You are on page 1of 3

Adems, el Antiguo Testamento completo se tradujo al griego alrededor del ao 200 a.C.

Esta traduccin, llamada la Septuaginta, tambin traduce la palabra hebrea para "Jehov" con el trmino griegoKurios. A veces cuando el Nuevo Testamento cita un pasaje del Antiguo Testamento, lo cita de la traduccin griega. Bajo la inspiracin de Dios, el Nuevo Testamento griego se refiere a Cristo con la misma palabra, Kurios ("Seor"), que usa para traducir "Jehov". Por ejemplo, el ttulo completo "Seor Jesucristo" se encuentra 82 veces en el Nuevo Testamento (vea Romanos 5:1). Kurios no es un trmino especfico que siempre significa Cristo; a veces se usa para referirse a la persona que ocupa el lugar de autoridad. Respecto a la regla de que la Traduccin del Nuevo Mundo siempre copia el nombre "Jehov" cuando se usa en el original, existe por lo menos una clara excepcin. En este caso, los testigos de Jehov lo traducen como "Seor". Por qu? La Excepcin: Jehov en Salmos 34:8 es Cristo en 1 Pedro 2:3 Como regla, cuando se usa el trmino Kurios en el Nuevo Testamento griego, la Traduccin del Nuevo Mundo siempre lo traduce como "Jehov" cuando se refiere al Padre, y como "Seor" cuando se refiere a Jesucristo. Dondequiera que el Nuevo Testamento cita el Antiguo, los traductores de la versin del Nuevo Mundo saban si deban usar "Seor" o "Jehov", porque notaban si la palabra hebrea que el Nuevo Testamento citaba era "Jehov". Sin embargo, en 1 Pedro 2:3 se enfrentaron a un verdadero problema. El pasaje cita Salmos 34:8: "Gusten y vean que Jehov es bueno..." (Traduccin del Nuevo Mundo). En 1 Pedro 2:3 lo tradujeron: "con tal que hayan gustado que el Seor es bondadoso". Por qu no siguieron su regla y lo tradujeron: "Jehov es bondadoso"? Siga leyendo 1 Pedro y notar que el pasaje se refiere a Cristo. Para ocultar la realidad de que Jehov del Antiguo Testamento es el Seor Jesucristo, la Traduccin del Nuevo Mundo rompi su regla, usando "Seor" en 1 Pedro para traducir el nombre de "Jehov" en el pasaje del Antiguo Testamento.
http://www.chick.com/es/reading/books/254/254_09.asp

Debe Aparecer el Nombre "Jehov" en el Nuevo Testamento?


por David Vaughn Elliott A lo mejor el Nuevo Testamento que usted posee (al igual que la Biblia entera) est escrito en espaol. Sin embargo, originalmente no fue escrito en espaol. Mateo, Marcos, Lucas, Juan, Santiago, Pablo, Pedro y Judas escribieron en el idioma griego los 27 libros del Nuevo Testamento. El Nuevo Testamento que Ud. utiliza es una traduccin. Los eruditos han estudiado los 5,000 manuscritos griegos del Nuevo Testamento, para saber lo que originalmente escribieron los ocho escritores inspirados por Dios. Adems procuraron traducir los manuscritos griegos fielmente al espaol. Debe, entonces, aparecer el nombre "Jehov" en el Nuevo Testamento? Todo va a depender del idioma griego. Si el nombre "Jehov" se encuentra en los 5,000 manuscritos griegos, entonces, debe aparecer en el Nuevo Testamento. Por otro lado, si no est en el griego, no debe aparecer en el espaol. Es una cosa muy sencilla. Cualquier traduccin del Nuevo Testamento debe transferir fielmente lo que aparece en el idioma griego. Es muy dificil que usted vea algn manuscrito griego o que vindolo pueda leerlo. Entonces, cmo puede saber si aparece el nombre "Jehov" en los 5,000 manuscritos del Nuevo Testamento? Una manera simple y a su alcance es examinar los textos de las Biblias ya reconocidas. Le invitamos a que examine todas las Biblias reconocidas en espaol hoy da, tal como la Reina-Valera de 1909, la Reina-Valera de 1960, la Torres Amat, la Ncar-Colunga, o cualquier otra. Ni siquiera una sola vez hallar el nombre "Jehov" o "Yav" en estas versiones del Nuevo Testamento! Esto prueba que los eruditos no han encontrado el nombre "Jehov" en los manuscritos existentes del Nuevo Testamento en griego. Sin embargo, durante el ao 1967, se public una nueva versin de la Biblia completamente contradictoria a las ya existentes. Esta nueva biblia contiene el nombre "Jehov" 237 veces en el Nuevo Testamento. Esta "Traduccin del Nuevo Mundo" fue publicada por "La Atalaya" de los llamados "testigos de Jehov". En las pginas 1454-1457 se encuentra una lista de los 237 textos donde, "en esta traduccin", aparece el nombre "Jehov" en el Nuevo Testamento. Note que ellos han dicho intencionalmente "en esta traduccin"

porque ellos saben muy bien que el nombre "Jehov" no aparece en el Nuevo Testamento en griego. La triste verdad es que "La Atalaya" ha adulterado la Biblia. Ya que no pudieron encontrar el nombre "Jehov" en los manuscritos griegos del Nuevo Testamento, se han atrevido a cambiar la Palabra de Dios; falsificando as la Biblia, para apoyar sus raras doctrinas. Bien Proverbios 30:5,6 les advierte: "Toda palabra de Dios es limpia... no aadas a sus palabras, para que no te reprenda, y seas hallado mentiroso".

You might also like