You are on page 1of 2

12 Batteries should not be submerged in water, exposed to rain, Tips on Speedlight care Français Nettoyage

moisture or saltwater unless they are properly protected from the wet 2 Adjust the flash head ATTENTION pour les piles 3 Réglage du mode de l'appareil photo • Utilisez un pinceau soufflant pour retirer la saleté et la poussière du flash et essuyez-le à
environment. If water or moisture gets inside the batteries, this could cause
1 Adjust the flash head to the
WARNING
Never use thinner, benzene, or other active agents for cleaning the Speedlight, as
Préparation 1 Ne jetez pas ou n’appliquez pas de chocs physiques violents aux piles, 1 Réglages du mode d’exposition et du mode de mesure de l’aide d’un chiffon doux et propre. Après une utilisation en environnement marin, nettoyez
le flash avec un chiffon doux et propre légèrement imbibé d’eau douce pour retirer le sel,
them to leak corrosive liquids or generate heat. 75°
90°
car elles risqueraient de laisser échapper des liquides corrosifs, de dégager de
horizontal position. this may damage the Speedlight or cause it to catch fire. Using these agents may l’appareil photo. puis séchez-le à l’aide d’un chiffon sec.
13 Do not use any battery that appears abnormal in any way, including a 60° la chaleur ou d’exploser.
Speedlight change in color or shape. Such batteries could leak corrosive liquids or also impair your health. Pour votre sécurité • Pour obtenir des informations détaillées, consultez le mode d’emploi de votre
appareil photo.
• Ne laissez pas tomber le flash et ne le cognez pas contre une surface dure, car cela
pourrait endommager son mécanisme de précision. N’exercez pas de forte pression sur
Flash generate heat. Cleaning Avant d’utiliser votre produit, veuillez lire attentivement et intégralement les
Flash 14 Stop recharging rechargeable batteries if you notice that recharging is
Horizontal
précautions de sécurité suivantes pour garantir une utilisation sûre et correcte Symbole pour la collecte sélective applicable aux pays européens 2 Vérifiez l’apparition du témoin de disponibilité sur le l’écran ACL.
• Use a blower brush to remove dirt and dust from the Speedlight and clean it with a soft, tout en évitant d’endommager votre produit Nikon ou d’occasionner des SB-400 ou dans le viseur de l’appareil photo, puis prenez
not completed within the specified time to help prevent the possibility of clean cloth. After using the Speedlight near saltwater, wipe the flash unit with a soft, clean
Ce symbole indique que ce produit doit être collecté séparément. Rangement
la photo.

SB-400
blessures à vous-même ou à autrui. Les mesures suivantes concernent uniquement les utilisateurs européens.
the battery leaking corrosive liquids or generating heat. cloth moistened slightly with tap water to remove the salt, then dry it with a dry cloth.
Veuillez conserver ces instructions à proximité du produit afin que toute personne • Rangez le flash dans un endroit frais et sec afin d’éviter les dysfonctionnements provoqués
• Ce produit doit être jeté séparément dans un point de collecte approprié.
15 If corrosive liquids seep from the batteries and come in contact with
your skin or clothes, wash immediately with running water. Prolonged
2 Turn the SB-400 and the camera • Do not drop the Speedlight or knock it on a hard surface, as this may damage its precision
mechanisms.
l’utilisant puisse s’y référer rapidement. Ne jetez pas ce produit dans une poubelle réservée aux ordures Plage de portée du flash
par une forte humidité ainsi que la formation de moisissure.
• Gardez le flash à l’écart des produits chimiques comme le camphre ou la naphtaline. Évitez
body on. ménagères. de l’exposer aux champs magnétiques des téléviseurs ou des radios.
contact could injure your skin. Dans ce manuel, les instructions de sécurité sont indiquées par les symboles La plage de portée utilisable du SB-400 s’étend de 0,6 m à 20 m et varie selon la
Storage • Pour plus d’information, contactez le détaillant ou les autorités locales
sensibilité ISO et l’ouverture utilisées. • N’utilisez pas, ni ne laissez le flash dans des endroits excessivement chauds comme à
16 When recycling or disposing of batteries, be sure to insulate their suivants : responsables de la gestion des ordures. proximité d’un radiateur ou d’un poêle, car cela risquerait de l’endommager.
• Store the Speedlight in a cool, dry place to prevent malfunctions due to high humidity, as
terminals with tape. If the battery’s positive and negative terminals short- well as the growth of mold or mildew.
Ne pas tenir compte des instructions marquées Sensibilité ISO Ouverture • Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser votre flash pendant plus de deux semaines, retirez
circuit after coming into contact with metallic objects, it could cause fire, heat • Keep the Speedlight away from chemicals such as camphor or naphthalene. Avoid AVERTISSEMENT par ce symbole pourrait entraîner la mort ou des Avant-propos 1600 4 5,6 8 11 16 22 32 — — — — les piles pour éviter qu’elles coulent.
generation or an explosion. Dispose of used batteries in accordance with local exposing the Speedlight to magnetic waves from televisions or radios. blessures corporelles et occasionner des dégâts 800 2,8 4 5,6 8 11 16 22 32 — — — • Sortez le flash environ une fois par mois, insérez les piles et déclenchez-le plusieurs fois
matériels. Merci d’avoir acheté le flash Nikon SB-400. Pour exploiter au mieux votre flash,
government regulations.
17 Non-rechargeable batteries should never be charged in a battery
3 Setting the camera’s mode • Do not use or leave the Speedlight in locations subject to high temperatures such as near a
heater or stove, as this may cause damage.
lisez attentivement ce mode d’emploi avant de commencer à l’utiliser. D’autre 400
200
2
1,4
2,8
2
4
2,8
5,6
4
8
5,6
11
8
16
11
22
16
32
22

32


pour entretenir son condensateur.
• Si vous avez rangé le flash avec un absorbeur d’humidité, changez-le de temps en temps.
• When not using the Speedlight for more than two weeks, be sure to remove the batteries Ne pas tenir compte des instructions marquées par ce part, gardez toujours à portée de main ce manuel pour pouvoir le consulter dès
En charger because they could leak corrosive liquids or generate heat. 1 Setting the camera’s exposure mode and metering mode.
• For more details, see your camera instruction manual.
to prevent damage due to battery leakage.
ATTENTION symbole pourrait occasionner des dégâts matériels. que nécessaire. 100 — 1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 22 32 Lieu d’utilisation
18 Remove dead batteries from your equipment immediately, leak • Take the Speedlight out once a month, insert the batteries, and fire the unit several times Plage de portée du 1,9- 1,4- 1,0- 0,7- 0,6- 0,6- 0,6- 0,6- 0,6- 0,6- • Les températures extrêmes peuvent provoquer de la condensation à l’intérieur du flash. Si
Fr corrosive liquids, generate heat or explode. 2 Check the ready-light on the SB-400 or in the camera’s to reform the capacitor. Vérification du contenu flash utilisable (m) 20 14,8 10,5 7,4 5,2 3,7 2,6 1,8 1,3 0.9
0,6
le flash passe d’un endroit très chaud à un endroit très froid ou inversement, enveloppez-le
viewfinder, then start shooting. • When the Speedlight is stored together with a desiccant, renew the desiccant occasionally. AVERTISSEMENTS pour les flashes électroniques dans un sac bien fermé (sac plastique par exemple) et laissez-le à l’intérieur quelques
Instruction Manual
Es CAUTION for Batteries Vérification du contenu du kit instants afin de permettre une adaptation progressive à la température ambiante.
Mode d’emploi Printed in China 1 Do not throw or apply strong physical shocks to the batteries as this Flash shooting distance range Operating location 1 Si des liquides corrosifs suintent des piles et entrent en contact avec
les yeux, lavez-les immédiatement à l’eau courante et consultez un
Modes de flash disponibles • Évitez la proximité de forts champs électriques ou magnétiques comme celle de téléviseurs
TT6J02(30) • An extreme temperature change can cause condensation to form inside the Speedlight. ou de tours de transmission, car cela peut provoquer le dysfonctionnement du flash.
Manual de instrucciones 8MSA2930-- could cause batteries to leak corrosive liquids, generate heat or explode. The SB-400’s usable flash shooting distance range is 0.6m to 20m (2 to 66 ft.) médecin. Vos yeux pourraient être sérieusement blessés s’ils ne sont pas Les modes de flash disponibles avec le SB-400 dépendent de l’appareil photo et
When exposing the Speedlight to high temperatures from very low temperatures, or vice
and varies, depending on the camera’s ISO sensitivity and lens aperture in use. traités rapidement. Mode d’emploi Carte de garantie de l’objectif utilisés ainsi que du mode d’exposition de l’appareil photo.
versa, place it inside an airtight container such as a plastic bag. Leave it inside the
2 Ne tentez jamais de démonter ou de réparer vous-même le flash, car Remarques sur la manipulation des piles
Symbol for separate collection applicable in European countries container for a while before gradually exposing the Speedlight to the outside temperature. • Puisque les modes ne peuvent pas être réglés sur le SB-400, ils doivent tous être réglés sur
ISO sensitivity Aperture vous risqueriez de recevoir une décharge électrique et de provoquer un • Le flash consommant beaucoup d’énergie, les accus rechargeables peuvent commencer à
English 1600 4 5.6 8 11 16 22 32 — — — —
• Avoid exposing the Speedlight to strong magnetic or radio waves from televisions or high
dysfonctionnement de l’appareil qui pourrait, à son tour, entraîner des SB-400 Étui souple Mode d’emploi Carte de garantie le boîtier de l’appareil photo. Pour obtenir des informations détaillées, consultez le mode
mal fonctionner avant d’avoir atteint leur fin de durée de vie ou le nombre de
This symbol indicates that this product is to be collected separately. The voltage power transmission towers, as this may cause it to malfunction. d’emploi de l’appareil photo.
following apply only to users in European countries. 800 2.8 4 5.6 8 11 16 22 32 — — — blessures corporelles. • Pour photographier à une vitesse d’obturation lente, l’utilisation d’un pied est chargement/déchargement spécifiés par le fabricant.
Preparation 3 Si des liquides corrosifs suintent des piles et entrent en contact avec la
Utilisez correctement votre flash • Si les bornes des piles sont sales, nettoyez-les avant d’installer les piles, car la saleté peut
• This product is designated for separate collection at an appropriate 400 2 2.8 4 5.6 8 11 16 22 32 — — recommandée.
Notes on handling batteries peau ou les vêtements, lavez-les immédiatement à l’eau courante. Un Les performances de votre flash Nikon ont été optimisées en vue de leur provoquer un mauvais contact.
collection point. Do not dispose of as household waste. 200 1.4 2 2.8 4 5.6 8 11 16 22 32 — Flash synchro lente
• For more information, contact the retailer or the local authorities in • Because flash consumes a large amount of battery power, rechargeable batteries may not contact prolongé pourrait blesser la peau. utilisation avec les appareils et accessoires Nikon, y compris les objectifs. • L’autonomie des piles tend à diminuer par grand froid. Elle diminue aussi progressivement
For your safety 100 — 1.4 2 2.8 4 5.6 8 11 16 22 32 Le flash est contrôlé à une vitesse d’obturation lente pour exposer correctement à lorsque les piles restent longtemps sans être utilisées et redevient rapidement normale
charge of waste management. operate properly before reaching the end of their stated lifespan or the number of 4 Si vous laissez tomber et endommagez le flash, ne touchez pas les Les appareils et accessoires d’autres marques risquent de ne pas répondre aux
Usable flash shooting 1.9-20/ 1.4-14.8/ 1.0-10.5/ 0.7-7.4/ 0.6-5.2/ 0.6-3.7/ 0.6-2.6/ 0.6-1.8/ 0.6-1.3/ 0.6-0.9/ charging/discharging as specified by the battery manufacturer. la fois le sujet principal et l’arrière-plan en faible lumière ou la nuit. après une utilisation intensive. Vérifiez toujours l’autonomie des piles et remplacez-les par
Before using your product, please read the following safety precautions carefully pièces métalliques visibles à l’intérieur de celui-ci. Ces pièces, et critères définis par Nikon pour les caractéristiques ; quant aux appareils et
distance range (m/ft.) 6.2-65.0 4.6-49.0 3.3-34.0 2.3-24.3 2.0-17.0 2.0-12.1 2.0-8.5 2.0-5.9 2.0-4.3 2.0-2.3 0.6/2.0 • If the battery terminals become soiled, remove dirt and smudges before use, as this may Atténuation des yeux rouges des neuves si vous remarquez des temps trop longs de recyclage.
and thoroughly to ensure correct and safe use and to help prevent damage to principalement le condensateur du flash et les pièces connexes, sont accessoires non conformes, ils peuvent endommager les composants du flash.
cause a malfunction. Pour éviter que les pupilles de votre sujet n’apparaissent en rouge sur les photos, • Ne rangez pas les piles dans des endroits soumis à des températures élevées ou à une forte
your Nikon product or injury to yourself or others. Foreword susceptibles d’être fortement chargées et donc de provoquer une décharge Nikon ne peut donc pas garantir les performances du flash s’il est utilisé avec des humidité.
• Battery power tends to weaken as the temperature drops. It also gradually decreases when le SB-400 déclenche trois éclairs à intensité réduite juste avant que la photo ne
For quick reference by those who use the product, please keep these safety électrique si vous les touchez. Débranchez l’alimentation ou ôtez les piles et accessoires d’autres marques que Nikon.
instructions near the product.
Thank you for purchasing the Nikon Speedlight SB-400. To get the most out of Available flash modes batteries are not used for a long time and recovers after a short break following intensive
use. Be sure to check battery power and replace the batteries with fresh ones, if you notice assurez-vous que vous ne touchez aucun des composants électriques du soit prise. Pour protéger notre environnement, ne jetez
your Speedlight, please read this instruction manual thoroughly before use. In produit, puis confiez le flash à votre revendeur Nikon local ou à un centre de Faites quelques essais Mode flash atténuation des yeux rouges avec synchro lente Recyclage jamais à la poubelle des accumulateurs, mais
any delays in the recycling time. déposez-les en vue de leur recyclage dans les
addition, keep your camera instruction manual handy for quick reference. The SB-400’s available flash modes vary, depending on the cameras and lenses in service agréé pour réparation. Ce mode combine l’atténuation des yeux rouge et la synchro lente. d'accumulateurs
In this manual, safety instructions are indicated with these symbols: • Do not store batteries in locations subject to high temperatures and high humidity. Avant toute grande occasion, comme un mariage ou une remise de diplôme, Ni-MH petits conteneurs placés à cet effet dans les
use or the camera’s exposure mode. 5 Si vous détectez de la chaleur, de la fumée ou remarquez une odeur Synchro sur le second rideau magasins.
faites quelques essais de prise de vue.
WARNING Disregarding instructions marked with this symbol could • Each mode should be set on the camera body, since it cannot be set through the SB-400. de brûlé, cessez immédiatement d’utiliser le flash et retirez les piles La synchronisation sur le second rideau permet d’obtenir une photo dans laquelle
result in personal injury, or death and property damage.
Confirm receipt For details, see you camera instruction manual. Recycling To protect the earth’s environment, do not
dispose of used rechargeable batteries yourself. pour empêcher l’appareil de prendre feu ou de fondre. Laissez refroidir le Faites contrôler régulièrement votre flash par Nikon le filé de lumière créé par un sujet en mouvement apparaît derrière le sujet et non
Confirm receipt of contents in your kit • For shooting with slow shutter speeds, use of a tripod is recommended. rechargeable Instead, take these batteries to your nearest flash de manière à ce que vous puissiez le toucher en toute sécurité, puis ôtez Nikon vous recommande de faire vérifier votre flash par un représentant ou un pas devant. A Propos de la prise devues continue au flash
Disregarding instructions marked with this symbol could result Slow-sync flash Ni-MH batteries les piles. Confiez ensuite l’appareil à votre revendeur Nikon local ou à un Mémorisation de la puissance du flash (FV)
recycling center. centre de maintenance agréé au moins une fois tous les deux ans.
CAUTION The flash is controlled at a slow shutter speed to obtain the correct exposure for centre de service agréé pour réparation. Ne dépassez pas le nombre maximal de déclenchements
in property damage. La puissance du flash, ou « FV », correspond à la quantité d’exposition au flash
both the main subject and background in low-light situations or at night. 6 Le flash ne doit jamais être immergé dans un liquide ou exposé à la Formation permanente consécutifs autorisé.
Instruction manual Warranty card pour le sujet. En utilisant la mémorisation FV, vous pouvez mémoriser l’exposition
Notes on continuous flash shooting pluie, à l’eau salée ou aux moisissures à moins qu’il soit correctement Vous devez laisser le flash se refroidir au moins 10 minutes, une fois le nombre
Red-eye reduction Dans le cadre de l’engagement de Nikon pour la « Formation permanente » sur au flash adaptée à votre sujet principal. ATTENTION maximal d’éclairs successifs atteint comme indiqué dans le tableau suivant:
WARNINGS for Speedlights To prevent the center of your subject’s eyes from appearing red in color pictures, protégé contre les liquides et les moisissures. L’utilisation sous l’eau ses produits aux niveaux technique et éducatif, des informations continuellement Correction d’exposition et correction de l’intensité de l’éclair
SB-400 Soft Case Instruction manual Warranty card Do not exceed the maximum number of continuous firings nécessite une protection étanche. Si de l’eau ou des moisissures pénètrent
the SB-400 fires three flashes at reduced output just before the picture is taken. mises à jour sont disponibles en ligne sur les sites suivants : La correction d’exposition vous permet de prendre des photos bien équilibrées en Nombre maximal d’éclairs successifs
1 If corrosive liquids seep from the batteries and get in your eyes, You should allow the SB-400 to cool off for at least 10 minutes after the à l’intérieur de l’appareil, il pourrait prendre feu ou provoquer une décharge
immediately wash your eyes with running water and consult with a
Using your Speedlight correctly Red-eye reduction with slow-sync flash mode
maximum number of continuous firings are performed as shown in the table électrique. Dans ce cas, vous devez immédiatement retirer les piles du flash,
• États-Unis : http://www.nikonusa.com/ modifiant intentionnellement l’exposition correcte en cas de sujet à forte ou faible Nombre maximal
The Nikon Speedlight’s performance has been optimized for use with Nikon brand In this mode, red-eye reduction is combined with slow-sync. • Europe et Afrique : http://www.europe-nikon.com/support/ réflectivité dans la composition, ou pour créer des photographies au flash en Mode de flash d’éclairs
doctor. Your eyes could be seriously damaged if they are not treated quickly. WARNING below: puis confier l’appareil à votre revendeur local Nikon ou à un centre de service • Asie, Océanie et Moyen-Orient : http://www.nikon-asia.com/
cameras and accessories, including lenses. Rear-curtain sync agréé pour réparation. accord avec vos préférences créatives. Flash auto i-TTL
2 Never attempt to disassemble or repair the flash unit by yourself, as Vous trouverez sur ces sites des informations relatives aux derniers produits, des • Utilisez la fonction de correction d’exposition de l’appareil photo pour modifier à la fois 15
Camera and accessories made by other manufacturers might not meet Nikon’s Rear-curtain flash sync creates a picture in which the blur or a moving subject Remarque : la réparation des appareils électroniques dans lesquels de l’eau ou Flash manuel (intensité de l’éclair: M1/1, M1/2)
this could result in you receiving an electric shock and could also cause the Max. number of continuous firings astuces, des réponses aux questions les plus fréquemment posées (FAQ) ainsi que l’intensité de l’éclair du SB-400 et l’exposition de l’arrière-plan.
specification criteria, and nonconforming cameras and accessories could damage appears behind the subject and not in front. des moisissures ont pénétré n’est généralement pas rentable. Flash manuel (intensité de l’éclair: M1/4 à M1/128) 40
unit to malfunction; such malfunction could lead to personal injury. Flash mode Max. number of des conseils d’ordre général sur l’imagerie et la photographie numériques. Pour • Avec un appareil photo doté de la fonction de correction de l’intensité de l’éclair, vous
the Speedlight’s components. Nikon cannot guarantee the Speedlight’s FV (Flash Value) Lock continuous firings 7 N’utilisez pas l’appareil en présence de gaz inflammable ou explosif. pouvez ajuster l’intensité de l’éclair du SB-400 de façon à corriger l’exposition du sujet
3 If corrosive liquids seep from the batteries and come in contact with tout renseignement complémentaire, contactez le représentant Nikon de votre Remarques concernant l’utilisation du SB-400 avec les appareils
performance when used with non-Nikon products. Flash Value, or “FV”, is the amount of flash exposure for the subject. Using FV Si le flash est utilisé en présence d’un gaz inflammable, y compris du propane, de éclairé par le flash sans toucher à celle de l’arrière-plan.
your skin or clothes, wash immediately with running water. Prolonged i-TTL auto flash l’essence et de la poussière, il risque de provoquer une explosion ou un incendie. pays. Voir l’adresse URL ci-dessous pour obtenir les coordonnées de la filiale de
Lock you can lock in the appropriate flash exposure for the main subject. 15
Mode manuel (uniquement avec le Nikon D40) photo D80, série D70, D50, D40 et COOLPIX 8800
contact could injure your skin. Take trial shots Manual flash (Flash output level: M1/1, M1/2) 8 Ne déclenchez pas le flash directement vers le conducteur d’une votre pays :
4 If the flash unit is dropped and damaged, do not touch any exposed Exposure compensation and flash output level compensation Manual flash (Flash output level: M1/4 to M1/128) 40 http://nikonimaging.com/ Le mode de flash manuel est possible avec un réglage personnalisé de l’appareil Lorsque vous utilisez le SB-400 avec un appareil photo D80, série D70, D50, D40
Take test photos before photographing important events, such as weddings and voiture en mouvement, car cela pourrait momentanément entraver sa ou COOLPIX 8800, le SB-400 doit être allumé.
interior metal parts. Such parts, especially the speedlight’s capacitor and Exposure compensation allows you to take well-balanced pictures by intentionally photo.
graduations. vision et provoquer un accident. • Si le SB-400 est éteint en étant monté sur l’un des appareils photo ci-dessus, et si la
associated parts, could be in a high-charge state and if touched could cause modifying the flash exposure. This is useful when a subject of extremely high or 9 Ne déclenchez pas le flash directement dans les yeux d’une personne Appareils photo compatibles
Notes when using the SB-400 with D80, D70-Series, D50, D40 and fonction « Flash Auto » est activée, le flash intégré de l’appareil photo apparaîtra
an electric shock. Disconnect the power or remove the batteries and be sure Have Nikon regularly spot-check your Speedlight low reflectivity is included in the scene or when you want to create flash
photographs to match your creative preferences. COOLPIX 8800 cameras située à proximité immédiate, car cela pourrait endommager la rétine. Ne Ce flash, qui prend en charge le système d’éclairage créatif Nikon CLS (Creative Utilisation effective du flash automatiquement lors d’une prise de vue en mauvaises conditions d’éclairage et entrera en
that you do not touch any of the product’s electrical components, and then Nikon recommends that you have your Speedlight serviced by an authorized déclenchez jamais le flash à moins de 1 mètre d’enfants en bas âge. Lighting System), permet des prises de vue avec flash i-TTL en combinaison avec contact avec le SB-400.
dealer or service center at least once every two years.
• Use the camera’s exposure compensation function to modify both the SB-400’s flash When using the SB-400 with D80, D70-Series, D50, D40 or COOLPIX 8800 10 Ne déclenchez pas l’appareil lorsque la tête de flash est en contact les appareils photo compatibles CLS. Le mode manuel est également disponible Avec le SB-400 installé sur la griffe de votre appareil photo, vous pouvez incliner • Il est recommandé de démonter le SB-400 de l’appareil photo lorsque le flash n’est pas
bring the flash unit to your local Nikon dealer or authorized service center for output level and the background exposure. cameras, the SB-400 must be turned on. avec une personne ou un objet. Une telle utilisation pourrait brûler la avec le Nikon D40. la tête de flash sur quatre position (à l’horizontal, à 60°, à 75° et à 90°) pour faire nécessaire.
repair. • With cameras that have the flash output level compensation function, the SB-400’s flash
5 If you detect heat, smoke or notice a burning smell, immediately stop
Life-long learning • If the SB-400 is turned off while mounted on any of the above cameras, and the camera’s personne et/ou ses vêtements pourraient prendre feu à cause de la chaleur réfléchir l’éclair sur le plafond.
As part of Nikon’s "Life-long learning" commitment to ongoing product support
output level can be adjusted to make exposure compensation for a flash illuminated main “Auto flash” function is on, the camera’s built-in flash will automatically pop up when dégagée par le déclenchement du flash. Appareils Série D2, D200, D80*, Série D70*, D50*, D40*, F6, Remarque sur les flashes contrôlés par microprocesseur
operation and remove the batteries to prevent the unit from catching on subject without affecting the background exposure. shooting in poor light, coming into contact with the SB-400. compatibles CLS COOLPIX 8400, COOLPIX 8800*
and education, continually updated information is available online at the 11 Conservez les petits accessoires hors de portée des enfants pour éviter Le flash est doté d’un microprocesseur qui contrôle les opérations du flash. Il peut
fire or melting. Allow the flash unit to cool down so that you can safely touch Manual mode (only with D40 camera) • It is recommended that the SB-400 be detached from the camera when flash is not qu’ils les avalent. Si un accessoire est avalé accidentellement, consultez *Lorsque vous utilisez le SB-400 avec ces appareils photo, le SB-400 doit être allumé.
following sites: required. exceptionnellement arriver que le flash ne fonctionne pas correctement même
it and remove the batteries. Then bring the unit to your local Nikon dealer or Manual flash operation is possible with the camera’s custom setting. immédiatement un médecin.
• For users in the U.S.A.: http://www.nikonusa.com/ après l’installation d’une pile neuve. Dans ce cas, remplacez la pile lorsque le flash
authorized service center for repair. A note on microcomputer-controlled Speedlights 12 Utilisez uniquement les piles indiquées dans ce mode d’emploi. Des Éléments du flash est sous tension.
6 The flash unit should never be submerged in liquid or exposed to rain, • For users in Europe and Africa: http://www.europe-nikon.com/support/
• For users in Asia, Oceania and the Middle East: http://www.nikon-asia.com/
Effective usage of Speedlight The Speedlight incorporates a microcomputer to control flash operations. In rare
piles différentes de celles indiquées pourraient laisser échapper des liquides
corrosifs, exploser ou prendre feu, ou encore ne pas fonctionner 1 Couvercle du logement
saltwater or moisture unless it is properly protected from the liquids pour pile 7 Commutateur marche-arrêt
Visit these sites to keep up-to-date with the latest product information, tips, With the SB-400 mounted on your camera’s hot shoe, you can tilt the flash head
cases, the Speedlight may not work properly even after a fresh battery is properly correctement. Dépannage
and moisture. Underwater use requires a certified underwater installed. If this happens, replace the battery while the Speedlight’s power is
answers to frequently asked questions, and to receive general advice on digital in four steps (horizontal, 60°, 75° and 90°) to bounce the light off the ceiling. 13 Ne mélangez pas des types ou marques de piles, de vieilles et 75
60
Si un signal d’avertissement apparaît sur le témoin de disponibilité du SB-400 ou à
housing. If water or moisture gets inside the unit, this could cause the unit to turned on.
90

nouvelles piles, car elles pourraient faire couler des liquides corrosifs, SPEEDLIGHT SB-400
l’intérieur du viseur de l’appareil photo, utilisez le tableau suivant pour déterminer
catch on fire or cause an electric shock. In such instances you should imaging and photography. Additional information may be available from the Inclinez la tête de flash à 90° Horizontal
éclater ou prendre feu. Lorsque vous utilisez plus d’une pile dans un READY OFF ON
la cause du problème avant de confier votre flash à un centre de service agréé
immediately remove the batteries from the speedlight and then bring the unit Nikon representative in your area. See the URL below for contact information: Troubleshooting produit, utilisez toujours des piles identiques qui ont été achetées en vers le haut
http://nikonimaging.com/ 2 Échelle de l'angle Nikon.
to your local Nikon dealer or authorized service center for repair. If a warning indication appears on the SB-400’s ready-light or inside the camera’s même temps. d'inclinaison de la
Note: electronic devices that are penetrated by water or moisture are often tête de flash LOCK Prise de vue en flash indirect Signal d’avertissement à l’intérieur du viseur de l’appareil photo
viewfinder, use the following chart to determine the cause of the problem before 14 Des piles non rechargeables (manganèse, alcaline-manganèse et
not economically repairable. Compatible cameras you take your Speedlight to a Nikon service center for repair. lithium) ne doivent jamais être chargées dans un chargeur 3 Tête de flash Les prises de vue en flash indirect consistent à photographier en dirigeant la tête
d’accumulateur parce qu’elles pourraient laisser échapper des liquides de flash vers le plafond ou vers d’autres surfaces pour y faire réfléchir la lumière. Signal d'avertissement Cause Procédure
7 Do not use the unit in the presence of flammable or explosive gas. If This Speedlight, which features the Nikon Creative Lighting System (CLS), provides 4 Sabot de fixation
Warning indication inside the camera’s viewfinder corrosifs, exploser ou prendre feu. 8 Témoin de 9 Levier de verrouillage Cette technique offre les avantages suivants : Le témoin de disponibilité Il existe un risque de sous- • Réduisez la distance de prise de vue.
the flash unit is operated in areas where there is a flammable gas, including i-TTL flash operations in combination with CLS-compatible cameras. Manual 5 Ergot de verrouillage disponibilité du sabot de fixation dans le viseur clignote exposition. • Augmentez l'ouverture de l'appareil photo
15 Quand vous rechargez des piles de taille standard (AA, AAA, C, D) ou des 6 Contacts directs • Élimine les yeux rouges
propane, gasoline and dust, it could cause an explosion or fire. mode is also available with the D40 camera. Warning indication Cause Procedure • Atténue les ombres
pendant environ 3 (f/3.5, f/4.5 ou f/5.6).
piles rechargeables ordinaires comme des piles NiCd et Ni-MH, assurez- secondes après la prise de • Augmentez la sensibilité ISO de l'appareil photo.
8 Do not fire the flash unit directly at the driver of a moving car, as this The ready-light in the Underexposure may • Shorten the shooting distance.
Cameras compatible D2-Series, D200, D80*, D70-Series*, D50*, D40*, F6, Tilt the flash head 90° upper Horizontal vous d'utiliser le chargeur indiqué par le fabricant de piles et lisez les Installation des piles • Empêche les reflets sur les cheveux ou les vêtements. vue.
could temporarily impair the driver’s vision and cause an accident. with CLS COOLPIX 8400, COOLPIX 8800*
viewfinder blinks for 3 have occurred. • Set camera’s aperture to a larger
instructions à fond. Ne rechargez pas ces piles avec les bornes inversées Lorsqu'il est installé sur le La focale de l'objectif est • Réglez la focale de l'objectif au-dessus de
9 Do not fire the flash unit directly into the eyes of someone that is at
*When using the SB-400 with these cameras, the SB-400 must be turned on.
Bounce flash sec. after firing. (f/3.5,f/4.5 or f/5.6)
• Set the camera’s ISO sensitivity higher. dans le chargeur ou avant qu'elles ne soient suffisamment refroidies 1 Ouvrez le volet du logement pour
Remarques sur les prises de vue en flash indirect
D40, clignote dans le
viseur de l'appareil photo.
inférieure à 18 mm. 18 mm.

close range, as it could damage their eyes’ retinas. Never fire the flash unit Shooting using the light bounced off the ceiling or other surfaces by tilting the When mounted to the Lens’ focal length is set • Set the focal length longer than 18mm. parce qu'elles pourraient faire couler des liquides corrosifs, éclater ou prendre 2 pile en le faisant glisser dans le sens Lorsqu'il est installé sur le La tête de flash du SB-400 • Pour les prises de vue en flash indirect, prenez la
La technique de prise de vue en flash indirect la plus simple consiste à incliner la
closer than 1 meter from infants.
Speedlight parts flash head is called the bounce flash operation. D40, blinks in the shorter than 18mm. feu. La même précaution s’applique aussi aux piles rechargeables qui de la flèche. D40, clignote dans le n'est pas installée en photo sans apporter aucune modification.
camera’s viewfinder. pourraient être fournies par le fabriquant de produits photographiques. tête de flash vers le haut afin de faire réfléchir l’éclair sur le plafond. Remarque : viseur de l'appareil photo. position horizontale. • Pour les prises de vue standard, inclinez la tête
10 Do not fire the unit while the flash head is touching a person or This technique offers following advantages:
1 Battery • Eliminates Red Eye When mounted to the The flash head of the • For bounce flash shooting, take the la lumière de la tête de flash ne doit pas éclairer directement le sujet. de flash en position horizontale.
object. Such use can result in the person being burned, and/or their clothes chamber lid 7 [ON/OFF] switch
igniting from the heat of the flash’s firing. • Creates soft shadows D40, blinks in the SB-400 is not set to picture without any change. ATTENTION pour les flashes électroniques Plafond blanc 60° 75° 90° Papier blanc résistant Lorsque le témoin de disponibilité du SB-400 clignote
camera’s viewfinder. the horizontal position. • For standard flash shooting, tilt the flash 1 à la lumière
60 • Prevents hair or clothes appearing to shine. 1 Ne touchez pas le flash avec les mains mouillées, car vous risqueriez de
11 Keep small accessories out of the reach of children to avoid the 90
75
head to the horizontal position.
Le témoin de
possibility of the accessory being swallowed. If an accessory is accidentally SPEEDLIGHT SB-400 recevoir une décharge électrique. 1-2m disponibilité clignote Cause Procédure
swallowed, immediately consult with a doctor.
READY OFF ON
Notes on bounce flash When the ready-light on the SB-400 blinks 2 Tenez le flash hors de portée des enfants pour éviter qu’ils mettent
l’appareil dans ou à proximité de la bouche, ou qu’ils ne touchent une
2 Installez les piles en respectant le Le témoin de Il existe un risque de sous- • Réduisez la distance de prise de vue.
12 Use only the batteries specified in this instruction manual. Batteries 2 Flash head For a simple bounce flash technique, tilt the flash head upward and bounce the 1 positionnement des contacts { et | disponibilité clignote exposition. • Augmentez l'ouverture de l'appareil photo (f/3.5,
tilting angle Ready-light blinks Case Procedure partie dangereuse du produit ; en effet, un tel contact pourrait entraîner pendant 3 s à une f/4.5 ou f/5.6).
other than those specified could leak corrosive liquids, explode or catch on scale
LOCK
flash light off the ceiling. Note that the flash should not directly illuminate the The ready-light blinks Underexposure may • Shorten the shooting distance.
comme indiqué. Refermez ensuite fréquence de 4 Hz. • Augmentez la sensibilité ISO de l'appareil photo.
une décharge électrique.
fire or otherwise not perform satisfactorily. 3 Flash head subject. for 3 sec. at 4 Hz. have occurred. • Set camera’s aperture to a larger 3 N’appliquez pas de chocs physiques violents à l’appareil, car cela risquerait le volet du logement pour pile en le Le témoin de La source d'alimentation est • Remplacez les piles ou rechargez les
13 Do not mix battery types, brands or old and new batteries, as the (f/3.5,f/4.5 or f/5.6)
de causer une défaillance susceptible de le faire exploser ou prendre feu.
2 faisant glisser tout en appuyant disponibilité clignote trop faible. accumulateurs.
4 Mounting foot White ceilling 60° 75° 90° Lightproof white paper • Set camera’s the ISO sensitivity higher. pendant 40 s à une
batteries could leak corrosive liquids, explode or catch on fire. When using 5 Mount pin 8 Ready-light 9 Mounting foot
The ready-light blinks Battery power is not 4 N’utilisez jamais des agents actifs qui contiennent des substances dessus. fréquence de 2 Hz.
lock lever • Replace or recharge batteries. • La distance recommandée entre la tête de • Lorsque la distance entre la tête de flash
more than one battery in a product, always use identical batteries that were 6 Hot-shoe contacts 1-2m for 40 sec. at 2 Hz. enough. inflammables comme un diluant, du benzène ou de la peinture pour flash et la surface réfléchissante (ex. et les surfaces réfléchissantes est
Le témoin de Le SB-400 est installé sur un appareil photo qui n'est pas compatible CLS (le SB-
disponibilité clignote à 400 est utilisable uniquement avec des appareils photo compatibles CLS).
purchased at the same time. The ready-light blinks The SB-400 is mounted to a camera which is not compatible with CLS nettoyer l’appareil, ne pulvérisez jamais d’insecticide sur l’appareil, et plafond) est comprise entre 1 à 2 m. importante, utilisez une feuille de papier une fréquence de 8 Hz.
14 Non-rechargeable batteries such as manganese, alkaline-manganese Installing the batteries at interval of 0.5 sec. (SB-400 is usable only with cameras compatible with CLS). ne le stockez jamais dans des endroits contenant des produits chimiques Piles compatibles • Assurez-vous que la lumière de la tête de blanc de taille A4 pour diriger l’éclair. En marche, le témoin de La température du boîtier • Patientez jusqu'à ce que la température du boîtier
at 8 Hz . comme le camphre ou la naphtaline, car cela pourrait endommager le flash n’éclaire pas directement le sujet. Vérifiez si la lumière indirecte éclaire disponibilité clignote à augmente à cause de diminue et que le témoin de disponibilité se
and lithium batteries should never be charged in a battery charger Deux piles ou accumulateurs de type AA (1,5 V ou inférieur) de l’un de ces types :
because they could leak corrosive liquids, explode or catch on fire.
1 Slide open the battery chamber lid The ready-light blinks The body temperature • Wait until the body temperature drops and boîtier en plastique, causer un incendie ou une décharge électrique.
Alcalines-manganèse (1,5 V), Lithium (1,5 V) Nickel-manganèse (1,5 V), • En photographie couleur, choisissez des directement le sujet. une fréquence de 1 Hz l'utilisation répétée du flash rallume.
2 in the direction of the arrow. at 1 Hz. becomes high because ready-light turns on again. 5 Enlevez les piles de l’appareil avant de le stocker pendant une période surfaces blanches ou très réfléchissantes et à l'arrêt il se répète ou pour une autre raison.
15 When using standard size (AA, AAA, C, D) or other common of repeating flash or Ni-MH (Hybride Nickel Métal) (rechargeable, 1,2 V) plus longtemps.
other cause. prolongée pour éviter qu’il prenne feu ou qu’elles laissent échapper des pour diriger l’éclair. Sinon, votre photo
rechargeable batteries such as NiCd and Ni-MH battery types, or when • Quand vous remplacez les piles, remplacez toujours les deux en même temps par des piles • La fréquence (Hz) correspond au nombre de clignotements par seconde
liquides corrosifs. présentera une dominante colorée
recharging them, be sure to use only the battery charger specified by • The recommended distance between the • When the distance between the flash • Hz (frequency) is blinking time per second. neuves de même marque.
artificielle, similaire à celle de la surface
flash head and reflective surface (ex. head and reflective surfaces is long, use • Les piles manganèse haute puissance ne sont pas recommandées avec le SB-400.
the battery maker and read the instructions thoroughly. Do not AVERTISSEMENTS pour les piles • Sur certaines piles lithium, des circuits de sécurité s’activent dès qu’elles chauffent, ce qui
réfléchissante. Caractéristiques
1 ceiling) is 1 to 2m (3.3-6.6 ft.). some A4-size white paper to bounce the
recharge these batteries with their terminals reversed in the charger
• Note to prevent the flash light directly light off. Check that the bounced light
Specifications 1 Ne chauffez jamais ou ne jetez jamais des piles dans le feu, car elles coupe automatiquement l’alimentation. Ceci se produit souvent lorsque le flash est utilisé
or before the batteries have cooled off sufficiently because they could
Lorsqu’un sujet présente un effet de marbrure avec la lumière du
illuminating the subject. rightly illuminates the subject. risqueraient de laisser échapper des liquides corrosifs, de dégager de la en mode flash stroboscopique. L’alimentation reprend dès que la température redevient Construction Transistor IGBT automatique et circuits en série
leak corrosive liquids, explode or catch on fire. The same caution also applies flash, élevez le degré d’inclinaison de la tête de flash
to using the rechargeable batteries that may be supplied by the photo
2 Install the batteries following the { • In color photography, select white or
highly reflective surfaces to bounce the
Electronic
construction
Automatic Insulated Gate Bipolar Transistor (IGBT) and
series circuitry 2
chaleur ou d’exploser.
Ne court-circuitez pas ou ne démontez pas les piles, car celles-ci risqueraient
normale. électronique
Nombre guide 30 (200 ISO, m), 21 (100 ISO, m)
1 and |marks as shown. Then close Replacement/recharge des piles
product’s manufacturer. light off. Otherwise, your pictures will Guide number 30/98.4 (ISO 200, m/ft), 21/69 (ISO 100, m/ft) de laisser échapper des liquides corrosifs, de dégager de la chaleur ou d’exploser. (à 20°C)
the battery chamber lid by sliding it come out with an unnatural color cast (20ºC/68ºF) 3 Ne mélangez pas des types ou des marques de piles, de vieilles et de Lorsque la pile est faible, le témoin de disponibilité clignote à une fréquence de Angle de couverture La distribution de la lumière couvre un objectif de 18 mm lorsqu'il est installé
into place while pressing down. similar to that of the reflecting surface. nouvelles piles, car elles pourraient faire couler des liquides corrosifs, 2 Hz (deux clignotements par seconde) pendant approx. 40 secondes. Remplacez sur un appareil photo Nikon de format DX et un objectif de 27 mm lorsqu'il
CAUTIONS for Speedlights 2
Angle of coverage Light distribution covers an 18mm lens when mounted on a Nikon DX
est installé sur un F6
format camera, and a 27mm lens when mounted on an F6 produire la chaleur ou exploser. ou rechargez les piles.
1 Do not touch the flash unit with wet hands, as this could cause an When the subject has a mottled appearance with the flash light, 4 N'installez pas les piles dans la direction inverse parce qu'elles Plage de portée du 0,6 m à 20 m (distance variant selon la sensibilité ISO, la position du
Flash shooting 0.6m to 20m (2 to 66 ft.) (varies depending on the ISO flash réflecteur zoom et l'ouverture utilisées)
electric shock. raise the tilting degree of the flash head pourraient faire couler des liquides corrosifs, produire la chaleur ou exploser. Fonction veille pour économiser l’énergie
Usable batteries distance range sensitivity, angle of the flash head, and lens aperture in use) Mode de flash i-TTL, M (manuel, uniquement avec le D40)
2 Keep the flash unit away from children to prevent them from putting Même si une seule pile est en place en direction inverse cela • Si le SB-400 et l’appareil photo restent inutilisés pendant plus de 40 secondes, la fonction
Flash mode i-TTL, M (manual, only with the D40) Appareils photo Tous les appareils photo compatibles CLS
the unit in or near their mouth, or otherwise touching a dangerous Install two AA-type penlight batteries (1.5V or lower) of any of these types: entraînera un dysfonctionnement du flash électronique. veille s’active et éteint automatiquement le SB-400 pour économiser l’énergie (le mode
Compatible cameras All cameras compatible with CLS 5 Assurez-vous d'utiliser le chargeur indiqué par le fabricant de piles veille est activé). compatibles
part of the product; as such contact could cause an electric shock. Alkaline-manganese (1.5V), Lithium (1.5V), Oxyride (1.5V), Ni-MH [Nickel Sujet éclairé dans un ton moucheté Prise de vue avec la tête de flash inclinée à 90° vers le haut
Flash exposure Slow-sync, Red-eye reduction, Red-eye reduction in slow-sync, pour éviter que les piles ne fassent couler des liquides corrosifs, ne produisent • Utilisé sur un appareil photo, le SB-400 s’éteint automatiquement lorsque l’appareil photo Contrôle d'exposition Synchro lente, atténuation des yeux rouges, atténuation des yeux rouges en
3 Do not apply strong physical shocks to the unit, as this could cause a Metal Hydride (rechargeable), (1.2V)] au flash réglé sur synchro lente, synchro flash sur le second niveau, mémorisation de la
control set on the Rear-curtain sync flash, FV Lock flash, manual flash, modeling flash la chaleur ou n'explosent. passe en mode veille au bout d’un certain temps si le déclencheur est légèrement sollicité. En fonction de la focale de l’objectif et du degré d’inclinaison de la tête de flash,
malfunction that could cause the unit to explode or catch on fire. • When replacing batteries, replace both with fresh ones of the same brand. l'appareil photo puissance du flash (FV), flash manuel
• High-power manganese batteries are not recommended for use with the SB-400. camera 6 Ne transportez pas ou ne stockez pas les piles avec des objets • En mode veille, le SB-400 se rallume lorsque le commutateur marche/arrêt [ON/OFF] est la lumière indirecte donnera un effet de marbrure plus ou moins prononcé sur le
4 Never use active agents that contain flammable substances such as Bounce capability Flash head tilts up to 90º with click-stops at 0º, 60º, 75º, 90º métalliques comme des colliers et des épingles à cheveux, car ceux-ci placé sur marche [ON] ou que le déclencheur de l’appareil photo est légèrement sollicité. Position en flash La tête de flash s'incline jusqu'à 90° avec des crans à 0°, 60°, 75° et 90°
• Depending on battery specifications, when the Lithium batteries become hot, the safety sujet. indirect
paint thinner, benzene or paint remover to clean the unit, never spray circuits are activated, cutting off power. This often occurs when the flash unit is operated pourraient provoquer un court-circuit, entraînant une fuite de la pile, un
ON/OFF switch Turn the SB-400 on and off using the ON/OFF switch • Inclinez la tête de flash à 90° et prenez votre photo. Commutateur Utilisez le commutateur marche/arrêt pour mettre le SB-400 sous tension et
any insect deterrent spray on the unit, and never store the unit in
locations containing chemicals such as camphor and naphthalene, as
in the repeating flash mode. Battery power will recover when the temperature returns to
normal.
Power source / min. Two AA-type penlight batteries (1.5V or lower) of any types: dégagement de chaleur ou une explosion. De plus, mettez les piles dans un
réceptacle de stockage dans lequel leurs bornes ne sont pas en contact,
Opérations de base Si la lumière est insuffisante, augmentez la sensibilité ISO de marche/arrêt hors tension
recycling time / no. Batteries Min. recycling Min. number of flashes* / Alimentation/temps Deux piles ou accumulateurs de type AA (1,5 V ou inférieur) de l'un de ces
this could damage the plastic case, cause a fire or cause an electric shock. Illuminated subject in a mottled tone Shooting with the flash head tilted up 90° surtout lorsque vous en transportez plusieurs, car si elles se touchent en votre appareil photo minimal de recyclage/ types :
Replacing/recharging the batteries of flashes (at full time (approx.) interval between full flash
5 Remove any batteries from the unit before storing the unit for a long
time to prevent the unit from catching on fire or leaking corrosive liquids. When the battery power becomes low, the Ready-light blinks at 2 Hz (twice in a
Depending on the lens’ focal length and tilting degree of the flash head, the
bounced light may illuminate the subject in a mottled tone.
output) output and ready light on
position de polarité inverse, les piles risquent d’être court-circuitées, ce qui
pourrait provoquer une fuite, un dégagement de chaleur ou une explosion.
1 Installation du SB-400 sur l'appareil photo nombre d'éclairs
(à intensité maximale)
Piles Temps minimal Nombre minimal d'éclairs/
Alkaline-manganese (1.5V) 3.9 sec. 140/3.9-30 sec. de recyclage intervalle entre l'intensité
second) for approx. 40 seconds. Replace or recharge batteries. • Tilt the flash head 90° and take the shot. 7 Si des liquides corrosifs suintent des piles et entrent en contact avec
WARNINGS for Batteries Standby function to conserve battery power In case the light is not enough
With fresh batteries
(These data may
Lithium (1.5V) 4.2 sec. 250/4.2-30 sec. les yeux, lavez-les immédiatement à l’eau courante et consultez un 1 Vérifiez que le SB-400 et le boîtier Avec des piles neuves
(approximatif) maximale d'éclair et le
déclenchement du témoin de
Oxyride (1.5V) 3.1 sec. 150/3.1-30 sec. médecin. Vos yeux pourraient être sérieusement blessés s’ils ne sont pas sont tous les deux hors tension. (ces données peuvent
disponibilité*
vary depending on varier en fonction
1 Never heat or throw batteries into a fire, as this could cause the batteries • If the SB-400 and the camera are not used for more than 40 seconds, the standby function traités rapidement.
battery condition) Ni-MH (2600 mAh) 2.5 sec. 210/2.5-30 sec. des piles) Alcalines-manganèse (1,5 V) 3,9 s 140/3,9-30 s
to leak corrosive liquids, generate heat or explode. activates and automatically turns the SB-400 off to conserve battery power (it goes into 8 Conformez-vous toujours aux avertissements et aux instructions
(rechargeable) (1.2V) Lithium (1,5 V) 4,2 s 250/4,2-30 s
the standby mode). figurant sur les piles pour éviter toute activité susceptible de provoquer des
2 Do not short-circuit or disassemble the batteries because this could Oxyride (1,5 V) 3,1 s 150/3,1-30 s
• When the SB-400 is mounted on a camera, the SB-400 automatically turns off when the * When firing the Speedlight at full output once every 30 seconds
cause the batteries to leak corrosive liquids, generate heat or explode. fuites de liquides corrosifs, un dégagement de chaleur ou l’incendie des piles. Ni-MH (2600 mAh) 2,5 s 210/2,5-30 s
camera goes into standby mode after the camera’s exposure meter is switched off . (120 seconds with lithium batteries).
3 Do not mix battery types, brands or old and new batteries, as this could • When in the standby mode, the SB-400 turns back on again when the [ON/OFF] switch is
Ready-light • Lights up when the SB-400 is recharged and ready to fire.
9 Veillez à utiliser uniquement les piles indiquées dans le présent mode
d’emploi pour éviter qu’elles laissent échapper des liquides corrosifs,
2 Tournez le levier de verrouillage du
Lorsque l’éclairage du flash est insuffisant Prise de vue avec une sensibilité ISO supérieure (rechargeable)
cause the batteries to leak corrosive liquids, generate heat or explode. [ON], or the camera’s shutter release button is lightly pressed. sabot de fixation vers la gauche, * En utilisant l'intensité d'éclair maximale du flash toutes les
• Blinks to indicate: insufficient light / insufficient battery power / génèrent de la chaleur ou prennent feu. Lorsque la surface réfléchissante est trop éloignée, la lumière du flash peut
4 Do not install batteries in the reverse direction as this could cause the faites glisser le sabot de fixation du 30 secondes (120 secondes avec des piles au lithium).
incompatibility of camera with SB-400 / overheating 10 N’ouvrez jamais l’enveloppe entourant les piles et n’utilisez jamais des s’avérer insuffisante pour éclairer le sujet.
batteries to leak corrosive liquids, generate heat or explode. Even if only one
Flash duration 1/1300 sec. at full output piles dont l’enveloppe a été déchirée, car elles risqueraient de laisser SB-400 dans la griffe flash de • Lorsque vous prenez des photos avec un appareil photo numérique, la sensibilité ISO doit Témoin de • S'allume lorsque le SB-400 est rechargé et prêt à être déclenché.
battery is installed in reverse it will cause the speedlight to malfunction. A disponibilité • Clignote pour indiquer : une lumière insuffisante / une alimentation
Basic operation When the flash light is insufficient Shooting with higher ISO sensitivity (approx.) couler des liquides corrosifs, de dégager de la chaleur ou d’exploser. l’appareil photo, puis tournez le être supérieure par rapport aux prises de vue normales.
5 Be sure to use the battery charger specified by the battery maker to • Lorsque vous utilisez le mode flash indirect, utilisez une ouverture supérieure par rapport insuffisante / une incompatibilité de l'appareil photo avec le SB-400 / une
Mounting foot Provides secure attachment of SB-400 to camera’s accessory 11 Conservez les piles hors de portée des enfants pour éviter qu’ils les levier de verrouillage vers la droite. surchauffe.
avoid the possibility of batteries leaking corrosive liquids, generating heat or When the reflective surface is too far away, the light from Speedlight may be not avalent. Si une pile est avalée accidentellement, consultez immédiatement un aux prises de vue normales (f/3.5, f/4.5 ou f/5.6).
exploding. 1 Attach the SB-400 to the camera enough to illuminate the subject.
• When taking photograph with digital cameras, set the ISO sensitivity higher than in normal
lever lock
Dimensions
shoe using mount pin to prevent accidental detachment
Approx. 66 × 56.5 × 80mm (2.6 × 2.2 × 3.1 in.)
médecin.
(illust. A and B)
• Dans le cas où le levier de verrouillage du sabot
• Rapprochez le flash de la surface réfléchissante. Durée de l'éclair
(approximatif)
1/1300 s à intensité maximale

6 Do not carry or store batteries along with metallic materials such as (W × H × D)


12 Les piles ne doivent pas être immergées dans l’eau, exposées à la de fixation ne se maintient pas à droite et où Levier de verrouillage Assure une fixation sûre du SB-400 sur la griffe flash de l'appareil photo en
shooting.
necklaces and hair pins because such materials could cause the batteries to 1 Make sure the SB-400 and the • For bounce flash shooting, set the lens’ aperture larger (f/3.5, f/4.5 or f/5.6) than for Weight Approx. 127g (4.5 oz.)
pluie, aux moisissures ou à l’eau salée à moins qu’elles soient
correctement protégées contre les environnements humides. Si de l’eau B C
une ligne rouge apparaît (illust. C), tournez le
levier de verrouillage du sabot de fixation vers la
Références du sabot de fixation utilisant un ergot de verrouillage afin d'empêcher le SB-400 de se détacher
short-circuit, leading to battery leakage, heat generation or an explosion. In camera body are turned off. normal shooting. (without batteries) droite jusqu’en butée. Fixez à nouveau le
accidentellement
ou des moisissures pénètrent à l’intérieur des piles, elles risquent de couler ou Dimensions (L × H × P) Environ 66 × 56,5 × 80 mm
addition, specially when carrying a quantity of batteries, place them • Reduce the distance between the reflective surface and the Speedlight. Included accessories SS-400 Soft Case SB-400 sur l’appareil photo en suivant la
carefully in a storage case that prevents the battery terminals from
de dégager de la chaleur.
procédure indiquée ci-dessus.
Accessoires disponibles en option Poids (sans les piles) Environ 127g
13 N’utilisez pas de piles qui semblent présenter une anomalie Accessoires fournis Étui souple SS-400
touching another battery’s terminals because if they touch in reverse • These performance specifications are applicable when fresh batteries are used at normal Câble d’extension TTL SC-28/17 (1,5 m)
order it could also cause the batteries to short-circuit, leading to battery Reference information temperature (20°C/68°F).
quelconque. De telles piles pourraient laisser échapper des liquides corrosifs
ou dégager de la chaleur. 2 Réglage de la tête de flash Les câbles d’extension TTL SC-28/17 permettent de • Ces caractéristiques sont applicables avec des piles neuves utilisées à température normale
leakage, heat generation or an explosion. 2 Rotate the mounting foot lock lever • Specifications and design are subject to change without notice. 14 Arrêtez de recharger les piles rechargeables si vous remarquez que la photographier en mode flash auto TTL avec le SB-400 (20°C).
7 If corrosive liquids seep from the batteries and get in your eyes, to the left, slide the SB-400’s Optional accessories recharge n’est pas achevée dans le temps indiqué pour empêcher la dissocié du boîtier. Ils disposent d’un filetage pour fixation • Les caractéristiques et la présentation peuvent être modifiées sans avis préalable.
immediately wash your eyes with running water and consult with a mounting foot into the camera’s Oxyride battery is a registered trademarks or trademarks of Matsushita Electric Industrial possibilité que la pile ne fasse couler des liquides corrosifs ou ne produise la 75°
90° 1 Réglez la tête de flash en position
sur pied.
TTL Remote Cord SC-28/17 (1.5m) horizontale. Oxyride est une marque déposée de Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. Tous les autres
doctor. Your eyes could be seriously damaged if they are not treated quickly. accessory shoe and turn the lock Co., Ltd. Products and brand names are trademarks or registered trademarks of their chaleur. 60°
A TTL Remote Cords SC-28/17 provide TTL auto flash noms mentionnés dans ce manuel ou dans les autres documentations fournies avec votre
8 Always follow the warnings and instructions printed on the batteries lever to the right. (illust. A and B) respective companies. 15 Si des liquides corrosifs suintent des piles et entrent en contact avec la Conseils sur l’entretien du flash
operation when the SB-400 is used off-camera. Their flash peau ou les vêtements, lavez-les immédiatement à l’eau courante. Un matériel Nikon sont des marques commerciales ou des marques déposées de leurs détenteurs
to avoid activities that could cause the batteries to leak corrosive liquids, • In case the mounting foot lock lever does not Horizontal
stay to the right and a red line appears (illust.
shoes come with one tripod socket. contact prolongé pourrait blesser la peau. AVERTISSEMENT respectifs.
generate heat or catch on fire. No reproduction in any form of this manual, in whole or in part (except for 16 Lorsque vous réutilisez ou jetez des piles, veillez à isoler leurs bornes
C), the mounting foot lock lever is not fully N’utilisez jamais de diluant, du benzène ou d’autres agents actifs pour nettoyer
9 Be sure to use only batteries specified in this instruction manual, to rotated to its right position. Re-attach the brief quotation in critical articles or reviews), may be made without written avec du ruban adhésif. En cas de court-circuit entre les bornes positive et votre flash car il pourrait s’abîmer ou prendre feu, ou cela pourrait nuire à votre Aucune reproduction, totale ou partielle et quelle qu’en soit la forme
avoid the possibility of batteries leaking corrosive liquids, generating heat or Warning négative de la pile, à la suite d’un contact avec des objets métalliques, la pile (à l’exception de brèves citations dans des articles) ne pourra être faite sans
SB-400 to the camera again with the same authorization from NIKON CORPORATION. santé.
exploding. B C process above. • Batteries should not be exposed to excessive heat such as strong sunshine, a risque de prendre feu, de dégager de la chaleur ou d’exploser. Recyclez les 2 Mettez le SB-400 et le boîtier de l’autorisation écrite de NIKON CORPORATION.
10 Never open the casing surrounding batteries or use batteries whose fire, or the like. piles usagées conformément à la législation locale en vigueur. l’appareil photo sous tension.
casing has been breached as such batteries could leak corrosive liquids, • Dry batteries should never be recharged in a battery charger. 17 Les piles non rechargeables ne doivent jamais être chargées dans un
Attention
generate heat or explode. chargeur d’accumulateur, car elles risqueraient de laisser échapper des • Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive, telles que
• Do not expose the SB-400 to water as this may result in an electric shock or
11 Keep batteries out of the reach of children to help avoid the possibility of liquides corrosifs ou de dégager de la chaleur. soleil, feu ou similaire.
cause the unit to catch on fire. 18 Enlevez immédiatement de l’appareil les piles usagées, car elles
them being swallowed. If a battery is accidentally swallowed, immediately • Les piles sèches ne doivent pas être chargées.
risqueraient de laisser échapper des liquides corrosifs, de dégager de la • N’exposez pas le SB-400 à l’eau sous peine de provoquer un court-circuit ou
consult with a doctor. chaleur ou d’exploser. de prendre feu.
Español 3 Ajuste del modo de la cámara Consejos para el cuidado del flash
PRECAUCIONES con las pilas
Preparación 1 No tire las baterías ni las golpee con fuerza pues podrían soltar líquidos
1 Ajuste del modo de exposición y del modo de medición
ADVERTENCIA
corrosivos, generar calor o explotar. No utilice nunca disolvente, benceno ni ningún otro agente activo para limpiar
de la cámara. el flash, pues podría estropearlo o hacer que prendiera fuego. El uso de estos
Seguridad • Para conocer más detalles, consulte el manual de instrucciones de la cámara. agentes también puede perjudicar a su salud.
Símbolo para recogida separada aplicable en países Europeos
Antes de utilizar el producto, lea atentamente las siguientes precauciones de 2 Compruebe el indicador de flash listo del SB-400 o del
seguridad para hacer un uso correcto y seguro y evitar daños en el producto Este símbolo indica que este producto se recogerá por separado. visor de la cámara y empiece a disparar. Limpieza
Nikon o lesiones personales o a terceras personas. Lo siguiente sólo se aplicará en países Europeos.
• Use una perilla para eliminar la suciedad y el polvo del flash y límpielo con un paño suave y
Conserve estas instrucciones de seguridad cerca del producto para poder • Este producto ha sido designado para su recogida en un punto de Distancia de cobertura del flash limpio. Después de usar el flash cerca del mar, límpielo con un paño suave y limpio
consultarlas en cualquier momento. almacenamiento apropiado. No lo tire como un deshecho doméstico. ligeramente humedecido sólo con agua dulce para eliminar cualquier residuo de sal;
• Para más información, contacte con el vendedor o autoridades locales al La distancia efectiva del destello del flash es de 0,6 m a 20 m (de 2 a 66 pies) y
séquelo después con un paño seco.
En este manual, estos símbolos indican las instrucciones de seguridad: cargo de la gestión de residuos. depende de la sensibilidad ISO, de la posición del cabezal del zoom y de la • No deje caer el flash ni lo golpee contra una superficie dura, pues podrían dañarse sus
No hacer caso de las instrucciones que están abertura del objetivo que se utiliza en la cámara. mecanismos de precisión. No ejerza presión ni apriete la pantalla LCD.
ADVERTENCIA marcadas con este símbolo podría provocar lesiones Sensibilidad ISO Abertura
personales o la muerte y daños materiales. Prefacio Almacenamiento
1600 4 5,6 8 11 16 22 32 — — — —
• Guarde el flash en un lugar seco y fresco para evitar fallos en el funcionamiento como
Hacer caso omiso de las instrucciones marcadas con Gracias por comprar el flash Nikon SB-400. Para sacar el máximo partido del flash, 800 2,8 4 5,6 8 11 16 22 32 — — — consecuencia de la humedad, así como la aparición de moho.
PRECAUCIÓN este símbolo podría provocar daños materiales. lea detenidamente este manual de instrucciones antes de empezar a utilizarlo. 400 2 2,8 4 5,6 8 11 16 22 32 — — • Mantenga el flash lejos de productos químicos como el alcanfor o la naftalina. Evite
Asimismo, tenga a mano el manual de instrucciones de la cámara para poder 200 1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 22 32 — exponer el flash a las ondas magnéticas de los televisores o las radios.
efectuar consultas rápidas. 100 — 1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 22 32 • No utilice ni deje el flash en lugares sometidos a altas temperaturas, como cerca de un
ADVERTENCIAS respecto a los flashes radiador o estufa, pues podría estropearse.
Distancia efectiva del 1,9-20/ 1,4-14,8/ 1,0-10,5/ 0,7-7,4/ 0,6-5,2/ 0,6-3,7/ 0,6-2,6/ 0,6-1,8/ 0,6-1,3/ 0,6-0,9/
• Cuando no vaya a utilizar el flash durante más de dos semanas, asegúrese de retirar las
1 Si sale líquido corrosivo de las baterías y entra en contacto con los Comprobación de los componentes destello del flash (m/pies) 6,2-65,0 4,6-49,0 3,3-34,0 2,3-24,3 2,0-17,0 2,0-12,1 2,0-8,5 2,0-5,9 2,0-4,3 2,0-2,3 0,6/2,0
ojos, límpielos inmediatamente con agua corriente y consulte con un pilas para evitar daños como consecuencia de las fugas que se pudieran producir.
Comprobación de los componentes del kit • Una vez al mes, introduzca las pilas en el flash y dispárelo varias veces para mantener la
médico. Podría sufrir lesiones oculares graves si no se curan los ojos
rápidamente. Modos de flash disponibles forma del condensador.
• Si guarda el flash con un desecante, renuévelo periódicamente.
2 No intente, bajo ningún concepto, desmontar o reparar el flash por su
cuenta, pues podría recibir una descarga eléctrica e incluso que el flash Manual de Los modos de flash disponibles en el SB-400 varían dependiendo de las cámaras y Lugar de uso
Tarjeta de la garantía los objetivos utilizados o del modo de exposición de la cámara.
funcionara incorrectamente, lo cual podría provocar lesiones personales. instrucciones
• Los modos deben establecerse en la cámara, ya que no se pueden establecer en el SB-400. • Un cambio brusco de temperatura puede producir condensación dentro del flash. Cuando
3 Si sale líquido corrosivo de la batería y entra en contacto con la piel o exponga el flash a altas temperaturas después de haber estado a temperaturas muy bajas,
SB-400 Estuche blando Manual de instrucciones Tarjeta de la garantía Para conocer los detalles, consulte el manual de instrucciones de la cámara.
la ropa, lávelas inmediatamente con agua corriente. El contacto • Para disparar con velocidades de obturación lentas se recomienda utilizar un trípode. o viceversa, colóquelo dentro de un contenedor estanco, como una bolsa de plástico.
prolongado podría provocar lesiones cutáneas. Déjelo dentro del contenedor durante algún tiempo antes de exponerlo gradualmente a la
Flash de sincronización lenta temperatura exterior.
4 Si el flash se cayera y estropeara, no toque ninguna de las piezas Utilice el flash correctamente El flash funciona a una velocidad de obturación lenta para obtener la exposición
metálicas del interior que hubieran podido quedar expuestas. Dichas • Evite exponer el flash a un campo magnético fuerte o a las ondas de frecuencia de los
El rendimiento del flash Nikon es óptimo cuando se utilizan las cámaras y los correcta tanto del sujeto principal como del fondo en condiciones de iluminación televisores o de las torres de transmisión eléctrica de alto voltaje, pues podrían hacer que
piezas, en concreto el condensador del flash y las piezas conectadas a éste, accesorios Nikon, incluidos los objetivos. escasa o por la noche. funcionara mal.
podrían tener una alta carga de corriente y, si se tocan, darían lugar a una Es posible que las cámaras y accesorios de otros fabricantes no satisfagan las
descarga eléctrica. Desconecte la corriente o retire las baterías, asegúrese de Reducción de ojos rojos
especificaciones de Nikon y que las cámaras y accesorios no compatibles dañen Para evitar que el centro de los ojos del sujeto aparezca rojo en las fotografías en Observaciones sobre el manejo de las pilas
que no toca ningún componente eléctrico del producto y lleve el flash al los componentes del flash. Nikon no puede garantizar el funcionamiento del flash
distribuidor Nikon local o a un centro de asistencia técnica autorizado para su color, el SB-400 dispara tres destellos de intensidad reducida justo antes de tomar • Como el flash consume gran cantidad de corriente, puede que las pilas recargables no
si se utiliza con productos que no sean Nikon. la fotografía. funcionen correctamente cuando están llegando al final de su vida útil o cuando el número
reparación.
Reducción de ojos rojos en el modo de flash de sincronización lenta de cargas y descargas realizadas se va acercando al especificado por el fabricante.
5 Si detectara calor, humo u olor a quemado, deje de utilizar Saque unas fotos de prueba • Si se ensuciaran los terminales, elimine la suciedad antes de utilizarlas, pues podrían causar
inmediatamente el flash y retire las baterías para evitar que la unidad Saque unas fotos de prueba antes de hacer fotografías en un acontecimiento En este modo se combina la reducción de ojos rojos con la sincronización lenta.
una avería.
prenda fuego o se funda. Deje enfriar el flash hasta que se pueda tocar sin importante, como una boda. Sincronización a la cortinilla trasera • La capacidad de las pilas tiende a disminuir a medida que desciende la temperatura.
ningún riesgo y retire las baterías. A continuación, lleve la unidad al La sincronización del flash a la cortinilla trasera crea una fotografía en la que la También disminuye gradualmente cuando no se utilizan durante un tiempo prolongado
distribuidor Nikon local o a un servicio de asistencia técnica autorizado para Lleve a revisar el flash a un centro Nikon con regularidad mancha difuminada de un sujeto en movimiento aparece detrás del sujeto y no pero se recuperan enseguida si se utilizan de forma intensiva. Compruebe la carga de las
que la reparen. Nikon le recomienda que haga revisar el flash por un distribuidor Nikon o un delante. pilas y cámbielas por unas nuevas si percibe demoras en los tiempos de reciclado.
6 No se debe sumergir nunca el flash en líquidos ni exponerlo a la lluvia, servicio técnico autorizado como mínimo una vez cada dos años. Bloqueo del valor del flash (FV) • No guarde las pilas en lugares muy húmedos y sometidos a altas temperaturas.
al agua salada o a la humedad, a no ser que esté protegido El Valor del flash, o “FV”, es la cantidad de exposición del flash sobre el sujeto. Al
adecuadamente contra los líquidos y la humedad. El uso submarino Formación permanente utilizar el Bloqueo FV, podemos fijar la exposición del flash correcta sobre el sujeto Reciclaje de Para proteger el medio ambiente, no tire las pilas
requiere una carcasa submarina homologada. Si el agua o la humedad Como parte del compromiso de formación permanente de Nikon sobre la principal. las pilas recargables viejas. Llévelas al centro de reciclaje
entraran dentro de la unidad, podría incendiarse o provocar una descarga asistencia y aprendizaje de los productos que están en el mercado, se puede Ni-MH recargables más próximo.
Compensación de la exposición y compensación de la intensidad de
eléctrica. En estos casos, deberá retirar inmediatamente las baterías del flash y acceder a una información en línea continuamente actualizada en los siguientes destello del flash
llevarlo al distribuidor Nikon local o a un centro de asistencia técnica sitos web: La compensación de la exposición permite tomar fotografías bien equilibradas
autorizado para repararlo. • Para usuarios en EE.UU.: http://www.nikonusa.com/ modificando de forma intencionada la exposición del flash. Esto es útil cuando Notas sobre el disparo continuo con flash
Nota: a menudo no resulta rentable reparar los dispositivos electrónicos en los • Para usuarios en Europa y África: http://www.europe-nikon.com/support/ hay un sujeto de muy alta o muy baja reflectividad en la escena o cuando se
que entran agua o humedad. No sobrepase el número máximo de disparos continuos
• Para los usuarios de Asia, Oceanía y Oriente Medio: desea crear fotografías con flash que se adapten a las preferencias creativas del
7 No utilice el flash en presencia de gas inflamable o explosivo. Si se Debería permitir que el SB-400 se enfríe durante 10 minutos como mínimo
utiliza el flash en sitios en los que hay gas inflamable, incluidos el propano, la http://www.nikon-asia.com/ fotógrafo. después de haber realizado el número máximo de disparos continuos, como
Visite estos sitios web para estar al día sobre la última información de los • Utilice la función de compensación de la exposición de la cámara para modificar la ADVERTENCIA se muestra en el cuadro siguiente:
gasolina y el polvo, podría producirse una explosión o un incendio.
productos, consejos, respuestas a las preguntas más frecuentes y para recibir intensidad del flash y la exposición del fondo del SB-400.
8 No dispare el flash directamente al conductor de un vehículo en • En las cámaras que tienen la función de compensación de la intensidad del destello del
marcha pues podría cegarle temporalmente y provocar un accidente. asesoramiento general sobre la fotografía y la edición de imágenes digitales. flash, el nivel de intensidad del destello del flash SB-400 se puede ajustar para realizar la N° máximo de disparos continuos
9 No dispare el flash directamente a los ojos de cualquier persona que También puede pedir información adicional al representante Nikon de su zona. compensación de exposición para un sujeto principal iluminado por el flash sin afectar a la Modo de flash N° máx. de disparos
se encuentre cerca, pues podría originar una lesión en las retinas. No Consulte la siguiente página para encontrar la información de contacto: exposición del fondo. continuos
dispare nunca el flash a menos de 1 metro de los niños. http://nikonimaging.com/ Modo manual (sólo con la cámara D40) Flash automático i-TTL
15
10 No dispare el flash si el cabezal está en contacto con una persona o un El flash también puede funcionar manualmente con los ajustes personalizados de Flash manual (instensidad del flash: M1/1, M1/2)
objeto. Si lo hace, la persona podría sufrir quemaduras y/o su ropa se podría Cámaras compatibles la cámara. Flash manual (intensidad del flash: de M1/4 a M1/128) 40
prender fuego como consecuencia del calor producido por el destello del
Este flash, que cuenta con el Sistema de iluminación creativa (CLS) de Nikon,
flash.
11 Mantenga los accesorios pequeños lejos del alcance de los niños para puede trabajar en modo i-TTL en combinación con cámaras compatibles con CLS. Uso eficaz del flash Notas al utilizar el SB-400 con cámaras D80, serie D70, D50, D40 y
El modo manual también está disponible con la cámara D40. COOLPIX 8800
evitar que se los puedan tragar. Si un niño se tragara accidentalmente un Con el SB-400 montado en la zapata de la cámara, puede inclinar el cabezal del
accesorio, consulte inmediatamente con un médico. Cámaras compatibles Serie D2, D200, D80*, Serie D70*, D50*, D40*, F6, Al utilizar el SB-400 con las cámaras D80, serie D70, D50, D40 o COOLPIX 8800,
flash en cuatro pasos (horizontal, 60°, 75° y 90°) para que la luz rebote en el
12 Utilice sólo las baterías especificadas en el manual de instrucciones. El con CLS COOLPIX 8400, COOLPIX 8800* el SB-400 debe estar encendido.
techo. • Si el SB-400 está apagado mientras está montado en cualquiera de las cámaras anteriores
uso de baterías diferentes a las especificadas podría provocar el derrame de *Al utilizar el SB-400 con estas cámaras, el SB-400 debe estar encendido.
líquidos corrosivos, hacer que explotaran o que se incendiaran o que su y la función “Flash automático” de la cámara está activada, el flash incorporado de la
cámara saldrá automáticamente cuando se fotografíe con poca luz, haciendo contacto con
funcionamiento no fuera satisfactorio. Partes del flash el SB-400.
13 No mezcle pilas de tipos o marcas diferentes ni pilas nuevas con pilas • Cuando no se requiere flash es recomendable separar el SB-400 de la cámara.
viejas, ya que las pilas podrían presentar fuga de líquidos corrosivos, explotar 1 Tapa del compartimento
o incendiarse. Si usa más de una pila en un producto, use siempre pilas de las pilas 7 Interruptor [ON/OFF] Observación sobre los flashes controlados por microordenador
idénticas compradas al mismo tiempo. 60
El flash lleva incorporado un microordenador que controla las operaciones del
75
14 No se debe recargar las baterías no recargables, como las de 90

flash. Es posible que, en raras ocasiones, el flash no funcione correctamente


SPEEDLIGHT SB-400
manganeso, alcalinas-manganeso y de litio, puesto que podrían derramar READY OFF ON
incluso después de introducir unas baterías nuevas. Si esto sucediera, vuelva a
líquidos corrosivos, explotar o prenderse fuego.
2 Escala del ángulo Incline el cabezal del flash 90° arriba Horizontal colocar las baterías mientras el flash está encendido.
15 Al utilizar pilas de tamaño estándar (AA, AAA, C, D) u otras pilas de inclinación del LOCK
recargables comunes como pilas de NiCd y Ni-MH, o al recargarlas, cabezal del flash Flash rebotado
asegúrese de usar solamente el cargador de pilas especificado por el
Solución de problemas
3 Cabezal El disparo que utiliza la luz rebotada en el techo o en otras superficies mediante la
fabricante de las pilas y lea cuidadosamente las instrucciones. No del flash Si aparece una indicación de aviso en el indicador de flash listo del SB-400 o en el
4 Zapata inclinación del cabezal del flash se denomina operación de flash rebotado.
recargue dichas pilas con los terminales invertidos en el cargador ni 5 Pin de montaje 8 Indicador 9 Palanca de visor de la cámara, consulte la tabla siguiente para determinar la causa del
de flash bloqueo de la Esta técnica ofrece las siguientes ventajas:
antes de que las pilas se hayan enfriado suficientemente ya que podrían 6 Contactos de la zapata activa listo zapata problema antes de llevar a reparar el flash a un centro de servicio Nikon.
• Elimina los ojos rojos
presentar fuga de líquidos corrosivos, explotar o incendiarse. Las mismas • Crea sombras suaves
precauciones también son válidas al usar las pilas recargables que puedan Indicación de aviso en el visor de la cámara
Instalación de las pilas • Evita brillos en el cabello o en la ropa.
haber sido suministradas por el fabricante del producto fotográfico.
1 Abra la tapa del compartimento de
Observaciones sobre flash rebotado
Indicación de aviso
El indicador de flash listo
Causa
Puede haberse producido
Procedimiento
• Acorte la distancia de disparo.
PRECAUCIONES con los flashes 2 las pilas desplazándola en el del visor parpadea durante una subexposición. • Aumente la abertura de la cámara (f/3.5, f/4.5 o
sentido de la flecha. Una técnica sencilla de flash rebotado consiste en inclinar el cabezal del flash 3 segundos tras el disparo. f/5.6)
1 No toque el flash con las manos húmedas, pues podría originar una
hacia arriba y hacer que la luz del flash rebote en el techo. Tenga en cuenta que • Aumente la sensibilidad ISO de la cámara.
descarga eléctrica. Cuando se monta en la La longitud focal del • Ajuste la longitud focal a más de 18 mm.
2 Mantenga el flash fuera del alcance de los niños para evitar que se lo el flash no debe iluminar directamente el sujeto. D40, parpadea en el objetivo se ha ajustado a
metan en la boca o lo acerquen a ella, o que toquen una parte Techo blanco 60° 75° 90° Superficie blanca reflectante visor de la cámara. menos de 18 mm.
1
Cuando se monta en la El cabezal del flash SB-400 • Para un disparo con flash rebotado, tome la
peligrosa del producto; puesto que dicho contacto podría provocar una D40, parpadea en el no está en la posición fotografía sin ningún cambio.
descarga eléctrica. 1-2m visor de la cámara. horizontal. • Para un disparo con flash estándar, incline el
3 No golpee con fuerza el flash, pues podría provocar fallos en el 2 Instale las pilas respetando las cabezal del flash hasta la posición horizontal.
funcionamiento que hicieran que el flash explotara o se incendiara. 1 marcas { y |como se muestra. A
Cuando el indicador de flash listo del SB-400 parpadea
4 No utilice nunca agentes activos que contengan sustancias continuación, cierre la tapa del
inflamables, como disolvente, benceno o cualquier otro producto compartimento de las pilas El indicador de flash
listo parpadea Causa Procedimiento
decapante para limpiar la unidad, nunca rocíe ningún producto 2 desplazándola mientras ejerce
repelente contra insectos sobre la unidad y nunca la guarde en un El indicador de flash Puede haberse producido • Acorte la distancia de disparo.
presión sobre ella. listo parpadea durante una subexposición. • Aumente la abertura de la cámara (f/3.5, f/4.5 o
lugar en el que haya productos químicos, como alcanfor y naftalina, • La distancia recomendada entre el cabezal • Cuando la distancia entre el flash y las 3 segundos con una f/5.6).
puesto que podría estropear la carcasa de plástico, provocar un incendio u del flash y la superficie reflectante (p. ej. el superficies reflectantes sea grande, utilice frecuencia de 4 Hz. • Aumente la sensibilidad ISO de la cámara.
originar una descarga eléctrica. techo) es de 1 a 2 m (3,3 a 6,6 pies). algún papel de tamaño A4 para que El indicador de flash La capacidad de las pilas no • Sustituya o recargue las pilas.
Pilas compatibles listo parpadea durante es suficiente.
5 Retire las baterías de la unidad antes de guardarla durante un periodo • Evite que la luz del flash ilumine rebote la luz. Compruebe que la luz
Instale dos pilas del tipo AA (1,5 V o menos) de cualquiera de estos tipos: directamente el sujeto. rebotada ilumine correctamente el sujeto. 40 segundos con una
largo para evitar que se incendie o que se derramen líquidos corrosivos. frecuencia de 2 Hz.
Alcalinas-manganeso (1,5 V), Litio (1,5 V), Oxyride (1,5 V), Ni-MH (Níquel • En la fotografía en color, seleccione
El indicador de flash El SB-400 está montado en una cámara que no es compatible con CLS (el SB-400
metal-hidruro) (recargables, 1,2 V) superficies blancas muy reflectantes para
ADVERTENCIAS respecto a las pilas hacer que rebote la luz. De lo contrario,
listo parpadea 4 veces
cada 0,5 segundos, a
sólo se puede usar con cámaras compatibles con CLS).
• Cuando cambie las pilas, cámbielas ambas por pilas nuevas de la misma marca.
1 No caliente las baterías ni las tire al fuego, pues podría hacer que se • No se recomienda utilizar pilas de manganeso de larga vida con el SB-400. las imágenes tendrán un color poco 8 Hz.
natural similar al de la superficie de Repetición del parpadeo La temperatura del cuerpo • Espere hasta que caiga la temperatura del cuerpo y
derramaran líquidos corrosivos, generaran calor o explotaran. • Dependiendo de las especificaciones de las pilas, cuando las pilas de litio se calientan se aumenta a causa del uso se vuelva a encender el indicador de flash listo.
reflexión. del indicador de flash
2 No cortocircuite ni desmonte las baterías pues podría hacer que se activan los circuitos de seguridad y se corta la corriente. Esto sucede a menudo cuando se listo a 1 Hz y se apaga repetido del flash o por otra
derramaran líquidos corrosivos, generaran calor o explotaran. trabaja en el modo de flash de repetición. Las pilas recuperarán la carga cuando la Cuando el sujeto tenga un aspecto moteado con la luz del flash, más tiempo. causa.
3 No mezcle pilas de tipos o marcas diferentes ni pilas nuevas con pilas temperatura alcance los valores normales. • Hz (frecuencia) es el tiempo de parpadeo por segundo.
aumente el ángulo de inclinación del cabezal del flash
viejas, ya que esto podría provocar que las pilas presenten fuga de líquidos Sustitución o cambio de las pilas
corrosivos, generen calor o exploten. Especificaciones
Cuando el nivel de carga de las pilas sea bajo, el indicador de flash listo
4 No instale pilas en la dirección incorrecta porque esto podría causar
parpadeará con una frecuencia de 2 Hz (dos veces por segundo) durante
que las pilas presenten fuga de líquidos corrosivos, generen calor o exploten.
Incluso si una sola pila se instala en posición incorrecta esto podría approx. 40 segundos. Sustituya o recargue las pilas. Sistema electrónico Transistor bipolar automático de puerta aislada (IGBT) y circuitos de serie
Número de guía 30/98,4 (ISO 200, m/pies), 21/69 (ISO 100, m/pies)
causar un desperfecto del flash. Función de modo en espera para ahorrar carga de las pilas (20°C/68°F)
5 Asegúrese de usar el cargador de pilas especificado por el fabricante • Si el SB-400 y la cámara no se usan durante más de 40 segundos, la función de modo en Ángulo de cobertura La distribución de la luz cubre un objetivo de 18 mm cuando está montado
de las pilas para evitar la posibilidad de que las pilas presenten fuga de espera se activa y automáticamente apaga el SB-400 para ahorrar carga de las pilas (pasa en una cámara de formato DX de Nikon, y un objetivo de 27 mm cuando
líquidos corrosivos, generen calor o exploten. al modo en espera). está montado en una F6
6 No lleve ni guarde las baterías junto a piezas metálicas, como collares • Cuando el SB-400 está montado en una cámara, el SB-400 se apaga automáticamente Distancia de cobertura De 0,6 m a 20 m (de 2 a 66 pies) (varía dependiendo de la sensibilidad ISO,
cuando la cámara entra en el modo en espera tras un período de tiempo especificado si el Sujeto iluminado en un tono veteado Fotografiado con el cabezal del flash inclinado
y horquillas, pues podrían provocar un cortocircuito en las baterías, lo que del flash de la posición del cabezal del zoom y de la abertura del objetivo que se usa)
disparador se pulsa ligeramente. 90° hacia arriba
daría lugar a la pérdida de líquido, a que generaran calor o explotaran. Modo Flash i-TTL, M (manual, sólo con la D40)
• Cuando está en el modo en espera, el SB-400 se vuelve a encender cuando el interruptor Dependiendo de la distancia focal el objetivo y del ángulo de inclinación del
Además, sobre todo cuando se transporta una gran cantidad de Cámaras compatibles Todas las cámaras compatibles con CLS
[ON/OFF] está en la posición [ON], o cuando se pulsa ligeramente el disparador. cabezal del flash, la luz rebotada puede iluminar el sujeto en un tono moteado.
baterías, colóquelas cuidadosamente en un estuche en el que se evite Control de exposición Sincronización lenta, reducción de ojos rojos, reducción de ojos rojos en
• Incline el cabezal del flash 90° y tome la fotografía. del flash ajustado sincronización lenta, flash con sincronización a la cortinilla trasera, flash de
que los terminales se toquen entre sí pues, si se tocan los terminales
opuestos, también podrían originar un cortocircuito, haciendo que Funcionamiento básico Si la luz no es suficiente, aumente la sensibilidad ISO de la cámara
en la cámara bloqueo FV, flash manual
derramaran líquido, generaran calor o explotaran. Capacidad de rebote El cabeza del flash se inclina hasta 90°, con posiciones de 0°, 60°, 75°, 90°
Interruptor ON/OFF Apague y encienda el SB-400 mediante el interruptor ON/OFF
7 Si sale líquido corrosivo de las baterías y entra en contacto con los
ojos, límpielos inmediatamente con agua corriente y consulte con un 1 Montaje del SB-400 en la cámara Fuente de alimentación/ Dos pilas del tipo AA (1,5 V o menos) de cualquiera de estos tipos:
tiempo de reciclado
médico. Podría sufrir lesiones oculares graves si no se curan los ojos Pilas Tiempo de Número mín. de destellos* /
rápidamente.
1 Asegúrese de que tanto el SB-400 mín. / nº de destellos
(con la intensidad
reciclado intervalo entre el destello de
como la cámara estén apagados. mín. (aprox.) intensidad máxima y el
8 Cumpla en todo momento las advertencias e instrucciones impresas de máxima) encendido del indicador de
las baterías para evitar actos que podrían hacer que se derramaran líquidos flash listo
corrosivos, generaran calor o se prendieran fuego. Con pilas nuevas Alcalinas-manganeso (1,5V) 3,9 seg. 140/3,9-30 seg.
(estos datos pueden
9 Asegúrese de utilizar sólo las baterías especificadas en este manual de variar dependiendo
Litio (1,5V) 4,2 seg. 250/4,2-30 seg.
instrucciones para evitar la posibilidad de derramamiento de líquidos
corrosivos, que se genere calor o se produzca una explosión. 2 Gire la palanca de bloqueo de la Cuando la luz del flash es insuficiente Fotografiado con mayor sensibilidad ISO del estado de las pilas) Oxyride (1,5V)
Ni-MH (2600 mAh)
3,1 seg.
2,5 seg.
150/3,1-30 seg.
210/2,5-30 seg.
zapata hacia la izquierda, desplace Cuando la superficie reflectante está demasiado lejos, la luz del flash puede no ser
10 No abra nunca el envoltorio que rodea las baterías ni las utilice si se (recargable) (1,2V)
ha roto puesto que podrían soltar líquidos corrosivos, generar calor o la zapata del SB-400 hacia la zapata suficiente para iluminar el sujeto.
• Cuanto tome fotografías con cámaras digitales, ajuste la sensibilidad ISO a un valor * Cuando se utiliza el flash con la intensidad máxima una vez cada
explotar. A de accesorios de la cámara y gire la 30 segundos (120 segundos con pilas de litio).
superior al normal.
11 Mantenga las baterías lejos del alcance de los niños para evitar que se palanca de bloqueo hacia la • Para el disparo con flash rebotado, ajuste la abertura del objetivo a un valor superior (f/3.5, Indicador de flash listo • Se ilumina cuando el SB-400 está recargado y listo para dispararse.
las puedan tragar. Si un niño se tragara accidentalmente una batería, consulte derecha. (ilust. A y B) f/4.5 o f/5.6) al usado para un disparo normal. • Parpadea para indicar: luz insuficiente / carga de la pila insuficiente /
inmediatamente con un médico. • Si la palanca de bloqueo de la zapata no se • Reduzca la distancia entre la superficie reflectante y el flash. incompatibilidad de la cámara con el SB-400 / sobrecalentamiento
12 Las baterías no se deben sumergir en agua, exponer a la lluvia, la queda a la derecha y aparece una línea roja Duración del destello 1/1300 seg. en la intensidad máxima
humedad o el agua salada a no ser que esté protegidas (ilust. C), la palanca de bloqueo de la zapata no (aprox.)
adecuadamente de un entorno húmedo. Si entrara agua o humedad en se ha girado completamente hasta su posición a
la derecha. Vuelva a montar el SB-400 en la
Información de referencia Palanca de bloqueo Proporciona una fijación segura del SB-400 a la zapata de accesorios de la
las baterías, esto podría provocar el derramamiento de líquidos corrosivos o B C de la zapata cámara y utiliza el pin de montaje para evitar que se suelte accidentalmente
cámara con el mismo proceso anterior. Dimensiones Aprox. 66 × 56,5 × 80 mm (2,6 × 2,2 × 3,1 pulg.)
generar calor. Accesorios opcionales (an × al × pr)
13 No utilice ninguna batería cuyo aspecto sea anormal, incluido un
cambio de color o forma, pues podrían perder líquidos corrosivos o generar
calor.
2 Ajuste del cabezal del flash Cable de control remoto TTL SC-28/17 (1,5m)
Los cables de control remoto TTL SC-28/17 permiten llevar a
Peso (sin pilas)
Accesorios incluidos
Aprox. 127g (4,5 oz.)
Estuche blando SS-400
14 Pare de recargar pilas recargables si observa que no se termina de
recargar en el tiempo especificado para ayudar a evitar la posibilidad de 75°
90° 1 Ajuste el cabezal del flash en la cabo la operación de flash automático TTL cuando se utiliza
el SB-400 separado de la cámara. Sus zapatas para flash
• Estas especificaciones de rendimiento corresponden a un uso a temperaturas normales
60°
posición horizontal. (20 °C/68 °F) con pilas nuevas.
que la pila presente fuga de líquidos corrosivos o genere calor. vienen con un acoplamiento para trípode. • Las especificaciones y el diseño pueden cambiar sin notificación previa.
15 Si sale líquido corrosivo de la batería y entra en contacto con la piel o
la ropa, lávelas inmediatamente con agua corriente. El contacto Horizontal
Oxyride es una marca registrada de Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. Los demás nombres
prolongado podría provocar lesiones cutáneas. comerciales que se mencionan en este manual u otros documentos suministrados con el
16 Cuando recicle o deseche las baterías, asegúrese de aislar los producto Nikon son marcas comerciales o registradas de sus respectivos propietarios.
terminales con cinta adhesiva. Si se produjera un cortocircuito debido a
que los terminales positivo y negativo de las baterías han entrado en contacto
con objetos metálicos, se podría originar un incendio, generar calor o
2 Encienda el SB-400 y la cámara.
Queda prohibida la reproducción total o parcial de este manual (excepto en
Advertencia breves reseñas y artículos de revistas) sin autorización escrita de NIKON
producir una explosión. Recicle siempre las baterías usadas de acuerdo con la • Las baterías no deben estar expuestas a un calor excesivo por los rayos del
normativa local. CORPORATION.
sol, fuego o similar.
17 Las baterías no recargables no se deberían cargar nunca en un
cargador de baterías puesto que podrían dar lugar a la pérdida de líquidos • Las pilas no deben cargarse.
corrosivos o generar calor. • No exponer el SB-400 al agua, ya que se podría producir una descarga
18 Retire inmediatamente del equipo las baterías agotadas, pues podrían eléctrica o el aparato se podría incendiar.
perder líquidos corrosivos, generar calor o explotar.

You might also like