Professional Documents
Culture Documents
AL-QURAN
PER-KATA AYAT MUFRADAH
Ayat Al-Quran Dibaca dan didengar
Maksudnya dipahami
Rasa Takut dan Rasa Gembira Muncul
Marilah kita merenungkan
Al-Quran Untuk Kita Milik Kita Umat Muslim
disusun
oleh:
Drs. Yusri Abdi Bin Karmani
Assalamualaikum w,w
Dear: all reader
Right now many people do not like to learn religion rule especially
to understand Al-Quran
The writer would like to establish an AlQuran course Translation
in Padang and need fund
- hamzah)
worship
AKHIRAN / SUFFIX
and
pada Kata Benda / Isim / kata kerja masa lampau
diterjemahkan dengan orang-orang / dua atau semua
the Nouns connected by
mean plural
- and
Orang-Orang yang menyembah (jamak) akhiran
People who do worship (plural) Suffix
Suffix
Penguasaan Terjemahan
1. Kuasai arti masing-masing kata dasar, awalan dan akhiran
2. Setelah satu ayat betul telah dikuasai arti masing mufradat, maka
baca ayat secara langsung, sehingga setiap potong ayat dapat
diketahui artinya
3. Dengar bacaan ayat yang telah terpahami tersebut
4. Ulangi beberapa kali dengan membaca dan mendengar
5. Setelah betul-betul diketahu, barulah dilanjutkan ke ayat selan jutnya
Mastering Translation
1. Master the meaning each word of verse
2. Read directly and remember the meaning
3. Hear the verse
4. Repeat several times
5. After knowing perfectly, continue to the next
JUZ. 1
01
SURAT AL FATIHAH
Turun di Mekah
7 Ayat
alfat eng1.avi
penyayang
merciful
pengasih
gracious
Allah
Allah
nama
name
dengan
in
alfat eng2.avi
alam semesta
universe
Tuhan
Lord
Allah
Allah
bagi
for
pujian
praise
aumes
all
2. Pujian bagi Allah, Tuhan semesta alam
2. The Praise is for Allah the creator of the universes
alfat eng3.avi
penyayang
gracious
pengasih
merciful
alfat eng4.avi
pembalasan
judgment
hari
day
menguasai
mastering
alfat eng5.avi
kepada
to
kepada
to
pertolongan
aid
(kami) mohon
(we) hope
Engkau
You
5. Kepada engkaulah yang kami menyembah, dan hanya kepada engkau kami
mohon pertolongan.
5. The only to You we do worship and the only to You we hope aid
alfat eng6.avi
jalan
way
kami
us
tunjuki
lead
lurus
straight
alfat eng7.avi
atas
on
engkau
you
nikmat
grace
orang yang
whom
jalan
way
mereka
them
atas
on
dimarahi
reprimanded
tidak
not
mereka
them
mereka
sesat
tidak
astray
not
and
dan
people
7. Jalan orang-orang yang engkau beri nikmat atas mereka dan tidak jalan orang
yang sesat.
7. The way of whom You have given grace for them, it is not the way of whom
reprimanded on them and not the astray people
02
SURAT AL BAQARAH
Turun di Mekah
286 Ayat
Al-baq1.avi
Al-baq2.avi
pada
in
ragu
doubt
tidak
no
kitab
book
itu/ini
this
bertaqwa
fear
bagi
to
petunjuk
guidance
nya
it
orang-orang
who
2. Kitab ini tiada keraguan di dalamnya petunjuk bagi orang yang taqwa
2. This is the Book (Quran) whereof it is no place of doubt in it there is
guidance to those who fear Allah.
Al-baq3.avi
gaib
unseen
dengan
in
mereka
they
percaya
believe
orang-orang
who
dan
and
sembahyang
prayer
mereka
they
mendirikan
steadfast
dan
and
mereka
them
Kami
We
rezki
provided
apa
what
dari
of
mereka
they
membagikan
spend out
Al-baq4.avi
dengan
in
mereka
they
percaya
believe
orang-orang
who
dan
and
dan
and
engkau
you
kepada
to
diturunkan
sent down
apa
what
engkau
you
sebelum
before
dari
toward
diturunkan
sent down
apa
what
yakin
convinced
mereka
they
akhirat
last day
dengan
with
dan
and
mereka
they
4. Dan orang-orang yang mereka beriman kepada Kitab (Al Quran ) yang telah
diturunkankan kepada engkau dan apa yang telah diturunkan sebelum
engkau, dan dengan hari akhirat mereka yakin.
4. And who believe in what has been sent down towards you, O beloved
prophet! And in what has been sent down before you and they convinced with
the Last Day.
Al-baq5.avi
Tuhan
Lord
dari
from
petunjuk
guidance
atas
on
merekalah
they
menang
prosper
mereka
they
mereka itu
those who
dan
and
mereka
their
orang-orang
people
5. Mereka itulah atas petunjuk dari Tuhan mereka, dan merekalah orang-orang
yang beruntung
5. They are on the guidance from their Lord, and those who will be the prosper
people.
Al-baq6.avi
atas
to
sama
same
engkar
reject faith
orang
who
sesungguhnya
verily
mereka
them
engkau
you
mengingatkan
warn
apakah
whether
mereka
them
tidak
atau
not
or
tidak
never
them
(you) warn
mereka
they
beriman
believe
6. Sesungguhnya orang-orang kafir, sama saja bagi mereka, apakah engkau beri
peringatan atas mereka atau engkau tidak memberi peringatan kepada
mereka, mereka tidak akan beriman.
6. As to those who are reject faith, it is same to them whether you warn them or
do not warn them, they will never believe.
mereka
their
`hati
hearts
atas
on
Allah
Allah
mengunci
seal
dan
and
mereka
their
pendengaran
hearing
atas
on
dan
and
tertutup
covering
mereka
their
penglihatan
eyes
atas
on
besar
great
azab
torment
mereka
them
bagi
for
dan
and
7. Allah telah mengunci hati mereka dan atas pendengaran mereka, dan atas
penglihatan mereka tertutup. Dan bagi mereka siksa yang amat besar
7. Allah had set a seal on their hearts, and on their ears, and on their eyes there
is a dark covering, and for them is great torment.
Al-baq8.avi
berkata
say
orang
who
manusia
people
sebagian
some
dan
and
Allah
Allah
dengan
in
kami
we
dan
and
percaya
believed
tidak
not
dan
and
akhirat
last
orang
who
beriman
believe
hari
day
dengan
in
diantara
among
mereka
they
8. Dan diantara manusia ada yang mengatakan: "Kami beriman kepada Allah
dan Hari kemudian, dan sesungguhnya mereka bukan orang-orang yang
benar beriman.
8. And some people say, 'We have believed in Allah and the Last Day' but they
are not among (really) who believe.
Al-baq9.avi
orang
those who
dan
and
Allah
Allah
mereka
they
mengicuh
deceive
mengicuh
deceive
tidak
not
dan
and
mereka
they
beriman
believe
dan
and
mereka
them
diri
selves
kecuali
but
mereka
they
mereka
menyadari
they
tidak
realize not
9. Mereka hendak menipu Allah dan orang-rang yang beriman, dan mereka
tidak menipu , kecuali diri mereka sendiri, dan mereka tidak menyadari.
9. They seek to deceive Allah and those who believe, and in fact, they do not
deceive but they only deceive themselves, and they do not realize.
Al-baq10.avi
maka
so
sakit
disease
mereka
their
hati
hearth
pada
in
dan
and
sakit
disease
`Allah
Allah
mereka
their
menambah
increased
sebab
cause
pedih
painful
azab
torment
mereka
them
bagi
for
mereka
they
dusta
lied
mereka
they
ada
have
apa
what
10. Dalam hati mereka ada penyakit, maka Allah menambah penyakitnya, dan
bagi mereka siksa yang pedih, ganjaran terhadap apa yang ada mereka
berdusta
10. In their hearts is a disease, so Allah has increased their disease and for them
is a painful torment, the recompense of what they have lied.
Al-baq11.avi
mereka
them
bagi
to
dikatakan
said
bila
when
dan
and
bumi
earth
pada
on
kamu
you
buat kerusakan
mischief
jangan
dont
kami
we
sesungguhnya
indeed only
mereka
they
berkata
said
perbaikan
reformats
orang
who
11. Dan bila dikatakan kepada mereka. "Janganlah kamu membuat kerusakan di
muka bumi. Mereka berkata: "Sesungguhnya kami orang-orang yang
mengadakan perbaikan."
11. And when it is said to them, dont create mischief on the earth, they say, '
indeed we only who create reformats.
merusak
mischief
mereka
ones
mereka
they
ingat
realize
tidak
not
tetapi
but
sungguhnya ketahuilah
actually
Be-ware!
dan
and
orang-orang
who
mereka
they
12. Ingatlah, sesungguhnya mereka, mereka itulah orang-orang yang membuat
kerusakan, dan tetapi mereka tidak sadar.
12. Be-ware! Actually, they are the ones who the mischief-makers, but they do
not realize.
mereka
them
bagi
to
dikatakan
said
bila
when
beriman
believe
apa
who
seperti
as
kamu
you
berimanlah
believe
(kami) percaya
(we) believe
apakah
shall
mereka
they
berkata
said
manusia
human
sesungguhnya
surely
ketahuilah
be-ware
bodoh
fools
iman
believe
seperti
as
tetapi
but
dan
and
bodoh
fools
mereka
they
mereka
they
mereka
they
tahu
know
tidak
not
dan
and
orang-orang
who
mereka
they
menemui
tur
bila
when
beriman
believe
mereka
they
berkata
said
mereka
they
beriman
believe
mereka
they
kembali
turn
apabila
when
dan
and
kami
we
mereka
they
berkata
say
mereka
their
syetan
evils
kepada
to
sesungguhnya
indeed only
kamu
you
beserta
with
kami
we
sesungguhnya
really
dan
and
mocking
we
orang-orang perolokkan
kami
who
dan
and
mereka
them
dengan
at
perolokkan
mocks
Allah
Allah
mereka
their
kedurhakaan
contumacy
pada
in
mereka
them
biarkan
leaves
mereka
they
terombang
wander
sesat
error
mereka
they
membeli
purchased
beruntung
profit
tidak
no
ada
are
tidak
not
orang-orang merekalah
who
those
maka
then
petunjuk
guidance
dengan
for
dan
and
mereka
their
perniagaan
trade
orang-orang
people
itunjuki
guided
mereka
they
16. Mereka itulah orang yang membeli mereka akan kesesatan dengan petunjuk,
maka tidaklah beruntung perniagaan mereka dan tidaklah ada mereka orangorang yang ditunjuki.
16. They are those people who purchased error for guidance but their trade did
not earn profit, and indeed they are not guided.
orang-orang
who
seumpama
example
seperti
like
mereka
their
contoh
example
bercahaya
lit up
tatkala
when
maka
so
api
fire
menyalakan
kindled
Allah
Allah
pergi
took away
nya
him
sekitar
around
itu
it
tinggal
left
dan
and
mereka
their
cahaya
light
dengan
with
melihat
see
tidak
not
kegelapan
darkness
pada
in
mereka
them
mereka
they
17. Perumpamaan mereka adalah seperti orang yang menyalakan api, maka
setelah api itu menerangi sekelilingnya Allah hilangkan cahaya yang
menyinari mereka, dan membiarkan mereka dalam kegelapan, mereka tidak
dapat melihat.
17. Their example is like the one who kindled a fire, so when it lit up all around
him, Allah took away their light and left them in darkness where, so they
could not see.
mereka
they
maka
then
buta
blind
mereka
they
bisu
dumb
pekak
deaf
kembali
return
tidak
not
18. Pekak, bisu dan buta, maka mereka tidak akan kembali (ke jalan yang
benar).
18. Deaf, dumb, blind, so they will not return (to the right path).
langit
sky
dari
from
hujan lebat
rain
seperti
like
atau
or
guruh
thunder
dan
and
gelap
darkness
nya
where
pada
in
anak jari
fingers
mereka
they
jadikan
thrust
kilat
lightning
dan
and
dari
of
mereka
their
telinga
ears
pada
in
mereka
their
Allah
Allah
dan
and
mati
death
takut
fear
petir
thunderclap
orang-orang
kafir
dengan
reject
with
encompassed
meliputi
people
19. Atau seperti hujan lebat dari langit padanya gelap gulita, guruh dan kilat,
mereka menjadikan anak jari mereka pada telinga mereka, karena dari petir,
sebab takut mati. Dan Allah meliputi orang-orang yang kafir.
19. Or like a rain pouring from the sky. Wherein is darkness and thunder and
lightning, they thrust fingers in their ears because of the thunderclaps for
fear of death and Allah has encompassed with the reject people.
mereka
their
penglihatan menyambar
sights
snatch
kilat
lightning
hampir
seems
berjalan
walk
mereka
them
bagi
for
bersinar
illuminate
setiap
whenever
bila
when
dan
and
nya
there
pada
in
mereka
they
mereka
they
berdiri
stand
mereka
them
atas
on
gelap
dark
niscaya
would
Allah
Allah
menghendaki
wished
bila
if
dan
and
mereka
their
pendengaran
ears
dengan
with
hilangkan
taken away
atas
over
Allah
Allah
sesungguhnya
surely
mereka
their
penglihatan
sights
berkuasa
power
sesuatu
things
segala
all
dan
and
20. Hampir hampir kilat itu menyambar penglihatan mereka. Setiap kali kilat itu
menyinari bagi mereka, mereka berjalan padanya, dan bila gelap atas
mereka. mereka berdiri. Dan kalau Allah menghendaki, niscaya Dia
melenyapkan dengan pendengaran mereka dan penglihatan mereka.
Sesungguhnya Allah berkuasa atas segala sesuatu.
20. It so "seems that the lightning, would snatch away their sights, whenever
light illuminate for them, they walk therein, and when it is dark, they stand
still, and if Allah wished, He would have taken away their ears and sights,
surely Allah has power over all things.
Tuhan
Lord
kamu
you
sembahlah
worship
manusia
mankind
hai
O
dan
and
kamu
you
jadikan
created
orang
Who
kamu
your
agar
may
kamu
you
sebelum
before
dari
from
orang-orang
Who
orang
people
takwa
pious
kamu
you
bumi
earth
kamu
you
bagi
for
menjadikan
made
Yang
Who
dan
and
atap
canopy
langit
heavens
dan
and
hamparan
bed
maka
hence
air
water
langit
heavens
dari
from
menurunkan
sent down
buah-buahan
fruits
dari
some
nya
there
dengan
with
keluar
brought
jangan
not
maka
therefore
kamu
you
bagi
for
rezki
food
berbilang
equals
Allah
Allah
bagi
for
kamu
you
jadikan
set up
Kamu
you
mengetahui
know
kamu
you
dan
and
22. Yang menjadikan bagi kamu bumi sebagai hamparan dan langit sebagai
atap, dan Dia menurunkan air dari langit. maka Dia hasilkan dengan hujan
itu segala buah-buahan sebagai rizki untukmu: maka janganlah kamu
menjadikan sekutu-sekutu bagi Allah, dan kamu orang-orang mengetahui.
22. Who has made the earth a bed for you, and the sky a canopy and He sent
down water from the heavens, hence brought forth therewith some fruits for
your food therefore do not set up equals for Allah and you know.
pada
in
kamu
you
ada
are
jika
if
Kami
We
meurunkan
sent down
apa
what
dari
concerning
ragu
doubt
datangkan
produce
maka
then
Kami
Our
hamba
devotee
atas
upon
seumpama
like
dari
from
surat
surah
dengan
in
kamu
you
saksi-saksi
helpers
kamu
you
serulah
call
dan
and
nya
it (quran)
dan
and
jika
if
Allah
Allah
selain
other
dari
than
kamu
your
orang
people
benar
truthful
kamu
you
23. Dan jika kamu dalam keraguan tentang apa yang Kami wahyukan kepada
hamba Kami (Muhammad) maka datangkanlah oleh mu dengan satu surat
(saja) dari semisalnya dan serulah saksi-saksi kamu ( penolong-penolongmu)
selain Allah, jika kamu orang-rang yang benar.
23. And if you are in some doubt, concerning what We sent down upon Our
special devotee, then produce a surah like it, and call upon all your helpers
other than Allah, if you are truthful people.
kamu
you
memperbuat
bring
tidak
can not
jika
if
maka
then
maka
hence
kamu
you
memperbuat
bring
tidak
never
dan
and
kayu
fuel
yang
whose
neraka
fire
kamu
you
takutlah
dread
disediakan
prepared
batu
stones
dan
and
manusia
men
nya
its
people
orang-orang
reject
kafir bagi
for
24. Maka jika kamu tidak dapat membuat (nya) dan pasti kamu tidak akan dapat
membuat (nya) maka takutlah kamu pada neraka yang kayunya manusia dan
batu, yang disediakan bagi orang-orang kafir.
24. Then if you cannot bring and We declare that you can never bring, hence
dread the fire whose fuel is men and stones, which is prepared for the reject
people.
mereka
they
beriman
believe
orang
who
kabar gembira
glad tidings
dan
and
sesungguhnya
indeed
saleh
righteousness
mereka
they
beramal
work
dan
and
dari
from
mengalir
flow
sorga
gardens
mereka
them
untuk
for
rezki
provided
tiap-tiap
Every time
sungai
rivers
nya
it
bawah
beneath
buah-buahan
fruits
dari
with
nya
there
dari
from
mereka
their
yang
what
ini
this
mereka
they
berkata
say
rezki
fed
serupa
similitude
sebelum
before
dari
since
kami
we
nya
there
dengan
with
mereka
them
diberi
given
dan
and
nya
there
pada
in
mereka
them
bagi
for
dan
and
pada
in
rezki
fed
mereka
dan
suci
istri-istri
they
and
pure
companions.
orang
people
kekal
abide
nya
there
25. Dan sampaikanlah berita gembira kepada mereka yang beriman dan mereka
berbuat baik. sesungguhnya bagi mereka syorga-syorga yang mengalir
sungai-sungai dibawahnya. Setiap mereka diberi rezeki dari buah-buahan.
Mereka mengatakan ini yang diberikan kepada kami dari dahulu mereka
diberi dengannya yang serupa dan bagi mereka di dalamnya ada istri-istri
(pasangan) yang suci dan mereka kekal di dalamnya.
25. But give glad tidings to those who believe and work righteousness, that their
portion is Gardens, beneath which rivers flow. Every time they are fed with
fruits therefrom, they say: "Why, this is what we were fed with before," for
they are given things in similitude; and they have therein companions pure
(and holy); and they abide therein (for ever).
untuk
of
(Dia) malu
(He) ashamed
tidak
not
Allah
Allah
sesungguhnya
surely
maka
then
lalat kecil
gnat
sesuatu
any thing
contoh
illustration
membuat
describing
adapun
as for
maka
hence
nya
it
lebih besar
above
apa
what
mengetahui
know
maka
then
mereka
they
beriman
believe
orang-orang
who
dari
from
benar
truth
itu
it
sesungguhnya
that
mereka
they
orang-orang
who
adapun
as for
dan
and
mereka
their
Tuhan
Lord
mereka
they
berkata
say
maka
then
mereka
they
kafir
reject
ini
those
dengan
by
Allah
Allah
maksud
mean
gerangan apa
what
banyak
many
nya
it
dengan
by
banyak
many
nya
there
dengan
with
(Dia) tunjuki
(He) guided
dan
and
nya
it
dengan
by
(Dia) sesatkan
(He) stray
tiada
not
dan
and
fasik
forsake
kecuali
except
orang-orang
people
such a similitude". Allah sends astray many by it and guides many and
Bends astray those by it and Allah does not astray by it, except those who
are forsake. (the path)
Allah
Allah
perjanjian
covenants
mereka
they
dan
and
nya
its
pengesahan
confirmation
Allah
Allah
dan
and
merekalah
they
memerintahkan
ordered
bumi
earth
melanggar orang-orang
break
who
sesudah
after
dari
since
mereka
they
memutuskan
sever
nya
it
dengan
in
mereka
they
merusak
spread
orang
people
merugi
lost
mereka
they
apa
what
menghubungkan untuk
join
to
pada
in
27. Orang-orang yang melanggar perjanjian Allah, dari sesudah perjanjian itu
disahkan, dan memutuskan mereka apa yang memerintahkan Allah
dengannya, untuk dihubungkan dan merusak di bumi. Mereka itulah orangorang yang rugi.
27. Those who break the covenant of Allah after its confirmation and sever that
which Allah ordered to join and spread disorder in the earth, they are the
only lost to themselves
Allah
Allah
dengan
in
kamu
you
kafir
reject
bagaimana
how
(Dia) hidupkan
(He) life
maka
then
mati
dead
kamu
you
dan
and
kemudian
then
nya
Him
kepada
to
kemudian
then
kamu
you
kamu
dikembalikan
you
returned
28. Bagaimana kamu kafir dengan Allah dan ada kamu mati, lalu Allah
menghidupkan kamu, kemudian kamu dimatikan dan Dia hidupkan kamu,
kemudian kepadaNya kamu dikembalikan.
28. How you will reject faith in Allah, whereas, you were dead, then He gave
you life, then will cause you to die then again will give you life, then you
will be returned back to Him
kamu
you
bagi
for
menjadikan
created
Yang
who
kemudian
then
sekalian
all
bumi
earth
pada
on
sempurnakan
form
maka
then
langit
heaven
kepada
toward
mengarahkan
turn
dia
he
dan
and
langit
heavens
tujuh
seven
semua
all
sesuatu
things
segala
all
dengan
tahu
knows
dia
He
apa
what
29. Dialah yang menciptakan untuk kamu apa yang ada di bumi semua.
Kemudian Dia menciptakan langit, lalu dijadikan-Nya tujuh langit dan Dia
Maha Mengetahui segala sesuatu.
29. He it is Who created for you all that is in the earth, then turned toward the
heaven, then formed seven heavens correctly and He knows all and every
thing.
engkau
your
menjadikan
create
Tuhan
Lord
berkata
said
aku
I
sesungguhnya
indeed
ketika
when
dan
and
malaikat
angels
bagi
to
mereka
they
berkata
said
khalifah
vice
nya
there
pada
in
orang
who
(dia) menumpahkan
(he) shed
dengan
by
bagi
dan
and
bumi
earth
kami
we
dan
and
engkau
memuji
and
you
glorifying
engkau
you
(we) sanctify
lebih
more
aku
I
sesungguhnya
indeed
berkata
told
mengetahui
know
tidak
not
apa
what
kamu
you
pada
in
for
pada
on
nya
there
(kami) bertasbih
(we) celebrate
darah
blood
mengetahui
know
30. Dan ketika Tuhanmu berkata bagi para Malaikat: Sesungguhnya Aku
menjadikan seorang khalifah di muka bumi Mereka berkata: "Apakah
Engkau akan menjadikan khalifah padanya?, dia akan menumpahkan darah,
dan kami senantiasa
bertasbih dengan memuji Engkau dan kami
mensucikan bagi Engkau? Allah berkata, Sesungguhnya Aku lebih
mengetahui apa yang tidak kamu ketahui".
30. Recall when your Lord said to the Angels, indeed I will create a vicegenerate in the earth, they said, "will You place therein one who will spread
disorder and shed blood'? And We do celebrate by praising You and
sanctify for You; He told, indeed 'I know what you do not know'.
seluruh
all
nama-nama
names
atas
before
kamu
you
Adam
Adam
mengajarkan
taught
dan
and
semua
all
kemukakan
presenting
kemudian
then
nya
things
terangkan
tell
berkata
said
maka
then
malaikat
angels
jika
if
keseluruhan nama-nama
all
names
orang-orang
people
benar
truthful
tentang
about
Aku
Me
kamu
you
ada
are
tiada
no
engkau
you
maha suci
Sanctity
mereka
they
berkata
said
apa
what
kecuali
except
kami
us
bagi
of
pengetahuan
knowledge
Engkau
You
sesungguhnya
indeed
kami
us
engkau
you
ajarkan
taught
Bijaksana
Wise
Maha Tahu
Knower
Engkau
You
32. Mereka berkata, Maha Suci Engkau, tidak ada yang kami ketahui selain dari
apa yang telah Engkau ajarkan kepada kami; sesungguhnya Engkau, Engkau
Maha Mengetahui lagi Maha Bijaksana
32. They said 'Sanctity to You", no knowledge of us, except what You taught us,
indeed, You alone are the Knower and the Wise.
hai
O
berkata
said
mereka
their
nama-nama
names
dengan
with
nama-nama
names
mereka
them
terangkan
informed
dengan
with
kepada
(Aku) katakan
tidak
apakah
berkata
mereka
them
beritahukan
tell
Adam
Adam
tatkala
when
maka
then
mereka
their
to
(I) tell
gaib
unseen
not
(Aku) mengetahui
(I) know
aku
I
did
said
sesungguhnya
I truly
kamu
you
bumi
dan
(I) know
and
earth
and
heavens
apa
what
dan
and
kamu
you
nyatakan
disclose
apa
what
kamu
you
sembunyikan
hide
kamu
you
(Aku) mengetahui
dan
langit
bagi
to
Kami
We
katakan
said
ketika
when
Adam
Adam
bagi
to
kamu
you
sujud
prostrate
malaikat
angels
iblis
iblis
kecuali
except
mereka
they
sujud
prostrated
maka
then
adalah
is
dan
and
sombong
boasted
dan
and
enggan
refused
orang-orang
people
kafir
disbeliever
dari
among
dan
and
34. Dan ketika Kami berkata kepada para malaikat: Sujudlah kamu kepada
Adam, maka mereka sujud, kecuali Iblis, enggan dan takbur dan adalah dia
termasuk golongan orang-orang yang kafir.
34. And when We ordered the angels to prostrate before Adam, then they
prostrated except Iblis. He refused, boasted, and he is among disbeliever
people.
Adam
Adam
hai
O
kami
We
berkata
said
engkau
your
istri
wife
dan
and
engkau
you
diamlah
dwell
nya
there
dari
of
makan
eat
dan
and
sorga
garden
jangan
not
dan
and
kehendaki
will
sebagaimana
where
puas
freely
(kamu) ada
(you) are
maka
then
pohon
tree
ini
this
dan
and
(kamu) dekati
(you) approach
people
orang-orang
transgressor
aniaya dari
among
35. Dan Kami berkata: "Hai Adam, diamlah engkau dan isteri engkau di sorga,
dan makanlah dengan nikmat (puas) darinya yang kamu senangi
sebagaimana kamu kehendaki, dan janganlah kamu dekati pohon ini maka
ada kamu termasuk orang-orang yang aniaya.
35. And We said, "O Adam dwell and your wife in the Garden, and eat freely
thereof where you will but do not approach this tree, then you are among the
transgressor people.
dari
from
syaitan
Satan
keduanya
them
dari
from
keduanya
them
keluar
out
maka
then
nya
garden
dan
and
nya
there
pada
in
ada keduanya
both
apa
what
sebagian
kamu
turunlah
Kami
berkata
menggelincirkan maka
slip
then
one of
dan
and
menetap
stay
you
get down
bermusuhan sebahagian
enemy
other
We
said
bagi
of
kamu
you
bumi
earth
pada
in
kamu
you
bagi
for
waktu
a time
sampai
for
berusaha
livelihood
dan
and
36. Maka keduanya digelincirkan oleh syaitan darinya, maka keluar keduanya
dari apa ada keduanya dalamnya, dan Kami berkata: "turunlah kamu!
Sebahagian kamu bagi sebagian bermusuhan. dan bagi kamu di bumi tempat
menetap dan bersenang-senang sampai waktu yang ditentukan".
36. Then the Satan made them slip and got them out from the place where they
lived, and We said, "Get down, one of you is the enemy of the other and you
have to stay in the earth and your livelihood for a time.
Adam
Adam
menerima
learnt
maka
then
taubat
penitence
maka
so
perkataan
words
nya
his
Dia
He
Dia
He
sesungguhnya
indeed
nya
him
Tuhan
Lord
dari
from
atas
on
Penerima Taubat
Returning
Penyayang
Most Merciful
37. Kemudian Adam menerima beberapa kalimat dari Tuhannya, maka Allah
menerima taubatnya. Sesungguhnya Allah Maha penerima taubat lagi Maha
Penyayang.
37. Then Adam learnt certain words from his Lord, so Allah accepted his
penitence. Surely, He is the alone most Returning, most Merciful.
Kami
We
berkata
said
maka
then
sekalian
all
nya
here
dari
from
kamu
you
turunlah
get down
datang
comes
jika
if
maka
then
petunjuk
guidance
Aku
Me
dari
from
kamu
you
maka
then
Ku
My
petunjuk
guidance
mengikut
followed
orang
who
dan
and
mereka
them
atas
on
takut
fear
tidak
not
they
mereka
grieve
rusuh
they
mereka tidak
no
38. Kami berkata '"Turunlah kamu semua darinya! Kemudian jika datang
kepadamu petunjuk dari-Ku. Maka siapa yang mengikuti petunjuk-Ku.
maka tidak ada kekhawatiran atas mereka, dan tidak mereka bersedih hati".
38. We said, "Get down all from here (the paradise) then if any guidance comes
to you from Me, and then who-so-ever followed My guidance, they will not
have fear nor any grieve.
dan
and
mereka
they
kafir
reject
orang-orang
who
kami
our
ayat
sign
dengan
with
mereka
they
mendustakan
lie
pada
in
mereka
they
neraka
hell
penghuni
companion
merekalah
those are
orang
people
kekal
forever
nya
it
dan
and
39. Dan orang-orang yang kafir mereka, dan mereka mendustakan ayat-ayat
Kami, mereka itu penghuni neraka, mereka kekal di dalamnya.
39. And those who disbelieve and they shall belie Our signs, they are
companions of the hell, they have to live in it forever.
kamu
you
ingatlah
recall
aku
nikmat
Israel
Israel
keturunan
children
hai
O
yang
aku
nikmat
bestowed
that
my
comfort
kamu
you
tepati
fulfill
dan
and
kamu
you
atas
upon
dengan
with
(Aku) tepati
(I) fulfill
Aku
My
janji
covenant
dengan
with
Aku
Me
kepada
to
dan
and
kamu
your
janji
covenant
Aku
Me
kamu
you
takut
dread
maka
then
40. Hai Bani Israil, ingatlah oleh mu ni'matKu yang Aku anugerahkan atasmu,
dan penuhilah dengan janjimu kepada-Ku, Aku penuhi dengan janji-Ku
kepadamu, dan hanya kepada-Ku-lah kamu harus takut .
40. O Children of Yaqoob recall My comfort, which I bestowed upon you and
fulfill My covenant, I shall fulfill your covenant and dread Me alone.
apa
what
dengan
in
kamu
you
berimanlah
believe
apa
which
bagi
for
membenarkan
confirming
Aku
I
ungkapkan
reveal
menjadi
be
jangan
not
dan
and
kamu
you
beserta
with
nya
it
dengan
of
kafir
rejector
awal
first
kamu
you
dengan
by
kamu
you
tukar
sell
jangan
not
dan
and
dan
and
sedikit
small
uang
price
ku
me
ayat
signs
kamu
you
takwalah
dread
maka
then
Aku
Me
kepada
only
dan
and
Aku
Me
41. Dan berimanlah kamu kepada apa yang telah Aku turunkan (Al Quran)
yang membenarkan bagi apa yang ada padamu (Taurat), dan janganlah ada
kamu orang yang pertama kafir dengannya, dan janganlah kamu menjual
(tukar) ayat-ayat Ku dengan harga rendah, dan hanya kepada Akulah maka
bertakwalah kepada ku..
41. And believe in what I sent down confirming that which is with you and
dont be the first rejector of it and dont accept (sell) small price for My
signs and only dread Me alone.
benar
truth
kamu
you
campur
confound
kamu
you
sembunyikan
conceal
dan
and
kamu
you
mengetahui
know
kamu
you
jangan
not
dan
and
bathil
falsehood
dengan
with
dan
and
benar
truth
42. Dan janganlah kamu campur adukkan yang hak dengan yang bathil dan
janganlah kamu sembunyikan yang hak itu, sedang kamu mengetahui.
42. And dont confound the truth with falsehood and dont conceal the truth,
and whereas you know.
dan
and
sembahyang
prayer
kamu
kamu
dirikanlah
steadfast
rukuklah
bow
dan
and
zakat
Zakat
kamu
you
bayarkanlah
pay
serta
with
kamu
you
orang
who
rukuk
bow
dan
and
43. Dan dirikanlah shalat, tunaikanlah zakat dan ruku'lah beserta orang- orang
yang ruku
43. And establish the prayer and pay the Zakat (Poor due) and bow with those
who bow.
dengan
on
manusia
mankind
kamu
you
diri
kamu
lupakan
memerintahkan apakah
order
do
dan
kebaikan
selves
you
forget
and
righteousness
kamu
you
membaca
read
kamu
you
dan
and
kamu
your
berfikir
understand
tidak
not
maka
then
apakah
will
kitab
Book
kamu
you
44. Apakah kamu memerintahkan manusia mengerjakan kebaikan dan kamu
melupakan kewajibanmu sendiri, dan kamu membaca Al Kitab? Maka
tidakkah kamu berpikir?
44. Do you order righteousness to mankind and forget yourselves whereas you
read the Book? Then, will you not understand?
sabar
patience
dengan
in
kamu
kamu
bertolonganlah
help
dan
and
nya
it
sesungguhnya
surely
dan
and
sembahyang
prayer
dan
and
khusyu
devout
atas
on
kecuali
except
berat
hard
sungguh
indeed
orang
who
45. Dan bertolong-tolonganlah kamu dengan sabar dan shalat,
Dan
sesungguhnya shalat itu sungguh berat, kecuali bagi orang-orang yang
khusyu',
45. And seek help in patience and prayer, and surely, the prayer is hard indeed
except to those who are devout Me with their hearts.
mereka
they
sesungguhnya
indeed
mereka
they
yakin
sure
orang-orang
who
dan
and
mereka
their
Tuhan
Lord
mereka
they
menemui
meet
kembali
return
nya
Him
kepada
unto
mereka
they
sesungguhnya
surely
orang
who
46. Orang-orang yang meyakini bahwa mereka akan menemui Tuhan mereka,
dan bahwa sesungguhnya mereka akan kembali kepada-Nya.
46. Who are sure that they have to meet their Lord and surely to return unto Him
alone.
kamu
you
ingatlah
recall
aku
I
Israel
Yaqoob
keturunan
children
hai
O
anugerahkan
bestowed
yang
which
aku
my
nikmat
favour
aku
I
sesungguhnya
verily
dan
and
kamu
you
atas
upon
alam
world
atas
over
kamu
you
aku
I
lebihkan
exalted
segala
entire
47. Hai Bani Israil, ingatlah nikmat-Ku yang telah Aku anugerahkan atasmu
dan sesungguhnya Aku telah melebihkan kamu atas segala umat.
47. O Children of Yaqoob recall My favor, which I bestowed upon you, and
verily I exalted you over the entire world in your time.
hari
day
kamu
you
takutlah
guard
sesuatu
anything
diri
soul
dari
from
seorang
soul
membela
avail
nya
her
dari
from
diterima
accepted
tidak
not
dan
and
dari
from
diambil
taken
tidak
not
dan
and
tidak
not
and
and
pertolong
Intercession
mereka
they
tidak
not
dan
and
tebusan
compensation
nya
her
mereka
ditolong
they
helped
48. Dan takutlah kamu suatu hari tidak seseorang dapat membela diri dari diri
sedikitpun, dan tidak pula diterima dari padanya pertolongan, dan tidak
diambil darinya tebusan, dan tidak pula mereka ditolong.
48. And guard yourselves against a day when one soul shall not avail another,
and nor any Intercession be accepted for the infidels and nor his soul be
freed for any compensations and they shall not be helped.
kamu
you
Kami
We
selamatkan
delivered
ketika
when
dan
and
mereka
they
menimpakan
afflicted
Firaun
Pharaoh
pengikut
people
dari
from
mereka
they
semblih
slaughtering
azab
torment
buruk
grievous
kamu
you
mereka
they
menghidupkan
alive
dan
and
kamu
your
anak laki-laki
sons
demikian
this
pada
in
dan
and
kamu
your
perempuan
daughters
dahsyat
great
kamu
your
Tuhan
Lord
dari
from
cobaan
trial
49. Dan ketika Kami selamatkan kamu dari Fir'aun dan pengikut-pengikutnya;
mereka menimpakan kepadamu siksaan yang seberat-beratnya, mereka
menyemblih anak laki-laki mu dan membiarkan hidup anak perempuan.
Dan pada demikian itu cobaan-cobaan yang besar dari Tuhanmu
49. And remember when We delivered you from the Pharaoh's people that
afflicted you with grievous torment, they were slaughtering your sons and
keeping your daughters alive and in this, there was a great trial or great
reward from your Lord.
dengan
for
Kami
We
belah
divided
ketika
when
dan
and
Kami
We
selamatkan
saved
lalu
then
laut
sea
kamu
you
pengikut
people
Kami
We
tenggelamkan
drowned
dan
and
kamu
you
kamu
you
memandang
looked
kamu
you
dan
and
Firun
pharaohs
50. Dan ketika Kami belah laut untukmu, lalu Kami selamatkan kamu dan Kami
tenggelamkan pengikut-pengikut Fir'aun dan, kamu menyaksikan.
50. And when We divided the sea for you then saved you and drowned
pharaohs' people whereas you looked on them.before your eyes.
Musa
Moses
Kami
We
janjikan
promise
ketika
when
kamu
you
mengambil
took
kemudian
then
malam
nights
empat puluh
forty
dan
and
nya
him
sesudah
after
dari
since
anak lembu
calf
orang
aniaya
people
dan
and
kamu
unjust you
51. Dan ketika Kami berjanji kepada Musa empat puluh malam, kemudian
kamu mengambil anak lembu dari sesudahnya dan kamu adalah orang-orang
yang aniaya
51. And We made a promise of forty night' with Moses, then after him, you took
a calf for worshipping and you were unjust people.
kamu
you
untuk
for
Kami
We
maafkan
pardoned
kemudian
then
kamu
you
mudah-mudahan
so that
itu
that
sesudah
after
dari
since
kamu
you
bersyukur
grateful
52. Kemudian Kami ma'afkan dari kamu dari sesudah itu, agar kamu bersyukur.
52. Then We pardoned you after that, so that you might be grateful.
Musa
Moses
Kami
We
datangkan
gave
ketika
when
kamu
you
agar
so that
pembeda
criterion
dan
and
kitab
Book
kamu
you
petunjuk
guidance
dan
and
53. Dan ketika Kami berikan Musa Al Kitab dan keterangan pembeda, agar
kamu mendapat petunjuk.
53. And when We gave the Book to Moses and Criterion to judge between right
and wrong, so that you get guidance.
bagi
to
Musa
Musa
berkata
said
ketika
when
sesungguhnya
indeed
pengikut-ku
my people
hai
O
nya
his
kaum
people
kamu
your
diri
souls
kamu
you
aniaya
injustice
kamu
you
maka
then
anak lembu
calf
kamu
you
mengambil
taking
dengan
by
kamu
your
Tuhan
Creator
kepada
to
kamu
you
taubatlah
turn
kamu
your
diri
selves
kamu
you
bunuhlah
kill
maka
then
dan
and
disisi
with
kamu
you
bagi
for
lebih baik
better
hal itu
that
atas
on
taubat
penitence
maka
then
kamu
your
Tuhan
creator
Taubat
Relenting
Dia
he
nya
he
sesungguhnya
indeed
kamu
you
Penyayang
Merciful
54. Dan ketika Musa berkata bagi kaumnya: Hai kaumku, sesungguhnya kamu
telah menganiaya kamu akan dirimu, dengan kamu ambil anak lembu, maka
bertaubatlah kamu kepada Tuhan kamu, maka bunuhlah dirimu. demikian
itu lebih baik bagimu disisi Tuhanmu. Maka taubat
atas kamu.
Sesungguhnya Dia, Dialah Maha Penerima taubat lagi Maha Penyayang.
54. And when Moses said to his people, "O my people, you have do" injustice
to your souls by taking the Calf, turn therefore towards your Creator then
kill amongst your selves each other. That is better for you with your Creator,
so He accepted your penitence. Surely, He is alone the most Relenting,
Merciful.
hai
O
kamu
you
berkata
said
kamu
you
maka
then
nyata
manifestly
Allah
Allah
ketika
when
dan
and
tiada
never
Musa
Moses
petir
kamu
menyambar
thunder
you
overtook
kamu
you
memandang
looking
kamu
dan
you
and
55. Dan ketika kamu berkata: Hai Musa: kami tidak akan beriman kepadamu
sehingga kami melihat Allah dengan jelas, maka halilintar menyambar
kamu, dan kamu menyaksikan.
55. And when you said, "O Moses, we shall never believe in you, until we see
Allah manifestly, then the thunder bolt overtook you, while you were
looking.
dari
from
kamu
you
Kami
We
bangkitkan
alive
kemudian
then
kamu
you
supaya
might
kamu
you
mati`
death
sesudah
after
kamu
you
bersyukur
grateful
56. Kemudian Kami bangkitkan kamu sesudah kamu mati, supaya kamu
barsyukur
56. Then We made you alive after your death, so that you might be grateful.
kamu
you
atas
on
Kami
We
naungi
shade
atas
on
Kami
We
turunkan
sent down
dan
and
makan
eat
daging burung
salwa
dan
and
madu
manna
kamu
you
rizki
provided
apa
what
baik
good
dari
of
kamu
you
menganiaya
harm
tidak
not
dan
and
kamu
you
Kami
Us
ada
had
tetapi
but
dan
and
Kami
Us
mereka
they
mereka
they
aniaya
harmed
mereka
their
diri
souls
mereka
they
dan
and
awan
cloud
57. Dan Kami naungi atas kamu dengan awan, dan Kami turunkan atasmu
"manna" dan .salwa (daging puyuh) Makanlah kamu dari yang baik-baik
apa yang telah Kami berikan rezki kamu. Dan tidaklah mereka menganiaya
Kami, dan tetapi ada merekalah yang menganiaya diri mereka sendiri.
57. And We made cloud your shade and sent down on you Manna and Salwa,
eat of Our good things, provided by Us, and they did not harm to Us, but
they had harmed their own souls.
masuklah
enter
Kami
We
berkata
said
ketika
when
dan
and
makan
eat
maka
then
negeri
town
ini
this
kamu
you
kehendaki
will
apa saja
wherever
nya
there
dari
in
kamu
you
kamu
you
masuklah
enter
dan
and
puas
freely
kamu
you
kamu
you
katakanlah
say
dan
and
kesalahan
sins
kamu
you
bagi
for
sujud
pintu gerbang
prostrating
gate
dan
and
kamu
your
orang
whom
58. Dan ketika Kami berkata, Masuklah kamu ke negeri ini (Baitul Maqdis).
maka makanlah kamu darinya seberapa kamu kehendaki sepuasnya, dan
masukilah oleh mu pintu gerbangnya bersujud, dan katakanlah: bebaskan
kami! Kami akan ampuni untuk kamu kesalahan kamu, dan Kami akan
menambah untuk orang-orang yang berbuat baik".
58. And when We said, "Go into this town, then eat freely there from wherever
you will, and enter the gate prostrating and say, 'forgive our sins', We shall
forgive your sins end it is possible that more be given to whom do the right.
mereka
they
aniaya
unjust
orang-orang
people
mengganti
change
maka
then
pada
for
dikatakan
said
orang
which
lain
another
perkataan
word
atas
Kami
turunkan
maka
mereka
for
We
sent
dari
from
wabah
scourge
mereka
they
mereka
they
adalah
are
apa
that
so
them
aniaya
orang-orang
transgressors
whom
karena
for
langit
heaven
mereka
they
pasik
disobedience
59. Maka orang-orang yang aniaya mengganti perkataan dengan yang tidak
dikatakan kepada mereka, maka Kami turunkan atas orang-orang yang
aniaya wabah dari langit, disebabkan mereka fasik.
59. Then the unjust people changed the words which had not been told for
them, so We sent down upon them a scourge from heaven, for that they are
disobedience (Our command) repeatedly.
.
bagi
for
Musa
Musa
ketika
when
Kami
We
berkata
said
maka
then
nya
his
batu
rock
engkau
your
tingkat
staff
dengan
by
pukullah
strike
dua belas
twelve
nya
there
dari
from
memancar
gush
maka
then
manusia
group
setiap
each
mengetahui
knew
sungguh
truly
mata air
springs
dan
and
kamu
you
makanlah
eat
mereka
their
tempat minum
drinking place
Allah
Allah
rezki
provided
dari
of
kamu
you
minumlah
drink
pada
in
kamu
you
menetap
wander
tidak
not
dan
and
orang
buat binasa
dan
and
kaum
people
bumi
who
mischief maker
earth
60. Dan ketika Musa memohon siraman air untuk kaumnya, lalu Kami berkata:
Pukullah batu itu dengan tongkatmu, lalu memancarlah darinya dua belas
mata air Sungguh tiap-tiap suku manusia mengetahui tempat minum
mereka masing-masing. Makanlah kamu dan minumlah dari rezeki Allah,
dan janganlah kamu menetap di muka bumi menjadi pembuat kerusakan.
60. And when Moses asked water for his people, then We said, "Strike this rock
by your staff," then gushed forth twelve springs therefrom. Truly Each
group knew its drinking place. Eat and drink of what Allah has provided and
do not wander in the earth raising mischief.
hai
O
kamu
you
berkata
said
ketika
when
makanan
food
atas
on
(kami) puas
(we) endure
tiada
not
Musa
Musa
kami
us
bagi
for
doa
pray
maka
then
satu
one
kami
us
bagi
for
(Dia) hasilkan
(Dia) bring
engkau
your
Tuhan
Lord
dari
of
bumi
earth
tumbuh
grows
apa
what
dari
of
nya`
its
mentimun
cucumbers
dan
and
nya
its
sayur
vegetables
kacang adas
lentils
dan
and
nya
its
bawang putih
garlic
dan
and
berkata
said
nya
its
bawang merah
onions
dan
and
nya
its
kamu
you
tukar
exchange
minta
demand
apakah
will
yang
which
dan
and
dia
one
yang
any
dengan
to
lebih rendah
inferior
maka
then
kota
town
kamu
you
turunlah
get down
lebih baik
superior
minta
demanded
apa
what
kamu
you
bagi
for
sesungguhnya
indeed
mereka
them
atas
upon
ditimpakan
stamped
dan
and
kamu
you
kembali
drew
dan
and
kelemahan
poverty
dan
and
kehinaan
humiliation
Allah
Allah
dari
of
kemarahan
wrath
dengan
on
mereka
they
ada
are
mereka
they
sesungguhnya
indeed
dengan
with
demikian
this
ayat
signs
dengan
of
mereka
they
kafir
rejecting
mereka
they
nabi-nabi
messenger
mereka
they
bunuh
slaying
dan
and
Allah
Allah
demikian
this
benar
just
tiada
without
sebab
cause
para
-s
dan
and
mereka
they
durhaka
rebelled
apa
what
sebab
cause
mereka
they
melampaui
transgressing
mereka
their
ada
was
dia
it
61. Dan ketika kamu berkata: "Hai Musa kami tidak puas dengan satu jenis
makanan. Maka mohonkanlah bagi kami kepada Tuhanmu, agar Dia
menghasilkan bagi kami dari apa yang ditumbuhkan bumi, yaitu dari:
sayur-mayurnya, ketimunnya, bawang putihnya. Kacang, adasnya dan
bawang merahnya". Musa berkata: "Apakah kamu minta tukar sesuatu yang
dia itu lebih rendah dengan dia itu lebih baik? Turunlah kamu ke kota, maka
sesungguhnya bagi kamu yang kamu minta". dan ditimpakanlah atas mereka
kehinaan dan kemelaratan, mereka kembali dengan kemarahan dari Allah.
Demikian itu dengan sesungguhnya mereka ada mereka mengingkari
ayat-ayat Allah dan membunuh para nabi dengan tidak ada alasan yang
benar. Demikian itu karena mereka berbuat durhaka dan melampaui batas.
61. And when you said, "O Moses, we will not endure with one food, then pray
to your Lord, that He bring forth for us of what the earth grows, some
vegetables and cucumbers and garlic and lentils and onions," said, "Do you
demand inferior thing in exchange of the superior?" Well get down in Egypt
or in any city, there you shall get that which you demanded, and humiliation
and poverty were stamped upon them and drew-in the wrath of Allah. This
because they went on rejecting the Signs of Allah and slaying His
Messengers without just cause. This because they rebelled and went on
transgressing.
dan
and
mereka
they
beriman
believe
nasrani
christians
dan
and
mereka
they
beriman
faith
siapapun
whoever
mereka
they
akhirat
last
hari
day
orang-orang sesungguh
who
surely
yahudi
Jews
orang-orang
who
saaibin
Sabian
dan
and
dan
and
Allah
Allah
dengan
in
bagi
for
maka
then
saleh
good
beramal
deed
dan
and
Tuhan
Lord
disisi
with
mereka
their
upah/pahala
reward
mereka
them
atas
on
khawatir
fear
tidak
no
dan
and
mereka
their
sedih
grief
mereka
they
tidak
no
dan
and
mereka
them
mereka
they
62. Sesungguhnya orang-orang mukmin, dan orang-orang Yahudi. Dan
orang-orang Nasrani dan orang-orang Shabiin (umat terdahulu, 700-800
sebelum masehi B.C), siapa yang beriman dengan Allah, dan hari kemudian
dan beramal saleh, maka untuk mereka pahala disisi Tuhan mereka, dan
tidak ada kekhawatiran atas mereka, dan tidak pula mereka bersedih hati.
62. Surely, those who believe, and the Jews and the Christians and the Sabians,
whoever have faith with true hearts in Allah and in the Last-day and do
good deeds, their reward is with their Lord, and there is no fear for them nor
any grief.
janji
covenant
kami
we
mengambil
took
ketika
when
dan
and
diatas
above
kami
we
angkat
raised
dan
and
kamu
you
apa
what
kamu
you
ambillah
hold
bukit Tur
Toor
kamu
you
teguh
firmly
dengan
-ly
kamu
you
kami
we
berikan
given
pada
in
apa
what
kamu
you
ingatlah
remember
apa
and
kamu
you
bertaqwa
good-fearing
kamu
you
mudahan
may
nya
there
63. Dan ketika Kami mengambil janji mu dan Kami angkatkan gunung Sinai
diatas kamu, ambillah apa yang Kami berikan kepadamu dengan kekuatan
dan ingatlah olehmu apa yang ada di dalamnya, agar kamu bertakwa.
63. And when We took a covenant from you and raised high above you the
mount Toor, hold firmly to what We have given you, and remember what is
therein, in the hope that you may become God-fearing.
sesudah
after
dari
since
kamu
you
berpaling
turned
kemudian
then
kurnia
grace
tidak
no
kalau
if
maka
so
itu
there
rahmat
mercy
dan
and
kamu
you
atas
upon
Allah
Allah
dari
among
kamu
you
adalah
have
niscaya
surely
Nya
His
orang
people
merugi
lost
64. Kemudian kamu berpaling dari setelah perjanjian itu, maka kalau bukan
Karunia Allah dan rahmat-Nya atasmu, niscaya adalah kamu tergolong dari
orang yang merugi
64. Then you turned back thereafter, so if there had been no Grace of Allah and
His mercy upon you, surely you would have been among the lost people.
orang-orang
who
kamu
you
ketahui
knew
sesungguhnya
surely
pada
in
kamu
you
diantara
among
mereka
they
melanggar
rebelled
bagi
to
Kami
We
berkata
said
maka hari
so
sabtu
saturday
hina
contemptible
kera
apes
kamu
you
jadilah
be
dan
and
mereka
them
peringatan
warning
nya
it
kami
we
jadikan
made
maka
so
nya
them
masa
present
diantara
between
orang
those
bagi
for
dan
and
nya
them
kemudian
after
orang
who
dan
and
orang-orang
who
takwa
fear
bagi
to
pelajaran
lesson
66. Maka Kami jadikan itu peringatan bagi orang-orang dimasa dahulu, dan
bagi orang kemudian, dan pelajaran bagi orang-orang yang bertakwa
66. So, We made this event of that town a warning to those of the present and to
those after them and a lesson to those whofear Allah.
bagi
to
Musa
Moses
berkata
said
ketika
when
menyuruh
commands
Allah
Allah
sesungguhnya
indeed
nya
his
kaum
people
sapi betina
cow
kamu
you
menyemblih
slaughter
bahwa
that
kamu
you
mereka
they
berkata
said
kami
us
Allah
Allah
orang-orang
people
dan
and
jahil
ignorant
diantara
among
(aku) ada
(I) be
bahwa
that
67. Dan ketika Musa berkata bagi kaumnya : Sesungguhnya Allah menyuruh
kamu bahwa kamu menyemblih seekor sapi betina. Mereka berkata:
apakah kamu menjadikan kami olokan? Dia berkata : aku berlindung
dengan Allah bahwa ada aku diantara orang-orang jahil.
67. And when Moses said to his people, "Allah commands you to slaughter a
cow". They said, "will you make us a laughingstock". He said, "I refuge
with Allah, that I will be among the ignorant people".
kami
us
bagi
to
doakan
pray
mereka
they
berkata
said
kami
us
engkau
your
Tuhan
Lord
dia
cow
apa
what
nya
He
sesungguhnya
verily
berkata
said
tidak
neither
sapi betina
cow
nya
she
pertengahan
middling
muda
immature
tidak
nor
tua
old
kamu
you
perbuatlah
do
maka
so
demikian
that
antara
between
kamu
you
(kamu) disuruh
apa
(you) commanded what
68. Mereka berkata "Mohankanlah bagi kami kepada Tuhan engkau agar Dia
menerangkan bagi kami, apakah dia, Musa berkata:, "Sesungguhnya Allah
berkata, bahwa sapi betina itu adalah sapi betina yang tidak tua dan tidak
muda, pertengahan antara itu, maka kerjakanlah apa yang diperintahkan
kepadamu..
68. They said, "Pray to your Lord that He tell to us, what kind of the cow, is,"
he said, "verily he says, truly she is a cow, neither old nor immature, but in
middling age", so do what you are commanded.
kami
us
bagi
to
doakan
pray
mereka
you
berkata
said
kami
us
engkau
your
Tuhan
Lord
sesungguhnya
truly
(Dia) berkata
(He) said
nya
her
warna
color
apa
what
sapi betina
cow
ia
she
sesungguhnya
indeed
berkata
says
nya
He
nya
her
warna
color
pekat
deep
kuning
yellow
orang
-ers
memandang
behold
mencengangkan
delightful
69. Mereka berkata: "Mohonkanlah kepada Tuhanmu untuk kami agar Dia
menerangkan kepada kami apa warnanya". Musa menjawab:
"Sesungguhnya Allah berfirman bahwa sapi betina itu adalah sapi betina
yang kuning, yang kuning tua warnanya, lagi mencengangkan orang-orang
yang mamandangnya."
69. They said, "Pray to your Lord that He tell to us what her color is," he said,
'says He, she is a yellow cow, whose color is intensely deep, delightful to
the beholders.
kami
us
bagi
to
doakan
pray
mereka
you
berkata
said
kami
us
engkau
your
Tuhan
Lord
dia
she
apa
what
serupa
dubious
sapi
cow
kami
we
sesungguhnya
indeed
dan
and
kami
us
atas
on
ditunjuki
guidance
sungguh
certainly
Allah
Allah
menghendaki
wills
jika
if
sesungguhnya
certainly
orang
people
70. Mereka berkata: Mohonkanlah kepada Tuhanmu untuk kami agar Dia
menerangkan kepada kami, apakah dia, sesungguhnya sapi itu masih
serupa atas kami dan sesungguhnya kami insya Allah tentulah kami orang
yang ditunjuki
70. They said, "Pray to Your Lord that He explain clearly to us, what kind of
cow is that. Certainly, the cows become dubious on us, and indeed if Allah
wills, certainly, we shall be the guidance
sesungguhnya
truly
(Dia) berkata
(He) says
nya
He
sesungguhnya
indeed
berkata
said
membajak
ploughs
lecet
blemish
tidak
not
sapi betina
cow
nya
she
tanaman
filth
menyiram
water
tidak
not
dan
and
nya
there
pada
in
belang
spot
tidak
not
terpelihara
no service
engkau
datang
sekarang
mereka
berkata
bumi
earth
you
give state
now
they
said
mereka
they
menyemblih
slaughtered
maka
then
benar
truth
dengan
with
mereka
they
hampir
almost
tidak
not
dan
and
nya
it
mereka
they
melakukan
do
71. Musa berkata: "Sesungguhnya Allah berfirman, bahwa sapi betina itu
adalah sapi betina yang tidak lecet untuk membajak bumi dan tidak pula
mengairi tanaman, terpelihara tidak ada belang padanya, Mereka berkata
"Sekarang datang engkau dengan sebenarnya". Maka mereka
menyemblihnya, dan hampir mereka tidak melaksanakan..
71, (Moses) said, "indeed he says that she is a cow, no service is taken from her
nor she ploughs the earth, nor waters the filth, unblemished in which there is
no spot. They said, "Now you brought the truth, then they slaughtered her
and almost they were not to slaughter.
diri
soul
kamu
you
membunuh
shed blood
ketika
when
dan
and
nya
it
pada
for
kamu
you
tuduh-menuduh
accusing
maka
then
ada
were
apa
what
menyingkap
disclose
Allah
Allah
dan
and
kamu
you
sembunyikan
hiding
kamu
you
72. Dan ketika kamu membunuh seseorang, lalu kamu tuduh menuduh padanya.
Dan Allah menyingkapkan apa yang kamu sambunyikan.
72. And when you shed blood a soul, then began accusing for it each other and
Allah was to disclose what you were hiding.
kamu
you
pukullah
strike
seperti
like
nya
it
Kami
We
berkata
said
maka
then
sebahagian
part
dengan
with
dia (mayat)
slain
dan
and
mudah2an
may
mati
dead
Nya
His
Allah
Allah
hidupkan
life
demikian
thus
tanda-tanda
signs
kamu
you
perlihatkan
shows
kamu
you
memikirkan
understand
kamu
you
73. Lalu Kami berfirman: "Pukullah dia olehmu (mayat) dengan sebahagian
nya! Begitulah Allah menghidupkan yang telah mati, dan memperlihatkan
padamu ayat-ayat-Nya agar kamu orang-orang mengerti.
73. Then We said, "strike with a part of it (that cow) to the slain. Like thus Allah
will give life to the dead and shows you His Signs, so that you may
understand.
dari
since
kamu
your
hati
hearts
keras
hardened
kemudian
then
seperti
like
ia
they
maka
then
demikian
that
sesudah
after
keras
hard
lebih
-er
atau
or
batu
stones
dan
and
ada
be
sungguh
truly
batu
stones
dari
of
sesungguhnya
truly
dan
and
sungai
river
nya
there
dari
from
memancar
gush
ada
there
sungguh
truly
nya
some
dari
of
sesungguhnya
indeed
nya
there
dari
from
keluar
comes
maka
then
terbelah
split
nya
there
dari
from
sesungguhnya
indeed
dan
and
air
water
takut
dari/karena
meluncur
ada
sungguh
fear
for
fall down
there
certainly
dengan
with
Allah
Allah
tidak
not
dan
and
Allah
Allah
kerjakan
doings
apa
what
dari
of
lalai
unmindful
kamu
your
74. Kemudian hatimu keras seperti batu dari setelah itu, atau lebih keras, dan
sesungguhnya diantara batu-batu itu sebenarnya mengalir darinya sungaisungai dan sesungguhnya diantaranya benar-benar terbelah, lalu keluar air
darinya, dan sesungguhnya diantaranya benar-benar jatuh takut kepada
Allah. Dan Allah tidak lengah dari apa yang kamu kerjakan
74. Then, thereafter your hearts hardened, then they are like stones, but harder
than these; and truly of stones there are some from which rivers gush forth
and some are those which split, then water comes therefrom and there are
some which fall down for fear of Allah, and Allah is not unmindful of your
doings.
bahwa
that
kamu
you
dan
and
harapkan
covet
maka
then
apakah
will
kamu
you
kepada
to
mereka
they
beriman
believe
mereka
them
dari
of
golongan
group
ada
was
sungguh
truly
kemudian
and
Allah
Allah
firman
words
mereka
they
mendengar
hear
sesudah
after
dari
since
nya
it
mereka
they
merubah
pervert
dan
and
nya
it
mereka
they
memahami
understood
hal
what
mereka
they
mengetahui
understood
mereka
they
75. Apakah kamu akan mengharapkan mereka bahwa mereka percaya padamu?,
dan sesungguhnya ada segolongon dari mereka, mereka mendengar Firman
Allah, kemudian mereka memutar balikkannya setelah mereka pahami itu,
dan mereka mengetahui.
75. Then O Muslims! Do you covet that the Jews would believe you? And truly
one group of them was that which they used to hear the words of Allah, then
used to pervert it knowingly after having understood it.
orang
men
mereka
they
temui
meet
apabila
when
beriman
believe
mereka
they
berkata
said
mereka
they
beriman
faith
setengah
among
kembali
turn
apabila
when
dan
and
kami
we
mereka
they
berkata
said
setengah
others
kepada
to
mereka
they
dengan
in
mereka
them
kamu
you
menceritakan
explain
apakah
do
kamu
you
atas
to
Allah
Allah
buka
disclosed
apa
which
dengan
by
kamu
you
mereka
they
mengalahkan
argue
supaya
that
apakah
have
kamu
your
Tuhan
Lord
disisi
before
nya
there
kamu
you
mengerti
understood
tidak
not
maka
then
dan
and
76. Dan apabila mereka menjumpai orang-orang yang beriman, mereka berkata:
kami beriman, dan apabila kembali sebagian mereka kepada sebagian,
mereka berkata, Apakah kamu menceritakan kepada mereka dengan apa
yang telah diterangkan Allah atas kamu, agar mereka akan mennyanggah
dengannya disisi Tuhanmu, apakah kamu tidak mengerti?
76. And when they meet the men of Faith, they say, We believe, and when they
turn among themselves to the others, then they say, "Do you explain to them
in which Allah disclosed to you, that they thereby argue with you before
your Lord. Then, have you not understood?
mereka
they
mengetahui
know
tidak
not
dan
and
apakah
do
sembunyikan
conceal
apa
all
mengetahui
knows
Allah
Allah
sesungguhnya
that
mereka
they
nyatakan
reveal
apa
what
dan
and
mereka
they
77. Dan apakah mereka tidak mengetahui sesungguhnya Allah mengetahui apa
yang mereka sembunyikan dan apa yang mereka nyatakan ?
77. And do they not know that Allah knows all that they conceal and all that
they disclose?
orang-orang
who
buta huruf
illiterates
mereka
them
dari
among
dan
and
kecuali
except
kitab
book
mereka
they
mengetahui
know
tidak
not
kecuali
but
mereka
they
tiada
nothing
dan
and
angan/dongeng
oral reading
mereka
they
dugaan
conjecture
78. Dan sebahagian mereka, mereka buta huruf, mereka tidak mengetahui Al
Kitab (Taurat), kecuali dongengan dan tiadalah mereka kecuali mendugaduga.
78. And some of them are illiterate who do not know the Book, except oral
reading or their own false notions and they do nothing but conjecture.
menulis
write
orang-orang
who
bagi
for
malapetaka
woe
maka
then
mereka
their
tangan
hands
dengan
with
kitab
book
mereka
they
dari
from
ini
this
mereka
they
berkata
say
kemudian
and
mereka
they
mendapatkan
gain
agar
so
Allah
Allah
disisi
before
maka
then
sedikit
small
keuntungan
price
nya
it
dengan
with
apa
what
dari
from
mereka
them
bagi
for
malapetaka
woe
malapetaka
woe
dan
and
mereka
their
tangan
hands
menulis
write
kerjakan
earning
apa
what
terhadap
for
mereka
them
bagi
for
mereka
they
79. Maka neraka malapetaka bagi orang-orang yang menulis Al Kitab dengan
tangan mereka, kemudian mereka berkata: Ini dari sisi Allah, agar
mereka membeli keuntungan yang sedikit dengannya. Maka malapetaka
terhadap mereka, dari apa yang ditulis oleh tangan mereka, dan malapetaka
bagi mereka dari apa yang mereka kerjakan.
79. Then there is woe for them who write the Book with their own hands and
then say, "this is from Allah", so that they may gain small price in lieu of it.
Then there is woe for them for the writings of their own hands and woe to
them for such earning.
menyintuh
touch
tiada
never
mereka
they
berkata
said
dan
and
dihitung
numbered
hari
days
kecuali
but
neraka
fire
kami
us
disisi
from
kamu
you
ambil
taken
apakah
have
katakanlah
say
memungkiri
breaks
tiada
never
maka
for
janji
promise
Allah
Allah
berkata
say
atau
or
Nya
His
janji
promise
Allah
Allah
tidak
not
apa
which
Allah
Allah
atas
about
kamu
you
kamu
you
mengetahui
know
80. Dan mereka berkata, neraka sekali-kali tidak akan menyintuh kami, kecuali
beberapa hari yang dihitung. Katakanlah: "apakah kamu mengambil janji
dari sisi Allah, maka sekali-kali Allah tidak akan memungkiri janji-Nya,
ataukah kamu mengatakan atas Allah apa yang tidak kamu ketahui ?
80. And they said, "the fire shall not touch us except for numbered days", Say
then, have you taken a promise from Allah, then Allah, will never break His
Promise. Or you say about Allah that which you do not know.
dan
and
kejahatan
wickednes
kerjakan
did
orang
who
nya
his
kesalahan
mistakes
nya
there
dengan
with
meliputi
involved
mereka
they
neraka
fire
penghuni
companions
merekalah
they
maka
then
orang-orang
who
kekal
abide
nya
there
pada
in
ya
nay
81. Ya benar, siapa berbuat dosa dan telah diliput dengannya, maka mereka
itulah penghuni neraka, mereka kekal di dalamnya.
81. Really, who did wickedness, and he was involved mistakes therewith, then
they are companions of the fire, they are abide therein.
dan
and
mereka
they
beriman
faith
orang-orang
who
penghuni
companions
merekalah
theye
saleh
good
mereka
they
mengerjakan
work
kekal
forever
nya
there
pada
in
mereka
they
sorga
Paradise
dan
and
orang-orang
who
82. Dan orang-orang yang beriman dan mereka beramal saleh, mereka itu
penghuni syurga, mereka kekal di dalamnya.
82. And those, who accepted faith and did good works. They are the
companions of Paradise. They have to remain therein forever
janji
covenant
Kami
We
mengambil
took
kamu
you
menyembah
adore
tidak
not
orang tua
parents
dengan
with
dan
and
kerabat
kindred
punya
has
dan
and
miskin
needy
baik
good
ketika
when
dan
and
Israil
Israel
kaum
children
Allah
Allah
kecuali
but
baik
good
dua
two
dan
and
anak yatim
orphans
dan
and
manusia
people
bagi
to
kamu
you
katakan
speak
dan
and
sembahyang
prayer
kamu
you
dirikan
establish
dan
and
berpaling
turned back
kemudian
then
zakat
Zakat
kamu
you
berikanlah
pay
kamu
you
dari
among
sedikit
few
kecuali
except
kamu
you
kamu
you
dan
and
dan
and
orang
people
berpaling
backslide
83. Ketika Kami mengambil janji dari Bani Israil: kamu tidak akan menyembah
kecuali Allah, dan dengan dua orang tua berbuat baik, karib kerabat, anakanak yatim, dan orang-orang miskin, serta ucapkanlah kata-kata yang baik
kepada manusia, dirikanlah shalat dan tunaikanlah zakat. Kemudian kamu
berpaling, kecuali sebahagian kecil dari pada kamu, dan kamu orang
berpaling.
83. And when We took covenant from the children of Israel that dont worship
none but Allah and do good to parents and to kindred, and orphans and the
needy and speak good to people and establish prayer and pay the poor-due
(Zakat); then you turned back, except a few among you and you are backsliders.
janji
covenant
Kami
We
mengambil
took
ketika
when
dan
and
darah
blood
kamu
you
menumpahkan
shed
jangan
no
kamu
you
kamu
you
usir
turn out
tidak
not
dan
and
kamu
you
kamu
your
kampung
towns
dari
from
kamu
your
diri
own
kamu
you
dan
and
kamu
you
ikrar
affirmed
kemudian
then
kamu
you
mengakui
witnesses
84. Dan ketika kami mengambil janji kamu, kamu tidak akan menumpahkan
darahmu, dan kamu tidak akan mengusir dirimu (saudara sebangsa) dari
kampung halamanmu, kemudian kamu berikrar, dan kamu mengakuinya.
84. And when We took a covenant from you, that shed no blood of your own
and turn not out your own people from your own towns, then you affirmed it
and you are witnesses.
bunuh
slaying
mereka
who
kamu
you
bahwa
that
kemudian
later
mengusir
turn out
dan
and
kamu
your
diri
own
kamu
you
dari
from
kamu
you
dari
of
golongan
people
kamu
you
atas
to
kamu
you
membantu
help
mereka
their
kampung
homeland
permusuhan
transgression
dan
and
dosa
sin
dengan
in
mereka
them
kamu
you
mereka
they
datang
come
jika
if
dan
and
dan
and
mereka
them
tebus
ransom
kamu
you
tawanan
captive
pengusiran
banish
kamu
you
atas
on
dilarang
unlawful
dia
it
kamu
you
beriman
faith
maka
then
apakah
do
mereka
them
ingkar
refuse
dan
and
kitab
commandment
sebagian
some
dengan
on
tiada
not
maka
then
sebagian
some
dengan
with
ingkar
reject
dari
of
demikian
such
melakukan
do
orang
whose
balasan
reward
hidup
life
pada
in
kenistaan
disgrace
kecuali
but
kamu
you
dikembalikan
driven
kiamat
Resurrection
hari
day
dan
and
dunia
world
dan
and
azab
torment
bersangatan
severest
kepada
to
mereka
they
dari
of
lengah
unaware
dengan
for
Allah
Allah
tidak
not
lakukan
doing
apa
what
kamu
you
85. Kemudian kamu ini, kamu membunuh dirimu (saudaramu sebangsa) dan
mengusir segolongan daripada kamu dari kampung mereka, kamu saling
membantu terhadap mereka dengan berbuat dosa dan permusuhan, dan jika
mereka datang kepadamu sebagai tawanan, kamu tebus mereka. Dan itu
dilarang atas kamu mengusir mereka. Maka apakah kamu orang beriman
dengan sebahagian Al Kitab dan ingkar dengan sebahagian Maka tiada
balasan orang yang berbuat demikian dari mu kecuali kenistaan dalam
kehidupan dunia, dan pada hari kiamat mereka dikembalikan kepada siksa
yang sangat berat. Allah tidak lengah dari apa yang kamu perbuat.
85. Then it is you who began slaying your own people and turn out a group of
your own people from their homeland, provide help to (their opponents)
against them in sin and transgression, and if they come to you as captive,
you ransom them, and their expulsion is unlawful for you. Do you then have
faith on some commandments of God and refuse some other. Then whose of
you do such, what is the reward of it, but disgrace in the world, and on the
day of Resurrection, they shall be driven towards severest torment, and
Allah is not unaware of your doings.
hidup
life
mereka
they
membeli
purchased
orang
people
merekalah
those whom
tidak
neither
maka
so
akhirat
hereafter
dengan
for
dunia
world
azab
torment
mereka
them
dari
from
diringankan
lightened
mereka
they
ditolong
helped
mereka
they
tidak
not
dan
and
86. Mereka itulah orang-orang yang membeli kehidupan dunia dengan akhirat,
maka tidak akan diringankan dari mereka siksaan dan mereka tidak akan
ditolong.
86. These are the people who purchased the life of the world for the life of
Hereafter, so neither the torment shall be lightened from over them nor they
shall be helped.
Musa
Musa
Kami
We
datang
gave
sesungguhnya
verily
dari
from
Kami
We
susuli
send
dan
and
kitab
book
dan
and
rasul-rasul
messengers
dengan
with
nya
him
sesudah
after
Maryam
anak
Isa
Kami
datangkan
dan
and
Mary
son
Jesus
We
nya
him
Kami
We
kuatkan
helped
dan
and
kebenaran
clear signs
maka
then
apakah
do
kudus
holy
roh (jibril)
spirit
dengan
with
dengan
with
rasul
messengers
kamu
you
datang
comes
setiap
every
kamu
your
diri
soul
ingini
desire
tidak
not
apa
what
gave
dustakan
belie
golongan
group
maka
then
kamu
you
angkuh
arrogant
kamu
you
bunuh
slay
golongan
group
dan
and
kamu
you
kami
our
hati
heart
mereka
they
berkata
say
Allah
Allah
mereka
them
kutuk
curse
tapi
but
tertutup
wrapped
sedikit
little
maka
so
mereka
their
ingkar
blasphemy
dengan
because
mereka
they
beriman
faith
yang
them
dan
and
88. Dan mereka berkata: Hati kami tertutup". Tetapi Allah telah mengutuk
mereka dengan keingkaran mereka; maka sedikit sekali mereka yang
beriman.
88. The Jews said, "our hearts are wrapped with covers, Nay Allah cursed them
because of their blasphemy, so little of them accept faith.
kitab
book
mereka
them
datang
comes
ketika
when
dan
and
terhadap
for
membenarkan
confirms
Allah
Allah
disisi
beside
dari
of
ada
were
dan
and
mereka
them
bersama
with
apa
what
dari
since
mereka
they
mereka
they
menang
sebelum
asking victory before
maka
then
mereka
they
kafir
reject
orang-orang
who
atas
over
ketahui
recognized
apa
what
mereka
they
datang
comes
setelah
when
nya
there
dengan
in
mereka
they
kafir
infidels
mereka
they
ingkar
reject
atas
on
Allah
Allah
kutukan
curse
maka
but
orang
who
89. Dan ketika datang kepada mereka kitab dari sisi Allah membenarkan bagi
apa serta mereka, dan adalah mereka dari sebelumnya mohon kemenangan
atas orang-orang kafir, maka ketika datang kepada mereka apa yang telah
mereka ketahui, mereka ingkar dengannya. Maka kutukan Allah atas orangorang yang ingkar.
89. And when there came to them, that Book (Quran) of Allah, which confirms
the Book (Taurat) with them, and before that they were asking for victory
over the infidels by means of the same prophet. Then, when came to them
that known and recognised one, they rejected him. So Allah's curse on those
who reject.
nya
there
dengan
in
mereka
they
mereka
they
ingkar
deny
bahwa
that
mereka
their
diri
souls
kedengkian
jealousy
Allah
Allah
menurunkan
sent down
apa
what
dengan
in
karunia
grace
dari
of
Allah
Allah
menurunkan
sent down
bahwa
that
dari
of
kehendaki
pleases
siapa
whom
atas
for
Nya
his
mereka
they
kembali
drawn
maka
then
Nya
His
hamba
devotees
dan
and
kemarahan
wrath
atas
upon
kemarahan
wrath
dengan
with
menghinakan
humiliating
siksaan
torment
mereka
who
kafir
infidels
bagi
for
90. Alangkah buruknya, mereka yang menjual dirinya, bahwa mereka kafir
dengan apa yang telah menurunkan Allah, karena dengki bahwa Allah
menurunkan dari karunia-Nya atas siapa yang dia dikehendaki di antara
hamba hamba-Nya. Maka kembali mereka dengan kemarahan demi
kemarahan. Dan untuk orang-orang kafir siksaan yang menghinakan.
90. They sold their souls, for what a miserable price that they deny what Allah
has sent down, with this jealousy that, Allah of His grace send revelation on
whomsoever of His devotees He pleases. Thus they became worthy of wrath
upon wrath and there is humiliating torment for the infidels.
mereka
them
kepada
to
dikatakan
said
apabila
when
turun
apa
dengan
kamu
dan
and
beriman
sent down
dengan
in
what
in
you
believe
berkata
said
Allah
Allah
apa
what
dan
and
kami
us
atas
to
menurunkan
sent
belakang
behind
apa
what
dengan
in
mereka
they
ingkar
reject
membenarkan
cunfirming
hak
truth
itu (quran)
it
dan
and
nya
it
katakan
say
mereka
them
serta
besides
apa
what
terhadap
for
nabi-nabi
prophets
kamu
you
membunuh
slain
mengapa
why
maka
then
ada
did
jika
if
dahulu
gone
dari
since
Allah
Allah
beriman
believe
kamu
you
orang
people
91. Dan apabila dikatakan bagi mereka: "Berimanlah kamu dengan apa yang
diturunkan Allah. Mereka berkata: Kami beriman dengan apa yang
diturunkan atas kami, dan mereka kafir dengan apa yang telah diturunkan di
belakang nya, dan dia (Al Quran) betul membenarkan bagi apa yang ada
serta mereka. Katakanlah: mengapa kamu membunuh nabi-nabi Allah dari
sebelumnya, jika ada kamu orang-orang yang beriman?
91. When it is said to them, "Believe in what Allah Has sent down, "they say,
"We believe in what was sent down to us:" yet they reject all besides,
whereas it is the Truth confirming what is with them. Say: "Why then have
you slain the prophets of Allah in times gone by, , if you believed ?"
ur Book?"
Musa
Musa
kamu
you
datang
come
sesungguhnya
indeed
dan
and
kamu
you
mengambil
took
kemudian
then
kebenaran
clear signs
dengan
with
dan
and
nya
that
sesudah
after
dari
since
anak lembu
calf
orang
people
aniaya
unjust
kamu
you
janji
covenant
Kami
We
mengambil
made
ketika
when
dan
and
diatas
above
Kami
We
angkat
raised
dan
and
kamu
you
apa
what
kamu
you
ambillah
hold
bukit Thur
Mount Tur
kamu
you
tenaga
fast
dengan
ly
kamu
you
Kami
We
berikan
give
mereka
they
berkata
said
kamu
you
dengarlah
listen
dan
and
kami
we
ingkari
disobey
dan
and
kami
we
dengar
hear
hati
heart
pada
in
mereka
their
ditanamkan
embedded
dan
and
mereka
their
kekafiran
disbelief
dengan
because
anak sapi
calf
mereka
their
kamu
you
menyuruh
command
apa
what
amat jelek
evil
katakanlah
say
jika
if
kamu
you
iman
faith
nya
it
dengan
in
beriman
believe
kamu
you
ada
are
orang
who
93. Dan ketika Kami mengambil janji kamu dan Kami angkat bukit Thursina di
atasmu, "ambillah oleh mu apa yang telah kami berikan kepada kamu
dengan kekuatan, dan
dengarkanlah!" Mereka berkata: "Kami
mendengarkan dan kami mengingkari". Dan mereka mereka berkata kami
telah mendengar dan kami ingkari, dan pada hati mereka telah diresapkan
menyembah anak sapi dengan kekafiran mereka. Katakanlah: "Amat jahat
yang diperintahkan kepadamu dengannya imanmu jika kamu orang-orang
beriman.
93. And remember when We made a covenant with you and raised the Mount
Tur (Sinai) above you; "Accept and hold fast to what We give you, and
listen"; they said, "We hear and we disobey"; and the calf was still
embedded in their hearts because of their disbelief; say (O dear Prophet
Mohammed - peace and blessings be upon him), "What an evil command is
what your faith orders you, if you are believers!"
kamu
you
untuk
for
ada
be
khusus
specially
Allah
Allah
bayangkan
seek
kamu
you
jika
if
katakan
say
disisi
with
akhirat
last
kampung
home
maka
then
manusia
anyone
selain
else
dari
for
ada
are
jika
if
mati
death
kamu
you
orang-orang
people
benar
truthful
94. Katakanlah: "Jika ada kampung akhirat di sisi Allah lebih khusus untukmu
lebih dari selain manusia, maka bayangkan kematian, jika kamu memang
benar.
94. Say: "If the last Home, with Allah, be for you specially, and not for anyone
else, then seek you for death, if you are truthful
."
Itu (kematian)
It (death)
mereka
they
harapkan
seek
tiada
never
dan
and
tangan
hands
kerja terdahulu
before
apa
what
dengan
for
selamanya
forever
dengan
with
mengetahui
acquainted
Allah
Allah
dan
and
mereka
their
orang
people
aniaya
the unjust
mereka
them
kehidupan
life
mereka
they
untuk
for
manusia
mankind
musyrik orang-orang
polytheist.
who
sungguh
surely
dan
and
loba
greedy
lebih
the - est
diantara
among
dan
and
umur
live
sekiranya
if
mereka
them
salah seorang
one
ingini
wishes
dia
he
tidaklah
not
dan
and
tahun
years
seribu
a thousand
siksaan
punishment
dari
from
nya
him
terlepas
distance
dengan
with
melihat
seeing
Allah
Allah
dan
and
mereka
they
kerjakan
misdeed
apa
what
dengan
by
96. Dan sungguh kamu akan mendapati mereka manusia paling loba untuk hidup
di dunia, dan diantara orang-orang musyrik, Masing-masing mereka ingin
kalau dia berumur seribu tahun, dan bahwa dia dengan umur panjang tidak
akan terlepas dari azab, Allah Maha melihat apa yang mereka kerjakan.
96. And you will surely find them the greediest among mankind for life; and
(likewise) among the polytheists (idolaters); each one of them yearns to live
a thousand years; and the grant of such age will not distance him from the
punishment; and Allah is seeing their misdeeds.
terhadap
to
musuh
enemy
adanya
is
orang
who
katakan
say
menurunkan
brought down
nya
he
sesungguhnya
indeed
maka
then
Jibril
Gibriel
dengan
by
engkau
your
hati
heart
atas
for
nya
it
apa
what
petunjuk
guidance
orang
who
terhadap membenarkan
for
confirming
Allah
Allah
izin
will
dan
and
nya
it
keduanya
both
antara
between
beriman
bagi
for
berita gembira
glad tidings
dan
and
believe
97. Katakanlah: siapa yang menjadi musuh bagi Jibril, maka sesungguhnya
Jibril itu telah menurunkannya (Alquran) atas hati engkau dengan seizin
Allah, membenarkan bagi apa (kitab-kitab) antara keduanya (sebelumnya)
dan petunjuk dan berita gembira bagi orang-orang beriman
97. Say (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him),
Allah
Allah
bagi
to
musuh
enemy
ada/menjadi
is
siapa
whoever
Rasul
Messengers
dan
and
Nya
His
malaikat
angels
dan
and
Mikail
Michael
dan
and
Jibril
Gibrel
dan
and
Nya
His
Allah
sesungguhnya
maka
bagi
musuh
of
enemy
Allah
indeed
orang
who
then
kafir
disbeliever
98. Siapa yang menjadi Musuh Allah, dan malaikat-malaikatNya, dan rasulrasulNya, dan Jibril dan Mikail, maka sesungguhnya Allah adalah musuh
orang-orang kafir.
98. Whoever is an enemy to Allah, and His angels and His Noble Messengers,
and Jibreel and Mikaeel (Michael) -, then (know that), Allah is an enemy of
those who are disbelievers.
kepada
to
Kami
We
turunkan
sent down
sesungguhnya
indeed
dan
and
tidak
none
dan
and
nyata
clear
ayat-ayat
signs
engkau
you
kecuali
except
nya
them
dengan
in
mengingkari
disbelieve
fasik
perverse
orang
who
0215805351
0811667643 dedek
O82114260475
99. Dan sesungguhnya Kami telah menurunkan kepada engkau ayat-syat yang
jelas, dan tak ada yang ingkar dengannya, melainkan orang-orang yang
fasik.
99. We have indeed sent down to you clear signs; and none will disbelieve in
them except who are perverse.
mereka
they
menjanjikan
setiap
covenant
whenever
dari
of
golongan
group
tidak
not
mereka
them
kebanyakan
most
nya
it
dan
and
apakah
is
melemparkan
janji
throws
covenant
tetapi
only
mereka
them
mereka
they
beriman
believe
100. Dan apakah setiap kali mereka menjanjikan suatu janji, segolongan dari
mereka melemparkannya, tetapi kebanyakan mereka tidak beriman
100. And is it that whenever they make a covenant, only a group of them throws
it aside? In fact, most of them do not believe.
rasul
messenger
mereka
them
datang
came
ketika
when
dan
and
terhadap
to
membenarkan
confirming
Allah
Allah
disisi
beside
dari
from
golongan
party
melemparkan
flung
mereka
them
serta
with
apa
what
al-kitab
book
mereka
them
diberi
given
orang-orang
people
dari
of
mereka
their
punggung
back
belakang
behind
Allah
Allah
kitab
book
mereka
they
mengetahui
know
tidak
not
mereka
they
seolah-olah
as if
101. Dan ketika telah datang kepada mereka seorang rasul dari sisi Allah yang
membenarkan terhadap apa yang ada serta mereka, segolongan dari
orang-orang yang diberi kitab (Taurat) melemparkan kitab Allah ke
belakangnya seolah-olah mereka tidak mengetahui.
101. And when a Noble Messenger from Allah came to them, confirming the
Book(s) which they possessed, a group of those who have received the
Book(s) flung the Book of Allah behind their backs as if they were totally
did not know!
baca
apa
mereka
mengikuti
dan
read
what
Sulaiman
Sulaiman
kerajaan
rule
pada
to
dan
and
Sulaiman
Sulaiman
ingkar
disbelieve
mereka
they
kafir
disbelieve
banyak
those are
syaitan
devil
tetapi
but
dan
and
sihir
magic
manusia
people
mereka
they
mengajarkan
teach
dua
two
malaikat
angels
atas
to
diturunkan
sent down
tidak
never
Marut
Marut
dan
and
Harut
Harut
negeri.Babil
Babilon
dengan
at
tidak
never
dan
and
dari
of
they
keduanya mengajarkan
both
taught
followed
and
syaitan-syaitan mereka
devils
them
tidak
not
dan
and
kami
we
sesungguhnya
indeed
berkata
say
sehingga
until
seseorang
any one
maka
then
(engkau) kafir
(you) reject
jangan
not
maka
therefore
cobaan
trial
apa
which
keduanya
them
dari
from
mereka
they
belajar
learn
antara
between
nya
it
dengan
by
mereka
they
menceraikan
division
dan
and
nya
his`
suami
husband
dan
and
istri
wife
mereka
they
kerusakan
harm
dengan
with
mereka
they
tidak
not
kecuali
except
salah seorang
any one
dari
of
nya
ikt
dengan
by
mempelajari
learn
dan
and
Allah
Allah
izin
command
dengan
by
dan
and
mereka
them
mudharat
harm
tidak
not
mereka
they
sesungguh
surely
dan
and
mereka
them
manfaat
benefit
tidak
not
menjual
bargains
siapa
whoever
bahwa
that
mereka
they
mengetahui
knew
di
in
mereka
them
bagi
for
tidak
not
nya
this
sungguh
surely
dan
and
keuntungan
benefit
dari
of
akhirat
Hereafter
dengan
by
mereka
they
jual/beli
sold
apa
what
jahat
abject
ada
is
kalau
if
mereka
them
diri
selves
nya
it
mereka
they
mengetahui
knew
mereka
they
102. Dan mereka mengikuti apa yang dibacakan syetan-syetan pada mereka
pada masa kerajaan Sulaiman, dan Sulaiman tidak kafir, tetapi
syaitan-syaitan itulah yang kafir. Mereka mengajarkan sihir kepada
manusia dan apa yang diturunkan kepada dua orang malaikat, di negeri
Babil yaitu, Harut dan Marut, dan keduanya tidak mengajarkan kepada
seorangpun sehingga mengatakan: "Sesungguhnya kami hanya cobaan,
maka janganlah kamu kafir. Maka mereka belajar dari keduanya apa yang
akan menceraikan dengannya antara seseorang suami dan istrinya, dan
tiada semua itu memberi mudharat dengannya dari seseorang, kecuali
dengan izin Allah, Dan mereka mempelajari sesuatu yang memberi
mudharat kepada mereka dan tidak memberi manfaat untuk mereka. Dan
sesungguhnya mereka telah mengetahui bagi siapa yang menukarnya, tiada
baginya keuntungan di akhirat. dan sungguh jahatlah mereka menjual
dirinya dengannya (sihir), kalau mereka mengetahui.
102. And they followed what the devils used to read during the rule of Sulaiman
(Solomon - peace and blessings be upon him); and Sulaiman did not
disbelieve, but the devils disbelieved - they teach people magic; and that
which was sent down to the two angels, Harut and Marut in Babylon; and
the two (angels) never taught a thing to anyone until they used to say, We
are only a trial, therefore do not lose your faith and they used to learn from
them that by which they cause division between man and his wife; and they
cannot harm anyone by it except by Allahs command; and they learn what
will harm them, not benefit them; and surely they know that whoever
bargains for this will not have a share in the Hereafter; and for what an
abject thing they have sold themselves; if only they knew!
beriman
mereka
sesungguhnya
kalau
dan
believe
they
indeed
sungguh
far
mereka
you
lebih baik
better
mereka
they
if
and
bertaqwa
pious
dan
and
mereka
they
Allah
Allah
disisi
beside
dari
from
pahala
recompense
mengetahui
knew
mereka
they
ada
is
kalau
if
103. Dan Sesungguhnya kalau mereka beriman dan mereka bertakwa, sungguh
mereka akan mendapat pahala yang lebih baik dari sisi Allah, kalau ada
mereka mengetahui.
103. And had they believed and had been pious, then the recompense from Allah
is far better; if only they knew!
beriman
believe
orang-orang
people
hai
O
kami
na
peliharalah
Rae
kamu
you
katakan
say
dan
and
na
na
Unzur
Unzur
kamu
you
katakanlah
say
kafir
disbeliever
bagi
for
dan
and
kamu
you
dengarlah
listen
pedih
painful
siksaan
punishment
orang
people
jangan
not
mereka
they
dan
and
104. Hai orang-orang yang beriman, janganlah kamu berkata, Raa Ina"
(peliharalah), tetapi katakanlah: "Unzhur na "(Perhatikan kami). dan
"dengarlah". Dan bagi orang-orang kafir siksaan yang pedih.
104. O People who Believe, do not say (to the Prophet Mohammed- peace and
blessings be upon him), "Raena (Be considerate towards us)" but say,
"Unzurna (Look mercifully upon us)", and listen attentively from the start;
and for the disbelievers is a painful punishment. (To disrespect the Holy
Prophet peace and blessings be upon him is blasphemy.)
mereka
they
kafir
disbelieve
orang
who
menginginkan
wish
tidak
never
tidak
nor
dan
and
kitab
book
ahli
People
dari
among
atas
upon
diturunkan
sent down
bahwa
that
orang
who
musyrik
polytheist
Tuhan
Lord
dari
from
kebaikan
good
dari
of
kamu
you
dengan
with
menentukan
chooses
Allah
Allah
dan
and
kamu
your
dan
and
dikehendaki
siapa
wills
whomever
berlimpah
munificent
Nya
His
rahmat
mercy
kurnia
grace
punya
has
Allah
Allah
105. Tidak menginginkan orang-orang kafir dari ahli Kitab dan tidak pula
orang-orang musyrik bahwa akan diturunkan kebaikan kepada mu dari
Tuhanmu. Dan Allah menentukan dengan rahmat-Nya siapa yang Dia
kehendaki, dan Allah mempunyai karunia yang besar.
105. Those who disbelieve - the People given the Book(s) or the polytheists - do
not wish that any good be sent down upon you from your Lord; and Allah
chooses whomever He wills by His Mercy; and Allah is the Most
Munificent.
atau
or
lebih baik
better
nya
them
Allah
Allah
ayat
verse
dari
of
(Kami) hentikan
(We) abrogate
tidak
none
nya
it
(Kami) lupa
(We) forget
umpama
similar
nya
it
dari
than
atau
or
sesungguhnya(engkau) mengetahuitidak
truly
(you) know
not
kuasa
power
sesuatu
things
segala
all
apakah
do
atas
over
106. Tidaklah Kami hapuskan dari sebahagian ayat, atau Kami jadikan lupa
padanya, Kami datangkan dengan yang lebih baik daripadanya atau yang
seumpamanya. Apakah tidak kamu ketahui bahwa sesungguhnya Allah
Maha Kuasa atas segala sesuatu.
106. When We abrogate a verse or cause it to be forgotten, We substitute
something better or similar with them; do you not know that Allah has
power over all things?
Allah
Allah
dan
and
sesungguhnya(engkau) mengetahuitidak
that
(you) know
not
apakah
do
langit
heavens
kerajaan
kingship
Nya
Him
kamu
you
bagi
for
tiada
not
dan
and
pelindung
protector
dari
of
Allah
Allah
selain
besides
dari
of
penolong
supporter
tidak
not
dan
and
bagi
for
bumi
earth
107. Apakah Tidak engkau ketahui bahwa sesungguhnya Allah, baginya kerajaan langit dan bumi. Dan tiada bagimu dari selain Allah dari pelindung
dan tidak pula penolong
107. Do you not know that for Allah only is the kingship of the heavens and the
earth? And besides Him, you have neither a protector nor any supporter?
meminta
asked
bahwa
that
kamu
you
menghendaki
wish
ataukah
do
meminta
asked
seperti
similar
kamu
your
rasul
messenger
kamu
you
orang
whoever
dan
and
dahulu
before
dari
of
iman
faith
dengan
to
kekafiran
disbelief
maka
then
Musa
Musa
mengganti
chooses
jalan
Path
lurus
right
sesat
astray
sesungguhnya
truly
108. Atau kamu menghendaki untuk meminta kepada Rasul kamu seperti apa
yang diminta kepada Musa dari sebelum (zaman dahulu) Dan orang yang
menukar kekafiran dengan iman, maka sungguhnya orang itu telah sesat
dari jalan yang benar.
108. Do you wish to ask your Noble Messenger a question similar to what
Moosa was asked before? And whoever chooses disbelief instead of faith
has gone astray from the Right Path.
kitab
book
ahli
people
diantara
among
kebanyakan
Many
ingin
wished
dari
from
kamu
you
mereka
they
kembalikan
turn
kalau
if
dengki
envy
kafir
disbelief
kamu
you
iman
faith
sesudah
after
dari
from
mereka
them
diri
selves
disisi
beside
dari
from
bagi
to
nyata
clear
apa
what
setelah
after
dan
and
kamu
you
maafkanlah
forgive
maka
so
kebenaran
truth
Allah
Allah
mendatangkan
brings
hingga
until
kamu
you
beramah tamah
tolerant
Allah
Allah
sesungguhnya
indeed
Nya
His
perintah
command
dengan
in
kuasa
Able
sesuatu
things
segala
all
atas
over
mereka
them
109. Many among People given the Book(s) wished to turn you to disbelief after
you had accepted faith; out of hearts envy, after the truth has become very
clear to them; so forgive them and be tolerant, until Allah brings His
command; indeed Allah is Able to do all things
dan
and
shalat
prayer
dirikanlah
steadfast
apa
whatever
kamu
you
dan
and
zakat
charity
kamu
you
berikanlah
pay
diri
souls
untuk
for
kamu
you
kerjakan
before
nya
it
kamu
you
memperoleh
find
kebaikan
good
dari
of
dengan
in
Allah
Allah
sesungguhnya
for
Allah
Allah
disisi
with
melihat
sees
kamu
you
kerjakan
do
apa
what
kamu
your
dan
and
110. Dan dirikanlah shalat dan tunaikanlah zakat. dan apa-apa yang kamu
usahakan dari kebaikan bagi dirimu, tentu kamu akan mendapat (pahala)
pada sisi Allah. Sesungguhnya Allah Maha melihat apa-apa yang kamu
kerjakan.
110. And be steadfast in prayer and regular in charity: And whatever good you
send forth for your souls before you, you shall find it with Allah: for Allah
sees Well all that you do.
masuk
enter
tidak
not
mereka
they
berkata
say
yahudi
Jew
ada
is
orang
he
kecuali
unless
sorga
paradise
nasara
Christian
atau
or
mereka
their
kamu
angan-angan demikian
imaginations
those
alasan
kamu
dan
and
kemukakanlah katakanlah
your
orang
people
proof
you
produce
say
benar
truthful
kamu
you
ada
are
jika
if
111. Dan mereka berkata: "tidak akan masuk syurga kecuali adalah orang yahudi
atau Nasrani". Demikian itu angan-angan mereka. Katakanlah:
tunjukkanlah bukti kebenaranmu jika kamu orang yang benar.
111. And the People given the Book(s) said, "None will enter Paradise unless he
is a Jew or a Christian"; these are their own imaginations; say (O dear
Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him), "Bring your
proof, if you are truthful.
nya
his
muka
face
menyerahkan
submits
orang
whoever
memang
yes
kebaikan
virtuous
dia
he
dan
and
Allah
Allah
bagi
for
nya
his
upah
reward
nya
him
bagi
for
maka
then
tidak
no
dan
and
nya
his
Tuhan
Lord
disisi
with
tidak
not
dan
and
mereka
them
atas
over
takut
fear
mereka
they
rusuh
grieve
mereka
they
112. Memang demikian, siapa yang menyerahkan diri bagi Allah dan ia berbuat
kebaikan, maka baginya pahalanya disisi Tuhannya dan tidak ada ketakutan
atas mereka dan tidak ada mereka bersedih hati.
112. Yes, why not? Whoever submits his face for the sake of Allah, and is
virtuous, his reward is with his Lord; and there shall be no fear upon them
nor shall they grieve.
nasara
tiada
yahudi
berkata
dan
Christian
nothing
Jew
nasara
Christian
berkata
say
dan
and
seperti
like
said
and
dan
and
sesuatu
something
atas
upon
sesuatu
something
atas
upon
yahudi
Jew
tiada
nothing
kitab
book
mereka
they
membaca
read
mereka
they
mereka
they
mengetahui
know
tidak
not
orang-orang
who
berkata
say
Allah
Allah
maka
then
mereka
their
perkataan
word
seumpama
like
kiamat
Judgment
hari
day
mereka
them
pada
in
mereka
are
ada
there
apa
which
pada
in
mereka
they
perselisihan
dispute
nya
there
113. Dan orang-orang Yahudi berkata: "tiada satupun bagi Nasrani, dan
orang-orang nasrani berkata: "tiada satupun bagi Yahudi, dan mereka
membaca AlKitab. Seperti demikian, orang-orang yang tidak mengetahui
mengatakan seumpama ucapan mereka itu. Maka Allah akan menghukum
di antara mereka pada hari kiamat tentang apa-apa adalah mereka
berselisihkan padanya.
113. And the Jews said, "The Christians are nothing" - and the Christians said,
"The Jews are nothing" whereas they both read the Book. Like unto their
word is what those say who does not know, but Allah will judge between
them in which they dispute on the Day of Judgment.
dari
than
aniaya
injustice
lebih
more
orang
who
dan
and
bahwa
that
Allah
Allah
mesjid
mosque
melarang
forbid
orang
who
Nya
nama
nya
pada
disebut
His
name
in
mentioned
pada
for
berusaha
strives
dan
and
bagi
for
ada
is
tidak
not
mereka itu
those whom
kecuali
except
nya
them
mereka
they
masuk
enter
bahwa
that
pada
in
mereka
them
bagi
for
mereka
who
takut
fear
mereka
them
bagi
for
dan
and
kehinaan
disgrace
dunia
world
siksaan
punishment
akhirat
Hereafter
pada
on
nya
them
merobohkan
ruin
mereka
them
besar
terrible
it
114. Dan siapakah yang lebih aniaya dari pada orang yang menghalang-halangi
untuk menyebut nama Allah dalam mesjid-mesjidNya. Dan berusaha untuk
merobohkannya, tidak adalah mereka itu pantas masuk ke dalamnya
kecuali mereka dengan rasa takut (kepada Allah) bagi mereka di dunia
kehinaan dan bagi mereka diakhirat siksa yang berat.
114. And who is more unjust than one who prevents the name of Allah being
mentioned in the mosques, and strives for their ruin? It did not befit them to
enter the mosques except in fear; for them is disgrace in this world, and a
terrible punishment in the Hereafter.
dan
and
menghadap
direction
Allah
Allah
timur
east
Allah
Allah
bagi
to
saja
ever
dimana
which
maka
then
wajah
Entity
disitulah
there is
maka
then
menghadap
you
Allah
Allah
sesungguhnya
indeed
Mengetahui
Luas
Know
Pervading
dan
and
barat
west
115. Dan kepunyaan Allah timur dan barat, maka ke manapun kamu menghadap
di situlah wajah Allah. Sesungguhnya Allah Maha Luas (rahmat-Nya) lagi
Maha mengetahui.
115. And the East and the West, all belong to Allah - so whichever direction you
face, there is Allahs Entity (Allahs Mercy is directed towards you); indeed
Allah is the All Pervading, (His powers and reach are limitless), the All
Knowing.
Allah
Allah
mengambil
taken
mereka
they
berkata
said
bagi
to
tetapi
In fact
Dia
Him
maha suci
Purity
anak
offspring
langit
heavens
pada
in
apa
all
Nya
Him
nya
him
bagi
to
sekalian
all
dan
and
tunduk
submissive
dan
and
bumi
earth
orang
who
116. Mereka berkata: "Allah mengambil/mempunyai anak". Maha Suci Allah,
tetapi bagiNya apa yang ada di langit dan di bumi, semua orang yang
tunduk bagiNya.
116. And they said, "Allah has taken an offspring for Himself" - Purity is to
Him! In fact, all that is in the heavens and the earth, is His dominion; all are
submissive to Him.
sesungguhnya
indeed
maka
then
jadilah
be
nya
it
dan
and
bumi
earth
dan
and
langit
heavens
pencipta
Originator
perkara
thing
memutuskan
decreed
bila
when
bagi
to
(Dia) berkata
(He) say
hanya
only
jadilah
happens
maka
then
mengetahui
knowledge
tidak
without
orang-orang
people
berkata
say
dan
and
kami
us
berbicara
speak
tidak
not
mengapa
why
mereka
they
ayat
sign
kami
us
mendatangkan
brought in
atau
or
Allah
Allah-
sebelum
before
dari
from
orang-orang
people
berkata
say
seperti
similar
serupa
alike
mereka
their
perkataan
word
seperti
like
mereka
them
Kami
We
jelas
clear
sesungguhnya
indeed
mereka
their
hati
heart
mereka
they
yakin
firmly
kaum
people
bagi
unto
tanda-tanda
signs
118. Dan orang-orang yang tidak mengetahui berkata: "Mengapa Allah tidak
berbicara dengan kami atau mendatangkan tanda-tanda kekuasaan-Nya
kepada kami?" Demikian pula orang-orang yang sebelum mereka telah
mengatakan seperti ucapan mereka itu; hati mereka serupa. Sesungguhnya
Kami telah menjelaskan tanda-tanda kekuasaan Kami kepada kaum yang
mereka yakin.
118. and those who without knowledge say : " or Why does not Allah speak to
us, or some sign come to us?" So the people said before them words of
similar import. Their hearts are alike. We have indeed made clear the Signs
unto any people who hold firmly to Faith (in their hearts).
engkau
you
Kami
We
mengutus
sent
kami
We
sesungguh
verily
peringatan
warning
dan
and
gembira
glad tidings
kebenaran
truth
dengan
with
penghuni
companion
dari
of
(engkau) diminta
(you) questioned
tidak
not
dan
and
Neraka
Hell
119. Sesungguhnya Kami telah mengutus engkau (Muhammad) dengan
kebenaran; sebagai pembawa berita gembira dan pemberi peringatan, dan
kamu tidak akan diminta (pertanggungan jawab) tentang penghuni
penghuni neraka.
119. Undoubtedly, We have sent you (O dear Prophet Mohammed - peace and
blessings be upon him) with the truth, giving glad tidings and conveying
warning, and you will not be questioned about the people of hell.
engkau
you
dari
with
senang
pleased
tidak
never
sehingga
until
nasara
christian
tidak
not
dan
and
nasara
Jew
sesungguhnya
indeed
Katakan
say
mereka
their
agama
religion
mengikuti
follow
dan
and
petunjuk
guidance
Dialah
He
Allah
Allah
petunjuk
guidance
kemauan
desires
engkau
you
mengikuti
follow
jika
if
sungguh
indeed
engkau
you
datang
come
orang/yang
who
setelah
after
mereka
their
engkau
you
kepada
to
tidak
not
pengetahuan
knowledge
dari
of
dan
and
pelindung
protector
dari
from
Allah
Allah
dari
of
penolong
helper
tidak
not
dan
and
120. Dan tidak akan senang orang-orang Yahudi dan Nasrani kepada kamu
hingga kamu mengikuti agama mereka. Katakanlah: "Sesungguhnya
petunjuk Allah itulah petunjuk yang sebenarnya. Dan sesungguhnya jika
kamu mengikuti kemauan mereka setelah yang datang diantara ilmu kepada
engkau, tidak ada bagi engkau dari Allah menjadi pelindung dan penolong.
120. And the Jews or the Christians will never be pleased with you, until you
follow their religion; say, "The guidance of Allah only is the (true)
guidance"; and were you (the followers of this Prophet) to follow their
desires after the knowledge has come to you, then you would not have a
protector or helper against Allah.
kitab
book
mereka
them
Kami
We
datang
given
orang-orang
those
bacaan
read
kebenaran
should
nya
it
mereka
they
membaca
study
dengan
in
mereka
they
beriman
faith
mereka lah
those who
nya
it
dengan
in
kafir
deny
orang
who
dan
and
nya
it
merugi
loss
mereka
they
merekalah
who
maka
then
nya
it
orang
people
121. Orang-orang yang telah Kami berikan Al Kitab kepadanya, mereka
membacanya dengan bacaan yang sebenarnya, mereka itu beriman
dengannya dan siapa yang ingkar kepadanya, maka mereka itulah
orang-orang yang rugi.
121. [Baqarah 2:121] Those to whom We have given the Book, read it in the
manner it should be read; it is they who believe in it; and those who deny it
- it is they who are the losers.
kamu
you
ingatlah
remember
aku
I
aku
I
Israil
Israel
keturunan
descendants
hai
O
anugerahkan
bestowed
yang
which
Aku
Mine
nikmat
favour
bahwa
that
dan
and
kamu
you
atas
upon
alam
universe
di
in
kamu
you
Aku
I
melebihkan
superior
122. Hai Bani Israil, ingatlah nikmat Ku yang telah Aku-anugerahkan kepadamu
dan sesungguhnya Aku telah melebihkan kamu di semua alam.
122. [Baqarah 2:122] O Descendants of Israel! Remember the favour of Mine
which I bestowed upon you and made you superior to all others of your
time. (By sending Noble Messengers among you).
hari
day
kamu
you
takutlah
fear
sesuatu
anything
seseorang
another
dari
for
seseorang
soul
penggantian
exchanged
nya
her
dari
from
diterima
accepted
tidak
nor
dan
and
nya
her
berguna
profit
tidak
not
dan
and
tebusan
compensation
ditolong
helped
mereka
they
tidak
not
dan
and
syafaat
intercession
tidak
no
dan
and
mereka
they
123. Dan takutlah kamu pada suatu hari, tidak dapat menggantikan diri dari yang
lain sedikitpun dan tidak akan diterima darinya suatu tebusan dan tidak
akan bermanfa'at padanya pertolongan dan mereka tidak akan ditolong.
123. And fear the day when no soul will be exchanged for another, nor shall
compensation be accepted from her nor shall intercession profit her nor
shall anyone be helped (from outside).
Tuhan
Lord
Ibrahim
Abraham
menunaikan
fulfilled
jadikan
diuji
tested
ketika
when
dan
and
maka
then
kalimat
words
dengan
with
nya
his
aku
sesungguhnya
berkata
nya
appoint
indeed
said
them
berkata
say
pemimpin
leader
manusia
mankind
bagi
for
engkau
you
berkata
said
aku
my
keturunan
offspring
dari
of
dan
and
aniaya
unjust
aku
my
janji
covenan
mencapai
include
tidak
not
orang
people
124. Dan ketika Ibrahim diuji Tuhannya dengan beberapa kalimat, lalu Ibrahim
menunaikannya. Allah berkata: Sesungguhnya Aku akan menjadikan
engkau sebagai pimpinan bagi manusia. Ibrahim berkata: dan dari
keturunanku. Allah berfirman: Tidak berlaku janjiku orang-orang yang
zalim.
124. And (remember) when Ibrahims (Abrahams) Lord tested him in some
matters and he fulfilled them; He said, "I am going to appoint you as a
leader for mankind"; invoked Ibrahim, "And of my offspring"; He said,
"My covenant does not include the unjust (wrong-doers)."
rumah
house
Kami
We
jadikan
made
ketika
when
aman
sanctuary
dan
and
manusia
mankind
bagi
for
berkumpul
recourse
tempat
place
dari
from
kamu
you
jadikanlah
take
dan
and
janji
imposed
dan
and
shalat
prayer
tempat
stood
Ibrahim
Ibrahim
Ismail
Ismael
dan
and
Ibrahim
Abraham
kepada
upon
Kami
We
bagi
for
Aku
My
rumah
house
sucikan
purify
bahwa
to
orang
who
iktikaf
stay
dan
and
orang
who
orang thawaf
around
dan
and
sujud
prostrate
rukuk
bow
dan
and
l25. Dan ketika kami jadikan rumah itu tempat berkumpul bagi manusia dan
tempat yang aman. Dan ambillah olehmu dari maqam lbrahim tempat
shalat. Dan telah Kami perintahkan kepada Ibrahim dan Ismail: untuk
membersihkan rumah-Ku, untuk orang-orang yang thawaf, dan i'tikaaf,
ruku' dan sujud".
l25. And remember when We made this House (at Makkah) a recourse for
mankind and a sanctuary; and take the place where Ibrahim stood, as your
place of prayer; and We imposed a duty upon Ibrahim and Ismail (Ishmael),
to fully purify My house for those who go around it, and those who stay in
it (for worship), and those who bow down and prostrate themselves.
Tuhan
Lord
Ibrahim
Abraham
berkata
say
ketika
when
dan
and
aman
security
negeri
city
ini
this
jadikan
make
buah-buahan
fruits
dari
with
nya
its
penduduk
people
rezki
bestow
dengan
in
mereka
them
dari
of
iman
believe
orang
who
berkata
said
akhirat
last
hari
day
dan
and
Allah
Allah
maka
then
kafir
disbelieves
orang
whoever
dan
and
(saya) senangkan
(I) provide
dan
and
dia
him
paksa
compel
`kemudian
then
sedikit
little
dia
him
buruk
wretched
dan
and
neraka
fire
siksaan
punishment
kepada
toward
kembali
return
126. Dan ketika Ibrahim berdo'a: "Ya Tuhanku, jadikanlah negeri ini negeri
yang aman, dan berikanlah rezki penduduknya yang beriman kepada-Allah
dan hari kemudian diantara mereka dari buah-buahan. Allah berkata: Dan
maka orang yang kafirpun aku beri sedikit kesenangan, kemudian Aku
paksa ia kepada siksa neraka dan seburuk-buruk tempat kembali
126. And (remember) when Ibrahim prayed, "My Lord! Make this city a place
of security and bestow upon its people various fruits as providence - for
those among them who believe in Allah and the Last Day (of
Resurrection)"; He answered, "And whoever disbelieves, I shall provide
him also some subsistence and then compel him towards the punishment of
fire (hell); and that is a wretched place to return."
dasar
foundation
Ibrahim
Abraham
tinggikan
raising
ketika
when
dan
and
Tuhan
Lord
Ismail
Ismael
dan
and
baitullah
house
dari
of
kami
us
dari
from
terimalah
accept
kami
our
engkau
you
engkau
you
sesungguhnya
indeed
mengetahui mendengar
knowing
hearing
127. Dan ketika Ibrahim meninggikan pondasi dari Baitullah beserta Ismail
seraya berdoa, Ya Tuhan kami terimalah dari kami, sesungguhnya Engkau,
Engkaulah yang maha mendengar lagi maha mengetahui
127. And (remember) when Ibrahim was raising the foundations of the House,
along with Ismail; (saying), "Our Lord! Accept it from us; indeed You only
are the All Hearing, the All Knowing."
kami
us
jadikan
make
dan
and
kami
our
Ya Tuhan
Lord
dan
and
Engkau
You
kepada
to
dua
both
tunduk
submissive
patuh
obedient
umat
people
kami
our
cucu
offspring
dari
of
kami
us
perlihatkan
show
dan
and
Engkau
You
bagi
to
atas
terima tobat
dan
kami
ibadah haji
unto
repent
and
our
rites
tobat
Repentance
Engkau
You
Engkau
You
sesungguhnya
indeed
kami
us
penyayang
merciful
128. Ya Tuhan kami, jadikanlah kami berdua orang yang tunduk kepada Engkau
dan di antara anak cucu kami umat yang tunduk kepada Engkau dan
perlihatkan kepada kami cara-cara dan tempat-tempat ibadat haji kami, dan
terimalah taubat atas kami. Sesungguhnya Engkau, Engkaulah Yang Maha
Penerima taubat lagi Maha Penyayang.
128. Our Lord! And make us submissive towards you and from our offspring a
nation obedient to You - and show us the ways of our rites, and incline
towards us with Your mercy; indeed You only are the Most Acceptor of
Repentance, the Most Merciful."
pada
towards
membaca
recite
bangkitkan
send
dan
and
kami
our
ya Tuhan
O Lord
mereka
them
dari
amongst
rasul
messenger
mereka
them
Engkau
Your
ayat-ayat
verses
mereka
them
atas
to
mereka
they
dan
and
kitab
Book
mereka
them
mengajar
instruct
dan
and
sesungguh
indeed
mereka
them
mensucikan
purify
dan
and
hikmah
philosophy
Bijaksana
Wise
Perkasa
Almighty
Engkau
You
Engkau
You
129. Ya Tuhan kami, dan utuslah pada mereka seorang Rasul diantara mereka,
yang akan membacakan atas mereka ayat-ayat Engkau. dan mengajarkan
pada mereka Al Kitab dan hikmah dan mensucikan mereka. Sesungguhnya
Engkau, Engkaulah Yang Maha Perkasa Lagi Maha Bijaksana.
129. Our Lord! And send towards them a Noble Messenger, from amongst them,
to recite to them Your verses, and to instruct them in Your Book and sound
wisdom*, and to fully purify them; indeed You only are the Almighty, the
Wise." (The traditions of the Holy Prophet sunnah and hadith are
called wisdom.)
agama
religion
dari
of
benci
renounce
orang
who
diri
heart
memperbodoh
fool
orang
who
kecuali
except
Ibrahim
Abraham
Kami
We
memilih
chose
sungguh
indeed
dan
and
nya
their
sesungguhnya
indeed
dan
and
dunia
world
pada
in
nya
him
dari
among
benar
actually
akhirat
hereafter
pada
in
dia
he
dan
and
orang-orang
people
saleh
worthy
130. Dan orang yang benci kepada agama Ibrahim kecuali orang yang
memperbodoh dirinya dan sungguh Kami telah memilihnya di dunia dan
sesungguhnya dia di akhirat benar-benar diantara orang- orang yang saleh.
130. And who will renounce the religion of Ibrahim except him who is a fool at
heart? We indeed chose him (Ibrahim) in this world; and indeed in the
Hereafter he is among those worthy of being closest to Us.
Tuhan
Lord
nya
him
bagi
to
berkata
said
ketika
when
aku
I
tunduk
bow
berkata
said
patuhlah
bow
nya
his
semesta alam
universe
Tuhan
Lord
bagi
to
131. Ketika Tuhannya berkata baginya: Patuhlah! Ibrahim berkata "Aku tunduk
kepada Tuhan semesta alam".
131. When his Lord said to him, "Submit", he said, "I have submitted to the
Lord Of The Universe."
nya
it
dengan
by
mewasiatkan
legacy
hai
O
Yakub
Jaqob
dan
and
nya
his
anak-anak
sons
memilih
chosen
Allah
Allah
sesungguhnya
indeed
aku
my
anak-anak
sons
tidak
not
maka
then
agama
religion
kamu
you
bagi
for
kamu
you
dan
and
kecuali
except
kamu
you
mati
die
Ibrahim
Abraham
orang
people
dan
and
Islam
moslem
132. Dan Ibrahim telah mewasiatkan dengan itu kepada anak-anaknya dan
Ya'qub. "Hai anak-anakku! Sesungguhnya Allah telah memilih agama
bagimu, maka janganlah kamu mati kecuali kamu orang Islam
132. And Ibrahim told the legacy to his sons, he willed the same religion upon
his sons, and also did Yaqub (Jacob); (saying), "O my sons - indeed Allah
has chosen this religion for you; therefore do not die except as Muslims
(those who submit to Him)."
ketika
when
menyaksikan
present
berkata
said
ketika
when
sembah
worship
apa
what
kamu
you
ada
were
atau
or
mati
death
Yakub
Jaqob
hadir
approached
nya
his
anak
sons
bagi
to
dari
since
kamu
you
berkata
said
aku
me
sesudah
after
dan
engkau
Tuhan
and
dan
and
Satu/Esa
one
tunduk
bow
your
Lord
(we) worship
they
Ibrahim
Abraham
engkau
your
bapak-bapak
fathers
Tuhan
Lord
Ishaq
Ishaq
dan
and
Tuhan
God
Nya
Him
bagi
to
kami
we
Ismail
Ismael
dan
and
orang
who
133. Atau ada kamu menyaksikan ketika muncul keoada Yaqub (tanda-tanda)
maut, ketika ia berkata kepada anak-anaknya: "Apa yang akan kamu
sembah sepeninggalan ku? Mereka berata: "Kami akan menyembah Tuhan
engkau dan Tuhan bapak engkau Ibrahim, dan Ismail dan Ishaq. (yaitu)
Tuhan Yang Maha Esa dan kami orang yang tunduk patuh untuk-Nya."
133.In fact, some of you yourselves were present when death approached Yaqub
and when he said to his sons, "What will you worship after me?" They said,
"We shall worship Him Who is your God, and is the God of your fathers,
Ibrahim and Ismail and Ishaq (Isaac) - the One God; and to Him we have
submitted ourselves."
bagi
for
lalu
passed
sungguh
that had
umat
nation
itu
that
bagi
for
dan
and
usahakan
earned
apa
what
nya
them
dan
and
kamu
you
usahakan
earned
apa
what
kamu
you
apa
what
tentang
about
kamu
you
ditanya
questioned
tidak
not
kerjakan
work
kamu
you
ada
had
mereka
they
134. Itu adalah umat sungguh-sungguh berlalu baginya apa yang telah
diusahakannya dan bagimu apa yang kamu usahakan, dan kamu tidak akan
diminta tentang apa yang ada mereka kerjakan.
134. These were a nation who have passed away; for them is what they earned,
and yours is what you earn; and you will not be questioned about their
deeds.
kamu
you
adalah
become
mereka
they
berkata
said
kamu
you
menunjuki
guided
nasara
Christian
atau
or
yahudi
Jew
lurus
true
Ibrahim
Abraham
agama
religion
musyrik
polytheist
dari
of
ada
is
dan
and
tidak
not
dan
and
orang
people
135. Dan mereka berkata: "Adalah kamu menjadi penganut agama Yahudi atau
Nasrani, kamu akan mendapat petunjuk. Katakanlah: bahkan agama
Ibrahim yang lurus. Dan tidak ada dia (Ibrahim) dari golongan orang
musyrik".
135. And the People given the Book(s) said, "Become Jews or Christians would be guided (To salvation)."; say (O dear Prophet Mohammed - peace
and blessings be upon him), : "Nay! (I would rather) the Religion of
Abraham the True and was not of the polytheists."
iman
believe
kamu
you
katakanlah
say
turun
sent down
apa
what
dan
and
Allah
Allah
kepada
to
turun
sent down
apa
what
dan
and
kami
us
Ishak
Ishaq
dan
and
Ismail
Ismael
dan
and
Ibrahim
Abraham
Yakub
Yaqob
dan
and
dengan
in
kami
we
kepada
to
dan
and
anak cucu
offspring
dan
and
Isa
Isa
semua
all
dan
and
nabi-nabi
prophets
Musa
Musa
didatangkan
bestowed
apa
what
didatangkan
bestowed
apa
what
dan
and
mereka
their
Tuhan
Lord
dari
from
dan
and
mereka
them
dari
of
satu
one
antara
in
orang
people
patuh
submitted
Nya
Him
bagi
for
kami
we
136. Katakanlah olehmu! Kami beriman kepada Allah dan apa yang diturunkan
kepada kami, dan apa yang diturunkan kepada Ibrahim, dan lsma'il, dan
Ishaq, dan Ya'qub dan anak cucunya, dan apa yang diberikan kepada Musa
dan 'Isa serta apa yang diberikan kepada semua nabi-nabi dari Tuhan
mereka. Kami tidak membeda-bedakan seorangpun diantara mereka dan
kami hanya tunduk patuh kepada nya".
136. Say, "We believe in Allah and what is sent down to us and what was sent
down to Ibrahim, and Ismael, and Ishaq, and Yaqub, and to their offspring,
and what was bestowed upon Moosa and Eisa (Jesus), and what was
bestowed upon other Prophets - from their Lord; we do not make any
distinction, in belief, between any of them; and to Allah we have submitted
ourselves."
dengan
in
mereka
they
beriman
believe
dengan
in
kamu
you
beriman
believe
mereka
they
petunjuk sesungguhnya
guidance
indeed
jika
if
maka
then
maka
so
nya
Him
maka
so
mereka
they
berpaling
turn
jika
if
dan
and
permusuhan
schism
dalam
in
mereka
they
hanya
it
sesungguhnya
indeed
kamu
you
memelihara
suffice
agar
soon
maka
so
mengetahui
knowing
mendengar
hearing
Dia
He
dan
and
Allah
Allah
mereka
them
137. Maka jika mereka beriman kepada apa yang kamu telah beriman
kepadanya, sungguh mereka telah mendapat petunjuk; dan jika mereka
berpaling, sesungguhnya mereka berada dalam permusuhan (dengan kamu).
Maka Allah akan memelihara kamu dari mereka. Dan Dialah Yang Maha
Mendengar lagi Maha Mengetahui..
137. And if they believe in the same way you have believed, indeed they have
attained guidance; and if they turn away, they are clearly being schism; so
Allah will soon suffice you (O dear Prophet Mohammed - peace and
blessings be upon him) against them; and He only is the All Hearing, the
All Knowing.
dan
and
Allah
Allah
agama
Baptism
sebaik-baik
better
orang
who
kami
we
dan
and
agama
baptize
Allah
Allah
dari
than
orang
who
menyembah
worship
Nya
Him
kepada
for
138. Shibghah (agama) Allah. Dan siapakah yang lebih baik shibghahnya dari
pada Allah? Dan hanya kepada-Nya-lah kami menyembah.
138. "We have taken the colour (religion) of Allah; and whose colour (religion)
is better than that of Allah? And only Him do we worship."
kami
us
berdebat
dispute
kamu
kamu
apakah
will
katakanlah
say
Tuhan
Lord
Dia
He
dan
and
Allah
Allah
tentang
concerning
dan
and
kamu
your
tuhan
Lord
dan
and
kami
our
dan
and
kami
our
amalan
deeds
kami
us
bagi
with
dan
and
kamu
your
amalan
deeds
kamu
you
bagi
for
ikhlas
sincerely
Nya
Him
kepada
to
kami
we
orang-orang
who
Ibrahim
Abraham
sesungguhnya
that
kamu
you
berkata
claim
atau
or
dan
and
Ishak
Ishaq
dan
and
Ismail
Ismael
dan
and
mereka
they
adalah
were
anak cucu
offspring
dan
and
Yakub
Jaqob
apakah
do
katakan
say
Nasrani
Christian
atau
or
yahudi
Jew
atau
or
tahu
know
lebih
better
kamu
you
bahwa
that
aniaya
unjust
lebih
more
orang
who
dan
and
Allah
Allah
orang
who
dari
than
diri
self
tiada
not
apa
what
syahadah sembunyikan
testimony
hide
dan
and
Allah
Allah
dari
from
Nya
it
dari
of
lalai
unaware
dengan
in
Allah
Allah
kamu
you
kerjakan
do
140. Atau kamu mengatakan bahwa Ibrahim dan Isma'il dan Ishaq dan Yaqub
dan anak cucu adalah mereka Yahudi atau Nasrani. Katakanlah: "Apakah
kamu yang lebih mengetahui ataukah Allah, dan siapakah yang lebih zalim
daripada orang yang menyembunyikan syahadah disisi dirinya dari Allah?
Dan Allah tidak pernah dengan lengah dari apa yang kamu kerjakan.
140. "In fact you claim that Ibrahim, and Ismail, and Ishaq, and Yaqub, and their
offspring were Jews or Christians"; say, "Do you know better, or does
Allah?"; and who is more unjust than one who has the testimony from
Allah and he hides it? And Allah is not unaware of your deeds.
bagi
for
telah lalu
passed
sungguh
that
umat
group
itulah
that
bagi
for
dan
and
usahakan
earned
apa
what
nya
them
dan
and
kamu
you
usahakan
earn
apa
what
kamu
you
apa
what
tentang
about
kamu
you
(kamu) ditanya
(you) questioned
tidak
not
kerjakan
deeds
mereka
they
ada
be
mereka
they
141. Itu adalah umat yang telah lalu, baginya apa yang dia usahakan dan bagimu
apa yang kamu usahakan dan kamu tidak akan ditanya tentang apa yang
telah mereka kerjakan.
141. They were a group that has passed away; for them is what they earned, and
for you is what you earn; and you will not be questioned about their deeds.