You are on page 1of 6

LETTRE DENTENTE Langue du milieu de travail Modification de la lettre dentente no 1 Langue du milieu de travail

ATTENDU QUE la Compagnie et lAssociation ( les Parties ) reconnaissent que la Compagnie est assujettie aux dispositions de la Loi sur les langues officielles, ATTENDU QUE lon reconnat que la Compagnie embauche des pilotes dont la langue maternelle est le franais ou langlais, ATTENDU QUE la Compagnie reconnat que, en tant que transporteur arien canadien prsent au Qubec et dans le reste du Canada, elle a lobligation dexercer ses activits dans les deux langues officielles, ATTENDU QUE la Compagnie respecte le fait que le travail est effectu dans les deux langues officielles, ATTENDU QUE les communications sont fonction des comptences des personnes assurant la communication, PAR CONSQUENT, la Compagnie sengage ce qui suit : 1. Veiller ce que les communications quotidiennes, verbales ou crites, soient conformes aux pratiques actuelles en franais et en anglais, y compris les publications, les bulletins, les formulaires et les manuels dans les deux langues officielles. La Compagnie doit traduire tous les manuel dutilisation de lavion (ou AOM pour langlais Aircraft Operating Manual) (NSAC 725.137) et les manuel dexploitation de la compagnie (ou COM pour langlais Company Operations Manual) (NSAC 725.135). Trente-six (36) mois aprs la date dattribution un pilote dun poste sur un nouveau type davion la base de Montral, lAOM, volume 2, de ce type davion doit tre disponible dans la langue de son choix. Pour des questions de clart, cela ne vise pas les manuels techniques, quils soient produits par la Compagnie ou par un fabricant davions. 2. Lorsque la Compagnie estime quun pilote a besoin damliorer ses comptences en anglais ou en franais, elle doit lui fournir une formation linguistique convenable aux frais de la Compagnie jusqu ce quelle juge que les comptences du pilote sont suffisantes, et tout le temps de formation doit tre crdit comme du temps de vol. Lorsquun grief est dpos par rapport la prsente convention collective, lAssociation a le droit de dterminer si laffaire, jusqu larbitrage inclusivement, doit se drouler en anglais ou en franais.

3.

4.

Les communications avec la Section du contrle de la circulation arienne, lorsque possible, peuvent se drouler en franais si les deux pilotes sont daccord. Veiller ce que tous les cours de formation, quils soient donns au Qubec ou ailleurs, soient conformes aux pratiques actuelles de la Compagnie et soient donns en franais ou en anglais et, si possible, ce quun instructeur bilingue soit prsent tous les cours lorsquun pilote en fait la demande.

5.

Pour plus de clart, les conditions particulires suivantes sappliquent lors de la formation : a) i. Documents de formation et examens La Compagnie doit laborer son manuel de linstructeur et le contenu du VSIM en anglais. Cependant, les prsentations Power Point de formation produites par la Compagnie doivent tre publies en franais et en anglais, et doivent faire partie du contenu du VSIM de linstructeur. La Compagnie doit fournir simultanment ses prsentations Power Point de formation en franais et en anglais.

ii.

iii. La Compagnie doit fournir le matriel de formation initiale en anglais. iv. La Compagnie doit fournir les examens non informatiss / non disponibles sur le Web en franais et en anglais. v. La Compagnie doit fournir le matriel de la formation initiale informatise du DH8 et du CRJ en anglais.

b) Formation initiale au sol et sur simulateur


Changement de statut volontaire Retour au travail aprs un cong autoris Changement dappareil volontaire 1. La Compagnie et le Comit des exigences en matire dquipage (ou CRC pour Crew Requirement Committee) doivent faire des efforts raisonnables pour jumeler des pilotes ayant la mme prfrence linguistique selon leur formulaire de prfrences des pilotes de Jazz dYUL. La Compagnie doit faire des efforts raisonnables pour fournir un instructeur bilingue lorsque les pilotes ont indiqu le franais comme langue de leur choix sur leur formulaire de prfrences des pilotes de Jazz dYUL. La Compagnie et le CRC doivent jumeler des pilotes ayant la mme prfrence linguistique selon leur formulaire de prfrences des pilotes de Jazz dYUL. Si le pilote qui retourne au travail ne peut tre jumel avec un pilote ayant la mme prfrence linguistique selon son formulaire de prfrences des pilotes de Jazz dYUL dans les 10 jours suivant son retour sur la liste de paie, la Compagnie peut le jumeler avec un pilote ayant une prfrence linguistique diffrente. Linstructeur doit tre bilingue lorsque les pilotes ont dsign le franais comme langue de leur choix sur leur formulaire de prfrences des pilotes de Jazz dYUL. La Compagnie et le CRC doivent, quand cela est raisonnable sur le plan pratique, jumeler des pilotes ayant la mme prfrence linguistique selon leur formulaire de prfrences des pilotes de Jazz dYUL. Si le pilote qui retourne au travail aprs une mise pied ne peut tre jumel avec un pilote ayant la mme prfrence linguistique selon son formulaire de prfrences des pilotes de Jazz dYUL dans les 10 jours suivant son retour sur la liste de paie, la Compagnie peut le jumeler avec un pilote ayant une prfrence linguistique diffrente. Linstructeur doit tre bilingue lorsque les pilotes ont dsign le franais comme langue de leur choix sur leur formulaire de prfrences des pilotes de Jazz dYUL. La Compagnie doit offrir aux pilotes embauchs rcemment la formation initiale au sol et sur simulateur en anglais, sauf si tous les candidats de la classe et linstructeur parlent franais.

2.

Retour au travail aprs une invalidit de courte dure ou de longue dure

1.

2.

Changement dappareil involontaire Changement de statut involontaire Retour au travail aprs une mise pied

1.

2.

Pilote embauch rcemment

Note : Si un pilote bilingue doit suivre un cours donn par un instructeur en anglais et nobtient pas la note de passage, la premire norme non atteinte (SNA) nest pas prise en compte dans les limites de la section 7-34 et le cours de reprise est offert dans la langue de prfrence du pilote.

c) Formation priodique au sol et sur simulateur aux fins de requalification


Changement de statut volontaire Retour au travail aprs un cong autoris Changement dappareil volontaire 1. La Compagnie et le CRC doivent faire des efforts raisonnables pour jumeler des pilotes ayant la mme prfrence linguistique selon leur formulaire de prfrences des pilotes de Jazz dYUL. La Compagnie doit faire des efforts raisonnables pour fournir un instructeur bilingue lorsque les pilotes ont dsign le franais comme langue de leur choix sur leur formulaire de prfrences des pilotes de Jazz dYUL. La Compagnie et le CRC doivent jumeler les pilotes ayant la mme prfrence linguistique selon leur formulaire de prfrences des pilotes de Jazz dYUL. Si le pilote qui retourne au travail ne peut tre jumel avec un pilote ayant la mme prfrence linguistique selon son formulaire de prfrences des pilotes de Jazz dYUL dans les 10 jours suivant son retour sur la liste de paie, la Compagnie peut le jumeler avec un pilote ayant une prfrence linguistique diffrente. Linstructeur doit tre bilingue lorsque le pilote a dsign le franais comme langue de son choix sur son formulaire de prfrences des pilotes de Jazz dYUL. La Compagnie et le CRC doivent, quand cela est raisonnable sur le plan pratique, jumeler des pilotes ayant la mme prfrence linguistique selon leur formulaire de prfrences des pilotes de Jazz dYUL. Si le pilote qui retourne au travail aprs une mise pied ne peut tre jumel avec un pilote ayant la mme prfrence linguistique selon son formulaire de prfrences des pilotes de Jazz dYUL dans les 10 jours suivant son retour sur la liste de paie, la Compagnie peut le jumeler avec un pilote ayant une prfrence linguistique diffrente. Linstructeur doit tre bilingue lorsque le pilote a dsign le franais comme langue de son choix sur son formulaire de prfrences des pilotes de Jazz dYUL.

2.

Retour au travail aprs une invalidit de 1. courte dure ou de longue dure

2.

Retour au travail aprs une mise pied Changement dappareil involontaire Changement de statut involontaire (formation priodique au sol)

1.

2.

Changement de statut involontaire (formation sur simulateur)

1. La Compagnie et le CRC doivent jumeler des pilotes ayant la mme prfrence linguistique selon leur formulaire de prfrences des pilotes de Jazz dYUL. 2. Linstructeur doit tre bilingue lorsque les pilotes ont dsign le franais comme langue de leur choix sur leur formulaire de prfrences des pilotes de Jazz dYUL.

d) Formation priodique au sol et sur simulateur aux fins de maintien de la qualification Au Qubec : la Compagnie doit jumeler des pilotes ayant la mme prfrence linguistique selon leur formulaire de prfrences des pilotes de Jazz dYUL et leur offrir la formation priodique au sol ou sur simulateur / PPC / LOFT dans la langue de leur choix. e) Entranement en ligne
La Compagnie et le CRC doivent faire des efforts raisonnables pour jumeler Changement de statut volontaire Retour au travail aprs un cong autoris des pilotes ayant la mme prfrence linguistique selon leur formulaire de prfrences des pilotes de Jazz dYUL. Changement dappareil volontaire Pilote embauch rcemment

Changement de statut involontaire Retour au travail aprs une invalidit de courte dure ou de longue dure Changement dappareil involontaire Retour au travail aprs une mise pied

La Compagnie et le CRC doivent faire tous les efforts possibles pour jumeler des pilotes ayant la mme prfrence linguistique selon leur formulaire de prfrences des pilotes de Jazz dYUL.

f) Activit de formation supplmentaire et irrgularits dexploitation (IROPS) : i. Lorsque de la formation supplmentaire est offerte un candidat qui a demand de la formation en franais, un instructeur bilingue doit tre dsign si la formation supplmentaire est planifie plus de 72 heures avant que le pilote en soit avis. La Compagnie doit faire des efforts raisonnables pour avoir recours un instructeur bilingue lorsque la formation est planifie moins de 72 heures avant que le pilote en soit avis.

ii.

iii. Dans le cas des activits de formation supplmentaires ou des formations reportes en raison dirrgularits dexploitation programms moins de 72 heures lavance, la Compagnie doit faire tous les efforts possibles pour dsigner un instructeur bilingue, y compris jumeler des pilotes ayant la mme prfrence linguistique : a. Lordre dappel doit tre : i. Tous les pilotes formateurs bilingues en REA, ii. Tous les pilotes formateurs bilingues en RCK, iii. Pilotes formateurs bilingues sur la liste de volontaires pour une WDO, iv. Pilotes formateurs bilingues qui est offert une WDO de formation au moyen de la liste de diffusion par courriel. Lordre dappel pour les tches bilingues sur simulateur non assignes doit viser les pilotes bilingues dans lordre indiqu lalina 7-1.12.

b.

Note : Sil faut avoir recours la fois un instructeur et un PM (Pilot Monitoring) pour des tches bilingues sur simulateur, la Compagnie doit dabord pourvoir le poste dinstructeur bilingue. iv. Indpendamment des autres dispositions de la convention collective, la Compagnie peut appeler les pilotes sans tenir compte de leur base ou de leur anciennet pour accommoder le recours des pilotes et des pilotes instructeurs francophones dans le cas dactivits de formation supplmentaires ou dirrgularits dexploitation. g) Paie

Un pilote ne peut recevoir une quelconque prime de paie (bypass pay), en vertu de la section 10, et la priode de retard ne peut lui donner dautres droits en vertu de la section 5 de la convention collective lorsque sa prfrence linguistique en matire de formation fait en sorte que sa formation doit lui tre offerte une date ultrieure. 6. Veiller ce que les communications crites personnelles destines un employ soient en anglais ou en franais, selon le choix du pilote. 7. La prsente lettre dentente doit tre en vigueur conjointement avec la convention collective et en faire partie. EN FOI DE QUOI les parties aux prsentes ont sign la prsente ENTENTE en ce

You might also like