You are on page 1of 6

Nine poems by 3 Korean poets, all published in 2006 1.

Yi Byeong-Ryul
Translator: Brother Anthony of Taiz

A Sealed Map
In times when the earth and the moon were much closer together than now and the moon looked bigger in times when one year lasted eight hundred days and one day was eleven hours long, you went dragging the animals youd caught in your snares, there was a day when snow fell intent on obliterating the path you had made and all things under heaven froze. As the ice melted again, the world briefly grew sad, then that nameless night froze again, just like the river, and once the people on the far side of that frozen night, seeming anxious, gathering by the riverside, lit fires, the people on this side of the night lit fires too, anxious for those on the other side. Taking thought for one another that dark night you finally cut off a finger. In times when the earth and the moon were much closer and the moon looked bigger, in times when one year lasted five hundred days and one day was sixteen hours long you came to take me away. Seeming disinclined to reveal the promise you made to God, you said: no one survives such seasons now, so lets return to wrinkled faces aged 120, 90, 82 years old. However, the promise I have to keep means advancing toward that dark, silent vanishing point. Until the earth and the moon have moved far apart and the moon looks small. Until one year lasts three hundred and sixty five days and one day is twenty-four hours long.

History of Love
A road curves to the left; the wall beside it is deeply scored with numerous gashes. A couple of places, gashed deeply many times, are really dark. Theyre signs of insignificant efforts, striking weakly then returning with hearts vexed.

I lived behind that wall. I lived believing it would be brief and I lived believing it would last long. When I finally realized that I can do nothing about things happening behind my back, pinched then hardening, then pinched again before hardening enough, My minds bone cracked and even the ceiling was tattered but suddenly my heart went racing as at first and abruptly the nape of my neck gave off a summer smell.

The Winds Private Life


Autumn is cold, water too is cold. The moment my shadow, that had been wandering here and there in a circular cruel room slowly nibbling leaves, sighed At that moment might the word man have arisen? That remote long-ago today At the place where that word man went soaring aloft might a sorrowful blunt icicle been attached? Its a breast kneaded with sorrow, like the wind, like a bow, otherwise, surely, it could never be so out-of breath. Saying its the sound of a far-away train wont do, and saying its the smell of rain will do even less. I can grasp the inner and outer aspects of the word woman but the word man, that nothing seems capable of replacing, is sorrowful and cold, so as I try to grasp my wife who struggles to escape, it seems hot blood will well from my hands. At first sunlight appeared but then eyes light would also appear, the breast would appear, feelings would appear. The winds habit, turning one man into two, ten men into twenty, a hundred, a thousand, then commits them to the flames, devouring that wind as I look back, making the blood circulate in my tree and branches, is what has made the millennia flow heedlessly past before you. That wind has not yet, not yet ended splendidly.

2. Kim Sa-In
Translator: Brother Anthony of Taiz

The Depth of a Landscape


In gusting wind short-stemmed plants shudder and tremble yet no one pays attention. Because of the solitary trembling of one moment in the life of those slender things, one evening of the universe finally fades into night. Between this side and the other side of that trembling, in the gap between the start and end of that moment, a stillness of infinitely ancient former times, or maybe an infant stillness destined to belong to a time that has not yet come, is shallowly buried, visible yet not visible, while within the spring sunlight of that listless stillness I wearily long to fall asleep for a century or two, or three months and ten days at least. Then beside my infinity, bearing the name of three months or ten days, butterflies or bees, insects with nothing much to brag of, may heedlessly go brushing past; at that, as if in a dream, I think I shall recognize a familiar smell borne on those tiny creatures feelers or wings or infant legs as your gaze that grew so deep in some other lifetime.

Sleeping on the Street


Removing your clothes like old newsprint I lay you down raw on a damp mattress and look down on you. Your gnarled hands and feet have lost their vigor How weary the skinny limbs and ribs look. Im sorry. Using you, I earned a living, got a woman and set up house but the only things left are stale sweat and a nightmare road.

Again I laid the pure thing you are in a secluded corner of unfamiliar ground. Alas! Im not saying there were no good days, yet the way to paying even a meager wage for your labors is far away. Now Im wondering if I would like to go away quietly, simply leaving you sleeping here. What about it, body?

Butterfly
An approaching butterfly what can that be on its back? I dont know; a scrap of declining middays lonely shadows in one corner of an empty houses yard? Could it be the weeping of a child left alone dribbling out the rice and kimchi soup its eaten? Could it be a weeping like layers of dirt emerging, accumulating on jaw and front? Bearing on its back a midday no one takes care of, a blinding solitude, as it goes. How far are you going, butterfly? Before it, there were days when I felt like silently kneeling down.

3. Jang Seok-Nam
Translator: Brother Anthony of Taiz

Winter Pond
I walk across a frozen pond. Here is where the water-lilies were. Under here was the black rock where the catfish would hide. Occasionally a cracking sound as if it is splitting as love grows deeper.

All the irises are bent over. My shoulders, knees, feet, that all summer long I saw reflected, sitting on this rock, have frozen like the irises. They too show no sign of having watched the reflection of something before this. Although the fourteenth-day moon comes in its course, icily all remain silent. Suppose someone comes along, loud steps treading on the pond, and addresses me anxiously, saying: This is where I used to be. This is where that star used to come.

Hanging Plum-Blossom
After examining the stump of the plum-tree outside the gate buried years ago, there being as yet no sign, back in my room after adjusting my icy shadow, I unrolled and hung up on the eastward wall a painting of pink plum-blossom by Master Ko-San. Plum-blossom painting was a favorite pastime of people long ago, so suppose I wash my face, at least, sit down and greet the old days? On branches extending hesitantly to the left, five fully blooming flowers, three buds; after bending it again, on the branches appearing on that part four buds now spread, uh uh, five, so on which of them do I wish I was now? The love in retrospect and the void in anticipation are crystal clear. After full consideration, going out with icy shoulders I once again squat before the plum-tree stump. As the sound of evening bells comes close at dusk, darkness comes, rocks come, and someones eyes come too, come . . .

I Turn off the Light

When I turned off the light everything revived with open eyes; I was really afraid. I shut my eyes. As I grew up, when I turned off the light nothing could be seen; thats good. Smiles may rise, tears may suddenly emerge, thats good. And then, after that, finally turning on the light again, all at once Im already thirty, forty or fifty. When I turn off the light everything seems just like a pond; embracing in my arms the air as it slips away, like wild rose petals falling I feel my pulse.

You might also like