You are on page 1of 5

L N G U A S D O B R A S I L /A R T I G O S

A LNGUA PORTUGUESA NO BRASIL


Eduardo Guimares

lngua portuguesa formou-se como lngua especfica, na Europa, pela diferenciao que o latim sofreu na Pennsula Ibrica durante o processo de contatos entre povos e lnguas que se deram a partir da chegada dos romanos no sculo II a.C., por ocasio da segunda Guerra Pnica, no ano de 218 a.C(1). Na Pennsula Ibrica o latim entrou em contato com lnguas j ali existentes. Depois houve o contato do latim j transformado com as lnguas germnicas, no perodo de presena desses povos na pennsula (de 409 a 711 d.C). Em seguida, com a invaso mulumana (rabes e berberes), esse latim modificado e j em processo de diviso entra em contato com o rabe. Na primeira fase do processo de reconquista da Pennsula Ibrica pelos cristos, que tinham resistido no norte, os romances (latim modificado por anos de contato com outros povos e lnguas) tomaram uma feio especfica no oeste da pennsula, formando o galego-portugus e em seguida o portugus. Formou-se paralelamente o Condado Portugalense e, a partir dele, um novo pas, Portugal. Toma-se como data de independncia do condado do reino de Castela e Leo a batalha de So Mamede em 1128. Essa nova lngua, depois de um longo perodo de mudanas correspondente a todo o final da chamada Idade Mdia, transportada para o Brasil, assim como para outros continentes, no momento das grandes navegaes do final do sculo XV e do sculo XVI. PORTUGUS: LNGUA OFICIAL E NACIONAL DO BRASIL Com o incio efetivo da colonizao portuguesa em 1532, a lngua portuguesa comea a ser transportada para o Brasil. Aqui ela entra em relao, num novo espao-tempo, com povos que falavam outras lnguas, as lnguas indgenas, e acaba por tornar-se, nessa nova geografia, a lngua oficial e nacional do Brasil. Podemos estabelecer para esta histria quatro perodos distintos, se consideramos como elemento definidor o modo de relao da lngua portuguesa com as demais lnguas praticadas no Brasil (2) deste 1532 (3). O primeiro momento comea com o incio da colonizao e vai at a sada dos holandeses do Brasil, em 1654. Nesse perodo o portugus convive, no territrio que hoje o Brasil, com as lnguas indgenas, com as lnguas gerais e com o holands, esta ltima a lngua de um pas europeu e tambm colonizador. As lnguas gerais eram lnguas tupi faladas pela maioria da populao. Eram as lnguas do contato entre ndios de diferentes tribos, entre ndios e portugueses e seus descendentes, assim como entre portugueses e seus descendentes. A lngua geral era assim uma lngua franca. O portugus, como lngua oficial do Estado portugus, era a lngua empregada em documentos oficiais e praticada por aqueles que estavam ligados administrao da colnia.
24

O segundo perodo comea com a sada dos holandeses do Brasil e vai at a chegada da famlia real portuguesa no Rio de Janeiro, em 1808. A sada dos holandeses muda o quadro de relaes entre lnguas no Brasil na medida em que o portugus no tem mais a concorrncia de uma outra lngua de Estado (o holands). A relao passa a ser, fundamentalmente, entre o portugus, as lnguas indgenas, especialmente as lnguas gerais, e as lnguas africanas dos escravos. Esse perodo caracteriza-se por ser aquele em que Portugal, dando andamento mais especfico ao processo de colonizao, toma tambm medidas diretas e indiretas que levam ao declnio das lnguas gerais. A populao do Brasil, que era predominantemente de ndios, passa a receber um nmero crescente de portugueses assim como de negros que vinham para o Brasil como escravos. Para se ter uma idia, no sculo XVI foram trazidos para o Brasil 100 mil negros. Este nmero salta para 600 mil no sculo XVII e 1,3 milho no sculo XVIII. O espao de lnguas do Brasil passa a incluir tambm a relao das lnguas africanas dos escravos e o portugus. Com o maior nmero de portugueses cresce tambm o nmero de falantes especficos do portugus. E isto tem uma outra caracterstica: os portugueses que vm para o Brasil no vm da mesma regio de Portugal. Desse modo, passam a conviver no Brasil, num mesmo espao e tempo, divises do portugus que, em Portugal, conviviam como dialetos de regies diferentes. Nesse perodo, ainda, h dois fatos de extrema importncia. O primeiro deles a ao direta do imprio portugus que age para impedir o uso da lngua geral nas escolas. Esta ao uma atitude direta de poltica de lnguas de Portugal para tornar o portugus a lngua mais falada do Brasil. Uma dessas aes mais conhecidas o estabelecimento do Diretrio dos ndios (1757), por iniciativa do Marqus de Pombal, ministro de Dom Jos I, que proibia o uso da lngua geral na colnia. Assim, os ndios no poderiam mais usar nenhuma outra lngua que no a portuguesa. Essa ao, junto com o aumento da populao portuguesa no Brasil, ter um efeito especfico que ajuda a levar ao declnio definitivo da lngua geral no pas (4). O portugus que j era a lngua oficial do Estado passa a ser a lngua mais falada no Brasil. O terceiro momento do portugus no Brasil comea com a vinda da famlia real em 1808, como conseqncia da guerra com a Frana, e termina com a independncia. Poderamos utilizar, como data final desse perodo, 1826, pois nesse ano que se formula a questo da lngua nacional do Brasil no parlamento brasileiro. A vinda da famlia real ter dois efeitos importantes. O primeiro deles um aumento, em curto espao de tempo, da populao portuguesa no Brasil. Chegaram ao Rio de Janeiro em torno de 15 mil portugueses. O segundo a transformao do Rio de Janeiro em capital do Imprio que traz novos aspectos para as relaes sociais em territrio brasileiro, e isto inclui tambm a questo da lngua. Logo de incio Dom Joo VI criou a imprensa no Brasil e fundou a Biblioteca Nacional, mudando o quadro da vida cultural brasileira, e dando lngua portuguesa aqui um instrumento direto de circulao, a imprensa. Esses fatos produzem um certo efeito de unidade do portugus para o Brasil, enquanto lngua do rei e da corte.

L N G U A S D O B R A S I L /A R T I G O S
O quarto perodo comea em 1826. Nesse ano o deputado Jos Clede lnguas, diferentemente das lnguas indgenas e africanas. As lnmente props que os diplomas dos mdicos no Brasil fossem redigiguas dos imigrantes eram lnguas de povos considerados civilizados, dos em linguagem brasileira. Em 1827 houve um grande nmero em oposio s lnguas indgenas e africanas. de discusses sobre o fato de que os professores deveriam ensinar a Enquanto lngua oficial e lngua nacional do Brasil, o portugus ler e a escrever utilizando a gramtica da lngua nacional. Ou seja, a uma lngua de uso em todo o territrio brasileiro, sendo tambm a questo da lngua portuguesa no Brasil, que j era lngua oficial do lngua dos atos oficiais, da lei, a lngua da escola e que convive, na Estado, se pe agora como uma forma de transform-la de lngua do extenso do territrio brasileiro, com um grande conjunto de outras colonizador em lngua da nao brasileira. Temos a constituda a lnguas (de um lado as lnguas indgenas e de outro as lnguas de imisobreposio da lngua oficial e da lngua nacional. grantes). Por outro lado, enquanto lngua nacional, o portugus significado como a lngua materna de todos os brasileiros, mesmo Essas questes tomam espaos importantes tanto na literatura que um bom nmero de brasileiros tenham como lngua materna quanto na constituio de um conhecimento brasileiro sobre o poroutras lnguas, ou indgenas ou de imigrantes. tugus no Brasil. dessa poca a literatura de Jos de Alencar (5) que tem debates importantes com escritores portugueses que no aceitavam o modo como ele escrevia. tambm dessa poca o processo CARACTERSTICAS DO PORTUGUS DO BRASIL A vinda da lngua porpelo qual os brasileiros tiveram legitimadas suas gramticas para o tuguesa para o Brasil no se deu, como vimos, em um s momento. ensino de portugus e seus dicionrios (6). Dessa maneira cria-se Ela se deu durante todo o perodo de colonizao entrando em relahistoricamente no Brasil o sentido de apropriao do portugus o constante com outras lnguas. Por outro lado, o povoamento do enquanto uma lngua que tem as marcas de sua relao com as conBrasil se fez com a vinda de portugueses de todas regies de Portudies brasileiras. Pela histria de suas relaes com outro espao de gal. Desse modo, sua vinda para o Brasil traz para esse novo espao lnguas, o portugus, ao funcionar em novas condies e nelas se as diversas variedades do portugus de Portugal. Estas variedades se relacionar com lnguas indgenas, lngua geral, lninstalaro em lugares diferentes do Brasil mas, em guas africanas, se modificou de modo especfico e os muitos casos, elas convivem num mesmo espao, gramticos e lexicgrafos brasileiros do final do como no Rio de Janeiro, por exemplo. AS LNGUAS sculo XIX, junto com nossos escritores, trabalham O portugus do Brasil vai, com o tempo, apresenINDGENAS E o sentimento do portugus como lngua nacional tar um conjunto de caractersticas no encontrSEUS FALANTES veis, em geral, no portugus de Portugal, da mesma do Brasil (7). J EXISTIAM Esse quarto perodo, no qual o portugus j se defimaneira que o portugus, em diversas outras NO BRASIL nira como lngua oficial e nacional do Brasil, trar regies do mundo, ter caractersticas tambm uma outra novidade, o incio das relaes entre o especficas, em virtude das condies novas em que QUANDO DA portugus e as lnguas de imigrantes. Comea em a lngua passou a funcionar. H que se considerar CHEGADA DOS 1818/1820 o processo de imigrao para o Brasil, que, se levamos em conta a lngua escrita, vamos PORTUGUESES com a vinda de alemes para Ilhus (1818) e Nova encontrar uma maior proximidade entre o portuFriburgo (1820). Esse processo de imigrao ter gus do Brasil, assim como o de outras regies do mundo, com o portugus de Portugal, j que a lngua escrita est um momento muito particular na passagem do sculo XIX para o mais sujeita normatizao da lngua efetivada atravs das gramtiXX (1880-1930). A partir desse momento entraram no Brasil, por cas normativas, dicionrios e outros instrumentos reguladores da exemplo, falantes de alemo, italiano, japons, coreano, holands, ingls. Deste modo o espao de enunciao do Brasil passa a ter, em lngua. Na lngua oral o processo de incorporao de caractersticas especficas se faz de modo mais rpido. torno da lngua oficial e nacional, duas relaes significativamente distintas: de um lado as lnguas indgenas (e num certo sentido as Meu objetivo no , neste texto, discutir essas diferenas internas, mas lnguas africanas dos descendentes de escravos) e de outro as lnguas mostrar como o portugus do Brasil apresenta um conjunto imporde imigrao. tante de caractersticas especficas. A seguir, vou apresentar um conEssa diferena no simplesmente uma diferena emprica do tipo: junto destas caractersticas encontrveis no portugus do Brasil. Vou as lnguas indgenas e seus falantes j existiam no Brasil quando da me limitar a apresentar aqui o que chamarei de diferenas gramaticais chegada dos portugueses e as lnguas de imigrao vieram depois. A e lexicais (de vocabulrio). Evidentemente que a caracterizao do diferena de modo de relao. As lnguas indgenas e africanas portugus do Brasil envolve a considerao efetiva das diversas divientram na relao como lnguas de povos considerados primitivos a ses a que a lngua portuguesa est sujeita no Brasil, tanto regionais quanto sociais e histricas (tal como mostram o artigo Variedades do serem ou civilizados (no caso dos ndios) ou escravizados (no caso dos negros). Ou seja, no h lugar para essas lnguas e seus falantes. portugus no mundo e no Brasil de Emlio Pagotto, para a questo No caso da imigrao, as lnguas e seus falantes entram no Brasil por das diferenas na lngua, e o artigo Lngua brasileira de Eni Orlandi, uma ao de governo que procurava cooperao para desenvolver o sobre os aspectos discursivos envolvidos nessa questo). pas. E as lnguas que vm com os imigrantes eram, de algum modo, Nas caractersticas gramaticais podemos distinguir dois conjuntos lnguas nacionais ou oficiais nos pases de origem dos imigrantes. de caractersticas: o das caractersticas fontico-fonolgicas, o das Essas lnguas so lnguas legitimadas no conjunto global das relaes caractersticas morfolgicas e sintticas.
25

L N G U A S D O B R A S I L /A R T I G O S
CARACTERSTICAS FONTICO-FONOLGICAS Neste nvel, a grande especificidade do portugus do Brasil, se comparado ao de Portugal, considerando o que Pagotto nos mostra no seu texto, seu sistema de vogais. Para observar esse aspecto necessrio distinguir, tal como nos mostrou Cmara (1953, 1970) a vogal na posio tnica (da slaba com acento de intensidade), a vogal na posio tona final (como o /a/ de fuga), e a vogal na posio pretnica (como o /a/ de at). a) Na posio tnica, o portugus do Brasil apresenta 7 vogais: /a/ (entrada); // (deve), // (medo), /i/ (viga); // (av), // (av), /u/ (urubu). Note-se que a vogal /a/ pronunciada, com timbre aberto, com a lngua em repouso embaixo, na boca; que as vogais //, //, /i/ so anteriores, elas so pronunciadas com um movimento da lngua para frente; e as vogais //, //, /u/ so posteriores, pronunciadas com um movimento da lngua para trs. Em Portugal (8), alm dessas vogais, h tambm um //, que no aberto como o /a/. Este // pronunciado com uma certa elevao da lngua, diferentemente do /a/ aberto pronunciado com lngua em repouso, embaixo na boca. Assim que, na lngua falada, se distingue /falmos/, presente do indicativo, de /falamos/ passado perfeito (9). b) Na posio tona final, no portugus do Brasil, de modo geral, h trs vogais /a/ (casa), /i/ (barbante, pronunciado [barbti]), /u/ (menino, pronunciado [meninu] e mesmo [mininu]). Em Portugal so tambm trs vogais, //, // e /u/. Assim diferentemente do Brasil, // pronunciado com a lngua mais alta, com timbre mais fechado, // pronunciado fechado, mas numa posio mais posterior do que o // do Brasil. O /u/ tem as mesmas caractersticas fonticas do /u/ brasileiro. c) Na posio pretnica, h no portugus do Brasil, em geral, 5 vogais, /a/, //, /i/, //, /u/, enquanto que em Portugal mantm-se as 8 vogais da posio tnica, com a diferena de que o // passa a //, numa pronncia mais central: /a/, //; //, //, /i/; //, //, e /u/. CARACTERSTICAS MORFOLGICAS E SINTTICAS No nvel sinttico, uma primeira caracterstica geral do portugus do Brasil que ele, no que toca ao funcionamento dos pronomes tonos (me, te, se, lhe, o, a, etc) tem uma colocao mais procltica, no sendo encontrvel em Portugal, por exemplo, Joo se levantou, to comum no Brasil. Isto faz com que toda a colocao de pronomes tonos no Brasil seja bastante diferente da de Portugal. Este tipo de diferena tem muito a ver com o fato de que as diferenas fontico-fonolgicas, apontadas antes, levam a um outro ritmo da frase, assim como uma diferena de tonicidade nesses pronomes. Isto resulta em um outro modo de coloc-los na frase, tal como j nos mostrou Ali (1908). No Brasil tambm comum construes como est escrevendo, com estar + gerndio, no comum em Portugal, onde se encontram expresses como est a escrever, com estar a + infinitivo. tambm comum no Brasil expresses com a preposio em, que em Portugal so com a preposio a. Tem-se, comumente no Brasil, est na janela, chegou no Brasil, quando em Portugal se tem est janela, chegou ao Brasil. Segundo Galves (2002), a principal caracterstica sinttica do portugus do Brasil, que ele uma lngua de tpico, diferentemente do portugus de Portugal e das demais lnguas latinas (10). Esta posio se desenvolve a partir de uma formulao de Pontes (1987) que mos26

trou como muitas construes do portugus no Brasil precisam ser entendidas como construes com tpico. Para apresentar a formulao de Galves usaremos as abreviaes SN e V que significam sintagma nominal e verbo. Um sintagma um elemento lingstico de nvel inferior ao da frase e que possui na sua forma elementos lingsticos de nvel sinttico ainda mais baixo, em geral ele combina pelo menos dois elementos. No caso do SN (sintagma nominal), o sintagma constitudo pelo menos por um nome e tem geralmente pelo menos um determinante para este nome, como em o menino, onde menino o nome e o o determinante e o menino o SN. A noo de verbo, para o que aqui nos interessa, a que usualmente conhecemos. Dito isto, para Galves, a frase do portugus do Brasil tem como estrutura SN [SN V (SN), diferentemente do portugus de Portugal e as lnguas latinas em geral, que tm como estrutura da frase SN [V (SN). O colchete separa o que se apresenta como o que se diz do primeiro SN. Para entender essa diferena, consideremos duas frases: Joo fez o trabalho e Joo, ele fez o trabalho. Na primeira, com a palavra Joo referese a algum (Joo) e predica-se dele algo, fez o trabalho. Neste caso, Joo que faz a referncia a uma pessoa tambm o sujeito da frase. Na segunda frase, Joo refere algum, depois tem-se como sujeito o pronome ele, que retoma Joo (anaforiza Joo) do qual se predica fez o trabalho. Deste modo a seqncia sujeito+predicado (ele fez o trabalho) aparece no conjunto como dizendo algo de Joo, referido pela palavra Joo. Nesta segunda frase, Joo o tpico, aquilo sobre o que se vai dizer algo. Diferentemente, na primeira frase, aquilo sobre o que se vai dizer algo diretamente o sujeito da frase. A tese de Galves que a estrutura sinttica do portugus do tipo da segunda frase que aqui usamos como exemplo: Joo, ele fez o trabalho. Segundo a autora esta caracterstica que explica um conjunto importante de aspectos prprios do portugus brasileiro, tal como os que seguem. a)uso do pronome ele como objeto Em Portugal esta uma construo inexistente. comum no Brasil frases como Encontrei ele ontem; esse rapaz, eu conheci ele no trem; esse rapaz a que eu encontrei ele no trem. Nestas frases ele complemento da frase, diferentemente de Portugal onde esta construo, normalmente, no aparece. b)ele como sujeito O funcionamento do ele como sujeito diferente em Portugal e no Brasil. No Brasil temos, por exemplo, eu tinha uma empregada que ela respondia ao telefone e dizia..., enquanto em Portugal o que se encontra somente algo como eu tinha uma empregada que respondia ao telefone e dizia... Para Galves esta diferena diz respeito a que no portugus do Brasil o ele aparece preferencialmente ao sujeito nulo (que na escola conhecemos como sujeito oculto), diferentemente do portugus de Portugal, onde aparece preferencialmente o sujeito nulo e em que o ele aparece quando necessrio marcar a concordncia, j que a terminao verbal a mesma entre a primeira e a terceira pessoa, ou para estabelecer um contraste. c)ele como objeto de preposio No Brasil comum frases como o Andr, que eu gosto dele, mais bonito, enquanto em Portugal s se encontram frases como o Andr de quem

L N G U A S D O B R A S I L /A R T I G O S
eu gosto. Este aspecto est diretamente relacionado com o funcionamento das relativas no portugus brasileiro. Tal funcionamento no Brasil se caracteriza por ter uma predominncia de relativas com este pronome que retoma um nome da principal (chamado pronome lembrete, o ele (dele) do primeiro exemplo acima), e predominante quando a retomada est em sintagma preposicional, conforme mostrou Tarallo (1996). Este funcionamento predominante no Brasil oposto ao predominante em Portugal, onde o mais comum o de construes como O Andr, de quem eu gosto, mais bonito. Este aspecto est ligado ao crescimento no portugus do Brasil de um outro funcionamento da relativa que se chama de relativa cortadora, como em uma pessoa que essas besteiras que a gente fica se preocupando, ela no fica esquentando a cabea. Em Portugal a construo encontrvel seria uma pessoa que no fica esquentando a cabea com estas besteiras que nos preocupam. No portugus do Brasil hoje h a predominncia das construes relativas com pronome lembrete e relativas cortadoras. As anlises de Tarallo (idem) mostram que essa diferena entre o funcionamento do portugus do Brasil e de Portugal j est instalada claramente em 1880 e se aprofunda a partir de ento. Assim hoje predominante o que no incio do sculo XIX (1825, por exemplo) era o menos comum. Ao lado desses aspectos, Galves tambm considera uma outra caracterstica muito interessante do portugus do Brasil: O funcionamento do pronome se. Para a autora, no portugus brasileiro o se pode no aparecer em frases com tempo (o verbo nas formas finitas), diferentemente do portugus europeu. No Brasil h frases como Nos nossos dias, no usa mais saia; Esta camisa lava facilmente; Joana no matriculou ainda; Maria fez a lista dos convidados mas esqueceu de incluir ela; impossvel se achar lugar aqui, enquanto em Portugal s h frases como No se usa mais saia; Esta camisa lava-se facilmente; Joana no se matriculou ainda; Maria fez a lista dos convidados mas esqueceu de se incluir. Interessante para a lingista que, em contrapartida, em frases com infinitivo, no Brasil, aparece consistentemente a forma se para indeterminar, em oposio a Portugal onde este se no aparece da mesma maneira. Tem-se no Brasil impossvel se achar lugar aqui, enquanto em Portugal haveria somente impossvel achar lugar aqui. O que interessante nessa anlise de Galves que ela no s registra a existncia de construes diferentes, que poderiam ser atribudas a uma mera diferena de uso de uma ou outra pessoa, em uma ou outra situao, como mostra que essa diferena nas frases diz respeito a uma especificidade na estrutura mesma da sintaxe do portugus do Brasil, ter a estrutura SN [SN V (SN). Ser, portanto, uma lngua de tpico. Ligada a essa diferena na estrutura sinttica da frase, Galves nos mostra como ela est ligada a um aspecto semntico fundamental, o modo como o portugus do Brasil faz referncia s coisas sobre s quais se fala. Observe que se tomamos a frase do portugus do Brasil Eu tinha uma empregada que ela respondia ao telefone e dizia... vemos que o ela retoma diretamente empregada, desfazendo o carter anafrico do que (relativo), diferentemente de, por exemplo, Eu tinha uma empregada que atendia o telefone e dizia..., na qual o que mantm seu carter anafrico. Em cada caso o modo de referir empregada um.
27

Ou seja, o fato de o portugus ter uma estrutura de tpico para suas frases diz respeito ao modo como no Brasil se faz referncia s coisas, ou seja, diz respeito a como, num acontecimento enunciativo especfico, refere-se a algo. Em outras palavras, esta caracterstica de estrutura da frase est diretamente articulada a um modo de funcionamento semntico-enunciativo, outros diriam semntico-pragmtico, do portugus no Brasil. Enfim, Galves nos mostra que o portugus do Brasil tem uma estrutura e funcionamento diversos do portugus de Portugal e das outras lnguas latinas. E esta no deixa de ser uma questo a ser estudada no quadro do multilingismo brasileiro. CARACTERSTICAS DO LXICO Desde o incio do sculo XIX, com o Marqus de Pedra Branca, se usa o estudo do lxico para mostrar diferenas entre o portugus do Brasil e o portugus de Portugal (11). Essas diferenas dizem respeito ao fato de que, no Brasil, muitas palavras tomaram outros sentidos ou foram incorporadas ao portugus a partir das lnguas indgenas e africanas, com as quais o portugus esteve e est em relao. Podemos observar palavras que tm um sentido em Portugal e outro no Brasil, a partir de exemplos retirados de Teyssier (1997)
PORTUGAL BRASIL

comboio autocarro elctrico hospedeira caneta de tinta permanente corta-papeles fato metro

trem nibus bonde aeromoa caneta-tinteiro ptula terno metr

Por outro lado, h no Brasil um conjunto importante de palavras de origem indgena, comumente o tupi, assim como de origem africana, os exemplos so tambm tirados de Teyssier (idem). Exemplos de palavras de origem indgena: capim, cupim, caatinga, curumim, guri, buriti, carnaba, mandacaru, capivara, curi, sucuri, piranha, urubu, mingau, moqueca, abacaxi, caju, Tijuca, etc. So, em geral, palavras relativas designao da flora, da fauna, de alimentos, assim como de lugares. Exemplos de palavras de origem africana: caula, cafun, molambo, moleque; orix, vatap, abar, acaraj; bang; senzala, mocambo, maxixe, samba. So, em geral, palavras que designam elementos do candombl, da cozinha de influncia africana, do universo das plantaes de cana, do universo de vida dos escravos, e mesmo outros de aspecto mais geral. Grandes listas de palavras dessas lnguas que se incorporaram ao portugus podem ser encontradas em diversos livros de lingstica histrica do portugus como Silva Neto (1950), Bueno (1946, 1950) e Coutinho (1936). CONSIDERAES FINAIS Vrias outras caractersticas podem ser atribudas ao portugus do Brasil, mas a melhor forma de tratar disso observar o modo como o portugus se divide em falares regionais especficos ou registros distintos de acordo com situaes particula-

L N G U A S D O B R A S I L /A R T I G O S
res do funcionamento da lngua, como o formal ou o coloquial, o ntimo e o pblico, etc. Por outro lado, fica claro que o estudo do portugus do Brasil indica para a necessidade de se aprofundarem pesquisas histricas que dem mais relevo questo das relaes do portugus num espao multilnge muito particular.
NOTAS
1. 2. Gerras Pnicas foram as trs guerras entre Roma e Cartago (os fencios) que se deram entre 246 e 146 a.C. Esta relao uma relao poltica e constitui espaos de enunciao (Guimares 2002). Estes espaos se caracterizam por distriburem as lnguas para seus falantes. Nesta medida o falante uma categoria social e poltica determinada por estes espaos de enunciao. A histria do portugus no Brasil tem sido objeto de bom nmero de trabalhos. Um texto de referncia sobre esse aspecto tem sido Introduo ao estudo da lngua portuguesa no Brasil (Silva Neto, 1950). Sobre esta questo ver Mariani (2001) e Mariani (2004). Jos de Alencar (1829-1877) teve um debate particular com Pinheiro Chagas sobre aspectos de lngua a propsito do livro Iracema (1865). Sobre a autoria brasileira de gramtica ver Orlandi (2000). Uma discusso mais detalhada destses aspectos pode ser encontrada em Orlandi e Guimares (1998), Guimares (2004), Orlandi (2002) e Orlandi (org. 2001). Ver a este respeito Teyssier (1967, p. 68-77). Interessante notar que esta distino se d, tambm, em algumas regies do Brasil. As lnguas latinas (ou romnicas) so as que tm como origem a lngua latina: portugus, espanhol, catalo, francs, italiano, rtico, sardo, romeno. Este aspecto do texto do marqus pode ser encontrado em Pinto (1978). Sobre o lxico brasileiro ver Nunes e Petter (orgs. 2002). lingstico. Lnguas e instrumentos lingsticos, 4/5. Campinas, Pontes. 2000. Orlandi, E.P. (org.) Histria das idias lingsticas no Brasil. Campinas, Unemat Editora/Pontes. 2001. Orlandi, E P. e Guimares, E. La formation dun espace de production linguistique. La grammaire au Brsil. Langages, 130. Paris, Larousse. 1998. Pontes, E. Tpico no portugus do Brasil. Campinas, Pontes.1987. Pinto, E. P. O portugus do Brasil: textos crticos e tericos. Rio de Janeiro, Livro Tcnico. 1978. Tarallo, F. Diagnosticando uma gramtica brasileira: o portugus daqum e dalm mar ao final do sculo XIX. Lngua e cidadania. Campinas, Pontes. 1996. Teyssier, P. Histria da lngua portuguesa. So Paulo, Martins Fontes. 1997. Silva Neto, S. da. Introduo ao estudo da lngua portuguesa no Brasil. Rio de Janeiro, Presena/MEC. 1950. Silva Neto, S. da. Histria da lngua portuguesa. Rio de Janeiro, Livros de Portugal. 1952.

3.

4. 5. 6. 7.

8. 9. 10.

11.

BIBLIOGRAFIA CITADA
Ali, M. S. (1908) Dificuldades da lngua portuguesa. Rio de Janeiro, Acadmica. 1966 Cmara Jr., J.M. Para o estudo da fonmica portuguesa. Rio de Janeiro, Simes. 1953. Cmara Jr., J.M. Estrutura da lngua portuguesa . Rio de Janeiro, Vozes. 1970. Galves, Ch. Ensaios sobre as gramticas do portugus. Campinas, Editora da Unicamp. 2001. Guimares, E. Histria da semntica. Sujeito, sentido e gramtica no Brasil. Campinas, Pontes. 2004. Mariani, B. A Institucionalizao da lngua, histria e cidadania no Brasil do sculo XVIII: o papel das academias literrias e da poltica do Marqus de Pombal, in Orlandi, 2001. Mariani, B. Colonizao lingstica. Campinas, Pontes. 2004. Nunes, J.H. e Petter, M. (orgs.) Histria do saber lexical e constituio de um lxico brasileiro. So Paulo, Humanitas/Pontes. 2002. Orlandi, E.P. O Estado, a gramtica, a autoria. Lngua e conhecimento

28

You might also like