You are on page 1of 20

45 La langue d'Oc n'est pas un patois.

. Les dialectes de la langue d'Oc ne sont pas des patois, au sens rel du mot, pas plus que n'taient des patois les diffrents dialectes de l'ancienne langue grecque. Le Comit de Rdaction des Rclams a en consquence l'honneur de prvenir ses collaborateurs, que tout article qui contiendra ce vocable improprement appliqu notre langue ou un de ses dialectes, sera l'avenir, considr comme non avenu, ou corrig, d'office. Notre uvre compte des amis de langue d'Ol aussi bien que de langue d'Oc, de langue celtique aussi bien que de langue basque. Cette note est publie dans la langue la plus rpandue afin que nul n'en ignore . Pour le Comit: Y.
DOU

B.

THRAPEUTIQUE GASCONNE
Do quelle source sacre, de quels temples aux rtes secrets, de quelle science aux. arcanes oublis dcoulent les gestes gurisseurs que j'ai saisis parmi le fouillis des superstitions gasconnes? Je ne sais ; mais, ceux-l, seuls, riront de ces pratiques obscures, qui ne daignrent jamais entrevoir l'atavique folie fouettant les foules actuelles courbes sous le faix de religiosits lointaines. En dpit de la loi inexorable qui rgit la matire une, diverse selon l'apparence et le milieu, l'homme en rvolte contre la raison, ne se voulant pas soumis aux mmes rgles inflexibles que son entourage, a dress ces forgerons de sa misre : la suprme justice et l'ternelle vigueur. Et sur ce rve, ainsi que sur un pidestal de granit, se sont rigs les juges, les prtres et les gurisseurs. Si ces trois plaies, qui se confondirent souvent en la thorie des ges rvolus, se sont dissocies,comme aux temps de Molire qui les cingla de son rire, ne subissons-nous pas encore aujourd'hui, dans toute son horreur, la domination des morticoles rgentant ? Aussi, courb sous le joug d'une telle puissance, c'est d'un cur simple et pnr et d'une encre respectueuse que j'ose fixer ces notules o s'exaltent les succs de leurs

46 frres infrieurs, les thrapeutes du village. Un seul regret me tient, celui de n'avoir point su m'engluer en leur confiance pour cueillir un monceau de gerbes glorieuses. Aux champs vastes de la moisson j'ai simplement glan quelques javelles que voici : Si, par cas, les crouelles (lou maou dou ry) prolongeaient dans votre race le dgt de chevauches anciennes, allez par les chemins et cherchez le septime enfant mle de deux poux. Trouv, qu'il trempe ses doigts en l'eau bnite et qu'alors il masse votre mal. Que son geste s'panouisse en signs de croix, la gurison est certaine. Pour l'inflammation de la rte (l'arrate), un fils posthume a le don de l'apaiser. Eau bnite et massage mls. Saupoudrez d'une prire en secret, par le prtre, enseigne. Des attestations sans nombre appuient l'efficacit de ces oprations. La disparition du zona (cindre) est plus complexe, Le zona est rebelle au gurisseur qui ne le subit point dj. Le malade califourchon sur son dos, l'olficiant rcite une prire ce pendant qu'il avance puis recule de sept ou neuf pas. Recommencer en cas de chute. Aprs russite on peut croire la gurison, La femme pouse religieusement a seule raison de l'orgelet (luseroou). Elle trempe tout uniment l'anneau nuptial dans l'eau sainte et trace, sur le bobo, cinq, sept ou neuf signes de croix. Pas de rsultat apprciable si Mai en fleurs n'embauma pas les pousailles. Pour s'excortiquer de verrues (higs) pas de travail pnible et point d'eau lustrale. Il importe d'assister la messe, d'couter religieusement et, ce pendant que le prtre lance ces mots : Sursum corda! de penser higs bourrugues sourtit's d l ! Des signes de croix tracs sur les excroissances ne nuisent pas leur disparition qui vient plutt lente. Ds qu'on ressent une vive et subite douleur un doigt du pied ou de la main, il faut songer l'apparition d'un panaris (bibes) pour prvenir son dveloppement et en assurer l'envol immdiat. Le mal provenant toujours d'une sorcire (broutche), ce qui est excessivement grave, s'empresser de frotter le point douloureuXj sous un meuble, contre un sol o nul n'ait march. Ces frottements s'excutent en traant des signes de croix. Une femme parturition double gurit trs simplement les

47
luxations. Les plus srieuses prcautions qu'elle ait prendre sont de tremper ses doigts dans l'eau bnite et d'excuter des signes de croix, pour varier. Puis, s'il s'agit d'un membre antrieur, elle tire, par vives saccades, sans s'inquiter des cris pousss par la victime. S'il faut rduire le dbotement d'une articulation postrieure, le gurisseur roule sous son poids le membre du patient, soulag ds que l'opration cesse.
L'ART DOIT POURTAOU.

LA RUNION DE SALIES
Nous sommes heureux d'annoncer que dans la quinzaine de Pques, nous tiendrons, Salies, une runion du Bureau et de la Commission administrative de YEscole. Dans le numro d'Avril nous donnerons la date et le programme de cette journe pour laquelle, nos amis de Salies, nous rservent la Surprise de la reprsentation d'une vieille pastorale barnaise et salisienne.
A. PLANT.

AUS NUSTES AMICS


Labets doun lou Buru e lou Coumitat de YEscole Gastou-Fbus, que s'amasseran augan a Salies, enBiarn, lou dimenye, lOd'Abriu sounque n'y aye quauque cambiemen qui sera publicat hens lou numro d'Abriu , e que prguen de s'y yunta, a touts lous de l'Escole qui s'en pousquin ha la camade. Salies, la bile d'Al Cartero, la bielhe e hre citt, qu'ous liera ue gauyouse arcoelhence. En la loue aunou, l'Orfon que s'aprn las my broyes cantes biarnses, e que s'y estudie ue coumdie salire ntercamade dap canteries, mentabude " Charpie ", e qui semble esta escriute per u Molire biarns amourous de la sane gayre. U dous noustes amies que s'escriu : Qu'ey hste d'entne l'orfon. " Lous Gabes de Bigorre " n'auren pas crdut que baln autan. " Laits Piquetalos " qui-sban aprne ta la semmane, que ban tabey ha brousside cabbath lou pars... Que eau que lous de l'Escole que sapin que lous Salis qu'an

48 tostm abut la cantrie e l'amou dou dbiza de case hens las tripes dou bente... Lous de louegn, coum Baudorre, Pellisson, Eyt e d'autes, que deurn bine-y. Que pouyren abin-s dap Camlat ta s yunta a Pau lou dissatte, campa aquiu la noeyt. Lou mat qu'arriberen au prum tr, dap Mole, l'ab musicayre, Palay, Lacazo, Lacoste e lous autes. ALCartero qu'arribera

mey que proubable lou die aban. E o, qu'aneram biss, a piles ha hestea d'aqueth balen batalhou Salie qui s'ey biencut oumpreya debath la banre de Gastou-Fbus, demiat per Al-Cartero coum capitaine, Labastie e Albert Despaux coum adyudans. L'Art dou Pourtaou qu'amiera la coumpagnie lanusquete, Mous de Cardaillac, lous Caddets de Bigorre. Lous d'Armagnac, drin a l'endarr, que hran dilhu la rserre e que-s bouleran goarda tout lou lou poud ta la grane amassade d'Eauze. Mes touts que diseran dap Al-Cartero : Bibe lou salis de Salies Rapelat-pe qu' bou sali . N'ha pas en loc lou sou pari. Ta trouba-u que carr beths dies ! E, s'en balen dus lous biarns, U sali, perdiu, qu'en bau trs Bibe lous salis de Salies ! Ta Faute numro que deram Femple doue die. Y. DOU B.

NABETHS COUNFRAYS
MM. Philippe Brot, Bagnres-de-Bigorre (H.-P.) Georges Sourbs, Mont-de-Marsan (Landes). Jean Baptiste Cazanave, entrepreneur, Salies-de-BarnJean-Baptiste Sarlangue, cafetier, Salies-de-Barn, P. Dachary, instituteur, Salies-de-Barn. Daniel Laborde, instituteur, Salies-de-Barn.

RECLAMS D'ORTHEZ
Bien que notre Revue soit exclusivement rserve aux articles littraires crits en langue d'oc, nous croyons devoir, vu les cir-

49 constances, publier les vers suivants, dits par M. Francis Jammes le jour du mariage de Mlle Plant :
Dans le calme jardin de la grande maison J'ai vu fleurir trois fleurs qui se sont envoles; Mais vous lui reviendrez la belle saison Et vous serez fidle l'ombre des alles. Nous vous verrons encore orner le reposoir, Quand viendra le Printemps, de lys, de tubreuse. Votre parfum sera celui des encensoirs : Car vous ftes toujours et resterez pieuse. Nous vous verrons encor, lorsque viendra l'Et, Puiser son azur votre regard cleste O votre esprit se mire avec simplicit : Car vous ftes toujours et resterez modeste. Nous vous verrons encor donner vos oiseaux Le mil de vos greniers, lorsque viendra l'Automne. Vous tisserez leurs nids du fil de vos fuseaux : Car vous ftes-toujours et vous resterez bonne. Nous vous verrons encor lorsque viendra l'Hiver, Chez les pauvres, remplir l'cuelle d'argile. Celui qui vous a pris la main peut tre fier : Car vous serez toujours la femme d'vangile. Tout mariage est crit. Alors que l'homme nat, Au profond de son cur veille une fiance. Elle fleurit un jour. Et, comme un lierre fait, Elle mourra plutt que d'tre dtache. Francis JAMMES.

LTRES DE TOUT TREM


-A-TX -X"jft-3ST IDOTX BOUSQUET

Smac, lou 7 de hur 1904. Brabe amie, Si lous trente peyss doun boult ha l'Acadmie e bibn engore, ue bonne partide de Fobre de l'Escole Gastou-Febus que ser de soubres ; e nou sern que yocs d'artiste tapoc las cantes eslamades un dist la glori de la terre mayrane, e oun yetat, au bn de uiu boste cop de clerou au drapu de la petite patrie. LAcadeniie que cour las campagnes gascounes, si dist bous \ m es que eau, si m pensi de bounes cames en ta l'attrapa; nous

m
trobe pas tout bire coudt, nou pinne pas touts lous cutours dous cams ; qu'y lhu drin menchidque,- e coum l'arissou que s'estuye quoan s'approchen d're. Si, que y ha place hns la nouste obre, ta ue obre de sapins. Hre dous bous mots de la nouste loengue que soun esparpalhats touts lous cors dou Biarn e de la Gascougne hns la memori dou poble, e qu'y aquiu, de segu, qui eau ana-us trouba ; mes que soun mesclats hre d'autes niouts embastardits e mau attrousserads, e dous bous e dous mchans que eau ha la despartide : Aco, qu'y obre de sapins. E-m boult dise oun y lou peys qui parle la loengue biarnese pure e chns taque de francs? Aqut, si biu en cauque endrt, quoan nou sabr ni lye ni escribe, que eau hica u lou purm de l'Acadmie : que sera lou mielhou dictiounari. Ms nou sera pas lou dictiounari tout sans. Que hm ue rebadude, si-m smble : la nouste loengue, si n're pas mourte, qu s're aumn drin assupide, e lous ans qu'han passt sus re pendn lou sou soumelh. Enta las pensades nabes, que eau cauques mots nabeths. Aco qu'y l'aha dous potes, qu'at sy pl. Si aquths frs baduts qui lous potes n'embien capbat lou mounde e soun beroys e qu'agraden, cad qu'ous liera gauzalhes e que trouberan place en toute maysou ; sinou, que caderan touts sols, coum fruts yelats e qui nou soun pas pouduts arriba la beregre. Ms que cry tout que ser bou dou s segouti drin, aquths mots, hns la boute de l'estudi, e dous susmete drin de discussiou. Espiat aci mot nabth emplegat per Camelat (paye 39 dous darrs Rclams) : liberayrie, (de liberayre, aquo qu-s bt). Nou disi pas que sie mau hyt, ms que soune mau, aumn las mies aurelhes. Lou poble, si-m semble, que diser mey court : librayrie; e my dous : librrie. Qu-m bat de tire crida qu'y aquiu lou mout francs? E que h aco" si nou n y ha pas nat aute de mielhe? Daulhous, lhu Camlat qu'ha resou, e nou pas you : qu'y discuti. Couyounades part : E eau ha ou nou, ue longue littrari? S'y o, qui-n si eau prne ? Qu'm endustroupths : lous s quebolen mtes de tirel'obre, lous autes que bolen atende que la maynade que sie badude gouyate . Lous dus abis qu-s podn sustine; si you n'y cambiat (qu'ri l'an passt dou boste) qu'y permou que non counsebi pas que l'obre dous sapins, s'yhyte dab larye esprit,

que pousque lia nat mau la berou de la longue, e que ery qu'o balher hourtalsse. E aquere obre nou-m parch pas esta l'obre d soul. Qu'habt pu de nou pas trouba trente mstes ; ms qu'y segu que nou-y soun pas. Soulemn qu'y ha pl trente hargoayres de boune boulentat, qui, en hargoan, e baderan... o qui pousquen. Pellissou qu'attn Mistrau. Ms lous Mistrau que soun riales e qu'y permou d'aco qui counten yamy hns lou Mounde. E s'n y du bade dbat dou nouste cu de Biarn e Gascougne, n'y pas l'Acadmie qui-u sera trebuc ; lhu qu'o pouder esta de gran ayude ue loengue, oun, dap soegn, sern arrcatats, nou pas en ta-us espia dbat la bitre, ms ta s'n serbi, touts lous beroys mots qui cburren tues e lanes, ms qui nou s'amuchen pas tout yuste quoan hn besoungn au cantayre. Adichat, amie, e au plas d s tourna bde. De bou c que paguery pintou de Yuranou. Andru BAUDORRE. Amie Baudorre, Boulet paria que p'en trobi dts, dous meys acadmiciens, sounque p'ous parss d'Orthez, de Salies e de Saubaterre? Lou diatchou qu'y sr se n'en troubabet pas bint mey per las estrmres ! E que boulet foute d'ue lencou litrari, se la lencou litrari n'ey pas la lencou poupulari tan per tan bestide en dimenyes ? Ha-s bira lou eu p ou puble, que p'ad ey dit l'aut cop. Boulet paria tab que si demandt en dous meys acadmiciens quin aprr marchan de libis, si per malhur sab lye e se n'aymabe pas mey coussira lou brouquet que da s'en d' boutigue de libes, boulet paria que disr broumbat-pe que n'aur pas entenut dise en francs libraire ni librairie , tau bndou lib ou libr, e ta la boutigue librie ou mey lu liberre, e nou pas Ubrrie, pniinou lou libi en biarnes, que-s dits libe ou libi, e nou pas libre 1 Apuch aco, ne s eau pas maucuta si Pellissone you aymam my 'as gouyatotes drin heytotes e tgnres. Guzar de Pelissou! Qu's au doubleban de la trmpe dou Nouste Henric, b ! E ta acaba, amie Baudorre, que-b disry que se-m tarde de-b tourna bde. e de n da dab bous ue tringlade a la santat de tout so (pie boulbals, si boulet a la santat de F Acadmie... ta quoan 1 scole sie mariddre e daunte a l'Oustau Gascou. YAN nou BOUSQUET.

Vic-Fezensac, le 4 Fvrier 1904.


MON CHER LALANNK,

Sous la rubrique Questions orthographiques le bulletin de l'Escole a produit, en aot dernier, quelques rflexions, signes Al-Cartero. Je ne parlerai pas de celles qui ont suivi. Un de mes voisins, M. Adrien Lavergne, un flibre aussi et des meilleurs, t[ui les a remarques, m'a fait tenir en dcembre dernier deux lettres de M. Paul Meyer, dans lesquelles l'auteur semble prconiser un tput autre systme orthographique du barnais-gascon. Mon intention tait de les envoyer directement, en communication, mon ami Al-Cartero. Mais j'ai pens qu'elles pouvaient tre de quelque intrt pour les lecteurs du Bulletin ; et c'est pourquoi je vous les ai destines. Pardonnez le retard que j'ai mis vous les adresser. La simplification de l'orthographe franaise est l'ordre du jour ; elle fait de nombreux adeptes ; elle marche de l'avant. L'orthographe du barnais ou du gascon serait elle appele droger cette heureuse impulsion? Ce ne serait point dsirable, il me semble. Les formes savantes, les rgles tymologiques et idales n'ont rien d'attrayant pour les esprits moyens. Pensez donc pour les dshrits des humanits ; e t'a d'aquets piquetalqS qui passai sus lacarrre dap la chamarre Manque ou bine sus F esquif dap lou berret musc sou cap, la pallie ans eselops e l'aqulhade fa m ! En t'a l'Acadmie, enfin, comme le dit si bien Yan dou Bousquet. Et pourtant, ce sont ceux-l Ions mestes de la lencou

biarnse-gascbune !
J'estime, pour mon compte, que c'est l'orthographe qui rebute parfois les meilleures volonts et coupe court toute vellit d'crire dans notre dialecte. Et c'est ainsi, peut tre, que l'on compte beaucoup de flibres, et bien peu d'entre eux qui produisent. Si la moiti seulement de nos amis qui sont aptes crire un article de revue veulent rpondre notre appel, (dans le Bulletin) le concours de chacun serait limit un article tous les trois ans ! Ainsi parlait rcemment notre distingu prsident. L'orthographe de notre langue ne serait elle pas une cause de cette pnurie ? A mon humble avis, l'orthographe du barnais gascon devrait tre en rgle gnrale la notai ion (h; la prononciation . Si les humbles paysans de nos fdus reculs villages voulaient bien crire comme ils parlent, quel autre attrait aurait notre langue! Pourquoi tant s'escrimer en rendre l'orthographe

53

difficile, pourquoi cette recherche de mots tirs, mal placs ou impropres dans la phrase? On s'efforcerait de bien parler la langue de nos pres, simplement, et on finirait par l'crire, simplement aussi, telle qu'on la prononce. On serait moins scientifique, c'est vrai ; mais beaucoup plus barnais-gascon. v Voici ce qu'en disait M. Paul Meyer dans une lettre crite le mars 1869 son ami Blad, qui se proccupait alors de la question :

t.

Le principe auquel il faut s'en tenir pour l'ortographe du barnais ou du gascon est, selon moi, la notation de la pronciation qui caractrise l'fat prsent d'une langue ; et c'est cet tat que les linguistes dsirent connatre. Donc crivez bon, souben, si c'est ainsi que l'on prononce. En crivant les consonnes finales qui s'entendaient autrefois et n'apparaissent plus maintenant que dans les formes drives, vous vous imposeriez la ncessit d'indiquer en note la vritable prononciation, ce qui pourrait vous entraner loin. Et pour quel profit? Ces lettres ne se prononcent plus ou mme ne se sont jamais prononces : c'est comme si elles n'existaient pas. Le parti que je vous conseille de prendre est celui auquel se sont arrts les flibres, et ils ont bien raison. M. Danase-Arbaud leur a reproch, par exemple, de ne pas crire l'r des infinitifs (laisser, amar, etc.) ; mais si en effet le progrs du temps a amen l'obscurcissement, puis l'extinction de ces r pourquoi les crire?... Quand on veut concilier l'tymologie et la prononciation, on arrive une suite de compromis d'o rsulte un systme orthographique plein d'inconsquences ; et c'est le cas du franais. Ensuite prenez garde qu'en ajoutant au masculin les consonnes qui reparaissent au fminin, vous vous exposiez noter des lettres que nos anctres du moyen-ge ne notaient pas ; preuve qu'elles taient dj tombes de leur temps Donc le mieux est tous les points de vue de noter le plus exactement possible la prononciation. Voyez les crits des flibrse ; je me suis convaincu par des tudes trs minutieuses que leur systme est excellent sur presque tous les points, et mon avis est qu'il devrait tre appliqu mutatis mutandis (c'est--dire en tenant compte des diffrences de prononciation tous les dialectes du Midi).

Dans une lettre prcdente (20 janvier 1868), M. Meyer prcisait ainsi la manire de noter la prononciation :
L'orthographe doit tre modele, non sur l'orthographe franaise, comme celle de Jasmin, mais sur l'orthographe des anciens textes de votre langue. Faites ce qu'ont fait Mistral et Roumanille : rapprochez-vous de l'orthographe des manuscrits provenaux, autant que la prononciation actuelle le permet.

Je m'tonne, me dit mon voisin, que M. Lacoarret. qui est pote et un excellent pote, ait eu la pense de mettre quelques entraves la posie. Libre lui de rendre sa tche difficile. Mais par Fbus ! pourquoi gner les allures d'autrui ? Quand des vers sont bien rythms, quand les rimes sonnent

54 bien, quand nous sommes charms et surtout mus, jouissons pleinement du divin langage, applaudissons et admirons sans arrire-pense. Et maintenant, mon cher Lalanne, permettez-moi une question: O trouver les rgles orthographiques du Barnais moderne, adoptes par la Commission administrative de l'Escole GastouFbus. (1) Une indication cet gard, dans le Bulletin, rendrait quelques services aux nouveaux-venus dans la grande maison si accueillante des Flibres. Bien cordialement vous, Votre ancien collgue et ami, L. LOUSTAU-PROUS. Juge de paix Vic-Fezensac.

LOUS

LIBIS

Revue du Barn et du Pays Basque Lou prum numro qu'a parchut. Qu'y troubam : 1 Profils basques, ue studi de Mous de Jaurgain sus Gracian de Garo, balen coumbati coumpagnou de Gaston de Foix ; 2 Le mouvement historique en Pays Basque et en Barn en 1903 per lou Louis de Batcave. De queth Louis, tout, arrey ne s'ou bire de m ! 3 De Moussu H. Courtauld : Visite d'un italien la Cour de FoixBarn au XVe sicle, puch, Une rixe de village en Labourd, au XVIa sicle. E en sguin, lou counde de St-Bos, d'aqueth sent dounn'an pas poudut yamey trouba l'estatue. Leyet aco, amies, e que-b proumeti que p'en herat bente d'arride Abisat pe toutu que ne p'y arribi pas, de tan qui arriderats, so qui arriba a l'escloup de St Bos qui estou hicat per la Yanine de moussu cur sus la cournreoun re prum apitat lou sent de boys. Abisat p'y, pramou de bous, lou dfun pre Laclotte ne disera pas : Ou bedet, ou bedet, lous meys chers rays, aqueth bienhurous sent arrcoumoudat Paris? Qu'acasse las mousques, que-s manye, que piche, que piche! Oh! lous meys chers rays, qu'ey gran lou poud de Diu. E las dbotes ne s bineran pas saua las mouqurtes hens l'aygue dou boste aygu
(1) Que las tourneram publica lu.

Que bedet qu'aquere rebiste n'ey pas tan soulemen sapinte eoum libi dou bielh temps, mes que sab ayma las gayres. Lous qui la boulhen rcbe n'an pas sounque a escribe au Louis de Batcave ou en secretari de l'Escole. Lou prts, coum at sabet, qu'ey 10 liures ta las Baches-Pyrnes (Biarn e Bascouat) e 12 liures taus parss dous cants. Y.
DOU

B.

Le Mouvement flibren dans le Sud-Ouest


PAR C. DAUG In-8 24 payes. Enso de l'Autou. Beyloungue (Lanes). 6 sos l'edsemplari.

Quoan de cops Yoan Passy nou m'ab parlt atau dens las passeyades noustes au can dou Gabe d'Az : Bam, au loc d'echemia-s en prouseys bouladis sus la berou de la Terre d'O, la soue lngue, las soues bastisses peyrudes, la soue istori, perqu dous bostes amies nou amassar.dns libe cla brac las rasous d'ste dou ielibridye ?.... Gran inters y-aber ta nous, omis de l'Ubach, pourtats tout decap, au yustifica countre las sacades dous tnauboulns leyi en f de coundes lou sou perqu. Tout qu'arribe au qui pl s'at demoure. Qu'ey l'abat Daug qui toustem l'endaban gahe la bime pous pintous dens quoauques payes sarrades publicades deya per la Rebiste de Gascougne yunte las rasous qui hn boune necerouse l'obre felibrnque. Qu'est ce que le Felibrige? C'est l'amour ardent et raisonn de son terroir avec ses champs, ses prairies, ses landes, ses chteaux ou ses chaumires, ses ruisseaux mince filet d'eau ou ses gaves bondissants, son soleil ple ou clair, son ciel d'azur profond ou d'une infinie mlancolie, ses places publiques o, de pre en fils, on s'assemble depuis des sicles pour vivre de la vie communale, ses glises pimpantes comme la jeune marie ou branlantes comme la vieille grand'mre, ses murs, ses coutmes, son langage, ses traditions, toutes choses qui sont particulires un village, un canton, toutes choses dont nos pres ont vcu, qui ont souri leur berceau, suffi leur bonheur, survcu leur tombe, et qui arrachrent Voltaire ce cri dont le Felibrige pourrait faire sa devise : A tous les curs bien ns que la Patrie est chre ! Abans d'estudia la Pause oun m, lou caper de Bayloungue mustre lou Passt quoan la Gascougne bib encore au cout dou


((


((

56

hoc dous sous coundes de brespade ; se bestibe'de la rase ou dou l hialat per las may-bounes , guerreyayre, seguibe Yane d'Arc ou Henricou sus lous cams batalhs. Qu'amuche la Rebouluciou trencan lou hiu de las tradicious, lou departamn esmicalhaii la Proubincie, lous camis de lier, l'escole franchirfiande, Paris engoulidou soulet sacrayre de las renoumades, escrestayre dou mlhe sanc de las noustes bes. D'aquiu, royne dou nouste pys oun coume at dis Isidore Salles :
E so qui manque la Gascougne Diu-rnedau que soun lous Gascouns.

Apuch tan de miscaps la Gascougne sus las piades de la Proubnce bu ste re. Que la France nou-n sie yelouse : Etre Franais, c'est bien, c'est tre homme ; mais c'est deux fois tre homme que d'tre Franais et Gascon. Tel est le Flibrige ? Per aco n'm pas baduts de oy lou Felibridye n'ey pas estt desnidat l'oumpriu dbat p de blte ou de caulet leytar. Lous os dous Troubadous b-s soun debesits dens la Terre dou Meydie ? Quoauque alet de l'amne d'aquets ancis deb rebibe en nous. Per del lous sgles aclapayres lou soubine ey la luts qui trauque hn las escurides. Gastou-Febus, Garros, Despourri, soun lous pourtadous dou crusu apuch ets que y-a en troupe : Nabarrot, Hatoulet, Lespy, Lacountre, f. Salles..,.. Tirm Ion berret deban la eare amistouse de Mous de Plant, Fideau Biscoumte de Biar coumte de'Fouch qui del dou Poun d'Orts ey autan arcoelhedou aus felibres auta gran segnou que lou caddt doun Froissart pintre la bite cassedoure, aymadoure batedoure. Saludm Claude de Bigorre, Labaig-Langlade, Lalanne, Lafore Sirnin Palay, .... lous auts Armagnacs, Bigourds, Lanusquets Biarns aplegats dbat lous sinnes qui seran bensedous : Febus abans ! Toque-y si gauscs ! Mes. peserguiam gnaute, citaclou : Quelques esprits inquiets * se sont demand pourquoi le mouvement flibren ou dcentra"lisateur s'applique la seule langue. Il est vrai que d'autres, moins ambitieux, ont cru devoir le localiser dans les seules 'courses de taureaux dont une partie du Midi et de la Gascogne est si friande. Nous rpondrons que les uns et les autres tombe dans un excs. A l'heure o nous sommes, il faut viser au plu press et ne pas embrasser la fois toutes les parties du but. faut agir comme avec un difice croulant ou s'apprtant en 1er, regarnir les joints, gratter la mousse, enlever les lierres

57 contrefonder les parties les plus menaces et tcher surtout de conserver la partie principale de l'difice. La langue paraissant plus menace peut-tre que le reste, on restaure la langue, on prouve qu'elle a la souplesse, le nerf, l'lgance sobre ou abondante des autres langues. On supplie le peuple de ne pas la dlaisser, de la remettre en honneur, de ne pas renier les anCtrs qui nous l'ont scrupuleusement transmise comme un prcieux hritage plusieurs fois sculaire. Or la langue est le reflet de la pense, de la volont, des coutumes, des murs, des besoins, des aspirations de l'me humaine. La langue est la clef d'un peuple. Restaurez votre langue, parlez la bien pure, bien nette, bien harmonieuse et vous sentirez l'me gasconne revivre en vous, retrouver ses aspirations, ses besoins d'antan, rclamer et imposer les murs, coutumes et traditions dont cette langue lui rappelle le prcieux et vivace souvenir.

Lou tros ey lounc, mes qui s'en abisera ? Que soun aco bres paraules, paraules de ps yamey nou n'arribaran tropes las aurlhes porte-barrades dous ichourds. Ta n'acaba bot. Aquet tribalh d'espandimn nou du droumi en quoauque casre libiau ; que s'a ha leyi. Que lous yournaus de Pau, Moun, Auch, Dacs, Sen-Seb, Aulourou, Tarbe Bayoune lou publiquen en trs ou quoate jhutes coume an deya hyt lou FraneParkr d'Orts l'Indpendant de Tarbe. E bibe lou caper de Bayloungue ! Miquu DE CAMELAT.
fBigorre.)

LIBES RECEBUTS : Restes d'Aryels en Labed. Prousey de Mste Nabarret. Yentilhte brucadure de 8 payes. Dap bercets de Camelat au cap. Enso de L. Carret, emprimayre. Lourde. Dts sos l'edsemplari. Armanac patous (1) illustrt de Toulouse que coste 3 sos Maurel Causs, ditous, Carrre Ste Terse, 4. Grabadures : Barou Desazars de Montgailhard. Pyre Goudouli, Rivire, 1Ie M Dilhan, Falguire, etc. Escriuts de : Barou Desazars, Nadal de la Fount, Rivire, Ventrespain, Mengaud, Vielclar, JanPitchou, targues, etc. Lous Gabes de Bigorre. Paraules de Camelat, mesique de l'abat Mole. Prts trs liures enso de F Autou, Immacule Conception, Pau. Causons del (lot Occitan. Mlodies de P. Vidal P. Rejin. Fin-816 p. Bibliotque de Mont Segur, Carrre Sant-Pantaleon, 10, ioulouse. Miquu DE CAMELAT.
(!) Perque patous, mour? crnes d'omis? lou bielh Lenguedoc qu'ey doun

58

LECTURES HISTORIQUES
SEIGNEURS DE BARN

On a escrit la tte des Coustumes escrites la main, que les Barnois n'estoient pas anciennement sous le gouvernement d'aucun Seigneur, et que dans le mescontentement qu'ils avoient de la confusion de leurs seigneurs ils leurent un chevalier d'Auvergne, qu'ils turent en pleine cour deux ans aprs son lection; parce qu'il ne grdoit pas les liberts-du pas ; et qu'ayant-leu en sa place un chevalier de Bigorre, ils le turent au bout de l'an, pour un semblable suject. En suite sur le raport qui leur fut faict des mrites d'un prince de Cataloigne, ils lui demandrent l'un de ses fils pour lui donner la seigneurie du Barn; lequel leur ayant laiss le choix de ses deux enfans jumeaux, qui toient endormis dans le lict, ils choisirent celui qui avoit les mains ouvertes, et laissrent l'autre qui avait les mains fermes. Et que de ce Prince leu en ceste sorte, sont descendus les Princes de Barn. Cette narration a est mise aussi en abrg au commencement d la nouvelle coustume rforme et autorise par esdit de Henri, roi de Navarre, l'an 1551. Les historiens de Foix adioustent que cette lection se fit environ l'an 1240, et que le Prince leu estait Gaston de Moncade, qui eut deux filles, dont l'une, savoir, Marguerite fut marie au comte de Foix, et porta en cette maison la seigneurie de Barn, a [trs le dcs de son pre; l'autre fille nome Mate, fut marie au comte d'Armagniac. De sorte que suivant ce calcul, le premier seigneur de Barn est le dernier de cette maison, puisqu'aprs son dcs, elle a t incorpore avec celle de Foix. Ces erreurs notables et dsavantageuses aux droits de la maison Roiale, m'ayant pouss rechercher l'origine des Princes de Barn, ayeulx de notre Roy, j'ai trouv dans les chartes des Eveschs et des Abbayes de Barn, Gascoigne, Aragon et Cataloigne et dans les Thrsors du Boy qui sont Paris et Pau, avec le secours de l'histoire d'Espaigne et d'Angleterre, que l'tablissement de la Maison des seigneurs de Barn est plus ancien que l'on n'a prtendu. Car ie vrifie en l'histoire de Barn leur succession lgitime et non interrompue, depuis l'an 900 iusqu' notre Roy, et fais voir la grandeur de cette maison de Barn avant qu'elle fuct ioincte celle de Foix. Quant l'lection de Gaston de Moncade, que je ne renverse pas, mais que je rduis en un bon sens, elle appartient non pas celui que l'on escrit, mais un autre Gaston de Mon-

59 , auquel succda Guillaume-Raimond son frre ; celui-ci, Guillaume de Moncade, et Guillaume son fds Gaston, que l'on a confondu avec le seigneur que les Barnois avoient leu, quoiqu'il soit le quatrime de la race de Moncade. Au reste ceste lection n'interrompt pas la succession ; d'autant que Marie de Barn ayant est marie par son cousin Alfonse, roi d'Aragon, son favori Guillaume de Moncade, puissant seigneur en Cataloigne, qui fit hommage du Barn au roy d'Aragon, les Barnois offenss de ceste action, se dpartirent de l'obissance de leur dame naturelle, leurent deux chefs pendant le tumulte, scavoir : les chevaliers d'Auvergne et de Bigorre, et s'estant deffaicts d'eux, s'accomodrent avec leur Princesse et Guillaume de Moncade son mari, et avec leur consentement prindrent leur chois l'un de leurs enfans pour seigneur de Barn, qui la succession en apartenait, le chois n'ayant faict autre chose, qu'oster la dispute sur le droict d'ainesse des deux Princes. Les maisons de Barn et de Foix ayant est unies ensemble l'an 1290, elles furent encor acreues du roiaume de Navarre, par le mariage de l'infante Elonore avec Gaston de Foix ; laquelle recueillit la succession de ceste couronne l'an 1479, et mourut 24 jours aprs. Nostre Boy descend de ceste ligne du cost de Jeanne, reine de Navarre, son ayeule. Ce pais a toujours est en franc aleu par les Seigneurs, c'est--dire qu'ils ont est indpen dans de toute auctorit trangre, en ce qui regarde l'administra don du pais, pour le faict de la justice, de la police et des armes, comme ie iustifie par divers titres anciens. Mais ils recognoissoient le duc de Gascogne, et lui faisoient service avec trois cens hommes de guerre. De sorte qu'ils jouissoient d'une souverainet modifie comme est celle du roiaume de Naples. Toutesfois depuis l'an 1360, ils ont possd une souverainet parfaite, Gaston-Phbus ayant refus de faire homage ad roy de France soustenant que sa terre ne relevoit que de Dieu et de son espe, selon le rapport de Froissart. Et ensuite tous les rois de France ont recogneu dans leurs lettres-patentes et arrests, les seigneurs de Barn pour souverains de Henri II et Henri III, comme l'on peut iustifier par les pices. (1)

Nous donnons ici le texte lgendaire de l'lection de Gaston de Moncade, d'aprs l'dition des vieux Fors de Mazure et Hatoulet:
Aquelts son los Fors de Bearn en losquoaus fe mention que (1) Antiquits du Barn par Pierre de Marca, pp. 6-9.

antiquements en Bearn no hve Senhor. Et en aquetg temps audin laudar ung cavaler en Begorre et anan lo coelher et fen lo Senhor ung an, et aprs no los bolo thier en. fors ni en costumes et la Cort de Bearn se amassa lasbets a Pau et requerireren lo qu'eus thiencos en fors et costumes et eg no a bolo far et lasbets aucigonlo en la Cort. Apres hom los lauda ung prudom Cavaler, en Auberni, et anan lo coelher et fen lo Senhor dus ans ; et en aprs eg se demostra trop orgulhoos : que no los bolo thier en fors ni en costumes, et la Cort lasbets fets lo aucider au cap deu pon deu Saranch a ung escuder, lo quoau lo feri tau cop de l'espiut que darrer li trego et aqueg Senhor ave nome Sentonge. En aprs, audin laudar ung Cavaler en Catalonhe, lo quoau ave agut de sa molher dus enfants en une bentrade ; et las gens de Bearn agon conselh enter lor, quey tremetossen dus prodomis de terra et que domandassen l ung dequegs filhs per Senhor ; et quant ion l, anan los beder et troban-los adromits l, ung maas barrades et l'autre maas ubertes et, biencon s'en ab lo qui ave las maas ubertes (1).

Les Fors de 1551 ont conserv ce souvenir lgendaire en ces termes :


Los habitans de la Senhoria et principautat de Bearn, aucomenamen se regiban per Fors et Costumas. Et per se entretenir en libertat et observation d'aqueras, eslegin successivement divers Cavalees en Senhors : Lo prume de Bigorre, l'autre d'Auberni et lo ters filh deu Prince de Catalonha; qui rgna et entertengo lo Poble en Fors, Costumas et Libertatz, et segon aqueras, los administra justici et aprs luy sons descendens per ordi et succession hereditari (2).

LOUS MOURTS
ABEL CAEMOUZE

E dounc la ngre segayre que dalhe, que dalhe sous yons coume sous bielhs. Lous Felibres d'ryels binen de segui ta la hosse l'aynat dous Carmouze darrigat dens sous 31 ans per e malaudie subitane. Lou defun estou autan que nat amourous de la soue (1) Fors de Barn, lgislation indite du H au 13 s. (Pau. Vignancotir) In-4 s. d. (vers 1840), p. J. (2) Prologue des Fors de Barn de 155t.

61 oulide ciutat, dou sou Labed. Qu'ayud las hestes de 1903 urous qu'estou de la loue glori. S'escribou la maye partide enta J aune poulitique que goard bet drin soun calam ta beroyes ouesies counegudes encore sounque dous sous amies. Que soun pay are dens l'adye, que son fray Py de Garmouze, graden lous noustes dus cousns en e tan lde passade. Que Snte-Estle l'ayi arcoelhut ! M. DE C.

JEUX FLORAUX DU MOIS D'AOUT

1904

CONCOURS D'EAUZE
Rserv aux Potes et prosateurs des Basse3~Pyrnes, HautesPyrnes, Landes et Gers, crivant en langue romane

I. Posie
(A) SUJET IMPOS : Henri IV, jaloux des Flibres reus si cordialement par les habitants d'Eauze, leur rappelle qu'il faillit tre tu dans cette ville, et il les. flicite de la diffrence de l'accueil. 60 vers au plus. (B) SUJETS LIBRES

: Tous les genres sont admis. 60 vers au plus.

II. Prose
(A) SUJET IMPOS : Une page d'histoire d'Eauze, l'ancienne capitale des Elusates. 80 lignesau plus. (B) SUJETS LIBRES

: Contes, Lgendes, Rcits historiques, etc.

80 lignes au plus.

Cette anne exceptionnellement, tout le monde pourra concourir, les hors concours comme les autres. III. Nouvelles et Romans
80 pages au plus. Seront seules couronnes ou mentionnes les uvres qui se recommanderont par des qualits trs srieuses au triple point de vue de la composition, de l'intrt et de la langue.

IV. Linguistique
Nomenclature trs exacte ou glossaire de tout ce qui concerne l'industrie du vin et de l'eau-de-vie : culture, vendange, distilla-

tion, etc. V. Histoire et rudition


Un prix sera offert soit l'ouvrage, soit un ensemble de tra-

62 vaux intressant le pays de Gascogne et de Barn publis depuis moins d vingt ans. VI. Concours des Ecoles normales : garons et demoiselles Contes et Lgendes recueillis aux veilles de village. Rcits d'histoire locale d'aprs les vieilles archives. Traduction littraire d'un texte gascon ou barnais puis dans l'un quelconque des volumes de la bibliothque de l'Escole Gastou Febus. Les contes, lgendes et rcits peuvent tre, au choix des auteurs, crits en gascon ou en franais. Mais cette exception s'applique exclusivement aux lves-matres des Ecoles normales. VII. Concours des Ecoles primaires

1. ELVES AU-DESSOUS DE ONZE ANS

Traduire en prose franaise le morceau de prose suivant : LAS COULOUS QUI AYMI Qu'aymi trs coulous m que toutes las autes : lou blu dou nos bet cu de Gascogne; lou blan dous cims aryentats de las mountagnes biarnses ; lou rouye dou sou-couc per del la ma gascoune. M be las aymi sustout, las trs coulous, quoan soun amasse, quoan hn lou glourious drapu de la France ! Que-ns bromben trs bres causes : Patrie, Haunou, Glori. E lou rouye que-ns dit : Siats toustem prests a balha la boste sang; lou blanc : Siats chets hayine e chets embeye, ayats l'amne chets macule ; e lou blu : En haut lous cos ; m haut ! toustem m haut ! 2.
ELVES DE ONZE ANS ET AU-DESSUS .

Traduire en prose franaise le morceau de posie suivant : EBTI TJ Lou cu qu'y toustm cla, qu'y hissn lou sourlh ; Lous hs qu'han boune aulou, hns las prades dalhades. Aus cams bagnats d'arrays, que-s daure lou cablh ; Pous grits e la cigalhe aubades soun balhades. A l'oumpre que h bou, dbat lous caps hoelhuts Dous casso.us, au cant de l'arriu qui briuleye. Qu'habm, ta s refresqui, bigarrus fresc coelhuts; Aus bede,dous chuca, talu pe gahe embeye. Qu'y l'estiu calournc : p'ous casaus, las eslous Aus gnacs dou sou mourdn detire s'estadchen E semien s'ou su pingourlades coulous.

63 Lous bermis de Sn Yan (M hns l'herbe que luschen Lou s, per lous sends oun marcham p-descaus. Las segayres dey que s'esmoulen las haus. Andru
BAUDORHE.

N. B. L'ge des concurrents sera certifi par le directeur de l'Ecole dans le pli cachet qui contiendra leur nom et leur adresse. Chaque envoi comprendra : 1 le texte gascon ; 2 la traduction littrale ou mot mot en regard ; 3 la traduction littraire ou dfinitive.

VIII.

Musique

Mise en musique avec accompagnement de la chanson suivante : LA CANSOU DOU BIARN Salut terre nouste mayrane, Biarn chrit Oun tout arrit : Lou bos, la mountagne e la plane, L'amou, l'esprit E la hemne, flou sonbirane, Cap esbrit.
# #

0 Biarn, ta lengue amistouse Semble lou gourguey de l'arriu, La flabute capriciouse Oun bouhr l'halet d' Diu. Dou bielh lat qu'ey l'arrehilhe ; ,E dous parlas qu'ha lou riban ; Sa gauyou, luts d'or, s'esparpilhe, Sa malici dits : Diu Biban!...
# #

Mes n'ey pas ta lengue soulte, 0 Biarn, que lou cu t'ha dat, Si la maysou ha l'auronglete Coum ha l'anesque lou cldat, Qu'has lou cabelh d'or qui trmoule Au sou de l'estiu esgaudit, Qu^has lou milhoc enta la moule, Ta la barrique b hardit.

( ') Lous bermis de Sn Yan mentabuts tabey : barbus de luts.


Y. B.

64
* #
#

Fier, escarrabelhat que-t labes Aus arrous de las douces noeyts .. A las cascades dous tous gabes Mey en hiber qu'en estiu boeyts. Qu'has la ma qui-t bagne las costes E las sources ta las doulous, Qu'has lou Yuranou ta-t harostes, Ta t ha mu qu'has las yences flous.
# # # _-!

Salut terre nouste mayrane, Biarn chrit Oun tout arrit: Lou bos, la mountagne e la plane, L'amou, l'esprit E la hemne flou soubirane, Cap esbrit. Narcisse LABORDE,
(d'Arthez.)

Toutes les compositions devront tre adresses Orthez, M. ADRIEN PLANT, avant le 15 juin 1904, dlai de rigueur. Elles devront tre crites trs lisiblement, sans rature, ni surcharge, en double expdition, n'tre signes d'aucun nom sous peine d'exclusion et porter leur devise qui sera rpte sur l'enveloppe d'un pli cachet, contenant le nom, l'adresse et la qualit du concurrent, avec l'engagement d'honneur qu'elles sont bien indites. Les manuscrits ne seront pas rendus. Les enveloppes contenant les nom, adresse et qualit des concurrents, ne seront ouvertes qu'en sance publique, au moment de la proclamation des prix. Nous rappelons que les envois sont dfinitifs ; les pices ne seront pas retournes aux auteurs pour tre modifies ; tout auteur qui se fera connatre ou cherchera se faire connatre ou se faire recommander sera, par cela mme, exclu du concours.

Lou Yrant : H. MAURIN.

PAU, EMPRIMERIE VIGNANCOUR PLACE DOU PALAYS.

You might also like