You are on page 1of 95

MENGENAL TERJEMAHAN

AL-QURAN
PER-KATA AYAT MUFRADAH




Ayat Al-Quran Dibaca dan didengar
Maksudnya dipahami
Rasa Takut dan Rasa Gembira Muncul
Marilah kita merenungkan
Al-Quran Untuk Kita Milik Kita Umat Muslim

disusun
oleh:
Drs. Yusri Abdi Bin Karmani

HKI Departemen Hukum dan HAM RI.


Nomor : 030304 Tahun 2005
ISBN 978-602-8110-02-0

Diedarkan oleh Lbc. Darul Hikmah


2012
Hp.0853 7642 9612

Assalamualaikum w,w
Dear: all reader
Right now many people do not like to learn religion rule especially
to understand Al-Quran
The writer would like to establish an AlQuran course Translation
in Padang and need fund

because we must urge the muslim generation to know and to


approach themselves to understand Al-Quran by persuade them
and give them the facility and lure to get good human resources
and also we give them the scholarship
Whereas there is no fund prepared right now
So I hope the aid to support this intention
Thanks
Partisipasi Donatur / Donor Participation
through
Bank Nagari Sum-Bar
Account: 1013.0213.00223-7
a.n Yusri Abdi.
Hp. 0853 7642 9612
Email yusri.abdi@gmail.com
Darulhikmahlbc@yahoo.com

Ayat-ayat Al-Quran dapat dianalisa dengan structure bahasa Arab,


karena Allah menjelaskan bahwa Al-Quran menggunakan bahasa Arab
The verses of Al-Quran can be anayized by using Arabic Structure,
Allah explained the Al-Quran by using Arabic language
Awalan : ()( ) ( )
( )
prefix : ()( ) ( )
( )
Akhiran ( )dan ( )( )
suffix ( )and ( )( )

(kata dasar) Menyembah
(basic word) worship

Aku menyembah dengan Awalan ( - hamzah)


I worship by using prefix (

- hamzah)

Kami menyembah dengan Awalan (


- nun)
WE worship by using prefix (
- nun)

Dia menyembah dengan Awalan (


-ya)
He worships by using prefix (
- ya)

Engkau menyembah dengan Awalan ( - ta)

Dia pr menyembah (female) dengan awalan ( - ta)


You worship by using prefix ( - ta) second person
Or
She worships by using prefix ( - ta) third person

Awalan dan akhiran tersebut diatas mempengaruhi munculnya Subject


yang diungkapkan lebih dahulu

(The basic word) worship


Prefix & Suffix

worship

dia menyembah (mufrad) menggunakan awalan

He worships by using prefix (


- ya)

Mereka menyembah (jamak) awalan


akhiran
They worship (plural) Prefix
Suffix

Engkau menyembah (mufrad) menggunakan awalan


You worship (singular) by using prefix

Kamu menyembah (jamak) awalan akhiran


You worship (plural) Prefix Suffix

AKHIRAN / SUFFIX

and
pada Kata Benda / Isim / kata kerja masa lampau
diterjemahkan dengan orang-orang / dua atau semua
the Nouns connected by

mean plural

- and


Orang-Orang yang menyembah (jamak) akhiran
People who do worship (plural) Suffix

Semesta/Seluruh/Semua Alam (Jamak) Akhiran

Entire/all universes (plural) Suffix

Dua orang yang muslim (tasniah / dua) akhiran


Two moslims (plural / two persons) Suffix


Suffix

Dua orang yang muslim (tasniah / dua) akhiran


Two moslims (plural / two persons)

Mereka telah berkata (jamak) akhiran


kata kerja masa lampau
They said (plural) Suffix
Past form

Penguasaan Terjemahan
1. Kuasai arti masing-masing kata dasar, awalan dan akhiran
2. Setelah satu ayat betul telah dikuasai arti masing mufradat, maka
baca ayat secara langsung, sehingga setiap potong ayat dapat
diketahui artinya
3. Dengar bacaan ayat yang telah terpahami tersebut
4. Ulangi beberapa kali dengan membaca dan mendengar
5. Setelah betul-betul diketahu, barulah dilanjutkan ke ayat selan jutnya
Mastering Translation
1. Master the meaning each word of verse
2. Read directly and remember the meaning
3. Hear the verse
4. Repeat several times
5. After knowing perfectly, continue to the next

JUZ. 1
01

SURAT AL FATIHAH
Turun di Mekah
7 Ayat



alfat eng1.avi

1. Dengan nama Allah yang maha pengasih maha penyayang


1. In the name of Allah, the most gracious, the most merciful

penyayang
merciful

pengasih
gracious

Allah
Allah

nama
name

dengan
in



alfat eng2.avi

alam semesta
universe

Tuhan
Lord

Allah
Allah

bagi
for

pujian
praise

aumes
all
2. Pujian bagi Allah, Tuhan semesta alam
2. The Praise is for Allah the creator of the universes


alfat eng3.avi

penyayang
gracious

pengasih
merciful

3. Maha Pengasih lagi maha penyayang


3. The most gracious, the most merciful


alfat eng4.avi

pembalasan
judgment

hari
day

menguasai
mastering

4. Yang menguasai hari pembalasan


4. Mastering day of the judgement



alfat eng5.avi

kepada
to

dan (kami) menyembah engkau


and
(we) worship
You

kepada
to

pertolongan
aid

(kami) mohon
(we) hope

Engkau
You

5. Kepada engkaulah yang kami menyembah, dan hanya kepada engkau kami
mohon pertolongan.
5. The only to You we do worship and the only to You we hope aid



alfat eng6.avi

jalan
way

kami
us

tunjuki
lead

lurus
straight

6. Tunjukilah kami jalan yang lurus


6. Lead us to the straight way

alfat eng7.avi

atas
on

engkau
you

nikmat
grace

orang yang
whom

jalan
way

mereka
them

atas
on

dimarahi
reprimanded

tidak
not

mereka
them

mereka

sesat

tidak

astray

not

and

dan
people

7. Jalan orang-orang yang engkau beri nikmat atas mereka dan tidak jalan orang
yang sesat.
7. The way of whom You have given grace for them, it is not the way of whom
reprimanded on them and not the astray people

02
SURAT AL BAQARAH
Turun di Mekah
286 Ayat

Al-baq1.avi

1. Alif Lam Mim


1. Alif Lam Mim (Individual Letters of Arabic Alphabet)




Al-baq2.avi

pada
in

ragu
doubt

tidak
no

kitab
book

itu/ini
this

bertaqwa
fear

bagi
to

petunjuk
guidance

nya
it

orang-orang
who

2. Kitab ini tiada keraguan di dalamnya petunjuk bagi orang yang taqwa
2. This is the Book (Quran) whereof it is no place of doubt in it there is
guidance to those who fear Allah.









Al-baq3.avi

gaib
unseen

dengan
in

mereka
they

percaya
believe

orang-orang
who

dan
and

sembahyang
prayer

mereka
they

mendirikan
steadfast

dan
and

mereka
them

Kami
We

rezki
provided

apa
what

dari
of

mereka
they

membagikan
spend out

3. Orang-orang beriman mereka kepada yang ghaib dan mereka mengerjakan


shalat dan mereka menafkahkan sebahagian dari rezeki yang kami berikan
kepada mereka
3. Who believe in the unseen, and they steadfast in prayer and spend out of what
We have provided for them.


Al-baq4.avi

dengan
in

mereka
they

percaya
believe

orang-orang
who

dan
and

dan
and

engkau
you

kepada
to

diturunkan
sent down

apa
what

engkau
you

sebelum
before

dari
toward

diturunkan
sent down

apa
what

yakin
convinced

mereka
they

akhirat
last day

dengan
with

dan
and

mereka
they
4. Dan orang-orang yang mereka beriman kepada Kitab (Al Quran ) yang telah
diturunkankan kepada engkau dan apa yang telah diturunkan sebelum
engkau, dan dengan hari akhirat mereka yakin.
4. And who believe in what has been sent down towards you, O beloved
prophet! And in what has been sent down before you and they convinced with
the Last Day.




Al-baq5.avi

Tuhan
Lord

dari
from

petunjuk
guidance

atas
on

merekalah
they

menang
prosper

mereka
they

mereka itu
those who

dan
and

mereka
their

orang-orang
people
5. Mereka itulah atas petunjuk dari Tuhan mereka, dan merekalah orang-orang
yang beruntung
5. They are on the guidance from their Lord, and those who will be the prosper
people.

Al-baq6.avi

atas
to

sama
same

engkar
reject faith

orang
who

sesungguhnya
verily

mereka
them

engkau
you

mengingatkan
warn

apakah
whether

mereka
them

tidak

atau

not

or

tidak
never

mereka (engkau) peringatkan

them

(you) warn

mereka
they

beriman
believe

6. Sesungguhnya orang-orang kafir, sama saja bagi mereka, apakah engkau beri
peringatan atas mereka atau engkau tidak memberi peringatan kepada
mereka, mereka tidak akan beriman.
6. As to those who are reject faith, it is same to them whether you warn them or
do not warn them, they will never believe.

mereka
their

`hati
hearts

atas
on

Allah
Allah

mengunci
seal

dan
and

mereka
their

pendengaran
hearing

atas
on

dan
and

tertutup
covering

mereka
their

penglihatan
eyes

atas
on

besar
great

azab
torment

mereka
them

bagi
for

dan
and

7. Allah telah mengunci hati mereka dan atas pendengaran mereka, dan atas
penglihatan mereka tertutup. Dan bagi mereka siksa yang amat besar
7. Allah had set a seal on their hearts, and on their ears, and on their eyes there
is a dark covering, and for them is great torment.

Al-baq8.avi

berkata
say

orang
who

manusia
people

sebagian
some

dan
and

Allah
Allah

dengan
in

kami
we

dan
and

percaya
believed

tidak
not

dan
and

akhirat
last

orang
who

beriman
believe

hari
day

dengan
in

diantara
among

mereka
they

8. Dan diantara manusia ada yang mengatakan: "Kami beriman kepada Allah
dan Hari kemudian, dan sesungguhnya mereka bukan orang-orang yang
benar beriman.
8. And some people say, 'We have believed in Allah and the Last Day' but they
are not among (really) who believe.

Al-baq9.avi

orang
those who

dan
and

Allah
Allah

mereka
they

mengicuh
deceive

mengicuh
deceive

tidak
not

dan
and

mereka
they

beriman
believe

dan
and

mereka
them

diri
selves

kecuali
but

mereka
they

mereka

menyadari
they

tidak
realize not

9. Mereka hendak menipu Allah dan orang-rang yang beriman, dan mereka
tidak menipu , kecuali diri mereka sendiri, dan mereka tidak menyadari.
9. They seek to deceive Allah and those who believe, and in fact, they do not
deceive but they only deceive themselves, and they do not realize.


Al-baq10.avi

maka
so

sakit
disease

mereka
their

hati
hearth

pada
in

dan
and

sakit
disease

`Allah
Allah

mereka
their

menambah
increased

sebab
cause

pedih
painful

azab
torment

mereka
them

bagi
for

mereka
they

dusta
lied

mereka
they

ada
have

apa
what

10. Dalam hati mereka ada penyakit, maka Allah menambah penyakitnya, dan
bagi mereka siksa yang pedih, ganjaran terhadap apa yang ada mereka
berdusta
10. In their hearts is a disease, so Allah has increased their disease and for them
is a painful torment, the recompense of what they have lied.




Al-baq11.avi

mereka
them

bagi
to

dikatakan
said

bila
when

dan
and

bumi
earth

pada
on

kamu
you

buat kerusakan
mischief

jangan
dont

kami
we

sesungguhnya
indeed only

mereka
they

berkata
said

perbaikan
reformats

orang
who
11. Dan bila dikatakan kepada mereka. "Janganlah kamu membuat kerusakan di
muka bumi. Mereka berkata: "Sesungguhnya kami orang-orang yang
mengadakan perbaikan."
11. And when it is said to them, dont create mischief on the earth, they say, '
indeed we only who create reformats.

merusak
mischief

mereka
ones

mereka
they

ingat
realize

tidak
not

tetapi
but

sungguhnya ketahuilah
actually
Be-ware!

dan
and

orang-orang
who

mereka
they
12. Ingatlah, sesungguhnya mereka, mereka itulah orang-orang yang membuat
kerusakan, dan tetapi mereka tidak sadar.
12. Be-ware! Actually, they are the ones who the mischief-makers, but they do
not realize.

mereka
them

bagi
to

dikatakan
said

bila
when

beriman
believe

apa
who

seperti
as

kamu
you

berimanlah
believe

(kami) percaya
(we) believe

apakah
shall

mereka
they

berkata
said

manusia
human

sesungguhnya
surely

ketahuilah
be-ware

bodoh
fools

iman
believe

seperti
as

tetapi
but

dan
and

bodoh
fools

mereka
they

mereka
they

mereka
they

tahu
know

tidak
not

dan
and

13. Dan apabila dikatakan kepada mereka: "Berimanlah kamu sebagaimana


manusia yang telah beriman." Mereka berkata: "Apakah kami akan beriman
sebagaimana orang-orang yang bodoh beriman?" Ingatlah, sesungguhnya
mereka, merekalah orang-orang yang bodoh, tetapi mereka tidak tahu.
13. When it is said to them: "Believe as the human believed:" They said Shall
we believe as the fools believe? be-ware ! surely they who are the fools, but
they do not know.

orang-orang
who

mereka
they

menemui
tur

bila
when

beriman
believe

mereka
they

berkata
said

mereka
they

beriman
believe

mereka
they

kembali
turn

apabila
when

dan
and

kami
we

mereka
they

berkata
say

mereka
their

syetan
evils

kepada
to

sesungguhnya
indeed only

kamu
you

beserta
with

kami
we

sesungguhnya
really

dan
and

mocking

we

orang-orang perolokkan
kami
who

14. Dan bila mereka menjumpai orang-orang yang beriman, mereka


mengatakan: Kami telah beriman. Dan bila mereka kembali kepada
syaitan-syaitan (pimpinan) mereka, mereka mengatakan: Sesungguhnya
kami bersama kamu, sesungguhnya kami perolok-olokan mereka".
14. When they meet those who believe, they say: "We believe;" and when they
turn back to their evils, They say: really we are with you, indeed we were
only mocking.

dan
and

mereka
them

dengan
at

perolokkan
mocks

Allah
Allah

mereka
their

kedurhakaan
contumacy

pada
in

mereka
them

biarkan
leaves

mereka
they

terombang
wander

15. Allah memperolok-olokan mereka dan membiarkan mereka terombang


ambing dalam kedurhakaan mereka.
15. Allah mocks at them (Befitting His Dignity) and leaves them to wander
about in their contumacy.

sesat
error

mereka
they

membeli
purchased

beruntung
profit

tidak
no

ada
are

tidak
not

orang-orang merekalah
who
those

maka
then

petunjuk
guidance

dengan
for

dan
and

mereka
their

perniagaan
trade

orang-orang
people

itunjuki
guided

mereka
they

16. Mereka itulah orang yang membeli mereka akan kesesatan dengan petunjuk,
maka tidaklah beruntung perniagaan mereka dan tidaklah ada mereka orangorang yang ditunjuki.

16. They are those people who purchased error for guidance but their trade did
not earn profit, and indeed they are not guided.

orang-orang
who

seumpama
example

seperti
like

mereka
their

contoh
example

bercahaya
lit up

tatkala
when

maka
so

api
fire

menyalakan
kindled

Allah
Allah

pergi
took away

nya
him

sekitar
around

itu
it

tinggal
left

dan
and

mereka
their

cahaya
light

dengan
with

melihat
see

tidak
not

kegelapan
darkness

pada
in

mereka
them

mereka
they
17. Perumpamaan mereka adalah seperti orang yang menyalakan api, maka
setelah api itu menerangi sekelilingnya Allah hilangkan cahaya yang
menyinari mereka, dan membiarkan mereka dalam kegelapan, mereka tidak
dapat melihat.
17. Their example is like the one who kindled a fire, so when it lit up all around
him, Allah took away their light and left them in darkness where, so they
could not see.

mereka
they

maka
then


buta
blind

mereka
they

bisu
dumb

pekak
deaf

kembali
return

tidak
not

18. Pekak, bisu dan buta, maka mereka tidak akan kembali (ke jalan yang
benar).
18. Deaf, dumb, blind, so they will not return (to the right path).

langit
sky

dari
from

hujan lebat
rain

seperti
like

atau
or

guruh
thunder

dan
and

gelap
darkness

nya
where

pada
in

anak jari
fingers

mereka
they

jadikan
thrust

kilat
lightning

dan
and

dari
of

mereka
their

telinga
ears

pada
in

mereka
their

Allah
Allah

dan
and

mati
death

takut
fear

petir
thunderclap

orang-orang

kafir

dengan

reject

with

encompassed

meliputi
people

19. Atau seperti hujan lebat dari langit padanya gelap gulita, guruh dan kilat,
mereka menjadikan anak jari mereka pada telinga mereka, karena dari petir,
sebab takut mati. Dan Allah meliputi orang-orang yang kafir.
19. Or like a rain pouring from the sky. Wherein is darkness and thunder and
lightning, they thrust fingers in their ears because of the thunderclaps for
fear of death and Allah has encompassed with the reject people.
















mereka
their

penglihatan menyambar
sights
snatch

kilat
lightning

hampir
seems

berjalan
walk

mereka
them

bagi
for

bersinar
illuminate

setiap
whenever

bila
when

dan
and

nya
there

pada
in

mereka
they

mereka
they

berdiri
stand

mereka
them

atas
on

gelap
dark

niscaya
would

Allah
Allah

menghendaki
wished

bila
if

dan
and

mereka
their

pendengaran
ears

dengan
with

hilangkan
taken away

atas
over

Allah
Allah

sesungguhnya
surely

mereka
their

penglihatan
sights

berkuasa
power

sesuatu
things

segala
all

dan
and

20. Hampir hampir kilat itu menyambar penglihatan mereka. Setiap kali kilat itu
menyinari bagi mereka, mereka berjalan padanya, dan bila gelap atas
mereka. mereka berdiri. Dan kalau Allah menghendaki, niscaya Dia
melenyapkan dengan pendengaran mereka dan penglihatan mereka.
Sesungguhnya Allah berkuasa atas segala sesuatu.
20. It so "seems that the lightning, would snatch away their sights, whenever
light illuminate for them, they walk therein, and when it is dark, they stand
still, and if Allah wished, He would have taken away their ears and sights,
surely Allah has power over all things.

Tuhan
Lord

kamu
you

sembahlah
worship

manusia
mankind

hai
O

dan
and

kamu
you

jadikan
created

orang
Who

kamu
your

agar
may

kamu
you

sebelum
before

dari
from

orang-orang
Who

orang
people

takwa
pious

kamu
you

21. Hai manusia. sembahlah Tuhanmu Yang telah menciptakanmu dan


orang-orang dari sebelummu. agar kamu menjadi orang bertakwa.
21. O Mankind! Worship your Lord Who has created you and those who before
you, that you may become pious people.

bumi
earth

kamu
you

bagi
for

menjadikan
made

Yang
Who

dan
and

atap
canopy

langit
heavens

dan
and

hamparan
bed

maka
hence

air
water

langit
heavens

dari
from

menurunkan
sent down

buah-buahan
fruits

dari
some

nya
there

dengan
with

keluar
brought

jangan
not

maka
therefore

kamu
you

bagi
for

rezki
food

berbilang
equals

Allah
Allah

bagi
for

kamu
you

jadikan
set up

Kamu
you

mengetahui
know

kamu
you

dan
and

22. Yang menjadikan bagi kamu bumi sebagai hamparan dan langit sebagai
atap, dan Dia menurunkan air dari langit. maka Dia hasilkan dengan hujan
itu segala buah-buahan sebagai rizki untukmu: maka janganlah kamu
menjadikan sekutu-sekutu bagi Allah, dan kamu orang-orang mengetahui.
22. Who has made the earth a bed for you, and the sky a canopy and He sent
down water from the heavens, hence brought forth therewith some fruits for
your food therefore do not set up equals for Allah and you know.

pada
in

kamu
you

ada
are

jika
if

Kami
We

meurunkan
sent down

apa
what

dari
concerning

ragu
doubt

datangkan
produce

maka
then

Kami
Our

hamba
devotee

atas
upon

seumpama
like

dari
from

surat
surah

dengan
in

kamu
you

saksi-saksi
helpers

kamu
you

serulah
call

dan
and

nya
it (quran)

dan
and

jika
if

Allah
Allah

selain
other

dari
than

kamu
your

orang
people

benar
truthful

kamu
you

23. Dan jika kamu dalam keraguan tentang apa yang Kami wahyukan kepada
hamba Kami (Muhammad) maka datangkanlah oleh mu dengan satu surat
(saja) dari semisalnya dan serulah saksi-saksi kamu ( penolong-penolongmu)
selain Allah, jika kamu orang-rang yang benar.
23. And if you are in some doubt, concerning what We sent down upon Our
special devotee, then produce a surah like it, and call upon all your helpers
other than Allah, if you are truthful people.

kamu
you

memperbuat
bring

tidak
can not

jika
if

maka
then

maka
hence

kamu
you

memperbuat
bring

tidak
never

dan
and

kayu
fuel

yang
whose

neraka
fire

kamu
you

takutlah
dread

disediakan
prepared

batu
stones

dan
and

manusia
men

nya
its

people

orang-orang
reject

kafir bagi
for

24. Maka jika kamu tidak dapat membuat (nya) dan pasti kamu tidak akan dapat
membuat (nya) maka takutlah kamu pada neraka yang kayunya manusia dan
batu, yang disediakan bagi orang-orang kafir.
24. Then if you cannot bring and We declare that you can never bring, hence
dread the fire whose fuel is men and stones, which is prepared for the reject
people.


mereka
they

beriman
believe

orang
who

kabar gembira
glad tidings

dan
and

sesungguhnya
indeed

saleh
righteousness

mereka
they

beramal
work

dan
and

dari
from

mengalir
flow

sorga
gardens

mereka
them

untuk
for

rezki
provided

tiap-tiap
Every time

sungai
rivers

nya
it

bawah
beneath

buah-buahan
fruits

dari
with

nya
there

dari
from

mereka
their

yang
what

ini
this

mereka
they

berkata
say

rezki
fed

serupa
similitude

sebelum
before

dari
since

kami
we

nya
there

dengan
with

mereka
them

diberi
given

dan
and

nya
there

pada
in

mereka
them

bagi
for

dan
and

pada
in


rezki
fed

mereka

dan

suci

istri-istri

they

and

pure

companions.

orang
people

kekal
abide

nya
there

25. Dan sampaikanlah berita gembira kepada mereka yang beriman dan mereka
berbuat baik. sesungguhnya bagi mereka syorga-syorga yang mengalir
sungai-sungai dibawahnya. Setiap mereka diberi rezeki dari buah-buahan.
Mereka mengatakan ini yang diberikan kepada kami dari dahulu mereka
diberi dengannya yang serupa dan bagi mereka di dalamnya ada istri-istri
(pasangan) yang suci dan mereka kekal di dalamnya.
25. But give glad tidings to those who believe and work righteousness, that their
portion is Gardens, beneath which rivers flow. Every time they are fed with
fruits therefrom, they say: "Why, this is what we were fed with before," for
they are given things in similitude; and they have therein companions pure
(and holy); and they abide therein (for ever).

untuk
of

(Dia) malu
(He) ashamed

tidak
not

Allah
Allah

sesungguhnya
surely

maka
then

lalat kecil
gnat

sesuatu
any thing

contoh
illustration

membuat
describing

adapun
as for

maka
hence

nya
it

lebih besar
above

apa
what

mengetahui
know

maka
then

mereka
they

beriman
believe

orang-orang
who

dari
from

benar
truth

itu
it

sesungguhnya
that

mereka
they

orang-orang
who

adapun
as for

dan
and

mereka
their

Tuhan
Lord

mereka
they

berkata
say

maka
then

mereka
they

kafir
reject

ini
those

dengan
by

Allah
Allah

maksud
mean

gerangan apa
what

banyak
many

nya
it

dengan
by

(Dia) sesatkan umpama


(He) astray similitude

banyak
many

nya
there

dengan
with

(Dia) tunjuki
(He) guided

dan
and

nya
it

dengan
by

(Dia) sesatkan
(He) stray

tiada
not

dan
and

fasik
forsake

kecuali
except

orang-orang
people

26. Sesunggunya Allah tiada malu untuk membuat perumpamaan berupa


nyamuk atau yang lebih rendah dari itu. Maka adapun orang-orang yang
beriman mereka, maka mereka tahu bahwa sesungguhnya itu benar-benar
dari Tuhan mereka, dan adapun orang-orang yang kafir mereka, maka
mereka mengatakan: "Apa maksud Allah dengan ini perumpamaan?
Disesatkan dengannya kebanyakan dan menunjuki dengannya kebanyakan.
Dan tidak ada yang disesatkan Allah kecuali orang-orang yang fasik
26. Surely, Allah is not ashamed of describing any thing for illustration, be it a
gnat or above it, hence those who believe, they know that it is the truth from
their Lord, and as for those who reject Faith say, "What does Allah mean by

such a similitude". Allah sends astray many by it and guides many and
Bends astray those by it and Allah does not astray by it, except those who
are forsake. (the path)

Allah
Allah

perjanjian
covenants

mereka
they

dan
and

nya
its

pengesahan
confirmation

Allah
Allah

dan
and


merekalah
they

memerintahkan
ordered

bumi
earth

melanggar orang-orang
break
who

sesudah
after

dari
since

mereka
they

memutuskan
sever

nya
it

dengan
in

mereka
they

merusak
spread

orang
people

merugi
lost

mereka
they

apa
what

menghubungkan untuk
join
to

pada
in

27. Orang-orang yang melanggar perjanjian Allah, dari sesudah perjanjian itu
disahkan, dan memutuskan mereka apa yang memerintahkan Allah
dengannya, untuk dihubungkan dan merusak di bumi. Mereka itulah orangorang yang rugi.
27. Those who break the covenant of Allah after its confirmation and sever that
which Allah ordered to join and spread disorder in the earth, they are the
only lost to themselves

Allah
Allah

dengan
in

kamu
you

kafir
reject

bagaimana
how

(Dia) hidupkan
(He) life

maka
then

mati
dead

kamu
you

dan
and

kemudian
then

nya
Him

kamu (Dia) mematikan kemudian


you
(He) die
then

kepada
to

kemudian
then

kamu
you

kamu (Dia) menghidupkan


you
(He) life


kamu

dikembalikan
you

returned

28. Bagaimana kamu kafir dengan Allah dan ada kamu mati, lalu Allah
menghidupkan kamu, kemudian kamu dimatikan dan Dia hidupkan kamu,
kemudian kepadaNya kamu dikembalikan.
28. How you will reject faith in Allah, whereas, you were dead, then He gave
you life, then will cause you to die then again will give you life, then you
will be returned back to Him

kamu
you

bagi
for

menjadikan
created

Yang
who

kemudian
then

sekalian
all

bumi
earth

pada
on

sempurnakan
form

maka
then

langit
heaven

kepada
toward

mengarahkan
turn

dia
he

dan
and

langit
heavens

tujuh
seven

semua
all

sesuatu
things

segala
all

dengan

tahu
knows

dia
He

apa
what

29. Dialah yang menciptakan untuk kamu apa yang ada di bumi semua.
Kemudian Dia menciptakan langit, lalu dijadikan-Nya tujuh langit dan Dia
Maha Mengetahui segala sesuatu.
29. He it is Who created for you all that is in the earth, then turned toward the
heaven, then formed seven heavens correctly and He knows all and every
thing.

engkau
your

menjadikan
create

Tuhan
Lord

berkata
said

aku
I

sesungguhnya
indeed

ketika
when

dan
and

malaikat
angels

bagi
to

mereka
they

berkata
said

khalifah
vice

nya
there

pada
in

orang
who

(dia) menumpahkan
(he) shed

dengan
by

bagi

dan
and

bumi
earth

(Engkau) jadikan apakah


(You) place
will
buat binasa
disorder

kami
we

dan
and

engkau

memuji

and

you

glorifying
engkau
you

(we) sanctify

lebih
more

aku
I

sesungguhnya
indeed

berkata
told

mengetahui
know

tidak
not

apa
what

kamu
you

pada
in

for

(kami) mensucikan dan

pada
on

nya
there

(kami) bertasbih
(we) celebrate

darah
blood

mengetahui
know

30. Dan ketika Tuhanmu berkata bagi para Malaikat: Sesungguhnya Aku
menjadikan seorang khalifah di muka bumi Mereka berkata: "Apakah
Engkau akan menjadikan khalifah padanya?, dia akan menumpahkan darah,
dan kami senantiasa
bertasbih dengan memuji Engkau dan kami
mensucikan bagi Engkau? Allah berkata, Sesungguhnya Aku lebih
mengetahui apa yang tidak kamu ketahui".
30. Recall when your Lord said to the Angels, indeed I will create a vicegenerate in the earth, they said, "will You place therein one who will spread
disorder and shed blood'? And We do celebrate by praising You and
sanctify for You; He told, indeed 'I know what you do not know'.

seluruh
all

nama-nama
names

atas
before

kamu
you

Adam
Adam

mengajarkan
taught

dan
and

semua
all

kemukakan
presenting

kemudian
then

nya
things

terangkan
tell

berkata
said

maka
then

malaikat
angels

jika
if

keseluruhan nama-nama
all
names

orang-orang
people

benar
truthful

tentang
about

Aku
Me

kamu
you

ada
are

31. Dan Dia mengajarkan kepada Adam nama-nama benda-benda seluruhnya.


kemudian mengemukakan kepada para Malaikat, lalu berkata sebutkan
kepadaku nama-nama benda itu jika kamu orangorang yang benar.
31. And Allah the Exalted taught the names of all things to Adam. Then
presenting all things before the Angels said, "Tell the names of these, if you
are truthful people."

tiada
no

engkau
you

maha suci
Sanctity

mereka
they

berkata
said

apa
what

kecuali
except

kami
us

bagi
of

pengetahuan
knowledge

Engkau
You

sesungguhnya
indeed

kami
us

engkau
you

ajarkan
taught

Bijaksana
Wise

Maha Tahu
Knower

Engkau
You

32. Mereka berkata, Maha Suci Engkau, tidak ada yang kami ketahui selain dari
apa yang telah Engkau ajarkan kepada kami; sesungguhnya Engkau, Engkau
Maha Mengetahui lagi Maha Bijaksana
32. They said 'Sanctity to You", no knowledge of us, except what You taught us,
indeed, You alone are the Knower and the Wise.

hai
O

berkata
said

mereka
their

nama-nama
names

dengan
with

nama-nama
names

mereka
them

terangkan
informed

dengan
with

kepada

(Aku) katakan

tidak

apakah

berkata

mereka
them

beritahukan
tell

Adam
Adam

tatkala
when

maka
then

mereka
their

to

(I) tell


gaib
unseen

not

(Aku) mengetahui
(I) know

aku
I

did

said

sesungguhnya
I truly

kamu
you


bumi

dan

(I) know

and

earth

and

heavens

apa
what

dan
and

kamu
you

nyatakan
disclose

apa
what

kamu
you

sembunyikan
hide

kamu
you

(Aku) mengetahui

dan

langit

33. Allah berfirman: "Hai Adam, beritahukanlah mereka dengan nama-nama


kesemua. Maka ketika telah diberitahukannya kepada mereka nama-nama
benda itu, Allah berkata: apa tidak Ku katakan bagi mu, sesungguhnya Aku
mengetahui rahasia langit dan bumi dan mengetahui apa yang kamu
lahirkan dan apa yang kamu sembunyikan?"
33. He "said, "O Adam tell them the names of all things, when Adam had
informed them of the names of all, He told, had I not told you indeed I know
all the hidden things of the heavens and earth, and I know whatever you
disclose and whatever you hide.

bagi
to

Kami
We

katakan
said

ketika
when

Adam
Adam

bagi
to

kamu
you

sujud
prostrate

malaikat
angels

iblis
iblis

kecuali
except

mereka
they

sujud
prostrated

maka
then

adalah
is

dan
and

sombong
boasted

dan
and

enggan
refused

orang-orang
people

kafir
disbeliever

dari
among

dan
and

34. Dan ketika Kami berkata kepada para malaikat: Sujudlah kamu kepada
Adam, maka mereka sujud, kecuali Iblis, enggan dan takbur dan adalah dia
termasuk golongan orang-orang yang kafir.

34. And when We ordered the angels to prostrate before Adam, then they
prostrated except Iblis. He refused, boasted, and he is among disbeliever
people.

Adam
Adam

hai
O

kami
We

berkata
said

engkau
your

istri
wife

dan
and

engkau
you

diamlah
dwell

nya
there

dari
of

makan
eat

dan
and

sorga
garden

jangan
not

dan
and

kehendaki
will

sebagaimana
where

puas
freely

(kamu) ada
(you) are

maka
then

pohon
tree

ini
this

dan
and

(kamu) dekati
(you) approach

people

orang-orang
transgressor

aniaya dari
among

35. Dan Kami berkata: "Hai Adam, diamlah engkau dan isteri engkau di sorga,
dan makanlah dengan nikmat (puas) darinya yang kamu senangi
sebagaimana kamu kehendaki, dan janganlah kamu dekati pohon ini maka
ada kamu termasuk orang-orang yang aniaya.
35. And We said, "O Adam dwell and your wife in the Garden, and eat freely
thereof where you will but do not approach this tree, then you are among the
transgressor people.

dari
from

syaitan
Satan

keduanya
them

dari
from

keduanya
them

keluar
out

maka
then

nya
garden

dan
and

nya
there

pada
in

ada keduanya
both

apa
what

sebagian

kamu

turunlah

Kami

berkata

menggelincirkan maka
slip
then

one of

dan
and

menetap
stay

you

get down

bermusuhan sebahagian
enemy
other

We

said

bagi
of

kamu
you

bumi
earth

pada
in

kamu
you

bagi
for

waktu
a time

sampai
for

berusaha
livelihood

dan
and

36. Maka keduanya digelincirkan oleh syaitan darinya, maka keluar keduanya
dari apa ada keduanya dalamnya, dan Kami berkata: "turunlah kamu!
Sebahagian kamu bagi sebagian bermusuhan. dan bagi kamu di bumi tempat
menetap dan bersenang-senang sampai waktu yang ditentukan".
36. Then the Satan made them slip and got them out from the place where they
lived, and We said, "Get down, one of you is the enemy of the other and you
have to stay in the earth and your livelihood for a time.

Adam
Adam

menerima
learnt

maka
then

taubat
penitence

maka
so

perkataan
words

nya
his

Dia
He

Dia
He

sesungguhnya
indeed

nya
him

Tuhan
Lord

dari
from

atas
on


Penerima Taubat
Returning

Penyayang
Most Merciful
37. Kemudian Adam menerima beberapa kalimat dari Tuhannya, maka Allah
menerima taubatnya. Sesungguhnya Allah Maha penerima taubat lagi Maha
Penyayang.
37. Then Adam learnt certain words from his Lord, so Allah accepted his
penitence. Surely, He is the alone most Returning, most Merciful.

Kami
We

berkata
said

maka
then

sekalian
all

nya
here

dari
from

kamu
you

turunlah
get down

datang
comes

jika
if

maka
then

petunjuk
guidance

Aku
Me

dari
from

kamu
you

maka
then

Ku
My

petunjuk
guidance

mengikut
followed

orang
who

dan
and

mereka
them

atas
on

takut
fear

tidak
not

they

mereka
grieve

rusuh
they

mereka tidak
no

38. Kami berkata '"Turunlah kamu semua darinya! Kemudian jika datang
kepadamu petunjuk dari-Ku. Maka siapa yang mengikuti petunjuk-Ku.
maka tidak ada kekhawatiran atas mereka, dan tidak mereka bersedih hati".
38. We said, "Get down all from here (the paradise) then if any guidance comes
to you from Me, and then who-so-ever followed My guidance, they will not
have fear nor any grieve.

dan
and

mereka
they

kafir
reject

orang-orang
who

kami
our

ayat
sign

dengan
with

mereka
they

mendustakan
lie

pada
in

mereka
they

neraka
hell

penghuni
companion

merekalah
those are

orang
people

kekal
forever

nya
it

dan
and

39. Dan orang-orang yang kafir mereka, dan mereka mendustakan ayat-ayat
Kami, mereka itu penghuni neraka, mereka kekal di dalamnya.
39. And those who disbelieve and they shall belie Our signs, they are
companions of the hell, they have to live in it forever.

kamu
you

ingatlah
recall

aku

nikmat

Israel
Israel

keturunan
children

hai
O

yang

aku

nikmat

bestowed

that

my

comfort

kamu
you

tepati
fulfill

dan
and

kamu
you

atas
upon

dengan
with

(Aku) tepati
(I) fulfill

Aku
My

janji
covenant

dengan
with

Aku
Me

kepada
to

dan
and

kamu
your

janji
covenant

Aku
Me

kamu
you

takut
dread

maka
then

40. Hai Bani Israil, ingatlah oleh mu ni'matKu yang Aku anugerahkan atasmu,
dan penuhilah dengan janjimu kepada-Ku, Aku penuhi dengan janji-Ku
kepadamu, dan hanya kepada-Ku-lah kamu harus takut .
40. O Children of Yaqoob recall My comfort, which I bestowed upon you and
fulfill My covenant, I shall fulfill your covenant and dread Me alone.

apa
what

dengan
in

kamu
you

berimanlah
believe

apa
which

bagi
for

membenarkan
confirming

Aku
I

ungkapkan
reveal

menjadi
be

jangan
not

dan
and

kamu
you

beserta
with

nya
it

dengan
of

kafir
rejector

awal
first

kamu
you

dengan
by

kamu
you

tukar
sell

jangan
not

dan
and

dan
and

sedikit
small

uang
price

ku
me

ayat
signs

kamu
you

takwalah
dread

maka
then

Aku
Me

kepada
only

dan
and

Aku

Me
41. Dan berimanlah kamu kepada apa yang telah Aku turunkan (Al Quran)
yang membenarkan bagi apa yang ada padamu (Taurat), dan janganlah ada

kamu orang yang pertama kafir dengannya, dan janganlah kamu menjual
(tukar) ayat-ayat Ku dengan harga rendah, dan hanya kepada Akulah maka
bertakwalah kepada ku..
41. And believe in what I sent down confirming that which is with you and
dont be the first rejector of it and dont accept (sell) small price for My
signs and only dread Me alone.

benar
truth

kamu
you

campur
confound

kamu
you

sembunyikan
conceal

dan
and

kamu
you

mengetahui
know

kamu
you

jangan
not

dan
and

bathil
falsehood

dengan
with

dan
and

benar
truth

42. Dan janganlah kamu campur adukkan yang hak dengan yang bathil dan
janganlah kamu sembunyikan yang hak itu, sedang kamu mengetahui.
42. And dont confound the truth with falsehood and dont conceal the truth,
and whereas you know.

dan
and

sembahyang
prayer

kamu
kamu

dirikanlah
steadfast

rukuklah
bow

dan
and

zakat
Zakat

kamu
you

bayarkanlah
pay

serta
with

kamu
you

orang
who

rukuk
bow

dan
and

43. Dan dirikanlah shalat, tunaikanlah zakat dan ruku'lah beserta orang- orang
yang ruku
43. And establish the prayer and pay the Zakat (Poor due) and bow with those
who bow.

dengan
on

manusia
mankind

kamu
you

diri

kamu

lupakan

memerintahkan apakah
order
do

dan

kebaikan

selves

you

forget

and

righteousness

kamu
you

membaca
read

kamu
you

dan
and

kamu
your

berfikir
understand

tidak
not

maka
then

apakah
will

kitab
Book

kamu
you
44. Apakah kamu memerintahkan manusia mengerjakan kebaikan dan kamu
melupakan kewajibanmu sendiri, dan kamu membaca Al Kitab? Maka
tidakkah kamu berpikir?
44. Do you order righteousness to mankind and forget yourselves whereas you
read the Book? Then, will you not understand?

sabar
patience

dengan
in

kamu
kamu

bertolonganlah
help

dan
and

nya
it

sesungguhnya
surely

dan
and

sembahyang
prayer

dan
and

khusyu
devout

atas
on

kecuali
except

berat
hard

sungguh
indeed

orang
who
45. Dan bertolong-tolonganlah kamu dengan sabar dan shalat,
Dan
sesungguhnya shalat itu sungguh berat, kecuali bagi orang-orang yang
khusyu',
45. And seek help in patience and prayer, and surely, the prayer is hard indeed
except to those who are devout Me with their hearts.

mereka
they

sesungguhnya
indeed

mereka
they

yakin
sure

orang-orang
who

dan
and

mereka
their

Tuhan
Lord

mereka
they

menemui
meet

kembali
return

nya
Him

kepada
unto

mereka
they

sesungguhnya
surely

orang
who
46. Orang-orang yang meyakini bahwa mereka akan menemui Tuhan mereka,
dan bahwa sesungguhnya mereka akan kembali kepada-Nya.
46. Who are sure that they have to meet their Lord and surely to return unto Him
alone.

kamu
you

ingatlah
recall

aku
I

Israel
Yaqoob

keturunan
children

hai
O

anugerahkan
bestowed

yang
which

aku
my

nikmat
favour

aku
I

sesungguhnya
verily

dan
and

kamu
you

atas
upon

alam
world

atas
over

kamu
you

aku
I

lebihkan
exalted

segala
entire
47. Hai Bani Israil, ingatlah nikmat-Ku yang telah Aku anugerahkan atasmu
dan sesungguhnya Aku telah melebihkan kamu atas segala umat.
47. O Children of Yaqoob recall My favor, which I bestowed upon you, and
verily I exalted you over the entire world in your time.

hari
day

kamu
you

takutlah
guard

sesuatu
anything

diri
soul

dari
from

seorang
soul

membela
avail

nya
her

dari
from

diterima
accepted

tidak
not

dan
and

dari
from

diambil
taken

tidak
not

dan
and

tidak
not

and
and


pertolong
Intercession

mereka
they

tidak
not

dan
and

tebusan
compensation

nya
her




mereka

ditolong
they

helped

48. Dan takutlah kamu suatu hari tidak seseorang dapat membela diri dari diri
sedikitpun, dan tidak pula diterima dari padanya pertolongan, dan tidak
diambil darinya tebusan, dan tidak pula mereka ditolong.
48. And guard yourselves against a day when one soul shall not avail another,
and nor any Intercession be accepted for the infidels and nor his soul be
freed for any compensations and they shall not be helped.

kamu
you

Kami
We

selamatkan
delivered

ketika
when

dan
and

mereka
they

menimpakan
afflicted

Firaun
Pharaoh

pengikut
people

dari
from

mereka
they

semblih
slaughtering

azab
torment

buruk
grievous

kamu
you

mereka
they

menghidupkan
alive

dan
and

kamu
your

anak laki-laki
sons

demikian
this

pada
in

dan
and

kamu
your

perempuan
daughters

dahsyat
great

kamu
your

Tuhan
Lord

dari
from

cobaan
trial

49. Dan ketika Kami selamatkan kamu dari Fir'aun dan pengikut-pengikutnya;
mereka menimpakan kepadamu siksaan yang seberat-beratnya, mereka
menyemblih anak laki-laki mu dan membiarkan hidup anak perempuan.
Dan pada demikian itu cobaan-cobaan yang besar dari Tuhanmu
49. And remember when We delivered you from the Pharaoh's people that
afflicted you with grievous torment, they were slaughtering your sons and
keeping your daughters alive and in this, there was a great trial or great
reward from your Lord.

dengan
for

Kami
We

belah
divided

ketika
when

dan
and

Kami
We

selamatkan
saved

lalu
then

laut
sea

kamu
you

pengikut
people

Kami
We

tenggelamkan
drowned

dan
and

kamu
you

kamu
you

memandang
looked

kamu
you

dan
and


Firun
pharaohs

50. Dan ketika Kami belah laut untukmu, lalu Kami selamatkan kamu dan Kami
tenggelamkan pengikut-pengikut Fir'aun dan, kamu menyaksikan.
50. And when We divided the sea for you then saved you and drowned
pharaohs' people whereas you looked on them.before your eyes.

Musa
Moses

Kami
We

janjikan
promise

ketika
when

kamu
you

mengambil
took

kemudian
then

malam
nights

empat puluh
forty

dan
and

nya
him

sesudah
after

dari
since

anak lembu
calf

orang

aniaya
people

dan
and

kamu
unjust you

51. Dan ketika Kami berjanji kepada Musa empat puluh malam, kemudian
kamu mengambil anak lembu dari sesudahnya dan kamu adalah orang-orang
yang aniaya
51. And We made a promise of forty night' with Moses, then after him, you took
a calf for worshipping and you were unjust people.

kamu
you

untuk
for

Kami
We

maafkan
pardoned

kemudian
then

kamu
you

mudah-mudahan
so that

itu
that

sesudah
after

dari
since

kamu
you

bersyukur
grateful

52. Kemudian Kami ma'afkan dari kamu dari sesudah itu, agar kamu bersyukur.
52. Then We pardoned you after that, so that you might be grateful.

Musa
Moses

Kami
We

datangkan
gave

ketika
when

kamu
you

agar
so that

pembeda
criterion

dan
and

kitab
Book

kamu
you

petunjuk
guidance

dan
and

53. Dan ketika Kami berikan Musa Al Kitab dan keterangan pembeda, agar
kamu mendapat petunjuk.
53. And when We gave the Book to Moses and Criterion to judge between right
and wrong, so that you get guidance.

bagi
to

Musa
Musa

berkata
said

ketika
when

sesungguhnya
indeed

pengikut-ku
my people

hai
O

nya
his

kaum
people

kamu
your

diri
souls

kamu
you

aniaya
injustice

kamu
you

maka
then

anak lembu
calf

kamu
you

mengambil
taking

dengan
by

kamu
your

Tuhan
Creator

kepada
to

kamu
you

taubatlah
turn

kamu
your

diri
selves

kamu
you

bunuhlah
kill

maka
then

dan
and

disisi
with

kamu
you

bagi
for

lebih baik
better

hal itu
that

atas
on

taubat
penitence

maka
then

kamu
your

Tuhan
creator

Taubat
Relenting

Dia
he

nya
he

sesungguhnya
indeed

kamu
you


Penyayang
Merciful

54. Dan ketika Musa berkata bagi kaumnya: Hai kaumku, sesungguhnya kamu
telah menganiaya kamu akan dirimu, dengan kamu ambil anak lembu, maka
bertaubatlah kamu kepada Tuhan kamu, maka bunuhlah dirimu. demikian
itu lebih baik bagimu disisi Tuhanmu. Maka taubat
atas kamu.
Sesungguhnya Dia, Dialah Maha Penerima taubat lagi Maha Penyayang.
54. And when Moses said to his people, "O my people, you have do" injustice
to your souls by taking the Calf, turn therefore towards your Creator then
kill amongst your selves each other. That is better for you with your Creator,
so He accepted your penitence. Surely, He is alone the most Relenting,
Merciful.

hai
O

kamu
you

berkata
said

kamu
you

kepada (kami) beriman


in
(we) beleive

maka
then

nyata
manifestly

Allah
Allah

ketika
when

dan
and

tiada
never

Musa
Moses

(kami) melihat sehingga


(we) see
until

petir

kamu

menyambar

thunder

you

overtook

kamu
you

memandang
looking

kamu

dan

you

and

55. Dan ketika kamu berkata: Hai Musa: kami tidak akan beriman kepadamu
sehingga kami melihat Allah dengan jelas, maka halilintar menyambar
kamu, dan kamu menyaksikan.
55. And when you said, "O Moses, we shall never believe in you, until we see
Allah manifestly, then the thunder bolt overtook you, while you were
looking.

dari
from

kamu
you

Kami
We

bangkitkan
alive

kemudian
then

kamu
you

supaya
might

kamu
you

mati`
death

sesudah
after

kamu
you

bersyukur
grateful

56. Kemudian Kami bangkitkan kamu sesudah kamu mati, supaya kamu
barsyukur
56. Then We made you alive after your death, so that you might be grateful.

kamu
you

atas
on

Kami
We

naungi
shade

atas
on

Kami
We

turunkan
sent down

dan
and

makan
eat

daging burung
salwa

dan
and

madu
manna

kamu
you

rizki
provided

apa
what

baik
good

dari
of

kamu
you

menganiaya
harm

tidak
not

dan
and

kamu
you

Kami
Us

ada
had

tetapi
but

dan
and

Kami
Us

mereka
they

mereka
they

aniaya
harmed

mereka
their

diri
souls

mereka
they

dan
and

awan
cloud

57. Dan Kami naungi atas kamu dengan awan, dan Kami turunkan atasmu
"manna" dan .salwa (daging puyuh) Makanlah kamu dari yang baik-baik
apa yang telah Kami berikan rezki kamu. Dan tidaklah mereka menganiaya
Kami, dan tetapi ada merekalah yang menganiaya diri mereka sendiri.
57. And We made cloud your shade and sent down on you Manna and Salwa,
eat of Our good things, provided by Us, and they did not harm to Us, but
they had harmed their own souls.

masuklah
enter

Kami
We

berkata
said

ketika
when

dan
and

makan
eat

maka
then

negeri
town

ini
this

kamu
you

kehendaki
will

apa saja
wherever

nya
there

dari
in

kamu
you

kamu
you

masuklah
enter

dan
and

puas
freely

kamu
you

kamu
you

katakanlah
say

dan
and

kesalahan
sins

kamu
you

bagi
for

berbuat baik (Kami) menambah akan


right
(We) more
will

sujud
pintu gerbang
prostrating
gate

(Kami) ampuni bebaskan


(We) forgive forgive

dan
and

kamu
your

orang
whom
58. Dan ketika Kami berkata, Masuklah kamu ke negeri ini (Baitul Maqdis).
maka makanlah kamu darinya seberapa kamu kehendaki sepuasnya, dan
masukilah oleh mu pintu gerbangnya bersujud, dan katakanlah: bebaskan
kami! Kami akan ampuni untuk kamu kesalahan kamu, dan Kami akan
menambah untuk orang-orang yang berbuat baik".
58. And when We said, "Go into this town, then eat freely there from wherever
you will, and enter the gate prostrating and say, 'forgive our sins', We shall
forgive your sins end it is possible that more be given to whom do the right.

mereka
they

aniaya
unjust

orang-orang
people

mengganti
change

maka
then

pada
for

dikatakan
said

orang
which

lain
another

perkataan
word

atas

Kami

turunkan

maka

mereka

for

We

sent

dari
from

wabah
scourge

mereka
they

mereka
they

adalah
are

apa
that

so

them

aniaya
orang-orang
transgressors
whom

karena
for

langit
heaven

mereka
they

pasik
disobedience

59. Maka orang-orang yang aniaya mengganti perkataan dengan yang tidak
dikatakan kepada mereka, maka Kami turunkan atas orang-orang yang
aniaya wabah dari langit, disebabkan mereka fasik.
59. Then the unjust people changed the words which had not been told for
them, so We sent down upon them a scourge from heaven, for that they are
disobedience (Our command) repeatedly.
.

bagi
for

Musa
Musa

minta air hujan


ask water

ketika
when

Kami
We

berkata
said

maka
then

nya
his

batu
rock

engkau
your

tingkat
staff

dengan
by

pukullah
strike

dua belas
twelve

nya
there

dari
from

memancar
gush

maka
then

manusia
group

setiap
each

mengetahui
knew

sungguh
truly

mata air
springs

dan
and

kamu
you

makanlah
eat

mereka
their

tempat minum
drinking place

Allah
Allah

rezki
provided

dari
of

kamu
you

minumlah
drink

pada
in

kamu
you

menetap
wander

tidak
not

dan
and

orang

buat binasa

dan
and

kaum
people


bumi

who

mischief maker

earth

60. Dan ketika Musa memohon siraman air untuk kaumnya, lalu Kami berkata:
Pukullah batu itu dengan tongkatmu, lalu memancarlah darinya dua belas
mata air Sungguh tiap-tiap suku manusia mengetahui tempat minum
mereka masing-masing. Makanlah kamu dan minumlah dari rezeki Allah,
dan janganlah kamu menetap di muka bumi menjadi pembuat kerusakan.
60. And when Moses asked water for his people, then We said, "Strike this rock
by your staff," then gushed forth twelve springs therefrom. Truly Each
group knew its drinking place. Eat and drink of what Allah has provided and
do not wander in the earth raising mischief.

hai
O

kamu
you

berkata
said

ketika
when

makanan
food

atas
on

(kami) puas
(we) endure

tiada
not

Musa
Musa

kami
us

bagi
for

doa
pray

maka
then

satu
one

kami
us

bagi
for

(Dia) hasilkan
(Dia) bring

engkau
your

Tuhan
Lord

dari
of

bumi
earth

tumbuh
grows

apa
what

dari
of

nya`
its

mentimun
cucumbers

dan
and

nya
its

sayur
vegetables

kacang adas
lentils

dan
and

nya
its

bawang putih
garlic

dan
and

berkata
said

nya
its

bawang merah
onions

dan
and

nya
its

kamu
you

tukar
exchange

minta
demand

apakah
will

yang
which

dan
and

dia
one

yang
any

dengan
to

lebih rendah
inferior

maka
then

kota
town

kamu
you

turunlah
get down

lebih baik
superior

minta
demanded

apa
what

kamu
you

bagi
for

sesungguhnya
indeed

mereka
them

atas
upon

ditimpakan
stamped

dan
and

kamu
you

kembali
drew

dan
and

kelemahan
poverty

dan
and

kehinaan
humiliation

Allah
Allah

dari
of

kemarahan
wrath

dengan
on

mereka
they

ada
are

mereka
they

sesungguhnya
indeed

dengan
with

demikian
this

ayat
signs

dengan
of

mereka
they

kafir
rejecting

mereka
they

nabi-nabi
messenger

mereka
they

bunuh
slaying

dan
and

Allah
Allah

demikian
this

benar
just

tiada
without

sebab
cause

para
-s

dan
and

mereka
they

durhaka
rebelled

apa
what

sebab
cause

mereka
they

melampaui
transgressing

mereka
their

ada
was

dia
it

61. Dan ketika kamu berkata: "Hai Musa kami tidak puas dengan satu jenis
makanan. Maka mohonkanlah bagi kami kepada Tuhanmu, agar Dia
menghasilkan bagi kami dari apa yang ditumbuhkan bumi, yaitu dari:
sayur-mayurnya, ketimunnya, bawang putihnya. Kacang, adasnya dan
bawang merahnya". Musa berkata: "Apakah kamu minta tukar sesuatu yang
dia itu lebih rendah dengan dia itu lebih baik? Turunlah kamu ke kota, maka
sesungguhnya bagi kamu yang kamu minta". dan ditimpakanlah atas mereka
kehinaan dan kemelaratan, mereka kembali dengan kemarahan dari Allah.
Demikian itu dengan sesungguhnya mereka ada mereka mengingkari
ayat-ayat Allah dan membunuh para nabi dengan tidak ada alasan yang
benar. Demikian itu karena mereka berbuat durhaka dan melampaui batas.
61. And when you said, "O Moses, we will not endure with one food, then pray
to your Lord, that He bring forth for us of what the earth grows, some
vegetables and cucumbers and garlic and lentils and onions," said, "Do you
demand inferior thing in exchange of the superior?" Well get down in Egypt

or in any city, there you shall get that which you demanded, and humiliation
and poverty were stamped upon them and drew-in the wrath of Allah. This
because they went on rejecting the Signs of Allah and slaying His
Messengers without just cause. This because they rebelled and went on
transgressing.

dan
and

mereka
they

beriman
believe

nasrani
christians

dan
and

mereka
they

beriman
faith

siapapun
whoever

mereka
they

akhirat
last

hari
day

orang-orang sesungguh
who
surely

yahudi
Jews

orang-orang
who

saaibin
Sabian

dan
and

dan
and

Allah
Allah

dengan
in

bagi
for

maka
then

saleh
good

beramal
deed

dan
and

Tuhan
Lord

disisi
with

mereka
their

upah/pahala
reward

mereka
them

atas
on

khawatir
fear

tidak
no

dan
and

mereka
their

sedih
grief

mereka
they

tidak
no

dan
and

mereka
them

mereka
they
62. Sesungguhnya orang-orang mukmin, dan orang-orang Yahudi. Dan
orang-orang Nasrani dan orang-orang Shabiin (umat terdahulu, 700-800
sebelum masehi B.C), siapa yang beriman dengan Allah, dan hari kemudian
dan beramal saleh, maka untuk mereka pahala disisi Tuhan mereka, dan
tidak ada kekhawatiran atas mereka, dan tidak pula mereka bersedih hati.
62. Surely, those who believe, and the Jews and the Christians and the Sabians,
whoever have faith with true hearts in Allah and in the Last-day and do
good deeds, their reward is with their Lord, and there is no fear for them nor
any grief.

janji
covenant

kami
we

mengambil
took

ketika
when

dan
and

diatas
above

kami
we

angkat
raised

dan
and

kamu
you

apa
what

kamu
you

ambillah
hold

bukit Tur
Toor

kamu
you

teguh
firmly

dengan
-ly

kamu
you

kami
we

berikan
given

pada
in

apa
what

kamu
you

ingatlah
remember

apa
and

kamu
you

bertaqwa
good-fearing

kamu
you

mudahan
may

nya
there

63. Dan ketika Kami mengambil janji mu dan Kami angkatkan gunung Sinai
diatas kamu, ambillah apa yang Kami berikan kepadamu dengan kekuatan
dan ingatlah olehmu apa yang ada di dalamnya, agar kamu bertakwa.
63. And when We took a covenant from you and raised high above you the
mount Toor, hold firmly to what We have given you, and remember what is
therein, in the hope that you may become God-fearing.

sesudah
after

dari
since

kamu
you

berpaling
turned

kemudian
then

kurnia
grace

tidak
no

kalau
if

maka
so

itu
there

rahmat
mercy

dan
and

kamu
you

atas
upon

Allah
Allah

dari
among

kamu
you

adalah
have

niscaya
surely

Nya
His

orang
people



merugi
lost

64. Kemudian kamu berpaling dari setelah perjanjian itu, maka kalau bukan
Karunia Allah dan rahmat-Nya atasmu, niscaya adalah kamu tergolong dari
orang yang merugi
64. Then you turned back thereafter, so if there had been no Grace of Allah and
His mercy upon you, surely you would have been among the lost people.

orang-orang
who

kamu
you

ketahui
knew

sesungguhnya
surely

pada
in

kamu
you

diantara
among

mereka
they

melanggar
rebelled

bagi
to

Kami
We

berkata
said

maka hari
so

sabtu
saturday

hina
contemptible


kera
apes

kamu
you

jadilah
be

dan
and

mereka
them

65. Dan sesungguhnya telah kamu ketahui orang-orang yang melanggar di


antaramu pada hari Sabtu, (hari beribadat khusus orang yahudi / seperti hari
Jumat kaum muslim) lalu Kami berkata bagi mereka: "Jadilah kamu berupa
kera yang hina
65. And surely you knew, those among you who rebelled in the matter of
Saturday (Sabbath). So We said to them, "Be contemptible Apes,"

peringatan
warning

nya
it

kami
we

jadikan
made

maka
so

nya
them

masa
present

diantara
between

orang
those

bagi
for

dan
and

nya
them

kemudian
after

orang
who

dan
and

orang-orang
who

takwa
fear

bagi
to

pelajaran
lesson

66. Maka Kami jadikan itu peringatan bagi orang-orang dimasa dahulu, dan
bagi orang kemudian, dan pelajaran bagi orang-orang yang bertakwa
66. So, We made this event of that town a warning to those of the present and to
those after them and a lesson to those whofear Allah.

bagi
to

Musa
Moses

berkata
said

ketika
when

menyuruh
commands

Allah
Allah

sesungguhnya
indeed

nya
his

kaum
people

sapi betina
cow

kamu
you

menyemblih
slaughter

bahwa
that

kamu
you

mereka
they

berkata
said

kami
us

Allah
Allah

orang-orang
people

(engkau) jadikan apakah


(you) make
will

dan
and

dengan (aku) berselindung(dia) berkata berolok-olok


with
(I ) refuge
(he) said laughingstock

jahil
ignorant

diantara
among

(aku) ada
(I) be

bahwa
that

67. Dan ketika Musa berkata bagi kaumnya : Sesungguhnya Allah menyuruh
kamu bahwa kamu menyemblih seekor sapi betina. Mereka berkata:
apakah kamu menjadikan kami olokan? Dia berkata : aku berlindung
dengan Allah bahwa ada aku diantara orang-orang jahil.
67. And when Moses said to his people, "Allah commands you to slaughter a
cow". They said, "will you make us a laughingstock". He said, "I refuge
with Allah, that I will be among the ignorant people".

kami
us

bagi
to

doakan
pray

mereka
they

berkata
said

kami
us

bagi (Dia) menyatakan


for
(He) tell

engkau
your

Tuhan
Lord

dia
cow

apa
what

nya
He

sesungguhnya
verily

berkata
said

tidak
neither

sapi betina
cow

nya
she

pertengahan
middling

muda
immature

tidak
nor

sesungguhnya (Dia) berkata


truly
(He) says
dan
and

tua
old

kamu
you

perbuatlah
do

maka
so

demikian
that

antara
between

kamu
you

(kamu) disuruh
apa
(you) commanded what

68. Mereka berkata "Mohankanlah bagi kami kepada Tuhan engkau agar Dia
menerangkan bagi kami, apakah dia, Musa berkata:, "Sesungguhnya Allah
berkata, bahwa sapi betina itu adalah sapi betina yang tidak tua dan tidak
muda, pertengahan antara itu, maka kerjakanlah apa yang diperintahkan
kepadamu..
68. They said, "Pray to your Lord that He tell to us, what kind of the cow, is,"
he said, "verily he says, truly she is a cow, neither old nor immature, but in
middling age", so do what you are commanded.

kami
us

bagi
to

doakan
pray

mereka
you

berkata
said

kami
us

bagi (Dia) menyatakan


to
(He) tell

engkau
your

Tuhan
Lord

sesungguhnya
truly

(Dia) berkata
(He) said

nya
her

warna
color

apa
what

sapi betina
cow

ia
she

sesungguhnya
indeed

berkata
says

nya
He

nya
her

warna
color

pekat
deep

kuning
yellow

orang
-ers

memandang
behold

mencengangkan
delightful

69. Mereka berkata: "Mohonkanlah kepada Tuhanmu untuk kami agar Dia
menerangkan kepada kami apa warnanya". Musa menjawab:
"Sesungguhnya Allah berfirman bahwa sapi betina itu adalah sapi betina
yang kuning, yang kuning tua warnanya, lagi mencengangkan orang-orang
yang mamandangnya."
69. They said, "Pray to your Lord that He tell to us what her color is," he said,
'says He, she is a yellow cow, whose color is intensely deep, delightful to
the beholders.

kami
us

bagi
to

doakan
pray

mereka
you

berkata
said

kami
us

bagi (Dia) menerangkan


to
(He) explain

engkau
your

Tuhan
Lord

dia
she

apa
what

serupa
dubious

sapi
cow

kami
we

sesungguhnya
indeed

dan
and

kami
us

atas
on

ditunjuki
guidance

sungguh
certainly

Allah
Allah

menghendaki
wills

jika
if

sesungguhnya
certainly

orang
people
70. Mereka berkata: Mohonkanlah kepada Tuhanmu untuk kami agar Dia
menerangkan kepada kami, apakah dia, sesungguhnya sapi itu masih
serupa atas kami dan sesungguhnya kami insya Allah tentulah kami orang
yang ditunjuki
70. They said, "Pray to Your Lord that He explain clearly to us, what kind of
cow is that. Certainly, the cows become dubious on us, and indeed if Allah
wills, certainly, we shall be the guidance

sesungguhnya
truly

(Dia) berkata
(He) says

nya
He

sesungguhnya
indeed

berkata
said

membajak
ploughs

lecet
blemish

tidak
not

sapi betina
cow

nya
she

tanaman
filth

menyiram
water

tidak
not

dan
and

nya
there

pada
in

belang
spot

tidak
not

terpelihara
no service

engkau

datang

sekarang

mereka

berkata

bumi
earth

you

give state

now

they

said

mereka
they

menyemblih
slaughtered

maka
then

benar
truth

dengan
with

mereka
they

hampir
almost

tidak
not

dan
and

nya
it

mereka
they

melakukan
do

71. Musa berkata: "Sesungguhnya Allah berfirman, bahwa sapi betina itu
adalah sapi betina yang tidak lecet untuk membajak bumi dan tidak pula
mengairi tanaman, terpelihara tidak ada belang padanya, Mereka berkata
"Sekarang datang engkau dengan sebenarnya". Maka mereka
menyemblihnya, dan hampir mereka tidak melaksanakan..
71, (Moses) said, "indeed he says that she is a cow, no service is taken from her
nor she ploughs the earth, nor waters the filth, unblemished in which there is
no spot. They said, "Now you brought the truth, then they slaughtered her
and almost they were not to slaughter.

diri
soul

kamu
you

membunuh
shed blood

ketika
when

dan
and

nya
it

pada
for

kamu
you

tuduh-menuduh
accusing

maka
then

ada
were

apa
what

menyingkap
disclose

Allah
Allah

dan
and

kamu
you

sembunyikan
hiding

kamu
you

72. Dan ketika kamu membunuh seseorang, lalu kamu tuduh menuduh padanya.
Dan Allah menyingkapkan apa yang kamu sambunyikan.
72. And when you shed blood a soul, then began accusing for it each other and
Allah was to disclose what you were hiding.

kamu
you

pukullah
strike

seperti
like

nya
it

Kami
We

berkata
said

maka
then

sebahagian
part

dengan
with

dia (mayat)
slain

dan
and

mudah2an
may

mati
dead
Nya
His

Allah
Allah

hidupkan
life

demikian
thus

tanda-tanda
signs

kamu
you

perlihatkan
shows

kamu
you

memikirkan
understand

kamu
you

73. Lalu Kami berfirman: "Pukullah dia olehmu (mayat) dengan sebahagian
nya! Begitulah Allah menghidupkan yang telah mati, dan memperlihatkan
padamu ayat-ayat-Nya agar kamu orang-orang mengerti.
73. Then We said, "strike with a part of it (that cow) to the slain. Like thus Allah
will give life to the dead and shows you His Signs, so that you may
understand.

dari
since

kamu
your

hati
hearts

keras
hardened

kemudian
then

seperti
like

ia
they

maka
then

demikian
that

sesudah
after

keras
hard

lebih
-er

atau
or

batu
stones

dan
and

ada
be

sungguh
truly

batu
stones

dari
of

sesungguhnya
truly

dan
and

sungai
river

nya
there

dari
from

memancar
gush

ada
there

sungguh
truly

nya
some

dari
of

sesungguhnya
indeed

nya
there

dari
from

keluar
comes

maka
then

terbelah
split

nya
there

dari
from

sesungguhnya
indeed

dan
and

air
water

takut

dari/karena

meluncur

ada

sungguh

fear

for

fall down

there

certainly

dengan
with

Allah
Allah

tidak
not

dan
and

Allah
Allah

kerjakan
doings

apa
what

dari
of

lalai
unmindful

kamu
your

74. Kemudian hatimu keras seperti batu dari setelah itu, atau lebih keras, dan
sesungguhnya diantara batu-batu itu sebenarnya mengalir darinya sungaisungai dan sesungguhnya diantaranya benar-benar terbelah, lalu keluar air
darinya, dan sesungguhnya diantaranya benar-benar jatuh takut kepada
Allah. Dan Allah tidak lengah dari apa yang kamu kerjakan
74. Then, thereafter your hearts hardened, then they are like stones, but harder
than these; and truly of stones there are some from which rivers gush forth
and some are those which split, then water comes therefrom and there are
some which fall down for fear of Allah, and Allah is not unmindful of your
doings.

bahwa
that

kamu
you

dan
and

harapkan
covet

maka
then

apakah
will

kamu
you

kepada
to

mereka
they

beriman
believe

mereka
them

dari
of

golongan
group

ada
was

sungguh
truly

kemudian
and

Allah
Allah

firman
words

mereka
they

mendengar
hear

sesudah
after

dari
since

nya
it

mereka
they

merubah
pervert

dan
and

nya
it

mereka
they

memahami
understood

hal
what

mereka
they

mengetahui
understood

mereka
they

75. Apakah kamu akan mengharapkan mereka bahwa mereka percaya padamu?,
dan sesungguhnya ada segolongon dari mereka, mereka mendengar Firman
Allah, kemudian mereka memutar balikkannya setelah mereka pahami itu,
dan mereka mengetahui.
75. Then O Muslims! Do you covet that the Jews would believe you? And truly
one group of them was that which they used to hear the words of Allah, then
used to pervert it knowingly after having understood it.

orang
men

mereka
they

temui
meet

apabila
when

beriman
believe

mereka
they

berkata
said

mereka
they

beriman
faith

setengah
among

kembali
turn

apabila
when

dan
and

kami
we

mereka
they

berkata
said

setengah
others

kepada
to

mereka
they

dengan
in

mereka
them

kamu
you

menceritakan
explain

apakah
do

kamu
you

atas
to

Allah
Allah

buka
disclosed

apa
which

dengan
by

kamu
you

mereka
they

mengalahkan
argue

supaya
that

apakah
have

kamu
your

Tuhan
Lord

disisi
before

nya
there

kamu
you

mengerti
understood

tidak
not

maka
then

dan
and

76. Dan apabila mereka menjumpai orang-orang yang beriman, mereka berkata:
kami beriman, dan apabila kembali sebagian mereka kepada sebagian,
mereka berkata, Apakah kamu menceritakan kepada mereka dengan apa
yang telah diterangkan Allah atas kamu, agar mereka akan mennyanggah
dengannya disisi Tuhanmu, apakah kamu tidak mengerti?
76. And when they meet the men of Faith, they say, We believe, and when they
turn among themselves to the others, then they say, "Do you explain to them
in which Allah disclosed to you, that they thereby argue with you before
your Lord. Then, have you not understood?

mereka
they

mengetahui
know

tidak
not

dan
and

apakah
do

sembunyikan
conceal

apa
all

mengetahui
knows

Allah
Allah

sesungguhnya
that

mereka
they

nyatakan
reveal

apa
what

dan
and

mereka
they

77. Dan apakah mereka tidak mengetahui sesungguhnya Allah mengetahui apa
yang mereka sembunyikan dan apa yang mereka nyatakan ?
77. And do they not know that Allah knows all that they conceal and all that
they disclose?

orang-orang
who

buta huruf
illiterates

mereka
them

dari
among

dan
and

kecuali
except

kitab
book

mereka
they

mengetahui
know

tidak
not

kecuali
but

mereka
they

tiada
nothing

dan
and

angan/dongeng
oral reading

mereka
they

dugaan
conjecture

78. Dan sebahagian mereka, mereka buta huruf, mereka tidak mengetahui Al
Kitab (Taurat), kecuali dongengan dan tiadalah mereka kecuali mendugaduga.
78. And some of them are illiterate who do not know the Book, except oral
reading or their own false notions and they do nothing but conjecture.

menulis
write

orang-orang
who

bagi
for

malapetaka
woe

maka
then

mereka
their

tangan
hands

dengan
with

kitab
book

mereka
they

dari
from

ini
this

mereka
they

berkata
say

kemudian
and

mereka
they

mendapatkan
gain

agar
so

Allah
Allah

disisi
before

maka
then

sedikit
small

keuntungan
price

nya
it

dengan
with

apa
what

dari
from

mereka
them

bagi
for

malapetaka
woe

malapetaka
woe

dan
and

mereka
their

tangan
hands

menulis
write

kerjakan
earning

apa
what

terhadap
for

mereka
them

bagi
for

mereka
they
79. Maka neraka malapetaka bagi orang-orang yang menulis Al Kitab dengan
tangan mereka, kemudian mereka berkata: Ini dari sisi Allah, agar
mereka membeli keuntungan yang sedikit dengannya. Maka malapetaka
terhadap mereka, dari apa yang ditulis oleh tangan mereka, dan malapetaka
bagi mereka dari apa yang mereka kerjakan.
79. Then there is woe for them who write the Book with their own hands and
then say, "this is from Allah", so that they may gain small price in lieu of it.
Then there is woe for them for the writings of their own hands and woe to
them for such earning.

menyintuh
touch

tiada
never

mereka
they

berkata
said

dan
and

dihitung
numbered

hari
days

kecuali
but

neraka
fire

kami
us

disisi
from

kamu
you

ambil
taken

apakah
have

katakanlah
say

memungkiri
breaks

tiada
never

maka
for

janji
promise

Allah
Allah

berkata
say

atau
or

Nya
His

janji
promise

Allah
Allah

tidak
not

apa
which

Allah
Allah

atas
about

kamu
you

kamu
you

mengetahui
know

80. Dan mereka berkata, neraka sekali-kali tidak akan menyintuh kami, kecuali
beberapa hari yang dihitung. Katakanlah: "apakah kamu mengambil janji
dari sisi Allah, maka sekali-kali Allah tidak akan memungkiri janji-Nya,
ataukah kamu mengatakan atas Allah apa yang tidak kamu ketahui ?
80. And they said, "the fire shall not touch us except for numbered days", Say
then, have you taken a promise from Allah, then Allah, will never break His
Promise. Or you say about Allah that which you do not know.

dan
and

kejahatan
wickednes

kerjakan
did

orang
who

nya
his

kesalahan
mistakes

nya
there

dengan
with

meliputi
involved

mereka
they

neraka
fire

penghuni
companions

merekalah
they

maka
then

orang-orang
who

kekal
abide

nya
there

pada
in

ya
nay

81. Ya benar, siapa berbuat dosa dan telah diliput dengannya, maka mereka
itulah penghuni neraka, mereka kekal di dalamnya.
81. Really, who did wickedness, and he was involved mistakes therewith, then
they are companions of the fire, they are abide therein.

dan
and

mereka
they

beriman
faith

orang-orang
who

penghuni
companions

merekalah
theye

saleh
good

mereka
they

mengerjakan
work

kekal
forever

nya
there

pada
in

mereka
they

sorga
Paradise

dan
and

orang-orang
who
82. Dan orang-orang yang beriman dan mereka beramal saleh, mereka itu
penghuni syurga, mereka kekal di dalamnya.

82. And those, who accepted faith and did good works. They are the
companions of Paradise. They have to remain therein forever

janji
covenant

Kami
We

mengambil
took

kamu
you

menyembah
adore

tidak
not

orang tua
parents

dengan
with

dan
and

kerabat
kindred

punya
has

dan
and

miskin
needy

baik
good

ketika
when

dan
and

Israil
Israel

kaum
children

Allah
Allah

kecuali
but

baik
good

dua
two

dan
and

anak yatim
orphans

dan
and

manusia
people

bagi
to

kamu
you

katakan
speak

dan
and

sembahyang
prayer

kamu
you

dirikan
establish

dan
and

berpaling
turned back

kemudian
then

zakat
Zakat

kamu
you

berikanlah
pay

kamu
you

dari
among

sedikit
few

kecuali
except

kamu
you

kamu
you

dan
and

dan
and

orang
people

berpaling
backslide

83. Ketika Kami mengambil janji dari Bani Israil: kamu tidak akan menyembah
kecuali Allah, dan dengan dua orang tua berbuat baik, karib kerabat, anakanak yatim, dan orang-orang miskin, serta ucapkanlah kata-kata yang baik
kepada manusia, dirikanlah shalat dan tunaikanlah zakat. Kemudian kamu
berpaling, kecuali sebahagian kecil dari pada kamu, dan kamu orang
berpaling.
83. And when We took covenant from the children of Israel that dont worship
none but Allah and do good to parents and to kindred, and orphans and the
needy and speak good to people and establish prayer and pay the poor-due

(Zakat); then you turned back, except a few among you and you are backsliders.

janji
covenant

Kami
We

mengambil
took

ketika
when

dan
and

darah
blood

kamu
you

menumpahkan
shed

jangan
no

kamu
you

kamu
you

usir
turn out

tidak
not

dan
and

kamu
you

kamu
your

kampung
towns

dari
from

kamu
your

diri
own

kamu
you

dan
and

kamu
you

ikrar
affirmed

kemudian
then

kamu
you

mengakui
witnesses

84. Dan ketika kami mengambil janji kamu, kamu tidak akan menumpahkan
darahmu, dan kamu tidak akan mengusir dirimu (saudara sebangsa) dari
kampung halamanmu, kemudian kamu berikrar, dan kamu mengakuinya.
84. And when We took a covenant from you, that shed no blood of your own
and turn not out your own people from your own towns, then you affirmed it
and you are witnesses.

bunuh
slaying

mereka
who

kamu
you

bahwa
that

kemudian
later

mengusir
turn out

dan
and

kamu
your

diri
own

kamu
you

dari
from

kamu
you

dari
of

golongan
people

kamu
you

atas
to

kamu
you

membantu
help

mereka
their

kampung
homeland

permusuhan
transgression

dan
and

dosa
sin

dengan
in

mereka
them

kamu
you

mereka
they

datang
come

jika
if

dan
and

dan
and

mereka
them

tebus
ransom

kamu
you

tawanan
captive

pengusiran
banish

kamu
you

atas
on

dilarang
unlawful

dia
it

kamu
you

beriman
faith

maka
then

apakah
do

mereka
them

ingkar
refuse

dan
and

kitab
commandment

sebagian
some

dengan
on

tiada
not

maka
then

sebagian
some

dengan
with

ingkar
reject

dari
of

demikian
such

melakukan
do

orang
whose

balasan
reward

hidup
life

pada
in

kenistaan
disgrace

kecuali
but

kamu
you

dikembalikan
driven

kiamat
Resurrection

hari
day

dan
and

dunia
world

dan
and

azab
torment

bersangatan
severest

kepada
to

mereka
they

dari
of

lengah
unaware

dengan
for

Allah
Allah

tidak
not

lakukan
doing

apa
what

kamu
you

85. Kemudian kamu ini, kamu membunuh dirimu (saudaramu sebangsa) dan
mengusir segolongan daripada kamu dari kampung mereka, kamu saling
membantu terhadap mereka dengan berbuat dosa dan permusuhan, dan jika
mereka datang kepadamu sebagai tawanan, kamu tebus mereka. Dan itu
dilarang atas kamu mengusir mereka. Maka apakah kamu orang beriman
dengan sebahagian Al Kitab dan ingkar dengan sebahagian Maka tiada
balasan orang yang berbuat demikian dari mu kecuali kenistaan dalam

kehidupan dunia, dan pada hari kiamat mereka dikembalikan kepada siksa
yang sangat berat. Allah tidak lengah dari apa yang kamu perbuat.
85. Then it is you who began slaying your own people and turn out a group of
your own people from their homeland, provide help to (their opponents)
against them in sin and transgression, and if they come to you as captive,
you ransom them, and their expulsion is unlawful for you. Do you then have
faith on some commandments of God and refuse some other. Then whose of
you do such, what is the reward of it, but disgrace in the world, and on the
day of Resurrection, they shall be driven towards severest torment, and
Allah is not unaware of your doings.

hidup
life

mereka
they

membeli
purchased

orang
people

merekalah
those whom

tidak
neither

maka
so

akhirat
hereafter

dengan
for

dunia
world

azab
torment

mereka
them

dari
from

diringankan
lightened

mereka
they

ditolong
helped

mereka
they

tidak
not

dan
and

86. Mereka itulah orang-orang yang membeli kehidupan dunia dengan akhirat,
maka tidak akan diringankan dari mereka siksaan dan mereka tidak akan
ditolong.
86. These are the people who purchased the life of the world for the life of
Hereafter, so neither the torment shall be lightened from over them nor they
shall be helped.

Musa
Musa

Kami
We

datang
gave

sesungguhnya
verily

dari
from

Kami
We

susuli
send

dan
and

kitab
book

dan
and

rasul-rasul
messengers

dengan
with

nya
him

sesudah
after

Maryam

anak

Isa

Kami

datangkan

dan
and

Mary

son

Jesus

We

nya
him

Kami
We

kuatkan
helped

dan
and

kebenaran
clear signs

maka
then

apakah
do

kudus
holy

roh (jibril)
spirit

dengan
with

dengan
with

rasul
messengers

kamu
you

datang
comes

setiap
every

kamu
your

diri
soul

ingini
desire

tidak
not

apa
what

gave

dustakan
belie

golongan
group

maka
then

kamu
you

angkuh
arrogant

kamu
you

bunuh
slay

golongan
group

dan
and

kamu
you

87. Dan sesungguhnya Kami telah mendatangkan Al Kitab (Taurat) kepada


Musa. dan Kami telah menyusulinya sesudah itu dengan rasul rasul, dan
Kami berikan kepada 'Isa putera Maryam bukti-bukti (mujizat) dan Kami
memperkuatnya dengan Ruhul-Qudus. Maka apakah setiap datang
kepadamu seorang Rasul dengan apa yang tidak mengingini dirimu , kamu
sombong, maka beberapa golongan kamu dustakan dan beberapa golongan
kamu bunuh?
87. And verily, We gave Moses the Book and after him send Messengers one
after another, repeatedly, and gave clear signs to Jesus son of Mary and
helped him with the Holy Spirit. Then, do you grow arrogant; when any
Messenger came to you with what your soul does not desire? So belie you a
group of them (Prophets) and slay another group.

kami
our

hati
heart

mereka
they

berkata
say

Allah
Allah

mereka
them

kutuk
curse

tapi
but

tertutup
wrapped

sedikit
little

maka
so

mereka
their

ingkar
blasphemy

dengan
because

mereka
they

beriman
faith

yang
them

dan
and

88. Dan mereka berkata: Hati kami tertutup". Tetapi Allah telah mengutuk
mereka dengan keingkaran mereka; maka sedikit sekali mereka yang
beriman.

88. The Jews said, "our hearts are wrapped with covers, Nay Allah cursed them
because of their blasphemy, so little of them accept faith.

kitab
book

mereka
them

datang
comes

ketika
when

dan
and

terhadap
for

membenarkan
confirms

Allah
Allah

disisi
beside

dari
of

ada
were

dan
and

mereka
them

bersama
with

apa
what

dari
since

mereka
they

mereka
they

menang
sebelum
asking victory before

maka
then

mereka
they

kafir
reject

orang-orang
who

atas
over

ketahui
recognized

apa
what

mereka
they

datang
comes

setelah
when

nya
there

dengan
in

mereka
they

kafir
infidels

mereka
they

ingkar
reject

atas
on

Allah
Allah

kutukan
curse

maka
but

orang
who
89. Dan ketika datang kepada mereka kitab dari sisi Allah membenarkan bagi
apa serta mereka, dan adalah mereka dari sebelumnya mohon kemenangan
atas orang-orang kafir, maka ketika datang kepada mereka apa yang telah
mereka ketahui, mereka ingkar dengannya. Maka kutukan Allah atas orangorang yang ingkar.
89. And when there came to them, that Book (Quran) of Allah, which confirms
the Book (Taurat) with them, and before that they were asking for victory
over the infidels by means of the same prophet. Then, when came to them
that known and recognised one, they rejected him. So Allah's curse on those
who reject.

nya
there

dengan
in

mereka
they

menjual alangkah jelek


sold
how miserable

mereka
they

ingkar
deny

bahwa
that

mereka
their

diri
souls

kedengkian
jealousy

Allah
Allah

menurunkan
sent down

apa
what

dengan
in

karunia
grace

dari
of

Allah
Allah

menurunkan
sent down

bahwa
that

dari
of

kehendaki
pleases

siapa
whom

atas
for

Nya
his

mereka
they

kembali
drawn

maka
then

Nya
His

hamba
devotees

dan
and

kemarahan
wrath

atas
upon

kemarahan
wrath

dengan
with

menghinakan
humiliating

siksaan
torment

mereka
who

kafir
infidels

bagi
for

90. Alangkah buruknya, mereka yang menjual dirinya, bahwa mereka kafir
dengan apa yang telah menurunkan Allah, karena dengki bahwa Allah
menurunkan dari karunia-Nya atas siapa yang dia dikehendaki di antara
hamba hamba-Nya. Maka kembali mereka dengan kemarahan demi
kemarahan. Dan untuk orang-orang kafir siksaan yang menghinakan.
90. They sold their souls, for what a miserable price that they deny what Allah
has sent down, with this jealousy that, Allah of His grace send revelation on
whomsoever of His devotees He pleases. Thus they became worthy of wrath
upon wrath and there is humiliating torment for the infidels.

mereka
them

kepada
to

dikatakan
said

apabila
when

turun

apa

dengan

kamu

dan
and

beriman

sent down

dengan
in

what

in

(kami) beriman mereka


(we) believe
they

you

believe

berkata
said

Allah
Allah
apa
what

dan
and

kami
us

atas
to

menurunkan
sent

belakang
behind

apa
what

dengan
in

mereka
they

ingkar
reject

membenarkan
cunfirming

hak
truth

itu (quran)
it

dan
and

nya
it

katakan
say

mereka
them

serta
besides

apa
what

terhadap
for

nabi-nabi
prophets

kamu
you

membunuh
slain

mengapa
why

maka
then

ada
did

jika
if

dahulu
gone

dari
since

Allah
Allah

beriman
believe

kamu
you

orang
people

91. Dan apabila dikatakan bagi mereka: "Berimanlah kamu dengan apa yang
diturunkan Allah. Mereka berkata: Kami beriman dengan apa yang
diturunkan atas kami, dan mereka kafir dengan apa yang telah diturunkan di
belakang nya, dan dia (Al Quran) betul membenarkan bagi apa yang ada
serta mereka. Katakanlah: mengapa kamu membunuh nabi-nabi Allah dari
sebelumnya, jika ada kamu orang-orang yang beriman?
91. When it is said to them, "Believe in what Allah Has sent down, "they say,
"We believe in what was sent down to us:" yet they reject all besides,
whereas it is the Truth confirming what is with them. Say: "Why then have
you slain the prophets of Allah in times gone by, , if you believed ?"

ur Book?"

Musa
Musa

kamu
you

datang
come

sesungguhnya
indeed

dan
and

kamu
you

mengambil
took

kemudian
then

kebenaran
clear signs

dengan
with

dan
and

nya
that

sesudah
after

dari
since

anak lembu
calf

orang
people

aniaya
unjust


kamu
you

92. Dan sesungguhnya Musa telah datang kepadamu dengan bukti-bukti


(mu'jizat), kemudian kamu mengambil anak sapi. dari sesudahnya, dan
kamu orang-orang aniaya.
92. And indeed Moosa came to you with clear signs, and after it you worshipped
the calf - and you were unjust

janji
covenant

Kami
We

mengambil
made

ketika
when

dan
and

diatas
above

Kami
We

angkat
raised

dan
and

kamu
you

apa
what

kamu
you

ambillah
hold

bukit Thur
Mount Tur

kamu
you

tenaga
fast

dengan
ly

kamu
you

Kami
We

berikan
give

mereka
they

berkata
said

kamu
you

dengarlah
listen

dan
and

kami
we

ingkari
disobey

dan
and

kami
we

dengar
hear

hati
heart

pada
in

mereka
their

ditanamkan
embedded

dan
and

mereka
their

kekafiran
disbelief

dengan
because

anak sapi
calf

mereka
their

kamu
you

menyuruh
command

apa
what

amat jelek
evil

katakanlah
say

jika
if

kamu
you

iman
faith

nya
it

dengan
in

beriman
believe

kamu
you

ada
are

orang
who

93. Dan ketika Kami mengambil janji kamu dan Kami angkat bukit Thursina di
atasmu, "ambillah oleh mu apa yang telah kami berikan kepada kamu
dengan kekuatan, dan
dengarkanlah!" Mereka berkata: "Kami
mendengarkan dan kami mengingkari". Dan mereka mereka berkata kami
telah mendengar dan kami ingkari, dan pada hati mereka telah diresapkan
menyembah anak sapi dengan kekafiran mereka. Katakanlah: "Amat jahat
yang diperintahkan kepadamu dengannya imanmu jika kamu orang-orang
beriman.
93. And remember when We made a covenant with you and raised the Mount
Tur (Sinai) above you; "Accept and hold fast to what We give you, and
listen"; they said, "We hear and we disobey"; and the calf was still
embedded in their hearts because of their disbelief; say (O dear Prophet
Mohammed - peace and blessings be upon him), "What an evil command is
what your faith orders you, if you are believers!"

kamu
you

untuk
for

ada
be

khusus
specially

Allah
Allah

bayangkan
seek
kamu
you

jika
if

katakan
say

disisi
with

akhirat
last

kampung
home

maka
then

manusia
anyone

selain
else

dari
for

ada
are

jika
if

mati
death

kamu
you

orang-orang
people

benar
truthful

94. Katakanlah: "Jika ada kampung akhirat di sisi Allah lebih khusus untukmu
lebih dari selain manusia, maka bayangkan kematian, jika kamu memang
benar.
94. Say: "If the last Home, with Allah, be for you specially, and not for anyone
else, then seek you for death, if you are truthful
."

Itu (kematian)
It (death)

mereka
they

harapkan
seek

tiada
never

dan
and

tangan
hands

kerja terdahulu
before

apa
what

dengan
for

selamanya
forever

dengan
with

mengetahui
acquainted

Allah
Allah

dan
and

mereka
their

orang
people

aniaya
the unjust

95. Dan mereka tidak Mengingininya (kematian) selama-lamanya, dengan apa


yang telah diperbuat oleh tangan mereka, Dan Allah Maha mangetahui
dengan orang-orang aniaya.
95. But they will never seek for death, on account of the (sins) which their
hands have sent on before them. and Allah is well-acquainted with the the
unjust.





mereka
them

kehidupan
life

mereka
they

sesungguh (kamu) dapati


indeed
(you) find

untuk
for

manusia
mankind

musyrik orang-orang
polytheist.
who

sungguh
surely

dan
and

loba
greedy

lebih
the - est

diantara
among

dan
and

umur
live

sekiranya
if

mereka
them

salah seorang
one

ingini
wishes

dia
he

tidaklah
not

dan
and

tahun
years

seribu
a thousand

siksaan
punishment

dari
from

nya
him

terlepas
distance

dengan
with

melihat
seeing

Allah
Allah

dan
and

mereka
they

kerjakan
misdeed

panjangkan umur bahwa


grant
that

apa
what

dengan
by

96. Dan sungguh kamu akan mendapati mereka manusia paling loba untuk hidup
di dunia, dan diantara orang-orang musyrik, Masing-masing mereka ingin
kalau dia berumur seribu tahun, dan bahwa dia dengan umur panjang tidak
akan terlepas dari azab, Allah Maha melihat apa yang mereka kerjakan.
96. And you will surely find them the greediest among mankind for life; and
(likewise) among the polytheists (idolaters); each one of them yearns to live
a thousand years; and the grant of such age will not distance him from the
punishment; and Allah is seeing their misdeeds.

terhadap
to

musuh
enemy

adanya
is

orang
who

katakan
say

menurunkan
brought down

nya
he

sesungguhnya
indeed

maka
then

Jibril
Gibriel

dengan
by

engkau
your

hati
heart

atas
for

nya
it

apa
what

petunjuk
guidance

orang
who

terhadap membenarkan
for
confirming

Allah
Allah

izin
will

dan
and

nya
it

keduanya
both

antara
between

beriman

bagi
for

berita gembira
glad tidings

dan
and

believe

97. Katakanlah: siapa yang menjadi musuh bagi Jibril, maka sesungguhnya
Jibril itu telah menurunkannya (Alquran) atas hati engkau dengan seizin
Allah, membenarkan bagi apa (kitab-kitab) antara keduanya (sebelumnya)
dan petunjuk dan berita gembira bagi orang-orang beriman
97. Say (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him),

"Whoever is an enemy to Jibreel (Gabriel)" - for it is he who has


brought down this Qur'an to your heart by Allahs will, confirming
the Books before it, and a guidance and glad tidings for those who
believe.

Allah
Allah

bagi
to

musuh
enemy

ada/menjadi
is

siapa
whoever

Rasul
Messengers

dan
and

Nya
His

malaikat
angels

dan
and

Mikail
Michael

dan
and

Jibril
Gibrel

dan
and

Nya
His

Allah

sesungguhnya

maka

bagi

musuh

of

enemy

Allah

indeed

orang
who

then

kafir
disbeliever

98. Siapa yang menjadi Musuh Allah, dan malaikat-malaikatNya, dan rasulrasulNya, dan Jibril dan Mikail, maka sesungguhnya Allah adalah musuh
orang-orang kafir.
98. Whoever is an enemy to Allah, and His angels and His Noble Messengers,
and Jibreel and Mikaeel (Michael) -, then (know that), Allah is an enemy of
those who are disbelievers.

kepada
to

Kami
We

turunkan
sent down

sesungguhnya
indeed

dan
and

tidak
none

dan
and

nyata
clear

ayat-ayat
signs

engkau
you

kecuali
except

nya
them

dengan
in

mengingkari
disbelieve


fasik
perverse

orang
who
0215805351
0811667643 dedek
O82114260475
99. Dan sesungguhnya Kami telah menurunkan kepada engkau ayat-syat yang
jelas, dan tak ada yang ingkar dengannya, melainkan orang-orang yang
fasik.
99. We have indeed sent down to you clear signs; and none will disbelieve in
them except who are perverse.

mereka
they

menjanjikan
setiap
covenant
whenever

dari
of

golongan
group

tidak
not

mereka
them

kebanyakan
most

nya
it

dan
and

apakah
is

melemparkan
janji
throws
covenant

tetapi
only

mereka
them

mereka
they

beriman
believe

100. Dan apakah setiap kali mereka menjanjikan suatu janji, segolongan dari
mereka melemparkannya, tetapi kebanyakan mereka tidak beriman
100. And is it that whenever they make a covenant, only a group of them throws
it aside? In fact, most of them do not believe.

rasul
messenger

mereka
them

datang
came

ketika
when

dan
and

terhadap
to

membenarkan
confirming

Allah
Allah

disisi
beside

dari
from

golongan
party

melemparkan
flung

mereka
them

serta
with

apa
what

al-kitab
book

mereka
them

diberi
given

orang-orang
people

dari
of

mereka
their

punggung
back

belakang
behind

Allah
Allah

kitab
book

mereka
they

mengetahui
know

tidak
not

mereka
they

seolah-olah
as if

101. Dan ketika telah datang kepada mereka seorang rasul dari sisi Allah yang
membenarkan terhadap apa yang ada serta mereka, segolongan dari
orang-orang yang diberi kitab (Taurat) melemparkan kitab Allah ke
belakangnya seolah-olah mereka tidak mengetahui.
101. And when a Noble Messenger from Allah came to them, confirming the
Book(s) which they possessed, a group of those who have received the
Book(s) flung the Book of Allah behind their backs as if they were totally
did not know!






baca

apa

mereka

mengikuti

dan

read

what

Sulaiman
Sulaiman

kerajaan
rule

pada
to

dan
and

Sulaiman
Sulaiman

ingkar
disbelieve

mereka
they

kafir
disbelieve

banyak
those are

syaitan
devil

tetapi
but

dan
and

sihir
magic

manusia
people

mereka
they

mengajarkan
teach

dua
two

malaikat
angels

atas
to

diturunkan
sent down

tidak
never

Marut
Marut

dan
and

Harut
Harut

negeri.Babil
Babilon

dengan
at

tidak
never

dan
and

dari
of

they

keduanya mengajarkan
both
taught

followed

and

syaitan-syaitan mereka
devils
them

tidak
not

dan
and

kami
we

sesungguhnya
indeed

berkata
say

sehingga
until

seseorang
any one

maka
then

(engkau) kafir
(you) reject

jangan
not

maka
therefore

cobaan
trial

apa
which

keduanya
them

dari
from

mereka
they

belajar
learn

antara
between

nya
it

dengan
by

mereka
they

menceraikan
division

dan
and

nya
his`

suami
husband

dan
and

istri
wife

mereka
they

kerusakan
harm

dengan
with

mereka
they

tidak
not

kecuali
except

salah seorang
any one

dari
of

nya
ikt

dengan
by

mempelajari
learn

dan
and

Allah
Allah

izin
command

dengan
by

dan
and

mereka
them

mudharat
harm

tidak
not

mereka
they

sesungguh
surely

dan
and

mereka
them

manfaat
benefit

tidak
not

menjual
bargains

siapa
whoever

bahwa
that

mereka
they

mengetahui
knew

di
in

mereka
them

bagi
for

tidak
not

nya
this

sungguh
surely

dan
and

keuntungan
benefit

dari
of

akhirat
Hereafter

dengan
by

mereka
they

jual/beli
sold

apa
what

jahat
abject

ada
is

kalau
if

mereka
them

diri
selves

nya
it

mereka
they

mengetahui
knew

mereka
they

102. Dan mereka mengikuti apa yang dibacakan syetan-syetan pada mereka
pada masa kerajaan Sulaiman, dan Sulaiman tidak kafir, tetapi
syaitan-syaitan itulah yang kafir. Mereka mengajarkan sihir kepada
manusia dan apa yang diturunkan kepada dua orang malaikat, di negeri
Babil yaitu, Harut dan Marut, dan keduanya tidak mengajarkan kepada
seorangpun sehingga mengatakan: "Sesungguhnya kami hanya cobaan,
maka janganlah kamu kafir. Maka mereka belajar dari keduanya apa yang
akan menceraikan dengannya antara seseorang suami dan istrinya, dan
tiada semua itu memberi mudharat dengannya dari seseorang, kecuali
dengan izin Allah, Dan mereka mempelajari sesuatu yang memberi
mudharat kepada mereka dan tidak memberi manfaat untuk mereka. Dan
sesungguhnya mereka telah mengetahui bagi siapa yang menukarnya, tiada
baginya keuntungan di akhirat. dan sungguh jahatlah mereka menjual
dirinya dengannya (sihir), kalau mereka mengetahui.
102. And they followed what the devils used to read during the rule of Sulaiman
(Solomon - peace and blessings be upon him); and Sulaiman did not
disbelieve, but the devils disbelieved - they teach people magic; and that
which was sent down to the two angels, Harut and Marut in Babylon; and
the two (angels) never taught a thing to anyone until they used to say, We
are only a trial, therefore do not lose your faith and they used to learn from
them that by which they cause division between man and his wife; and they
cannot harm anyone by it except by Allahs command; and they learn what
will harm them, not benefit them; and surely they know that whoever
bargains for this will not have a share in the Hereafter; and for what an
abject thing they have sold themselves; if only they knew!

beriman

mereka

sesungguhnya

kalau

dan

believe

they

indeed

sungguh
far

mereka
you

lebih baik
better
mereka
they

if

and

bertaqwa
pious

dan
and

mereka
they

Allah
Allah

disisi
beside

dari
from

pahala
recompense

mengetahui
knew

mereka
they

ada
is

kalau
if

103. Dan Sesungguhnya kalau mereka beriman dan mereka bertakwa, sungguh
mereka akan mendapat pahala yang lebih baik dari sisi Allah, kalau ada
mereka mengetahui.
103. And had they believed and had been pious, then the recompense from Allah
is far better; if only they knew!

beriman
believe

orang-orang
people

hai
O

kami
na

peliharalah
Rae

kamu
you

katakan
say

dan
and

na
na

Unzur
Unzur

kamu
you

katakanlah
say

kafir
disbeliever

bagi
for

dan
and

kamu
you

dengarlah
listen

pedih
painful

siksaan
punishment

orang
people

jangan
not

mereka
they

dan
and

104. Hai orang-orang yang beriman, janganlah kamu berkata, Raa Ina"
(peliharalah), tetapi katakanlah: "Unzhur na "(Perhatikan kami). dan
"dengarlah". Dan bagi orang-orang kafir siksaan yang pedih.
104. O People who Believe, do not say (to the Prophet Mohammed- peace and
blessings be upon him), "Raena (Be considerate towards us)" but say,
"Unzurna (Look mercifully upon us)", and listen attentively from the start;
and for the disbelievers is a painful punishment. (To disrespect the Holy
Prophet peace and blessings be upon him is blasphemy.)

mereka
they

kafir
disbelieve

orang
who

menginginkan
wish

tidak
never

tidak
nor

dan
and

kitab
book

ahli
People

dari
among

atas
upon

diturunkan
sent down

bahwa
that

orang
who

musyrik
polytheist

Tuhan
Lord

dari
from

kebaikan
good

dari
of

kamu
you

dengan
with

menentukan
chooses

Allah
Allah

dan
and

kamu
your

dan
and

dikehendaki
siapa
wills
whomever
berlimpah
munificent

Nya
His

rahmat
mercy

kurnia
grace

punya
has

Allah
Allah

105. Tidak menginginkan orang-orang kafir dari ahli Kitab dan tidak pula
orang-orang musyrik bahwa akan diturunkan kebaikan kepada mu dari
Tuhanmu. Dan Allah menentukan dengan rahmat-Nya siapa yang Dia
kehendaki, dan Allah mempunyai karunia yang besar.
105. Those who disbelieve - the People given the Book(s) or the polytheists - do
not wish that any good be sent down upon you from your Lord; and Allah
chooses whomever He wills by His Mercy; and Allah is the Most
Munificent.



atau
or

lebih baik
better

nya
them

Allah
Allah

ayat
verse


dari
of

(Kami) hentikan
(We) abrogate

tidak
none

dengan (Kami) datangkan


by
(We) subtitute

nya
it

(Kami) lupa
(We) forget

umpama
similar

nya
it

dari
than

atau
or

sesungguhnya(engkau) mengetahuitidak
truly
(you) know
not

kuasa
power

sesuatu
things

segala
all

apakah
do

atas
over

106. Tidaklah Kami hapuskan dari sebahagian ayat, atau Kami jadikan lupa
padanya, Kami datangkan dengan yang lebih baik daripadanya atau yang
seumpamanya. Apakah tidak kamu ketahui bahwa sesungguhnya Allah
Maha Kuasa atas segala sesuatu.
106. When We abrogate a verse or cause it to be forgotten, We substitute
something better or similar with them; do you not know that Allah has
power over all things?

Allah
Allah

dan
and

sesungguhnya(engkau) mengetahuitidak
that
(you) know
not

apakah
do

langit
heavens

kerajaan
kingship

Nya
Him

kamu
you

bagi
for

tiada
not

dan
and

pelindung
protector

dari
of

Allah
Allah

selain
besides

dari
of

penolong
supporter

tidak
not

dan
and

bagi
for


bumi
earth

107. Apakah Tidak engkau ketahui bahwa sesungguhnya Allah, baginya kerajaan langit dan bumi. Dan tiada bagimu dari selain Allah dari pelindung
dan tidak pula penolong
107. Do you not know that for Allah only is the kingship of the heavens and the
earth? And besides Him, you have neither a protector nor any supporter?

meminta
asked

bahwa
that

kamu
you

menghendaki
wish

ataukah
do

meminta
asked

seperti
similar

kamu
your

rasul
messenger

kamu
you

orang
whoever

dan
and

dahulu
before

dari
of

iman
faith

dengan
to

kekafiran
disbelief

maka
then


Musa
Musa

mengganti
chooses

jalan
Path

lurus
right

sesat
astray

sesungguhnya
truly

108. Atau kamu menghendaki untuk meminta kepada Rasul kamu seperti apa
yang diminta kepada Musa dari sebelum (zaman dahulu) Dan orang yang
menukar kekafiran dengan iman, maka sungguhnya orang itu telah sesat
dari jalan yang benar.
108. Do you wish to ask your Noble Messenger a question similar to what
Moosa was asked before? And whoever chooses disbelief instead of faith
has gone astray from the Right Path.

kitab
book

ahli
people

diantara
among

kebanyakan
Many

ingin
wished

dari
from

kamu
you

mereka
they

kembalikan
turn

kalau
if

dengki
envy

kafir
disbelief

kamu
you

iman
faith

sesudah
after

dari
from

mereka
them

diri
selves

disisi
beside

dari
from

bagi
to

nyata
clear

apa
what

setelah
after

dan
and

kamu
you

maafkanlah
forgive

maka
so

kebenaran
truth

Allah
Allah

mendatangkan
brings

hingga
until

kamu
you

beramah tamah
tolerant

Allah
Allah

sesungguhnya
indeed

Nya
His

perintah
command

dengan
in

kuasa
Able

sesuatu
things

segala
all

atas
over

mereka
them

109. Kebanyakan diantara Ahli Kitab menginginkan kalau mereka


mengembalikan kamu kepada kekafiran setelah kamu beriman, karena
kedengkian yang timbul dari diri mereka sendiri, sejak setelah nyata bagi
mereka kabenaran. Maka ma'afkanlah dan beramah tamahlah kamu, sampai
Allah mendatangkan perintah-Nya). Sesungguhnya Allah Maha Kuasa atas
segala sesuatu.

109. Many among People given the Book(s) wished to turn you to disbelief after
you had accepted faith; out of hearts envy, after the truth has become very
clear to them; so forgive them and be tolerant, until Allah brings His
command; indeed Allah is Able to do all things

dan
and

shalat
prayer

dirikanlah
steadfast

apa
whatever

kamu
you

dan
and

zakat
charity

kamu
you

berikanlah
pay

diri
souls

untuk
for

kamu
you

kerjakan
before

nya
it

kamu
you

memperoleh
find

kebaikan
good

dari
of

dengan
in

Allah
Allah

sesungguhnya
for

Allah
Allah

disisi
with

melihat
sees

kamu
you

kerjakan
do

apa
what

kamu
your

dan
and

110. Dan dirikanlah shalat dan tunaikanlah zakat. dan apa-apa yang kamu
usahakan dari kebaikan bagi dirimu, tentu kamu akan mendapat (pahala)
pada sisi Allah. Sesungguhnya Allah Maha melihat apa-apa yang kamu
kerjakan.
110. And be steadfast in prayer and regular in charity: And whatever good you
send forth for your souls before you, you shall find it with Allah: for Allah
sees Well all that you do.

masuk
enter

tidak
not

mereka
they

berkata
say

yahudi
Jew

ada
is

orang
he

kecuali
unless

sorga
paradise

nasara
Christian

atau
or

mereka
their

kamu

angan-angan demikian
imaginations
those

alasan

kamu

dan
and

kemukakanlah katakanlah

your

orang
people

proof

you

produce

say

benar
truthful

kamu
you

ada
are

jika
if

111. Dan mereka berkata: "tidak akan masuk syurga kecuali adalah orang yahudi
atau Nasrani". Demikian itu angan-angan mereka. Katakanlah:
tunjukkanlah bukti kebenaranmu jika kamu orang yang benar.
111. And the People given the Book(s) said, "None will enter Paradise unless he
is a Jew or a Christian"; these are their own imaginations; say (O dear
Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him), "Bring your
proof, if you are truthful.

nya
his

muka
face

menyerahkan
submits

orang
whoever

memang
yes

kebaikan
virtuous

dia
he

dan
and

Allah
Allah

bagi
for

nya
his

upah
reward

nya
him

bagi
for

maka
then

tidak
no

dan
and

nya
his

Tuhan
Lord

disisi
with

tidak
not

dan
and

mereka
them

atas
over

takut
fear

mereka
they

rusuh
grieve

mereka
they

112. Memang demikian, siapa yang menyerahkan diri bagi Allah dan ia berbuat
kebaikan, maka baginya pahalanya disisi Tuhannya dan tidak ada ketakutan
atas mereka dan tidak ada mereka bersedih hati.
112. Yes, why not? Whoever submits his face for the sake of Allah, and is
virtuous, his reward is with his Lord; and there shall be no fear upon them
nor shall they grieve.

nasara

tiada

yahudi

berkata

dan

Christian

nothing

Jew

nasara
Christian

berkata
say

dan
and

seperti
like

said

and

dan
and

sesuatu
something

atas
upon

sesuatu
something

atas
upon

yahudi
Jew

tiada
nothing

kitab
book

mereka
they

membaca
read

mereka
they

mereka
they

mengetahui
know

tidak
not

orang-orang
who

berkata
say

Allah
Allah

maka
then

mereka
their

perkataan
word

seumpama
like

kiamat
Judgment

hari
day

antara (Dia) menghukum


between
(He) judge

mereka
them

pada
in

mereka
are

ada
there

apa
which

pada
in

mereka
they

perselisihan
dispute

nya
there

113. Dan orang-orang Yahudi berkata: "tiada satupun bagi Nasrani, dan
orang-orang nasrani berkata: "tiada satupun bagi Yahudi, dan mereka
membaca AlKitab. Seperti demikian, orang-orang yang tidak mengetahui
mengatakan seumpama ucapan mereka itu. Maka Allah akan menghukum
di antara mereka pada hari kiamat tentang apa-apa adalah mereka
berselisihkan padanya.
113. And the Jews said, "The Christians are nothing" - and the Christians said,
"The Jews are nothing" whereas they both read the Book. Like unto their
word is what those say who does not know, but Allah will judge between
them in which they dispute on the Day of Judgment.

dari
than

aniaya
injustice

lebih
more

orang
who

dan
and

bahwa
that

Allah
Allah

mesjid
mosque

melarang
forbid

orang
who

Nya

nama

nya

pada

disebut

His

name

in

mentioned

pada
for

berusaha
strives

dan
and

bagi
for

ada
is

tidak
not

mereka itu
those whom

kecuali
except

nya
them

mereka
they

masuk
enter

bahwa
that

pada
in

mereka
them

bagi
for

mereka
who

takut
fear

mereka
them

bagi
for

dan
and

kehinaan
disgrace

dunia
world

siksaan
punishment

akhirat
Hereafter

pada
on

nya
them

merobohkan
ruin

mereka
them

besar
terrible

it

114. Dan siapakah yang lebih aniaya dari pada orang yang menghalang-halangi
untuk menyebut nama Allah dalam mesjid-mesjidNya. Dan berusaha untuk
merobohkannya, tidak adalah mereka itu pantas masuk ke dalamnya
kecuali mereka dengan rasa takut (kepada Allah) bagi mereka di dunia
kehinaan dan bagi mereka diakhirat siksa yang berat.
114. And who is more unjust than one who prevents the name of Allah being
mentioned in the mosques, and strives for their ruin? It did not befit them to
enter the mosques except in fear; for them is disgrace in this world, and a
terrible punishment in the Hereafter.

dan
and

menghadap
direction

Allah
Allah

timur
east

Allah
Allah

bagi
to

saja
ever

dimana
which

maka
then

wajah
Entity

disitulah
there is

maka
then

menghadap
you

Allah
Allah

sesungguhnya
indeed

Mengetahui
Luas
Know
Pervading

dan
and


barat
west

115. Dan kepunyaan Allah timur dan barat, maka ke manapun kamu menghadap
di situlah wajah Allah. Sesungguhnya Allah Maha Luas (rahmat-Nya) lagi
Maha mengetahui.

115. And the East and the West, all belong to Allah - so whichever direction you
face, there is Allahs Entity (Allahs Mercy is directed towards you); indeed
Allah is the All Pervading, (His powers and reach are limitless), the All
Knowing.

Allah
Allah

mengambil
taken

mereka
they

berkata
said

bagi
to

tetapi
In fact

Dia
Him

maha suci
Purity

anak
offspring

langit
heavens

pada
in

apa
all

Nya
Him

nya
him

bagi
to

sekalian
all

dan
and

tunduk
submissive

dan
and


bumi
earth

orang
who
116. Mereka berkata: "Allah mengambil/mempunyai anak". Maha Suci Allah,
tetapi bagiNya apa yang ada di langit dan di bumi, semua orang yang
tunduk bagiNya.
116. And they said, "Allah has taken an offspring for Himself" - Purity is to
Him! In fact, all that is in the heavens and the earth, is His dominion; all are
submissive to Him.

sesungguhnya
indeed

maka
then

jadilah
be

nya
it

dan
and

bumi
earth

dan
and

langit
heavens

pencipta
Originator

perkara
thing

memutuskan
decreed

bila
when

bagi
to

(Dia) berkata
(He) say

hanya
only

jadilah
happens

maka
then

117. Allah Pencipta langit


dan bumi dan bila dia berkehendak untuk
menciptakan sesuatu pekerjaan, maka sesungguhnya Dia mengatakan
baginya jadilah!! Lalu jadilah ia
117. The Originator of the heavens and the earth - and when He decreed a thing,
He only says to it, "Be", and it thereupon happens.

mengetahui
knowledge

tidak
without

orang-orang
people

berkata
say

dan
and

kami
us

berbicara
speak

tidak
not

mengapa
why

mereka
they

ayat
sign

kami
us

mendatangkan
brought in

atau
or

Allah
Allah-

sebelum
before

dari
from

orang-orang
people

berkata
say

seperti
similar

serupa
alike

mereka
their

perkataan
word

seperti
like

mereka
them

Kami
We

jelas
clear

sesungguhnya
indeed

mereka
their

hati
heart

mereka
they

yakin
firmly

kaum
people

bagi
unto


tanda-tanda
signs

118. Dan orang-orang yang tidak mengetahui berkata: "Mengapa Allah tidak
berbicara dengan kami atau mendatangkan tanda-tanda kekuasaan-Nya
kepada kami?" Demikian pula orang-orang yang sebelum mereka telah
mengatakan seperti ucapan mereka itu; hati mereka serupa. Sesungguhnya
Kami telah menjelaskan tanda-tanda kekuasaan Kami kepada kaum yang
mereka yakin.
118. and those who without knowledge say : " or Why does not Allah speak to
us, or some sign come to us?" So the people said before them words of
similar import. Their hearts are alike. We have indeed made clear the Signs
unto any people who hold firmly to Faith (in their hearts).

engkau
you

Kami
We

mengutus
sent

kami
We

sesungguh
verily

peringatan
warning

dan
and

gembira
glad tidings

kebenaran
truth

dengan
with

penghuni
companion

dari
of

(engkau) diminta
(you) questioned

tidak
not

dan
and

Neraka
Hell
119. Sesungguhnya Kami telah mengutus engkau (Muhammad) dengan
kebenaran; sebagai pembawa berita gembira dan pemberi peringatan, dan
kamu tidak akan diminta (pertanggungan jawab) tentang penghuni
penghuni neraka.
119. Undoubtedly, We have sent you (O dear Prophet Mohammed - peace and
blessings be upon him) with the truth, giving glad tidings and conveying
warning, and you will not be questioned about the people of hell.

engkau
you

dari
with

senang
pleased

tidak
never

sehingga
until

nasara
christian

tidak
not

dan
and

nasara
Jew

sesungguhnya
indeed

Katakan
say

mereka
their

agama
religion

mengikuti
follow

dan
and

petunjuk
guidance

Dialah
He

Allah
Allah

petunjuk
guidance

kemauan
desires

engkau
you

mengikuti
follow

jika
if

sungguh
indeed

engkau
you

datang
come

orang/yang
who

setelah
after

mereka
their

engkau
you

kepada
to

tidak
not

pengetahuan
knowledge

dari
of

dan
and

pelindung
protector

dari
from

Allah
Allah

dari
of

penolong
helper

tidak
not

dan
and

120. Dan tidak akan senang orang-orang Yahudi dan Nasrani kepada kamu
hingga kamu mengikuti agama mereka. Katakanlah: "Sesungguhnya
petunjuk Allah itulah petunjuk yang sebenarnya. Dan sesungguhnya jika
kamu mengikuti kemauan mereka setelah yang datang diantara ilmu kepada
engkau, tidak ada bagi engkau dari Allah menjadi pelindung dan penolong.

120. And the Jews or the Christians will never be pleased with you, until you
follow their religion; say, "The guidance of Allah only is the (true)
guidance"; and were you (the followers of this Prophet) to follow their
desires after the knowledge has come to you, then you would not have a
protector or helper against Allah.

kitab
book

mereka
them

Kami
We

datang
given

orang-orang
those

bacaan
read

kebenaran
should

nya
it

mereka
they

membaca
study

dengan
in

mereka
they

beriman
faith

mereka lah
those who

nya
it

dengan
in

kafir
deny

orang
who

dan
and

nya
it

merugi
loss

mereka
they

merekalah
who

maka
then

nya
it

orang
people
121. Orang-orang yang telah Kami berikan Al Kitab kepadanya, mereka
membacanya dengan bacaan yang sebenarnya, mereka itu beriman
dengannya dan siapa yang ingkar kepadanya, maka mereka itulah
orang-orang yang rugi.
121. [Baqarah 2:121] Those to whom We have given the Book, read it in the
manner it should be read; it is they who believe in it; and those who deny it
- it is they who are the losers.

kamu
you

ingatlah
remember

aku
I
aku
I

Israil
Israel

keturunan
descendants

hai
O

anugerahkan
bestowed

yang
which

Aku
Mine

nikmat
favour

bahwa
that

dan
and

kamu
you

atas
upon

alam
universe

di
in

kamu
you

Aku
I

melebihkan
superior

122. Hai Bani Israil, ingatlah nikmat Ku yang telah Aku-anugerahkan kepadamu
dan sesungguhnya Aku telah melebihkan kamu di semua alam.
122. [Baqarah 2:122] O Descendants of Israel! Remember the favour of Mine
which I bestowed upon you and made you superior to all others of your
time. (By sending Noble Messengers among you).

hari
day

kamu
you

takutlah
fear

sesuatu
anything

seseorang
another

dari
for

seseorang
soul

penggantian
exchanged

nya
her

dari
from

diterima
accepted

tidak
nor

dan
and

nya
her

berguna
profit

tidak
not

dan
and

tebusan
compensation

ditolong
helped

mereka
they

tidak
not

dan
and

syafaat
intercession

tidak
no

dan
and

mereka
they
123. Dan takutlah kamu pada suatu hari, tidak dapat menggantikan diri dari yang
lain sedikitpun dan tidak akan diterima darinya suatu tebusan dan tidak
akan bermanfa'at padanya pertolongan dan mereka tidak akan ditolong.
123. And fear the day when no soul will be exchanged for another, nor shall
compensation be accepted from her nor shall intercession profit her nor
shall anyone be helped (from outside).

Tuhan
Lord

Ibrahim
Abraham

menunaikan
fulfilled
jadikan

diuji
tested

ketika
when

dan
and

maka
then

kalimat
words

dengan
with

nya
his

aku

sesungguhnya

berkata

nya

appoint

indeed

said

them

berkata
say

pemimpin
leader

manusia
mankind

bagi
for

engkau
you

berkata
said

aku
my

keturunan
offspring

dari
of

dan
and

aniaya
unjust

aku
my

janji
covenan

mencapai
include

tidak
not

orang
people
124. Dan ketika Ibrahim diuji Tuhannya dengan beberapa kalimat, lalu Ibrahim
menunaikannya. Allah berkata: Sesungguhnya Aku akan menjadikan
engkau sebagai pimpinan bagi manusia. Ibrahim berkata: dan dari
keturunanku. Allah berfirman: Tidak berlaku janjiku orang-orang yang
zalim.
124. And (remember) when Ibrahims (Abrahams) Lord tested him in some
matters and he fulfilled them; He said, "I am going to appoint you as a
leader for mankind"; invoked Ibrahim, "And of my offspring"; He said,
"My covenant does not include the unjust (wrong-doers)."

rumah
house

Kami
We

jadikan
made

ketika
when

aman
sanctuary

dan
and

manusia
mankind

bagi
for

berkumpul
recourse

tempat
place

dari
from

kamu
you

jadikanlah
take

dan
and

janji
imposed

dan
and

shalat
prayer

tempat
stood

Ibrahim
Ibrahim

Ismail
Ismael

dan
and

Ibrahim
Abraham

kepada
upon

Kami
We

bagi
for

Aku
My

rumah
house

sucikan
purify

bahwa
to

orang
who

iktikaf
stay

dan
and

orang
who

orang thawaf
around

dan
and


sujud
prostrate


rukuk
bow

dan
and

l25. Dan ketika kami jadikan rumah itu tempat berkumpul bagi manusia dan
tempat yang aman. Dan ambillah olehmu dari maqam lbrahim tempat
shalat. Dan telah Kami perintahkan kepada Ibrahim dan Ismail: untuk
membersihkan rumah-Ku, untuk orang-orang yang thawaf, dan i'tikaaf,
ruku' dan sujud".
l25. And remember when We made this House (at Makkah) a recourse for
mankind and a sanctuary; and take the place where Ibrahim stood, as your
place of prayer; and We imposed a duty upon Ibrahim and Ismail (Ishmael),
to fully purify My house for those who go around it, and those who stay in
it (for worship), and those who bow down and prostrate themselves.

Tuhan
Lord

Ibrahim
Abraham

berkata
say

ketika
when

dan
and

aman
security

negeri
city

ini
this

jadikan
make

buah-buahan
fruits

dari
with

nya
its

penduduk
people

rezki
bestow

dengan
in

mereka
them

dari
of

iman
believe

orang
who

berkata
said

akhirat
last

hari
day

dan
and

Allah
Allah

maka
then

kafir
disbelieves

orang
whoever

dan
and

(saya) senangkan
(I) provide

dan
and

dia
him

paksa
compel

`kemudian
then

sedikit
little

dia
him

buruk
wretched

dan
and

neraka
fire

siksaan
punishment

kepada
toward



kembali
return

126. Dan ketika Ibrahim berdo'a: "Ya Tuhanku, jadikanlah negeri ini negeri
yang aman, dan berikanlah rezki penduduknya yang beriman kepada-Allah
dan hari kemudian diantara mereka dari buah-buahan. Allah berkata: Dan

maka orang yang kafirpun aku beri sedikit kesenangan, kemudian Aku
paksa ia kepada siksa neraka dan seburuk-buruk tempat kembali
126. And (remember) when Ibrahim prayed, "My Lord! Make this city a place
of security and bestow upon its people various fruits as providence - for
those among them who believe in Allah and the Last Day (of
Resurrection)"; He answered, "And whoever disbelieves, I shall provide
him also some subsistence and then compel him towards the punishment of
fire (hell); and that is a wretched place to return."

dasar
foundation

Ibrahim
Abraham

tinggikan
raising

ketika
when

dan
and

Tuhan
Lord

Ismail
Ismael

dan
and

baitullah
house

dari
of

kami
us

dari
from

terimalah
accept

kami
our

engkau
you

engkau
you

sesungguhnya
indeed

mengetahui mendengar
knowing
hearing

127. Dan ketika Ibrahim meninggikan pondasi dari Baitullah beserta Ismail
seraya berdoa, Ya Tuhan kami terimalah dari kami, sesungguhnya Engkau,
Engkaulah yang maha mendengar lagi maha mengetahui
127. And (remember) when Ibrahim was raising the foundations of the House,
along with Ismail; (saying), "Our Lord! Accept it from us; indeed You only
are the All Hearing, the All Knowing."

kami
us

jadikan
make

dan
and

kami
our

Ya Tuhan
Lord

dan
and

Engkau
You

kepada
to

dua
both

tunduk
submissive

patuh
obedient

umat
people

kami
our

cucu
offspring

dari
of

kami
us

perlihatkan
show

dan
and

Engkau
You

bagi
to

atas

terima tobat

dan

kami

ibadah haji

unto

repent

and

our

rites

tobat
Repentance

Engkau
You

Engkau
You

sesungguhnya
indeed

kami
us

penyayang
merciful
128. Ya Tuhan kami, jadikanlah kami berdua orang yang tunduk kepada Engkau
dan di antara anak cucu kami umat yang tunduk kepada Engkau dan
perlihatkan kepada kami cara-cara dan tempat-tempat ibadat haji kami, dan
terimalah taubat atas kami. Sesungguhnya Engkau, Engkaulah Yang Maha
Penerima taubat lagi Maha Penyayang.
128. Our Lord! And make us submissive towards you and from our offspring a
nation obedient to You - and show us the ways of our rites, and incline
towards us with Your mercy; indeed You only are the Most Acceptor of
Repentance, the Most Merciful."

pada
towards

membaca
recite

bangkitkan
send

dan
and

kami
our

ya Tuhan
O Lord

mereka
them

dari
amongst

rasul
messenger

mereka
them

Engkau
Your

ayat-ayat
verses

mereka
them

atas
to

mereka
they

dan
and

kitab
Book

mereka
them

mengajar
instruct

dan
and

sesungguh
indeed

mereka
them

mensucikan
purify

dan
and

hikmah
philosophy

Bijaksana
Wise

Perkasa
Almighty

Engkau
You

Engkau
You

129. Ya Tuhan kami, dan utuslah pada mereka seorang Rasul diantara mereka,
yang akan membacakan atas mereka ayat-ayat Engkau. dan mengajarkan
pada mereka Al Kitab dan hikmah dan mensucikan mereka. Sesungguhnya
Engkau, Engkaulah Yang Maha Perkasa Lagi Maha Bijaksana.
129. Our Lord! And send towards them a Noble Messenger, from amongst them,
to recite to them Your verses, and to instruct them in Your Book and sound
wisdom*, and to fully purify them; indeed You only are the Almighty, the
Wise." (The traditions of the Holy Prophet sunnah and hadith are
called wisdom.)

agama
religion

dari
of

benci
renounce

orang
who

diri
heart

memperbodoh
fool

orang
who

kecuali
except

Ibrahim
Abraham

Kami
We

memilih
chose

sungguh
indeed

dan
and

nya
their

sesungguhnya
indeed

dan
and

dunia
world

pada
in

nya
him

dari
among

benar
actually

akhirat
hereafter

pada
in

dia
he

dan
and

orang-orang
people

saleh
worthy

130. Dan orang yang benci kepada agama Ibrahim kecuali orang yang
memperbodoh dirinya dan sungguh Kami telah memilihnya di dunia dan
sesungguhnya dia di akhirat benar-benar diantara orang- orang yang saleh.
130. And who will renounce the religion of Ibrahim except him who is a fool at
heart? We indeed chose him (Ibrahim) in this world; and indeed in the
Hereafter he is among those worthy of being closest to Us.

Tuhan
Lord

nya
him

bagi
to

berkata
said

ketika
when

aku
I

tunduk
bow

berkata
said

patuhlah
bow

nya
his

semesta alam
universe

Tuhan
Lord

bagi
to

131. Ketika Tuhannya berkata baginya: Patuhlah! Ibrahim berkata "Aku tunduk
kepada Tuhan semesta alam".
131. When his Lord said to him, "Submit", he said, "I have submitted to the
Lord Of The Universe."

nya
it

dengan
by

mewasiatkan
legacy

hai
O

Yakub
Jaqob

dan
and

nya
his

anak-anak
sons

memilih
chosen

Allah
Allah

sesungguhnya
indeed

aku
my

anak-anak
sons

tidak
not

maka
then

agama
religion

kamu
you

bagi
for

kamu
you

dan
and

kecuali
except

kamu
you

mati
die

Ibrahim
Abraham

orang
people

dan
and

Islam
moslem

132. Dan Ibrahim telah mewasiatkan dengan itu kepada anak-anaknya dan
Ya'qub. "Hai anak-anakku! Sesungguhnya Allah telah memilih agama
bagimu, maka janganlah kamu mati kecuali kamu orang Islam
132. And Ibrahim told the legacy to his sons, he willed the same religion upon
his sons, and also did Yaqub (Jacob); (saying), "O my sons - indeed Allah
has chosen this religion for you; therefore do not die except as Muslims
(those who submit to Him)."

ketika
when

menyaksikan
present

berkata
said

ketika
when

sembah
worship

apa
what

kamu
you

ada
were

atau
or

mati
death

Yakub
Jaqob

hadir
approached

nya
his

anak
sons

bagi
to

dari
since

kamu
you

berkata
said

aku
me

sesudah
after

dan

engkau

Tuhan

(kami) sembah mereka

and

dan
and

Satu/Esa
one

tunduk
bow

your

Lord

(we) worship

they

Ibrahim
Abraham

engkau
your

bapak-bapak
fathers

Tuhan
Lord

Ishaq
Ishaq

dan
and

Tuhan
God

Nya
Him

bagi
to

kami
we



Ismail
Ismael

dan
and

orang
who
133. Atau ada kamu menyaksikan ketika muncul keoada Yaqub (tanda-tanda)
maut, ketika ia berkata kepada anak-anaknya: "Apa yang akan kamu
sembah sepeninggalan ku? Mereka berata: "Kami akan menyembah Tuhan
engkau dan Tuhan bapak engkau Ibrahim, dan Ismail dan Ishaq. (yaitu)
Tuhan Yang Maha Esa dan kami orang yang tunduk patuh untuk-Nya."
133.In fact, some of you yourselves were present when death approached Yaqub
and when he said to his sons, "What will you worship after me?" They said,
"We shall worship Him Who is your God, and is the God of your fathers,
Ibrahim and Ismail and Ishaq (Isaac) - the One God; and to Him we have
submitted ourselves."

bagi
for

lalu
passed

sungguh
that had

umat
nation

itu
that

bagi
for

dan
and

usahakan
earned

apa
what

nya
them

dan
and

kamu
you

usahakan
earned

apa
what

kamu
you

apa
what

tentang
about

kamu
you

ditanya
questioned

tidak
not

kerjakan
work

kamu
you

ada
had

mereka
they

134. Itu adalah umat sungguh-sungguh berlalu baginya apa yang telah
diusahakannya dan bagimu apa yang kamu usahakan, dan kamu tidak akan
diminta tentang apa yang ada mereka kerjakan.
134. These were a nation who have passed away; for them is what they earned,
and yours is what you earn; and you will not be questioned about their
deeds.

kamu
you

adalah
become

mereka
they

berkata
said

kamu
you

menunjuki
guided

nasara
Christian

atau
or

yahudi
Jew

lurus
true

Ibrahim
Abraham

agama
religion

musyrik
polytheist

dari
of

ada
is

dan
and

tidak setuju katakanlah


Nay
say

tidak
not

dan
and

orang
people
135. Dan mereka berkata: "Adalah kamu menjadi penganut agama Yahudi atau
Nasrani, kamu akan mendapat petunjuk. Katakanlah: bahkan agama
Ibrahim yang lurus. Dan tidak ada dia (Ibrahim) dari golongan orang
musyrik".
135. And the People given the Book(s) said, "Become Jews or Christians would be guided (To salvation)."; say (O dear Prophet Mohammed - peace
and blessings be upon him), : "Nay! (I would rather) the Religion of
Abraham the True and was not of the polytheists."

iman
believe

kamu
you

katakanlah
say

turun
sent down

apa
what

dan
and

Allah
Allah

kepada
to

turun
sent down

apa
what

dan
and

kami
us

Ishak
Ishaq

dan
and

Ismail
Ismael

dan
and

Ibrahim
Abraham

Yakub
Yaqob

dan
and

dengan
in

kami
we

kepada
to

dan
and

anak cucu
offspring

dan
and


Isa
Isa

semua
all

dan
and

nabi-nabi
prophets

(kami) membedakan tidak


(We) distinction
not

Musa
Musa

didatangkan
bestowed

apa
what

didatangkan
bestowed

apa
what

dan
and

mereka
their

Tuhan
Lord

dari
from

dan
and

mereka
them

dari
of

satu
one

antara
in

orang
people

patuh
submitted

Nya
Him

bagi
for

kami
we

136. Katakanlah olehmu! Kami beriman kepada Allah dan apa yang diturunkan
kepada kami, dan apa yang diturunkan kepada Ibrahim, dan lsma'il, dan
Ishaq, dan Ya'qub dan anak cucunya, dan apa yang diberikan kepada Musa
dan 'Isa serta apa yang diberikan kepada semua nabi-nabi dari Tuhan
mereka. Kami tidak membeda-bedakan seorangpun diantara mereka dan
kami hanya tunduk patuh kepada nya".
136. Say, "We believe in Allah and what is sent down to us and what was sent
down to Ibrahim, and Ismael, and Ishaq, and Yaqub, and to their offspring,
and what was bestowed upon Moosa and Eisa (Jesus), and what was
bestowed upon other Prophets - from their Lord; we do not make any
distinction, in belief, between any of them; and to Allah we have submitted
ourselves."

dengan
in

mereka
they

beriman
believe

dengan
in

kamu
you

beriman
believe

mereka
they

petunjuk sesungguhnya
guidance
indeed

jika
if

maka
then

sebagai mana seumpama


as
same

maka
so

nya
Him

maka
so

mereka
they

berpaling
turn

jika
if

dan
and

permusuhan
schism

dalam
in

mereka
they

hanya
it

sesungguhnya
indeed

kamu
you

memelihara
suffice

agar
soon

maka
so

mengetahui
knowing

mendengar
hearing

Dia
He

dan
and

Allah
Allah

mereka
them

137. Maka jika mereka beriman kepada apa yang kamu telah beriman
kepadanya, sungguh mereka telah mendapat petunjuk; dan jika mereka
berpaling, sesungguhnya mereka berada dalam permusuhan (dengan kamu).
Maka Allah akan memelihara kamu dari mereka. Dan Dialah Yang Maha
Mendengar lagi Maha Mengetahui..
137. And if they believe in the same way you have believed, indeed they have
attained guidance; and if they turn away, they are clearly being schism; so
Allah will soon suffice you (O dear Prophet Mohammed - peace and
blessings be upon him) against them; and He only is the All Hearing, the
All Knowing.

dan
and

Allah
Allah

agama
Baptism

sebaik-baik
better

orang
who

kami
we

dan
and

agama
baptize

Allah
Allah

dari
than

orang
who

menyembah
worship

Nya
Him

kepada
for

138. Shibghah (agama) Allah. Dan siapakah yang lebih baik shibghahnya dari
pada Allah? Dan hanya kepada-Nya-lah kami menyembah.
138. "We have taken the colour (religion) of Allah; and whose colour (religion)
is better than that of Allah? And only Him do we worship."

kami
us

berdebat
dispute

kamu
kamu

apakah
will

katakanlah
say

Tuhan
Lord

Dia
He

dan
and

Allah
Allah

tentang
concerning

dan
and

kamu
your

tuhan
Lord

dan
and

kami
our

dan
and

kami
our

amalan
deeds

kami
us

bagi
with

dan
and

kamu
your

amalan
deeds

kamu
you

bagi
for

ikhlas
sincerely

Nya
Him

kepada
to

kami
we

orang-orang
who

139. Katakanlah: "Apakah kamu memperdebatkan dengan kami tentang Allah,


dan Dia adalah Tuhan kami dan Tuhan kamu, bagi kami amalan kami, dan
bagi kamu amalan kamu dan kami orang yang ikhlaskan kepadaNya,
139. Say (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him),
"What! You dispute with us concerning Allah, whereas He is our Lord and
also yours? Our deeds are with us and with you are your deeds; and only to
Him do we sincerely belong."

Ibrahim
Abraham

sesungguhnya
that

kamu
you

berkata
claim

atau
or

dan
and

Ishak
Ishaq

dan
and

Ismail
Ismael

dan
and

mereka
they

adalah
were

anak cucu
offspring

dan
and

Yakub
Jaqob

apakah
do

katakan
say

Nasrani
Christian

atau
or

yahudi
Jew

atau
or

tahu
know

lebih
better

kamu
you

bahwa
that

aniaya
unjust

lebih
more

orang
who

dan
and

Allah
Allah

orang
who

dari
than



diri
self

tiada
not

apa
what

syahadah sembunyikan
testimony
hide

dan
and

Allah
Allah

dari
from

Nya
it

dari
of

lalai
unaware

dengan
in

Allah
Allah

kamu
you

kerjakan
do

140. Atau kamu mengatakan bahwa Ibrahim dan Isma'il dan Ishaq dan Yaqub
dan anak cucu adalah mereka Yahudi atau Nasrani. Katakanlah: "Apakah
kamu yang lebih mengetahui ataukah Allah, dan siapakah yang lebih zalim
daripada orang yang menyembunyikan syahadah disisi dirinya dari Allah?
Dan Allah tidak pernah dengan lengah dari apa yang kamu kerjakan.
140. "In fact you claim that Ibrahim, and Ismail, and Ishaq, and Yaqub, and their
offspring were Jews or Christians"; say, "Do you know better, or does
Allah?"; and who is more unjust than one who has the testimony from
Allah and he hides it? And Allah is not unaware of your deeds.

bagi
for

telah lalu
passed

sungguh
that

umat
group

itulah
that

bagi
for

dan
and

usahakan
earned

apa
what

nya
them

dan
and

kamu
you

usahakan
earn

apa
what

kamu
you

apa
what

tentang
about

kamu
you

(kamu) ditanya
(you) questioned

tidak
not

kerjakan
deeds

mereka
they

ada
be

mereka
they

141. Itu adalah umat yang telah lalu, baginya apa yang dia usahakan dan bagimu
apa yang kamu usahakan dan kamu tidak akan ditanya tentang apa yang
telah mereka kerjakan.
141. They were a group that has passed away; for them is what they earned, and
for you is what you earn; and you will not be questioned about their deeds.

You might also like