You are on page 1of 144

M A N U E L F.

G A L I A N O

LA TRANSCRIPCION CASTELLANA
DE LOS

NOMBRES PROPIOS GRIEGOS


S E G U N D A E D ICI N

M ADRID
19 69

SOCIEDAD ESPAOLA D E ESTUDIOS CLSICOS.


Duque de Medinaceli, 4. Madrid (Espaa); 1969;

Depsito Legal: M. 4160- 1969.


Grficas Cndor, S. A., Snchez Pacheco, 83, Madrid, 1969, 32S3.

INTRODUCCIN

I.
La Sociedad Espaola de Estudios Clsicos, en una reunin
de su Junta Directiva, acord, en la lnea de sus esfuerzos por fo
mentar el mayor y mejor cultivo de las Letras clsicas en Espaa,
trabajar en la preparacin de instrucciones pormenorizadas sobre un
tema tal mal conocido y, sin embargo, tan discutido con escasa
competencia casi siempre, como es el de la forma en que los vocablos
de origen griego deban ser empleados, ya en cuanto a acento, ya en
cuanto a la fontica o morfologa mismas, cuando se est hablando
escribiendo en nuestra lengua.
: II. ;E n este sentido, se impona y s sigue imponiendo una labor
magna, como es la de establecer un corpus de doctrina coherente y
sistemtica, que, : de ser generalmente aceptada, sentara precedente
para varios siglos, contribuyendo as a introducir un factor de esta
bilizacin en nuestro idioma, no demasiado quieto en estos tiempos
de evolucin rpida en todo. Ahora bien, la tarea ingente poda, en
opinin del que! suscribe, ser compartimentad y reducida, por tanto,
a menor complicacin si se la dividiera, al menos, en dos estadios
claramente delimitados, del primero d los cules pretende ser la
culipmcin;estr iibrejo.
III,
De vna parte,: se deba, como aqu se intenta, establecer
ftorms en el modo de incorporar al castellano los nombres propios
griegos (onomsticos y topnimos en su inmensa mayora), bien se
trate, como casi siempre, de nombre de la Antigedad empleados
n libros, artculos, conferencias conversaciones referentes al mundo
clsico y a su influencia, bien, como en un pequeo nmero de
casos, de supervivencias ctuales, n nombres de varn o de mujer
usuales o nombres de lugares geogrficos de la Grecia moderna,

MANUEL F, GALIANO

de aquel pasado tan lejano como glorioso de que ningn hombre


culto puede permanecer apartado.
IV.
Pero a esta primera labor habr de seguir la todava ms
: espinosa y necesaria : la de poner tambin orden y regularidad en los
millares de nombres comunes, heredados o neologismos, que, cada
vez con mayor frecuencia, vienen esmaltando, muchas veces en forma
; indebida, nuestras conversaciones y textos, a partir, sobre todo, del
extraordinario auge de la tcnica en nuestro tiempo. A cualquiera
se le representar en seguida la inmensa dificultad de esta labor, que,
sin embargo, puede ser emprendida si se cuenta con las necesarias
colaboraciones de orden cientfico. No nos parece imposible que, con
la' ayuda de los mdicos, ingenieros, especialistas en Fsica y Qu
mica, etc. (la Srta. M.a C. Morales, trabajando bajo mi direccin en
ese sentido, ha presentado en Madrid, 1967 una memoria de Licen
ciatura sobre Los helenismos de tipo mdico en la lengua espaola),
se pudiera llegar algn da a trazar normas seguras que respeten
en lo posible lo establecido, pero tampoco toleren ese enorme flore
cimiento de barbarismos cacofnicos que anrquicamente pulula en
los libros de ciencia.
' v:V. Mas repetimos que nuestro trabajo no es ms que un humilde
prolegmeno, base y gua de lo que esto otro habr de constituir
con ayuda o por obra de nuestra Sociedad. Lo que presentamos no
pretende ser ms que una serie de normas para especialistas o semiespecialistas en Humanidades a quienes todava ahora vemos dudar
en estas delicadas cuestiones de la transcripcin y que en el ndice
general de nombres griegos encontrarn la manera de llegar a prc
ticamente todos los topnimos, tnicos u onomsticos de la poca
clsica que tengan algn relieve; una ayuda tambin para quienes,
enfrentados con nombres transcritos en libros de esta clase, deseen
remontarse a los diccionarios helnicos como pueden hacer valin
dose del segundo ndice de nombres ; y, en fin, un indicador para el
profano en griego que, en la duda acerca de si el nombre de deter
minado personaje o lugar de los textos clsicos debe escribirse de
tal o cual manera, podr tambin servirse de dicho segundo ndice
para encontrar con escasa dificultad lo que busque.
VI.
No carece, claro est, de defectos nuestra obra, y vamos a
facilitar-fila tarea de las eventuales reseas o crticas sealndolos

LA TRANSCRIPCIN DE LOS NOMBRES GRIEGOS

nosotros mismos. En primer lugar, nace modestamente, confesando,


como arriba lo hemos hecho, no ser ms que un embrin de lo que
en realidad necesitan los estudios humansticos como nuestra Socie
dad ha visto claramente. Por otra parte, durante su confeccin nos
ha atormentado mucho el temor de reproches de subjetivismo o arbi
trariedad. Est claro que, puesto que recabamos casi siempre inde
pendencia frente a la Academia (que rara vez tiene ocasin de opinar
en punto a nombres propios), cualquier norma que demos tiene
que fluctuar fatalmente entre la aceptacin incondicional de lo gene
ralmente dicho, con lo cual nos convertiramos en autores de un
mero registro de nombres sin gran valor, o la formulacin a rajatabla
de reglas rgidas e inmutables cuya nica directriz responsable sera
la de un criterio todo lo docto que se quiera, pero al final personal.
En esta continua lucha espiritual entre tan peligrosas Escila y Caribdis hemos procurado movernos con gil flexibilidad, sin encasti
llarnos en la ortodoxia ni entregarnos al vulgo ignaro: no cabe
duda de que con frecuencia nos habremos equivocado, pero la tnica
tranquilidad que nos queda es la de que casi nunca el supuesto
contradictor podr alegar, frente a una decisin caprichosa nuestra,
ms que una objecin suya no basada tampoco sino en una pura
divergencia de gusto personal. Ahora bien, ansiamos firmemente que
tales discrepancias se den y que sean expuestas : as es como este
folleto puede empezar a funcionar como pieza preparatoria de un
futuro sistema ms amplio.
VII. Otra acusacin que se puede esgrimir contra nosotros es
la de un excesivo dogmatismo en las afirmaciones ; pero esto nos
preocupa mucho menos, pues en seguida se comprender que a ello
nos forzaba la obligada concisin de la obra, cuyo apretado texto
no nos poda tolerar en modo alguno la tentacin, a duras penas
reprimida en ocasiones, de extendernos en explayar las razones ms
o menos subjetivas por que en uno u otro caso defendamos tal o
cual sistema de transcripcin.
VIII. Se nos criticar tambin el cierto desorden que con frecuen
cia se echa de ver en la ordenacin de los ejemplos. Nos referimos,
verbi gratia, al caso de que, arbitrariamente al parecer, cierta palabra
comenzada en - aparezca separada de las dems de tal tipo y
empleada para documentar el tratamiento acentual de los nombres
provistos de -ou- en su penltima; o bien, a la inconsecuencia

MANUEL F. GALIANO

cometida al adelantar un onomstico incluyndolo no en el captulo


final, sino en el correspondiente al sujo con que est formado.
Pedimos perdn de antemano por esta pequea irregularidad que
era largo y molesto corregir a posteriori, lo importante, hemos
pensado al hacer la revisin final, es que, se halle donde se halle
la palabra, el lector sea capaz de encontrarla en el lxico con la
referencia que le permita localizarla bien.
: IX. Y, en fin, procuraremos curarnos tambin en salud ante
otros dos reproches que pudieran hacrsenos, Si aparecen algunos
nombres persas, asirios, cartagineses, etc,, es porque, si bien en un
principio habamos decidido excluir despiadadamente todo lo no
puramente helnico, a ltima hora nos pareci que no estorbaba la
inclusin, sin carcter sistemtico alguno, de ciertos nombres orien
tales de los ms conocidos y usados por los clsicos. Y si menudean
ms de lo necesario algunos trminos griegos (designaciones de oficios
o cargos, ttulos de obras literarias, elementos de la nomenclatura
mtrica, etc.) que slo con abusivo concepto de lo que son nombres
propios pueden entrar en esta categora (y la prueba est en la
minscula que muchos de ellos llevan) es porque, con miras a la
mayor utilidad para principiantes de este repertorio, nos daba pena,
ante cada caso, llevar nuestra consecuencia al extremo sacrificando
el tratamiento de palabras que, despus de todo, o estaban relacio
nadas con nombres propios o rozaban casi siempre, en lo muy con
creto y peculiar de cada designacin, la esfera de tal tipo de elementos
nominales. Lo mismo ocurre con las muchas palabras espaolas ms
o menos emparentadas con onomsticos o topnimos griegos: en
realidad sobraban aqu, pero esperamos que el lector no ser tan
severo que nos lleve a mal su siempre instructiva inclusin;
X.
Unos prrafos finales dedicados a la bibliografa. Sobre trans
literaciones en general (cf. el trabajo de la Srta. I. Vrsiani Galery
Problemas de adaptago de um alfabeto, en Kriterion XIV 1961,
114-125) se ha escrito bastante desde nuestra primera edicin. El
mtodo transliterativo a que se hace referencia en los captulos 6-8
bata sido expuesto en pormnor por nosotros en el artculo Sobr
un proyecto de transliteracin del griego clsico ( Hugoi
Henrico Paoli oblatum, Gnov, 1956, 124-136), que tena su origeii
en otro sistema patrocinado por Andr Martinet en A Project of
Transliteration of Classical Greek, en Word IX 1953, 152-161. Des-

LA TRANSCRIPCIN DE LOS NOMBRES GRIEGOS

11

pus hemos vuelto a describirlo en Sobre la transliteracin del griego


y el ruso (Filologa Moderna VIII 1968, 277-292). All hemos podido
utilizar artculos como los de las Srtas. M.a M. Barroso de Albu
querque y M.a L. Flor de Oliveira (La translittfation des caractres
grecs, en Euphrosyne III 1961, 249-252), H. Leclercq (Note concer
nant la translittration en caractres latins des noms de personne
attests par les sources grecques, en Orbis X III 1964, 299-308) y
J. Lasso de la Vega (Las transliteraciones del cirlico, hebreo, rabe
y griego y la romanizacin del chino y del japons, en Rev. Inst.
Racin. Trab. XVIII 1965, 97-120). Del griego moderno en particu
lar, que presenta problemas espinosos, nos ocupbamos tambin en
nuestro segundo trabajo recogiendo los resultados de J. Alsina y
G. Miralles (en n. de pgs. 411-412 de Bosquejo histrico de la litera
tura griega moderna, en Est. Cl. IX 1965, 411-437) y la Srta. R. Dostlov (Transliterace novofeitiny do latinky, en Zpr. Jedn. Kl. Filol.
III 1961, 146-150); y posteriormente hemos vuelto a presentar un
cuadro general en Sobre el sistema de transliteracin de nombres
griegos utilizado en este nmero (Est. Cl. X II
1968, 3-5).No son,
naturalmente y volviendo al griego antiguo, el sistema de Martinet
ni el nuestro las nicas posibilidades en este campo:vase, por
ejemplo, el mtodo empleado por M. Rabanal en Safo (Odas y frag
mentos), Len, 1944, o el que en varios libros (cf., p. ej., pg. 5 de
L aspect en grec attique, Pars, 1958) ha utilizado P. Roussel.
Este ltimo, por cierto, ha pretendido aproximarse, en la recitacin
de un disco, al ideal que declaramos irrealizable en 14: cf. A. Wartelle, Un disque de textes potiques grecs et latins (Bull. . Guill.
Bud 1966, 133-139);
XI.
El sistema a que nos referimos en 12 es el defendido en sus
trabajos cientficos por nuestro amigo y colega A. Garca y Bellido,
mtodo del cual se hace la apologa, por ejemplo, en pgs. 19-22 de
Espaa y los espaoles hace dos mil aos (Madrid, 1945). En cuanto
al otro de que en 13 hablaba nuestra primera edicin, con referencia
a la n. 5 de pg. 10 de la edicin de las Seis Filpicas de Demstens
del P. D. Mayor, S. I. (Santander, 1944), mantuvimos una amistosa
polmica con dicho editor (resea de la primera edicin de este libro
publicada en Humanidades X III 1961, 127; n. 10, n pg. 126, de
nuestro artculo Los neologismos de base clsica n la lengua caste
llana, en Las ciencias XXVI 1961, 121-133; D; Mayor, Sobre trans
literacin del griego: errata y rectificacin, n Humanidades XIII

MANUEL F. GALANO

1961, 387) de la que resulta que el sistema es abandonado por su


autor, como, en efecto, vemos en la tercera edicin de Cuatro Fil
picas (Santander, 1962), por lo que aqu hemos modificado el texto
refirindolo a conceptos ms generales.
XII.
Por lo que toca a las normas generalmente seguidas por
nosotros, han sido ya expuestas varias veces, aunque nunca con
tanta extensin. Pueden consultarse, por ejemplo, nuestro captulo
Helenismos, en pgs. 51-77 del vol. II de la Enciclopedia Lingistica
Hispnica (Madrid, 1967); las pgs. 8-15 del Diccionario etimolgico
de helenismos espaoles del P. Crisstomo Eseverri (Burgos, 1945);
las pgs. 743-744 de la versin de la Descripcin de Grecia de Pausa
nias publicada por A. Tovar (Valladolid, 1946); las pgs. XIV-XVIII
del tomo I del Diccionario del mundo clsico del P. I. Errandonea,
S. I. (Barcelona, 1954); y las pgs. 123-156 del Manual de la lengua
griega del P. R. Mendizbal, S. I. (Madrid, 19562). Tambin hay
ediciones de clsicos y obras filolgicas provistas de ndices de nom
bres espaoles en que se hallan las correctas equivalencias de muchos
centenares de topnimos, tnicos y onomsticos: recurdense, por
ejemplo, los ndices de la Historia de la guerra del Peloponeso de
Tucdides traducida por F. Rodrguez Adrados (en pgs. 335-343
del III tomo, Madrid, 1955); de La litada de Homero vertida por
D. Ruiz Bueno (en pgs. 235-285 del III tomo, Madrid, 1956); de
la Primera antologa griega en que colaboraron el citado Sr. Rodr
guez Adrados y el autor de estas lneas (Madrid, 19663, pgs. 319343); del fascculo VI del Vocabulario bsico de Herdoto de M.a
E. Martnez-Fresneda (Madrid, 1966); y de la Historia de la Litera
tura griega de A. Lesky traducida por J. M.a Daz-Regan y
B, Romero (Madrid, 1968, pgs. 931-999).
= XIII. Nos han sido tambin muy tiles los textos normativos
como son la Gramtica de la lengua espaola de la Real Academia
(Madrid, 1931) y las Nuevas normas de prosodia y ortografa (Ma
drid, 1952) con los comentarios de J. Casares titulados La Academia
y las Nuevas normas (Bol. R. Ac. Esp. XXXIV 1954, 7-23), Las
Nuevas normas de prosodia y ortografa y su repercusin en A m
rica (ibid. XXXV 1955, 321-346) y Las Nuevas normas de prosodia
y ortografa (ibid. XXXVIII 1958, 331-348); as como algunos p
rrafos del Manual de Gramtica histrica espaola de R. Menndez
Pidal (Madrid, 19295) y, en muchos captulos por lo que toca a la

LA TRANSCRIPCIN DE LOS NOMBRES GRIEGOS

13

etimologa, el impagable Diccionario crtico etimolgico de la lengua


castellana de J. Corominas (Madrid, 1954-1957).
XIV.
Cuando se contine la labor aqu esbozada con las normas
referentes a nombres comunes, se har preciso un previo e intenso
acopio de bibliografa hoy desperdigada. En nuestra primera edicin
citbamos como bsicos la obra de T. Cadavid Restrepo Races
griegas y latinas. Etimologas mdicas y biolgicas (Bogot, 1942);
los discursos de entrada en la R. A. E. de D. Esteban Terradas
(Neologismos, arcasmos y sinnimos en pltica de ingenieros, Ma
drid, 1946) y del padre de quien esto escribe, D. Emilio Fernndez
Galiano (Algunas reflexiones sobre el lenguaje biolgico, Madrid,
1948), as como el artculo (En torno al lenguaje biolgico) que el
ltimo public en Arbor XVI 1950, 415-421 ; el trabajo de G. Moldenhauer titulado Aportaciones al estudio lingstico de los helenismos
espaoles, especialmente de la terminologa mdica y publicado en
pgs. 217-246 del vol. II del Homenaje a Fritz Kruger (Mendoza,
1954); y el de Pedro Lain que lleva por ttulo el de Patologa del
lenguaje mdico y apareci sucesivamente en el nmero 299 de Medi
camenta (29-XII-1956) y en An. Fac. Med. Univ. S. Marcos de Lima
XL 1957, 936-949. Tambin mencionbamos la carta abierta al di
rector de Insula que, escrita por nosotros, public dicha revista el
15-XII-1947, a la que podra sumarse otra Sobre pedanteras fon
tica que, procedente tambin de nuestra pluma, vio la luz en el
mismo lugar el 15-III-1955. Cabria tambin aducir algn libro anti
guo all omitido, como las Etimologas griegas del espaol de A.
Mateos (Mxico, 19497). Pero nos cabe la satisfaccin de que, a
partir de la primera edicin de esta obra y probablemente sin rela
cin con ella en muchos casos, se haya producido una verdadera
floracin de escritos que, en general, defienden briosamente la mayor
correccin y casticismo en nuestro tratamiento de las palabras extran
jeras o clsicas en particular. Citemos, por ejemplo, las muchas y,
en general, elogiosas reseas de nuestra primera edicin (D. Mayor
o. c. ; Pal. Lat. XXXI 1961, 234; Enseanza Media, nms. 89-91,
noviembre 1961, 1684; A. Gonzlez Laso, Arbor XLIX 1961, 132133; P. I. Rodrguez, Helmantica X II 1961, 404-405; J. L. Vzquez
Dodero, Blanco y Negro, 10-VI-1961; A. Diez Escanciano, Perficit,
num. 155, junio 1961; M. Rabanal, Est. Cl. VI 1961-1962, 609-615;
Euphrosyne III 1961, 360; J. Pallx, Rev. Filol. Esp. XLIV 1961,
173-174; M. Dol, Las provincias, 7-X-1962; M. Dol, Universidad

MANUEL X?. GALIANO

XL 1963, 177-178; A. dOrs, Labeo X 1964, 123; M. Muoz Corts,


Madrid, 5-IV-966; etc.). El que suscribe crey oportuno comentar
algunas objeciones u observaciones hechas por ciertos reseantes en
el artculo citado en X l y en las notas Sobre transcripciones (Est. .
VI 1961-1962, 598-599) y Sobre transcripciones, etc. (ibid. VII 19621963, 377). Algo ms tarde apareca nuestro artculo Lengua griega
y lengua espaola (ibid. VIII 1964, 184-204 y Ens. Med. nm. 156,
junio-sept. 1965, 1467-1482); y no mucho despus intervinimos Sobre
traducciones, transcripciones y transliteraciones (Rev. 'Occ. XV 1966,
95-106, nm. 43) en un intercambio de impresiones habido entre
S. de Madariaga (Vamos a Kahlahtahyood?, ibid. XII 1966, 365-373,
nm. 36); Glosa sobre Kahlahtahyood, ibid. XIV 1966, 81-83, nm. 40)
y R. Lapesa (Kahlahtahyood. Madariaga ha puesto el dedo en la
llaga, ibid. XII 373-380, nm. 36). Alguna objecin, la de no ocupar
nos suficientemente de los extranjerismos en materia econmica, nos
hizo J. Velarde, Un economista en la Real Academia de la Lengua?,
en el nm. 233-234 de ndice (julio-agosto de 1968). Mencionaremos
tambin las aportaciones de F. Restrepo, Elementos populares griegos
en la lengua castellana (Univ. Pontif. Bolivariana, XXVIII 1966, 194213), M.a E. Martnez-Fresneda en carta al director de Ya (18-11-1967)
y M. Rabanal, Helenismos del espaol (A B C , 3-XII-1967), as como
la memoria de Licenciatura Palabras griegas en espaol moderno,
de M.a T. Cabetas (Madrid, 1960), y el trabajo de C. Pemn Sobre
la traduccin de la onomstica personal griega (Estudios dedicados a
Menndez Pidal VI, Madrid, 1956, 105-110).
XV.
Sealaremos a continuacin algunas aportaciones hechas con
posterioridad a la primera edicin de nuestro libro sobre puntos
concretos y que, salvo casos muy especiales, suelen resolverse, en los
reseantes, por una mayor rigidez que nosotros en la tolerancia o no
de formas anmalas. No afectan a nombres propios, pero pueden ser
tiles, la alusin (cf. 34) a necesarias excepciones en paidologa,
etctera (Serrano Anguita, Marid del 4-XI-1960) y nuestro benepl
cito (cf. 35) a una forma similar caleidoscopio en la resea (Atlntida III 1965, 428-432) de la segunda edicin (Madrid, 1964) del
Diccionario de dudas y dificultades de la lengua espaola de Manuel
Seco. Sobre Titio y no Ticio (cf. 98), Rabanal en su citada resea.
Aunque no atae mucho a los nombres propios, no queremos dejar
nos en el tintero (cf. 101) una fugaz referencia al ya famoso proble
ma de la supresin de la p- en psicologa y afines (cf. nuestra nota

-A TRANSCRIPCIN DE LOS NOMBRES GRIEGOS '

15

Psicologa o sicologa, en Est. Cl. V 1959-1960, 433-436, reproducida


en la Rev. Filos. Univ. Costa Rica III 1961, 121-122; nuestro artculo
citado en X I y las dos notas de Est. Cl. mencionads en XIV),
donde, la ilustre nmina de defensores de l conservacin de la
grafa' (Juan Antonio Cabezas, Jos M.a Castroviejo, Sebastin Cirac,
P. "Gabriel del Estai, Pedro Font y Puig, Dionisio Gamallo Fierros,
Julin Maras, Jos Pemartn, Felipe Sassone, marqus de Villrreai
d lava) hay que aadir a dos reseantes de mi libro (P. Isidoro
Rodrguez y Manuel Rabanal; cf. de este ltimo las pgs. 279-280
de E l lenguaje y su duende, Madrid, 1967), a D. ngel Valbuena
(fe de erratas de su Literatura espaola en sus relaciones con la
universal, Madrid, 1965) y a Silverio Palafox (Sicojarmas" o psicojrmacos?, en Medicamenta, nm. 445', 15-XI-1967), mientras que
hay que hacer notar, en lo que respecta al discurso acadmico de
Jos M. Pemn en honor de santa Teresa reseado en A B C del
18-1-1966, que precisamente la diferencia entre el ilesia teresiano y
el sicologa con que l lo pone en parangn estriba en que la primera
de las formas fracas sin duda por falta de una Academia que la
patrocinara. Sobre la confusin, no relacionada con nombres propios,
que produce nuestro sistema transcriptivo en las dos acepciones espa
olas de escatologa (cf. 125), pueden verse las pgs; 289-292 del
citado libro de Rabanal. Sobre la acentuacin galicista acm (cf. 139),
los rechazables acrotera y acrtera (cf. 145), los incorregibles datrib'frente a ditriba (cf. 148) y metopa frente a rntopa (cf. 151),
nuestra resea del libro de Seco. Sobre afrodisaco e Iliada (cf. 144),
rbo (cf. 145), Nmea (cf. 147), la resea de Rabanal.
XVI.
Anotemos tambin mucha bibliografa en tomo al acento
de acrobacia, Ifigenia, etc. (cf. 73-74, 150, 162): un artculo de M.
Rabanal (Acrobacia y acrobacia, novsimo duelo acentual, en
Ya de 18-IX-1964); una alusin nuestra en la resea de Seco; una
pequea polmica (Madrid, 11 y 18-III y 4 y 14-1V-1967) entre el
conde de ' Guadalhorce y el autor de estas lneas ; preferencia por
Ifigenia n la resea del P. Mayor; preferencia por Ifigenia en una
nota de A. Ruiz de Elvira (Humanismo sobrehumanismo, Madrid,
1955, 317-318, n. 148) que apoya en general las formas vulgarizadas ;
etctera (en incorreccin cae tambin un neologismo nuestro, cf. el
artculo de A. de Miguel, Teorometra, publicado en Hoja del Lunes
de Madrid, 19-VIII-1968). Sobre Etope y' Calope (cf. 153), nuestra
resea de Seco sobre exegesis y exgeta frente a exegesis y exegeta).
v J *

V*

16

MANUEL F . . GALIANO

(cf. 152), positivamente Diez Escanciano (cf. Pap. Son Armadans


XXIX 1963, 319). A favor de squilo (cf. 154), la resea del P. Ro
drguez, y en contra, Ruiz de Elvira. Diez Escanciano y Dol, con
razn, contra nuestro errneo ufrates (cf. 155 y 272) que aqu su
primimos (cf, nuestra resea de Seco). En torno tambin a 155,
Ruiz de Elvira tolera Elata (cf. 254); y, en torno a 157 y 238, R a
banal rechaza duramente beros y defiende Arqumedes (cf. nuestra
resea de Seco sobre exgesis y exgeta frente a exegesis y exegeta).
Sobre 160 y 163, Ruiz de Elvira admite Fercides, Hiprides y Herclito, mientras que Rabanal tolera solamente Heraclito. Y, en rela
cin con 168, puede verse lo que decimos en la resea de Seco sobre
Sfocles, etc., la defensa de Pericles por Ruiz de Elvira y la de
Ptroclo por la resea del P. Mayor.
XVII.
Nuestra observacin (cf. 176) sobre Ctbele frente a Cibe
les llam la atencin de Rabanal, que titul un artculo general sobre
nuestra obra Por qu debera ser Cbele la Cibeles madrilea
(A B C , 23-IX-1961, reproducido en su libro, pgs. 284-289, con otra
nota en pgs. 279-280 sobre Psique y no Psiquis, cf. 101), lo cual
provoc comentarios jocosos de F. Serrano Anguita (Madrid, 28-IX
y 23-X-1961). Otro intercambio de notas entre Serrano Anguita y el
que suscribe puede hallarse en el mismo peridico del 8, 11, 12 y
21--1963 sobre nefelbata y Ptiida (cf. 181). Sobre hispanizaciones
exageradas como Mnsea frente a Mnseas (cf. 181), Lemno y Taso
(cf. 190) y Ero (cf. 283), que pueden hallarse en la revisin pstuma
del libro de ngel Alvarez de Miranda Las religiones mistricas
(Madrid, 1961), cf. nuestra resea en Est. Cl. VI 1961-1962, 627-628
(tambin, por cierto, se lee aqu Cbel). Con nuestro prrafo 189 se
relacionan el artculo de M. Rabanal La s" de Makarios (Ya, 22LX-1964) y el alegato de Diez Escanciano (cf. tambin 157) en pro
Je Nicodemus. Con galicismos como el citado en 193, nuestros co
mentarios en la resea de Seco a rapsodo, etc. y epodo (cf., ya hace
tiempo, E. Echauri, Consultorio filolgico, en Helmantca II 1951,
341-350 y III 1952, 441-452 y, ms recientemente, A. Rosenblat,
Cultismos masculinos con a antietimolgica, en Filologa V 1959,
35-46). Con los femeninos de la segunda (cf. 196), como ctodo y
tantos otros, nuestra resea al libro de E. Lorenzo El espaol de
hoy, lengua en ebullicin, Madrid, 1966 (en Atlntida V 1967, 534538); sobre los neutros del tipo de amnn (cf. 200), la misma resea
y la del libro de Seco ; sobre femeninos en -ide o -ida como Fcide,

LA TRANSCRIPCIN DE LOS NOMBRES GRIEGOS

17

etctera (cf. 216), esta ltima resea; sobre un Demeter (cf. 237 y
278) que hemos retirado en esta edicin, la resea de Rabanal; en
pro de Radamanto y contra Radamantis (cf. 249), el P. I. Rodrguez;
y sobre El nombre de Suidas (cf. 287), nuestra nota en Est. Cl. VII
1962-1963, 378.
XVIII.
Y tambin cabra redondear el estudio de la cuestin
con los problemas planteados en el mismo orden de cosas por la
lengua portuguesa; si as fuera, no se olviden los artculos de J. Lazzarini Jnior (Aportuguesamento de a!guns nomes gregos no Diccio
nario Etimolgico do Prof. Antenor Nascentes, en Rev. de Historia
VIII 1954, 211-218), M. Cerqueira (Acentuao dos termos prove
nientes do grego. Regra geral, en Gazeta Literaria V 1957, 51-53)
y C. Bueno de Sequeira (Conservao do acento tnico de palavras
gregas por influncia da Igreja, en Kriterion XV 1962, 273-286).
Tambin hemos anotado, sobre el ingls, un trabajo de G. F. Else
CThe Pronunciation of Classical Names and Words in English, en
Class. Journ. LXII 1967, 210-214).

GENERALIDADES

1. Cuando se trata de reproducir nombres propios griegos en


textos escritos en espaol, caben cuatro procedimientos : dejar la
palabra en griego, transliterarla, transcribirla y traducirla.
2. L a traduccin de nombres propios es totalmente inadecuada:
sera grotesco que se intentara reproducir = Tel/naco
con algo as como E l que lucha desde lejos, o = Polidoro con E l de muchos regalos o cosa parecida. nicamente podemos
tolerar un tal sistema en algunos apelativos divinos (Zeus Libera
dor = , Atenea Virgen = ) o
en nombres de lugares geogrficos que resulten de transcripcin in
cmoda por ser compuestos y adems nos obligen a respetar lo que
pueda haber en ellos de pintoresquismo o precisin topogrfica:
as, Fuerte Nuevo y no Neonticos = , Las Cien Islas
y no Hecatonese = ' , Los Nueve Caminos y no Eneaho d e= , y aun, si se quiere, Los Ros de la Cabra
en vez de Egosptamos = -.
3. El dejar el vocablo en griego se impone cuando sea citado o
comentado en s con fines lingsticos o filolgicos; por ejemplo,
Tucdides no usa , sino o los cdices dan en
este pasaje . Tambin se har preciso este sistema en la
mayor parte de los casos en que la palabra sea no helnica transcrita
al alfabeto griego (p, ej., el monte de Egipto) ; o cuando
la transcripcin pueda despertar resonancias ridiculas o resultar de
masiado extica (p. ej., el demo de que habra que transcribir
Ee); o, finalmente, cuando, por ser equvoca la forma transcrita,
haya de ser completada, si se cree necesario, por su equivalencia
entre parntesis: as Tetis (), nombre de la madre de Aquiles,
frente a Tetis (), esposa de Ocano. Si no se da ninguno de
estos casos, puede decirse en general que es pedantera el conservar
en su grafa griega los nombres propios.

20

MANUEL F. GALIANO

4. Poco hay que decir sobre este primer procedimiento a que


acabamos de referirnos: que conviene evitar las fesimas erratas pro
ducidas frecuentemente en Espaa, no por culpa de los impresores,
que en general poseen los tipos ms usuales e importantes, sino a
causa de deficiencias en la correccin; que se atender escrupulosa
mente a los acentos y espritus ; que se prescindir en todo lo posible
de la diresis, suprimindola, por ejemplo, en casos como
donde basta la situacin del espritu para indicar el hiato; y que no
se conservar el anticuadsimo uso de la pp con pareja de espritus
(p. ej., , no ).
5. La transliteracin se hace forzosa por razones prcticas cuan
do no existen tipos griegos (caso hoy da rarsimo) o el costo de la
impresin (todava ahora menos en Espaa que en otros pases) hace
prohibitivo el empleo de los alfabetos no latinos. Se trata, claro est,
de un procedimiento a duras penas admisible, pero poco recomen
dable, no slo por la prdida de valores sentimentales que se produce
al abandonar el viejo e ilustre alfabeto, sino tambin por las dificul
tades que, sobre todo en textos largos, surgen ante el nuevo aspecto
extrao de los signos a que menos que nadie estamos acostumbrados
los helenistas.
6. De todos modos, en ltimo caso puede aceptarse este sistema
que consiste en sustituir cada letra griega por su equivalencia del
abecedario latino y poner las palabras en cursiva para indicar que
no pertenecen propiamente al texto castellano de la mayor parte del
libro. Si se prescinde de espritus y acentos, el establecimiento de
tales equivalencias es simple :
sern reproducidas por a b d e z th i k l m n x o p r s t ph ps;
por con los tradicionales signos de larga; por u o bien
y (o por la primera en diptongo y la segunda en funcin voclica);
X por ch o kh; y y por g siempre o excepto ante gutural, caso en
que su equivalencia sera n.
7. Si se aspira a un mayor rigor, habr que sealar el espritu
spero con H- (Hmros ~ ") o con -h- tras de R- (Rha =
' ) dejando la falta de ella (Akts = ) como equivalente
del suave; marcar los acentos agudo, grave (Illyrio = ) y
circunflejo (Athn ) dando a ste la forma del del francs
moderno; resolver los problemas que se plantean en la coexistencia
del acento grave o agudo con el signo de larga (el circunflejo, como
en Ks = , se bastar slo para indicar las dos cosas) pospo
niendo la marca acentual (H'b = " o Marath'n = ) ;

LA TRANSCRIPCIN DE LOS NOMBRES GRIEGOS

21

posponer tambin el acento a las maysculas (E^lis = o


A'bdra = .) cuando as lo exijan las dificultades tipogr
ficas ; adscribir la i suscrita incluso tras minscula (Me'ion =
o Acheloios = ) escribiendo en tal caso el signo de larga
sobre la a (Thm ik = ); posponer igualmente el acento a las
vocales con diresis (Sai'ts = ); etc.
8. Este sistema de transliteracin, que hemos expuesto prescin
diendo de menudencias y que no consideramos como nico ni aun
quiz como el mejor, tiene el inconveniente de no ser absolutamente
automtico ni reversible (es decir, Psmmis puede ser interpretado
como , Philippos como ', Elea como , Ption
como , Krnos como por gentes muy indoctas en
griego); este defecto es obviado con un sistema que hemos propuesto
en otro lugar, pero cuya exposicin aqu no procede.
9. En cuanto al tercer procedimiento, llamamos transcribir no
ya solamente a dar una equivalencia de cada letra por otra de nuestro
alfabeto, sino a incorporar el caudal onomstico y toponmico griego
a los sistemas fontico y morfolgico de nuestra lengua, haciendo
en lo posible que cada palabra adquiera, con el uso, carta de ciuda
dana en ella con el mnimo necesario de adaptaciones. En este
sentido, creemos que se hace una verdadera labor cultural
de cul
tura popular al lograr que, cada vez en mayor grado, los nombres
propios de renombre mundial vayan siendo considerados como igual
mente espaoles, en cuanto a grafa y estructura lingstica, que los
desde hace siglos incorporados a nuestro idioma.
10. En esto nos ayuda sumamente el tratarse, en el caso del
griego, de una lengua emparentada con el latn y espaol, de modo
que, dada la similitud de esquemas gramaticales, no es difcil hallar
para la mayor parte de los nombres una forma que, sin hacer irre
cognoscible el vocablo primitivo, lo encaje eufnica y castizamente
en uno u otro de nuestros moldes estructurales. Con ello no se har
ya preciso intercalar en cursiva, como elementos extraos, las formas
griegas, sino tratarlas con la familiaridad de aquel a quien le son
propias.
11. Pero, adems, al obrar as estamos, ms o menos incons
cientemente, actuando dentro de una tradicional tendencia de nuestra
lengua frente a otras ms apegadas a las ortografas primitivas
a asimilar gil y decididamente una gran cantidad de nombres ex
tranjeros de cualesquiera idiomas. Muchas veces se ha hecho notar
que precisamente la poca de mayor vitalidad y expansin de nuestro

'22

MANUEL F. GALIANO

pueblo coincidi con el momento en que ms se espaolizaban los


nombres cotidianamente empleados como Gante Gand, Lutero =
Luther, Lila = Lille, Gualtero Rale o hasta El Guatarral = Walter
Ralegh y, en tiempos ms modernos, Mambr = Marlborough y
Belintn Wellington. Y no hablemos de otros nombres procedentes
de idiomas ms exticos, pues en este campo las grafas casticistas
como Almanzor, Buda y Confucio se han impuesto desde hace mu
chos siglos. Sera, pues, anmalo que, tratndose precisamente del
griego, lengua que tantos nombres comunes ha dado a la nuestra,
nos limitramos a la simple transliteracin que, por otra parte, se
presta o a graves inconsecuencias de criterio o a exageraciones como,
situados en posicin absurda de puro rgida, llegar a retroceder
ridiculamente, como se ha apuntado con acierto, desde cisma a schsma
o desde cristal a krstallos. Aparte de que el criterio habra de ser
ampliado al latn para ser enteramente consecuentes, de modo que,
en ltimo trmino, los pedantescos Horatius = Horacio y Martialis =
Marcial nos pondran en peligro de desintegracin una lengua en que
mesa y leo recabaran su derecho a reconvertirse en mensam y
lignum.
12.
No obstante lo expuesto, hay en ciertos medios una tenden
cia, probablemente inspirada en modelos alemanes, a confundir trans
literacin con transcripcin, negando la posibilidad de sta y diciendo,
por ejemplo, estaba Tekros en Salamis de Kypros o Strbon, si
guiendo a Homeros, cita a Menlaos. Esta teora, evidentemente, tiene
la nica ventaja pedaggica de hacer ms fcil la consulta de listas
y diccionarios -siempre que se conozca bien la grafa original y,
en general, permitir la ms precisa identificacin de los nombres
evitando enojosas dualidades, pero, por otra parte, nos resulta, al
menos a nosotros, rechazable por las razones que nos hemos antici
pado a apuntar y no menos por el hirsuto y extico aspecto que la
proliferacin de haches, equis y kaes da a ciertos libros cientficos.
Pero, en todo caso, no nos negamos en redondo a que se adopte,
con la condicin de que se conozca perfectamente la lengua griega,
teniendo cuidado exquisito en no cometer incoherencias de grafa o
acento como Oeneus o Dimedes, se llegue a las ltimas conse
cuencias en cuanto a notacin de acentos, cantidades, etc., segn lo
arriba indicado; se tenga la necesaria flexibilidad, aun dentro del
riguroso sistema, para no escribir chocantemente los vasos ttikos,
el colono kretense o las autoridades de Athnai en casos totalmente
incorporados no ya slo al habla del espaol culto, sino incluso a

LA TRANSCRIPCIN DE LOS NOMBRES GRIEGOS

23

la del vulgo; y en fin, se adopte el procedimiento como un simple


expediente pedaggico apto para obras de estudio o investigacin,
sin pretender generalizar un tal uso en traducciones divulgatorias de
autores ni en los textos que tengan las ms mnimas pretensiones
estilsticas o literarias.
13. Pero todava nos parecera peor cualquier sistema en que
se tendiera a adoptar la pronunciacin del griego en nuestra ense
anza escolar, que no corresponde sino, todo lo ms y aun no
enteramente, a una determinada poca de la historia de la lengua
griega que no es precisamente la clsica.
14. En efecto, para que pudiramos llegar a escribir los nom
bres griegos en su autntica pronunciacin de la poca clsica (que
parece la ms importante y digna de imitacin) sera menester, en
primer lugar, no dar a las letras de la transcripcin sus valores
espaoles, pues Arjlojos en vez de slo tendra sentido
para un compatriota nuestro y causara perplejidad o risa en otros
pases. Convendra, pues, utilizar, por ejemplo, los signos del alfa
beto fontico internacional, y aun as, nuestro remedo de la fontica
griega sera imperfectsimo, pues ni sabramos en modo alguno re
producir la cadencia tonal de los acentos hoy perdida por nosotros,
ni acertaramos a dar a las vocales su autntica cantidad larga o
breve cuya matizacin tambin ha desaparecido, ni sabemos a ciencia
cierta cmo se pronunciaba la , ni seran admisibles la j ( del
alfabeto fontico) para la clsica (que no es fricativa velar sorda,
sino kh o ch, esto es, oclusiva palatal sorda ms h aspirada como
en el ingl. inkhorn), la () para la clsica (tampoco fricativa
interdental sorda, sino th, es decir, oclusiva dental sorda ms h aspi
rada como en el ingl. at home) y la / para la <+> (ph, oclusiva labial
sorda ms h como en el ingl uphill), ni la y, sino la del alfabeto
fontico para la u, ni ei, ou para los falsos diptongos , ou proce
dentes de contraccin o alargamiento por compensacin, que en rea
lidad ms bien deban de ser , , esto es, e y o larga cerrada res
pectivamente. En una palabra, el intento sera vano y grotesco.
15. Tanto como lo sera, en el otro extremo, el adoptar, como
tal vez pretendan los helenos actuales, la fontica del griego moderno.
Es cierto que ello al menos tendra la ventaja de permitir una mayor
coherencia al acogerse a un idioma realmente hablado y no a una
mera abstraccin heterognea; pero ni los griegos de hoy, aunque
cueste trabajo decirlo, tienen suficiente importancia cultural e idio-

24

MANUEL F. GALIANO

mtica para que nos basemos en ellos a la hora de ocuparnos de los


nombres de sus remotos antepasados, ni las grandes transformaciones
sufridas por los sonidos hasta el punto de hacer casi inidentiflcables
las formas como Viot = , Eyon (transcribimos imperfecta
mente) = y Pirefs = permiten considerar como
recomendable este procedimiento.
16. Podr, pues, deducirse por exclusin que preconizamos el
modo de transcripcin tradicional en Espaa, es decir, incluso en los
casos en que la equivalencia del nombre propio no est documentada
en latn, la adaptacin, como en los nombres comunes, a travs de
esta ltima lengua, pero precisamente con arreglo a la pronunciacin
tambin tradicional del latn en Espaa, que viene a ser la que hasta
hace muy poco fue exclusiva en la Santa Misa, es decir, aquella
cuyas normas fonticas imponen pronunciaciones como Zezilia =
Caecilia, Zetas = Cephas, Lzia = Lucia, Jeorjius = Georgius, Kintinus = Quintinus, Ignazius = Ignatius, Erodes Herodes, Marcelinus Marcellinus, Dbid = David, Nzaret = Nazareth, Cristus =
Christus, Tomas = Thomas, Sintiques Syntyches, Yoanes loannes
y Fnix = Phoenix y respetan los fonemas originales en Torquatus
y Agnes.
17. Ahora bien, entindase que lo que ahora va a exponerse no
es ni una coleccin de normas legislativas ni tampoco un mero re
gistro de usos lingsticos. Lo primero sera intil oposicin a una
evolucin tal vez anrquica e inconsecuente en ocasiones, pero leg
tima como un paso ms en la marcha histrica de las comentes
idiomticas que ninguna codificacin ha logrado jams detener; pero
lo segundo constituira ilcita renuncia a lo que el deber impone a un
especialista frente al pblico de carcter general: el intento de lim
piar y mejorar en lo posible los usos lingsticos, evitando el extran
jerismo, el barbarismo o la desorientadora irregularidad no basada
sino en ignorancia del verdadero estado de cosas.
18. Nuestras normas oscilarn, por lo tanto, de manera constante
entre lo que pudiramos llamar ortodoxia del sistema elegido y
las libertades que, casi siempre con dudas, toleraremos ante las situa
ciones ya creadas en el habla vulgar. La frontera entre una y otra
tendencia quedar generalmente indecisa; y siendo, como es, de
carcter predominantemente subjetivo lo que en cada caso podamos
opinar, damos por descontado que la mayor parte de nuestras afirma
ciones sern discutidas o desacatadas en lo que puedan tener de
recomendacin. Pero bastar con que una pequea porcin de lo

LA TRANSCRIPCIN DB LOS NOMBRES GRIEGOS

25

aqu sembrado florezca poderosa y castizamente, sin ultracultismos


ni solecismos intolerables, en la frondosa selva del patrio idioma
para que nuestro empeo pueda considerarse como no enteramente
fallido.

TRANSCRIPCIN DE VOCALES

19. La se transcribe por a, como en sine = .


20. La cc, tambin por a, como en Caco = , Lago =
, Laso == , Pan = (de donde pnico).
21. L a <jc, igualmente por a,
como en Hades = ".
22. La B, por e, como en Pedna = . En Tolomeo frente
a gr. y lat. Ptolemaeus hay asimilacin (como ya en
ai. Turumaya), mientras que tolemaico sigue al griego. La disimila
cin de Casiopea = est ya en el lat. Cassiopa, y la
forma equivalente al original, Casiepea, sera admisible. Trofonio,
Orcmeno y Corcira responden a las formas griegas ya asimilatorias
y (frente a y ) y a
, forma indgena correspondiente al t. = Cercira.
se prefiere al jn. ' como base de Hestiea.
23. L a por e, como en Electra = , Ismene =
, Pdaso . El nombre de varn Agapito muestra
itacismo tardo, pero ser mejor respetar Agapeto cuando no haya
referencia a personas actuales, sino a antiguos llamados .
El itacismo se da tambin en Alicia = , Calimero = Ka (cf. efmero = ) y Parclito = , con
referencia al Espritu Santo, pero los diccionarios admiten el prefe
rible Paracleto. Simonides = , en el caso del poeta de
Amorgos a quien debe llamarse Semnides, es un craso error en que
ha habido analoga del nombre del de Ceos. Las aparentes equiva
lencias de por a en compuestos en Damo- (Damcares), -damo
(Arquidamo), -anor {Nicanor), etc., se deben a que los nombres cita
dos no proceden de formas jnicoticas en -, - o -,
sino de las correspondientes de otros dialectos , y .
24. La procedente de alargamiento o contraccin y escrita
se identifica a todos los efectos con el autntico diptongo.

28

MANUEL F. GALXANO

25. La f] se transcribe por e en los pocos casos (nicamente


jnicos) en que aparece, como Meonia = .
26. La I, por i, como en Micn (.
27. La t, tambin por /, como en
= , M o = ,
Titn = (de donde el metal titanio). Es vulgarismo Efigenia
por lfigenia = .
28. La o, por o, como en Noto = Nroc y Paros = ,
29. La , tambin por o, como en
= , Momo =
, 0 / = , Polo = .
30. La 5 procedente de alargamiento o contraccin y escrita ou
se identifica a todos los efectos con el autntico diptongo.
31. La se transcribe por o, como en A q u elo o ,
Herodiano = .
32. La , por i a travs de la y latina, como en Mirina = M6. Laberinto (laborinto en Torres Naharro) es innovacin disimilatoria frente a lat. labyrinthus = . Lo mismo ocurre
con Cefermo, formado a partir de un derivado de . No
afecta a nuestro Mitilene la vacilacin grfica entre y
. Se plantea la cuestin de si no deberamos transcribir
con u los nombres no jnicoticos que con ella se pronunciaron
siempre (p. ej., Mrsilo = en Alceo), pues es de suponer
que estas palabras, si hubieran sido transmitidas por el latn, pudie
ron haber seguido el ejemplo de Bruges = (cf. 209), Burrus
= Pirro (de donde victoria prrica, mientras que la danza
pirrica viene de y est emparentada con pirriquio = -
) y purpura = = prpura (cf. onomstico Porfirio =
y nombre de roca prfido).
33. La 0 se transcribe igualmente por i a travs de la y larga
latina, como en Lidia = , Nisa = .

TRANSCRIPCIN DE DIPTONGOS

34. El diptongo se transcribe por e a travs del lat. ae, como


en Ddalo = (cf. nombre comn ddalo) ; Egipto =
, Egisto = , Egle = , Eno = , Esn =
, Esopo , Fedra = , Fedro = ,
Megera y Palemn = .
35. El diptongo , por a travs del lat. ?, como en Clito =
, Emprico = , Ireneo , isagoge
, M i = , Pisistrato . Axino o
Euxino, eptetos del mar Negro = , , deben su
diptongo a un dialectalismo jnico frente al t. . En llita =
se sigue la grafa con alargamiento inicial frente a la
fonticamente normal . Es preferible Posidn = ,
como en Posidonio = , a Poseidon, bastante empleado.
Ser difcil desterrar el usual Policleto = y restablecer
el tericamente correcto Policlito.
36. El diptongo ot se transcribe por e a travs del lat. oe, como
en Creso = , Ecalia = , Febo = , Preto =
.
37. El diptongo ou se transcribe por u a travs del lat. , como
en Eubulo = , Dioscrides = es derivado de
(cf. 264).
38. El diptongo no creemos que aparezca sino ante vocal y,
por tanto, ser estudiado en 79-80.

TRANSCRIPCIN DE VOCALES O DIPTONGOS


EN HIATO

39. Aunque en general cada sonido conserve su independencia,


hay varios fenmenos que merecen mencin, Prescindimos en lo que
sigue de las cantidades de la , , .
40. La aa puede conservarse {Nausicaa) o simplificarse (Nausica)
en la transcripcin de , pero hay que advertir que, en caso
de simplificacin, la acentuacin correcta sera Nusica.
41. El grupo se mantiene bien, como en Arope = -
y Faetn o Faetonte = .
42. Lo mismo ocurre con en Aedn = , Aetes =
y Pasfae (contra el tan usual Pasifae).
43. El encuentro de a y i en hiato se resuelve con contrac
cin, para evitar complicaciones grficas, en alcaico ~ ,
Caico , Calais , Copais = , Daifanto =
, Daifrn = y Polipaides = , as
como en los monoslabos Lais o Laide y Tais o Taide
. En Damaco = , Damenes = y Dapo =
puede conservarse el hiato sealado por el acento. Al en
contrarse ante vocal, es procedimiento cmodo la consonantizacin
de la i en Acaya = , Aglaya = , Layo = y
Nyade = .
44. El grupo ao se mantiene, como en A ones = " y M e
nelao = . Cf. tambin caos = , dedonde nuestro
nombre comn gas.
45. Lo mismo sucede con , como en Aotis = .
46. En Castro = y Failo = el hiato de
se conserva y seala con acento ; en Taigeto = es mejor
contraer para evitar complicaciones grficas.
47. La contraccin de se har tambin en Aimnesto =
.

32

48.
49.
50.
de ,

MANUEL F. GALIANO

El
El
El
en

hiato de se mantiene en Aede = .


de, en Eoritas = .
de
, con notacin
grfica, en Cresa = K
Neera = .

51. Debe simplificarse el grupo en Eribea = o


y Etin o Ecin = .
52. El hiato de se mantiene ante consonante en Defobo
y se resuelve, para evitar complicaciones grficas, en Dei
damia = . L a i se consonantiza en Deyanira ,
Dyoco = , Eyn = y Plyade = .
53. Se mantiene el hiato de en Eone = .
54. Se contrae en Ceix = .
55. La doble vocal resultante de debe ser mantenida en
Eeas = , ttulo de la obra de Hesodo.
56. En el
grupo inicial - ,
ciertos nombresvienen,convi
do tradicionalmente la - en J-, como Jasn = , Jmblico
, Jpeto = . En los restantes ser mejor ge
neralizarla Y-: Yamo , Y aliso ' , Y ambulo =
.
57. La combinacin inicial - da Hier- en casos como
Hirax = ' I y Hierofonte = ; es, en cambio, tradi
cional la J- en el nombre frecuente Jernimo (o Gernimo) ' y en Jerocles = . En cuanto al nombre del tirano
de Siracusa, alguna vez se ha escrito Gern, pero la forma usual es
Hiern = .
58. El tratamiento de Mo- es igual al de la-: Jonio (el mar) =
, pero Yocasta , Yolao , Yole
, Y ojn o Y ofonte = . En algunos nombres cortos
puede dejarse la I- en hiato: los = .
59. El grupo - se resuelve de la manera usual en Yulis o
Ylide = . En interior de palabra se produce contraccin
como en Ofiuco ~ .
60. - se comporta como - : Ionios = , Y oleo =
, ' .
61. El hiato de se mantiene en Oaxes ; el de ,
en Boeto
, noe = , Broe = ; y el de ,
en Ocles = . En , las dificultades en la notacin
grfica del hiato hacen recomendable la contraccin Oileo. Otro hiato
mantenido, en proemio = .

LA TRANSCRIPCIN DE LOS NOMBRES GRIEGOS

'33

62. Se admite el hiato o la simplificacin de o o en Alcato o


Alctoo = , Alcino o Alcnoo = , Antino o
Antnoo = , Aristono o Aristnoo = , Pirita
o Pirtoo = , pero con la advertencia de que las formas
acentualmente ortodoxas seran Alcato, Alcino, ntino, Aristono,
Pirito.
63. El hiato de , y se mantiene en Bootes = ,
anis = y Oroe = . Laoconte e Hipoconte pueden
utilizarse como formas abreviadas de Laocoonte = e Hipocoonte = .
64. El grupo se contrae en Zoilo = y estoico =
. El espaol Troya, con consonantizacin de la i, no res
ponde al usual , sino al lat. Trnia que parece presuponer un
original con o larga.
65. La combinacin inicial 'Ya- crea un problema parecido al
de - : Jacinto = (cf. la flor jacinto) frente a Hiades =
. En posicin medial no hay cuestin: Enialio ,
Marsias = .
66. Los grupos , y se resuelven con la simple trans
cripcin de cada elemento en Hietusa = , Hieto = ", Hiope = .
67. La equivalencia ea de se mantiene en Altea =
(cf. el fitnimo altea), Astipalea = , Cartea = ,
Ea = A la, aces = , Meandro = (cf. el nombre
comn meandro), Nicea = , Peania = , Perea =
y Potidea = ; mientras que, en cambio, razones de eufo
na seguramente han hecho que se consonantice el segundo elemento
del diptongo en Ajaya = , yax o Ayante = y Maya =
.
68. El grupo produce doble e no simplificable en Eetes =
.
69. La transcripcin de {Arrideo
, Etneo
, Eumeo = , Himeneo = ' con n. c. hi
meneo, Iseo = , Lequeo = , Partenopeo =
, Tirteo = y Trasideo = ) produce algu
na ambigedad : no hay que confundir, por ejemplo, a Museo =
, poeta mtico, con Museo = v, aplicado a la
morada de las Musas; ni al lrico Alceo = con Alceo,
el padre de Anfitrin = : ni el Liceo = , monte
de Arcadia, con el Liceo destinado al culto de Apolo = .

34

MANUEL F. GALIANO

Eolo o Eolo = ofrece el tratamiento normal, mientras que


razones de eufona semejantes a las apuntadas en 67 hacen necesa
rio transcribir Mayones = frente a Mayonia o Meonia =
M aiovta.
70. El hiato aia> se mantiene en En = .
71. Es imprescindible mantener el doble hiato enEea = ,
mientras que en Esceas el problema se resuelve con la
acomodacin al acusativo.
72. En los sustantivos o adjetivos en - puede o debe sim
plificarse el grupo -eeo\ Pireo = , Plateo = .
73. En los nombres que contienen el grupo reina cierta
confusin. En primer lugar, hemos de eliminar de esta serie Pea,
forma de Hesodo, porque lo usual es atenerse al modelo homrico
y transcribir ' por Rea. De otra parte quedan , ,
, que
en puridad habra que transcribir por Argia,Heda, Ta
(en Ciropedia, cf. 265, y enciclopedia =
el acento, cf. 162, es anmalo); pero ya en casos como
Cadmea = lat. Cadma (pero tambin lat. Cadma de
donde calamina y tal vez el gazmio usado por Lope de Vega, pro
bablemente procedente de un y relacionado con gazmoo
en evolucin semntica complicada) se perfila el criterio que empieza
a abundar en los no muy frecuentes masculinos en -, donde no
encontramos, que recordemos, ninguna transcripcin rgida en -las
y s, en cambio, formas como Eneas = (lat. Aenas) frente
a Augias = (lat. Augius o Augas).
74. Pero la mayor parte de los ejemplos son femeninos en -
acentuados en la antepenltima. Aqu el latn flucta, dando una
mayora de casos en -ea (Mda, Galatea, etc.) frente a no pocos en
-la (Iphigenia, Philadelphia) y otros de grafa vacilante entre ambas
terminaciones y aun -ia (Thalla y Thala; Lebada y Lebadia; Cae
sarea, Caesarla y Caesaria, etc.). Es natural, pues, que tambin el
espaol oscile, de modo que lo mejor que podemos hacer es acoger
las formas como en cada caso nos las haya transmitido la tradicin:
Adrastea = , Amaltea = , A pam ea= ,
Cesarea (de , transcripcin griega de Caesar, que
parece haber dado lugar, a travs del rabe, a alcaicera; es vulgar y
no recomendable Cesrea), Coronea = , Elatea = ,
Galatea , Heraclea ' , Ifimedea ' \<,
Laodicea , Lebadea = , Mantinea = .
Maronea = , Medea , Mirlea , Odi-

LA TRANSCRIPCIN DE LOS NOMBRES GRIEGOS

35

sea = (y nombre comn odisea), Pantea = , Pentesilea = , Queronea = , R e n e a = ' ;


y, por otra parte, Alejandra (antiguamente se
acentu Alexandria), Antioqua = (los colombianos lla
man a su ciudad Antioqua), Hipodama = ' , Laodamia
,
= ; y aun, en un pequeo numro de
casos, Alicia , Calauria ,
Filadelfia , Gerania = (influido por geranio
= ), Ifigenia = * (y, por influencia del mismo,
Protogenia , procedentes uno y otro, posiblemente,
de Eugenia = ), Lisimaquia (tambin influido
por el nombre de la planta lisimaquia ~ o ),
Seleucia = . En nombres no vulgarizados tal vez reco
mendramos adoptar formas como Asticrata = y
mocrata = (sin que estorbe el precedente de demo
cracia, que procede de ), Decela = (aunque
es muy frecuente or y leer Decelia). Sitala o Psitalia = .
' tena que haber dado un incmodo Higia (lat. Hyga o
Hygid), en vista de lo cual es mejor la solucin dada en 283.
75.
Hay, en cambio, uniformidad en la terminacin eo para
transcribir los nombres de lugar, de templo, etc., terminados en
-: Filipeo = , Liceo = , Mausoleo y n. c.
mausoleo = v (que no hay que confundir, como Cer
vantes, con Mausolo = , nombre del sepultado en l, y
al lado del cual existe el vulgarismo Mauseolo), Museo = v.
Oden tiene formacin propia, como en 200 se ver. Quiz fuera
til tambin escribir Erecten = y Tesen = ,
por analoga de Partenn , etc., y para evitar las equ
vocas formaciones Erecteo (generalmente usada) y Tese o (tericamen
te normal) que se confundiran con los nombres de los hroes respec
tivos. En latn hay, junto a Lyceum, Musum, Mausoleum y dum,
formas como Lycum y Mslum que no han dejado huellas en espa
ol. Por lo que toca a otros nombres, A l feo responde igualmente a
y , en lo cual es modelo de Perno =
y Esperqueo = . El trmino mtrico (cf. 112)
debe transcribirse baqueo mejor que baguio, e igualmente (cf. 144) el
neutro = asclepiadeo. El acento es anmalo en la
forma, antiguamente empleada, Daro = Daro , muestra
de posible influencia de los nombres en - ; en los tambin trminos
mtricos jalecio ~ (preferible, pues se deriva de Faleco =

36

MANUEL F. GALIANO

, a faleuco y jaleucio, dei lat. phaleucium frente a phalae


cium) y gliconio = , que es mejor reemplazar por glicttico; y en Basilio = , as como en Geroncio, Gorgonlo,
Heraclio y Nestorio si, como parece, proceden de los adjetivos , , ' y . Resulta tam
bin preferible la contraccin en Dascilio = y Serrio =
.
76. El grupo se resuelve normalmente en Clo = y
Liodes = .
77. Lo mismo sucede con oca en Alfesibea = .
Eagro = , Estenebea = , Eubea = y Melibea = .
78. Y con oio en ofc> = (no se confunda con E/co = ), as como con en Eono .
79. El grupo -oa se simplifica en -a\ Arpas o Harpas
"Apmnai (lat. Harpyiae), Ilita = , Ma uta, Orita =
. En el caso de , para evitar la ambigedad produ
cida por Ta, se puede consonan tizar en Tuya acogindose al prece
dente de la planta llamada en espaol tuya. En cambio, las
o deben denominarse Tiades.
80. La terminacin de se resuelve en Agieo, con dip
tongacin.
81. La segunda vocal de los diptongos y se consonantza
siempre ante otra vocal: Agave ~ , gavo = , Alvadas , Evgoras = , Evandro ,
evangelio , Evaristo = , Evmero = , Eveno , Evergo = , Evipo = , Evodio = , parasceve = .

TRANSCRIPCIN DE CONSONANTES

82. La se transcribe por b, como en Bitinia = .


83. La y, por g en sus dos pronunciaciones, como en Gela
, Getas , Gorgo = .
84. La , por
como en Delos , delta = .
85. La ante vocales posteriores, por z, como en Zaleuco =
y Zopirin .
86. La ante , , (siempre en latn) debera transcribirse
por c, como en cfiro (posiblemente emparentado con cebro, cebra,
encebro, etc.) = (antiguamente se escriba zfiro, y Zeferino
para el nombre citado en 32) y Sabacio = , pero la verdad
es que apenas vemos posibilidad de mantener esta norma salvo en
posicin medial: Epicefirio = , topnimos Ccico =
y Trecn = , onomstico Epcelo = (cf.
celo = ). En cambio, no hay quien desarraigue Zeus = ,
Zenn (que con frecuencia se transcribe Cenri), Zendoto
~ , etc., Zenobia (o Cenobio, sin que quepa confusin
con el nombre comn cenobio equivalente a ) = ,
topnimo Zeugma = (cf. el trmino retrico zeugma) y Zexis = , que arrastra a Zeuxipo = , etc. Para evitar
confusiones, tal vez lo mejor sea transcribir, con inconsecuencia,
Zeto = frente a Cefe = . Polizelo = es
preferible a Policelo, a pesar de lo dicho antes, por ser muy frecuente
la forma drica que hay que transcribir Polizalo,
87. La se transcribe por t a travs del lat. th, como en Teo
doro = .
88. La terminacin - puede transcribirse en -to o en -ci
por analoga de lo que ocurre con - segn en 97 se ver. As,
Eustaco = , Euxantio o Euxancio = , Halirrotio o Halirrocio = . Es mejor emplear solamente la t
en Pitio = y Corintio . Algo parecido sucede

38

MANUEL F. GALIANO

con las terminaciones - y -: Agatias o Agacias = ,


Antia o Ancia = , Ortia u Orcia ~ , pero Pitia (mejor
que Pitonisa) ~ y Corintia . En posicin medial
debe emplearse la t, como en Etope o Etiope = y Etiopa =
.
89. La K (lat. c) se transcribe siempre por c en sus dos pro
nunciaciones, como en cnico , Cinta = , Circe =
, Cirno = , Ciro = , Codro = , Dirce =
y Glauco = (que se ha propuesto como origen de
loco).
90. La se transcribe por /, como en /cay = , Lico =
, Lino , Lisias = . Puede haber un fenmeno
disimilatorio si es que el nombre de mujer moderno Filomena pro
cede de y no de , que habra de ser transcrito,
como onomstico clsico, por Filmene.
91. La y V se transcriben por m y n, como en Lerna =
, Metone = , Midas ~ .
92 La se transcribe normalmente por x, como en Alexis =
(pero nombre de varn Alejo), Anaxgoras ~
, Axoco o ylx'oco = , Caraxo = , Erixmaco
= , Frfao = , Loxias = , Polxena =
, Prxeno = , Zeuxis = , Solamente al
gunos trminos consagrados por el uso han convertido la .r latina
en /: Alejandra ~ , Alejandro ~ , Jantipa = , Jenofonte = , Jerjes = . En cuan
to a otros casos menos usuales, el problema no es muy fcil: una
solucin puede ser generalizar, salvo en los trminos citados y en
Alejandra = y Artajerjes = , la -x- me
dial (incluso en Alexmeno = ) e imponer tambin la
como en Jantias o Jancias ~ , Janto , Jenarco
= , Jenades o Jeniades , Jencrates = o, Jenfanes y
. Posiblemente
quepan algunas excepciones, como Xenias = y Xenn =
,
93. La se transcribe por p, como en Pmdo = y Platn
= .
94. La -p- medial, por
como en Esciros = , Es ca
racterstico del espaol el cambio en l que se observa en Catalina,
derivado de .

LA TRANSCRIPCIN DE LOS NOMBRES GRIEGOS

39

95. La 'P - se transcribe por R - a travs del lat. Rh-, como en


Reso = '.
96. La a, por s, como en Simn = .
97. La , por /, como en Sotades = . Los grupos n a .
o y (con / siempre en latn) suelen transcribirse con c. En este
aspecto es muy difcil dar normas seguras. Frente a Accio ,
Androcin , Beoda , Bizancio
, Egipcio , Filecio = , Galacia
, Leoncio = , Menecio = (que no hay que
confundir con Meneceo = ), Milcades o Milciades =
, Pancratio , Panecio = debe man
tenerse la en los compuestos de - (Antoco o Antioco =
, Antope o Antiope = , Antioquia =
) y, al menos segn nuestra opinin subjetiva, en ciertos nom
bres, casi todos con consonante antes del grupo en cuestin, como
Critias = (no es infrecuente Cridas), Espartiata =
, Geras/io = , Hestia ' , Metapontio ,
= , Prospatio = , Temistio =
y, desde luego, Cristiano .
98. En cambio, puede respetarse siempre Ia t en el grupo
ante vocal, como en Anfictiones = , Aslalo o Astialo
= , Astianacte = , Astoco o Astioco , Cotiora = y Pitiusa . Tal vez se deba
hacer una excepcin con Ticio = .
99. La <j> se transcribe por / a travs del lat. ph, como en Febo
= y Forco .
100. La , a travs del lat. ch, por c ante vocales posteriores
(Cares = , Colargo , Frinico = ) y por
ante anteriores (Hesiquio = ', Lesques = , ?elidn = , Querefonte , Qurilo = ,
/w = , Quirn o , Quitrino = ).
101. La , por la continuacin del lat. p, como en Escepsis =
, Mo/wo = , = . En inicial, debera sim
plificarse el grupo en S- segn el precedente ya griego de =
= Sa/o y de acuerdo con la tendencia de nuestra Academia
a admitir formas como sicologa, pero la verdad es que, tomando
caso por caso, tal vez la reduccin se imponga slo para Salmos =
y Saumis ; nos gustan ms Psmate = ,
Psitala = y Psfide = que sus equivalentes sin
P-, y no creemos que se pueda suprimir la inicial de Psique =

40

MANUEL F. GALIANO

(no Psiquis, as como tampoco psiquis, sino psique, para el nombre


comn).
102. La digamma inicial, en los pocos ejemplos de textos po
ticos que la conservan, debe transcribirse por V-, como en el alem
nico Vintemis = . El nombre de esclavo , usado
en los cmicos, puede transcribirse en Davo de acuerdo con el lat.
Duus.
103. El espritu suave no se transcribe, como en lio = .
El spero en p-, tampoco, como en 95 se vio. El spero en vocal
inicial debera transcribirse siempre por H-, como en latm, y as ocu
rre, efectivamente, en la mayora de los casos {Haliarto = ,
Halicarnaso = ' , Harmodio = , Hecateo
, Hlice afin al n. c. hlice, Helio o Helios
", Hemo = , Hermo ", Hidra = ' , Hi
p lito ). En las palabras comenzadas por - es me
nester distinguir bien los compuestos de sin H- {Agenor = ) y los dricos de que s deben llevarla, como Hagesias
. Tambin promueven una cuestin los casos en que
nuestra lengua ha suprimido la h-, como armona = , Arpas
", Eladio , Elena = (cf., en cambio,
el nombre comn helena, el onom. Helenio y el tnimo helenio),
Emeterio = , Ilota = o . Igualmente el
ro tracio ' se ha convertido en Ebro por influencia del nues
tro. Entendemos que los nombres propios citados deben escribirse
sin H- cuando se trate de onomsticos de nuestra lengua, pero la
Helena de Troya debe conservar el rastro del espritu, e igualmente
Harmona, la esposa de Cadmo. Con ms dudas, pero tambin nos
inclinamos a escribir, en contextos helnicos, Harpas, hilla y Hebro.
104. El espritu spero no se transcribe en inicial de segundo
trmino de compuestos salvo en Panhelenos , etc. No
hay motivos (cf. 81) para escribir Evhmero .

TRANSCRIPCIN DE GRUPOS CONSONANTICOS

105. El grupo da bd, como en Abdera = ' .


106. Con respecto a , debe preferirse la equivalencia de la for
ma antigua Amprcicia a la de la moderna .
107. El grupo se transcribe por ng, como en latn ya: Partgeo
, Pitngelo = .

108. Del mismo modo, se transcribe, como en latn, por nc:


Ancilin , Panclen ~ , Zancle
(el mismo que el nombre comn o , del primero
de los cuales puede derivarse el esp. dalle).
109. Y lo propio ocurre con , que, siguiendo al latn nch. se
transcribe por nc ante vocales posteriores (Branco = ) y por
nqu ante vocales anteriores (Anquises = ).
110. Se conservan bien los grupos , , , , , ,
, , > , y , como en Gnesipo = (no se
usar de la licencia acadmica para simplificar como en nomo fren
te a gnomo), Cadmo = , Dmetor = , Fradmn =
; Ariadna = , Equidna = , Evadne
, Pidna ; Evalo ; Istmo ' ,
Portmo = ; bratro = , Etra = , Trasn =
; Ecdelo = ; Tecmesa = ; Cieno =
, Cnemo = , C nido (no debe seguirse con
Gnido al latn Gnidus o Gnidos frente a Cnidus o Cnidos), Cnoso o
Cnosos ~ (tambin en latn Gnsus o Gndsos), cnomo
, Proene = ; cprepes = ; Ctato ~
; Ecfntides . Ha habido simplificacin po
pular en Arturo = , (cf. rtico = ) y Tesifonte
(en los nombres clsicos se respetar Ctesifonte) ; y
sonorizacin tambin vulgar en greda, del latn Creta y sta de
= Creta (de donde sincretismo ).

42

MANUEL F, GALIANO

111. L a geminada debe simplificarse en Mico = ,


Perdicas = , En cambio, convendr conservarla en ccrito
.
112. El grupo (lat. cch) se simplifica, como en Bacantes ~
, Baco y Baqulides = ,
113. La geminada se simplifica, como en Batilo = , Calino = , Cirilo =. (de donde el adjetivo
cirlico), Escila = , G/v7o = o , Hilo
" , Megilo = , Ocelo = " , Pela = ,
Praxila = , Selos = , Sibila = (cf. sii/rno), Telesila .
114. La geminada se simplifica, como en A m = "
(cf. onomstico Amonio ), Emnidas = ,
Simaco = .
115. El grupo se mantiene, como en Lemnos = ,
Mnemsine = (sin aprovechar en este caso la licencia
dada por la Academia para casos como nemotecnia), Polimnia (Polimna en Lupercio Argensola) = . En Agamenn =
hay simplificacin. La forma Clitemestra corresponde al
griego correcto y es muy preferible a Clitemnestra-,
como tambin, desde luego, recomendamos Hipermestra ' - en vez de Hipermnestra.
116. Frente al latn, que conserva mph, nuestra lengua convierte
en nf: Anfin (anfin, sinnimo de opio, es indepen
diente y procede del griego raov), Anfitrin = (con el
nombre comn anfitrin), Ninfa .
117. La geminada vv se simplifica, como en Corina = ,
Dictina , Erina = ',, Genadio = , Haloneso = ' , Nano , Proconeso .
118. El grupo Pn-, frente a lo que ocurre en neumtico =
, etc., no debe en general simplificarse, como en Pnitgoras
= . En interior persiste como en Terapne = .
La geminada se simplifica, como en todos los compuestos de
(Fidpides = , Filipo = , Gilipo = , Hipmenes = ' y ntese de paso que Eurpides
= procede de Euripo , que en nuestros clsicos
se empleaba como nombre comn euripo).
119. El grupo medial -pt- procedente de se conserva, como
en Neoptolemo = . En inicial, lo ha simplificado nues
tra lengua en Tolomeo = , pero conviene conservarlo

LA TRANSCRIPCIN DE LOS NOMBRES GRIEGOS

43

en Ptlea = , Ptiquia = , Ptlico = , Poo


= y especialmente, para evitar confusiones, en Pteodoro =
.
120. El grupo se simplifica en f, como en Safo = .
121. El grupo -pp- (-rrh- en latn) se reproduce por -rr-, como
en Calrroe = y Pirra , Se prefiere el equiva
lente de la forma no tica Breas = al de la tica
(de donde borrasca).
122. El grupo lo recoge el espaol generalmente en la forma
no tica, como en Persfone (t, ) y Quersoneso = (t. ) y con excepcin de Tirreno
= . La forma tica es usual en los derivados de ,
como Tarrleo = y Tarrpides , Otras
veces, el comn aparece respetado, como en Orsloco = y Tersites = .
123. El grupo es conservado en Tisbe , de que se
ha pensado que puede proceder atisbar.
124. En inicial, - adquiere E- prottica, como en Estnelo =
.
125. Igualmente -, como en Escamandro = ,
Escita =. , Escopas = ; -, como en Esmirna =
; y -, como en Esparta = y Espudias = .
126. La geminada se simplifica, como en Arginusas = . o , = , Alosa , Basi'
lisa = , Casandra = , Casandro = ,
Coloso = , Edesa = ", Enusas = , Marpesa
= , Micaleso , Moloso = , iVarciso = (cf. la flor narciso), Neso = , Salmideso =
, Tesalia = . En ilim eio = ', Licabeto , etc., se adopta ya directamente la forma tica.
127. Hay - prottica en la transcripcin de los grupos -,
- y -, como en Estiria = , Estrabn , s/raio = , Estratn , Estrimn = ; fero = (cf. esfera = ), Esfeto = , Esfodrias
; y Esqueria ~ (no debe confundirse escolio =
, que es un comentario a una obra literaria, con escolio =
, canto lrico apto para ser interpretado en un banquete). El
grupo medial -- se resuelve normalmente, como en Mosco =
.

44

MANUEL F. GALIANO

128. Calixto sigue al latn en la deformacin (mo


tivada por pronunciaciones como Sestits por Sextus) de la forma pri
mitiva, paralela al femenino Calisto = ,
129. El grupo se simplifica en t, como en Piteo = .
130. Se conserva , como en Atlas o Atlante " y Tle
polemo . Igualmente , como en Patmos =
y Tmolo = , y , como en Etna ~ .
131. Sobre simplificacin de la geminada , vase lo dicho en
126 y agrguense talo = , Bato = (que no es
seguro que tenga que ver con batologia ~ ), Pitaco =
.
132. El grupo -- suele dar ft en Aftonio = , pero
es mejor escribir Aptonio por analoga de diptongo = ,
etctera. En inicial, conviene conservarlo en Pta = La a pesar del
precedente tisis = , etc.
133. El grupo <f>v se mantiene, como en Dafne , Sifttos
= .
. : 134. El grupo da ct como en Ctonio = , Erecteo =
.
135, El
grupo da Cl en Cloe .
136. Al grupo corresponde cm, como en Ecmgoras = A ; a , en, como en Aracne = ; y a , cr, como
en Cremn , crisma = , Cristo ~ .

LOS ACENTOS EN LA TRANSCRIPCIN

137. Uno de los aspectos ms importantes y peor conocidos del


problema de las transcripciones es el de los acentos. En este sentido,
la confusin ha sido grande en casi todos los tiempos. Por una parte,
se han cometido graves faltas basadas en malas interpretaciones de
equivalencias francesas cuya acentuacin homogneamente situada
en la slaba final ha provocado error sobre el lugar del primitivo
acento (como en el vulgar Iierodoto, inspirado por el francs Hro
dote y que no responde ni al sistema normal que a continuacin
expondremos ni al griego original '), mientras que por otra
se ha defendido la necesidad de dejar el acento en la misma slaba
en que lo presentan los nombres griegos. Esto, como en 12 dijimos
sobre las grafas en general, es tericamente admisible en las mismas
condiciones que all se expusieron, a lo que hay que aadir que no
es tolerable la aplicacin de un tal sistema al mtodo grfico preco
nizado por nosotros. Es decir, puede admitirse Perikls o, como mal
menor, Perikls, pero en modo alguno Pericls, Pythagras, pero
nunca Pitagoras.
138. Huelga decir, sin embargo, que preferimos y defendemos
aqu tambin el sistema de acentos basado en la prosodia latina tra
dicional. En latn, como es sabido, no hay palabras agudas, por lo
cual todo bislabo griego, sea cual sea el acento original, lo recibir
en la penltima. En cuanto a palabras de tres o ms slabas, sern
-llanas todas aquellas cuya penltima sea larga por posicin o por
naturaleza, aunque fuera otro el acento griego, como en
= Parnssus, = Aespus, y esdrjulas, aquellas de slaba
penltima breve, sea cual sea el acento original, como en
= Prthenon y = Scrates.
139. Dadas estas normas, y conocida la cantidad de la penl
tima griega, nada ms fcil que dar con el verdadero acento que
corresponda, segn el intermediario latino, a cada palabra en la

46

MANUEL F. GALIANO

transcripcin espaola, pero teniendo en cuenta, en primer lugar,


que existen en nuestra lengua acentuaciones viciosas tan arraigadas
que sera vano el intento de enmendarlas ; y adems, que el genio de
nuestro idioma admite transcripciones con acento agudo de nombres
de la tercera declinacin a causa de la prdida de la ltima vocal
latina (cf., p. ej., 224-240) y que dicha acentuacin puede ser tam
bin tolerada en aign raro galicismo generalizado de otras declina
ciones como Frin = .

TRANSCRIPCIN DE NOMBRES CON PENLTIMA


LATINA BREVE

140.
Darn esdrjulos los nombres cuya penltima slaba con
tenga -a-, Ahora bien, como en jnicotico casi toda 5 ha pasado
a , de aqu que pueda afirmarse con carcter general y salvas las
excepciones inevitables que una grandsima parte de las slabas con
a de los nombres griegos pueden medirse como breves. Por lo tanto,
deben en rigor ser esdrjulos Agrato = , Antares
, staco = ", Btraco = , Bpalo =
, Cnace = , Cucaso = (aunque el
clsico Juregui escribiera Caucaso), Cfalo = , Dmaso =
, Drdano = , Dmades = , aco
, Enclado = , p a fo = " , caro , naco = , Lbdaco = , Lmpsaco = , Mnalo = , Mcale = , Ocano =
(a pesar del potico Oceano), Pgaso = , perpato =
, Pramo = , Priamo = , Tntalo
(de donde el metal tantalio), Trtaro = (posi
blemente emparentado con el producto qumico trtaro a s como con
tortuga, procedente quiz de ), T naro = y
rano = ; pero Antares lo consideramos admisible, y Pegaso
y Urano, casi obligados.
Hs 141. Tambin dan esdrjulos los nombres que contienen los sufi
jos - (Tages = ), - (Agladas = ), -
(Carnades = , Pilades = ), femenino - que
da el ac. lat, -dem (Nyade = , ac. lat. Ndem), -
(Nicrato = ), - (Aristocrates = ,
Calcrates = , Demcrates =. , Equcrates
. = , Fercrates = de donde lat. pherecratius
y sp. ferecracio, Hermcrates = , Hipcrates =
de donde n. c. hipocrs, Ifcrates = , Iscrates =

48

MANUEL F. GALIANO

, Polcrates = , Scrates = y
Timocrates ), - (Antmaco = , C//co = , Lmaco = , Lismaco =
de donde n. c. de 74, Nausimaco = , Nicmaco , Prmaco = , Telmaco = y Trasmaco = ), - (Lisstrata ~ ), -
(Caistruo , Erasstrato = , ustrato = , Filstrato = , Nicstrato = y Polstrato = ), - (Macrtato = ), - (Antifanes , Aristfanes = ,
Metrfanes = y Tefanes = ), - (Clecares = , Demcares . Epicures = , Lcares = y Lecares = ) y - (Epicaris
142. Igualmente ocurre con los nombres ticos o jnicos en
- (Hipdamo = I ), que no deben ser confundidos
con los de otros dialectos en - que en 156 recogeremos.
143. Y con algunos terminados en -, como Dnao =
(igualmente Dnae = ) y Enmao = . A este grupo
no corresponden los en - que en 155 sern tratados ; como stos
son muchos y ms eufnicos que los esdrjulos en -ro, tal vez quepa
tolerar las acentuaciones Danao, Enomao, etc.
144. En los casos en que a la -a- precede -i- en hiato, cabe
siempre la duda acerca de si convendr o no generalizar la contrac
cin con consiguiente acentuacin sobre la --. Las nuevas normas
de nuestra Academia admiten la forma hitica y la contracta, y lo
mismo hacemos nosotros en general : se podr, pues, transcribir
Alcibiades o Alcibiades = , Anqualo o Anquialo =
, Asclepiades o Asclepiades , dionisaco
o dionisiaco = , Estrepsades o Estrepsiades = , Euribades o Euribiades = &)<;, Iliada o Iliada =
(ac. lat. Iliadem), Maliaco o Malraco = , Mciades o Milciades = , Olintaco u Olintiaco ~ , Pitiada
o Pitiada (ac.,lat. Pythiadem), zodiaco o zodiaco = . En cambio, vamos ms all que la docta casa no tolerando
ms que afrodisiaco , amoniaco =
(frente a amonaco), Ciraco = (del que es forma popular
Quirico), Egipciaca (referido a Sta. Mara) = (lat. Aegyp
tiacus es origen de aciago), Melquades = , En la trans
cripcin de (de donde priapismo) slo consideramos tolerable

LA TRANSCRIPCIN DE LOS NOMBRES GRIEGOS '

49

Priapo ; y en cuanto a (ac. lat. Olympiadem), quiz con


venga autorizar Olimpada frente al corriente Olimpiada; la Acade
mia, desde luego, acepta ambas acentuaciones. En los escasos en
cuentros en -- nos es indiferente Euralo o Eurialo =
y preferimos Paniasis = .
145. Deben dar esdrjulos los nombres que contengan -- en su
penltima slaba: rete = , feso = , reso = ' , Evrgetes , Himera = , reo = ,
Tlefo = (cf. el fitnimo telefio). rebo puede coexistir con
el vulgar Erebo - ". Cerbero (ya en los clsicos) s har
obligado como equivalencia de (cf. cancerbero); Helena
o Elena = suplantarn a la forma acentualmente ortodoxa,
mientras que Hleno = ' puede seguir la norma general.
146. Producen esdrjulos los nombres que contienen los sufijos
- (Agatngelo ), - (Aristneto =
, Evneto = , Pantneto = ),
- (Fenreta = ), - (Panreto = ),
- (Digenes = , Hermogenes = , Orge
nes = , Tegenes , Tegenes = ),
- (Cristemis = , Zentemis = ), -
(Demmeles = ), - (Clmene = y Melpo
mene = , pero los clsicos escriban Climene y Melpome
ne), - (Alcmenes = ' , Anaximenes = :, Aqumenes = n. persa helenizado , Cleomenes =
, umenes = , Pilmenes , Termenes = ), - (Clmeno , Periclmeno =
, Teoclmeno = ), - (Aristoxeno =
, Filxeno = , Menxeno = ,
Prxeno = , Texeno = ), - (Neopto
lemo = ), - (Antstenes , Calstenes = , Demstenes = , Eratstenes
, L as/enes^ , Plstenes = , Sostenes =
), - (Aristteles , Ergteles = Epyo e incluso Praxiteles = ) y - (Ditrefes = ). El sufijo - tambin debera dar siempre esdrjulos, pero
la generalizacin de formas como Doroteo = , Dositeo
, Timoteo = en onomsticos actuales induce a
ser tolerante en otros del mismo tipo como Lisiteo o Listeo = y Mantiteo o Mantteo , as como el femenino
Leucotea o Leuctea = .

50

MANUEL F. GALIANO

147. Ciertos topnimos terminados en - apenas pueden ser


transcritos de otro modo que con una forma llana anormal : Alea
= , Elea = , Malea = , Nemea = , Tegea
. En otros onomsticos acabados en - admitiramos in
distintamente ambas formas: Cineas o Cneas , Demeas o
Dmeas = , Fileas o Fileas = , Piteas o Pteos =
, Quereas o Qureas = , Traseas o Trseas =
. La acentuacin esdrjula es de difcil pronunciacin en la
transcripcin de , de modo que se usar solamente Andreas
(y Andrs en nombres propios modernos). Igualmente se recomienda
slo Aristeas = , mientras que se transcribir ni
camente con el esdrjulo Breas.
148. Tambin sern esdrjulos los equivalentes de los nombres
griegos que contengan -- en la penltima, como Mirsilo o Mirtilo
o (cf. 32). Son excepcin Edipo
y Esquines = en que prevalece la forma vulgar. En Leptines
= quiz deba triunfar la analoga con respecto al ltima
mente citado frente a la equivalencia normal Lptines. Tambin pro
cede hacer excepcin con Lupitas por analoga de los
tnicos en - que pueden verse en 252 y ss.
149. Son, por tanto, esdrjulas las transcripciones de los nom
bres y adjetivos en - (Ewdice = , Ladice =
), - (Herdico = ', Prodico = ), no jnicoticos en - e - (Agatrquidas , Antlcidas
, Crcidas , Pelpidas ~ ),
jnicoticos en -[ que no hay que confundir con los en -
que en 163 se tratan (Andcides , Crmides = Xap, Epimnides = , Eublides = , Foclides = , Parmnides = , Tucdides =
), - (tico , filpica = , G rnico~
, panegrico = , prsico = de donde
albrchigo con prefijo rabe, Sarnico ), - (Onsimo = , Zsimo = ), femenino - o - que da
el ac. lat. -dem (lide == , Fcide ; para gida =
tolera el diccionario tambin egida), - (Demcrito =
, Tecrito ~ ) y - (Demfilo = , Tefilo = )
150. En los nombres en - se produce lgicamente contraccin
recayendo el acento en la slaba anterior al resultante -io : Acrisio
, Alipio = , Ambrosio = , Anasta-

LA TRANSCRIPCIN DB LOS NOMBRES GRIEGOS

51

sio = , Apolonio , Ananio = ,


Artemio , Asterio = , Carisio = ,
Demetrio = , Estrofio , Eufemio = ,
Eufronio ~ 6, Eulalio = , Eulogio = ,
Eunapio , Eunomio = , Eusebio = ,
Eustorgio = , Gregorio = , H im erio , Nauplio = , Oribasio , Paladio
(cf. 200), Pamprepio , P artemio , Polibio= , Sidonio = , Sinesio = ,
Sosibio = , Taltibio , Teodosio = ,
espesio . Igualmente los en -: t o = ,
Egimio . Lo mismo ocurre con los masculinos en - :
= , Amipsias , Arquias = , C/vVw = , Calas = , Clinias = , Ctesias
, Erixias = , Gorgias = , Hermias = , Hipias = ' , Ismenias I, Melesias = , Midias , M e to = , Pausanias = ,
Pelias = , Simias = , Tiresias = , T /sto =
. Los femeninos en - suelen tambin sufrir contraccin:
Acidalia = , Ambrosia ' (frente al nombre de
manjar ambrosa = para el cual la Academia admite mbrosid), Andania = , AnfiloqUia = , Apolonia
,
=. , Aspasia = , Batracomiomaquia = , Capadocia = , Ctfr =
, C/7/cw = , Esfacteria , Etolia =
, Eulalia = (cf. forma vulgar Olalla), Frigia = ,
/ena = , ///We = , / = , Jonia =
, Lesbia = , Licia = , Macara = ,
Macedonia = , Magnesia = , Misia = ,
Molosia = , Muniquia = , Nauplia = ,
Olimpia = , Ortigia , Paflagonia = , Panfilia , Parrasia = , Selasia = , Selimbria = , /Wa = , Urania = . Lo
mismo ocurre con los en -ia como Eretria = . El acento
a la griega perdura en casos como apologa , Etiopa =
, Eunoma = , Harmona = ' , So/m =
, Teogonia = . Hay que distinguir entre Peona =
y la flor llamada peona = , que a veces se acenta
tambin peona. Es normal el acento de Academia = ,
aunque la forma primitiva era realmente .

52

MANUEL F. GALIANO

. 151. Son esdrjulos los equivalentes de nombres^ que contengan


-o- en la penltima slaba ( lo p e ' , foro = ,
loro = ) ; pero es admisible, por estar ya vulgarizada, la
forma Eolo = frente a olo.
152. Muchos son los sufijos en que se encuentra dicha vocal:
- (Praxgora = ), -. (Digoras = ,
termgoras = , Isgoras = , Nicgoras =
, Pitgoras == ), - (Discbolo = ), -, no relacionado con ngulo, sino con
generacin (Antigono = , Epgono , Telgono = ), - (Demdoco ), -
(antdosis = ), - (Cefisdoto = , Didoto = , Herdoto = , Tedoto ,
Zendoto = ), - (Didoco = ), - (Cimtoe = ), - (Alctoo = , pero cf. 62), -
(Crislogo = ), - (Fillogo = ), -
(Anfloco = , Antiloco = , Arquloco=
, Eurloco = , Mnesloco = ), - (Clembroto , Estesmbroto = ),
- (Arqumoro = ), - (Eurnomo = ), - (Antinoe = , Arsinoe , Tenoe =
), - (Antinoo = , pero cf. 62), - (rope =
, Partnope , Rdope '), - (Plope = de donde ac. lat. Pelopem), - (Anj polis , upolis ), - (Calrroe= ), -
(Quirsofo = ), - (Crisstomo y el cervantino GWsstomo = ), - (Atropo o Atropos ,
Poltropo = ), - (Ajobo = "), - (Tisfone = ), - que nada tiene que ver con (Antfono
= ), - - (Terpscore =
) y - (Estescoro = ). Tambin.- (cf. fs
foro = y 288), pero con la excepcin del vulgar Telesfow
.
153. La contraccin se da en muchos nombres con -to-, de entre
los que citaremos, aceptando ambas formas, Antoco o Antioco =
, Antope o Antiope = , Calope o Calipe =
, Etope o Etiope (las nuevas normas de la Academia
admiten las dos posibilidades) = (ac. lat. Aethiopem), Her
mione o Hermione = , Hesiodo o Hesiodo = ',
Moe o M o k = . Igualmente en formas no con -i-, sino con

LA TRANSCRIPCIN DE LOS NOMBRES GRIEGOS

53

-u-, como Alcone o Alcione = (cf. n. c. alcin) y Astioco


O Astioco = .
154.
Asimismo da esdrjulos el tipo de formaciones con -G- en
la penltima: Ddimo ~ , pito ~ , bico ~ " I, Plibo = , stiro (medieval stiro) = (con
derivados, entre ellos satrico y los citados en 200), Spilo = ,
Ssijo = (aunque Fray Luis acentuara Sisif). Tal sucede
incluso con nito y Crtilo = , con la nica
excepcin del ya inexpugnable vulgarismo Esquilo ~ (que
nada tiene que ver con esquilo ardilla, procedente quiz de
). Ejemplos de este tratamiento son los nombres con sufijos -
(Autlico =. ), - (Hiplita ), -
(Hiplito = ), - (Hipspile o Hipspila =
a pesar del conocido hipsipila de Rubn Daro), - (Eurpilo -=
), - (Eufrsine o Eufrsina ) y -
(Evnimo = con el n. c. evnimo). No hay que confundir
- (Periclito = ) con -, que en 163 ser
tratado.

TRANSCRIPCIN DE NOMBRES CON PENLTIMA


LATINA LARGA

155. Produce llanos el tipo de nombres con -a- en la penltima,


como Arato = , Estinfalo = , Nicaso = , Espartiaa = . A este grupo pertenecen los nombres
en - como A cusilao= , Agesilao = ,
Arcesilao = , Arquelao = , Estenelao =
, Filolao = , Hermolao = , Mene
lao = , Protesilao ; e igualmente Anfiarao = . En 208 se tratar de la mettesis cuantitativa de
estos casos.
156. Como se dijo en 142, tambin son llanos los nombres no
ticos en - (Arquidamo = , Enesidarno = ).
157. Son llanos los nombres cuya penltima contiene --, como
Abdero = , Arete = (no se confunda con el ono
mstico citado en 145), onomstico Efebo = , Filetas =
, Galeno = (y nombre comn galeno), Homero =
", Ismeno = , Mileto . As, por consi
guiente, los formados con sufijos - (Academo = ,
Caridemo =. , Enesidemo , Eudemo =
, Eutidemo , Filodemo = , Mene
demo = , Nicodemo y no Nicodemus = ),
r- (Admeto = ), - (Filebo = (), -
(Cilene ~ , Palene = , Pelene , Pirene
, Priene = ), - (Aniceto = , Eufileto = , Fileto = , Meleto = ), -
(Democedes = ), - (Anacleto ), - (Filoctetes = ), - (Epicteto = ),
- (Filomela = ), - (Eumelo = , Filomelo ==, ), - (Polifemo ). Igualmente

56

MANUEL F. GALIANO

- (Diomedes = , Ganimedes = , Nicome


des = , Palamedes ), salvo el caso ya gene
ralizado en lo vulgar de Arqumedes = (que Quevedo
acentuaba Arqumedes). Denotan acentuacin espaola al modo grie
go el hidrnimo Ebro, de , y el topnimo Adra = ".
Periegeta = es la nica forma tolerable, mientras que
frente a caben exgeta o exegeta.
158.
Tambin dan llanos los nombres de penltima en -I-, como
Cefiso = y Larisa = . As, los que contienen sufijos
-iva (Camarina = , Egina = ), - (Cleobulina =
), - (Arquino = , Carino = ,
Cratino = , Ergino = , Estasino = ,
Eupalino = , Higino ' , Hiparino = ' ,
letino = , Plotino = ), - (Margites = Mapyl), - (Teocrines = ), - (Berenice =
de donde barniz como n. c., Cleonice = , Eunice = ),
- (Agatonico == , Aristonico , co
mo onomstico actual se emplear Aristonico ; Cleonico = , Estratonico , Hiponico = ' , incluso
Andronico y Demonico = , a no ser que
se prefiera admitir los vulgares Andronico y Demnico, y tambin
correspondera aqu el equivalente de , pero ya es difcil
luchar contra el errneo Helnico), - (Diotima = ) y
- . (/.= , pero cf. el onomstico Tetimo
).
159/ Son llanas Tas equivalencias de nombres con -- en la pentima, como Amimone , Asopo , Castolo =
, Dione = , Enone = , Esopo (cf. 138), partolo , /fome = , Oropo = , Pacto
lo = , Sinope , Tione = , Titono , Torone . A este tipo pertenecen los que tiene su
fijos - (Polignoto = ) y - (Apolodoro =
, Artemidoro = , Atenodoro =
, Casiodoro = , Diodoro = , Dionisodoro = , Eudoro = 5, Heliodoro = '
, Menodoro = , Metrodoro , Mnfodoro , Olimpiodoro = y Teodoro
= ). El nombre /.mfro presenta huellas de una pronun
ciacin a la griega de , que en su recta acentuacin da
Isidoro. Tambin deben ser llanos los nombres en - con genitivo

LA TRANSCRIPCIN DE LOS NOMBRES GRIEGOS

57

en -, que no hay que confundir con los en - como el


Plope de 152. Creemos que an es momento de restablecer, de
acuerdo con el ac. lat. Cyclopem, el tradicional Ciclope (Quevedo)
en vez de Cclope (Bartolom Argensola) = (la Academia
admite las dos acentuaciones). En cuanto a los nombres en -,
es mejor la pronunciacin llana, como en Apocolocintosis = A to
; resulta, pues, preferible las metamorfosis =
a las metamorfosis.
160. Tambin la penltima en -0- produce llanos en casos como
Cocito = y Yaliso = . Dejamos libertad entre el
normal Ferecides y el generalizado Fercides como equivalencia de
. Pertenece a este tipo el sufijo -, como en Policriso
= . Conviene no confundir los compuestos en -,
afn a , como Aristofilo = , con los en -;
los femeninos correspondientes en -, como Erifila o Erifile
, con los en -, como Tefila = ; y los en
-, afn a , como Damasitimo = , con los
en -.
161. Son llanos los equivalentes de nombres con -ca- en la penl
tima, como Anteo , Geresto = , Propileos =
(aunque tantos digan Propileos) y Timeo = .
A este grupo pertenecen los nombres con sufijos - (Polieno =
), - (Filetero = ) y - (Calocero
= ).
162. Tambin los de nombres con -- en la penltima salvo
los casos citados en 73-75; cf. Cabiros = , Camiro = , Cinegiro = , Egira = ,
Epiro = ", el vulgar paraso = frente a paradi
saco o paradisiaco con -d- etimolgica (paradiso en Berceo).
163. Se hace preciso tolerar Cermico, referido al barrio de Ate
nas, a pesar de que procede de , derivado de ,
y por tanto debera dar Ceramico. En cambio, conviene aferrarse a
lo ortodoxo en la distincin, frente a los nombres en - tratados
en 149, de los en - procedentes de temas en -- o en --,
como Alcides = , Atrida = ( , Heraclida (patron
mico) o Heraclides (onom.) = , Pelida = , 77dida = . nicamente cedemos en Aristides =
y Baslides , pero no en Hiperides = '.
Tambin hacemos concesin a la acentuacin vulgar en Herclito =
junto a Heraclito, pero no hay motivo para que no

58

MANUEL F. GALIANO

sean llanas las palabras formadas con sufijos - (Metanira


), - (Euclides = ), - (Calipatira
= ) y - (Diopites = ). No debe con
fundirse el citado sufijo -, afn a , con -, del mismo
radical que y que aparece en Filonico = (cf. tam
bin Polinices y no Polinice = ).
164. Por tener -01- en la penltima, son transcritos con equiva
lencias llanas los nombres con sufijos - (Antimero = ) y - (Axiopeno = ).
165. Igualmente ocurre con respecto a -- en la penltima y a
los sufijos - (Epicuro ), - (Licurgo =
), - (Palinuro = ) y - (Antusa =
", Aretusa , Empusa , Medusa
= con el . c. medusa). Lo mismo debera suceder con los
nombres en -, pero se ha generalizado mucho Tedulo
. En cambio, debe mantenerse la acentuacin correcta
en los en - (Neobule = ) y - (Aristobulo =
, Cleobulo= , incluso Trasibulo =
). Los diptongos -- y -- en la penltima hacen llanos
los nombres como Centauro = , Epidauro ,
Metauro = y Seleuco = .
166. Son llanas las transcripciones de nombres con consonante
doble en la penltima, como los persas con sufijo - (Farnabazo
= ) y los griegos con - (Eudoxo = ).
167. Lo mismo acaece con los que tienen tras la vocal penl
tima dos o ms consonantes, como Acanto ~ " (cf. n. c.
acanto), Acasto = ", Adimanto = , Amaranto
= , Aspendo = , Carianda = ,
Caristo , Efialtes = , Epidamno = , Enmanto = , Lcambes = , Melicertes =
, Metimna , Naupacto = , O/m = , Olinto = , Pelasgo = y los
nombres con sufijos - (Calesero = ), -
(.Arqueanasa ), - (Anaximandro =
, Antandro = , Casandro ~ , Clean
dro = , Leandro = , Lisandro = ,
Menandro = , Nicandro , Periandro =
, Pisandro = , Terpandro = , Xersandro ), - (Crisanto = ), -
(Aristarco = , Clearco = , Dicearco = -

LA TRANSCRIPCIN DE LOS NOMBRES GRIEGOS

59

, Dinarco = , Hiparco = ", Learco =


, Nearco = , Plutarco = , Protarco =
, Timarco ), - (Parnaso = ),
- (Erasto = ), - (Mimnermo = ),
- (Polieucto = ), - (Hipoterses = '), - (Aganipe = , Cidipe = , Melanipa
Melanipe = }), - (Aristipo = , Arquipo =
, Calipo , Crisipo = , Espeusipo
= , Fenipo ~ , Hegesipo = ' , Hermipo = , Leucipo = , Lisipo = ,
Melesipo
, Menipo , Posidipo = ), - (Ergisce = ), - (Basilisco =
con basilisco como n. c Sojronisco = ), - (Meliso
= ), - (Policarpo =. ), - (limnesto = , Teomnesto = ), -
(Eumolpo ), - (Megapentes ),
- (Axiopisto = ), - (Teopompo =
), - (Filostorgo = ), - (Diofanto
), el persa - (Artafernes ), -
(Euforbo = , cf. la planta euforbio), - (Teofrasto =
), - (E p ic a r m o = z ) y - (Calondas = , Carondas ~ , Epaminondas =
, Pagondas ~ , mientras que es preferible
Herodas = al generalizado Herondas = ).
168.
El mismo procedimiento debe seguirse cuando se trate de
penltimas a cuya vocal siga oclusiva ms lquida o nasal: pues s
bien es cierto que en latn clsico se acentuaba todava tnebras,
integrum, clubram, cthedram (cf. ), el espaol ha tendido
a introducir el acento en la penltima, como en tinieblas, entero
(frente al cultismo integro), culebra y cadera (con el aragons cadiera
= banco y el cataln cadira ~ silla frente al cultismo ctedra). As
acentuaremos Calidnas = , Patroclo = y
Teognis = y as procederemos con los nombres formados
con los sufijos - (Tanagra y el n. c. tanagra , que a
veces suele reproducirse con Tnagra), - (Meleagro = ), - (Evatlo ~ ), - (Menesecmo = ), - (Agatocles = , Caricles = ,
Diocles , Eteocles = que no hay que confun
dir con Eteoclo = , Filocles = , Heracles =
, ///cfe = , Pericles = y Policies =

60

MANUEL F. GALIANO

, con las excepciones bien conocidas de Empdocles =


, Sfocles = y Temstocles = )
y -n rp a (Cleopatra = , aunque haya cierta tendencia a
acentuar Clepatra), pero no con los en -, donde Antipatro =
ha arrastrado a Spatro - y Sospatro =
.

TRANSCRIPCIN DE LOS NOMBRES FEMENINOS


DE LA PRIM ERA DECLINACIN

169.
Los equivalentes de nombres griegos de la primera decli
nacin con nominativo en -a siguen al acusativo latino, de modo que,
al perderse la -m final como es de regla en el paso de esta lengua a
la nuestra, el . nombre en transcripcin espaola queda acabado en
a o en -e de acuerdo con las normas que a continuacin se describen.
170.. Cuando a la vocal final del tema precede p, , , el tico,
como es bien sabido, presenta - en toda la flexin del singular: en
ese caso, el espaol conserva tambin la -a {Lidia = , Pan
dora = , Rea = ').
.171. Es distinto el caso de Core = , nombre que, por razo
nes qije ahora no importan, tema - en tico.
172. El jonio, ya desde Homero, convierte la - en - incluso
tras de dichos sonidos; el espaol no acepta tales formas no ticas
{Peona , Tera = =
no
jn.
y lat.Thra
There) salvo, siguiendo al lat.Terpsichore, en Terpscore = t. y jn. .
f .173. Cuando o precede ninguno de dichos tres sonidos, el jnico
y el tico terminan todo el singular en -: as d re n e ,
Euterpe = , Hebe = ".
174.' El drico y elico conservan - en todo el singular de todos
los temas en -a sea cual sea el sonido precedente; y en efecto, as se
encuentra -a en las equivalencias espaolas de algunos nombres no
jnicoticos, como Diotima .
175. Pero lo ms frecuente es que, aun tratndose de nombres
dricos o elicos, el griego nos los haya transmitido en forma predo
minantemente jnicotica (, ) o con alternacin de los
dos tipos ( y , y ). El latn
generalmente oscila en el tratamiento -a-e segn los autores o los
gneros, y as el espaol, de acuerdo con el genio de nuestra lengua

62

MANUEL F. GALIANO

tan abundante en femeninos en -a, ha generalizado este tipo en nom


bres como Afrodita , Agata (cf. Agueda) (si
tal es la etimologa, pues la piedra gata procede de ), Alcme
na , Andrmaca = , Andrmeda (de donde
tal vez andrmina embuste, tomada la historia mtica como pro
totipo de lo fabuloso), Antigona = ' , Ariadna = ,
Creta, Dodona = , Elena o Helena = , Esparta,
Eta , Etna , Europa = , Filomela = (lat. Philomela), / = , taca= , // =
(lat. Xanthippe), Leda, Libia , Lisistrata = , Ninfa = , Polxena (latn Polyxena), Yocasta
= . Otras veces hay oscilacin: Atalanta o Atalante =
, Erifila o Erifile = , Eufrsina o Eufrsine
(preferible) = (lat. Euphrosyne), Hipsipila (preferible) o
Hipspile = - (lat. Hypsipyl). En Smele = se ha
impuesto prcticamente la forma original.
176. Las formas correctas son Agamede = y Hecamede = , pero no Agamedes, que corresponde a , ni Hecamedes. Cibeles, nombre de la escultura y plaza madri
lea, har difcil que arraigue el correcto Gbele = , que a
su vez habra de suplantar a un hipottico Cibebe correspondiente al
jn. . Pentecosts = procede del genitivo de festum
Pentecostes. A responde nfale, no Onfala. El ro
habra de ser llamado Lete (lat. Lth), pero es ms eufnico Leteo,
segn el Lthaeum... amnem de Virgilio. debe ser transcrito
por Clice sin contaminacin con cliz.
177. = Penlope ser preferido a ; = Persfone a , etc. ; = Cimdoce al
virgiliano Cymodoca; ' = Hipsipila o Hipspile a .
178. dar base a Atenea en vez del contracto ;
y en no se contrae, segn vimos en 40.
179. Muchos topnimos usados solamente en plural de la pri
mera se acomodan al ac. pl. lat. en -as : Abas , Acarnos
, Acras = , Alalcmenas = ,. A m i
das = , Atenas = , Carias (de donde
caritide . ), Celenas , Clazmenas = , Cleonas = , Colosas = , Egas = ,
Eluteras =. , Epipolas = , Eritras = , Feras , Pgasas = , Patras = ,

LA TRANSCRIPCIN DE LOS NOMBRES GRIEGOS'

63

Pegas = . En casos de dualidad ser preferido unas veces el


singular, como en Afldna = " o , Agra "
o " , Platea = o (de la misma raz que
= lat. plata o platea, de donde esp. plaza), Siracusa =
, y otras el plural (Mcenas = o
, Tebas o , Tes pias m a
Del genitivo plural (libro de los seis das) procede
Hexamern, ttulo de obras exegticas medievales, del que se forma
ron Decamern (Boccaccio) y Heptamern (Margarita de Navarra).
El acento de estas palabras es modelo para otro ttulo de obra,
Diatesarn, del gen. pl. .
180.
Los femeninos con - en el singular siguen a los en - :
cf., p. ej., Quimera = (de donde n. c. quimera y el vulgar
cimera).

TRANSCRIPCIN DE LOS NOMBRES MASCULINOS


DE LA PRIM ERA DECLINACIN

181. Los nombres comunes masculinos de la primera pasados


al latn han perdido en ste la - final, como pota , pro
pheta = , athleta , satrapa = ; y por
tanto han dado en espaol nombres en -a a partir de un acusativo
con -m perdida. Esta evolucin se encuentra tambin en algunos
tnicos (Escita = lat. Scytha =. , Persa = lat. Persa , Troglodita = lat. Trdglodyta = ), equivalencias
de patronmicos en - o - (Crnida = , Elida =
, Homrida = , Menecada o Meneciada =
), cargos pblicos, oficios u ocupaciones (Bautista
, Beotarca = . , Estilita = , sicofan
ta y no sicofante = aunque se diga hierofante

, sofista ) y algn caso aislado como el tenimo


persa Mitra = , Al primer grupo pertenecen las formas co
rrectas Minia = y zola = .
182. En cuanto a la vocal ltima, todos estos nombres sin -s,
como se ve, han adoptado la -a del latn para reproducir la -- no
precedida de p, , .
183. Los onomsticos, muy abundantes en este tipo, se trans
criben a partir no del acusativo, sino del nominativo latino con -s.
Terminan, pues, en -as las equivalencias de nombres a cuya vocal
final precede p, , como Fidias = y Protgoras =
.
184. Tambin se forman en -as los equivalentes de jonismos en
- precedido de alguno de dichos tres sonidos, como Calas = e Isgoras = .
185. Cuando no precede , , , -es de nuestra lengua responde
a - del jnicotico : Crises = , Giges = , Laertes =

66

MANUEL F. GALIANO

, Orestes = , Poliorcetes = , Tiestes


= .
186. En elco y drico, todos los nombres de este tipo termi
nan en - preceda lo que preceda. En tales casos se respeta el
vocalismo, como en Brsidas = , Eurotas = , Herodas = & (frente a Herodes = ), Idas = ' , Le
nidas = (frente a Lenides = ), Tale-tas = . Lo mismo ocurre con los nombres orientales que transcribe,
por ejemplo, Jenofonte en -, como Gadatas , Gobrias
= y O rontas= ; en los macedonios del tipo de
Amintas = y en alguna forma aislada como Bucfalos =
, nombre del caballo de Alejandro que tambin era
denominado = Bucfalo.
187. Eclesiasts conserva el acento griego. Son
formas correctas Cete o Zetes = , Meriones (mejor que Meriones) = , Procrustes (nunca Procrusto ni menos Procusto)
= . Debe haber libertad de eleccin entre Geriones
(mejor que Geriones) = y Gerin = y entre Belerofontes =. lat. Bellerophontes y Belerofonte =
lat. Bellerophon = . Hay cambio de gnero en las Pan
dectas = o y en perla, que ha pasado en
lat. al femenino margarita de donde el esp. margarita y onom. Mar
garita.
188. Los contractos y se transcriben, de
acuerdo con la norma general, como Apeles y Hermes.

TRANSCRIPCIN DE LOS NOMBRES MASCULINOS


Y FEMENINOS DE LA SEGUNDA DECLINACIN

189. Los nombres de la segunda declinacin se transcriben segn


el acusativo latino con los fenmenos, normales en el paso a nuestra
lengua, de la prdida de la -m y el paso de -u- a -o- : as, Adrasto
' , Euro = , Prgamo (de donde per
gamino con itacismo en vez de ), Tarso = (in
dependente del n. c. tarso).
190. Se exceptan, sin embargo, los nombres de islas terminados
en -, que tradicionalmente vienen transcribindose segn el nomi
nativo: Amargos =. , Andros = ", Crpatos
, Faros = (de donde n. c. faro), Lbedos = , Leros ~ ,. Lesbos = , Naxos ~ , Peparetos = , Samos = , Srifos = , Tafos =
, Tasos , Tnedos = , Tenos = . Tni
camente Rodas = ' se aparta anmalamente de esta regla.
191. Tambin hay otros topnimos que suelen ser transcritos
con -s: nosotros preferiramos generalizar las formas en -o, pero
admitimos Abido o Abidos = , Claro o Claros = ,
Cnoso oi Cnosos , Festo o Festos = , Lindo o
Lindos = , Sesto o Sestos , Tarteso o Tartesos =
. En Y oleo = quiz convenga no aceptar la dua
lidad por no ser nombre muy usual. En Pafos = y Pilos
no nos parece posible suprimir la consonante final.
192. El mismo problema se plantea con ciertos tenmos: Crono
o Cronos = o (pues en esto puede haber confusio
nes, cf. 283), Helio o Helios ".
193. Es un grave galicismo Colona = , que debe ser
transcrito Colono sin confusin con Colonas = . En cuanto
a , es mejor transcribir Hermafrodito al referirse al
ser mtico reservando hermafrodita (o el hermafrodito aceptado por

68

MANUEL F. GALIANO

la Academia) para usos adjetivales (en Amrica hay un vulgarismo


manflorita con etimologa popular).
194. Los femeninos de la segunda plantean problemas. En pri
mer lugar, tenemos algunos nombres mitolgicos femeninos que,
empleados sin artculo, pueden dejarse con -o, como Aglauro
y Agraulo = . Para " y
toleramos indistintamente Atropo y Pndroso frente a tropos y Pndrosos segn lo apuntado en 192.
195. Ms difcil es el caso de los muchos eptetos divinos como
, , , etc., pues Afrodita Pandemo
y Atenea Calcieco o Poliuco nos resultan verdaderamente raros, en
vista de lo cual tal vez nos inclinemos por traducir lo traducible o
transliterar con ms o menos rigor segn el carcter del texto en
que los empleemos.
196. En otros adjetivos, sustantivados o no, habr que seguir un
sistema eclctico. (se. ) ser la Pralos;
(sc. ) se adaptar al tradicional las Coforas; etc. Es algo
distinto el caso de los sustantivos y ,
que pasan en espaol al masculino (el Peloponeso, el Quersoneso).
197. Son errores graves Diognetes y Teetetes por los correctos
Diogneto y Teeteto = , No debe confun
dirse el onomstico Dionisio = con el tenimo Dioniso =
; ni se puede transcribir como Tndaro, sino
como Tindreo, mientras que, en cambio, son correctos Pndaro
y Pndaro = .
198. Naturalmente, puesto que en este tipo nominal la deriva
cin se produce a partir del acusativo, no ejerce la menor influencia
el hecho de que ciertos nominativos latinos terminen en -er, como
Alexander = = Alejandro, Antipater =
= Antipatro; Meleager = = Meleagro, Teucer = = Teucro (cf. planta llamada teucrio), etc. Los topnimos em
pleados solamente en nominativo plural de la segunda deben trans
cribirse con -os\ Delfos = , Filipos = , Leontinos =
, Solos = (de donde solecismo = ).
Ser preferible a como base de Isos.

TRANSCRIPCIN DE LOS NOMBRES NEUTROS


DE LA SEGUNDA DECLINACIN

199. Los neutros de la segunda (nombres de montes, cabos, etc.


y de algunas ciudades) tambin perdern en latn la -m de su acu
sativo, y por tanto, lo correcto es transcribir con -o, como en Anacto
rio = , Artemisio = , Atabirio , Falero = , Gordio (no Gordium) = lo v (de
donde nudo gordiano), Lpreo = Aitpeov, Pangeo = ,
Sigeo = (, Sunio = . Esto debe ser norma muy es
tricta en los nombres de templos o edificios como Didimeo = , Hereo = ' v, Metroo = , etc.
200. Constituyen excepciones, con acento en la ltima, cronicn
= , Crotaln (ttulo de una obra de Villaln) de
= crtalo, Dipiln = , enquiridin = , Ilion =
" (aunque tal vez sea mejor Ilio que responde tambin al ho
mrico ), O den= (y de ah orfen segn Orfeo),
Paladin = (paladio es el nombre de un metal), Panten
= (en lat. Pantheum o, como si procediera de un ,
Pantheum de donde italiano Panten), Satiricon (ttulo de obra de
Petronio) = , satirin (junto a satirio) como nombre de la
planta .
201. Los nombres neutros de mujeres, generalmente heteras,
quiz sea lo mejor respetarlos con -n, como Glicerion =
y Habrtonon o Abrtonon = ' o (que no
debe confundirse con , origen de abrtano). En ese caso
(cf. 97) deber escribirse con t el onomstico Leontion = .
202. Los topnimos neutros plurales de la segunda se forman
en -a: Abdera = ", Alabanda = , Arbela_(no
Arbelas) = ", Ecbatana (elegida como base
con preferencia respecto a ), Enfita = , Leuctra
= , Mgara = (que no hay que confundir con el

70

MANUEL F. GALIANO

nombre de mujer Mgara = ), Samosata , Susa


= . El generalizado Estagira = ser preferido a
Estagiro , No se confunda Citera = con el ape
lativo Citerea = .
203. Si se hace menester emplear artculo ante los neutros plu
rales, es mejor terminar en -os, los Paralipmenos =
, los Propileos = . Se exceptan la crnica =
y la Biblia = (es mejor la Biblia Poliglota
que la Biblia Polglota para reproducir ; la
Academia admite ambos acentos).
204. Este mismo procedimiento es aplicable a los nombres en
que se suple juegos: los Delfinios = , los emeos =
. En cambio, se impone -as cuando se suple fiestas (las Antesterias , Apaturias = con el onom.
Apaturio = , Diasias , Dionisias = ,
Leneas = , Panateneas = , Talisias = ,
Targelias = , Tesmoforias , de donde el
ttulo de la comedia aristofnica Las Tesmoforiantes = ).
205. Tambin recibe el gnero femenino, con tratamiento po
pular basado en falsa separacin de artculo y nombre, el resultante
de en el ttulo de la obra de Ordez de Montalvo Las
Sergas de Esplandin, a no ser que se reera a sargas o sergas, es
decir, tapices con hazaas de hroes bordadas en ellos. Las Alexifrmacas responde al ttulo de obra . A puede corresponder las analectas o la analecta.

TRANSCRIPCIN DE LOS NOMBRES


DE LAS DECLINACIONES CONTRACTA Y TICA

206. Los contractos en -, si se transcribieran segn el no


minativo, pareceran latinismos, y si de acuerdo con el acusativo,
produciran un chocante efecto con su final en -u.
207. En vista de ello, se recomienda seguir el ejemplo del latn
y deshacer la contraccin como en los casos citados en 62 ( , , , = lat. Alcathous, Alci
nous, Pirithous, etc.) o bien simplificar el grupo -oo- segn all se ve.
El plural (cf. 205) se transcribe la Hexapla.
208. Tambin resultan incmodos los nombres de la llamada
declinacin tica. es suplido a efectos de transcripcin
por (cf. 197). , por la forma no jnicotica
Anfiarao. Los nombres en -, por las formas primi
tivas en - (cf. 155). Lo mismo se har tambin con los no jnicoticos en que - ha pasado a -, como Estenelao
y Misgolao = ; pero Nicols quedar reservado para el
nombre de varn moderno frente a Nicolao para el onomstico anti
guo o . Y, en fin, y se
transcriben sencillamente como Egleo y Brireo, y lo mismo sucede
con Ceos ~ , Cos = y Teos = .

TRANSCRIPCIN DE LOS NOMBRES CON TEMA EN


OCLUSIVA Y EN -NT CON - EN EL NOMINATIVO

; 209. Los nombres de tema terminado en -y no son muchos :


sobre y , cf. 254 y 262. No crea dificultad el plural
Ypiges = I. Tambin se encuentra slo en plural ,
que debe ser transcrito, segn el ac. pl. lat. de la tercera, por Lleges,
no por Llegos. La norma del acusativo se aplica a esfinge = =
' ac. lat. Sphingem; falange = y el onomstico Siringe =
= ac. lat. Sringem (para el n. c. cabe dudar entre siringe
y el acadmico siringa, cf. el derivado jeringa). Es caso realmente
espinoso el de , para el que tan mala solucin es E x como Ege
(ac. lat. Aegem) como Aix.
' 210. Los temas terminados en -k (cf. varios casos resueltos de
otro modo en 253-254) dan equivalencias tomadas no del acusativo,
sino del nominativo: Ceix = , Crax = , Escilax =
, Fnix = (cf. el n. c. fnix, antiguamente fenice),
Hirax = , Trax (cf. el n. c, trax). En este grupo
incluimos a Pnix = (gen. ), de etimologa difcil.
211. En cambio, los temas en labial siguen al acusativo latino:
rabe " = ac. lat. Arabem, Ccrope = ac. lat.
Cecropem, Cclope o Ciclope = = ac. lat. Cyclopem,
Eglipe = , Etope o Etiope = = ac. lat. Aethiopem,
Plope = = ac. lat. Pelopem. No plantean problemas los plu
rales tantum como Clibes = , Dlopes = ,
Driopes .
212. Apenas recordamos otro nombre propio de tema en - que
, gen; -, que se transcribe Parns segn el nominativo.
: 213. Entre los temas en - merecen captulo aparte los derivados
de 6, que es en realidad un tema en gutural con ampliacin del
radical en el genitivo . stos se transcriben segn el acusa
tivo latino tras prdida de -m: Calianacte = , Demonacte

74

MANUEL F, GALIANO

= , Hermesianacte = , Hiponacte (ac. lat. Hipponactem), Lesbonacte , Plistoanacte =


,
214. Los temas en - se transcriben todos segn el nominativo,
como Cee = , Crates = , Darei = , Epcaris
= , Laques = , Paques = , Pigres =
(gen. -). Tales = no puede decirse realmente que perte
nezca a este grupo, pues el genitivo es raro. (gen.
-) ha sido sustituido por (gen. -) = ilota o hilota;
en cuanto a , cf. 256. Est claro el plural Curetes =
.
215. Dentro de los en - constituyen un grupo especial los deri
vados de , que al quedar en latn semejantes a los de la segunda
han sido objeto de asimilacin a los nombres de sta : as Agtopo =
, Edipo = , (gen. -), Melampo = (que no es probable que tenga nada que ver con n. c. melampo).
Cf. lat. Oedipus, Melampus. Las formas en -podo, empleadas a veces,
parecen menos preferibles.
216. Son muchos los nombres femeninos en -, gen. -(. La
transcripcin se hace generalmente segn el acusativo latino, es decir,
en -idem > -ide, pero con la -e sustiuida por -a en casos excepcionanales. As los nombres de regiones y mares (Arglide = ,
Dulide , Dride = , Elide ~ , Fcide =
que no hay que relacionar con Focea = , Propontide
= frente al muy generalizado Atlntida = (),
los patronmicos (aqu s Atlntide, Danaide = , Ocenide =
, pero hay que admitir a la vez Nereida y Nereide =
y quiz sea mejor adoptar las formas Briseida = y Criseida
= ), los nombres de poemas (todos en -a, como Esmirneida
= y Etipida segn el precedente de Eneida =
lat. Aenis) y algunos nombres aislados como Cornide
(con el n. c. cornide) y el plural Eumnides = . Amarilide = (cf. amarildeas) y Flide = encontrarn
siempre fuerte resistencia por parte de los comunes Amarilis y Filis
(tan empleado en la lrica del Siglo de Oro, que no tener Filis vino
a ser no entender de delicadezas literarias); y Tais = y Lais =
siguen al nominativo, sin duda por la contextura chocante de
Taide y Laide. En cuanto a Aulide = , el ttulo de la famosa
tragedia de Eurpides ha provocado un incorrecto Turide en otro
ttulo que debe ser reemplazado o por Ifigenia entre los Tauros (

LA TRANSCRIPCIN DE LOS NOMBRES GRIEGOS

75

) o por Ifigenia en la Turica ( ). La terminacin


en -a es nica admisible en gida = ; y la en -e, en Epinmide
. Preferimos Baucis = y Nosis = a
Bucide y Nside.
217. Tambin se forman segn el acusativo latino en -adem >
-ade los femeninos en -, e igualmente hay excepciones con -a en
vez de -e. As algunos nombres de pases y regiones como las islas
Cciades o Cicladas = y Esprades o Espradas =
, Hlade =. , Lucade = ; tnicos de carcter
general como nmada = ; nombres de componentes de gru
pos femeninos, como Drade = , Hamadrade = ',
Hades = , Nyade = , Orade , Plyade =
o , Tades = o ; el nombre del
poema llada o Iliada = I (en cambio, el incorrecto Orestada
u Orestada debe ser cambiado por Oresta = como Licurga = ); algn nombre de mujer como Olimpade u
Olimpiade = frente al cual destacan los de juegos o pe
rodos agonales como Olimpada u Olimpiada y Pitada o Pifiada =
; y finalmente, pero con sujecin al nominativo, el tenimo
Palas = . La piedra ha dado el n. c. dionisa en
vez de dionisade ; para es mejor generalizar Demetriade ;
y en cambio, frente a Herodade= cabe el comn Herodas,
218. Aunque est acentuado en la primera slaba, se comporta
igual que los nombres en 216 tratados el cornimo lide =
(ac. lat. liderri). No hay que relacionarlo ni con Elea = ni
con Elea = .
219. Los dems temas masculinos y femeninos en sufijo -,
- no acentuado, muchos de los cuales tienen acusativos en -iv
(lat. -im o -em) adems de los en -, se forman segn el nomi
nativo por analoga del tipo o : as baris ",
Adonis (de donde adnico) = , Ags = , Alcestis
(nunca Alcestes) = ", Alexis = " , Altis = ,
Anacarsis = , Anfis = , Busiris ,
Calais = (cf. la piedra preciosa calata = ), Clobis
, Cloris = , Datis = , upolis = ,
Flaris = (que no tiene nada que ver con el ave falaris =
), Fasis = (de donde y faisn), Iris =
(ride cuando se trata de la planta llamada tambin lirio hediondo),
Lsis = , N inf is = , Paris = , Ternis =
(que tiene una serie de genitivos de distintos temas), Teognis

76

MANUEL F. GALIANO

, Tespis = , Tetis = , Timocaris = ,


Zeuxis . nicamente, para quitar aspereza al esdrjulo,
admitiramos, junto a rtemis, Artmide = " ; pero nunca
Artemisa ni para el nombre de la diosa ni para el de la reina caria
Artemisia = (la planta se llama artemisa o artemisia).
220. En los nombres de temas en - con - en el nominativo
preferiramos, de acuerdo con el precedente de nombres comunes
como elefante , imponer con carcter general la transcrip
cin, segn el ac. lat. en -antem, terminada en -ante. As Abante =
(y Abantes = "), Acamante , Adamante
' , Alcidamante = , Astidamante = , Afamante , Calcante = , Coribante = , gigante , Hiantes = , Laodamante = , Mimante = , Peante = , Polidamante , Toante = . nicamente damos posibilidad de eleccin
entre
y Atlante " , (ya* (del lat. ta) y Ayante
(nunca Ayas) = , Bias y Biante . Palante
(gen. -) evita confusin con el tenimo.
221. Igualmente se impone la transcripcin basada en el ac. lat.
de los topnimos en -, -: as Amatunte = ,
munte = , Eleunte , Fliunte = o
, Mirrinunte , Opunte = , Psamatunte
= , Ramnunte = ', Satniunte , Selinunte = (ac. lat. Selinuntem), Simunte = y hom.
.
222. El topnimo (gen. -) debera dar Tirinte (ac.
lat. Tirynthem), pero se ha generalizado (cf. helminto = , gen.
-) un Tirinto influido por Corinto = y Perinto =
.

TRANSCRIPCIN DE LOS NOMBRES CON TEMA


EN NASAL

223. Son escasos los nombres de tema en nasal con nom. en


-: a (gen. -) responde un inevitable Salamina (ya en
lat. nom. Salamina frente a Salamis, -inis); en Eleusis =
se ha impuesto el nom. (a pesar del lat. Eleusina frente a Eleusin,
-nis); y en la transcripcin de (lat. Trachin, -inis) parece
que debe prevalecer Traquis.
224. En las transcripciones de temas en -v con genitivo en -
y sin - en el nom. se impone el tratamiento que era de esperar:
el -onem del ac. lat. pasa a -one y, con prdida regular de la vocal
final espaola tras -n-, a -n. As A c te n = , A galn =
, = , Aristn = , Artemn = Ap (con el que no tiene nada que ver el n. c. que es
origen de artimn), Bin = , Bitn = , Garitn = , Ciln , Cimn = , Clen = , Cortn =
, Coridn = , Critn = , Damn = ,
Deucalin , / = , Doln , Endimin
=. , = , Escrin , Euforin
= , Faon = , Fedn = , Fidn = &,
Filn = , Flegn = , Focin = , Formin =
, Geln = , Glaucn , Glicn ,
Hagnn = ", Harpocracin = ' , Hern =
", Licn = , Menn = , Miln , Mirn
= , Mosquin = , = , Parmenin =
, Pigmlin = , Polemn (de donde el fitnimo polemonio) = , Quiln = , Serapion = (cf. 290), Sofrn = , Soln = , Ten = ,
Tero = , Trifn = , Tritn = . En Apolo =
(Apoln no procede) ha prevalecido el nom. lat. Apollo.
Al grupo pertenece Dosn = (gen. -) a pesar de ser un

78

MANUEL F. GALIANO

primitivo participio (, gen. -). En la transcripcin de


debe coexistir Crotn con Crotona, del ya latino Crotna,
procedente del ac, griego como crtera de (en espaol es
mejor crter que crtera referido tambin a la vasija), placenta (esp.
placenta) de y taeda (esp. tea) de .
225. Forman serie aparte los nombres de meses, en -: Boedromin = (gen. -), Elafebolin ,
etctera.
226. Igualmente los nombres con sujo - que denota gene
ralmente lugares en que hay abundancia de algo: Braurn = , Calidn = , Colofn = (cf. n. c. colofn),
Crann , Maratn = , Pleurn = ,
Sicin (no Sicione) = (que debe eliminar como base transcriptiva al epicrico ). A este tipo se adhiere algn nombre
de varn como Manetn = y Telamn = y ornimos como Citern y Helicn = .
227. Son distintos los casos de Posidn o Poseidn
(gen. -) y Tifn (con el n. c. tifn) = , que proceden de
contracciones de y . En cambio, el original de
Pen = tiene acento agudo aunque procede de (epteto
de Apolo).
228. Lo propio sucede en , evolucin drica de la misma
forma (gen. -ccvo), que se transcribe Pen. Drico es tambin el
antecedente de Alemn = (gen. -) frente al jnicotico
o = Alcmen.
229. La evolucin es tambin normal en las equivalencias de
nombres con sufijo -v y gen. en -ccvo, como Agrianes , Atamanes = , Atintanes , Dimanes =
, Egipn , Enianes = , Titn = ,.
Sobre , cf. 252.
230. (gen. -), preferible al t. , debe dar,
conforme a idntica evolucin, Trecn (ac. lat. Troeznem) y no
Trecena, En cambio, es imposible desarraigar Sirena (ya lat. tardo
Sirena) en vez del normal equivalente de (gen. -) y lat.
Srn (ac. Srnem) y Heleno como anmala correspondencia de
(gen, -) con significacin de griego, pues cuando se
trate del hroe mtico debe transcribirse Heln, que no ha de con
fundirse con Hele = " .
231. Las transcripciones en -n se han impuesto por analoga
incluso en los casos en que el ac. lat. no daba -onem, sino -onem:

LA TRANSCRIPCIN DE LOS NOMBRES GRIEGOS

79

as Amitan , Antedn = , Arin ,


Aristogiton = , Diogitn = , Erisictn =
, Eutifrn = , Filemn = (ntese la diferencia entre los dos nombres), Haliacmon =
, Hernn = ', Hiperin= -, xin ,
Lican = (con el nombre del animal licari), Licofrn =
, Macan = , Memnn = , Molin =
, Pandin = , Pen = (nombre de un escri
tor), Polidemn = (cf. la imitacin moderna Melanchthon ).
232. Lo mismo en los plurales tantum como Anfictiones =
, Aones = , Caones = , Cicones =
, Mirmidones = . Moliones = (con el
significado /h/os de Molone o Molone = ) debera ser sus
tituido por Molinidas = . Amazona ha reemplazado
para siempre a la equivalencia normal de (gen. -) y
lat. Amazon,
233. Tambin se aplica dicha analoga a Filopemn =
(gen. -).
234. Gortina responde a un antiguo (lat. Gortyna) y no
a (lat. Gortyr).
235. El nombre del astro Procin responde a (gen.
-), compuesto de . Para transcribir es mejor sindn
que sndone.

TRANSCRIPCIN DE LOS NOMBRES CON TEMA


EN -P Y EN -NT SIN - EN EL NOMINATIVO

236.
Probablemente por influencia de las muchas palabras con
sufijo agente como autor, creador, etc., algn nombre propio proce
dente de antiguo tema en -p ha recibido acento en su ltima, como
Nicanor ; y ello a pesar de que la evolucin deba ser distinta a
partir del ac. lat. Nicanorem. Probablemente sea aconsejable genera
lizar esta acentuacin viciosa, pero ya divulgada, en otros nombres
de sufijo -, como Agapenor = . , Antenor = , Elpenor = , enor .
237 En otros nombres terminados en - (gen. -) cabe tole
rancia para una dualidad de formas: Estentor o Estntor =.
(cf. estentreo), Filometor o Filomtor y Filopator o Filoptor =
y (tal vez sea mejor lo ltimo), etc. En
Amintor =. , Mentor (n. c. mentor) = y Onetor =
debe prevalecer la forma aguda; y en Cstor =
(frente al animal castor = ), Demter = , Hctor =
" y Nstor , la llana.
238. Es distinto el caso de Soter = (gen. -). Tambin
deben ser llanas Celtiberos = e Iberos = " I aun
que toleremos Celtberos e beros que tambin admite la Academia
(cf. lat. Ibres o Hibres y Celtibri, y ntese la suplantacin de la
terminacin normal -es por -os).
239. , compuesto de , debe transcribirse en Euquir.
240. En el caso de los temas en - sin - en el nominativo,
cuyos acusativos latinos terminan en -ontem, conviene conservar la
terminacin -onte, pues -n suena a galicismo aunque a veces no lo
sea. As Aglaofonte = , Alcimedonte = ,
Anacreonte =? , Anjimedonte = , Antifonte
= , Aqueronte = , Automedonte = ,
Calcodonte = , Creonte = , Demofonte = -

82

MANUEL F, GALIANO

, Eurimedonte , Hipomedonte = ' -, Je


nofonte = , Laomedonte = , Poiperconte o Polisperconte = o , Termodonte = , Timocreonte . Tal vez proceda, aunque con cierta
repugnancia por nuestra parte, autorizar dualidades como Cleofrt y
Cleofonle = , Clilofn y Clitofonte = ,
(como el carruaje llamado faetn) y Faetonte = , Piriflegetn
y Pirifiegetonte = , Yofn y yo/onfe = . En
cambio, patrocinamos decididamente la forma en -n para Dracn =
(cf. draconiano y el vulgar dragn ) y para Zwz
= (primitivo tema en -v) y sus compuestos (Pantalen =
y Timolen ) excepto Cameleonte = Xa (para evitar la confusin con el animal camalen = ). Asimismo damos a elegir entre Sarpedn (preferible) y
Sarpedonie (a - corresponde en Homero el gen.
) y Parmenn y Parmenonte (pues al nom.
responden dos genitivos en - y -) ; pero nos parece mejor
autorizar solamente Caronte = tambin con dos genitivos. Es
natural que el participio se transcriba en corizontes.

TRANSCRIPCIN DE LOS NOMBRES CON TEMA


EN - Y FEMENINOS EN -

241. Las equivalencias de los masculinos en -o siguen al nomi


nativo latino: Androcles = , AristocleS = ,
Calides = , Chantes = , Clstenes
, Damodes = , Megades , M nesides
, N icocles = , Trasteles = . Patro
clo = debe prevalecer sobre la equivalencia del hom
rico .
242. Son muy escasos los temas neutros en -o empleados en
toponimia. rebo o Erebo = " contrasta con A rgos ,
referido al nombre de la ciudad (Argos tambin se aplicar, corres
pondiendo anmalamente al mase. " , para el custodio muerto
por Hermes, mientras que el normal Argo para la forma tambin
de la segunda podra quedar aplicado al rey mtico de Argos y al
constructor del bajel de los Argonautas, sobre el cual cf. 244, mien
tras que, desde luego, otra cosa diferente es el gas llamado argo
o argn). Aqu puede ir tambin algn topnimo con como
Abonuticos (pero cf. lo dicho en 2).
debe ser transcrito en Cinosarges.
243. El nico plural tantum de este tipo que recordamos es
Tempe = , forma que, apoyada en el lat. Tempe, sustituir
incluso al no contracto .
.244. Los femeninos en - (generalmente de temas en -o) se for
man segn el nominativo y con acentuacin llana: A d o = ,
Alecto , Calipso = , Clito = , Cloto =
, Dido == , rato o (con tolerancia en el acento) Erato
' , Hero = , Ino = , /o = , Melino = , Morrno , = , Tano = , Tiro
= . Eco = , naturalmente, ser femenino a pesar de el
eco. Leto = ser preferible al equivalente del drico

84

MANUEL F. GALIANO

y a Latona = lat, Ltna. En cambio se ha impuesto definitivamente,


por lo que toca al ser fabuloso, Gorgona (con acento errneo) =
lat. Gorgona = en vez de Gorgo = . El nombre de
la famosa nave debe ser Argo = . La transcripcin 7/c>, que
resultara ridicula y adems equvoca por corresponder a y
, debe desaparecer: la primera de estas formas se traducir
segn 283, y para la segunda es menester emplear Pitn (cf. el nom
bre de la serpiente pitn) = .

TRANSCRIPCIN DE LOS NOMBRES CON TEMA


EN -I Y EN -Y

245. Son escasos los topnimos del tipo : siguen al nom.


Nucratis = , Oasis (con acento anmalo) = (cf.
n. c. oasis) y Sbaris (que tiene dos genitivos en - e
-). En cambio, Trpoli =. va con el acusativo.
y slo se emplean en el plural : Sardes y Traies responden
al lat. Sardes, menos frecuente que Sardis, y Tralles. Se forman asi
mismo segn el nominativo onomsticos derivados como Agesipolis =
(cf. tambin 219); otros nombres de personas como
Caribdis , Lquesis = , Tmiris =
(frente a Tmiras = ) ; sustantivos como Anbasis = . Al gr. - ha correspondido en lat. Syrtis -is, origen
de sirte y plural sirtes.
246. A y , nombres de libros bblicos,
responden con traslacin de gnero el Gnesis y el Apocalipsis.
247. Para reproducir , prtanis debe sustituir a prtano:
en el plural damos a elegir entre prtanis (como en las tesis) y prtanes
(como en lat. theses).
248. Los onomsticos en - se transcriban en latn con con
servacin del diptongo: bislabos Morpheus = , Nreus =
, Orpheus . En Achilles = y Ulixes =
(la
procede probablemente de un ya griego
de tipo popular), el diptongo extrao al latn ha terminado por des
aparecer. El espaol ha convertido estas dos formas en Aquiles y
Ulises: en cuanto al resto, aunque no queda excluida en poesa
la transcripcin en -es, se ha adoptado la terminacin -eo con
acento en la -e- por influencia seguramente de otros nombres como
Alceo = y Epeo
. As Acrefeo =
(en Corina aparece el equivalente grfico de = Acrefn),
Alcioneo , Aquileo (onomstico cristiano) = -

86

MANUEL F. GALIANO

(cf. fitnimo aquilea), Aristeo = (que no hay que


confundir con Aristeo = ), Atreo = , Capaneo =
, Ce/eo = , Ceneo = ,, Creteo = ,
Egeo = (distinto del mar ), Epimeteo = -,
Fineo = , ileo = ' , Idomeneo = ,
ceo = , Macareo (no confundir con Macario) =
(que puede haber dado origen al n. c. macareo), Mecisteo = , Menesteo = , Morfeo, Neleo = , Nereo,
Nireo , Odiseo (empleado alguna vez, pero pedantesco salvo
en poesa), Orfeo, Panopeo = , Pe/eo = , Penteo =
, Perseo = , Prometeo = , Proteo =
(cf. proteico), Salmoneo = , Teseo = ,
Tideo = .
249. Los nombres acabados en - se adaptan al nominativo
latino: Capis = , Cons' = , Dictis = , Itis =
, O/ns = . Se dir, pues, Radamantis
y no Radamanto.
250. Ms o menos afines a los temas en -u son Ares = ",
.<4O = , Minos = ,

TRANSCRIPCIN DE TNICOS

251. En el campo de la sufijacin, lo ms importante es lo rela


tivo a los tnicos. En ese aspecto, existe una excesiva tendencia a
generalizar los sufijos latinos -ense o -ano, siendo as que, a nuestro
parecer, la variedad y elegancia de las distintas formaciones griegas,
muy eufnicas casi todas ellas, no merecen que se las arrincone ;
y como, por otra parte, se trata de formas muy poco divulgadas,
no nos importa ser aqu menos respetuosos con el criterio general
que en otros captulos. Vamos a pasar revista a los tnicos corres
pondientes a los ms conocidos pueblos o pases de Grecia o de sus
inmediaciones.
252. Abderita = , Abideno ; Acarnn
o, si se prefiere, Acarnanio de acuerdo con el cornimo
Acarnania = ; Acarneo o Acarniense = ,
Acragantino = , Alejandrino = como
en lat, Alexandrinus; Am praciota= , Andrio = , Anfipolita = , Antioqueno o Antioquense
como en lat. Antiochenus o Antiochensis, Aqueo =
' (sin seguir al lat. Achiuus); Arcade = o Arcadio
de acuerdo con el Onomstico cristiano y por analoga con Arcadia =
; Argivo = segn el lat. Argiuus (pero como
onomstico Argeo); Ateniense = , pues Ateneo queda re
servado para el lugar ' y el escritor .
253. Beocio (hay adjetivo ) = (pero Beoto
como nombre propio); Bitinio = por analoga del cornimo;
Bizantino (de donde la moneda besante) = (del lat. tardo
Byzantinus, pues el equivalente exacto sera anfibolgico); Calcideo
(de Calcis = o de la Calcidico =
de donde el n. c. calcidico); Camarineo = , Capadocio
(analgico de otros en -io) = o ; Cario =

MANUEL F. GALIANO

Kp segn el adjetivo ; Caristio = , Cefaln =


o, si se quiere, Cefalenio segn el nesnimo ;
Ceyo = para que Ceo no resulte raro y equvoco ; Ciciceno =
; Cilicio = segn el adjetivo ; Cireneo =
(Cirineo, con la -- pronunciada al modo tardo, sola
mente para el personaje de la Pasin); Clazomenio ~ ,
Cnidio , Coico = (del adjetivo proviene
el nombre de la planta clquico), Colojonio = (cf. el
n. c, colofonia), Colosense a causa del ttulo latino
de la Epstola a este pueblo dirigida ; Corcireo o Cercireo Kop o , Corintio , Coyo = o
(poco satisfactorio, pero mejor que Coo o Coense); Cretense
segn el lat. Cretensis, Crotoniata = .
254. Delfio (Delfo sera equvoco); Delio = ;
Dorio = por analoga del adjetivo ; Efesio = (cf. n. c. adefesio); Egineta , Eleata ,
Eleo = , Eleusinio ; Eolio por
analoga del adjetivo ; Epidamnio = , Epidau
rio = , Eretrieo = , Estaglrita = (, Etolio = segn el adjetivo ; Falereo =
, Feacio = por analoga de otros en -/o; Fenicio =
segn el adjetivo ; Fillpense = - (cf. lo
dicho sobre Colosense en 253) ; Fcense = (de la Fcide)
para distinguirlo de (de Focea), en cuya transcripcin Foceo
suple al difcilmente pronunciable Foceeo ; Frigio ~ segn el
adjetivo .
255. Glata , Gelense = en vez del cacof
nico Geloo, Gortinio , Halicarnaseo ' , Heracleota = , Hestieo = con sim
plificacin del incmodo Hestieeo ; Himereo ' I , Weo =
, Ilirio = ; Indio = por analoga de India
= frente al ro Indo ; stmico con re
ferencia a juegos, por analoga de ; Itacesio o, si parece
demasiado raro, Itcense = ; Italiota e Italo = e (nunca Italiano), Ionios = (por analoga del
adjetivo ); Lampsaceno , Lariseo = , Lemnio , Leontino = , Lesbio = , Leucadio = (cf. nombre de varn Leocadio),
L ib io s con extensin del sufijo -io (, aplicado a un
viento, ha dado lugar a lebeche); L'c'o = , Lidio

LA TRANSCRIPCIN DE LOS NOMBRES GRIEGOS

89

segn el adjetivo ; Locro = (no existe ciudad nin


guna llamada Locros, la tierra se llama Lcride ).
256. Macedn o Macedonio (existe adjetivo ) =
; Magnesio segn el adjetivo (cf.
magnesia, magnesio, magntico, manganeso, manganeso); Mantineo =
, Megareo = , Melio = (el n. c. melino
se deriva, con acento transportado, del lat. Mlinus) ; Mesenio =
, Metimneo , Miceneo = , Milesio = , Misio = segn el adjetivo ; Mitileneo , Naupactio o Naupaccio = , Naxio
= , emeo = , (en el ltimo
caso, con simplificacin de -ee-) ; Olmpico = (de Olim
pia o del Olimpo); Olintio = ; Olintiaco u Olintiaco (no
Olntic) =. (referido a discurso de Demstenes); Opun
tio , Orcomenio = , Oropio = ,
Paflagn = , Panfilio = por analoga del ad
jetivo (no se confunda con el nombre propio Panfilo =
ni con Panfilos, que es como habr que llamar a la tribu
drica de los ); Pario = , Parrasio ,
Peloponesio = , Pireense = (habitante del
Pireo ), pues Pireeo o Preo resultara equvoco y caco
fnico en el primer caso; Pitico referido a juegos; Pla
tense (por razones parecidas a las expuestas sobre
Pireense) o Plateo (cf. 72); Potideata = .
257. Quiota , pues Quo es imposible; R o d io ' ,
Salaminio = , Samio = , Selinuntio o Selinusio
, Sibarita = (cf. sibaritismo),
Sicionio = , Siracusano (pues es ya difcil
implantar Siracusio, aparte de que plantea un problema);
Sirio = (tambin onomstico) o (que puede ser habi
tante de Siria o de Asira o de la isla de Siros = y que no
debe confundirse con el astro Sirio = ).
258. Tasio = ; Tebano = , generalizado ya des
de el lat. Thebanus, Tegeata = , Tenedio ,
Tereo = (no se confunda con Tereo = , onomsti
co); Tsalo o Tesalio = (como nombre de varn siempre
Tsalo)', Tesalonicense (cf. lo dicho sobre Colosense en 253); ^ ^ o , Tracio = segn el ad
jetivo ; Traquinio = (nunca Las Iraquinianas
como ttulo de la tragedia de Sfocles); Trecenio = ,

90

MANUEL F. GALIANO

Troy ano = segn el lat. Trdianus; Turto = o mejor


Turiense para evitar equvoco con el topnimo Turios ;
Zacintio = .
259. Cuando se trate de femeninos, sera demasiado complicado
ir transcribiendo exactamente la multitud de formaciones en que el
cambio de gnero no queda limitado a la sustitucin de la segunda
declinacin por la primera. As transcribiremos analgicamente M e
garea , Tracia = , Troyana , etc.
260. La famosa regin del sur del Peloponeso se llama
(que reproducimos analgicamente por Laconia para separarla
del adjetivo lacnico referido a hombres de pocas palabras) o , que pudiera transcribirse por Lacedemn, pero que es mejor
reemplazar por Lacedemonia segn lo que abajo se dir. La capital
del pas se llama (que aqu s convendra llamar Lace
demn para no crear confusiones) o Esparta . El habitante
de Laconia se llama Lacedemonio = o , que
podemos dejar como Lacn (independiente, como es natural, respecto
al n. c. lacn) o convertir, con trasplante del sufijo -io, en Laconio.
El femenino es mejor transformarlo en Laconia. Y al habi
tante de la capital le llamaremos Espartano, pues Espartiata =
se refiere al miembro de la clase dominante.

OTRAS PARTICULARIDADES EN LA TRANSCRIPCIN


DE SUFIJOS

261. es la capital y el pas, pero conviene


unificar ambos en Babilonia. Mesene es el nombre de la
capital de la regin llamada o , que convendr
llamar siempre Mesenia. o = Calcedn es el
nombre de una ciudad cuyo territorio es o
= Calcedonia y cuyo habitante se llama o = Calcedonio (cf. n. c. calcedonia). Farsalo = es la
ciudad; Farsalia = , el pas, y Farsalio = , el
habitante.
262. debe ser transcrito como Podalirio, y no como
Podaliro, y para se ha generalizado Estigia (del adjetivo
) en vez del stige que sera de esperar, Samotracia =
responde a la analoga del adjetivo . E igual
mente Tracia y Fenicia, por analoga de ^ y , corres
ponden a y .

TRANSCRIPCIN DE COMPUESTOS

263. Es importante el tratamiento de los compuestos. En muchos


casos, stos tenan ya ntimamente soldadas sus dos partes en griego,
y entonces la transcripcin no ofrece mayores dificultades: A crocorimo = , Argonautas (de ah el nom
bre del molusco argonauta), Bsforo (con forma aberrante como la
del lat. Bosphorus frente a Bosporus) , Deuteronomio =
, Mesopotamia , Minotauro =
, Peloponeso , Pentateuco =
(de donde Heptateuco y Octateuco), Termpilas = .
264. Otras veces, los dos trminos estn simplemente yuxtapues
tos en la grafa y formando una sola palabra, caso en el cual tampoco
suelen suscitarse cuestiones : Cinosura = (a no ser que
se prefiera traducir El Rabo del Perro), Dioscuros =
(forma jnica y tarda tomada preferentemente como base frente al
t. ). Helesponto = .
265. Se promueven dudas cuando en realidad el nombre griego
es una combinacin de dos palabras distintas. y
se resuelven fcilmente en Caleacte y Celesiria ; para "
tenemos una forma tradicional en Arepago con su adjetivo
Areopagita = (es barbarismo insufrible contaminar
cualquiera de estas palabras con aero-), las normas usuales aplicadas
a y dan Cinoscfalas (no se confunda
con cinocfalo = ) y Cinosema. En cuanto a las com
binaciones de dos palabras que comienzan por un genitivo de la
segunda, el uso flucta : de una parte (cf. 162), Ciropedia =
e Hipocrene " (por qu no Cirupedia e
Hipucrenel), y de otra, Abonuticos= , lliupersis =
y Mopsucrene .
266. Las palabras terminadas en - merecen captulo aparte.
Los dos trminos aparecen soldados, por ejemplo, en Acrpolis =

94

MANUEL F. GALIANO

, Decpolis = , Nicpolis = , Pentpolis = .


267. A la dualidad - y (el tnico
es siempre Megalopolita = ) responden Megalpolis
y el preferible Megalopolis.
268. Otras ciudades, sobre todo de Egipto, forman su nombre
anteponiendo a un genitivo. Si ste es singular masculino de
la primera, como en , cabe duda entre Hermpolis y
Hermpolis. Afroditpolis responde a varias ciudades griegas llama
das , y .
269. Los finales de los genitivos de la segunda pueden modifi
carse, cual si de verdaderos compuestos se tratase, en casos como
Alejandrpolis , Antepolis =.
, Antinopolis = , Filippolis ,
Helipolis = , Nilpolis .
270. Ser preferible Apolonpolis a Apolinpolis (del gen. lat.
Apollinis) = . Se impone Heraclepolis = , pero no Lepidotpolis = frente a
Lepidotmpolis ni, desde luego, Hieracpolis frente al comn Hieracmpolis = . En el caso de ms
bien nos inclinamos por Crocodilmpolis, sin asimilar el nombre a
nuestro cocodrilo.

TRANSCRIPCIN DE TOPNIMOS

271. Los nombres antiguos, cuando se est tratando del mundo


clsico, deben tener siempre preferencia sobre las modernizaciones:
no admitimos, pues, Canda (de donde candiota) = ni Morea
= ni Canea, sino Cidonia = (del lat. mala
Cydonia o mala Cotona proviene melocotn), pero s (frente a Ci
priano = y Cipris = ) Chipre (de donde
cobre). Cefalonia, Corf y Zante cedern ante Cefalenia =
, Cercira o Corcira o , Zacinto =
. Melos, salvo cuando se trate de la famosa Venus, deber
emplearse en vez de Milo = ; y Trapezunte
en lugar de Trebisonda o Trapisonda (cf. n. c. trapisonda). Se dir
Ancira = (no Angora ni menos Aneara o Ankara), y
Tesalnca = , no Salnica.
272. Si se trata de topnimos situados fuera ya del mundo grie
go, el uso de la palabra helnica resulta inadecuado: no se llamar
Berilo = a Beirut, ni Borstenes al Dnieper,
ni Carcedn = a Cartago, ni Ebuso = a Ibiza,
ni netos = a los Vnetos, ni Eridano =. al Po,
ni Gadira = a Cdiz, ni Istro = al Danubio; salvo,
claro est, que el nombre antiguo y el usual moderno coincidan
como en Damasco = (cf. damasceno, damasco y damas
quino), Eufrates = , Palmira = , Tigris =
(gen. -) o (gen. -).
273. Pero si se trata de colonias griegas y contextos helnicos,
la cuestin es ya distinta: Agate = 6 , Dirraquio =,
Masalia , Rode = ' y Sebastpolis = no deben ser nunca suplantados por Agde, Marsella, Durazzo,
Rosas y Sebastopol. Es tolerable Ampurias (en cataln antiguo Em
puas) frente a Emporias = o Emporio v.
Nicea se emplear tanto para la actual Niza = como para su

96

MANUEL F. GALIANO

homnima donde se celebr el concilio Niceno (lat. Nicaenus, no se


confunda con el tnico de S. Gregorio Niseno, influido por el de
S. Gregorio Naciancen).
274. Las grandes islas del Mediterrneo occidental, con vigo
rosa personalidad geogrfica, no deben designarse, en contextos cl
sicos, conforme a los nombres griegos , ,
(cf. risa sardnica) y , ni tampoco segn los latinos Corsica
y Sardinia, sino con los nombres modernos Baleares, Cerdea, Cr
cega, Sicilia. El tnico (de donde acelga) ser reemplazado
por Sculo, del lat. Siculus. Los nombres de otras islas menores pue
den, en cambio, darse a la griega, como Cosura = (it. Pantellaria), las Liparas = (lat. Liparae = it. Lipari), Mlite
(lat. Melite, nombre de la actual Malta).
275. De las poblaciones antiguas de Italia no ofrecen dudas
Brentesio (no Brindisi ni Brindis) = , Nepolis (no N
poles) = (lat. Neapolis), Panormo (no Palermo) = (lat. Panormus), Regio (no Reggio) = ' (lat. Regium),
Tauromenio (no Taormina) = (lat. Tauromenium). Ta
rento (lat. Tarentum) es preferible a Tarante = = it. Taranto
(de donde tarntula); entre Agrigento (lat. Agrigentum) y Acragante
= cabe la duda. Los vulgares Catania y Mesina (it. Mes
sina) tal vez resuelvan la difcil situacin creada por la coexistencia
de con lat. Catina o Catana y con lat. Messna. El
latn prevalecer tambin en Cumas = lat. Cmae = gr. , pero
con la referencia a la ciudad de Campania, pues la elica debe
transcribirse normalmente en Cime. Posidonia = y Egesta
= conviene que vayan sustituyendo a los gene
ralizados latinismos Paestum (quiz sera admisible Pest) y Segesta.
276. El vulgar Coliseo no debe ser reemplazado, como en ita
liano, por el etimolgico Coloseo = lat. Colosseus = .
2 . Finalmente, se evitar en lo posible Grecia = y
Griego = " (el Greco es italianismo), a no ser que, en el se
gundo caso, se trate del raro y tardo .

TRANSCRIPCIN DE TENIMOS Y SIMILARES

278. Quedan, naturalmente, excluidas las formas latinas de los


nombres de dioses: as Jpiter , Juno = ", Minerva =
, o ; Neptuno = , Diana =
, Venus = ', Mercurio = , Marte =
, Vulcano = ' , Ceres frente a Zeus,
Hera, Atenea o Palas, Posicin o Poseidn, rtemis o Artmide,
Afrodita (cf. Epafrodito = y 193), Hermes (cf. her
mtico), Ares, Hefesto y Demter.
279. Sobre Apolo, cf. 224. Baco = , pero Dioniso (cf. 197)
= . Plutn (no Pluto, que es el nombre del dios de la riqueza
) se emplear para reproducir , y Hades (usado
indistintamente para el tenimo y el nombre de lugar), en vez de
. De los varios nombres griegos que designan a la esposa de
Plutn (, , , etc.) se elegir el primero
para transcribir en Persfone, y no en Proserpina, que, adems, debe
ra ser Prosrpina segn el lat. Proserpina.
280. Asclepio (cf. la planta asclepiade o asclepiade) y no Escu
lapio transcribir a ; Hcate, a ' ; Heracles, y no
Hrcules, a ' ; Triptolemo, a ; cabr eleccin
entre Polideuces = y Plux = lat. Pollux, y prevalecer,
en cambio, el lat. Hecuba en H cuba= '.
281. Las formas correctas son Hspero = " (cf. Hesperia
= ', Hespride = , que se ha apuntado como ori
gen de la manzana llamada asperiega) y Hestia = ' , pero quiz
convenga autorizar los latinismos Vspero y Ves ta.
282. Los campos Elisios sera la forma adecuada para reproducir
; el generalizado Elseos no se dejar desalojar
fcilmente, pero al menos es menester evitar Elseos, pues el ono
mstico Elseo procede del bblico y ste del hebreo.
Algo parecido ocurre con el Empreo, de .

98

MANUEL F. GALIANO

283. Problema difcil es el de si no se har necesario traducir,


en vez de transcribir, los nombres de diversos seres mitolgicos ms
o menos ligados con determinados actos y cualidades abstractas u
objetos o sustancias determinadas. La cuestin es delicada, porque
es muy raro que exista correspondencia exacta entre el nombre
griego y el equivalente que en espaol queramos buscarle. Sin em
bargo, casi no es posible objetar nada a las equivalencias Amor
(nunca Cupido) (pero Eros est muy generalizado y ertico
es irreprochable), Aurora = ' (son admisibles Eos o Heos), Dis
cordia = , ter = (cf. onom. Eterio ), Jus
ticia = (Dice es feo), Muerte = (tal vez Tnatol),
Nube = (o quiz Njele), Paz = = nombre de mujer
Irene, Sueo = " (tambin Hipno o Hipnos), Tiem po=
(cf. 192 sobre confusin con Crono o Cronos), Victoria = (Nice
no suena muy bien), etc. Helio o Helios " ser preferible
a Sol; y Selene = (cf. selenita), a Luna. Ternis no
debe traducirse nunca. Hibris = " es mejor que traducciones
imprecisas como Soberbia. Lo mismo ocurre con Nmesis =
y Venganza. rano o Urano (cf. el elemento uranio) no
puede ser suplido por Cielo ; pero deben imponerse, por el contrario,
Salud (cf. 57) y Tierra o .
284. Furias , Gracias , Horas = ',
Parcas son denominaciones muy imperfectas: sugerimos
(cf. 249) el singular Erinis = y el plural Erinis mejor que
Erinias; Carites; tal vez un tambin inexacto Estaciones cuando
venga al caso ; y Moiras, con desprecio de lo dicho en 36 a causa de
la rareza de Meras y la relativa divulgacin del original griego entre
el pblico culto. No causan dificultades Arpas o Harpas = '
y Musas = .
285. , de tan complejo significado, tal vez haya que trans
cribirlo, introduciendo una novedad, por Tique; , en sentido
filosfico, puede ser us; Cer, si no asusta la cacofona del nombre,
resolvera la dificultad de , que no es exactamente Desgracia ni
Destino ni Maldicin ni M uerte; no resulta cmodo ni transicrito ni traducido por Pudor, Respeto o Vergenza. En sentido filo
sfico el Prtico puede ser reemplazado por la Estoa o, quiz mejor,
la Stoa: la puede ser llamada prtico abigarrado o
pintado o coloreado (es posible que haya dado origen a
zagun a travs del rabe). Con respecto a obras literarias se impone
muchas veces la traduccin, no transcripcin, como en Banquete =

LA TRANSCRIPCIN DE LOS NOMBRES GRIEGOS

99

(Simposio es tambin admisible, como igualmente en el


sentido de reunin cientfica), Repblica , Leyes = ,
Ingresos o Rentas , Memorias o Recuerdos mejor que Me
morables = , Doctrina = .

TRANSCRIPCIN DE ONOMSTICOS

286. Restan, finalmente, los nombres de varn, ante los cuales


se plantea problema cuando en personajes antiguos se encuentran
los usados hoy. As, a nadie se le ocurre llamar Felipe, sino Filipo =
(cf. filpica) a los varios as denominados en los clsicos;
Estfano (cf. Estefana) es ms aconsejable que Esteban = ,
y lo mismo sucede con Angelo = " y Angel (cf. n. c. ngel).
Tambin acogeremos Georgio = (cf. Gergicas) y no Jorge
cuando de antiguos se trate. El personaje bblico ser Vernica y no
Berenice = .
287. Frente al usual Suidas = , hoy suele hablarse, por
que al parecer se trata de un nombre de obra y no de autor, del
lxico Suda.
288. En-cuanto a los onomsticos de nuestro santoral proceden
tes del: griego, la mayor parte aparecen tambin en los clsicos y,
por tanto, han sido ya tratados. Otros se hallan en la lengua antigua
no como nombres, sino como adjetivos: Afrodisio ,
Ampelio =. , Anatolio = , ntimo = ,
Apodemo = , Arcadio , Artemisio = , Calinico = , Carpforo = , Cintia =
, Cieto , Eleuterio = , Epfanes
, Epifanio , Epmaco = , Eucarpo =
5, uporo o Euporo = , Filandro ,
Filoteo , Focio = , Genesio o Gins = ,
Macario = (de donde maguer y quiz Macarena), Macro
bio = , Nicforo = , Olimpio = ,
Onesforo = , Pelagio o Pelayo = , Policromo
, Polineto = , Potamio = ,
Prosdcimo = , Teopempto = , Teprepes
, Trfimo = . Cf. 162.

102

MANUEL F. GALIANO

289. Son sustantivos usuales en lo clsico los actuales onoms


ticos Adelfo = (cf. Filadelfo = , pero adelfa
viene de , cf. 133), gape = (cf. el n. c. gape) y Episteme .
290. En los diccionarios usuales no figuran los antecedentes di
rectos de Acacio ( = acacia), Agacio (), Agapio (
, cf. 289), Agasio (), Agatodoro ( y ), tagato o Antgato ( y ), Antero (), Antingenes
( y ), Arnobio (, gen, y ), Arsenio
(), Asclepiodoto o Asclepiodoto ( y -), Atanasio (, cf. la planta llamada atanasid), Atengenes (
y -), Auxibio ( y ), Brbara (, cf. br
baro), Boecio (), Calgero o Calogero ( y ,
cf. gr. mod. = monje, de donde pudiera venir caloyo),
Celedonio (, ntese la inicial anmala y cf. la planta celi
donia), Cllmaco (), Cosme (), Dictinio (, cf.
117), Efisio (quiz de ), Egidio o Gil (), Elpidio (),
Epagato o Epgato ( y ), Eparquio (), Erasmo
(), Eucario (), Eudoxio (, cf. 166), Eufrasio
(, de donde la planta eufrasia), Eugenio (, cf. 162),
Eulampio (), Eumelio (), Eumenio (), Euprepio (), Eupsiquio (), Eustaquio (), Eus
tasio (), ustato o Eustato (5 y ), Eustoquio (
y ), Eutimio (), Eutiquio (), Eutropio (), Evagrio (), Evilasio (), Gelasio (),
Glicerio (, cf. 201), Higinio (cf. 158), Hilario e Hilarin
(), Melanio (), Melitn (). Metodio (),
Nemesio (), Nicasio (, cf. 155), Niceto (),
Nilamn ( y ), Pammaquio (), Pancario
(), Panteleemn ( y ), Parmenio (
), Policromio (), Prxedes (), Procopio (
), Prosdocio (), Protasio (), Sebastin (),
Serapio (, derivados uno y otro de , forma del
tenimo egipcio que debe prevalecer en Sraph frente a ),
( Sinforiano o Sinforoso (), Sinfronio (), Sntiques
( y , cf. 16), Sofronio (), Tecla (quiz de y
, pero independiente del n. c. tecla), Teogonio (),
Teopisto ( y ), Teoprpides (, cf. 288), Zo
() y muchos otros.

LA TRANSCRIPCIN DE LOS NOMBRES GRIEGOS

103

291.
Al grupo de 288 pertenece Sixto, que procede de ,
pero ha sufrido la influencia de lat. sextus. Sotero y Cristbal son
deformaciones populares de y .

NDICE DE PALABRAS GRIEGAS


(Las cifras remiten a los prrafos)

" , 179.
' , 220.
" , 219.
" . 220.
" , 105, 157, 202.
' , 252.
" , 157.
, ,
, 201.
, 252.
" , 191.
, 242, 265.
, 146.
, 149.
, 273.
, 175.
, 88.
, 168.
, 158.
, 215.
, 290.
, 224.
, 115.
, -, 176.
, 167.
, 289, 290.
, 236.
, 23.
, 290.
, - , 81.
, 202.
" , 286.
- , 146.
, 141.
, , 103.

- , 141.
, 103.
, 155.
, 245.
, 150.
, 219.
, 108.
" , 271.
, 43.
A , 240.
" , 194.
, 224.
- , - , 152.
, 140.
" , 179.
- , 168.
" , 179.
" , 194.
, 229.
- , 168.
, 80.
, 144.
, 109.
, 103.
, 220.
- , 141.
, 167.
, 289.
" , 21, 279.
- , 141.
" , 157.
, 74.
" , 189.
" , 219.
, 47.

106

MANUEL F. GALIANO

, 244.
, 41.
, , 42,
, 229.
, 220.
, 290.
, 2, 178, 278, 290.
, 179.
, 178, 278.
, , ,
252.
, 159.
, 181.
- , 168.
" , 250.
, 67.
, 71.
, 67.
, 140.
, 67, 220.
, 179.
, -, 15, 248.
, 208.
, 162.
, 275.
, 248.
( , 211.
, 150.
, 158.
, 254.
| , 229.
! , 149, 216, 290.
, , 34.
, 2.
, 144.
, 97.
, 34.
, 285.
- , 72.
, 68.
, , 283.
, 88, 150.
, 216.
, 88, 153, 211.
, 110.
, 103.
, 231.
, 73.

- , 146,
, -, 156, 157.
, 229.
, 34.
- , 161.
, 209.
, 254.
, 181.
, 78.
, 254.
, 216.
, 69, 151.
, 154.
, 148.
, 224.
- , 167.
, 154.
A , 34.
, 34, 138.
, 69.
, 130, 175.
AtToAta, 150.
, , 254.
, 136.
- , 168.
, 70.
, , 150.
, 157.
, 290.
, 220.
" , 167.
, - , 229, 252.
" , 167.
, 150.
, 155.
, 252.
, 275,
" , 179.
, -, 248.
, 150.
, 263.
, 266.
, 224,
" , 97.
, 202.
, 179.
, 147.
, , 92.

LA TRANSCRIPCIN DE LOS NOMBRES GRIEGOS


" , 74, 92,
, 252.
, 92, 198.
, 269,
, 92, 219.
, 205.
, 81.
, 23, 74.
, 244.
, 67.
' , 231.
, 103.
, 255.
, 103.
, 88.
, -, 62, 152, 207.
, 43.
' , 69, 248.
' , 146.
, 163,
, 69
" , 219.
' , 144.
, 220.
, 240.
' , -, 62, 207.
, - , -, 228.
' , 175.
, 248.
' , 153.
' , 117.
, 151.
' , 219.
, 150.
, -, 75.
, 77.
, 217.
, 232.
, 221.
, 74.
, 167.
, 216.
, 106.
, , ' ,
, 150.
" , 114, 290,
, 144.
, 114.

107

" , 190.
, 288.
, 106.
, 252.
, 231.
, 179.
, 159.
, 186.
, 237.
, -, 155, 208.
, 98, 232.
, 150.
, 152.
, 240.
, 152.
, 252.
" , 219.
, , 116.
-, 229.
, 245.
, 157.
, 240.
, 199.
, 205.
, 150.
, 213.
, 92.
, 167.
, 146.
-, 167.
, 150,
, 288.
, 219.
, 150.
, 149.
, 147.
" , 252.
, 241.
, ' , -,
175,
' , 158.
, 190.
-, 167.
, 97.
- , 163.
, 221.
, 204.
, 231.

108

MANUEL F, GALIANO

, 290.
, 88.
, 288.
- , 167.
" , 165.
, 157, 290.
' , 161.
() . 269.
, 149.
" , 167.
, 140.
, 236.
, 290.
-, 97.
, 175.
' , , , 152.
' , 141.
, 164.
, , 62, 152, 290.
' -, 269.
' , 97, 153.
, 74, 97.
, 252.
, 97, 153.
, 168, 198.
, 146.
, 141.
, 152.
' , 240.
" , 154.
" , 35.
, 167.
, 164.
, 150.
, 92.
, 48.
" , 44, 232.
- , 143.
, 74.
, -, 204.
-, 188.
, 224.
, 288,
, 246.
, ,
159.
, 224.

, - , 150.
' , 270.
, 150.
' , 285.
' , 155.
, 136.
", 211.
" , 202.
' , 73.
' , 252.
, -, 126.
, 216.
, 263.
" , 242.
, 244.
, 165.
" , ' ,
, 145.
-, -, 146.
, 290.
" , 250, 278.
, 157,
, 110, 175.
' , 146.
, 248.
, 167.
, 147.
' , 163.
, 248.
' , 167.
' , 165.
, 231.
, 241.
' , 141.
, 158.
, -, 62, 207.
' , -, 146.
, 141.
, 160.
, 224,
, 231.
, 252.
, 288.
' , 252.
, 155.
, , 110.
' , 103.
, 150.

LA TRANSCRIPCIN DE LOS NOMBRES GRIEGOS


, 103.
' , 224.
" , 79, 103, 284.
' , 69.
, 290.
, 152.
, 92.
, 167.
, 159.
' , 150.
" , 219, 278.
, 219.
, 199.
, 288.
, , 224.
, 167.
, 155.
, 152,
, 150.
, 23, 156.
, 14, 152.
, 157.
, 158.
" , 167.
- , 167.
- , 141, 217.
, 150.
, 19.
, 75.
, 144.
, 280, 290.
, 150.
" , 167.
, 126.
-, 167.
" , 140.
, 150.
- , 167.
, , 98,
, 220.
, 74.
, 98, 153.
/ , 67.
, 159.
, 199.
, 175.
, 229.
, 216.

109

" , 130, 220.


" , 126.
, 163.
, 248.
" , 152, 194.
" , 131.
, 149.
, 73.
, 216.
, 290.
, 154.
, 240.
' , 67.
, 132,
" , - , 179.
", 152.
, 144.
, 288.
, 175, 278.
' , -, '
, 268.
, 43.
, 146.
' , 252.
, 179.
, 252.
, 175.
, 31.
, 240.
, 248.
" , 45.
, - , 261.
- , 166.
, 113.
, 112.
, 75.
, 112, 279.
, 112.
, 181.
, 110.
, 290.
, 163.
, 75.
, 167.
, 126,
, 150.
, 140.

110

MANUEL F. GALIANO

, , 131.
, 216.
, -, 187.
, 158, 286.
, 61.
, 272.
, 220.
, 203.
, 82.
, 253.
, 290.
, , 224.
, 225.
, 290.
, 61.
, 181.
, 97.
, - , -, 15, 253.
-, 152.
, , 121, 147.
, 272.
, 263.
, , 186.
-, -, 165.
-, 140.
, 219.
, 63.
, 109.
, 186.
, 226.
, 275.
, 208.
, 216.
, 97.
, 253.
, 186,
, 272.
, 283.
, 74.
, 255.
, 97.
, , 157.
, 83.
, 290.
, 224.
, 255.
, 288.

, 246.
- , 146, 290.
, 117.
, 161.
, , 74.
, 97.
, 75.
, 290.
, 83.
, 286.
, 283.
, -, 187.
, 220.
, 89.
, 224.
, 201.
, 290.
, 224.
, 75.
, 110.
- , 159.
, -, 152.
, 150,
, 75.
, 83.
, -, 244.
, 199.
, -, 234.
, 255.
, 277.
, 149.
, 150.
, , 113.
, 185.
, 118.
, 274.
, 186.
, 152.
, 34.
, , ,
(ac. ), 224.
, , 43.
, 160.
, 272.
, 140.
, 241.
, 74.

LA TRANSCRIPCIN DE LOS NOMBRES GRIEGOS


- , 142, 156.
, 23,
, 224.
, 143.
, 216.
, 143.
, 102.
, 140.
, 75.
, 214.
, 75.
, 219.
, 216.
, 133.
, 289.
, 167.
, 266.
, 74.
, 84.
, 204.
, 198.
, 254.
, 224.
, 263.
, , ,
, 52.
, 254.
, 84.
, 140.
, 147.
, 237, 278.
, 217.
, 150.
-, 23.
, 152.
, 157.
, 141.
, 74.
, 149.
, 146.
, 158.
-, 23, 157.
, 146.
, 149.
, 240.
, 141.
, 213.
, , 152.

111

, 204.
, 179.
, 285.
, 199.
, 154.
, 244.
, 146.
, 167.
, 283.
-, - , 149.
, 117, 290.
-, - , 149.
, 231.
, 146.
, 197.
, 152,
, 159.
, 168.
, 157.
, 204.
, 144.
, 217.
, 197.
, 159.
, 197, 279.
, 163.
, , -,
37, 264.
, 158, 174.
, 167.
, 200.
, 89.
, 152.
, 132.
, 224.
, 159.
-, 157.
, 110.
-, 152.
, 211.
, 224.
-, 166.
, 146.
-, -, 152, 290,
-, 165.
-, 152.
, , 240.
, 217,

112

MANUEL F. GALIANO

, 211.
, 229.
, 273.
, 175.
, , 254.
, 216.
, 146.
, 290.
-, 159.
, , 224.
-, - , 147.
" , 103.
", 272.
,2 7 5 .
, 140.
, 73.
, 200.
", 126.
- , 74.
- , 73.
-, 149, 163.
, 35, 79.
, , 103, 214.
-, 75.
, 35.
, 283.
, 35.
, 280.
' , 176.
, 103.
' ,2 8 0 .
, 2.
, 202.
", 110.
, 187.
" , 111.
" , , 110.
", 237.
, 110.
, 218.
, 221.
, 74.
, 225.
, 147, 218.
, 254.
, 290.
' , 35.

, 103, 145, 175.


" , 145.
' , 179.
' , 2, 288.
' , 254.
, 223.
, 220.
' , 103.
, 226.
, 282.
' , 103.
' , 158.
, 217, 277.
' , -, 230, 277.
' , 264.
, 222.
, 236.
, 290.
, 114.
, 168.
, 35.
, , 273.
", 165.
, 282.
, 224.
' , 272.
, 73.
' , 2.
, 65.
, 207.
, 157.
, 179.
, 167.
, 290.
", 140.
, 278.
, 248.
, 290.
, 152.
' , 254.
, 167.
, 254.
' , 165.
, , 86.
, 165.
' , 157.
, 288.
' , 149.'

LA TRANSCRIPCIN DE LOS NOMBRES GRIEGOS


, 248.
, 216.
, 179.
, 289.
, - , 288.
, , 141, 214.
, 167.
(, 141.
, 290.
" , 167.
, 146.
, 244.
, 205.
, 158.
, 167.
, 146.
", 145, 242.
", 145.
, 150.
, 254.
, 75.
, 134.
, 51.
, -, 284.
, 283.
, 160, 175.
, 152.
' , 193.
, 188, 278.
, 213.
, 150.
, 153.
" , 167.
, 146.
, 141.
, 155.
" , 103.
-, 167.
, 268.
, 179.
, 167.
, 150.
, 92.

, 231.
, 22.
", 283.
' , -, ", 281.
, 97, 281.

, 22.
, 255.
- , 161.
, , 168.
, 290.
, , 81.
, 290.
, 110.
, 110, 168.
, 146.
, , 81.
, 77.
, 149.
, 37.
, 74, 290.
, 157.
, 166, 290.
, 159.
, 145.
, 81.
, 81, 104.
, 81,
, 236.
, 157.
, 290.
, 231.
, 290.
, 81.
, 288.
, 163.
-, 167.
(, , 150.
, 290.
, 150.
, 69.
, 290.
, 146.
, 290.
, 216.
, 157.
, 167.
, 150.
, 158.
, , 150.
, 88.
, 35.
, 81.
, 158.

114

MANUEL F. GALIANO

, 152, 219.
, 288.
, 290.
, , 118.
, 189.
, , 144.
, 149.
, 152.
, 240.
, 152.
, 154.
, 158.
, 175.
, 186.
-, 248.
, 150.
, 88.
, , 290.
, 150.
, 141.
, 173.
, , 290.
, 150.
6, 157.
, 167.
, 224.
, 290.
, 272.
, 150.

, 154, 175.
, 290.
, 239.
, 290.
, 154.
, 254.
", 145.
", 157.
, 23.
, 167.
, 290.
", 151.
, 141.
" , 110.
, 49.

" , 283.

, 102.

, , -, 108,
, 258.
, 271.
, 85.
, , 86.
, 86, 92, 219.
, 2, 86, 278.
, 32, 86.
, , , 86.
, 86, 152.
, 146.
, 86.
, 86, 187.
, 144.
, 290.
, 64.
, 85.
, 149.
', 173.
-, 157.
, 167.
, 73.
, , 51.
, 52.
, 254.
, 23.
, 159.
" , 103, 192, 283.
, 269.
, 149, 218.
, 282.
, 103.
-, 157.
-, 23, 236.
, 55.
" , 1,62.
", 278.
" , 199.
, 74.
, 163.
, 75.
, 163.
, 270.
, 255.
, 168, 280.
-, 141.
, 272.

LA TRANSCRIPCIN DE LOS NOMBRES GRIEGOS


"Hpivvcc, 117.
, 149.
' , 137, 152.
, 244.
, -, 167, 186.
<, 31.
, 217.
", 224.
, 167,
, 153.
' , 100.
-, 157.
, 278.
, 244.
, 53.
6 a t , 43, 216.
, 74.
, 214.
, 186.
, 244.
, 204.
, , 245.
, 283.
, 204.
, , (
122.
, 258.
, 190.
, 101.
, 146.
, 141.
, 197.
, 244.
, 73.
, 219, 283.
- , 146.
, 97.
, 168.
, 146.
, 168, 219.
, , 150, 290.
, 150.
, 152.
, 165.
, 87, 159.
, 146.
, 158.

115

, 149.
, 167.
, 152.
, 146.
, 288.
, 167.
, 288, 290.
, 290.
-, 146.
, 158.
, 141.
, 160.
, 149.
, 167.
, 118.
, 263.
, 240.
, 1-67.
-, 167.
, 122.
, ,
204.
, 150.
, , 179.
, 219.
, 126.
, 258.
, 271.
, 258.
, 3, 219.
, 224.
, 179.
, 258.
, 179.
, 172.
, 258.
, 146.
, 172.
, 224.
, 75.
, 248.
- , - , - , 88.
, 123.
, 220.
-, -, 152.
, 149.
, -, 258.
, - K l a , 262.

116
,

MANUEL F. GALIANO
, 258.

, 147.
, 165.
, 69.
, 241.
, 141.
, 110.
. 259.
, 79, 217.
, 185.
, -, , 79, 217.
, -, 160.
, 159.
, 210.
- , - , 150.
- , 181.
, 56, 160.
, , " ,
, 56.
, 209.
- , 150.
I , 56.
", 238.
, 150.
", 157.
", 154.
, 255.
" , 186.
- , - , 149.
" , 175.
-, 149, 163, 181.
, 248.
, 270.
, 57, 210.
' , 57.
, 181.
, , ' , 57.
' , 175.
, 255.
, 159.
" , 140.

-, 149.
, 158.
, 290.
, 144, 217.
" , -, 200.
, 265.

, 150.
, 255.
, 103.
, 145.
, 255.
, 150.
- , 149.
" , 140.
" , , 255.
- , -, - , 158.
, 244.
, 231.
, 58, 175.
, , , , 58.
-, - , 75, 150.
, 59.
, 58, 240.
, 158.
", 167.
-, 167.
' , 150.
' , 74.
' , 142.
, 167.
, 63.
', 141.
, , 103, 154.
, 240,
, 118,
, 158.
, 118.
-, 167.
' , 265.
, 213.
, 219.
- , - , 149, 216, 219.
, -, 152, 184.
, 69.
, " , 255.
, 110.
, 159.
-, -, 167.
, 23.
, 150.
, 157.
, 141.
, - , 198.
-, 167.

LA TRANSCRIPCIN DE LOS NOMBRES GRIEGOS


' , 22.
, 272.
' , 150.
, , 255.
-[, 148, 158.
*, 249.
' , 27, 74.
, 168.
, 141.
, 74.
, 244.
, 60, 191.
" , " , 60, 255.
, 150.
, 255.
, 162.
, - , 73.
, 110.
, 94.
, 168.
, 43.
, 248.
- , 161.
, , 74.
, 20.
, , 43, 219.
, , 74.
, 265.
, 23.
, 167.
, 213.
, -, 150, 184.
, 241.
, , 141.
, 288.
, 113.
, 153.
, 163.
, 167.
, 121, 152.
, 146.
, 128.
, 141.
, 128.
, 290.
, 161.
, 290.

, 168.
, 226.
, 176.
, 244.
, 220.
, -, -, 261.
, 167.
, 158.
, 253.
, 162.
, 140.
, 248.
, 253.
, 150,
, 253.
, 249.
, 253.
, 67.
, 150.
, 253.
, 141.
, 190.
-, 167.
, 288.
, 179.
, 167.
, 179.
, 253.
, 167.
, 272.
, -, 126, 167.
, 22.
, , 159.
, , 237.
, 275.
, 140.
, 46.
, 214.
, 253.
, 211.
, 179.
, 238.
, 165,
, , 163.
, 145.
, 149.
, 22, 271.
, 253.

118

MANUEL F. GALIANO

, -, 253, 271.
, 140,
, 208.
-, 157.
, 285.
, 54, 210.
, 248.
, 152.
, 158.
, 226.
, 232.
, 150.
, , 253.
, 224.
, 89.
, 179.
, 253.
, 191.
, 167.
, 241.
, 167.
-, 163.
, 150.
, 241.
, 35.
-, 154.
, 240.
, 244.
, 76.
, 219.
, 158.
, 165.
, 152.
, 146,
, - , 158.
, 168.
, 290.
, 240.
, 141,
, 224.
, 179.
-, 168.
, 288.
-, 157.
, 290.
, , 146,
, 115.
-, 154.

, 244.
, 110.
, 253.
, 110.
, 110, 191,
, 89.
, 265.
, 86.
, 253.
, 179.
, 276.
, 126.
, 226.
, , , 253.
, , 193.
, 224.
, 210.
, 171, 279.
, - , 88, 253.
, 222.
, 117.
, 22, 271.
, 253.
, 220.
, 224.
, 74.
, 216.
, 290,
, 274.
, 249.
, 98.
, 214.
-, 165.
, 226.
(ac. ), 224.
, 214.
-, 141.
, 158.
, 154.
, 50.
, 240.
, 248.
, 253.
, 110, 175, 271.
-, 158.
, 27.
, 97.
-, 149.

LA TRANSCRIPCIN DE LOS NOMBRES GRIEGOS

, 224.
, 36.
, 270.
, 181.
, 192.
, 200.
, 224.
, 253.
, 110.
, 150.
, 110.
-, -, 157.
, , 176.
, 167.
, 271.
, 253.
, 86.
, , 202.
, 217.
, 159, 211.
, 110.
, 157.
, 224.
, 275.
, 177.
, 152.
, 162.
, 147.
, 162.
, 288.
, , 89.
, 265.
, 242.
, 265.
, 264.
, 265.
, , , 271.
, 253.
, 173.
, 144.
, 113.
, 89, 274.
, 89.
, 265.
, 235.
, 253.
, 160.
, 253.

119

, 43.
, 208.
, 140.
, 32.
, 20.
, 185.
, 43.
, 43, 216.
, , , , , 260.
, 141.
, 255.
, 140.
, 220.
, , 74.
, 149.
, 63.
, 240.
-, 155, 208.
, 148.
, 158.
, 255.
- , 208.
, 146,
, 20.
, 244.
, 141.
, 245.
, 214.
, , 167.
, 74.
, 190.
, 76.
, 209.
, 198.
, 255.
, 201.
, 97.
, 270.
, 199.
, 148.
, 91.
, 190.
, 150.
, 255.
, 190.
, 213.

120

MANUEL F. GALIANO

, 100.
, 255.
, 217.
, 167.
, 146.
, 202.
, 69.
, 240.
, -, 186.
- , 208.
, 141.
, -, 175.
, 176.
, 255.
, 115.
, 204.
, 244.
, 175.
, , 255.
, 191.
, 90.
, 274.
, 90.
- , - , 152.
, - , 255.
, 92.
-, 152.
, 248.
, 33, 170.
, , 255.
, 126.
, 69.
, 167.
, 231.
, 69, 75.
, 150.
, 255.
, 90.
-, 154.
, 217.
, 165.
, 231.
, 224.
, 167.
, 90.
, 146.
, - , - , 74.
, 141.

, 167.
, 219.
, 141, 175.
-, -, 154.
, 214, 256.
, 150.
, 256.
, , 67.
, 140.
, , 69.
, 248.
, 150.
, 288.
, 141.
, 150.
, -, 256.
, 288.
, 147.
, 144.
, 226.
, 146.
, 74.
, 256.
, 226.
, 187.
, 158.
, 126.
, 65.
, 74.
, 273.
, , 75.
, 231.
- , 141.
-, 152.
, 34.
, 241.
, ,
-, 267.
, 167.
, , 202.
, 256.
, 259.
, 113.
, 165.
, 290.
, 91.
, 150.

LA TRANSCRIPCIN DE LOS NOMBRES GRIEGOS

, 231.
, 215.
, 290.
, 167.
, 168, 198.
-, 146.
, 150.
. 167.
, 157.
, 290.
, 77.
, 167.
, 244.
, 167.
, 274.
, 146.
, 144.
, 231.
, 167.
, 157.
, 44, 155.
, 146.
, 168.
, 248.
-, -, 146.
, 167.
, 97.
, 181.
, 97.
-, 146.
, 237.
, 224.

, 152.
, 263.
, -, 261, 275.
, 256.
, 159.
, 163.
, 97.
, 165.
, 74.
-, 157.
, 167.
, 256.
, 248.
-, 157.
, 256.
, 271.

-, 157.
, 159.
, 25.
, 187.
, 159.
, 141.
, 199.
, 91.
, 181.
, 111.
, 26.
, 256.
, 157.
, 97, 144.
, 224.
, 220.
, 167.
, 181.
, 250.
, 263.
, 208.
, 32.
, 115.
, 241.
, 152.
-, 167.
, 284.
-, 164.
, -, - ,
, 231.
, 150.
, 126.
-, 167.
, 244.
-, 152.
, 248.
, 224.
, 127.
, 150.
, 284.
, -, 69, 75.
, 101.
, 265.
, 79.
, 140.
, 126.
, 179.
, 256.

122

MANUEL F. GALIANO

, 179.
, 32.
, 74.
, 232.
, 221.
, , , 32,
148.
, 224.
, 150.
, , 256.
, 256.
, 32.
, 29.
, 43, 141, 217.
, 117.
, 256.
, 190.
, 126.
, 245.
, 256.
, 167.
, , 150.
, 40. 178.
, 141.
, 50.
, 275.
, 167.
, - , 163.
, 35, 290.
, 269.
, 147.
, 256.
, 204.
, , 256.
, 283, 290.
, 165.
, 2.
, 119, 146.
, 126.
, 75.
, 237.
, 283.
, 248.
, 216.
, 248.
, 152.
, 67, 273.

, 167.
, 23.
, 155, 290.
, , 163, 283.
-, 158.
, 141.
, 288.
, 150.
, 157.
, 241.
, -, 208.
, 141.
, 157.
, 266.
- , 158, 163.
, 141.
, 153.
, 248.
, 27.
-, 152.
, 217.
, 285.
-, -, 152.
, 216.
, 97.
, 28,
, 285.
, 116, 175.
, 219.
, 159.
, 33.
, 92,
, 92, 175.
, , 92.
, , , 92.
, 35.
-, 146.
, 92.
, 92, 240.
, , , 92.
, 291.
, 61.
" , 245.
, 74.
, 248.
- , 221.

LA TRANSCRIPCIN DE LOS NOMBRES GRIEGOS

, 181.
", 249.
, 77.
, 148, 215.
0 [ , 3.
, , , 61.
, 143.
, 224.
, 126.
, 202.
, 159.
, 78.
, 175.
0 [ ( , 36.
, 78.
" , 113.
", 151.
' , 150.
' , 144,217.
, 159.
' , 256, 288.
", 167.
' , 144, 256.
, 256.
" , 167.
, 248.
, 181.
", 157.
, 176.
, 149.
, 288.
, 237.
-, 152.
, 116.
, 256.
, 221.
, 217.
, 150.
, 217.
, 185.
, 88.
, 186.
, 122.
, 150.
, 248.
, 256.
, 22.
, 150.

123

, 140, 283.
-, -, 165.
-0, 221.
-, 165.
, 59.
-, 152.
, 179.
, 199.
, 107.
, 108.
, 97,
, 290.
, 167.
, 228.
, 67.
, 227.
, -, 150. 172.
, 231.
, 227.
, 150.
, 159.
, 34.
, 157.
, 165.
, 200.
, 150.
, 217, 278.
, 220.
, 157.
, 272.
, 290.
, 150.
, 256.
, 150.
, , -, 256.
, 20.
, 204.
, 97.
, 146.
, 197.
, 187.
, 195.
, 231.
, 194.
, 170.
, 104.
, 149.

124

MANUEL F. GALIANO

, 74.
, , 200.
, 248.
, 275.
, 290.
, 146.
, 240.
, 144.
* 162.
, 23.
, 203.
, 196.
, 81.
, 150.
, 69.
, 152.
, 2.
, 75, 138.
, 256.
, 219.
, 149.
, 224.
, 240, 290.
, 138, 167.
, 212.
, 28.
, 150.
, 256.
, 42.
- , 163.
, 130.
-, 168.
, 179.
, , 168, 241.
-, 168.
, , 150.
, 256.
, 191.
, 214.
, 22.
-, 163.
, 244.
, 15, 72, 256.
, 157.
, -, 62, 207.
, 167.
, 35.
, 288.

, 167.
, 150.
, 113.
, 157.
, 149.
, 256.
, 196, 263, 271.
, 152, 211.
, 74.
, 248.
-, 167.
, 266.
, 263.
, 176.
, 190.
, 67.
, , 189.
, 111.
, 167.
, 157.
, 168.
, 146.
, 154.
, 222.
, 140.
, 248.
, -, 122, 177, 279.
, 181.
, 149.
, 179.
, 140.
, 23.
, 163.
, 248.
, 75.
, -, 177.
, 214.
, 197.
, 93.
, 290.
-, 167.
, 129.
, 131.
, 98.
(ac. ), 224.
, , 179.
, 72, 256.
, 179.

LA TRANSCRIPCIN DE LOS NOMBRES GRIEGOS

, 93.
, 52, 217.
, 146.
, 213.
, 226.
, 52, 217.
, 167.
, , 279,
, 158.
, 118.
, 210.
, 118.
, 262.
, 220,
, 181.
, 285.
- , 164.
, 224.
, 185.
, 195.
, 219, 245, 268.
- , 152, 266.
, 285.
, 288.
, 161.
, 150.
, 154.
, 203.
, 159.
, 231.
, 220.
, 280.
, 2.
, 167.
, -, 86.
, 167.
, 35.
, 168.
, 141.
, 115.
, 167.
, 163.
, 92, 175.
, 43.
, , 240.
, 141.
, 152.
, 157.

, 288.
, 160.
, 290.
-, 167.
, 110.
, 285.
, , 32.
, -, 35. 227, 278.
, 167.
, 275.
, 35.
, 219.
, 288.
, 67.
, 256.
, 215.
, 152.
, 113.
8 , 290.
, 146.
, 140.
, 144.
, 157.
, 149.
, 36.
, 110.
, 117.
, 290.
, 187.
, 235.
, 141.
, 248.
, 92, 146,
, 61.
, 216.
, 161, 203.
, 290.
, 288.
, 97.
, 181.
, 247.
, 183.
, 167.
, 155.
, 248.
, 74.
, 290.
, 119.

125

126

MANUEL F. GALIANO

, 119.
, 22, 119,
-, 146.
, , , 119.
, 224.
, 110.
, 107.
, 152.
, 147.
, 88.
, 144, 217.
, 88, 256.
, -, 244.
, 141.
, 146.
-, 154.
, 191.
-, 154.
, 140.
, 240.
, 121.
, - , , 32.
, 29.
, 249.
' , 221.
, , 73, 170.
' , 275.
", 74.
' , 95.
, 273.
, 257.
, 152.
", 190.
-, 152.
, 86.
, 257.
, 223.
, 126.
, 248.
, 257.
, -^, 262.
, 190.
, 202.
, 101, 120.
, 290.
, 245.

, 274.
, 240.
, 149.
, 221.
, 181.
, , , 154,
200.
, 290.
, 273.
, 230.
, 257.
, 226.
, 150.
, 74.
, 165.
, 283.
, 257.
, 221.
, 257.
, 113.
, 175.
, , 224, 290.
, 190.
, 75.
, 150.
, 23,
, 191.
, 77.
, - , 155, 208.
, 124.
-, 146.
, 113.
, 199.
, 150.
, - , 274.
, 226.
, 257.
, 150.
, -, 221.
, 96.
, 235.
, 159.
, , 154.
, 133,
, 71.
, 125.
, 101.
, 154.

LA TRANSCRIPCIN DE LOS NOMBRES GRIEGOS

, 127.
, 125.
, 125, 181.
, 210.
, 113.
, 94.
, 125.
[, 216.
, , 198.
, 224.
, 287.
, 199.
, 202.
, 150.
, 181.
, 168.
-, 152.
, 125, 175, 260.
, 97, 155, 260.
, 159.
, 75.
, 167.
, 217.
, 125.
, 202.
, 254.
, 202.
, 158.
, 290.
, 127.
, 237.
, 286.
, -(, 152.
(ac. ), 285.
-, 152.
-, 167.
, 290.
, 127.
-, 141.
, 158.
, 127.
-, 141.
, 127.
, 144.
, 150.
, 127.
, 262.
, 181.

127

, 155.
, 209, 262.
, 64.
, 245.
, 257.
, 110.
, 181.
, 114.
, 285.
, , , 290.
, 150.
-, 154.
, 257.
, - , 179.
, 257.
, 150.
, 209.
, , 257.
, 245.
, , 127.
, 150.
, 127.
, 209.
, , , 127.
, 138, 141.
, 168.
, 146.
, 150.
, 168.
, 97.
, , 238, 291.
, 167,
, 224.
, 290.
, 140.
, 150.
, 168.
, 140.
, 275.
, 189.
, 140.
, 140.
, 191.
- , 141.
, 46.
, (dat. ), 216.
, 275.

128
, 190.
, 147.
, , 258.
, , 150.
, 242.
, 110.
, 226.
, 113.
, 152.
-, 146.
, -, 243.
, 258.
, 190.
, 167.
, -, 152, 172.
, 198.
, 208.
, 3.
, 258.
, 152.
, 2, 141.
, 145.
, 190.
, 258.
, - , 272.
, 159.
- , 158.
, 161.
, 167.
, 146.
, 141.
, -, 240.
- , 158, 160.
, 219.
- , 88.
, 222.
, 152.
, 27, 229.
, 98.
, , 130.
, 159.
, 245.
, 271.
, 258.
, 223,
-, 146.
, 22,
, 245.

MANUEL F. GALIANO

, 280,
, 224.
, 230.
, 64.
, 86, 230.
, 258.
-, 152.
, 288,
, 22.
, 224.
, 259.
, 181.
, 258.
, 163.
, 248.
, - , 197, 208.
, 122,
, 69.
, 244.
, -, 227.
, , 285, 290.
, 65, 217.
' , 65.
, 220.
" , 283.
, 74.
, 158,
" , 103.
, ", 66.
-, 79.
, 248.
" . 113.
' , 69.
' , 126.
' , 163.
, 231.
, 115.
" , 283.
-, 249.
, -, 154, 175, 177.
, 66.
, 41, 240,
, 254.
, , 34.
, 224.
, 146.

LA TRANSCRIPCIN DE LOS NOMBRES GRIEGOS

, 167.
, 191.
, 209.
, , 75.
, , 219.
, 254.
, 199.
-, 141.
-, 167.
, 166.
, 190.
, - , , 261.
, , 219.
, 46.
, 224.
, 183.
, 118.
, 224.
, 179.
, 141.
, 160.
-, 167.
, 122, 279.
-, 157.
, , 132.
, 74.
, 289.
, 231,
, 288.
, 147.
, 161.
-, 160.
, 157.
, 231.
, , 157.
, 75.
, 254.
, 149.
, 198.
, 118, 286.
, 269.
, 157.
, 288.
, 97.
, 168.
, 157.
, 155.
, 152.

129

, -, -, 90, 157, 175.


, 237.
, 163.
, 146.
, 237.
, 233.
-, 149, 160.
, 167.
, 41.
, 90.
, 224.
, 248.
, 224.
, , 221.
-, 152.
, 36, 99.
, , 262.
, , 210, 254,
-, -, 152.
-, 167.
, 99.
, 224.
-, 152.
, 110.
-, 167.
, 92.
, 32.
, 150.
, 254.
, 139.
, 100.
, 209, 254.
, -, 160.
, 216.
-, 160.
, 216.
, , 254.
, 288.
, 149, 216.
, 224.
, 29.
, 149.
, , 152.
, 150.
, 147.
, 100.
, 74.

130

MANUEL F. GALIANO

, - , -, 261.
, -, 253.
, 195.
, 253.
, 240.
, 211.
, , 240.
, 232.
, 44.
, 92.
, 100.
-, 141.
, 157.
, 168.
, 158.
- , 141.
, 150.
, 284.
, 224.
, 149.
-, 167.
, 245.
, 240.
, 167.
, 239.
, 152,
, 100.
, , 100, 290.
, , 122, 196.
, 134.
, 224.
, 180.
, 100.
, 257.
, 100.
, 135.
, 219.
, 196.
, , 100.
-, -, -, 152.
, , 136.
, 97.

, 136.
, 291.
, 203.
, 200.
, 192, 283.
, 167.
, 216.
, 185.
, 167.
, 146.
, 152.
-, 160.
, 152.
, 100.
, 240.
, , 101
, 221.
, , 101.
, 74, 101.
, , 101.
-, 244.
" , 63.
, 200.
, 63.
, 216.
, 140.
-, 225, 226.
- , 167.
-, 154.
-, 237.
, 284.
, 79.
, 145.
, 146.
, 224.
, 256.
, 159.
- , 159.
, 29.
-, 159.

INDICE DE PALABRAS ESPAOLAS Y DE OTRAS


LENGUAS MODERNAS
(Las cifras remiten a los prrafos)

Abante, -es, 220.


baris, 219.
Abas, 179.
Abdera, 105, 202.
Abderita, 252.
Abdero, 157.
Abideno, 252.
Abido, -os, 191.
Abonuticos, 242, 265.
abrtano, Abrtonon, 201.
acacia, Acacio, 290.
Academia, 150.
Academo, 157.
Acamante, 220.
Acanto, acanto, 167.
Acarnn, -ania, -anio, 252.
Acamas, 179.
Acameo, -iense, 252.
Acasto, 167.
Acaya, 43.
Accio, 97.
acelga, 274.
aciago, 144.
Acidalia, 150.
acm, XV.
Acragante, 275.
Acragantino, 252.
Acras, 179.
Acrefn, -eo, 248.
Acrisio, 150.
acrobacia, acrobacia, XVI.
Acrocorinto, 263,
Acrpolis, 266.
acrtera. acrotera, XV.

Acten, 224.
Acusilao, 155.
Adamante, 220.
adefesio, 254.
adelfa, Adelfo, 289.
Adimanto, 167.
Admeto, 157.
adnico, Adonis, 219.
Adra, 157.
Adrastea, 74.
Adrasto, 189.
Aede, 48.
Aedn, 42.
Aelo, 244.
Arope, 41.
Aetes, 42.
Afaya, 67.
Afidna, 179.
fobo, 152.
afrodisaco, afrodisiaco, XV, 144.
Afrodisio, 288.
Afrodita, 175, 195, 278.
Afroditpolis, 268.
Aftonio, 132.
Agacias, 88.
Agacio, 290.
Agamede, -es, 176.
Agamenn, 115.
Aganipe, 167.
Agape, gape, 289.
Agapenor, 236.
Agapeto, 23.
Agapio, 290.
Agapito, 23.

132

MANUEL F. GALIANO

Agasio, 290.
Agata, gata, 175.
Agantngelo, 146.
Agatrquidas, 149.
gate, 273.
Agatias, 88.
Agatocles, 168.
Agatodoro, 290.
Agatn, 224.
Agatonico, 158,
Agtopo, 215.
Agave, -o, 81.
Agde, 273.
Agladas, 141.
Agenor, 103.
Agesilao, 155.
Agesipolis, 245.
Agas, 150.
Agieo, 80.
Agis, 219.
Aglaofonte, 240.
Aglauro, 194.
Aglaya, 43.
Agrato, 140.
Agr, 179.
Agraulo, 194.
Agrianes, 229.
Agrigento, 275.
Agueda, 175
Aimnesto, 47.
Aix, 209.
Alabanda, 202.
Alalcmenas, 179.
albrchigo, 149.
alcaicera, 74.
alcaico, 43.
Alcmenes, 146.
lcato, Alca to, Alctoo, 62, 152,
Alceo, 69, 248,
Alcestes, -is, 219.
Alcibiades, -iades, 144.
Alcidamante, 220.
Alcides, 163.
Alcimedonte, 240.
Alcino, Alcino, Alcinoo, 62,
alcin, Alcfone, -ione, 153.
Alcioneo, 248.
Alemn, 228.

Alcmena, 175.
Alcmen, 228.
Alea, 147.
Alecto, 244.
Alejandra, Alejandra, 74, 92.
Alejandrino, 252.
Alejandro, 92, 198.
Alejandrpolis, 269.
Alejo, 92.
Alvadas, 81.
Alexmeno, 92.
Alexandria, 74.
Alexifrmacas, 205.
Alexis, 92, 219.
Alfeo, 75,
Alfesibea, 77.
Alicia, 23, 74.
Alipio, 150.
lope, 151.
Altea, altea, 67.
Altis, 219.
Amaltea, 74.
Amaranto, 167.
Amarlide, amarildeas, Amarilis, 216.
Amatunte, 221.
Amazona, 232.
Ambrosia, ambrosa, ambrosia, Am
brosio, 150.
Am idas, 179.
Amimone, 159.
Amintas, 186.
Amintor, 237.
Amipsias, 150.
Amitan, 231.
amnin, XVII.
Amn, 114.
amonaco, -iaco, 144.
Amonio, 114.
Amor, 283.
Amorgos, 190.
Ampelio, 288.
Ampracia, 106.
Ampraciota, 252,
Ampurias, 273.
Anbasis, 245.
Anacarsis, 219.
Anacleto, 157.
Anacreonte, 240.

LA TRANSCRIPCIN DE LOS NOMBRES GRIEGOS

Anactorio, 199.
analecta, -as, 205.
Ananio, Anastasio, 150.
Anatolio, 288.
Anaxgoras, 92.
Anaximandro, 167.
Anaximenes, 146.
Aneara, 271.
Ancia, 88.
Ancilin, 108.
Ancira, 271.
Andania, 150.
Andcides, 149.
Andreas, -s, 147.
Andrio, 252.
Androcin, 97.
Androcls, 241.
Andrmaca, -eda, andrmina, 175.
Andrnico, -onico, 158.
Andros, 190.
Anfiarao, 155, 208.
Anfictiones, 98, 232.
Anfloco, 152.
Anfiloquia, 150.
Anfimedonte, 240.
Anfin, anfin, 116.
Anfpolis, 152.
Anfipolita, 252.
Anfis, 219.
Anfitrin, anfitrin, 116.
ngel, ngel, Angelo, 286.
Angora, 271.
Aniceto, 157.
nito, 154.
Ankara, 271.
-anor, 23.
Anqualo, -ialo, 144.
Anquises, 109.
Antgato, -agato, 290.
ntlcidas, 149.
Antandro, 167.
Antares, Antares, 140.
Antedn, 231.
Antemunte, 221.
Antenor, 236.
Anteo, 161.
Antepolis, 269.
Antero, 290.

133

Antesterias, 204.
Antia, 88.
antdosis, 152.
Antfanes, 141.
Antffono, 152.
Antifonte, 240.
Antigona, 175.
Antigono, -loco, 152.
Antmaco, 141.
Antimero, 164.
Antimo, 288.
Antino, Antino, 62.
Antfnoe, 152.
Antingenes, 290.
Antfnoo, 62, 152.
Antinopolis, 269.
Antoco, -ioco, -ope, -iope, 97, 153
Antioqueno, -ense, 252.
Antioqua, -ia, 74, 97.
Antipatro, 168, 198.
Antstenes, 146.
Antusa, 165.
Aones, 44, 232.
Aotis, 45.
Apamea, 74.
Apaturias, -o, 204.
Apeles, 188.
Apin, 224.
Apocalipsis, 246.
Apocolocintosis, 159.
Apodemo, 288.
Apolinpolis, 270.
Apolo, 224, 279.
Apolodoro, 159.
apologa, 150.
Apoln, 224.
Apolonia, -io, 150.
Apolonpolis, 270.
Aptonio, 132.
Aqueloo, 31.
Aqumenes, 146.
Aqueo, 252.
Aqueronte, 240.
aquilea, Aquileo, -es, 248.
rabe, 211.
Aracne, 136.
Arato, 155.
Arbela, -as, 202.

134

MANUEL F. GALIANO

Arcade, Arcadia, -io, 252, 288,


Arcesilao, 155.
Areopagita, Arepago, 265,
Ares, 250, 278.
Arete, 145.
Arete, 157.
Aretusa, 165.
Argeo, 252.
Argia, 73.
Arginusas, 126.
Argivo, 252.
Argo, argo, 242, 244.
Arglide, 216.
argn, 242.
argonauta, Argonautas, 263.
Argos, 242.
Ariadna, 110, 175.
Arin, 231.
Aristarco, 167.
Aristeas, 147.
Aristneto, 146.
Aristeo, 248.
Aristides, 163.
Aristipo, 167.
Aristobulo, 165.
Aristocles, 241.
Aristcrates, -fanes, 141.
Aristofilo, 160.
Aristogitn, 231,
Aristn, 224.
Aristonico, -onico, 158.
Arstono, -istono, -istnoo, 62.
Aristteles, -xeno, 146.
armona, 103.
Arnobio, 290.
Arpas, 79, 103, 284.
Arqueanasa, 167.
Arquelao, 155.
Arqumoro, 152.
Arquias, 150.
Arquidamo, 23, 156.
Arquloco, 152.
Arqumedes, -imedes, XVI, 157.
Arquino, 158.
Arquipo, 167.
Arrideo, 69.
Arsenio, 290.
Arsnoe, 152.

Artafemes, 167.
Artajerjes, 92.
Artmide, 219, 278.
Artemidoro, 159.
Artemio, 150.
Artemis, Artemisa, artemisa, Artemisia,
artemisia, 219, 278.
Artemisio, 199, 288.
Artemn, 224.
rtico, 110.
artimn, 224.
Arturo, 110.
asclepade, -iade, 280.
asclepiadeo, 75.
Asclepiades, -iades, 144.
Asclepio, 280.
Asclepidoto, -odoto, 290.
Asia, 150.
Asine, 19.
Aso, 126.
Asopo, 159.
Aspasia, 150.
Aspendo, 167.
asperiega, 281.
Astaco, 140.
Asterio, 150.
Astalo, -ialo, Astianacte, 98.
Asticrata, 74.
Astidamante, 220.
Astoco, -ioco, 98, 153.
Astipalea, 67.
Atabirio, 199.
Atalanta, -e, 175.
Atalo, 131.
Atamanes, 229.
Atamante, 220.
atanasia, Atanasio, 290.
Atenas, 179.
Atenea, 2, 178, 195, 278.
Ateneo, -iense, 252.
Atenodoro, 159.
Atengenes, 290.
tico, 149.
Atintanes, 229.
atisbar, 123.
Atlante, 130, 220.
Atlntida, -e, 216.
Atlas, 130, 220.

LA TRANSCRIPCIN DE LOS NOMBRES GRIEGOS

Atos, 250.
Atosa, 126.
Atreo, 248.
Atrida, 163.
Atropo, -os, 152, 194.
Augias, 73.
Aulide, 216.
Aurora, 283.
Autlico, 154.
Automedonte, 240.
Auxibio, 290.
Axino, 35.
Axio, 150.
Axioco, -ioco, 92.
Axiopeno, 164.
Axiopisto, 167.
Ayante, Ayas, Ayax, 67, 220.

Babilonia, 261.
Bacantes, Baco, 112, 279.
Baleares, 274.
Banquete, 285.
baqueo, 75.
Baqulides, 112.
baquio, 75.
bratro, 110.
Brbara, brbaro, 290.
barniz, 158.
Baslides, 163.
Basilio, 75.
Basilisa, 126.
Basilisco, basilisco, 167.
Batilo, 113.
Bato, batologa, 131.
Btraco, 140.
Batracomiomaquia, 150.
Bucide, Baucis, 216.
Bautista, 181.
Beirut, 272.
Belerofonte, -es, 187.
'Beoda, 97.
Beodo, 253.
Beotarca, 181.
Beoto, 253.
Berenice, 158, 286.
Berito, 272.
Broe, 61.

135

besante, 253.
Biante, Blas, 220.
Biblia, 203.
Bin, 224.
Bitinia, 82.
Bitinio, 253.
Bitn, 224.
Bizancio, 97.
Bizantino, 253.
Boecio, 290.
Boedromin, 225.
Boeto, 61.
Bootes, 63.
Breas, 121, 147.
Borstenes, 272.
borrasca, 121.
Bsforo, 263.
Branco, 109.
Brsidas, 186.
Braurn, 226.
Brentesio, 275.
Brireo, 208.
Brindis, -i, 275.
Briseida, 216.
Bucfalas, -o, 186.
Bvpalo, 140.
Busiris, 219.

Cabiros, 162.
Cabrias, 150.
Caco, 20.
cadera, -iera, -ira, 168.
Cdiz, 272.
Cadmea, 73.
Cadmo, 110.
Caico, 43.
Castro, 46.
Calais, calata, 43, 219.
calamina, 73.
Calauria, 74.
Calcante, 220.
Calcedn, Calcedonia, calcedonia, Cal
cedonio, 261.
Calcideo, Calcdica, calcidico, 253,
Calcieco, 195.
Calcis, 253.
Calcodonte, 240.

136

MANUEL F. GALIANO

Caleacte, 265.
caleidoscopio, XV.
Calesero, 167.
Calianacte, 213.
Calas, 150, 184.
Clibes, 211.
Clice, 176.
Calicles, 241.
Calicrates, 141.
Calidnas, 168.
Calidn, 226.
Calimaco, 141.
Calmero, 23.
Calinico, 288.
Calino, 113.
Calope, -iope, XVI, 153.
Calipatira, 163.
Calipo, 167.
Calipso, 244.
Calrroe, 121, 152.
Calstenes, 146.
Calisto, 128.
Calstrato, 141.
Calixto, 128.
cliz, 176.
Calocero, 161.
Calgero, -ogero, 290.
Calondas, 167.
caloyo, 290.
camalen, 240.
Camarina, 158.
Camarineo, 253.
Cameleonte, 240.
Camiro, 162.
Cnace, 140.
cancerbero, 145.
Canda, candiota, Canea, 271
Caones, 232.
caos, 44.
Capadocia, 150.
Capadocio, 253.
Capaneo, 248.
Capis, 249.
Caraxo, 92.
Carcedn, 272.
Cares, 100.
Caria, 150.
Carianda, 167.

Carias, caritide, 179.


Caribdis, 245.
C andes, 168.
Caridemo, 157.
Carino, 158.
Cario, 253.
Carisio, 150.
Caristio, 253.
Caristo, 167.
Crites, 284.
Caritn, 224.
Crmides, 149.
Carnades, 141.
Carondas, 167.
Carente, 240.
Crpatos, 190.
Carpforo, 288.
Cartago, 272.
Cartea, 67.
Casandra, -o, 126, 167.
Casiepea, 22.
Casiodoro, 159.
Casiopea, 22.
Castolo, 159.
Cstor, castor, 237.
Catalina, 94.
Catania, 275.
ctedra, 168.
ctodo, XVII.
Cucaso, Caucaso, 140.
Cebes, 214.
cebro, -a, 86.
Ccrope, 211.
Cefaln, 253.
Cefalenia, 271.
Cefalenio, 253.
Cfalo, 140.
Cefalonia, 271.
Cefeo, 248.
Ceferino, 32.
cfiro, 86.
Cefiso, 158.
Cefisdoto, 152.
Ceix, 54, 210.
Celedonio, 290.
Celenas, 179.
Celesiria, 265.
celidonia, 290.

LA TRANSCRIPCIN DE LOS NOMBRES GRIEGOS

celo, 86.
Celtberos, -iberos, 238,
Ceneo, 248.
Cenobia, cenobio, Cenn, 86.
Centauro, 165.
Ceo, 253.
Ceos, 208.
Cer, 285.
Cermico, -amico, 163.
Cerbero, 145.
Crcidas, 149.
Cercira, 22, 271.
Cercireo, 253.
Cerdea, 274.
Ceres, 278.
Cesrea, -area, 74.
Cetes, 86, 187.
Ceyo, 253.
Cibebe, Cbele, Cibeles, XVII, 176.
Ciciceno, 253.
Clcico, 86.
Cicladas, -es, 217.
Cclope, Ciclope, 159, 211.
Cieno, 110.
Cicones, 232.
Cidipe, 167.
Cidonia, 271.
Cielo, 283.
Cien Islas, 2.
Cilene, 157.
Cilicia, 150.
Cilicio, 253.
Ciln, 224.
Cime, 275.
cimera, 180.
Cimdoce, 177.
Cimn, 224.
Cimtoe, 152.
Cineas, Cineas, 147.
Cinegiro, 162.
cnico, 89.
cinocfalo, 265.
Cinosarges, 242.
Cinoscfalas, Cinosema, 265.
Cinosura, 264.
Cintia, 288.
Cinto, 89.
Cipriano, Cipris, 271.

Circe, 89.
Cirene, 173.
Cireneo, 253.
Ciraco, 144.
cirlico, Cirilo, 113.
Cirineo, 253.
Cirno, Ciro, 89.
Ciropedia, Cirupedia, 73, 265.
Citera, -ea, 202.
Citern, 226.
Claro, -os, 191.
Clazmenas, 179.
Clazomenio, 253.
Cleandro, 167.
Cleantes, 241.
Clearco, 167.
Clobis, 219.
Cleobulina, 158.
Cleobulo, 165.
Clecares, 141.
Cleofn, -onte, 240.
Clembroto, 152.
Clemenes, 146.
Clen, 224.
Cleonas, 179.
Cleonice, -o, 158.
Clepatra, Cleopatra, 168.
Cleto, 288.
Clmaco, 290.
Clmene, Climene, Clmeno, 146.
Clinias, 150.
Clio, 76.
Clstenes, 241.
Clitemestra, -mnestra, 115.
Clito, 35, 244.
Clitofn, -onte, 240.
Cloe, 135.
Cloris, 219.
Cloto, 244.
Cnemo, 110.
Cnidio, 253.
Cnido, Cnoso, -os, 110, 191.
cobre, 271.
Coc to, 160.
cocodrilo, 270.
Codro, 89.
Coforas, 196.
Coense, 253.

138
Colargo, 100.
Coico, 253.
Coliseo, 276.
Colofn, colofn, 226.
colofonia, Colofonio, 253
Colona, -as, -o, 193.
Colosas, 179.
Colosense, 253, 254, 258.
Coloseo, 276.
Coloso, 126.
clquico, 253.
Conn, 224.
Coo, 253.
Copais, 43.
Crax, 210.
Crcega, 274.
Corcira, 22, 271.
Corcireo, 253.
Core, 171.
Corf, 271.
Coribante, 220.
Coridn, 224.
Corina, 117.
Corintia, -o, 88, 253.
Corinto, 222.
corizontes, 240.
Coronea, 74.
Cornide, cornide, 216.
Cos, 208.
Cosme, 290.
Cosura, 274.
Cotiora, 98.
Cotis, 249.
Coyo, 253.
Crann, 226.
crter, -era, 224.
Crates, 214.
Crtilo, 154.
Cratino, 158.
Cremn, 136.
Creonte, 240.
Creso, 36.
Creta, 110, 175.
Cretense, 253.
Creteo, 248.
Cresa, 50.
Crisa, 27.
Crisanto, 167.

MANUEL F. GALIANO

Criseida, 216.
Crises, 185.
Crisipo, 167.
crisma, 136.
Crislogo, -stomo, 152.
Cristemis, 146.
Cristiano, 97.
Cristo, 136.
Cristbal, 291.
Critias, 97.
Critn, 224.
Crocodilmpolis, 270.
crnica, 203.
cronicn, 200.
Crnida, 181.
Crono, -os, 192, 283.
crtalo, Crotaln, 200.
Crotn, -ona, 224.
Crotoniata, 253.
Ctato, 110.
Ctesias, 150.
Ctesifonte, 110.
Ctonio, 134.
culebra, 168.
Cumas, 275.
Cupido, 283.
Curetes, 214.

Chipre, 271.

Dafne, 133.
Daifanto, -frn, Damaco, -menes,
Dapo, 43.
dalle, 108.
damasceno, Damasco, damasco, 272.
Damastimo, 160.
Dmaso, 140.
damasquino, 272.
Damo-, -damo, Damcares, 23.
Damocles, 241.
Damocratia, 74.
Damn, 224.
Danaide, 216.
Dnae, Dnao, Danao, 143.
Danubio, 272.
Drdano, 140.

LA TRANSCRIPCIN DE LOS NOMBRES GRIEGOS

Dares, 214.
Daro, Dario, Dascilio, 73.
Datis, 219.
Dulide, 216.
Davo, 102.
Decamern, 179.
Decpolis, 266.
Decela, Decelia, 74.
Ddalo, ddalo, 34.
Deidamia, Defobo, 52.
Delfinios, 204.
Delfio, Delfo, 254.
Delfos, 198.
Delio, 254.
Dlos, delta, 84.
Dmades, 140.
Dmeas, Demeas, 147.
Demter, Demeter, XVII, 237, 278.
Demetriade, 217.
Demetrio, 150.
Demcares, 141.
Democedes, 157.
democracia, 74.
Demcrates, 141.
Demcrito, 149.
Demdoco, 152,
Demfilo, 149.
Demofonte, 240.
Demmeles, 146.
Demonacte, 213.
Demnico, Demonico, 158.
Demstenes, 146.
Desgracia, Destino, 285.
Deucalin, 224.
Deuteronomio, 263.
Deyanira, Dyoco, 52.
Didoco, Digoras, 152.
Diana, 278.
Diasias, 204.
Diatesarn, 179.
diatriba, diatriba, XV.
Dice, 283.
Dicearco, 167.
Dictina, 117,
Dictinio, 290.
Dictis, 249.
Didimeo, 199.
Ddimo, 154.

139

Dido, 244.
Ditrefes, 146,
Dimanes, 229,
Dinarco, 167.
Diocles, 168.
Diodoro, 159.
Didoto, 152.
Diofanto, 167.
Digenes, 146.
Diogitn, 231.
Diognetes, -o, 197.
Diomedes, 157.
Din, 224.
Dione, 159.
dionisia, 217.
dionisaco, -iaco, 144.
dionisade, 217.
Dionisias, 204.
Dionisio, Dioniso, 197, 279.
Dionisodoro, 159.
Diopites, 163.
Dioscrides, 37.
Dioscuros, 264.
Diotima, 158, 174.
Dipiln, 200.
diptongo, 132.
Dirce, 89.
Dirraquio, 273.
Discbolo, 152.
Discordia, 283.
Dmetor, 110.
Dnieper, 272.
Dodona, 175.
Doln, 224.
Dlopes, 211.
Dride, 216.
Dorio, 254.
Doroteo, Dositeo, 146.
Dosn, 224.
Dracn, draconiano, dragn, 240.
Drade, 217.
Dropes, 211.
Durazzo, 273.

Ea, aces, 67.


aco, 140.
Eagro, 77.

140
Ebro, 103, 157.
Ebuso, 272.
Ecalia, 36.
Ecbatana, 202.
ccrito, 111.
Ecdelo, Ecfntides, 110.
Ecin, 51.
Eclesiasts, 187.
Ecmgoras, 136.
cnomo, 110.
Eco, eco, 244.
cprepes, 110.
Edesa, 126.
Edipo, 148, 215.
Ee, 3.
Eea, 71.
Eeas, 55.
Eetes, 68.
Efebo, 157.
Efesio, 254.
feso, 145.
Efialtes, 167.
Efigenia, 27.
efmero, 23.
Efisio, 290.
foro, 151.
Egleo, 208.
Egas, 179.
Ege, 209.
Egeo, 248.
Egesta, 275.
gida, egida, 149, 216.
Egidio, 290.
Eglipe, 211.
Egimio, 150.
Egina, 158.
Egineta, 254.
Egipn, 229.
Egipciaca, 144.
Egipcio, 97.
Egipto, 34.
Egira, 162.
Egisto, Egle, 34.
Egosptamos, 2.
Eladio, 103.
Elafebolin, 225.
Elatea, 74.
Elea, 147, 218.

MANUEL F. GALIANO

Elata, Eleata, XVI, 254.


Electra, 23.
elefante, 220.
Elena, 103, 145, 175.
Eleo, 254.
Eleunte, 221.
Eleusinio, 254.
Eleusis, 223.
Elu teras, 179.
Eleuterio, 288.
lide, 149, 218.
Elseo, Elseos, Elseos, Elisios, 282.
Elpenor, 236.
Elpidio, 290.
mnidas, 114.
Emeterio, 103.
Empdocles, 168.
Empreo, 282.
Emprico, 35.
Emporias, -io, -urias, 273.
Empusa, 165.
encebro, 86.
Enclado, 140.
enciclopedia, 73.
Endmin, 224.
Eneahode, 2.
Eneas, 73.
Eneida, 216.
Enesidamo, 156.
Enesidemo, 157.
netos, 272.
Enialio, 65.
Enianes, 229.
Eno, 34.
noe, 61.
Enfita, 202.
Enmao, Enomao, 143.
Enone, 159.
Enopin, 224.
enquiridin, 200.
entero, 168,
Enusas, 126.
Elico, 78.
Elida, 181.
Elde, 216.
Eolio, 254.
olo, Eolo, 69, 151.
En, 70.

LA TRANSCRIPCIN DE LOS NOMBRES GRIEGOS

Eone, 53.
Eono, 78.
Eoritas, 49.
Eos, 283.
pafo, 140.
Epafrodito, 278.
Epgato, -agato, 290.
Epaminondas, 167.
Eparquio, 290.
Epeo, 248.
Epicares, -is, 141, 214.
Epicarmo, 167.
Epicefirio, Epicelo, 86.
Epicteto, 157.
Epicuro, 165.
Epidamnio, 254.
Epidamno, 167.
Epidaurio, 254.
Epidauro, 165.
Epfanes, Epifanio, 288.
Epgono, 152.
Epmaco, 288.
Epimnides, 149.
Epimeteo, 248.
Epinmide, 216.
Epipolas, 179.
Epiro, 162.
Epistcme, 289.
pito, 154.
epodo, XVII.
Equcrates, 141.
Equidna, 110.
Erasstrato, 141.
Erasmo, 290.
Erasto, 167.
rato, Erato, 244.
Eratstenes, 146.
rebo, Erebo, XV, 145, 242.
Erecteo, -en, 75, 134.
reso, 145.
retria, 150.
Eretrieo, 254.
Ergino, 158.
Ergisce, 167.
Ergteles, 146.
Eribea, 51.
Erdano, 272.
Enfila, -e, 160, 175.

141

Erimanto, 167.
Erina, 117.
Erinias, -is, 284.
Erisictn, 231.
Eritras, 179.
Erixias, 150.
Erixmaco, 92.
Ero, Bros, ertico, XVII, 283.
Escamandro, 125.
escatologa, XV.
Esceas, 71.
Escepsis, 101.
Escila, 113.
Esclax, 210.
Esciros, 94.
Escita, 125, 181.
escolio, 127.
Escopas, 125.
Escrin, 224.
Esculapio, 280.
Esfacteria, 150.
esfera, Estero, Esfeto, 127.
esfinge, 209.
Esfodrias, 127.
Esmirna, 125.
Esmirneida, 216.
Esn, Esopo, 34, 159.
Esparta, 125, 175, 260.
Espartano, -iata, 97, 155, 260.
Espartlo, 159.
Esperqueo, 75.
Espeusipo, 167.
Espdradas, -es, 217.
Espudias, 125.
Esquena, 127.
Esquilo, Esquilo, esquilo, XVI, 154.
Esquines, 148.
Estaciones, 284.
Estagira, 202.
Estagirita, 254.
Estagiro, 202.
Estasino, 158.
Esteban, Estefana, Estfano, 286.
Estenebea, 77.
Estenelao, 155, 208.
Estnelo, 124.
Estntor, Estentor, estentreo, 237.
Estescoro, Estesmbroto, 152,

142

MANUEL F, GALIANO

stige, Estgia, 262.


Estilita, 181.
Estinfalo, 155.
Estiria, 127.
Estoa, 285.
estoico, 64.
Estrabn, Estrato, Estratn, 127.
Estratonico, 158.
Estrepsades, -iades, 144.
Estrimn, 127.
Estrofio, 150.
Eta, 175.
Eteocles, -o, 168.
ter, Eterio, 283.
Etin, 51.
Etope, Etiope, XVI, 88, 153, 211.
Etiopa, 88, 150.
Etipida, 216.
Etna, 130, 175.
Etneo, 69.
Etolia, 150.
Etolio, 254.
Etra, 110.
Eubea, 77.
Eublides, 149.
Eubulo, 37.
Eucario, 290.
Eucarpo, 288.
Euclides, 163.
Eudemo, 157.
Eudoro, 159.
Eudoxio, 290.
Eudoxo, 166.
Eufemio, 150.
Eufileto, 157.
euforbio, Euforbo, 167.
Euforin, 224.
eufrasia, Eufrasio, 290.
Eufrates, Eufrates, XVI, 272.
Eufronio, 150.
Eufrsina, -e, 154, 175.
Eugenia, 74.
Eugenio, 290.
Eulalia, -o, 150.
Eulampio, 290.
Eulogio, 150.
Eumelio, 290.
Eumelo, 157.

umenes, 146.
Eumnides, 216.
Eumenio, 290.
Eumeo, 69.
Eumolpo, 167.
Eunapio, 150.
Eunice, 158.
Eunoma, Eunomio, 150.
Eupalino, 158.
upolis, 152, 219.
uporo, Euporo, 288,
Euprepio, Eupsiquio, 290.
Euquir, 239.
Euralo, -ialo, -ibades, -ibiades, 144.
Eurdice, 149.
Eurloco, 152,
Eurimedonte, 240.
Eurnomo, 152,
Eurpides, 118,
Eurpilo, 154.
Euripo, euripo, 118.
Euritimo, 158.
Euro, 189.
Europa, 175,
Eurotas, 186.
Eusebio, 150.
Eustacio, 88.
Eustaquio, Eustasio, ustato, Eustato,
Eustoquio, 290.
Eustorgio, 150.
ustrato, 141.
Euterpe, 173.
Eutidemo, 157.
Eutifrn, 231.
Eutimio, Eutiquio, Eutropio, 290.
Euxancio, -antio, 88.
Euxino, 35.
Evadne, 110.
Evgoras, 81.
Evagrio, 290.
Evandro, evangelio, Evaristo, 81,
Evatlo, 110, 168,
Evmero, 81.
Evneto, 146.
Eveno, 81.
Evenor, 236.
Evrgetes, 145.
Evergo, 81.

LA TRANSCRIPCIN DE LOS NOMBRES GRIEGOS

Evhmero, 104.
Evilasio, 290.
Evipo, Evodio, 81.
Evnimo, evnimo, 154.
Ex, 209.
exgesis, -esis, exgeta, -egeta, XVI,
157.
Eyn, 52.

Faetn, faetn, Faetonte, 41, 240.


Falo, 46.
faisn, 219.
falange, 209.
Flaris, falaris, 219.
falecio, Faleco, 75.
Falereo, 254.
Falero, 199.
faleucio, faleuco, 75.
Fan, 224.
Farnabazo, 166.
faro, Faros, 190.
Farsalia, -io, Farsalo, 261.
Fasis, 219.
Feacio, 254.
Febo, 36, 99.
Fedn, 224.
Fedra, -o, 34.
Felipe, 286.
Fenreta, 146.
fenice, 210.
Fenicia, 262,
Fenicio, 254.
Fenipo, 167.
Fnix, fnix, 210.
Feras, 179.
Fercides, Ferecides, XVI, 160.
ferecracio, Fercrates, 141.
Festo, -os, 191.
Fidias, 183.
Fidpides, 118.
Fidn, 224.
Filadelfia, 74.
Filadelfo, 289.
Filandro, 288.
Fleas, Fileas, 147.
Filebo, 157.
Filecio. 97.

Filemn, 231.
Filetas, 157.
Filetero, 161.
Fileto, 157.
Fflide, 216.
Filipense, 254.
Filipeo, 75.
filpica, 286.
fll/pico, 149.
Filipo, 118, 286.
Filippolis, 269.
Filipos, 198.
Filis, 216.
Filocles, 168.
Filoctetes, Filodemo, 157.
Filolao, 155.
Fillogo, 152.
Filomela, -o, 157, 175.
Filomena, 90.
Filomtor, Filometor, 237.
Filn, 224.
Filonico, 163.
Filoptor, Filopator, 237.
Filopemn, 233.
Filostorgo, 167.
Filstrato, 141.
Filoteo, 288.
Filxeno, 146.
Filmene, 90.
Fineo, 248.
Flegn, 224.
Fliunte, 221.
Focea, 216.
Foceeo, -ense, Foceo, 254,
Fcide, XVII, 149, 216.
Foclides, 149.
Focio, 288.
Focin, 224.
Foco, 29.
Forco, 99.
Formin, 224.
fsforo, 152.
Fradmn, 110.
Frigia, 150.
Frigio, 254.
Frin, 139.
Frnico, 100.
Frixo, 92.

144

MANUEL F. GALIANO

Fuerte Nuevo, 2.
Furias, 284.

Gadatas, 186.
Gadira, 272.
Galacia, 97.
Glata, 255.
Galatea, 74,
Galeno, galeno, Ganimedes, 157.
gas, 44.
gazmio, gazmoo, 73.
Gela, 83.
Gelasio, 290.
Gelense, 255.
Geln, 224.
Geloo, 255.
Genadio, 117.
Genesio, 288.
Gnesis, 246.
Gergicas, Georgio, 286.
Gerania, geranio, 74,
Gerastio, 97,
Geresto, 161.
Gerin, -iones, -iones, 187.
Gern, 57.
Geroncio, 75,
Gernimo, 57.
Getas, 83.
gigante, 220.
Giges, 185.
Gil, 290.
Gilipo, 118.
Gins, 288.
Glauco, 89.
Glaucn, 224.
Glicerio, 290.
Glicerion, 201.
Glicn, 224.
glicnico, -onio, 75.
Gnesipo, Gnido, gnomo, 110.
Gobrias, 186.
gordiano, Gordio, -um, 199.
Gorgias, 150.
Gorgo, -ona, 83, 244.
Gorgonio, 75.
Gortina, 234.
Gortinio, 255.

Gracias, 284.
Grnico, 149.
Grecia, Greco, 277.
greda, 110.
Gregorio, 150.
Griego, 277.
Grilo, 113.
Grisstomo, 152.

Habrtonon, 201.
Hades, 21, 279.
Hagesias, 103.
Hagnn, 224.
Haliacmn, 231.
Haliarto, 103.
Halicarnaseo, 255.
Halicarnaso, 103.
Halirrocio, -otio, 88.
Haloneso, 117.
Hamadrade, 217.
Harmodio, Harmonia, 103, 150.
Harpas, 79, 103, 284.
Harpocracin, 224.
Hebe, 173.
Hebro, 103.
Hecamede, -es, 176.
Hcate, 280.
Hecateo, 103.
Hecatonese, 2.
Hctor, 237.
Hcuba, 280.
Heda, 73.
Hefesto, 278.
Hegesipo, 167.
Hlade, 217.
Helnico, 158.
Hele, -n, 230,
Helena, helena, Helenio, helenio, Hleno, 103, 145, 175.
Heleno, 230.
Helesponto, 264.
Hlice, hlice, 103.
Helicn, 226.
Helio, 103, 192, 283.
Heliodoro, 159.
Helipolis, 269.
Helios, 103, 192, 283.

LA TRANSCRIPCIN DB LOS NOMBRES GRIEGOS

helminto, 222.
Hemo, 103.
Hemn, 231.
Heos, 283.
Heptamern, 179.
Heptateuco, 263.
H era, 278.
Heraclea, 74.
Heraclepos, 270.
Heracleota, 255.
Heracles, 168, 280.
Heraclida, -es, 163.
Heraclio, 75.
Herclito, Heraclito, XVI, 163.
Hrcules, 280.
Hereo, 199.
hermafrodita, Hermafrodito, hermafrof dito, 193.
Hermgoras, 152.
Hermes, 188, 278.
Hermesianacte, 213.
hermtico, 278.
Hermias, 150.
Hermione, -ione, 153.
Hermipo, 167.
Hermo, 103.
Hermcrates, 141.
Hermgenes, 146.
Hermolao, 155.
Hermpolis, -polis, 268.
Hero, 244.
Herodas, -es, 167, 186.
Herodade, 217.
Herodiano, 31.
Herodas, 217.
Herdico, 149.
Herdoto, -odoto, 137, 152,
Hern, 224.
Herondas, 167.
Hesodo, -iodo, 153.
Hesiquio, 100.
Hesperia, -ride, Hspero, 281.
Hestia, 97, 281.
Hestiea, 22,
Hestieeo, -ieo, 255.
Hexamern, 179.
Hexapla, 207.
Hfades, 65, 217.

145

Hiantes, 220.
Hibris, 283.
Hidra, 103.
Hieracmpolis, -polis, 270.
Hirax, 57, 210.
hierofante, 181.
Hierofonte, Hiern, 57.
Hieto, Hietusa, 66.
Higia, 74.
Higinio, 290.
Higino, 158.
Hilario, -in, 290.
Hileo, 248.
Hilo, 113.
hilota, 103, 214.
Himeneo, himeneo, 69.
Hmera, 145.
Himereo, 255.
Himerio, 150.
Himeto, 126.
Hiope, 66.
Hiparco, 167.
Hiparino, 158.
Hiprides, Hiperides, XVI, 163.
Hiperin, 231.
Hipermestra, -mnestra, 115.
Hipias, 150.
Hipno, -os, 283.
Hipoconte, -oonte, 63.
hipocrs, Hipcrates, 141.
Hipocrene, 265.
Hipodama, 74.
Hipdamo, 142.
Hiplita, -o, 103, 154.
Hipomedonte, 240.
Hipmenes, 118.
Hiponacte, 213.
Hiponico, 158.
Hipoterses, 167.
Hipspila, hipsipila, Hipspile, 154, 175,
177.
Hipucrene, 265.
Homrida, 181.
Homero, 157.
Horas, 284.
Iberia, 150.
beros, Iberos, XVI, 238.

146

MANUEL F. GALIANO

Ibico, 154.
Ibiza, 272.
Icaro, 140.
Ictino, 158.
Ida, 175.
Idas, 186.
Ideo, 255.
Idomeneo. 248.
Ificles, 168.
Ificrates, 141.
Ifigena, Ifigenia, XVI, 27, 74, 216.
Ifimedea, 74.
ilesia, XV.
Iliada, -iada, XV, 144, 217.
Ilio, -in, 200.
Iliria, 150.
Ilirio, 255.
Ilitia, 35, 79.
Iliupersis, 265.
Ilo, Ilota, ilota, 103, 214.
Inaco, 140.
India, -io, Indo, 255.
Ingresos, 285.
Ino, 244.
integro, 168.
Io, 244.
In, 60.
Ios, 58.
Irene, 283.
Ireneo, 35.
iride, Iris, 219.
isagoge, 35.
Isagoras, 152, 184.
Iseo, 69.
Isidoro, Isidro, 159.
Ismene, 23.
Ismenias, 150.
Ismeno, 157.
Iscrates, 141.
Isos, 198.
Istmico, 255.
Istmo, 110.
Istro, 272.
taca, 175.
Itacense, -esio, 255.
Italia, 150.
Italiano, -iota, talo, 255.
Itis, 249.

Itome, 159.
Ixin, 231.

lacinto, jacinto, 65.


Jmblico, 56.
Jancias, Jantias, Jantipa, 92, 175.
lanto, 92.
Jpeto, Jasn, 56.
Jenarco, Jenades, -iades, Jencrates,
-fanes, Jenofonte, 92, 240.
jeringa, 209.
Jerjes, 92.
Jerocles, Jernimo, 57.
Jonia, 150.
Jonio, -os, 58, 60, 255.
Jorge, 286.
Juno, Jpiter, 278.
Justicia, 283.
Juto, 92.

Lbdaco, 140.
laberinto, laborinto, 32.
Lacedemn, -onia, -onio, Lacn, lacn,
Laconia, lacnico, Laconio, 260.
Laertes, 185.
Lago, 20.
Laide, Lais, 43, 216,
Lmaco, 141.
Lampsaceno, 255,
Lmpsaco, 140.
Laoconte, -coonte, 63.
Laodamante, 220.
Laodamia, 74.
Ladice, 149.
Laodicea, 74.
Laomedonte, 240.
Lapitas, 148.
Laques, 214.
Lquesis, 245.
Larisa, 158.
Lariseo, 255.
Laso, 20.
Lstenes, 146,
Latona, 244,
Layo, 43.
Leandro, Learco, 167.

LA TRANSCRIPCIN DE LOS NOMBRES GRIEGOS

Lebadea, 74.
lebeche, 255.
Lbedos, 190.
Leda, 175.
Lleges, -os, 209.
Lemnio, 255.
Lemno, Lemnos, XVII, 115.
Leneas, 204.
Leocadio, 255.
Lecares, 141.
Len, 240.
Leoncio, 97.
Lenidas, -es, 186.
Leontino, 255.
Leontinos, 198.
Leontion, 201.
Lepidotmpolis, -polis, 270.
Lpreo, 199,
jLptines, Leptines, 148.
Lequeo, 69.
Lerna, 91.
Leros, 190.
Lesbia, 150.
Lesbio, 255.
Lesbonacte, 213.
Lesbos, 190.
Lesques, 100.
Lete, Leteo, 176.
Leto, 244.
Lucade, 217.
Leucadio, 255.
Icucipo, 167.
Leuctea, -otea, 146.
Leuctra, 202.
Leyes, 285.
Liberador, 2.
Ubia, 175.
Libio, 255.
Licabeto, 126.
licambes, 167,
Llcan, lican, 231.
Licas, 90.
Uceo, 69, 75.
Ucia, 150.
Ucio, 255.
Uco, 90.
Ucofrn, 231.
Licn, 224.

147

Licurga, 217.
Licurgo, 165.
Lidia, 33, 170.
Lidio, 255.
Linceo, 248.
Lindo, -os, 191.
Lino, 90.
Liodes, 76.
Lparas, Lipari, 274.
Lisandro, 167.
Lisias, 90.
Lismaco, Lisimaquia, lisimaquia, 74,
141.
Lisipo, 167,
Lisis, 219.
Lisstrata, 141, 175.
Listeo, Lisiteo, 146.
loco, 89.
Lcride, Locro, -os, 255.
Loxias, 92.
Luna, 283.

Macan, 231.
Macarena, Macareo, macareo, Maca
ra, Macario, 150, 248, 288.
Macrtato, 141.
Macedn, -ona, -onio, 150, 256.
Macrobio, 288.
Magnesia, magnesia, Magnesio, mag
nesio, magntico, 150, 256.
maguer, 288.
Makarios, XVII.
Maldicin, 285.
Malea, 147,
Malaco, -iaco, 144.
Malta, 274,
M anetn, 226.
manflorita, 193.
manganesa, -o, 256.
Mantinea, 74.
Mantineo, 256.
Mantteo, -iteo, 146.
M aratn, 226.
Margarita, margarita, 187.
Margites, 158.
Maronea, 74.
Marpesa, 126.

148

MANUEL F. GALIANO

Marsella, 273.
Marsias, 65.
Marte, 278.
Masalia, 273.
Mauseolo, Mausoleo, mausoleo, Mau
solo, 75.
Maya, 67.
Mayones, -ia, 69.
Meandro, meandro, 67.
Mecsteo, 248.
Medea, 74.
Medusa, medusa, 165.
Megacles, 241.
Megalpolis, -polis, -opolita, 267.
Megapentes, 167.
Mgara, 202.
Megarea, 259.
Megareo, 256.
Megera, 34.
Megilo, 113.
Melampo, melampo, 215.
Melanchthon, 231,
Melanio, 290.
Melanipa, -e, 167.
Meleagro, 168, 198,
Melesias, 150.
Melesipo, 167.
Meleto, 157.
Melibea, 77.
Melicertes, 167.
Melino, 244.
melino, Melio, 256.
Meliso, 167.
Mlite, 274.
Melitn, 290.
melocotn, Melos, 271.
Melpmene, -omene, 146.
Melquades, 144.
Memnn, 231.
Memorables, Memorias, 285.
Mnalo, 140.
Menandro, 167.
Meneceo, 97.
Menecada, -iada, 181.
Menecio, 97.
Menedemo, 157.
Menelao, 44, 155.
Menesecmo, 168.

Menesteo, 248.
Menxeno, 146.
Menipo, 167.
Menodoro, 159.
Menn, 224.
Mentor, mentor, 237.
Meonia, 25, 69.
Meras, 284.
Mercurio, 278.
Meriones, -iones, 187.
Mrope, 152.
Mesene, -enia, -enio, 256, 261.
Mesina, 275.
Mesopotamia, 263.
Messina, 275.
metamrfosis, -orfosis, 159,
Metanira, 163,
Metapontio, 97.
Metauro, 165.
Metimna, 167.
Metimneo, 256,
Metodio, 290.
Metone, 91.
mtopa, metopa, XV,
Metrodoro, 159.
Metrfanes, 141.
Metroo, 199.
Ma, 79.
Mcale, 140.
Micaleso, 126,
Micenas, 179.
Miceneo, 256.
Mico, 111.
Micn, 26.
Midas, 91.
Midias, 150.
Milcades, -iades, 97, 144.
Milesio, 256.
Mileto, 157.
Milo, 271.
Miln, 224,
Mimante, 220.
Mimnermo, 167.
Minerva, 278.
Minia, 181.
Minos, 250.
Minotauro, 263,
Mirina, 32.

LA TRANSCRIPCIN DE LOS NOMBRES GRIEGOS

:Mirlea, 74.
Mirmidones, 232.
Mirn, 224.
Mirrinunte, 221.
Mrsilo, Mirtilo, 148.
Misgolao, 208.
Misia, 150.
Misio, 256.
Mitilene, 32.
Mitileneo, 256.

Mitra, 181.
Mnsea, -eas, XVII.
Mnemsine, 115.
Mnesicles, 241.
Mnesloco, 152.
Moiras, 284.
Molin, 231.
Molone, -ione, -iones, Molinidas,
232.
Molosia, 150.
Moloso, 126.
Momo, 29.
Mopso, 101.
Mopsucrene, 265.
M orea, 271.
Morfeo, 248.
Mormo, 244.
Mosco, 127.
Mosquin, 224.
Muerte, 283, 285.
Muniquia, 150.
Mrsilo, 32.
Musas, 284.
Museo, 69, 75.

Nacianceno, 273.
Nano, 117.
Npoles, 275.
Narciso, narciso, 126.
Nucratis, 245.
Naupaccio, -actio, 256.
Naupacto, 167.
Nauplia, -o, 150.
Nusica, Nausica, Nausicaa, 40.
Nausmaco, 141.
Naxio, 256.
Naxos, 190.

Nyade, 43, 141, 217.


Nepolis, 275.
Nearco, 167.
Neera, 50.
Nfele, 283.
nefelbata, XVII.
Neleo, 248.
Nmea, Nemea, XV, 147.
emeo, 256.
emeos, 204.
Nemesio, 290.
Nmesis, 283.
nemotecnia, 115,
Neobule, 165.
Neonticos, 2.
Neoptlemo, 119, 146.
Neptuno, 278.
Nereida, -e, 216.
Nereo, 248.
Neso, 126.
Nstor, 237.
Nestorio, 75.
neumtico, 118.
Nicgoras, 152.
Nicandro, 167.
Nicanor, 23, 236.
Nicasio, 290.
Nicaso, 155.
Nice, 283.
Nicea, 67, 273.
Nicforo, 288.
Niceno, 273.
Nicrato, 141.
Niceto, 290.
Nicias, 150.
Nicocles, 241.
Nicodemo, -us, XVII, 157.
Nicolao, -s, 208.
Nicmaco, 141.
Nicomedes, 157.
Nicpolis, 266.
Nicstrato, 141.
Nilamn, 290.
Nilo, 35.
Nilpolis, 269.
Ninfa, 116, 175.
Nnfis, 219.
Ninfodoro, 159.

150

MANUEL F. GALIANO

Niobe, Niobe, 153.


Nireo, 248.
Nisa, 33.
Niseno, 273.
Niso, 27.
Niza, 273.
nmada, 217.
nomo, 110.
Nside, Nosis, 216.
Notio, 97.
Noto, 28.
Nube, 283.
Nueve Caminos, 2.
us, 285.

anis, 63.
Oasis, oasis, 245.
Oaxes, 61.
Ocenide, 216.
Ocano, Oceano, 140.
Ocelo, 113.
Octateuco, 263.
Oden, 75, 200.
Odisea, odisea, 74.
Odiseo, 248.
Oroe, 63.
Ofiuco, 59.
Ocles, Oileo, 61.
Olalla, Olimpia, 150.
Olimpada, -iada, -ade, -iade, 144, 217.
Olmpico, 256.
Olimpio, 288.
Olimpiodoro, 159.
Olimpo, 167.
Olntaco, -iaco, Olntco, Olintio, 144,
256.
Olinto, 167.
loro, 151.
Onesforo, 288.
Onsimo, 149.
Onetor, 237.
nfale, Onfalia, 176.
Opunte, 221.
Opuntio, 256.
Orcia, 88.
Orcomenio, 256.
Orcmeno, 22.

Orade, 217.
reo, 145.
Orestes, 185.
Oresta, -ada, -iada, 217.
Orfeo, orfen, 200, 248.
Oribasio, 150.
Orgenes, 146.
Orin, 224.
Orita, 79.
Orontas, 186.
Oropio, 256.
Oropo, 159.
Orsloco, 122.
Ortia, 88.
Ortigia, 150.
Oto, 29.
Otris, 249.
zola, 181.

Pactolo, 159.
Paflagn, 256.
Paflagonia, 150.
Pafos, 191.
Pgasas, 179.
Pagondas, 167.
paidologa, XV.
Paladio, paladio, Paladin, 150, 200.
Palamedes, 157.
Palante, 220.
Palas, 217, 278.
Palemn, 34.
Palene, 157.
Palermo, 275.
Palinuro, 165.
Palmira, 272.
Pammquio, 290.
Pamprepio, 150.
Pan, 20.
Panreto, 146.
Panateneas, 204.
Pancario, 290.
Panden, 108.
Pancratio, 97.
Pndaro, 197.
Pandectas, 187.
Pandemo, 195.
Pandin, 231.

LA TRANSCRIPCIN DE LOS NOMBRES GRIEGOS

Pandore, 170.
Pndroso, -os, 194.
Panecio, 97.
panegrico, 149.
Panfilia, 150.
Panfilio, Panfilo, Panfilos, 256.
Pangeo, 107, 199.
Panhelenos, 104.
Parnasis, 144.
pnico, 20.
Pnida, XVII.
Panopeo, 248.
Panormo, 275.
Pantalen, 240,
Pantca, 74.
Panteleemn, 290.
Pantellaria, 274.
Pantneto, 146.
Panten, -on, 200.
Paques, 214.
Paracleto, Parclito, 23.
paradisaco, -iaco, paradiso, paraso,
162.
ParaHpmenos, 203.
Pralos, 196.
Parasceve, 81.
Parcas, 284.
Pari, 256.
Paris, 219.
Parmnides, 149.
Parmenio, 290.
Parmenin, 224.
Parmenn, -onte, 240.
Parnaso, 167.
Parns, 212.
Paros, 28.
Parrasia, 150.
Parrasio, 256.
Partenio, 150.
Partenn, 75.
Prtnope, 152.
Partenopeo, 69.
Pasfae, Pasifae, 42.
Patmos, 130.
Patras, 179.
Ptroclo, Patroclo, XVI, 168, 241.
Pausanias, 150. : ;

Paz, 283.
Pen, 228.
Peania, 67.
Peante, 220.
Pdaso, 23.
Pedna, 22.
Pegas, 179.
Pgaso, Pegaso, 140.
rea, 113.
Peiagio, 288.
Pelasgo, 167.
Pelayo, 288.
Pelene, 157.
Peleo, 248.
Pelias, 150.
Pelida, 163.
Plope, 152, 159, 211.
Pelpidas, 149.
Peloponesio, 256.
Peloponeso, 196, 263.
Penlope, 177.
Peneo, 75.
Pentpolis, 266.
Pentateuco, 263.
Pentecosts, 176.
Penteo, 248.
Pentesilea, 74.
Pen, 227, 231.
Peona, peona, -a, 150, 172.
Peparetos, 190.
Perdicas, 111.
Perea, 67.
pergamino, Prgamo, 189.
Periandro, 167.
Pericles, XVI, 168.
Periclmeno, 146.
Periclito, 154.
periegeta, 157.
Perinto, 222.
perpato, 140.
Persa, 181.
Persfone, 122, 177, 279.
Perseo, 248.
prsico, 149.
Pesto, 275.
Pidna, 110.
Pigmalin, 224.
Pigres, 214.

152
Pflades, 141.
Pilmenes, 146.
Pilos, 191.
Pndaro, 197.
Pind, 93.
Plramo, 140.
Pireense, -eeo, 256.
Pirene, 157.
Preo, 72, 256.
Piriflegetn, -onte, 240.
Pinto, Pirito, Pirtoo, 62.
Pirra, 121.
prrica, pirriquio, Pirro, 32.
Pisandro, 167.
Pisistrato, 35.
Pitaco, 131.
Pitgoras, 152.
Pitngelo, 107.
Piteas, Piteas, 147.
Piteo, 129.
Pitia, 88.
Pitada, -iada, 144, 217.
Pitico, 256.
Pitio, 88.
Pitiusa, 98.
Pito, Pitn, pitn, 244.
pitonisa, 88.
placenta, 224.
Platea, 179.
Plateense, Plateo, 72, 256.
Platn, 93.
plaza, 179.
Pleurn, 226.
Plyade, 52, 217.
Plstenes, 146.
Plistoanacte, 213,
Plotino, 158.
Plutarco, 167.
Pluto, -n, 279.
Pnitgoras, 118.
Pnix, 210.
Po, 272.
Podalirio, -iro, 262.
Polemn, polemonio, 224.
Polibio, 150.
Plibo, 154.
Policarpo, 167.
Policelo, 86.

MANUEL F. GALIANO

Policies, 168.
Policleto, -ito, 35.
Polcrates, 141.
Policriso, 160.
Policromio, 290.
Policromo, 288.
Polidamante, 220.
Polidemn, 231.
Polideuces, 280,
Polidoro, 2.
Polineto, 288.
Polieno, 161.
Polieucto, 167.
Polifemo, 157.
Polglota, Poliglota, 203.
Polignoto, 159.
Poliranesto, 167.
Polimna, -ia, 115.
Polinice, -es, 163.
Poliorcetes, 185.
Polipaides, 43.
Poliperconte, Polisperconte, 240.
Polstrato, 141.
Poltropo, 152.
Poliuco, 195.
Polxena, 92, 175,
Polizalo, -elo, 86.
Polo, 29.
Plux, 280.
prfido, Porfirio, 32.
prtico abigarrado, id. coloreado,
pintado, 285.
Portmo, 110.
Poseidn, 35, 227, 278.
Posidipo, 167.
Posidn, 35, 227, 278.
Posidonia, 275.
Posidonio, 35.
Potamio, 288.
Potidea, 67.
Potideata, 256.
Praxgora, 152.
Prxedes, 290.
Praxila, 113.
Praxiteles, 146.
Preto, 36.
Pramo, 140.
priapismo, Priapo, 144.

LA TRANSCRIPCIN DE LOS NOMBRES GRIEGOS

Priene, 157.
pritanes, -is, -o, 247.
Procin, 235.
Procne, 110.
Proconeso, 117.
Procopio, 290.
Procrustes, -o, Procusto, 187.
Prdico, 149.
proemio, 61.
Prmaco, 141.
Prometeo, 248.
Propileos, -leos, 161, 203.
Propntide, 216.
Prosdcimo, 288.
Prosdocio, 290.
Prosrpina, -erpina, 279.
Prospaltio, 97.
Protgoras, 183.
Protarco, 167.
Protasio, 290.
proteico, Proteo, 248.
Protesilao, 155.
Protogenia, 74.
Prxeno, 92, 146.
Psmate, 101.
Psamatunte, 221.
psicofrmaco, XV.
psicologa, XV.
Psique, psique, Psiquis, psiquis, XVII,
101.

psital/a, 74, 101.


Psfide, 101.
Ptlea, Pteodoro, 119.

Pta, 132.
Ptiquia, Ptlico, Ptoo, 119.

Pudor, 285.
prpura, 32.

Quelidn, 100,
Qureas, Quereas, 147.
Querefonte, Qurilo, 100.
Queronea, 74.
Quersoneso, 122, 196.
Quiln, 224.
Quimera, quimera, 180.
Quo, 257.
0uos.;100.

153

Quiota, 257.
Quirico, 144.
Quirsofo, 152.
Quirn, Quitrino, 100.

Rabo del Perro, 264.


Radamantis, -o, XVII, 249.
Ramnunte, 221.
rapsodo, XVII.
Rea, 73, 170.
Recuerdos, 285.
Reggio, Regio, 275.
Renea, 74.
Rentas, Repblica, 285.
Reso, 95.
Respeto, 285.
Ros de la Cabra, 2.
Rodas, 190.
Rode, 273.
Rodio, 257.
Rdope, 152.
Rosas, 273.

Sabacio, 86.
Safo, 101, 120.
Salamina, 223.
Salaminio, 257.
Salmideso, 126.
Salmoneo, 248.
Salmos, 101.
Salnica, 271.
Salud, 283.
Samio, 257.
Samos, 190.
Samosata, 202.
Samotracia, 262.
Sardes, 245.
sardnica, 274.
Sarnico, 149.
Sarpedn, -onte, 240.
satrico, Satiricn, satirio, -n, stiro,
stiro, 154, 200.
Satniunte, 221,
Saumis, 101.
Sebastin, 290.
Sebastopol, -polis, 273.

154

MANUEL F. GALIANO

Segesta, 275.
Selasia, 150.
Selene, selenita, 283.
Seleucia, 74.
Seleuco, 165.
Selimbria, 150,
Selinunte, 221.
Selinuntio, -usio, 257.
Selos, 113.
Smele, 175.
Semnides, 23.
Serapio, 290.
Serapin, 224.
Srapis, 290.
Sergas, sergas, 205.
Serifos, 190.
Serrio, 75.
Sesto, -os, 191.
Sbaris, 245.
Sibarita, sibaritismo, 257.
Sibila, sibilino, 113.
Sicilia, 274.
Sicin, -one, 226.
Sicionio, 257.
sicofanta, -e, 181,
scofarma, XV.
sicologa, XV, 101,
Sculo, 274.
Sidonio, 150.
Sifnos, 133.
Sigeo, 199.
Smaco, 114.
Simias, 150.
Simn, 96.
Simnides, 23.
Simposio, 285.
Simn te, 221.
sincretismo, 110.
sindn, sndone, 235.
Sinesio, 150.
Snforano, -oroso, Sinfronio, 290.
Sinope, 159,
Sntiques, 290.
Spilo, 154.
Siracusa, 179.
Siracusano, Siracusio, 257.
Sirena, 230.
siringa, Siringe, siringe, 209.

Siria, 150.
Sirio, Siros, 257.
sirte, -es, 245.
Ssifo, Sisifo, 154.
Sitala, 74.
Sixto, 291.
Soberbia, 283.
Scrates, 141,
Sofa, 150.
sofista, 181.
Sfocles, XVI, 168.
Sofrn 224.
Sofronio, 290.
Sofronisco, 167.
Sol, 283.
solecismo, 198.
Soln, 224.
Solos, 198.
Spatro, 168.
Sosibio, 150.
Sospatro, 168.
Sstenes, 146,
Stades, 97.
Soter, 238.
Sotero, 291.
Stoa, 2S.
Suda, 287.
Sueo, 283.
Suidas, XVII, 287.
Sunio, 199.
Susa, 202.

Tafos, 190.
Taide, 43, 216.
Taigeto, 46.
Tais, 43, 216.
Tales, 214.
Taletas, 186.
Tala, 74. '
Talisias, 204.
Talo, 244.
Taltibio, 150.
Tmiras, -is, 245.
Tnagra, Tanagra, tanagra, 1
Tnato, 283.
tantalio, Tntalo, 140.
Taormina, 275.

LA TRANSCRIPCIN DE LOS NOMBRES GRIEGOS

Tapso, 101.
Tarante, -o, tarntula, Tarento, 275.
Targelias, 204.
Tarrleo, Tarrpides, 122.
Tarso, tarso, 189.
Trtaro, trtaro, 140.
Tarteso, -os, 191.
Tasio, 258.
Taso, Tasos, XVII, 190.
Turica, -ide, 216.
Tauromenio, 275.
Tauros, 216.
tea, 224.
Tegenes, 146.
Tages, 141.
Tano, 244.
Tebano, 258.
Tebas, 179.
Tecla, tecla, 290.
Tecmesa, 110.
Teetetes, -o, 197.
Tegea, 147.
Tegeata, 258.
Telamn, 226.
telefio, Tlefo, 145.
Telgono, 152.
Telmaco, 2, 141.
'
Telsforo, Telesforo, XVI, 152.
Telesila, 113.
Ternis, 219, 283.
Temistio, 97,
Temstocles, 168.
Tempe, 243.
Tnaro, 140.
Tenedio, 258.
Tnedos, Teos, 190.
Teoclmeno, 146.
Teocrines, 158.
recrito, 149.
Teodoro, 87, 159.
Teodosio, 150.
redoto, 152.
Tedulo, 165.
Tefanes, 141.
Tefila, 160.
Tefilo, 149.
Teofrasto, 167.
Tcgenes, 146.

Teognis, 168, 219.


Teogonia, 150.
Teogonio, 290.
Teomnesto, 167.
Ten, 224.
Tenoe, 152.
Teopempto, 288.
Teopisto, 290.
Teopompo, 167.
Teprepes, 288.
Teoprpides, 290.
teorometra, XVI.
Teos, 208.
Tetimo, 158.
Texeno, 146.
Tera, 172.
Termenes, 146.
Terapne, 118.
Tereo, 258.
Termodonte, 240.
Termpilas, 263.
Tern, 224.
Terpandro, 167.
Terpscore, 152, 172.
Tersandro, 167.
Tersites, 122.
Tesalia, 126.
Tesalio, Tsalo, 258.
Tesalnica, 271.
Tesalonicense, 258.
Teseo, -en, 75, 248.
Tesifonte, 110.
Tesmoforiantes, -orias, 204,
Tespesio, 150.
Tespias, 179.
Tespis, 219.
Tetis, 3, 219.
teucrio, Teucro, 198.
Teyo, 258.
Ta, 73, 79.
Tades, 79, 217.
Ticio, XV, 98.
Tideo, 248.
Tidida, 163.
Tiempo, Tierra, 283.
Tiestes, 185.
Tifn, tifn, 227.
Tigris, 272.

156

MANUEL F. GALIANO

Timarco, 167.
Timeo, 161.
Timcaris, 219.
Timcrates, 141.
Timocreonte, Timolen, 240.
Timoteo, 146.
Tindreo, Tndaro, 197.
tinieblas, 168.
Tione, 159.
Tique, 285.
Tiresias, 150.
Tirinte, -o, 222.
Tiro, 244.
Tirreno, 122.
Tirteo, 69.
Tisbe, 123.
Tisias, 150.
Tisfone, 152.
tisis, 132.
Titn, titanio, 27, 229.
Titio, XV.
Titono, 159.
Tleplemo, Tmolo, 130.
Toante, 220.
tolemaico, Tolomeo, 22, 119.
Trax, trax, 210.
Torone, 159.
tortuga, 140.
Tracia, 259, 262.
Tracio, 258.
Traies, 245.
Trapezunte, Trapisonda, trapisonda,
271.
iraquinianas, Traquinio, 258.
Traquis, 223.
Trseas, Traseas, 147.
Trasibulo, 165.
Trasicles, 241.
Trasideo, 69.
Trasmaco, 141.
Trasn, 110.
Trebisonda, 271.
Trecn, -ena, 86, 230.
Trecenio, 258.
Trifn, 224.
Trpoli, 245.
Triptlemo, 280.
Tritn, 224.

Trfimo, 288.
Trofonio, 22.
Troglodita, 181.
Troya, 64.
Troyana, 259.
Troyano, 258.
Tucdides, 149.
Turiense, Turio, -os, 258.
Tuya, tuya, 79.

Ulises, 248.
Urania, 150.
uranio, rano, Urano, 140, 283.

Vnetos, 272.
Venganza, 283.
Venus, 278,
Vergenza, 285.
Vernica, 286.
Vspero, Vesta, 281.
Vintemis, 102,
Victoria, 283.
Virgen, 2.
Vulcano, 278.

Xenias, Xenn, 92.

Yaliso, 56, 160.


Yambulo, Yamo, 56.
Ypiges, 209.
Yocasta, 58, 175.
Yofn, -onte, 58, 240.
Yolao, 58.
Yolco, 60, 191.
Yole, 58.
Ylide, Yulis, 59.

Zacintio, 258
Zacinto, 271.
zagun, 285.
Zaleuco, 85,
Zancle, 108.

LA TRANSCRIPCIN DE LOS NOMBRES GRIEGOS

Zante, 271.
Zeferino, ziro, Zenobia, Zendoto,
86, 152.
Zenn, 86.
Zentemis, 146.
Zetes, 187.
Zeto, Zeugma, zeugma, 86.

Zeus, 2, 86, 278.


Zeuxipo, Zeuxis, 86, 92, 219.
zodiaco, -iaco, 144.
Zoe, 290.
Zoilo, 64.
Zopirin, 85.
Zsimo, 149.

INDICE DE MATERIAS
Pgs.
Introduccin...............................................................................................................
7
Generalidades............................................................................................................
19
Transcripcin de vocales ......................................................................................
27
Transcripcin de diptongos .................................................................................
29
Transcripcin de vocales o diptongos en hiato .............................................
31
Transcripcin de consonantes .............................................................................
37
Transcripcin de grupos consonnticos............................................................
41
i o s acentos en la transcripcin .........................................................................
45
Transcripcin de nombres con penltima atina breve .............................
47
Transcripcin de nombres con penltima latina larga .............................
55
Transcripcin de los nombres femeninos de la primera declinacin ...
61
Transcripcin de los nombres masculinos de la primera declinacin ...
65
Transcripcin de los nombres masculinos y femeninos de la segunda
67
declinacin ...........................................................................................................
Transcripcin de los nombres neutros de la segunda declinacin .........
69
Tramcripcin de los nombres de las declinaciones contracta y tica ... 71
Transcripcin de los nombres con tema en oclusiva y en - con -
e m e! n o m in a tiv o ................................................................................................
73
Transcripcin de los nombres con tema en nasal .........................................
77
Transcripcin de los nombres con tema en -p y en - sin - en el
nominativo ... .....................................................................................................
81
83
Tramcripcin de los nombres con tema en - y femeninos en -o .........
Tramcripcin de los nombres con tema en -i y en -u ..............................
85
Transcripcin de tn ic o s .........................................................................................
87
Otras particularidades en la transcripcin de sufijos ...................................
91
Transcripcin de c o m p u esto s.............................................................................
93
Transcripcin de to p n im o s...............................................................................
95
Transcripcin de tenimos y sim ila res............................................................
97
Transcripcin de ono m stico s............ ................................................................ 101
ndice de palabras griegas .................................................................................... 105
fttdice de palabras espaolas y de otras lenguas modernas ...................... 131

You might also like