You are on page 1of 12

7/1907 12 copias

LINGuiSTICA Y ETNOLOGIA*

Considero conveniente expresar en pocas palabras Ia funcion investigaciones 1ingiiisticas en e1 estudio de Ia Etnografia de Ios indigenas.

de Ias

Necesidad pnictica de los estudios lingiiisticos para propositos etnologicos


En primer lugar, debe cCinsiderarseel aspecto puramente pnictico de esta cuestion. Ordinariamente, el investigador que visita una tribu indigena no esta capacitado para conversar con Ios nativos y obtener informacion de primera mano, pero esta obligado a fiarse, en mayor 0 men or medida, de Ios datos transmitidos por interpretes 0 contar can su ayuda. Por medio de un interprete puede resolver el problema y recibir Ias respuestas emitidas par Ios indigenas . ./ Es obvio que este es un metodo insatisfactorio, aun cuando Ios interpretes son buenos, puesto que esos hombres de Ios que podemos disponer generalmente no

En Dell Hymes 1964, Language and Cuhure in Society. A reader in Linguistics and Anthropology, Harper and Row, New York. Traducido par Adriana Mardanis para usa interno de la Catedra de Elementos de Linguistica y Semiotica.
(

Lcnguaje, eultura T sociedad. Perspectiyas integradoras

23

estan familiarizados con la lengua inglesa 0 no son totalmente afines al punto de vista de los indigenas y entienden tan limitadamente la necesidad de precision del investigador que la informacion que eUos suministran debe utilizarse con mucha cautela. Actualmente, es posible arreglarselas sin interpretes en muchas partes de America a traves de jergas de comercio que se han desarrollado en el intercambio de bienes entre indigenas y blancos. Aun asi, estas formas son insatisfactorias para indagar las costumbres de los nativos porque, en algunos casos, su vocabulario es extremadamente limitado y es casi imposible obtener infom1acion acerca de ideas religiosas y filosoficas, de los mas elevados aspectos del arte nativo, de todo aquello que juega un rol importante en Ia vida de un pueblo indigena. Otra dificultad que se presenta a menudo es que cada vez que un investigador trabaja con un interprete particularmente inteligente, este absorbe con facilidad la optica del investigador y rrovoca que la informacion se parcialice puesto que el informante no esta tan capacitado como un investigador entrenado para resistirse a la influencia de teorias formativas. Quien haya realizado un trabajo con aborigenes inteligentes recordara ejemplos de esta clase, dande el interprete pudo haber fonnulado una teoda basada en preguntas que se Ie impusieron y pudo haber interpretado las respuestas bajo la direccion de nociones preconcebidas. Todo esto es tan obvio que no requiere discusion. Nuestras necesidades son particularmente aparentes cada vez que comparamos los metodos esperables de algunos investigadores de culturas del Viejo Mundo ~on las del em61ogo que estudia tribus primitivas. Nadie esperaria explicaciones autorizadas acerca de la civilizacion china 0 japonesa de una persona que no hable sus lenguas con facilidad y que no se haya especializado en sus literaturas. Se espera que un estudioso de la Antigliedad tenga un total dominio en lenguas antiguas. Dificilmente podria considerarse a un estudioso de la vida mahometana en Arabia un investigador serio si todo su conocimiento debe deducirse de informaciones de segunda mano. Por Ou lado, el etnologo intenta dilucidar, en la mayoria de los casos, los mas profundos sentimientos y pensamientos de un pueblo sin mas que una nocion del conocimiento de su lengua. Is cierto que el etnologo americano confronta contra una seria dificultad pnictica, dado que en el presente de la sociedad americana esas practicas y costumbres no existen y, por 10 tanto, el investigador esta obligado a fiarse de 105 registros de costumbres de tiempos primitivoo transmitidos par la viej a generacion de investigadares que, cuando jovenes, trabajaban con informantes. Se enfrenta, tambien, con que eI numero de investigadores entrenados es escaso, y el numero de Ienguas americanas mutuamente inteIigibles, muy grande, excediendo probablemente las tres mil. A nuestros etn6Iogos investigadores se les negaba Ia oponunidad de pasar periodos largos continuos con una tribu en particular, asi que la dificultad practica de adquirir la Iengua nativa se tomaba insuperable. Det, ~mos insistir, no obstante, en que eI dominio de una Iengua es un medio indispensable par a obtener un conocimiento segura y acabado

puesto que puede obtenerse mucha infom1aci6n escuchando las conversaciones de los nativos y tomando parte de su vida diaria, la que se toma inaccesible para un investigador que no tiene dominio de su lengua. Debe admitirse que, en este momento, este prop6sito ideal esta totalmente fuera de nuestro alcance. No obstante, es posible para el etn6grafo obtener conocimiento te6rico de lenguas nativas, 10 cual Ie pennitira seleccionar la informaci6n que podni obtenerse mejor con un conocimiento practico de la lengua. Afortunadamente, el indfgena puede ser enganado por un habil observador que Ie haga creer que puede comprender su lengua. Asf, anotando relatos u otros registras en lengua nativa y leyendoselos a 105 indigenas, estos terminan por creer que el lector entiende tanto como elJos 10 que pronuncia, porque les resulta inconcebible que una persona pueda pronunciar sonidos y frases de su lengua sincomprender su significado. Este hecho facilita los pasos iniciales de la informaci6n etnognifica en lenguas nativas porque, en general, los indigenas del norte tienen deseos de exhibirse cuando se los interroga. Si el observadoL aun no pudiendo expresarse en la lengua nativa, es capaz de entender por un rapido analisis la significaci6n de aquello que se Ie dicta, esta en situaci6n de obtener informaci6n que de otra forma no Ie serfa tan accesible. Aunque esto sea de una improvisaci6n absoluta, coloca al investigador en mejor posici6n para extraer informaci6n que si no tuviera ningun conocimiento de la lengua nativa. En primer lugar, puede obtener la informaci6n de los indigenas de primera mano, sin emplear interpretes que puedan enganarlo. Ademas, la clase de sujetos de los que extrae informacion se acrecienta puesto que se eliminan las limitaciones de la competencia lingliistica del interprete como las de las jergas de uso comercial. Pareceria, por 10 tanto, que en estas condiciones estamos mas 0 menos obligados a contar con una extensa serie de textos como medio mas segura para obtener informaci6n de los indigenas. Una revisi6n general de nuestra literatura etnografica muestra claramente cuanto mejor es la informacion obtenida por observadores que han dominado una lengua nativa y que mantienen una estrecha relaci6n con los nativos, que la de aquelJos que la han obtenido por medio de interpretes. El mejor material con el que contamos es, tal vez, el contenido en las expresiones ingenuas de los esquimales, material que ellos mismos escriben, imprimen y distribuyen como un peri6dico destinado a informar a la gente de todos los eventos de interes. Estos suelen contener mucho material mito16gico y en gran parte se relacionan con el modo de vivir de la gente. Otro material de caracter similar es el que aporta la gran colecci6n de textos de los Ponca, publicados par James Owen Dorsey, aunque gran parte de los mismos estan influidos por las condiciones cambiantes en las que ese pueblo se encuentra actualmente. Tambie~ merecen atenci6n algunos registros mas viejos sobre los Iraquois, escritos por miembros prominentes de la tribu y, entre la literatura mas reciente, las descripciones de los Sauk y Fox del Dr. William Jones son notables debido al conocimiento cabal que este autor ha tenido acorde a su
1

especializaci6n en ellenguaje. Similar en canlcter, aunque total mente en ingles, son las ebservaciones de James Teit sobre les indios Thompson. En algunos casos, ha sido posible interesar a los nativos instruidos en el estudio de sus propias tribus e inducirlos a tomar nota en su propia lengua de sus observaciones. Estos son superiores a los registros ingleses, ell ios que los nativos son prisioneros de su falta de competencia en la lengua extranjera. En todos los casos un coleccionista absolutamente familiarizado con la lengua indigena y con la inglesa podria proveemos de los resultados de sus estudios obviando la lengua indigena en sus publicaciones, aunque el uso de la misma sea indispensable cuando intentamos investigar los mas profundos problemas de la Etnologia. Unos pocos ejemplos mostraran c1aramente que significa esto. Cuando surge el problema de investigar, por ejemplo, Ja poesia indigena, dificilmeme alguna traducci6n pueda ser considerada como sustituto acorde con el original. EI ritmo, el tratamiento de la lengua. el acople del texto a la musica, las imagenes, el4Jo de metaforas, y todos 10snumerosos problemas implicados en una acabada investigacion del estilo poetico puede ser interpret ado unicamente par el investigador que tiene igual competencia en 10s rasgos etnograficos de la tribu y de su lengua. Lo misl110vale para la investigaci6n de los rituales. con su conjunto de frases mas 0 menos poeticas. 0 la de las plegarias y conjuros. La oratoria de los indigenas, tema que ha recibido mucha atencior. por parte de los etnalogos, no es adecuadamente conocida debido a que solo unos pocos discursos han sido transmltidos en su lengua de origen. '[' Existen otros numerosos aspectos de la vida indigena que no pueden presentarse adecuadamente sin recurrir ala investigacion lingiiistica. A esto se refiere, por ejemplo, \ la traduccian de los nombres propios como "Temeroso de su caballo" 0 "Taro sentado", \ etc., que indican que pueden tener una significaci6n profunda. Las traducciones, de todos modos, :-:,ntan poco claras que requieren un total conocimiemo de la lengua de origen para exp';car esa significacian. En todos los puntos tratados, el conocimiento de la lengua indigena sirve como un importante adjunto para una acabada comprension de las costumbres y creencias del pueblo que estamos estudiando. Pem, en estos casos. el servicio que nos aporta es, ante todo, una necesidad practica tendiente a una mas clara comprension de 105 fen6menos etnol6gicos que, de por sL no tiene nada que ver con problemas especfficamente lingiiisticos.

Ellenguaje, una parte del jen

om ell 0 etnologico

en general

lvle parece que un estudio te6rico de las lenguas indigenas no es menos importante que un conocimiento pnlctico de las mismas: que un estudio puramente

lingtiistico es parte de una indagaci6n total de la psicologia de los pueblos del mundo. Si se concibe a la Etnologia como una ciencia que trata con los fen6menos mentales de !a vida de los pueblos del mundo, el lenguaje humano -una de las manifestaciones mas importante de la vida mental- pare ceria pertenecer naturalmente al campo de trabajo de la Etnologia, a menos que puedan aducirse razones especiales acerca del por que no se la deberia considerar. Es verdad que existe una raz6n pnictica, la especializaci6n en los metodos de investigacion psicologica ha progresado y se ha extendido tanto que la Psicologia y la Lingtiistica Comparativa requieren la mayor atencion y no permiten al estudiante dedicarle mas tiempo a otros campos que implican otros metod os de estudio. No obstante, no es razon para creer que los resultados de la investigacion lingtiistica sean poco importantes para el etnologo. Hay otros campos de la investigacion etnologica que han lIegado a estar mas 0 menos especializados y requieren, para un tratamiento exitoso, una especializacion peculiar. Esto se da, por ejemplo, en el esiudio de la musica primitiva, el arte primitivo, yen cierta medida, en la legislaci6n primitiva. Pese a todo, continuan formando una parte importante de la ciencia etnol6gica. Si el fen6meno del habla humana parece, en cierto modo, conformar un tema por si mismo, quizas se deba en gran medida al hecho de que las leyes del lenguaje son absolutamente desconocidas a los hablantes, que el fen6meno lingtiistico nunca asciende a la conciencia del hombre primitivo mientras que los fenomenos etnologicos son relativamente claros al pensamiento consciente. La indagaci6n de la relacion entre el fenomeno lingliistico y el etnol6gico merece, sin embargo, una discusi6n especial. Lengnaje y pensamiell10 En primer lugar, es posible discutir la relacion entre lenguaje y pensamiento. Se ha recalcado que la consistencia y claridad del pensamiento de un pueblo depende, en gran medida, de su lengua. EI modo en que, en nuestras modernas lenguas europeas, expresamos amplias ideas abstractas en un termino simple, y la facilidad en como amplias generalizaciones se amoldan en el marcQ de una oraci6n simple, han side destinadas a convertirse en una de las condiciones fundamentales de la claridad de nuestros conceptos, la fuerza logica de nuestro pensamiento, y la precision con la que eliminamos de nuestro pensamiento detalles irrelevantes. Aparentemente, esta perspectiva tiene mucho a favor. Cuando comparamos el ingles moderno con algunas de las lenguas indigenas que son mas concretas en su expresion formativa, el contraste es chocante. Cuando decimos: "EI ojo es el organo de la vision", los indigenas podrian no formar la expresion "el ojo", porque deberian tener que explicar si se refiere al ojo de un animal 0 de una persona. Ni siquiera podrian generalizar eficazrnente la idea abstracta de un ojo como representacion de una misma clase de objetos, pero podrian recurrira una

especificaci6n con una expresi6n del tipo "este ojo aqui". Tampoco podrian expresar en un solo termino la idea de "6rgano" pues deberian especificarlo mediante una expresi6n como "instrumento para ver" y, por 10tanto, la oraci6n completa asumiria la forma: "El ojo de una persona indefinida es su recurso para ver". Debemos reconocer que bajo esta forma mas especifica, la idea generai se expresa correctamente. Me parece cuestionable que la amplitud de uso de formas gramaticales pueda ser entendida como un obstaculo para la formulaci6n de ideas generalizadas. Me parece mas probable sostener que la falta de esas formas se debe a la falta de su necesidad. El hombre primitivo, cuando conversa con sus pares, no tiene par Mbito discutir ideas abstractas. Sus intereses se centran en las ocupaciones de su vida diaria; y cuando se mencionan problemas filos6ficos, se relacionan con individuos definidos o en las mas 0 menos formas antropom6rficas de creencias religiosas. Discursos sobre cualidades sin conexi6n con el objeto al que I'''"rtenecen 0 sobre estados 0 actividades desconectados de la idea de un actor 0 sujeto que existe en cierto estado, dificilmente ocurran en el habla primitiva. De esta forma, los indigenas no hablaran de la bondad como tal, aunque puedan hablar de la bondad de tal 0 cual persona; no hablaran del estado de gloria fuera de la persona que esta en tal estado. No se referiran al poder de la vista sin designar al individuo que porta tal poder. Sucede que las lenguas en las que la idea de posesi6n se expresa por elementos subordinados a nombres, 10s terminos abstractos aparecen siempre con elementos posesivos. No obstante, es perfectamente concebible que un indigena entrenado en el pensarniento filos6fico proceda a liberar las formas nominalmente subyacentes de su elemento posesivo y, asi, alcanzar las formas abstractas que corresponden estrictamente a las de nuestras lenguas modemas. Yo he realizado este experimento, por ejemplo, con la lengua kwakiutl de la isla de Vancouver, en la que los terminos abstractos nunca ocurren sin elementos posesivos. Despues de algunas discusiones, descubri que \'S facil desarrollar la idea de termino abstracto en la mente de los indigenas, quienes so~'~endran que la palabra sin un pronombre posesivo aporta un sentido aunque no sea usada idiomaticamente. Tuve exito aislando, por ejemplo, temlinOS como arnor y piedad, que frecuentemente ocurren con sus formas posesivas, como su arnor por el y mi piedad por ti. Esto que es apropiado a esta perspectiva puede tambien ser observado en lenguas en las que los elementos posesivos aparecen como formas independientes como, por ejemplo, en la de los sioux. En ella, los terminos abstractos puros son bastante comunes. Tambien existeevidencia de que otros elementos diferenciales, caracteristicos de muchas lenguas indigenas, pueden ser pasados por alto cuando por alguna raz6n se prefiere generalizar un termino. Tomando un ejemplo de la lengua de los lnvakiutl, la idea de "estar sentado "se expresa casi siempre con un sufijo inseparable que designa ellugar donde la persona se sienta, como "sentado en el piso de la cas a, en la tierra, en la playa, sobre un mont6n de cosas, sobre algo redondo", etc. Cuando, no obstante, se

enfatiza la idea de estar sentado, se puede usar una fonna que expresa simplemente "estar en la postura de estar sentado". En este caso el artificio para una expresi6n generalizada esta presente, pero la oportunidad de su aplicacion ocurre rara vez, 0 tal vez nunca. Yo pienso que 10 que es verdad en estos casos, 10 es en la estmctura de cada lengua en particular. El hecho de que las fonnas generalizadas de expresion no sean usadas no pmeba la incapacidad de fonmrlas, s6lo prueba que elmodo de vida de un pueblo es tal que esa comunidad no las necesita, pero que, sin embargo, podrian desarrollarlas en elmomento en que les sea indispensable. Este punto de vista se corrobora tambien por el estudio de los sistemas numericos en las lenguas prirnitivas. Como se sabe, existen muchas lenguas en las que los numeros no exceden de dos 0 tres. Se ha inferido que los pueblos hablantes de las mismas no son capaces de fonnar el concepto de cifras superiores. Pienso que est! interpretacion es bastante erronea. Probablemente, pueblos como los indigenas sudamericanos (entre los que fue hallado ese sistema numeral deficiente) 0 como los esquimales (cuyo sistema probablemente no excediera de diez) no tenian la necesidad de expresion de valores mas altos porque no tenian tantos objetos para contar. Por otro lade, en tanto que ese mismo pueblo entra en contacto con la civilizaci6n y adquieren la necesidad de contar, adoptan perfectamente las cifras altas de otras lenguas y desarrollan un sistema de conteo mas 0 menos perfecto. Esto no significa que todo individuo que nUllca en su vida haya hecho uso de cifras mas altas adquirira instantaneamente los sistemas mas complejos, pero, aim asi, la tribu en su conjunto parece siempre ser capaz de adaptarse a la necesidad del computo. Posiblemente, una persona que tiene un rebano de animales domesticos pueda conocerlos por su nombre y por sus caracteristicas sin tener ganas de contarlos. En suma, no existe prueba de que la falta de sistemas numeric os se conecte con la incapacidad de formar cifras mas altas. Si queremos formar unjuicio correcto de la influencia que la lengua ejerce sobre el pensamiento, deberiamos aceptar la idea de que nuestras lenguas europeas, tal como estan en el presente, han sido moldeadas en gran medida por el pensamiento filos6fico abstracto. ,'" Terminos como esencia y existencia, que se usan con frecuencia, son en su origen, artificios para expresar los resultados del pensamiento abstracto. En este aspecto estos pueden emparentarse a los terminos abstractos no idiomaticos y artificiales que se pueden formar en las lenguas primitivas. Por 10 tanto, pareceria que los obstaculos del pensamiento generalizado inherente a la forma de una lengua son de escasa importancia y que, presumiblemente, la lengua aislada no prevendria a la comunidad del avance de formas mas generalizadas de pensar si el estado general de la cultura requiriese de la expresi6n de tal pensamiento, que la Jengua, bajo estas condiciones, se moJdearia por el estado cultural. De todos modos, no parece probable que exista una relacion directa entre la cultura de una tribu y Ja lengua

que hablan, excepto en la medida en que una fonna Iingliistica se moldee por el estado culturaL pero no en la medida en que un cierto estado cultural este condicionado por los rasgos morfologicos dellenguaje. Ctmicter incollsciellte de [os !enomellos lingiifsticos Es de gran importancia la relacion entre los fen6menos lingliisticos, de canicter inconsciente, con el fen6meno etnologico, de caracter consciente. Me parece que este contraste es solo aparente y que el hecho de que el fenomeno lingliistico sea inconsciente no nos aporta una comprensi6n mas clara del fen6meno emologico. Anterionnente se ha mencionado que se dan clasificaciones de conceptos en todas las lenguas. Para referir un as pocas: encontramos objetos clasificados de acuerdo al sexo, como animados 0 inanimados, de acuerdo a su forma. Hallamos acciones determinadas acordes al tiempo y allugar, etc. La conducta del hombre primitivo esclarece perfectamente todos esos conceptos y, aunque ellos esten en constante use, nunca se han fonnado conscientemente )', consecuentemente, su origen no debe ser observado en 10 racional sino en los procesos inconscientes, tal vez instintivos, de la mente. OculTen debido a una agrupacion de impresiones sensoriales y de conceptos que no son. en ningt:lTIsentido de la palabra, voluntarios, pero que se desarrollan a partir de causas psicol6gicas mu)' diferentes. Pareceria que la diferencia esencial entre 10 lingtiistico y 10 etllol6gico se da en que las clasificaciones lingliisticas nunca se desarrollan conscientemente, y que. por 10 tanto, conducen a ul1 razonamiento secundario y a reinterpretaciones. Pareceria muy plausible que, por ejemplo, las acciones religiosas fundamentales -como la idea del poder voluntario de 105 objetos inanimados 0 eI caracter antropomorfico de los animales, 0 la idea de poderes superiores a 10smentales y fisicos del hombre- son en su origen tan poco conscientes como las ideas f, \ 1damentales dellenguaje. 1\'1ientras el uso del lenguaje se da de una manera tan auton. ;ticaque pareciera no surgir de la consciencia ni de nociones fundamentales, 10 contrario ocurriria en 10 referente a la religion. Pareceria que no hay en e\ mundo tTibu en que las actividades religiosas no se transfonnen en objeto del pensamiento. En tanto que las actividades religiosas puedan haberse formado antes de que la raz6n para fonnarse haya sido tema del pensamiento. tomaron en tiempos tempranos tal importancia que el hombre se preguntaba a si mismo por que se han configurado esas acciones. Es en este momenta cuando surge la especulacion relativa alas actividades religiosas y a las series enteras de explicaciones secundarias que fOffi1an un campo tan vasto que el fen6meno etno16gico entra en existencia. Se hace difkil dar una prueba definitiva del cankter inconsciente de fen6meno etnico porque muchos de ellos no se han cOl1stituido en objetos de pensamiento. La mejor evidencia que podemos aportar para su origen inconsciente, debe tomarse de

nuestra propia experiencia, y entiendo que no es dificil demostrar que cierto grupo de nuestras actividades, cualquiera sea la historia de su temprano desarrollo, ocurren en el presente de cada individuo y subconscientemente en pueblos enteros, y, pese a todo, son mas potentes en Ia formaci6n de nuestras creencias y acciones. Simples ejemplos de esta clase son las acciones que se consideran propias e impropias, y que pueden encontrarse en 10 que corrientemente denominamos como buenos modales. Asi, los comportamientos en la mesa que se ensenan a los ninas cuando son pequenos tienen una forma muy fija. Relamerse y llevarse el plato a la boca podrra no ser aceptado y podria darse una objeci6n estetica para su exclusi6n. Pero es instructivo tener en cuenta que entre una tribu como los Omaha se considera de mal gusto cuando un comensal no se relame, dado que esta actitud es signa de apreciar la comida. Pienso que en breve se reconocera que el simple hecho de que esos actos son habituales mientras otros no, es raz6n suficiente para que se eliminen los actos no habituales y que la idea de decoro surge simplemente de la repetici6n continua y automatic a de dichos actos y provoca que 10 contrario - 0 no habitual- se transfomle en 10 extrano. Puede observarse que las denominadas malas costumbres est{m siempre acompanadas par sentimientos intensos de disgusto, raz6n psico16gica que se fundamenta en el hecho de que esas acciones son contrarias alas habituales. Es evidente que en nuestros habitos en la mesa este fuerte sentimiento de 10 que corresponde se asocia a los modos familiares de comer. Cuando se presenta una nueva clase de comida y se ignora como debe llevlirsela a la boca puede establecerse un nuevo habito que no este en conflicto con los existentes. Este ejemplo de los habitos en la mesa aporta tambien un buen ejemplo de explicaci6n secundaria. Como no es costumbre llevarse el cuchillo a la boca surge paralelamente la sensaci6n de que el cuchillo no debe USarse de esta forma puesto que uno puede cortarse los labios mientras come. La invenci6n mas tardia de la cuchara y el hecho de que en varios paises se utilizan cuchillos sin filo y que aun asi, existe el peligro de lastinmrse la lengua 0 los labios con una cuchara de punta afilada -comun en Europanos muestra que aquel argumento es un intento racionalista secundario de explicar una costumbre que de otro modo serra inexplicable. Si intentamos un paralelo con el fen6meno lingiiistico, se evidenciarfa que el conjunto de un numero de acciones no emparentadas en un mismo grupo se llevan a cabo sin ningun razonamiento y aun asi, son individualizadas en un mismo grupo par ellas mismas. Considerando la importancia de esta indagaci6n, parece deseable aportar otro ejemplo simple que parezca estar mas enraizado que el anterior. Un caso de esta clase se da en un grupo de actos que caracterizamos como pudorosos. No se requiere demasiado para observar que, mientras los sentimientos de pudor o falta del mismo son fundamentales, los actos particulares considerados pUdicos 0 impudicos muestran una inmensa variaci6n y son detenninados por habitos que se

i
Lenguaje, cultura y sociedad. Perspedh-as integradoras 31

desarrollan inconscientemente. Un estudio de la historia de las costumbres prueba en principio que en tiempos y lugares diferentes del mundo se ha considerado impudico desnudar ciertas partes del cuerpo. (wiles eran esas partes del cuerpo, es, en gran medida, una cuesti6n accidental. Aun en el presente, pueden hallarse grandes variantes al respecto. Ejemplos como el uso del velo en Turquia, el mas 0 menDs rigido uso del guante en nuestra sociedad, y la diferencia entre ropa de calle y de noche. Una dama con un traje de gala en un tranvia, durante el dia, dificilmente podrfa mostrarse. Todos nosotros somos consciemes de la intensidad de esos sentimientos de pudor y de la repugnancia extrema de todo individuo hacia cualquier acci6n contraria a 105 conceptos convencionales de pudor, En muchos casos, el origen de la costumbre puede delimitarse nipidamente y en su desarrollo, ninguna consideraci6n acerca del pudor ejerce alguna influencia. Es evidente que el conjunto de ciertas costumbres se desarrollan inconscientemente. pero se diferef'7ia como un grupo separado de otras con gran claridad tan pronto como fijamos las sensaciones de pudor. Trazando, nuevamente un paralelo entre el fen6meno etnologico yel1inguistico, pareceria que su forma comun es el conjunto de un considerable numero de actos regida por una idea comun sin necesidad de que esta se asiente en la consciencia. La diferencia descansaria en el hecho de que la idea de pudor es facilmente aislable de otros conceptos y que, posterionneme, se darian explicaciones secundarias acerca de 10que es pudico y de 10que no. Creo que la fomlaci6n inconsciente de estas categorias constituye uno de 105rasgos fundamemales de la vida etnica y que ellas se manifiestan en sus complejos aspec'tos; que muchas de nuestras perspectivas y actividades religiosas, de nuestros conceptos eticos, y aun de nuestras perspectivas cientificas que se basan aparentemente y totalmente en el razonamiento c,Onsciente, son regidas por esta tendencias que asocian distintas actividades a la influencia de fuertes emociones. Anterionnente, se ha admitido que esta es una de las causas fundamentales de la diversidad de opinOt"n. Es necesario asentar 13analogfa emre etnologfa y lengua en este punto, porque, si adoptamos esta perspectiva, la lengua parece ser uno de 10s campos mas aptos de estudio para 13 fonnaci6n de las ideas etnicas fundarnentales. La gran ventaja que la Lingiiistica ofrece, es que en su totalidad, ias categorfas que siempre se forman pennanecen inconscientes, y que, par esta raz6n, 105 procesos que conducen a su fonnacion pueden continuarse sin que perturben factores de explicacion secundaria, que son tan comunes en Etnologfa y que se dan en la historia del desarrollo de las ideas en su conjunto. Son raras 105 casas en Jos que un pueblo ha especulado sobre las categorfas lingiifsticas, y esas especulaciones estan claramente afectadas por la falta de razonamiemo que han conducido a explicaciones secundarias admitidas como tales y no pueden entorpecer la vision clara de la historia de 105procesos lingliisticos.

En America nos encontramos con esta tendencia, par ejemplo, entre los pawnee, que parecen haber sido llevados a algunas de sus consideraciones religiosas par similitudes lingUisticas. lncidentalmente, tales casos ocurren tambien en otras lenguas, como, por ejemplo en mitologia chinook, donde la cultura del heroe descubre a un hombre en una canoa quien obtiene un pescado bailando, y Ie dice que no debe hacerlo asi sino atrapandolo con una red; es un cuento que esta basado completamente en la identidad de dos expresiones "bailando" y "atrapando con una red". Estos son casos que demuestran que la teoria de Max MUller acerca de la influencia de la etimologia sobre los conceptos religiosos. Juzgando la importancia de los estudios lingUistic os desde este punta de vista, parece correctosubordinar la totalidad de los conceptos lingUisticos a un analisis de investigaci6n, e indagar en las peculiaridades del conjunto de ideas en lenguas diferentes, caracteristica importante en la historia del desarrollo mental de las diversas ramas de la humanidad. Desde este punto de vista, la ocurrencia de los conceptos gramaticales mas fundamentales en todas las lenguas debe ser considerada como prueba de unidad de los procesos psico16gicos fundamentales. Los conjuntos caracteristicos de conceptos en lenguas americanas seran tratados plenamente en la discusi6n de los troncos lingUistic os particulares. La significaci6n etnologica de esos estudios des cans a en la clara definici6n de los conjuntos de ideas que el estudio objetivo dellenguaje pone de relieve. Hay otro aspecto teorico que merece especial atenci6n. Cuando tratamos de rensar todo claramente, pensamos en palabras, y es sabido que, arin con el avance de la ciencia, la inexactitud del vocabulario ha sido a menudo un obsmculo que ha dificultado arribar a conclusiones agudas. Las palabras mismas pueden utilizarse con diferentes significaciones, y asumir que las palabras tienen siempre el mismo significado nos conducira a conclusiones err6neas. Puede ser que la palabra exprese s610 una parte de una idea, por 10tanto su pertenencia a una clase completa puede no admitirse. Ademas, encontramos que, entre las tribus mas primitivas, las similitudes de sonidos se entienden err6neamente y que ideas expresadas por palabras similares se consideran similares 0 identicas, y que los terminos descriptivos se mal interpretan como expresi6n de una identidad. Todos esos rasgos del pensamiento humane que han influido en la historia de la ciencia y que juegan un rol mas 0 menos importante en la historia general de la civilizaci6n, ocurren con igual frecuencia en los pensamientos del hombre primitivo. Sera suficiente dar unos pocos ejemplos. Entre la mayoria de casos donde una palabra puede designar diferentes objetos es la que se basa en la creencia de la identidad de las personas que llevan el mismo nombre. Generalmente, la interpretaci6n que se da, es que un nino recil:)e el n.ombre de un ancestro porque se 10 considera una reencarnaci6n de la individualidad del mismo. I Lenguaje, cultura y sociedad. Perspecp:ms integradoras

33

Parece, no obstante, mucho mas probable que esta no sea la real razon de las perspectivas asociadas a esta costumbre. La asociacion establecida entre el nombre y el individuo es tan cercana que los dos parecen casi inseparables; y cuando se conecta un nOl11bre,no solo este sino tambien la personalidad de su portador aparecen con anterioridad en la mente del hablante. lnfluencias basadas en formas peculiares de clasificacion de ideas y el hecho de que un gropo entero de ideas distintas se expresan por medio de un unico tennino, ocurren comunmente en las relaciones mutuas entre varias lenguas, como, por ejemplo, en nuestro termino "tio", que significa las dos distintas clases de hermano del padre y hermano de la madre. Aqui tambien se asume comunmente que la expresion lingtiistica es un reflejo secundario de las costumbres de la gente, pero la cuestion esta bastante abierta en 10 que respecta a cual es el fen6meno primario y cual el secupdario, y si las costumbres de un pueblo no se han desarr()l!ado en una terminolog1a de origen inconsciente. Casos en los que la similitud de los sonidos de las palabras se reflejan en las opiniones de la gente no son extraiias, y ejemplos de estos se han dado al referirme a la teoria del origen de las religiones de 1Jax Mtiller. Finalmente, pocos ejemplos pueden darse de casos en los que eluso de terminos descriptivos para ciertos conceptos, 0 eluso metaforico de los tenninos han conducido a perspectivas particulares 0 costumbres. Parece plausible ami entender, por ejemplo, que los terminos de las relaciones mutuas par las que algunas de las tribus indigenas del este designan a otro no eran originalmente nada sino un uso metaf6rico de esos tenrrinos, y que la elaboraci6n tardia de las relaciones sociales de las tribus puedan haber sido ampliamente ,determinadas por transferencia de ideas que acompafiaban a esos terminos en la practica. Mas convincentes son los ejemplos tornados del uso de terminos metaf6ricos en p -,~sia, los que en los rituales son considerados literalmente, y se constroyc sobre la base: de ciertos rit03. Me inclino a creer, por ejemplo, que la ocurrencia frecuentc de la imagen del "devoradar de la abundancia" tiene unarelacion cercana a la forma detallada del ritual del invierno entre 105indigenas de la costa del Pacifico norte, y que el simil poetico"en que el jefe es lIamado el "soporte del cielo" ha sido tornado con cierta amplitud literal de las ideas mitol6gicas. Asi, parece que tanto desde la practica como desde la teoria el esnldio del lenguaje debe ser considerado como una de las ramas mas importantes del estudio etnol6gico, porque, par un lado, una comprensi6n cuidadosa en Etnologia no puede alcanzarse sin un conocimiento practico de la lengua, y, por otro lado, los conceptos fundamentales delineados par las lenguas no son diferentes de la clase de fenomenos etnol6gicos; y porque, ademas, Jas caracteristicas peculiares de las lenguas estan reflejadas claramente en las opiniones y costumbres de los pueblos del mundo.

You might also like