You are on page 1of 1

Produktinformationen: Ring-Schrauben/-Muttern DIN 580/582 Product information: Eyebolts/Eyenuts DIN 580/582

Norm-Anhang A: Tragfhigkeit
Unter Bercksichtigung eines Faktors 6 bezogen auf die Mindestbruchkraft nach Tabelle 2 haben Ringschrauben DIN 580 und Ringmuttern DIN 582 aus Stahl und aus nichtrostendem Stahl bei einstrngigem und zweistrngigem Anschlagen die in Tabelle A.1 angegebenen Tragfhigkeiten. Die Tragfhigkeitswerte gelten ohne Einschrnkung in einem Temperaturbereich von 20 C bis +200 C.

Standard-Annex A: Lifting capacity


The maximum lifting capacity (safe working load) of eyebolts DIN 580 and eyenuts DIN 582 made of steel and stainless steel used with single-strand or double-strand slings is given in table A.1. The values are based on the minimum breaking loads specified in table 2, taking into account a safety factor of 6. Eyebolts and eyenuts confirming to this standards are suitable for use at temperatures ranging from 20 C to +200 C without a reduction in their lifting capacity.

Tabelle A.1: Tragfhigkeit


Gewinde (d1)
Thread size (d1)

Table A.1: Maximum lifting capacity


M8 M 10 M 12 M 16 M 20 M 24 M 30 M 36 M 42 M 48 M 56 M 64 M 72 x 6 M 80 x 6 M 100x6

Tragfhigkeit einstrngig kg
Capacity used with single-strand sling, in kg

140

230

340

700

1 200

1 800

3 200

4 600

6 300

8 600

11 500 16 000 20 000 28 000 40 000

Tragfhigkeit zweistrngig (45) kg


Capacity used with double-strand sling (45), in kg

45

100

170

240

500

860

1 290

2 300

3 300

4 500

6 100

8 200 11 000 14 000 20 000 29 000

Norm-Anhang B: Benutzerinformationen fr Ringschrauben DIN 580


Ringschrauben nach DIN 580 dienen vornehmlich zur dauerhaften Befestigung an Bauteilen wie Motoren, Schaltschrnken, Getrieben etc. zu deren Transport. Fr die wechselnde Benutzung an verschiedenen zu transportierenden Gegenstnden, wie z. B. Growerkzeugen, sollten Ringschrauben mit dem nchstgreren Gewindedurchmesser verwendet werden. Die Tragfhigkeitsangaben im Anhang A, Tabelle A.1, setzen voraus, dass die Ringschraube vollstndig eingedreht ist, die Ringschraube eben und vollflchig auf der Auflageflche aufliegt, die Gewindetiefe ausreicht, die eingeleiteten Krfte vom Grundwerkstoff ohne die Sicherheit beeintrchtigende Verformungen aufgenommen werden knnen, die Sacklcher mit Einschraubgewinde so tief gebohrt sind, dass die Auflageflche aufliegen kann. Bei Durchgangslchern sollte von der Gegenseite unter der Mutter eine Scheibe vorgesehen werden. Die in der zweiten Zeile der Tabelle A.1 angegebene Tragfhigkeit gilt bis 45 Neigungswinkel in alle Richtungen bezglich der Ringebene. Grere Neigungswinkel und insbesondere Seitenzug sollten nicht angewendet werden. Ringschrauben sollten vor dem Gebrauch auf festen Sitz und augenfllige Beschdigungen (Korrosion, Verformung) berprft werden. Ringschrauben mit Verformungen sollten nicht weiterbenutzt und nicht wieder eingeschraubt werden.

Standard-Annex B: User information for eyebolts DIN 580


Eyebolts conforming to the standard DIN 580 are primarily intended as permanent attachments on equipment such as motors, control cabinets, gear boxes etc. When used as temporary attachments on larger objects such as large tools for transportation only, the next largest thread size should be used. The safe working load values given in table A.1 are based on the following assumptions: The eyebolt is firmly screwed down and the collar sits evenly on the contact surface. The material of the equipment is capable of accommodating the stresses induced without any deformation liable to impair safety. Tapped holes have a threaded length sufficient to ensure that the eyebolt shank is fully engaged and the collar fully seated. In eyebolt/nut assemblies with clearence hole, a washer should be used. The values given for eyebolts used with double-strand slings (cf. table A.1, line 2) apply only if the angle between each sling branch and the vertical does not exceed 45. Larger angles and any lateral loading of eyebolts should be avoided. Before being used, eyebolts should be checked for correct seating and apparent damage (e.g. corrosion, deformation). Deformed eyebolts should be discarded.

Norm-Anhang B: Benutzerinformationen fr Ringmuttern DIN 582


Ringmuttern nach DIN 582 dienen vornehmlich zur dauerhaften Befestigung an Bauteilen wie z. B. Schaltschrnken, zu deren Transport. Fr die wechselnde Benutzung an ver schiedenen zu transportierenden Gegenstnden sollten Ringmuttern mit dem nchstgreren Gewindedurchmesser verwendet werden. Die Tragfhigkeitsangaben im Anhang A, Tabelle A.1, setzen voraus, dass die Ringmutter vollstndig aufgeschraubt ist, die Ringmutter eben und vollflchig auf der Auflageflche aufliegt, die Lnge des Gegengewindes ausreicht, die Festigkeit des Elementes mit dem Gegengewinde (Schraube) ausreicht. Unter dem Schraubenkopf sollte eine Scheibe vorgesehen werden. Die in der zweiten Zeile der Tabelle A.1 angegebene Tragfhigkeit gilt bis 45 Neigungswinkel in alle Richtungen bezglich der Ringebene. Grere Neigungswinkel und insbesondere Seitenzug sollten nicht angewendet werden. Ringmuttern sollten vor dem Gebrauch auf festen Sitz und augenfllige Beschdigungen (Korrosion, Verformung) berprft werden. Ringmuttern mit Verformungen sollten nicht weiterbenutzt und nicht wieder eingeschraubt werden.

Standard-Annex B: User information for eyenuts DIN 582


Eyenuts conforming to the standard DIN 582 are primarily intended as permanent attachments on equipment such as motors, control cabinets, gear boxes etc. When used as temporary attachments on larger objects such as large tools for transportation only, the next largest thread size should be used. The safe working load values given in table A.1 are based on the following assumptions: The eyenut is firmly screwed down and the collar sits evenly on the contact surface. The length of the bolt thread is sufficient to ensure that the eyenut is fully engaged. The material of the bolt on which the eyenut is to be screwed is of adequate strength. In eyebolt/nut assemblies with clearence hole, a washer should be used. The values given for eyenuts used with double-strand slings (cf. table A.1, line 2) apply only if the angle between each sling branch and the vertical does not exceed 45. Larger angles and any lateral loading of eyenuts should be avoided. Before being used, eyenuts should be checked for correct seating and apparent damage (e.g. corrosion, deformation). Deformed eyenuts should be discarded.

Auszge aus / Excerpt from DIN 580/582, Ausgabe August 2003

TiV-51

You might also like