Studi


nouvelle, fonde en
1.

flosofci e

religiosi. Cette revue

1920 Perugia par le Prof. Alessandro Bonucci,

Voir

t.

LXXII,

p. 216.

218

REVUE DES TUDES JUIVES

consacre une revue critique aux tudes religieuses en Allemagne et Autriche (depuis 1915) et en Angleterre (depuis 1919). Il y est rendu compte des publications concernant la religion et la littrature juives.

Au

t.

II,

n 08

et

2,

signalons une tude de B. Motzo

Sull' et

l'autore del libro dlia Sapienza, et

un intressant compte rendu par

M. Bonucci de

la

Jewish Theology de K. Kohler.

Zeitschrift fur hebraeische Bibliographie (Francfort, bimestriel).

==

17e anne, 1914, n

1,

janvier-fvrier.

ische Handschriften in Verona.

= =

Berliner

Hebr-

S.

Poznanski nNSiD^piD et ananwn.


Verzeichniss
(fin,
:

W.

Zeitlin

Bibliographisches
:

n oi

4-6).

Lwenstein Kegistcr zu Nepi= = 18 anne, 1915, janvier L. Zunz juin. = = M. Steinschneider Judische Aerzte Abschreiber, Punktatoren, Korrektoren, Autographen. = = juillet-dcembre. = = A. Freimann Deutsche anonyme Schriften ber
M. Steinschneider
Judische Aerzte. Ghirondi Toledot Guedol Isral.
:

n' 1-3,

[fin).

N<> 4-6,

Juden

u.

Judentum.

W.

Zeitlin

Anagrammer,

Initialen u.

nyma
L.
S.

neuhebrascherSchriftsteller u.Publizisten
I.

(suite).

==

Pseudo19 9 anne,

1916, n 08 1-3, janvier-juin.


:

Lw

Steinschneiders

S. H.

Zunz Mitteilungen aus hebrischen Handschriften [fin, N os Poznanski Nachtrge u. Bemerkungen zu Steinschneiders Verzeich:

4-6).
A.

niss der jidischen Aerzte (fin,

1917,
:

n 9S

4-6).

dcembre.
juin.

==
[fin,

==

N* 4-6, juilletu.

S.

Poznanski

Karische Kopisten

Besitzer

von

Handschriften

os 1917, n 4-6).
:

='= 20* anne,

1917, n' 1-3, janvier-

= = V.

Aptowitzer

Zu Raschi's Pardes.

N.

Porges
L.

zu Steinschneiders bibliographischen Handbuche.


Judische Fliichtlinge.

Nachtrge Lwenstein :
:

A.
:

Mhren.

W. Zeitlin

Freimann Bemerkungen

Die hebrischen Druckereien in

u.

Nachtrge zu Steinschneiders

Liste der jidischen Aerzte.

==
==

N*' 4-6, juillet-dcembre.

= = A.

Z.

Schwarz: Aus der Briefsammlung


n 1918, n " 1-3, janvier-juin.

Sbastian Tengnagels. ===== 21 e anne,


:

Freimann Die hebr. Druckereien S. Pozin Homburg v. d. H. u. Rdelheim in den Jahren 1711-57. nanski Verzeichniss der Schriften u. Abhandlungen Abraham Epsteins. A. Freimann Zur Geschichte der jd. Buchillustration bis 1540. Karische Drucke u. Druckereien {suite, n 4-6;. S. Poznanski
A.
:
:

'

Notes

et

Extraits.

Une

Socit orientale palestinienne (Palestine Oriental Society) s'est

cre Jrusalem

en janvier 1920, sous le patronage du marchal


le

Allenby
les

et

du gouverneur Sir Herbert Samuel, dans

but de favoriser

recherches scientifiques sur l'ancien Orient et d'en publier les rsultats. L'initiative de la cration de cette Socit revient au D r Albert

BIBLIOGRAPHIE
T.

219

Glay,
le

professeur d'archologie

la

Yale University on Amrique.

Sons

rgime turc, les Bavants s' occupant d'archologie en Palestine taient peu nombreux el B6 heurtaient de nombreux obstacles. Les
socits

savantes, appartenant

des nationalits et des confessions

diverses, travaillaient isolement.

Point d'interchange entre elles. Les


le

travaux du voisin n'taient gure connus pic par

canal des prioel

diques trangers. Le inornent favorable

est

venu de coordonner

d'associer tant d'efforts que rendait, insuffisamment fructueux l'absence

de cohsion
de grouper
des
Il

et

de solidarit. De l la fondation d'une Socit capable


initiatives

ces

diverses.
les

Le

bureau
R. P.

constitu

lors

du

premier meeting comprenait

noms du

Lagrange, prsident,

Dr

Clay et Prof. Garstang, vice-prsidents, N. Slonsch, secrtaire, etc.

a t

convenu que

les

rapports et publications se feraient, autant

que possible, en anglais et en franais seulement. Le n* 1 du premier fascicule publi par la Palestine Oriental Society a paru en octobre 1920. Il contient, aprs une prface du P. Lagrange, un article de David Yellin sur la signification mconnue de quelques ainsi 'avad aurait parfois, comme en arabe, la racines hbraques
:

signification de

dure, perptuit

analogue d'olam, ce qui donne un


;

sens satisfaisant aux versets Nombr.,xxiv, 20


tudie de vieilles
l'inscription pim.

Job,xxxi, 12.

S. Raffaeli

monnaies juives, dont le demi-sicle lourd portant Le verset difficile I Samuel, xiii, 21, o ce mot tait rattach, faute de mieux, p, bouche, reoit ds lors un sens fort plausible. Pim tait le prix pay pour l'afftage des faux. Decloedt traite d'une monnaie de bronze de l'poque de Barcokhba, monnaie provenant de Bthar, la seule qui porte, non seulement Simon, mais Simon Neci Isral. L'assyriologue Clay parle du nom morite de Jrusalem, qu'il rapproche de l'Ariel d'Isae, et M. N. Slousch tudie

l'criture des inscriptions d'An-Douq.

M.

Isral Eitan

apporte une

contribution l'histoire du verbe hbreu (certaines formes, tenues

jusqu' prsent pour des hitpael irrguliers, seraient, en ralit, des


nifal forms sur l'intensif [piel), etc. Sa dmonstration s'appuie sur

des comparaisons avec l'arabe et le syriaque).

prsent que l'hbreu est reconnu langue officielle en Palestine, les


Jrusalem

savants juifs ont tenu

fond

honneur de ne pas rester en arrire, et ils ont une Socit juive d'Archologie palestinienne,

d'ailleurs

dans un esprit d'entente et de collaboration avec la P. 0. S. L'assemble constitutive de la Jewish Palestine Exploration Society
s'est

tenue en dcembre 1920. Son objet


qu'organisent
d'autres socits
el

est d'explorer les

localits

historiques du pays, d'organiser des fouilles


celles

ou de prendre part

de publier en hbreu les

rsultats de ces recherches.

Il entre dans ses projets de fonder une Bibliothque et un Muse national, de faire des confrences de vulga-

risation, etc.

Un priodique en hbreu

commenc de

paratre, et le

220

REVUE DES TUDES JUIVES

premier fascicule contient la relation des campagnes de fouilles diriges par M. Nahum Slousch aux environs de Tibriade, fouilles qui ont
nades, chapiteaux,

mis au jour d'importants vestiges de synagogues, mosaques, colonetc., dont il sera reparl. Nos sympathies sont tout
et

acquises cette jeune Socit dont les premiers efforts ont t cou-

ronns de succs,
prit.

nous faisons

les meilleurs

vux pour

sa pros-

Sur

l'initiative

de MM. Pottier,Migeon et Dussaud et sous

le

patronage

du Haut-Commissariat de la Rpublique franaise en Syrie s'est fonde en 1919, sous le nom de Svria, une Revue d'art oriental et d'archologie. On y trouve expos le rsultat des recherches archologiques- en territoire syrien et libanais. Le tome I de Syria, Paris, G. Geuthner,
in-4, 1920, contient, entre autres,

un

article de M.

Clermont-Ganneau

sur la synagogue de l'poque hrodienne dcouverte Jrusalem.

== Notre savant collaborateur, le

Dr

L. Blau, diteur de la

Magyar Zsido

Szemle, a repris
sous
le titre
r

la publication
{le

de son priodique trimestriel hbreu,


r

hokhmat Isral). Il s'est adjoint, pour le diriger, le D Michael Guttmann et le D Simon Hevesi. Cet organe publiera des articles et documents indits tirs notamment de la Gueniza. Nous mentionnerons ultrieurement les articles intressants publis par Hazofeh. Signalons l'annonce d'un Maftah ha-Talmud, encyclopdie talmudique et midraschique entreprise par le D M. Guttmann et qui comportera douze volumes.
de Hazofeh
r

Ignaz Goldziher, le savant orientaliste, professeur l'Universit de

de l'Acadmie des Sciences de Hongrie, est mort le 12 novembre 1921, l'ge de soixante et onze ans. Sa renomme, comme arabisant et islamisant, tait universelle. En ce qui concerne
Budapest,

membre

nos tudes, Goldziher, qui connaissait merveille la vaste littrature judo-arabe, a projet une vive lumire sur les rapports entre la civilisation juive et arabe.

Nos lecteurs n'ont pas oubli les nombreuses notes qu'il a donnes notre Revue, pleines de renseignements intressants tirs des sources musulmanes et relatifs aux rites et aux
traditions

du judasme de langue arabe. Rappelons, en particulier, la srie des Mlanges judo-arabes parus aux tomes XLIII, XLIV, XLV, XLVII, XL1X, L, LU, LV et LX. La disparition de ce savant minent est une grande perte pour l'tude compare du Judasme et de l'Islam.
Julien Weill.

BIBLIOGRAPHIE

221

m an

(Isral).

rptition de la racine Journal ofthe Palestine Oriental Society,

La

en hbreu
1921,
p.

(Extrait <lu
.

171-186

M. Eiian a eu l'ide heureuse de runir les diffrents genres de rptition

des mois.

On

<i

ainsi

une vue d'ensemble sur ce phnomne qui

intresse

la fois la

mots du pluriel arameu V 3 "! 3 ^) M. Eitan groupe I. Redoublement simple des mots 2 apostrophes, heur! malheur!
:
;

grammaire et la stylistique. Apres avoir dit quelques form par la rptition du singulier (par exemple en
ainsi
les

divers eas de rptition


"nN
"HN

1 interjections, ex.

mal;

ex.

mz373
Dftn

exclamation de douleur, ex.


substantif, ex.

">U3fcn

ma 73 ma

Mose! Mose!;

tte!

ma

tte!

4 superlatif de
l'adjectif, ex.

pliS

piat

pim

p"im

trs

loign

rien que la justice , de ou de l'adverbe, ex. 1N73 int?

extrmement;
ou

5 expression distributive, ex.


C33'73

xcn UTN tout homme


de l'impratif, ex.
ex.
:

itrative, ex. 3273

peu peu

; 6 insistance

172m vitv:
autres, car

consolez,

consolez

dissemblance,

rtD^Ni

hcn
sens

deux mesures diffrentes


ici c'est
;

[ce cas aurait

d tre tout
et

fait spar des

l'emploi de la conjonction

qui

marque
le

le

dissimilatif]
II.

redoublement des consonnes fortes et marquant l'itratif ou l'intensif, par ex. "idtd broyer ou quinquilitres formes par la suppression de la premire radicale, ex. "imno tournoyer . [Il aurait fallu y ajouter les quadrilitres forms par la rptition de la troisime radicale et qui sont une rduction des quinquilitres. Par contre, le renforcement de la deuxime radicale l'intensif, dont M. E. parle p. 185, ne semble avoir rien faire avec la rptition.] III. Runion d'un nom construit avec un nom de mme 1 un singulier avec un singulier de forme diffrente, ex. racine 2 un singulier avec un pluriel, ex. "pmia rota grand sabbat 3 un pluriel avec un pluriel, ex. D"Hn? T3? un vil esclave 'Wi* V2^y des ternits sans fin . De l proviennent en hbreu post-biblique des locutions telles que mb^an "wi des paquets de paquets et mme D3n "^na tout fait gratuitement . IV. Noms relis par une prposition dans l'hbreu post-biblique, ex. D^bpata ^~pn le plus lger , npin "pa np^n la plus mince . V. Jonction de mots de formes diffrentes, ex. *pai3 "jur trs vieux , mao (M. E. propose de vocaliser muo f. de nao comme boto maoEi soigneusement ferme ; iwz "10173 (le deuxime mot serait pour To"^) un fondement t
le
:

mise en relief, ex. Racines quadrilitres formes par


8

^n

tt

c'est

vivant

solide

M. E. y rattache les diffrents emplois de l'infinitif

accompa-

gnant

le

verbe personnel, par ex. o^pn


l'intensit, la

Dpn

tu devras relever et

marquant

passion, Tordre

imprieux, l'opposition, etc.

222
Enfin,

REVUE DES TUDES JUIVES


M. E. mentionne
la

synonymie,

ex.

ribsen

yvn

des tnbres

et l'assonance frquente en arabe, qall ball trs peu . La traduction lgante que M.E. donne des diverses locutions hbraques en fait ressortir clairement les nuances et, ce titre aussi, son article a

profondes

un srieux mrite.

Mayer Lambert.

ADDITIONS ET RECTIFICATIONS

T.

LXX1II,

p. 17.

M. Isral Davidson, de New-York, a bien voulu


a,

me

signaler que les introductions 3

b et c

rnaprc* son et rPB*b n:k


:

Ungedruckte Sicke ans den Breslauer deutschen Machzor- Handschriften mit Ubersetzung und Erklrung, Breslau, 1906, p. 17-23, d'aprs des manuscrits de Gttingue et de Hambourg. La seconde pice est complte pour tout l'alphabet et suivie de deux vers qui donnent l'acrostiche apy nn D*nBN. M. Davidson a bien vu aussi qu'il faut lire, dans la premire pice, m*na au lieu de rwp, Dmaa au lieu de D-D3N et NDH7: au lieu
de N3N.

ont t publies par Philipp de Haas dans sa dissertation

M. Ginsburger.

Le Grant

Julien Weill.

TABLE DES MATIERES

ARTICLES DE FOND
Blau
(L.).

Observations
N.).

sur l'histoire du culte juif, propos d'un


138

ouvrage rcent
Epstein
(J.

Gloses babylo-aramennes (suite)

27

Ginsburger

(M.).

Les introductions aramennes la lecture du


. .

Targoum
Kahn
(S.).

(suite et fin)

44 et 186

Krauss
Perles

(S.)-

Les Juifs du Gvaudan au Moyen Age Contributions la topographie de Jrusalem ... (Flix). Traces des Apocryphes et des Pseudpigraphes
(fin)

113

59

dans

la liturgie juive

173

Catalogue d'actes pour servir l'histoire des Juifs Rgn (Jean). de la couronne d'Aragon sous le rgne de Jaime II (1291-1327).

195
1

Saurat (Denis).

La Cabale

et la philosophie

de Milton

Vishnitzer (Rachel).

Une

Bible enlumine par Joseph ibn Hayyim.

161

NOTES ET MLANGES
Lambert (Mayer).
Marmorstein
(A.).

Notes lexicographiques Notes et mlanges


:

et

exgtiques
la

210
posie
palesti-

1.

Anciennet de

Meschoullam b. Mose et les Gueonim niens. 3. Nouveaux renseignements sur Tobiya b. 4. Ha Gaon et les usages des deux coles
synagogale.
2.

Elizer.

82 215 216

Perles

(F.).

I.

Une

faute ancienne dans Aboth, VI,

IL Qui sont les

ninp

^idt dans Berachot, 28 6?

224

REVUE DES TUDES JUIVES

BIBLIOGRAPHIE
Lambert Maver).
Isral)

La rptition de

la

racine en hbreu, par Eitan


221

Mann Jacob . Saadia Gaon,

his Life

and Works, par Malter ,D H.


r

105

Poznansu [Samuel). Jdisch-pakestinisches Corpus Inscription um Ossuar-Grab-und Synagogeninschrifteiv, par Klein (Samuel ...
Weill
(J.).

101

Revue

bibliographique

annes 1014

1920

217
112 et 222

Additions

et rectifications

Table des matires

223

VIRSAILLBS.

IMPRIMERIES CERF.

59.

RUE DU UARECHAL-FOCH

D3 101
t.

Revue des tude 3 juives; historia judaica

71-73

PLEASE

DO NOT REMOVE
FROM
THIS

CARDS OR

SLIPS

POCKET

UNIVERSITY

OF TORONTO

LIBRARY

You might also like