You are on page 1of 486

Grammaire de l'ancien provenal ou ancienne langue d'oc : phontique et morphologie : par Joseph Anglade,...

Source gallica.bnf.fr / Bibliothque nationale de France

Anglade, Joseph (1868-1930). Grammaire de l'ancien provenal ou ancienne langue d'oc : phontique et morphologie : par Joseph Anglade,.... 1921.

1/ Les contenus accessibles sur le site Gallica sont pour la plupart des reproductions numriques d'oeuvres tombes dans le domaine public provenant des collections de la BnF.Leur rutilisation s'inscrit dans le cadre de la loi n78-753 du 17 juillet 1978 : *La rutilisation non commerciale de ces contenus est libre et gratuite dans le respect de la lgislation en vigueur et notamment du maintien de la mention de source. *La rutilisation commerciale de ces contenus est payante et fait l'objet d'une licence. Est entendue par rutilisation commerciale la revente de contenus sous forme de produits labors ou de fourniture de service. Cliquer ici pour accder aux tarifs et la licence

2/ Les contenus de Gallica sont la proprit de la BnF au sens de l'article L.2112-1 du code gnral de la proprit des personnes publiques. 3/ Quelques contenus sont soumis un rgime de rutilisation particulier. Il s'agit : *des reproductions de documents protgs par un droit d'auteur appartenant un tiers. Ces documents ne peuvent tre rutiliss, sauf dans le cadre de la copie prive, sans l'autorisation pralable du titulaire des droits. *des reproductions de documents conservs dans les bibliothques ou autres institutions partenaires. Ceux-ci sont signals par la mention Source gallica.BnF.fr / Bibliothque municipale de ... (ou autre partenaire). L'utilisateur est invit s'informer auprs de ces bibliothques de leurs conditions de rutilisation.

4/ Gallica constitue une base de donnes, dont la BnF est le producteur, protge au sens des articles L341-1 et suivants du code de la proprit intellectuelle. 5/ Les prsentes conditions d'utilisation des contenus de Gallica sont rgies par la loi franaise. En cas de rutilisation prvue dans un autre pays, il appartient chaque utilisateur de vrifier la conformit de son projet avec le droit de ce pays. 6/ L'utilisateur s'engage respecter les prsentes conditions d'utilisation ainsi que la lgislation en vigueur, notamment en matire de proprit intellectuelle. En cas de non respect de ces dispositions, il est notamment passible d'une amende prvue par la loi du 17 juillet 1978. 7/ Pour obtenir un document de Gallica en haute dfinition, contacter reutilisation@bnf.fr.

GRAMMAIRE
DE

L'ANCIEN PROVENAL ou
ANCIENNE LANGUE D'OC

MAON,

PROTAT

FRRES,

TMPRTMKURS

NOUVELLE

COLLECTION
Seconde

A L'USAGE
Sn

DES

CLASSE:

VII

GRAMMAIRE
DE

L'ANCIEN PROVENAL ou
ANCIENNE LANGUE
PAR

D'OC

JOSEPH
PROFESSEUR DE A LANGUE L'UNtVERSIT

ANGLADE
HT UTTiRATURE DE TOULOUSE MRIDIONALES

PHONTIQUE

& MORPHOLOGIE

PARIS
LIBRAIRIE 11, Rue C. de KLINCKSIECK Lille, 11

1921 Tous droits de traduction, rservs d'adaptation pour tous pays. et de reproduction

ABRVIATIONS DES

ET SONS

NOTATION

voyelles , , i, , . Les mires quand

Les

accentues

portent

un

accent

aigu

diphtongues ne portent il y un

sont

au,

eu, iu, 6u

les trois d'accent,

pas ordinairement

presauf

a des raisons pour

gnralement franais ou. Ou sans ou dans franais Les

au particulires viter la confusion

en porte avec le

accent

reprsente

u, fou, loup de jus, cru. voyelles fermes a, , o

la prononciation il y a lieu, ou, quand sont d'un

du =

fr. u

marques tonique

point

au-dessous Les

avec accent

(, (, p.

sont marques ouvertes d'une cdille voyelles au-dessous , i, $. a, e, o; avec accent tonique Les voyelles des les portent diphtongues il y a lieu ?u, bu quand du th anglais doux sont mmes eu, $u. le

signes diacritiques, d dsigne le son son

p dsigne rendues

du th anglais dur. L et n mouilles ainsi lh, nh (qqf. gn).

a. fr. =

ancien

franais;

fr. =

franais. ancien provenal.

= provenal a. prov. prov. lat. cl. = latin classique. lat. vulg. = latin vulgaire. celt. = = celtique. germanique. mridionaux lim. Dial. pl. est

germ. Dialectes =

prov.

languedocien; cat. = catalan. Sg. (i singulier

limousin; Dialectes mod. = pluriel; du personne = p.

lang provenal; gasc. = gascon; modernes. = personne etc.). latins mots ou *ta-

p. sg.

== premire (*)

singulier,

L'astrisque

qui n'appartiennent les formes devant pum, au lieu

les plac devant classique, pas la langue ainsi refaites par hypothse

de caput, *gurgem, au lieu de gurgitem, au au lieu de rex; *presi (parfait), ''rgis (nominatif) lieu de prendidi, *quaesl, au lieu de qiictesivi, etc. Le signe talpa signifie > aboutit . signifie le latin talpdm aboutit Ex. Ta/pam > en provenal de. du

talpa. Le signe contraire Tor < turrem signifie turrem. Dans forme pram

<

signifie le prov.

provient tor vient

Ex. latin

la Phontique les noms sont cits sous la de l'accusatif caturrem, singulier campum, il ne faut pas oublier d'ailleurs que m sonnait

trs cas

peu

en latin le les

classique plus

ou

oblique moins dans dclinaisons rem), sous

frquent tait

vulgaire en latin en

en

ralit

le du les

Gaules,

vulgaire, o, a, e, suivant

tone (lat. tauro; campo, caballo, fede (lat. cl. fidem) capra, femina, etc., cette forme tre nous qu'ils cits. que les substantifs ou

cl. turet c'est adjectifs

devraient le lecteur, l'accusatif latin

Cependant, donnons aux avaient, sauf avec

pour ne pas drouter substantifs la forme de certains m. neutres, en

classique,

c'est--dire

PRFACE

Il existe, mentaires

en Allelangue provenale Elementarbuch tUmagne, V AltprovenxfiHsches (Manuel mentaite d'ancien de M. O. Schultz-Gora provenal) est un rsum exact et prcis la Morphologie, accompagn de textes en Amrique, choisis; et de de la Phontique et de notes de Syntaxe le manuel de

l'tranger, de l'ancienne

plusieurs

grammaires

l-

H. Grandgent, An Outline of Phonology and Morpho{Elments de la Phontique logy of the Old Provenal et de la Morphologie se recomde l'ancien Provenal) mande dent, par mais les mmes il est qualits que le manuel moins prcet tmoigne de le Manualetto de textes origidlicates

superficiel en Italie, est un

recherches Provenale bien choisis, nale, de la o

plus personnelles de M. V. Crescini

recueil

d'une lude prcd sont rsolues plusieurs

grammaticale

grammaire provenale; les premires ditions de la de Bartsch des de taient formes

questions en Allemagne, enfin, d'un tableau les

Chrestomathie

Provenale l-

accompagnes

mentaire ditions

et grammaticales la Proven^alische Chrestomathie

diverses

de C. Ap-

x pet contiennent, logie, comme introduction, une Morpho-

les textes du recueil (trois d'aprs premires et une Phontique ditions), (quatrime dition). En France, fut le premier donner Raynouard une Grammaire de la langue romane (Tome 1 du Choix des posies orig inales des Troubadours, 109-438). i8i,p. C'est une Morphologie, les rduite ses lments elle est reproduite, sous une forme plus essentiels d'ailleurs maire Roman, nouard, plus succincte, qui (p. dans se trouve
XLIV-LXXXVIII).

omane, 1838 dans

le Rsum de la gramau tome 1 du Lexique J'expose, dit Ray-

les principes personnes:qui

l'intelligence dront les tudier

la prface du premier de ces travaux, les de cette langue non pour instruire auraient la parler, mais pour faciliter romans celles qui voudes ouvrages et les comprendre Mahn Wrque fut C.-A.-F. Grammatik und

L'infatigable provenaliste a publi un volume intitul terbucht der Dictionnaire Mais und

et altproven^alischen Sprache (Grammaire de l'ancien Kthen, 1885. provenal), la premire partie de la Grammaire (Laullehre

a et Morphologie) Wortbiegungslehre, Phontique seule paru. De plus le livre est un simple de recueil reste excellent. matriaux, qui, pour la conjugaison, Mais
1.

ce n'est

pas une

Grammaire

proprement
originales p. 1-394. des

dite
Trouva-

Cf. encore, au la Comparaison dours,

VI du Choix des posies tome de l'Europe des langues latine,

Phontique dfectueux La prcieuse fait une

la

en

particulier

est faite

sur

un

plan

Grammaire

limousine

de C. Chabaneau langue plusieurs y sont

points

part trs large de la phontique traits cette

l'ancienne

magistralement recouru. Mais

et de la morphologie nous y avons constamment est surtout destine

grammaire

les formes du dialecte limousin moderne expliquer elle est faire, pour ainsi dire, en fonction de ce dialecte. Ce n'en est pas moins le travail le plus important et le plus original qui ait paru en France sur la grammaire On sait que ses lectures, de l'ancien Chabaneau notes provenal. avait amass, en au cours vue de d'une

des

innombrables

grammaire notes sont n'ai

des dialectes complte tenues ma disposition,

Ces occitaniques. mais jusqu'ici je

Elles consistent en des milliers de pu les utiliser. fichesde tout format, dont le classement et le dchiffrement demanderont de temps. beaucoup que nous puissions publier on en trouvera une notes, dans la

En attendant

tout sorte

ou de

de ces partie rsum trs sommaire notre Phontique

(Vocalisme).
dans

de premire partie C'est la partie la plus

I. Mahn annonait de la formation des

sa prface les ouvrages suivants un trait des index ces deu* de la mots, renvoyant parties un lexique et une introduction l'tude de la langue et de grammaire, la littrature ces divers travaux n'ont Cf. provenales pas paru. du mme Ueber dai Studium der pi oi'en\ahschcn und cependant Spracbe Litteiatur livraisons (deux 1870, 1877). paruet,

la phontique, du moins et c'est la partie que Chabaneau provenal, dans ses leons. J'ai rdig plus volontiers importante de ce chapitre (principalement le mes notes d'aprs ses fiches en chaire donner mais rien de rfrences on qu'il

de

en

ancien le

traitait une

partie des cours

traitement de et

voyelles accentues) Chabaneau apportait mais sans mesure, trouvera notre donc pas ici n'affirmit

les lisait on ne les que s'arrtrs frannotes

se souviendra n'et lu et vu

matre l'tude

Dans tait

de la Morphologie, ordinairement la conjugaison en la comparant de cette partie peu utiles. la Grammaire la

Chabaneau et la traitait

brivement aise nous

pour ont t trs

conjugaison la grammaire nos de l'ancien

En revanche Mahn nous

a beaucoup servi dans dits irrguliers il y a dans cette partie de l'ouvrage de Mahn le fruit de nombreuses lectures et nous y avons largement puis. Les d'aprs les formes
Levy

de provenal l'tude des verbes

formes

sont donnes en gnral provenales Petit Dictionnaire (E.), provenal-fi anais, contenues dans ce dictionnaire tant en le Supplernent-Wrterbuch la forme sous abrge du mme S. W. ou

gnral auteur Suppl.


i. que

trs sres est W. cit

de Plusieurs d'autres sont

ces affirmations ont qui nous suivies des mots ^Lhahaneau

paru plus importantes Chah. ou, en abrg,

Pour fallu

que dans

cette aussi ce

grammaire la Syntaxe.

ft

traiter

faire

domaine

il aurait complte, Mais il y a encore trop il existe trop peu de

la plus nglige c'est la partie jusmonographies; le moment, ce de l'ancien Pour qu'ici provenal. a paru le plus urgent, c'est de donner qui nous nos compatriotes, et surtout nos tudiants souvent qui se plaignent un instrument de travail aussi en phide l'absimple les la

romane, lologie sence de livres, et aussi C'est

clair que possible. mme en pensant en

nos

tudiants gnrale dans aussi

dont sont, par

connaissances

linguistique faut" de la direction des tudes si incompltes de notre ancienne est si souvent en songeant littrature, dcourage

les Universits, aux amateurs la bonne volont

dont

langue

c'est, trangre, de lecteurs catgories que il tait clarifier lecteurs, nos possible,

crits en par des livres ces deux dis-je, en songeant j'ai tch, du moins quand de les de mes

les explications, de simplifier mettre la porte pour les mieux comme je fais de mes auditeurs. en France, un autre public aux

Car il y a, Universits,

s'intresser pour de quel cien provenal. Tous ceux qui savent brill au moyen-ge la littrature mridionale, sont souvent curieux qu'un de la mieux connatre de travail, ont d'un instrument

que celui de d'antudes clat a

et qui demand manie-

ment attendre tion

facile,

ft mis leur de cette catgorie et

disposition. de lecteurs

On

ne saurait

scientifique de nos geons trouvent d'une ici un littrature

linguistique que tudiants. Nous dsirerions guide dont pour l'intrt les

plus d'ducanous n'en exiqu'ils l'tude et

dans diriger est toujours vivant

le sera de plus dvelopperont gines. Nous dialectes avons

en plus, mesure se que ces tudes et que l'on connatra nos orimieux en laiss nous de ct interdire l'tude des

modernes,

gnral sans

quelques rapprochements, quand intressants. Dans l'ancienne langue souvent point des formes gasconnes et bien ou de comparaison. d'avance J'accepte

cependant ils nous ont paru nous citons comme

catalanes,

volontiers

toutes

les cri-

foi. Je demanqui me seront faites de bonne bien me tenir seulement veuille que l'on de ce que c'est ici le premier travail de ce compte s'il y a dans genre qui ait paru dans notre pays tiques derai l'entreprise quelque quelque indulgence. tmrit, elle appelle cependant

BIBLIOGRAPHIE

GRAMMATICALE

TRAITS des Les traits

GRAMMATICAUX

ANCIENS

Il

existe

badours. sais, Ils dans

deux

grammaticaux sont principaux

de Hugues .

FAIDIT,

des troucontemporains les suivants \Donat%proende RAIMON Vidal et les Ra^os de trobar, fois d'abord F.

de Besalii ont

t publis

des Chartes, m~ srie, t. 1 (1839la Bibliothque une deuxime di part de 100 exemplaires; avec tirage 1840), Grammaiits le titre suivant sous tion en 1858, provenparut Viid de Btsauditn. et de Raymond Faidit Paris, ales de Hugues A. Franck, Autre 1858. dition par GALVANI, e di letteratura,, dition lttsten a t Modne, t, XV) 1845 (Memone di rtliCf. GUESSARD, 2= dit., sous le

plusieurs de l'cole

par

GUESSARD,

gione, di tnorale p. xiv. Une titre proensals portant manes, ToblER nouvelle Die btiden

publie

proven^alischn de tiobar. Las Raxos und Marbourg, rendu de CHABANEAU, Revue compte p. (A.), 158. Sur

par E. Stenoel, Gramtnaliken.

Lo Donat^ Cf. l'im1878. des Langues ro-

XIII,

quelques

passages

des Grammaires

provenales

II, (Romania, Cf. encore

337-347)P. MEYER,

Romania,

II,

347-350;

CHABANEAU,

1. En Catalogne. pour deux seigneurs

Le Dotuit^ a t compos, italiens. Les Raos doivent

aux environs de tre antrieutes.

1240,

Romania, J. sal) Des que des

VI,

1 36-141 Romania,

(sur

les VI,

glossaires 450-455 des

d'HuGUES (sur deux le

Baucluier,

Faidit) Donal Proen

extraits,

trop

brefs ont

d'ailleurs, t des

ouvrages, E.

ainsi Mo-

Leys d'Jmors, NAC[, dans sa collection 1913). Au recueil xive avant

rcemment par publis Testt Roman^i, ns 30 et 3

(Rome,

sicle, connu sous

rdactions, dmie des

a t compos Toulouse le 1356, le nom de Leys d'Amers. Il en existe deux conserves toutes deux dans les Archives de l'AcaJeux Floraux de Toulouse. sous Toulouse, le L'une titre d'elles a t Monu3 vol.

par Gatien-Aenoult, publie mens de la littrature romane. Cette publication fut

suivant

volume, par un quatrime Mcnumens de la littrature PUBLICATION. de 1849.) Cette seconde Paris-Toulouse,

complte devenu romane

1841-1843. annes quelques

fort aujourd'hui sicle. depuis le XIV. date. (La prface

plus tard rare, intitul: SECONDE est date

sans

les Joyas recueil sistoire en l'an ment, rrnle, Les romane

due au Dr J.-B. Noulet, contient publication, del Gay Saber. le dit le sous-titre, un comme C'est, en langue de posies romane couronnes par le Conde Toulouse depuis l'an de ces posies dans la Bibliothque de 1324 jusques a paru rcemMiidio-

de la Gaie-Science

dition 1498 . Une nouvelle par les soins de A. Jeanroy, Ire srie, trois t. XVI premiers (Toulouse, volumes les

1914). des Monument

la littrature

comprennent de la posie. C'est un la phontique, la c'est aussi mane rhtorique. La

c'est--dire les rgles Leys d'Amors, recueil de rgies concernant l'orthographe, la stylistique, de l.i langue rogrammaire, un recueil a de prceptes t tudie de par mtrique P. Lienig, et de dans

phontique

i. On trouvera une bibliographie notre Bilhogt aphie des Leys d'Amors, A propos des troubadours J. ANGLADE,

plus complte de ces traits dans qui fan partie du volume suivant toulousains. Toulouse, 1917.

le

travail

intitul i 1890. venons Theil.

Die

Grammatik Phonetik.

der Thse

d'Amors. Breslau, Nous

proven^alischen de l'Universit

Leys de

Leys d'Amors, dans NEAU, p. 180-202. Une 239 de

de publier encore indite, gnrale des

(1920) sauf de

la

deuxime

rdaction

des

le dbut, Languedoc,

V Histori

publi par CHABAd. Privat, t. X,

rdaction

posons annonce nition nia'.

se trouve dans le ms. Leys d'Amors la Biblioteca de Catahinya Barcelone. Nous nous prode la avoir termin la publier aprs publication ci-dessus. Un lyriques, extrait, paratra comprenant le dbut dans et la dfila Roma-

rime

des genres d'autres

prochainement

Il existe

tique se rattachant en voici l'numration Art publi Regles de par

anciens de grammaire ou de poouvrages soit aux Rcups de trobar, soit aux Leys d'Amors de RAIMON (peut-tre Vidal), VI (1877), Romania, p. 3S3-3 S8de JOFRE DE Foix" (fin du xine sicle), trobar de RAIMON Vidal. Publi ds par de grammaire Ll. par de potique Notes Nicolau, (Estudis publi et (Rosobre dictats

compondre P. MEYER, trobar, Ra^os Traits

abrg P. MEYER,

de des

catalans

dition mama, IX, 51). Autre les regles de trobar de Jofre de Foixd. Catalans, 1907). Autre texte (incomplet) le volume Un indiqu paragraphe de trait anonyme au de

Universitaris

par J. RuBidans

suivant. potique,

antqui parait rieur a t publi sous le d'Amors, par JORDI Rubi titre Del manuscrit de Barcelone, 129 de Ripoll. 191 1. (Extrait la Revista de Bibliogra/ia vol. un autre Catalana, V.) Cf. de trait dans la Chrestomathie de Bartsch fragment potique fragment aux Leys (6e d., col. 225 et sq.).

1. Il n'a jamais paru d'autre partie. 2. Un autre extrait a paru dans Floraux (annes 1915, 1916, 1917) 1917

le Recueil de V Acadmie dis Jeux tirage part 75 ex. Toulouse,

XVIII Aux de tiobar de se rattache Pise, compose VIII (1879), aussi entre la Doctrina de Cort de

Regles

"Terramagnino par P. MEYER,

Romania,

DE CASTELLNOU, Johan Coinpendi Il en existe manuscrits dont le principal plusieurs de Barcelone. Non encore Universitaire Bibliothque entier. Du mme Les Glosari deux t sur traits publis le Doctrinal (le par de trobar

1 270-1 280. Publie p. 181-210. des Leys d'Amors). (abrg est publi la en

de RAIMON le Doctrinal NouLET, p.

DE en

CORNET. ont vers) manuscrits Cf. p. encore 12. Au

premier en prose, CHABANEAU et Paris, de R.

Deux 199-239. ibid., la Popar

provenaux. un fragment

Montpellier, de Doctrinal

1888,

DE CORNET, se rattache trobar.

tique GABRIEL Fiancesch trait

de Johan Compendi de BERENGUER DE Llabrs, Poticas

DE CASTELLNOU NoYA, Mirall d'En de

Publie

catalanas

de

de Ole^a. Palma [Santander], FRANCESCH DE OLEZA a t publie

de Noya y Berenguier du Une rdaction 1909. par B. ScHjEDEL,

Chabaneau, p. 711. ces traits le Diccionari de Ajoutons JACME MARCH de Catalunya, ms. n 239, fs clx(indit) Barcelone, (Bibl. et la vaste de Luis AvERSrt clxxxiv) compilation (indite Mlanges ms. Escorial, et dictionnaire). S. Lloren, M. t. 5.) intitule Torcimany (trait

Il TRAITS GRAMMATICAUX A. F. Diez, par A. 3 vol. Grammaire G. OUVRAGES MODERNES GNRAUX

BRACHET,

des langues romanes. Traduction PARIS, A. MOREL-FATIO. Paiis,

franaise 1873-1876;

1. Cf. Annales

du Midi,

t. XXVI

(1914),

1 p. 451.

W. tion

Meyer-Lbke, franaise, par E.

Grammaire Rabiet, un

1889-1905 La partie est encore place pour Paris, G. bourg 1897; W. plus

3 vol., plus de la grammaire excellente aux Bruce-

romanes. Traduclangues A. et G. DOUTREPONT. Paris, volume de tables. Diez concernant le provenal fait une citons que

des

de

grande mmoire 1841 vol.

la grammaire de Meyer-Lubke dialectes modernes. Nous ne Whyte, Histoire

des Langues

romanes, Stras2 part.,

Grber, (T.

Grunriss 2= d.

tr

totnanischen 1904 t. II, in i"

Philologie. part., Stuiium

vol., 1902

I, 1888; 1901).

3e part.

Meyer-Lubke,

cheuSprachwissenschaft, E. BOURCIEZ, lments

Emfuhrung i d.,

das

der romanis1909. 1910.

Heidelberg,

de linguistique

I9oi;2d., romane. Paris,

B. La

GRAMMAIRES

PROVENALES

BASTERO, indite de Barcelone.) Id Academia

Crusca se

de la Crusca

Rome, 1724. provenale. (Une partie trouve la Bibliothque de l'Universit de la Real

Aptndice

al

lenguaje

romano-vulgar.

(Memorias Forme Paris, au

1756.) de la langue romane. RAYNOUARD, Gi ammaire du Choix des posies originales des Troubadours. aussi roman, dans un la grammaire p. XIV LXXXIII. Tableau et historique de Paris, o la France 1842. l'auteur et connue Nous montre Risum de romane

de Barcelona,

le tome 1816. tome On 1 du

trouve Lexique

MARY-LAFON, parle

littraire sous le

de la nom de

langue

le Midi

romano-provenale. cet ouvrage vieilli, et d'enthousiasme assez

ne citons plus P. 227-331, La

que pour de bonne Appendice de los traduction

langue mmoire volont biblio-

que de science. curieux. Y Ballester, se termine et du Donati

graphique PEDRO Madrid, lane

VIGNAU 1865.

Le volume de trobar

lengua par une

trovadcres. castil-

des Ra^os

proensals.

Demattio pruck, 320.) C. 1880.

(F.),

Grammatica

della

lingua d'aprs

(Mauvaise

compilation limousine.

Innsprovenale. la Romania, X,

Paris, 1876. (Extrait de la Revue des Langues tomes II X, 1871-1876.) romanes, L'tude de la langue ancienne une trs y tient place. grande est devenu Ce volume trs rare. MAHN (C. A. F.), Gi ammatik liscben Sprache. Koethen, 1885. celle qui traite du verbe. P. MEYER, Provenal 867). An outline Boston, of the Phonologyand Morphology Heidelof Language und Wrterbuch la plus Litteratuie der altproventadveloppe est

Chabaneau,

Grammaire

La partie and

(Encyclopdia

Britannica, A.

XIX,

GRANDGENT,

the Old Provenal. 0. berg, compte Schultz-Gora, C. Wmter, rendu

1905. Elementarbucb. j. Cf. un important 191 Bulletin de la Socit de Lin-

Altproven^alisches 2e dition, 1906, MILLARDET,

de G.

de Paris, no 59 (t. XVII), guistique p. lxxxiv-xcv. KOSCHWITZ (ED.), Grammaire historique de la langue des flibres. Avignon, 1894. ire d., V. CRESCINI, Manualetto Padoue. Vrone, provenale. 2' d., 1905. Comprend, p. 1-167(2= d.), une excel1892-1894; lente introduction grammaticale. C. Appel, observations langue dites, du Paris, Proveti^ahsche grammaticales Peire troubadour Inedita. dans Leipzig, 1890. (Nombreuses Sur Id. provenales la inGreifswald,

l'introduction.) dans Posies Milon,

1898 (p. 89 et sq.). dans CHAYTOR, Un rsum de grammaire se trouve provenale The Troubadours of Dante, p. 186-202. dans Voir aussi le tableau des formes donn par K. Bartsch les premires ditions de sa Chrestomathie et les tudes provenale qui prcdent le texte dans de les C. diverses APPEL ditions (Phontique, de la ProChrestomathie

ven\alische logie').

Morpho-

1. Un rsum grammatical insignifiant (d'aprs Bartsch) aussi dans BAYLE, Anthologie provenale. Aix, Leipzig, 1879.

se trouve

Sur ton

la langue

des

troubadours

d'Italie,

cf.

BERTONI,

Trm/a-

1. d'Italia, p. 159 181. II. SUCHIER a mis de nombreuses les notes srie de ses Denhnaler

observations der prmi.

grammaticales I, Halle, sur la des langue C. Appel,

dans

Ltteratur, dans

1883. Une chansonniers Prov. On H. Grober, tion], H. tion Itiedita, peut

de remarques T

provenaux Introduction. consulter encore

grammaticales et C se trouve

les travaux

suivants (dans Sprache t. I [irc di(1904). 1891. Traduc-

SUCRIER,

Die Jian%osische und Gfumlriss der lomaniscben Une 2e dition

proven^alische Philologie, depuis Paris, prcdent?

p. 561-668). Suchier, franaise,

a paru

Le franais et le provenal, par Ph. MONET, du travail La

Chabaneau, 1879. (Extrait de p.

Chabaneau, (Extrait XXXV,

et la littrature Paris, langue provenales. de la Revue des Langues tomanes,XY, p. 1 57-178.) La langue et la littrature limousines. Paris. 1892. des Langites Romanes, t. XXXIII, p. 581-608 Tout. X,

la Revue

379-450.) Sur la CHABANEAU, 1885. (Extrait Vom

louse,

langue romane du Midi de l'Histoire giniiale der der

de la France. de Languedoc,

p. 168-177.) H. MORF, (Extrait des

Uispiung

Wissenschaftm, Cf. du mme (Ahhatidl. 1911). Mackel und VI, en fi der

SitZ!/1lgsbericbte t. XLV (1912), auteur Akademie

prcven^alischm k. preussiscben

Schriftsprachc. dei Ahademte

pr.

p. 1014-1035.) Zur Spiacbgliederung der Wissenschajten. Elments

Ftankteicbs Phil. hist. Kl.,

(E.),

Diegermanischen Heilbronn, Sprache. de la phontique

in der pioi'en^alischen Studieu, passs

ampsischtn 1.) Traite et (R.), 1901. le catalan,'

1887. (Fi an^sische des mots germaniques

franais KARCH

en provenal. Nordfi Elemente an^sscbe de Heidelberg.) (Thse cf. FABRA (Pompeu), et PUIGGARI PEiSk Vidal, itn All(n oven^alisclien Gramlka (P.), Grammaire

Darmstadt, Sur

caialatia, cata1910.

libr. de l'Aven, Barcelone, lane J 11,111, aise, 2 d., p. par

Perpignan,

C.

TUDES particulires I.

Phontique. der (Thse Nachtonvokale de Tubingue, im Altpi aus dem 1906.) oven^ali-

Wendel, ins lateinischen H. schen. A. (Thse HERFORD, (Thse Frcese,

H.

Die

Entwicklung

Altproven^alische. Du lateinischen

Propaioxytona 1908.) Vortonvokale

de Knigsberg, Die lateinischen

im Altproven^alisdien. en ptovenal dans

de Knigsberg, 1908.) La loi de Dannesteier THOMAS (A.), %ur roni.

(Romania, Zeits. rom.

1892,7-18).
W. Phil., Frster, III, 481-517. (W.), Laut-und Beitrge %ur romaniscben VIII, 230-232). fur rom. Phil., S'occupe en provenal ancien et moderne. (A.), Hiat und Elision im Provenialischen. Formenlehre surtout de Beitige Lautlehre,

MEYER (Zeitschrift la syncope PLEINES 1886

Marbourg,

und Abhandlungen, 1). (Ausgaben Bclhmer semisonant Plentsonant, (ED.),

moutre 487-8); ENRI DE VILLENA. IV, p. 277. G. Aen logie K. Grci.blr, Zur

Siuiien, (Romanische se retrouvent dans que ces deux expressions Cf. Mayans Y SISCAR, Origenes, d. de 1878, von Fides et non

piev.

Verslegende 597-621).

der hl.

Chabaneau, (Mlanges de Sainte de la Chanson VORETZSCH, Zur

Phontique

morpho-

Foy. Geschichte der

ven^aJischeti.La fur H. Suchier,

Forschungen Halle, p. 575 et suiv.) 1900. P. Savj-Lopez, Dell'Umlaut Buda-Pest. provenale. fia dell'Athaeneum. 1902, 6 p. Pfutzner, 1884. im OREANS, Die E-Reime das Studium der neueien Spiachen, K. Altproven^alischen t. 80, p. 178). Ueber die Aussprache des Proven\ali$chen

im AltproDiphtongierung %ur -lomanischen Philologie, Festgabe

TipograA.

Halle,

(Archiv

fur

E. Thse Sur

Wiechmann, Proven^alisches geschlossenes en 1882. de Heidelberg, dj imprime la confusion des rimes en e ouvert cf. P. et en

E.

Leipzig, e ferm Roniania, Parasitisches

1890.

(princiVIII,

dans Bartolomeo palement Zorzi), 155, et E. LEVY, Der Troubadour SABERSKY 1888. Berlin, A. BLANC, (H.),

MEYER,

B.Zo^i, p. 53. Lauilehre. Zur proven^alisclmi de 1 en

I, des

Narbonensia

(changement 0,

ie).

(Revue

romanes, Langues XLII, p. 89-108.) P. MEYER, Phontique provenale de Pai is, I, p. 145. de Ringuistique im SABERSKY (H.), Die O-Laute Forschungen, E. LEVY, Wahlund, Die supra ~"4; W. t. IV, p. 427.) im 0 in Nasalpositkn 1896,

in Mmoires

de la Socite

Pioven^alischen.

(Romanischc

Altprovenzalischen in p.

(Mlanges W. BERNHARDT,

p. 207-212). Sur la prononciation de U (Veike E. des Levy, XX, 120, Troubadours 0 in

W. N'Ai

FOERSTER, de Mons,

xlvii.

Cf. Zeits.

aussi jr. U

L. GAUCHAT, Nasalposition et les articles suivants: Die Paris, Aussprache 1909, des

Meyer-Lubke, Wilmotte, Grammaire

Altptoveii^alischen

(Mlanges ID., fur

p. 377-389). I, 5 48. ID., Literatui 1885, c. 120. ID. Cf. Gierach, U en ancien ibid., blall Zeits. XL,

germanische Sprache,

fran^.

des langues romanes, und rotn. Philologie, XLI (191 3), p. 1-7. Sur la

p. 103-uo. G. BERTONI,

prononciation

de

provenal d'italia, 282-

(AnnalesduMidi, 1913, p. 472). Sur 1 intervocalique et Ih, cf p. 187. THOMAS 283). Blanc manes, (A.), MNH M],

BERTONI,

Tiovatori

MBJ

(Romania,

1897, des Langue* Z

(A.), XXXV,

Legroujxcr 604-61 1).

de

SANCTUS (Revue de Z en (Revue R

ro-

CHABANEAU deux voyelles 148). Grammaire

(C.), dans la

Cbangement langue d'Oc

et de R en

entre X,

des Langues

romanes,

de V ancien provenal*

K. Orbans,

Du Z final

en franais

et en langue

d'Oc (Revue

des

romanes, V, 530 VI, 4, 94). Langues Meyer C et G suivis d'a en provenal. (P.), (Romania, 190 1, Cf. et suiv.) Cf. encore Romania, XXIV, 393-398. 529 GROBER, Zeits. 10m. Pbil., XX, 55;, et XXII, 143 n. MEYER (Romania, 488, Sur 266. THOMAS (A.), VIII, 94-95). MEYER (P.), IH z=. CH en ancien provenal (Annales du Midi, le (P.), IV, mme Du passage 184-194 125). sujet cf. A. Thomas, Romania, VI, 261de SZ ibid., R et de R SZ Cf. encore en provenal Romania, V,

465-468.

et XXII,

en du T final tymologique RomaCf. VII, CHABANEAU, provenal (Romania, 107-108. Cf. encore nia, VIII, XIV, ibid., IX, 203 547. 1 10-140). Nyrop Une question de phontique romane T -f- R en (K.), i. de Det. hist. Mindeskr. (Extrait provenal. pbil. Samf. Anl. af dets 2; Virksomhed, aarige 1854-1879.) Copenhague, D'un emploi non 1879. Sur XXVIII, milation Paris, la mtathse, 1) cf. C. NIGRA, les langues Metatesi M. rom. Phil.,

(Zeits.

sur la dissimilation dans

GRAMMONT,

De la dissiet romanes.

mnsonantique 1905. (Thse

indo-europennes

de Paris.)

2. ,4rticle, Sur l'.irticle, cf. V.

Morphologie. adjectifs, pronoms. provenale, 2' d., 114 der fut

noms, C-RrsciNi,

Manualetto

Rtv. Laug. p. iij. Renvoie i R.OQ.UU ERRitR, rom., XVI, P. MeviiR, Romania, Die Entviicklutig Mushacke, IX, 156 Mundart von Montptlliei E. Levy, Ltteraturbhitt 109 germ. XXX, A. nation und rom. 576. Horning, (Zeits. Zur rom. altfranrsischen Pbil., VI, 439-445). und alpt ovenalischen Pbil., XVI, 229 cf. aussi G. Paris,

Romania,

Dekli-

Volkmann (Archiv clinalson

(R.), Beitrge \ur proven^alischen der muren XIV, fir das Sludium Sprachen, des adjectifs et des substantifs article, Deklination der Substantiva

Grammatik 322-341). adjectifs, Dcom-

et superlatifs. paratifs Die P. Reimann,

und

Adjeciiva

in

de Strasbourg.) der Langue d'Oc. Dantzig, 1882. (Thse im AHfnin^osisehen Beyer des Vokativs Die Flexion (A.), de Halle, (Thse Altpiovenxalischen. 1883.) Th. 1884. A. venal Loos, Die im Nominalflexion und Abhandlungen. Provm\alischen. dites par E. Stengel,

ufti

Marbourg,

(Ausgabett Thomas,

n XVI.) Le nominatif pluriel en F. Armitage, 1884 von det ancien proCf. (Romania, 1905, p. 353-363). du XII" sicle en vieux provenal. Heilbronn, rendu de P. Meyf.r, et l'important compte J. Hengesbach, Proven^alixhen. n XXXVII.) Beitrag Marbourg, Cf. Literaturblatt \ur 1886. Lehre Sermons

(Introduction), XIV, Declination 291. im

Romania,

(Ausgaien fur germ.

und Abhandlungen. VIII und rm. Phil., cf. E.STRONi-

col. 226-232. (1887), Sur les adjectifs en -enta ki, Elias de Batjols, p. 46. A. von notnens Elsner, Ueber

(Valenta,pla^mta,

etc.),

Form

uni Kiel,

im Altprovenialischen. t)as

Ferweniung 1886, (Thse

des Personalprode l'Universit

de Kiel.) W. Bohnhabpt,

im Altprovmxalischtn. Personalprotiomcn und Abhandlungen. a" LXXIV). 1S88 (Ausgaben Marbourg, Notes sur quelques pi onoms provenaux Chabaneau (C.), (Romania, Sur 330. von IV, lo 338-347; V, neutre pronom Cf. encore sur lo Hokning, Elsner, 232-233). en provenal, cf. Romania, Studien, VII, III, 329263

Romanische

Bohnhardt, p. 53 p, 40, Thomas lui et LEI (Romania, XII, 532-334). (A.), tude sur les adjectifs, les participes et les nomNymann (W.), btes ordinaux en vieux provenal. de l'Universubstantivis (Thse sit de Gothembourg, 1907.)

stberg(H. le vieux franais <il. P. A. Geijer, THOMAS ID., V. E. Essais Crescini, Richter,

O.),Sur les pronoms possessifs du singulier et le vieux provenal. des Uppsatser (Extrait p. 293-302.) EN (Na en provenal franaise, rom.

dans i rom.

(A.), de philologie Zeits.

XII, 585-587) (Romania, p. 288. Cf. sur le mme sujet Introduction, 193; E. Lev\, p. S. 168 IV.,

Manualetto

provenale, Pbil., 'XXVII,

11,407. 3. P. MEYER, IX, Les p. troisimes 192 rom. et Verbes. en 14

(Romania, XIV, 291). Cf. aussi 35Stichel Verbums.

du personnes suiv. Cf. ibid.,

pluriel VIII,

provenal X, 440;

Zeits,

PMI.

VIII,

392 et Rev. Lang.

rom

IX,

(K.),

Beitrge

Zur Lexicogi

aphie

Marbourg, 1890 (Ausgaben in Zeits, fur 10m. t. LXXXVI). Cf. E. Levy, Literatutblatt 546, et auparavant fr germanische X, 413-422 Philologie, (pour les lettres a, e). A.Thomas, Missions O. lischm. Sur Sur la terminaison -etz du et littraires, 3e srie, scientifiques des Praesens SCHMIDT, Ueber die Eniungcn Darmstadt, au, fau, vau 1887. (3 p. pi.), cf. J.

des altpi ovenahschen und Abhandlungm, Pbtl., 53und romaniscbi XV,

des {A> drives pluriel t. V (1879), p. 440). im Altprovtn\a-

Romania, (1879), p. 14, et F. Armitage, de l'ind. prs. (ie p. sg.) de Sur les formes en -iu (ptniliu, Posies cf. CHABANEAU, in Levy, Paris, omiliar), religieuses, 1887, p. 131. ULRICH (J.), fur rom. Pkl., A. dtmg. Harnisch, Sur la i' personne du pluriel

VIII Ulrich, Romania, IX (1880), p. 128-129.

de Vin.pis.

(Zeits.

Marbourg, GEL, n XL). E. Schenker, Aarau, 1883.

XIX, 463-65). Die altprovenalischc und ]886 (Ausgaben Ueber die Perfektbildung

und ImperfektbilAbbandlungen. par STENim Altproven^aUxheii

Praesens-

Sur

les parfaits

en-<i(3e

p.sg.),cf.

Chabaneau,

#>. avec d'Arles,

Lang. i cm., cf. CHAet DE

XL (1899), p. 576. Sur la formation baneau, Montoliu, K. FR. fektstamm (Ausgaben W. Th. Rev. Lang. Estudis

du parfait rom.,

priphrastique VII, 44, Roman I, p. 76 et sq.

anar,

p. 47,

Romnics,

MEYER,

gebildeten und Abhandlungen.

der rait Pet Die ptovenalische GestaUung Lateinischen. 1884 Tempoia des Marbourg, par STENGEL, n" XII). Ueber die schwache Perfektsbildimg Jur romanische Philologie, t. ira ProIX (1885), de

Meyek-Lbke, (Zeitschrift

venalischen p.238). A. Thomas,

L'origine

du parfait 1897, p.

provenal II.) Zeits. IV, VIII,

en -ET.

(Essais

Paris, Philologie franaise, Cf. encore sur ce point 239; ibid., XVIII, III, 492, IX, 557; 513 161

Meyer-Lubke, ibid., ibid.,

rom. W.

Phil., Forster,

IX,

H.Schuchardt, J. NEUMANN,

121 368;

P. MEYER,

Ronmnia,

A. THOMAS, n'.a, S57G. 1894,

Le T de la 3' personne 14 1-146). Cf. Meyer-Lubke, Diestarken

du patfait Zeits.

provenal rom. Phil.,

(RomaXVIII,

Krting,

Perfekta

auf-c

im Aliproven^aHschen

romanische XXII, (Zeitschrift fr Philologie, p. 258-259). Sur les parfaits forts, cf. H. SUCHIER, Zeits. rom. Phil., II, 267. und Conditional FR. WOLFF, Futur Il im Altpi oven^ahschen. und Ablandlungen. 1885 (Ausgaben Marbourg, par STENGEL, n XXX). Sur Rev. les futurs en -dm, -dt% (iB et 2e p. pl.), cf. CHABANEAU,

Lang. 10m., XL (1897), p. 480. Sur la 3*p. sg. du subj. prsent de la ic conjugaison (done pour d. JEANROY, Cf. Uc DE SAINT-CYR, don, dont; garde pour gart), DE GRAEVE, p. 205. P. MEYER, L'imparfait p. 155). Cf. STENGEL, Zeits. CHABANEAU, Rev. Lang. du subjonctif). l'imparfait A. Fischfr, Der Infimtiv du en -es

subjonctif Phil., IX,

(Romania,

VIII, de

rom. rom.,

111,309. 200 (sur la 2e personne

im Proi'enialischen

Marbourg,

1883.

P.

MANN,

Das

Paiticipium

Marbourg,

1880 (Ausgaben

im Altproven{alischen und Abhandlungen. par E. Stengel, Praeleriti Ztits. rom. Phzl., infra, des mots. de im Pro-

nXLI). Sur les participes Sur la conjugaison 4. Kocher

en -st; cf. Mdssafia, gasconne, cf.

DUCAMIN, jormation

III, 269. E. section

Prpositions, (E.), Beitrag

adverbes,

Zum Gebrauch

der Preposition

1888. ven\alisien. Marbourg, der Gegenuart GENTSCH (E.), Ueber die Formen des Adverbiums im Allproven\alischen. de Marbourg, (Thse 1892.) TH. KALEPKY, Vonder Negation im Proven\alischen (Programm der sechsten stadtischen hbheren Berlin, Brgerschule, 1891.) Cf. aussi XXXII, du mme auteur Zeitschrift fur romaniscbe Philologie,

De la ngation dans les langues romanes (A.), du Midi et du Nord de la France (Bibi. cole des Chartes, XII, 131441 XIII, 203). Deux manuscrits du XIV' sicle, provenaux des adverbes en -men, men se suivent.) in Zeits.fr

513-532. Schweighaedser

CHABANEAU, p. 194, 23. tant exprim

la formation (Sur une seule fois quand deux adverbes Sur les formes drives de apud, cf. E. RICHTER, L. 532-51. Word-Formation in

rm.Phil.,XXV[, ED. ADAMS, Macmillan A.

Piovenal.

New-York,

Company, THOMAS, Essais

ID., Nouveaux Sur les verbes safia, p. 481-562. THOMAS (A.),

trait de xvm-608 191 3. Important p. de Philologie franaise. Paris, 1897. Essais de Philologie franaise. Paris, 1904. in Beitrge.frA. Musen -e^ir, cf. E. Heezog, La drivation A l'aide p. de suffixes 381-392; 177). atones

ais et en provenal (Romania, 1896, Le suffixe -aricius (Romania, et-ea). -ter T13). Id., Lelatin -itor et Jeprovenal (Romania, 1902, p. 471).

en fran-in cf. surtout Sur le suffixe 1908,

XXXII, -ari-lis Suffixe

(Romania,

-eire

(Romania,

1893,261-264).

ID., al

Les noms

composs et la drivation

en franais

et en proven-

1895, 330-356). dans les langues fi anaise Collijn (I.), Les suffixes toponymiques et provenale. I. Dveloppement des suffixes latins -anus, -inus, -ensis. Cf. P. SKOK, section H. Upsal, 1902. (Thse.) Suffixe 1-18; Pcf. -enc. A. Cf. L. ADAMS Ibid., et Philippon, p. latins 19-24, en -ulare rt Romania, Philippon, et les noms XXXIV, lbtd., en -ulu,

{Romania,

THOMAS,

335 Doncieux dans

(G.), le provenal

Les verbes (Romania,

-ula,

1889,

455-437).

5. La syntaxe venale Voir de DIEZ le troisime volume est la partie

Syntaxe. tudie de la grammaire

la moins

protemanes (ancien particf.

de la Grammaire

provenal tif, cf. CHABANEAU, Sur les variations Deux

l'ancien (pour et provenal

provenal)

des langues et de Meyer-Lubke l'emploi IX, de l'article

moderne). Revue Lang. des deux

Sur rom.,

lments provenaux devant les

193. d'un mot dit XIV' noms de

compos, sicle,

CHABANEAU, Sur E. P. l'emploi LEVY, dans

manuscrits de l'article dition du

1 p. 141. cf.

peuples,

son

troubadour

Guilhem

FIGUEIRA,

79 Lo employ

comme

datif

cf. CHABANEAU,

Revue

Lang.

rom., Zeits.

VIII, 37. Sur deux rom. Pbil.

adjectifs XVI,

employs sans liaison, P. MEYER, Guillaume 513 p. 88. personnel

cf. O. Schultz, de la Barre, p. cf.

lxxi

STRONSKI, Elias de Barjols, Sur l'emploi du pronom

plonastique,

Hoby,

1. Plusieurs observations intressantes se trouvent dans J. RONJAT, Essai dt Syntaxe des parlera provenaux modernes, Mcon impr. Protat, 191 5 (Thse de Paris). notes de syntaxe se trouvent aussi dans O. SCHULTZ, Der Quelques provenzaliscbe Pseudcturpin (Zeits. rom. Pbil., XIV, 1890, p. 474-478).

Le ben uni voie :

Werhe

des Trobadors

Guiraut

Levy,

G. Figueira,

p. 101

p. 79, cTEspanha, Vermischte Tobler,

qui

ren-

II, 88, sq. ELSNER, ui fi anosischen Grammatik, des Personalpronomens im Allpi oven^alisohen, Veiwendung p. 43 A. Stimming, B. de Born O. Schultz12, 52 (2e d.), de Barjols, Zeits. rom. Elias Gora, Phil., XIV, 475. Stronski, p. 71. Cors, Elias V. persona remplaant p 42 les pronoms personnels

Beitrgi Ueber Form und

STRONSKI,

de Barjols,

tude hist. sur la syntaxe des pronoms Brusewitz, sonnels dans la langue des flibres. (Thse 1905.) d'Upsal, Verbes de dessovenir, Elias

per-

emploi

oblidar,

Stronski,

de Bat-

<ols, p. 75. im Allproven^aR. Dittes, Ueber den Gebrauch des Infiniiivs lischtn XV [1902], (Romanische Forscbungm, p. 1). Ueber den Gebrauch der Participial und des Gerundiums im Id., Altproven^alischen. in chen Realschule Sur 'Zeits. Budweis Budweis, [1902]. (Estr. du Progiamm O. ierdeuts-

du grondif l'emploi rom. Phil., XXIV, 35 (simple Von der

1902.) en fonction

d'infinitif,

SOLTAU,

note). im

Th. 1891. Cf. XXXII, CL. mdival Si

Kalepky, encore du

Negation

Proven\a\iscben. tomanische

Berlin,

mme

Zeitschrift

fur

Philologie, ttork of six

p. 51 3-S PK. Moore, The

use of the subjunchve Language Stronski,

in

the Notes, Elias

Piovenal lyric poets (Modem exclamatif (Si Dieus m'ajut)

XXIII, 2). de Barjols,

P- 77Sur les propositions Phil., XIV, 51, note. Interrogations Constructions PAPE (R.), Die

conditionnelles,

cf. E. Gessmer, Elias Elias

Zeits.

rom.

et rponses: proleptiques: Wortstellung

Stronski, Stronski, in der

de Barjols, de Barjols,

p. 54. p. 47. Prosalit-

proven^alischen

leralui Place

des

XII.

und

XIII.

Jahihuneits. spars des titres)

(Thse

d'Iena,

des mots

(noms

Stronski,

1885.) Elias de

Barjols, p. 56. W. P. SHEPARD, dem Language encore de Toblfr En

Parataxis

in Provenal XXI, p. 519).

{Publications

ofthe

Mo-

Association, les

Voir tih,

Va mischte

gnral titre exemples le relev de

(cinq Tobler

%ur fi anosischen de 1886 1912). volumes parus ne demande au provenal que avec le franais. Voici

Beitrge

Giamvia-

quelques cependant

de comparaison

plus importants passages qui paraissent quelques futur la place du prsent, du futur antrieur, I, 254 Emploi faisant suite au discours direct de vos, I, 250; I, 258; enclise discours Cas du indirect, I, 269. pass des verbes pronom levan), menhs II, personnel 161, 166.

part. du plonastique asyndeton (cazen Sens de menhs, Non ind. ou laissar subj.,

rflchis, de la

II,

65,

Rem.

emploi II, 89

3e personne,

que, IV,

de, III, 115. non mudar IV, 3 5 subjonctif

50 Rem.

que, ibid. de souhait,

ses que avec IV, 1 16, 123.

D. der

MTRIQUE. Sancta Fides

C. ApPEL, P197)BARTSCH Phil., Id. Ein

Zur

Metrik

{Mlanges Metrik

Chabaneau,

(K.), III,

Keltische

und

romanische

(Zcitschrifl und

fur

rom.

359-584). Versmass keltisches fur rom. Reimkunst ID., Phil., der Zeits. II,

im Proven\a\uchen 195-219). Troubadours rom. Phil.,

Vran\sischen rom.

(Zeitschrift Id., Die

(Jabibuch II, Elias Elias

fur

Lit., 1, 171-198). en n instable.) Sur la rime Sur la strophe Hofmeister

13 1. (Sur de

engl. les rimes

intrieure: interrogative

Stronski, Stronski,

Barjols, de Barjols, Berlin,

p.

51.

p. 57. 1897.

EsMANKSDRFFER,Reimworterbuchder (R.), Sprachliche

Troubadours. Untersuchung der

Reime Bernarts

von

Ventadorn.

Marbourg, Peire

1884 Caidetuds

(Ausgaben

und

Abhandlungen.

11 X). F. W. (Ausgaben

MAUS,

Strophenbau.

Marbourg,

1884.

und Abhandlungen. n Bau und Anvendung Stengel(E.), des Berichte des freien

V). des romanischen Hochstiftes mme auteur t. II,

Zehnsilbners %u Frankfurt Rotnanischc

(Extrait a M., Sur

deutscben

1886-1887, p. 224-231. )Cf. du dans le Grundriss de GROBER, Vetslehre, la tornada DE BARTHOLOMAEIS, STRONSKI, Elias de Barjols, sur l'ensemble GATIEN-ARNOULT.

ire partie, p. 1-96. Annales du Midi, 1907, 52. le tome I des Leys

p. 439-454 Voir enfin, d'Amors, d.

p.

de la mtrique,

E. La E. plus

tudes de la

DIALECTALES bibliographie se trouve 2e d., que dans trad.

grande

partie

BEHRENS,

Bibliographie Berlin, 1893.

E. RABIET,

des patois gallo-romans, Nous ici n'indiquons und Pauli. livre Mundart

les princi-

dialectales pales tudes ABRAHAM (FR.), Ueber Quellen chen Mysieriums Istoria Petri et ANGLADE Fouines (J.), Notice Montpellier, sur un

(Thse de comptes

des delphinatisde Halle, 1899.)

(Aude).

Lang. rem., 1899, Barbier (CH.), pellier, 1895. la langue de Barth (A.),

1900, p. 31 etsq. carcassonnais.) p. 236.) (Sur les dialectes Lo libre de memorias de Jacme Mascaro. de la au xive Rev. Lang. der 10m.,

de l'Eglise de de la Rev. (Extr. Mont(Sur Geiichte

(Extrait Bziers Laut

1890-1895.)

sicle.) und Foi menlehre

Waldensischen

VII, (Romanisdie Foi scbiingen, 293-330). BERNHARDT (W.), Die Werhe des Trobadors p. xvi (dialecte toulousain).

N'AI

de Mons,

1. Pour le gascon, cf. la bibliographie (G.), Le critique de Millvrdet domaine garcon, compte rendu rtrospectif jusqu'en 190J {Revue de Dialecde la bibliographie Un complment de Behto.ogie romane, I, 122-1^6). RENS a paru dans la Zeits. neufr. Spr. und Lit., XXV, 196-266, avec de E. Bourciiz. additions

La langue (E.), gasconne de Bordeaux, aperu historique, 1892. (Extr. Brunel Documents (CL.), linguistiques Bourciez 1916. Sainte (Bibl. Emmie, sur . Ecole Paris, des Chartes, 1916.) Cf.

Bordeaux.

Bordeaux, etc.). Paris, Vit de

sol, population, du Gvaudan. du mme

CHABANEAU lologiques Manosque

(C.), le texte Digne, sur la

1917 (Introduction). Grammaire limousine. provenal du Livre

ID.,

phiRemarques des Pi ivilges de

Paris, langue par

grammaticale XIV' sicle (publis Paris,

1894 (p. des Deux Chabakeau

ID., Notice LXIX-LXXV.) du manuscrits provenaux et NOULET, Montpellier, La langue de Rouergue. des Lettres, et

ID., 1888), (dialecte toulousain). p. 162-177 la littrature limousines. Cf. supra, Sect. II, A. du sous-dialecte CONSTANS (L.), Essai sur l'histoire 1880. Paris, Montpellier, (Mmoires Sciences et Arts de VAveyton, XII.) Devaux Essai sur la. langue (A.), au Moyen-Age. Paris-Lyon, DUCAMIN (E.), Introduction de PIERRE Disciplines de clergie (Important Duce, XIVe sicles Flechter pour la conjugaison mmwgi aphie de Linguistique, Die Sprache de la Socit

du Haut-Dauphin vulgaire de Lyon.) 1892. (Thse son dition grammaticale ALPHONSE. Toulouse, aux

des

1908. XIII' et

Rapide (Revue (H.),

gasconne.) du gascon XV,

bayonnais 20).

As Altxander fragments des Alberich von Besanon [= Brianon]. 1882. (Thse de Strasbourg.) Breslau, GRAND (R.), Les plus anciens textes romans de la Haute Auverde la Revue de la Haute Auvergne, 1 90 (Extrait gne. Paris, 1 900.) Die waldensische Grtzmacher (Archiv (W.), Sprache frir das Studium derneueren (F.), HEMMANN des dreizehnten J. Huber, p. 966 sq. XVI, Sprachen, Consonantismus Cthen, 369-407). des Gaskonischen 1888. (Rom. ou des (Thse bis \um d'Ina.) XXII) Ende

Jahrhunderts.

L'vangile de l'Enfance du Var (sur le provenal

Forsclmngen,

Jeanroy(A.) (sur Voyage au Purgatoire 1" srie, Mridionale,

Hautes-Alpes). le toulousain-albigeois), dans A. JEANROY, Saint introduction. Patrice, (Bibliothque t. VIII.) Cf. aussi du mme Mystres pro-

venaux laires

du d'Albi

XVe sikh, (Bibl.

Introduction, mridionale, limousin ire

et A. VIDAL, srie, t. V),

Comptes

consu-

Introduction, les inscriptions,

p. xcin. Leroux les chimiques Luchaire 1877.) Paris, 1881. ID., 1879.

(A.),

V idiome

dans

les chartes,

(Mlanges

Chabanean,

437-461). aquiianica. pyrnens de l'ancien de Paris, (Thse de la rgion franaise. dialecte gascon. Paris,

De lingua (A.), Etudes sur les idiomes lu., Recueilde textes

MEYER (P.) (sur le languedocien). de Guilhem Cf. l'dition Textes franais), de la Barre, Intropar P. MEYER (Soc. Anc. duction. MEYER (P.) (sur le toulousain-albigeois). Cf. P. Meyer, Daurel et Bton (Soc. Ane. Textes fi .), Introduction, p. xxxv, sq. sicle (Romania, ID., Le langage de Die au XIIIe 1891, 70-85). sur les origines des versions Recherches linguistiques Cf. encore Testament (Rom., XVIII, 423). provenales de l'Ancien MEYER (P.), Les derniei s troubadours del Provence, p. 2oet sqq. du tirage part (Bibl. Ec. Chartes, XXX-XXXI) (sur les dialectes de la Provence). Du mme auteur Documents linguistiques Millardet Paris, (Bibl. 1910. du Midi de la France. Paris, Recueil de textes (G.), de dialectologie ID., tudes ire srie, XIV). Entivickelung 1884). und Formenlebe der der Mundart von MontGeschichthche Studien, Lautmit 1909. des anciens landaise. dialectes Toulouse, landais. 1910

Mridionale,

MUSHACKE,

pellier (Fran^iische Porsceike (A.), Limoges evangeliums. paru tues. avant la verghehen

des

Cartulaire

de

der Sprache 1912. que

Breslau, guerre

(Thse

Ueberset^img de Breslau.) des

des JohannesIl n'avait accen-

la phontique consulaires de

voyelles

Ronjat rom., LV, Schneegans (Romanische bonnais).

(J.),

Comptes

Grenoble

(Rev.

lang.

p. 145 sq.). (F. ED.), Gesta no 15), Karoli Magni ad Carcassonam narles dialectes

Bibliothek,

p. 50-75 (sur

SCHNEIDER

(A.),

Zur

lautlichen

Entwickelung

der

Mundart

Breslau, Bayonne. ZAUNER (A.), W EHOWSKI lina. Berlin,

de Breslau.) 1900. (Thse Zur des Aquitanischen. Lautgeschichte d. I. Staats-Realschule Progr. i&y$.(Siebenunddreissigtes (ELSE), 1910. Die (Thse (O.), Die Sprache der Vida VIII.) Eimengaus de. Studien,

Prague,

inPrag.). Sancta Douce-

(Romanische de Halle, Ueber

WEissE(R.), de Bziers). Wesemann

Spracliformen 1885.)

Matfre

(dialecte

die Sprache der altpt oven^alischen Handnouv. acq. fr. 4158 der Btbl. Nat. Halle, scbrift: \u Paris. 1891. de Halle.) Il s'agit (Thse du Codi. les recherches, une table de renvois Voici, pour faciliter par dialectes dauphinois (BOURCIEZ, albigeois (JEANROY, DEVAUX, Ducr, VIDAL); auvergnat RONJAT); LUCHAIRE, (ANGLADE, JEANROY, limousin (GRAND) gascon MILLARBARBIER, MEYER,

(ABRAHAM, DUCAMIN,

FLECHTER, HEMMANN,

DET, SCHNEIDER, BERNHARDT, MUSHACKE, LEROUX,

ZAUNER);

languedocien

BRUNEL,

Chabaneau-Noulet, WEISSE);

SCHNEEGANS,

(CHABANEAU, HUBER, MEYER,

PORSCHKE)

provenal

(CHABANEAU,

WEHOWSKI, WESEMANN) rouergat vaudois (BARTH, GRUTZMACHER).

(CONSTANS,

JEANROY)

F.

DICTIONNAIRES. seivir

Essai d'un glossaire occitanitn Rochegude], pour des posie' des troubadouts. Toulouse, 18 19. l'intelligence Roman. 6 vol. Paris, RAYNOUARD, 1838-1844. Lexique [DE Sternbeck, Unricbtige Wortaufstellungen Roman. Berlin, 1887. und

in Raynouards Lexique Emil LEVY, Praven^alisches Leipzig, SupplmentWorterbuch. La et annes suivantes. 7 volumes par livraisons. 1894 parus, livraison avant la guerre est la 35e; elle s'arrte dernire parue au mot solam. Cet est le complment du Lexique ouvrage Roman de RAYNOUARD. dictionnau e provenal-franais Heidelberg, C. Winter, ID.. Petit !99

Wm tdeutungen de Berlin.) (Thse

G.

Dictionnaires

tymologiques

a pas de dictionnaire tymologique spcial de l'ancienne de Le glossaire la 6e dition langue provenale. qui accompagne la Ch estomathe des mots qui de Bartsch donne l'tymologie se rencontrent dans le corps de l'ouvrage. il faut se reporter F. DIEZ, Etymologisches Wdrterbuch der romanischen 5e d. revue 1887. par A. SCHELER. Bonn, G. KORTING, 1907. Romanisches Heidelberg, fascicule paru du Worterbuch. Parait Etymologisches librairie C. Winter, depuis 1911. avant la guerre s'arrte au mot donne ces des ne sont Lateinisch-ronaanisches Wrterbuch. Pour les tymologies

Il n'y

Sprachen. y dition.

Paderborn, par livraisons Le dernier tabella. Le formes Trsor du

Meyer-LObke,

de MISTRAL Fhbrige moderne mais provenal a trait de nombreuses

l'tymologie

tymologies

sres. pas toujours M. A. THOMAS gie provenale Mlanges philologie publies revue, (t. dans

questions

d'tymolo-

ses Essais franaise

de philologie

d'tymologie

franaise (Paris, par la Romania ainsi que celles

(Paris, et dans 1905)

franaise (Paris, 1897), Essais de 1902), Nouveaux nombreuses les tables rom, notes de cette Philologie

voir de

pour la Zeitschrift

de, les dtails

fur

I XXX).

H.

TOPONYMIE

Les domaines

tudes

signalerons

sur les noms tymologiques o s'exerce le plus l'imagination les ouvrages les srieux parmi De la formation franaise

de lieux des

sont

un des Nous

amateurs.

suivants: des anciens noms de

J.
lieux.

QUICHERAT, Paris,

P. Skok,

1867. Die mit

dtn

Suffixen

-curri,

-num,

-ascum

urid

-uscum

gebildeien

iur Zeitschnft Zeits. auteur tom.Phil., Ortsnamen. Elementarbucher

sudfran^osischen romanische fur rem. Phi.,

Oi tsnamm. Philologie, p. and 555, n

Halle, II).

1906 (JBeihefte Cf. du mme ?ur Zeits.

XXXII,

et Beihefte

no XXVII. Ueber i""= partie. V, 2). Ursprung Heidelberg, Beieutung der franipsischen lomanischer

H. Grhler,

191

3 (Sammlung

PREMIRE

PARTIE

PHONTIQUE

Grammaire

de l'ancien

provenal.

CHAPITRE
Gnralits.

LIMITES d'Oc,

DE

L'ANCIEN

PROVENAL.

La

LANGUE

langue limites

improprement de la partie

appele mridionale

est la PROVENALE, de la France. Ses gure vari depuis le

ne paraissent pas avoir Elles sont fixes moyen-ge.

du confluent ligne qui, partant la Dordogne, remonte vers le Nord, gauche Angoulme,

aujourd'hui par une et de de la Garonne en laissant et l'Est, l'Isle

Jourdain (Vienne), entre Aygurande et Guret la langue descend frontire d'Oc, descend

passe entre Confolens vers tourne ensuite qui est du

passe domaine de gauche de Lyon,

vers Roanne,

laisse

Saint-tienne,

coupe le Rhne au-dessous de Grenoble italienne, o la frontire

au-dessous et

va rejoindre la suit linguistique

i. Cf. la limite entre l'Ocan et Guret Ch. de pour linguistique sur la hmite geographique de la langue Tourtoulon et O. Bnnguier, Etude d'Oc et de la langue des Archeues des Mud Orl, Pans, 1876 (Extrait sions scientifiques t III) Essai de Syntaxe et litteraires, 3e srie, J. Ronjat, des /MW~~ dM la premire l cf. encore encoro MOt~~M~, Introduction parlers ~rovfKfaM~ provenaux modernes, premtere carte se trouve a la fin du tome du Gt nnlinguistique premier qui driss der 1 omamschm de G Grber (cf. p. 598 de la premire Philologie, une carte du mme dans ancienne, ;cf. pour la priode dition) genre H. Grandgent, Outline Old Provenal. Cf. encore: Plazoof. gnral d'une carte des patois du Midi, in Reu. gogr. coimn. Bordeaux, net, Essai 1913. p. 166 185, 208-227.

peu tique. Au mit la plus Val

prs

jusqu'

la

Mditerrane

la

frontire

poli-

Nord-Est s'tend grande la la un

d'une domaine partie du

partie

du

territoire qui de jusqu' et qui cours la

ainsi

dli-

linguistique Dauphin,

comprend Savoie, la frontiie limit la Sane rattachent la langue de du

d'Aoste,

Franche-Comt, romande, par dans par autres ces certains on

d'Alsace, l'Ouest les la

Suisse

est de se

approximativement parls d'Oil certains

le

dialectes langue par

territoires traits, appelle

d'Oc

l'ensemble

ces parlers
Remarque. (Archivio

le franco-proven-al.
C'est ainsi ces parlers qui a appel On les appelle aussi quelquefois III, no). du franco-proveritraits Un des principaux les infinitifs o l'a latin tait d'une prcd et en-ar franais, Un autre trait i Ascoli

glottologico,

jrancv-boii} guignons en -ter al est d'avoir palatale les autres cherchler,

comme en ancien mngier, infinitifs de la premire conjugaison. est le maintien de o final posttonique par ono cf. templo en comprend suivants

teno, nuto, p. sg. ind. prs., Le domaine franco-provenal droite du Rhne

la exemple de teniplum. gros Loire, sur

la rive Rhne,

les dpartements

sur la rive gauche la Savoie et la Haute-Savoie l'Ain l'Isre, 11 comprend du Jura, en outre une partie de la Drme, la les cantons de la Savoie. Suisse suisses voisins Cf. romande, a peu prs , parte qu'un certain nombre de vilCf. sur ce point parlent un dialecte lages piemontais provenal. Essat de Syntaxe der parlers provenaux modernes, p. 8-9. Cf. J. Ronjat, Die proien^aliscfre Mundiirt di Karl Ettmayer, pour un de ces parlers: Vinadio, dans Baustetne \ur lotnotucheu Philologie (fesigube fur Adolfo Mussafia), p. 211-225.3. I. Nous dtsons

Suchier, in Grber, Grundiiss dei rom. Phil., I (ir= d.), p. 594 Ascoli voudrait ajouter ce domaine les dpartements du Doubs et de la Haute-Sane. Au sud par les chane, de la France, la langue d'Oc est limite

sauf l'extrmit occidentale de la Pyrnes, o le basque s'avance en de de la frontire spare (Espagne) un dialecte de Il y a aussi l'Espagne. une quinzaine de vilgascon mlang d'l-

politique qui nous dans le Val d'Aran lages qui parlent ments catalans Le catalan, langue partir

diffrait l'origine, peu de la s'en est loign de plus en plus provenale, de la fin du xm sicle. Nous le laisserons en qui, de cette est tude2. par douze est divise diffrents

en dehors principe La Langue d'Oc ou quatorze

millions

actuellement parle de Franais. Elle dialectes, linguistique, parat n'en tait trs

aujourd'hui les uns des unit simple une chimre au moyen-ge.


LES diffrents

en de nombreux autres. L'unit

orthographique, on verra qu'il

qu'une actuellement pas de mme

autre

NOMS

DE

LA

LANGUE

D'OC.

La

Langue
1. 2.

d'Oc

s'est

appele

d'abord

lenga

romana

B. Schaedel, Romania, 1908, p. 140-156. Sur la sparation dialectes occitaniens et catalans, cf. K. Sades ber den xslltchen Teil des katalow, Spracbgeographiscbe Untersuchungen P. Fouch, laniscb-langitedoktscben 1912, Greu^gebiites, Hambourg, Etsai de la langue catalane, dr. grammaire (en historique, Perpignan, 1917 cours de publication). X, p. 3. Cf. Chabaneau, Hittohe gtieiale de jxngueioc, 168-177

mais

cette

signification gaire

l'origine, n'avait, appellation qu'une elle servait dsigner la langue vul-

au latin. cette appellation oppose Cependant mise de nouveau en faveur par Raynouard, ancienne, n'est pas exacte. Il y a des langues romanes (espafranais, par italien), il dont n'y a pas une les autres seraient langue dri-

gnol, romane ves,

excellence,

et qui serait la langue d'Oc. En ce qui concerne la langue d'Ol et la langue le franais en particulier, d'Oc se sont dveloppes l'une de indpendamment pas la fille de la deux langues sont surs, si l'on langue la parent'. Ces tient une appellation qui marque se ressembler au deux surs devaient beaucoup l'autre la langue d'Oc ces d'Oil n'est dbut mais l'volution la langue profonde prs de sa forme primitive, d'autres de la langue d'Oc est reste semblable d'Oil a t trs

beaucoup plus en ce point

comme l'italien. langues romanes, La langue d'Oc a d'ailleurs au moyen-.ge port, et mme de nos jours, d'autres noms. C'est d'abord celui de provenal, qui lui a t donn au xme sicle,

Sur

la langue, romane du Midi de la France ou provenal', P. La Meyer, romane du Midi de la France el ses noms (Annales du langue d=(ferents Desazars de Montgaillard, Les origines de la Midi, I, 1-15); langue romane et ses diverses Arad. Sciences dt Tmvlouse, XI' appellntious (Mnt. srie, 1 II). L'auteur d'une en traduction des dialecte psaumes dans sa prface, le latin qu'il traduit est un des dialectes extrmes de la langue messin en langue d'Ol.

crit, sicle) (\iv* le lorrain romane;

Si ce terme jours. ce n'est pas que le dialecte prprovenal au xiue sicle, littraire sur une supriorit sentt, les autres c'est doudialectes, que au onzime, maintenu jusqu' nos zime sous cienne et encore le nom parfois au xme sicle, on comprenait de Provence tout le territoire de l'anRomana surtout et mme de l'Aquitaine en Italie. au moyen-ge dbut du

et qui s'est a t choisi,

Provincia fut autre de lemosi. et est Raimon On

Ce terme Une celle sicle catalan, trobar. Raxps avinenz Lemoin

employ dnomination usite n'apparat d'abord employe Vidal de Besal, cit le Elle

est xm

qu'au

par un troubadour auteur des RaZos de

a souvent

La parladura a far romanz val mais

suivant des passage Francesca val mais et [es] plus e pasturellas mas cella de serson que par-

et per far vers et cansons et per totas las terras de nostre ventes lengage li cantar de la lenga Lemosina de major autoritat vos en autra parladura, de negun' per qu'ieu larai

primeramen*. suivante C'est ce passage que se rfre la citation Segon que ditz en Ramon des Leys d'Amors Vidal de Bezaudu, le lengatges de Lemosi es mais aptes e

in Hist. X, gen. Lang., cette poque, la traduction de Provinciale, de la Provence et non romana, proprement 2. Ed. Stengel, B). p. 70 (ms. Chab.ineau,

1.

p. 17011. originaire dite.

Provenal de la

est, Provincia

covenables autres Quelle Raimon point auteur assez

a tratar lengatges que Vidal il catalan, est soit

et la et

a dictar

en

romans

que

degus

valeur on

objective

du

jugement discut sur

de ce cet sens de les

a longuement qu' l'poque entendu l'ensemble pour lui vue de un

certain le

crivait dans un

limousin,

large

pour

dsigner

des des

dialectes dialectes un dialecte

Occhania, plus renomms

reprsentait au rien de point plus,

de rien

littraire, moins.

classique

Remarque. l'on fait ordinairement o le mme entend auteur

II faut, en effet, complter la citation que de Raimon Vidal par la citation suivante ce qu'il indique, quelques lignes auparavant, Totz hom ni entendre deu qe vol trobar que non neguna parladura mais acella de Franza es naturals e de Lemosi ni dree de

par lemosi. saber primieramen cha del nostre Ptoensa

lingage

e de Caersi e d'Alvergna Per qe ieu vos (ms. caersun). de Lemosy entenquant ren parlarai dicqe qe totas estas terras et totas cellas qe son entre ellas. Totas das e totas lor vezinas estas terras parat dsigner, de l'Occitanie. des dialectes Cf. Midi, t885); sur la langue des a l'exception troubadours de la Fi ance, l'ensemble P. Annules Biitamiica, Kunstsprache t. XLV (19 12), tude par p. 499 et dit

Meyer,

I, i sq. Id., Provenal Langmige(Encyciopaedia H. Morf, Vom Ursprung der piovtn\alischen der Prmss. Akad. Wissenschaften, de cette rendus rom., LVI

(Sit\ungsisr

et les comptes p. 1014-1035) G. Bertoni et J. Ronjat, Rev. 532.

dernire (1913),

!ang.

i. Ed. Gatien

Arnoult,

II, p. 402.

Cette nos que

dnomination

de

lemosi

s'est

maintenue

de

Elle jours en Catalogne. les premiers troubadours Limousin et

du originaires des troubadours ses principaux tout de la partie ments Enfin, a t erreur
XVIIIe

reprsente traits l'idiome a form

par le fait la plupart littraire que la langue de dans quelques-uns s'explique sont pour de cette aujourd'hui surprovince, les dpartede catalan

qui de la Corrze dans

et de la Dordogne' les temps modernes, le nom

donn a t sicle2,

quelquefois rpandue mais elle

au provenal Cette classique. catalans du par des savants avait t commise dj avant

et s'excuse en Elle s'explique par des Franais. le certains de vue, points partie par ce fait que, d'avoir maintenu les caraccatalan donne l'illusion eux de la langue des troubadours dialecte de la France mridionale. Le mot tres mieux qu'aucun

d'abord le pays o d'Oc a dsign Langue se parlait cette langue; c'tait une expression gograen latin Le pays de langue d'oc phique. s'appelait sans doute sur Aquitania). C'est Occitania (form
n. 3) que sur environ Chabaneau observe J?! (loc. laud., p. cent cinquante troubadours dont on a conserv les noms, vingt quatre de ces deux au moins dans le pays circonscrit par les limites naquirent et six d'entre les plus illustres eux comptent dpartements, parmi qu'on de Born, de Borneil, de Ventadour, Bertran Giraut citer: Bernart puisse Gaucelm raidit. Arnaut Arnaut de Mareuil, Damel, Crus2. Bastero et Andres cf. Chabaneau. Icc. laud., p. 17}*. Basteto, e stato attuaU ca Proi'en^ale, DelV Andres, origine, prpgtesso p. 7$q.; dl ogm letteratura t. I, p. 297. (Parme, 1788), 1.

Dante nomination ainsi (italien), Sur citanus, occitanien, seraient confusion puisse

qui

parat pour langue d'aprs

avoir

employ la

le

premier et la

cette l'opposer de

d-

dsigner d'ol (franais)

langue, et

la

langue

si

la particule ont et (ce et t les forms

servant les

l'affirmation1. adjectifs franais plus latins occitanique, rcent), pas objection c'est pas t qu'ils qui oc-

Occitania occitanicus occitan excellents que faire

adjectifs terme prteraient La seule termes n'ont

dernier qui ne

la mme qu'on sont

provenal. l'emploi rcents et de

ces

relativement par l'histoire'.

qu'ils

consacrs

Remarque. avoir d'ailleurs

ont citanien) Posies Occitaniques, nien et le Glossaire emploient

ne nous parait objection de valeur. Ces termes (occtlanique, beaucoup dans Fabre t mis la mode d'Olivet, par Cette dernire et par Rochegude, Les Occitanien. le terme dans Italiens occitanico le Parnasse et les les

pas ocses

Occita-

ordinairement

Espagnols Allemands

le mot plus volontiers emploient (provenal al) et neuprovenxahsch leur est pas inconnu. Il semble lectes modernes que, au moins du Midi de provenal, d'Auch,

aUprovenqiscb moderne)

proven(ancien mais occitan isch ne

cer ce mot car le provenal

des dial'ensemble pour dsigner de renonil serait temps de la France, prter qu' la confusion, qui ne peut de Toulouse ou de Bziers n"a a

de Pau,

1. Dcvuigari Elotju.l, ch. vin. 2. 11 faut citer encore ici, parmi les dnominations de la langue d'Oc, la langue vulgaire, le terme meundi, employ Toulouse pour dsigner des sujets des Ratmon, et qui n'est autre que le mot Rmmoundi (parler avec apocope de la syllabe initiale. comtes de Toulouse)

rien

voir

avec occitan,

celui

d'Arles,

de Maillanc occitanien

ou

Le terme conviendrait

occitamque,

ou tout

Montmajour. autre de ce genre des dialectes de l'histoire Pour l'ancien

de

l'ensemble parfaitement pour dsigner et si ce terme n'a pas pour lui la conscration d'Oc de l'usage, il l'obtiendrait facilement. et surtout

n'en la confusion la raction mais parait bien difficile provenal car elle tend consacrer une grosse est pas moins regrettable, n'est point propre dite provenale erreur littraire: la posie la Provence plus illustres elle a brill reprsentants ou la Gascogne dans sont tout ns le pays de langue d'Oc et ses le dans le Limousin, penser Jean de Nosle contraire.

Languedoc tredame et ses disciples

que attards

plutt dans la Provence. sont seuls

LA

LANGUE LES

DES

TROUBADOURS.

DIALECTES

PRIODE prlittraire langue mais latin du suite l'Empire intellectuels, Mridionale bonne, fluence qui va Arles, vulgaire n'avait parl latin des

prlittraire. la priode tait pas dans littraire invasions (fin de qui encore les Gaules quand, barbares l'Empire taient mal en dfinie formation t crite.

On

appelle pendant ou On de du la dj admet plus Ve

priode laquelle forme, que en plus par de centres Gaule Narleur la priode par inle la

s'loigna partir et d'Occident, nombreux Poitiers, Lyon, etc.), de

sicle,

dcadence 476), dans les la

(Bordeaux, Avignon, ou sicle

Toulouse, virent

disparatre du v

diminuer. la restauration

Pendant des

etudes

Charlemagne et Dans chartes, des celui une devinrent le Nord

les dialectes de en plus comme dans du romanes (vnr= vu"

romans

se dvelopprent

distincts du latin. plus le Midi de la France, les sicle, les contiennent dj comme

partir

tournures de Reichenau langue

sicle) entre font de

glossaires nous font

connatre romane

intermdiaire les auteurs existant des par ct

et le latin populaire l'poque admettre, du langue monuments plus


LES

la langue allusion la langue

langue A officielle. on peut que la

une

Serments

d'Ol, analogie Midi tait dj forme. Mais les premiers crits ne datent que d'un sicle et demi l'an 95o et l'an 1000).
LITTERAIRES. Les

de Strasbourg avec la langue

(8_|2)

tard
PLUS

(entre

ANCIENS

MONUMENTS

plus anciens nous soient

de la langue provenale qui le pome sur Boce (fragconnus sont ment de 258 vers de 10 syllabes, groups en tirades et la Chanson de Sainte Foy de longueur ingale) d'Agen (593 vers de huit syllabes en tirades mo-

monuments

norimes).
t compos entre La Cbanson 1. Botct parat avoir l'an 1000 et 1050. de Sutne Les poemes de la Passion et franais Foy parait plus ancienne. de Saint sont du xl sicle, sont crits dans une Leger, qui langue qui contient de nombreuses formes ces formes sont dues au mridionales la marche mriavoir copiste, qui parat appartenu linguistique de Boece se trouve la Bibliothque dionale Le manuscrit municipale on en trouvera le texte dans de Bartsch les Cbreslomnlbies et d'Orlans d'Appel.

Ces

deux

peut-tre rons de 9~0'. des mots ou 'sont Les

pomes la Chanson

des enviFoy est-elle Les premires chartes o apparaissent des formes mls au latin provenales de prs d'un sicle. troubadours de Guillaume sont des VII,

paraissent de Sainte

tre

du

x"

sicle

antrieures

des premires posies environs de 1100 (chansons comte de Poitiers, duc Aprs lui viennent mon et Marcabrun, dour, etc.

d'Aquitaine, les troubadours le limousin

1081-1127). Cercagascons de Venta-

Bernart

de la Provence originaires dite sont rares dans la premire proprement priode; ils apparaissent la fin du X[i" sicle. surtout Parmi les plus anciens textes en prose, il faut citer, en dehors mixte (qui s'cheen langue lonnent de 860 au milieu du xi sicle), la traduction 2 des chapitres XIII-XVII de l'Evangile ~t'nt Jean de et les Sel mons et Prceptes Religieux, publis par Chades chartes baneau et Armitage. les Prceptes 3. Ces derniers tant d'ailleurs textes plus sont du xn que rcents

Les troubadours

sicle, les Sermons


Le ms. t dcouvert los qut en a de fragment 2. Cf. un 1

se trouve a ta Btbhothque de l'Universit il a de Lcyde Il y a une vingtaine d'annes de Vasconcelpar M. Leite le texte un dans la Romnnia On en trouvera publie (syoz). de Crescin]. 130 vers dans le A~Hua~o~'cn~n~/e extrait dans P. Meyer, ~fcu~ d'anciens textes de ce texte de K. p. ;2, et les dttMns ~tKf,M;<tict)M]'<</raMf<;u, completes et F. Michel Hofmann(i8;8) (;86o). ~ X~* <tt /an~M< d'Oc XermoK! et Preceptes Chabaneau, religieux F. Armitage, sicle. Montpellier, ~w<~ty ~u X~J~' sircle en M<*Mx 1883 Heilbronn, 1884.

~rpt'fnfo~.

LA

LANGUE

DES

TROUBADOURS.

raire unit

des

troubadours

prsente dialectales sicle, assez comme Ainsi

La langue littune assez grande

et les diffrences ds le xin' caractres

Cependant, des dj qu'on

minimes. y sont avaient certains dialectes des autres pour

diffrents

les considrt !c~.MH.

par exemple de Vaqueiras, ayant

des langues trangres le troubadour Rambaut au dbut du xm* sicle,

dont chaque couplet tait compos crit dans une langue le /)roMKdiffrente, remploy le gnois, le /r<m~M.i, 1e gascon et l'espagnol. Les Toulouse Leys ~F~MM~, code grammatical compos au x[v' sicle, appellent le gascon lengatge estranh coma frances, a engles, espanhol, gasco, lombard La langue des troubadours avons-nous dit, prsente, une assez grande caractres unit; de plus la rattachent autre. de il semble au dialecte que les limou-

qui crivait un descort,

principaux sin,

plus qu' aucun troubadours (comte brun, Bernart de

Les posies des premiers le gascon MarcaPoitiers, mme prsentent cela s'explique des troubadours limousine, C'est ce qui

Ventadour)

traces de poitevinismes quelques si on songe que la posie lyrique dans la Marche parat avoir pris naissance aux confins du Limousin et du Poitou. aussi que les posies

explique

de troubadours

gascons,

Ch.lbaneau,

Htst.

Gm.

LeK~d.Pnv.tt,X,

174.

comme sentent,

Cercamon du moins

et dans

son

disciple ou

Marcabrun, et

pr-

la phontique de point bonne heure

la morphogasconismes. une sorte de

logie de leur langue, peu Il semble s'tre form de langue commune

des classique de ca est un trait il est vrai,

ou coin qui est devenue la langue troubadours. Ainsi le ch initial au lieu nettement d'autres limousin dialectes (il se rencontre, en

dans

et en Dauphin dans Auvergne par ces contres la posie en langue-vulgaire a paru bien le Limousin, la Gascogne ou le plus tard que dans or ce trait est emprunt de bonne heure Languedoc); par les troubadours contres Languedoc, qu' nos jours. Pour mieux comprendre de la Gascogne ou du originaires o ca initial est rest intact jusla formation de cette

occitaniques, mais exemple,

il faut se souvenir d'ailleurs langue classique, que, au dbut de la langue tout au moins, les dialectes mridionaux ne prsentaient eux des diffpas entre rences aussi accuses que celles qui ont fini par les caractriser, aprs L'unification elle de longs se fit, sicles au xn~ d'anarchie sicle, linguisfacilement par trouba-

tique. et sans efforts l'imitation dours

se fit surtout

naturellement, grands

de la langue

des premiers

Si l'on songe que les Itahens on ne sera pas tonne venal que naires de provinces mme diffrentes crire en une langue commune. i.

crivirent fort correctement en proles troubadours mridionaux origide langage aient facilementa appris

La

langue

littraire

des troubadours, fut crite, Ainsi

devenue sinon

b partrou-

plusieurs badours saintongeais, dont le plus clbre est Rigaut ont crit en provenal. De mme dans de,Barbexieux, de troubadours Ital'Italie du Nord un grand nombre liens clbre Dante mortelle. ont est crit en un provenal originaire la Divine trs de pur Mantoue, Le plus a qui place im-

langue lyrique le, en dehors

par excellence, de son domaine.

Sordel,

a fait dans Quant

CorM~t'e une

diSfaii parlait raire que les troubadours Mi~ sicle, n'eurent pas de peine La langue littraire commena dbut du x.v" sicle,

la Catalogne, si peu, au dbut,

1.1 langue qui s'y du provenal littcatalans, jusqu' la fin du a l'employer. se corrompre au

partir du moment o la posie Une tentative tomba en complte dcadence. importante pour la restaurer fut faite Toulouse avec la fondation du Consistori del Gai ~&~ avec (1~23)01 a publication du recueil des Leys ~wof~, furent 3 dans la deuxime moiti promulg&s la
i.

qui du

i~y a une vraie ptade de troubadourt A Gnes d'entre plusieurs Lanhanc de hautes situation s. AVen'se eu~, comme C)gaia, y occupaient Bartolomeo Zorzi. On s.<!t que Dante met dans la est n le troubadour bouche d'Arnaut Daniel v. i~o-i~y) huit vers XXVI, ~ro(PMr~ono, a composs t~~rftM~ qu'il lui mme. Hanta montrf encore M connaissance en l'employant dans une de ses chansons, la chanson tndu pro\enal fM. Cf. encore les passages des troubadours dan: ~<< lingue allgus le De vtt~tt! f~fip. 2. VIII. Vu, VI,VJl,Vil). VI, 2.Purgal,, Pur~i., Elles ont t composes avant cette ruais elles n'ont t date < publies vraiment qu'en :t);6.

xtv" sicle Ce code autres: logne, tique,

(1356)

et qui furent avait Vidal,

imites t de

en Catalognc. de en Art deux Catapoest de

grammatical l'un de Raimon las qu'une -Ra~

prcd Besal (c'est un le second

intitul plutt

trobar

grammaire)

vers le milieu du xiif Faidit, Hugues qui le composa sicle pour deux seigneurs italiens. Son livre s'appelle le Donat proensal A ces trois Donat Ploensal) dans recueils se trobar, ~a~oy (Leys ~4~0~, rattachent d'autres traites de de potique, dont on trouvera

grammaire l'indication La langue xV raires, vence. chartes, sicles,

et surtout

la Bibliographie crite se maintint

principalement Toulouse, les l'avait

pendant dans des

le xiv et le centres litt-

comme On

dans

ou en Gascogne et en Prode bonne heure dans les employe les livres de comptes, coutumes, le latin. En Limousin partivivante. en

concurremment culier

avec

et en Gascogne elle resta longtemps 1~ fut publi l'dit de Villers-CotteSous Franois ordonna de se servir de la langue rets(r~e)),qui

un abrge de !a grammaire I. Ainsi latine appel d'aprs en l'honneur mainen italiens Donatus. Le& deux seigneurs et en provenal) cette (en latin rdige grammaire s'appelaient de Sterleto. de Mora et Corano Zucchi de 1~0. t crit aux environs avoir L'ouvrage parait notre oles Leys d'Amolr dans uotre 2 Cf. aussi Bobhagrapbue toulousains. TtOM~~oM~ Toulouse, ~tH~M i~iy.

du gramde qut est Jacques

ouvrage

franaise

dans

tous

les

actes

judiciaires

et probablement au moins, plus tt 1~1~ cas aprs 148~) le Collge de Rhtorique, de Tou ses concours d'Ol n'admet louse, que la langue Le Barn comme et le Roussillon officielle conservrent jusqu'au xvni* littraire il n'en fut leur sicle idiome 3.

Depuis (en tout

langue

DiALECTES. dours a eu une de

Si la langue certaine unit,

des troubapas tout telle que nous les On rcits com-

fait de mme la font

connatre

la tangue ordinaire, les chartes, les coutumes,

etc. les traductions en prose, religieuses, dans ces crits les germes mence trouver gements qui se sont produits petit petit fait des dialectes occitaniques disparates. la langue encore peu du modernes Et parlers infiniment fait au dbut de lectes diffrent

des chan-

et qui ont une srie de tout dia

cependant, ces divers des autres

moins,

les uns

l'unit

linguistique dant le xn"

est encore sicle:

assez grande, ainsi les anciens

par exemple pentextes romans de de Toulouse, catalans 4 ne

la Haute-Auvergne, les textes gascons

ceux de Narbonne, et mme les textes

Il y eut des rclamations et des protestations de la principalement F. Brunot, Cf. ~t~MTM~II,p. part des Provenaux. 2. F. de Gelis, f;of9".c,eh.n. ~<!<MMCtt<t}o<<t~.c du Roussillon, du 10 juin Un arrt du Conseil souverain !7;8, seront dclare rdigs en franque les actes de l'tat civil en RcnjhSiIlon i. ais. Comme velle dition. les homlies Barcelone, d'Organyt Ces 1015. publies homlies y Sans; par Miret sont du x[ sicle, nou-

prsentent Ces xtt~ portance Remarque des le dbut mais ces traits diffrences sicle, de

pas

entre

eux

de

diffrences au contraire, du

trop

sensibles. pendant le im-

s'accusent, et plus I. prennent, en plus Le

partir

xiv,

une

considrable.

de

la langue ne sont pas encore soient

gascon et le catalan la plupart de leurs tellement insurmontable une unit

ont traits accuss

videmment distinctifs et tellement comme ils au

nombreux le sont

qu'ils devenus

un obstacle

aujourd'hui attribus 1 Absence au

linguistique, Luchaire sont

moins relative. Les nombre caractres de sept: gascon 2 def; par au

Rpugnance

Rpugnance pour r [simple] deux voyelles; ; Mutation K final vision en t; soit 7 Rsolution on critiquable, trou\e Cf.

~ Suppression initial de /< mdial 6 Mutation enf; de peut 1 final la tenir en pour u.

pour/: ; de M entre de

cette diQuoique assez exacte. Ds le les

xic sicle chartes

on latines.

mots quelques sur tout ceci: Paris, Recueil

en langue dans gasconne A. Luchaire, Idiomes p. 10~ sq. 18~0, de ~x/M de /'ftMt'm Pour

M~n.? de la textes, gascon.

frani'ai~, rgion cf. du mme auteur: Paris, 1881. II. avances. Morf, sur Les Un la

les

~ta/M<<

Remarque assez encore sin, des dit H.

recherches

dialectales

ne

sont

expos base des de

historique documents la

du dialecte d'archives

pas limouest un Et Vom com-

devoirs

d'autres

les plus pressants dialectes mridionaux

doivent

linguistique H. suivre.

romane.

Ce der prov. p. 1030. Urf/~M~ M/')/~r(M'Ae, menc et le gascon; mais d'autres pour le limousin sont plus ngligs.

Morf, travail est

dialectes

GRAPHIE

ET

PRONONCIATION loin d'tre

La graphie de l'ancienne tait langue comme au moyen-ge uniforme toujours souffrir du caprice des scribes. Cependant cipes en taient les langues dont la prononciation effet de difficults. Le provenal ouvert et ferm, assez

elle avait

comme simples, les sons ne sont pas trs compliqus; de l'ancien n'offre pas en provenal

les prinil arrive pour

les voyelles suivantes possdait e ouvert (fr. ~) et e ferm (fr. ), o ouvert u se p de port, porc) et o ferm, i, u (fr. en franais comme il tait sauf quand prononait le se:ond lment d'une il sonnait alors diphtongue OM. 0 ferm avait un son voisin de celui de la ou du fr. ce son. dont s'crivaient le second avec u lment NM, At, seule tait le peu il s'est

pseudo-diphtongue assourdi jusqu' Les son diphtongues e/~M) ou (fr.

<!MOM;, peu

M<, iu

(prononcez: de voix).

~ox, &);<, &), <OMen une et o, premiers lments tre ouverts ou ferms

mission

d'une

diphtongue,

on avait donc f?t pouvaient la diphtongue et <H, pM et px. Quelquefois ait est dans les manuscrits reprsente par <M paraolas.
Ct. 'M, PHONTIQUE. Dans certains cas cette notation o dans eo ne ptnque.maislesonde celui de u dans eu. I.

n'est devait

psut-tre pas purement tre trs diffrent pas

grade

L'u final sente soient

des diphtongues il semble par o, mais

iu peut tre aussi que les graphies

reprm, M

beaucoup plus rares que ao. ai, ei, M se prononaient di, <ft, d<. L'ancien connaissait aussi provenal comme

des

Mi, KM, MM, MM,iou, et plus tait sur l'lment du milieu. Mf/, uey, uoi, etc. L'accent H s'crivait l'initiale, mais ne compquelquefois tait pas dans la prononciation: on crivait ordinairetongues ment OKO~, onta, onrar, CM, OMM,<!M~. plus spcialement on parle quand la graphie, de l'orthoEn ce qni concerne il ne faut pas oublier, graphe thographe italienne, phies ~C des troubadours, des scribes.

triphrarement

par exemple, comme les suivantes ou d'autres dans les

de l'orqu'il s'agit surtout Dans les manuscrits d'origine des graon trouve souvent c;aH~:r etc. redouble -ensa sans pour e~af;

pour Dans

egla, pourra, manuscrits s est suffixes II crits n'est avec -~MM,

ncessit abondanssa, trouver

~~fM~a, plus de double beaucoup et on ne sens ty-

.Fn!)i.!M. des mots

pas rare non une initiale

a ssi. En un mot il y a eu Ffransa, ~n/, des troubadours de caprice dans la graphie au surtout peut pas parler d'orthographe, du mot. mologique Les manuscrits ne lique de j on hsite

distinguaient donc sur la

pas

i intervocades

prononciation

mots fondant admet voyelle nie,

suivants

veraia,

aia,

f~M,

saia,

etc.

sur le tmoignage et sur la graphie comme vraisemblable une prononciation ou semi-consonne et de j dans le Sud. dans La le Nord

se Lienig, des Leys de i

de l'Occita-/t/'a

prononciation

dans fr. ge) serait rare dans les rimes des (comme y grec il parat bien reprsentroubadours. Quant ter une semi-consonne (fr. Bayeux) dans veraya, traya, La distinction et autres graphies semblables. savaya, tablie par Lienig entre est peut-tre trop de i intervocalique plus rapproche sonne intervocalique. vocaliques N tait vait ca aya) et aja (pr. a~a) la prononciation nette peut-tre chose comme tait-elle quelque du que de l'i semi-conCf. le traitement de c, g interactuel elle se trouaia (pron.

des groupes dy, gy, etc. instable la fin des mots o en latin d'une

prcde

~M~MM ;> pan et de mme la p. pl. des verbes et ~~oM. Les sons de diverses mouills de n et de

M~Mw ~> can et voyelle bonum > bon et~o elle rtait <Mo et amon, taient ~o

reprsents K&, gn, !tt

quelquefois tout et on avait nh,


i 2.

lh, faons le mouillement

igl, J/, n'tait 1 et N

simplement qui se sont gnraliss

du pas marqu ce sont les groupes est note mouille

Cf~MtHMtt't~~r p. 78. Leys ~mo)!, comme Ptubteurs noms meridion~e, BfMX&M, d'ongme propres m.us on a une tendance ont encore cette Vernhes, ~)~<'r, graphie de B~tf~, Brunes, P~'r')~,auheu ~~Kfy;detnemepour prononcer

ny tains seyor

dans textes pour

les

textes provenaux cavalier,

catalans de senhor un

et

y tout mme (cat.

court pour senyor). li

dans

cer-

cavayer, Peut-tre et

tait-ce non Ch par ces h un

d'ailleurs signe

signe

de

prononciation

simple final ~7;,

graphique. de ou e~ est par g quelquefois dig, y~, le son h~. de reprsent Toutes tch dans

provenant fah, ~<~

graphies

paraissent

reprsenter

~e/K'~tM. Les ont trait observations surtout des ~~ de trobar et du

Remarque. Donat Proensai et non pas

la graphie. Ce ont donn sur ce point que les Leys d'Amors cises et trs judicieuses. On suivre pourrait d'entre arriver elles donner pour rclamait dans notre l'dition des anciens textes la langue de ces la rgularisation dition de Rigaut

la morphologie n'est qu'au milieu des

ou aux rimes, du XIVe sicle

trs prrgles encore la plupart textes et provenaux une certaine comme unit. on

Chabaneau le verra du Petit

de la de

graphie, Barbezieux

l'auteur a adopt modernes ce n'est un

Dictionnaire

.fr<w~!fa~-FfaH~aM,

E.

Levy,

systme Quant

excellent. graphique appliquer aux divers des de troubadours, la discuter ici c'est On

dialectes une

occitaniens autre question

la graphie pas le lieu lent, tout niens senter moyen factice ancienne

nb est mouille pour le monde est habitu. L' modernes doit, cause

est excelpourrait lhqui garder moins le fr. gn, bon que auquel des parlers occitaorthographe de ces unit dialectes, obtenue prau

de la varit

Une souplesse. quelque orthographe d'une trop un et Seul trompeuse. et l'orthographe moderne

unit qu'une la graphie entre compromis viable. nous parat personnes prononcent fo/NH au

linguistique n'est archaisante

PnxH~M (!Ierau]t), que beaucoup lieu de ~WaM (/' = nioutlice).

de

LMENTS

DE

LA

LANGUE

D'OC

LMENTS

LATINS.

La comme

langue fonds

romane

et,

langue telle, elle

d'Oc

est

une le Les

de son vocabulaire principal essais qu'on a faits pour la rattacher soit quelque autre moins langue nombreux parmi eux ne dsarment par leur enttement. Que nos parlers coins traces reculs, des aient

a emprunt au latin. soit

au celtique, ont t connue,

les amateurs d'entre plusieurs est dsarme pas. Seule la critique dans surtout mridionaux, dans leur vocabulaire, gard, ou Mais des des autre le si

(cf. infra), nombre des mots

celtique langues prromanes, cela n'est pas invraisemblable. ainsi conservs

est bien restreint

on le compare aux mots d'origine et surtout il latine ne faut pas oublier est qu'un mot dont l'tymologie douteuse ou parat rebelle toute explication n'est pas un lment non latin. La plus grande forcment est de mise dans ces questions d'origine prudence on a dmontr mots prtendus basques que plusieurs n'taient que des mots latins dfigurs par la phontique basque. Rendons grande au latin c'est--dire parlers le plus mridionaux. ce qui est au partie du vocabulaire latin, des

ELEMENTS PRROMANS.

La langue

des premiers

2~ habitants nous du Midi peu de la France, connue quels ou Ibres, Ligures puissions que nous qui En ont

est trop

fixer avec

certitude

pour sont les lments

dans la langue mridionale. pu persister exagrer le nombre on a une tendance tance de ces lments.

gnral

et l'impor-

Le celtique nous est mieux mais il n'a pas connu laiss de traces trs nombreuses dans nos dialectes, de bonne qu'il fut absorb et que les mots celtiques vulgaire venus sont passs par l'intermdiaire parce Voici landa (verne, quelques-uns (lande), aune), roc, de ces mots ~<xM, cami, par le latin qui nous sont parde ce latin. heure ~w~a cr~M, brusca (combe), verna rusca

ssca (roseau),

(branche),

(corce), gavela, braca-braga lausa (dalle), gamba (jambe), (alouette), ~j (qualits) Ces mots dsignent parties de la campagne, corps, du vtement. adj. des

(braies), garra petit'. sauf les plantes,

gona-gonela, alauza des parties du

(jarret); derniers des

Une question intressante et souvent Remarque. dbattue est celle de savoir quel moment il faut placer la disparition des langues celtique ou aquttanique que l'on parlait en Gaule. Nous croyons, pour notre part, que la disparition de ces langues indignes devant la langue des vainqueurs a t assez rapide. Pour l'aquitain (ou ibre ?), qui parait avoir t la
i. Meyer-Lubke, Gr~mwatr~ Gnw~M~ /'aKCt'fM/'rct/~H~ langues romanes, I, 20. 2

langue de la rgion o se parlent aujourd'hui les langues gasconne et basque, on ne peut donner aucune prcision. Pour les dialectes celtiques que l'on pouvait parler dans le reste du Midi nous avons quelques allusions des auteurs des premiers sicles aprs Jsus-Christ qui semblent tmoigner du maintien de ces parlers ct du latin. Il nous semble qu'en faisant reculer la disparition du gaulois dans le Midi de la France au me ou peuttre au ive sicle aprs Jsus-Christ on arrive la limite de ce qui est historiquement dmontrable. Nous remonterions plutt, pour notre part, jusqu'au H< sicle. Cf. F. Brunot, .tftj<. de la t. J, Introduction, ou l'on trouvera la bibliogra/fi~M yra~H! de Grgoire de Tours, ch. I. phie du sujet, et Max Bonnet, Le /(!<<M LMENTS GERMANIQUES. latins A ct des lments d'origine

et celtiques on rencontre des lments Ils sont moins nombreux, dans germanique. d'Oc Midi avec que dans la langue d'Ol, t moins en contact (sauf dans les que celles

la langue du populations du Nord o les les En

ayant les Germains

la Septimanie, Cependant nombreux.

restrent assez Wisigots mots d'origine germanique voici quelques-uns* Adobar,

longtemps). sont assez

(alne), ~ac (chien broigne), (accorder,

alberc, o~a ~.f.M (pie), aiglon (hron), ~<! (honte), ~Kch'f, aM)it'r, baldor, bandiera, de chasse, braque), <w~M~ la ~OM~M (cuirasse, (blouir), destine), a. fr. M~oxf M~MT

<MM~r, croissir, destiner;

escarida,

i. 2. und

~'M~M,Gotsde)'Ou:st. Die D'aprs M&ckei, Qrovert~atiackrn Spracrie.

~nMtttie~M

~ftftBtrfc

tM der

y~M~~c~MK

(cracher), gazanhar, de), pelucar

esquipar, galaupar, guiren

estreup gaigre

(trier),

faidir,

talda,

(gure), gequir (se soucier manescalc (marchal), (garant),

r~M~a, )'a!M~(bord), raubar, (plucher), ~r~a, etc., etc. <y-~tM, ~K~ (tuyau), Parmi les noms propres citons Adamar, ~MM~'c, Anselme, Brunissen, Gaufr, Rambaitt, Uc. Ces lments sont plus diffi~o/aM, ~M~~a~, Jaufr, ~4~a/~<, Baldoin,

~4/~7 !e, Albaric, Berart, Ermessen, Lambert, Raynouard, LMENTS ciles Bernart, Galfr, Matfr,

Ermengarda, Guilhem, Isnart, Raimon,

~a~M~H~,

Savaric, GRECS.

distinguer les lments que germaniques. Une partie des mots tait de bonne grecs passe mots taient heure en latin d'autres passs plus tard en latin vulgaire les uns ft les autres ont sdivi les lois du dveloppement de ce latin. D'autres lments, ont t emprunenfin, en trs petit nombre d'ailleurs, ts l'poque des croisades; quelques-uns proviennent aussi tout grec. Ces dit' des temps relations entre le commerciales Midi de qui ont exist de la France et l'Orient

lments voici

sont

peu

nombreux, de ce* mots

avons-nous ~MM//a,

quelques-uns

du 1. Tout travail sur les mots grecs prlnminaire dfaut . Meyer-Lubke, G~omtMtttrc des ~M~<M romanes,

roman I, ly

fait fin.

encore

anchoia co~M~,

(?

cf.

sicilien ~u

aMncwo),

borsa,

MMMM, colp, ~~t'

crm~,

(pltre), pantais,
ET

~rof~a, pantaisar,
LMENTS

~M~a-~h~a, tisana, etc.


ORIENTAUX. Ces

ARABES

lments

ne sont

que d'ailleurs

pas nombreux 2 ceux qu'on rencontre viennent voici alcavot

ce sont peu prs les mmes dans la langue d'Oil, et qui cette dernire ou du provenal la liste des principaux (maquereau, mots d'ori-

de l'espagnol gine arabe alferan, )~ ratge il ange (jupe); sirop, a~t

aM~ (charabia), < ~Mf; carobla jarra, papagai

<M~:M,

alcuba, leno), a~o, almatrac ami(matelas), borbarbacana, basana, (caroube); ~fo~MMK jupa-jopa-jipa ~of~ (faucon),

(bourrache); (orange); M~M;'M, soldan

;'o~K~,

tabor,

(perroquet); tassa. tartana,

au persan balais (rubis termes Emprunts balais) du jeu d'checs: tons: scac, roc (tour); tafata, taffetas. Mappa et MaMa avaient t emprunts par le latin au punique.
IBRIQUES, BASQUES. Ils ne paraissent

LMENTS

pas trs
t. tt est

nombreux,

ni

surtout

trs

srs~

Meyer-

peine de faire remarquer combten besoin sont ~n.nsi'ies les tyniologies veulent aux mots amateurs trouver grecques que cen~ins voici des plus tua de (tuer) provenaux quetques-unes tranges de O~ocTo~ de 'EOTTi~x fi~~t~ estaca (~tucher), Ou~v (tombeau) afatc ne sont imporunn z. Les lments de la que dans les dmlectes SICIle ou de l'lbne. m~uvats sort. ~ftrft~ Compos coup de ds, tmuvins ~ntm~ Bourciez, /<~HM/c t~a~, 6~, c.

Lbke tant driv

signale

(Gram.

des d'origine

~OM., I, 21) ibrique ~M<T, artiga

comme (et son

probablement <<), lande;

ajoutons-y

l'esp. <~MM~o, et qui correspond rattacher l'ibrique titrdus parat avoir par le latin la mme langue L'influence du basque o le basque rgions Les par A. Luchaire, M. Saroihandy article, a tudi les Vestiges

gauche, qui parat lui aussi se t emprunt

sur la toponymie de certaines n'est plus parl a t tudie pyrnens, dans rcemment, idiomes Ch. IV. un curieux

en fert itoire de P//o~~t~Me t~n'f~f roman des tudes basques, (Revue 'internationale I~Ij, n 4) il s'agit du maintien de p, t, k intervocaliques dans certains barnais moparlers (et aragonais) dernes. MOTS 'dans ~AVANTS. Les mots savants ont pntr

le provena! de l'Eglise par la langue et, plus du droit. On les reconnat rarement, par la langue au signe suivant c'est qu'ils ne se sont pas soumis avec la mme aux lois de la phontique. rgularit Nous avons le maintien de la pnultime, expliqu dans proparoxytons, ou semi-savante (car on catgories psauteri,
i. Bourciez,

certains

par une influence distingue, savants). judici, avec Des mots

savante des

raison,

dans

les mots

comme etc., se

baptisteri,
loc. laud.

Purgatori,

~)t'i'c!,

ayant subi une influence dite savante; ce qui veut dire simplement que la forme latine de ces mots s'tant maintenue longtemps dans la langue de l'Eglise ou du droit ces mots en passant latin, chose vite et dans la langue ont gard glus de la forme ne sont c'est--dire vulgaire, oppose au que les mots populaires quelque ils se sont dtorms moins latine

dnoncent

comme

des mots

pas arrivs au stade de transformation o sont arrivs les mots dits populaires. Pour d'autres mots comme oli, of~t, il est difficile de ne pas y voir forme populaire cf. M/~a, traitement des pro-

une

paroxytons. r

INFLUENCE

DE

LA

LANGUE

D'OIL

La langue littraire des troubadours s'est maintenue assez pure pendant environ deux sicles (de 1100 de mots d'ori1300 ~). On ne compte pas une douzaine gine franaise dans l'uvre Marcabru, qui est de la du xn' sicle, et pas davantage dans moiti premire Peire Cardenal qui vit vers le milieu du xin. Cependes rgions dant quelques troubadours originaires voisines
i. Cf.

de la langue
Karch, D)~

d'Ch'l,

comme
E~M~~

Bernard
t'w

de Ven-

Kt~J/MM~a'jt'M

~i/~ff~M~fi~r~'n. par exemple) plus y sont est sen-

Darmstadt, iqoi. non 2. La langue de la posie (didactique lyrique moins Les influences latines ou mme franaises pure. sans l'tre d'ailleurs sibles, beaucoup.

tadour,

emploient

certaines

formes

qui

ne

sont

pas

de la pure lui-mme, quelques ailleurs. mrite

et le premier d'Oc langue Guilhem de Poitiers, n'hsite sa langue trs poitevinismes Les troubadours la puret
du XIIe

troubadour

eurent

pas mler correcte par d'autant de plus que, ds en rela-

conserver moiti

de leur sicle,

la deuxime tions l'cole


du

langue ils taient

avec

les trouvres

provenaHsante xni'aurait pu rsulter d'Oc. Guiraut


xin~

avec et que de leur contact de la fin du xn* et du dbut une altration assez sensible

de la langne troubadour, annes


du

Il n'en

fut rien mort

mme dans

le dernier

Riquier, offre sicle,

les dernires

de gallicismes. fois l'attention paraissent sinon

Les Leys sur les

peine quelques traces ~Mo~ appellent plusieurs formes du franaises moins qui leur

incorrectes, d'un Vidal sicle

trangres

(estranh); plus catalan Raimon faute

le grammairien auparavant de Besalu indiquait comme une

des formes M~MKfranaises d'employer (comme aw:y) au lieu des formes provenales (MOM~Ker, qui vont pas trs nom-

Mme dans les del Gay amics). ne sont de t~2.~ 1471, les gallicismes breux. Remarque de l'influence I.

Nous ngHgeons, dans cette revue rapide de la langue franaise, le roman de Girart de Roussillon, parce qu'il est crit dans un dialecte intermdiaire entre la langue d'Ocet la langue d'Oil et qu' ce point de vue il orme un document linguistique a part.

Deux troubadours se sont exercs II. Remarque crire une strophe en franais ce sont Rambaut de Vaqueiras, dans son ~~f/ en cinq langues de Gnes. et Bonifaci Calvo Le troubadour Guiraut d'Espanha, de Toulouse, qui vivait vers a compos une posie lyrique en un langage mixte f2;o-tz6o, o le franais domine II nous reste du roi Richard Cur'deLion une pice crite en franais et une autre crite en provenal. Pour l'imitation des formules de politesse franaises, cf. le passage suivant du troubadour Bernard d'Auriac, de Beziers Et auziran dire per Argo Dil et iVfM~en luec d'Oc et de ~o <.
CARACTERES DE L'ANCIEN L'ancien

PROVENAL.

se distingue nettement des autres dialectes provenal formait la langue d'Oil. Il ne connat dont l'ensemble atone une seule voyelle, pas comme qui est un e sourd ferm en ancien tranais ferm (~M~~), ou i (~<) ~M~/) les triphtongues, connait sans doute tion possdes peut tre e o ferme (Mw&r~), (~o~, de plus l'ancien provenal n'a franais que l'ancien sa priode de formasoumis que la langue il et la nnate atone

preUttraire d'CM la diphtongaison possde, fermes,


i. 2.

que dans ennn moins

grce une sonorit

des voyelles accentues, la varit des voyelles ouvertes qui, jointe l'absence presque

Frai ~ftfttt vey tfr;ff/af. C/M "eu sirventes.

A~T~oMc~,d

4. BetMni d'Aufitt, bablcment de 128~. Cf. rom., 1900, p. ;S-6~.

Ht)by, A'o!<f<
sur

n" XVI.
v. li'tt ~'<t. ~t les formules de potesse Lt pice est J. Anglade, prc-

rapproche des autres no-latines langues Voil pour le ct plastique part romane desplus depuis latin; qui l'ancien capable provenal

complte touffent

de

voyelles

nasalises,

le son,

et qui affaiblissent nettement cette langue du Midi de l'Europe. de la langue la premire d'autre langue

a t

les formes les plus varies, d'exprimer simples aux plus nobles, de la pense humaine; au ce rle tait rserv plus de dix sicles ce ne fut pas une le dtrner rvolution petite que celle en Italie il fallut le gnie

consista

de Dante de langue

de pome est compltement dans les .Bcax, la langue assouplie Guilhem de Poitiers; troubadour, posies du premier de la priode avec les grands troubadours classique Foy elle est Chanson et les en font Ainsi dcadence d'Oc clat dites tait dans tout son clat Peire Cjrdenal et la de la Croisade derniers lui apprennent nourris troubadours, de la philosophie. du xm' sicle, littrature un avaient tat de connu au tre loquente, de scolastique, moment la et elle d& la langue dans un

longtemps dans la Chanson

illustre au rang pour lever le vulgaire littraire ce miracle tait accompli depuis dans le Midi de la France. Bgayante encore de Sainte et dans le

la langue la fin de dans la

mridionale, perfection avant

que seules

les langues

il sauf en ce qui concerne l'Italie, classiques faudra des sicles les autres langues pour que romanes ce degr de perfection. atteignent

LATIN La formation naturellement celle des autres latin latin

VULGAIRE a t langue provenale aux mmes lois gnrales que romanes. Il est admis que le

de ancienne soumise

langues ces langues n'est pas le qui a donn naissance mais le latin ~M~M'i; ou populaire. littraire, vulgaire n'est foncirement pas, proprement diffrente du latin parler, une

Ce latin langue

elle prsente, sur quelques cependant avec celle-ci. frences assez profondes trs sommairement, quelques-unes rences PHOMTmuE. un Il s'tait

classique des difpoints,

Voici, exposes de ces diff-

trs changement telle qu'elle nous est connue par la prosodie quantit, n'existe ne sont du latin classique, plus. Les voyelles ou ~fy~M: le ou brves, mais ouvertes plus longues la ~tMx~ du son a remplac <tM~, prosola~Mh~
de H. Schuchardt, le grand ~o~< i. Voir sur le latin vulgaire ouvrage et l'ouvrageeltneuGsmus des Yurgr lateiru, 1866-J869. 3 vol, Ll:lpzlg, ~M ~~tff~'fn /<j ~f~tfr taire de C. H Lf~'ft, Boston, Grandg~nt, a paru dans la coUcction Une traduction ttahenne des Manualt lony. est celle de savoir Mtan Une question s'rt importante y avait 77~i, entre le latin locales ou rgionales des divers des ditrerences pays de la st le latin des Gaules le mme eta)t ~owantft par exemple vulgatre que celui de l'Espagne ou du Portugal. Nous notre part, que croyons, pour et que le latin les diffrences n'taient pas nombreuses vulgaire parl la priode avait une unit relanve impriale pas pendant qm n'excluan les dinerences de dtail le vocabulaire ou dan~ la con(dans par exemple jug21son).

en latin vulgaire produit dans les voyelles. La important

D'une manire les voyelles longues gnrale dique. en latin en latin classique correspondent, par nature les des voyelles fermes; par contre vulgaire, brves voyelles Ce changement ni" sicles Ainsi d'o correspondent parat s'tre des voyelles opr pendant est devenu au lieu ouvertes. les n* et

aprs Jsus-Christ t bref du latin classique de mittere,

e ferm; de bibere. au lieu de de

m~f/f e au lieu est devenu

U bref CK~wf,

tMj~re /'KM~r<, etc. Les groupes gaire tua, espica au

d'o crrrere (ferm) au lieu de tMH~r~, p~~ ont

au lieu

M, sp, st initiaux un e ou un i prothtique lieu

pris en latin vulM~tM au lieu de stapour stare. ~~M, R/ePendant la tombe pour~o/t-

phanus priode dans

de spica, espina estare pour pour Stephanus, la syllabe du latin vulgaire,

pnultime soleclo

la plupart des proparoxytons CKfKM, veclo pour *~M~MW, etc.

Quand, dans certains mots de deux sylRemarque. labes, deux voyelles, dont la premire tait accentue, sont en hiatus, il est arriv que la premire voyelle (brve au point de ainsi s'est fenne quand elle tait un t vue mtrique) fKem et ~tum du latin classique sont devenus <~m et pjum en lat. vulg., d'o di, diaen a. prov.<'M. On a de mme via et M, &lat. vulg. fi'm, *(tm (subj. prs. de esse) 1'~ du renvoyant lat. class. mM s'est ferm en m~f!. i. A la mme poque l'accent, qui et.)jt un accent d'acuit ou d'lvadevient mais un Il accent affectait a''ateas)M. la syllabe

la priode du latm tion pendant classique, Ce dernier accent existait en latin archaque, initiale du mot.

Un changement du mme genre s'est produit dans f~Ma de *~tMm pour ~-e<H< on a eu de mme c~t et ~t pour lat. c).
C!);Ut.

Ces divers changements s'expliquent par une tendance la fermeture qui s'exerce sur l'une des deux voyelles en hiatus. Cf. sur ce point, entre autres travaux Meyer-Lubke, ~ttt/tt~fMH~, 2~ d., 10~ Bourciez, B~MMH< ;2 Millardet, Etudes dial. /aMd., p. 72.
MORPHOLOGIE.

Les

noms

et de dclinaison fminins singuliers

les pluriels ~o/M,

de forme changent des neutres deviennent devient devenu etc. /o/M, armacaput se

yo/torMM

prov.~t<M;<M'MM'rMO/MM gn./o/Kt~, donne ~nMf ~> corna, arma; corn(u)a dcline capus, capi, Les dclinaisons suite de la prov. cap. se rduisent chute de m deux finale

ou trois de

cas;

par

l'accusatif,

fine (ablatif) ressemble murum /<Me(w) (accusatif) de la chute de w et du pasdevenu MH/'o, par suite au datif muro. Le nomisage de u atone o, ressemble en a est en as (emprunt des fminins natif pluriel l'accusatif?) mM~ ~> prov. rosas; *folias ~> prov. fuelhas; Dans prennent prov.
i.

*armas les la menar2;

> verbes forme on

armas'. dponents active ~M~t trouve de mme les et disparaissent devient M~M~, *imitare, class.

fminines barbares faites et "ttrtMa~ sont des formes sur~<;h<t, neutres. Cf. <M/ra la MORPHOLOGIE. arma, pluriels 2. Mi'Mff c'est, l'origine, et s'est dit en parlant m~a~, des animaux que l'on ment en les menaant. *F;<fM

imitari. devenu

Nasci *~M~<

devient donne

*nascere,

naisser; prov. sequi devenu *sequire il donne sur les supins. > usar; *pertusare

seguir. D'autres Ex. ~/Kfa~ > ~)'<HMf,

verbes > etc.

sont

forms

a/K~ay;

*:<M~

cas obliques sont remplacs par des prpositions suivies du cas oblique gnral. Ex. Partem de *MM~/M (lat. cl. pars muri) > prov. /MM Petro (lat. cl. ~fM~F~~f!') part de MMfa~a catenam > ~f ~Pf: de ferro (lat. cl. catenam ferSYNTAXE.

Les

ream)

~> cadena

de fer.

l'extension Signalons galement prise par la construction avec quod l o le latin claspersonnelle un infinitif avec un accusatif-sujet. sique employait Dixit rantes ~:<o~, credit ~Ho~ sont dans le latin vulgaire. des constructions cou-

VOCABULAIRE.

Le vocabulaire aussi de celui dans du latin

du

latin

dit

vul-

gaire

diffre

remplace paries domus con), cien).

equur; a supplant est remplac,

certains murus,

caballus classique dialectes mridionaux sol; remplac par casa (gas(languedo-

~oKe/~M~ a les dialectes, bospitale

suivant

mansio

(limousin),

~> ostal

Voici *astula prov.

d'autres pour auca;

mots'

~Mn'Mff,

prov.~HM~ pour le d'o NM~, masc.

~M/prov.~a;a:<M *aucella pour aucel, ~t<

avicula,

*aucellus, pour os; cattus

prov.

berbex pOUrMf~MCM M?M/M/Tt'Mrf, ferme, cat; ferme, ~Mfc, pour ebrius, prov.Mfprov. prov. prov. M~/ c~car; ~Mf;

*Mm~Mf~

*casale, pour

prov. de partie prov.

felis, culina; gauta; en de,

*coc:fM pour *gabata, manducare latus sens tat,

ebriacus ~< fonction prov.

prov. pour

pour~f~ de

prov.girar; ~MM, prov. ~KCM avec prov. le

edere; ;'tM:~KyM~M pour

employ de prs etc.

prposition, t~'&w,

latz;

mei-

ACCENTUATION en de celle avait latin dans

L'accentuation, quelques Ainsi comme qui mots, l'accent

diffrait, vulgaire, du latin littraire. de place dans

chang

des mots mM/K),

~M)~M!</M/fM (lat. cl. ~a~f~w, ont donn en a. prov. pa~'t, mo/~r.

Ce fait s'explique par la Remarque. et qui < en yod, qui a disparu dans ~!<(/)~m )MM/<frem,M'M~'f~m ~> mo/r. On trouve d~jj inscription de [poque chrtienne. C. 1. L.,
t. Nous intressants retrouvent maire des ne donnons que quelques et en fatsant observer des autres dans le fonds Romanes, t. 1,

consonification de J moni))~ 1 dans ~t;r<~tn dans une VI, ~614.

ehotsis les plus exemples, parmi de ces mots se la plupart que Cf. Dtez, Grainromanes. langues

Langues

Introduction.

Il en a t le suffixe par e, i). Ex. Filiolum, /MM > lum, Ca~

de mme

dans

les noms des

termins termin

par

-~o/MMt(se rattachant

thmes

~0/MM lintolum,

~> ~7~

*~r~/MMt, > ~M.

> );M/MW ~MM~-c D'autre part devenus d'o,

lintjli4m MM~p/, etc.

~rMmallo-

/M<My<; taient eoM~w~K~~?-<

~tMf~ ? ), (ou en latin vulgaire batre, ~r,

eoMMfn', MfH~,

en a. prov.,

De deux voyelles en hiatus l'une, ordinaiRemarque. rement la premire, se ferme et peut perdre sa valeur syllabique t devient y (yod) et u devient !t~ cf. Millardet, Bull. Soc. Ling., n" p. l.xxxvm. Pour de mots ~M~ l'indiquent mod. ~M/). ~KM/MM (sous-entendu latin prov. grecs passs accentuation en latin en latin y ont conserv ~M erme; encaust en (rcepenaccenvulgaire, d'o, en jecur) est devenu par transformations De mme fictum successives, Les mots le changement latins d'accent dans les mots drivs

en -~MMW, cf. infra. tait devenu du latin classique plusieurs dialectes

~<

comme (lang.

mridionaux

leur gnral doute MM~ sans dant

:gr.sp~o:,lat.

enM!M<MMt (gr. la dernire'.


en aut dans s. v. Ht'au/

> vulgaire) a donn -o!uo-

tu sur
i. Z.< Rime Rom.,

T.
Daude cf. E. de Pradas, CotmtbM ~M~b S. W., s. v. emplaust. Le\y, Raynouard,

Plusieurs avaient serv A~M~

notas sur

de

lieux

celtiques

l'accent en passant (A~MM,

la premire en roman

trissyllabiques ils l'ont consyllabe; ainsi A~M~t~ donne une forme franaise);

A~KM parat

.B~Mt~>.Bn'M! D'autres dans ~r~ des lat. changements mots vulg. comme d'accent les suivants se sont lat. produits c! drthe-

cathdram,

<K~n<M,K~TMm en lat. vulg. mne

a. prov. cadira, ed~~o de mme ~> ~HtM'y; on accentuait tenbras. est Ce phno l'encommun

~OK~M. M/M~ra,

de dplacement d'accent semble des langues romanes 3. RECOMPOSITION. prfixe et d'un verbe tait Dans simple,

les verbes

la composition

quand rest vivant, le latin

d'un composs le sentiment de vulgaire ainsi fit

sur le verbe simple l'accent reparaitre du tat. cl. devient en latin re-ngat prov. f~'f,

De mme le lat. cl. fM~a!. on plutt f~f en latin vulgaire, verbes repris

rnegat d'o vulgaire, rercipit devenu donne en a.

prov. ~/). Dans certains non seulement

composs l'accentuation

le latin

a vulgaire du verbe simple,

N<m!t en i68;Gmeh)ot, to~o, O~~fjm~M, M~T~fM~f/'rtH]~. p. 160. ~r~tt~ tf;t Ga/~c~tt 2. Cf. Meyer Lubke,D~Df~fiUfj~ (~t'~tf~~f.~f H~ ~~d der ~tH., l'ht). htst. K). Bd. 1~;). ~ d., Meyer-Lubke, ~nt/M&fjtn~, ~oOn trouve Mm<j

i.

en

Ueber Urs~-

mais devient

il en

a rtabli

la

forme

:f~du

lat.

cl.

ainsi d'ac~M-~M~~ en lat. vulg., changeant centuation et de forme, a. prov. cf. sans ~Mp/a~; lat. d'accent cl. attingit, lat. vulg. changement a. prOv. atanh. Ce phnomne, attangit, qui a eu lieu dans l'ensemble galement pelle la recomposition
AUTRES GAISON. CHANGEMENTS

des langues

romanes,

s'ap-

D'ACCENT

DANS

LA

CONJU-

Enfin

gaire

quelques dont infinitifs, WM~M-e, devenu ~/o~, MK~

aussi en latin vulproduit dans l'accentuation des changements ont chang de conjugaison plusieurs

il s'est

donne *MM~'rf, donne m()~;p~Mr< renvoie vidre donne mais plaire plcre; a donn caure en catalan et i~'ff fM) f ~/)f~ a donn provenal c<t~ et ~/)~< la de mme devenu de c<Mt~ devenu ~~r~~a~'r. latin l'accent

et M~'y en ancien M~'e

En dehors subi tions. personne aussi Ainsi, du

de l'in6nitif dans en pluriel

la place

conjugaison classique, parfait en latin du

latin

modificaquelques on accentuait la e la pnultime on accentua vulgaire sur

M'J<MM<, /~rHM<; M~fMM~&xn~ De mme, au

mais d'o

prov. conditionnel

~OM,~tYoM. second, des formes

2. e~ste mme l'poque S 48. i.Meyer.Lubke,i~o;E.Bourc!e:z,m<'H~,~8. Cette accentuation parait avcur mme l'epoque du du hnn 2. Cette accentuation avoir exist latin parait le chapitre de la conjugaison, a classique. Cf. pour d'autres changements la MORPHOLOGIE.

comme M~M~~,

<~a,

plgra

supposent

une

accentuation

/)/aCM~N!
D'ACCENT EN ANCIEN PROVENAL.

CHANGEMENT

En dehors en latin

des changements d'accent un changement vulgaire, s'est

qui ont d'accent,

eu lieu qui a

amen tantes,

des transformations

provenal, latin par

produit surtout dans les noms -~MKM.

ass~z imporphontiques aussi assez souvent en ancien de lieux termins en

le suffixe

Ex. T~M~MMM ~>JPoma(K),~oM~, ~<wM (diat. mod. ~tM~MM .n'MMMW ~> ~/)'!M(M), ~O~M, Roumo); mod. ~fo, cf. Sant ~/y~o, Africa, Africa (diat. Saint Affrique). Parmi les noms communs on peut citer d'accent, de dtails, a/<<MM;Mt OM~, cf. la

a!M/s(M), a~<a, et, avec changement Pour plus ~MM (M</o, dial. mod.). de PHONTtOpn, au traitement > Dans cent tion. Ex. P~MM~M avec l'accent les dialectes aussi modernes un

a t

amen

quelquefois

d'acdplacement par une contrac-

~> passiou (diphtongue sur te second lment ot<);

croissante, forme mod.

languedocienne: passiu. Sauf ces drogations pliquent d'ailleurs


une srie

par
de noms ~M~/M

la rgle gnrale, qui s'exla phontique, la syllabe qui


de lieux des dpartements du Midi, t. XIX (iQOy). de l'Aude et

1. Cf. pour de l'Hrault

J. Anglade,

porte comme

l'accent dans

en

latin

la langues

conserve romanes. ont

en

provenal

les autres que les la rime, Les

Ajoutons transform, accentues. ~4/~Mn~'M rime avec

troubadours des syllabes par

atones

quelquefois en syllabes font bes; rimer Egipt voici

Leys,

(accentu de, merce dans rimes

exemple, avec Alexandrs) Peire d'Auvergne

d'autres tr) rime tient) Dans

de ce genre ~M/<MM< (accentu avec me, cre, comte (compte) avec i'OK~ (conmots n'est ~M~M, de proparoxytons latins et elle a pris l'accent pas tombe drivs ~rw~a, ~/<f~t!~a/), ~~rM~M (lat.~yHnMa/, yma-

certains

la pnultime ex. ~r~KO, ~M!Ka<,

~f'r~nMa~,

vergina-vergna,

~K~. Les noms

ont souvent d'origine trangre propres l'accent sur la dernire les syllabe, principalement en -us noms termins Fx~M~ D~ Tantalz;s, ~t:'fatK~, ~t~t/M. de mots termins d'aprs ~M~o~M. /cp~ etica, savants (ordinairement en <t ou en e sont d'oriaccentus tautholoont l'acFloris, Biblis; ~MM~; C~ay;

/M~; C~t!/M,

Beaucoup gine grecque) sur la dernire ~M /M~o~, cent sur


i.

les Leys <M'ro~M, Les mots en -ica ~rawot'c!, arismetica

2. Cf. Uenig, op. laud., p. 6S-6().


Cf. sur tout ceci Leys, I, 90, et Lienig, op. laud., p. ni. Lf~nM

Lo~CH~f~~t'~M~

VOYELLES

ET

DIPHTONGUES VULGAIRE

DU

LATIN

On deux

appelle

voyelle

entrave

celle r et

qui

est

suivie

de ipas

ou plusieurs consonnes ments d'un group.e en latin l'entrave ni dans ~w, suite sonnes et ont /o/M; de la l'e n'est donc L'entrave

deuximes n'amnent dans M/M~,

classique, pas entrav

!M/~rHM.

peut tre latine (ponou Mwa~e, quand, ?M~h</):, n~Mw) par chute de certaines deux convoyelles, en latin classique se sont rapproches > ~> ~O~f suivie d'une

spares form

groupe ainsI/Wg~MM, ~O~CMM, ~'CMM ~> ~0/~ /)d/M, *~ro~M?M, ~yo~M?/t La voyelle est seule groupe seconde M//)<&~M, La voyelle ferme. On gnrale, consonne de brolh, etc.

/r~MM /)H'

quand

elle est

(~'a'<, ~/M/) deux consonnes est une

ou quand, suivie d'un en latin la classique, tena, !Hm, ouverte manire ou trs

consonne etc.

liquide:

peut tre, en latin vulgaire, a vu plus haut que, d'une les voyelles ouvertes du latin des voyelles brves fermes correspondaient

respondaient les voyelles longues.


tait accentu sur

corvulgaire du latin classique; aux voyelles

est frquente.

le premier

a (Lrys,

I, 48)

d'o

la forme

/<<att<mt,

qui

Le

Donat

Pro<MM/

appelle disent

le son

ouvert

et le

sonfermMtr~. Les Leys ~HO~ .KM~K (~~ ouvert) Voici le tableau en latin classique class. < u dans le mme sens ferm). diphtongues /)/~MM-

et ~MM~oyMM (t'~t~ des voyelles et des et en latin vulgaire Lat.

Lat.

vulg. i M

oe
0<

Cf a 4
a ~a t itM
Ou ce tableau que la n'e:tt impoMante dtsttnctiol que pour

p au
entre ouvertes \oyelles e et o; pour a, ':f. t'tt/ra,

vott par et voyelles fermes p.46:,q.

CHAPITRE
Vocalisme.

II

VOYELLES

TONIQUES A

OU

ACCENTUES

Il

semble n'ait

que

entrav,

latin, tonique pas subi de modification si on fait du

soit

libre,

soit en

en passant aux Donat

provenal. Cependant, des troubadours, aux aux Leys ~or.! qu'il devait y avoir de cette voyelle.

attention

rimes

exemples et aux parlers des nuances

Proensal, on voit

modernes,

dans

la prononciation MM~~ Mh~>

Ex. Ca/))<!M ~> cabra; M~/f/M ~K~'f > M)~a~; o;')Mn(M ~> <Mr; /<r~MpMM M~; En franco-provenal verbes sous ~~Mf; en -are devient d'une t'innuence /M/M/>

~> MtM/; > amar

/)<tr~w ~> part, etc. a tonique de t'inf!nitif !'f, comme palatale en ancien

des

franais,

qui prcde d'avoir

*M'<K/Myf;>

/M/7y'r;co~'<<Mre>M<'orc/j/~ est loin


sur

Le phnomne
i. Devaux, Essai

d'ailleurs
du

la mme

la

langue

vulgaire

Dttu~6tMr

~<eK/rtCNt/.

p.

-~am prcds de franais et -~M, qu'en en franais mats ya y ne donnent pas ie comme en ancien C< se trouve, sous la forme provenal, extension chera, Sous tre dans qui parat devenu Flamenca. suivi Leys de M ou de disent un emprunt de i (yod) l'influence ie dans/M~ <. au franco-provenal. initial Mm a tonique parat se rencontre

vos, qui

la langue des troubadours n est un a ferm (estreil) les que a de francs est ~M)~~o<MK. Les troubadours de la bonne rimer suivi a nasat de deux suivi d'une seule

Dans

d'Ko~

poque consonne

ne font

pas avec a nasal

cas, tait que x, dans le premier instable tomber et pouvait (Chabaneau). Le Donat Proensal donne une longue liste de mots termins -MMW mas M~, en a ferm <7~.f Tolsas etc. dans nas, les pas, mots vas, comme etc., a cas < My<M, ouvert < et provenant ~~<~ de mots latins M~(nain), en

2. C'est

~MM.f,

granum,

<~MMM!M,

~MMM~ <~ humanus, <; Tolosanus,

MMMj~~ <~ XtMHf~-

C<!<<~<C~f!~)f~;<

<; canis,

Au contraire clas, (larc, gras, las,

tait

~/<')!iMOtMn) tM.,p.
~M,

i. De\tu,
a. Par exempte

n6.
can ne riment pas avec aMHH(t), <~<tH~M(t). Il y a

cependant, chez les troubadours postrieurs, quelquesnmes inexactes


cf. Lienig, der Leys ~tjmpn, Gram. p. }l. recommandent 3. Ed. Guessard,p.Les.L~so~)W~ fermes des voyelles et obsenent au-dessous point que les sons fermes sousent et ouverts (1, i8). confondent

un de mettre les Catalans

Cet

ferm

du

nombreux

dialectes

moyen-ge modernes.

est devenu On

o dans

de

quer ce passage de a ferm deuxime moiti du xiv~ sicle, d'hui auto ~a~, Pour on en etc. canem, on rencontre a wo, po, ~ro, limousin, de

peut dj remar o dans des textes de la en limousin. Aujour-

co en Rouergue; mme que dans so <

~ro, plo, wo, sapit, o <~

la langue classique dernires formes MM, e~M et chin, ces deux paraissant provenir des dialectes voisins de la langue d'0d\ Cf. supra M; et chera. SUFFIXE -aW:;M 3. tants Ex. majorit ais ~Mf!t<M On de ce suffixe Cavaler, des cas, sont diner, Les des plus formes anciens en -er. dans la reprsen-

~'m~. -OM<M< donne

Cependant, -ier, comme

en franviri-

*/OMn'!W: ,>

loguier; ~> vergier 4. aussi, -<r et quelquefois

*/Oy~N!MM~>

/brM~

rencontre

par

limousins,
1. 2. venir chten dans

exemple -ir.

dans

les textes

htnauswe, p. 21. dans les dtalectes (?(~ qui est trs rpandu modernes, parat prod'une il ne peut se ratt.icher~M~'t~(f<tfm), onomatope, pas de Suse, car cette forme a donn .Mt. ong!na<re qui se trouve Marcabrun et B. de Born. (en mme temps que ~u) Chabaneau,

Graat.

les formes savantes en-a~ i, cf. tn/r~. 3. Pour la diphtongaison de n en dans le suf4. On a longtemps expliqu fixe -arium de -ariurn en erirtnt dans le latin vulpar la transformation Il parait d'admettre cette diphtongaison gaire. prfrable pour expliquer l'influence dans la composition -, germanique frquent noms o a est devenu t'~sous l'influence de i final (Umhtut propres, Cf. A. Thomas, Rommtta, wetapl!onie). XXXI, q8s. du des ou

on a, suivant les reprsentants du suffixe-dria, les dialectes, -iera et ~<~f~, et aussi ~fa et -eira. Ex. Almoniera, cartiera, almonieira feniera. (a/MMM~a, ~jMOM~tf~t),

Pour

balestiera,

Remarque. Le mot ar<a devenu aria en lat. vulg. a donne aira, <ra et iera. Il semble que glaira (glaire) doive ren-, on a aussi, en a. prov., dant et glara, qui voyer~/f!M?K; renvoient plutt c~aMt (partem?). On ne trouve ni ~t-a ni gliera.
SUFFIXE

-MM)M. noms qui

Ce suffixe cf. la

est

surtout

dans

les

de lieux

MORPHOLOGIE.

frquent Un

phnomne mridionale, de la voyelle Ex. Granum lanum Berbda, Moulida >

est propre au dialecte gascon (partie consiste dans la rduplication barnais) a du suffixe -aMMw. M~f~M; castel-

> ~> graa capellartum cf. tes noms propres casteraa; CataMa, JLt'~a,

gographiques Mo/Ma.)',

Co~~a,

MorMa,

(Basses-Pyrnes).

Graa renvoyant ~faJ<M se trouve dans le Remarque. Cartulaire de Limoges, ~8 (dbut du xmc s. ?). On a de mme caas de casus, Bayonne mais ceci peut tre attribu une graphie gasconne A. Schneider, /~tu~. ~M~'t'tMutt~ der Muna'af< Bayonne, p. 19. A -r- U. au c~M<'M > ne
de

A suivi clau;

de clauum

u a donn ~> clau; que

la diphtongue

diphtongue
Grammaire

se produit
ran~~t ~f<w~Mf</.

la quelquefois par suite de la chute


)

d'une

consonne

intermdiaire

<~MW~>~t!M; va(d)o, analogie

~f~M~M *fa(c)o donnent estau

:~MM > /aK;~fa'Enfin et gralha. ~> graula vau et fau on a aussi par

ou estauc et dau (?).


DE A TONIQUE.-

TRANSFORMATIONS

Cerise se dit en CM'M'ra), mais e

provenal formes cerieisa, cersea ouvert c~MM, soit bien

ancien

c~'t.M

(~~ta)

renvoient qui sans que le passage clair. aora est

et c~!rs (ou non c~M,

de a tonique ara,

Ad /w/-a~ devenu mais on a aussi des

ensuite comme

pass

ar;

formes

forme se cette dernire <M~;t~a sicle. Ce changement de ar en er (et rciproquement) en phontiqne est un fait des plus frquents gnrale, surtout Gravis, dans les mots emptoys comme devenu en latin ~~t'~ avec /eM de /~M. devenu allegro, a/Men etc.

~)'o, er, M~M~y, ds le xn" trouve

proclitiques. a donn vulgaire, lat. vulg., d'o

~t<, qui rime ~Atf'~M doit tre l'a. prov. a/<y/

irai.

P<c/a~M Peitieus;

a donn

P~/OM et P;c/<im

on a de mme Anjau les foimes en-n; <H~aM'~) peut-tre elles des formes ou limousines poitevines
Ou *~Ta~t~m Sehuehardt cf. sur exemple romanes Ungu<s i. 2. ?7 (~MMM))! ce mot qui Meyer-Lubke,

(abl. pI.)P<t~M~, et Angieus <( ~K~~t'HM sonto la

en cite I, 192) ~'M~~<Kf, des difficults dans h plupart prsente 112. f'K/u~m~,

des

un des

est produite par la palatale prcdente; diphtongaison cf. supra jeus reprsentant jam vos. se rencontre Mas sous la forme Moy magis) (et mme tioche, les dialectes mor) dans Daurel et Beton, Chanson encore d'Andans Girart de Roussillon. Ce MM existe

de l'Aveyron, de la Lozre, de l'Arige l'affaiblissement de a s'explique proclipar l'emploi de mme le passage du mot. On explique clitique de pas pos par son emploi diaatone dans plusieurs lectes dons modernes pas, nous (MK~'fK pos, ~u~K pos, nous n'avons pas).
DE A EN E DEVANT

ne ven-

AFFAIBLISSEMENT

NASALE.

Dans s'est

certains affaibli

textes en en:

gascons

(Bayonne)

an

tonique

<:M~ (de antius); pour y~~M, sen <( sanguem. C'est ainsi ten, de ~KO~tK~ tantum; dans ces mmes est devenu dialectes que .M~MH! sent Sent P < sancturn Petrum. Ce traitegascons ment pas <~ sanctum n'est d'ailleurs

cf. au gascon spcial seinh de Limoges, dans le Cartulaire 1~, 7 Il faut sen, ibid., 2~0, 9 (en i~i)etc. (ann. 12~1), ce mot d'ailleurs sanctum remarquer pour que n'a pas en ralit d'accent et que le nom du saint porte seul l'accent cf. le traitement du groupe sur ct de

sanctum,

infra. Les formes du

verbe

amar

accentues ai comme am

le radical

ont quelquefois la diphtongue ex. <HW!, au lieu du classique

en franais doute

il y a sans

l une

influence

des dialectes blment

franais

(poitevins

?);

les Leys d'Amors

ces formes.

A -(- MN, NN > AUN. Dans certaines langues en particulier dans le roumain romanes, (Valachie) et l'engadinois la squence d'une (Basse Engadine), nasale entre daun des groupes MM, M~) a amen (ordinairement a et M-M le dveloppement ex. roumain d'unn <~awKM7M; graunt <~ .sMMMMm engad. daun Le gascon daune <~ grandem. , dit prov. scaun < de

~MKMM doune Lbke

~MMa) est tout fait isol En fait on trouve en a.

Meyerd'autres encMKon

~cetMM de scdmnum exemples de ce traitement tir de enantir en engadinois); comme (trait memeMMMde.mmHHM~. trouve

E (t, tonique Ex. D~ det ~> fp /<~w se maintient ~> ~f; tM~ > f; ei

e, oe). sans changement. credit > cre; v-

tres ~> <

~> Mff~ MMW~M~m ~> On (puis oi).

~KMMt ~> M~K~~a

/~MMW >

DIPHTONGAISON.

p est devenu

(anse) 3. ancien franais sait qu'en Une volution du mme

des langues i. Gfotnmat~ I, 486. romanes, Dissimilation voit l un 2. Grammont, ~), coK~fwaK~N~ (p. donne daun. devenu mne de dissimrlanon dnmunrn, 'daxnum, devenu m<;n(!!i!) rell\oie "lanolh ren\oie 1 *tnaiif4culus pour mneLe mot J. w~Mj~'tf/K! tni?til,lllus de suffixe; lat. cl. gement MMOt~H/M.)

phno(chan-

genre

s'est

occitanien est devenu

produite c'est ainsi -ei abei,

dans qu'en sabei

une

partie limousin ~o~,

du

domaine

de l'infinitif Ce *M~). milieu du xui le mme > ceis; pour

(de

ne parat dater que du changement sicle Un peu plus tard (xrv s.), dans ces dialecte, es devient eis, eys census) (fM~~M), agues, Dans volgues. de Poitiers, MM, (~MM/M) ~MM,

volgueis

les posies du comte de Born et de Marcabru on sans doute

de Bertran ce sont

trouve

des poitevinismes. On remarque aussi dans les posies des troubadours les formes crei credo) et trei <; tres. La deuxime s'explique elle i", Raimon ieu vei. Dans vent des les textes e gascons e ferme tonique s'crit On soutrouve peut-tre par l'analogie de ~M: Quant de vei, de ieu crei, la video. comme

s'explique par l'analogie Vidai* recommande de dire

par deux

des textes exemples limousins cees <; CMH7M; mees pour mes <~ missus, 1 etc 3.
INFLUENCE DE FINAL SUR L':

papee (cf.~M) (Chab.). du mme traitement dans

TONIQ.UE.

long

i.

A.

Porschke,

L<;tt<-

xd formo;H))-<M

Cor<Mh<f<

2. Ed. Guessard (2), p. 8} d. Stengel, p. 83 j. A. Porschke, <)/). /a;f~ p. }8.

~f~oH~M,

p.

final nie). Ex.

transforme

en i l'e tonique

(!7?H~K~

mtaphoM'MC; ecce eccesti cf.

*F~K vulg. Pour

>

~n'~ d'autres

>

*KM ecce Mtt, lat. tirs

>

lat. > cist.

M'c~/f ~> c~

vulg.

exemples aussi on

des verbes,

la conjugaison. Ce phnomne pluriel des noms,

s'est comme

produit quelquefois le verra plus loin

au la

MORPHOLOGIE.

Remarque. On a voulu expliquer aussi par l'Unt/antou mtaphonie les changements qui se produisent dans le timbre de e ferm quand il est suivi des groupes mais l'explicary, tion de ces changements me parat devoir tre diffrente cf. infra, p. 61.
CONFUSIONS ENTRE EOUVERT ET E FERM. Dans

certains contre soit latin

mots

o on

attendrait ceci s'explique

un

e ferm

on

ren-

un e ouvert par des

changements soit par vulgaire habtis donne

qui d'autres

soit par l'analogie, se sont produits en causes encore

obscures. Ainsi M<M.


est frquent dans les anciens dialectes phnomne germaniques dans ces dialectes et celtiques. Il n'est d'ailleurs que l't pas ncessaire soit long et final pour que la mtaphonie se produise. im /or' Zur Gescbicbte der Dt~oM~rMn~' 2. C. Voretzsch, Halle, H. Suchier.) offertes des T'orc~'UM~t~urff'M. Pbil., (Extr. l~oo. assez Grammatik der sur cette 3. Voir Lienig, question complique: E. Levy, Der 'f'rnH~oMr p. ~or~t, Leys <4t~Mrt, p. sq. Cf. encore: i. Ce

at'~

par analogie

avec

<~ de

p. 3; P, Mt'yer. Rom., V[)I, t~, etc.

A l'imparfait du subjonctif, on a vendis avec e oudu prtrit vert, et amis par analogie aM<t t~ e mais dans les verbes parfait fort, comme ac, ~~, est rest rgulirement ferm. Senstre Des au lieu de sengstre ou d'un des est influenc en -ela, substantifs au lieu par ~f. -el ont un e

adjectifs

ouvert,

e ferm,

en latin renvoyer, vulgaire, ou bien -MM, -aM ils renvoient suffixe a:M~<, -ell des formes est ouvert.

au lieu de parce que, des formes en -c'/M, (c.--d. -llum, -llam), o l'e du Mm<

en -<'7/M.f, -~a, Ainsi on a crtt~,

pour candela on a une forme, et une autre en e ferm, et pour M~7a il en e ouvert dans les anciens textes semble que qu'on ne trouve mais des dialectes modernes la forme en ferm niaissla, (languedocien) On a voulu non pas connaissent rattacher la forme les formes avec e ouvert.

*cfowtMK~MW, *dominicillam, avec des mots

donzel, ~OM~/a mais ~owt*~oMM'MK'<'7/<!M, elles quelquefois Mais il y a l une haut d'adds le

nicillum, riment confusion (MaM. mettre latin venal


i. 2.

parce que en e ferm.

inverse pour que

de celle

Mt~t'a). cette confusion

que nous citons plus Il n'est pas ncessaire se soit produire produite quand

vulgaire tait dj
laud.

elle a pu se form.

le pro-

foc. Lienig, K. Oreans,

~rc<!n'v ~!r

;?/M~'Hm

der

~cu~~

~jr~,

t.

80,

p t~j. RcM,

E suivi e ferm rime

de n, M est, Jerusal4m, &M

conformment riment le Donat (~

la rgle/un avec M~M, Proensai essems indique des fms dans

avec ~'M~. Cependant /~rM.M~'M avec un e ouvert

larg).

L'autour

a les deux que~M~ Leys indique elles se sont maintenues et~M; les dialectes Dans Noe, comme semble tion modernes'. des noms

prononciations toutes les deux

A~t~~ decret, qu'il

comme d'origine biblique des noms-adjectifs Moyses 3, dans est aussi ouvert. H secret, l'e accentu propres l une influence d'une prononcial'e ouvert

y ait

savante. renvoie adde < a~~t<w,

Si a~

est difficilement

de pr~f, a~r~fp '*). explicable (influence a donn N!~yMM (M<~TMM en latin vulgaire) rguK~r, w~, nier, M~re, suivant les dialectes mais et M~r avec diphtongue, formes qui, si elles ne sont pas analogiques, un e ouvert en latin vulgaire. niera, et ses composs se prsentent aux formes forme

lirement on a aussi e ouvert, renvoient Esperar

t. Ed. Stenge), p. 47.


2. /!f~ Cf. qui d'attteurs renvoient a. fr.~ctu Jt~Mt~w. qui renvoie ~m)M et a. prov.j!<Mf;<t, fr.

sont en <ferm ~fn~f, ~/aM;.f)~. propres Soc. Ling., n* 4. Grandgent, p. 16. M. Millardet propose (Bull. ad id ipsum, forme bien complique il est que nous p. \Ct) possible comme affaire ad ipsum devenu je ~atM* a~~jMM ayons simplement de dans certaines est prononc totti pourrait s'expliquer rgions ;<H<M'f un deslements sur un mot en redoublant mme, par le besoind'insister les plus forts, qui est la consonne.

Les diminutifs de nom:

accentues m.

sur le radical

avec un

e ouvert

et un

e fer-

Les Leys notent ces deux prononciations (II, tandis renvoie ~fo, 3; 6). Le franais espoir (j'espoir) ~ro renvoie que l'italien (lat. cl. ~M'o). ~ro un e ferm est Dec, dfaut, prsente l'tymologie incertaine renvoie decs (avec e ouvert), ~ffM.f peut-tre g~a fait avec un e ouvert supposer ecclsia; borne, but, bien,

La forme

triphtongue en latin vulgaire ~M!M~ donn

que cf. fr. glise, lat.

ou ~Mt~a avec une tait devenu ar~M ital. chiesa (fr. 2.

devenu

~Mf<Mj' en

vulgaire

forme phontiquement ~!< rgulire, dont 1'~ ouvert ne s'explique s'il n'y a pas gure, influence des mots savants en << comme secrt (rimes de la posie de dans une strophe ~~r~, qutz, t~, Gormonda; Mstre aise ? ouvert breux groupe Levy, Supp. de W., (a ct Ce n'est devant mots ~~fo, o ~). est-il frans'est-il nomce que arsta. III,

coi) a et ~<~

maistre)

pas probable. st par suite de il l'tait

d'origine PeuL-tre des

l'analogie normalement etc. au dans C'est lieu

devant ainsi de

po~

s'expliquerait Aresta rime 2o6,


i. Leys 2.

arsta (de aristam) avec des mots en .FAMMMM, 5202


formes la longue

les Leys,

et dans
Cf. sur

4.
discussion deLienig,Gram.~ forme douteux. ordinaire des

ces deux

d'~mert.

Meyer tnscnpUons Levy, 4. Lienig,

p. 41-4;. La LtMe, 102, t; :;6. &t;/h'<"< est d'ailleurs M~)~ etnon Ffc~M. Pet. Dtf/ re de maiestre comme jndtque Gram. der Leys rl'Amorr, p. 8.

Les troubadours

font

souvent

rimer

tant donne l'habilet <y) technique on ne peut pas admettre qu'il y ait dans des fautes de ngligence il faut admettre sons de ces deux diphtongues taient (sans leur l'autre deuxime tre Ainsi lment) confondus on a de mme o l'e tait La tendance le contraire assez rapprochs volontairement et que des formes riment

i et i (<_y et de ces potes ces rimes que les doute par l'un de par les rime avec de neiar, des

pour troubadours. des mots negar mots en

negare) en e ferm. M

ouvert parat

avec

facilement La mme

confusion

para!t entre e ouvert

tre que ei passe moins frquent et e ferm eu. A~M se t~K, ~'M avec des Les nomle chan-

dans la diphtongue parat s'tre produite ct de ~M (de WM; rencontre K~M) riment ~'M (J~) ?), bu (M~), (~&'M mots en -<M chez les meilleurs troubadours. breux gement aussi voyelle <-< le mots de en -<K paraissent timbre de e dans lment avoir certains de la amen cas

peut-tre la pour

deuxime extrme

u, y a-t-elle

diphtongue, comme contribu,

PASSAGE DE E A I. vent, pour


Discussions Lienig,

E ferm

tonique

est

sou-

des causes diverses,


et

reprsent

par i. Ce

i. 2.

exemples op. laud., 47-48.

dans

Lienig,

op.

laud.,

43-46.

passage logie,

de tantt

tantt i s'explique tonique de certaines par l'influence d'une comme on s'est avant) Rem. admet

par

l'ana-

consonnes,

ou des palatales principalement D'abord dans des dissyllabes diem), aurait latin sia, via, donn vulgaire dia. *JMM en (et (pour sim)

nasale. *dia (pour (qui ds le via,

roman) peut-tre

que transform en t d'o

Cf..fM~-t~, p. 35, Dans d'autres cas il y a eu changement *veninum ainsi le prov. ~n renvoie vennum) ou *'MKMK~K. TPa~H vient Berbitz et non comme suppose, vervcem. De mme ~M~M

de sumxe

(au lieu de de *racimurn pour le fr. brebis, <'a)MM< renvoie ver

racemum. t~fM: camisia

et non

aussi). (en franais renvoient *~M~tMMM et *H/CtMM~ Poli et~'o~ la des cf. encore comme dans ~fr~Mt!, plupart au lieu de romanes (lat. langues vulg. ~f~MtKMM et ~ffa~t. a donn forme dit rgulirerenvoie aussi en

&<fg~MMKMM\ Z)!~MW ment det, ~t~<<MM catalan, Dans

(lat. vulg. ~~o) fr. doit mais la cette dernire forme en italien comme

se rencontre

en asturien, des infinitifs

tenir

Mp~y <( /M~'r ( ct de /M~-), de conjugaison. eu changement

( ct de ~M~), il y a lat. *woc<

i.

Meyer

Lubke,

GraM.

des /~M~~

romanes,

I,

n6.

CoK~f<~ des raisons phontiques.

et conquis,

aprs et apris et non morphologiques

par s'expliquent par des raisons

a donn /MH~/)~MM (lat. cl. juniperum) rgulirement ~K~; une autre forme juni(a. fr. genoivre) per um, qui parat avoir exist aussi en latin vulgaire, a donn genibre. 6'p~MtM a d timbre l'accent changer, de t, qui au lieu dans le latin de l'glise, i le de e est devenu et a pris

dans le groupe (peut-tre le premier i est pass tuisancto) tion e d'o M~n~ .E~uco~HW bisbe (surtout ~c~a~ un doublet a donn

syntactique etspirialors par dissimilaforme

catalane) et ses composs avec i, comme

vesque et une avesque, episcopum. qui renvoie a eu, en latin le dmontre

vulgaire, la forme eis-

7M~u, illac e et des formes trar et entrar

:Kf/

intrare

ont

donn

des

formes

en

en i il semble

ins (et

que i s'explique du groupe suivant et surpar l'influence tout du premier lment (nasal) du groupe C'est sans doute par l'influence d'une n mouille que
t.

in~M~), ~M~ (/), le passage de e ferm

s'expliquent

les doublets

t~MO et

tigno
C

(lat.

cl.
dans

on trouve au moins une fois Cependant erpirt S. cf. Levy, Blacasset ~cr~. 2. A. Thomas, A~ ~~m.~t., p. 124. Rev. rom., 3. G. MtUtrdet, :~i4, p. 18~ et sq.

spsritum,

<f~(t) encore ~M~a.etc.

et

linb

ct et

de

e~p~

enginh, en

~M~ (lat. .M'ne~N et

cl.

~?)Mw). ~M~a formes MMn~'

Cf. et

Greus cire, ciri.

a donn M<'r~M merci

a. prov. trois donne rgulirement aussi trouve

c~< mais

la forme

existe

MM~ea). Ces formes ou empruntes aux langue d'Oc ? donne

(on en i sont-elles dialectes les

galement

franaise d'origine de la plus voisins aussi M~vulg.

.Pa~M~t c~/t~tM

pags et~M~, > MMr~M~ et marquis, MM~ MO~~e

mais

~M (lat. ?),

Ma~M~M~ (avec ferm

yytct~~M?M)

et aussi MMi~; (avec e ouvert), marquis parat tre un emprunt au franais; aussi, mais ~Mu l'est peut-tre il se pourrait dans ~MM~, i que dans ~K.f, comme le premier lment de la diphtongue reprsentt je, ze provenant M~t~th'a ~~MM/ sans doute de lat. donne M~tM~. par l'analogie -ge, devenu Mt~~f~~a Les (et formes je, ie. ainsi que Mt<'ra~~), en i s'expliquent mots savants

des nombreux

en -M. Ct&'MM (lat. vulg. ~7<Mw) donne et cilha (composs ~y~ sobrecilh, franais semble on qu'il a cil galement faille admettre (au une lieu double et cilh, sobrecilha). de celh) forme ~7~ En il en

I.

Ltemg,

o~. laud.,

~q-$o.

latin

vulgaire, toute au

du

moins

dans

le

latin

des Gaules.

C!/<H~t, C~tMM, et ciliurn. Enfin apparat vigilia, t'~t une lieu catgorie de e semble de mots tre dans lesquels savante juzisi, i

d'origine martire

albire, perilh et avareza, /K~h'h'a, avaricia /aM!~a etc. a donn libre triste

ser ct

de ~rp~ ~~KtM <fK~, faudrait !f~

pigricia titol, M/x'to~ etc.

tristicia,

plusieurs'formes ces formes sont difficiles devenu que ~n'~M ibre, ibri sont des

ibre, abri, iure, il expliquer ~n'KM a donn formes par ebriac, se savantes ubriac

admettre et que

t'Mr~, iure ou

influences des formes plutt srement H~). (qui a influenc Le mot d'origine germanique (au pond CfM/ Comme maintien on le voit, les sont moins aux une

~r~M

fois) sous la forme ~Tti/M, du provenal formes actuelles

prsente qui corres~r~ au

exceptions nombreuses faits ou au

apparentes beaucoup latin d'autres savant

de ferm

par des emprunts s'expliquent d'autres sont dues l'analogie qu'il n'est pas toujours facile

causes

de dmler'.

(<, ae). E ouvert


i. /o/fJ., Sur p. les 50.

tonique
rimes

du latin
chez

vulgaire
les troubadours,

(f),

en
cf.

syllabe
Lienig, c~.

[~suffisantes

libre venal, Ex.

ou entrave, un Dlcem

a donn (lare,

naissance, plenissonan).

en ancien

pro-

e ouvert

> de\ caecum > cec; graceutn grec *sequis (lat. cl. sequeris) > secs sex > jj /mw > cet ;mel,fel, calamellum "> caramel gel tellum > coutil; cairl, E ouvert Ex. ben

> cae<

entrav, > #m.f etc.

etc. ma^l, mantl, suivi de ot ou de n, se ferme. *r(ndere )> rendre Zre >

Tmpus rr

> ren,

Pour le mot Jrusalem cf. supra, p 56. Remarque. Les noms propres d'origine hbraque, Gabriel, Je^abel, Micael, Misael, Rafael ont un ouvert.

DIPHTONGAISON

il est en peut se diphtonguer quand soit immcontact avec un i ou un j (que ce contact diat ou non) ou une consonne palatale (c, g) qui ciril se diphtongue dans certaines mme, suivent; E ouvert constances, vant. est rare dans les diphtongaison monuments de la langue provenale. Ex. He'r > hier Uctum > lie'it respie'g
1. Ger, lment.

quand

il est

en

contact

avec

un

u sui-

La

plus

anciens

respetum

>

profetum
dans des

>

profig

pctus

>

pie'it{
du

despic-

geer,

textes

gascons,

par

consonificauon

premier

veclune > vilb vet'lum, *vitulum, despiit mlius > wmV/^ mdium > mifrio > fier mjf <f > Zf/'a Cf. encore wra) > w#r. met > wiz'ra vetidd de gleisa) dialectes Quelques dance diphtonguer ainsi dans les Leys rieg ?) ont une tene devant g non palatalis on trouve les formes d'Amors (languedociens (de regir); on a dans le mme > vendii ecclsiam > eigliesa ( ct

tum >

lieg (de legir), dialecte siec de Exemples Mathaeum Lieu < Cigala rime, W., tales

*sequit). la diphtongaison > Mathieu

de eu

Deurn

>

-Die/;

levem se rencontre

cf. e^o, eo, ieu. la rime dans Lanfranc

se rencontre deux fois, non la grieu et Pistoleta; cf. Levy, dans R. Vidal SuppL aux dans mots greu, leu; sont-ce des formes ? Brieu Lai on se dialectrouve

L. Cigala et Pistoleta la rime dans G. de Berguedan, rime avec nieu). Ged., 165,3 Parmi aux les verbes accentues qui formes

boni (Mahn,

la diphtongue ie, prsentent sur le radical, citons encore venant on de *proferio ?), trouve des formes

profier quier

(analogie et le verbe

de fier ou servir dont

dans le Cartuhite de Limoges, encore degiet, pergit\, subgietx. iei est plus frquente la Carttiatre la tnphtongue mme que ie. Les formes et eyglusa sont aussi dans le artuetglja diphtongue latre de Limoges. 1. Dans Cf. le

comme rares, latin

sierf mais

< qui

et ofieira Sofieira un remonter paraissent servit. *offeriam, expliquent de l'indicatif comme des formes

qui

sont

subjonctif les

*sufferiam, formes du prsent Le aux verbe eissir formes et

peut-tre profier. diphtongues, au prsent Cf.

prsente sur accentues du subjonctif

le radical,

de la

l'indicatif
MORPHOLOGIE.

iesc, ieis, iesca.

Quelquefois ainsi on i) qui peut

la diphtongue peut se rduire (iei > trouve de Roitssillon, ml\ dans Girart

neau). C'est,

la rduction de midis reprsenter (Chabararement 2. Mi, de medium, apparat (Chab.) comme mil, une forme de Girart de Roussillon I, 675). de e avait chang, mots comme > lat. Chr., en latin pejoi de

Prov. (Appel, La qualit dans certains pjor, lat. vulg. devenu et ferla, defira, non

vulgaire, devenu *pieire) ( ct

les suivants piejer vulg. mais (cf.

p'ior fria,

fr. pire

fe'ria avec
ET

> fiera e ouvert).

diphtongu
ENTRE E

CONFUSIONS

OUVERT

ferm

OU

I.

ouvert

du

sent

par un certaines influences L'i


t. 2. Cf. Cette

est vulgaire ou mme e ferm plus par ou moins

latin

quelquefois par

i, par reconnaissables. i long

reprsuite de

est

amen

l'influence
verbes.

d'un

final

infra, forme

Morphologie, n'est pas

cite

dans

le

Suppl.

IV.

de

Lcvy.

(Umlaut, auxjl <

mctaphonie) aviclli; quis

dans

des

formes

comme

tnu; cf. supra, timbre se sont formes dans Des

de *quaes pour quaesivi; tinc de de p. 54: pris, w'rec; ces changements en latin vulgaire; pour les produits le mme fait s'est produit d'ori-

quis, pris, et tinc le domaine d'Oil. formes comme

profit,

pire,

pis paraissent

gine franaise (l'italien profitto s'explique si elles ne sont pas le produit origine), tion de iei i. Ecclesia formes gli\ie, textes ais tion (cf. supra, trs diverses ces

par la mme d'une rduc-

gliz}\ gascons l'i mais de la

se prsente sous des p. 57) ont un i la tonique deux des formes, qui appartiennent

tre empruntes au franparaissent aussi reprsenter une rducpourrait

car dans tum >

en langue iei, comme d'Oil; triphtongue le mme dialecte (Bayonne) on trouve lec-

en catalan), chiys < sex, bisque < exeat, pyt% <. pectus 2. dit, dig dire. Eig est eslire comme 3 donne mais aussi et Ingnium genh ginh1 engenh, aussi gi s (pour ges, (ginhos, enginhos, etc.). On trouve llit (comme gens
i. 2.

<

genus),

mais

dans

des

textes

relativement

W., Levy, Suppl. A. Schneider, op. laud., p. 32. dans Les - Un seul Leys d'Attwrs exemple Raynouard. ceux qui peuvent de deux rnanires classent ce mot parmi s'crire trassinb et trassenb, sinh et 4,

(11, 208) omm e

rcents. fluence ment

Les formes de formes gi,

en i paraissent s'expliquer par l'inet passe facileo ge est protonique enginhos, enginhar; d'autres

comme

du mme ordre sont ginolh (pour genolh), exemples Ginoes (pour gis la forme etc. Quant Genoes) comme atone s'explique par son emploi Neitla ferm donne espelh (au lieu de esplb) et espil Spculum rare d'ailleurs). La premire forme (forme parat avoir subi l'influence des mots en -ilh provenant du suffixe lat. vulg. -iculum, clum. Quant -culum, espil, s'il ne d'un *espieil reprsente pas la rduction il doit avoir subi lui aussi une ve'scum forme a donn vsc <^nbulam se prsente irrgulirement avec

hypothtique, influence Vscum, analogique. mais il a d exister une (glu) vulgaire formes Isme comme romanes ct le prouvent en i.

vtscum

en latin

l'a. prov. verbal

visc et d'autres

de sme, substantif explicable;

de smar,

est

difficilement

de sme et de eime (avec


TRAITEMENT DE E

y a-t-il croisement peut-tre de s). amuissement -N. Vianda parait

TONIQUE

i. Cf. les mots suivants ou de l'initiale provient d'un roman repra latin le texte sentant S. W. genier porte ginovier (Lvy, gmosiar), ginissa (de gtnissa). 2. Cf. injra le traitement des protoniques. Keula i la rime. Petit dict. Mais n'est Il pas attest 3. Levy, para il

vraisemblable <juela forme niula a aussi exist,

tre

la forme du

franais, en

populaire, lat. vulg.

issue

directement vivenda, Lex.

comme

en

*vivanda;

a. prov. (Cf. forme savante. Volon tiers) au lieu

Raynouard,

qui existe est une Rom.), volonvoluntd'autres

dans l'expression (frquent la mme confusion prsente de volentque l'on

cor volon, du radical dans

remarque

romanes. langues Les Incitent (pour exemplwri) les formes ysshempk et ysshamph1 Il faut rapprocher de cette (II, 208). double forme talen et talan Pour (de talentum). talentum, vulgaire, port. les l'une deux formes devaient le gr. exister talanton Pour en latin (cf. esp.

talante), avons-nous peut-tre la forme

reprsentant le latin l'autre affaire rcente.

talentum. une

yssample franinfluence

aise

parat

Il ne s'agit ici que de i long; bref est devenu e en latin vulgaire. i long tonique Libre ou entrav, donne le mme rsultat, qui est i. Ex. Caminum > cami; *partvil > partit; partitutn > partit > ;finem pic ">fi pimtm > cinq >
pi amjcum

>

amie

picum isla.
i. On

cnque

dcere > dite;

nsulam>

a aussi

initnple.

de dicere (jlicLe participe en a. fr., mais il comme tus) a donn dit en a. prov., a aussi donn dctus, lat. vulg. decdet, renvoyant PASSAGE DE I A E. tus, dans Cf. certains dialectes beneet, (gascon, bene^ech, auvergnat, bena^et maudit). et degne, dftih, etc.). (benedicles composs et mala^eg, tuni) donne Dignus comme Il y dans a d'autres aux

maladif (maledictum, de mme digne langues exceptions romanes.

d'autres

communes

langues

apparentes, qui sont ou qui sont propres romanes

au provenal. Ainsi on admet lat. vulg. d'o fret frtg'do, et non

que dans

est devenu frigidum la plupart des pays (esp. port. frio). l'ital. lce, renvoie le

frigidum, romans

Le prov. pour esteva, On de licem; renvoie trouve

pas frit faxe, comme de mme

*4Ucem

prov. est&a, comme l'esp. *st(pa au lieu de stipatn. dans B. de Ventadour cap de (au lieu

rimant avec s'esdeve. Chabaneau la clin) signale forme regina pour regina. Dans le pome de Jaufre on a la forme felh, fils on trouve aussi cette forme dans le Mystre de Sainte on Agns (fiels) et dans le Dbat du corps et de l'me trouve Robert exist dans felen et ailleurs en Provence
DE

la

Complainte donc de filh


Dans

sur

la mort que

du roi fel a

il faut ct
1.

supposer

(Chabaneau).
certains mots latins

REDOUBLEMENT

i tait roman,

suivi

d'une

consonne en i

qui pouvait, > diit

se vocaliser

dictum

en passant ordinairement

en

cet i a t absorb

on trouve cependant des formes comme finiis (ind. prs. i" p. sg.) de *finicso dus < dixit (dans la Ch. de la Croisade). pour*finisco; s'introduisait entre ces Une voyelle quelquefois deux i et on a dieis. non seulement i + c, reprsenter dans ii = ibi. Cet m a pu mais aussi i i, comme dans la forme du iei et plus tard ie, comme devenir moderne ie (ie vau, ie dise, etc.) provenal pronom (Chabaneau) Les formes du Consulat gariir diire, en ii sont de nombreuses dans le Mimm ial veniir, si dans ils ne pure tait Ce double i peut

par le prcdent;

diire, diis; assure; Limoges ces derniers prouvent que exemples diis les deux i sont tymologiques, dans veniir, etc.,

reprsentent,

Il semble bien que graphie. 2. celle d'un long dans les anciens La graphie ii est frquente, du prtrit la irc personne des verbes faibles et, par analogie, dissii des verbes forts auvii,

fait de qu'un la prononciation

textes, en -ir

eissii,

servit

fe^ii venguii, dans Ou trouve


gascon op. au., op. laud.,

tenguii;saubii Flamenca diere,


Il y a une p. 40. p. 40-41. graphie avec

qui est peut-tre


n qui ne provient pas

1. Notons qu'en de la mme source. 2. A. Porschke, 3. A. Porschke,

une

faute

pour

diire.

Dans si. On

des textes trouve

de la Provence aussi quiei pour

on trouve qui,

siei pour

et complieis pour conzplis (Chab.). dans certains + L. long suivi de dveloppe dialectes ne un e ou un a Les exemples iel, ial. sont textes dans 'les anciens pas trs nombreux ds lexine on en trouve sicle. cependant Ex. Mille > mial; villam ~> viala; apnlem~> (on abriel) mandial; plus I trouve aussi, filum pilaw modernes U. suivant etc. mais les Cf. dialectes, encore miel, *nantile paraissent heure rivum subtiu, se abrial vida, >

~> fiai, ~> piala; (XVe s.) Le groupe de

ces exemples

iu devient u latin

de bonne dans dans

ieu (que > riu, sutieu

u provienne rieu, ou d'une de subtilis).

comme comme

1 vocalise,

Les formes du xmc

en -ieu sicle 2.

ne paraissent

rencontrer

qu' partir vieus,

Ex. Lieiira, sutieu

revkure,estku,caitieu;fieii(filun), en haut forme)

peut passer iau, io, comme o vivef e est devenu vieure (ancienne viore, rduit forme moderne.

Ieu

limousin, et viaure, s'est

aujourd'hui

En prigourdin, le groupe i ou est pass eu.

1. On trouve, Oubiels (communes est attest Ouvieh 2. Meytr-Lubke,

dans

deux heu* dits appels dep. de l'Aude, de Portel et de Sigean) renvoient qui en 1175. Cf. Sabarths, Dtrl. hp. de l'Aiulc. dam. des langues romanes, I, 5 38. le

Oiaiels, (Xths.

Ex. rivum vivum aprilem

>

net

reu;

>> v et veu > > abri et a&ra< passi et />< etc.

passionem

0 ouvert

(p du latin

classique).

deux Il y avait, dans l'ancienne langue provenale, l'autre il y avait deux e, l'un ouvert, o, comme ne les distinguait ferm. L'orthographe pas; mais la tait diffrente. prononciation du latin classique donne en ancien O bref tonique o ouvert (o), qu'il soit libre ou entrav. provenal Devant Ex. oprt cnlum >cj)j; > > et m o se ferme Cor > bra; plh; hminem cfr; rtam ]> (o estreit, > bra; pi; rda; lewn, > *hortam semissonari). crpus> lium (irta > crs; pli; Ci5w

peram ppus > >

fcow, etc..

DIPHTONGAISON

peut diphtonguer dans certaines dont la principale et conditions, la seule est qu'il soit suivi (en contact peut-tre immdiat
i. 3.

Comme

e ouvert

p ouvert

se

ou non)

de i, j, c, g, et quelquefois
hm., Zur p.^49. Gescbichte 1900).

de u.

Gravi, Chabaneau, Cf. C. Voret/sch, (l'esigabe Suchier,

der

hpbtongierungim

Altpinen-

\(ihschev

Halle,

La diphtongaison tivement rcente anciens Sainte monuments Foy).

de p est en ancien elle de n'apparat la langue suivant

relaprovenal les plus pas dans de (Boce, Chanson les dialectes, en

La diphtongaison se fait, ue ou en uo. Le Sud-Ouest premire, Languedoc vence 1. ainsi que on trouve

avoir prfr la parat le Limousin et l'Auvergne en Proue et uo, de mme qu'en

de u, dans uo, ue, tait sans doute La prononciation le prouve le passage de u i dans de nom, comme breux dialectes modernes kioch (Montcpclum > pellier) vence), np'ctem > etc. nioch (ibid.); f'cmn > fio (Pro-

diail est probable Cependant que, dans certains w du premier de la lment lectes, la prononciation diphtongue uo, ue a exist, moderne prononciation mais oui, aoui Toulouse, bi en Narbonnais en Provence, houec (et hue) en Gascogne. en uo et en ue se trouvent Les deux formes vent, ainsi formes loppe
i.

aussi la le prouve Montpellier, hpdie > ici comme fio sou-

dans le

les textes

anciens, de

dans

le mme dialecte; ple-mle surtout les dves'est

Cartulaire

Limoges

offre

cette dernire fuoe et fucc aux xive et xve sicles.


cas de rduction de ne u

Il y a quelques et enug etc. Grammaire

ci

gascon

bue

enueg

etancien

protenal.

Pour vantes Fcum Jcum Lcum

focum,

jocum, locum,

etc.,

on

a les formes

sui-

> foc, > > jc,

fuoc, fuec juec 2 (juoc ?). mod., lioc, lio).

Ajoutons Ccum Cicum Scerum, Voici les

l$c, luec, luoc (formes suivants les mots cuec et cuoc gruoc sacrum et gmec > j<, les suegre, plus

>c$c, >

fm. suegra^. importants de la

exemples

diphtongaison Influence Ex. (orgulh Ptui Ex. uoit,

formes modernes). de (S (avec quelques de long final (JJ, niant, mtaphonie). et orguelh {erguelh), urgQll > orgflb germ. a sans doute aussi exist). puec, et. (lang. iocV) puoc4. mod. coctum

a donn poc, O suivi du groupe Octo > ueit

i/75 >

fo/V, etc.), cueit, mod. /^ ^7, Mont-

uoeh (Montpellier, nocteni > <ro, cuoeh catalan nit, de neit, des

t<tV, nuech nuoit,

(lang.

nieit);

nuoeh (nioch,

pellier). O suivi

groupes

c'l, x.

1. Au), fia (Provence), Montpellier, jic, Nontron. fioc, cf. Levy, au 2. Juec est <t la rime dans Flamenca ~fxf~f~, Wrterbucb, Suppl. mot joc. encore et, eu ancien barnais, socre, so^fi j. On trouve pour ce mot Wrterbuch. soer, soei, sui. Levy, Suppl. mot't donne aussi wc et w??. 4. *Mpvu pour

Ex. lier el,

Oculnm, Toulouse)

oc'lum

>

uelh, >

uolh

(iol,

coxam dy,

cueissa,

Montpelclloissa, coissa.

o + Groupes Ex. Hgdie bei Toulouse). nais) (mod.

ly, iy, vy, etc. uei (vei, > uoi (ioi, Montpellier) muech (rnech en NarbonMdium~j> Montpellier). (mod. pioch) 2. Pdium > puech

muocb (tnioch, pech) puoch

Fplium, Cprimn scrits de

fvlia > fuelb, fuelha fuolh, fuolha. > cuer et cuor (cm et cuir dans des. manuGirart de Roussillon, cur dans des textes auj. Mer, kior, ker, cat. etc., suivant les dia-

bordelais; lectes). Plfoiam plnoja ?).

(pour

plviam

>

phija^)

>plueja cat.

(et

Trjam P'stea,

(pour *postius

triani) > pois,

^> irueja pueis, puois.

(mais

trvjd).

p -f- u, v (p ?). Groupes 4 Ex. et Bvem > bu'u (mod. big'u) par analogie (ww (au lieu de vun) > ?^ (mod. #m). N&vum > n>u, miu, Opus
i. Et, dernes. 2 Cf. puecb, forme

nneu

nvam aussi,
de noms ipso dans podio).

>

nnova, trs
dans Puecb,

nueva. rarement,
les dialectes

se trouve
l'intermdiaire nombreux

mais
iei,

sous

la
mo-

par les

jei

gascons

propres Delpruch

3. 4. D'aprs d'influence s'est ouvert.

Deipueg (De francise. se trouve Pluja

Pecb, (Corrze),

DelPiocb, Delpech, est une etc. Dupuy

Flamenca. (Einfubrung, ovum devenu

Levy,

Mejer-Lubke analogique

Suppl. 109, omit a subi

Wrterbuch. il n'y a 131), une dissimilation

pas

ici et o

forme ops. Aux

diphtongue formes du

uops

la

forme

ordinaire

est

prsent obrir,

accentues

sur

le

radical

des verbes

cobrir,

ue; diphtongue Cf. aussi le chapitre probar, Dans surtout, devant devant trobar, certains il s'est

sofrir, on trouve cf. infra, la conjugaison de la conjugaison dialectes produit

la galement de ces verbes. pour en les verbes

mover, etc. modernes, une autre ferme Provence soit diphtongaison devant r (et mme certains connaissent pouarc (porc), etc. au dialectes des vouas-

n, soit en syllabe d'autres consonnes).

Ainsi

(Toulon, provenaux moitart formes comme tro (vtre), bouan Cette diphtongue de ses lments front) dans (bon), wa

Marseille) (mort), coiiar peut

(cur), se rduire frant

second frouant,

et on

a vastro, (Crest,

(pour

la Drme
an.

Montlimar.
u donne on

Chab.)
et, dans

2.

DIPIITONGUE

ou,

-f-

certains Castellum

dialectes,

au

cx.diem Casielnn > jk

nvmn > nvem

javis >dijpus et Casielnau et nau

et dijaus bvem > > won

bi$u et biau

mvet

1. R et an 2. (r, g)Je p.

sont

des

consonnes-voyelles Posies,

et peuvent Tblie

se rsoudre 2' d., p

en

ar,

1878, (notre). }. Cf. l'Aude.

trouve dans Roch Grivel, couanto remoitanto 10, Fanum jovis > Fanjaits

foutiro,

patois, coimsto

Valence, naste il, dans

(orthographe

officielle

fctujeanx)

77

Les formes plau. Cf. un traitement du de pouxe. (pouce). d'une nasale (n, et

(jnau, gascon), *plvit > plou en ou sont les plus anciennes. mme genre dans paue venant 0 ouvert m) se ferme. Ex. Hminem > orne
-fNASALE.

0 suivi

bnum

pn fntem > fpn. Les dialectes formes en o ouvett (fon, pn, Montpellier) ferm dans la plupart foun, poun, lectes Cependant voyelle ouvert. Ex. ne se si la soit nasale est mouille,

pnlem > modernes ont des > bo et en o des dia-

pas diphtongue, >

que la rester peut et ( ct

Ltige > lonb et l(mh de cuenda, citenhda 2). 0 (lat. class.

cpgnlta

cinda

u, o).

a donn en ancien O long latin (ferm) tonique Il est crit o prov. un o ferm (estreit, semissonat) xive sicle mais il devait avoir un son jusqu'au approchant pas trop de l'ou moderne de la vrit en dulur, franais u = et on ne s'loigne doitdolor, prononant ou franais).
moderne et trn se (Propr j6, i,

lour (phontiquement
1. Cf. encore trou (tonnerre)

en languedocien est

vence). z. Soitb, sente avec donne encore

soin souci, un o terme sQrrtuiuttt

(dont l'tymologie ou un o ouvert. SQtth

d'ailleurs Old Grandgent,

obscure) Provenal,

et suenh

Ex. pastr Dans latin

Dolo'rem muttum le

> >

dolr wwf

rbeum

~> rge moderne

pastrem le

>

dialecte

marseillais -/z

suffixe au lieu

-nem a donn

-passien,

devocien,

semde passion, dvotion. On trouve dj des formes blables dans le Ludus Sancti Jacobi, crit Manosque la fin du xve sicle (Chabaneau).

la Vida de Sant Honotat (dbut du 1. -Dans Remarque xivc sicle) on trouve vout\, crout^. Dans les Joies du Gai Savoir (cf. l'd. A. Jeanroy), qui sont du xive et du xve sicle, les formes en ou ne sont pas rares. Le mot mot est toujours en o ferm dans II. Remarque l'ancienne langue et il l'est rest dans quelques dialectes modernes comme le limousin. *Rclum a donn tt dans l'ancienne connaissent langue, mais les dialectes modernes (languedocien) tout qui renvoie un o ferm. CHANGEMENTS Dans un assez a subi grand DE nombre 0 EN O, U

de cas p ferm

des changements, qui remontent part au latin vulgaire. Nous avons signal plus haut plovia que ovum, dont devenu l'o a chang en a. prov. de

tonique pour la pluainsi y avec

et

troia,

timbre.

Il faut

bia, ajouter o ouvert. Dans non duo),

bgja (entrave)

les mots suivants, en illi),

en hiatus ce sont graein, fui, qui

s'est transform *diii (pour donnent en proeni,

en p, mais *illi (pour

venal ferm.

fui, Ces

cui

diii,

lui,

grua, remontent

avec

u et non au latin

avec

changements p. 36. part, dans

vulgaire. accentues on trouve on

Cf. supra, D'autre sur 1t peut

les formes indhorai pour cette

du prsent pejorar, dernire

le radical melhra, admettre

des verbes pejiira

forme

conjuiar; est moins n'ait

des verbes comme l'analogiejurar, melhura l'influence mais pour analogique moins visible, tour, pejura que, son melhma. a exerc aussi son influence, cbra ds le latin lieu de (au on admet

influenc

L'analogie vulgaire, cobra, sur

les

mots

suivants

d donner [re-]cperat) qu'aurait de *chperii, qui analogique pour ce mot l'influence mais dont l' s'exlui-mme d'ailleurs est irrgulier,

de liperio et de aperio. plique par la confusion les Leys d'Amors Pour csta signalent constat) une double (Leys, I, 52). Pour Penteprononciation csia avec grecques. Sbra plique latin franais
1. etc. 2. Mejer-Lubke attribue (Giam.l. 10m., I, 130) le changement de Cf.

un o ferm,

cf. infra, ct de

traitement

des voyelles s'ex-

siipei al, par des raisons <

sgbra

(rgulier),

Colbra

correspond comme vulgaire, 2.


o l'on

d'analogie (cf. cbra). une forme en o ouvert en sarde, en espagnol

du et en

Lienig,

p.65,

trouvera

les

renvois

au Donat,

aux

Leys,

L'o de nra a chang dmontrent nuora, de

(lat. niirus en timbre le

noms latin nra,

les inscriptions) comme vulgaire, dans l'esp. On nuera, admet, l'ital.

le

qui l'influence ce mot,

provenal un dnoncent

o ouvert.

que l'on explique iwptiae latin vulgaire nvus Danra

de Y tonique le passage de > nssas

pour de s(>ror, de mme nptiae nptiae, par l'influence du de

en ancien provenal se prsente plus souun o ferm. vent avec un o ouvert Tocar, qu'avec avoir t ouvert dont l'o parat (*tccare), prsente 2. aussi les deux prononciations Dersmn gaire, une sous devenu l'influence dj diosum, de susum, comme diusum, donne en latin jus. huis, vul-

Uis, mis, forme

us se rattache, vulgaire drives *stium

le franais

Les formes dola, du

pour stium. du lat. harundo (arendola,

ran-

que par une forme s'expliquer tc.) ne peuvent *barindo (cf. des formes roumaines latin vulgaire postulant le mme substratum, Meyerde lpt1 ia

et siciliennes Lubke, Grain.,

Le doublet s'explique

I, 135, 386). luiria ct de loira par l'influence

peut-tre

(loutre) du yod.
avec

on peut d'une labiale pen 0 l'influence dont d'un l'influence semblance groupe vaudrait pour l'explication c^bm, liquide: Old l'rov., 1. Grandgent, 3 5, Rem. I. 2. Lienig, p. 6j.

admettre le second

plus lment

de est

vraiune

spbra,

colpbra,

+ yod, g -yod1 ou du groupe ng ou gn ( jungere, refgium) (stdium, unge1 e) il arrive que cet m, au lieu de passer o ferm, devient il. Ex. ungere formes *Studiat^> > esltija2 unher refgium > refug

Quand

tonique

est

suivi

de d

pugnum tour influenc On ment

rares (formes junba de beaucoup) en onh sont les plus frquentes ~> punh ( ct de ponb). Refug a-t-il son fug defugit, btdh et bolb, > lat. vulg. fgif} Mme de bllit. et enug (mais traite-

jungere, les d'ailleurs,

a aussi dans

*inpdium

enueg

ici il y

a rduction Cgitat traitement sing. cuit

de ue m). est devenu cuida,

le mme prsentant ind. prs. iie p. cuidier, que le franais avoir ce verbe le lat. vulg. devait pour cnja,

la forme Enfin

cgitat. dans

tuig, tug, itih, nous avons le reprsena t transform tant d'une forme ttti, o Yo tonique de /long final (Umlaut, sous l'influence mtaphonie). Cf. encore, comme
*cogn(nm.

dans

comic

la conjugaison, des (attest par les rimes)

en -ne, parfaits et renvoyant

le second lment est un dont groupes S. W.) ct iefuelbas. yod tui 2. estiiicb, estug,es/uch, en latin des devenu de ces mots agurium augiium Rapprochons Gaules d'ou fr. e ur, prov. ugur. Pour II, 194, 208, et Lienig, unb, punh, bulh, cf. Leys 'Amott, p. 64. 1. Et peut-tre avec on a fulhas (Levy, Substantif verbal tous les

Remarque pibol. L'o tonique des modifications chopo, port. s'expliquent tre l'arbre l'Italie. Remarque les mots savants de o ferm. Ex. Marrc,

I.

Populum (peuplier) latin a subi dans la plupart expliquer asse7 difficiles cat.

a donn

en

a.

des langues cf. ital.pioppo,

prov. romanes

cboupo, roum. plop, par une mtathse et son nom ont-ils

clop. Plusieurs Peut*plopus au lieu de pop'lus. t emprunts par les Provenaux

esp. de ces formes

II. en -on

Les (de

mots -riuni)

trangers prsentent

(noms

et propres) o ouvert au lieu

Peiils, Tius)'. 1.

Micls, i, etc.

Cardolh,

Capdolh,

Amans,

Gtons,

Si son (mais

Noto'i i, ajulpt i, Consistai

V
u s'est Ex. segur; le sur latin maintenu durum agurium > tonique dans dur; (lat. il ou nous (dont la prononciation tait oii)

l'orthographe. maturum cl. agurium) ou? pour comme donnent La On la le ce > madur; > n'est aiir, securum etc. pas > mais d'accord .

prononait-on ce Les point2; documents Leys d'Amors

bien tenons

prononciation Donat^ sujet prononciation proensals que

anciens ne

et

les

des

renseignements

contradictoires.

tirs du Domil Proensal. Pour les noms o o est suivi de 1. Exemples et Capdrlb n, o devrait tre scmissonan, ferm pour les autres, Cardlb des formes en tlitm, provenant du celtique -iaparaissent renvoyer lum. Cf. Grcehler. Ueber Ursprung der fr. Ortsnamen, p Xl8. de la question dans Meyer-Lubke, Die Aus2. Cf. la bibliographie JVihnotte, p. 377 et sq. Cf. aussi spitichc des altpfov. u, in Mianges ou. Lienig, Op. laud., p. 54 sq., qui'se ddire pour la prononciition

(franais une

et provenal; influence celtique'; celtique peuplades des

catalan mais

nonciation celle Celtes.

que la proait t influence son tour par la Gaule avant les qui habitaient

ou) parat il se peut

tre

due

au point de vue phyde ou il semble, bien les Leys d'Amors siologique, improbable depuis du xive s.). (milieu De plus parat bien Ce sont le traitement prouver de 1t dans les mots suivants il. en faveur de la prononciation iiure lige). (lat.

Le passage'

les mots

piu%e, miol-miolo, desiber,

plicem,

mlum-mlam,*sberum, Dans

devenus sberum YM&'fMH!, 1 plkem, pul'cem, et b se sont vocaliss d'o pu%e, sdute, o le second de la diphtongue gale ou, et, par dissimilation du premier ii en i, piuze, siure. Dans mlutn, entre clum, un o s'est dvelopp et l2 d'o mol, cilol, puis plus tard hu). thorie en ordre. mil et kioiiU cu, cou ou plutt (Montpellier M. Bertoni 4 a confirm la Lubke lment

de

Meyer de

que nous venons d'exposer, son tour des arguments d'un autre
1. Si toutefois a connu le celtique M. Grammont, Rev. e ou un a se dveloppe u

apportant Il s'agit

=_ oh, ce que nient plusieurs t. LX, p. 118. rom., lang. linguistes,comme 1 et 1; cf. supra i. 2. Comme un entre d avoir c'est 3, On aurait cnl, kipl, qui ne paraissent pas exister n'a pas chang dans ce mot-l et la diphtongue l'accent y est reste que du moins en montpellirain, car dans les dialectes narbondescendante, le mot est tiouly avec diphtongue ascendante. nais, toulousains, etc., du Muiiy 1913, 4. Annales p. 472.

la palatalisation, du xme s.), de on trouve aussi

dans initiale Ihutp,

des

textes i

du

moyen

ge

(fin se de

devant

lhi, Ihioura,

etc. Or

aussi palataliser i, tandis qu'il n'aurait L'ancien provenal que le franais la

ce qui prouve que devant , son trs voisin

pouvait de celui

devant ou pas pu se palataliser parat avoir chang plus tt

latine u (ou) en . prononciation Quant au catalan il aurait eu, ses origines, , comme le provenal la prononciation ou y parat d'origine castillane. Le lat. sdica pour meidu a donn rguliRemarques. rement en a. prov. suga (suie) et suja suivant les dialectes mais la forme sue/a postule une forme du latin vulgaire avec o ouvert 'sicam. Humilem a donn humil et outil; autres formes imil et imol (simple mtathse de omit, ou remplacement du suffise atone -t/ par le suffixe -ol cf. la formation des mots).

DIPHTONGUES An Au latin Ex. aurt


i.

se maintient. > causa; rauc\ pausam gang2. > pansa le^aur,

Causant taur, laur;

pane,

Les doublets s'expliquent peut-tre p.ir le passade de 1t jupa etgpa la forme jopa, i sous de la chuintante; l'influence qui correspondrait ne parat se racontrcr assez bien a l'arabe ttjoubba, que d.ms des textes duvs ct de jupff, relativement rcents gipel, gi/mn, jupon faits la langue 2. Ou a aussi joi et joir, qui soin des emprunts d'Ol, de !a langue d'Oc saintonaux dialectes voisins (poitevin, probablement geais).

Au provient en a. prov., du groupe au (av) encore, o semi-consonne est suivi d'une voyelle. Ex. Clauem cavus > > caus; -*auicam, clau; aucam~> auca (a. fr. oue). Pictauum > Peitau; An-.

> Anjau. degauum Au provient aussi, haut, lectes Dans lisation taula d'une

comme

nous

l'avons

dit

transformation dijaus, nau,

de ou dans etc.

certains

plus dia-

Fanjaus,

la diphtongue est amene par la vocaparaula de b de parabola, cf. tabulant > parab'la; fabulam ~>faula. dans certains dialectes o suivie d'une

De mme, consonne a + tains l alter

s'est vocalise, > autre; (par

la diphtongue au provient de cf. les rimes en aus chez cerexemple Rigaut de Barbezieux). la diphtongue r.fou) du g intervocaliquc, vulgaire.

troubadours

Dans fau venant efaguma.. a t produite par la chute chute qui remonte sans doute Avol peut se rduire

au latin

aul (Leys, I, 54). neutre de claustrum, se prsente, Claustra, pluriel sous la forme clasdans certains dialectes modernes, tra; les dialectes ou anciens ne paraissent crausta. a cda en latin connatre que d'o

claustra, Cauda c(n. Onla cette

la forme rduit

s'tait

vulgaire,

se rencontre parat

ct avoir t

de anta

(germ. au

hatmiia); franais.

forme

emprunte

On

trouve

aussi

quelques

formes

franaises

comme

or, trsor. La pseudo-diphtongue oa se rencontre en a. prov., au moins l'poque des Leys, dans les mots suivants: de lat. vanoa (courte moa, doas, coa (queue), pointe, de vannus ?). Les deux lments, disent les *vannua, en une Leys (I, 46),se prononcent voix l'intrieur des vers mais forment nig (p. forment Pour deux A l'poque syllabes. les deux 112), voyelles deux les syllabes. traitements seule la mission rime de a et o Lieet

dit classique, sont distinctes

de ae, oe, cf. supra e ouvert et e ferm. Notons que dans la pseudo-diphtongue ae de aerem (prononc sans doute ae-rem en latin vulle second s'est dissimil en i lment air, gaire) aire; trabere (*tragere ?) > traire. eu provient de e o par freul la diphtongue chute du v intervocalique Cf. encore aul de defrevol. avol et diaul de diavol. Dans teun, teune de tennem, il y a eu mtathse; cf. encore treuga, de iiegwa, tr-eDans

gua. La diphtongue ni peut se rduire on a ainsi altnti etaltru, provenal; et destru; *intium a donn

h en ancien lui et lu, destrui pertuis

nis et us, pertusium

et pert1lS Il s'est produit des confusions entre les diphtongues ei et ai, qui sont phontiquement trs voisines lei

lai (v. 45, 90, 658), gueiamen pour gaiamen (v. dans Daurel et Beton. Dans le mme on 79), pome le passage ai ait et de ei observe de la diphtongue pour eu bauip pour baizp, peureiras etc. veiret\, pour perieras, Peittieus,

veurtt{j) pour Les diphtongues ale sont nou-nau, tisme tion traites

ou triphtongues d'origine provenau vocalisme ieu, sieis, pieiti, (Dieu, quelques-unes au consonan-

dijous-dijaus), du c ou

(chute de

vocalisadu g intervocaliques, de b, p), traitement l et quelquefois d'une + yod, quelques-unes, ait -pu de *habunt Cf. encore plus pour rarement, habent loin la et futurs le para-

consonne conjugaison en ars-ou graphe

(3e p. pi.). sur la synrse

plus

et la dirse 2.

VOYELLES

GRECQUES

des mots grecs passs (pas l'intermdiaire L'upsilon en provenal est trait d'une du latin vulgaire) faon diffrent suivant les mots ce traitement variable tient deux causes diverses; rgulier 1 ces mots upsilon en latin. 2 ont t emprunts n'avait pas de cor-

des poques respondant

Cf. Paul Daurel et Bton, Meyer, et le dnombrement 2. Le classement t fait par Mahn, dans sa Gratnwatik

1.

Introd., p. LIV. des diphtongues der altpiov. Sprache,^

provenales 1U6-154.

L'upsilon s'est prononc Remarque. vme sicle . Meyer-Lubke, Gram. lang. rom., les mots emprunts avant l're chrtienne, upsilon u latin a l'poque de la Rpublique, on employa Meyer-Lubke, ibid. Gryllus a donn que y est devenu en latin vulgaire. grilh i et Le et grlh; le second mouillement une (pour un

, e jusqu'au I, 17. Dans tait rendu par y prononc u.

le premier tait qu'il de influence oryxflni)

suppose devenu e

est d'ailleurs des nom-

il y a sans doute peu clair; breux mots en -ilh. *Otyzjim ris (mais esp. arro%). Gypsus Dict.); d'hui nos on a donn a aussi geis (avec

a donn

e ferm

(Levy,

Petit

de Bayonne). gis (texte Aujouron a geis avec un e ouvert dans la plupart de dialectes mridionaux. est reprsent a donn mica dialectes modernes devenu (o par mirla, mur ta et nfrla. en a. prov., mais mco dans (narbonnais). amendola en latin parat un provenir o ferm

Myrlam Muxatn certains

Amygdalam, donne atiifnin suit) et amla.

l'e ferm

vulgaire, de n qui

aussi Upsilon peut donner devenu crta en latin vulgaire, provenal (a. fr. croule*). Codn,
y.uoo')vtsv),

a donn

cruptam, ciQta en ancien

cockhib renvoie
cod(mium.

au

lat.

vulg.

rudnhim

ZD (gr.

i-

Cipla,

fr. ctotte,

avec

un

0 ouvert,

est

d'origine

germanique.

Les sont Pet.

reprsentants nombreux

de buxida

(gr.

r.&fii,

de dans

iu;r) Levy,

Dict.); L'omicron

(sept formes diffrentes ils ont tous un o ferm.

latin mod. Tornar,

peu prs l'o ferm du correspondait l'ancien Pentecsta (dial. vulgaire provenal a. fr. Pentecousts, est rgulier. Pantacousto), dont aux Dga un omicron, l'o correspond aussi sur le radical formes accentues (gr. 8o-/j) a un o ferm. Clp lui-mme un a un tpin,

o ferm trnas. au lat.

renvoie gr. o ouvert. la forme calims, se ratau

xsXa?s;;

vulg. claphus, renvoyant ici l'otnicron est trait comme

en a. prov. sous Le gr. y.aj|j.z se prsente les dialectes modernes connaissent cauma dont

le dveloppement si le mot phontique, cauma, n'est pas trs clair tache directement Pour l'e de ecclesia, cf. supra. Eu -f-suff. protonique at%). passe au dans raumat%

(de reuma

Remarque. Le reprsentant provenal du latin-grec apothfca (gr. rcoOrixTi)est botiga, cf. fr. boutique, esp. port. bolica, sicilien putiga, mais ital. bottega. Cette dernire forme renvoie directement au lat. apotheca; les autres formes doivent renvoyer une forme du bas grec et avoir conserv le son i que i\ tonique avait dans la babse grcit; les Grecs devaient fournir, sur les bords de la Mditerrane, des commerants et des droguistes, des pharmaciens et des boutiquiers
La consonification de u en 1 est de l'Italie dehna (cf. anc. gascon est assez comme intercalaire phoume I. nord connue dans certains dialectes et dtuma) mais l'explication obscure. du de i

VOYELLES

ET

DIPHTONGUES

GERMANIQUES Les niques traites l'emprunt. D'une voyelles emprunts diffremment, et les par consonnes l'ancien suivant des mots germaont t s'est fait

provenal o l'poque

les sons germaniques des gnrale mots passs en latin vulgaire ont t rendus par les sons latins correspondants ou par les sons les plus rapprochs. sommaire quelquefois tongues. A tonique libre ou entrav se maintient intact. Ex. Brasam blavam > > blava; scac brasa; escac Ex. salam -an > sala. J> > ier. Walthrl > Gantier; se Nous ne donnerons des exemple ici qu'un aperu du traitement atones, par

manire

voyelles pour

toniques (et a) et des diph-

>

Suffixe

Sparwrl

Wartnhr~2>

espawier; Gai nier, etc.

ou posttonique, Protonique maintient comme l'a latin. Ex. Alisnam


Voir, pour lier franzesuchen des Fraiiqxsisclje i. plus und

l'a

germanique

>

alfcna

(avec

mtnthse
Die germnmscben Heilbronn,

en lang.
EUmenle 1887 (Extrait in

de diluils,

E. M.ickel, Sptache,

piovenxalischcn Studten, VI, 1).

Hadamar^> wadanjan > ga\anhar aligna); kamarlink > camarlenc Adamar ha ring > harenc,
agaant > agassa.

mod.

E ouvert Ex. Bra

germanique > (fr.

reste

en a. prov.

e ouvert

cependant fr. tiere, ital. De germ. Bria mme

bire, cercueil) prov. fe'ra. Il s'est dans tieira, range tiera, (a. diphtongu /zera en emprunt syllabe > albre; l'italien?). ferme helm *heriberc > '/? encore (tir &r/a les du >

hertberga)

propres E ouvert tongue

Cf. > escli (pur). s(k)leht en -bert Lambert, Robert. suivi mots > d'une suivants estrieup;

noms

germanique en ie dans les streop, trouve

voyelle

se diphespieu d'aildiphet feu

spot > ajoutons mots non a donn

(et espiaut); leurs qu'on tongus fieu. E ferm

stre'up aussi

les mmes et que fod

espeut

et estrenp,

/long Ex. Rik > Aldric, 0

germanique 2 reste intact. riche;

reste e en provenal. noms gris en -n^

nombreux > brida reste

propres > ^> w.

Albaric ouvert

brida

germanique qu'il ne soit

en ancien

provenal

( moins

diphtongu).
germ. p. une ledig indique hsitation 104. Cette

I. Cependant litge e et i hsitation entre serait due l'influence 2. 1 bref est devenu

(fr. lige) pour lege du Maclel, pass., cf. surtout finale. de la palatale ferme, comme en latin

vulgaire.

Ex. Hosam or^/i (et,

>

hsa (a.

fr.

huese,

heuse);

urgoh

> sk'pt

avec

diphtongaison,

orgnelh,

orguolh)

escot. 0 ferm Ex. Shta U donne Ex. Drd + a > se maintient ~> estta, u. > rfrw/ Hrcgo ir/ > Jrm Uc. vulgaire; bvk > if ifon intact. escha; bl%~> W(

escrna;

> Hccc, tait

U bref germanique d'o o en a. prov. Ex. Biirg 5/>/>fl >> borc

pass o en latin 5f//r)

biikk

>

boc

>

(or

sopa. Au. La diphtongue ait tonique se l-

DIPHTONGUE maintient;

quand elle est suivie ment passe v. Ex. Blaua > blau > blava; ra? > rfl(

de a, le second

Wa;j;

mm;>

> .mr; pauta de mais

(patte) a sans doute

a. fr. (roseau, ros); haunita donne anta et non amen Onta moins de bonne se heure

pauta aunta;

la nasale

la rduction galement

la diphtongue. est cette forme au franais.

rencontre

frquente

et parat ei (accentue hit

emprunte ou

La diphtongue germanique est rendue par ai. Ex. Germ. heigeio >

non)

aigion;

>

lait

(laid);

weigaro

Dissimilation Adalheit > Avalais. gaigre; et rduction e dans 7o/;{ < Heilwidis entrs Dans les plus mots germaniques anciens > dans le latin vulgaire avant la formation de la langue

la diphtongue germanique (ou franaise), en latin vulgaire, est ai, qui n'existait pas encore comme en syllabe rendue par a, en syllabe tonique provenale protonique. Ex. Haist nhar; bain Gailbei ivum

>

astiu; fradel (corne)

+ ellnm > fraid > ban et fm. bana t > Gaubert,

waidanjan et fraidel 2; noms >

>

gaza-

(sclrat); propres /a/-

Jaubert;

Gailfrid ont gard

Gd/

fr, Jaufr. Les emprunts soit protonique. Ex. Faid

plus rcents

ai, soit tonique, Haimo

ire

> faidir

(exiler);

>

Aimes.

VOYELLES II faut

PROTONIQUES

protoniques distinguer, parmi les voyelles d'un celles qui sont initiales mot, celles qui sont en elles-mmes et sans tre initiale initiales, syllabe enfin celles qui se trouvent entre la syllabe initiale et la syllabe
1. 2.

tonique.

lac. laud Millardet, p. ixxxix. de dtails hc. laud., Cf. pour Mackel, p. n; sq. Les diphplus dans les anciens diavoisins des sons trs ai et reprsentent tongues ei = a[ en alleiiian 1 moderne. cf la prononciation lectes germaniques

Les voyelles modifications initiales Les voyelles fluences compter pro, prae ou surtout cdent palatales la nasale cipalement De

qui subissent protoniques sont celles des deux premiers initiale. qui sont produisent conditionns parmi des celles-ci se

le plus groupes dans par des on lieu etc.)

de

et en syllabe changements

les inpeut de et

protoniques d'ordre divers la confusion au lieu l'influence suivent de

per, de certaines

(per au prfixes ex au lieu de abs, consonnes

(g, j, c), (n), la labio-nasale f.

en premier la voyelle en second lieu les liquides (m)

qui prlieu les (l, r),

et les labiales,

prin-

il s'agit de mots atones (prposiplus, quand ils sont soumis aux lois de la phontique syntions) aux et deviennent tactique protoniques par rapport sur lesquels ils s'appuient. mots suivants La voyelle protonique son pour l'e et l'o on ouvertes des voyelles ne subit ne pas la diphtongaidistingue pas les voyelles fermes toutes sont fermes.

A (ET A initial Mais


I.

AU)

PROTONIQUE.

reste

amar, que,

atnor,

avenir, les

avenidor,

etc. deve-

il semble
Les formes obrir,

d'aprs
vuwh

Leys, a ouvert

fr.

renvoient

(influence vulgaire cf. uijra aussi ubur;

coperirc) par cooperire, de o protonique passage

*operire, forme du latin On trouve et non apeur u

nait

semissonan

(ferm). parti

Ainsi

mais <$, falhi, au se maintient Ex. > *Ausart

(Lienig,

du%t, tdlhi, parti; p. 67). La diphtongue aucellum auiolum hau-

galement. > awpr; > (p. auire auratge; > > au^ir; cf. encore aucir;

aucel;

auraticum *aucidere > aunir,

~> aujol nire, aunire

occidere) etc. 1

germ.

devaient tre et augurium angustum Cependant et agurium dans le latin devenus vulgaire, agustum en provenal car ils sont reprsents par les formes agst, afot, agur, ar; la forme augur existe d'ailleurs, mais l'ensemble du latin escotar, des la forme Quant mais confirme romanes langues tait agurium. vulgaire il par est ne provient changement sans doute que

de *excultare,

pas de auscullare, de prfixe. Laud l'influence

%ert ct de lazert llauert. du catalan


PASSAGE DE A

PROTONIQUE

initiale en syllabe e e, les groupes er, ar tant passer phontiquement Ainsi trs voisins re, ra le sont moins). (les groupes ar, ara (de ad horam, devient er, clitique et guerir. aora, era. ara) Le employ comme

initial

ou

en

A protonique contact avec r peut


E.

garir
1.

Araneam

germ. warjan a donn aranha et eranha

proa donn

Le mot aondos <] *abunosus del Gay Saber, cf. Joyas andos; hiedita. Prov. Montech, Appel,

au xive sicle se prsente sous la forme d. Jeanroy, Cavalier Lunel de V, 62; Cf. ttifra, ao protonique. diphtongue

cette breux

dernire dialectes

forme

est devenue

iranho

dans

de nom-

modernes gran de *grangermanique des dans la plupart des langues romanes, a. prov. grenon, grinon (moustache). anciennede lieu Grignols (Dordogne), (B. de Born, Pois Ventadorns), les le radical

Inversement nem a donn, formes Dans ment en e, i le nom Gragnol

au passage de Gra initial groupes gr, gn ont contribu G/ (par l'intermdiaire de Gre). A en syllabe initiale peut prcd d'une chuintante passer e et mme i. Chival, chivalier sont des formes anciennes jinier. A suivi pour (Chabaneau). d'une nasale Januarium a donn genier et

on manjar minjai et m'mhar tout gasconnes).

peut aussi passer e ou i. Ainsi anciens, a, dans les textes menjar, formes sont sur(ces deux dernires On a aussi engoissa de anustiam 2. en latin vulgaire)

(devenu peut-treingrrstia,engrastia ct de estrangolar Cf. eslreugolar Cf. encore engiiila, ct ces mots le timbre
A

<; stranulare. Dans tous de qnguila. modifier

la nasale de cette

qui suit voyelle. A

a a contribu

CONTREFINAL.

contrefinal

suit,

d'aprs

la

reuformes des dialectes modernes 1. Tatiragno, et autres estaiiragno voient un nom compose tela aranea. de lieu, 2. On trouve dans l'Aude un nom qui parat bien L'Engoust, Cf. Sabarths, Dicl. 'mguslum, renvoyer 'engiistuin, pour cmgustum. un col; peut-tre Le lieu se trouve un passage troit, top. de l'Aude. du lit de la un endroit resserr le mot indiquait-il aussi primitivement rivire d'Aude.

de rgle maintenu les contres Ex.

Darmesteter, sous forme

le sort d'a

des

finales. affaibli o. en

Il

s'est

ou s'est passe

o dans

o a posttonique > armatiiram

Sacraminlum

sagtamen; > armadura

*ambulatrarn^> ipsamnte >

ambladura eissamen. On trouve

affaiblissement derai pour

quelquefois, en e dans

dans

l'ancienne

les formes

un langue, demandu futur mots comme

detnandai

ai et dans

quelques

f est anal et festenal


PASSAGE DE A

contrehnal

E.-A d'une en est

contrefinal chuintante prcd, (dans Eissamen forme B. ou ou de

peut d'un qu'il Born forme ipsa

passer

i, quand

il est suivi il

mouill, groupe quand est en contact avec r 2) aujourd'hui ancienne Salegnac se rencontre encore est

Montagnac

Montignac. (Salagnac?). sous la

Salignac

a une <

mente

ichimen

(Chab.).Cf. hada et diphtongue

caraunet baiguinhar, barganhar de la carinhada par rduction (sans doute et par le stade au devant la nasale

Il est probable d'ailleurs que dans ces *caranhadd). de e. mots a est pass i par l'intermdiaire nom saints Dans les noms de + {Sanctum
Peire de la Cavarana, du troubadour I. Peut-tre nom Cavaraua, VIII 10m Pbil vient-il de Caveruam. O. Schultz,Z<>i/s ([874), p. i8j. n 3, 2 Dans la ra^o du surventes Ges de far st ventes, d. Stimmmg,

Grammaire

de V ancten

pi wenal

o les propre), vue phontique, tum > est sanch, devenu comme

deux un

termes tout,

forment,

au

point

de

ch dans

le groupe et du mot sancsanctum certains dialectes

forme, surtout Sanctum rault Ign,

il a souvent quand forme et, dans

cette sous > planch; planctum modifi l'initiale du nom de saint, commenait devenu officielle), par un a Saint Chinian en ralit ainsi (HSanch

ce nom est

Anianum

franaise

Pour Vienne,

la prononciation moderne, Sansign1. de Sanctum Arrediutn Saint-Yrieix, (Hautelocale Santiri), fait le mme cf. un il ne semble ar est pass cas du mme scharb.

prononciation pas que le cas soit tout ir pas l'intermdiaire genre dans eisaiop,

de er

eisirop

(sirop),

de l'arabe

PROTONIQUE.

E protonique Ex. Ebriacum eissam;


PASSAGE

initial > >

se maintient. aetatem > edat examen >

ebriac; escar.

excadre
DE E

PROTONIQUE

A A.

-En

syllabe

iniet

tiale

e passe

ordinairement

a devant passer

quelquefois aprs Ex. *Erraticum veraclum^>


i. Cf. sur

cet e peut > arratge;

les liquides mme i. lat.

vervactum,

vulg.

garacb
ce point

(guret),
A. BUnc,

garait
Rm.lang.tom

et grail (moderne);
XXXV, 604-611.

c'est marce

ainsi

qu'on guercntia,

trouve

mercat

et

marcat; et

men garensa;

et

garantia

guirensa warjan) de ara,

inversement encore horam (crneau),

supra cf. encore d'un

gurir (du germ. les formes diverses aei radical ter,

et garir; ar <

cf. lat. ad

amen > ara? crn-, lat.

crenel crna. favorisent

et cranel

Les groupes sage de e a. Ex. encore Sternutare entrametre,

tre protoniques estranudar2 trahit aurait

le pascf.

>

trat, widarlon

2 (Chabaneau); et trattatge, tribut. d donner mais on

Le germanique don, qui ne parat ardon, qui parat

gueara ^a-

pas se rencontrer en provenir

de , w?); (influence aussi se rattacher l'hypothtique guierdon pourrait le intervocalique dont serait gue%ardon-gue\ei don, tomb un type wtdarlon ?). (ou bien se rattache-t-il E protonique est pass dans dalgat forme, (autre lat. delictum, et dans dalfin est sans doute elephantem forme aurifan. Almosna forme vulgaire.
a dj dans Zcvtv marce (v. 76) eiiionuar Petit donne Dict., Levy, de eslramidat eslarnudar. provenir 1. 2. On et rascunr? (v et estramtlar,

a dolgat), <

sous

l'influence de delgat

de 1 <

cte

< delphinum. Olifan au franais autre emprunt

ne

renvoie et

elmsina

mais une pas eleemosynam du latin dj almsina peut-tre

77). qui

paraissent

Salvatje liera, feulera de *nelectmn E initial avesque aversier

renvoie

selvaticum.

Cf. *filicariam

> fel-

et falguiera pour peut

(fougeraie); a dans m devant

neleg et naleg v

neglectum. aussi passer inverse

(traitement

eversier

avangeli, ct de magis,

<C adversarium); est devenu, dans certains pellier), amai; emagenar dans certains

devant dialectes de

emcu, deet modernes

l'ancienne

(Montest langue

aujourd'hui nar est un gallicisme sement de emagenar). On trouve

dialectes

il pourrait le

amagenar (imagitre aussi l'aboutis-

a de e protonique passage devant insimul + s), ss, dans assems pour essems assai (a ct de essai < exagiunt), aprs s dans sagel de plus, dans les formes ( ct de segel <C sigilluni) encore composes eccum hic ecce /;V de ecce, eccum eccum ^io; illum > aqtiel; aisso; > aqui; eccum hoc > > eissi et aissi. citait eccehoc >

dans son cours, sos, de galement la sim ( ct de senes, ses), mais je n'ai pas retrouv forme dans Levy. Sans, quoiqu'il dans une apparaisse Chabaneau charte encore (fauteuil)
1. 2. prov., Ou

de les

1130', doublets et forastol.

parat

un

foi-estatge

Cf. franais. emprunt et forastatge, forestol

aque illum, Ap. Raynouard, p 40.

atqite hoc? Cf. la Morphologie. et Rarch, Die. nardfr. L"./i)ni.,

Elemetite

im

Alt-

On daus

galement de deversus devenu initiale

trouve

pour deves, deus. peut

vas

ves,

de

versus,

et

passer a sous l'influence des mots comme dans du qui prcde jayan, dans piatat ct de piejagan ct de jeian, gigan; tat l'influence de i s'est exerce.

E en syllabe

PASSAGE

DE

PROTONIQUE

0,

U,

I.

proto-

u) soit en syllabe peut passer o (ou mme soit en contrefinale, sous l'influence d'une initiale, nique labiale, On et quelqucfois trouve ainsi domandar, ( ct d'une liquide. (de de ex memorare? lendo-

desmombrar ct de

Chabaneau); man romaner

demandar;

remarier)

rsina sopolir (du radical *sepul-ire lire? Cf. seboltura < sepulturant) donne *fetnorarium d'o, par dissimilation femorier et fomorier vocalique, fumorier, aux lois etc. et en hiatus e devient i conformment

et rozina au lieu de sepel-

Protonique

phontiques

p. greal, devient

graal (Chab.). i devant voyelle de

Biatris C'est

piatge p. peatge; grial ainsi e que et rduit dans Girart de 2 (frquent u est assez
\'e suivant du xive suivants

Roussi/Ion). Le passage
1. 2. qui Ordinairement On trouve vient de et

e protonique

rare;

cf.

fait passer le j initial dans un texte de Bayonne intermdiaires illos, par les

i; cf. f. 102. sicle la forme yus, els, eus, tus les,

(Chab.).

cependant l'exemple a de mme fumorier, Cf. la forme riuni). et, dans l'ancienne prumier. pnmarium E en syllabe initiale d'une Ex. palatale *Jectare qui >

suivant ct

ebriacum

>

ubnac;

on

de femorier (de *jemoramoderne fumelo ct de feme'lo le passage de premier < langue, i sous ['influence

peut

passer

prcde. gitar *genuculum > gmlh et

et ^zV (du germ genus > guf jehan) genesla et ginesla; gelar et '/ar; gerr et etc. gon etgirgon (jargon); gerofle girofle, dans les noms propres d'origine Mme traitement g-'wpW; gequir et gis (atone); germanique Gaalt > Giraul Gerbalt > Girbaut.

Remarque. Pour expliquer ^('toi de ^elosum, il faut admettre une forme intermdiaire comme dielosum, jelosum cf. inversement, en latin vulgaire, la forme ^abolus pour diabolus, et c. la forme baptiiaie pour bitpti^ate. Dans formes elles qui filial des mots comme fexel-fi^el, fexjca-fi^ica, des formes savantes; l'influence dialectes les mais

en fi- peuvent tre tre dues aussi peuvent transforme, enfuxjca; dans cf. encore

de f sur e, modernes,

certains fenestra

ztfinestra, fevalkr et fivalier. auj. nom propre, Favatia) (feudataire; Dans d'autres de la langue entre e cas, l'hsitation
i. riiluence Est-ce de aequare ? du suivant e que sont dus les doublets egar.

igar

et i parat due une confusion de prfixes, comme digerir et degerir, degeit et digeit, etc. Le groupe er initial s'est transform en quelquefois ir. Ex. et iretge; erisson et irisson (hrisson). S du groupe favorise le passage de e i, se initial Eietge
comme on

le voit sivals

sirventes, sirena

suivants sirven, par les exemples cf. les doublets sinestra et senestra;

et serena.

TRANSFORMATIONS
NASALE.

DU

GROUPE

PROTONIQUE

En provenant singultum (et >

du latin

in initial

peut

pas-

ser an lensl, Entre

lansl

linteolum~^> singlpt et sanglot; sincerum > sencr, sancir linspl)

comme devient antre (cf. proclitique employ sens de sans, dans les dialectes modernes, moins qu'il ce qui est plus franaise, n'y ait l une influence vraisemblable). radical enhir Le germ. (hennir). changement de en en in existe aussi, comme Cf. encore wenkj-, angiva guencbida pour et ganchia, gengiva, d'un et anhir

et par des par linsol ct de lensol-lansol ct de singlar. Cf. supra formes comme senglar Cf. encore entrar et intrar; ;enfamar, menjar et minjar. et infrigiinfamar; enfecimen et infesimen; enfregidar on le voit,
i. sis. Exemple donn par Raynouard, et tir de la Chuurgte d'Albucas-

dar; que

enluminar, dans

illuminar.

Il

est

prfixes Si ifern fluence

beaucoup in, en. n'est

de ces mots

d'ailleurs possible il y ait confusion des d l'in-

pas un mot savant, cf. infra ufern. initial suivi ~~ar enfiar et

l'i parait

de f

E protonique Ex. Inflare /H/7a~

de n peut M~ar; uflar;

passer > (et

1. ~<Y, emplir,

>

*implire

>> enfern, ufern omplir, umplir; infernum La nasale sans doute mouille explique gements rinhon, subis runhon de *renionem par les drivs et ronhon (rognon).

iferri). les chanrenhon,

PROTONIQUE.

en e quand il est suivi I long protonique se dissimile d'un i long dans la syllabe tonique. Ex. Vicnum^> misisti > me^is (cependant vaj\ dire fait di^ist, divtnum > devin. Pour dist, Cbab.); esperit, cf. supra. ou non, 1, initial fluence cdent, des consonnes ra, sous ou qui on a l'in-

passe

principalement pritiutrium enbluda,

quelquefois qui le suivent des labiales

le prceverrt 2

pour ivern obludar (et dans


1. 2.

> premier

le dialecte

lim.,Chab.); de Nmes. Cf.

et prumier; oblitare> siblar est au\.sublar encore afiblar et afude e en ?

Avec dnasalisation devant le changement f qui amne dans enfern, Cf. le mme traitement tfern, ufern.

blar,

et fuvla fivila seuil. lumdar, Cf. encore isart les doublets (catalan

crivel

et

cruvel

limitrent

>

u%op-i%op, et u^arn ?).

ct du

moderne

PROTONIQUE.

O initial o ferm graphie mence

se maintient

quand jusqu'au trouver

quand il est ferm et passe il est ouvert. Cet o est rest o dans la XIVe sicle, quelques
DE 0

o l'on poque notations par ou.


EN E. Il

com-

Dissimulation

PROTONIQUE

quelques

cas de dissimilation quand > cet

initiale, syllabe accentu. Ex. Sorrem et serorge, < honorem,

de o protonique o atone est suivi

en e en d'un o

seror

de mme On (dans trouve les

scrorga, encore

belle-soeur, enor et onor relotge

beau-frre. senotilat

Leys d'Amors),

de (ho)rologium. I. Bodqsca se rencontre aussi sous la forme Remarque du mot est obscure, mais il semble bien balica l'tymologie qu'il faille admettre un radical bol-. Envolopar (a. fr. volopet du radical involutare ?) se prsente aussi sous la forme envelopar Dans les cas suivants, il semble qu'il y II. Remarque ait eu en latin vulgaire changement de prfixe plutt que dissii, Cette dissimilation remonte au latin \ulgaire

milation <C'otulaie,

vocalique ct au

i de lieu

olundum rodolar

> redon piofundum

(prfixe > preon,

i e-) prion

tdolttr (pr-

fixe prae, pre, Escur vient

de prd). au lieu lat. vulg., de obscumm en ou plutt obscuest pass facilement <ont

de *exscurum,

oscutum rum, rduit uni ^> escur. Les trois donn semiidie, des verbes formes secoue,

suivants dissimiles sscodre

suimonete, et et som'ndie,

succurreie, d'autres soc'dre, non

succutere, dissimiles

socont. e.

Remarque dissimilation, en a. par

III. suite

Dans sans

cnlobre

doute

la pour colohe (couleuvre) de s'est faite de l'influence

PASSAGE mots

de*O

PROTONIQUE par o en latin au. Aurion, enoi). Pour admettre dernier. soit,

AU.

Plusieurs en ancien

commenant la Aurien formes on mais pourrait non

prsentent,

provenal, Ex. autres mots (or),

diphtongue (Orient), onor,

aunor les deux

(honneur; premiers de aur

peut-tre pour que le

l'influence

Il est pass dialectes Aucir dere au

possible

o initial puis

dans cf.

ce

dernier dans

cas,

bu

(diphtongue)

au

certains

modernes suppose lieu de en

(Montpellier) latin vulgaire

aumeJeta une

(omelette). forme *auci-

occidere.

Remarque. aubii (ouvrir), Gram., I, 357.

On au/fia,

trouve attlouieya

en barnais (oloi

{mai.) idtaie).

miffii,aul>edi, Meyer I.ubke,

ALTERNANCE CONTREFINALE.

DE

0,

U,

EN

SYLLABE

INITIALE

OU

On

trouve

aussi initiale

quelques protonique et

alterou

nances

de o et

de en syllabe et sulhar et fudir obrir

en contrefinale. Ex. Solhar (salir); (de molhar mulhar

foire (de fdre) cubrir et cobrir;

*fodire) et ubrir; morir

sufrir et sofrir et murir; comen-

Comenge et Cumtnge jar et cumenjar escopir et escupir et esmurtir; escroissir et escruissir; tsmortir lor et lur (employs puscam, subj. etc. lectes de comme puscat^ poder, Le radical occitaniques atones); pos, pois et pus ( ct de poscam, poscatz, i" et 2e p. pl.); tormen et bofar et fe*/r //- a donn modernes ont gard cette (puis); prs. du

turmen, (les dia-

distinc-

tion). Ubac voie

(partie

d'une et parat

valle tre

opacum

expose une forme

l'ombre)

ren-

se prsente sous ital. budello). Cf. encore foganha de la forme dialectale jucT). *Blellum
CHANGEMENTS DIVERS.

2. gasconne la forme budel (boyau; et fuganha (influence

sepolturam, sepellire, peulura

devenu donne dans

du lat. Sepu] titra, sous l'influence sepelturam certains dialectes modernes de la Belaudire,

vulg. de se-

et sepautura

(Bellaud

d'aprs

Chabaneau).
1. 2. Lienig, p. 64. Ou plutt alpine?

cf. pimontais

bak.

Pulmonem lectes

a donn

polmon,

et,

dans

certains

dia-

modernes,

palmou,paumou

(influence passage forme

du radical de pouet

palm- ? ou, plus vraisemblablement, mou paumou ?). a donn Vohmiatem volontat, vokntatj em. Dans liquide Pour nique. Dominicum a t > influence donne forme refaite

normale,

sur le radical

volent-

de volent-

de tortuga ct < *tortucam, iartuga a contribu au changement de o en a. monmenlum > monimen, cf. infra, m proto-

la

domerguezxdimenje,

dont l'initiale

domnedeu,

etc. Dominedeus par dimecres, di-j'us, mais aussi damedeu, damideu, et autres domerdeu, domideu, dombredeu,

formes damenedeu,

(downiden,

Umbilicm latin latin

damrideu). tait devenu

imbiliais

le prouvent les formes provenales *emboticnainbolelh qui renvoie et omboklh, htm, ambonilh *emboliculurn) qui peut umb- latin, s'il n'est pas une transformareprsenter tion de la forme amb-. phontique L'a. des changements gnimeissel prov. prsente d'ordre divers il renvoie une forme latine *glumescelhis pour globuscellus, gure; o le changement de o en u ne s'explique cf. a. fr. lemussel, lemoissel.

Il a subi d'autres vulgaire. de la Gaule mridionale, comme

embilicns})en dans le changements (soit

PASSAGE

DE

PROTONIQUE

A.

En

gascon

libre passe a devant une labiale. protonique Ex. *Novanta navante; nonagintd)~> (pour *nonanta', *novellum^> navet, nabeg; *tiove11am probare ^> prabar > nabra (dial. mod.) Maber pour mover s'explique de mme. U PROTONIQUE. U protonique rumorem hutnorem Il passe > > rimor; umor en syllabe cf. et imor. l'influence d'un initial dans Jetfu initiale peut passer i rimar et rumar;

les doublets

e sous

donne Jiidaeum gene'bre < junipeium. genifoe, ainsi que Jazju. modernes dans les dialectes Usitra tion se rencontre sous la forme esuia

(dissimila-

vocalique Il y a une ct

?). diffrenciation de nualha,

noalbos,

vocalique nualbos, venant et

dans

noalha,

de "M~a/M, aurina

*nualiosus. Pour rina

on

trouve > au).

urina,

oritia

supra o protonique a-t-elle transform

Peut-tre

l'influence en or-, comme cf. supra

(cf. de r dans

itr- protonique

endorzjr ct de endurcir. On trouve aussi fogir ct de o en u. changements Oignon


r. Cf.

de fugir; onhon

les

se prsente
Probt, 58.

sous

la forme

<

nionem

Appinix

(pour

qui l est rare et peut-tre Commnalem donne tunt donne de mme

cl. nineni) et sous la forme unhon, inhon, directement nionem. Mais ce motreprsentent lat. onhon est-il comunal monumen d'origine et cominaJ. franaise. Moniimenil semble monumentum

et monimen dans

que ce double un changement

traitement de timbre

dnonce

de l'u protonique.

DIPHTONGUES On

PROTONIQUES

a vu plus haut le traitement de au protonique initial. Parmi les autres citons eu dans diphtongues, leuparl devenu laupait (cf. dans les parlers modernes LaitLeonait~> < *licina, yeuse); cmzjna p. m\ina nart mdiaire jaulier, Dionysium donne Daunis Deusdedit tre des (par > la forme Dand2. mots interJeuier,

Deonysium ?) gelier, paraissent reste mais

d'emprunt. Haiil

Ai germanique mait^> Aimar; a s'est rduit

Haimerik~> ga^anhar, facilement maitat de

Aimeiic; de waidanjan, ai. (et mitt,

dans

Ei protonique Ex. Meitat <

peut

passer

par rduction dans les dialectes confusion supra.


i. 2

me(d~)idUm, de ei un seul modernes diphtongues

mtal

ses lments). Cf. et gneitar. Sur la gailar germaniques ei, ai, cf.

des

Mais Lienor Leenor, Leonory Cf. encore Taucloret pour Teoibiet

dans

les

Leys d'AmorstlU,

}i6.

Quand il n'est lments

la diphtongue pas rare qu'elle dans plusieurs eisac,

ei protonique est suivie de s, se rduise au second de ses dialectes isac du nord et de l'ouest eissam, isarop eissarl-issai (exaucer); etc. es, eissen, Plusieurs au lieu (sit

de l'Occitanie issam rop) (terre (essaim) eissanat, dfriche);

(cluse; issamen (embarrass); issau^ir eissida,

partage); eisarop,

eissamen, issartat eissau^ir, eissir, issir;

issen (sortie); de ces mots de is.

issida,

prsentent

d'ailleurs

souvent

La diphtongue ei peut d'ailleurs se rduire i dans d'autres cas meitat et mitat, sobeiran et sobiran. a d devenircag'lare ds le latin vulgaire, Coagulare le montre la forme calhar, comme fr. cailler. Une forme forme moderne cagulare, sans doute s'explique par la avec chute de g devant u ca(g)ularc, gra{g)ula > graula. la pseudo-diphtongue calilar

cf. teguhim > teule; graculam, Dans quelques noms propres oa s'est rduite o on rencontre des documents De mme de la Lozre, le latin

Jon pour Joa?i dans de Millau, de Rodez. est devenu Manosca.

Manoasca

Inversement la forme Rcdel qui se renRemarque. contre dans les Joyas del Gai Saber et dans les Leys d'tnors est mise pour Ronel Paernas peut aussi se rduire Panas. Cf. aussi Raffael > Raffel Mais il faut observer que dans ces derniers cas a n'est pas tonique.

SEMI-CONSONNES

(i =y,

u =

w).

Les semi-consonnes dies au Consonantisme. le traitement consuere,

i, u (y, de

w, ou i, 11) seront

tu-

Pour batttere,

la semi-consonne

u dans

cf. supra dans les groupes futuere, du c et du g. gu, qu, cf. infra, traitement de u semi-consonne dans Enfin, pour le traitement les prtrits verbes des
MORPHOLOGIE.

les imparfaits du subjonctif des en -er et en -re, cf. infra, conjugaisons de suavem, les siau. devenus prov. janarium, janier, a donn dialectes u pass , s'est modernes a. diffprov.

et dans

Dans renci saii,

le driv en i dans mod.

dial.

JanuariuiH, febrarium febtier. Tenuem en

taient febtuaiium latin vulgaire a. teun et

jenier,

a donn

teune.

Viduam

formes veuva, mtathse, plusieurs veuxfl ivec comme dans ternie), veva (disparition du et consonification de la semi-consonne), complte vepda, bepda (avec mtathse de m et consonifkation en/), b).

I. Remarque Jaimarium a donn aussi ks formes jauoier et geuovicr, qui icnvoient A une forme du lat. vulg. "jaiioailum, avec vocalisation complete de la semi-consonne.

II. Remarque CcM/~n~ (nom de lieu) donne CcM~bnlens dans la toponomasuque mridionale, par exemple dans le dpartement de l'Aude, sans doute par la forme Cofulentes.

DIRSE I accentu minaison ditionnel jonctif mots du comme

ET

SYNRSE dans la ter-

compte

de l'imparfait d~M, verbe dia, tenia, esser

une syllabe pour de l'indicatif en cff~a, sia, venia; sias,

-ia et du conau subdes Paps'est

de mme sian,

et dans Helias,

via (route),

MiM-

pias. La prononciation-<a maintenue pendant

de l'imparfait

de l'indicatif

la priode mais il y a classique Chabaneau des exemples dj, comme l'a remarqu dans Bo~, de synrse et ces exemples deviennent au xiu" et surtout au xiv* sicle plus nombreux dans le Breviari ~wor On trouve ~MM (monov. 1197~),/b/v. 1~805), (monosyllabe, syllabe, ia, au lieu 1 atone (Leys, f~~hay, I, de ~o/t devant 46, ~8) (v. voyelle jaM~a, 28716, mss. BC). compte pour une pi~<o' ca~~Mr, e

syllabe diables,

~rdCMJ', g7o~M. Cependant, ne sont au xju* sicle, les exemples de synrse pas i devant voyelle et aprs l'accent, il ne rares. Quant
i. 2. Chabaneau, G~t'mt)H~p. p 11~. ici par trma. 2~.

gardias,

Pn~eM~;

0/<t! L)eU!g, Nous le notons

compte

pas

pour

une

syllabe souvent

Mtdna!,

M~torM.

~/d-

~M;~M/~<'M,etC. Teologia qui n'est gia (o se prsente d'ailleurs remplaant sous la forme teulogia,

diffrente de teo/oqu'une graphie M comme lment d'une second

diphtongue). Teofania se prsente sous la forme ~M<3MM, par le NK, et premier a donn par chute eo (<<) protonique passage de la diphtongue du sous la forme <o/aMM, par limination lment du groupe atone eo. Lat. ~OMe~M aussi du /<!MM~M'. Nevolina rduit neolina a donn v intervocalique Paor compte quelquefois 3192). (Ch. de la Croisade, HHt/~M.

une seule syllabe pour Les Leys disent (L, 46) ou pao-rtics qu'on peut dire ~a-o-~Mf'y en trois syllabes en deux. Laurar ct de la forme pleine lahorar prsente /~t~ germ. Les un On traitement trouve de du mme genre fla-on mme et~aM ~(&)tMW > du et~M (flan)

*OHfM formes

et~-o~

(de ~fo~w).

rompre venir de /~MMr, milation. Parmi maistre, les devenu

et ~f/'ao/My ~oMr (jener, ~/M<M~ le jene), rares mais attestes, paraissent prorduction de lat. /f/M~< de par dissi-

autres

rductions et MM.f<

formes,

citons

~MM/~

M<u/<

I.Cf~M~~tp.IIO.

APHRSE

L'aphrse moderne du

de

a initial

est

frquente quelques <

en limousin exemples tirs

(Chabaneau). classique. propres

Voici

provenal Ex. Noms ~M~a.

G<tMna

~~M!<a~M;H

Mabi-

lia pour Noms n/~M~ <

communs rendola

~M/~a pour pour arendola

agulha;

/a/fa

pour botiga langues MotowM la pluDans

commune (aphrse Mor que pour amor que, pour romanes); MM/a et aM~a (amande); pouraMatom:d; a~o~aw

(hirondelle) aux autres que; dans

part de ces cas a s'est joint l'article prcdent. de a, mais oncle il n'y a pas probablement aphrse de deux syllabes en une ~KMct~HM > rduction aMKCM/MM ~> oncle; doute une forme avoncle existe aussi c'est savante.

sans

de e cat. Aphrse w~tte pour evesque, avesque, ~M< (hmine, <~ bisbe; M!M~ pour ~~t'~ mesure); ruca et e~M <~ c~MM~t genh, ~cc/M!a/?t (chenille) nom propre Lma ~w/jfM a ct de ~M~ti~, ~t'M~; pour~tM. Aphrse ~<o/M/M; ~y< peut la formation On de o re~f < (~j)/'o~~MiM fct!~ <~ occa-

*ory.(MM (pour oy~MM). relever d'autres d'aphrse exemples et adverbes des articles, pronoms

dans sui-

vants enlro et t'~KM,

cel, sai

<~ ecce <7/MM, ecce ~C; /o, la <; :7/~w,

lai

<; illac so, sa <;

~o de M~o, !MW

!aM; initiales

j'P <~ ecce /.MC. dans M~ot. comme d'aphles

de plusieurs L'aphrse lettres noms est assez rare cf. cependant Si e~~ (persil) probable, Na renvoie il prsente cela parat rse. Les

~ot pour

~<'<o~'MMM, un cas curieux

formes

renvoient propres ~o;KH?<! (ou ~OM!'K<' devenu Ne, N', ?), celui-ci devant consonne. Ex. Na Viema, dame Vierne Raimon, seigneur
DES

et ~?< employes devant les noms domina, t/oMM et ~om:'MMw,

En

Raimon
SYLLABES INITIALES PROTONIQUES.

RDUCTION

Il y a eu deux contient sont produites

rduction libre.

l'une syllabes quand Certaines de ces rductions vulgaire. ~> crollar. (de *Mw). se

des

des se x

ds le latin

Lu. vulg.~mMM Ex.D/~c~M, *corofK/a~ ~> c~o//a~ ;> cridar; teriaca et triacla; taravel et ~<

quiritare Cf. encore

forme savante, (et sirurgia), peut C~!<a une dformation duire surgia, qui parait autre forme laire .H<~a)/'a.
les discus~ons cf. V. Crescini, formes, 2. Si toutefois c'est quelques lutgmstes; 1. Sur auxquelles A~<jKH<o l'origine cf. Granunout, l donne P~'oT~M~/< de fr. crier, Reu. lnng.

r-

popu-

lieu l'explication de 2" d., p. 168 sq. ce qui est contest ,om., LX, ror.

ces par

Brefania, forme

pour

(e)pifania,

parat

tre

galement

une

populaire.

Remarque. M. A. Thomas rattache la forme Bf~HM le prov. moderne ~oM/bHHM, tempte, en souvenir du charivari que l'on faisait le jour de cette fte, et en rapproche la forme cf. Mlanges jE~M. Franp., p. 38. torrame(Metz).B)MM);M

TRAITEMENT QUI La langue langue

DE PRCDE

LA

PARTIE LA est

DU

MOT

TONIQUE soumise, comme Darmesteter la

provenale la franaise, loi, dans de deux

loi

dite dont

de

d'aprs cette est prcde

les mots

la tonique celle qui la prcde suit Ainsi les voyelles l'exception de a tombent, et des voyelles ncessaires un groupe pour soutenir de consonnes De l'accent plus imprononable. remonte labe Ex. ~)t OM~ prar
i. 2.

ou syllabes est traite comme

la syllabe tonique la partie qui plus,

de deux

en deux

syllabes, .MM!MK >

partir

de la syl-

tonique. ~n'<~w > /OM~M/ > vertat; ~> santat; CO/OfatMm *folli~Oy~MM: > ~> ~M> 7o/

colrat; <

<M~ ~M~);~fg

superdre ~> M!M)'

~> ~<!f; 7o/<M.!

et ~<KM Rowamt!, V, 140, II, p. ~-i~. ~ct'fn/f/M, On appelle la syllabe est finale la cofi~/tfM/t: qui par rapport un accent et qui est appele secondaire coM/~oKt'~Mc. qui porte syllabe donne forme mais forme rcn~t/M~, savante, consmat, 3. Co~yum~tf~ la traduc2on de l'Evatigile de sam! Jean; cunsmer populJue (dans Chab.);

Maintien /C:'j ~O~;

d'une

voyelle

d'appui: ~0/t

~~M~~m~> > cabre-

.tM~'CMM~X ~> sospeisso;

*~<j!j7!/M7'CMM> caireforc. Maintien de a' .Mfr~M~MM /)ar~<W >

~> M~ra~~M; > paradis; etc. des

o~MaMK/0-

M~/MtM ~> M'HafMfM; ~Mt ~> cantador

*~o~o/~fM< dans

trobador;

adverbes

ftfp~MMM <; Cette habere habeo, .M~O 'M'ra!; >

tt~ra~M~ lat. saurai

a~rawM,

loi s'exerce vulg.

]a formation ~> aurai;

futurs

a~r~o

MW<'fa~O (lat.

sapere habeo, cl. videre habeo) > ~> ~aftr<t!; premiers mme sauria,

> ~~a/; M~f~o ~ar/if~'o observation pour les conditionne)s veiria, ~ay~na, etc. la chute

Cependant

la contrctonique cela tient jours Certains mots

de la syllabe entre comprise et la tonique ne se produit pas tou des causes diverses.

avoir subi une innuence paraissent savante maintenir la syllabe qui a contribu qui aurait d tomber ainsi ~M' (la forme contracte aurait rit, t *Km~), ~~n< d'autres folledat cas drivs ocupar, (dans trs ew~enMn', ~o~f penedensa, espeforme classique surtout

~Mt/a<). Dans

nombreux,

les substantifs

de thmes
H. Levy du mi'me devenus

verbaux
C!te(~~ texte. row/'ff'~t~ct ~s.

parmi ter(mots
v.co~uen latin

ibid. Cependant ==m~MMtnftM\ = lat. runsumnlr, nenr) cnsnnmdi i. Cot~/jnrr<' et f/~nN~cta'eut d'o srGrnr. vulgame;

j~'fj~,

mins maintien fait dous maintien

en -idor,

-edor,

-MfH,

-~M<;M, -idura,

-edura), par vivants,

le le

que

de la voyelle nous avons d'une force

contrefinale aSaire des c'est

s'explique suffixes

cratrice; des mots

de e, i dans /M'M, ~t/0r,

ce qui explique comme les suivants batemn,

le

avenimn, ~MMM Quand plus ce ra~, ne de

CNM~MM ~~O~ mot /<'M~df

OM&MM~y,

la partie du deux syllabes, un

immdiatement soit

la tonique a qui prcde c'est la syllabe qui prcde la tonique qui tombe ( moins que auctoricdre coMWHtH> autorgar a) fOMMf; ~OMMh'M~ do-

*coM/MtMK-tn' ~>

de ~o~/M~ <; ~OM!&M~K ?) ~coM;M<M~~ (influence M;K~~ *t:~M't-fa/<')M > ~MM~<; *;)n'~> escomenjar; M;f~M ~> HMMM<ya/ *caballicare ~> M~ar paaverdns ~> palafrs. Dans trouve portant *CM~i!K!arg sur le premier accent qu'un '> > fow~a)', i, le prfixe initial l'accent nw; rest en latin second vivant se ne

d'o

vulgaire

COM~K/M~

CO~~M~r.

Les formes foh'A)r, cobeitat, <'o~<~ renRemarque. \'oient-clte~, comme on l'admet, des formes )at!nes vu)ga!res 'CM/xW/Wa~,*fo/)fiy<f/a;< ~> cobettar; *f:M/)i'<t'<M;M ~> fotf<<o~? Ce n'est pas sr, l'origine de ce changement de tM en die, surtout A l'intrieur du mot et A l'atone, n'tant pas trs vra!semblab)e.
I. /r~;M~, A. Thomas, p. 11~0. Z~ /< de D;frm~/f/f~ f~ /)rM'fnra?, in ~m~ ~)&j/.

aurait pu donner "C~t'~t~ d'ou*co~<or,co6<t~f.

fo~f~tt)

(cf. tK~i~m

~> co~a),

Quelques une forme

mots

le premier second est refait

pleine est peut-tre sur

une forme syncope prsentent ainsi coj'/Mra et cosedura (couture)

et

M~r

(< *<'OK~M~r~), le primitif Poravec le suffixe -~M~.

ou *~a?'~OK~~M pour partitionem .!OH peut renvoyer tandis que tre le reprsentant direct de ce dernier, /)drh~oK est refait sur partir. la voyelle De plus, dans des cas assez nombreux, qui aurait d tomber se maintient parce compos ou driv auquel elle appartient de mots qui n'apparpar le mot simple. Beaucoup ou du de la langue tenaient pas au fonds primitif moins au latin vulgaire sont dans ce cas. Quant colrar, comme aux ils ont mots subi drivs du latin des doubles comme mots ondrar, l'influence a les que le mot est influenc

ro/or,

o)M;' et on

simples formes o; que les soumis

~o~orar;fo/)';7;ff)/o/'ar; de certains verbes composs la loi, que ~)or ait maintenu et que, ait t contrarie

s'explique n'aient pas t

ainsi

/M/M)'M (et non ~wrfu). la loi phontique dans des cas trs nombreux,

c'est-par une action analogique, dire l'action la syllabe d'un mot usuel dans lequel l'acd tre atteinte qui aurait portait prcisment cent, comme dans ("~i/ro/<<)ti/

Enfin -enar et

certaines en -olar,

formes

d'une

srie

de verbes

en s'est

maintenue, font tenues infra, nar; etc. Pour fluence pu p. :Jo~r, que

pour des syllabes dans 12;. la

la syllabe contrefinale atone les mmes raisons assez obscures du mme genre se sont des noms.

qui mainCf.

partie posttonique On a donc ~Mt~Mf~, Hht~r~, on

~n;!fM~,

~MtmM-

~wo/ar

*<r~~MO/o~), sadolar, admettre M~, l'in-

~~to/ay!, des formes au sans gure

sadolar, simples maintien doute

peut

~Mi~, de l'atone la

contribuer mot n'est

qui ont mais pour

idolar, cation plus d'un

populaire,

on peut que ~~MM~r; populaire aussi l'influence de ~);/H celui-ci songer pour il n'en va pas de mme mais (semence), pour on ne comme d'autres, eK<<w~KM, pour lesquels trouve dant. M~-o/, ancien
i.

d'expliquer mot aussi

Il n'est possible. par une influence

explinon pas possible savante la forme

mme

de pas, en provenal, Il faut donc admettre in-en ont une soit tendance avant,

mot que soit

simple corresponles syllabes atones maintenir, l'accent. en

se aprs
sur

provenal,

A l'infinitif et aux personnes accentuces tMr, MMMKaw. On a aussi MmeMr Km~f (remuer) a jou un rle dans le maintien qui peut-tre pM/fm~Mr. M!~j~, tremblar. J. Forme syncope Grammaire de l'atttien

la terminaison

m;-

de mfmf, est un compos de semenar, de l'atone /fr-

rrovrrsal.

Pour comme

le

dplacement

d'accent

dans

des p. 43.

formes

.K'w~M, y~'w~M, etc, *Do~MiK;a

cf. supra,

trs (qui parat savant), aami'n~/a (mme forme de i), aarnaij~a (qui parait renvoyer aawe:~tt), aamot~/a (passage de ai ou ei atone a Ot) et aaHMt'a (sorte de mtathese vocalique?). Dt~M~M~a est la forme qui correspondrait le mieux f/om)M~f7/aMi,accentue suivant la loi de Darmesteter. D'autre part a'ofMOit'efHa,rduit, cause de son emploi frquent, a domcella, a donn en a. prov. la forme am~a. Remarque. varies aam~a avec nasalisation

a donn des formes

PARTIE

POSTTONIQUE

DU

MOT

Il faut distinguer ici les paroxytons tons ou plutt des mots provenaux latins. proparoxytons Il faudrait est finale, plement tant, sonnait substantifs

des proparoxyprovenant de

de plus distinguer les mots o la voyelle comme porta, ro.M, de ceux o elle est simfinale, il ne comme WM~MM, MK/af,c<!t?mais termins pas oublier que dans les cet M ne par H; en latin classique pas en latin vulgaire (cf. t'M/ra, wHy!<~ (en ralit consquent est identique, au point de vue la voyelle de la syllabe /M~ faut

en syllabe tenet;

probablement

CONSONANTISME) par M;M)'oen latin vulgaire) phontique, finale Mor~,

finale elle-mme. D'autre y est vraiment part, les finales t des verbes sont peu rsistantes (elles sont souvent omises en latin vulgaire), de sorte qu'en

somme finales le mme

le

traitement syllabe s'en

des finale faut.

ou en

voyelles, et suivies

soient qu'elles de nz, M, <, est

ou peu

PAROXYTONS Dans c'est les paroxytons l'a en syllabe finale persiste; un a .MMM.MMa'~ comme disent les Leys ~)MM' > <!MM;CaM<a~ > canta; MM~f!M! > MH~> caM/a</d'; oma/a/M suit

Ex. ~M< ~a cantatam

~> a~/a~a j ~M~a~M ~> est autre

etc. fenida, Si la voyelle qui cette voyelle tombe.

la tonique

que a,

Ex. AtM~M/M .> M)M~;M!<!<M)'MW ~> i~MT'; ~> owor. ~> flor; a~;o~w ~~r;~o~w Mais souvent cette voyelle reste sous comme voyelle d'appui. Ex. Pdy~M~>(ct <KT< > ~< M/a; negre, /~</f/' etc. Maior

~Cf/n/< >

forme

d'e

m~e~; de pair, pai); W~~H"i > M~'; K~tO;; /or ~> ~My'~)'; snior ~> ~H/Jff;

> > ~>

Dans certains dialectes les mots comme 1 Remarque n'ont pas eu besoin de voyelle d'appui. On ~a;tf, tMtx'ratn' a eu pair, nMo, frair, puis, par amuhsement de r, /t, mai, frai. Ce phnomne s'est produit surtout en haut limousin et en Pei, t'ey et P; ~m~e gascon. Cf. en gascon les.noms propres .=~ .~a'im ~'<m.
i. ~M'<f cote de t0t;rf et de rm~ renvoie 'ffihM'em.

Dans

d'autres

cas

la

voyelle

finale

n'est

s~est jointe la voyelle qu'elle tonique, d'une consonne intermdiaire, pour former Ex. .Fa~HW, y<'(~)M(m) > /f?M et y<f< H/M; germ. personnes Dans *!CM(m), met,h!t. Remarque troduit ( moins syllabe Ex. tonique F~txm ff/)H des ~> feu (fief);ego, e(g)o faibles en -ei venant parfaits des

pas tombe, parce par suite de la chute une diphtongue. H!'(d)M(m) ~> les premires ;> Mi(t, >

(htre), ~> <M. Cf. de ~f<;

les

formes

M s'est

galement

pronoms maintenu

possessifs

HMM(<M), *<<)t(m), H)fM, teu, KK; au pluriel

Il y a aussi des dialectes o e s'est rinune qu'il se soit simplement maintenu) aprs termine )Y. en latin par r ou de prfrence <M))fMi > <o< et <0f?~, M!0)' > o; et/~rre, ~>~ II. sans parat la

et!or)e;/)0)'f'M)H~oret/'0)t<cf.Mi(')ettM())rcdugerm. mMffi'. Ou remarquera que ces mots, seraient dans des monosyllabes d'autres mots. III. latin semble le fait lie

voyelle pas avoir

d'appui, eu heu

Remarque minatif pluriel Ex. attMft~ U la 3''

Dans s'tre illi

certains

dialectes, avec

i final

du

no-

maintenu. s du pluriel:

~MM<< ~> atHM.Mt poulidis, en p. syllabe du pluriel etc.;

;> ~'(~) (eux); cf. la MoRmoi.oG]F. se maintient /)fr~<K<

finale des

sous ~>

forme ~f)~

d'o

cf.

verbes:

]a MORPHOLOGIE.

PROPAROXYTONS

Le de

provenal,

comme (sauf loin). Des les

le.

franais, exceptions syllabes

ne

connat apparentes

pas

proparoxytons plus

rares deux

signales

qui

suivent

la

la dernire se maintient tonique Ex. ~)Mwa;M ~> a~!C;HMt//t ~> tfo~~M Les ferme deux d'a M;aM/Ca!M ~> ~i~r~ syllabes et qu'une /~K~MM plach; tombent voyelle > fred

si elle renferme ~>~MM< aucune finale >

un a.

~OWMMM

N!M/'<CM~M< ~> a!Mff7~. quand d'appui t/M/M Les ne n'est renpas ~/tc/-

ncessaire <M</t >

~H~MM > ~M<. latins, par suite de cette syncope, souvent des monosyllabes. La voyelle aussi comme de la dernire

proparoxytons se rduisent ainsi

frquents des paroxytons.

syllabe peut se maintenir c'est un des cas les plus voyelle d'appui; et les proparoxytons latins aboutissent alors ~w;!MM/: ow~M (dans *~MfM (lat. M/<e~<M~>

Ex..DfMMKMW

>

~owKf; y/<0

>

MCH/;<M ;> MC/ Bo&); cl. t~K) ~> ~Ke~M .MM~; CM)M~> cf. les autres Ka~, etc. ~M/MC;K ~> p!'M~; ;M noms en >

~>~0&Jg; .> ~'K~;

~> /<ec~w *M/KMt M~

-atge

> ;>/K&MM *fM~CMW ~> viatge; vilatge, boscatge, AoHM-

MAINTIEN

DE

LA

PNULTIME

cet

a s'tait

affaibli,

ordinairement

ds

le latin s'est >

vutfait

en e. Plus rarement l'affaiblissement gaire, ~aw/a/~Ht en o devant dans l, comme ~{~<M! lieu) /M~t Loire), ~o;<t d'homme ~M/o/ (bume), cf. les reprsentants Marviols FMphil. fr., p. (Lozre, > Go~y de noms Gard),

g~OM~o/;

> Javols

de (nom de lieux en -OM-

(Puy-de-Dme; Cf. aussi 217).

&Me'M;o/~ (HauteA. Thomas, le nom propre et

Afcf~M~/o~. tat. Ex..R/MKw,

vulg.

Rpdeno,

>

~p~M,

~<'

-Rp~ >

La~M~t > Z~t~' *<-i<MMM;;t > o~M<' fr.

.Ut'/ca.H~ == genvrier, teve /HMMt Mais

O~MMW ~> <'r/~ df~MMM casse et ca~M- (nom propre faux e~, DMc~M~e); *ca~Kt</M > vulg. *7~<~HMMt > Rt-

.M/)~MMMw, !at.

> M/C. a donn sabde et A~MM.!M~ > son accentuation gauloise (sur Af/oMtf > Mende. (forme (nom aprs

Nf<

a conserv syllabe). Dans

la premire

Cf. encore

~<a<-ew, ~~f~Hi

Acde, ~;<~ mtathse), final qui s'est maintenu, time catalane, une rgion e et chute l'Aude

Acede (par atteste), c'est l'e de rivire),' de a pnulpassage ~?<~ est une forme (et son nom) dans le groupe
avec et dplace-

de ce dernier. prenant

sa source au dialecte

appartenant
o~M~Htt, popuLurc

catalan;
or~tM,

[. Cf. le fminin tuent d'accent. 2. Prononctjtton deformces:jDe/mj~

du tat.

p!ur.

ctyMM, pronono.ttion

Dt/ftjM~

accentuation

</c de ~~MM: A"{de (Azete 214).

doit se

avoir

subi

une

mtathese Ess. p~ p.

trouve;

Thomas,

devenu en latin vulgaire donne Z.~M~J~, M~i~a, cf. supra d'accent; ~MM~a, .ivec dplacement o~M~M. De mme junica donne /MK~a et ;t<)ya (avec diffrenciation de n en r). Ga~t~w ~aMf~ Lat. (ou plutt t'ttfo~w ?) a donn ~at~t dj du latin vulgaire (cf. Krting, tous ces mois A. W.)? Cf. pour p. 21~. mais le mot dues ~/<; (de se prsente sous des .!< (d-

provient-il ~ow.

Thomas, 6' des

~w:. Ess. phil. fr., .M< trs

a donn formes

varies,

probablement sc(a)le),

diffrences placement

dialectales

d'accent), segil, et seguiel, seguial (avec formes modernes etc. .n' passage de il iel, ial) mots sont rests en apparence propaQuelques ~> <'a)M~ ct de crbe,

roxytons Ex. Cannabem ~M<)):

~> snebe ( ct de srbe), ~~M /~rtwa ;> M~ro/M node) (et /t!f~to, ~ttw ~> (cpM~, coide, fr. coude) vulg. ~p/M'r~t > p~era (et ~p~s,

f~H~) ~M~ (sy~> avec

/wf!); ~M~re/M prba,

lat.

certains (auteurs ?) prtendent !esL~(I,<)o), que~eront l'accent sur la premire ces M~t ~utt, principal syllabe latins en effet des proparo~ytol1s mots corresponient (f~isca, joitua, les Leys dsapprouvent cette accentuation. M~JfJ) i. D'aprs ~df/fm,

de ces mots sont, comme en La plupart mtathse). ancien des proparoxytons et des franais, apparents formes ils sont rares en posie et M~'nM savantes; deux sylou ~fi/M'M, par exemple, pour y comptent labes (cf. Levy, Dans certains Suppl. mots W.) des mots latins correspondant en -K'MM, -r~M, la pnuttieme s'est mainteil est probable

termins nue mais

et l'accent qu'elle portait que nous n'avons pas .)Saire ici A des proparoxytons *W~K!'eMM: pour MOM~MC MtO)Mf/)MM); MM~Mf MMOK~M~(<~ pertega une forme o MMOK;'<:MM!);portegue Tous ces mots ~f~MM). la pnultime est tom-

(<MMM;'CM/)t); ont be ~ortteM~!) d'ailleurs

p~a. traductions parat << tons contre labes,

rguHerement MMM/< Mia'f~t;c, canorgue, ~o~f, Ils se rencontrent surtout en prose, dans des d'ouvrages considrer religieux. Levy (Pet. Dict.) les mots suivants ~')'a!, des proparoxymoK~M~, comme qui lyrique, les est le seul qui pour se trois rensylne donc gale-

MHOK~!M, mais wo~M, dans alors

la posie que pour comme

compte

comptent que tous ces mots


I. Cf.

proparoxytons apparents deux. Nous considrons paroxytons.


suivant de

On

trouve

pour~r~

le passage

C/jamuM~

/~C~f!f~.

E non avem e la suzor e't cal (v. ~8in). tnas~f~tt de lnrnpezn en posie. )e n'ar pas trouv d'exemples l'Atlas l'accentuation Annebe, arnede eaisteInrsg. de la Franee, D'aprbs dans ran encore certams des Bouches-d-Rhne et du Var. parlers s* fasc., n" 2~4 n" !0. ~aj/~ ~ fasc

ment tique affaire

le

mot

savant mais

*t<.ncMM! i un

r~~ nous

(risque) ne savons

d'un

hypothsi nous avons

Certains

proparoxyton comme suffixes,

les

suffixes

nominaux -o/Kj et le

-)MM (lat. vulg. suffixe d'adjectifs favoriser Ex. Fr~MMM /<)M<t)< Suffixe Ex. >

fHK.t) ou -wfm (-Mf~), -K/M.! (lat. vulg. -edus) de la pnultime. ce maintien >/)'< et/r; /(iM

paraissent

~MM))i

~>

~'rMM /?<MM~)M> -<~Mw, -f/MM. ~> Np~/O~

/JOM!'Ke)M ~> OM~.

~~<0/!<M!

~MC!t

pn/)K/i;? ~> ~o/ (peuple); ~M/~M: ~M/XM (dial. mod.); '>-e'fo~ (hibte); r(i~fo/; Cf. *~<~MAo<i > (cave); suivants dont et treble; encore *Mt'M/H;M ~> K~o~; les mots

~MC~O/; ~> p/~o~ et pibrl <'M?~M/Mm~> > <r~/

~>

*/~M/tf)M t'Mrr~M~M la finale

encrdol. se

proche de ces suffixes /m ~> afo~o/. 'Tn~o/~M ~~0;.

fon.m~w ~> Tripol;

rap~> OM'M~ et *a&oft<~M/~o/w< ~> An-

avoir chang en -ilis paraissent Quelques adjectifs de suffixe en latin vulgaire MM:7 et ~Hw:7~M donne une forme se rattacher comme <MO/; ~'o~ peut *M/w/f)M du mme pour genre M~7ew. (-~o/~). Cf. les formations au italiennes chapitre
H.

Cf. aussi,
'f)K'c~ p. 34 devenu

de la

de Pour d'autres exemples D)f /tj/. P)f~rc~y/(jM<t tf~ ~rM' 2. Prov.mod f'et~/f~~<M~f7<~ J.

'cf.

Herford,

formation vol, etc.).

des mots,

les

adjectifs

en -vol, -~o/

(cagi-

Suffixe-~MM,-f~a'. Ex. Cs~K/Z~MM ~>Mn~, /Mn~MM placement K~; ~> o~< fm. rigidum <~)~M!): On o fem.MM~a; orra ~> > trouve et or~a f~; CM~MM (avec M!~KM fm. aussi < chez d'ac> d>

d'accent); ~> sape

.M~M~t

d'accent). (avec dplacement les troubadours co~ et cent

parat amen par les ne parat pas attest dans l'ancienne langue) (fo~a ciceMots en ~<'w: f~~xr M/r~M); i'(<; cf. Meyerpour/M~K~; ~CM);~o/~r (de */M/r<'M Lbke, G~tw. Maintien Af~e M0~ mais > /<i/ Verbes /~?t~)' ~f(' > ~M~. ~ow.j II, de la pnultime i~). dans les Mt!~<'r ~> ~dr~ vnser infinitifs M~~ ~o~ en >

le dplacement formes fminines

> (lat. cl. WM/) *Kdf& e ~> KO~r, surgere ~> <(fr; /fr~~ en -T, -< /'or~,

-~M~e~ /?M~'

y~aH~'f ~> ~M~ >

~> /!<M-

/)MH~'<'re ~> /)MK/~r ~Mi~'f >

/<iM~; Infinitifs en iraisser. Li

tiM/~r;

~iH~yf ~> conoisser;

/M/r. *M~

ro~M.K'~ d'ailleurs

>

ne s'arrtent

pas

les

exemples

du

i.Lieni~O/)./f<p.iOt). 2. ~f~ff a donn modernes.

w~,

devenu

T~f~

T~f

dans

plusieurs

dialectes

dans les mots provenant la pnultime latins. En voici une catgorie de proparoxytons imporformait la les mots o i en hiatus tante comprenant maintien de de ces mots sont la plupart de la pnultime; voyelle car dans les mots des mots savants, d'ailleurs popula consonne laires le yod a modifi qui le prcdait immdiatement en disparaissant lui-mme (mouilleen -ari M~oMn, Mo~n, etc. ou en passant la syllabe prcdente. ment) de substantifs sont termins Ainsi beaucoup (lat. -an'Mw) en -t'f! arw~n, J<MM/t, bestidri, brevidri, ~M~ar!

coM~ron, Mots Mots latirT-ona' -j! dans

~MW, baptistri, ~m~~n. escriptri, rest aussi ct ~cr~

en -on est m~

Le suffixe pM)~<dn'. sous la forme quelquefois de wf~na. Cf. les formes etc.

provenales Le suffixe ~fM~ Mots r<M?K df-Jt. avoir Cd~ t /ftJ~

modernes: latin

~dn'f)!,

M/Jn'j

M~Mon,

-<h'?<M a donn

!'c:'MM ~> ici

ofici, sacrifici en latin par -MM o~'Mw > ~<; */JO~M)/; > > ~M~ g'/ajM/M existe ct de ro~ et parat les mots savants termins en

termines >

~Mi~

(de co~Mw) influenc par

i. *.FM{' Autres

de *MpJtM)M, ne parat pas se rencontrer. le second lment o i formant groupes s'est maintenu ~MM'~t > ~KM;

de *sa-

la pnultime

i.

Lienig,

Op.

/~M~

p. io-t.

~'KW

~>

MM; (pour

~<?K *WKw)

> /< (et

0/~M~t, ~<H ')

0/M~

~>

pli; >

*~a<n<Mt J~~M.

~MM'M~i

Remarque. breux proparoxytons

tique de ]a langue maintien de la pnultime Gaule tait plus fortement arrt longtemps de la France, le fort durent assez

de la pnultime dans de nomest un des traits qui diffrencient la phond'Oc de celle de la langue d'Ol. Peut-tre le le Sud de la que romanis et que le latin savant y a la syncope. Peut-tre aussi, dans le Nord accent avec les Celtes expiratoire lequel est-il d au fait

Le maintien

les mots latins les prdisposait-il prononcer davantage les proparoxytons. Enfin d'obscures raisons syncoper d'euphonie aussi avoir jou leur rle. Cf. sur tout ceci peuvent Hugo Wendel, Die .Bn/tMc~/M)~ der ~Va~oHfo~~ i!M ~m .L~)M<7.'<M t'fM ~h~wMM~/M< mins en i atone essentiellement que cette considre les mots terp. 6, y;. Cet auteur comme des formes la forme de mots savantes comme absolue. o/ o~t (huile, orge) prouve

populaires thorie est trop

i. Q.uercyetRouergue,

CHAPITRE
CONSONANTISME

III

Tableau

des Consonnes.

~t~f~.
LABIALES DENTALES PALATALES k

~OMC?~.

~H~

~0~~

p
t (c)

b
d g

f
S

V
Z

LIQUIDES ~ASALES
SEMI-CONSONNES

1, r n, m (labio-nasale) u, y (dans fr. yeux) germanique) p, b t, d en non du h. k, g sont dites occlusives). sourdes et ~07:07'~ suivant une son. rsonance S dite c~e) douce).
labio-deutales, avec l'~ir rsonance) passant entre

Asp[RE Les Elles qu'il avant sonore sourde


i. v

(son

consonnes

se distinguent se produit ou la (z (fr.


sont

production

de la glotte douce est une s dure est une

MM~a, tr. chose, pron. MM~ cent; rousse;

des proprement parler les dents et la levreinferieure. suprieures 2. Les A!Jermnd5disettt~?*MM~7/(sonores, sans rsonance). (sourdes,

et ~j'mtM-

dites fricatives (du lat. fricare, frotter) parce que la colonne d'air, avant de produire ]e son, frotte contre le palais, les lvres ou les S, f, v, y (yod) dents. des liquides; elles Les consonnes sont en ~oM commencent un mot ou quand, mot, elles commencent une R et sont sont dites vibrantes. elles d'un

sont

forte quand l'intrieur

aprs une autre elles sont en position faible, ou de moindre consonne elles sont entre deux voyelles, ou rsistance, quand une syllabe. qu'elles terminent syllabe Ex. Position /) forte M~c~w ipa ~raMM/~w (p, <). Position seta (t) /< (c) /<!c (c) /<t<w (~) (c). Les changements dans les conqui se produisent sonnes ne sont pas conditionns (ou le sont rarement) dans le vocalisme comme par la place de l'accent ils le sont et surtout par la place de la consonne par la qualit, le timbre des voyells avec lesquelles elle se trouve en contact immdiat. A ce point de vue, l'influence des M~/M labiales des M~/f. I semi-consonne tant tudi dans ~a/&f (o, u'). imporIl sera (a, e, i) diffre de celle (c, &) ~K/~K faible: /aK~t< (d); (t,

ou ~oJ joue aussi un rle la transformation des consonnes.

part.
dans

i.

Pron.

nu, comme

fr.~M~.

ne sonnait a. prov. r~M>a. En ora

d'o horam > plus en latin vulgaire AoKO~w > onor /~MM'M~M > OMe M~-

ancien

germanique une

h tait soit l'initiale, voyelle ou mme ou

une

se rencontrer, pouvait d'un devant mot, sonne liquide existait aussi dans Ex. houseaux) onta harn En ~KC~ suff. les mots Germ.

gutturale qui soit l'intrieur une con-

devant

(hl, /~) en celtique

devant

l'initiale.

elle n (~) Elle est tombe

passs en roman. hosa ;> o~ (botte germ.

a.

fr.

heuse,

et.

/M~M> arpa germ. /M:<)M~Mt ~~H~Ot~MM~ ;> Z.0~0~ celt. > ~KNp ~fM~ > ayM~.

les consonnes initiales se sont maintegnral nues sans dans le passage du latin au changement sauf dans quelques cas (comme provenal, v) o la diffre de ce que devait tre la prononprononciation ciation latine. De plus les consonnes doubles se maintiennent en se rduisant Ex. Cap~OfM ~> une consonne simple. &MCMM ~> ~pM vaccam > vaca. apa Un soient latines changements produits en Gaule est l'affaiblissement des plus considrables qui se des consonnes dans l'volution des occlusives sourdes. Il les

i. Mais nous

de l'article Avec e prothtique provenant Il se peut comme aussi, de] Mahn t'indique ici une resolution de ~consonne-voyeUe ayons

M~ ? l'enap pour (Gntn~ 5 287), que n en au fa (M).

ici, une y a d'ailleurs, de vue du traitement, al. tandis stade autres Le franais

diffrence entre

au point profonde, et le provenle franais trs loin, arrt ainsi en gnral un les rest, comme du latin.

a pousse et

l'affaiblissement s'est est

que le provena! intermdiaire, langues

no-latines,

~<~MM pr. riba pr. seda

plus fr.

prs

rive -> seie, soie

a. fr.M' fr. payer

~M~pr.~o~af videre pr.~fr ~t~Mt


GROUPES

a. fr. vedeir, fr. fve. Nous

veoir, voir

pr. ~att
DE CONSONNES.

appellerons

ceux qui remontent directement au groupes primaires dans ~!< latin ex. pl dans ~M~/MW, br dans Mra, ceux qui se sont formes dans /f~ ~ro/~M secondaires la priode /t<w, /)/ ~!<<<!r< prromane dans c/ dans ~o/<<?K pour ~o/~Mdans ~Mt!

~o/MW, ~op'<w, M:M dans *M;'MMff, m:'M'M~f, etc.

LABIALES P groupes initial se maintient.

P, Il

B en

F, est de mme des

Ex. P~t!Mm pr, pl a l'initiale. > s'il vient de *p~!M/M~ ~> ~n'w. Bruslar, le franais des difficults comme ~-M/j
r. nique $ 162, Bourctez ~n't il). ejtpHque et du t~tin le fr. ;<f~ par (Prf;~ une fusion de P/f/)~~ du

/'y7MMM/ prsente, on trouve


radical /rf)Hrff~f, germad.,

d'ailleurs clare Les pour

aussi ~.r;(K' *~n~~<!f~. initiaux groupes

qui parat

renvoyer

*~Mtu-

et qui se troups, pt, rares vaient seulement dans des mots d'emprunt (grecs), se sont rduits s, t ds le latin vulgaire. D'o psalMM.> Entre la loi Ex. ber salm deux /)<M~tM!M > tisana. conformment au stade saber; *M~f ~> ca

nonce

p s'affaiblit, voyelles plus haut et s'arrte riba; *sapere >

jR~MM >

'~<~M'n'><)'o~r; fM~e, au franais

Avesque,

c~afe~-c/ar. ct de bisbe, ?). disparatre seu, parfait su;

parait

emprunt con-

(peut-tre En franais ditions. influence Ex.

p peut

dans prov. saub-.

certaines

*i(KM~> du radical du double >

MM~M~, avec se maintient.

P appuy (ou Ex. ~~MfnM /y<w ~> M~.

intervocalique) capparn >

.!f~M

capa

*cappel-

Le changement de en Remarque. f dans golfe, de 'golpus (gr. xoXjM:) est commun toutes les langues romanes et doit provenir du latin vulgaire.
GROUPES des mots PT A L'INTRIEUR a. qui D'UN renvoient MOT.-Dans <MM,

PS, comme

Mi'!M,

le p parat reprsent par i il doit y avoir eu, ~;< en latin vulgaire, une confusion entre les groupes ps et cs. Medesrne s'expliquerait aussi plutt par ~M~t'M-

mMM, le parfait

Mf/t'MMMw,

De mme que par *wf/t~'MM))). fort escris se rattache plutt *scrixi, *~n~ dans le groupe capsela ct ps, passer on a aussi M!< (chsse), a ~<.fM//MM, ct

qu'~en~ P peut

aussi,

de capsana (licou), sana et MM~tt. De mme

ct de f~.Mw<'K, on de eis, eps et eus, et M~M~.

Le groupe d'un mot, a donn ut. pi, l'intrieur Ex. *Ma~MM ~> ~H/ .fen'~<M > escriut (analorenvoie gie de escriure ?); escrit, forme plus frquente, ~?'M, serittum et eserich, escrig est analogique de dich, dig <; i~'c/Mw. On trouve aussi cautiu, qui parat le reprsentant direct de M~:t~M, tandis que c~/t'M, forme plus frquente, doit renvoyer *f'adt'fMw (peuttre sous l'influence de formes comme coa~MM ?).
GROUPES PR, PL INTERVOCALIQUES.Les groupes

latins

pr,

pl, ou

romans

p'r,

p'l,

sont

devenus

br, bl.

Ex. Populum, /)0/)'/MM<> ~('Mf (et /)~o/, avec maintien de la pnultime) ~> ~oMa' *0~?<<; ~H~/?M > Ca/aM l(bre 1 ~> cabra o~eyaM ~> ~ya ~'MH~yM~ aprilent ~> genibre; ~> abril. /~o~Mt >

I. Si baratar vient de K~tTE~, il y a eu affaiRemarque blissement de p en & et dveloppement de r en tjr cf. tH/) n <M~a/aK~<fpour ~mM~M~/r.
i. On a tepeudaW leurrer (Irre lrtrm ~) a ct le leGrrer.

fM renvoie (cuivre) la vocalisation co~r~ ren~m, cd~r~M~ et prsente de p; la forme voie cM~reKm, lat. vulg. co~r;Km; la disparition du~ danscette dernire forme n'est pas trs claire. Remarque II. crime

La forme

Remarque donn fluence f~oMf

III.

Le

latin

*:M/)t~;m:

(pour

*<<tjMm) l'in

en a. prov. du radical rest-)

(avec mai*!

le prfixe re, peut-tre sous on a aussi t<th)/&, fnj/o~,

une forme latine '*(f)MiMf~M'M correspondent de suffixe f'ei~Kc, (cf. port. gement ra!<o//to). gement Dans s'est produit dans ~aNM~x/m, de (~M~of< (la tempe), de en

qui amene par chanchanLe mme mnno/&. produit une

*nMMKf;MW hMt'~ya, il s'est

templa diffrenciation

P il est Ex.

entre suivi Co~w

deux de r ~>

consonnes ou cors de 1.

disparat,

except

quand

~M~t'~M

>

&oyp'~f?!

]>

f'~t<;

hospitalem > ostal


tar en (et avant comdar, la par

> ~MM ~O~Mta~ ~tM~M.!


affaiblissement de

'> CO?M-

t intervocalique

svncope).

Co~/M~
n<M > aspre. les il Entre lopper

fOM~~)'
consonnes s'agit d'un

comp'rare
Mtj et mn un

~> fOW~r~r
se de

aspedvela des

p peut

phonme

additionnel

formes
~M/))M~e, bas-latin

comme
qui

&Mf/M~.f,M~M~, et surtout
rappellent des formes semblables

~<w:~Ma,
en

(co/MM~M). final en roman s'est maintenu.

devenu

Ex. Ca~H!

> cap

sapit > sap; on a cependant

ab

de apud, mais le p de ce dernier mot devait s'tre affaibli en b ds le latin vulgaire, o on avait une forme comme abo. B 7? initial bipu, Les ment etc. groupes final br, bl initiaux etc. non appuy M'~ s'est vose maintiennent galese maintient bibere >

~K/-e

bras,

bels,

branca, blau,

Devenu calis. Ex.

en provenal

A~f/M

~> niu;

~C~t

~> escriu ~MM ~>~M

>

~K

/y~~w~>/raK Habet

(a. fr. tref); a donn a, tandis

(lat. vulg. bebet) beu fluence de va, fa. analogique

que ~a! a est d sans doute

(fr. suif). a donn JfH, l'in-

Remarque. On trouve <r~, tente, demeure, a ct de <f.tM mais est-ce bien le mme mot? Si oui, il pourrait prove. nir du cas-sujet *<ra~'j (lat. cl. trabs), qui auraK donn~~j cassujet et trap cas-rgime. Cf. Grandgent, 65, 2. B 1NTERVOCAHQUE. en v, suivant Ex. M~ Ff~W la rgle 73 intervocalique gnrale. ~> iver ft~MM; > s'affaiblit

/J~MW ;>Mt <a~MMM ~> tavan.

I. Pour *As~HtH<H on trouve tes formes fKu/, Remarque agut et ttM~.Cette dernire forme s'explique par la disparition de

v devant la voyelle labiale u. Quant a~M<,c'est une forme analogique du radical a~- du parfait. II. Abrt de n~(!)~<m prsente un traitement Rema.rque Y a-t-il eu influence de~~h<;d~t'CM? diffrent de/atffm '>t'o. Ce dernier mot ne parat pas attest dans l'ancienne langue, mais il doit appartenir l'ancien fonds le sens est balles, ~tv/c~! de ~?'a;'<M de bl. Remarques a~H~-t-ja~OM! Quand 111. Le drive de abante est avan et de influence de at <~<)M~? Cf. Grandgent, 6;, 2.

est en contact avec les b intervocalique labiales ainsi on a o, u, il peut disparatre voyelles soen ct de soven <; subinde a~MH~e donne aoncomme aondos, andos) (et ses drivs CMW ~> sac (a. fr. se-ri, !M, dans .m-~MM); tn'Hw > <f~Mt, <fati/. pi oar et ~roMT Pour l'imparfait
GROUPES

dar

M(w)~Mpropre -MM >

la chute latin,
BR,

de b dans cf. infra,


BL

la

terminaison

de

MORPHOLOGIE.

INTERVOCALIQUES.-

Br,

b'r

(pri-

maire Ex. beure

ou secondaire) Z.W<>Hfar; 'e/~ (cl. ~~f)

le b se vocalise M/'<!W >M~ > ~Hre; ~f<

ordinairement. M'<> escriure; (et aussi

/a&n<~t~>~t<
i.

~~n'M~~M~

b est passe un dans de ya<'fi';<m, la labiale l'accent, Aprs /o<'m< son ~osin, la labio-nasale m. La forme catalane avec vocahest/ft~m< du r. satton un mot savant; h~~rn donne h;tf< 2. Lttfe <~ h'h-Mmest nom ~'f&rf <f&r?M, mot comme t. Et Fabre employ ausst propre. de mme savant ~f tff.

~M-

avec

disparition

du

b,

ou

rduction gascon,

de au Bayonne), donne

a ? ) ;~)-(M)~n'Mm >~M;(texte forme ordinaire febrier. *Co~~m co/p~ b'l du b, mais dans ce groupe aussi moins frquemment, et fabla (pour co/o~a, cf.

~Kpf~,

p.

7~)

il y a eu vocalisation ce qu'il semble,

que dans le prcdent. Ex. Fi~K~tM > faula >~ra?< M~H/a, A ct non fr. cadole, mot

parabolam,

~0~

<~M/aM "> taula

*catabolam,

M<a~M~>

de ces formes

d'emprunt. on trouve

sabla /~M/f); *M~M/am> estable establir, ~~t'~M;) -able.

~Mt'/<'M;>yf~f(et .f~ft/MM ~> estable; les adjectifs

cf. en

et tous

Ces diffrences de traitement doivent s'exRemarque. la tangue pliquer probablement par des influences dialectales du x;r et du xinc sicle a son unit linguistique, mais cette unit est relative les dialectes naissants ont d apporter leurs formes; de l ces diffrences de traitement. Dans > sotil; Quand maintient le groupe bt (primaire),
JM&/M

b disparat

~7<w

~> ~0~. d'origine en secondaire, le b se

que la voyelle intermdiaire est tombe de bonne heure ou plus D;7'/<;<~< ~> C(! tard (on a aussi Ct~M~ et coide, ce dernier renvoyant une forme du lat. vulg. fM(A):'(MM); mais a!<< donne comme ~o~a~, ~~a~, f~)~

ie groupe est ou se renforce

suivant

Dans daire,

quelques b peut se

mots vocaliser ~M~a~M

le en K

groupe tM~MW

b't est secon> ~M/f '"ft<a~M;> (cf.

rinfinitita~t~;) <-o~a'a/ (autre

>MM/a~ coude).

forme

cobdat,

Le groupe surtout dans les bs peut se maintenir, lment au verbes, ou bien le premier peut s'assimiler second cette dernire absolvere ;>a&M/M'r et a~o/t'~f forme Les diffrent dernire pt) a~M doit tre la forme de drivs populaire. a&HK~'w~ offrent arsen eta~K;

un

traitement dans cette

:-a)~M ou aissen, forme b s'est

voca)is

l'explication

des autres

en M (comme p dans formes n'est pas claire

venir de a~'M~~M pour a~M~MM. pourrait Faut-il du b galement voir une vocalisation dans dans le groupe ~a?? C'est probable t-a/f/f!, ~x/o~, bi de rabia consonifi, respondante compltement (pour rabies) le yod s'tant en sa voyelle corle b a pu se vocaliser M.

a donn sapie, sabde et .M~ avec une <Sa~a~(~'<'w) nasale qui reprsente la labio-nasale w provenant de ? cf. fr. M)M~

GROUPE

AfB.

Il peut

se rduire

palomba dans

et

pa~/M;~o~aJa Disparition dui <;aM~/a'?<

*UM~~f/<<M~> et~/(WMaa. du b entre deux consonnes aM~'J?~

aw~oaM-

Le groupe parallle maintenu dans awp/a, forme Suppl. aMt~o/~a ou

w~ s'est ~w~p/a,

rduit de

m ou

s'est autre Levy,

peut-tre s. v. <!MO~t.

aw~K//a cf. E. aMMO//a

F (Ph) F siare donne initiale devenu reste ~Mt, sans doute fraire, panlasiare fabre. en latin *Phantavulgaire,

~MK~'Mf, d'o le su&staniif~Mfau. initiaux se maintiennent aussi

Les groupes cf. cependant

feble, provenant par dissimilation de~M~ On sait qu'en gascon, en castillan, comme f initiale est passe ~> henna ~bnM > /~<~f /fMM'M<! ~KM ~> etc. Ce n'est que dans la deuxime h partie du xiv" sicle que le passage de f initiale mais il est au moins dans l'criture' gnral, remonte plus haut. On trouve lesga reprsentant de *Mn; Remarque. dans Djude de Pradas, ~xy~ CftSMf/or~,ap. Bartsch-Koschwitz, a donn ~a. Ctf. Prot' ip~, 26 ~tMm F inter\'ocalique o elle d'ailleurs, tombe, est dans les mots, aveco, assez rares

en contact

u (voyelles

i. Pi) reprsentant en passant rduit dans certains mots, 'p s'tait en tattn.ln a cause de ce traite2. Bourciez, sans doute E/fw~t~, 269, c. C'est et de quelques ment autres des Leys d'Amors (1~6) apque les auteurs le gascon un langage pellent tranger e (/f~ft~ ~~tJ'f/J) (Leys, H, 388, i90).

~> ~fi!K (dial. ~o/KK~HM mod.~n'OMM, dans cette goun). Les mots o f s'est maintenue tion sont en gnral des mots savants. labiales) Dans

~<posi-

et ra~MMMM > et .S~/MSM/K ~> ~<~ b, v, rdbe, ph a t trait comme p et s'est rduit suivant les dialectes cf. encore, le traitement pour de ph, pantais. L'tymologie il n'est pas sr la forme de sofanar (mpriser) soit tant obscure, dans tombe

que f intervocalique soanar, qui est frquente; que la forme intercalaire

vraisemblable un phonme plutt v.

il parat cependant avec f est la plus ancienne; entre o et a aurait t

Les groupes/r, intervocaliques, leurs, se maintiennent. F entre deux consonnes s'est

assez

rares

d'ail-

dissimile

en

dans

solpre, ct de solfre, de sulfurem, ~K/?'fM. F (ph) entre deux consonnes est tombe dans war, remonter de a moins blasphelllare, Ma~/or *a.f~M~, ce qui d'ailleurs qu'il form n'est ne sur pas faille

blasfaire

le modle absolument

de aM<wa/-i', sr

On a encore !< comme reprsentant de sf Remarque. (~)A) dan*. M<u/fn/.Mr, MfU/fK&a, Ma~<a;&. I) est probable que le a t remplac par le groupe st ds le latin vulgroupe rare gaire *a!~M<Mmpour*M;M/)~M;;M)H.
i. Cf. G. MlUitrdet, de l'ancien Bull. Soc. Z-)t~. de Paris, n" ;9, p. xci. 7

Grarnrnane

pros~ertal.

v
Initial M'c~:>ff~ devenu v se maintient: MMMM ~> vi; w'f~~ ~> M'M;

fes sous l'influence du fr. fois. peut-tre Actuellement, dit M. Paul Meyer,

est M'M~M ~> vegada (a. fr. foie). dans de dialectes modernes, beaucoup b s'est substi-

limit l'Est et tu v par tout un vaste territoire au Nord par une ligne qui, partant irait, d'Agde, dans le Lot travers l'Aveyron, la Dordogne rejoindre et suivrait cette rivire ce fait au moyen-age, gure qu'en Barn et en Gascogne sous l'influence en franais, et peut-tre Comme des mots d'origine commenant germanique par w, mais, v initial Ex. peut ~M se transformer > ~;M M~tn; en ~M, crit ~> ~M.<~ souvent Ct ~<7.f~) v se vocag. son jusqu' on ne constate embouchure;

~!K'0)!MW Devenu lise en u. Ex. ~M/)~f~ >

~> G~~O~tM final (et non

tM~nMHt ~> ~M. en roman appuy)

Nat~Mi >

~> ~MK

?~Wf);i ~> Mj'

))f!fffM ~> K(i j ~tji/'t

J<yji;<~ > t~t,

F~t/f~ etc.

/f!!<~ ~> 7~tM/o/~

~tj)M t<<

I. 2.

Df~f/H. Dpartement

Introd., de FAutie

V. orthDgraptteoftiCte]te7~jt~f<tMA.

initial suivi de o (et peut-tre u de )a diphRemarque. tongue ne) peut disparatre. Ex. Fo~a;' et ojar (vider), vogar et o~af (voguer), volopar et clopar, olontat et volontat. On a aussi M//M.r pour Mf&M~tK~
fr&<mf,82),o~rfpourTM<ff.

Un cas inverse est le dveloppement d'un v devant o on et cf. encore ostar et fOH, cet t'o,OMH~ et roMK~<(prov.mod.); vostar t;e/A pour <7& <; ofM/MW(D<:M~7 B~fOM, ~87, 10~ etc.).
FtNTERVOCALio.UE. Entre

deux l'entourent

voyelles sont

v se toutes

maintient deux

si les voyelles

qui

palatales (a, e, !');- il disparat il est en contact avec unevoyelle Ex. PfO!t!'MnaM~> Proensa;

quelquefois quand labiale (o, ?<)'. ~>~Mr pauo-

~XOr~M

M~M ~> ~M'OM; K(W~MW > K0<-?et M~7; Z.M~OM'f~K;> Z.K(?c cf. encore f~M/~M ~> yola (luette). Dans les terminaisons des parfaits en -avi, -~M, -t'M, etc, avait amai v est tomb ds le latin vulgaire, o l'on pour ~MMM. consonne v se vocalise La Ciotat,

Devant ~>

~M/~M nom de

> ville).

civ'taCe

groupe Va disparu ~r~;M/MM>

(cf. est trs rare devant

c:f<<a/

d'ailleurs. s finale MfM~ ~> cers ~~w~~>

I. Remarque v et de la pnultime,
J. Cf ~rfj le traitement

/Mt'fM~Ma donne ~iff, avec maintien du et aussi /otM< (qui parat plus rcent)
du iniervocalique.

~8faut-il joine ? Remarque II. 7'a~mo!<Mm a donn /'a~;m<H, ~az't'm~M, forme savante est plus rcent (xive admettre le passage de i par le stade ~M,~Kf,

une ~a:Men ~~K't'm~M, rare d'ailleurs, parat BMM est la forme la plus commune; ~fttwo: sicle ?). Remarque avoir t remplac devenu '~mo~tco.! III. Le groupe

secondaire

v'c, d'c dans

rare,

para!t

par un groupe ~> T.fmot/M. IV. -Le nom

plus frquent

LmiM't'nM,

Remarque

de

lieu

CoMMKMMM a

donn

la labiale v de )< m devant CoMKt~< (et CMm~t~) par le passage et par le passage de v ?;t ce traitement d a la phonparait tique des dialectes aquitains prromans'.

W elle par A ais. Ex. ;'<!? > ~n~/r frid> H~t s'est

germanique conserve en

tait dans anglais. elle passe

une certaines

consonne langues

btlabiale modernes,

exemple l'initiale

g,

gu,

comme

en

fran-

~a~M ~tM/.Mf warjan Gaufr >

>

gatge W~W~~t ~> garir, suivant

Wa~M)~ > etc. les

~> gambais

gaita

'<~f!Mwandjan > ~aMJoffre;

Noms dialectes,

propres ~!M/rf',

et, GM!M.

Mf~. ~/Yf;t. fr., p. sq. I. Thomas, 2. Cf. 1. Maclcel, 1)re berrunnrsehrn Etemrnfe,

p. 182.

Intervocalique, latine M~M~/M, dans ~MfK~n

w est blava >

trait

comme de

un mme

v d'origine aprs o ferm. > Gridu germar,

blava;

Aprs Ex. ~MM/MM ~> /M//M ~H~Oa~ ~Mdr~. nique I! Raginward disparat

> esparvier. il est souvent consonne, (a.

rendu

par

f. louaille) driv

~!<~MM~

~> Raynoard dans le mot ~Ma<aM > M/

G~~M~>

~a~7a)M,

DENTALES T provenal, du latin que le franais, des dentales l'intrieur T initial Ex. est rest > ainsi L'ancien

(T,

D, ~).

ici encore, au moins des mots. que tr. taula

est dans

rest

plus prs le traitement

Turrem

terra,

trap,

traire.

ne s'est pas modifi. Tappuy Ex. Cantare > MM<f!f Mr/K/~K MMM, Ma:'MMM, vertat.
T INTERVOCALIQUE.

>

vertut ~T-W

MM<!<< >

>

H!a/;K

'M'7':<0~,

Intervocalique ~M~~ Mon~;

t est pass

Ex. ~a;

~~a~M> moM~~M> M~Ma~.

;~M~K ra/~K~

> >

/~K~a)M M~~a,

> *M/~M-

~<yM >

On

peut

franaises, deux mots

en comparant la grande diffrence voir, de la Gaule (Cf. encore ont

ces formes de traitement fait subir

aux

formes

langues latins.

que les aux mmes fr.

~K~K/oMw~>

Anglada;

OH~.) Quelquefois que le franais les plus doux). Ex. anciens < intervocaliqu.e a aussi connu, textes passe par un stade en tmoignent comme l'origine (~ anglais

5'~</jdM

~> espaza

(anc.

fr. M/)&&, espee) ~O~r~M~.

Mi~

JMM~> W~U; Dans tandis

~/f~~K!'CMM; >

le mot/o<x.f, qu'il

t intervocalique

n'a pas chang,

en espagnol, par exemple, changeait et du c'est que les formes du provenal /o~a,<oJ<M renvoient sans doute totlus, <oMa cf. le franais pluriel pour <;<)/, <MC~qui certains de traces renvoie ~Mi (probiblement t est intervocalique une voyelle labiale,

fol <oy<'). dans Enfin, sans un i

mots, aprs

tomb o, ou

laisser

taniam venaux finia;

~> ~o~M/~y et /)o~<t!<; ~Mt~o/M/~w GMMtM. Dans les dialectes > franco-prodans ce cas et on a /?n~aM > disparat > <M~ et <M /<<t/;< en latin > <r~M!. classique, forle t, intervocalique

~OM~M

Quand

n 59, Soc. Ling., (B~ forme luit, tuch, par un /fjf~ hypothtique donn eMM~t eu latin et ou aurait vulgaire i. MiU~rdet

voudrait p. \cn)) sur CHt)r~j; mais eu aussi ~H~

expliquer fM~f~ aurait

mait

groupe de la chute conserv blissement

avec d'une

une

consonne

en voyelle en a. prov. ou il s'est affaibli en d et cet affaice sont doit remonter au latin vulgaire des diffrences aussi dialectales quelquesla chronologie

par suite prcdente, il s'est latin vulgaire,

l probablement unes peuvent mais Ex. et ~'K<a Mn'MM F~~<MM ~M > ~)H~~

il est difficile >

par s'expliquer de faire le dpart. venda et venta;

*M~M ~a

>

fenda ~M~-

> ~er~ et semtier

~M~M: >

On a de mme (fiente). et sopte; sobde (et drivs) CM~MW > cobde soplar >
co~o~d

*~M~OM: > fenda et /~K~ santat et sandat de MM:, sobdan cogitare et ~o/)/a?t; sobdar et

~> CM~t! j

/)/a:ef</'

'mc:Yar<' ;>

voidar

*placicucurbitarn >

FINAL.

T verbes verbes

final

latin

disparat aMa~

la 3" per> awaM. Le ce que dedit, o le t

sonne prtrit

des des

a~/Mt > en ar

~Ma a gard

le t, parce

prtrit tait form avec final (estt,det) reprsente en -ir, trit des verbes T devenu consonne
i. 2.

l'aide

de stetit,

final comme

en aprs

t't et d't. Au prp. sg., on a -i et souvent-it. s'est roman maintenu, aprs en somme voyelle.

Influence de I~liqutde n'existe L~*orme~vec<

~us~si cM/[tr, ~r, qui tatt sans doute t. Cette disparition

ou du radical verbal prcdente dermers mots. ces cinq pas pour du groupe la rsolution + palatale w~'tM'par un ~'cj. aux origines de la langue remonte au latin vulgaire.

On t en

Ex. Pay/fM MM/MW > participes ~K~;

~> part;

mo~/fM > prat; ~>

M;or/

<o/ ~<M > tort; (?) > *M<M~> blat;

MK<

> ~M~ amatum passs: traut. TL (T'R,

~Ma/K~t ~)M<;

<~M<ttM> TR,

GRoupEs

T'L),

pass ir, par l'intermdiaire Ex. Fa~M > ~M~ew> MM<ra<~M ~> P~fHM > Peire; r finale peut tomber et on a fraire pay, May, fray, veire ~<fa!~ metre Pey, formes > gasconnes. Cf. encore

TC (r'c). de Jr, ~y.

Tr est

M'<M> ~f~i); Batre,

~rM~y~rMM > lairar;

*~f~OM~t~> ~~t~f~; df'XMMK. <!M<'MfM/M > des formes en -~re (M/mots:

renvoient

<?Mrej M<); Tj (<) t~, vieux, tivement Ct. supra: /;]!~t *<w, sente,

aussi ~o~. peut-tre a t trait comme cl dans et ~7&, ~M, seau, qui

les deux renvoient

M/M/KW, f~/MtK berusclar

et ~7;<~M,

respec~t'</KM<.~iC/M/M.

de *~rM~/a)~, *~)'M~/<!fe, et *a~tMascla. devenu ~)a</<~w ~> espalla prun cas d'assimilation.

au contraire,

La forme f~/a < germ. *~u<<~m, ~M~'Atm, Remarque.' qui existe dans les dialectes modernes, doit tre ancienne (cf. Co'c~Jttf< donne cn)//ttr M//c;M, diminutif, dans Levy, S. ~.). )0<M<M donne rotle, et fro~f, qui tait peut-tre cro//<;r. XotM/KfM. role (qui tait sans doute fo~f, comme dans certains dialectes modernes, le languedocien par exemple) et ror~, rogle, qui renvoient .) une forme du latin vulgaire comme *n)n~Mm. Ct. pour ces formes et des formes comme fH~tr (;o//at), ;o//t)< Levy, Suppl. W., <o/s).

N~fo/aK~Kma a donn A'o~K et RoHa;< 6)K< (bruit, tumulte, autre forme brutla) vient-il de *bM~Mh<m?c'est incertain. le groupe consonne -)- t'c, t disparat. Ex. P~<MM ~om~cMm > > ~OMM~M~ perga former avec (mais aussi dotiiestje, le j pouvant groupe t). Dans ruste, de Mjh'<;Mm,la pnultime s'est Remarque. maintenue et le groupe t'c n'a pas exist Pour d'autres mots du mme genre qui ont maintenu la pnultime, cf. m~ra, ch. M /!NC. Quand le groupe t'c (qui surtout est d'origine secondaire Dans

es qui se rencontre, le suffixe -~t!CMm) dans n'est le t se maintient d'une consonne, pas prcd et on a le groupe tg, tj (crit quelquefois g ou j). Ex. ~Mh'CMW, ~Mt'CHW ~> viatge *&W:t'MMh'CM)K > ~M~; Dans Ex. ~~HM'r. T, tant le groupe suivi ~/r, d'une xtr: liquide, s'est maintenu M/~a)!/j. dans *ro~h'fKM>f'ort! le groupe etc.; cf. infra, p. 168. ~<w, t a disparu. *hma~(?), Ma~<'?Mar>

*~<m<!f~>~Ma~;

estremat,

M/n~~Mr,

D D ~r~M l'initiale initial ~> dur. drac, reste. *DMw dr > dicere maintenu >

dia; s'est

dire aussi

Le groupe dragon.

FINAL.

D aprs MMf~ ~~M

voyelle ~>/p;

disparat

la finale: etc. a persist

m~'a~Mt~>

dans Cependant, en se renforant. Ex. Gt~~M (Levy, fm. ~). Petit laja,

certains

/)~M~>M, mots, le d final

;> ~f~et D:); &H/<}')-;

KO~MM'~> Kp<, KO, nos grat lait (et germ. leid > KM~MW ~>MM/ (mais cfM~/o;) >

dont le preRema.rque. On trouve aussi ~tM et~t't! mier parait reprsenter un gradus invariable comme corpus, (et peut-tre MO~K).Quant grau, c'est sans doute une <fm~M.s forme catalane. L'e de ~ta~ est une voyelle d'appui. Le d de ~M!~ et de ad passe cause de l'emploi frquent (phontique devenu Apud s'est syntactique): tu rduit de bonne devant une

voyelle, en liaison cf.

de ces mots

<~<~ a; az ~4!.f, Aix heure en latin

vulgaire

apo, d'o Aprs l, r, d final Ex. ~'o/ta!MM<~> ~~Mt .> tart. J s'tait dans les se durcit en /H~jH~t ]Xpr<; ~Mr~K~i ~>

INTERVOCALIQUE.

maintenu

intact,

en

Intervocalique du moins, apparence

i. 2.

Cf. Crescim, 2~ d., ManMit/e~o, [)'o nm, arn6, ambe, nrne, etc,

p. 70.

plus pass

anciens de bonne

monuments heure > JM~y; la

de

la

langue

puis

il

est

sifflante /aH~a!ff~>

correspondante /t!M~ aM~'f~~

Ex..S'!M~-f M~:?'. Dans trace et certains il se

dialectes dveloppe un v lauvar,

2, le entre

tombe les deux (dj

sans

laisser voyelles dans

de ou

diphtongues auvent);

auvir

.Bo&x,

~t'OM~n

(adultre). l'hiatus interne comme dans produit coda ~> par coa, la chute queue;

Quelquefois du d se maintient,

cf. M~
~MMfO/);, Remarque. /fKa! Dans soit moins latine vulgaire /<

et )'o'.(!(
etc.

preza

et /)''M (proie),

~/<Mafoxi et

Pouryfo~~m

on trouve

~fM~a~ et~a/

(ou

~Mf< pass bien;

de ~d)m) il semble (A ct de ~a'~t (glaive) que le directement v par J ~A)M/o< de~/J~M~t~ s'explique A une diphtongue au parait la diphtongue renvoyer faut-il de admettre g~a~t'M! ? Cf. ainsi en ~hn~tMj, glaudiolus fr. ~Mt~ G. Paris, pour latin M~.

primitive ct

p. 340. G~)Mf)f< et ~faHM~ un traitement prsentent GROUPES devient Ex. ir, D + comme

de ~)atM)Kah'(<:)MH<, que ~~Ha~t, celui de ~M~trn. qui ressemble

CONSONNE.<)', caire; en passant B~M)<!

Dr(J'~) par

intervocalique A'. &/rot'

<<a~nfw~>

<~)M~'Mw~>

I. Trada, M~H/, dans Borce; <mjt, gladi, Judeu dans la C~M~fM ~t'Mff Foy f_e lrmousin en particulrer; cf. Cliabaneiu, Grnnr. 2. hnwusine, p. y6, Il. 2, pour de nombreux exemples de ce traitement.

credere fodere

>

creire

radere

>

~t'X,

rodere

~>

)'0:

~> ~o~ e. Dans c/aM~a~

~> <o:<

d est

tomb

sans pas

laisser former

la diphtongue NM ne pouvant avec i. en provenal une diphtongue de trace, Dans provenir prcdait. rire, aucire, cossirar, dr s'est dezirar, confondu du groupe

l'i qui

pouvait qui

avec celui

Dans les mots drivs du radical germaRemarque. nique /b~r-(/b/fa~. /o/;ajMtS, fourrer, fourrure), il semble que le d se soit d'abord dissimtj en 1 ~o/far, y~ra~MM, puis qu'ti se d'o forrar, yb~ftfyMt-a. On trouve soit assimil a suivante.' aussi, avec mtathse,M'~tr. DL (D'L). Il y a eu assimilation MM~M/MM, *wo~/f<w qui a donne M<i/~ ~M/aMt > espalla cf. encore *am (c~r~7/a RD. et ?) et *a!~tfK~o~w >- OM;e//a. d'un Aprs rd l'intrieur s'il tait intervocalique: de d dans comme ;> spacercla

mot <a~~>

peut

passer larzar

comme tardar. SurFfXE

LATIN -~M<'M a donn, passs

latin ainsi

-<}~)~M qui sont

(-t/'K~). dans les rares

Le mots

suffixe termins

en provenal,

-;<)? et -M;?M.

i. Levy crit ~m/f dans son ~< m.us!es D<t~MHHn;'K; exemples donne daus son Suppl. U. et l'exemple de Rayuouard ont tous il; d~alectes modernes.

qu'tl cf, les

Ex.

CoK.fMffM~tfM admettte, (-KM:

;> co~~M~M,fo~M);!Kt'. I[ semble en latin un changement vulgaire, de -M~~e). en a. prov. une ou forme ~c/M/ du latin avec l

qu'il iailte de suffixe Quant ~Mf/K~i, vulgaire adventice.

au lieu

M!CMt&?/gM, il a donn qui paraissent renvoyer comme *t'?MM~M'M~,

*wcH~'t<Mt,

les reprsentants provenaux de* Md/Remirque. Dans Kam (celtique ?) on trouve un double traitement &OMM (par et ~;Ma (comme en franais), par diffrenciation du MMa,fa) d (ou de h)~!M?). Cf. quelques exemples de NMf.fMMm ~> ~o'Kf, dans H. Herford, D;'f/a/. Pf0/t?'ojc~<out(!'m ~~fm~ p.

initiale en roman,

devant elle

voyelle

est aprs

reste. voyelle

Devenue comme

nnale aprs

est reste

consonne. Ex. WM~; *PrM'~> (pour > '> ~M; HiU! > MM. > cor~ tombe MMfM~ > mM~f le latin ~n'y; MM~M ~> !/MM';

M!<My~:) > ~MM

7~M~ M~

ccr/)M~

MM~

~HMM.! ~> ~MM~; a~xeMJ ~> a/M!'M. ds la Ire personne du du provenle dbut
du latin Nf~f de phontique \utsyn-

elle devait tre Cependant de 1.) Gaule mridionate vulgaire pluriel


i. M(! St )t

des verbes,
se rencontre qui chute de < ne

car on a ds
auss!, pro~'tent

g.ure, tactique.

reprsenter peut hit pas d'un

cal: OMNW <

C(M<!W!<Mf<M)M

<

MM~~MM~ sonore. Les

etc. Leys

reste comme Intervocalique de l'crire conseillent .( (I, z).o). Ex. germ. Le quelques C<W.Mm > MM~a

MM(M~MKgM > ce mot et et

M<p dans ~My

!MM ~> ~K:a. peut aussi autres: dans disparatre ~MMf~ > ~M:'a;

HM~p et ttM!o. (~'a~ ?) de rhotacisme On trouve aussi quelques exemples ainsi dans D<M)'< et ~e/OM, M'Man) pour MM~o, t~ro de ce des changements pour f~o, cf~ay pour cf~y; genre ont t signals, en'RoussiIlon,
CONSONNE A

mais

aux

xiv'xv'=

sicles,

en

Languedoc,
5' DEVAIT

en Limousin
L'INTRIEUR DF.S MOTS.

Plusieurs rement,

cas surtout

se

prsentent. devant > c, t. MCM<~f

se maintient

ordinai-

Ex. *R~(/)~~ *<?~~M >

*~<M/<!H! >

~C/~

~M<WMM<>; M<n< ~M/<'w > etc. ~j':MM< ~> asne (a /)OM/</< f!fr<<HM~ ~> Mmar, *Ho~Ma cot de ~> <o~M. (rare); consonne se rduit s ;'M~/<7 > /(i~/ti' X devant arfntc r~/rftM~ ~> M/f~M~. une diffrenciation ~w/ de et ~Mi' s Il peut aussi se produire on a ainsi ~~o/M~ en~;
r. 2 3 Meyer, fM/f< T/devenu P. B~/cH, pour <N~M~ cl comme dans DaMj~

et a/Mo~ct;

p. ivi. par changemeut '<M/ut~, jt/M~t~t, Introd.,

de suffixe. cf. ~ra, p.

t~z.

du germ. snell (all. mod. j~M~) acesiitar et ac~~Mr, etc.; cf. encore et turtar. Dans et on certains a aqueta textes pour le groupe passer > et aine. un les comme amussement troisimes prMyH, t s disparat aquesta, e/~

dirnar

et ~M~f; <.i'~r

les doublets

devant pour esta,

consonne depolhar

pour t/M~o/~r Enfin dans s peut *W<!H~;OMa~ vailet C'est s'expliquent prtrits, ro)~ asne par r),

< -)- consonne

n, w (surtout *a&'mo~Ma)H > a/MOt'M ~> MMMa~; de personnes ce du vaslet et

Mi~)M/'CKM

genre pluriel

que des

)MMyoM, ~/o/ tre

s doit <)t~(~)roK, fes(e)ron; d'arriver i par le son d (~ doux

pour prs(e)avant passe

anglais).

I. Le passage de s'explique facilement. Remarque S est une fricative qui se forme entre l'extrmit de la langue et la partie suprieure des dents i est une voyelle forme entre la langue et la partie avant du palais dur; les deux sons sont donc trs rapprochs dans la ralit; il suffit d'un relchement de la langue pour que au lieu d'une s il se produise un i, Remarque hypothtique
i. P.

faxfjMMM pourrait renvoyer a une forme sur le modle de pegma, .M~ma (cf. "ya~o~ma, II.

Daurel ont et Beton, Introd., Meyer, p. Lvi. D'autres exemples t signals dans Flatnenra. 2 dans cet amuissement de s est constant les dialectes Aujourd'hui de plus, en Provence et dans le Narbonnais, l'amuissement limousins existe devant et devant de liaison cf. c, ~) en syntaxe (sauf voyelle nirb. ei segiir, c'est es pai twrtai, ce n'est es pai nv, sr irai; iibii, ce pis n'est mais f~ /rotj/ c'est clair. c'est trouble ;~c/[~, pas neuf;

Meyer-Lubke,GratMw. des fcm., I, 2y~; Bourciez, PAc~.y?' 4e d., l ;4, III) mais le catalan ~tH~fma pourrait faire penser aussi une dissimilation de ~m en fm, puis /)H et enfin Mm cf. Mahn, GrfttMM. ;;4.
GROUPES INITIAUX ST, SP, SC. S s'est

conserve vul-

et un (ou gaire devant

plutt

un i) s'est dvelopp elle. Mme dveloppement

ds le latin

dans les mots

commenant germaniques par ces groupes. Ex. ~~<MM ~> MM stare ~> estar sperare rar > ~tMM> 6~<M~r S initiale 1. est tombe M~~r~ dans *M~ venant de (mot espiga; ~CH<MHt>MCM<; germ.

~> espe~M~t:

~> pasmar ~w~r~jM d'emprunt?).

et, on

devant trouve

M, dans d'ailleurs

aus~i esmerauda

PALATALES
c
CINITIAL.

(C,

G)

C initial Il se maintient clar; creire,

se maintient

devant

o, u:

cor, cobrir. cl, < cf: c~~t~

c~/<,

analogie

Gt~at<< un mot germanique


i. Germ.a

(il semble que de ~oj~~y, remonte au latin vulgaire). aussi tya/MK<) parat remonter (on trouve commenant parkr;

dans les groupes~ galement ef~r. Cf. cependant gras de cr, par l'affaiblissement

ici l'affaiblis-

dnn't'jt~)~/ettionMf)f~

sement autres clara

peut

tre

d'origine

onomatopique. citons

Parmi glara cf.

lcs et

exemples

d'affaiblissement

(glaire) dee/a~w;cf.~ptet~~t(cavit), inconnue. Pour le groupe d'origine et ~a.

kr,

germ.

e, i, le c (qui avait le son de en latin) est devenu ordinairement en franais s (crit c) comme et par les mcmes transformations. Ex. C<yaM > cera; ca?/MM<> c<*7; *c;H~ (pour ~Mt'K<ytM)~> cinq; cinerem Devant a le traitement dans tous lesdialectes >CfM~ du e initial C n'est pas le mme reste intact dans Gascogne, la plupart d'Ol et

~>~f~c~ Devant

occitaniens Midi

les dialectes Languedoc, des dialectes ainsi ~M~'r*. Le lement de MK~

de l'extrme Provence;

Catalogne, il devient rA dans

qui se rapprochent et chantar, M~r a ch, < les les

des dialectes et c~<r,

M;t~

Limousin (de

dialectes

ce ct-l

descend du

auvergnats gaenvirons jusqu'aux du Vivarais du Dauphin,

Mende);

(Ardche)
t. Voir

parlers et naturellement

Velay, aussi ceux

V du Gr~H~rt~ de Grber, de demis la Mne t. ] pour plus de dLmntatron O. Bnngmer et de (s^ d. ) et les travaux (i"ed.)etI<'strav.tUxdedlim!tatjon!tngmstique-O.Bringu!eretde lingmstiqve Tourtouon,F/u(7fM~/fj Pans, ~'Ht'o~ra~&j~Nff~ft /an~f~'0c. i8y6 et lntteraires); des Arcbiuesdes ~'lfnss,ons vcittrtr~ques (T~xtraa J. Ronjat, (ExtrilU cartes de modernes, det des parlers Aff~tont f~ h~fr<t/rM);J. la ~aHec, Fr~n~r~c/jt H. Morf, Ztfr ~r~f~tMj~ t t'a/t~H~Hf~f' der l'reuss. Akad. der ~M! M;; ~:f. K/.). 1911, (~Manff;. 2. dans CAsercncoutffideja Bf<'fe:ctf)t<M(v (v. i~), 4~),~n<i<'n f/j'ftt~t~(v.88),f~NH~,f~rf<'r,ctc.

qui ch

appartiennent Ce ch devait

au

franco-provenal,

prsentent

il est pass dans ch l'origine. qui avaient La

se prononcer 'c~ au moyen-ge; la plupart des dialectes modernes

des troubadours ne littraire, tangue (tangue l'oublions tantt ca, tantt cha MM~ pas) prsente et c/MM/aT, MKt et chant. Les deuximes formes doivent provenir des la posie, dialectes du Limousin, d'o est originaire des troubadours.

et en particulier

la langue

Remarque. Dans les drives de f~fa et de MH<m on trouve des formes empruntes aux dialectes voisins de h langue d'Oli (ou aux dialectes franco-provenaux?) CNHOM ;> f;a~,c/~M et e/~f); Mr~M ~> ~r<t, e/jfe~, ~MMOft,e/jt'tnt. CaH;H a donn cal (chat) et gat (par suite de la phontique
C FINAL.

syntactique).

C latin mots lai suivi

i dans fai

les <7/~>

en aprs a s'est vocalis o il occupait cette position fac > f~ hac > sai. 6)e> oi, ct de oc 3. c est devenu final en

final

Quand, roman, Ex.

de o, M, en latin, maintenu. locum >

il s'est

FtKMM! ~>7o<

/OC;MM

~> /0<

*.fMtCtfM) (pour ~> pic ~M~. De mme aprs f<M'


i. 2.

~> enic; !~H:<~t) la diphtongue au

~Ci<M d'M:CM/ ~> ?~KCMM ~>

~!M'K~K ~> pauc.


Sur l'histoire I! est not fie et, cf. Meyer, ~cmftMKt, XXIV, ~;4-;8 mais rarement, par j /f)t<~r, ~fr~== -tnctcn Mt</<]~. ~ttM/ft~, par .t H'. Levy,~fj~t/. P.

quelquefois, en caubm c/jtl~/<tr, <-&<j~/f! dans 3. Cf. les exemples

d'une C prcd consonne (r, l, n) se maintient la finale > tenerc; cleripoicum > porc; *tenebricum cf. maie; falc, cum > clerc balc (humide?). Dans certains cas voyelle clercum cependant d'appui > le (e). dominicum, etc., comme c est pass g (gti) suivi d'une Ex. Clericum, omincum~> nom canorje, nium, fondu propre);

clerc et clrgue Doiuiwr, mm ~>

domrgitc

(et Domrc, canon canonicum,

une forme qui parat renvoyer avec disparition du c ou vocalisation en i conavec /prcdent); mari eu m > xwmanicum, (on a aussi pour lieux dans pour ce mot-l tnanegue, Rutbenicum >

canrgue (et comme cano-

!<e et margue comme

canonegm

canonicum') termins le Midi en

Ro^ergue, Rouergue Les noms de taient Ex. nombreux Massilianicos (Gard),

micum,

micos

> Marsilhargues; Sauteyrargues etc. (Gard),

cf. encore (Hrault),

PorGalar-

cayrargues gties,

Domessargues

de ces noms de lieux prRemarque. Quelques-uns sentent des formes anciennes non syncopes: Torcayranegues ct de Porcayargues, Galaxtnegues, Domensanegues, ct de Galarguts, Domessatgttes Quand
1. Surtout

le c devenu

final

en

roman

et plac
Aude, Hrault, Ortsnamen,

aprs
Tarn, p.' 36.

Aveyron, 2. Cf.

les dans Gard. sur tout ceci:

dpartements P. Skok, Die

suivants sdftau^stscben

l'accent m en Ex. decem>

tait

suivi

de e, i en latin, %

il s'est

transfor-

Is, t%, crit quelquefois Crucem > croti vocem

dftZ; placet

~> plal

> vt% pacem ( ct de plai).

>

pat^

re Facit donne fai (et nonfat^, qui est la ir= I. Remarque p. sg. de L'ind. prs.) et fa. Placet devait tre devenu place en latin vulgaire le groupe ce y est trait comme dans cruce(m), pace(m). Plaietfai reprsentent plac(et) et fac(it); cf. l'impratif fac > fai ecc hac > sai. II. Dans quelques mots, c devenu final aprs Remarque i parat s'tre vocalis en u. Ex. amicum > amiu et enemiu castic et castiu Il est probable que dans tous ces cas nous avons affaire une diphtongue provenant de la chute du c.
C INTERVOCALIQUE.

Le traitement qui suit en g. > segon; immdiatement

est diffrent, c. Devant

la voyelle a, o, u, c s'affaiblit Ex. Secundum >

suivant

ckoniam Nord

> cegonba

*jocare et en

jogar; locare~> logar. Dans les dialectes du dans devant le Limousin, a, peut

de l'Occitanie,

particulier vocalique

g, provenant se vocaliser (i)

de c inter-

tai, paiar, au lieu depregar, pagar; au moyen-ge, mne a d se produire

et on a prele mme phnocar on a des

r. pas cien

l'orme dans les

par dictionnaires.

donne

Mahn, Dm

poitevin, Meyer-Lubke, d'un traitement dialectal. traces

Gramm., 142, mais qui ne se rencontre et preu apparaissent dans des textes d'ancesont sans doute l des Gratrnn., 1,439;

doublets (iniia

de ce genre dans la langue < mica dans Boce '). les verbes en -icare

des

troubadours

De mme

ont donn

des formes

en -ga ou en -ja, suivant les dialectes. Ex. Carricare > cargar et charjar (le ch et le j dnotent un traitement nord-occitanique); se rduit vaccarn^> vaca c. peccat^> peca; medicare > melgar et metjat C double intervocalique Ex. peccatum Boccam > > bca

pecat. ail, le c du groupe ca ne s'af-

Aprs la diphtongue faiblit pas. Ex. leurs Aucam > om avoir pauc, t

cf. rauca, maintenu

mauca (ventre). rauc) C intervocalique suivi de e, i, passe Ex. Vicinum cocinam (pour > wt(z coquinam) > rrf;y'. cozjna; *racimum (lat. cl. racetnutn)

peut masculines

pauca (o le c d'ail cause des formes

>

GROUPES

FORMS

AVEC

CT. romane, vocalise

Le diffre

traitement suivant i. fait

de les

ce groupe, en Tantt dialectes.

finale c se

et devient >

Ex. Faction

*lacttm

> lait;
2e d.,

noctem >
m-ya

m<Y,

Manualetto I. Cf. Crescim, provenale, la premire Probablement prononciation.

p. 32

ou mi-ja ? 7

nuoit *diit).

coctum

^>

kueit,

kuoit

dictum

>

dit

(pour

Tantt sonne

le c se combine ch (jch) > fach

double

la conavec t pour former crite quelquefois g, h. (crit quelquefois *lactem > & fag, lach falf) coctum >

Ex. Faclurn dictum > >

kuech,

dich (et dig, dili) &:> noctem > nuech,

*vocitum

> esplech. voig (vide); explicitum La Gascogne et le Languedoc occidental jusqu' Narbonne inclusivement du domaine sont aujourd'hui de if, partir inclusivement. les dialectes de Bziers Dans Provence on a ch jusqu'en le domaine nord de l'Occitanie, ont ch, les dialectes la prononciation auvergnats du ch varie

limousins

D'ailleurs galement1. avec les dialectes. Le traitement du

et a l'intrieur d'un mot groupe de ces mots prsente les mmes variations beaucoup sont drivs'de mots simples en il ou dj termins ench fraclnram^> Irachnra et Iraifum; tar et lacbar, avec assimilation a donn Pectorina etc. fracbura etfraititra; cf. encore leilieia Eructare a donn *lracturam^> et lechiera; rotai lai-

de c /) et utetar,

(de rottare, forme savante. Leclor

est un mot

peitral. peitrina, pectorakm, leitor un mot populaire. savant,

vrai qu'en VI du i. Cela n'est car on peut voir d'aprs la carte gros, de Groeber Grundriss r" proprement dialectales phnomnes les xones de . proprement et que les zones de n'ont dialectales pas de limites parler V Allas dans plusieurs it, cb se compntrent cas. Cf. pour plus de dtails de la uuice. linguistique

Le groupe ch sanh planctum (et sant,

net, >

assez planh sent,

rare,

a donn

la finale >

nh et sanch,

et planch saint).

sanclum

sant,

Le groupe ex. wa/a > Groupes gr. Ex. Acrem

ht est trait comme ct latin germanique et gaitar. gachar gaita et gacha (guet), CR, CL
INTERVOCALIQUES.

Cr devient

>

ag re

macrutn

>

magre' ir. ducere en roman (lh).

*seque>ee

(pour tt^f) > /e. C'r (d'origine secondaire) Ex. Coure > j5/V ;facere Cl 2 intervocalique, t intervocalique, Ex. Apiculam, devenu donne apic'la >

devient > faire; final

> duire. ou res-

mouille abglha

*vecluw (pour *veluhim) solic'lum > soliculum, Dans

genuclum > genoJh craticulam > w'j > f azilha soleh, etc.

le groupe cs (x) le c se vocalise (i). Ex. Exire > eissir; uxorem > o'<ir sex > 4 > mais exagium > essag et assag Maxellam i'f'/rt; examen > eissam Cf. supra le traitement -rr en latin vulgaire.
avec des

5^; #w-

> fraxinitw des verbes

froisse. en -jwe

devenu

1. Ce#mat se trouve iussi sous la forme maigie, d'un i comme en franais. del 2. Ce groupe est frquent rduction par suite -iclum, etc nutifs -aculum, -aclum, -icuhim, etc.; d une confusion 5. On a aussi usa;, qui parat 4 sion Lat. c\.nta\llam, de sulfixes qui aurait donne tllissfla

dgagement suffixes dimi-

de prfixes. avec e ferm,confu-

Ex. *Nascere, cognoscere,

nacsere > naisset conoisser.

*irascere

>

imisser;

cognocseit ]>

Le groupe xt s'tait rduit en latin d'o extraneum *exUtmarc > estranh extrahere ment > estraiie; juxta ^>josla. Cf.

vulgaire >

st:

estremar traite-

supra,

de s, p. 158. i Dans crit souvent le suffixe < c s'est

AUTRES

GROUPES.

transform

en

g. Il est vraisemblable la syncope viaticum -aliyum, puis

que le c tait

pass y avant

-atyum, -atje. Ex. Domesticum *mansionaticum D'C. d'ailleurs, -Le >

>

domige

>

wai^

mainatge *formaticum > formatge. rfV du suffixe -dicum, assez rare groupe comme t'c dans medicum^> pied d'un mlge; banc,

est trait

*fidicnm > /f'^ *pedicum d'une etc. chaise, Vindicare, j tait sans manducart doute Mais

> ^f'^e,

donnent

prcdente.

prononc dj) iudicare a donn

venjar, cause jutjai,

manjar (o de la nasale d'o julje.

Remarque. *Hdiprovient de//cafu(sous-ent jeem); sur les transformations nombreuses de ce substratum latin, cf. G. Paris, Rom., VI, 132; du mme Ficatum en toman, Miscdlanm Revue lingiii liai in otioie dl G. Ascoli cf. encore Grammoatf des langues romanes, t. XLIV(ic)oi), p. 186.
1 qui On a aussi d'autres formes pour un traitement diffrent ce mot, en particulier oniesgue,

prsentent

dome$t(i)co,<iomuQ)co,dcmesgne,

Remarque d'c passe groupe

I. (aprs

Dans nasale),

undecim, t\

"dodeam, once, doi\e,

tredecun, treize.

le

Remarque desme (passage nultime),

II.

Decimum

a donn

les formes

suivantes de la pde c en

de c intervocalique deime (vocalisation

de

a ts, s, avant la chute s), deume (vocalisation

au catalan, cf. Jacobum, Jacme, Jaunie) et m, traitement propre delme (par le passage de u la 1). Cette liquide correspondante de Foix. dans des textes dernire forme est rare et se rencontre Les mme drivs varit de decimum de formes. (desmar, des mai i, etc.) prsentent la

ET LA

SEMI-CONSONNE

Le les semble maintenu, dans

groupe mots. avoir au

qu Dans

initial le

est pronom en

trait

diffremment relatif vulgaire) qui, qud

suivant (quae s'est que frce une elle qui fri-

disparu moins etc.; graphies si

latin dans mais qiouki,

le groupe ainsi offrent car,cant,

l'orthographe, les manuscrits qe, u de la ke,

quar,

quant, les que,

quemment prouve cative tt cess Dans latin mots

la semi-consonne au dbut

(devenue langue,

w)

a sonn de sonner. il et

a bien-

quinque,

s'est

produit coquina

une une d'o

dissimilation assimilation

en ces d'o

vulgaire taient

dans

devenus

cinque,

cine,

et

cocina,

i. Pour

gu, cf. injra,

traitement

de g. b

Grammaire

de Vatuten pitnemul

en latin cercedula au cercela postule galement couina lieu de querguedula Dans quietus les deux semi-consonnes (u, i) paraisd'o prov. ds le latin vulgaire; sent tre tombes qitet, fr. coi. Dans corelha 1'u du groupe de querela, (et drivs) voyelle pure de que (kwe) a chass l'e et est devenu semi-consonne qu'il tait. Cor < quart existe ct que l aussi u a chass a. En dehors de ces cas le groupe perd son qu initial non lment fricatif > caresma (et qitadragesimam de car il semble *quaresma ou *coresma) lurn > cairel. En quadrare > cairar *quadrel-

l'u s'est maintenu dans des formes gascon comme les suivantes quoau, laquoau, quoauque, quoate (quatre) se prsentait Qu intervocalique vants equam, aquam, aequalem, aequare, coquere, etc. L'u de la plupart doit tre de ces tomb mots ds dans les mots sui-

adaquare, sont

aquila, en d'o egar parat deve-

provenal

qui le latin

passs

vulgaire:

> egal; equam > e'ga aequalem aequare > donne mais eguin (o l'orthographe equinus le maintien du groupe indiquer qui) et aquam,
i. 2. Cf. On Meyer-Lubke, trouve quaresme Renteilde EinJnhrung, dans des textes 5 '47. textes catalans p. 54-60,

ou 61

voisins (fin du

de \nr

la Catasicle).

logne. . LuUuire,

gascons

en latin vulgaire (ak-kwam) ac-quam de a donn aiga sous une influence obscure, a^agar se rencontre aussi sous la forme aaigar adaquare mais il semble phonque la forme la plus rgulire nu sans doute soit a\agar et la plus frquente Cquere devenu court en Lit. vulg. (cf. cocina) donne torser, aprs cier et trqure (lat. cl. torqii'ere) devient du tre pass sans doute par le stade trsere (influence tiquement radical torsdu prtrit et du pour roman participe pass). parat comme un de *relinquire Relinquir mot peu populaire. final en Qu devenu devenu Ex. lat^, facio final. > cinc Chique *bracchius comme > fat^. iniquum (plutt > enic. Laqiiens > >

relinquere est trait

bracchium)

brat^,

Remarque. L'explication de aiga et aigla parat tre la suivante aqua devient en lat. vulg. akwa, puis ciiiia un g se entre ai et ttw d'o aigwa, puis dveloppe phontiquement a;i par limination dfinitive de w; de mme aqutla devient dk wila, puis aiwtla, mgwila, aigw'la, aigla. Cf. Millardet, Bull. Soc. Littg., n 59, p. xci. Cf., la MORPHOLOGIE, l'explication des formes comme aic de habui (abwi). G G initial.
i. quand, LA Chanson jusqu' de quel

G initial
Sainte point Foy faut-il

se

maintient
a

devant
qe et que,

o, h.
qant et

a agita mats elle se fier cesgraplnes

Les groupes gros,groc Ex. Gulam non 'gurgem

gl, gr initiaux

se maintiennent

gland,

>

gola

germ.

gundifannem > gtfrc; dans

>

gonfa>

(lat.

cl. gurgitem) maintient

gubernare

gwernar. Devant e, i, g se l'orthographe avec j) mais il devait probablement dans fr. djinn) et non g dur. dj (comme en latin. > gendre > *genliare > gensar; intact dans *geniles dia-

(concurremment sonner comme Ex. lioiem, Devant

Generum *gentiorem

a g initial lectes o ca reste galement Ex. Gallinam > galina gauZir. On comme doute (joyeux). tentrionaux (venant
G

gensr. se maintient intact. gallus l'ancienne

>

gals;

*gaudire

>

trouve jalina le son

autsi

dans

langue

des formes

sans (?), jal (?), jaunir o reprsente cf. gais et jais (geai), dj gai et jai Ces formes appartiennent aux dialectes sepde l'Occitanie, les formes comme en ch

de ca) G n'tait romans


glueg, cf. encore

FINAL.

rares
i. Cf.

mots
cependant fr. glut

dans les pas final en latin il aurait par pu le devenir

et cluech, d'un clocb, gkg hypothtique et clcssir de glocire, glatir glousser j gles et "gliium, loir. Urou (de glis, glir + omm), dental chasse 2. L'lment l'clment chuintant on a eu des ayant formes comme dttar dtncih, pour ginalh, gttar.

chute prcd Dans

des

finales

il s'est dans

vocalis legem,

en i, quand regem > l

il tait rei.

de e, comme <

fau sans doute Dans >> Uc


G

fagum (a. fr. fou, htre) g est tomb, ds le latin vulgaire, sans laisser de traces. les autres cas il s'est renfoic en c. Ex. Ugo trac (et ses composs). *trago > d'une a et prcd se maina, e, g intervocalique Devant >

INTERVOCALIQUE.

voyelles palatales tient en gnral ex. negare ga; saga mais il peut et saia (toffe plus forte raison > castiar

des

*> planegar plagam i plaia, aussi passer neiar (?) du celt. saga de laine grossire), quand g est prcd liar d'un i, comme III

castigare Quand des

ligaie >

g intervocalique labiales o, u, il peut voyelles

> fadiar. faligare est prcd ou suivi d'une se maintenir ou dis-

paratre. Ex. *Corrogatam nualhos legum Dans rogationes et lem.

^>corroada >

(corve) *nugaliosus rog azos et roaxps legumen > agfot et apst agurium

> > >

Agusmm

7tr et ar. *tegulum (lat. cl. tegula) > ///e, tuile sans doute lam > /Ja (luette), g a disparu latin vulgaire, comme dans fagum. G e, i passe
On trouve Attest en

liguds le

(orthographi

ordinairement

g~).

1. 2.

non cependant leg, mais traho. latin vulgaire pour

reg.

sage] lgue (cl. legere) > /e^ Il passe i dans la forme maiestre il se confond avec l'i suivant .dans rena ct de regina (forme Sigillum savante) Enfin et dansgaina (on a aussi une forme ga^ina). sans laisser maestre;

Ex.

>

g intervocalique peut disparatre de trace, comme dans les formes suivantes p igensem cf. encore ment

> pages et paes sag itta > saeta et j-fl^/a sael ct de sagel. Ce sont l probabledes diffrences dialectales..

GROUPES

CONSONNE

INTERVOCALIQUES.

Dans Ex.

le groupe *Flagrare

gr,

g peut

se vocaliser

en. i.

(venu

par dissimilation

> flairar > mteirar *integrare n'est pas constant les formes nig rum prsente nigre, deux dernires formes renn(i; ner et nier 2 (ces voyant une ouvert en latin mais vulgaire). non Peregrinum > ou pelegri(n),

de fragrare) mais ce traitement

pelei i() >

peleirin

pigritiam

ptrtTfl. Dans le groupe secondaire liser en i *cugitare 3 (cgitare nArr (et n/;7;r) /> f^Wam >/re;7

'< ?)

le g peut se voca(class. cgitare) > mais pour

(et /rrt)

1 Probablement dans l'expression rf bon aire (mot a mot > rtir agntm de bon champ). 2. D'o meim nom de la puce dans certains dialectes du Midi, (gneirti) Montpellier, connu avec ce sens dans t'ancienne par exemple langue. le groupe dans le g Ig se rencontre *fulgerem pour Julgur{em) On a d'jilleurs ce mot cf. jusqu' sept formes pour passe:yj#^r. Pel. Dicl. levy,

digitum'y en latin

avait vulgaire,

sans car

doute on a

deux dt

formes, ou dit,

dtum suivant

etdtitni, les dia-

lectes. Dans des

Remarque. lis. Mais la un thme

esmerauda

<

smzragda,

s'est

voca-

plupart smerald-. le g avait pour

romanes langues sauma renvoient Fleuma, t dj vocalis

paraissent renvoyer des formes du latin lat. des vulg.

vulgaire pwmentum romanes,

ou

ptgmenluni) 5.

en h (cf. encore Gi am. Meycr-Lubke,

langues

I,

403,

G'l les

et (crites

gr.

ont

donn

respectivement Ih et n]i). > dignare

1 et

mouil-

ordinairement >> velhar > etc. Dans

Ex. charrue) regnare

Vigilare

ugulam anhel;

ilha >

(soc denhar 1

de

agnellum > renhar,

il doit s'tre une produit negltctum car on a en a. prov. la forme nalech (pour neUdi) qui dissimilation, 'nelectum. renvoie Remarque. Dans vulgaire > leula autres cas, le g parat quelques avant la syncope ex. *tegidum cf. supra, p 173. tre > tomb tfide dans (tuile), le latin Ugulam

G +
en m) latin. et

semi-consonne. donne Pet. ang Dict.), avec devenu verbes

Ce uila

groupe (avec qui

est

assez

rare de

Anguillam angla forme (Levy, *ang-llam doit analogie tre des

maintien renvoyer de en car suffixe.

parat

une

changement *extingete en -ingre,

Extinguere gaire par

latin

vul-

il aboutit

estnher.

SEMI-CONSONNE

(yod)

Cette

semi-consonne

est

surtout

intressante

par

les nombreux ment. Initiale passe d'un Ex. iudiccm

groupes

dont

elle

forme

le second

l-

devant

voyelle

(comme

i ou plutt; prcd son dental dj. Iacere > > jaxer

fr. yeux) elle l'origine probablement iunium

dans

iocitm >

joc

>

junh;

jutge;

ian(u)arium

> janier. dans diaspe,

Remarque. diuspi de jusphm. Intervocalique dans l'criture

Le son dental s'est maintenu

latin

semi-consonne

se prsente

sous la forme ji. Ex. Maiorem > maior; Il avait sans tewi > fe/a^ (chane). peiorem > peiol l'origine le son de y de l'ancien doute provenal franais son latin. (dans payer, Bayeiix), Mais il semble qu'on qui tait d'ailleurs le puisse admettre qu' sicles) avait dj sinon le

l'poque classique (xiie-xiiie son du j actuel, du moins un son s'en rapprochant sensiblement' dental. avec, en plus, un son lgrement Devenu final i semi-consonne sous s'est maintenu forme
i. Cf.

'i.
W. Frster, Lienig, Die Bernhardt, Op. laud., p. 73-84. dans WeikeN'Ai de Mons, Introd.,

p. m.\i-xi.vii

Ex. Maium

>

mai

*aio

(ayo,

cl.

habeo)

>

ai

*sayo (cl sapio) > sai. Dans quelques cas il parat' se renforcer en j (quelcomme dans exagium > quefois g dans l'criture), ici du tissai et assag mais peut-tre y a-t-il influence radical assaj- de assajar. Pour les cas nombreux d'i atone, o il s'est sous

maintenu, cf. ch.

forme

la pnultime,

II, in fine.

FORMANT

GROUPE.

Le groupe remedium, primaire peut tre d'origine ou secondaire devenus, robeus, laqueuni, proprium, en latin vulgaire, rubius, etc. Voici le trailaquium, tment des diffrents gtoupes. Pi y> >> pela.

LABIALES

1.

> sapehat^; apropchar; sapiatis mais on a aussi apropiar > repi opehar *repropiare moins vraisemblablement et sapiati appropjat, (ou ch (mme se rduire sapjalz ?). Pch peut d'ailleurs son* que pch ? Plutt tch). B + i > Ex. *Habiat beat) > g, (cl. quelquefois habeat)> dj i ( la finale). aia, aja; *debiat robia > (cl. derejet, rubeum

Ex. *Appiopiare

deia (deya),

rubea,

i.

Sans

doute

i au dbut

de la langue

cf.

supra.

>

rog,

roge, loi. Germ.

laubja

<C lolja (la forme

avec

t parat constante). Dans le groupe mbi du mot *cambiare, l'i peut maintenir ou se durcir en j (camjar). (cambiar), V +> Ex. *Plviam d'ailleurs u (v) la plupart Dans des plja. s'tait en latin vulgaire vocalis > et i s'est > aujl durci en j.

se

cas (et

peut-tre avant) Ex. *Aviolum viare jar Remarque. mot dialectal.


DENTALES

*kviarium > greujar

> bieujar

*greviare

*bre> letijet *leviate > leu-

GaMa de *caveam, caviam, est peut-tre

un

I.

T -f-

>

(prononc encore

probapendant la

blement priode Ex. rationem

ts

l'origine,

et peut-tre

classique). Pretiaie > > tazp

prezar potionem >

venditionem poizp.

>

vende^pn

Remarque. On remarque dans ce dernier mot le pascomme dans fr. poison mais ce traitement sage de s devant n'est pas constant en ancien provenal cependant raison et saison (celui-ci trs rare) existent a ct de ta^on, sa\on. Cf. E. Levy, S. W. A la finale le groupe
de textes

est devenu
provenaux mais greuinr) correctes.

t%, ts.
crivent il semble breutar, que grevtar, la lecture

i. Certains diteurs comme les manuscrits et la graphie / soient

(hreuiar, les seules

Ex. Pretium~^> > solati Quand

prt^

palatium

>

palal^

solatium

le groupe ti est prcd immdiatement d'une nasale, il donne s (sans doute ts l'origine). Ex. Cantionem > canson 2 > nztmredemptionem son *tentionem > tenson. Sti, Ex. / > groupe trs rare, > donne m(w *ustium s > la finale). > iw'i */ws-

Angustiam

angoissa *postia +

pois, ^ Ct -+- i > iss. Ex. *Directiaie,

poissas.

dreitiaie leisso

>

dreissar; *disti icliatn (groupe qui,

snspectionem > desheissa;

>

sospeisso factionem D +

hctiontm~>

*buxtiellum > faisso donne i, en initiale,

at<i) >

boissel. devait

l'origine, *diosum jusca.

le son reprsenter Ex. Diurnum > deusque, diusque

;'or;

deorsum, /pfl,

>

;W

Intervocalique Ex. Invidiam diare > rajar

?) > (diusquam di devient j. > eww/a

*inodiare

>

l'origine, Quand se mouille.

*podiare > pojar. Pour mme observation que plus haut, p. 176. le groupe est prcd de n, j disparat et

*/aeno/flr le son du

de ment de puteus, invariable sur le modle putius (devenu Pt% T% est souvent tempus^ corpus) plutt que de l'accusauf ptileum, pulium. etc. reprsent par z: solaz., prei, 2. Graphie dans de Sainti la Chanson canton Foy. de la aussi cf. supra, 3. On trouve us p. 86, la rduction possible ni u. diphtongue t.

Ex.

Vtrccuniam

>

vergnha roman

Burgundiam donne

>

Bor-

gnha. Di devenu

dj, crit ordinairement ch. Mais il peut arriver g, j et quelquefois Enfin aussi que d disparaisse et que i se maintienne. di s'est dans certains mots savants ou semi-savants final en maintenu la finale atone p. 1 emedium > 131. aug miei) *inodium~> modium^> video, rcmdi

odium

>

odi, etc. GaudiunO>

cf. supia, gau1

Ex. a).

audio2>

enueg (et enoi); mog (et *vidio>

mdium ~^> mieg (et

podium moi), muid vei et veg; badium^>

> pog (et poi) bai et a^. > rai (et rag, > glai.

Ex. b). Hodie> oi, uei du radical raj- de rajar?); 5+ J>(^). > glei^a; assimilation) Ex. Ecciesiam (et cereira, par

radium gladium

raj

ceraseam,

*ceresiam^>

cerei^a >

nauseam,

*nausiam

> pertuii (et pertus). o/^a *pertusium Dans certains cas, 5 a disparu aprs et faian > faisan faseolum, fasiolum *masionem aussi baisar (pour mansiomni) > wai^o et baiar,

> fasianum fai^ol et /a/o/ et maw. On d'o a les

doublets

et panlaisar, pantaiar bai et bais, pantai et pantais. -)tre paraissent voisins de l'Occiuuie

PALATALES

C -j- 1, l'intrieur
des emprunts (poitevin, faits aux

d'un
dialectes

mot,
de la

1.

Jmtt}c)a d'Ol langue

satntongeais?).

devient Ex. *glaciam noirissa. Devenu voyelle,

s dure, Faciat~> (lat.

reprsente fassa; cl. glacieni) ce avec

ordinairement placeat, *placiat >

par ss plassa > *nutriciam

~> glassa donne il s'est

final, groupe

groupe lequel

ti t%, comme confondu en latin

vulgaire. Ex. Glaciem *laquium Gi Ex. rejol >

>

glat^;

bracchium

>

biat^;

laqueum,

lat%; facio>> fat^. l'intrieur d'un voyelle > reio coireja; l'origine, s dans Cf.

mot

devient j. > reio ou

Corrigiam Sans doute

regiorzem puis

Aprs de boljas de*). Devenu rduit Ex. i.

gi a donn (de

rejo. boisas ( ct boiras, foirer (traitement ou s'est

*bolgias}). le groupe

supra

final,

gi est pass

g(?f)

Exagium

>

essai,

assai,

assag;

*corrigium

>

correi et comg.
NASALES ET LIQUIDES

peut donner somniare > maintien somiar,


I. la Jitnuia France en.

m somnhar; de la et

-)- 1. n mouille on a aussi

rare) (groupe somnium > somnhe et 50/z' et le somni, verbe avec on a des traidu Sud de et Jurga

Mni

pnultime. somniar,
devait tre

Pour qui

somjar
^>(r, junica,

reprsentent
dans formes le latin junga,

gemsse, comme

l'indiquent

devenu les

< j uni

tements calonjar

phontiques et cahnhar

peu compliqus. *dominionem >

Calitmniart> domnhon et dom-

jon. n mouille, crite ordinairement N + > m/j. Ex.*Extranium *balniare^> >estranh; *balneare, banhar; la finale seniorem > senhor; \in]geniosus ]> ganhos. A

ingenium > engenh. mouille (M>). _(_,>/ la finale Ex. MeKorem~> tnelhor

oleum, *olium, o Cependant daire mme cause de cela), (peut-tre non olh. (Cf. bordeum, *ordium> rdi.) R -j- i. Les lments de ce groupe du latin au provenal. passant Ex. sioriam Dans aprs Variare > estoira d'autres > vairar; (natte mots varium >

filium~> filh. le groupe est secondonne Qli et en

se dplacent

vair;

stoream, et sans

de joncs, a. fr. estre). non d'origine populaire lments se maintiennent

l'accent

les deux

changement. Ex. Gloiiam

>

glria

memoriam >

>

memria boaria, cuor,

et

istoriam > estoria; *boariam meinfri; Le yod n'a pas laiss de traces < crium et dans final, fminin les nombreux comme -dn'fl mots est devenu le suffixe

boria. citer o or

dans

en -oum

refectorium > a donn -oira Dans

mais refector ex. fichoira, les mots terde

vase traire. molsoiia, harpon; mins en -iiutn le )wi a amen l'e tonique.

la diphtongaison

NASALES
M

(M,

N)

M (labio-nasale) Matta pas avoir

se maintient

l'initiale.

msplam dans le franais mipla,

(fr. natte), mappa (fr. nappe) ne paraissent devenu laiss de traces en a. prov.1 *Msplatn dissimilation a donn (mme que nespla nfle); nespla est le reprsentant aussi avec m existe La forme de dans

nsp'da.

mespolier, mesplier. a donn Memorare mile. Nscla

membrar

et nembrar, ct Pour

forme

dissi-

se rencontre

mais quelle est l'tymologie? cf. infra, Dissimilation. M finale quelques > esp. avait disparu en

de niQsda (agrafe-) vorma (de moi bus), sauf rien, *mum dans querrt (cl.

latin

comme monosyllabes *sum, quien, surn (verbe), meum); ton, finale ainsi son. en roman fam; on

vulgaire, rem > fr. *tum,

suum, ren,

tuum, son mon,

a, en ancien

provenal,

Devenue

m s'est

maintenue. fiumen^> flum;

Ex. Famem~> *racimum~> colm

ramum~>

ratu;

> plom; *colombum^> ra^im plumbum et on a eu labial a fini par disparatre l'lment
touffe existe en moderne et doit

I tre

Mdto, ancien.

d'herbe,

cependant

prov.

d'o raxin, ploun, simple dialectes modernes. de nombreux la nasale Exemples (/, i): du maintien vrin mots de m finale (et vt me) calm,

ran,

fan

dans

aprs

consonne > frm tous

vermem^>

palm paImun> A l'intrieur les cas. Ex. Fit mare^> Dans une Ex. dona Pour le groupe Feminam cf. supra, domnedeu,

*calmem^> des

firmum chaume.

m se maintient

dans

fer mar mn

feniel!am^> il s'est produit

femla. ordinairement

assimilation. dominai > femna, fenna\ douma, etc. desomttiare, p. 18 1 le traitement dombredeu, cf. infra, Dissimilalion.

Dans le groupe mb avant l'accent, m est Remarque. tombe par dissimilation dans hobans, bobansa qui paraissent se rattacher un radical bomb-. Pour sauc (sureau a. fr. se-ii) on avait dj en latin sambucum et sabucum Du radical onomatopique tb on a tabor et tutnbar

N initiale par dissimilation une mtathse

se maintient. degttn dans lunh

Cependant et non negun. pour latin mdh, et

necunum Il s'est qui

donne

produit est d'ailleurs

plus frquent. N intervocalique roman est instable

en dans

devenue des mots.

finale

en

la plupart

Ex. vin

Pamm~>

pan

et pa > ra^pn,

bene^> ben etfe; ra%p salionem

vinurrO> > .mspb

et vi

rationem

et 5^(i, etc. Dans les dialectes tombe. Ex. /a Unam feneslram >

gascons

n simple

intervocalique hmam =

a, ia

Quelquefois, b s'intercale entre Ex. Iba henna, Dans peut tre

>fiestra_; dans ces mmes les deux lat.

prunam jolh =

>

/>ra;

>

genolh, dialectes,

iap ea/>. un v ou un en hiatus.

voyelles

restes

les mmes reprsent

une femme. unam feminam, u provenant de unum dialectes, un = nd, ne m mot un nt, commenant soleil. finale Il en de autre devenait pas. exemple

par une

voyelle n des groupes Quand en passant en provenal, tait de mme

par i devant i autre sourelh latins elle

tombait (par

diurnnm) Ex. Mundum gran avec ne rimait pa, ivcrn.

quand le groupe devenait final. > mon;

pas avec ca, o n tait

fontem > fon de gra venant instable'. Cf.

giandem^> granum, encore ou jorn,

font, A la troisime

du pluriel de du prsent personne on trouve o ou on qui renvoient l'indicatif, cependant mais il est probable nt uni que ds le latin vulgaire

i. (au

On heu

trouve,

la o

de/p), depro<^prode.

du prtnt 3' p. sg. n est analogique; autre

du

verbe

esser,

la

forme

analogiquepron

forme ftm ct

s'tait

rduit

i n, du moins

dans

le domaine

provenal. De

Devant Ex. mme >

m n peut passer r par dissimilation. Animant *minimare > arma; > mermar. devant & cannabem > carbe ou p des mots

sinapetn comme:

serbe (et seneve, fr. snev). Il en est de mme devant c dans (pour (couvent) canorguia) tnonachttm)^> canonicum,

*monicum morguia

morgue; canon

*monachianO> cum > > canorgue domergue; non disside ces motsetc. Ce sont

driv (et manicam > miles l

doiuinicum

marga (manche); existent d'ailleurs pour

les formes la plupart

dimengue, dimenje monge; manga, sans doute des diffrences dialectales. Groupes l'intrieur s'assimiler ATS, NF, des mots s > NF. Le groupe se maintenir;

latin n peut

m aussi

peut ns > ss. pensar

et pessar consentire > tir et consentir; > essenbar et ensegnar *insignare silium > cosselh et conselh. La rduction (et mme cossu) influence
r. C'est

Ex. Pensare

cossencon-

de ns ss, s, remonte latin

au latin

classique pour des mots le rtablissement de n doit provenir savante.


sans doute Rfcer il ne

au

vulgaire comme d'une

Cependant
des par analogie cAt de i?(i^ (cf. f.iut pas voir dans

la persistance
mots termins en

de n dans
-ct- (atone) fraiuer dissimila

que l'on trouve ct defraisse; tion.

L^er <^La^arum), r un produit de la

certains ensigna, 'n taient consentir, prfixe) de n. Dans

dialectes

modernes

(pensa,

conniel,

counsenti,

Narbonne) indiquerait que les formes avec comme Dans des formes aussi populaires ensenhar, initial conselh doute le a sans prfixe (ou le pseudoau maintien contribu

certains

mots

d'ailleurs

on

ne

trouve du groupe

plus ns,

comme que la sifflante reprsentante du moins la finale dans ces mots ds le latin Ex. suff. Mesis vulgaire.

n avait

disparu

mes; defensns^> defes; (lat. cl. mensiiy> -esis (lat. cl. -ensis) > -e's (Carcasses, Lauragues, Beterres, etc.). nf, n peut disparatre ou se mainle groupe On a ainsi

Viannes, Dans tenir.

> cofon et confon; infan> lem > enfan et efan infirmant enfer m et efenu de nf dans de iraJrnnrn > enferra et efern. Le maintien tient ce que n fait partie nombreux mots (verbes) confundit etc. enfen^ir, enfelenar, v- mme processus que devant > coven et conven; invidiam> convidar en:

du prfixe Devant Ex. convit

f. et covidar, Amanvir amarvh

Convertit et covil

(du germ. (a)manvjan) et mme amanotr, par la voyelle


A moins modernes. aises i.

enveja et eveja. offre aussi la forme le passage de

v germanique

o.
qu'il n'y ait l une simple transcription des formes fran-

En phontique syntactique finale d'un Remarque, mot pouvait tomber devant un autre mot commenant pars, v, m par exemple, dans Guiraut Riquier, mo semUan, mo sahel, mo foifag, bo voler, etc. Devant un mot commenant par une labiale, b, p, n pouvait passer m viom payre, enz pai\, aytam be, em breu, etc. Cf. Leys, d. Gatien-Arnoult, II, 228, et Lienig, Op land., p 95.
GROUPE

NR. nr sans

groupe

conserver provenal peut intercalation de d ( la diffrence genre ct de gendre; onrar ct

Le

le du

franais). Ex. Generum cenre et cendre De mme tendrai. lectales tage.


Dissimilation

>

cinerem^> et ondrar. de vend) ai,

honotare,

honrare^>

au futur: Ce sont mais

vent ai et tenrai

l probablement des diffrences diail n'est pas possible de prciser davan-

DE

N EN R.

On

a vu

plus

haut

quelques

cas de dissimilation, de nc en rg.

diffrenciation, dissimilation ment de ces Ex. d'un cas

ou plus exactement de Dans d'autres cas. la n est dans le second l-

se produit quand de consonnes; groupe le traitement >

quelques-uns qu'en franais. > cofre

est le mme timbre;

Tympanum

ordinem, ord'nem (et cofin) Le traitement parat d'ailleurs franais: diaconum a donn parnpinum la pnultime);

cofinum, cof'num > ordre (et f)rde). moins constant

diague (avec n'a pas donn

qu'en maintien de pampre;

remplac par pmplus (avec changement il a donn on a aussi pmpol pampa NN se > ND. dans La dissimilation d'autres

de suffixe) et pampet.

rencontre

de nn en nd (qui ne langues romanes)

parat s'tre produite que dans hennire > endir( ct de enhir, anhir) et son driv endilhar. et aussi une forme Vindemiam a donn vendemia verenha n, puis passage danger.
GROUPE

(gascon), par

qui -s'explique dissimilation de mj nj dial.

par

le passage r et

de nd

n en mod.

du groupe

peut-tre venbremiar,

NL. gure que (avec


DE

trouve donn

espilla

Ce groupe est rare on ne le dans *spin'!am (jpinulan), qui a de n A T) et espinla. assimilation A N. comme Le en groupe catalan latin nd

RDUCTION

ND gascon

s'est

rduit

en

n. Ex. On banradical

Demandare^> trouve diera et de

demanar; mme baniera, band-).

enlendemen,

entenemen. a. prov.

en sporadiquement et banejar bandejar

(d'un

germanique

LIQUIDES L L initiale lusciniolum se maintient. (dissimilation

(L,

R)

rossinh^l de cependant par suite de la phontique Cf.

comme syntactique, il y a aussi gno); de lolium libellant, twmbles,


Vocalisation

en franais dissimilation

le *lossignol, dans juelh livl lombes,

le ros-

cf. laissar de

encore et daissar,

les doublets de laxare,

(ivraie) et nivl de lombks et

lumbtilusde

L.

L suivie

d'une

dentale

ou

d'une lise Ex. fondt; meut

palatale dans

peut

se vocaliser anciens

et on la trouve

voca-

les plus

textes2. > autre; escutar *follitatem^> multum >

Altiiin

> aut

alterum

*ascnltate, dulcein >

*escultare^> dus

mais ce traite> faits fahum dans l'ancienne ment n'est pas gnral langue, pas modernes. plus que dans les dialectes Altre <ialtentin et albre (de arbre, pjr dissimilation) dans certains se prsentent textes sous la forme aibie cf. mol Ion et aitre Leys d'Anwn), Le passage direct de i est peu (mouton). il semble sous une influence vraisemblable; que (aybre, molton dans obscure, se soit muilo soit ensuite en portugais devenue affaiblie d'abord en i; l mouille qu'elle cf. moito en toscan et et les

1. Cf. Grammont, p. 79. Dissimilation consonantique, 2. La date de cette vocalisation n'est pas certaine mais elle remonte assez haut, au x'sicle on trouve dans pour certains dialectes peut-tre Boece eu, eui_, aua dans le mme vers ou el, els, ala < *tiltiat pour se trouve mais tre tout aiia on trouve polsat, 1 pouvait dj vocalise en gardant son orthographe. Grana. Maiiiialdfo, aital, cits parChabaneau, 3. Crcsdni, p. 57. Attan, renvoient a des formes ac tantum, comme ac limousine, p. 96, plutt iiilrin.

iMTERVOCALiauE.

L intervocalique aicila maxlam >

se main-

tient Ex. bellam Telle

Il se rduit Ecceillam~> > bla.

tnaissla;

est la rgle pour les dialectes du Nord-Ouest de l'Occitanie, en particulier le Limousin. pour Mais il semble les dialectes du Sud il en que dans ait t autrement; (= celas < on trouve dans Guiraut avec selhas ecce illas) rimant mouille provenant (I, Riquier o aurelhas

lh reprsente Les Leys de cautela, doucement cala; rime mal, donc,

de auriclas.

d'Amors

intervocaliques. sala, mal, mala

deux sortes 138) distinguent L sonne comme fortement, dans d'autres cas elle sonne

renoela, caval, comme piucela, c'est pourquoi et bela ne font pas une cautela ni cautela avec pucela, ni caval avec agrable, ni rnala avec cala, et ainsi de suite. Il y avait (suaumai), le rdacteur peut-tre peut-tre cas qu'il forte 2 qui Leys, une l double et une sorte de des ressemblait r ? Il ne semble

pour ressemblait douce qui

pas en tout Peut-tre,


1.

l mouille. y ait ici allusion si la graphie lh est toujours exacte dans les
v. cit Manualetto, Crescmi, 304-305, par dialectes rurbonnais et carcassonnais, les cf. en Caroli Sur la question Magni. p. ;8-6o. cit. TrcvatorifTItalia, p. 187, et Lienig, Op. 1 simple en latin douce del double. provient ne paraissent les deux comme pas distinguer Grammatik der Leys d'Amers, Leys. Cf. Lienig,

As subtils aprimat, dans p. 56. Sur l et F. Ed. Schneegans, Gesta cf. G. Bertoni, gnral, 2. Cette de provient Les troubadoursclassiques le fait le rdacteur des p. 8;.

les mots (ce qui est loin d'tre certain), o elle se trouve ont-ils t influencs par une prononciation catalane Guiraut (ou castillane) pour ce ne serait pas impossible. Riquier En gascon, intervocalique passe r. Ex. > Capellanum caperda appel lat > novellam^> LI final nora devient on a aussi > ed bellam^> d en bra. gascon. a d (t) du xivc. saget bat. On dj au

manuscrits

apra

xn sicle; Ex. caslet Dans souvent latine, -alh, etc. Illum

g partir sigillum Muret; non >

castellum

>

Murdlwr> les dialectes mouille, sans -ilh, Ainsi doute -elh,

vallenO>

devenue finale est gascons, elle provient de l double quand de nombreux mots en par analogie provenant cavalh, par de -culum, -iculum, de fermalh, peut perdre

etc.,

melalh, D'autre

travalh.

part,

analogie 1 mouille finale

*son mouillement

et se rduire

Les graphies des scribes sont d'ailleurs, sur ce point comme sur d'autres, et trompeuses. capricieuses Pour les cas de dissimilation de cf. infra. D'L. de le a vu plus haut (p. 156) le ce groupe; nous ne le signalons ici traitement du mot scndalum qui a On

GROUPE

traitement que pour

De

l de nombreuses

formes

Je

noms

propres.

Castrx,

CasteU.

donn comme

escandal

escndol, (mot savant '), en franais, esclandre (et escandre). PL. liquides elles Cf. sur ces groupes

et enfin,

GROUPES BL, p. 138, 142. Les

supra,

consonnes-voyelles: lique
donn

appeles quelquefois vocaun lment possdent ainsi plancam


2,

sont

qui
en

peut
ancien

se dgager
provenal

a peut-tre
par passage

palanca

de donn

de mme embalau^ir. commenant

emblau^ir Pour r, par r cf. arr-.

(du

germ.

blan-~) a gascon

le traitement

des mots

FINALE.

L finale ou se vocaliser.

peut

se maintenir Les formes

(leial, vocalises

val, se

ds le pome de Boce, o l'on a plusieurs On les trouve la rime dans Guillaume foiseu pour'el. dans Jaufre de Poitiers IV, VII) (d. Jeanroy, Rudel (d. Jeanroy, III), III), Rigaut etc. de Barbezieux (d.

tais) rencontrent

tal,

Chabaneau-Anglade,
1.

trs assure; cf. Levy, Suppl. Soit existence n'est W., pas d'ailleurs s. v. escandc]. ordinai2. Drivset moderne On rattache empalancar espalancar. devenu cf. Mcycr-Lubke, rement ce mot au lat. palanga; gr. pbalauga, est en prov. une ylaruhe La palarua pour passer un Ewfubrung, 88. du lat. gr. palanga. et non un levier, sens ordinaire ruisseau, les chez Cette vocalisation, 3. Cf. Introduction, p. x frquente du xm6 avoir t vite troubadours les plus anciens, parait par ceux et Mann sicle. M. Jeanroy renvoie Aigar et Maurin, Harnisch Reimivrter(Ausgaben und Abbatial iingen, n XL) et Erdmannsdrffer, der Leys d'Amors, bucb der Troubadours. Cf surtout Gratnmuhk Lienig, Ce dernier auteur fait remonter la vocalisation au XIIe sicle p. 90-g. mais elle s'est au moins beaucoup plus tt. produite, sporadiquement, Grtu>untiiit> de ftitunn pimenail. 1.

Raimon (d.

Vidal

admet

les deux

formes

leal

et hau

Stengel, 85, 86). Mais les Leysd'Amors 208) (11, les formes en au comme rejettent gasconnes. Alqu dizon E per leial.. qu'om pot dire en rima kyau no deu hom nos dizem que en rima ni fora rima dire mas leyals, liau es mots Quar quar gasconils. leumen li Gasco viro e mudo es en fi de l, quant dictio, hostau en u, coma nadau e per hostal ici comme reproch mais on poitevinisme; dialectes finale. aprs a. de l'Est La vocalisation per vidal, per kyau leyal. Ce qui est un gasconisme tait aussi un trouve dans des galement ce traitement de l produite d'abord per nadal, vidau

de l'Occitanie parait

s'tre

R R s'est maintenue en initiale et en finale.

Ex. (r finale) etc. amar, cantar, cavalier, premier, Dans les infinitifs l'amussement de r parat dater du xive sicle. Les monosyllabes lor, taut comme jor, l'ont conserve; ils ont mme pris voyelle primitifs. le dialecte gascon a redoubl de la voyelle prothtique a
Millirdet, tudes dial. landaiif, p.

souvent taure,

(ou ferre,

plutt torre,

une conserv) sorre paraissent En initiale sant


1.

d'appui

(e)

r en la fai-

prcder
Cf. iur

ce point

116

sq.

Ex. anait%.

Rivutn^>

an in;

ramum^>

arram;

radicetn^>

Remarque. Les Leys d'Amors distinguent trois sortes de r r initiale sonne rudement et fortement (asptamen et fort) dans tesplaniors, rius etc. place entre deux voyelles et la fin d'un mot elle a un son petit et doux (so petit et suait) r double existe enfiu l'intrieur des mots et la finale elle sonne fortement et rudement (sona fort et aspramen), comme dans tara, guerra ainsi que dans ferr, verr, toir, coir r (Leys,I, 38-40).
GROUPE

RS. vulgaire

ss en latin dossum, s'tait

rs s'tait Le groupe dj d'o versus > ves (vas) diosum' certains >> js.

rduit dorsltrn,

dos

deotsum, dans

maintenu

Cependant comme mots, etc. du quant

rs le aux

l'a. prov. persegue, perset, prouvent le maintien mots comme persegre, de garder par la ncessit plique initial. une D'ailleurs assimilation pesseguier (de de rs ss.

s'exgroupe intact le prfixe indique flos des fos

*persicariuni)

On ct

a ainsi escas ct de escars

chez de flors et on trouve B. de Born, rimes -ors os (flors jos dans Cf. Lienig, aissi). p. 101. Op. laud., GROUPE LR. venal naire.
Forme existant dans des textes du iv* sicle

(<*excarsus), les troubadours

S'ieu

Comme pas intercaler

pour

peut

ne

le groupe nr le prod; c'est la rgle ordi-

apres

Jesus-Christ.

Ex. tnm^> ct

Tollere onrat)

>

tolre;

coloralum moire;

> colrat *dlre^>

(cf.

onoradolre (

*mlre^>

de dolet). Pour les cas de dissimilation,

cf. infra.

Remarque. R peut disparatre dans le groupe consonne (surtout s) + tr on trouve dans Daurel et Beton ente (pour entre, v. 438) et noste, voste; cette rduction existe dans les parlers modernes, par exemple en provenal noste, voste.

DISSIMILATION, MTATHSE, Parmi

ASSIMILATION, ADVENTICES

CONSONNES

les phnomnes il faut consonantisme, lation, la mtatbse, adventices. Dissimilation ce que, ayant voisines, paratre. un de deux lment l'une La

quiintressentrensembledu citer la dissitll1latioll, l'assimide consonnes

ainsi que l'apparition

La dissimilation consonnes commun de en gnral places nature dans

consiste semblables des

en ou

change dissimilation

suivant progressive, mile la premire ou rciproquement.


I Voir sur la dissimilation dans les langues M Grammont,

peut que la deuxime

et peut tre rgressive consonne Ce sont


In romanes. De tiissimi Thse cf. A.

syllabes mme disou dissisurtout


laiton conde Paris, Thomas,

sonantiqut

indo-europennes provenal ancien

et

1895.
Sur la dissimilation en blel. fr., p. 88-89. Etym, et moderne,

les

consonnes

wqui L.

liquides, se dissimilent. L se,dissimile pelegri

la nasale

n et la labio-nasale

en

r dans

des

mots

comme caramel; en

peregrinum> lustiriwlum~>

et peregri liliunO avec idolar

calame\lurn> liri

rossinhl;

;*umbilkulum^> n). dialectes palpel,

emborigol (et embonilh, U hilare > udolar (et modernes). palpela); L peut

dissimilation dans les

> parpela (on a aussi Palpebraw existe cot de murtrier. multrier feble ( ct

plus, syntactique, pus (pluslarc, pluslonc et autres expressions en ralit un seul mot). C'est

disparatre :flebilenO> par suite de la phontique

de freble) se rduit forment

dissimilation de mme nature, par une un des lments rduisant au degr zro que s'expliou du moins atressi, atretan, quent les formes alretal, la premire, terum Dans s'explique melancolra peut-tre lamela nivel talem. nivel( ct de livl, du lat. n libellutn) ct de Malenconia vulg. n'est inelancolios) Nawela ct de que livelqui est plus frquente que oltre tal < al-

par une dissimilation. (drivs malenconios,

pas d'origine populaire. la mme dissimilation prsente cf. encore et lombles nombel, et nombles avec

(reins,

lumbulum, (^lumbellum).
I. /.fl lamela

changement

de longe), de suffixe

-C* la nawela.

Dans (zro).

aansta

pour a donn

claustra,

1-r s'est dissimil

en )-o

Multonem existe dans aussi aibre,

la forme

mol/on

(fr.

mouton') i, comme

il

les formes aitre, cf

monton et motion (/>

Pnllicellam ct

supra, p. 190). a donn, comme'en espagnol, cavilha non

punceila,

de piusela. a donn Clavicula

(et

clavilha). (la premire transforma-

renvoie au germ. skarwacht Escalgach subi d'autres partie du mot a d'ailleurs tions autres Le dues formes germ. l'analogie escurgach, et non issirgach, a donn

la phontique); etc.

puis par faldastuol faldestol, la dentale suide en r (qui a chass diffrenciation ce mot a subi d'autres dformations vante, d) farestol et on forestol, forastol. s'est dissimile L initiale en j dans juelh, de lolium (sans doute par l'tape *ljolju'). (ivraie) R. arboum*> hariberc~^> merlrit^ ram^> R se albre; dissimile en arbitrium > trouve les formes

jolh

albire;

> peleri et peregti; peregrinum germ. alberc et fminin meretriam > alberga *Arvernium^> ]> wfeje Alvernhe; purpnde chasse); (chien devenu flagrare ds le flairar.

et meltritz; polpra;

vntragnm

FragiaretsX. pditie, pyrthre. et a donn en provenal latin vulgaire

r.

Grammont,

Disvmilntwti,

p.

79.

Dissimilation niti. Disparition proprium prehendere, cui i s> Le lat. milation pruir >

de r-r

en

r-n:

10s marinut>

roma-

d'un piopi; prendere dimrcres

des

lments

dans

grandem

rem^>

lesgroupesr-r: et ganre; granre penre; diem Mer-

> prendre, prenre, et dimcres. devenu

prurire, en latin

vulgaire,

par dissiprudere et prudire en a. prov. pni<ir, a donn

et pm\er. lat. Prora, crancrum

vulg.

devenu

Il est prfrable thse. Dissimilation nam ct > meiana

a. prov. Cancrum proda, proa. cranc? a-t-il donn par dissimilation cas de mtade voir l un simple en l-n pour cf. encore *meria-

de r-n Catalina

*me.nianam~> Catarina

de Berengmer ct N-n

La dissimilation mot manescal

de r en n de mareseal. a donn

Beknguier esclin pour escrin. s'est produite dans n-r dans veninum

le

N ET M. *venimen pour

> wri. Dans le driv venmuni) n s'est dissimil end, prounnm^> degnn, le premier de phontique bablement syntacpar un phnomne Noranta a exist ct de nonanta (nonante). tique. Nse dissimile en r devant m dans animam> v arma *minimare^> tncrmar.

(ou de ntc

I.

Leys d'Anurrs,

II,

194;

111,8.

M-n j-n'cum. Ex. chum)

n se dissimile

en r dans les groupes *mnkum morguia <

^nicum,

Dominicum > morgue

> domergue; (et son driv >

(pour

motta-

monacbia)

communicare,

> corner gar; mnkum du suffixe le traitement Cf. encore pluriel margue. noms de lieux mridionaux -rfm'otf dans les nombreux comminicart etc. en -argues Vendargues, Marsilhargues, Il y a galement dissimilation dans domnedeu, daim. bredeu (domerdeiC), tdominum a donn massip, et aussi, Mancipiurn plus rare dissimile a donn Memorare rgressive, Marmor tion de de r-r l'lment nembrar. a donn en l-r. On marbre par dissimilaa aussi marine, avec disparition avec passage de b ou plutt et malbre, marsip. membrar, et, par dissimilation une

dom-

forme

dissimile,

m et expulsion du second r (marbre, morL'initiale de morbus devenu *marmre, marm) a t dissimile en v dans vorma*. mus par assimilation N s'est dissimile en l dans la forme du Colrat, la labio-nasale germ. forme Konrad, plus dels et dans astrolomia pour trouvent Daude astronomia,

usuelle. et colonhier, qui se de dans de Pradas,


mdTVto{r').

Colonhet Roman
j. 2.

le

Autels

Cassadors,

Peut-tre Grammont,

mai me reprsente-t-il plus Disnmilutwn zp. 42.

simplement

paraissent (quenouille). cf. supra,

se

rattacher Pour d'autres

au

radical

de

*conucula de n,

cas de dissimilation

cohelh trouve < consilium p. 186. On dans Daniel et Beton (v. 673, 675), et M. Paul Meyer a relev golfaynos dans Fierabras, v. 214, 468'. (Cf. d'autres W., exemples de golfanon dans E. Levy, Suppl. s. v. gonfanon.)
CAS DE La

AUTRES

DISSIMILATION.

dissimilation

de quinque en cinque parat provenir devenu cet cedula > cf. querqueula Le germanique gaire. du second de la disparition de l'imparfait cf. la etc.), les mots part1, via.\ waigaro a dissimilation Pour -ebam bibebam, Dans

du latin vulgaire; cercela, sarcelle. gaigre et par

donn

b dans la terminaison latin (debebam,

l'indicatif

MORPHOLOGIE.

dont le

les

deux

premires v peut

syllabes

commencent vivacius vivanda >

second >

disparatre:

*vivaciarium

> vianda 1. Vervactum 3 a donn semblable guarait guarach, inverse se prsente dans phnomne

viacier vivenda, un traitement soumis (fr. Un guret). doublet angiva,

Daurel et Bton, Introd., p. lx. Meyer, Si on en juge par ces deux exemples. est conteste. L'tymologic la disparition la prsence les deux v favorise de entre d'un des deux. il est non absolument faut partir 3. Mais identique; probable qu'il le premier u (ty) a dissi d'une forme guaruacb (c'est--dire gwarwach) L'initiale mile le second. est traite comme dans gua de vadum, gastar, cf. supra, etc. p. 146. 1 2.

P.

de gengiva

(disparition de

de

la consonne

initiale

par a

dissimilation). Dans dejun chass

jjunum, voir d'autres

l'lment

dental

()

la palatale. Enfin on peut dans

lation

le changement varlet 158. (pour

exemples de s en r devant almosna,

de dissimiconsonne: etc.;

al inorna, irnel, cf. supra, p.

isnel, vaslet),

Assimilation.

L'assimilation ds

s'est

produite

de

bonne du latin adsatis consul, latin

heure,

classique). assatis, cossul; etc.;

du latin vulgaire l'poque (mme Admit an tait devenu ammirari, ns s'tait versus transform tait devenu en ss dans vessus en

de mme

deorsum diorsum diosutn, etc. Coquina vulgaire, devait tre devenu cocina la suite du passage de coquere coser En peut cocue (analogie des verbes en -cere?), prov.

ce qui concerne le provenal, on spcialement citer comme d'assimilation cossirar exemples

essems pour consirar <Cconsiderare; pessar pour pensar < insimul + s effan, effern, ct de enfan, enfern cossi pour coin si, consi (quoinodo sic ?) esso pour en so (Boce, (rente ioo); paye). cosselh pour conselh; cessai pour censal

T.

Autre

tymologiera-iuic;

Grandgent,

8;.5.

M s'est assimile femina > fenna a donn H. Manlevar (n. dl > > propre Il.

n dans columna >

domina colonna. puis

> damna,

donna;

Amygdala ameddala, 2V/> Manlius Tl,

devenu

awegdala, amlla

par

assimilation

(et mla par aphrse). manu levare) > malleva} Mallios. molle; rotulum > rolle.

Modulnm^> espalla et supra

Cf. spatula
MTATHSE

amygdala.

d'une syllabe mme

consonne voisine

est le dplacement 2 nasale ou (l, r, w) d'une liquide dans la prcdente, ou bien dans la de ce

La mtathse

syllabe. Voici les principaux ancien Acorpir, provenal acropir afiblar. alenar (rad.

exemples

phnomne

en

germ.

krop).

Aflibar, Alena,

< anhelare. et caraunhada.

Cauranhada Cocodrilha Corpa, Craba Cramba

<^crocodilam(p. corpiera, (et

crocodiluni).

cropa; <capra

cropiera.

<^camtra

drivs) ( ct de cambra).

/nls. 10m. PhiL, i-io. Cf. C. Nigra, XXVIII, Metatm, des mtathcses mais elles sont plus Il y a aussi rares; vocihques, et duhvi. cf. dlluvi Probablement aussi cabiyol qui j. pour *r(rrit)/ <^capieolum, capriolum, a donn cabrol. Cf. Grandgent, aussi 86. 1. 2.

Crastar Dulivi

(et casliar) pour diluvi

'Ccastiart. <i diluvium. <infundulare ?

Enfrondar Estornudar, Eskremir Frenesta

(et esfondrar) estrunidar. (a. fr. escrimir)

<

germ.

skirmjan.

pour fenestra. Eslurmen < instrumentum. Frmir Fromir Fiobir Foimiti Fromatge Ginholos Granhola Grepir <germ. Lhun Paraula ct de fermir <fiimiie (attacher). (accomplir).

(et drivs) <germ. formjan et forbir (germ. furbjan). etfromit^ < *formicus,

et farmatge <Z*formaticum(s. (a) ct taginolhos. et gtanolba. ( ct de la forme all.werfen. de nulli) < nullum. plus

ent.

caseuni).

commune

guerpr)

werpan, 2 ( ct

et palaura. pere^os < (*pig)itioswu). ct *perskarium, de

Pe.xe.ros pour Presseguier pesseguier K


1. Cf. encore

pei seguiet

toute

la

srie

des

radicaux

fetm-fietu

:f?nntx-f}ema,

persotuietpresonn, peuet (toffe) et presset dansdes formescommtptrtocar et pretocar il a changement de y Il en est de mme du groupe ici-, atretan et attitan, atretal et atnlal. prfixe. cf. lier, U'isol *tei IwUk) et Iresol,

fertiiansa-ftemansti, feimar-fremat Fjir/r pour^mr est cit par M. Grandgent comme de mtaexemple mats je n'a! pas su trouver ce mot dans Levy ou Raynouard. thesc 2. Apparait surtout dans du XIIIe et xiv" les textes autre sicles; forme lunb, cf. la MORPHOLOGIE. la metathse 5. Comme le groupe /nv a une tendance le groupe fer,

Sanglot Trida

<C.singullum. et triga.

ct de tigra <*tigrida, (tigresse) et temprar <^temperare. Trempar cf. fr. treuil. Truoill < *torculum Dans renh blable des mots

il n'y que,

> eslanc, rtgnuni> commerfa^M a pas mtathse. Il semble plus vraisemen latin vulgaire, ou au dbut des langues

la voyelle s'est nasalise (stgnnm, tonique et que n provient de l. Tronar de *tonare rgnum) est d sans doute une formation onomatopique. romanes,
CONSONNES ADVENTICES.

On

distingue de consonnes

la

prosthse, du mot, l'intrieur. la mme

ou addition

de consonnes apparition ces deux

au commencement dans

et Ypenthse, ou Nous mettons liste

phnomnes

des consonnes (ordinaipenthtiques L'apparition l'anacauses rement r, n) est due plusieurs de mieux, faute ce qu'on appelle, l'tymologie, ou de des confusions de prfixes logie populaire, suffixes, etc. <aliunde et assassi et balestra et banastra + s. arabe baschischin. Alhondres Ansessi Balesta Banasta
i On

(assassin) <iballistatn.

<benna-(a)stam.

trouveradans Gramm. Mahn, l8isq., des listes plus compltes de mots est contestable mats l'tymologie de beaucoup que celles-ci, laisses de cte. nous les avons

et

Boista Brefania Brufol Bnig Brusc teux). Diaspe Enclutge

et broisla

<C*buxic!ain.

(Epiphanie). de bufalum (buffle). cf. bruida. ou bruscum ? L'exemple est dou-

<^rugitum (de ruscum

et diaspre <

iaspidem. incudinem ? La forme -#e

<

sa terminaison

avec provenale incudinem. ne peut pas renvoyer Angoulme. du prfixe en-.

Engolesme -CEcolismum, et egal: influence Engal

pour escapolari <scapularium. Esfpperlari Esdolibie pour esdiluvi, esdolovi (forme barnaise). Eauttxfl. pour aute^a, hauteur Frestelar Fronda Iscla Inverti <fistellare.

<.fundam. et isla, de insulam. et wr, <ilabruscam. < locustam. hutre; haut, < addition de l'article. in alto, en aut.

Lambrusca Langosta Lustra, Nant, Nengun et Ogan Ogan serait


i. Levy, Le mot

provient nec unutn ongan la forme

de l'expression ou

(cf. esp. (<Choc anno dnasalise).


a. prov. sous

ninguno). {ittymnc annum}

Suppl.

se prsente W.

en

des

formes

trs

diverses

cf,

Parpalhon papilhon).. Parven partniem, gique

<

papilionem de

(autres De

formes

papalhon,

et drivs, form sur ferven,

parer. le radical

de sirven,

*paruentem pour ou bien analoparui, et autres mots semblables ? <^pastinacam. influence de pencheiie, pen-

Pastenaga Penchenar char, du rad.

et pastanelga < pectinare:

ping-ere,

*pinc-tor est-ce

pour pictor. le mme

Perdrit^ Pimpa

<iperdicem. et pip (mais

mot?).

analoP(H%er ( ct de p$lt\, pouce) < pollicem; gie des finales atones en -er; cf. encore Ro^er, frais ser, saucer, ronser. ( ct refreid-. et salmistre <Csubinde. sequente *sequenter refaite et teriaca < tonate. avoir < r (influence sur frquenter d'une forme ? Cf. auvent te, (psalmiste). de refector) <.refectorium analogie

Refreitor du radical Salmiste Soentre Seguentre comme ve^entre). Triacla Tronar

(thriaque).

Minga (rare) a exist ct de mica et doit subi une influence analogique. de pendre. Rendre (pour redre) est analogique

DEUXIME

PARTIE

MORPHOLOG1

CHAPITRE

IV

ARTICLE,

NOMS,

ADJECTIFS,

PRONOMS

L'ancienne ais, deux comme formes pour cas

comme d'Ocavait, Langue les formes dclinables une cas-sujet et Certains au datif cas-rgime pronoms

l'ancien dclinaison au ont

fran

singulier mme latins. des

au pluriel. correspondant

et au gnitif

Article Singulier

dfini. Pluiieh

Masculin. Cas-sujet Cas-rgime Lo; le Lo Fminin. Caf-sujet Cas-rgime Singulier. La (Li La. Pluriel. rare) C.-s. et c.-r. Las C.-s. C.-r. Li, Los. Un; (Jos, rare)

Remarque. plus ordinaire

la forme la singulier (cas-sujet) est lo, provenant du latin ilhi(m), devenu ill, Masculin
d'Hugues Le cas. modernes Faidit premier est le

de R. Vidal, le Donatt I. Les Raios de trobar proeiual et les Leys deux d'Amors la dclinaison distinguent cette dans les temps grammairien rgle qui ait relev catalan Bastero (\vm" s.).

tt]l.

Le est plus

en latin syllabe Lo est devenu le s'est On maintenu trouve

et provient de ille (accentu sur la dernire avec aphrse de U]le. vulgaire) lou dans certains dialectes tandis que modernes, rare intact dans d'autres. (cassingulier Me, el]le (ou forme del (de provient lo), On pel a

sujet) el a illum, plus

traccsd'un article masculin quelques rattacher directement que l'on pourrait latin vulgaire des formes mais cette contractes

en elhtni) vraisemblablement

(pe,lo)>. L'article

fminin

ne

prsente

pas

de formes la qui cette

difficiles. forme

au cas-sujet quelquefois d'une forme latine il}! et de fminin, avec

Zjs pour smg. refaite d'apres de il.

servant

pio\ient de masculin

aphrese

Formes contractions suivantes Singulier Pluriel (=r sus Quand appuye, Ex. enfan et li e'ill lo) la

CONTRACTES, usuelles de

LIDES, l'article

APPUYES. masculin sont

Les les

del, dels, et au forme se

al, ah. pluriel

pel Cf.

(per

16). vel suis. ou la Lo forme pretz plasen. e'il fm. 'ill, sing.) 'lh, est 'il. H (= vers 16), sul

encore pels, vels, plur. sous e'ih.

H (masc. prsente e'ill, vos e'il

elle

> e'ih, pareti

cortesia;

Irobadoi

1. Surtout dans la G ueire le Navarre, de Guilhem Anelier. de la question dans Crescim, p. 115. On y 2. Cf. la bibliographie trouvera des renvois a Rev, l. rom XVI, 114 P. Roqueferner. Die Entwtclihtng der Mundart von Meyer, Romatua, IX, 156 Mushacke, E. Levy {Literaturblali fur rom. und germ. Pbil., Montpeliei 109 de cet article, Cliubaueau en XVI, 229) a des doutes sur l'existence avait aussi. Cf G. Pans, Romnma, XXX, 576. 3 Les Le)S d'Anton, s, II, p. 122, blment les formes li doua, li res. de voix 4. IVonoiKez en une seule mission eil, eil

Le appuy en les

masculin se rduit sparant < Au

singulier que par un

(cas-sujet l'on joint point /o) (J. en

ou au mot haut

cas-rgime) prcdent Alors p~r~ /a~t

parlainensfis ~K~ Vidal).

(= pana saber

Rudel).

Per

cas-rgime /.? (~= /o~/a los), (= ~Mi~ los), ;M~ Cf. encore ~t'~ (si lo), Ko'~ (~0~

J"<(!MOM fort al percassan (R. du pluriel on a fM< etc. /o), co'~ (-==co;~ que'ls, co'ls;

~t' /), ~M~ (que /o); plur. avec des verbes ~r~ (=~/<! /o),/! <'OMlos), va' (va ~). Lo, la, H s'lident /M~ aussi devant

M0't,

Mf<yo'~ (== Mf; une

voyelle

~a/

/'<!WO~ l'ira, 11 a exist ipse,

li aM~)). (= de l'article une forme

drive

de

a au fmmin. singulier, t/M;tw: M au masculin Dans les textes littraires, rarement, cetarticleapparait sauf dans le My~ o il est frquent. (Cf. Ja~tf encore quelques de cet formes se, sa, ses dans la Vie de

No~o~of.) Le domaine les

article

dans

Sardaigne, dans la rgion

temps modernes aux Balares, dans de Nice, On et

diminu parat avoir cette forme existe en maritime, des cer-

la Catalogne dans quelques des

Pyrnes (Barn). tains noms propres .Df~M~f, Saporta

en trouve (<~ et

parlers traces dans

D~fM~ (ipsa porta)

ipsa ilice) ct de Laporta, Despous etc. Les Leys d'A-

(de ipso puteo),

D~MOM/tM, Sagarriga,

wory

disent

en

parlant /M~M~

de [ce

cet

pecco a/CM en M/ar

emploi mot dsigne

encara

se

vergiers ~M?- /)aM~o s per 1 o sa ~!K/a es ~M~a o vau a sa Mt~MM tanquatz C'est probablement le mme article que nous avons la Chanson de dans quelques formes que prsente Sainte Foy detz (=dels), a~ cati (=~ al can), en ( est era,

l'a~/tc/e] 1 o ~o verg iers es

M)\ L'article

aujourd'hui venant de illa,

gnralement employ masc. venant et, < conformment Ces formes 3. Etch aux sont

Gascogne

de ille, fem. rgles encore

ntique gasconne. les anciens textes dans mM/

de la phorares dans

d'abord parat s'tre employ detch < de illo ex. detch la forme compose du mur; puis < passant par ets, s'est rduit syntacemploy

et. Ce processus s'explique par la phontique la phontique mot d'un tique, c'est--dire dans une phrase, et non isolment. Quant la ela, c'est une forme

phontique gasconne r en gascon ws~a devient > MMM~J. Pour numraux. l'article indfini

conforme galement M entre deux voyelles > lat. vulg. Ma~/a cf. les adjectifs

uns,

una,

i. Z.Mo?' Cf. Levy, F., so, SE. Il, p. 122. 2. V. Crescini, M. Cresoni MMMNho ne croit p. tt6. formes se r~tt.)chent tpse. Cf. au contr.ure: A Thomas, ~affj~ 190}, p. 34r.[. M)!]ardt;t, T['t/~ff~<tt/f<~t~n~tj?t.p. \\ni.

pas que ces y<M)'tt. des

Substantifs.

GENhRALiTs. Langue d'Oc

La

dclinaison deux cas.

de D'une

l'ancienne manire

est rduite

en s au nomiles substantifs latins termins gnrale, cet s. et l'accusatif natif singulier pluriel ont conserv MMn~ *> Mf~ M~K~ ~> caM: sing. Cas-sujet canis ~> cans; panis "> ~~U. illos MM~-o~ ~> los M<M~ los Cas-rgime pluriel cavals, cans, pans, etc. distinguer entre les substantifs H faut fminins

cependant

et les substantifs

masculins. pariLes

entre les substantifs distinguer et les substantifs syllabiques ~n~M~MM. deux dclinaisons sont trs diffrentes. Les roman, > (~; tetns substantifs sont latins tre qui, aprs par s sont Invariables CK~XM ~> f0~ passs

Il faut surtout

en

termins f~t

CO~M *> > mes;

fff~<.f M~fM~M ~>

~)<(M)~ f~; (lat.

/MM~

*>~n~;

~e<M~~>~'<< etc. monosylLa

rt'~MW fentus plupart labes. Cf. /!t~; etc.

M'~MtM~> vis; class. /!MM) sont

C<MM~ ~> C<t~ HMMM ;> Md~ > en (et~'M~, des provenal ffms

de ces mots encore Cn<~M >

/)~<M ~'0~;

> f<K'

w.~7i > f?~;

>

/KM/ > ~'r~ KtM~H > MU~;

Dans au, pluriel dans

quelques-uns

de

ces

mots

il s'est

produit

un allongement de dialectes beaucoup

en -es, qui s'est gnralis modernes bras, brasses; etc. n'existe mme mais pas l'ex-

pas, /M.t.fM; cf. ~tMf~ peisses, ~<M,j~M, dans l'ancienne cet allongement langje dans tous les mots termins en c'est ception. Les L~'j- ~Mo; 160) et donnent cet allongement. Il faut noms une

appellent une longue liste

ces mots de ceuxqui

integrals

(II,

reoivent

aux ajouter monosyllabes fminins termins en latine -icem)

invariables (correspondant cm/MM! Mt<n'

les

terminaison ~K~:(,

amairitz,

~oM'~M:'n'

~o~a~

can-

11 n'y a qu'une quarantaine dcom~')-n'c~'?poss de ce genre La dclinaison deux cas (cas-sujet et cas-oblique) s'est maintenue intacte milieu du xm" jusqu'au sicle environ. A partir de cette date les infractions la rgle des cas deviennent de plus en plus frquentes. Les Z~ ~MM;y et donnent des rgles ragissent rigoureuses. RESTfjS DE CAS. tachent latins
i. Cf

Quelques

substantifs

se

rat-

des ainsi
Ed.

ou des gnitifs gnitifs singuliers les noms des jours de la semaine

pluriels ~nM(/

Adams.H~)~-FmttM/K))t;M~fWfK.tt,p.

~'OM~ (~K~M/O~M), divendres (~M~t F~diluns (diem Lunae), dittiecres neris), analogie (diem M~r~Mn't) dissapte n'a pas s et peut reprsenter directement diem sabbati, comme ~!MMK/~ diem domi(f~Mt Martis), et par HMM~t. Gnitifs Macedonor, lendor, autres ~)/!M/o7', sous), pluriels .Pa~Mor .~Mt~or, mots milsoldor ~KCMKor, noms Angelor, Co~~aM~ de ftes religieuses Caou Ma;f~fo~; A~t~-

Pascor,

Ma'f<fM-

enfernor (en tenebror

erbor (herbe), (de l'enfer), d'un cheval de mille parlant

parentor,

DCLINAISON

DES

SUBSTANTIFS

FMININS

Cette le voir

est la plus simple, suivant par le paradigme 1 ~t'M~M~'fr..P/MfX'y. la rosa la rosa

dclinaison

comme

on peut t

CAS-SUJET CAS-RGIME

C.-S. C.-R. dj

las rosas las rosas. en -as dans aurait donn le

Le nominatif latin *ros,


i.

vulgaire, qui n'existe


Ed. L.

pluriel devait tre car le latin classique pas.

rosae

ll'ard-Formatian m Adams, les mots suivants ~a~tt~pr ajouter ~a~M mais cc ce ne sont sout *~OH[~<jrMW) '"comitorutn); pas probablement probablement nature. Gram~d! de l'ancien provenal,

l'ronenal, p. 255,voudrait et tomber fd~or~w) (cotn~~ des formations formations de m~me mme des de

10

Ainsi causa, dant

se taula,

dclinent cambra,

les camba,

fminins camisa,

termins terra,

en -a,

des noms latins pour la plupart en clinaison. termins masculins galement Quelques -a, comme psalevangelista, legista, papa, propheta, M~, mais au sont invariables pluriel comme ils ne rosa au singulier; nominatif li pas s los papas, cas-rgime ils cependant quelquefois prennent

corresponde la i'" d-

papa, /< legista, ffa~/M~, los legistas, los evangelistas; sont traits aux deux cas du pluriel comme des fminins las prophetas, las papas ces dernires formes sont blmes

par les Leys ~Mory (II, 7~). Le mot dia (du latin ~MM pour diem) fait au pluriel au singulier ~o dias dia, los dias; (cas-sujet) et /o dia (forme plus ordinaire). II Substantifs fminins termins en -s au cas-sujet.

C.-S. C.-R. C.-S. C.-R. C.-S. -C.-R.

~<'M~M~'<f. la MCK~ la )~M la tors la ?//t~t)/~ la clartat


le dia mot (Boect). est du fminin,

P~H;iel. C.-S. C.-R. C.-S. C.-R. C.-S. C.-R.


comme

las

M~

las MK~ las tors las tors /N!~<f]!~a<.( las clartat{.


dans l'expression

J. Quelquefois /o~t dia, /~M/t~o

On

dcline

ainsi

les substantifs ou

fminins de

de substantifs naison latine,

fminins comme

masculins colors,

provenant la dclidolors, /?or.<, t~

a~o~f, f~~(ge)~,

OMon'; c~ fo~, poestatz; ces fraus, formes fontz, Toutes pondent

M/~(t), cor~,

des formes

gentz, etc. corresdu cas-sujet singulier refaites sur le du latin vulgaire leis, Mp: ainsi le provenal correspond pas au comme *fMKon.f, refaite

avec addition de cas-rgime, accentu sur ia finale, ne awJ~ latin ~Mo~ mais une forme

non pas de~<M, d'aprs les cas obliques ;~or~ provient, ne provient mais de *floris; de mme c/a~~ pas de forme comme Il en *claritdtis. fMn'f~.f, mais d'une est de mme Cf. encore plur. comme: las mars de pour les autres formes cites. la ~M~ (c.-r.) la mars (c.-s.), et c.-r.), et quelques substantifs et de la 5" dclinaison latine,

sing. (c.-s. la

provenant

c.-s. ~t Ma~, c.-r. la ma ou Max; sing. la sing. c.-s. plur. c.-s. et c.-r. las mas, les mains; la re; plur. las res; sing. la fes, la fe; pas de ~M,c.-r.
pluriel.
SUBSTANTIFS MASCULINS

1 Singulier. C.-S. /OMM~(L m!<n~) C.-S ~M?'fW. /fM:<r(l.M)M~)

C.-R./OMr(t.M/</MM)

C.-R.~HM<~(l.M)ro~)

C.-S. C.-R.

/o cavals &) caval ainsi

C.-S. C.-R. les noms

li caval los cavals. provenant (termi-

Se dclinent de noms masculins

masculins

latins f~

de la 2. dclinaison

jorns (~r~M~), sers (servus), ~!<f~ (taM)'M~) diables, auzels (<M~M-~), (diurnus), de mme les Mior~MM se dclinent pobles, clergues, de noms latins termins en noms en -iers provenant ns en -M.f) comme -arius Sur cavaliers /o murs <~ ~<af:'M~. se dclinent encore les neutres latins

devenus en de la 2~ dclinaison) masculins (surtout /o ~n~ latin vulgaire l'al< *tM pour pratum, ~M <<M~ de mme arbitrium; noms, pour ~M/ Se dclinent galement ainsi les substantifs appartenant corres la

latins des substantifs pondant dclinaison en -is) (termins frons, parens, ff~, dont le nominatif vulgaire substantifs pluriel formes en tait allong comme

~OH~, mons, en latin singulier

*MMK<M, etc.,

avaient -i et non

d'aprs les cas obliques */)OH/M, au gnitif Ces mmes singulier. en latin vulgaire le nominatif en -es, comme Voici les formes l'attestent les sans s de l'ancien par exemple

italiennes

en -i et les formes franais. avec

et de l'ancien provenal la dclinaison de parens, dantes du latin vulgaire.

correspon-

Singulier. C.-S. C.-R. /O~O~M~(*pN!~M~~) /o parent (/'areM~7t) C.-S. C.-R.

Pluriel. li parent (*parenti) /o~~y<'M~ tes). II (~)n-

Une cas-sujet

catgorie singulier

de noms ce sont

masculins les mots

n'ont comme

pas s au paire,

libre, HM~M, fraire, des substantifs latins natif des

prstre, prire, qui n'avaient

qui

renvoient

A cette catgorie singulier. mots comme veire, et des substantifs de substantifs testimoni, neutres judici, latins

pas d's au nomiencore appartiennent en -i (atone) en -Mw a/'M~o~ etc.

provenant viari,

purgatori,

servisi,

~tn~M/tef. C.-S. C.-R. Les prendre ns par termins lers. Les substantifs forms avec le /o~t'rc /o paire infinitifs C.-S. C.-R. /(!at.

P/Mr~. *patri)

los paires.

substantifs comme peuvent employs ils sont termis ou rester invariables quand segre); -ir, -er ils prennent /oc/MM~ quand /opayf:r~ suffixe ils sont vo-

e (perdre, en

-a~,

-atje, surtout singu-

se prsentent de -~Mm souvent, provenant sans s au cas-sujet aux origines de la langue, lier estatge, mainatge, MMMO~, paratge,

damnatge,

parce que le suffixe -ah'non probablement former des substantifs neutres d'abord trouve aussi de bonne heure des formes

avait

servi on

Mais ar~

en -s

~!MM<~M, des

Leys concurremment Mais noms

A l'poque de la composition WMM~M. les deux formes admises taient d'Amors, 2. concernant d'absolu cette classe et ces dernires beaucoup se prsentent fraires, segles, catgories de substantifs cas-sujet coratges, fOHnau de

la rgle n'a rien de

masculins singulier lis, etc.

avec s

paires,

INFLUENCE

DE

LONG

FINAL

Au

cas-sujet

que i'f(long) sonne finale comme

du pluriel, latin a exerc en

il son

est arriv influence

quelquetois sur la condes formes l est devenue

du radical

ia mouillant indiquent de i. que

li cabelh, /< cavalh, sous l'influence

mouille

des noms ou des adjectifs pour dont le radical tait termin a?M~ par un-<, comme le t mouill est reprsent par ch, g ou quelquefois amach, On <!W~, des amah; formes cf. tuch, comme tug, cabil, ~M~. aM~ i (lat.
o

H en est de mme

a aussi

i. Crescini, 2. s Sou pnrnt~e, H'p~'68"' Appel,

A~ttHMtt~~, indiferen tug o lmlrat~e lrnbntges Prm'. C~

p. 82. )i nom termenat en fj/~f coma ~~a/~ et ~'y~' de eorssem lors semblans. ans. 4- Lrys enayss~ ~t d'Arnort, d., p. vnt.

*M~ action

pour < aucelli) non sur la consonne

o qui

l'i

final

a exerc mais sur

son la

prcde,

voyelle tonique. l'Umlaut (ou la terminologie dsigne (<) sur l'action

Ce changement mtaphonie), des grammairiens exerce par une de la <M~

est d phontique terme emprunt allemands, voyelle finale et qui longue

la voyelle tonique Cf. plus loin tuit, tuich, de Mt.

syllabe qui prcde. formes provenant

MODIFICATIONS

DU

RADICAL

L'addition modifier les plus C +

de s a souvent finale du

pour

la consonne frquents .f >

de consquence voici les cas radical amt'CK~ ~> ~~M'~

et quelquefois focus >yo-y,

cs, cx

et tt~M'M ou T -)Aprs (vieux), sols, etc. >

aw!'M';

/beA'oe~.

n ou belz, M~

~r~, dretz. peccaz, ~c~; s se change souvent en .( filz, (soleil); n, cf. a~ on (anne), a aussi sanz ans, vels, (saint), sans,

t'~ bels, ~o~

pour <~ ~OMt'MM~; mais Z est

on a galement

~oH~,etc.

cette

plus frquent que aprs g, ch et (quand lettre reprsente ch): ~a~, /.rM~, ~?'e~; dernire s ou .( se fondent
D~U' ~mf<tu< asymtrique

quelquefois
I. mas, P-~i-3~

dans

la chuintante
Budapest, protencal, 1~02. A. Rornaniu,

qui
Thoi9oj, 5,

~f. Savj-Lopez, 11 nomwnti%~lvriel

~r[W~M~o& en ancien

dich au lieu de fags ou~ prcde et on a /a~n< frugs ou frugZ, etc. Dans les groupes vs, fs (cervus, prov. ce~/), f disparat cerf; on plur. a au c.-s. cas-sujet singulier los cers. ~o cers, c.-r. /o li cerf, c.-r.
MASCULINS

SUBSTANTIFS

IMPARISYLLABIQUES

Ces partie,

la plus pour proviennent, des substantifs latins de la dclinaison c'est--dire du singulier de ceux et tous dans les

substantifs

grande

risyllabiques, cas obliques avaient

impales lesquels

cas du pluriel

plus de syllabes que le cas-sujet singulier; aux autres cas l'accent variait du nominatif singulier ce dplacement ~M/K~ofM, t'm~~on~M. 'mp~<or, dans les dclinaisons romanes. d'accent s'est maintenu Voici ~on. A Singulier. C.-S. C.-R. /M~~<~ /M~~Jdf (tt. ()at. w~ra/or) MM~;n!~tWt). la dclinaison de fw~M~H~ra~dr et de bar,

Pluriel. C.-S. a)~r~~f (hc. vutg. *w~a~ pour :'M-

C.-R.

/)~ra<orM) los cM~o~d~(tat.

~M/x~tMM)

Singulier. C.-S. ~o bar (lat. Mro)

C.-R./o<a~oM(ta.t.~fM<'M). Pluriel. C.-S. C.-R. Sur ~a~M (lat. vulg. *~rc~<, /o.< barns (lat. ~a~oMM). se dclinent forms sur pour ~ard?!~)

emperaire en -~t'fg, -a~ gaison -ire, -r en -ir,


AIRE,

les nombreux des radicaux moins

substantifs

en -ar, forms ainsi que

les substantifs, sur des

de !a conjuen nombreux,

radicaux

des substantifs Ex. amaire,

de la conjugaison en -ire, -~Mr. M~t~Mt~, ct!~h'a~coH~t<M~M~K/at' lechaire, carn-

ADOR.

amador;

biador taire,

cassaire, conquistador;

cassador;

castiaire,

enganaire, ~/M~of;~M~, trichador, exemples cauzidor;

enganador; etc. sont

/aM~K/a!~or lechador;
IRE,

galiaire, trichaire,

pecador;

IDOR.

Ex. (les MM~<

beaucoup

moins ser-

nombreux) vire,

MfMf7o~; escarnire,

jauzire, jauzidor; etc. MM~K~O~

i.

A peu

prs 250

mots

de ce genre

Ed. de

L.

Adams,

~)~-fofM<j~c~, en -t'~or, mais

;8-4;. 2. Il y a des exemples assez tous les cas-sujets correspondants

nombreux ne sont

cas-rgimes pas attestes.

EiRE,

EDOR

Ex. dizedor;

f~a'f,

crezedor;

defendeire, ~r~

de-

fendedor fazedor; Ds cas-sujet raires,

dizeire, tondeire, l'poque

~K~~M~, vendeire,

entendedor; vendedor.

tondedor;

classique mme singulier, enganaires, encore

au apparat quelquefois dans ces substantifs: ew~etc. la dclinaison imparisyllacom(se honte.

s~M~M,

Appartiennent

suivants bique les substantifs C.-s. Fel, c.-r. /<dM; ~M~OK;~c, ~cfM;Jra'e,OM~ baron). Neps, c.-r. c.-r..MM/M'.

garson /a: CoM~fOM~ M~.

aw~a~, lairon

dclinentcommebar, Cf. encore c.-s. C.-s.M~r,

C.-s .a~M,c.-r.aM~.

C.-s. nfas, c.-r. fM/~M/. la On peut rattacher noms fminins .w et Mp/ ~tM~K~'M'. C.-S. ~(ht. jd~or)

mme

dclinaison

deux

P/Ut!

C.-S.

las ~rc/
f~)

(lat.

sor-

C.-R.

Za~f~-(]at.M~~w) ~tM~HH~f.

C.-R.

/rc~. Pluriel.

C.-S.

Z.<MM/~(tjt.MM/Mf) La M0/~ ~w).

C.-S.

las

~t0/ mitlires)

(lat.

C.-R.

(lat. MM/M- C.-R.

~wo/

i.

Une

cinquantaine

d'exemples

dansAdams.

Sont propres Falcon;

encore

rangs

dans

cette comne

dclinaison

les noms Falc,

imparisyllabiques Uc,

B~OM;

Beaucoup le cas-sujet

Ugon; Gui, Guigon. de noms par propres qui appartiennent la I" dclinaison masculine singulier en -f~t

ont un cas-rgime ()MM~, cavals) Ex. C.-S. C~/M. C.-R. Ca~ et C~~K. P~~oM; Ebles, ~/dM,

Cf. Peires, On n'est

etc.

sur les origines de ce caspas d'accord en -<iM. On a voulu une forme d'orirgime y voir il semble de le consigine germanique 1 prfrable drer comme driv de !a 3e dclinaison latine (Po//M, Poy/M~M, 3 dclinaison puis, par le mlange MMCtOK~H, > Peires, de la 2~ et de la fr. [PoM<]MoM~Perron.

M~M'M,

son, et Petrus-Petronem

TABLEAU

SOMMAIRE

DES

DCLINAISONS

A.

FMININS.

Singulier. C.-S. C.-R. la fo~ la ~o~ C.-S. C.-R.

Pluriel. las ro.(a~ las ~ay.

1. H'i~t,

Cf.

la dclinaison mais t'iteeentuatton,

du

vieux comme

haut on voit,

allemand est toute

c.-s.

Hrigo, diffrente.

c.-r.

II
t

~t'H~Mho' C.-S.~MM C.-R. KdK C.-R.

P/MiC.-S.MS?M ?MM~.

MASCULINS.

~iM~M/iff. C.-S. /0 cavals C.-S. C.-R./OMM~ II ~tm~tj~f. C.-S. C.-R. ~M~ra!'rf /M~~or C.-S. C.-R.

F/Mn' li MM<

C.-R./fM~KM/.t.

~/M)' li ~w~a~df los ~w~aJ~.

Adjectifs. Il faut tifs latins adjectifs les adjectifs distinguer en -My, a, M~t, comme des adjec&o~K~, <Kd/M~, et les

provenant

latins en -M, comme provenant d'adjectifs On distinguera donc deux dclinaisons. ~-h'M~.f. Les premiers se dciment le masculin comme cavals, le fminin qui comme pass. rosa. Ils ont un neutre [singulier ne prend

1 Singulier. M. F. C.-S. C.-R. bons bon Pluriel. C.-S. C.-R. Ex. Sing. C.-S. bon bons ~0 bons cavals; bonas bonas. la Ma/a dona. C.-R. botza bona

N. bon bon

ai comprat un bon caval; ai vist KM~ MM~):dona. C.-S. Plur. bon caval son car (correspondant latin illi ~OM!caballi las bonas donas sunt cari) raras. Les C.-R. ai vist los bons cavals,

au son

las MM/a~ donas.

une srie d'ad(II, 20/).) citent Leys d'Amors subissentun accroisjectifs qui, au masculin pluriel, (-), sement comme beli, MM/<, soli, blanqui, toti, eli, Faut-il Nous influence quoique mme p. 222, radical fJMn', w:ajM~ ~~t~<~ voir dans cet i l'i latin croyons plus vraisemblable l'article de MM/aMft, etc. du masculin de pluriel ? voir l une plur.),

de analogique certaines formes substantifs, l'influence et mme

J< (masc.

paraissent de < final sur la consonne

ce genre, anciennes.

et adjectifs Cf. supra, finale du

Plusieurs

sur la voyelle tonique. dialectes modernes ont

conserv

ces

formes

en

i et

en

-is (combinaison

de i plus Mr~MMM~OMTarn-et-Garonne,

s du

cas-rgime).Ex. lidi (Albigeois partie de l'Aude, Autre

:MMKM~K~yoMM et Quercy, Tarn, etc. pays

de Foix?)

paradigme.

Singulier. M. C.-S. C.-R. paubre paubre Pluriel. C.-S. C.-R. paubre paubres dans et~y~yM

F. paubra paubra.

paubras ~ay< ces adjectifs, comme dans en e au cas-sujet termins cas-sujet singulier est

Il arrive les substantifs singulier, sans s. Ainsi ~f!; comme Les comme masculin;

souvent,

masculins libre,

paire,

que le

se dclinent

agre,

salvatje, salvatja, les substantifs en -atge; cf. supra, p. 221). dont le radical est termin adjectifs par s, restent invariables au cortes, frances, ~~f<M, cependant en -es au glorioses,

freble, agra; negre, M~ etc. est trait (ce dernier

ils peuvent s'allonger cas-rgime pluriel (et mme au cas-sujet) franceses, corteses, etc.

II

Singulier. M. F. C.-S. C.-R. ~br~ fort Pluriel. C.-S. C.-R. Ainsi ~r~7!.(, -a~, se dclinent ff~ et les for t ~of~ ~<f, nombreux fortz yb)~ tals, wo~o~, participes ~o~ for t

N. fort fort

~~K~, prsents

~<'f< en

-~M.(. au neutre, Quant

il reste invariable des expressions tK'<~ parven;

au singulier, bel m'es bon

que dans m'es .~M; Sing.

et ne s'emploie, comme: ~M m'es MfMM~K.

una C.-S. 2es fortz cavals es rars; ai COM/~ C.-R. ai vist un caval valent unadona azinent (et non avinenta). Plur. C.-S. caval valent son rar (correspondant au latin illi caballi *vaExemples. dona avinens. lenti (pour ~a&MfM) sunt rari) raras. C.-R. ~'M/y Catalas avinens (G. Riquier). ds l'poque dclinaison las donas valens avinens E son las donas

Cependant, cette deuxime l'influence nin on

littraire, des

les

formes subissent

de

adjectifs surtout avinens,

de celles a en

de la premire, una dona

au fmivalens, pru-

gnral

dens,

mais

on rencontre

aMM~t<<, valenta, etc. t,

dolenta

et

au pluriel avinentas, valentas, On trouve ds galement troubadours d'autres

~t~s formes du mme genre.

des l'poque classique au fminin au lieu de grans, et

COMPARATIFS

ET

SUPERLATIFS

COMPARATIFS

formait le comparatif en metlangue tant plus devant le positif 5. Il existait cependant un certain nombre de compades comparatifs ratifs provenant latins en -or, -on'M. Ils se dclinent comme les substantifs la liste. Comparatif. C.-S. ausser bellaire gras ~M~ graisser gnser
d. d'Elias A. Dtniet, de Barjols, dans etc.,

L'ancienne

de !a dclinai-

son imparisyllabique. Positif. Lat. alius %<M crassus genitus


i. 2. Sur

En voici

Prov. aM~

C.-A:. a~r~M~~ MA~or [~raw~] ~M~dr


p. 46. it C~rM<MM<~M le

ces formes, cf. Stronski, de B. de Born, Exemples

d'Appel. 3. Les ~<tJ'~Mofj(ed.G.A.,)64) avec Ma~ et plus. comparatif fois concurremment ces deux

disent former qu'on peut Les dialectes modernes emploientquelquedu compart]!. adverbes dans la formation

g randis [~ftM~J

g rans

f~0~]

M~~f, ~MY ~rf'M/t'~ ~M~~f(?)

M!<

MM/df ~M/ny ~OMOr /b~dr

grossus fortis *laidus largus longus [&OMH~] [p~ffM~] nugalis [M<J/M~] ~of~tjM~ Un usits melhor,

gros /of~ laitz larcs loncs [~J

/a/~

~~o?'dr /af~(?) /OKMr

mlher MMK~

M~~or m~Kor MMa~Or piejer ~'f/0~' ~r~'o/ ces comparatifs sont peu

[)/;a~] ~or~ nombre

pjer, sordjer de

certain d'autres, pejor,

comme le sont

<!M~or, gensor,

que quelques-uns d'autres qu'au cas-rgime. Comme en latin

beaucoup plus. usits ne sont qu'au

MM/or, menor, On remarquera cas-sujet,

ces comparatifs taient des deux sauf que, au sujet pluriel, conformment genres, l's que rejetait la rgle gnrale, le fminin conservait le masculin'. Ainsi dona
i.

on

disait

au

singulier

la w~y

dona,

la

MA~w,

/o Mt'a~

HM/~f, ~o caiM/
ne

ma/or.
pas

Plur.
exister.

le correspondant A. fr. graindre; provenal Les formes ne paraissent graissor et~ro~KOt pas Grfjm. 2, Chabaneau, ~w., p. i'yi.

parait attestes.

lasdonas cavals

~<0~

c. -s.

MM/ MM/0/ comme

WeHO? c. -r. los

MM/or~, MMMry. Des formes fminines de l'ancienne

melhora, On

inconnues

langue. La Major, etc. ~M/or, val ~~o~, Il a exist aussi un petit nombre

MM/ora sont /e/-M disait

d'adverbes

qui

de comparatifs latins proviennent Melhs <~ M~'My; <?~; <; sordidius peut-tre longeis

neutres sordeis,

(en -ius). sordei (pis) <

MM<;(, uMf~ (rapidement) ~H~, forceis.

!tNfH<J'

<~ */On~!<!M~ (?)

SUPERLATIFS L'ancienne

le superlatif absolu exprimait langue par wo/f, et plus rarement par fort ou ben, prcdant )) Les Leys ~o~ le positif'. (II, ~8) n'indiquent sobre devant le posiformation du superlatif: qu'une tif sobre bels, sobre relatif avec sobre savis. s'exprimait p/tM ou par le comparatif, de Le superlatif form simple l'article:

la dona /t~M' aussi

analytique, prcd la ~~ ~M'M~M~, la ~oHa ~or palais. drivs comme

gensor dona, Il y avait ment carisme,

quelques superlatifs latins en -MMj', des superlatifs MK~~M ~W~ prosme,

directealtisme,

pruesme <~ proximus.

i.

Chabaneau,

Gt<M.

/)M-,

p.

iy2.

Adjectifs
I.

numraux.

CARDINAUX.

Les trois naison eux

nombres cardinaux premiers deux cas, un au singulier et au pluriel fminine. les deux

ont

la dcli-

autres

au pluriel, les ont de plus premiers

une forme

~t'M~M/tf; C.-S. uns C.-R. un

f/Mff~. una M Masculin. C.-S. C.-R. doi T un uns M)M~ M~M.r.

Fminin. doas

C.-S. C.-R. Combin vutg. ~) avec

dui, dos.

<!M&o (lat. a donn les formes Masculin.

vu[g. ambi) suivantes

duo

(lat.

C.-S. C.-R. aMi~).

/M, ~m</c.

andui, <!)M~,

NM~O), a/M~M: abdos, ~M~M ec <!MM

Fminin. C.-S. Le mot naison. Trei


. Duo

et C.-R.

aw~(M.~ comme

am~M

est trait

~?M~). de la 2' dcliun adjectif le cas-rgime.


vulgaire.

est le cas-sujet,
du latm classique

~'M (et treis)


tait devenu dui

en latin

Autres

cardinaux: quattor cinque pour quatuor) pour quinque)

4 quatre (lat. cinq (lat. 6 seis, 7 set 8 oit, 9 nou


10~~ II onze

sieis

ueit,

ueg

I20'p/~

1~ Iz). ~M~O~ f) quinze ~f~ 16 ~f~,

17 ~.(e~ l8 Je~ e oit, uech J ~f~ e nou 20 vint (lat. vi(gi)nti, pour viginta) 21, 22 vint e un, vint e dos, etc. 30 trenta (lat. triginta)

40 quaranta 5o 60 70 8o C!'M~?MK/~ (lat. quaginta) seissanta setanta *C!M~Ma~K/a!, fM~MaM/t! p. ~7H'M

quatre vint <)0 HOKaM/~ (autre

forme

MO~K~)

IOOC6K/ cent e un cent e dos, etc. ~o~Mt (L ~M<:), ~~M<(t.<)tf<) quatre cent ~OOf:'H~<XH< 6o0 seis cent yoo~e~t 800 ueit cent 900 1000 nou cent M:7. fm. ~'<;H~.f

les multiples de f~tt prennent suivant h flexion, leur rle dans la phrase quatre cent cens cavaliers cavalier son f<'K~M< ai vist quatre ay vist quatre cens donas. invariable MM'Les multiples de Mt: se traduisent par millia, cent milia, lia (autres formes miria ~M/t<J, M/fM) ~M~Mo. Millier (~M/Mr) existe galement. Les distributifs par cent, par mille, en ancien a cens, a MM'M~, comme par se traduisent franais.

Cent

reste

II.

ORDINAUX.

Ils ont un fminin tifs de la i" catgorie.

et se dclinent

comme

les adjec-

.Prf~M'M.~WK'n!' segons, segonda tertz, tersa

(y/Mf/Ha~a ~M~M:M<a sest, sesta ~~m~Ma setens, seteija OC~M~Of~eKa MM'enj, HOf~M ~M~ ~a

O~OU,O~~M dotzens, t~M~, dotzena ~e/~Ma

~!M<Or~)M, ~:MtO)-M 2 quinzens, ~!M~M ~~K~, ~M ena

<<M~,MM o~fM~ ~MWM~MM M'M, trentens, ~tM~n~ cinquantens,


i. Autre forme

MM~Ma, et MM/MW~ trentena ~tM~an/~Ma cinquantena


prumier, ~t'tmr;

prims

est

adjectif

et

signifie

n, /)t,

~t~Mr~tta~ 2. Forme

g.)sconi;e }"K~. la Cinquantime ;i.C<t;MM<<sm<,

partie.

seissantens, setantens, quatre centens

seissantena setantena ena

vintens, ena

nonantens,

r, ena 2

W~M~M~ Le suffixe ervait ormes ormes -u,

-a, les noms

vient

du

latin -enus,

-ena,

former en -&M, savantes

de nombre

distributifs.

qui Les

des pour -ens sont rares. On trouve comme sexta, octava, seconda, tercia, elles sont

probablement empruntes ou prima tout de la liturgie. Cf. o~! prima, langue heure canonique eul, prime, ~); (six heures du matin ercia, tierce. ;OM~, ~cwM adjectifs aussi signer 'H7~K (formes e millime. Les numraux les fractions le ordinaux en -ens servent Io ~H~M, /c vinten, vingtime,

neutres),

le centime,

IH.

MULTIPLICATIFS.

En

dehors exist

de doble les en ancien

multiplicatifs

)as avoir aient

gure

ctre

provenal, comme d'ailleurs,

ne paraissent o ils ne pourdans la plupart

i.C<?nj'~f'M,centuple. 2. MtfMm< existe }. SchuttzGora,ii2.

aussi. z.

des langues

romanes,

a employ d'autres cf. cen dobles, f~; Les distributifs suivantes les formes tres, etc. Sur mer les noms adverbes ~~K~K, ne sont

que des mots savants. La langu ~f.f M;t;(, ~tM~ comme formations, cent fois. pas )a langue emploi par deux, ~M for n'existent

dos a dos, deux # ordinaux

de nombre

on pouvait

des

tersamen, verbes

en -MMM primeiramen, ~oK~a~MK ~~t!aw6M~ mais ces formes d'ad pas attestes pour tous les nombres

PRONOMS-ADJECTIFS Ils latins eccum. Iste a sont donn est, esta; proviennent ille, iste, en ancien soit seuls,

DMONSTRATIFS des pronom provenal avec ~c< soit combins

ille >

el, ela;

ces

dernier

des pronoms

personnels. Masculin.

C.-S. C.-R.

Singulier. Lat. Ecc(e)iste

P~tW. > cest C.-S. ~(<)t~t > cist

<ec(e):'r<M<~>M~ Fminin.
~Mt~'M~'ff.

C.-R.~c(<)M<o~>fM~ CM<

C.-S. C.-R.

~c(f)u<a

~> resta (cist) cesta. ~<-(<')M~(~)

Pluriel. c.-s.< C. -s L.K.\ I y ~C(~)M~~ ecc(e)istas > ceslas. cestas. CM~M.

Cist au cas-sujet masculine employe l'article Drivs li pour la de t'

fminin

est une forme singulier en fonction de fminin, comme supra.

cf.

C.-S. C.-R. Formes ~:c~-r-t/

~('M~M/f< M~ ~> est (M< rare) M~HMt~> M~ fminines &ffa, ~f~ 1 Masculin. ~!M~K<M?'.

Pluriel. C.-S. C.-R. isti > ist > estz.

Pluriel. C.-S C.-R. quelquefois, celui, comme a~)~ ax(<;)t~o.f au en cas > > C! cilh

C.-S. C.-R. On

ecc(e)ille ~'(f)i'MMM trouve une

>

cel, celh ;>

cels. du (pro-

aussi forme

oblique

singulier, nom).

franais

Fminin. ~f'n~Khf)'. C.-S. ecc(e)illa > cela C.-S. C.-R. cela


provenal. Jt

Pluriel. ~~)!t!~ ~(<)!7/<~ j ) 1

(cilh rare) C.-R. ecc(e)illam


de ~f~t

>

G) aMmat'r~

Au

cas-rgime

singulier

on trouve'aussi,

les formes

celey, celiey, celeis, celieys (rares). Les mmes se prsentent sous pronoms-adjectifs une forme plus complte aicel, aicela; aicest, aicesta; leur dclinaison est la mme. Ai de aicel, aicela parat ecce devenu eis, ais. reprsenter Les drivs de eccum -)- ille, a'<-MM .-)- iste (en lat. les formes suivantes vulg. ecco elle, ecco este) ont aquel, a~M/a, aquest, aquesta Masculin. Stngulier. C.-S. C.-R. &'CM(Mt)t7/f > eccu(m)illu(m) aquel, aquelh En voici le paradigme:

~> a~;<e/. P/Mf;

C.-S. C.-R.

~cM(w):7/!> ~t'M(M)<7~

aquil,

~:f:7&

~> aquels.

Au cas-sujet singulier la forme avec 1 mouilRemarque. le a~KfMprovient sans doute d'une forme latine comme fCCH(M<); o 1': long final a amen le mouillement de i'. Fminin. ~tM~K/MT-. C.-S. C.-R. j ) cccM(?/!)!7/<(m) > aquela (aquilh, plus forme rare).

i. ce

Ou explique qm est peut-tre

jms~

ces formes par plus vraisemblable.

h eombm.nson

tt<<;M J~

~<

f/Mt-t~. C.-S. )1 ~<:K(Mt)t7/!~ > ~~<M~ employe

Remarque. Aquilh est une forme masculine en fonction de fminin. .E'~M~)~ Masculin. Singulier. C.-S. C.-R. <'<'<'M(M)u~ ~> aquest a'eH(w)M~MM (aquist, rare)

~> aquest. P/<i; iel.

C.-S. C.-R.

<tXt<(tK)< eccu(m)istos

~> aquist ~> C~MM~. Fminin.

~!M~M~'<!f. ~MM~ On (a~MM~ rare). aussi, mais

Pluriel. Aquestas. rarement, un neutre

rencontre

a~M~. Par aphrse mais elles sont

de a on a aussi rares.

les formes

quest,

etc.

Le pronom latin hic, haec, hoc n'a laiss de traces l'affirmaneutre oc, qui servait que dans la forme tion Oc est devenu o! dans certains dialectes (Monti. 2. du Ou Sur ntque iste ? i les formules Anglade,

de

Mid],ct.J.

politesse Revue des

conserves Z.fj~M~

dans ~cmajtM,

la

langue t. XLIII

actuelle (1~00),

p.;8-63.

pellier) autres

la palatalisation Ennn le c est tomb. par en latin forme du

de c. Dans il semble

la plupart que

des

(marque une autre dans

par h) ait fait crer ~o, qui se rencontre xv. sicle; est que mais

l'aspiration de bonne heure trs souvent

les textes

il est

semblable gine origines Aisso hoc

que ce v initial car il semble bien de la langue. reprsente

d une h ne sonnt

plus vraiautre oriplus aux

ecce hoc et aquo ~KM .M, devenu (sans

(ou ~M<* sa dans

cf. ~M~). Enfin ecce hoc donne dialectes

aujourd'hui

de nombreux

doute

On de l'accent). en dehors position cienne langue se (xin' s.) et sa (xiv ?); on a mme son par analogie des formes en o suivi de n instable. Ipse a aussi tif. On trouve, eis < R~ laiss au des traces singulier comme pronom-adjecla Pluriel

par suite de sa a dj dans l'an-

seulement, t'p~M

forme eisses.

accentue Dans galement d'ailleurs En etc.)

eps < ipse on a les formes Les formes sauf avec M<c~,

eus, eussa. assez rares,

epsa. On rencontre drives de ipse sont -met (~t'M~, ~Mt'M~, devenu plus tard

la suivante. le latin tK~~

composition ipse donne

un cas de phontique T. Ce serait entre comme additionnel, phonme 2. Lw II, 22~. d'Amors, Autres formes m~M, m<~m, forme se rencontrait au moyen-a~e E. Levy, & qu'aujourd'hui, cf. Mf/

le t~se scratt dvelopp, syn tactique une voyelle et o. un mot termmepar la tM~t', Me< M<~n ntM/ t)tc~f, dans beaucoup plus de dialectes s. v. TWmf, V, 273, et Mistral.

MM~M (et sicles); M~~M<

MM~j dans

des textes

du

xvn

et du

xvm"

aujourd'huicatalan

~M~gasc.

madechquerc.

Pronoms I' Sing. Plur. C.-S. C.-R. C.-S. C.-R.

personnels. personne.

MM, eu, (io, _yo rares) MM, ?/ (mei trs rare). nos nos. 2' personne.

Sing.

C.-S. C.-R.

~K te (~' vos. ici les formes trs rare).

Ptur.C.-S.tw C.-R. j'' personne. accentues

Il y a lieu de distinguer des formes non accentues.


) FORMES ACCENTUEES

Masculin. Sing. Plur. C.-S. el, elh (il trs el, elh il, ilh (elh rare) rare)

C.-R. lui, C.-S. C.-R.o~


r. On trouve les <~

dans

des

textes

anciens

du

Q.uercy

et

de

l'Agenais

(Chabaneau).

FORMES

APPUYES

peut perdre appuy sur un mot prcdent se rduire ns de mme vos, dans ce mme Nos peut perdre innombrables des difficults l'o et se rduire dans pour les les textes us. Les exemples

o et cas, sont

et prsentent toujours dbutants. Voici les princi-

pales de ces contractions TeM vos Non nos ie'us, M'~

KO'K~ 1A~OMvos MOtM, Ho'M (monosyllabe) Si nos: .tM que nos: ~Mf'M Si vos sius, ~<'K~ (monosyllabe) que vos ~!M'7<j.

So ~'tM dic, ce que je vous dis; j:'M~ Exemples: dic, si je vous dis; .fo ~M'e':M (ou ~K'M'~) ~f, ce que moi je vous dis; no'~M ve, il ne nous voit pas WM~ cre, il ne nous nous fn' vous faites ne vous salf, nous une croit disons pas pas pensez .n'M'~ no'us J: nous ce qu'il pas sauf quews a dit a dit, MO'm si nous

ne vous croyez; plainte. ~)

.n'M~ ff~ c/a~Mf, si vous

FORMES

ACCENTUEES

Fminin. Sing. C.-S. ela, lieis; lei, leis f/<7.

C.-R. liei,

Plur.

C.-S. C.-R.

elas elas; ilh du lor. fminin singulier est rapprocher fminin. d'article liei, lieis, se rat-

La forme de la forme Lei, tachent

en fonction employe leis ou, avec diphtongaison, un

ejus (illi, forme barbare tion

de pronoms latins comme illigroupe aussi par une ejus). Mais lei peut s'expliquer illaei, dans pour illi de s est obscure. ce cas l'explica-

de l'adjonction

PRONOM

RFLCHI

Sing. Plur. Forme fa, ceci se faire.

(masc. (id.)

et fm.)

se, si (sei trs se, si.

rare)

MO'~ ve, il ne se voit pas so MO'~ appuye ne se fait pas so Mo'~ ~~tf, ceci ne doit pas

FORMES

ATONES

Ces

formes

ne sont

les cas-sujets obliques des formes accentues.

en fait qu'aux cas employes ne diffrent pas des cas-sujets

Masculin. Sing. Dat. /t Acc. /o forme forme appuye appuye

Piur.Dat./<M'(/H~,rare). Acc. los forme

appuye

'/y.

Fminin. Sing. Plur. Dat. li f. appuye etc.

Acc. la. lor (lur rare). Acc. las. le neutre o provenant de hoc, cf. Dat.

supra. Le a laiss neutre illud (devenu en latin vulgaire) !o(m) est peu employe aussi une forme /o qui d'ailleurs comme pronom.

Pour

Pronoms-adjectifs

possessifs.

Il y a lieu de distinguer encore ici les formes accen/o M~/M, fr. le w<M, des formes tues comme non accentues naison masculins comme ~M~ et des autres ~MM/~A-e. La dcliest celle des substantifs fminins. fr.

des unes

en s et des substantifs
FORMES ACCENTUES

Masculin. Singulier. C.-S.WM~W/'M~ C.-R.W~t<,M7<M ~M,jt<~ i~M sects, sieus M~

P7Mt-< C.-S. MM, w<M tei, /Mt (~M!, toi, rares) (~M: C.-R.MfM~tKMM~ Remarques. et MM renvoient meus. Mme teus, La forme des formes pour tieus, HMM~ renvoie seus, au latin sieus. sei, siei

rares).

htines

<<M~ M<m *~u~ et *~<M refaites d'aprs du pluriel. Le neutre est

explication

les formes

<OW;<'M,h<U,/<JM'<'M. Fminin. ~t'M~M~Cf. C.-S. 1 H!M,M!~a/oa(<tM)~'<'K~ toa (tiia) P/Mrt'fy. C.-S. L.-K.) ) MM~, MMC!M~ /0a~, t~M~~ ~Oa! ~M;M~ ~M~MM.

FORMES

ATONEs

Masculin. ~t'M~U/Kf.

C.-S. C.-R.

MM MO, mon

<M <0, ~OK

JM .KM.

Pluriel.

C.-S.

[MM, miei] C.-R./KM

[~t, tiei] <M Fminin. Singulier.

[~ m~

~M~

C.-S. C.-S.

et

C.-R.

ma ta sa. Pluriel !;M~ <~ sas.

et C.-R.

Remarques. <M~ (plus exactement <HfM, rduits venal. sos. De mme

On

admet

que

dans

le latin

(suom) s'taient a Mcm, /oHi, som et sont devenus moK, /OH, :oM en proformes Les doubles mo-MMM, <o-<OM, M-Mt s'expliquent du

s'taient <MM), suus (suos) meKm, (MM (tMom), ~tM

m<:Mt, vulgaire a dj rduits

de H dite instable. Le cas-sujet ou la suppression par l'emploi est le mme accentues. pluriel que celui des formes aux formes on admet aussi tua, Quant fminines, que s'taient rduits en latin mea en pkme).

Mft

par analogie du fminin

a ta, sa et avaient transform vulgaire "moft, ma. Mme explication pour les formes

Les lit de

pronoms-adjectifs possesseurs sont

possessifs les suivants

marquant

la

plura-

Masculin. .~<n~M~). C.-S. C.-R. K0.f<< MM~<' HO~~M vostre, vostre Pluriel. C.-S. C.-C. Ho~ MM<~M vostre vostres lor, /0/ /fff lur. vostres /0)', /or, /Mr /!<r.

Remarques.MHM<r<,fo!<x.

Le neutre est Moj<, fo~f

invariable: aisso

Le cas-sujet comme !a singulier prend s ou non, Cf. ~~a dctinaison la dclinaison correspondante. de paire et les remarques.

Fminin. ~'Mfit/Mf. c.-s. n fi'U)G.-S. ) KM~/n f~ra~ <o~ /!ir. 1 Mo~~a t'o~h'a /o~ /!<y.

Remarque. C'est la dclinaison des fminins en -a, cf. sttprn. On trouve aussi, mais rarement, /ot'~ et /t;f! (masc et fm.). Dans ]e latin ulgaire fM/o a coexist ct de no~r. EMPLOI ATOXES. ticle, Mt'fM, sont DES FORMES ACCENTUES ET Les formes accentues, comme sieus la DES FORMES de l'ar/o se

prcdes

employes

lo f!<;M.f,

absolus pronoms MtM, la toa, ~0 soa

un substantif rapportent prcdemment exprim. Les formes accentues de l'article prcdes peuvent /o MM' aussi s'employer comme adjectifs possessifs cavals, Ces ~0 tieus dans, la soadona. sans article quand ils sont (R.

s'emploient pronoms attributs. Mieus er /o Ma~ de Barbezieux). Les formes /o MMM~ cavals bien ~r~ Les sa ~MMa,

e vostre er /o ~KtM~~M

atones ou

on dit sans article s'emploient bien mos cavals; la sua (~m~M! ou rniei etc. tw~e s'emploient indiffremcaval ou MM: caval, las suas

ou sas serors, pronoms

M~f,

ment fo~< Lor, mais


(11,

avec

l'article

ou sans M~ invariable

article caval, fo~

M(M~ caval, donas.

las

donas lur,

ou bien reste

l'poque
218-220)

des Leys d'Amors et mme au cas-sujet tre ou

l'poque il prend

classique; s au pluriel

Zo?' et ~r ils sont adjectifs Les Jo~, alors

peuvent pronoms,

singulier (U, 2~0). avec l'article, et employs sans article, et ils sont

possessifs. formes midons

sidons

provenir formes masculines Tidons riables

(sa dame), du nominatif-vocatif

ou mi dons, mi (ma dame), ou si dons, si ~OK.( paraissent latin; en fonction Ces formes ce sont des de fminin. sont inva-

employes ne se rencontre pas. ab midons, per midons. Pronoms Masculin

relatifs. et fminin.

C.-S. C.-R. Neutre Les formes

qui, que cui, que que (quez du devant voyelle). sont le cas-

communes sujet tait

et du cas-rgime cas-sujet au masculin et au fminin pour provient du latin

la confusion la forme

unique pour des personnes Cui s'emploie surtout en parlant fait fonction mais non seulement d'accusatif,

o qui vulgaire et le fminin. le masculin et de

datif

(conformment la dona cui sui servire dona cui ~Mt'~o~ttM; On datif, emploie les formes aussi,

son

et de gnitif origine) /0 coms cui sui <M/) la 1. dona cui a;~ (j'adore) et de trouve dialectes

en fonctions

galement provenaux

de qui, de cui, a cui, percui, et limousins ont

de gnitif de que, a qui, etc. On etc. Certains

qu (cu), qui reprsente Il existe aussi un pronom relatif et de l'article il se dcline comme 2' dclinaison respondant romane, des adjectifs c'est--dire latins

la forme aujourd'hui l'ancienne forme cui. form de <j'M/ de la cor-

les adjectifs les adjectifs

en -is.

Singulier. Masc. C.-S. C.-R. Jo~M~ /0 ~Mt~ cals cal F<tM. la quals, la qual cals ~H<.e, /0~t(~, cal

yMN~, cal

Pluriel. C.-S. C.-R. ~rMa/ los quals, Pronoms cals /N.f<j'tM~,M~ quals, cals.

interrogatifs. les personnes

Le pronom est qui, pour interrogatif et fm.), (masc. ~{<~ pour les choses'.
I. 2. dans II, l68. Leys ff~MMM, se rencontre dans QMt Bertran de Born (Chabaneau).

certains

textps

littraires,

par

exemple

Autre les

pronom

interrogatif:

quals, par

cals,

doubles interrogations tensons est ordinairement la ~K</ (~MN~ au pluriel peut comme certains substantifs et on Un a, dans troisime des textes /0 ~M~,

exemple

qui dans dans les lo:

prcd un prendre ou adjectifs

de l'article

allongement termins en s

]a dclinaison Ex. J'Mr~, <y/M, <~MM&r es II, ~M~~y.

qualses. est quinhs, pronom interrogatif est semblable celle de murs, <M/ 170). quinh Fminin

rcents,

dont bons.

orne son aquist ? (Leys ou quina, quinas

Pronoms Voici Alcus, pour a/M les principaux <fMM fm.

indfinis. indnnis a/CMM.! lat. C~K'MMM~

pronoms alcuna, unus (pour

(oh~!<~) <~ aliquanti

~4~a~< ~e, ~H~~ adverbe

comme employ un peu, quelque peu. A. fr. alques. et signifie ardu latin alid (forme ~4/~ al, au proviennent de aliud -(- s) sens autre chose. chaque Ex. ~'a~ MO~!M, s'ils ne font pas autre chose. On aussi alre aliani (~ ?) f~M). fr. f!K< en voici la dclinaison.

<~ aliquid alques chose. Le mot est

quelques-uns. aliquot), -}' s, neutre singulier, aussi

trouve Altre,

autre,

Masculin. ~t'Mh'< C.-S. C.-R. Altre, ~h~, ~M~~ (~/H)M, autre, aM</t autrus, (autru, rare)j<.tM~'M rare).

C.-S. C.-R. Fminin

~4/aM/a/<,aM/)< Altres, sing. vient d'un cata autres. Aulra. Plur. Autras. chacun, chacune.

C~KM,caJa<iK~et Le mier mot

cadun,

caduna,

lment,

dont le pre*cataunus, compose latin. est grec et le second (invariable) indfini cada nuit. cascuna, chacun, chacune cette est jorn, aussi cada employ M!<j,

Cada comme chaque forme

distributif adjectif jour, chaque fo~m~,

Cascus,

comme en franais, du provenir, parat de cadas et de quisque unus. mlange fm. W<M~t, MMM/ Afa<Mt, ~KaM/, manh, man; d'une forme celtique, comme probablement le fr. maint (autres ai). tymologies germ. managoti, masc. mod. et magnus ~Ms/f, manch, MM/~).P!ur. Provient

etc.
1. KctTfi tait comme distributif: UM par un se disait en grec latin unus vulgaire, comme le dit Nous t'.Mons ren-

employ

r.a~ K en utivo; ~tivov (ou peut-tre cata unum. Cette forme est emprunte, peut-tre des marchands. M. Grandgent (p. 111), la langue dans des crits contre religieux. principalement

Les plusieurs (rare). M~M

drivs formes

du

latin wo~, aux

;/<M/~M se

prsentent M~Mt, mot et mme

sous woM

cf. supra,

pronoms

dmonstratifs. On personne. de dissimilation, dialectes ont

A~M~, Mf~KM K~M, K~K~ trouve aussi MM<M M~MM, et, par suite t~MM, digus, Nuls, lus). suite deguna digun). nul; M/Ja, prsente (avec KM~M, aucun, souvent sous (aujourd'hui plusieurs

aucune la

Il se

(latin nulforme MK/ aussi, par

MK//M, etc.

de mtathse, ow,

et mouille) sous la forme hom, /jo~M. On

souvent

/HM&, /MM&S. trouve

omn~ que, les ans), dans les dans l'expression <WMM que an (tous mais non dans les textes littraires'. chartes, OMM:~ ~> ~Ka/afOM, calacom, ~(a~acom <Ma& chose. qui ~fM~t~He? On trouve s'est rduit

f/M'co~ <; ~M!~KtM~:<e, quelque aussi ~u~!coM <~ ~M'<MWt~,

~'acoM, d'o peut provenir, quelquefois par rduction de l'hiatus, la forme actuelle ~M!'coM.<~~a<'ow et son diminutif sont d'ailleurs rares et sont ~OM~ en fonction employs le sens de un peu. d'adverbes de quantit avec

du latin quisque. ~M<'M, ~!<& ~K~, quegas, chacun, On avait aussi le compos usquecs unusquisque),

i.

Cf.

C)ub.)netu,&'t..

rom.,

XVII,

377.

unaquega. gasconnes Re, res; gnral Tals altretals, formes logie Il

On

a aussi

quiscun

et ~MU~M~MK (formes 180. Res signifie en

rares). cf. Leys ~Mor~ et <; ses alter

II,

personne. <; talis, atretals aitals de atressi aitals <; *actalis, composs talis. Le mlange des deux a donn et l'ana0!<a~, la formation une de atreslals taIs expression Tals n'i a son tant

et atretals a amen

y a

en ancien

provenal

H'm a signifiant M~K<, T.M/

~M~M~-MM~. Ex. sont si dsagrables. quelques-uns (fa~ devant labiale, souvent pronom tanta de

ta

devant

est employ comme consonne) tant /~)M!<' <; tanti homines, honte, relatif On autant, Parmi ~<?~M, tantas MM~~faj, tant est quant, peut dire trois

ou adjectif tant de anta, etc. Son

manires,

quanta. dos tans,

tans,

etc.,

deux

fois

fois autant'. de tant, citons atretant <<'f-

les composs ~<fM~M, aitan;

To~, tot <o~, M~. est intressant. Il se luich, *~t tuig, tug, tucb, toti a amen du t

cf. supra Lat. <o~ prsente On la final

/a/M. Le cas-sujet pluriel sous la forme t! que de l't final de de l'o et le diffrentes

admet

pour mouillement

diphtongaison (marqu

i.Grndgcnt,p.]il. 2.JL)B)'$~MCfy,I,I~O.

Les formes actuelles fKft, A~M paraissent manires). l'i primitif aux adjecavoir conserv latin; cf. supra, tifs. Trop peut tre employ de comme adjectif indfini

~0~) /)<W; ~O/MU~MJ. les noms Us (cf. employ Parmi en fonction les composs

est nombre) de ow, dans Boce. de MMM~, citons

quelquefois

a:~n<K,

rnantun,

<yMMfMW, tropun.

INDFINIS

GNRAUX

principaux que ce soit qui que, quoi que, que soit celui,

Les

de ces pronoms sont qui que, qui cui que, qui que ce soit que; que ~Ma/ que, quel celle qui, etc. que guals que, quel

CHAPITRE

LA

CONJUGAISON

L'histoire ressemble Voix. vulgaire *Mon~ sequi on ne au

de celle En

l'ancienne de l'ancienne

conjugaison conjugaison les

provenale franaise. le latin

ce qui connaissait lieu de

concerne plus

voix,

de dponents: prov. fMW ~tt! ou

on disait au lieu de

mon ~>

disait

segre. prov. de la voix active.

*~M! Tous les

~> prov. dponents

prirent

*!<nC> les formes

dans le latin La conjugaison passive prsentait, et des temps composs des temps simples classique, 1 amor, amabar, 2"~m~<w, ~MM~or', etc.; etc. Les temps amatus fui, amatus fuissem, simples la priode sont abandonns du petit petit pendant se rduit en proet la voix passive latin vulgaire, dans les autres langues comme romanes, venal, des langues sont essentiellement analytiques, qui la

f.

Ces

composs; sentiment

avaient t, temps l'origine mais on avait mme perdu, de cette composition.

de la langue l'poque du

latine, des temps latin le classique,

conjugaison .foy N!M~, MODES.

du

verbe

esser suivi serai ~M<

d'un

participe

pass:

era ~MM~,

Le provenal, comme l'ancien franais, a laiss perdre, les modes impersonnels de ia parmi voix active, l'infinitif et le futur pass, le participe il a gard les deux participes prsent et se confond, pass. Le grondif quant la forme, avec le participe mais il reste invariable. prsent, Les modes personnels conservs sont l':K~Mf! le .m/T/OMC~, I'<K:/)t'<y. les personnes au subjonctif L'impratif emprunte du pluriel dans les verbes suivants: aver, esser, M~r, voler. Dans l'impratif, mode qui tif f!M/ les verbes suivants ~f<~?'f, dire, fc~r, supin. En revanche

l'exhortation, qui marque sert l'exhortation, et qui digatz, !/f/ si on en fait une cration

le emprunte est le subjonc part,

Le conditionnel, comme
TEMPS.

un mode nouvelle.

est,

en franais,

Le provenal

catif

le prsent,

~<.r-<~<~w/a~ ~w-/M;/tH/

l'imparfait, j au subjonctif

a gard du latin, l'indile parfait ou prtrit, le le prsent d'imparfait). et le plus-

(employ

en fonction

1. Crescini, 161. Manualttto, 2. Pn fonction de condUionnel.

t Il a cr, pass dfini comme les autres et le plus-que-parfait, simple et le le conditionnel futur antrieur, prsent et le conditionnel sous deux formes. pass, celui-ci Les MK~t, temps temps composs sont forms avec pass le verbe aver, du ai qui amat, marque pass du avia le qui verbe langues le futur romanes, le

ou pass) et (prsent le pass. marque Le futur est form simple

le participe de l'infinitif verbe

et de l'indicatif du conjugu prsent aver cantar-ds, cantar-di, ~aK~r-ti MM~-[~]f'(, nitif marque MK~r-an. l'ide de Dans futur; cette

auxiliaire

~KMf-j/n~M, l'infiformation marque la

l'auxiliaire

et le nombre. personne Le conditionnel prsent verbe radical conjugu avet

est form

de l'infinitif priv

du du

de l'imparfait

de tn~<,

CaM~M!, cctMta~ Le provenal de la voix nel dans

cantar-las,

MM~-M

M~)'-t'i:

caM~aH. a conserv le plus-que-parfait latin active et en a fait une forme de conditiona eu quelques langue, franais est devenu formes mais (il n'y de ce genre, ce qui tait

Le franais la

l'exception douzaine provenal.


i. gard Dans leur les

plus ancienne en ancien d'exemples)

en a qu'une la rgle en ancien

textes

anciens,

comme

Girart

de Roussillin,

ces

formes

ont

sigmlu.vUOn

tymologique.

Les rs. On

deux

t lments

du

futur

trouve

des constructions cantar peut

pouvaient comme

tre

spaawar las

ai =je les aimerai etc. Le mme fait en -ia, mais

los ai,

les exemples

se produire sont beaucoup

je les chanterai, au conditionnel plus rares

Division

des

conjugaisons.

Nous deux

diviserons grands

les

groupes

en conjugaisons provenales les conjugaisons vivantes,

la conjugaison en -ar et !a conjugaison comprenant en-ir les conjugaisons inchoatifs; Mo/~oua~~KM, l'infinitif est en -ir dont les verbes comprenant (verbes non inchoatifs, partir, ~Mt'r), en-re (prendre, (M~r, /w~r, fo/~). rendre) et en On peut aussi diviser les conjugaisons, en conjugaisons formes du parfait /or~ sons faibles. La conjugaison canti, parfait cantt, faible en avec son

les d'aprs et fOM/'M~t!

-<

les deux parti, faible;

conjugaisons Mo/ etc., les autres

parfait faible en -ir, avec leur

conjugaison

la appartiennent verbes (en -~r, et en

2'ed., Sclmltz.Gora, 5 13 3. On verra loin ce qu'on entend par parfaits forts et parfaits plus faibles sont accentus a toutes les personnes sur la ~t<M<'j. Les parfaits Les parfaits terminaison s'il y en a deux). forts sont (sur la ]~' syllabe, sur ]e radica! a la i" p. du singulier et aux accentues troisimes perdu singulier et du pluriel. sonnes

1. 2.

-re)

se classent,

d'aprs

leurs

parfaits, moderne

dans

l'une

ou

l'autre De

des conjugaisons. mme franais qu'en de mme

en -er est seule vivante veaux la verbes,

et capable de dans la langue vivante est

la conjugaison de nouformer d'Oc moderne en cette

seule

conjugaison verbes

Les a(r). classe.

nouveaux

la conjugaison dans tous entrent

La conjugaison faiblecomprend en -ar. i Verbes 2 Verbes 3 Une creire, segre en -ir. partie des verbes en

les verbes

suivants:

-te,

comme

vendre,

verbes en -er. viure, et quelques (seguir), vnser. comme non accentu, irisser, nisser, ni verbes en -ar, La conjugaison forte ne comprend ni verbes verbes et en -ir Mais elle comprend de nombreux heure, sabir, etc., av$r, en -re, comme en valir, -r etc. de plus, comme des des verbes verbes en-er latins non en

des vrbes volr,

faire, veire, prendre, accentu comme

cab(r, Elle

comprend,

accentu, -ngere, nher, Les

correspondant -ingre, etc. verbes -ngere, termins

plnher, taient

fnher,

cnher, les plus ou neuf

en -are

dj les huit

nombreux

en latin,

o ils formaient

t. Sauf irfmr et tenir.

diximes rests aussi

de l'ensemble nombreux

de la en ancien

conjugaison provenal. environ 500

ils sont

Le Donatz Proensals donne la primiera de verbes de ce qu'il appelle c'est--dire de la conjugaison en -ar. La liste des verbes de la seconda 100 exemples la 3e) contient -er et en -re) et celle des verbes autant. donnent chacune Les Ces une listes ide ne sont de pas

exemples conjugazo, de en prs elles dans

conjuga^o (et environ (verbes en -ir peu mais verbes

compltes, la proportion des

des classes. verbes en -ar du latin camjar, contiennent (c'est des verbes comme: drivs amar, en

directement cantar, -ar plorar

la majorit)

La langue d'aprs etc. Enfin niques adduban brotar, (troubler), gardar, Les

cavar, etc. castigar, a form aussi des provenale des noms: trombar, cornar, baconar (saler

verbes agradar,

au^elar, iar,

agulhonar,

des porcs), de cette verbes

aviiia-

verbes drivs plusieurs en -an sont passs dans > adobar, bausar, escracar

germa-

conjugaison botar, bregar, tsmagar

bercar, esclatar,

(cracher),

Istacar, gagnar,

esquipar,

esquivar,

gaitar, gua%anbar, rapar, gratar, sont caractriss verbes dits inchoatifs par un latine devenu quelquefois -iss dans infixe -isc d'origine Il s'ajoute au radical la conjugaison provenale.

galaupar, tetar, etc.

verbal aux (25p. sent floris. Les en -ire (pour finire

aux deux

temps premires

suivants personnes subjonctif Ex.: floris,

indicatif du

prsent

(sauf

pluriel),

impratif prImp.

du singulier), (grondif). Subj.

prsent, florisses,

participe floris.

Part. prs. grond. florissen. prs.florisca. aux verbes latins en -ir correspondent verbes venire > > venir, subvenire *morire eissir, > sovenir, mort) polir, > ou > *partire morir, >

partiri) > fenir,

partir, exre >

(pour > vestire en -re

polire

perire etc.

salit e~> salir et salhir, pair, verbes latins Mais certains

vestir,

-re taient

en -Ire la conjugaison passs dans le latin vulgaire *luclre (pour d'o des formes comme lucer)> luxir *delre > falir, delir *menre(pourmerere) (lat. class. dder)~> on a ainsi merir emplir, envahir, espandir, falhir, fugir, jaunir, regir, relinquir legir, querir,

seguir, etc il existe un d'ailleurs de ces verbes Pour plusieurs de l'infinitif: ainsi on a seguir et segre, qurir doublet et querre, cozer et coiir, leire et legir, espandre et espandir, et resplandir. resplandre nombre Enfin un certain de verbes en

de la provenant dans la conjugaison kausjan^> cauijr;

conjugaison en -ir. Ex. skirmjan^>

germaniques, -jan, sont passs > aunir; cf. encore

haunjan escremir;

i.

Grandgeiit, Grammaire

137, dt t ancien

2. provenal. 12

bandir,

brandir,

escarnir, marrir, raubar

gurpir-gmrpir forme ordinaire etc. Sont forms abelir, envilanir, Dans intercal terminaison Ex. fol entrs au blanc

escupir, raubir <

fornir, (Donald

forbir,

gandir,

Proensals sa{ir,

*rapire

?), raustir,

aussi

dans

cette

conjugaison rie

les verbes bel >

moyen

d'adjectifs

> enriquir, jovenir,

> blanquir, etc. r(ir quelques cas un en latin entre il a donn > etifol-e^-ir

joven > infixe le des

rejovenir, -esc s'tait

inchoatif du

radical infinitifs

verbe en -ezjr,

et

la

-\ir. >

envelhes^ir,

escurzir, Les verbes en -. Ex. aver, parre Un certain

vil etc. 2

paubre > empaubrexjr clar > esclarxir, > envefyr, aux verbes tener,

velh escur >

en -<fr correspondent movre>movr, > parer, nombre etc. de verbes

latins

tenre^>

habere^>

en -r taient

dans sapire cdre) De taient prov.

le latin (lat. > mme

la conjugaison vulgaire, class. splry> cadirt sabr; les infinitifs en latin latins vulgaire comme

passs, en -in. Ex. (lat. class.

ca^. posse, velle et *volre,

devenus poder, voler.

*poflre certains

Dans
1. 2.

d'autres
Dcnat% l;8.

cas,
Proensah.

plus rares,

verbes en

Rubescere, Grandgent,

-m; avaient blets encore redimu comme plaire ').

eu un autre inovir <

infinitif movre redbre

en ntre, et maure et re^eme'r aux

d'o des dou<?mvre (redimh verbes > cf. e et

et platfr, en

Les verbes en -ne.^Ex. rire, Dans en -re s'est tu,

-re correspondent vendere > vendre, > dire verbes

latins penre, latins atone accen-

nVfere >

d/cm

prendere et dir, etc.

quelques

(surtout conserve

des provenant en -escere) la pnultime et on a un > infinitif en -er plangere conoisser,

verbes latine non >

comme

frangere

franher, >

vincere iraisser, cf. encore

> venser, crescere

cognosceie > creisser, esser.

planher, *irascere > etc.

parescere

> pareisser,

*essere >

FORMES

ACCENTUES

ET

FORMES

ATONES

Des voyelle

changements du radical,

peuvent quand elle

se

produire

dans

la

est libre

et accentue,

et au subjonctif ce qui a lieu, l'indicatif prsents, aux trois personnes du singulier et la 3 du pluriel, et la 2e personne de l'impratif; aux conformment lois de la voyelle gaison tue, formes
i.

les dialectes ?) la phontique (ou suivant la diphtonaccentue peut se diphtonguer; n'a pas lieu quand la voyelle n'est pas accenne provienne, qu'elle ont l'accent.
137.

moins qui

par analogie,

des

Grandgent,

La diphtongaison moins frquemment conjugaison sur le radical Citons i" p. sing. fuelhon,

se produit

en ancien franais et non

ancien qu'en des formes accentues ne prsente

provenal aussi la accentues

pas la mme

rgularit.

des exemples ind. prs.

comme: trobm,

ind. prs. 3e p. plur. Puosc et puesc, ire pers. sing. ind. prs. (podr); vuelh, vuolh puesca, puosca, 1" p. sing. subj. prs. duelh, duolh (dolr), duelba, (volr) et vuelha-vuolha duolha. Cf. encore rnuou, muni mvet) et mueva, muova (mfoeat); et (Oipn'o(O) cuelh, cuolh {<c>lligo) Cf. encore les verbes Pour e, Chabaneau plueva mueira et pluova (plfaecit); pour muer mriar); clligam) etc., infra. de ferir, On trouve

Iruop, tniep, je trouve, ire p. plur. ind. prs. folhr, inf.

(<imriam

et eue! ha, cuolha (< obrir, cite ofrir,sofiir,

afier (je frappe)

sierve(<.servio), encore siervon

ptiec (prcor), et vieston (de

viest(veslid). seivir, et vestir),

dans les rieg (ce dernier frquent aussi Ugir et legir. Eissir prsente iesca. Voici prs. tongues subj. exemples siec de segre mier,

lieg et de Leys d'Amors) des formes diphenfin d'autres quier de les formes et peut-

de merir

querir, subj. prs. non diphtongues tre plus souvent.


Prmt.

mais quiera, quieira se rencontrent galement,

1. Appel, 2. Grnm. }. Malin,

Cbr., 3* d., p. xx. hmounne, p. 287. Grammatik lier altprov. Sprache,

342.

Paradigmes. I.
INDICATIF.

CONJUGAISON
Prsent.

EN

-AR.

tant. cntas cdnta


OBSERVATIONS. SINGULIER.

cantm can\t\ cntan


irc

(-on,

-en).

premire

personne

quefois par i1, dans min par deux consonnes:

La personne. est termine par e atone, et quelles verbes dont le radical est tertremble, inostre, obre, consire

trembli, obri, consiri. (coiisidero) et consir Par analogie d'autres verbes ont pris de bonne la mme terminaison torne ct de torn heure trobi, azori, pre^i, semeni, alongi, etc. La forme sans flexion tait la plus usite, du moins dans l'ge d'or de la langue. est Des. deux flexions i et e la premire celle qu'on rencontre dans les anciens le plus souvent textes'. Les Leys d'Amors, qui croient i sont apocopes, donnent une termins ou non la
formes

que les formes sans longue liste de verbes par


tiuxi

ire
des

personne
verbescomme p. 271.

-i

gir,
nudio,

ou
o il

1. 1 parait provenir des tait tymologique. 2. Chabaneau, Grammaire 3. II. 354.

<

limousine,

giri mme

tir,

tiri

vir, une

viri, -etc. autre

endroit

au Leys donnent srie de verbes qui ont oblipersonne toulousain, Elle s'est telle tait du du au milieu

Les

i la premire gatoirement moins la rgle, en dialecte xive sicle. 2e personne.. Rgulire. dialectes modernes en -os, dernire forme ne soit

affaiblie moins

dans

les

-es, etc., un emprunt

que cette fait aux autres

conjugaisons. T final Dans les textes 3e personne. disparat. on trouve e au lieu de a; mais piques quelquefois ceci est rare.
PLURIEL.

a disparu rarement

ire personne. et m est reste n.

S de la dsinence la finale on

latine trouve

2e personne. At^ est rduit quelquefois (depuis moiti du XIIIe s.) as dans l'orthographe: premire est at% aimat^ et aimas. L'orthographe classique Leys d'Amors tains textes trouve duction dj condamnent la forme sans t1. Dans

la

les cer-

le groupe t caniat. On tz se rduit cette rduction dans le fragment de tras.). Cf.

en prose du quatrime (xn vangile P. Meyer, Daurel et Bton, Introd., et Appel, 3e d., p. xxiii*. 3e personne.
T. I, ;6R-7<>

Chrest.,

An(t)

est souvent

remplac

par

on

la deuxime emprunt conjugaison; rduire o et dans ce cas l'article peut le verbe: ex. caval, canto'l

-on

peut

se sur

s'appuyer

marcho'l Enfin qui -er

= les bergers pstor les chevaux etc. marchent, aussi une terminaison

chantent;

on rencontre

en -en,

en aux verbes de la conjugaison parat emprunte Le Donatz la finale latine -enl elle reprsente Proensals donne les formes amen et amoti 2. Les formes en -on, -o sont plus frquentes
xxiii*.

que les formes donc

en -an.

loc. laud., p. Appel, La langue classique vantes canton, cnto; Ajoutons-y dans Girart laissunt. des

connat cntan trs

les formes

sui-

formes

plus rarement rares en -ont, en -tint

cnten. -ant, et,

de Roussillon,

des formes

cridunt,

Les formes en -en paraissent propres la Remarque. Ouest et Sud de la langue d'Oc, c'est--dire rgion suivante Pyrnes, Barn, Gascogne, Prigord, Limousin 3. IMPARFAIT. cantva cantvas cantva Dans la i" Girart de Roussillon cantavm cantavl\ cantvan. on trouve du sing.
p. p. 27^ Lxn

-ave pour

-ava

et la 3 personne
limousine,

i. Chabaneau. G
2. Ed. Guessard, p. 14. Daurrlrt Bton, 3. P. Meyer,

Introd.,

A la 3epers. -avo formes -aven.

du pl on a, comme Les Leys d'Amors (I,

au prsent, -avon, les 37e) blment

en -avo.

PRTRIT. canUi cantst cantt Ces verbes esti, dedi. autres vendi: gaisons Aujourd'hui dans surtout blable que on a une le dialecte le c final formes trs di,

cantiti cant(t\ cani(ren, cant{ron, cantro.

de deux s'expliquent par l'influence usits estar et dar dont les parfaits taient aux tre parfaits des partie latins formes steii, des

correspondant doit L'analogie conjugaisons nous y

comme reviendrons

perdfdi > perdH, venddi > propos de ces conjutroisime en -ec, personne Il est vraisem-

de Toulouse. de ces

de formes comme l'analogie en -ec sont anciennes mais avoir t usuelles, au xme le Toulousain et l'Albigeois, est quelquefois -eg. graphie modernes Dans les dialectes sont nombreuses et varies
parfait sur,la Introd

de provient ac, dec, volc. Ces formes elles ne paraissent que dans La

formes

et au xiv sicle, le Pays

de Foix2.

les formes les


faible, flexion. p.

du parfait languedodu parfait o

formes
c'est--dtre

du est le 1. Ce parfait type out 1 accent toutes les personnes et Brton, Daunl 2. P. Meyer,

uni.

ciennes

etc. cantrets (Ire et 2e p. plur.), la 3e personne du pluriel. sont refaites d'aprs on dit canteDans certaines de l'Auvergne parties canlfren, par analogie de cantt on a mme en etc. Ds le xive sicle cantemel^, qui trouve sont rpondent celles d'au-

tem, cantetet^,

cantemen, Auvergne on rencontre des formes jourd'hui. Au lieu tist, formes mais

de cantei ces formes

on

aussi cantii, dialectes

moins

2e p. can ces communes; modernes

rpondent a la

dans

quelques

canti (Ire p.). Le catalan cantt; ancien on trouve 3e p. du sing. en a: cant et non en aussi quelquefois cette forme surtout dans les Biographies des un avec cantar l'indicatif = je de anar chantai de for,

provenal, Troubadours Le catalan forme du

parfait vaig

et

l'infinitif

verbe a aussi

l'ancien mation'.
FUTUR.

provenal

connu

ce procd

Il romanes, verbe cantari cantards cntar

est

form, avec D'o

comme

dans suivi

les

autres

langues (du

l'infinitif

de ai, as, a, suivant

aver).

le paradigme

canlarim canlarii^ cantardn (au, ou).


t. XL (1897), p. 576,

Ci Cf

Chibaneau, de Montohu,

Revue des langues romaties, Estudis J. Romanics,

Pour mme Cwisade,


xive

la ire p. sg. en -iei; cf. sur p. cxm (Gaillac). elles sont

on

a aussi

des formes

en -ei

et

ces formes:

les formes On

P. Meyer, Ch. de la en -iei sont du dbut du aussi dans quelques rares la Chanson de la au xive

sicle

trouve

formes Croisade; sicle Les

en -, comme

cobrar,

cf. P. Meyer, deux lments spars comme

nombreuses plus loc. laud. de futur se trouvent

encore D'o des

quelquefois tournures contar ras finitif lien

en

ancien

donar

provenal. h t'ai = te m'as =

lo donarai me laissa-

laissar vos ey = vos contarei dar vos em = vos darem, etc. quelques cas, assez rares, s'est affaiblie en e, comme

Dans

la voyelle a de l'indans le futur ita-

etc. blasmerai, laisserai, alongerai, jurerai, Il a exist aussi quelques formes termines en -m premires 3. pi. il a exist etc); une elle On forme termine en du pluriel cantapersonnes dans Guilhem de la Barre, par exemple

-t%, aux deux ram, canlartz, Vidal

d'Arnaut

A la 3epers. -au (amarau,

cridarau,

est blme trouve

G. A., II, 394. Leys d'Amors, formes en -aun cantaraun. En ancien franais on avait
xix.

par les mme des

des

formes

comme

i. Appel, Prov. Chr., y d., p. z. Ibut.


j.

Revue des langues t. XL Chabanc.iu. romanes, dans Daurel et Bton, pagaram, trobarum. encore,

(1897),

p.

480.

Cf.

enterrai dorrai= unes

entre) ai mnerai,

demorrai douerai. On

demorerai

merrai, quelques-

en rencontre dorrai

en ancien

provenal II

interrai, est form avias,

CONDITIONNEL,

de l'infinitif etc.),

suivi dont le

de aver (avia, de l'imparfait radical av- a disparu. cantaria canlarias cantaria On tau a eu aussi, comme

cantai idm canlariAt^ cantai tan. au futur, une 3e p. pl, en par les Leys

cette forme est blme amariau G. A., II, 394. d'Amors, Mais l'ancien connat une autre forme provenal du conditionnel, forme le plus-que-parfait d'aprs de l'indicatif latin canterm cantert^ cantiran. amra, parlera, ploiera,

cantra cantras cantra Ainsi jra, etc. se conjuguent

jut-

La forme ta{vt)ra{m) commune


I. Appel,

serait venant de cancantra, rgulire elle existe en effet. Mais elle est moins que l'autre
Cbr., p. xix.

dont

la terminaison

a t in-

Piov.

fluence cantt). Dans ploy d'un celui chant.

par Girart

lie

ouvert

du

parfait cantera

(canti, est

canif st, em-

de Roussillon,

encore

avec le sens du plus-que-parfait Le conditionnel en -era a ordinairement conditionnel d'un

le

sens

mais il peut avoir aussi prsent conditionnel et j'aurais pass je chanterais

SUBJONCTIF. cant cant\ cant Ces cdntem, Aux formes cnles,

Prsent. canle'm cantit~{ cnten, canton. aux formes latines

correspondent cntet,

trois personnes de bonne heure comme cantes,


Imparfait.

canttis, cntent. cantmu(s), du singulier e final se montre voyelle d'appui d'o cante,

cante.
cants cantessm

canisses cante' s Cantssem donner

cantessl^ cants sen, on.

de cantvissern) aurait d (contraction mais ici, comme au conditionnel cantsse

I. Chabaneau, letto po mentale,

Grammaire p. 160.

limousine,

p.

212,

n.

1.

Crescini,

Manua-

accentue de la terminaison la voyelle l'influence du prtrit, qui a un e ouvert. aussi une forme du subjonctif On trouve second, fait faite de la d'aprs le subjonctif prsent (termin

a subi

imparen -a) cantssa;

2e conjugaison: cantesst^,

cantssa, cantssan.

cantssas,

cantessm,
IMPRATIF.

l'impratif l'indicatif subjonctif


INFINITIF.

latin

L'impratif emprunte (2e pour le singulier

ses pers.

formes chnta)

et au

prsent pour
xm*

pour la 2e du pluriel la Ire du pluriel canton. Cantr. On trouve sans mais

canttx.

textes (Appel, gnral d'Amors lires.

du

sicle

des formes

dans des dj r tira, lieura l'amussement

Chrest., de r est les formes

3e d., p. xxn); bien postrieur; en -ar,

des Leys l'poque -ir, etc., sont seules rgu-

PARTICIPE

prsent.

Cantan^ de la 2e classe cantan, cantt;

il

se

dcline

comme
Grondif.

les adjectifs

cf. supra. cantant. fm. cantda.

Invariable: Masc.

PARTICIPE

PASS.

Verbes Les verbes dits irrguliers

irrguliers. sont peu nombreux dans

la premire vivante conjugaison de trois seulement anar, dar,

ils sont estar.

au nombre

Anar n'appartient conjugaison.

(on

a aussi que

Ce verbe infinitif ir). par quelques formes la premire

un

INDICATIF PRSENT.

vau, vas

vauc

anvi ant\ van.

va, vai Les trois

et la 3 du pluriel du singulier personnes se rattachent vadere. A la irE p. sg. le latin vado, devenu vao, donne le c (que l'on retrouve dans vau estanc, faite) parat dernire forme. provenir de l'analogie de cette

A la 3e p. sg. vai est analogique de fai. A la 3e p. connaissent les dialectes vu, que pl. la forme est blme modernes, II, 374. par les Leys, G.A.,
Imparfait.

Anava
Ani(anii), ansl (anist), ant

PRTRIT.

an(m, ant%, FUTUR. aussi tre anaiai, une

anron. Irai, form plus iras, sur iia irm, iril\, anar irn. On a

l'infinitif

forme

moderne,

(anirai parat entre anarcompromis

ai et irai). CONDITIONNEL. irian.


1.

Iria, forme

irias, an(ra.

iria

irim,

iridl^,

Deuxime

sont nombreuses les plus vraisemblables proposes ;ont et surtout *atnnwnmbultiie, vers) qui par les stades aurait anar en provenal, undar en eslare, "ammunare, donn 'amnare, et en italien, etaller en franais. pagnol

Les tymologies adnare (nager

Impratif.

Vai

anal\. An, ans et nes, a aussi la forme an anim, vaia, au

SuBjONcrir. ant^, moins y vaia dnon et

Prsent. anen. On

i vaxfl, 2 vazas, 3 va.~a la ire p. sg., et aussi on trouve vaga (= p. pl. va\an galement ?) vaia est

vadam reprsente rgulirement des formes comme aia<C.habeam. analogique Va%a


IMPARFAIT.

Anes, (ansso; Anar.


PRS.

sit^.

ansson

ansses, ans anssen, et mme

anessm, anssaii).

anes-

INFINITIF. PART. GRONDIF. PART. PASS.

Anan^. Anan. Anat, anada. Prsent.

Dar. dam, Dan

INDICATIF. datx_, dan. s'expliquerait Dava, Dei, dfst,

Dau*,

dus,

da;

par l'analogie davas, dist etc.

de vau (vao).

IMPARFAIT.

PARFAIT.

3 (des),

det

d~nz, det~,

deron.

1. Mahn, 2. D'aprs contre pas de dar dans 3. l.e).

S 36o. altprov. Spracbe, forme der altprov. cette ne se renGram. Mahn, Spracbe, Cf. la conjugaison elle est reprsente par do, don, de donar. dau s'y trouve. les Leys d'Amors, II, 380 d'Amors, ibid.

Grammatik

der

IMPARFAIT

DU

SUBJONCTIF.

Des,

disses, des;

des-

spn, dtssl^, FUTUR.


CONDITIONNEL.

de'ssen. Darai. A. Daria. Da ? dem, dat\. Pluriel: irc p. dem 2e p. et sont B. Dra.

IMPRATIF.
SUBJONCTIF.

Prsent.

det\. Les autres remplaces


Infinitif.

ne paraissent pas exister de douar. par le subjonctif formes


Dar.

Part. donan). PART

prs,

ET Grondif.

(Remplac

par donan^,

pass.

Dat;

dada.

Estar. estas, est-estai;

INDICATIF.

Prsent. estdt^
as, 2

Estait esln.

et eslauc,

estm,
Estva, i

et estait^,
a, etc.

Imparfait. Parfait.

Esti,

estst,

estt

(etestc);

estm,

esll\,

e.sl{ron.
DU SUBJONCTIF. Estes, eslesses, estes

IMPARFAIT

estesse'm, estes st%, es tesson. FUTUR. -Estarai. CONDITIONNEL. A. Impratif. -Estai; Estai estim, ia. B. Estera.

estat\-estait\.

Subjonctif. teia, estey), estas, est&i, estian. iNriNiTiF.

Prsent. estia (esteia,

Estia

(autres

formes plur.

esest?m,

estei, etfey);

Estar. Eslan. Estan. Estai, Ind. Estai estada. prs. (3e p. Estauc sg.), ejai, s'explique estait^ faitz. le prsent (2e par p.

PART. PRS. Grondif:

PART. PASS. OBSERVATIONS. l'analogie plur.) de fauc.

par l'analogie s'expliquent Mmes observations Impratif. Parfait. renvoie slti.

que pour Ce

de l'indicatif. Esti faible et parfait ont t emprunts par la conjugaison verbes des autres conjugaisons. certains prsent estiam, doublet estia forme esteia, renvoie une sur parat forme siam d elle-mme plus rare,

celui en -ar Le

de dar et par

subjonctif du latin vulgaire pour sim. Le

veia de deia l'analogie debeam), videam), comme d'ailleurs seia qui existe ct de sia. Eslei de esteia et d'une forme hyposerait un croisement este, thtique latin stem. qui serait le reprsentant normal du

II.

CONJUGAISON
PREMIRE CLASSE

EN

-IR

CONJUGAISON Le latin dans avait un infixe du Cet suivants latin

INCHOATIVE -esco, sens inchoatif, fut qui,

la priode Gaule par -isco. dans les temps

vulgaire, infixe s'est

en remplac attach au radical pr-

de l'indicatif, prsent et participe sent du subjonctif, impratif grondif. A la diffrence du franais, l'infixe -iss n'apparat au dbut

pas

la Ire et la 2 p. du pluriel du prsent de l'indicatif et la 2 p. pl. de l'impratif. la conjugaison a supplant inchoative Aujourd'hui dans le domaine l'autre mridional, partout, presque en -ir. dans plusieurs diaCependant, ne sont pas encore passs de verbes inchoative Prsent. floris florisses florftn flort^ florisson, floris so, florissen.

conjugaison lectes, la conjugaison


INDICATIF.

beaucoup

florisc, floris, floris

Pour la ire et la 2= pers. du pluriel, cf. Remarque. infra, conjugaison en -ir non inchoative.
1. les les hsitations Cf. pour If, 364-566. Ltyt d'Amors, qui avaient lieu au milieu du xive sicle

SUBJONCTIF. "

Prsent. florisca florscas florisca floriscm floriscti florscan.


fions flortz.

Impratif.

Remarque. tives au singulier,


PARTICIPE ET

Ce sont les formes de l'indicatif, non inchoatives au pluriel.


grondif.

inchoa-

Florissm^ Les autres temps se conjuguent comme non inchoative. conjugaison floria parf., flori imparfait, conditionnel rirai a) floriria b) florira. TIF imparfait, floris. INFINITIF \flonr part. rt, florda. les verbes Parmi choative, attribuir (dsirer), envahir espandir, suivent sont INDICATIF

et florissn. ceux de la

futur,

flo-

Subjoncpass., floin-

qui

la conjugaison

les plus importants (et ses composs), complir et eva^ir, fenir, (emplir, esbar,

ajortir (fortifier), cobir et encobir cauzir, delir, enriquir, escondir,

ademplir), esbaudir,

esclarcir,

noirir, proce^ir, etc. frmir, grazir, une catgorie de verbes D'autre part, il y a toute avec des formes inmixte, qui ont une conjugaison choatives et d'autres non inchoatives aculhir, bastir,
i. altprov. Ces et les suivants exemples Sprarhe, 40-341. 1. sont emprunts Mahn, Gram. der

consentir, jaunir,

scantir,

garentir,

garir,

gequir, guerpir-gurpir,

maupartir, plevir (promettre), (sentir pudir vais), salhh et composs, servir, etc. Ainsi pour servir on trouve ind. prs., ire p. sg. ser et servisc ind. prs., Ire p. sg. pour sofrir-sufrir, et sofrisc ind. prs., pouf- resplandir, 3e p. sg. et resplandis; au subj. prs. de jaunir, resplan jauja et jauzisca, etc. Cf. une liste de ces formes dans les sue/ri Leys d'Amors, G. A., II, 364-366, 376.

DEUXIME

CLASSE

CONJUGAISON NON INCHOATIVE Partir.


INDICATIF.

Prsent. parti, ~M~e parte partent partit^ par~ prton, parto, pdrten. pour la plupart,
hiatus tait latin

part, part

partz, ~r/M partes

Ces verbes proviennent,


latins de en -io mais cet i en en nombreux *dormo, sentior, verbes *sento,

des verbes
tomb dans

*parto, niio, finale il s'en

etc. Aussi

et on disait vulgaire au lieu de partior, doretc., la 1" personne la consonne comme latin vul-

du radical produirait

ne subit

pas de changement, si i s'tait en maintenu

gai re. iorm,

On part,

disait sent

donc,dans

l'ancienne

langue

d'Oc, un g fugio,

l'i latin parat Cependant ou un d, car on a aug, auch ainsi n 1 falh qu'aprs tenh < venh < venio
la 2e

avoir <

persist audiv, pour fug

aprs <

*fallio

fallo bonne

?) et aprs heure la

teneo, tenio.

forme

de on trouve personne avec flexion syllabique partes, ne personne. la 2e p. Ces formes usites sont On

dormes 2.

PLURIEL.

partit^ Les formes

et partim, ne se rencontrent pas. aux conjugaisons empruntes

attendrait

en -er, -re (crexfm, crez&t\; vt\t'm,ve^t^; volm, volt^). A la 2e personne l'e ouvert du pluriel s'explique de et^ < estis. par l'analogie A la y personne prton et non *partiunt *pattunt trouve aussi pi ten. On dormes), (sentes),
Impari'ait.

reprsente cl. (lat. derm etc.

une

forme

latine On

pauiuntur). dorms

conjugue dorm, sent,

de mme: de dormir, etc.

(dormi),

(ou sent\

sent (senti),

de sentir, partia parlias partia

partidm partial^ partian

1. 2.

On Leys

a d'ailleurs d'Amors,

aussi II,

au, qui 368.

parat

renvoyer

*auic,

et au\i<jiudw,

Le terminaison latine comme s'tait -eba(m),

-ia de l'imparfait dans des qui,

renvoie verbes

la forme trs usits,

debba(m), habba(jn), rduite par dissimilation avec avia de l'accent

(dissyllabique, imparfaits le modle provenal, Dans

vivba(m), bibba(rn), -tfh)a, ea, puis i-a sur t) d'o d'abord les

c'est sur devia, vivia, bebia (a-vi-a), ces verbes qu'a t form l'imparfait conjugaison assez rares, excepte. la terminaison dis-

la premire

cas, quelques i-a devient syllabique dviait (deux p. plur. labes, suivant la rgle), Quelquefois et 2' p. plur. ve%idtz), rialz. A la y forme-ieu dans elles p. du pluriel, venieu, et, au aussi, passe

monosyllabique au lieu syllabes, avian, mais aviam,

la ire et 3e de trois syl-

etc. l'accent la ire lieu de

rarement, i

de a sur

ve%iat% (au fariat^,

conditionnel,

poiriat^,

auzi-

textes prsentent la quelques auzieu 2. Ces formes se rencontrent la Haute-Auvergne et blment des formes

le Rouergue, l'Albigeois, sont d'ailleurs assez rares. signalent

Les Leys d'Amors en -iau:beviaiij Quant fo et ien. a -tan,

riziau; Leys, d. G. A., II, 376. il s'affaiblit de bonne heure en ton,

1. Appel, Prou. Cbr., 3* d., p. xxui.


2. ViedeSuinti Enimic, d. Brunel, v. 57, 85, 889; cf. l'Wif., Introd..

p. xii.

PRTRIT.

parti parlist parti, partit

partim partitz partirent, -il, partira etc. (partiren). le

Les

terminaisons

-i, -ist, -isti, -lit

reprsentent etc.

latin -ii (pour -iv), Il existe aussi une tic d'o, avec

(pour

3e pers. sing. addition de la terminaison les formes

-ivit), en -ic

partic, bas-et de la moderne la preinchoa-

ire conjugaison, partiguet, mire tive). FUTUR.

du languedocien

partiguc, bastignet (aussi parlisquc, de la conjugaison ayant subi l'influence

partrdi partrds partr

partrm partritx. partrn.

A ct bbeo, lequel, place ber,

(prt(i)rqui sont rgulires dans lat. vulg. partryo, est un mot unique, la syllabe conformment aux lois phontiques,

de ces formes,

doit tomla syllabe initiale et la tonique cf. morrai), on trouve de bonne heure les formes entre partirai partiras partira partirim partirai partirn l'infinitif. partridm parlriti partrian.

qui sont

refaites

d'aprs

CONDITIONNEL.

k.partria partrias parlria

On plique

trouve comme

aussi

la

forme

la deuxime B. partira partiras partira

etc. partiria, forme du futur. partit partirai^ partiran. le conditionnel > partira, m

qui

s'ex-

CONDITIONNEL.

Mme

formation

que pour

2e forme comme steterair).

de la ne conjugaison amra de amdveram


SUBJONCTIF.

parliveram (influenc Prsent.

par dederam,

prta parlas prta Le subjonctif latin des

partant partitif pdrtan. verbes en -io tait devenu

-atn (au lieu de -iam) dans le latin vulgaire, comme le prouvent ces formes. Mais dans quelques verbes -iam a laiss des traces: et. donne auja; ainsi audiam aussi gaudeam,
DU

gaudiam
subjonctif.

>

gautp

et janTfl.

Imparfait

partis partisses partis Ces formes drivent

partissm partissft^ partissen, des formes partisson. latines etc. *partissem,

*partsses,
Impratif

pour *partivissem,
part

*partivisses,

partit^.

La 2e personne catif prsent.


INFINITIF.

du

pluriel

est emprunte

l'indi-

Partir.
PRSENT PASS. ET GRONDIF.

PART. PART.

Partent,

parten.

Partit,

partida.

VERBES AUZIR. au; rai. auja. Ind.

ISOLS auch 1 aux}. B.auzjra. aus (au;es ?); av-

prs.,

aug,

au{im,auitz,auion. Conditionnel,

Prtrit, A. auxiria;

Futur,

au, aujati (subj.). Impratif, la 3 p. sg. est surtout usit abauxjr abau, il convient. Ind. prs., jauzia. 1" et 3e p. Futur, et Ind. sing.

Subj. prs., Le compos ind. prs.

JAUZIR.

jau (gauSubj. prs., 3. et

det).

Imparfait, (inchoatif);

jauxirai. gauja prs.,

jauzisca Colhir, cuelhs lhon.

jauta

gaudeam) cuels

CULHIR. cuolh,

cuelh

cuelh,

Subj. prs., cuelhan-cuolhan. cohat\, culhit 4.


r. 2. On On a aussi aal\

cuocuelbon, col; colhem, colhet^, ou cuolha, cuelha as, a; colham, Infinitif, culhir. Part. pass,

et aus Harnisch, p. 112. W. a aussi Suppi. jauzis la ; p. sg. Levy, 5. Harnisch, p. 117. la diphtongaison trouve on les dialectes 4. Suivant auxformesaccentues sur le radical. Grammaire de Vancien provenal.

s.

v. jaunir. en ue ou en uo

13

EISSIR.

Ind. isc; 2'

prs., ieis}

iesc

esceo

pour

exeo, eissem; Futur,

ecseo),

isst%, eisstTj, eisson, istrai. eissi. Parfait, Subj. Imparf., Part. Ce prs., assis. pass, verbe iesca,

3e eis, ieis; plur. ieisson. Imparfait,

issem, issia.

as,

a;

iscm,

isct%,

escon

eissit,

ida eteissut,

uda.

deux la mtaprsente particularits thse de es (x) du radical latin ex- en sc et la diphde e en ie sous l'accent aux formes accentongaison tues jonctif, sur le radical Ir", (prsent de l'indicatif et du sub2e p. sing., Le radical des 3e plur.). autres des temps temps (et des ire et 2e p. plur. la forme issprsents) parat prsenter plus souvent eis-, seule que la forme rgulire phontiquement. D'ailleurs
FERIR'.

toutes Ind.

les formes prs., fier,

ne sont fiers-fers,

pas

attestes. etc.

fer; ferem,

Subj. Futur, ferut.

prs.,

fera-feira. Parfait,/-4, Part. prs., ferrai. jeren\.

3e p. sg. feri, feric. Part. pass, ferit et

FUGIR.

Ind.

prs.,

fug, fui; fugen-fuion, fugi. fug.


Provo Chr.,

fuis ou

et

fuges plutt

fug, fujon. Condi-

jui;

plur.

fugem, fugel%, fugia. fngiria. Parfait, Impr.,

Imparfait, tionnel,

Futur,

fugirai.

1. Forme donne par Appel, iescan. 2. On trouve aussi freir.

et Schultz-Gora

on

attend

Subj. doute

pr.,

fuga,

as, a, etc.

0n

a aussi

fui,

sans

fuja.

Compos fog ir, foeger

Imparf., fugis. REFUGIR. Autres ?). S. Forme W Ind. prs,.

formes barnaise

de l'infinitif de l'infinitif:

vire (Jure cf. Levy, giqijir.

GEQUIR,

gic

gics (et giques);


giquet^, giqiion.

3e p. gic, gec et gequis Imparf., Subj.


LEGIR,

plur. Part.

giqucm,

giquia. prs.,
ligir

Futur, gica.
(ou

conditionnel? pass,
LGER

Imprat.,

gic.

giquit.
et LEIRE

aussi

<

lgre).

Ind. leget\,

prs., liegon

3e p. sg., (et leisson

lieg et leg; '). Impr., Parf.,

plur.

legem (ligem), legirai.

legi. Futur, Part.

Conditionnel, Subj. legit, prs.,

legiria.

lieg (?). legis. pass,

ligit,

leja (lega ?). Imparf., lescut.


ESLIRE. Parf.,

ELIRE,

ELIR,

elesques\
REGIR.

(2e p. pl.). Toutes prs.,

Part. les

elesquei (1" p., elescut. formes ne

p. sg.);

se rencontrent riejon. Imparf.,

pas. regia.

Ind.

3 p. sg. rieg regiria. Subj.

3e plur. prs., sg.

Condit., Ind.

rega ? reja ? Iut% (et lui) y

Luzir. plur. prs.,


i. 2. Ces

prs.,

3e p.

luxpn, lueja,

luzp. lu\a.

Parf., lu^ia. Imparf., Part. prs., lu^en^


Wrterbuch. Suppl. Levy, mis pour teison ?

lu%i.

Subj.

deux formes dans Prov. Cbrest.; Appel,

Morir

(MURIR).

Ind. p[.morem; nwri. Parf.,

prs.,

muer,

muor,

mor

mors;mor,

muer;

rnoret^; Futur,

moron, morrai.

mueiron. Condit.,

moria. Imparf., A. morria, B. morira. Subj. moriatxj, Les


soffrir

prs., mueiran quatre


ont

mueira

(moira, et mueiron. suivants traits le

moi a);

pl.

moriam;

verbes

cobrir, communs. n'est suffert,

obrir,

OFFRIR,

Aux alterne

plusieurs formes o u

radical ubert,

avec

cubrir,

o pas accentu, ufert, ou cobrir,

obert, etc. De plus, ils ont des formes aux perdiphtongues sonnes du prsent accentues sur le radical. le participe Enfin pass est en -ert, rgulier pour analocubert, ubert (coopeiius, apertus), *opertus pour gique pour sujfert,
CUBRIR.

ufert. Ind. plur. prs., cobrem, cobri, cuebri cubrem; cobres; co-

COBRIR,

cobri, cobre et cuebre; bron. Imparfait,

cobrel^; cubert

cobria. cobra,

Parfait, etc.

cobri 2. Part. pass, (et

Subj. prs., cubrit plus rare).


OBRIR, UBRIR.

Ind. ubret^,
nuieir.muir. Mahn, 368.

prs.,

pbri,

obres, obri uobron. Subj.

uebre 4
i. 2. 4. Autres

ubrem,
formes

obron,

uebron,

3. Appel, Prw. Cbr.


II.irniscli,285.

3 p. sg. cuberc,

prs., obria. tionnel, rare)

obra(<?oper()at Parfait, obri, A. obriria, 2.

pour aperiat). is, it, -ic. Futur, B. obrira. Part.

imparfait, obrirai. Condiubert (ubrit

Ind.

pass,

Sofrir suefte, sofre, sofre,

(et sue/ri,

SOFERRE, rare). su fer plur. (soferc? !);

Ind. sufres, sofron.

prs., sofers

sojre, sufre,

suefre; sufret^. prs.,

sufrem;

sufretz;

Impratif,

Subj. sufrarrl, Ind. sofritai, Part. Ohur. toutes Subj. ne

sofra, sofran, sufria,

sujra sufran. sofria.

(sofieira

4),

as,

plur.

sufrat^, imparf., sufrirai. pass, II

Parfait,

sofri

K Futur,

Conditionne!, sufcrt, a les

A. suj rit ia,B. sofrir a. sofrit, rare).

sofert (sufril, mmes formes

paraissent

prs., ofra (et la rime). sofieira, 1. Appel, Prov. Cbr.


2. Dans prs. 5 sg. 3. Appel, 4. A la 5. A la uberc ct mit dem Perfeklstamm

pas se rencontrer dans la mme ofieira,

mais que sofrir, dans les textes. pice que

on trouve aussi des formes composs diphtongues aduebra. tntruebre subj. prs. sg. Prov. Chr. rime Sieus quier dans G. de Borneil, amsclh. de sufri, cte On trouve soferc. 3e p. sg. on trouve de ubri. K. F. T. Meyer, Die proienxaliscbe Gestallung gcliliitin Tempera, Marbourg, 1884, p. 19.

les

ind.

aussi der

III EN -RE

CONJUGAISON
INDICATIF.

Prsent.
ven tiens, vndes ven vendem vendt^ vndon, vndo (vnderi).

IMPARFAIT.

vendia vendias vendia

vendim vendit^ vendian; vendien. vendion, -io;

PARFAIT. vendi, vende'st, vende' t vendii vendist vendent vene\ vendron, o, en.

Remarque.

La forme

du

latin

en latin vulgaire remplace lment du sur le second doit -di, tre -ii, tomb de bonne -Avi,

a t report par venddi, Le d intervocalique de dedi compos. soit par analogie des finales heure, -ivi, soit

classique et l'accent

vndidi

quent i a exerc,

reprsentant de cette forme, dans

et l'a diphtongue

frpar suite de l'emploi soit par dissimilation. La finale longue en certains cas, son action sur la voyelle tonique en ie d'o la double forme de la t personne.

FUTUR.

vendrai vendras vendra


CONDITIONNEL.

vendrm vendrt^ vendrn.

A. vendria, B.

ias,

ia,

etc.,

comme

vendra vendras vendra

partiria, venderdm

-ias,

etc.

venderdti vend'ran, ron, e'ro.

Ce second conditionnel est le reprsentant Remarque. normal de vendieram. L'e tonique est ouvert.
Impratif.

ven vendtz..

SUBJONCTIF.

Prsent. vendm vendi\ vndan, on, o, en.

vtnda vindas vnda


IMPARFAIT.

vendis vendisses vends


Remarque. pour vendidissem. INFINITIF. Les formes

vendess(m ve-ndesse" vende"ssen, vendsson


viennent du latin venddusem

Vendre. Vende"n\, vendant.

PARTICIPE-GRONDIF.

PARTICIPE

PASS.

Ainsi rompre, etc.

se segre,

conjuguent viure

venduda. Fendut^, vendul des verbes comme creire, iraisser, naisser, teisser, venser,

VERBES

ISOLS

CREIRE.

Ind. 3 cre (et

prs., crei);

i crei et

cre (crezf)

2 cres,

cr~M;

crezon. plur. creZ~m c~ 1 crezei, 2 creZest, 3 crexet Parf., crezia. Imparfait, A. creirai. Conditionnel. plur. 3e p. creztron. Futur, B. crera. prs., Impratif, creza, as, cre, crei; a, etc. cre^at^. rare I), Im-

creiria, Subj. parfait, crant.


ROMPRE.

(crega,

cre%s, esses, es, etc. Part. prs. et gr., cn\en\, Part. pass, cre\ut (cregut, cret, rares). -Ind. prs., rompet\; romp; rompon. roms, rompes; romp; rompia.

plur. Parfait,

rompem; lompei,

Conditionnel, rompa. Imparf., rota et romput, + tuni).


SEGRE

romprai. rompest, rompet, B. rompira. A. rompria, Subj. prs., pass, rot (<C.tuptuni), rompe' s. Part. forme analogique, plus rare (<romp

Imparfait, etc. Futur,

3 (du lat.

vulg.

*squere, pour
la se ire personne,

sequ).

Ind.

1. Raimon Vidal il faut dire crei Guessard p. 82. 2. On trouve crein. forme aussi Cette mescreire rccreite, subj. composes prs. est beaucoup 3. Seguir plus rare.

cre la 3". Ed. dans les

rencontre surtout recreta, mescreia.

prs., segu\; est, et B. ?

sec,

site;

secs, siegon.

segues ?; sec, siec Imparf., segrai. seguia. Conditionnel,

plur. Parfait, A.

segum; seguei, segria,

segon, etc.

Futur,

Subjonctif. sega, stgus.


seguit).

Prs., plur.

sega

(et

siega);

segas,

siegas

siega Part.

segm;

segat^; seguen^.

prs.,

segan, siegan. Imparf., Part. pass, segut (et

tenses; teis, etc. Parprs., teis teisset (on a aussi etc. fait, teissei, teissest, tesquet), teisserai ? Conditionnel, teisseria ? Subj. prs., Futur, tes teissa. Imparf., teisss. Part. pass., tescut et teissut;
Tfisser 2. Ind.

et

te^a.
Venser.

Le

radical

est

ordinairement (parfait,

vais-; imp. Ind. du

dans

quelques

formes prs.), (vens?);

seulement

subjonctif, subj. i vens; 2 venses

il est venc-, venqu-. 3 vem vensia. A. plur.

prs., venvmsim;

st^; venson. Imparfait, venserai. Conditionnel, Subj. prs.,


VIURE

Parfait, venseria, Imparf.,

venquei. Futur, B. venqura} venqus. Part.

prs:,

vensa

et venca. pass, viuplur.


parfait ne

vensenx. ? Part. (Radical vius,


On a aussi

venait,

uda. Ind. vivel\;


se rattachant

viv-, vin;
formes du

et visa-)vivetn-,
en paraissent segui, pas

prs., vivon.
la

viu
r.

vives;
des

conjugaison 2. Toutes

de la forme les formes

segtiir. de ce verbe

attestes.

vtvia. Parfait, visquei, Imparf., viurai. A. viuria, Conditionnel, Subj. prs., viva. vivmz_. Part. Imparf., liscut.

etc. visquet B. visqura. visqus. Part.

Futur,

prs.,

pass,

INFINITIFS

EN

-ER

NON

ACCENTUE

Verbes iraiss-,
Iraisser

en

-disser irasqu-, vulg.

IRAISSER,

NAISSER

(Radicaux

naiss-, (lat. irais,

nasqu-). *irscere iraisses; pour irais; itasci). plur. Ind. iraissm;

prs.,

irasc;

:M~<ra~oM. Futur, iraisserai.

Imparfait, Conditionnel,

iraissia.Parfait,

irasqttei 2. A. iraisseria, B. irasMahn, iraissa d'aprs le ? irasca} 2

qura ? comme visquera donn par Glossaire Occitanien. Subj. prs., Imparfait, irasquis.Va.xx.. prs., irascut. Irat, irada est employ
NAISSER. -Mmes

Part. pass., imissen^. comme adjectif. que iraisser. etc. nasquet. 4. Subj. Ind. prs.,

formes nais; plur.

nasc

naisses?;

naisseni,

Prtrit, Futur, prs.,

nasquei, nasquei nasquest, nasquiest; naisserai. Conditionnel, A., naisseria

en vesq-, comme On trouve aussi vise et des formes vesqiiet. ct de irasquet, irasc. A la 3* personne on trouve aussi 2' p. sg. nasquist, 3" p. nasc; mais ces formes }. On trouve nasqui, sont rares. dans B naisssra ou nasMahn, Gram.)? 4. Conditionnel (nassera 7 ijuei a ? 1. 2.

nasca.

Subj.

imparf.,

nasqus.

Part.

prs.,

naissent-

Part.
i. Cf

pass,

nascut

et nat,

nada 1.
sicle ?) de nat, nada, en fonction S. IV., s. v, nat. Cf. chez les trouavec ou sans ngation, dans Ray-

d adjectif badours, nouard,

des exemples anciens (xiv* indefin' dans Levy, ngatif, de maire, boni nat, hom nat Lex. rom., 1. IV, 300,

CHAPITRE

VI

Conjugaison

forte.

La conjugaison

du parfait, qui tantt sur la terminaison les formes/ort,


FORMES FORTES

forte est caractrise sont tantt accentues les premires formes

par les formes sur le radical, sont appe-

les secondes

faibles.

ir<: pers. 3e 3e
FORMES FAIBLES

du singulier;

pluriel.

2 pers.
Ire 2e

du singulier; pluriel

EXEMPLE

DE saup

PARFAIT [

FORT. saubm

saubist saup
I Nous impnmons en caractres gras

saubit^ saupron.
les formes fortes des parfaits.

La conjugaison -ar ni en -ir, sauf Elle

forte venir

ne comprend

pas

de verbes

en

comprend surtout et en -re (prndre, sabr), On remarquera, avant l'accent passant le latin vait mus, flexion sonne traximus, traxistis tiaisstt\. tion. sur latin s'est en roman. avait

dire, dir; aucire, (et aucir). des verbes en -r (voler, valr, faire). d'tudier certaines les

parfaits,

dplac, Ainsi,

personnes, la ire personne du pluriel, atone; trxtnus, est l'accent

que en

une terminaison

se trou-

l'antpnultime etc. En roman

l'accent

fclsapimus, pass sur l'i de la

avec la 2e per(probablement par analogie du pluriel) et on a eu c'est--dire traxmus, d'o prov. traissem, en on comme latin on avait d'o vulgaire), le verra, fait excepla terminaison sur e en latin -Irunt vul-

(c'est--dire Vidi seul,

trax{stis comme

A la 3e personne du pluriel, en latin classique tait accentue gaire d'o runt, l'accent est remont comme des formes lat. vulg.

et -erunt

gron < On remarquera

viderunt) etc. hbuerunt, aussi

prov. cf. supron

atone est devenu viron (lat. class. vid<C sp(u~)erunt,

que, la ire et la 2e p. les e sont ferms (dans la traissm, traissttz, plur., mais faible cant^m, cause de la nasale, conjugaison
Lat. gique. tenre donn tenr et, plus rarement, <HMf, forme analo

canil\).

De

mme tandis

aux que

agus, poguis, ouvert On divise

du subjonctif imparfaits cantar a donn cants avec forts en trois

les parfaits

classes,

en latin vulgaire. qu'ils avaient connaissait des parfaits en -i, comme classique vidi, feci, des parfaits en -si, -xi, comme misi, dixi (=r dicen -ui. si), et des parfaits La classe des parfaits drivs de parfaits latins en -i et ne comprend, en dehors de fui, dans le

la dsinence

d'aprs Le latin

est peu nombreuse que vi etfi,feii. La classe des parfaits en -si s'tait accrue latin vulgaire. En latin classique on peut citer les excussi, misi, risi, sparsi, torsi, et, parmi en -xi, latin junxi, dixi, construxi, finxi,

clausi, parfaits etc. Le

en a form beaucoup la vulgaire classe qui s'est le plus accrue les parfaits redoublement sont dans cette catgorie passs fregi est devenu quaesivi quaesi, franxi^ pofui posi, remansi remasi, prendidi presi, respondi resposi solvi et volvi sont devenus solsi et volsi, sols, vols; tetigi devenu prov. devenu sesi a donn sis, etc. La 3e classe, latins
i.

panxi, d'autres et c'est

les d'o

prtrits les parf. tais, sedi

tanxi

a donn

celle

des

parfaits perdu
iaible

drivs en latin

de parfaits vulgaire;
des forme

en -ui, n'a pas beaucoup


Ceci provient de ce quele parfait

en ? se rattache

latines comme ['di ou \'e est ouvert.

c'est babu ses

dans

cette classe qu'taient debui, sapui, potui, etc. composs capui pour est classe

les parfaits trs usuels Le parfait de cepi et de pass en latin caup vulgaire *recepui,

nombreux

dans cette

cepi, prov.

prov. receup, *concepui, prov. Faisaient encore de partie dolc; volui

conceup, *decepui> deceup. cette classe dolni, prov.

> volc, volgui; valui^> valc, valgui; parui, encore *beui ou *bevui (parf. debui, jacui, etc. Citons de bibere, lat. cl. bibi), *venui pourveni (comme tenui), *tolui pour sustuli, prov. tok, etc.
i PARFAITS LATINS EN

PARFAITS

de ve^er et faire. vi vist vi, vic vint vitz, viron. fis fey,sl,fexjs etz, fatfm fes, fe

f~~tz
fron, formes sauf les du firon. premier pl., verbe

On sont

remarquera que les toutes monosyllabiques, entre

la y

par suite l'alternance formes fortes n'existe dans Girart

formes

et que faibles et les vistes

pas. de Roussillon.

A la 2e pl. on trouve

Pour fis
1. 2. Cf.

on trouve
classes 578;

aussi la ire p. sg. fi etfe^i


de parfaits fini (1 pl.) Mahn, est peu

l'i

ces trois pour Leys iC Amers, II,

Gram., 5 349-S1. les Leys. disent usit,

dfis final

et de/e^ist (sans cela fi la

s'explique on aurait rime cite de

par dans fem

l'influence

de i long

fes et ftxs.it). Ghart et fini

A la 3e p. sg. de Roussillon. chez le mme ga-

on trouve A la

ire pl. Mahn troubadour (Rambaut lement fet% la 2e pl.


IMPARFAIT DU

Vaqueiras)

il cite

SUBJONCTIF.

vis visses vis visse'm visst%_ vissen, Pour radical moins dans vis son

fezs
fesses Ms fe%essim fezessUz fezssen, oit

aussi quelques formes avec le vezer on trouve 1 sg. ve^es, 1 plur. ve\tssem, de l'infinitif: de fties. On trouve qu'il n'y ait influence de Mons, la 3e p. sg., jes et faces. Mahn donne 2e pl. fesset^, encore:

N'At

Pour feysseti

faire, et 3e pl. fesson.


2e

Conditionnel,

forme.

vira viras vira virm


1. M.U111, Graw., renvoie

fera (fira) ffras fra (Jira) ferdm


IVerU, I, ^82, 583.

;86,

virt\ viran
2 Parfaits EN -SI.

ferdt^ feran (Jiran).

PARFAIT

de piendre. prs s [

pris, prezjst prs1 prem prez&i

prrion. A la re p. sg. on a des exemples (avec de prezi, la y- pi forme faible e ouvert,

de prezron, preisron comme vendron).


IMPARFAIT DU

SUBJONCTIF.

prexis pre^Shes preiis pre<essm prezesst^ prczssen,


CONDITIONNEL,

on-. d'aprs Mahn, Mais il ne semble qui pas

2e forme.

Preira,

renvoie que
i.

au Glossaire les formes


Girart de Prm.

Occitanien. soient

toutes
Pris dans

attestes.
dans xxx.

Le paradigme
le fragment du pome

d' Alexandre;

Appel,

Roussillon, prist Cbr., 3" d. p.

serait ran

preira, preiras, Pour les autres les formes

preira verbes du

preirm, de cette conditionnel

preirt^, catgorie qui

preinous sont

donnerons attestes.

Se conjuguent mes, mexist, traire seron, (trais, mes

de mme me^e'm, trais

les prtrits me^e'ti,

de mtre (mis, de mezeron-meiron), traisse\, trais-

traissist,

traisse'm,

etc.). Voici 2 la loin

liste

de ces de

plus seront

chacun

On parfaits. leurs verbes formes.

les retrouvera o respectifs, Elles ne sont

donnes

pas d'ailleurs Ars (de ardre), (costruu, penher), (escriure), destreis feis, feins (onher),

les principales toutes attestes:

rare), ers, ders (erger, espars (estrenber, (fenber), peis,

aers (aerdre), dans (claure), costrus dis (dire), duis (duire), empeis (emirger), escos (escodre), esteis (estenher), destruis escrius estreis,

(esparger),

destrenher), jois, jons (jonber),

(destruire), mois (mol^er), ois

peins (penher), plais (planher), quis ris (rire), ros (roire), renias ras, lais (raire), (querre), sors, ressors (sorger, sor\er, (remaner), ressorger), et son compos teis (tenber), ters (terger), tors (torser) estors trais (estorser), la plupart des verbes Cette liste (traire). comprend en s, x au parfait, qui avaient

D'aprs ars'ra ne parat pas atteste 2. Mahn,'Gf(rm.,

1.

on attendrait reson\ra Pi av. Cbr., j* Appel, 350. et

mais pies\ra, n. d., p. \xi,

cette 4.

forme

latin. des

D'autres

ont

pris cet cors poins

s en latin comme (corre),

vulgaire;

de l aucis foire),

provenaux parfaits assis (assire), (aucire), frais (franher), pois,

les suivants: fos (foer,

respos (respondre), somos (socorre),

(ponher), pos (pondre), sols (solver), socors rexems (ramer), tais (tanher), tais (ta%er), (sonionre),

tes (tendre), tems (temer), sis (sezer) l. On remarquera en -anher, dans les verbes que, ordinairement au -onher, -enher, n du radical disparat ex. non plains prtrit planher, parf. plais (et comme en ancien frais, franais), franher, parf. cenber, les voir La parf. ceis, jonher, fois, formes avec n ont exist, dans Appel, Prov. Chr., onher, comme 3e d., ois cependant on peut le

Ire p. sg. est quelquefois passe faible: dissi, quesf-quisi, fraissi, pre%i ct de pres, Ce changement a paissi, au lieu de frais, pais, etc. la Ire p. sg. de par le dsir de diffrencier aussi des exemples du la 3e. A la 3e sg. on trouve forte la faible: prest (au passage de la conjugaison lieu de pres), aguit, au lieu de ac, etc. 2 t amen La 3 p. pl. intercale dans les verbes franais souvent un d ou un t (comme entre s, Z et correspondants)

p. XXIII. la conjugaison

dans les confusions produites qui s'taient cf. Leys d'Anton, on y trouvera ce temps, II, 388 fetby et feisb, plangui et plays, etc. 2. Formes donnes Prov. Cbr., par Appel, 3e d., 3 52. Grtrtn., Sur

1.

la conjugaison da des formes comme p. xxiv. Cf. Mahn,

r:

ainsi

mesdren on trouve

existe

ct

meiron; presdron seron.

de mme prezeron, -ron sont de mme

de me%eron, meseron, et auciseron, aucisdron traistro et trais-

et preseron, en ainsi on

preiron,

Les formes son faible ron, etc.,

la conjugaiempruntes que l'on a amron, vendconduissron, et remaxron.

trouve auciseron
LATINS

traissron
3 PARFAITS

mtztron, pre^ron, et auciron, renuap


EN -UI.

en deux suivant classes, peut les subdiviser un c aprs le radical ou non. qu'ils ont dvelopp Voici les parfaits drivs de sapui, debui, potui. On A saup saubht saup saubm saubit\ supron A la ire p. sg. on dec deguist dec dtguim degut^ dgron trouve aussi B poc poguist poc pognm pogut^ pgron. les formes saubi, de

saupi (rares). Le groupe verbes. Vu


i.

A est reprsent terminaison


2. 352.

par un petit

nombre

de la
Grain.,

-ui est

pass

au radical,

par

M.ihn,

suite

d'une

sorte

de

mtathse ont u a

fait que p et u semi-consonne l'instabilit de la fricative mtathse.

de voyelle, une grande d'ailleurs

due affinit facilit

au

la

de cette catgorie de sont, en dehors parfaits saup, les suivants (de caber), ereup, caup, caubist ereubist (de erebre, lat. trlper), drivs et les composs de parfaits latins en -cepi, devenu *cepui en latin vulgaire receup Dans par un aperceup, les verbes p, il s'est et non finale < *apercepui, le radical conceup, n'tait deceup,

Les

dont

ntique consonne cette

pour des une gutturale entre la d'analogie, du radical et la terminaison -ui: dvelopp, g elle tait finale. est reste l'intrieur, Les consonnes et est

pas termin raisons de pho-

gutturale c quand devenue du radical labiales poc). Cette verbes debui bc, >

finales

ce sont les devant disparaissent c, g quand b, v (debui > dec) ou les dentales t, d (potui> classe de contient hab(g)ui la liste aic, > de nombreux > ac, agui igui (aver),

usuels

parfaits comme habui En voici

dc, etc.

conuc (conoisser), ca^c (caZer), (beure), on a aussi en -s), cric cors, corrc (corre parfait calc (3e p. sg. de caler), cfc co\er), ck (creisser), begui

1.

iVLilin,

Grain.,

$ 351.1.

(colre),

dec, degui (deur), dplc (doler), merc (nterir), lic(le%er), mlc (moire), moc (mover), ppc (poder), tenc, noc (naer),

jac (ja^er), lec, tnentauc, mentac (parer), tplc (tolre), valc (tener) et venc, parie

(mentaver), plc (ploure), (valer),

sic (se^er), tinc, tengui

vole (voler)

vinc, vengui (venir) 1. les parfaits Comme pour verbes ont la ire p. sg. une forme (dec, poc, vinc) vengui, passer volgui, tengui, cette forme la forme doute par

en -s, plusieurs de ces ct de la forme forte

degui, allonge pogui, accentue sur la finale et'faisant faible. Cet allongement de diffrencier de la conju-

sans s'explique la ire personne

la ncessit

gaison A la 3e p. pi. r tombe quelquefois, dans les textes de la dcadence: on trouve saubon pour saupron, agon pour agron, mougon pour mogron, receubon pour receupron, corregon pour remaxp et rtmaxtron.
IMPARFAIT DU

de la 3e et par l'analogie des parfaits faibles

corregron

3. Cf. supra,

p. 308,

SUBJONCTIF.

Il

est

form pogu-. pogu(s pogue"sses pogue's

du

radical

des formes saub{s sautasses saube"s

faibles

saub-, deguis dguises deguis

degu-,

1.

Mahn,

Gram., dam.,

351. 5 352.

2. Ji>.,52.
3. Malin,

saubessm saubessfrz saub(ssen, Ainsi caubes, On riel, se -on

deguessfm deguesst^ degussm, les vogues, -on

poguess(tn poguesset^ pogussen, suivants -on.

conjuguent aux deux

imparfaits

ereubes,conceubes; trouve,

des formes pocst^ pour

abrges, pour

va Igues; vengues, etc. du plupremires personnes comme acsm pour agufasem, poguesset^, saups(m, pour

pocsm, saupstfz

poguessm,

saupess^m, pour

saupesst^,

tencst^

tenguessftz,

volcsit^

volguesst^. II Se forme avec le

CONDITIONNEL, radical de la forme sauf

2e FORME. forte

sur le radical, voyelle

accentue sdupra, sdupras sdupra sauprdm sauprdt^ sdupran

3e p. pl. et il est accentu de la la ire et 2e p. pl. Le timbre est celui du parfait digra, pigra, dgra dgras dgra dtgrm degrdt% dgran agra, de pgra p6gras pgra pogrm poqrlz pgran. aver, paregra de

subra

Ainsi

se

conjuguent

parer, valgra, etc. Beaucoup pas attestes.

de valer, voler, tengra, Vfrtgra, volgra, II ne sont de formes de conditionnel

PARTICIPES Les participes en -s, comme des ars verbes < forts peuvent aucis < se terminer occisus, en -t,

arsus,

~ch> -g fait, fach, comme qui tait nombreuse i

(crit

quelquefois fractum eieubut,

h),

comme

fag,fah,

saubut,

frach, > frait, conogut. Cette dernire est

> factum ou en -ut, classe, trs

en latin, peu reprsente en ancien provenal.


EN

devenue

PARTICIPES

S.

Ils

se

rattachent

des

latins en -sum et correspondent ordinaiparticipes rement des parfaits en -s. Exemples provenaux ars (ardre), aers (aerdre), assis (assire), claus(claure), espars (raire), etc. respos (respondre), de ces participes ont une double Quelques-uns forme estors et estort, respos et respost; ques, quis (fm. quisa) et quist, fm. quista, tes et tescut 2
PARTICIPES EN

(espardre), ros (roire),

mes (metre),

remas

(remaner), sors (sordre),

ras

T,

CH,

etc.

des participes factus, rnptus).

latins

en -tus

Ils correspondent (-ctus, -ptus, comme

Exemples: coire), fait, dit, fach,

ceint (cenher), dich, fah dig (faire), (planher), (dire), frait,

cueit, escrig, frach

cuech, escriut

cueg (co^er, (escriure), plaint, trait, obett-

(franher), (ponher),

planch, planh trach (traire), Cobrir, ubert, ofert,

point, etc. rpt (rompre), ofrir, sofrir des font

ponh

obrir,

cobert-cubert, en -anher,

sofert-sufert. passs
355.

Les participes
I. Mahn, Gtiim.,

verbes

-enher,

ne prsentent pas toujours cf. /)~H~ et ponh, ct de plaint -onher, ~OKC~.

le t ou le ch final et point, planch et

Ils correspondent aux 3 PARTICIPES EN t/7'. en -M/MW du latin. (classique ou vulgaire). participes Exemples ~Mt (aver) ~M/)M~ .MM&Mf (~~r); C0nce!<t~ verbes degut ~Ce!<~M~, receubut; &ibtes) (deure), ~!<< dolgut (beure), (doler), M.f(~, viscut (cf. supra

conogut

(~OMOM~r), plagut sont

(/7/a~), ~/o~t</ (/oK~), on te voit, Comme

M)o~t<t (wo~e~), vengut, tengut, etc. ces derniers participes classe dont

aux verbes de la 3. propres et correspondent aux parfaits mine en p ou en c

des parfaits forts le radical se ter-

VERBES

~~C~

ET

EssER (kr.
INDICATIF.

vulg.

*ssere pour esse).

Prsent. ~M<M~0
~f,~

CM
~ ~OK,M.

1. Mahu, Gram., S 57. de 2. Voir sur ces participes l'ouvrage sur les actions aMn~~M~y f/ft~r~uM~M~or/a~~ 1920. GfOMMff!~ f/f ~'a)Jt)'CM provenal.

M. E. G. W.)h!gren, ~K participe pass.

~<M~< Upsal,

1~

i" p. sg. ~M< de Remarques. s'explique parl'analogie un i quiestpeut-tre de <K, M! /Mt.~o< ~<t, prsente analogique ou simplement de ~Ui'MMtadonn~petMK. 2~p. sg. Le finalest analogique, soitde la 2~p. pL,soitdes faibles en -< 2p. sg.-i'< Il existe uneformerduite parfaits qui paraitpostrieure auxdeuxautres. et s'estmaintenu tel dans denombreux ; p. sg. E est ferm dialectes modernes. Lat's pi. est~MMdans Boece Mm~ et <Mi sontrefaitssur a e ferm causedem).Il existe aussiune forme~m f~ (<M! trs rare d'ailleurs, parun ~ntM,jffMiM qui pourrait s'expliquer MKM! enlatinvulgaire latin,qui auraitremplac A ta 2~pt. reprsentant normal de f~ peut se rduire aussi f~); ontrouveMta<et s~ maisces (orthographi formes sonttrsrares. ~p!.Autresformes: !MK<. ~M g~~ <r<!H, ~o~j ~ro(et ~~M). j, On rencontree/-e, )'<(i~ p. sg.) dans Remarques. G!fa<<~RMMJ~~M. t~ p. pi., et <raMt~ se trouvent Ef~OHt, danste romande/aM/t~. e. aussi, parexemple PARFAIT. /M /M~ /PJM ~t ;i)~ ~OM,/py~~K. IMPARFAIT. era Mt ~a:

I. Peut-tre uneitiRueuce du pronom Je ta 2''p. dans des y atlr.ut-tl phrases tncrf0gati\escornme:,u? J*r<jf. n"(~,v. 2~, dansMahn. 2. Appel, C/'r-, var. pas d'exemple i~* SchuItz-Gora, ~fo~. B~m~j~r~f~, ed.,$iSj. dans !atenson la tenson Gtra~ GtratideRasitiloit &' ~ou~t~on et etdans dans d'Albert 4. Schultz-Gora, Exemples etduMoNge.A[!pe).f~.C&f.,()7, 3. Schutt~-Gora, r~}.

A la 2' p. cg. on trouve Fust aussi fost. forme avec u long (et suppression de i) comme une forme /Mj<t, de mme que fui renvoie latine/M). Les autres formes renvoient des formes latines en a, c'est-Remarques. une renvoie dire en u (ferm) A )a 3e p. sg. foc dans on le latin vulgaire. trouve termes notes encore ~M, foc etfonc, dus l'analogie des parfaits forts dans Girart Je~oMH'

d'ailleurs en -c.

et /OMf; sont

A la 2e pt.yot~ peut se rduire /oM on trouve /!H, fostes, fustes. A la se rencontre pi. furent ~of<n dans
lMI'ARFA[T

/M dans

Girart

de

Roussillon

et

~OfM.

DU

SUBJONCTIF. /0~'M

~O.HM /0~ On trouve aussi des pl. fssen, formes /i)~OH,0. comme sg. fossa, mais fossan; i

2 Sg.~M.M. ~M; ces formes sont rares.


FUTUR. serai seras sera

/0.f.M~K, /OJM~,

er

~t

~ffw

Pas de

seran La formation serai renvoie du futur compos

pluriel. est dj connue On trouve dans de ser-, comme

quelques

*&f]~'M'M, *serayo. textes le radical sir-, au lieu

dans A serau.

certains

dialectes

modernes: ct

sirei, de

sira,

siretz ~r~~K et

la 3" pt. on trouve,

seran,

CONDITIONNEL

I.

seria ~'MY seria

~-MW ~na/~ ~M. aussi serien. ~O~M /o~a~ 2 du ~p~M. latin /M(~))'aw, as, at,

A la 3. p. pl. on
CONDITIONNEL II.

trouve
~a

~py~ /pra Ces formes etc.


IMPRATIF. 2 Sg..n'a

proviennent

2 pl. siatz.
SUBJONCTIF PRSENT. ~M sias ~t~M ~M/~

~a A ct du latin

sian (sion,

sio).

H'M; existait une forme classique est passe ~Mm, qui, dans le latin vulgaire, archaque siam. C'est l'origine des formes Si-a, provenales. si-as, trouve etc., ds taient l'poque dissyllabiques classique des on cependant rductions sia,

~a~~erc.
i. 2. Influence analogique Fure dans Gtrar< de f'rat'~ ~~j/A~t ou passage de P~of. Appel, ~)-protonique C& p. xi. A ~t'r-? 2

~.Appe!,f~w.C~r.,p.xL.

Comme ~_)'a' cette

formes

rares

on

rencontre

sie 3e p. sg., et~'CM~pt.,

(id.),~M(: (==M'a~)2"pI. forme dans ~o~-f. dernire

iNriNiTtr. PART. PART. PRS. PASS.

Essenz, Estatz,

essent. estada. le participe aver ai M/at Mtat, est avia

Dans joint estat,

temps ordinairement estat;

les

composs au verbe mais

la fonction d'auxiquelquefois liaire est remplie soi estat, seria estat. par esser Enfin on trouve la combinaison soi aM<< mme auria ai estat en ~Hf co~ j'ai

a~M; M<y en lur co~ t leur cour. ex. AvR


INDICATIF.

(lat.

<N~f;). Prsent. ai as a a~M a~~ an. n'est qu'un

le doublet ei qui p. sg., de ai, est assez frquent. affaiblissement A la 2" pl., l'c ouvert de provient la (de
i. Cette

i"

M~,
forme

ind.
et la

prs.).
suivante

A~

la 2 p. pi. ~M'j; peut se rduire


qui

les formes franaises, rappellent non pas a HCm, mais a ~ ~> a. fr. seie, soie. correspondent, Saint Honorai). 9. Appel. Prov. 0~ 8, 22 (W< Nous ne parlons bai, pas du doublet purement orthographique etc. Les crivent ce verbe avec i&. /Mt~ toujours presque

j~f,

~w, A

~r~ h

se rencontrent pl. a!MK et au le latin vulgaire ot< dans certains avia avias avia

dans ne

Girart sont pas

de ~o/V/o; rares. ~KK a

reprsente est devenu


IMPARFAIT.

*~&MM< pour habent; modernes. dialectes aM'aM ~M'<~ avian, avion, avio. plus haut

L'origine a-vi-a

de ce formes

a t explique l'i

~m reprsentant toutes les personnes, dant (deux


du

est de trois syllabes, et, garde sa valeur. Cepensynrse de la dcadence de a-M'a (Un

il y

a quelques exemples dans des textes syllabes) on trouve

xm'xiv''s.).

A la i" PARFAIT.

p. sg.

quelquefois a~'M

avie (a-vi-e).

aic, ~!M a~M~y ac

~fOM. ac est l' autres frquente final de ~), dans mais aic l'i nous

i"

p.

pourrait n'avons

sg. La forme de provenir pas d'i aux

en c parfaits peut-tre influence de la i"' p. sg. indic. y a-t-il simplement est une forme de parfait on faib)e prs. ai. ~M trouve aussi aigui, form sur aic, comme agui sur ac. Aig existe galement, orthographique mais doit tre un doublet de aM'.

purement

On atten~MM/ peut tre rduit ~< dait a~H&~ (que Mahn donne dans ses paradigmes ') mais i tonique de t long s'explique par l'influence final latin (mtaphonie). rencontre aussi la forme sg. On o~H~, de la conjugaison forte et de la terminaison mlange des parfaits faibles 'M?;a~ MMf~. De mme, la 3 p. plur., ct de a~roM se 3 p. rencontre aguron,
aurai

2. p. sg.

forme

faible.

FUTUR.

a););!

auras aura La dialectes forme

~Mff'~ M~M.

CMfM (i" dans les p. sg.), frquente existe aussi chez les troubadours modernes,

A la (rare). dans le roman

ara se rencontre forme p. sg. une de /aM/~ la 2" p. pl. ~Mr~ peut att~ A la 3e pt. on se rduire (~ = is) et aures. aM~K dans les dialectes o la 3'= pl. de trouve aussi l'ind. prs. est a~M, au.
I.

CONDITIONNEL

auria axn'af <!t<y'M

~K' ~iw <?M<'M~ <7M?'

i.

Gram

364.

2 p. sg., et il yen a un de~M~-MM, pi., dans Boce. Dans la langue l'i et l'a ne se fondaient classique pas dans la mme syllabe; commence mais ds la fin du xn~ sicle cette fusion se produire et elle s'est dveloppe dans les dialectes en gnral un modernes o elle a amen dplacement personnes.
CONDITIONNEL II.

Mahn

donne

un exemple

de auries,

d'accent

sur

la

finale,

toutes

les

~gra a~ra~ a~a a

a~M f~Ta~ t~~K. plus-que-parfait de la gutturale le parfait les autres le mme latin entre M~M~, conditionque celui

Ces

formes

viennent

du

le dveloppement comme b et u s'explique pour M~M~a(M) ~ya ~p'~M, nels synthtiques comme dans le radical a~

est

de la 3e p. pl. du parfait
IMPERATIF. ~'<M

comme

~OM.

aiatz. du prsent du subjonctif.

Ce sont des formes SuBjONCTtF. Prsent. aia aias aia ~M reprsente aie (i" sg.

a~w ~M~ aian, habeam devenu aion. ayaWj G~a~

aya; de ~o:M~o~.

et

sg.)

(h)abiam, se rencontre dans

SUBJONCTIF. Imparfait. ag-!<~ ~MfJMJ' a~M~ On trouve aussi des a~!(~f')M ~M.HC' a~M~~M, formes en a~M~~OX. -essa, comme

mais toutes ne sont pas attestes. ~MM~a, aguessan, les formes ar~, Au pluriel on rencontre a<:j< cf. ~n
INFINITIF. PART. PART.

p.

31 [. ~4~?', haver.

PRS. ~4f~M~, avent.


PASS.

~t'M/,

avuda agut,

(lat. aguda, se rduire

plus

frquemment ces formes parfait; a. fr. e-, e-iie.


AvER a un

vulg. *~M<MM) du avec radical a: a-fit, a-H~

peuvent

compos

MENTAVER,

MENTAURE

tionner, formes
IND.

)M<'M~/M~r<')dont citer) (lat. ne se rencontrent pas d'ailleurs PRS. 1 K:M~H, 2? MM~ Mentauc et wfMfai' sont donns

(menles toutes

p). MM~t,

~M/t'?
PARF.

Proensals) les troubadours; cf. Mahn, PART. PASS. Mentagut,


i. Dans cuneuses Gj'~a~ comme de

dit

(DdtM~

par Uc Faichez MMMfa~~Mt se rencontre ~y~, I, ~MK<dM~M<, )KM/d';t~


formes 2 sg., avec ~~f~ f~). rares et sg.

se trouvent des Roussillon t sg-, o~, o~)~ sg t~M c~H~ 2.~m<ttft)MrdansGfror<i<e~fKMfHon;a.fr.a~tMn<Hmf. Comte de Poitiers, ~ff ~f~'f~)~ (~<<iM~rrtine

VERBES Nous verbes donnons ci-dessou~

ISOLS la liste des

se rattachent la qui Nous ne donnons et, quand que les temps principaux il n'y a pas d'irrgularit, la i" personne du sindu prsent (indicatif et subjonctif) Le radical gulier. prsentant donnerons des anomalies pources ferons dans verbes, nous quelques les dinerentes personnes toutes les formes

principaux forte. conjugaison

verbes-l,

de ces temps. Enfin nous ne sont


ACENDRE

remarquer

que

pas attestes (allumer). Parf. AZeis. Part. pass

~eCfM~t.t.
ENCENDRE.

Ind. pass Eces.

prs.

Encent.

Subj.

prs.

En-

cenda. Part.

AERDRE (attacher; 3. p. sg. aert et ARDRE prs. ~M (brler, a~ a~ lat.

lat. Parf.

adhaerere). Aers. Part.

Ind. pass

prs.

Aers. Ind. Ardia.

~n~n;

pour ~r~~). p. pl. ardon. Imparf.

nous avons dans la i. Pour tes formes difficiles pris nos exemples Mahn et dans la C~o~tt~t'c GrftMWfMffde d'Appel. Il y a plusieurs formes D une manire gener.ilc, quand pour le mcmc la plus usuelle est rmse en tte, les for'ne!' personne, t~rrips ou la mme viennent elles sont mises entre ensuite plus rires quelaue'Ots parenEnfin les plus rares ou les douteuses sont cites en note. thses. formes smvies d'un sont des formes potnt d'interrogation que Le~ dans lea texte%, n'avons maic qui sont trs wamemlieu$ pas releves

blables.

Parfait Ars, Subj. prs. ~Ma. tionnel ~~Ya. Part. pass Ars, AuciRE(tuer). Ind. prs.

arsist, arsa. ~<tM,

arst.

Condi-

afM,~M<

~Mft~~ (dMCMf~), Mc~oM. Subj. prs. ~e~a atfe~m, et Metn'a. Parfait ~Hc~ pl. aMc~ron, 2''pi. NMCt.(~ auciron. Subj. imparf. ~Mf~M.Part. pass Aucis. Comme formes
BENEziR,

dans

le

verbe

avec le radical

franais en termin Ind.

il y a des sans -f. et d'autres occire prsent &M~r;

BEND]R (bnir).

pl. ~M~M (sur conjugaison faible). florir, Parf. &K~, de parfait fort p. sg. forme (lat. et benezic (faible avec mtathese ~?;~M) ~~t). du subjonctit Imparfait ~~M<j pour benezis. Subj. Part.
BEURE.

prs.

&M~t~. -ida; benezeit, -et<a, ~ta<. i etc.

pass..BfK~, Ind.

bevon. Parfait begron. tionnel Part.

Imparfait

prs..Bt~t'&f, ~fM. Subj. prs. beguist, ~~MM. II (B~~?).

beu; ~t'< &M, bevas,

(et ~~), Imparf. I&MyM. pass ~<<<, subj. Gond. -~a.

bec; ~!<~M~ Futur Beurai. Part. prs.

~M~ CondiBK'

BRAIRE.

Verbe prs. Braia.

dfectif.

Ind.

prs.

3'' p. sg.

~t.

Subj.
BRUIRE.

Verbe faible). Subj.

dfectif

gaison

la conju(appartient Parfait prs..B~MM. 3" p. sg.

brui, ~jf~

brugi,

~nf~

(formes

faibles).

Part.

prs..8n<

CABER.

Ind. cabon-cabo. Caup,

prs. Subj.

Cab, prs. etc.

cabs-cabes, Capia (comme

M&;

M~'M, M~Mw).

ca~ Parfait

(<~ lat.

caubist,

MM/').

cabida. imparf. Caupes. Part. pass Cabit, se rencontre aussi sous la forme cabir.
Composs DECEBRE, PERCEBRE, RECEBRE

Subj. L'infinitif

le

par-

fait

est en -ceup, le part.


DECEBRE. -Ind.

pass

en -ceubut. Decebia. Subj. deceu-

prs. ? Ne parat Parfait DfceM/), deceubist, ~a'~M~~~j ou mieux ~M~o~). Futur Part.

Decep. Imparf. cf RECEBRE. pas attest </<M~ ~x:<~roK

prs.

~a'fM~M, (et

quelquefois Cond. II ?

Deceubes. Subj. imparf. Decebrai. Conditionnel Decebria. D~~M~. verbes les en formes Part.

prs. Les autres toutes

mais

pass D~M~Mt, -K~. -cebre se conjuguent ainsi; sont loin d'tre attestes.

recebre les formes de l'imparfait Signalons pour les formes de la recebia et recepia et, au subj. prs., Ire l'une renvoyant une p. pl. recebam et ~x/M'/Mw, latine en -aw, 1 autre une terminaison terminaison en -iam les ennn parmi Signalons sotssEBRE (tirer, saisir, imaginer)
i.Cf.pourloutescesfor)nes:i\jh]),ftfn.66.

composs

le

verbe avec

suscipere),

tes formes soiseuput

du participe (radical

suiscep (ind. pr. cf. Levy, S. W., CALER. Cal Imparf. Calria, Non dans chaler,
CAZER

et soisseubuda, pass soisseubut, Autres formes: soiseup- du parfait). pr. 2 sg.) sg.) soisepchas (subj. soisebre. impersonnel prs. Futur Ind. (falloir). Parfait Ca/~M. Calra, caldra. prs. Calc. I.

Verbe cau). Subj. Calgues. Cond.

(et

subj. caldria. ca~~ tornar

Cond.

II. Calgra. Part. pass Calgut. non chaler, ne pas se soucier, s'emploie comme les suivantes ngliger, Ind. pl. prs. ca~'W, Chaia, mpriser. prs. M. caia. 1~ p. ?, M~OK. Impratif a non a non chaler,
CAER).

des formules

(CHAZER,

2. COy,

chai,

cai, Subj.

Cazia. Imparfait Chai, cai ? Parf. 3. p. sg.

ca~f subj. prs.

et M~ Ca~. C~M~.

ca~~oM. Imparf. Fut. Cairai. Part. ca~M~.


Composs

p. pl. M~roK, II. Cond. Ca~rd. Part. pass Ca~M~,

DECHAZER-DESCAZER

(ind. de Mons);

prs.

p.

sg.

dechai

et

deca

dans

n'At

ESCAZER,

MESCAZER.

CENHER.

Ind. C~M~ Subj.


(rares) donne

prs. Parfait

Cenb. Ceis

Suj. autres
t.

prs.

formes?
formes 367,

imparf.C~~
~t'~ un (Girart

Cf~'a. Imparf. et 3 p. sg.) (f II? ? Condit.


et M~.

Autres Mahn,

exemple

de ~OMM~t) de KM~a 4 rime.

Part.
Les

pass
composs

Ceint;

f~A,

cench, fm.

cencha.
RECENHER,

EKTRECENHER,

PRECENHER,

n'ont

que

des formes Ind. ~tM~nt,

isoles. prs. f/a~ Clau (et c~M~ rare) C/<!MII ? prs. rare

CLAURE. claus clau

Claus. Subj. lia. Parfait. Futur Claurai. Cond. C~K~fM~. ~H~f/M~ Part. pass

f/aM.(OK. Imparf. C/<!M~M. Condit. imparf. I. Clauria. clausa Part. (clauzit,

Claus,

saufEKCLA.URE, des composs, d'un form sur le latin c/M! proviennent type doublet de f/aM~-s c~ coNCLUiRE, parf. conclus,

est adjectif). la plupart Composs:

part. pass conclus, ENCLAURE (comme


~c/~) ESCLAURE,

part. c/a:

prs.coMC/M~; part. (ind. pass prs.

DECLUiRE; enclaus 3e p. et sg.

EscLuiRE
MC/MJ)

MC/K~ (part.
CoLRE.

part. pass

passe

RECLAURE,

RECLUIRE

~e/OMj, reclus).

Ind. prs. Col, coli; cols col. Part. pass ne Les autres formes Colt, cout. Part. prs. Co/ tre comme elles devraient paraissent pas attestes celles de tolre. Imparf. condit. <'o/ colia; fut. colria; parfait fo/c, co/~H'~? Ind. prs. Conoissia. C~/Mc, Subj. conM~; <'f'~[)<MM;

CoNOissbR.

coouty,

Imparf. a, etc. Parfait Conrc,

etc.

prs. CoMo~a, as, co~He (et coMO~Mt, forme faible); coHC~Tt~. Subj.

fOHO~HMt; coK~e; ccMC~M~y, rono~M~,

imparf. Conogates. Condit. serai. Cond. 1 Conoisseria. Part. pass Conogut,

11 Co~~M. Futur CoHOMPart. prsent Co~OMjfM~.

coKO~M~c.
RECONOtsSER (comme

Composs

DESCOKOISSER,

conoisser
CORRE,

pour

les temps

qui
Ind.

sont

attests).
Cor, co~ <;or~

CORRER.

prs. Imparf. Cor

eor~M,

~oy/

corron-corro.

Cor ria. coretz,

Subj. coyT< pl. cor-

as, a, etc. Impratif prs. Co/ra, Parfait f et 2 ? j' p. sg. cors, ~y-OK. Subj. imparfait ? Condit. Corr~~etcorya: Con~M~;
Composs SOCORRE.

fo~'c II Coff~~ Correnz.

Part. correguda;
DECORRE,

prsent. CO~.
ENCORRE,

? Futur Part. pass

ESCORRE,

RECORRE,

COSTRUIRE.

Les

formes

sont

rares.

Ind.

prs. ~y~M-

p. sg. coslrui ?

pl. CO.!<n<<M, co~frM~

CO~/rM~ ~f~M'a,

CO~~K~O?

prs. Co~~K~, Costrus. ~a) ? Parfait Subj. DESTRUIRE. Ind. ~M~H~ d~/rMa), imparfait prs. 3e p. Les

(d'aprs

formes

sont

plus

nombreuses. pl. ~<rM~M,

sg. destrui, Subj.

destru 2

~M~'M~OK. f/M/n~a. ? Condit.

D~<fMM (et qqf. prs. Parfait DM<;MM (~f~f<M?) Subj. II ? Futur. DM<ff;ai. Part. pr<'f<r<'ft!tt et <t<.orra formes occurreian(, tir des Leys <mor:. (ce Jennt.rdatis pi.) et ~co~

l. M~hu, G)<tm., B. de Born, Gr., 1~8, (2 sg.); tbid. 2. M.t)m, Cet

cite ;~o, autres 2o) exemple est

sent

D~~MM~, J~M~,

J~rM: destruida prs.

Part.

pass

Desiruch,

des-

~uc/ja;

CREISSER.-Ind.

C~,era'~M,c~M;<'r~w/t, Creissia. Parfait formes Subj. prs. i~ p. cric, ne paraissent Creisserai. Part. pass

c~M~ CrMM. 2 creguist Cond. Cregut.


DECEBRE.

creisson. Impr. (?),

Imparfait. Creis f/j~.

3 c~c (les autres Subj. imparf. Part.

pas attestes). I.

Cregues. prs.

Futur

Creisseria.

C~u~K~.

Cf.

CABER.

DERGER.

Cf.

ERGER

DESTRENHER.

Cf.

EsTRENHER.

DEVER. t&H; devem, Deia, deias,

Ind. cf~ etc.

prs. Df: deg (rare); DfM~. devon. Imparf. D~(cf. M<~a,

~/< Subj.

~M; prs.

Parfait.

II Degra. Cond. Degues. imparfait 1 DfMfM. Part. Cond. pass Degut. DiRE. Ind. (~f'M, Subj. d~~M~, prs. Diga, ~), Dis f/~ prs. D:c, ~MJ<

p. 311). Subj. Futur Df~rai.

(~ D~M as, ~a~. (et a');

rare) ~~). digarn,

<;.(OM. Imparf. as, a (aussi ~!, digan. (et J~t') (?), Impr. Di

~<t~ (et Parfait dissist (?)

dizist,

dist (Chabaneau), diron, ~f~o);.

~Wf'M

i. Mahn, f&tW. mme observation.

Sub. Dira

Disses, imparf. et dissra. Dirai. Dt<)~ Cond.

dissesses,

disses,

etc.

Cond.

II

Futur Part.

1 Dt'rM.

Part.

prs.

Dt'~K~.

pass

ESCONDIRE DESDIRE, CONTRADIRE, Composes de ces verbes ne sont pas attestes les formes toutes
MALDfRE a

des

formes

plus

nombreuses

subj.

prs.

M~Mt'~

et ~MM Ind. prs. Dol, duelh (dueill, etc. dol, as, Jo~ Jo/e ~o/~M, 11 Condit. Do/ 3. p. sg. D~ a; duoill, Imparf. ~o/~w,

DOLER. variantes Dolia.

orthographiques), Subj. prs.

dols,

Do/Aa-~M~~a,

dolhan-duelhan. Impr. Dol ~o~a~, Parfait DJ/c (et f.M~), ~~Mt, t/0/~M~ Dolgra dolgron. Part. (?). (lat. Subj. prs. imparf. Do/ instruire.

Do/f. Part.

pass

DozER

docere),

Futur, Part. prs.

G~HW! 302). ~o~ra (Mahn, Part. pass. Dog, dug, dueit.


DulRS.

Ind. ~M~ as,

prs.

Duc-dui,

~K~M (?),

~Mt-~K~;

~M~'Ht, Duga,

Subj. ~M~oM. Imparf. D~M. prs. dans les compoa, etc. (Duia se rencontre jM~a<-( ?). et 3. p. sg.), 2 p. ? ~MM~;M (?),

ss). Impratif (Dui Parfait. Duis (f

r. p~rf.,

Autres

formes p. sg. dMtt

dans (M.thn,

Levy, Ged.,

S. y!7,

)f. 6),

inf. p.

~t'r pt.

et peut-tre <<<pr; dieisson etf<ttK)-M.

~M~, Futur

~M~'roK. Duirai

Duisses. Subj. imparf. et durai. Cond. t D~fM pass Duit; duch.


ADURRE, fut.

Condit. Part.

H? prs.

D/<.(<'t7.(. Part.
Composs

ADUIRE, a~Mf~t CONDUIRE,

condit.
rOM~Mt~t;

I.

aduria,
ESDUIRE,

futur, part.

esduis. Ind. prs..E)K~K~, M~K~-SK~M~, (et empenga), 2~? Part. as,

EMPENHER. empenh, a, etc.

etc. 'Subj. prs. Empenha Parfait i~ p. sg..E~M", Subj. imparf.

empeis, pass

3. pi. ~Mt/)~o~. ~K~M~


Compos

Empeisses.

empench,

MM~M&. subj. ~'M/)/. rare). mais on prs. Elias prs. W.). Usit trouve aussi surtout au espenga, parf.

ESPENHER,

M~M(f~ap.
EREBRE (EREBIR,

Levy,

trs

part.

pass

~<t

3. p. sg. (Sur

ereup et le subj. ereubut, cf. Stronski,

3~ p. sg. de Barjols,

le parfait erepchas 4. p. 68.)

ERZER 5 (lever). Ind. prs. Efe, p. sg. Parfait Ers. Part. <'r/ Subj. prs..f~t. pass Ers. Les autres formes ne paraissent pas attestes.
ERGER,

Composs:
i. f~~t, dans 2. 4. 5. Il semble, ~Hr/t]-du~ le pome

DERGER,

lever

(ind.

prs.

i"

sg.

ait eu les deux formes ~H)!~'d'pres les composes, qu'on t'<t. Oit trouve .tu rt~rf. et p. sg. p pi ~My~M~ s. v. DU~E. d'Mf)Btir<; Levy, ~;<)/. G~.t Mabn, 1~0,0; G~w.8o. avec ~'j['~). C&. de Cfpt'ff)~. 8886, <Yf~~ (rime Levy, ~M/ Probablement aussi ~f~r~; Levy, ~H~)/. ERDRF.

sg. ~fr.f; subj.prs. (mme sens), part.

~<r; pass aderga, subj.

subj. ders part. prs. (lat.

prs. cf. pass enderga.

derga
ADERGER aders

parfait

sg.

(lever),
ENDERGER

EsCODRE, secouer, Subj. escossa. Un renvoie


ESCODRE. Composs

ESCOTIR

excutere,

a.

fr.

~C0!f~;

agiter).-Ind. prs. Escota. futur un

prs. i Escot, McotetMco~ Parfait Escos. Pan. pass Escos, Ch. de la

M<<M, infinitif

CnKMM~, Levy, ~M/

2566, ?'

escodir

RESCODRE

(diivrer), Croisade,

p. v. 2687, rescossa

pl.

du

parfait Suppl. socoDRE

fM~OK,

Ch.

de la

Levy,

part. (secouer),

rescos, pass ind. prs. forme faible) Socodrai. pour

SECODRE, secot parfait pass socos.

p. sg. part.

3 sg. socos (et secodet, 6'<co~. Futur Impratif EscoNCRE Ind. (lat.

*excondere

abscondere,

cacher).

etc. escons, &!fOM escondem, prs. Escon, Parfait Escos (et escoiidet, parfait Subj. prs. Esconda. dans la Vie de Saint Part. faible, Honorat). pass Escost et MCfM~<
RESCONDRE,

Compos: rescos,
i. Rime ESCOTIR. 2. Autre

mmes

formes;

part.

pass

rescost,
a~ec

rescondut.
~o~ dans G. cf. Riquier, Levy, Suppl. ~p; W., Levy, rsroNDEE. ~M~

)n<ininf<tcmAr;

EscptURE

'. escrivem,

Ind. etc.

prs. Subj.

Escriu, prs.

escrius-escrives, Escriva. Impratif

MCfM; Rcn'M. Parfait escrit

~r:

et c.~yK~. Part.

pass

.E'.i'cn'r/~ escrig;

MCr:M~ Mf;H~
ESPANDIR;

ESPANDRE,

cf. verbes

faibles.

Peu

int-

ressant.
ESPARGER, ESPARZER

(lat.

Ind. Parfait

prs.

Esparc, esparges, Part. pass Espars.

spargere, etc. Subj. Espars,

rpandre). jE'a. Futur esparsa. prs.

Esparserai.
EspEREtssER,

EspREissER(rvei!)er). p. plur.

Impr.

2 p.

sg. espreisses; subj. imp~rf. Parf. 3e p. sg. esprec et ~<' M~nc


ESTENHER

esperec ? (P. (lat.

Raimon,

(rime Pos ff~< teindre). ~~H~,etc. Part.

<K/)~MM.MM. avec sentic) et ~o~c~.) Ind. Subj. pass prs. prs.

exstinguere, Parfait

Estenh, Estenha esteinh;

et estenc, estenhs-estenhes, et estenga. esteins Esteis.

Esteint,

EsTRENHER()at.n' treindre).Ind. et &i?fM~, M~M~w:/)M, estrenh, etc. .p~MC prs.


i. 2.

prs. Subj. pass

Z~~M/M

et estrenga.
~f'r,

Parfait

7;M\

Part.

Autres formes e~t'f<? et Toutes ces formes d'aprs confusions }. Sur certaines ce verbe et celles de M/~~f, ESTti~HER. ~M~

~RSCRTURE. Levy. Suppi. Suppl. W., ES~EK~ssER. Levy, entre tes qui se sont prodmtes cf. Ma!m, Rem. f~M ~8~

formes de et T.evy,

&~M't,

M<~

(M/a, pour *<

conjugaison

DESTRENHER ~y/~e~). les formes attestes. pour&Mm'ye). subj. prs. faire). pl. ~p. Ind.

mme

ExERCiR (lat. sg. ind.


FAIRE,

prs.

~.wrcM;

Rare. p. sg. e~fCMea. prs..F~, (et est

FAR (lat. 2 ~:M,~c;

/tce~,

3 ~a<, ya; (rduit /aK,

/aym) /a! d'ailleurs rare) prs..Fa.f.M qu' la t" ~i'~an-aM Parfait et part. Futur rare). Part. /a/j et~~a, p. sg.,

quelquefois Imparfait ya~

~M,/a!M ~M; ~a~ f~a. (/ae~j ~M~a~~

/aMM.

/a.fM~ rare) cf.

3 /aj-M, pl. ~~M, Fai,

Subj. ainsi

(/a~OM). FM, pass, !&

Impratif

~M'~ Subj. impaif.

!Mpra, p. ~03. Condit. IIT~ya. /a~M,f<faM

F~fd')' Condit. prsent /ac/

(/d!~dM,

1 ~WM. F~K~. Part. pass /'< ~af~, /<it~,

ya!a,
Composs

en

-FAiRE,

-FAK

DESFAIRE,

FORFAIRE-

FORFAR-FORSFAR (parf. ~b/~M'OH). CO~)


ESCONFIRE,

Composs
DESCOFU,

1 Sg. ~0~, 3 Sg. ~0; en -FfRE CONFIRE (parfait, (parf. Sg.

pi. sg.

DESCOFIR

~CO~J)

ESCOFIR, tuer ~M~e,

(parf. feindre).

3 Sg. Mf-O~f). Ind. prs. fe~,

FENHER (lat.
I.

G!rar/~ Ft~dans ~K~t/~M, Gram., ~86. 2. ~<d~in.G~<7'~<Mit//f~,M.ihn,

68~6,

et fMfa&rtjj, Gr~M.

~62,ap.

Mahn,

jenhs, prs.

~K~, Fenha,

fenhem, feigna,

etc.

Fenbia, -feignia. Imparf. et aussi ~K~t. Imprat. Feisses. I. Fenheria. ~Mf~e~ Part.

Subj. ~M~;

~M~ Parfait Futur

Subj. impa)f. Condit. Fenherai.

Feis.

prs. fins,

f~M/MM~, ~t'~K~M~. Part. pass F~~ rare, mais atteste la rime'. 1.


FOIRE

(et

ruDiR)

(lat.

~o~?~

fouir, /o~w,

bcher). ~on. Fos(?).

lnd.

prs.

3 p. sg. yo et~jM" Fosses. prs. Pan.

Imparf./b~'a(?).Subj. Subj. imparfait

Fo~(?). pass

/o~, Parfait

Fos, fossa. Ind. franhem, prs. etc. etc. rare)

FRANHER (tat. Fraing-franh, Imparfait Parfait fraissist Futur F~M~M.(.


Composes

frangere,

briser). ~M~

~M~MM, Franhia. Frais Subj. prs.

FraM/M-M~; forme faible Fraisses. imparf. Part. Franheria. /f~ j~


EFFRANHER (parfait

(et ~M~t, etc. Subj. frais; (?), Franherai. Condit. Part. pass Frait
AFRANHER,

prs.

DEFRANHER, ENFRANHER

(subj. sg.

prs.

et efranga), efranha dans Girart de enfrec

~OM~<7~

8~~),

Aintu~eu de Sescas, 0' Levy, &t~. ap. et. avec coni.truit )'attrtbut le cas-sujet Levy, i** d., I, 6, Rem. Stimming, B. de ~rx, W., romt. 2. Levy, Suppl. Autre (rare). IIIfil1ltlffrangir Cf. injra le compos ~fftti~r. 4. Et~<tn~i? M~hn, Gram., ;88.

DL~ett~tfM., qni

ren\0te

:v

REFRANHER et 3 pt. parf.

REt-'RINHER (ind.
SOFRANHER

prs.

3 sg. prs.

refrinh, sofranha,

fe/n'M~cH), sofrais. Cond.


REFUGiR.

(subj.

II sofranhera).

FuGiR,

Ind.

prs.

i"

p.

sg.

refui,

3' refug. JAZER (lat. jacere, pi. gsir, /a~M, coucher). /a~ Ind. prs.

3" p. sg. /a~a< Jazia. Subj. Parfait imparf.<M; a~ /<a'~a' pass/a~.


Jo\HER

/a~OM. Imparf.

prs.

lassa (et /a~a"). etc.; jaguist, 2 pl. /o~MM.f~ pt. et /a~~ II Cond. Part. pass), prs. M~ Ind. (?). prs. Subj. /oK~, e, prs. /~fo/ (cf. /~a. /a~M~. Subj. o~MM~ Futur Part.

MM~My~-j'aK~). Cond. I/a~M. Compos (lat. (?), /t<M~, (part.

joindre)./on~M

;'OK~o)!)M

jonh. Imparf. ?)

/OM&~ /M~)M (jonga Parfait Jois,

/on~ (3

sg. juys,

R.

de Vaqueiras-t). fm.

Subj. imparf. Part. prs. joincha,


LEZER

Joisses (?). Part. /o~fMy.

pass

/o!M<

jointa, prs.
ortliogrs-

/MC~f< (lat. K~rf, sg.


formes (rare). IV, formes ~~)/. formes 24~. et /'Mn~. /otn~onc W., JONHER. S. ley et le cf. Levy, jasel (~~

tre

permis Imparfait
parait une

impersonnel). Z.~M.
sunpe

Ind.
i.

prs.
Autres

Subj.

vamnte

phique),~<t~'r 2. Levy, Autres 4 Levy, 5.Autres

LEZER.

T~tt ~~<

7.6e (et lic). Sub). imparf. (et lega). Parfait Futur Z~f~. Pan. pass L~Mt, leguda.
Cf. REMANER.

MANER. METRE

(lat. m~m, a.

mittere, etc.

mettre). Imparf. MM~ mes; ~t~

Ind. Mf/M.

prs. Sub].

M~, prs.

M;f~

M~;

A'fs<a, as, Parfait. M/f~fc~ Condit. Futur

Impr. Mis,

Met;

o~Mf,

w& imparf. Part.

p). M~M.

Mt~rc, M<nM, II (?). Metrai. Condit.

MM~JffH. Subj. 1 M~?'M.

pass

Mes,

MMM, ~M~
Composs

(et mmem~a).
COMETRE

que

le

simple,

ainsi

mme (confier que les suivants)


ESDEMETRE

conjugaison ESCOMETRE part. PROMETRE

(attaquer)

DEMETRE

(abandonner;

pass, (parfait,
SOSMETRE

esdemes, I-~Sg.

ENTREMETRE; M~MM.<'a) promes, 2 sg. /!fOMM~();


(parf. 1-~

REMETRE; 2 Sg. Girart

TRAMETRE

<raMMMt;

part.

pass

~'a;M

sg. f~~tM, et fy~MMttf dans

~~OK~OM,z).0~2).
MOLRE

(lat.

MO~,

moudre). Subj.

Ind.

prs.

3 sg.

MO/. Parfait Part. attest. pass

Molc,

~~MMt(?). M0t<<

Molut;

imparf. Afo/~tM. Mo~Mt ne parat pas

MoLXER ()at. Mo~~ et mous


t. Levy, Rimant

MtK/ Parfait
Daude

traire). M~. Part.


de Pradas,

Ind. pass

prs. 3 sg. Mc7.f.


6o< .<p.

avec dous, MOLZER.

Autels

C~m~f!,

MORDRE

(lat.

Mor~ mais

parfait MOf~

faible,

et le compos

est un verbe mordre) le parfait donne Faidit Hugues comordre fait au parfait co~o~ Mi0t/ mouvoir). etc. a; Ind. Imparf. movam,

MovER,

MOURE (lat.

Mou 3, ~;oM~-)OfM, mou, mot~M, prs. Movia. as, MoM-MM~a, Subj. prs. Mou. 7Mtf<!< <OfaM-;M!T<<K.Impr. Parfait MOt; M~ra. Futur. MoHr~. pass
ESMOURE ESCOMOVER,

Mp~

MM~ (et ;/M~K<, forme Subj. imparf. 1

MM~roM.

w~M~~ faible), II Condit. Mogues. Part.

Condit. Mogut.

Mouria.

prs.

Mo'MM~. Part.
Composs

(remuer;
ESCOMOURE

part.

pass

esmogut,

Mwo~Ma'a); M~OMc
REMOVER,

part.
REMOURE

pass

~'o?/MM~t (remuer; part.

(mouvoir; parf. et McoMa~M<) pass f<'MO~);

SOMOVER et SOTZMOVER.
NozER 4

(lat.

nocere,

nuire).

Ind.

prs. prs.

i sg. No~a

2 sg?

Mo~

Mop'M, KO~

MO~OM ? Subj.

Parfait Nogues. A~c. Subj. imparf. (KOM, nueia). II A~ Cond. Condit. I M'~rM. Futur ? No~K. Part. pass Nogut. Part. prs. No~K~.

i. 2.

Ed. Cf.

Guessard, les drives

Aftn; Appc), tM<t& MaH''c, 4. Un exempte Gfa~fMd~e

p. comorsa, Cjtr., 42', de notre

fomort<tr. v. Aatreb dans Le\y, 1. S.

torine!

d'mnttif

mm'rc.MM~,

NOZOR. 15

~t~~j~{W~/.

MK~f< oindre). OM~-OM~M, onh; etc. Subj. prs. ~ onh. PAtssER (lat. ~a~)f, patre). etc. Imparf. ? aussi Parfait Ois Futur

ONHER

(lat.

Ind. Onha?

prs. Impr. pass

Onh, Onh?, Oint,

Onherai.

Part.

Ind. Paissia.

prs. Subj. faible

i Pasc, prs. i sg. II

2 pais-paisses? 3 pais, Pasca. Imper..P~'jParfait Pac;

on trouve

une

forme

~~MM',2pi.~a~M~. Po~ra(et denal). prs. /My.H~ Futur Pa:.H~. dans

Subj.

imparf.P~MMCondit.

Chr., 77, 36, P. CarAppel, 1 Paisseria ? Part. Paisserai. Condit. pass Pa~ et pascut. prs.Pa~c, Parfait Pars. Part. pass

Part.

PARCER(lat. parcere, pars, Subj. Pars. partz-pars. imparf.

pardonner).-Ind.

Subj. prs..P~M Parces. Part. prs.

P~-c~.

PAREISSER (lat.

parescere,

paratre). ~rc~Mt, temps se

Ind. e~, eisson. confondent

prs. Subj. avec

Pa<&fc, pareisses ?, pareis Les-autres prs. Paresca. ceux de~w~. parere,

PARER (lat.

par; 3 pl. paron. Parfait. 3 sg. /M~c; 3 pl. II P~a. Condit. Paregues.
I. Hugues Faidn, d. Guessard,

a. fr. paroir).Subj. prs. Paira? paregron.

Ind.

prs.

3 sg.

(non attest). Subj. imparf.

p. 2~, donne

en mme

temps/wc'M=-

~J~JA~. 2. Cf. Appel, ProT. Cbr., n" 107,

Rem.

Futur. Part.

P~~a.

Cond.

1 Parria.

Part.

prs.

Pa~K~.

pass

Paregut. AppARER comme


COMPARER

Composs quefois 3 sg.

(parfait, pour

3 sg. ~a~c)
DESPARER.

a!e subj.

(quelimparf.

e ouvert,
~W~MM);

PENHhp ~eK~fPeis

(lat.

pingere, etc. penh,

peindre).-

Ind.

Subj.

imparf.

Subj. prs. Peinses ? Part. pass Peint, 2

prs. Penh, Penha ? Parfait ~?!

fm. pencha. Composs


EMPENHER.

DEPENHER

(parf.

sg.

~~u)

PLANHER

(tat.

~/aM~

plaindre). Imparf.

Ind. Planhia.

prs. Subj.

P/aM/j-Ke, prs. Planha Parfait Plais

~/f!M~ ~M~. et planga.

Il a exist sans doute un (et /]Ja!'M)?. si on en juge par les imparfaits parfait faib)e~M~H;, du subjonctif 3. ~Mgw.i', /a:'M~HM, qui sont attests Parf. Plaisses Condit. pass Plaint, 3 pl. (et plaisson et plaihnson 4. Subj. imparf. Part. ~/<M~MM, cf. ~M~~). 1 Plagneria. Part. prs. ~M~.
COMPLANHER.

P/M~.

Compos i. ?9!

Peut-tre

peins

(donn

par

Diez)

d'aprs

<m/'<'mMM, t'

Mahn,

Ge~

32. P~fK~, M~hn, Gram., t'~f~. Gram., }. Mahn, Pfc~. 4. Appel, C~r.,6~, un imparfait. sr on attend

2 pl.n~

G. de Borne)! mats le Kolsen admet d.tns ~~OH

texte n'est le texte.

pas

PLAZER, PLAIRE (lat. 3 sg. p/a~, prs. P~a, Parfait. plagron. Futur zeria. plai plaza Plac, Subj. Plairai prs.

placere,

plaire). Imparf.

Ind. P/a~M.

prs. Subj. ?

3 pl. ~~OK. et plaia.

Impr. plac

P~a~~

/)/a~fM, ~~M~, Cond. II Plagra imparf. Plagues. 1 Plairia et /)/a~ra!. Condit. et plaP/a~fM~. Part. pass P/~Mf.

plaguist,

Part.

Compos

DESPLAZER

PLOURE (lat. prs. prs.

*~M'~

pour~/Mf~,

3 sg. P/OM 3 pl. ~MW!. P/K~M. Parfait Plpc. Part.

pteuvoir).Ind. Plovia. Subj. Imparf. pass Plogut.

(lat. *potre pour posse, pouvoir). Ind. i PM' ~j /'MMf, pM~c 2 potz, prs. p]. 3 pot Po~M. podem, podetz, podon. Imparf. Subj. prs. 2 poscas, puscas, puescas, 1 Posca, pusca, ~<MM, /'MJ'M etc.; 3 posca, ~yM, ~MO~cd, ~Mfo poscan, pl. /'oj'M)H-<a~, puoscan.

PODER

poscatz-puscatz, Parfait. Ppc poguesses Futur pass


.

~M~MM, puescan,

poguist, etc. Subj. imparf. Pogues, II Pp~ ~) etc. Condit. as, a. I Podria, PoJ/'a<, poirai. Condit. poiria. Part.

Pogut.
Uneautre

est un futur.
2..PtMHm ou, d'o~MC Autres fatbte. Au pluriel

forme

~/fi~ft,

Appt.l,P~ot'.

C/j~ et

12~, ~(L~f~NM~) par mtathcse et pogui, /'o~w. forme

t~tt devenu ~oc-KM ~o~-j~w, avec diphtongaison, /'a<Mf-HC. de la " formes p. sg ~uoc, /j<jf~N<. pocset, se rencontrent

~'t~c,~<ot'eet .1 cte des

formes

pknies.

PoNHER

(lat.

pungere,

a. fr. poindre,

Ind.

Imparfait prs. Ponh, ponhs, ~o~ Parfait Pois Ponha et ponga. prs. imparf. PoMM<M ? Poisses ? Futur Ponh ? Part. prs. PoK~M~. Part. pass Ponherai ? Cond. 1 Ponheria

piquer). Ponhia. Subj. et poins. ? Subj.

Impratif

Point,

ponh,

ponhs.

Ind. prs. PpNDRE (lat. ponere, poser). i sg. ponc ? 2 pons prs. pl. ponem ? Subj. 3 pon et pona. Parfait Pos. Part. pass Post. Ponga sont: ApONDRE (subj. Les principaux composs PoNRE, prs. aponga, parf. apos, part. (subj.
espos)

pass prs.

apost,

aposta); parf.
(subj.

COMPONDRE; (fMpO~); oppona)

DESPONDRE ESPONDRE REPONRE,

despona,
OPPONRE

(parf.
REBONRE,

REBONDRE,

ensevelir

(subj.

prs.

repona, part. premere, ~)~M

pass

rebost). Ind. prs.

PREMER (lat. Prem, P~M'a. Prems,


MER,

a. fr. preindre).

/)~< Subj. preins parf. sg.

~~w~, premon. Imparf. Parfait Pn'M.f. Part. prs. pass MPRE(et ~)~)MMf,~M~). Composs: ~n'M~t, P/MM? ~M~~M
PRENER

PRENDRE,

PENRE,

(lat.

prehendere, pren

prendre). /)~M<wtImparf.

Ind. prendem,
Parat 2. Les

prs.

PyMf-~M,

prens-prendes, ~~Kon-M~OM
tm~rm~rt. sont prend-

/'rfM~n~
se rattacher plutt formes avec le radical

plus

frquentes.

Prenia, Imper. Parf. Cond. Futur Part. plus

prendia. Pren P)~, II P~a! Prendrai,

Subj.

prs.

Prenda,

prenga,

prena.

~M~)~Mf/ cf. supra, (<M.). penrai.

p.

~o;. Cond.

Subj.

imp.

P~M.

prs. Prf~~(/)rgn~).

1 prendria, penria. Part. pass Pres (/)?'M,

rare). ApRENDRE(sub). prs. a~en~a,H~; formes faibles dans ~'c~


EMPRENDRE PERPRENDRE REPRENDRE,

Composes: pari. i sg. < Corbian ') empreset parf.

P. de pass

(parf.

~M~r~, part.

f~))M);

perpres)

prs. perprenga, (subj. REPENRE (subj. prs.

reprenda,
QUERRE,

parf.

;M),

etc.
(Q.UERER) (lat.

Q.UER!R

vulg.

~M~n~,

a. fr.

querre). ~e/'f~t,

Ind. ~!<~r~,

prs. que/on,

~ttMr-~r",

~M~,

~~Mfr,

<r!a. Subj. ~HM~o):. Imparf. 2 pl. (~M~ prs. )~M! quiera, quieira. Impr. Parfait faibles, ~MM (qttezi et quiZi, formes rares), queiron ? Subj. imparf. ~MM~ yM~M.~M~~? le parfait II ~M~f~ ques) ~t'~M. Condit. (d'aprs et aussi un parfait 3 sg. ~M~c de d'aprs ~Mfr< t/M~r~.

ibid. Grarn., C qoo. Autre snbj. apreigna, Arn. D'unet, QUEHRE. X, 22 j~t~ft, Levy, S. i] existe ansst un innnmf parf. sg. ~~f; ~M~ !& du sub]. imparf. } sg.~M~n Levy, trouve j~H~se galement. t. 2. Mahn, 4. Mahn, Gram., 402.

~~nr parf.

a donn sg. ~t~t,

le

Futur Part. ~!t~;

<9<M?r<M (et prs. quist, <~Hfrf~. ~!~

~m! Part.

'). pass

Condit.

1 ~~enM. ~~a; quis, 1 Sg. eo)!-

Composs

CONQUERRE,

CONQUERIR

(parf. pass

conquis, ques, (parf.

sg. conquis,

coK~KM (et conquis) 3, part. fOM~KM~, fut. COM~M~a!);

ENQUERRE II

cond. forme faible); enquis, ~MM (~Hcn'r, dans Marcabrun REQUERRE, enquesira ( la rime)
REQ.UERIR

(part.

pass radere,

requist). a. fr. raire, raser). -Ind. prs. jR~a. 1mRairai.

RAIRE (tat. 3 sg. ~K, prat. Part. Ras. prs.

etc. Subj. prs. pl. razem, Parfait M. Futur rais, 3 sg. 7?a~K~.
REMANIR,

Part.

pass
REMANRE,

Ras, f~
REMANDRE 4 (lat.

REMANER,

~M~tM~, manh,

a.

fr. remanoir, etc.

rester). Imparf.

Ind.

prs.

~aSubj.

r<MMM!-r~M~,

~~MMMM.

5. Imper..R~M; f~MKe~ ? prs. Remanha Parfait Remas, remazist, r~M~; ~~a~Mt, ffMa~)on-;MM~oM(~Md!'fOM, dansGirartdeRoussillon), Condit. II ? Subj. imparf. ~M~M. Futur Part.
f. 2.

.K~KM~a:, prs. ~<aK~M~.

MMOM~a't. Part.

Condit. .R~M~

1 Remanria. et ~ma~.

pass

~QUEPRE. Levy, S. et ~H~M~ dans Girart de Roussillon. ~M~'< (de ~<r) Autres rares Mahn, Gram., formes, conquerrec, conquerri se prsente souvent sous )a forme ro- (romaner). 4. Le prfixe ~REMA\ER. ar~n~r, gasconnes armader; Levy, t~ de remanga, 5. Un exemple Levy,

~02. Formes

MANER man.

peu de formes PERMANER impr. (lat.

citer 2 pL~M~K~.

ind.

prs.

3 sg.

Ind. respondere, rpondre). etc. Subj. Respon, respondes, prs. Responda. prs. forme faible; 2 pl. RespondetZ. Parfait .R~M~ Impr. 11 Cond. 3 sg. tespos Respondes Subj. imparf. RESPONDRE ~OK~ra
REZEMER,

Part.

pass

~.f~,

respost;

respondut. Autres

REEMBRE (lat. ~~Mf, prs. etc. Ind.

redimere, ~~Mf, (toutes 2 Imparf.

acheter). ~er,

formes ~'MMf, pas pl.

de l'infinitif

~gM~ les formes ne sont f~~M, &~M:a. f~nt Subj.

attestes) ~<;w~tK,

t r~tN-mt, )-~MOH.

~~M. prs. ~~tK~. Impratif Parfait (mixte). Formes faibles f~w~?]. 2 ~~M:t ~Mfr); Part. RIRE, Ind. Subj. 3 pl. pass
RIR,

reiemeron. 3 redems r~K~M ~~H~;


REIRE

Formes

r sg. rezemei, sg. i sg. f~fM!~?; fortes

(et rems, qui se rattache 4. Subj. imparf.MM f<Kt. t. (rare) (lat. W~m, 3 p. sg. /)df~, etc. rire). ~Mt. Rirai. Ris.

prs..?

prs. 1 Riria. Condit.

P, ris, ri Ria. Parf. Part.

Imparf. ris. Futur pass

prs.
re~tJM~ F~tMfytfa,

~<~H.(.
)

Part.

. Formes faibles: sg. 2. 7?~~CJM, ) sg. dans (aV2C le Sens de currespondre). 4. Mahn. S. IV., ibid. Levy, G~o~H., /f['. sign. 352,

pl. ~cKf~roK. 2~}~; Levy,

S.

KESPOMDRE MZEMLK. et fffm~, Levy,

3. Mahn, Werke,II, tjS (P. Cardenal); ap. Levy.


t. Cf. encore f~HM parf.,

RoiRE

(lat.

rodere,

ronger).

Ind.

prs.' prs. Part.

3 sg.

ro; Parfait

pl.

roZeIZ, roen. Subj. rozem-roem, ro~M~. prs. 1-3 sg. Ros. Part.

pass

-R~fO~. SABER (lat. Sai, Sabia. etc. vs sabs-sabes, Subj. *sapre pour sabem, as, a, savoir). ~a~ etc., -Ind. sabon. prs. Imparf.

sap-sab; prs..Sa~M,

Impr. Sapchas, cf. supra, p. 308. Futur Sabrai (.MM~-M, rare).

Parfait

et sapia, as, a, et temps driI Sabria.

Condit. ~M~

Part.

prs.

~a~M~.Part.
SEiRE, SEziR

pass Saubut sedere, (lat. asset ') et

SEZER,

prs. sieu 3

sg.

set

(d'aprs

Ind. seoir). seti 2, 3 sg. seu, ~M. Subj.

pi..K~M, Imper.

prs. ~a? Parfait Futur Part.

~~on. ~~f~, 2 pl. ~f~.(.

Imparf. II ~M ? Part.

3 sg. sec, sis 4. Cond. 1 ~'M Condit. Seirai.

? prs. -S~K~.

pass ~K~.
ASSEZER, ASSIRE

Compos

(parf.

3 sg. assec,

assic,

et assis,
SoLER

part.

pass

<a~M~j

asses-asseza;

assegut).

(lat. Ce verbe est

solere, a. fr. souloir, avoir on ne rencontre dfectif;

coutume).gure, en

PnTf. Chr., p. xxxY;n. Appel, Diez et Mahn, 2. D'aprs Gro~ ~.AppeIetMahn~t~t't~. Seis a la rjme dans Guiraut Je.tnroy rattache cette forme

i.

~08. ~'<fM en 1916, P~tfor, p. 319). 40. Mais

d'Espanha, at<n~r(~fmt;HM,

dehors

de l'infinitif,

de l'imparfait sol etc. Imparf.

que les formes l'indicatif. Ind. prs. ~o/M.

du prsent ~tM/ suolh,

et de sols,

SoLVERj SOLVRE (tat..m/M'<f, 5'o~! (d'aprs prs. absolvi), Imparf. ~O/M~. Parfait Solvia. Subj.

r-soudre). sols, sol; Impr. ~o~M, ~o/?

Ind. etc.

prs..So/M?

Sols.

sur le radical observation). (fm. souta), mais

Solses (et aussi solves, imparf. II ~o/fe~ du prsent). Condit. (mme Solverai. Part. Futur pass .Mt-Mt~ Subj. ASSOLVRE (parf. assols, absolves, au lieu de absolses,

MM~; ~o~
ABSOLVER,

Composs

absols;

subj.

imparf.

part. pass
SOMONDRE,

absolt-absout).
SOMONR, SOMONIR (lat.

submonere, et

a.

fr..Kwon~, ~MM, etc. Parfait


SoRGER,

avertir). Subj.

Ind.

prs.

5'OMC, M~M~y, ~o~oM)M.

prs. ~oMMH~, .tOMo~t ~OMO~. Part. pass ~'0);MJ, ~OKO~f.


SORZER, soRZip

(lat.

surgere,

fr. sourdre). p!. A'~nH,

Ind. et sorzon. Parfait

prs.

i sg.

sors, 3 sg. M~f~o~; pl. M~M. faible)

Subj. prs. Sorja; i sg. ~o~< (forme

3 sg. sors; pt. 11 .So~.M~ d'aprs pass Sors, jo~M.


1. Hugues Fatdtt, M.

~ot~~?) Mf~'OK. Subj. imparf. ? Condit. Futur ~'o~a:? Part. fM~o~M~.

(2 sorzis,

Guessard,

p.

54.

prs. i sg. ressors et resors, 3 sg. ~Mor~, 3 pl. ~jOf~oK parfait 2 pl. ressorzis, de fM~Of~'f; ressorsi, 3 sg. fMJOf~, cond. II n~o~M; ~MOf~). part. pass ~~or~;
Compos RESORGER, RESSORZIR

(ind.

TANHER

(lat. franher, Condit.

tangere, /)~K~f II ~t'a:


TANHEB

toucher). parf. tais;

Se subj.

conjugue impa.rf. atais et

comme laisses
Composs

et

ATENHER

(parf. etc.).

ateis);
TAZER

PERTANHER (subj.
(autres formes

prs.
TAISSER,

pertanha,
TAIRE,

TAIZIR)

(tat.

ta'f~, pl.

taire). <a~m, etc.

Ind. Imparf.

prs. 7a.(M.

<a<.(, 2 <<? Subj. prs.

3 tai Taissa 3.

Tas 4. Impr. aussi Parfait T'~K.i' (peut-tre ~fj II? Taisses. Condit. Subj. imparfait Futur Part. Tairai. Ta!~ (lat. Condit. (d'un <f~r< teis, I Tairia. in6nitlf~). a. etc. fr. tistre, Imparf. formes Part.

d'aprs

Diez).

prs.

To~

pass

TEISSER

tisser). Teissia fortes

Ind. ? Subj.

prs. prs.

Teis,

teisses,

Teissa ? ou tesca ? Parfait,

et faibles.

der rom. Spracbtn, cit par D~ez, Grarn. 5 d., p. 559, Trnanis, faible un parfait i, doit se rattacher tangui. rime avec vera. G. t<iqmer, PfarF, p. 202 taia dans Lanfranc Mahn, ~f~, Diez; III, 3. D'pres Cigala, 129, en -aia. dans une srie de rimes n'est r<tf< tm fOfaK, est de Peire mais ]e texte Vidai, 4 L'exemple las bien lit ce qui pourrait ~ow., pas s'if. (Lex. taxer) Raynouard tre la vraie leon. t. Rem. 2.

i sg. teis (forte), Part.pass

sg.

teissei et

3 sg.

teisset (faibles).

r'M,a;fMCMf,MM< la conjugaison faible cepen1 et un participe pass tes

TENDRE appartient dant on a le parfait ct du rgulier

<f~M<. plus rare) (lat. /f)M/'f, tenir). ffK <e;MM, etc. (~K~M~)j Impr. as,

ENER, Ind. Imparf. a; pl. Parfait

TENIR (forme prs. Tenia. Tenc-tenb, Subj.

tM~M~, Tenha,

prs.

tenga

tengant, TY~ 4,

<CM~a~K-~K~<!M.

T~M;

~M~<

~M~

/fM~w, au pluriel, ~<c~~<~ 1 T~M,

Subj. imparf. tengron. Tengues; trouve ~HM~ pour quelquefois 11 Tengra aver). Condit. Futur Part. prs. Tenrai, Z~;M.(. ~Kt/ Part. Condit. pass T~

/~M~M~, 2 p., on (cf. saber, ~H~na.

Composs
CAPTENER MANTENER, TENHER

(se conjuguent
(formes PARTENER, nombreuses),

comme/fM~)

ATTENER,

CONTLNhR,DETENER, SOSTENER.

RETENER,

Subj. tenh;
1.

(lat. tingere, teindre). T~/M. Teis. Parfait prs.

Ind. Part.

prs. pass

'T~. Teint,

tenhs.
Peut-tre aussi /M/U/, renverrait a une forme *t~m. Cf.

qui

M.thu.Gft!m.,S4! 2.M.)hn,GreMt.n;cf.<M.,~tu. de tey, la Un exemple Et forme faible ~M~. 5.Rduttque]quefotbA~c.

rime,

dans

Marcabrun,

At/o/t~~m.

TERGER,TERZER

(lat. i sg. Impr.

~< ~c-<Mf~,

a. fr. terdre, 3 sg. ters, Parfait

Ind. prs. pass

prs.

nettoyer). <M~. Subj. T~ Part.

Terga. Ters.

7~'f~

Composs

ABSTERGER,

ESThRGER-ESTERZER

(mme

conjugaison ToLRE

pour (lat.

les formes

attestes). Ind. Sg. prs. toI; r sg.

tollere,

enlever).

/M~-h<0~0/-<0/t; etc. Impr. Tolia.

2 Sg. tols-toles;

pl. tf/~M,

as, a; pl. Subj. prs. Tuelha-tola, tuelhan-tolan. <o//MM, ~o~a~, TM, toletz. Impr. Parfait forme faible), Tolc (et ~~M, /oJe; tolguist, &)~Mf)K, Condit. Futur Part. tolguetz, 11 To/~a. tolgron. Sub). imparf. Part. Tolgues.

To~~M. Condit. Tolt, tout;

1 Tolria. tolgut.

prs.

To/f~. i sg. des-

pass

Compos

tolgui
TORSER

(dtourner), parf. ESTOLRE, TKASTOLRE (peu usits). (lat. 2 torquere, tordre). Ind. tcr~; 2 pl.

DESTOLRE

prs. pl.

i sg. for~M,

<or.(?;

torses (d'aprs ~o~M);~ on ? Sub]. prs. Torsa. Impr, MfofM~). tort, torta.
ESTORCER, ESTORSER,

prs pass

Parfait

Tors.

Condit.

TorM~ ? (d'aII Torsra. Part. usit ~or/:(, estors, que le subj. part.

Compos

plus 3 sg. parf.

simple prs.
I.

ind. eslorsa

prs.

2 sg. estorses, 2 pl. ~on< impr.


Levy, S. W., ESTORSbR.

~MM

dans

Jtftf/fc,

pass
TORSER

estort,
et

estorta

et estors,

estorsa

cf. encore

DES-

RETORSER

TRAIRE

tirer).<ra!a~;

(lat. *tragere pour Ind. prs. Trac (trai), pl. fr~M, /a~,(, traga traissist, faible) Condit. Condit.

trahere; ~'t:;p, trazon.

a. fr. traire ~a'M, Imparf.

=~ trai-

T~a~M. ? <~M~ Subj. Tra-

Subj. prs. Traia, Parfait Trais, traisseron imparf. Futur (forme Traisses. Trairai.

".Imper. trais et traistron II ? I Trairia.

Trai;

~a~~

traissem, (f. forte) Part.

prs.

trach. pass Trait, ATRAIRE (parf.atrais); Composs: prs. sg. ~;a~, retrai, parf. subj. estrais); prs.

Part.

ESTRAIRE

(subj. prs. 3

RETRAIRE (ind. parf. retrais)

retraya,

sos-

TRAIRE.

TpAR;

TRAZiR

(lat.

Ce verbe doit

appartient

*tradire, pour tradere, trahir). la conjugaison inchoative mais, comme nous

et le

se conjuguer sur ~onr; disons en note, il se produit, confusions avec les formes

plusieurs temps, des de traire. Parfait Trai,

Ces composs, ne paraissent pas plus que le simple, pas en dans estorser. parfait frquent 2. Autre forme et peut-tre traissa, ~'fu'yca Mahn, plus rare, $416.

l.

avoir Grant.,

le

Ce parfait a souvent servi de prtrit trahir, a la appartient qui les participes des deux se sont aussi verbes fatbe conjugaison passs cf. Malin, Pr(W. confondus; Gram., quelquefois 416, /r<jjr, Appel, et D~ez. Gtam. der rom. Spr., cf. aussi Chr., XXXIt, d., p. ;6i notre dition de P. Vidal, p. i~S.

~'OM, trait part.

prs. du subjonctif VALER vals-vales, ~~o, 2 sg.

De mme, au (<ra:.(ic) et trais (de /ra:'n') Au subj. on trouve trait trahit. pass, pour on trouve aussi <ra_)~t pour lraisca. L'imparfait est rgulirement (lat. val; valere, fa/CM, Parfait 3 t'a/e valoir). etc. Imparf. /ftt~. 'Ind. Valia. prs. Subj. ~~, prs.

as, a, etc. vo~~Mt

i sg. Valgui (f. forte); 'M,

(forme II prs.

faib)e); M~< Valgra. Fa~~

valgron. Futur Part.

Subj. imparf. Valgues. Condit. 1 Vallia. Part. Valrai. Condit. Fa/~M/. venire, venir). 3 ven; ~t~a pl. Ind. '~K~i,

pass

VENIR

(lat.

prs. c~,

MHC; 2 MMM-t'~u; ~HM. Subj. prs. t'c~e~. Parfait

i sg. M'Mton. Imparf. Impr. ~M,

etf~a~.

Vinc, venc (MM~M!'), f~!<!y<,

~Kc

!~M~~M,

f/ Mt~'oM (et vengo, rare). Subj. imparf. Vengues Condit. II Vengra. Pait. pass FcK~M~ MMJr< 1 Venria, Futur Condit. vendria. Venrai, Les composs sur sont venir: nombreux
AVENIR, REVENIR,

et se conjuguent
GOVENiR-coNVENiR, SOVENtR(DhSOVENIR).

rgulirement
ENDEYENIR,

ESDEVENIR,

i. ~fj~ft~t, comme le fr. t'aillant, dans G/ra'< ~M;~t//on. en -Ina: 2. On a aussi, la nme, ~cf~M (Ara. des formes de M~reut!), in Bartsch, coMna le Brun~fm~M), C~ff~. (G~rm ~'CT. forme abrge. rencton TfM~M~MK et rare,MM~(7H rare, Mahn, p. pi. pl. t~enguesson et ~orme abrge, Gf~m., Gram., C~ff/ 418, 190,

VERTIR.

On

trouve

le compos

sobrevertz

(ind.

prs.

3 p. sg.). (lat. videre, a. fr. Mve; ~M,

VEZER (VEDER, VEiRE, VEiR) o~, ff~ voir). M~f~, Ind. vezon. prs. Imparf. Cbndit. I Veiria. vis, f~a; ~'< (et

veg), Subj.

ves-vezes, prs.

~~M.

veya. Imper. Parfait. Subj. Futur Part. (formes

veiatz. II; cf. supra, Part. prs. fe~< p. 30~. veut

imparf. ~'r<M. Condit. vista;

pass rares).

t'~/,

VOLER (lat. vuelh-vuolh-velh; ~M. ro~d~ M<a~. Parfait Subj.

*M)/e~, 2 vols; prs ~'M~ t':<

pour

velle). t'o/~M, volha;

Ind. etc. pl.

prs. Imparf. f0~a/ vuelhatz-

3 vol; fMO~, Impr.

et Mt~MM,

~o/c

(et

t~M'), imparf.

volguist,

volc;

!'o~M~,fo/~OK. Volgra. Futur Part. prs.

Subj. voldrai. Part. (lat. ~o~a?

Volgues 2.

volguem, Condit. II

Volrai, Fo/
VOLVRE

Condit. pass volvere, 3 volv, Parfait pass

I Volria, ~o/~f<<. rouler). t~ ~o/.f Volt, vol

voldria.

VoLVER, 1 sg. volv etc. Subj. Part.

Ind. prs. pl. ~0/MtM,

2 M~M'.f ?; prs.

prs. ~o/MM~. Part.

3 pl. volgron. ~OH/.


au Glossaire Oc~

rare i. Forme G~m., pH~f, Mahn, et aux~f~'r~, tattien /aM/cK auxGedicbte, iH).5. ~yy, p. rHj. 29~, 2. 2 pj. ~C~ pour t~H~ g. UneformeM~,Appe],Pro~.C~r.,p P. Cardenal, Un <j~t6~.

~20,

r&nvote

xxxtti,se

trouve

aussi

LUus

CHAPITRE
Adverbes Conjonctions, Interjections. ADVERBES
OBSERVATIONS SUR

VII
Prpositions,

LEUR-FORMATION

Le provenal, comme les autres langues romanes, a form de nombreux avec un adjectif fmiadverbes nin et l'ablatif latin mente ainsi ~~HKM, ~)Mm~M, MO/a~MH, falsamen, ~OMMMK, solamen, des adjectifs de la deuxime catgorie ~M~M~M, etc., et avec

humilmen,

~N//)MM, /a/~MH, J!MMMMt:, MatM~/M!eH, etc. Pour les formations numraux avec des adjectifs cf. supra, p. 240. ordinaux~, Quand deux adverbes en -MM se suivent, l'un des ordinairement suau ~MMt le premier, peut perdre ce motcruel~~a~MM, pour ~t~M~~M ~/anMM, ~ffO~M~M et &MMM~,francamen e cor-

deux, suffixe men et

tesa 2.

I.

Cf.

de Diez, Schultz-Gora, Cet usage p. ~1$. w gnrt,

sur les G~ttm.

adverbes r~n.

romanes l'excellent langues chapitre ~~r., d., p. 7~7-7~. Gram. Cf. encore Chabaneau, limousine, t~5. et n'avoir introduit assez tard s'tre parat pas t

dans

les

ADVERRtALE.

Comme de f!o~

l'ancien

franais, adverbes

l'ancien termins ~Ma~avec s est

provenal par s dius, -men assez

possde t!/f~;M, a~,

nombreux M~M~, mme

sempres, obscure

sivals,

omxM, poissas, dans les composs L'origine de cette

M~Mr<M~,

malarnens. admettre

on peut

cependant

avec vrai-

semblance riels) foras.


ADJECTIFS

qui

qu'elle avaient

des formes latines provient (plus, comme prov. fors, foris, foras,

NEUTRES.

Les en e/a;,

peuvent comme

tre

employs

neutres adjectifs fonction d'adverbes, ~t~ plan, ~M,M, ~fOM, pur, d'une

~Mt, bas, breu,

lent, leu, MMM! segur,

MM/<C,t(!(~)~ sol, ~<~Mj etc. ces adjectifs sont

Quelquefois position adverbes breu.. Des expressions avec un adjectif une prposition certas, a longas; Enfin formes avec

precdf

pr-

(ordinairement a): a celiu, a pensos, a presen de lieu ou de temps a destre, a .~M/~ formes galement fminin ou pluriel) et (singulier a orba, a MM~a a orbas, a (a, de) de WM~ sont adverbiales expressions substantifs de a, de, <M prcds a bando, a guisa de
ma/t!

adverbiales

sont

de nombreuses des

a M,(, a lairo,
i. ~r~

a tapi,

mar et ~ufr reprsentant avait ]es adverbes L'ancien franais bona et mala. et bona bora' le provenal a simplement

/ro<, J'M/vn],

~'ayM~a~ttra,

de bada,

etc.

en /'<')~o, en

perdos (en vain, gratuitement). L'ancien connat provenal tions d'expressions adverbiales

de, en) et un nom pluriel le ventre), a a reversos, o~o/~M, mais elles paraissent fourchon) qu'en ancien franais. Citons enfin, parmi les adverbes adverbes, prsent entendant), -)-

des formagalement avec une prposition (a, en -ons, -o.f en abauzos (sur de cavalcons moins ( cali-

frquentes

des les procds de formation forms du radical du participe (en voyant).


DE LIEU.

seguenlre vezentre
I.

suivant),

~M~~re

(en

(en

ADVERBES

dornavant. Alhors, Alhondres ~??Mt prp.). ~MMK ~~Ht d'aqui en dornavant. (ac

Aissi

ecce Me '),

ici;

C!. D'aissi

avan,

d'a.

~MM,

alhor

(a/to~KM!), ou ad

ailleurs. alhons, ?), ailleurs. avec (adv. et

(a/<M~), magis ?

alhondre,

m~M

cf. mon. (&XMM hic), sai, depuis l lors; d'aqui d'aqui avec de
sont tes

en

reire, en lai, davan.


Mues

autrefois; d'a. ~Man,

~4'M!M (ab ante),

avant

i. Les formes entre parenthses tes adverbes pro\ea<;aux.

formes

d'o

drivent

adenan. (de in ante), devant; compos Det'M (~M~) autres formes devers, t/~a~, davas, Denan devais, ~aH~ deus, dous; vers. Don, Ec adverbe latin En donne dont (de unde), voici (eccum), vecvos, veus, d'o ? et compos ecvos. Un autre sens, vient du qui a le mme K~ En contract avec nos, vos

vide vos. (inde), en ent;

MO'K, WM.

jE'M~K~ (insimul -)- ~), ensemble. .E'M/.(, en cf. M~. Entorn, environ. Fin, fins Fora~, dehors. I, hy (<), Ins, composs intus, cans /oj, sous. l-bas (illac), comp. sai ~?<~ de lai, de tous cts
t. 2. Buece, ti6, sous la fotme ler. ~m.,p. Gram. ;o~. /if:.) p. ~01. 1 orme plus rcente, D~MfK~ = [ci, /[!u/ /~W. Chab~neau,

f;fd

(in

*torno,

in

*vironem),

autour,

(/~MM), fors

jusque. defors ( foras, foris), hors,

deforas,

l, y. autres formes dedans (i/ltus), M~, dins (de !t!<H~), dedins; lans, sans (t/ intus), a. fr. laiens, saiens, fr. mod. ~K~, devenu des-

dejos (~or~KM lai

~MKMj/o~~M),

sous, delai.

La,

a:

Que de

G~M. nen Chabaneau, f~i~, ap. Chabaneau,

Lanire Lonh, Mon ~t), N; 0

(illac inter), luenh (longe), dans l'expression cf. val.

l-dedans. loin. a mon, co~<~ MOH (ad mon-

en haut; cf. en.

(ubi), o. Oltra (ultra), Ont,

cf.

PRPOSITIONS.

On trouve on, don (unde, de unde), o, d'o. de bonne heure v prothtique une forme wn~ avec (d sans doute un fait de phontique syntactique, dans les parlers /<!/oMf, MK~) devenu MOMMff On trouve une forme galement S. on. Par, sion ~or/~ (porro) por, loin usit surtout dans la ont, modernes or Levy,

l'expres-

gitar

jeter loin

Prop (prope), ~'op, ~('/rf (retro), arrire, composs sai en ~!re, de sai en reire, autrefois, Sa, poss Sobre, sai (ecce ~c), aisai, subre, aisa, sur de ce ct-ci, de sai. (~p<;r),

en et dpenser en aprop, ~)<),

prodigue prs,

auprs. <~ reire, de )'f~

jusqu' prsent. oppos lai; com-

au-dessus. ~o/

composs 5'p~ (.!M~K~), dessous; sus. Sits (~M~M~M devenu ~:M:<), Tras (trans), au-del; composs en arrire. derrire,
i. Dtez, Gram. 2. De~m; dans POR.

tras,

~.f,

der row. Spracben, 3' d., p. ~44. la C/MMMK de A;f<t<f Foy, = l-dessus

} Levy,

~< forme

aval

Vec vos

(ad ~a/M), cf. ec. L'a.

en bas. Cf. MOM. provenal a aussi connu la

veci, vesi, correspondant v. 269 Avec M~f)M,F/aM., nom on avait


Il.

au fr. voici intercalation Flam.,


TEMPS.

vesi 'w~<?'' d'un 3078 2. pro-

vel vos ci bel eclar,


ADVERBES DE

(a~~Mm? ab aitan, Aitan, ~HC; cf. luecs.

adde t~MW ?), bientt, cf. ~M. aitantost,

aussitt.

parfois. Alques (~M~-{s), quelquefois, anc MMM, aKf~M, mme Anc (MM~M~M?), jamais; fait observer sens; ancse, toujours. Raynouard que anc est employ les temps passs et ja (=japour mais) pour les temps futurs 4. sur antea, Anceis (*<M~'M~, form nuparavant. ~4)~M<'< Cf. /JMf~. Anocb (ad noctem), ~~<i!f:(~M/MMMw), gnral. (/M<<r -)- ~), auparavant. cf. ora. Ar, ara, aras
/t'MpM~tnf, p. ~oo. Cf. encore t~ vos ayssi, ibid. est douteuse aurait d donner un e ferm 3. L'tymologie ipsum non un ouvert; aurait du s'affaiblir en de plus, dans f~t~nttt,~ AtMf~rf > ~M~or, ~<ra~ ~> M/'f~n, etc. des T~f~r~~ I, p. 4. C&tJ~ t~jp;~HM/ft I. 2. Chabaneau, Chabaneau. GroM.

*antia

?), ancetz,

ce soir, jadis;

hier

soir. le pass en

dsigne

et cf.

Arser (heri ~Hfn'cf.~f. Cada Cor, tantt. Deman Donc, donc. Enan in ante), Encui,

sera),

hier

soir.

dia, fa~M; cora, tantt. (demane), doncs, ~:wa

chaque (qua demain.

jour, hora),

tous quand;

les ans. cora. cora,

adoncs, avant.

~OKC~, adoncas

(tunc),

alors,

(in ante), dornavant

Derenan, entrenan,

deserenan auparavant.

(de ex ~o~

fMCO!(~t'KC hodie), ensegrentre eras; cf. <a.

aujourd'hui. (in *~MCM~f ?), ensuite.

~'M~:MM/ Er, era,

granren, granre, gandren (grandem et longtemps. beaucoup (adv. de manire) l'autre l'autrier, Her, er, ier (heri), hier; rcemment. .HM~, 0!'w< o! (hodie), a. fr. hui, aujourd'hui. a. fr. /)KWM: dsormais. deja, dj; comp. ~~M~,

Ganren,

f~M),

jour,

~aMa<

/a(~M),

/tt/frM,

ja-

mais;cf.a)'!cwa~,aMc/o~M. Laor (illa &ora), alors. Longas (longa -)- ?), Luec (loco), /oet, dans ~K loc, l'occasion,
1. Eu loc les dialectes son emploi

a longas, longtemps. les expressions a tocs, en locs,

quelquefois
dans suite de

itussJLtre adverbe de lieu et signifie peut ~e~t/M)'<; le sens ngatif modernes il a pris de Ht~ar~, par dans des phrases ngatives. frquent

Manes Mantenen Nonca, Oan,

(~MMK ipso pour (~a~M noncas (nunquam (hoc

ipsa ?), demanes, maintenant. ~KM~), + s), jamais. cette anne,

aussitt.

dsormais, anno), autres formes ugan et OH~M, qui pourrait renvoyer = cette anne hunc annum. L'an et aussi [t'K] d'ogan c~a~ l'anne passe. cf. ~H~yM~M, au mot (9wM< O~a, Ora formes d'o oncas,

huey. sous ff, eras, les era,

(ad les plus

MMM(MK~M~M), jamais. ce mot se rencontre ~o~); varies ara, aras, enquera, a?

<M~

ancara,

<!KM~~

f~M~M

encora,

or, ora, oras; aora, aoras, aor, aura, etc. encoras, etc. Locutions adverbiales M petit ~'orf:, en poca ~'ora, en aussitt petita <foM ~Mepsa rora, (.Boa'<'). Cf. encore abora, Pois mme aboras (post), sens. (ad ~OM~M ~OM/K ?), de bonne depost, depuis poissas heure. -)- ~), Cf. longla

(postea

Quandius (~tMM~'M + ~), aussi longtemps. locution tandius aussi conjonctive quandius, temps Quora que. cf. cora. jadis. (j-eM~r soudain. + ~), aussitt. Il existe

Sai en reire, Sempte,

sempres

Sopte (subito), Soven, soen (~h'K~), tif Mt'M~cf.

souvent.

un diminu-

Tan, alors; nement. Tost

dans aitantost,

l'expression aussitt.

tan,

aussitt;

a&M, aucu-

T~M M;~M~t!,

jamais,

toujours. cf. les expressions toujours Tbf~M~, f0~ dia, toujours totas ~0/-<!J, totas ~tt~. Vegadas vegadas, (*vicatas, parfois;

(tostum), Totavia (totam

tt. viam),

M~ /o~M~, a

a/fHK~ ff~, pro M~, souvent, a la M<.(, a las t' alors, per la ff~, quefois, per lor tetz, leur tour, etc. vite. ~M~, M'Mt~ (vivacius), t'<

(M'~(!)), peu de fois,

de ~M'f~)), dans l'expression cat. vegada, a. fr. foie. fois, dans les expressions ~K'~ quelalors,

III.

ADVERBES

DE

QUANTITE

ET

DE

MANIRE.

~Mi, Atressi encore

<M:f!

ainsi. ~f), a. fr. a;<~MM, etc. ainsi cf.

(alterum atretal, atertal,

atrestal, assez,

atretan,

~j~~ (ad salis), Ben leu; cf. leu. Cais

beaucoup.

comme. (quasi), comme. Cow, co, coma (quomodo), Comen (quomodo mente), comment. Consi, co~ (~Mowot7o .ne), comment. ~r~M cop (M~t colaphum), beaucoup.
iti

Co~) (Bel),
GfOM'~at'rt'

f~~K~t'fft/'nw~f<t/.

Eis M<j

(~Hm),

mme

(nec ipsum), de mme; neus, mme, ~/<weK. MM~ neis, non Eissamen, men, eusamen, .m~'o Esteus, Estiers mme Gaire Greu epsamen issamen,

composs en outre; mme, non. Kf~,

negueis, neis,

M~MM~, neps, non

neissas,

seulement.

pas mme; mais encore.

(ipsa

mente), autres formes ensade mme, aisamen, galement. cependant. eis? sans cela; per estiers,

(in per ~), mme; (f.), s'estiers,

rattach

autrement, si toutefois.

sens;

(germ. (grave),

M~ro), facilement. ~M~ (/Ma~),

beaucoup. oppos autres leu.

difficilement;

Z~;( (leve), Mai, mais,

formes

)M~,

mes,

MM< que mai, surtout /o davantage, plus al MM<, mai, la plupart; al mai, le plus souvent; al mai, plus. mai. Ko M~, plus. ~o May quant, mas ~Ma~ M~, exce'pt except; MM~, //Mr, Massa de, Massa (massa), beaucoup. a massa, ensemble. beaucoup M~ mezes, mme. moins. mieux. beaucoup.
ingnieuses de Ch.ib.meau,

de, gran

Ma~M

Mezeis,

NM(M, M~

M~J,

meeis,

mes (m~M~t), Mens (MMt)~), Miels Mo~,


i. G~t~w., Votrt-s

(M~M~),

MOMt, wut (/K;<~Hw),


exemp]es p. ~2-3~4. et les observations

Neis Nems, sens. No.

(in

ipso ?), mme (nirnis), trop ne. nemes, nernias, mme

nemps

mas (non.

magis),

que.

Non pertan, Non remens

non percan(non nanmoins. per tantum), (non rem minus), pourtant. ouvertement. Pales, a pales (?), publiquement, Pauc (paucum), peu. Pauc a pauc, pauc e patte, cada paiic, per cada pauc, peupeu; a pane, ab un pauc, per pane, peu prs, peu s'en faut. Plus mai. Pro, Pur pron (?), (<i assez, beaucoup. seulement, pourtant. du moins. (plus), plus. Lo plus, pauc mens, peu a per pauc H plus, la prs;

non, presque, cf.

plupart

Si (sic), Sivals,

purutnf), ainsi. sevals, savais

(sic vel +

s),

Sol (solum), seulement. tant. Tan, t'a (tant), Trasque, tresque (trans quod), beaucoup trs. et trop. Cf. supia,

Trop (germ.
COMPARATIFS COMPARATIFS.

trop?),
DES

ADJECTIFS-ADVERBES.

IV.

ADVERBES

DE

NGATION

ET

D'AFFIRMATION.

se faisait rponse ngative affirmative rponse par oc, o.

La

par

non,

no.

La

Les formes introduites ziers, Bernard

franaises de bonne d'Auriac,

ml, nen-ni heure.

non il) se sont (= Un troubadour de Bles Catalans de la

menaant

le Hardi du roi de France, Philippe (en vengeance dire oil, nennil, leur dit qu'ils apprendront 1284), au lieu de oc et no La ngation autres objet langues de peu peut tre renforce, par un comme mot dans les un *),

romanes, de valeur

dsignant genus s.

mica-mija

(mica),

ges (probablement dorn ren, et quelquefois 4

PRPOSITIONS

latines Les principales ad, de, in,per prpositions La langue d'Oc en a form ont laiss des drivs.
i. Et auziran dire per Arago. en luec d'oc e de No (Azats, Troub. de B^iers, 2e d., Oil e n>nil ceci voir Sur tout Gram, Chabaneau, Ivn., p. 126 sq.; J. Anp. 58). Revue des l. rom., XLIII (1900), glade, p. 58 sq. du latin gens (employ 2. Quelques auteurs font driver cette forme des formules comme minime en latin dans ngatives gentium, pas le n= nous satisfait moins du monde) mais cette etymologie pas. dans l'ancienne de l'adverbe 3. On ne trouve langue, d'exemples pas, hui en languedocien et en catalan aca rai, que l'on rat, SI usit aujourd francise en a rai = cela n'est nen. de mot est obsL'origine ce petit il ne peut se rattacher ralb, ralbo, comme cure gure phontiquement du Midi, le voudrait ni radtofit M. Jeanroy XlII, (Annales 568-369), du grec raidios radias il aurait neutre dans pu s'introduire (cependant des maritime car on emploie le mot la langue sur une partie d'abord, et catalanes); ctes languedociennes est-ce simplement le mot peut-ttre du latin radium, dans l'ancienne ;au point rai, rayon, qui existe langus l'ide serait celle d'un d'un mince filet de de vue smantique rayon, mais cette tymoloeie ne nous satisfait, lumire; pas non plus. Gram. Gram. der rom. Spr., d., 4. Diez, $' Chabaneau, p. 754 Ittn., p. 329.

d'autres sitions, et passs), A (lat. Abans Ab ambe,

avec avec

la runion des

de deux des

ou plusieurs participes fr. .

prpo(prsents

adjectifs, des substantifs.

devant ad),a^ voyelle, (ab anle 4- s), avant. avec; autres

(apud), abe.

formes:

am,

an, amb,

A mai (ad Avei, Chas, aveu,

magis), avoi,

avec. avec (formes rares). mais trs rares,

ches, cbies, formes

anciennes,

fr. chez (casa) encontra Contra,

(contra,

in

contra),

contre.

De (de), de. Demesl (de mixto), parmi. Des, deis (de ex), ds. Dim, Dusque, Eissetz En dedins (d intus), usque), except. dans. jusque. dosca (de

(exceplus), (in), en. enfre,

En/ra,

amfre

(infra),

sous

composs

denfre, defre. denfra, Entro (intro), jusqu'. Envers, enves, envas (inversus), Estiers, Fors,
i. Ev.

envers.

outre fora, foras;


Jean,

cf. adverbes cf. supra,


G. de Roussillon,

de manire. adverbes
voir les

de lieu.
dans Levy, S.

de Saint

exemples

W., CHAS.

Forseis Jos, jol\, analogie

que, except jus

(forlius sous.

quai). josum et jusum de. par

(deorsum,

diosum,

desusum),

Josta, dejosta (juxta, Lonc (longe), ct Malgrat Mei, parmi. Mest; Oltra Part cf. demest. (ultra), de (nialum meg

de juxta), de.

prs

gratum), dans (mdium),

malgr. l'expression per min,

au-del.-

au-del de, except. (partent), Penden (pendentem), pendant. Per ( per), par, pour. Pois (post), aprs. Prop (prope), prs; arrire. selon (sequentem ou *seqtientet s), sans. si, n 15. ?), cf. adverbes de lieu. Reire (retro), Segon, Seguen, suivant, Sens,

segons (secundum), segren, aprs. senes, ses, sen, segnentre

%ensa (sine

Septat (exceptatum), except. Si. Cf. Levy, Suppl. oc, except. W., de lieu. Sobre, subre, sur; cf. adverbes Tras Tro, (trans), troque au-del. (inlro vers quod, intro

usque quod), devers,

Vers (versus),
1. Selon est emprunt

composs
vers

jusque. deves, dans.

an franais

la fin du xiv*

sicle.

CONJONCTIONS Il ne reste nombre aux de plus en ancien provenal se rattachant petit qu'un directement

conjonctions

latines. conjonctions ont t formes nouvelles

La plupart des conjonctions au moyen dedeux lments

un adjectif, un partile premier peut tre un nom, le un adverbe ou une prposition, cipe, un pronom, du latin quod-quid (et non second est que reprsentant quam). La particule est et (e, e;, quelquefois i). copulative Il y a aussi quelques de l'emploi de si (sic), exemples comme en a. fr. et en roumain La particule copulative plus rare). Le sens ngatif ni est maire, l'quivalent s'il plat de et Dieu est ni << nec (ne, ngative s'est perdu assez souvent et ex. et Si Dieu sa mre plat\ ni a- sa

(Fierabras, formes

2358) La particule 01, vo). Sinon avait

disjonctive

tait 0 <Zaut

(autres

prsente ment si, quelquefois ses devant voyelle La conjonction de temps tait quan, can <
1. Chabaneau, 2. Chabaneau, 3. Levy.Suppl. lim., 542, n. 4. fond., Op p. 359. W.,st. Gram.

quivalent pour ordinairement sous

si que no. Si latin se la forme se, plus rare-

quando;

on

trouve

aussi de

lancan,

mlange

annum

lanquan, et de quando

Quare a donn quar, car, avec mais souvent aussi avec le sens de que. Pois peut s'employer nous voyons. Coin seul signifie L'ide de quoique conjonctions L'opposition cependant.
CONJONCTIONS FORMES AVEC

tre un parat (illo anno quando). le sens de pat ce que, qui de ce que, savoir

sans que

pois veem, puis (que)

cf. corn que. puisque, quoique; est rendue par sitot et d'autres ci-dessous. mais, neqnedonc,

avec que qu'on trouvera se marque par mais,

QUE.

Les

princi-

pales vantes

conjonctions 1

formes

avec

que

sont

les

sui-

Ab so que, pourvu Abans que, avant

que, que.

Anceis que, avant que. Ans que, avant que. manire Coin que, de quelque Coras que, avec l'indicatif, qu<e (avec quand, l'indicatif). lorsque; avec le

quelque moment que. subjonctif, Des que, ds que; desse que, mme Despois,
1. nes,

sens.

depois que,

depuis

que.
13. Les et des ont t don-

Lex. Cf. Raynouard, propos en gnral,

V, Ram des adverbes

tymologies prpositions.

Domentre Enans Fin

que, dementre que, avant que.

que, puisque.

a las fins que, afin que. Jassiaisso que, quoique (mot mot fa sia aisso que, a. fr. ja soit ce que, jaoit que). que (a), que. que, mais que, pourvu Mentre que; cf. dvmentre (dum sens. Mas que, mme

inter)

On que, o que. Per que, per so que, pourquoi, parce que. Pois que, pus que, aprs que, puisque. So; cf. ab so que, per so que; ajouter de so que, pendant que. Tan que, tan tost que, tant jusqu' que, ce que. aussitt que. Tro que, trosque,

INTERJECTIONS Nous cation trs donnons des juste interjections dont d'Amors, suivante les la classifid'aprs le rdacteur a fait la L'interjection, dit-il, son li las-

Leys observation

a plusieurs movemen

significations, e las affectios hom qui

quais significatios Les interjections (plenissonan),


1. 2.

segon que granre e las volontatz d'ome, no pot totas saber marquent la joie bahaha, sont

oy

oge

oyme, ha, haha,


=

he, hehe.

II, p. 426. Leysd'Amors, 0 Jc(2os) ? Cf au]. ChfZ

Jezus.

Interjections rit oye, yey, ay. Ex.

marquant

la

douleur

ou

la contraa,

oy (plenissonan),

oy (semissonan),

Oge las; yey dolent des Leys d'Amors exemples ay lassa. Interjections hahaha, bahabaha marquant' yey,

a que farai ? Oy lassa. A ces on doit ajouter ay las et l'tonnement

ha,

haha,

o, ay, /0, so, ho, hohe, ostatz, e. Ex. aco Oh ay e per que ploras ? Yey e qwsfa To et en la vila et^ ? So e vengut% et%_ ? la peur (que l'on cause Interjections marquant la syllabe ta tata, dont on peut rpter quelqu'un) quatre, cinq ou six fois pour faire peur la moquerie marquant un animal. e

Interjections trufa) Ex.

(escamimen

he, hehe, hehehe, haha, yey, pur. Per Dieu pur no ira aissi quo'us pessatz. la colre Interjections marquant l'indignation, so, to, ostatx, be (plenissonan), la menace marquant

ha,

haha,

Interjections sonan). Ex. Hec

ho (semissonan). ho, hec (plenis-

vay atan. marquant avan. qu'il y eut d'autres interjections l'excitation so, cho, ai ri

Interjections so (semissonan). Ex. He tay Il est probable

i.

Sert

exciter

les animaux

arri

io.

car le langage tenu donner

en cre cette

constamment;

mais nous parce que

avons

numration,

l'auteur et pour

des Leys a fait effort pour la rendre complte en classer logiquement les divers lments
I. On peut compter comme via, segur (ci idar les parmi segui).Cf. interjections S. lf\, Levy, des mots segur.

exclamatifs

CHAPITRE
Formation A.
I. SUFFIXES SERVANT

VIII

des

Mots

SUFFIXES
A FORMER DES SUBSTANTIFS.

Les suffixes tifs, des adverbes Les suffixes

servent

former

des

noms,

des adjec-

et des verbes. servant former ou des noms d'autres s'ajoutent substan-

ordinairement tifs.

des adjectifs

Les principaux sont donns le sens qu'ils donnent D'aprs


en plusieurs NoMa UDA), AT OR catgories ABSTRAITS: adura ARIA TAT NOMS airitz (EDURA, ATGE URA. CONCRETS AL; DIMINUTIFS aria; el-ela atge; ADOR-AIRE 1ER. et-eta AZON

dans aux

la liste mots,

qui suit. on les classe

principaux
idura) (EZON,

suffixes: ALHA; IZOn)

ADA ANSA, EZA A

(ida, ensa 1ER

(EDOR,

idor),

fm.

ol-ola

on

OT.

dans ce chapitre, l'ordre L. ado par AI. Edward un excellent trait sur la formation des mots en Adams, quia publi ancien IVot d-Formation in Provenal. provenal: New- York 191^. 607 p. 111-8. suivons,

I.

Nous

ADA,

-IDA,

-UDA.

Suffixe sur -re

former verbes un

des

substantifs -ir, -er, Suff.

latine. Il sert d'origine les participes des passs les mots ainsi forms ont e 1

en -ar,

sens

abstrait.

franais -ida,

correspondant:

(pour Ex.

-ada),

ie, (pour alenada,

-uda). crada. fenida, gandida,

Albergada,

armada, falhida,

eisida, Departida, mientida, etc. Atenduda, Le suffixe d'autres comme

escorrida,

creguda,~estenduda, sert aussi former (et non Les noms

substantifs plus haut).

etc. moguda,saubuda, des substantifs d'aprs des verbes, plus d'aprs ainsi forms dsignent ou le temps

en gnral

l'espace), Ex. Borgada, golada, tairada,


Adr,

le contenu, l'tendue (dans et mme l'action (bastonad). carrada, manada, cartairada, olada, Lat. ieur, trs

clergada,

fomada, ses-

joncada, etc.
-edr,

pairolada,

porcada,

-idr

a-trem, iteurdes noms

e-trem,

i-ircm

fr. aire, Ce noms

eeur, suffixe

eur; sert

eur

former

d'agents.

Ils sont

nombreux,

dsignant surtout

des dans

la premire Ex. lador,


I. al, ADOR.

catgorie. Amador, diclador,


mots

au^elador, domnejador,
aux

cambiador, galiadoi

canetc.
(provcngascon-

devinador,
les

Lt ode dans

italien, nade, estrade

emprunts portugais): espagnol, etc. (a. fr. estre),

mridionales langues croisade, algarade, palissade,

On sentent (at'r, etc. Ex. dor

sait la adr,

au cas-sujet, que, terminaison -aire air(e)) amaire,

les

mmes

mots de lat.

pr-tor

provenant cantaire,

au^elaire,

cambiaire,

EDOR.

Conoissedor cortedor dizedor

(connaisseur), (coureur, partisan), faledor

conqueredefenfait), valedor

(conqurant),

dedor (dfenseur), fenhedor

(diseur),

(qui

(hypocrite), jonhedor (combattant), etc. (dfenseur), Le cas-sujet est en -eire: dixeirt, defendeiie, jonheire, etc. Ex.
IDOR.

facette,

Cmnplidor

(excuteur),

conduxidor envador (en-

(conducteur),

vahisseur), Le cas-sujet naisons, Les p. noms

enquisidor (inquisiteur), servidor (serviteur), etc. est en ire 225 sq. d'agents -ador, fminins -edor, -idor, servire

cf. supra,

dclinai-

substantifs rili.

en

correspondant sont en -airit^,

aux -ei-

Ex. Amairit^, peiairit^, trobairit\. DefendeiritZ, Il ne semble correspondant respond galiairitz,

avocairit^, gardairii\,

camjairit^,

cantairit^,

em-

governairit^,

lrichainl\,

malfa\dritx_, menteirit^, ordeiritz. en -irit\, pas avoir exist de formation au suffixe -ador. -idor, comme -airii\ cor-

au suffixe

Un autre -atorem, gnaient l'endroit vs ont Ex.

suffixe

-adgr

mais -atrium en latin o l'on les mmes Calfador

correspond les mots

non ainsi

plus au lat. forms dsidormitorium, ainsi dri-

des endroits, dort; sens. les mots

des lieux provenaux

escorjador (lieu orador (oratoire), sage), mitador roir), etc. Ce suffixe roir terre-oir,

dinador (baignoire), o l'on corche),

(salle manger), intrador (entre), (pas(termi-

(parloir), passador parlador tour de guet), terrador (miroir, fr. -oir

correspond

-eoir,

mireoir,

terroir, etc. Les noms en -idor, au suffixe latin correspondant sont assez rares bolidor -itmiutn, auzjdor (auditoire), et on n'en cite (bouilloire), pestridor (boulangerie), corner (corridor). qu'un en -edor Les noms fminins correspondant -ador sont termins en -adoira et dsignent aux doladoira en gnral masculins en

podadoira (serpe), d'instruments.


ADURA, EDURA,

(doloire), des noms

IDURA.

Lat.

-cltura,

-e-tura,

-i-tura

fr. e-re, des

tire (artue-rere, noms abstraits

ral former

artrttrre). 2.

Sert en gn-

au Petit Adams donne Dictionnaire de Levy; escorredor, qui manque corridor est d'origine courredouexisK encore (a. fr. couradmr italienne). et quelques mots du 2. Cf. cabelhadura autres cependant (chevelure) mme genre.

1.

Ex. derie),

Ambladura cremadicra

(marche (brlure),

au pas),

brodadma

(bro-

dauradum (corchure),

(dorure), folra-

empenhadura (gage), dura (fourrure), etc. Cozedura (fracture), niture), (couture), envestidue-a

escorjadura

fendedura (investiture),

(fente),

rompedura (gar-

garnidura

noiridura

(nourriture),

poiridura

(pourriture).

AL. -ilis). Ex. Noms

Lat.

-alis

(adj.)

et

assez

nombreux,

(-i7, lat. avec des sens divers. -ale,

neutre

du casque, (ouverture pour respirer), cabal (capital), cambal (jambire), corral cf. (place dedai (d), feiral (foirail), na\al esp.), fogal (foyer), du casque qui protgeait le nez), olhal (ouver(partie ture du heaume Parmi (mtairie), etc. pour les yeux; les noms en -il, assez fornil (fournil), cf. bocal, rares, etc. na^al), bordil citons enclos),

Bocal

cortil

(courtil,

ALHA.

Lat. abstraits,

-alia

(plur.

Noms

collectifs, Ex. Baralha

fr. -aille. neutre), sur des noms ou forms (trouble, dispute), gorinalha cana-

sur des verbes. lha (canaille),

(truanetc. polalha (volaille), daille), pezpnalha (infanterie), sont plus Les noms en -ilha (lat. -ilia, pl. neutre) escombrilha (dcombres) escobilba (balayures), rares (entrailles), fachilha (sortilges), etc.

coralha

AMEN,

-EMEN,

-IMEN.

Nombreux -antia, -entia,

noms

abstraits ence.

ANSA, -ENSA. Les exemples forms par ces verbes renmnbransa.


ARIA

Lat. sont

fr. -ance,

trs nombreux. et indiquent

avec des verbes

La plupart sont l'action marque remembrer,

acostumar,

acostumansa,

forms + ia

(avec/ accentu). sur des substantifs (cette concrets Alnwnaria coirataria (druerie, maomaria deuxime et abstraits. (office

Noms

assez

nombreux Suff. lat. ar

ou des verbes. partie d'origine

grecque). cavalaria

Noms Ex. valerie), drudaria

d'aumnier), draparia lanasaria

(ca-

(tannerie), galanterie),

(draperie), (fabrication

de laine), pastraria taria (lieu


ART.

panataria (mosque), (paneterie), sabaromaiia (plerinage), (boulangerie), fustaria le drap), (charpenterie), pescaria pararia etc. (pcherie),

(cordonnerie), o l'on foule

-ard ou -hard. Sert former Germanique des noms ou des adjectifs pjoratifs: peu nombreux. Ex. Bastart colhart, jacomart (btard), (jaquemart), pendart,pilhard As, quantit,
I. dont comme

cf. adj.fm. Lat. -ccus, etc.

galharda, cius

palhatdd. Ide de

-asa.

-cea, -cia.

grosseur,

Leur liste n'occupe 16 pour les noms feramenta

de 23 pages, pas moins en -amen. Il y a quelques ossamenta.(os). (ferrure),

dans l'ouvrage rares noms

d'Adams, en -men/a,

gravas (banc de sable), fm. bonasa (calme, etc. sedas (a. fr. se-as, sas, tamis), etc. bonace), golasa (grande gueule), Ermas (terre inculte), de plusieurs sources: provient -atlus (germanique latins et sur?), -atus (substantifs tout participes passs des verbes en -are, prov. -at). i) Noms (oie jeune), d'animaux colombat (de -attus, diminutif?) irondat, aucat lebrat, AT. Ce suffixe

Ex.

(pigeonneau),

lobat, passerat, etc. abstraits 2) Noms renhat,

(lat.

-atus)

ducat,

prebostat,

dechat (posie). aurat (champ labour), semenat 3) Noms concrets: cadenat (chane, cledat (claie), cucadenas), (semis), bat (cuveau),
ATGE, -ETGE,

ferrat

(seau).
Lat. -ticum,

-ITGE.

-ticum

-dicttm), -iticum. ment nombreux verbes sont trs noms

Fr.

-age, -ege, -ige. Noms forms sur des substantifs et abstraits. les noms Les noms

(et excessiveet des

concrets

contraire Ex

nombreux; trs rares.

en -atge en -etge, -itge sont au

Vilatge,

vilanatge,

coratge

here'tge, ftge,

mtge.

cf. la Phontique). EL, -ELA (e et e suivant les mots; Lat. -llum, -e'ila, -eh, suffixes -lla, ou -llum, diminutifs.
1. Goujat

Noms
est-il

concrets
formation?

assez nombreux

quelques-

de mme

uns ont sens

perdu,

en

passant

du

latin

en

provenal,

le

diminutif. Germ. -ing ? ou prlatin (ligure a servi former surtout des albenc (vtement suff. fminin -enca ?) -inco ?

Enc. Ce

suffixe

devenus (sorte

substantifs

adjectifs doblenc blanc), majenca (taxe pour le

de pain) mostarenca paye au mois de mai), le mot, most). vin, ou plutt Essa. sonnes Ex. metgssa ET, suffixes Eza. mots
-ETA.

(mesure

Gr. fminins. Lairon,

-issa

Sert

former

des noms

de per-

laironssa

maestre, preveire,

maestrssa

metge,

oste, ostssa Lat.

prtvdr($sa. Le plus abondant des

-ittus,

-itta.

diminutifs. Lat. abstraits -itia. 1.. blera, fad&(atfekne%a,fere%a, Grec noms -ia. abstraits, Cf. ARiA. trs etc., etc. Sert former de trs nombreux

Ex. Amarra, lA servant Ex. (i

accentu). former des chrcia, senboria,

Suffixe

nombreux. folio, fiai-

Baionia,

rla, pagania,

cogossia etc.

(cocuage),

i.

Le

suffixe

qui paraissent Uureia, mareta, il n'y a pas de

-eia se rencontre avoir subi l'influence vititeia, suffixe vakia galeia, proprement

dans

mots ordinairement abstraits acaneia franaise: (haquene),/awiVj, dans sareia de saturejam (sarriette) parler.

des

1ER,

fm.

-IERA,

-IEIRA.

Lat.

-arius

Noms

trs nombreux. d'agents, Ex. Almonier (aumnier),

bandier

baratier ptre), (fripon, dbiteur), coiratier (tanneur), renovier (usurier), etc. Noms concrets ustensiles, (instruments, etc.): bugadier (cuvier

cham(garde bordier (fermier),

armes,

lessive), cremalher (crmaillarmier (larmier). lre), escaquier (chiquier), Noms d'arbres: avelanier aiglantiei (noisetier); castanier, cerier (cerisier), figuier, abstraits laurier, mandolier etc. (amandier), Une srie de substantifs nir de mots Ex. (captivit, ment), tacle),
Ira

paraissent

provecaitivier (chti(obs-

latins

en -rinm. (joie), alonguier (dlai), cantier castier (chant), empachier, encombrier

Alegrier cossirier etc.


-iira

misre), 2.
-RA,

(souci),

-ra,

suivant

les dialectes.

Lat.

-ria. en -1er peuvent bordier-bordiera, des noms chose faviera avoir etc.

La plupart des noms d'agents une forme fminine en -iera De plus ce suffixe sert former

l'endroit, (meurtrire
1. 2. A.

la place o se trouve une ?), caireliera (meurtrire),

dsignant balestiera (champ


p. et 48, voir.

sur le dveloppement de ce suffixe, Cf., supra, Phontique, Cf la liste dans Adams, complte Op. latid., p. 228-229, essais de philologie Nouveaux riioims, franaise, p. 112,

de fves),

feulera

(endroit quiera milhkra (champ palhera

(endroit de plant de millet),

plant joncs), fcniera palombiera

de fougres), gipiera

jon-

(pltrire), de foin), (am.is (endroit pour

prendre Les mots de vtement

de paille), (tas les palombes). en -iera

aussi peuvent ou de harnachement (bandeau), cambiera (partie etc. peu nombreux, (longueur), etc. disette),

de baptme), fiontiera des parties d'armure: (gorgerin), ventre, pansiera la pansa),

des parties dsigner a emiera (bandeau testiera (ttire)

(jambire), gorgiera de l'armure le protgeant des abs-

mots, Quelques tractions longidera neciera

dsignent paubriera

(pauvret),

(manque, D'autres dsignent aiguiera graniera


-ola

des ustensiles, pliera pastiera Lat. (filire),

des instruments, (gout-

etc.: tire), OL,

(aiguire), (balai), (p ouvert).

gotiera etc. (ptrin), -plus, -la

suffixe

diminutif. Ex. Estanhol Ihol (jeune On. des gnant diminutifs. (petit tang), pairol, Sert ou flaujol pairola (flageol-et), (chaudron). des noms surtout dsides ma-

vigne), Lat.

-onem.

former des animaux,

personnes

Ex. Donation ton (jeune

(damoiseau), anhelon enfant), (moucheron),

auelon (petit

(oiselet),

enf an-

(aiglon),

moscalhon

aiglon agneau), orson (ourson).

Il sert ide

aussi

former

des

noms

de choses,

avec

de diminutifs. Boisson (buisson), (flacon), etc. esclapon (copeau), (petit eicudelon barrage),

Ex. (cuelle), penon

flascon

paisseron

(penon),

Lat. -irem. Fr. OR (9 ferm). mer des noms abstraits, en dehors directement du latin. folor tristor (folie),

-eur.

Sert

for-

des mots

drivs

Ex. Belor (beaut), rosor (couleur rousse), lau\or Or vant Ex. (petit tier),
TAT.

gramor

(chagrin),

(tristesse),

iror (colre),

(louange), (p ouvert). former Coissot

etc. Lat. -ottus. Fr. -ol. Suffixe ser-

des diminutifs.

uiercerot galiot (cuissot), (corsaire), ostalot (petite mercier), maison), pegot (savede vin), etc. picot (mesure Lat. -ttem. Fr. -t. Noms rnalvestat abstraits. pau-

Ex. Beutat bretat


Ura..

(beaut), veltat (pauvret),

(mchancet), etc. (vieillesse), Sert former, au moyen

Lat.

-ura.

d'ad-

jectifs,

des noms

abstraits. (droiture), (plaine),


en -or venant

Ex. Drechura (folie


x.

2), planura
Pour les mots

falsura etc.
du gnitif

(fausset),

folalura

pluriel

latin

-ortim,

cf.

Dclinaison, supra, p. 217. 2. A aussi le sens dejfoa. 2.Attissi)eMnsde/o.

383
II. SUFFIXES SERVANT A FORMER DES

ADJECTIFS.

Ces suffixes naux On quatre a)


-ABLE

ou

peuvent des thmes les diviser,

s'attacher verbaux. au point

des thmes

nomi-

peut

de vue

du sens,

en

catgories Suffixes d'adjectifs


-IBLE -ADOR, -EDOR,

marquant
-IDOR.

la possibilit d'une
-iu

b) Suffixes
lit: -UT. -al; -ART;

marquant
-at; -enc;

la

possession
-es; -IS-ITZ;

qua-OS,

c) Suffixes chement, d) etc.

marquant -ier;
-ET.

la ressemblance, -in.

le

ratta-

Diminutifs -ible.

ABLE, ms sur

Lat. thmes le sens

-abilis, verbaux ou

-ibilis. trs le sens

Adjectifs nombreux, transitif. ensenhable,

forils

des avoir passif: actif:

peuvent Sens Sens

passif

corrompable, agradable, en -ible

domesjable, convenable, et

etc. etc.

de^agradablc, d'origine

Formations

(rares

savante)

marcessible (prissable). enva?ibh, A ces suffixes se rattachent les suffixes -ivol, jectifs qui (une ont servi former un certain

-vol, nombre

-vol, d'ad-

principalement

et qui en tout) apparaissent quinzaine 2. dans des textes vaudois

1. L. Adams, Op. laud., p. 265.


2. Il y a l probablement -evole se rattachent (agvole) -dus diminutif par le suffixe de l'italien, une influence au suffixe Utiii -ehlis, -ebolk ?). (Ut. vulg. o les influenc

en adjectifs lui-mme

Ex.

Cagivol

(prissable), movevol

delechivol (mouvant,

(dlectable), muable),

espaventivol nozivol Ac, Ebriac

(effrayant), etc. (nuisible), -EC, -ic, -oc, au lat.

-uc. ebriacus

Formes

assez

rares.

-ec n'apparat que dans trois bavec (bavard adjectifs ?), canec (gris), des formes mante (attach?); ebratc, juzaic renvoient renvoie latines tifs en -cus -qc n'apparat que dans sens ?) bu^c (mme dont plusieurs adjectifs deux enfin ont adjec-uc se un sens malas(lourd), (lourd),

badpc (niais), trouve dans neuf

astruc (heureux pjoratif: comp. benastruc, caluc (myope), faisuc true); badalnc (badaud), frejuluc etc. ADOR, quelquefois
-EDOR, -IDOR.

(frileux),

paoruc

(peureux),

peue

Lat.

-trius

Ces adjectifs ont -treir) (avenidor, qui doit arriver, futur) ou passif (manjaces derniers sont plus frdor, qui peut tre mang) Ils marquent la possibilit et le futur. quents. Ex. Sens dor (durable), actif ou neutre: (qui naisedor endevenidor (prissable), celador doit (discret), nier, qui duraniera),

(et peut-tre un sens actif

negador

mordedor arrivera, (mortel),

(mordant), futur), peridoi

( natre), (mme etc.

avenidor(qui inoridor sens),

i.

Quelques-uns

de

ces

jdjectifsont

l'un

et l'autre

sens.

Sens table),

cantador blasmador (chanpassif (blmable), tre donn), donador (qui peut governador (louable), jug, pagador (payable), (ddan-

lauzpdor (gouvernable), conoisedor (devant tre fendable), gereux) partidor AL. paux fient fazedor dirigidor (sparable), Cf. supra, suffixes servant concernant,

(faisable), (dirigeable), punidor

defendedor connu), temedor ( craindre, divizidor (punissable), C'est

(divisible), etc.

substantifs. former

un des princi-

ordinairement jectifs. Ex. (batalha nant les

se rapportant des noms et

des adjectifs qui signi. Ce suffixe s'ajoute quelquefois des ad-

Alodial

(allodial), bataille campal, mots, dictio), le pays partie), Lat. -anus. (fou),

cabal range), mairal

(excellent), dictional (principal), (froid),

campai (concerpatrial 1 quintal etc., etc.

(concernant (cinquime AN. nymie. lonhdan


ART.

natal), quintal Assez

frejal (quinzime), rare

Auran

(lointain).

forestan Nombreux -ard

en topofrquent certan (sr), (tranger), noms de lieux en -an ou -bard cf. supra sub-

stantifs. Ex. cieux).


i men. Cf. Halle, P.

Germanique Sens pjoratif Galhart (gai),

ou augmentatif. lestait (ttu),

auiprt

(auda-

Skok, 1906.

Die mit

dtn Suffixen

-anuni.

sudfi

an^veshchen

Orlirui-

Grammaire

de F ancien

prn'tnal.

17

AT, fixes

-IT,

-UT. Lat. former

-tum,

-itum,

-tum.

Ces

suf-

servaient

Ils forment mais comme (enrag), (envieux), ENC. -tnc, ment leur. Ex. bolique), (de

des participes sont quelques-uns entestat (obstin), esmerat (pur), fdidit Cf. (exil),

les participes passifs en latin. passs en ancien provenal; devenus envezat afortit etc. de pVirs adjectifs, enrabiat encobit

(heureux), (obstin),

en substantifs. Les adjectifs supra, forms sur des substantifs, ordinairemarquent le rapport, la ressemblance, la coul'origine, Aerenc albenc diablenc

(arien),

(blanc),

(diamajenc rozenc

doblenc (double), pinenc

ortenc, mai), etc. (ros), Noms Loarenc de peuple

joanenc (de juin), de pin), (de jardin,

Arabienc,

Caorsenc, falbtnc

Germanenc, negrenc,

couleurs (Lorrain); cf. rosette. purpurenc;

(ple),

Es (e ferm r). Lat. -ensis, lat. vulg. (sis. Franais former des noms propres en, ois, ais. Sert surtout de peuples. Ex. Campanes Agates, Proensales,
e ferm est traduit

(Champenois), Lauragues, Bordales,


ordinairement l-rancatSy etc

Carcasses, Savartes;

Biterres,

Narbones, Frances,
r. (ais) Cet

Espanes, Ties Fondes (Vaudois),


en franais par un e ouvert

Narboimats,

Lauraguars,

(Tiois, etc. ET. qui peut

Allemand),

Ga7es (Gallois),

Irlandes,

Angles,

Cf. supra, se joindre menui-menudd Cf. supra, sur des

substantifs. la plupart

Suffixe des etc.,

de diminutif, gros-

grosset,
1ER.

fat-fadet, substantifs. noms,

adjectifs etc.

sont

forms

Les adjectifs en -ier des adjectifs ou des radiIls signifient , etc.

caux verbaux, concernant,

quelquefois

des adverbes.

se rapportant , appartenant Ex. Batalhei (belliqueux, (hardi), fortifi), frontier ostalier sobransier, ufanier (arrogant), (hospitalier), sovendier lu. (assidu), Lat. -inus. etc. Marque la ressemblance, le rapmarbrin

port, la matire. Ex. Aceinn (en (de marbre), Is, s). Ex. Suffixe joint tortis (flexible), thmes verbaux pozadit^ levis), lu. (o l'on
-ITZ.

acier), (de -icius.

boquin (de pourpre), Fr.

porprin Lat.

bouc), etc. =

-is (levis

a. fr. leve-

passs ftachis participes mestis (mtis); joint des (flexible), labotaditz. (qui peut tre labour), peut puiser), kvaditz (pon L, pontetc. (insinuant),

des

plegaditz Lat.

(flexible), (ivus).

coladit^

-iuus

Ex. Agradiu

(agrable),

Fr. -if. haidiu (ardent,

fougueux),

celiu (faible). Os. mer, Ex. avrilhos UT. noms siques saberut,

(secret),

esforsiu

(actif,

nergique),

plegiu

Lat. sur

-sus.

Fr. -eux. des

Suffixe

servant

for-

des 'noms,

adjectifs

et l'abondance. Amoros (d'avril), Lat.

Adjectifs

marquant trs nombreux.

la qualit

aventuros (amoureux), cochos (dsireux), etc. -tus. des des Fr. -u.

(heureux),

et marquant (rarement

forms sur des Adjectifs ou des dfauts qualits phymorales, comme dans

qualits

savant). Ex. Alut (ail), ( longues

barbut

cambarut

brancut (branchu), (barbu), (charnu), espaljambes), carnut ponchut (pointu), etc.

lut ( larges

paules),

III.

SUFFIXES

SERVANT

FORMER

DES

ADVERBES.

le seul, est -mm et vraiment Le principal suffixe, Il sommes dont nous nous dj occup (p. 353). des substan des adjectifs et trs rarement s'ajoute tifs -at, mais -it, il s'ajoute aussi des participes -ut et pi end alors la forme -adamen, passs en -idatnen,

-udamen. Ex. Abreujadamen (en ajostadamen (en abrgeant), dliber adamen (dlibrment), pauzaamm ajoutant), sebramme formation qu'en provenal), (posment,

complidamen (compltement), (sparment), escondudamcn atendudamen (attentivement), (en chette).


IV. SUFFIXES SERVANT A FORMER DES VERBES.

damen

ca-

Les
-ALHAR, -IFICAR

principaux
-ELHAR, -IZAR.

suffixes
-ILHAR,

verbaux
-OLHAR

sont
-EJAR,

-AR et
-EZIR

-ir

(-ZIR)

AR. des verbes adjectifs. sur des

Lat. sur

-aie.

Fr.

-er.

Ce suffixe

sert former sur des

des substantifs,

Il y a environ et une noms,

plus rarement cents verbes quatre seulement

forms sur des

trentaine

adjectifs. Ex. Alberga arnescar fargar etc IR. au moyen exemples

>

albergar engenhar

albire, estaca, egal, egalar

albirar estacar fais,

arnesc, farga, falsar,

engenh, azaut,

a^autar;

Lat.

-ire.

Fr.

-Ir.

Sert former

des

verbes

avec des noms; les d'adjectifs, quelquefois ne sont pas trs nombreux, dans les verbes

mais les verbes en -ir forms avec les prsimples; fixes a, en, es, re sont beaucoup plus nombreux. Ex. (Adjectifs). Brun, brunir dur, durir franc, etc. Noms color, colorir; franquir; joven, jovenir
1. Cf les listes

2. Adams, p. 518 sq.

compltes

dans

Adams,

Op.

laud.,

p. 33;

sq.

baile, aigreur

baillir.

Cf. infra

le suffixe

-ezir,

de -icire: etc.
Lat.

aigre,

brun', bruneir
-ELHAR, -ILHAR,

fer, enfere^ir,
-OLHAR.

ALHAR,

-aculare,

-eculare,-oculare, Ex. dilhar (glapir). EJAR. teiv sont Ex. (a. Fr. Lat. Badalhar (fendre),

etc. Formations (biller), grondilhar

peu nombreuses. destorbelhar (troubler), (murmurer),

fen-

jangolhar

-oyer. forms sur Airejar

au -idiare, correspondant vulg. Ces verbes sont assez nombreux; des noms et sur des adjectifs.

gr. ils

(arer), fr. domnoyer, faire manejar (tre Lat.

bandejar (s'agiter), la cour ), fadejar amarejar

domnejat des (faire (tre amer),

folies), blanquejar IZAR. Sert

(manier) blanc), etc. vulg. des

former peu

-iZa-re, gr. tsiv cf. supra -EJAR. verbes non populaire. d'origine traduits mercan-

Verbes

nombreux. savants scandali^ar (mots (payer une taxe), favori^ar,

Ex. Evangelizar, du latin); cotizar

dxxar (commercer).
V. -COMPOSITION AVEC DEUX OU PLUSIEURS SUFFIXES.

Il n'est

pas

rare un

qu'un autre et,

fixe en reoive dadier porta

dj muni d'un ex. solda > sold-at > avec etc. un suffixe

mot

sufsol-

(sold-ad-ier), > portal >

diminutif,

portalet,

Adier,

-ATIER.

Lat. (portetaix),

-at dauradier

ariiis. (orfvre), levadier

Ex. Coladier

des chausses), (inspecteur logadier. (lou, locataire), soldadiei- (soldat), boscatier vit dans les bois), (qui bovatier (boucher), coratier (tanneur), egatiel (gardeur etc. de juments), panalier (boulanger), Aleza, Ce suffixe ou -ALESA (e ferm). plutt dans un trs se rencontre francalza Lat. petit -allia. nombre

de mots

comme

ortala (jardinage) dance), rare bovare^a (?), secaresa au suff. masculin Quant rare cf. cependant Lat. vinharfo -arium (mesure

(libert), wollalfta (abon-areza est galement (scheresse). il est -AREZ, (vignoble). + -ada. denaiiada de porcs). (id.), encore

plus

AIRADA. Ex. Cartairada

agraire), (troupeau alicum

sestairada
ALATGE.

(id. ), porcairada Lat. -al (carnage), -endif.r. nombreux

Mots peu nombreux: (legs). arium. ta-

carnalatge
Andier,

morlalatge Lat.

Mots Ibandier (ouvrier


AREL.

peu

-enda + -anda, estiuandier (moissonneur), teissandier (tisserand),

(taillandier), rural).

faendier

d'ailleurs: qui aime

des adjectifs, peu nombreux bufarel (qui souffle ?), cantarel (chantant, chanter), coivdarel (vaniteux ?).

Sert former

B.
I. Prfixes' SERVANT

PRFIXES
A FORMER DES verties.

A (ad commun.
CONTRA.

et a% devant

des

voyelles).

Lat.

ad-.

Trs

Lat.

contra-, (se garder), (tre contraminar ), (contrecontraferir

Ex. Conttagardar contravaler miner), (frapper DE. en retour). Lat. de-.

quivalent

Marque

ordinairement,

mais

pas

la sparation, toujours, l'loignement. Ex. Definar (cesser), degastar (dvaster), (grener), DES. desagelar Lat. dis-. (desceller), Mme departir

degianar (partager). es, les

sens que de (de mme,

eis du lat. ex), mais plus frquent. Ex. De^abricar dexfidornar (dcouvrir), ornements), der), de^afacbar (dparer),

(enlever

e\agiadar

de^amparar etc. Esbrancar protection), de\amar (dsunir), etc. cher), escabessar (dcapiter), Em-, EN-, ENTRE-. verbes commencent Lat. in-, inter-.

deialbergar

"(dloger),

(dgrasa (refuser (bran-

De nombreux par en-

par ces prfixes,


dans Adams, Jaud,,

surtout

i.

Cf.

la liste

complte

Op.

p.

4^2-440.

FoR.

Lat.

foris. (mettre

A le sens hors

de hors

de. forjurar (parforban-

Ex. Forsenar

de raison), forfaire

forclaure (forclore), jurer), dir (bannir), etc. MES. ciation. Lat. minus.

(forfaire),

Fr. mes, mi.

Marque

la dpr-

(mal parler?), (chouer), mesparlar mesmescreire (ne pas croire), (mpriser), mespre^ar etc. dire (mdire), mescajer (mchoir), OLTRA. cette catgorie Dans Lat. ultra-. Rare (tre verbe orgueilleux). por n'est pas un aprs le verbe principal de

Ex.

Mescabar

otracujar

POR. prfixe, c'est un RE. marquant

l'expression porgitar, car il se trouve ordinairement adverbe; Lat. cf. supra, re-. Prfixe p. 357. d'un emploi

trs

trquent, la

ordinairement

la rptition,

le retour,

rciprocit.
SOBRE.

Lat.

une provenal Ex. Sobramar sobiemontar, ler, etc.


SOTZ.

super-. Fr. srie de verbes (sur-aimer),

sur-.

Sert

former

en

intressants. sobrecujar (d.oltracujar), sobresaber, sobreva-

sobronrar,

sobreparlar;

Lat.

subtus.

Fr.

sou-,

sous-.

Verbes

peu

nombreux. sot^fugir sous), (drober), (creuser sot<terrar (enterrer'), tic. sot%pau%ar (mettre en dessous), Sotifoire Ex.

II.

PRFIXES ET

SERVANT DES

FORMER

DES

NOMS

ADJECTIFS.

Ils sont portants Anti. antipapa


CONTRA.

beaucoup que

moins

nombreux

et

moins des

im-

les prfixes Se trouve

servant dans

former mots

verbes.

deux

seulement

et antitrobador.
-Ex.

Contraclau joue contre contrarole

(seconde quelqu'un), (contrle),

clef),

contra-

jogador (celui qui dor (contrefacteur), (contre-sceau), DEZ. sa Cf.

conlraja\tcontrasagel

etc. supra, verbes. Ex. De^amor, descortelia, etc. Ex. de^amandesdansa

(dsaffection), potique), Lat.

deavantatge, dexegaltat retio-.

(genre
REIRE.

(ingalit), Fr. itre-.

(droit gneur regarda

exig d'un sous-feudataire ou d'un tenancier), rebegach (arrire-garde), Lat. super-. teiretemps Fr. sur-.

Reireacapte la mort d'un sei(patrouille), etc. (pass), Ex. rei-

SOBRE.

sobrarbitie goisse), (surarbitre), sobrecot (surcot), sobrefren (double rne), sobrelau^or sobietemor (excs de crainte), etc. (excs de louange), Les adjectifs sont sobre sert en plus nombreux effet, tifs. gran, les Leys d'Amors', former des superlad'aprs D'o sobrebel, sobrebon, sobrecabal, sobregai, sobresobienamorat, etc., etc.

Sobrafan (ansobreces (surtaxe),

i. H, 58 cf. sufrru,p. 234.

C.
NOMS

MOTS
COMPOSS ET D'UN

COMPOSS
ET D'UN

a)

ADJECTIF

SUBSTANTIF,

RCIPROQUEMENT.

chre ? couvert), bonar (a. fr. (bonne malaboner, fr. mod. bonheur), malaise (malaise), malcor (colre), megdia, paga (prison pour dettes), Belacara megjorn primver Annu megloc (milieu), etc. (printemps), (midi), (an neuf, nouvel an), milgtana (grenade), ou

jurvert margras

(verjus (mardi-gras),

persil ?), manniesa (mainmise), ormiet (or pur), etc.


b) NOMS COMPOSS SUBSTANTIF D'UN OU D'UN

VERBE VERBE.

ET

D'UN

L'adverbe non. Benvenguda mensvalensa

est ordinairement

ben, mal

mens,

mais

(bienvenue),

maisvalensa noncura nonsabensa

(plus-value), (indiffrence),

(moins-value), nonre (rien), wm/ (in6dlit), nonnoznsa (innocence), saber (ignorance),


c) NOMS

nonpoder benestar, malestar


DE DEUX

(ignorance), non(impuissance), (tre


SUBSTANTIFS.

bien,

mal).

forms

L'un il peut

des deux tre plac

substantifs avant

modifie

le sens de l'autre;

ou aprs

l'autre.

Ex. rose),

Aiganeu barbajoan dijous. jeudi,

(eau

de

neige),

aigaiosa dilut, (lundi, palfer (dimanche

(grand-duc, divendus, vendredi, (silex),

oiseau), dissapte samedi),

de (tau aimais mardi, (le\ 1er en des ra-

dimercies, mercredi, fer),

peirafuga etc. meaux), Capmalh et le cou), coq), Dans

rampalm

la tte mailles (camail, qui protgeaient cordohr (piti), chant du galcan (premier lerratremol de terre), etc. (tremblement composs il n'y a pas d'ide comme dans les par l'autre, esquilgacha teiramaire (guet, (terre

noms quelques de modification de l'un suivants patrouille), mre), etc. cornamusa merdafer

(cornemuse), (mchefer),

d)

NOMS

ormes

D'UN

\erbe

ET

D'UN

SUBSTAN'IIF.

Ordinairement tantif Ex. joue le rle

le verbe

a un

sens

actif et le subs-

de complment

direct.

Bufafoc,

butfatixpn

vin (crieur qui annonce invite boire ?), crebacor (qui pille les monastres), (valet charg tue le jaloux), parabanda Cf. de convoquer

(qui souffle sur le feu), cornale vente du vin ? ou qui (crve-cur), crebamostier

negabarnatge etc. (parapet), comme

mandagach, mandagacha le guet), maiagilos (qui la noblesse), (qui dtruit bati-

encore,

formations

intressantes,

cor (battement fai-mi-drech

de cur), (juridiction),
forms (OU D'UN

jenimon etc.

(fin

du

monde),

e)

ADJECTIFS

NOM

ET

d'un

ADJECTIF

PARTICIPE).

Ex. due), fementit

Bocafort, capcaudal (dloyal),

bocatort (terme

(qui a la de mtrique), (couvert


D'UN (OU

bouch capclin, de fer).

dure,

tor-

capcorb

ferveslit
forms

f)

ADJECTIFS

ADVERBE

ET

D'UN

ADJECTIF

PARTICIPE).

Ex.

Benastruc de etc. mal

(heureux),

cautpres avec non

(pris

sur le fait) malapres, (indiffetc.

composs malastruc, rent),

maladiech,

maladobat, noncurat

composs (innocent),
D'UN NOM

non mien
VERBES

nonpar (ingal),
ADVERBE ET D'UN ET VERBE. D'UN

g)

COMPOSS OU D'UN

VERBE,

Les

composs

principalement malnresclar nai ter, etc.);

de la premire sont forms catgorie avec mal, ben, non mal memaldire,

malt) aire (maltrai(compromettre), noncaler (ne pas se soucier de), etc. mentaver-mentanre (voyager). les mots simples, (avoir

la tte), Capvirar (tourner dans l'esprit), vianar-viandar Les mots composs,

comme

398 les suffixes nominaux ou verbaux et recevoir peuvent il y a l une nouvelle source intressante de drivation mots mais les procds drivs des mots sont les mmes que dans les

simples

quelques Comamusa mantener captenemen captener > >

exemples cornamanteANSA,

suffiront. Suffixes mu^ador nedor ensa


suff. -ador, -edor, -IDOR.

>

maldire suff. -emen benestar >

>

maldizedor captener>

suff

benestansa, > >

captenensa

-ARIA

Adjectifs malmesdar malparlhr

forsenar bonar >

forsenaria. bonarat; bonar^> bonaros >

malmescliu etc.

(brouillon);

malparlar

(mdisant),

INDEX

DES

MOTS

ab,

139,

154289. (en), 35;.5

afublar, agassap2, Agenais, agost, gra, agua, fl^ur, a^iif 346. dans 301. les aibre, aibs, 95, 42.

104. 91. 245 173n.

abmi^ir, abauos abft, bets, abreu, abri, abrial, absolver,

141. t 141. 72. 72. 1 71. 143,

171 n. 81 n. 3, 95, (part. aybre, 25. 5. I sg.), p. d'aver), 190.

173. 140.

absterger, 349. accent (dplacement conjugaisons), atendre, acesmar, acirologid, acorpir, Adamar, <"*, 5, adobar, aduire, aadre, afiblar, aflibar, afranher, Afric, 322. acermar, 43. 203. 27, 358 adurre, 322. 104. 203. 334. Africo, 42;

aic (prt. aiga, Aigar

171. n.

171. et Maurin, 171. 26, 124. 110. 110. 93. 159. aire, 49. 152. agrum), 143. 86. 92.

195,

3.

1 59-

ai^Zfl, aigron, aimadi, Aimar, Aimeric, Aimes,

91. n. 3 (tyra.)-

26. 330.

aine, air, aira,

airamen, aire Sant-, 42. (=

174.

aisen,aissen,

aissi, aisso, aital, aitan, a<ire, ajudar, alau^a, Alharic, alberc, alberga, Albert

ioo. 100. 190 u. 2. 190 n. 2. 190. 37. 25. 27, 91. 26, 91, 198. 198. et le Monge (tenson),

amaa

(fr.

amagenar,

prov.), ioo.

1 50.

amaj, 100. amai (= amav), Amalric, Amanieu amanoir, amanvir, amargar, amarvir, amb, amfe,

147.

27. de Sescas, 187. 187. 38. 187. 154. 108, 108. 88, 115. 203. 143.

3 34 n

3M.4albigeois albire, albre, (dialecte), 198. 271, 286.

ambollh, ambonilh, anifla, ania, amenlct, amentaver, amiral, 91. amistat, amt'w, ammolla, 9011. 43. d'), 305 n. 1. amrla, Amons, amoros,

198. 28. alcavot, a/coto, alcuba, Aldric, alegre, a/ea, nitimi, Alexandre i, alferan, algaravia, alhondres, almatrac, almoina, almormi, almosna, aWra, 86. 198. 154 11. 2. 28. 28. 27, 50. 203. 26,

27, 156, 88.

321 n. 2. 28. 119.

164. 144. 144. 82. 120.

Alexandres,

{Pome t. 33011. 28. 28. 205. 28. 159. 158, yy, 202. 158.

144. avipla, anar (conjugaison), a/m/(tymologie), 43. 115. 28. 217. 95 n. J 143. 175. 217.

278 n. 278 n.

anastroph, anatomia, aiichoia, Auciauor, andos, anui iwgla, aiigvloi

Alvernhe, /, a,

Anghus, attgtia, Anglada, Angle, angoissa, anguila, anfor, Anjau, Anselme, ansessi, anta, 26,

50. 103, 150. 150. 179. 175. 103, 189. 201.

armri, armaer Arnaut n. 2. Arnaut arnfs,

131. (gasc), Daniel, de 135. 342 n. 4. 232 n. i, 342 n. 2.

Mareuil,

351

50, 85. 27. 205. 85, 129. 103. 141. 141 92.

5. a?^>0, 135. arr(gasc.), arratge, arsen, artiga, a^cto, assag, assai, 98. 143. artigal, 38, 167, 152,

193,

'94-

29.

Antibol, antre, aondar,

158. 177, 181. 181

aondos, 95 n. es/, aoii, apondre, apostol, appter, apiendte, apra, aquel, a}i, aquitain, 5110, 100. ar, ara, ara, 95. 173. 73. 341. 32, 339.

100, 177, 28. assassin, a.-r^m5, assezer, assire, IOO. 345. 345. 143. 346. 93. 200.

129.

assolver, assolvre, astiu,

342. fl^in'i, 60. 100.

astrolomia, astruc, At 158.

100. 148.

de Mons, 28 n 41. 347. 347. ling., 350. 197. 197,

ataliut, dtaft, atanher, atenher, Atlas atraire, atressi, 57. atretal, atretan, 186, 199. 342 n. 4.

304, I

325.

50, 99. 95. 322.

aranha, anfre,

128

n.

arffl(lat.),49. ar(sta,ar('sta, arismetica, arma, mmadn 36, 43. 125, (gasc.),

204 n. 197, 204 n.

3. 3.

au (*habunt), 87 au et <w (dipht.),

76.

aubecli (barn.), aubri (barn.), auca, 38, 165.

io. io.

auentte,

207,

355.

m^iV, 66. 110. au^ina, pr. 3 sg.), au^iV, (mm, 289. I. 141. 100. I. 141. 119. 317.

aufa(=alsa, 190 n. aucel, mmr, aucire, Aude, Audoait, aufici aufri au^el, 106.

ind. 2. 38, 95.

avangeli, avam, aver

323. 126. r4t). (barn.), (barn.), (lat.), (lat.), 178. 106. 106. 106. 106. 95. 95.

avenimen,

(conjugaison), 100. avers ei avesque, avgol, auo/, 60, 129. 129. 115. s. 155. 100,

11;,

157.

augurium augustum aujol, aul, 95,

avojick, avouteri, i'; aytam (7? (= aiagar, jiyilasy'j,

avol, 85, 86. (barn.), (montp.), 144. 26, 95. 106. 173. 95. 106. 99. 109. 106. 143. ato, 42. 119. d'awr), pr.), 69, 161, 140. 155. 166, 273,

(part. (=

auloureya aumeleta aumolla, aunir, aunor, mtr,

p. de aver), 188. aytan),

140.

arf>, 1 54a\algar, 93. 171.

27. Wpfterf, /rar, 28. ^rt"(, fl^f, 138.

attrntgc, Aitrien, aurifan, auriiia, Aurion, atisen, a/d,

129. n^wc, 28. 180. 180. 158, 180. 180. 158. 163. 27. 26. 205.

tof, bai, baiar,

attfor^ar,

fiaisar, baiiar, tefc,

o*(part. p. auvent (part. auvergnat, 286. auvir, 1 5 S-

Baldoin, baldor, balestra,

biin,

hiiiit,

95-. 205. 189. 26, 189.

h.

banastra, bandejar, bandiera, bandir, banejar, baniera, baptidiaie baptisteri, baratar,

de- Ventadour, Bertran de Born, 96, 97, 195, n. 1, 327 n.

69. 48 n. 2, 53, 232 n. 1. i, 253

26. 189. 189. (lat.), 29, 102. 131.

bertisclat, te, 43.

137, r. 131. 187. 56. 323. 101. 43.

152.

bestiri, Beterres, BetUin, beure, Biairis, ftWi',

138. 28. barbacana, barganhar, barguinhar, 28. basana, bat (gasc.), batedor, balemen, taire, 39. ta^o), 74 i. 105. 3. 87. 97. 97.

Biographies 273. bisbe bobans, toc, 92. 105. 73,

des

Troubadours,

192. 119. 119.

(cat.),

6o,

115, 184.

137.

bobansa,

bodosca, Boce, 125, 190 5'4, 155. bofctr, fo/fl, 107. foj'wrf, boissel, 6y. toi'sta,

ta:(O (= barnais, bedosca, fc. 73-

113, 99 n. I, 161 n. 2, 155, 2, 193, 202,

118, 165, 258,

n.

3M, 5!7> 107. 176. 157. 179. 206.

320-

Belcahe,

Belenguier, 199. de la Belaudicre, Bellaud benaet, benexch, bendir, bene^ir, ie/rfa, fcf'ra, Berart, berbiti, Beniart, l'ieita,<)\. i 69. bene^et, 323. 323. 1122 91, 27. 59. 27. 192.

>>PJa, 78. 181. 1. to/a5, bolsas, bona to, 181. to/^ai, (a. fr. buer), 92. 75. 180. 354 n.

bordelais, Borgonha, Mn, 131.

boria, borna,

182.

bruida, bruire, brun,

206, 323. 92.

157. 28. borratge, borsa, 28. bot, 116. botica (esp. botiga, Joefo bouan, Blandinjt, blasmar, blastenh, blaslenha, blastenhar, blat, blau, blava, 152. itara, 90, 92. 149. 89, (ital.), 76. 56 n. 3. 145. 145. 145. 145

Brunissen, 27. brusc, 206. port.), 115. 89. 89. brusca, bruslar, ir/te, intffe, bruvenie >MC, 92. budel, 107. buer (a. fr.), bufar, tocida 107. (lat.), dans 89. fflwc 354 n. 25. 156. 153. 153. (lorrain), 1 1 7.

c final

estouc,

fauc,

Wfis, 92. trac, 26. braca, braire, brasa, tra^, brefania, brevtiar, breujar, Bm'iarl brida, Briva, broista, braga, 523. 3. go. 171, 181. 117, 189. 178. d'Amor, 91. 40. 206. 1 13 206. 25.

278. caas (gasc.), caft/j-, 41,

49-

324. cabirfl, 203 n. 3. 118. cabreflh, <;-[> 39, 203 n. cada,cadun, 142. cadaula, cdde, 126 cadegut (part. p.), 255.

2.

155 n.

1.

40. cadipra, cadira, cadole (a. fr.), 142. cairar, cairel, caissa, milieu, cai(t'i(, ca'^o, 170. 170. 137. [. 71. 138 115. .

Z'rpK', 25, 44. 26. bronba, btoufouni, br-ufol, )!/, 117. 126, 206

206.

Calendcr, caler, calha, calhar, calimas, ailla, callelas, calbre, calonhar, calonjar, camarhnc, cambe, cambiar, cambra, CdfMf, 2). camisa, camjar, Camille, caWj 48, caneton, cdnde, candf^a, cdnebe, 59. 325. 149. m.

217.

caramel, caraunhada, cdrbe,

197. 97. 186. 187. 191.

127,

Carcasses, carcassonnais, carcer, Cardlh, caresma, cargar, carinhada, carcbla, carrefirc, cartolari, Cartulaire n. i, 130.

89. 152. 152. 106. 182. 182. 91 127. 178. 32.

82. 170. 38, 28. 118. 1 131. de Limoges, 73. 126. 192. 192 n. 51, 64 165. 97.

38,

178.

casse, casser, castet (gasc.), Castex, castiar, cat, ca-fa, xoiTi, catalan, 38,

43. 162. 179.

Cas tts, 173. 162.

130. 130. 127. 128. 128, 186. 163. 82. (gasc), 138. 138. 348. 192. 163, 186.

255. 255. 59, 160, 170 273. 199. ni. 28, 89. 203. 41. 138. 158. 138. 119. 84, n. 126, 141 162 189, n. n. 1, 2, 192,

canonegue, canorgue, canorguia, canorje, cap, 36.

158, 169, 245, Catahna, caular, caunta,

161, 2,

Caplh, capera capsatM, capsela, captener, car, cor, fl/rt,

caufanhada, caure(cat.), caussana, caussela, cautiu, cauxymen,

170. 162.

26. cau^ir, cavalcons (de), cavalgar, Cavalier 95 n. Cavarana, cavilha, ca\al, catfr, 119. Lunel

chiera, . 355. de Montech, ci, chival, chivalier,

162. 48, 96. 96. 66. 61 131. (lat.), 147. 6r. 61. 116. 147. 49, 85. 326. 161. 169. 162.

chiys (gasc.), 97 n. 198. I. 7J, cilha, cimitri, cinque Cj'ofaf, cire, 53. 5361. 354. 83. 325. 38. (lat.), 156, 180. 17170, 201. formes du mot, ciri,

38. 41.

ar<!r, 325. cm (lim.), ceis (.lim.), celh, clha, celiu (a), celtique, cenher, cercar, cercedula cerq'la, cereira, cerewa 50. 180. cerei^a, I. ff'ri, 61. OsiiV, cessai, 43. 202.

cirurgia, auto/, clara, clastra, claure, cle, 69. c/pci,

172 n. 1. clocir, 172 n. 1. clpt, riui, chtire, 161. 172 n. 326. 48. 1.

et autres

co (rouerg.), coa, 85, 86. cobiat, cpfefe, cobe, 51 70, 1 14, 143. 127, 130. 119. 119.

142,151.

Cfrr, 130. Chanson d'Antioche, C/j. i/e la Croisade,

cobeitar, ccbeitat, cobeitos,

274, 351' Ch. le Sainte 179 charjar, cheira, 2I4, 165. 162. ]62.

Foy, 357

75, 171 n., n. 2-

cobeelai cjtra, cobrir, coc, 74. cocinrr,

119. 1 20.

79. 107, 292.

(./H, 4S,

I6g.

cccodrilha, code, cdi, codnnh, codin, cofre, cogotda, coinda, C(iire, 131. 131. 28. 88 188.

203.

cotnpiar, comte, Comte 3. comtor, 43. de

118

n.

1.

Poitiers,

53,

321

n.

217 n. I. 110. comunal, 326. 333 (changement de),

151. 142-

concluire, confire,

<tfVfe, 127, 77. 139.

conjugaison 265. 289. conjisser, conquerir, consmat, nsme n. 3.

coKrc>, culbir, colbra, colobre, colonhet, colonhier, >),

130, 343 117 n.

326.

79, 142. 106. 200. 200.

3. I sg.), 117

(prtrit,

28, 89. 120. colrar, eo/rat, Colrat, ro/;, 196. 200.

117 n. 3. 60. conques,conquis, comumar, cont, conuc cor, 43 348 81, 326. contenir,

326. cohelh, 201. comba, comdai, Comenge, cornenjar, comen\(ir, cometre, cominal, commergar, cmol, 129. 217. 3 39. du 339. 341. roi Robert, 6g. 25. 139. 107, 107. 119. 336. no. 119, 200. 148.

(de "cof novut), 170. 170. (lat.), 36. corpiera, 195. 327.
181.

corelha, corium coma, corpa, corr, corre, correg, correi, correja,

75-

203.

181.

ccmpanhcr, comparer, Complainte complanher, compondre,

181. conoada,173.
cosedura, raser, 202. COSi, 202. edrtoZ, 129. 120.

costa, costura,

79. 327. 120. (part. 76. 143. 113. p. pl. 11811.

cuf,

182. 78. 151, 151, 174. 174-

costruire, cosumadi couar, coudt,

eu (lat.), cuidar,8i, cu/ar, culum 8i,

(lat.),

83. 148.

Cumenge, cumenjat, Mit, 142 cuor, cu, 74. 182. 8}. r

107, 107.

Couffoulens, cute, crkWe, ovmir, CK". 39, couina, craba, cramba, cranc, 203. 203. 199. 204. 139. 127, 351.

I7I-

165. dalgat,

daissar, 190. <fai/j;j, 99. 99. 122. 108. 108. 108. 122. 122. 122. 139. 108. 279.

damaitfla, datnedeu, damenedeu,

crastar^ crau, 25. crausta, cre, 43. crei creire, creisser, crepcba, cridar, rivel, (lat.

85,

198.

dtxtnideu, damiutfla,

credo),

53.

damixgla, damoiifia, dampnatge, damrideu,

296 328. 161 116.

dar (conjugaison), datari, dau (?), Daudi, Daude 33611. ilaun t'a 131. 50. 1 10. de 1. 52. 52. 52. 161. iJriwi, Pradas,

105. 26. croissir, croter, crollar, cr<i(a, crotlar, crii/ii, cn.'!, cubrir, (, 152. 116. 88. 152. 62. 105. 107. 74.

144,

200,

(engad.), (roum.),

<i.iite (gasc), 110. Daunis, dauphinois, DflHre/ et

eu f min, 77,

51, 87,

146.

n.

i,

147, 201,

-158. 270,

J59 271

Dn.

'< 5,

derger, desans, desca^er, descofire,

328,530. 356. 325. 333. 333. 169. 169. 169. ioi. 213. 339. 340. 541. 213. 75 n. 2. 349. 350. 55. 333. 86. 327.

196,

27411. 3. 101 daus, Dbat du Corps et de l'Ame, 69.

desfaire, desmar,

dec, 57. decbre, dechazer, decluire, decorre, decret, 524. 325. 326. 327. 56.

desmari, deswe,

desmombrar, Desmoulin, desparer, despla\er,

<?{M, 57. Deduls, dedit 43. 151. 334. 103. 103. 69. ig9.

despondre, Despous, Despueg, destolre, destorser, rf/sire,

(lat.),

defranher, degeit, degerir, <%, ffefH, (ff,

destrenher, destru,

124. 131. 169. 114. 2O2. 126.

deimari, deime, dejaonar, dejun, Dlaiss,

destruire, det, 59. 69, detenir, deUrminij deuma; 89. deutne, deute, dever, devin, 80. Dpense, dia,

175348. 43. et. delma. 169. 143. 328. 104.' 213.

213. Deleu^e, <Wu (gaso), delme, demanar, dmette, demQra denh, deorsum depenher, depelhar, 169. 189.

336. et demra, 69. (lat.), 339. 159. 80.

153. 188. diague, diaspe, dis/, diaspre, 86.


18 8

176,

206.

Grammaire

de l'ancien

provenal

dich, diere,

138. 70. 109, 158, 188.

dontanddr, dombredeu,

loi.. 108, 200. 163. 200. 180, 200.

diffrenciation, dig, digeit, digerir, digne, dure, diit, dijaus, di;"(tf, djoubba diluns, dilvi, dimait^, dimfcres, dintenje, dim{rcres, dmalh, 1 58. 103. 103. 69. 70. 70. 85. 108, 217.

Domensanegues, Dompc, domerdeu, domergue, domesgar, domesgue, Domessatgues, domestje, domtje, 153. 168. 108. r82. 108, 108. 182. 139. 184. 163. 108, 108, 119. 153,

168 n. 163.

(arabe), 217.

84 n. 1.

domiden, domjon, domnedeu, domnideu, domnhon, dompna, dona,

132, 203 n. 2. 216. 108, 199, 217.

200.

108, 217. 199. 172 n. 2. dans les verbes,

diphtongaison 268. dire, 328. 129. dirnar, 217.

Proensals, 4$, 47, Dom/ 82 n. 1, 264, 266,271,321. 122. donila, doptar, Douttur, Ar, 142. 169. 163. 1/0/^e, 44,

56,

discipol, disnar, dissapte,

1 59.

dissimilation, 184, dit, ditar, 59. 186,

105, 189,

160, 190,

175,

329. <fri7, 116. drogntan, drut, 92. 126. 203, n. 2. 78. 28.

196.

69> I7S. 172 n. 2. 217.

Dtuhestie, dulivi, *tfi(lat.), (iairt, e ouvert 329. et

divendres, Aias, <%, doler, dolgat, dot/tailla, 86. 89. 329. 99.

ferm

(confusion),

122.

57 sq-

ebriao,

38,

62, 192."

98.

Elias elire, c/m,

de Barjols, 291. 91. 188.

232

n.

2.

ed (gasc.), efan, effan, e/ern, 187. 202. 187.

ki^, 93. em (= n),

effet n, 202. effranlier, ~ga, egal, 2 70. 170. 334.

100. emagenar, 100. ai, embalau^ir, emblau\ir, embcnilh, emborigol, Emenids, 138, 26. 197. 197. 43. 193 n. 2. 330, 339. 118. t 104. 342. 193.

170. eg-ar, 102 n., Egipte,4l. 170. eguin, - (infinitif eiglieja, eigliesa, eime, 67 eira, eiresfl, eis, 49. 116. 64 64.

eu limousin), n.

53.

emina,

115.

empaJancar, empenher, emperaire, emplir,

137. eissac, 1 1 1 eissam, eissamen, eisarop, eissarral, eissart, eissau^ir, Vw, Sfl, etssida, eissidar, eisirop, eissir, A 7569. m. 1OO. m. 60. 98. 65, m, 290. m. 111 98, 97, 98, m. m. m, ni. 167.

empretidre, 116. En,

"</>, I5enauntir (gase.), enbluda (lim.), encendre, nc, 38. 326. endutgi, 327. 129. 189. 189. 109. 109. 43. 118. 164. 322

52. 104.

enclaure, cnclutge, encorre, encrdol, endilbar, endir, endormir, endurcir, Ewfe, enemic, enemiii,

157,

206.

elce (ital.), ZT/;m, 115.

enfamar, cnfeamn, enfern, enfenwr, enflar, enfranher, enfregidar, enfrondar,

103. 103. 104. 217. 104. 334103. 204. 52-

enH^,

enueg, enueg, 180. envelopar, envohpar, eni(ani), en^ 60. epsamen, er, -a, era (article eranha, 95. 217. 330. 330. 103. :, 103. 28, erfw, erebir,

3. 73.

105. 105. 51.

138. 50,95. gascon), 214.

engadmois, en^aJ, 206. engenh, enginhar, enginhos, engoissa,

enginh, 67. 66, 96. 206. 96 n, 96. 103, 189. 103.

6,

66,

115.

67,

115-

erebie, crrf^i!, erger,

Eng olesme, Engoust, enguila, fer, enlumiiuir, kWi, enoi, enojai km, enquer, enqurit, 131. 180. 179105,

330.

2.

erisson, erme,

39. 27. Ermengariia, 27.

Ermessen, Ermengart, ero, 50. 115. 5 go. / uca, esmc,

106. 50.

escalgach, escandal, escandol, escandre,

198. 193. 126, 193.

enquera,

343. /tfdg-, 167 n. 3. ente (= entre), 196.

193. 206. escaperlari, escarir, escars, escas, escaun escarhla, S. 195. 195. (gasc.), 98. 193. 326. 91. 52. 26.

174. 121. I. entemenai, entenemen, entier, 40. 99. 60, 103. 336. 103. 189.

enteirar,

entrametre, entrar, cK/itf,

escaxer, esclandre, esdattre, esriff,

entremttre,

esclin

(=

M~t'M),

199.

M~o!M'26. i':H~,66. M/t'2~1. Mms',i;3. Mm~,6y. ~m<MMt)'a,i6o,t7;. 1

MCh(t;<26. Mco~re, s<KCf)M~e,3~. Meomf~M,tn). ~fcmt'<r<3;6. MfomoM~, fj<-on<]'t'n.2. ~(M!~<331. escopir, MCOf~2y. M~2. MC;i<t!,p2. MCO/tt~). MCO<f,;3I. escracar, ~ffn!!r,204 Mf'ftf&, Mf:W~38. Mff~Mft, escrir, 332 n. I. 2 I}8. 26. 107. 1 f~OM:of~, ;37

~MtOth'f,

107.

M<KOMt-f,7. esmurtir, espagao),l';o. Mjt<!i'i:Hcar,[~~n.2. <!i-/)aHtt,l~6,20;. c~aM~M', esparger, ~a~)C,~2. 332. 107.

<6<:r!j'tei'<)o,l4t). M~r~~2. M~a,l;o. ~7&, esperar, e~~MK), M~<<, f~Ht, 60, $1. ;3. 67. 56. 332. 104, ti8.

MCt-t!(parf.),I38,~2 ~f!<38. ~Cft'H~, eMfm<8. escroissir, ~t:rMt'<f, Mf'HtMO,92. MCt~!),I07. ~Hr,]o6. escurgach, f!~MMM, ~fMM~ esdiluvi, 198. 336. 3~6. 206. 107. 107. ~2.

espeys (lim.), M~taK<,()i. M~MM,pi. esptl, espilla, espinla, espirt, esplecb, 67. iSp. i8'). 60

n. t.

166.

M~OK~<34I. c~t'~M~r, esquer, 29. 3; 2.

f~M!~)'f,206.

<M~'ar,27.

MM~,l6y. M!f!l8t. M!fn</)~, 1~02. ~l;. 1.

et,

etch (article 43.

gascon),

214.

etica, <!f,124.

Mja'(conjugaison), fj~M,28n.l. M/dMC,20). es/ar (conjugaison), 96 n. r.

CH/<29n.2. fM~Mtn<K,)~8. ~,69,12;.

280.

~t'Mf!,I;0. eversier, ~cy,!2C). f~retr, <(=<-<),l;4. too.

estatiragno, <aK,M<SM<o. ~f;l4;. f~4. <m~)-,i7),~o,~2. M~if, estiva, 69.

7-re,l4in. yf!j;a)~ yi!MM,i8o. ~M~t'r,2~,()~. yf!<o/,t8o. ~)-, 333. 17;.

MtfM(esp.),6<). j?~v,t26,i4;. M~'CU, M/Ot'M,l82. fj~r<4<). M~2. M<or)))<~at,204. ~or~'r, estraire, 350.

yi!<rf(composs), !8o. /i!H, /f)<i8o. 27. ~)MM<o!f)8. ~a~Mt~a, /ahaft',i; ~mM/jf,2i7. Ff!H;0!76n.3,8;,t46. ;6o. fantarma, /f!H<dKtM<t;<). /af<<tg8. farga. 142. t ;o. 100.

<itff!M~'0/dr,~6. t'r~n~fjrj~~n.2. Mff'aMH~a/t). <fr<'MM)' ~o/ fJt~t!A<'f,~2. f~f<!U/27,()t. estrieup, r 91. ~6.

M<rcnM~ar,t)<)n.2. M<fM);t'~ar,204. ~j'MrmfM,204. f!ft<ff<,10~.

~(ind.pr.isg.),l8!. fau (verbe),

~au(subst.),8;,t24,:7;. /<Ja,!42.

~K<n!,14t. ~ftM)~a,i~. faute2a FaMh'102. ya~o)' ~Mf, /t'~r<4.i. febrier, ~<)a,6;. ~'))-0t<,4t,!)<). /f<<'M,6f). 7~,69. yi'~t'cr<t,loo. 102. /emj'7o, ~'morM)',IOI,I02. ~m~~i-mj, /~td<t,i;i. ~HC!I02. yi'M~)'(~), n. I/M)M,i84. yfH~a,t;i. /f!f,f')<,124. ~<!rt)MK,lit). ferir, ~9'i/M,:46. ~<anay,9~. /M~)M/,97. y~,39,]2;68. /<M,<M,9I,I24. /i?Mf~)' (gaSC.), /fM~,I)< /fK~,I2~. ~H~~ra,!00. 1~2. 290. construction, ~4 56. 112, 141, 142. r~, 197. (barn.), 206.

yeM!i; /ft'a<Mf,I02. fezel, ~<M, ~,7.. /Ma<um!(ht.),i68. ~tt;0tft!,]82. ~;t:tttM()at.),i68. ~,69. /;<M(a.fr.),;6n.2. fiera, 65. 201, 333 n. i. 102. 43, 102.

Fierabras,

~M<)'a(gasc.),i8' ~,71. ~,39. ~tHM<f<J02. j!nt'a(fr.prov.),t;o. ~0,73. ~a<!<'f,!02. ~a,10;. /t~02. ~'t!,102. jlaitar, F/amoM!, 198. ;7, 70, 75 n. 3, t)()

n.i,;44n.2,~8. ~n,ii4. j!ao<t,n~. ~)<H<I7). Floris, 43. 1~

~OJ (=~0f!), j!Kft'[. ~oc,74. ~b~'<')-(barnais), yo~an/)a,;07. fogir, t09,29l.

291

/i);)07,i;6.3;4. Foix(dialectede),27i. ~bhMw ~Mat.nS. ~b~ra~Mra, /t)i'f~l';6. /(!];0,!y4Q.l8l. ~bMOfMr,;oi. ~)H (prt. forastatge, forastol, ~O~ttt~.lOO. forestol, ~r/i!t,~3. ~~7-3. ~ft,]4t. ~btyar,l<,6. ~brnM< j~rfar,J)6. ~crMM,234. ~9,l;2. fradel, frair, fraisse, fraidel, 123. fraisser, 129. .46, !;o, 93. 204. I. !oc, 198. 3 sg.), tOO. 100, 1~8. 18; n. t$6. (litt.),

/ff!f!f,2o6. fret, freul, frio 44, 86. (esp. port.), 69. 69, 174.

/rc!'<r,20~ frontir, ~fomt~, fronda, 204. 204. 2o6.

/K~,j07,;=j4. /M~f!, 36.

yt<~an~,io7. fugir, 109, 290,~3.

/H:()at.),78. fuire, 291.

/Hmf7o,]02. /MtMOr!<f,IO!,I02. (utur dcompos, /Kf~a,io;. /Mp<02. 262,

274.

~<!Ka,i78. ~ae/'a,i67. ~<M/'a)',i67. gai, gaigre, 172. 27, 9;,201.

~-at'Mff,t86n. franco-provenal, 162. /;aK~f,~4. ~fOM<,76.

~fttM,i~.6,t74. gais, 172.

~t<a,27,i4.8,]67. ~t!t<;)f,tio,i67. Ga7f!~MM,l6~.

fieble, /fftt' /[y4.

197. (==~rt'f), 204, 2po n.

~a/aM~ef,27. Ga7a~at!e~nM, Galfr, ~172. ~<tm~,2~. 27, 9;. 16~.

/rfwt~,20~. /rfMM~,204.

gambais,

148.

~H~f~, ~Mf~e,102.

genibre,

60,

ICt).

~NMcMa,io~. ~'axatf,i48. ~att)-e,i99. garach, garait, ~rcMM, 98. 98. 99.

~<n~tfit,10~,202. ~n~,66,[I;. ~tt)~r<109,t;8. genier, ~KC/102. ~<MO~o~(a), ~~o~~r,n2. geliseis, ~Mpr,172. gequir, 27, 102, 63. 29!. 234. 96.

Gann)eBrun,in.. ~'at-tf,<);,g9,l48. <?ar~~r~o. ~ar~,2;. GaMa~M,!46. gascon,49,2,66,69, yen. i;2,i6[, 1,96, 109, n~44,

ger (gasc.), ~r~OM,!02. germanique, ~4~ ~fO~, ges, 102. 66, io2.

i6o,:yo,t8;,

13;.

!89,i92.i9;,i94,24~. 201 n. 3. gastar, ~a<62. ~148. Gaube1 t, ~aaa,i27. Gaufr, y~M/x. e. ~a~,i8o. gauta, 38. 148; cf. aussi Galfr, 93.

G<~f!Cafo!t,l<)tn.i. ICI. gigan, ~i&:r,102. ~</C']02. ginesta, ginh, 66. (a), 204. 102.

1.

ginholos ~M~,66,11;. ~)j~,6~. Gt'MOi!67.

Ga!<;Mf,9o. ~a~tf,;72. ~af~act,i27. gavela, ~aK/Mf, ~~r(=/~f?), ~174. ~<'<')-(gasc.),63. ~28,88. ~/ar,!02. 25. 27,91,9~,no,i48. ~i;n.

~tHc!&,6y,io2,)72n.2. ~tKOt'Mr, Gt'()~,82. gipa, 84 n. i 84 n. 102; i. cf. aussi gequir. 67.

~f/,84n.i. gipon, ~K!')'

girar,

38.

*glumescellus ~0//aHOM,20I. ~0//a~HO~,20!. ~0/137. ~OtM, 2, 325 n. I, gonela, n.

(lat.),

108.

G))'a)<OMM'~OM,6;, 7;, 101,261 1,271,274, 305 n. 1,~14,

30~04, :3t6n.z,;i8,~o, 321 n. i et

2;.

~OH~aMOH, I~l. ~("-c,i7t. 48)~.2. ~4. ~tffa()im.),4p. ~Ma/,i0t. ~r<t,2. Gra~Ko~,<)6. grait, ~a~d,o. ~ritHM~);. gratnatica, ~~M/a~,t~. 5. 43. 98.

33?"4,~6,;49n.2, I. ~in.i. Go'aM/,102. Gir<tutdeBornetl,2c)~n.4, 339 n.4. G!4!02. ~'<)'~f)H,I02. ~!<-0/?<K)2. ~M,66,67,88,)02. ~<ar,l02,l72n.2. glai, glaira, g lara, 180. 49. 49, 161. 1.

ymKta~t;$. ~'r~;Ma,204. ~t<!Mf<t()g. ~f:NM<,t6on.

~ttMa,t8[. ~<8l. ~'i!<.i; glavi, ~I, ~a,j-<28,;7,n;. ~,i72n.t. ~~<, ~p<,

155. i

~,t;4,!6on. ~<,j;4. ~ttp7Aa,i67. ~r<;K(c.)t.),~o,t)4. 66. [08. ~mt<ys,;o,iit. I.

*globuscellus glocir,

(lat.), 172 n. 1.

~<!HH<(<-ngad.),;2. ~<t01. grelh, 88.

*j!M;i<m(iat.),l72n.l. 1. ~,172:1.1. ~M)-t;l. ~j6i. ~M~,I72n.I. ~Mt'(fr.), 172 n. 1. I

~MOM,~6. ~'f<~d'a,i6i. ~r~M,62. grepir, ~H,;0. 204.

P~M/t~,I78. ~'rm<,iot. grieu, Grignols, ~?,28,88. Gn'moarf,!49' ~r~OKj(:,)6. gris, 91. 64. 96.

:92,23t,~ia 2. ~Ut'r~t, ~tdta,l! 27.

n ~,347"-

~91. barendola, hbralques 6;. henna(gasc.), MA(gMc),!44hodle (lat.), hosa, 92, 14480. (noms propres),

~fo(rouerg.),48. grotta, 28.

~Kfm(bt.),78. ~fMm~108. ~Moe,74. ~M~62. ~fM~;a,62. ~M<20in.3. ~!!f<!C/20!. ~M[t)'at'<,201. ~M~f!f~OM,9<:). PM~t~M~M,8y. ~M~;<af,uo. ~MeKf;&Hft,IO;. ~u~tY, 9;, 99. 99.

75.

135.

&oM:(gasc.),7}. AMe(gasc.), 7;. Faidit, 337, 338 n. i, FyoeMi cf. DotM~

&M<'e(gasc.),i44. Hugues ~6n. sals. Mm<<,84,

129. 101.

!(=<'<),

~M~Cf~OK, ~MM,I;8. <?MMna,n;,t;o. Guillaume GMt~m,

de la [''ep.sg.de -i (finale l'ind. 269. prs.), !a(=HHS;gasc.),!8;. iap (gasc.), 18;. gasc.), 18;.

de Poitiers, 2~, 148.

193.

:~(= ibre, 62.

una;

GM<~m~7.aB.274. G. de Berguedan, ~t'~OK, ~Ut'~M~a, ~U!I;8. Guiraut Guiraut ~9. ~9. ;4;, r88,t9i, u. 4. 64.

t!))t',62. idolar, M, 70. <i'ra,49. t'm~,62. 121, 197.

d'Espagne, Riquier,

ifern, igar,

104. 102, n.

",7o. tHtfmtMa~to~. t'mt~S~. iln0l, 84, 129.

<Mt'f,IH. i. issirgacb, ;Mr<,62. MrK.io~. <~Mt~ao(esp.),29. io). ya<:me,]4!n.,l6~. /a~-LM, lot. 26;, 267. jai, I7z. 198.

<mof,io~. infamar, infer,]04. <)!/<!<mteM,tO;. infinitifs (doublets), <M/JOH)IIO. intrar, tMMfM, <M~,6o. to<,7;. iol, 75. i;o, 28. p6. 103. 2g8. iraisser, tfaM~e, iranho, t'r<'< -U~,IOj,. ))'H~,202. ;j~a,2o6. Mm~.y. /JHNt<,27. MK~,t'rn<8,[66n. MJO<II. MMm,IH. issamen, issarop, waf/,111. MMK~<.r,li[. M!<H,III. tM<~a,ilt. t'M<M<t',6Sn. t. 111. lit. t 1 60, 206. 103.

jais, ~,172. 172. ~,172. /a~c,3. jalina, 172.

yt!MMf,ti2,[76. ~<!HOMf,tt2. /f!ft-a,28. /f!M/e)',[IO. /t!MtKe, t~I jaumetria, Jaubert, ~<{/; fr. /~<'(pome), n.l,6n.3. jaufre Rudel, 19;, 2l 3. 69,319,~ 93. <<);, l48;cf.au5siG. n. 114. t.

/aHm~,169. ;'aM~, /at'o/t26. ;a~r, jazir, 335 n. 172, 289.

HMrrf!<.m.

/a~<H,jo9. ~a~aM,[Ci. ;'<'<(gasc.),7S. /en'f,Il2. /t'om);)t.

y~rMM~'m, 7< 43.

56.

~toc&, y;. hotd,8;. ~M(montp.),8~.

;'fM!(M',]IO. ieunar, 114.

/<'M!(=/)Mt'M),47. ~<!)'t,101. Jeziu, /!nt'ff,()6. ;M,74. /o~-<i48. /ot,84n.2,j8on. ;'Mf,84n.2. Joies du Gai Savoir; /M'M<I47. ;0~M~,28. ;o<&(gasc.),;8;, /OM,tH. ~n~ jopa, jos, 85 n. 179,19;. i. 198. cf. !09.

laborar, Mf<'c<8. <t!eft~,6o. ~,i;4. H~r~M, y~t~, laissar, /a~,9Z,i';4. loyas.

114.

127. 60. !~o.

ya/ft,~a)/'<t$4.. Lambert, lambrusca, lamela, 197. 27, 91. 206.

hM~a,t27,i28n. ~aK~t!,2;. Lanfranc &!M~(i!& languedocien, 287. &)MO/0;. Gai ~a~r, I 78, 95 n., Ia~0)'fa,2l;. yaf<tM,i27. <a~, 38,46, 17;, I. 181. Cigala, 206. 64, ~47 n. 3.

;~M,!79. ~f<,)29,i47. ;'o)'<i8on. Joyas del 111. /u~tf;t,29,]; /MM',7~n.2. juelh, 190, 198. 84 n. i.

;<;8,!66,

LaMtMr<,no. ~M~arf.tio. Lauragues, 28, ~M~a~,H4. JaMM,2'i. /aMM)',i; i8i n. /<<.ft,9;. /t!M~<<,H;. U~26,t86n. 5. 187.

/H~ft,i27,i8in. /M/N, jopa, jipa, 84 n. i. /M~, /Mjh))t,84n.i. jurga, jus, jusca, 80. )79. 127,

~9~ MM/<i~8n. leg, 17; n. 1. ~<-r,2()i. ~t)-2~1. ~MM, lei, 86. 166. 173. 3. lhi,

2,282n.t,284,28;.2, 286,;o;n.2,~07n. ;i7n.3,~7n.2,~on. y~r, 84. <Moi<fa,84. ~Mm,84. ~MH, 204. <My,:7~. j'<<'rf,l4in.2. h~,6~. !MH,64. h<Mrft,yi. I. J. ligir, 29 limousin, n.2,l~.l';c)n.2,t62, i64,L66.t,2; h')i~,6i. I. ~'HJ'O~IO~. /frt',lf)7. //<'oM,t72H.r. ~$[,n. HMr<4t,n.2. <tt)j'7,)0,if)7. ~ax<~(<.tt.),9!. 3, 68, 79, Si H<<(cat.etgasc.),66. /ce,74. ~7"') ~o~ofM.I~. ~t'ra,8o. !oH~M,i~o,t<)7. !omMM,i<)0. n.2;4, l, 269, ~77. 270, ~78, 272, ~79 n. ~f)M~e~,2~4. !o/07. M;a,i78. ~,86. 5. 1. 3 123, l'); I

/orji6. ~:fe,2$I. leator,

~fKO!'YM/(a.fr.),io8. Z.fH!0{/M,I48. ~KfM!M!(a.fr.),joS. L~a, /M~OMMnjIOI. lenh, 6;. ~M~IO~. ~.fOK~6,C. !<'ttMa;j27. ~M(faW,j;i. /f~fr,y8. <<'K/a,t73,t7;. leum, 173. HO. ~M~)~, leurier, i~S.n.

I.tKo~,4;,47,;2,;6, ;7, 64, 66 n. n.82,8~,8;,86,94,t0), in, u;, 114,

!44n.2,i;8,i88,t<)o, t9!,i<)3n.j~4,t9;, :();)n.,2i2n.2~,2l6, 222, 229, 232

244n.2,2i;2,n.t, 254, ~74. 257, ~7;.

Nia (gasc.), Ludus Sancti /tf!ft'a,8o. ~iMtaaf',10). ~07. i'Mttt-0,206. yn~9,2~t.

18;. Jacobi, 78.

MNM~tM, man~<2.

128.

MMH<')', 336,

344.

HMn~fa/f',27,1~9. mttH~M~,l63. nMH/ar,t)6. wanp~2n.3,t}9. MaMOKa,in. i

M~r(gasc.),io<),~7n.2. MfjMHa, Macedonor, MM~<, Mtat',i;7,n. HMt'~<f< i74. MMi/0,1~8. ttMt'Ka~, MM!0,l8o. Mf!t'r,12;. mftUffe, matM, 6l, no. H4. !<;<). et <H<t<('<r< 57, 6l, 61, 217. 174.

)MaM~e)'48. mantun, 258.

Ma~d(tat.),l8;. <Mf(a.fr.),3;4a. MMfa~f.lo. Ma)'200. M~rc.:brun,48n.2,348 n.2. ~nn~ nMrca<,m<')fa/,<)<;). M<!fMM/tt)9. ttMf~a, nMf~tM, marme, marques, 12;, 128, 200. 61. I. 82. 78. l6~, 200. l86. t6}, 200.

mctt~o,l;8,l8o. <M/~f,I2~. )nah(a. malastre, malaut, ~M/n~ ir. mar), 43. 143. 6~. ~4 n.

MaroMn,6. Marriic, marseillais,

<Maj!a~tt,.6(). 200. nM~?'< maMo'c, 29.

Afa~t!/M~!t<J, 200. H;a~t/ jWartrof,

tMa~!MCont'a,)97. )na/9. xM~ar, MaHtO!,20;. MM<M!,yt. I. 203.

21 y. 126. Mar[)cMb, 126. Marvjols, tHS~~t~, 200. )M~<f,II4. mastre, Matfr, 114. 27.

Ma~,i8~n. matta (lat.), mau (gssc.), mauca, 16~. 337 n. 2. 183. 77.

M)~7'6l. mtaphonie 74,8l. MMta~iio. mtathse, m~, metjar, m~<6. m<M,i24. 3 pl.), t; mfM?'<7n.2. mf~(tim.), W<<'t'I;0. mi, 65. :2;, 165. 128. 168. (Umlaut), ;4, 66

maure (gasc.), ma~,i!2. m<,4;. Mpt-a, mfi'0, 88 m~(lim.), meiron (prt. ~Mt<f!<8,no,m. Mf7a,H),o;. m~HK~M,IC)7. w~MrN,7~. m</t'an<lp9. MMKft~,If)8. membrar, 183,

tMi!,7t. AfMp'82. W~0?~,2)2. 2oo. de LimtM,i6' m</joHo),2l7. M~(,6~. nn<il;. minga, 207.

mftMj!n,m<')Hii~,i8~. du Consulat Mmorial ~0~,70. mfMar,;6 Afef~f,i26. m<'nM<t![t9. mM/f:f,')6,]0:). MM)!faMr,~2(. 61. m<ftiff~a, tM~~Aa.l. mi'~t!,4~,6l,99. ~~cf~6i. mfrc<,6l. 1 'W~MM'86, mf<f'98. ~/f~83. 183 mM~K!'M, 28. MM~oK~, !()().

M'n/Mf,96. mi'M/a~,c)6,io;. nuoy,m!o~o.8). m!t-/f!,88. mitat, no,]. 48.

mo (rouerg.), moa, 86.

MMf;(de<Hot't),74,n.4,~7. MM~iKM(Iat.),7;. )MO~,t8o. mot, 180. wotre,7u.2 moito (toscan), 2 1~0.

mot'<M,t$o,n)8.

H:oyW,)07. mo~j'r,~8. m!oHf,l;6,20~. MM~6. mobora, 182.

mM~ft'<'f,ig7. Af)!~f-<f~/M~~KM,6g, 21;.

Na,

116.

M;ohOtt,;C)0,tC)8. n!()/~r,t~,o,~6. MMm(=)MOH),l88. t;ton~M~,I28. MtOMm<M,Io8,ItO. tMon/128. MOH~M~~S. MoH~MfK, ipionumen, 7fjpf, M~r~~ moftyMf, mordre, mor~)M, morguia, morir, 337. 186, 186, !oy, 200. 200. ~7. ]10. 12~.

nat~(gasc.),0~. na~')''a(g<tsc.),f0~. Ka~f:,2c)(). M)<7a~cf,2iy. na;'Mi!r,;7,~g8. na/ff'100,17;. HaM;e/a,jc)7. narbonn.t[S,I~n.2,!87,!<)t. nat,2C)g. HaM,8<i,l46. HaMt,2o6. H<aH~(gasc.),iO[). MaM<(g<tsc.),tO~. ~a.(af< Ne, 116. 56. 1

2~2.

H)M(=~mM),;l. mMC/a,t8~. mi'<,78. Mf)Maf<;76. moMn<<(prov. mo~~r,~7. Moyses, mo~')MH<'c(dem<wt'),74n.4tMMt'to (port.), fMM !<])', tMM!ff,!97. AfMrff(gasC.),!92. murir, MM~,88. 107. )07. 190. 56. mod.), ~7-

fM~o<,[i6. t;f~6,i74, Mf!f,t7;. H<r,6. )t<74. nelech, H~n~rar, tMMi~, A~m~e, 1; too. 183,~00.

40, t26, H~H~MM, 206. Kffetx~6,i74. nerta, Mf~a, M~c~s, M<<<I)0. 88. ]8;. 183.

~M,Mp~)8. Hf'a,67. H.'ttyt'Mn,t!4. M/6~iy4' MKt'f(!,I74n.2. Hm<t,;6.. M;'0~,7;,74. )if<(ctahn),74. ~/M,i24. ttn/f' 190, t')7.

Or,;62. Ot'K/Mt,I!8. mf;,]~. e/tn.l~ I

o/Mtra,6;,2~. offrir, 292.

0~f!ft,2o6. o~or,!47. oissor, o;<n,i47. j!H,2<),2,l82. oi't/<!N,gC). toc). olontat, 147. 167.

K<f0~t2~. MC,KC!,f~)<,tii4. noalba, ~M. Moa~ 56.

c/f)/)<tr,t47. f)<nto~it,lo8. ome, 129. om:<'rM,8t). ~84. OWKf,!2;. om~t')'0t. f)K,i/)Ly. OH~<t<S. OM~t't!<,t20. OM~K,206. OM~!A, !;0. OM/wfn,ll~. 0);/Mf,~8. on/~K~tOC). OHM, 8;,92,~). ox~,i6<). o/~['H~,34i0~,76. or, 86. [)rtM(a),4. 0~,188. 1 1.

M0i'rf((gasc.),lf)l. HfW<M,;9y MomHft,t<)0,[C)/ MO)MMh),H)9. M0~,80. ))t')'ntt<tc)<). tK.'jdo,t8;. t!~M!,8o. MM<f',[96. MOffMMM, M0~6. ~f.r,~o,~7. HtK)~<t,Kf)~OS,IO<). KM~O~,iy;. MKf)7,74. MHM~,74. ~/f0~,y4. )ttft,it. oHH~r,!04. fh')'r,[)4,'07,~9~

<Md<,2(~,I~t. ordre, 0~,126. or~o~, 0'~Mf,I26. 74, 188.

r.

~tt;M~t8<). ~f!m~l8<). ~im~o!,l8~.

g2.

~MK~y,l8o. ~anh!M,28,)4;,i8a. ~<!H~)Mar,24.,i~4,:8o. ~aon,i[~. /MOf,).. j''<Tf)rMf,!t4.

Of.:rMfnf!,n6,n.I. f))')Kft,IOg. ~a,t}o. of)~l;o0)'~<7, oscle, ostar, 1~0. 125. 147.

papagai,

28

papee (gasc.), ~4;. ~r't~a,j42. ~a)-f<r,8. pareisser, ~arf<2:7. parer, ~<8. ~a!~<t&ot;,207. 338. ;;8.

o~f<!(==fo~),;47. OMeta!t(dipht.),76. r. OMh'7t. f)Ket',7~. ~U~M,2~Q.2. OM<<42.

~~Mjt~n. Pfff?'NH~)!Il. ~,61,174. Po~snot-,217. pages, ~t,r2;. paimen, /M'f'r,;2~. pais, paisser, I. 6 338. 148. 61, 174. i.

~)~<t,;97. ~a<f)M,t20. ~ctr<<')Mr,;48. participes ~!aftt'~H,l20. ~'t~M,20y. PMcor,2t7. /)<MMf,t6o. ~ttMfK,~2. ~<!Mt,7~. /'<)M()ang.mod.),42. 1~3. 204. ~a!<<!M/~a,M7. ~<tj<cna~n, ~[~2. ~ti<u,l;2. ~<:<Kt(rouerg.),i~n. 207. en-H/,3J~.

~a/a/rM,ii<). ~ft~/jf~, ~79. palaura,

/M!moM,io8. paloma, t4~.

~MH,t!4~i)MmoM,to8.. ~M~,77. ~afM~M,t4S.

~s,t;3. pergami, ~rtn~Kr~ Perna!,iil. perprendre, ~.r~Me,t~ ~r~f,If);,204n. ~~SK~ 344 n. 3, pertega, 347. 128. 342. !f). 344'

~,t;2.
~tt~tHM't,!4S. ~'(gasc.),i23. P~M<'t;A,etc.;cf.Mm. P. Cardenal, 338,

;;2n.}. Peire de la Cavarana, P.Raimon,~)2. Peire Vidal, 3470.4.

~)'htM,~<'r<tf:,86,!8o. 97. ~er<HMr,}7. pesseguier, ~,i68. petit, 25. 195.

~;)-{ib,82. ~H,;o.8$. P<'t'/t'K!,P<~W,)0. ~f~rf!t66. ~~rfHft,!66. ~f~,2~4. ~f;Kr;7q. ~fh<x'c)8. ~Mt,27. ~!f~Mr,207. j''<'Mf~j~n8. ~eK&tf,). ~MMr<]~4l~<WM(a), ;;4. ~fM<~C~,8~. F<Kff<'CH!/f (a. fr.), ~rf<)fe,~z4. ~e)'c~t(tt,!27n. J. ~f!a,t;]. ~~f!207. peregti, ~r<l74. tc)7, 1~8.

~<ttfma:,87. Pi'H<ffM,87. F~(gMC.), ~f~fp:, 204. 2 123,1~.

~ah~(titt.gr.),l9;n.2 ~~j'a,~I. ~t'a<a<,toi. ~M~,101. ~)M,!29. ~:f;<)',6;. 5. ~teh;<,]0i. ~m~a,207. pire,66. /)<66. 8~ Pistoleta, ~)K!a, ptt/8~. pldgra, ~t;M,:y;. ~t'~)',[;i ~<nr,))!. 42. 64 ]~S. l.

~att-e,4t,;40. ~SKfA,98. planher, ~a~,4;4o. plenissonan, ~<78. ~omada,i4}. ~Mu~40. ~m,am([at.),7;. ~M/a,73:1.3. pluriel sensib)e,2t6. 48. 45. 339.

populus, ~'M'om',12~ ~ff~a,l2y.

peuplier;

formes

82.

~'ofCS~faKf~'MM, Porcayrargues, to~<128. ~1~. ~Of~M~,I28. ~M,;I. ~,107. poscam (subj. ~0.!<M(t.!t.), ~79n.i. ~'oKafC.y. ~0~,77. ~f:tar(gasc.),io<). i5o. ~a,i);. pregoun, 1~

!o;. t63.

prs.

1 pl.),

107.

po (rouerg.), j!)cM,;2,l2~,t;8. ~of;(~Mt),74,340. ~od<r,;40. ~od~M,;7. podestat,

~odtMnt(lat),7;. ~f)M<a/,l;o. ~,it.o. ~ft,l8o. pois, poissas, poitevin, ~~o,;78. pojar, ~oH,;9. ~)O~KOM,Io8. polpra, polse, 198. 44. 179. 107. 179. 84 n. 2, 180 n.

~<!tt-o<t(pret.;pL"),t;9,;0:i. premer, 341.

~'f<mMr,i02,:04. ~f MM,106.

179.

~!)'MMtt,I4;. presseguier, jt)f<'H<'<,204n. ~t'<'<o<'af,20~n. ~<l<i). ~f<OM,Io6. prioun, pris, 66. 145. 204.

~(ii!M~,l27. polter, ~<9. pondre, ponre, I. 34 207.

~rM,lc;g. ~)'oa~!4i. ~127. profit, prometre, 66. 336.

~OM<)ff,;4I.

proparoxytons sq. ~0~,199. prothse, ~&:(gasc.),i8j,. ~rMr,]~ ~MMt~,]02,t04. /'fM~I<)~. ~~,109. frsauteri, ~Mttt:~< Purgatori, ~,t07,i97. 29. ]~8. !;))].

apparents,

t2y

~Moa/~(gasc.),tyo. quoau (gasc.), 170.

t.

~de]'in6nitif,2y7. ~f,i4~. rdfe, 126. t 1. !8o, ~~n. }.

~a~a~,tit. ~a~~in. rai, raj,

Xatmh<M<,2y. &t<moH,2y. Raimon Vidal, 213, 296 n. i.

29, i,t.

64,~4.

~M~am(subj.prs.lpl.),toy. putiga (sicilien), 66. 89.

mtrf,t;6,:}4;j. 5. )tt!~ox,ty8. R~mb.utdeV.tqueyr.ts,;04.

pytz (gasc.),

~M,2~. ~uaM/MH, 258. ~M<!fStM<'(eat.), queacom, quei, 2~ ~H(gasc.),;l. Quercy, 2~; n. n. 2. I. tyon. 2.

raK(i'(germ.),27. ~snda,2y. ~aK~o/a,8o. r<ttfH?i~,<)<)n.t. ra~/ji&,l~. ~a~o~f) (port.), faM~a)',27. ~aM<'<r,266. rauja, ?'aM/ar, t ?Cf/ 143. I.

1 9.

~M~<f!([at.),iyo. ~Mi');'f, ~M~ff, ~f/M~, ~M~afOM, ~~t~) quiei ~2 (== ;42. ~2. 57,170. 1; n. 2. 7t.

~aMm~8f).' t'aM~,<)2.

Xf!~MOMf!2y,[4<). ~'a~<m~aM<,27. ~t'M,;<),t6}. ~<'t<'K~r<4[. recebre, 238 n. 2. recep, reclaare, ;24. 40. 326. I.

quieira, ~K;n~,2;4.

qui), 162.

yM;'K~< (gasc.), ~Ht!,66.

~/H.f;f,;26. recorre, redolar, tffj'on,[o6. ~44. ~<<'<:<or,l82. f<a)!~)' refreitor, r~/rtK/~r, refugir, ff~Ha, )-f~<30. f~tr, r~Ma, I. 291. 174. ~). 69, 174. 207. 5 327. io6.

)~CC<t'I. rMcr~47. )~OH</rf, )<Mor~,;47. rM/pHe,l;j<). t-M/p~ ~/o~o(port.),i;9. ?/f?~8~<ofM)')0. retraire, )~f~M<,n8. ~~K~~IOI. t'eM,y2. reversos (a), t~MMr<I. t-~mef, rhoMcume, ri, 72. ftf<;f,C)I. 1 '64 rieu, 71. [9;, ;44. l;8. 350. 344.

<-<'M,<-f/0?;8l. 28 n. ~ira~r, ~t)-< ~M,t7;. 344. $

!<iM~M',t7I. ~10;,il;. t-fHMMf~~KaM~t! ~mc't!)~ I.

RigautdeBarbezieux,85, 2;I. rtmf:r,tC9. ftmt)f,lo(,t. rt'n<)OM,t04. rire, ris, rir, 88, HI. 344.

)eMMKay,l2!n.2. f<')H<'<t-f,~6. femOM~,f~MM'f~337' renda, ~ndo/a,!l;. r<'m~ri'2,207. renga, 40. I. 15

Roadel, f(M~,t73.Robert, 342. fff,f<xa,2;. f~,I;2. Ko~n. I.

)'CM~,20!. f<;KtoK,I04. reprendre, reptar, requerre, )Mco~r<[. 142. ;4~

91.

<-o~, roge,

178.

fo~apM, ?'o~<,2. roi, 178.

17;.

~a,je,M(artide),2; jaMe,t26,l4~. M~r,4l,34;. M~a,t2~. sacre, 28. jatft/fc), r ]21.

3.

~o;'He,i;7. fMrf,];6,;4) rc/<l;2. rollada, M/(;M,I; ff)M<I;2,20;. ~om~i, ~<)MM, XoMM;c, 42. :;2.

sadolar, m~,]y4. saeta, ~s~a, sagel,

174. 2t;. 3. 100, 174.

)f)m6'M',ioi,~43,n.4. ~~WON~'M~I~ rOMt~ff, 2~6.

M~(gasc.),I<)2. M~<ft,t74. &;?< C~nMM, Saint-Yrieix, Saintongeais, Mt~OM,I78. 98. 98. 84 n. 2, 188.

fOKAoM,I04. roMt'K~i/jjS~.i~y. ~78. ~o<hn,l; rotle, 152. 286. l6;. ;2. n

sala,

90.

rouergat, Rouergue, roumain, fj:iMfe,!2;n. <(if<)',l2;n ~f,~<'M,<26. ;86 ~(!

~<t/tyM<M, t)7. ~aH~nai'7. M~Mt,t)7. M~mM~,M/mH/<207. .!tt/fa~00. MMffr.lo;.

n., 207.

sanch,

98.

~o~fr~Hf,l;o,!6;. ~O~IOt. )!(<'< JI;.

~<!Mf<Ma,~8. ~<!Kf<or,2:7. &Kf<MM-(-nom MM<A!f,t. MM~f,I4;. MM~Mt, 10~,20). t. propre, ~8.

;MC<<!<,l66. )i;ar,:<;2. yMma~og. fMM/w<,t04. rusca, tM/f, 25. 3

MK~,tOO,IO). Sansignd, MK<aj!,i!i. sante, 167. 98.

M~a~,

177.

~&,I;2. ~&<t, sembrar, I;2. 121 n. 2

sdpe,

130.

m~'<!<77. Saporta, M~,14;. ~t-~<g. ~.autM~a(f!),~4. ~fttic,J4i,i! MMM(gasc.),32. MMma,i7;. sanr, 92. saus, ~8 MM~, 48 n. 2. ~<?<~)'~f~M~,l6~. ~afa~tf,27. MM,l;2. ~aHa(roum.),~2. ~&ar<!6 (arabe), ]0!. seboltura, Kt'r<!r,n8n.l. ~od)'<]o6. Mfffr<,lo6. secret, 56. 98. 213.

MmtH~,I~I. M)Hfn<t,4~. MmeM<!)',I2I. &mi')<!MM,43. Mmt~OK<!M, 4;. MtKOK~,Io6. Semp, .teMttter,]; ~x(g<)sc.),< MMM)',IO;. snebe, snede, 127. 12 7. 12~.

MMM,IOO. ~KM<)a,tC<3. MKj'!t)~ Senujols,


K''n~'c, l2y,

126.
186.

MK~/ar,io3. Kn~, 66 n. senoritat, sens, ~167. 103.

3.

~fCfj'<;7. segdl, !f~00. segil, ~,127. W~ segueil, SfyM~,I27. ~<KK<ff,207,;}~. seguial, 127. 37, 296 n. 3. seguir, seinh (~ ]. sanctum), Kt'4~.
Gram maire de /'OM~<'M~oMHf~L

10;.

127.

127.

~K<(g.lSC.),$I M~MM/Mra, toy. 107. 107.

?7.

167,

~S9.

296.

sepeutura, sepultura, MW)f,i27,<86. serena, MfOt',10;. ~or~ft.io;. servici, 29, 10;.

127.

32.

Mr~<~<l}t.
19

ses,

100.

.tf<M,2!. MM,J24,t40. ~j~tr,~4!' ~a<(lang.),39. ~tfi/,127. ~h!M,IJ2. .~tM/a',4;. .ttMar,tO~. ~tt&)M,2)2. ~,64. jMf,7t. Jt'M~C.IO~. H'K~10;. ~tM~io:i. sinh, 67 n. 3. Jtff!H[t,!0}. sirop, 28. 3

<MK<207. soer (barnais), o/aKar,i4~. X0~<!fa,6;;2g~. ~o/~an/Kf, ~o/ftr, sogre, 107, 74. 292.

74 n.

3,

!OtS<h~,}24. so~,l79. soldan, ~),;4$. solfre, 145. 28.

jcNf!r,lo7. solpre, solver, ~o/fr<46. ~M~t,i8i. mmMf,;8l. somjar, ~o?n~c,i8l. 10}. ~ow/~Mr,j8l. ~OWM,!8l. somniar, 181. 181. 145. 346.

~/'Mr~MjI6. ~t')feK,IO;. !!/EH~, ~{)M!, 82.

S;'H<-f,8~. t)T/ab,t03. ~of!?far,t4;. sobdan, sobde, 1 I. !;I. 1 !H. et !;i~, 79

~o<KOKd)'e,]o6,346. somoner, Mmof<f,~7. sonh, 77 n. 2 ~a,<)2. jq~[)/!r,!0l. !f)/)/a,t)f. ~/<l! 106, 327. 3. mr, sorre, 124. 234. ;46. 1. somonir, 346.

joMran,m. sobiran, ~f<T M[f~06. socorre, Me~,

74 n.

sordeis, Mf~46. tor~f),

joet'(Mamais),74n. WM,;4i. I.

M~r,

130,

K~00. j0!0)r,]l7. .!OJ)?tfffe,6. M~:MO,I!8,Y79. ~<<Ker,348. ~Oh/42. ~o/,i29. M~,142. ~7. M~MOf<r, ~r,74n.;). ~'ai'yam(lat.),i;2. ~<!<(tat.),i;[. ~MaM,!I2. ~uHar,i04. ~BdtM (lat.),84. ~M,74. M</a,84. On trouvera ici SUFFIXES. traitsdans les les suffixes chapitres; les septpremiers formentrobsuffixes autres jet du chapitreVIH,o on les trouverafacilement. -acK/MM (lat.), 167n. 2, !~2 -aJo~,22;. -a!'r<, 223. -a~, 192. -an~ i ~o. -~nt'eo~(i.it.),20o. -a'KMMt (tat.), 49. -aKM;Mfif:(gascon), 4~. 163. -af~MM, -aVt,i;i. -arta,49. -a'rtttm (tat.)48, 131.

-t!<tCMM,I$;. -af~, 125,221. -t'MM(Iat.),l~i. -f~t-,223. -<48. -~JS,4~. -<trf,22;i. -~f! -f~,]()2. -j-'Ha(lat.), -~(lat.), -f'M,2;9. -<'Mr,I2J. -239. -fK~,MM(bt.),]8y. -efaLulieude-t'<r,~8. -49. -<(iat.),l~o. -*efem,ii,o. -<)-< I;I. -crt'Hm (ht.), 182. -f,i87. -~o~([ta).),l2<). -Mf:(suH'. germ.),48 n. 4. -t',221. -tfam,-tCMm (lat.), 128. -tf'af<'(]at.),l6;. -tft,t;l. -t<-<Mm()at.),l!l. 1671~.2,1~2. -ft-M7Km()at.), -tt.!a,-HMm(lat.),t;,o. -223. -M! 49. -t<t-a, 49. -MM 78. (marseUtaIs),

-t92, -?:?

talen, ()at.), 5. tambor, tanher,

68. 184. 347.

-tMMm(Iat.), -t~fe,l~o. -tf,48. -~f,22~. -ut:,264. -t<t'Mf?:(ht.),t3I. -t~Zl. ~tMm(bt.),22I. -tp,l3J. -men (adverbes), ~M~MM,]2C)n.l. 200. -o!at-21. -(iW,t. -(ifttt(I.).t.),82. Lscere (lat.), ~<t'cMm(tat.), l ;o. t68. 1. 1. 1.

<<!M~(~<),2;y. TaK/aMs, <~t(<t), i'a)'ftf~,ii6 tartana, ta~M~loS. ta~af,]'j6. tassa, 28. 3~. tatiragno, ft!U/(!M!a,tI4. f[tu!f!4.. tauthologid, tavan, ~~f,;47. <t't;0. ~t~a,l;o. tgno, 60. 140. 4;. 96 n. 1. 28. 43. 354.

~ntCtt'H,~K)C<M,t29B.6~,

-H~tn<Nt(bt.),t;<). -um, umne, 1 $6.

~t'Hi'r,2()7,~47. <<'m~a.i;9. ten (gasc.), tendre, tenebror, 74 n. 348. 217. 1.

-Mmt'M()t.),I;7. -MK~r~, sufrir, J~O. !0y.

M~f!, 84. sui (barnais), :M~a~,107. M~arM,n6. ~Mr~tl6. !M<)'<'M,7I.

<fMfm<'M,tt<). teuer, tenher, tenir, 348. 348. 59.

<i'0/i!MM,J]4. /<o~;a,ll4. ~349ffftscc,ii6.

/~o), h~M,60.

28,

!84.

tome,]2~. ~)m~M,43

~~MKt~,I2I. ~r~,l;o. <M~a, teu, 144. 124. 17~,17', 114.

trapa, trassenh,

27. 66 n. 3.

~H<MA,66a. trastolre, ~~M~I~O. /t'f[Mt,<)<),t4t,I';2. <raM~t~,c)~. ~<I)6. ~4~.

~M~,tii, leulogia,

<eUH,<UMe,86,II2 ~N,144. /M<a, tagno, tigra, tieira, 6o. 205. 91.

<rfMe,t2C). ~)o/,l2c). <rf~Ma,2y. t~t, tremolar, !21.

<tm~'<88. linc, ~M~, 66. 8; n.

<MM,28,I~. <oa<<)t!, i~p. t~'a et <dM, ~0/t/Kt't, /o<re,~9. 7ob~,47,tl7. tor, torre, 124. 107. t 14. 80.

<)~o/(=;frM;),204n.3. 86. tresor, /~<~<; t~M~a, ~Mt,141. triacla, tn<&, triga, rw~, 116, 20;. 205. 129. 207. 169. 86.

tormen, <orna)',8~. /orf,i~

~oMw(!at.),7!. <ro)M;20),207. T/-OM,82. t)0/'MM, <Mft,28n.i. <Hf&, t;0. <MiJ'f/,27. <MtJ,<M~,<M~,8l,0. avec traire), <M;<,I;0. ~Mrm<'M, 107. tustar, turtar, 159. 258.

/fifMr,I;0,I7t,;4<). io8. tortuga, j!oMM!(lM.),I50. tou)ousain,2yo,272. trabut, 99.

~Mi:(ind.pres.isg.),l7;. trahir (confusion 3!0. ~-atf<,86,o. ~amf~6. trap, 140.

(prononciation),

t!t! (gasc.), ubac (gasc.), tt6rt',62. ubriac, M~Wr, < Uc,27,7;. u<t[)!af,ic)7. ~,74. ~?,7). i M/e)'<t, 104. uflar, uis, 104. ueis, 62,

l8;. !07. [02. 107.

veg (ind. t/<~ads,t~6.

pr.

l sg.),

180.

Mtfe,Mtf,4.};2. vellave, Mh~,[~8. f<Mti'<t,i;i~nda~Me~, vendemia, venir(et MttMf, venta, us, 80, 86, 179. f~ verbes 223 130. verenba vergna, 200. 18g. composs), 1~0, 15 1. 1:2. en -dn~ef, -tM~er, -ott~f, 2~7. ~[. 161.

Mi/Ni;, 14.7. Umlaut, 54, 66, 74, 81, cf. aussi ~Mtaphonie. MftMr.10~. umplir, 104. Mn~oM.llO. M0t~,74. uops, upsilon, urina, tt!ftr,;7. Mt'frM,I04. 76. 87. t0~-

(gasc.), vergina,

18g.

Mf~M<'tat,i]8. Mrt,;9,[cg. ~r?n,~rMS, verna, 25. 126. 184.

~)-n~i!xoi, Mrr.K);. vertir, w~t~. vesc, 352. S 67.

~a~<!<.l;<). vair, 182. 182. vairar, f~f. vanoa, 86. ~f!Wff,M2. vas, vastro, vau, 50. i 101. 76.

M!~ue,6o,H;}y. ~7. M~4.6. MM,72. Mt<r~,87. veuva, MM~I2. 'S,!I2. M~nt)'<,M7, M~r,4t,[~ou.2,~2. 5. 112.

M!!<HM<2!yn.t

~t,[o/t,i6;. vi, 72. ftaf;Mf,20i. t't'a!i.t,7t. I. ftanJa,67,20!. Viannes, M'ai'20!. MaMfe.yi. Vie de Saint ~i,;i7n.2. Vie de Sainte t/M!<rc,7l. ~infj.66. viore, 7i. Honorat, 78, 213, 187.

voler, volon,

3 S 2. 68.

fo7cM~,io8,i47. volopar, t/C~f,3;2. ~oft(=OM),;47. vont, vorma, vostar 357. 18;, (== 200. ostar), 147' 147.

fojfe,l<)6. Enimie, 286 n. 2. vouastro, 76.

!/oun~(=OMtt~),i47. vounze vuelh t/M~at; (== CMM~), 147.

ft)'f)K,4I. ~67. t'tMM,2<)7. vivarais, vivenda, vo (= fo~ar,i47. t'otJar, fo<i66. t'ot/ar, 'HO;ar, volentat, 147. 108. i~ ]6l. 68. o), 147.

147. (= !<<?), cf. M~ms.

xantar

(cat.),

162 n. 2.

yma~Mt, yo!a,i47. ysshample, ysshemple, yus

4;. 68. 68. 101 n. 2.

(bayonnais), 102.

~a6o~

(lat.),

ADDITIONS

ET

CORRECTIONS

BIBLIOGRAPHIE.

connaissance

ProfeM~a/HC~ Gr. in-8", 1918. carte. lische

temps pu prendre de l'ouvrage suivant de C. Appel 0. R. Reisland, Z.aM~A~. Leipzig, Je n'ai de vin -)- 1~0 pages, avec une de la P~ofM~aen fonction mme intrieur, Fasricule auteur, la mention CO~~MeM~t~ et porte Chresaperu

est fait L'ouvrage Chrestomathie du au sous-titre

d'ailleurs,

~CMMf~K Provenale. de la P&OK~~M~.

une o sont introduction, L'ouvrage comprend tudies les lments de la Langue d'Oc: celtiques, ligures, germaniques (voir la liste alphabtique p. 12), dite: on y grecs, etc., et la phontique proprement relve de nombreux avec rapprochements l'Atlas linguistique. l'tude de la de Roussillon les dialectes Quelques du la

modernes, pages sont de fragment Chrestomathie. P.


XVII.

d'aprs consacres Girart

langue dans imprim

La deuxime

rdaction

des Leys d'Amors

parat en mme rie Ed. Privat, vol.

temps que le prsent ouvrage: Toulouse, et A. Picard,

libraiParis.

petit in-8" (Bibliothque Mridionale). P. 3, n. i. Lire .P/~Mf<. P. 1~4, 1. 16: lire: <!< ~MK.

TABLE

DES

MATIRES

Abrviations Prface Bibliographie

et Notation

des

sons

Pages. v ~x

grammaticale.

xv-xxxvn

PREMIERE

PARTIE.

PHONTIQUE

CHApiTREl.Gnralits.3-4; Limitesdel'ancienprovenal. de la Langue d'Oc. Les diffrents noms monuments Les plus anciens littraires. LaianguedesTroubadours. Dialectes. Graphieetprononciation. Elments de la Langue Elments prromans 3 5 12 14 18 M d'Oc. Elments latins. 24 24 26 27 28 29 30 provenal. 32 34 36

Etmentsgermaniques. Etmentsgrecs. Etmentsarabes,orientaux,ibriques,basques. Motssavants. !nnuencedelaZ~tK~MfOH. Caractres de l'ancien Latin vulgaire.

PhonUque.

Morphologie.

vocabulaire. Syntaxe, Accentuation. Recomposition. Changements d'accent dans la conjugaison

37 38 40 41 42 du latin vulgaire. 44

Changementd'accentenancienprovenal. et diphtongues Voyelles

CHAPITRE

II. A

Vocalisme

46-1~2 46 48 49 49

Voyelles toniques. SufExe-afiUtK. Sumxe-aHMm. ~+U. Transformations Affaiblissement ~+AW,AW:>,4U.V. ~.Diphtongaison. Influence de final Confusions Passage ~'ouvert. Diphtongaison. Confusions entre entre de E A. de de

tonique A en E devant

50 nasale t 51 z 52 z 52

sur E tonique. et E ferme. E ouvert

53 54 ;8 62 63

E ouvert

et E ferm

ou

6; 67 68 69 71 72 76 77 77

TraitemeatdeEouverttonique-4-M. -T. Passagede/aE. /+~,U. 0 ouvert.

Diphtongaison

Diph[ongue00'{/ Oouvert-(-njsa[e. O ferm. Changements U. Diphtongues. V oyelles grecques, de 0 ferme en 0 ouvert, U.

78 82 84 87

Voyeiiesetdiphtonguesgermaniques. Diphtongue(germanique)~C/ Voyelles ~et~M protoniques. protoniques.

go ~2 t)6 94 95 96 97

de~4protonique. Passage ~contrennat. de~jcontrennat7, Passage E protonique. Passage de E protonique A.

98 i0[ t

P~ssagede~'protonique0,!7, Transformations du groupe /protonique. Oprotonique.

protonique

nasale

t0~ t04 !0; :o6

Passage de 0 protonique AU de 0, U en syllabe initiale Alternance Changementsdivers. Uprotonique. Diphtongues protoniques. Semi-consonnes. Dirseetsynerese. Aphrse. Traitement Partie de la partie du du mot. mot qui

ou

contrenna)e.

107 10~ i0t) tio 112 2 H} 3

prcde

la tonique.

n$ 5 l)7 [22 t~ r24 f~

posttonique

Paroxytons. Proparoxytons. Maintiendeiapnuttieme. CHAPITRE IH. Consonantisme

1~-207 13) t;6 '40 '44 146 148

TaMeaudesconsonnes. Labiaies.jP. A. P.

Dentales:?' D

'49 i;;

Palatales:

C.

~7 ;6o
j6~ i6t) 171 176 177 183 r84

GroupesformsavecC. ~etIasemi-consonneM. G. /semi-consonne(_yo<f). I formant Nasales: groupe. M.

Liquides: 7?~ Dissimilation. Assimilation. Mtathse.

L.

189 194 196 202 203 20$

Consonnesadventices.

DEUXIME CHAPITRE noms. Article denni. IV.

PARTIE.

MORPHOLOGIE Pro211-2! 211 i

Articles,

Noms,

Adjectifs,

Formescontractes,)ides, Substantifs.Genrahtcs. Restesdecas. Dclinaison des substantifs

appuyes.

212 2!~ 216

fminins.

2177 2ic) 222 22~ 224 227 228 2~2 235 2~7

Substantifsuiascutias. Inftuencede71ongdnat. Modifications du radical. Substantifs Tableau Adjectifs. Comparatifs Adjectifs Ordinaux. et superlatifs Cardinaux. numraux. masculins imparisyllabiques sommaire des dclinaisons.

Multiplicatifs. Pronoms-adjectifs Proaomspersonnels. Formesappuyes. Pronomrenchi. Protioms-adjectifsposscssifs. Pronoms relatifs. Pronomsinterrogatifs. Pronomsindnnis. Indennisgnraux. CHApiTREV.La Voix. Mode, temps. accentues et formes atones Conjugaison. dmonstratifs.

239 240 245 246 247 248 2;2 2); 3 2i4 2;8 259-299 2,9 260 262 267 26~ 277 278 279 280 en -IR. Premire classe. Conjugaison inchoa282

D)visiondesconjugaisons. Formes

Paradigmes. Verbesirrguliers. Anar Dar. star. Conjugaison tive. Deuxime Verbes

ConjugaIsonen-R.

classe isols

conjugaison

non inchoative.

284 289 294 ~6

Conjugaisonen-J~E. Verbesisoies. CHAftTREVI.Conjugaison Parfaits latins en-jT. forte.

~oo-2 }0; }0; 308 3't I ~? 3 322

ParfaitslatinsenParfaitsIatinsen-U/ Participes. VerbesMs~eta~r. Verbesisols.

CHAPITRE sitions, Adverbes. Adverbes delieu

VII.

Adverbes,

Conjonctions,

Prpo-

Interjections 353 355 ~8 et de manire. et d'affirmation. ;6i 363 364 ;6y 368 369 VIII. Formation servant former former former ou former desadjectifs. des adverbes des verbes des des mots. substantifs. 372-~8 ;/2 ;8; ;88 389 ~o }~2 }<)) d'un adjectif adverbe et d'un substantif et rci395 d'un et d'un substantif ou d'un

Adverbesdetemps. Adverbes de quantit Adverbes de ngation Prpositions. Conjonctions. Conjonctionsformesavecjpu~ Interjections. CHAPITRE Suffixes. Suffixes Suffixes Suffixes

Surrixes servant servant servant

avec deux Composition Prfixes. Prfixes servant Prfixes servant former

suffixes. plusieurs former des verbes des noms et des adjectifs.

Motscomposs. Noms composs proquement. Noms composs verbe Noms Noms Adjectifs Adjectifs Verbes forms forms

de deux d'un

substantifs et d'un et d'un substantif.

395 306 ;<)y ;~7

verbe d'un nom

forms forms composs desmots.

ou participe. adjectif d'un adverbe et d'un adjectif ou participe. d'un adverbe et d'un ou d'un verbe, verbe.

nom etd'un Index

~7 }p8 441

AdditionsetCorrections.

MAON, PMTArHtt:MS,tMPMMEURS

You might also like