You are on page 1of 11

REFLEXIONES ACERCA DE EL DRAMA LRICO Y LA LENGUA CASTELLANA COMO ELEMENTO MUSICAL Hugo Quintana Universidad Central de Venezuela, Caracas,

Venezuela,quintana.hugo@gmail.com 1. PRELIMINAR El drama lrico y la lengua castellana como elemento musical es el ttulo que le dio el General Ramn de la Plaza a un opsculo suyo publicado en Caracas en el ao de 1884. Como lo reconoce el subttulo de la obra, este opsculo contena una serie de consideraciones sobre el discurso de recepcin en la Real Academia Espaola del seor Don Antonio Arnao . El discurso de Arnao, cuya tesis es tambin la que hemos tomado aqu por ttulo, no pretenda otra cosa sino hacer una argumentada defensa de las potencialidades musicales de la lengua castellana, a efectos de ser musicalizada en el drama lrico u pera. El texto que aqu se estudia fue localizado en la seccin de Libros Raros, de la Biblioteca Nacional de Venezuela, lugar donde se registra bajo la cota de V-45/C394. All pudimos constatar la presencia de, por lo menos, dos ejemplares. El opsculo tiene las siguientes caractersticas: 14 cm de ancho por 22,3 de alto, y 29 pginas, incluyendo la contraportada. El texto fue publicado en Caracas por la Imprenta Editorial, la cual tena por Director a Jess Alas y se ubicaba en la calle Este 6, Esquina de Camejo. Al pie de la portada hay una nota manuscrita que dice: Sr. Dr. D. Eduardo Calcao. Madrid . Por ello, suponemos que el ejemplar perteneci al poeta, orador y msico, Don Eduardo Calcao (1831-1904), quien acaso lo recibi en Espaa, donde de hecho fue Ministro Plenipotenciario de Venezuela, todo lo cual garantiza aun ms los vnculos de esta pequea obra con la intelectualidad ibrica. 2. EL AUTOR El General Ramn de la Plaza (1831-1886) fue militar, diputado, diplomtico, director del Instituto Nacional de Bellas Artes e historiador pionero del arte nacional venezolano. Estudi filosofa y matemtica en el Colegio La Paz en Caracas y viaj luego a Nueva York donde realiz estudios de artes y comercio. Segn escribi Digenes Arrieta (1883: 228), en Norte Amrica recogi el joven Plaza las primeras nociones de sus conocimientos artsticos, nociones que, enriquecidas luego por el estudio y fundadas por la vocacin y un gran sentimiento esttico, han hecho de l una de las ms calificadas autoridades en las luminosas porfas y competencias del arte . A su regreso al pas, y al estallar la Guerra Federal, toma las armas en favor del bando liberal, adquiriendo el ttulo de General con el que lo recuerda la historia. Terminada la guerra, ocupa sucesivamente ministerios de Estado, carteras diplomticas en Europa y un puesto en el Congreso de la Repblica. Al decretar el General Francisco Linares Alcntara la creacin del Instituto Nacional de Bellas Artes el 3 de abril de 1877, nombra al General Ramn de la Plaza director y organizador del mismo (Guido 1998: 468). Segn se evidencia en las cartas que el mismo Ramn de la Plaza insert en sus Ensayos sobre el arte en Venezuela, desde la direccin de aquella institucin se dedic a la conformacin de una biblioteca especializada en arte, solicitando textos a distintas instituciones nacionales e internacionales. Una lectura cuidadosa de su obra deja ver su inters y preocupacin por los archivos musicales y artsticos del

pas, lo que corrobora su dominio del tema. Adems fue colaborador de algunos diarios decimonnicos, tales como La Opinin Nacional y la revista musical La Lira Venezolana. Su importancia en la historia de la msica venezolana se debe a sus Ensayos sobre el arte en Venezuela (Lovera de Sola 1988: 171), libro que sigue siendo piedra angular de los estudios histricos sobre esta materia en Venezuela. Apenas dos aos despus de haber publicado El drama lrico y la lengua castellana como elemento musical, Ramn de la Plaza muri el 15 de diciembre de 1886 (Milanca Guzmn 1983: 95). 3. EL CONTENIDO DE LA OBRA Y SU CONTEXTO HISTRICO 3.1. Msica y lenguaje en los tericos de los siglos XVIII y XIX Para poder entender y valorar en su justa medida el ensayo del General Ramn de la Plaza, hay que tener presente que la reflexin en torno a la relacin msicalenguaje (y la teora en torno a su comn origen) es de vieja data, y encontr muy buena acogida entre los tericos musicales de los siglos XVIII y XIX. Entre los enciclopedistas y filsofos del llamado siglo de las luces, por ejemplo, es comnmente tratado en textos de Rousseau (1981). Asimismo, y fuera del mbito de la cultura francfila, se le ve generosamente expuesto en obras como Dell origine e della regole de la musica del jesuita espaol, exilado en Italia, Antonio Eximeno (1774). Adicionalmente al problema lingstico-musical ya mencionado, los musicgrafos y filsofos del siglo dieciocho no pudieron evitar la tentacin de vincular sus reflexiones filolgicas con el anlisis fontico de las modernas lenguas nacionales, lo que determin que el asunto se ventilara al calor de las distintas parcialidades polticas y estticas de la Europa occidental, adquiriendo con frecuencia un matiz nacionalista a favor del bando que lo esgrimiera. Para mencionar slo un ejemplo de cuanto se ha dicho en estos dos ltimos prrafos, bastar referirnos a dos textos surgidos de la pluma roussoniana: el Ensayo sobre el origen de las lenguas, en que se habla de la meloda y de la imitacin musical y la Carta sobre la msica francesa (Rousseau 1981). Haciendo un osado, pero til resumen de la tesis que Jean Jacques Rousseau esgrime en la primera de estas obras (y destacando slo aquellos aspectos que mejor se avienen a este ensayo nuestro) podemos resumirla con las siguientes premisas: 1 i- El lenguaje es la primera institucin social y surge del contacto entre los hombres. Los medios para que esta comunicacin sea posible estn constituidos por el movimiento corporal (el tacto y el gesto) y por la voz. ii- En un principio, los movimientos corporales sirvieron para manifestar las necesidades, mientras la voz (la expresin gutural) sirvi para expresar las pasiones (amor, odio, piedad, clera, tristeza, etc.). iii- En virtud del punto anterior, la primera oralidad no tuvo un sentido propio ni preciso; sino que, por el contrario, tuvo un sentido figurado (tropo). iv- La diversidad expresiva de este lenguaje predominantemente gutural (voclico) se determin por la variedad de sonidos, de tiempos y de acentos. De este modo, el lenguaje oral fue, al principio, cantado y no hablado.

v- Con el tiempo, el desarrollo racional de las lenguas impuso la proliferacin de las consonantes, lo que dio pie al resquebrajamiento progresivo de la lengua cantada. Ello posibilit tambin el surgimiento de la lengua escrita, lo que favoreci el razonamiento, pero perjudic (enerv) an ms el lenguaje voclico de las pasiones. vi- Con este proceso de consonantizacin se dio fin al acento musical que originalmente tenan las palabras.2 vii- El proceso de deterioro estuvo determinado, en un principio, por las condiciones de las distintas zonas geogrficas: en el norte, en donde los rigores del clima impusieron al hombre el trabajo duro y constante, las necesidades impulsaron el surgimiento de un lenguaje ms racional y detallado (consonntico). En las regiones meridionales, por el contrario, la benignidad del clima retard ms este proceso de deterioro. De all que tales lenguas sean ms cantables (ms voclicas) que las del norte. viii- La msica, como ha podido verse, surgi conjuntamente con el habla y, como el habla primitiva, tuvo por meta expresar las pasiones. Su manifestacin natural fue la meloda nica, sin superposiciones de voces ni acordes. Rousseau, como muchos de sus contemporneos, utiliz estas reflexiones lingsticas para hacer una valoracin musical de las lenguas nacionales que le fueron contemporneas, lo que lo convirti en un ferviente defensor del habla italiana, a la vez que un mordaz detractor de la francesa. Esto se hizo especialmente evidente cuando, en medio de la llamada querella de los bufones 3, escribi su clebre carta sobre la msica francesa, dando origen a una de las ms encendidas polmicas de toda la historia la msica. En aquella clebre carta, Rousseau escribi: No hay ni medida ni meloda en la msica francesa, porque la lengua no es susceptible de ellas; el canto francs no es ms que un ladrido continuo, insoportable para una oreja no prevenida; la armona es cruda, sin expresin, y, sobre todo, es solamente un relleno de escolar; las arias no son arias de ningn modo, y los recitativos franceses no son recitativos. De donde concluyo que los franceses no tienen msica ni pueden tenerla, o, si alguna vez la tienen, peor para ellos (traduccin tomada de Percy Scholes 1984: 202). Para dar evidencia del hecho de que el comentario de Rousseau no era slo una apreciacin personal, transcribiremos tambin una cita de otro autor, escrita incluso cincuenta aos antes del texto del ginebrino. Corresponde, en este caso, al Abate Franois Raguenet, extrado de su Parallle des Italiens et des Franais (1702). El abate francs es un poco menos efusivo que Rousseau para exponer sus apreciaciones. En el fondo, sin embargo, llega siempre a las mismas conclusiones. Es importante que se observe tambin la comparacin constante con la lengua italiana, suerte de paradigma para cualquiera de los estudios que se hicieron en el siglo XVIII: La lengua italiana, considerada en relacin al canto, tiene una gran ventaja sobre la lengua francesa, pues todas sus vocales tienen un sonido pleno, mientras que en nuestra lengua a cada paso se encuentran vocales mudas, que apenas tienen sonido, sin hablar de la concurrencia de consonantes [...]. No puede formarse ninguna cadencia ni ningn pasaje agradable con la mayor parte de nuestras slabas y por eso se pierde la mitad de lo que cantan nuestros cantores (Medina 1998: 198).

3.2. La reflexin en torno a las potencialidades musicales de la lengua castellana en los siglos XVIII y XIX En el mundo hispano del siglo XVIII, hemos podido identificar, en ms de un autor, la intencin de defender las potencialidades musicales del habla castellana. De hecho, Antonio Eximeno, en su ya referida obra Del origen y reglas de la msica ,4 discurre sobre el estado de las lenguas europeas, y opina que el idioma castellano es el ms adecuado para la msica, despus del toscano. Es slo en el poema didasclico La msica , del fabulista Toms Iriarte, donde el asunto queda definitivamente firme y en trminos enteramente lingsticos.5 All, en su particular forma de exponer las ideas, dej escrito (1787: 296-297): Pues si fuera de Italia me desvelo En buscar un lenguaje Que a todos para el canto se aventaje, En el Hispano suelo Lo encuentro noble, rico y majestuoso, Flexible, varonil y harmonioso: Un lenguaje en que son desconocidas Letras mudas, obscuras o nasales; Y en que las consonantes y vocales Se hallan con orden tal distribuidas, Que casi en igual nmero se cuentan: No como en las naciones Del Septentrin, que ofuscan y violentan De las vocales los cantables sones, Multiplicando tardas consonantes: Lenguaje, en fin, que ofrece En sus terminaciones Los agudos y breves abundantes Y de esdrjulos varios no carece. Yo, pues, con tal idioma Har que la Espaola meloda Vaya envidiando menos cada da La de Florencia y Roma: Y que admirando gracias del Toscano, Gracias tenga tambin el Castellano. Iriarte en realidad estudi el asunto en prosa y con mayor prolijidad en la ltima advertencia que incluy al final de su mencionado poema (1787: xxxiixLiv).6 Lamentablemente, y tal vez por haberlo ubicado como un apndice del libro, sus reflexiones no alcanzaron mayor eco en la comunidad hispana. Nosotros no lo comentaremos en este momento, pues coincide tan plenamente con el Discurso a la Academia que hizo Antonio Arnao, que hara parecer ocioso cualquier anlisis posterior sobre el asunto. No obstante, y una vez que llegue el momento adecuado, haremos un paralelismo entre el texto de Arnao y el de Iriarte en lo que concierne a los comentarios sobre la musicalidad de la lengua castellana, a efecto de que se haga una justa valoracin de a ambas disertaciones.7 Otra publicacin anterior al discurso de Arnao, y que merece tambin ser mencionada aqu por las implicaciones prcticas que tena, fue la que realiz el presbtero Don Jos Rius en 1840, aos antes de que Richard Wagner lograra concretar su llamada reforma melodramtica en lengua germana.8 El ttulo del texto que expone Rius en la portada de la advertida publicacin habla por s mismo:

pera espaola./Ventajas que la lengua castellana ofrece para el melodrama demostradas con un ejemplo prctico en la traduccin del la pera italiana El Belisario/ arreglada a la letra y msica del original./ Compuso la letra el seor Cammarano; la msica el maestro Donizzetti./ Juicio de esta pera, en el cual se explican varias reglas que rigen la materia. / Discurso en que se manifiesta la necesidad y conveniencia de pera nacional; y se prueban por principios de ontologa, prosodia y arte mtrica las eminentes calidades de la lengua castellana para la msica y canto./ Su autor D. Jos Ruis Presbtero, individuo de los establecimientos de enseanza de las Escuelas Pas./ Barcelona/ Imprenta de Joaquin Verdaguer/1840. El prlogo de esta obra es tambin de sumo inters por cuanto corresponde a los asuntos de este trabajo. Permtasenos exponer algunas lneas acerca de su contenido: El objeto de esta traduccin y juicio de la pera El Belisario, como del discurso que le sigue, ha sido cooperar a la formacin de la pera Nacional. El discurso manifiesta la necesidad que de ella tenemos, y la mengua que da no poseerla todava; la traduccin presenta un ejemplo prctico, de cuan ventajosamente se presta a ello nuestra hermosa lengua; y en el juicio se explican varias reglas que gobiernan en la materia, hacindola ver observadas en este precioso drama. En cuanto a la traduccin, puedo decir que luego que la comenz, conoc palpablemente la gran analoga y semejanza que haba entre las dos lenguas italiana y castellana, y que por lo menos corran a la par en armona potica y prendas musicales, pues que tanto se acomodaba la una ala otra. Con esto pens que podra guardar en la traduccin el mismo nmero de versos que el original, los mismos metros, los mismos cortes en el dilogo, pausas y acentos. As lo procur hacer, y creo haberlo conseguido, sino del todo, a corta deferencia (Rius 1840: 3). Los objetivos que se fij Rius parece que encontraron cierta buena acogida, pues hacia el final del prlogo citado, l mismo reconoce que por su iniciativa la Real Academia program una premiacin en oro para quien compusiera un drama lrico que permitiera constatar que la lengua castellana rene las dotes musicales que para tal composicin se requeran.9 Lamentablemente, parece que no hubo compositor que llevara a cabo la empresa de crear la pera hispana, a la manera de Wagner con los germanos o Lully con los franceses. 3.3. El discurso de Don Antonio Arnao Despus de las propuestas de Rius, no tenemos, hasta la fecha, ninguna evidencia de que el tema se haya seguido tratando, antes del discurso de Don Antonio de Arnao, lo cual aconteci el 30 de marzo de 1873. Arnao, sin embargo, dio muestra con anterioridad de haber estado interesado en el tema, pues algunas de sus obras poticas fueron hechas para ser musicalizadas. Ello queda reflejado en el testimonio de Don Antonio Mara Segovia, quien lo recibi como individuo de nmero en la Academia Espaola. All, en su contestacin , el acadmico nos recuerda que Arnao destac como poeta lrico dramtico con obras como Don Rodrigo (1859) y La campaa de frica (1860), piezas premiadas por la misma Academia. Arnao hizo tambin letras para msica ya escrita, destacndose entre ellas los llamados arreglos (que suponemos que eran traducciones libres) de peras francesas, verdaderos esfuerzos gimnsticos de metrificacin. Se destacan, asimismo, las letras que adopt a las melodas del clebre compositor de lieder Franz Schubert (Segovia 1873: 48-53).

Respecto a su estudio acadmico de la lengua castellana, comenzaremos por reconocer que no fue novedoso, como l lo crey (Arnao 1873: 9), pues ya se dijo que Iriarte haba considerado el asunto casi un siglo antes que l. A pesar de ello, su trabajo resume muy bien todos los argumentos que sus antecesores, hispanos o forneos, haban esgrimido para promover o detractar las potencialidades musicales de otras lenguas nacionales. En su discurso, y luego del natural prembulo que se acostumbra en estos casos, Arnao comenta la notable importancia que haba adquirido el drama lrico u pera para finales del siglo XIX, lo que lo haba convertido en el ms cultivado de todos los gneros musicales, por encima de la msica religiosa y de la instrumental. Tambin dedica varios prrafos a enaltecer el drama lrico como campo frtil para el poeta, a lo que siguen una serie de interesantes recomendaciones para que el hombre de letras pueda tener xito en el cultivo del gnero. Haciendo caso omiso (por razones de espacio) a todos estos interesantes comentarios, en lo que sigue haremos referencia a los aspectos pertinentes a los fines de este trabajo. En primer lugar, Arnao, como ya lo haban hecho Eximeno (1978) e Iriarte (1787) un siglo antes, comienza por declarar su convencimiento de que la lengua castellana slo tiene entre las vivas de Europa una rival poderosa que la domine en cuanto a aptitud musical y lrica ; esta era la italiana (Arnao 1873: 25). Esta aptitud musical, esta riqueza lrica que tienen ambas lenguas, radica en varios aspectos, a saber: i. Claridad y definicin sonora de las vocales: estas dos cualidades, exceptuando la i y la u que son menos eufnicas, vienen muy a propsito para lo que tcnicamente se llama emisin de la voz y vocalizacin, bases fundamentales de la buena escuela de canto (Arnao 1873: 30). ii. Conveniente alternancia entre las vocales y las consonantes: al unirse las vocales con las consonantes para formar slabas, aparecen, en la inmensa mayora de casos, discretamente alternadas con aquellas, de modo que pueden sin mayor trabajo formularse las palabras; pues si bien es cierto que hay slabas de difcil pronunciacin, como abs, cons, ins, trans, y algunas otras semejantes, tambin lo es que son pocas y que pueden insensiblemente evitarse, atendido por el cuantioso caudal del idioma (Arnao 1873: 30).10 iii. Fcil manejo de la s y de la j : tanto Iriarte como Arnao reconocen que en el castellano existen consonantes como la s que producen un silbido de desagradable sensacin (Arnao 1873: 32). Ello se hace ms inconveniente debido a la frecuencia con que este ruido aparece en nuestro idioma, sobre todo en la formacin de los plurales.11 Ante esta dificultad el acadmico recomienda evitar el uso de los plurales innecesarios o hacer seguir esta consonante de una palabra que empiece en vocal para que pierda hasta cierto punto su carcter de final (Arnao 1873: 32). Respecto a la j , y algunas veces tambin a la g y a la x , ambos autores reconocen su aptitud poco apropiada al buen cantar; pero siendo una consonante menos frecuente que la s , su uso puede limitarse haciendo uso de las riquezas terminolgicas del idioma. Por otro lado, y en esto tambin coinciden ambos autores, la ruda sonoridad de la j puede ser ms bien aprovechada dndole un uso dramtico en ciertas expresiones.12 Finalmente, y para terminar este punto, afirma Arnao que ninguna lengua es impecable, pues hasta el italiano, la ms cantable de las lenguas europeas, adolece de sus dobles consonantes, porque ellas deben articularse con marcada separacin . Asimismo, la s lquida, cuando no va precedida de la palabra finalizada en vocal [...] dificulta la medida al principio de verso, y lo mismo ocasiona al principio de frase (Arnao 1873: 38).

iv. La acentuacin de las palabras: dado que el castellano cuenta con cuatro tipos de acentuaciones distintas (aguda, grave, esdrjula y sobre esdrjula) facilita la estructura del verso, multiplica los ritmos y diversifica sus caracteres. A esto se le agrega el uso del hiprbaton, figura que, usada con medida [...] [hace] elegante el estilo [y] permite redondear eufricamente la frase y el perodo . Contribuye al mismo fin la abundancia de terminaciones, lo cual, a la par que da valor lrico a los vocablos, produce un riqusimo caudal de rimas (Arnao 1873: 33).13 v. Riqueza de palabras: como ya se ha dejado ver en otros puntos de este estudio, otro de los elementos que enriquecen las cualidades sonoras del castellano es su extenso vocabulario. Como argumento a favor, Arnao se conforma con una prueba material: la de ver el volumen de vuestro diccionario vulgar, y [al compararlo] con el de otras lenguas europeas [...] el nmero de los nuestros saldr airoso de este certamen (Arnao 1873: 33). A todas estas virtudes del habla castellana, Arnao suma una ms: la flexibilidad. En este sentido, sin embargo, no estima necesario esgrimir ningn argumento, pues ocioso fuera entrar en prolijas consideraciones para corroborar tal aserto (Arnao 1873: 34). El discurso termina sealando las deficiencias que otras lenguas europeas (francs, ingls, alemn e italiano) tienen con relacin a su valor musical, lo cual, sin embargo, no ha sido razn para que se desarrolle un autntico gnero lrico nacional. 3.4. Las consideraciones de Ramn de la Plaza y la difusin del tema en Caracas Respecto a las consideraciones que el venezolano Ramn de la Plaza tuvo a bien hacer sobre el discurso del seor Don Antonio Arnao , se dir que no arroja, ni pretende hacerlo, ninguna idea original a las que ya se han esgrimido con abundancia. Se trata ms bien de una resea que, sin embargo, fue asumida con tal seriedad por el venezolano, que mereci el honor de ser publicada como un opsculo independiente. De la Plaza, que no copia a Arnao en ningn momento, hace adems algunas interesantes valoraciones, las cuales permiten determinar como recibi la tesis del Discurso . En este sentido dej escrito el General (de la Plaza 1884: 8): La tesis sustentada por el muy erudito acadmico seor Arnao [...] no puede ser de mayor inters y trascendencia para los destinos gloriosos de la poesa castellana en ntima comunin con el lenguaje musical . Luego de una prolija descripcin de cmo se han utilizado las otras lenguas europeas en el drama lrico a lo largo de la historia, el venezolano agrega: No hemos de pensar que la lengua de Castilla no se preste ventajosamente a servir de letra para el canto, que muy por el contrario la juzgamos, como atinadamente lo demuestra el seor Arnao, elemento meldico capaz de ajustarse, por la sencillez de su estructura y la variedad infinita de sus combinaciones, al acento y ritmo que dan formas al pensamiento musical. Bien es cierto que entre las vivas ninguna otra que no sea la lengua de Castilla, se habla y se pronuncia como se escribe, y que en el abundantsimo acopio de sus vocales simples, sean mudas las modificaciones a que se prestan para cambiar o crear nuevo el sentido. Mayormente favorecido el lenguaje por la eufona de la diccin, cuenta con voces diversas para expresar unas mismas ideas; recurso que explica sobradamente la riqueza de los medios con que cuenta para ampliar a su antojo la forma de frase, a par que la manera del pensamiento.

Suben de punto las conveniencias, sin embargo, en la poesa cuya estructura entraa admirablemente todas las ventajas. Con la eufona de las palabras, concuerda la variedad de los metros armonizados y la medida rtmica de las slabas finales. A las consonancias, asonancias y verso libre, campo este ltimo ameno y exclusivo de la poesa castellana, se ana la interminable variedad as en las terminaciones como en los metros, llegando a contar en estos desde dos hasta catorce slabas. La flexibilidad y armona mtrica del lenguaje potico castellano, prestan en gran modo su acomodamiento con el lenguaje musical. Sobre que todos los metros encarnan la fuerza de su atraccin meldica, es en el octoslabo y sus hemistiquios que encontramos con mayor eficacia manifestado ese poder de atraccin, como que el acento especial en su estructura as lo determina; y es por ello acaso que lo vemos mayormente empleado en la poesa dramtica (de la Plaza 1884: 19-20). Hemos de colegir por lo expuesto, que a los maestros espaoles no ha faltado el elemento potico tan importante del drama lrico, y que no ha de atribuirse a la musa castellana el pausado desenvolvimiento que en Espaa se observa en la obra seria lrico-dramtica. Otras razones de ms han contribuido, en nuestro entender, a paralizar el esfuerzo del estro lrico peninsular. La corriente arrastradora de la moda ha sido funesta para las artes hispanas. El arte dramtico, creado con tanto auge por Lope de Vega, Moreto, Caldern y tantos otros ms, encuentra sus imitadores en Racine, Molire, Scriba en la escena francesa, para tornar al suelo nativo, como planta extica que ha dado fruto abundante al favor de los aires de otros climas, del calor de otros soles, del credo esmerado de otros cultivadores, as por ello los atractivos de la nueva planta corren en boga, y refljase en el espejo de la moda la obra francesa la ms prestigiosa. A tanto embeleso, el arte nacional se duerme y se deleita, y cobra gusto por las versiones que se hacen innmeras, y los arreglos y las adopciones, que todo ello es labor meritoria para la honra y enaltecimiento para la obra espaola (de la Plaza 1884: 23). Desde nuestra perspectiva histrica actual, el opsculo de Ramn de la Plaza es significativo porque pone en evidencia que temas como las posibilidades musicales de la lengua castellana fueron tambin motivo de reflexin por parte de los poetas y musicgrafos venezolanos del siglo XIX. En el caso que nos ocupa, por ejemplo, queda claro en el mismo opsculo que el discurso de Arnao lleg a las manos de Ramn de la Plaza porque, en una velada social, realzada por el concurso de las artes, all unidas en estrecho maridaje , el poeta, orador y gramtico Bombona Palacios (1857-1903) tuvo a bien prestrselo. El anlisis de dicho discurso fue tomado con tal seriedad por parte de Ramn de la Plaza, que mereci ser escrito y posteriormente publicado. Por otra parte, y como tambin qued dicho, la publicacin lleg a manos del poeta, orador y msico, Don Eduardo Calcao (18311904), quien para aquel momento se encontraba en Madrid, lo que reitera an ms la difusin y consumo del tema por parte de aquella intelectualidad venezolana. Establecido que el tema tuvo alguna difusin entre los poetas y msicos de fines del siglo XIX, cabra entonces hacerse algunas interrogantes: la primera es determinar si estas consideraciones y recomendaciones sobre el manejo musical de la lengua castellana habrn sido tomadas en cuenta a la hora de crear gneros tan difundidos en la poca, tales como las romanzas, barcarolas, canciones y recitaciones. En este sentido debe decirse tambin que el mencionado Eduardo Calcao estuvo especialmente dedicado a la composicin de canciones. Hasta la fecha se cuentan varias decenas de ellas. Finalmente, y dado que en esta poca se compusieron algunas peras a nivel nacional, cabra tambin preguntarse si algunos de los elementos planteados por

Antonio Arao y Ramn de la Plaza, respectivamente, fueron tenidos en cuenta al llevar a trmino dichos proyectos. Lamentablemente, no se puede dar una respuesta definitiva a ninguna de las dos interrogantes, pero tampoco sera ocioso que las obras lricas de entonces se analizaran desde esta perspectiva. NOTAS
1.

Hacemos uso aqu de la edicin y traduccin de Mauro Armio (1980).

. En este sentido debe aclararse que la idea moderna de acento prosdico, nada tiene que ver con el acento de las primeras lenguas: aqul slo tiene que ver con fuerza; ste, con intervalos. Al respecto, Rousseau hace referencia a una cita de Duclos para constatar que Dionisio de Halicarnaso dice que la elevacin del tono en el acento agudo y el descenso en el grave eran de un quinto; sobre todo el circunflejo, en el que la voz, tras haber subido un quinto, descenda otro quinto sobre la misma slaba (Rousseau 1980: 52).
3

. Fue esta una gran querella parisiense que se origin en 1752, cuando una compaa de comediantes presentaron en esta ciudad la pera cmica de Pergolesi, La serva padrona. El mundo literario y musical de Pars inmediatamente se dividi en dos grupos: los que estaban a favor de la pera italiana y los que preferan la francesa.
4

. La referida obra de Eximeno fue traducida al espaol por Francisco Gutirrez (1797), de cuyo trabajo existe una edicin moderna preparada por Francisco Otero, publicada por la Editora Nacional, dentro de la Biblioteca de la literatura y el pensamiento hispnicos (1978).
5

. El poema La msica , de Toms Iriarte, fue ampliamente difundido y traducido en Europa, encontrndose, incluso, una traduccin mexicana. En el caso particular de Venezuela, tenemos evidencia documental que testifica su difusin en nuestro pas desde los ltimos aos del perodo colonial.
6

. La numeracin en romano se presenta de conformidad a la paginacin que tuvo este apndice en la versin original.
7

. La advertencia, en palabras de Iriarte, casi merece el nombre de disertacin, porque en ella examino menudamente la aptitud de la lengua castellana para el canto (Iriarte 1787: 158).
8

. Antes del trabajo de Jos Rius apareci el Sistema musical de la lengua castellana de Don Sinibaldo de Mas (1832). No obstante, el tema tratado por este intelectual cataln es distinto al que se propone en este artculo, pues, mientras aqu tratamos de las cualidades sonoras y tmbricas de la lengua castellana, Sinibaldo de Mas habla de la mtrica y de la prosodia. Es la misma diferencia que se presenta cuando los msicos hablamos de tonos (de notas) y de timbres, por una parte, y de figuras de duraciones y acentos, por la otra.
9

. El mismo presbtero Jos Rius reconoce tambin que, antes de l, alguien (no dice quin) haba puesto en lengua castellana la pera Los cruzados en Egipto, originalmente escrita en italiano (Rius 1840: 2).
10

. Iriarte resume todo lo dicho hasta el punto 2 en los siguientes trminos:

la suavidad de las voces de un idioma consiste principalmente en la abundancia de las vocales, porque ellas son las letras sonoras y cantables; y las consonantes, que no pueden articularse por s solas, nicamente sirven de retardar o confundir el sonido de las vocales. De este notorio principio resulta que la lengua que ms abunda en ellas, ser la ms acomodada para el canto, como lo es sin disputa la italiana, cuyas dicciones terminan ordinariamente en vocal. Lo mismo sucede, aunque no con tanta freqencia (sic), en castellano (Iriarte 1787: xxxiii). Tomas Iriarte agrega a lo dicho que las consonantes en que acaban los vocablos castellanos, no son las ms duras ; esto es, no terminan en consonantes como /b/, /c/, /k/, /f/, /g/, /ll/, /m/, /p/ y/o /t/ (Iriarte 1787).
11

. La expresin ruido (utilizado para adjetivar la /s/) no tiene ningn carcter peyorativo. En trminos acsticos, ruido es un fenmeno sonoro que, por su complejidad, no goza de una frecuencia determinable, lo que en efecto pasa con las consonantes. Las vocales, en cambio, si lo poseen, lo que explica porqu los cantantes entonen sobre las vocales y no sobre las consonantes.
12

. Iriarte sugiere reservar su uso para algunas expresiones fuertes que requieran palabras nerviosas y algo duras, quales son arrojo, corage, enojo, cruxe (sic), en cuyo caso el defecto se convierte en gracia (1787: XXXVII).
13

. Segn averigu Iriarte, y contndola desde la slaba en que carga el acento, [nuestra lengua] tiene cerca de tres mil novecientas [terminaciones] (Iriarte 1787: XLI). Iriarte tambin suma, a las cualidades de las terminaciones y acentuaciones, la del nmero de slabas de nuestras palabras, las cuales van desde el monoslabo hasta el endecaslabo. REFERENCIAS BIBLIOGRFICAS 1. Armio, Mauro. 1980. Historia de la literatura espaola e hispanoamericana. Barcelona: Sopena. [ Links ] 2. Arnao, Antonio. 1873. Discursos ledos ante la Academia Espaola en la recepcin pblica de Don Antonio Arnao el da 30 de marzo de 1873. En Obras de la Real Academia Espaola. Tomo IV de las memorias de la Real Academia Espaola. Madrid: Imprenta, fundicin y estereotipia de Juan Aguado. [ Links ] 3. Arrieta, Digenes. 1883. Ensayos literarios. Caracas: Imprenta de la Opinin Nacional. [ Links ] 4. Eximeno, Antonio. 1978. [1774]. Del origen y reglas de la msica. Madrid: Editora Nacional. [ Links ] 5. Guido, Walter. 1998. Plaza, Ramn de la. En Jos Pen y Walter Guido (dirs.), Enciclopedia de la msica en Venezuela. Tomo II, 467-468. Caracas: Fundacin Bigott. [ Links ] 6. Iriarte, Toms. 1787. Poema La msica . En Coleccin de obras en prosa y verso. Tomo I. Madrid: Imprenta de Benito 7. Cano. Lovera de Sola, Roberto 1988. Plaza Manrique, Ramn de la . En Manuel Prez Vila (dir.), Diccionario de historia de Venezuela. Caracas: Fundacin Polar.

8. Mas, Sinalbaldo de. 1832. [En lnea] Sistema musical de la lengua castellana. Barcelona: Imprenta de A. Bergnes y C. Disponible en books.google. co.ve/books? id=JV8oAAAAYAAJ... [Consulta: 10 de febrero de 2009]. [ Links ] 9. Medina, David. 1998. Jean-Jacques Rousseau: lenguaje, msica y soledad. Barcelona: Ediciones Destino. [ Links ] 10. Milanca Guzmn, Mario. 1983. La msica en el centenario de El Libertador. Revista musical de Venezuela 9-11. 13-141. Caracas: FUNVES CONAC. [ Links ] 11. Plaza, Ramn de la. 1884. El Drama lrico y la lengua castellana como elemento musical. Caracas: Imprenta Editorial. [ Links ] 12. Rius, Jos. 1840. pera espaola. Ventajas que la lengua castellana ofrece para el melodrama con un ejemplo prctico en la traduccin de la pera italiana el Belisario, arreglada a la letra y msica del original. Compuso la letra el seor Cammarano; la msica el maestro Donizzetti. Barcelona: Imprenta de Joaquin Verdaguer. [ Links ] 13. Rousseau, Jean Jacques. 1981. [1753]. Ensayo sobre el origen de las lenguas. Madrid: Akal Bolsillo. [ Links ] 14. Segovia, Antonio Mara. 1873. Contestacin de En Antonio Arnao, Discursos ledos ante la Academia Espaola en la recepcin pblica de Don Antonio Arnao el da 30 de marzo de 1873. Obras de la Real Academia Espaola. Tomo IV de las memorias de la Real Academia Espaola. Madrid: Imprenta, fundicin y estereotipia de Juan Aguado. [ Links ] 15. Scholes, Percy. 1984. Diccionario Oxford de la msica. Barcelona: Edhasa/ Hermes/ Sudamericana. [ Links ]

2013 Universidad Central de Venezuela 2006 Boletn de Lingstica. Instituto de Filologa "Andrs Bello" Facultad de Humanidades y Educacin. Universidad Central de Venezuela. Ciudad Universitaria. Caracas 1051.Venezuela Telfono: 6652902 - 6932910 boletindelinguistica@yahoo.com

You might also like