You are on page 1of 32

SOUFFLANTES ET COMPRESSEURS POUR BIOGAZ, GAZ DE DCHARGE ET GAZ NATUREL, en conformit la Directive 94/9/CE (ATEX) BLOWERS AND COMPRESSORS

S FOR BIOGAS, LANDFILL AND NATURAL GAS, in conformity with 94/9/EC Directive (ATEX)

Mapro International S.p.A., a t fonde en 1959, sous le nom de raison sociale M.P.R. Italiana S.p.A., en tant que constructeur, sur commande, de compresseurs et pompes vide rotatives spciaux pour la compression et laspiration des fluides gazeux. Aujourdhui, chaque problme de transfert dair ou de gaz industriels peut tre rsolu par des solutions conomiques et fiables, grce une solide exprience acquise dans la fabrication de machines pour tous les secteurs industriels, de lindustrie alimentaire lindustrie pharmaceutique, de lindustrie textile lindustrie du papier et de limpression, pour toutes sortes de processus industriels et pour tout transfert de gaz de biomasse.

Mapro International S.p.A. was established in 1959, under the company name of M.P.R. Italiana S.p.A., as manufacturer, on order, of special rotary compressors and vacuum pumps to compress and evacuate gaseous fluids. Any problem of conveyance of air or industrial gases can be solved with reliable and economic solutions, thanks to a solid experience acquired through the manufacturing of machines for all industrial sectors, from food to pharmaceutical industry, from textile to printing and paper industry, for all sort of industrial process and for any biomass gas transfer.

Conformit des produits


MAPRO

Les produits sont:  Conformes la Lgislation et aux Normes Techniques Conformes aux rquisitions du client Adapts lapplication prvue Srs et fiables

Une des premires applications spciales One of the first special applications

MAPRO Products are: In conformity with Laws and Technical Rules In conformity with Customers requests Suitable for the foreseen application Safe and Reliable

Product Conformity

Principales Directives Europennes Applicables: 2006/42/CE Scurit Machine 2006/95/CE Basse Tension 2004/108/CE Compatibilit lectromagntique 97/23/CE (DESP) quipement Sous Pression 94/9/CE (ATEX)  quipement prvu pour une utilisation en atmosphre potentiellement explosive

Main Applicable European Directives: 2006/42/EC Safety of Machinery 2006/95/EC Low Voltage 2004/108/EC Electromagnetic Compatibility 97/23/EC (PED) Pressure Equipment  94/9/EC (ATEX)  Equipment intended for use in potentially explosive atmospheres

Construction de compresseurs vers 1965 Compressor manufacturing around 1965

MAPRO

Afin d'avoir un Systme de Gestion de tous les Processus Internes permettant de satisfaire les Clients de faon efficace et efficiente, en accord avec: a. Les Lois, les Normes, les Rglements et les Directives Europennes b. La scurit c. L'environnement d. L'thique et le respect en mettant l'accent sur: 1. L'amlioration continue 2. La formation du personnel 3. La coopration avec les Clients et les Fournisseurs, Mapro S.p.A. a mis en uvre un Systme de Gestion de la Qualit conforme aux exigences de la Norme ISO 9001:2008 et a obtenu la Certification ICIM N 1835 avec l'enregistrement de l'International Certification Network IQNet No. IT-18201. Cette certification n'est pas une fin, mais la preuve de notre engagement dans le processus d'Amlioration Continue. Partout dans le monde, la marque dpose MAPRO est synonyme de qualit, d'efficacit et de prennit des produits.

Systme de Gestion de la Qualit

In order to have a Management System of all Internal Processes fit to satisfy Customers efficiently and effectively, in accordance with: a. Laws, Norms, Rules and European Directives b. Safety c. Environment d. Ethics and respect with focus on: 1. Continuous improvement 2. Staff training 3. Cooperation with Customers and Suppliers, Mapro S.p.A. has implemented the Quality Management System as per the requirements of ISO 9001:2008 Standard and obtained ICIM Certificate No. 1835 with International Certification Network IQNet registration No. IT-18201. This Certification is not an end, but the evidence of our Commitment to a Continuous process of Improvement. All over the world, the registered mark MAPRO is synonymous with product quality, efficiency and durability.

Quality Management System

Organigramme
DEPARTEMENT INFORMATIQUE DATA PROCESSING DPT

Organization Chart
SECURITE & ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL SAFETY & WORK ENVIRONMENT

ADMINISTRATION ADMINISTRATION DPT

DIRECTION MANAGEMENT

SERVICE MARKETING MARKETING DPT

SERVICE COMMERCIAL SALES DPT SERVICE TECHNIQUE ENGINEERING DPT

QUALITE DES PRODUITS ET DES SERVICES PRODUCT AND SERVICE QUALITY

SERVICE APRES-VENTE AFTER-SALES SERVICE

CONCEPTION & DEVELOPPEMENT DESIGN & DEVELOPMENT SERVICE ACHAT PURCHASING DPT

SERVICE FABRICATION PRODUCTION DPT

COMPRESSEURS ET PACKAGES SUR COMMANDE (Atelier de Production "Fermi") COMPRESSORS AND PACKAGES ON ORDER ("Fermi" Factory)

SOUFFLANTES STANDARDS ET SUR COMMANDE (Atelier de Production "Vesuvio") STANDARDIZED AND ON ORDER BLOWERS ("Vesuvio" Factory)

MA PRO
3

Lactivit de MAPRO est base sur une analyse des besoins du march, se dveloppe grce la conception et lamlioration des machines prototypes et aboutit finalement la production de srie ou sur mesure. Une attention particulire aux besoins du march et une recherche technologique constante, soutenue par un savoir faire important et rput, permettent le dveloppement continu des produits. Un service technico-commercial srieux et comptent est la disposition des clients pour dfinir le choix de la meilleure machine compte tenu des conditions de fonctionnement prvues de linstallation. Les diffrents contrles exigs par le Systme de Gestion de la Qualit au cours du processus interne de fabrication et le test final strict de chaque machine assurent que les clients peuvent toujours compter sur des produits fiables et srs. La disponibilit des pices de rechange et le service aprs-vente pour la maintenance et les rparations effectues, sur demande, par des techniciens qualifis, garantissent le fonctionnement rgulier, anne aprs anne, de toutes les machines fournies.

MAPRO s activity originates from an analytical study of market requirements, develops through the design and improvement of prototype machinery and finally leads to mass or custom-made production. The specific attention to the market requirements and the constant technological research, supported by the significant and well-established know-how, allows the constant development of the products. A qualified Technical Sales Department is at our customers disposal to set out the best machine choice for the operating conditions foreseen for the plant. The various checks required by the Quality Management System on the internal manufacturing process and the strict final test of each machine, ensure that customers may always count upon reliable and safe products. The prompt spares availability and the after-sales service for maintenance and repairs carried out, on request, by skilled technicians, ensure the normal operation, year after year, of every machine supplied.

MAPRO

Pour les mlanges de gaz combustibles, tels que le biogaz et le gaz naturel, MAPRO a choisi de distinguer la technologie spcifique de fabrication utilise pour les soufflantes et les compresseurs prsents dans cette brochure sous la marque commerciale

For the mixtures of combustible gases, such as biogas and natural gas, MAPRO has chosen to feature the specific manufacturing technology used for the blowers and the compressors shown in this brochure with the trademark

qui souligne leur conception labore expressment pour lextraction et la compression de ces gaz.

that highlights their design expressly worked out for the extraction and compression of these gases.

Soufflantes et compresseurs en conformit la Directive 94/9/CE (ATEX)

La Directive 94/9/CE (ATEX) demande que dans une zone dangereuse de surface classe Zone 1, o une atmosphre explosive consistant en un mlange dair et de gaz inflammable est susceptible de se produire, soient utiliss des appareils du Groupe II, Catgorie 2. En conformit la Directive, MAPRO a conu une gamme complte de Soufflantes et de Compresseurs, relevant du Groupe prcit, pour la compression de gaz combustibles, tels que le biogaz ou le gaz naturel, classe en Catgorie 2 la fois pour les conditions extrieures et pour le fonctionnement interne des machines. Lannexe VIII de la Directive ATEX dfinit les procdures dvaluation de la conformit de lquipement. Conformment cette annexe, MAPRO a dpos le dossier technique pour les diffrents types de machine auprs de l'Organisme Notifi Italien CESI (Numro dIdentification 0722). Sur la base du contenu du Dossier Technique, MAPRO applique la procdure relative aux contrles internes de fabrication des machines et met le document de Dclaration de Conformit la Directive.

The 94/9/EC Directive (ATEX) requires machines comprised in the Equipment-Group II, Category 2, for use in hazardous places, classified as Zone 1, where an explosive atmosphere, consisting of a mixture of air and flammable gases, is likely to occur. In accordance with the Directive, MAPRO has designed a complete range of Blowers and Compressors, falling within the aforementioned Group, for the compression of combustible gases, such as biological or natural gas, and classified into Category 2 both for the surrounding area conditions and for the internals of the machines. The Annex VIll of the ATEX Directive defines the conformity assessment procedures for the equipment. In accordance with this Annex, MAPRO has communicated the Technical Dossier for the various types of machine to the Italian Notified Body CESI (Identification Number 0722). On the basis of the Technical Dossier contents, MAPRO follows the procedure relating to the internal control of production of the machines and draws up the relevant written Declaration of Conformity to the Directive.

Blowers and Compressors in conformity with the 94/9/EC Directive (ATEX)

MA PRO
5

SOUFFLANTES A CANAL LATERAL pour BIOGAZ et GAZ NATUREL SIDE CHANNEL BLOWERS for BIOGAS and NATURAL GAS
Principe de fonctionnement
La soufflante canal latral augmente la pression du gaz aspir par cration, dans le canal priphrique torique, dune succession de vortex causs par la pousse centrifuge des pales de la roue. Durant la rotation de la roue, les pales dirigent le gaz en avant et, sous leffet de la force centrifuge, vers lextrieur, produisant ainsi un mouvement hlicodal. Au cours de ce mouvement de rotation, le gaz subit une srie de compressions avec pour consquence une augmentation linaire de la pression le long du canal.

Operating principle

The side channel blower increases the pressure of the aspirated gas by the creation, in the peripheral toroidal channel, of a series of vortexes caused by the centrifugaI thrust of the impeller. While the impeller is rotating, the vanes force the gas forward and, because of the centrifugaI thrust, outwards, producing a helical motion. During this motion, the gas is recompressed repeatedly with a consequent linear pressure increase along the length of the channel.

Gnralits et caractristiques de construction en conformit la Directive 94/9/CE (ATEX)

Les soufflantes canal latral MAPRO pour lextraction ou la compression des gaz combustibles, comme le biogaz ou le gaz naturel, ont t conues pour rpondre aux exigences des quipements du Groupe II telles que dfinies par la Directive 94/9/CE (ATEX), Catgorie 2, la fois pour les conditions ambiantes environnantes et pour les internes des machines. Elles sont en consquence des soufflantes tanches au gaz, avec les caractristiques de construction suivantes: s  tator et roues entirement raliss en alliage daluminium antitincelle; corps imprgn la Loctite; tanchit entre les demi-corps;  tanchit de passage darbre par joints spciaux double-lvres qui ne ncessitent pas de lubrification; m  oteurs lectriques deux ples, en mode de protection d antidflagrante, avec marquage spcifique Ex II 2 G, et marquage complmentaire Ex-d IIB T3. La solution la plus simple de construction des machines est la version MONOBLOC savoir, un moteur lectrique bride est boulonn lenveloppe de la soufflante et la roue, qui est quilibre dynamiquement, est monte directement sur le bout darbre du moteur.

Generalities and construction features in conformity with the 94/9/EC Directive (ATEX)

The MAPRO side channel blowers to be used for extraction or compression of combustible gases, such as biological or natural gas, have been designed in order to fall within the Equipment-Group II as defined by the 94/9/EC Directive (ATEX), Category 2 both for the surrounding area conditions and for the internals of the machines. They are therefore gas-tight blowers, with the following construction features: casing and impellers made completely of spark proof  aluminium alloy; casing impregnated with Loctite;   casing halves sealed;  shaft sealing by special double-lip seals which do not require lubrication;  two-pole, type of protection d, flameproof electric motors, with specific marking Ex II 2 G, additional marking Ex-d IIB T3. The simplest solution for the manufacturing of the machines is the so-called CLOSE COUPLED version i.e., a flange mounted electric motor is bolted to the blower casing; the impeller, which is dynamically balanced, is fitted directly onto the motor shaft extension.

MAPRO

Par ailleurs, nous pouvons offrir des machines avec leurs propres arbre et roulements et couples des moteurs lectriques par le biais daccouplements flexibles ou courroies. Dans ces cas, les carters de protection des transmissions sont excuts en matriau anti-tincelle. Si la zone entourant lquipement est classe Zone 2, o, pour le Groupe II, les quipements en Catgorie 3 sont accepts, la machine peut tre quipe avec un moteur lectrique ayant le mode de protection n anti-tincelle, avec marquage spcifique Ex II 3 G, et marquage complmentaire Ex-nA II T3. Dans certains cas particuliers, toutes les pices en aluminium en contact avec le gaz peuvent tre traites par oxydation anodique; la machine peut tre fournie avec son propre arbre et des botiers de roulements extrieurs, de sorte que les roulements sont compltement isols du gaz vhicul, et il est galement possible dinstaller les joints lvre par paire, avec un fluide de barrage entre les deux joints.

Furthermore, we can offer machines with their own shaft and bearings and coupled to the electric motors via flexible shaft couplings or belt drives. In these cases, the safety drive guards are made from spark-free material. If the area surrounding the equipment is classified as Zone 2, where, for the Group II, Category 3 equipments are accepted, the machine could be equipped with the type of protection n non-sparking motor, with specific marking Ex II 3 G, additional marking Ex-nA II T3. In some particular cases, all the internal aluminium parts wetted by gas can be treated with anodic oxidation; the machine can be supplied with its own shaft and external bearing housings, so that the bearings are completely isolated from the gas handled; and it is also possible to fit lip seals in pairs, with a barrier fluid in between.

Advantages

Les principaux avantages de lutilisation des soufflantes canal latral sont les suivants: installation aise; faible niveau de bruit; absence de vibration; absence de pulsation du flux gazeux; entretien minimum. En outre, aucune lubrification interne nest ncessaire, et donc le gaz vhicul par la machine nest pas contamin et compltement exempt dhuile.

Avantages

The main advantages of using side channel machines are: easy installation; low noise level; no vibration; pulsation free gas flow; minimal maintenance. Moreover no internal lubrication is necessary, and therefore the gas moving through the machine remains uncontaminated and completely oil-free.

The most common fields of application

 Landfill biogas recovery to feed torch, burner or gas engine;  tank, plant or contaminated soil gas recovery to feed torch or burner;  extraction of biogas from gasometer, natural gas from pipeline or gasometer, and burner or gas engine feeding.

Les principaux domaines dapplication

 Rcupration de biogaz de dcharge pour alimentation de torchres, de brleurs ou de moteurs gaz;  rcupration des gaz de sols contamins, dunit de production ou de rservoirs pour alimentation de torchres ou de brleurs;  extraction de biogaz dun gazomtre, de gaz naturel dun pipeline ou dun gazomtre et alimentation de moteurs gaz ou de brleurs.

MA PRO
7

Machines avec recirculation du gaz (by-pass)

Lorsque le gaz doit alimenter un brleur ou plus gnralement lorsquun dbit variable de gaz est ncessaire, une solution simple et efficace consiste installer un by-pass compact, directement intgr la machine et reliant les orifices daspiration et de refoulement. Le by-pass compact est quip dune soupape de surpression adapte. Lorsque la demande de gaz diminue, la pression de refoulement augmente, et, lorsque la pression de consigne est atteinte, la soupape de surpression commence souvrir et recycle le gaz excdentaire laspiration de la soufflante. En cas de faible pression diffrentielle, gnralement le by-pass compact est capable de recycler tout le dbit de la soufflante, et ainsi la machine peut continuer de fonctionner mme si la demande de gaz en aval est rduite au dbit nul.

Machines with gas recirculation (by-pass)

When the gas has to feed a burner or when a variable gas flow is required, a compact by-pass, directly bolted to the machine and connecting outlet and inlet ports, is a simple and effective solution. A suitable overpressure relief valve is fitted inside the compact by-pass.

Pour des pressions diffrentielles plus importantes, lorsque lutilisation dun by-pass compact est impossible en raison de laugmentation trop leve de la temprature lorsque le dbit total de la soufflante est recycl laspiration, la machine peut tre fournie avec une soupape de surpression installe en drivation au refoulement. Dans ce cas, la sortie de la soupape brides peut tre raccorde sur laspiration de la soufflante par une tuyauterie de recirculation suffisamment longue pour assurer un refroidissement acceptable du gaz.

When the gas demand decreases, the outlet pressure increases, and, when the set pressure is reached, the overpressure relief valve starts to open and by-passes excess gas back to the blower suction. In case of low differential pressure, usually the compact bypass is capable of handling the full capacity of the blower and thus the machine can continue to run even if the downstream gas demand is reduced to zero. For higher differential pressures, where the use of a compact by-pass is not allowed because of the high temperature increase when the full capacity of the blower is by-passed back to the suction, the machine can be supplied with the overpressure relief valve fitted on an offtake at the outlet side. In that case the flanged valve discharge could be piped-back to the blower suction through a by-pass pipe long enough to allow for sufficient gas cooling. On request, we can also offer machines equipped with a suitable gas cooler at the blower outlet, with overpressure relief valve fitted in an offtake at the cooler outlet, and with the complete by-pass pipe back to the blower suction side. We can also offer automatic flow rate adjustment by means of pneumatic or electrically operated flow control valve, fitted in the by-pass line and controlled via the client process parameter discharge gas pressure.

Sur demande, nous pouvons galement offrir des machines quipes dun refroidisseur de gaz appropri en sortie de la soufflante, avec une soupape de surpression monte en drivation en sortie du refroidisseur et de lintgralit de la tuyauterie de recirculation sur laspiration de la soufflante. Nous pouvons galement offrir une rgulation automatique de dbit au moyen dune vanne motorisation pneumatique ou lectrique, installe sur la ligne de recirculation et contrle partir dun paramtre du procd client comme la pression de refoulement gaz.

MAPRO

Machines contrles par variateur de frquence

Lorsque la demande de gaz varie au cours du temps (par exemple alimentation de brleur ou de moteur gaz), nous pouvons fournir des soufflantes quipes dun moteur lectrique prvu pour tre aliment via un convertisseur de frquence. Le champ de variation de la vitesse de rotation de la soufflante (et donc la frquence de sortie du variateur de frquence) peut tre dtermin en fonction des conditions de fonctionnement prvues, et en particulier en fonction de la pression diffrentielle prvue entre le refoulement et laspiration de la soufflante. La vitesse de rotation du moteur peut tre rgule partir du paramtre du procd pression de refoulement gaz.

Machines controlled via frequency inverter

If the gas demand varies in time (such as for burner or engine feeding), we can supply blowers equipped with a motor intended for control via frequency inverter. The rpm range of the blower (and therefore the output frequency range of the frequency inverter) can be adjusted according to the foreseen operating conditions, and in particular to the expected differential pressure between blower discharge and suction. The speed of rotation of the motor shall be controlled via the discharge gas pressure process parameter.

Accessories

A complete range of accessories is available, including the following: gas-tight filters; stainless steel flanged flexible connection bellows; non return valves; pressure gauges and thermometers; explosion-proof pressure switches and temperature switches; intrinsically-safe pressure and temperature transducers; manual and automatic cut-off valves; acoustic enclosures.

Accessoires

Une gamme complte daccessoires est disponible, incluant: filtres gaz tanches; manchettes souples de raccordement brides en acier inoxydable; clapets anti-retour; manomtres et thermomtres; pressostats et thermostats antidflagrants; transmetteurs de pression et de temprature en scurit intrinsque; vannes disolement manuelles et automatiques; capotages dinsonorisation.

Exemples dinstallations / Some installation

MA PRO
9

Pression de refoulement [hPa = mbar] Outlet pressure [hPa = mbar]

10

MAPRO

Soufflantes canal latral pour biogaz - Domaine dutilisation


600 550
CL 30/21 CL 36/21 CL 42/21 CL 49/21

Side channel blowers for biogas - Range of duty

600

550

500

CL 12/21 CL 14/21 CL 17/21

CL 20/21

CL 23/21

500 450

450
CL 46/1 CL 40/1 CL 60/1 CL 72/1 CL 84/1 CL 98/1

400

400 350 300 250 200 150 100 50

350

CL 34/1

CL 28/1

300

CL 22/01

250

CL 18/01

CL 15/01

200

CL 10/01

150

CL 7/01

100

50

20

40

60

80

100

150

200

250

300

350

400

450

500

600

700

800

900 1000 1100 1200 1300


Dbit [m3/h] Flow rate [m3/h]

Les courbes de performances dbit pression de refoulement reprsentes lintrieur du domaine dutilisation sont donnes, titre indicatif seulement, pour une vitesse de rotation constante (50Hz 2900tr/min) et pour un biogaz de masse spcifique 1,14kg/Nm3. La pression daspiration est considre 10mbar effectif et la temprature daspiration 35C.

The performance curves flow rate - outlet pressure shown in the literature, are given, as an indication only, at fixed rpm (50Hz 2900rpm) and for a biogas with specific weight 1.14kg/Nm3. The suction pressure is assumed at 10 mbarg and the inlet temperature at 35C. The part of the curves in red colour refers to the pressure range in which the blowers fitted with a compact by-pass can be used.

La partie des courbes en couleur rouge dlimite le domaine de pression dans lequel la soufflante peut tre utilise avec un by-pass compact.

Dimensions

Les tableaux ci-dessous, et ceux jusqu la page 13, donnent, titre indicatif, les dimensions des soufflantes canal latral monotages, pour le biogaz ou le gaz naturel, en excution MONOBLOC. Les soufflantes prsentes sont quipes dun moteur lectrique antidflagrant ayant le mode de protection d, avec marquage spcifique Ex II 2 G, et marquage complmentaire Ex-d IIB T3. Les dimensions et les poids sont donns pour les soufflantes quipes du moteur lectrique le plus puissant parmi ceux proposs pour le type de soufflante considr. Pour les dimensions et la puissance du moteur des autres solutions proposes, veuillez contacter le Service Commercial MAPRO.

Dimensions

Below, and up to page 13, you can find, as an indication, the dimensions of the single-stage side channel blowers, for biogas or natural gas, in the so-called CLOSE COUPLED version. The blowers shown are equipped with the type of protection d flameproof electric motor, with specific marking Ex II 2 G, additional marking Ex-d IIB T3. The height and weight given are for the blowers equipped with the motor of the highest power rating amongst those provided for the specific blower model. For the dimensions and the motor power of any other construction feature, please ask the MAPRO Sales Department.

Soufflantes canal latral avec filtre laspiration et coudes de raccordement brides daspiration et de refoulement Side channel blowers with inlet filter and inlet and discharge flanged elbows

Type de machine Machine type CL 7/01 VG CL 10/01 VG CL 15/01 VG CL 18/01 VG CL 22/01 VG

Puissance moteur 50Hz 50Hz motor powers [kW] 0,55 - 0,75 0,75 - 1,1 1,1 - 1,5 1,5 - 2,2 - 3 2,2 - 3 - 4

ASPIRATION REFOULEMENT Poids Weight INLET OUTLET


EN 1092-1 EN 1092-1

[kg] 37 41

507 382 390 340 125 525 417 395 370 145 578 460 450 405 170 753 603 520 430 202 785 633 545 465 216

10 10 10 10 10

490 500 540 722 745

16 16 16 16 16

185 193 207 263 277

55 55 55 55 55

70 70 70 70 70

290 145 PN16 DN40 300 150 PN16 DN40 310 155 PN16 DN50

PN16 DN40 PN16 DN40 PN16 DN50

368 184 PN16 DN65(*) PN16 DN65(*) 390 195 PN16 DN65(*) PN16 DN65(*)

74 99

Dimensions (mm) - Dimensions (mm)

(*) Bride 4 trous (*) 4-hole flange

MA PRO
11

56

Soufflantes canal latral avec filtre daspiration et coudes de raccordement brides daspiration et de refoulement Side channel blowers with inlet filter and inlet and discharge flanged elbows
Type de machine Puissance moteur 50Hz 50Hz motor powers Machine type [kW] CL 28/1 VG 1,5 - 2,2 - 3 CL 34/1 VG 2,2 - 3 - 4 - 5,5 CL 40/1 VG 2,2 - 3 - 4 - 5,5 - 7,5 CL 46/1 VG 3 - 4 - 5,5 - 7,5 CL 60/1 VG 4 - 5,5 - 7,5 CL 72/1 VG 5,5 - 7,5 - 9,2 CL 84/1 VG 5,5 - 7,5 - 9,2 CL 98/1 VG 5,5 - 7,5 - 9,2
Dimensions (mm) - Dimensions (mm)

A 785 795 845 855 855 887 912 932

B 600 607 615 625 625 665 725 755

C 590 665 665 715 695 730 745 740

D 460 460 530 530 530 570 620 660

E 174 180 190 200 200 220 255 265

F 11 11 11 11 11 11 11 11

G 715 735 765 785 785 810 810 810

I 292 318 325 360 380 340 365 355

N 360 380 410 430 430 456 456 456

O 180 190 205 215 215 228 228 228

P 500 500 570 570 570 610 660 700

ASPIRATION INLET
EN 1092-1

PN16 DN65(*) PN16 DN65(*) PN16 DN80 PN16 DN80 PN16 DN80 PN16 DN100 PN16 DN100 PN16 DN100

REFOULEMENT Poids OUTLET Weight [kg] EN 1092-1 PN16 DN65(*) 90 PN16 DN65(*) 114 PN16 DN80 125 PN16 DN80 141 PN16 DN80 144 PN16 DN100 141 PN16 DN100 156 PN16 DN100 149

(*) Bride 4 trous (*) 4-hole flange

Soufflantes canal latral avec filtre daspiration et by-pass compact Side channel blowers with inlet filter and compact by-pass
Type de machine Machine type CL 7/01 VG CL 10/01 VG CL 15/01 VG CL 18/01 VG CL 22/01 VG Puissance moteur 50Hz 50Hz motor powers [kW] 0,55 - 0,75 0,75 - 1,1 1,1 - 1,5 1,5 - 2,2 2,2 - 3 A 540 548 593 770 790 B 387 425 468 603 633 C 390 395 430 455 525 D 340 370 410 430 460 E 125 145 171 202 216 F 10 10 10 10 10 G 540 540 570 755 755 H 16 16 16 16 16 I 141 148 162 198 212 L 55 55 55 55 55 M 70 70 70 70 70 N 340 340 340 400 400 O 170 170 170 200 200 ASPIRATION REFOULEMENT Poids INLET OUTLET Weight [kg] EN 1092-1 EN 1092-1 PN16 DN40 PN16 DN40 38 PN16 DN40 PN16 DN40 42 PN16 DN50 PN16 DN50 52 PN16 DN65(*) PN16 DN65(*) 66 PN16 DN65(*) PN16 DN65(*) 85
(*) Bride 4 trous (*) 4-hole flange

MAPRO
12

Dimensions (mm) - Dimensions (mm)

Soufflantes canal latral avec filtre daspiration et by-pass compact Side channel blowers with inlet filter and compact by-pass
Type de machine Puissance moteur 50Hz 50Hz motor powers Machine type [kW] CL 28/1 VG 1,5 - 2,2 - 3 CL 34/1 VG 2,2 - 3 - 4 CL 40/1 VG 3 - 4 - 5,5 CL 46/1 VG 3 - 4 - 5,5 CL 60/1 VG 4 - 5,5 - 7,5 CL 72/1 VG 4 - 5,5 - 7,5 CL 84/1 VG 5,5 - 7,5 - 9,2 CL 98/1 VG 7,5 - 9,2
Dimensions (mm) - Dimensions (mm)

A 805 805 840 840 840 950 975 995

B 600 607 615 625 625 670 730 760

C 590 630 630 675 695 690 745 740

D 460 460 530 530 530 570 620 660

E 175 180 190 200 200 220 255 265

F 11 11 11 11 11 11 11 11

G 755 755 755 755 755 910 910 910

I 245 270 260 295 315 305 330 320

N 400 400 400 400 400 530 530 530

O 200 200 200 200 200 265 265 265

P 500 500 570 570 570 610 660 700

ASPIRATION INLET
EN 1092-1

PN16 DN65(*) PN16 DN65(*) PN16 DN80 PN16 DN80 PN16 DN80 PN16 DN125 PN16 DN125 PN16 DN125

REFOULEMENT Poids OUTLET Weight [kg] EN 1092-1 PN16 DN65(*) 77 PN16 DN65(*) 102 PN16 DN80 100 PN16 DN80 121 PN16 DN80 134 PN16 DN125 152 PN16 DN125 177 PN16 DN125 170

(*) Bride 4 trous (*) 4-hole flange

Le marquage ATEX des soufflantes canal latral MAPRO pour biogaz ou gaz naturel The ATEX marking of MAPRO side channel blowers for biogas or natural gas
Numro didentification du Dossier Technique MAPRO dpos lOrganisme Notifi CESI (0722) Identification number of the MAPRO Technical File communicated to the Notified Body CESI (0722)

20834

SOUFFLANTE A CANAL LATERAL - SIDE CHANNEL BLOWER


20834

Type

Anne

SOUFFLANTE A CANAL LATERAL - SIDE CHANNEL BLOWER


Type Anne

Matricule

Dossier technique

Matricule

Dossier technique

{ {

Groupe de lquipement Equipment group

{ {

Groupe de gaz Gas group Groupe de lquipement Equipment group

Classe de temprature Temperature class

Mode de protection contre l'inflammation Type of ignition protection Groupe de gaz Gas group Classe de temprature Temperature class

Mode de protection contre l'inflammation Type of ignition protection Catgorie Category Groupe de lquipement Equipment group

Catgorie Category

Mode de protection contre l'inflammation Type of ignition protection

MA PRO
13

Catgorie Category

{ {
Classe de temprature Temperature class Groupe de gaz Gas group

conditions internes

conditions extrieures

SOUFFLANTE TURBOTRON pour BIOGAS et GAZ NATUREL TURBOTRON BLOWER for BIOGAS and NATURAL GAS
Principe de fonctionnement
Le Turbotron est une machine avec un canal priphrique torodal, semblable celui des soufflantes canal latral, mais disposant dune turbine et dun canal de conceptions rvolutionnaires, fruits de longues recherches et de tests. Le principe de fonctionnement et les avantages sont les mmes que ceux des soufflantes canal latral. De plus, le profil des pales de la roue et le canal priphrique avec son noyau central permettent dobtenir des performances proches de celles des machines pistons rotatifs.

Operating principle

The Turbotron is a machine with a peripheral toroidal channel, similar to side channel blowers, but featuring a revolutionary impeller and channel design, developed through long research and tests. The operating principle, and advantages are the same as side channel blowers, and yet, the wing contour of the impeller vanes and the peripheral channel with the central core allow the achievement of performances similar to positive displacement machines.

Les caractristiques de construction sont les mmes que celles des soufflantes canal latral. Toutefois, la diffrence des machines canal latral, les soufflantes Turbotron destines lextraction ou la compression des gaz combustibles, tels que le biogaz ou le gaz naturel, sont toujours fabriques avec leurs propres arbre et roulements. Parfois elles sont entranes directement par un moteur lectrique au moyen dun accouplement lastique. En gnral, elles sont couples aux moteurs lectriques par un systme poulies-courroies. La raison en est que leTurbotron est une machine conue pour un large ventail de vitesses de fonctionnement (de 2000 5000 tr/min), ainsi, une plage de fonctionnement trs importante est obtenue en utilisant une seule taille de machine.

Gnralits et caractristiques de construction en conformit la Directive 94/9/CE (ATEX).

Construction features are the same as side channel blowers. But, differently from the side channel machines, the Turbotron blowers designed to extract or compress combustible gases, such as biological or natural gas, are always manufactured with their own shaft and bearings. Sometimes they are coupled to the electric motors via a flexible shaft coupling. In general they are coupled to the electric motors via belt drives. This is because the Turbotron for combustible gases is a machine designed for a wide range of permissible operating speeds of rotation (from 2000 to 5000 rpm), and therefore, a very large operating range can be achieved using a single machine size.

Generalities and construction features in conformity with the 94/9/EC Directive (ATEX)

Tout ce qui a t dvelopp pour les machines canal latral sapplique galement la soufflante Turbotron lexception du by-pass compact, solution qui nest pas disponible pour ce type de machine. La soupape de surpression, lorsquelle est fournie, est toujours monte en drivation au refoulement de la machine.

Domaines dapplication - Machines recirculation des gaz - Commande par variateur de frquence - Accessoires

Everything said for the side channel machines also applies to the Turbotron blower with the exception of the compact by-pass solution which is not available for this type of machine. The overpressure relief valve, when provided, is always fitted on an offtake at the discharge side.

Fields of application - Machines with gas recirculation - Control via frequency inverter - Accessories

14

MAPRO

Turbotron pour biogaz Domaine dutilisation


Pression de refoulement - Outlet pressure

Turbotron for biogas Range of duty

bar g 0,9 0,8 0,7 0,6 0,5 0,4 0,3 0,2 0,1 0

hPa g 900 800 700


nmi tr/ 00 45
n mi tr/ 00 40

600
n mi tr/ 00 35

500 400 300 200 100 0


25 00 tr/m in rpm

pm -r

rpm

29 00 tr/ mi n
rpm

pm -r

-r pm

200 0 tr /m in -

100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 1100 1200 1300 1400 1500 1600 1700 1800 1900 2000
Dbit [m3/h] - Flow rate [m3/h]

Les courbes des caractristiques dbit - pression de refoulement reprsentes lintrieur du domaine dutilisation sont donnes, titre indicatif seulement, pour une vitesse de rotation dtermine et pour un biogaz de masse spcifique 1,14kg/Nm3. La pression daspiration est considre 10mbar effectif et la temprature daspiration 35C.

The performance curves flow rate - outlet pressure, shown in the literature, are given, as an indication only, at fixed rpm and for a biogas with specific weight 1.14kg/Nm3. The suction pressure is assumed at 10 mbarg and the inlet temperature at 35C.

Le marquage ATEX de la soufflante Turbotron pour biogaz ou gaz naturel The ATEX marking of the Turbotron blower for biogas or natural gas
Numro didentification du Dossier Technique MAPRO dpos lOrganisme Notifi CESI (0722) Identification number of the MAPRO Technical File communicated to the Notified Body CESI (0722)
20834

SOUFFLANTE TURBOTRON - TURBOTRON BLOWER


20834

Type

Anne

SOUFFLANTE TURBOTRON - TURBOTRON BLOWER


Type Anne

Matricule

Dossier technique

Matricule

Dossier technique

{ {

Groupe de lquipement Equipment group

{ {

Groupe de gaz Gas group Groupe de lquipement Equipment group

Classe de temprature Temperature class

Mode de protection contre l'inflammation Type of ignition protection Groupe de gaz Gas group Classe de temprature Temperature class

Mode de protection contre l'inflammation Type of ignition protection Catgorie Category Groupe de lquipement Equipment group

Catgorie Category

Mode de protection contre l'inflammation Type of ignition protection

MA PRO
15

Catgorie Category

{ {
Classe de temprature Temperature class Groupe de gaz Gas group

conditions internes

conditions extrieures

Dimensions

Les tableaux ci-dessous et ceux de la page 17 donnent, titre indicatif, les dimensions des soufflantes Turbotron, pour le biogaz ou le gaz naturel. Les poids sont donns pour les soufflantes quipes dun moteur lectrique antidflagrant en mode de protection d, avec marquage spcifique Ex II 2 G, et marquage complmentaire Ex-d IIB T3. Lorsque larbre du Turbotron est coupl directement au moteur par un accouplement lastique, les moteurs lectriques sont toujours du type deux-ples. Pour les entranements par poulies-courroies, les moteurs lectriques peuvent tre deux-ples ou quatre-ples, selon les conditions dexploitation prvues.

Dimensions

Below and on page 17 you can find, as an indication, the dimensions of the Turbotron blowers for biogas or natural gas. The weights are given for blowers equipped with the type of protection d flameproof electric motor, with specific marking Ex II 2 G, additional marking Ex-d IIB T3. When the Turbotron shaft is coupled to the motor via flexible coupling, the electric motors are always two-pole type. For coupling via belt drives, the electric motors could be two-pole or four-pole type, depending on the expected operating conditions.

Turbotron avec filtre daspiration et coupl au moteur lectrique par accouplement lastique Turbotron with inlet filter and coupled to the electric motor via flexible shaft coupling

Puissance moteur Motor power A (**) [kW] 11 15 18,5 22 30 37 1295 1295 1295 1315 1315 1315

G (*)

R (*)

Poids U (**) Weight [kg] 20 20 20 345 359 373 384 419 439

970 1070 995

300

20

825

695

860 1200 1000 600

550

160

945

255

95

220

Dimensions (mm) - Dimensions (mm)

La bride dentre du filtre mont laspiration du Turbotron et la bride de refoulement sonten: - PN16 DN100 EN1092-1 pour les dbits 600 m3/h - PN16 DN125 EN1092-1 pour les dbits> 600 m3/h (*)  Les dimensions sont donnes pour les machines avec des brides dentre et de sortie en PN16 DN125 EN1092-1 (**)  Les dimensions peuvent varier selon la marque du moteur lectrique The inlet flange of the filter fitted on Turbotron suction and the discharge flange are: - PN16 DN100 EN1092-1 for flow rates 600 m3/h - PN16 DN125 EN1092-1 for flow rates > 600 m3/h (*)   Dimensions are for machines with inlet and outlet flanges PN16 DN125 EN1092-1 (**)  Dimensions can be different depending on the electric motor brand

16

MAPRO

Turbotron avec filtre daspiration et coupl des moteurs lectriques par transmission poulies et courroies Turbotron with inlet filter and coupled to the electric motors via belt drives
Pour moteurs lectriques jusqu 37kW For electric motors up to 37kW

Puissance moteur [kW] A (**) B C D Motor power 11 15 670 18,5 1670 1020 330 22 30 745 37

G (*)

R (*)

300

20

835

645

810

650

510 1340 1280 160

895

265

Poids / Weight [kg] 335 350 375 220 395 420 490 T

Dimensions (mm) / Dimensions (mm)

La bride dentre du filtre mont laspiration du Turbotron et la bride de refoulement sont en: - PN16 DN100 EN1092-1 pour les dbits 600 m3/h - PN16 DN125 EN1092-1 pour les dbits > 600 m3/h et 1400 m3/h - PN16 DN150 EN1092-1 pour les dbits > 1400 m3/h Les dimensions sont donnes pour les machines avec des bri(*)  des dentre et de sortie en PN16 DN150 EN1092-1 Les dimensions peuvent varier selon la marque du moteur lectrique (**) 

The inlet flange of the filter fitted on Turbotron suction and the discharge flange are: - PN16 DN100 EN1092-1 for flow rates 600 m3/h - PN16 DN125 EN1092-1 for flow rates > 600 m3/h and 1400 m3/h - PN16 DN150 EN1092-1 for flow rates > 1400 m3/h Dimensions are for machines with inlet and outlet flanges (*)  PN16 DN150 EN1092-1 (**) Dimensions can be different depending on the electric motor brand Pour moteurs lectriques de 45kW et 55kW For 45 and 55kW electric motors

Puissance moteur [kW] A (**) B C D Motor power 45 810 1760 1070 330 55 840

E 300

F 20

G (*) 835

H 695

I 860

L 800

Q 945

R (*) 265

750 1350 1150 240

Poids / Weight [kg] 530 220 555 T

Dimensions (mm) / Dimensions (mm)

La bride dentre du filtre mont laspiration du Turbotron et la bride de refoulement sont en: - PN16 DN125 EN1092-1 pour les dbits 1400 m3/h - PN16 DN150 EN1092-1 pour les dbits > 1400 m3/h (*)  Les dimensions sont donnes pour les machines avec des brides dentre et de sortie en PN16 DN150 EN1092-1 (**)  Les dimensions peuvent varier selon la marque du moteur lectrique

The inlet flange of the filter fitted on Turbotron suction and the discharge flange are: - PN16 DN125 EN1092-1 for flow rates 1400 m3/h - PN16 DN150 EN1092-1 for flow rates > 1400 m3/h (*)  Dimensions are for machines with inlet and outlet flanges PN16 DN150 EN1092-1 (**)  Dimensions can be different depending on the electric motor brand

MA PRO
17

SOUFFLANTES CENTRIFUGES MULTI-ETAGEES pour BIOGAZ et GAZ NATUREL MULTISTAGE CENTRIFUGAL BLOWERS for BIOGAS and NATURAL GAS
Un tage dune soufflante centrifuge MAPRO est gnralement compos de: u  ne volute dadmission guidant le gaz aspir lentre des aubes de la roue qui est coaxiale larbre; u  ne roue aubes ferme coulement axial en entre et coulement radial en sortie;  un diffuseur radial, dont le but est de convertir lnergie cintique en pression statique en sortie de la turbine; une volute de refoulement. En pratique, une soufflante centrifuge est toujours utilise en configuration multi-tage. Le gaz est aspir dans le premier tage par une volute dadmission, chaque tage suivant est reli au prcdent par un canal de retour, et une volute de refoulement collecte le gaz en sortie du dernier tage, le conduisant vers la tuyauterie de refoulement. Les roues sont construites avec des pales radiales ou des pales inclines vers larrire. Les pales radiales permettent datteindre un rapport de compression plus lev, tandis que les roues pales inclines vers larrire, une vitesse de rotation fixe et pour une mme pression diffrentielle, permettent dobtenir une courbe caractristique avec une zone de stabilit beaucoup plus importante.

Principe de fonctionnement

One stage of a MAPRO centrifugal blower is generally made of:  an intake duct conveying the aspirated gas to the impeller inlet, which is coaxial to the shaft;  a closed impeller with axial flow inlet and radial flow exit;  a radial diffuser, whose aim is to convert kinetic energy into static pressure at the impeller exit; a discharge volute. Actually a centrifugal blower is always used in the multistage configuration. The gas is sucked into the first stage through an inlet volute, every next single stage is linked to the former one through a return channel, and a discharge volute collects the gas from the exit of the last stage delivering it to the outlet pipe. The impellers are built with radial exit blades or backward facing blades. The radial blades allow the achievement of a higher compression ratio, whilst the impellers with backward facing blades, at fixed speed of rotation and for the same differential pressure, produce a characteristic curve with a much wider stable range.

Operating principle

18

Les soufflantes centrifuges multi-tages CM310 MAPRO utilises pour extraire ou comprimer les gaz combustibles, tels que le biogaz ou le gaz naturel, ont t conues pour rpondre aux exigences des quipements du Groupe II telles que dfinies par la Directive 94/9/CE (ATEX), Catgorie 2, la fois pour les conditions du milieu environnant et pour les internes des machines. Elles sont donc des machines tanches au gaz, ayant les caractristiques de construction suivantes:  fonds, enveloppes intermdiaires, botiers de roulement et couvercles en fonte; Arbre en acier carbone; Roues entirement ralises en alliage daluminium anti-tincelle;  tanchit totale des fonds et des enveloppes intermdiaires;  tanchit dynamique par joints spciaux double lvre qui ne ncessitent pas de lubrification;  botiers de roulement monts en extrieur et, par consquent, chambres de roulement isoles du gaz vhicul. Les soufflantes sont toujours couples au moteur lectrique par une transmission poulies-courroies et les protges-transmissions sont en matriaux anti-tincelle. Les soufflantes centrifuges sont vritablement conues pour fonctionner jusqu la vitesse de rotation de 6000 tr/min.

Gnralits et caractristiques de construction en conformit la Directive 94/9/CE (ATEX)

Generalities and construction features in conformity with the 94/9/EC Directive (ATEX)

The CM310 MAPRO multistage centrifugal blowers to be used for extraction or compression of combustible gases, such as biological or natural gas, have been designed in order to fall within the Equipment-Group II as defined by the 94/9/EC Directive (ATEX), Category 2 both for the surrounding area conditions and for the internals of the machines. They are therefore gas-tight blowers, with the following construction features:  heads, intermediate sections, bearing housings and caps made in cast iron; shaft in carbon steel; impellers made completely of spark proof aluminium alloy;  heads and intermediate sections sealed;  shaft sealing by special double-lip seals which do not require lubrication;  outboard mounted bearing chambers and therefore bearings isolated from the processed gas. The blowers are always coupled to the electric motor via belt drives and the safety drive guards are made from spark-free material. The centrifugal blowers are actually designed for speed of rotation up to 6000 rpm.

MAPRO

La combinaison de diffrents types de roues, la possibilit dassocier plusieurs tages (jusqu 10) en srie et le large ventail de la vitesse de rotation admissible permettent de couvrir, avec une seule taille de machine, un trs vaste domaine de fonctionnement. Les moteurs lectriques sont antidflagrants, mode de protection d, avec marquage spcifique Ex II 2 G, et marquage complmentaire Ex-d IIB T3. Dans le cas o la zone entourant lquipement est classe Zone 2, dans laquelle, pour le Groupe II, les quipements de Catgorie 3 sont accepts, les moteurs lectriques dentranement peuvent tre anti-tincelle, mode de protection n, avec marquage spcifique Ex II 3 G, et marquage complmentaire Ex-nA II T3. Dans certains cas particuliers, les soufflantes centrifuges multitages peuvent tre quipes de joints lvres par paire, avec un fluide de barrage intermdiaire. Par ailleurs, les parties statiques internes en contact avec le gaz peuvent tre doubles dun revtement de protection en utilisant un traitement chimique de nickelage et les roues peuvent tre traites par oxydation anodique.

The combination of different impeller types, the possibility to match several stages (maximum 10) in series, and the wide speed of rotation range allows the coverage, with only one machine frame, a very large range of duty. Electric motors are flameproof, type of protection d, with specific marking Ex II 2 G, additional marking Ex-d IIB T3. If the area surrounding the equipment is classified as Zone 2, where, for the Group II, Category 3 equipments are accepted, the driving electric motors could be non-sparking, type of protection n, with specific marking Ex II 3 G, additional marking Ex-nA II T3. In some particular cases, the multistage centrifugal blowers can be fitted with lip seals in pairs, with a barrier fluid in between. Besides, all the static parts wetted by the gas can be treated with a protective coating using a nickel-plating chemical technique and the impellers can be treated with anodic oxidation.

Les principaux avantages de lutilisation des soufflantes centrifuges multi-tages MAPRO sont les suivants: installation aise; faible niveau de bruit; absence de vibration; absence de pulsation du flux gazeux et absence de pompage; aucune contamination du gaz; maintenance rduite.

Avantages

Advantages

The main advantages of using MAPRO multistage centrifugal blowers are: easy installation; low noise level; no vibration; pulsation free gas flow and no surge; no gas contamination; minimal maintenance.

R  cupration de biogaz de dcharge pour alimenter une torchre ou un brleur;  rcupration des gaz de rservoirs, dunits de production ou de sols contamins pour alimenter une torchre ou un brleur. La courbe caractristique dbit-pression est beaucoup plus aplatie que la courbe de performance dune soufflante canal latral et cette particularit rend les soufflantes centrifuges multi-tages MAPRO des machines idales pour les applications cites ci-dessus dans lesquelles le dbit de gaz extraire peut varier, mme considrablement, au cours du temps. En rsum, le point de fonctionnement volue, au cours du temps, simplement en suivant la courbe des caractristiques internes de la soufflante.

Domaines dapplication les plus courants

The most common fields of application

Landfill biogas recovery to feed torch or burner;  tank, plant or contaminated soil gas recovery to feed torch or burner. The typical "flow rate pressure" curve is much more flat than the performance curve of a side channel blower and this peculiarity makes the MAPRO multistage centrifugal blowers the ideal machines for the above listed applications in which the gas flow rate to be extracted could vary, even considerably, in time. In short, the operating point moves, in time, by simply following the internal characteristic curve of the blower.

MA PRO
19

Accessoires

Une gamme complte daccessoires est disponible, incluant: Filtre gaz tanche; Manchettes souples de raccordement brides en acier inoxydable; Manomtres et thermomtres; Transmetteurs de pression et de temprature en scurit intrinsque; Vannes disolement manuelles et automatiques; Capotages dinsonorisation.

Accessories

A complete range of accessories is available, including the following: Gas-tight filters; Stainless steel flanged flexible connection bellows; Pressure gauges and thermometers; Intrinsically-safe pressure and temperature transducers; Manual and automatic cut-off valves; Acoustic enclosures.

Soufflantes centrifuges multi-tages CM310 pour biogaz Domaine dutilisation CM310 multistage centrifugal blowers for biogas - Range of duty
p [mbar = hPa]

800 700 600 500 400 300 200 100 0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000
Dbit [m3/h]

1100
- Flow rate

1200
[m3/h]

Les courbes de performances dbit pression diffrentielle reprsentes dans ce document sont donnes, titre indicatif seulement, pour des soufflantes centrifuges vitesse constante, avec diffrents types de roues et diffrents nombres dtages. Le domaine dutilisation, reprsent aussi pour information, se rfre un biogaz de masse spcifique 1,21kg/Nm3 et la temprature daspiration de 30C. Les valeurs de la p reprsente sur laxe des ordonnes, sont reprsentatives sous la condition dune pression dentre comprise entre 913mbar abs. et 1013mbar abs.

The performance curves flow rate pressure differential, shown in the literature, are given, as an indication only, for centrifugal blowers at fixed rpm, with different impeller types and different number of stages. The range of duty, given, as well, by way of information, refers to a biogas with specific weight 1.21kg/Nm3 and inlet temperature 30C. The p values shown on the axis of ordinates, are valid on condition that the inlet pressure is between 913mbar abs. and 1013mbar abs.

Le marquage ATEX des soufflantes centrifuges multi-tages CM310 pour biogaz ou gaz naturel The ATEX marking of the CM310 multistage centrifugal blowers for biogas or natural gas
Numro didentification du Dossier Technique MAPRO dpos lOrganisme Notifi CESI (0722) Identification number of the MAPRO Technical File communicated to the Notified Body CESI (0722)

20834

SOUFFLANTE CENTRIFUGE - CENTRIFUGAL BLOWER


20834

Type

Anne

SOUFFLANTE CENTRIFUGE - CENTRIFUGAL BLOWER


Type Anne

Matricule

Dossier technique

Matricule

Dossier technique

{ {

{ {

Groupe de lquipement Equipment group Catgorie Category

MAPRO

Groupe de gaz Gas group Groupe de lquipement Equipment group

Classe de temprature Temperature class

Mode de protection contre l'inflammation Type of ignition protection Groupe de gaz Gas group Classe de temprature Temperature class

Mode de protection contre l'inflammation Type of ignition protection Catgorie Category Groupe de lquipement Equipment group

20

Catgorie Category

Mode de protection contre l'inflammation Type of ignition protection

{ {
Classe de temprature Temperature class Groupe de gaz Gas group

conditions internes

conditions extrieures

Dimensions

Les tableaux ci-dessous donnent, titre indicatif, les dimensions des soufflantes centrifuges multi-tages CM310 pour le biogaz ou le gaz naturel, compltes avec le filtre daspiration. Les soufflantes sont toujours quipes de moteurs deux-ples. Les poids indiqus ci-dessous sont donns pour les soufflantes quipes dun moteur lectrique antidflagrant en mode de protection d, avec marquage spcifique Ex II 2 G, et marquage complmentaire Ex-d IIB T3, et ils incluent le poids du moteur le plus puissant parmi ceux proposs pour le type de soufflante considr.

Dimensions

Below you can find, as an indication only, the dimensions of the CM 310 multistage centrifugal blowers for biogas or natural gas, complete with inlet filter. The blowers are always equipped with two pole motors. The weights listed below are given for blowers equipped with the type of protection d flameproof electric motor, with specific marking Ex II 2 G, additional marking Ex-d IIB T3, and they include the weight of the motor of highest power rating amongst those provided for the specific blower.

Type de Puissance moteur machine Motor powers Machine type [kW] CM 310.2 3 5,5 CM 310.3 4 7,5 CM 310.4 5,5 15 CM 310.5 7,5 18,5 CM 310.6 7,5 15 CM 310.6 18,5 22 CM 310.7 11 30 CM 310.8 11 37

P
55 55 55 55 55 55 55 55

Q
720 720 720 720 720 920 920 920

R
35 -

ASPIRATION REFOULEMENT Poids OUTLET INLET Weight [kg] EN 1092-1 EN 1092-1


PN16 DN80 PN16 DN80 PN16 DN80 PN16 DN80 PN16 DN80 PN16 DN80 PN16 DN80 PN16 DN80 PN16 DN80 PN16 DN80 PN16 DN80 PN16 DN80 PN16 DN80 PN16 DN80 PN16 DN80 PN16 DN80 262 335 405 450 482 542 559 599

1210 600 1085 235 181 1210 700 1085 235 237 1210 700 1085 235 292 1210 700 1085 235 348 1210 735 1085 235 403 1410 900 1125 235 403 1410 900 1125 235 459 1410 900 1125 235 514

12 1035 600 165 900 860 600 560 12 1035 600 165 900 860 700 660 12 1035 600 165 900 860 700 660 12 1035 600 165 900 860 700 660 12 1035 600 165 900 860 700 660 12 1235 640 205 1100 1050 900 850 12 1235 640 205 1100 1050 900 850 12 1235 640 205 1100 1050 900 850

Le chiffre aprs CM 310 dans Type de machine, reprsente le nombre dtages dont est constitue la soufflante centrifuge. Par exemple, CM310.5 signifie que la soufflante est constitue de 5 tages en srie. Les soufflantes peuvent tre fournies avec la volute de refoulement tourne de 90, de sorte que la bride de sortie est oriente en haut comme la bride daspiration (voir photo page 19). The number following "CM 310." in the "Machine type", represents the number of stages the centrifugal blower consists of. For instance, CM 310.5 specifies that the blower consists of 5 stages in series. The blowers could also be supplied with the discharge volute turned through 90, so that the outlet flange is facing upwards as the inlet flange (see picture on page 19).

Dimensions (mm) - Dimensions (mm)

MA PRO
21

COMPRESSEURS ROTATIFS A PALETTES pour BIOGAZ et GAZ NATUREL SLIDING VANE ROTARY COMPRESSORS for BIOGAS and NATURAL GAS
Principe de fonctionnement
Operating principle
A cylindrical rotor turns eccentrically in a cylindrical stator of a larger diameter: the free space left between stator and rotor is half-moon shaped. Some slots are milled in the rotor and stratified plastic blades slide freely into the slots. The blades, as the rotor turns, are forced out against the cylindrical wall of the stator by centrifugal force, so creating individual cells whose volume reduces from a maximum to a minimum during the rotation. The suction takes place through ports in the stator in the area of increasing volumes; the discharge through ports in the stator in the area of decreasing volumes. Un rotor cylindrique tourne excentr dans un stator cylindrique dun diamtre suprieur: lespace libre laiss entre le stator et le rotor prend la forme dune demi-lune. Des fentes sont fraises dans le rotor et des lamelles en plastique stratifi coulissent librement dans ces fentes. Les lamelles, lors de la rotation du rotor, sont jectes contre la paroi cylindrique du stator sous laction de la force centrifuge, formant ainsi des cellules individuelles dont le volume varie, lors de la rotation, dun maximum un minimum. Laspiration seffectue par des ouvertures dans le stator en zone de volumes croissants; le refoulement seffectue par des ouvertures dans le stator en zone de volumes dcroissants.

22

Les compresseurs rotatifs palettes MAPRO utiliss pour la compression des gaz combustibles, tels que le biogaz ou le gaz naturel, ont t conus pour rpondre aux exigences des quipements du GroupeII telles que dfinies par la Directive 94/9/CE (ATEX), de Catgorie 2 la fois pour les conditions extrieures environnantes et pour les internes des machines. Ce sont en consquence des machines tanches au gaz, ayant les caractristiques de construction suivantes: e  nveloppes (stator et fonds) en fonte, rotor en acier au carbone, lamelles en matriau lger stratifi anti-tincelle;  tanchit entre le stator, fonds et couvercles par joints plats et/ou par joints toriques;  garniture dtanchit mcanique simple ou double, en fonction de la pression de refoulement; en cas de garnitures mcaniques doubles, lhuile de lubrification du compresseur est utilise comme fluide de barrage;  accouplement flexible sans contact mtal sur mtal entre les parties entrane et entranante en cas de dtrioration des doigts dentranement; protge accouplement de scurit fait en matriau anti-tincelle;  moteurs lectriques antidflagrants en mode de protection d, avec marquage spcifique Ex II 2 G, et marquage complmentaire Ex-d IIB T3. Si la zone entourant lquipement est classe Zone 2, o, pour le Groupe II, les quipements de Catgorie 3 sont accepts, la machine peut tre entrane par un moteur en mode de protection n anti-tincelle, avec marquage spcifique Ex II 3 G, et marquage complmentaire Ex-nA II T3. Le corps du compresseur en lui-mme peut tre refroidi par air ou par eau. Pour les compresseurs refroidis par air, lair ambiant est souffl par un ventilateur axial, mont sur laccouplement lastique entre la machine et le moteur, autour des fonds et du cylindre entours dailettes du compresseur pour assurer le refroidissement. La circulation de lair est force entre la surface externe du stator ailettes et un tunnel de protection entourant le compresseur lui-mme.

Gnralits et caractristiques de construction en conformit la Directive 94/9/CE (ATEX)

The MAPRO sliding vane rotary compressors to be used for compression of combustible gases, such as biological or natural gas, have been designed in order to fall within the Equipment-Group II as defined by the 94/9/EC Directive (ATEX), Category 2 both for the surrounding area conditions and for the internals of the machines. They are therefore gas-tight machines, with the following construction features:  casing (stator and heads) in cast iron, rotor in carbon steel, blades in light stratified spark-free material;  sealing between stator, heads and covers by gaskets and/or O-rings;  simple or double mechanical seal, depending on the operating discharge pressure; for the double mechanical seal, the compressorown oil lubricating system is used as a barrier fluid;  flexible coupling, without metal-to-metal contact between driving and driven parts in case of failure of the coupling pins; safety drive guard made from spark-proof metal;  type of protection d flameproof electric motors, with specific marking Ex II 2 G, additional marking Ex-d IIB T3. If the area surrounding the equipment is classified as Zone 2, where, for the Group II, Category 3 equipments are accepted, the machine could be equipped with the type of protection n non-sparking motor, with specific marking Ex II 3 G, additional marking Ex-nA II T3. The compressor body in itself could be air-cooled or water-cooled. In the air-cooled compressors, ambient air is blown by an axial fan, fitted on the flexible coupling between machine and motor, around the finned cylinder and heads to provide cooling. The air is forced between the outer finned surface of the stator and an air conveying guard surrounding the compressor itself.

Generalities and construction features in conformity with the 94/9/EC Directive (ATEX)

MAPRO

Pour les compresseurs refroidis par eau, une enveloppe de refroidissement intgre entoure le stator et les fonds. Le transfert de chaleur entre le mtal et leau est plus efficace que le transfert entre le mtal et lair. Aussi, les compresseurs refroidis par eau rduisent la temprature interne du gaz comprim plus efficacement que les machines refroidies par air. Ils peuvent donc comprimer le gaz des pressions plus leves. En outre, les compresseurs refroidis par eau sont capables de traiter des dbits qui couvrent un domaine bien plus important que les compresseurs refroidis par air.

In water-cooled compressors, an integral water jacket surrounds the cylinder and heads. Heat transfers through the metal to the water more effectively than through metal to air. Thus, water-cooled compressors reduce the internal temperature of the compressed gas more efficiently than air-cooled units. They can therefore compress the gas to a higher pressure than air-cooled units. Moreover the water-cooled compressors are capable of handling flow rates that cover a well larger range than the air-cooled compressors.

Avantages

Les principaux avantages de lutilisation des compresseurs rotatifs palettes MAPRO pour la compression de biogaz ou de gaz naturel sont:

The main advantages of using MAPRO sliding vane rotary compressors for compressing biogas or natural gas are:

Advantages

 Rendement lev et constant

Les compresseurs rotatifs palettes MAPRO sont des machines volumtriques. Autrement dit, la compression seffectue par la rduction progressive, lintrieur du corps de la machine, lors de la rotation, dun volume de gaz dplac mcaniquement de laspiration au refoulement. Lorifice de refoulement souvre, rgulirement, sur la surface cylindrique interne du stator, une hauteur dtermine en fonction de la pression de refoulement prvue, de sorte que seule la puissance ncessaire la compression relle du gaz est utilise. Il en rsulte un rendement de compression adiabatique toujours lev et, en gnral, compris entre 70% et 80%. Les jeux fonctionnels internes rduits conduisent, galement, un rendement volumtrique lev, pratiquement constant car lusure des lamelles se compense automatiquement dans le temps. La puissance ncessaire la compression est donc, en gnral, infrieure celle exige par dautres types de compresseurs, avec pour consquence des cots dexploitation plus faibles. Le faible nombre de pices en mouvement simplifie le dmontage et le remontage du compresseur, rendant ainsi ces oprations moins chres compares dautres types de compresseurs volumtriques. Une jauge dusure spcialement fournie permet une valuation rapide, intervalles rguliers, de lusure des palettes, sans dmontage, mme partiel, du corps de la machine afin daccder la chambre de compression. Il est donc possible de programmer le remplacement des lamelles largement lavance, en respectant le planning de travail de lusine ou la maintenance ncessaire dautres quipements, afin de simplifier lexploitation de lusine et damliorer son efficacit et sa rentabilit.

 Unchangeable and high efficiency

 Entretien simple et conomique

MAPRO rotary vane compressors are positive-displacement machines. That is, the compression takes place for progressive reduction, inside the machine body, during rotation, of the gas volume mechanically displaced from the suction to the discharge port. The discharge port is opened, on the internal cylindrical surface of the stator, at an height depending on the foreseen discharge pressure, so that only the power needed for the actual compression of the gas is used. It follows that the adiabatic compression efficiency is always high, and, in general, between the 70 and the 80%. The tight internal clearances allow, as well, a high volumetric efficiency, basically unchangeable as blades wear is self-compensating in time. The power needed for the compression is therefore, in general, lower than that required from other types of compressors, with consequent lower operating costs.

 Simple and economic maintenance

Flux gazeux sans pulsation  Le flux gazeux est continu (sans pulsation) aussi bien laspiration quau refoulement, et il nest donc pas ncessaire dinstaller des rservoirs de stockage ou des amortisseurs de gaz. Les compresseurs rotatifs palettes MAPRO sont des machines compactes sur lesquelles un lger dsquilibre, en raison de la position radiale dcale des lamelles par rapport laxe de rotation, durant le fonctionnement, ne provoque pas de vibrations importantes. Par consquent, aucune fondation particulire nest requise. Les compresseurs rotatifs palettes sont, dans le principe, moins bruyants que les autres types de compresseurs. Dans tous les cas, ils peuvent, lorsque cela est requis, tre livrs complets avec des capotages dinsonorisation.

The small number of parts in motion simplifies the compressor disassembly and reassembly, so making these operations well less expensive than compared to other types of positive displacement machines. A specially provided control rod, allows a quick evaluation, at fixed time intervals, of the blades wear, without disassembling, even partially, the machine body so as to enter the compression chamber. It is therefore possible to plan the blade replacement largely in advance, according to the working planning of the plant or to the maintenance needs of other equipments, so simplifying the plant operation and improving its efficiency and economy.

 Gas flow without pulsations

The gas flow is continuous (no pulsation) both at the suction and at the discharge, and so there is no need to install storage tanks or gas dampers. MAPRO rotary vane compressors are compact machines on which the light unbalance, due to the different radial position of the blades with respect to the axis of rotation, does not cause any significant vibration throughout the running operation. Therefore no special foundations are required. The rotary vane compressors are, in principle, less noisy than other types of compressors. Anyway, they can, when required, be supplied complete with acoustic enclosures.

MA PRO
23

P  rotection interne durant la compression du biogaz Lhuile utilise des fins purement mcaniques, cest dire pour la lubrification des roulements, lamelles, segments, et garnitures mcaniques, joue galement deux rles importants dans la compression de biogaz. Le film dhuile de lubrification, constamment renouvel, premirement protge les surfaces internes des compresseurs des attaques des acides contenus dans le biogaz; et tend galement intgrer les impurets qui sont dans le biogaz sous forme de particules solides ou liquides, avec un effet de nettoyage interne de la chambre de compression. Par consquent, la lubrification en huile renouvele rend le compresseur palettes MAPRO, bien que fait de matriaux ordinaires comme la fonte et lacier au carbone, particulirement adapt pour le traitement des gaz potentiellement corrosifs, contenant galement des impurets et des vapeurs satures. Caractristiques qui sont, en gnral, propres du biogaz.

 Internal protection during compression of biogas

The oil used for purely mechanical purposes, that is for the lubrication of bearings, blades, segments, mechanical seals, plays also two important roles in the biogas rotary vane compressors. The thin film of lubricating oil, constantly renewed, first protects the compressors internal surfaces from attack of the acids in the biogas; and also tends to incorporate the impurities which are contained in the biogas in form of solid or liquid particles, with an effect of internal cleaning of the compression chamber. Therefore, the oil renewed lubrication makes MAPRO rotary vane compressor, even if made of ordinary materials such as cast iron and carbon steel, particularly suitable for handling potentially corrosive gases which contain also impurities and moisture saturated. And these are, in general, the biogas peculiarities.

R  ecirculation du biogaz dans les digesteurs anarobiques pour le brassage des boues;  extraction du biogaz venant de gazomtre, de dcharges ou autre et alimentation de systmes de stockage ou dun moteur gaz;  extraction de gaz naturel de pipeline ou de gazomtre, et alimentation de systmes de stockage ou dun moteur gaz.

Domaines dapplication les plus courants

The most common fields of application

 Biogas recirculation into anaerobic digesters for sludge mixing;  extraction of biogas from gasometer, landfill or other and delivery to storage systems or gas engine supply;  extraction of natural gas from pipeline or gasometer, and delivery to storage systems or gas engine supply.

24

Les compresseurs pour le biogaz ou le gaz naturel sont normalement quips en fonction de lutilisation pour laquelle ils sont destins. Les lments typiques pour les applications les plus courantes, savoir les compresseurs conus pour la recirculation de biogaz dans les digesteurs anarobiques pour le brassage des boues et les compresseurs conus pour lalimentation des moteurs gaz, sont lists sur les schmas (P & ID) de la page 27 . Examinons mieux le cas de lalimentation des moteurs gaz, o le besoin en dbit varie selon la demande dnergie ncessaire en aval. Le compresseur palettes est une machine volumtrique et donc son dbit, vitesse de rotation fixe, est presque constant. La solution la plus efficace et conomique pour rpondre la demande variable de gaz est dinstaller une soupape de surpression sur un by-pass reliant la tuyauterie de refoulement laspiration.

Composition typique de la fourniture

MAPRO compressors for biogas or natural gas are normally equipped according to the use they are designed for. The typical components for the most common applications, namely for the compressors designed for biogas recirculation into anaerobic digesters for sludge mixing and for the supply to gas engines, are listed on the schematic Piping and Instrumentation Diagrams (P&ID) on page 27. In particular, as regards the supply to gas engines, a gas flow variable in time is required. The rotary vane compressor is a positive-displacement machine and therefore its flow rate, at fixed speed of rotation, is nearly constant. The most effective and economical solution to meet the variable gas demand is to fit a suitable overpressure relief valve on a by-pass connecting the discharge pipe back to the suction.

Typical supply components

MAPRO

Lorsque le dbit ncessaire au moteur gaz diminue, la pression de refoulement du compresseur augmente. Et, lorsque la pression de consigne est atteinte, la soupape de surpression commence souvrir et recycle le gaz excdentaire laspiration du compresseur. Le gaz refoul par le compresseur doit tre, en gnral, refroidi, la fois pour les besoins du moteur gaz et pour viter la surchauffe lorsque le gaz est re-circul travers la soupape de surpression. cette fin, un refroidisseur de gaz, gnralement de type faisceau tubulaire, est install directement en sortie du compresseur. Cet changeur de chaleur, avec sa surface dchange surdimensionne et sa perte de charge minimise, permet de rduire la temprature du gaz comprim une valeur de quelques degrs seulement au-dessus de la temprature de leau de refroidissement. Le refroidisseur de gaz, la soupape de surpression et la tuyauterie de by-pass sont gnralement conus pour accepter la pleine capacit de la machine et donc le compresseur peut continuer fonctionner mme si la demande de gaz en aval est rduite au dbit nul. En aval du refroidisseur de gaz, et avant la drivation de la conduite de by-pass, un sparateur cyclone et un sparateur dhuile final sont normalement installs. Le sparateur cyclone est conu pour sparer et recueillir les condensats. Le sparateur dhuile final se compose dun ou de plusieurs tages de bougies coalescence de hautes efficacits qui rduisent la teneur en huile dans le gaz quelques ppm.

Pour rduire la puissance absorbe des compresseurs lorsque la demande du moteur gaz est rduite, des compresseurs entrans par des moteurs lectriques prvus pour tre aliments par variateurs de frquence peuvent tre fournis. En gnral, la variation de vitesse de rotation admissible par le compresseur (et donc du dbit) est comprise entre 100% et un peu plus de 65% de la vitesse nominale. Si la demande du moteur gaz diminue plus encore, le compresseur fonctionnera la vitesse de rotation minimale autorise et lexcs de dbit sera canalis vers laspiration du compresseur par la soupape de surpression. Tous les compresseurs, dont les compositions sont reprsentes sur les schmas P & ID de la page 27, peuvent tre fournis avec un capotage dinsonorisation.

When the flow rate required by the gas engine decreases, the compressor discharge pressure increases, and when the set pressure is reached, the overpressure relief valve starts to open and by-passes the excess gas back to the compressor suction. The gas discharged by the compressor has to be, usually, cooled, both for the needs of the engine and to avoid overheating when it is re-circulated through the overpressure relief valve. For this purpose, a gas cooler, generally type stationary tube-sheet, is installed directly at the compressor outlet. This heat exchanger, with its oversized exchange surface and minimized pressure drop, reduces the temperature of the compressed gas to a value just a few degrees above the temperature of the cooling water. The gas cooler, the overpressure relief valve and the by-pass pipe are usually designed for the full capacity of the machine and thus the compressor can continue to run even if the downstream gas demand is reduced to zero. Downstream the gas cooler, and before the offtake of the by-pass pipe, a cyclonic separator and a final oil separator are normally installed. The cyclonic separator is designed to separate and collect the condensates. The final oil separator consists of one or more stages of high efficiency coalescing candles which reduce the oil residues in the gas to a few ppm.

To reduce the compressors absorbed power when the gas engine demand is reduced, compressors equipped with motors intended for control via frequency inverter can be supplied. In general, the compressor admissible variation in the speed of rotation (and therefore in capacity) goes from 100% to just over 65% of the rated speed. If the gas engine demand decreases even more, the compressor shall be kept running at the minimum allowed speed of rotation and the excess flow rate shall be piped back to the compressor inlet through the overpressure relief valve. All compressors, equipped as shown on the schematic P&ID on page 27, can be supplied complete with acoustic enclosure.

MA PRO
25

Des units compltes de plus en plus labores faites sur mesure peuvent tre fournies. Il peut sagir, par exemple, en plus des lments numrs sur les schmas P & ID de la page 27: - de systmes automatiques dvacuation des condensats; de vannes commande pneumatique ou motorises pour la mise en - route hors charge du compresseur; - de systmes de refroidissement en circuit ferm pour leau de refroidissement, complet avec pompe eau, vase dexpansion, changeur de chaleur air-eau et de tout le contrle connexe et les dispositifs de scurit; - de panneaux de contrle locaux. Du reste, tous les tableaux de contrle et les coffrets de puissance ncessaires au fonctionnement distance, y compris les PLC, peuvent tre fournis. Le Service Commercial MAPRO, en synergie avec le Dpartement Ingnierie, peut concevoir et proposer, sur la base des exigences du client, lunit complte qui rpond au mieux aux besoins spcifiques et aux particularits du site dexploitation.

Units compltes en package

Complete Packages

Custom-made increasingly elaborated Packages can be supplied. They could include, for example, in addition to components listed on schematic P&ID on page 27: - automatic condensate drain systems; - pneumatically operated or motorized valves for the unloaded compressor starting; closed circuit cooling systems for the cooling water, complete with - water pump, surge tank, air-water heat exchanger and all related control and safety devices; - local control panels. Moreover, all necessary remote power and control cubicle switchboards, including relevant PLC, may be supplied. MAPRO Sales Department, in synergy with the Engineering Department, could design and quote, according to customer requirements, the Complete Package that better meets the specific needs and peculiarities of the plant.

Le marquage ATEX des compresseurs rotatifs palettes MAPRO pour le biogaz ou le gaz naturel. The ATEX marking of MAPRO sliding vane rotary compressors for biogas or natural gas
20834

COMPRESSEUR ROTATIF - ROTARY VANE COMPRESSOR


Type Anne

Matricule

Dossier technique

Numro didentification du Dossier Technique MAPRO dpos lOrganisme Notifi CESI (0722) Identification number of the MAPRO Technical File communicated to the Notified Body CESI (0722)

MAPRO

Groupe de lquipement Equipment group Catgorie Category

Groupe de gaz Gas group

Classe de temprature Temperature class

26

Mode de protection contre l'inflammation Type of ignition protection

Composition type de la fourniture pour la compression de biogaz Typical biogas compressor P&IDs
Compresseurs refroidis par air / Air cooled compressors
Compresseurs pour le brassage des boues dans les digesteurs anarobiques Compressors for sludge mixing into anaerobic digesters
BV C CS EV F FS K L LS M OP OS OT P PS RV SV T TS V VR YF = Vanne papillon Butterfly valve = Refroidisseur Cooler = Sparateur cyclone Cyclonic separator = lectrovanne Solenoid valve = Filtre Filter = Contrleur de circulation deau Water flow switch = Compresseur Compressor = Indicateur de dbit dhuile Sight-feed lubricators = Contrleur de niveau dhuile Oil level switch = Moteur lectrique Electric motor = Pompe huile Oil pump = Sparateur dhuile Oil separator = Rservoir dhuile Oil tank = Manomtre Pressure gauge = Pressostat Pressure switch = Soupape de surpression Pressure relief valve = Soupape de scurit Safety valve = Thermomtre Thermometer = Thermostat Temperature switch = Vanne de purge Drain ball valve = Clapet anti-retour Non return valve = Filtre en Y Y type strainer Biogaz Biogas Eau Water Huile Oil MAPRO Client Customer

Compresseurs pour alimentation de moteur gaz Compressors for gas engine feeding

Limite de fourniture Limit of supply

Compresseurs refroidis par eau / Water cooled compressors


Compresseurs pour le brassage des boues dans les digesteurs anarobiques Compressors for sludge mixing into anaerobic digesters

Compresseurs pour alimentation de moteur gaz Compressors for gas engine feeding

BV C CS EV F FS K L LS M OP OS OT P PS RV SV T TS V VR YF

= Vanne papillon Butterfly valve = Refroidisseur Cooler = Sparateur cyclone Cyclonic separator = lectrovanne Solenoid valve = Filtre Filter = Contrleur de circulation deau Water flow switch = Compresseur Compressor = Indicateur de dbit dhuile Sight-feed lubricators = Contrleur de niveau dhuile Oil level switch = Moteur lectrique Electric motor = Pompe huile Oil pump = Sparateur dhuile Oil separator = Rservoir dhuile Oil tank = Manomtre Pressure gauge = Pressostat Pressure switch = Soupape de surpression Pressure relief valve = Soupape de scurit Safety valve = Thermomtre Thermometer = Thermostat Temperature switch = Vanne de purge Drain ball valve = Clapet anti-retour Non return valve = Filtre en Y Y type strainer Biogaz Biogas Eau Water Huile Oil MAPRO Client Customer

Limite de fourniture Limit of supply

MA PRO
27

Compresseurs mono-tags refroidissement par air pour biogaz / Performances Air cooled single stage rotary compressors for biogas / Performance
Pression de refoulement [bar g] Outlet pressure Dbit aspir Flow rate Puissance absorbe Absorbed power tr/min Type de compresseur rpm Compressor type RF 4 G RF 6 G RF 9 G RF 12 G RFL 15 G RFL 20 G 1450 RFL 25 G RFL 30 G RFL 40 G RFL 50 G RFL 60 G RFL 65 G

0,5
m3/h kW m3/h

1,2
m3/h kW kW

1,5
m3/h kW

1,8
m3/h kW m3/h

2,3
m3/h kW kW

2,5
m3/h kW

33 53 83 104 124 174 218 273 385 465 550 590

1,3 1,9 2,4 3,1 4 4,9 5,7 7,2 10,4 12,2 14 14,9

30,3 49 78 99 118 166 208 262 365 440 524 560

1,6 2,5 3,3 4,2 5,2 6,7 8,2 10 14,4 17 19,4 20,8

29,3 47,4 76 97 115 162 204 257 357 430 512 548

1,7 2,7 3,6 4,6 5,6 7,3 9 11,1 15,6 18,4 21,4 22,7

27,6 45 73 94 112 158 198 250 345 415 494 530

1,9 3 4 5,1 6,2 8,2 10,2 12,5 17,4 20,5 24,1 25,7

26 42,6 70 91 108 153 192 242 332 400 476 512

2 3,3 4,4 5,6 6,8 9,1 11,4 13,9 19,2 22,6 26,8 28,6

25 41 68 89 105 149 188 236 323 390 464 500

2,2 3,5 4,6 5,9 7,2 9,7 12,2 14,9 20,4 24 28,6 30,6

22 37 65 85 101 144 182 227 310 372 446 482

2,4 3,8 5 6,4 7,8 10,6 13,4 16,6 22,2 26,2 31,3 33,6

98 141 176 220 300 360

8,2 11,2 14,2 17,7 23,4 27,7

Les dbits et les puissances absorbes sont donns pour un biogaz de masse spcifique 1,14kg/Nm3 et aux conditions daspiration suivantes: 30C et 1033mbarabs. Tolrances sur les valeurs suivant la Norme ISO 1217:1996 Flow rates and absorbed power refer to biogas with specific weight 1.14kg/Nm3 and at the following suction conditions: 30C and 1033 mbar abs. Tolerance on the given values in accordance with the Standard ISO 1217:1996

Compresseurs mono-tags refroidissement par air pour biogaz / Dimensions Air cooled single stage rotary compressors for biogas / Dimensions
Capotage d'insonorisation (option) Acoustic enclosure (optional)

By-pass de dmarrage sans charge (option) By-pass for the unloaded starting (optional)

N.B.:  voir les notes en haut de la page 29 see the notes on top of page 29

MAPRO

Type de compresseur Compressor type RF 4 G RF 6 G RF 9 G RF 12 G

A
700 760 760 760

B
750 960 960 960

C
985 985 985 985

D
115 45 45 45

E
40 45 45 45

F
13 13 13 13

G
100 240 240 240

H
505 505 505 505

I
750 685 685 685

L
550 800 800 800

M
490 730 730 730

N
350 490 490 490

O
300 450 450 450

P
800 1015 1040 1060

Q
150 325 325 325

ASPIRATION REFOULEMENT Poids OUTLET INLET Weight [kg] EN 1092-1 EN 1092-1


PN16 DN25 PN16 DN40 PN16 DN20 PN16 DN40 140 150 160 210

28

Dimensions (mm) - Dimensions (mm)

Compresseurs mono-tags refroidissement par air pour biogaz / Dimensions Air cooled single stage rotary compressors for biogas / Dimensions
Sur les plans de la page 28 et ci-dessous, vous trouverez, titre indicatif seulement, les dimensions des compresseurs types destins au brassage des boues dans les digesteurs anarobiques. Les poids sont donns titre indicatif seulement, et ils se rfrent des machines quipes du moteur lectrique de puissance la plus leve parmi ceux prvus pour le compresseur dsign. Les moteurs lectriques considrs ont un mode de protection d, antidflagrant, avec un marquage spcifique Ex II 2 G, et un marquage complmentaire Ex-d IIB T3. La longueur P est ainsi donne pour les compresseurs quips du moteur lectrique de puissance la plus leve. Par ailleurs, la longueur P peut varier suivant la marque du moteur. Pour les dimensions des compresseurs destins lalimentation des moteurs gaz et pour les dimensions de toute unit complte spcifique, merci de contacter le Service Commercial MAPRO. On the drawings of page 28 and below, you can find, as an indication only, the dimensions of the typical compressors to be used for sludge mixing into anaerobic digesters. The weights are given, as an indication only, and they refer to machines equipped with electric motor of highest power among those provided for the specific compressor. The electric motors considered are type of protection d, flameproof, with specific marking Ex II 2 G, additional marking Ex-d IIB T3. Also the dimension P is for compressors equipped with electric motor of the highest power. And the dimension P can be different depending on the motor brand. For the dimensions of the compressors to be used for gas engines feeding and for the dimensions of any specific Package, please ask MAPRO Sales Department.
By-pass de dmarrage sans charge (option) By-pass for the unloaded starting (optional) Capotage d'insonorisation (option) Acoustic enclosure (optional)

Type de compresseur Compressor type RFL 15 G RFL 20 G RFL 25 G RFL 30 G RFL 40 G RFL 50 G RFL 60 G RFL 65 G

A
1085 1085 1085 1085 1330 1330 1330 1330

B
1250 1250 1425 1460 1500 1540 1585 1585

C
1185 1185 1195 1195 1250 1250 1250 1250

D
115 115 115 115 155 155 155 155

E
90 90 90 90 90 90 90 90

F
16 16 16 16 16 16 16 16

G
700 700 860 860 825 825 1095 1095

H
485 485 485 485 590 590 590 590

I
855 855 855 855 950 950 950 950

L
1040 1040 1200 1200 1370 1370 1600 1600

M
900 900 1060 1060 1230 1230 1460 1460

N
640 640 640 640 770 770 770 770

O
560 560 560 560 690 690 690 690

ASPIRATION REFOULEMENT Poids INLET OUTLET Weight [kg] EN 1092-1 EN 1092-1


PN16 DN65 PN16 DN50 400 420 470 500 850 965 1000 1020

1275 760 1275 760 1330 920 1475 920 1590 900 1780 900 1870 1180 1890 1180

PN16 DN80

PN16 DN65

Dimensions (mm) - Dimensions (mm)

MA PRO
29

Compresseurs mono-tags refroidissement par eau pour biogaz / Performances Water cooled single stage rotary compressors for biogas / Performance

Pression de refoulement [bar g] Outlet pressure Dbit aspir Flow rate Puissance absorbe Absorbed power tr/min rpm Type de compresseur Compressor type R 15 G R 20 G R 25 G 1450 R 30 G R 40 G R 48 G R 52 G R 61 G R 60 G R 70 G 975 R 80 G R 100 G R 121 G R 140 G 735 R 160 G R 180 G R 190 G R 250 G R 300 G 138 174 232 370 m3/h

1,2
m3/h kW kW

1,5
m3/h kW

1,8
m3/h kW m3/h

2,3
m3/h kW kW

2,5
m3/h kW

2,8
m3/h kW m3/h

3,2
m3/h kW kW

5,8 6,9 8,8

135 171 228 364

6,3 7,5 9,6

132 166

6,9 8,4

128 158 266 346

7,6 9,4

125 155

8 9,9

122

8,7

119

9,1

115 143

9,8 12

111 10,2 140 12,6 192 16,5 237 20,2 310 357 464
25 30

107 10,7 188 17,3 304 404 468


26

151 10,7 206 13,8 254 17,2 331


21,5

148 11,2 202 14,6 249 325 375


18 22,5 27

222 10,8 278 13,3 355


17,2

216 11,9
15 18,9

212 12,7 261 15,8 340


20

196 15,7 242 19,3 316


24

290 10,7
14,2

285 11,8
15,4

432 16,1 488 17,7 559 20,4 565 21,8 652 24,5 802 29,5 926 33,5 1105 1248 1380 1630 1852 2250 2880
39 45 49 58 65 79 98

426 17,5 480 19,7 550 22,2 556 23,8 642 26,8 790 32,4 912 36,7 1089 1360 1606 1824 2219
43

416 19,7 469 22,3 537 24,9 543 26,5 627 29,7 772
36

406 21,6 458 24,3 524 27,4 530 28,9 612 32,6 754 39,5 872
45 53

400 22,9 450 25,6 516 29,2 521 30,5 588 35,6 742 41,9 839 1002 1280 1510 1690
49 58 65 71 84 97

382 25,8 439 27,9 494 32,7 508 573 819


33 39

364 28,8 420 31,3 473 36,5 486


37

350 31,2
34

431 29,2 485 34,2 499 34,7 563


41

412 32,7
38

456 39,5
40

477 38,4 538 45,8 682 53,3 771 63,4 923 1180 1390
75 83 91 107

548 43,8 694 51,3 785 60,7 939 71,8 1200 1414
87 102

528 47,5 670 55,2 757 907 1160 1366


66 78

724 45,4
54

712 47,8 805 56,7 963 1230 1450


67 74 81 95

892 40,9
56 61 72 81

1064 48,3 1040 1330 1570 1782 1300 1534 1740

978 63,7 1250 1474


77 91

1230 49,5 1203


54 64 72 86

1176 61,5 1158


67 79,5 90

1131 70,5 1113

1086 79,5 1068

1050 86,5
95 111

1651 105 1625 111 1586 119 1560 125 1534 130

MAPRO

585

2140 100 2095 110 2065 116 2020 125 1990 131 1945 141 1915 146 1885 153

2840 107 2750 126 2690 138 2650 146 2590 158 2550 166 2490 178 2450 186 2410 194

Les dbits et les puissances absorbes sont donns pour un biogaz de masse spcifique 1,14kg/Nm3 et aux conditions daspiration suivantes: 30C et 1033mbarabs. Tolrances sur les valeurs suivant la Norme ISO 1217:1996 Flow rates and absorbed power refer to biogas with specific weight 1.14kg/Nm3 and at the following suction conditions: 30C and 1033 mbar abs. Tolerance on the given values in accordance with the Standard ISO 1217:1996

30

Compresseurs mono-tags refroidissement par eau pour biogaz / Dimensions Water cooled single stage rotary compressors for biogas / Dimensions
Sur le plan ci-dessous, vous trouverez, titre indicatif seulement, les dimensions des compresseurs types destins au brassage des boues dans les digesteurs anarobiques. Les poids sont donns, aussi, titre indicatif seulement, et ils se rfrent des machines quipes du moteur lectrique de puissance la plus leve parmi ceux prvus pour le compresseur dsign. Les moteurs lectriques considrs ont un mode de protection d, antidflagrant, avec un marquage spcifique Ex II 2 G, et un marquage complmentaire Ex-d IIB T3. La longueur P est ainsi donne pour les compresseurs quips du moteur lectrique de puissance la plus leve. Par ailleurs, la longueur P peut varier suivant la marque du moteur. Pour les dimensions des compresseurs R250G et R300G, des compresseurs destins lalimentation des moteurs gaz et pour les dimensions de toute unit complte spcifique, merci de contacter le Service Commercial MAPRO. On the drawing below you can find, as an indication only, the dimensions of the typical compressors to be used for sludge mixing into anaerobic digesters. The weights are given, as an indication only, and they refer to machines equipped with electric motor of highest power among those provided for the specific compressor. The electric motors considered are type of protection d, flameproof, with specific marking Ex II 2 G, additional marking Ex-d IIB T3. Also the dimension P is for compressors equipped with electric motor of the highest power. And the dimension P can be different depending on the motor brand. For the dimensions of the compressors R 250 G and R 300 G, of the compressors to be used for gas engines feeding and for the dimensions of any specific Package, please ask MAPRO Sales Department.
By-pass pour dmarrage sans charge (option) By-pass for the unloaded starting (optional) Capotage d'insonorisation (option) Acoustic enclosure (optional)

Type de compresseur Compressor type R 15 G R 20 G R 25 G R 30 G R 40 G R 48 G R 52 G R 61 G R 60 G R 70 G R 80 G R 100 G R 121 G R 140 G R 160 G R 180 G R 190 G

A
940 940 1000 1000 1270 1270 1270 1270 1650 1675 1675 1675 1675 2045 2045 2050 2050

B
1425 1425 1480 1480 1680 1680 1680 1680 1890 1890 2210 2220 2355 2445 2445 2515 2515

C
1380 1380 1380 1380 1380 1380 1380 1380 1580 1580 1580 1580 1580 1580 1580 1790 1790

D
10 10 105 105 105 105 200 200 200 200 200 185 185 190 190

E
95 95 95 95 125 125 125 125 180 180 180 180 180 435 435 435 435

F
16 16 16 16 16 16 16 16 20 20 20 20 20 20 20 20 20

G
885 885 885 885 1000 1000 1000 1000 1050 1050 1295 1295 1295 1410 1410 1480 1480

H
505 505 505 505 550 550 550 550 730 730 730 730 730 695 695 830 830

I
825 825 800 800 980 980 980 980 1325 1325 1325 1325 1325 1455 1455 1740 1740

L
1220 1220 1220 1220 1400 1400 1400 1400 1600 1600 1850 1850 1935 2000 2000 2200 2200

M
1080 1080 1080 1080 1260 1260 1260 1260 1400 1400 1650 1650 1735 1800 1800 2000 2000

N
760 760 760 760 800 800 800 800 960 960 960 960 960 1100 1100 1100 1100

O
680 680 680 680 720 720 720 720 900 900 900 900 900 1040 1040 1040 1040

P
1290 1290 1470 1470 1715 1715 1775 1775 2015 2015 2365 2370 2480 2545 2620 2620 2620

ASPIRATION REFOULEMENT Poids INLET OUTLET Weight [kg] EN 1092-1 EN 1092-1


PN16 DN50 450 445 570 570 820 800 900 880 1500 1480 1830 1800 1850 2250 2600 3100 3050

915 915 PN16 DN65 915 915 1065 1065 PN16 DN80 1065 1065 1135 1135 1365 PN16 DN125 1365 1445 1360 PN16 DN150 1360 1360 PN16 DN200 1360

PN16 DN65

PN16 DN100 PN16 DN125 PN16 DN150 PN16 DN200

Dimensions (mm) - Dimensions (mm)

MA PRO
31

Atelier de Production Vesuvio: Soufflantes canal latral et Turbotron

"Vesuvio" Factory: Side channel and Turbotron blowers

Autres domaines dapplication des produits MAPRO


Aration des bassins des eaux uses Agitation des bains Aspiration des fumes de soudure Schage Filtration sous vide Applications lit fluidifi Fonderies Moulage de plastique Industrie alimentaire Industrie de transformation du papier Industrie lectronique Industrie pharmaceutique Industrie textile quipements pour la chirurgie dentaire Lame dair Nettoyage des filtres Machines pour lindustrie vinicole Machines pour lembouteillage Machines dimpression Manutention sous vide par ventouses Systmes de palettisation Industrie de limpression srigraphique Transport pneumatique Traitement de surface Systmes de nettoyage sous vide tiqueteuses Machines demballage Oxygnation des bassins piscicoles Industrie de transformation du verre Industrie pour le travail du bois Industries chimique et ptrochimique Tannerie

Other fields of application for MAPRO products


Aeration of waste water Bath agitation Suction of welding fumes Drying process Vacuum filtration Fluid bed applications Foundries Plastic forming Food industry Paper converting industry Electronic industry Pharmaceutical industry Textile industry Equipments for dentists surgery Air knives Filters cleaning Machines for wine-making industry Bottling machines industry Printing press industry Handling by suction cups Palletization systems Silk-screen printing industry Pneumatic conveyance Plating industry Vacuum cleaning systems Labelling machines Packaging machines Fish farming oxygenation Glasswork industry Wood industry Chemical and petrochemical industry Leather tanning industry

Atelier de Production Fermi: Compresseurs rotatifs

"Fermi" Factory: Rotary compressors

Dans la logique de lamlioration continue, ce catalogue est sujet rvision. Pour plus dinformation sur la rvision en vigueur, veuillez contacter notre Service Commercial. In the logic of continuous improvement, this catalogue is subject to revision. Please contact our Sales Department for information on the version in force.

MAPRO INTERNATIONAL SpA Macchine Pneumatiche Rotative Via Vesuvio, 2 20834 NOVA MILANESE (MB) Italy Tel. +39 0362 366356 Fax +39 0362 450342 www.maproint.com E-mail: mapro@maproint.com

pour la France: MAPRO France SARL Service Technico-Commercial Tel. +33 (0)6 3705 1203 www.maprofrance.com E-mail: france@maproint.com
COD. 0108 - GAS01-11 FR - GB

You might also like