You are on page 1of 28

Floema Ano VII, n. 9, p. 119-146, jan./jun.

2011

MACHADO DE ASSIS E EA DE QUEIRS: * FORMAS DE APROPRIAO Joo Cezar de Castro Rocha**

Resumo: Este ensaio pretende reavaliar a crtica de Machado de Assis a O Primo Baslio, de Ea de Queirs. Nesta releitura, o ano de 1878 considerado crucial na internacionalizao do sistema literrio lusfono. Assim, prope-se a releitura da dura crtica de Machado ao romance de Ea a partir dessa premissa. Palavras-chave: Machado de Assis. Ea de Queirs. Formas de apropriao.

Um problema de traduo Num texto pioneiro, publicado no Jornal de Debates de 23 de setembro de 1837, Pereira da Silva dedicou sua coluna Literatura a um tema que pode ser aproximado questo que estimula este ensaio, ou seja, a maneira pela qual culturas e literaturas no
*

Este texto foi escrito para apresentao no mbito da Hlio and Amlia Pedroso/Luso-American Foundation Endowed Chair in Portuguese Studies, que tive a oportunidade de ocupar de setembro a dezembro de 2009, e foi o resultado do curso de ps-graduao ensinado na University of Massachusetts-Dartmouth. Meu primeiro agradecimento vai para os alunos do curso: em boa medida, desenvolvemos juntos as ideias aqui expostas. Esse texto foi apresentado num painel dividido com o professor Carlos Reis, a quem agradeo pelas observaes crticas. Agradeo tambm aos professores Frank F. Sousa e Victor K. Mendes por um longo convvio de discusses sobre as relaes entre Machado de Assis e Ea de Queirs. Por fim, agradeo a Marcus Vinicius Nogueira Soares, Valdir Prigol, Victoria Saramago e Thomaz Pereira de Amorim Neto pela leitura atenta e generosa. Neste ensaio apresento a primeira verso de trabalho a ser bastante ampliado. ** Doutor em Letras pela Universidade do Estado do Rio de Janeiro. Professor adjunto da Universidade do Estado do Rio de Janeiro.

120

Joo Cezar de Castro Rocha

hegemnicas desenvolvem estratgias para afirmar seus valores frente s culturas e literaturas hegemnicas. Mal principio e uma digresso j se impe. Naturalmente no atribuo um valor normativo noo de cultura hegemnica, refiro-me apenas existncia concreta de literaturas favorecidas por determinada circunstncia histrica que beneficia este ou aquele idioma na difuso de obras literrias. Assim, se nos sculos XVIII e XIX o francs foi a lngua franca da Repblica das Letras, nos sculos XX e XXI o ingls assumiu esse papel, sobretudo no universo acadmico e digital. 1 No verdade que livros produzidos em francs ou em ingls possuem uma capacidade de circulao muito mais ampla do que os publicados em dinamarqus ou sueco? Por isso, os autores que escrevem naqueles idiomas tm uma probabilidade muito maior de ocupar o centro do cnone seja l de que cnone se trate. Em seu estudo sobre Kafka, Gilles Deleuze e Felix Guattari (1975) desenvolveram o conceito de literatura menor, a fim de pensar as condies em que o uso no cannico de uma lngua hegemnica pode produzir efeitos desestabilizadores no interior do cdigo que, no entanto, permanece sendo hegemnico. Desse modo, o alemo estilizado do autor de A Metamorfose literalmente se transformava no idioma reduzido da burocracia e da administrao imperial e, assim, suas frases secas e curtas revelavam, pelo avesso, o cinismo do processo civilizatrio. Como pensar a mesma constelao de problemas quando o idioma empregado desde sempre no hegemnico, isso , no o francs da Ilustrao, muito menos o alemo da filosofia, tampouco o ingls do mundo contemporneo, mas o portugus de Machado de Assis e de Ea de Queirs? 2 Como produzir efeitos no cannicos no interior de um cdigo hegemnico quando a prpria lngua na qual se escreve exige um passo prvio, qual seja, a traduo para uma das lnguas consideradas hegemnicas? O dilema pode ser ainda mais agudo: como produzir nas condies das culturas no hegemnicas sem antes traduzir o cnone das literaturas consideradas centrais? A formulao redundante, reconheo, mas o problema se apresenta sob os mais distintos ngulos. E, vale ressaltar, o problema tambm se verifica em latitudes as mais distantes: no se pense que se trata de problema exclusivamente latino-americano. Por exemplo, em 26 de novembro de 1887, o crtico e terico dinamarqus Georg Brandes iniciou uma
Sobre o predomnio do ingls no discurso acadmico, Renato Ortiz desenvolveu uma reflexo interessante em A diversidade dos sotaques: o ingls e as cincias sociais. So Paulo: Brasiliense, 2008. 2 Numa formulao pioneira e decisiva para minha prpria reflexo, Santiago (2000, p. 56) j havia proposto: Tanto em Portugal, quanto no Brasil, no sculo XIX, a riqueza e o interesse da literatura no vm tanto de uma originalidade do modelo, do arcabouo abstrato ou dramtico do romance ou do poema, mas da transgresso que se cria a partir de um novo uso do modelo pedido de emprstimo cultura dominante. Assim, a obra de arte se organiza a partir de uma meditao silenciosa e traioeira por parte do artista que surpreende o original nas suas limitaes, desarticula-o e rearticula-o consoante a sua viso segunda e meditada da temtica apresentada em primeira mo na metrpole (destaques do autor).
1

Machado de Assis e Ea de Queirs: formas de apropriao

121

fascinante correspondncia com Nietzsche. Logo na primeira carta, com uma comovente afinidade com uma preocupao tpica dos melhores autores latino-americanos, Brandes (2008, p. 77, destaque nosso) permitiu-se perguntar:
O senhor j leu algo meu? Escrevo quase sempre em dinamarqus e procuro resolver problemas os mais diversos. H tempos no escrevo em alemo. Creio que meus melhores leitores encontram-se nos pases eslavos. Durante dois anos pronunciei, em francs, conferncias em Varsvia e, neste ano, em So Petersburgo e em Moscou. Assim busco superar as fronteiras angustiantes da ptria.

Fronteiras limitadoras especialmente quando quase sempre se escreve em dinamarqus ou sueco, ou portugus, ou hngaro, ou, em alguma medida, espanhol. De fato, durante o curto porm intenso carteio com Nietzsche, 3 esse tema retorna obsessivamente e percebe-se o esforo do crtico para superar a barreira do idioma: escreve em alemo, pronuncia conferncias em francs, viaja para Moscou e So Petersburgo, por fim, lana um livro em polons o que talvez no seja a forma mais precisa de driblar o isolamento causado pelo dinamarqus. Alm disso, ou, por isso mesmo, Brandes no se cansa de indicar a leitura de autores importantes para o projeto filosfico do autor de Humano, demasiado humano. Porm, o mesmo obstculo se insinua em todas as ocasies: Existe um pensador escandinavo cujas obras lhe interessariam muito se pudesse l-las em alguma traduo: penso em Sren Kierkegaard [...] (BRANDES, 2008, p. 84).4 Na correspondncia com o filsofo alemo, o crtico dinamarqus articulou involuntariamente o que poderamos denominar a angstia da ilegibilidade ou o imperativo da traduo: Brandes nunca deixa de recordar a Nietzsche o quanto ele est perdendo por no ler polons, 5 sueco,6 islands,7 dinamarqus.8 Em outras palavras, menos do que arrogncia de acadmico pedante ou provincianismo de intelectual arrivista, as reiteradas indicaes de leitura revelam sua angstia, pois ele se via isolado tanto em seu prprio idioma quanto em seu meio: Imagino que o senhor desfruta de uma agradvel primavera, ao passo que nos
A correspondncia ocorre entre 26 de novembro de 1887 e 4 de janeiro de 1889, data da postagem da ltima carta enviada por Nietzsche. 4 Destaques meus. Carta enviada em 11 de janeiro de 1888. 5 O ensaio do Anurio Goethe foi lamentavelmente reduzido, est muito melhor em dinamarqus. / Se o senhor compreendesse polons, enviaria um pequeno livro que se publicou somente nesse idioma (p. 84). Carta enviada em 11 de janeiro de 1888. 6 Si o senhor l sueco, chamo sua ateno para o nico homem genial da Sucia: August Strindberg (p. 940. Carta enviada em 3 de abril de 1888. 7 [...] se o senhor no conhece as sagas da Islndia, deve estud -las. Nelas o senhor encontrar uma confirmao de sua hiptese e ideias sobre a moral de uma raa dominadora (p. 105), Carta enviada em 23 de maio de 1888. 8 Lamento que um sbio fillogo como o senhor no compreenda o dinamarqus (p. 113). Carta enviada em 16 de novembro de 1888.
3

122

Joo Cezar de Castro Rocha

ltimos dias estamos sepultados debaixo de neves repugnantes; separados da Europa.9 Portanto, o problema que me ocupa neste ensaio indagar como culturas e literaturas no hegemnicas desenvolvem estratgias para afirmar seus valores frente s culturas e literaturas hegemnicas uma questo propriamente internacional, que no deve ser reduzida ao espao lusfono, exigindo por isso uma abordagem comparativa. Nessa perspectiva, John Gledson tem toda a razo ao propor uma leitura original do polmico juzo machadiano sobre O Primo Baslio: Uma dimenso desses artigos que nunca vi mencionada, mas que me parece importante, , ento, que Machado estava pelo menos em parte consciente de que situava sua prpria fico num nvel internacional (GLEDSON, 2005, p. 117). Essa observao de fato relevante e pretendo desenvolver algumas de suas consequncias. Hora, pois, de retornar ao texto de Silva (2003, p. 43, grifos nossos). No artigo, Os romances modernos e sua influncia, ele destacou a relevncia do tpico:
Pelos romances, comeam quase todas as literaturas: a infncia dos povos sempre embalada no bero das fices, e dos jogos da imaginao; e de mais o belo sexo, que desde o comeo das sociedades, rigorosamente falando, tem dominado o mundo, e dirigido o gosto, uniram-se mais a esta especialidade da literatura.

Nessa passagem, na verdade, na abertura do artigo, Pereira da Silva anunciava antes um desejo do que uma constatao. Afinal, em 1836, Gonalves de Magalhes lanou Suspiros poticos e saudades, livro de poesia que, junto com a publicao de Niteri Revista Brasiliense, inaugurou o Romantismo no Brasil, conforme estabelece a interpretao usual. Portanto, se, pelos romances, comeam quase todas as literaturas, j no seria hora de o romance brasileiro dar o ar de sua graa? Porm, segundo as palavras de Pereira da Silva, a ausncia de romancistas brasileiros no havia impedido a formao de um pblico fiel de leitoras. Aps destacar a importncia de Walter Scott, visto como o homem que mudou inteiramente a forma dos romances, Silva (2003, p. 45, grifos nossos) lamentou que as representantes brasileiras do belo sexo [...] no tenham ainda lido os romances desse Homero Escocs, porque ainda no se traduziram na lngua portuguesa, alis to cheia de maus romances, e de pssimas novelas. O possvel paradoxo, ento, resolve-se na constatao bvia: o pblico leitor de romances no Brasil constituiu-se num pblico de romances, novelas, contos, enfim, narrativas prioritariamente lidas em traduo, embora sem dvida uma parcela do pblico tivesse acesso aos textos diretamente em francs mesmo romances escritos em outras lnguas eram geralmente lidos em traduo para o francs; como hoje em dia em traduo para o
9

Brandes (2008, p. 88, destaques meus). Carta sem data, mas enviada em fevereiro de 1888.

Machado de Assis e Ea de Queirs: formas de apropriao

123

ingls. Da o imperativo da traduo no caso das lnguas no hegemnicas. Foi assim que Nietzsche pde finalmente ler um dos autores recomendados por Brandes (2008, p. 115): Anteontem li com prazer, como se estivesse em casa, Os casados, do senhor August Strindberg. Admiro-o sinceramente. E o admiraria mais se no tivesse a impresso de que, nele, admiro um pouco a mim mesmo.10 De imediato, porm, vale recordar que a associao entre a forma do romance escrito no Brasil e a formao do pblico leitor atravs de tradues foi explorada em clssico estudo de Schwarz (1977, p. 29):
O romance existiu no Brasil, antes de haver romancistas brasileiros. Quando apareceram, foi natural que estes seguissem os modelos, bons e ruins, que a Europa j havia estabelecido em nossos hbitos de leitura. Observao banal, que no entanto cheia de consequncias: a nossa imaginao fixara-se numa forma cujos pressupostos, em razovel parte, no se encontravam no pas, ou encontravam-se alterados.

Com tal abordagem, Schwarz anunciava a relao da histria do romance no Brasil com sua teoria sobre o carter das ideias fora do lugar. Nesse sentido, importa muito sua hiptese acerca da originalidade de Machado de Assis, como veremos na concluso deste ensaio. Meu interesse, contudo, diz respeito a outro problema. Posso esclarec-lo atravs de uma pergunta: como tornar produtivo, no plano formal, o precedente histrico da leitura sobre a escrita; isto , a precedncia da traduo sobre a obra original? Pode-se considerar esse precedente uma caracterstica das literaturas lusfonas, ou, para diz-lo de uma forma mais terica, ou seja, mais geral, trata-se esse de um precedente definidor das literaturas no hegemnicas? Sim, em alguma medida, esse um dos problemas definidores das literaturas lusfonas, ao menos a confiar na afirmao de Ea de Queirs, na resposta no publicada na ntegra crtica forte que Machado de Assis fez de O Primo Baslio. Assim o autor de O crime do padre Amaro reagiu acusao de imitao que lhe fora lanada:11
Dos dois livros, a crtica decerto conheceu primeiro O crime do padre Amaro, e, quando um dia, por acaso, descobriu, anunciado num jornal francs, ou viu, numa vitrina de livreiros, a Faute de lAbb Mouret, estabeleceu imediatamente uma regra de trs, concluindo que a Faute de lAbb Mouret devia estar para o O crime do padre AmaCarta enviada por Nietzsche em 20 de novembro de 1888. Nas palavras pouco diplomticas de Machado: Que o Sr. Ea de Queirs discpulo do autor do Assommoir, ningum h que o no conhea. O prprio O Crime do Padre Amaro imitao do romance de Zola, La Faute de L'Abb Mouret. Situao anloga, iguais tendncias; diferena do meio; diferena do desenlace; idntico estilo; reminiscncias, como no captulo da missa, e outras; enfim, o mesmo ttulo (ASSIS, 1986, p. 903-04, destaques meus).
10 11

124

Joo Cezar de Castro Rocha

ro como a Frana est para Portugal. Assim achou sem esforo esta incgnita: PLAGIATO! (QUEIRS, 1929, p. 171).

Eis a aritmtica simples porm brutal das culturas no hegemnicas: chega-se sempre tarde para o banquete e preciso apressar-se para no perder a sobremesa. Em outro sculo, Oswald de Andrade (1995, p. 44) ainda precisaria afirmar: O trabalho da gerao futurista foi ciclpico. Acertar o relgio imprio da literatura nacional. E os ponteiros da Repblica das Letras, ningum ignora, obedecem a meridianos nada flexveis. Por isso mesmo, um pouco adiante, Queirs (1929, p. 174) referiu-se aos modelos francs, ingls e alemo, como oriundos das trs grandes naes pensantes. Nas palavras de Gledson (2005, p. 127): Essa obsesso de estar na periferia, de no compartilhar as benesses, e sobretudo a riqueza material oferecida a um romancista por uma sociedade avanada, das metrpoles da civilizao, ou parece ser uma caracterstica da poca [...].12 O problema no se limita ao sculo XIX, mas foi vivido agudamente pelos escritores daquele perodo, at mesmo pela centralidade da literatura como meio de comunicao de massa. Ora, nesse contexto, como um autor lusfono poderia deixar de imitar o modelo superior daquelas naes? A regra de trs queirosiana parece impor limites estreitos. Talvez s se possa filosofar em alemo, mas ao que parece a prosa do mundo tambm se verte nos idiomas de Richardson e Diderot. O dilema era ainda mais agudo, porque, nas palavras de Reis (2009, p. 35), o sculo XIX foi um tempo em que a literatura e o romance conheceram um destaque sociocultural quase nicos como fenmenos diretamente relacionados com a vida social envolvente. Nos Oitocentos, portanto, a literatura foi o grande veculo de comunicao massiva e o gosto mdio do pblico formava-se atravs da traduo de romances escritos nos idiomas das naes pensantes. Repare-se no travo amargo da rplica de Ea, deixando claro o peso que tal tradio implicava para os autores de lngua portuguesa; peso ainda maior porque, por assim dizer, faziam parte de um episdio domstico, uma vez que comandava o gosto do pblico em Portugal e no Brasil. Portanto, no sistema literrio lusfono, isso , no sistema literrio no hegemnico, especialmente no tocante ao gnero romance, a traduo sugere um problema terico de grande alcance: como refletir sobre as condies de criao quando a traduo assume pelo menos parcialmente o papel de fonte da tradio? Em outras palavras, como escrever romances em lngua portuguesa depois das produes inglesa e francesa dos sculos XVIII e XIX? Atravs da crtica de Machado de Assis a O Primo Baslio, de Ea de Queirs, e do relacionamento dos dois autores com Madame Bovary, de Gustave
O ensasta esclareceu na continuao do pargrafo: Isto no se limita ao mundo hispnico, claro: Henry James, membro dessa gerao (nascido em 1843, portanto, entre Machado e Ea) levou esse sentimento de inferioridade, da limitao, da pouca profundeza dos pases perifricos, at o ponto de emigrar e viver em Londres.
12

Machado de Assis e Ea de Queirs: formas de apropriao

125

Flaubert, pretendo oferecer uma resposta inicial a essa complexa constelao de problemas.

Tal Machado, qual crtica? O ditado popular promete: tal pai, qual filho.13 Poderamos, ento, indagar: tal Machado, qual crtica? A pergunta pode parecer impertinente, mas dessa impertinncia depende a propriedade do que proponho a seguir. E muito simples: trata-se de reler radicalmente a crtica radical de Machado a O Primo Baslio, ou seja, trata-se de investigar seus pressupostos. Mas que se compreenda meu propsito. No pretendo andar a contracorrente pelo simples gosto de parecer excntrico, como se a inteligncia crtica exigisse o comportamento de eterno adolescente. Sem dvida, a leitura machadiana muito importante e, como Reis (2009, p. 41) anotou com razo, as crticas de Machado tinham a sua pertinncia e por certo que Ea o reconheceria; e comeava provavelmente a vacilar nele a confiana nas qualidades do romance naturalista. Tambm por isso (mas talvez no s por isso) emerge, na escrita queirosiana, a relativa novidade que o Mandarim. Vale dizer, no apenas a crtica a O Primo Baslio teria acertado em pontos estratgicos, mas tambm teria sido decisiva na correo de rumos do prprio Ea. 14 Meu objetivo, por isso mesmo, refere-se a uma questo mais simples: quais so os pressupostos crticos subjacentes ao argumento machadiano? Por muito tempo os artigos machadianos foram lidos isoladamente, como manifestao do talento crtico de seu autor. Contudo, graas ao indispensvel livro de Jos Leonardo Nascimento, O Primo Baslio na imprensa brasileira do sculo XIX, possvel compreender a particular leitura machadiana num horizonte mais amplo: as interpretaes de O Primo Baslio, no final dos Oitocentos brasileiro, produziram um corpus textual revelador das concepes culturais, estticas e literrias do perodo . Ainda mais, Machado foi somente um dos debatedores, no abriu nem encerrou a contenda (NASCIMENTO, 2007, p. 17). Essa reconstruo muito importante porque a crtica a O Primo Baslio chegou ao Brasil antes do romance. O folhetim de Ramalho Ortigo inaugurou a polmica. O romance foi, em seguida, vorazmente lido [...] (NASCIMENTO, 2007, p. 19).15
Aproveito-me da formulao crtica de Flora Sussekind em Tal Brasil, qual romance? Uma ideologia esttica e sua histria: o naturalismo. Rio de Janeiro: Achiam, 1984. 14 Franchetti (2005, p. 112) sugeriu que no mesmo ano de 1878, Machado de Assis tambm passou por uma crise criativa: [...] Machado de fato viveu em 1878 um impasse e uma crise, mas uma crise e um impasse pr opriamente literrios: como abandonar a linha romntica desenhada de Ressurreio (1872) at Iai Garcia (1878) sem adotar a forma e o estilo do romance realista?. 15 Como diz o autor na apresentao da reunio dos textos dedicados ao romance de Ea de Queirs: De t odo o debate ocorrido no Brasil sobre O Primo Baslio, apenas dois folhetins de Machado de Assis, desfavorveis ao
13

126

Joo Cezar de Castro Rocha

No final de sua apreciao, Ortigo (2007, p. 163) reconheceu que a imagem esboada da sociedade portuguesa no romance parece lastimosamente corrupta, antiptica, condenada dissoluo, mas o fez sobretudo para inverter o raciocnio, afirmando que essa mesma sociedade tinha sido capaz de produzir, em certo momento, como cristalizao da sua influncia, um artista que, como Ea de Queirs, uma das glrias da civilizao e uma das foras mais poderosas da humanidade .16 Dificl imaginar uma introduo mais enftica, o que ajuda a esclarecer o contexto no qual Machado escreveu seus dois artigos. Publicado em fevereiro de 1878, o segundo romance de Ea de Queirs conheceu um sucesso [...] grande e imediato. Uma primeira edio de trs mil exemplares se esgotou rapidamente e uma segunda, com revises do autor, saiu ainda no mesmo ano de 1878 (FRANCHETTI, 2004, p. 21-22). Com uma rapidez que ainda hoje no seria a regra, j em 16 de abril Machado de Assis escreveu uma resenha francamente desfavorvel ao romance e, duas semanas depois, mais exatamente em 30 de abril, voltou-se a ocupar das peripcias de Jorge, Lusa e Baslio em O Cruzeiro. Vejamos como se costuma ler a crtica machadiana. Comecemos pelo princpio, ou seja, consultemos Alberto Machado da Rosa e seu indispensvel estudo, Ea, discpulo de Machado? J no primeiro captulo, O problema do Crime do Padre Amaro, Rosa (1979, p. 24) considerou o texto-resposta de Ea acusao de imitao de uma fina elegncia polmica e formal, mas inexato e at deselegante , julgando o gesto do escritor portugus um ato de singular mas compreensvel injustia e ingratido para com Machado de Assis (p. 29). Contudo, como o prprio Rosa (1979, p. 25) reconheceu, o mestre brasileiro no podia deixar de sentir, ao ler a rplica do romancista portugus, que a sua opinio sobre o Crime tinha sido precipitada, enftica e injusta.17 A questo, portanto, complexa, e no final os extremos se tocam: Ea foi deselegante, porm Machado teria sido injusto. Por isso mesmo, no captulo 14, Machado da Rosa reproduziu na ntegra os dois artigos de Machado e denominou o captulo seguinte Anlise da crtica machadiana. Porm, nas 9 pginas que compem esse captulo retorna sobretudo questo cronolgica relativa publicao dos romances de Ea e Zola, a fim de avaliar se a acusao de plgio possui ou no alguma validade.18

romance, foram amplamente divulgados e so acessveis aos leitores de hoje. Foram publicados, no entanto, muitos outros textos a respeito (p. 153). 16 O folhetim de Ramalho Ortigo foi publicado na Gazeta de Notcias em 25 de maro de 1878. 17 Num tom mais coloquial, Gledson (2005, p. 115-118) afirmou: Machado joga pesado, acusando Ea de plgio. [...] Machado usa a palavra forte, plgio, e talvez da surja o mal-entendido. 18 Na pgina 170 (o captulo comea na pgina anterior), repetiu-se o mote: provvel que o tivessem ofend ido, especialmente a acusao de que o Crime era imitao de La Faute desde o ttulo ideao. Depois, da pgina 170 174 Machado da Rosa discutiu a crtica machadiana escola realista, para concluir o captulo (pginas 175-179) inteiramente dedicado anlise da suposta imitao queirosiana.

Machado de Assis e Ea de Queirs: formas de apropriao

127

E, por uma questo de economia, permitam-me um largo salto temporal para trazer baila a anlise de Paulo Franchetti em sua excelente edio comentada e anotada de O Primo Baslio. Desejo ampliar um breve comentrio do autor. Um pouco antes de reconhecer que o texto de Machado de Assis at hoje orienta a apreciao crtica de O Primo Baslio, sendo citado praticamente toda vez que se analisa o romance de Ea , Franchetti (2004, p. 23) observou, en passant, na poca publicava em folhetins, no mesmo jornal, um romance romntico intitulado Iai Garcia. Franchetti (2004, p. 23) descreveu perfeitamente as reservas machadianas, concentradas em dois polos:
Por um lado, v nessa obra uma realizao de uma tendncia literria que no merece a sua aprovao: o realismo de Zola. Ou, como diramos hoje, o Naturalismo.19 Por outro lado, considera que o livro tem defeitos de concepo e de realizao, seja na forma de construir os personagens, seja na forma de compor a trama, seja ainda na maneira de conduzir a narrao.

No difcil perceber como a leitura machadiana transformou-se em autntico cnone crtico. curioso, por exemplo, observar que, em conhecido ensaio sobre a psicologia dos romances de Ea, a ressalva feita por Antnio Srgio personagem Lusa praticamente repetiu os reparos de Machado de Assis, embora no seja este citado pelo ensasta portugus. O autor brasileiro afirmou, talvez na passagem mais citada de sua sempre citada crtica:
[...] Lusa um carter negativo, e no meio da ao ideada pelo autor, antes um ttere do que uma pessoa moral. / Repito, um ttere; no quero dizer que no tenha nervos e msculos; no tem mesmo outra coisa; no lhe peam paixes nem remorsos; menos ainda conscincia (ASSIS, 1986, p. 905).

No fundo, Srgio (1980, p. 74) simplesmente reduplicou o juzo: No destino de Lusa, inteiramente ao inverso [de Emma Bovary], no sombreia um pice de necessidade interna; no seu caso, tudo resulta de um vazio de alma, a que se agrega o vazio da desocupao mental. Como corolrio dessa anlise, no se pode seno concluir: A Lusa nula, um leve ser passivo, determinado por um feixe de quatro acasos, circunstncias fortuitas que lhe so alheias (SRGIO, 1980, p. 74). Impressiona que Machado no
Na verdade, o que o prprio Ea (1929, p. 171) j dizia com evidente sarcasmo: Creio que em Portugal e no Brasil se chama realismo, termo j velho em 1840, ao movimento artstico que em Frana e na Inglaterra conhecido como por naturalismo ou arte experimental. Aceitemos porm realismo como a alcunha familiar e amiga pela qual o Brasil e Portugal conhecem uma certa fase na evoluo da arte. Perceba -se a malcia da resposta, que alude ao descompasso entre a novidade europeia e o atraso lusfono.
19

128

Joo Cezar de Castro Rocha

tenha sido citado, apesar da similaridade das anlises, o que parece demonstrar como sua crtica transformou-se num clich difcil de questionar: precisamente o que proponho a fim de renovar o entendimento do debate ocorrido no ano-chave de 1878. Clich to forte que permitiu a Afrnio Coutinho uma engenhosa construo retrica, cuja finalidade era menos atacar o romance de Ea do que afirmar suas afinidades eletivas com Machado. Essa leitura tpica do gesto mais usual, que consiste em ler os artigos de Machado como uma manifestao isolada de seu talento, em lugar de situ-los no contexto da polmica que foi o epicentro da discusso cultural na capital do Imprio (NASCIMENTO, 2007, p. 17). Na recordao interessada de Coutinho (1969a, p. 195):
H tempos teve o autor desta ensejo de reler O Primo Baslio de Ea, e foi grande a sua decepo. [...] Foi-lhe dura a experincia, que o levou a examinar as causas do fato. Sentia a insatisfao face quela chalaa gorda, quele inventrio do torpe, quele sensualismo chafurdante. Ao prazer de outrora, correspondeu invencvel repugnncia e justamente aquelas cenas que fizeram o gudio de adolescente que mais despertaram reao e desgosto.20

Ou seja, Coutinho (1969, p. 195) repisou os argumentos de Machado, embora o faa com a virulncia tpica de Slvio Romero. Por isso no surpreende a continuao do priplo:
Por acaso, caram-lhe sob os olhos os dois estudos de Machado de Assis sobre os livros de Ea, estudos tambm que h muito no lia. E qual no foi a surpresa. L estavam cabalmente explicados os sentimentos que lhe despertara a releitura de Ea. Dificilmente haver em lngua portuguesa algo mais definitivo que aquelas pginas. No s em lngua portuguesa [...].21

No exatamente bvia a razo desse entusiasmo e muito menos o motivo da unanimidade acerca do juzo machadiano. Esse juzo tomado como definitivo, muito embora seus pressupostos nem sempre tenham sido questionados, tampouco explicitados como vimos, o cuidado em contextualizar os artigos de Machado a grande novidade do indispensvel trabalho de Jos Leonardo do Nascimento.

Artigo escrito em 19 de outubro de 1951. De fato, em outro artigo, escrito em 29 de outubro de 1951, Coutinho (1969b, p. 197) voltou a afirmar: Comentou-se nestas pginas o estudo magistral que Machado dedicou escola naturalista, a propsito dos romances de Ea. Aqueles dois ensaios revelam um crtico completo.
20 21

Machado de Assis e Ea de Queirs: formas de apropriao

129

Minha proposta muito simples: os dois artigos sobre O Primo Baslio no foram escritos com a pena da galhofa e a tinta da melancolia do defunto autor que apenas nasceria em 1880. Pelo contrrio, o autor dos dois artigos sobre O Primo Baslio foi o apenas razovel romancista dos primeiros 4 ttulos publicados por Machado nesse gnero. Para tudo diz-lo numa sentena: o leitor de O Primo Baslio foi o autor de Iai Garcia e no o criador de Brs Cubas. Ou seja, salvo engano, um equvoco hermenutico transformou-se em leitura corrente: trata-se de um anacronismo nada deliberado e por isso mesmo muito pouco borgiano. O Machado que criticou O Primo Baslio baseou seu juzo em critrios estticos que precisamente um romance como as Memrias pstumas de Brs Cubas tornaram ultrapassados e mesmo caricatos! Os critrios do leitor de O Primo Baslio no so os mesmos do autor de Memrias pstumas. E que critrios so esses? Questionar os pressupostos da leitura machadiana o primeiro passo para renovar o entendimento da polmica envolvendo O Primo Baslio.

Critrios (criticveis) Em primeiro lugar, os critrios empregados por Machado so surpreendentemente moralistas e no no sentido do moralismo francs do sculo XVII, sentido to prximo ao prprio Machado, mas na acepo burguesa to satirizada por Flaubert, atacada por Ea e exposta a seco nas Memrias pstumas. Eis como o leitor de O Primo Baslio descreveu o caso de Lusa e Baslio: essa ligao de algumas semanas, que o fato inicial e essencial da ao, no passa de um incidente ertico, sem relevo, repugnante, vulgar (ASSIS, 1986, p. 906, grifos nossos). Por que repugnante e vulgar? Talvez simplesmente por ser um incidente ertico, ou como Machado esclareceu um pouco adiante, condenando a fatalidade das obras do Sr. Ea de Queirs ou, noutros termos, do seu realismo sem condescendncia: a sensao fsica. Os exemplos acumulam-se de pgina a pgina; apont-los, seria reuni-los e agravar o que h neles desvendado e cru (p. 908). Em alguma medida, o Machado de 1878 mostrou-se incomodado pela sem cerimnia com que Ea lidou com o corpo e o desejo ertico em sua fico, chegando a atribuir o sucesso do livro ao escndalo provocado por essa liberdade:
No se conhecia no nosso idioma aquela reproduo fotogrfica e servil das coisas mnimas e ignbeis. Pela primeira vez, aparecia um livro em que o escuso e o digamos o prprio termo, pois tratamos de repelir a doutrina, no o talento, e menos o homem, em que o escuso e o torpe eram tratados com um carinho minucioso e relacionados com uma exao de inventrio (ASSIS, 1986, p. 904, grifos nossos).

130

Joo Cezar de Castro Rocha

Nessa passagem, Machado condenava O Crime do Padre Amaro, mas a ressalva tambm feria O Primo Baslio. Esse crtico era bem o autor de A mo e a luva, romance publicado em 1874, cujo narrador, com um zelo que hoje em dia no deixa de parecer divertido e acima de tudo antimachadiano, encarregou-se de justificar uma ao ousada da protagonista. Explica-se: entre a cruz e a espada, isso , entre um casamento que perpetuaria sua condio de agregada e um matrimnio que abriria as portas de uma vida prpria, naturalmente Guiomar optou pela segunda alternativa. Precisava contudo agir rapidamente, pois seu destino dependia de uma ao imediata de Lus Alves, jovem promissor e ambicioso. Guiomar, portanto, redigiu um bilhete temerrio, no qual literalmente incitava o pretendente a tomar o passo decisivo. Concisa, a mensagem limitava-se ao essencial: O papel continha uma palavra nica: Pea-me escrita no centro da folha, com uma letra fina, elegante, feminina (ASSIS, 1986, p. 259). Eis como o narrador explica a atitude de Guiomar (a passagem longa, mas indispensvel para meu argumento):
Desta observao passou Lus Alves a uma reflexo muito natural. Aquele bilhete, pouco conveniente em quaisquer outras circunstncias, estava justificado pela declarao que ele prprio fizera moa alguns dias antes, quando lhe pediu que o conhecesse primeiro, e que no dia em que o julgasse digno de o tomar por esposo, ele a ouviria e acompanharia. Mas se isto era assim em relao ao bilhete, no o era em relao hora. Que motivo obrigaria a moa a deitar-lhe da janela, meia-noite, aquele papel decisivo, eloquente na mesma sobriedade com que o escrevera? Lus Alves concluiu que havia alguma razo urgente, e portanto, que era preciso acudir situao com os meios da situao [...] (ASSIS, 1986, p. 270, grifos nossos).22

Ser necessrio recordar que j em 1857, atravs do desenvolvimento da tcnica do discurso indireto livre, Flaubert havia ensinado a riqueza de um narrador que, tornado invisvel, fora o leitor a tirar suas prprias concluses? Alis, o Machado de Dom Casmurro levou essa possibilidade a sua concluso lgica, criando uma obra-prima propriamente indecifrvel.23 Desse modo, preciso reconhec-lo sem constrangimentos, a se-

O tom bem comportado do romance no dispensou sequer um final recortado segundo o figurino do romance mais tradicional: Guiomar, que estava de p defronte dele, com as mos presas nas suas, deixou -se cair lentamente sobre os joelhos do marido, e as duas ambies trocaram o sculo fraternal. Ajustavam-se ambas, como se aquela luva tivesse sido feita para aquela mo (p. 270). Ou seja, o prprio ttulo do romance , por assim dizer, explicado, ou justificado, se adotarmos o vocabulrio do narrador. 23 Na caracterizao de Schwarz (2000, p. 227), a partir das Memrias pstumas de Brs Cubas , Sai de cena o narrador constrangido dos primeiros romances, cujo decoro obedecia s precaues da posio subalterna, e
22

Machado de Assis e Ea de Queirs: formas de apropriao

131

guinte passagem da celebrada crtica de 1878 inegavelmente pr-flaubertiana e, aps, 1880, decididamente antimachadiana. Ao considerar a eventualidade de uma leitura nervosa das Sagradas Escrituras; leitura que identificaria o sem nmero de episdios provocantes a povoar a saga do povo escolhido, assim reagiu o crtico Machado: [...] recebeis o livro como deve fazer um catlico, isto , em seu sentido mstico e superior, e em tal caso no podeis chamar-lhe ertico (ASSIS, 1986, p. 911). No ser portanto uma surpresa que esse crtico to preocupado com um rgido cdigo moral, na poca, segundo a percepo dos contemporneos, militava nas hostes catlicas, conservadoras e romnticas (FRANCHETTI, 2005, p. 98). Ora, em apenas dois anos esse mesmo leitor de O Primo Baslio transformar-se- no autor de um romance cujo pargrafo de abertura estabelece um delicioso paralelo: Algum tempo hesitei se devia abrir estas memrias pelo princpio ou pelo fim, isto , se poria em primeiro lugar o meu nascimento ou a minha morte. [...] Moiss, que tambm contou a sua morte, no a ps no intrito, mas no cabo: diferena radical entre este livro e o Pentateuco (ASSIS, 1986, p. 513). A produo dessa diferena radical exigiu a superao de uma esttica normativa. Recordemos, ento, a base terica da principal crtica ao desenvolvimento da trama:
Tirai o extravio das cartas, a casa de Jorge passa a ser uma nesga do paraso; sem essa circunstncia, inteiramente casual, acabaria o romance. Ora, a substituio do principal pelo acessrio, a ao transplantada dos caracteres e dos sentimentos para o incidente, para o fortuito, eis o que me pareceu incongruente e contrrio s leis da arte (ASSIS, 1986, p. 910, grifos nossos).

Leis da arte? Isso quer dizer que o Machado de 1878, ou seja, o leitor de O Primo Baslio defendia uma concepo preceptstica para o gnero romance, justamente o gnero que se define por seu carter onvoro e polifactico? Por sinal, carter que alude stira menipeia, uma das chaves do iminente pulo do gato machadiano. Isso , justamente o carter que consagrou as futuras Memrias pstumas. Contudo, no estreito crculo do Machado leitor de O Primo Baslio, arte remete ao latim ars, que, por sua vez, supe o grego techn: modo preciso e predeterminado de realizar uma tarefa. Nessa esttica prt--porter, qualquer desvio em relao norma no pode seno ser condenado. Da, na sequncia do raciocnio, o critrio preceptstico vem tona numa meno inequvoca: o acessrio no domina o absoluto; como a rima de Boileau: il ne doit qu'obir (ASSIS, 1986, p. 910, grifos nossos). No surpreende, portanto, que alguns pargrafos adiante, Machado tenha recorrido ao tiro de misericrdia, obedecendo risca os ditames de uma esttica normatientra a desenvoltura caracterstica da segunda fase, a forma livre de um Sterne ou e um Xavier de Maistre, cujo ingrediente de contraveno sistemtica reproduz um dado estrutural da situao de nossa elite .

132

Joo Cezar de Castro Rocha

va: Sobre a linguagem, aluses, episdios, e outras partes do livro, notadas por mim, como menos prprias do decoro literrio [...] (p. 911). provvel que Machado estivesse pensando na famosa (e na poca escandalosa) cena do captulo VII, com seu fecho epigramtico: Ele [Baslio] torcia o bigode muito satisfeito. Ensinara-lhe uma sensao nova: tinha-a na mo!24 O Machado de 1878, isso , o leitor de O Primo Baslio, certamente condenaria o Machado de 1880, ou seja, o autor de Memrias pstumas de Brs Cubas. Para o crtico normativo de 1878, as aventuras de Brs Cubas pareceriam desnecessariamente erticas; o mvel de suas aes pouco claro, uma vez que o personagem caracteriza-se por uma volubilidade estrutural;25 sobretudo, o crtico normativo de 1878 rejeitaria a falta de verossimilhana de um defunto narrador e apontaria a falha fundamental da estrutura: ora, como principiar uma histria pela sua concluso? Sobretudo: como deixar de condenar um romance em que o acessrio parece sempre impor-se em relao ao essencial, atravs da tcnica da digresso, com inegvel sabor sterniano? Nascimento (2007, p. 97), portanto, tem razo ao ponderar que talvez fosse mais exato considerar que a crtica machadiana participava de uma tradio esttica de longo curso na histria ocidental, e que a crtica literria brasileira, culturalmente avisada, incorporava pressupostos estticos tradicionais. Ou seja, nesse caso, Machado estaria apenas referendando os pressupostos clssicos, em tese dominantes em 1878. Contudo, a questo mais complexa, pois no parece correto supor que a anlise artstica no Ocidente, at a emergncia das vanguardas do sculo XX, fosse fundamentalmente de inspirao clssica (NASCIMENTO, 2007, p. 104). Compreende-se o alcance da observao: se correta, a perspectiva normativa de Machado na leitura de O Primo Baslio no deveria provocar nenhuma surpresa; ora, surpreendente ento seria uma leitura alheia aplicao das leis da arte. Porm, tal possibilidade necessita literalmente passar por cima do Romantismo, ignorando o abalo que a esttica do gnio e a consequente busca da originalidade causaram aos princpios clssicos. Em 1878, ao contrrio do que Jos Leonardo do Nascimento props, a esttica normativa defendida por Machado j se encontrava na contramo da histria. Em suma, eis minha hiptese: a fim de produzir a revoluo de Brs Cubas, Machado precisou despedir-se do leitor de O Primo Baslio: se no me equivoco, a crtica machadiana no tem sido capaz de diz-lo com a clareza necessria porque parte sempre do pressuposto otimista de que o leitor do romance de Ea e o autor das Memrias o mesmo criador.
Ea de Queirs. O Primo Baslio. Episdio domstico. 3. ed., So Paulo: Ateli Editorial, 2004. p. 277. De fato, por conta dessa cena, a expresso sensaes novas invadiu a mdia carioca (FRANCHETTI, 2005, p. 93). 25 Retornarei a esse ponto brevemente na concluso deste ensaio.
24

Machado de Assis e Ea de Queirs: formas de apropriao

133

Flaubert Pelo contrrio, toda minha perspectiva consiste em sugerir que entre ambos h um jardim que se bifurcou em mltiplos caminhos. Talvez esse jardim tenha nome prprio, pelo menos parece possvel discernir seu principal caminho ou um de seus caminhos mais importantes. Hora pois de propor uma pergunta difcil: como possvel que um leitor to arguto como Machado de Assis no tenha discutido seriamente a presena bvia de Flaubert na composio queirosiana, mesmo porque outros crticos j haviam levantado a lebre?26 Um nico exemplo: em artigo publicado na Gazeta de Notcias, em 23 de abril de 1878, Luiz de Andrade reconheceu o paralelo sem dificuldade: Do primeiro plano, os outros tipos, Lusa e Juliana, so de um grande merecimento. O primeiro, correto, justo e fotogrfico, parece-nos to esculturalmente como o de Mme. Bovary.27 Por que ento Machado dedicou tanto tempo a Balzac e especialmente a Zola, quando na superfcie mesma de O Primo Baslio o texto de Flaubert insinua-se em inmeras passagens, como veremos adiante? H inclusive um trecho de comovente ingenuidade na crtica machadiana. Referindo-se ao momento em que Sebastio compara a separao dos primos com a situao do romance de Balzac, Eugnie Grandet,28 Machado exclama, em aparncia contente com sua argcia: O Sr. Ea de Queirs incumbiu-se de nos dar o fio da sua concepo.29 Nessa passagem do romance, Ea apenas despistou o leitor: o paralelo mais significativo relaciona-se com Madame Bovary. No sculo seguinte Borges (1985, p. 9) no hesitou em relacionar os dois romances:
El amor de la literatura francesa nunca lo dejara. Profes la esttica del parnaso y, en sus muy diversas novelas, la de Flaubert. En El primo Basilio (1878) se ha advertido la sombra tutelar de Madame Bovary, pero Emile Zola juzg que era superior a su indiscutible arMachado empregou, na decifrao de Lusa, a perspectiva comparativa, embora no lhe tenha ocorrido sua relao plausvel com Emma Bovary [...], que ser um dos traos recorrentes das futuras interpretaes de Ea de Queirs (NASCIMENTO, 2007, p. 29). 27 Luiz de Andrade. Folhetim Palestra (NASCIMENTO, 2007, p. 212 ). 28 Eis a passagem a que Machado se referiu: Tu sabes que ele foi namoro de Lusa? disse Sebastio, baixo, como assustado da gravidade da confidncia. / E respondendo logo ao olhar surpreendido de Julio: / Sim. Ningum o sabe. Nem Jorge. Eu soube-o h pouco, h meses. Foi. Estiveram para casar. Depois o pai faliu, ele foi para o Brasil, e de l escreveu a romper o casamento./ Julio sorriu, e encostando a cabea parede: / Mas isso o enredo da Eugnia Grandet! Ests-me a contar o romance de Balzac! Isso a Eugnia Grandet!. Ea de Queirs. Idem, p. 180. 29 Idem, p. 905. Em outro ensaio, ainda indito, Machado de Assis e a Literatura Vitoriana: Notas de pesquisa sobre autoria, originalidade e plgio, desenvolvo com mais cuidado esse tpico, valorizando o que denomino a potica da emulao subjacente crtica machadiana.
26

134

Joo Cezar de Castro Rocha

quetipo y agreg a su dictamen estas palabras: Les habla un discpulo de Flaubert.

Retorno pergunta: como entender o lapso machadiano? Antes de prosseguir, preciso reconhecer que Silviano Santiago acertou no alvo que pretendo explorar. Num ensaio fundamental, Ea, autor de Madame Bovary, como se fosse um estudo de caso para sua formulao terica sobre o entre-lugar do intelectual e escritor latinoamericano, Santiago (2000, p. 58) observou com grande argcia:
Machado de Assis, apesar de no nomear Madame Bovary, guardava intacto na sua mente este romance, ao mesmo tempo que se lanava j num projeto imaginrio que seria seu prprio Dom Casmurro, obra terceira portanto. Machado de Assis preocupado mais com o drama tico-moral do ciumento, do que com os segredos do adultrio no pde compreender que o jogo idealizado por Ea se situava noutro nvel, distinto do proposto por Flaubert. No nvel da repetio, repetio que traz profundidade.

A leitura de Silviano Santiago tem como base o drama tico-moral do ciumento, assim como a gestao machadiana de sua obra-prima. Gostaria, porm, de explorar outro aspecto do mesmo problema. Permitam-me ento reformular a pergunta: possvel compreender o lapso machadiano desde um ponto de vista propriamente formal, estrutural composio mesma tanto de O Primo Baslio quanto de Memrias pstumas de Brs Cubas?30 Ou seja, possvel compreender o lapso machadiano no mbito das relaes de apropriao desenvolvidas por escritores oriundos de culturas no hegemnicas? No disponho de uma resposta exata, e se me propusesse a encontr-la provavelmente seria conduzido Casa Verde da crtica literria, mas me contento com uma hiptese. Para esclarec-la recorro a ensaio recente de Orhan Pamuk, sugestivamente denominado To be Flaubert. Segundo Pamuk (2009, p. 3), na literatura moderna a ambio de ser Flaubert ainda mais intensa do que o sonho de Emma em visitar Paris. Ele vai alm e identifica duas tendncias bsicas entre aqueles que desejam ser Flaubert .31 O primeiro grupo
Na continuao da passagem acima reproduzida, Santiago identificou um procedimento formal, interno a O Primo Baslio e, embora meu interesse suponha a identificao de um procedimento de apropriao externo, desejo destacar sua argcia: Em outras palavras: o comentrio das atitudes de Lusa, ou mesmo de seu marido, no se situam no plano convencional da estreita reao violenta e moral a uma causa que bvia para o leitor, mas vai se organizar a partir de reaes a um texto escrito, reproduo no interior do Primo Baslio da prpria temtica geral do romance. / claro que estamos nos referindo pea que Ernestino escreve e reescreve durante o desenrolar da ao do romance e que estreia pouco antes da morte de Lusa. A pea se chama Honra e Pa ixo, ttulo que imediatamente nos conduz problemtica de Emma e de Lusa. 31 Agradeo ao poeta e colega James Bobrick a indicao do ensaio de Pamuk.
30

Machado de Assis e Ea de Queirs: formas de apropriao

135

admira sobretudo a stira impiedosa dos costumes burgueses, a denncia da hipocrisia e o olhar observador, capaz de revelar as mazelas da sociedade como se fosse uma radiografia com palavras escolhidas a dedo. J o segundo grupo venera exatamente as palavras e sua combinao, ou seja, o estilo flaubertiano, esse jeito de expressar tudo acerca do nada e sempre mais um pouco.32 claro que no se trata de uma dicotomia escolar, mas da identificao de elementos dominantes na recepo do autor de Educao sentimental. De um lado, o olhar crtico e a pena satrica; de outro, o discurso indireto livre e a forma impecvel da estrutura textual. Creio que essa distino, se no for levada muito a srio, vale dizer, se no for entendida como uma frmula, pode iluminar o ano-encruzilhada de 1878 no universo lusfono. Sem dvida, um ano importante: a crtica de Machado revelou que, com a irrupo do romance queirosiano, qualquer escritor de lngua portuguesa deveria levar em considerao, como j sabemos, os autores franceses, ingleses e alemes, mas, agora, tambm um romancista da mesma lngua: Ea de Queirs. 33 Machado somente atingiu o mesmo status a partir das Memrias pstumas de Brs Cubas, ou seja, a partir de sua reao visceral a O Primo Baslio, e mesmo assim sem a proeminncia contemporaneamente alcanada pelo portugus.34 E a mesma constatao pode ser feita no ambiente hispano-americano. Dois exemplos significativos devem bastar. Num empreendimento editorial de grande xito nos anos de 1980, Jorge Lus Borges emprestou seu nome para uma coleo de literatura universal denominada Biblioteca Personal, composta pelos livros de sua ntima biblioteca, como se anuncia nos volumes da coleo. Borges (1985, p. 9) incluiu um ttulo de Ea de Queirs, O Mandarim, e apresentou o escritor portugus com palavras que poderiam ter sido escritas pelo angustiado Georg Brandes:
A fines del siglo XIX, Groussac pudo escribir con veracidad que ser famoso en Sudamrica no era dejar de ser un desconocido. Ese dictamen, por aquellos aos, era aplicable a Portugal. Famoso en su pequea e ilustre patria, Jos Maria Ea de Queiroz (1845-1900)
Como se sabe bem, um livro sobre o nada seria acima de tudo um livro no qual o estilo fosse protagonista. A famosa citao se encontra em carta escrita a sua amante e escritora Louise Colet em 16 de fevereiro de 1852. 33 No futuro desenvolvimento deste ensaio em trabalho de maior flego, procurarei relacionar a recepo dos romances de Ea polmica anteriormente provocada por sua colaborao nas Farpas, especialmente no tocante aos artigos que provocaram uma forte reao no Brasil da dcada de 1870. Em outras palavras, trata-se de pensar uma espcie de contextualizao prvia leitura feita no Brasil de O crime do Padre Amaro e O Primo Baslio. Nesse horizonte, entre outros, destacam-se os trabalhos de Cavalcanti (1983) e Medina (2000). 34 Duas referncias bastam para comprovar o xito de Ea a partir da dcada de 1870. A importncia de Ea de Queirs para a cultura letrada brasileira nitidamente superior de Machado de Assis para a elite intelectual portuguesa. De mais, a voz de Ea foi ouvida, mesmo no Brasil, com um tono que sobrepujou a de Machado (NASCIMENTO, 2007, p. 15). Outro testemunho eloquente: A verdade que essa ideia de patrimnio comum, enunciada de um modo mais carinhoso por Gilberto Freyre, quando diz o nosso Ea, se traduz em eolatria, eofilia, ecite, alguns dos termos que designam o grande apreo, a notvel popularidade, e ainda o sensvel impacto que o autor e sua obra alcanaram entre ns [...] e a que recentemente Antonio Candido aludiu em Ea de Queirs: passado e presente (2000) (MIN, 2005, p. 213).
32

136

Joo Cezar de Castro Rocha

muri casi ignorado por las otras tierras de Europa. La tarda crtica internacional lo consagra ahora como uno de los primeros prosistas y novelistas de su poca.35

Nas dcadas de 1910 e 1920, Juan Carlos Onetti, nascido em 1909, viveu sua infncia e adolescncia, e uma caracterstica especial parecia prometer-lhe um futuro promissor, ou ao menos assim pensavam seus pais:
Lo ms llamativo de la infancia de Onetti fue su voraz aficin por la lectura, que, en esa tpica familia de modesta clase media uruguaya, alentaba al padre. Don Carlos acostumbraba leer a sus hijos en voz alta, en el comedor, captulos diarios de las obras de Dumas, Ea de Queiroz y Flammarion (LLOSA, 2009, p. 36-37).

E, nesse contexto, vale a pena recordar que a me de Onetti, Honoria Borges, era brasileira. Portanto, a proeminncia de Ea atravessou fronteiras, superando o temido obstculo do idioma. interessante observar que hoje em dia ocorre uma inverso desse modelo e a obra de Machado de Assis cada vez mais lida e estudada no exterior. Vejamos agora como Flaubert se encaixa nessa complexa equao.

Ea, leitor de Madame Bovary Como Ea se apropriou do texto de Flaubert, entre outros? Eis a pergunta-chave e vale a pena esclarecer seu alcance. De um lado, busco compreender a forma especificamente queirosiana de apropriao do romance flaubertiano, com particular nfase para o emprego do discurso indireto livre em portugus. De outro lado, trato de compor uma tipologia de formas de apropriao engendradas em reas no hegemnicas em seu comrcio assimtrico com as literaturas e manifestaes artsticas das grandes naes pensantes, retomando a expresso magoada de Ea de Queirs. Em outras palavras, possvel ir alm da anlise temtica, indiscutivelmente importante, mas, pelo menos para meus propsitos, limitada? Podemos identificar algum procedimento formal recorrente na recriao constante de cenas de Madame Bovary em O Primo Baslio? Por questes bvias de espao, limitar-me-ei a poucos exemplos e procurarei, na medida do possvel, avanar na ordem mesma dos dois romances em tela.
Nas palabras de Borges: La historia de O Mandarim (1880) es fantstica. Uno de los personajes es un demonio; otro, desde una srdida pensin de Lisboa, mata mgicamente a un mandarn que tiende su barrilete en una terraza que est en el centro del imperio amarillo. La mente del lector hospeda con alegra esa imposible fbula. En el ao final del siglo XIX murieron en Pars dos hombres de genio, Ea de Queiroz y Oscar Wilde. Que yo sepa, nunca se conocieron, pero se hubieran entendido admirablemente.
35

Machado de Assis e Ea de Queirs: formas de apropriao

137

No famoso captulo 6 da primeira parte de Madame Bovary, o leitor encontra um retrato psicolgico completo da personagem:
[...] Durante seis meses, aos quinze anos, Emma mergulhou, pois, as mos naquele p dos velhos gabinetes de leitura. Com Walter Scott, mais tarde, apaixonou-se por coisas histricas, sonhou com arcas, salas da guarda e menestris. Teria desejado viver em algum velho solar como aquelas castels de longos corpetes que, sob o triflio das ogivas, passavam seus dias com o cotovelo apoiado na pedra e o queixo na mo a olhar um cavalheiro de pluma branca, vindo do fundo dos campos galopando um cavalo negro. [...] (FLAUBERT, 1993, p. 53-54).

Na sequncia, Flaubert enumera Mary Stuart e uma longa lista de figuras da histria francesa que acendiam a imaginao exclusivamente romntica da herona e o ponto no desprovido de consequncias, como veremos adiante. Ora, no primeiro captulo de O Primo Baslio o leitor informado dos gostos muito mais eclticos e simultneos de Lusa, que lia com vivo interesse um romance:
Era a Dama das Camlias. Lia muitos romances; tinha uma assinatura, na Baixa, ao ms. Em solteira, aos dezoito anos, entusiasmarase por Walter Scott e pela Esccia; desejara ento viver num daqueles castelos escoceses, que tm sobre as ogivas os brases do cl, mobiliados com arcas gticas e trofus de armas, forrados de largas tapearias, onde esto bordadas legendas hericas, que o vento do lago agita e faz viver; e amara Ervandalo, Morton e Ivanho, ternos e graves, tendo sobre o gorro a pena de guia, presa ao lado pelo cardo da Esccia de esmeraldas e diamantes. Mas agora era o moderno que a cativava, Paris, as suas moblias, as suas sentimentalidades (QUEIRS, 2004, p. 60-61).

A associao dessas passagens um lugar-comum na crtica queirosiana: sei bem que no estou inventando a roda. Mas quero sugerir que a reescrita de Ea obtm um efeito formal que radicaliza o texto de Flaubert. Em Madame Bovary, as leituras e a imaginao de Emma permanecem presas a um passado idealizado: primeiro, e muito brevemente, escocs; depois, francs, exclusivamente francs, demasiadamente francs e o ponto merece relevo.36 A Paris de Emma antes uma projeo romntica do que a Paris
Ela teria tido, naqueles tempos, o culto de Mary Stuart e venerao entusiasta pelas mulheres ilustres e infelizes. Joana Darc, Heloise, Agns Sorel, a bela Ferronnire e Clmence Isaure [...]. E segue-se uma lista igualmente francesa de nomes masculinos: So Lus com seu carvalho, Bayard moribundo, algumas ferocidades de Lus XI, um pouco de So Bartolomeu, o penacho do bearns e sempre a lembrana dos pratos pintados nos quais Lus XIV era elogiado (QUEIRS, 2004, p. 54.
36

138

Joo Cezar de Castro Rocha

mesma que lhe era contempornea. J as leituras de Lusa realizam um curioso efeito de aproximao de tempos histricos distintos e distantes entre si: surge o passado idealizado de Scott, mas tambm o passado recente na figura de Alexandre Dumas Filho e ainda a referncia ao moderno, grifada por Ea. Ou seja, na transcriao queirosiana parece insinuar-se uma concentrao de pocas histricas ausente na superfcie textual flaubertiana. Alm disso, com um toque sutil, revela-se o carter, por assim dizer, postio da imaginao de Lusa: somente o alheio parece atrair seus olhos e inspirar seus sonhos; bem ao contrrio de Emma, cujos devaneios possuem um sotaque determinado. Mais ou menos como o Conselheiro Accio que somente pode dizer o bvio recorrendo a citaes fora do lugar ou aqum do tempo.37 Exatamente como os especialistas em literaturas lusfonas Accios involuntrios que apenas podem ler as literaturas de lngua portuguesa a partir dos modelos pr-fabricados nos centros universitrios considerados hegemnicos. Vejamos mais um exemplo. No captulo 9 da segunda parte, prestes a sucumbir seduo de Rodolphe, mas ainda sem sequer ter beijado o futuro amante, o leitor encontra a seguinte passagem: Era a primeira vez que Emma ouvia tais coisas; e seu orgulho, como algum que descansa num banho de vapor, espreguiava-se inteiramente e com languidez ao calor daquela linguagem (FLAUBERT, 1993, p. 172). Claro, muito em breve o adultrio estar concretizado, mas preciso esperar seis longas pginas at que se oua a confisso feliz, a felix culpa de Emma, numa passagem clebre e sempre citada:
Porm, ao perceber sua imagem no espelho, surpreendeu-se com seu rosto. Nunca tivera os olhos to grandes, to negros, nem de uma tal profundidade. Algo de sutil, disseminado em sua pessoa, a transfigurava. Repetia a si mesma: Tenho um amante! Um amante! deleitandose com essa ideia como com a de uma outra puberdade que a tivesse atingido. Portanto ia possuir aquelas alegrias do amor, aquela febre de felicidade da qual desesperara.38 Entrava em algo maravilhoso onde tudo seria paixo, xtase, delrio; uma imensido azulada a rodeava, os cumes do sentimento cintilavam sob seu pensamento, a existncia comum s aparecia ao longe, l embaixo, na sombra, entre os intervalos daquelas alturas (FLAUBERT, 1993, p. 178).
Em sua crtica, Assis (1986, p. 908, grifos meus) recordou um possvel paralelo, a fim de reforar a ideia da imitao: [...] bastar citar o longo jantar do Conselheiro Accio ( transcrio do personagem de Henri Monier). Machado pensava no clebre personagem criado por Monnier, Joseph Prudhomme. Contudo, no seria tambm inexato vislumbrar no Conselheiro Accio certos traos do Boticrio Homais, personagem de grande importncia em Madame Bovary. 38 Flaubert (1993, p. 56-57) alude ao prprio texto de Madame Bovary: trata-se do final do captulo 5 da Primeira Parte: [...] a paixo maravilhosa que at ento era considerada como um grande pssaro de plumagem rsea planando no esplendor dos cus poticos; e no podia imaginar, agora, que aquela calma em que vivia fosse a felicidade com que sonhara.
37

Machado de Assis e Ea de Queirs: formas de apropriao

139

No captulo VI de O Primo Baslio, Ea recriou essas cenas ou, melhor dizendo, refundiu as duas cenas em apenas uma num efeito estrutural de concentrao que parece definir sua forma de reler Madame Bovary. Vejamos: Lusa e Baslio j so amantes, o primeiro encontro ertico entre ambos ocorreu no captulo anterior.
E Lusa tinha suspirado, tinha beijado o papel devotamente! Era a primeira vez que lhe escreviam aquelas sentimentalidades, e o seu orgulho dilatava-se ao calor amoroso que saa delas, como um corpo ressequido que se estira num banho tpido; sentia um acrscimo de estima por si mesma, e parecia-lhe que entrava enfim numa existncia superiormente interessante, onde cada hora tinha o seu encanto diferente, cada passo conduzia a um xtase, e a alma se cobria dum luxo radioso de sensaes! (QUEIRS, 2004, p. 226).39

Dessa vez, o leitor no precisa aguardar mais do que um singelo pargrafo para encontrar a mesma confisso de uma Lusa deslumbrada diante de sua prpria imagem, agora adornada por uma beleza de origem nova, como a sensao que muito em breve Baslio lhe ensinaria:
[...] Foi-se ver ao espelho; achou a pele mais clara, mais fresca, e um enternecimento mido no olhar; seria verdade ento o que dizia Leopoldina, que no havia como uma maldadezinha para fazer a gente bonita? Tinha um amante, ela! E imvel no meio do quarto, os braos cruzados, o olhar fixo, repetia: Tenho um amante! Recordava a sala na vspera, a chama aguada pelas velas, e certos silncios extraordinrios em que lhe parecia que a vida parara, enquanto os olhos do retrato da me de Jorge, negros na face amarela, lhe estendiam da parede o seu olhar fixo de pintura. Mas Juliana entrou com um tabuleiro de roupa passada. Eram horas de se vestir [...]. (QUEIRS, 2004, p. 226).

Se no me equivoco, nessa longa passagem, notvel sob todos os pontos de vista, Ea obteve um efeito mximo de concentrao, pois no apenas fundiu duas cenas de Madame Bovary em apenas uma, como tambm anunciou todo o desenrolar da trama na aluso ao marido, atravs do retrato de sua me, e sobretudo na entrada em cena de Juliana. Esse parece ser o norte da reescrita queirosiana: acumulao de elementos, demandando a concentrao formal caracterstica de O Primo Baslio. No devemos ler nesse sentido a justaUma comprovao inesperada porm irrecusvel do impacto de Ea na cultura brasileira, mencionado na nota de nmero 69, pode ser encontrada na msica popular brasileira. Na cano, Amor I love you, do grupo Os tribalistas, composto por Arnaldo Antunes, Carlinhos Brown e Marisa Monte, a passagem do romance acima citada lida na ntegra por Arnaldo Antunes, como uma espcie de coda.
39

140

Joo Cezar de Castro Rocha

posio de vozes de Emma e Leopoldina? Alis, justaposio essa confirmadora da intuio de Srgio (1980, p. 75-76):
Ora, o que dissemos h pouco da criao de Flaubert persuade de que h uma Bovary no Primo Baslio, mas que a Bovary de Ea, bem feitas as contas, no a Lusa, mas a Leopoldina (com o temperamento da Ema, a Leopoldina vtima, como a prpria Ema, de um casamento infeliz). Talvez de qualidade inferior da outra: mas decerto uma Ema, romanesca e sensual.

O ensasta no explica a razo da inferioridade da Emma portuguesa, mas provavelmente se encontra em jogo a conhecida regra de trs queirosiana: a Emma devia estar para a Leopoldina como a Frana est para Portugal, logo, a Leopoldina somente podia ser uma Emma pela metade, por assim dizer. No captulo 3 da segunda parte, imediatamente antes de dar luz, Emma pensa consigo mesma:
Desejava um filho; ele seria forte e moreno e se chamaria Georges; e a ideia de ter um filho homem era como a esperana da compensao de todas as suas impotncias passadas. Um homem pelo menos livre, pode percorrer as paixes e os pases, atravessar os obstculos, agarrar a mais longnqua felicidade. Mas uma mulher continuamente impedida. Inerte e flexvel, ao mesmo tempo, tem contra si a languidez da carne com as dependncias da lei. Sua vontade, como o vu de seu chapu preso por uma fita, palpita ao sabor de todos os ventos, h sempre algum desejo que arrasta, alguma convenincia que retm.40

Na sequncia, naturalmente nasce uma filha e Emma desmaia: seu destino parece mesmo selado.41 No captulo 5 de O Primo Baslio, Leopoldina por certo menos loquaz, mas no deixa de viver seu momento Madame Bovary, cest moi:
Ah! exclamou. Os homens so bem mais felizes que ns. Eu nasci para homem! O que eu faria! Levantou-se, foi-se deixar cair muito languidamente na voltaire, ao p da janela. A tarde descia serenamente; por trs das casas, para l dos terrenos vagos, nuvens arredondavam-se, amareladas, orladas de cores sanguneas ou de tons mais alaranjados.
Flaubert (1993, p. 106-107). Essa passagem parece pelo menos pr em cheque a definio segura de Antnio Srgio: A Ema Bovary impetuosa sempre, afirmativa, enrgica: e o entrechoque de sucessos que a baldeia ao tmulo apresenta-nos a evidncia de um encadeamento anmico em que um determinismo interno est sempre em jogo (SRGIO, 1980, p. 73). 41 Ela deu luz num domingo, pelas seis horas, ao nascer do sol. / uma menina! Disse Charles./ Ela virou a cabea e desmaiou (FLAUBERT, 1993, p. 107).
40

Machado de Assis e Ea de Queirs: formas de apropriao

141

E voltando-lhe a mesma ideia de ao, de independncia: Um homem pode fazer tudo! Nada lhe fica mal! Pode viajar, correr aventuras... Sabes tu, fumava agora um cigarrito... O pior que Juliana podia sentir o cheiro. E parecia to mal... um convento, isto! murmurou Leopoldina. No tens m priso, minha filha!42

Uma vez mais, Ea recriou uma passagem de Madame Bovary. Contudo, em lugar de apenas mencionar Lusa, reuniu dois personagens num dilogo revelador, alm de aludir presena controladora de Juliana. Como propus acima, as cenas queirosianas apresentam uma concentrao de elementos, numa sucesso por vezes vertiginosa, cujo efeito a ampliao do escopo de sua crtica. Ademais, se a Leopoldina , por assim dizer, a Emma de Ea, ressalte-se de que se trata de uma Emma muito bem-sucedida em seu plano de igualdade dos sexos; ao menos a julgar pelo nmero de amantes e, sobretudo, pelo desfecho da personagem. No ltimo captulo, en passant, mas de modo significativo, somos informados de que Leopoldina danava numa soire da Cunha (QUEIRS, 2004, p. 502). E como Leopoldina nunca teve o hbito de bailar sozinha, podemos imaginar que estava em boa companhia e provavelmente assim passou toda a noite. Poderia aduzir outros exemplos, mas me permitam propor a seguinte hiptese: Ea releu e reescreveu Madame Bovary atravs do que poderamos denominar a forma da concentrao. Desse modo, consegue radicalizar a crtica social que em Flaubert praticamente limita-se mediocridade dos costumes de provncia, como reza o subttulo do romance. Em O Primo Baslio, pelo contrrio, a crtica atravessa diversas esferas sociais e esse ponto decisivo. Vejamos: a hipocrisia da sociedade lisboeta satirizada sem clemncia na figura do Conselheiro Accio; a condio restrita e restritiva imposta s mulheres portuguesas denunciada na pluralidade dos tipos femininos que compe o romance, desenhando um panorama muito mais rico do que o esboado em Madame Bovary; a dependncia cultural tratada no deslumbre de Baslio com Paris e do Visconde Reinaldo com Londres; a mentalidade ultrarromntica ainda existente posta a nu na pea de Ernestinho, cujo ttulo, Honra e Paixo, cruel pardia do romantismo, no pode seno provocar risos cmplices por parte do leitor; a injustia social discutida a srio nas aspiraes legtimas de Juliana, ou seja, uma aposentadoria decente e condies mais humanas de trabalho, isso , a chantagem de Juliana tambm uma expresso da luta de classes; por fim, atravs do brasileiro Baslio, Ea articula uma sutil crtica prpria estrutura do Imprio portugus, afinal,
Queirs (2004, p. 212). Na continuao, Leopoldina afirma seu desejo de autonomia da forma a mais radical possvel para a poca: [...] Uma mulher com filho est intil para tudo, est atada de ps e mos! No h prazer na vida. estar ali a atur-los... Credo! Eu? Que Deus no me castigue, mas se tivesse essa desgraa parece-me que ia ter com a velha da travessa da Palha! (p. 213). Soluo que no ocorreu Emma de Flaubert, mas que a Emma de Ea saberia colocar em prtica.
42

142

Joo Cezar de Castro Rocha

a fortuna que Baslio fez no Brasil no investida em Portugal, mas desperdiada em Paris e Londres mais ou menos como ocorreu com os proventos oriundos das colnias.43 Nesse contexto, o subttulo do romance adquire pleno sentido, pois o episdio domstico engendra um espao concentrado que funciona como uma caixa de ressonncia dos impasses e contradies da sociedade como um todo. A forma da concentrao teria encontrado nesse espao igualmente concentrado um meio propcio para o projeto do autor, alm de tornar a crtica ainda mais corrosiva pela exposio da esfera considerada sagrada da domesticidade alis, como Baudelaire o fez no mesmo ano-chave de 1857, com as suas Flores do mal. Em suma, O Primo Baslio abarca uma gama de temas muito mais ampla do que o abordado em Madame Bovary. por isso que Machado, mesmo sem dar-se conta, acertou em cheio ao afirmar que, no romance de Ea, o adultrio ali uma simples aventura passageira (ASSIS, 1986, v. 3, p. 910). Em alguma medida, tinha razo; contudo, Machado no viu nesse fato a verdadeira fora da concepo queirosiana, pois a transgresso de Lusa muito mais do que o centro do livro possui a funo de uma autntica de caixa de Pandora, expondo a hipocrisia e a decadncia da sociedade portuguesa oitocentista

Machado, leitor de Flaubert (uma nota inicial) A anlise mais detalhada de Machado, leitor de Flaubert, ficar reservada para o futuro desenvolvimento deste ensaio; desta vez, limitar-me-ei a sugerir alguns caminhos possveis. Posso, ento, concluir recordando a distino proposta por Pamuk. Ea pertenceria ao primeiro grupo dos admiradores de Flaubert; grupo esse cujo credo foi definido pelo prprio autor portugus: A arte moderna toda de anlise, de experincia, de comparao. [...] A nova musa a cincia experimental dos fenmenos [...] (QUEIRS, 1929, 168). E que se ganha com esse mtodo? A resposta clara, esclarecendo o efeito alcanado pela forma da concentrao: uma lio de vida social (p. 183). O olhar clnico do narrador flaubertiano e seu desejo de desaparecer em meio ao discurso indireto livre propiciaram instrumentos poderosos para os escritores interessados em emular a voz inteligente, irritada e satrica de Flaubert, levantando-se contra o ordinrio a vida comum burguesa, a superficialidade e a estupidez (PAMUK, 2009, p. 3). Na obra de Ea tal trao deve ser associado ao desejo expresso da gerao de 70 de reformar o pas em todas as esferas, a fim de encontrar uma resposta decadncia lenta porm inexorvel do Imprio portugus.
No disponho de espao para ampliar a breve meno, mas desejo assinalar que num futuro desenvolvimento deste ensaio, ter lugar de destaque o conceito de semiperiferia, tal como proposto por Santos (2002).
43

Machado de Assis e Ea de Queirs: formas de apropriao

143

Por seu turno, Machado pertenceria ao segundo grupo dos leitores de Flaubert. Na definio de Pamuk, esse seria o grupo mais preocupado com o aspecto propriamente formal derivado das experincias flaubertianas com a voz do narrador, e, nesse sentido, mais engajado na explorao das consequncias do discurso indireto livre no plano da leitura apenas anoto que nessa direo Machado encontrou seu rumo. Como disse acima, neste ensaio no disporei de espao para explorar sua forma de apropriao da escrita flaubertiana, realizada sobretudo em Dom Casmurro, mas cujo esboo j se encontra nas Memrias pstumas e mesmo em Quincas Borba. Nas Memrias pstumas, a volubilidade estrutural do narrador, tal como identificada por Schwarz (1977, p. 216),
[...] a todo momento faculta ao narrador a invocao espirituosa e em grande escala da tradio literria do Ocidente, onde as anedotas, frases e reflexes sobre a imperfeio humana pululam. Resulta uma salada de virtuosismos retricos, disparates e argumentos de peso, com sabor culto e universal, alm de pitorescamente exata quanto ao estilo cultural de nossa elite.

Se a comparao for permitida, e guardadas as devidas propores, como se o Brs Cubas tambm fosse, pelo menos em alguma medida, um Conselheiro Accio. Contudo, um Conselheiro Accio consciente da posio secundria que lhe cabe, e, por isso mesmo, os nomes e os latinismos de que lana mo tornam-se hilariantes e no podem seno revelar o ridculo de sua pretenso. Ou seja, Machado parece ter compreendido, com uma fora que ainda hoje afeta seu leitor, a inutilidade de acertar os ponteiros seja l de que literatura for; afinal, ele soube como poucos transformar o descompasso no ritmo prprio de uma prosa corrosiva. Na equao armada por Schwarz, a volubilidade do narrador machadiano rene os dois grupos identificados por Pamuk: apuro formal e crtica social. Por fim, como quem principia uma tarefa apenas vislumbrada, concluo com uma pergunta: ser por isso que Machado preferiu recalcar a presena de Flaubert em O Primo Baslio? Em outras palavras, Machado teria compreendido a reescrita radical de Madame Bovary realizada por Ea, mas decidiu tomar outro caminho; da o silncio, na verdade, um anncio do seu prprio rumo. Afinal, como aprendemos com outro leitor emrito, a tradio literria um jardim de caminhos que se bifurcam sem cessar.

Abstract: This essay aims at revising Machado de Assiss critical reading of Ea de Queirss novel O Primo Baslio. This rereading proposes that 1878 was a crucial year in the internationalization of the Lusophone literary system, and that Machados harsh criticism of Eas novel should be reread under this assumption.

144

Joo Cezar de Castro Rocha

Keywords: Machado de Assis. Ea de Queirs. Forms of appropriation.

Referncias ANDRADE, Oswald de. Manifesto da Poesia Pau-Brasil. A utopia antropofgica. 2. ed. So Paulo: Globo, 1995. (Obras Completas). ASSIS, Machado de. Ea de Queirs O Primo Baslio. In: COUTINHO, Afrnio (Org.). Obra completa. Rio de Janeiro: Aguilar, 1986. p. 903-904. v. 3. ______. A mo e a luva. In: COUTINHO, Afrnio (Org.). Obra completa. Rio de Janeiro: Aguilar, 1986. p. 259. v. 1. BORGES, Jorge Lus. Prlogo. In: QUEIRS, Jos Maria Ea de. El mandarn. Madrid: Hyspamrica Ediciones, 1985. BRANDES, Georg. Nietzsche. Un ensayo sobre el radicalismo aristocrtico. Madrid: Sexto Piso, 2008. CAVALCANTI, Paulo. Ea de Queiroz: agitador no Brasil. 3. ed. rev. aum. Recife: Editora Guararapes, 1983. COUTINHO, Afrnio. Ea visto por Machado. Crtica & crticos. Rio de Janeiro: Simes, 1969a. ______. A crtica de Machado de Assis. Crtica & crticos. Rio de Janeiro: Simes, 1969b. DELEUZE, Gilles; GUATTARI, Flix. Kafka. Pour une littrature mineure. Paris: Minuit, 1975. FLAUBERT, Gustave. Madame Bovary. Costumes de provncia. Traduo, apresentao e notas de Flvia M. L. Moretto. So Paulo: Nova Alexandria, 1993. FRANCHETTI, Paulo. Apresentao. In: QUEIRS, Ea de. O Primo Baslio. Episdio domstico. 3. ed. So Paulo: Ateli Editorial, 2004. p. 21-22. ______. O Primo Baslio e a batalha do realismo no Brasil. In: BERRINI, Beatriz (Org.). Ea & Machado. So Paulo: FAPESP/Editora PUC-SP/ Fundao Calouste Gulbenkian, 2005. Simpsio Internacional PUC-SP UNICAMP. GLEDSON, John. Machado de Assis e Ea de Queiroz: a crtica de 1878 e a internacionalizao do romance. In: BERRINI, Beatriz (Org.). Ea & Machado. So Paulo: FAPESP/Editora PUC-SP/ Fundao Calouste Gulbenkian, 2005. p. 117. Simpsio Internacional PUC-SP UNICAMP. LLOSA, Mario Vargas. El viaje a la ficcin. El mundo de Juan Carlos Onetti. Mxico: Alfaguara, 2009.

Machado de Assis e Ea de Queirs: formas de apropriao

145

MEDINA, Joo. Ea de Queirs antibrasileiro? Bauru: EDUSC, 2000. MIN, Elza. A recepo de Ea de Queirs no Brasil. In: BERRINI, Beatriz (Org.). Ea & Machado. So Paulo: FAPESP/Editora PUC-SP/ Fundao Calouste Gulbenkian, 2005. p. 213. Simpsio Internacional PUC-SP UNICAMP. NASCIMENTO, Jos Leonardo do. O Primo Baslio na imprensa brasileira do sculo XIX, esttica e histria. So Paulo: Editora da UNESP, 2007. ORTIGO, Ramalho. Cartas Portuguesas. In: NASCIMENTO, Jos Leonardo do. O Primo Baslio na imprensa brasileira do sculo XIX, esttica e histria. So Paulo: Editora da UNESP, 2007. p. 163. ORTIZ, Renato. A diversidade dos sotaques: o ingls e as cincias sociais. So Paulo: Brasiliense, 2008. PAMUK, Orhan. To be Flaubert. The Threepenny Review, Fall, n. 119, p. 3, 2009. QUEIRS, Ea de. Idealismo e Realismo. Cartas inditas de Fradique Mendes e mais pginas esquecidas. Porto: Lelo & Irmo, 1929. REIS, Carlos. Ea de Queirs. Lisboa: Edies 70, 2009. ROSA, Alberto Machado da. Ea, discpulo de Machado? 2. ed. rev. Lisboa: Editorial Presena, 1979. SANTIAGO, Silviano. Ea, autor de Madame Bovary. Uma literatura nos trpicos. So Paulo: Perspectiva, 2000. SANTOS, Boaventura de Sousa. Between Prospero and Caliban: Colonialism, Postcolonialism, and Inter-Identity. In: OWEN, Hilary; MEDEIROS, Paulo de (Org.). Special Issue: Portuguese Cultural Studies. Luso-Brazilian Review, v. 39, n. 2, 2002. SCHWARZ, Roberto. Ao vencedor as batatas. Forma literria e processo social nos incios do romance brasileiro. So Paulo: Livraria Duas Cidades, 1977. ______. Um mestre na periferia do capitalismo: Machado de Assis. So Paulo: Duas Cidades/34 Letras, 2000. SRGIO, Antnio. O problema psicolgico-moral em Ea. In: COSTA, Idalina S; ABELAIRA, Augusto (Org.). Obras completas. Ensaios. 3. ed. Lisboa: Livraria S Costa Editora, 1980. p. 74. Tomo 4. SILVA, Pereira da. Os romances modernos e sua influncia. Jornal de Debates, n. 32, 23 set. 1837. Publicado por Marcus Vinicius Soares em Matraga, Revista do Programa de Psgraduao em Letras da UERJ, Rio de Janeiro: Caets, ano 10, n. 15, p. 43, 2003. SUSSEKIND, Flora. Tal Brasil, qual romance? Uma ideologia esttica e sua histria: o naturalismo. Rio de Janeiro: Achiam, 1984.

146

Joo Cezar de Castro Rocha

You might also like