Professional Documents
Culture Documents
Compressors
EN
GUARANTEE
The AC 40 to 100 is guaranteed for 12 months as of the date of commissioning the maximum duration of the guarantee is 18 months as of the date of manufacturing. Particular conditions : For the compressors from 4 to 5,5 ch included: the guarantee excludes travel expenses The guarantee will only be applicable subject to strict observation of the installation conditions and the maintenance operations in these instructions. NOTE These operating instructions comply with the stipulation of European directive 98/37/EC concerning machine safety and are valid for machines carrying the CE label.
FR
La garantie ne sera accorde qu la condition imprative du respect des conditions dinstallation et des oprations dentretien spcifies dans cette notice dinstructions. NOTA Cette notice dinstructions est conforme aux exigences stipules par les directives sur la scurit des machines 98 /37/CE et est valable pour les machines attribues du label CE.
IT
Istruzioni GARANZIA
L'AC 40 - 100 garantito 12 mesi a partire dalla data di messa in servizio con un massimo di 18 mesi a partire dalla data di fabbricazione Condizioni particolari: Per i compressori da 4 - 5,5 ch. compresi: la garanzia esclude le spese di trasferimento
La garanzia sar concessa solo alla condizione imperativa del rispetto delle condizioni di installazione e delle operazioni di manutenzione specificate nelle presenti istruzioni NOTA Queste istruzioni sono conformi alle esigenze stipulate dalle direttive sulla sicurezza macchine 98 /37/CE ed valida per le macchine che recano l'etichetta CE.
ES
Instrucciones GARANTIA
El AC 40 a 100 est garantizado 12 meses a partir de la fecha de puesta en marcha con un mximo de 18 meses a partir de la fecha de fabricacin Condiciones especiales: Para los compresores de 4 a 5,5 ch. incluido: la garanta excluye los gastos de desplazamiento La garanta slo ser otorgada con la condicin obligatoria de que se cumplan las condiciones de instalacin y las operaciones de mantenimiento especificadas en este manual de instrucciones. NOTA Esta instruccin est conforme a las exigencias estipuladas por las directivas sobre la seguridad de las mquinas 98/37/CE y es vlida para las mquinas que tienen el sello CE.
02/05 Page 2
62 305 013 01
DE
Gebrauchsanweisung GARANTIE
Fr die Modelle AC 40 -100 wird eine Garantie von 12 Monaten nach der Inbetriebnahme, jedoch max. 18 Monaten nach dem Fertigungsdatum gewhrt Besondere Bedingungen : Bei den Kompressoren mit 4 - 5,5 PS (einschl.) sind die Garantie Transportkosten nicht in der Garantie enthalten. Diese Garantie wird nur unter der Bedingung gewhrt, da die in dieser Bedienungsanleitung spezifizierten Aufstellungsbedingungen und Wartungsarbeiten strikt eingehalten werden. HINWEIS Diese Bedienungsanleitung entspricht den Anforderungen der Maschinensicherheitsvorschriften 98 /37/CE und gilt fr Maschinen, die mit dem CE-Zeichen versehen sind.
NL
Handleiding GARANTIE
De AC 40 t/m 100 staat onder garantie gedurende 12 maanden vanaf de datum van inbedrijfstelling, met een maximum garantieperiode van 18 maanden vanaf de bouwdatum Bijzondere voorwaarden : Voor de compressoren van 4 t/m 5.5 ch: de voorrijkosten vallen niet onder de garantie. De garantie is slechts geldig indien de in deze handleiding vermelde instructies voor installatie en onderhoud nauwgezet in acht genomen worden. NOTA Deze handleiding voldoet aan de eisen vastgelegd in de richtlijnen betreffende de veiligheid van machines 98 /37/CE en is van toepassing op de machines voorzien van het CE keurmerk.
SV
Instruktionsbok GARANTI
AC 40 till 100 r garanterade i 12 mnader frn driftsttningsdatumet Med en max tidslngd av 18 mnader frn tillverkningsdatumet Srskilda villkor : Fr kompressorerna 4 t.o.m 5,5 ch: garantin utesluter reparatrens reseersttning Garantin gller endast under den ovillkorliga frutsttningen att anvndaren fljer installationsvillkoren och utfr de underhllsingreppen som angivits i denna instruktionsbok. OBSERVERA Denna instruktionsbok uppfyller de krav som str angivna i direktiven om maskinernas skerhet 98 /37/E och gller fr maskiner som beviljades CE-mrket.
NO
Instruksjonsbok GARANTI
AC 40 til 100 er garantert i 12 mndr fra den settes i drift , maksimert til 18 mndr etter produksjons dato. Spesielle betingelser : For kompressorer 4 t.o.m. 5,5 ch inkludert : Garantien dekker ikke reparatrens reiseutgifter.
Garantien gjelder kun under forutsettning at brukeren flger innstalasjonsanvisningene og samtidig utfrer de vedlikeholdsinstrukser som er gitt i denne instruksjonsbok. OBSERVER Denne instruksjonsbok oppfyller de krav som str angitt i direktivet om maskinenes sikkerhet 98 / 37 / E og gjelder for maskiner som er CE - merket;
62 305 013 01
02/05 Page 3
EN
The AC 40 75 must never function beyond its operational capabilities or in any way which does not comply with the instructions contained in this operating and maintenance manual. The manufacturer reserves the right to disclaim any and all responsibility in the event of failure to respect these instructions during the period of guarantee. This equipment has been factory-tested and complies with the required operating conditions, which must not be exceeded, failing which the machine will be subjected to abnormal loads and stress.
INSTALLATION ADVICE
For the guarantee to be valid and for the equipment to operate correctly, the unit must be installed in a sheltered room, with the following minimum and maximum admissible temperatures : Winter : + 5 C out of the range of freezing temperatures Summer : + 40 C maximum The AC 40 75 compressor is designed, manufactured and tested according to the following standards, codes and recommendations: machine safety: European Directive 98/37/CE. pressure vessels: European Directive for simple pressure vessels n 87/404/CEE. electrical equipment: European Standard EN 60 204 - 1. electromagnetic compatibility: European Directive 89/336 CEE. performance levels : ISO 1217: 1996. noise level: PNEUROP PN 8 NT C2. European Directive 97/23/EC Pressure Equipment Directive .
02/05 Page 4
62 305 013 01
A - Installation
The compressor must be installed in a ventilated area which is not exposed to freezing conditions, at a distance of 50 cm at least from the walls. For electrical connection, avoid as far as possible using extension leads or flexible lead connectors.
CAUTION
The compressor is fitted with a safety valve (6) Fig. 1-8 calibrated to a pressure slightly higher than the maximum setting pressure ; this safety valve starts operating when the pressure switch (7) Fig. 1-4. does not operate correctly.
B - Starting procedure
Check the oil level (13) Fig. 3 and top up if necessary through port (11) Fig. 2. The level must be between the min. and max. values shown on Fig. 3.
F - Servicing
Drain oil after the first 50 operating hours. Drain oil through plug (12) Fig. 2. Fill the tank with oil through port (11) Fig. 2 and check level on indicator (13) Fig. 3 before each use. Clean the filtering element (21) Fig. 5 every 100 hours by low-pressure blowing and replace it every 500 hours. Air tank: read the tank specific notice.
CAUTION
The level must never drop below this minimum value as it can cause severe damage. Check that supply line voltage complies with the value indicated on the label located on the electrical motor terminal box (2) Fig. 1. Make sure that the electrical system is fitted with an efficient earth connection. For three-phase compressor connection, see Fig. 9 and connect 22. Compulsorily set the switch to Stop position before energizing.
Every 20 operating hours, bleed the tank (9) Fig. 7 condensates using bleeding valve (8) Fig. 7. Every 500 operating hours and at least once a year, drain the waste oil through plug (12) Fig. 2. - 2l : 2901 1606 00 - 5l : 2901 1607 00
IMPORTANT NOTE
Only use the switch (14) Fig. 4 located on pressure switch (7) Fig. 4 to start and stop the compressor. When the compressor is connected, check the rotation direction indicated by the arrow direction on the belt housing (1) Fig. 1.
IMPORTANT
In case of use at a very low duty cycle, insufficient warming of the machine may result in water condensation accumulating in the oil pan. To avoid lubricant from being altered by water and damaging the machine, it is MANDATORY to check the condition of the oil and to drain it as soon as the lubricant becomes opaque or whitens. No warranty claim shall be accepted for incidents due to water condensation.
C - Stopping procedure
As previously mentioned, always use the switch (14) Fig. 4 located on the pressure switch (7) Fig. 4 to stop the compressor. During this operation, make sure that the compressed air from the discharge line is vented through the unloading valve (15) Fig. 4, in order to facilitate next starting operation.
D - Operation
The pressure switch (7) Fig. 1-4 automatically controls compressor operation. This pressure switch cuts the power supply to the motor (10) Fig. 1 when the tank pressure (9) Fig. 1 reaches the maximum setting value ; as soon as the tank pressure drops to the minimum value, it resets the electrical motor.
62 305 013 01
02/05 Page 5
H - Definition of pictograms
- Disconnect and depressurize the compressor before servicing
2 - Air leak - Check all couplings with soapy water. 3 - Compressor unexpected stop - Check the electrical supply system and make sure that the line voltage complies with the value indicated on the label (2) Fig. 1. - Manual bleed - service ratio ( 5min between 2 restart operations)
NOTE
Voltage may vary by 5% from the value mentioned on the plate. Outside these limits, the motor can burn out. Check pressure switch (7) Fig. 4 and its thermal protection. For models fitted with a fuse, reset switch (17) Fig. 4 in case of thermal protection disconnection. If the problem still occurs, measure current voltage and adjust protection setting if necessary. 4 - Too frequent restarts - Increase pressure differential of pressure switch (7) Fig. 4, check complete network for potential leaks and check condition of valves. If this operation is inoperative, contact retailer. 5 - The compressor fails to pressurize - Check valves and cylinder head gaskets of compressor (4) Fig. 1. 6 - The safety valve (6) Fig. 1-8 operates before maximum pressure is reached - Check setting of pressure switch. - Replace valve (this safety element is sealed and can only be calibrated by an approved organization) if this problem persists. 7 - The compressor fails to restart - Cut the electrical power supply. - Manually check that the compressor is not stuck. - Manually reset the thermal protection device. Restart the machine.
02/05 Page 6
62 305 013 01
FR
Le AC 40 75 ne doit jamais fonctionner au-del de ses possibilits ni d'aucune autre manire non conforme aux instructions contenues dans ce guide de conduite et d'entretien. Le fabricant est fond dcliner toute responsabilit en cas de non respect de ces instructions pendant la priode de garantie. Cet quipement a t essay en usine et a satisfait aux conditions de fonctionnement prvues : celles-ci ne doivent pas tre dpasses, sous peine d'imposer la machine des efforts et contraintes anormaux.
CONSEILS D'INSTALLATION
Afin de bnficier de la garantie et pour le bon fonctionnement du systme, l'ensemble devra tre mont dans un local couvert dont les tempratures mini et maxi admissibles sont : Hiver :
Le compresseur dair comprim AC 40 75 est conu, ralis et essay en accord avec les normes, codes et recommandations suivants : scurit des machines : Directive Europenne 98/37/CE. appareil chaudronn : Directive Europenne des rcipients pression simple n 87/404/CEE. quipement lectrique : Norme Europenne EN 60 204 - 1. compatibilit lectromagntique : Directive Europenne 89/336 CEE. performances : ISO 1217 : 1996. bruit : PNEUROP PN 8 NT C2. Directive Europenne 97/23/CE Directive Equipement Sous Pression .
62 305 013 01
02/05 Page 7
A - Installation
Le compresseur doit tre install dans un local, ar et abrit du gel, une distance d'au moins 50 cm des murs. Pour le branchement lectrique viter, dans la mesure du possible, I'utilisation de prolongateurs ou rallonges.
ATTENTION
Le compresseur est quip d'une soupape de sret (6) Fig. 1-8 tare une pression lgrement suprieure la pression maximum de rglage ; elle se dclenche en cas de mauvais fonctionnement du contacteur manomtrique (7) Fig. 1-4.
B - Mise en route
Contrler le niveau d'huile (13) Fig. 3 et le complter ventuellement par l'orifice (11) Fig. 2. Le niveau doit tre compris entre les valeurs mini et maxi de la Fig. 3.
F - Entretien
Faire la vidange de l'huile aprs les premires 50 heures de fonctionnement. La vidange s'effectue par le bouchon (12) Fig. 2. Faire le remplissage d'huile par l'orifice (11) Fig. 2 et contrler le niveau au voyant (13) Fig. 3 avant chaque utilisation. Nettoyer l'lment filtrant (21) Fig. 5 toutes les 100 heures par soufflage basse pression et le remplacer toutes les 500 heures. Rservoir d'air : consulter la notice spcifique du rservoir.
ATTENTION
Le niveau ne doit jamais descendre en dessous du minimum ce qui risquerait d'occasionner de graves dommages. Contrler que la tension de la ligne d'alimentation est bien celle indique sur l'tiquette place sur la boite bornes du moteur lectrique (2) Fig. 1. S'assurer que l'installation lectrique comporte bien une prise de terre efficace. Pour le branchement des compresseurs triphass, se reporter la Fig. 9 et se brancher 22. Placer imprativement l'interrupteur sur la position Arrt avant la mise sous tension.
Toutes les 20 heures de fonctionnement, purger les condensats du rservoir (9) Fig. 7 par le robinet de purge (8) Fig. 7. Toutes les 500 heures de fonctionnement et au moins une fois par an, vidanger l'huile usage par le bouchon (12) Fig. 2. - 2l : 2901 1606 00 - 5l : 2901 1607 00
IMPORTANT
La commande de la marche ou de l'arrt du compresseur doit tre seulement effectue par l'interrupteur (14) Fig. 4 plac sur le contacteur manomtrique (7) Fig. 4. Aprs le branchement du compresseur, vrifier le sens de rotation indiqu par le sens de la flche sur le protge courroies (1) Fig. 1.
IMPORTANT
En cas d'utilisation trs faible facteur de service, le manque d'chauffement de la machine peut entraner la formation de condensation d'eau dans le carter d'huile. Pour viter que le lubrifiant ne soit altr par cette prsence d'eau et entrane une destruction de la machine, il est IMPRATIF de contrler l'tat de l'huile et vidanger ds que le lubrifiant devient opaque ou blanchit. Aucune rclamation d'incident d au phnomne de condensation ne pourra tre accepte en garantie.
C - Arrt
Comme prcdemment mentionn la commande d'arrt du compresseur doit toujours se faire au moyen de l'interrupteur (14) Fig. 4 du contacteur manomtrique (7) Fig. 4. Pendant cette opration s'assurer que l'air comprim de la tuyauterie de refoulement est renvoy l'atmosphre par la valve de mise vide (15) Fig. 4, de faon faciliter le redmarrage suivant.
D - Fonctionnement
Le fonctionnement automatique du compresseur est command par le contacteur manomtrique (7) Fig. 1-4 qui interrompt l'alimentation du moteur (10) Fig. 1 lorsque la pression du rservoir (9) Fig. 1 atteint la valeur de rglage maximum ; ds que la pression du rservoir redescend au minimum il renclenche le moteur lectrique.
02/05 Page 8
62 305 013 01
- Purge manuelle 3 - Arrt inopin du compresseur - Contrler le circuit d'alimentation lectrique, s'assurer que la tension de la ligne est bien celle indique sur l'tiquette (2) Fig. 1.
NOTE
La tension peut varier de 5% de la valeur mentionne sur la plaque. En dehors de ces limites le moteur risque de griller. Contrler le pressostat (7) Fig. 4 ainsi que la protection thermique. Pour les modles quips d'un disjoncteur renclencher le bouton (17) Fig. 4 en cas de disjonction de la protection thermique. Si le problme se reproduit, procder une mesure tension courant et ajuster si ncessaire le rglage de la protection. 4 - Redmarrages trop frquents - Augmenter le diffrentiel de pression du contacteur manomtrique (7) Fig. 4, vrifier les fuites ventuelles de l'ensemble du rseau et de l'tat des clapets. Si cette opration s'avre inoprante, consulter votre distributeur. 5 - Le compresseur ne monte pas en pression - Vrifier les clapets et les joints de culasse du compresseur (4) Fig. 1. 6 - La soupape de scurit (6) Fig. 1-8 se dclenche avant que la pression maximum soit atteinte - Vrifier le rglage du pressostat. - Remplacer la soupape (cet organe de scurit est scell et ne peut tre retar que par un organisme habilit) si le phnomne persiste. 7 - Le compresseur ne redmarre pas - Couper l'alimentation lectrique. - Vrifier la main que le compresseur n'est pas bloqu. - Rarmer manuellement le dispositif de protection thermique. - Redmarrer la machine.
62 305 013 01
02/05 Page 9
IT
Il AC 40 75 non deve mai funzionare oltre le sue possibilit n in modo non conforme alle istruzioni contenute in questa guida alla gestione e alla manutenzione. Il costruttore ha il diritto di declinare qualsiasi responsabilit in caso di mancato rispetto di queste istruzioni durante il periodo di garanzia. Questa attrezzatura stata collaudata in fabbrica soddisfa le condizioni di funzionamento previste : queste non devono essere superate, perch si rischia di imporre alla macchina sforzi e vincoli anomali.
Il compressore ad aria compressa AC 40 75 progettato, realizzato e testato secondo le norme, i codici e le raccomandazioni seguenti : sicurezza delle macchine : Direttiva Europea 98/37/CE. apparecchi con caldaia : Direttiva Europea sui recipienti a pressione semplice n 87/404/CEE. attrezzatura elettrica : Norma Europea EN 60 204-1. compatibilit elettromagnetica : Direttiva Europea 89/336 CEE. prestazioni : ISO 1217 : 1996. rumore : PNEUROP PN 8 NT C2. Direttiva Europea 97/23/CE Direttiva Attrezzatura Sotto Pressione .
02/05 Page 10
62 305 013 01
A - Installazione
Il compressore deve essere installato in un locale aerato e al riparo dal gelo, ad una distanza di almeno 50 cm dalle pareti. Per il collegamento elettrico evitare, per quanto possibile, di usare prolunghe.
ATTENZIONE
Il compressore dotato di una valvola di sicurezza (6) Fig. 1-8 tarata ad una pressione leggermente superiore alla pressione massima di regolazione; entra in funzione in caso di malfunzionamento del contattore manometrico (7) Fig. 1-4.
B - Avviamento
Controllare il livello dell'olio (13) Fig. 3 ed eventualmente rabboccare attraverso l'orifizio (11) Fig. 2. Il livello deve essere compreso tra i valori min. e max. della Fig. 3.
ATTENZIONE
Il livello non deve mai scendere sotto al minimo perch si rischiano gravi danni. Controllare che la tensione della linea di alimentazione quella indicata sull'etichetta posta sopra la morsettiera del motore elettrico (2) Fig. 1. Assicurarsi che l'impianto elettrico comprenda una presa di terra efficace. Per la connessione dei compressori trifase, riferirsi alla Fig. 9 e collegarsi 22. E' indispensabile mettere l'interruttore in posizione Off prima di mettere in tensione.
F - Manutenzione
Cambiare l'olio dopo le prime 50 ore di funzionamento. Questa operazione viene effettuata mediante il tappo (12) Fig. 2. Riempire l'olio attraverso l'orifizio (11) Fig. 2 e controllare il livello con la spia (13) Fig. 3 prima di ciascun utilizzo. Pulire l'elemento filtrante (21) Fig. 5 ogni 100 ore mediante soffiaggio a bassa pressione e sostituire ogni 500 ore. Serbatoio d'aria : consultare le istruzioni specifiche del serbatoio. Ogni 20 ore di funzionamento, spurgare i condensati del serbatoio (9) Fig. 7 con il rubinetto di spurgo (8) Fig. 7. Ogni 500 ore di funzionamento e almeno una volta l'anno, scaricare l'olio usato attraverso il tappo (12) Fig. 2. - 2l : 2901 1606 00 - 5l : 2901 1607 00
IMPORTANTE
Il comando ON o OFF del compressore deve essere trasmesso solo dall'interruttore (14) Fig. 4 posto sul contattore manometrico (7) Fig. 4. Dopo il collegamento del compressore, verificare il senso di rotazione indicato dalla freccia sulla protezione delle cinghie (1) Fig. 1.
IMPORTANTE
In caso di utilizzo ad un fattore di servizio molto ridotto, la mancanza di riscaldamento della macchina pu comportare la formazione di condensa d'acqua nel carter dell'olio. Per evitare che il lubrificante venga alterato da questa presenza di acqua, comportando la distruzione della macchina, IMPERATIVO controllare lo stato dell'olio e cambiarlo quando il lubrificante diventa opaco o sbianca. Non si accettano in garanzia reclami per incidenti dovuti al fenomeno della condensa.
C - Arresto
Come gi descritto, il comando di arresto del compressore deve essere trasmesso sempre dall'interruttore (14) Fig. 4 del contattore manometrico (7) Fig. 4. Durante questa operazione, verificare che l'aria compressa della tubazione di mandata venga scaricata nell'atmosfera attraverso la valvola di messa a vuoto (15) Fig. 4, in modo da facilitare il riavvio successivo.
D - Funzionamento
Il funzionamento automatico del compressore comandato dal contattore manometrico (7) Fig. 1-4 che interrompe l'alimentazione del motore (10) Fig. 1 quando la pressione del serbatoio (9) Fig. 1 raggiunge il valore di regolazione massimo; non appena la pressione del serbatoio ridiscende al minimo, si riavvia il motore elettrico.
62 305 013 01
02/05 Page 11
- Spurgo manuale
NOTA
La tensione pu variare del 5% del valore menzionato sulla targa. Fuori da questi limiti il motore rischia di bruciare. Controllare il pressostato (7) Fig. 4 e la protezione termica. Per i modelli dotati di disgiuntore, riavviare il pulsante (17) Fig. 4 in caso di disinserimento della protezione termica. Se il problema si ripete, misurare la tensione corrente e mettere a punto se necessario la regolazione della protezione. 4 - Riavviamenti troppo frequenti - Aumentare il differenziale di pressione del contattore manometrico (7) Fig. 4, verificare le eventuali perdite dell'insieme della rete e lo stato delle valvole. Se questa operazione si rivela inutile, consultare il distributore. 5 - La pressione del compressore non sale - Verificare le valvole e le guarnizioni della testata del compressore (4) Fig. 1. 6 - La valvola di sicurezza (6) Fig. 1-8 scatta prima del raggiungimento della pressione massima - Verificare la regolazione del pressostato. - Sostituire la valvola (questo organo di sicurezza sigillato e pu essere tarato nuovamente solo da un organismo abilitato) se il fenomeno persiste. 7 - Il compressore non riparte - Interrompere l'alimentazione elettrica. - Verificare manualmente che il compressore non sia bloccato. - Resettare manualmente il dispositivo di protezione termica. - Riavviare la macchina. 1. Spegnere il compressore e chiudere la valvola di uscita dell'aria. 2. Staccare e scollegare il compressore dalla rete elettrica. 3. Decomprimere il compressore e il serbatoio.
I - Messa fuori servizio alla fine della durata utile del compressore
02/05 Page 12
62 305 013 01
ES
El AC 40 75 no debe funcionar nunca ms all de sus posibilidades ni de ninguna otra forma que no est conforme a las instrucciones contenidas en esta gua de comportamiento de mantenimiento. El fabricante tiene el derecho de declinar toda responsabilidad en caso de no respeto de estas instrucciones durante el periodo de garanta. Este equipamiento ha sido probado en la planta y satisface las condiciones de funcionamiento previstas: stas no se deben superar, so pena de imponer a la mquina esfuerzos y tensiones anormales.
CONSEJOS DE INSTALACION
Con el fin de beneficiarse de la garanta y para el buen funcionamiento del sistema, se deber montar el conjunto en un local cubierto cuyas temperaturas mnima y mxima admisibles sean : Invierno :
El compresor de aire comprimido AC 40 75 est diseado, realizado y probado de acuerdo con las normas, reglamentos y recomendaciones siguientes: seguridad de las mquinas : Directiva Europea 98/37/CE. aparato de caldera : Directiva Europea de los recipientes con presin simple n 87/404/CEE. equipo elctrico : Normativa Europea EN 60 204-1. compatibilidad electromagntica : Directiva Europea 89/336 CEE. prestaciones : ISO 1217 : 1996. ruido : PNEUROP PN 8 NT C2. Directiva Europea 97/23/CE Directiva Equipo Bajo Presin .
62 305 013 01
02/05 Page 13
A - Instalacin
El compresor debe instalarse en un local, ventilado y protegido contra las heladas, a una distancia mnima de 50 cm de los muros. Para la conexin elctrica, evitar, en la medida de lo posible, el uso de alargaderas.
ATENCIN
El compresor est equipado con una vlvula de seguridad (6) Fig. 1-8 calibrada a una presin ligeramente superior a la presin mxima de ajuste; sta se activa en caso de fallo del contactor manomtrico (7) Fig. 1-4.
B - Puesta en marcha
Controlar el nivel de aceite (13) Fig. 3 y completarlo eventualmente por el orificio (11) Fig. 2. El nivel debe estar incluido entre los valores mnimo y mximo de la Fig. 3.
F - Mantenimiento
Realizar el cambio de aceite despus de las primeras 50 horas de funcionamiento. El vaciado se efecta por el tapn (12) Fig. 2. Llenar con aceite por el orificio (11) Fig. 2 y controlar el nivel en el piloto (13) Fig. 3 antes de cada uso. Limpiar el elemento filtrante (21) Fig. 5 cada 100 horas mediante soplado de baja presin y sustituirlo cada 500 horas. Depsito de aire: consultar el manual especfico del depsito. Cada 20 horas de funcionamiento, purgar los condensados del depsito (9) Fig. 7 por la llave de purga (8) Fig. 7. Cada 500 horas de funcionamiento y al menos una vez por ao, vaciar el aceite usado por el tapn (12) Fig. 2.
ATENCIN
El nivel no debe nunca bajar por debajo del mnimo ya que eso provocara graves daos. Controlar que la tensin de la lnea de alimentacin es la indicada en la etiqueta colocada sobre la caja de bornes del motor elctrico (2) Fig. 1. Asegrese de que la instalacin elctrica incluya una toma de tierra eficaz. Para la conexin de los compresores trifsicos, consultar la Fig. 9 y conectarse 22. Colocar obligatoriamente el interruptor en la posicin Paro antes de la puesta en tensin.
IMPORTANTE
El mando de arranque o parada del compresor debe efectuarse nicamente con el interruptor (14) Fig. 4 ubicado en el contactor manomtrico (7) Fig. 4. Despus de la conexin del compresor, verificar el sentido de rotacin indicado por el sentido de la flecha sobre el tapacorreas (1) Fig. 1.
IMPORTANTE
En caso de uso con un factor de servicio muy bajo, la falta de calentamiento de la mquina puede provocar la formacin de condensacin de agua en el crter de aceite. Para evitar que el lubrificante sea alterado por esta presencia de agua y provoca una destruccin de la mquina, es OBLIGATORIO controlar el estado del aceite y vaciar en cuanto el lubrificante est opaco o blanqueado. No se aceptar ninguna reclamacin de incidente debida al fenmeno de condensacin durante el periodo de garanta.
C - Parada
Tal y como est indicado anteriormente, el mando de parada del compresor siempre debe realizarse con el interruptor (14) Fig. 4 del contactor manomtrico (7) Fig. 4. Durante esta operacin, asegurarse de que el aire comprimido de la tubera de escape sea enviado a la atmsfera por la vlvula de puesta en vaco (15) Fig. 4, con el fin de facilitar el prximo arranque.
D - Funcionamiento
El funcionamiento automtico del compresor est maniobrado por el contactor manomtrico (7) Fig. 1-4 que interrumpe la alimentacin del motor (10) Fig. 1 cuando la presin del depsito (9) Fig. 1 alcance el valor de ajuste mximo; en cuanto la presin del depsito baja al mnimo, ste reactiva el motor elctrico.
02/05 Page 14
62 305 013 01
- Purga manual
NOTA
La tensin puede variar de 5% entorno al valor mencionado en la placa. Si se superan estos lmites el motor puede quemarse. Controlar el presostato (7) Fig. 4 as como la proteccin trmica. Para los modelos equipados de un disyuntor, rearmar el botn (17) Fig. 4 en caso de disyuncin de la proteccin trmica. Si el problema vuelve a producirse, medir la tensin de la corriente y ajustar si fuera necesario el ajuste de la proteccin. 4 - Rearranques demasiado frecuentes - Aumentar el diferencial de presin del contactor manomtrico (7) Fig. 4, verificar las fugas eventuales del conjunto de la red y del estado de las vlvulas. Si esta operacin no es efectiva, consultar con su distribuidor. 5 - La presin del compresor no sube - Verificar las vlvulas y las juntas de culata del compresor (4) Fig. 1. 6 - La vlvula de seguridad (6) Fig. 1-8 se activa antes de que se alcance la presin mxima - Verificar el ajuste del presostato. - Sustituir la vlvula (este rgano de seguridad est sellado y slo puede ser recalibrado por un organismo autorizado si el fenmeno continua. 7 - El compresor no arranca - Cortar la alimentacin elctrica. - Verificar con la mano que el compresor no est bloqueado. - Rearmar manualmente el dispositivo de proteccin trmico. - Volver a arrancar la mquina.
62 305 013 01
02/05 Page 15
DE
Der AC 40 75 darf nie ber seine Kapazitten hinaus gefahren oder in einer Art und Weise betrieben werden, die mit dieser Bedienungs- und Wartungsanleitung unvereinbar ist. Der hersteller ist berechtigt bei Nichteinhaltung dieser Bedienungsanleitung jede Haftung whrend der Garantiezeit abzulehnen. Diese Anlage ist im Werk getestet worden und erfllt die vorgeschriebenen Betriebsbedingungen, die nicht berschritten werden drfen, um ungewhnliche Belastungen zu vermeiden.
INSTALLATIONS-BEDINGUNGEN
Zur Gewhrleistung des Garantieanspruchs und des einwandfreien Betriebs der Anlage, mu diese in einem berdachten Raum unter folgenden zulssigen Mindest- und Hchsttemperaturen aufgestellt werden Winter :
Die Kompressoren AC 40 75 ist in bereinstimmung mit den folgenden Normen, Gesetzen und Empfehlungen entwickelt, hergestellt und getestet : Machinensicherheit : Europische Richtlinie 98/37/CE. Kesselbau : Europische Richtlinie ber Druckbehlter Nr. 87/404/CEE. Elektrik : Europische Norm EN 60 204 -1. Elektromagnetische Vertrglickeit : Europische Richtlinie 89/336 CEE. Leistungen : ISO 1217 : 1996. Geruschpegel : PNEUROP PN 8 NT C2. EG-Richtlinie 97/23/CE Druckbehlter .
WARNUNG - SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Hochdruckdsen, l- oder Fettverteilungsdsen drfen niemals gegen den Krper gerichtet werden. Der Druckschalter DARF nicht hher NACHGESTELLT werden als der vorgeschriebene Betriebsdruck des Kompressors. ES DARF NICHT VERSUCHT WERDEN den Druck des Sicherheitsventils einzustellen. Bei Regen DARF das Gert NICHT im Freien BENUTZT werden. Bei der Reinigung von Kompressorbauteilen DARF KEIN Benzin oder irgendein anderes feuergefhrliches Produkt BENUTZT werden. Es mu voeding Spannung, ob die Spannung der Steckdose mit der vorgeschriebenen Spannung bereinstimmt und durch geeignete Sicherungen geschtzt ist. Die ortsblichen Sicherheitsvorschriften bei der Installation, whrend des Betriebes oder bei Wartungsarbeiten am Gert mssen eingehalten werden.
02/05 Page 16
62 305 013 01
ACHTUNG
Der Kompressor ist mit einem Sicherheitsventl (6) Abb. 1-8 112 aus-gestattet Das Sicherheitsventl spricht bei Uberschreitung des max. zulassigen BetriebsOberdnuckes an. Falls der Druckschalter den Kom-pressor nicht abschaltet, blast das Sicherheitsventl horbar ab.
B - Einschalten
Uberprufen Sie den Olstand (13) Abb. 3. Fal!s notwendig, fullen Sie Ol auf, bis an der Olstandsanzeige ein Olstand zwischen min und max. erreicht ist. (11) Abb. 2
F - Wartung
Nach den ersten 50 Betriebsstunden ist ein erster Oiwechsel edorderlich. Hierzu losen Sie den OlablaBstopfen (21) Abb.2 und drehen ihn heraus.Das Ol muB entsorgt werden. AnschlieEiend ist der OlablaBstopfen wieder anzubringen und festzuziehen. Das Ol ist in den dafur vorgesehenen OlEinfullstutzen einzufullen. Es ist so viel Ol einzufullen, bis sich der Olstand an der Olstandsanzeige zwischen den beiden Markierungen befindet. (11) Abb 2. Den Filtereinsatz (21) Abb. 5 alle 100 Betriebsstunden durch Ausblasen mit niedrigem Luftdruck reinigen und alle 500 Betriebsstunden auswechseln. Druckluftbehlter: Siehe dessen Gebrauchsanleitung. Alle 20 Betriebsstunden muB das Kondensat aus dem Behalter (9) Abb. 7 abgelassen werden. Hiedur ist das Handa-blaBventil (8) Abb.7 unter dem Behalter zu betatigen. Alle 500 Betriebsstunden, jedoch mindestens 1 x jahrlich ist ein Olwech-sel edorderlich. Der Olwechsel ist wie oben beschrieben dur-chzufuhren (12) Abb. 2.
ACHTUNG
Der Olstand solite die gekennzeichneten Markierungen nicht unter- bzw. uberschreiten. Prfen, ob die Versorgungsspannung dem Wert auf dem Schild am Klemmenkasten (2) des E-Motors entspricht - Abb. 1. Uberprufen Sie, ob das Gerat hinreichend geerdet ist Fur die Installaton. Zum Anschluss von Drehstrom-Kompressoren siehe Abb. 9 und Pos. 22. Schalter muR auf AUS geschaltet sein bevor der Kompressor unter Spannung gesetzt wird.
HINWEIS
Um den Kompressor EIN/AUS zu schalten benutzen Sie den Schalter (14) Abb. 4. nahe der Manometer-Verbindung (7) Abb. 4. Nach dem Anschluss des Kompressors den E-Motor auf richtige Drehrichtung prfen - siehe Pfeil auf der Treibriemenabdeckung (1) Abb. 1.
HINWEIS
Wenn der Kompressor sehr selten gebraucht wird, z.B: nicht - tagli-cher- Gebrauch, oder uber langere Zetraume stillsteht, ist bei Wiede-reinschaltung der Zustand des Oles zu uberprufen. Um die Beeintrchtigung des Schmierls durch darin vorhandenes Wasser und damit Beschdigungen an der Maschine zu verhindern, das l unbedingt auf einwandfreien Zustand prfen und auswechseln wenn es undurchsichtig oder milchig wird. Eventuelle Schaden, die auf diesen Umstand und einen versaum-ten Olwechsel zurckzufuhren sind, werden in keinem Falls im Rahmen unserer Gewahreistung abgewickelt.
C - AUSSCHALTEN
Wie oben schon angegeben ist der Kompressor nur mit dem dafGr vorgesehenen EIN/AUS - Schalter auszuschalten (14) Abb. 4. Der Schalter befindet sich am Druckschalter. Vor dem Wiedereinschalten mul3 sichergestelit werden, dal3 der Kompressor entlastet hat (15) Abb. 4.
D - Betrieb
Der Kompressor wird automatisch Gber den Druckschalter gesteuert (7) Abb. 1-4 St2 . Bei Erreichen des am Druckschalter eingesteliten Enddnuckes wird der Kompressor abgeschaltet Falit der DnJck im Behalter durch Dnuckluftentnahme auf den am Dnuckschalter eingesteliten Einschaltdruck wird der Kompressor automatisch wieder eingeschaltet
62 305 013 01
02/05 Page 17
- Manuelles abgelassen
HINWEIS
Der Strom kann in einem Bereich von 5% schwanken. Falls groBere Netzschwankungen vorliegen, konnen die Wicklungen des E-Motors beschadigt werden. Uberprufen Sie den Druckschalter (7) Abb. 4 und den themmischen Motor schutz. Bei Kompressoren, die mit Stem Dreieckschaltung und Hauptsichenung ausgestattet sind, prufen Sie die Hauptsiche nung und drucken den Taster des thermischen Auslosers zu ruck in die Betriebsstellung (17 ) Abb. 4. Bei wiederholter Strung Spannung und Stromstrke messen und den Sicherungswert neu einstellen. 4 - Zu hufiges Wiedereinschalten - Den Differentialdruck am Manometerschtz (7) Abb. 4 erhhen, Druckluftkreis auf Undichtheit und Ventile auf Zustand prfen. Sind diese Komponenten einwandfrei, den Fachhndler befragen. 5 - Der kompressor erhoht den druck nicht. - Uberprufen Sie die Saug- und Druckventile des Kompressors (4) Abb. 1. 6 - Auslsen des Sicherheitsventils (6) Abb. 1-8 vor dem Erreichen des Hchsdrucks - Einstellung am Pressostat prfen. - Wenn die Fehlfunktion anhlt, Ventil auswechseln (Achtung: Dieses Organ ist plombiert und darf nur von einer zugelassenen Stelle neu tariert werden). 7 - Kein Wiederanlaufen des Kompressors - Stromversorgung abschalten. - Von Hand prfen, ob der Kompressor nicht blockiert ist. - berhitzungsschutz von Hand wieder zurcksetzen. - Kompressor neu anlaufen lassen.
02/05 Page 18
62 305 013 01
NL
De AC 40 75 mag in geen geval boven de voorziene bedrijfsomstandigheden functioneren, noch op een manier die niet in overeenstemming is met de in deze handleiding voor exploitatie en onderhoud vermelde instructies. De fabricant kan niet aansprakelijk gesteld worden in geval van niet-naleven van deze instructies tijdens de garantieperiode. De machine is in de fabriek getest en voldoet aan de bedrijfsvoorwaarden waarvoor zij ontwikkeld is: in geval van overschrijding van deze bedrijfsvoorwaarden wordt de machine blootgesteld aan abnormale spanningen en belastingen.
De persluchtcompressor AC 40 75 is ontwikkeld, uitgevoerd en getest overeenkomstig de volgende normen, codes en aanbevelingen: veiligheid van machines en installaties : Europese Richtlijn 98/37/EG. ketelapparatuur : Europese Richtlijn inzake enkelvoudige drukvaten n 87/404/EG). elektrische installaties : Europese Richtlijn EN 60 204-1. elektromagnetische compatibiliteit : Europese Richtlijn 89/336/EG. verrichtingen : ISO 1217 : 1996. geluidsoverlast : PNEUROP PN 8 NT C2. Europese Richtlijn 97/23/CE " Richtlijn Drukvaten ".
WAARSCHUWING - VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Richt in geen geval de hogedrukpijpen, de olieverdelers of de smeernippels op het lichaam. STEL DE DRUKREGELAAR NIET in op een waarde hoger dan de opgegeven werkdruk van de compressor. PROBEER NIET de druk van de veiligheidsklep bij te stellen. GEBRUIK DE MACHINE NIET buiten als het regent. GEBRUIK GEEN benzine of andere brandbare producten om de onderdelen van de compressor schoon te maken. Controleer of de spanning van het contact overeenkomt met de opgegeven spanning en of een geschikte beveiliging met zekeringen voorzien is. Neem de plaatselijk geldende veiligheidsvoorschriften in acht bij de installatie, de exploitatie en het onderhoud van de machine.
62 305 013 01
02/05 Page 19
A - Installatie
De compressor moet genstalleerd worden in een geventileerde en vorstvrije ruimte op een afstand van ten minste 50 cm van de muren. Voor de aansluiting op het stroomnet dient voor zover mogelijk gebruik van verlengsnoeren en dergelijke vermeden te worden.
LET OP
De compressor is voorzien van een veiligheidsklep (6) Afb. 1-8. De veiligheidsklep is ingesteld op een druk die iets hoger is dan de maximum regelwaarde; deze klep wordt geactiveerd in geval van storing van de werking van de contactmanometer (7) Afb. 1-4.
B - Inbedrijfstelling
Controleer het oliepeil (13) Afb. 3 en vul indien nodig olie bij via opening (11) Afb. 2. Het oliepeil moet tussen de op Afb. 3 getoonde minimum en maximum waarde liggen.
F - Onderhoud
Ververs de olie na de eerste 50 bedrijfsuren. De olie door dop (12) Afb. 2 worden afgetapt. moet
LET OP
Het oliepeil mag nooit lager zijn dan het minimumpeil, hetgeen ernstige beschadigingen tot gevolg zou kunnen hebben. Controleer of de voedingsspanning overeenkomt met de spanning die aangegeven is op de kenplaat op de klemmenkast van de elektromotor (2) Afb. 1. Controleer of de elektrische installatie voorzien is van een behoorlijke aardaansluiting. Voor de aansluiting van driefase compressoren : zie Afb. 9 en aansluiten op 22. Voordat de installatie onder spanning gezet wordt, dient de schakelaar op Off gezet te worden.
Vul nieuwe olie bij door dop (11) Afb. 2 en controleer het oliepeil met behulp van het kijkglas (13) Afb. 3 voor elke inbedrijfstelling. Reinig het filterelement (21) Afb. 5 om de 100 uur door het met lucht onder lage druk schoon te blazen. Vervang het filterelement om de 500 uur. Luchtreservoir: zie de aparte gebruiksaanwijzing voor het luchtreservoir. Tap om de 20 bedrijfsuren het condensaat uit het reservoir (9) Afb. 7 af via de aftapkraan (8) Afb. 7. De olie moet om de 500 bedrijfsuren en ten minste een maal per jaar ververst worden. Aftappen door dop (12) Afb. 2.
BELANGRIJK
Het aan- en uitzetten van de compressor mag uitsluitend uitgevoerd worden met de schakelaar (14) Afb. 4 op de contactmanometer (7) Afb. 4. Na het aansluiten van de compressor: controleer de draairichting zoals aangegeven door de pijl op de riembeschermer (1) Afb. 1.
BELANGRIJK
In geval van bijzonder lage belastingsfactor kan door onvoldoende verhitting van de machine condensvorming in de oliebak ontstaan. Om te voorkomen dat de kwaliteit van het smeermiddel door de aanwezigheid van water ongunstig benvloed wordt en beschadiging van de machine veroorzaakt, dient de staat van de olie regelmatig gecontroleerd te worden. De olie MOET vervangen worden zodra ze ondoorzichtig of wit van kleur wordt. Klachten betreffende storingen die toegeschreven moeten worden aan condensvorming kunnen in geen geval onder de garantie vallen.
C - Stop
Zoals hierboven aangegeven mag het uitzetten van de compressor uitsluitend worden uitgevoerd met de schakelaar (14) Afb. 4 op de contactmanometer (7) Afb. 4. Tijdens deze handeling dient gecontroleerd te worden dat de perslucht van de persleiding door de ontlastklep (15) Afb. 4 afgevoerd wordt, teneinde de volgende opstart te vergemakkelijken.
D - Werking
De automatische werking van de compressor wordt bestuurd door de contactmanometer (7) Afb. 1-4 die de voeding van de motor (10) Afb. 1 onderbreekt als de druk in het reservoir (9) Afb. 1 de maximum regelwaarde bereikt. Zodra de druk in het reservoir opnieuw naar de minimum regelwaarde daalt, wordt de elektromotor weer ingeschakeld.
02/05 Page 20
62 305 013 01
- Handbediende aftap
NOTA
De spanning mag 5% afwijken van de waarde die vermeld is op de kenplaat. Grotere afwijkingen zouden de motor kunnen doen doorbranden. Controleer de drukschakelaar (7) Afb. 4 en de thermische beveiliging. Op modellen voorzien van een scheidingsschakelaar: druk op de knop (17) Afb. 4 indien de installatie door de thermische beveiliging is uitgeschakeld. Als het probleem zich opnieuw voordoet, dient een meting van de stroom spanning uitgevoerd te worden, waarna indien nodig de beveiliging moet worden bijgesteld. 4 - Te frequente herstart - Verhoog het drukdifferentiaal van de contactmanometer (7) Afb. 4, controleer de hele installatie op eventuele lekken en controleer de goede staat van de kleppen. Als dit niet afdoend blijkt : neem contact op met uw distributeur. 5 - Er is geen drukopbouw in de compressor - Controleer de goede staat van de kleppen en koppakkingen van de compressor (4) Afb. 1. 6 - De veiligheidsklep (6) Afb. 1-8 wordt geactiveerd voordat de maximum druk bereikt is - Controleer de afstelling van de drukschakelaar. - Als het probleem aanhoudt: vervang de veiligheidsklep (de klep is verzegeld en mag alleen door een bevoegde instantie bijgesteld worden). 7 - De compressor start niet - Schakel de elektrische voeding uit. - Controleer met de hand of de compressor geblokkeerd is. - Schakel met de hand de thermische beveiliging weer in. - Start de machine.
I - Buiten bedrijf stellen aan het einde van de levensduur van de compressor
1. Schakel de compressor uit en sluit de luchtuitlaatklep. 2. Ontkoppel de compressor van het stroomnet. 3. Verlaag de druk in de compressor en het reservoir.
62 305 013 01
02/05 Page 21
SV
AC 40 till 75 fr aldrig tilltas fungera p ett stt som verskrider dess mjligheter, den fr inte heller anvndas p ett stt som strider mot de anvisningar som str angivna i denna vgledning fr drift och underhll. Tillverkaren frnsger sig allt ansvar om dessa instruktioner inte fljs under garantiperioden. Denna utrustning har fabriksprovats och uppfyller freskrivna villkor fr drift: dessa villkor fr inte verskridas, annars blir maskinen utsatt fr onormala pknningar och pfrestningar.
MONTERINGSRD
Fr att garantin ska glla och fr att skra systemets goda funktion, mste aggregatet monteras i en vertckt lokal dr drifttemperaturen ligger inom fljande tilltna min och max grnser: Vintertid :
AC 40 75 tryckluftkompressorn har konstruerats, utfrts och testats i enlighet med fljande normer, koder och rekommendationer: maskinernas skerhet: europeiskt direktiv 98/37/EG. kittelformiga krl: europeiskt direktiv om trycksatta med enkelt tryck nr 87/404/EEG. elektrisk utrustning: europeisk norm EN 60 204 - 1. elektromagnetisk kompatibilitet: europeisk direktiv 89/336 EEG. prestanda: ISO 1217 : 1996. buller: PNEUROP PN 8 NT C2. europeisk direktiv 97/23/EG "Direktiv om trycksatt utrustning".
VARNING - SKERHETSANVISNINGAR
Rikta aldrig hgtrycksmunstyckena, oljespridarna eller fettet mot kroppen. JUSTERA INTE OM pressostaten till ett hgre drifttryck n det som gller fr kompressorn. FRSK INTE justera om skerhetsventilens instllda tryck. ANVND INTE apparaten utomhus nr det regnar. ANVND INTE bensin eller annat antndligt medel till rengring av kompressorns detaljer. Frskra dig om att eluttagets spnning motsvarar freskrivet spnningsvrde och att detta uttag skyddas av lmpliga skringar. Flj lokala skerhetsfreskrifter under apparatens montering och drift samt under underhllsingreppen i apparaten.
02/05 Page 22
62 305 013 01
A - Montering
Kompressorn ska monteras i en frostskyddad lokal med god luftvxling, p ett minimiavstnd av 50 cm frn vggarna. Vid el-anslutning, undvik, i mn av mjlighet, att anvnda skarvsladdar och frlngningssladdar.
OBSERVERA
Kompressorn r utrustad med en skerhetsventil (6) Fig. 1-8 tarerad till ett tryck som ligger ngot ver instllt max tryck. Ventilen ppnas om manometerkontakten (7) Fig. 1-4 rkar ut fr en driftstrning.
B - Igngsttning
Kontrollera oljenivn (13) Fig. 3 och fyll p olja genom hlet vid behov (11) Fig. 2. Nivn ska ligga mellan min och maxvrdet p Fig. 3.
F - Underhll
Byt ut oljan efter frsta 50 drifttimmar. Tmning sker med hjlp av pluggen (12) Fig. 2. Fyll p olja genom hlet (11) Fig. 2 och kontrollera nivn p oljemtaren (13) Fig. 3 fre varje anvndningstillflle. Rengr filterelementet (21) Fig. 5 med 100 drifttimmars mellanrum genom blsning under lgt tryck och byt ut elementet med 500 drifttimmars intervaller. Lufttank: sl upp i tankens instruktionsbok. Med 20 drifttimmars mellanrum, tm tanken p kondensat (9) Fig. 7 genom avtappningskranen (8) Fig. 7. Med 500 drifttimmars intervaller och minst en gng om ret, tappa av uttjnt olja genom pluggen (12) Fig. 2.
OBSERVERA
Nivn fr aldrig sjunka under minimistrecket, annars finns det risk fr allvarliga skador. Kontrollera att elinstallationens matarspnning motsvarar den spnning som str angiven p etiketten placerad p elmontorns anslutningsplint (2) Fig. 1. Frskra dig om att elinstallationen har en effektiv jordanslutning. Angende anslutning av trefaskompressorer, ber vi om att hnvisa till Fig. 9 och ansluta till pos. 22. Strmstllaren mste vara i lge AV fre spnningssttning.
VIKTIGT
Kompressorns till- och frnkoppling ska ske enbart med hjlp av strmstllaren (14) Fig. 4 som sitter p manometerkontakten (7) Fig. 4. Innan kompressorns kopplas upp, kontrollera rotationsriktningen som anges av pilen p remskyddet (1) Fig. 1. - 2l : 2901 1606 00 - 5l : 2901 1607 00
VIKTIGT
Vid mycket lg tjnstekoefficient, om maskinen inte vrms upp tillrckligt, s kan vattenkondensation bildas i oljepannan Fr att undvika att smrjmedlet frsmras p grund av frekomst av vatten, vilket riskerar att orsaka skador p maskinen, MSTE oljan kontrolleras och bytas ut nr smrjmedlet blir grumligt eller vitt. Ingen reklamation till fljd av denna kondensfreteelse omfattas av garantin.
C - Stopp
Som sagt hr ovan, mste kompressorns frnkoppling alltid s k e m e d h j l p a v s t r m s t l l a r e n ( 1 4 ) Fig. 4 t i l l manometerkontakten (7) Fig. 4. Under detta moment, se till att tryckluften frn returledningarna avleds till atmosfren av tmningsventilen (15) Fig. 4, fr att underltta efterfljande terstart.
D - Drift
Kompressorns automatiska drift styrs av manometerkontakten (7) Fig. 1-4 som gr motorn spnningsls (10) Fig. 1 nr trycket i tanken (9) Fig. 1 stiger upp till instllt max vrde. S snart trycket i tanken sjunkit till minimivrdet spnningsstter kontakten elmotorn.
62 305 013 01
02/05 Page 23
H - Frklaring av bildsymbolerna
- Koppla loss och gr kompressorn fre ett underhllsingrepp
- Manuelle drnering
NOTERA
Spnningen kan variera med 5% i frhllande till vrdet som str p maskinskylten. Bortom dessa grnser riskerar motorn att g snder. Kontrollera pressostaten (7) Fig. 4 och motorskyddsbrytaren. Fr modeller utrustade med frnskiljare, terstll knappen (17) Fig. 4 om motorskyddsbrytaren lser ut. Om problemet dyker upp igen, mt upp spnningen och justera skyddsreglaget vid behov. 4 - Kompressorn terstartar alltfr ofta - ka manometerkontaktens tryckskillnad (7) Fig. 4, kontrollera att det inte frekommer ngra lckor i hela systemet och kontrollera ventilernas skick. Rdgr med distributren om dessa tgrder inte hjlper. 5 - Kompressorn bygger inte upp trycket - Kontrollera ventilerna och packningarna i kompressorns cylinderhuvud (4) Fig. 1. 6 - Skerhetsventilen (6) Fig. 1-8 lser ut innan max tryck r uppntt - Kontrollera pressostatens instllning. - Byt ut ventilen (detta skerhetsorgan r ttt frslutet och endast en behrig provningsanstalt fr tarera om det) om driftstrningen kvarstr. 7 - Kompressorn vgrar att terstarta - Stng av strmfrsrjningen. - Kontrollera manuellt att kompressorn inte har krt fast. - terstll den termiska motorskyddsbrytaren fr hand. - terstarta maskinen.
02/05 Page 24
62 305 013 01
NO
AC 40 til 75 m aldri tillates fungere p en slik mte at dens kapasitet overskrides , den m heller ikke brukes p en slik mte at det strider imot de anvisninger som str beskrevet i denne veiledning for drift og vedlikehold. Produsenten fraskriver seg alt ansvar hvis disse instruksjoner ikke flges i garantiperioden. Denne maskinen er prvekjrt ved fabrikk og oppfyller foreskrevne vilkr for drift : Disse vilkr m ikke overskrides , da maskinen ellers kan bli utsatt for unormal slitasje og pkjeninger.
MONTERINGSRD
For at garantien skal gjelde og for sikre systemet god funktion , m aggregatet monteres i ett overbygd lokale der drif temperaturen ligger innenfor tillate min og maks grenser : Vintertid + 5 grader C frostbeskyttet Sommertid + 40 gader C maks AC 40 til AC 75 trykkluftkompressorer er konstruert , produsert og testet iht flgende normer , koder og anbefallinger : Maskinens sikkerhet : Europeisk direktiv 98 / 37 / EC Trykksatte beholdere : Europeisk direktiv for enkle trykkbeholdere nr. 87 / 404 / EEC Elektrisk utstyr : Europeisk norm EN 60 204 - 1 Elektromagnetisk kompabilitet : Europeisk direktiv 89 / 336 EEC Ytelses niv : ISO 1217 : 1996 Lydniv : PNEUROP PN 8 NT C2 Europeisk direktiv 97 / 23 / EC Direktiv om trykkutsatt utstyr.
ADVARSEL - SIKKERHETSANVISNINGER
Pek aldri med hytrykksmunstykke mot noen del av kroppen Juster ikke pressostaten til et hyere arbeidstrykk en det som er oppgitt for kompressoren Ikke juster om sikkerhetsventilens forhndinnstillte trykk Ikke bruk aggregatet utendrs nr det regner Ikke bruk bensin eller annen brenbar veske til rengjring av kompressordeler Pass p at el-uttaket har korrekt spenning og at ndvendige sikringer er montert Flg lokale sikkerhetsforskrifter under montering og under drift samt nr det skal foretas ndvendig vedlikehold av maskinen.
62 305 013 01
02/05 Page 25
A - Montering
Kompressoren skal monteres i et frostbeskyttet lokale med god ventilasjon og med minimum avstand til veggene p 50 cm. Ved el-tilkobling undvik i strst mulig grad bruk av skjteledninger.
VIKTIG
Kompressoren er utstyrt med en sikkerhetsventil ( 6 ) Fig. 1-8 kalibrert til et trykk noe over maks trykk p kompressoren. Sikkerhetsventilen trer i funksjon hvis det skulle oppst problemer med trykkstrmbryter. ( 7 ) Fig. 1-4.
B - Oppstart
Kontroler oljeniv ( 13 ) Fig. 3 pfyll olje gjennom pfylingshullet ved behov ( 11 ) Fig. 2. Nivet skal ligge mellom min og maksverdi p Fig. 3.
F - Vedlikehold
Bytt olje etter de frste 50 timers drift. Tapping skjer ved hjelp av plugg ( 12 ) Fig. 2. Fyll ny olje gjennom hull ( 11 ) Fig. 2 og kontroller nivet p indikatoren ( 13 ) Fig. 3 Sjekk oljenivet hver gang kompressoren tas i bruk. Rengjr filterelement ( 21 ) Fig. 5 med 100 drifttimers mellomrom ved renblse under lavt trykk. Bytt filterelement etter hver 500 drifttime. Luftbeholder : Konferer luftbeholderens instruksjonsbok. Med 20. drifttimers interval tm tanken for kondensat ( 9 ) Fig. 7 ved hjelp av avtappningskranen ( 8 ) Fig. 7. Etter hver 500 drifttime eller minst engang hvert r drener spillolje gjennom plugg ( 12 ) Fig. 2.
Vr oppmerksom p :
Oljenivet m aldri synke under minimumstreken , hvis s skjer er det fare for alvorlige skader. Kontroler at el - instalasjonens strmart er den samme som str angitt p skiltet til el - motoren ( 2 ) Fig. 1. Forsikre deg om at el-instalasjonen har en effektiv jordtilsluttning. Vedr. kobling av 3-fas kompressor , henvises til Fig. 9 og til pos. 22. Strmbryter m vre i stilling AV fr nettspenning tilkobles.
VIKTIG
Bruk bare strmbryter ( 14 ) Fig. 4 plasert p trykkstrmbryter ( 7 ) Fig. 4 for starte og stoppe kompressor. Nr kompressoren er strmtilkoblet , kontroler rotasjonsretningen merket med en pil p rembeskyttelsen ( 1 ) Fig. 1.
VIKTIG
Ved meget lav belastningsgrad , hvor maskinen ikke oppnr tilstrekelig drifttemperatur , kan det dannes kondens i oljesumpen. For unng at smremidlet delegges pga forekomster av vann som igjen kan forrsake skader p maskinen , m oljen byttes nr den blir grumsette eller hvit. Ingen reklamasjon/garanti vil bli godkjent hvis rsaken er det som ovenfor er beskrevet.
C - Stoppe prosedyre
Som tidligere nevnt bruk alltid strmbryteren ( 14 ) Fig. 4 plasert p trykkstmbryteren ( 7 ) Fig. 4 for stoppe kompressoren . Under utfrelse av dette pass p at trykkluften fra returledningen ledes til atmosfre via avlaster ventilen ( 15 ) Fig. 4 , dette for gjre neste start lettere.
D - Drift
Kompressorens automatiske drift styres av trykkstrmbryter ( 7 ) Fig. 1 - 4 Trykkstrmbryter kutter strmmen til motor ( 10 ) Fig. 1 nr beholder trykket nr maks innstillte niv , nr beholder trykket faller til minimum innstillt niv starter kompressoren igjen.
02/05 Page 26
62 305 013 01
- Manuell drenering
Vr oppmerksom p :
Spenningen kan variere med pluss / minus 5 % i forhold til verdien som str p maskinskiltet. Utenfor disse grenser kan motoren brenne. Kontroler trykkstrmbryter ( 7 ) Fig. 4 og motorens termiske beskyttelse. For modellerutstyrt med sikring , reset bryter ( 17 ) Fig. 4 hvis motor beskyttelsen lser ut. Skulle problemet dukke opp igjen , ml spenningen og juster motor beskyttelsen. 4 - Kompressoren starter altfor ofte - k differanse trykket p trykkstrmbryteren ( 7 ) Fig. 4. Kontroler at det ikke forekommer lekasjer i hele systemet. Kontroler ogs tilstanden til ventilene. Hvis dette ikke hjelper sk asistanse hos forhandleren. 5 - Kompressoren bygger ikke opp trykket - Kontroler ventilene og pakningene i kompressorens sylinderhode ( 4 ) Fig. 1. 6 - Sikkerhetsventilen ( 6 ) Fig.1-8 blser innen maks trykk er oppnd - Kontroler trykkstrmbryterens instilling. - Bytt sikkerhetsventilen hvis problemet fortsetter ( resetting av ventilen m bare foretas av kvalifisert personel ). 7 - Kompressoren har problemer med gjennstart - Sl av strmmen. - Kontroler manuelt at kompressoren ikke har satt seg. - Reset manuelt for hnd motorvernet. - Start maskinen p nytt.
62 305 013 01
02/05 Page 27
02/05 Page 28
62 305 013 01
Fig. 9
Dmarrage direct Directrestart Avviamento diretto Arranque directo Direkter Start Directe start Direkt driftsttning Dmarrage toile-triangle Triangle star restart Avviamento stella-triangolo Arranque estrella triangulo Stern-Dreieck-Start Ster-driehoek start Driftsttning med stjrntriangel
22
22
62 305 013 01
02/05 Page 29
02/05 Page 30
AC 40 E
62 305 013 01
62 305 013 01
FR
REFERENCE
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 62 114 524 00 62 190 560 00 62 190 397 00 62 190 398 00 62 190 399 00 62 190 400 00 62 190 401 00 62 190 402 00 62 190 403 00 62 190 378 00 62 190 404 00 62 190 405 00 62 190 406 00 62 190 407 00 62 190 408 00 62 190 446 00 62 363 096 00 62 161 286 00 62 111 106 65 62 143 016 00 62 510 080 00 62 146 149 00 62 241 756 00 62 190 522 00 Wiel Uitgangsklep Afblaasklep Naakt blok Riembeschemer 17 62 240 183 00 62 219 712 00 62 219 963 00 62 187 221 00 62 190 522 00 Kit elem. filtro Kit filtro Kit piastra valv. Kit piastra valv. senza guarnizioni Kit segmenti Kit segmenti senza guarnizioni Kit biella pistone Kit pakking Kit cilinder Kit lagers Kit kast Kit drijfstang Kit krukas Kit zuiger Kit kussenblokken Kit laadbuis Drukschakelaar Motor Klep Manometer Keerkast Riem Riemschijf Kit riembescherming Kit elem. filtro Kit filtro Kit placa de valv. Kit placa de valvola sin junta Kit aro de piston Kit aro de piston sin junta Kit vastago piston Kit filterelement Kit filter Kit klepplaat Kit klepplaat zonder pakking Kit segmenten Kit segmenten zonder pakking Kit drijfstang zuiger
EN
IT
ES
DE
NL
Kit lment filtrant Kit filtre Kit plaque clapet Kit plaque clapet sans joint Kit segments Kit segments sans joint Kit bielle+piston
Air filter element kit Air filter kit Valve plate kit Valve plate kit without gasket Piston ring kit Piston ring kit without gasket Connrod piston kit
Kit joints Kit cylindre Kit roulements Kit carter Kit bielle Kit vilebrequin Kit piston Kit coussinets Kit tube de charge Pressostat Moteur Soupape Manometre Boite de retenue Courroie Poulie Kit protege courroie
Gasket kit Cylinder kit Bearing kit Crankcase kit Connrod kit Crankshaft kit Piston kit Shell bearing kit Connecting pipe Pressure switch Motor Safety valve Manometer Non return valve Belt Pulley Belt protection kit
Beltwheel Outlet valve Bleed valve Naked block Belt guard kit
Filter patrone kit Filter kit Ventil platte kit Ventil platte kit ohne dichtung Ring kit Ring kit ohne dichtung Kolbentstange Kolben kit Kit guarnizioni Kit juntas Dichtungskit Kit cilindro Kit cilindro Zylinder kit Kit cuscinetti Kit cojinetes Kugellager kit Kit carter Kit crter Kurbelgehuse kit Kit biella Kit biela Pleuelstange kit Kit albero Kit cigeal Kurbelwelle kit Kit pistone Kit pistn Kolben kit Kit semigusci Kit buje del cojinete Lagerbuchse kit Kit tubo di collegam. Kit tubo de conexion Anschlussrohr kit Pressostato Presostato Druckschalter Motore Motor Motor Valvola di sicurezza Valve deseguridad Sicherheitsventil Manometro Manmetro Manometer Valvola non ritorno Caja de retencin Rckhaltrekasten Cinghia Correa Treibriemen Puleggia Polea Riemenscheibe Kit di protezione Kit cubrecorrea Keilriemenschucinghia tzbausatz Volano Volante Schwungrad Valvola di uscita Vlvula de salida Austrittsventil Valvola di spurgo Vlvula de purga Ablassventil Blocco nudo Bloque desnudo Blanker Block Kit protezione Kit guardacorrea Keilriemenschutz kit cinghia trapez
02/05 Page 31
02/05 Page 32
AC 40 T / AC 55 E - T
62 305 013 01
62 305 013 01
FR
REFERENCE
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 21 22 62 190 409 00 62 190 410 00 62 190 411 00 62 190 412 00 62 190 413 00 62 190 414 00 62 190 415 00 62 190 416 00 62 190 417 00 62 190 418 00 62 190 419 00 62 190 420 00 62 190 421 00 62 190 422 00 62 190 423 00 62 190 424 00 62 190 425 00 62 190 426 00 62 190 427 00 62 240 181 00 62 111 113 00 62 187 222 00 Kit elem. filtro Kit filtro Kit piastra valv. Kit piastra valv. senza guarnizioni Kit segmenti (HP-LP) Kit segmenti Kit cilindro Kit cuscinetti Kit biella pistone HP Kit biella pistone LP Kit biella pistone Kit carter Kit biella Kit albero Kit guarnizioni Kit pistone HP Kit pistone LP Kit semigusci Kit tubo di refrigerante Volano Valvola di sicurezza Blocco nudo Kit vastago piston Kit crter Kit biela Kit cigeal Kit juntas Kit pistn AP Kit pistn BP Kit buje del cojinete Kit tubo de refrigerador Volante Valve deseguridad Bloque desnudo Kit drijfstang zuiger Kit kast Kit drijfstang Kit krukas Kit pakking Kit zuiger HP Kit zuiger LP Kit kussenblokken Kit koelbuis Wiel Klep Naakt blok Kit vastago piston BP Kit drijfstang zuiger LP Kit elem. filtro Kit filtro Kit placa de valv. Kit placa de valvola sin junta Kit aro de piston (AP-BP) Kit aro de piston Kit cilindro Kit cojinetes Kit vastago piston AP Kit filterelement Kit filter Kit klepplaat Kit klepplaat zonder pakking Kit segmenten (HP-LP) Kit segmenten Kit cilinder Kit lagers Kit drijfstang zuiger HP
EN
IT
ES
DE
NL
Kit lment filtrant Kit filtre Kit plaque clapet Kit plaque clapet sans joint Kit segments (HP-LP) Kit segments Kit cylindre Kit roulements Kit bielle+piston HP
Air filter element kit Air filter kit Valve plate kit Valve plate kit without gasket Piston ring kit (HP-LP) Piston ring kit Cylinder kit Bearing kit Connrod piston kit HP
Kit bielle+piston LP
Kit bielle+piston Kit carter Kit bielle Kit vilebrequin Kit joints Kit piston HP Kit piston LP Kit coussinets Kit tube de refroidiss. Volant Soupape Bloc nu
Connrod piston kit Crankcase kit Connrod kit Crankshaft kit Gasket kit Piston kit HP Piston kit LP Shell bearing kit Cooler pipe kit Beltwheel Savety valve Naked block
Filter patrone kit Filter kit Ventil platte kit Ventil platte kit ohne dichtung Ring kit (HP-LP) Ring kit Zylinder kit Kugellager kit Kolbentstange Kolben kit HP Kolbentstange Kolben kit LP Kolbentstange Kolben kit Kurbelgehuse kit Pleuelstange kit Kurbelwelle kit Dichtungskit Kolben kit HP Kolben kit LP Lagerbuchse kit Khlrohr kit Schwungrad Sicherheitsventil Blanker Block
02/05 Page 33
02/05 Page 34
AC 40 T / AC 55 E - T
62 305 013 01
FR
REFERENCE
AC40T300T AC55E300T AC55E500T AC55T500T AC55E300TS AC55E500TS AC55T500TS Presostato Motor Caja elctrica Rel trmico Fusible Electrovlvula 230V Contactor K1-K3 K1-K3 Temporizacin K1 Zeitgeber K1 Contactor K2 K2 Contacto au K2 Contacto au K3 Bobina K1-K2-K3 Spule K1-K2-K3 Transformador Contador horario Vlvula Manmetro Caja de retencin Correa Polea Soporte caja elctrica Kit cubrecorrea tzbausatz Kit tubo de carga Vlvula de salida Vlvula de purga Ablassventil Afblaasklep Austrittsventil Uitgangsklep Bausatz Lastrohr Kit laadbuis riembescherming 20 6219044700 6219044700 6219044800 6219044800 6219045000 6219044800 6219044800 6221971200 6221971200 6221971200 6221971200 6221971200 6221971200 6221971200 6221996300 6221996300 6221996300 6221996300 6221996300 6221996300 6221996300 KeilriemenschuKit elektriciteitskast 6219056100 6219056100 6219056100 6219056100 6219056100 6219056100 6219056100 Schaltkastenhalter Steun Riemenscheibe Riemschijf Treibriemen Riem Rckhaltrekasten Keerkast Manometer Manometer Ventil Klep 6211110613 Betriebsstundenzhler Bedrijfstijdmeter 6211110665 6211110665 6211110613 Trafo Trafo Spoel K1-K2-K3 Kontakt K3 Contact op K3 Kontakt K2 Contact op K2 6226394900 6226394900 6226394900 6226395000 6226395000 6226395000 6246364800 6246364800 6246364800 6246316100 6246316100 6246316100 6216219400 6216219400 6216219400 6211110665 6211110665 6211110613 6214302000 6214301600 6214301600 6214302000 6214301600 6214301600 6214302000 6221009400 6221009400 6221009400 6221009400 6221009400 6221009400 6221009400 6214614900 6214612500 6214612500 6214612500 6214612500 6214612500 6214612500 6224164100 6224124300 6224124300 6224159000 6224124300 6224124300 6224159000 6265639100 6265639100 6265639100 Schtz K2 Contactschakelaar Tijdschakelaar K1 6246365000 6246365000 6246365000 6216379700 6216379700 6216379700 Schtz K1-K3 Contactschakelaar E-Ventil 230V Elektroafsluiter 230V Sicherung Zekering Thermorelais Thermisch relais Schaltkasten Elektriciteitskast Motor Motor Druckschalter Drukschakelaar 6236309600 6236309600 6236309600 6236309600 6216356300 6216356300 6216356300 6216128600 6226130600 6226130600 6226130600 6246380600 6246380600 6246380600 6246315800 6246315800 6246315800 6246364400 6246364400 6246364400 6226332800 6226332800 6226332800 6246334600 6246334600 6246334600 6246364900 6246364900 6246364900
62 305 013 01
EN
IT
ES
DE
NL
Pressostat
Pressure switch
Pressostato
Moteur
Motor
Motore
Boitier lectrique
Cubicle
Scatola elettrica
Relais thermique
Thermal relay
Rel termico
Fusible
Fuse
Fusibile
Tempo K1
Time switch K1
Tempo K1
Contacteur K2
Contact switch K2
Contattore K2
Contact aux K2
Aux. contact K2
Contatto ai K2
Contact aux K3
Aux. contact K3
Contatto ai K3
Bobina K1-K2-K3
Transfo
Transformer
Transfo
Compteur horaire
Hour meter
Contaore
Soupape
Safety valve
Valvola
Manometre
Manometer
Manometro
Boite de retenue
Courroie
Belt
Cinghia
Poulie
Pulley
Puleggia
elettrica
Kit protege
Kit di protezione
courroie
cinghia
Vanne de sortie
Outlet valve
Valvola di uscita
Vanne de purge
Bleed valve
Valvola di spurgo
02/05 Page 35
02/05 Page 36
AC 75 E - T
62 305 013 01
62 305 013 01
FR
REFERENCE
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 21 22 62 114 524 00 62 190 560 00 62 190 454 00 62 190 455 00 62 190 456 00 62 190 457 00 62 190 458 00 62 190 378 00 62 190 459 00 62 190 460 00 62 190 461 00 62 190 462 00 62 190 463 00 62 190 464 00 62 190 465 00 62 190 466 00 62 190 467 00 62 190 468 00 62 190 469 00 62 240 181 00 62 111 113 00 62 187 223 00 Kit elem. filtro Kit filtro Kit piastra valv. Kit piastra valv. senza guarnizioni Kit segmenti (HP-LP) Kit segmenti Kit cilindro Kit cuscinetti Kit biella pistone HP Kit biella pistone LP Kit biella pistone Kit carter Kit biella Kit albero Kit guarnizioni Kit pistone HP Kit pistone LP Kit semigusci Kit tubo di refrigerante Volano Valvola di sicurezza Blocco nudo Kit drijfstang zuiger Kit kast Kit drijfstang Kit krukas Kit pakking Kit zuiger HP Kit zuiger LP Kit kussenblokken Kit koelbuis Wiel Klep Naakt blok Kit drijfstang zuiger LP Kit elem. filtro Kit filtro Kit placa de valv. Kit placa de valvola sin junta Kit aro de piston (AP-BP) Kit aro de piston Kit cilindro Kit cojinetes Kit vastago piston AP Kit filterelement Kit filter Kit klepplaat Kit klepplaat zonder pakking Kit segmenten (HP-LP) Kit segmenten Kit cilinder Kit lagers Kit drijfstang zuiger HP
EN
IT
ES
DE
NL
Kit lment filtrant Kit filtre Kit plaque clapet Kit plaque clapet sans joint Kit segments (HP-LP) Kit segments Kit cylindre Kit roulements Kit bielle+piston HP
Air filter element kit Air filter kit Valve plate kit Valve plate kit without gasket Piston ring kit (HP-LP) Piston ring kit Cylinder kit Bearing kit Connrod piston kit HP
Kit bielle+piston LP
Kit bielle+piston Kit carter Kit bielle Kit vilebrequin Kit joints Kit piston HP Kit piston LP Kit coussinets Kit tube de refroidiss. Volant Soupape Bloc nu
Connrod piston kit Crankcase kit Connrod kit Crankshaft kit Gasket kit Piston kit HP Piston kit LP Shell bearing kit Cooler pipe kit Beltwheel Safety valve Naked block
Filter patrone kit Filter kit Ventil platte kit Ventil platte kit ohne dichtung Ring kit (HP-LP) Ring kit Zylinder kit Kugellager kit Kolbentstange Kolben kit HP Kit vastago piston BP Kolbentstange Kolben kit LP Kit vastago piston Kolbentstange Kolben kit Kit crter Kurbelgehuse kit Kit biela Pleuelstange kit Kit cigeal Kurbelwelle kit Kit juntas Dichtungskit Kit pistn AP Kolben kit HP Kit pistn BP Kolben kit LP Kit buje del cojinete Lagerbuchse kit Kit tubo de refrigerador Khlrohr kit Volante Schwungrad Valve deseguridad Sicherheitsventil Bloque desnudo Blanker Block
02/05 Page 37
02/05 Page 38
AC 75 E - T
62 305 013 01
FR
REFERENCE
AC75E500T Druckschalter Motor Schaltkasten Thermorelais Sicherung E-Ventil 230V Schtz K1-K3 Zeitgeber K1 Schtz K2 62 463 649 00 62 463 650 00 62 163 797 00 62 263 949 00 62 263 950 00 62 463 648 00 62 463 161 00 62 162 194 00 62 111 106 65 62 143 016 00 62 210 094 00 62 146 125 00 62 241 243 00 62 111 106 13 62 143 020 00 62 210 094 00 62 146 125 00 62 241 590 00 62 111 106 65 62 143 016 00 62 210 094 00 62 146 125 00 62 241 243 00 62 656 391 00 62 190 561 00 20 62 190 449 00 62 219 712 00 62 219 963 00 62 190 561 00 62 190 449 00 62 219 712 00 62 219 963 00 62 190 561 00 62 190 449 00 62 219 712 00 62 219 963 00 62 363 634 00 62 261 358 00 62 363 634 00 62 261 358 00 62 163 563 00 62 261 357 00 62 463 158 00 62 463 644 00 62 263 328 00 62 463 346 00 AC75T500T AC75E500TS AC75T500TS 62 163 563 00 62 261 357 00 62 463 158 00 62 463 644 00 62 263 328 00 62 463 346 00 62 463 649 00 62 463 650 00 62 163 797 00 62 263 949 00 62 263 950 00 62 463 648 00 62 463 161 00 62 162 194 00 62 111 106 13 62 143 020 00 62 210 094 00 62 146 125 00 62 241 590 00 62 656 391 00 62 190 561 00 62 190 449 00 62 219 712 00 62 219 963 00
62 305 013 01
EN ES DE NL
IT
Pressostat Moteur Boitier lect. Relais therm. Fusible Electrovanne 230V Contacteur K1-K3 Tempo K1
Pressure switch Motor Cubicle Thermal over. relay Fuse Solenoid valve 230V Contact switch K1-K3 Time switch K1
Pressostato Motore Scatola elettrica Rel termico Fusibile Elettrovalvola 230V Contattore K1-K3 Tempo K1
Drukschakelaar Motor Elektriciteitskast Thermisch relais Zekering Elektroafsluiter 230V Contactschakelaar K1-K3 Tijdschakelaar K1
Contattore K2
Contactschakelaar K2 Contatto ai K2 Contacto au K2 Kontakt K2 Contact op K2 Contattore K3 Contactor K3 Schtz K3 Contact op K3 Bobina K1-K2-K3 Bobina K1-K2-K3 Spule K1-K2-K3 Spoel K1-K2-K3 Trafo Bedrijfstijdmeter Klep Manometer Keerkast Riem Riemschijf Steun elektriciteitskast Kit riembescherming Kit laadbuis Uitgangsklep Afblaasklep
Presostato Motor Caja elctrica Rel trmico Fusible Electrovlvula 230V Contactor K1-K3 Temporizacin K1 Contactor K2
Contacteur K2 Contact switch K2 Contact aux K2 Aux. contact K2 Contact aux K3 Aux. contact K3 Bobine K1K1-K2-K3 coil K2-K3 Transfo Transformer Compteur Hour meter horaire Soupape Safety valve Manometre Manometer Boite de retenue Non return valve Courroie Belt Poulie Pulley Support boit. Electric. unit lectrique bracket. Kit protege Belt protection kit courroie Kit tube de ch. Charging hose kit Vanne de sortie Outlet valve Vanne de purge Bleed valve
Transformador Trafo Contador horario Betriebsstundenzhler Valvola Vlvula Ventil Manometro Manmetro Manometer Valvola non ritorno Caja de retencin Rckhaltrekasten Cinghia Correa Treibriemen Puleggia Polea Riemenscheibe Supporto scatola Soporte caja Schaltkastenhalter elettrica elctrica Kit di protezione Kit cubrecorrea Keilriemenschucinghia tzbausatz Kit tubo di carica Kit tubo de carga Bausatz Lastrohr Valvola di uscita Vlvula de salida Austrittsventil Valvola di spurgo Vlvula de purga Ablassventil
Transfo Contaore
02/05 Page 39
02/05 Page 40
AC 100 E - T
62 305 013 01
62 305 013 01
FR
REFERENCE
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 20 21 62 190 409 00 62 190 410 00 62 190 428 00 62 190 429 00 62 190 430 00 62 190 414 00 62 190 431 00 62 190 432 00 62 190 433 00 62 190 434 00 62 190 435 00 62 190 436 00 62 190 437 00 62 190 438 00 62 190 439 00 62 190 440 00 62 190 441 00 62 190 442 00 62 240 181 00 62 111 113 00 62 187 224 00 Kit elem. filtro Kit filtro Kit piastra valv. Kit piastra valv. senza guarnizioni Kit segmenti (HP-LP) Kit segmenti Kit cilindro Kit cuscinetti Kit biella pistone HP Kit biella pistone LP Kit biella pistone Kit carter Kit biella Kit albero Kit guarnizioni Kit pistone HP Kit pistone LP Kit semigusci Volano Valvola di sicurezza Blocco nudo Kit vastago piston Kit crter Kit biela Kit cigeal Kit juntas Kit pistn AP Kit pistn BP Kit buje del cojinete Volante Valve deseguridad Bloque desnudo Kit drijfstang zuiger Kit kast Kit drijfstang Kit krukas Kit pakking Kit zuiger HP Kit zuiger LP Kit kussenblokken Wiel Klep Naakt blok Kit vastago piston BP Kit drijfstang zuiger LP Kit elem. filtro Kit filtro Kit placa de valv. Kit placa de valvola sin junta Kit aro de piston (AP-BP) Kit aro de piston Kit cilindro Kit cojinetes Kit vastago piston AP Kit filterelement Kit filter Kit klepplaat Kit klepplaat zonder pakking Kit segmenten (HP-LP) Kit segmenten Kit cilinder Kit lagers Kit drijfstang zuiger HP
EN
IT
ES
DE
NL
Kit lment filtrant Kit filtre Kit plaque clapet Kit plaque clapet sans joint Kit segments (HP-LP) Kit segments Kit cylindre Kit roulements Kit bielle+piston HP
Air filter element kit Air filter kit Valve plate kit Valve plate kit without gasket Piston ring kit (HP-LP) Piston ring kit Cylinder kit Bearing kit Connrod piston kit HP
Kit bielle+piston LP
Kit bielle+piston Kit carter Kit bielle Kit vilebrequin Kit joints Kit piston HP Kit piston LP Kit coussinets Volant Soupape Bloc nu
Connrod piston kit Crankcase kit Connrod kit Crankshaft kit Gasket kit Piston kit HP Piston kit LP Shell bearing kit Beltwheel Savety valve Naked block
Filter patrone kit Filter kit Ventil platte kit Ventil platte kit ohne dichtung Ring kit (HP-LP) Ring kit Zylinder kit Kugellager kit Kolbentstange Kolben kit HP Kolbentstange Kolben kit LP Kolbentstange Kolben kit Kurbelgehuse kit Pleuelstange kit Kurbelwelle kit Dichtungskit Kolben kit HP Kolben kit LP Lagerbuchse kit Schwungrad Sicherheitsventil Blanker Block
02/05 Page 41
02/05 Page 42
AC 100 E - T
62 305 013 01
FR
REFERENCE
AC100E500T Druckschalter Motor Schaltkasten Thermorelais Sicherung E-Ventil 230V Schtz K1-K3 Zeitgeber K1 Schtz K2 62 463 649 00 62 363 281 00 62 463 650 00 62 263 949 00 62 263 950 00 62 463 648 00 62 463 161 00 62 162 194 00 62 111 106 65 62 143 016 00 62 210 094 00 62 146 125 00 62 241 591 00 62 111 106 13 62 143 020 00 62 210 094 00 62 146 125 00 62 241 467 00 62 111 106 65 62 143 016 00 62 210 094 00 62 146 125 00 62 241 591 00 62 656 391 00 62 190 443 00 19 62 190 450 00 62 219 712 00 62 190 443 00 62 190 450 00 62 219 712 00 62 190 443 00 62 190 450 00 62 219 712 00 62 363 282 00 62 261 413 00 62 363 282 00 62 261 413 00 62 163 563 00 62 261 414 00 62 463 158 00 62 463 645 00 62 263 328 00 62 463 346 00 AC100T500T AC100E500TS
EN
IT
ES
DE
NL
62 305 013 01
AC100T500TS 62 163 563 00 62 261 414 00 62 463 158 00 62 463 645 00 62 263 328 00 62 463 346 00 62 463 649 00 62 363 281 00 62 463 650 00 62 263 949 00 62 263 950 00 62 463 648 00 62 463 161 00 62 162 194 00 62 111 106 13 62 143 020 00 62 210 094 00 62 146 125 00 62 241 467 00 62 656 391 00 62 190 443 00 62 190 450 00 62 219 712 00 Drukschakelaar Motor Elektriciteitskast Thermisch relais Zekering Elektroafsluiter 230V Contactschakelaar K1-K3 Tijdschakelaar K1 Presostato Motor Caja elctrica Rel trmico Fusible Electrovlvula 230V Contactor K1-K3 Temporizacin K1 Contactor K2 Trafo Bedrijfstijdmeter Klep Manometer Keerkast Riem Riemschijf Steun elektriciteitskast Kit riembescherming Kit laadbuis Uitgangsklep
Pressostat Moteur Boitier lect. Relais therm. Fusible Electrovanne 230V Contacteur K1-K3 Tempo K1
Pressure switch Motor Cubicle Thermal relay Fuse Solenoid valve 230V Contact switch K1-K3 Time switch K1
Pressostato Motore Scatola elettrica Rel termico Fusibile Elettrovalvola 230V Contattore K1-K3 Tempo K1
Contattore K2
Contactschakelaar K2 Contatto ai K2 Contacto au K2 Kontakt K2 Contact op K2 Contattore K3 Contactor K3 Schtz K3 Contact op K3 Bobina K1-K2-K3 Bobina K1-K2-K3 Spule K1-K2-K3 Spoel K1-K2-K3
Contacteur K2 Contact switch K2 Contact aux K2 Aux. contact K2 Contact aux K3 Aux. contact K3 Bobine K1K1-K2-K3 coil K2-K3 Transfo Transformer Compteur Hour meter horaire Soupape Valve Manometre Manometer Boite de retenue Non return valve Courroie Belt Poulie Pulley Support boit. Electric. unit lectrique bracket. Kit protege Belt protection kit courroie Kit tube de ch. Charging hose kit Vanne de sortie Outlet valve
Transformador Trafo Contador horario Betriebsstundenzhler Valvola Vlvula Ventil Manometro Manmetro Manometer Valvola non ritorno Caja de retencin Rckhaltrekasten Cinghia Correa Treibriemen Puleggia Polea Riemenscheibe Supporto scatola Soporte caja Schaltkastenhalter elettrica elctrica Kit di protezione Kit cubrecorrea Keilriemenschucinghia tzbausatz Kit tubo di carica Kit tubo de carga Bausatz Lastrohr Valvola di uscita Vlvula de salida Austrittsventil
Transfo Contaore
02/05 Page 43
02/05 Page 44
DX 2100VB
62 305 013 01
62 305 013 01
FR
REFERENCE
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Lager achter 16 Lagerblok voor 17 Dichting lagerblok achter 18 Dichting lagerblok voor 18 Oliepeil/peilbuis 19 Aftapdop 20 Krukas 21 Dichting einde krukas 22 Lagerblok achter 23 Vliegwiel 24/25 Eindkoeler 26 Dichting eindkoeler 27 Set dichtingen 30 62 114 527 00 62 114 526 00 62 230 179 00 62 316 272 00 62 107 145 00 62 316 273 00 62 316 274 00 62 229 235 00 62 107 135 00 62 128 605 00 62 128 606 00 62 226 278 00 62 316 275 00 62 115 234 00 62 220 171 00 62 148 295 00 62 148 295 00 62 222 155 00 62 316 174 00 62 316 174 00 62 115 233 00 62 115 235 00 62 225 245 00 62 316 180 00 62 222 156 00 62 240 182 00 62 437 008 00 62 316 175 00 62 316 276 00 Cartuccia filtro aria Filtro aria completo Testata Giunto valvola testata Sede valvole Giunto sede valvole Giunto cilindro Cilindro bp Valvole bp Serie segmenti bp Pistone completo bp Biella bp Giunto cilindro/carter Olievuldop Huis Lager voor Patroon luchtfilter Complete luchtfilter Cilinderkop Dichting cilinderkop
EN
IT
ES
DE
NL
Cartouche filtre a air Filtre a air complet Culasse Joint clapet culasse
Air filter cartridge Complete air filter Cylinder head Gasket cylinder head
Siege a clapets Joint siege a clapets Joint de cylindre Cylindre bp Clapets bp Jeu de segments bp
Valve plate Valve plate gasket Joint cylinder Cylinder lp/hp Low press, valve Ring kit bp
Piston complet bp
Complete piston lp
Klepzitting Dichting klepzitting Cilinderdichting Lagedruk cilinder Lagedruk kleppen Set lagedruk compressieveren Complete lagedruk zuiger Lagedruk zuigerstang Dichting cilinder/huis
Cartucho filtro de aire Filtro de aire completo Cabeza de cilindro Junta vlvula / cabeza de cilindro Vlvula Junta vlvula Junta de cilindro Cilindro baja presion Vlvula baja presion Juego de aros de piston baja presion Piston completo baja presion Biela baja presion Cilindro junta / carter
Bouchon rempl. D'huile Oil fillerg plug Carter Crankcase Roulement av Front ball bearing Hinteres kugellager Vorderes lager Hinteres lagerdichtung Vorderes lagerdichtung lstand Ablassstopfen Kurbelwelle Kurbelwelle dichtung Hinteres lager Schwungrad Nachkler Nachkler dichtung Dichtungssatz
Luftfilter patrone Kompleter luftfilter Zylinderkopf Dichtung ventil / zylinderkopf Ventil Dichtung ventil Zylinder dichtung Zylinder Tiefdruck ventil Niederdruck kolbenringsatz Kompleter tiefdruck kolben Tiefdruck pleuelstange Zylinder dichtung / kurbelgehuse Einfllverschluss Kurbelgehuse Vorderes kugellager
Roulemenr ar
Palier avant Joint de palier ar Joint de palier av Niveau d'huile/jauge Bouchon de vidange Vilebrequin Joint sortie vilbrequin Palier arriere Volant Refroidisseur final Joint refr. Final Jeu de joint
Front support Back support gasket Front support gasket Oil level plug Drain plug Crankshaft Crankshaft end gasket Back support Flywheel Aftercooler Aftercooler gasket Ring kit
Tappo riempimento olio Tapon de relleno Carter Carter Cuscinetto anteriore Rodamiento de bolas delante Cuscinetto posteriore Rodamiento de bolas posterior Cuscinetto anteriore Cojinete delante Giunto cuscinetto anteriore Junta de cojinete posterior Giunto cuscinetto posteriore Junta de cojinete delante Livello olio/calibro Nivel de aceite Tappo di scarico Tapon de drenaje Albero a gomiti Ciguenal Giunto uscita albero a gomiti Junta de ciguenal Cuscinetto posteriore Cojinete posterior Volano Volante Raffreddatore finale Refrigerador final Giunto raffreddamento finale Junta de refrigerador final Gioco di giunto Juego de juntas
02/05 Page 45
02/05 Page 46
DX 2100VB
62 305 013 01
62 305 013 01
FR
REFERENCE
62 456 308 00 62 150 242 00 62 510 080 00 62 143 245 00 62 143 020 00 62 163 562 00 62 187 182 00 62 146 187 00 62 241 260 00 62 261 157 00 62 161 181 00 62 111 069 13 62 111 115 13 62 455 437 00 62 219 712 00 62 363 219 00 62 363 096 00 62 590 786 00 Proteggi-cinghia Serbatoio 100l verticale Scatola di ritenuta Manometro Manometro (DE) Pressostato mono 230 V Compressore nu K11C Cinghia di trasmissione Puleggia motore Motore elettricotri 230/400 V Motore elettrico mono 230 V Valvola di sicurezza Valvola di sicurezza (DE) Flessibile di carico Valvola di uscita Pressostato tri 230 V Pressostato tri 400 V Kit di manutenzione Motor mono 230V Vlvula de seguridad Vlvula de seguridad (DE) Tubo de impulsion Grifo Presostato tri 230V Presostato tri 400V Equipo de reparacion Motor mono 230V Sicherheitsventil Sicherheitsventil (DE) Druckleitung Hahn Druckschalter tri 230V Druckschalter tri 400V Reparatursatz Guardacorrea Deposito (100l) Vlvula anti retorno Manometro Manometro (DE) Presostato mono 230V Compressor desnudo Correa transmisora Polea motriz Motor tri 230/400V Keilriemenschutz Behlter (100l) Rckschlagventil Manometer Manometer (DE) Druckschalter mono 230V Verdichter Keilriemen Antriebsscheibe Motor tri 230/400V
EN
IT
ES
DE
NL
Protege courroie Reservoir 100l vertical Boite de retenue Manometre Manometre (DE) Pressostat mono 230V Compresseur nu K11C Courroie de tranmission Poulie moteur Moteur electr. Tri 230/400V
Belt safety guard Receiver (100l) Non return valve Manometer Manometer (DE) Pressure switch mono 240V Compressor K11C Transmission belt Motor pulley Electric motor tri 415V
Moteur electr. Mono 230V Soupape de securite Soupape de securite (DE) Flexible de charge Vanne de sortie Pressostat tri 230V Pressostat tri 400V Kit de maintenance
Electric motor mono 240V Safety valve Safety valve (DE) Feed pipe Outlet tap Pressure switch tri 240V Pressure switch tri 415V Maintenance kit
Riembeschermer Verticale tank 100 l Verzamelbak Manometer Manometer DE) Drukschakelaar 1-fasig 230V Compressor alleen K11C Drijfriem Riemschijf motor Elektromotor 3-fasig 230/400V Elektromotor 1-fasig 230V Veiligheidsklep Veiligheidsklep (DE) Voedingsslang Uitgangsklep Drukschakelaar 3-fasig 230V Drukschakelaar 3-fasig 400V Onderhoudsset
FR
Guardacorrea Disgiuntore tri 230V Disgiuntore tri 400V Deposito (100l) Valvula anti retorno Manometro (DE) Presostato Compressor desnudo Correa transmisora Polea motriz Motor tri 230/400V Vlvula de seguridad Tubo de impulsion Grifo
EN
IT
ES
DE
Keilriemenschutz Ausschalter tri 230V Ausschalter tri 400V Behlter (100l) Rckschlagventil Manometer (DE) Druckschalter Verdichter Keilriemen Antriebsscheibe Motor tri 230/400V Sicherheitsventil Druckleitung Hahn
NL
REFERENCE DX 2100VB-P
62 456 308 00 62 162 673 00 62 162 672 00 62 150 242 00 62 510 080 00 62 143 020 00 62 363 219 00 62 187 182 00 62 146 187 00 62 241 260 00 62 261 157 00 62 111 069 13 62 455 437 00 62 219 712 00
Protege courroie Discontacteur tri 230V Discontacteur tri 400V Reservoir 100l vertical Boite de retenue Manometre (DE) Pressostat Compresseur nu K11C Courroie de tranmission Poulie moteur Moteur electrique Tri 230/400V Soupape de securite Flexible de charge Vanne de sortie
Belt safety guard Slave switch tri 230V Slave switch tri 400V Receiver (100l) Non return valve Manometer (DE) Pressure switch Compressor K11C Transmission belt Motor pulley Electric motor tri 415V
Proteggi-cinghia Salvamotore tri 230V Salvamotore tri 400V Serbatoio 100l verticale Scatola di ritenuta Manometro (DE) Pressostato Compressore nu K11C Cinghia di trasmissione Puleggia motore Motore elettrico tri 230/400V Valvola di sicurezza Flessibile di carico Valvola di uscita
Riembeschermer Uitschakelaar 3-fasig 230V Uitschakelaar 3-fasig 400V Verticale tank 100 l Verzamelbak Manometer (DE) Drukschakelaar Compressor alleen K11C Drijfriem Riemschijf motor Elektromotor 3-fasig 230/400V Veiligheidsklep Voedingsslang Uitgangsklep
02/05 Page 47
CAUTION
When the compressed air cools, part of the moisture sucked in by the compressor condenses. In order to protect the dryer against the risk of an ice plug forming, it is essential to check regularly that the condensate drains are operating properly : On the compressed air storage reservoir and on the filters : With a manual drain, drain regularly according to the moisture content of the ambient air. With an automatic drain, set the draining cycle accordingly and check that the drain is in good working condition. This recommendation is also fundamental in a circuit comprising an adsorption dryer (risk of saturation of the alumina).
ATTENTION
Lors du refroidissement de lair comprim, une partie de lhumidit aspire se condense. Afin de protger le scheur contre tout risque de formation d'un bouchon de glace, il est indispensable de vrifier rgulirement le bon fonctionnement des purgeurs des condensats : Sur le rservoir de stockage dair comprim et sur les filtres : En cas de purgeur manuel, purger rgulirement en fonction de lhumidit de lair ambiant. En cas de purgeur automatique, rgler le cycle de purge adquat et vrifier le bon tat du purgeur. Cette recommandation est fondamentale galement dans un circuit comprenant un scheur par adsorption (risque de saturation de lalumine).
ATENCIN
Durante el enfriamiento del aire comprimido, una parte de la humedad aspirada queda condensada. Para proteger el secador contra cualquier riesgo de formacin de un tapn de hielo, es indispensable verificar de manera regular el funcionamiento de los purgadores de los condensados: En el depsito de almacenamiento de aire comprimido y sobre los filtros: En caso de haber un purgador manual, purgar regularmente en funcin de la humedad del aire. En caso de haber un purgador automtico, regular el ciclo de purga y verificar el estado del purgador. Esta recomendacin es tambin fundamental en un circuito equipado con un secador por adsorcin (riesgo de saturacin de la alumina).
ATTENZIONE
Durante il raffreddamento dell'aria compressa, una parte dell'umidit aspirata si condensa. Per proteggere l'essiccatore da qualunque rischio di formazione di un tappo di ghiaccio, indispensabile controllare regolarmente il corretto funzionamento dei rubinetti di scarico delle condense. Nel serbatoio di stoccaggio di aria compressa e nei filtri : In caso di rubinetto di scarico manuale, scaricare regolarmente a seconda dell'umidit dell'aria ambiente. In caso di rubinetto di scarico automatico, predisporre il ciclo di scarico adeguato e controllare il corretto stato del rubinetto di scarico. Questa raccomandazione fondamentale anche quando si tratta di un circuito con un essiccatore ad assorbimento (rischio di saturazione di allumina).
ACHTUNG
Bei der Abkhlung der Druckluft kondensiert ein Teil der angesaugten Feuchtigkeit. Zum Schutz des Trockners gegen gegen die Bildung eines Eispfropfens, mu regelmssig der einwandfreie Betrieb der Kondensatableiter unbedingt berprft werden : Am Druckluftbehlter und an den Filtern : Bei manuellem Kondensatableiter, ist die Ablassen je nach Feuchtigkeit der Umgebungsluft regelmig durchzufhren. Bei automatischem Kondensatableiter, ist der geeignete Ablazyklus einzustellen und der einwandfreie Zustand des Kondensatableiters zu berprfen. Dies ist in einem Kreislauf, der aus einem Adsorptionstrockner besteht, eine grundlegende Empfehlung (Sttigungsgefahr vom Aluminiumoxid).
AANDACHT
Tijdens de afkoeling van perslucht condenseert een deel van de aangezogen vochtigheid. Teneinde de droogapparaten te beschermen tegen de mogelijke vorming van een ijsstop is het noodzakelijk om regelmatig de goede werking van de purgeerkranen voor het condensaat te controleren : Op het reservoir van samengeperste lucht en op de filters : In geval van een manuele purgeerkraan moet je regelmatig ontluchten in functie van de vochtigheid van de omgevingslucht. In geval van een automatische ontluchtingskraan moet je de keten van de gepaste afvoering regelen en de goede staat van de ontluchtingskraan controleren. Deze raad is ook fundamenteel binnen het circuit met droogapparaten via adsorptie (waar er gevaar is voor saturatie van de aluminiumoxyde).
OBSERVERA
Nr tryckluften kyls av, kondenseras en del av den insugna fuktigheten. Fr att skydda torken mot all risk fr isproppar, r det ndvndigt att regelbundet kontrollera kondensatdrneringens tillstnd. Fr trycklufttank och filter : Vid manuell drnering ; drnera regelbundet i frhllande till den omgivande luftens fuktighet. Vid automatisk drnering ; reglera drneringsprocessen noggrant och kontrollera drneringens tillstnd. Denna instruktion gller ven fr processer som inbegriper en adsorbtionstork (risk fr aluminasaturation).