You are on page 1of 14

LA LINGSTICA TEXTUAL TEMA 1 (tema 5 temario): EL TEXTO COMO UNIDAD DE TRADUCCIN La gramtica tradicional consideraba la oracin como la mxima

unidad de lenguaje. A mediados de los aos 60 surgen algunas escuelas que defienden la lingstica del texto; superan la gramtica basada en la oracin, y consideran la lengua como una actividad encaminada a hacer, es decir, se destaca el componente pragmtico de la lengua. Este punto de vista no slo enfocaba la lengua como un sistema de signos con sus estructuras abstractas y sus reglas de combinacin entre ellas, sino que aada el estudio del uso de la lengua de acuerdo con la situacin, intencin. Por lo tanto, la lengua del texto superaba el estructuralismo. La lingstica textual tambin defiende que las lenguas son partes integrantes de la realidad sociocultural de los grupos humanos y que la diversidad en el uso de una lengua es sntoma de riqueza y flexibilidad. Las variedades de la lengua pueden ser: Diastrticas: registro sociocultural. Diatpicas: geogrficodialectal. Diafsicas: situacional. Por eso hay que extender el estudio del hablante ideal a los mltiples hablantes reales y a la multiplicidad de las situaciones comunicativas. Dentro de estas nuevas corrientes tambin se repar en que la facultad del lenguaje no se ejerce mediante enunciados de habla aislados y cerrados sino mediante un discurso o texto en el que los enunciados sucesivos se articulan en un todo con una significacin global que condiciona su estructura. Un texto no es una suma de oraciones, sino la gran unidad del lenguaje, con sus reglas de formacin y su finalidad concreta. Esta concepcin se basa en la gramtica clsica. La retrica clsica opona la ars bene dicendi al ars recte dicendi. Los estudios retricos antiguos hacan hincapi en el hablar bien, eficazmente, transmitir. Y reservaban a la gramtica la parte normativa, supeditada a la transmisin de una idea, al carcter pragmtico. Esto se abandon a principios del siglo por el triunfo del estructuralismo. As pues, la lingstica del texto surge por la necesidad de aclarar una serie de fenmenos sintcticos que no podan ser explicados si no se tiene en cuenta el contexto verbal, esencial para la traduccin. El contexto verbal es todo lo que rodea lingsticamente a una palabra. Denotativo (objetivo) Connotativo (subjetivo) Significado de una palabra Contextual (entorno lingstico Situacional (entorno no lingstico) 1

La lingstica textual estudia el significado contextual. Junto a la lingstica del texto, hay otras disciplinas que se preocupan por describir y analizar los factores lingsticos y extralingsticos que intervienen cuando hacemos uso de la lengua. Por ejemplo: la sociolingstica, la psicolingstica, la etnografa de la comunicacin,... Estas disciplinas tienen en comn el entendimiento de la lengua como una unidad impregnada de significados socioculturales y de intenciones personales, es decir, que todos los actos verbales utilizan el lenguaje con la intencin de conseguir diferentes objetivos. Algunos de estos objetivos son: informar, ensear, convencer, motivar, argumentar, vender, expresar sentimientos, llamar la atencin sobre la propia lengua, embellecer la propia lengua, establecer contacto (funcin ftica). Por tanto, el habla realiza acciones fundamentales para la vida social. El texto No es slo un extracto de literatura, es cualquier manifestacin verbal que se produce en un intercambio comunicativo. Por tanto, se considera texto tanto una muestra de lenguaje oral como una muestra de lenguaje escrito. No existe ninguna extensin prefijada para que un conjunto de palabras pueda constituir un texto. Los lmites dependen de la intencin comunicativa del hablante. Para que una muestra verbal sea texto tiene que tener un tema, hablar acerca de algo, tener una intencin. Se puede definir texto como todo conjunto analizable de signos como un fragmento de conversacin, una novela,... (Lzaro Carreter). Segn Dubois, un texto es un conjunto de enunciados lingsticos sometidos al anlisis. Por lo tanto, el texto es una muestra de comportamiento lingstico que puede ser escrito o hablado. Segn Enrique Bernrdez, un texto es la unidad lingstica comunicativa fundamental, producto de la actividad verbal humana, que posee carcter social. Se caracteriza por su cierre semntico y comunicativo, y por su coherencia. Su estructuracin se articula en dos conjuntos de reglas: las de nivel textual y las de la gramtica. Segn esta definicin, en un texto destacan las siguientes dimensiones: Carcter comunicativo. Carcter pragmtico. Estructura basada en las reglas gramaticales y textuales. El texto y el discurso pueden considerarse quasi sinnimos. En las escuelas inglesa y francesa son sinnimos, pero algunos lingistas distinguen el texto como conjunto de unidades lingsticas interrelacionadas y el discurso como la unin de texto y contexto. En lenguaje coloquial se emplea el discurso en la exposicin oral, ms o menos coloquial. Las propiedades del texto. Las propiedades del texto son las siguientes: Aceptabilidad. Adecuacin. Intencionalidad. Informatividad. Situacionalidad comunicativa. Intertextualidad. Coherencia. Cohesin. La aceptabilidad es la propiedad por la que le texto resulta apropiado para un contexto determinado. Por 2

ejemplo, en mitad de una novela de aventuras, sera inaceptable un texto lrico que rompiera la estructura del texto, aunque fuera gramaticalmente perfecto. La adecuacin implica que el texto se adapta a la diversidad lingstica. Un texto cumple la adecuacin cuando elige la variedad diatpico, diastrtico y diafsica adecuada. Para que un texto sea adecuado, el redactor debe conocer bien las variedades lingsticas. La intencionalidad es la propiedad por la que el texto est organizado de acuerdo con su fin, es decir, las unidades lingsticas se eligen y articulan segn el fin. Por ejemplo, si quiero pedir algo por carta, mi intencionalidad es conseguir lo que pido, y para ello he de usar frmulas de cortesa. La informatividad del texto consiste en que el texto debe aadir algo nuevo, una nueva informacin. La situacionalidad comunicativa se refiere al entorno no lingstico, a la situacin en la que se desarrolla el texto. El texto no puede contradecir o resultar absurdo o sin sentido en la situacin en la que se realiza. La intertextualidad es la relacin de unos textos con otros. Los textos no son frutos espontneos, se encuadran en gneros y se construyen a partir de otros textos. Por eso, los modelos textuales pertenecen a una tradicin y se elaboran con materiales extrados de la misma. La coherencia es la propiedad por la cual el texto puede ser comprendido como una unidad cuyas partes estn relacionadas entre s y tambin con el contexto y la situacin en la que se produce el texto. La coherencia es congruencia, es decir, es la conformidad de lo expresado con las normas lingsticas y con el conocimiento del mundo. La coherencia tambin depende del llamado marco de referencia (frames) sociocultural, que son puntos socioculturales de referencia comn (que todos sabemos). Los frames ayudan a entender los enunciados. Grice estableci en 1975 el llamado principio de cooperacin, bsico para la coherencia y punto de partida que hace posible un acuerdo entre los hablantes para iniciar, continuar y finalizar una comunicacin coordinada y razonable. Este principio se compone de cuatro mximas: Mxima de cantidad. Mxima de calidad. Mxima de relacin. Mxima de manera o modo. La mxima de cantidad aconseja no dar ni ms ni menos informacin que la necesaria para que se entienda el texto (economa lingstica). La mxima de calidad es la que recomienda no decir nada acerca de lo que no estemos seguros de que es cierto o de algo que no tenga relacin con el texto. Tiene que ver con la sinceridad que obliga al emisor a decir siempre la verdad. La mxima de relacin nos indica que la informacin ha de ser relevante, pertinente, significativa, es decir, que interese. La mxima de manera nos advierte que la informacin ha de darse con claridad, brevedad y orden. Sin embargo, estas mximas se violan a veces de manera voluntaria, por ejemplo, para mentir o engaar. A veces se violan de manera involuntaria porque el hablante no posee suficiente competencia.

En cuanto a la mxima de calidad hay que tener en cuenta que a veces los textos pertenecen a la ficcin literaria en la que no tiene por qu haber una correspondencia entre realidad y texto. En ese caso, la verdad del texto no es otra que su existencia como texto literario y emisor y receptor se sitan en una ficcin. Otro concepto importante para la coherencia es la presuposicin, que es un conjunto de conocimientos, experiencias, tradiciones, reales o textuales compartidos por una cultura. Las presuposiciones son de dos tipos: Basadas en el conocimiento del mundo. Basadas en el conocimiento expresado en el texto anteriormente. Debemos distinguir entre significado literal, convencional, denotativo, del significado conferido por los hablantes a su significado que es intencional y depende de las circunstancias en las que se circunscribe todo acto de comunicacin. La coherencia interna proporciona al texto la unidad global de significado. Cuando se traduce, pasamos de un texto original a uno traducido, creando as un nuevo texto. Los mediadores a veces trasgreden las mximas de Grice cuando: Mxima de calidad. El texto traducido permite una interpretacin contradictoria de la que se puede hacer del texto original. La informacin aadida no conduce a facilitar una aproximacin entre las interpretaciones del TO y del TT en sus contextos respectivos. La informacin suprimida alimenta las divergencias entre las interpretaciones del TO y TT en sus contextos respectivos. Los mediadores presentan como creacin original lo que es producto de la mediacin partiendo de otro texto o discurso. Mxima de cantidad. Reducen la extensin de un texto (por ejemplo: mostrar ms inters por los resultados de una investigacin que por la metodologa utilizada en un artculo cientfico). Amplan la extensin de un texto de forma innecesaria (mayor repeticin, lentitud en su desarrollo). Mxima de relevancia o relacin. El mediador considera redundante una parte de la informacin y la omite sin ninguna justificacin (proceso de reduccin). Aade informacin que resulta redundante en la cultura terminal (proceso de explicitacin). Mxima de modo. No son tan claros, sucintos y ordenados como el TO. Trastocan un TO (por ejemplo literario) de manera que una estructura deficiente o pobre mejore en el TT. Concurren en ambigedades o errores no presentes en el TO. La cohesin, otra de las propiedades del texto, es el conjunto de procedimientos lingsticos que se utilizan 4

para asegurar la coherencia. Hay que emplear una serie de mecanismos lingsticos. Los procedimientos de cohesin son elementos o tcnicas que proporcionan trabazn al texto y lo conforman como una gran unidad de significado. Los seis procedimientos bsicos de cohesin son: (fotocopia) Recurrencia o reiteracin: es uno de los procesos fundamentales de la cohesin textual desde la retrica clsica. Puede ser de varios tipos: Reiteracin lxica: repeticin de una palabra en el texto. Reiteracin lxica sinonmica: consiste en reiterar un elemento lxico mediante sinnimos. Reiteracin por hipernimos: es una unidad lxica de significacin muy amplia que incluye otras unidades lxicas ms especficas que son hipnimos (rosa, clavel, margarita = flor). A veces los sinnimos son slo contextuales, es decir, que slo en ese texto son sinnimos por mecanismos metafricos, metonmicos,... Sustitucin: consiste en repetir un concepto mediante pronombre y otras formas. Pueden ser de distintos tipos: Las proformas son elementos lingsticos que sirven para sustituir elementos lxicos y pueden ser: Lxicas: son palabras nominales o verbales especializadas en sustitucin. Tambin se llaman palabras comodn y pueden ser nominales (cosa, hecho, asunto, tema,...) y verbales (sobre todo el verbo hacer). Pronombres: de entre los pronombres personales, slo los de tercera persona son proformas como sustitutos textuales, es decir, como sustitutos de algo que ya ha aparecido (pronombres anafricos) o de algo que va a aparecer prximamente (catafricos). Envi una carta a su jefe. La recogi el portero. No te lo vas a creer: me ha tocado la lotera. Proadverbios: sustituyen elementos del texto en funcin adverbial. La elipsis: es una forma especial de sustitucin en la que el sustituto es cero. Consiste en eliminar un componente lingstico con la finalidad de evitar repeticiones. La elipsis slo es posible cuando el elemento suprimido es identificable por el oyente. Los mecanismos de elipsis funcionan de manera diferente en cada idioma. Puede ser: Nominal: si se elimina cualquier palabra del sintagma nominal. Verbal: consiste en la supresin del verbo, sobre todo en el caso de estructuras paralelsticas. Se da habitualmente en verbos copulativos. Oracional: se eliminan perodos oracionales completos, sobre todo en el caso de subordinadas. Comparativa: se da en oraciones en las que se elimina el segundo trmino de la comparacin. Est supresin est ya lexicalizada. La elipsis se emplea por motivos de economa lingstica en pro de la concisin y de la fluidez. Al traducir, se ha de procurar este recurso que permite condensar conceptos y dar la informacin exacta. Contribuye a la mxima de manera. Carcter informativo: otro procedimiento de cohesin textual es la suma y articulacin perfecta de lo 5

conocido y lo desconocido. Un texto est bien construido y avanza si de la informacin conocida procede la desconocida. Los conceptos de tema y rema se aplicaron en principio a las estructuras oracionales. Tema era el punto inicial del enunciado conocido por el receptor y rema es todo lo que sigue que aporta informacin nueva, es decir, aporta el contenido fundamental, lo realmente nuevo de la informacin. El tema tambin se llama tpico y al rema tambin se le llama comento. Los remas, una vez enunciados, se convierten en nuevos temas que a su vez derivarn en nuevas informaciones o remas. Los cambios de tema a rema y las conversiones de rema en nuevo tema aseguran el equilibrio, la comprensin y el inters de la comunicacin. A medida que el receptor descodifica el texto, ste avanza. Este fenmeno se denomina progresin temtica o informativa. La tematizacin: tambin llamada topicalizacin, es el proceso por el que los enunciados sucesivos se van convirtiendo en temas. En lingstica textual, estos conceptos han pasado a emplearse preferentemente en el nivel textual. Por tanto, son temt9icas todas las informaciones nuevas que se van recibiendo. Los remas son todos explcitos, pero los temas pueden ser de naturaleza implcita, puesto que pueden ser identificados por el contexto o la situacin. Hay mltiples modos de organizar la informacin. Algunos de ellos son: Progresin lineal: se puede identificar con el esquema T 1 > R 1 = T 2 > R 2 = T 3 > R 3 ... Progresin constante: un mismo contenido temtico funciona como soporte de dos o ms remas: T 1 > R 1, R 1`. R 1``, R 1``` Progresin de hipertema o temas derivados: se trata de aquellos casos en los que se plantea un tema genrico que en el momento del desarrollo informativo se divide en diferentes subtemas que a su vez mantienen una progresin independiente. Tambin el tema puede tener su rema particular: T 1 > R 1 o t 1 > r 1... Progresin convergente: se trata de aquellos casos en los que el tema que sirve de apoyo es el resultado de la suma de dos o ms informaciones y el rema en el que deriva se sita al final del texto y matiza el tema. T 1 (a + b + c + d) > R 1 Marcadores textuales: en los textos, las oraciones se suceden unidas a travs de una relacin lgica. La trabazn tambin se asegura mediante el uso correcto de los llamados marcadores textuales que son palabras que introduce el emisor y que reflejan la actitud del hablante ante lo que dice o del redactor ante lo que escribe. Estas palabras, en el anlisis sintctico, se consideran extraoracionales. Van siempre entre comas. Los distinguimos de algunos nexos por las comas y el sentido de la oracin. 6

Los marcadores discursivos son unidades diversas cuya caracterstica ms destacada es su polivalencia, ya que es muy difcil deslindar su uso general de los usos ocasionales. Son unidades casi gramaticalizadas especializadas en relacionar las oraciones de un texto. Van siempre entre comas. En su significante pueden coincidir con nexos oracionales, pero su funcin es claramente diferente. 2.1. Situacionalidad. Todo texto tiene un entorno. El entorno, si es no lingstico, se denomina situacin o contexto situacional. El entorno puede ser psicolgico, es decir, el conocimiento que sobre cada uno de los interlocutores tiene el hablante. Puede ser emocional, que explica el estado de nimo del hablante. Puede ser paralingstico, que es el conjunto de signos no lingsticos que acompaan a la palabra, es decir, gestos, tono de voz,... Todo enunciado se entiende de acuerdo con su entorno. Tambin tiene que ver con el entorno el nivel sociocultural y la situacin concreta en la que se produce la comunicacin. Tambin podran incluirse como elementos de este entorno el tiempo (momento) y el lugar. Algunos lingistas, al entorno no lingstico, lo llaman contexto situacional. El entorno lingstico se denomina contexto. El contexto verbal es el conjunto de unidades lingsticas que preceden y siguen a un iniciado. Los mismos autores que llaman al contorno contexto situacional, llaman al contexto, cotexto. 2.2. Intertextualidad. Los textos no son productos espontneos, sino que se elaboran con material de la tradicin cultural y textual en que se insertan. Los textos presentan en esencia una de las cinco formas siguientes de discurso: narracin, descripcin, argumentacin, exposicin o dilogo. Estas formas determinan la organizacin lingstica de los textos, y adems condicionan o son preferentes de un tipo de texto. Los diferentes tipos de textos se reservan a otros tales mbitos de uso o espacios sociales. Los mbitos de uso son los espacios en que se produce el proceso de comunicacin y son, entre otros: Acadmico: es el espacio de la educacin. Se refiere a secundaria, universidades,... Son textos formativos. Personal: es el de la propia persona que escribe. Se incluyen diarios, opiniones personales,... Familiar: produce textos de relaciones familiares y de confianza. Los textos de este mbito son las felicitaciones, las cartas,... Laboral: abarca textos especializados en temas de trabajo y F. P. Incluiramos currculos, entrevistas de trabajo, memorias,... Administrativos: comprende textos relacionados con las instituciones pblicas o privadas. Encontramos instancias, informes,... Dentro de este mbito tambin encontramos el lenguaje jurdico. Literario: es el mbito de la literatura. Tendramos poesa, novela, teatro,... Medios de comunicacin social: abarca textos propios de cualquier medio (peridico, radio, 7

televisin). Del ocio: comprende textos con finalidades ldicas, por ejemplo, los chistes, las canciones,... Social: comprende los textos que mantienen y establecen relaciones sociales protocolarias, de compromiso, comerciales,... TEMA 2 (tema 4 temario): SIGNIFICADO Y COMUNICACIN EN EL PROCESO DE TRADUCCIN: EL ESTADIO CONTEXTUAL 1. La variacin social. Es evidente que una lengua tiene realizaciones diversas segn la clase social, el nivel de educacin, la edad, el grupo tnico, a veces el sexo. Las fronteras de estas variables no suelen coincidir con los dialectos geogrficos. Los dialectos se distinguen segn la zona geogrfica. Los lingistas hablan de dialectos geogrficos y sociales. Las manifestaciones de ambas se relacionan. Se llama lecto a cualquier variacin de la lengua. Los sociolectos se distinguen segn algunos rasgos sociales. El estudio de la variacin social en las lenguas es objeto de la Sociolingstica, disciplina que comenz en los aos 30 y su boom tuvo lugar durante los aos 50 y 60. La Sociolingstica estadounidense se concentra en la relacin entre los grupos sociales y el uso de la lengua. Algunos de los temas ms importantes son el bilingismo y la diglosia, los motivos sociales de los cambios semnticos,... pero todo de acuerdo con la sociedad. La Sociolingstica europea se interesa ms bien por las variaciones del uso, por los diferentes registros de la lengua en situaciones comunicativas diversas. Se ocupa, por ejemplo, de la etnografa del habla, del anlisis del discurso. La estratificacin social que realiza cada persona de modo intuitivo se basa en gran parte en las diferencias lingsticas ms o menos constantes que se aprecian en los hablantes. Es decir, clasificamos a los hablantes segn su forma de hablar y escribir. Juzgamos como socialmente inferior o superior a las personas segn el habla. Las variedades lingsticas se pueden clasificar genricamente segn el habla en estndar y no estndar. Los lectos estndar son aquellos que atraen una reaccin negativa por parte de los lectores u oyentes y nos llevan a pensar que los hablantes son socialmente inferiores. El traductor o intrprete debe decidir cmo afronta un texto o discurso en un lector no estndar. Si el lecto es intencionadamente no estndar, se puede seguir esa pauta; pero si no hay esa intencin, se podra corregir ese registro. Los sociolectos no estndar pueden gozar de un prestigio encubierto en aquellos mbitos donde su uso es mayoritario. 1. 2. Parmetros sociales. Los parmetros sociales son: Clase social y nivel de educacin: Hay una correlacin entre el uso lingstico y la clase socia, pero muchas veces la educacin distorsiona la correspondencia diversa entre ambos parmetros. Esto es prcticamente 8

imposible en las sociedades de castas. Por ejemplo, en la India, hay unas clases diferenciadas entre brahmanes y no brahmanes. Las clases sociales no son equiparables a las castas. Sus fronteras estn menos definidas y los miembros de una clase pueden acceder a otra. Por tanto, no existen en el habla unos contrastes tan claros y evidentes como en una sociedad de castas. Por eso, no se habla tanto en nuestra sociedad de niveles socioeconmicos como de niveles socioculturales y en esto s que hay diferencias claras. A veces ocurre el fenmeno de la hipercorreccin en los hablantes menos instruidos, que consiste en aplicar reglas gramaticales en estructuras que no corresponden. Raza, grupo tnico: los estudios lingsticos en general demuestran que no hay una conexin exacta entre la raza y la lengua. Hay pases con gran variedad de grupos tnicos. Suelen coincidir con pases de gran inmigracin, de hecho los inmigrantes suelen concentrarse en un rea especfica, trabajan en lo mismo, tienen un nivel econmico similar,... Por eso, a veces, es difcil establecer los distintos lectos y a qu se deben. Sin embargo, a veces, la lengua puede ser un componente esencial de la identidad de un grupo tnico, es ms, se puede usar como valor reivindicativo. En la antigua Yugoslavia se hablaba esloveno, macedonio, albans y hngaro como lenguas minoritarias de grupos tnicos distintos. Sin embargo, el resto hablaban serbo croata. Pero, por ejemplo, en Sarajevo hay variedades diferentes en palabras concretas entre croatas, musulmanes y serbios. Las diferencias entre croatas y serbios de Bosnia tienden a coincidir con las de los dialectos de la zona. Sin embargo, los musulmanes bosnios tienen muchas palabras turcas. Por tanto, los lmites geogrficos tienen tambin gran importancia. Las etnias refuerzan la identidad de sus lenguas, pero los lectos dependen de otros parmetros: geogrficos, educativos, etc. Una de las variedades ms estudiadas es el Black English Vernacular, variedad tnica de los negros estadounidenses. Sexo: hombres y mujeres suelen tener criterios distintos sobre la propiedad en el uso de la lengua, lo que determina sus distintos usos. Por una parte, estas diferencias son resultado de las diferentes actitudes sociales del comportamiento de hombres y mujeres. Por otra parte, puede haber usos que respondan a las particularidades de cada sexo. Hay determinados trminos y expresiones que por motivos sociales, se emplean ms por hombres que por mujeres o viceversa. Estos cambios lxicos son ms acusados en culturas primitivas. La sociedad hace que utilicemos un vocabulario distinto. Idiolecto: la variacin lingstica no termina en las variantes temporales, geogrficas y sociales. Dialectos y sociolectos son objeto de una variacin interna notable porque en cada persona concurren circunstancias especficas que hacen nica su habla. Todo ese cmulo de circunstancias configuran el idiolecto, que es el modo particular e irrepetible que cada hablante hace de su lengua. Hay tantos idiolectos de una lengua como hablantes de la misma. Los sociolectos y dialectos no son ms que abstracciones de los rasgos comunes a un determinado nmero de idiolectos (hablantes). Por tanto, un texto o discurso lleva su manera sociodialectal, pero sobre todo, idiolectal. Por eso, a veces, se identifica idiolecto con estilo. Los textos traducidos y los discursos de los intrpretes son reflejo de dos idiolectos: el idiolecto de quien escribi el TO y el idiolecto del traductor. Por tanto, la traduccin pura es imposible. El traductor o intrprete debe acoplarse en la medida de lo posible al idiolecto del TO, pero no podr evitar rasgos de su propio idiolecto. Pero debemos eliminar todo rasgo geogrfico y sociocultural inferior. Si en el TO hay rasgos de idiolecto intencionados, el traductor o intrprete debe procurar reflejarlos. El idiolecto de cada mediador puede marcar un texto en un sentido o en otro, por tanto, debemos someter nuestra lengua a un control riguroso para evitar distorsiones por automatismos o dejadez. Hay adems que tener especial cuidado en la traduccin de determinadas expresiones que de una lengua a otra podran resultar discriminatorias como: hablar en cristiano, trabajar como un negro, estar hecho un gitano, engaar como a un chino,... 2. Variaciones respecto al uso. En el curso de la comunicacin, los hablantes tienen intuiciones sobre lo apropiado para cada intercambio verbal. Por tanto, todo hablante organiza su idiolecto en un repertorio de variedades estructurales segn las circunstancias de la comunicacin (tema, mayor o menor grado de formalidad,...). Tambin elegimos uno u otro registro segn sea el discurso hablado o escrito. Los elementos contextuales y situacionales relevantes, se han formulado en lingstica muchas maneras. Se ha llegado a firmar que hay hasta trece variables, pero el modelo ms simple es el que distingue tres variables o 9

parmetros de situacin: Campo o tema: es el eje que se refiere al propsito y al tema del intercambio. Modo: se refiere al medio de intercambio (lengua escrita o hablada 0 traduccin o interpretacin). Tenor: se refiere a las relaciones, sobre todo de poder, entre los participantes. Estas tres variables combinadas en cada situacin dan lugar a los registros (Halliday). Como las situaciones comunicativas tienden a repetirse, cada hablante se entrena en un nmero concreto de registros que le permiten comunicarse con mayor soltura. Los textos y los discursos pueden incluir ms de un registro. Los cambios de registro suelen ser tan automticos que muchos hablantes no son conscientes de ellos, pero siempre hay que tenerlos en cuenta para traducir e interpretar. Los hablantes tendemos a asociar determinados temas con textos o discursos. Adems, muchos temas conllevan unos conocimientos especializados que se expresan mediante un lenguaje especfico. Cualquier conocimiento de cualquier rama del saber slo consta cuando quedan por escrito y se expresan en los llamados lenguajes de especialidad, por eso, hay un lenguaje jurdico, cientfico,.. que se asocian con el campo o tema. La traduccin de textos especializados requieren un estudio previo de la materia. Un lenguaje especializado suele consistir en una lista ms o menos extensa de trminos, una serie de locuciones, una serie de estructuras sintcticas y unos cuantos tipos textuales y discursiones preferentes. El aspecto terminolgico es el ms notorio. Los lenguajes especializados evitan la ambigedad y debemos hacerlo al traducir, y continuamente incorporan neologismos. Por tanto, hay diccionarios especializados de cada lenguaje. Los lenguajes especializados (LE) no existen sin el apoyo del lenguaje comn, la gramtica y el vocabulario general son comunes. Hay muchos trminos de los lenguajes especializados que pasan con el tiempo al lenguaje comn. Un lenguaje especializado es una serie de variedades organizadas respecto a una escala cuyos extremos son la especializacin mxima y el lenguaje general. Los lenguajes especializados estn condicionados por la lengua a la que pertenecen. Los mediadores suelen adaptar el estilo retrico al de la comunidad receptora, aunque en la interpretacin es francamente difcil. El lenguaje cientfico tiene las siguientes caractersticas: Sentencias impersonales. Exposicin lgico. Descripcin minuciosa. Ausencia de expresiones emocionales, de humor y de opiniones personales. En cuanto a la sintaxis, no es complicado pero es acumulativa. El vocabulario tiene una huella grecolatina importante y una influencia notable del ingls. Es inmenso y se renueva constantemente. El lenguaje legal se caracteriza por: 10

Est muy alejado del lenguaje comn. Es muy elaborado, arcaizante, con innumerables tecnicismos y con una sintaxis complicada. Es sobre todo escrito, y por eso, al ser escrito desde hace mucho tiempo, es un lenguaje poco mutable. El lenguaje periodstico tiene determinadas caractersticas: Se dirige a las variedades del pblico en general. Las restricciones del estilo son mnimas, aunque cada empresa periodstica establece sus propias normas. Hay una falsa creencia acerca de la superioridad de la lengua escrita sobre la lengua hablada. Los textos pueden parecer ms correctos y estables, mientras los discursos se dice que son menos elegantes y cuidados. Tambin es cierto que hay una tradicin finisecular de que la educacin se relaciona con la lengua escrita. Es verdad que en Occidente, los textos fueron desde el principio los modelos de correccin lingstica y todo tema o asunto slido requera una plasmacin escrita. Se ha tendido en la historia a que todo lo relevante se escribe. Todo esto se debe, en gran parte, a que frente a la fugacidad de la lengua hablada, los textos ofrecan adems la estabilidad necesaria para los modelos. Los textos suelen gozar de un lxico ms variado y una organizacin ms compleja y evidente, porque adems un texto es el resultado de un proceso deliberado que incluye revisin y correccin. Adems estn ms libres de errores, vacilaciones, imprecisiones, ambigedades y oraciones incompletas; todo esto propio de la lengua oral. En el siglo XX, con el auge de la lingstica moderna, se sobrevalor la lengua hablada y se lleg a decir que la lengua real era la oral. Para muchos, la lengua real es la oral y la lengua escrita no es ms que un sistema convencional para fijar el resultado del habla. Es cierto que no todas las lenguas del mundo tienen un sistema de escritura pero todas son orales. Los sistemas de escritura se desarrollaron mucho ms tarde que la lengua hablada. A los hablantes hay que ensearles a escribir, mientras que aprenden a hablar automticamente. La mayor parte de la humanidad es analfabeta (no sabe leer ni escribir), pero todo el mundo sabe hablar. Estos argumentos son razonables, pero hoy da hay que reconocer que la lengua escrita est mejor preparada para realizar algunas funciones: conservar y difundir el conocimiento, dar valor a los contratos personales, fijar las leyes de un pas,... La lengua oral es la apropiada para otras funciones, en general las que se llevan a cabo en la vida cotidiana, pero tambin, la lengua oral sirve para situaciones cultas. No se puede sustituir un texto por un discurso y viceversa, sin modificar su naturaleza e incluso empeorar la comunicacin. La lengua oral y la lengua escrita son dos modos que se consideran subsistemas lingsticos. El uso de los medios tcnicos modifica las condiciones que se dan en la comunicacin oral. Convencionalmente tendemos a expresar ms distancia ante desconocidos, mayores y quienes tienen ms poder que nosotros (tenor). En espaol, para este tipo de relaciones es conveniente utilizar usted. Un mayor grado de intimidad y confianza da lugar al t. A veces, en espaol, se utiliza el usted para marcar las 11

distancias y no permitir que una persona con menos nivel alcance un nivel mayor de confianza. El tenor es la variable que distingue los grados de relacin de mayor a menor igualdad. Los grados de formalidad no slo se asocian a la seleccin de pronombres, aunque es el rasgo formal ms caracterstico. En traduccin e interpretacin hemos de procurar un equilibrio entre el tenor del TO y el tenor que requieren los destinatarios del TT. 3. Pragmtica y traduccin. Cllate. Qu quieres para cenar? Llueve. Me opongo. Te lo prometo. Te advierto que est prohibido. Yo te bautizo en el nombre del padre,... 1. Decir y hacer. Siempre se acept en Lingstica que las oraciones eran descripciones de estados del mundo, sin embargo, con el avance de la Pragmtica, los lingistas advirtieron que muchas oraciones, por ejemplo, las que expresan rdenes o preguntas, no funcionan as. Austin observ tambin que hay un tipo de oraciones declarativas que no son verdaderas ni falsas, como los ejemplos d g. Estas oraciones tienen en comn que no se utilizan para describir un estado del mundo, sino para hacer algo. El hablante utiliza el lenguaje para hacer. Austin denomin preformativas a este tipo de oraciones. Estas oraciones no se pueden analizar segn el criterio de verdad, tienen un verbo preformativo (oponer, bautizar), lo que implica que a la vez que se dice, se ejecuta la accin correspondiente a su semntica y tiene que estar en primera persona singular del presente de indicativo. Para que las oraciones preformativas puedan ejecutar algo, se tienen que cumplir una serie de condiciones de fortuna 3.2. Condiciones de fortuna (felicity conditions). Las oraciones preformativas pueden no ser verdaderas ni falsas, pero no tienen por qu ser eficaces. Las condiciones de fortuna se pueden referir al receptor, al contexto cultural, social, religioso, etc. Se incluyen entre las condiciones de fortuna la exactitud lingstica, que son parte del procedimiento (frmula o convencin a seguir). Por tanto, las condiciones de fortuna afectan al: Procedimiento: por ejemplo, el rito del matrimonio, hay un procedimiento convencional que tiene un efecto y cambia en cada lengua. Las circunstancias y las personas han de ser las adecuadas al procedimiento. Ejecucin: se refiere a la exactitud lingstica y tambin a su cumplimiento de principio a fin. Participantes: para que se den las condiciones de fortuna, las personas deben albergar los pensamientos, sentimientos e intenciones necesarias. Es importante que si el procedimiento especifica una conducta posterior consecuente, los agentes implicados deben observarlo. 3.3. Tipologas de los actos del habla (speech acts).

12

Las oraciones preformativas se oponen a las constantivas, que son las que describen estados del mundo. En mediacin lingstica, estos dos grupos necesitan tratamientos distintos. Mientras para las oraciones constantivas hemos de considerar nicamente el significado, para las preformativas, hay que tener en cuenta la funcin que ejercen, porque la expresin de las funciones es distinta en cada lengua. Por ejemplo, las oraciones a y b significan lo mismo, pero la b es la forma convencional del preformativo ingls. E Yo os declaro marido y mujer. A I declare you husband and wife. B I pronounce you husband and wife. En un texto constantivo tengo ms libertad para elegir entre varios trminos siempre que me atenga al significado, pero en un texto preformativo hay que seguir las convenciones. En la lengua comn no hay una distincin exacta entre oraciones preformativas y constantivas: Te ordeno que cierres la puerta. Cierra la puerta. Habla ms bajo. No quiero que nos oigan. Esto no es la calle. Las paredes oyen. De las oraciones b f no hay verbos preformativos, pero la reaccin es la misma. Hay oraciones que por el uso del imperativo, la enunciacin indirecta (d), la irona (e) e incluso algunas oraciones constantivas (f) se convierten o funcionan como oraciones preformativas. La expresin ms objetiva incluye adems de su significado una accin determinada por la cual quien habla, consciente o no, intenta alcanzar la consecucin de unos fines. Se me ha acabado el tabaco Me voy, dame un cigarro Hay una corriente de aire, no? Cierra la ventana. Anda!, es tardsimo Me voy. Te lo prometo Probablemente no estoy haciendo una promesa tan fuerte. Siempre que hablamos, decimos algo, pero tambin hacemos algo. Realizamos, en todo caso, un acto de habla, ya que la mayora de las oraciones se pueden usar como preformativas, los lingistas distinguen entre actos preformativos explcitos (digo y hago a la vez) e implcito (digo e indirectamente hago). Toda oracin independientemente de su significado lleva a cabo ciertas acciones, gracias a unas fuerzas especficas. Hay tres sentidos bsicos por los cuales decir es igual a hacer. Estos tres sentidos distinguen en una oracin tres actos: Acto locutivo: enunciacin de una oracin con un determinado sentido de referencia. Acto ilocutivo: conlleva oferta, imposicin, promesa, advertencia, en virtud de la fuerza convencional asociada a la oracin. Acto perlocutivo: se refiere a los efectos producidos en los destinatarios y en la audiencia por la enunciacin de la oracin. Pertenece a la esfera de los receptores y constituye su reaccin ante los actos de quien habla. No es siempre identificable ni delimitable. 13

Como los actos de habla en distintas lenguas no coinciden, se ha intentado clasificarlos y establecer correspondencias entre ellas. La clasificacin ms popular es la se Searle que distingue entre cinco actos de habla: Actos de habla representativos: son los que afirman, concluyen, definen algo ajeno al hablante. Directivos: sirven para preguntar, requerir, sugerir, pedir. Comisivos: son los que expresan orden, promesa, amenaza,... Expresivos: son los que se refieren al propio hablante. El hablante agradece, se lamenta,... Declarativos: coinciden con los preformativos, es decir, a la vez que se dice se hace. Hay mltiples clasificaciones. El problema es que al enunciar una determinada oracin, el hablante puede estar intentando ejecutar ms de una acto de habla a la vez. En general, hay tantos actos de habla como situaciones comunicativas. De todas formas, podemos simplificar segn Searle y descubrir el tono o intencin de cada texto o discurso. 3.4. Teora de la relevancia (Sperber y Wilson). La teora de la relevancia parte de la mxima de Grice de relacin. Grice eleva el principio de relevancia a condicin indispensable para la coherencia. Sperber y Wilson destacan la relevancia como un factor central para la mediacin y defienden que comunicar es reclamar la atencin de un individuo, por tanto, comunicar siempre implica que la informacin comunicada sea relevante. La relevancia de una nueva informacin ha de valorarse en la mejora que su conocimiento suponga para su representacin del mundo. Una informacin es ms relevante en la medida que mejora mi representacin del mundo. Para que un texto discurso tenga relevancia, el equilibrio entre lo desconocido y conocido, lo nuevo y lo viejo, puede darse de tres formas: Lo nuevo refuerce lo viejo: aunque en esencia no diga nada nuevo, s lo es por los ejemplos, las pruebas,... Lo nuevo contradice a lo viejo. Lo nuevo se funde con lo viejo y a partir de ah obtenemos nuevas informaciones. Lo que es importante en la mediacin es destacar el procedimiento seguido en cada texto o discurso. 1

14

You might also like