You are on page 1of 8

AQUISIO DE ESPANHOL COMO SEGUNDA LNGUA: QUAIS AS DIFICULDADES ENFRENTADAS PELOS EDUCANDOS.

*Adriane Abrantes Lazarotti Fernanda Barros de Oliveira1 **Adriana Lemes2 RESUMO A aquisio da Segunda lngua, no caso de espanhol e suas dificuldades so o tema deste artigo. Verificar como deveria ser e como est sendo aplicado o ensino de lngua estrangeira (no caso o espanhol), perceber as dificuldades do ensino e especific-los, foi uma forma que tivemos de dividir o mesmo. Mostrar o que est acontecendo dentro das escolas e que dificuldades os aprendizes de L2 esto tendo, dando sugestes para melhorar o ensino-aprendizagem dessa lngua estrangeira, foi a meta que estabelecemos para a realizao deste trabalho. Palavras-chave: lngua, espanhol, dificuldades, semelhanas, diferenas.

INTRODUO

Devido globalizao, os avanos tecnolgicos e a dificuldade no mercado de trabalho, entre outros fatores, so ofertados muitos cursos para a aquisio de L2. Como Chomsky afirma para a aquisio de lngua materna, que ns, seres humanos somos competentes para adquir-la e que a partir da, comeamos a produo de formas de comunicao dentro da lngua. Dentro desta teoria encontramos a GU (Gramtica Universal) proposta por Chomsky, que comum a todos os seres humanos onde as estruturas so inatas ao falante. Com todos os falantes assim, independente da lngua que falam ou aprendem, na L2 durante o processo da aquisio, o falante tentar usar das estruturas que j sabe, da sua lngua materna para facilitar a aquisio da Segunda lngua. Quais as dificuldades que esse falante encontra, como est o ensino de espanhol e o que est previsto nos PCNs o que segue adiante. 1. LNGUA ESTRANGEIRA (O QUE OS PCNS DIZEM)
1 2

Acadmicas do curso de Letras da ULBRA-Campus Guaba, cursando o quinto semestre. Mestre, Professora da Disciplina de Lingstica Aplicada da ULBRA e orientadora deste trabalho.

2. DIFICULDADES DO ENSINO Uma das principais dificuldades que os alunos encontram so os heterossemnticos, baseado no artigo de Silva, a proximidade do espanhol LE com o portugus LM dificulta a aprendizagem da seguinte forma: Para Vandresen (1988, p. 77), a "interferncia" manifestada atravs de "desvios" na lngua estrangeira estudada, por influncia da lngua materna do aprendiz. Ou seja, o aprendiz tende a substituir traos fonolgicos, morfolgicos, sintticos, (acrescentamos a estes os traos semnticos) da lngua estrangeira pelos da lngua materna. (p.01) O aprendiz tende a usar desses artifcios que parecem o ajudar na aquisio da nova Lngua mas isso muitas vezes no ocorre. O que acaba acontecendo so erros de interferncia da LM na aquisio da LE. Silva explica: Segundo Almeida Filho (1995, p.19), lnguas muito prximas levam o aprendiz a viver numa zona de facilidade enganosa proporcionada pelas percepes dos aprendizes. Nessa proximidade, h vantagens, caso sejam combinadas capacidade de risco, segurana e extroverso, sem as quais espera-se a ocorrncia de tentativas de obteno de fluncia e de disponibilidade vocabular, o aparente meio-sucesso leva ao estacionamento dessa interlngua denominada 2 Portunhol . A facilidade enganosa a que se refere Almeida Filho (1995, p.15) encontra-se na teoria de aquisio de lngua expressa pela hiptese da anlise contrastiva. A verso forte dessa hiptese sustenta que toda diferena entre os sistemas lingsticos traduz-se em dificuldade de aprendizagem. Essa diferena seria diretamente proporcional ao grau de interferncia da lngua materna sobre a lngua-alvo em construo. (p. 01) O Portunhol to conhecido e os falantes acham que podem falar essa mistura de idiomas e que sero entendidos, por ser muito fcil, o aplicam na aprendizagem e acabam errando porque no correto. Cada idioma possui as suas singularidades que devem ser respeitadas. Outra dificuldade lanada por causa de falsos cognatos: Embora tenham a grafia semelhante ou mesmo igual nas duas lnguas, como observamos em muitos destes pares heterossemnticos, essas palavras podem ter

sentidos totalmente diferentes; podem ser parcialmente semelhantes no sentido, ou seja, podem ter algum sentido em comum, porm no compartilhar outros; podem tambm ser totalmente diferentes no sentido, mas representar sentidos que existem na lngua materna, isto , os sentidos so sempre diferentes entre ambas as lnguas, mas existem na lngua materna de outra forma. Os heterossemnticos formam um grupo especial e esto situadas num nvel bem elevado na escala de dificuldade dessa classificao, rotulada de difcil. Tais palavras so "armadilhas infalveis", pois a semelhana delas, em forma, com palavras da lngua materna aumenta sua freqncia no uso normal da lngua pelos estudantes. (Lado, 1972, p.117-118). (p.1) Essas armadilhas servem para dificultar o trabalho do professor e tambm do aluno que estuda a LE, no caso de Espanhol, pelo fato da distncia gentica e territorial ser pequena, as palavras podem ser iguais na grafia, mas o sentido e a contextualizao dela, pode torn-la completamente diferente. Uma nova dificuldade encontramos ainda no lxico: forma, sentido e distribuio que Silva explicita no seu artigo: Lado (1972, p.108), ao tratar da comparao de sistemas de vocabulrio, cita trs aspectos das palavras: forma, sentido e distribuio. Para ele, estes so aspectos vitais no ensino de uma lngua. A forma das palavras abrange a maneira de manifestao, e a maneira de propriedade, identificadas pelos indivduos da cultura. Na maioria das lnguas, a forma consiste de segmentos fnicos, intensidade e altura, e varia de acordo com a situao, rapidez da fala, posio na frase, posio quanto intensidade, etc. A distribuio compreende o modo como so distribudas as unidades em determinada lngua, quanto ao tempo, ao espao, aos vrios nveis sociais, e aos estilos de fala e escrita. Exemplo disso so algumas palavras usadas na poesia: a forma como, muitas vezes, esto distribudas no so usadas no dia a dia, numa conversa comum. Segundo Lado (1972, p.111), os falantes de uma lngua trazem consigo os hbitos das restries em distribuio, assim como as lnguas diferentes tm restries diferentes. Dessa forma, as restries em distribuio no so totalmente as mesmas em Portugus e Espanhol, existe, em ambas, restries caractersticas.(p.03)

Para que no aconteam erros como veremos a seguir que devemos debater em sala de aula, com os alunos-aprendizes da L2 Espanhol, para que possam compreender e internalizar o que est sendo ensinado. E para que no caiam no erro de se utilizarem de falsos cognatos e repensem a questo do lxico. Inadequaes lexicais: O uso da forma em Portugus: indica uma falta de contato com o item lexical em Espanhol suficiente para que o aprendiz faa uso da mesma, decorrente do desconhecimento total da forma em Espanhol, ou da aparente semelhana. Exemplos: 1. ... las mujeres pueden executar. (Esp. ejecutar) 2. ... no son cumpridas en nuestro pas. (Esp. cumplidas) O uso de uma forma mista:

caracterizada pela presena inadequada de formas da LE, o que demonstra uma percepo e desenvolvimento no processo de aprendizagem da mesma. a partir deste ponto que devem ser reforadas a conscientizao e a aplicao de metodologia e atividades especficas atravs da anlise contrastiva sobre as semelhanas e as diferenas entre as duas lnguas. Exemplos: 3. Hoy me he acuerdado del viaje que hicimos a Itlia. (Esp. acordado) 4. ... me acusa de ser exagerada en tudo aquello que hao. (Esp. todo/hago)5 5. ... muchas gracias por el envite. (Esp. la invitacin) 6. ... viaj al extrangero. (Esp. extranjero)

Inadequao lxico-semntica:

Este subgrupo ou intergrupo, embora parea, a primeira vista, que no apresenta nenhuma inadequao lexical, se caracteriza como um dos mais complexos, pois envolve inadequaes quanto forma, ao sentido e distribuio, em alguns casos. Neste grupo, aparecem as sutilezas e o emaranhado de sentidos (primrio, secundrios, conotativo, etc) que cada lngua e cada cultura apresenta em seu lxico de forma muito

peculiar. Referimo-nos, portanto, aos heterossemnticos, que, como j dissemos, na escala de dificuldade esto situados em um nvel bem elevado, e que merecem uma ateno redobrada e um estudo voltado ainda mais para a leitura e produo de textos. neste grupo que, em muitos casos, embora o aprendiz j se encontre em nveis avanados de aprendizagem de LE, permanece com determinados bloqueios e inadequaes, tanto na compreenso como na produo oral e escrita... (Silva, p.03) 7. ... os envio um regalo, es um esquisito mantel bordado. (Esp. hermoso, lindo) 8. ... el preconceito est slo en la cabeza de las personas. (Esp. prejuicio) 9. El ladrn tir de mi bolsa todo el dinero. (Esp. sac/bolso) 10 .... aunque no creas, ocorri un hecho que me dej muy aburrida. (Esp. ocurri/enojada) 11. Mi amigo est muy embarazado hoy en el trabajo. (Neste caso, para no haver constrangimentos, melhor usar desordenado/perturbado, ...) 12. La secretria est muy exquisita. (A palavra adequada seria rara/extraa, pois exquisita tem sentido de deliciosa, de muito bom gosto, ...). 13. "Tir al aire un largo cuchillo". ("Atirou ao ar uma faca comprida". Excelente exemplo, pois rene trs Falsos cognatos, de Jorge Luis Borges, apud Leal, 1997: 7,8). 14. Le contest que haba borrado lo que estaba escrito. ( Respondeu-lhe que tinha apagado o que estava escrito.). (Leal, 1997 : 7). Nestes dois exemplos (13 e 14) observamos a incompreenso ou compreenso inadequada quanto ao sentido das palavras e da prpria frase por parte dos alunos. Essas particularidades de cada lngua, deveriam ser abordadas dentro das salas de aula, com debates e outras formas de mostrar para os aprendizes que cada lngua tem suas mincias e que apesar das semelhanas entre o Portugus e o Espanhol, so diferentes e de culturas diferentes. Nesse ponto, partimos para o prximo ttulo porque nele explicitaremos melhor a questo da cultura que no abordada na sala de aula e no levada em conta na hora de ensinar a L2, no caso do Espanhol. vivel e muito vlido praticar a produo oral e escrita dos aprendizes, trabalhar a compreenso e expresso escrita, promovendo a nfase no contraste entre as duas lnguas, explicitando as diferenas e semelhanas entre as duas lnguas, para uma melhor aprendizagem da L2 Espanhol.

3. COMO EST O ENSINO DE ESPANHOL Ultimamente o ensino de lngua estrangeira, no caso do Espanhol, vem passando por um perodo de transio. O ensino vem se modernizando e as tcnicas e metodologias adotadas pelos professores est dando um melhor resultado do que vinha tendo antes. Estava acontecendo que os professores ensinavam a L2 Espanhol dissociada de sua cultura, isso acarretava muitos problemas na aprendizagem dos falantes-aprendizes que por sua vez acabavam descontextualizados, tornando a lngua apenas como um instrumento de comunicao, independente da sua origem. Segundo Brown,1994:187 Lngua e cultura esto intrinsecamente interligadas ento no h como dissoci-las. Os indivduos que falam uma determinada lngua esto em contato com a cultura que o idioma carrega, esse carrega tambm uma ideologia. Como falar uma lngua estrangeira sem saber que ideologia est por trs daquela fala? Pois isso que est comeando a mudar. Segundo Fontanini, Vecchi, Gulla e Santos (2003) ideologias e cultura so fundamentais para a estrutura do pensamento (p. 02), ou seja, como decodificar palavras ou expresses novas, baseados nos dicionrios mentais se no temos como estabelecer a estrutura do pensamento porque nos falta a ideologia da lngua? Ento o que o aprendiz de lngua estrangeira faz? Ele se utiliza da prpria identidade sociocultural do pensamento, adquirida na LM para interpretar e se comunicar com o idioma estrangeiro. Por outro lado, quando o indivduo vive no exterior h um choque cultural, uma aculturao, porm essa no a realidade de sala de aula (Fontanini, Vecchi, Gulla e Santos, p.03). Hoje os professores esto promovendo aulas mais dialogadas no idioma em questo, trazendo para dentro das salas de aula inclusive textos literrios para a compreenso e interpretao. Para o ensino e aprendizado de espanhol como lngua estrangeira, os textos literrios so materiais muito ricos, pois no se limitam a aspectos estruturais da lngua. Tais textos tambm difundem a cultura de um povo. Alm disso, favorecem o desenvolvimento de uma viso crtica nos alunos devido a elementos caractersticos da literatura, como a subjetividade e a ambigidade, que estimulam discusses e permitem

diversas interpretaes para o texto. So fundamentais, portanto, por proporcionarem uma gama de alternativas de trabalho ao professor e despertarem o interesse dos alunos em cultura hispnica e hispano-americana, enquanto desenvolvem naturalmente a compreenso leitora, a produo oral e escrita. (Rosa, Barroso e Santos, p.01) Uma nova forma de trabalhar a lngua dentro da sala de aula. Fazendo isso, o professor incitar os alunos a uma melhor compreenso da lngua e no somente uma mecanizao da comunicao como era feito anteriormente.

CONCLUSO Ao concluirmos este trabalho percebemos que h uma evoluo no processo de ensino-aprendizagem da lngua estrangeira, no caso de Espanhol. Mostramos que o ensino dessa lngua no pode ser dissociado de sua cultura e que as semelhanas e diferenas entre ela e o Portugus, nossa lngua materna, deve ser exposto e debatido em sala de aula. Acreditamos tambm que trabalhando de forma diversificada a aquisio da L2, mostrando a tipologia de textos e explorando a expresso oral e escrita dos alunos, teremos melhoras significativas nesse processo.

REFERNCIAS BIBLIOGRFICAS Parmetro Curricular Nacional para o ensino de Lngua Estrangeira (Espanhol) http://www.filologia.org.br/soletras/5e6/03.htm Acesso em 17/03/2007

http://www.proceedings.scielo.br/scielo.php?pid=MSC0000000012002000100050&script= sci_arttext&tlng=pt Acesso em 17/03/2007

www.proceedings.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=MSC000000001200200010 0020&1ng=pt&... Acesso em 17/03/2007

http://www.filologia.org.br/viiicnlf/anais/caderno06-06.html Acesso em 17/03/2007

You might also like