You are on page 1of 3

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament

The Preaching of Yukhanan


Chapter: 2

Nnxwyd Fwzwrk B :0xxc


twh Fltd
third and on the day

Fnydm 0n=qb (w4y wh P0w


and running out Yeshua <he> and also

a city

in Qatneh

a wedding feast there was

Fwt4m
was

0mwylw

.1

.2

twh Nmt (w4yd hl

there

of Yeshua and the mother

hm0w

of Galeela

fylgd

rsxw

to the wedding feast <to it>

.3
wine

Fwt4ml

were invited

wyrqt0

and his disciples

Yhwdymltw
was

Jwhl tyl 0rmx (w4yl Lykd9 f


he says yet not

they have no

to Yeshua

his mother <to him>

hm0

hl

0rm0w 0rmx 0wh (w4y hl rm0 .4


my hour has arrived Yeshua to her said

and said

the wine

Ftn0

woman

what to you and to me? 1

Yklw Yl 0m hm0
and

rm0d Mdm
six of stone

whatever

to the servants his mother

0n4m4ml

0rm0 .5 Yt94

said

tt0

t4 0p0kd 0ng0 Nyrt Nyrt Jdx0d


[with] water each two

jars

Nmt

there

Nyd Ywh ty0 .6 Fykdtl

there were

do [it]

wdb9 Jwkl
that were set

to you

which held of the Yehudeans

0ydwhyd

for the purification

Nmysd

0ym

<them>

Nyn0 wlm (w4y Jwhl rm0 .7 Flt w0 Ny9br rm0


the very top

fill

Yeshua

to them

said

three

or

measures

to them

Jwhl

he said

.8

L9l

0md9 Nyn0

up to

them

and they filled the jars

wlmw
now

0ng0l

and they took [it] to the master of ceremonies and take [it]

wyty0w wwhd

0kms $yrl
water

wty0w

Lykm

draw [some]

w9wlz

that had become

Jwnh 0ym

that

master of ceremonies that

0kms $yr
where from

wh M9=
know

tasted and when

dkw

.9
wine

Ny9dy Nyd 0n4m4m 0wh 0kmy0 Nm 0wh (dy fw 0rmx


the master of ceremonies

know

but

the servants

it was

did

and not

0kms $yr 0rmx


wine

called

0rq

the water

0yml Jwn0
to him

<them>

had filled

wlm

because they

Jwnhd

wwh

did

Mdqwl

first

everyone

$nlk

hl

and he said

rm0w

to the groom

.10

0ntxl

1. Idiomatic expression meaning What do you want from me?

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 2

Nnxwyd Fwzwrk B :0xxc


then they are drunk and when

tn0
the sign

you

which is inferior

rycbd
this

0ny0 Nydyh
now

that

wywrd
good

0mw Fym 0b=


have kept but

brings

good

F0 Yh 0dh .11 04hl 0md9 0b= 0rmxl Yhytr=n Nyd


his glory

was

until

the wine

hxbw4

and he made known

(dw0w
this

of Galeela

fylgd 0n=qb (w4y db9d Fymdq Yhwdymlt


and his mother his disciples in him

in Qatneh

Yeshua

that did

first

he went down

txn

0dh rtb .12


and his brothers

after

hb

and believed

wnmyhw

and his disciples

Yhwdymltw 0wh
was

Yhwx0w

hm0w

wh

he

to Capurnakhum

Mwxnrpkl Nmtw

the Paskha 1

0xcp

and approaching

Byrqw

.13 Fmwy Lylq


to Urishlim

days

a few

they stayed

wwh

and there

in the temple

fkyhb

and he found

Xk40w .14 (w4y Ml4rw0l


and doves

Yeshua

and went up of the Yehudeans

Qlsw

0ydwhyd

and the moneychangers

0npr9mlw
cords

0nwyw

and sheep

0br9w 0rwt
and he made

oxen

who were selling

Nynbzmd .15 Qp0

Nylhl

those

fbx
and moneychangers

from

Nm fgrp 0rwtlw
and oxen

a whip

for himself

hl

db9w

who were sitting

Nybtyd

0npr9mlw

even the sheep the temple from drove out and all of them

0br9lw

fkyh Nm

Jwhlklw d40w

he turned over

Kph

and their tables

Jwhyrwtpw
he said

their exchange money

Jwhnprw9 Nynbzmd

and he poured out

Nylh

these

take [away from]

wlwq4

rm0 0nwy

doves

who were selling

and to those

Jwnhlw
and not

.16 0km .17


here

a house of bartering

Frwg0t tyb
that the zeal

of my Father

Yb0d

the house

htybl hnwdb9t Yhwdymlt .18


his disciples

do make

fw

hnn=d

that it is written

Bytkd Nyd
but

and remembered

wrkdt0w

wrm0w 0ydwhy
1. Paskha means Passover.

and said

the Yehudeans

answered

wn9

has devoured me

Ynlk0

of your house

<tybd

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 2

Nnxwyd Fwzwrk B :0xxc


Nl tn0
to them us you do show

tn0 db9
this

you

do

[so] that these things

Nylhd

0wxm F0 0nm hl
Yeshua answered

sign 1

what

to him

0nh fkyh
to him said

temple

tear down

wrwts
it I

Jwhl rm0w (w4y


will raise

and said

0n9

.19

hl Nyrm0 .20 hl 0n0 0nh fkyh Ynbt0


speaking this temple was built

Myqm 0n0 Nymwy


and six for forty

<I>

days

and after three

Fltlw

and <you>

tn0w

Nyn4 t4w Ny9br0l 0ydwhy hl tn0


it you will raise days

years

the Yehudeans

0wh

was

rm0

Nyd wh .21
and he rose

but

he

Myqm Nymwy Fltl


the temple

in three

Fym tyb Nm Nyd 0btkl


and

the grave

from

Mq

when

dk

.22 hrgpd

of his body

fkyh

concerning

L9

the scriptures and they believed

wnmyhw
was

0wh rm0 0dhd Yhwdymlt wrkdt0


while

had

he said that this

his disciples

remembered

Nyd 0wh Yhwty0


in him

dk

.23

(w4y

Yeshua that had said

rm0d

and the word

Flmlw

hb

believed

wnmyh 00ygs
not Yeshua but

many

during the feast at the Paskha

0d9d9b .24

0xcpb

Ml4rw0b (w4y
when they saw

in Urishlim

Yeshua

Nmyhm f (w4y Nyd wh


every man

entrust

<he>

that he did

db9d

the miracles

Fwt0

wzxd

$nlkl 0wh L9

did

understand

(dy

whd L=m h4pn Jwhl 0wh


on men did he rely and not

he

because

himself

to them

did

$nrb Lk

anyone

concerning to him to testify

hl

dhsn $n0d 0wh Qyns fw


was what did know

.25
he

04nrbb ty0 0nm 0wh (dy ryg wh

in man

for

1. Their entire response, an idiomatic expression - Prove to us you have authority to do these things.

You might also like