You are on page 1of 5

12/03/13

El Castellano: Noticias - Viaje por el judeoespaol, una lengua olvidada <br>

Principa l

R e come nda nos

Nosot ros

C ont a ct o

2013-03-12

SECCIONES
La Palabra del da Articulos Diccionarios Estadsticas Etimologa Deportes Fundu SpanishPoint Gramtica Consultas Nebrija Prensa Historia de la Lengua Cursos Radios Noticias del Idioma Dicc. Argentino-Espaol Diccionario Botnico

07/07/2007

Viaje por el judeoespaol, una lengua olvidada


Por Marco Schwartz - Revista 'Salomn' ?
-99.2$ ! ' 30 , Local03.com/call-Israel

Viaje por el judeoespaol, una lengua olvidada Foto: AFP El judeoespaol es una variante poco estudiada de la lengua de Cervantes.En el reciente festejo al idioma castellano en Cartagena, nadie pareci percatarse de que faltaba alguien muy importante en la lista de invitados: el 'ladino'. Fillogos, intelectuales y escritores de todos los rincones de Iberoamrica pronunciaron discursos floridos sobre la potencia y el futuro promisorio de una lengua que hablan ms de 400 millones de personas. En medio del jolgorio, nadie pareci percatarse de que faltaba alguien muy importante en la lista de invitados: el judeoespaol. Esa lengua rebosante de poesa y nostalgia que los judos de Espaa cargaron, no en sus bales, sino en sus corazones, cuando los Reyes Catlicos decidieron su expulsin. "El meoyo del ombre es una tela de sevoya", dice un refrn judeoespaol. S: tal vez por eso, porque el cerebro del hombre es tan dbil como una capa de cebolla, nadie record en la fiesta iberoamericana aquel viejo idioma de profundas races castellanas, que hoy, con poco ms de 200 mil hablantes, lucha heroicamente contra la amenaza de extincin. En este artculo intentaremos subsanar esa omisin imperdonable. Una lengua con historia El 31 de marzo de 1492 se produjo uno de los acontecimientos ms dramticos en la atormentada historia del judasmo. Ese da, los reyes Isabel de Castilla y Fernando de Aragn, aconsejados por el inquisidor general Toms de Torquemada,
www.elcastellano.org/noticia.php?id=470 1/5

Buscador

Web

www.elcastellano.org

12/03/13

El Castellano: Noticias - Viaje por el judeoespaol, una lengua olvidada <br>

promulgaron el edicto de expulsin de los cerca de 600 mil judos que vivan en Espaa. Tres meses antes haban derrotado para siempre a los musulmanes, con la victoria de Granada sobre Boabdil. Haba llegado el momento de someter a la pennsula a un proceso de "limpieza de sangre". Aunque la orden de destierro exclua a aquellos que se convirtieran al cristianismo, la inmensa mayora de los sefardes opt por el exilio. Algunos historiadores sostienen que los que se marcharon fueron un tercio, otro tercio se convirti, y la tercera parte restante pereci a manos de la Inquisicin. Sea como fuere, casi todos los exiliados fueron recibidos con los brazos abiertos por el sultn Bayaceto II del Imperio Otomano, quien, segn la leyenda, puso en duda la inteligencia de los Reyes Catlicos por haberse desprendido de la laboriosa poblacin juda. De ese modo se formaron importantes comunidades sefardes en Salnica, Esmirna, Constantinopla, Bosnia, El Cairo y Jerusalem. Otros se establecieron en Marruecos, en Holanda -pas con una larga experiencia de tolerancia- y en algunos pases de Europa Central. Se marcharon con las escasas pertenencias materiales que les permitieron las precipitadas circunstancias: los Reyes Catlicos les haban concedido tan solo cuatro meses de plazo para que abandonaran sus dominios, que incluan la Espaa peninsular y otras posesiones, sobre todo en el sur de Italia. Ello no impidi que se llevaran a cuestas un tesoro de valor incalculable. Un tesoro etreo, que pasara hoy desapercibido para el ms sofisticado sistema de deteccin de metales. El idioma. Tres variantes Para entender en qu consiste el idioma de los judos espaoles hay que aclarar, antes que nada, que los estudiosos distinguen tres variantes de esta lengua: el ladino, el djudeo-espanyol y el haqueta. El ladino, argumentan, surgi de la costumbre de los rabinos de traducir los textos bblicos al castellano. A ese trabajo se le denominaba "fazer en latino". Con el paso del tiempo, ese "latino" deriv en "ladino". De acuerdo con algunos expertos, el trmino ladino debe aplicarse en exclusiva a la traduccin estrictamente literal de los textos sagrados hebreos al espaol de la Edad Media. El investigador Jacobo Hassan lo ilustra con el siguiente ejemplo. En el libro del Deuteronomio figura este versculo en hebreo: "Haesh hagdol hazot". Nosotros lo traduciramos hoy como "Este fuego grande". Pero su traduccin en ladino es: "La fuego la grande la sta". Como se ve, se mantiene el gnero femenino en hebreo de "fuego" y se respeta, en general, la sintaxis hebrea. Mientras el ladino consiste en "calcar" al castellano los textos sagrados hebreos, el judeoespaol (o "djudeo-espanyol", en su grafa ms aceptada) se refiere a la lengua de la comunidad sefard del destierro, en su manifestacin oral y escrita, tanto en lo que respecta a textos religiosos como seculares. La gente del comn, sin embargo, no presta atencin a estas distinciones eruditas y lo llama a todo "ladino".
www.elcastellano.org/noticia.php?id=470 2/5

12/03/13

El Castellano: Noticias - Viaje por el judeoespaol, una lengua olvidada <br>

Caso aparte -y ms insignificante en cuanto a nmero de hablantes- es el haqueta, lengua de races espaolas que desarrollaron los judos establecidos en Marruecos y que contiene una fuerte influencia del rabe. En la Espaa de hoy, algunos judos que han regresado en los ltimos treinta o cuarenta aos desde Marruecos hablan o chapucean el haqueta. Hablando desde el destierro Para una mejor comprensin de la historia del judeoespaol es preciso saber que los judos expulsados de los dominios de los Reyes Catlicos hablaban predominantemente castellano, pero muchos se expresaban en otras lenguas de la pennsula ibrica, como cataln, gallego, aragons o portugus. Y otros judos hablaban italiano o provenzal, porque residan en posesiones extraterritoriales de la Corona Espaola. As, en las primeras comunidades de desterrados no era raro or hablar en todos esos idiomas. Sin embargo, los judos de Castilla y Andaluca, mucho ms numerosos, impusieron la hegemona del castellano y el declive de las dems lenguas, que, sin embargo, dejaron su huella arcaica en el judeo-espaol. Por ejemplo, ningu (ninguno, en cataln), ayinda (todava, en gallego), luvya (lluvia, en aragons) o lavoro (trabajo, en italiano). El rabe tambin se filtr en el judeo-espaol -maraman, servilleta; kebab, carne asada-, no solo porque ese idioma ya estaba presente en la pennsula como consecuencia de siete siglos de dominacin musulmana, sino porque los sefardes lo volveran a encontrar en el destierro, en algunas regiones del imperio otomano. Y, por supuesto, los judos incluan en su lenguaje cotidiano numerosos hebrasmos. Utilizaban palabras originales, como sjel (inteligencia) o braj (bendicin). Tambin, palabras inventadas a partir del hebreo, como malsn (mentiroso), procedente de lashn (lengua). Incluso adaptaron trminos espaoles a la gramtica hebrea: ladronim (ladrones) o haraganut (condicin del haragn). En los Balcanes se asentaron las comunidades ms numerosas de exiliados. En la ciudad de Salnica, la congregacin sefard lleg a representar el 65 por ciento de la poblacin total. Su presencia era tan avasalladora que el judeo-espaol se adopt como lengua franca en el comercio y en las relaciones entre judos, cristianos y musulmanes. El espaol de los sefardes se conoca en el Imperio Otomano con el nombre de yahudice (judo, en turco). Se cuenta que un diplomtico otomano que visit Espaa en el siglo XVII envi una carta a su emperador, en la que le comunicaba con evidente sorpresa: "Curiosamente, en Espaa han adoptado la lengua de los judos de nuestro imperio". El arraigo en los Balcanes incorpor con el tiempo nuevos trminos al judeo-espaol, esta vez del turco (boyadear, pintar) y el griego (papu, abuelo). En siglo XIX se produce un cambio radical en el destino del judeoespaol. El movimiento emancipador de la Revolucin Francesa dio derecho a los judos de participar en la vida pblica. El mundo sefard se seculariz, se intensificaron las migraciones, y la vieja lengua qued progresivamente relegada al mbito familiar. Algunos sefardes cultos, propensos de la occidentalizacin, afrancesaron el idioma
www.elcastellano.org/noticia.php?id=470 3/5

12/03/13

El Castellano: Noticias - Viaje por el judeoespaol, una lengua olvidada <br>

judeoespaol y dejaron de lado la herencia turca. Ingresaron as palabras como esmis (camisas), trezor (tesoro) o capeo (sombrero). Entre 1880 y los aos 30 del siglo XX, el auge de los nacionalismo ejerci fortsimas presiones sobre los sefardes para que abandonasen su arcaico idioma en favor de la lengua de sus Estados de residencia. Curiosamente, esos aos coinciden con el mayor mpetu de las comunidades sefardes, debido en parte a su desarrollo demogrfico, y se produce una especie de primavera del judeoespaol, con publicaciones de novelas, traducciones de obras europeas, representaciones teatrales, etc. Las corrientes migratorias de los sefardes generaron numerosas variantes dialectales del judeoespaol. Sin embargo, siempre se conservaron los principales rasgos fonticos del castellano del siglo XV. El declive de la lengua Dos acontecimientos marcaron el declive del judeoespaol en el siglo XX. El primero de ellos fue el holocausto nazi, que extermin comunidades enteras de judos, entre ellas la otrora esplendorosa congregacin de Salnica. El otro fue la creacin del Estado de Israel, donde se forj una nueva identidad juda que encontr en el renacido hebreo su idioma comn. En apenas un puado de aos, la hermosa lengua sefard perdi cerca del 90 por ciento de sus hablantes. En la actualidad, unas 150.000 personas an saben expresarse en judeoespaol. La mayora reside en Israel, donde la Autoridad Nasional del Ladino publica la revista Aki Yershushalayim (www.akiyerushalayim.co.il) y emite un programa en Kol Israel. A su vez, Radio Exterior de Espaa transmite desde hace ms de 20 aos el espacio 'Bozes de Sefarad'. En Turqua quedan unos 15.000 hablantes de judeoespaol. Los sefardes solan escribir el judeoespaol en 'caracteres Rashi', como se conoce un estilo peculiar del alfabeto hebreo desarrollado por el sabio francs rabi Shlomo Itzjaki del siglo XI, ms conocido por su acrnimo Rashi. Algo parecido sucede con el ydish: se escribe con caracteres hebreos, pero el ncleo del idioma es alemn. Con el paso del tiempo, y como resultado de migraciones a otros pases europeos, los sefardes empezaron a adoptar los caracteres latinos para escribir el judeoespaol, segn explica en un estudio la profesora estadounidense Rifka Cook. Hacia 1929, la revolucin laica en Turqua prohibi la publicacin de libros o peridicos en caracteres distintos al latino, lo que asest la estocada de muerte a la escritura Rashi. En 1971, cuando llegu a vivir a Israel, el judeoespaol gozaba an de buena salud, aunque ya se adverta que su lucha por la supervivencia iba a resultar muy dura. En el internado donde culmin el bachillerato, el Mosad Mosinzon, haba una supervisora de origen turco, gruona y a la vez cariosa, que cada maana nos levantaba al grito de "Fazer la esponya!". La orden era clara: debamos pasar el trapero por la habitacin antes de ir a clase. Fue mi primer contacto con el judeoespaol. Ella lo denominaba ladino.
www.elcastellano.org/noticia.php?id=470 4/5

12/03/13

El Castellano: Noticias - Viaje por el judeoespaol, una lengua olvidada <br>

A partir de los aos 90 se est produciendo, aunque de manera muy leve, cierto renacimiento del judeoespaol. Un fenmeno similar al que est ocurriendo con el ydish. El haketa (nombre derivado del verbo rabe hask'a, que significa hablar, contar) se refiere a la lengua que hablaban los judos de Marruecos y que, con posterioridad, se propag con Ceuta, Melilla, Gibraltar y Casablanca, e incluso dio el salto a Amrica. Este dialecto, de predominio castellano-andaluz, tiene una influencia muy marcada del rabe y el hebreo. Ejemplos: jarear (defecar; del rabe jara, excrecencia); estar en alef-bet (ser un principiante); jajmear (pensar; del hebreo jajam, sabio); negro mazal (mala suerte). Pese al poco inters que suscita entre los cultores modernos del castellano, el judeoespaol constituye una fuente inigualable para indagar sobre los orgenes de nuestro idioma. Como sealaba el estudioso valenciano Rafael Lapesa (1908-2001), "el inters que ofrece el judeoespaol consiste en su extraordinario arcasmo; no participa en las transformaciones que el espaol ha experimentado desde la poca de su expulsin". Pruebas de esos arcasmos son aldikera, por bolsillo; agora, por ahora; o aki endelante, por de aqu en adelante. Disfrutemos con un muestrario de refranes sefardes para entender, y paladear, lo que apuntaba el experto Lapesa: El amigo ke no ayuda y el kuiyo que no korta, ke se piedran poco emporta. El rey se eo kon mi madre, a kien reklamo? Kada gargajo a su paladar es savrozo. Lo tienes de fazer el martes, fazelo el da de antes. El ke se ea kon gatos se alevanta areskunyado. La ida esta en mi mano, la vinida no se kuando. El da ke no barri, vino kien no asperi. Gayegos semos y no mos entendemos. Amigos i hermanos semos, a la bolsa no tokemos. Por Marco Schwartz Tomado de la revista 'Salomn'

Diccionarios | Normas | Radios | RA E | Prensa | Traduccin | A genda | Noticias | Historia | Foro | Temas y debates | Dic.arg.espaol | Deportes | Etimologa

Cultural Antonio de Nebrija - 1996-2008 - Derechos Reservados / Editor: Ricardo Soca

Asociacin

Design by : Quarter Studios

www.elcastellano.org/noticia.php?id=470

5/5

You might also like