You are on page 1of 135

1

i
C CO ON NT TE EN NI ID DO O

PREFACIO .................................................................................................................. ii

BIBLIOGRAFIA ..........................................................................................................
iii

LECCIN 1 ............................................................................................................

1

LECCIN 2 ............................................................................................................

10

LECCIN 3 ............................................................................................................

19

LECCIN 4 ............................................................................................................

25

LECCIN 5 ............................................................................................................

33

LECCIN 6 ............................................................................................................

41

LECCIN 7 ............................................................................................................

46

LECCIN 8 ............................................................................................................

53

LECCIN 9 ............................................................................................................

63

LECCIN 10 ............................................................................................................

72

LECCIN 11 ............................................................................................................

79

LECCIN 12 ............................................................................................................

87

LECCIN 13 ............................................................................................................

95

LECCIN 14 ............................................................................................................

103

LECCIN 15 ............................................................................................................

108

LECCIN 16 ............................................................................................................

114

LECCIN 17 ............................................................................................................

120

PARADIGMAS..................................................................................................................

127

ii





PREFACIO

Doy gracias a Dios por permitirme terminar esta seleccin de materiales para compartir y
ensear las bases del griego koin. Quiero confesar que de no haber sido por la enseanza de mi
profesor de griego, Aliver de la Cruz, no hubiera yo sabido de la gran riqueza que este idioma
tiene, ahora comprendo por qu Dios decidi que se escribiera el NT en este idioma.

Realic esta compilacin pensando como alumno, conociendo lo complejo que es
aprender un nuevo idioma. Yo aprend con el material de Clarence Hale, por esta causa, me
dediqu a complementarlo con algunas otras ayudas tomadas de otras fuentes. Sin lugar a dudas
el Internet es una herramienta valiosa para adquirir informacin hoy en da, y es de ah de donde
agregue algunas herramientas de este material.

El idioma que se estudiar fue la lengua comn para todo el imperio romano en los
primeros siglos de nuestra era. Por su carcter de lengua popular y universal, el griego del primer
siglo (y de todo el periodo del 300 a.C. 330 d.C.) se llama griego Koin (comn). No es el
griego moderno, sin embargo, es el idioma en el cual fue escrito todo el Nuevo Testamento y
muchas grandes obras literarias. En esta materia solo se presentarn los elementos bsicos del
idioma, adems de aprender a utilizar las herramientas bsicas para leerlo y traducirlo.

Algunas metas que este Manual tiene son:

1. Que el estudiante aprenda las formas bsicas del idioma griego Koin.
2. Que el alumno aprenda a leer el idioma griego.
3. Que el alumno aprenda a utilizar las herramientas existentes para estudiar y traducir el
griego del NT.
4. Que el alumno aprenda a identificar las formas bsicas del griego (todos los tiempos en
voz Activa en modo Indicativo, Imperativo e Infinitivo, a excepcin del
Pluscuamperfecto) en base a sus declinaciones.
iii






BIBLIOGRAFIA BIBLIOGRAFIA BIBLIOGRAFIA BIBLIOGRAFIA EN ES EN ES EN ES EN ESPAOL PAOL PAOL PAOL: :: :


Dana, H. E. , Mantey, Julius R. Gramtica Griega del Nuevo Testamento. El Paso, Texas:
Casa Bautista de Publicaciones. 1984.

Davis, Guillermo H. Gramtica Elemental del Griego del Nuevo Testamento. El Paso,
Texas: Casa Bautista de Publicaciones. 1984.

Foulkes, Irene. El Griego del Nuevo Testamento: Texto Programado. Miami, Florida:
Editorial Caribe. 1990.

Hale, Clarence. Aprendamos Griego del Nuevo Testamento. Miami, Florida: Editorial
Unilit. 2001




BIBLIOGRAFIA EN INGLES: BIBLIOGRAFIA EN INGLES: BIBLIOGRAFIA EN INGLES: BIBLIOGRAFIA EN INGLES:


Moulton, Harold K. The Analytical Greek Lexicon Revised. Grand Rapids, Michigan:
Zondervan Publishing House. 1981.

G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 1

G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 2

L LE EC CC CI I N N 1 1

IMPORTANCIA DEL IDIOMA GRIEGO.

Amado hermano, usted esta iniciando el estudio de uno de los idiomas ms importantes
del mundo. Su importancia no se basa en el nmero de personas que actualmente lo usan, porque
la clase de griego presentada en estas lecciones ya no se habla, ni se escribe, ni se lee como
medio de comunicacin moderno. Su importancia se basa ms bien en la literatura que se ha
conservado en este idioma.

La lengua griega ha conocido una evolucin, complicada por el factor geogrfico, por el
cual se manifest al principio bajo la forma de dialectos: jnico, elico, drico y tico. Este
ltimo, a pesar de ser hablado por una minora de griegos, vino a ser el ms fuerte y vital, gracias
sobre todo al peso cultural de Atenas.

Con las conquistas de Alejandro Magno (334-323 a.C.) y con el progreso del comercio, el
griego vino a ser la lengua comn (koin dilektos) de casi todas las gentes que se asomaban al
Mediterrneo, especialmente de las que habitaban en las ciudades o se dedicaban al comercio.
Era el griego propio de personas de negocios, simplificado respecto al de los clsicos; menos
riguroso en la concordancia y en el uso de los casos.

Por lo que se refiere al Nuevo Testamento, la lengua de sus autores, en unos ms en otros
menos, fue adems influenciada por el griego de los Setenta (LXX), es decir, por la traduccin
griega del Antiguo Testamento, llevada a cabo por los Hebreos en Egipto.

Un porcentaje grande y creciente de nuestras palabras provienen del griego. Conforme
usted vaya progresando en el dominio de este idioma, aumentar su comprensin tanto de la
lengua castellana como del griego usado en el Nuevo Testamento.

IMPORTANCIA DE APRENDER EL ALFABETO GRIEGO.

El primer paso en el estudio de cualquier idioma es aprender las letras de las cuales esta
compuesto. El griego no es la excepcin. Aprender los nombres, el orden y los sonidos de las
letras griegas le ayudarn en diversas formas. La barrera de cosas extraas entre usted y el griego
se ir desvaneciendo. Entonces, cuando vea las letras griegas o sus nombres, experimentar el
placer del reconocimiento. Cuando quiera buscar una palabra en el lxico griego-espaol, su
conocimiento del alfabeto le capacitar para encontrar la palabra y para aprender el significado.
Cuando su profesor pronuncie una palabra griega pausadamente, tendr alguna idea de la forma
en que se escribe. Aunque no se espera que usted hable el idioma o que entienda a otra persona
que lo habla, sin embargo, frecuentemente es necesario en la clase hablar de palabras y
expresiones griegas. Para esas discusiones se necesita un conocimiento de los sonidos de las
letras.




G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 3

EL ALFABETO GRIEGO.

MAYS. MINUS. NOMBRE SONIDO
A a
A AL LF FA A
A A
B b
B BI IT TA A
B B
G g Gamma
g (delante de a, o, w y consonantes)
y (delante de e, ai, h, i, u, ei, oi)
ng (cuando esta combinada con g, k, x)
D d Delta
d
E e psilon
e
Z z Dzita
dz
H h Ita
i
Q q Thita
th
I i Iota
i
K k Kappa
k
L l Lambda
l
M m Mi
m
N n Ni
n
X x Xi
x- (cs)
O o micron
o
P p Pi
p
R r Rho
r
S s
~
Sigma
Sigma final
s
s
T t Tav / Taf
t
U u psilon
i
F f Fi
f
C c Ji
j
Y y Psi
ps
W w Omega
o

Las maysculas se utilizan menos en griego que en las lenguas modernas: en los libros
impresos, con frecuencia, se sigue el uso de comenzar una frase o un perodo, despus del punto
final, con letra minscula ms bien que con mayscula. Lo mismo ocurre en la oracin directa.
Los sustantivos que se refieren a cargos pblicos, ttulos de cortesa y el nombre mismo de Dios
se escriben, normalmente, con la inicial minscula. Los nombres propios de persona y de lugar,
en cambio, llevan la inicial mayscula.

Junto al alfabeto, recordamos los signos de puntuacin: la coma y el punto tienen el
mismo valor que en castellano. Un punto alto equivale a nuestro punto y coma y a los dos
puntos. Para la interrogacin se utiliza el signo ;. El signo exclamativo no tiene
correspondiente en griego.
G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 4

CLASIFICACIN DE LAS LETRAS.

a) Las vocales.

Las vocales son: a, e, h, i, o, u, w.
Para saber cmo pronunciar las palabras, las vocales se clasifican en largas o
cortas. Estos trminos se refieren al tipo de sonido. Una vocal larga se pronuncia
con la boca ms abierta, y una vocal corta se pronuncia con la boca ms cerrada.

siempre corta larga o corta siempre larga
e a h
o i w
u

b) Las consonantes.

Las consonantes son las letras que no son vocales (b, g, d, z, q, k, l, m, n, x,
p, r, s ("), t, f, c, y). Se pueden clasificar de la siguiente manera:

MUDAS DOBLES SONORAS
Fuertes Suaves Aspiradas Espirantes Nasales Lquidas
Guturales k g c x s, " m l
Labiales p b f y n r
Dentales t d q z g (=ng)

LOS DIPTONGOS.

a) Los diptongos propios son combinaciones de dos vocales pronunciadas en sucesin
rpida. Se pronuncian como sigue:

DIPTONGO SONIDO
ot
e

ou
af cuando va seguido de k, p, t, f,
c, q, s, x, y.
av cuando va seguido de b, g, d, z,
l, m, n, r.
et
i
eu
ef / ev
qu
if / iv
ot
i
ou
u
ut
i

G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 5

b) Los diptongos impropios constan de a, h, w, con una pequea iota debajo: (a , h , w ). esta
pequea letra i se llama iota suscrita. Los diptongos impropios se pronuncian iguales a la
a larga, la h, y la w, respectivamente.

c) El largo de los diptongos y las slabas. Todos los diptongos son largos, y todas las slabas
que contienen diptongos son largas, con ciertas excepciones (La ai final y la oi final se
consideran cortas para efectos de la colocacin de acentos.)

LOS ESPRITUS.

Toda palabra griega que comienza con una vocal tiene que llevar un espritu rudo o un
espritu suave, en la vocal o en el diptongo inicial.

En la antigedad el espritu rudo indicaba que la palabra se pronunciaba un sonido
aspirado (as como una jota) delante de la vocal inicial. Sin embargo, en el griego moderno no se
pronuncia. El espritu suave no afecta la pronunciacin.

ESPRITUS NOMBRE

Suave

Rudo

Ejemplos:

o{ti
w\
eu|| ron
oi[nou"
eij ga; r levgei

Note (1) que tanto los espritus como los acentos se colocan sobre la segunda vocal de los
diptongos, (2) que un acento circunflejo se coloca sobre el espritu que lo acompaa, y (3) que
todos los otros acentos se colocan despus de los espritus que llevan palabras.

LOS ACENTOS.

Tres clases de acentos se emplean al deletrear palabras griegas:

ACENTOS NOMBRE

Agudo

Grave

Circunflejo

nicamente se acentan las tres ltimas slabas.

G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 6

EJERCICIOS.

a. Aprenda las letras del alfabeto de manera que en 30 segundos pueda repetir sus
nombres en voz alta en el orden correcto.

b. Practique la escritura de las minsculas.

Minscula Nombre Mins. Nombre Mins. Nombre Mins. Nombre.
a Alfa

b Bita

g Gamma

d Delta

e psilon

z Dzita

h Ita

q Thita

i Iota

k Kappa

l Lambda

m Mi

n Ni

x Xi

o micron

p Pi

r Rho

s
~
Sigma,
Sigma
final

t Tav / Taf

u psilon

f Fi

c Ji

y Psi

w Omega


c. Identifique estas minsculas. Escriba sus nombres.

g

d

a

G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 7

w

z

s

r

t

f

"

x

y

b

n

m

l

q

x

k

i

u

o

h

p

e


d. Practique la escritura de las maysculas.

Mayscula Nombre Mays. Nombre Mays. Nombre Mays. Nombre
A Alfa

B Bita

G Gamma

D Delta

E psilon

Z Dzita

H Ita

Q Thita

I Iota

K Kappa

L Lambda

M Mi

N Ni

G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 8

X Xi

O micron

P Pi

R Rho

S Sigma

T Tav / Taf

U psilon

F Fi

C Ji

Y Psi

W Omega


e. Identifique estas maysculas. Escriba sus nombres.

K

M

R

N

L

S

E

T

Q

I

P

A

D

B

F

G

H

X

Z

O

U

C

Y

R

W


G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 9


f. Escriba en orden alfabtico las siguientes palabras:
cav ri" zhlwthv " filov sofo"
ij scuvw e] xodo" o{ lo"
yhfiv zw tev lo" nov mo"
ajnav qema sav rx uJpev r
lovgo" devcomai mev so"
kaqariv zw rJabbiv parav klhto"
basileuv " ginwv skw

1.___________ 2.___________ 3.___________
4.___________ 5.___________ 6.___________
7.___________ 8.___________ 9.___________
10.___________ 11.___________ 12.___________
13.___________ 14.___________ 15.___________
16.___________ 17.___________ 18.___________
19.___________ 20.___________


g. Pronuncia en voz alta las siguientes palabras:

givnomai kairov " euj dokiv a
sphv laion dou' lo" paiv zw
j Hliv a" j Ihsou' " aujtov "
ei\con devcomai au[ rion
oi\ko" latreuvw iJerovn
a{gio" euj quv " liv qo"
stravteuma splagcniv zomai prosporeuv omai

h. Busca el significado de las palabras en un lxico griego-espaol.




PARA ANIMARSE:

Lea Juan 1:1 en voz alta:
j En aj rch`/ h\n oJ lovgo", kai; oJ lovgo" h\n pro; " to;n qeovn, kai; qeo; " h\n oJ
lovgo".

En el principio estaba la palabra, y la palabra estaba cara a cara con Dios, y la palabra era Dios
G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 10

G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 11

L LE EC CC CI I N N 2 2

SALUDOS.

Lea en voz alta el siguiente dialogo. No trate de traducirlo todava. Solamente trate de
pronunciarlo correctamente por ahora.

Pevtro" blevpei a[nqrwpon, kai; oJ a[nqrwpo" blevpei Pevtron.
Cai' re, Ma' rke, levgei Pevtro".
Cai' re, Pevtre, levgei oJ a[nqrwpo" Ma' rko".
oJ a[nqrwpo" Ma' rko" e[cei aj delfo;n Nikov dhmon. Pevtro"
blevpei kai; to;n aj delfo;n Nikov dhmon, kai; oJ aj delfo; " blevpei
Pevtron.
Cai' re, Nikov dhme, levgei Pevtro".
Cai' re, Pevtre, levgei Nikov dhmo".
Pevtro" kai; e[cei aj delfo;n Fiv lippon. Fiv lippo" kai; blevpei
to;n a[nqrwpon Ma' rkon kai; to;n aj delfo;n Nikov dhmon.
Cai' re, Ma' rke, levgei Fiv lippo".
Cai' re, Fiv lippe, levgei Ma' rko".
Cai' re, Nikov dhme, levgei Fiv lippo".
Cai' re, Fiv lippe, levgei Nikov dhmo".

VOCABULARIO.

aj delfo;n
hermano (complemento directo del verbo)
aj delfo; "
hermano (sujeto del verbo)
a[nqrwpo;n
hombre (complemento directo del verbo)
a[nqrwpo"
hombre (sujeto del verbo)
blevpei
ve, mira
e[cei
tiene
kai;
tambin
levgei
dice, habla
Ma' rke
Marcos (usado en tratamiento directo)
Ma' rkon
Marcos (complemento directo del verbo)
Ma' rko"
Marcos (sujeto del verbo)
Nikov dhme
Nicodemo (usado en tratamiento directo)
Nikov dhmon
Nicodemo (complemento directo del verbo)
Nikov dhmo"
Nicodemo (sujeto del verbo)
oJ
el (artculo usado con sujeto singular
G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 12

masculino)
Pevtre
Pedro (usado en tratamiento formal)
Pevtron
Pedro (complemento directo del verbo)
Pevtro"
Pedro (sujeto del verbo)
to;n
el (artculo usado con complemento directo
singular masculino)
Fiv lippe
Felipe (usado en tratamiento formal)
Fiv lippon
Felipe (complemento directo del verbo)
Fiv lippo"
Felipe (sujeto del verbo)
Cai' re
saludos, bienvenida, buenos das, adis,
regocjate.

ORACIONES.

La oracin es un grupo de palabras que expresa un pensamiento completo. Por ejemplo:

Pevtro" blevpei a[nqrwpon.
Pedro ve al hombre.

oJ a[nqrwpo" e[cei aj delfo;n.
El hombre tiene un hermano.

La oracin puede hacer una pregunta, expresar una exclamacin, dar una orden, o hacer
una declaracin. Todas las oraciones de esta leccin son declaraciones o saludos.

SUSTANTIVOS.

El sustantivo se usa para denominar personas, cosas, o animales.

Pevtro" e[cei aj delfo;n.
Pedro tiene un hermano.

Hay seis sustantivos griegos en esta leccin.

NMERO.

El sustantivo que representa una sola cosa es de nmero singular. El sustantivo que
representa ms de una cosa es de nmero plural.

Hermano: singular.
Hermanos: plural.

Todos los sustantivos empleados en esta leccin estn en nmero singular.

G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 13

GNERO.

El idioma griego tiene tres gneros gramaticales: masculino, femenino y neutro. Muchas
veces no hay concordancia entre la clasificacin gramatical y el sexo del objeto representado, y
no se ha podido explicar satisfactoriamente esta falta de concordancia.

oJ a[nqrwpo" el hombre

Aqu el gnero y el sexo son ambos masculinos. Todos los sustantivos griegos usados en
esta leccin son masculinos. Sustantivos femeninos y neutros aparecen en las lecciones
siguientes.

VERBOS.

El verbo es una palabra o grupo de palabras, que hace una declaracin o una pregunta, o
que da una orden. Todos los verbos de esta leccin se emplean para hacer declaraciones o
expresar saludos.

oJ a[nqrwpo" blevpei Pevtron.
El hombre ve a Pedro.

Cai' re, Ma' rke, levgei Pevtro".
Buenos das, Marcos, dice Pedro.

SUJETOS.

El sujeto es la persona o cosa que acta en la oracin.

Pevtro" blevpei to;n a[nqrwpon.
En esta oracin, Pedro ve al hombre, Pedro es el sujeto.
En la oracin, El rbol cay, el rbol es el sujeto.

A veces, en vez de expresar accin, la oracin simplemente indica un estado.

En la oracin, Pedro es bueno, Pedro es el sujeto.

El verbo debe concordar con el nmero del sujeto.

Pedro y Marcos ven al hombre.

No todas las oraciones mencionan al sujeto explcitamente. A veces, el sujeto se entiende
en el contexto, y el verbo indica el nmero.

Marcos ve a Pedro. Camina hacia l.

G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 14

En la segunda oracin, el sujeto no est mencionado, porque se entiende en el
contexto (la primera oracin ha mencionado a Marcos, y ya se sabe que tambin es
el sujeto en la segunda oracin). El verbo camina, indica que el sujeto es singular.

COMPLEMENTOS DIRECTOS.

El complemento directo es una o varias palabras que representan a la persona o cosa que
recibe inmediatamente la accin del verbo.

Pevtro" blevpei to;n a[nqrwpon.
En esta oracin, Pedro ve al hombre, hombre es el complemento directo.

APOSICIONES.

La aposicin es una palabra agregada a otra para explicarla. Por lo general, est en el
mismo caso de la palabra que explica.

oJ a[nqrwpo" e[cei aj delfo;n, Pevtron.
El hombre tiene un hermano, Pedro.

FUNCIONES GRAMATICALES Y FORMAS FLEXIONALES.

En castellano las funciones del sujeto y de complemento directo de un verbo se
representan casi siempre por la misma forma de la palabra. De modo que distinguimos el sujeto
del complemento directo por el orden de las palabras en la oracin, y en el caso de personas, por
el uso de la a personal en el complemento directo.

En las siguientes oraciones en castellano, las palabras cambian de uso, sin cambiar de
forma.

Una casa (sujeto) tiene un lote (complemento directo).
Un lote (sujeto) tiene una casa (complemento directo).
Pedro (sujeto) ve al hombre (complemento directo).
El hombre (sujeto) ve a Pedro (complemento directo).

En espaol, solamente los pronombres tienen formas distintas para esas dos funciones,
como yo y me, l y lo.

Yo (sujeto) lo (complemento directo) veo.
l (sujeto) me (complemento directo) ve.

No obstante, en griego, todos los nombres y pronombres tiene formas por medio de los
cuales el sujeto se distingue del complemento directo. Por lo tanto los griegos podan colocar las
palabras de una oracin en el orden que quisieran. El orden castellano se utiliza en la lectura de
esta leccin solamente por ser este el primer ejercicio de lectura. Otros modelos de emplearn en
las lecciones subsiguientes.
G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 15


Pevtro" (sujeto) blevpei Fiv lippon. (complemento directo)
Pedro ve a Felipe.

Pevtron (complemento directo) blevpei Fiv lippo~. (sujeto)
Felipe ve a Pedro.

Fiv lippo~ (sujeto) blevpei Pevtron. (complemento directo)
Felipe ve a Pedro.

Fiv lippon (complemento directo) blevpei Pevtro". (sujeto)
Pedro ve a Felipe.

Las terminaciones o" y on son formas flexionales y son variables segn el uso en la
oracin. La terminacin o" indica que la palabra es un sujeto, y on indica que la palabra es un
complemento directo.

Para distinguir estas formas flexionales en el griego se utilizan diferentes casos. En esta
leccin estudiaremos los casos nominativo, acusativo y vocativo.

CASO NOMINATIVO (DE SUJETO).

Los sustantivos que sirven de sujetos estn en el caso nominativo.

Pevtro" blevpei to;n a[nqrwpon.
Pedro ve al hombre.

En este ejemplo, el caso nominativo est indicado por la terminacin o".

CASO ACUSATIVO (DE COMPLEMENTO DIRECTO)

Los sustantivos que sirven de complementos directos estn en el caso acusativo.

Pevtro" blevpei to;n a[nqrwpon.
Pedro ve al hombre.

En este ejemplo, el caso acusativo est indicado por la terminacin on.

CASO VOCATIVO (DE TRATAMIENTO DIRECTO).

Cuando se usa un sustantivo para tratar a una persona directamente, el sustantivo est en
el caso vocativo.
Cai' re, Ma' rke
Saludos, Marcos!
G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 16


En este ejemplo, el caso vocativo est indicado por la terminacin e.

EL ARTCULO DEFINIDO.

En castellano el artculo definido es: el, la, los, las, segn el gnero y el nmero
del sustantivo que los modifica. En griego, la forma cambia para concordar con el nombre no
solo en gnero y nmero, sino tambin en caso.

oJ aj delfo; " blevpei to;n a[nqrwpon.
El hermano ve al hombre.

Ms adelante se aprendern todas las formas del artculo.

EL ARTCULO INDEFINIDO.

En castellano el artculo indefinido es un, una, unos, unas. En griego, no hay
palabras equivalentes a esas. A menudo, pero no siempre, un nombre griego sin artculo definido
se puede traducir por un nombre castellano precedido por el artculo indefinido. En otros casos se
traduce sin usar el artculo.

Pevtro" blevpei _ a[nqrwpon.
Pedro ve a un hermano.

Ma' rko", ajpov stolo" Cristou' , blevpei to;n a[nqrwpon.
Marcos, apstol de Cristo, ve al hombre.

EJERCICIOS.

a. Traduzca la lectura del inicio de la leccin.

b. Leyendo en voz alta, llene los espacios en blanco con las terminaciones correctas.

1) Fiv lipp e[cei aj delfovn.
2) Pevtro" blevpei Fiv lipp .
3 3) ) Fiv lipp , blevpe Pevtron.
4 4) ) oJ a[nqrwp e[cei aj delfovn.
5 5) ) oJ aj delfo; " blevpei a[nqrwp .
6 6) ) a[nqrwp , blevpe Pevtron.

c. Escriba en griego las siguientes frases, colocando el complemento directo primero en la
oracin. (No se preocupe por los acentos. Fjese en las letras solamente.)
1) Pedro ve a un hombre.

G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 17

2) Felipe tiene al hermano.

3) El hombre ve al hermano y a Pedro.

4) El hermano ve a Felipe.

5) Buenos das, Marcos, dice Nicodemo.


d. Traduzca estas oraciones usando el orden indicado para cada grupo de oraciones (No se
preocupe por los acentos.)
1) Sujeto verbo complemento directo.
a) Pedro ve a un hermano.

b) Pedro ve a un hombre.

c) Pedro ve a Nicodemo.

2) Verbo sujeto complemento directo.
a) Pedro ve a Felipe.

b) Pedro ve al hermano.

c) Pedro ve al hombre.

3) Verbo complemento directo sujeto.
a) Pedro ve a Marcos.

b) Pedro tiene al hombre.

4) Complemento directo sujeto verbo.
a) Marcos dice, Hombre!

b) Marcos dice, Hermano!

c) Marcos tiene un hermano.

5) Complemento directo verbo sujeto.
a) Marcos tiene a un hombre.

b) Marcos tiene a Felipe.


c) Marcos tiene a Nicodemo.


G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 18

e. Note detenidamente las siguientes palabras castellanas en su relacin con las palabras
griegas del vocabulario de esta leccin.

1) antropologa: la ciencia del hombre.

2) Pedro: nombre que significa Piedra, petrificado significa convertirse en
piedra.

3) Filadelfia: nombre que significa amor de hermanos.

G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 19

G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 20

L LE EC CC CI I N N 3 3. .

EL MEN ES SOLO FRUTA.

Lea en voz alta el siguiente dialogo. No trate de traducirlo todava. Solamente trate de
pronunciarlo correctamente por ahora.

Ma' rke, e[cei" a[ rton, levgei Pevtro".
ouj k e[cw a[ rton, Pevtre, levgei Ma' rko".
Pevtre kai; Fiv lippe, e[cete a[ rton, levgei Nikov dhmo".
ouj k e[comen a[ rton. e[comen karpovn, levgousi Pevtro" kai;
Fiv lippo".
Ma' rko" kai; Nikov dhmo" ouj k e[cousi a[ rton kai; karpovn,
Fiv lipppe, levgei Pevtro". fev re to;n karpovn.
ej sqiv omen karpovn, ej sqivete karpovn, Ma' rke kai; Nikov dhme,
levgousi Pevtro" kai; Fiv lippo".
fev re to;n karpovn Pevtre, levgei Fiv lippo", kai; Ma' rko" kai;
Nikov dhmo" ej sqievtwsan karpovn.
fev retw Pevtro" to;n karpovn, levgei Ma' rko".
karpovn ej sqiv ousi.

VOCABULARIO.

a[ rton pan (acusativo singular de a[ rto")
ej sqivete
comed (2 persona plural presente
imperativo activo), o comis, estis
comiendo (2 persona plural presente
indicativo activo)
ej sqievtwsan
que coman (3 persona plural, presente
imperativo activo).
ej sqiv omen
comemos, estamos comiendo (1 persona
plural, presente indicativo activo)
e[cei"
tienes, estas teniendo (2 persona singular,
presente indicativo activo)
e[cete
tenis, estis teniendo (2 persona plural,
presente indicativo activo).
e[comen
tenemos, estamos teniendo (1 persona
plural, presente indicativo activo)
e[cousi
tienen, estn teniendo (3 persona plural,
presente indicativo)
e[cw
tengo, estoy teniendo (1 persona singular,
presente indicativo activo).
G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 21

karpovn fruta, fruto (acusativo de karpov ").
levgousi
dicen (3 persona plural, presente indicativo
activo)
levgei
dice (tercera persona singular, presente
indicativo activo)
ouj k
no
fev re
trae t, lleva t (2 persona singular,
presente imperativo activo)
fev retw
que traiga l, que lleve l (3 persona
singular, presente imperativo activo)

signo de interrogacin usado en griego.

TIEMPO PRESENTE.

Todos los verbos de esta leccin representan una accin que est progresando en el
momento de hablar o de escribir. En el griego, el nfasis est ms bien en la cualidad progresiva
de la accin misma, que en el aspecto del tiempo presente que indica. El tiempo presente se
fundamenta en la idea de una accin que se esta realizando y que continua hacindose. Tal vez la
forma inglesa conocida como Presente Progresivo la defina mejor: I am saying = yo estoy
diciendo.

levgousi Estn diciendo.
ej sqivete karpovn. Comed Fruta!

Estos verbos estn en tiempo presente.

VOZ ACTIVA.

Al igual que en el espaol, la voz activa indica una accin realizada por el sujeto de la
accin. Todos los verbos de esta leccin representan una accin ejecutada por el sujeto.

e[cei" a[ rton Tienes pan?
Fiv lippo" e[cei aj delfovn. Felipe tiene un hermano

MODO INDICATIVO.

El modo indicativo es el modo declarativo, que denota una simple aseveracin o
interrogacin. Este es el modo ms usado en el griego, debido a su calidad de declarativo.
Algunos de los verbos de esta leccin hacen una declaracin o una pregunta.

ouj k e[cw a[ rton.
No tengo pan.



G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 22

e[cete a[ rton
Tenis pan?

Estos verbos estn en el modo indicativo.
(Porque indican algo!)


MODO IMPERATIVO.

Este es el modo de mandato o splica. Algunos verbos de esta leccin expresan un
mandato.

fev re to;n karpovn
Trae t la fruta.

oJ a[nqrwpo" fev retw to;n karpovn
Que el hombre traiga la fruta.

Estos verbos estn en el modo imperativo.

NUMERO.

Los verbos, como los sustantivos, pueden estar en singular o en plural. En los verbos, el
nmero indica si el sujeto del verbo es singular o si es plural.

Singular: e[cw tengo
Plural: e[comen tenemos

PERSONA.

(1) Si el sujeto del verbo es la persona o el grupo de personas que est hablando, el verbo est
en primera persona. (Yo, nosotros).
(2) Si el sujeto del verbo es la persona o el grupo a quien se habla, el verbo est en segunda
persona. (T, ustedes)
(3) Si el sujeto del verbo es la persona o el grupo o la cosa de que se habla, el verbo est en
tercera persona. (l, ella, ellos, ellas)

CONJUGACIN.

Toda esta informacin acerca del verbo puede resumirse en la siguiente ordenacin
tabular, llamada la conjugacin del presente de indicativo activo y del presente de imperativo
activo de e[cw. Una conjugacin es la flexin o el paradigma de un verbo.



G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 23

P PR RE ES SE EN NT TE E I IN ND DI IC CA AT TI IV VO O A AC CT TI IV VO O D DE E E E[ [ C CW W
Singular Plural
e[cw e[comen
e[cei~ e[cete
e[cei e[cousi(n)

P PR RE ES SE EN NT TE E I IM MP PE ER RA AT TI IV VO O A AC CT TI IV VO O D DE E E E[ [ C CW W
Singular Plural
----------------- ----------------
e[ce e[cete
ejcevtw ejcevtwsan

P PR RE ES SE EN NT TE E I IN ND DI IC CA AT TI IV VO O A AC CT TI IV VO O D DE E B BL LE EV VP PW W
Singular Plural
blevpw blevpomen
blevpei~ blevpete
blevpei blevpousi(n)

P PR RE ES SE EN NT TE E I IM MP PE ER RA AT TI IV VO O A AC CT TI IV VO O D DE E B BL LE EV VP PW W
Singular Plural
------------ ----------------
blevpe blevpete
blepevtw blepevtwsan

P PR RE ES SE EN NT TE E I IN ND DI IC CA AT TI IV VO O A AC CT TI IV VO O D DE E L LE EV VG GW W
Singular Plural
levgw levgomen
levgei~ levgete
levgei levgousi(n)

P PR RE ES SE EN NT TE E I IM MP PE ER RA AT TI IV VO O A AC CT TI IV VO O D DE E L LE EV VG GW W
Singular Plural
------------ ----------------
levge levgete
legevtw legevtwsan



EJERCICIOS.

a. Traduzca el dilogo del inicio de la leccin al castellano.

G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 24

b. Escriba las formas de los siguientes verbos, guindose por la conjugacin de los verbos
e[cw, blevpw, y levgw arriba.

P PR RE ES SE EN NT TE E I IN ND DI IC CA AT TI IV VO O A AC CT TI IV VO O D DE E E EJ J S SQ QI IV VW W
Singular Plural




P PR RE ES SE EN NT TE E I IM MP PE ER RA AT TI IV VO O A AC CT TI IV VO O D DE E E EJ J S SQ QI IV VW W
Singular Plural
--------------------- --------------------



P PR RE ES SE EN NT TE E I IN ND DI IC CA AT TI IV VO O A AC CT TI IV VO O D DE E F FE EV VR RW W
Singular Plural




P PR RE ES SE EN NT TE E I IM MP PE ER RA AT TI IV VO O A AC CT TI IV VO O D DE E F FE EV VR RW W
Singular Plural
--------------------- --------------------



c. Escriba en griego (sin preocuparse por los acentos):

1) Veo pan.

2) Traigo pan.

3) Como pan.

4) Nicodemo dice, Veo fruta; traigo fruta; como fruta.

5) Marcos dice, Tenemos un hombre; traemos al hombre; no comemos al hombre.

6) Est diciendo Pedro, Bienvenida!?
G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 25

G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 26

L LE EC CC CI I N N 4 4. .

AHORA S ES UNA VERDADERA COMIDA.

Lea en voz alta el siguiente dilogo. No trate de traducirlo todava. Solamente trate de
pronunciarlo correctamente por ahora.

e[comen dei'pnon ejn tw'/ khvpw/ , Fiv lippe kai; Pevtre, levgei to;
tev knon Nikodhv mou. Nikov dhmo" ga; r tev knon e[cei.

Pevtron kai; Nikov dhmon kai; to; tev knon kai; Ma' rkon ej k tou'
oi[ kou Fiv lippo" pev mpei.

dou' le, Fiv lippo" levgei, fev re to;n a[ rton Pevtrou kai; to;n
oi\non Ma' rkou ej k tou' oi[ kou.

ej sqivete to; aj rniv on, Fiv lippe, levgei oJ dou' lo" Filivppou.

fev re to; aj rniv on eij " to;n kh'pon. ej sqiv omen gav r aj rniv on,
dou' le, levgei Fiv lippo".

ej k tou' oi[ kou Fiv lippou fev rei oJ douv lo" to;n a[ rton kai; oi\non
kai; to; aj rniv on.

Pevtre, e[cei" ojyav rion, levgei to; tev knon.

ouj k e[cw ojyav rion, tev knon, levgei Pevtro".

ojyav rion e[cei Fiv lippo", levgei to; tev knon.

ouj k e[cei Fiv lippo" ojyav rion, levgei Pevtro".

pivnomen to;n oi\non Ma' rkou ej k tou' pothriv ou, to; tev knon
levgei. ouj pivnomen to;n a[ rton. ej sqiv omen ga; r to;n a[ rton.

dou' le, fev rei" dei'pnon kalovn, levgei Nikov dhmo". Fiv lippe,
e[cei" dou` lon kalovn.

G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 27

Fiv lippo" pev mpei to;n kalo;n dou` lon ajpo; tou` khvpou, kai; oJ
dou` lo~ fev rei karpo;n kalo;n eij ~ to;n khvpon Filivppou.

to;n kalo;n karpo;n Fiv lippo" blevpei kai; levgei, Nikov dhme kai;
Ma' rke kai; aj delfe; Pevtre kai; tev knon kai; dou` le, ej sqivete to;n
kalo;n karpo;n tou` dou` lou.

e[comen dei`pnon kalo;n ejn tw/` khvpw/ Filiv ppou, to; tev knon
Nikodhv mou levgei.

VOCABULARIO.

ajpo
de, desde
ajpo; tou` khvpou
desde el huerto
aj rniv on, tov
cordero, corderito
gavr
porque (generalmente se usa como
segunda palabra)
dei`pnon, tov
comida, cena
dou` lo~, oJ
siervo, esclavo
eij ~
a, en (hacia el interior de)
eij ~ to;n khvpon
al huerto
ej k
de, dentro
ej k tou' oi[ kou
de la casa
ej k tou' pothriv ou
de la copa
ejn
en, dentro
ejn tw/` khvpw
en el huerto
kalovn
bueno, bello
khvpo", oJ
huerto
oi\ko", oJ
casa
oi\no", oJ
vino
ouj
no (usado delante de una palabra que
inicia con consonante)
ouj k
no (usado delante de una palabra que
comienza con vocal)
ojyav rion, tov
pez, pescado
pev mpw
envo
pivnw
bebo
pothv rion, tov
copa
tev knon, tov
nio, nia
tov
el
G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 28


MODO DE INDICAR EL GNERO EN EL VOCABULARIO.

En el vocabulario que acaba de presentarse, y en todos los siguientes, el gnero es
sealado por el artculo que se les agrega.

a[ rto", oJ pan es un nombre masculino.
dei`pnon, tov comida, cena es un nombre neutro.

CASO DE GENITIVO DE POSESIN

En las siguientes expresiones, las palabras subrayas indican los poseedores.

to; tev knon Nikodhv mou el nio de Nicodemo.
to;n kalo;n karpo;n tou` dou` lou la buena fruta del esclavo.
to;n oi\non Ma' rkou el vino de Marcos.
oJ dou' lo" Filivppou el esclavo de Felipe.
to;n a[ rton Pevtrou el pan de Pedro.

Estas palabras griegas que terminan en ou, y que, segn el contexto, indican poseedor, se
llaman genitivos de posesin.

CASO GENITIVO DE SEPARACIN U ORIGEN.

En la lectura del inicio de la leccin, los sustantivos en las frases ej k tou' oi[ kou y
ajpo; tou` khvpou, denominan cosas de las cuales algo es separado por la accin del verbo.
Las palabras ajpov (de) y ej k (de dentro), dan la idea de separacin.

Algunos llaman este fenmeno el Caso Ablativo, pero esto puede confundir, ya que la
terminacin es la misma. Quizs lo ms fcil es simplemente recordar que cada preposicin exige
un cierto caso de los sustantivos que le siguen. ajpov y ej k requieren el caso genitivo.

oJ dou' lo" fev rei to; aj rniv on ej k tou' oi[ kou.
El esclavo trae el cordero de la casa. (de dentro de)

En esta oracin, est claro que la casa es el punto de origen desde el cual el esclavo trae el
cordero.

Porque los nombres oi[kou y khvpou en la lectura del inicio de leccin terminan en
ou, y porque a la vez los contextos inmediatos tienen palabras que expresan la idea de separacin
u origen, esos nombres se llaman genitivos de separacin u origen.


G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 29

CASO: DISTINCIN ENTRE EL GENITIVO DE POSESIN Y EL GENITIVO DE SEPARACIN.

Puede observarse que Nikodhv mou, Pevtrou, Ma' rkou, Filivppou, y
douv lou (llamados genitivos de posesin), y oi[kou y khvpou (que se llaman genitivos de
separacin u origen) tienen todos la misma terminacin (ou). Est claro, entonces, que los dos
usos no se distinguen en su forma gramatical, sino solamente por sus contextos.

CASO DATIVO DE LUGAR.

En la lectura del inicio de leccin, el sustantivo en la frase ejn tw/` khvpw (en el huerto),
indica el lugar en que sirve la comida. Por la terminacin w/ y por la presencia en el contexto
inmediato de una palabra que expresa la idea de lugar, este nombre se denomina dativo de lugar.

PREPOSICIONES.

En la lectura ajpov (de), eij " (a), ej k (de dentro), y ejn (en), se han usado con sustantivos.
Estas palabras se llaman preposiciones. Su funcin es la de ayudar a demostrar la relacin que el
sustantivo a quien acompaan tiene con su contexto. La terminacin del nombre la restringe hasta
cierto punto, pero la preposicin agrega una restriccin ms exacta.

ajpov
Significado Original: de, desde.
En composicin: de, de vuelta. Esta preposicin es muy comn. Ella implica separacin, y es, por
tanto usada nicamente con el caso ablativo.
Significados Remotos: por, a causa de.
Se diferencia de ej k ya que ej k tiene la idea de adentro.

eij "
Significado Original: dentro, en. Se deriv de ejn y gradualmente tom sus funciones, tanto as
que en el griego moderno ejn no aparece.
En composicin: hacia adentro, en.
Significados Resultantes: Con acusativo, adentro, hasta o a, para, por. eij " se usa ms de 1700
veces en el NT y solo aparece con el acusativo.
Significados Remotos: en, sobre, contra, entre, en medio de, con respecto a, con referencia a,
como (expresando equivalencia), debido a, para el propsito de.

ej k
Significado Original: de adentro.
En composicin: completamente (2 Cor. 4:8).
Significados Resultantes: con el caso ablativo (nico caso con el cual se usa), fuera de, de
adentro.
Significados Remotos: a (solo ante las palabras derecha o izquierda), por medio de, debido a
que.
G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 30


ejn
Significado Original: dentro.
En composicin: dentro, en.
Significados Resultantes: Con el caso Locativo; en, sobre, a, dentro, entre. Con este caso se
utiliza mayormente con palabras de lugar, pero ella tambin aparece con palabras de tiempo. Con
el caso Instrumental; con, por medio de.
Significados Remotos: adems (usada solamente una vez Lc. 16:26), por causa de.
















RESUMEN DE LAS FORMAS FLEXIONALES USADAS.

Para los sustantivos masculinos se han usado las siguientes desinencias (terminaciones).

Nominativo (o")
Genitivo (ou)
Dativo (w/ )
Acusativo (on)
Vocativo (e)

Las desinencias para los nombres neutros son iguales a las masculinas excepto en el
nominativo y vocativo.
Nominativo (on)
Genitivo (ou)
Dativo (w/ )
Acusativo (on)
Vocativo (on)



eij "
ejn ajpov
ej k
G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 31

PARADIGMAS DE LA SEGUNDA DECLINACIN.

Tanto lo nombres masculinos como los neutros usados hasta ahora pertenecen a la
segunda declinacin. Una declinacin es una pauta de formas flexionales o un paradigma de un
sustantivo, un adjetivo, o un pronombre. Solamente las formas singulares se han usado hasta
aqu.

Es decir, una declinacin es un grupo de palabras que muestran una conducta semejante.
Un idioma no es planificado y creado en forma lgica y simple, sino que un idioma se desarrolla
de acuerdo con el uso hablado. Un idioma es tan impredecible como el ser humano. Despus los
lingistas lo estudian, encuentran ciertas pautas, y organizan las palabras en grupos, para que
sean ms fciles de aprender.

Por qu empezamos con la segunda declinacin, y no la primera? Porque es ms regular
y ms fcil de aprender.

Observe las terminaciones (en singular) de los siguientes nombres de la segunda
declinacin:


nominativo
oJ aj delfov "
genitivo
tou' aj delfou'

dativo
tw/' aj delfw/'
acusativo
to;n aj delfovn
vocativo
-- aj delfev


nominativo
to; tev knon
genitivo
tou' tev knou

dativo
tw/' tev knw/
acusativo
to; tev knon
vocativo
-- tev knon


nominativo
to; pothv rion
genitivo
tou' pothriv ou

dativo
tw/' pothrivw/
acusativo
to; pothv rion
vocativo
-- pothv rion



G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 32

nominativo
oJ dou' lo"
genitivo
tou' douv lou

dativo
tw/' douv lw/
acusativo
to;n dou' lon
vocativo
-- dou' le

EJERCICIOS.

a. Traduzca el dilogo del inicio de la leccin.

b. Escriba en griego:
1) No bebo vino.

2) No bebes vino

3) l no bebe buen vino en el huerto.

4) Comemos fruta.

5) Comis la cena.

6) Comed el cordero en la casa.

7) Traen el buen pan.

8) Enviad al nio al huerto.

9) Trae t la copa a la casa.

10) Llevad la copa de la casa de Felipe.

G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 33

G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 34

L LE EC CC CI I N N 5 5

EL DOCTOR LZARO.

Lee en voz alta el siguiente dilogo. No trate de traducirlo todava. Solamente trate de
pronunciarlo correctamente por ahora.

puretou; " e[cousi ta; tev kna Mav rkou kai; Nikodhv mou kai;
Pevtro" kai; Fiv lippo". a[ rton kai; aj rniv on ouj k ej sqiv ousi. toi' "
tev knoi" kai; toi' " ajnqrwvpoi" a[ rtou" kaiv oyav ria oiJ dou' loi fev rousi.
ouj k ej sqiv ousi kai; ouj k ij scuv ousi ej sqivein kai; pivnein o{ti puretou; "
kakou; " e[cousi.

qerapeuvein puretou; " ij scuvei oJ dou' lo" Lav zaro". tou; " kakou; "
puretou; " tw'n ajnqrwvpwn kai; tw'n tev knwn qerapeuvein ij scuv sei.
qerapeuv sei tou; " kakou; " puretou; ".

Filivppw/ Lav zaro" levgei, qerapeuv sw ta; tev kna kai; tou; "
ajnqrwvpou".

Filivppw/ douleuvei Lav zaro". Lav zaron ajpoluv sei Fiv lippo" o{ti
tou; " kakou; " puretou; " qerapeuvein ij scuv sei oJ dou' lo". o{ti
Fiv lippo" to;n kalo;n dou' lon Lav zapon ajpoluv sei, ouj douleuv sei
Lav zaro" Filivppw/ .

levgei Fiv lippo" tw/' kalw/' douv lw/ Lazav rw/ , Lav zare, ajpoluv sw
to;n kalo;n dou' lon. ouj douleuv sei" Filivppw/.

VOCABULARIO.

ajpoluvw
despido, libro, repudio
ajpoluv sw
despedir
douleuvw
sirvo, soy siervo o esclavo
douleuv sw
servir
qerapeuvw
curo, sano
qerapeuv sw
curar
qerapeuvein
curar
ij scuvw
soy fuerte, poderoso; puedo
ij scuv sw
ser fuerte, podr
G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 35

kakov "
malo, vicioso
kalov "
bello, bueno
Lav zaro", -ou, oJ
Lzaro
o{ti
que, porque
puretov ", -ou' , oJ
fiebre, calentura

MODO DE INDICAR LA DECLINACIN DE LOS NOMBRES EN EL VOCABULARIO.

La anotacin puretov ", -ou' , oJ fiebre, indica (por la -ou' ), que la segunda forma
flexional es puretou'. Con esta ventaja podemos seguir la pauta de la declinacin usada para
aj delfov ", dou' lo", y a[nqrwpo".

CASO DATIVO DE COMPLEMENTO INDIRECTO.

En la lectura la palabra Filivppw/ tiene la misma terminacin que tw/' khvpw/ de la
leccin anterior (en donde se le llama dativo de lugar). Recuerde que la desinencia w/ ms el uso
de la preposicin ejn (ejn tw/' khvpw/ , en el huerto) define esa construccin. Pero en esta lectura
tenemos Filivppw/ Lav zaro" levgei, Lzaro dice a Felipe. Esta forma se llama, en la
tradicin gramatical, dativo de complemento indirecto. Lo que dice Lzaro es el complemento
directo del verbo levgei, pero Felipe es el complemento indirecto. Felipe recibe la accin de
levgei ms indirectamente que las palabras que dice Lzaro.

CASO DATIVO DE COMPLEMENTO DIRECTO.

En la lectura de esta leccin Filivppw/ se usa en otra construccin tambin.

Filivppw/ douleuvei Lav zaro".
Lzaro sirve a Felipe.

Puesto que Filivppw/ recibe directamente la accin del verbo, es el complemento
directo de douleuvei, aunque no est en el caso acusativo, sino en el dativo.

Este uso del dativo con un complemento directo es una excepcin, y se usa con algunos
verbos como douleuvw. Esto probablemente se form para evitar una confusin. Es decir, si
Felipe estuviera en el caso acusativo, parecera que Lzaro estuviera sirviendo a Felipe en un
plato para comerlo!






G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 36

FORMAS PLURALES DE LOS SUSTANTIVOS DE LA SEGUNDA DECLINACIN Y DEL ARTCULO.

Antes de esta leccin se han empleado solamente nombres y artculos en singular. En esta
leccin se han usado todas las formas masculinas y neutras del artculo definido. A continuacin,
dos paradigmas completos:

2 Declinacin (Masculino)
Caso Singular Plural
Nomin. oj a[nqrwpo~
el hombre
oiJ a[nqrwpoi
los hombres
Genitivo tou` aj qtrwvpou
del hombre
tw`n ajnqrwjpwn
de los hombres
Ablativo tou` ajnqrwvpou
desde el hombre
tw`n ajnqrwjpwv
desde los hombres
Dativo tw/` ajnqrwvpw/
a o para el hombre
toi`' ~ ajnqrwvpoi~
a o para los hombres
Locativo tw/` aj nqrwvpw/
en el hombre
toi`' ~ ajnqrwvpoi~
en los hombres
Instrum. tw/` ajnqrwvpw/
con o por el hombre
toi`' ~ ajnqrwvpoi~
con o por los hombres
Acusativo to;n a[nqrwpon
el o al hombre
tou; ~ ajnqrwvpou~
los o a los hombres
Vocativo a[nqrwpe
Oh hombre!
a[nqrwpoi
Oh hombres!

2 Declinacin (Neutro)
Caso Singular Plural
Nomin. to; tev knon ta; tev kna
Genitivo tou` tev knou tw`n tev knwn
Dativo tw/` tev knw/ toi`' ~ tev knoi~
Acusativo to; tev knon ta; tev kna
Vocativo tev knon tev kna


ADJETIVOS.

El adjetivo es una palabra que describe o califica el significado de un nombre o
pronombre. El artculo definido es un tipo de adjetivo.

kalo; " dou' lo" un buen esclavo
oJ dou' lo" el esclavo
oJ kalo; " dou' lo" el buen esclavo


G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 37

CONCORDANCIA DE ADJETIVOS.

Los adjetivos concuerdan con los nombres o pronombres a los cuales modifican, en
gnero, nmero y caso.

kalw/' douv lw/ para un buen esclavo
ta; tev kna los nios
tou; " kakou; " puretou; " las malas fiebres

ADJETIVOS DE LA SEGUNDA DECLINACIN.

Todas las formas masculinas y neutras de los adjetivos usados hasta aqu pertenecen a la
segunda declinacin. Por consiguiente, emplean las mismas terminaciones de los nombres a los
cuales modifican.

tou; " kakou; " puretou; "
ta; kala; tekna;
tw'n kalw'n ajnqrwvpwn
douv loi" kakoi' "
oiJ kaloi; kh'poi

No obstante, a veces se usan sustantivos de una declinacin con adjetivos de otra
declinacin. En esos casos, las terminaciones de los adjetivos no siempre coinciden con las
terminaciones de los sustantivos. En las lecciones siguientes, veremos ejemplos de estas
combinaciones.

TIEMPO FUTURO.

Las formas verbales usadas antes de esta leccin pertenecen todas al tiempo presente. En
esta leccin las siguientes formas verbales no son del presente, sino del futuro.

ajpoluv sw
ajpoluv sw
douleuv sei
douleuv sei"
qerapeuv sei
qerapeuv sw
iscuv sei

Estas formas deben reconocerse por la sigma (-s-) delante de las desinencias.

ajpoluv sei
qerapeuv sw
G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 38


El tiempo futuro expresa anticipacin de un evento que ocurrir. El tiempo futuro
representa una accin en algn tiempo despus del momento de hablar o de escribir. Puede ser
una accin puntual o progresiva.

El futuro de indicativo activo comparado con el presente.

presente futuro
ij scuvw ij scuv sw
ij scuvei" ij scuv sei"
ij scuvei ij scuv sei
ij scuv omen ij scuv somen
ij scuvete ij scuv sete
ij scuv ousi ij scuv sousi

Todos los otros verbos nuevos de esta leccin forman el futuro de indicativo activo de la
misma manera como la pauta de ij scuvw, pero los verbos de las lecciones 2, 3 y 4 no siguen este
modelo, y se explicarn ms tarde.

EL PRESENTE DE INFINITIVO ACTIVO.

La forma qerapeuvein es un presente de infinitivo activo y se traduce por curar.
Puede llamarse infinitivo complementario porque complemente la idea de ij scuvw. En realidad
es el complemento directo de ij scuvw.

ij squvw qerapeuvein puedo curar

Todos los verbos presentados hasta aqu pueden formar el presente de infinitivo activo
agregando ein al tema del presente activo.

indicativo infinitivo
blevpw blevpein
pivnw pivnein
ej sqivw ej sqivein

CLUSULAS CAUSALES.

Una clusula introducida por o{ti puede indicar, en un contexto idneo, la razn de la
declaracin a la cual est subordinada.

Fiv lippo" to;n dou' lon ajpoluvei o{ti oJ dou' lo" tev kna qerapeuvei
Felipe libra al esclavo porque el esclavo cura nios.
G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 39


EJERCICIOS.

a. Traduzca el dilogo del inicio de la leccin.

b. Traduzca las siguientes formas y escriba la forma correspondiente del presente de
cada una. (No se preocupe por los acentos.)
1) ajpoluv somen

2) douleuv sete

3) qerapeuv sousi

4) ij scuv sei"

5) qerapeuv somen

6) douleuv sousi

7) ajpoluv sete

8) qerapeuv sei"

9) douleuv somen

10) ajpoluv sei

11) ij scuv sousi

12) qerapeuv sete

13) ajpoluv sousi

14) ij scuv somen

15) ij scuv sete

16) douleuv sei

G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 40

17) ajpoluv sw

18) douleuv sei"

c. Escriba en griego.
1) Librar al esclavo.

2) Librars al esclavo, Pedro.

3) Ella librar al esclavo.

4) Estamos librando al esclavo.

5) Estis librando al esclavo, Marcos y Nicodemo.

6) Estn librando al esclavo.

7) S esclavo a Felipe, Lzaro.

8) Servirs a Felipe, Lzaro?

9) No ser esclavo a Felipe, Pedro.

10) No servir a Felipe, Pedro.

11) Podrs servir a Felipe, Nicodemo?

12) Cura a Felipe, Lzaro.

13) Buenos das, Felipe.

G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 41

G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 42

L LE EC CC CI I N N 6 6

HERRAMIENTAS.

Amado hermano, le recomiendo que compre, o que tenga a la mano, algunas herramientas
tiles en el estudio del Nuevo Testamento en griego.

1) En primer lugar, se necesita una copia del Nuevo Testamento en griego. Lo ms
conveniente es acercarse a la Sociedad Bblica ya que ofrecen varias versiones,
incluyendo una con diccionario.

2) Si puede adquirir un solo libro para acompaar el estudio
del Nuevo Testamento en griego, recomendamos la Clave
Lingstica del Nuevo Testamento Griego, por Fritz
Rienecker, Libros Desafo. Este excelente texto es una
combinacin de lxico y ayuda gramatical. Analiza tanto el
vocabulario como las formas gramaticales en el orden en
que ocurren en el NT. Proporciona un anlisis de los verbos,
dando su voz, modo, tiempo, y su forma raz.



3) En tercer lugar es imprescindible tener un buen diccionario o lxico griego-
espaol.


a) Diccionario Conciso Griego-Espaol del Nuevo Testamento,
Sociedades Bblicas, algunas versiones del Nuevo Testamento Griego ya
lo incluyen.




b) Lxico Griego-Espaol del Nuevo Testamento, por
Alfredo Tuggy, Editorial Mundo Hispano.





c) Ayuda Lxica para la Lectura del Nuevo Testamento, por Roberto
Hanna, Editorial Mundo Hispano.




G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 43


4) Tambin le recomiendo las siguientes concordancias:



a) Concordancia analtica greco-espaola del Nuevo
Testamento, por A. E. Tuggy y J. Stegenga, Editorial
CLIE.



b) Concordancia greco-espaola del Nuevo Testamento, por Hugo Petter,
Editorial CLIE.



5) Hay otras herramientas de anlisis gramatical. Como no pretendemos saber todo el
vocabulario griego, es prudente usar estas herramientas para analizar un texto y
para seguir analizando un texto.


a) Ayuda Gramatical para el estudio del Nuevo
Testamento griego, es hermana de la Ayuda Lxica,
tambin de Roberto Hanna.



b) Sintaxis exegtica del Nuevo Testamento griego, Roberto Hanna,
Editorial Mundo Hispano.



c) Gramtica Griego del Nuevo Testamento, por H. E. Dana y Julius R.
Mantey, CBP. Actualmente ya no se imprime, pero es una excelente
herramienta en el estudio de la gramtica avanzada en espaol.

6) Existen materiales muy tiles para el estudio de las palabras griegas utilizadas en
el Nuevo Testamento.
a) El Compendio del Diccionario Teolgico del Nuevo
Testamento, editor Gerhard Kittel, Libros Desafo. Esta
herramienta se encuentra completa en alemn y en ingles,
Libros Desafo la pone a disposicin del pblico de habla
hispana en un compendio, es decir, en un resumen, sin
embargo, su eficacia al explicar el significado de las
palabras, adems de su origen y sus diferentes usos en la
Septuaginta y en el NT, sigue siendo el mismo.
G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 44



b) El Comentario al Texto Griego del Nuevo Testamento, por A. T.
Robertson, Editorial CLIE, presenta un comentario de las palabras
griegas empleadas en el Nuevo Testamento que expresa la experiencia y
anlisis de un erudito en la materia como lo fue el Dr. A. T. Robertson.
Adems de analizar las palabras claves de cada versculo aade
comentarios especficos acerca de los pasajes.

7) Finalmente hay una herramienta que recomiendo, pero a la vez
sugiero usar lo menos posible. Estoy hablando del Nuevo
Testamento Interlineal Griego-Espaol. Esta versin del NT
tiene el texto griego, y debajo de cada palabra est la
traduccin en espaol. Lo recomiendo pero con muchas
reservas, ya que se puede abusar de l. Se supone que estamos
aprendiendo a traducir, por lo tanto recomiendo utilizar el
Interlineal solo para lectura rpida, y no para estudio serio.



UN ASUNTO URGENTE ESTORBA LA CENA.

Pevtro" kai; Fiv lippo": ejn tw/' oi[ kw/ dei'pnon kalo;n ej sqiv omen.
ejn tw'/ khvpw/ ajnqrwvpou" blevpomen. Nikov dhmon kai; Ma' rkon
blevpomen. levgomen toi' " aj delfoi' ", Caiv rete, a[nqrwpoi kaloiv ,
Cai' re, Nikov dhme. Cai' re, Ma' rke. fev romen tou; " kalou; " aj delfou; "
eij " to;n oi\kon kai; levgomen, ij scuv sete ejn tw'/ oi[ kw' dei'pnon
ej sqivein
Nikov dhmo" kai; Ma' rko": ouj k ij scuv somen ej sqivein, Pevtre kai;
Fiv lippe, o{ti kakou; " douv lou" ajpo; tou' khvpou pev mpomen. oiJ ga; r
dou' loi toi' " kaloi' " tev knoi" pothv ria oi\nou fev rousi. ouj fev rei
oi\non toi' " tev knoi" oJ kalo; " dou' lo" Lav zaro". qerapeuvei puretou; "
oJ kalo; " Lav zaro". to;n kalo;n dou' lon Fiv lippo" ajpoluevtw. ta;
tev kna kai; oiJ dou' loi kalw'n ajnqrwvpwn ojyav rion kalo;n ej sqiv ousi kai;
ouj pivnousi kako;n oi\non. oi\non kako;n kakoi; dou' loi pinevtwsan. tw/'
oi[nw/ ga; r kai; ouj k toi' " ajnqrwvpoi" dou' loi kakoi; douleu; ousi, oJ ga; r
kako; " oi\no" tou; " kakou; " douv lou" ouj k ajpoluv sei.
Pevtro" kai; Fiv lippo": ajpo; tou' oi[ kou kai; ajpo; tou' khvpou
kai; ajpo; tw'n tev knwn tou; " kakou; " douv lou" pev mpete. levgete toi' "
kaloi' " tev knoi", ej sqivete ajrto;n kai; aj rniv on kai; karpo;n kai;
ojyav rion.
G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 45

Nikov dhmo" kai; Ma' rko": Caiv rete, Pevtre kai; Fiv lippe.
Pevtro" kai; Fiv lippo": Caiv rete, Nikov dhme kai; Ma' rke.

G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 46

G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 47

L LE EC CC CI I N N 7 7

CHARLA ALREDEDOR DE LA MESA.

Lea el relato en voz alta, sin preocuparse por la traduccin todava.

su;n toi' " ij div oi" aj delfoi' ", Pevtrw/ kai; Filivppw/ ej sqivei aj rniv on
kai; ojyav rion Mariv a. peri; tou' ej leuqev rou Lav zav rou levgousi.
Pevtro": ouj kevti douleuv sei Filivppw/ oJ ej leuv qero" Lav zaro".
Mariv a: pavntote tou; " puretou; " tw'n tev knwn qerapeuvei
Fiv lippo": naiv . Dikaiv an ga; r kardiv an e[cei Lav zaro".
Pevtro": kai; nu'n dwrea; " e[cei makav rio" Lav zaro".
Fiv lippo": Creiv an dwrew'n e[cei o{ti ouj kevti ejn tw/' oi[ kw/
Pevtrou kai; Filivppou su;n toi' " douv loi" ej sqivei.
Mariv a: Nikov dhmo" kai; Ma' rko" Lazav rw/ dwrea; " pev mpousi
Pevtro": nai; , aj lla;pev mpousi tou; " ij div ou" kakou; " douv lou"
ajpo; tw'n ij divwn makarivwn tev knwn.
Mariv a: dikaiv a" kardiv a" e[cousi pavntote.
Fiv lippo": parrhsiv an nu'n e[cei oJ makav rio" Lav zaro".
parrhsiv a/ levgein ij scuvei.
Petro": aj lla; e[cousi aiJ kardiv ai kalwvn douv lwn dikaiv an
ejpiqumiv an parrhsiv a".
Fiv lippo": nai; aj lla; ejpiqumiv an oi[nou e[cousi aiJ kardiv ai
kakw'n douv lwn.
Mariv a: to;n makav rion kai; ej leuv qeron Lav zaron, aj delfoiv , eij "
to;n i[ dion oi\kon fev rete.
Pevtro" kai; Fiv lippo": e[comen kai; ejpiqumiv an ejn tai' " ij div ai"
kardiv ai" kai; creiv an levgein su;n Lav zarw/ . ij scuv sei" blevpein
Lav zaron. ij scuv somen fev rein to;n ej leuv qeron Lav zaron kai; levgein
parrhsiv a/ peri; tw'n dwrew'n.

VOCABULARIO.

aj llav
pero, sino
div kaio", -a, -on
justo
dwreav, -a' ", hJ
don, ddiva
ej leuv qero", -a, -on
libre
G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 48

ejpiqumiv a, -a", hJ
anhelo, deseo
i[ dio", -a, -on
propio
kardiv a, -a", hJ
corazn
makav rio", -a, -on
feliz
Mariv a, a", hJ
Mara
naiv
s
nu'n
ahora
ouj kevti
ya no
pavntote
siempre, en todo tiempo
parrhsiv a, -a", hJ
franqueza, denuedo, confianza (al
hablar)
parrhsiv a/
(parrhsiv a con caso dativo se usa
como adverbio) con franqueza,
abiertamente
periv
a. Con caso genitivo: (en
sentido figurado) acerca de,
tocante a
b. Con el caso acusativo:
alrededor de, cerca de
suvn
(con dativo) con
creiv a, -a", hJ
necesidad

PARADIGMAS DE LA PRIMERA DECLINACIN.

Los sustantivos usados en las lecciones anteriores pertenecen a la segunda declinacin y
son del gnero masculino o neutro. En esta leccin los sustantivos dwreav , ejpiqumiv a,
kardiv a, Mariv a, parrhsiv a, y creiv a pertenecen a la primera declinacin y son del
gnero femenino. Se nota que todos estos sustantivos terminan en a precedida de e o i.
Cuando, como en estos ejemplos, el tema de un sustantivo de la primera declinacin termina en
e, i, o r seguida de a en el nominativo singular, prevalece el siguiente modelo, usando
kardiv a y dwreav:


1 Declinacin (Femenino)
Caso Singular Plural
Nomin. hJ kardiv a aiJ kardiv ai
Genitivo th` ~ kardiv a~ tw`n kardiw'n
Dativo th/ kardiv a/ tai`' ~ kardiv ai~
Acusativo th;n kardiv an tav ~ kardiv a~
Vocativo kardiv a kardiv ai


G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 49

Caso Singular Plural
Nomin. hJ dwreav aiJ dwreaiv
Genitivo th` ~ dwrea'~ tw`n dwrew'n
Dativo th/ dwrea'/ tai`' ~ dwreai'~
Acusativo th;n dwreavn tav ~ dwreav~
Vocativo dwreav dwreaiv

PARADIGMAS DE LA FORMA FEMENINA DE LOS ADJETIVO DE PRIMERA O SEGUNDA
DECLINACIN.

Las formas femeninas de los adjetivos presentados en esta leccin (div kaio",
ej leuv qero", i[ dio", makav rio") tienen las desinencias iguales a la de los sustantivos
presentados arriba. La nica diferencia es el acento del genitivo plural, ya que no es circunflejo.
Caso Singular Plural
Nominativo dikaiv a div kaiai
Genitivo dikaiv a~ dikaivwn
Dativo dikaiv a/ dikaiv ai"
Acusativo dikaiv an dikaiv a"
Vocativo dikaiv a div kaiai

PARADIGMA COMPLETO DE LOS ADJETIVOS DE PRIMERA Y SEGUNDA DECLINACIN.

El siguiente paradigma sirve de modelo para los adjetivos de esta declinacin cuyos temas
terminan en e, i, o r.

Singular
Caso Masculino Femenino Neutro
Nominativo div kaio~ dikaiv a div kaion
Genitivo dikaiv ou dikaiv a~ dikaiv ou
Dativo dikaivw/ dikaiv a/ dikaivw/
Acusativo div kaion dikaiv an div kaion
Vocativo div kaie dikaiv a div kaion

Plural
Caso Masculino Femenino Neutro
Nominativo div kaioi div kaiai div kaia
Genitivo dikaivwn dikaivwn dikaivwn
Dativo dikaiv o" dikaiv ai" dikaiv oi"
Acusativo div kaiou" dikaiv a" div kaia
Vocativo div kaioi div kaiai div kaia


No hay una forma especial para el vocativo, excepto en el masculino singular.
G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 50


MODO DE INDICAR EN EL VOCABULARIO LA DECLINACIN DE LOS ADJETIVOS.

La anotacin div kaio", -a, -on es la manera abreviada de presentar las formas
nominativas de singular escritas completas arriba. Este estilo de anotacin se usar de ahora en
adelante.

DECLINACIN COMPLETA DEL ARTCULO DEFINIDO.

Puesto que algunas formas femeninas del artculo definido ya se han usado, ser muy til
ver todas las formas de una vez.

NOTA: Aunque por lo general, oJ , hJ , to; significan el o la, a menudo el artculo
definido tiene la fuerza de un adjetivo posesivo.

Pevtro" blevpei to;n aj delfovn.
Pedro ve a su hermano.


Singular
Caso Masculino Femenino Neutro
Nominativo oJ hJ tov
Genitivo tou' th' " tou'
Dativo tw'/ th/ tw'/
Acusativo tovn thvn tov

Plural
Caso Masculino Femenino Neutro
Nominativo oiJ aiJ tav
Genitivo tw'n tw'n tw'n
Dativo toi' " tai' " toi' "
Acusativo touv" tav" tav




CASO DATIVO DE ASOCIACIN.

Al principio del relato de inicio de leccin se encuentra la locucin su;n toi' " ij div oi"
aj delfoi' ", con sus propios hermanos. Esto se llama dativo de asociacin, porque la frase
indica una relacin.

G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 51

Algunos lo llaman el caso instrumental de asociacin, pero es preferible no llamarle as
por cuestiones de nuestro estudio. Lo importante es recordar que la preposicin suvn es seguida
por un sustantivo con las terminaciones del caso dativo.

CASO DATIVO DE MANERA.

En la oracin parrhsiv a/ levgein ij scuvei Lav zaro", Lzaro puede hablar
abiertamente, parrhsiv a/ expresa la manera en que Lzaro puede hablar. Esto se llama dativo
de manera. (Algunos lo llaman instrumental de manera.)

Esto es un modismo. Se usa un sustantivo (parrhsiv a, confianza) en el caso dativo
para funcionar como un adverbio.

POSICIN DE ADJETIVOS: ATRIBUTIVA ILIMITADA.

En la locucin, su;n toi' " ij div oi" aj delfoi' ", con sus propios hermanos, la
posicin de ij div oi" entre el sustantivo y su artculo definido se denomina atributiva ilimitada.

EJERCICIOS.

a. Traduzca el relato del inicio de la leccin.

b. Seleccione el adjetivo de la lista II que concuerda con cada nombre de la lista I.
Lista I

1) creiv ai"
2) tev knw/
3) parrhsiv an
4) puretouv "
5) Mariv a/
6) Kardivwn
7) ojyav ria
8) ejpiqumiv a"
9) oi\ko"
Lista II

a) tav
b) dikaiv a"
g) ij div an
d) makariv wn
e) i[ dio"
z) ej leuqev ra
h) dikaivw/
q) kalovn
i) ij div a/
k) kakouv "
l) dikaiv ai"
m) makav rie
n) i[ dioi
x) ej leuqev rai

c. Traduzca al castellano:
1) naiv , pavntote levgw parrhsiv a/ .

G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 52

2) nu'n ouj kevti levgw peri; creiw'n.

3) aj llav nu'n levgw peri; parrhsiv a".

4) ouj kevti qerapeuv sw pavntote puretouv ".

5) naiv , ajpoluv sw tou; " douv lou" Mariv a".

6) nu'n douleuv sw Mariv a/ .

d. Note detenidamente las siguientes palabras castellanas relacionadas con las nuevas
palabras griegas de esta leccin.
1) Teodoro: nombre propio que significa ddiva de Dios.

2) Idioma: lengua de una nacin, su propio modo de hablar.

3) Cardiaco: relativo al corazn.

e. Conjugue en el presente indicativo e imperativo de la voz activa: levgw
Presente Indicativo.
1s 1pl
2s 2pl
3s 3pl

Presente Imperativo
1s 1pl
2s 2pl
3s 3pl

f. Conjugue en el futuro indicativo de la voz activa:

1) qerapeuvw
1s 1pl
2s 2pl
3s 3pl

2) douleuvw
1s 1pl
2s 2pl
3s 3pl

G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 53

G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 54

L LE EC CC CI I N N 8 8

POR CULPA DEL TIEMPO PASADO.

Lea el relato en voz alta, sin preocuparse por la traduccin todava.

ejn crovnw/ mikrw'/ pev mpei ajpo; tou' oi[ kou Filivpou eij " to;n oi\kon
Lazav rou a[ggelon Pevtro". levgein Lazav rw/ ej lpiv zei.
Cai' re, Lav zare, levgei oJ a[ggelo".
Cai' re, a[ggele, levgei Lav zaro".
mnhmoneuv ousi Mariv a kai; Pevtro" kai; Fiv lippo", levgei oJ
a[ggelo", to;n crovnon o{te h\" mikro; " dou' lo". tovte h\te oJ mou'
pavntote, Mariv a kai; Pevtro" kai; Fiv lippo" kai; Lav zaro".
ej lpiv zousi pav lin blevpein Lav zaron ejn tw/' oi[ kw/ Filivppou kai; pav lin
ej sqivein su;n Lazav rw/ kai; levgein peri; tw'n crovnwn o{te h\san tev kna
ej leuv qera kai; o{te h\" mikro; " dou' lo".
levge Mariv a/ kai; Pevtrw/ kai; Filivppw/, levgei Lav zaro",
mnhmoneuvw o{te h[ mhn mikro; " dou' lo", o{te hj sqiv omen oJ mou' , o{te
ij squvete levgein parrhsiv a/ aj lla; o{te ouj k ij scuon lev gein parrhsiv a/ .
mnhmoneuvete oJti ei[comen dei'pnon ejn tw/' khvpw/' tov te a[pton kai;
ojyav rion h[ sqion, aj lla; ouj k e[pinon oi\non. makav rioi h\men.
tovte pav lin eij " to;n oi\kon Filivppou to;n a[ggelon Lav zaro"
pev mpei.
tovte Lav zaro" mnhmoneuvei tou' cpovnou o{te h\n mikro; " dou' lo"
kai; o{te h\n tev knon ejn tw'/ oi[ kw/ Filivppou.
aj rniv on mikro;n ei\ce Mariv a, levgei Lav zaro". h\men tev kna
oJ mou' . h\mhn makav rion tev knon ejn toi' " crovnoi" o{te to; aj rniv on
Mariv a" h[ sqie su;n Pevtrw/ kai; Filivppw/ kai; Lav zarw/ . ej lpiv zw o{ti
mnhmoneuvei pav lin Mariv a tou' aj rniv ou, kai; ej lpiv zw levgein parrhsiv a/
su;n Mariv a kai; toi' " aj delfoi' " Mariv a" peri; tw'n makarivwn
crovnwn.

VOCABULARIO.

a[ggelo", -ou, oJ
ngel, mensajero
ej lpiv zw
espero
h\men
ramos, estbamos
h[mhn
yo era, estaba
G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 55

h\n
l (ello, ella) era, estaba
h\"
eras, estabas
h\san
ellos (ellas) eran, estaban
h\te
erais, estabais
mikrov ", -av , -ovn
pequeo
mnhmoneuvw
yo recuerdo (seguido por el
complemento directo en acusativo o,
ms frecuentemente, por el
complemento directo en genitivo
oJ mou'
juntos
o{te
cuando
pav lin
otra vez, de nuevo
pavntote
siempre
tovte
entonces
crovno", -on, oJ
tiempo

CASO GENITIVO USADO COMO COMPLEMENTO DIRECTO.

Dos veces en el relato de arriba se emplea el caso genitivo para el complemento directo
del verbo mnhmoneuvw. Esta construccin se encuentra tambin con otros verbos.

Estas son excepciones a la regla del uso del caso acusativo para el complemento directo, y
se pueden considerar modismos. Cuando un verbo requiera el genitivo ser notado en el
diccionario.


P PA AR RA AD DI IG GM MA A D DE EL L A AU UM ME EN NT TO O T TE EM MP PO OR RA AL L



INICIA CON VOCAL
a h aj kouvw oigo h[ kouon
a/ h/ a[/ dw canto h\/ don
e h ejgeiv rw despierto h[geiron
i i ij mativ zw visto iJ mavtizon
o w oJ mologevw confieso wJ molovgoun
u u uJ sterev w carezco uJ stev roun
INICIA CON DIPTONGO
oi w/ oij kew habito w/[ koun
ai h/ aiJtevw pido h/[toun
au hu auj xavnw aumento hu[ xanon
INICIA CON e
e ei e[cw tengo ei[con
G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 56

PREPOSICIONES QUE TERMINAN EN VOCAL
ajpov ajpev ajpoqnhv skw muero ajpev qnhskon
para pare parakalevw exhorto parekav loun
pro proe propev mpw envo delante proevpempon
peri perie peripatevw ando periepav toun
PREPOSICIONES QUE NO TERMINAN EN VOCAL
ek exe ej kbav llw expulso ej xev ballon
sun sune sullevgw recojo sunev legon
en ene ej mbaivnw subo, entro ejnev bainon

D DE ES SI IN NE EN NC CI IA AS S D DE E L LO OS S T TI IE EM MP PO OS S H HI IS ST T R RI IC CO OS S

v ev
e
- v (o oov)


TIEMPO IMPERFECTO.

En esta leccin se ha presentado un nuevo tiempo. Las formas ei\ce, e[pinon, h\n,
h\san, h[sqion, ij scuvete, e i[ scuon pertenecen al imperfecto de indicativo activo. Este
nuevo tiempo representa una accin o un estado de mantenido o repetido en el tiempo pasado.
Puede traducirse de varias maneras.

h[ sqion
yo coma
yo sola comer
yo continuaba comiendo
yo segua comiendo
yo coma y coma y coma
y com repetidas veces

PARADIGMAS DEL IMPERFECTO DE INDICATIVO ACTIVO.

a. pivnw

e[pinon ejpivnomen
e[pine" ejpivnete
e[pine e[pinon

La e al principio se llama aumento, es decir, que en comparacin con la forma del tiempo
presente la palabra, se ha alargado. Puesto que esta e agrega una slaba a la palabra, se llama
aumento silbico.

G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 57

Despus de ejpin- , la proxima letra es siempre micron (o) o psilon (e). Se hace
referencia a estas letras como vocales variables o temticas.

Las desinencias siguen a la vocal variable.

b. ej sqivw

h[ sqinon hj sqiv omen
h[ sqie" hj sqivete
h[ sqie h[ sqion


La h no agrega una slaba a la palabra, pero s aumenta a cantidad de la primera slaba.
Por eso el alargamiento de la e en ej sqivw a h en h[ sqion se le llama aumento temporal, es
decir, un aumento del tiempo necesario para pronunciar la primera slaba.

c. ajpoluvw

ajpev luon ajpev luomen
ajpev lue" ajpev luete
ajpev lue ajpev luon

Note que el aumento se coloca entre el prefijo preposicional ajpov y el verbo luvw y que
la o en ajpov se elide (se omite) antes del aumento.

d. e[cw

ei\con ei[comen
ei\ce" ei[cete
ei\ce ei\con

La e de e[cw se alarga en ei en la palabra ei[con. Esta es otra forma del aumento
temporal. Por observacin se aprender cundo se usa h y cundo se usa ei como aumento de e.

e. ij scuvw

i[ scuon ij scuv omen
i[ scue" ij scuvete
i[ scue i[ scuon


G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 58

Aqu una i corta, en ij scuvw, se hace i larga en i[ scuon.

f. eij miv soy, estoy
(En el griego no se distingue entre ser y estar. Solamente el contexto indica cul
es.)

h[ mhn h\men, h[ meqa
h\" h\te
h\n h\san


Este verbo se estudia primero en el imperfecto por causa de ciertas dificultades en el
presente y futuro. Por ahora lo mejor es aprender de memoria estas formas en vista de que se usan
mucho.


LISTA DE REFERENCIA DE LOS VERBOS PRESENTADOS HASTA ESTE MOMENTO.

Presente Imperfecto
ajpoluvw aj pev luon
blevpw e[ blepon
douleuvw ej douv leuon
eij miv h[ mhn
ej lpiv zw h[ lpiv zon
ej sqivw h[ sqion
e[cw ei\con
qerapeuvw ej qeravpeuon
ij scuvw i[ scuon
levgw e[ legon
mnhmoneuvw ej mnhmovneuon
pev mpw e[pempon
pivnw e[pinon
fev rw e[feron

RECONOCIENDO LAS FORMAS.

Hasta ahora, hemos estudiado los siguientes tiempos de los verbos: presente, futuro, e
imperfecto. El futuro se reconoce por la s agregada a la palabra raz (s-). El
imperfecto se reconoce por el aumento (e) en el prefijo (e).


G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 59

CLUSULAS TEMPORALES DEFINIDAS.

Se puede sealar un tiempo determinado por medio de una clusula introducida por o{te,
cuando, y un verbo en indicativo.

o{te e[ blepe Mariv an, makav rio" h\n Lav zaro".
Cuando sola ver a Mara, Lzaro era feliz.

PREDICADO NOMINAL.

En lecciones anteriores, se ha usado el caso nominativo para indicar el sujeto de un verbo.
En esta leccin, el nominativo se usa tambin despus de formas de eij miv , soy, estoy.

Mariv a kai; Lav zaro" h\san tev kna.
Mara y Lzaro eran nios.

mikro; Lav zaro" h\n dou' lo"
El pequeo Lzaro era esclavo.

Este uso se llama predicado nominal.

DATIVO DE TIEMPO.

En lecciones pasadas se explic que el dativo de lugar (locativo de lugar) indica el sitio
donde sucede una accin. El caso dativo puede sealar tambin cuando sucede.

ejn crovnw/ mikrw/' pev mpei a[ggelon.
En poco tiempo enva a un mensajero.

Posiblemente sea ms fcil recordar simplemente que ejn siempre se usa con el caso
dativo, es decir, es seguida por un sustantivo en el caso dativo.


EJERCICIOS.

a. Llene los cuadros con las formas correctas de las palabras en griego.


El imperfecto de pivnw





G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 60

El imperfecto de ej sqivw





El imperfecto de ajpoluvw





El imperfecto de e[cw





El imperfecto de ij scuvw





El imperfecto de eij miv




b. Traduzca el relato del inicio de leccin.


c. Traduzca las siguientes oraciones, notando que un verbo griego en futuro que se
encuentra en una clusula subordinada a un verbo en imperfecto debe traducirse al
castellano con el condicional. (En el griego no existe la forma condicional) Por ejemplo:

oJ a[ggelo" e[ lege o{ti douleuv sousi oiJ aj delfoiv
El mensajero deca que los hermanos serviran.

1) Lav zaron ajpev lue Fiv lippo" o{te tev kna ej qeravpeue
Lav zaro".
G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 61



2) o{te douleuv somen toi' " ajnqrwvpoi" ejn tw'/ khvpw/ ,
ij scuv somen ej sqivein tou; " karpou; " tou' khvpou.


3) ej levgomen o{ti ouj k hj sqiv omen tou; " karpou; " kai; ouj k
ejpivnomen to;n oi\non Pevtrou.


4) hj lpiv zete o{ti oi\non ouj k ij scuv sousi pivnein oiJ dou' loi

5) Ma' rke, e[fere" ojyav rion Nikodhv mw/

6) naiv , e[feron ojyav rion kai; a[ rton tw'/ aj delfw/' kai;
e[pempon tou; " karpouv " ej k tou' khvpou.

7) e[pempe" pothv ria oi[nou toi' " tev knoi"

8) ouj k e[pempon, ouj ga; r i[ scuon pivnein oi\non.

9) Ma' rke kai; Nikov dhme, o{te h\te mikra; tev kna, ij scuvete
mnhmoneuvein pevntote tw'n ij divwn creiw'n


10) o{te h\" ejn tw'/ oi[ kw/ , e[ blepe" ta; aj rniv a

11) h[ lpize oJ a[ggelo" o{ti h\te makav rioi.

12) naiv , h[ mhn makav rio" tovte kai; h\men makav rioi pavntote.


13) h[ mhn suvn Mariv a/ tovte ga; r oJ mou' h\men pavntote.

14) h\n ej leuqev ra, aj lla; dou' lo" h[ mhn.

15) h\te oiJ aj delfoi; Mariv a".

G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 62

d. Cambie al tiempo imperfecto los verbos subrayados.
1) ej lpiv zousi blevpein tou; " ajggelou".

2) mnhmoneuvete to;n crovnon o{te ajpoluv somen to;n kalo;n
dou' lon.

3) e{ lpiv zei pev mpein ta; " ij div a" dwreav ".

4) levgei parrhsiv a/ peri; tw'n ejpiqumiw'n Pevtrou.

5) levgousi Mariv a kai; to; tev knon peri; th' " parrhsiv a"
Lazav rou.

e. Note detenidamente las siguientes palabras castellanas en su relacin con las nuevas
palabras griegas de esta leccin.

1) ngel: un mensajero celestial.
2) mnemnica: arte de aumentar el alcance de la memoria.
3) cronologa: modo de computar los tiempos.
4) microscopio: instrumento que aumenta la imagen de los objetos muy pequeos.
5) palingenesia: vuelta a la vida otra vez.
6) sincrnico: que ocurre al mismo tiempo.

G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 63

G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 64

L LE EC CC CI I N N 9 9

LZARO REGRESA A LA ESCLAVITUD.

Lea la lectura en voz alta, practicando la pronunciacin, pero no se preocupe por la
traduccin todava.

o{te h[ sqion dei'pnon ejn tw'/ oi[ kw/ Lav zaro" kai; Mariv a kai; oiJ
aj delfoi; Mariv a", ajpo; tou' khvpou ajpev luse to; aj rniv on Mariv a"
kako; " gewrgov ".
ejn th'/ skotiv a/ to; gewrgovn oiJ dou' loi Filivppou kai; Pevtrou ouj k
e[ bleyan, aj lla; h[ kousav tou' aj rniv ou, kai; e[ legon tw'/ ajnqrwvpw/ .
ejn tw'/ oi[ kw/ e[ legon oiJ dou' loi Filivppw/ kai; Pevtrw,
hj kouv samen a[nqrwpon ejn tw'/ khvpw/ .
ajpev lusa" to; aj rniv on ejn th'/ skotiv a/ ej levgomen.
naiv , ajpev lusa, hj kouv samen. aj lla; ouj k ej blevyate o{te
ajpev lusa to; aj rniv on. nu'n ej lpiv zw fev rein to aj rniv on eij " to;n i[ dion
oi\kon. caiv rete, dou' loi.
o{te tou; " douv lou" h[ kouse Mariv a, ouj kevti makariv a h\n. tovte
ouj kevti makav rio" h\n Lav zaro" o{ti ouj kevti makariv a h\n Mariv a.
shv meron ejn tw'/ khvpe/ e[ bleya a[nqrwpon mikrovn. e[ bleyen to;
aj rniv on, ej mnhmovneuse dou' lo". ouj k h\n dou' lo", aj lla; h\n
ej leuv qero".
tovte Lav zaro" kakou' mikrou' gewrgou' ej mnhmovneuse.
ej lpiv zw shv meron blevyai kai; fev rein pav lin to; aj rniv on
Mariv a/, e[ lege Lav zaro". cai' re, Mariv a. caiv rete, aj delfoiv .
caiv rete, dou' loi.
ouj k i[ scue Lav zaro" blevyai ejn th'/ skotiv a/ , aj lla; ej mnhmovneuse
to;n oi\kon tou' kakou' gewrgou' . h[plisen ij scuvein blevyai to; aj rniv on
ejn tw'/ oi\kw/ tou' gewrgou' .
meta; mikro;n crovnon e[ bleye Lav zaro" to; aj rniv on ejn tw'/ oi[ kw/
tou' gewrgou' . aj lla; h[ kousen oJ gewrgov " su;n toi' " ij div oi" douv loi".
e[pemyen ej k tou' oi[ kou kai; teriv to;n oi\kon tou; " ij div ou" douv lou".
blevyate. fev rete to;n kako;n eij " to;n oi\kon, dou' loi, e[ legen oJ
gewrgov ". meta; mikro;n crovnon ei" to;n oi\kon Lav zaron fev rein
i[ acusan.
blevyon tou' " dou' lou", Lav zare, e[ lege oJ gewrgov ". ouj ga; r
ij scuv sei" fev rein to; aj rniv on pav lin Mariv a/ . ouj levgw, ajpolusavtwsan
G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 65

Fiv lippo" kai; Pevtro" Lav zaron, aj lla; levgw, douleusavtw
Lav zaro" tw'/ gewrgw'/ . dou' loi, mnhmoneuv sate, e[cete pavntote
Lav zaron.
o{te oJ kakov " gewrgov " parrhsiv a/ e[ legen, ouj kevti ej leuv qero" h\n
Lav zaro" aj lla; h[plisen o{ti mnhmoneuvei Mariv a tou' kai; Lazav rou.

VOCABULARIO.

aj kouvw, aj kouv sw,
h[ kousa
oigo, escucho (seguido por el
complemento directo en acusativo o
genitivo)
gewrgov ", oJ
labrador
metav
(con genitivo) con; (con acusativo)
despus.
mhv
no (se usa con el imperativo)
periv
(con acus.) alrededor de
shv meron
hoy
skotiv a, -a", hJ
tinieblas, oscuridad

TIEMPO AORISTO.

En esta leccin se introduce el tiempo aoristo, el cual representa una accin como un
suceso. Generalmente el aoristo indicativo hace referencia al tiempo pasado, pero el nfasis
mayor no est en el tiempo, sino en la cualidad puntual de la accin (no progresiva o continuada,
sino momentnea). En los modos subjuntivo, optativo, e imperativo no hay ninguna indicacin de
tiempo pasado. Por lo tanto, es importante que desde nuestro primer encuentro con este tiempo
verbal, nos acostumbremos a pensar en la cualidad ms que en el tiempo de la accin. Se admiten
varias traducciones.

h[ kousa o (en una ocasin) o, empec a or.

PARADIGMAS DEL TIEMPO AORISTO PRIMERO O SIGMTICO DEL INDICATIVO ACTIVO.

a aj kouvw
h[ kousa hj kouv samen
h[ kousa" hj kouv sate
h[ kouse h[ kousan


Este grupo tiene un aumento temporal como algunos verbos lo tienen en el imperfecto de
indicativo (Vea el cpitulo anterior). Al tema aumentado -hj kou- se le agrega el sufijo del
tiempo aoristo -sa- (excepto en la tercera persona de singular donde se usa -se-.) La sigma
G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 66

del sufijo motiva el ttulo sigmtica. Al sufijo se le agregan las siguientes desinencias -, -", -
, -men, -te, -n.

b blevpw

e[ bleya ej blevyamen
e[ bleya" ej blevyate
e[ bleye e[ bleyan

Aqu se usa el aumento silbico. Al tema -ej blep- le agrega -sa- o -se-, con el
resultado de que e[ blepsa escribe con la -ps- combinada en -y. pev mpw sigue este
patrn.

c ajpoluvw

ajpev lusa ajpeluv samen
ajpev lusa" ajpeluv sate
ajpev luse ajpev lusan

Aqu, como en el imperfecto de indicativo, el aumento se introduce entre el prefijo
preposicional y el tema verbal: ajpo-e-lusa. Entonces la vocal -o- en ajpo- se elide. El
sufijo temporal -sa- y las desinencias son iguales a las de los dos paradigmas anteriores.

RECONOCIENDO LAS FORMAS.

Hasta ahora, hemos visto los tiempos presente, imperfecto, futuro y aoristo. Se pueden
distinguir fcilmente en el modo indicativo. Bsicamente es as: el futuro agrega una -s- al final
de la raz, el imperfecto agrega un prefijo de e-, y el aoristo agrega las dos cosas e----s-.








PARADIGMAS DEL AORISTO PRIMERO O SIGMTICO DEL IMPERATIVO ACTIVO

a aj kouvw

a[ kouson aj kouv sate
aj kousavtw aj kouv satwsan
presente
blevpw
veo
futuro
blevyw
ver
imperfecto
e[ blepon
vea
aoristo
e[ bleya
vi
G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 67


Es muy importante notar que el aoristo de imperativo no tiene aumento. Solo el modo
indicativo tiene aumento. Hay que tener en cuenta la terminacin -son cuando se aprende de
memoria, puesto que no tiene el sufijo -sa-.

b blevpw

blevyon blevyate
bleyavtw bleyavtwsan

c ajpoluvw

ajpov luson ajpluv sate
ajpolusavtw ajpolusavtwsan


DISTINCIN ENTRE EL PRESENTE Y EL AORISTO DE IMPERATIVO.

As como el presente de indicativo indica una accin progresiva o repetida, el presente de
imperativo manda una accin que debe progresar o repetirse. Por otra parte el aoristo, de
indicativo o de imperativo, enfatiza la cualidad puntual de la accin. El aoristo puede enfocar o el
principio de la accin, el efecto de la accin como un todo, pero no su progreso o repeticin.

bleyavtw (Que) l empiece a ver. (Que) vea l. (aoristo)
blepevtw (Que) contine viendo. (Que) vea repetidas veces. (presente)
mh; blepevtw (Que) no contine viendo. (Que) deje de ver. (presente)

No se presenta ningn ejemplo de mhv con el aoristo de imperativo en vista de que las
prohibiciones de esta clase generalmente son expresadas por mhv con el aoristo subjuntivo.





AORISTO PRIMERO O SIGMTICO DEL INFINITIVO ACTIVO.

a. aj kouvw : aj kou' sai
b. blevpw : blevyai
c. ajpoluvw: ajpoluv sai

La terminacin del aoristo del infinitivo activo es -sai. El acento cae sobre la penltima
slaba: agudo cuando la slaba es corta, y circunflejo cuando es larga.
G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 68


v MOVIBLE

En la oracin oJ Fiv lippo" ajpev lusen to; aj rniv on, el verbo est en tercera
persona singular del aoristo del indicativo activo de ajpoluvw. Pero tiene al final una letra que
no se ve en el paradigma. Esta letra se llama n movible. La n movible se usa (1) al final de
formas verbales de tercera persona singular que terminan en -e, y (2) al final de toda palabra que
termina en -si, o -fi.

FUTURO DE VERBOS CUYOS TEMAS TERMINAN EN CIERTAS CONSONANTES.

a. Verbos en p, b o f. As como blevpw forma el aoristo e[ bleya al combinar la
p y la s en y, tambin forma el futuro usando la misma combinacin.

Presente Futuro
blevpw blevyw
pev mpw pev myw

Anlogamente b y f se juntan con s para formar y.
b. Verbos en k, g o c. Cuando se le agrega -s- al tema verbal que termina en k, g, o
c, el resultado es -x-. el futuro de e[cw es e{ xw. El espritu rudo es una
irregularidad que debe notarse cuidadosamente, pero no se explicar aqu.

c. Verbos en t, d o q. Las letras t, d o q desaparecen cuando se le agrega s.

PARTES FUNDAMENTALES DE LOS VERBOS GRIEGOS.

Las partes fundamentales de los verbos griegos son las formas de primera persona de
singular de indicativo de los siguientes tiempos:



Tiempo Las partes fundamentales
de aj poluv w son:
a. presente activo
ajpoluvw
b. futuro activo
ajpoluv sw
c. aoristo activo
ajpev lusa
d. perfecto activo
ajpolevluka
e. perfecto medio o pasivo
ajpolevlumai
f. aoristo pasivo
ajpeluv qhn

G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 69

De estas seis, las tres primeras ya se han presentado en ajpoluvw y varios otros verbos.
Con el tiempo usted podr desarrollar cualquier forma (con pocas excepciones) de un verbo
griego, si conoce las partes fundamentales.

En las lecciones siguientes se darn las partes fundamentales de todos los verbos segn
vayan apareciendo.

EJERCICIOS.

a. Traduzca la lectura del inicio de la leccin.

b. Familiarcese con las partes fundamentales de los siguientes verbos catalogados en este
sumario. Algunos espacios en la lista se llenarn con detalles que se presentarn en otras
lecciones.





Presente Futuro Aoristo
aj kouvw aj kouv sw h[ kousa
ajpoluvw ajpoluv sw ajpev lusa
blevpw blevyw e[ blevya
douleuvw douleuv sw ej douv leusa
ej lpiv zw
ej sqivw
e[cw e{ xw
qerapeuvw qerapeuv sw ej qeravpeusa
ij scuvw ij scuv sw i[ scusa
levgw
mnhmoneuvw ej mnhmovneusa
pev mpw pev myw e[pemya
pivnw
fev rw








G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 70


c. Busque en la lista II la traduccin para cada forma griega en la lista I.

Lista I Lista II
1) pemyavtwsan a) Sigue t escuchando.
2) ej mnhmovneuen b) Llevar y llevar
3) i[ scuse g) Esperarn
4) qerapeuevtw d) Poda
5) e[ lpison e) Visteis
6) ej douleuvete z) Solas ser esclavos
7) ej blevyate h) Empieza t a esperar
8) a[ koue q) Sigue t esperando
9) fev rein i) Estaba recordando
10) ejcevtwsan k) Recuerda
l) Que empiecen a enviar
m) Estn a punto de enviar
n) Pudo
x) Podr
o) Curemos
p) Que cure repetidas veces
r) Que tengan

d. Identifique solo el tiempo (presente, futuro, imperfecto, o aoristo) de las formas verbales.
(Estn todos en modo indicativo).
Verbo Tiempo
e[ blepon

e[ bleye

blevpei

blevyete

pivnomen

e[pinon

ij scuv sei

qerapeuv sousi

h[ kousa

e[pemye

ajpeluv samen

pev myw

levgw

e[ legon

G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 71


e. Note detenidamente las siguientes palabras castellanas en su relacin con las nuevas
palabras de esta leccin.

1) acstico: relativo al rgano del odo.
2) Jorge: nombre propio que significa labrador.
3) permetro: el contorno de una figura.
4) metafsica: el tratado despus de la fsica en las obras de Aristteles.

f. Complete cada una de las siguientes oraciones con la forma apropiada de oJ gewrgov "
o de hJ skotiv a, como requiera el contexto.

1) pev mpete ______________ _ _ __ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ meta; tw'n aj delfw'n.
2) ejn _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ h\san oiJ kaloi; a[ggeloi
3) ej k _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __ _ _ _ _ _ ej blevyamen ta; " dwrea; " teri; _ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ __ _ _ _ _ .
4) puretou; " _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ mh; qerapeusavtw meta;
mikro;n, aj lla; nu'n.
5) suvn _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ ___ _ _ _ __ _ ejn _ _ _ _ _ _ __ _ _ __ __ _ _ __ _ _ _ _ h\men pavntote
makav riai.
6) mh; pivne oi\non, _ _ _ _ _ _ __ _ _ _ __ _ _ __ _ _ _ _ _ .
7) meta; _ _ _ _ _ _ __ _ _ _ _ _ _ _ _ __ _ _ _ _ _ _ shv meron e[pemya" dou' lon
peri; to;n oi\kon.
8) peri; to;n kh'pon ejn _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __ _ __ _ _ _ _ __ h\te
9) shv meron e[ bleye kala; ajpniv a peri; Marinan _ _ _ _ _ _ _ _ _ __
_ _ _ _ _ _ _ .




G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 72

G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 73

L LE EC CC CI I N N 1 10 0

RESCATADO: EL CORDERO, PERO NO LZARO.

Lea la lectura en voz alta, practicando la pronunciacin, pero no se preocupe por la
traduccin todava.

j Iav kwbo", oJ gewrgov " oJ kakov ", makav rio" h\n o{ti Lav zaron to;n
ej leuv qeron kai; to; Mariv a" aj rniv on ei\cen.
j Iav kwbo": creiv an deivpnou kalou' , dou' loi, e{ xw. ejpiqumiv an tou'
mikrou' aj rniv ou nu'n e{ xw. ejn aj lhqeiv a/ e{ xw kalovn dei'pnon, Lav zare.
Lav zaro": kake; j Iav kwbe, pw' " ij scuvei" ej lpiv zein ej sqivein to;
Mariv a" aj rniv on to; mikrovn e[cei" ga; r plou'ton ejn aj lhqeiv a/ . e{ xei"
ouj creiv an tou' Mariv a" aj rniv on.
j Iav kwbo": pw' " ij scuvei" levgein th;n aj lhv qeian parrhsiv a/
dou' lo" levgein parrhsiv a/ ouj k ij scuvei, kai; dou' lo" kako; " levgein th;n
aj lhv qeian ouj k ij scuvei. dou' le Lav zare, mhv levge peri; tou' plouvtou
j Iakwv bou.
Lav zaro": kake; , meta; mikro;n crovnon ajpoluv sousi Lav zaron
kai; to; Mariv a" aj rniv on oiJ a[nqrwpoi th' " kwv mh". blevyei" meta;
mikro;n crovnon, j Iav kwbe kakev.
j Iav kwbo": mhv levge, kakev.
Lav zaro": ejn aj lhqeiv a/ shv meron Fiv lippo" kai; Pevtro",
ej leuv qeroi, tou; " ij div ou" douv lou" meta; tw'n ej leuqev rwn th'n kw' mh"
pev myousin ei" to;n tou' kakou' gewrgou' gewrgou' oi\kon.
j Iav kwbo": pw' " ij scuvei" levgein peri; th' " aj lhqeiv a" hJ ga; r
aj lhv qeia Lav zaron, to;n tou' kako;n dou' lon, ouj k ajpoluv sei.
Lav zaro": pw' " ij scuv sei" e[cein ej leuv qeron
j Iav kwbo": e{ xw to;n dou' lon to;n i[ dion ejn sphlaivw/ suvn tw/' ij divw/
plouvtw/ . ouj blevyei" to;n plou'ton ejn th'/ tou' sphlaiv ou skotiv a/ pw' "
blevyei" to;n plou'ton tou' sphlaiv ou ejn th'/ skotiv a/ oiJ th' " kwv mh"
ej leuv qeroi ouj blevyousi Lav zaron kai; ouj k e{ xousin to;n plou'ton tou'
gewrgou' th'/ kwv mh/.
meta; mikro;n crovnon e[pemyan Fiv lippo" kai; Pev tro" tou; "
douv lou" tou; " ij div ou" suvn toi' " th' " kwv mh" ajnqrwvpoi" eij " to;n
j Iakwv bou oi\kon. aj lla; ouj k ejn tw'/ oi[ kw/ h\n Lav zaro". i[ acusan to;
G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 74

aj rniv on pav lin Mariv a/ fev rein, aj lla; ouj Lav zaron to;n ej leuv qeron
blevyai.

VOCABULARIO.

alhv qeia, -a", hJ
verdad
e[cw, e{ xw, (aoristo ms
adelante)
tengo
j Iav kwbo", -ou, oJ
Jacob, Santiago
kakov "
malo, vicioso
kalov "
bueno, hermoso, bello, noble
kwv mh, -h", hJ
aldea, pueblo
plou'to", -ou, oJ
riqueza
pw' "
cmo
sphv laion, -ou, tov
cueva

MS PARADIGMAS DE LA PRIMERA DECLINACIN.

En la leccin 7 se sealaron las formas de kardiv a y dwreav . Esos paradigmas sirven
de modelo para todos los sustantivos terminados en -ea, -ia, o -ra. En esta leccin se emplean
dos modelos ms para los sustantivos que terminan en -h y para los que terminan en -ea, -ia,
o -ra. (La a es corta).

a. Nombres en h

kwv mh kw' mai
kwv mh" kwmw'n
kwv mh/ kwv mai"
kwv mhn kwv ma"

b. Nombres en ea, -ia, o ra.

aj lhv qeia aj lhv qeiai
aj lhqeiv a" aj lhqeiw'n
aj lhqeiv a/ aj lhqeiv ai"
aj lhv qeian aj lhqeiv a"




G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 75

RESUMEN DE LAS DESINENCIAS DE LA PRIMERA DECLINACIN.

Puesto que el plural de todos los nombres de la primera declinacin es igual, nuestro
inters especial debe dirigirse a las diferencias en el singular.

Singular Plural
despus de e, i, r
despus de
otras letras

-a (corta) o
-a (larga)
-h -ai
-a" -h" -wn
-a/ -h/ -ai"
-an (con a corta)
o
-an (con a larga)

-hn

-a"


MS PARADIGMAS DE ADJETIVOS DE LA PRIMERA O SEGUNDA DECLINACIN.

En la leccin 7 se present div kaio" como ejemplo de los adjetivos de la primera y
segunda declinacin cuyo nominativo femenino termina en ea, -ia, o -ra. Otra clase de
adjetivos de la primera y segunda declinacin tiene el nominativo femenino singular terminado
en h. estos dos modelos abarcan casi todos los adjetivos de la primera y segunda declinacin.

Singular
kalov " kalhv kalovn
kalou' kalh' " kalou'
kalw'/ kalh'/ kalw'/
kalovn kalhvn kalovn
kalev

Plural
kaloiv kalaiv kalav
kalw'n kalw'n kalw'n
kaloi' " kalai' " kaloi' "
kalouv " kalav " kalav


POSICIN DE LOS ADJETIVOS.

a. Atributiva limitada. (Vase Leccin 7) El adjetivo se coloca entre el artculo definido y el
sustantivo al que modifica.
G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 76


oJ kako; " gewrgov "
el mal labrador

b. Atributiva restrictiva. El adjetivo se coloca despus del nombre modificado y el artculo
definido repetido.

oJ gewrgo; " kakov "
el labrador, el malo

Esta posicin es algo ms enftica que la posicin atributiva ilimitada y puede traducirse,
en el presente ejemplo, el labrador, (quiero decir) el malvado, como si hubiera otros labradores
que no son malvados.

c. Predicativa. El adjetivo no se coloca en las posiciones arriba explicadas, pero s modifica
un nombre que tiene artculo definido.

oJ gewrgov " kakov ", (o) kakov " oJ gewrgov "
El labrador es malvado, (o) Malo es el labrador.

oJ gewrgov " h\n kakov "
El labrador era malvado.

Note (1) la ausencia del verbo en los primeros dos ejemplos muy comn en griego, y (2)
el hecho de que estos adjetivos en posicin predicativa funcionan tambin como predicado
nominal( Vase Leccin 8).

d. Ambigua. Cuando un nombre no es modificado por ningn artculo definido, muchas
veces es imposible asignar una posicin atributiva o predicativa al adjetivo que lo
acompaa.

gewrgov " kakov "
Puede significar: un labrador es malvado o un labrador, quiero decir, uno
malvado.

GENITIVOS MODIFICANTES USADOS COMO ADJETIVOS.

A veces el genitivo de un nombre puede servir como el correspondiente adjetivo.

to; Mariv a" aj rniv on
el cordero de Mara.

eij " to;n tou' gewgou' oi\kon
a la casa del labrador.

G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 77

Mariv a" y gewgou' se usan como adjetivos en posicin atributiva ilimitada.

ADJETIVOS USADOS COMO SUSTANTIVOS.

En la lectura de esta leccin tenemos varios ejemplos de adjetivos que se usan sin
modificar a ningn nombre expresado. Tome como ejemplo: tou; " ij div ou" douv lou"
meta; tw'n ej leuqev rwn pev myousin, enviarn a sus propios esclavos con los
(hombres) libres El contexto nos ayuda a entender con ej leuqev rwn el nombre
ajnqrwvpwn, pero el adjetivo mismo sirve de sustantivo. Supongamos que tuviramos aiJ
ej leuv qerai. Esto lo traduciramos las mujeres libres a menos que el contexto sealara algn
otro nombre femenino y plural que sera el sustantivo sobreentendido con aiJ ej leuv qerai.
Asimismo, ta; ej leuv qera generalmente significa las cosas libres.

EJERCICIOS.

a. Traduzca la lectura del inicio de la leccin.

b. D las formas de kalov ", makav rio", y div kaio" que concuerdan con cada una de
las siguientes palabras:
kalov " makav rio" div kaio"
1) th' " aj lhqeiv a"
2) kwv mh/
3) gewrgoi' "
4) ta; " creiv a"
5) ajggelou"
6) kardiv a
7) dwreavn
8) sphlaivwn
9) j Iav kobe
10) skotiv a/
11) kwv mhn
12)kwv mh

c. Asocie las siguientes palabras castellanas con las nuevas palabras griegas usadas en esta
leccin.
1) cacofona: mezcla de sonidos desagradables (malos).
2) plutcrata: quien tiene poder a causa de sus riquezas.

d. Escriba en griego:

1) Malos corazones.
G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 78


2) Los malos corazones.

3) Los corazones, quiero decir, los malos.

4) Las tazas pequeas.

5) En las pequeas tazas.

6) A las tazas, quiero decir, las pequeas.

7) Para los hermanos, los libres.

8) En la bella casa.

9) Un labrador feliz.

10) Acerca de su propia riqueza.

11) Ve t la aldea, quiero decir la feliz.


PARA ANIMARSE:
Mateo 6:9-10 (Primera parte del Padre Nuestro)

Pavter hJ mw`n oJ ejn toi` " ouj ranoi` ",
aJgiasqhvtw to; o[noma sou,
ej lqevtw hJ basileiv a sou,
genhqhvtw to; qev lhma sou,
wJ " ejn ouj ranw`/ kai; ej pi; gh` ".
G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 79

G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 80

L LE EC CC CI I N N 1 11 1

UN PECADOR CONSUMADO SE ESPANTA DE LA MUERTE.

Lea la lectura en voz alta, practicando la pronunciacin, pero no se preocupe por la
traduccin todava.

Lav zaron eij " to; sphv laion j Iav kwbo" h[gagen kai; h\lqen eij " to;n
i[ dion oi\kon pav lin.
ejnevgkate nu'n ojyav rion kai; a[ rton, dou' loi. creiv an ga; r e[ scon
fagei'n, ei\pen j Iav kwbo".
tovte h[negkan ojyav rion kai; a[ rton j Iakwv bw/ .
ei[pate o{ti to; Mariv a" aj rniv on hjgavgete pav lin eij " to;n kh'pon
Filivppou ei\pen j Iav kwbo".
ouj k hjgavgomen, j Iav kwbe, aj lla; oiJ ej leuv qeroi th' " kwv mh" kai; oiJ
Filivppou dou' loi to; aj rniv on ej k tou' oi[ kou h[gagon, ei\pan oiJ
dou' loi.
ouj kevti to; aj rniv on e[cw, aj lla; e{ xw pavntote Lav zaron, ei\pen oJ
kako; " gewrgov ". nu'n su;n j Iakwv bw/ fagevtwsan kai; pievtwsan oiJ
dou' loi.
labevtw to; pothv rion oi[nou kalou' oJ makav rio" gewrgov ",
ei\pan oiJ dou' loi.
e[pie kai; e[pion. e[pinon. o{te e[pine, pureto; " j Iav kwbon e[ laben.
oJ pureto; " kako; " h\n.
meta; mikro;n crovnon oJ kako; " ajpev qnhsken. tovte
ej mnhmovneusen o{ti kakov " a[nqrwpo" kai; o{ti ouj k h\n e{toimo"
ajpoqanei'n. ouj kevti h\n makav rio".
ej lqe; nu'n eij " to; sphv laion, ei\pe douv lw/ . Lav zaron a[gage.
ej lpiv zw o{ti qerapeuv sei to;n kako;n gewrgovn.
h\lqen eij " to;n oi\kon meta; mikro;n crovnon Lav zaro".
kako;n pureto;n e[cw, naiv , kako;n puretovn. creiv an Lazav rou
e[cw. qeravpeuson to;n gewrgo;n to;n kako;n kai; ij scuv sei" ej lqei'n
pav lin eij " to;n i[ dion oi\kon, ei\pe j Iav kwbo".
o{ti puretou; " qerapeu' sai ij scuvw h[ kousa" h[ kousa" th;n
aj lhv qeian, ei\pe Lav zaro".
G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 81

pw' " ij scuv sw ajpoqanei'n kako; " ajpoqanei'n ouj k ej lpiv zei. nu'n,
Lav zare, qeravpeuson to;n gewrgo;n to;n kakovn. ouj kevti aj kouv sei",
shv meron kako; " h\n j Iav kwbo". ei\pe oJ gewrgov ".
ej lpiv zw o{ti levgei" thvn aj lhv qeian, ei\pe Lav zaro".
ej qeravpeuse to;n pureto;n, kai; oJ gewrgo; " Lav zaron ajpev luse kai;
e[pemye dwrea; " kala; " ej k tou' ij div ou plouvtou eij " to;n oi\kon
Lazav rou.

VOCABULARIO.

a[gw, a[ xw, h[gagon
llevo, traigo, voy
ajpoqnhv skw, (futuro ms
adelante), ajpev qanon
muero
ej sqivw, (futuro ms
adelante), e[fagon
yo como
e{toimo", -h, -on
preparado, aparejado
e[cw, e{ xw, e[ scon
tengo
h\lqon, (pres. y fut. ms
adelante)
vine, fui
lambavnw, (futuro ms
adelante), e[ labon
tomo, recibo
levgw, (futuro ms
adelante), ei\pon
digo, hablo
pivnw, (futuro ms
adelante),e[pion
bebo
fev rw, oi[ sw, h[negra
llevo, traigo, soporto


TIEMPO AORISTO SEGUNDO DEL INDICATIVO ACTIVO.

Las formas h\lqen, ei\pen, fagei'n, y hjgavgomen usadas en esta leccin son las
formas del aoristo segundo. En significado, dicho aoristo es igual al aoristo que usa -sa,
llamado generalmente aoristo primero. Pocos verbos tienen ambas formas de aoristo. No
obstante, la formacin del aoristo segundo difiere del primero y es muy semejante al imperfecto.
Ambos tiempos tienen (1) aumento, (2) la vocal temtica o/e, y (3) las terminaciones -n, -", -,
-te, -v, conocidas como las desinencias secundarias de la voz activa. Generalmente el
imperfecto puede distinguirse del aoristo segundo por el tema. Compare los siguientes ejemplos
de los dos tiempos.


G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 82

Presente Imperfecto Aoristo Segundo
a[gw h\gon h[gagon
ajpoqnhv skw ajpev qnhskon ajpev qanon
ej sqivw h[ sqion e[fagon
e[cw ei\con e[ scon
lambavnw ej lav mbanon e[ labon
levgw e[ legon ei\pon
pivnw e[pinon e[pion

Las diferencias del tema se deben a varias causas:

a. Se emplean distintas races en h[ sqion y e[fagon y en e[ legon y ei\pon. En
castellano, compare iba con fui.

b. Los sufijos empleados en el sistema presente, al cual pertenece el imperfecto, explican las
siguientes diferencias:

Imperfecto Sufijo Aoristo Segundo
ajpev qnhskon -sk- ajpev qanon
(-qnh- es una forma
alterada de -qan-)

ej lav mbanon -an- e[ labon
(La m se introdujo en el
tema del sistema
presente.)

e[pinon -n- e[pion

c. El aoristo segundo de a[gw reduplica (repite) la raz, es decir, ajg- se convierte en
ajgag-.
d. ei\con surge de e[ -sec-on por la perdida de la s intervoclica y la contraccin de
e+e en ei, y e[ scon emplea el tema -sx-.

PARADIGMAS DEL AORISTO SEGUNDO ACTIVO.
a. Indicativo
h[gagon h\lqon e[ scon e[ labon
h[gage" h\lqe" e[ sce" e[ labe"
h[gage h\lqe e[ sce e[ labe
hjgavgomen h[ lqomen e[ scomen ej lav bomen
hjgavgete h[ lqete e[ scete ej lav bete
h[gagon h\lqon e[ scon e[ labon
G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 83

b. Imperativo
a[gage ej lqev scev " lav be
ajgagevtw ej lqevtw scevtw labevtw
ajgavgete e[ lqete scevte lav bete
ajgagevtwsan ej lqevtwsan scevtwsan labevtwsan
c. Infinitivo
ajgagei'n ej lqei'n scei'n labei'n

VARIACIONES CON o EN VEZ DE o O e

Las terminaciones del aoristo primero y del perfecto ejercieron influencia sobre el aoristo
segundo, con lo que result la aparicin de -a- en vez de -o- o -e- en varios casos. Esta sustitucin
no fue consistente, pero debe estar preparado para encontrar algunas formas como las que se
presentan en el paradigma siguiente, si aparecen de aqu en adelante.

a. Indicativo

ei\pa ei[pamen
ei\pa" ei[pate
ei\pe ei\pan

b. Imperativo.

eijpovn, eijpe ei[pate
eijpavtw eijpavtwsan

c. Infinitivo

eijpei'n


USANDO UN LXICO.

Para aprender a usar un lxico, observe lo que dice el Nuevo Lxico espaol del Nuevo
Testamento (Jorge Fitch McKibben, Casa Bautista), bajo los vocablos div kaio",
dikaiosuvnh, y dikaiovw.

div kaio", -aiv a, -on, justo: de Dios, Rom. 3:26; de Cristo, Hch. 3:14, 1 Jn. 2:1; de los
hombres, Mt. 1:19; 10:41; Mc. 6:20; Lc. 23:50; Rom. 1:17 (S) (78 veces). V. ajgaqov ",
kalov ", pistov ", crhstov ".

dikaiosuvnh, -h", hJ , justicia (de vida) Mt. 5:6; Rom. 4:3 (S); 5:6; Ef. 5:9; opuesta a
aj mrtiv a, Rom. 8:10, a ajnomiv a, 2 Cor. 6:14, a aj dikiv a, Rom. 3:5; justicia (del juicio divino):
G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 84

Hch. 17:31, 2 P 1:1 (91 veces). V. dikaivwma, dikaiokrisiv a, div kh, ej lehmosuvnh,
piv sti".

dikaiovw, -w' , hago justo, justifico: pres. Lc. 16:15; aor. pas., Lc. 7:35; ante Dios, Gl.
2:16;3:8, 11, 24 (39 veces).

Qu podemos aprender de todo esto?

1. En primer lugar, sabemos que div kaio" es un adjetivo, por las tres terminaciones que se
dan (-o", -aiv a, -on), que dikaiosuvnh es un sustantivo (por las tres terminaciones y
especialmente por el artculo hJ ), y que dikaiovw es un verbo.
2. Tambin conocemos el significado bsico de cada vocablo.
3. Vemos las referencias de pasajes claves donde se usa el termino, con las diferencias de
uso indicadas.
4. Sabemos cuntas veces se usa la palabra en el Nuevo Testamento (78 veces, 91 veces, y
39 veces respectivamente).
5. Vemos que div kaio" sigue la pauta de los adjetivos de la primera y segunda declinacin.
(De hecho este adjetivo es la pauta para los dems).
6. Sabemos que dikaiosuvnh es un sustantivo femenino que probablemente sigue la pauta
de kwv mh.
7. Otra posible forma de dikaiovw es dikaiw' .
8. La (S) indica que el versculo citado contiene una cita de la Septuaginta, la traduccin del
Antiguo Testamento en griego.

Para encontrar las otras partes fundamentales de un verbo, tendr que buscar el verbo en
otro diccionario, como el que se encuentra al final del libro: Aprendamos Griego de Clarence
Hale, Editorial Unilit. Tambin el Lxico Griego-Espaol del Nuevo Testamento, por Alfredo
Tuggy de Editorial Mundo Hispano.

EJERCICIOS.

a. Traduzca la lectura del inicio de la leccin.



b. Escriba las formas (aoristas) de los verbos:


a. Indicativo
1s
h[gagon h\lqon e[ scon ei\pa e[ labon
2s
3s
1pl
2pl
3pl
G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 85

b. Imperativo
2s
a[gage ej lqev scev " eijpev lav be
3s
2pl
3pl
c. Infinitivo


c. Escriba, cuando sea posible, (1) tiempo, (2) modo, (3) voz, (4) persona, (5) nmero y (6)
la primera de las partes fundamentales de las siguientes formas verbales.



tiempo modo voz persona nmero 1 parte fund.
e[pemyen
e[cei
qerapeu' sai
h\n
ij scuv sousin
scev "
lav bete
ajgagei'n
ejgravfete
eijpev
hjnevgkate
scei'n
oi[ sete
ei\pan
lambanevtwsan
e[ sce"


d. Traduzca al griego:

1) Yo estaba comiendo el pescado.

2) Com el pescado.

3) No estabas bebiendo tu propio vino, Pedro.

4) No bebiste tu propio vino, Pedro.

5) Ella fue a la casa.

6) Trajimos el cordero (solo una vez).
G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 86


7) Traamos el cordero (todas las noches).

8) (Que) ellos sigan hablando.

9) (Que) ellos hablen (solo una vez).

10) Ella estaba lista para seguir hablando.

11) Estbamos listos para hablar (solo una vez).

12) La ddiva vino del hombre, del (que est)listo para morir.

G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 87

G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 88

L LE EC CC CI I N N 1 12 2

Esta leccin es un repaso, especialmente dedicado a los acentos. Si usted ha tenido
algunas dudas con respecto a los acentos, aqu reforzar la ubicacin de los acentos y espritus al
escribir en griego.

RESUMEN DE LOS ACENTOS.

Los acentos.

Clasificacin:

En los manuscritos ms antiguos del Nuevo Testamento, se usaron solamente maysculas,
sin acentos, y sin puntuacin. El contexto indicaba el sentido de las oraciones donde exista
ambigedad. En los manuscritos posteriores, se empez a usar la puntuacin en el siglo V, los
acentos en el siglo VII, y las minsculas en el siglo X. an as, es bueno entender los acentos
para saber cmo pronunciar las palabras, y cmo distinguir algunas formas que son parecidas.

Hay tres clases de acentos en griego: agudo (ov ), circunflejo (o' ) y grave (o; ).
Originalmente, indicaban un tono musical, ms que un nfasis. Pero, ya que no sabemos usarlos
como lo fueron usados originalmente, se usan hoy en da para indicar solamente nfasis, tal como
en espaol, y no distinguimos entre la pronunciacin de los tres.

La ubicacin correcta de los tres acentos sigue reglas complejas:

Reglas Generales:

Verbos, sustantivos y adjetivos:
1. Los acentos sobre los verbos tratan de retroceder lo ms lejos posible de la ltima
slaba.

Por ejemplo: ginwvskomen sabemos, conocemos.

2. Los acentos sobre los sustantivos y adjetivos tratan de mantenerse en la misma slaba
que en la forma original (nominativo singular)

Por ejemplo: gewrgov " labrador.

Largo o corto:
1. Las slabas largas son las que contienen las vocales h, -w, -ei, -ou, -ui, -au.
2. Las slabas cortas son las que contienen e, y o.
3. Las slabas con vocales a, -i, -u, normalmente son cortas, pero a veces son largas.
4. Las slabas con los diptongos oi y ai son largas cuando terminan en consonante y
cortas cuando estn sin consonante.

G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 89

Otras reglas generales:

1. Ningn acento puede retroceder ms all de la tercera slaba, la antepenltima.
Ejemplos:
blepevtwsan (NO blevpetwsan)
lambavnete (NO lav mbanete)

2. El acento grave puede estar solamente sobre la ltima, y se usa solamente cuando la
palabra es seguida inmediatamente por otra palabra, sin puntuacin en medio.
Ejemplo:
qeravpeuson to;n gewrgovn.

3. El circunflejo puede estar solamente sobre la ltima o la penltima, y solamente sobre una
slaba larga. (Frecuentemente cae sobre un w)
Ejemplo:
kardiw'n, dw' ron, (NO ka' rdiwn, tampoco dwro'n)

4. El acento agudo puede estar sobre cualquiera de las tres ltimas slabas.
Ejemplo:
a[nqrwpo", kardiv a, gewrgov "

5. Cuando la ltima es larga: a) el acento no puede caer sobre la penltima, b) si la
penltima lleva acento, tiene que ser agudo, y no circunflejo, y c) si la ltima lleva acento,
puede ser agudo o circunflejo. (Otros factores determinarn si es agudo o circunflejo).
Ejemplos:
a) ajnqrwvpou (NO a[nqrwpou)
Aunque la regla es mantener el acento original del sustantivo, en este caso, la
ltima es larga, y el acento tiene que estar sobre la penltima.
b) douv lou (NO dou' lou)
Aunque la forma original (nominativo singular) es dou' lo", y el acento
trata de quedar en la misma slaba, en este caso, la ltima es larga, forzando
un cambio, y el acento sobre la penltima tiene que ser agudo.
c) grafhv , grafw'n

6. Cuando la ltima es corta: a) el acento puede estar sobre cualquiera de las tres ltimas
slabas (ltima, penltima, o antepenltima), b) si la penltima es larga y lleva acento,
tiene que ser circunflejo.


Excepciones.

1. Los acentos sobre otras palabras siguen reglas especiales que sern observadas.
2. Hay excepciones a las reglas normales explicadas arriba que sern indicadas. Muchas
palabras tendrn que ser memorizadas con sus acentos correspondientes.
G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 90


RESUMEN DE LOS ESPRITUS.

Los espritus se colocan sobre la primera slaba de cada palabra que comienza con vocal.
Al aprender una palabra nueva, hay que observar bien si ese espritu es suave (aj ) o rudo (oJ ). Si
la palabra comienza con un diptongo, el espritu se coloca sobre la segunda vocal (eij ). Vea la
Leccin 1 para repasar la informacin.

EJEMPLOS DE ACENTO RECESIVO.

a. En verbos de tres slabas o ms.

1) Verbos que tienen la ltima corta: agudo sobre la antepenltima.

ajpoluv somen, h[gagon

2) Que tienen la ltima larga: agudo sobre la penltima.

ajpoluvei, ajpoqnhv skw

b. En verbos finitos de dos slabas.

1) Verbos que tienen la ltima corta y la penltima larga: circunflejo sobre la penltima.

ei\ce

2) Que tienen la ltima corta y la penltima corta: agudo sobre la penltima:

e[ce

3) Que tienen la ltima larga y la penltima larga: agudo sobre la penltima.

caiv rw

4) Que tienen la ltima larga y la penltima corta: agudo sobre la penltima.

levgei


c. En verbos finitos de una slaba.
1) Larga: circunflejo h\n
2) Corta: agudo o grave: scev ", sce; " tovpon


G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 91

EJEMPLOS DE ACENTO PERSISTENTE.

a. En los adjetivos.

1) Cuando el acento est sobre la ltima en el nominativo masculino singular.

Singular
kalov " kalhv kalovn
kalou' kalh' " kalou'
kalw'/ kalh'/ kalw'/
kalovn kalhvn kalovn
kalev
Plural
kaloiv kalaiv kalav
kalw'n kalw'n kalw'n
kaloi' " kalai' " kaloi' "
kalouv " kalav " kalav

a) Agudo en la primera y curta forma flexional (ms el vocativo) de
singular y plural.
b) Circunflejo en la segunda y tercera forma flexional de singular y plural.

2) Cuando el acento est sobre la antepenltima en el nominativo masculino singular.

a) Agudo en todos los casos.
b) Acento sobre antepenltima cuando la ltima es corta.
c) Acento sobre la penltima cuando la ltima es larga.

Masculino Femenino Neutro
div kaio~ dikaiv a div kaion
dikaiv ou dikaiv a~ dikaiv ou
dikaivw/ dikaiv a/ dikaivw/
div kaion dikaiv an div kaion
div kaie dikaiv a div kaion

b. En los sustantivos

1) Cuando el acento est sobre la antepenltima en el nominativo singular.

a) En la segunda declinacin:

1. Los nombres que terminan en o" siguen el modelo de la columna
masculina de div kaio".
G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 92

2. Los nombres neutros, como la columna neutra de div kaio".

b) En la primera declinacin:

1. Sobre la penltima cuando la ltima es corta: agudo.
2. Sobre la penltima cuando la ltima es larga: agudo (con excepcin
de la segunda forma flexional de plural donde se acenta la ltima
con el circunflejo).

aj lhv qeia aj lhv qeiai
aj lhqeiv a" aj lhqeiw'n
aj lhqeiv a/ aj lhqeiv ai"
aj lhv qeian aj lhqeiv a"

2) Cuando el acento est sobre la penltima en el nominativo singular.
a) En la segunda declinacin.
1. Nombres que tienen acento agudo sobre la penltima en el
nominativo de singular: agudo sobre la penltima en todos los
casos.

to; tev knon
tou' tev knou

tw/' tev knw/
to; tev knon
-- tev knon

2. Los que tienen un acento circunflejo sobre la penltima en el
nominativo de singular: circunflejo transformado en agudo cuando
la ltima es larga.
oJ dou' lo"
tou' douv lou

tw/' douv lw/
to;n dou' lon
-- dou' le

b) En la primera declinacin: acento agudo sobre la penltima en el
nominativo singular.
kwv mh kw' mai
kwv mh" kwmw'n
kwv mh/ kwv mai"
kwv mhn kwv ma"
G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 93


1. El acento agudo se conserva cuando la ltima es larga, con la
excepcin que se menciona en (3) a continuacin.
2. El nominativo plural lleva un acento circunflejo en la penltima.
3. La segunda forma flexional del plural lleva un acento circunflejo en
la ltima.

3) Acento sobre la ltima en el nominativo singular.

a) Nombres que terminan en o" siguen el modelo de la columna
masculina de kalov ".
b) Nombres neutros, como la columna neutra de kalov ".
c) Nombres femeninos como la columna de kalov ".

LOS ACENTOS EN OTRAS PARTES DE LA ORACIN, QUE NO SEAN VERBOS, ADJETIVOS NI
SUSTANTIVOS.

Se aprendern por observacin.

EJERCICIOS.

a. Las siguientes palabras son las nicas estudiadas hasta ahora que tienen el espritu rudo:

aiJ
e{xw
e{toimo"
hJ
oJ
oiJ
oJ mou'
o{te
o{ti

Si usted est familiarizado con esta lista, le ser ms fcil ver en los siguientes
ejercicios el espritu suave en las dems palabras que comienzan con vocal.

b. Aplicando el principio del acento recesivo, acente y ponga el espritu en los siguientes
verbos.

1) lambanete
2) hgagon
3) ecousi
4) apoqnhskei
G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 94

5) emnhmoneusan
6) hsan
7) iscuei"
8) apelusa"
9) pemyomen
10) ebleyen

c. Despus de asegurarse de que sabe dnde recae el acento en el nominativo singular de
cada uno de los siguientes adjetivos, ponga acentos y espritus correctos sobre las slabas
que correspondan.

1) kakou
2) dikaioi
3) idia/
4) eleuqerai"
5) mikra tekna
6) makaria Maria

d. Despus de asegurarse de que sabe dnde recae el acento en el nominativo singular de
cada uno de los siguientes nombres, ponga acentos y espritus correctos sobre las slabas a
que correspondan.

1) kwmhn
2) artw/
3) Filippou
4) oinou"
5) aggelwn
6) dwrewn
7) Lazarw/
8) cronou"
9) adelfoi"
10) sphlaioi"

e. Ponga en prctica todo lo aprendido acerca de los acentos, y coloque los espritus y
acentos en debida forma en las siguientes oraciones.

1) mnhmoneuete twn teknwn en tw/ sphlaiw/ .
2) oi gewrgoi elabon ton plouton peri th" kwmh".

G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 95

G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 96

L LE EC CC CI I N N 1 13 3

Nota: Usted notar que el tamao de las letras griegas est reducido desde esta leccin en
adelante. Este nuevo tamao se acerca ms al tamao normal en los textos del Nuevo
Testamento, y por lo tanto, es bueno acostumbrarse a leerlo as. En las primeras lecciones se ha
usado una letra ms grande para darle una ventaja en el comienzo del aprendizaje del griego.

LEJOS, HACIA UNA NUEVA TIERRA.

Lea la lectura en voz alta, practicando la pronunciacin, pero no se preocupe por la
traduccin todava.

oJ kuv rio" tw'/ Abram ei\pen, ej lqe; ej k th' " gh' " sou' kai; ej k tou' oi[ kou sou' .

tovte ejn th'/ Mesopotamiv a/ h\n oJ Abram. aj lla; oiJ a[nqrwpoi ej n th' / Mesopotamiv a/
h\san kakoiv , ouj div kaioi, oujc e{toimoi douleuv ein tw'/ kurivw/ .

h\lqon ou\n ej k th' " gh' " Mesopotamiv a" oJ Abram kai; hJ Sara kai; oJ Lw't.

o{te oJ Abram ej k th' " ij div a" gh' " h\lqen, tavca ei\pan oJ mou' oJ Abram kai; hJ Sara.

Sara: Abram, aj delfe; ej mou' , ei\pen a[ggelo" tou' kuriv ou soiv

Abram: oujciv ejcw; h[ kousa tou' kuv riou a[ xw hJ mw' n ej n th' / skotiv a/ . ei\pen ej moiv , ejcw; oJ
kuv rio" a[ xw uJ ma' " ej k th' " gh' " uJ mw' n kai; ej k tou' oi[ kou uJ mw'n, kai; blevyete uJ mei' " gh'n
makariv an, kai; e{ xete th;n gh'n, su; kai; oJ oi\ko" sou' . su; ga; r h\" div kaio". ejgw; ga; r e[ bleya
sev .

Sara: pavntote ou\n kakoi; h\san oiJ a[nqrwpoi peri; hJ ma' "

Abram: naiv . hJ mei' ", su; kai; ej gw; kai; Lwv t, ej douleuv omen tw' / kuriv w/ , aj lla; oiJ a[ nqrwpoi
th' " Mesopotamiv a" ouj k ej douv leuon tw' / kuriv w/ su;n hJ mi'n. pollav ki" ou\n e[pempon ej me ej k
tw'n ij divwn oi[ kwn o{ti ejgw; ej douv leuon tw' / kuriv w/ . uJ mi'n, soi; kai; tw'/ Lwvt, kaka; ei\pan oiJ kakoi;
th' " gh' " o{ti uJ mei' ", su; kai; Lwvt, ej douleuv ete tw' / kurivw/

Sara: nai; , pollav ki" e[ legon kaka; hJ mi' n, ej moi; kai; tw' / Lwvt.

Abram: makav rio" ou\n h[ mhn ejgw; o{te ej moi; ei\pen oJ kuv rio", ejgw; a[ xw uJ ma' " ej k th' "
gh' " uJ mw'n, kai; th;n ij div an gh'n th;n makariv an blev yete uJ mei' ".

Sara: pw' " ou\n a[ xei hJ ma' " oJ kuv rio" hJ mw' n

Abram: blevyomen hJ mei' ". tav ca oiJ kakoi; th' " Mesopotamiv a" ouj blevyousin, aj lla;
hJ mei' " blevyomen.




G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 97

VOCABULARIO.

Abram, oJ Abram (indeclinable)
gh' , gh' ", hJ tierra, regin, pas
ejgwv yo
ej mev me (acusativo de ejgwv )
ej mou' (genitivo de ejgwv )
ej moiv (dativo de ejgwv )
hJ ma' " nosotros (acusativo de hJ mei' ")
hJ mei' " nosotros
hJ mi'n (dativo de hJ mei' ")
hJ mw'n (genitivo de hJ mei' ")
kuv rio", oJ Seor, amo, seor
Lwvt, oJ Lot (indeclinable)
Mesopotamiv a, hJ Mesopotamia
oujn as que, de manera que, por eso
oujc no (forma de ouj , usada delante
de una palabra que lleva espritu
rudo)
oujciv no, de ninguna manera (forma
enftica de ouj )
pollav ki" a menudo, muchas veces
Sara, -a", -an, hJ Sarai
sev (acusativo de suv )
sou' (genitivo de suv )
soiv (dativo de suv )
suv t
tavca tal vez
uJ ma' " (acusativo de uJ mei' ")
uJ mei' " vosotros
uJ mi' n (dativo de uJ mei' ")
uJ mw'n (genitivo de uJ mei' ")



DECLINACIN DE yq

Puesto que gh' es la contraccin de la forma geva, tiene acento circunflejo en toda la
declinacin.

gh'
gh' "
gh'/
gh'n

El plural no se usa en el Nuevo Testamento.

G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 98


PRONOMBRES PERSONALES.

Primera Persona
Singular
ejgwv
yo
ej mou' , mou
de m
ej moiv , moi
para m
ej mev , me
me

Plural
hJ mei' "
nosotros
hJ mw'n
de nosotros
hJ mi'n
para nosotros
hJ ma' "
nosotros


Segunda Persona

Singular
suv
t
sou'
de ti.
soiv
para ti
sev
te

Plural
uJ mei' "
vosotros
uJ mw'n
de vosotros
uJ mi'n
para vosotros
uJ ma' "
vosotros


EL ARTCULO DEFINIDO CON UN NOMBRE PROPIO.

A veces el artculo se usa con un nombre propio, pero muy pocas veces pueden traducirse
tales artculos.

ouj douleuvei tw'/ Filivppw/
l no es esclavo de Felipe.
l no sirve a Felipe.

USANDO UN LXICO ANALTICO.
Aunque uno haya estudiado mucho griego, al leer el Nuevo Testamento todava encuentra
muchas palabras que no reconoce. Incluso, a veces ni siquiera sabe cual es la raz, para buscar la
palabra en un diccionario. Para eso sirve un lxico analtico.
G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 99


Por ejemplo, supongamos que est leyendo Juan 1:1 en el griego:

j En aj rch`/ h\n oJ lovgo", kai; oJ lovgo" h\n pro; " to;n qeovn, kai; qeo; " h\n oJ lovgo".

Posiblemente no sepa de dnde proviene la palabra h\n. Lo puede buscar en un lxico
analtico, como The Analytical Greek Lexicon, Bagster and Sons.

Primero, tiene que tener cuidado de distinguir este vocablo de otro muy parecido, h{n. La
diferencia est en los acentos solamente. Bajo h\n, el lxico dice:

3 pers. sing. imperf. ( 12 rem. 2) eij miv

Esto nos explica que el verbo raz es eijmiv (soy), y que esta forma es la tercera persona
singular del imperfecto (era o estaba). Lo que est entre parntesis ( 12 rem. 2) apunta a la
seccin #12 de paradigmas en el principio del lxico, y la nota 2 de la misma seccin.

Desgraciadamente, no existen lxicos analticos en espaol, lo ms cercano a un lxico
analtico es el Lxico Griego-Espaol del Nuevo Testamento de Alfredo Tuggy, que publica
Editorial Mundo Hispano.

USANDO UNA CLAVE LINGSTICA.

En vez de buscar cada palabra desconocida en un lxico analtico, algunos prefieren una
clave lingstica, que sigue el orden del Nuevo Testamento, versculo por versculo, dando el
anlisis de las palabras menos frecuentes.

Supongamos que est leyendo Juan 3:16:

Ou{tw" ga; r hjgavphsen oJ qeo; " to; n kov smon, w{ ste to;n uiJ o;n to;n monogenh` e[ dwken,
i{na pa` " oJ pisteuvwn eij " aujto;n mh; aj pov lhtai aj ll e[ch/ zwh;n aijwvnion.

Veremos lo que dice de este texto la Clave Lingstica del griego del Nuevo Testamento,
ISEDET, Libros Desafo. (El primer texto fue escrito originalmente en alemn por Fritz
Rienecker, Sprachlicher Schlssel zum Griechischen Neuen Testament. Fue traducido al ingles y
modificado por Cleon Rogers. ISEDET ha hecho una nueva versin modificada, usando tanto a
Rienecker como A Grammatical Analysis of the Greek New Testament de Max Zerwick.)

hjgavphsen aor. (=manifestacin histrica del amor de Dios). ajgapavw amar.
monogenhv " unignito. e[ dwken ind. aor. (=hecho consumado) div dwmi. ajpov lhtai subj.
aor (=caracteriza la perdicin como algo momentneo, el pres. e[ch/ describe
contrariamente la posesin de la vidacomo una situacin duradera) ajpov llumai
perecer, quedar destruido (no se piensa solo en la finalizacin natural de la vida, sino
en su destruccin violenta como consecuencia de la sentencia de juicio que Dios
pronuncia).

G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 100

Nos presenta un anlisis de algunas palabras, dndonos el significado de las ms
importantes y menos frecuentes. Es muy fcil entenderla.

OTRAS AYUDAS LINGISTICAS EN ESPAOL.

Tambin recomiendo la Ayuda Gramatical, y su compaero, Ayuda Lxica, los dos por
Roberto Hanna, Editorial Mundo Hispano. Estas herramientas tambin siguen el orden del Nuevo
Testamento. Son dos tomos distintos, as que habra que tener los dos textos abiertos, mientras
estudia el Nuevo Testamento en griego.

Como la Ayuda Lxica solamente contiene palabras que ocurren menos de 50 veces en el
Nuevo Testamento (se supone que ya conocemos las otras), en Juan 1:1, no hay mencin de
vocabulario.

La Ayuda Gramatical, al contrario, contiene una pgina completa de explicaciones del
versculo Juan 1:1. Esto se debe a la ltima frase, qeo; " h\n oJ lovgo", que ha sido tema de discusin
teolgica.

Dos citas de estas explicaciones nos darn una idea de utilidad de esta herramienta:

En este versculo, la idea literal de prov " es evidente: cara a cara con Dios.

El hecho de que qeov " no tiene artculo no transforma la palabra en un adjetivo. Es un
predicado nominal cuyo sujeto es lovgo". Una regla muy universal en el griego del
Nuevo Testamento es que, cuando un predicado nominal precede un verbo, ese
sustantivo carece de artculo definido. Las consideraciones gramaticales, por tanto, no
requiren que necesariamente haya un significado doctrinal en la omisin del artculo,
porque es simplemente un asunto relacionado con el orden de las palabras

EJERCICIOS.

a. Traduzca la lectura del inicio de la leccin. Tenga presenta (1) que por lo general el
artculo definido delante de un nombre propio no influye en la traduccin, y (2) y que en
este pasaje se han empleado ms pronombres personales que los necesarios.

b. Llene los espacios con los pronombres personales:

Primera Persona
Singular Plural
yo nosotros
de mi de nosotros
para mi para nosotros
me nosotros



G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 101

Segunda Persona
Singular Plural
tu vosotros
de ti de vosotros
para ti para vosotros
te vosotros

c. Supla los pronombres personales que hacen falta en las siguientes oraciones.

1) pev mpete ou\n tavca to;n plou' ton _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (de ti) eij " to;n oi\kon _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ (de mi).

2) cai' re, j Iav kwbe. Lev gei ouj c oJ aj delfo; " _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (de ti) parrhsiv a/
shv meron.

3) oi[ somen tavca a[ rtou" _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __ _ _ (de nosotros).

4) oujciv . ouj douleuv ete pollav ki" _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (a mi).

5) oujciv . ouj k ij scuv somen fagei' n _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (a vosotros), tev kna _ _ _ _ _ _ __ _ _ _ _ (de
mi).

6) pollav ki" _ _ _ _ _ _ __ _ _ _ _ _ _ (a nosotros) h[gagon dwreav ".

7) oujc ej mnhmovneuse hJ Mariv a _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (a nosotros).

8) __ _ _ _ _ _ _ __ _ _ _ _ _ _ _ (me) blevyousi, Ma' rke.

9) ei[pomen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (a vosotros), aj delfoiv , o{ti e[ fere dwrea;n
Nikov dhmo" _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (a ti), Pevtre.

10) _ _ _ _ __ _ _ _ __ _ _ _ _ __ (me) blevpete, a[ggeloi, _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (yo) ij scuvw ojyav rion
fagei'n.


d. Escriba en griego las siguientes oraciones, recordando que muchas veces el pronombre
personal usado como sujeto enfatiza la idea personal de las desinencias del verbo. Para
indicar ese nfasis se han subrayado varios pronombres en estas oraciones.

1) Me estas hablando t, Felipe?

2) No. Yo no te estoy hablando, pero Mara espera hablarte.

3) S. Estoy hablndote a ti, no a Mara.

4) Mara, llevaron el pequeo corderito tuyo del huerto?

G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 102

5) S, Marcos, y tienen el pescado nuestro tambin.


e. Asocie las siguientes palabras castellanas con las nuevas palabras griegas de esta
leccin.
1) egosmo: excesivo amor al yo.
2) geografa: descripcin de la tierra

G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 103

G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 104

L LE EC CC CI I N N 1 14 4

HERMANASTRA: MEDIA VERDAD.

Lea la lectura en voz alta, practicando la pronunciacin pero no se preocupe por la
traduccin todava.

ejpei; eij " th;n gh'n th;n makariv an h\lqen oJ Abram su; n th' / Sara kai; tw/ ' Lw; t ej n tauvth/
th'/ gh'/ creiv an a[ rtou e[ scon. eij " th;n Ai[ gupton ou\n h\lqon oJ Abram kai; hJ Sara hJ gunh; .

ejpei; ou\n eij " th;n Au[gupton h\lqe, th'/ Sara ei\pen ou|to", ejpei blevyousi se; oiJ
Aijguvptoi, ou|toi tavca foneuv sousin ej me; kai; oi[ sousi se; eij " to;n oi\kon tou' Farawv , se; th;n
kali;n Saran. ejgw; ga; r touvtou" tou; " Aij guptou" foneu' sai ouj k ij scuv sw, aj lla; ou|toi oiJ
Aijguvptoi ej me; foneu' sai ij scuv sousi. lev ge ou\n tou\toi" toi' " Aijguptiv oi" toi' " Aij guptiv oi",
blevpete th;n aj delfh;n touvtou tou' Abram.

o{ti ga; r hJ Sara h\n aj delfh; tou' Abram, tou' tou h\n hJ aj lhv qeia, aj lla; h\n kai; hJ gunh;
tou' Abram.

ejn th'/ Aijguvptw/ ou\n hJ Sara hJ gunh; kai; hJ aj delfh; tou' Abram ei\pe tau'ta toi' "
Aijguptiv oi", kai; ou\toi to;n Abram ouj k ej fov neusan, aj lla, th; n aj delfh;n touvtou h[gagon eij "
to;n oi\kon tou' Farawv . tovte touvtw/ thv " Sara" tw/ ' aj delfw'/ , dwrea; " kala; " e[pemyen oJ
Farawv .

meta; tou'to e[ laben oJ Faraw; aj po; tou' kuriv ou kakav . ej pei; ou\n h[ kouse oJ Faraw; o{ti
au{th h\n hJ gunh; tou' Abram, touv tw/ ei\pen oJ Farawv , ouj parrhsiv a/ ej moi; ei\pe" teri;
tauvth". su; ga; r ei\pe" kai; au{th ei\pen, blevpei" th;n aj delfh; n tou' Abram. lav be ou\n
tauvthn kai; e[ lete ej k th' " gh' " kai; se; ouj foneuv sw.

ejpei; oJ Faraw; tau'ta ei\pe touvtw/ kai; tauv th/ , ej k th' " Aij guv ptou h\lqon Abram kai;
Sara, hJ gunh; kai; Lwvt.


VOCABULARIO.

aj delfhv , -h' ", hJ hermana
Aijguvptio", -a, -on egipcio
Ai[gupto" Egipto
gunhv , hJ mujer, esposa (no es de la primera
declinacin; otras formas se
presentarn en el curso de Griego II)
ejpeiv cuando, puesto que, despus, porque
ou|to", au{th, tou'to ste, sta, esto
Farawv , oJ Faran (indeclinable)
foneuvw, foneuv sw, ejfovneusa mato, asesino



G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 105

EL DEMOSTRATIVO ou o

a. Uso.

Las palabras tauvth/ , touvtou", y ou{toi son formas flexionales del demostrativo ou{to",
au{th, tou'to: ste, y pueden servir como pronombres cuando van solas, o como adjetivos cuando
acompaan a un sustantivo con su artculo definido.

Uso adjetival.
ejn tauvth/ th'/ gh/'
en esta tierra

Uso pronominal
th'/ Sara ei\pen ou{to"
Este dijo a Sarai.

Note que el adjetivo demostrativo en griego antecede o sigue a la combinacin de artculo
definido y sustantivo; no puede colocarse en medio de ellos.

b. Declinacin.

Singular
Masculino Femenino Neutro
ou|to~ au{th tou'to
touvtou tauvth~ touvtou
touvtw/ tauvth/ touvtw/
tou'ton tauvthn tou'to

Plural
Masculino Femenino Neutro
ou|toi au|tai tou'to
touvtwn touvtwn touvtwn
touvtoi~ tauvtai~ touvtoi~
touvtou~ tauvta~ tauvta

Note que las terminaciones son las mismas que se encuentran en el artculo (oJ , hJ , tov ),
excepto en la primera forma ou|to~, donde tiene la terminacin de a[nqwpo". Sern fciles de
reconocer.

Note tambin que los acentos siguen las reglas normales. ou|to~ es la forma original, con
el acento circunflejo sobre la penltima, y se mantiene este acento donde es posible. Pero cuando
la ltima es larga, el circunflejo se convierte en agudo (touvtou, au{th, etc.).

EJERCICIOS.

a. Traduzca la lectura del inicio de la leccin.

G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 106


b. Llene los espacios con la forma del demostrativo ou|to~:

Singular
Masculino Femenino Neutro





Plural
Masculino Femenino Neutro





c. Apare los adjetivos de la lista II con los nombres de la lista I.

Lista I Lista II
1) toi' " ajnqrwv poi" a) touv tw/
2) ta; aj rniv a b) tauv thn
3) tou; " a[ rtou" g) tou' to
4) to; dei'pnon d) tauv tai"
5) tw'/ douv lw/ e) au{ th
6) th;n ejpiqumiv an z) touvtou"
7) tai' " kardiv ai" h) tau' ta
8) hJ parrhsiv a q) tauv th"
9) th'/ skotiv a/ i) tauv th/
10) th' " aj lhqeiv a" k) touv toi"

d. Note detenidamente la siguientes palabras castellanas relacionadas con las nuevas
palabras griegas de esta leccin.

1) egiptologa: estudio de las antigedades de Egipto.
2) ginecocracia: gobierno de las mujeres.
3) gineclogo: medico que se especializa en el tratamiento de las mujeres.

e. Traduzca al griego:

1) Mata t a este egipcio.

2) Estas hermanas.

3) Estas cuevas.

4) En este pez.
G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 107


5) Tocante a esta tierra.

6) Para estos nios.

7) De estos corderos.

8) Toma t esta copa.

9) De dentro de esta copa.

10) No mataremos a estos egipcios.

11) Acerca de estas necesidades.

12) En estas verdades.

13) Desde estos labradores.

14) Con estas hermanas.

15) Para estos seores.

G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 108

G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 109

L LE EC CC CI I N N 1 15 5

UNA ELECCIN Y UNA PROMESA.

Lea la lectura en voz alta, practicando la pronunciacin, pero no se preocupe por la
traduccin todava.

pav lin eij " th;n gh'n th' " ejpaggeliv a" tou' kuriv ou h[gagon ta; prov bata aujtw'n kai;
tou; " kamhv lou" aujtw'n oiJ a[nqrwpoi Abram kai; Lw; t. aj lla; ouj k ej n tw' / auj tw/ tovpw/ i[ scuson
ej sqivein kai; pivnein oiJ kav mhloi kai; ta; prov bata. mikro; " ga; r h\n oJ tovpo".

ei\pen ou\n oJ Abram tw'/ Lwvt, ouj k ij scuv somen e[ cein to; n plou' ton hJ mw' n ej n tw'/ aujtw'/
tovpw/ . blevpe peri; hJ ma' ". blevpe ej kev nhn th; n gh' n tou' j Iordavnou, kai; tauvthn th;n gh'n peri;
hJ ma' ". su; lav be ej keivnhn kai; tauvthn e{ xw ej gwv , h{ lav be tauvthn kai; ej keivnhn e{ xw.

tovte e[ bleyen oJ Lwvt th;n gh' n tou' j Iordav nou, gh'n kalhvn. kai; aujtov " e[ laben aujthvn.
eiJ " ou\n ej keivnhn th;n gh'n h[gagen oJ Lwv t tou; " kamhv lou" kai; ta; prov bata ajpw; tou' Abram.

meta; tou'to tw'/ Abram aujto; " oJ kuv rio" ei\pen, su; e{ xei" tauvthn thv n gh' n, su; kai;
ta; tev kna sou' . au{th h\n hJ ejpaggeliv a tou' kuv riou tw' / Abram.

VOCABULARIO.

aujtov ", aujthv , aujtov uno mismo, mismo, l, ella, lo, la
ej kei'no", -hJ , -o aquel, aquella, aquello
ejpaggeliv a, -a", hJ promesa
h[ o, que
j Iordavnh", -ou, oJ Jordn (el ro)
kav mhlo", -ou, oJ o hJ camello
prov baton, -ou, tov oveja
tovpo", -ou, oJ lugar

SUSTANTIVOS MASCULINOS DE LA PRIMERA DECLINACIN.

Los sustantivos de la primera declinacin estudiados anteriormente son femeninos y
terminan en a corta, -a larga, y h. En esta leccin se ha introducido un nombre masculino de
primera declinacin que termina en h". Sus desinencias difieren de los modelos ya presentados
solamente en la primera, segunda y quinta forma flexional de singular.

j Iordavnh"
j Iordavnou
j Iordavnh/
j Iordavnhn

No hay plural para este sustantivo. Las desinencias plurales, sin embargo, para esta clase
de sustantivos de primera declinacin son iguales a las de las otras clases.

G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 110

EL DEMOSTRATIVO e ketvo

As como ou|to" se usa para sealar las personas o cosas ms aproximadas, de igual
manera ej kei'no" se usa para sealar lo que esta ms lejos

Singular
Masculino Femenino Neutro
ej kei'no~ ej keivnh ej kei'no
ej keivnou ej keivnh~ ej keivnou
ej keivnw/ ej keivnh/ ej keivnw/
ej kei'non ej keivnhn ej kei'no

Plural
Masculino Femenino Neutro
ej kei'noi ej kei'nai ej kei'no
ej keivnwn ej keivnwn ej keivnwn
ej keivnoi~ ej keivnai~ ej keivnoi~
ej keivnou~ ej keivna~ ej kei'na

No se usa el vocativo.

Note que las terminaciones son las mismas que en ou|to".

Note que estas formas siguen las reglas normales de acentos. La forma original es
ej kei'no", y el acento trata de permanecer all. Sin embargo, cuando la ltima es larga, el acento se
cambia a agudo.

EL INTENSIVO ou o : DECLINACIN

La declinacin de aujtov " es igual a la de ej kei'no" excepto en el acento.

Singular
Masculino Femenino Neutro
aujtov ~ aujthv aujtov
aujtou' aujth' ~ aujtou'
aujtw'/ aujth'/ aujtw'/
aujtovn aujthvn aujtov

Plural
Masculino Femenino Neutro
aujtoiv aujtaiv aujtav
aujtw'n aujtw'n aujtw'n
aujtoi' ~ aujtai' ~ aujtoi' ~
aujtouv ~ aujtav ~ aujtav
No se usa el vocativo.



G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 111

EL INTENSIVO ou o : USO

Hay tres usos de aujtov "

a. Para dar nfasis al sustantivo o pronombre con el cual concuerda.

Abram aujtov " ei\ce douv lou"
Abram mismo tena esclavos.

oJ a[nqrwpo" aujtov " (aujto; " oJ a[ nqrwpo")
El hombre mismo.

Note que aujtov " enftico no puede colocarse entre el sustantivo y
el artculo definido.

b. Para sealar un sustantivo o pronombre antes mencionado.

ejn tw/' aujtw/' tovpw/
En el mismo lugar.

Note que aujtov " idntico tiene que colocarse entre el sustantivo y
el artculo definido.

c. Como pronombre personal.

hJ gh' h\n kalnv , kai; aujthv n e[ laben Lwv t.
La tierra era bella, y Lot la tom.

EJERCICIOS.

a. Traduzca la lectura del inicio de la leccin.

b. Llene los espacios con las formas del intensivo aujtov ".

Singular
Masculino Femenino Neutro
auj tov ~ auj thv auj tov



Plural
Masculino Femenino Neutro





G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 112


c. Traduzca al espaol:

1) hJ aujth; jun; h\n aj delfh; aujth; .

2) ta; prov bata ej kei'na kai; oiJ kav mhloi ou| toi h\san touvtw/ h{ ej keiv nw/

3) ej k tou' j Iordavnou aujtou'

4) eij " ej kei'non to;n j Iordav nhn

5) h[ meqa ejn th'/ aujth'/ skotiv a/

6) h\te su;n tw'/ j Iakwv bw/ auj tw' /

7) ej kei'noi oiJ gewrgoi; h\san e{toimoi touv toi" toi' " kamhv loi".

8) h[gagon ej keivnou" peri; th; n auj th; n kwv mhn.

9) blevpete touvtou" tou; " ej leuqev rou"

10) oujciv . aj lla; ejgw; blevpw tou; " douv lou" ej keiv nou".

11) oJ j Iordavnh" h\n oJ tovpo"

12) ouj k h\n oJ j Iordavnh" aj lla; ej kei' no" oJ tov po".

13) oJ j Iordavnh" ouj k h\n tw'/ Lw;t h] tw' / Abram.

d. Relaciones las siguientes palabras castellanas con las palabras griegas aprendidas en esta
leccin.
1) automvil: vehculo que se mueve a s mismo.
2) camello: la palabra castellana camello proviene del griego a travs del latn.
3) topografa: el arte de delinear la superficie de un lugar.

e. Escriba en griego:
1) Esta promesa.

2) Aquella promesa.

3) La misma promesa.

4) La promesa misma.

5) La promesa de l.

6) La promesa de ella.

7) Estos camellos o aquellas ovejas.
G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 113


8) Las mismas ovejas.

9) En aquel lugar o en este lugar.

10) En el mismo lugar.

11) Al mismo Jordn.

12) Estas (cosas) o aquellas (cosas).

13) Los camellos mismos o las ovejas mismas.

14) Aquella promesa o la misma ddiva.

G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 114

G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 115

L LE EC CC CI I N N 1 16 6

UN VISTAZO AL FUTURO DE LOT.

Lea la laectura en voz alta, practicando la pronunciacin, pero no se preocupe por la
traduccin todava.

menw' ejn toi' " Sodov moi", ej rei' Lw;t tavca o{ te e{ xei tov pon toi' " kamhv loi" aujtou'
kai; toi' " probavtoi" aujtou' ejn th'/ gh' / tou' j Iordav nou.

ajpostelw' a[ggelon eiJ " ta; Sov doma kai; ej rw' , menou' men ejn th' / gh' / auj th'/ su;n
uJ mi'n.

ajpostelei' de; tavca uJphrevthn oJ Lwv t pro; " tou; " ajnqrwvpou" tw'n Sodov mwn ejpei;
a[ xei ta; prov bata kai; tou; " kamhv lou" aj po; tou' Abram eij " th;n gh'n tou' j Iordavnou.

oiJ de; a[nqrwpoi tw'n Sodov mwn oiJ kakoi; ouj k aj poktev ou' si Lw;t kai; tou; " uJphrevta"
aujtou' . menou' si ou\n Lw;t kai; hJ gunh; auj tou' ej n toi' " kakoi' " tw' n Sodov mwn kai; blevpousi ta;
kaka; tou' tovpou ej keivnou.

o{te oiJ ejcqroi; tw'n Sodov mwn oi[ sousi tou; " ajnqrwvpou" tw'n Sodov mwn kai; to;n
plou'ton aujtw'n ajpo; th' " gh' " tou' j Iordav nou, tovte ej rou' sitavca ej kei'noi tw'/ Lwvt, ouj
menei'te ejn touvtw/ tw'/ tovpw/ , suv kai; hJ gunh; sou' kai; oJ plou'to" sou' . uJphrevthn de; ouj k
ajpostelei' " tro; " Abram. oujci; . aj lla; hJ mei' " se; kai; touv tou" aj nqrwv pou" oi[ somen eij " gh'n
makravn.

uJphrevthn de; Lw;t ajpostelei' pro; " Abram peri; tw'n ejcqrw'n touvtwn. kai; Abram ouj
menei' ejn tw'/ ij divw/ tovpw/ o{te aj kouv sei. auj to; " de; oJ Abram oi[ sei to;n Lw;t kai; to;n plou'ton
ajpo; tw'n ejcqrw'n ejn ej keivnh/ th'/ makra' / gh' / .

VOCABULARIO.

ajpokteivnw, ajpoktenw' , ajpev kteina mato
ajpostev llw, ajpostelw' , aj pev steila envo, despacho
dev ms, pero, y
ej lpiv zw, ej lpiw' , h[ lpisa espero
ejcqrov " enemigo
levgw, ej rw' , ei\pon digo, hablo
makrov ", -a, -on largo, apartado, lejano
mevnw, menw' , e[ meina permanezco, quedo
pro; " con dativo: cerca de; con
acusativo: a, para, junto a
Sov doma, -wn, tav Sodoma (nombre con forma
plural, pero significado
singular)
uJphrevth", -ou, oJ criado


G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 116

FUTURO DE LOS VERBOS LQUIDOS O NASALES.

En esta leccin se ha presentado ya la forma futura de ajpokteivnw, ajpostev llw, levgw
(ej rw' ) y mevnw. El tema del futuro de estos verbos se llama lquido o nasal, segn su terminacin,
ya sea en una consonante lquida o nasal. l y r son lquidas, g, m y n son nasales. Difieren de las
formas futuras antes observadas por no tener la -s- del sufijo temporal y por tener acento
circunflejo.

Indicativo
menw' menou' men
menei' " menei'te
menei' menou' si

Parece que estas formas provienen de las siguientes formas (que no se usan):

Indicativo
menev sw menev soumen
menev sei" menev sete
menev sei menev sousi

La -s- desapareci y las vocales de ambos lados de la -s- se combinaron para producir las
terminaciones ya indicadas. Aunque ej lpiv zw no tiene tema lquido o nasal, la forma del futuro de
indicativo, voz activa, es ej lpiw' , ej lpiei' ", etc.

PRESENTE DE LOS VERBOS LQUIDOS Y NASALES.

En la mayora de los verbos usados antes de esta leccin, el futuro se ha construido
agregando -s- al tema del presente, entre el tema y las desinencias del presente,por ejemplo:

Presente: ajpoluvw
Futuro: ajpoluv sw

En la pauta regular de verbos lquidos y nasales, el tema verbal, por ejemplo ajpostel-,
fue alterado por la adicin de -iw, iei", etc., en la formacin del presente. La -i- se asimil en
una -l-.

(ajposteliw) ajpostev llw
(ajposteliei") ajpostev llei"

En mevnw no se sigue la pauta de los verbos nasales para el tiempo presente.

AORISTO DE LOS VERBOS LQUIDOS O NASALES.

El aoristo primero o sigmtico se presento en la Leccin 9 y el aoristo segundo en la
Leccin 11. En la lectura de esta leccin se usaron verbos con tema lquido o nasal en el futuro.
Generalmente estos verbos tienen peculiaridades tambin en el aoristo, en donde el tema difiere
del futuro, y no aparece la -s- del sufijo temporal.
G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 117

Indicativo
e[ meina ej meiv namen
e[ meina" ej meivnate
e[ meine e[ meinan

Imperativo
mei' non meiv nate
meinavtw meinavtwsan

Infinitivo
mei'nai

Parece que estas formas provienen de las siguientes (que no se usan):

Indicativo
e[ mensa ej mevnsamen
e[ mensa" ej mevnsate
e[ mense e[ mensan

Imperativo
Mevnson mevnsate
mensavtw mensavtwsan

Infinitivo
mevnsai

Se supone que men- se hizo mein- para compensar la perdida de la -s-. el tema del aoristo
de ajpokteivnw y de ajpostev llw manifiesta la misma relacin con el tema del futuro:

Futuro
ajpoktenw'
(ajpoktenev sw)

Aoristo
ajpev kteina
(ajpev ktensa)

EJERCICIOS.

a. Traduzca la lectura del inicio de la leccin.

b. Anote las formas de mevnw.

Futuro Indicativo
1s 1pl
2s 2pl
3s 3pl
G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 118


Aoristo (primero) Indicativo
1s 1pl
2s 2pl
3s 3pl

c. Traduzca al castellano.

1) ej lpiou' men ajpoktei'nai tou; " ej cqrouv ".

2) ouj k ej lpiei'te, ejcqoiv , ajpospei' lai hJ ma" pro; " tou; " uJ phrev ta".

3) a[nqrwpoi tw'n Sodov mwn, ej lpiei' te aj poktei' nai hJ ma' "

4) oJ uJphrevth" ajposteilavtw to; n ej cqro; n pro; " makra;n gh'n.

5) ajpov kteinon hJ ma' ", ejcqrev : ej lpiou' men de; o{ ti oJ kuv rio" menei' su;n hJ mi'n.

6) dou' le, ajpostelei' " aj rniv on pro; " to; n aj delfo; n ej mou' .

7) ajposteiv late aujta; " ajpo; tw' n Sodov mwn.

8) e[ meina" su; ejn tw'/ tovpw/ ej keiv nw/ : hJ mei' " de; aj pesteiv lamen tou; " ajggev lou" ajpo;
sou' .

9) meivnate: ej lpiou' men de; o{ ti ouj k menei' te crov non makro;n.

10) meivnate ejn th'/ aj lhqeiv a/ .

11) Abram kai; Lw;t meinavtwsan pro; " touv tw/ tw' / tov pw/ .

12) oJ uJphrevth" tw'n Sodov mwn meinav tw pro; " toi' " Sodov moi".

d. Asocie las siguientes palabras castellanas con las nuevas palabras griegas de esta
leccin.
1) apstol: uno a quien Jess envi a predicar.
2) macrobitica: arte de vivir largo tiempo.

e. Escriba en griego.

1) T ests hablando (prov ") al criado.

2) T hablars al (prov ") criado.

3) T no hablaste al (prov ") criado.

G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 119

4) No matamos (tiempo presente) al enemigo.

5) No mataremos al enemigo.

6) No matamos (tiempo pasado) al enemigo.

7) Permanecen en una tierra lejana.

8) Permanecern en una tierra lejana.

9) Permanecieron en una tierra lejana.

10) Despacha a un criado a (prov ") una aldea apartada.

11) Despachar a un criado a (prov ") una aldea apartada.

12) Despach a un criado a (prov ") una aldea apartada.

G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 120

G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 121

L LE EC CC CI I N N 1 17 7

ABRAM ACUDE AL RESCATE.

Lea la lectura en voz alta, practicando la pronunciacin, pero no se preocupe por la
traduccin todava.

o{te e[ mene Lw;t ejn toi' " Sodov moi", ej cqroi; h\lqon kai; e[ labon aujtovn. a[ ggelo" de;
pro; " Abram h\lqe kai; ei\pen, eij lhvfasin oiJ tw' n Sodov mwn ej cqroi; to; n Lw; t kai; a[ llou" kai;
ej lhluv qasi pro; " gh'n makravn.

ejpei de; h[ kousen Abram tou' to, e[ labe tou; " ij div ou" ajnqrwvpou" kai; ej divwxan tou; "
ejcqrouv ". ejn th'/ skotiv a/ Abram aujto" kai; oiJ i[ dioi ajpev lusan Lw;t kai; tou; " a[ llou". Pav lin
de; pro; " ta; Sov doma h\lqen Abram. ouj ga; r ej div wxan auj to; n oiJ ej cqroi; tw'n Sodov mwn.

h\lqe de; oJ basileuv " tw'n Sodov mwn pro; " Abram o{ te ou|to" h\lqe pav lin suvn tw'/ Lw;t
kai; toi' " a[ lloi". a[ llo" de; basileu; " h[ negken a[ rtou" kai; oi\non tw'/ Abram. ou|to" oJ
basileu; " h\n uJphrevth" tou' kuriv ou. ou| to" ou\n kala; tw'/ Abram ei\pe kai; e[ labe dwrea' "
kala; " ajpo; tou' Abram.

tovte de; ei\pen oJ basileu; " Sodov mwn pro; " Abram, menevtwsan oiJ a[ nqrwpoi ej mou'
su;n ej moiv , ta; de; a[ lla e{ xei". ei[ lhfa" ga; r ej kei' na ajpo; tw'n ejcqrw'n. e{ xei" ou\n ej kei'na.

pro; " de; aujto;n ei\pen Abram, ei[ rhka tw'/ kuriv w/ , oujc e{ xw ej kei'na. ouj civ . oJ basileu; "
tw'n Sodov mwn ouj k ej rei' , Abram e[cei to; n plou' ton ej mou' . Ajpev lusa tou; " aj nqrwv pou" sou'
kai; soi; aujtou; " h[gagon. lav be aujtou; " kai; ej kei' na. memenhv kasi su;n soi; kai; menou' si.


VOCABULARIO.


a[ llo", -h, -o otro
oiJ a[ lloi los dems, los otros
basileuv ", oJ rey
diwv kw, diwv xw, ej divwxa persigo
ei[ lhfa" has tomado (perf. ind. act. 2
pers. sing. de lambavnw)
eij lhvfasin han tomado (perf. ind. act. 3
pers. plural de lambavnw)
ei[ rhka he dicho (perf. ind. act. 1 pers.
sing. de levgw)
ej lhluv qasi han ido (perf. ind. act. 3 pers.
plural del mismo verbo que
h\lqon)



G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 122

PERFECTO PRIMERO, VOZ ACTIVA.

Vamos a aprender un nuevo tiempo del verbo, el perfecto. En la lectura anterior ei[ rhka es
una forma de perfecto primero. La clusula ei[ rhka tw'/ kurivw/ se traduce, he dicho al Seor.

Este tiempo hace referencia a una accin que fue terminada en el pasado, pero que ha
dejado un resultado ms o menos perdurable. En la historieta se presenta a Abram como si dijera,
He hecho esta afirmacin que todava persiste.

El perfecto primero esta integrado por (1) una reduplicacin o un aumento, (2) el tema
verbal, (3) un sufijo temporal -k-, y (4) las terminaciones: -a, -a", -e, -amen, -ate, -asi.

Normalmente, la clave para reconocer el perfecto primera es la -ka- agregado al final del
tema del verbo. Sino esta presente la -k-, se puede reconocer por las terminaciones con -a-, y por
algn tipo de aunmento o reduplicacin. Para no confundirse, recuerde que el aoristo primero
tiene casi las mismas terminaciones (excepto el tercero plural), pero tiene una -s- agregado al
tema del verbo.

Un tipo de reduplicacin muy comn aparece en: mnemoneuvw.

Indicativo
memev nhka memenhv kamen
memev nhka" memenhv kate
memev nhke memenhv kasi

Infinitivo
memenhkevnai

Aqu la -m- inicial del tema simple se repite antes del tema verbal menh, agregandole una
e para formar la reduplicacin.

En el caso del verbo ei[ rhka, eij - es un aumento de la e- de la forma del futuro.

Recuerde que las otras partes fundamentales de este verbo son levgw (digo), y ej rw' (dir).

Indicativo
ei[ rhka eij rhv kamen
ei[ rhka" eij rhv kate
ei[ rhke eij rhv kasi

Infinitivo
eij rhkevnai

PERFECTO SEGUNDO, VOZ ACTIVA.

En la lectura del inicio de leccin, eij lhvfsin (han tomado), y ej lhluv qasi (han ido), son
formas del perfecto segundo. El perfecto segundo no difiere del primero en significado. En
G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 123

cuanto a la formacin, difiere solamente en el deletreo del sufijo temporal, que aqu no tiene la -
k-, sino solamente la -a- (-e- en 3era singular) en las terminaciones.

Las terminaciones son: -a, -a", -e, -amen,-ate, -asi.

Perfecto de lambavnw, tomar:
Indicativo.
ei[ lhfa eij lhvfamen
ei[ lhfa~ eij lhvfate
ei[ lhfe(n) eij lhvfasi(n)

Infinitivo
eij lhfevnai

El perfecto de h\lqon (fue) es como sigue:
(No hemos estudiado el presente todava)
Indicativo.
ej lhv luqa ej lhluv qamen
ej lhv luqa~ ej lhluv qate
ej lhv luqe(n) ej lhluv qasi(n)

Infinitivo
ej lhluqevnai

RESUMEN DE LOS TIPOS DE PREFIJO DEL PERFECTO.

a. Prefijo reduplicado, integrado por las primeras dos letras del tema verbal (ej lhv luqa)
(Viene del tema ej luq-: ej luq + ej l = ej lhluq-).

b. Aumento de la vocal inicial (ei[ rhka) (e + e = ei[ ).

En realidad, como algunos de los verbos cambian tanto para formar el perfecto, conviene
aprender de memoria las partes fundamentales de cada verbo. (Ver la lista en los ejercicios).

EJERCICIOS.

a. Traduzca la lectura del inicio de leccin.





b. Aprenda de memoria la siguiente lista de las partes fundamentales de los verbos que
hemos estudiado. Se ha agregado el tiempo perfecto a los tiempos presente, futuro, y
aoristo, que estudiamos en la leccin 9. Algunos de los blancos de esta lista se completar
con informacin del curso Griego II.

G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 124

Presente Futuro Aoristo Perfecto
a[gw a[ xw h[gagon *********
aj kouvw aj kouv sw h[ kousa aj khv koa
ajpoqnhv skw ********** ajpev qanon *********
ajpokteivnw ajpoktenw' ajpev kteina *********
ajpoluvw ajpoluv sw ajpev lusa *********
ajpostev llw ajpostelw' ajpev steila ajpev stalka
blevpw blevyw e[ blevya *********
diwv kw diwv xw ej divwxa *********
douleuvw douleuv sw ej douv leusa dedouv leuka
eij miv *********v ******** *********
ej lpiv zw ej lpiw' h[ lpisa h[ lpika
ej sqivw ********* e[fagon *********
********* ********* h\lqon ej lhv luqa
e[cw e{ xw e[ scon e[ schka
qerapeuvw qerapeuv sw ej qeravpeusa *********
ij scuvw ij scuv sw i[ scusa *********
lambavnw ********* e[ labon ei[ lhfa
levgw ej rw' ei\pon ei[ rhka
mevnw menw' e[ meina memevnhka
mnhmoneuvw ********* ej mnhmovneusa *********
pev mpw pev myw e[pemya pevpomfa
pivnw ********* e[pion pevpwka
fev rw oi[ sw h[negka *********
foneuvw foneuv sw ejfovneusa *********

Despus de aprender las formas, llene los espacios en el siguiente cuadro:

Presente Futuro Aoristo Perfecto
a[gw h[gagon *********
aj kouvw aj kouv sw
ajpoqnhv skw ********** *********
ajpokteivnw ajpoktenw' *********
ajpoluvw *********
ajpostev llw ajpev steila
blevyw *********
diwv xw ej divwxa *********
douleuvw douleuv sw ej douv leusa
eij miv *********v ******** *********
ej lpiv zw ej lpiw' h[ lpisa
ej sqivw ********* e[fagon *********
********* ********* h\lqon
e[cw
qerapeuv sw *********
ij scuvw ij scuv sw *********
lambavnw ********* e[ labon
levgw
menw' e[ meina
G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 125

mnhmoneuvw ********* ej mnhmovneusa *********
pev mpw
pivnw *********
fev rw *********
foneuvw foneuv sw *********

c. Traduzca al castellano:

1) pevpwkas oi\non, kakev ejcqrev

2) memenhv kasin ejn tw'/ oi[ kw/ crov non makrov n

3) ajpev stalke to; te; knon oJ basileuv "

4) aj khkoevnai

5) ouj k pepov mfamen.

6) to;n a[ggelon ajpestav lkate

7) h[ lpika scei'n a[ rton.

8) oJ Lwvt tw'/ Abram ouj dedouv leuke.

9) ej lhv luqe eij " ta; Sov doma.

10) ej schv kate tou; " a[ llou" uJ phrev ta".

11) pw' " ei[ lhfa" tou; " ejcqrouv "

12) uJ mi'n eij rhv kamen

d. Traduzca al griego.

1) Hemos esperado.

2) El rey ha sido esclavo del Seor.

3) T, Pedro, has enviado al esclavo.

4) Han dicho.

5) No he esperado verte.

e. Relacione las siguientes palabras castellanas con las nuevas palabras griegas de esta
leccin:

G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 126

1) alopata: el tratamiento teraputico que usa medicamentos para producir sntomas
contrarios a la enfermedad. (Contrastar con homeopata).
2) baslica: palacio real.


G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 127

G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 128

P PA AR RA AD DI IG GM MA AS S

PARADIGMAS.

PARADIGMAS DEL VERBO REGULAR: \uo

P PR RE ES SE EN NT TE E I IN ND DI IC CA AT TI IV VO O A AC CT TI IV VO O
Singular Plural
luv -w luv -omevn
luv -ei~ luv -ete
luv -ei lu-v ousi(n)

P PR RE ES SE EN NT TE E I IM MP PE ER RA AT TI IV VO O A AC CT TI IV VO O
Singular Plural
------------ ----------------
lu`' -e luv -ete
lu-evtw lu-evtwsan

P PR RE ES SE EN NT TE E I IN NF FI IN NI IT TI IV VO O A AC CT TI IV VO O
luv -ein

I IM MP PE ER RF FE EC CT TO O I IN ND DI IC CA AT TI IV VO O A AC CT TI IV VO O
Singular Plural
e[ -lu-on ej -luv -omen
e[ -lu-e~ ej -luv -ete
e[ -lu-e(n) e[ -lu-on

F FU UT TU UR RO O I IN ND DI IC CA AT TI IV VO O A AC CT TI IV VO O
Singular Plural
luv -sw luv -somevn
luv -sei~ luv -sete
luv -sei luv -sousi(n)

A AO OR RI IS ST TO O P PR RI IM ME ER RO O I IN ND DI IC CA AT TI IV VO O A AC CT TI IV VO O
Singular Plural
e[ -lu-sa ej -luv -samen
e[ -lu-sa~ ej -luv -sate
e[ -lu-se(n) e[ -lu-san


G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 129

A AO OR RI IS ST TO O P PR RI IM ME ER RO O I IM MP PE ER RA AT TI IV VO O A AC CT TI IV VO O
Singular Plural
------------ ----------------
lu`' -son luv -sate
lu-savtw lu-savtwsan

A AO OR RI IS ST TO O P PR RI IM ME ER RO O I IN NF FI IN NI IT TI IV VO O A AC CT TI IV VO O
lu`' -sai

A AO OR RI IS ST TO O S SE EG GU UN ND DO O I IN ND DI IC CA AT TI IV VO O A AC CT TI IV VO O
Singular Plural
h[ -gag-on hj -gavg-omen
h[ -gag-e~ hj -gavg-ete
h[ -gag-e(n) h[ -gag-on

A AO OR RI IS ST TO O S SE EG GU UN ND DO O I IM MP PE ER RA AT TI IV VO O A AC CT TI IV VO O
Singular Plural
------------ ----------------
a[gag-e ajgavg-ete
ajgag-evtw ajfag-evtwsan

A AO OR RI IS ST TO O S SE EG GU UN ND DO O I IN NF FI IN NI IT TI IV VO O A AC CT TI IV VO O
ajgag-ei'n

P PE ER RF FE EC CT TO O( (P PR RI IM ME ER RO O) ) I IN ND DI IC CA AT TI IV VO O A AC CT TI IV VO O
Singular Plural
lev - lu - ka le - luv - kamen
lev - lu - ka~ le - luv - kate
lev - lu - ke(n)
le - luv - kasi(n)
lev - lu - kan

P PE ER RF FE EC CT TO O( (P PR RI IM ME ER RO O) ) I IN NF FI IN NI IT TI IV VO O A AC CT TI IV VO O
le- lu - kevnai

P PE ER RF FE EC CT TO O( (S SE EG GU UN ND DO O) ) I IN ND DI IC CA AT TI IV VO O A AC CT TI IV VO O
Singular Plural
ei[ - lhf - a eij - lhvf - amen
ei[ - lhf - a~ eij - lhvf - ate
ei[ - lhf - e(n) eij - lhvf - asi(n)

G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 130

P PE ER RF FE EC CT TO O( (S SE EG GU UN ND DO O) ) I IN NF FI IN NI IT TI IV VO O A AC CT TI IV VO O
eij - lhf - evnai

1 Declinacin (Masculino)
Caso Singular Plural
Nomin. oj profhvth~ oiJ profh'tai
Genitivo tou` profhvvtou tw`n profhtw'n
Dativo tw/` profhvth/ toi`' ~ profhvtai~
Acusativo to;n profhvthn tou; ~ profhvta~
Vocativo profh`ta profh'tai

1 Declinacin (Femenino)
Caso Singular Plural
Nomin. hJ kardiv a aiJ kardiv ai
Genitivo th` ~ kardiv a~ tw`n kardiw'n
Dativo th/ kardiv a/ tai`' ~ kardiv ai~
Acusativo th;n kardiv an tav ~ kardiv a~
Vocativo kardiv a kardiv ai

2 Declinacin (Neutro)
Caso Singular Plural
Nomin. to; tev knon ta; tev kna
Genitivo tou` tev knou tw`n tev knwn
Dativo tw/` tev knw/ toi`' ~ tev knoi~
Acusativo to; tev knon ta; tev kna
Vocativo tev knon tev kna

2 Declinacin (Masculino)
Caso Singular Plural
Nomin. oj a[nqrwpo~ oiJ a[ qtrwpoi
Genitivo tou` ajnqrwvpou tw`n aj qtrwjpwv
Dativo tw/` ajnqrwvpw/ toi`' ~ ajnqrwvpoi~
Acusativo to;n a[nqrwpon tou; ~ ajnqrwvpou~
Vocativo a[nqrwpe a[nqrwpoi

EJERCICIO DE ANLISIS

Anlice las siguientes palabras:
a[nqrwpoi
aj delfh'/
ajpev stalke
douleuv omen
blevpe
pothv rioi
fev rete
ej lav bete
ei[ lhfa"
pisteuv sai
ejpiv steue"
G GG G G GG Gr rr r r rr ri ii i i ii ie ee e e ee eg gg g g gg go oo o o oo o I II I I II I
P PP P P PP Pr rr r r rr ro oo o o oo of ff f f ff f. .. . . .. . A AA A A AA Ar rr r r rr rv vv v v vv vi ii i i ii in nn n n nn n A AA A A AA A. .. . . .. . M MM M M MM M n nn n n nn nd dd d d dd de ee e e ee ez zz z z zz z B BB B B BB Ba aa a a aa al ll l l ll ld dd d d dd de ee e e ee er rr r r rr ra aa a a aa as ss s s ss s 131


TRADUCCIN BBLICA.

Como conclusin del curso de Griego I, trate de traducir estos textos bblicos. Puede
utilizar todas las herramientas que hemos aprendido a usar: un diccionario, un lxico analtico,
una clave lingstica, la ayuda gramatical, y la ayuda lxica. No trate de buscar estos pasajes en la
Biblia para ver la traduccin, hasta hacer su propia traduccin. No hemos estudiado algunas de
las palabras y formas que se encuentran en estos textos. La idea es animarse, sabiendo que ya
puede hacer bastante, pero tambin desafiarse a seguir estudiando ms!

1) JAgaphtoiv , ajgapw' men aj llhv lou", o{ti hJ ajgavph ej k tou' qeou' ej stin.
2) Pav lin ou\n aujtoi' " ej lav lhsen oJ j Ihsou' " levgwn, j Egwv eij mi; fw' " tou'
kov smou.

You might also like