You are on page 1of 16

Commission europenne

Rdiger

clairement

FR
1

Rdiger

clairement

Le personnel de la Commission europenne est amen rdiger des documents de types trs diffrents. Quil sagisse dun acte lgislatif, dun rapport technique, dun procs-verbal, dun communiqu de presse ou dun discours, un document crit clairement sera dautant plus efficace, de mme quil sera compris facilement et rapidement. Ce guide est destin vous aider dans votre tche, que vous utilisiez votre propre langue ou lune des autres langues officielles, qui sont galement toutes des langues de travail de la Commission, conformment au rglement n 1/1958 du Conseil (toujours en application). Vous trouverez donc dans ce guide des conseils, et non des rgles. En les mettant en pratique, vous devrez tenir compte de vos lecteurs cibles et de la finalit de votre document. Collaborer efficacement, rduire la correspondance inutile, et travailler dans un esprit constructif sont trois bonnes raisons dcrire clairement. Conseil n 1: Rflchissez au message transmettre................................................................................. page 3 Conseil n 2: Ciblez votre lecteur cest lui quil faut intresser............................................................... page 4 Conseil n 3: Faites un plan avant de rdiger................................................................................................. page 5 Conseil n 4: Soyez clair et concis!...................................................................................................................... page 6 Conseil n 5: Respectez la logique hirarchisez vos ides....................................................................... page 7 Conseil n 6: Limitez le recours inutile aux substantifs. ............................................................................ page 8 Conseil n 7: Prfrez le concret, vitez labstraction................................................................................. page 9 Conseil n 8: Prfrez la voix active la voix passive et nommez le sujet...........................................page 10 Conseil n 9: Attention aux faux amis, au jargon et labus dabrviations. ..................................page 11 Conseil n 10: Relisez-vous et noubliez pas les vrifications dusage. ..............................................page 14 Aides en ligne la rdaction (UE)...................................................................................................................page 15

1.

Rflchissez au message transmettre

La rdaction claire procde dune pense claire. Posez-vous les questions suivantes:

Quels sont les points ne pas oublier?


Dcider du contenu de votre message. Faire une liste de tous les points que vous souhaitez aborder; inutile, dans un premier temps, de respecter un ordre particulier. Supprimer les points superflus. Regrouper par thme les points qui restent. Combler vos lacunes ventuelles: dresser une liste de tout ce quil faudra vrifier et noter le nom dexperts que vous souhaiteriez consulter. Cette mthode vaut pour presque tous les textes utilitaires: notes, rapports, lettres, guides et manuels, etc. Pour les documents officiels tels que les textes lgislatifs, il convient de respecter des rgles de rdaction spcifiques. Vous pouvez galement utiliser la mthode des 7 QUESTIONS, qui permet de structurer les informations importantes: QUOI? Lessentiel du message QUI? Personnes concernes QUAND? Jours, heures, calendriers, dlais O? Lieux COMMENT? Circonstances, explications POURQUOI? Justifications et/ou objectif COMBIEN? Donnes calculables et mesurables

Qui lira le document?


Pour lessentiel, trois groupes de personnes lisent les documents de la Commission: le personnel des institutions (Commission et autres institutions ou organes) les experts et spcialistes externes le grand public, de loin le groupe le plus nombreux. La plupart des documents de la Commission europenne sont diffuss sur linternet et donc accessibles tous. Ce que nous crivons et publions pour la Commission a invitablement une incidence sur limage de lUnion europenne. Reportez-vous au conseil n2 sur la manire de cibler le lecteur.

Que cherchez vous atteindre?


Quel est lobjectif de votre document? Aprs lavoir lu, que devront faire vos lecteurs? Prendre une dcision? Grer une situation donne? Rsoudre un problme particulier? Changer dattitude sur tel ou tel sujet?

abrvia

tions

long jargon

voix p a

ssive

abstra

ction

2.

Ciblez votre lecteur

Cest lui quil faut intresser


Ayez toujours prsent lesprit le public pour lequel vous crivez rellement: ce nest ni votre chef, ni le rviseur qui relira votre traduction mais votre lecteur final. Et comme vous, il est toujours press. Demandez-vous qui il est, ce quil sait dj et ce que vous auriez besoin de lui expliquer. Mettez vous la place de votre lecteur: intressez-le en vous adressant directement lui, dans la mesure o la nature du document sy prte; imaginez les questions quil peut se poser et faites en sorte que le texte y rponde (en

utilisant ventuellement des questions comme sous-titres, par exemple Quels changements apportera cette nouvelle politique? Pourquoi cette politique est-elle ncessaire? Qui cette politique concerne-t-elle? Quels en sont les objectifs?); renseignez-le efficacement: donnez-lui seulement linformation dont il a besoin. Gommez autant que possible les dtails des procdures de la Commission ou des formalits interinstitutionnelles. Sans intrt pour la plupart des lecteurs, ils renforcent limage dune Commission distante et bureaucratique. Sils savraient essentiels, limitez-vous un bref rappel.

Alors vous pouvez concevoir votre plan.

3.

Faites un plan avant de rdiger

Commencez par dfinir larchitecture de votre document


Si vous prvoyez de faire un rsum, rdigez-le dabord: vous dcouvrirez peut-tre que ce texte suffit. Placez-le au dbut du document: cest parfois la seule partie que certains liront. Accordez une grande attention aux mots de liaison qui aident le lecteur suivre votre raisonnement. Choisissez des titres et autres accroches qui rendent linformation intressante et viteront des rptitions tout au long du texte. Utilisez des titres et sous-titres informatifs, qui mettent en valeur les points les plus importants du document. Comment mieux contrler les concentrations? est un titre plus informatif que Le contrle des concentrations. Trouvez la faon de faire passer au mieux votre message en concevant un document agrable consulter: pouvez-vous utiliser des icnes, des graphiques ou des tableaux la place du texte? Faut-il ajouter un glossaire ou un vocabulaire? La partie la plus lue, aprs le dbut dun document, cest la conclusion: le lecteur passe souvent sur tout le reste pour y arriver. Rdigez-la clairement, prcisment et faites en sorte quelle reflte la teneur du document. Dans le cas de textes longs, prsentez la structure du document en insrant une table des matires.

En cours de rdaction
Suivez les conseils noncs ci aprs Consultez les aides en ligne la rdaction (voir dernire page) Coupez! Soyez concis, demandez-vous si chaque paragraphe, chaque mot est vraiment ncessaire. Supprimez les mots superflus, tout en veillant ce que le message reste clair.

Le dlai respecter pour le dpt des candidatures est le 31 mars 2010. Le dlai de dpt des candidatures est le 31 mars 2010. Dlai de dpt des candidatures: 31 mars 2010

Une fois que vous avez termin


Reportez-vous au conseil n 10 sur la relecture et les vrifications.

Deux problmes courants la Commission:


1. Rutilisation de textes antrieurs sans adaptation
Certains anciens modles ont peut-tre t crits dune manire peu claire ou ne correspondent plus la situation actuelle ni aux nouvelles pratiques de rdaction. Veillez donc procder toutes les adaptations ncessaires.

2. Utilisation abusive du copier/coller


Pour composer un nouveau texte, vous devez parfois reprendre des passages provenant dun grand nombre de documents. Prenez garde aux incohrences de la terminologie utilise, aux rptitions ou aux omissions: la logique interne pourrait en ptir, de mme que la clart du rsultat final.

4.

Soyez clair et concis

Clair
Utilisez des mots simples. Cela ne portera ombrage ni votre culture ni votre talent: une langue simple vous donnera de la crdibilit.

et concis:
La valeur dun document nest pas proportionnelle sa longueur: vos lecteurs ne vous respecteront pas plus parce que vous avez crit vingt pages plutt que dix, surtout lorsquils se rendront compte que vous auriez pu tout dire en dix pages! Il se peut mme quils vous reprochent de leur avoir vol leur temps. Voici quelques pistes pour supprimer ce qui est inutile. Ne parlez pas de ce qui est vident. Faites confiance au bon sens de votre lecteur. Nmaillez pas votre document dexpressions vides telles que comme on le sait, il est gnralement admis que, mon avis, et ainsi de suite, tant de lavis de A que de celui de B. Ne vous rptez pas. Par exemple, quand vous faites rfrence un comit dont le nom est long, ncrivez son nom en entier quune seule fois. Cette question a t pose au comit des achats de guides stylistiques. Le comit a rpondu que. Bien sr, il pourra arriver que vous deviez reprendre ce nom, mais le principe demeure: vitez les rptitions inutiles. Les textes courts et les expressions brves ont gnralement plus dimpact quun message dilu. Lidal serait: 1 document = 15 pages au plus 1 phrase = 20 mots en moyenne Les phrases inutilement longues nuisent la clart des documents de la Commission. Essayez de les scinder en phrases courtes! Toutefois, noubliez pas les charnires (mais, ainsi, toutefois), afin que le texte conserve sa cohrence.

en raison du fait que un certain nombre de l'ensemble des conformment dans le cadre de par consquent, en consquence dans le but de au cas o si ce nest pas le cas

comme certains tous les suivant lors de, loccasion de ainsi pour si si nepas sinon alors pour, quant pour, sur

en pareil cas en ce qui concerne, eu gard au sujet de

Un style simple et dpouill, a veut dire aussi:


... lever les ambiguts Si vous utilisez le mme mot pour diffrentes notions, il peut sensuivre de la confusion: Vous devez introduire votre demande pour le 15 mai. Vous pouvez galement introduire une demande de report de dlai. Votre demande (De quelle demande parlez-vous?). Vous devez introduire votre demande pour le 15 mai. Vous pouvez galement demander un report de dlai. Votre demande ... ne pas changer les mots pour une simple question de style Vous pensez rendre votre texte moins ennuyeux en employant des mots diffrents pour une mme notion. L encore, pourtant, le lecteur peut tre perdu.

Vous devez introduire votre demande pour le 15 mai. Le comit peut rejeter votre requte (la demande?). Vous devez introduire votre demande pour le 15 mai. Le comit peut la rejeter

... utiliser la forme affirmative plutt que la forme ngative Il nest pas inhabituel que les demandes soient rejetes, aussi nintroduisez pas de recours avant dtre sr que vous navez pas rempli la vtre de faon incorrecte. Il arrive souvent que les demandes soient rejetes. Aussi, avant dintroduire un recours, vrifiez que votre demande a t correctement remplie.

5.

Respectez la logique - hirarchisez vos ides


Vous devez parfois rdiger (ou amliorer) un texte contenant une masse dinformations et dides. Voici quelques faons de hirarchiser les informations pour que le lecteur comprenne chaque phrase la premire lecture.

Nenterrez pas dinformations importantes au milieu dune phrase!


En ce qui concerne la rduction des tarifs de litinrance, la Commission a prsent plusieurs propositions. La Commission a prsent plusieurs propositions pour rduire les tarifs de litinrance.

Nommez les agents de chaque action (voir conseil n 8) et citez ces actions dans lordre o elles se droulent.
La dcision dallocation de laide UE sera prise au cours dune runion du comit dattribution aprs rception de toutes les demandes de projet. Aprs rception de toutes les demandes de projet, 1 le comit dattribution se runira pour dcider du montant de laide UE quil attribuera chacun. 2 3 4

6.

Limitez le recours inutile aux substantifs

Une des faons les plus simples dcrire clairement est de changer ceci ... en cela:

Certaines expressions sont des dfinitions de verbes. On les remplacera avantageusement par le verbe:

par la destruction de pour loptimisation de pour lintroduction de

en dtruisant pour optimiser pour introduire

procder un examen mener une enqute effectuer le renouvellement de

examiner enquter renouveler

De nombreux substantifs se terminant en ion sont des verbes dguiss. On les rencontre souvent dans des phrases comme celles prsentes ci-aprs, o lemploi de verbes serait plus clair:

De plus, la forme participiale remplace aussi les substantifs et allge le texte: La pratique de la culture des plantes vivaces la place de la culture des plantes annuelles apporterait une amlioration de la qualit des sols en favorisant une augmentation de la couverture vgtale. En cultivant des plantes vivaces la place des annuelles, on amliore la qualit des sols en augmentant la couverture vgtale.

procder lvaluation de mener une inspection faire mention de

valuer inspecter mentionner

7.

Prfrez le concret, vitez labstraction

Les messages concrets sont clairs, tandis que les textes abstraits sont souvent aussi vagues que rebutants. Trop dabstraction laisse mme planer des doutes soit sur la connaissance du sujet qua lauteur du texte, soit sur les raisons qui le poussent rdiger ce document. moins davoir de bonnes raisons, si vous avez le choix entre un mot abstrait et un mot plus concret qui signifient la mme chose, choisissez le concret. Votre message en sera plus direct et donc plus fort.

TRUC: dans Word, surlignez un terme et cliquez sur le bouton droit de la souris puis slectionnez Synonymes. Un menu droulant apparat et prsente une premire liste de termes. Ces listes comprennent des termes abstraits et concrets. Essayez dy choisir un terme concret plutt quun terme trop vague ou trop gnral. Voyons, par exemple, les nombreux synonymes pour le verbe trouver. trouver des incohrences trouver de nouvelles pistes trouver les causes de linflation constater/dceler des incohrences reprer/dcouvrir de nouvelles pistes comprendre/ saisir les causes de linflation

Ainsi, au lieu de ceci : radiquer prendre pour objectif possibilit demploi volution ngative investir dans le capital humain *

... essayez cela:

supprimer viser poste baisse -former (les travailleurs) -amliorer les qualifications (des travailleurs) -former et duquer

* Comme vous le voyez dans cet exemple, le concret oblige tre plus prcis. 9

8.

Prfrez la voix active la voix passive

Un autre moyen dcrire clairement est dutiliser des verbes la voix active (le bcheron abat larbre) plutt qu la voix passive (larbre est abattu par le bcheron). Comparez ces phrases: De nouvelles orientations ont t dfinies par le prsident afin que la longueur des documents soumis par les DG soit limite quinze pages. Le prsident a dfini des orientations afin que les DG limitent leurs documents quinze pages.

Nommez le sujet
Si vous utilisez des verbes actifs la place de verbes passifs, votre rdaction gagnera en prcision parce quil faudra nommer le sujet, cest--dire la personne, lorganisation ou la chose qui fait laction. Il est simple didentifier le sujet dans le cas suivant: Ce projet a t rejet par la Commission. La Commission a rejet ce projet.

mais impossible dans ce cas-ci: Voici comment on peut amliorer un texte en supprimant les passifs: peu clair: Une recommandation a t adopte par le Parlement europen, aux termes de laquelle une simplification de la procdure doit tre envisage par les tats membres. un peu mieux: Le Parlement europen a adopt une recommandation invitant les tats membres envisager une simplification de la procdure. Il est envisag que la publicit sur le tabac soit interdite dans lUE. Qui envisage? Lauteur, la Commission, le grand public, les mdecins? Noubliez pas que la plupart des documents de lUE sont traduits dans plusieurs langues. Si le texte original nest pas clair, vous courrez le risque que les traductions ne soient pas cohrentes entre elles, car chaque traducteur essaiera de deviner ce que vous avez voulu dire et trouvera peut-tre une solution diffrente. Mais il ne sagit pas dviter les passifs tout prix. Ils sont souvent utiles, par exemple, sil nest pas ncessaire de prciser qui est responsable dune action, parce que cest vident: Le personnel de la Commission est invit rdiger de faon claire.

et en recourant des verbes plutt qu des substantifs abstraits: beaucoup mieux: Le Parlement europen a adopt une recommandation invitant les tats membres simplifier la procdure.

10

9.

Attention aux faux amis, au jargon et labus dabrviations


vitez les faux amis
Un faux ami est un mot qui, dans une langue trangre, prsente une similitude trompeuse avec un mot de sa propre langue. Dans un environnement multilingue comme celui de la Commission, certains mots de langues diffrentes, proches dans leur forme, subissent des glissements de sens. Ce sont des interfrences, nombreuses entre le franais et langlais. Par exemple, en franais, contrler veut dire vrifier/superviser, alors quen anglais to control signifie en gnral commander/diriger ou contenir/limiter. Le fait dutiliser le mauvais mot nous loigne du citoyen et donne des institutions europennes limage dun club ferm, dconnect du monde rel et indiffrent la qualit de la langue. Pire, dans certains cas, cela peut mme entraner des malentendus ou des incidents diplomatiques.

Anglais agenda alternative attach based on capitalize on

Faux ami agenda alternatif/ve attacher bas sur capitaliser sur

Expression ou signification incorrecte agenda de la runion des solutions alternatives document attach bas sur le trait capitaliser sur les investissements dans le domaine des sciences dcade (employ dans le sens de dcennie) dfinitivement achev donnes digitales en termes dconomie gnrer des profits implmenter une politique initier des mesures avoir des opportunits rencontrer les attentes de mesures soutenables

Mot ou expression correct(e) ordre du jour dautres solutions/choix, des solutions de remplacement document joint, annex fond sur tirer profit/parti des investissements dans le domaine des sciences dcade (priode de dix jours), les dix dernires annes, les dix annes venir compltement, tout fait achev donnes numriques en matire dconomie, en conomie produire, crer des profits mettre en uvre engager, prendre des mesures occasion, possibilit, perspective davenir satisfaire aux attentes de mesures long terme, viables, durables

decade

dcade

definitively digital in terms of generate implement initiate opportunity meet sustainable

dfinitivement digital en termes dconomie gnrer implmenter initier opportunit rencontrer soutenable

11

vitez le jargon ou expliquez-le


Le jargon est un langage propre des spcialistes dun mme domaine ou un groupe de personnes travaillant dans une mme entreprise et qui leur sert pour communiquer entre eux; son emploi nest acceptable que dans les documents destins des groupes semblables. Les personnes de lextrieur (notamment le grand public) devront, quant elles, faire plus defforts que raisonnable pour comprendre ce jargon; aussi assurez-vous que les documents qui doivent tre lus par le grand public utilisent le moins possible de termes de notre jargon. Termes de jargon acquis (communautaire) cohsion comitologie coopration renforce Dfinition propose

Et si vous DEVEZ utiliser ces termes dans des documents destins au grand public, expliquez-les ds leur premire occurrence dans le texte, ou ajoutez au document un glossaire, un hyperlien ou une rfrence lun des sites web indiqus la fin de la prsente section. Ce tableau non exhaustif contient un certain nombre de termes communment utiliss dans les institutions europennes. Les termes sont accompagns dune dfinition quon utilisera au besoin.

ensemble de la lgislation, des traits et autres accords conclus par lUnion, plus la jurisprudence de la Cour de justice de lUnion europenne approche visant rduire les disparits sociales et conomiques au sein de lUE procdure par laquelle la Commission consulte des comits dexperts arrangement par lequel un groupe dtats membres peut collaborer dans un domaine prcis, mme si les autres pays de lUnion ne peuvent pas ou ne dsirent pas se joindre eux dans limmdiat expansion de lUE visant inclure de nouveaux membres mthode qui dfinit les rouages du processus dcisionnel entre la Commission, le Parlement et le Conseil dans lUE pays pour lequel les ngociations d'adhsion l'Union europenne sont termines pays ayant prsent une demande d'adhsion et dont la demande a t officiellement accepte procdure par laquelle le Parlement europen et le Conseil dcident conjointement dadopter un acte lgislatif principe selon lequel l'action des institutions doit se limiter ce qui est ncessaire pour atteindre les objectifs des traits. (Autrement dit, l'intensit de l'action doit tre en rapport avec la finalit poursuivie.)

largissement mthode communautaire pays adhrent pays candidat procdure de codcision proportionnalit

On trouvera des explications claires sur le jargon des institutions europennes ladresse suivante: site web dEuropa intitul Guide explicatif de leurojargon (http://europa.eu/abc/eurojargon/index_fr.htm). Pour les dfinitions de termes trs techniques ou de termes juridiques utiliss dans le contexte des institutions, il conviendra de consulter le glossaire dEuropa (http://europa.eu/scadplus/glossary/index_fr.htm). 12

Attention labus de sigles et dabrviations


Trop de sigles ou dabrviations non connus rendent un document incomprhensible et ont un effet soporifique: (FEDER + FEOGA + PAC = ZZZ). Si vous pensez que le sens de sigles ou dabrviations risque de ne pas tre clair pour le lecteur, il faut: les dvelopper entirement sils napparaissent quune fois ou deux dans le document; les dvelopper entirement lorsquils sont utiliss pour la premire fois, les faire suivre de labrviation entre parenthses, puis utiliser labrviation dans le reste du document; et/ou joindre au document une liste explicative des abrviations ou un hyperlien qui pointe vers leur signification. La section Sigles et acronymes du code de rdaction interinstitutionnel prsente de nombreux exemples de sigles et dabrviations, avec leur signification, utiliss dans les documents de la Commission europenne. (http://publications.europa.eu/code/fr/ fr-5000400.htm).

Comme toujours, il faut dabord prendre en considration les besoins du lecteur: certains lecteurs seront irrits si les abrviations courantes sont dveloppes chaque occurrence, crire dtenteur de lautorisation de mise sur le march une ligne sur deux au lieu de dtenteur de lAMM risque de beaucoup allonger le document. Ayez lesprit que les sigles et acronymes correspondent des ralits diffrentes, suivant le contexte. Par exemple, le dictionnaire en ligne IATE (http://iate. europa.eu) donne pour: CCR Centre commun de recherche Commission centrale pour la navigation du Rhin Congrs des communauts russes coefficient de capitalisation des rsultats centre de contrle rgional cadre commun de rfrence cancer colorectal. et plusieurs dizaines dautres possibilits.

CCR

CCR

CCR

CCR

CCR

CCR

CCR

CCR

CCR

13

10. Relisez-vous et vriffiez vrifiez

Utilisez un correcteur grammatical et orthographique, mais sans relcher votre vigilance car les outils ne relvent pas toutes les erreurs. Relisez votre texte avec un il critique, mettezvous la place du lecteur. Pour cela, laissez passer du temps entre la fin de votre rdaction et votre prochaine lecture. Demandez-vous ensuite si les phrases et les paragraphes prsentent entre eux des liens explicites. Se succdent-ils logiquement? Il y aura toujours quelque chose amliorer ou simplifier. Demandez lavis de collgues, y compris de collgues que vous navez pas encore consults, et coutez attentivement leurs suggestions. Tenez compte des suggestions qui amliorent votre texte sur les plans de la concision, de la clart et de la lisibilit.

Vous avez besoin daide?


Quand vous avez fini votre document, et mme si vous lavez rdig le plus clairement possible en suivant les conseils noncs prcdemment, peut-tre navez vous pas la certitude davoir toujours employ le bon verbe ou la bonne prposition, ou pensezvous que certaines phrases sont trop longues ou mal tournes. En cas de difficult, contactez la direction gnrale de la traduction (DGT) et demandez que votre texte soit rvis. Vous avez le choix entre deux services, selon la nature de votre document. Documents web (cest--dire les pages dun site web au format .html): pour la rvision de ce type de documents, il convient dintroduire une demande dans Poetry: code WEB (pas le nom de votre DG), produit REV. Pour de plus amples dtails, contactez lunit DGT-D-2-FR (DGT-D-2-FR@ ec.europa.eu). En outre, dautres informations figurent ladresse suivante: http://www.cc.cec/translation/facilities/products/ web/tutorial/index_en.htm Autres documents: Documents en anglais ou en franais: envoyezles lunit Qualit linguistique. Si vous utilisez ce service pour la premire fois ou que vous avez besoin daide, envoyez un courriel ladresse DGTEDIT (DGT-EDIT@ec.europa.eu) en expliquant votre demande. De plus amples dtails sont donns sur la rvision des documents ladresse suivante: http://www.cc.cec/translation/facilities/products/ editing_fr.htm Documents rdigs dans toute autre langue officielle de lUE, sauf langlais ou le franais. Demandez que des documents importants soient rviss du point de vue linguistique par le service traduisant vers la langue de vos documents. Introduisez une demande Poetry, produit REV.

Eu gard aux consquences absolument dsastreuses des hostilits, nous appelons par la prsente la cessation immdiate de ces hostilits.

Paix?

14

Aides en ligne la rdaction (UE)


Si vous souhaitez plus dinformations sur les conventions des institutions europennes en matire dorthographe, de ponctuation ou dusage, vous pouvez consulter en ligne le code de rdaction interinstitutionnel de lOffice des publications des Communauts europennes. Ce code existe dans toutes les langues de lUE. http://publications.europa.eu/code/fr/fr-000100.htm Les units de traduction du dpartement franais de la DGT ont galement mis en ligne un guide de la traduction, qui rassemble sous forme de six rubriques et dun index de trs nombreuses informations, consignes et recommandations utiles au travail des traducteurs, mais qui peuvent sans doute aussi, pour certaines, intresser les rdacteurs des textes de lUE. http://www.cc.cec/DGT/lang/fr/GTF/languefr.htm

Le site Europa propose aussi une srie daides linguistiques composes de guides daide la rdaction claire et de guides stylistiques pour toutes les langues officielles. http://ec.europa.eu/translation/language_aids/ index_fr.htm Enfin, le Parlement europen, le Conseil et la Commission ont mis en ligne, dans toutes les langues officielles de lUE, un guide pratique commun lintention des personnes qui contribuent la rdaction des textes lgislatifs. http://eur-lex.europa.eu/fr/techleg/index.htm Vous trouverez des conseils sur la manire dcrire pour le web dans un guide en ligne intitul Information ProvidersGuide: http://ec.europa.eu/ipg/content/tips/index_en.htm

f tr e bre r t o n nal dans int fi plicit o p un sim met e la Cela rdiale d o prim

ait

su

p r lim

orta

nce

N I F

15

Publications Office Graphic Design Service Layout made by DGT.02

Remerciements
Aux fins de la rdaction du prsent guide, les ouvrages suivants ont t consults: The Oxford Guide to Plain English by Martin Cutts, Oxford, Royaume-Uni crire pour tre Lu, Ministre de la Communaut franaise, Belgique 30 Regole per Scrivere Testi Amministrativi Chiari, Universit di Padova, Italie Brgernahe Verwaltungssprache, Bundesverwaltungsamt, Allemagne Klarsprk lnar sig, Regeringskansliet, Justitiedepartementet, Sude Knnetnk tekstisi, tulkataanko puheenvuorosi? Kotimaisten kielten tutkimuskeskus, Finlande Writing for Translation, Centre de traduction des organes de lUnion europenne, Luxembourg Guide de style de lOCDE, 2e d., OCDE, Paris http://www.oecd.org/dataoecd/8/39/40500006.pdf

Illustrations de Zeta Field, DG Traduction, Commission europenne. La version lectronique du prsent guide est consultable ladresse suivante: http://ec.europa.eu/translation

16

You might also like