You are on page 1of 7

S020

RACCORD A INSERTION INSERTION FITTING INSERTION-FITTING


Introduction Nous vous remercions pour lachat de ce raccord S020. Consignes de scurit Les travaux de montage et/ou de maintenance doivent tre raliss par un personnel qualifi. En cas de difficults lors de linstallation, veuillez contacter votre fournisseur Brkert. Introduction Congratulations on having purchased the S020 fitting. Safety instructions The fitting should only be installed and repaired by specialist staff. If any difficulties may occur with the product during installation, please contact your nearest Brkert sales office for assistance. Einleitung Wir gratulieren zum Erwerb des Fittings S020. Sicherheitsmanahmen Einbau und/oder Reparatur drfen nur durch eingewiesenes Personal erfolgen. Sollten bei der Installation oder der Inbetriebnahme Schwierigkeiten auftreten, setzen Sie sich bitte mit Brkert in Verbindung. - Beachten Sie bei speziellen Messmedien, inkl. Medien fr die Reinigung, die Materialbestndigkeit von mediumberhrenden Teilen. - Dem verwendeten Prozess entsprechend mssen geeignete Vorsichtsmanahmen getroffen werden, bevor das Fitting abgebaut wird. Fr Schden aus unsachgemssem oder nicht bestimmungsgemssem Gebrauch haftet der Hersteller nicht. An dem Gert drfen keine Umbauten oder Vernderungen vorgenommen werden. Verwendung Dieses Fitting ermglicht den Einbau der BrkertDurchfluss- oder AnalyseSensoren/Transmitter in die peripherischen Installationen der Nahrungsmittel-Industrie.

- Veillez toujours la - Always ensure the compatibilit chimique materials in contact des matriaux en with the medium are contact avec le fluide. chemically compatible. - Pour le nettoyage du - To clean the device, raccord, utilisez des only use chemically produits chimiquement compatible products. compatibles avec les - When dismounting matriaux du raccord. the device from the - Lors du dmontage pipe, take all the du raccord de la precautions linked to conduite, prenez the process. toutes les prcautions lies au procd. There will be no manufacturer warranty for damages caused by Le fabricant dcline toute unexpected handling or wrong responsabilit pour les usage of the device. The dommages dus une utilisation warranty on the device becomes inadquate ou non conforme de invalid if any modification or cet appareil. Toute modification change is made on the device. ou transformation annule la garantie applicable ce produit. Utilisation Ce raccord permet dinstaller les capteurs/transmetteurs de dbit et danalyse Brkert dans les installations priphriques de lindustrie alimentaire. Utilisation The fitting makes it possible to install the Brkert flow or analysis sensors/transmitters into the peripheral installations of the food industry.

S020
Description Ce raccord insertion est disponible en acier inoxydable et peut tre mont sur des conduites de DN20 65. Les raccordements suivants sont proposs : - embouts souder suivant les normes SMS 3008 ou BS 4825. - embouts Triclamp suivant les normes SMS 3017/ISO 2852 ou BS 4825. - embouts filets suivant la norme SMS 1145. Description The insertion fitting is available in stainless steel and can be installed in pipes from DN20 to DN65. The following connections are available: - butt-weld-ends according to SMS 3008 or BS 4825 standards. - Triclamp connections according to SMS 3017/ ISO 2852 or BS 4825 standards. - external threads according to SMS 1145 standard. Beschreibung Dieses Insertion-Fitting ist in Edelstahl verfgbar und kann in Rohrleitungen von DN20 bis 65 eingebaut werden. Die folgenden Anschlsse sind verfgbar: - Schweienden nach SMS 3008 oder BS 4825. - Triclamp-Anschlsse nach SMS 3017/ISO 2852 oder BS 4825. - Auengewinde nach SMS 1145.

C s D1 D2

A Embouts souder Butt-weld ends Schweienden

B Triclamp

F E Embouts filets External thread connections Auengewinde

S020
Dimensions
Longueurs (mm) Lengths (mm) Lngeabmessungen (mm) A B C E

Dimensions
Embouts souder Butt-weld ends Schweienden Norme Standard Norm SMS 3008 BS 4825 D1 s Triclamp Norme Standard Norm ISO 2852 20 19 1 1,55 SMS 3017 BS 4825 ISO 2852 25 25,4 1,2 1,55 SMS 3017 BS 4825 ISO 2852 31,8 1,6 SMS 3017 BS 4825 ISO 2852 38 38,1 1,2 1,5 SMS 3017 BS 4825 ISO 2852 51 50,8 1,2 1,6 SMS 3017 BS 4825 ISO 2852 63,5 1,6 SMS 3017 BS 4825 77,5 64 50,5 50,5 25

Abmessungen
Embouts filets Internal thread fitting Rohrverschraubung D2 Norme Standard Norm F

DN

20

84

80,3

25

94

129

77,8

130

SMS 3008 BS 4825

Rd 40 x 1/6''

32

104

78

SMS 3008 BS 4825

SMS 1145 Rd 60 x 1/6''

40

119

161

81,6

164

SMS 3008 BS 4825

50

128

192

85,4

173

SMS 3008 BS 4825

Rd 70 x 1/6''

65

147

216

91,5

SMS 3008 BS 4825

Installation et montage Se rfrer au manuel du capteur/transmetteur avant dinstaller le raccord sur la conduite. Avant de souder les embouts souder, dmonter la rehausse du raccord en dvissant les 4 vis de serrage et retirer le joint. Aprs soudage, replacer correctement le joint dans la gorge et la rehausse sur le raccord, serrer les 4 vis en croix en appliquant un couple nominal de serrage de 2 Nm.

Installation and mounting Before installing the fitting into the pipe, consult the instruction manual of the sensor/transmitter. Before welding the buttweld ends, separate the adapter from the fitting by unscrewing the 4 screws and remove the gasket. After welding, replace the gasket correctly into the guide bush and the adapter onto the fitting and tighten the 4 screws in an alternating pattern to the torque rating of 2 Nm.

Installation und Einbau Bevor Sie das Fitting in die Rohrleitung einbauen, lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung des Sensors/Transmitters. Bevor Sie die Schweienden schweien, entfernen Sie den SensorAdapter vom Fitting indem Sie die 4 Schrauben lsen und nehmen Sie die Dichtung heraus. Nach dem Schweien setzen Sie die Dichtung in die Nut und die Armatur auf das Fitting zurck und ziehen Sie die 4 Schrauben mit einem Drehmoment von 2 Nm berkreuz an.

S020
Installation et montage (suite) Mesure de dbit Installation and mounting (continued) Flow measurement Installation und Einbau (Fortsetzung) Durchflussmessungen - Die Mindesteinlauf (10xDN) und -auslaufstrecken (3xDN) mssen eingehalten werden. - Die Rohrleitung muss zu jedem Zeitpunkt vollstndig gefllt sein und keine Luftblasen aufweisen. Verlngern Sie die Einlauf- und Auslaufstrecken oder setzen Sie einen Strmungsgleichrichter ein (siehe ISO 5167-1-Standard), um die Messgenauigkeit zu verbessern. Analyse Messungen

- Le raccord doit tre install - The recommended de sorte que les distances upstream and downstream de conduite rectilignes straight pipe lengths of minimales de 10xDN en 10xDN and 3xDN should be amont et 3xDN en aval soient respected. respectes. - The pipe must be filled with - La conduite doit tre remplie liquid and free from air de liquide et exempte de bubbles. bulles dair. Augmenter les distances amont et aval ou utiliser un tranquilliseur de circulation (voir la norme ISO 5167-1) pour amliorer la prcision des mesures. Mesure danalyse To improve the accuracy of the measures, increase the upstream and downstream distances or use a flow straightener (see ISO 5167-1 standard). Analysis measurement

- Le raccord doit tre install - The recommended - Die Mindesteinlauf (10xDN) de sorte que les distances upstream and downstream und -auslaufstrecken de conduite rectilignes straight pipe lengths of (3xDN) mssen eingehalten minimales de 10xDN en 10xDN and 3xDN should be werden. amont et 3xDN en aval soient respected. - Die Rohrleitung muss zu respectes. - The pipe must be filled with jedem Zeitpunkt vollstndig - La conduite doit tre remplie liquid and free from air gefllt sein und keine de liquide et exempte de bubbles. Luftblasen aufweisen. bulles dair. - For pH and ORP - Bei pH- und Redox- Pour des mesures de pH et measurements, we Potential-Messungen ist eine de potentiel redox, nous recommend aU-form U-frmige Bypassrecommandons une bypass installation to ensure Installation empfohlen, damit installation en bypass en that the electrode is der Sensor nicht forme de U afin dviter maintained in a wet condition austrocknet und auch que llectrode dessche et and enable the customer to kalibriert werden kann ohne de permettre la calibration calibrate the unit without den Prozess zu stoppen. sans stopper le process. stopping the whole process.

S020
Caractristiques techniques Technical data Technische Daten

K-factor of the fitting with a K-Faktor des Fittings mit Facteur K du raccord avec einem Transmitter 8045 un transmetteur 8045 (dbit) 8045 transmitter (flow) (Durchfluss) Le tableau ci-dessous indique les valeurs du facteur K en fonction du DN du raccord. The table below shows the values of the K factor depending on the DN of the fitting. Entnehmen Sie den Wert des K-Faktors aus folgender Tabelle.

DN du raccord DN of the fitting DN des Fittings Facteur K K factor K-Faktor

20 (3/4'')

25 (1'')

32 (1 1/4'')

40 (1 1/2'')

50 (2'')

65 (2 1/2'')

1,691

1,905

2,848

4,195

6,680

11,24

Les conditions de rfrence qui ont permis de dterminer ces valeurs du facteur K sont : fluide = eau ; tempratures du fluide et ambiante = 20 C ; distances amont et aval respectes ; dimensions des conduites adaptes. Matriaux Acier inoxydable 1.4404 / 316L Joints : FPM ou EPDM Vitesse max. dcoulement 10 m/s Temprature max. du fluide et Classe de pression Fonction du capteur/ transmetteur utilis.

The reference conditions which permitted to calculate the K factors are as follows: fluid =water ; fluid and ambiant temperatures = 20 C ; min. upstream and downstream distances respected ; appropriate pipe dimensions used. Materials Stainless steel: 1.4404 / 316L Gaskets: FPM or EPDM Max. flow velocity 10 m/s Max. fluid temperature and Pressure class

Unterfolgenden Referenzbedingungen: Medium=Wasser ; Mediumsund Umgebungstemperaturen = 20 C ; Bercksichtigung der Mindestein- und auslaufstrecken ; angepasste Rohrleitungsabmessungen. Werkstoffe Edelstahl 1.4404 / 316L Dichtungen: FPM oder EPDM Max. Flssigkeits-Strmung 10 m/s Max. Flssigkeits-Temperatur und Druck-Klasse

Hngen vom Sensor/ Depend on the sensor/ transmitter used with the fitting. Transmitter ab.

Type de raccordement Type of connection Anschluss-Typ Intrieure Internal Innen DN20 443734 443965 443970 443317 443318 443971 443972 443973 443319 443966 443967 443968 443957 443958 443959 443313 443314 443315 443316 443960 443969 443974 443735 443736 443942 443943 443944 443309 443310 443311 443312 DN25 DN32 DN40 DN50 DN65 1,6 1,6 1,6 0,8 1,6 BS 4825 0,8 1,6 0,8 3,2 3,2 3,2 3,2 3,2 3,2 3,2 3,2 Extrieure External Auen

Norme Standard Norm

Rugosit Surface roughness Oberflchenrauheit

Rfrences de commande Order codes Bestell-Nummern

SMS 3008 BS 4825

Embouts souder selon Butt-weld ends according to Schweienden nach

Rfrences de commande du raccord S020

Embouts Triclamp selon Triclamp-connections according to Triclamp-Anschlsse nach

SMS 3017 ISO 2852

Embouts filets selon External thread connections according to Auengewinde-Anschlsse nach 0,3 0,8 lectropoli electropolished e-poliert 3,2 Sur demande On request Auf Anfrage -

SMS 1145

Order codes of the S020 fitting

6
0,8 0,3 0,8 lectropoli electropolished e-poliert 3,2 0,8 BS 4825 0,3 0,3 Sur demande On request Auf Anfrage BS 4825 0,3 0,8 lectropoli electropolished e-poliert 0,8 lectropoli electropolished e-poliert 0,8 lectropoli electropolished e-poliert Sur demande On request Auf Anfrage -

Sur demande On request Auf Anfrage

SMS 3008

Embouts souder selon Butt-weld ends according to Schweienden nach

Sur demande On request Auf Anfrage

Sur demande On request Auf Anfrage

Bestell-Nummern des Fittings S020

Embouts Triclamp selon Triclamp-connections according to Triclamp-Anschlsse nach

SMS 3017 ISO 2852

Sur demande On request Auf Anfrage Sur demande On request Auf Anfrage

S020

S020
Rfrences de commande des pices dtaches Order codes of the spare parts Bestell-Nummern der Ersatzteile

Jeu de joints de rechange Spare part: gasket set Ersatzteil: Dichtungsatz FPM EPDM

Rfrences de commande Order codes Bestell-Nummern 428971 428972

Pice de rechange Spare part Ersatzteil

Rugosit Surface roughness Oberflchenrauheit Intrieure Internal Innen 1,6 0,8 Extrieure External Auen 3,2 3,2 0,8 lectropoli electropolished e-poliert

Rfrences de commande Order codes Bestell-Nummern

427102

Rehausse Adapter Zwischensttze

0,3

Sur demande On request Auf Anfrage

Rfrences de commande des accessoires

Order codes of the accessories

Bestell-Nummern der Zubeh re

Accessoire : obturateur Accessory: Stop plug Zubehr: Blindstopfen en acier inoxydable, avec segment d'arrt, crou et joint torique in stainless steel, with retaining ring, nut and O-ring seal aus VA, mit Sicherungsring, berwurfmutter und O-Ring

Rfrences de commande Order codes Bestell-Nummern

438755

You might also like