You are on page 1of 3

Segundo o "site" Wikipedia, "a Bblia Sagrada crist foi traduzida diretamente do HEBRAICO, ARAMAICO e GREGO para o LATIM,

criando a Vulgata. No Conclio de Trento em 1.542, essa verso traduzida foi estabelecida como verso oficial da Bblia para a Igreja Catlica. Em meados do sculo XIV o telogo John Wyclif realizou a traduo da Bblia para o INGLS. Aps a Reforma Protestante, a Bblia recebeu tradues para diversas lnguas e passou a ser distribuda sem restries para as pessoas. Martinho Lutero traduziu a Bblia para a lngua ALEM, enquanto estava escondido em Wittenberg do Papa Leo X, que queria fazer um "julgamento" aps a publicao das 95 Teses. (...) A Igreja Catlica considera como oficiais 73 livros bblicos (46 do Antigo Testamento e 27 do Novo), sendo 7 livros a mais no Velho Testamento do que das demais religies crists (incluindo a Protestante) e pelo Judasmo. [Aqui, rola outra questo importantssima, caso pudssemos confiar na traduo atual da mesma: QUAL SERIA A VERDADEIRA BBLIA? A CATLICA? A PROTESTANTE? QUAL DELAS?] (...) A primeira verso portuguesa da Bblia surgiu apenas em 1.748 (sc. XVIII), a partir da Vulgata Latina, traduzida para o portugus por Joo Ferreira de Almeida. Almeida FALECEU ANTES DE CONCLUIR O TRABALHO, que foi finalizado por colaboradores holandeses. De acordo com as Sociedades Bblicas Unidas, a Bblia j foi traduzida, at 31 de dezembro de 2.007, para pelo menos 2.454 lnguas e dialetos". [Isto , A BBLIA, at chegar a ser traduzida para o nosso Portugus, PASSOU POR, NO MNIMO 7 (sete) LNGUAS COMPLETAMENTE DIFERENTES!] (Para mais detalhes, confiram: <http://pt.wikipedia.org/wiki/B %C3%ADblia_Sagrada#Tradu.C3.A7.C3.B5es>)

A, eu pergunto, sejam racionais: D PRA SE ACREDITAR NA BBLIA DE HOJE???

Nota: quem estudou e j procurou realizar tradues de outras lnguas para a nossa, sabe muito bem que j corremos o risco de perdermos significados de termos importantssimos no contexto de um escrito qualquer. Vocs j pensaram quantas informaes j se perdeu (CERTAMENTE, na vrias tradues entre estas SETE LNGUAS) e o quanto o sentido desse livro to polmico ter sido modificado a torto e a direito nos processos de tradues do mesmo de lnguas escrotas de difceis e, algumas delas, muito antigas, com termos locais (de cada pas por onde passou) e das pocas citadas, alm da interpretao particular de cada um dos tradutores em questo ao longo da histria?

Ponham a cabea pra funcionar e raciocinem! Reflitam um pouquinho, ao menos! Pra quem insiste (por ignorncia no assunto) e por falta de humildade em no querer compreender, ao menos pergunte a qualquer graduado do curso de "Letras", que este um dos profissionais qualificados que vai poder te explicar isso direitinho.

RESUMO:

A BBLIA,at chegar ao nosso Portugus,PASSOU POR,NO MNIMO 7 LNGUAS COMPLETAMENTE DIFERENTES! Pergunto:D PRA SE ACREDITAR NA BBLIA? Kem estudou,sabe do risco d perdermos significados d termos importantssimos no contexto d 1 escrito qquer. Qtas informaes j se perdeu e o qto o sentido desse livro ter sido modificado nos processos d suas tradues entre 7 lnguas difceis e,

algumas,mto antigas,c/ termos locais d kda pas p/ onde passou e das pocas citadas,alm da interpretao particular d kda 1 dos tradutores em kesto ao longo da histria? Raciocinem!Reflitam! Kem quiser compreender melhor,pergunte a qquer graduado do curso d "Letras",q este vai poder te explicar isso direitinho. E QUAL SERIA A VERDADEIRA BBLIA?A CATLICA ou A PROTESTANTE?