You are on page 1of 21

453073 Introduccin a la Historia de la Lengua Espaola

Autora : Beln Lpez iralda


!007"!00#
HISTORIA DE LA LENGUA ESPAOLA
basado en rafael lapesa historia de la lengua espaola
TEMA 1. LAS LENGUAS PRERROMANAS Y EL LATN HISPNICO
(Lapesa, 4, 8, 17, 18, 22)
4. Sustratos lingsticos prerromanos en la fonologa espaola
Con la romanizacin desaparecern todas las lenguas anteriores menos la vasca. Eso no significa que en el latn
hispnico no quedaran reminiscencias (pronunciacin, tonalidad, morfologa, vocabulario) de las lenguas prerromanas
desaparecidas. Es un ejemplo que Adriano, cuando era cuestor a principios s. II a.C. Antes de ser emperador, ley un
discurso y todo el mundo ri ante su fuerte acento regional.
Pudieron estos sustratos lings. haber sido uno de los factores en la formacin de los romances peninsulares? No el
nico, pero seguro que s.
Ejemplos de sustratos ling prerromanos en el espaol posterior:
En Cantabria y Gascua, dos regiones prximas a la zona vasca, entre IX y XII la /f/ inicial latina se convierte en
[h] aspirada, y luego desaparece. Pudo haber un sustrato cntabro, similar al vasco, y que como ste no aceptaba
la /f/ inicial. Si a este sustrato cntabro unimos su proximidad a ncleos vascos que en el XIII an no estaban
romanizados se entiende este proceso.
/v/ labiodental. Existi en el espaol antiguo (no en el Norte) y en los dems pases romnicos, pero hacia el XVI
gascones y vizcanos ya no distinguan entre /b/ y /v/ labiodental. A fines Edad Media el fenmeno se extenda por
todo el norte de Espaa, lo que hace pensar que el vasquismo es slo manifestacin de un sustrato ms antiguo y
extenso. (O sea, que aunque tenemos el vasco para ver estos fenmenos fonticos, no tienen que deberse
solamente a l, en algunos casos es indicio es una lengua prelatina perdida que comparta rasgos con el vasco).
Otras semejanzas fonolgicas entre castellano y vasco:
sistema voclico de cinco fonemas.
/b/, /d/ y /g/ son oclusivas o fricativas bajo las mismas condiciones.
/r/ y /r/ se oponen en posicin intervoclica.
En grupos como /pl-/, /cl-/, /fl-/ desaparece la consonante inicial.
En el Pirineo aragons y en la zona bearnesa, igual que en el vasco (la pregunta es viene del vasco o
proviene de un sustrato anterior?) las oclusivas sordas intervoclicas /p,t,k/ no se sonorizan, pero las que van
detrs de nasales y lquidas s.
Hay otros cambios fonolgicos en el castellano respecto al latn que parecen venir de otros sustratos ling. Anteriores,
especialmente del celta: sonorizacin de oclusivas intervoclicas (IX al XI se ve este fenmeno en Portugal, Galicia,
Asturias y Len), y la conversin del grupo /kt/ (nocte) en /it/ o /c/ (noite, noche).
Inciso: es gracioso ver como las palabras prerromanas conservadas se refieren a cosas materiales, nada que hable de
organizacin poltica o social.
8. VASQUISMOS
Tras la romanizacin se siguen recibiendo vocablos vascos. En la Alta Edad Media es un idioma con gran extensin
geogrfica, y la importancia del Reino de Navarra ayuda a esto. Ejemplos de aparicin de vocablos vascos:
-s. X. Glosas Emilianenses, mezclan frases euskeras y romances.
ss. XII y XIII. En Berceo aparece "bildur (miedo), en el Cid aparece Minaya, que viene del vasco
"annaia (hermano). SE usa a la vez "siniestro (latn) y "ezker (vasco), que se impone y da "izquierdo.
Otras palabras vascas: con usos hogareos (socarrar), minerales, plantas y animales (pizarra, zumaya),
prendas de vestir (boina, zamarra), metalurgia (chatarra), supersticin (aquelarre)...
Por supuesto, la influencia del castellano sobre el vasco ha sido ms extensa que al revs.
17.Morfologa y sintaxis (diferencias entre el latn vulgar y el clsico)
Las lenguas romances derivan del latn vulgar (el hablado), no el clsico, que es el escrito. Pero entre ambos hay
diferencias, y como el latn clsico es el que mejor conocemos, hay que ver en qu se diferencian. En este captulo se
trata de las diferencias morfolgicas y sintcticas:
El latn en sus desinencias lleva implcitas las relaciones gramaticales entre las palabras, pero a veces esto no es
suficiente, y ya desde el latn ms arcaico se usan preposiciones especificadoras (pauci militum frente a pauci de
nostris). Las construcciones de+ablativo y ad+acusativo se extienden a los otros dominios del genitivo y el dativo.
La evolucin fontica hizo que se suprimieran terminaciones, con lo que hubo casos que se confundieron
(nominativo y acusativo), y las terminaciones -a y -o fueron imponindose. Tambin en el plural haba casos que
terminaban igual en singular y en plural, y como el indoeuropeo tena las terminaciones plurales /-as/ /-os/ stas
453073 Introduccin a la Historia de la Lengua Espaola
Autora : Beln Lpez iralda
!007"!00#
se recuperaron en el latn vulgar. As se fueron reduciendo las formas de los sustantivos hasta llegar a una forma
singular y otra plural y los casos desaparecieron.
Tambin desaparecieron los nombres neutros, segn su terminacin se convierten en masculino o singular.
Como en el lenguaje coloquial se usan mucho las formas decticas aument el uso de los demostrativos. Ille, en
un inicio, se usa con valor anafrico, pero tambin empieza a ponerse al lado de los sustantivos que no han sido
nombrados previamente pero que se conocen, con lo que aparece el artculo determinante, que se desarrolla al
formarse las lenguas romances. A partir de "unus, el cardinal usado con valor indefinido, que se usa para hablar
de nombres que son novedad, que no son consabidos, se crea el artculo indefinido.
En la conjugacin muchas formas desinenciales son sustituidas por perfrasis.
18. Cambios fonticos
Un cambio importante se refiere al sistema acentual y al vocalismo. Desaparece el acento latino basado en la duracin
de las slabas y se impone el acento de intensidad que ahora tenemos. Esto caus el cambio en las vocales, que
pasaron de 10 a 7 hasta llegar en Hispania a las 5 que tenemos. Tambin aparecieron las diptongaciones.
Desde los tiempos ms remotos del latn hay casos de vocal postnica perdida (oclum<oculum).
La separacin silbica cambi, se agruparon en una sola slaba las vocales en contacto (fi-li-u> fi-liu) (mu-li-e-re >
mu-lie-re). El acento va a la vocal ms abierta, y las /e/ e /i/ tonas se convierten en semiconsonantes, que dan paso
a la "yod, que se funde con la consonante precedente y la palataliza. (mu|ere). As nacen ll y ., que no existan en el
latn clsico.
La sonorizacin de las consonantes intervoclicas fue un proceso largo, que no rompa por completo la resistencia
culta, aunque en Espaa se vio propiciado por la influencia del celta.
22. Dialectismos itlicos en el latn de Hispania
Los legionarios que llegaron a Hispania en el II a.C. No eran romanos, sino de otras partes de Italia, y hablaban
dialectos como el osco o el mbrico. En las guerras sertorianas (80-72) lleg otro grupo de estos colonizadores
itlicos, que como Sartorio venan de Sabina y hablaban el dialecto sablico-osco.
Prueba de esta influencia es que hay coincidencia entre los dialectos de Sicilia y Cerdea y los romances hispnicos.
Ejemplos:
-La r iinicial de palabra se pronuncia rr en siciliano, sardo, cataln, espaol, portugus y gascn.
-Reduccin /mb/ a /m/ (aunque hay discrepancias), que se da en cataln, aragons, castellano y gascn
(palumba>paloma, columba>coloma), asimilacin normal en el Centro y Sur de Italia, con relacin al sustrato ling.
Osco-umbro.
Estos fenmenos se dan en el norte de Espaa, en torno a las ciudades sertorianas de Osca e Ilerda. Osca alude a la
procedencia de sus colonos.
Las lenguas iberorromnicas concuerdan con los dialectos del Sur de Italia y Sicilia en rasgos caracts. De su morfologa
y sintaxis: sistema y formas de los 3 demostrativos, empleo de la preposicin "a ante CD que designa persona
individualizada, uso de tenere en lugar de habere para mostrar posesin, y tambin hay vocabulario comn a las dos
zonas.
Hay fenmenos que han arraigado ms que otros (/r/ inicial como rr, tres demostrativos, prep. A ante CD, tenere a
costa de habere). Los menos arraigados son la palatalizacin de /l/ inicial, asimilacin de /mb/ a /m/. Se podra
achacar a las distintas procedencias de los legionarios y a su lugar de asentamiento. Los que llegaron en II a.C. A la
zona tarraconense estaran menos latinizados que los que llegan con Augusto a la zona cntabra-astrica. Y el sustrato
ilergete, vascn o layetano sera diferente al cltico y precltico del Noroeste, por lo que asimilaran diferentes cosas.
453073 Introduccin a la Historia de la Lengua Espaola
Autora : Beln Lpez iralda
!007"!00#
TEMA 2. EL PRIMITIVO ROMANCE HISPNICO. LA ESPAA CRISTIANA HASTA SIGLO I
Lapesa, cap. VI
s. VIII: Invasin rabe. Hay grupos de resistencia en el Norte que intentan extender su escaso territorio y asolan la
cuenca del Duero para evitar la proximidad del enemigo.

Ao 900- Se repuebla hasta el Duero.
Ao 950- Se llega a Seplveda, Salamanca y Coimbra
En el NE est la Marca Hispnica del Roselln a Barcelona. Son pequeos seoros pirenaicos independientes.
Primeros s. X- se crea el reino de Pamplona y se reconquista la Rioja Alta
Mediados X- Almanzor mantiene los reinos cristianos a raya.
s. XI- reinos de los taifas. Superioridad del N sobre el S.

El reino visigodo anterior haba forjado el concepto nacional y la unidad religiosa de Espaa, los estados cristianos se
sienten continuadores histricos de esto. As se agrupan en la empresa reconquistadora.

La vida en las ciudades cristianas: industria primitiva, son pequeas, campos asolados por la guerra. Barbarie en las
costumbres (debido al fermento germncio y los hbitos indgenas), pero la cultura era apreciada, aunque est
centrada en las escuelas monsticas. Por esas apetencias cultas, se explican las fluctuaciones del lenguaje de la poca.

Hay algn contacto con la Francia carolingia, pero en el s. X habr ms influencia de la zona cordobesa.

El latn popular arromanzado

El latn clsico se destina a usos cultos y oficiales, se aprende en las escuelas. El habla vulgar (o "rusticus sermo") ya
es una lengua nueva. Entre este romance llano y el latn clsico existe un latn avulgarado usado por los semidoctos,
que amolda las formas latinas a la fontica romance. Es el llamado "latn arromanzado". Este latn conserva restos de
declinacin y de voz pasiva, y partculas y vocablos cultos.

Alteraciones respecto a latn clsico: altera el timbre de las vocales, sonoriza consonantes sordas, suprime la /g/ y /gi/
/di/ intervoclicas (reis por regis). Admite formas latino-vulgares y del romance ms primitivo.

Debi usarse ya a final de la poca visigoda y se seguir mezclando latn y romance hasta el s. XIII.

Consecuencias: las fronteras del latn y el romance no estn bien marcadas. Se latinizan palabras romances, se
romancean palabras latinas. Esto favorece la aparicin de semicultismos que han llegado a nosotros.
E! "o#$nc% &% !os ss. I $! I
Cmo se conoce: por documentos notariales escritos en latn que insertan formas vulgares. Tambin por las Glosas
Emilianenses (San Milln de la Cogolla) y las Glosas Silenses (monasterio de Silos). Estas ltimas estn escritas entre
siglo X y primeros XI, en dialecto navarro-aragons. Son anotaciones a unas homilas y un penitencial latinos. Al
margen llevan la traduccin de palabras y frases al romance. Las glosas emilianenses tienen 2 glosas en vasco y un
prrafo romance. Se han encontrado otras glosas romances, todas ellas irradiadas de la zona de San Milln de la
Cogolla.
Antes de las glosas ya exista un diccionario latino-romance.
La grafa del romance no estaba estabilizada, haba grandes variaciones. Y tambin se ven diversos estados de
evolucin de las palabras que conviven en el tiempo:
-Alternancia de palabras y grafas.
-Vacilacin respecto a vocal protnica y postnica.
-Alternan conservacin y prdida de -e final
-Alternan consonantes sordas y sonoras intervoclicas.
-Tambin hay distintos gradso de pretrito.
453073 Introduccin a la Historia de la Lengua Espaola
Autora : Beln Lpez iralda
!007"!00#

La evolucin lingstica se expresa en:
-eliminacin arcasmos y disminuye la anarqua. En lso siglos XI y XII se avanza en esta evolucin, que gracias al
cultivo literario culmina en la fijacin posterior de criterios.
Fenmenos fonticos:
-Por reaccin culta, la tendencia de vocalizar /l/ interior preconsonntica (sauto por salto) desaparece en el XII y el
paso de /al/+consonante a /o/ no se generaliza.
-Hay errores de falsa correccin. Si se deca lmide por linde, tambin cbera por cabra, cuando esa vocal postnica
no existe en latn (capra).
-Las consonantes dobles latinas /ll/ y /nn/ darn los fonemas palatales /[/ y /p/ (ll y ), aunque en gallego y
portugus dan /l/ y /n/. Por su parte, la /l+yod/ da /y/ en el castellano.

E! si'!o I. In(!)%nci$ ("$nc%s$. P"i#%"os '$!icis#os * occi+$nis#os

En el s. XI disminuye la amenaza rabe, los reinos del Norte se revitalizan. Crecen los reinos de Castilla y Navarra y el
rey vascn Sancho el Mayor (1000-1035) abre las relaciones exteriores hispnicas. Crece el nmero de peregrinos a
Santiago de Compostela, e incluso aparecen pueblos compuestos enteramente de francos. Llega la reforma
cluniacense que defiende la universalidad romana frente a los particularismos nacionales, y trae usos nuevos en las
prcticas religiosas (hasta entonces en Espaa se segua la liturgia visigtico-mozrabe).
Con Alfonso VI, que se casa con extranjeras (3) crece la influencia ultrapirenaica.
Se sustituye el rito visigodo por el romano, se adopta la escritura carolingia, llega la arquitectura romnica.
En el lenguaje se adoptan trminos provenzales y franceses (homenaje, mensaje, fouta por deshonor). Tambin en
los monasterios se usa pitanza, fraire...Otras palabras: mesones, argent, manjares, viandas, vinagre..
Los galicismos siguen llegando en toda la Edad Media. Se favorece la apcope de la -e final (mont, cort).
A finales XI se introduce la grafa francesa ch, que hasta el XIII convive con los oriundos g,gg,i, ih. Gracias a la ch, se
distinguirn los fonemas /g/ (de conejo, o just en ingls) y /c con asterisco/ (no aparece en los caracteres, es la ch),
que hasta entonces se escriban igual.
453073 Introduccin a la Historia de la Lengua Espaola
Autora : Beln Lpez iralda
!007"!00#
TEMA ,. REINOS Y DIALECTOS. TRANS-ORMACI.N DEL MAPA LING/STICO PENINSULAR
Cap. VII Lapesa. Primitivos dialectos peninsulares. La expansin castellana. Reinos y dialectos
Las mismas tendencias fraccionadoras que separaron a los reinos medievales hicieron que en el lenguaje los rasgos
diferenciales prevalecieran sobre las notas congregadoras. La comunicacin entre reinos no era fcil, la vida se
encerraba en crculos reducidos. As, las diferencias en el romance visigtico aumentaron hasta llegar a dialectos
distintos.
Estados Cristianos:
1. Asturias (reino leons desde primeros s. X). El reino astur-leons se siente heredero de la tradicin visigtica,
toma la Reconquista sobre s. Busca la hegemona sobre los dems reinos Xnos.
Leyes: ley visigoda del Fuero Juzgo.
Sociedad: predomina la alta nobleza.
Lengua: carece de unidad. En la franja occidental se habla el gallego (romance ms conservador), en el Centro el
astur-leons, que sufre influencia gallega y mozrabe. Toma innovaciones de la franja oriental (Castilla), donde est el
romance ms revolucionario. En Occidente quedan los rasgos ms arcaizantes.
2. Cantabria es la cuna de Castilla. A fines s. IX se extiende Castilla por Burgos, llegando al S del Duero a fines s.X.
En su inicio es un conjunto de condados dependientes de Len, Fernn Gzlez (+970) la unifica, y luchar por la
supremaca en la Espaa Xna. F.G., Sancho II y el Cid. Son exponentes del antagonismo castellano contra Len.
Leyes: su "albedro", sus costumbres.
Lengua: se encuentra poesa pica castellana (ss. X y XI): gestas Condes de Castilla, leyenda 7 infantes de Lara,
muerte Sancho II ante Zamora.
El dialecto evoluciona ms rpidamente y con mayor individualidad q los otros. Por ello se convierte en la lengua de la
comunidad hispnica (y por su primaca poltica).
3. Pirineo. Menos afn reconquistador. Los mahometanos estn bien establecidos en el valle del Ebro.
Navarra: Reconquista La Rioja en s. X. Perdi poder en el XI. Habr una zona conquistada por Castilla (La Rioja,
Soria, Molina y Cuenca) q tiene dialecto similar al navarro-aragons, y cuya influencia llega hoy hasta Andaluca
Oriental, aunque el dialecto desapareci.
Aragn (reino independiente s. XI). Conquista Huesca (1096) y Zaragoza (1118).
Dialecto navarro-aragons: similar al de Len, pero ms tosco y enrgico (tal vez por el fondo vasco). Ms ligado a
particularidades locales que el leons. Aunque los localismos pirenaicos se quedaron en el Pirineo y no llegaron a
Huesca ni Zaragoza.
El navarro-aragons tiene etapas intermedias entre castellano y cataln. Tiene gran influencia del Medioda francs.
4. Catalua. El condado de Barcelona empieza a intervenir polticamente en el S. de Francia con Ramn Berenguer
III (1096-1131). La lengua tiene un esencial elemento iberorromano, gran influjo de la lengua provenzal.
SEMEJANZAS ENTRE LOS PRIMITIVOS DIALECTOS
El romance hispnico primitivo ayuda a conocer la primaria reparticin dialectal de la Pennsula.
Dialectos del Norte: gallego-portugus, leons, castellano, navarro aragons y cataln.
Dialectos del Sur: dialectos mozrabes. Evolucin muy lenta, y gran influjo del rabe culto.
Semejanzas entre todos los dialectos excepto el castellano:
-Ante /e/ /i/ tonas conservan palatal procedente de /g/ /j/ latina iniciales.
-Mantienen /f/ en principio palabra: filiu, fillo
-grupo /ct/: se modifica el primer elemento pero no la articulacin de la /t/ (tructa y truita).
-no alcanza la gallego-portugus la palatalizacin de /l-/ inicial en /l con asterisco debajo/ o /y/ (llogar en leons,
lloc en cataln). Esto se ve en diferentes dialectos entre XI y XIV, pero excepto en Catalua se considera vulgar y no
aparece escrito.
-plural femenino -as pasa a -es. Se ve hoy en el asturiano central: les cases, les patates. Y sigue en el dominio
cataln, valenciano y balear. Tambin se ve en los dialectos mozrabes.
REPARTICIN GEOGRFICA DE OTROS FENMENOS
-Diptongacin /e/ /o/ que se inicia en latn imperial y contina en perodo visigtico prosigue en regiones centrales con
gran inseguridad. Se ve en mozrabe, en Toledo y Levante, pero no prosper en Lusitania o en el sur de Andaluca.
453073 Introduccin a la Historia de la Lengua Espaola
Autora : Beln Lpez iralda
!007"!00#
-dialectos del Sur y los occidentales conservan los diptongos /ai/ /au/. En mozrabe se alternaban estos con /ei/ /ou/.
En gallego-portugs triunfaron los ltimos. En CAtalua, Aragn y Burgos se generaliza la reduccin /e/ /o/.

-/mb/ /m/. El grupo latino /mb/ se mantiene en mozrabe, gallego-portugus y leons (palomba) y en Burgos, Aragn
y Catalua se usa /m/ (paloma).
-Novedad del Noroeste peninsular fue la evolucin /pl-/ /kl-/ /fl-/. La primera fase de palatalizacin de /l/ en /l con
asteriscobajo/ lleg a Castilla. En el gallego-portugues y el leons las sordas /p/ /k/ /f/ + /l con asteriscobajo/
dieron /c/ o /s/ (chano, xano). En ARagn y Catalua no se altera el grupo latino.

46. FORMACIN Y CARACTERES DEL CASTELLANO
La romanizacin de Castilla es tarda. Entre los rudos cntabros y los visigodos de la meseta encontraron fcil acogida
los neologismos. Geogrficamente, Castilla era vrtice donde confluian las diversas tendencias del habla peninsular:
-del E llegan las asimilaciones /ai/ > /e/, /au/>/o/, /mb/>/m/
-del NE llega la palatalizacin de /l/ de grupos iniciales /pl-/, /cl-/, /fl-/ (p|anu, k|ave), aunque despus sigue su propia
evolucin y suprimer la primera consonante (llano, llave, llama).
-como el resto del Centro diptonga /e/ y // tnicas en /i/ /u/ (cielo, siete, fuego, puerta).
-el elemento gallego no fue imp.
-el factor mozrabe aparece en nombres personales y de lugares. Pero no hubo una gran poblacin mozrabe, as q no
fue ms all.
-el elemento vasco fue poderoso, lo q se ve en la toponimia. La influencia cntabra y vasca hara q se reemplazara
la /f/ (f labiodental) por [h] aspirada o q se omitiera, ya q stos no podan pronunciarla.
Cosas que haca al castellano diferente a los dems dialectos:
1. Diferente tratamiento de fonemas y grupos consonnticos latinos:
-/f-/>[h] aspirada o prdida (fizo da [hizo])
-suprime /g/ /j/ iniciales ante /e/ /i/ tonas (enero, hermano)
-los grupos /sc/ /st+yod/ dan /s/ (haa, aada) en lugar de /s/ que era lo normal.
-diptongos /u/ /i/ (suelo, puerta, piedra) los hacen diferente q el gallego-portugus, el cataln y el mozrabe.
-/o/ de noche, poyo y /e/ de tengo, sea lo hacen diferente del leons, aragons y mozrabe central (yod impeda la
diptongacin en castellano).
-/|/ de llamar, llover, llama contrasta con clamar, ploure del aragons, el cataln el mozarabe con /c/ /s/ de g-p y
leons (chamar, chouvir)...
2. Adems, posee un dinamismo q le hace evolucionar mientras los otros se estancan.
-leons y aragons mantienen castiello, el castellano reduce /ie/ a /i/ ante /l palatal/ y ciertas alveolares (castillo)
-grupo /i con circunflejo abajo t/ q viene de la transformacin /ct/ /ult/ da /c/ en castellano (hecho, leche) en lugar de
feito, leite.
3. En castellano no se duda entre diferentes formas, en seguida se elige una y se fija. Los dialectos conlindantes
dudan largamente. ej; puorta, puerta o puarta en leons y aragons. Pronto elige puerta el castellano. El art.
masculino singular era "el o "lo de Len a Catalua, en Castilla pronto se adopta slo "el.
La aparicin del castellano en la escritura fue muy lenta. Aparecen algunos rasgos en documentos s. X. (las G.E. estn
en navarro-aragons). Los caracteres distintivos del castellano no empiezan a registrarse con normalidad hasta
mediados s. XI, cuando Castilla se sobrepone a Len y Navarra.
Y aunque las grafas tpicas del castellano sean numerosas en los documentos del s. XI y XII, el latinismo de los
escribas procur evitarlas lo ms posible. Esto disminuye al generalizarse entre los notarios el uso del romance en
primer cuarto s. XIII. La resistencia culta se nota mucho en el paso de /f/>[h], pues la representacin grfica de [h]
es f. As se mantiene la f en la escritura y en la diccin de algunas palabras. Ej: infante.
47. TRANSFORMACIN DEL MAPA LINGSTICO DE ESPAA SS. XII Y XIII
453073 Introduccin a la Historia de la Lengua Espaola
Autora : Beln Lpez iralda
!007"!00#
Los dialectos mozrabes pierden terreno y desaparecen a la vez q se extiende la Reconquista. La absorcin mozrabe
comienza con la toma de Toledo (1085). La comunidad mozrabe all es muy imp., y sigui mantenindose y usando el
rabe, as q la asimilacin del castellano fue muy lenta. En textos romances de ss. XII y XIII an hay restos
dialectales.
A partir s. XII la Reconquista se acelera. Portugal incorpora Lisboa (1147), Berja y Evora (1166). Coria, Caceres y
Badajoz sern la Extremadura leonesa. Se expulsa a los moros de la Baja Catalua, se conquista Teruel (1170). En el
s. XIII los musulmanes quedan reducidos al reino granadino.
Los dialectos del N invaden el S de la Pennsula sin resistencia. Todava hoy hay diferencias entre las zonas en q
nacieron los dialectos triunfantes y los q los importaron: al N Duero y entre el Pirineo y la lnea Tamarite-Monzn hay
zonas intermedias en q se mezclan caracteres de un dialecto y otro. Al S. las fronteras coinciden con los antiguos
lmites de los reinos.
Al desaparecer las hablas mozrabes, se cierra un captulo en la evolucin ling. El reparto ling queda en 5 fajas que
van de N a S (gallego-portugus, leons, castellano, aragons y cataln). En la faja central est el dialecto castellano
(Toledo, Plasencia, Cuencia, Andaluca y Murcia) separando los romances de E y O. As se quiebra la originaria
continuidad geogrfica de las lenguas peninsulares. Despus el castellano redujo las reas de los dialectos leons y
aragons, atrajo a su cultivo a gallegos, catalanes y valencianos, y se convirti en instrumento de comunicacin vlido
para toda la Pennsula.
453073 Introduccin a la Historia de la Lengua Espaola
Autora : Beln Lpez iralda
!007"!00#
TEMA 0. LA LENGUA ARCAICA. PRIMEROS ORGENES DE LA PROSA
(Lapesa, cap. VIII. El espaol arcaico. Juglara y clereca. Comienzos de la prosa)
49. LA LRICA MOZRABE
Los primeros textos con romance espaol usado con intencin literaria vienen del Andalus. Es la cancin lrica llamada
moaxaja (texto principal en rabe o hebreo, inserta palabras y versos en romance al final de la composicin, q sern
las jarchas). De las jarchas encontradas, la ms antigua data de 1042. La mayora son de fines XI y XII. Hay 3 de
tiempos de Alfonso X y una del XIV. Son en total unas 65.
Son interesantes porque las jarchas recogen cancioncillas romanas preexistentes. Son estribillos de 2 a 4 versos en q
las enamoradas cantan sus goces o cuitas, preludio de las cantigas de amigo gallego portuguesas y los villancicos
castellanos. Tienen abundantes arabismos (habibi), el dialecto mozrabe y arcasmo desaparecidos despus.
50. APARICIN DE LAS LITERATURAS ROMANCES DE LA ESPAA CRISTIANA
Desde la formacin de las lenguas romances habra poesa vulgar. En los ss X y XI los condes castellanos y los Infantes
de Lara ya tenan poemas heroicos. Tambin habra canciones lricas tradicionales, pero no se conserva nada de esto.
Hasta el XII al romance se le llama "Habla rstica o "lengua vulgar. En 1150 en la "Chronica Adefonsi Imperatoris ya
se le llama "nostra lingua. El primer texto transmitido es el Cantar de Mo Cid (1140, refundido en Medinaceli,
conservado en una copia del XIV y q seguramente vena de tradicin oral). Est en castellano con particularidades
locales. Tb aparece el castellano en el Auto de los Reyes Magos (fin XII) y en narraciones religiosas. La poesa lrica
florece en las cortes de Galicia y Portugal. Trovadores y juglares usarn el gallego como lengua de poesa lrica.
Alfonso X lo usa tb n sus "Cantigas. En los cancioneros g-p de XIII y XIV hay obras de leoneses y castellanos.
Destacan las canciones de amigo.
En Catalua tb habr pronto poesa lrica de carcter ulico, pero usando la lengua provenzal. Texto cataln ms
antiguo son unos sermones, las "Homilas de Orga (fines XII). La literatura catalana se inaugura con la "Crnica de
Jaime I y luego destacar Raimundo Lulio (1233-1315).
51. INFLUENCIA EXTRANJERA
Del XI al XII llegan influencias exteriores por los matrimonios entre reyes espaoles y princesas de Francia y Occitania.
En Navarra y Jaca, puntos de entrada, hay muchos escritos y fueros en gascn o provenzal. El Auto de los Reyes
Magos del XII parece obra de un gascn q escribe en el castellano-mozrabe de Toledo.
La presencia de poetas franceses y provenzales estimula el desarrollo de las literaturas peninsulares. De hecho, la
nica muestra de lrica castellana del XII ha sido transmitida por el trovador Ramn Vidal de Besal. Aunque tb temas
de los juglares espaoles inspiraron obras francesas. "Mainete o mocedades de Carlomagno se gesta en Toledo, de la
leyenda de los amores de Alfonso VI con la mora Zaida.
Se da la introduccin de numerosos galicismos y occitanismos (ligero, doncel, linaje, hostal, tacha). Otros han
desaparecido: sen (sentido), folla (locura), trobar (encontrar)..
Es imp. la historia de la palabra "espaol (<hispanilus):
-es nombre propio en el Medioda francs a fines XI
-decenios despus llega a Aragon, Soria, Navarra.
-1192 a 1212 en Catalua, Toledo, Burgos, Rioja.
Lo usan en su origen inmigrantes "francos. En su origen designa a los hispano-godos q se refugian en el VIII al N del
Pirineo tras la invasin rabe. Se encuentra como adjetivo o sustantivo comn en trovadores occitanos del 1200, y
despus en Berceo (Alexandre) y otros textos del XIII. Era un trmino necesario, porque Espaa haba sido sinnimo
de Andalus, pero ante la reconquista se aplica a la totalidad de los estados cristianos peninsulares, y har falta un
gentilicio.
Formas fonticas q se adoptan por el prestigio de que gozan los francos:
-los extranjerismos con final consonntico duro lo conservan en espaol arcaico (ardiment por atrevimiento, franc por
enseguida).
-se incrementa la apcope de /-e/ final tras consonante o grupo consonntico: noch, dix, recib, mont, part, huest,
aunque ms adelante se recupera la e.
-el apcope de pronombres enclticos (me, te, se, le) o reduccion de todo a tot. Por influencia de las lenguas francas y
el provenzal.
En los primeros decenios s. XIII estas formas son frecuentes en la lengua escrita. Pero 2 3 generaciones ms tarde,
cuando los descendientes de los francos se han asimilado al pas, se abandonan las tendencias ling. originarias de los
emigrantes. Y adems hubo una reaccin nacional ante la creciente imp. de los "francos. En 1225 y 1252 ya se ve
como decrece la apcope.
453073 Introduccin a la Historia de la Lengua Espaola
Autora : Beln Lpez iralda
!007"!00#
52. DIALECTALISMO
En estos textos arcaicos destaca la vitalidad de las hablas locales. En Cantar de Mo Cid hay caracteres de la
Extremadura soriana. En los poemas de Berceo hay muchos riojanismos. Pero el castellano se generaliza como lengua
potica a costa de la prdida de leons y aragons.
La recitacion de poemas picos afirma el predominio del castellano. Los nicos escritos plenamente dialectales seran
textos histricos como "Liber Regum (navarro) o los "Anales toledanos o los "Diez mandamientos, manual aragons
para la confesin.
53. PRONUNCIACIN ANTIGUA
El espaol distingui hasta el XVI fonemas q despus se han confundido o han sido sustituidos por otros nuevos.
1. x en baxo o axuar se pronuncia como el cataln "mateix. Es el fonema prepalatal fricativo sordo /s/ (ship en
ingls).
con g, j, y tb i (gentil, jams, conseio) se transcribe el fonema prepalatal sonoro rehilado de articulacin
africada [g] como "jury en ingls. Pronto, entre vocales se hizo fricativo [z], como en el cataln "ajudar.
2. Con c ante e,i o con ante vocal se representa el fonema /s/ dental africado sordo, como el italiano
"forza. Pero la z del espaol antiguo transcriba el fonema dental africado sonoro /z con circunflejo/, articulado [dz]
como el italiano.
3. La s en principio de palabra o tras consonante en posicin interior (seor, pensar) y la -ss- entre vocales
(passar, amasse) representan el fonema pico-alveolar fricativo sordo /s con un punto encima/, mientras q la -s-
simple intervoclica (rosa, prisin) era signo del fonema pico-alveolar fricativo sonoro /z/, como en el cataln rosa,
pres.
4. El fonema transcrito con b era bilabial y oclusivo /b/. El representado con u v era fricativo y de
articulacin bilabial [b con raya q la cruza] o labiodental [v] segn regiones. La distincin entre /b/ y /v/ se mantendr
hasta el XVI.
5. la [h] aspirada no era un fonema distinto de la /f/, sino su alfono. Haba alternancia entre fijo e hijo,
hardido y ardido, aunque hasta el XV se favoreci la presencia de f, al menos en la escritura.
6. Resumen: p. 206. mejor escribir, demasiados fonemas
54. INSEGURIDAD FONTICA
En el espaol de XII y XIII no hay la estabilidad q aporta la lengua escrita. A las variedades geogrficas se unen las
vacilaciones q, dentro de cada dialecto, hay entre diversos usos fonticos, morfolgicos y sintcticos.
En tiempo de Berceo ya es difcil encontrar casos de vocal protnica o postnica conservada, excepto las q han llegado
hasta nosotros. Otra vacilacin estaba entre limde y linde, semdero o sendero, vertad o verdad...as q se admita como
final de slaba sonidos q despus no se han aceptado, salvo en cultismos: las dentales de setmana, judgar, la m de
comde o las labiales de riepto, cobdo.
Lo mismo ocurre en final de palabra. Se sigue manteniendo la /e/ latina tras /r, s, l, n, z, d/ (pendrare, Madride), q
luego desaparecer. La prdida de la vocal final trae consigo a la vez el ensordecimiento de la consonante q la
preceda, o un cambio en su articulacin. Ejemplos:
/v/ final ser /f/ (nube>nuf, nave>naf).
La /z/ pasa a /s/ (homenaje>omenax)
La /g/ se transforma en /k/ (Rodrigo>Rodric)
La /d/ toma un sonido asibilado q puede derivar a escribir con d (poridad, verdad), con t (poridat, verdat), con th
(abbath) o con z (liz por lid)
El timbre de las vocales tonas est sujeto a todas las vacilaciones producidas por la accin de otros sonidos: mejor o
mijor, soltura o sultura, dizir o dezir...
Tb habr vacilaciones en el nivel sintctico. Los pronombres enclticos me, te, se, le y lo se apocopan apoyados en
participios, gerundios, pronombres y sustantivos (tol queri, una ferdal dava, estot lidiar). Tb se producan
conglomerados dentro de un grupo tnico q fueron bastante comunes: aoralo por adorarlo, vedallo por vedarlo, dalde
por dadle.
55. IRREGULARIDAD Y CONCURRENCIA DE FORMAS
El desarrollo de la evolucin fontica impeda la regularizacin del sistema morfolgico. Adems de lso contrastes q
mantenemos en la conjugacin actual (tengo-tienes, digo-dices) se conservaban otros (vine-veno), s.t. los q vienen
del mantenimiento de abundantes pretritos y participios fuertes (sove de seer, crove de creer, mise de meter...).
La flexin heredada del latn convive con formas analgicas (mise y met, cinxe y ce, conuve y conoc). A esto se
aade el gran nmero de duplicidades por inseguridad fontica, las confluencias de formas independientes del latn.. y
453073 Introduccin a la Historia de la Lengua Espaola
Autora : Beln Lpez iralda
!007"!00#
esto da una idea del estado catico de la flexin arcaica. Semejante anarqua se vea en el pronombre y en los adv. de
modo.
56. SINTAXIS
1. El artculo se omita cuando el sustantivo estaba determinado por un complemento de (vasallos de mo Cid)
o por una oracin de relativo o cuando era trmino de preposicin (en castiello nos entrarn). Tb cuando el
sustantivo en funcin sujeto se emplea con sentido genrico (rey bien puede..), cuando es nombre de
grupo, clase u oficio, nombre de materia, abstracto, colectivo...Pero tb se encuentran ejemplos en que
aparece el artculo en estos casos, as q la norma no est fijada.
2. Verbos intransitivos pueden estar auxiliados con ser (un strela es nacida) o con aver (a Valencia an entrado),
igual q los verbos reflexivos.
3. Sea por latinismo, conservacin arcaizante o galicismo, el participio activo tiene bastante uso (un sbado
esiente, domingo amanezient; murmurantes estamos..). Tb se usa mucho la perfrasis con el verbo ser y adj.
verbal en -dor (dond eran movedores).
4. La negacin se refuerza en trminos concretos y pintorescos, s.t. en expresiones peyorativas, q han llegado a
la lengua oral pero no a la lit (todo esto non vale un figo). Es muy comn en Berceo.
5. Uso de prep. a ante CD era general con pron. tnicos y nombres de persona, pero fluctua con los comunes de
personas y los propios geogrficos. Por eso se ven cosas como recibo a Minaya y recebir las dueas.
6. La prep. por contiende con par en frmulas de juramento, y pora expresaba la finalidad o direccin, pues
para no se extiende hasta poca alfons.
7. No haba la separacin actual entre las incongruencias del habla y el rigor de la escritura. El espaol arcaico
da a entender, sin puntualizar, y como la lit. es s.t. oral es la entonacin la q aporta el resto. Como tanto y
tant solan aparecer sin partcula correlativa, llegaron a ser equivalentes de mucho y muy (sano lo dex e
con tan gran rictad). SE omite el verbo decir ante oracin subordinada.
57. IMPRECISA DISTRIBUCIN DE FUNCIONES
La correspondencia entre formas y funciones gramaticales era menos rigurosa q en espaol moderno.
1. No hay distincin completa entre cual y el cual (Dios a qual solo non se encubre...)
2. El adj. confunda su funcion con el adv, con lo q modifica globalmente a verbo y sujeto (violos el rey, fermoso
sonrisava)
3. Los verbos aver y tener son ambos transitivos para expresar la posesin. Aver se prefiere con el matiz de
obtener, conseguir, lograr, y tener se usa para el durativo de estar en posesin de algo, mantener,
retener. (quanta riquiza tiene aver la yemos n).
4. Los modos y tiempos verbales tenan ya los sdos. fundamentales q hoy subsisten, pero con lmites
desdibujados. Para el mandato se usaba imperativo, presente o imp. subj. En oraciones subs. q exigen subj.
puede aparecer futuro de indicat. (estamos volviendo al espaol arcaico?).
5. En las conjunciones hay muchos ejemplos de plurivalencia. Cuando tiene sentido causal, como se emplea en
oraciones finales. La partcula que tena una multitud de usos. Cuando los matices de subordinacin se
deducan fcilmente de la situacin o del contexto, no se siente necesidad en precisar por medio de
conjunciones especiales (se est evitando la redundancia, pero en el siguiente cap. se ve q de eso nada, slo
se est buscando una lengua lit. O eso creo).
58. ORDEN DE PALABRAS
1. Domina ya el orden en q el regente precede al rgimen (literal). (vio puertas abiertas). Pero an hay restos
de construccin inversa (vagar non se dan, pues q a fazer lo avemos). Estos irn desapareciendo poco a
poco.
2. Las palabras se desplazan segn impulsos imaginativos o sentimentales. Los ponderativos tanto y mucho
se colocan a la cabeza de la frase, separndolos de los nombres o adjs. q modifican (tanto avin el dolor). Tb
se escinden el sustantivo y sus complementos (gentes se le allegan grandes).
3. En lugar del orden rectilneo, domina la frase quebrada y viva, llena de repeticiones y cambios de
construccin (a los de mio Cid ya les tuellen el agua). Se repite la oracin subordinada por medio de un
pronombre neutro.
Las frases no dan la impresin de ser una sucesin meditada, sino un conjunto expresivo constituido por
unidades mviles y entrecortadas. En la lengua antigua se prefiere la vivacidad espontnea y desordenada.
453073 Introduccin a la Historia de la Lengua Espaola
Autora : Beln Lpez iralda
!007"!00#
59. VOCABULARIO
Hay vocablos q han desaparecido en nuestra lengua y se usaban, q ahora aparecen en otras lenguas romnicas:
tiesta, camba, matino, prender, exir. El castellano an no haba escogido sus palabras ms caract. Aparecen latinismos
desde los textos ms antiguos: laudar, mirra, vigilia, voluntad, monumento...Los semicultismos como trnsido,
omecidio, vertud eran muy frecuentes.
60. EL LENGUAJE PICO
Los poemas heroicos buscan evocar hechos pasados, reales o ficticios, ante el auditorio de castillos y plazas. La
narracin est llena de expresiones cristalizadas por la tradicin y repetidas como frmulas rituales. Ejs: el Cid, el q en
buen hora naci, los caballeros valerosos aparecen como ardidas lanzas, y si la sangre les gotea por el codo es q
han matado bien. La pica oral se caracteriza por esta fraseologa consagrada y conocida por todos.
El oralismo tb se ve en la escasez de encabalgamiento. Las series de versos estn ligadas por yuxtaposicin. Cada
verso es una unidad sintctica independiente. En el Cid apenas un tercio de los versos estn encabalgados.
En la pica se conservan usos ling. arcaizantes, q dan antigedad al lenguaje (lo q va con la exaltacin del pasado), y
sirve para facilitar asonancias. Por eso se mantiene la -e final (laudare, male, seore) e incluso se aade a palabras q
no la tenan. Este uso arranca de X y XI y se sigue viendo en la lrica tradicional de XV y XVI. An estn en el romance
sefard.
Se evitan las palabras vulgares, se prefiere siniestro a izquierdo y can a perro.
Pero sintcticamente se extrema la libertad de posicin, se cogen construcciones del lenguaje coloquial (en la pica, no
en la lit. en general). Hay gran profusin de demostrativos, la perfrasis querer+inf con sdo. de ir a , estar a punto
de. SE usa tantoen las enumeraciones en lugar de mucho.
El uso de los tiempos verbales es anrquico. SE pasa de uno a otro sin continuidad. Esto, junto al rpido paso al
discurso directo, dramatizado, da viveza al conjunto.
61. EL MESTER DE CLERECA
Empiezan a aparecer hacia el 1230. En el Apolonio y el Alexandrede Berceo muestra un aire de superioridad. Es la
primera escuela de escritores sabios. Son hombres doctos, q escriben en romn paladino para ser entendidos, pero
pueden sacar de la lit. latina los temas de sus composiciones. Por ello aparecen muchos cultismos (exilio, conturbado,
lapidar, elemento, qualidad...).
El lenguaje de la juglara intenta ser elevado pq narra hechos heroicos, pero en el mester de clereca se escribe sobre
asuntos q poseen el prestigio de la religin o pertenecen al mundo antiguo, remoto o desconocido para los oyentes,
por lo q hay un acercamiento a la mentalidad del pblico y el lenguaje es ms latinizante pero menos escogido, incluso
desciende a la vulgaridad. Palabras como pobre, carboniento, mollera, pescuzada nunca aparecen en la pica. Los
temas son ms amplios q en la pica, por tanto el vocab. tb, y se usan abundantes sinnimos.
Hay descripciones de escenas vivas y concretas, q Lapesa llama de realismo ingenuo. Se dan detalles de la situacin q
no se haban visto antes.
Abundan comparaciones y metforas.
Se dirigen con frecuencia a su pblico, en q adoptan algunas prcticas de la juglara pica, combinadas con lo
aprendido en retricas y poticas. La expresin fardida lana tb aparece en Berceo.
Abunda la yuxtaposicin, pero como hay cambio de rima a cada cuarteto las tiradas de versos no son tan largas como
en la pica, y aparecen ms versos encabalgados.
Son obras con ms precisin y fijeza en el lenguaje, pero tb ms prolijas y lentas. El rigor mtrico y el relativo orden
sintctico les cuestan la soltura y sabrosa vivacidad del Cid.
62. COMIENZOS DE LA PROSA ROMANCE
Las primeras manifestaciones no tienen finalidad literaria, son fueros y documentos en q romance se mezcla con latn.
A primeros XIII el latn va desapareciendo de estos documentos.
Entre 1194 y 1220 aparecen en prosa romance obras hcas. (el Cronicn Villarense o liber Regum, fuertemente
navarro, los Anales Toledanos con muchos mozarabismos) o de asunto religioso (Los diez mandamientos, en
aragons, manual para confesores). A mediados XIII aparecen colecciones novelsticas como Calila e Dimna
(1251), donde se ve que vienen de textos rabes. Tb en este momento se trasladan al castellano catecismos poltico-
morales (libro de la nobleza e lealtad, Poridat de las poridades...) q son colecciones de sentencias donde
predominan oraciones unidas por conjunciones copulativas.
La primera obra extensa en prosa castellana se relaciona con el arzobispo don Raimundo: La Fazienda de Ultramar.
ES un itinerario de Tierra Santa con mencin de los pasajes bblicos referidos a cada lugar. Debi componerse antes de
453073 Introduccin a la Historia de la Lengua Espaola
Autora : Beln Lpez iralda
!007"!00#
1152 en latn. La versin castellana ser del primer tercio del XIII. Se traducen del hebreo los textos bblicos, aunque
tiene en cuenta la Vulgata.
As anticipa la doble procedencia q deban tener las versiones espaolas de los textos sagrados durante la E.M.
Las versiones espaolas de los textos sagrados de la E. M. sern:
1. translacin del Psalterio que fizo Maestre Herman el Alemn segund cuemo est en el ebraygo. El
manuscrito es una copia aragonesa del XV q trasluce el castellano del XIII.
2. La otra es un manuscrito del XIII en castellano q procede del texto latino. Hecha por 1260, y consultada por
Alfonso X para su General Estoria. Hay muchos arcasmos, pero no tantos como en la Fazienda.
Apoyada por la gnmica oriental y las maravillas de los dos Testamentos, la prosa castellana sale de su infancia. Y
entra en la poca alfons.
453073 Introduccin a la Historia de la Lengua Espaola
Autora : Beln Lpez iralda
!007"!00#
TEMA 1. CULMINACI.N DE LA LITERATURA MEDIEVAL: DE AL-ONSO EL SA2IO AL CANCILLER AYALA
(Lapesa, cap. IX. La poca alfons y el siglo XIV)
63. ALFONSO EL SABIO
El rey, durante su reinado (1252-1284) dirige una intensa actividad cientfica y literaria. Como infante haba
patrocinado la versin castellana de Lapidario (1250) y Calila (1251), y como rey emprende la redaccin del
Setenario. Congrega a su alrededor juglares y trovadores, jurisconsultos, historiadores y hombres de ciencia. Las
versiones de lenguas orientales se harn, como antes, entre un judo y un Xno.. El judo har la versin oral y el Xno
una versin en castellano ms literario. Se preferir dejar el texto en romance en lugar de pasarlo al latn, lo q
responde al afn del monarca de difundir la cultura, pero tb puede deberse a que los judos no eran muy amigos de la
lengua litrgica de los Xnos (el latn). Gracias a este esfuerzo se crea la prosa castellana.
Las obras frutos de este trabajo sern:
-las Cantigas, el mayor cancionero dedicado a la Virgen.
-obras jurdicas q culminan en las Siete Partidas.
-una historia de Espaa, Primera Crnica General y otra universal, la General Estoria.
-Tratados de astronoma, mineraloga y astrologa (Saber de Astronoma, Lapidario, Libro de las
Cruzes).
-obras relativas a juegos y entretenimientos Libro de Ajedrez.
-y una serie de traducciones y adaptaciones hechas por Alfonos X o siguiendo su ejemplo.
En una obra tan extensa es difcil encontrar una uniformidad de criterio ling. El Libro de las Cruzes tiene
aragonesismos y occitanismos, pues en l intervinieron Juan y Guilln Aremn de Aspa, de origen gascn, y Bernaldo
el Arbigo, de procedencia franca.
Tb hay difs. por el cambio en el gusto ling. segn los tiempos. En los 116 primeros caps. de Crnica General, hechos
hacia 1270, hay arcasmos q no aparecen en los otros caps. As la lengua se va fijando a lo largo del reinado de
Alfonso X. Tb en esos caps anteriores hay prdida de la /-e/ final (trist, recib, pued), muy general en los pronombres
enclticos (dim por dime, tomt por te tom), y tb hay amalgamas fonticas de palabras distintas (quemblo por que
me lo, t perdudo por te he perdido..). En las partes ms recientes de la Crnica disminuye la prdida de /-e/ final y
domina el mantenimiento de la vocal, desaparecen las formas reducidas de los pronombres enclticos, y se eliminan las
alteraciones producidas por el contacto fortuito de unas palabras con otras.
En estos cambios es fundamental el rey, tanto directamente como a travs de sus emendadores del lenguaje.
Cuando el rey escribe los prlogos se nota q no se elimina tanto la /-e/ final, y como en 1276 estaba descontento con
la versin de Libro de la Ochava Espera, le dio l la forma definitiva.
El castellano drecho q el mismo rey dijo q quera obtener no aceptaba la apcope extranjerizante. Respondan en
general al gusto de Burgos, con ciertas concesiones al lenguaje de Toledo y Len.
Por ejemplo:
- quedan fuera regionalismos burgaleses, como el paso de /f-/>[h] (fijo por hijo), la reduccin de -iello a -illo
(castiello por castillo) y la igualacion de /v/ y /b/, que slo se deslizan en la lengua lit. subrepticiamente.
- se incrementa la interposicin de palabras entre pronombre y verbo (q me non den, se de m parti), caract.
de Len, Galicia y Portugal.
- el habla toledana, castellanizada (libre ya del dialecto mozrabe), pero sin los exclusivismos de la de Burgos o
Bureba, sirvi de modelo en la nivelacin ling. del reino.
La grafa queda bien establecida, y seguir como se fija en esta poca hasta el s. XVI.
Como uno de los objetivos fundamentales de Alfonso era la exposicin didctica, tb hubo que hacer cambios en la
sintaxis y el lxico. En la sintaxis, se buscaba una frase ms amplia y variada q la usual hasta entonces, y para eso la
prosa de las Partidas supuso un xito. Se expone una idea general y a ello sucede el estudio de aspectos parciales,
y dentro de cada uno, la enumeracin de los fundamentos lgicos. Pero para q esto funcione se necesitan conjunciones
y locuciones conjuntivas especiales, y se recurre a conjunciones ya conocidas y otras desconocidas en la literatura. Sin
embargo, an quedan algunos rasgos de inmadurez: que y et se repiten demasiado.
Respecto al vocabulario, se necesitan expresiones romances para conceptos cientficos o del pasado hco., q existen en
latn o rabe. Se adoptan tecnicismos rabes q han perdurado, pero siempre teniendo en cuenta la base del castellano
y forjando derivados sobre la base de palabras ya existentes (ladeza por anchura, longueza por longitud, eadimiento
453073 Introduccin a la Historia de la Lengua Espaola
Autora : Beln Lpez iralda
!007"!00#
por aumento..)
Cuando se habla de ideas referentes al mundo antiguo, se sustituye la palabra latina por otra romance q indique algo
similar de la actualidad medieval, a veces con explicacin aclaratoria. Ej: Las Eumnides o Furias son Las endicheras
(plaideras) del infierno.... Muchas veces se usa el vocablo latino o griego seguido de su definicin para luego volver
a usarlo sin aclaracin (dizen en latn tribus por linage, tanto quiere seer dictador cuemo mandador, et dictadura
tanto cuemo mandado). Los tecnicismos insustituibles (septentrin, horizn, equinoctial) se incorporan al castellano,
y tb las voces latinas de fcil comprensin (hmido, diversificar, deidat). Como se ve, casi todas estas innovaciones
arraigaron en el lenguaje.
La prosa alfons no tiene un estilo personal, debido a la diversidad de materias, el carcter de vasta compilacin y el
esfuerzo por amoldarse al estilo de distintas fuentes.
Aunque en las obras lricas Alfonso X sigui usando el gallego, esta ingente obra en prosa hizo del castellano la lengua
oficial. En Len, aunque sigui mezclndose el leons y el castellano, ste ltimo cada vez tom ms imp. En Navarra
y Aragn, con cancillera real propia, la penetracin castellana en el lenguaje jurdico y notarial fue menor, aunque en
1300 ya aparecen castellanismos en el Fuero General de Navarra.
64. LA HERENCIA ALFONS (1284-1320)
Tras la muerte de Alfonso X, el trabajo de las escuelas disminuye en intensidad. Sancho IV (1284-1295), hijo de
Alfonso, est ms ocupado en dar a su heredero enseanzas prcticas sobre conducta y gobernacin, en procurarse un
vademcum q condensara los saberes reconocidos sobre Dios y el mundo, y en reajustar los textos y materiales
alfonses sobre el pasado de Espaa.
Obras:
-Castigos e documentos
el Lucidario
- Produccin cronstica q proseguir despus.
- La gran conquista de Ultramar, debi ser una iniciativa de Alfonso X q se sigui en este momento. Marca
el principio de la novela caballeresca, con leyendas entrelazadas con la historia de las Cruzadas, ambiente extico y
abundantes galicismos.
Fuera de la Corte la actividad se reparte entre la didctica moralizante y la evasin de la fantasa. Se prepara el
camino a los grandes moralistas don Juan Manuel, don Sem Tob y Ayala.
El castellano drecho ha triunfado definitivamente. La apcope de la e ya slo se ve en la Rioja Baja, lindante con
Navarra y Aragn, y en Murcia, donde hay muchos catalanes. En Castilla los casos de apcope son muy raros.
65. LOS ESTILOS PERSONALES: DON JUAN MANUEL, JUAN RUIZ, DON SEM TOB Y AYALA
Desde segundo cuarto s. XIV aparecen estos escritores con un estilo propio al escribir.
Don Juan Manuel le da a la prosa de Alfoso X un estilo ms personal y reflexivo. Es el primero preocupado por la
transmisin de sus escritos, corregindolos de propia mano. Y tb el primero en tener conciencia de los procedimientos
estilsticos. Como grave moralista q es, su prosa es densa, cargada de intencin, precisa. Lo q no evita repeticiones
debidas a la insistencia en el encadenamiento lgico.
Juan Ruiz, Arcipreste de Hita. Lenguaje efusivo y verboso q trasluce un espritu lleno de apetencias vitales y de
inagotable humorismo. Escribe para el pueblo, por eso le da libertad para aadir o amputar estrofas a su Libro de
Buen Amor. Observa la vida y la realidad, y la plasma en escenas animadas y pintorescas enumeraciones. No atiende
tanto a la expresin, acumula frases y palabras equivalentes y prodiga los diminutivos reveladores de afecto, irona o
regodeo sensual. Usa un lenguaje concreto y realista y una de sus caracts. ms personales es el uso de modismos y
refranes.
Sem Tob de Carrin, en 1350, al subir al trono Pedro I, le alecciona con una coleccin de Proverbios morales q
revelan originalidad en contenido y forma. Su personalidad juda se manifiesta en una moral de vivir alerta (la vida es
una azarosa contienda en q hay q poner sagacidad y cautela), en la exaltacin del intelecto y la alabanza del libro. Usa
a menudo las comparaciones.
Pero Lpez de Ayala es la conciencia vigilante de un mundo en ocaso. Narra los hechos q estn minando la sociedad
medieval con aparente objetividad e implacable clculo de los efectos. Destacan su poesa satrica y religiosa.
66. GNEROS LITERARIOS, LENGUAS Y DIALECTOS EN EL S. XIV
En Libro de Buen Amor, aunque sea narrativo y hecho en la estrofa del mester de clereca, aparecen abundantes
fragmentos lricos (oraciones, cantigas, canciones de serrana) comnmente en la rima de zjel o villancico. Tb en el
Rimado de Palacio del canciller Ayala aparecen canciones religiosas, as el castellano invade el terreno reservado al
gallego para la lrica. A fines s. XIV, en el Cancionero de Baena , gran parte de la produccin lrica est en
castellano.
Sin embargo, en esta lrica castellana se mantienen influencias gallegas: coita o coitado (gall.) se usan junto a cueta,
453073 Introduccin a la Historia de la Lengua Espaola
Autora : Beln Lpez iralda
!007"!00#
cuita o cuitado. A fines de XIV se ve en Castilla el uso de alguin, alguien bajo la accin del portugus alguem.
El dialecto leons se mezcla con el castellano en algunas producciones literarias: Demanda del Santo Grial, Estoria
del rey Guillelme, Otas de Roma. El Poema de Alfonso Onceno pretende estar en castellano, con muchos
lusismos y rasgos leoneses, igual q en el Libro de miseria de omne, copiado en la parte leonesa de la Montaa.
Respecto al aragons, al ser polticamente independiente de Castilla y estar unido con Catalua, ofrece mayor
resistencia y un gran influjo cataln. Juan Fernndez de Heredia fue propulsor en este siglo de la produccin literaria
en aragons, con Vidas paralelas de Plutarco (traducido al aragons), y los discursos de Tucdides. As, las auras del
humanismo se ven antes en Aragn q en Castilla. Formas castellanas q se pueden ver en las obras aragonesas son
fecho, mucho, hoy, hermano.
67. LA EVOLUCIN DEL CASTELLANO EN EL S. XIV
En este siglo se eliminan algunas importanes vacilaciones, y se camina a la regularizacin de la lengua.
1. La apcope extrema de la /-e/ est en franca decadencia, aunque todava aparece en Alava y Soria,
seguramente por influencia del navarro-aragons. Las reducciones y deformaciones de Me y te aparecen
el el Libro de Buen amor en boca de las serranas caracterizando su rusticismo.
A final de siglo ya se ha establecido la norma q tenemos ahora de restablecimiento de la /-e/ salvo cuando
son finales las consonantes /d, l, n, r, s, z/ no agrupadas (bondad, sol, pan, seor, mes, luz). En la
conjugacin las formas pude, vine, quise, puse, aduze se establecen a mediados XV.
2. En la lengua literaria arraiga el uso del diminutivo -illo frente a -iello. En los documentos oficiales tb se
generaliza el paso de f- inicial a h, aunque en la lit. an aparece fazer, ferir.
3. Los imperfectos y condicionales sabis, teni, robariedes son reemplazados por la terminacin -a:
entendas, vea, quera..Empieza a aparecer nos otros, vos otros frente a nos y vos.
68. CULTISMOS Y RETRICA
En el s. XIV contina sin interrupcin la entrada de cultismos, impulsada por la actividad de las nacientes
universidades, la formacin de los juristas en el Colegio Espaol de Bolonia y la traducciones de obras doctrinales e
hcas. Destacan la traduccin de la obra Regimiento de prncipes de Egidio Colonna hecha por Fray Juan Garca de
Castrojeriz, el trabajo de Fernndez de Heredia y el del Canciller Ayala. Sin embargo, se ha perdido el respeto a la
forma latina de las palabras cultas y se ven frecuentes deformaciones: astralabio, dino, enticin, solepnidat, rebto por
recto.
En los ltimos decenios del siglo llegan a Castilla corrientes literarias semejantes al retoricismo q caracteriza la prosa y
poesa francesas de entonces. Aparece la amplificacin elocuente, artificios retricos, referencias a mitologa e historia
antigua, primores de rima y abundancia de latinismos. Se usarn las octavas de arte mayor frente a la cuaderna va.
69. LA LITERATURA ALJAMIADA
Consiste en escribir el romance no slo en caracteres latinos, sino tb. en los del alefato hebreo y en los del alifato
rabe. Se ve en las cancioncillas mozrabes usadas por poetas rabes y hebreos del ndalus en ss XI y XIII. Despus,
sern los mudjares y judos de la Espaa Xna quienes escribirn as. Tras 1492, lo harn los moriscos y los judos
serfardes en la dispora publicaron en caracteres hebreos biblias y otros textos romances.
El s. XIV es el de mayor florecimiento de esta lit. En letra hebrea estn dos manuscritos de lso Proverbios morales
de Sem Tob y las Coplas de Yoef, y en letra rabe est el Poema de Yuf. En los textos aljamiados moriscos
abundan arabismos lxicos, fraseolgicos y sintcticos, y su transcripcin es un buen testimonio para conocer la
pronunciacin del romance. Pero hay q tener en cuenta q la mayora de los manuscritos del XVI estn en aragons o
tienen muchos aragonesismos, lo q puede deformar su estudio. En ellos destaca su arcasmo, aparecen usos q en el
XVI ya haban desaparecido. En esto destaca la versin aljamiada de Pars y Viana, q aragonesiza y arcaza un texto
castellano impreso en Burgos en 1524.
Estos textos no slo son imps. por su testimonio ling, sino q fueron una gran aportacin a la lit. romance y su influjo
se encuentra en autores posteriores.
453073 Introduccin a la Historia de la Lengua Espaola
Autora : Beln Lpez iralda
!007"!00#
TEMA 3. EL SIGLO V Y EL REINADO DE LOS REYES CAT.LICOS. NACIONALI4ACI.N DE LOS DIALECTOS
PENINSULARES. (Lapesa, cap. X. Transicin del espaol medieval al clsico)
70. LOS ALBORES DEL HUMANISMO (1400-1474)
ltimos aos XIV primero XV hay un nuevo rumbo cultural. Llega a Espaa la poesa alegrica con Divina Comedia
de Dante y Triunfos de Petrarca y Ayala traduce Cadas de Prncipes de Bocaccio. Esto har q la influencia italiana
se enfrente a la ya tradicional influencia francesa mantenida por las costumbres cortesanas y caballerescas. En Castilla
potenciarn la nueva orientacin Micer Francisco Imperial y don Enrique de Villena, despus el Marqus de Santillana y
Juan de Mena.
A la vez crece el inters por el mundo grecolatino, que ya se ve en las traducciones de fines XIV de Fernndez de
Heredia (La Eneida) y Ayala. Para los hombres del XV la antigedad es un ideal superior q admiran ciegamente y
pretenden resucitar, a la vez q desdean la E.M. Para ellos el romance parece rudo y desierto (Juan de Mena) frente
al griego y al latn.
Cmo afecta esto al lenguaje literario? Se intentan trasplantar al romance usos sintcticos latinos sin ver antes su
adecuacin.
1. Se pretende remedar el hiprbaton dislocando violentamente el adjetivo del sustantivo (las potencias del
nima tres).
2. Se adopta el part. presente en lugar de la oracin de relativo, el gerundio u otros giros: Oh, vos, dubitantes,
creed las estorias.
3. Se emplea el infinitivo dependiente de otro verbo: honestidad e contenencia non es dubda ser muy
grandes e escogidas virtudes.
4. Se coloca el verbo al final de la frase: el universo mundo por suyo ganare.
5. La adjetivacin, hasta entonces escasa, empieza a prodigarse antepuesta al sustantivo.
La prosa busca amplitud y magnificiencia, desarrollando las ideas de manera reposada y profusa, y repitindolas a
veces con trminos equivalentes: pero si aver quisiere su amor e querencia...(arcipreste de Talavera).
El paralelismo entre los miembros del perodo se subraya frecuentemente con semejanzas de sonidos o formas
gramaticales al final de cada clusula, dando al estilo carcter cercano a la prosa rimada: As la muger piensa q no
hay otro bien en el mundo sinon aver, tener e guardar e poseer, con solcita guarda condesar, lo ageno francamente
despendiendo e lo suyo con mucha industria guardando(arcipreste Talavera).
Hay gran influencia de los tratados retricos, clsicos y medievales. La prosa tan pronto imita a Cicern como a San
Ildefonso de la poca visigoda.
El latinismo alcanza mayor intensidad. Muchos de estos llegaron a arraigar, pero eran demasiados para ser absorbidos
por el idioma. Desaparecen geno, sciente por sabio, ultriz por vengadora, fruir por gozar, punir por castigar). Todo
esto est dirigido a un gran alarde culto.
Junto a los latinismos, se siguen introduciendo galicismos: dama, paje, galn, gala, corcel... Los italianismos llegarn
en gran nmero: tramontana, bonanza, piloto, mesana...la mayora referidos a trminos naticos.
Afortundamente, el lenguaje popular no fue olvidado debido a la creciente intervencin del pueblo en la vida nacional,
y tb pq los hombres cultos del Renacimiento empezaban a interesarse por los productos ms espontneos y naturales.
Santillana rene una coleccin de romances, el Arcipreste de Talavera usa el habla cotidiana en largos prrafos...
En la primera mitad del XV quedan muchas inseguridades fonticas:
1. Alternan las grafas t/d: edat y edad, voluntat y voluntad...
2. La f- inicial de fazer, folgar, contiende con la [h] aspirada de hazer, holgar.
3. Se vacila entre dubda y duda, ome y hombre, judgar y juzgar.
4. Las vocales inacentuadas suelen alterar su timbre: sofrir, vevir, rob.
5. Quedan escasos ejemplos de prdida de -e final: fiz, nol, sil (hice, no le, si le).
El castellano se emplea sin resistencia en la poesa lrica, incluso los gallegos empiezan a escribir en castellano. En
Aragn, por la entronizacion de la dinasta castellana con Fernando I y la intervencin en las luchas polticas
castellanas, se acelera el abandono del dialecto regional por los poetas cortesanos. En Catalua es un momento de
gran esplendor de la lit. catalana, pero habr poetas bilinges.
71. EL ESPAOL PRECLSICO (1474-1525)
La accin del humanismo cada vez es ms clara, en las cortes se aprende el latn y se traen maestros italianos. Tb es
imp. la accin de humanistas espaoles: tras Alonso de Palencia llega Antonio de Nebrija (1442-1522), q emprende la
reforma de la didctica universitaria y acercndola a la italiana. Implanta en Espaa los estudios helnicos, se
453073 Introduccin a la Historia de la Lengua Espaola
Autora : Beln Lpez iralda
!007"!00#
multiplica la traduccin de textos clsicos y la imprenta hace q sea ms fcil acceder a ellos. Todo esto llevar en el s.
XVI, entre otras cosas, a la fundacin de la Universidad de Alcal por Cisneros.
Como en este momento el mov. renacentista ya es ms maduro, se abandonan los excesos de primeros XV, ya no se
pretende forzar el idioma en aras de la imitacin latina. Se llega de la afectacin a la elegancia culta. Representativo
de esto es la evolucin estilstica de Juan de Lucena. Se sigue usando periodos largos, complejos, repartidos con
excesiva simetra y llenos de sinnimos innecesarios, pero ya son ms armoniosos.
En la Celestina, obra maestra del momento, confluyen la tendencia sabia de los humanistas y la popular del
Corbacho del Arcipreste de Talavera. En las partes de stilo elevado destaca la colocacin del verbo al final de las
oraciones, abundan las amplificaciones (enumeraciones largusimas separadas por comas). El lxico est lleno de
latinismos, y en la sintaxis hay construcciones latinas de infinitivo o part. de presente (tanto es ms noble el dante q
el recibiente). Pero no hay casi hiprbaton, y el periodo largo aparece junto a la frase cortada.
El lenguaje llano de la Celestina est lleno de verbosidad prolija, pero tiene dramatismo y variedad gracias al dilogo.
Hay digresiones, pero nunca hacen perder el hilo.
Respecto a la poesa, decae la moda alegrica-mitolgica, aunque Juan de Mena ser considerado el gran maestro por
numerosos imitadores, q como l harn alusiones librescas y usarn latinismos. Pero lo normal es evitar esto. Jorge
Manrique se expresa con lisura y sinceridad. En lrica amatoria se busca la sutileza del concepto ms q la estilstica
clsica. La mayor novedad ser la buena acogida a la inspiracin popular. Se cultiva la imitacion y glosa del Romancero
y las canciones tradicionales. En esta tendencia destacan Juan del Encina y fray Ambrosio Montesino (parece pues q
habla de 3 tendencias dis. en poes!a).
72. EVOLUCIN, VARIEDADES Y EXTENSIN DEL CASTELLANO (1474-1525)
E5o!)ci6n:
1. Desaparece la alternancia grfica t/d y predomina la d.
2. Se generaliza la h a principio de palabra, q en Castilla ya no es aspirada.
3. Se resuelve a favor de y su alternancia con e como conjuncin copulativa.
4. Las vacilaciones de vocalismo (sofrir, deferir, joventud) penetran hasta el periodo clsico.
5. Los cultismos se adaptan a la pronunciacin castellana reduciendo los grupos de consosnantes: de perfectus a
perfeto, de dignos a dino.
6. Fuera del habla popular escasea el uso de art. con adj. posesivo: la tu torre..
V$"i%&$&%s: La unidad ling. del centro de la Pennsula est casi consumada. El dialecto leons queda slo en el habla
rstica, y as pasa al teatro del siglo de Oro como lenguaje pastoril o villanesco. El aragons tiene ms vigencia, pero
desaparece pronto del lenguaje literario y notarial. Los pocos aragonesismos q salen en las obras de autores
aragoneses se refieren s.t. al lxico. La castellanizacion de la fontica ser rpida en las ciudades, aunque lleva ms
tiempo en el campo.
En el dominio castellano, gracias a la difusin de la imprenta, ser rpida la unificacin ling., aunque se siguen
encontrando modalidades regionales. En Len y Aragn el ensordecimiento de las sonoras y la confusin /b/ /v/,
propios del castellano, no estaba tan arraigado. En Sevilla y la costa atlntica de Andaluca las africadas /s/ y /z con
sombrero como el de la s/ (grafas , c y z) se aflojan, y las fricativas resultantes empiezan a confundirse con las
fricativas pico-alveolares /s con punto encima/ (grafa s-, -ss-, -s) y /z con punto encima/ (s entre vocales). Se
encuentra diesmo, edal por sedal, enado por senado... Esta confusin se propagar a Crdoba, Antequera y partes
de Jan, y tras el fin de la reconquista a Mlaga, Granada y Almera. La intervencin de andaluces en la conquista de
Canarias y Amrica hace q este fenmeno se extienda a esas zonas.
El habla toledana conserva rasgos mozrabes (faysa, faysar por faxa y faxar) y usa arabismos.
Di()si6n: Su difusin como lengua literaria se intensifica en las regiones catalanas, al igual q en Portugal.
73. EL CASTELLANO, OBJETO DE ATENCIN Y ESTUDIO. DE VILLENA A NEBRIJA
La reflexion sobre la lengua viene del enfrentamiento con la dificultades en la traduccin y el afn por crear nuevos
moldes expresivos. Villena, en su Arte de trobar hace un primer esbozo de fontica y ortografa castellanas. En l se
ve cmo, cada vez q usa un cultismo, lo acompaa de una nota aclaratoria. En el Oracional de Alonso de Cartagena
se ve la preocupacin por la sinonimia, las difs. de matiz semntico y por el sentido etimolgico de las palabras. A
mediados de siglo aparece un vocabulario annimo en q se dan noticias sobre la consideracin social de palabras y
frases.
Estos primitivos intentos sern superados por el Universal Vocabulario de Alonso de Palencia (1490). Es un
diccionario de latn en q no slo se da la equivalencia castellana, sino muchas otras informaciones.
En 1492 aparece la Gramtica de Nebrija. Es una novedad aplicar la regulacin gramatical a la lengua vulgar, pues
hasta entonces se usa slo para latn y griego. Nebrija desentraa el funcionamiento del idioma, observa los rasgos en
q el castellano difiere del latn. Usa palabras castellanas para la terminologa gramatical (passado, venidero, acabado
por pretrito, futuro, perfecto). Reprueba el latinismo forzado. Une el estudio gramatica al de la mtrica y figuras
retricas, previendo la unin entre lenguaje y creacin lit.
453073 Introduccin a la Historia de la Lengua Espaola
Autora : Beln Lpez iralda
!007"!00#
Propsito al escribir esta obra: Primero, fijar normas para dar consistencia al idioma, con un afn de perpetuidad
netamente renacentista. Segundo, el saber gramatical de la lengua vulgar facilitara el aprendizaje del latn. Tercero, la
exaltacin nacional, la lengua como smbolo del imperio. Y en efecto, con el descubrimiento de Amrica el castellano
se extender inmensamente.
Otras obras de Nebrija son un diccionario latino-castellano y castellano-latino y una Ortografa.
453073 Introduccin a la Historia de la Lengua Espaola
Autora : Beln Lpez iralda
!007"!00#
TEMA 7. EL LENGUA8E EN EL S. VI. LAS EPOCAS DE GARCILASO Y DE SANTA TERESA cap. XI Lapesa
74. ESPAA Y SU LENGUA EN EUROPA
Finalizada la Reconquista y con Carlos V, Espaa tomar un papel imp. en la poltica europea y adems extender sus
territorios al mundo conquistado en Amrica. (p. 291 es un diatriba puro estilo franquista sobre la imp. de la santa y
catlica Espaa). La lit. espaola se introdujo en las cortes europeas empezando por el `Amads, la "Crcel de Amor y
la "Celestina. Despus, mucho despus, fueron el "Marco Aurelio y el "Relox de prncipes de Guevara, el Lazarillo, la
Diana de Montemayor, fray Luis de Granada, Santa Teresa y San Juan de la Cruz, Cervantes, el teatro del s. XVII, la
novela picaresca, pedagogos como Huarte, polticos como Saavedra Fajardo y moralistas como Gracin. Lope de Vega,
por supuesto, ser un gran xito.
En el XVI no slo la lit espaola se extiende, tb la misma lengua, tanto por moda como por necesidad (la lengua de los
negocios). Aparecen gran nmero de diccionario y gramticas espaolas en Europa durante los ss. XVI y XVII. Esto
signific la introduccin de numerosos hispanismos en el italiano (sforzato, grandioso) y francs (brave, dsinvolte,
grandiose) s.t., pero tb en otras lenguas. La expresin metaforica "buen gusto como acierto en la eleccin, en el XVIII
se consideraba una innovacin espaola, y haba llegado a todas las lenguas. Ejemplos de hispanismos:
- Francia, s. XVII: menino y grandesse, sieste, adjudant, embargo, basquine
- Italia: piccaro, rancio (rancho), gorra, manteca
- Inglaterra: picaro, picaroon, siesta, armada, flota, embargo, alcove (alcoba)
-Alemania: Siesta, Galan
De la ortografa espaola procede el signo y con l el vocablo francs cdille.
A travs de Espaa llegan a Europa multitud de americanismos: batate, patate, mas, pirogue, tabac al francs,
potato, caiman, canoe, hammok, hurricane, maize, pirogue, tobacco al ingls...Tb las palabras negro, mestizo y
mulato.
75. EL ESPAOL, LENGUA UNIVERSAL
Homenaje a la imp. del espaol en el mundo. Como ejemplo, Carlos V cuando tom el trono no hablaba espaol y
luego lo convirti en su lengua predilecta.
76. EL CASTELLANO, LENGUA ESPAOLA
En el XVI se completa la unificacin de la lengua literaria. El ascenso del castellano coincide con la cada del cataln, q
quedar recluido al mbito familiar por la necesidad de comunicacin con las demas regiones y el extranjero y por la
unidad poltica nacional, q hacan q el idioma de comunicacion fuera el castellano. Relevantes poetas portugueses
practicaron el bilingsmo, escribiendo obras en castellano. En Cerdea, q perteneca a la Corona de Aragn desde el
XIV, tb hubo en el XVI y XVII cultivadores de las letras castellanas. Por el predominio del castellano en la pennsula, en
el XVI ya se sobrepone el nombre de lengua espaola sobre lengua castellana. Esto se deber a dos factores: fuera de
Espaa la designacin adecuada para representar el idioma de la nacin recin unificada era lengua espaola, y dentro
de Espaa aragoneses y andaluces no se sentan partcipes del adjetivo castellano y s de espaol.
77. CONTIENDA CON EL LATN E ILUSTRACIN DEL ROMANCE
Paradjicamente, la madurez de las lenguas modernas coincide con la plenitud del Renacimiento y el incremento del
uso del latn entre los doctos. Los humanistas desean resucitar el latn de Ciceron. Esta tendencia, q har q muchas
obras (q no fueran novelas o de amores por considerarse vulgares) se escriban en latn, convive con una exaltacin
nacionalista y a un mayor aprecio de las lenguas nacionales. La mayor conciencia ling. hizo preguntarse por el origen
de las nuevas lenguas, q se explic en general como "corrupcin del latin a causa de la mezcla de pueblos. Un
aspecto curioso de esta nueva actitud consisti en subrayar la semejanza entre el romance materno y el latn. Cuanto
ms cercano al latn, mejor.
Otra corriente imp. del Renacimiento, adems de la vuelta a las fuentes clsicas, es la exaltacin de la Nat. en sus
productos ms inmediatos y espontneos, lo q lleva a la rehabilitacin del cultivo de las lenguas vulgares. En todos los
paises surgen apologas de sus respectivas lenguas. En Espaa ser el "Dilogo de la Lengua de Juan de Valds
(1535). Segn la corriente de pensamiento renacentista, haba q "enriquecer e ilustrar la lengua, emplendola en
asuntos dignos y cuidando el estilo. La lit. italiana despertaba envidia, pues ellos tenan a Petrarca y Bocaccio,
mientras q aqu no haba ninguna figura ilustre. Esa era la gran pena de los humanistas espaoles, el retraso de la
lengua lit. Con Garcilaso y Valds empieza a forjarse nuestra lengua clsica, y cada poca har hincapi en difs
aspectos. En el XVI domina el criterio de naturalidad y seleccin, la lit. barroca del XVII se basa en el criterio de ornato
y artificio.
78. EL ESTILO LITERARIO EN LA POCA DE CARLOS V
La norma general en este momento era la expresin llana, libre de afectacin, pero depurada segn los gustos del
habla cortesana. Un ejemplo de este estilo es la traduccin de "Il Cortegiano de Castiglione por Juan Boscn (1534).
La traduccion se hace con estilo sencillo, sin afectacin, y sin ser literal, sino adaptndose al sentido de las frases de la
lengua original.
453073 Introduccin a la Historia de la Lengua Espaola
Autora : Beln Lpez iralda
!007"!00#
Boscn y Garcilaso introducen la versificacin italiana, con ella un nuevo sentido de la poesa. El endecaslabo se
impone sobre el octoslabo, a la improvisacin del cancionero le sigue un arte ms reflexivo y selecto, de suma
simplicidad. Garcilaso escribe poemas sencillos pero a la vez cuidadosamente elaborados aplicando procedimientos del
arte humanstico: usa vocablos familiares con significacion distinta de la habitual (animoso viento, fatigar el monte...).
Introduce el acusativo griego de relacin o parte (los alemanes/el fiero cuello atados) y practica tipos de hiprbaton
raros o desusados (q este velo/rompa del cuerpo, una extraa y no vista al mundo idea). El lenguaje potico de
Garcilaso ser modelo de la poesa espaola del Siglo de Oro.
El influjo conjunto de la poesia de Garcilaso y de la prosa de Sannazaro se reflejar en la novela pastoril de la segunda
mitad de siglo. Lo q destaca en esa lit. es q: p. 306 "la visin platnica de una nat. perfecta invitaba a destacar por
medio de eptetos aquellas cualidades con las q seres y cosas respondan mejor a sus arquetipos: "agua corriente y
clara, "robusta y verde encina.
Contina la moda de los libros de caballeras, pero su estilo enrevesado no llega a los otros gneros en prosa. En el
resto de la prosa, se intenta seguir el estilo ciceroniano, repartiendo la frase en miembros contrapesados. Como
didcticos e historiadores destacan en ese momento Prez de Oliva, Lpez de Gmara, Zrate, Pero Mexa o Cabeza de
Vaca.
El prosista ms artificioso de la poca de Carlos V, Fray Antonio de Guevara, hereda procedimientos de fin XV: frases
simtricas y contrapuestas, enumeraciones abundantes y finales en consonancia. "...ass de los philsofos en ensear
como de los mdicos en disputar. Pero no slo reproduce usos del pasado, sino q intensifica los recursos retricos:
paralelismos y anttesis, desarrollos amplificatorios ms extensos, enumeraciones an ms largas. As Guevara
conforma un estilo propio, heredero de fines XV y q anuncia el manierismo como anticipo de la preocupacin barroca
por la exuberancia formal. Tendr gran repercusin en Espaa y fuera de ella.
La doctrina estilstica de la poca la expresa bien Juan de Valds, abogando por la naturalidad, el uso de las palabras
justas y el abandono de la afectacin. Sin embargo, esto no impide ser sumamente cuidadoso en la expresion. Juan de
Valds est frustrado pq no ve un autor castellano en q apoyar sus enseanzas de "Dilogo de la Lengua, por eso
acude a los refranes, q atraan el inters de los renacentistas pq manifestaban la sabidura natural. No le gusta el
habla vulgar, pero tampoco los latinismos excesivos, tanto en la pronunciacin de los grupos cultos de consonantes
como en la introduccion de cultismos lxicos. Como Alfonso X, aceptar cultismos y neologismos cuando no encuentra
la palabra correcta en castellano.
El problema de Valds es q no pretende formular una doctrina sistemtica sobre el lenguaje sino dar su punto de vista,
y no ofrece soluciones, sino sus gustos personales. Eso le lleva a incurrir en frecuentes contradicciones y las reglas no
siempre se adaptan a lo q l escribe. Pero es un gran ejemplo de la preocupacin por el lenguaje de ese siglo.
La crisis religiosa y social da lugar a q surja una lit. polmica q gusta de la expresin llana, aunque selecta y cargada
de intencin satrica. Es el tipo de prosa caract. del erasmismo.
Con la crisis religiosa y social surge una lit. polmica q gusta de la expresin llana, aunque cargada de intencin
satrica. Es la prosa caract. del erasmismo. La amplificacion slo se usa en pasajes combativos, y el paralelismo
antittico obedece al propsito de subrayar el contraste entre la doctrina evanglica y la prctica real.
Mediado el siglo, la actitud de protesta tiene su cnit en el "a#arillo de $ormes. Est cargado de irona, no hay
artificios formales apenas: algn verbo al final de frase, algn paralelismo, alguna rima, alguna paronimia... As no se
daa el tono sobrio. Con frecuencia aparece el eufemismo humorstico, se usan frases de los libros sagrados o con
resonancias litrgicas aplicadas a lo profano, a veces con doble sentido sarcstico. La novela moderna encontrar en
esta obra el germen para la narracin realista.
En la misma poca, Lope de Rueda pona en boca de lacayos, bobos y aldeanos de su teatro el caudal sabroso del
habla popular.
79. EPOCA DE FELIPE II. LOS MSTICOS
En los 40 ltimos aos del siglo XVI, impregnados del espritu de la Contrarreforma, se da el esplendor de la lit.
religiosa.
Sobresale la explosin del fervor mstico. Los escritores msticos hablan del proceso del alma q, despojada de todo
apego a lo terrenal y concreto, se encierra en s para lanzarse en busca de Dios, alentada por el amor y con la gua de
la fe. La meta suprema de la vida mstica es el subido sentir de la divinal esencia. Los msticos intentar expresarlo
mediante smbolos, alegoras, metforas y comparaciones, y sublimes contrasentidos: glorioso desatino, divinal locura,
ra%o de tiniebla.
Santa Teresa, una monja culta y vida lectora, escribe por mandato de sus confesores o a requerimiento de sus
monjas. Busca claridad en la expresin, pero el cuidado de la forma le parece tentacion de vanidad, y emplea el
lenguaje del habla hidalga de Castilla la Vieja. Busca la expresin menos estimada o rstica. Por su humildad
teresiana, por no querer parecer letrada, conserva formas anticuadas o a punto de desaparecer: entramos por ambos,
mijor, siguir, enclinar, mormurar...
La frase se pierde en cambios repentinos de construccin, alusiones a trminos no enunciados, concordancias
mentales y abandono de lo q se est diciendo. El estilo deja entrever un discurso q sale de la intimidad del alma, no
453073 Introduccin a la Historia de la Lengua Espaola
Autora : Beln Lpez iralda
!007"!00#
est planeado. Y sin embargo, es un lenguaje artstico. Mediante alegoras e imgenes expresa difciles conceptos.
Pero, llevando la contraria a lo dicho, en lsa obras de Santa Teresa se nota q ha ledo, as q hay frases subordinadas de
gran complejidad, apstrofes, interrogaciones, miembros semejantes, anforas, anttesis y uso de la figura etimolgica
(p. 319).
San Juan de la Cruz aspiraba a transformar en teora objetiva la experiencia personal. Acude al cultismo tcnico en
busca de la palabra adecuada. Pero como habla de fuertes experiencias, usa giros o comparaciones fuertemente
expresivos, en q se dignifican el afectivismo, la nota popular y algunas ms ingenuas todava (as! se go#an en el cielo
de q %a saque &ios a esta alma de paales). Siempre escribe en primera persona, como desahogo de la sacudida
emocional.
San Juan conoce el legado potico de Garcilaso y de los villancicos y glosas tradicionales castellanos, pero transfigura
el sentimiento de la nat. y del amor al elevarlo a la divinidad.
80. LOS DOS LUISES
La Contrarreforma no rechaz algunos logros del Renacimiento, ni el amor a las letras antiguas, sino q intent
hermanarlo con el Xmo. As, fray Luis de Granada abandona el estilo desaliado de Santa Teresa para esmerarse en
sus escritos, e incluso dice q descubre en las doctrinas platnicasla principal parte de la iloso!a 'na. Fray Luis de Len
le seguir y superar. Otros estilistas q siguen este camino son Ribadeneyra, Maln de Chaide y el padre Siguenza.
Fray Luis de Granada busca solemnidad y grandilocuencia, alargando el perodo y aplicando a temas sagrados las
elegancias retricas de Cicern. S.t. es un orador, parece q escribe ms para predicar q para leer. Pero tb tiene calor
emotivo, patetismo sincero.
Luis de Len somete el lenguaje a minuciosa seleccin. Su innovacin consiste en poner n(mero en la prosa, dotarla
de musicalidad mediante la hbil disposicin de ritmos y melodas tonales. Emplea moderadamente pero con maestra
los recurso retricos. Su prosa es hondamente potica, en ella surge la contemplacin entusiasta de la nat, el ms
exaltado sentimiento de hermosura.
Respecto al uso del lxico, como Garcilaso no le gusta introducir latinismos o helenismos llamativos, pero tb infunde a
palabras espaolas significados q tuvieron sus ascendientes o sinnimos en los clsicos latinos. (leo por nave, aplicar
por dirigir, luces por das..). Alguna vez emplea el superlativo -simo como relativo, no como absoluto. Introduce el uso
del predicativo elptico q sobreentiende comparacin o cambio (quien se deja seducir por Circe o arde oso en ira/o
hecho jabal gime y suspira). El hiprbaton es ms abundante q en Garcilaso. Tampoco desdea los trminos concretos
y vulgares, de vigorosa plasticidad.
No hay desalio, sino meditada aplicacin de procedimientos sabios. Retoca y arregla varias veces sus escritos.
81. FERNANDO DE HERRERA
Mientras en Castila florece la lrica de Luis de Len o San Juan de la Cruz entre los literatos sevillanos aparecen nuevas
tendencias poticas. Su manifiesto fueron las )notaciones de Fernando de Herrera (o Francisco de Medina?) a las
obras de Garcilaso (1580). Medina, como Herrera, sobreponen el artificio a la espontaneidad. Pretenden ennoblecer el
lenguaje por un camino distinto al tomado en Castilla.
Herrera busca una lengua propia de la poesa, dif. del habla general. Su postura consiste en el sistemtico
apartamiento del vulgo. La obra potica, llena de erudicin, ser para unos pocos escogidos. Como no le molestan la
oscuridad o la afectacion, emplea recuerdos mitolgicos difciles, neologismos (languideza, ondoso, lassamiento), y
palabras latinas y extranjeras. Emplea gran nmero de cultismos (sublimar, consilio, rutilar, hercleo). Usa formas
latinas como pluvia, prora, mpio. Pese a sus neologismos, no lo acepta todo, prefiere las voces graves. Algunos q
repite hasta la saciedad son ardor, crespo, esplendor, esparcir, yerto, ledo, ufano, ufana.
Respecto a la sintaxis, no slo hace los desplazamientos normales en la poesa, sino q reproduce otras variedades del
hiprbaton latino: De la prisin huir no pienso ma. Su poesa, estudiada y artificiosa, implica la ruptura del equilibrio
clsico en beneficio de la forma.

You might also like