You are on page 1of 30

SEMASIOLOGIA E ONOMASIOLOGA*

Kurt Baldinger

1.

Esboo do desenvolvimento histrico.

Do sc. XIX ao sc. XX, a evoluo da lingstica no se levando em conta outros aspectos novos caracterizou-se por duas tendncias essenciais: a ateno se deslocou do som para a palavra (da fontica histrica lexicologia histrica), e, ao mesmo tempo, a maneira de considerar os problemas, inicialmente isolante unidimensional tornou-se estrutura, isto , bi- ou tridimensional. Os atlas lingsticos contriburam grandemente para esse desenvolvimento. At mesmo o atlas lingstico de Gilliron partia ainda do som e rematava, quase que malgrado o autor, nos estudos lexicolgicos, na fundao da geografia lingstica. A nova etimologia, proposta em 1908 por Jakob Jud do fr. aune, fz sensao. A etimologia lat. alnus > fr. aune, incontestvel do ponto de vista fontico, no era vlida, embora a nova etimologia apresentasse importantes dificuldades, justamente do lado fontico (1). Este foi o triunfo da nova escola (a da geografia lingstica) sobre a antiga (a das leis fonticas). Enquanto Gilliron publicava em Paris, em 1905, seus primeiros trabalhos de geografia lingstica, Saussure, na Universidade de Genebra, ministrava cursos tericos de uma importncia considervel. A maneira, at ento linear e histrica, de encarar os problemas, le opunha um estudo sincrnico da lngua enquanto sistema de ex-

(*) Conforme noticiamos em nosso nmero 5-6 (maro-setembro de 1964), 163 publicaramos a verso portuguesa das conferncias que Kurt Baldinger pronunciou nesta Faculdade, por ocasio de uma visita em setembro de 1PG2. Este artigo foi publicado na Revue de Linguistique Romane t. XXVIII (1964), 249-272 e sai agora numa traduo feita por Ataliba T. de Castilho, com adies do Autor. (1) V. por fim Th. Frings "Erle und Aune", in Wartburg). Tbingen, 1958, pp, 239-259. Etymologica (Mlanges

8 presso, enquanto estrutura (2). Desde Saussure falamos em lingstica sincrnica e em lingstica diacrnica. Retenhamos : 1. Do sc. XIX ao sc. XX passou-se do som palavra como centro de pesquisas a fontica, ademais, continuou a viver, felizmente. Ela at mesmo se cindiu em dois! 2. Mudana para uma viso estrutural dos fenmenos lingsticos. nesse quadro geral que gostaria de situar as relaes da semasiologa e da onomasiologia. Os fundamentos da elaborao destes dois mtodos, cerca de 1900 e um pouco aps, refletem o primado da palavra sobre o do som. Os dois mtodos a semasiologa (3) e a onomasiologia pem-se a servio da lexicologa histrica, mas so atrados, ao mesmo tempo, pela segunda tendncia, a do primado da estrutura. A semasiologa, certo, considera a palavra i s o l a d a no desenvolvimento de sua significao-, enquanto que a onomasiologia encara as designaes de um conceito particular, vale dizer, uma m u l t i p l i c i d a d e de expresses que formam um conjunto. A onomasiologia implica pois, desde o comeo, numa preocupao de ordem estrutural. Dornseiff precisa isto: "A onomasiologia e a semasiologa tm entre si a mesma relao que um dicionrio por matrias tem por um dicionrio alfabtico". E Dornseiff acrescenta: "Todos os dois so necessrios... " (4), mas toda a sua introduo uma polmica contra o dicionrio alfabtico, no qual "criana posto entre queijo e carvo" (das Kind zwischen dem Kse und der Kohle). Com efeito, comeou-se a lutar sistematicamente contra o dicionrio alfabtico desde os anos 20, acusando-o de decompor o sistema orgnico do vocabulrio. Julgamentos assaz severos foram levantados contra a semasiologia que se ocupa, tambm ela, da palavra isolada. O ssai de Smantique de Bral, Paris, 1899, que fz escola, se ver qualificado por Dornseiff de "modesta compilao" (Dornseiff, ib., p. 17). Os que o "consideraram um dos monumentos da cincia francesa, prossegue Dornseiff, fize-

(2) "Foi a grande originalidade e a grande revoluo da lingstica saussuriana o mostrar que a lngua uma estrutura". Cf. Pierre Guiraud La Smantique. Paris, PUF, 1955, p. 68. (3) Distinguimos semasiologa, "cincia das significaes" de semntica, "cincia do contedo da linguagem" (sentido mais geral, englobando a onomasiologia e a semasiologia). (4) Franz Dornseiff Der Deutsche 1940. Introduo, p. 25. Wortschatz nach Sachgruppen, 2 a ed.,

9 ram-no por ignorncia ou por exaltao nacional" (termos retomados na edio revista de 1957). Em 1919, Vossler ope semasiologia a onomasiologa, que considera um dss maiores progressos da lingstica ( 5 ) ; depois, em 1927, Leo Weisgerber encarece: "A semasiologia um erro da lingstica?" (ttulo de um artigo que um programa) (6). L-se ali: "Est definitivamente excluda a possibilidade de apreender o sentido das expresses, a mudana, a transformao e a evoluo do contedo lingstico atravs da semasiologia. Muito ao contrrio, a semasiologia, que se apresenta como uma disciplina cientfica, no seno um obstculo. Com efeito, ela um erro, o ltimo resduo duma concepo lingstica ultrapassada. Carece de qualquer postulado cientfico. Ouamos enfim Dornseiff, ainda uma vez, afirmar em 1934:
"Com a semasiologa, a lingstica no u l t r a p a s s a o estdio do verbaMsmo do arietotelismo medieval. A evoluo m o d e r n a das cincias n a t u r a i s , do R e n a s c i m e n t o nossa poca realista, das idias acadmicas peripatticas e das entelequias s pesquisas causais e gentco-biolgicas da realidade liberada dos postulados a n t e r i o r e s tudo isto a lingstica levou em conta m e n o s do que q u a l q u e r o u t r a cincia. N o que respeita lingstica, B a c o n viveu em v o . . . " (ibidem, p. 20).

Malgrado este ataque e outros ainda a semasiologia no morreu, longe disso! A onomasiologa imps-se mais facilmente: Bruno Quadri demonstrou-nos, com o apoio de provas, seu desenvolvimento, numa excelente exposio (7). Tambm vrdade que Leo Weisgerber, no trabalho precedentemente citado, fazia restries no somente semasiologia, como tambm onomasiologa, e isto em favor de uma cincia dos conceitos (8). A onomasiologa, segundo le, esfora-se por ligar diretamente o
(5) Karl Vossler Franzsische Philologie. Wissenschaftliche Forschungsberichte 1. Gotha, 1919, p . 43; citao completa em Dornseiff, ib., p . 20. (6) Leo Weisgerber "Die Bedeutungslehre ein Irrweg der Sprachwissenschaft", in Germanisch-Romanische Monatsschrift, 15 (1927), 161-183. (7) Bruno Quadri Aufgaben und Methoden der onomasiologischen Forschung. Eine entwicklungsgeschichtliche Darstellung. Bern, 1952, 271 pp. [Romanica, Helvetica, vol. 37]. (8) V. quanto a isto Quadri, ib., p. 159 e ss.

10 objeto e o nome, omitindo assim os contedos lingsticos, os conceitos (Germanisch-Romaniche Monatsschrift, 15, 178). E dois alunos de Weisberger, Gipper e Schwarz, acabam de publicar os primeiros fascculos de um Manual da Escola de Weisgeiber: Bibliographisches Handbuch zur Sprachinhaltsforschung, 1 fasc, 1962. O prefcio toma posio tanto contra a semasiologa como contra a onomasiologia:
"Dieses Ziel [Erforschung der Sprachinhalte] ist jedoch weder auf dem Wege der herkmmlichen Bedeutungslehre (Semasiologie) noch auf dem Bezeichnungslehre (Onomasiologie) erreichbar... beide bekommen den Sprachinhalt nicht richtig in den Griff" 9

Eles atacam, alis rudemente, meu pequeno apanhado sobre a semntica, de 1957, aconselhando sua leitura por causa das notas bibliogrficas! (10). Acrescentemos que cerca de 1930, Trier estabelece sua teoria do campo (11), que produziu resultados frutuosos, mas provovou tambm malentendidos. Em 1957, Wandruszka designou a teoria do campo como um revs brilhante. Este esboo rpido e muito sumrio das principais fases desta evoluo nos mostra posies controvertidas de parte a parte; e parece-nos que vindo o momento de fazer algumas reflexes acerca da essncia e dos fins dos mtodos semasiolgicos e onomasiolgicos. No so as consideraes tericos que me parecem decisivas, mas os fatos lingsticos. por isso para eles que nos tornaremos. Escolhamos por ponto de partida um exemplo concreto, utilizado pelo prprio Dornseiff contra a semasiologa. Cito:
"O grego pnos, o latim labor , o alemo arcaico mdio arebeit, por ex., significam "pena (tormento, fadiga), dor", m a i s t a r d e "esforo dirigido p a r a certo fim". O semasiologista s a l i e n t a r u m a melhoria da significao, e concluir, se pos-

(9) "Essa finalidade porm (a pesquisa do contedo da lngua) no se pode alcanar nem atravs da Semasiologia (Bedeutungslehre) nem tampouco da Onomasiologia (Bezeichnungslehre)... as duas disciplinas no se assenhoreiam realmente do contedo da lngua". (10) E realmente me sinto muito prximo da escola de 'Weisgerber, malgrado a diferena nas tnicas. Creio tratar-se sobretudo de mal-entendidos. (11) Bruno Quadri, ib., p. 149 e ss.

11
svel, por u m progresso tico deste gnero- Ah! Ah! o primitivo queixoso transformou-se em t r a b a l h a d o r (Dornseiff cita L a z a r u s Geiger, Ursprung und Entwicklung der menschlichen und Vernunft , I I . S t t u t g a r t , 1872, p. 191 ss.). Quem t i r a esta concluso a f i r m a ao m e s m o t e m p o que os h o m e n s bons t o r n a m o vocabulrio igualmente melhor. Mas, em realidade os hom e n s p r o n u n c i a m a s palavras q u a n d o q u e r e m expressar u m a idia, e nessa situao, devem servir-se das p a ' a v r a s que existem. Quando os h o m e n s q u i s e r a m exprimir, fazer com p r e e n d e r pela p r i m e i r a vez que u m a atividade consciente os fatigava, l a n a r a m m o de u m a das designaes usuais da dor. A noo de "douleur avec i n d e x " ( = t r a b a l h o ) foi compreendida e se implantou. Mas este ato criador m o s t r a o hom e m n u m nvel de tica do t r a b a l h o m u i t o baixo. Aquele que considera a m u d a n a de significao de u m a p a ' a v r a c o n s t a t a u m a evoluo no sentido de u m a tica do t r a b a l h o . O que considera o modo de designao, c o n s t a t a que, por toda parte, os h o m e n s inicialmente s e n t i r a m o t r a b a l h o n a qualidade de d o r " ( Der Deutsche Wortschatz nach Sachgruppen , 2 a ed., I n t r o d u o , p . 19).

Na verdade, Dornseiff acusa a semasiologia por uma resposta que somente a onomasiologa poderia dar. O que entretanto je deixa de dizer, que, ao contrrio, a onomasiologa no poderia resolver melhor os problemas da semasiologia. Mas tempo de abordar o caso concreto. Escolhi travailler invocado pelo prprio Dornseiff. Examinemos inicialmente o campo semasiolgico e em seguida o campo onomasiolgico do ant. prov. trebalh. 2. a) O campo semasiolgico (campo das significaes). ant. prov. trebalh, trebalhar

Um rpido exame das duas obras fundamentais de Raynouard e de Levy suficiente para pr-nos diante de uma multiplicidade de significaes; e um estudo mais minucioso faz-nos compreender que essas diversas significaes no deixam de ter relaes entre si. Elas se agrupam em torno de um n de significaes: "peine, tourment". Conclui-se rapidamente que se trata de uma estrutura semasiolgica, de um c a m p o d e s i g n i f i c a e s . Levy agrupa, com efeito, uma trintena de atestaes de trebalh e as dispe sob 14 definies diferentes: Significaes do ant. prov. trebalh (segundo a ordem de Levy).

12
1) "supplice, t o r t u r e " . Levy d apenas u m a passagem, com ponto de interrogao. J e a n r o y t r a d u z corretamente, segundo nos parece, por "souci" (reportamo-nos p o r t a n t o significao 3 ) . " t o u r m e n t , misre, f a t i g u e " : " a u e m establit p e r lo profiit dous todz e . . . per esquiuar g r a n s tribailhs e mortz e dampnadges , q u e . . . " Bayonne 1275, E t B a y 61 (Archives Municipales de B a y o n n e , l i v r e des E t a b l i s s e m e n t s , Bayonne, 1892, p. 61) ("nous avons ordonn, p o u r viter grande misre, m o r t et m a l h e u r ( d o m m a g e ) , q u e . . . " ) . Atestado com m u i t a freqncia. "peine, souci, affliction, c h a g r i n " (enfraquecimento semntico difcil de diferenar da significao 2) : " c h e n s aver r e g o a r t . . . a u s tribailhs et vexations que lodit supplicant donne a le ciutat", Bayonna 157 (Archives Municipales de Bayonne, Dlibrations du Corps de Ville, Registres Gascons , t . I I , 1514-1530, B a y o n n e , 1898", p . 145) ("sans tenir c o m p t e . . . des peines et des inconvnients que cause la ville le solliciteur en q u e s t i o n " ) . Atestado com m u i t a freqncia. "douleurs de l ' e n f a n t e m e n t " : "Verges h u m l s , aysi cum sens tribalh vos e n f a n t e t z " J o y a s p . 39, v. 5 ("Vierge Marie, ainsi que vous enfantez sans d o u l e u r s " ) . I g u a l m e n t e o verbo: "A femna q u a n t trobalha de enfan que no pot e n f a n t a r " ( Recettes mdicales alchimiques et astrologiques du XV. s. en langue vulgaire des Pyrnes , publ. por Clvis Brunei, Toulouse, 1956, p . 92) (Receita p a r a u m a m u l h e r que t e m dores sem poder d a r luz). Atestado t a m b m no francs arcaico. trebal de la mar , "enjo": " L a dona es g r e u j a d a p e r lo trebal de la mar (S. Marie Madeleine 565) ("A m u l h e r foi t o m a d a de e n j o " ) . Atestao nica. Levy t o m a t a m b m em considerao a significao 9 ) . "effort militaire, combat: " R e c o m e n s a la guerra el trabalhs el chapliers " Toulouse 13e. s c , Crois. 8386 (" guerre , combat et massacre r e c o m m e n c e n t " ) . Atestado com freqncia. "controverse juridique, p r o c s " : " c u m contente e tribalh fosse enter n a R . bescomps et l'affar d'Orte de une p a r t , et los c i u t a d a n t z et lo commun d'Ax de l'autre", D a x crca de 1480 ("s'il s'levait dispute et controverse juridique e n t r e . . . ) . Atestado freqentemente nos documentos jurdicos. "querelle, tapage, t u m u l t e " : "avian contrast plenier li frayre de Lerins denfra lo monestier, car volian elegir lur a m i n i s t r a d o r , e m e n a v a n antr'e'lz e trebayll e cridor ' , p r o v . , crca de 1300 ("Les moines de Lrins avaient g r a n d e querelle entre eux, car ils voulaient lire leur i n t e n d a n t e il se fit p a r m i eux u n g r a n t a p a g e (tumulte) et de h a u t s cris furent p o u s s s ' . ) . Atestao n i c a . "agitation (de la m e r ) . ' : " L a m a r , que esson luoc esta fera, e tal trebalh fa e tal g u e r r a . . . ' S u c h . D e n k m . ("La mer, qui est souvent dchane cet endroit, est si agite et si r e m u e (literalmente: fait tel bruit de c o m b a t et b a t a i l l e " ) . E m p r e g o metafrico da significao 6, Atestao n i c a . "bruit, chant (des o i s e a u x ) . . . : " n o n a u g d'auzelhs lo trebalh , P r o v . Ined. ( B . de Venzac), ("je n ' e n t e n d s p a s le bruit (dispute, c h a n t ) des oiseaux"). E m p r e g o metafrico d a significao 6. Atestao nica.

2)

3)

4)

5)

6)

7)

8)

9)

10)

13
11) " t r a v a i l " : " T o t m e d g e . . . p r e n e n son s a l a r i . . . segon son tribailh Bayonne, 1336, E t B a y 817 ("Tout mdecin reoit son salaire selon la peine qu'il s'est donne'. ) . A definio d a d a p o r Levy n o exprime o elemento afetivo. "peine (que l'on se d o n n e ) " : " p e r lo trebalh so que vos p l a y r a " BAlpes 1420 ( P a u l Mayer, D o c u m e n t s linguistiques du Midi d e l a France , P a r i s , 1909, p . 285) ("pour la peine, ce qui v o u s p a r a i t r a i s o n n a b l e " ) . E n f r a q u e c i m e n t o da significao 11. " p a i e m e n t pour u n e peine que l'on se d o n n e " : " d e s d u t h lo trebalh dei governador" Cout. R o u e r g u e , p . 168, v . 4. ("dduit le ddommagement p o u r . . . " ) . " s a l a i r e ? " : "los deutors agen t e r m e e n t r o a Sent-Johan, e x c e p t t de logueys de h o s t a u s , de tribalh , de cens e rendas . J u r . Bord. 1409, ("les dbiteurs a u r o n t u n dlai de p a i e m e n t j u s q u ' la Saint-Jean, loyers, salaires, cens et impts e x c e p t s " ) . A significao d a d a por Levy a t r a v s de u m ? parece justificar-se pela atestao freqente de salari et trabalh . A diferena e n t r e 13 e 14 apenas g r a d u a l .

12)

13)

14)

O estabelecimento dos campos semasiolgicos a tarefa central de qualquer lxico alfabtico e sincrnico. Eis aqui uma verdade banal que, como outras verdades banais, freqentemente negligenciada, pelo menos em suas conseqncias. Vimos h tempos coligindo sistematicamente todas as atestaes do gaso arcaico trebalh, trebalhar, para o nosso dicionrio do gasco arcaico, atualmente em preparo. J recolhemos mais de 1500 atestaes (includo o francs regional) que confirmam, em suma, a ordem de significaes estabelecida por Levy base de uma trintena de atestaes ; mas o nosso material, infinitamente mais amplo, permite-nos, alm do mais, distinguir as aplicaes e as significaes correntes das significaes espordicas devidas em parte a uma preocupao de ordem estilstica. Unicamente o contexto permitenos escolher uma dessas 14 significaes; o contexto exerce portanto um papel capital. O dicionrio pode substituir um contexto por uma definio. Mas e gostaria de insistir neste ponto o prprio contexto nem sempre suficiente quando se trata de um texto histrico, pois nosso senso moderno da lngua inclina-nos a intervir em nossa interpretao de tais textos histricos. Tanto assim que, na frase seguinte, extrada dos Etablissements de Bayone (1336), somos levados a traduzir tribailh simplesmente por trabalho :
Tot m e d g e . . . prenen son s a l a r i . . . , segon son tribailh. (Todo mdico recebe s e u salrio segundo seu t r a b a l h o ) ,

14 No resta sombra de dvida que Levy teria disposto esta atestao sob o n. 11, "travail". Com efeito, ela significa "trabalho", mas com um elemento aditivo x que no sobressai do contexto nem da definio de Levy. E reconhecemos esse elemento x somente quando examinamos as atestaes do n. 11 "travail" em suas relaes com a estrutura total do capo semasiolgico do prov. are. trebalh, e sobretudo em suas relaes com o centro semntico de "peine, tourment". Unicamente o conhecimento da estrutura semasiolgica nos desvenda, imediatamente, um elemento afetivo complementar. No devemos pois traduzir por "travail", tomado em seu sentido moderno e objetivo, mas, por exemplo, por: "Tout mdecin reoit son salaire selon sa peine" [Todo mdico recebe seu salrio segundo seu esforo]. Com efeito, peine, prov. are. pena, se encontra muitas vezes combinado com travail no francs mdio, e a combinao pena et trebalh atestada to freqentemente que em prov. are. pode-se falar da um torneio estereotipado (12). Esse exemplo ensina-nos duas coisas: inicialmente, que o conhecimento da estrutura do campo semasiolgico de uma grande importncia para a interpretao de qualquer contexto. o nico meio de desmascarar os "amigos falsos", isto , as palavras que nos so atualmente familiares e que acolhemos com prazer quando as encontramos num texto histrico, mas que interpretamos mal, pois elas, por assim dizer, mudaram de alma no correr do tempo. Em segundo lugar, esse exemplo nos conduz ao problema das palavras combinadas no mesmo contexto. Intencionalmente dei preferncia s atestaes "combinadas" para ilustrar as 14 significaes distinguidas por Levy (v. acima, p. 6 ss.). bem certo que as palavras combinadas com trebalh no so sinnimas no h sinnimos no sentido estrito da palavra mas elas prendem a palavra que nos interessa a tal campo semasiolgico. Tomemos, por exemplo, a significao 6) "combat, lutte":

(12) V. nosso artigo "Vom Affektwort zum Normalwort. Das Bedeutungsfeld von agask. trebalh 'Plage, Arbeit' ", in Etymologica, Walther von Wartburg zum 70. Geburtstag. Tbingen, Max Niemeyer Verlag, 1958, pp. 58-93.

15
" Recomensa la guerra el trebalhs el chapliers " Toulouse, Crois. 8386). (sc. XITI,

Trebalh est enquadrado por guerra, "guerre", e chapliers," carnages, massacres". O exame desta atestao faznos abordar outro problema ainda: a significao especfica -nos dada pelo emprego da palavra com a significao de "peine", de "tourment" numa situao especfica; em outras palavras, "peine, tourment" se transformam, em meios militares, "lutte, combat" (definio 6). O emprego da mesma palavra, com o mesmo n de significao "peine, tourment", em outra situao especfica, nos d a significao de "douleurs de 1'enfantement" (definio 4). A significao geral, a base, v-se assim limitada ou restringida pela utilizao da palavra numa situao muito precisa. O emprego da palavra numa situao precisa condiciona uma nova significao, o que exige, no dicionrio, uma definio nova. Esta limitao da significao, devida ao emprego da palavra numa situao particular, corresponde ao fato conhecido do encurtamento da significao quando da passagem de uma palavra da lngua comum a uma lngua de profisso ou a uma terminologia especial. Surpreendemos aqui o funcionamento da lngua ao vivo. Se nos servimos de uma palavra em uma situao particular, esta palavra adquire por isso mesmo um matiz que deriva da situao. Tratar-se- ento de nuana estilstica ou de nova significao? No existe nisto, com efeito, um limite preciso. Dito de outra maneira, a diferenciao entre uma nuana estilstica e uma nova significao uma questo de grau e no de princpio. Posto que ainda houvesse muito que dizer da estrutura semntica de uma palavra poder-se-ia, por exemplo, deduzir daqui resultados respeitantes estilstica uma coisa certa, e que nos reportamos a uma e s t r u t u r a s e m a s i o l g i c a , a um campo semasiolgico. No por acaso que Pierre Guraud afirma, a propsito justamente da estilstica: "Toda palavra formada de um n semntico mais ou menos denso ou mais ou menos volumoso cercado por uma aurola de associaes secundrias, afetivas ou sociais" (La Smantique, Paris, 1955, p. 112). A significao particular incor-

16 porada orgnicamente no campo de significao. A estrutura desse campo no pode ser estabelecida seno aps um estudo aprofundado de grande nmero de contextos. Fixei os resultados de meu estudo das significaes de trebalh no esquema estrutural seguinte: Campo semasiolgico de trebalh em prov. are. (12a).

Se compararmos este corte sincrnico a um corte correspondente no francs a r c , constataremos ento a existncia do mesmo n, todavia com certas diferenas no que concerne ao emprego especfico, vale dizer, s significaes secundrias. Ditas significaes secundrias podem nascer espontaneamente e em qualquer momento do emprego da palavra em uma situao particular, repito. H entretanto um setor que ser de uma importncia decisiva para o desenvolvimento futuro,

(12a) As cifras reportam-se aos nmeros de significao em Levy Altprovem. Supplement-Wrterbuch. Em port.: 1 tortura: 2 tormento, pena, fadiga; 3 pena, aflio, preocupao, desgoste; 4 dores de parto; 5 enjo; 6 combate, luta; 7 litigio, processo; 8 querela, algazarra tumulto; 9 estrondo do mar; 10 gorjeio, canto das aves; 11 traba. lho; 12 esforo; 13 recompensa pelo esforo; 14 salrio.

17 mas que, no francs a r e , delineia-se fracamente, e o da significao "peine en vue d'un travail remuner" (que se transformou no nosso sentido atual) (13). aqui que intervm a geografia lingstica. Ela deve indicar-nos se, quando e em que situaes histricas e culturais esse emprego especfico e corretamente atestado no Sul, desde o sc. XIII, atingiu o norte e se inseriu na estrutura semasiolgica do fr. travail (ou mostrar, ao contrrio, que se trata de uma evoluo semasiolgica independente). Isto nos fz deixar o lado sincrnico e nos conduziu questo do desenvolvimento do campo semasiolgico. Um corte ao longo da estrutura moderna do francs travail, travailler apresenta-nos uma imagem totalmente diversa. A significao "peine en vue d'un travail remuner" passou da periferia do campo para o centro; travail perdeu sua afetividade ao longo desse processo, porque no pode mais relacionar-se com o centro afetivo "peine, tourment". Forma-se uma estrutura semasiolgica ao redor do novo centro "travail", tal como vem nos dicionrios franceses modernos, tanto quanto eles seguem realmente o sentimento lingstico sincrnico da atualidade, e no o sentimento lingstico histrico-etimolgico. Certos vestgios do campo semasiolgico antigo subsistiram como freqentes vezes o caso na complicadssima vida da lngua em determinados casos estilsticos e em certas terminologias tcnicas. De uma palavra como muer, no se tm hoje em dia seno trs desses vestgios (significa "mudar de voz", "perder o plo, renovar a pele", e "perder a ramagem"). Tais vestgios no

(13) Encontra-se j numa das primeiras verses do Saltrio de Oxford: "Si nostre Sire ne edifiered la maisun, en vain travaillerent chi edifient li" (traduzido do latim: in vanum laboraverunt), mas falta a noo do trabalho (remunerado), atestado nos documentos do prov. are.; travailler exprime somente "effort" feito para um fim. V. tambm, a este respeito, Guido Keel Laborare und operari. Verwendungs und Bedeutungsgeschichte zweier Verber fr "arbeiten" im Lateiniscken und Galloromanischen. Tese de Letras. Bern, 1932 (publicada em 1942), p. 87. somente maia tarde que o verbo travailler ... penetra ua lngua escrita como expresso mais universal e mais geral de "travailler" e isso acontece especialmente com o inicio da poca clssica do francs mod." Keel pretende, verdade, que a significao moderna tenha aparecido pela primeira vez no Roman de la Rose, mas um controle de numerosas passagens convenceu-nos que se trata sempre do sentido antigo de "tourmenter, faire souffrir".

18 mais apresentam laos entre si, em nossos dias, porque o centro semntico "transformar" (em latim mutare) desapareceu e foi substitudo por changer. Muer no criou um novo centro. J no h, portanto, estrutura coerente. O que nos resta so vestgios isolados. Travailler, pelo contrrio, criou um novo centro semntico: travailler, "arbeiten". Mas ento o que que se passa com os vestgios do campo semasiolgico arcaico? Orientam-se para um novo centro. Sua motivao muda: h portanto uma espcie de etimologia popular. Encontrarse-o assim atualmente no Larousse de 1949" frases como Ia fivre le travaille, "o atormenta", ou travailler un cheval, "fatig-lo", como dando seqncia significao "travailler". Isto indubitavelmente conforme lngua atual que, histrica e linguisticamente, no se deformou. Os franceses de hoje interpretaro travailler un cheval "fatig-lo" no sentido de fazer que le trabalhe demais, extenu-lo pelo trabalho. Em verdade, temos aqui um resto, conservado na terminologia tcnica, do antigo campo de radiao de "tourmenter". No Larousse esta significao precedida e a ordem das significaes significativa! por um "sentido primeiro: travailler un cheval "exercit-lo, gui-lo". Historicamente a primeira significao deriva da segunda; atualmente, faz-se derivar a segunda da primeira. Estamos pois diante de uma relao invertida. Os franceses de agora igualmente se representaro, ao ouvir a frase la fivre le travailfe, que a febre "age sobre le". Os vestgios do campo antigo, portanto, orientam-se para o novo campo semasiolgico. Nossas consideraes prvias evidenciam os aspectos essenciais da semasiologa tanto quanto suas tarefas mais urgentes. Primeiramente, a semasiologa no tem um carter linear individual; ela trata de uma e s t r u t u r a , da estrutura semasiolgica precisamente, que, conforme o caso, pode ser muito complicada ou muito simples. Ela confirma inteiramente a teoria que, desde Saussure, ganha mais e mais autoridade, deve-se aprofundar as relaes estruturais da lngua. A semasiologa ao mesmo tempo incorpora-se no sistema do eixo sincrnico-diacrnico de Saussure: o ponto de partida sempre o aprofundamento da estrutura sincrnica, ou, mais precisamente, das estruturas sincrnicas que diferem segundo as pocas e os lugares. Somente o aprofundamento da estrutura semasiolgica permite uma interpretao segura dos textos. A este respeito lembro que palavra-base com sua significao central acres-

19 centa-se uma nuana especial segundo a situao na qual ela empregada, ou, se se prefere, uma significao mais ou menos afastada do n da significao. Quando digo que isto depende da situao, quero dizer ao mesmo tempo que isto depende do meio, da situao social e do ofcio daquele que se exprime. Nossa tarefa consiste em tentar determinar em que natureza de estilo, em que camada social ou em que ofcio nasce uma nova significao, e a que fatores histricos e culturais ela est ligada. Daqui passamos pois diretamente do problema sincrnico ao problema diacrnico, isto , segunda tarefa principal da semasiologa: o estudo da modificao da estrutura semasiolgica no caso de travail, a passagem do campo que tem por centro "peine, tourment" para o campo cujo centro "travail". O desenvolvimento se d inicialmente em certas camadas sociais e artesanais. Unicamente o mtodo semasiolgico permite, base de um grande nmero de contextos, estudar de modo aprofundado as generalizaes da significao especfica, vale dizer, a passagem da periferia para o centro, e portanto a modificao semasiolgica estrutural ( 14 ). No se pode pois absolutamente falar da semasiologa como de um "falso caminho, de um derradeiro prolongamento duma concepo lingstica ultrapassada", nem dizer que ela est "ainda ligada ao verbalismo aristotlico da Idade Mdia", como quiseram nos fazer acreditar Weisgerber e Dornseiff. Mas desde que examinamos a translao do antigo centro semasiolgico para o novo centro semasiolgico, ou, para nos exprimirmos de maneira mais concreta, a passagem da antiga significao central "tourmenter, peiner" para a nova significao central "travailler", ns abordamos um novo problema de que no nos ocupamos at aqui, problema que consiste em saber se e de que modo o desenvolvimento da significao modificou ou abalou o sistema l e x i c o l g i c o . Que se
(14) Nossas consideraes coincidem alis com as de P. Guiraud; cf. La Smantique, ed. cit., p. 30 e ss. le distingue quatro tipos de associaes: sentidos de base (ver acima, n semasiolgico) e sentido contextual, no plano semasiolgico, valor socio-contextual e valor expressivo no campo estilstico. "Segundo os individuos e as circunstncias, produzem-se no interior da palavra mudanas constantes entre essas diversas associaes. A funo das trs associaes subsidirias est em precisar e colorir o sentido de base, mas elas podem com seu desenvolvimento deform-la, sufoc-la e at mesmo substituir-se completamente por le; este o problema dos deslizamentos de sentido". Ib., p. 31; ver tambm pp. 26 e ss, 61 e ss.

20 disse outrora em lugar de "travailler" e que se diz atualmente para expressar a idia contida em "tourmenter, peiner"? No mais sobre as significaes que interrogamos, mas sobre as designaes, e nos dirigimos a consideraes do mesmo problema do ponto de vista onomasiolgico. 3. O campo onomasiolgico (campo das designaes).

Embora seja fcil reconhecer o campo semasiolgico do prov. are. trebalh, trebalhar pelo menos sua estrutura elementar basta, com efeito, abrir o dicionrio de Levy para ter disto uma primeira idia muito difcil obter uma imagem clara da estrutura onomasiolgica. Falta um dicionrio do prov. are. tanto quanto um dicionrio do francs are. baseado sobre a onomasiologa. Alis, creio que G. de Poerck prepara um dicionrio onomasiolgico do francs are. (cf. RLiR 21, 1957, 330), e ns mesmos preparamos um dicionrio onomasiolgico para o prov. are. Por ora ainda necessrio ler todos os oito volumes de Levy e os cinco volumes de Raynouard para se ter uma idia do campo onomasiolgico no prov. are. Pois bem, ns o fizemos e encontramos sete ou oito designaes diversas para "travailler"; ao lado de trebalhar, tem-se igualmente obrar, laborar, manobrar, besonhar, brasseyar, afanar (15). No que concerne a trebalh, trebalhar, vimos que trebalhar podia significar "travailler" j no prov. a r e , mas notamos ao
(15) Levy traduz tambm o prov. aro. manejar, que aparece em Gulraut de Bornelh, por "behandeln, bearbelten", embora o passo (G. do Bcrnelh, p.p. A. Kolsen 1, 1910, p. 424) mostre claramente que manejar, nesse emprego Isolado e figurado nada tem a ver com nosso campo de designaes. Tambm essa significao no figura mais no Petit Dictionnaire Provenal Franois. O prov. are. vacar, raramente atestado antes de 1500, aproxima-se mais dele: "ter tempo para alguma coisa, ocupar-se de alguma coisa" (no JTEW definido por "estar ocupado, trabalhar", ver 14, 95 a). Em compensao, e substantivo maltrach m. tem o sentido de "esforo, pena, trabalho, ganho obtido por seu trabalho", o que exatamente paralelo a trebalh. fi atestado com muita freqncia em Limoux. As atestaes mencionadas por Lv, acrescentamos ainda as seguintes: "Item can le sestier dei froment costa de comprar, li. sois, et hom dona azaquel o ad aquela qu'l vol pastar per far pa vendai, .11. sois per so maltrayt et per so guazanh" (cerca de 1300. Manuscritos Consulares de Limoux, 222); "Item can le sestier dei froment costa .iij. sois, hom dona entre gazanh e maltrayt . i j . sois" (ib. e passim): Igualmente, porm mais raro: entre maltrayt e guasanh; e tambm noa mesmos documentos de Limoux, trebalh: "enclus lo trebalh de .1J. sois que hom dona" (1459, ib. 226). O editor comenta, p. 221: "Tanto por seu trabalho (maltrayt sua pena) como por seu proveito".

21 mesmo tempo que le no era ainda a palavra normal, objetiva para "travailler", uma vez que sublinhava alm do mais a pena ligada ao trabalho, de uma maneira afetiva. Era uma significao margjnal do campo semasiolgico de "tourmenter, peiner". Tal lugar semasiolgico determina ao mesmo tempo a posio que ocupa "travailler" no campo onomasiolgico e, o que mais, esta determinao semasiolgica a condio da determinao onomasiolgica. Dito de outro modo: para precisar as relaes recprocas dos sete verbos mencionados para "travailler" (digamos ainda: para ser capaz de reconhecer a estrutura onomasiolgica), muito necessrio determinar, para cada verbo, o lugar semasiolgico da significao "travailler" na totalilade do campo semasiolgico. Aplicamos tal princpio no caso de trebalh. Limito-me portanto a caracterizar sumariamente a estrutura semasiolgica diferente do prov. are. obrar segundo as significaes que Levy lhe d:

(15a) No circulo da esquerda: 1 trabalhar, fabricar; 2 construir; 3 pr em trabalho, exercitar; 4 talhar, trabalhar algo; 5 lavrar, cultivar; 6 participio passado; enfeitado, ornado, bordado; 7 jorn obrau, "dia de trabalho". No circulo da direita, centro: falta na lngua comum; torneio arcaico: trabalhar no domingo (religioso). Seguindo o movimento dos ponteiros do relgio, a comear pelo quadrante do alto: lavrar a madeira, trabalhar o tecido, proceder ao preparo da eda crua, secar a pasta do papel na cuba.

22 Neste caso, a significao "travailler, produire, fabriquer" encontra-se no centro do campo. Desde Plnio, com efeito, operari tinha tomado o sentido de "travailler, oeuvrer" sobretudo para os trabalhos manuais e o comrcio, como, por exemplo, o cinzelamento e a tecelagem, v. FEW 7, 368 (16). As significaes "orner, garnir, construire, ouvrager, etc", que se movem ao redor do centro, explicam-se pelo emprego do verbo com sua significao central, em tal situao ou tal meio. Di-

do) "Operari, contrariamente a laborare, possui desde o comeo o sentido de "travailler": Keel, o. c, p. 31. (Ver tambm p. 52: "Operari no sentido de "travailler" pertencia sobretudo esfera urbana, portanto lngua da populao citadina que trabalhava na indstria e no comrcio. Foi ali utilizada por todos com o sentido de "travail quotidien", depois transitivamente e intransitivamente, sobretudo por "occupation artisanale", em alguns ramos especializados da indstria como a tecelagem, a escultura e a ferraria artstica. At mesmo o tipo agrcola representa um urbanismo ou um helenismo pouco usual entre os camponeses"). (16a) No centro do circulo: obrar (sobretudo trabalho manual); laurar, lavorar, laborar (especialmente trabalho do campo). Em seguida, pelo mesmo critrio: besonhar (proveniente do Norte?); afanar; trebalhar; manobrar (literalmente, trabalhar com as mos); brasseyar (literalmente, trabalhar com os braos).

23 zamos h bocado que o lugar semasiolgico determina ao mesmo tempo o lugar onomasiolgico. Em nosso caso, encontramos a significao "travailler" no centro semasiolgico; reencontraremos portanto tambm obrar com esta significao, no centro do campo onomasiolgico. Uma anlise do campo semntico das sete designaes de "travailler" permite-nos reconhecer uma estrutura onomasiolgica bastante semelhante da estrutura semasiolgica que j conhecemos, com um centro e elementos lexicais, desta vez situados ao redor desse centro, o que significa que desta vez os elementos de base no so mais significaes seno designaes. Nossa anlise faz-nos descobrir, e o leitor poder not-lo atravs do esquema, que h dois verbos no centro, a um s tempo: obrar e laborar. No h sinnimos, verdade, e o texto nos indica que as esferas dos dois verbos se cruzam diversas vezes, praticamente, mas indica tambm que obrar designa sobretudo o trabalho dos artesos, e laborar sobretudo o dos camponeses (17). As palavras situadas ao redor do cen-

(17) Laborare tornou-se em italiano a palavra normal para travailer e percorreu o mesmo caminho (ainda mais cedo), passando da significao perifrica afetiva para a significao central objetiva; ver Guido Keel, Laborare und Operari, ed. cit., p. 3 e ss.: "Laborare se construiu sobre o substantivo labor, que vem de labi, com o sentido original de "deslocao fsica que exige um esforo" (com deslizamento, vacilao). O contedo primeiro desse verbo era pois o fato de se encontrar na situao difcil designada por labor; mas le foi logo empregado no sentido mais geral de "supporter l'effort, se fatiguer, tre harcel"...", p. 6. O lat. medievel laborare pode ter a significao secundria "combattre" como trebalhar no prov. arc. (ib., p. 10). Laborare, no sentido de "travailler (afetivo)" j atestado em Plauto, Cato e Varro (ib-, p. 19). O verbo designava inicialmente, nas baixas classes populares, a ocupao que se ressentia como uma "affliction" particular. evidente que isso dizia respeito menos em relao aos trabalhos da cidade, o artesanato e a indstria (ver operari) do que em relao aos trabalhos do campo tanto o dos homens como o dos animais que fadigam o corpo o dia inteire. Constata-se pois o fato de que a maioria das atestaes vulgares de laborare no sentido de "travailler" tm um carter rural (p. 19; sobre a influncia da Igreja, ver tambm a p . 60). Sobre as relaes entre as formas laurar, laorar, lavorar e a forma laborar, de emprstimo, veja Keel, pp. 54 e ss.

24 tro podem ser classificadas em dois grupos. O primeiro grupo com trebalhar (18), afanar (19) e talvez ainda bezonhar (20) acrescente significao "travailler" um momento afetivo de

(18) Um paralelo exato com a antiga fase de desenvolvimento de * trepliare o eslavo da Igreja maciti, "martirizar, supliciar, torturar" > romeno a munci, "trabalhar duramente"; v. Keel, p. 20. (19) Afannare indgena, particularmente na Frana. Cf. Vittore Pisani "Relitti Lessicali Oscoumbri nelle Lingue Romanze", in Romnica (Mlanges Rohlfs), 1958, 377 e sa. No sentido de "trabalhar" e designando os trabalhos do campo. nSo conhecido na Itlia, nem na Pennsula Ibrica; mas de outro lado encontrado com o sentido de "tourment, affliction"... 1, 48. O prov. are. afanar significa "fatiguer, chagriner, prende peine" (Rn), tanto quanto "gagner quelque chose grand peine" (Lv); afanier, "travailleur", gen d'afan, "travailleur, gens qui travaillent" (ao lado de afan, "peine, chagrin", afanamen, "fatigue, peine", sobrafan, "grand chagrin" Rn). A significao "se fatiguer un travail pnible" tambm atestada por dialetos, FEW 1, 47. Segundo Keel, o. c, p. 19, * afannare "o paralelo mais preciso de laborare atravs da mudana de significao de "avoir de la peine" para "travailler, faire des travaux de campagne". (20) Segundo Gamlllscheg, a raiz direta do francs arc. besogne e do prov. arc. besogna seria o franc. * bisunnja, equivalente do gt. * bisunja, no sentido de soins"; nesse caso, a objetivao do conceito teria conduzido ao emprego medieval de "ncessit, indigence". Foi daqui tanto como ocorreu com o lat. labor que resultou o sentido de "travail" penoso e, finalmente, de "travail" simplesmente. Foi sobre esse substantivo novamente como no caso do lat. laborare tirado de Zabor que o verbo besoflrnier teria sido construdo j na poca galo-romana pr-llterria, com a significao primeira de "tre dans le besoin, la misre" ou "avoir besoin de soins", Keel, o. c, p. 119 (segundo Keel, igualmente o contedo original de um estado de "ncessit, tourment, peine, misre" evoluiu at significar "travailler", ib.). Encontra-se pela primeira vez a significao "tre affair, travailler", etc. no Roman de la Rose, isto na segunda metade do sc. XIII. Ela difunde-se em seguida na poca do francs mdio, ib., p. 120. Esta opinl&o criticada por Wartburg, FEW 17, 282, nota 24. Besonhar e besonha, no sentido de "travailler, travail", entre outros, so atestados tardiamente no prov. are. (faltam em Lv; Rn cita apenas uma passagem da crnica dos Albigenses, que n&o tem um grande valor lingstico; as atestaes em nossos materiais do gasc. are. partem somente de 1483; Meyer Doc. p . 637, atestao de 1607). Por se haverem tornado no francs mdio besogne e besogner o primeiro concorrente srio de ouorer(ver Keel, p. 119 e ss.), seria necessrio perguntar se n&o h uma irradiao do norte da Frana (a presso da lngua escrita do Norte sobre a do Sul se faz sentir muito fortemente aps 1450, ver A. Brun Recherches Historiques sur l'Introduction du Franais dans les provinces du Midi; Tese de Letras, Paris, 1923, XV + 505 pp.). Por essa razo, besogner no seria somente um paralelo semntico de travailler, mas tambm sua rplica lingUistico-geogrfica: travailler foi objetivado no Sul, e subiu talvez para o Norte, besogner o foi no Norte e desceu para o Sul. Em ambos os casos requerem-se cuidadosas pesquisas. A provenincia do norte da Frana foi confirmada agora pelo FEW 17, 275 e ss., tanto quanto a origem frncica.

25 "peine"; o segundo grupo especificava a significao central numa direo objetiva precisa. Brasseyar significa "trabalhar com os braos" (21), manobrar (22), na origem, "trabalhar com as mos", depois sobretudo "trabalhar numa construo" ou "ser da corvia", no sentido da Idade Mdia, a despeito da significao geral de "travailler" dada por Levy. Este duplo aspecto das designaes que cercam as palavras normais do centro, lembra-nos os dois esquemas que von Wartburg nos deu, em 1937, tratando de outro assunto: a palavra normal est cercada de uma parte "por outras palavras normais, que designam as noes secundrias do mesmo semntico", de outra parte, "por sinnimos burlescos ou carregados de afetividade"(23). O campo onomasiolgico do francs are. travailler assemelha-se ao do prov. a r e , mas at o sc. XIV falta-lhe a palavra travailler, falta no campo onomasiolgico tanto quanto a significao "travailler" faltava no campo semntico. No francs mod., travailler est no centro do campo onomasiolgico "travailler"; le corresponde ao lugar central da significao no campo semasiolgico de travailler. De outro lado, ouvrer, atualmente, no passa de um edifcio em runas; encontram-se vestgios dele ainda, como por exemplo no torneio ouvrer le dimanche, que alis tem um valor estilstico particular, ou ainda ouvrer les bois "les preparer en fort", que um termo tcnico das guas e florestas. Outro vestgio

(21) Encontra-se brasseyar nesse sentido apenas no bearns a r c , e raramente atestado, tanto quanto brasse s. t., "travail des bras" (viven de lor brasse, sc. XIV, Lespy-Raymond) ; mas, bem mais difundido, brassier ("manouvrier, elui qui travaille de ses bras, homme de peine" (Coutumes de Condom e V. e Vert.., Rn; FEW 1, 486 a ) . (22) FEfW 6, 283; francs arc. manovrer v. n., "travailler" BenSMaure, manovrer (1303, DC), francs mdio menevre m., "ouvrier qui travaille de ses mains" (Blois 1449), . . . ; francs manouvrier m. "ouvrier qui travaille de ses mains et la Journe" (desde 1189; 'vieillit' Ac 1935)...; prov. arc. manobrier (Martel sc. XIII, RPh 8, 289), lim. arc. manobreir, gase. arc. manaobrer, bearns, arc. manobr, etc. Em gascSo a r c , por exemplo: ayan a obrar e a manobrar tot lo jorn (no sentido de "corve"), 1366, Arch. Gir. 51, 199; IX jorns de manaobra ("corve") 1412 Gers, Arch. Gir. 29, 305; foc ordenat que hom agos manahobra a la carrera deu C. 1448, Arch. Gir. 32, 73; etc. (23) W. von Wartburg Betrachtungen ber die Gliederung des Wortschatzes und die Gestaltung des Wrterbuchs", in ZRPh, 57 (1937), 297 ss.

26 como jours ouvrables buscou contacto com ouvrir (para um francs, os "jours ouvrables" so os dias em que as lojas esto abertas): etimologia popular devida perda do n semasiolgico de ouvrer. Ouvrer portonto perdeu seu centro semntico da lngua normal. Somente ouvrier ficou no centro do campo onomasiolgico, e este fato nos conduz estrutura morfolgica, a novos problemas, que no se de interesse menor. Alm do mais, "travailler" ainda hoje est cercado por um grande nmero de palavras afetivas: turbiner, trimer, piocher, bcher, boulonner, bosser, etc. (a gria nos daria uma vintena), assim como em alemo a palavra arbeiten, suo-alemo schaffe est cercada por krppeln, schuften, schanzen, ochsen, schinden, (suo-alemo chrampfe), etc. Conseqncias fceis de conceber nascem das consideraes sobre o desenvolvimento do campo de designaes da noo "travailler"; o paralelismo com a semasiologia surpreendente. A onomasiologa estuda igualmente uma estrutura, isto , as posies recprocas das diferentes designaes e por isto reconhecemos, como no caso da estrutura semasiolgica, um centro de um ou de diversos plos com um campo objetivo, afetivo ou misto ao seu redor. Encontram-se igualmente problemas sincrnicos e problemas diacrnicos em relao com os dois campos. 4. A interdependncia das duas estruturas

Somente agora, por termos uma idia das duas estruturas, tomando como exemplo a palavra travailler com sua estrutura semasiolgica e a noo "travailler" com sua estrutura onomasiolgica, que podemos colocar a questo de sua interdependncia e, ao mesmo tempo, de sua existncia, de suas possibilidades e de seus limites. As duas estruturas se entrecruzam sutilmente. O prov. are. trebalh, para exprimirmo-nos concretamente, se introduz graas sua significao secundria "peine en vue d'un travail", no campo onomasiolgico das designaes de "travail". A posio no campo semasiolgico (caracterizada pelo elemento afetivo que aparece nas relaes com o centro do campo semasiolgico, donde a significao central "peine, tourment"), determina ao mesmo tempo a posio no campo onomasiolgico: encontra-se, aqui tambm, na circunferncia com um valor afetivo. Esse fato, constatado no plano sincrnico, pode ser de uma importncia decisiva quando se passa da perspectiva sin-

27 crnica para a perspectiva diacrnica. Von Wartburg insistiu diversas vezes, e sobretudo quando de sua discusso com Gilliron, nas foras criadoras que agem sempre sobre a lngua, mesmo que no haja conflitos homonmicos ou outros (24). le insiste no fato de que as palavras afetivas ou objetivas que acompanham uma palavra normal esto sempre prontas a substitu-la se esta se tornar vtima de um acidente. No necessrio recordar o caso de gallus e cattus : foi uma palavra do crculo afetivo, biguey = vicarlus, o manda-chuva da aldeia, que salvou a situao. A palavra afetiva, criada j antes do conflito, tornou-se palavra normal na necessidade. Foi do mesmo modo que chef foi substitudo por teste, palavra afetiva, etc., e t c . . . Estas mudanas foram apenas possveis graas interdependncia das estruturas semasiolgica e onomasiolgica. O campo semntico de biguey, "sacristo", graas sua significao secundria e afetiva de "galo", fazia ao mesmo tempo parte da estrutura onomasiolgica das designaes para o galo. No campo onomasiolgico, biguey era uma designao marginal, afetiva em sua origem. Ela adquiriu a posio central quando se comeou a evitar gat, a antiga palavra normal, pois o galo concertava mal com o gato. Mas voltemos ao ponto, isto , ao nosso travail. Trebalhar, do sc. XIV ao sc. XVII, deslocou-se lentamente em direo do centro do campo onomasiolgico "travailler". Ao mesmo tempo e paralelamente, a significao "travailler" se deslocou lentamente para o centro do campo semasiolgico de travailler. Pois as deslocaes diacrnicas se produzem do mesmo modo e simultaneamente nas duas estruturas. Esta interdependncia de duas estruturas, constatada no caso de travailler, deve ter profundas razes, razes que decorrem da prpria estrutura da lngua. Com efeito, j Saussure, atravs de sua teoria sobre o signo lingstico, tinha preparado uma explicao terica. H uma dezena de anos, Ullmann, baseando-se em Suassure e em outros tericos (so-

(24) "Das Ineinandergreifen von deskriptiver und historischer Sprachwissenschaft", in Berichte ber die Verhandlungen der schsischen Akademie der Wissenchatten zu Leipzig, Philol. hist. Klasse 83, 1 (1931), 1-23.

28 bretudo Ogden e Richards), disps seu famoso tringulo (coisa, sentido, nome) no centro de sua semntica (24a):
sentido (conceito, significado)

Baseia-se este esquema em que cada signo lingstico e cada palavra se compe de dois elementos: forma e contedo. A significao liga a forma ao conceito:
significado

O nome liga-se coisa atravs do conceito. A significao est sempre ligada forma (ao nome). De outro lado, o conceito designado por diferentes formas (diferentes nomes). A designao vai do conceito forma (ao nome).
conceito

(24a) V. agora o importante artigo de Klaus Heger "Die methodologischen Voraussetzungen von Onomasiologie und begrifflicher Gliederung", in Zeitschrift fr romaniche Philologie, vol. 80 (1964), 486-516, que discute o triangulo de Ulmann propondo-lhe tmportantes modificaes.

29 Cada vez que nos ocupamos com as palavras e sua evoluo, encontramo-nos com esses dois elementos e suas relaes, isto , o nome e o conceito, a significao que parte da forma (nome) para atingir o conceito e a designao que parte do conceito para atingir a forma (nome).

forma

coisa

Estas relaes permitem-nos compreender melhor a interdependncia entre a semasiologa e a onomasiologa (25). Cada evoluo lexical produz-se nesses dois planos (26). Vimos que no de dois elementos isolados que se trata, mas de duas' e s t r u t u r a s , e pois nesse sentido que devemos completar nosso esquema: uma palavra (normalmente) tem diversas significaes, quer dizer que as flechas levam a diversos conceitos:
"peine,

trebalhar

coisa

(25) Ver, no mesmo sentido, P. Guiraud La Smantique. Paris, 1955, pp. 108-109: "pode-se, estudando as palavras, partir seja da forma significante (semasiologia), seja da coisa significada (onomasiologa), o que constitui sobretudo dois pontos de vista do que duas partes autnomas da semntica sob suas diversas formas". Guiraud, ib., insiste na necessidade de uma clarificaro da terminologia. Sobre a dupla significao do termo "semasiologia", ver tambm nosso estudo La Smasiologie, 1957, p. 11, nota 22. (26) Em cada plano com um duplo aspecto. assim que Ulmann distingue, em cada um dos dois planos, duas espcies de associaes, a associao por semelhana (Guiraud: similarit) e a associao por contiguidade. "Un chapeau me fait penser: l a casque, bret, etc., similarit de sens; I l b tte, veston, etc., contigut de sens; l i a chapelle, chapon, drapeau, crapaud, similarit de nom; IIB claque, melon par contigut de nom dans des expressions du type chapeau-claque, chapeau-melon", Guiraud, ib., p. 45. Acrescentemos a isto a mudana da coisa quando a designao continua a mesma, desenvolvimento extralingstico que tem por conseqncia a mudana do aspecto conceituai e, a partir daqui, semntico tambm.

Inversamente, o conceito "travail" designado por diversas designaes:


"travail" "peine, tourment"

trebalhar (palavra normal)

Desta forma, as duas estruturas, onomasiolgica e semasiolgica se entrecuzam, como constatamos com travailler. A estrutura onomasiolgica baseada na s i n o n m i c a , a estrutura semasiolgica baseada na p o l i s s e m i a . A onomasiologa visualiza os problemas sob o ngulo do q u e f a l a , daquele que deve escolher entre diferentes meios de expresso. A semasiologa focaliza os problemas sob o ngulo d o q u e o u v e , do interlocutor que deve determinar a significao da palavra que le entende dentre todas as significaes possveis. O fato j constatado de que a posio no campo semasiolgico determina ao mesmo tempo a posio no campo onomasiolgico encontra igualmente uma explicao no nosso esquema:
travail "peine, tourment"

obrar laborar

trebalhar

Vemos que se trata da mesma relao, e a oposio no consiste seno num ponto de vista, isto , na direo. A relao se faz entre dois tringulos diferentes, vale dizer que ela est, nos dois casos, na circunferncia, pois o centro formado por um s e mesmo tringulo.

31 Acrescento entre parnteses que o mesmo tringulo demonstra a n e c e s s i d a d e d e d o i s d i c i o n r i o s de estrutura diferente: um partindo da forma alfabtica ou, melhor ainda, fonolgica e o outro partindo do conceito, portanto ideolgico ou por ordem de matria (27). Cremos pois que os dois mtodos, o semasiolgico e o onomasiolgico, tm sua razo de ser. Aps publicado este artigo, retomamos o exame das bases tericas. Klaus Heger, num artigo de grande importncia metodolgica (28), criticou-me com razo por ter mudado o sentido primrio do tringulo de Ullmann, aplicando-o ao nvel da segunda metalngua, que o nvel da metodologia lingstica. le substituiu o tringulo por um trapzio que tem a vantagem de no destruir a unidade do signo lingstico (conjunto de significaes ligadas a um mesmo monema).
consubstancialidade distines quantitativa quantitativas) <------------------------------------------------>

substncia fnica (Lautkontinuum)

coisa (Sache)

(27)

V. nosso artigo "Alphabetisch in ZrPh 76 (1960), 521-536.

oder begrifflich

gegliedertes

Wrterbuch?",

(28) Klaus Heger "Die methodologischen Voraussetzungen von Onomasiologie und bregrifflicher Gliederung", ZrPh 80 (1964), 486-516 (publicado em francs com o titulo "Les bases mthodologiques de 1'Onomasiologie et do classement par concepts", Travaux de Linguistique et de Littrature, Estrasburgo, III - 1 (1965), 7-32.

32 Numa comunicao apresentada em sesso plenria ao Congresso de Lingstica Romnica (Madrid, setembro de 1965) (29), adotei o trapzio, inserindo nele minha concepo sobre as relaes entre a semasiologa e a onomasiologia. Tais relaes olha-se o trapzio do alto, de tal modo que no se v seno a linha superior do tringulo, sob a qual se esconde o monema ( esquerda) e a realidade extralingsticaa ( direita) apresentam-se do modo seguinte (em realidade, trata-se to somente de uma nova apresentao geomtrica que em nada altera os resultados de nosso inqurito):

Semasiologa: unidade de base

vista do alto
v l s a 0 3 0

conceitos no interior de um ou de diversos sistemas conceptuais 30

sememas

campo semasiolgico

(29) Ser publicada nas Atas do Congresso. Um texto mais desenvolvido dessa comunicao acaba de ser publicado: Kurt Baldinger "Smantique et structure conceptuelle", Cahiers de Lexicologie, Besanon, 8 (1966), 3-46. Uma verso portuguesa desse trabalho ser dado estampa num dos prximos nmeros desta revista. (30) Os temas contidos no sistema de conceitos podem ser de natureza muito heterognea.

33
Onomasiologa: significados (ligagados a um mesmo nmero de monemas vista do alto unidade de base conceito no interior de um sistema conceptual

31

campo onomasiolgico

Bsicamente, a situao continua a mesma: semasiologa parte de um monema para atingir diferentes conceitos ou estruturas conceptuais; a o n o m a s i l o g i a parte de um conceito ou de um sistema conceptual para atingir diferentes monemas. A e s t r u t u r a s.e.m a s i o 1 g i c a (ou campo semasiolgico) define-se como um grupo de sememas ( = significaes) ligado a um s significado que, por sua vez, se liga por consubstancialidade quantitativa a um s monema (mas ligado freqentemente a diferentes sistemas conceptuais). A estrutura onomasiolgica (ou campo onomasiolgico) define-se como um conjunte de sememas ( = significaes) ligado a um s conceito que determinado por sua posio num sistema conceptual , mas fazendo parte de diferentes significados ligados por consubstancialidade quantitativa a diferentes monemas. Podem-se representar geometricamente essas relaes da seguinte maneira (sobre a base de dois monemas A c B e de dois conceitos ou sistemas conceptuais):

(31) Combinao de semas que corresponde a uma posio no sistema conceptual dado.

34
significados (ligados a um mesmo nmero de monemas) conceitos sememas (significaes) A A sistema conceptual (micro) B campo onomasiolglco campo semasiolgico

A semasiologa [3] e a onomasiologa [4] examinam as duas micro-estruturas fundamentais do lxico. sobretudo a o n o m a s i o l o g a (em combinao com a evoluo estrutural sobre o plano dos c o n c e i t o s , sugerida sobretudo por Coseriu) que promete realmente resultados novos. Ela nos faz ver a estrutura lexical de uma s e mesma lngua e possibilita a comparao entre diferentes lnguas numa base estrutural. Pode-se mesmo afirmar que ela est revolucionando a lingstica comparada; e poderia tambm revolucionar certas partes da gramtica, levando-nos a reconhecer no somente a estrutura dos meios de expresso como tambm as possibilidades deixadas em branco (casos vazios). A onomasiologa, tal como a concebemos, no mais a cincia estreita, ligada s "Wrter und Sachen". Ela ultrapassou h muito esse ponto de partida, cuidando de outros domnios (noes abstratas, ver Ricken, Congresso de Estrasburgo, 1962, Rsum des Communications, p. 28 e ss.; noo de tempo, ver. Heger, Beiheft ZrPh 104, 1963). A onomasiologa, pois, estuda a realizao lingstica dos conceitos em qualquer domnio do lxico (e mesmo em todos os domnios da lngua, desde que se trate da primeira articulao, segundo o termo de Martinet). Resta-nos dizer algumas palavras quanto ao ataque de

35 Weisgerber contra a onomasiologa (32), em Favor de um sistema de conceitos. O que interessa a Weisgerber , em primeiro lugar, os conceitos e suas transformaes. Mas essa orientao f-lo deixar freqentes vezes o domnio puramente lingstico para abordar problemas de filosofia lingstica. Weisgerber interessa-se pelo contedo. Mas, enquanto a onomasiologa se ocupa sobretudo com as designaes, Weisgerber enfatiza a transformao conceituai do mundo real (die 'sprachliche Anvei-wandlung der Welt'; die 'Erforschung der Sprachzugriffe ). uma orientao legtima, todavia sai fora do nosso assunto. Weisgerber igualmente partidrio do "contedo" lingstico, mas, ao contrrio da onomasiologa, no sublinha as deslocaes lingsticas, e sim as deslocaes conceituais. te desvio de tnica possvel sincronicamente e diacrnicamente, pois tambm os dois plos, a forma e o conceito, se transformam (33). Resumamos: o duplo aspecto do signo lingstico condiciona o duplo aspecto do mtodo lingstico. Cada evoluo lingstica se produz de um lado no quadro duma estrutura semasiolgica, de outro no quadro de uma estrutura onomasiolgica. As duas estruturas evoluem continuarr.ente. Permitome lembrar aqui uma frase do valonista Feller, pronunciada em 1926: "O problema duplo: ser necessrio partir da palavra para atingir o pensamento (semntica), e partir do pensamento para atingir as palavras (onomasiologa)". o que tentamos ilustrar.
(32) Weisgerber, Die Bedeutungslehre, p. 178 acusa a onomasiologa de buscar "um lao direto entre o objeto e o nome" e de desconsiderar justamente os contedos lingsticos, os conceitos. Mas so entretanto exatamente os conceitos que designamos, e no as coisas. Quando falta a coisa (no domnio abstrato), o conceito delimita ao mesmo tempo a "coisa", o que vale dizer que o conceito e a coisa se tornam idnticos. A onomasiologa para ns, pois, a histria das designaes no sentido largo, e ela pode aplicar-se tambm ao domnio espiritual da lngua (ver a este respeito a Tese J> Ulrich Ricken Gelehrter" und "Wissenschalft" im Franzsischen. Beitrge zu ihrer Bezeichnungsgeschichte vcm 12. - 17. Jahrhundert. Berlin, Akademie-Verlag, 1961 (Verff, des Instituts fr Roman. Sprachwiss. 15), 323 pp., e tambm os dois artigos do mesmo autor: "Bemerkungen zur Onomasiologie", in Wissenschaftliche Zeitschrift der Karl-Marx-Universitt, 10 (Leipzig, 1961), 409-419; "Onomasiologie oder Feldmethode?", ib., 833-840. (33) De outro lado, a acentuao inversa tambm possvel: pode-se examinar as formas da palavra sem levar em conta sua funo, seu contedo; Guiraud designa "morpholexicologie" este modo de considerar o problema da palavra (estudo das palavras consideradas em sua forma independentemente de sua funo La Smantique, pp. 107 e ss.).

36 No gostaria entretanto de terminar sem ter insistido no fato de que nos ocupamos somente de questes lingsticas internas. Ora, a lngua vive apenas pelo homem. Um inqurito semasiolgico e onomasiolgico no passar de um esqueleto se no fr completado pelas relaes humanas, pelas questes histricas, culturais, sociolgicas e econmicas. Mais ns penetramos na complexidade da evoluo lingstica, mais nos tornamos modestos. Nem mesmo abordamos os aspectos histricos, sociolgicos e econmicos, quando, na verdade, a partir desses problemas que a histria de travail se torna interessante, pois que aqui que apreenderamos as relaes entre a lngua e o homem. A prpria noo de etimologia se transformou, aps Gilliron e Saussure ( 34 ). De outro lado, as reflexes terica- e metodolgicas no so de importncia menor. E, por fim. que far o homem sem esqueleto?

(34) Ver a este respeito nosso artigo "L'tymologie hier et aujourd'-hui", in Cahiers de l'Association Internationale des tudes Franaises, 11 (1959), 233 264.

You might also like