Professional Documents
Culture Documents
(17:82:1)
wanunazzilu
And We reveal
(
) al-isra 17:82
CONJ prefixed conjunction wa (and)
V 1st person plural (form II) imperfect verb
(17:82:2)
mina
from
P preposition
(17:82:3)
l-qur'ni
the Quran
(17:82:4)
m
that
(17:82:5)
huwa
it
(17:82:6)
shifon
(is) a healing
(17:82:7)
waramatun
and a mercy
(17:82:8)
lil'mu'minna
for the believers,
(17:82:9)
wal
but not
(17:82:10)
yazdu
it increases
(17:82:11)
l-limna
the wrongdoers
(17:82:12)
ill
except
(17:82:13)
khasran
(in) loss.
Surah Al-Fatihah
(1:1:1)
bis'mi
In (the) name
(1:1:2)
l-lahi
(of) Allah,
P prefixed preposition bi
N genitive masculine noun
PN genitive proper noun Allah
(1:1:3)
l-ramni
the Most Gracious,
(1:1:4)
l-rami
the Most Merciful.
(
)
(1:2:1)
al-amdu
All praises and thanks
(1:2:2)
lillahi
(be) to Allah,
(1:2:3)
rabbi
the Lord
(1:2:4)
l-lamna
of the universe
P prefixed preposition lm
PN genitive proper noun Allah
(
)
(1:3:2)
l-rami
the Most Merciful.
(
)
(1:4:2)
yawmi
(of the) Day
(1:4:3)
l-dni
(of the) Judgment.
Dir (allein) dienen wir, und Dich (allein) bitten wir um
Hilfe. (4)
(1:5:1)
iyyka
You Alone
(1:5:2)
nabudu
we worship,
(1:5:3)
wa-iyyka
and You Alone
(1:5:4)
nastanu
we ask for help.
( )
V 2nd person masculine singular imperative verb
PRON 1st person plural object pronoun
PRON implicit subject pronoun Allah
(1:6:2)
l-ira
(to) the path,
(1:6:3)
l-mus'taqma
the straight.
)
(
(1:7:1)
ira
(The) path
(1:7:2)
alladhna
(of) those
(1:7:3)
anamta
You have bestowed
(Your) Favors
(1:7:4)
alayhim
on them,
nicht (den Weg) derer, die (Deinen) Zorn erregt haben,
und nicht (den Weg) der Irregehenden. (7)
(1:7:5)
ghayri
not (of)
(1:7:6)
l-maghbi
those who earned
(Your) wrath
(1:7:7)
alayhim
on themselves
(1:7:8)
wal
and not
(1:7:9)
l-lna
(of) those who go
astray.
Surah Al-Baqarah
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des
Barmherzigen!
Alif Lam Mim. (1)
Dies ist (ganz gewi) das Buch (Allahs), das keinen
Anla zum Zweifel gibt, (es ist) eine Rechtleitung fr
die Gottesfrchtigen, (2)
die an das Verborgene glauben und das Gebet
verrichten und von dem ausgeben, was Wir ihnen
(
N genitive masculine noun
P preposition
PRON 3rd person masculine plural object pronoun
CONJ prefixed conjunction wa (and)
NEG negative particle
N genitive masculine plural active participle
(
(
)(
)(
)(
Diese folgen der Leitung ihres Herrn und diese sind die
Erfolgreichen. (5)
(2:1:1)
alif-lam-meem
Alif Laam Meem
(2:2:1)
dhlika
That
(2:2:2)
l-kitbu
(is) the book
(2:2:3)
l
no
(2:2:4)
rayba
doubt
(2:2:5)
fhi
in it,
P preposition
PRON 3rd person masculine singular object pronoun
(2:2:6)
hudan
a Guidance
(2:2:7)
lil'muttaqna
for the God-conscious.
N nominative masculine indefinite noun
P prefixed preposition lm
N genitive masculine plural (form VIII) active participle
(2:3:1)
alladhna
Those who
(2:3:2)
yu'minna
believe
(2:3:3)
bil-ghaybi
in the unseen,
(2:3:4)
wayuqmna
and establish
(2:3:5)
l-alata
the prayer,
(2:3:6)
wamimm
and out of what
(2:3:7)
razaqnhum
We have provided them
(2:3:8)
yunfiqna
they spend.
(2:4:1)
wa-alladhna
And those who
P prefixed preposition bi
N genitive masculine noun
CONJ prefixed conjunction wa (and)
V 3rd person masculine plural (form IV) imperfect verb
PRON subject pronoun
N accusative feminine noun
REM prefixed resumption particle
P preposition
REL relative pronoun
V 1st person plural perfect verb
PRON subject pronoun
PRON 3rd person masculine plural object pronoun
V 3rd person masculine plural (form IV) imperfect verb
PRON subject pronoun
CONJ prefixed conjunction wa (and)
REL masculine plural relative pronoun
(2:4:2)
yu'minna
believe
(2:4:3)
bim
in what
(2:4:4)
unzila
(is) sent down
(2:4:5)
ilayka
to you
(2:4:6)
wam
and what
(2:4:7)
unzila
was sent down
(2:4:8)
min
from
(2:4:9)
qablika
before you
(2:4:10)
wabil-khirati
and in the Hereafter
(2:4:11)
hum
they
(2:4:12)
yqinna
firmly believe.
(2:5:1)
ulika
Those
(2:5:2)
al
(are) on
P preposition
(2:5:3)
hudan
Guidance
(2:5:4)
min
from
(2:5:5)
rabbihim
their Lord,
(2:5:6)
wa-ulika
and those -
(2:5:7)
humu
they
(2:5:8)
l-muf'lina
(are) the successful
ones.
P preposition
N genitive masculine noun
PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun
CONJ prefixed conjunction wa (and)
DEM plural demonstrative pronoun
10
Surah Al-Baqarah
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des
Barmherzigen!
"Und sie folgten dem, was die Satane whrend der
Herrschaft Salomos vortrugen; doch nicht Salomo war
unglubig, sondern die Satane waren unglubig; sie
brachten den Menschen die Zauberei bei sowie das,
was den beiden Engeln in Babel, Harut und Marut,
herabgesandt wurde. Die beiden jedoch haben
niemanden etwas gelehrt, ohne da sie gesagt htten:
""Wir sind nur eine Versuchung, so werde nicht
unglubig!"" Und sie lernten von den beiden das,
womit man zwischen dem Mann und seiner Gattin
Zwietracht herbeifhrt. Doch sie fgten damit
niemandem Schaden zu, es sei denn mit der
Ermchtigung Allahs. Und sie lernten, was ihnen
schadet und ihnen nichts ntzt. Und doch wuten sie,
da, wer es erkauft, keinen Anteil am Jenseits hat.
Schlecht ist das wahrlich, wo fr sie ihre Seelen
verkauft haben, htten sie es (nur) gewut? (2:102)
(2:102:1)
wa-ittaba
And they followed
)(
(2:102:2)
m
what
(2:102:3)
tatl
recite(d)
(2:102:4)
l-shaynu
the devils
(2:102:5)
al
over
P preposition
11
(2:102:6)
mul'ki
(the) kingdom
(2:102:7)
sulaymna
(of) Sulaiman.
(2:102:8)
wam
And not
REM prefixed resumption particle
NEG negative particle
(2:102:9)
kafara
disbelieved
(2:102:10)
sulaymnu
Sulaiman
(2:102:11)
walkinna
[and] but
REM prefixed resumption particle
ACC accusative particle
(2:102:12)
l-shayna
the devils
(2:102:13)
kafar
disbelieved,
(2:102:14)
yuallimna
they teach
(2:102:15)
l-nsa
the people
12
(2:102:16)
l-si'ra
[the] magic
(2:102:17)
wam
and what
(2:102:18)
unzila
was sent down
(2:102:19)
al
to
P preposition
(2:102:20)
l-malakayni
the two angels
(2:102:21)
bibbila
in Babylon,
P prefixed preposition bi
PN genitive proper noun Babylon
(2:102:22)
hrta
Harut
(2:102:23)
wamrta
and Marut.
(2:102:24)
wam
And not
13
(2:102:25)
yuallimni
they both teach
(2:102:26)
min
any
P preposition
(2:102:27)
aadin
one
(2:102:28)
att
unless
P preposition
(2:102:29)
yaql
they [both] say,
V 3rd person masculine dual imperfect verb,
subjunctive mood
PRON subject pronoun
(2:102:30)
innam
"Only
(2:102:31)
nanu
we
(2:102:32)
fit'natun
(are) a trial,
(2:102:33)
fal
so (do) not
(2:102:34)
takfur
disbelieve."
14
(2:102:35)
fayataallamna
But they learn
(2:102:36)
min'hum
from those two
P preposition
PRON 3rd person dual object pronoun
(2:102:37)
m
what
(2:102:38)
yufarriqna
[they] causes separation
(2:102:39)
bihi
with it
P prefixed preposition bi
PRON 3rd person masculine singular personal pronoun
(2:102:40)
bayna
between
(2:102:41)
l-mari
the man
(2:102:42)
wazawjihi
and his spouse.
CONJ prefixed conjunction wa (and)
N genitive masculine noun
PRON 3rd person masculine singular possessive
pronoun
(2:102:43)
wam
And not
15
(2:102:44)
hum
they (could)
(2:102:45)
birrna
at all [be those who] harm
P prefixed preposition bi
N genitive masculine plural active participle
(2:102:46)
bihi
with it
P prefixed preposition bi
PRON 3rd person masculine singular personal pronoun
(2:102:47)
min
any
P preposition
(2:102:48)
aadin
one
(2:102:49)
ill
except
(2:102:50)
bi-idh'ni
by permission
P prefixed preposition bi
N genitive masculine noun
(2:102:51)
l-lahi
(of) Allah.
(2:102:52)
wayataallamna
And they learn
(2:102:53)
m
what
CONJ prefixed conjunction wa (and)
V 3rd person masculine plural (form V) imperfect verb
PRON subject pronoun
REL relative pronoun
16
(2:102:54)
yaurruhum
harms them
(2:102:55)
wal
and not
(2:102:56)
yanfauhum
profits them.
(2:102:57)
walaqad
And indeed
(2:102:58)
alim
they knew
(2:102:59)
lamani
that whoever
(2:102:60)
ish'tarhu
buys it,
(2:102:61)
m
not
(2:102:62)
lahu
for him
P prefixed preposition lm
PRON 3rd person masculine singular personal pronoun
17
(2:102:63)
f
in
P preposition
(2:102:64)
l-khirati
the Hereafter
(2:102:65)
min
any
P preposition
(2:102:66)
khalqin
share.
(2:102:67)
walabi'sa
And surely evil
(2:102:68)
m
(is) what
(2:102:69)
sharaw
they sold
(2:102:70)
bihi
with it
P prefixed preposition bi
PRON 3rd person masculine singular personal pronoun
(2:102:71)
anfusahum
themselves,
18
(2:102:72)
law
if
(2:102:73)
kn
they were
(2:102:74)
yalamna
(to) know.
Surah Al-Baqara
Euer Gott ist ein Einziger Gott, es ist kein Gott auer
Ihm, dem Sich-Erbarmenden, dem Barmherzigen.
(163)
Wahrlich, im Erschaffen der Himmel und der Erde und
im Wechsel von Nacht und Tag und in den Schiffen,
die im Meer fahren mit dem, was den Menschen
ntzt, und in dem, was Allah vom Himmel an Wasser
herniedersandte - und Er gab der Erde damit Leben,
nachdem sie tot war und lie auf ihr allerlei Getier
sich ausbreiten - und im Wechsel der Winde und den
dienstbaren Wolken zwischen Himmel und Erde, (in all
dem) sind Zeichen fr Leute, die begreifen. (164)
(2:163:1)
wa-ilhukum
And your God
(2:163:2)
ilhun
(is) God
(2:163:3)
widun
one (only);
19
(2:163:4)
l
(there is) no
(2:163:5)
ilha
god
(2:163:6)
ill
except
(2:163:7)
huwa
Him,
(2:163:8)
l-ramnu
the Most Gracious,
(2:163:9)
l-ramu
the Most Merciful.
(2:164:1)
inna
Indeed,
(2:164:2)
f
in
P preposition
(2:164:3)
khalqi
(the) creation
(2:164:4)
l-samwti
(of) the heavens
20
(2:164:5)
wal-ari
and the earth,
(2:164:6)
wa-ikh'tilfi
and alternation
(2:164:7)
al-layli
of the night
(2:164:8)
wal-nahri
and the day,
(2:164:9)
wal-ful'ki
and the ships
(2:164:10)
allat
which
(2:164:11)
tajr
sail
(2:164:12)
f
in
P preposition
(2:164:13)
l-bari
the sea
(2:164:14)
bim
with what
P prefixed preposition bi
REL relative pronoun
21
(2:164:15)
yanfau
benefits
(2:164:16)
l-nsa
[the] people,
(2:164:17)
wam
and what
(2:164:18)
anzala
(has) sent down
(2:164:19)
l-lahu
Allah
(2:164:20)
mina
from
P preposition
(2:164:21)
l-sami
the sky
(2:164:22)
min
[of]
P preposition
(2:164:23)
min
water,
(2:164:24)
fa-ay
giving life
CONJ prefixed conjunction fa (and)
V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb
22
(2:164:25)
bihi
thereby
(2:164:26)
l-ara
(to) the earth
(2:164:27)
bada
after
(2:164:28)
mawtih
its death,
P prefixed preposition bi
PRON 3rd person masculine singular personal pronoun
N accusative feminine noun Earth
(2:164:29)
wabatha
and dispersing
(2:164:30)
fh
therein
P preposition
PRON 3rd person feminine singular object pronoun
(2:164:31)
min
[of]
P preposition
(2:164:32)
kulli
every
(2:164:33)
dbbatin
moving creature,
(2:164:34)
watarfi
and directing
23
(2:164:35)
l-riyi
(of) the winds
(2:164:36)
wal-sabi
and the clouds
(2:164:37)
l-musakhari
[the] controlled
(2:164:38)
bayna
between
(2:164:39)
l-sami
the sky
CONJ prefixed conjunction wa (and)
N genitive feminine noun Earth
(2:164:40)
wal-ari
and the earth,
EMPH emphatic prefix lm
N accusative feminine plural indefinite noun
(2:164:41)
laytin
surely (are) Signs
P prefixed preposition lm
N genitive masculine indefinite noun
(2:164:42)
liqawmin
for a people
(2:164:43)
yaqilna
who use their intellect.
Surah Al-Baqara
Allah - kein Gott ist da auer Ihm, dem Ewiglebenden, dem
Einzigerhaltenden. Ihn ergreift weder Schlummer noch
Schlaf. Ihm gehrt, was in den Himmeln und was auf der
Erde ist. Wer ist es, der bei Ihm Frsprache einlegen knnte
24
auer mit Seiner Erlaubnis? Er wei, was vor ihnen und was
hinter ihnen liegt; sie aber begreifen nichts von Seinem
Wissen, es sei denn das, was Er will. Weit reicht Sein Thron
ber die Himmel und die Erde, und es fllt Ihm nicht
schwer, sie (beide) zu bewahren. Und Er ist der Hohe, der
Allmchtige. (255)
Es gibt keinen Zwang im Glauben. Der richtige Weg ist nun
klar erkennbar geworden gegenber dem unrichtigen. Wer
nun an die Gtzen nicht glaubt, an Allah aber glaubt, der
hat gewi den sichersten Halt ergriffen, bei dem es kein
Zerreien gibt. Und Allah ist Allhrend, Allwissend. (256)
Allah ist der Beschtzer derjenigen, die glauben. Er fhrt sie
aus den Finsternissen ins Licht. Diejenigen aber - die
unglubig sind, deren Freunde sind die Gtzen. Sie fhren
sie aus dem Licht in die Finsternisse. Sie werden die
Bewohner des Feuers sein, darin werden sie ewig bleiben.
(257)
(2:255:1)
al-lahu
Allah -
(2:255:2)
l
(there is) no
(
(
(2:255:3)
ilha
God
(2:255:4)
ill
except
(2:255:5)
huwa
Him,
(2:255:6)
l-ayu
the Ever-Living,
25
(2:255:7)
l-qaymu
the Sustainer of all that
exists.
(2:255:8)
l
Not
(2:255:9)
takhudhuhu
overtakes Him
(2:255:10)
sinatun
slumber
(2:255:11)
wal
[and] not
(2:255:12)
nawmun
sleep.
(2:255:13)
lahu
To Him (belongs)
P prefixed preposition lm
PRON 3rd person masculine singular personal pronoun
(2:255:14)
m
what(ever)
(2:255:15)
f
(is) in
P preposition
(2:255:16)
l-samwti
the heavens
26
(2:255:17)
wam
and what(ever)
(2:255:18)
f
(is) in
P preposition
(2:255:19)
l-ari
the earth.
(2:255:20)
man
Who
(2:255:21)
dh
(is) the one
(2:255:22)
alladh
who
(2:255:23)
yashfau
can intercede
(2:255:24)
indahu
with Him
(2:255:25)
ill
except
(2:255:26)
bi-idh'nihi
by His permission.
P prefixed preposition bi
N genitive masculine noun
PRON 3rd person masculine singular possessive
pronoun
27
(2:255:27)
yalamu
He knows
(2:255:28)
m
what
(2:255:29)
bayna
(is)
(2:255:30)
aydhim
before them
(2:255:31)
wam
and what
(2:255:32)
khalfahum
(is) behind them.
(2:255:33)
wal
And not
(2:255:34)
yuna
they encompass
(2:255:35)
bishayin
anything
28
(2:255:36)
min
of
(2:255:37)
il'mihi
His Knowledge
P preposition
N genitive masculine noun
PRON 3rd person masculine singular possessive
pronoun
(2:255:38)
ill
except
(2:255:39)
bim
[of] what
P prefixed preposition bi
REL relative pronoun
(2:255:40)
sha
He willed.
(2:255:41)
wasia
Extends
(2:255:42)
kur'siyyuhu
His Throne
N nominative masculine noun Allah's Throne
PRON 3rd person masculine singular possessive
pronoun
(2:255:43)
l-samwti
(to) the heavens
(2:255:44)
wal-ara
and the earth.
(2:255:45)
wal
And not
29
(2:255:46)
yaduhu
tires Him
(2:255:47)
if'uhum
(the) guarding of both of
them.
(2:255:48)
wahuwa
And He
(2:255:49)
l-aliyu
(is) the Most High,
(2:255:50)
l-amu
the Most Great.
REM prefixed resumption particle
PRON 3rd person masculine singular personal pronoun
N nominative masculine singular noun
(2:256:1)
l
(There is) no
(2:256:2)
ik'rha
compulsion
(2:256:3)
f
in
P preposition
(2:256:4)
l-dni
the religion.
(2:256:5)
qad
Surely
30
(2:256:6)
tabayyana
has become distinct
(2:256:7)
l-rush'du
the right (path)
(2:256:8)
mina
from
(2:256:9)
l-ghayi
the wrong.
(2:256:10)
faman
Then whoever
(2:256:11)
yakfur
disbelieves
(2:256:12)
bil-ghti
in false deities
(2:256:13)
wayu'min
and believes
(2:256:14)
bil-lahi
in Allah,
P preposition
P prefixed preposition bi
N genitive noun
CONJ prefixed conjunction wa (and)
V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect
verb, jussive mood
P prefixed preposition bi
PN genitive proper noun Allah
31
(2:256:15)
faqadi
then surely
(2:256:16)
is'tamsaka
he grasped
(2:256:17)
bil-ur'wati
the handhold -
P prefixed preposition bi
N genitive feminine noun
(2:256:18)
l-wuth'q
[the] firm,
(2:256:19)
l
(which) not
(2:256:20)
infima
(will) break
(2:256:21)
lah
[for it].
P prefixed preposition lm
PRON 3rd person feminine singular personal pronoun
(2:256:22)
wal-lahu
And Allah
(2:256:23)
samun
(is) All-Hearing,
(2:256:24)
almun
All-Knowing.
REM prefixed resumption particle
PN nominative proper noun Allah
N nominative masculine singular indefinite noun
32
(2:257:1)
al-lahu
Allah
(2:257:2)
waliyyu
(is the) Protecting
Guardian
(2:257:3)
alladhna
(of) those who
(2:257:4)
man
believe[d].
(2:257:5)
yukh'rijuhum
He brings them out
(2:257:6)
mina
from
(2:257:7)
l-ulumti
[the] darkness
P preposition
(2:257:8)
il
towards
P preposition
(2:257:9)
l-nri
[the] light.
33
(2:257:10)
wa-alladhna
And those who
(2:257:11)
kafar
disbelieve(d)
(2:257:12)
awliyuhumu
their guardians
(2:257:13)
l-ghtu
(are) the evil ones,
(2:257:14)
yukh'rijnahum
they bring them out
N nominative noun
(2:257:15)
mina
from
P preposition
(2:257:16)
l-nri
the light
(2:257:17)
il
towards
P preposition
(2:257:18)
l-ulumti
[the] darkness.
34
(2:257:19)
ulika
Those
(2:257:20)
abu
(are the) companions
(2:257:21)
l-nri
(of) the Fire,
(2:257:22)
hum
they
(2:257:23)
fh
in it
P preposition
PRON 3rd person feminine singular object pronoun
(2:257:24)
khlidna
will abide forever.
Surah Al-Baqarah
Allah gehrt das, was in den Himmeln und was in der
Erde ist. Und ob ihr kundtut, was in euren Seelen ist,
oder es geheimhaltet, Allah wird euch dafr zur
Rechenschaft ziehen. Dann verzeiht Er, wem Er will,
und bestraft, wen Er will. Und Allah hat Macht ber
alle Dinge. (284)
"Der Gesandte glaubt an das, was ihm von seinem
Herrn herabgesandt worden ist, ebenso die
Glubigen; sie alle glauben an Allah und an Seine
Engel und an Seine Bcher und an Seine Gesandten.
Wir machen keinen Unterschied zwischen Seinen
Gesandten. Und sie sagen: ""Wir hren und
gehorchen. Gewhre uns Deine Vergebung, unser
Herr, und zu Dir ist die Heimkehr. (285)
Allah fordert von keiner Seele etwas ber das hinaus,
was sie zu leisten vermag. Ihr wird zuteil, was sie
erworben hat, und ber sie kommt, was sie sich
(
(
35
P prefixed preposition lm
PN genitive proper noun Allah
(2:284:2)
m
whatever
(2:284:3)
f
(is) in
P preposition
(2:284:4)
l-samwti
the heavens
(2:284:5)
wam
and whatever
(2:284:6)
f
(is) in
P preposition
(2:284:7)
l-ari
the earth.
(2:284:8)
wa-in
And if
REM prefixed resumption particle
COND conditional particle
36
(2:284:9)
tub'd
you disclose
(2:284:10)
m
what
(2:284:11)
f
(is) in
P preposition
(2:284:12)
anfusikum
yourselves
(2:284:13)
aw
or
(2:284:14)
tukh'fhu
you conceal it,
(2:284:15)
yusib'kum
will call you to
account
(2:284:16)
bihi
for it
P prefixed preposition bi
PRON 3rd person masculine singular personal pronoun
(2:284:17)
l-lahu
Allah.
37
(2:284:18)
fayaghfiru
Then, He will forgive
(2:284:19)
liman
[to] whom
P prefixed preposition lm
REL relative pronoun
(2:284:20)
yashu
He wills,
(2:284:21)
wayuadhibu
and He will punish
(2:284:22)
man
whom
(2:284:23)
yashu
He wills.
(2:284:24)
wal-lahu
And Allah
(2:284:25)
al
on
P preposition
(2:284:26)
kulli
every
38
(2:284:27)
shayin
thing
(2:284:28)
qadrun
(is) All-Powerful.
(2:285:1)
mana
Believed
(2:285:2)
l-raslu
the Messenger
(2:285:3)
bim
in what
(2:285:4)
unzila
was revealed
P prefixed preposition bi
REL relative pronoun
V 3rd person masculine singular (form IV) passive perfect
verb
(2:285:5)
ilayhi
to him
P preposition
PRON 3rd person masculine singular object pronoun
(2:285:6)
min
from
P preposition
(2:285:7)
rabbihi
his Lord
(2:285:8)
wal-mu'minna
and the believers.
CONJ prefixed conjunction wa (and)
N nominative masculine plural (form IV) active participle
39
(2:285:9)
kullun
All
(2:285:10)
mana
believed
(2:285:11)
bil-lahi
in Allah,
P prefixed preposition bi
PN genitive proper noun Allah
(2:285:12)
wamalikatihi
and His Angels,
(2:285:13)
wakutubihi
and His Books,
(2:285:14)
warusulihi
and His Messengers.
(2:285:15)
l
"Not
(2:285:16)
nufarriqu
we make distinction
(2:285:17)
bayna
between
CONJ prefixed conjunction wa (and)
N genitive masculine plural noun
PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun
CONJ prefixed conjunction wa (and)
N genitive masculine plural noun
PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun
CONJ prefixed conjunction wa (and)
N genitive masculine plural noun
PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun
40
(2:285:18)
aadin
any
(2:285:19)
min
of
P preposition
(2:285:20)
rusulihi
His messengers."
(2:285:21)
waql
And they said,
(2:285:22)
sami'n
"We heard
(2:285:23)
wa-aan
and we obeyed.
(2:285:24)
ghuf'rnaka
(Grant) us Your
forgiveness
(2:285:25)
rabban
our Lord,
(2:285:26)
wa-ilayka
and to You
N genitive masculine plural noun
PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun
REM prefixed resumption particle
V 3rd person masculine plural perfect verb
PRON subject pronoun
V 1st person plural perfect verb
PRON subject pronoun
CONJ prefixed conjunction wa (and)
V 1st person plural (form IV) perfect verb
PRON subject pronoun
N accusative masculine noun
PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun
N accusative masculine noun
PRON 1st person plural possessive pronoun
REM prefixed resumption particle
P preposition
PRON 2nd person masculine singular object pronoun
41
(2:285:27)
l-maru
(is) the return."
N nominative noun
(2:286:1)
l
(Does) not
(2:286:2)
yukallifu
burden
(2:286:3)
l-lahu
Allah
(2:286:4)
nafsan
any soul
(2:286:5)
ill
except
(2:286:6)
wus'ah
its capacity,
(2:286:7)
lah
for it
P prefixed preposition lm
PRON 3rd person feminine singular personal pronoun
(2:286:8)
m
what
(2:286:9)
kasabat
it earned,
42
(2:286:10)
waalayh
and against it
(2:286:11)
m
what
(2:286:12)
ik'tasabat
it earned.
(2:286:13)
rabban
"Our Lord!
(2:286:14)
l
(Do) not
(2:286:15)
tukhidh'n
take us to task
V 2nd person masculine singular (form III) imperfect verb,
jussive mood
PRON 1st person plural object pronoun
(2:286:16)
in
if
(2:286:17)
nasn
we forget
(2:286:18)
aw
or
43
(2:286:19)
akhan
we err.
(2:286:20)
rabban
Our Lord!
(2:286:21)
wal
And (do) not
CONJ prefixed conjunction wa (and)
PRO prohibition particle
(2:286:22)
tamil
lay
(2:286:23)
alayn
upon us
P preposition
PRON 1st person plural object pronoun
(2:286:24)
i'ran
a burden
(2:286:25)
kam
like that
P prefixed preposition ka
SUB subordinating conjunction
(2:286:26)
amaltahu
(which) You laid [it]
(2:286:27)
al
on
V 2nd person masculine singular perfect verb
PRON subject pronoun
PRON 3rd person masculine singular object pronoun
P preposition
44
(2:286:28)
alladhna
those who
(2:286:29)
min
(were) from
P preposition
(2:286:30)
qablin
before us.
N genitive noun
PRON 1st person plural possessive pronoun
(2:286:31)
rabban
Our Lord!
(2:286:32)
wal
[And] (do) not
(2:286:33)
tuammil'n
lay on us
CONJ prefixed conjunction wa (and)
PRO prohibition particle
V 2nd person masculine singular (form II) imperfect verb,
jussive mood
PRON 1st person plural object pronoun
(2:286:34)
m
what
(2:286:35)
l
not
(2:286:36)
qata
(the) strength
(2:286:37)
lan
we have
P prefixed preposition lm
PRON 1st person plural personal pronoun
45
(2:286:38)
bihi
[of it] (to bear).
(2:286:39)
wa-u'fu
And pardon
(2:286:40)
ann
[from] us,
(2:286:41)
wa-igh'fir
and forgive
(2:286:42)
lan
[for] us
(2:286:43)
wa-ir'amn
and have mercy on us.
(2:286:44)
anta
You (are)
(2:286:45)
mawln
our Protector,
(2:286:46)
fa-unur'n
so help us
P prefixed preposition bi
PRON 3rd person masculine singular personal pronoun
CONJ prefixed conjunction wa (and)
V 2nd person masculine singular imperative verb
P preposition
PRON 1st person plural object pronoun
CONJ prefixed conjunction wa (and)
V 2nd person masculine singular imperative verb
P prefixed preposition lm
PRON 1st person plural personal pronoun
CONJ prefixed conjunction wa (and)
V 2nd person masculine singular imperative verb
PRON 1st person plural object pronoun
46
(2:286:47)
al
against
P preposition
(2:286:48)
l-qawmi
the people -
(2:286:49)
l-kfirna
[the] disbelievers.
Surah Al-E-Imran
Alif Lam Mim. (1)
Allah - kein Gott ist da auer Ihm, dem Ewiglebenden,
dem Einzigerhaltenden. (2)
Er hat das Buch mit der Wahrheit auf dich herabgesandt
als Besttigung dessen, was vor ihm war. Und Er hat die
Thora und das Evangelium herabgesandt (3)
vordem als Rechtleitung fr die Menschen, und Er hat
(das Buch zur) Unterscheidung herabgesandt. Wahrlich,
denjenigen, die die Zeichen Allahs verleugnen, wird eine
strenge Strafe zuteil sein. Und Allah ist Allmchtig und
Herr der Vergeltung. (4)
Vor Allah ist wahrlich nichts verborgen, weder in der
Erde noch im Himmel. (5)
Er ist es, Der euch im Mutterscho gestaltet, wie Er will.
Es ist kein Gott auer Ihm, dem Allmchtigen, dem
Allweisen. (6)
Er ist es, Der dir das Buch herabgesandt hat. Darin sind
eindeutig klare Verse - sie sind die Grundlage des
Buches - und andere, die verschieden zu deuten sind.
Doch diejenigen, in deren Herzen (Neigung zur) Abkehr
ist, folgen dem, was darin verschieden zu deuten ist, um
Zwietracht herbeizufhren und Deutelei zu suchen,
(indem sie) nach ihrer abwegigen Deutung trachten.
Aber niemand kennt ihre Deutung auer Allah.
Diejenigen aber, die ein tiefbegrndetes Wissen haben,
sagen: ""Wir glauben wahrlich daran. Alles ist von
unserem Herrn."" Doch niemand bedenkt dies auer
den Einsichtigen. (7)
(
(
(
(
47
(3:2:1)
al-lahu
Allah -
(3:2:2)
l
(there is) no
(
(
(
(3:2:3)
ilha
God
(3:2:4)
ill
except
(3:2:5)
huwa
Him,
(3:2:6)
l-ayu
the Ever-Living
48
(3:2:7)
l-qaymu
the Sustainer of all that
exists.
(3:3:1)
nazzala
He revealed
(3:3:2)
alayka
to you
P preposition
PRON 2nd person masculine singular object pronoun
(3:3:3)
l-kitba
the Book
(3:3:4)
bil-aqi
in [the] truth
P prefixed preposition bi
N genitive masculine noun
(3:3:5)
muaddiqan
confirming
(3:3:6)
lim
that which
(3:3:7)
bayna
(was)
(3:3:8)
yadayhi
before it,
(3:3:9)
wa-anzala
and He revealed
P prefixed preposition lm
REL relative pronoun
49
(3:3:10)
l-tawrta
the Taurat
(3:3:11)
wal-injla
and the Injeel,
(3:4:1)
min
From
(3:4:2)
qablu
before (this),
N genitive noun
(3:4:3)
hudan
(as) guidance
(3:4:4)
lilnnsi
for the mankind.
(3:4:5)
wa-anzala
And (He) revealed
(3:4:6)
l-fur'qna
the Criterion.
(3:4:7)
inna
Verily,
(3:4:8)
alladhna
those who
P prefixed preposition lm
N genitive masculine plural noun
CONJ prefixed conjunction wa (and)
V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb
N accusative masculine noun
50
(3:4:9)
kafar
disbelieve[d]
(3:4:10)
biyti
in (the) Verses
P prefixed preposition bi
N genitive feminine plural noun
(3:4:11)
l-lahi
(of) Allah,
(3:4:12)
lahum
for them
P prefixed preposition lm
PRON 3rd person masculine plural personal pronoun
(3:4:13)
adhbun
(is) a punishment
(3:4:14)
shaddun
severe.
(3:4:15)
wal-lahu
And Allah
(3:4:16)
azzun
(is) All-Mighty,
(3:4:17)
dh
All-Able
(3:4:18)
intiqmin
(of) retribution.
51
(3:5:1)
inna
Indeed
(3:5:2)
l-laha
Allah -
(3:5:3)
l
not
(3:5:4)
yakhf
is hidden
(3:5:5)
alayhi
from Him
P preposition
PRON 3rd person masculine singular object pronoun
(3:5:6)
shayon
anything
(3:5:7)
f
in
(3:5:8)
l-ari
the earth
(3:5:9)
wal
and not
(3:5:10)
f
in
P preposition
52
(3:5:11)
l-sami
the heaven.
(3:6:1)
huwa
He
(3:6:2)
alladh
(is) the One Who
(3:6:3)
yuawwirukum
shapes you
(3:6:4)
f
in
P preposition
(3:6:5)
l-armi
the wombs
(3:6:6)
kayfa
how(ever)
(3:6:7)
yashu
He wills.
(3:6:8)
l
(There is) no
53
(3:6:9)
ilha
god
(3:6:10)
ill
except
(3:6:11)
huwa
Him,
(3:6:12)
l-azzu
the All-Mighty,
(3:6:13)
l-akmu
the All-Wise.
(3:7:1)
huwa
He
(3:7:2)
alladh
(is) the One Who
(3:7:3)
anzala
revealed
(3:7:4)
alayka
to you
P preposition
PRON 2nd person masculine singular object pronoun
54
(3:7:5)
l-kitba
the Book,
(3:7:6)
min'hu
of it
(3:7:7)
ytun
(are) Verses
P preposition
PRON 3rd person masculine singular object pronoun
(3:7:8)
mu'kamtun
absolutely clear -
(3:7:9)
hunna
they (are)
(3:7:10)
ummu
the foundation
(3:7:11)
l-kitbi
(of) the Book,
(3:7:12)
wa-ukharu
and others
(3:7:13)
mutashbihtun
(are) allegorical.
CONJ prefixed conjunction wa (and)
N nominative feminine plural noun
ADJ nominative masculine plural indefinite (form VI)
active participle
55
(3:7:14)
fa-amm
Then as for
(3:7:15)
alladhna
those
(3:7:16)
f
in
P preposition
(3:7:17)
qulbihim
their hearts
(3:7:18)
zayghun
(is) perversity -
(3:7:19)
fayattabina
[so] they follow
(3:7:20)
m
what
(3:7:21)
tashbaha
(is) allegorical
(3:7:22)
min'hu
of it,
P preposition
PRON 3rd person masculine singular object pronoun
56
(3:7:23)
ib'tigha
seeking
(3:7:24)
l-fit'nati
[the] discord
(3:7:25)
wa-ib'tigha
and seeking
(3:7:26)
tawlihi
its interpretation.
(3:7:27)
wam
And not
(3:7:28)
yalamu
knows
(3:7:29)
tawlahu
its interpretation
(3:7:30)
ill
except
(3:7:31)
l-lahu
Allah.
57
(3:7:32)
wal-rsikhna
And those firm
(3:7:33)
f
in
(3:7:34)
l-il'mi
[the] knowledge,
(3:7:35)
yaqlna
they say,
(3:7:36)
mann
"We believe
(3:7:37)
bihi
in it.
P prefixed preposition bi
PRON 3rd person masculine singular personal pronoun
(3:7:38)
kullun
All
(3:7:39)
min
(is)
P preposition
(3:7:40)
indi
from
N genitive noun
(3:7:41)
rabbin
our Lord."
N genitive masculine noun
PRON 1st person plural possessive pronoun
58
(3:7:42)
wam
And not
7:43)
yadhakkaru
will take heed
(3:7:44)
ill
except
(3:7:45)
ul
men
(3:7:46)
l-albbi
(of) understanding.
(3:8:1)
rabban
"Our Lord!
(3:8:2)
l
(Do) not
(3:8:3)
tuzigh
deviate
(3:8:4)
qulban
our hearts
N accusative feminine plural noun Heart
PRON 1st person plural possessive pronoun
59
(3:8:5)
bada
after
(3:8:6)
idh
[when]
T time adverb
(3:8:7)
hadaytan
You (have) guided us,
(3:8:8)
wahab
and grant
V 2nd person masculine singular perfect verb
PRON subject pronoun
PRON 1st person plural object pronoun
CONJ prefixed conjunction wa (and)
V 2nd person masculine singular imperative verb
(3:8:9)
lan
(for) us
P prefixed preposition lm
PRON 1st person plural personal pronoun
(3:8:10)
min
from
P preposition
(3:8:11)
ladunka
Yourself
N genitive noun
PRON 2nd person masculine singular possessive
pronoun
(3:8:12)
ramatan
mercy.
(3:8:13)
innaka
Indeed You,
60
(3:8:14)
anta
You
(3:8:15)
l-wahbu
(are) the Bestower.
(3:9:1)
rabban
Our Lord!
(3:9:2)
innaka
Indeed, You
(3:9:3)
jmiu
will gather
(3:9:4)
l-nsi
[the] mankind
(3:9:5)
liyawmin
on a Day,
(3:9:6)
l
(there is) no
(3:9:7)
rayba
doubt
(3:9:8)
fhi
in it.
P preposition
PRON 3rd person masculine singular object pronoun
61
(3:9:9)
inna
Indeed,
(3:9:10)
l-laha
Allah
(3:9:11)
l
(does) not
(3:9:12)
yukh'lifu
break
(3:9:13)
l-mda
the Promise."
(3:10:1)
inna
Indeed,
(3:10:2)
alladhna
those who
(3:10:3)
kafar
disbelieve[d]
(3:10:4)
lan
never
(3:10:5)
tugh'niya
will avail
62
(3:10:6)
anhum
[for] them
(3:10:7)
amwluhum
their wealth
(3:10:8)
wal
and not
(3:10:9)
awlduhum
their children
P preposition
PRON 3rd person masculine plural object pronoun
N nominative masculine plural noun
PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun
CONJ prefixed conjunction wa (and)
NEG negative particle
N nominative masculine plural noun
PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun
(3:10:10)
mina
against
P preposition
(3:10:11)
l-lahi
Allah
(3:10:12)
shayan
anything,
(3:10:13)
wa-ulika
and those -
REM prefixed resumption particle
DEM plural demonstrative pronoun
(3:10:14)
hum
they (are)
(3:10:15)
waqdu
(the) fuel
63
(3:10:16)
l-nri
(for) the Fire.
Surah Aali-Imran
Bezeugt hat Allah, da kein Gott da ist auer Ihm
Selbst; und die Engel und die Wissenden (bezeugen
es); Er sorgt fr die Gerechtigkeit. Es ist kein Gott
auer Ihm, dem Allmchtigen, dem Allweisen. (18)
Wahrlich, die Religion bei Allah ist der Islam. Und
diejenigen, denen die Schrift gegeben wurde,
wurden erst uneins, als das Wissen zu ihnen
gekommen war - aus Migunst untereinander. Und
wer die Zeichen Allahs verleugnet - siehe, Allah ist
schnell im Rechnen. (19)
(
(
(3:18:1)
shahida
Bears witness
(3:18:2)
l-lahu
Allah
(3:18:3)
annahu
that [He],
ACC accusative particle
PRON 3rd person masculine singular object pronoun
(3:18:4)
l
(there is) no
(3:18:5)
ilha
god
(3:18:6)
ill
except
64
(3:18:7)
huwa
Him,
(3:18:8)
wal-malikatu
and (so do) the Angels,
(3:18:9)
wa-ul
and owners
(3:18:10)
l-il'mi
(of) [the] knowledge -
(3:18:11)
qiman
standing
(3:18:12)
bil-qis'i
in justice.
P prefixed preposition bi
N genitive masculine noun
(3:18:13)
l
(There is) no
(3:18:14)
ilha
god
(3:18:15)
ill
except
65
(3:18:16)
huwa
Him
(3:18:17)
l-azzu
the All-Mighty,
(3:18:18)
l-akmu
the All-Wise.
(3:19:1)
inna
Indeed,
(3:19:2)
l-dna
the religion
(3:19:3)
inda
near
(3:19:4)
l-lahi
Allah
(3:19:5)
l-is'lmu
(is) Islam.
(3:19:6)
wam
And not
3:19:7)
ikh'talafa
differed
REM prefixed resumption particle
NEG negative particle
V 3rd person masculine singular (form VIII) perfect
verb
66
(3:19:8)
alladhna
those who
(3:19:9)
t
were given
(3:19:10)
l-kitba
the Book
(3:19:11)
ill
except
(3:19:12)
min
from
P preposition
(3:19:13)
badi
after
N genitive noun
(3:19:14)
m
[what]
(3:19:15)
jahumu
came to them
(3:19:16)
l-il'mu
[the] knowledge
(3:19:17)
baghyan
out of envy
67
(3:19:18)
baynahum
among them.
(3:19:19)
waman
And whoever
(3:19:20)
yakfur
disbelieves
(3:19:21)
biyti
in (the) Verses
P prefixed preposition bi
N genitive feminine plural noun
(3:19:22)
l-lahi
(of) Allah,
(3:19:23)
fa-inna
then indeed,
RSLT prefixed result particle
ACC accusative particle
(3:19:24)
l-laha
Allah
(3:19:25)
saru
(is) swift
(3:19:26)
l-isbi
(in taking) account.
Surah Aali-Imran
68
(
(
(3:26:1)
quli
Say
(3:26:2)
l-lahuma
"O Allah!
(3:26:3)
mlika
Owner
(3:26:4)
l-mul'ki
(of) the Dominion,
(3:26:5)
tu't
You give
(3:26:6)
l-mul'ka
the dominion
(3:26:7)
man
(to) whom
69
(3:26:8)
tashu
You will
(3:26:9)
watanziu
and You take away
(3:26:10)
l-mul'ka
the dominion
(3:26:11)
mimman
from whom
(3:26:12)
tashu
You will,
(3:26:13)
watuizzu
and You honor
(3:26:14)
man
whom
(3:26:15)
tashu
You will,
(3:26:16)
watudhillu
and You humiliate
70
(3:26:17)
man
whom
(3:26:18)
tashu
You will.
(3:26:19)
biyadika
In Your hand
P prefixed preposition bi
N genitive feminine singular noun
PRON 2nd person masculine singular possessive
pronoun
(3:26:20)
l-khayru
(is all) the good.
(3:26:21)
innaka
Indeed, You
(3:26:22)
al
(are) on
P preposition
(3:26:23)
kulli
every
(3:26:24)
shayin
thing
(3:26:25)
qadrun
All-Powerful.
71
(3:27:1)
tliju
You cause to enter
(3:27:2)
al-layla
the night
(3:27:3)
f
in
P preposition
(3:27:4)
l-nahri
the day
(3:27:5)
watliju
and You cause to enter
CONJ prefixed conjunction wa (and)
V 2nd person masculine singular (form IV) imperfect
verb
(3:27:6)
l-nahra
the day
(3:27:7)
f
in
P preposition
(3:27:8)
al-layli
the night,
(3:27:9)
watukh'riju
and You bring forth
72
(3:27:10)
l-aya
the living
(3:27:11)
mina
from
P preposition
(3:27:12)
l-mayiti
the dead,
(3:27:13)
watukh'riju
and You bring forth
CONJ prefixed conjunction wa (and)
V 2nd person masculine singular (form IV) imperfect
verb
(3:27:14)
l-mayita
the dead
(3:27:15)
mina
from
P preposition
(3:27:16)
l-ayi
the living,
(3:27:17)
watarzuqu
and You give provision
CONJ prefixed conjunction wa (and)
V 2nd person masculine singular imperfect verb
(3:27:18)
man
(to) whom
(3:27:19)
tashu
You will
73
(3:27:20)
bighayri
without
P prefixed preposition bi
N genitive masculine noun
(3:27:21)
isbin
measure."
(3:28:1)
l
(Let) not
(3:28:2)
yattakhidhi
take
(3:28:3)
l-mu'minna
the believers,
(3:28:4)
l-kfirna
the disbelievers
(3:28:5)
awliya
(as) allies
(3:28:6)
min
from
P preposition
(3:28:7)
dni
instead of
(3:28:8)
l-mu'minna
the believers.
N genitive noun
74
(3:28:9)
waman
And whoever
(3:28:10)
yafal
does
(3:28:11)
dhlika
that,
(3:28:12)
falaysa
then not he (has)
(3:28:13)
mina
from
P preposition
(3:28:14)
l-lahi
Allah
(3:28:15)
f
in
P preposition
(3:28:16)
shayin
anything
(3:28:17)
ill
except
(3:28:18)
an
that
75
(3:28:19)
tattaq
you fear
(3:28:20)
min'hum
from them,
(3:28:21)
tuqtan
(as) a precaution.
(3:28:22)
wayuadhirukumu
And warns you
(3:28:23)
l-lahu
Allah
(3:28:24)
nafsahu
(of) Himself,
3:28:25)
wa-il
and to
(3:28:26)
l-lahi
Allah
(3:28:27)
l-maru
(is) the final return.
Surah An-Nisa
P preposition
PRON 3rd person masculine plural object pronoun
N nominative noun
76
4:56:1)
inna
Indeed,
(4:56:2)
alladhna
those who
(4:56:3)
kafar
disbelieved
(4:56:4)
biytin
in Our Signs,
P prefixed preposition bi
N genitive feminine plural noun
PRON 1st person plural possessive pronoun
(4:56:5)
sawfa
soon
(4:56:6)
nu'lhim
We will burn them
(4:56:7)
nran
(in) a Fire.
(4:56:8)
kullam
Every time
T time adverb
(4:56:9)
naijat
are roasted
77
(4:56:10)
julduhum
their skins
(4:56:11)
baddalnhum
We will change their
(4:56:12)
juldan
skins
(4:56:13)
ghayrah
for other (than) that,
(4:56:14)
liyadhq
so that they may taste
PRP prefixed particle of purpose lm
V 3rd person masculine plural imperfect verb,
subjunctive mood
PRON subject pronoun
(4:56:15)
l-adhba
the punishment.
(4:56:16)
inna
Indeed,
(4:56:17)
l-laha
Allah
(4:56:18)
kna
is
78
(4:56:19)
azzan
All-Mighty,
(4:56:20)
akman
All-Wise.
Surah Al-Maidah
)(
)(
(5:33:1)
innam
Only
(5:33:2)
jazu
(the) recompense
(5:33:3)
alladhna
(for) those who
(5:33:4)
yuribna
wage war
(5:33:5)
l-laha
(against) Allah
79
(5:33:6)
waraslahu
and His Messenger
(5:33:7)
wayasawna
and strive
(5:33:8)
f
in
P preposition
(5:33:9)
l-ari
the earth
(5:33:10)
fasdan
spreading corruption
(5:33:11)
an
(is) that
(5:33:12)
yuqattal
they be killed
(5:33:13)
aw
or
(5:33:14)
yuallab
they be crucified
80
(5:33:15)
aw
or
(5:33:16)
tuqaaa
be cut off
(5:33:17)
aydhim
their hands
N nominative feminine plural noun
PRON 3rd person masculine plural possessive
pronoun
(5:33:18)
wa-arjuluhum
and their feet
(5:33:19)
min
of
(5:33:20)
khilfin
opposite sides
(5:33:21)
aw
or
(5:33:22)
yunfaw
they be exiled
(5:33:23)
mina
from
P preposition
81
(5:33:24)
l-ari
the land.
(5:33:25)
dhlika
That
(5:33:26)
lahum
(is) for them
P prefixed preposition lm
PRON 3rd person masculine plural personal pronoun
(5:33:27)
khiz'yun
disgrace
(5:33:28)
f
in
P preposition
(5:33:29)
l-dun'y
the world
(5:33:30)
walahum
and for them
(5:33:31)
f
in
(5:33:32)
l-khirati
the Hereafter
82
(5:33:33)
adhbun
(is) a punishment
(5:33:34)
amun
great.
(5:34:1)
ill
Except
(5:34:2)
alladhna
those who
(5:34:3)
tb
repent
(5:34:4)
min
from
P preposition
(5:34:5)
qabli
before
N genitive noun
(5:34:6)
an
that
(5:34:7)
taqdir
you overpower
(5:34:8)
alayhim
[over] them,
P preposition
PRON 3rd person masculine plural object pronoun
83
(5:34:9)
fa-i'lam
then know
(5:34:10)
anna
that
(5:34:11)
l-laha
Allah
(5:34:12)
ghafrun
(is) Oft-Forgiving,
(5:34:13)
ramun
Most Merciful.
Surah Al-Maidah
(
(
84
(5:72:1)
laqad
Certainly
(5:72:2)
kafara
disbelieved
(5:72:3)
alladhna
those who
(5:72:4)
ql
say,
(5:72:5)
inna
"Indeed
(5:72:6)
l-laha
Allah -
(5:72:7)
huwa
He
(5:72:8)
l-masu
(is) the Messiah,
85
(5:72:9)
ub'nu
son
(5:72:10)
maryama
(of) Maryam."
(5:72:11)
waqla
While said
(5:72:12)
l-masu
the Messiah,
(5:72:13)
yban
"O Children
(5:72:14)
is'rla
(of) Israel!
(5:72:15)
u'bud
Worship
(5:72:16)
l-laha
Allah,
(5:72:17)
rabb
my Lord
(5:72:18)
warabbakum
and your Lord."
CONJ prefixed conjunction wa (and)
N accusative masculine noun
PRON 2nd person masculine plural possessive
pronoun
86
(5:72:19)
innahu
Indeed, he
(5:72:20)
man
who
(5:72:21)
yush'rik
associates partners
(5:72:22)
bil-lahi
with Allah,
(5:72:23)
faqad
then surely
(5:72:24)
arrama
(has) forbidden
(5:72:25)
l-lahu
Allah
(5:72:26)
alayhi
for him
P preposition
PRON 3rd person masculine singular object pronoun
(5:72:27)
l-janata
Paradise
87
(5:72:28)
wamawhu
and his abode
(5:72:29)
l-nru
(will be) the Fire.
(5:72:30)
wam
And not
(5:72:31)
lillimna
for the wrongdoers
(5:72:32)
min
any
P preposition
(5:72:33)
anrin
helpers.
(5:73:1)
laqad
Certainly
EMPH emphatic prefix lm
CERT particle of certainty
(5:73:2)
kafara
disbelieved
(5:73:3)
alladhna
those who
88
(5:73:4)
ql
say,
(5:73:5)
inna
"Indeed
(5:73:6)
l-laha
Allah
(5:73:7)
thlithu
(is the) third
(5:73:8)
thalthatin
(of) three."
(5:73:9)
wam
And (there is) no
(5:73:10)
min
[of]
P preposition
(5:73:11)
ilhin
god
(5:73:12)
ill
except
89
(5:73:13)
ilhun
(the) God,
(5:73:14)
widun
(the) One.
(5:73:15)
wa-in
And if
(5:73:16)
lam
not
(5:73:17)
yantah
they desist
REM prefixed resumption particle
COND conditional particle
(5:73:18)
amm
from what
(5:73:19)
yaqlna
they are saying
(5:73:20)
layamassanna
surely will afflict
(5:73:21)
alladhna
those who
P preposition
REL relative pronoun
V 3rd person masculine plural imperfect verb
PRON subject pronoun
EMPH emphatic prefix lm
V 3rd person masculine singular imperfect verb
EMPH emphatic suffix nn
90
(5:73:22)
kafar
disbelieved
(5:73:23)
min'hum
among them,
P preposition
PRON 3rd person masculine plural object pronoun
(5:73:24)
adhbun
a punishment
(5:73:25)
almun
painful.
(5:74:1)
afal
So will not
(5:74:2)
yatbna
they turn in repentance
(5:74:3)
il
to
P preposition
(5:74:4)
l-lahi
Allah
(5:74:5)
wayastaghfirnahu
and seek His forgiveness?
CONJ prefixed conjunction wa (and)
V 3rd person masculine plural (form X)
imperfect verb
PRON subject pronoun
PRON 3rd person masculine singular
object pronoun
91
(5:74:6)
wal-lahu
And Allah
(5:74:7)
ghafrun
(is) Oft-Forgiving,
(5:74:8)
ramun
Most Merciful.
(5:75:1)
m
Not
(5:75:2)
l-masu
(is) the Messiah,
(5:75:3)
ub'nu
son
(5:75:4)
maryama
(of) Maryam
(5:75:5)
ill
but
(5:75:6)
raslun
a Messenger,
92
:75:7)
qad
certainly
(5:75:8)
khalat
had passed
(5:75:9)
min
from
(5:75:10)
qablihi
before him
P preposition
N genitive noun
PRON 3rd person masculine singular possessive
pronoun
(5:75:11)
l-rusulu
the Messengers.
(5:75:12)
wa-ummuhu
And his mother
(5:75:13)
iddqatun
(was) truthful.
(5:75:14)
kn
They both used to
(5:75:15)
yakulni
eat
93
(5:75:16)
l-ama
[the] food.
(5:75:17)
unur
See
(5:75:18)
kayfa
how
N accusative noun
(5:75:19)
nubayyinu
We make clear
(5:75:20)
lahumu
to them
P prefixed preposition lm
PRON 3rd person masculine plural personal pronoun
(5:75:21)
l-yti
the Signs,
(5:75:22)
thumma
then
(5:75:23)
unur
see
(5:75:24)
ann
how
N accusative noun
94
(5:75:25)
yu'fakna
they are deluded.
(5:76:1)
qul
Say,
(5:76:2)
atabudna
"Do you worship
(5:76:3)
min
from
P preposition
(5:76:4)
dni
besides
N genitive noun
(5:76:5)
l-lahi
Allah
(5:76:6)
m
what
(5:76:7)
l
not
(5:76:8)
yamliku
has power
(5:76:9)
lakum
to (cause) you
P prefixed preposition lm
PRON 2nd person masculine plural personal pronoun
95
(5:76:10)
arran
any harm
(5:76:11)
wal
and not
(5:76:12)
nafan
any benefit,
(5:76:13)
wal-lahu
while Allah,
(5:76:14)
huwa
He
(5:76:15)
l-samu
(is) the All-Hearing,
(5:76:16)
l-almu
the All-Knowing?
Surah Al-Araf
Gewi, euer Herr ist Allah, Der die Himmel und die Erde
in sechs Tagen erschuf und Sich hierauf ber den Thron
erhob. Er lt die Nacht den Tag berdecken, wobei sie
ihn eilig einzuholen sucht. Und (Er schuf auch) die Sonne,
den Mond und die Sterne, durch Seinen Befehl dienstbar
gemacht. Sicherlich, Sein ist die Schpfung und der
Befehl. Segensreich ist Allah, der Herr der
Weltenbewohner.7: 54.
Ruft euren Herrn in Unterwrfigkeit flehend und im
Verborgenen an. Gewi, Er liebt nicht die bertreter.
7:55.
Und stiftet auf der Erde nicht Unheil, nachdem sie in
(
(
96
(7:54:1)
inna
Indeed,
(7:54:2)
rabbakumu
your Lord
][
ACC accusative particle
N accusative masculine noun
PRON 2nd person masculine plural possessive
pronoun
(7:54:3)
l-lahu
(is) Allah
(7:54:4)
alladh
the One Who
(7:54:5)
khalaqa
created
(7:54:6)
l-samwti
the heavens
(7:54:7)
wal-ara
and the earth
(7:54:8)
f
in
P preposition
(7:54:9)
sittati
six
97
(7:54:10)
ayymin
epochs,
(7:54:11)
thumma
then
(7:54:12)
is'taw
He ascended
(7:54:13)
al
on
(7:54:14)
l-arshi
the Throne.
P preposition
(7:54:15)
yugh'sh
He covers
(7:54:16)
al-layla
the night
(7:54:17)
l-nahra
(with) the day
(7:54:18)
yalubuhu
seeking it
(7:54:19)
aththan
rapidly
98
(7:54:20)
wal-shamsa
and the sun
(7:54:21)
wal-qamara
and the moon
(7:54:22)
wal-nujma
and the stars -
(7:54:23)
musakhartin
subjected
(7:54:24)
bi-amrihi
by His command.
(7:54:25)
al
Unquestionably
(7:54:26)
lahu
for Him
P prefixed preposition lm
PRON 3rd person masculine singular personal
pronoun
(7:54:27)
l-khalqu
(is) the creation
(7:54:28)
wal-amru
and the command,
99
(7:54:29)
tabraka
blessed
(7:54:30)
l-lahu
(is) Allah,
(7:54:31)
rabbu
Lord
(7:54:32)
l-lamna
(of) the worlds.
(7:55:1)
id'
Call upon
(7:55:2)
rabbakum
your Lord
(7:55:3)
taarruan
humbly
(7:55:4)
wakhuf'yatan
and privately.
(7:55:5)
innahu
Indeed, He
(7:55:6)
l
(does) not
100
(7:55:7)
yuibbu
love
(7:55:8)
l-mu'tadna
the transgressors.
(7:56:1)
wal
And (do) not
(7:56:2)
tuf'sid
cause corruption
(7:56:3)
f
in
P preposition
(7:56:4)
l-ari
the earth
(7:56:5)
bada
after
(7:56:6)
i'lih
its reformation.
N genitive masculine (form IV) verbal noun
PRON 3rd person feminine singular possessive
pronoun
(7:56:7)
wa-id'hu
And call Him
101
(7:56:8)
khawfan
(in) fear
(7:56:9)
waamaan
and hope.
(7:56:10)
inna
Indeed,
(7:56:11)
ramata
(the) Mercy
(7:56:12)
l-lahi
(of) Allah
(7:56:13)
qarbun
(is) near
(7:56:14)
mina
for
P preposition
(7:56:15)
l-mu'sinna
the good-doers.
Surah Al-Araf
(
(
(
102
(7:117:1)
wa-awayn
And We inspired
(
(
(
CONJ prefixed conjunction wa (and)
V 1st person plural (form IV) perfect verb
PRON subject pronoun
(7:117:2)
il
to
P preposition
(7:117:3)
ms
Musa
(7:117:4)
an
that,
(7:117:5)
alqi
"Throw
(7:117:6)
aka
your staff,"
N nominative noun
PRON 2nd person masculine singular possessive
pronoun
(7:117:7)
fa-idh
and suddenly
(7:117:8)
hiya
it
103
(7:117:9)
talqafu
swallow(ed)
(7:117:10)
m
what
(7:117:11)
yafikna
they (were) falsifying.
(7:118:1)
fawaqaa
So was established
(7:118:2)
l-aqu
the truth,
(7:118:3)
wabaala
and became futile
(7:118:4)
m
what
(7:118:5)
kn
they used to
(7:118:6)
yamalna
do.
(7:119:1)
faghulib
So they were defeated
104
(7:119:2)
hunlika
there
(7:119:3)
wa-inqalab
and returned
(7:119:4)
ghirna
humiliated.
(7:120:1)
wa-ul'qiya
And fell down
T time adverb
CONJ prefixed conjunction wa (and)
V 3rd person masculine plural (form VII) perfect verb
PRON subject pronoun
N accusative masculine plural active participle
CONJ prefixed conjunction wa (and)
V 3rd person masculine singular (form IV) passive
perfect verb
(7:120:2)
l-saaratu
the magicians
(7:120:3)
sjidna
prostrate.
(7:121:1)
ql
They said,
(7:121:2)
mann
"We believe
(7:121:3)
birabbi
in (the) Lord
P prefixed preposition bi
N genitive masculine noun
105
(7:121:4)
l-lamna
(of) the worlds
(7:122:1)
rabbi
Lord
(7:122:2)
ms
(of) Musa
CONJ prefixed conjunction wa (and)
PN genitive masculine proper noun Harun
(7:122:3)
wahrna
and Harun."
Surah Al-Anfal
Als dein Herr den Engeln eingab: "Gewi, Ich bin mit
euch. So festigt diejenigen, die glauben! Ich werde in die
Herzen derer, die unglubig sind, Schrecken einjagen. So
schlagt oberhalb der Nacken und schlagt von ihnen jeden
Finger!" 8:12.
Dies dafr, da sie Allah und Seinem Gesandten
entgegenwirkten. Wer Allah und Seinem Gesandten
entgegenwirkt, - gewi, Allah ist streng im Bestrafen.
8:13.
][
][
(8:12:1)
idh
When
T time adverb
(8:12:2)
y
inspired
(8:12:3)
rabbuka
your Lord
N nominative masculine noun
PRON 2nd person masculine singular possessive
pronoun
106
(8:12:4)
il
to
(8:12:5)
l-malikati
the Angels,
(8:12:6)
ann
"I am
(8:12:7)
maakum
with you,
P preposition
(8:12:8)
fathabbit
so strengthen
(8:12:9)
alladhna
those who
(8:12:10)
man
believed.
(8:12:11)
sa-ul'q
I will cast
(8:12:12)
f
in
FUT prefixed future particle sa
V 1st person singular (form IV) imperfect verb
P preposition
107
(8:12:13)
qulbi
(the) hearts
(8:12:14)
alladhna
(of) those who
(8:12:15)
kafar
disbelieved -
(8:12:16)
l-ru'ba
the terror,
(8:12:17)
fa-i'rib
so strike
(8:12:18)
fawqa
above
(8:12:19)
l-anqi
the necks
(8:12:20)
wa-i'rib
and strike
(8:12:21)
min'hum
from them
CONJ prefixed conjunction wa (and)
V 2nd person masculine plural imperative verb
PRON subject pronoun
P preposition
PRON 3rd person masculine plural object pronoun
108
(8:12:22)
kulla
every
(8:12:23)
bannin
fingertip[s]."
(8:13:1)
dhlika
That
(8:13:2)
bi-annahum
(is) because they
P prefixed preposition bi
ACC accusative particle
PRON 3rd person masculine plural object pronoun
8:13:3)
shqq
opposed
(8:13:4)
l-laha
Allah
(8:13:5)
waraslahu
and His Messenger.
CONJ prefixed conjunction wa (and)
N accusative masculine noun
PRON 3rd person masculine singular possessive
pronoun
(8:13:6)
waman
And whoever
(8:13:7)
yushqiqi
opposes
109
(8:13:8)
l-laha
Allah
(8:13:9)
waraslahu
and His Messenger,
(8:13:10)
fa-inna
then indeed,
(8:13:11)
l-laha
Allah
(8:13:12)
shaddu
(is) severe
(8:13:13)
l-iqbi
in [the] penalty.
Surah Yunus
Als sie geworfen hatten, sagte Musa: "Was ihr
vorgebracht habt, ist Zauberei. Allah wird sie zunichte
machen. Gewi, Allah lt das Tun der Unheilstifter nicht
als gut gelten.10:81
Allah besttigt die Wahrheit mit Seinen Worten, auch
wenn es den belttern zuwider ist.10:82"
(10:81:1)
falamm
Then when
][
][
REM prefixed resumption particle
T time adverb
110
(10:81:2)
alqaw
they (had) thrown,
(10:81:3)
qla
Musa said,
(10:81:4)
ms
Musa said,
(10:81:5)
m
"What
(10:81:6)
ji'tum
you have brought
(10:81:7)
bihi
[it]
(10:81:8)
l-si'ru
(is) the magic.
(10:81:9)
inna
Indeed,
(10:81:10)
l-laha
Allah
(10:81:11)
sayub'iluhu
will nullify it.
FUT prefixed future particle sa
V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect
verb
PRON 3rd person masculine singular object pronoun
111
(10:81:12)
inna
Indeed,
(10:81:13)
l-laha
Allah
(10:81:14)
l
(does) not
(10:81:15)
yu'liu
amend
(10:81:16)
amala
the work
(10:81:17)
l-muf'sidna
(of) the corrupters.
(10:82:1)
wayuiqqu
And Allah will establish
(10:82:2)
l-lahu
And Allah will establish
(10:82:3)
l-aqa
the truth
112
P prefixed preposition bi
N genitive feminine plural noun
PRON 3rd person masculine singular possessive
pronoun
(10:82:4)
bikalimtihi
by His words,
CONJ prefixed conjunction wa (and)
COND conditional particle
(10:82:5)
walaw
even if
(10:82:6)
kariha
dislike it
(10:82:7)
l-muj'rimna
the criminals."
Surah Ibrahim
(14:15:1)
wa-is'tafta
And they sought victory
(14:15:2)
wakhba
and disappointed
][
][
][
CONJ prefixed conjunction wa (and)
V 3rd person masculine plural (form X) perfect verb
PRON subject pronoun
CONJ prefixed conjunction wa (and)
V 3rd person masculine singular perfect verb
113
(14:15:3)
kullu
every
(14:15:4)
jabbrin
tyrant
(14:15:5)
andin
obstinate.
(14:16:1)
min
Ahead of him
(14:16:2)
warihi
Ahead of him
P preposition
N genitive noun
PRON 3rd person masculine singular possessive
pronoun
(14:16:3)
jahannamu
(is) Hell,
(14:16:4)
wayus'q
and he will be made to
drink
(14:16:5)
min
of
P preposition
(14:16:6)
min
water
(14:16:7)
addin
purulent.
114
(14:17:1)
yatajarrauhu
He will sip it
(14:17:2)
wal
but not
(14:17:3)
yakdu
he will be near
(14:17:4)
yusghuhu
(to) swallowing it.
(14:17:5)
wayathi
And will come to him
(14:17:6)
l-mawtu
the death
(14:17:7)
min
from
P preposition
(14:17:8)
kulli
every
(14:17:9)
maknin
side,
115
(14:17:10)
wam
but not
(14:17:11)
huwa
he
(14:17:12)
bimayyitin
will die.
P prefixed preposition bi
N genitive masculine singular indefinite noun
(14:17:13)
wamin
And ahead of him
(14:17:14)
warihi
And ahead of him
CONJ prefixed conjunction wa (and)
P preposition
N genitive noun
PRON 3rd person masculine singular possessive
pronoun
(14:17:15)
adhbun
(is) a punishment
(14:17:16)
ghalun
harsh.
Surah Ibrahiem
]:[
]:[
116
]:[
]:[
]:[
]:[
]:[
]:[
]:[
]:[
]:[
CONJ prefixed conjunction wa (and)
NEG negative particle
(14:42:2)
tasabanna
think
(14:42:3)
l-laha
(that) Allah
117
(14:42:4)
ghfilan
(is) unaware
(14:42:5)
amm
of what
P preposition
REL relative pronoun
(14:42:6)
yamalu
do
(14:42:7)
l-limna
the wrongdoers.
(14:42:8)
innam
Only
(14:42:9)
yu-akhiruhum
He gives them respite
(14:42:10)
liyawmin
to a Day
P prefixed preposition lm
N genitive masculine indefinite noun
(14:42:11)
tashkhau
will stare
(14:42:12)
fhi
in it
P preposition
PRON 3rd person masculine singular object pronoun
(14:42:13)
l-abru
the eyes.
118
(14:43:1)
muh'ina
Racing ahead,
(14:43:2)
muq'ni
raised up
(14:43:3)
rusihim
their heads,
(14:43:4)
l
not
(14:43:5)
yartaddu
returning
(14:43:6)
ilayhim
towards them
(14:43:7)
arfuhum
their gaze,
P preposition
PRON 3rd person masculine plural object pronoun
N nominative masculine noun
PRON 3rd person masculine plural possessive
pronoun
(14:43:8)
wa-afidatuhum
and their hearts
(14:43:9)
hawon
(are) empty.
119
(14:44:1)
wa-andhiri
And warn
(14:44:2)
l-nsa
the mankind
(14:44:3)
yawma
(of) a Day
(14:44:4)
yathimu
(when) will come to them
(14:44:5)
l-adhbu
the punishment,
(14:44:6)
fayaqlu
then will say
(14:44:7)
alladhna
those who
(14:44:8)
alam
did wrong,
(14:44:9)
rabban
"Our Lord!
120
(14:44:10)
akhir'n
Respite us
(14:44:11)
il
for
P preposition
(14:44:12)
ajalin
a term
(14:44:13)
qarbin
short;
(14:44:14)
nujib
we will answer
(14:44:15)
dawataka
Your call
N accusative feminine noun
PRON 2nd person masculine singular possessive
pronoun
(14:44:16)
wanattabii
and we will follow
(14:44:17)
l-rusula
the Messengers."
(14:44:18)
awalam
"Had not
121
(14:44:19)
takn
you
(14:44:20)
aqsamtum
sworn
(14:44:21)
min
before
P preposition
(14:44:22)
qablu
before
N genitive noun
(14:44:23)
m
not
(14:44:24)
lakum
for you
P prefixed preposition lm
PRON 2nd person masculine plural personal pronoun
(14:44:25)
min
any
P preposition
(14:44:26)
zawlin
end?
(14:45:1)
wasakantum
And you dwelt
(14:45:2)
f
in
CONJ prefixed conjunction wa (and)
V 2nd person masculine plural perfect verb
PRON subject pronoun
P preposition
122
(14:45:3)
maskini
the dwellings
(14:45:4)
alladhna
(of) those who
(14:45:5)
alam
wronged
(14:45:6)
anfusahum
themselves,
(14:45:7)
watabayyana
and it had become clear
(14:45:8)
lakum
to you
P prefixed preposition lm
PRON 2nd person masculine plural personal pronoun
(14:45:9)
kayfa
how
(14:45:10)
faaln
We dealt
(14:45:11)
bihim
with them,
(14:45:12)
waarabn
and We put forth
P prefixed preposition bi
PRON 3rd person masculine plural personal pronoun
CONJ prefixed conjunction wa (and)
V 1st person plural perfect verb
PRON subject pronoun
123
(14:45:13)
lakumu
for you
(14:45:14)
l-amthla
the examples."
(14:46:1)
waqad
And indeed
(14:46:2)
makar
they planned
(14:46:3)
makrahum
their plan,
P prefixed preposition lm
PRON 2nd person masculine plural personal pronoun
(14:46:4)
wainda
but with
(14:46:5)
l-lahi
Allah
(14:46:6)
makruhum
(was) their plan,
(14:46:7)
wa-in
even if
124
(14:46:8)
kna
was
(14:46:9)
makruhum
their plan
(14:46:10)
litazla
that should be moved
(14:46:11)
min'hu
by it
(14:46:12)
l-jiblu
the mountains.
(14:47:1)
fal
So (do) not
(14:47:2)
tasabanna
think
(14:47:3)
l-laha
(that) Allah
(14:47:4)
mukh'lifa
will fail
(14:47:5)
wadihi
(to) keep His Promise
125
(14:47:6)
rusulahu
(to) His Messengers.
(14:47:7)
inna
Indeed,
(14:47:8)
l-laha
Allah
(14:47:9)
azzun
(is) All-Mighty,
(14:47:10)
dh
Owner (of) Retribution.
(14:47:11)
intiqmin
Owner (of) Retribution.
(14:48:1)
yawma
(On the) Day
(14:48:2)
tubaddalu
will be changed
(14:48:3)
l-aru
the earth
(14:48:4)
ghayra
(to) other (than)
126
(14:48:5)
l-ari
the earth,
(14:48:6)
wal-samwtu
and the heavens,
(14:48:7)
wabaraz
and they will come forth
(14:48:8)
lillahi
before Allah,
P prefixed preposition lm
PN genitive proper noun Allah
(14:48:9)
l-widi
the One,
(14:48:10)
l-qahri
the Irresistible.
(14:49:1)
watar
And you will see
CONJ prefixed conjunction wa (and)
V 2nd person masculine singular imperfect verb
(14:49:2)
l-muj'rimna
the criminals,
(14:49:3)
yawma-idhin
(on) that Day
T time adverb
127
(14:49:4)
muqarranna
bound together
(14:49:5)
f
in
P preposition
(14:49:6)
l-afdi
the chains,
(14:50:1)
sarbluhum
Their garments
N nominative masculine plural noun
PRON 3rd person masculine plural possessive
pronoun
(14:50:2)
min
of
P preposition
(14:50:3)
qairnin
tar,
(14:50:4)
wataghsh
and will cover
(14:50:5)
wujhahumu
their faces
CONJ prefixed conjunction wa (and)
V 3rd person feminine singular imperfect verb
N accusative masculine plural noun
PRON 3rd person masculine plural possessive
pronoun
(14:50:6)
l-nru
the Fire.
(14:51:1)
liyajziya
So that Allah may
recompense
128
(14:51:2)
l-lahu
So that Allah may
recompense
(14:51:3)
kulla
each
(14:51:4)
nafsin
soul
(14:51:5)
m
(for) what
(14:51:6)
kasabat
it earned.
(14:51:7)
inna
Indeed,
(14:51:8)
l-laha
Allah
(14:51:9)
saru
(is) Swift
(14:51:10)
l-isbi
(in) the reckoning.
(14:52:1)
hdh
This
129
(14:52:2)
balghun
(is) a Message
(14:52:3)
lilnnsi
for the mankind,
P prefixed preposition lm
N genitive masculine plural noun
(14:52:4)
waliyundhar
that they may be warned
(14:52:5)
bihi
with it,
CONJ prefixed conjunction wa (and)
PRP prefixed particle of purpose lm
V 3rd person masculine plural (form IV) passive
imperfect verb, subjunctive mood
PRON subject pronoun
P prefixed preposition bi
PRON 3rd person masculine singular personal
pronoun
(14:52:6)
waliyalam
and that they may know
(14:52:7)
annam
that only
(14:52:8)
huwa
He
130
(14:52:9)
ilhun
(is) One God,
(14:52:10)
widun
(is) One God,
(14:52:11)
waliyadhakkara
and that may take heed
CONJ prefixed conjunction wa (and)
PRP prefixed particle of purpose lm
V 3rd person masculine singular (form V) imperfect
verb, subjunctive mood
(14:52:12)
ul
men
(14:52:13)
l-albbi
(of) understanding.
Surah Al-Hijr
Und Wir haben ja im Himmel Trme gesetzt und ihn
fr die Betrachter ausgeschmckt, 15:16.
und Wir haben ihn vor jedem gesteinigten Satan
behtet, 15:17.
auer demjenigen, der verstohlen zuhrt, worauf
ihn ein deutlich erkennbarer Leuchtkrper verfolgt.
15:18
(15:16:1)
walaqad
And verily
][
][
][
CONJ prefixed conjunction wa (and)
EMPH emphatic prefix lm
CERT particle of certainty
131
(15:16:2)
jaaln
We have placed
(15:16:3)
f
in
P preposition
(15:16:4)
l-sami
the heavens
(15:16:5)
burjan
constellations
(15:16:6)
wazayyannh
and We have beautified
it
CONJ prefixed conjunction wa (and)
V 1st person plural (form II) perfect verb
PRON subject pronoun
PRON 3rd person feminine singular object pronoun
(15:16:7)
lilnnirna
for the observers.
(15:17:1)
waafi'nh
And We have protected it
P prefixed preposition lm
N genitive masculine plural active participle
CONJ prefixed conjunction wa (and)
V 1st person plural perfect verb
PRON subject pronoun
PRON 3rd person feminine singular object pronoun
(15:17:2)
min
from
P preposition
(15:17:3)
kulli
every
132
(15:17:4)
shaynin
devil
(15:17:5)
rajmin
accursed.
(15:18:1)
ill
Except
(15:18:2)
mani
(one) who
(15:18:3)
is'taraqa
steals
(15:18:4)
l-sama
the hearing,
(15:18:5)
fa-atbaahu
then follows him
REM prefixed resumption particle
V 3rd person masculine singular (form IV) perfect
verb
PRON 3rd person masculine singular object pronoun
(15:18:6)
shihbun
a burning flame
(15:18:7)
mubnun
clear.
133
(17:68:1)
afa-amintum
Do you then feel secure
][
][
][
][
][
INTG prefixed interrogative alif
SUP prefixed supplemental particle
V 2nd person masculine plural perfect verb
PRON subject pronoun
(17:68:2)
an
that (not)
(17:68:3)
yakhsifa
He will cause to swallow
(17:68:4)
bikum
you,
P prefixed preposition bi
PRON 2nd person masculine plural personal pronoun
134
(17:68:5)
jniba
side
(17:68:6)
l-bari
(of) the land
(17:68:7)
aw
or
(17:68:8)
yur'sila
send
(17:68:9)
alaykum
against you
P preposition
PRON 2nd person masculine plural object pronoun
(17:68:10)
iban
a storm of stones?
(17:68:11)
thumma
Then
(17:68:12)
l
not
(17:68:13)
tajid
you will find
V 2nd person masculine plural imperfect verb, jussive
mood
PRON subject pronoun
(17:68:14)
lakum
for you
P prefixed preposition lm
PRON 2nd person masculine plural personal pronoun
135
(17:68:15)
waklan
a guardian?
(17:69:1)
am
Or
(17:69:2)
amintum
do you feel secure
(17:69:3)
an
that (not)
(17:69:4)
yudakum
He will send you back
(17:69:5)
fhi
into it
P preposition
PRON 3rd person masculine singular object pronoun
(17:69:6)
tratan
another time,
(17:69:7)
ukh'r
another time,
(17:69:8)
fayur'sila
and send
136
(17:69:9)
alaykum
upon you
P preposition
PRON 2nd person masculine plural object pronoun
(17:69:10)
qifan
a hurricane
(17:69:11)
mina
of
P preposition
(17:69:12)
l-ri
the wind,
(17:69:13)
fayugh'riqakum
and drown you
CONJ prefixed conjunction fa (and)
V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect
verb, subjunctive mood
PRON 2nd person masculine plural object pronoun
(17:69:14)
bim
because
P prefixed preposition bi
REL relative pronoun
(17:69:15)
kafartum
you disbelieved?
(17:69:16)
thumma
Then
(17:69:17)
l
not
137
(17:69:18)
tajid
you will find
(17:69:19)
lakum
for you
P prefixed preposition lm
PRON 2nd person masculine plural personal pronoun
(17:69:20)
alayn
against Us
P preposition
PRON 1st person plural object pronoun
(17:69:21)
bihi
therein
P prefixed preposition bi
PRON 3rd person masculine singular personal
pronoun
(17:69:22)
taban
an avenger?
(17:70:1)
walaqad
And certainly,
(17:70:2)
karramn
We have honored
(17:70:3)
ban
(the) children of Adam
(17:70:4)
dama
(the) children of Adam
138
(17:70:5)
waamalnhum
and We carried them
(17:70:6)
f
on
P preposition
(17:70:7)
l-bari
the land
(17:70:8)
wal-bari
and the sea,
(17:70:9)
warazaqnhum
and We have provided
them
CONJ prefixed conjunction wa (and)
N genitive masculine noun
CONJ prefixed conjunction wa (and)
V 1st person plural perfect verb
PRON subject pronoun
PRON 3rd person masculine plural object pronoun
(17:70:10)
mina
of
P preposition
(17:70:11)
l-ayibti
the good things
(17:70:12)
wafaalnhum
and We preferred them
139
(17:70:13)
al
over
P preposition
(17:70:14)
kathrin
many
(17:70:15)
mimman
of those whom
P preposition
REL relative pronoun
(17:70:16)
khalaqn
We have created
(17:70:17)
taflan
(with) preference.
(17:71:1)
yawma
(The) Day
(17:71:2)
nad
We will call
(17:71:3)
kulla
all
(17:71:4)
unsin
human beings
(17:71:5)
bi-immihim
with their record,
P prefixed preposition bi
N genitive masculine singular noun
PRON 3rd person masculine plural possessive
pronoun
140
(17:71:6)
faman
then whoever
(17:71:7)
tiya
is given
(17:71:8)
kitbahu
his record
(17:71:9)
biyamnihi
in his right hand,
P prefixed preposition bi
N genitive masculine noun
PRON 3rd person masculine singular possessive
pronoun
(17:71:10)
fa-ulika
then those
(17:71:11)
yaqrana
will read
(17:71:12)
kitbahum
their records,
(17:71:13)
wal
and not
141
(17:71:14)
yu'lamna
they will be wronged
(17:71:15)
fatlan
(even as much as) a hair
on a date seed.
(17:72:1)
waman
And whoever
(17:72:2)
kna
is
(17:72:3)
f
in
P preposition
(17:72:4)
hdhihi
this (world)
(17:72:5)
am
blind,
(17:72:6)
fahuwa
then he
(17:72:7)
f
in
REM prefixed resumption particle
PRON 3rd person masculine singular personal
pronoun
P preposition
142
(17:72:8)
l-khirati
the Hereafter
(17:72:9)
am
(will be) blind,
(17:72:10)
wa-aallu
and more astray
(17:72:11)
sablan
(from the) path.
Surah Al-Isra
Sag: Ruft Allah oder ruft den Allerbarmer an; welchen ihr
auch ruft, Sein sind die schnsten Namen. Und sei nicht
zu laut beim Gebet, und sie auch nicht zu leise da bei,
sondern suche einen Weg dazwischen. 17:110
Und sag: (Alles) Lob gehrt Allah, Der Sich keine Kinder
genommen hat, und es gibt weder einen Teilhaber an
Seiner Herrschaft, noch bentigt Er einen Beschtzer vor
Demtigung. Und verherrliche Ihn doch als den Grten!
17:111
][
][
(17:110:1)
quli
Say,
(17:110:2)
id'
"Invoke
(17:110:3)
l-laha
Allah
143
(17:110:4)
awi
or
(17:110:5)
id'
invoke
(17:110:6)
l-ramna
the Most Gracious.
(17:110:7)
ayyan
By whatever (name)
(17:110:8)
m
By whatever (name)
(17:110:9)
tad
you invoke,
V 2nd person masculine plural imperfect verb,
subjunctive mood
PRON subject pronoun
(17:110:10)
falahu
to Him (belongs)
(17:110:11)
l-asmu
the Most Beautiful
Names.
(17:110:12)
l-us'n
the Most Beautiful
Names.
144
(17:110:13)
wal
And (do) not
(17:110:14)
tajhar
be loud
(17:110:15)
bialtika
in your prayers
(17:110:16)
wal
and not
(17:110:17)
tukhfit
be silent
(17:110:18)
bih
therein,
P prefixed preposition bi
PRON 3rd person feminine singular personal pronoun
(17:110:19)
wa-ib'taghi
but seek
CONJ prefixed conjunction wa (and)
V 2nd person masculine singular (form VIII)
imperative verb
(17:110:20)
bayna
between
(17:110:21)
dhlika
that
145
(17:110:22)
sablan
a way."
(17:111:1)
waquli
And say,
(17:111:2)
l-amdu
"All Praise
(17:111:3)
lillahi
(is) for Allah
P prefixed preposition lm
PN genitive proper noun Allah
(17:111:4)
alladh
the One Who
(17:111:5)
lam
has not taken
(17:111:6)
yattakhidh
has not taken
(17:111:7)
waladan
a son
(17:111:8)
walam
and not
CONJ prefixed conjunction wa (and)
NEG negative particle
146
(17:111:9)
yakun
is
(17:111:10)
lahu
for Him
(17:111:11)
sharkun
a partner
(17:111:12)
f
in
P preposition
(17:111:13)
l-mul'ki
the dominion,
(17:111:14)
walam
and not
(17:111:15)
yakun
is
(17:111:16)
lahu
for Him
CONJ prefixed conjunction wa (and)
NEG negative particle
V 3rd person masculine singular imperfect verb,
jussive mood
P prefixed preposition lm
PRON 3rd person masculine singular personal
pronoun
(17:111:17)
waliyyun
any protector
(17:111:18)
mina
out of
P preposition
147
(17:111:19)
l-dhuli
weakness.
(17:111:20)
wakabbir'hu
And magnify Him
(17:111:21)
takbran
(with all) magnificence."
Surah Maryam
][
][
][
][
][
][
][
148
(19:66:1)
wayaqlu
And says
(19:66:2)
l-insnu
[the] man,
(19:66:3)
a-idh
"What! When
(19:66:4)
m
"What! When
(19:66:5)
mittu
I am dead,
(19:66:6)
lasawfa
surely will
EMPH emphatic prefix lm
FUT future particle
(19:66:7)
ukh'raju
I be brought forth
(19:66:8)
ayyan
alive?"
(19:67:1)
awal
Does not
INTG prefixed interrogative alif
SUP prefixed supplemental particle
NEG negative particle
149
(19:67:2)
yadhkuru
remember
(19:67:3)
l-insnu
[the] man
(19:67:4)
ann
that We,
(19:67:5)
khalaqnhu
We created him
ACC accusative particle
PRON 1st person plural object pronoun
V 1st person plural perfect verb
PRON subject pronoun
PRON 3rd person masculine singular object pronoun
(19:67:6)
min
before,
P preposition
(19:67:7)
qablu
before,
N genitive noun
(19:67:8)
walam
while not
(19:67:9)
yaku
he was
(19:67:10)
shayan
anything?
(19:68:1)
fawarabbika
So by your Lord,
150
pronoun
(19:68:2)
lanashurannahum
surely, We will gather
them
(19:68:3)
wal-shayna
and the devils,
(19:68:4)
thumma
then
(19:68:5)
lanu'irannahum
surely, We will bring
them
(19:68:6)
awla
around
(19:68:7)
jahannama
Hell
(19:68:8)
jithiyyan
bent (on) knees.
151
(19:69:1)
thumma
Then
(19:69:2)
lananzianna
surely, We will drag out
(19:69:3)
min
from
P preposition
(19:69:4)
kulli
every
(19:69:5)
shatin
sect,
(19:69:6)
ayyuhum
those of them
(19:69:7)
ashaddu
(who were) worst
(19:69:8)
al
against
P preposition
(19:69:9)
l-ramni
the Most Gracious
(19:69:10)
itiyyan
(in) rebellion.
152
(19:70:1)
thumma
Then
(19:70:2)
lananu
surely, We
(19:70:3)
alamu
know best
(19:70:4)
bi-alladhna
[of] those who
P prefixed preposition bi
REL masculine plural relative pronoun
(19:70:5)
hum
[they]
(19:70:6)
awl
(are) most worthy
(19:70:7)
bih
therein
P prefixed preposition bi
PRON 3rd person feminine singular personal pronoun
(19:70:8)
iliyyan
(of) being burnt.
(19:71:1)
wa-in
And (there is) not
CONJ prefixed conjunction wa (and)
NEG negative particle
153
(19:71:2)
minkum
(any) of you
P preposition
PRON 2nd person masculine plural object pronoun
(19:71:3)
ill
but
(19:71:4)
wriduh
(will be) passing over it.
(19:71:5)
kna
(This) is
(19:71:6)
al
upon
P preposition
(19:71:7)
rabbika
your Lord
N genitive masculine noun
PRON 2nd person masculine singular possessive
pronoun
(19:71:8)
atman
an inevitability
(19:71:9)
maqiyyan
decreed.
(19:72:1)
thumma
Then
(19:72:2)
nunajj
We will deliver
154
(19:72:3)
alladhna
those who
(19:72:4)
ittaqaw
feared (Allah),
CONJ prefixed conjunction wa (and)
V 1st person plural imperfect verb
(19:72:5)
wanadharu
and We will leave
(19:72:6)
l-limna
the wrongdoers
(19:72:7)
fh
therein
P preposition
PRON 3rd person feminine singular object pronoun
(19:72:8)
jithiyyan
bent (on) knees.
Surah Thaha
Wirf hin, was in deiner Rechten ist, so verschlingt es das,
was sie gemacht haben. Was sie gemacht haben, ist nur
die List eines Zauberers, und dem Zauberer wird es nicht
wohl ergehen, wohin er auch kommen mag. 20:69
Da warfen sich die Zauberer ehrerbietig nieder. Sie
sagten: "Wir glauben an den Herrn Haruns und Musas.
20:70
(20:69:1)
wa-alqi
And throw
][
][
CONJ prefixed conjunction wa (and)
V 2nd person masculine singular (form IV) imperative
verb
155
(20:69:2)
m
what
(20:69:3)
f
(is) in
P preposition
(20:69:4)
yamnika
your right hand;
N genitive masculine noun
PRON 2nd person masculine singular possessive
pronoun
(20:69:5)
talqaf
it will swallow up
(20:69:6)
m
what
(20:69:7)
ana
they have made.
(20:69:8)
innam
Only
ACC accusative particle
REL relative pronoun
(20:69:9)
ana
they (have) made
(20:69:10)
kaydu
a trick
(20:69:11)
sirin
(of) a magician
156
(20:69:12)
wal
and not
(20:69:13)
yuf'liu
will be successful
(20:69:14)
l-siru
the magician
(20:69:15)
aythu
wherever
(20:69:16)
at
he comes."
(20:70:1)
fa-ul'qiya
So were thrown down
REM prefixed resumption particle
V 3rd person masculine singular (form IV) passive
perfect verb
(20:70:2)
l-saaratu
the magicians
(20:70:3)
sujjadan
prostrating.
(20:70:4)
ql
They said,
157
(20:70:5)
mann
"We believe
(20:70:6)
birabbi
in (the) Lord
P prefixed preposition bi
N genitive masculine noun
(20:70:7)
hrna
(of) Harun
(20:70:8)
wams
and Musa."
Surah Thaha
][
][
][
][
CONJ prefixed conjunction wa (and)
V 3rd person feminine singular perfect verb
158
(20:111:2)
l-wujhu
the faces
(20:111:3)
lil'ayyi
before the Ever-Living,
P prefixed preposition lm
N genitive masculine singular noun
(20:111:4)
l-qaymi
the Self-Subsisting.
(20:111:5)
waqad
And verily
CONJ prefixed conjunction wa (and)
CERT particle of certainty
(20:111:6)
khba
will have failed
(20:111:7)
man
(he) who
(20:111:8)
amala
carried
(20:111:9)
ul'man
wrongdoing.
(20:112:1)
waman
But (he) who
(20:112:2)
yamal
does
159
(20:112:3)
mina
of
P preposition
(20:112:4)
l-liti
the righteous deeds
(20:112:5)
wahuwa
while he
(20:112:6)
mu'minun
(is) a believer,
(20:112:7)
fal
then not
CIRC prefixed circumstantial particle
PRON 3rd person masculine singular personal
pronoun
N nominative masculine indefinite (form IV) active
participle
REM prefixed resumption particle
NEG negative particle
(20:112:8)
yakhfu
he will fear
(20:112:9)
ul'man
injustice
(20:112:10)
wal
and not
(20:112:11)
haman
deprivation.
160
(20:113:1)
wakadhlika
And thus
(20:113:2)
anzalnhu
We have sent it down,
(20:113:3)
qur'nan
(the) Quran
(20:113:4)
arabiyyan
(in) Arabic
(20:113:5)
waarrafn
and We have explained
CONJ prefixed conjunction wa (and)
V 1st person plural (form II) perfect verb
PRON subject pronoun
(20:113:6)
fhi
in it
P preposition
PRON 3rd person masculine singular object pronoun
(20:113:7)
mina
of
P preposition
(20:113:8)
l-wadi
the warnings
(20:113:9)
laallahum
that they may
ACC accusative particle
PRON 3rd person masculine plural object pronoun
161
(20:113:10)
yattaqna
fear
(20:113:11)
aw
or
(20:113:12)
yu'dithu
it may cause
(20:113:13)
lahum
[for] them
P prefixed preposition lm
PRON 3rd person masculine plural personal pronoun
(20:113:14)
dhik'ran
remembrance.
(20:114:1)
fatal
So high (above all)
REM prefixed resumption particle
V 3rd person masculine singular perfect verb
(20:114:2)
l-lahu
(is) Allah
(20:114:3)
l-maliku
the King,
(20:114:4)
l-aqu
the True.
162
(20:114:5)
wal
And (do) not
(20:114:6)
tajal
hasten
(20:114:7)
bil-qur'ni
with the Quran
P prefixed preposition bi
PN genitive masculine proper noun Quran
(20:114:8)
min
before
P preposition
(20:114:9)
qabli
before
N genitive noun
(20:114:10)
an
[that]
(20:114:11)
yuq'
is completed
(20:114:12)
ilayka
to you
P preposition
PRON 2nd person masculine singular object pronoun
(20:114:13)
wayuhu
its revelation,
N nominative masculine noun
PRON 3rd person masculine singular possessive
pronoun
(20:114:14)
waqul
and say,
163
(20:114:15)
rabbi
"My Lord!
(20:114:16)
zid'n
Increase me
(20:114:17)
il'man
(in) knowledge."
Surah al-Muminun
Und sag: Mein Herr, ich nehme Zuflucht bei Dir vor den
Aufstachelungen der Satane. 20:97
][
Und ich nehme Zuflucht bei Dir davor, mein Herr, da sie
mich aufsuchen. 20:98
(23:97:1)
waqul
And say,
][
CONJ prefixed conjunction wa (and)
V 2nd person masculine singular imperative verb
(23:97:2)
rabbi
"My Lord!
(23:97:3)
adhu
I seek refuge
(23:97:4)
bika
in You
P prefixed preposition bi
PRON 2nd person masculine singular personal
pronoun
(23:97:5)
min
from
P preposition
164
(23:97:6)
hamazti
(the) suggestions
(23:97:7)
l-shayni
(of) the evil ones,
CONJ prefixed conjunction wa (and)
V 1st person singular imperfect verb
(23:98:1)
wa-adhu
And I seek refuge
P prefixed preposition bi
PRON 2nd person masculine singular personal
pronoun
(23:98:2)
bika
in You,
(23:98:3)
rabbi
My Lord!
(23:98:4)
an
Lest
(23:98:5)
yaurni
they be present with
me."
Surah al-Muminun
][
][
165
][
(23:115:1)
afaasib'tum
Then did you think
(23:115:2)
annam
that
(23:115:3)
khalaqnkum
We created you
(23:115:4)
abathan
uselessly
(23:115:5)
wa-annakum
and that you
][
INTG prefixed interrogative alif
SUP prefixed supplemental particle
V 2nd person masculine plural perfect verb
PRON subject pronoun
ACC accusative particle
SUB subordinating conjunction
V 1st person plural perfect verb
PRON subject pronoun
PRON 2nd person masculine plural object pronoun
N accusative masculine indefinite noun
CONJ prefixed conjunction wa (and)
ACC accusative particle
PRON 2nd person masculine plural object pronoun
(23:115:6)
ilayn
to Us
P preposition
PRON 1st person plural object pronoun
(23:115:7)
l
not
166
(23:115:8)
tur'jana
will be returned?"
(23:116:1)
fatal
So exalted is
(23:116:2)
l-lahu
Allah,
(23:116:3)
l-maliku
the King,
(23:116:4)
l-aqu
the Truth.
(23:116:5)
l
(There is) no
(23:116:6)
ilha
god
(23:116:7)
ill
except
(23:116:8)
huwa
Him,
167
(23:116:9)
rabbu
(the) Lord
(23:116:10)
l-arshi
(of) the Throne
(23:116:11)
l-karmi
Honorable.
(23:117:1)
waman
And whoever
(23:117:2)
yadu
invokes
(23:117:3)
maa
with
(23:117:4)
l-lahi
Allah
(23:117:5)
ilhan
god
(23:117:6)
khara
other,
(23:117:7)
l
no
168
(23:117:8)
bur'hna
proof
(23:117:9)
lahu
for him
P prefixed preposition lm
PRON 3rd person masculine singular personal
pronoun
(23:117:10)
bihi
in it.
P prefixed preposition bi
PRON 3rd person masculine singular personal
pronoun
(23:117:11)
fa-innam
Then only
(23:117:12)
isbuhu
his account
(23:117:13)
inda
(is) with
(23:117:14)
rabbihi
his Lord.
(23:117:15)
innahu
Indeed, [he]
(23:117:16)
l
not
169
(23:117:17)
yuf'liu
will succeed
(23:117:18)
l-kfirna
the disbelievers.
(23:118:1)
waqul
And say,
(23:118:2)
rabbi
"My Lord!
(23:118:3)
igh'fir
Forgive
(23:118:4)
wa-ir'am
and have mercy,
(23:118:5)
wa-anta
and You
(23:118:6)
khayru
(are the) Best
(23:118:7)
l-rimna
(of) those who show
mercy."
Surah An-Naml
CONJ prefixed conjunction wa (and)
V 2nd person masculine singular imperative verb
CONJ prefixed conjunction wa (and)
PRON 2nd person masculine singular personal
pronoun
N nominative masculine singular noun
170
][
][
(27:30:2)
min
(is) from
P preposition
(27:30:3)
sulaymna
Sulaiman
(27:30:4)
wa-innahu
and indeed it (is),
CONJ prefixed conjunction wa (and)
ACC accusative particle
PRON 3rd person masculine singular object pronoun
(27:30:5)
bis'mi
"In the name
P prefixed preposition bi
N genitive masculine noun
(27:30:6)
l-lahi
(of) Allah,
(27:30:7)
l-ramni
the Most Gracious,
(27:30:8)
l-rami
the Most Merciful,
171
(27:31:1)
all
That not
(27:31:2)
tal
exalt yourselves
(27:31:3)
alayya
against me,
(27:31:4)
watn
but come to me
(27:31:5)
mus'limna
(in) submission."
Surah Ar-Room
Preis sei daher Allah, wenn ihr den Abend erreicht und
auch wenn ihr den Morgen erreicht! 30:17
Und Ihm gehrt (alles) Lob in den Himmeln und auf der
Erde, und abends, und wenn ihr den Mittag erreicht!
30:18
P preposition
PRON 1st person singular object pronoun
CONJ prefixed conjunction wa (and)
V 2nd person masculine plural imperative verb
PRON subject pronoun
PRON 1st person singular object pronoun
N accusative masculine plural (form IV) active
participle Islam
][
][
][
][
172
(30:17:1)
fasub'na
So glory be to
][
][
][
][
][
][
REM prefixed resumption particle
N accusative masculine noun
(30:17:2)
l-lahi
Allah
(30:17:3)
na
when
(30:17:4)
tum'sna
you reach the evening
V 2nd person masculine plural (form IV) imperfect
verb
PRON subject pronoun
(30:17:5)
wana
and when
173
(30:17:6)
tu'bina
you reach the morning.
(30:18:1)
walahu
And for Him
(30:18:2)
l-amdu
(are) all praises
(30:18:3)
f
in
P preposition
(30:18:4)
l-samwti
the heavens
(30:18:5)
wal-ari
and the earth
(30:18:6)
waashiyyan
and (at) night
(30:18:7)
wana
and when
CONJ prefixed conjunction wa (and)
N genitive feminine noun Earth
CONJ prefixed conjunction wa (and)
N accusative masculine indefinite noun
CONJ prefixed conjunction wa (and)
N accusative masculine noun
174
(30:18:8)
tu'hirna
you are at noon.
(30:19:1)
yukh'riju
He brings forth
(30:19:2)
l-aya
the living
(30:19:3)
mina
from
P preposition
(30:19:4)
l-mayiti
the dead
(30:19:5)
wayukh'riju
and He brings forth
CONJ prefixed conjunction wa (and)
V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect
verb
(30:19:6)
l-mayita
the dead
(30:19:7)
mina
from
P preposition
(30:19:8)
l-ayi
the living,
(30:19:9)
wayu'y
and He gives life
CONJ prefixed conjunction wa (and)
V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect
verb
175
(30:19:10)
l-ara
(to) the earth
(30:19:11)
bada
after
(30:19:12)
mawtih
its death,
N genitive masculine noun
PRON 3rd person feminine singular possessive
pronoun
(30:19:13)
wakadhlika
and thus
(30:19:14)
tukh'rajna
you will be brought forth.
(30:20:1)
wamin
And among
(30:20:2)
ytihi
His Signs
(30:20:3)
an
(is) that
(30:20:4)
khalaqakum
He created you
176
(30:20:5)
min
from
P preposition
(30:20:6)
turbin
dust
(30:20:7)
thumma
then
(30:20:8)
idh
behold!
T time adverb
(30:20:9)
antum
You
(30:20:10)
basharun
(are) human beings
(30:20:11)
tantashirna
dispersing.
V 2nd person masculine plural (form VIII) imperfect
verb
PRON subject pronoun
(30:21:1)
wamin
And among
(30:21:2)
ytihi
His Signs
(30:21:3)
an
(is) that
177
(30:21:4)
khalaqa
He created
(30:21:5)
lakum
for you
P prefixed preposition lm
PRON 2nd person masculine plural personal pronoun
(30:21:6)
min
from
P preposition
(30:21:7)
anfusikum
yourselves
N genitive feminine plural noun
PRON 2nd person masculine plural possessive
pronoun
(30:21:8)
azwjan
mates
(30:21:9)
litaskun
that you may find
tranquility
(30:21:10)
ilayh
in them;
(30:21:11)
wajaala
and He placed
(30:21:12)
baynakum
between you
178
(30:21:13)
mawaddatan
love
(30:21:14)
waramatan
and mercy.
(30:21:15)
inna
Indeed,
(30:21:16)
f
in
P preposition
(30:21:17)
dhlika
that
(30:21:18)
laytin
surely (are) Signs
(30:21:19)
liqawmin
for a people
(30:21:20)
yatafakkarna
who reflect.
(30:22:1)
wamin
And among
179
(30:22:2)
ytihi
His Signs
(30:22:3)
khalqu
(is the) creation
(30:22:4)
l-samwti
(of) the heavens
(30:22:5)
wal-ari
and the earth,
(30:22:6)
wa-ikh'tilfu
and the diversity
(30:22:7)
alsinatikum
(of) your languages
CONJ prefixed conjunction wa (and)
N genitive feminine noun Earth
CONJ prefixed conjunction wa (and)
N nominative masculine (form VIII) verbal noun
N genitive masculine plural noun Language
PRON 2nd person masculine plural possessive
pronoun
(30:22:8)
wa-alwnikum
and your colors.
(30:22:9)
inna
Indeed,
(30:22:10)
f
in
P preposition
180
(30:22:11)
dhlika
that
(30:22:12)
laytin
surely (are) Signs
(30:22:13)
lil'limna
for those of knowledge.
(30:23:1)
wamin
And among
(30:23:2)
ytihi
His Signs
(30:23:3)
manmukum
(is) your sleep
(30:23:4)
bi-al-layli
by night
(30:23:5)
wal-nahri
and the day
(30:23:6)
wa-ib'tighukum
[and] your seeking
P prefixed preposition bi
N genitive masculine noun
CONJ prefixed conjunction wa (and)
N genitive masculine noun
CONJ prefixed conjunction wa (and)
N nominative masculine (form VIII) verbal noun
PRON 2nd person masculine plural possessive
pronoun
181
(30:23:7)
min
of
(30:23:8)
falihi
His Bounty.
P preposition
N genitive masculine noun
PRON 3rd person masculine singular possessive
pronoun
(30:23:9)
inna
Indeed,
(30:23:10)
f
in
P preposition
(30:23:11)
dhlika
that
(30:23:12)
laytin
surely (are) Signs
(30:23:13)
liqawmin
for a people
P prefixed preposition lm
N genitive masculine indefinite noun
(30:23:14)
yasmana
who listen.
(30:24:1)
wamin
And among
(30:24:2)
ytihi
His Signs
CONJ prefixed conjunction wa (and)
P preposition
N genitive feminine plural noun
PRON 3rd person masculine singular possessive
pronoun
182
(30:24:3)
yurkumu
He shows you
(30:24:4)
l-barqa
the lightning
(30:24:5)
khawfan
(causing) fear
(30:24:6)
waamaan
and hope,
(30:24:7)
wayunazzilu
and He sends down
CONJ prefixed conjunction wa (and)
N accusative masculine indefinite noun
CONJ prefixed conjunction wa (and)
V 3rd person masculine singular (form II) imperfect
verb
(30:24:8)
mina
from
P preposition
(30:24:9)
l-sami
the sky
(30:24:10)
man
water
(30:24:11)
fayu'y
and gives life
CONJ prefixed conjunction fa (and)
V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect
verb
183
(30:24:12)
bihi
therewith
P prefixed preposition bi
PRON 3rd person masculine singular personal
pronoun
(30:24:13)
l-ara
(to) the earth
(30:24:14)
bada
after
(30:24:15)
mawtih
its death.
N genitive masculine noun
PRON 3rd person feminine singular possessive
pronoun
(30:24:16)
inna
Indeed,
(30:24:17)
f
in
P preposition
(30:24:18)
dhlika
that
(30:24:19)
laytin
surely (are) Signs
(30:24:20)
liqawmin
for a people
P prefixed preposition lm
N genitive masculine indefinite noun
(30:24:21)
yaqilna
who use intellect.
184
(30:25:1)
wamin
And among
(30:25:2)
ytihi
His Signs
(30:25:3)
an
(is) that
(30:25:4)
taqma
stands
(30:25:5)
l-samu
the heavens
(30:25:6)
wal-aru
and the earth
(30:25:7)
bi-amrihi
by His Command.
(30:25:8)
thumma
Then
(30:25:9)
idh
when
T time adverb
185
(30:25:10)
dakum
He calls you
(30:25:11)
dawatan
(with) a call,
(30:25:12)
mina
from
P preposition
(30:25:13)
l-ari
the earth,
(30:25:14)
idh
behold!
(30:25:15)
antum
You
(30:25:16)
takhrujna
will come forth.
(30:26:1)
walahu
And to Him (belongs)
CONJ prefixed conjunction wa (and)
P prefixed preposition lm
PRON 3rd person masculine singular personal
pronoun
(30:26:2)
man
whoever
(30:26:3)
f
(is) in
P preposition
186
(30:26:4)
l-samwti
the heavens
(30:26:5)
wal-ari
and the earth.
(30:26:6)
kullun
All
(30:26:7)
lahu
to Him
P prefixed preposition lm
PRON 3rd person masculine singular personal
pronoun
(30:26:8)
qnitna
(are) obedient.
Surah Ash-SHaaffat
][
][
][
][
][
][
][
][
187
][
][
(37:1:1)
wal-fti
By those lined
(37:1:2)
affan
(in) rows,
(37:2:1)
fal-zjirti
And those who drive
(37:2:2)
zajran
strongly,
(37:3:1)
fal-tliyti
And those who recite
(37:3:2)
dhik'ran
(the) Message,
(37:4:1)
inna
Indeed,
(37:4:2)
ilhakum
your Lord
N accusative masculine singular noun
PRON 2nd person masculine plural possessive
pronoun
188
(37:4:3)
lawidun
(is) surely One,
(37:5:1)
rabbu
Lord
(37:5:2)
l-samwti
(of) the heavens
(37:5:3)
wal-ari
and the earth,
(37:5:4)
wam
and what
(37:5:5)
baynahum
(is) between both of
them
(37:5:6)
warabbu
and Lord
CONJ prefixed conjunction wa (and)
N genitive feminine noun Earth
CONJ prefixed conjunction wa (and)
REL relative pronoun
LOC accusative location adverb
PRON 3rd person dual possessive pronoun
CONJ prefixed conjunction wa (and)
N nominative masculine noun
(37:5:7)
l-mashriqi
(of) each point of sunrise.
(37:6:1)
inn
Indeed, We
189
(37:6:2)
zayyann
[We] adorned
(37:6:3)
l-sama
the sky
(37:6:4)
l-dun'y
[the world]
(37:6:5)
biznatin
with an adornment
P prefixed preposition bi
N genitive feminine indefinite noun
(37:6:6)
l-kawkibi
(of) the stars.
(37:7:1)
waif'an
And (to) guard
CONJ prefixed conjunction wa (and)
N accusative masculine indefinite noun
(37:7:2)
min
against
P preposition
(37:7:3)
kulli
every
(37:7:4)
shaynin
devil
(37:7:5)
mridin
rebellious,
190
(37:8:1)
l
Not
(37:8:2)
yassammana
they may listen
(37:8:3)
il
to
P preposition
(37:8:4)
l-mala-i
the assembly
(37:8:5)
l-al
[the] exalted,
(37:8:6)
wayuq'dhafna
are pelted
CONJ prefixed conjunction wa (and)
V 3rd person masculine plural passive imperfect verb
PRON subject pronoun
(37:8:7)
min
from
P preposition
37:8:8)
kulli
every
(37:8:9)
jnibin
side,
191
(37:9:1)
duran
Repelled;
(37:9:2)
walahum
and for them
(37:9:3)
adhbun
(is) a punishment
(37:9:4)
wibun
perpetual,
(37:10:1)
ill
Except
(37:10:2)
man
(him) who
(37:10:3)
khaifa
snatches
(37:10:4)
l-khafata
(by) theft
(37:10:5)
fa-atbaahu
but follows him
REM prefixed resumption particle
V 3rd person masculine singular (form IV) perfect
verb
PRON 3rd person masculine singular object pronoun
192
(37:10:6)
shihbun
a burning flame,
(37:10:7)
thqibun
piercing.
Surah Ad-Dukhan
][
][
][
][
][
][
][
][
][
][
][
][
][
][
][
][
][
193
(44:43:2)
shajarata
(the) tree
(44:43:3)
l-zaqmi
(of) Zaqqum
(44:44:1)
amu
(Will be) food
(44:44:2)
l-athmi
(of) the sinner(s).
(44:45:1)
kal-muh'li
Like the murky oil,
P prefixed preposition ka
N genitive masculine noun
(44:45:2)
yaghl
it will boil
(44:45:3)
f
in
P preposition
(44:45:4)
l-buni
the bellies,
194
(44:46:1)
kaghalyi
Like boiling
P prefixed preposition ka
N genitive masculine noun
(44:46:2)
l-ammi
(of) scalding water.
(44:47:1)
khudhhu
"Seize him
(44:47:2)
fa-i'tilhu
and drag him
V 2nd person masculine plural imperative verb
PRON subject pronoun
PRON 3rd person masculine singular object pronoun
CONJ prefixed conjunction fa (and)
V 2nd person masculine plural imperative verb
PRON subject pronoun
PRON 3rd person masculine singular object pronoun
(44:47:3)
il
into
P preposition
(44:47:4)
sawi
(the) midst
(44:47:5)
l-jami
(of) the Hellfire,
(44:48:1)
thumma
Then
(44:48:2)
ubb
pour
195
(44:48:3)
fawqa
over
(44:48:4)
rasihi
his head
(44:48:5)
min
of
P preposition
(44:48:6)
adhbi
(the) punishment
(44:48:7)
l-ammi
(of) the scalding water.
(44:49:1)
dhuq
Taste!
(44:49:2)
innaka
Indeed, you
(44:49:3)
anta
[you] (were)
(44:49:4)
l-azzu
the mighty,
(44:49:5)
l-karmu
the noble.
196
(44:50:1)
inna
Indeed,
(44:50:2)
hdh
this
(44:50:3)
m
(is) what
(44:50:4)
kuntum
you used to
(44:50:5)
bihi
[about it]
P prefixed preposition bi
PRON 3rd person masculine singular personal
pronoun
(44:50:6)
tamtarna
doubt."
(44:51:1)
inna
Indeed,
(44:51:2)
l-mutaqna
the righteous
(44:51:3)
f
(will be) in
P preposition
(44:51:4)
maqmin
a place
197
(44:51:5)
amnin
secure,
(44:52:1)
f
In
P preposition
(44:52:2)
janntin
gardens
(44:52:3)
wauynin
and springs,
CONJ prefixed conjunction wa (and)
N genitive feminine plural indefinite noun
(44:53:1)
yalbasna
Wearing garments
(44:53:2)
min
of
P preposition
(44:53:3)
sundusin
fine silk
(44:53:4)
wa-is'tabraqin
and heavy silk,
CONJ prefixed conjunction wa (and)
N genitive indefinite noun Silk
(44:53:5)
mutaqbilna
facing each other.
(44:54:1)
kadhlika
Thus.
P prefixed preposition ka
DEM masculine singular demonstrative pronoun
198
(44:54:2)
wazawwajnhum
And We will marry them
(44:54:3)
birin
(to) companions with
beautiful eyes.
(44:54:4)
nin
(to) companions with
beautiful eyes.
(44:55:1)
yadna
They will call
(44:55:2)
fh
therein
P preposition
PRON 3rd person feminine singular object pronoun
(44:55:3)
bikulli
for every (kind)
P prefixed preposition bi
N genitive masculine noun
(44:55:4)
fkihatin
(of) fruit,
(44:55:5)
minna
secure.
(44:56:1)
l
Not
199
(44:56:2)
yadhqna
they will taste
(44:56:3)
fh
therein
P preposition
PRON 3rd person feminine singular object pronoun
(44:56:4)
l-mawta
the death
(44:56:5)
ill
except
(44:56:6)
l-mawtata
the death
(44:56:7)
l-l
the first.
(44:56:8)
wawaqhum
And He will protect them
(44:56:9)
adhba
(from the) punishment
(44:56:10)
l-jami
(of) the Hellfire,
Surah Al-Ahqaf
200
][
][
][
][
CONJ prefixed conjunction wa (and)
T time adverb
(46:29:2)
arafn
We directed
(46:29:3)
ilayka
to you
P preposition
PRON 2nd person masculine singular object pronoun
(46:29:4)
nafaran
a party
(46:29:5)
mina
of
P preposition
(46:29:6)
l-jini
the jinn,
201
(46:29:7)
yastamina
listening
(46:29:8)
l-qur'na
(to) the Quran.
(46:29:9)
falamm
And when
(46:29:10)
aarhu
they attended it,
(46:29:11)
ql
they said,
(46:29:12)
anit
"Listen quietly."
(46:29:13)
falamm
And when
(46:29:14)
quiya
it was concluded,
(46:29:15)
wallaw
they turned back
202
(46:29:16)
il
to
(46:29:17)
qawmihim
their people
P preposition
N genitive masculine noun
PRON 3rd person masculine plural possessive
pronoun
(46:29:18)
mundhirna
(as) warners.
(46:30:1)
ql
They said,
(46:30:2)
yqawman
"O our people!
VOC prefixed vocative particle ya
N accusative masculine noun
PRON 1st person plural possessive pronoun
(46:30:3)
inn
Indeed, we
(46:30:4)
sami'n
[we] have heard
(46:30:5)
kitban
a Book
(46:30:6)
unzila
revealed
203
(46:30:7)
min
after
P preposition
(46:30:8)
badi
after
N genitive noun
(46:30:9)
ms
Musa
(46:30:10)
muaddiqan
confirming
(46:30:11)
lim
what
P prefixed preposition lm
REL relative pronoun
(46:30:12)
bayna
(was) before it,
(46:30:13)
yadayhi
(was) before it,
N nominative feminine dual noun
PRON 3rd person masculine singular possessive
pronoun
(46:30:14)
yahd
guiding
(46:30:15)
il
to
P preposition
(46:30:16)
l-aqi
the truth
204
(46:30:17)
wa-il
and to
(46:30:18)
arqin
a Path
(46:30:19)
mus'taqmin
Straight.
(46:31:1)
yqawman
O our people!
(46:31:2)
ajb
Respond
VOC prefixed vocative particle ya
N accusative masculine noun
PRON 1st person plural possessive pronoun
V 2nd person masculine plural (form IV) imperative
verb
PRON subject pronoun
(46:31:3)
diya
(to the) caller
(46:31:4)
l-lahi
(of) Allah
(46:31:5)
wamin
and believe
CONJ prefixed conjunction wa (and)
V 2nd person masculine plural (form IV) imperative
verb
PRON subject pronoun
(46:31:6)
bihi
in him.
P prefixed preposition bi
PRON 3rd person masculine singular personal
pronoun
205
(46:31:7)
yaghfir
He will forgive
(46:31:8)
lakum
for you
P prefixed preposition lm
PRON 2nd person masculine plural personal pronoun
(46:31:9)
min
of
P preposition
(46:31:10)
dhunbikum
your sins
N genitive masculine plural noun
PRON 2nd person masculine plural possessive
pronoun
(46:31:11)
wayujir'kum
and will protect you
(46:31:12)
min
from
P preposition
(46:31:13)
adhbin
a punishment
(46:31:14)
almin
painful.
(46:32:1)
waman
And whoever
206
(46:32:2)
l
(does) not
(46:32:3)
yujib
respond
(46:32:4)
diya
(to the) caller
(46:32:5)
l-lahi
(of) Allah,
(46:32:6)
falaysa
then not
(46:32:7)
bimu'jizin
he can escape
REM prefixed resumption particle
V 3rd person masculine singular perfect verb
P prefixed preposition bi
N genitive masculine indefinite (form IV) active
participle
(46:32:8)
f
in
P preposition
(46:32:9)
l-ari
the earth,
(46:32:10)
walaysa
and not
(46:32:11)
lahu
for him
CONJ prefixed conjunction wa (and)
V 3rd person masculine singular perfect verb
P prefixed preposition lm
PRON 3rd person masculine singular personal
pronoun
207
(46:32:12)
min
besides Him
P preposition
N genitive noun
PRON 3rd person masculine singular possessive
pronoun
(46:32:13)
dnihi
besides Him
(46:32:14)
awliyu
protectors.
(46:32:15)
ulika
Those
(46:32:16)
f
(are) in
P preposition
(46:32:17)
allin
error
(46:32:18)
mubnin
clear."
Surah Ar-Rahman
][
][
][
208
][
(55:33:2)
l-jini
(of) the jinn
(55:33:3)
wal-insi
and the men!
(55:33:4)
ini
If
(55:33:5)
is'taatum
you are able
(55:33:6)
an
to
(55:33:7)
tanfudh
pass beyond
(55:33:8)
min
[of]
P preposition
(55:33:9)
aqri
(the) regions
209
(55:33:10)
l-samwti
(of) the heavens
(55:33:11)
wal-ari
and the earth,
(55:33:12)
fa-unfudh
then pass.
(55:33:13)
l
Not
(55:33:14)
tanfudhna
you (can) pass
(55:33:15)
ill
except
(55:33:16)
bisul'nin
by authority.
P prefixed preposition bi
N genitive masculine indefinite noun
(55:34:1)
fabi-ayyi
So which
(55:34:2)
li
(of the) favors
REM prefixed resumption particle
P prefixed preposition bi
N genitive noun
210
(55:34:3)
rabbikum
(of) your Lord
(55:34:4)
tukadhibni
will you both deny?
(55:35:1)
yur'salu
Will be sent
(55:35:2)
alaykum
against both of you
P preposition
PRON 2nd person dual object pronoun
(55:35:3)
shuwun
a flame
(55:35:4)
min
of
P preposition
(55:35:5)
nrin
fire
(55:35:6)
wanusun
and smoke,
(55:35:7)
fal
and not
CONJ prefixed conjunction wa (and)
N nominative masculine indefinite noun
CONJ prefixed conjunction fa (and)
NEG negative particle
211
(55:35:8)
tantairni
you will (be able to)
defend yourselves.
(55:36:1)
fabi-ayyi
So which
(55:36:2)
li
(of the) favors
(55:36:3)
rabbikum
(of) your Lord
(55:36:4)
tukadhibni
will you both deny?
Surah Al-Hashr
][
][
][
][
212
(59:21:1)
law
If
(59:21:2)
anzaln
We (had) sent down
(59:21:3)
hdh
this
(59:21:4)
l-qur'na
Quran
(59:21:5)
al
on
P preposition
(59:21:6)
jabalin
a mountain,
(59:21:7)
lara-aytahu
surely you (would) have
seen it
EMPH emphatic prefix lm
V 2nd person masculine singular perfect verb
PRON subject pronoun
PRON 3rd person masculine singular object pronoun
(59:21:8)
khshian
humbled,
(59:21:9)
mutaaddian
breaking asunder
213
(59:21:10)
min
from
P preposition
(59:21:11)
khashyati
(the) fear
(59:21:12)
l-lahi
(of) Allah.
(59:21:13)
watil'ka
And these
REM prefixed resumption particle
DEM feminine singular demonstrative pronoun
(59:21:14)
l-amthlu
examples,
(59:21:15)
naribuh
We present them
(59:21:16)
lilnnsi
to the people
P prefixed preposition lm
N genitive masculine plural noun
(59:21:17)
laallahum
so that they may
(59:21:18)
yatafakkarna
give thought.
ACC accusative particle
PRON 3rd person masculine plural object pronoun
V 3rd person masculine plural (form V) imperfect
verb
PRON subject pronoun
(59:22:1)
huwa
He
214
(59:22:2)
l-lahu
(is) Allah,
(59:22:3)
alladh
the One Who,
(59:22:4)
l
(there is) no
(59:22:5)
ilha
god
(59:22:6)
ill
but
(59:22:7)
huwa
He,
(59:22:8)
limu
(the) All-Knower
(59:22:9)
l-ghaybi
(of) the unseen
(59:22:10)
wal-shahdati
and the witnessed.
CONJ prefixed conjunction wa (and)
N genitive feminine noun
215
(59:22:11)
huwa
He
(59:22:12)
l-ramnu
(is) the Most Gracious,
(59:22:13)
l-ramu
the Most Merciful.
(59:23:1)
huwa
He
(59:23:2)
l-lahu
(is) Allah,
(59:23:3)
alladh
the One Who,
(59:23:4)
l
(there is) no
(59:23:5)
ilha
god
(59:23:6)
ill
but
(59:23:7)
huwa
He,
216
(59:23:8)
l-maliku
the Sovereign,
(59:23:9)
l-qudsu
the Holy One,
(59:23:10)
l-salmu
the Giver of Peace,
(59:23:11)
l-mu'minu
the Giver of Security,
(59:23:12)
l-muhayminu
the Guardian,
(59:23:13)
l-azzu
the All-Mighty,
(59:23:14)
l-jabru
the Irresistible,
(59:23:15)
l-mutakabiru
the Supreme.
(59:23:16)
sub'na
Glory (be to)
(59:23:17)
l-lahi
Allah
217
(59:23:18)
amm
from what
P preposition
SUB subordinating conjunction
(59:23:19)
yush'rikna
they associate (with
Him).
(59:24:1)
huwa
He
(59:24:2)
l-lahu
(is) Allah,
(59:24:3)
l-khliqu
the Creator,
(59:24:4)
l-bri-u
the Inventor,
(59:24:5)
l-muawiru
the Fashioner.
(59:24:6)
lahu
For Him
P prefixed preposition lm
PRON 3rd person masculine singular personal
pronoun
(59:24:7)
l-asmu
(are) the names
218
(59:24:8)
l-us'n
the beautiful.
(59:24:9)
yusabbiu
Glorifies
(59:24:10)
lahu
Him
P prefixed preposition lm
PRON 3rd person masculine singular personal
pronoun
(59:24:11)
m
whatever
(59:24:12)
f
(is) in
P preposition
(59:24:13)
l-samwti
the heavens
(59:24:14)
wal-ari
and the earth.
(59:24:15)
wahuwa
And He
(59:24:16)
l-azzu
(is) the All-Mighty,
CONJ prefixed conjunction wa (and)
N genitive feminine noun Earth
REM prefixed resumption particle
PRON 3rd person masculine singular personal
pronoun
N nominative masculine singular noun
219
(59:24:17)
l-akmu
the All-Wise.
Surah Al-Jinn
Sag: Mir ist (als Offenbarung) eingegeben worden, da
eine kleinere Schar Ginn zuhrte. Sie sagten: "Wir haben
einen wunderbaren Qur'an gehrt 72:1
der zur Besonnenheit leitet; so haben wir an ihn
geglaubt, und wir werden unserem Herrn niemanden
beigesellen. 72:2
][
][
][
][
][
][
][
][
][
][
(72:1:1)
qul
Say,
220
(72:1:2)
iya
"It has been revealed
(72:1:3)
ilayya
to me
P preposition
PRON 1st person singular object pronoun
(72:1:4)
annahu
that
ACC accusative particle
PRON 3rd person masculine singular object pronoun
(72:1:5)
is'tamaa
listened
(72:1:6)
nafarun
a group
(72:1:7)
mina
of
P preposition
(72:1:8)
l-jini
the jinn,
(72:1:9)
faql
and they said,
CONJ prefixed conjunction fa (and)
V 3rd person masculine plural perfect verb
PRON subject pronoun
(72:1:10)
inn
"Indeed, we
(72:1:11)
sami'n
heard
221
(72:1:12)
qur'nan
a Quran
(72:1:13)
ajaban
amazing,
(72:2:1)
yahd
It guides
(72:2:2)
il
to
P preposition
(72:2:3)
l-rush'di
the right way,
(72:2:4)
famann
so we believe
(72:2:5)
bihi
in it,
CAUS prefixed particle of cause
V 1st person plural (form IV) perfect verb
PRON subject pronoun
P prefixed preposition bi
PRON 3rd person masculine singular personal
pronoun
(72:2:6)
walan
and never
(72:2:7)
nush'rika
we will associate
222
(72:2:8)
birabbin
with our Lord
P prefixed preposition bi
N genitive masculine noun
PRON 1st person plural possessive pronoun
(72:2:9)
aadan
anyone.
(72:3:1)
wa-annahu
And that He -
(72:3:2)
tal
Exalted is
(72:3:3)
jaddu
(the) Majesty
(72:3:4)
rabbin
(of) our Lord -
(72:3:5)
m
not
(72:3:6)
ittakhadha
He has taken
(72:3:7)
ibatan
a wife
223
(72:3:8)
wal
and not
(72:3:9)
waladan
a son,
(72:4:1)
wa-annahu
And that he
(72:4:2)
kna
used to
(72:4:3)
yaqlu
speak -
(72:4:4)
safhun
the foolish among us
(72:4:5)
al
against
P preposition
(72:4:6)
l-lahi
Allah
(72:4:7)
shaaan
an excessive
transgression.
224
(72:5:1)
wa-ann
And that we
(72:5:2)
anann
thought
(72:5:3)
an
that
(72:5:4)
lan
never
(72:5:5)
taqla
will say
(72:5:6)
l-insu
the men
(72:5:7)
wal-jinu
and the jinn,
CONJ prefixed conjunction wa (and)
N nominative masculine noun Jinn
(72:5:8)
al
against
P preposition
(72:5:9)
l-lahi
Allah
225
(72:5:10)
kadhiban
any lie.
(72:6:1)
wa-annahu
And that
(72:6:2)
kna
(there) were
(72:6:3)
rijlun
men
(72:6:4)
mina
among
P preposition
(72:6:5)
l-insi
mankind
(72:6:6)
yadhna
who sought refuge
(72:6:7)
birijlin
in (the) men
P prefixed preposition bi
N genitive masculine plural indefinite noun
(72:6:8)
mina
from
P preposition
(72:6:9)
l-jini
the jinn,
226
(72:6:10)
fazdhum
so they increased them
CAUS
(72:6:11)
rahaqan
(in) burden.
(72:7:1)
wa-annahum
And that they
N accusative masculine indefinite noun
CONJ prefixed conjunction wa (and)
ACC accusative particle
PRON 3rd person masculine plural object pronoun
(72:7:2)
ann
thought
(72:7:3)
kam
as
P prefixed preposition ka
SUB subordinating conjunction
(72:7:4)
anantum
you thought
(72:7:5)
an
that
(72:7:6)
lan
never
227
(72:7:7)
yabatha
will raise
(72:7:8)
l-lahu
Allah
(72:7:9)
aadan
anyone.
CONJ prefixed conjunction wa (and)
ACC accusative particle
PRON 1st person plural object pronoun
(72:8:1)
wa-ann
And that we
(72:8:2)
lamasn
sought to touch
(72:8:3)
l-sama
the heaven
(72:8:4)
fawajadnh
but we found it
CONJ
(72:8:5)
muli-at
filled (with)
(72:8:6)
arasan
guards
228
(72:8:7)
shaddan
severe,
(72:8:8)
washuhuban
and flaming fires.
(72:9:1)
wa-ann
And that we
(72:9:2)
kunn
used to
(72:9:3)
naqudu
sit
(72:9:4)
min'h
there in
P preposition
PRON 3rd person feminine singular object pronoun
(72:9:5)
maqida
positions
(72:9:6)
lilssami
for hearing,
P prefixed preposition lm
N genitive masculine noun
(72:9:7)
faman
but (he) who
REM prefixed resumption particle
COND conditional noun
229
(72:9:8)
yastamii
listens
(72:9:9)
l-na
now
(72:9:10)
yajid
will find
(72:9:11)
lahu
for him
P prefixed preposition lm
PRON 3rd person masculine singular personal
pronoun
(72:9:12)
shihban
a flaming fire
(72:9:13)
raadan
waiting.
(72:10:1)
wa-ann
And that we -
CONJ prefixed conjunction wa (and)
ACC accusative particle
PRON 1st person plural object pronoun
(72:10:2)
l
not
(72:10:3)
nadr
we know
230
(72:10:4)
asharrun
whether evil
(72:10:5)
urda
is intended
(72:10:6)
biman
for (those) who
P prefixed preposition bi
REL relative pronoun
(72:10:7)
f
(are) in
P preposition
(72:10:8)
l-ari
the earth
(72:10:9)
am
or
(72:10:10)
arda
intends
(72:10:11)
bihim
for them
P prefixed preposition bi
PRON 3rd person masculine plural personal pronoun
(72:10:12)
rabbuhum
their Lord
N nominative masculine noun
PRON 3rd person masculine plural possessive
pronoun
(72:10:13)
rashadan
a right path.
231
Surah Al-Zalzalah
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen!
(
(
(
(
(
(
(99:1:1)
idh
When
T time adverb
(99:1:2)
zul'zilati
is shaken
(99:1:3)
l-aru
the earth
(99:1:4)
zil'zlah
(with) its earthquake,
N accusative masculine noun
PRON 3rd person feminine singular possessive
pronoun
(99:2:1)
wa-akhrajati
And brings forth
232
(99:2:2)
l-aru
the earth
(99:2:3)
athqlah
its burdens,
(99:3:1)
waqla
And says
(99:3:2)
l-insnu
man,
(99:3:3)
m
"What
(99:3:4)
lah
(is) with it?"
P prefixed preposition lm
PRON 3rd person feminine singular personal pronoun
(99:4:1)
yawma-idhin
That Day,
T time adverb
(99:4:2)
tuaddithu
it will report
(99:4:3)
akhbrah
its news,
N accusative masculine plural noun
PRON 3rd person feminine singular possessive
pronoun
(99:5:1)
bi-anna
Because
P prefixed preposition bi
ACC accusative particle
233
(99:5:2)
rabbaka
your Lord
(99:5:3)
aw
inspired
(99:5:4)
lah
[to] it.
P prefixed preposition lm
PRON 3rd person feminine singular personal pronoun
(99:6:1)
yawma-idhin
That Day
T time adverb
(99:6:2)
yaduru
will proceed
(99:6:3)
l-nsu
the mankind
(99:6:4)
ashttan
(in) scattered groups
(99:6:5)
liyuraw
to be shown
(99:6:6)
amlahum
their deeds.
PRP prefixed particle of purpose lm
V 3rd person masculine plural (form IV) passive
imperfect verb, subjunctive mood
PRON subject pronoun
N accusative masculine plural noun
PRON 3rd person masculine plural possessive
pronoun
234
(99:7:1)
faman
So whoever
(99:7:2)
yamal
does
(99:7:3)
mith'qla
(equal to the) weight
(99:7:4)
dharratin
(of) an atom
(99:7:5)
khayran
good,
(99:7:6)
yarahu
will see it,
V 3rd person masculine singular imperfect verb,
jussive mood
PRON 3rd person masculine singular object pronoun
(99:8:1)
waman
And whoever
(99:8:2)
yamal
does
(99:8:3)
mith'qla
(equal to the) weight
(99:8:4)
dharratin
(of) an atom
235
(99:8:5)
sharran
evil,
(99:8:6)
yarahu
will see it.
Surah Al-Kafirun
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des
Barmherzigen!
(
(
(
(
(109:1:2)
yayyuh
"O
(109:1:3)
l-kfirna
disbelievers!
(109:2:1)
l
Not
236
(109:2:2)
abudu
I worship
(109:2:3)
m
what
(109:2:4)
tabudna
you worship.
(109:3:1)
wal
And not
CONJ prefixed conjunction wa (and)
NEG negative particle
(109:3:2)
antum
you
(109:3:3)
bidna
(are) worshippers
(109:3:4)
m
(of) what
(109:3:5)
abudu
I worship
(109:4:1)
wal
And not
(109:4:2)
an
I am
CONJ prefixed conjunction wa (and)
NEG negative particle
237
(109:4:3)
bidun
a worshipper
(109:4:4)
m
(of) what
(109:4:5)
abadttum
you worship.
(109:5:1)
wal
And not
CONJ prefixed conjunction wa (and)
NEG negative particle
(109:5:2)
antum
you
(109:5:3)
bidna
(are) worshippers
(109:5:4)
m
(of) what
(109:5:5)
abudu
I worship.
(109:6:1)
lakum
For you
P prefixed preposition lm
PRON 2nd person masculine plural personal pronoun
(109:6:2)
dnukum
(is) your religion,
N nominative masculine noun
PRON 2nd person masculine plural possessive
pronoun
238
(109:6:3)
waliya
and for me
(109:6:4)
dni
(is) my religion."
Surah Al-Ikhlas
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des
Barmherzigen!
(112:1:2)
huwa
"He
(112:1:3)
l-lahu
(is) Allah,
(112:1:4)
aadun
the One.
(112:2:1)
al-lahu
Allah,
239
(112:2:2)
l-amadu
the Eternal, the Absolute.
(112:3:1)
lam
Not
(112:3:2)
yalid
He begets
(112:3:3)
walam
and not
(112:3:4)
ylad
He is begotten.
(112:4:1)
walam
And not
(112:4:2)
yakun
is
(112:4:3)
lahu
for Him
CONJ prefixed conjunction wa (and)
NEG negative particle
V 3rd person masculine singular passive imperfect
verb, jussive mood
CONJ prefixed conjunction wa (and)
NEG negative particle
V 3rd person masculine singular imperfect verb,
jussive mood
P prefixed preposition lm
PRON 3rd person masculine singular personal
pronoun
(112:4:4)
kufuwan
equivalent
240
(112:4:5)
aadun
any [one]."
Surah Al-Falaq
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen!
Sprich: "Ich nehme meine Zuflucht beim Herrn des
Frhlichts (1)
(
(
(
(
)
(
(113:1:1)
qul
Say,
(113:1:2)
adhu
"I seek refuge
(113:1:3)
birabbi
in (the) Lord
P prefixed preposition bi
N genitive masculine noun
(113:1:4)
l-falaqi
(of) the dawn,
(113:2:1)
min
From
P preposition
(113:2:2)
sharri
(the) evil
241
(113:2:3)
m
(of) what
(113:2:4)
khalaqa
He created,
(113:3:1)
wamin
And from
CONJ prefixed conjunction wa (and)
P preposition
(113:3:2)
sharri
(the) evil
(113:3:3)
ghsiqin
(of) darkness
(113:3:4)
idh
when
T time adverb
(113:3:5)
waqaba
it spreads
(113:4:1)
wamin
And from
CONJ prefixed conjunction wa (and)
P preposition
(113:4:2)
sharri
(the) evil
(113:4:3)
l-nafthti
(of) the blowers
242
(113:4:4)
f
in
P preposition
(113:4:5)
l-uqadi
the knots,
(113:5:1)
wamin
And from
CONJ prefixed conjunction wa (and)
P preposition
(113:5:2)
sharri
(the) evil
(113:5:3)
sidin
(of) an envier
(113:5:4)
idh
when
T time adverb
(113:5:5)
asada
he envies."
Surah An-Nas
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen!
(
(
(
(
(
243
(114:1:1)
qul
Say,
(114:1:2)
adhu
"I seek refuge
(114:1:3)
birabbi
in (the) Lord
P prefixed preposition bi
N genitive masculine noun
(114:1:4)
l-nsi
(of) mankind,
(114:2:1)
maliki
(The) King
(114:2:2)
l-nsi
(of) mankind,
(114:3:1)
ilhi
(The) God
(114:3:2)
l-nsi
(of) mankind,
(114:4:1)
min
From
P preposition
(114:4:2)
sharri
(the) evil
244
(114:4:3)
l-waswsi
(of) the whisperer,
(114:4:4)
l-khansi
the one who withdraws,
(114:5:1)
alladh
The one who
(114:5:2)
yuwaswisu
whispers
(114:5:3)
f
in
P preposition
(114:5:4)
udri
(the) breasts
(114:5:5)
l-nsi
(of) mankind,
(114:6:1)
mina
From
P preposition
(114:6:2)
l-jinati
the jinn
(114:6:3)
wal-nsi
and men.
CONJ prefixed conjunction wa (and)
N genitive masculine plural noun
245