You are on page 1of 44

PIM: Um mtodo para identificar palavras usadas metaforicamente no discurso

Grupo Pragglejaz Traduo: Dalby Dienstbach Hubert2 Reviso da traduo: Fernanda da Costa Silva3 Reviso Tcnica: Ana Cristina Pelosi de Macedo4

Este artigo apresenta um mtodo objetivo que pode ser aplicado, de maneira confivel, na identificao de palavras usadas metaforicamente no discurso. Nosso objetivo fornecer aos pesquisadores de metforas uma ferramenta que possa ser usada amplamente em diversos contextos de pesquisa. Apresentamos, em primeiro lugar, o Procedimento de Identificao de Metforas (PIM) e, em seguida, um exemplo de como esse procedimento pode ser aplicado para se identificarem palavras usadas metaforicamente em um texto. Sugerimos ento um modelo de apresentao dos resultados do PIM, e apresentamos os dados do nosso estudo de caso, descrevendo a confiabilidade emprica do procedimento. Discutimos vrias complicaes associadas ao uso do procedimento na prtica e, em seguida, comparamos brevemente o PIM a outras propostas de identificao de metforas. A seo final do artigo prope formas de se empregar o PIM em estudos disciplinares e interdisciplinares de metforas. Um dos maiores desdobramentos das pesquisas sobre metforas dos ltimos anos tem sido o foco na identificao e na explicao da linguagem metafrica no discurso real. Exemplos isolados construdos, frequentemente encontrados em pesquisas lingusticas, ou estmulos criados por psiclogos, com objetivos
1

Artigo publicado originalmente em 2007 em Metaphor and Symbol, 22 (1): 01-39. Traduzido com a permisso dos autores a partir do texto em ingls PRAGGLEJAZ GROUP. MIP: A method for identifying metaphorically used words in discourse. , 22 (1): 01-39, 2007. 2 Universidade Federal do Rio Grande do Sul, RS. 3 Universidade Federal do Rio Grande do Sul, RS. 4 Universidade Federal do Cear, CE. Cadernos de Traduo, Porto Alegre, no 25, jul-dez, 2009, p. 77-120

77

ct25.p65

77

12/8/2010, 14:31

Grupo Pragglejaz

experimentais, oferecem um material importante para o estudo da estrutura e do funcionamento das metforas. No entanto, fazer afirmaes a respeito da ubiquidade e da compreenso realista da linguagem metafrica exige que os pesquisadores explorem metforas no mundo real, na medida em que so produzidas na fala e na escrita, em diferentes contextos. A principal dificuldade dessa linha de trabalho, no entanto, que as intuies dos pesquisadores so frequentemente divergentes quanto ao que de fato constitui uma palavra ou expresso metafrica. Especialistas em metforas normalmente no oferecem critrios para as suas investigaes empricas, especificando o que e o que no metafrico; e como de se esperar, se concentram em diferentes aspectos da linguagem metafrica, dependendo de sua orientao terica e do seu objetivo de pesquisa. Diferenas nas intuies dos pesquisadores e a falta de limites para o que se considera metafrico tornam bastante difcil a comparao de diferentes anlises empricas. A falta de critrios pr-estabelecidos para a identificao de metforas, em particular, dificulta qualquer anlise de argumentos tericos sobre a frequncia das metforas, sua organizao no discurso e possveis relaes entre linguagem metafrica e pensamento metafrico (ver Cameron, 2003; Semino, Heywood e Short, 2004). Sendo um grupo de especialistas em metforas, provenientes de diferentes reas acadmicas, tentamos elaborar um mtodo objetivo, confivel e flexvel para identificar palavras usadas metaforicamente na linguagem falada e escrita. Este artigo apresenta o nosso procedimento e descreve as maneiras como ele pode ser aplicado por pesquisadores de metforas em diferentes estudos empricos. Esse procedimento busca estabelecer, para cada unidade lexical em um trecho do discurso, se o seu uso no contexto em questo pode ser descrito como metafrico. Nosso procedimento adota um enfoque macro, e no micro estrutural, de modo que seja possvel considerar um maior nmero de palavras que possua um significado metafrico a partir do seu uso no contexto. Entendemos que preciso decidir se uma palavra possui ou no um significado metafrico; no entanto, reconhecemos que as palavras e a lngua, de um modo mais geral, divergem quanto ao grau de metaforicidade. Embora no nos preocupemos em determinar se autores e falantes reais tm a inteno de expressar significados metafricos em algumas de suas palavras, o nosso procedimento pode ser visto como um mtodo confivel de pesquisa para se determinar se certas palavras no contexto possuem significado metafrico. No estamos preocupados, neste momento, em identificar enunciados metafricos ou em encontrar metforas lingusticas convencionais que, no entanto, possam surgir de metforas conceituais estabelecidas. Alm disso, no estamos afirmando que o nosso procedimento de identificao reflete o que ouvintes ou leitores comuns fazem quando acreditam que alguma palavra est sendo usada metaforicamente. Por fim, ressaltamos que qualquer deciso de no marcar uma 78
Cadernos de Traduo, Porto Alegre, no 25, jul-dez, 2009, p. 77-120

ct25.p65

78

12/8/2010, 14:31

PIM: um mtodo para identificar palavras usadas...

palavra como metafrica no contexto no significa que tal palavra esteja sendo usada literalmente (i.e., a palavra pode expressar uma metonmia, uma hiprbole ou outro tipo de figura de linguagem). Nosso objetivo geral apenas oferecer uma ferramenta de pesquisa que seja relativamente simples de usar e que possa ser adaptada por pesquisadores interessados no contedo metafrico do discurso natural. A seguir, apresentaremos o Procedimento de Identificao de Metforas (PIM), seguido de um exemplo de como esse procedimento pode ser utilizado. Iremos, ento, propor uma forma de apresentao dos resultados da identificao de metforas utilizando o PIM, e apresentaremos os resultados do nosso estudo de caso a partir da anlise de dois textos. Em seguida, discutiremos vrias questes relacionadas ao uso do PIM na prtica, dados os diferentes objetivos dos pesquisadores de metforas, e faremos uma breve comparao entre o PIM e outras propostas de identificao de metforas. Na ltima seo, sugerimos maneiras de se empregar o PIM em estudos disciplinares e interdisciplinares de metfora.

PROCEDIMENTO E EXPLICAO A seguir, o detalhamento do PIM 1.Leia todo o texto/discurso para estabelecer um entendimento geral do seu significado. 2.Defina as unidades lexicais do texto/discurso. 3.(a) Para cada unidade lexical do texto, determine o seu significado no contexto, isto , como ele se refere a uma entidade, relao ou atributo na situao evocada pelo texto (significado contextual). Leve em conta o que antecede e o que precede a unidade lexical. (b) Para cada unidade lexical, determine se h um significado atual mais bsico em outros contextos do que no contexto em questo. Para os nossos propsitos, significados bsicos tendem a ser: - mais concretos (o que evocam mais fcil de imaginar, ver, ouvir, sentir, cheirar e sentir o gosto); - relacionados ao funcionamento do corpo; - mais precisos (em oposio a vagos); - historicamente mais antigos; Significados bsicos no so necessariamente os mais frequentes da unidade lexical. (c) Se a unidade lexical tem um significado atual/contemporneo mais bsico em outros contextos do que no contexto em questo, decida se o significado contextual se ope ao significado bsico, mas pode ser entendido em comparao a ele. 4.Se sim, marque a unidade lexical como metafrica.
Cadernos de Traduo, Porto Alegre, no 25, jul-dez, 2009, p. 77-120

79

ct25.p65

79

12/8/2010, 14:31

Grupo Pragglejaz

Demonstraremos agora como funciona o PIM, aplicando-o na primeira frase de uma reportagem do The Independent (edio online) cujo ttulo Sonia Gandhi stakes claim for top job with denunciation of Vajpayee [Sonia Gandhi reivindica posto mais alto e denuncia Vajpayee] (ver Anexo). Uma leitura da reportagem completa, etapa 1, deixa claro que ela se refere atual poltica indiana e, especialmente, ao papel polmico de Sonia Gandhi enquanto figura poltica. A primeira frase se concentra principalmente nas dificuldades de Sonia Gandhi em ser aceita pelos indianos como chefe poltica e provvel futura Primeira Ministra. For years, Sonia Gandhi has struggled to convince Indians that she is fit to wear the mantle of the political dynasty into which she married, let alone to become premier.5 Na etapa 2, as unidades lexicais da frase so identificadas como segue, com barras indicando as separaes entre os itens. / For / years /, Sonia Gandhi / has / struggled / to / convince / Indians / that / she / is / fit / to /wear / the / mantle / of / the / political / dynasty / into / which / she / married /, let alone / to / become / premier /. Discutiremos a seguir, em maiores detalhes, a escolha de uma unidade de anlise apropriada, o fundamento da nossa abordagem das unidades lexicais, e o nosso uso de um dicionrio nesse processo. Como se pode ver, inclumos mais de uma palavra em uma mesma unidade lexical no caso de nomes prprios (e.g., Sonia Gandhi) e nos casos em que o significado de toda a expresso no pode ser entendido a partir dos significados de suas partes (e.g., let alone). Na etapa 3, consideramos uma unidade lexical de cada vez, comeando pelo incio da frase. Para cada unidade lexical, explicamos as nossas decises para cada uma das trs partes da etapa 3 do nosso procedimento, e apresentamos a nossa deciso final com relao ao uso metafrico do item no contexto do artigo (etapa 4). For [Por] (a) significado contextual: Nesse contexto, a preposio for indica durao de tempo, isto , introduz um substantivo (years) que indica o intervalo de tempo atravessado pela ao ou processo ao qual o verbo principal se refere na frase (has struggled). (b) significado bsico: A preposio for pode ser usada para apresentar
5

Por anos, Sonia Gandhi lutou para convencer os indianos de que ela est preparada para vestir o manto da dinastia poltica na qual ela se casou, ainda mais para se tornar primeiraministra. (N. T.) Cadernos de Traduo, Porto Alegre, no 25, jul-dez, 2009, p. 77-120

80

ct25.p65

80

12/8/2010, 14:31

PIM: um mtodo para identificar palavras usadas...

o beneficirio ou destinatrio de uma ao (e.g., Ive brought a cup of tea for you [Trouxe uma xcara de ch para voc]). Esse poderia ser considerado o significado mais bsico da preposio. Essa a primeira acepo de for no dicionrio moderno consultado (discutido posteriormente). (c) significado contextual versus significado bsico: O significado contextual se ope ao significado mais bsico. No entanto, no descobrimos uma maneira pela qual o significado contextual possa ser entendido em comparao com o significado mais bsico. Usado metaforicamente? No. years [anos] (a) significado contextual: Nesse contexto, years indica um longo intervalo de tempo que inclu vrios anos do calendrio. O emprego de years serve para salientar a durao de uma quantidade significativa de tempo, em vez de contar o tempo com preciso. (b) significado bsico: O significado mais bsico de years o perodo cclico de tempo em que a terra d uma volta completa ao redor do sol, equivalente a 365 ou 366 dias (embora o nmero preciso de dias no faa parte necessariamente do significado mais bsico). (c) significado contextual versus significado bsico: O significado contextual est estreitamente relacionado com o significado bsico e no se ope a ele significativamente. Usado metaforicamente? No. Sonia Gandhi (a) significado contextual: O nome prprio se refere a um indivduo em particular e identificvel como nico em um determinado contexto histrico e geogrfico. (b) significado bsico: O nome prprio no tem um significado mais bsico. (c) significado contextual versus significado bsico: O significado contextual e o significado bsico so o mesmo. Usado metaforicamente? No. has [verbo auxiliar] (a) significado contextual: Nesse contexto, has o operador na perfrase verbal has struggled, em que indica concordncia com o sujeito gramatical singular Sonia Ghandi, e expressa um significado aspectual, ou seja, indica que a ao/processo em questo iniciou no passado e ainda no terminou. (b) significado bsico: Enquanto verbo auxiliar, to have no tem um significado mais bsico. Como verbo lexical, to have [ter] tem o signifiCadernos de Traduo, Porto Alegre, no 25, jul-dez, 2009, p. 77-120

81

ct25.p65

81

12/8/2010, 14:31

Grupo Pragglejaz

cado mais bsico de posse (prototipicamente de objetos fsicos). (c) significado contextual versus significado bsico: Se considerarmos to have um verbo auxiliar, seu significado contextual e bsico so o mesmo. Se considerarmos o lexema to have como um todo, o significado contextual se ope ao significado mais bsico. No entanto, no descobrimos de que forma o significado contextual pode ser entendido em comparao com o significado mais bsico. Usado metaforicamente? No. struggle [lutar] (a) significado contextual: Nesse contexto, struggle indica o esforo, dificuldade e insucesso para alcanar um objetivo, que neste caso mudar as opinies e atitudes negativas das outras pessoas. (b) significado bsico: O significado mais bsico do verbo struggle usar a fora fsica contra algum ou algo, como em She picked up the child, but he struggled and kicked [Ela agarrou a filho, mas ele brigou e esperneou]. A definio encontrada no dicionrio etimolgico consultado, o Shorter Oxford English Dictionary on Historical Principles (SODHP), tambm sugere que esse significado historicamente mais antigo (p. 2157). (c) significado contextual versus significado bsico: O significado contextual se ope ao significado bsico e pode ser entendido em comparao a ele. Podemos entender esforo, dificuldade, resistncia e conflito abstratos em termos de esforo, dificuldade, resistncia e conflito fsicos. Usado metaforicamente? Sim. to [para] (a) significado contextual: Nesse contexto, to tem funo unicamente gramatical e indica o infinitivo do verbo. Portanto, ele tem um significado bastante abstrato e esquemtico. (b) significado bsico: Enquanto marca de infinitivo, to no tem um significado mais bsico. Enquanto preposio, to tem um significado mais bsico, que indicar o ponto final ou o destino de um movimento em um espao fsico, como em There are daily flights to Boston [H vos dirios para Boston]. (c) significado contextual versus significado bsico: Se considerarmos to como uma marca de infinitivo, o significado contextual e o seu significado bsico so o mesmo. Se considerarmos o lexema como um todo, o significado contextual se ope ao significado bsico e espacial da preposio to. No entanto, no descobrimos de que forma o significado contextual possa ser entendido em comparao com o significado bsico. Usado metaforicamente? No. 82
Cadernos de Traduo, Porto Alegre, no 25, jul-dez, 2009, p. 77-120

ct25.p65

82

12/8/2010, 14:31

PIM: um mtodo para identificar palavras usadas...

convince [convencer] (a) significado contextual: Nesse contexto, convince significa persuadir um nmero grande de pessoas a mudar de opinio em relao ao fato de Sonia Gandhi ser a pessoa certa enquanto chefe poltica. (b) significado bsico: O verbo convince no tem um significado mais bsico diferente. (c) significado contextual versus significado bsico: O significado contextual e o significado bsico so o mesmo. Usado metaforicamente? No. Indians [indianos] (a) significado contextual: Nesse contexto, Indians se refere aos habitantes da ndia contempornea, especialmente queles que tm direito de voto nas eleies. (b) significado bsico: O significado bsico de Indians todos os habitantes da ndia. (c) significado contextual versus significado bsico: O significado contextual no se ope ao significado bsico e, de qualquer modo, no entendido em comparao com o significado mais geral. Usado metaforicamente? No. that [que] (a) significado contextual: Nesse contexto, that tem a funo puramente gramatical de indicar subordinao gramatical: introduz o objeto direto/ complemento do verbo convince. Portanto, tem um significado bastante abstrato e esquemtico. (b) significado bsico: Enquanto um complementador/conjuno subordinada, that no tem um significado mais bsico. Se considerarmos o lexema that como um todo, o pronome demonstrativo/determinante tem o significado fsico bsico de indicar que um determinado referente pode ser identificado como se estivesse distante do falante (ou centro ditico) em uma situao invocada pelo texto, como em Give me that hammer [D-me aquele martelo]. (c) significado contextual versus significado bsico: Se considerarmos that como um complementador/conjuno subordinada, o significado contextual e o significado bsico so o mesmo. Se considerarmos o lexema that como um todo, o significado contextual se ope ao seu significado mais bsico. No entanto, no descobrimos de que forma o significado contextual pode ser entendido em comparao com o significado bsico. Usado metaforicamente? No
Cadernos de Traduo, Porto Alegre, no 25, jul-dez, 2009, p. 77-120

83

ct25.p65

83

12/8/2010, 14:31

Grupo Pragglejaz

she [ela] (a) significado contextual: Neste contexto, she indica um referente feminino que identificado somente na situao evocada pelo texto. (b) significado bsico: O pronome she no tem um significado mais bsico. (c) significado contextual versus significado bsico: O significado contextual e o significado bsico so o mesmo. Usado metaforicamente? No. is [estar] (a) significado contextual: Nesse contexto, is apresenta uma propriedade (possvel ou hipottica) de um determinado referente no universo do texto: Sonia Gandhi. (b) significado bsico: Enquanto verbo copulativo/de ligao, to be [ser/ estar] no tem um significado mais bsico diferente. Se considerarmos o lexema to be como um todo, o verbo tambm tem um sentido que indica existncia. No entanto, esse significado formal demais no ingls contemporneo e no pode ser tomado como o significado bsico do verbo. (c) significado contextual versus significado bsico: O significado contextual e o significado bsico so o mesmo. Usado metaforicamente? No. fit [preparado] (a) significado contextual: Nesse contexto, fit indica uma adequao para desempenhar uma determinada funo (pblica). Refere-se, portanto, a qualidades pessoais tais como liderana, integridade, talento, independncia, etc. (b) significado bsico: O adjetivo fit tem um significado diferente, que se refere a ser fisicamente saudvel e forte, como em Running around after the children keeps me fit [Ficar correndo atrs das crianas me mantm em forma]. Observamos que o significado adequao historicamente mais antigo que o significado saudvel. O Shorter Oxford English Dictionary on Historical Principles (SOEDHP) aponta o significado de adequao como tendo origem no ingls medieval e tendo sido usado por Shakespeare, enquanto que o registro mais antigo do significado fsico de 1869. No entanto, decidimos que o significado saudvel pode ser considerado o mais bsico (usando a definio de bsico estabelecida antes) por se referir a algo que diretamente experienciado fisicamente. (c) significado contextual versus significado bsico: O significado contextual se ope ao significado bsico e pode ser entendido em compa84
Cadernos de Traduo, Porto Alegre, no 25, jul-dez, 2009, p. 77-120

ct25.p65

84

12/8/2010, 14:31

PIM: um mtodo para identificar palavras usadas...

rao a ele. Podemos entender a adequao abstrata em termos de sade e fora fsica. Usado metaforicamente? Sim. to [para] (a) significado contextual: Nesse contexto, to tem funo unicamente gramatical e indica o infinitivo do verbo. Portanto, ele tem um significado bastante abstrato e esquemtico. (b) significado bsico: Enquanto marca de infinitivo, to no tem um significado mais bsico. Enquanto preposio, to tem um significado mais bsico, que indicar o ponto final ou o destino de um movimento em um espao fsico, como em There are daily flights to Boston [H vos dirios para Boston]. (c) significado contextual versus significado bsico: Se considerarmos to como uma marca de infinitivo, o significado contextual e o seu significado bsico so o mesmo. Se considerarmos o lexema como um todo, o significado contextual se ope ao significado bsico e espacial da preposio to. No entanto, no descobrimos de que forma o significado contextual possa ser entendido em comparao com o significado bsico. Usado metaforicamente? No. wear [vestir] (a) significado contextual: Nesse contexto, a expresso idiomtica wear the mantle [vestir o manto] significa ter um papel principal em uma famlia cujos membros ocuparam recentemente posies de alto cargo em um determinado sistema democrtico. O significado contextual de wear ter ou portar, e o significado contextual de mantle [manto] a responsabilidade familiar. (b) significado bsico: O significado bsico de wear em wear the mantle est definido como a primeira acepo dessa palavra no dicionrio Macmillan assim: to have something on your body as clothing, decoration or protection6 (p. 1622). O SOEDHP indica que esse significado tambm o mais antigo historicamente (p. 1274). (c) significado contextual versus significado bsico: O significado contextual se ope ao significado bsico e pode ser entendido em comparao a ele. Podemos entender o processo de suceder os membros da famlia, que tm um papel poltico importante, em termos de vestir uma pea de roupa que simboliza o poder real. Usado metaforicamente? Sim.
6

Ter algo sobre o corpo como roupas, decorao ou proteo. (N. T)

Cadernos de Traduo, Porto Alegre, no 25, jul-dez, 2009, p. 77-120

85

ct25.p65

85

12/8/2010, 14:31

Grupo Pragglejaz

the [artigo definido] (a) significado contextual: Nesse contexto, the tem a funo gramatical de indicar um referente definido. (b) significado bsico: O artigo definido no tem um significado mais bsico. (c) significado contextual versus significado bsico: O significado contextual e o seu significado bsico so o mesmo. Usado metaforicamente? No. mantle [manto] (a) significado contextual: Nesse contexto, mantle se refere ao papel que a famlia Gandhi desempenha no controle poltico da ndia. (b) significado bsico: O significado bsico de mantle uma pea de roupa antiquada que atualmente usada somente por pessoas que esto no poder (e.g., monarcas) como smbolo da sua posio. (c) significado contextual versus significado bsico: O significado contextual se ope ao significado bsico e pode ser entendido em comparao a ele: Podemos entender o papel de chefe poltico, que algum pode assumir em uma democracia depois de outros membros da sua famlia, em termos da pea de roupa que tradicionalmente usado por um monarca. Usado metaforicamente? Sim. of [de] (a) significado contextual: Nesse contexto, a preposio of tem o significado gramatical abstrato de indicar a relao entre duas entidades na situao evocada pelo texto. (b) significado bsico: A preposio of no tem um significado mais bsico. (c) significado contextual versus significado bsico: O significado contextual e o seu significado bsico so o mesmo. Usado metaforicamente? No. the [o] (a) significado contextual: Nesse contexto, the tem a funo gramatical de indicar um referente definido. Indica que o referente da locuo nominal da qual faz parte identificado, exclusivamente, na situao evocada pelo texto; nesse caso, o referente a famlia Gandhi enquanto protagonista da recente poltica Indiana. (b) significado bsico: O artigo definido no tem um significado mais bsico. 86
Cadernos de Traduo, Porto Alegre, no 25, jul-dez, 2009, p. 77-120

ct25.p65

86

12/8/2010, 14:31

PIM: um mtodo para identificar palavras usadas...

(c) significado contextual versus significado bsico: O significado contextual e o seu significado bsico so o mesmo. Usado metaforicamente? No. political [poltico] (a) significado contextual: Nesse contexto, political indica a caracterstica de se estar relacionado poltica, e especialmente ao poder, influncia e ao governo da ndia. (b) significado bsico: O adjetivo no tem um significado mais bsico diferente. (c) significado contextual versus significado bsico: O significado contextual e o seu significado bsico so o mesmo. Usado metaforicamente? No. dynasty [dinastia] (a) significado contextual: Nesse contexto, dynasty se refere famlia Gandhi e, principalmente, ao fato de vrios membros da famlia terem desempenhado, sucessivamente, um papel importante na poltica indiana e governado o pas durante diversos perodos importantes. (b) significado bsico: Pode se argumentar que dynasty tem o significado mais bsico de famlia real em um sistema monrquico, em que o poder herdado de gerao em gerao. (c) significado contextual versus significado bsico: O significado contextual se ope ao significado bsico e pode ser entendido em comparao a ele: podemos entender de que maneira os diferentes membros da famlia, sucessivamente, adquirem poder em uma democracia em termos da forma como os membros de uma famlia real, sucessivamente, herdam o trono em um sistema monrquico. Usado metaforicamente? Sim. into [dentro] (a) significado contextual: Nesse contexto, a preposio into indica o grupo familiar do qual Sonia Gandhi tornou-se membro atravs do casamento. (b) significado bsico: A preposio into tem o significado mais bsico de apresentar um recipiente ou rea delimitada na qual se entra por movimento fsico, como em She got into her car and drove away [Ela entrou no seu carro e partiu]. (c) significado contextual versus significado bsico: O significado contextual
Cadernos de Traduo, Porto Alegre, no 25, jul-dez, 2009, p. 77-120

87

ct25.p65

87

12/8/2010, 14:31

Grupo Pragglejaz

se ope ao significado bsico e pode ser entendido em comparao a ele: Podemos entender grupos sociais/de parentesco como recipientes, e o processo de tornar-se membro desse grupo como a ao de entrar em um recipiente ou rea. Usado metaforicamente? Sim. which [que] (a) significado contextual: Nesse contexto, which opera como um pronome relativo e tem a funo gramatical abstrata de fazer referncia ao ncleo do sintagma nominal no qual a orao relativa est inserida, isto , dynasty. (b) significado bsico: Enquanto pronome relativo, which no tem um significado mais bsico diferente. Se considerarmos o lexema which como um todo, o pronome/determinante tambm tem um significado interrogativo, que pode ser considerado o mais bsico. (c) significado contextual versus significado bsico: Se considerarmos which como pronome relativo, o significado contextual e o significado bsico so o mesmo. Se considerarmos o lexema which como um todo, o pronome/determinante tem um significado mais bsico, que o interrogativo. No entanto, no descobrimos de que forma o significado contextual possa ser entendido em comparao com o significado bsico. Usado metaforicamente? No. she [ela] (a) significado contextual: Neste contexto, she indica um referente feminino que identificado somente na situao evocada pelo texto. (b) significado bsico: O pronome she no tem um significado mais bsico. (c) significado contextual versus significado bsico: O significado contextual e o significado bsico so o mesmo. Usado metaforicamente? No. married [casar] (a) significado contextual: Nesse contexto, married se refere ao processo pelo qual Sonia Maino se tornou esposa de Rajiv Gandhi; e com isso membro da famlia dele. (b) significado bsico: O verbo marry no tem um significado mais bsico diferente. (c) significado contextual versus significado bsico: O significado contextual e o significado bsico so o mesmo. Usado metaforicamente? No. 88
Cadernos de Traduo, Porto Alegre, no 25, jul-dez, 2009, p. 77-120

ct25.p65

88

12/8/2010, 14:31

PIM: um mtodo para identificar palavras usadas...

let alone [ainda mais] (a) significado contextual: Nesse contexto, let alone indica uma situao hipottica em que Sonia Gandhi se tornaria Primeira Ministra da ndia, a qual apresentada como algo menos provvel de acontecer do que a situao hipottica referida anteriormente, em que Sonia Gandhi estaria em forma para assumir a herana poltica dos outros membros da famlia Gandhi. (b) significado bsico: Sendo uma unidade lexical nica, let alone no tem um significado mais bsico diferente. (c) significado contextual versus significado bsico: O significado contextual e o significado bsico so o mesmo. Usado metaforicamente? No. to [para] (a) significado contextual: Nesse contexto, to tem funo unicamente gramatical e indica o infinitivo do verbo. Portanto, ele tem um significado bastante abstrato e esquemtico. (b) significado bsico: Enquanto marca de infinitivo, to no tem um significado mais bsico. Enquanto preposio, to tem um significado mais bsico, que indicar o ponto final ou o destino de um movimento em um espao fsico, como em There are daily flights to Boston [H vos dirios para Boston]. (c) significado contextual versus significado bsico: Se considerarmos to como uma marca de infinitivo, o significado contextual e o seu significado bsico so o mesmo. Se considerarmos o lexema como um todo, o significado contextual se ope ao significado bsico e espacial da preposio to. No entanto, no descobrimos de que forma o significado contextual possa ser entendido em comparao com o significado bsico. Usado metaforicamente? No. become [tornar-se] (a) significado contextual: Nesse contexto, become se refere ao processo de mudana pelo qual Sonia Gandhi assume um determinado papel poltico. (b) significado bsico: Pode se argumentar que become tem um significado mais bsico que se refere ao fato de comear a possuir caractersticas diferentes, como em People are becomning increasingly angry about the delay [As pessoas esto ficando cada vez mais irritadas com o atraso]. Porm, no acreditamos que ele seja essencialmente diferente do significado contextual. (c) significado contextual versus significado bsico: O significado contextual e o significado bsico so o mesmo. Usado metaforicamente? No.
Cadernos de Traduo, Porto Alegre, no 25, jul-dez, 2009, p. 77-120

89

ct25.p65

89

12/8/2010, 14:31

Grupo Pragglejaz

premier [Primeiro Ministro] (a) significado contextual: Nesse contexto, premier se refere posio de Primeiro Ministro da ndia, ou seja, chefe do governo. (b) significado bsico: O substantivo premier no tem um significado mais bsico diferente. (c) significado contextual versus significado bsico: O significado contextual e o significado bsico so o mesmo. Usado metaforicamente? No. Em suma, seis das 27 unidades lexicais nessa nica frase foram classificados como sendo usadas metaforicamente. As nossas explicaes do PIM aplicadas s unidades lexicais de uma orao servem para ilustrar como o procedimento funciona e para mostrar algumas das decises que os pesquisadores precisam tomar ao determinar se uma palavra est sendo usada metaforicamente no discurso. Naturalmente, entendemos que algumas pessoas podem tomar decises diferentes das nossas. Tambm tivemos divergncia com relao a alguns casos e tnhamos diferentes explicaes para justificar as mesmas decises ao determinar se uma palavra deveria ser classificada como metafrica. Um das aplicaes mais importantes do PIM que seu conjunto de etapas permite aos pesquisadores saberem em que pontos no concordam, e tambm permite apontar a razo pela qual se presume que uma palavra tenha um significado metafrico no contexto. Mas o PIM no seria muito conveniente se produzisse julgamentos muito diferentes entre os pesquisadores. Na seo a seguir, fornecemos um modelo de apresentao dos resultados obtidos com o PIM, e descreveremos, a seguir, um estudo de caso baseado na anlise completa de dois textos, a partir do nosso trabalho em grupo sobre identificao de metforas. Os resultados desse estudo mostram que o PIM pode de fato permitir uma identificao confivel de metforas.

APRESENTAO DOS RESULTADOS Seja qual for o projeto de identificao de metforas, recomendamos que os pesquisadores apresentem os seus resultados da maneira mais completa possvel, incluindo, tanto quanto possvel, detalhes sobre os textos analisados, o pblico alvo, a discriminao das unidades lexicais, os recursos utilizados para auxiliar na realizao das etapas do PIM, decises especficas de anlise, quem foram os analistas e a confiabilidade estatstica da anlise. Os recursos que recomendamos so amplos corpora eletrnicos e dicionrios baseados em corpora. E recomendamos especialmente que os pesquisadores forneam as informaes listadas na Tabela 1. 90
Cadernos de Traduo, Porto Alegre, no 25, jul-dez, 2009, p. 77-120

ct25.p65

90

12/8/2010, 14:31

PIM: um mtodo para identificar palavras usadas...

NOSSO ESTUDO DE CASO Entendemos que os pesquisadores de metforas podem ter propsitos diferentes ao fazer anlises para a identificao de metforas. Por exemplo, alguns pesquisadores podem estar interessados somente em um determinado texto ou conversa, enquanto outros podem estudar um corpus maior de textos. Alguns pesquisadores, como os psicolingustas experimentais, podem querer verificar as palavras usadas metaforicamente em textos criados para fins experimentais. Em outros casos, um nico pesquisador de metforas pode querer identificar palavras usadas metaforicamente em determinado discurso e no estar propriamente interessado se os seus julgamentos coincidem com as de outros analistas. Finalmente, pode haver grupos de pesquisa, como o nosso, em que fundamental que os analistas cheguem a um acordo. O PIM pode ser empregado em todos esses casos. Certamente que, assim como em qualquer anlise emprica, quanto maior o conjunto de dados (ou seja, o material lingustico analisado) e quanto maior o nmero de analistas que concordarem entre si, maior a confiabilidade que se pode atribuir a um determinado estudo de identificao de metforas. Apresentaremos agora os detalhes do nosso estudo de caso com dois textos para ilustrar o uso do PIM, descrever os resultados e determinar a confiabilidade estatstica do procedimento. Tabela 1 Como apresentar a utilizao do Procedimento de Identificao de Metforas para a anlise do texto e decises tomadas (a) Detalhes do texto: Nome Fonte Forma Gnero, estilo Data de produo (ou publicao ou modificao) Extenso do texto Extenso do contexto lido pelo pesquisador (alm da parte analisada) (b) Pblico-alvo da anlise Os significados contemporneos foram mantidos? Foram utilizadas as referncias externas ao texto indicadas pelo autor? (c) Decises acerca das unidades lexicais Decises lingusticas: expresses idiomticas, verbos frasais, etc. Decises de transcrio para os dados orais (ou dialetais) (d) Recursos utilizados Qual dicionrio? Quais corpora?
Cadernos de Traduo, Porto Alegre, no 25, jul-dez, 2009, p. 77-120

91

ct25.p65

91

12/8/2010, 14:31

Grupo Pragglejaz

(e) Decises de anlise Decises acerca das palavras gramaticais: verbos modais e auxiliares, preposies/partculas, marcas de infinitivo. Se existe alguma razo para considerar o texto todo como uma metfora, uma alegoria. (f) Detalhes da anlise Nmero de analistas Quem foram os analistas (ao menos em linhas gerais) Treinamento preparatrio para anlise Quantas leituras (anlises) foram feitas Em que momento houve discusso entre os analistas Confiabilidade a respeito dos analistas e de cada uma das palavras (g) Anlises adicionais/subsequentes e.g., Se algum procedimento foi repetido, analisando-se unidades de um nvel superior palavra (h) Resultados das anlises incluindo anlises estatsticas quanto concordncia entre os analistas (a) Detalhes do texto Texto 1 Nome: A rocky road to peace Fonte: The Observer Forma: escrito Gnero, estilo: artigo de jornal, editorial Data de produo (ou publicao ou modificao): 4 de maio de 2003 Extenso do texto: 676 palavras Extenso do contexto lido pelo pesquisador (alm da parte analisada): nenhuma Texto 2 Nome: Central Weekend Live, programa de debates Fonte: British National Corpus, arquivo HV1, fragmento 1 Forma: falado Gnero, estilo: programa de televiso Data de produo (ou publicao ou modificao): 29 de outubro de 1993 Extenso do texto: 668 Extenso do contexto lido pelo pesquisador (alm da parte analisada): nenhuma (b) Pblico-alvo da anlise Levou-se em conta um pblico atual. Os significados contemporneos so, ento, os mesmos que os significados atuais. 92
Cadernos de Traduo, Porto Alegre, no 25, jul-dez, 2009, p. 77-120

ct25.p65

92

12/8/2010, 14:31

PIM: um mtodo para identificar palavras usadas...

(c) Decises acerca das unidades lexicais Decises lingusticas: Um dos pesquisadores (o qual cumpriu com as seguintes instrues de uso do dicionrio para identificar as unidades lexicais) identificou todas as unidades lexicais com antecedncia, usando o Macmillan English Dictionary for Advanced Learners (Rundell e Fox, 2002; examinado mais tarde). Todas as entradas no dicionrio foram consideradas como sendo unidades lexicais, com algumas excees. Sendo assim, as locues relacionadas aps a entrada principal de uma palavra, chamadas de subentradas, no foram consideradas unidades lexicais. Analisamos tais locues a partir das suas partes. No entanto, um tipo particular de subentrada o verbo frasal. H uma boa razo para que tomemos os verbos frasais como uma nica unidade lexical. Portanto, so uma exceo prtica comum de se decomporem as subentradas. As locues mais comuns, listadas separadamente no dicionrio para auxiliar o estudante avanado da lngua, parecem geralmente passveis de decomposio. Sendo assim, quando fazem parte da definio da primeira palavra que as compe (assim como golden age [idade de ouro] faz parte da entrada golden [ouro]), essas locues no so consideradas unidades lexicais de fato, e so analisadas no nvel da palavra. Na identificao das unidades lexicais, consideramos as palavras com a mesma forma no flexionada por exemplo, dog [co] (substntivo) e dog [derrotar] (verbo) como uma nica unidade lexical, mesmo quando so de diferentes classes gramaticais e esto definidas em diferentes entradas no Macmillan Dictionary (Rundell e Fox, 2002). Veja as explicaes dessa deciso na seo sobre possveis problemas. Decises de transcrio para os dados orais (ou dialetais). No foram tomadas outras decises a respeito dos arquivos do British National Corpus. (d) Recursos utilizados Qual dicionrio? Utilizamos o Macmillan English Dictionary for Advanced Learners (Rundell e Fox, 2002), um dicionrio baseado em um corpus relativamente recente do ingls contemporneo. H vrias razes para essa escolha. O Macmillan Dictionary baseado em um corpus de 220 milhes de palavras organizado sistematicamente; considerado, em termos de lingustica de corpus, bastante apropriado para anlises lingusticas em geral; e extenso o suficiente para fornecer inmeras ocorrncias para todas as palavras, exceto para as mais raras. O corpus relativamente recente, e o dicionrio busca fornecer uma descrio do ingls contemporneo. Isso de grande importncia para os nossos objetivos, pois procuramos identificar metforas em textos atuais. Na nossa abordagem, estamos interessados no que metafrico no universo do texto, no nos usos que podem ter surgido a partir de um processo metafrico anterior. Sendo assim, precisamos de definies atuais. O corpus utilizado bem representativo, com
Cadernos de Traduo, Porto Alegre, no 25, jul-dez, 2009, p. 77-120

93

ct25.p65

93

12/8/2010, 14:31

Grupo Pragglejaz

dados lingusticos provenientes de uma grande variedade de tipos de textos (veja www.macmillandictionary.com para mais detalhes). Elaborar um corpus que seja um representante autntico da lngua como um todo provavelmente uma tarefa impossvel; mas, apesar disso, importante que se analise a distribuio dos dados. O dicionrio inclui notas que tratam especificamente do fenmeno da metfora, o que quer dizer que estvamos cientes da importncia disso durante o processo de anlise. O Shorter Oxford English Dictionary on Historical Principles (SOEDHP; Little et al, 1973) foi consultado para informaes adicionais sobre etimologia. Quais corpora? No foi utilizado nenhum corpus. (e) Decises de anlise Decises acerca das palavras gramaticais: verbos modais e auxiliares, preposies/partculas, marcas de infinitivo. Cada uma das partes da etapa 3 foi realizada da mesma maneira para todas as classes de palavras. As decises acerca do significado contextual, do significado bsico (se houvesse), e da relao entre os dois foram tomadas de maneira intuitiva por cada pesquisador, com a condio de que a deciso dos pesquisadores sobre os casos problemticos teria de ser verificada a partir das definies do dicionrio Macmillan. Se existe alguma razo para considerar o texto todo como uma metfora, uma alegoria. No. (f) Detalhes da anlise Nmero de analistas. 6 Quem foram os analistas (ao menos em linhas gerais). Todos os analistas so linguistas e pesquisadores seniors, com especializao em metforas no discurso. Cinco deles so falantes nativos de ingls. Todos os analistas colaboraram entre si neste projeto de identificao de metforas por cinco anos. Treinamento preparatrio para anlise. Serviram de treinamento duas sesses de discusso, de trs dias cada uma, com um intervalo de um ano entre elas. Na primeira sesso, cada analista realizou individualmente uma identificao das metforas em dois textos, conforme as instrues descritas anteriormente. Esses dados foram discutidos com base nos diferentes aspectos do procedimento para que houvesse um acordo entre os analistas para escolher os termos e os postulados das instrues. No ano seguinte, um primeiro rascunho do presente artigo, focando na anlise de um artigo de jornal (Anexo), foi discutido com o mesmo objetivo. Quantas leituras (anlises) foram realizadas. As anlises foram realizadas duas vezes. Aps a primeira leitura, os analistas enviaram os seus resultados para o coordenador do estudo de caso. Pelo menos uma semana depois, eles tiveram de 94
Cadernos de Traduo, Porto Alegre, no 25, jul-dez, 2009, p. 77-120

ct25.p65

94

12/8/2010, 14:31

PIM: um mtodo para identificar palavras usadas...

realizar uma segunda leitura. Ao terminarem a segunda leitura, cada analista teve de comparar seus resultados com as suas decises feitas durante a primeira identificao. Com base nos dois conjuntos de dados, cada analista teve de escolher, em cada caso, qual das decises eles achavam melhor, e enviar os resultados para o coordenador do estudo. O conjunto de resultados foi, ento, submetido anlise estatstica de confiabilidade. Em que momento houve discusso entre os analistas. As discusses aconteceram aps o coordenador ter reunido todos os dados. A confiabilidade no foi analisada aps as discusses. (h) Resultados das anlises, incluindo anlises estatsticas de confiabilidade Seis analistas, trabalhando independentemente, empregaram o PIM nos dois textos. A Tabela 2 mostra a marcao das palavras usadas metaforicamente nos dois textos. Tabela 2 Frequncia e porcentagem do nmero total de palavras marcadas como metafricas pelos seis analistas nos dois textos Nmero de vezes marcadas 0 1 2 3 4 5 6
a

Conversaa Frequncia % 564 26 27 9 10 6 26 84.4 3.9 4.0 1.3 1.5 0.9 3.9

Artigob Frequncia 510 33 22 18 20 25 48

% 75.4 4.9 3.3 2.7 3.0 3.7 7.1

n = 668. bn = 676.

Foram obtidos dois tipos de resultados: H um grande nmero de casos identificados por unanimidade como no metafricos, que em mdia representa cerca de 80% dos dados. E h um pequeno nmero de casos que esto marcados por unanimidade como metafricos, representando em mdia cerca de 5% dos dados. Ao todo, h uma concordncia geral, antes da discusso, entre os seis analistas quanto a mais ou menos 85% dos casos. Aparentemente, esses casos constituem resultados indiscutveis. Um exemplo disso so as seguintes linhas do comeo da conversa, em que nenhuma palavra foi identificada como metafrica por nenhum dos seis analistas. Para facilitar a leitura, no acrescentamos o valor zero (0) a essas palavras.
Cadernos de Traduo, Porto Alegre, no 25, jul-dez, 2009, p. 77-120

95

ct25.p65

95

12/8/2010, 14:31

Grupo Pragglejaz

A: So you deny all the studies that prove that... B: No A: ... conclusively? B: And what Im saying is that A: Do you deny those studies? B: What Im saying is that yI probably do <unclear> deny those studies.7 Por outro lado, todas as frases do texto jornalstico continham pelo menos uma palavra que foi marcada como metafrica por pelo menos um dos analistas. Um exemplo de concordncia geral entre os analistas quanto ao uso de palavras tanto metafricas quanto no metafricas na conversa o seguinte enunciado: What Iemerges(6) is depression(6) is a common condition which is under diagnosed and under-treated.8 As palavras emerges e depression foram marcadas como metafricas pelos seis analistas, e todas as outras palavras no foram marcadas por nenhum deles. Mais uma vez, no h frases parecidas no texto jornalstico. Os conjuntos de casos a seguir so aqueles em que somente um analista discorda dos outros cinco, ou quanto ao uso no metafrico de uma palavra (3,9% e 4,9% de todos os casos, respectivamente), ou quanto ao uso metafrico (0,9% e 3,7% de todos os casos, respectivamente). Segundo a nossa experincia, esses casos geralmente so fruto de um equvoco por parte daquele analista que discorda dos outros cinco embora no seja necessariamente sempre assim. Por via de regra, as discusses conseguem solucionar essas diferenas de opinio. Um exemplo desse tipo de caso ser dado mais tarde, a partir do texto jornalstico. Mais uma vez, as palavras que no possuem qualquer valor deveriam, na verdade, estar acompanhadas de um zero (0), que representaria uma concordncia geral de que elas no so metafricas: In (5) October 1991 Secretary James Baker was able to take(6) advantage of the momentum(6) created(5) by Arab support(6) for the use of force to liberate Kuwait from(1) the clutches(6) of Saddam Hussein to cajole a

A: Ento voc no aceita todos os estudos que provam isso... / B: No / A: ... de modo conclusivo? / B: E o que eu estou dizendo que / A: Voc no aceita esses estudos? / B: O que eu estou dizendo que eu provavelmente <incompreensvel> no aceito esses estudos. 8 O que eu surge depresso uma condio comum que mal diagnosticada e mal cuidada.

96

Cadernos de Traduo, Porto Alegre, no 25, jul-dez, 2009, p. 77-120

ct25.p65

96

12/8/2010, 14:31

PIM: um mtodo para identificar palavras usadas...

reluctant Likud Israeli prime minister and sceptical Arab leaders to participate in(5) an US-USSR-sponsored Middle East Peace conference.9 H trs casos aqui em que um analista (no necessariamente o mesmo) no marcou uma determinada palavra como metafrica, enquanto os outros a marcaram. Dois desses casos dizem respeito ao uso da proposio in [em], e o outro caso envolve o verbo created [criado]. H tambm um caso, o da preposio from [de], em que somente um analista marcou como metafrico, enquanto os outros no o marcaram. Todos esses problemas foram resolvidos durante a discusso. Quando h uma discordncia de 24 ou 33 entre os analistas, os casos so geralmente um pouco mais problemticos. Na conversa, esse tipo de caso compreende 6,8% de todos os resultados, e, no texto jornalstico, compreende 9%. Esses casos podem exigir anlises mais detalhadas, embora isso no signifique que eles no possam ser resolvidos. Alguns exemplos so dados no trecho a seguir. President Bush the elders new world order(2) led(6) to(4) the establishment, for the first time, of a Palestinian government, the Palestinian National Authority, on Palestinian soil, and the establishment of diplomatic relations between(3) Jordan and Israel.10 Todas as palavras sem um ndice numrico foram marcadas por unanimidade como no metafricas, e o verbo led [levou] foi identificado por todos como sendo metafrico. No entanto, a opinio estava dividida quanto s palavras order [ordem], to [para] e between [entre]. No por acaso que alguns dos nossos exemplos de divergncia envolvem preposies (in, from, to, between). Nesses casos, fundamental que as decises quanto diferena entre o significado contextual e o bsico sejam claras para que os resultados entre os analistas sejam os mesmos. Em estudos de caso anteriores, que realizamos de maneira menos formal, foram encontrados resultados semelhantes. H, normalmente, um grande nmero de casos que nunca so identificados como metafricos: geralmente 70 e
9 Em outubro de 1992, o Secretrio James Baker aproveitou o alvoroo causado pelo apoio rabe ao uso da fora para libertar o Kuwait das garras de Saddam Hussein, para convencer um primeiro ministro israelita conservador, do partido Likud, e lderes rabes descrentes, a participarem de uma conferncia de Paz no Oriente Mdio, patrocinado pelos EUA e URSS. 10 A nova ordem mundial do presidente Bush-pai levou instaurao, pela primeira vez, de um governo palestino a Autoridade Nacional Palestina em solo palestino, e no estabelecimento de relaes diplomticas entre Jordnia e Israel.

Cadernos de Traduo, Porto Alegre, no 25, jul-dez, 2009, p. 77-120

97

ct25.p65

97

12/8/2010, 14:31

Grupo Pragglejaz

80%; e existe um nmero pequeno de unidades lexicais que so considerados metafricos por unanimidade: geralmente menos de 5%. Nos dois tipos de resultados, h um pequeno nmero de casos em que um dos analistas discorda dos outros, mas essas divergncias so geralmente resolvidas nas discusses. E, finalmente, h um pequeno nmero de casos, algo entre 5 e 10%, que realmente problemtico e exige anlises e discusses mais aprofundadas. A questo fundamental que agora surge se podemos afirmar que esses resultados so confiveis quando calculados por algum tipo de teste estatstico.

Testando a Confiabilidade Determinar em que medida os analistas concordam entre si quando realizam escolhas binrias em um determinado contexto pode se dar, pelo menos, de duas maneiras essencialmente diferentes (Dunn, 1989; Scholfield, 1995). Tambm no nosso estudo, um tipo de teste analisa o grau de divergncia entre os pesquisadores. Ele calcula o nmero de casos (i.e., de unidades lexicais) que cada um dos analistas marcou como metafrico ou no metafrico e compara esses valores entre os analistas. Se a diferena entre os valores grande demais para que seja apenas fruto do acaso, a anlise no considerada suficientemente confivel. Isso pode ser medido a partir de um teste estatstico chamado Teste Q, de Cochran, que calcula o valor da divergncia entre os analistas. Se o resultado do Teste Q for estatisticamente significativo, o PIM no poder ser considerado um instrumento de pesquisa suficientemente confivel. Porm, um problema que esse primeiro teste de confiabilidade apresenta no considerar itens potencialmente metafricos individualmente. Isso de grande importncia, j que, mesmo havendo uma grande divergncia entre os pesquisadores, ainda existe a possibilidade de todos eles ou quase todos concordarem quanto a alguns casos mais significativos, ainda que tenham opinies diferentes sobre outros casos menos relevantes. Nesse caso, algumas palavras de um texto qualquer poderiam ser marcadas como metafricas de maneira consistente por todos os analistas, enquanto outras seriam marcadas de maneira menos consistente. Essa forma de analisar os dados d mais importncia para a diferena entre as palavras marcadas como metafricas do que para a diferena entre as marcaes dos analistas. O teste estatstico mais apropriado para esse tipo de clculo o Kappa de Cohen. Uma vez que h um interesse maior na descrio fiel da natureza dos itens lingusticos do que no desempenho dos analistas humanos, a maioria dos estudos lingusticos que avaliam a concordncia entre analistas sobre determinado assunto adota o segundo teste. Por exemplo, Markert e Nissim (2003) utilizam o Kappa de Cohen para avaliar a confiabilidade do seu mtodo de identificao de 98
Cadernos de Traduo, Porto Alegre, no 25, jul-dez, 2009, p. 77-120

ct25.p65

98

12/8/2010, 14:31

PIM: um mtodo para identificar palavras usadas...

metonmias. No entanto, acreditamos que o primeiro teste tambm oferea informaes cruciais e, portanto, apresentamos os resultados dos dois testes para fins de comparao.

Resultados dos Testes de Confiabilidade Entre os Casos A concordncia entre os casos, ou valores, foi calculada a partir do teste Kappa de Cohen. Dois mtodos de clculo podem ser adotados aqui. O primeiro envolve o clculo da concordncia observada e esperada para cada dois analistas. Depois a mdia entre eles inserida na frmula que calcula o Kappa. Esse mtodo apresentou como resultado Kappa = 0.70 para o texto jornalstico e Kappa = 0.56 para a conversa. O segundo mtodo envolve o clculo da concordncia para cada caso entre os seis analistas. Esse mtodo teve como resultado Kappa = 0.72 para o texto jornalstico e Kappa = 0.62 para a conversa. A interpretao do Kappa de Cohen de certa forma problemtica, j que vrios pesquisadores tm usado parmetros diferentes para os seus estudos. Markert e Nissim (2003) adotam um critrio bastante aceito de que um resultado igual a 0,8 ou mais muito confivel, um resultado entre 0,6 e 0,8 pouco confivel, e qualquer resultado menor que 0,6 no confivel. Partindo desse ponto de vista, somente a utilizao do PIM pelos seis analistas antes da discusso pouco confivel. Devemos observar que os dois mtodos de clculo apresentaram resultados um pouco diferentes. Portanto, necessrio que o mtodo utilizado seja muito bem descrito. Devemos observar, ainda, que os dois textos produziram resultados diferentes, sendo que o texto jornalstico se mostrou mais confivel do que a conversa. importante tambm apresentar testes de confiabilidade para diferentes materiais. Por fim, a maioria dos projetos de pesquisa no se limita aos dados coletados. Sesses de discusso entre os analistas aumentam os valores de confiabilidade, de modo que testar a confiabilidade antes das discusses serve unicamente para se determinarem os valores mnimos do mtodo de clculo. No estamos interessados em atribuir confiabilidade a um nico ponto de corte arbitrrio. Em vez disso, sugerimos que o mais til seria obter mais resultados de confiabilidade atravs dos mesmos mtodos estatsticos a partir de um conjunto maior de dados coletados por diferentes pesquisadores e grupos de pesquisa. Isso resultaria em explicaes mais razoveis para as vrias causas das divergncias que comprometem a concordncia entre os analistas quanto ao fenmeno metafrico no discurso. Desse modo, tanto o trabalho terico quanto o prtico podem se valer das ferramentas metodolgicas descritas neste artigo.
Cadernos de Traduo, Porto Alegre, no 25, jul-dez, 2009, p. 77-120

99

ct25.p65

99

12/8/2010, 14:31

Grupo Pragglejaz

Resultados do Teste de Confiabilidade entre Analistas A concordncia entre os analistas, ou marcadores, foi feita a partir do Teste Q de Cochran para verificar se houve uma diferena significativa entre os analistas quanto ao nmero total de palavras metafricas versus no metafricas (de cada analista). Para o texto jornalstico (N = 676), o Q = 94,65, df = 5, p < 0,01, e, para a conversa, (N = 668), o Q = 102,38, df = 5, p < 0,01. Nos dois casos, houve uma diferena estatstica significante entre os seis analistas quanto distribuio de palavras metafricas e no metafricas. Os valores foram diferentes para as palavras metafricas. No texto jornalstico, o nmero mnimo de palavras marcadas como metafricas por um dos analistas foi 78, enquanto que o nmero mximo, marcadas por outro analista, foi 125. Para a conversa, essa diferena foi ainda maior: mn. = 34, mx. = 97. A anlise das diferenas entre os valores totais dos analistas mostra uma discrepncia bastante significante. Os seis analistas apresentaram tamanha discrepncia que ela no poderia ser somente um fruto do acaso no que se refere ao nmero total de palavras metafricas e no metafricas. Alguns dos analistas identificaram muito mais palavras metafricas do que outros. Em porcentagens, h uma diferena de 7 pontos entre o nmero mais baixo (11,5%) e o mais alto (18,5%) para palavras metafricas no texto jornalstico, e 9,5 pontos entre o nmero mais baixo (5%) e o mais alto (14,5%) para a conversa. No texto jornalstico, o analista com o maior valor identificou 50% mais palavras metafricas do que o analista com o menor valor. Enquanto isso, na conversa, o analista com maior valor identificou trs vezes mais palavras metafricas do que o analista com o menor valor. Segundo a nossa experincia, cada analista apresenta tendncias bastante particulares na identificao de metforas. No entanto, o nosso trabalho tambm mostrou que as discusses em grupo sobre os resultados das anlises individuais fizeram com que a anlise de cada um tivesse um impacto positivo sobre os valores mximos e mnimos. Os valores mais baixos geralmente aumentavam, e os nmeros mais altos baixavam, apenas como resultado do reconhecimento de certas falhas na aplicao do procedimento.

Teste de confiabilidade: concluso A divergncia entre os pesquisadores, calculada pelo Teste Q de Cochran, no significa necessariamente uma divergncia nos valores de determinadas palavras nos textos, calculada pelo Kappa de Cohen. Se todos os valores das palavras marcadas como metafricas pelo analista com menor nmero fossem includos na faixa de valores mais abundantes dessas palavras marcadas pelo analista com 100
Cadernos de Traduo, Porto Alegre, no 25, jul-dez, 2009, p. 77-120

ct25.p65

100

12/8/2010, 14:31

PIM: um mtodo para identificar palavras usadas...

maior nmero, ento haveria uma confiabilidade significativa entre os valores para um grande nmero de palavras, apesar da divergncia entre os analistas. Logo, ainda haveria um nmero mdio (relativamente pequeno) de palavras marcadas como metafricas por todos os analistas, assim como h um nmero bastante grande de palavras marcadas como no metafricas por todos eles. O fato de os analistas apresentarem tendncias particulares na identificao de metforas pode indicar o nmero de casos no prototpicos que se encontram entre essas duas categorias (claramente metafricos e claramente no metafricos). Porm, esse valor estatstico no informa nada sobre o grau de concordncia quanto aos casos claramente metafricos e no metafricos.

POSSVEIS PROBLEMAS DO PIM Ao utilizarem o PIM, os pesquisadores devem tomar algumas decises quanto estrutura e os sentidos da lngua. Essas decises geralmente no esto isentas de teorizaes, pois refletem o ponto de vista dos pesquisadores a respeito da grande variedade de teorias lingusticas e cognitivas que certamente determinaro quais palavras podem ser consideradas metafricas. A experincia que adquirimos com a criao do PIM nos levou a identificar determinados problemas que muitos analistas enfrentaro nas suas pesquisas. Descreveremos alguns desses problemas nesta seo. Nosso objetivo no de forma alguma oferecer solues concretas para esses problemas, embora apresentemos como temos lidado com alguns deles neste estudo de caso. Em vez disso, discutiremos esses problemas tanto como questes prticas a serem abordadas sempre que algum tentar realizar uma identificao sistemtica de metforas, quanto como questes tericas mais amplas que certamente determinam as nossas intuies, bastante complexas, em relao ao que constitui uma metfora.

GNERO DISCURSIVO Os resultados de metaforicidade podem variar, dependendo do tipo de discurso em que se emprega o PIM. A linguagem do texto que serviu de modelo aqui, por exemplo, bastante formal, contempornea, padro, ingls britnico, escrita em forma de artigo de jornal. Por ser uma variedade padro da lngua, h uma srie de dicionrios e gramticas disponveis para orientar as decises subjetivas e pessoais dos pesquisadores. Quando nos afastamos da variedade padro da lngua, da forma escrita e dos gneros relativamente objetivos, comuns entre pessoas com certo nvel superior de educao, ento algumas ambiguidades do nosso procedimento, que dizem respeito variedade de gneros discursivos, se
Cadernos de Traduo, Porto Alegre, no 25, jul-dez, 2009, p. 77-120

101

ct25.p65

101

12/8/2010, 14:31

Grupo Pragglejaz

tornam bastante evidentes. Isso se torna mais claro quando acompanhamos cada uma das etapas do procedimento. O tipo de discurso tende a ser especialmente importante na separao das unidades lexicais (etapa 2). Por exemplo, em um corpus falado, quando uma palavra dita apenas em parte, como quando um falante recomea um enunciado, e ela transcrita como um fragmento de palavra, o pesquisador pode ser capaz de deduzir, a partir do contexto, a palavra que provavelmente se queria dizer. Devemos contar essa palavra como uma unidade lexical? Essa deciso fica aberta no procedimento, mas dever ser explicada melhor na hora de se descrever a utilizao do procedimento. Quando determinamos o significado contextual de uma unidade lexical, conforme a etapa 3 (a), as decises podem divergir devido a variaes estilsticas, dialetais, histricas ou geogrficas. Considere a questo da variao histrica na interpretao do incio do poema de Keat A Queda de Hperon: Fanatics have their dreams wherewith they weave / A paradise for a sect [Os fanticos sonham da mesma maneira que tecem / Um paraso para uma seita]. Se ele for lido como um texto em ingls britnico padro contemporneo, em vez de um texto em ingls britnico padro dos anos 1820, o significado contextual de fanatics [fanticos] ser simplesmente o de fanticos em geral, e dreams [sonhos] ser uma referncia s fantasias ou iluses desses fanticos. A palavra weave [tecer] remeter construo ou criao das fantasias ou iluses, paradise [paraso], ao estado de satisfao psicolgica que os fanticos gozam ao criarem as suas fantasias ou iluses, e sect [seita], ao grupo de tipo desconhecido, ao qual pertencem as fantasias. No entanto, quando tomamos esses versos como um texto em ingls britnico padro do incio do sculo XIX, surge ento uma diferena fundamental quanto ao significado contextual atribudo a vrias dessas palavras. Dessa forma, no incio do sculo XIX, o lexema fanatic se referia especificamente a fanticos religiosos e, portanto, essa a interpretao contextual que Fanatics deve receber. Isso no muda nada na concluso quanto metaforicidade de Fanatics, j que o seu significado contextual continua sendo no metafrico, ainda que seja mais restrito do que o significado atribudo a ele no ingls britnico do incio do sculo XXI. Entretanto, a deciso a respeito da metaforicidade de sect outra, porque no h mais um contraste entre o seu significado contextual que, por causa da referncia a fanatics, se refere especificamente a uma seita religiosa, e o seu significado bsico, que idntico ao contextual. Certamente, a diferena entre as duas interpretaes de sect no simplesmente uma questo de diferena entre os leitores do incio do sculo XIX e do pblico do incio do sculo XXI, j que os leitores do sculo XXI podem ter certo conhecimento histrico e us-lo na sua interpretao. Os poetas muitas vezes tambm supem que seus leitores contemporneos possuem algum conhecimento histrico da lngua. Assim, na literatura e no discurso religioso, um co102
Cadernos de Traduo, Porto Alegre, no 25, jul-dez, 2009, p. 77-120

ct25.p65

102

12/8/2010, 14:31

PIM: um mtodo para identificar palavras usadas...

nhecimento mais amplo acerca dos significados mais antigos das unidades lexicais pode ser de suma importncia para se identificarem metforas em um determinado texto. O impacto das diferenas entre duas variedades lingusticas pode ser observado nas diferenas entre o ingls americano e o britnico. Esses so apenas alguns exemplos de como diferentes tipos de material lingustico podem afetar a identificao de metforas. A variao de gnero tambm pode ter um efeito significativo na etapa 3 como um todo. Considere o incio de Casa Sombria, de Dickens, e o fog [neblina] que sobe do rio. No h dvida de que a neblina que est sendo descrita em detalhes realmente existiu na Londres do romance, e que a linguagem do romance se refere a ela de forma literal. No h dvida, tambm, de que a neblina significa metaforicamente o obscurantismo e a falta de clareza do sistema jurdico ingls. Em outras palavras, a linguagem se refere literalmente a um cenrio ficcional que tem um significado metafrico mais profundo. Esse geralmente o caso de gneros alegricos e simblicos (Crisp, 2001, 2005). Esses gneros no estabelecem uma diferena entre um significado contextual e um significado bsico para suas unidades lexicais, que no so, portanto, marcados como metafricos. As unidades lexicais esto relacionadas direta e literalmente s situaes em que elas mesmas tm significados metafricos mais profundos. (Para mais detalhes e explicaes, veja Crisp, 2001, 2005). Dessa forma, o nosso procedimento salienta a importncia de se distinguir linguagem metafrica de conceitualizao. Conceitos metafricos podem ser encontrados fora de uma linguagem metafrica, como em uma alegoria ou simbolizao, da mesma maneira que linguagem metafrica pode ser encontrada longe de conceitos metafricos, quando uma expresso metafrica no processada metaforicamente nem pelo emissor e tampouco pelo receptor.

ORIGEM DOS CRITRIOS O critrio mais utilizado para a maior parte das decises sobre a metaforicidade de uma unidade lexical a intuio dos falantes nativos e analistas. Outros especialistas, incluindo analistas da conversao, bem como tericos da literatura e telogos, tambm confiam geralmente no seu julgamento subjetivo. De modo geral, a comparao das decises entre analistas poderia levar a uma confiabilidade estimada da identificao das metforas. No entanto, pela nossa experincia, isso no suficiente. Vimos que bastante til consultar recursos externos, tais como dicionrios e outros corpora, que podem ser utilizados como um modelo de referncia para se verificar a intuio de cada indivduo, especialmente no que diz respeito determinao dos significados bsicos das palavras. O uso de recursos externos reduz o nmero de equvocos e inconsistncias e, assim, aumenta o grau de concordncia entre os analistas.
Cadernos de Traduo, Porto Alegre, no 25, jul-dez, 2009, p. 77-120

103

ct25.p65

103

12/8/2010, 14:31

Grupo Pragglejaz

Tambm importante observar que alguns recursos externos podem divergir consideravelmente entre si. Isso significa dizer que a escolha do recurso externo pode ter um impacto significativo na identificao das metforas. Alguns dicionrios, por exemplo, oferecem definies bastante gerais e abstratas que poderiam incluir aspectos dos seus significados tanto metafricos quanto no metafricos, enquanto que outros dicionrios tendem a listar significados fsicos e concretos antes de descreverem os significados mais abstratos e metafricos. Nossa sugesto que os pesquisadores analisem bem esses recursos externos antes de escolher um que satisfaa s necessidades do seu projeto de pesquisa. Alm disso, como foi sugerido antes, os pesquisadores devero descrever os recursos utilizados na sua pesquisa de identificao de metforas. Formas lingusticas Diversas questes a respeito da forma lingustica que surgem a partir do procedimento esto descritas nesta seo. Palavras compostas. O PIM se concentra nas palavras usadas metaforicamente, e determinar o que constitui uma palavra muitas vezes uma tarefa difcil. Existem vrios tipos de expresses em que uma anlise em nvel de palavra problemtica, incluindo unidades lexicais de mais de uma palavra. Muitos desses itens esto sob a forma de duas ou mais palavras individuais, que podem, no entanto, ser consideradas uma nica unidade lexical. Para os fins de identificao das metforas, o principal problema est em decidir se esses tipos de palavras sero analisados como uma nica unidade lexical ou se sero separadas nas partes que as constituem. Quando tivemos que tomar a deciso quanto aos limites das unidades lexicais no nosso estudo de caso, o principal critrio de que lanamos mo foi a impossibilidade de decomposio. Isso se deve possibilidade de um item composto por mais de uma palavra ser analisado atravs dos significados das partes que o compem, ou ao fato de ele poder ser compreendido somente como um todo (Gibbs, Nayak e Cutting, 1989). Se um item composto por mais de uma palavra pode ser semanticamente decomposto, ento consideramos cada palavra que o compe como uma unidade lexical; de outra forma, consideramos a palavra como uma nica unidade lexical. Locues. O termo locues descreve expresses como com certeza, tudo bem e ao menos, que, enquanto unidades lexicais, no possuem variaes e aparecem constantemente em textos (Nattinger e DeCarrico, 1992). Na maioria das vezes, no h outra explicao, salvo acidentes histricos, para que as locues no sejam escritas como uma nica palavra. Em geral, consideramos esse tipo de locuo como uma nica unidade lexical no nosso estudo de caso (por exemplo, no texto de Gandhi, ainda mais satisfaz o critrio das locues, o qual diz que essas no se flexionam e aparecem de forma constante). 104
Cadernos de Traduo, Porto Alegre, no 25, jul-dez, 2009, p. 77-120

ct25.p65

104

12/8/2010, 14:31

PIM: um mtodo para identificar palavras usadas...

Verbos frasais. Verbos frasais consistem de um verbo seguido de uma partcula, que geralmente um advrbio. Um nmero pequeno de verbos frasais seguido de duas partculas, tais como get on with [relacionar-se com], get out of [sair de] e put up with [tolerar]. Verbos frasais clssicos no podem ser decompostos sem prejuzo de sentido; por exemplo, take off [decolar] e get up [levantar] no so resultado da soma semntica das suas partes. No h problemas em considerar esses verbos como uma nica unidade lexical. As dificuldades surgem para casos menos claros, em que o significado do verbo frasal mais transparente em relao aos seus componentes. Por exemplo, h um pequeno grupo de verbos frasais que contm a partcula up, incluindo eat up [comer tudo], drink up [beber tudo] e grow up [crescer], em que o componente verbal entendido com o seu significado mais comum, e up contribui para a noo de fim. H um continuum entre esse tipo quase transparente de verbos frasais e aqueles semanticamente opacos, e a transparncia de uma determinada expresso , at certo ponto, subjetiva. Um outro problema na classificao de verbos frasais como unidades lexicais que alguns deles so formalmente separveis: outra palavra ou outras palavras podem ser inseridas entre o componente verbal e a partcula. Por exemplo, give up [desistir] no geralmente separvel quando o seu objeto uma palavra lexical, como se pode ver em give up smoking [parar de fumar]. No entanto, quando o objeto um pronome, o verbo frasal separvel: give it up. Apesar dessas observaes, tomaremos os verbos frasais no nosso estudo de caso como uma nica unidade lexical, pois normalmente no possvel se decomporem os seus significados. Expresses idiomticas clssicas. Expresses idiomticas clssicas incluem expresses tais como have a bee in ones bonnet [ter idia fixa na cabea], be tied to someones apron strings [estar agarrado barra da saia de algum] e (not) have a leg to stand on [(no) ter com quem contar]. Para muitos pesquisadores, uma expresso pode ser considerada impossvel de ser decomposta se o seu significado idiomtico se perder quando as palavras no aparecerem em uma determinada ordem e junto de outras palavras em particular. Por exemplo, pop em pop the question [fazer a pergunta] significa apenas perguntar quando aparece junto de question [pergunta]. Buscas em corpus mostram que a expresso aparece na ordem pop(ped) the questions com poucas modificaes, e quase sempre se refere proposta de casamento. Se for usada para outro tipo de proposta, a inteno claramente humorstica [humorous], pelo fato de se estar fazendo referncia expresso original pop the question. Fora desse contexto lingustico, pop nunca se refere a uma pergunta ou proposta. O seu significado mais comum enquanto verbo algo como ir ou aparecer, em verbos frasais como pop in [vir de repente], pop out [surgir], pop up [emergir] e pop along [esquivar-se]. Para muitos pesquisadores, isso poderia significar que a expresso pop the question no pode ser decomposta. No entanto, existem muitas evidncias psicolingusticas
Cadernos de Traduo, Porto Alegre, no 25, jul-dez, 2009, p. 77-120

105

ct25.p65

105

12/8/2010, 14:31

Grupo Pragglejaz

que mostram que as pessoas conseguem perceber certa metaforicidade no nvel da palavra, e, portanto, tomam cada componente de uma expresso idiomtica como uma unidade lexical separada, pois, para os falantes, a maioria das expresses idiomticas, se no todas, podem ser decompostas at certo ponto. Expresses fixas. Expresses fixas, tais como staking a claim [reivindicar um direito] e suffering many blows [sofrer vrios golpes], no texto de Gandhi, so, com quase toda a certeza, unidades lexicais mais longas, tanto em termos de tipos quanto de ocorrncias. O grau de fixidez entre duas ou mais palavras pode variar desde completamente fixas, semifixas, at estatisticamente irrelevantes. No extremo mais fixo desse continuum, as expresses fixas fazem fronteira com as expresses idiomticas, que so uma forma de expresso fixa. No entanto, ao contrrio das expresses idiomticas, as expresses fixas no possuem necessariamente opacidade semntica. Pelo fato de poderem ser decompostas, as palavras que compem as expresses fixas podem ser divididas. Algumas expresses fixas so consideradas subentradas em muitos dicionrios, incluindo o Macmillan Dictionary (Rundell e Fox, 2002), ocupam uma posio abaixo do nvel da palavra e so definidas separadamente. Isso feito provavelmente para facilitar o uso do dicionrio mais do que para propor uma reflexo sobre os limites das palavras. Decidimos considerar as expresses fixas como formas que podem ser semanticamente decompostas e consideramos isoladamente as palavras de cada unidade lexical no nosso estudo de caso. Classe gramatical. Pesquisas lingusticas mostram que muitas metforas no possuem traos gramaticais idnticos aos seus equivalentes literais (Deignan, 2005). Em um nmero considervel de casos, classes gramaticais diferentes so usadas de maneiras diferentes, como, por exemplo, cemented [fortificado] no texto sobre Gandhi. Uma anlise de corpus mostra que o substantivo incontvel, cement [cimento], empregado com muito mais frequncia quando usado no metaforicamente, enquanto que a sua forma verbal usada metaforicamente com muito mais frequncia, ainda que nem sempre seja assim. A sua forma verbal metafrica pode, portanto, ser vista como tendo alguma relao com a sua forma verbal no metafrica. Porm, se a forma verbal fosse usada apenas metaforicamente, surgiria a um problema, e seria necessrio decidir se as diferentes classes gramaticais seriam consideradas lexemas distintos (palavras essencialmente diferentes; um lexema se refere a uma palavra e suas respectivas flexes). Isso significaria que, embora as formas de palavras como cement (substantivo) e cement (verbo) sejam idnticas, elas so homonmias. Certamente, dois homnimos no podem ser considerados um metafrico e outro literal. Logo, essa uma deciso realmente importante. Considere o uso do verbo squirrel [acumular] em um contexto como He squirreled away their savings [Ele juntou as suas economias]. Buscas em corpus sugerem que no h uma forma literal do verbo squirrel que seja convencional. Se 106
Cadernos de Traduo, Porto Alegre, no 25, jul-dez, 2009, p. 77-120

ct25.p65

106

12/8/2010, 14:31

PIM: um mtodo para identificar palavras usadas...

o substantivo e o verbo forem tomados como dois lexemas distintos, no podemos considerar qualquer relao metafrica entre squirrel (pequeno animal que habita rvores conhecido por estocar nozes para sobreviver no inverno) e to squirrel (por pessoas, acumular itens ou juntar dinheiro, muitas vezes secretamente), apesar da relao entre os dois significados ser indiscutvel para muitos falantes. Decidimos, ento, que a classe gramatical pode ser ignorada no PIM. Desconsiderar as classes gramaticais pode facilitar tambm as anlises de polissemia, em que comum os diferentes significados serem percebidos atravs das diferenas na forma (Huston e Francis, 2001), geralmente em um nvel abaixo do nvel da classe gramatical. Por exemplo, o verbo reflect [refletir] tem diversos usos literais e inmeros sentidos relacionados metaforicamente. Muitos deles podem ser distinguidos pelo seu comportamento gramatical. Quando estamos falando de um espelho, reflect est geralmente na voz passiva, como em His image was reflected in the mirror [Sua imagem estava refletida do espelho]. No entanto, quando usado metaforicamente para descrever um ato de contemplao, o verbo intransitivo, como em give ourselves time to reflect [dar-nos um tempo para refletir] ou reflect on the future [refletir sobre o futuro]. Outros significados literais e metafricos de reflect mostram tipos diferentes de comportamento gramatical. No nvel gramatical mais especfico, parece ser mais difcil encontrar comportamentos idnticos entre os diferentes significados de uma palavra. No nosso estudo de caso, ento, tomaremos as palavras com a mesma forma bsica (no flexionada) como sendo a mesma unidade lexical. Isso nos permite perceber a metaforicidade entre squirrel (animal) e squirrel (verbo), bem como entre reflect (devolver imagens) e reflect (contemplar).

Determinando os significados bsicos De modo geral, mais fcil determinar o significado bsico de palavras lexicais ou de contedo (substantivos, verbos, adjetivos e advrbios) do que de palavras gramaticais (preposies, conjunes, etc.). Entre as palavras lexicais, os substantivos indicam prototipicamente entidades concretas, delimitadas, estveis, de modo que os seus significados tendem a ser altamente concretos e precisos. Esse no , sem dvida, o caso de todos os substantivos, mas o caso de um nmero significativo deles que ocorre mais frequentemente. Os substantivos so, portanto, a classe de palavras qual mais fcil atribuir sentidos bsicos quando queremos caracteriz-los. Os verbos indicam prototipicamente aes temporrias, de modo que os seus significados tendem a ser menos concretos e precisos do que os dos substantivos, embora ainda sejam prototipicamente concretos e estejam relacionados a aes corpreas.
Cadernos de Traduo, Porto Alegre, no 25, jul-dez, 2009, p. 77-120

107

ct25.p65

107

12/8/2010, 14:31

Grupo Pragglejaz

Embora seja mais difcil atribuir sentidos bsicos aos verbos do que aos substantivos, eles ainda apresentam um nmero relativamente grande de casos de fcil identificao de metforas. Os adjetivos indicam prototipicamente propriedades simples como cores e formas, de modo que os seus significados tendem a ser menos concretos e precisos que os dos substantivos e verbos e a no possurem uma relao direta com aes corpreas. Decidir qual o sentido mais bsico de um adjetivo tende a ser, portanto, uma tarefa mais complicada. A ltima das classes de palavras reconhecidas como lexicais, ao contrrio das gramaticais, a dos advrbios, que frequentemente derivam dos adjetivos e possuem as mesmas caractersticas deles. grande a dificuldade de se determinar o significado bsico de verbos deslexicalizados como make [fazer], have [ter] e get [obter]. Esses verbos aparentemente sofreram um processo de desbotamento semntico, ou seja, perderam todo (ou quase todo) o seu contedo semntico. Quando analisamos expresses como make a promise [fazer um promessa], por exemplo, temos de decidir se o significado de construo fsica de make (e.g., make a cake [fazer um bolo]) ainda pode ser considerado como o significado mais bsico. Neste estudo, consideramos os significados fsicos dos verbos como sendo os seus significados mais bsicos, mas esse certamente um caso em que algumas decises mais delicadas devem ser tomadas, dependendo do aparato terico e dos objetivos da pesquisa. Palavras gramaticais criam problemas semelhantes. Preposies prototpicas como in [em], on [em] e into [para dentro de] indicam relaes espaciais e geralmente possuem alguma extenso metafrica, sem que haja dificuldades para se identificarem os seus significados bsicos atravs dos nossos critrios. Por exemplo, o significado bsico de into um movimento fsico para dentro de um recipiente concreto. Porm, o caso se torna problemtico em relao a preposies como with [com], for [para] e especialmente of [de]. Essas preposies possuem significados altamente abstratos, de modo que se torna invivel tentar determinar a diferena entre o seu significado contextual e o mais bsico. Da mesma forma, conjunes, verbos auxiliares, pronomes e determinantes geralmente tm significados esquemticos e abstratos, e acaba sendo difcil determinar se so bsicos. No nosso estudo, no encontramos nenhum caso em que essas classes de palavras eram metafricas. No entanto, h de se fazer duas ressalvas importantes aqui, e ambas dizem respeito a diticos. Pronomes pessoais podem ser usados para personificar ou despersonificar. Nesses casos, o significado pessoal ou impessoal original serve como significado bsico. Pronomes demonstrativos podem ser usados metaforicamente como diticos empticos. A escolha entre Whats this? [O que isto?] e Whats that? [o que isso?] pode ser influenciada no por questes de localizao espacial, mas por uma atitude emocional, sendo que this 108
Cadernos de Traduo, Porto Alegre, no 25, jul-dez, 2009, p. 77-120

ct25.p65

108

12/8/2010, 14:31

PIM: um mtodo para identificar palavras usadas...

expressa uma atitude positiva, e that, uma atitude negativa. O sentido bsico aqui o de proximidade ou distncia espacial. Outro problema em se determinar o significado bsico deriva dos processos de mudanas semnticas. Por exemplo, nossa deciso de excluir verbos auxiliares da anlise parece rejeitar a existncia de estudos at bem fundamentados que consideram a modalidade epistmica como uma extenso metafrica da modalidade dentica (Sweester, 1990). Mas verbos auxiliares de modalidade epistmica no contam como expresses metafricas, pois a extenso metafrica dentica da modalidade epistmica um fenmeno histrico que no acontece no ingls hoje. No entanto, verbos modais epistmicos seriam considerados metafricos em textos escritos em ingls antigo e mdio, quando essas extenses ainda estavam ativas. Palmer (1986, pp. 123-125) observa que h uma grande diferena sinttica e semntica entre verbos modais denticos e epistmicos para que esses ltimos possam ser considerados hoje em dia como verbos modais denticos usados metaforicamente. Verbos modais epistmicos, como os verbos auxiliares, tm atualmente vrios sentidos abstratos, que dificilmente podem ser apontados como sendo bsicos.

Metforas mortas Existem muitas palavras que possuem origem metafrica, mas atualmente no contm mais em si essas origens. Lakoff (1987) d como exemplo pedigree, comprehend [compreender] e grasp [captar]. Pedigree surgiu originalmente como uma extenso metafrica do termo em francs para o p da gara (pied de grue), que servia de inspirao para a semelhana do p de uma gara com o diagrama de uma rvore genealgica. Mas esse mapeamento metafrico no mais comum entre os falantes de hoje. Dessa forma, pedigree acaba sendo uma metfora morta. Por outro lado, para o verbo comprehend, o significado metafrico original de segurar est morto, enquanto que o mapeamento metafrico entre o ato fsico de segurar e o ato mental de entender est ativo. Por fim, o verbo grasp uma metfora convencionalizada, cujo sentido no metafrico (de segurar com a mo) e o metafrico (de entender) esto vivos para os falantes de hoje. Isso mostra que o fato de o significado de uma palavra ser altamente convencional (i.e., que grasp normalmente usado para significar entender, ou que see [ver] normalmente usado para significar saber) no quer dizer que o seu significado esteja morto. No nosso estudo de caso, procuramos marcar como metafrica qualquer palavra que tivesse uma origem metafrica ainda produtiva, no sentido de ainda existir uma diferena ntida entre o significado contextual de uma palavra e o seu significado bsico. Certamente, dependendo dos propsitos da pesquisa, o pesCadernos de Traduo, Porto Alegre, no 25, jul-dez, 2009, p. 77-120

109

ct25.p65

109

12/8/2010, 14:31

Grupo Pragglejaz

quisador pode adotar um mtodo menos rigoroso e marcar como metafrica qualquer palavra que possui hoje, ou que possuiu um dia, um contraste metafrico entre o seu significado bsico e o seu significado contextual. Isso poderia ser feito, por exemplo, para o significado contextual de rvore genealgica de pedigree, se levarmos em conta o significado bsico original de p de gara. Como sempre, sugerimos que os pesquisadores deixem claras as razes que justificam as suas decises quanto a determinados aspectos da utilizao do PIM.

Metfora e polissemia Pesquisas em corpus tm mostrado que um grande nmero de palavras, principalmente as mais frequentes, polissmico (Sinclair, 1991). A metfora no o nico mecanismo que conduz polissemia. Por exemplo, os sentidos das palavras life (estilo de vida, em lead a happy life [levar uma vida feliz]) e life (seres vivos, em before life on earth [antes da vida na terra]) esto relacionados, mas, para a maioria dos falantes, essa no uma relao metafrica. Os passos na etapa 3, que sugerem que o pesquisador identifique o significado contextual e determine se h um significado mais bsico, buscam filtrar casos de polissemia no metafrica. Em uma polissemia no metafrica, no possvel identificar um significado mais bsico outros significados podem ser identificados, mas no h como afirmar que sejam mais bsicos. Certamente, as decises a respeito de um significado ser mais bsico so extremamente subjetivas. Nossas instrues quanto natureza dos significados bsicos buscam tornar essa parte do procedimento a mais confivel possvel.

Metfora e metonmia H, normalmente, uma confuso entre metfora e metonmia, mesmo em discusses acadmicas sobre linguagem figurada. O PIM foi desenvolvido para distinguir da melhor maneira possvel a metfora de outros tipos de significados, inclusive a metonmia, por meio da aplicao da etapa 3 (c): Se a unidade lexical tem um significado atual/contemporneo mais bsico em outros contextos do que no contexto em questo, decida se o significado contextual se ope ao significado bsico, mas pode ser entendido em comparao a ele. A palavra chave aqui comparao. Existem debates acalorados para saber se as metforas so entendidas atravs de comparao, ao contrrio de outros tipos de processos (Bowdle e Gentner, 2005; Gluckberg, 2001; Steen, em preparao). No estamos empregando o termo comparao para defender teorias contrastivas de metforas. Em vez disso, a palavra comparao e a deciso a respeito da possibili110
Cadernos de Traduo, Porto Alegre, no 25, jul-dez, 2009, p. 77-120

ct25.p65

110

12/8/2010, 14:31

PIM: um mtodo para identificar palavras usadas...

dade de se entender o significado contextual de uma unidade lexical como uma forma distinta, ainda que em comparao com o significado mais bsico serve apenas como uma forma simples de se diferenciarem palavras metafricas daquelas que expressam outro tipo de significado, como as metonmicas. Palavras metonmicas normalmente expressam uma relao parte-pelo-todo, que diferente dos processos de comparao. Com certeza, como mostram os estudos sobre metonmia, existem muitos casos em que metfora e metonmia esto interrelacionadas. Considere um caso do nosso estudo em que a metfora pode ser uma metonmia. Na orao Indira Gandhi was cut down by her own bodyguards [Indira Gandhi foi morta pelos prprios seguranas], a expresso cut down parece ser metafrica, j que o significado contextual morta (e ela provavelmente caiu durante a ao), mas o significado bsico tanto de cut [cortar] quanto de cut down [matar] implica a ao fsica de cortar. No entanto, se ela fosse realmente cortada com uma faca ou lmina, em vez de baleada, a oposio desapareceria, o ato de cortar acabaria sendo apenas um aspecto do ato de matar (metonmia), e cut down seria marcado como no metafrico. No entanto, esse um caso complicado. Se percebssemos que h traos semelhantes com cut down a tree [cortar uma rvore] ou at mesmo cut down an enemy in battle [derrotar um inimigo em batalha], ento uma comparao com os domnios de rvore e de batalha poderia indicar uma metfora. Esses casos precisam ser resolvidos individualmente, observando-se o contexto em que a palavra usada. Em suma, a metonmia pode muitas vezes levar a confuses sobre a marcao das palavras metafricas, mas a utilizao de procedimentos como a checagem do contexto ou o uso do teste de comparao serve, na maioria dos casos, para resolver os problemas (e.g., se o teste de comparao funcionar de forma significativa em uma frase to tipo A B, como em Lawyers are like sharks [Advogados so como tubares], ento a expresso metafrica). Mais uma vez, ainda que uma palavra seja marcada de forma decisiva como no metafrica, o PIM no oferece atualmente um mecanismo que mostre se essa palavra possui algum significado metonmico.

Metfora e smiles O PIM no foi desenvolvido para marcar smiles como sendo metafricos, sejam eles definidos formalmente, como comparaes indicadas por como, se, como se (que podem ou no ser metafricas), ou retricos, como comparaes metafricas que possuem um marcador. Consideremos alguns smiles encontrados no romance Purple Hibiscus, do escritor nigeriano Chimanda Ngosi Adiche: It was the same way I felt when he smiled, his face breaking open like a
Cadernos de Traduo, Porto Alegre, no 25, jul-dez, 2009, p. 77-120

111

ct25.p65

111

12/8/2010, 14:31

Grupo Pragglejaz

coconut with the brilliant white meat inside [Foi assim que me senti quando ele sorriu, seu rosto se abrindo como um coco, com aquela reluzente carne branca l dentro] (p. 25, grifo nosso). E The spotless tub had a triangular hole at one corner, and the water groaned like a man in pain as it drained [A banheira perfeitamente limpa tinha um buraco no canto, e a gua burburejava como um homem com dores quando escoava] (p. 127, grifo nosso). As palavras em coconut with the brilliant white meat inside possuem todas os seus significados bsicos, bem como as palavras em a man in pain, j que outros sentidos no so evidentes no contexto. Elas so, portanto, marcadas como no metafricas. Os verbos break open e groan e a preposio in, por outro lado, possuem um significado bsico mais concreto e poderiam ser marcados como metafricos. Em um nvel mais amplo de anlise, as comparaes com coconut e pain podem ser identificadas como metafricas, mas de acordo com este procedimento, as palavras em si, com exceo de in, no esto sendo usadas metaforicamente. O indicador como pode algumas vezes ser marcado como metafrico. Se o seu significado bsico for indicar uma similaridade fsica, concreta (e.g., an apple is round like a pomegranate [uma maa redonda como uma rom]), ento a comparao entre o coco fsico e o sorriso mais abstrato representaria um uso semelhante porm contrastante. No entanto, se o significado bsico de como for apenas indicar algum tipo de similaridade, ento ele normalmente no seria metafrico.

O PIM E OUTROS PROCEDIMENTOS DE IDENTIFICAO DE METFORAS Vrios mtodos de identificao de metforas j foram propostos em estudos interdisciplinares sobre linguagem figurada. Ainda que algum progresso tenha ocorrido no desenvolvimento de programas de identificao automtica de metforas (e.g., Berber, 2006; Fass, 1991; Mason, 2004), a maioria das ferramentas que existem hoje est voltada anlise manual dos dados lingusticos e continua sendo a maneira mais abrangente e mais usada para se realizarem identificaes de metforas. Talvez a mais popular dessas ferramentas seja o manual de treinamento desenvolvido por Barlow, Kerlin e Pollio (1971) para instruir os pesquisadores em como identificar linguagem figurada em diversos contextos, que vo desde entrevistas de psicoterapia e redaes de crianas, at discursos polticos. Esse manual oferece uma breve definio para uma grande variedade de figuras de linguagem (e.g., smiles, personificao, oxmoros, metonmia, antmeros, ironia), e fornece vrios exemplos lingusticos interessantes para cada uma delas. Os analistas praticam, ento, a identificao de diferentes figuras de linguagem, e 112
Cadernos de Traduo, Porto Alegre, no 25, jul-dez, 2009, p. 77-120

ct25.p65

112

12/8/2010, 14:31

PIM: um mtodo para identificar palavras usadas...

um sistema de avaliao determina em que grau os diferentes analistas concordam entrei si. Mais de 35 anos depois, especialistas em linguagem figurada ainda empregam esse manual em diversos tipos de pesquisa, e os estudos inicias mostram que o treinamento com o manual pode produzir resultados bastante confiveis para a identificao de linguagem figurada (Pollio, Barlow, Fine e Pollio, 1977). No que diz respeito s metforas, o manual de Barlow et al faz a distino entre metforas vivas, metforas mortas e personificao, apresentando mais uma vez exemplos de cada uma delas. Apesar da sua popularidade e de tentativas empricas de garantir a confiabilidade do seu procedimento, o manual de Barlow et al no oferece critrios objetivos para decidir se uma determinada palavra, ou expresso, metafrica, e fornece apenas alguns casos prototpicos de metfora, nos quais os pesquisadores devem se basear para realizarem suas anlises. Alm disso, a distino que Barlow et al faz entre metforas vivas e mortas coloca dentro da categoria mortas uma srie de palavras e expresses que so claramente motivadas por esquemas metafricos altamente recorrentes ou que so metforas conceituais. Por essa razo, o manual de Bartow et al, no nosso ponto de vista, no o tipo de ferramenta que pode ser usada de maneira confivel em pesquisas empricas de identificao de metforas. Ele no consegue, ao contrrio do PIM, determinar com clareza o que distingue uma palavra metafrica de uma no metafrica. Cameron (1999) apresenta um mtodo de semelhana de famlia para descrever as metforas e, portanto, para identific-las em uma tentativa de definir e operacionalizar a metfora como uma categoria clssica com traos mnimos necessrios e suficientes. A aplicao desse mtodo em um estudo de metforas no discurso falado e escrito levou a muitos dos problemas de identificao levantados aqui e aumentou a necessidade de os analistas justificarem as decises tomadas durante o processo de identificao, para que a anlise pudesse ser repetida (Cameron, 2003, captulo 3). O mtodo de Cameron diferente do PIM porque busca identificar termos veiculadores de metforas, em vez de palavras usadas metaforicamente. O surgimento de pesquisas em lingustica cognitiva sobre metforas resultou em uma definio simples de metfora que uma srie de pesquisadores tem utilizado para identificar os casos de linguagem metafrica. Depois de Lakoff e Johnson (1980), muitos pesquisadores tm se empenhado em identificar metforas no discurso natural baseados no entendimento de uma coisa em termos de outra (Lakoff e Johnson, 1980, p. 3). Por exemplo, foi realizado um estudo sobre as metforas usadas por pacientes depressivos, o qual envolveu a marcao por dois analistas dos casos metafricos nas transcries com base em uma definio simples de metfora (Lavitt, Korman e Angus, 2000). O resultado foi uma concordncia de 80% entre os analistas depois de uma primeira leitura, e 100% de concordncia depois das discusses.
Cadernos de Traduo, Porto Alegre, no 25, jul-dez, 2009, p. 77-120

113

ct25.p65

113

12/8/2010, 14:31

Grupo Pragglejaz

As metforas identificadas no estudo envolviam basicamente expresses, com muitas delas sendo identificadas como tendo origem em metforas conceituais mais salientes encontradas na literatura de lingustica cognitiva. Porm, o nosso objetivo ao criar o PIM no era partir de um conjunto pr-estabelecido de metforas conceituais para realizar a identificao das palavras metafricas. Em vez disso, buscamos com o PIM oferecer um procedimento que tomasse como ponto de partida o discurso real, e que permitisse descobrir a partir dele a razo pela qual uma determinada palavra metafrica no contexto. Alm disso, a nossa experincia com a criao do PIM mostra que o critrio entender uma coisa em termos de outra no suficiente para se realizar uma identificao confivel de metforas entre um grupo de analistas. Por fim, uma teoria bastante recente sugere que as metforas podem ser determinadas sob as seguintes condies (Schmitt, 2005): 1. Uma palavra ou expresso, a rigor, pode ser entendida alm do seu sentido literal no contexto em que est sendo dita; 2. O sentido literal deriva de um domnio de experincia fsica ou cultural (o domnio-fonte); 3. O qual, no entanto, transferido nesse contexto para um segundo domnio, mais abstrato, que o domnio-alvo. Os pontos principais desse procedimento no so to diferentes daqueles vistos no PIM, embora o PIM adote o termo bsico em vez de literal na etapa 3, por causa principalmente dos diferentes empregos do termo literal nos estudos interdisciplinares da linguagem; e tambm porque algumas sugerem que o significado metafrico convencional de algumas palavras literal. Alm disso, o PIM oferece um conjunto de critrios com o qual os analistas podem identificar o significado bsico de uma palavra, e tambm exige claramente que o significado contextual de uma palavra seja explicado de maneira adequada. Depender apenas da intuio para decidir se o significado contextual de uma palavra se ope a seu significado literal no contexto no suficiente, desse ponto de vista, se os analistas querem realizar uma identificao consistente de metforas. Por fim, o PIM, como mostramos aqui, foi aplicado em pelo menos uma anlise emprica que resultou em uma identificao confivel de metforas por um grupo de analistas. A proposta de Schmitt ainda no foi submetida a uma anlise semelhante.

USANDO O PIM PARA OUTROS FINS O PIM tem grande utilidade para pesquisadores de vrias reas que envolvem diferentes tipos de pesquisas no estudo de metforas. Os especialistas em metfo114
Cadernos de Traduo, Porto Alegre, no 25, jul-dez, 2009, p. 77-120

ct25.p65

114

12/8/2010, 14:31

PIM: um mtodo para identificar palavras usadas...

ras de diversos campos podem tirar proveito do PIM, principalmente da etapa que se refere definio do significado mais bsico, para identificarem os domnios fonte e alvo subjacentes s palavras usadas metaforicamente no contexto. Psicolingusticas experimentais podem recorrer ao PIM como uma ferramenta para verificar os seus estmulos metafricos e garantir que o seu material seja eficaz em termos de anlise (i.e., que uma palavra supostamente metafrica em um estudo possua de fato um sentido metafrico naquele contexto). Especialistas em metfora nas reas da estilstica, anlise do discurso e anlise crtica do discurso podem utilizar o PIM em diferentes tipos de textos para analisar o contedo e o estilo de diversos gneros discursivos. Pesquisadores da linguagem infantil podem usar o PIM para abordar questes h muito levantadas, tais como a possibilidade de haver diferenas para determinada criana falante entre significados contextuais e outros significados mais bsicos. Antroplogos e linguistas podem adotar o PIM para estudar a frequncia, diversidade e variao dos mapeamentos metafricos entre diferentes lnguas. Outra possibilidade seria usarem o PIM como a primeira de uma srie de ferramentas de anlise, sendo que as ltimas anlises poderiam incluir analogias, por exemplo. Por fim, o PIM tambm serve como ponto de partida para se estudar a interao de expresses metafricas verbais e no verbais. Na verdade, isso poderia servir como um modelo para a criao de mtodos contrastivos para se estudarem expresses metafricas em outros tipos de textos, como, por exemplo, metforas pictricas, metforas gestuais e expresses metafricas na msica, na dana e em rituais. Sabemos de pelo menos um estudo sobre metforas e gestos que faz uso do PIM (Cienki e Muller, no prelo). Alm dessas aplicaes, o PIM pode ser usado para se discutirem temas de investigao mais especficos. Por exemplo, uma questo que surge agora nas pesquisas sobre metforas diz respeito quantidade de expresses metafricas no discurso em diferentes gneros discursivos. O PIM serviria de base para esse tipo de anlise. Cienki (2006) recorre ao PIM para selecionar unidades lexicais para serem usadas em um banco de dados que investiga as reaes a discursos polticos. Low (no prelo) tambm usa o PIM para gerar os ndices de base de incidncia metafrica para um estudo sobre metforas e opinio em crtica literria. Lastly, Steen e seus colaboradores tm empregado o PIM em uma srie de textos de quatro gneros diferentes (Steen, Biernacka et al, aceito para publicao). O PIM tambm pode ser utilizado para investigar quais fatores (contextuais, pragmticos) levam a clusters metafricos (veja, e.g., Cameron e Stelma, 2004), e qual a sua utilidade. Por exemplo, de que maneira podem diferir quando esto em diferentes contextos fsicos de uso (veja, e.g., Boers, 1999) ou em diferentes contextos culturais (veja, e.g., Kvecses, 2005)? Outra questo qual o PIM pode ser til diz respeito ao conjunto de determinadas unidades lexicais metafricas (i.e., todos os significados contextuais de
Cadernos de Traduo, Porto Alegre, no 25, jul-dez, 2009, p. 77-120

115

ct25.p65

115

12/8/2010, 14:31

Grupo Pragglejaz

uma palavra ou expresso). O PIM possibilitaria caracterizar os mapeamentos (que aqui so as correspondncias entre significados bsicos e o conjunto de significados contextuais) com mais rigor do que mtodos tradicionais de pesquisa lingustica, como, por exemplo, aqueles que se baseiam unicamente nas decises de um nico analista, sem qualquer critrio de corroborao. Quando se identificam esses mapeamentos metafricos, o PIM pode ser usado para se descobrir quais tipos de mapeamentos so mais comuns num determinado contexto de uso da linguagem. Por fim, ao incluir no procedimento evidncias de corpora lingusticos para determinar a frequncia do uso metafrico de determinados unidades lexicais, o pesquisador pode analisar as circunstncias em que metforas novas podem aparecer.

CONCLUSES O PIM foi desenvolvido para servir como uma ferramenta abrangente e confivel de identificao de palavras usadas metaforicamente no contexto. O procedimento foi simplificado para que o processo de identificao de metforas fosse o menos complicado possvel. Mas, como havamos observado antes, vrias decises precisam ser tomadas em cada etapa do procedimento, as quais exigem que os pesquisadores determinem como iro proceder quando se depararem com determinadas ocorrncias lingusticas em diferentes contextos (e.g., palavras compostas, gnero discursivo, polissemia). A nossa experincia com a criao do PIM mostra que os pesquisadores precisaro de algum tempo para se familiarizar com o procedimento, empregando-o em diversos trechos de textos, para que saibam exatamente quais decises precisam ser tomadas antes de empregarem sistematicamente o PIM no discurso e obterem resultados mais confiveis. Dessa forma, o PIM no somente uma ferramenta de pesquisa que serve para se identificar, de maneira confivel, palavras usadas metaforicamente no discurso, mas tambm um orientador de decises para alertar os pesquisadores sobre as inmeras questes lingusticas e tericas relacionadas metaforicidade na linguagem e no pensamento. A nossa experincia com o PIM tambm mostra que a utilizao do procedimento no discurso natural e a obteno de resultados confiveis no so tarefas que podem ser realizadas de maneira fcil e rpida. Identificar palavras usadas metaforicamente em um texto longo pode ser algo que todos os pesquisadores de metforas possuem condies de fazer, mas explicar como e por que essas condies lhes permitem realizar essa tarefa muito mais complicado do que muitos poderiam imaginar. A Identificao de metforas, e especialmente o uso do PIM, uma tarefa difcil e deve ser feita por passos. E os analistas devem se lembrar o tempo todo de seguir uma a uma as etapas do procedimento para cada unidade 116
Cadernos de Traduo, Porto Alegre, no 25, jul-dez, 2009, p. 77-120

ct25.p65

116

12/8/2010, 14:31

PIM: um mtodo para identificar palavras usadas...

lexical encontrada, sem tirar concluses precipitadas sobre a natureza metafrica de qualquer um deles. Como foi dito antes, recomendamos que os pesquisadores faam pelo menos duas leituras ao realizarem a identificao das metforas, sendo que os resultados entre os analistas sero mais confiveis se as anlises acontecerem em dias diferentes. Apesar dessas advertncias a respeito da aplicao do PIM, podemos dizer que a utilizao do procedimento, bem como a discusso dos resultados das identificaes de metforas pelos analistas, bastante recompensadora. Pessoalmente, o PIM permite que cada analista descubra as origens da sua intuio sobre metaforicidade na linguagem, e pode modificar uma primeira impresso sobre o uso metafrico de uma palavra no contexto. Uma grande parte da natureza das metforas pode ser entendida com a utilizao do PIM em vrios tipos de discurso falado e escrito. E o mais importante, o PIM a primeira ferramenta que pode ser empregada de maneira confivel na identificao de palavras usadas metaforicamente no discurso e, portanto, oferece aos pesquisadores de metfora um mtodo para comparar diferentes estudos sobre metforas. Isso resulta em anlises com maior valor ecolgico e teorias mais realistas sobre o uso da linguagem metafrica.

AGRADECIMENTOS O Grupo Pragglejaz originalmente composto por Peter Crisp (Universidade Chinesa de Hong Kong), Raymond Gibbs (Universidade da Califrnia, Santa Cruz), Alice Deignan (Universidade de Leeds), Graham Low (Universidade de York), Gerar Steen (Universidade Livre de Amsterdam), Lynne Cameron (Universidade de Leeds / Universidade Aberta), Elena Semino (Universidade de Lancaster), Joe Gardy (Lgica Cultural), Alan Cienki (Universidade de Emory) e Zoltan Kvecses (Universidade Etvs Lornd). Nosso trabalho foi financiado pela New World Order, pela Organizao Holandesa para a Investigao Cientfica (Concesso 240-70-012, 2000, e 240-70-027, 2001), pela Academia Britnica no programa de Redes Internacionais, e pela Universidade de Emory.

REFERNCIAS

Barlow, J., Kerlin, J., e Pollio, H. (1971). Training manual for identifying figurative language. Technical report #1. Metaphor Research Group, University of Tennessee. Berber Sardinha, T. (2006, April 10-12). A tagger for metaphors. Paper given at the sixth Researching and Applying Metaphor (RAAM) Conference, Leeds University.
Cadernos de Traduo, Porto Alegre, no 25, jul-dez, 2009, p. 77-120

117

ct25.p65

117

12/8/2010, 14:31

Grupo Pragglejaz

Boers, F. (1999). When a bodily source domain becomes prominent: The joy of counting metaphors in the socio-economic domain. In R.W. Gibbs, Jr., e G. J. Steen (Eds.), Metaphor in cognitive linguistics (pp. 4756). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. Bowdle, B., e Gentner, D. (2005). Career of metaphor. Psychological Review, 112, 195216. Cameron, L. (1999). Identifying and describing metaphor in spoken discourse data. In L. Cameron e G. Low (Eds.), Researching and applying metaphor (pp. 105132). Cambridge, UK: Cambridge University Press. Cameron, L. (2003). Metaphor in educational discourse. London: Continuum. Cameron, L., e Stelma, J. (2004). Metaphor clusters in discourse. Journal of Applied Linguistics, 1(2), 736. Cienki, A. (2006, April). Using the pile-sort method to investigate metaphoric models in political discourse. Paper presented at the conference Researching and Applying Metaphor (RaAM 6), Leeds, UK. Cienki, A., e Muller, C. (in press). Metaphor, gesture, and thought. In R.W. Gibbs, Jr. (Ed.), The Cambridge handbook of metaphor and thought. Cambridge, UK: Cambridge University Press. Crisp, P. (2001). Allegory: Conceptual metaphor in history. Language and Literature, 10(1), 519. Crisp, P. (2005). Allegory, blending, and possible situations. Metaphor and Symbol, 20, 115131. Deignan, A. (2005). Metaphor and corpus linguistics. Amsterdam, The Netherlands: Benjamins. Dunn, G. (1989). Design and analysis of reliability studies: The statistical evaluation of measurement errors. New York: Oxford University Press. Fass, D. (1991). Met*: a method for discriminating metonymy and metaphor by computer. Computational Linguistics, 17(1), 4990. Gibbs, R. (1994). The poetics of mind: Figurative thought, language, and understanding. New York: Cambridge University Press. Gibbs, R. W., Nayak, N. P., e Cutting, C. (1989). How to kick the bucket and not decompose: Analyzability and idiom processing. Journal of Memory and Language, 28, 576593. Glucksberg, S. (2001). Understanding figurative language: From metaphor to idioms. New York: Oxford University Press. Hunston, S.,eFrancis, G. (2001). Pattern grammar: A corpus-driven approach to the lexical grammar of English. Amsterdam, The Netherlands: Benjamins. Kvesces, Z. (2005). Metaphor and culture. New York: Cambridge University Press. Lakoff, G. (1987). The death of dead metaphor. Metaphor and Symbolic Activity, 2, 143147. 118
Cadernos de Traduo, Porto Alegre, no 25, jul-dez, 2009, p. 77-120

ct25.p65

118

12/8/2010, 14:31

PIM: um mtodo para identificar palavras usadas...

Lakoff, G., e Johnson, M. (1980). Metaphors we live by. Chicago: University of Chicago Press. Levitt, H., Korman, Y.,eAngus, L. (2000). A metaphor analysis in treatment of depression: Metaphors as a measure of change. Counseling Psychology Quarterly, 13, 2355. Little,W., Fowler, H.W., Coulson, J., e Onions, C. T. (Eds.). (1973). The shorter Oxford dictionary on historical principles (3rd ed.). Oxford, UK: Clarendon. Low, G. D. (in press) Metaphor and positioning in academic book reviews. In M. Zanotto, L. Cameron, e M. Cavalcanti (Eds.), Confronting metaphor in use: Research perspectives. Amsterdam, The Netherlands: John Benjamins. Markert, K., e Nissim, M. (2003). Corpus-based metonymy analysis. Metaphor and Symbol, 18, 175188. Mason, Z. (2004). CorMet: a computational, corpus-based conventional metaphor extraction system. Computational Linguistics, 30(1), 2344. Nattinger, J., e DeCarrico, J. (1992). Lexical phrases and language teaching. Oxford, UK: Oxford University Press. Palmer, F. R. (1986). Mood and modality. Cambridge, UK: Cambridge University Press. Pollio, H., Barlow, J., Fine, H., e Pollio, M.(1977). Psychology and the poetics of growth:Figurative language in psychology, psychotherapy, and education. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum Associates, Inc. Rundell, M., e Fox, G. (Eds.). (2002). Macmillan English dictionary for advanced learners. Oxford, UK: Macmillan Education Scholfield, P. (1995). Quantifying language: A researchers and teacher guide to gathering language data and reducing it to figures. Clevedon, UK: Multilingual Matters. Schmitt, R. (2005). Systematic metaphor analysis as a method of qualitative research. The Qualitative Report, 10, 358394. Semino, E., Heywood, J.,eShort, M. (2004). Methodological problems in the analysis of metaphors in a corpus of conversations about cancer. Journal of Pragmatics, 36, 12711294. Sinclair, J. (1991). Corpus, concordance, collocation. Oxford, UK: Oxford University Press. Steen, G. J. (in preparation). Finding metaphor in grammar and usage: A methodological analysis. Steen, G. J., Biernacka, E. A., Dorst, A. G., Kaal, A. A., Lpez-Rodrguez, I. e Pasma, T. (Submitted). Pragglejaz in practice: Finding metaphorically used words in natural discourse. Sweetser, E. (1988). Grammaticalization and semantic bleaching. Proceedings of the Fourteenth Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society, 389405. Sweetser, E. (1990). From etymology to pragmatics: Metaphorical and cultural aspects of semantic structure. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Cadernos de Traduo, Porto Alegre, no 25, jul-dez, 2009, p. 77-120

119

ct25.p65

119

12/8/2010, 14:31

Grupo Pragglejaz

APNDICE

For years, Sonia Gandhi has struggled to convince Indians that she is fit to wear the mantle of the political dynasty into which she married, let alone to become premier. Her opponents have not allowed the world to forget that she was born in Italy, or thatdespite 35 years in Indiashe has yet to conquer her thick foreign accent when speaking Hindi. They portray her as aloof, out of touch with the vast nation once ruled by her husband, Rajiv, who was assassinated 12 years ago, and her formidable mother-in-law, Indira Gandhi, who was cut down by her own bodyguards in 1984. But Indias political pundits gave Sonia Gandhi unusually enthusiastic reviews yesterday after her blistering performance in a no-confidence vote in Indias parliament. Their verdict was that she might at last have cemented her leadership. The gladiatorial contest between her and the Prime Minister, Atal Bihari Vajpayee, dominated the national headlines for two days, and ended in the early hours yesterday. Indians arose to find their newspapers full of reports of the debate alongside full-page advertisements marking the 59th birthday of her late husband, who was blown up by a Tamil Tiger suicide bomber in 1991. For one day at least, the NehruGandhi dynasty and the party that for so long dominated post independence India seemed in ascendancy anew. Sonia Gandhi and her allies were always certain to lose the no-confidence vote. The result, 312 to186, was a formality. What was significant, though, was the new forcefulness that she displayed as she laid into the government as incompetent, insensitive, irresponsible and brazenly corrupt. Five years ago, she was persuaded to assume presidency of the Congress Party, which was riven with divisions and a shadow of its former years. She did not want the job. But now, there was a new combative quality about her, said Manini Chatterjee, political writer for the Indian Express paper. Another analyst, Mahesh Rangarajan, said her performance was a major milestone in her evolution as a political leader. She was staking a claim for the top job. MrVajpayees Bharatiya Janata Party has suffered many blows since it assumed power. There are four state elections later this year. General elections loom next year. The BJP, and the Hindu nationalists aligned with it, will continue to jeer at Ms Gandhis foreign origins. But now, it seems, she has an answer. As she said in parliament, When I talk of the nation, they talk of my style and language.

120

Cadernos de Traduo, Porto Alegre, no 25, jul-dez, 2009, p. 77-120

ct25.p65

120

12/8/2010, 14:31

You might also like