You are on page 1of 2

0527711 BabyGold SX S1ST.qxd:0527169 Baby Gold.

qxd

7/11/08

11:33

Page 1

E N GL IS H IM PO RTANT: Read first! W ARNING: Read this instruction manual carefully. Study the illustrations before using the car seat and during installation. Save this manual in the storage compartment for future reference. W ARNING: The Baby Gold SX is a safety product and is only safe when used according to the instructions. W ARNING: Do not use the Baby Gold SX in a forwardfacing position until your child weighs at last 9 kg (group 1). W ARNING: Correct routing of the seat belt is essential for the safety of your child. The seat belt must be threaded along the blue (group 0) / red (group 1) stickers. Never thread the belt in a manner other than the one described in this manual. W ARNING: Never leave your child unattended in the car. W ARNING: DO NO T use a child safety seat if the vehicle is equipped with a front airbag. This can be dangerous. This does not apply to so-called side airbags. W ARNING: To ensure the proper installation of the Baby Gold SX, the seat belt must be threaded as clearly indicated by the red (forward-facing installation, group 1) and blue (rear-facing installation, group 0) markings on the seat (also see user instruction sticker on product). Do not thread the belt in any other way. W ARNING FO R GRO UP 0: Do not use the Baby Gold SX as a baby seat except in a vehicle. ALW AYS fasten the safety harness No alterations may be made to the car safety seat (seat and harness belt) as this could effect part or the overall safety of the seat. After an accident your car safety seat should be replaced. Although it may appear undamaged, if you were to have another accident it would not protect your child as well as it should. Ensure that all luggage/ objects, on the parcel shelf for instance, likely to cause injury in the event of an accident are properly secured.

The car safety seat must not be used without the cover. Always use an O RIGINAL car safety seat cover, as the cover contributes to the safety of the seat. The safety of the seat can only be guaranteed by the manufacturer when used by the original owner. W e strongly advise you not to use a second-hand product, as you are never sure if the seat has been involved in an accident or whether it has been otherwise damaged. The Baby Gold SX can be used in the front or back seat of the car, provided that the seat is not equipped with an airbag. O NLY use the Baby Gold SX with a 3-point automatic or 3-point static seat belt, provided that it is approved according to ECE R16, or an equivalent standard. O nly use the Baby Gold SX on forward-facing car seats. Lock all fold-down back seats. O THER INSTRUCTIO NS: The seat must always be secured with a seat belt, even when not in use. A loose car seat can injury the other passengers in the car during an abrupt stop. M ake sure the car seat fits properly in your car before purchasing. It is advisable not to use car safety seats longer than 5 years after the date of purchase. Due to the ageing process of the plastic for instance, the quality of the product may have unnoticeably deteriorated. M ake sure the Baby Gold SX does not get trapped or overloaded by heavy baggage, reclinable seats or slamming doors. Always cover the Baby Gold SX when the car is parked in the sun. Check that the buckle does not prevent the safety belt from being pulled taut. USE O F BABY GO LD SX W hen installed as a rearwardfacing seat, the Baby Gold SX can be used for children weighing up to 10 kg (up to 9 months) (A) and, when installed as a forward-facing seat, for children weighing 9 to

18 kg (9 months 4 years) (B). O nly use the seat in the sleeping position (position 3) (1) when used for group 0 (up to 10 kg). INSTALLING: Rearward-facing (10 kg) (A ) Thread the belt as indicated by the blue stickers. Buckle the car seat belt before placing the car seat. Put the seat in the sleeping position (1). Place the Baby Gold SX on the car seat with its back facing the direction of traffic (rearward-facing). Pull the lap portion of the seat belt under the car seat and make sure it is threaded through the belt hooks (hook 1) on both sides (2). Thread the shoulder belt behind the back of the Baby Gold SX along and through hook 2 (3). Push down on the Baby Gold SX while pulling the shoulder part of the car seat belt to tighten it. Secure the seat belt by clamping the red belt clamp onto the shoulder belt just above the belt buckle. (4). IM PO RTANT! M ake sure the belt clamp is not clamped onto both the lap belt and shoulder belt. INSTALLING: Forward-facing (9-18 kg) (B) Thread the belt as indicated by the red stickers. Place the Baby Gold SX with its back against the seat back (forward-facing). Pass the buckle through the slot in the seat, raise the flap of the seat cover to pull the buckle through and slide it through the second slot, then fasten the safety belt (5). Place the lap belt through the hooks on both sides (hook 3) (5). Important: Do not thread the shoulder belt through hook 3. Pull the shoulder belt upwards along the belt slots (6). Push down on the Baby Gold SX while pulling the shoulder part of the car seat belt to tighten it. Secure the seat belt by clamping the red belt clamp onto the shoulder belt just above the belt buckle. The belt clamp keeps the Baby Gold SX

securely in place (4). M ake sure that the belt clamp is not clasping both belts. PLACING A CHILD IN THE BABY GO LD SX Loosen the shoulder belts by holding down the release button (9.1) while pulling the shoulder belts outwards (9.2). Unlock the belt buckle and place the belts with the tongue sections on the sides of the seat and the buckle forwards (10). M ake sure there are no hard objects in the shell. Place your child with his back against the back of the seat. Connect the tongue sections and insert them into the buckle (11). Tighten the shoulder belts (12.1) by pulling on the belt adjustment strap (12.2). Position the lap belt as low as possible to ensure the hips sit firmly in the seat. IM PO RTANT! The tighter the belts, the better protected the child. You should be able to fit no more than one finger between the belts and the child. M ake sure the belts are not twisted or damaged. If the tongue sections do not " click" into the buckle, press the red button to unlock the buckle and try again. If you are unable to fasten the belt system properly or tightly enough, contact the supplier immediately. Do not use the Baby Gold SX under any circumstances. ADJUSTING THE HEIGHT O F THE SHO ULDER BELTS The shoulder belts are at the right height if they enter the shell just above the childs shoulders. M ake sure the shoulder belts fit tightly around the childs shoulders (13). Loosen the shoulder belts (10). Remove the shoulder belts from the belt yoke at the back of the seat (14.1) Pull the shoulder belts through the front of the shell (14.2). Thread the shoulder belts through the slots in the shell at the proper height (15) and secure them to the belt yoke (16). Check to make sure the belts can be used properly

and that they are not twisted. ADJUSTING THE SITTING PO SITIO N W hen used as a forward-facing seat, the Baby Gold SX can be adjusted into 3 different positions. Pull the positioning handle on the front upwards and move the shell until it " clicks" into the desired position (1). The position of the shell is shown next to the shell on the right-hand side. W hen used as a rearward-facing seat, (<= 10 kg) the Baby Gold SX may only be used in the sleeping position (position 3). M AINTENANCE: The cover must be washed by hand at a maximum temperature of 30. Remove the cover by loosening the belts as described under " Adjusting the height of the shoulder belts" . Do not lubricate the moving parts and buckle on the Baby Gold SX. Note! NEV ER remove the energy absorbing foam. Q UESTIO NS: Contact your supplier or importer if you wish to make a warranty claim or have any other questions. W ARRRANTY Dear Customer, Thank you for the confidence you have shown in us by choosing one of our products. W e hope it will meet all your expectations. This certificate indicates that this product has been manufactured according to the applicable quality standards and that it has been subjected to numerous checks during the various manufacturing stages. If in spite of all our efforts a fault should arise during the validity of this certificate, we undertake to respect the provisions of this guarantee. GUARANTEE CERTIFICATE: Safety 1st guarantees that this product complies with safety requirements as defined by applicable regulations, and that it has no design or manufacturing faults when purchased by the retailer. If within 24 months of purchase by you this product should reveal any fault, subject to

normal use as defined in the instructions for use, Safety 1st undertakes to repair it for you or to replace it, subject to the following exclusions: use and purpose other than those indicated in the instructions for use, installation not in accordance with the instructions, repair carried out by an unapproved person or retailer, proof of purchase not presented, product not maintained, replacement of any parts subject to wear (wheels, areas which rub, etc.) during normal use. From when? From the date the product is purchased. For how long? For 24 consecutive months, non-transferable; only the first purchaser benefits from this. W hat do you have to do? After you purchase your product, keepthe sales receipt showing the date of purchase. If a problem should arise, the product must be taken back to the retailer from whom it was bought. Any product sent directly to the manufacturer will not be covered by the guarantee. This guarantee conforms with European Directive No. 1999/44/EC dated 25 M ay 1999. No warranty is given if: - The product is not supplied to the manufacturer complete with the original sales receipt. - Defects are caused by improper use or maintenance that is not in accordance with the instruction in this manual. - Repairs are carried out by third parties - Defects are caused by neglect or an accident - Damage or removal of any serial number is determined. - If there is normal wear and tear of the parts, belts and/ or cover, which may be expected from everyday use. - There is damage to the car upholstery. - The stated warranty terms and conditions have not been satisfied.

F R A N A IS IM PO RTANT: A lire en premier! Avertissement: Lisez attentivement ce mode demploi. Regardez bien les illustrations avant dutiliser le sige-auto et durant son installation. Conservez ce mode demploi dans son compartiment de rangement pour une consultation ultrieure. Avertissement: Le Baby Gold SX est un produit sr, mais sa scurit n'est garantie que lorsque les instructions du mode d'emploi sont respectes. Avertissement: Nutilisez pas le Baby Gold SX en position face la route avant que votre enfant ne pse au moins 9 kg (groupe 1). Avertissement: Le bon passage de la ceinture est primordial pour la scurit de votre enfant. Il faut passer la ceinture selon les autocollants bleu (groupe 0) ou rouge (groupe 1). Ne passez jamais la ceinture dune faon autre que celle dcrite dans ce mode demploi. Avertissement: Ne laissez jamais votre enfant seul dans le sige auto. Avertissement: Ne placez jamais un sige-auto pour enfants lavant si le vhicule est quip dun airbag. Ceci peut tre trs dangereux. Cette recommandation nest pas applicable aux " airbags" latraux. EN BELGIQ UE: Le Baby Gold SX peut tre utilis sur les siges avant ou sur la banquette arrire du vhicule. Nanmoins nous vous conseillons dinstallez le sige enfant uniquement sur la banquette arrire. EN FRANCE: Le Baby Gold SX sinstalle uniquement sur la banquette arrire du vhicule conformment au dcret no. 91-1321 du 27 dcembre 1991, qui spcifie: " Il est interdit aux enfants de moins de 10 ans de voyager assis aux places avant, et ce dans nimporte quel vhicule automobile" , except dans des siges-auto (type coque) placs dos la route. AV ERTISSEM ENT: Pour assurer une bonne installation du Baby Gold SX, le trajet devant tre suivi par la ceinture a t clairement indiqu au moyen d'un marquage rouge (installation face route, groupe 1) et bleu (installation dos la

route, groupe 0) sur le produit (voir galement l'autocollant prsentant le mode d'emploi, lequel se trouve sur le produit). N'utilisez jamais la ceinture d'une autre manire que celle dcrite cidessus. AV ERTISSEM ENT GRO UPE 0: Nutilisez pas le Baby Gold SX comme sige de bb hors de votre vhicule. Attachez TO UJO URS la ceinture du harnais. N'apportez jamais de modifications au Baby Gold SX (sige et harnais). Des modifications peuvent altrer partiellement ou totalement son niveau de scurit. Aprs un accident, l'tat du sige peut se trouver dgrad, bien que les dgats ne soient pas immdiatement visibles. Dans ce cas, le sige doit tre remplac. Veillez bien attacher les bagages ou tout autre objet pos, par exemple, sur la plage arrire. Des blessures pourraient tre provoques en cas d'accident. Le Baby Gold SX ne doit pas tre utilis sans sa housse. Nutilisez que des housses Safety 1st Baby Gold SX D'O RIGINE, car la housse joue un rle important dans la scurit du sige. Le fabricant ne peut garantir la scurit du sige que si vous en tes le premier propritaire. Nous vous conseillons donc de ne pas utiliser de produit doccasion. Vous ne pouvez jamais connatre avec certitude son histoire. Le Baby Gold SX peut tre install sur un sige avant ou arrire de la voiture, condition que ce sige ne soit pas muni dun airbag. Utilisez le Baby Gold SX UNIQ UEM ENT avec une ceinture 3 points, enrouleur ou fixe, et condition quelle soit conforme la norme ECE R16 ou quivalent. Nutilisez le Baby Gold SX que sur des siges de voiture face la route. Verrouillez tous les siges arrire rabattables.

install dans votre voiture. Il est dconseill d'utiliser les siges-auto plus de 5 ans aprs la date dachat. Les caractristiques du produit peuvent se dgrader insensiblement, par exemple par laltration de la matire synthtique. Veillez ce que le Baby Gold SX ne soit pas coinc ou surcharg par des bagages lourds, des siges inclinables ou la fermeture des portes. Recouvrez toujours le Baby Gold SX lorsque la voiture est gare au soleil. V rifiez que la boucle nempche pas de tendre la ceinture de scurit. UTILISATIO N DU BABY GO LD SX Lorsquil est install dos la route, le Baby Gold SX convient aux enfants dun poids maximum de 10 kg (jusqu 9 mois) (A). Lorsquil est install face la route, il convient aux enfants pesant entre 9 et 18 kg (9 mois 4 ans) (B). Le sige doit tre install uniquement en position couche (position 3) (1) pour les enfants du groupe 0 (moins de 10 kg). INSTALLATIO N : DO S LA RO UTE (<= 10 KG) (A) Passez la ceinture selon les indications sur les autocollants bleus. Fermez la ceinture de scurit avant dinstaller le sige-auto. Rglez le sige en position couche (1). Placez le Baby Gold SX sur le sige de la voiture avec son dossier tourn dos la route. Tirez la partie abdominale de la ceinture de scurit sous le sigeauto et veillez la faire passer par les crochets de la ceinture (crochet 1) de part et dautre (2). Faites passer la ceinture dpaule derrire le dossier du Baby Gold SX et par le crochet 2 (3). Appuyez sur le Baby Gold SX tout en tendant la partie paule de la ceinture de scurit. Fixez la ceinture en enclenchant la pince rouge sur la ceinture, juste audessus du fermoir. IM PO RTANT ! La pince (2) ne doit pas tre ferme sur les parties diagonale et ventrale de la ceinture mais uniquement sur la diagonale (fig.4).

INSTALLATIO N: FACE LA RO UTE (9-18 KG) (B) Passez la ceinture selon les indications portes sur les autocollants rouges. Placez le Baby Gold SX en appuyant son dossier contre le dossier du sige (face la route). Introduisez la boucle dans louverture de la coque, soulevez le volet de la housse afin de reprendre la boucle, glissez-la dans la seconde ouverture, puis bouclez la ceinture (5). Faites passer la ceinture abdominale par les crochets de part et dautre (crochet 3) (5). Attention : la ceinture ne doit pas tre passe dans le crochet 3. Tirez vers le haut la ceinture dpaule le long des fentes (6). Appuyez sur le Baby Gold SX et, en mme temps, serrez la partie paule de la ceinture de scurit en la tirant. Fixez la ceinture en enclenchant la pince rouge sur la ceinture, juste au-dessus du fermoir. La fermeture de scurit maintient le Baby Gold SX bien en place (4). La pince rouge ne doit pas tre enclenche sur les deux ceintures. INSTALLATIO N DUN ENFANT DANS LE BABY GO LD SX Desserrez les bretelles dpaule en appuyant sur le bouton (9.1) et en les tirant vers lextrieur (9.2). O uvrez la boucle et placez les bretelles avec les parties embout sur les cts du sige et la boucle vers lavant (10). Assurez-vous que la coque ne contient aucun objet dur. Placez votre enfant le dos contre le dossier du sige. Reliez les parties embout et introduisez-les dans la boucle (11).

Serrez les bretelles dpaule (12.1) et tirant sur la sangle de rglage (12.2). Positionnez la sangle abdominale aussi basse que possible afin de garantir un bon maintien du bassin de l'enfant. IM PO RTANT! Plus les bretelles sont serres, mieux votre enfant est protg. Vous ne devez pas pouvoir passer plus que lpaisseur dun doigt entre les bretelles et lenfant. Assurez-vous que les bretelles ne sont ni tordues ni endommages. Si les parties embout nentrent pas dans la boucle avec un clic, ouvrez la boucle appuyant sur le bouton rouge et essayez de nouveau. Si vous narrivez pas fermer ou serrer convenablement la bretelle, contactez immdiatement votre vendeur. En aucun cas il ne faudra alors utiliser le Baby Gold SX. RGLAGE EN HAUTEUR DES BRETELLES Les bretelles dpaule sont la bonne hauteur lorsquelles pntrent dans la coque juste au-dessus des paules de lenfant. Assurez-vous que ces bretelles sont bien serres autour des paules de lenfant (13). Desserrez les bretelles dpaule (10). Retirez les bretelles dpaule de la boucle derrire le sige (14.1). Tirez les bretelles par lavant de la coque (14.2). Faites passer les bretelles par les fentes de la coque la hauteur requise (15) et attachez-les la boucle (16). V rifiez que les bretelles fonctionnent correctement et quelles ne sont pas tordues.

AUTRES INSTRUCTIO NS Le sige auto doit toujours tre fix au moyen de la ceinture de scurit, mme lorsqu'il n'est pas utilis. Un sige non fix peut blesser les autres passagers lors dun arrt brusque. Avant lachat, assurez-vous que le sige peut tre correctement

F R A N A IS RGLAGE DE LA PO SITIO N ASSISE Lorsquil est install face la route, le Baby Gold SX peut tre rgl en 3 positions diffrentes. Tirez la poigne de rglage vers le haut et dplacez la coque jusqu ce quil atteigne la bonne inclinaison avec un clic (1). La position de la coque est affiche droite, ct de la coque. Install dos la route (<= 10 kg), le Baby Gold SX ne doit tre utilis quen position couche (position 3). ENTRETIEN: La housse doit tre lave la main, dans de l'eau une temprature maximum de 30 Retirez la housse en desserrant les bretelles selon les instructions de Rglage en hauteur des bretelles . Ne graissez pas les parties mobiles ni la boucle du Baby Gold SX. ATTENTIO N: N'enlevez JAM AIS la mousse absorbante en polystyrne expans Q UESTIO NS: En cas de rclamations sur la garantie ou pour toute autre question, adressez-vous votre fournisseur ou limportateur. GARANTIE Cher client, Nous vous remercions de la confiance que vous nous accordez en choisissant lun de nos produits. Nous esprons quil vous donne entire satisfaction. Votre produit a t fabriqu selon les diffrentes normes de qualit qui lui sont applicables et a t soumis de nombreux contrles aux diffrentes tapes de sa fabrication. Si malgr tous nos efforts une anomalie intervenait pendant la priode de validit de la garantie, nous nous engageons respecter les conditions de garantie.Safety 1st vous garantit que ce produit est conforme aux exigences de scurit telles que dfinies par la rglementation en vigueur, et quil ne prsente aucun dfaut de conception et fabrication au moment de son achat par le revendeur. Si aprs votre achat, durant une

priode de 24 mois, ce produit prsentait un dfaut dans le cas dune utilisation normale telle que dfinie dans la notice demploi, Safety 1st sengage vous le rparer ou vous le changer, hors les cas dexclusion suivants : utilisation et destination autres que celles prvues dans la notice dutilisation, installation non conforme la notice, rparation effectue par une personne ou un revendeur non agr, dfaut de prsentation dune preuve dachat, manque dentretien de votre produit, remplacement de toutes pices dusure (roues, parties en frottement ...) en utilisation normale. A partir de quand ? A compter de la date dacquisition du produit. Pour combien de temps ? 24 mois conscutifs et non transmissibles, seul le premier acheteur en est lunique bnficiaire. Q ue devez-vous faire ? A lachat de votre produit, vous devez imprativement garder votre ticket de caisse o figure la date dachat. En cas de dfaut, le produit devra tre rapport dans le magasin dachat. Tout produit adress directement au fabricant ne pourra bnficier de la garantie. Cette garantie est conforme la Directive Europenne n 1999/44/CE du 25 M ai 1999 LA GARANTIE NE S'APPLIQ UE PAS SI: - le produit n'est pas retourn au fabricant accompagn de loriginal du bon dachat ; - les dfauts sont dus une utilisation ou un entretien impropre, c'est--dire non conformes aux instructions du mode d'emploi ; - le produit a subi des rparations effectues par un tiers ; - le produit a fait l'objet de ngligence et laccident ; - le numro de srie est endommag ou dtruit, - l'usure normale du produit est due une utilisation quotidienne; - la rclamation concerne des dommages sur le sige de l'auto ; - les conditions de garantie mentionnes ci-dessus n'ont pas t respectes.

E S PA OL IM PO RTANTE: lea primero estas instrucciones! ADV ERTENCIA: Lea detenidamente este manual de instrucciones. Examine las ilustraciones antes de utilizar la silla auto y durante la instalacin. Guarde este manual en su compartimento para consultas futuras. ADV ERTENCIA: la Baby Gold SX es un producto de seguridad que slo cumplir plenamente su funcin si se utiliza segn las instrucciones. ADV ERTENCIA: No coloque el Baby Gold SX mirando al frente hasta que el nio pese por lo menos 9 kg. (grupo 1). ADV ERTENCIA: Para la seguridad del nio, es fundamental pasar correctamente el cinturn. Hay que pasar el cinturn por donde indican las pegatinas azules (grupo 0) / rojas (grupo 1). No pase nunca el cinturn de forma distinta a la descrita en este manual. ADV ERTENCIA: Nunca deje a su hijo solo en el vehculo. ADV ERTENCIA: Nunca utilice la Baby Gold SX en un asiento equipado con airbag frontal. Podra resultar muy peligroso. Esta recomendacin no es aplicable en caso de airbags laterales. ADV ERTENCIA: Para la correcta instalacin del Baby Gold SX, se ha indicado claramente el recorrido del cinturn de seguridad del vehculo mediante una marca (roja - grupo 1 para instalacin en el sentido de la marcha, azul - grupo 0 para instalacin en sentido contrario a la marcha) visible en el producto (consulte tambin la etiqueta adhesiva con instrucciones de uso que aparece en el producto). No instale el cinturn de forma diferente a la indicada. AV ISO GRUPO 0: No utilice Baby Gold SX como silla de paseo para su beb fuera del automvil. Abroche SIEM PRE el arns de sujecin. No se puede modificar la Baby Gold SX, ya que podra producirse una prdida total o parcial de seguridad. Despus de haber sufrido un

accidente, el asiento puede resultar inseguro a consecuencia de unos daos no directamente perceptibles. Por tanto, tendr que sustituirlo por otro nuevo. Asegrese de que el equipaje u otros objetos que puedan causar heridas en caso de un accidente estn atados. No puede utilizarse la Baby Gold SX sin revestimiento. El revestimiento no puede ser sustituido por otro que no sea del fabricante porque ste tambin forma parte del dispositivo de seguridad del asiento. El fabricante slo puede garantizar la seguridad del producto cuando lo utilice el primer propietario. Le aconsejamos por lo tanto que nunca utilice productos de segunda mano ya que nunca podr saber qu les ha pasado. El Baby Gold SX se puede utilizar en los asientos delanteros o traseros del coche, siempre que no lleven instalado un airbag. Utilice SO LAM ENTE el Baby Gold SX con un cinturn de 3 puntos automtico o de 3 puntos esttico, siempre que est homologado segn la norma ECE R16, o una norma equivalente. Utilice el Baby Gold SX solamente en asientos de coche que miren hacia delante. Eche el seguro a todos los asientos traseros abatibles.

impida tensar el cinturn de seguridad. M O DALIDADES DE USO DEL BABY GO LD SX Cuando se instale el asiento mirando hacia atrs, el Baby Gold SX se puede utilizar para nios que pesen hasta 10 kg. (hasta 9 meses) (A) y, cuando se instale el asiento mirando hacia delante, para nios que pesen de 9 a 18 kg. (de 9 meses a 4 aos) (B). LA SILLA DEBE SER INSTALADA solamente en la posicin tumbada (posicin 3) (1) cuando vaya a ser utilizado por el grupo 0 (hasta 10 kg). INSTALACI N: M IRANDO HACIA ATRS (<= 10 KG.) (A) Pase el cinturn por donde indiquen las pegatinas azules. Abroche el cinturn de seguridad antes de colocar la silla auto. Coloque la silla en posicin tumbada (1). Ponga el Baby Gold SX en el asiento del coche con el respaldo en la direccin del trfico (mirando hacia atrs). Tire de la parte abdominal del cinturn de seguridad por debajo de la silla auto y asegrese de que pasa a travs los ganchos del cinturn (gancho 1) en ambos lados (2). Haga pasar el cinturn de hombro por detrs del respaldo del Baby Gold SX y a travs del gancho 2 (3). Empuje el Baby Gold SX hacia abajo, al tiempo que tira de la parte del hombro del cinturn de seguridad del coche para apretarlo. Sujete el cinturn del asiento abrochando la mordaza rojo del cinturn al cinturn de hombro justo por encima de la hebilla del cinturn (4). IM PO RTANTE! Asegrese de que la abrazadera del cinturn no est sujeta tan to al cinturn abdominal como al del hombro. INSTALACI N: M irando hacia delante (9 - 1 8 k g. ) (B ) Pase el cinturn por donde indiquen las pegatinas rojas. Ponga el Baby Gold SX con el respaldo apoyado contra el respaldo del asiento (mirando hacia delante). Introduzca la hebilla por la abertura de la carcasa,

levante la solapa de la vestidura para coger la hebilla, pasarla por la segunda abertura y abrochar el cinturn. Haga pasar el cinturn abdominal a travs de los ganchos situados a ambos lados (gancho 3) (5). Atencin: no pasar el cinturn de hombro por el anclaje 3. Tire del cinturn del hombro hacia arriba a lo largo de las ranuras del cinturn (6). Empuje el Baby Gold SX hacia abajo, al tiempo que tira de la parte del hombro del cinturn de seguridad del coche para apretarlo. Sujete el cinturn del asiento abrochando la mordaza rojo del cinturn al cinturn de hombro justo por encima de la hebilla del cinturn. La mordaza del cinturn sujeta al Baby Gold SX firmemente en su posicin (4). Asegrese de que la mordaza del cinturn no presiona ambos cinturones. CO LO CACI N DE UN NIO EN EL BABY GO LD SX Afloje los cinturones de hombro empujando hacia abajo el botn de liberacin (9.1) al tiempo que tira de los cinturones de hombro hacia fuera (9.2). Desabroche la hebilla del cinturn y ponga los cinturones con la zona de la lengeta en los laterales del asiento y la hebilla hacia delante (10). Asegrese de que no hay objetos duros en el armazn. Coloque al nio con su espalda contra el respaldo del asiento. Empalme las zonas de la lengeta e introdzcalas en la hebilla (11). Apriete los cinturones de hombro (12.1) tirando de la correa de ajuste de los cinturones (12.2). Coloque el arns ventral bien bajo para asegurarse que el nio se sienta correctamente. IM PO RTANTE! Cuanto ms apretados estn los cinturones, mejor protegido estar el nio. No debera caber ms de un dedo entre los cinturones y el nio. Asegrese de que los cinturones no estn retorcidos ni daados. Si los extremos de las lengetas no encajan en la hebilla, pulse el botn rojo para aflojar la hebilla, e intntelo otra vez.

4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

Socle Autocollant instruction M ode demploi Encoches pour rglage en hauteur des bretelles Boucle de harnais Bouton de rglage Poigne 3 positions Harnais Crochets de ceinture dos route Crochets de ceinture dos route Crochets de ceinture face route Passage de ceinture face route Boucle de regroupement des sangles Autocollant pour le passage de la ceinture en position dos la route (bleu) Autocollant pour le passage de la ceinture en position face la route (rouge) Compartiment de rangement du mode demploi

F R A N A IS 1 Housse 2 Pince de la ceinture auto 3 Coque

D E U T S CH 1 Bezug 2 Gurtarretierung 3 Schale 4 Fu 5 Kurzgebrauchsanweisung 6 Gebrauchsanweisung 7 Gurtschlitze 8 Spnne 9 Verstelltaste 10 Schultergurte 12 Gurthaken 1 13 Gurthaken 2 14 Gurthaken 3 15 Gurtschlitze 16 Hakenbeschlag 17 Sticker fr den Gurtverlauf bei nach hinten gerichteter Benutzung (blau) 18 Sticker fr den Gurtverlauf bei nach vorne gerichteter Benutzung (rot) 19 Aufbewahrungsfach fr die Gebrauchsanweisung

E S PA OL 1 Revestimiento 2 Pinza cinturn del coche 3 Caparazn 4 Soporte 5 Pegatina modo de empleo 6 M odo de empleo 7 Ranuras para cinturn 8 Cierre cinturn 9 Botn graduable 10 Palanca 3 posiciones 11 Banda del hombro 12 Gancho para cinturn 1 13 Gancho para cinturn 2 14 Gancho para cinturn 3 15 Ranuras del cinturn de seguridad 16 Placa de metal del cinturn 17 Pegatina para guiar el paso del cinturn en la posicin mirando hacia atrs (azul) 18 Pegatina para guiar el paso del cinturn en la posicin mirando hacia delante (roja) 19 Compartimento para guardar el manual de instrucciones P OR T U G E S 1 Capa 2 Grampo do cinto 3 Assento 4 Suporte 5 Autocolante com o modo de emprego 6 M odo de emprego 7 Ranhuras do cinto 8 Fecho do cinto 9 Boto de desengate 10 M anpulo de ajuste 11 Cinto dos ombros 12 Gancho do cinto 1 13 Gancho do cinto 2 14 Gancho do cinto 3 15 Ranhuras do cinto no automvel 16 Placa do cinto 17 Autocolante da forma de colocar o cinto de segurana voltado para trs (azul) 18 Autocolante da forma de colocar o cinto de segurana voltado para a frente (vermelho) 19 Local para guardar o modo de emprego

I NSTRUCCIO NES GENERALES: La sillita de seguridad siempre debe fijarse con ayuda del cinturn de seguridad del coche, incluso aunque el nio no est sentado en ella. Un asiento de coche suelto puede causar lesiones a los otros pasajeros del coche, en el caso de una parada brusca. Asegrese de que la silla se adapta bien a su coche antes de comprarla. Desaconsejamos utilizar la Baby Gold SX durante ms de 5 aos despus de la fecha de su adquisicin. Debido al envejecimiento de algunos plsticos, las propiedades del producto pueden deteriorarse de una manera no visible. Asegrese que el Baby Gold SX no quede aprisionado o sobrecargado por equipajes pesados, asientos reclinables o por el cierre de las puertas. Proteja siempre el Baby Gold SX cuando el coche est aparcado en el sol. Compruebe que el cierre no

E N GL IS H 1 Cover 2 Belt clamp 3 Shell 4 Base 5 User instruction sticker 6 Instruction manual 7 Belt slots 8 Belt buckle 9 Release button 10 Positioning handle 11 Shoulder belt 12 Belt hook 1 13 Belt hook 2 14 Belt hook 3 15 Car belt slots 16 Belt yoke 17 Belt routing sticker for rearward-facing position (blue) 18 Belt routing sticker for forward-facing position (red) 19 Storage compartment for instruction manual

NE DE R L A NDS 1 Bekleding 2 Autogordelklem 3 Kuip 4 O nderstel 5 Gebruiksaanwijzing sticker 6 Gebruiksaanwijzing 7 Gordelsleuven 8 Gordelslot 9 Verstelknop 10 Verstelhendel 11 Schoudergordels gordelsysteem 12 Gordelhaak 1 13 Gordelhaak 2 14 Gordelhaak 3 15 Autogordelsleuven 16 Gordelplaat 17 Sticker autogordelroute achterwaartse plaatsing (blauw) 18 Sticker autogordelroute voor-waartse plaatsing (rood) 19 O pbergvakje voor gebruiksaan wijzing

ITA L IA N O 1 Rivestimento 2 Arresto cintura di sicurezza 3 Guscio 4 Telaio 5 Adesivo con le istruzioni 6 Istruzioni per luso 7 Fessure per adattare le cinture delle spalle 8 Fibbia della cintura 9 Tasto di regolazione 10 Leva regola posizione 11 Cintura per la spalle 12 Gancio per la cintura 1 13 Gancio per la cintura 2 14 Gancio per la cintura 3 15 Alloggiamenti delle cinture della macchina 16 Piastra di fissaggio della cintura 17 Adesivo indicando la posizione della cintura per la posizione insenso contrario alla marcia (blu) 18 Adesivo indicando la posizione della cintura per la posizione nel senso della marcia (rosso) 19 Scomparto per il manuale distruzioni

F GB D NL E I P

: : : : : : :

M ode demploi Instructions for use Gebrauchsanweisung Gebruiksaanwijzing M odo de empleo Istruzioni per luso M odo de emprego

BABY GOLD SX
Universeller Autositz mit extra gerumiger Schale 3 unterschiedliche Sitz-/Schlafpositionen bei nach vorne gerichteter Benutzung Spezielle Gurtarretierung zur Straffung des Sicherheitsgurtes Problemlose M ontage im Auto Abnehmbarer, waschbarer und gepolsterter Bezug Geprft und zugelassen nach der europischen Sicherheitsnorm ECE R44/04 NE DE R L A NDS Universeel autostoeltje geschikt voor: - Groep 0:. Gewicht <= 10 kilo (tot ongeveer 9 maanden) - Groep 1: Gewicht 9 18 kilo (van 9 maanden tot ongeveer 4 jaar) O ptimale veiligheid met 3-puntsgordel Extra ruim universeel autozitje 3 verschillende zit/slaapstanden bij voorwaarts gebruik. Speciale gordelklem om autogordel strak te houden M akkelijk te installeren in de auto Afneembare / wasbare bekleding Veiligheid volgens Europese veiligheidsnormen ECE R44/04 E S PA OL Silla auto Universal apropiada para: - Grupo 0: Peso <= 10 kilos (hasta aproximadamente 9 meses) - Grupo 1: Peso 9 18 kilos (de 9 meses hasta aproximadamente 4 aos de edad) O frece unos niveles ptimos de seguridad cuando se utiliza con un cinturn de seguridad con 3 puntos de anclaje Sillita de seguridad universal super-espaciosa 3 posiciones diferentes (sentado/tumbado) cuando se utiliza como asiento mirando al frente Sujecin especial del cinturn de seguridad para mantener tensado el cinturn del asiento Fcil de instalar en el automvil Tapizado desenfundable/lavable Homologacin ECE R44/04 ITA L IA N O: Seggiolino auto universale adatto per: - Gruppo 0: Peso <= 10 chili (fino a circa 9 mesi) - Gruppo 1: Peso 9 18 chili (da 9 mesi fino a circa 4 anni) O ffre una sicurezza ottimale con luso della cintura di ritenuta a 3 punti Seggiolino auto universale molto spazioso 3 posizioni seduta/letto diverse quando posizionato nel senso della marcia Chiusura della cinture qpeciale per mantenere la cintura stretta Facile da installare nella macchina Fodera imbottita asportabile/lavabile Conforme allo Standard Europeo di Sicurezza ECE R44/04 P OR T U G E S : Cadeira universal adequada para: - Grupo 0: Peso <= 10 quilos (at cerca de 9 meses) - Grupo 1: Peso 9 18 quilos (dos 9 meses at cerca de 4 anos) Segurana ptima com cinto de segurana de 3 pontos de fixao Assento auto universal super espaoso 3 posies sentadas e deitadas diferentes na utilizao voltada para a frente Dois grampos especiais do cinto para manter o cinto de segurana esticado Fcil de instalar no carro Capa amovvel e lavvel De acordo com a Norma Europeia de Segurana ECE R44/04
..0527711

DOREL FRANCE S.A. Z.I. - 9 bd du Poitou BP 905 49309 Cholet Cedex FRANCE DOREL BELGIUM BITM Brussels International Trade Mart Atomiumsquare 1, BP 177 1020 Brussels BELGIQUE / BELGIE DOREL (U.K). LTD Hertsmere House, Shenley Road, Borehamwood Hertfordshire WD6 1TE UNITED KINGDOM DOREL GERMANY Augustinusstrae 11 b D-50226 Frechen-Knigsdorf DEUTSCHLAND DOREL NETHERLANDS Postbus 6071 5700 ET HELMOND NEDERLAND DOREL ITALIA S.P.A. a Socio Unico Via Verdi, 14 24060 Telgate (Bergamo) ITALIA DOREL HISPANIA, S.A. C/Pare Rods n26 Torre A 4 Edificio Del Llac Center 08208 Sabadell (Barcelona) ESPAA DOREL PORTUGAL Parque Industrial da Varziela Rua n 1 - Arvore 4480-109 Vila do Conde PORTUGAL DOREL JUVENILE SWITZERLAND S.A. Chemin de la Colice 4 1023 CRISSIER SWITZERLAND / SUISSE

F R A N A IS Sige-auto polyvalent convenant pour: - Groupe 0 : Poids <= 10 kilos (jusqu environ 9 mois) - Groupe 1 : Poids 9 18 kilos (de 9 mois environ 4 ans) Fix au moyen dune ceinture 3 points, il offre une scurit maximum Sige-auto universel extra large Install face la route, il offre 3 positions dinclinaison diffrentes Fermeture de scurit spciale pour retenir la ceinture Sinstalle en moins dune minute Dhoussable et lavable Conforme au Rglement europen ECE R44/04 E N GL IS H Universal car seat suitable for: - Group 0: W eight up to 10 kilos (up to around 9 months) - Group 1: W eight 9 18 kilos (from 9 months to around 4 years of age) O ffers maximum safety when used with 3-point safety belt Extra spacious universal car seat 3 different sitting/sleeping positions when used as forward-facing seat Special belt clamp for keeping seat belt tight Easy to install in the car Removable/washable padded cover M eets European Safety Standard ECE R44/04 D E U T S CH Universell einsetzbarer Kindersitz fr - Gruppe 0: Gewicht <= 10 Kilo (bis zum Alter von etwa 9 M onaten) - Gruppe 1: Gewicht 9 18 Kilo (fr das Alter von 9 M onaten bis etwa 4 Jahren) O ptimale Sicherheit mit DreipunktSicherheitsgurt

0527711 BabyGold SX S1ST.qxd:0527169 Baby Gold.qxd

7/11/08

11:33

Page 2

ESPAOL Si no puede abrochar debidamente el sistema de cinturones o no puede apretarlo suficiente, pngase inmediatamente en contacto con el suministrador. No utilice el Baby Gold SX bajo ninguna circunstancia. REGULACIN DE LA ALTURA DE LOS CINTURONES DE HOMBRO Los cinturones de hombro se encuentran a la altura adecuada si entran en el armazn justo por encima de los hombros del nio. Asegrese de que los cinturones de hombro se ajustan bien alrededor de los hombros del nio (13). Desabroche los cinturones de hombro (10). Saque los cinturones de hombro del yugo del cinturn en la parte posterior del asiento (14.1). Tire de los cinturones de hombro a travs de la parte delantera del armazn (14.2). Haga pasar los cinturones de hombro a travs de las ranuras del armazn a la altura adecuada (15) y sujtelos al yugo del cinturn (16). Compruebe que los cinturones pueden utilizarse correctamente y no estn retorcidos. REGULACIN DE LA POSICIN DE SENTADO Cuando se utilice con el asiento mirando hacia delante, el Baby Gold SX se puede regular para situarlo en 3 posiciones diferentes. Tire hacia arriba de la empuadura de posicionamiento situada en la parte delantera y mueva el armazn hasta que haga "click" en la posicin deseada. (1). La posicin del armazn aparece indicada al lado del armazn en la parte derecha. Cuando se utilice con el asiento mirando hacia atrs, (<= 10 kg.) el Baby Gold SX slo se puede utilizar en la posicin de tumbado (posicin 3). MANTENIMIENTO: El revestimiento debe ser lavado a mano a una temperatura mxima de 30 C. Quite la funda aflojando los cinturones en la forma descrita

en "Regulacin de la altura de los cinturones de hombro". No engrase las piezas mviles ni la hebilla del Baby Gold SX ATENCIN: No quite nunca la capa blanca absorbente de impactos. PREGUNTAS: Si desea hacer una reclamacin en perodo de garanta o para cualquier otra cuestin, dirjase al vendedor o al importador del producto. GARANTA: Distinguido Cliente, Ante todo, queremos agradecerle la confianza que nos ha demostrado al escoger nuestros productos. Estamos seguros de que sern de su total satisfaccin. Este certificado avala que este producto ha sido fabricado segn las normas de calidad que le son aplicables y que ha sido sometido a numerosos controles en las distintas etapas de su fabricacin. Si a pesar de nuestros esfuerzos, surgiera alguna anomala durante el perodo de validez de este certificado, nos comprometemos a aplicar las condiciones de garanta. CERTIFICADO DE GARANTA : Safety 1st le garantiza que este producto cumple las exigencias de seguridad definidas por los reglamentos en vigor y que no presenta ningn defecto de concepcin y fabricacin en el momento de su compra. Si despus de su adquisicin y durante un perodo de 24 meses, este producto presenta un defecto en su uso normal, segn se define en el manual de utilizacin, Safety 1st se compromete a repararlo o a cambiarlo, excepto en los casos siguientes: Uso y finalidad distintos a los previstos en el manual de utilizacin. Instalacin no conforme al manual. Reparacin efectuada por personal no acreditado. No adjuntar el certificado de garanta debidamente cumplimentado segn se indica en el apartado Qu hacer?

No presentar el tiquet o factura de compra. Mantenimiento inadecuado del producto. Cambio de piezas por deterioro (ruedas, partes en zonas de friccin...) en un uso normal. A partir de cundo? A partir de la fecha de compra del producto. Por cunto tiempo? Durante 24 meses consecutivos y no transmisibles. El nico beneficiario es el primer comprador. Qu hacer? En el momento de la compra del producto, debe rellenar el certificado de garanta, sellarlo por el vendedor y conservarlo junto al ticket de compra. Si surgiera algn problema, el producto deber ser devuelto a un vendedor Safety 1st acreditado, acompaado del correspondiente certificado de garanta debidamente cumplimentado como se ha indicado anteriormente. Cualquier producto remitido directamente al fabricante no podr beneficiarse de dicha garanta. Esta garanta es conforme a la Directiva Europea n 1999/44/CE del 25 de Mayo de 1999 *LA GARANTA NO SER VLIDA SI: - si no se devuelve el producto al fabricante acompaado del original del comprobante de compra; - si los defectos se deben a un uso o mantenimiento no apropiados, es decir distintos de los indicados en el modo de empleo; - cuando hayan sido efectuadas reparaciones por terceros; - cuando el defecto haya sido ocasionado por descuido o negligencia; - si se constata deterioro o destruccin del nmero de serie; - si se trata de un desgaste normal debido al uso diario del producto; - si la reclamacin se refiere a daos sufridos por el asiento del coche; cuando no se cumplan las condiciones de garanta arriba mencionadas.

DEUTSCH WICHTIG: vor Gebrauch bitte lesen! ACHTUNG: Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfltig durch. Sehen Sie sich vor der Benutzung und whrend des Zusammenbaus die Abbildungen in dieser Gebrauchsanweisung grndlich an und bewahren Sie sie fr den spteren Gebrauch im Aufbewahrungsfach auf. ACHTUNG: Der Baby Gold SX ist ein Sicherheitsprodukt und nur bei Einhaltung der Vorschriften ist diese Sicherheit gewhrleistet. ACHTUNG: Nach vorn gerichtet verwendbar erst ab einem Krpergewicht des Kindes von 9 Kg. ACHTUNG: Der richtige Verlauf des Sicherheits-gurtes ist von groer Bedeutung fr die Sicherheit Ihres Kindes. Der Sicherheitsgurt muss entlang der blauen (Gruppe 0)/ roten (Gruppe 1) Markierungen angebracht werden. Lassen Sie den Gurt niemals anders als beschrieben verlaufen. ACHTUNG: Lassen Sie Ihr Kind weder im Auto noch draussen unbeaufsichtigt im Sitz. LEBENSGEFAHR: Nicht auf Sitzen mit Airbags benutzen. ACHTUNG: Zur richtigen Installierung des Baby Golds ist der Verlauf des Gurts durch eine rote (vorwrts gerichtete Installation, Gruppe 1) und eine blaue (rckwrts gerichtete Installation, Gruppe 0) Markierung auf dem Produkt angegeben (siehe auch den Aufkleber mit der Gebrauchsanweisung auf dem Produkt). Verwenden Sie ausschlielich diesen vorgeschriebenen Gurtverlauf. HINWEIS GRUPPE 0 : Bitte den Baby Gold SX ausschlielich im Auto verwenden. Bitte immer die Gurte verwenden. Am Safety 1st Baby Gold SX (Sitz und Hosentrger-Gurtsystem) drfen keine Vernderungen vorgenommen werden. Diese knnen nmlich dazu fhren, dass die erforderliche Sicherheit zum Teil oder sogar vllig verloren geht. Nach einem Unfall kann der Sitz durch eine

nicht direkt feststellbare Beschdigung unsicher sein. Sie mssen ihn daher ersetzen. Sorgen Sie dafr, dass Gepck und andere Teile - z.B. auf der Hutablage -, die bei einem Unfall Verletzungen verursachen knnen, befestigt werden. Der Safety 1st Baby Gold SX darf nicht ohne Bezug benutzt werden. Benutzen Sie immer einen ORIGINAL Safety 1st Baby Gold SX Bezug, da der Bezug fr die Sicherheit des Sitzes wichtig ist. Die Sicherheit des Sitzes kann nur dann vom Hersteller garantiert werden, wenn er vom Erstbesitzer benutzt wird. Wir raten dringend von der Nutzung gebrauchter Produkte ab, da Sie niemals wissen knnen, was bisher damit geschah. Nur zur Benutzung in den angefhrten Fahrzeugen geeignet, die mit nach der ECERegelung Nr. 16 oder nach anderen vergleichbaren Standards genehmigten Becken/Drei-Punkt-/ Statik-/ AufrolleinrichtungSicherheitsgurten ausgerstet sind. Der Baby Gold SX darf nur auf nach vorne gerichtete Autositzen verwendet werden. Herunterklappbare Autositze mssen verriegelt werden. ACHTUNG fr Gruppe 0: Kinder-Rckhalteeinrich-tungen der Gruppe 0 (- 10 Kg) drfen nicht nach vorn gerichtet benutzt werden.

eingequetscht oder belastet wird. Decken Sie den Baby Gold SX immer ab, wenn das Auto in der prallen Sonne abgestellt wird. Prfen Sie dass der Verschluss nicht die Spannung der Gurte mindert. BENUTZUNG DES BABY GOLD SX Der Baby Gold SX muss bei einem Gewicht von bis zu 10 kg (bis zu einem Alter von 9 Monaten) nach hinten gerichtet angebracht werden (A), bei einem Gewicht von 9 bis 18 kg (bei einem Alter von 9 Monaten bis zu 4 Jahren) nach vorne gerichtet (B). Bei der Benutzung in der Gruppe 0 bei einem Gewicht von bis zu 10 kg darf der Sitz nur in der Schlafposition benutzt werden (Position 3) (1). ANBRINGEN: NACH HINTEN GERICHTET (<= 10 KG) (A) Gurtverlauf entlang der blauen Sticker. Klicken Sie den Sicherheitsgurt zuerst unter dem Sitz ein. Bringen Sie den Sitz in die Schlafposition (1). Stellen Sie den Baby Gold SX mit dem Rckenteil in Fahrtrichtung auf den Autositz. Ziehen Sie den Beckenteil des Sicherheitsgurtes unter dem Sitz entlang und achten Sie darauf, dass er an beiden Seiten durch die Gurtklemmen verluft (Haken 1) (2). Fhren Sie den Schultergurt hinter der Rckenlehne des Baby Gold SX entlang und durch Haken 2 (3). Drcken Sie den Baby Gold SX fest in den Autositz und ziehen Sie gleichzeitig den Schulterteil des Sicherheitsgurtes gut fest. Verriegeln Sie den Sicherheitsgurt, indem Sie die rood Gurtarretierung direkt ber dem Gurtschloss um den Schultergurt klemmen (4). ACHTUNG! Achten Sie darauf, dass die Gurtarretierung nicht auf beide Gurte geklemmt wird. ANBRINGEN: Nach vorne gerichtet (9-18 kg) (B) Gurtverlauf entlang der roten Sticker. Stellen Sie den Baby Gold SX mit dem Rckenteil an die

Rckenlehne des Autositzes. Fhren Sie den Verschluss in die ffnung der Schale, ffnen Sie den Bezug damit Sie den Verschluss erreichen knnen, fhren Sie ihn in die zweite ffnung und schnallen ihn an den Gurt (5). Ziehen Sie den Beckengurt an beiden Seiten durch die Haken (Haken 3) (5). Vorsicht: Fhren Sie den Schultergurt nicht durch Haken 3. Ziehen Sie den Schultergurt entlang der Gurtschlitze nach oben (6). Drcken Sie den Baby Gold SX fest in den Autositz und ziehen Sie gleichzeitig den Schulterteil des Sicherheitsgurtes gut fest. Verriegeln Sie den Sicherheitsgurt, indem Sie die rood Gurtarretierung direkt ber dem Gurtschloss um den Schultergurt klemmen. Auf diese Weise wird ein Verrutschen des Baby Gold SX vermieden (4). Achten Sie darauf, dass die Gurtarretierung nicht auf beide Gurte geklemmt wird. RICHTIGES HINEINSETZEN DES KINDES IN DEN BABY GOLD SX Verlngern Sie die Schultergurte, indem Sie die Verstelltaste eindrcken (9.1) und die Schulter-gurte nach vorne ziehen (9.2). ffnen Sie das Gurtschloss und legen Sie die Gurte mit den Schlossteilen nach auen und das Schloss nach vorne (10). berzeugen Sie sich davon, dass sich keine harten Gegenstnde in der Schale befinden. Setzen Sie das Kind mit dem Rcken in die Schale. Legen Sie die Schlossteile aufeinander und stecken Sie sie in das Schloss (11). Ziehen Sie die Schultergurte gut an (12.1), indem Sie am Gurtbandversteller (12.2) ziehen. Der Beckengurt des Hosentrgergurtes sollte so tief wie mglich verlaufen, so da er mglichst straff am Becken des Kindes anliegt. ACHTUNG! Je straffer die Gurte an Ihrem Kind anliegen, desto besser ist es geschtzt. Das Spiel zwischen Gurten und Kind darf hchsten eine Daumenbreite betragen. Die Gurte drfen niemals verdreht oder beschdigt sein.

Wenn die Schlossteile nicht im Schloss einrasten, entriegeln Sie das Schloss durch Eindrcken der roten Taste. Versuchen Sie dann erneut, die Schlossteile im Schloss einrasten zu lassen. Wenn es Ihnen nicht gelingt, das Gurtsystem richtig zu schlieen oder fest anzuziehen, wenden Sie sich bitte direkt an den Lieferanten. Sehen Sie von einer Benutzung des Baby Gold SX in diesem Fall unbedingt ab. HHENEINSTELLUNG DER SCHULTERGURTE Die Schultergurte haben die richtige Hhe, wenn die Gurte kurz oberhalb der Schultern in der Schale verschwinden. Achten Sie darauf, dass die Schultergurte gut ber den Schultern des Kindes anliegen (13). Verlngern Sie die Schultergurte (10). Lsen Sie die Schultergurte an der Rckseite vom Hakenbeschlag (14.1). Ziehen Sie die Schultergurte aus der Schale nach vorne (14.2). Fhren Sie die Schultergurte dann wieder durch die richtigen Schlitze in der Schale (15) und befestigen Sie sie wieder am Hakenbeschlag (16). berprfen Sie, ob sich die Gurte wieder einwandfrei bedienen lassen und ob sie nicht verdreht sind. DIE SITZEINSTELLUNG Der Baby Gold SX kann bei nach vorne gerichteter Verwendung in 3 Positionen benutzt werden. Ziehen Sie den Verstellgriff an der Vorderseite nach oben und bewegen Sie die Schale, bis sie in der gewnschten Position einrastet (1). Die Position der Schale kann rechts neben der Schale abgelesen werden. Bei einer nach hinten gerichteten Verwendung (<= 10 kg) darf nur die Schlafposition (Position 3) benutzt werden. PFLEGE Der Bezug mu von Hand bei hchstens 30C gewaschen werden. Nehmen Sie den Bezug ab,indem Sie die Gurte, wie es unter Abschnitt Hheneinstellung der Schultergurte beschrieben ist, lsen. Die beweglichen Teile und das

Gurtschloss des Baby Gold SX drfen unter gar keinen Umstnden geschmiert werden. ACHTUNG! Entfernen Sie NIEMALS den energieabsorbierenden Schaumstoff. FRAGEN? Im Falle eines Garantieanspruchs oder bei anderen Fragen wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhndler oder Importeur. GARANTIE: Sehr geehrte/r Kunde/in, Wir danken fr das von Ihnen gewhrte Vertrauen, indem Sie eines unserer Produkte gewhlt haben. Wir hoffen, dass Sie dieses vollstndig zufrieden stellen wird. Dieses Produkt wurde gem verschiedenen, dafr in Anwendung kommenden Qualittsnormen produziert und wurde whrend den verschiedenen Produktionsschritten zahlreichen Kontrollen unterworfen. Sollten sich trotz all unseren Bemhungen whrend der Garantiezeit dieses Zertifikats dennoch ein Defekt zeigen verpflichten wir uns, den Garantiebedingungen entsprechend Folge zu leisten. GARANTIE-ZERTIFIKAT : Safety 1st garantiert Ihnen, dass dieses Produkt den Sicherheitsanforderungen, wie Sie in der derzeit gltigen Gesetzgebung vorgeschrieben sind, entspricht und zum Kaufzeitpunkt beim Fachhndler keinerlei Konzeptions- oder FabrikationsMngel aufweist. Sollten whrend einem Zeitraum von 24 Monaten nach dem Kauf trotz normalem Gebrauch - wie in der Gebrauchsanweisung definiert Mngel beim Produkt auftreten, verpflichtet sich Safety 1st, das Produkt entsprechend zu reparieren oder es zu tauschen, auer in folgenden Fllen : andere Verwendung oder Bestimmung als die in der Gebrauchsanweisung aufgefhrten, Montage, die nicht der Gebrauchsanweisung entspricht, Reparatur, die durch eine nicht befugte Person oder einen nicht berechtigten Hndler durchgefhrt wurde, wenn kein Kaufbeweis (Kassazettel)

vorgelegt werden kann, wenn das Produkt nicht entsprechend gewartet und gepflegt wurde, Tauschen aller sich abntzenden Teile (Rder, reibende Teile ) bei normalem Gebrauch. Ab wann ? Ab dem Kaufdatum des Produkts. Wie lange ? 24 aufeinander folgende und nicht bertragbare Monate, ausschlielich der Erstkufer ist der alleinige Nutznieer. Was mssen Sie tun ? Nach Ankauf des Produkts den Kaufbeweis (Kassazettel), auf dem das Kaufdatum aufscheint, sorgfltig aufbewahren. Beim Auftauchen eines Problems muss das Produkt zum entsprechenden Fachhndler, bei dem der Artikel gekauft wurde, zurckgebracht werden. Fr jedes Produkt, welches direkt an den Hersteller eingeschickt wird, ist die Garantie nicht gltig. Diese Garantie entspricht der Europischen Richtlinie Nr. 1999/44/CE vom 25.Mai 1999. Die Garantie tritt nicht ein, wenn: - dem Hersteller das Produkt nicht zusammen mit dem Originalkassenbon vorgelegt wird - die Defekte durch unsachgeme Benutzung oder mangelnde Pflege, abweichend von den Anweisungen der Gebrauchsanweisung, entstanden sind - Reparaturen von Dritten am Produkt ausgefhrt wurden - der Defekt durch Vernachlssigung oder einen Unfall entstanden ist - eine Beschdigung oder Entfernung der laufenden Nummer festgestellt wird - von normaler Abnutzung die Rede ist, die bei tglicher Benutzung zu erwarten ist - der Autositz beschdigt ist - die vorgenannten Garantiebestimmungen auf andere Art und Weise nicht erfllt werden.

NEDERLANDS BELANGRIJK: Eerst lezen. WAARSCHUWING: Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Kijk voor het gebruik en tijdens het installeren goed naar de afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing, en bewaar deze gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik in het opbergvak. LET OP! De Baby Gold SX is een veiligheidsproduct en is alleen veilig wanneer dit volgens de voorschriften wordt gebruikt. WAARSCHUWING: gebruik de Baby Gold SX pas voorwaarts gericht, wanneer uw kind minimaal 9 kg is (groep 1). WAARSCHUWING: Laat uw kind nooit alleen in de auto achter. WAARSCHUWING: Plaats de Baby Gold SX nooit op een zitplaats met een frontaal airbag, dit kan levensgevaarlijk zijn. Dit geldt niet voor de zogenaamde side airbags. WAARSCHUWING: Voor het juist installeren van de Baby Gold SX is de autogordelloop duidelijk aangegeven door middel van een rode (voorwaarts gebruikte installatie, groep 1) en een blauwe (achterwaartse installatie, groep 0) markering op het product (zie ookgebruiksaanwijzingsticker op product). Gebruik geen andere gordelloop dan de voorgeschreven gordelloop. WAARSCHUWING GROEP 0: Autostoel Baby Gold SX mag uitsluitend in het voertuig gebruikt worden. Autostoel Baby Gold SX is niet geschikt voor een gebruik als babystoel buiten het voertuig. Het harnas dient ALTIJD gesloten te worden. Aan het zitje mogen geen wijzigingen worden aangebracht. Deze kunnen er voor zorgen dat de geboden veiligheid gedeeltelijk of zelfs geheel verloren gaat. Het zitje kan na een ongeval door niet direct waarneembare schade onveilig zijn geworden. U dient het derhalve te vervangen. Zorg er voor dat bagage en andere objecten, die verwondingen kunnen veroorzaken bij een noodstop zijn vast gemaakt. De Baby Gold SX mag niet worden gebruikt zonder bekleding. De bekleding mag niet vervangen worden door een andere bekleding dan die

geleverd door de fabrikant, omdat de bekleding bijdraagt aan de veiligheid van het zitje. De veiligheid van het zitje kan uitsluitend door de fabrikant worden gegarandeerd wanneer het gebruikt wordt door de eerste eigenaar. Wij adviseren u dan ook ten zeerste nooit tweedehands producten te gebruiken, u weet immers nooit wat er mee is gebeurd. De Baby Gold SX kan zowel op de voorstoel, als op de achterbank gebruikt worden. Maar UITSLUITEND met een 3-punts automaat- of een 3punts statische gordel, mits deze is goedgekeurd is volgens ECE R16 of een gelijkwaardige norm. De Baby Gold SX alleen gebruiken op voorwaarts gerichte autobanken en autostoelen. Neerklapbare achterbanken vergrendelen. ALGEMENE AANWIJZINGEN VOOR GEBRUIK IN DE AUTO Het zitje moet in de auto altijd met de autogordel bevestigd zijn, ook wanneer het niet gebruikt wordt. Een los zitje kan bij een noodstop andere passagiers in de auto verwonden. Probeer voor aankoop of het zitje goed in de auto past. Het is af te raden veiligheidsautozitjes langer dan 5 jaar na aankoopdatum te gebruiken. Bijvoorbeeld door veroudering van kunststof kunnen de eigenschappen van het product onmerkbaar achteruit gaan. Zorg ervoor dat de Baby Gold SX niet bekneld of belast wordt door zware bagage, verstelbare stoelen of dichtslaande deuren. Dek de Baby Gold SX altijd af als de auto in de volle zon geparkeerd wordt. Controleer of de sluiting van het harnas de autogordel bij het opspannen niet hindert. GEBRUIK BABY GOLD SX De Baby Gold SX is achterwaarts genstalleerd te gebruiken tot 10 kg (tot 9 maanden) (A) en voorwaarts van 9 tot 18 kg (9 maanden 4 jaar) (B). Bij gebruik als groep 0, tot 10 kg het zitje alleen gebruiken in slaapstand (stand 3) (1) INSTALLEREN: Achterwaarts (<= 10 kg) (A) Gordelloop volgens blauwe

stickers Klik de autogordel eerst vast zonder zitje. Plaats het zitje in de slaapstand (1). Plaats de Baby Gold SX, met de rug in de rijrichting (achterstevoren) op de autostoel. Trek het heupdeel van de autogordel onder het zitje door en zorg dat dit aan beide zijde door de autogordelhaken (haak 1) loopt (2). Voer de schoudergordel achter de rugleuning van de Baby Gold SX langs en door haak 2 (3). Duw de Baby Gold SX stevig in de autobank en trek gelijktijdig het schouderdeel van de autogordel goed strak. Vergrendel de autogordel door de rot autogordelklem vlak boven het gordelslot om de schoudergordel te klemmen (4). LET OP! Dat de gordelklem niet op beide gordels wordt geklemd. INSTALLEREN: Voorwaarts (9-18 kg) (B) Gordelloop volgens rode stickers. Plaats de Baby Gold SX met de rug tegen de rugleuning van de autostoel. Steek de sluiting van de autogordel door de opening van de harde buitenschelp, til het klepje van de bekleding op om de sluiting op te nemen, schuif de sluiting door de tweede opening en sluit de autogordel (5). Plaats de heupgordel aan beide zijden door de haken (haak 3) (5). Let op: de schoudergordel niet door haak 3 voeren. Trek de schoudergordel langs de gordelsleuven omhoog (6) Duw de Baby Gold SX stevig in de autobank en trek gelijktijdig het schouderdeel van de autogordel goed strak. Vergrendel de autogordel door de rot autogordelklem vlak boven het gordelslot om de schoudergordel te klemmen. Hierdoor blijft de Baby Gold SX goed op zijn plaats (4). Let op! Dat de gordelklem niet op beide gordels wordt geklemd. HET PLAATSEN VAN UW KIND IN DE BABY GOLD SX. Maak de schoudergordels langer door de verstelknop

in te drukken (9.1) en de schoudergordels naar voren te trekken (9.2). Open het gordelslot en leg de gordels met slotdelen naar buiten, en het slot naar voren (10). Kijk goed of er geen harde voorwerpen in de kuip liggen. Plaats het kind met de rug in de kuip. Leg de slotdelen op elkaar en steek deze in het slot (11). Trek de schoudergordels goed strak (12.1) door aan het verstel gordelband (12.2) te trekken. De heupgordel zo laag mogelijk positioneren zodat de heupen stevig vast zitten.

voorwaarts geplaatst in 3 standen gebruikt worden. Trek de verstelhendel aan de voorzijde omhoog en beweeg de kuip, tot deze in de gewenste stand "klikt" (1). De stand van de kuip is af te lezen rechts naast de kuip. Bij achterwaarts gebruik (<= 10 kg) mag alleende slaapstand (stand 3) gebruikt worden. ONDERHOUD De bekleding bij max. 30C met de hand wassen. Verwijder de bekleding, door de gordels los te maken, zoals beschreven bij het in hoogte verstellen van de schoudergordels. De bewegende delen en het gordelslot van de Baby Gold SX mogen op geen enkele wijze gesmeerd worden. LET OP! Energieabsorberend schuim NOOIT verwijderen. VRAGEN Wendt u zich in geval van een garantieclaim of andere vragen tot uw leverancier. GARANTIE Geachte klant, Wij danken u voor het vertrouwen dat u in ons stelt bij het kiezen van een van onze producten en hopen dat ze u volledig tevreden zullen stellen. Dit product is vervaardigt volgens diverse kwaliteitsnormen die van toepassing zijn voor dit product. Tevens is het product onderworpen aan diverse controles tijdens de verschillende fabricage etappes. Indien ondanks al onze inspanningen, gedurende de garantieperiode, het product een gebrek vertoont is Safety 1st verplicht de garantievoorwaarden te respecteren. GARANTIEBEWIJS : Safety 1st garandeert u dat dit product voldoet aan de veiligheidseisen zoals omschreven in de reglementering van kracht, dat het product geen enkel ontwerpgebrek of fabricagefout bezit op moment van aankoop door de detailhandelaar.

LET OP! Hoe strakker de gordels om het kind zitten, hoe beter het kind beschermd is. Maximaal een vingerdikte speling tussen de gordels en het kind De gordels mogen nooit gedraaid zitten, of beschadigd zijn. Wanneer de slotdelen niet in het slot klikken, deblokkeer dan het slot door op de rode knop te drukken en probeer het opnieuw. Wanneer het niet lukt om het gordelsysteem goed te sluiten of strak te trekken, neem dan direct contact op met de leverancier. Gebruik de Baby Gold SX dan in geen geval.
HOOGTE VERSTELLING SCHOUDERGORDELS. De schoudergordels hebben de juiste hoogte, wanneer de gordels iets boven de schouders in de kuip verdwijnen. Let er op dat de schoudergordels goed aanliggen over de schouders van het kind (13). Maak de schoudergordels langer (10). Maak aan de achterzijde de schoudergordels los van de gordelplaat (14.1) Trek de schoudergordels uit de kuip naar voren (14.2). Steek de schoudergordels opnieuw door de juiste sleuven in de kuip (15) en bevestig deze weer aan de gordelplaat (16). Controleer of de gordels weer goed te bedienen zijn, en of ze niet gedraaid zitten. DE ZITHOEKVERSTELLING. De Baby Gold SX kan indien

ALLGEMEINE HINWEISE FR DIE BENUTZUNG IM AUTO Der Sitz muss im Auto immer mit dem Sicherheitsgurt befestigt sein; auch, wenn er nicht benutzt wird. Ein loser Sitz kann bei einer Notbrem-sung andere Passagiere im Auto verletzen. berprfen Sie vor dem Kauf, ob der Sitz gut in Ihren Wagen passt. Wir raten davon ab, einen Autositz nach Ablauf von fnf Jahren nach dem Kauf zu benutzen. Durch die Alterung des Kunststoffs beispielsweise knnen sich die Eigenschaften des Produkts geringfgig verschlechtern. Achten Sie darauf, dass der Baby Gold SX nicht durch schweres Gepck, verstellbare Sitze oder zuschlagende Tren

Indien na aankoop,

gedurende een aaneensluitende periode van 24 maanden het product een gebrek vertoont (bij een normaal gebruik zoals omschreven in de bijgeleverde gebruiksaanwijzing) neemt Safety 1st de verantwoordelijkheid op zich het product te repareren of te vervangen, De garantie is uitgesloten in de volgende gevallen: - bij gebruik en doel anders dan voorzien in de gebruiksaanwijzing, - bij een plaatsing welke niet overeenkomstig is met de gebruiksaanwijzing, - herstellingen uitgevoerd door een niet erkend persoon of door een niet officieel erkende verkoper, - indien het aankoopbewijs niet getoond kan worden, - indien het product slecht onderhouden is, - vervanging van onderdelen die bij een normaal gebruik aan slijtage onderhevig zijn (wielen, draaiende en bewegende delen...enz..) Vanaf wanneer ? Vanaf de aankoopdatum van het product. Voor welke periode ? 24 opeenvolgende niet overdraagbare maanden. De eerste aankoper is de enige begunstigde van deze garantie. Wat moet u doen ? Bij aankoop van het product dient het aankoopbewijs zorgvuldig bewaard te worden. De aankoopdatum moet duidelijk zichtbaar zijn op het aankoopbewijs. Indien het product een gebrek vertoont dient het teruggebracht te worden bij de detailhandelaar waar het product aangekocht is. Producten die rechtstreeks naar de fabrikant teruggezonden worden komen niet in aanmerking voor garantie. Deze garantie is overeenkomstig met de Europese richtlijnen N 1999/44/CE van 25 mei 1999. Geen garantie wordt verleend indien: - Het product niet samen met de originele aankoopbon wordt aangeboden aan de fabrikant. - De defecten ontstaan zijn door

verkeerd gebruik of onderhoud, afwijkend van wat in de gebruiksaanwijzing wordt aangegeven. Reparaties aan het product werden uitgevoerd door derden. Het defect is ontstaan door verwaarlozing of ongeval Beschadiging of verwijdering van het volgnummer wordt vastgesteld Er sprake is van normale slijtage die men bij dagelijks gebruik mag verwachten Anderszins niet wordt voldaan aan de voorgenoemde garantievoorwaarden.

ITALIANO IMPORTANTE: Da leggere! AVVERTENZA: Leggere attentamente il manuale distruzioni. Studiare le illustrazioni prima di usare il seggiolino auto e durante linstallazione. Conservare questo manuale nellapposito scomparto per riferirsi in futuro. AVVERTENZA: Il Baby Gold SX un prodotto di sicurezza e al riguardo sicuro solo se usato conformente alle istruzioni. AVVERTENZA: Non usare il Baby Gold SX posizionato nel seno della marcia prima che il vostro bambino non pesi al meno 9 kg (gruppo 1). AVVERTENZA: E essenziale che la cintura sia infilata corettamente per la sicurezza del vostro bambino. La cintura del seggiolino deve essere infilata lungo gli adesivi blu (gruppo 0) / rosso (gruppo 1). Non infilare mai la cintura in unmodo diverso di quello indicato in questo manuale. AVVERTENZA: Non lasciare mai il vostro bimbo senza sorveglianza nella macchinae. GRAVE RISCHIO: Non posizionare il seggiolino su sedili dotati di airbags. Questo non valido per airbag laterali. AVVERTENZA: Per uninstallazione corretta del Baby Gold SX viene indicato scorrimento corretto della cintura di sicurezza

dellautomobile tramite un segno rosso (installazione seggiolino in avanti, gruppo 1) ed un segno azzurro (installazione all- indietro del seggiolino, gruppo 0) sul prodotto cfr. anche adesivo delle istruzioni per luso sul prodotto). Non utilizzare altri scorrimenti della cintura diversi da quello descritto. Avvertenza gruppo 0: non utilizzare il seggiolino Baby Gold SX fuori dall'autovettura. Allacciare SEMPRE le cinture. Non si devono effettuare modifiche sul seggiolino auto (sedile e bretella) perch potrebbe incidere su parte della sicurezza generale del seggiolino. Dopo un incidente, occorre sostituire il seggiolino auto. Anche se non sembra danneggiato, potrebbe non proteggere il vostro bambino come si deve, se avreste un altro incidente. Accertarsi che i bagagli/oggetti, che si trovono ad esempio sul ripiano di dietro e che potrebbero essere pericolosi in caso dincidente siano correttamente sistemati. Non si deve usrae il seggiolino senza la fodera.Usare SEMPRE una foderaper seggiolino auto ORIGINALE perch la foderacontribuisce alla sicurezzadel seggiolino. Il produttore garantisce la sicurezza del seggiolinosolo se usato dal proprietario originale. Si raccomanda fortemente di non usare un prodotto di senconda mano par ch non si sa mai se il seggiolino stato coinvolto in un incidente o se stato danneggiato. Si pu usare il Baby Gold SX sul sedile anteriore o posteriore della macchina a condizione che non sia dotato di airbag. Usare il Baby Gold SX SOLO con una cintura automatica a 3 punti o statica a 3 punti, purch omologata ECE R16, o secondo uno standard equivalente. Usare il Baby Gold SX solo sui sedili nel senso della marcia. Bloccare tutti i sedili posteriori pieghevoli.

Il seggiolino deve sempre essere fissato con la cintura anche quando non utilizzato. Un seggiolino auto allentato potrebbe ferire altri passeggeri della macchina in caso di arresto brusco. Accertarsi che il seggiolino sia adattabile nella vostra macchina prima di comprarlo. Si raccomanda di non usare i seggiolini auto oltre 5 anni dopo la data di acquisto. Dato il processo dinvecchiamento della plastica ad esempio, si potrebbe produrre unalterazione inosservata della qualit del prodotto. Accertarsi che il Baby Gold SX non sia bloccato o sovraccaricato con bagagli pesanti, sedili reclinabili o porte che sbattono. Ricoprire sempre il Baby Gold SX quando la macchina parcheggiata al sole. Verificare che la fibbia non impedisca la tensione della cintura di sicurezza.

lati (2). Infilare la cintura trasversale dietro lo schienale del Baby Gold SX lungo e attraverso il gancio 2 (3). Spingere sul Baby Gold SX tirando nello tempo la parte trasversale della cintura per stringerla. Bloccare la cintura di sicurezza dellautomobile inserendo larresto roso appena sopra la la fibbia intorno alla cintura per la spalla (4). IMPORTANTE! Accertarsi che la graffa di giunzione non sia fissata nello stesso tempo sulla cintura abdominale e la cintura trasversale. INSTALLAZIONE: NEL SENSO DELLA MARCIA (9-18 KG) (B) Infilare la cintura come indicato dagli adesivi rossi. Posizionare il Baby Gold SX il suo schienale contro lo schienale del sedile (senso della marcia). Introdurre la fibbia nell'apertura della scocca, sollevare una parte della fodera per riprendere la fibbia, fare scivolare la fibbia nella seconda apertura, agganciare la cintura (5). Posizionare la cintura abdominale nei ganci su ambedue i lati (gancio 3) (5). Attenzione: non fare passarela cintura per la spallaattraverso il gancio 3. Tirare la cintura trasversale verso lalto lungo le aperture della cintura (6). Speingere sul Baby Gold SX tirando nello stesso tempo la parte trasversale della cintura per stringerla. Bloccare la cintura di sicurezza dellautomobile inserendo larresto roso appena sopra la la fibbia intorno alla cintura per la spalla. La graffa di giunzione della cintura mantiene il Baby Gold SX saldamente al suo posto (4). Fare attenzione che larresto della cintura non venga bloccato su entrambe le cinture. SISTEMARE UN BAMBINO NEL Baby Gold SX Allentare le cinture trasversali tenendo gi il bottone di sblocco (9.1) tirando nello tempo les cinture trasversali verso lesterno (9.2). Aprire la fibbia delle cinture e posizionare le cinture con le parti

del puntale sui lati del seggiolino e la fibbia davanti (10). Accertarsi che non ci siano oggetti duri nella struttura. Mettere il bambino con le spalle contro lo schienale del seggiolino. Collegare le parti del puntale e inserirle nella fibbia (11). Stringere le cinture trasversali (12.1) tirando sul nastro di regolazione della cintura (12.2). Posizionare la cintura lombare il pi possibile in basso affinch i fianchi poggino bene nel seggiolino. IMPORTANTE! Pi stretta la cintura, migliore la protezione per il bambino. Non si deve infilare pi di un dito tra le cinture e il bambino. Accertarsi che le cinture non siano attorcigliate o danneggiate. Se le parti del puntale non fanno uno scatto nella fibbia, premere il bottone rosso par aprire la fibbia e provare di nuovo. Se non siete in grado di allacciare corretamente le cinture o di stringerle abbastanza, conttatate immediatamente il fornitore. Non usare il Baby Gold SX in qualsiasi circostanza. REGOLARE LALTEZZA DELLE CINTURE TRASVERSALI Le cinture trasversali sono allaltezza giusta se entrano nella struttura sopra les spalle del bambino. Accertarsi che le cinture trasversali si adattino saldamente intorno le spalle del bambino (13). Allentare les cinture trasversali (10). Rimuovere le cinture trasversali dal relativo supporto sulla parte posteriore del seggiolino (14.1) Tirare le cinture trasversali attraverso la parte frontale della struttura (14.2). Infilare le cinture trasversali nelle apposite aperture nella struttura allaltezza adeguata (15) e bloccarle con il supporto cintura (16). Accertarsi che le cinture possano essere usate correttamente e che non siano attorcigliate. REGOLARE LA POSIZIONE SEDUTA Quando viene usato nel senso della marcia, il Baby Gold SX ha 3 posizioni diverse. Tirare la maniglia di posizionamento verso

lalto davanti e spostare la struttura fin quando non si faccia uno scatto nella posizione desiderata (1). La posizione della struttura mostrata accanto alla struttura sul lato destro. Qaundo viene usato in senso contrario a quello della marcia, il Baby Gold SX pu soltanto essere usato nella posizione letto (posizione 3). MANUTENZIONE: La fodera va lavata a mano ad una temperatura massima di 30. Rimuovere la fodera allentando le cinture come indicato nel paragrafo "Regolare laltezza delle cinture trasversali ". Non lubrificare le parti mobili e allacciare il Baby Gold SX. NOTA! Non rimuovere MAI la schiuma che assober lenergia. DOMANDE? Si prega di rivolgersi al proprio fornitore o importatore (vedere gli indirizzi sul retro). GARANZIA: Gentile Cliente, Grazie per aver scelto uno dei nostri prodotti. Speriamo che ne sia completamente soddisfatto. Questo certificato indica che il suo prodotto stato costruito secondo normative di qualit specifiche e che stato sottoposto a numerosi controlli nelle diverse fasi di lavorazione. In caso di anomalia verificatasi durante il periodo di validit del presente certificato, ci impegniamo a rispettare le condizioni di garanzia. CERTIFICATO DI GARANZIA : Safety 1st vi garantisce che questo prodotto conforme alle esigenze di sicurezza definite dalla regolamentazione in vigore e che non presenta alcun difetto di ideazione e fabbricazione, al momento dellacquisto presso il rivenditore. Se dopo lacquisto, entro un periodo di 24 mesi, questo prodotto dovesse presentare un difetto durante il normale utilizzo definito dalle avvertenze duso, Safety 1st si impegna a ripararlo o a sostituirlo, salvo nei casi seguenti: . utilizzo e destinazione diversi da quelli previsti nelle istruzioni

UTILIZZO DEL Baby Gold SX Quando installato nel senso contrario a quello di marcia, il Baby Gold SX usato per i bambini fino a 10 kg (fino a 9 mesi) (A) e, quando installato enso della marcia, per i bambini da 9 a 18 kg (9 mesi 4 anni) (B). Usare il seggiolino nella posizione letto (posizione 3) (1) solo per il gruppo 0 (fino a 10 kg). IMPORTANTE Non utilizzare il seggiolino rivolto verso la parte anteriore della vettura se il peso del bambino non supera i 9 kg (9 mesi). INSTALLAZIONE: Nel senso contrario della marcia (<= 10 kg) (A) Infilare la cintura come indicato dagli adesivi blu. Allacciare la cintura pima di sistemare il sedile. Mettere il seggiolino nella posizione letto (1). Posizionare il Baby Gold SX sul sedile in senso contrario a quello della marcia. Tirare la parte della cintura che si sovrappone sotto il seggiolino e controllare che sia infilata attraverso i ganci della cintura (gancio 1) su ambedue i

duso, . installazione non conforme alle istruzioni, . riparazione effettuata da persona o rivenditore non autorizzato, . mancanza dello scontrino dacquisto, . mancanza di manutenzione del prodotto, . sostituzione di parti sottoposte ad usura (ruote, parti sottoposte ad attrito ...) durante il normale utilizzo. Qual la decorrenza ? La data dacquisto del prodotto. Per quanto tempo ? 24 mesi consecutivi e non trasferibili ad altra persona: lunico beneficiario colui che ha effettuato lacquisto. Cosa si deve fare ? Dopo lacquisto, dovete conservare lo scontrino riportante la data dacquisto del prodotto. Nel caso si verifichi un problema, il prodotto deve essere restituito al rivenditore presso cui stato effettuato lacquisto. I prodotti inviati direttamente al produttore non godranno di alcuna garanzia. Garanzia conforme alla Direttiva Europea n 1999/44/CE del 25 Maggio 1999. LA GARANZIA NON VALIDA SE: - Il profotto non fornito al fabbricante completo con lo scontrino originale. - I difetti individuati risultano da un uso o manutenzione errata che no sono conformi alle istruzioni di questo manuale. - Le riparazioni vengono realizzate da terzi I difetti sono causati da unincuria o un incidente Si riscontra il danneggiamento o la cancellazione di qualsiasi numero di serie. - Esiste unusura normale dei pezzi, cinture e/o fodera, dovuta ad un uso quotidiano. - Il rivestimento della macchina danneggiato. - Non sono state soddisfate i termini e condizioni di garanzia stabiliti.

PORTUGES INFORMAO: Leia primeiramente! AVISO: Leia cuidadosamente

ALTRE ISTRUZIONI:

o modo de emprego. Observe as imagens deste modo de emprego, para a utilizao e durante a instalao, e guarde-as no local respectivo para utilizao futura. AVISO: A segurana da cadeira auto Safety 1st Baby Gold SX estar absolutamente garantida apenas quando utilizada conforme as instrues. AVISO: No utilize a Baby Gold SX voltada para a frente, se o seu filho no tiver no mnimo 9 kg (grupo 1). AVISO: A colocao correcta do cinto de segurana da mxima importncia para a segurana da criana. O cinto de segurana deve passar pelas marcao azul (grupo 0) / vermelha (grupo 1). Nunca coloque o cinto de forma diferente da indicada. AVISO: Nunca deixe a criana sozinha, no carro ou em outro stio qualquer. ALTO RISCO: No usar em bancos de passageiro equipados com air bag. Esta especificao, no aplicvel nos chamados Air-Bags laterais. AVISO: No usar em bancos de passageiro equipados com air bag. Esta especificao, no aplicvel nos chamados Air-Bags laterais. AVISO: Para a correcta instalao do Baby Gold SX est indicado claramente a passagem do cinto de segurana, por meio de uma marca vermelha (grupo 1 para instalao no sentido da direco) e uma marca azul (grupo 0 para instalao em sentido contrrio direco) visvel no produto (consulte tambm o autocolante do modo de emprego no produto). No instale o cinto de forma diferente da indicada. AVISO GRUPO 0: No utilizar a Baby Gold SX como uma cadeira de repouso fora do automvel. Apertar sempre o cinto do arns. No so permitidas quaisquer alteraes na cadeira Safety 1st Baby Gold SX (assento e armao). Tal pode implicar na perda parcial ou total da sua segurana.

Em caso de acidente, a cadeira pode sofrer danos que a tornam insegura para o uso, devendo por essa razo ser substituda. Tenha o cuidado de que toda a bagagem e objectos, como por exemplo no espao atrs do banco traseiro, que possam causar danos pessoais em caso de acidente, esto bem presos. A cadeira Safety 1st Baby Gold SX no deve ser utilizada sem a capa original. Utilize sempre a capa ORIGINAL da cadeira Safety 1st Baby Gold SX, uma vez que esta constitui parte integrante da segurana da cadeira. O fabricante apenas poder garantir a segurana da cadeira quando utilizada pelo seu primeiro proprietrio. Desaconselhamos a utilizao de produtos em segunda mo, por se desconhecer a existncia de possveis danos. A Baby Gold SX tanto pode ser utilizada no banco da frente como no banco de trs. Mas EXCLUSIVAMENTE com um cinto de segurana de 3 pontos de fixao, automtico ou cinto esttico de 3 pontos de fixao, desde que seja garantido em conformidade com a ECE R16 ou outra norma semelhante. Utilize a Baby Gold SX apenas em bancos ou assentos de automveis voltados para a frente. Prenda bem os bancos traseiros desdobrveis.

com bagagem pesada, bancos amovveis ou com portas que batam. Cubra sempre a Baby Gold SX quando estacionar o automvel sob o sol. Verificar se a fivela no impede de esticar o cinto de segurana. UTILIZAO DA Baby Gold SX A Baby Gold SX instalada voltada para trs deve ser utilizada at aos 10 kg (at aos 9 meses) (A) e voltada para a frente entre os 9 e os 18 kg 9 meses 4 anos) (B). Utilizar a cadeira como grupo 0, at aos 10 kg, apenas na posio deitada posio 3) (1). IMPORTANTE No usar o assento virado para a frente antes do peso do bebatingir mais de 9 Kgs (9 meses). INSTALAO: VOLTADA PARA TRS (<= 10 KG) (A) Introduza o cinto segundo os autocolantes azuis. Aperte bem o cinto de segurana, primeiro sem a cadeira. Coloque a cadeira na posio deitada (1). Coloque a cadeira Baby Gold SX, com as costas na direco de trs (virada para trs) no banco do automvel. Passe a parte inferior do cinto por baixo da cadeira e assegure-se que passa por ambos os lados pelo gancho do cinto de segurana (gancho 1) (2). Passe o cinto dos ombros por detrs do encosto da Baby Gold SX langs e pelo gacho 2 (3). Empurre a cadeira Baby Gold SX firmemente contra o banco do carro e puxe ao mesmo tempo o cinto dos ombros at ficar bem firme. Prenda o cinto com o gancho vermelho do cinto por cima do fecho do cinto para prender o cinto dos ombros (4). ATENO! O gancho do cinto no prende em ambos os cintos. INSTALAO: VOLTADA PARA A FRENTE (9-18 KG) (B) Introduza o cinto segundo os autocolantes vermelhos. Coloque a cadeira Baby Gold SX com as costas apoiadas no

encosto do banco do carro. Introduzir a fivela na abertura situada na estrutura da cadeira, levantar a pala em tecido da forra por forma a recuperar a fivela e introduzi-la na segunda ranhura. Por fim, aperte o cinto (5). Coloque o cinto dos ombros em ambos os lados pelos ganchos (gancho 3) (5). Ateno: no passe o cinto dos ombros pelo gancho 3. Passe o cinto dos ombros pelas ranhuras do cinto no sentido ascendente (6). Passe o cinto dos ombros por detrs do encosto da Baby Gold SX langs e pelo gacho (3). Empurre a cadeira Baby Gold SX firmemente contra o banco do carro e puxe ao mesmo tempo o cinto dos ombros at ficar bem firme. Prenda o cinto com o gancho vermelho do cinto por cima do fecho do cinto para prender o cinto dos ombros. Assegure-se de que o gancho do cinto no pressione ambos os cintos. COLOCAR A CRIANA NA CADEIRA Baby Gold SX Solte os cintos dos ombros premindo o boto de desengate (9.1) e puxe os cintos dos ombros para a frente (9.2). Abra o fecho do cinto e coloque os cintos com as placas do cinto para fora, e o fecho para a frente (10). Verifique bem se no existem objectos pesados no assento. Coloque a criana com as costas no assento. Una as placas do cinto e coloque-as no prprio fecho (11). Puxe o cinto dos ombros at ficar bem firme (12.1) puxando pela correia de ajuste (12.2). Coloque o cintro ventral na posio mais baixa possvel para se assegurar que as ancas da criana esto firmes no assento. ATENO! Quanto mais apertados ficarem os cintos na criana, melhor protegida esta ficar. Entre o cinto e a criana deve ter no mximo uma folga de um dedo. Os cintos nunca devem estar torcidos nem danificados. Caso as placas do cinto no se encaixem no fecho, desbloqueie

o fecho premindo o boto em vermelho e tente novamente. Caso no consiga fechar a armao do cinto correctamente ou prend-la bem firme, entre em contacte de imediato com o seu fornecedor. Nunca utilize a Baby Gold SX nestas condies! AJUSTAR A ALTURA DOS CINTOS DOS OMBROS A altura dos cintos dos ombros estar correcta quando o cinto desaparece no assento, logo acima dos ombros. Assegure-se que os cintos dos ombros passem exactamente sobre os ombros da criana (13). Solte os cintos dos ombros (10). Vire para cima a aba da capa, na ranhura do cinto dos ombros (14.1) Puxe os cintos dos ombros para a frente (14.2). Volte a introduzir o cinto dos ombros atravs da ranhura at ao assento (15) e volte a fix-lo com na placa do cinto (16). Verifique se os cintos podem ser manejados correctamente e no esto torcidos. MODIFICAR O NGULO DO ASSENTO A Baby Gold SX pode ser colocada em 3 posies. Puxe o manpulo de lado para cima e movimente o assento, at que faa "clique" na posio desejada 1). A posio do assento est indicada direita do assento. Se a utilizar voltada para trs (<= 10 kg) s pode ser utilizada na posio deitada posio 3). MANUTENO: A capa deve ser lavada mo, a uma temperatura mxima de 30. Remova o revestimento, soltando os cintos, tal como descrito em Ajustar a altura dos cintos dos ombros. As partes que se movimentam e o fecho do cinto da Baby Gold SX no podem ser lubrificadas por qualquer modo. ATENO! NUNCA remova a esponja protectora.

PERGUNTAS: As questes relativas garantia, ou quaisquer outras perguntas, devem ser dirigidas ao fornecedor ou importador. GARANTIA: Estimado Cliente, Agradecemos a confiana depositada em ns ao optar pelos nossos produtos. Esperamos que seja da sua inteira satisfao. Este certificado indica que o seu produto foi fabricado segundo as diferentes normas de qualidade que lhe so aplicveis e que foi submetido a numerosas verificaes durante as diferentes etapas do seu fabrico. Se apesar de todos os nossos esforos verificar uma anomalia durante o perodo de validade deste certificado, comprometemo-nos a respeitar as condies da garantia. CERTIFICADO DE GARANTIA : a Safety 1st garante que este produto est conforme as exigncias de segurana tais como as definidas pela regulamentao em vigor, e que ele no apresenta nenhum defeito de concepo e fabrico no momento da sua compra pelo revendedor. Se aps a compra, durante um perodo de 24 meses, o produto apresentar defeito em caso de uma utilizao correcta tal como a definida no manual de instrues, a Safety 1st compromete-se a reparar o produto ou a troc-lo, excepto nos casos seguintes: Utilizao e destino diferentes dos previstos no manual de utilizao Instalao no conforme o manual Reparao efectuada por uma pessoa ou um revendedor no autorizado No devoluo ao fabricante, do certificado de garantia correctamente preenchido pelo proprietrio ou pelo revendedor em caso de interveno Falta de apresentao de uma prova de compra Falta de manuteno do produto Substituio de todas as peas de uso (rodas, partes em desgaste) em utilizao normal.

A partir de quando? A contar da data de aquisio do produto. Por quanto tempo? 24 meses consecutivos e no transmissveis. O primeiro comprador o nico beneficirio. O que deve fazer? Guardar o talo de compra logo aps a aquisio do produto. Se surgir algum problema, o produto dever ser restitudo junto do revendedor autorizado Safety 1st e acompanhado do certificado de garantia devidamente preenchido. Qualquer produto endereado directamente ao fabricante no poder beneficiar da garantia. Esta garantia est conforme a Directiva Europeia n 1999/44/CE de 25 de Maio de 1999. A GARANTIA PERDE A VALIDADE CASO: - O produto no seja devolvido ao fabricante acompanhado pelo recibo de aquisio original. - Os defeitos resultem da utilizao ou manuteno incorrecta, que no respeitem as instrues contidas no manual do modo de emprego. - As reparaes sejam efectuadas por terceiros. - Os defeitos sejam causados por actos de negligncia. - Seja detectado danos ou remoo do nmero de srie do produto. - Se tratar de desgaste normal, resultante da utilizao quotidiana do produto. - Por danos ao assento do banco do carro. - Os termos e condies da garantia, acima mencionados, no sejam satisfeitos.

INSTRUES ADICIONAIS: A cadeira deve sempre estar presa com os cintos do carro, mesmo quando no utilizada. Uma cadeira solta pode ferir outros passageiros do automvel, em caso de uma travagem brusca. Antes de comprar, verifique se a cadeira cabe bem no seu automvel. No aconselhvel o uso de cadeiras auto por um perodo superior a 5 anos. O envelhecimento das partes em plstico pode ocasionar danos imperceptveis no produto. Assegure-se que a Baby Gold SX no fica presa nem carregada

You might also like