You are on page 1of 22

9

revue qubcoise de linguistique thorique et applique


revue de lassociation qubcoise de linguistique

Volume 9, numro 3, novembre 1990

RECHERCHES LINGUISTIQUES
NOUVELLE SRIE, NUMRO 4

sous la direction de Robert Fournier Universit Carleton

9
DIFFUSION SLECTIVE Les textes paraissant dans la Revue sont recencs et indexs dans LANGUAGE AND LANGUAGE BEHAVIOR ABSTRACTS (avec rsums analytiques) et dans le BULLETIN SIGNALTIQUE, srie 524, du Centre national de la recherche scientifique (rsums slectifs). Laccessibilit par reprographie lextrieur du Canada est assure par Sociological Abstracts Inc., P.O. Box 22206, San Diego, CA 92122. La rdaction de la Revue prpare galement des recensements priodiques par sujets pour insertion dans des bases de donnes locales ou sectorielles.

La Revue est publie grce une subvention du Conseil de recherches en sciences humaines du Canada et la contribution des membres de lAssociation qubcoise de linguistique.

1990 Association qubcoise de linguistique Dpt lgal 4e trimestre 1990 Bibliothque nationale du Qubec Bibliothque nationale du Canada ISSN 0700-4907

9 TABLE DES MATIRES

Prsentation PSYCHOLINGUISTIQUE

Effets du type derreur, de lge et de la nature de la cible sur la dtection derreurs phonmiques chez des sujets normaux Ginette Ladouceur, Lyne Sabourin, Patricia Lemieux, Pierre Villiard, Sylviane Valdois, Jean-Luc Nespoulos et Yves Joannette Centre de recherche Thophile-Alajouanine 11 Dtection derreurs phonmiques par des sujets aphasiques Patricia Lemieux, Lyne Sabourin, Pierre Villiard, Sylviane Valdois, Jean-Luc Nespoulos et Yves Joannette
Centre de recherche Thophile-Alajouanine

41

ANALYSE DU DISCOURS Analyse lexicale, syntaxique et textuelle de rcits denfants de 11-12 ans George Farid
Universit du Qubec Hull

71

Le courant de la conversation. Observations sur le dveloppement de la cohrence dans la conversation denfants de 5 et 11 ans Lysanne Langevin et Madeleine Saint-Pierre
Universit du Qubec Montral

105

SYNTAXE ET SMANTIQUE Tlescopage syntagmatique : conomie de la composition nominale Jean-Claude Choul

139

9 Paradigme et syntagme. De quelques ides vertes qui ont dormi furieusement Christian Vandendorpe
Universit dOttawa

169

SOCIOLINGUISTIQUE Attitudes linguistiques et perception sociale de variables phontiques Louise Tremblay


Universit de Montral

197

Amnagement linguistique en Acadie Louise Pronnet


Universit de Moncton

223

LEXICOLOGIE Rang en langue courante et technique : acceptions et rgionalismes Louis Hamelin


Universit Laval

259

INTERVENTION : Recherche, formation et crolistique Robert Chaudenson


Universit de Provence

287

COMPTE RENDU :
Les actes de discours. Essai de philosophie du langage et de lesprit sur la signification des nonciations. Daniel Vanderveken. Lige, Bruxelles : Pierre Mardaga. 1988. 226 p.

Nathalie Golubva-Monatkina
Institut des relations internationales de Moscou

305

9 PRSENTATION

Nous prsentons dans ce numro la quatrime parution de la nouvelle srie RECHERCHES LINGUISTIQUES consacre aux recherches actuelles des membres de lAQL (pour les trois parutions antrieures, voir RQLTA 2:3, 6:3, 8:3-4). La prsente parution se distingue par la varit des sousdisciplines touches et des sujets qui sont prsents. Une quipe du Laboratoire Thophile-Alajouanine nous fait part de recherches sur la dtection derreurs phonmiques chez des sujets normaux et aphasiques. Deux articles portent sur lanalyse discursive de rcits et de conversations denfants. En syntaxe et smantique, un article porte sur la composition nominale, alors quun autre discute plus largement les notions de paradigme et syntagme. En sociolinguistique, un article traite des attitudes linguistiques et de la perception sociale de variables phontiques, alors quun autre fait le tour de la problmatique de lamnagement linguistique en Acadie. Enfin, en lexicologie, un article prsente et discute les nombreuses acceptions du mot rang en franais du Qubec. La prsente parution se distingue galement par lajout dune nouvelle rubrique INTERVENTION qui ouvre aux membres la possibilit de prsenter des propos ou des prises de position sur un mode plus personnel pouvant se situer au carrefour du dbat scientifique et de ses prsupposs idologiques. Ces interventions pourront tre de nature diverse mais devront reprsenter un intrt particulier pour notre communaut scientifique. Robert Fournier

Recherche, formation et crolistique

287

RECHERCHE, FORMATION ET CROLISTIQUE Robert Chaudenson Institut dtudes croles et francophones Universit de Provence Le second numro du 18me volume de la Revue qubcoise de linguistique (1989) est consacr au crole hatien; il prsente, runis par Claire Lefebvre et John Lumsden, des travaux rcents effectus par les membres du Groupe de recherche sur le crole hatien de lUniversit du Qubec Montral. La prsentation de Lefebvre et Lumsden est, curieusement, un peu vague: Tous ces articles investiguent [sic] un aspect particulier de la grammaire du crole hatien dans une perspective comparative. Recherche volontaire du flou, ambigut de surface ou maniement un peu incertain du franais, le lecteur ne sait si chaque article applique la mthode comparative divers aspects du systme hatien ou si tous tendent mettre en vidence un aspect particulier de cette grammaire, la relexification partir du fon, chre Lefebvre. Ce point na ici gure dimportance puisque, sans faire une tude complte du volume, je me bornerai lexament du premier article, ce qui permet dadmettre les deux interprtations. Mon propos est moins de discuter au plan proprement scientifique la thorie et la mthode de Lefebvre, je lai fait ailleurs (Chaudenson 1989); linconsistance scientifique et mthodologique de sa position ne justifie pas que jy revienne. Ce qui mimporte ici, cest avant tout les modes de mise en oeuvre technique et universitaire de cette dmarche qui me plongent dans la perplexit et mme leffarement.

Revue qubcoise de linguistique thorique et applique 9,3 (1990), 287-303 Association qubcoise de linguistique

288

Chaudenson

Larticle dAnne-Marie Brousseau qui me servira ici dexemple comporte une note liminaire de remerciements; elle fait apparatre que cette recherche a t finance par des subventions attribues au Groupe de recherches sur le crole hatien (UQAM) par le Conseil de Recherches en Sciences Humaines du Canada (CRSH) et le fonds pour la formation des chercheurs et laide la recherche (FCAR). De telles mentions figurent pour chacun des articles, 3 sur 5 dentre eux tant rdigs par des chercheurs dbutants. Tout cela na rien que de trs banal et, somme toute, de sympathique. Le CRSH du Canada est parfaitement libre de financer un projet visant montrer que le crole hatien est du fon modifi au contact du franais; de telles hypothses manquent autant de bases historiques et sociales que de consistance linguistique, mais on peut esprer que certains au moins des experts consults en ont inform le Conseil; le FCAR se proccupe fort lgitimement de la formation des jeunes chercheurs comme du dveloppement de la crolistique qui constitue un des secteurs majeurs de la recherche moderne en sciences du langage. Mon propos ici est dtudier, prcisment dans la perspective de la formation universitaire la recherche, les mthodes mises en oeuvre dans cette entreprise. La seule personne directement concerne est donc Lefebvre elle-mme puisquelle est lunivque responsable permanente de ce projet, J. Lumsden ayant rcemment pris, semble-t-il, de faon un peu inattendue, la succession de Jonathan Kaye qui tait, dans ltat antrieur du programme, la caution africaniste. Par ailleurs Brousseau tant un de ces chercheurs en formation, elle ne saurait tre tenue responsable des mthodes quon lui fait mettre en oeuvre. Le document le plus clairant du volume est assurment, en fin douvrage (sans pagination), la page qui sintitule Etudiants demands: Gense du crole hatien; un cas particulier dinvestigation sur la forme de la grammaire uni-

Recherche, formation et crolistique

289

verselle. Le titre lui seul est tout un programme et on saisit mal en quoi la thorie de la grammaire universelle peut tre claire par la mise en vidence, hautement hypothtique, dun substrat fon en crole hatien. Le texte qui suit consiste, en fait, en des offres demplois des tudiants en linguistique thorique (tous domaines) au niveau matrise ou doctorat; la suite est plus intressante: Ils doivent possder une connaissance dusage du franais. La connaissance de lune des langues faisant lobjet de la recherche ou de la linguistique historique [sic] est un atout [les soulignements sont de moi]. Certes, on a pu soutenir autrefois quon pouvait tout fait dcrire les langues sans les comprendre, mais prcisment le chomskysme de stricte obdience de Lefebvre devrait lloigner de positions de ce genre quon ne peut gure, en outre, prsenter sans paradoxe, ds quon quitte les domaines de la phontique et de la phonologie. On voit dj, avec un certain tonnement que la prsence de jeunes chercheurs au sein de ce groupe ne relve pas, comme on pourrait le penser, de ladhsion raisonne, au terme dtudes antrieures, ou de gots et dintrts personnels pour ce type de recherches, mais dun recrutement, en quelque sorte purement mercenaire, dtudiants qui ne connaissent rien au domaine ni aux langues en cause. Cette dernire remarque amne constater que, mis part deux ou trois tudiants, puis chercheurs hatiens qui ont particip au projet, aucun des participants na une connaisance relle de la principale langue concerne; le document cit fait dailleurs bien apparatre que cet aspect est jug trs secondaire. Aucun intrt aller sur le terrain apprendre dabord la langue hatienne ou mme sinformer srieusement sur elle. Il parat vident que le vritable but de lopration, sous une couverture tiers-mondiste, propre susciter les financements officiels, est, dapporter une pierre

290

Chaudenson

exotique la pyramide de la grammaire universelle. La prsentation du projet explique tout fait cette situation. Celui-ci est dcrit dans les termes suivants: Notre projet a pour objectif global de dvelopper une thorie de la gense du crole base franaise parl en Hati, le crole hatien. Jusque l rien dire, la suite est plus inquitante: Il sappuie sur lhypothse suivante: les locuteurs des langues ouest-africaines ont d modifier leurs grammaires et leurs lexiques respectifs pour produire des squences phontiques sapparentant le mieux possible aux squences du franais auxquelles ils taient exposs [le soulignement est de moi]. L encore la formulation est tout fait trange mais le point essentiel est le suivant. Les jeunes chercheurs ne sont pas recruts pour acqurir une formation et des techniques scientifiques tout en participant au progrs de la connaissance, mais pour participer, dans un domaine dont ils ignorent tout, la dmonstration force dune hypothse pour le moins aventure. Ma remarque pourrait tre regarde comme un procs dintention; je me propose prcisment den dmontrer la validit par ltude de larticle de Brousseau qui nest nullement en cause elle-mme, je le rpte, et qui, on le verra, sefforce mme, en dpit de cette situation, de faire preuve dobjectivit. Ltude de Brousseau porte sur les noms composs en hatien: pour une dfinition intrinsque de la tte morphologique; elle est en rapport direct avec un sujet de recherche antrieur, plus tendu et plus spcifique, dont la bibliographie fait tat: Tryptique sur les composs. Les noms composs en franais, fongbe et hatien en regard des notions de tte et de percolation (1988). Le lecteur se rjouit donc puisque, sur un domaine dj bien explor, il va pouvoir assister une dmonstration clatante de lhypothse. Par ailleurs, comme

Recherche, formation et crolistique

291

cet article reprend des travaux antrieurs, il sera possible de juger de la qualit scientifique de lapproche et des mthodes mises en oeuvre. Avant de lire un article, on jette souvent un coup doeil la bibliographie, non pour y chercher son nom comme ne manqueront pas de le suggrer certains mauvais esprits, mais pour se faire une ide rapide des rfrences principales. Comme dans le cas des travaux de Lefebvre elle-mme qui voque la mthode comparative, mais en ignore manifestement tout, on constate ici deux faits patents: dabord, les rfrences sont peu prs exclusivement nord-amricaines et massivement gnrativistes; il ny a aucune mention de travaux sur le domaine concern (les mots composs) pour les langues en cause (franais, fongbe, hatien). Seul est mentionn un ouvrage gnral sur les mots composs dans les langues romanes; pour le franais, Brousseau aurait eu tout avantage prendre connaissance de quelques tudes importantes sur ces questions (je pense en particulier aux articles et la thse trs rcente de M. Noailly-Le Bihan). Plus tonnant encore, dans lensemble du volume, en dehors des renvois aux travaux des membres du groupe, il y a une seule rfrence une tude sur le crole hatien, cest bien entendu Sylvain, auteure en 1936 de la clbre dfinition de lhatien comme langue ewe vocabulaire franais. Ces faits confirment que les jeunes chercheurs napprennent nullement recueillir, analyser et critiquer linformation gnrale indispensable une approche objective comme au dveloppement de lesprit critique et inventif. Obscurs tcherons de la dmonstration obligatoire dune hypothse insoutenable, ils ne peuvent sortir du cadre troit quon leur assigne et leur fonction est moins celle de vritables chercheurs que de techniciens de laboratoires qui lon confie la simple vrification de lhypothse officielle. On a parfois limpression de se trouver en prsence dun

292 vritable Lyssenkisme linguistique.

Chaudenson

Deuxime critre pour juger de la validit dune recherche comme celle de Brousseau, le corpus sur lequel elle fonde ses analyses puisquil est clair quelle ne connat pas le crole hatien. Le lecteur est sur ce point allch par la prsentation de Lefebvre et Lumsden qui annoncent que ces travaux constituent une banque de donnes importante qui devient accessible la communaut linguistique [ne serait-ce pas plutt sicentifique? Toujours les incertitudes de lexpression.] (p. 9). Aucune indication sur ce point et pas le moindre ouvrage lexicographique sur lhatien dans la bibliographie, pas mme le dictionnaire de Valdman qui est pourtant une rfrence difficilement vitable. Le lecteur en est rduit supposer que lauteur a consult des informateurs puisquelle les remercie dans une note: Nous remercions [...] nos informateurs Jean Robert Cadely [linguiste membre de lquipe], Jrme Julien et Jessie Napolon. Se pose donc ici le problme fondamental des donnes utilises, apparemment recueillies auprs dHatiens immigrs bilingues vivant Montral, dont la langue nest pas forcment reprsentative de celles des crolophones unilingues (peut-tre mme sont-ils eux aussi employs pour fournir des donnes!). Mieux encore, Lefebvre a, semble-t-il, fait adopter par les jeunes chercheurs un principe extrmement commode quelle utilise elle-mme. Brousseau y fait allusion mais en des termes peu clairs pour qui ne connat pas le fin mot de laffaire. En effet, alors que le titre de larticle ne comporte nulle restriction du champ de son application, Les mots composs en hatien, on nous avertit, en abordant ce domaine proprement dit, dun aspect inattendu: Les composs que nous examinons dans cette section ne reprsentent pas un tableau exhaustif de tous les types de composs en hatien [...]. Comme lessentiel des mots de

Recherche, formation et crolistique

293

lhatien ont t relexifis en empruntant des formes phontiques de mots franais, nous avons voulu nous assurer que les composs que nous retenions soient des mots propres lhatien. Cest--dire des mots effectivement structurs selon les principes de la grammaire de lhatien et non pas des mots emprunts tel quel [sic] du franais (p. 25). On voit assez la dmarche; pour dire les choses vite et simplement, au sein de lensemble du systme de cette langue, ce qui est conforme lhypothse constitue le vrai hatien. Comme on ne sait rien du corpus initial trait et comme sont admises comme propres de lhatien, les seules formes pralablement choisies parce quelles semblent valider le postulat initial, le lamentable chec final de la prtendue dmonstration nen est que plus cuisant. Lefebvre baptise natives ces structures fort opportunment la fois fondatrices et vrificatrices de son hypothse. Cur opium facit dormire... Toutefois, on voit les risques l encore quon fait courir ces jeunes chercheurs en les conduisant ainsi, ds leur initiation, la manipulation voire la falsification des donnes. Brousseau en est consciente et sur ce point elle se sent oblige dinvoquer le dogme par une note: Dans ce cadre [la dmonstration de la relexification] il est particulirement important dliminer de lobjet dtude des formes qui possiblement ne sont pas analysables au moyen de la grammaire de lhatien (pp.25-26). On ne saurait tre plus clair; la poubelle de la performance chre au chomskysme devient une vritable dcharge publique puisque sy retrouve lessentiel du systme. Le comique de la chose est que, mme dans des conditions dexprience si manifestement et si effrontment truques, lchec de la dmonstration est total. On voit, partir de l, quelle logique, scientifiquement funeste, conduit carter les

294

Chaudenson

jeunes chercheurs, tant de la connaissance relle de la langue en cause que des multiples travaux quelle a dj suscits. Ils y gagneraient une authentique connaissance des faits et une relle formation la recherche, mais ils auraient aussi, et cest l le risque, toutes chances de mettre en doute et de contester les aberrantes et hypothtiques certitudes qui sont en quelque sorte inscrites dans leur contrat de recrutement. Le systme ne peut se maintenir que sil est parfaitement autarcique et, comme tel, coup de la ralit linguistique hatienne comme des autres approches de cette ralit; quoi bon envoyer sur le terrain des chercheurs dbutants qui apprendraient la langue relle au contact de locuteurs unilingues; ils risqueraient de faire de fcheuses rencontres avec un systme non conforme lhypothse! La mthode utilise est bien plus efficace: des chercheurs dbutants, non-hatianophones, conditionns par les conditions mmes de leur recrutement, essaient dobtenir de tmoins immigrs, eux-mmes parfois chercheurs de lquipe ou tmoins professionnels de la formation (un tel tmoin est peu soucieux de perdre sa job par des prises de positions incongrues), des formes hatiennes conformes au patron prtabli. Venons-en maintenant larticle lui-mme. Il se divise en deux parties peu prs gales; la premire est consacre aux problmes gnraux; elle comprend elle-mme deux dveloppements, lun sur la notion de tte morphologique qui par un cheminement critique conduit une dfinition non positionnelle (p. 17), lautre sur les composs comme structure morphologique conduisant au constat de la proprit datomicit syntaxique. Il est inutile de discuter ici les conclusions et cela dautant moins que, renonant apparemment une dfinition positionnelle de la notion de tte dans la premire partie, Brousseau la reprend dans la seconde o elle traite des noms composs en hatien. Elle consacre en effet lessentiel de son attention aux composs binominaux et

Recherche, formation et crolistique

295

y distingue les dextrocphales des snestrocphales. On aura compris par ces quelques lignes que lessentiel de la scientificit tient la terminologie savante, mme si le mlange inconsidr des tymologies latines et grecques jette un peu dombre sur tant de savoir (Je cesserai dsormais de chialer pour ne pas me voir traiter de maudit Franais, moins que ce ne soit dj fait!). vrai dire, tout cela est un peu confus, mais pas plus que la plupart des thories de la composition et de la drivation en franais; le domaine est des plus complexes et lauteur ignore manifestement peu prs tout de labondante littrature quil a suscit. Tenons nous en aux propos qui concernent la position de la tte en laissant de ct le dbat sur leur possibilit dtre des mots syntaxiques. Lauteure distingue donc deux catgories, endocentriques (avec tte) et exocentriques (sans tte); au sein de la premire les mots sont soit snestrocphales (tte gauche), soit dextrocphales (tte droite). Que le lecteur se rassure, tout cela est des plus simples ou mme simplistes; je prendrai des exemples franais qui claireront les cas hatiens, car, hlas pour lhypothse, lhatien, mme natif, parat prsenter dtranges concidences avec le franais. Un compos endocentrique est un compos dans lequel figure une tte cest--dire un constituant dont le mot [sic] est un hyponyme; rat dgot, par exemple, est un compos endocentrique snestrocphale (attention il ne sagit pas l dune dfinition biologique!) car rat est gauche et quun rat dgot est un hyponyme de murid qui en est lhypronyme (ce dernier terme manque inexplicablement la panoplie terminologique, pourtant fort pittoresque, de lauteure); la prsence de la prposition de ne change rien au problme; rat dhtel est, en revanche, un compos exocentrique que seule son absence de tte empche dtre snestrocphale; il na pas de tte car ce nest pas un murid mais un humain; en dautres termes un rat dhtel nest pas une espce de rat. Cette remarque

296

Chaudenson

montre dailleurs le manque de rigueur de la dfinition qui ne prcise pas les caractres de lhyponymie voque; en effet, la plupart des lexmes sont des hyponymes. Comme je lai dit prcdemment, Brousseau ne va retenir que les termes qui, ses yeux, sont propres lhatien; elle tente dexpliciter ainsi ses critres de choix: Nous navons ainsi retenu que les mots qui respectaient au moins lun des trois critres suivants: 1) 2) le compos de lhatien nexiste pas en franais: grenje globe oculaire; pud-elevasyon levure; lun des constituants du compos nest pas un mot franais: twu-bunda anus; pye-chadek pamplemoussier; lun des constituants apparat dans sa forme relexifie, phontiquement distincte de celle du franais: melondlo melon deau [lauteur ne connat apparemment pas le mot pastque, mais la traduction est noter]; dus-lakol caramel mou (p. 26).

3)

Ces principes nont aucun fondement scientifique (on exclut sans raison relle une partie du corpus) et les critres de choix ne sont mme pas cohrents. Je ne prendrai ici que quelques exemples; ils suffisent ruiner la dmonstration (mais en fait il ny en a pas), mais surtout ils font apparatre le caractre funeste de lapproche de la gense dun crole avec des connaissances trs insuffisantes des langues en prsence et, en particulier, du crole hatien et du franais (comme le fon nest sans doute pas trs concern, il est sans doute moins grave de nen rien connatre). fanm-saj (=sage-femme) est retenu comme rele-

Recherche, formation et crolistique

297

vant sans doute de la catgorie 1; si lon ne prend pas pour rfrence le franais standard, on constate que femme-sage en ce sens est courant dans lOuest franais, mme si le FEW ne le mentionne que dans le centre (pour le dtail, cf. Chaudenson, 1974:755). Le pittoresque de la chose est que ce terme se retrouve mme en Amrique du Nord (acadien louisianais) et probablement au Canada mme! On ne peut srieusement envisager que le mot relve de la catgorie 3; la nasalisation partielle de la de fanm, note de faon aberrante dans la graphie, nest pas pertinente; on voit le caractre absurde de la notion dcart phontique avec le franais, la rfrence tant toujours, contre tout bon sens, le franais standard moderne. Une telle dmarche conduirait, en franais mme, considrer que les nasalisations rgressives que produisent la plupart des Mridionaux (grammaire prononc granmaire) entranent lexistence de deux mots diffrents. De telles vues sont linguistiquement insoutenables, tant au plan diachronique que synchronique. Autre exemple, twu-nen (=narine); le franais populaire ne dit jamais narine, mais toujours trou de nez; il nest pas trs difficile de voir lorigine de ce compos si spcifiquement hatien; mme remarque pour gwo-dwet (=pouce mais aussi srement gros orteil ce que ne mentionne pas lauteure) qui est mettre en rapport avec le franais populaire (gros doigt ou gros doigt de pied). Passons sur les composs du type py-X pour les vgtaux (arbres, lgumes, fleurs, etc.). Saisie de quelques doutes et scrupules qui par ailleurs lhonorent, Brousseau ajoute en note Pye a ici le sens de plant, arbre sensiblement [soulign par moi!] de la mme faon que pied dans pied de vigne, pied de salade. (p.27); on la sent tout prs de suggrer quil y a l quelque chose qui rappelle furieusement le franais le plus courant, mais compte tenu des conditions de production de la recherche, il serait imprudent daller plus loin (pour le dtail sur les emplois de py dans les croles, cf. Chaudenson, 1974:842-3). twu-bunda ou py-chadek seraient

298

Chaudenson

pris en compte car un des deux lments ne serait pas franais; sagissant dune tude qui porte sur le mode de structuration des mots composs, je ne parviens pas comprendre pourquoi on retient twu-bunda, pye-sadek et melon-dlo mais non trou boudiche (mme sens pour le premier, Faine), py-chadek et non pybeldnwi (pied de belle de nuit, Valdman), melon-dlo et non melon frans (le vrai melon ainsi distingu de la pastque). L encore, on ne peut que constater lignorance criante des problmes les plus lmentaires de la lexicographie crole, le dpart entre lexiques franais et croles tant extrmement difficile tablir, surtout dans une perspective gntique. En outre, nest pas vraiment pos le problme du rapport entre mots composs et nom + complment du nom (il est voqu en 3 lignes p. 28); il est plus complexe dans les croles quen franais puisque la marque prpositive la plus courante a disparu dans ces langues, sauf dans des syntagmes figs. On doit ne pas imaginer toutefois quun tel procd est ignor du franais le plus contemporain et le modle N1 + N2 est trs productif. Je ne ferai sur ce point que rappeler les travaux de Noailly-Le Bihan dont un rsum trs accessible est fourni par son article de 1982 De nouveaux adjectifs (les grammairiens traditionnels ne font gure de place ce problme car les faits branlent singulirement les frontires entre substantif et adjectif). Les exemples de fanm-saj comme de melon-dlo amnent rcuser sans examen plus tendu le critre fond sur la forme phontiquement distincte de celle du franais. Pour en finir avec ces remarques, la constatation la plus funeste lhypothse quon cherche vrifier est quune bonne partie de ces composs, si spcifiquement hatiens, se retrouvent dans bien dautres croles. Ainsi parmi les 20 composs snestrocphales (p. 27), 11 au moins existent en crole runionnais o il est bien difficile de postuler un substrat fon.

Recherche, formation et crolistique

299

La conclusion la plus vidente est que le crole hatien, comme le franais, se caractrise par lordre dtermin + dterminant. De ce fait prennent une importance particulire les composs dextrocphales dont lexistence est mentionne: On trouve galement en hatien quelques binominaux dont la tte est droite; les exemples en (34) sont les seuls que nous ayons trouvs (p. 29). Suivent six exemples dont le premier est kalbas-tet = caboche (ironique). Un peu plus loin lauteure ajoute: Il est noter toutefois que, selon les locuteurs, la position de tte peut varier dans ces composs. Dans les deux cas, le compos a la mme signification. Certains locuteurs ont ainsi tetkalbas, etc. soit les quivalents snestrocphales des formes en (34) (p. 29). Ces scrupules honorent lauteure, mais ils sont un peu faibles et tardifs car le principe de classement est pos sur des bases reconnues si incertaines; mme sans ces remarques, lattention de quiconque connat un peu la question est aussitt mise en veil. En effet, sont fournis en tout et pour tout, en face de centaines, voire de milliers de composs snestrocphales, six exemples dont aucun napparat dans le dictionnaire de Valdman qui est le meilleur inventaire lexical actuel. Pour garder lexemple de kalbas-tet, si ce terme nest pas dans Valdman, ce dictionnaire noffre pas moins dune vingtaine de formations du type tet - X. Brousseau qui note pourtant, pour 5 des 6 exemples cits, que lemploi de tels termes est ironique ou pjoratif, devrait tre alerte par de tels faits; ne le serait-elle pas que ce serait la tche et le devoir de sa directeure de recherche de lavertir. Si ces composs existent, ce qui est aprs tout possible mais pourrait tre, en raison des conditions denqute, une sorte de verlan hatiano-montralais, il sagit sans doute de formations expressives qui ne constituent nullement un patron

300

Chaudenson

structurel, comme on essaye de nous le faire croire. Le dveloppement consacr aux composs contenant un adjectif appelle aussi des remarques mthodologiques; Brousseau dit quils sont fort peu nombreux et elle en cite 16 en prcisant que ce sont l tous les exemples quelle a trouvs [On ne sait toujours pas o ni comment.]. Ces remarques confirment labsence totale de fiabilit des mthodes de recherche. Elle cite par exemple gran-ng ou gwong; sans connatre lhatien, je mtonne de ne pas trouver ng-sal (= vagabond, Valdman) ou encore ng maron, ng fran, ng rouj (Faine). Mme remarque pour gwo o lon relve sans recherches particulires, outre les quelques composs cits par Brousseau, gwo brin, gwo bwa, gwo zotobre, gwo k, gwo lajounen, gwo lannwit, gwo mo, gwo po, gwo popo (Valdman). Il serait fastidieux et inutile de discuter tous les cas; ce qui me frappe et mintresse (cest sans doute pour cela que a me frappe!), cest que sur les 16 exemples cits le mode de formation est dans 14 cas exactement semblable celui du franais; en dautres termes, dans des formes reconnues, a priori, comme spcifiquement hatiennes, le patron structurel est rigoureusement le mme quen franais pour les adjectifs en cause. Jai dj fait observer que gwo dwet (=pouce) est sans doute directement issu du franais populaire, il en est de mme pour gran-mun (=vieux, adulte) sur laquelle lattention devrait tre dautant plus attire que grand monde signifie aussi grandes personnes dans la plupart des varits de franais du Canada (la connaissance du franais parl au Canada nest apparemment pas plus ncessaire que celle du crole). Les deux exceptions ne me paraissent pas retenir et semblent mme relever derreurs matrielles; il sagit de bout-pantalon (=bermuda, short) et bout-rob (=mini-robe). Javoue ne pas comprendre comment bout

Recherche, formation et crolistique

301

peut tre regard comme un adjectif, tout le monde y voyant un substantif; ds lors ces termes ne posent aucun problme particulier, ni syntaxique ni smantique. Sautons directement aux conclusions pour ne pas accabler la malheureuse chercheure qui est, en fait, la premire victime du travail dans lequel on la engage. Si on a fait accomplir ce travail Brousseau, cest quon sattendait des conclusions clatantes pour la mise en vidence du substrat fon en crole hatien. Or, curieusement cette contribution la dmonstration de lhypothse est peine voque. Une telle discrtion tonne! Quelles sont donc les conclusions de larticle lui-mme: en crole hatien, les plus productifs des composs sont snestrocphales. Dans les composs binominaux, les rares formes ayant une tte droite ont des quivalents o lordre des constituants est invers. Dans les composs incluant un adjectif, celui-ci prcde ou suit le nom selon quil est prnominal ou postnominal en syntaxe. On a vu que la deuxime remarque est fausse, ce sont les ventuels composs du type kalbas-tet qui sont, sils existent rellement, des rfections expressives du type canonique tet-kalbas. En fait, les faits sont en crole hatien identiques, au plan structurel, ce quon observe en franais. Avec beaucoup dhonntet, Brousseau le reconnat, mais dans une formulation qui claire sur sa situation: Le fait que la tte, en franais et en hatien, est gnralement droite dans les drivs, gauche dans les composs, est srement plus quune concidence [soulign par moi] (p. 36). Et le fon dans tout cela? On allait loublier. Il apparat,

302

Chaudenson

timidement dans une note de la page 36 (dans tout cet article, le rle et la fonction des notes sont trs intressants): En fongbe, alors que la tte est droite dans les composs comme dans les drivs [soulign par moi], on trouve des composs snestrocphales [N-A]. En termes clairs, les patrons structurels du franais et de lhatien sont semblables, alors que celui du fon est tout diffrent. CQFD. Que Lefebvre sobstine vouloir ressusciter, en lhabillant de neuf, lvanescente chimre de S. Sylvain, vieille de plus dun demi-sicle, libre elle; que les institutions de recherche canadiennes gaspillent quelques centaines de milliers de dollars dans cette entreprise, ce nest pas dramatique; le Canada est un riche et grand pays, il peut se permettre semblables fantaisies. Ce qui me parat la seule chose vraiment grave, cest que cet argent, loin de permettre la formation de jeunes chercheurs et lavancement de la connaissance, serve de moyens de pression sur des esprits neufs pour les dtourner, ds labord et peut-tre jamais, des vritables chemins de la recherche.

Recherche, formation et crolistique BIBLIOGRAPHIE

303

CHAUDENSON, R. 1974. Le lexique du parler crole de la Runion. Paris: Champion. CHAUDENSON, R. 1989. Du mauvais usage de la mthode comparative dans les tudes croles. Communication au Cercle linguistique dAix-en-Provence, paratre in Cahiers du CLAIX. 1989 (sous presse). FAINE, J. 1974. (dit par Gilles Lefebvre). Dictionnaire franais-hatien. Montral: Lemac. NOAILLY-LE BIHAN, M. 1982. De nouveaux adjectifs. Le franais moderne. Avril, pp. 129-139. SYLVAIN, S. 1936. Le crole hatien. Morphologie et syntaxe. Wetterem, Belgique: Imprimerie de Meester. VALDMAN, A. 1981. Haitian Creole-English-French Dictionary. Bloomington, Indiana: Indiana University, Creole Institute.

You might also like