You are on page 1of 7

La traduction de pi/stij (pistis) en Hbreux 11 :1 & Galates 5 :22

1
La traduction de pi/ stij (pistis) en Hbreux 11 :1 & Galates 5 :22 dans quelques traductions
bibliques : comparaison et dductions



par Didier Fontaine www.areopage.net didier@areopage.net



A. Dfinition de pi/stij

pi/stij, ewj (h() I foi, c..d. 1 confiance en autrui Dictionnaire grec-franais, A. Bailly, p.1560
pi/stij, ewj : (1) fidlit Rm 3 :3 (2) foi Rm 1 :8 ; 1 Co 2 :5,13 :2, Hb 11 :1 (3) foi, confiance Rm
4 :5,9,20,24, 8 :28, 2 Co 5 :7, Col 2 :12 () - Dictionnaire grec-franais du Nouveau Testament, M.
Carrez, p. 198 (ABF)
:t ct; pistis {pis'-tis} 1) conviction de la vrit de toute chose, croyance; dans le NT, une conviction ou
confiance concernant la relation avec Dieu et les choses divines, gnralement avec l'ide inclue de confiance
et de ferveur sainte nes de la foi, et qui lui sont adjointes 1a) concernant Dieu 1a1) la conviction que Dieu
existe, qu'il est le crateur et matre de toutes choses, celui qui pourvoit et qui accorde le salut ternel travers
Christ 1b) concernant Christ 1b1) conviction forte et bien venue que Jsus est le Messie, travers qui nous
obtenons le salut ternel dans le royaume de Dieu 1c) les croyances religieuses des Chrtiens 1d) croire avec
l'ide prdominante de confiance, que ce soit en Dieu ou en Christ, jaillissant par la foi dans la mme
personne 2) fidlit, foi toute preuve Usage: LSG - foi, fidlit, grce, preuve certaine, croire, conviction,
croyant, engagement; 244 Strongs Greek English Lexicon (traduit en franais BOL)
:tct;, .a;, (1) active, as belief directed toward a person or thing confidence, faith, trust, reliance on (MT
9.2); (2) absolutely, without an object; (a) as the essential Christian religion (the) faith (CO 1.23); (b) as
recognition and acceptance of Christian teaching faith (JA 2.17); (c) as a decision to be faithful and loyal to
the Christian religion promise, pledge, commitment (1T 5.12); (d) as a conviction that brings certainty faith,
assurance (RO 14.22); (e) as a Christian virtue, especially along with hope and love characterizing believers
(1TH 1.3); (3) passive; (a) of what brings trust and confidence from others faithfulness, fidelity, reliability (TI
2.10); (b) as what inspires confidence pledge, (means of) proof, guarantee (AC 17.31); (4) objectively, as the
content of what is believed doctrine, (the) faith (RO 1.5; JU 3) Analytical Greek Lexicon, Friberg
:t ct; , .a; f faith, trust, belief; the Christian faith; conviction, good conscience (Ro 14.22, 23); perhaps
body of faith, doctrine (Jd 3, 20); assurance, proof (Ac 17.31); promise (1 Tm 5.12) Greek-English
Dictionary, Barclay-Newman
:tct;, .a; f: that which is completely believable - 'what can be fully believed, that which is worthy of
belief, believable evidence, proof.' :tct| :aac,a| :act| a|acca; aue| .- |.-a| 'having provided
proof to all by raising him from the dead' Ac 17.31. - Greek-English of the New Testament, Louw-Nida
:tct;, , gen. .a;: dat. :tc.t, Ion. :t ct: Ion. nom. and acc. pl. :t ct ;; dat. :t ctct: (:.teat):-trust in
others, faith, Lat. fides, fiducia, Hes., Theogn., Att.; c. gen. pers. faith or belief in one, Eur.:-generally,
persuasion of a thing, confidence, assurance, Pind., Att. 2. good faith, trustworthiness, faithfulness, honesty,
Lat. fides, Theogn., Hdt., Att. 3. in a commercial sense, credit, trust, :tct; eceua| ,aa| .ct et
:aa t|t I have credit for so much money with him, Dem.; .t; :tct| etee|at t t|t Id. 4. in Theol. faith,
belief, as opp. to sight and knowledge, N.T. II. that which gives confidence: hence, 1. an assurance, pledge
of good faith, warrant, 2. a means of persuasion, an argument, proof, such as used by orators, Plat., etc. -
Liddell-Scott Greek English Lexicon
:tct;, :tc.a;, (:.ta (which see)), from (Hesiod, Theognis, Pindar), Aeschylus, Herodotus down; the
Septuagint for hn"Wma/ , several times for tm,a/ and hn"m'a]; faith; i. e.: 1. conviction of the truth of anything,
belief () 2. fidelity, faithfulness, i. e. the character of one who can be relied on Thayers Greek-English
Lexicon of the New Testament


La traduction de pi/stij (pistis) en Hbreux 11 :1 & Galates 5 :22

2
B. Quelques versions
Nous comparons deux versets o figure le terme pi/stij
Il sagit de voir si les versions sont consistantes dans leur faon de rendre le mme terme, et sinon, expliquer le choix
et apprcier sa validit.

Version originale en grec (GNT 4
e
d. / NA27)
Hbreux 11 :1 Galates 5 :22
Ect| e. :tct; .:t,e.|a| u:ecact;,
:a,aa| ..,,e; eu .:e.|a|.
e e. -a:e; eu :|.uae; .ct| a,a:
,aa .t|, a-euta ,ce;
a,aacu|, :tct;

Versions franaises
Hbreux 11:1 Galates 5:22
Mettre sa foi en Dieu, cest tre sr de ce que lon espre,
cest tre convaincu de la ralit de ce que lon ne voit pas
Bible en Franais Courant
Mais ce que lEsprit Saint produit, cest lamour, la joie,
la paix, la patience, la bienveillance, la bont, la fidlit,
Bible en Franais Courant
Ladhrence est la substance de ce qui est espr, la
preuve de ce qui nest pas visible. Chouraqui
Mais le fruit du souffle est lamour, le chrissement, la
paix, la patience, lobligeance, la bont, ladhrence,
Chouraqui
Or la foi est la substance des choses quon espre, une
conviction de celles quon ne voit point. - Crampon
Le fruit de lEsprit, au contraire, cest la charit, la joie, la
paix, la patience, la mansutude, la bont, la fidlit, -
Crampon

Or la foi est lassurance des choses quon espre, et la
conviction de celles quon ne voit pas. Darby
Mais le fruit de lEsprit est lamour, la joie, la paix, la
longanimit, la bienveillance, la bont, 23 la fidlit -
Darby
Or, la foi est une ferme attente des choses quon espre,
lvidence de celles quon ne voit point. Bible de lEpe
Mais le fruit de lEsprit est la charit, la joie, la paix,
lendurance, la bienveillance, la compassion, la fidlit;
Bible de lEpe

OR la foi eft une fubfiftence des chofes quon efpere,
&une demonftration des chofes quon ne voit point.
Bible de Genve
Mais le fruict de lEfprit eft charit, joye, paix, efprit
patient, bnignit, bont, loyaut, douceur, temprance.
Bible de Genve

Or la foi est la garantie des biens que lon espre, la
preuve des ralits quon ne voit pas. Bible de
Jrusalem
Mais le fruit de lEsprit est charit, joie, paix,
longanimit, serviabilit, bont, confiance dans les
autres Bible de Jrusalem
Or la foi est une ferme assurance des choses quon espre,
une dmonstration de celles quon ne voit pas. Louis
Segond
Mais le fruit de lEsprit, cest lamour, la joie, la paix, la
patience, la bont, la bnignit, la fidlit, Louis
Segond
Or la foi rend prsentes les choses quon espre, et elle est
une dmonstration de celles quon ne voit point. Bible
Martin
Mais le fruit de lEsprit est la charit, la joie, la paix, un
esprit patient, la bont, la bnficence, la fidlit, la
douceur, la temprance. Bible Martin

Or, la foi est une ferme assurance des choses quon
espre, une dmonstration de celles quon ne voit pas.
Nouvelle Edition de Genve
Mais le fruit de lEsprit, cest lamour, la joie, la paix, la
patience, la bont, la bienveillance, la foi, la douceur, la
matrise de soi; Nouvelle Edition de Genve
Or, la foi est une ferme attente des choses quon espre,
une dmonstration de celles quon ne voit point.
Ostervald
Mais le fruit de lEsprit est la charit, la joie, la paix, la
patience, la bont, lamour du bien, la fidlit, la douceur,
la temprance;- Ostervald

Et quest-ce que la foi? Cest une ferme confiance dans la
ralisation de ce quon espre, cest une manire de le
possder dj par avance. Croire, cest tre absolument
certain de la ralit de ce quon ne voit pas. Parole
Vivante
Car lEsprit de Dieu produit bien autre chose. Le fruit de
lEsprit cest lamour, la joie, la paix, la patience, le bon
caractre, lamabilit, la serviabilit, la bont, la
gnrosit, la fidlit, la confiance dans les autres, -
Parole Vivante
La foi est une faon de possder ce quon espre, cest un
moyen dtre sr des ralits quon ne voit pas.
Bible du Semeur
Mais le fruit de lEsprit cest lamour, la joie, la paix, la
patience, lamabilit, la bont, la fidlit,
Bible du Semeur
La traduction de pi/stij (pistis) en Hbreux 11 :1 & Galates 5 :22

3

Or la foi, cest lassurance des choses quon espre, la
dmonstration de celles quon ne voit pas. Bible la
Colombe
Mais le fruit de lEsprit est: amour, joie, paix, patience,
bont, bienveillance, fidlit, douceur, matrise de soi;
Bible la Colombe

La foi est une manire de possder dj ce que lon
espre, un moyen de connatre des ralits que lon ne
voit pas. Traduction cumnique de la Bible
Mais voici le fruit de lEsprit: amour, joie, paix, patience,
bont, bienveillance, foi, - Traduction cumnique de la
Bible

La foi est le fondement de ce quon espre et la preuve de
ce quon ne voit pas. Linart
Par contre, les fruits de lEsprit sont la charit, la joie, la
paix, la longanimit, la douceur, la bond, la fidlit, la
mansutude - Linart
La foi consiste raliser ce quon espre, cest une
certitude au sujet de ce quon ne voit pas Maresdous
Le fruit de lEsprit au contraire, cest charit, joie, paix,
longanimit, affabilit, bont, fidlit Maresdous
Or la foi est le fondement des choses que lon doit
esprer, et une pleine conviction de celles quon ne voit
point. Bible de Port Royal (de Sacy, traduite sur la
Vulgate)
Les fruits de lesprit a contraire sont la charit, la joie, la
paix, la patience, lhumanit, la bont, la persvrance, 23
la persvrance, la foi, la modestie - Bible de Port
Royal (de Sacy, traduite sur la Vulgate)
La foi est le moyen de possder dj ce quon espre, et
de connatre des ralits quon ne voit pas. Bible de la
Liturgie
Mais voici ce que produit lEsprit : amour, joie, paix,
patience, bont, bienveillance, foi Bible de la Liturgie
Or la foi est une assurance certaine des choses quon
espre, une ferme conviction de celles quon ne voit point
Oltramare
Le fruit de lesprit, au contraire, cest lamour, la joie, la
paix, la patience, la mansutude, la bont, la bonne foi
Oltramare
La foi est la garantie de ce quon espre, la preuve des
ralits quon ne voit pas Osty et Trinquet
Mais le fruit de lesprit est amour, joie, paix, patience,
bont, bnignit, fidlit Osty et Trinquet
Or la foi, cest la ralit de ce quon espre, lattestation
des choses quon ne voit pas. - Nouvelle Bible Segond
(2000)
Quant au fruit de lEsprit, cest : amour, joie, paix,
patience, bont, bienveillance, foi Nouvelle Bible
Segond (2000)
La foi est lattente assure de choses quon espre, la
dmonstration vidente de ralits que pourtant on ne voit
pas Traduction du Monde Nouveau
Par contre, le fruit de lesprit est amour, joie, paix,
patience, bienveillance, bont, foi Traduction du Monde
Nouveau

Versions anciennes historiques
Hbreux 11 :1 Galates 5 :22
est autem fides sperandorum substantia rerum
argumentum non parentum - Vulgate
fructus autem Spiritus est caritas gaudium pax
longanimitas bonitas benignitas 23 fides
$ya arbsb !yhytyad !ylya L[ asyp Fwnmyh !yd hytya

!yzxtm fd !ylyad anylgw anr[wsb !yhl Ywhd wh
Peshitta (version syriaque) Fwnmyh = atwnmyh =
hn"Wma/ = fidli, fermet, rectitude


axwr trgm amlv Fwdx abwx !whytya axwrd !yd arap
Fwnmyh Fwbj Fwmysb
Peshitta (version syriaque)

Quelques versions anglaises notables
Hbreux 11 :1 Galates 5 :22
Now faith is assurance of things hoped for, a conviction
of things not seen. American Standard Version
But the fruit of the Spirit is love, joy, peace,
longsuffering, kindness, goodness, faithfulness, -
American Standard Version
Now faith is the substance of things hoped for, the
evidence of things not seen. King James Version
But the fruit of the Spirit is love, joy, peace,
longsuffering, gentleness, goodness, faith King James
Version
Now faith is the assurance of things hoped for, the
conviction of things not seen New American Standard
Bible
But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience,
kindness, goodness, faithfulness, New American
Standard Bible
Now faith is being sure of what we hope for, being
convinced of what we do not see. New English
Translation
But the fruit of the Spirit

is love,

joy, peace, patience,
kindness, goodness, faithfulness

New English
Translation


La traduction de pi/stij (pistis) en Hbreux 11 :1 & Galates 5 :22

4
C. Quelques constatations

1) Gnralits
Mis part la version franaise de Chouraqui, qui tente de coller au plus prs de larrire-plan smitique du Nouveau
Testament, toutes les versions traduisent unilatralement le terme pi/stij, en Hbreux 11 :1, par le terme foi (faith en
anglais).

La Vulgate de Jrme traduit quant elle par fides, qui est un faux ami : ce terme latin a bien pour sens premier foi,
confiance (Dictionnaire latin-franais, F. Gaffiot, d. Hachette 1934, p.665)

Le premier constat effectuer est que ce terme pi/stij est employ dans les deux passages sous la plume du mme
auteur : Paul. Si son arrire-pense tait le terme hbreu mnouah (racine aman tre stable qui a donn amen,
cest sr, cest vrai ), il y a dans le passage en grec, comme lindique X. Lon-Dufour
1
, un surplus de sens qui ne
figurait pas initialement : pi/ stij, qui donne le verbe pisteu/ w, ajoute ce sens le fait de croire . En hbreu au
contraire, mounah dsigne quelque chose qui est stable, certain, sr.

Il faut aussi observer quen grec, foi et fidlit se traduisent exactement par le mme terme : pi/stij
2
. On
peut le vrifier dans deux ouvrages de rfrences, qui renvoient ce terme dans leurs entres foi et fidlit :

Cest ce dont tmoigne le Dictionnaire biblique des ditions Emmas :
Fidlit A.T. (hbr. emounah, du verbe aman = tenir solidement, tre solide, do tre digne de confiance). Cest de ce verbe que
dcoule le mot Amen. N.T. (gr. pistis = foi, fidlit-les deux ides tant troitement lies-do ladj. verbal pistos = croyant, [donc]
fidle). - Limportance de la fidlit dans la pense bibl. est souligne, dabord par la frquence dutilisation de pistos dans le N.T. (66
fois), mais aussi et surtout par lenseignement du Seigneur, p. ex. dans les paraboles eschatologiques Mt 24; 25 de mme que par celui
des aptres qui appellent les croyants fidles et les exhortent la fidlit Ga 5.22; 2Ti 2.2 - La fidlit est un attribut de Dieu, tant sous
lancienne alliance que sous la nouvelle De 7.9; 32.4; 1Th 5.24; 2Ti 2.13; Heb 10.23 (etc.). Elle est galement un attribut de Jsus-Christ,
sur laquelle insiste en part. lp. aux Hbreux (2.17; ch. 3). Cet attribut divin est un encouragement et un stimulant pour les croyants,
chez qui Dieu cherche une fidlit rciproque, c.--d. une foi persvrante envers lui et une conduite constante et loyale en toutes
circonstances. Dans sa prire sacerdotale, Jsus prie pour la fidlit de ses disciples. Joh 17.6-19 - LEcriture prsente une liste
impressionnante dhommes et de femmes fidles au Seigneur: Lydie Ac 16.15 Paul 1Co 7.25; 1Ti 1.12 Timothe 1Co 4.17 Abraham Ga
3.9 Tychique Eph 6.21; Col 4.7 Epaphras Col 1.7 Onsime Col 4.9 Mose Heb 3.5 Sylvain 1Pe 5.12 et Antipas Re 2.13 - La fidlit jaillit
de la foi, ds lors que cette dernire est un engagement de lhomme entier (=" croire du coeur," Rom. 10.9,10) par rapport au Christ
entier, dans un attachement exclusif, dfinitif et sans rserve. Une telle relation ne peut sexprimer quau travers de la fidlit. Le chrtien
vritable, uni au Christ par la foi, demeure en lui Joh 15.4 il garde sa Parole. Sans tre du monde il est dans le monde, et reconnat sa
mission dtre envoy dans le monde par et pour le Seigneur Joh 17.9-19 afin dy tre sel et lumire . En exauant la prire de son Fils,
Dieu se porte garant de la fidlit de son peuple, en le gardant [du pril intrieur], en le prservant [du pril extrieur], et en le sanctifiant.
Joh 17.11, 15, 17 On ne saurait trop souligner limportance, dans laccomplissement des desseins de Dieu, du rle dune minorit
consacre, fidle: "Il a choisi les choses faibles du monde pour confondre les fortes". 1Co 1.27
Foi La foi est une ferme assurance des choses quon espre, une dmonstration de celles quon ne voit pas". Heb 11.1

Ou dans le Dictionnaire Encyclopdique dA. Westphal :
FOI Le terme de foi est usuel dans le langage profane. Les philosophes ont distingu entre le sens objectif: confiance que mrite une
chose, par ex. la foi des traits, ou une personne, par ex. un homme de bonne foi, et le sens subjectif: croyance un objet, par ex. la foi
la libert, ou en une personne, par ex. la foi en Dieu. La frquence du terme est bien plus grande dans le langage religieux, si grande
quil est devenu un terme technique pour traduire, du point de vue spirituel, la conviction de lhomme; lexpression familire: avoir ou
navoir pas la foi indique, avec une nettet parfaite, ladhsion ou lopposition que lon constate ou que lon manifeste devant la
religion. Les thologiens ont naturellement opr la distinction logique entre les deux sens objectif et subjectif; le Moyen ge la
exprime dans les formules traditionnelles :- fides quoe creditur, la foi laquelle on croit; fides qua creditur, la foi par laquelle on croit.
Dans quelques textes bibliques, le mot est pris au sens objectif: Ac 6:7, une foule de sacrificateurs obissaient la foi; Ga 1:23, celui
qui nous perscutait annonce la foi; Ro 10:8, cest la parole de la foi que nous prchons, etc. Mais limmense majorit des textes
donne au mot le sens subjectif: adhsion une vrit, confiance en une personne. Les crivains de lA.T., les prophtes eux-mmes,
emploient trs rarement le substantif foi, assez rarement le verbe croire, pour exprimer lesprance, lobissance, lamour vis--vis
de Jhovah. Dans le N.T., au contraire, on les retrouve chaque page et ils ne traduisent plus la disposition des fidles dans quelques cas
exceptionnels ou la manire dtre de quelques tmoins remarquables, mais ils sappliquent la vie entire du chrtien et de tous les
chrtiens quels quils soient et quoi quils fassent. () - Dictionnaire Encyclopdique de la Bible, Alexandre Westphal, d. Je Sers,
1932, pp.442sq
FIDLE, FIDLIT Le nom de cette vertu en hbreu exprime la fermet (racine aman); en grec comme en latin et en franais, elle est
rattache la foi (grec pistos et pistis; lat. fidelis et fides). Elle consiste garder la foi donne une personne ou une cause. -
Dictionnaire Encyclopdique de la Bible, Alexandre Westphal, d. Je Sers, 1932, pp.435sq

1
Xavier Lon-Dufour, Dictionnaire du Nouveau Testament, d. du Seuil, 1996, p.269-270. Mme pense dans
Vocabulaire de thologie biblique, publie sous la dir.du mme auteur, d. du Cerf, pp.476-486
2
Dictionnaire franais-grec, coll., Hatier, 1956, p.386 pour fidlit et p.395 pour foi
La traduction de pi/stij (pistis) en Hbreux 11 :1 & Galates 5 :22

5

Ceci tant dit, des 22 versions franaises que nous avons cites, seules 7 traduisent pi/ stij de la mme manire en
Hbreux 11 :1 et Galates 5 :22 (soit 31% seulement : Chou, NEG, TOB, Liturgie, Oltramare, NBS, TMN). Comment
expliquer ces diffrences ? Quest-ce qui motive le choix du traducteur de traduire pi/stij tantt par foi, tantt par
fidlit ?

D. Diffrences entre la foi et la fidlit

Pour mettre des hypothses, il nous faut dabord nous assurer de la diffrence lexicale en franais entre foi et fidlit :

1) Dfinition profane
Foi :
A. [L'ide dominante est celle d'engagement] Vieilli ou dans des loc. 1. Assurance donne de tenir un
engagement. Violer, trahir sa foi; tre fidle la foi donne. () b) En partic. Confiance. 2. Adhsion ferme
et entire de l'esprit quelque chose; en partic., croyance assure la vrit de quelque chose. Foi politique,
philosophique, religieuse; ardeur d'une foi dmocratique, patriotique. Trsor de La Langue Franaise.
1 Fidlit, exactitude remplir ses engagements () 6Croyance aux dogmes de la religion ()7 L'objet
de la foi, les dogmes d'une religion, cette religion mme - Dictionnaire de la langue franaise, E. Littr

Fidlit :
A. 1. Souci de la foi donne, respect des engagements pris. Fidlit toute preuve; homme de fidlit;
serment de fidlit. Synon. loyaut. () a) RELIG. Attachement une foi religieuse Trsor de La Langue
Franaise.
1 Qualit de celui qui est fidle, attach ses devoirs, ses engagements - Dictionnaire de langue
franaise, E. Littr

On le voit, les sens en franais sont extrmement proches galement. On peut nanmoins dgager lobservation
suivante :
- la fidlit est une notion pratique : cest un respect dans les faits de ses engagements. Dans le domaine
religieux, il faut avoir la foi pour tre fidle ; la fidlit est donc une modalit de la foi.
- la foi, notion un peu plus abstraite, est au sens premier une croyance qui peut induire des engagements divers.
Aussi peut-on trs bien avoir la foi, mais ne pas tre fidle le moment venu

2) Dfinition biblique
Hbreux 11 :1 donne la dfinition biblique de la foi pi/ stij :
1) .:t,e.|a| u:ecact;
3
, (lpizomnn upostasis) : fondement de ce
4
quon espre
2):a,a a| . .,,e; eu .:e. |a| (pragmatn lenkos ou blpomnn):la preuve de ce
4
qui ne se voit pas

Cette foi a un fondement solide (u:ecact;) bas sur lesprance (. :t,e. |a|) ; cette esprance est motive par ce
quon croit (ou espre) tre une ralit invisible (:a,aa| eu .:e. |a|) dont on simagine avoir la preuve
(. .,,e;). On apprendra rien en soulignant que la foi est acte de croyance rflchi (Rom 8 :24) Elle nanesthsie pas le
bon sens : elle va simplement au-del de ce qui est prsentemment sensible, et considre une ralit invisible dont
lexistence est possible, et en laquelle on peut esprer, par exemple Dieu comme une vrit tablie, avec les
implications dengagement et de fidlit que cela entrane.

Elle est donc diffrente de la fidlit en ce quelle suppose un raisonnement, puis un choix. La fidlit au contraire est
le rsultat effectif et positif de ce choix. Le verset 13 dHbreux 11 prcise dailleurs le sens de la foi : C'est dans la
foi qu'ils sont tous morts, sans avoir obtenu les choses promises; mais ils les ont vues et salues de loin,

3
le terme u:ecact; dsigne le fondement , puis la confiance , et par extension lassurance , la ferme
attente
4
lit. des choses
La traduction de pi/stij (pistis) en Hbreux 11 :1 & Galates 5 :22

6
reconnaissant qu 'ils taient trangers et voyageurs sur la terre. (Louis Segond)
5
Cette foi tait donc bien une
croyance, et cest cette croyance qui motive la fidlit des personnages bibliques mentionns en Hbreux 11.

Le pasage de Jacques 1 :2,3 va par ailleurs prciser encore ce sens : Mes frres, regardez comme un sujet de joie
complte les diverses preuves auxquelles vous pouvez tre exposs, sachant que l'preuve de votre foi produit la
patience
6
. (LSG) :aca| ,aa| ,cac., ae.|et eu, ea| :.tacet; :.t:.c. :et-tet;, ,t|ac-e|.; et e
ee-tte| ua| ; :tc.a; -a.,a,.at u:ee||.

On pourrait quasiment traduire par la mise lpreuve de votre foi produit la fidlit (la persvrance,
lendurance). Elle y est troitement associe dans dautres passages (Rv. 13 :10, 14 :12)

E. Conclusions

Dans le passage de Galates 5 :22, lexpression centrale est la suivante : e e. -a:e; eu :|.uae; .ct| , ie litt.
le fruit de lesprit est . Un traduction plus intelligible rendrait : mais lesprit (de Dieu) produit les qualits
suivantes , et cest en ce sens que vont trois des versions que nous avons mentionnes (PVV, BFC, Liturgie). En fait,
quand un humain a lesprit de Dieu, il porte du fruit , mtaphore qui signifie quil produit les qualits quon va
numrer.

Si le terme pi/stij dsigne avant tout une ide conceptuelle, la foi , la croyance , lassurance , lattente
assure , il est peu prs indiffrent de le substituer par fidlit , mme si ce dernier prend tout son sens dans
lpreuve (to_ doki/mion) . Dans le cas particulier de Gal 5 :22, le choix de fidlit plutt que foi semble souligner la
volont des traducteurs de signaler que cet esprit de Dieu nengendre pas chez lhomme des concepts, mais des actions
concrtes (un amour actif, de la joie, une volont pacificatrice, de la patience, de la bienveillance envers autrui, de la
bont, de la douceur et de la matrise de soi).

Mais la nuance est infinitsimale. Elle peut tout aussi bien rsulter dune habitude hrite de la Vulgate de ne voir en
pi/stij que lquivalent du latin fides, faux ami qui signifie, non pas fidlit mais foi .

En fait les traductions qu rendent par foi sont cohrentes dans leur approche du terme pi/stij, pris dans son sens et son
aspect le plus gnral. Ces versions-l sont plus littrales, et collent davantage au texte quau fond de la pense. Les
versions qui rendent par fidlit suggrent quil faut comprendre ici quon parle moins dune qualit gnrale que du
rsultat de cette qualit. En anglais dailleurs le sens sclaire : faith veut dire foi et faithfull (ie foi-plein de) signifie
fidle. On comprend donc bien que la fidlit est un des aspects, une des modalits pratiques de la foi. De mme en
grec foi se dit pi/stij (pistis) et fidle pi/stoj (pistos) (cf 2 Co 1 :18, 1 Ti 1 :15, 2 Ti 2 :11, Ti 3 :8 : ie digne de foi et
de confiance, fiable).

Enfin, il faut remarquer que lesprit de Dieu ne peut produire les fruits mentionns en Gal 5 :22 chez un homme qui
na pas la foi (c..d un homme charnel, et cest lobjet des versets 19 et 20). Par contre chez un homme qui a la foi,
lesprit de Dieu peut aider produire la fidlit. Cest donc ce terme qui semble prfrable en Galates 5 :22 si lon
veut appuyer cette notion pragmatique. Cette dernire nest suggre que par le contexte immdiat (le fruit, le
rsultat).

Dans la plus grande majorit des cas il faut traduire pi/ stij par foi (par exemple en Jc 2 :17 on voque une autre
modalit de la foi que la fidlit, savoir les uvres. Il serait absurde alors de rendre pi/stij, notion abstraite, par sa
modalit fidlit, au risque de passer ct du sens).

Ainsi les versions, peu nombreuses, qui rendent par foi sont cohrentes, mais littrales peut-tre au point dchapper
une infiniment dlicate nuance. Il ny a l aucune implication daucune sorte, et les deux termes que nous avons
voqus foi et fidlit sont interchangeables sans implication doctrinale.

5
Cette version Louis Segond rend donc pi/stij par foi en Heb 11 :1 et Heb 11 :13 (et cest son usage largement
majoritaire), mais fidlit en Gal 5 :22.
6
le terme u(pomonh/ peut aussi tre traduit par endurance ; on note quil est prfix de la mme manire que le
terme u(po/stasij rencontr plus haut, qui signifie fondement, assurance .
La traduction de pi/stij (pistis) en Hbreux 11 :1 & Galates 5 :22

7
ANNEXE





Mat (8 of 1068)
Mar (5 of 673)
Luk (11 of 1149)
Act (14 of 1002)
Rom (35 of 432)
1Co (7 of 437)
2Co (6 of 256)
Gal (20 of 149)
Eph (8 of 155)
Phi (4 of 104)
Col (5 of 95)
1Th (8 of 89)
2Th (5 of 47)
1Ti (18 of 113)
2Ti (8 of 83)
Tit (6 of 46)
Phm (2 of 25)
Heb (31 of 303)
Jam (12 of 108)
1Pe (5 of 105)
2Pe (2 of 61)
1Jo (1 of 105)
Jud (2 of 25)
Rev (4 of 405)
0 35


Les 243 occurrences et 227 instances du terme pi/stij dans les critures grecques chrtiennes

Paul est sans conteste celui qui lemploie le plus souvent : Romains, Galates, 1 Timothe, Hbreux
Il est remarquable que Jean ne lemploie pas du tout (Jn, 1.2.3 Jn) dans son vangile et ses ptres, une seule
exception, 1 Jean 5 :4, qui en donne un sens saisissant : et :a| e ,.,.||.|e| .- eu .eu |t-a e| -ece| -at
au .ct| |t- |t-caca e| -ece|, :tct; a|. parce que tout ce qui est n de Dieu triomphe du monde;
et la victoire qui triomphe du monde, c 'est notre foi.

You might also like